{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi vevie be manɔ mia gbɔ fifia ale be nyemanɔ nu siawo ŋlɔm na mi o hafi; ke esi mía dome didi ta la, maʋu eme be nyemenya nu si tututu mawɔ o. \t ta muốn ở cùng các con và thay_đổi cách nói ; vì về việc các con , ta rất là bối_rối khó xử ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, le tanye la, woadrɔ̃ ʋɔnu mi le fiawo kple mɔmefiawo ŋkume. Ke esia anye mɔnukpɔkpɔ na mi bena miagblɔ nyanyui la na wo, kple xexeame katã. \t lại vì cớ ta mà các ngươi sẽ bị giải đến trước mặt các quan tổng đốc và các vua, để làm chứng trước mặt họ và các dân ngoại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesaya gagblɔ bena, \t Vả_lại , chúng không_thể tin , vì Ê - sai lại có nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina míakpɔ Yesu dzi, ame si nye míaƒe xɔse ƒe gɔmeɖola kple nuwula, ame si le dzidzɔ si le ŋgɔ nɛ ta la, to atitsoga ƒe fu la me eye mebui ŋukpee o. Ale wòyi ɖanɔ Mawu ƒe fiazikpui la ƒe nuɖusime. \t nhìn xem Ðức Chúa Jêsus, là cội rễ và cuối cùng của đức tin, tức là Ðấng vì sự vui mừng đã đặt trước mặt mình, chịu lấy thập tự giá, khinh điều sỉ nhục, và hiện nay ngồi bên hữu ngai Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migalɔ̃ xexeame kple nu siwo le eme la o. Ne ame aɖe lɔ̃ xexeame la ekema melɔ̃a Fofo la o. \t Chớ yêu thế gian, cũng đừng yêu các vật ở thế gian nữa; nếu ai yêu thế gian, thì sự kính mến Ðức Chúa Cha chẳng ở trong người ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso azɔ dzi yina la, ƒomewo me ama, akpa etɔ̃ adze yonyeme, eye akpe eve atsi tre ɖe ŋunye. Alo akpa eve adze yonyeme eye akpa etɔ̃ atsi tre ɖe ŋunye. \t Vì từ nay về sau, nếu năm người ở chung một nhà, thì sẽ phân li nhau, ba người nghịch cùng hai, hai người nghịch cùng ba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe gãnyenye kple nukunu siwo teƒe mekpɔ la menye nu bɔbɔe o, eye be nyemagado ɖokuinye ɖe dzi o la tae Mawu na be dɔléle aɖe ge ɖe nye ŋutilã me si zu ŋu nɔa fu ɖem nam. Esia nye Satana ƒe dɔla ƒe nuwɔna. Mawu ɖe mɔ na dɔléle sia be wòanɔ fu ɖem nam be nyemagaƒo adegbe o. \t Vậy nên, e rằng tôi lên mình kiêu ngạo bởi sự cao trọng cả thể của những sự tỏ ra ấy chăng, thì đã cho một cái giằm xóc vào thịt tôi, tức là quỉ sứ của Sa-tan, để vả tôi, và làm cho tôi đừng kiêu ngạo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si wòdzɔ le Noa ŋɔli ene la, nenema wòanɔ le Amegbetɔ Vi la ƒe vava ɣeyiɣi me. \t Trong đời Nô-ê thể nào, khi Con người đến cũng thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wɔa nu vɔ̃ la nye Abosam ƒe ame elabena Abosam le nu vɔ̃ wɔm tso gɔmedzedzea me ke. Nu si ta Mawu ƒe Vi la va enye be wòagblẽ Abosam ƒe nuwɔwɔwo. \t Kẻ nào phạm tội là thuộc về ma quỉ; vì ma quỉ phạm tội từ lúc ban đầu. Vả, Con Ðức Chúa Trời đã hiện ra để hủy phá công việc của ma quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Lazaro fɔ tso ku me, do kple ameɖivɔ si me woblae ɖo. Yesu gblɔ na ameawo be, “Mitu avɔawo le eŋu ne wòadzo.”\" \t Người chết đi ra , chơn tay buộc bằng vải liệm và mặt thì phủ khăn . Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng chúng rằng : Hãy mở cho người , và để người đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋatsonyagblɔɖilawo abɔ fũ eye woatra ame geɖewo. \t Nhiều tiên tri giả sẽ nổi lên và dỗ dành lắm kẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo ŋlɔ nu tso nu siwo va eme le mía dome, la ŋu, \t Hỡi Thê-ô-phi-lơ quí nhơn, vì có nhiều kẻ dốc lòng chép sử về những sự đã làm nên trong chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu menye nuteƒemawɔla o, eya ta maŋlɔ dɔ nyui si míewɔ nɛ kple lɔlɔ̃ si míeɖe fiae be míekpe ɖe eƒe amewo ŋu eye míegale nu siawo wɔm fifia la, be gbeɖe o. \t Ðức_Chúa_Trời không phải là không công_bình mà bỏ quên công_việc và lòng yêu_thương của anh_em đã tỏ ra vì danh Ngài , trong khi hầu việc các thánh đồ và hiện_nay đương còn hầu việc nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ka asi eƒe asi ŋu eye eƒe lãme sẽ enumake. Ale wòtso yi ɖaɖa nu va ɖo wo kɔme. \t Ngài bèn rờ tay người bịnh , rét liền mất đi ; rồi người đứng_dậy giúp_việc hầu Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame evelia siawo wɔnɛ le lɔlɔ̃ me, elabena wonyae be mele game le afii le nyanyui la ta ʋiʋli ŋuti. \t Những người nầy làm bởi lòng yêu_mến , biết rằng : tôi được lập nên để binh vực đạo Tin_Lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nukutɔe esi wova ɖo teƒea la, wokpɔ be womli kpe si wotsɔ tu yɔdoa nu la da ɖe adzɔge eye yɔdoa le ʋuʋu. \t Khi ngó xem , thấy hòn đá đã lăn ra rồi ; vả , hòn đá lớn lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame siwo Mawu nya ɖi la, woawo kee wòɖo ɖi be woanɔ Via ƒe nɔnɔme me be wòanye ŋgɔgbevi le nɔviawo dome. \t Vì_Ngài cũng đã định sẵn để nên giống như hình_bóng Con_Ngài , hầu cho Con nầy được làm Con_cả ở giữa nhiều anh_em ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele wo me eye wò hã nèle menye la, mi katã miade blibo le ɖekanyenye me, ale be xexeame anyae bena wòe dɔm ɖa, eye nèlɔ̃ woawo hã abe ale si nèlɔ̃m ene. \t Con ở trong họ và Cha ở trong Con , để cho họ toàn_vẹn hiệp làm một , và cho thế_gian biết chính Cha đã sai Con đến , và Cha đã yêu_thương Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena zi ale si nèdo dziku ko la, ena mɔnukpɔkpɔ Abosam be wòaɖu dziwò. \t và đừng cho ma quỉ nhơn dịp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa sɔ le go sia me; Aƒetɔ ɖeka ma koe le wo katã si eye Aƒetɔ sia naa eƒe kesinɔnuwo ame sia ame si bianɛ la faa. \t Trong người Giu-đa và người Gờ-réc không có sự phân biệt gì hết, vì họ có chung một Chúa, giàu ơn đối với mọi kẻ kêu xin Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖe nɔ anyi ɖe kplɔ̃ ŋu afi sia abe mía xɔlɔ̃ ene, evɔ eyae nye ame si adem asi. \t Vả lại, nầy, bàn tay kẻ phản ta ở gần ta, nơi bàn nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva dzɔ bena, Simɔn Petro, Toma Venɔvi la, Nataniel si tso Kana le Galilea, kple Zebedeo viwo hekpe ɖe nusrɔ̃la eve bubu ŋu, nɔ ƒuta. \t Si-môn Phi - e-rơ , Thô-ma gọi_là Ði - đim , Na-tha-na-ên nguyên ở thành Ca-na trong xứ Ga-li-lê các con_trai của Xê-bê-đê và hai người môn_đồ khác nữa nhóm lại cùng nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ele be nyɔnu natsyɔ nu eƒe ta dzi abe ŋutsutenɔnɔ ƒe dzesi ene eye abe ɖaseɖiɖi na mawudɔlawo ene. \t Bởi đó , vì cớ các thiên_sứ , đờn bà phải có dấu_hiệu trên đầu chỉ về quyền phép mình nương_cậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato mexɔe se be Yesu ku le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe o. Eya ta eyɔ Roma srafowo ƒe amegã si ƒe dzikpɔkpɔ te nyawo nɔ la eye wòbiae be Yesu ku vavã hã? \t Phi-lát lấy_làm lạ về Ngài chết mau như_vậy , bèn đòi thầy đội đến mà hỏi thử Ngài chết đã lâu chưa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le z∑ si do Ωgå na gbe si gbe wo∂o be woawu Petro me la, Petro nå alß dåm le asrafo eve dome. Wode ga asi n§ ses™e. Asrafo bubuwo h∑ ganå gaxåa ƒe agbonu dzåm. \t Ta xem_xét kỹ_càng , thấy trong đó có các loài thú bốn cẳng trên đất , các thú_rừng , các côn_trùng và các loài chim trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la, Yesu ɖoe be yeayi Galilea, esi wònɔ mɔa dzi yina la, edo go Filipo eye wògblɔ nɛ be,\" “Va, nãdze yonyeme.” \t Qua ngày sau, Ðức Chúa Jêsus muốn qua xứ Ga-li-lê, tìm Phi-líp, mà phán rằng: Hãy theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dɔdɔ eve siawo nye Yuda kple Sila, ame siwo tsɔ woƒe agbe ke faa na míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo. \t hai người nầy vốn đã liều thân vì danh Ðức Chúa Jêsus Christ là Chúa chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia na be Festo trɔ ɖe eŋumewo ŋu eye wodo dãli vie. Emegbe la, etrɔ ɖe Paulo gbɔ, gblɔ nɛ bena, “Enyo; Paulo, esi nètsɔ wò nya de asi na Kaisaro ta la, míaɖo wo ɖe Kaisaro gbɔ.” \t Kế đó , Phê-tu bàn_tán với công_hội mình , bèn trả_lời rằng : Ngươi đã kêu_nài Sê-sa , chắc sẽ đến_nơi Sê-sa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Farisitɔwo se nya siawo le amewo nu la, wo kple Osɔfogãwo dɔ gbedoxɔmesrafowo ɖa bena woayi aɖalé Yesu. \t Người_Pha - ri-si nghe lời đoàn dân nghị_luận về Ngài , thì mấy thầy tế_lễ cả đồng_tình với họ , cắt lính đi bắt Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mawudɔlawo de ŋgɔ, he sesẽ wu wo gɔ̃ hã la, wometsɔa ameŋugblẽnya tsoa nu gbagbe siawo nui le Aƒetɔ la ƒe ŋkume o. \t dẫu các thiên sứ, là đấng có sức mạnh quyền phép hơn chúng nó, còn không hề lấy lời nguyền rủa mà xử đoán các bậc đó trước mặt Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wole ablɔ dzi yina eye amewo le ŋkɔ dam ɖe wo dzi be, ‘Nufiala’ kple ‘Aƒetɔ’ la, evivia wo nu ŋutɔ. \t muốn người_ta chào mình giữa chợ , và ưng người_ta gọi mình bằng thầy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔ Petro kple Yohanes va woƒe ŋkumee. Takpekpea me nɔlawo bia Petro kple Yohanes be, “Ame kae na ŋusẽ mi be miawɔ nu sia?” \t Họ bắt Phi - e-rơ và Giăng đến hầu trước mặt mình , và hỏi rằng : Bởi quyền phép nào_hay là nhơn danh ai mà các ngươi làm điều nầy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso afi ma mieve to Kio ŋu, va to Samo eye mlɔeba la míeva ɖo Mileto le ŋufɔke. \t Rồi đi từ nơi đó, vẫn theo đường biển, ngày mai đến ngang đảo Chi-ô. Qua ngày sau, chúng ta ghé vào thành Sa-mốt, cách một ngày nữa, thì tới thành Mi-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midzɔ miaƒe dugawo hã le nu eve siawo ke ta, elabena ele be woaxe fe na dziɖuɖudɔwɔlawo ale be woate ŋu anɔ Mawu ƒe dɔ la wɔm, anɔ kpekpem ɖe mia ŋu. \t Ấy cũng bởi lẽ đó mà anh em nộp thuế, vì các quan quyền là đầy tớ của Ðức Chúa Trời, hằng giữ việc ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela, ame si nɔ gaxɔ me le ɣeyiɣi siawo me la se nukunu gbogbo siwo katã Mesia la nɔ wɔwɔm. Le esia ta edɔ eƒe nusrɔ̃lawo ɖo ɖe Yesu gbɔ be woabiae be, \t Khi Giăng ở trong ngục nghe nói về các công việc của Ðấng Christ, thì sai môn đồ mình đến thưa cùng Ngài rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖe ame bubuwo tso dzo me eye mixɔ na wo. Mikpɔ nublanui na wo kple vɔvɔ̃. Milé fu awu si ƒo ɖi to ŋutilã ƒe ɖiƒoƒo me gɔ̃ hã. \t hãy cứu vớt những kẻ kia, rút họ ra khỏi lửa; còn đối với kẻ khác, hãy có lòng thương lẫn với sợ, ghét cả đến cái áo bị xác thịt làm ô uế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míenya be Mawu tsɔa beléle tɔxɛ na mí ta la, míawo hã míeɖea gbeƒã Kristo ame si dzi míexɔ se la kple dzideƒo, abe ale si Psalmowoŋlɔla gblɔe ene be: “Mexɔe se, eya ta meƒo nu ɖo” la, nenema ke míawo hã míexɔe se eya ta míadzudzɔ nuƒoƒo o. \t Vì chúng tôi có đồng một lòng tin, y như lời Kinh Thánh rằng: Ta đã tin, cho nên ta nói, cũng vậy, chúng tôi tin, cho nên mới nói,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke medi be mabia be, nu vɔ̃ wònye be ame naxɔe se be ame siwo ku la agatsi tre hã? Ewɔ nuku na wò be Mawu agafɔ ame kukuwo ɖe agbea? \t Uû a nào ! các ông há lại ngờ chẳng có_thể tin được rằng Ðức_Chúa_Trời khiến những kẻ chết_sống lại sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔ vovovowo li míawɔ na Mawu, ke Aƒetɔ ɖeka ma ko subɔm míele. \t Có các chức_vụ khác_nhau , nhưng chỉ có một Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye ya mele egblɔ na mi be: Migaɖo vɔ̃, vɔ̃ teƒe o! Nenye be ame aɖe ƒo tome na wò la trɔ tome evelia hã nɛ be wòaƒo. \t Song ta bảo các ngươi , đừng chống_cự kẻ dữ . Trái_lại , nếu ai vả má bên hữu ngươi , hãy đưa má bên kia cho họ luôn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, Apostolo wuieveawo ƒo xɔsetɔwo katã nu ƒu hewɔ takpekpe aɖe. Apostoloawo doe ɖe hamea gbɔ be, \t Mười hai sứ đồ bèn gọi hết thảy môn đồ nhóm lại, mà nói rằng: Bỏ sự dạy đạo Ðức Chúa Trời mà giúp việc bàn tiệc thật chẳng xứng hợp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale mia biam be ɖe Mawu na Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ mi eye wòwɔ nukunuwo le mia dome le miaƒe agbagbadzedze be yewoawɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi taa? Mele nenema kura o. Esime miexɔ Kristo dzi se eye mieɖo ŋu ɖe eŋu tso dzi blibo me tae. \t Ðấng ban Ðức_Thánh_Linh cho anh_em và làm các phép lạ trong anh_em , thì làm bởi các việc luật_pháp , hay_là bởi đã nghe mà tin ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le míaƒe gbedodoɖawo me na Mawu mía Fofo la ɖe mia ta la, míeŋlɔa miaƒe lɔlɔ̃dɔwo, miaƒe xɔse triakɔ kple mɔkpɔkpɔ na míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe tɔtrɔgbɔ la be o.\" \t vì trước mặt Ðức Chúa Trời, là Cha, chúng tôi nhớ mãi về công việc của đức tin anh em, công lao của lòng yêu thương anh em, sự bền đổ về sự trông cậy của anh em trong Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒle mi ho gã aɖe. Eya ta, miwɔ miaƒe ŋutilã ƒe akpa sia akpa ŋutidɔ hena Mawu ƒe dodoɖedzi kple kafukafu elabena etɔwoe mienye. \t Vì_chưng anh_em đã được chuộc bằng giá cao rồi . Vậy , hãy lấy thân_thể mình làm sáng danh Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo dze Akuila kple srɔ̃a gbɔ le Korinto eye wòwɔ dɔ kpli wo elabena wo katã nye avɔgbadɔwɔlawo. \t Vì đồng nghề, nên Phao-lô ở nhà hai người mà làm việc chung nhau; vả, nghề các người đó là may trại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame siwo gale woƒe nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa te kokoko eye wodina be yewoadze dzodzro vɔ̃ɖiwo yome la, mate ŋu adze Mawu ŋu akpɔ o. \t Vả, những kẻ sống theo xác thịt, thì không thể đẹp lòng Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wɔe be dzidzɔ blibo yɔ dua me fũ. \t Tại cớ đó, trong thành được vui mừng khôn xiết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nyateƒenya be, “Ne míeku kpakplii la, Míanɔ agbe hã kpakplii; \t Lời nầy chắc_chắn lắm : Ví_bằng chúng_ta chết với Ngài , thì cũng sẽ sống với Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele eme be Mawu wɔ ƒodo na mí be míaɖu nu, gake menye esia tae wòle be ame naɖu nutsu o. Le nyateƒe me la, miganɔ bubum be nuɖuɖu le vevie akpa o, elabena gbe ɖeka la, Mawu le nuɖuɖu kple míaƒe ƒodowo siaa ɖe ge ɖa. Medi be mianya nyuie hã be, ahasiwɔwɔ menyo le mɔ aɖeke nu o. Menye esia tae wowɔ míaƒe ŋutilã sia ɖo o, ke boŋ ɖe wowɔe na Aƒetɔ la, eye enye Aƒetɔ la ƒe didi vevie be ye ŋutɔ yeava nɔ miaƒe ŋutilãwo me. \t Ðồ ăn vì bụng , bụng vì đồ_ăn , Ðức_Chúa_Trời sẽ hủy_hoại cái nọ và cái kia . Nhưng thân_thể chẳng phải vì sự dâm_dục đâu , bèn là vì Chúa , và Chúa vì thân_thể ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le hame aɖe me si gbɔdzɔ la etena ɖe dzinye eye nye hã megbɔdzɔna enumake, eye ne hamevi aɖe wɔ nu vɔ̃ eye wòdze anyi la, enana be nuxaxa yɔa nye dzi me. \t Nào có ai yếu_đuối mà tôi chẳng yếu_đuối ư ? Nào có ai vấp_ngã mà tôi chẳng như nung như đốt ư ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ dzodzom le afi ma la, wokplɔ ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eye metea ŋu ƒoa nu o la, vɛ nɛ. \t Khi đi khỏi chỗ đó , thì người_ta đem tới cho Ngài một người câm bị quỉ ám ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔ be eɖo nya la ŋu nunyatɔe la, egblɔ nɛ be, “Wò la mèdidi tso mawufiaɖuƒe la gbɔ o.” Le esia megbe la ame aɖeke megate ŋu bia nya aɖeke o. \t Ðức Chúa Jêsus thấy người trả lời như người khôn, thì phán rằng: Ngươi chẳng cách xa nước Ðức Chúa Trời đâu. Rồi không ai dám hỏi Ngài nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe tsi dzi ɖe eƒe agbe ŋu le xexe sia me la, abui, ke ame si tsɔ eƒe agbe na le tanye la, adzrae ɖo ɖi na agbe mavɔ la. \t Ai yêu sự sống mình thì sẽ mất đi, ai ghét sự sống mình trong đời nầy thì sẽ giữ lại đến sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Paulo ŋutɔ tsɔ abolo aɖe eye esi wòdo gbe ɖa alo da akpe ɖe eta vɔ la, eka ɖe heɖu. \t Nói như vậy rồi, người bèn lấy bánh, đứng trước mặt mọi người, tạ ơn Ðức Chúa Trời rồi, thì bẻ ra và ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye Mawu tsɔ ŋusẽ blibo doe ɖe dzi be wòanye Fiavi kple Đela ale be to eya dzi la, Israelviwo nakpɔ mɔnu atrɔ woƒe agbenɔnɔ ale be woatsɔ wo ƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t Ðức_Chúa_Trời đã đem Ðấng ấy lên bên hữu Ngài , làm Vua và Cứu_Chúa , để ban lòng ăn_năn và sự tha tội cho dân Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ esia elabena ameha la ƒe xexlẽme ade akpe atɔ̃. Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Migblɔ na ameawo be woanɔ anyi ɖe hatsotsowo me; ame abe blaatɔ̃ lɔƒo ene nenɔ hatsotso ɖeka me” \t Vả, bấy giờ có độ năm ngàn người nam ở đó. Ngài bèn phán cùng môn đồ rằng: Hãy biểu chúng ngồi từng hàng năm mươi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Míedzi dzidzɔhawo na mi gake miekpɔ dzidzɔ o, eya ta míedzi kuhawo gake miefa konyi hã o!’ \t mà rằng : Ta đã thổi sáo , mà bay không nhảy_múa ; ta đã than_vãn , mà bay không khóc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mitsɔ kafukafuwo katã na Mawu ɖe eƒe dɔmenyo gã na mí ta. Mikafui ɖe eƒe amenuveve sɔ gbɔ si wòkɔ ɖe mía dzi la ta, elabena míenye Via lɔlɔ̃ la tɔ. \t để khen_ngợi sự vinh_hiển của ân điển Ngài đã ban cho chúng_ta cách nhưng không trong Con yêu_dấu của Ngài !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò lɔlɔ̃ na dzidzɔ kple dzideƒo gã aɖem elabena wò, nɔviŋutsu, tsɔ dzidzɔ de ame kɔkɔeawo ƒe dziwo me. \t Vả, hỡi anh, tôi đã được vui mừng yên ủi lắm bởi lòng yêu thương của anh, vì nhờ anh mà lòng các thánh đồ được yên ủi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Míaƒe Aƒetɔ kple Mawu, Wòe dze be nãxɔ ŋutikɔkɔe, Bubu kple ŋusẽ, elabena Wòe wɔ nuwo katã, Wò lɔlɔ̃nue nètsɔ wɔ woe. Eye wò lɔlɔ̃nue na be wole agbe.” \t Lạy Ðức Chúa Trời là Chúa chúng tôi, Chúa đáng được vinh hiển, tôn quí và quyền lực; vì Chúa đã dựng nên muôn vật, và ấy là vì ý muốn Chúa mà muôn vật mới có và đã được dựng nên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yudatɔwo ƒe kplɔla ɖeka biae be, “Nufiala nyui, nu kae mawɔ be mayi dziƒo?” \t Bấy giờ có một quan hỏi Ðức Chúa Jêsus rằng: Thưa thầy nhơn lành, tôi phải làm gì cho được hưởng sự sống đời đời?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieku ɖe nu vɔ̃wo me, eye womeɖe miaƒe dzodzro vɔ̃wo ɖa le mia ŋu haɖe o. Gake ena be miekpɔ gome le Kristo ƒe agbenɔnɔ me, elabena etsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mi, \t Khi anh em đã chết bởi tội lỗi mình và sự xác thịt mình không chịu cắt bì, thì Ðức Chúa Trời đã khiến anh em sống lại với Ðấng Christ, vì đã tha thứ hết mọi tội chúng ta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le gbɔgblɔm bena, “O Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, míeda akpe na wò, wò ame si li fifia eye nènɔ anyi kpɔ elabena exɔ wò ŋusẽ triakɔ la eye nèdze dziɖuɖu gɔme. \t mà rằng : Hỡi_Chúa là Ðức_Chúa_Trời_Toàn năng , là Ðấng_Hiện_Có , Trước_Ðã_Có , chúng_tôi cảm_tạ Ngài , vì Ngài đã cầm_quyền rất cao trong tay và đã trị_vì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe bubu gbe esi eya kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ ʋu aɖe me le ƒua dzi la, Yesu bia tso nusrɔ̃lawo si be woaku ʋua yi ƒua ƒe go evelia dzi. \t Một ngày kia, Ngài xuống thuyền với môn đồ, mà phán rằng: Hãy qua bên kia hồ; rồi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si wɔ nu si wotsɔ nɛ ŋudɔ nyuie la, woagatsɔ nu geɖe akpee nɛ, nu nasɔ gbɔ ɖe esi fũ. Ke ame si meɖia anukware o la, woaxɔ nu suetɔ kekeake si le esi la hã le esi. \t Vì sẽ cho thêm kẻ nào đã có , thì họ sẽ dư_dật ; nhưng kẻ nào không có , thì cũng cất luôn điều họ đã có nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabia wo bena, “Abolo nenie susɔ ɖe mia si?” Woɖo eŋu be, “Abolo adrẽ kple lã vi aɖe koe susɔ.” \t Ngài phán hỏi môn đồ rằng: Các ngươi có mấy cái bánh? Môn đồ thưa rằng: Có bảy cái bánh, cùng vài con cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe Israel dukɔa ɖeɖe ko ta o, ke boŋ ɖe Mawu vi siwo kaka ɖe xexeame katã la be woaƒo wo katã nu ƒu ɖekae. \t và không_những vì dân thôi , mà cũng để nhóm con_cái Ðức_Chúa_Trời đã tản lạc lại làm một đoàn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èxɔe se be Mawu awɔ ɖe ale si wògblɔ la dzi, esia tae wòyra wò alea gbegbe ɖo.” \t Phước cho người đã tin , vì lời Chúa truyền cho sẽ được ứng_nghiệm !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya Mawu gbɔ mɔ nyuie ale gbegbe be miate ŋu afia asii na ŋkuagbãtɔ gɔ̃ hã. Miebua mia ɖokuiwo abe mɔfiakaɖiwo ene hena mɔfiafia ame siwo bu ɖe viviti me la be woaɖo ta Mawu gbɔ. \t khoe mình làm người dẫn đường cho kẻ mù, làm sự sáng cho kẻ ở nơi tối tăm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To Mawu ƒe nya sia ke dzi wodzra fifi dziƒo kple anyigba ɖo na dzo, eye woɖoe da ɖi na ʋɔnudrɔ̃gbe la kple mawumavɔ̃lawo ƒe tsɔtsrɔ̃. \t Nhưng trời_đất thời bây_giờ cũng là bởi lời ấy mà_còn lại , và để_dành cho lửa ; lửa sẽ đốt nó đi trong ngày phán_xét và hủy phá kẻ ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo na be Farisitɔawo dzu ŋutsua eye wogblɔ nɛ be, “Wò la, eƒe nusrɔ̃lae nènye, ke miawo la, Mose ƒe nusrɔ̃lawoe mĩenye. \t Họ bèn mắng nhiếc người, mà rằng: Ấy, chính ngươi là môn đồ người; còn chúng ta là môn đồ của Môi-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka tututu hem miele?” \t Ngài bèn hỏi rằng: Các ngươi cãi lẽ với môn đồ về việc gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, togbɔ be míele nu ƒom alea hã la, kaka ɖedzi le mía si be nya siawo meku ɖe mia ŋu o. Ke boŋ miaƒe ɖeɖekpɔkpɔ le ku nyuiwo tsem le miaƒe agbe me. \t Hỡi những kẻ rất yêu_dấu , dẫu chúng_ta nói vậy , vẫn còn đương trông_đợi những việc tốt hơn từ nơi anh_em , là những việc đưa đến sự cứu_rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nufiala siawo, le woƒe ŋukeklẽ me atsɔ nya kpakpawo aɖe vi le mia ŋuti. Woƒe fɔbubu le ta dzi na wo tso blema ke eye woƒe gbegblẽ medɔ alɔ̃ o. \t Họ sẽ bởi lòng tham mình, lấy lời dối trá khoét anh em; nhưng sự kêu án nghịch cùng họ đã nghị định từ lâu nay, và sự hư mất của họ chẳng ngủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye wò asi alo afɔe nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, lãe ɖa ne nãtsɔe aƒu gbe. Anyo na wò be nãyi dziƒo kple asi alo afɔ lãlɛ wu be asi eve kple afɔ eve nanɔ asiwò eye woatsɔ wò aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t Nếu tay hay_là chơn ngươi làm cho ngươi sa vào tội_lỗi , hãy chặt và ném nó cho xa ngươi đi ; vì thà ngươi què chơn hay_là cụt tay mà vào nơi hằng sống , còn hơn là đủ cả hai tay hay_là hai chơn mà bị quăng vào lửa đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nikodemo gabia Yesu bena, “Nu ka tututu gblɔm nèle? Nyemese wò nyaa gɔme o.” \t Ni-cô-đem lại nói: Ðiều đó làm thể nào được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze nufiafia gɔme le ƒuƒoƒea dzideƒotɔe. Esi Akuila kple Priskila se eƒe nyawo la wokpee yi wo ƒe aƒeme heɖe Mawu ƒe mɔ me nɛ tsitotsito wu esi wònya tsã. \t Vậy, người khởi sự giảng cách dạn-dĩ trong nhà hội. Bê-rít-sin và A-qui-la nghe giảng, bèn đem người về với mình, giải bày đạo Ðức Chúa Trời cho càng kĩ lưỡng hơn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele eɖom be maɖo Artema alo Tikiko ɖe wò. Dze agbagba, ne wo dometɔ ɖeka va ɖo la, nãdo gom le Nikopoli kaba abe ale si nate ŋui ene, elabena meɖo be manɔ afi ma le vuvɔŋɔlia me. \t Ðến chừng ta sẽ sai A-te-ma hoặc Ti-chi-cơ đến_cùng con , thì hãy vội vả sang thành Ni-cô-bô-li nhập với ta ; vì ta định qua mùa_đông tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wodzi ha yeye le fiazikpui la ŋgɔ kple Nu Gbagbe eneawo kpakple amegã xoxoawo ƒe ŋkume. Ame aɖeke mete ŋu srɔ̃ ha la o negbe ame akpe alafa ɖeka blaene-vɔ-ene, ame siwo woɖe tso anyigbadzi la ko. \t chúng hát một bài ca mới trước ngôi, trước bốn con sanh vật và các trưởng lão. Không ai học được bài ca đó, họa chăng chỉ có mười bốn vạn bốn ngàn người đã được chuộc khỏi đất mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kple miaƒe gbɔgbɔwo \t Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ ở trong lòng anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova gblɔ nyaa na Yesu la, Yakobo kple Yohanes gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, míaɖe gbe na dzo be wòatso dziƒo ava fĩa wo oa?” \t Gia-cơ và Giăng là môn_đồ Ngài , thấy vậy , nói rằng : Thưa_Chúa , Chúa có muốn chúng_tôi khiến lửa từ trên trời xuống thiêu họ chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minya be, esi nye, miaƒe Aƒetɔ kple Nufiala, meklɔ miaƒe afɔwo ŋu la, ele na miawo hã be miaklɔ mia nɔewo ƒe afɔwo. \t Vậy, nếu ta là Chúa là Thầy, mà đã rửa chơn cho các ngươi, thì các ngươi cũng nên rửa chơn lẫn cho nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔlawo katã nɔ tsitre ƒo xlã fiazikpui la, amega xoxoawo kple Nu Gbagbe eneawo. Wotsɔ mo tsyɔ anyi ɖe fiazikpui la ŋgɔ eye wosubɔ Mawu, \t Vả, hết thảy thiên sứ đứng vòng chung quanh ngôi và chung quanh các trưởng lão cùng bốn con sanh vật, sắp mặt xuống trước ngôi, mà thờ lạy Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime David yɔ Mesia la be, ‘Aƒetɔ’ ɖe, ale ke wɔ wòganye via?” \t Vậy, nếu vua Ða-vít xưng Ngài là Chúa, thì Ngài làm con vua ấy là thể nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena se la, kple nyagblɔɖilawo katã va se ɖe Yohanes dzi gblɔẽ da ɖi, \t Vì hết_thảy các đấng tiên_tri và sách luật đã nói trước cho_đến đời Giăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe hadɔwɔlawo ko míenye, ke miawoe nye Mawu ƒe agble kple eƒe xɔ si wòtu, menye nye kple Apolo tɔwoe mienye o. \t Vả, chúng tôi là bạn cùng làm việc với Ðức Chúa Trời; anh em là ruộng Ðức Chúa Trời cày, nhà của Ðức Chúa Trời xây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe ko metsɔ Apolo kple nye ŋutɔ le kpɔɖeŋu ɖom na mi be maɖe nu si gblɔm mele la me na mi nyuie, ale bena miagade vovototo amewo me o. Migado vivi ɖe mawudɔwɔla ɖeka hã ŋu wu bubuawo o. \t Hỡi anh em, ấy là vì cớ anh em, tôi đã dùng những lẽ thật, nầy chỉ về chính mình tôi và A-bô-lô, hầu cho anh em học đòi hai chúng tôi, chớ vượt qua lời đã chép, và chớ sanh lòng kiêu ngạo, theo phe người nầy nghịch cùng kẻ khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣebubuɣi la, apostoloawo gblɔ na Aƒetɔ la be, “Míedi be míaƒe xɔse nasẽ ŋu ɖe edzi. Fia nu si míawɔ la mí.” \t Các sứ đồ thưa Chúa rằng: Xin thêm đức tin cho chúng tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Uzia dzi Yotam, Yotam dzi Ahaz, Ahaz dzi Hezekia, \t Ô - xia sanh Giô-tam ; Giô-tam sanh A-cha ; A-cha sanh Ê - xê-chia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Mose ƒe seawo nu la, ele na Maria be wòayi gbedoxɔ me le Yerusalem aɖana nu abe eɖokui ŋu kɔklɔ le vidzidzi vɔ megbe ƒe kɔnu ene. Esi ŋkeke sia ɖo edzi la, dzila eveawo kɔ vidzĩ la yi Yerusalem be woatsɔe ɖo Mawu ƒe ŋkume. \t Khi đã hết những ngày tinh sạch rồi , theo luật_pháp Môi-se , Giô-sép và Ma-ri đem con_trẻ lên thành Giê-ru-sa-lem để dâng cho Chúa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe nyemewɔ nukunu gã geɖe si ame aɖeke mewɔ kpɔ le wo dome o la, anye ne womabu fɔ wo o. Gake wokpɔ nukunu geɖe siwo mewɔ, eye wometsɔ ɖeke le eme o, ke boŋ wogbe nu le nye kple Fofonye gbɔ. \t Ví_thử ta không làm giữa họ những việc mà chưa có người khác làm , thì họ vô_tội , nhưng bây_giờ họ đã thấy các việc ấy , và lại ghét ta cùng Cha ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mawudɔla la gblɔ nɛ be, “Mègavɔ̃ o, Zakaria! Elabena meva be magblɔ na wò be Mawu se wò gbedodoɖa. Srɔ̃wo Elizabet le viŋutsuvi dzi ge na wò, eye nãna ŋkɔe be Yohanes. \t Nhưng thiên sứ nói cùng người rằng: Hỡi Xa-cha-ri, đừng sợ, vì lời cầu nguyện ngươi đã được nhậm rồi. Ê-li-sa-bét vợ ngươi, sẽ sanh một con trai, ngươi khá đặt tên là Giăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si ame si tso aƒe nyui aɖe xɔa kafukafu wu aƒe si wòtso ene la, nenema kee Yesu hã dze na bubu wu Mose. \t Vì Ngài đã được xưng là đáng vinh hiển cao trọng hơn Môi-se, chẳng khác nào thợ cất nhà được tôn trọng hơn chính cái nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èdze agbagba, eye nèto fukpekpe geɖe me le nye ŋkɔ la ta gake nu meti kɔ na wò o. \t Ngươi hay nhịn_nhục và chịu_khó vì danh ta , không mệt_nhọc chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yuda ɖu aboloa vɔ ko la, satana ge ɖe eme. Yesu gblɔ nɛ be, “Đe abla nãyi aɖawɔ nu si nèɖo la.” \t Liền khi Giu-đa đã lấy miếng bánh, thì quỉ Sa-tan vào lòng người. Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng người rằng: Sự ngươi làm hãy làm mau đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wozɔ to agbo gbãtɔ eveawo me bɔbɔe eye esi wova ɖo agbo gã mamlɛa si wotsɔ gakpo wɔe gbɔ la, agboa ŋutɔ ʋu le eɖokui si ale be wodo go hege ɖe dua ƒe ablɔ ŋutɔ dzi. Esi wogazɔ yi ŋgɔgbe vie ko la, mawudɔla la bu le Petro gbɔ. \t Khi qua khỏi vọng_canh thứ nhứt , rồi vọng thứ nhì , thì đến_nơi cửa sắt , là cửa thông vào thành ; cửa đó tự mở ra trước mặt hai người , rồi hai người vượt ra khỏi , đi lên đàng cái , tức_thì thiên_sứ lìa Phi - e-rơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne Mawu mekpɔ nublanui na mawudɔlawo esi wowɔ nu vɔ̃ o, ke boŋ eɖo wo ɖe dzomavɔ me, hede gawo ɖe ʋe globo do viviti me, be woanɔ afi ma va se ɖe ʋɔnudrɔ̃gbe; \t Vả , nếu Ðức_Chúa_Trời chẳng tiếc các thiên_sứ đã phạm_tội , nhưng quăng vào trong vực sâu , tại đó họ bị trói_buộc bằng xiềng nơi tối_tăm để chờ sự phán_xét ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mete ŋu na ŋuɖoɖo gobi aɖeke o elabena ame sia ame nɔ ɣli dom nɔ nya si dze eŋu la gblɔm. Le esia ta asrafowo ƒe amegã la ɖe gbe be woakplɔ Paulo yi ɖe asrafowo ƒe nɔƒee. \t Trong đoàn dân , kẻ reo lên thể nầy , người la lên thể khác ; nhơn sự rối_loạn , người không biết được chắc , nên dạy điệu về đồn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "migasẽ miaƒe dziwo me abe ale si miewɔ le miaƒe aglãdzedze me, le ɣeyiɣi si me mieto dodokpɔ me le gbedadaƒo la ene o. \t Thì chớ cứng lòng, như lúc nổi loạn, Là ngày thử Chúa trong đồng vắng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo le nunye tsom la mekpɔm menɔ nya hem kple ame aɖeke le gbedoxɔ me alo de zitɔtɔ ameha aɖewo dome le ƒuƒoƒe aɖeke alo le dua ƒe akpa aɖeke o. \t Người_ta chẳng từng gặp tôi , hoặc trong đền thờ , hoặc trong nhà hội , hoặc trong thành_phố , cãi_lẫy cùng ai hay xui dân làm_loạn bao_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeka ɖe edzi le Aƒetɔ la me bena miele nu siwo míefia mi la dzi wɔm eye menye zi ɖeka ko o ke boŋ ɣesiaɣi. \t Về phần anh em, chúng tôi có lòng tin cậy trong Chúa rằng anh em đương làm và sẽ làm những việc chúng tôi dặn biểu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi kristotɔ lɔlɔ̃awo, melɔ̃ mi eye medi vevie be mava kpɔ mi ɖa elabena miawoe nye nye dzidzɔ kple nye fetu si maxɔ ɖe nye dɔwɔwɔwo ta. Eya ta xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, minɔ te sesĩe nyateƒetɔe le Aƒetɔ la me. \t Vậy thì, hỡi anh em rất yêu rất thiết, là sự vui mừng và mão triều thiên cho tôi, kẻ rất yêu dấu ơi, hãy đứng vững trong Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi mietsi tre kple Kristo tso ku me ta la, mitsɔ miaƒe dziwo ɖo dziƒo ƒe kesinɔnuwo kple eƒe dzidzɔwo ŋuti, afi si Kristo le Mawu ƒe axadzi le, le bubu kple ŋusẽ me. \t Vậy nếu anh_em được sống lại với Ðấng_Christ , hãy tìm các sự ở trên trời , là nơi Ðấng_Christ ngồi bên hữu Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke adzodala siwo woklã ɖe ati ŋuti kpe ɖe eŋuti la hã dzui heɖe alɔme le eŋuti. \t Hai tên trộm cướp bị đóng đinh trên cây thập tự với Ngài cũng nhiếc móc Ngài như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si nèdɔm ɖe xexeame ene la, nye hã mele wo dɔm ɖe xexeame. \t Như Cha đã sai Con trong thế gian, thì Con cũng sai họ trong thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu kae va dzɔ, Osɔfogãwo kple miaƒe agbalẽfialawo lée hetsɔ de asi na Roma dziɖuɖua be woatso kufia nɛ. Ale Roma dziɖuɖua tso kufia nɛ eye woklãe ɖe ati ŋu.” \t làm sao mà các thầy tế lễ cả cùng các quan đề hình ta đã nộp Ngài để xử tử, và đã đóng đinh trên cây thập tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kekeli vavã si aklẽ na amewo katã la le mɔ dzi gbɔna va xexeame. \t Sự sáng nầy là sự sáng thật , khi đến thế_gian soi sáng mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye manɔ anyi agblɔ na ɖokuinye be, “Nɔvi, èdzra nuɖuɖu geɖewo ɖo ɖi hena ƒe geɖe siwo gbɔna, eya ta xɔ gbɔgbɔ nãɖe dzi ɖe anyi, ɖu nu, nano nu eye nãɖu agbe nyuie.” \t rồi sẽ nói với linh hồn ta rằng: Linh hồn ơi, mầy đã được nhiều của để dành dùng lâu năm; thôi, hãy nghỉ, ăn uống, và vui vẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ŋlɔ na Pergamo Hamea ƒe mawudɔla be, ‘Esiawo nye ame si lé yi ɖaɖɛ nuevee ɖe asi la ƒe nyawo. \t Cùng hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Bẹt-găm rằng : Nầy là lời phán của Ðấng có thanh gươm nhọn hai lưỡi :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi movitɔwo! Menye Mawue wɔ nu sia nu godo kple eme oa? \t Hỡi kẻ dại_dột ! Ðấng đã làm_nên bề_ngoài , há không làm_nên bề trong nữa sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu na wo dzaa be, “Aƒetɔ la hiãe.” \t Hai người trả lời rằng: Chúa cần dùng nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotso ƒu la eye woge ɖe Gadaratɔwo ƒe nuto me. \t Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ qua đến bờ biển bên kia , trong miền Giê-ra-sê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ago gbɔ! Wò Yesu Nazaretitɔ, nya aɖeke mele mí kpli wò dome o. Đe nèva be yeatsrɔ̃ mí. Menya ame si nènye, Mawu ƒe Vi Kɔkɔe lae nènye.” \t Chúng tôi với Ngài có sự gì chăng? Ngài đến để diệt chúng tôi sao? Tôi biết Ngài là ai: là Ðấng Thánh của Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wose eƒe ŋuɖoɖoa la, wotsi yaa elabena ewɔ nuku na wo ŋutɔ be wòɖo nya la ŋu nyuie alea eya ta wogblẽe ɖi hedzo. \t Họ nghe lời ấy , đều bợ ngợ , liền bỏ Ngài mà đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete Yudatɔwo ƒe agbalẽfialawo kple Farisitɔ aɖewo bia tso esi be, “Nufiala, míedi dzesi kple nukunu aɖe tso gbɔwò.” \t Bấy giờ có mấy thầy thông giáo và người Pha-ri-si thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Bẩm thầy, chúng tôi muốn xem thầy làm dấu lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Yesu nɔ nu ƒom na nyɔnua la, ame aɖe tso Yairo ƒeme va do kple nya sia bena via nyɔnuvi sue la ku. Amedɔdɔa gblɔ na Yairo bena, “Viwo la ku xoxo eya ta viɖe aɖeke mele eme be nãgaɖe fu na Nufiala la o.” \t Ngài còn đương phán, có kẻ ở nhà người cai nhà hội đến nói với người rằng: Con gái ông chết rồi; đừng làm phiền thầy chi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi David ŋutɔ yɔe be Aƒetɔ ɖe, ale ke wɔ wòaganye Via?” Nyameɖeɖe sia do dzidzɔ na eselawo ŋutɔ ale wogbugbɔ ƒu to anyi ɖe Yesu ƒe nufiafia ŋu henɔ to ɖom kple dzidzɔ. \t Vì chính Ða - vít xưng Ngài bằng Chúa , thì lẽ_nào Ngài là con vua ấy ? Ðoàn dân đông vui_lòng mà nghe Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nya siwo katã megblɔna la menye nye ŋutɔ nye nyawo o, ke boŋ wonye gbedeasi si mexɔ tso Fofo la gbɔ na mi. \t Bởi ta chẳng nói theo ý riêng ta ; nhưng Cha sai ta đến , đã truyền lịnh cho ta phải nói điều chi và phải nói thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku miaƒe kplɔlawo dzi, ame siwo gblɔa Mawu ƒe nya na mi. Mibu nu siwo do go tso woƒe agbenɔnɔ me la ŋuti ne miasrɔ̃ woƒe xɔse. \t Hãy nhớ những người dắt_dẫn mình , đã truyền_đạo Ðức_Chúa_Trời cho mình ; hãy nghĩ xem sự cuối_cùng đời họ là thể_nào , và học_đòi đức_tin họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame geɖe siwo nye gbãtɔwo le afi sia azu mlɔetɔwo le afi ma eye ame siwo nye mlɔetɔwo le afii la azu gbãtɔwo le afi ma.” \t Nhưng có nhiều kẻ đầu sẽ nên rốt ; có kẻ rốt sẽ nên đầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gɔvina la bia gbe wo la, Tertulo ƒo nu ɖe wo nu gblɔ be, “Amegã bubutɔ Felike, le wò kpɔkplɔ nyui la te la, mí Yudatɔwo míekpɔ tomefafa kple bubu eye amewo megakpɔa mí abe nu tsɛ aɖewo ko ene o. \t Phao-lô bị đòi đến rồi, Tẹt-tu-lu khởi sự cáo người như vầy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese wogblɔ bena, ‘Lɔ̃ hawòvi eye nãle fu wò ketɔ.’ \t Các ngươi có nghe lời phán rằng : Hãy yêu người lân_cận , và hãy ghét kẻ thù_nghịch mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo kple Galilea nyɔnu bubu siwo nye eyomenɔla siwo subɔnɛ ne eva Galilea la, hã dze eyome va Yerusalem. \t là ba người đã theo hầu việc Ngài khi Ngài ở xứ Ga-li-lê ; cũng có nhiều đờn bà khác nữa , là những người đã theo Ngài lên thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu menye ame si lɔ̃na be woawɔ nuwo basabasa o; elɔ̃a nuwo wɔwɔ ɖe ɖoɖo nyui nu abe ale si wòle le hame bubuwo katã me ene. \t Vả , Ðức_Chúa_Trời chẳng phải là Chúa của sự loạn_lạc , bèn là Chúa sự hòa_bình . Hãy làm như trong cả Hội_thánh của các thánh đồ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míeɖo to wo kura o, elabena míedi be míaflu mi, ana miabu be ame ate ŋu akpɔ ɖeɖe to aʋatsotso kple Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o. \t Chúng_tôi không nhường họ một giây_phút nào , chối chẳng chịu thuộc dưới quyền họ , hầu cho lẽ thật của Tin_Lành được vững_bền trong anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, ele eme nenema, gake avuvi siwo le kplɔ̃ te la ɖua abolo wuwlui siwo gena ɖe anyigba tso woƒe aƒetɔ ƒe kplɔ̃ dzi.” \t Người đờn bà lại thưa rằng : Lạy_Chúa , thật như_vậy , song mấy con chó con ăn những miếng bánh vụn trên bàn chủ nó rớt xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe azi dziwò be nãzɔ mɔ kple ye kilomita ɖeka la, zɔ kplii kilomita eve. \t nếu ai muốn bắt ngươi đi một dặm đường , hãy đi hai dặm với họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne Mawu drɔ̃ ʋɔnu mí eye wòhe to na mí la, ɖe wòwɔe be womagabu fɔ mí abe xexeametɔ mamlɛawo ene o. \t Song khi chúng_ta bị Chúa xét_đoán , thì bị Ngài sửa phạt , hầu cho khỏi bị án làm một với người thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔme ve viŋutsuvi tsitsitɔ la ŋutɔ eya ta egbe be yemage ɖe aƒea me o. Fofoa yi ɖaɖe kuku nɛ be wòage ɖe aƒea me. \t Con_cả liền nổi_giận , không muốn vào nhà . Vậy cha nó ra khuyên nó vào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ezɔ yi ame siwo nɔ akpakpawo dzram la gbɔ eye wòɖe gbe na wo bena, “Mitsɔ nu siawo do goe le afi sia! Migatsɔ Fofonye ƒe Aƒe wɔ asimee o!” \t Ngài phán cùng kẻ bán bò câu rằng : Hãy cất bỏ đồ đó khỏi đây , đừng làm cho nhà Cha ta thành_ra nhà buôn_bán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia megbe mese Nu Gbagbe siwo katã le dziƒo, anyigba dzi, anyigba te atsiaƒu me kpe ɖe nu siwo katã nɔ wo me la ŋuti nɔ ha dzim be, “Alẽvi si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi la tɔe nye Kafukafu, bubu, ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ Tso mavɔ me yi mavɔ me!.” \t Tôi lại nghe mọi vật dựng nên trên trời , dưới đất , bên dưới đất trên biển , cùng mọi vật ở đó đều nói rằng : Chúc cho Ðấng ngồi trên ngôi cùng Chiên_Con được ngợi_khen , tôn quí vinh_hiển và quyền phép cho_đến đời_đời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si ɖu dzi la hã anɔ abe wo ameawo ene, anɔ awu ɣi me. Nyematutu eƒe ŋkɔ ɖa le agbegbalẽa me gbeɖe o ke boŋ maʋu eƒe ŋkɔ me le Fofonye kple eƒe mawudɔlawo ŋkume. \t Kẻ nào thắng, sẽ được mặc áo trắng như vậy. Ta sẽ không xóa tên người khỏi sách sự sống và sẽ nhận danh người trước mặt Cha ta, cùng trước mặt các thiên sứ Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nẽ eɖe nu siawo me na ame bubuwo la anɔ wò dɔdeasi wɔm abe Osɔfo nuteƒewɔla, si le xɔse kple nufiafia dzɔdzɔetɔ si nesrɔ̃ la ŋuti dɔ wɔm la ene. \t Con giải tỏ các việc đó cho anh_em , thì con sẽ nên kẻ giúp_việc ngay lành của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , được nuôi bởi các lời của đức_tin và đạo_lý lành mà con đã theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena menyi fe le ame sia ame si, ŋkuʋuʋutɔwo kple ŋkumaʋumaʋutɔwo, ame siwo wohe kple ame siwo womehe o siaa si. \t Tôi mắc nợ cả người Gờ-réc lẫn người giã man , cả người thông_thái lẫn người ngu_dốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eya ta minɔ ŋudzɔ eye miadzra ɖo elabena mienya ŋkeke alo gaƒoƒo si dzi matrɔ ava o. ” \t Vậy , hãy tỉnh thức , vì các ngươi không biết ngày , cũng không biết giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃la aɖewo nɔ nu ƒom le atsyɔ̃ gã si woɖo na gbedoxɔ la ŋuti. Wokpɔ ŋudzedze le nɔnɔmetata siwo wota ɖe gliawo ŋu kple akpedanunana vovovo siwo wotsi ɖe gliawo ŋu la ŋu ŋutɔ. \t Có mấy người nói về đền thờ , về đá đẹp và đồ dâng làm rực_rỡ trong đền thờ . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wògblɔ bena, “Esia nye nubabla la ƒe ʋu, nubabla si Mawu de se na mi be mialé ɖe asi.” \t mà nó rằng : Nầy là huyết của sự giao_ước mà Ðức_Chúa_Trời đã dạy lập với các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta wòhiã be woatia amewo tso hameawo me woayi Yerusalem kple nunana lae nye be, míedi be ne ameawo trɔ gbɔ la woagblɔ ale si míema nunana gã sia la fia. \t Chúng_tôi nhờ đó tránh khỏi tiếng trách_móc về sự dùng tiền góp nhiều như_vậy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele kuku gã aɖe ɖem na mi bena, miato nye afɔtoƒe, eye miawɔ nu si mewɔna la. \t Vậy, tôi lấy điều đó khuyên anh em: hãy bắt chước tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe ŋutilã anye nu wɔnuku aɖe ne wònye ŋutinu ɖeka koe wɔe! \t Nếu chỉ có một chi thể mà thôi , thì cái thân ở đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsa le Galilea nutome la katã me nɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo eye afi sia afi si wòyi ko la eɖea gbeƒã dziƒofiaɖuƒe ƒe nyanyui la. Hekpe ɖe esia ŋu la, eyɔ dɔ, dɔ ƒomevi vovovo lélawo. \t Ðức Chúa Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng Tin Lành của nước Ðức Chúa Trời và chữa lành mọi thứ tật bịnh trong dân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina míayi egbɔ azɔ le asaɖa la godo be míawo hã míaɖu ŋukpe si wòtsɔ, \t Vậy nên chúng_ta hãy ra ngoài trại quân , đặng đi tới cùng Ngài , đồng chịu điều sỉ_nhục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi srɔ̃nyɔnuwo la, mibɔbɔ mia ɖokuiwo na mia srɔ̃wo, elabena esia nye Aƒetɔ la ƒe ɖoɖo na mi. \t Hỡi người_làm vợ , hãy vâng phục chồng mình , y_như điều đó theo Chúa đáng phải nên vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nya bubu aɖe gali la, ekema woate ŋu ayi Dutakpekpea me aɖalé wo kpɔ. \t Ví_bằng các ngươi có nài việc khác nữa , thì khác quyết_định việc đó ở trong hội_đồng theo phép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke aʋafia la ya gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, nyemedze be nãva nye aƒeme o, eye mehiã be nãva hã o. Boŋ la, gblɔ nya ɖeka ko eye nye dɔla la ƒe lãme asẽ. \t Thầy đội thưa rằng: Lạy Chúa, tôi chẳng đáng rước Chúa vào nhà; xin Chúa chỉ phán một lời, thì đầy tớ tôi sẽ được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si le fu ɖem na mi lae nye be, mietsɔ ameŋkumekpɔkpɔ ɖo dɔe, eye miele nye hã kpɔm be ŋusẽ aɖeke mele ŋunye o. Ke medi be miase egɔme bena ne ame aɖe ate ŋu agblɔ be Krsito ƒe ŋusẽ le ye si tututu la, nye Pauloe ate ŋu agblɔ esia. \t Anh_em cứ xem bề_ngoài sao ? Bằng có ai quyết mình thuộc về Ðấng_Christ , hãy ngẫm_nghĩ rằng nếu người thuộc về Ðấng_Christ , thì chúng_tôi cũng thuộc về Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe nuwɔwɔwo katã tsɔ dzigbɔɖi kple mɔkpɔkpɔ le lalam na ŋkeke si gbɔna si dzi Mawu afɔ viawo ɖe tsitre. \t Thật thế, muôn vật ước ao, nóng nảy mà trông đợi con cái Ðức Chúa Trời được tỏ ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia ∂evia fofo be, “Tso ≈eka≈i ke wœle då sia l∞m?” Fofoa ∂o eΩu be, “Tso keke eƒe ∂evime ke, \t Ngài phán : Các ngươi còn chưa hiểu sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta megale egblɔm na mi be, ele be ŋutsu nalɔ̃ srɔ̃a abe eya ŋutɔ ɖokui ene eye nyɔnua hã nakpɔ egbɔ be eya hã tsɔ bubu deto tɔxɛ na srɔ̃a, aɖo toe, akafui, eye wòado kɔkɔe ɣesiaɣi. \t Thế thì mỗi người trong anh em phải yêu vợ mình như mình, còn vợ thì phải kính chồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele ame siwo ƒe xɔse meli ke tututu haɖe o la dome la, megbɔa dzi ɖi na wo ale be woalɔ̃ be makpe ɖe yewo ŋu. Ẽ, medzea agbagba be masɔ kple ame sia ame le mɔ ɖe sia ɖe dzi, ale be makpɔ mɔnu aɖe kokoko aƒo nu nɛ tso Kristo ŋu bena wòakpɔ ɖeɖe tso egbɔ. \t Tôi ở yếu_đuối với những người yếu_đuối , hầu được những người yếu_đuối ; tôi đã trở_nên mọi cách cho mọi người , để cứu_chuộc được một_vài người không cứ cách nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple Farisitɔwo kpɔe dze sii be yewoe nye agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siwo ŋu Yesu ƒo nu le, le lododo la me eye yewo ŋutie wòle nya la gblɔm ɖo. \t Các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si nghe những lời ví dụ đó, thì biết Ngài nói về mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi Mawu gblɔ na Abraham be yeana viŋutsuvii, ame si ƒe dzidzimeviwo asɔ gbɔ eye woazu dukɔ gã aɖe la, Abraham xɔ Mawu dzi se togbɔ be ŋugbedodo ma tɔgbi mate ŋu ava eme hafi o hã. \t Người cậy trông khi chẳng còn lẽ trông cậy, cứ tin, và trở nên cha của nhiều dân tộc, theo lời đã phán cho người rằng: Dòng dõi ngươi sẽ như thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro kpɔe gbã eye emegbe “ame wuieveawo” dometɔ bubuawo hã kpɔe. \t và Ngài đã hiện ra cho Sê-pha , sau lại hiện ra cho mười_hai sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana ame aɖeke nable mi be esi miegbe be yewomasubɔ mawudɔlawo abe ale si wogblɔ na mi ene o ta la, miele tsɔtsrɔ̃ ge o. Wogblɔna be yewokpɔ ŋutega eye yewonya be ele be miasubɔ mawudɔlawo. Ame siawo nye dadalawo togbɔ be wogblɔna be yewonye ɖokuibɔbɔɖeanyilawo hã. Susu wɔnuku le wo si. \t Chớ để cho những kẻ kia cướp lấy phần_thưởng chạy thi , là kẻ giả_đò khiêm_nhượng mà muốn thờ lạy các thiên_sứ . Họ theo những sự mình xem thấy , và bởi tính xác_thịt nổi lòng kiêu_ngạo vô_ích ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu eye wògblɔ na wo be, “Migatsi dzi le nuɖuɖu kple nudodo alo avɔtata ŋu o, \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Ấy vậy, ta nói cùng các ngươi, đừng vì sự sống mình mà lo đồ ăn, cũng đừng vì thân thể mình mà lo đồ mặc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋlɔ na Filadelfia hame la ƒe mawudɔla be, “Esiawo nye ame si le kɔkɔe, nye nyateƒetɔ eye David ƒe safui le esi la ƒe nyawo. Nu si wòʋu la, ame aɖeke mate ŋu atui o eye nu si wòtu la, ame aɖeke mate ŋu aʋui o. \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Phi-la-đen-phi rằng: Nầy là lời phán của Ðấng thánh, chân thật, là Ðấng có chìa khóa của Ða-vít, mở thì không ai đóng được, đóng thì không ai mở được:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekɔ eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe mía dzi eye wòna wòsɔ gbɔ le mía me. Ewɔ esiawo katã le nu si Yesu Kristo, mía Đela wɔ la ta, \t mà Ngài đã rải ra trên chúng ta cách dư dật bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, Cứu Chúa chúng ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yohanes ɖi ɖase le ale si wòkpɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wònɔ akpakpa ƒe nɔnɔme me nɔ ɖiɖim ɖe Yesu dzi tso dziƒo la ŋu. \t Giăng lại còn làm chứng nầy nữa: Ta đã thấy Thánh Linh từ trời giáng xuống như chim bò câu, đậu trên mình Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ènya ale si, esi nenye ɖevi sue la, wofia Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la wò, nu siawo na nedze nunya be naxɔ Mawu ƒe amenuveve to Kristo Yesu dzixɔse me. \t và từ khi con còn thơ_ấu đã biết Kinh_Thánh vốn có_thể khiến con khôn_ngoan để được cứu bởi đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubuawoe nye atikeʋeʋĩ, sina-mɔn, detsiƒonuʋeʋĩwo, dzudzɔʋeʋĩdonuwo, kotoklobo, lifi, wain, amitimi, wɔ meme, mɔlu, nyiwo, alẽwo, sɔwo kple woƒe tasiaɖamwo, kluviwo kple amewo ƒe luʋɔwo. \t nhục quế , sa nhơn , hương , dầu thơn , nhũ_hương ; rượu , dầu , bột mì mịn , lúa_mì ; bò , trừu , ngựa , xe , tôi_mọi và linh_hồn người_ta nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi dzɔlawo kpɔe la, dzidzi ƒo wo eye womu dze anyi heku ƒenyi. \t Vì đó, những lính canh sợ hãi run rẩy, trở nên như người chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adelia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe Frat tɔsisi gã la dzi eye emetsi la katã mie, ne wòadzra mɔ ɖo na ɣedzeƒefiawo. \t Vị thiên sứ thứ sáu trút bát mình xuống sông cái O-phơ-rát; sông liền cạn khô, đặng sửa soạn cho các vua từ Ðông phương đến có lối đi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la tu aƒe eya ta dutatɔwo katã va Yerusalem ŋkeke geɖewo do ŋgɔ be yewoawɔ ŋutikɔklɔkɔnu la hafi azã la naɖo. \t Lễ_Vượt_Qua của dân Giu-đa gần đến , có lắm người trong xứ lên thành Giê-ru-sa-lem trước ngày lễ để tẩy_uế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ele nenema la, ekema kristotɔ siwo katã ku la bu. \t Vậy, những kẻ ngủ trong Ðấng Christ cũng phải hư mất đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mienyae be ame si de ha kple gbolo aɖe la zu ŋutilã ɖeka kplii oa? Elabena wogblɔe be, “Wo ame evea woazu ŋutilã ɖeka.” \t Anh em há chẳng biết người nào kết hiệp với điếm đĩ, thì trở nên một xác với nó sao? Vì có chép rằng: Hai người sẽ đồng nên một thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nenye be ame aɖe ƒo wò to ɖeka me la, trɔ evelia hã nɛ wòaƒo! Nenye be ame aɖe bia be nãtsɔ wò dziwui na ye la, tsɔ wò awutewui hã nɛ. \t Ai vả ngươi má bên nầy, hãy đưa luôn má bên kia cho họ; còn nếu ai dựt áo ngoài của ngươi, thì cũng đừng ngăn họ lấy luôn áo trong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke kpɔ nyuie le eŋu elabena etsi tsitre ɖe nu sia nu si míegblɔ la ŋu. \t Con cũng phải coi_chừng người đó , vì hắn hết_sức chống trả_lời chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta mehiã be ne ame aɖe gblɔ nya bubu aɖe ko la, mianɔ ʋunyʋunya wɔm alea gbegbe o. \t Bởi điều đó thật chối_cãi chẳng nỗi , nên các ngươi khá ở yên , đừng làm sự gì vội vả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hame la nèkpɔ ahosi dahe siwo tsi akogo le xexeame la dzi nenye be wole Mawu sinu kpɔm be wòakpe ɖe yewo ŋuti, eye wole gbe dom ɖa atraɖii, \t Người thật góa ở một mình, đã để lòng trông cậy nơi Ðức Chúa Trời, ngày đêm bền lòng cầu nguyện nài xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta enyo nye hã ŋu, le esi medzro nuwo me tsitotsito tso gɔmedzedzea me ke, be magbugbɔ aŋlɔe ɖe ɖoɖo nu na wò, nye bubutɔ Teofil \t vậy, sau khi đã xét kỹ càng từ đầu mọi sự ấy, tôi cũng tưởng nên theo thứ tự viết mà tỏ ra cho ông,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina mabia nya ɖeka sia mi: Đe miexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la to Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ mea? Kura o! Elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va mia dzi esime miese nu tso Kristo ŋu eye miexɔ edzi se be aɖe yewo la megbe. \t Tôi chỉ hỏi anh_em một câu nầy : Ấy_là cậy các việc luật_pháp hay_là bởi nghe và tin mà anh_em đã nhận được Ðức_Thánh_Linh ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mí katã míeɖanye Yudatɔwo alo Trɔ̃subɔlawo, míate ŋu ato Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpekpeɖeŋu kple nu si Kristo wɔ ɖe mía ta la me, ate ɖe Mawu, Fofo la, ŋuti. \t Vì ấy là nhờ Ngài mà chúng ta cả hai đều được phép đến gần Ðức Chúa Cha, đồng trong một Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ne ame aɖe xɔ mi nyuie la nyee wòxɔ. Eye ne ame aɖe xɔm la exɔ Mawu si dɔm ɖa. \t Ai rước các ngươi , tức_là rước ta ; ai rước ta , tức_là rước Ðấng đã sai ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòwu nuƒoa nu la, egblɔ na Simɔn be, “Azɔ miyi tsia ƒe gogloa ƒe ke ne miada ɖɔ ɖe afi ma ekema mia ɖe lã fũu.” \t Khi_Ngài phán xong thì biểu Si-môn rằng : Hãy chèo ra ngoài sâu , thả lưới mà đánh_cá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi kluviwo la, miɖo to miaƒe aƒetɔwo; miwɔ nu nyuitɔ ko ɣesiaɣi be woakpɔ ŋudzedze le mia ŋuti. Misubɔ wo abe ale si miasubɔ Kristoe ene. \t Hỡi kẻ làm tôi tớ, hãy run sợ, lấy lòng thật thà mà vâng phục kẻ làm chủ mình theo phần xác, như vâng phục Ðấng Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye ŋutɔ nyemenya ame si wònye o, ke nye dɔ koe nye be, made mawutsi ta na amewo kple tsi atsɔ aɖee afia Israel dukɔa.” \t Về phần ta , ta vốn chẳng biết Ngài ; nhưng ta đã đến làm_phép báp - tem bằng nước , để Ngài được tỏ ra cho dân Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu de se nɛ be megagblɔe na ame aɖeke o, ke boŋ neyi Yudatɔwo ƒe osɔfo gbɔ. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Yi nãna vɔsanu si ame siwo haya tso kpodɔléle me la nana le Mose ƒe sea nu. Esia afia ame sia ame be èkpɔ dɔyɔyɔ vavã.”\" \t Ðức_Chúa_Jêsus cấm người đó học chuyện lại với ai ; nhưng dặn rằng : Hãy đi tỏ mình cùng thầy tế_lễ ; và dâng của lễ về sự ngươi được sạch , theo như Môi-se dạy , để điều đó làm_chứng cho họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ be ameha la nɔ dzidzim ɖe edzi eya ta eɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃ la be, “O, gbɔgbɔ maƒonu, tokunɔ gbɔgbɔ, meɖe gbe na wò be nãdo go le ɖevi sia me enumake eye mèkpɔ mɔ agage ɖe eme azɔ o.” \t Khi Ðức Chúa Jêsus thấy dân chúng chạy đến đông, thì Ngài quở trách tà ma và phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ câm và điếc, ta biểu mầy phải ra khỏi đứa trẻ nầy, đừng ám nó nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, Mawu aɖe ŋutikɔkɔe sia ɖe go to menye. \t Ðức_Chúa_Trời cũng sẽ làm cho Con_người vinh_hiển nơi chính mình Ngài , và Ngài sẽ kíp làm cho vinh_hiển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Le ŋkeke mamlɛawo me la, Mawu gblɔ be makɔ nye Gbɔgbɔ ɖe amegbetɔƒomewo katã dzi. Esia ana be mia viŋutsuwo kple mia vinyɔnuwo agblɔ nya ɖi. Hekpe ɖe esia ŋu la, mia viŋutsuwo akpɔ ŋutegawo eye ame tsitsiwo hã aku drɔ̃e le nu siwo ava dzɔ la ŋuti. \t Ðức Chúa Trời phán: Trong những ngày sau rốt, Ta sẽ đổ Thần ta khắp trên mọi xác-thịt; Con trai và con gái các ngươi đều sẽ nói lời tiên tri, Bọn trai trẻ sẽ thấy điềm lạ, Và các người già cả sẽ có chiêm bao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi osɔfogãwo kple agbalẽfialawo se ŋutinya si Yesu gblɔ la, wodi be yewoalée enumake, elabena wonya be yewo ŋutie wògblɔe ɖo. Woawoe nye agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siwo le ŋutinya la me. Gake wovɔ̃ bena ne yewo ŋutɔ yewolée la, ahe ʋunyaʋunya vɛ. \t Chính giờ đó , các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo tìm cách giết Ngài , vì hiểu Ngài phán thí_dụ ấy chỉ về mình ; nhưng lại sợ dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be mianye mia Fofo si le dziƒo la ƒe viwo, ame si naa eƒe ɣe dzena na ame vɔ̃ɖiwo kple ame nyuiwo eye wòdɔa tsi be wòadza ɖe ame dzɔdzɔewo kple ame madzɔmadzɔwo siaa dzi. \t hầu cho các ngươi được làm con của Cha các ngươi ở trên trời; bởi vì Ngài khiến mặt trời mọc lên soi kẻ dữ cùng kẻ lành, làm mưa cho kẻ công bình cùng kẻ độc ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo gblɔ na asrafoawo kple woƒe amegã bena, “Mía tɔwo, ne mia dometɔ aɖe dzo le tɔdziʋua me la, matsi agbe o.” \t thì Phao-lô nói với thầy đội và lính rằng : Nếu những người nầy chẳng cứ ở trong tàu , thì các ông chẳng được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro kple Yohanes nɔ Samaria hegblɔ mawunya sẽ hafi gatrɔ yi Yerusalem. Wotɔ ɖe Samaria kɔƒe geɖewo hã me le mɔa dzi, hegblɔ nyanyui la na amewo le afi siawo hã. \t Sau khi Phi -e-rơ và Giăng đã làm chứng và Giăng đạo Chúa như thế, thì trở về thành Giê-ru-sa-lem vừa đi vừa giảng Tin Lành trong nhiều làng của người Sa-ma-ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na be Petro gblɔ ale si nyawo katã va dzɔe la na wo. \t Nhưng_Phi - e-rơ đem mọi sự đã qua thuật cho họ theo thứ_tự và từng điều ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miganye nya la selawo ko ahanɔ mia ɖokuiwo blem o, ke boŋ miwɔ ɖe nu si nya la gblɔ dzi. \t Hãy làm theo lời, chớ lấy nghe làm đủ mà lừa dối mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Herodes nɔ Kaisarea la, ame dɔdɔ aɖewo tso Tiro kple Sidon va egbɔ. Herodes melɔ̃a Tiro kple Sidontɔwo ƒe nya kura o. Le esia ta ame dɔdɔawo va dze xɔlɔ̃ Blasto si nye agbalẽŋlɔla gã le fia la ƒeme gbɔ eye wobia tso esi be wòaɖe kuku na Herodes ɖe yewo nu ale be ŋutifafa nava yewo kple fia la dome. Esia hiã vevie elabena Tiro kple Sidontɔwo kpɔa woƒe nunyiame tso dukɔ siwo dzi ɖum Herodes le la gbɔ. \t Vả , vua Hê-rốt căm_giận dân thành Ty-rơ và dân thành Si-đôn . Chúng đã được_lòng quan hầu của vua là Ba-la-tút rồi , bèn đồng_lòng đến_cùng vua mà xin hòa , vì xứ họ ăn nhờ lương_thực trong xứ vua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le nunɔdɔ ƒe kɔnua nu la, wodzidze nu eye wotia Zakaria be wòawɔ subɔsubɔdɔ le Aƒetɔ la ƒe gbedoxɔa me eye wòado dzudzɔ. \t Khi đã bắt_thăm theo lệ các thầy_cả lập ra rồi , thì người được gọi vào nơi thánh của Chúa để dâng hương ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo be, “Nenye be awu eve le ame aɖe si la, netsɔ ɖeka na nɔvia ame dahe. Ame si si nuɖuɖu sɔ gbɔ ɖo la, netsɔ ɖe na ame siwo wum dɔ le la.” \t Người đáp rằng: Ai có hai áo, hãy lấy một cái cho người không có; và ai có đồ ăn cũng nên làm như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe kplɔla si nɔ ƒuƒoƒe ma dzi kpɔm la do dziku vevie le nu si Yesu wɔ la ta elabena eyɔ dɔ na nyɔnua le Sabat ŋkekea dzi. Edo ɣli gblɔ na ameha la be, “Ŋkeke ade sɔŋ le kɔsiɖa ɖeka me esiwo dzi woawɔ dɔ le, esiae nye ŋkeke siwo dzi wòle be nãva woayɔ dɔ wò, ke menye le Sabat ŋkeke dzi o!” \t Bấy_giờ người cai nhà hội nhơn Ðức_Chúa_Jêsus đã chữa bịnh trong ngày Sa-bát , thì giận mà cất_tiếng nói cùng đoàn dân rằng : Có sáu ngày phải làm_việc , vậy hãy đến trong những ngày ấy để được chữa cho , đừng đến trong ngày Sa-bát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mina míate ɖe Mawu ŋu le dzi vavã me kple xɔse ƒe kakaɖedzi blibo la me kple dzi siwo ŋu wohlẽ ʋu ɖo be wòaklɔ mía ŋuti tso dzitsinya vɔ̃ɖiwo me, eye wòale tsi na míaƒe ŋutilãwo kple tsi zɔzrɔ̃e. \t nên chúng_ta hãy lấy_lòng thật_thà với đức_tin đầy_dẫy trọn_vẹn , lòng được tưới sạch khỏi lương_tâm xấu , thân_thể rửa bằng nước trong , mà đến gần Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míawo ya míenyae be Mawu Fofo ɖeka koe li, ame si wɔ xexeame eye wòwɔ mí míenye viawo. Míenyae hã be Aƒetɔ ɖeka koe li si nye Yesu Kristo ame si wɔ nu sia nu le xexeame eye wòna agbe mí. \t về phần chúng_ta , chỉ có một Ðức_Chúa_Trời mà thôi , là Ðức_Chúa_Cha , muôn vật bởi Ngài mà ra , và chúng_ta hướng về Ngài ; lại chỉ có một Chúa mà thôi , là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , muôn vật đều nhờ Ngài mà có , và chúng_ta cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔna aɖeke mele ame sia tɔgbi ŋu o, elabena menya Aƒetɔ la ƒe susu o eye medzroa nya me kple Mawu kaka wòava yi Mawu yɔ ge to gbedodoɖa me wòatɔ nɛ o. Gake la enye nukunya be Kristo ƒe ɖoɖowo kple eƒe susuwo ƒe akpa aɖe le mí kristotɔwo me. \t Vì ai đã biết ý Chúa, đặng dạy dỗ Ngài? Nhưng phần chúng ta, thì có ý của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye ne miedi be yewoaxɔ nya siwo gblɔm mele la, ekema minyae be, Yohanes enye Eliya, ame si nyagblɔɖilawo gblɔ be ava do ŋgɔ. \t Nếu các ngươi muốn hiểu biết, thì ấy là Ê-li, là đấng phải đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fɔŋli me la zi gã aɖe tɔ le gaxɔa me. Ame aɖeke menya afi si Petro to o. \t Ðến sáng, trong bọn lính có sự xôn xao rất lớn: vì chúng nó chẳng hay Phi -e-rơ đi đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adre siwo lé kplu adre siwo me dɔvɔ̃ adre mamlɛawo le la dometɔ ɖeka va gblɔ nam be, “Va, ne mafia wò ŋugbetɔ la, esi nye Alẽvi la srɔ̃.” \t Một vị trong bảy thiên_sứ đã cầm bảy bát đựng đầy bảy tai_nạn cuối_cùng , đến gần tôi , bảo rằng : Hãy đến , ta sẽ chỉ cho ngươi thấy người vợ mới cưới là vợ Chiên_Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsi ɖe edzi eye nunya hã nɔ tagbɔ nɛ. Eye Mawu kple amewo siaa lɔ̃e vevie. \t Ðức Chúa Jêsus khôn ngoan càng thêm, thân hình càng lớn, càng được đẹp lòng Ðức Chúa Trời và người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Le nyateƒe me la, baba na ame siwo fɔ fu le ŋkeke mawo me, kple ame siwo si vi nonowo le. \t Trong những ngày đó , khốn cho đờn bà có_thai cùng đờn bà cho con bú !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Takpekpea me nɔlawo gaklẽ ŋku do wo hede se na wo be woadzudzɔ nyawo gbɔgblɔ. Emegbe la woɖe asi le wo ŋu wodzo elabena womenya ale si tututu woawɔ ahe to na wo ale be zi matɔ le dua me o, elabena ame sia ame kloe le dua me nɔ Mawu kafum le nukunu gã si wòwɔ to Petro kple Yohanes dzi la ta. \t Vậy, họ lại ngăm dọa hai người nữa, rồi tha ra, không tìm phương bắt tội, vì cớ dân chúng, bởi ai nầy đều ngợi khen Ðức Chúa Trời về việc đã xảy ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ esi mieke ɖe Mawu ŋu alo magblɔ be Mawu boŋ ke ɖe mia ŋu la, nu ka tae miagadi be yewoagagbugbɔ ayi subɔsubɔ gbɔdzɔ, dahe, dzodzro gbɔ hele agbagba dzem be miayi dziƒo to Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ me hã? \t Nhưng hiện_nay anh_em biết Ðức_Chúa_Trời lại được Ðức_Chúa_Trời biết đến nữa , sao còn trở hướng về lề_thói hèn_yếu nghèo_nàn đó mà suy phục nữa ư ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ele be magblɔ mawufiaɖuƒe la ƒe nyanyui la na ame bubuwo hã elabena esia tae wodɔm ɖa.” \t Nhưng_Ngài phán cùng họ rằng : Ta cũng phải rao Tin_Lành của nước Ðức_Chúa_Trời nơi các thành khác ; vì cốt tại việc đó mà ta được sai đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Nenye be woɖe fu na ʋɔnudrɔ̃la vɔ̃ɖi sia va se ɖe esime wòlɔ̃ be yeawɔ nu si wobia tso esi la, ɖe \t Ðoạn, Chúa phán thêm rằng: Các ngươi có nghe lời quan án không công bình đó đã nói chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka Farisitɔwo kple agbalẽfiala aɖewo tso Yerusalem va Yesu gbɔ. \t Bấy giờ các người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến, nhóm lại cùng Ðức Chúa Jêsus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale menye gbɔgbɔmetɔ enye gbãtɔ o, ke boŋ dzɔdzɔmetɔ lae, eya megbe hafi gbɔgbɔmetɔ va. \t Nhưng chẳng phải thể thiêng liêng đến trước, ấy là thể huyết khí; rồi thể thiêng liêng đến sau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me se la bia be woakɔ nu sia nu kloe ŋuti kple ʋu, eye newomekɔ ʋu ɖi o la nu vɔ̃ tsɔtsɔke manɔ anyi o. \t Theo luật pháp thì hầu hết mọi vật đều nhờ huyết mà được sạch: không đổ huyết thì không có sự tha thứ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eŋlɔ nu alea le eƒe agbalẽwo katã me eye wòƒoa nu tso nu siawo katã ŋu. Nanewo le eƒe agbalẽawo me ƒe gɔmesese sesẽ, esi ame manyanuwo kple ame malikewo blua afɔ na, abe ale si wowɔna na mawunya bubuwo hã ene, hena woawo ŋutɔ ƒe tsɔtsrɔ̃. \t Ấy_là điều người đã viết trong mọi bức thơ , nói về những sự đó , ở trong có mấy khúc khó hiểu , mà những kẻ dốt_nát và tin không quyết đem giải sai ý_nghĩa , cũng_như họ giải sai về các phần Kinh_Thánh khác , chuốc lấy sự hư mất riêng về mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Madɔ nye dɔlawo ɖa eye woaƒo ame vɔ̃ɖiwo kple nuɖianuwo katã nu ƒu, aɖe wo ɖa le mawufiaɖuƒe la me, \t Con người sẽ sai các thiên sứ Ngài thâu mọi gương xấu và những kẻ làm ác khỏi nước Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Nenye be wò alẽ ge ɖe vudo me le Sabat ŋkeke dzi ɖe mãɖee le eme oa? Àɖee le eme godoo! \t Ngài bèn phán cùng họ rằng: Ai trong vòng các ngươi có một con chiên, nếu đương ngày Sa-bát, bị té xuống hầm, thì há không kéo nó lên sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ la naa ŋutete ame aɖe be wòaɖo aɖaŋu nyuie; ame bubu anyo ŋutɔ le nusɔsrɔ̃ kple nufiafia me eye esiae nye eya hã ƒe nunana tso Gbɔgbɔ ma ke gbɔ. \t Vả, người nầy nhờ Ðức Thánh Linh, được lời nói khôn ngoan; kẻ kia nhờ một Ðức Thánh Linh ấy, cũng được lời nói có tri thức."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le amedɔdɔwo ƒe dzodzo vɔ megbe la, Yesu ƒo nu na ameha la le Yohanes ŋuti. Ebia wo be, “Ame kae nye ame si mieyi ɖakpɔ le Yuda gbegbea? Đe miekpɔe abe ame aɖe si yaƒoƒo vitɔ kekeake hã ʋuʋuna sesĩea. \t Hai người của Giăng sai đến đã đi rồi, Ðức Chúa Jêsus mới phán cùng đoàn dân về việc Giăng rằng: Các ngươi đã đi xem chi nơi đồng vắng? Xem cây sậy bị gió rung chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si mienya nyuie ene la, esi wòva be yeanyi yayra sia ƒe dome emegbe la, wogbe enana. Mɔ aɖeke meli si dzi wòato be woatrɔ nu sia o, togbɔ be edi yayra sia kple aɖatsi hã. \t Thật vậy , anh_em biết rằng đến sau , người muốn cha mình chúc phước cho , thì lại bị bỏ ; vì dẫu người khóc_lóc cầu_xin , cũng chẳng đổi được ý cha mình đã định rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wodzo yi kɔƒe bubu me. \t Rồi_Ngài cùng môn_đồ đi qua làng khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo wɔ ɖɔɖɔɖɔ tso le anyigba gake nukutɔe la megate ŋu nɔ nu kpɔm o; eƒe ŋku dzi tsyɔ eya ta wolé eƒe alɔnu kplɔe ɖɔɖɔɖɔ yi Damasko. \t Sau-lơ chờ dậy khỏi đất , mắt dẫu mở , nhưng không thấy chi cả ; người_ta bèn cầm tay dắt người đến thành Ða - mách ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nuŋeɣi ɖo la, edɔ eƒe dɔla ɖeka ɖo ɖe agbledelawo gbɔ be wòava xɔ waintsetsea ƒe akpa si nye etɔ gome la vɛ. Gake agblea dzikpɔlawo ƒo dɔla la vevie eye wogbugbɔe ɖo ɖa asi ƒuƒlu. \t Ðến mùa nho , chủ sai một đầy_tớ tới cùng những kẻ trồng nho đặng nhận một phần hoa_lợi ; song bọn trồng nho đánh đầy_tớ , đuổi về tay_không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la nayra Onisifero kple eƒe aƒe blibo la elabena ekpɔam ɖa eye wòdea dzi ƒo nam enuenu. Eƒe kpɔkpɔɖa gbɔa agbem abe ya fafɛ nyui ene eye nye gaxɔmenɔnɔ menye ŋukpe nɛ o. \t Cầu_xin Chúa thương_xót lấy nhà Ô - nê-si-phô-rơ , vì người đòi phen yên_ủi ta , chẳng hề lấy sự ta bị xiềng_xích làm xấu_hổ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na nusrɔ̃la etɔ̃awo be, “Nuxaxa te ɖe nye luʋɔ dzi ale gbegbe be ɖe ko wòwɔ abe ɖe mele kukum ene. Minɔ afii mianɔ ŋudzɔ kplim.” \t Ngài phán cùng ba người rằng: Linh-hồn ta buồn rầu lắm cho đến chết; các ngươi hãy ở đây, và tỉnh thức."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ne kristotɔ aɖe dze nu vɔ̃ me la, ele na mi ame siwo vɔ̃a Mawu la be miatsɔ gbe blewu kple ɖokuibɔbɔ akpe ɖe eŋu be wòagbugbɔ ava mɔ dzɔdzɔe la dzi; miaɖo ŋku edzi be mia dometɔ aɖe hã ate ŋu azu vɔ̃wɔla ɣebubuɣi. \t Hỡi anh_em , vì bằng có người nào tình_cờ phạm lỗi gì , anh_em là kẻ có Ðức_Chúa_Trời , hãy lấy_lòng mềm_mại mà sửa họ lại ; chính mình anh_em lại phải giữ , e cũng bị dỗ_dành chẳng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Bartimeo se be Yesu si tso Nazaret la, va ɖo ye gbɔ tututu la, edo ɣli sesĩe be, “Yesu, David Vi, kpɔ nublanui nam!” \t Vì đã nghe nói ấy là Ðức Chúa Jêsus, người Na-xa-rét, người vùng la lên mà rằng: Hỡi Ðức Chúa Jêsus, con vua Ða-vít, xin thương tôi cùng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano ƒe nya sia tɔ dzi na Yudatɔwo ƒe kplɔlawo ŋutɔ. Wodo dziku vevie henɔ nyanyram le wo ɖokuiwo me. \t Chúng nghe những lời đó, thì giận trong lòng, và nghiến răng với Ê-tiên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nagai fofoe nye Mat, Mat fofoe nye Matatias, Matatias fofoe nye Semein, Semein fofoe nye Yosek, Yosek fofoe nye Yoda, Yoda fofoe nye Yoana. \t Na-ghê con Ma-át, Ma-át con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con Sê-mê-in, Sê-mê-in con Giô-sếch, Giô-sếch con Giô-đa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke anyigba nyui lae nye ame siwo ƒe dziwo me kɔ. Ame siawo sea Mawu ƒe nya la hewɔa edzi hã pɛpɛpɛ. Wokakana nya la na ame bubuwo hã eye woawo hã xɔnɛ sena.” \t Song phần rơi vào nơi đất tốt, là kẻ có lấy lòng thật thà tử tế nghe đạo, gìn giữ và kết quả một cách bền lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Mose ɖe gbeƒã se ɖe sia ɖe si le segbalẽa me na dukɔ la la, etsɔ nyiviwo ƒe ʋu, tsi, ɖetifufu dzẽ kple ƒumekutsa eye wòtsɔe hlẽ ʋu ɖe segbalẽ kple dukɔ haho la ŋuti. \t Lúc_Môi - se phán mọi điều răn của luật_pháp cho dân_chúng , có lấy máu của bò con và dê đực , với nước , dây nhung đỏ tía và nhành ngưu_tất rảy trên sách cùng trên cả dân_chúng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame aɖeke mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o, negbe ɖe wònɔ anyi gbã, bu eƒe kesinɔnuwo katã ŋu eye wògbe nu le wo gbɔ ɖe tanye hafi! \t Như_vậy , nếu ai trong các ngươi không bỏ mọi sự mình có , thì không được làm môn_đồ ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostoloawo trɔ gbɔ va gblɔ ale si wode dɔ si gbe wòɖo wo ɖo la na Yesu. Emegbe la Yesu kplɔ wo dzoe dzaa yi Betsaida dua me. \t Các sứ đồ trở về trình cùng Ðức Chúa Jêsus mọi việc mình đã làm. Ngài bèn đem các sứ đồ đi tẻ ra với mình đến gần thành kia gọi là Bết-sai-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nu siwo katã le ɣaɣla fifia la, ava dze le gaglãgbe gbe ɖeka. \t Vì chẳng có điều chi kín mà không phải lộ ra, chẳng có điều chi giấu mà không phải rõ ràng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la nu dziŋɔwo ado ɖe yame esiwo ana nyanya mi. Dzesi dziŋɔwo ado ɖe ɣe, ɣleti kple ɣletiviwo me. Le anyigba dzi afi sia la, ʋunyaʋunya ava dukɔwo me eye woatɔtɔ elabena atsiaƒu aɖe gbe sesĩe eye ƒutsotsoewo aŋe ŋɔdzitɔe. \t Sẽ có các điềm lạ trong mặt trời, mặt trăng, cùng các ngôi sao; còn dưới đất, dân các nước sầu não rối loạn vì biển nổi tiếng om sòm và sóng đào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Azɔ anyigba nyui lae nye ame siwo xɔa Mawu ƒe nya la le nyateƒe me eye wòtsea ku geɖe na Mawu, zi blaetɔ̃, zi blaade alo zi gbɔ zi alafa ɖeka kura gɔ̃ hã.” \t Nhưng , những người chịu giống gieo vào nơi đất tốt , là kẻ nghe đạo , chịu lấy và kết_quả , một hột ra ba chục , hột khác sáu_chục , hột khác một_trăm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, le míaƒe agbenɔnɔ gbe sia gbe me gɔ̃ hã la, ne ame aɖe do ŋugbe na nɔvia eye wòŋlɔe da ɖi, de asi ete la, womagate ŋu atrɔe o. Ŋugbedola magate ŋu atrɔ tame be yeawɔ nu bubu o. \t Hỡi_Anh em , tôi nói theo thói_quen người_ta rằng : Khi một người đã làm tờ giao_ước thành rồi , thì không ai có phép được xóa đi hay thêm vào sự gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe nuƒoƒo nye nu vɔ̃ɖi kple ŋunyɔnu abe ʋeʋẽ si doa go tsoa yɔdo nuvowo me ene. Aʋatsokaka yɔ aɖe dzi na wo. Da si ƒomevi me aɖi vɔ̃tɔ le la ƒe aɖi nɔa nu sia nu si wogblɔna la me. \t Họng chúng_nó như huyệt mả mở ra ; Dùng lưỡi mình để phỉnh gạt ; Dưới môi chúng_nó có nọc rắn hổ_mang ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wolé mi yi ʋɔnui la, migatsi dzi kura le nya siwo miatsɔ aʋli mia ɖokuiwo tae la ŋu o. Migblɔ nya sia nya si Mawu de nu na mi la ko, elabena menye mia ŋutɔwoe le nu ƒo ge o, ke boŋ Gbɔgbɔ Kɔkɔe lae.” \t Vả, khi họ điệu các ngươi đi nộp, chớ có ngại trước về điều mình sẽ nói, nhưng đến giờ đó, hãy nói theo lời sẽ ban cho; vì ấy không phải các ngươi nói, bèn là Ðức Thánh Linh vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ dzidzɔ ŋutɔ esi nɔvi aɖewo va ƒo nu tso ale si nèlé nyateƒea me ɖe asi goŋgoŋ eye nèle agbe nɔm le nyateƒe la nu la ŋu. \t Vì tôi rất lấy_làm vui_vẻ mà thấy mấy anh_em đến đây , làm_chứng về anh yêu_mến lẽ thật , và về cách anh làm theo lẽ thật ấy_là thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Aƒetɔ Yesu tia nusrɔ̃la bubu blaadre-vɔ-eve eye wòdɔ wo eve, eve ɖo ɖe du kple kɔƒe siwo me eya ŋutɔ ɖo be yeava yi emegbe la me. \t Kế đó, Chúa chọn bảy mươi môn đồ khác, sai từng đôi đi trước Ngài, đến các thành các chỗ mà chính Ngài sẽ đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale miekpɔ be Mawu nyo dɔme na ame aɖewo elabena edi be yeanyo dɔme na wo eye wònaa ame aɖewo sẽa dzime. \t Như_vậy , Ngài muốn thương_xót ai thì thương_xót , và muốn làm cứng lòng ai thì làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo wɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Yesu gagblɔ ake be, “Vinyewo, asesẽ na ame siwo ɖoa ŋu ɖe kesinɔnuwo ŋu la be woayi ɖe mawufiaɖuƒe la me! \t Môn đồ lấy mấy lời đó làm lạ. Nhưng Ðức Chúa Jêsus lại phán rằng: Hỡi các con, những kẻ cậy sự giàu có vào nước Ðức Chúa Trời khó là dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míegblɔ hã be menye Mawue dɔe ɖa o la, ekema ameha la katã awɔ funyafunya mí, elabena woxɔe se vevie be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t Lại nếu chúng_ta nói : Bởi người_ta , thì các dân_sự sẽ ném đá chúng_ta ; vì họ đã tin chắc Giăng là một đấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ dziƒo nu le ʋuʋu ɖi eye ame aɖe si le sɔ ɣi aɖe dzi la le nye ŋkume. Sɔdola la ƒe ŋkɔe nye Nuteƒewɔla kple Nyateƒetɔ. Edrɔ̃a ʋɔnu eye wòwɔa aʋa le dzɔdzɔenyenye me. \t Bấy giờ tôi thấy trời mở ra, và có một con ngựa bạch hiện ra: Ðấng cỡi ngự ấy gọi là Ðấng Trung Tín Và Chơn Thật; Ngài lấy lẽ công bình mà xét đoán và chiến đấu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo wòtia da ɖi la, woawo ke hãe wòyɔ, ame siwo wòyɔ la, woawoe wòtso afia na eye ame siwo wòtso afia na la, woawo ŋutie wòkɔ. \t còn những kẻ Ngài đã định sẵn, thì Ngài cũng đã gọi, những kẻ Ngài đã gọi, thì Ngài cũng đã xưng là công bình, và những kẻ Ngài đã xưng là công bình, thì Ngài cũng đã làm cho vinh hiển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mele ŋugbe dom na wò kple kakaɖedzi be, egbea ke nãnɔ Paradiso la me kplim.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng ngươi, hôm nay ngươi sẽ được ở với ta trong nơi Ba-ra-đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye agbebolo la! \t Ta là bánh của sự sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Fia Herodes se nya sia la dzika tso eya kple Yerusalem dua me nɔlawo katã ƒo. \t Nghe tin ấy, vua Hê-rốt cùng cả thành Giê-ru-sa-lem đều bối rối."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alẽha bubuwo hã le asinye siwo wòle be makplɔ va gbɔnyee bena woase nye gbe, eye wo katã woanye alẽha ɖeka anɔ Kplɔla ɖeka te. \t Ta còn có chiên khác chẳng thuộc về chuồng này; ta cùng phải dẫn nó về nữa. Chiên đó sẽ nghe tiếng ta, rồi sẽ chỉ có một bầy, và một người chăn mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖe eme na wo bena, “Nye nuɖuɖue nye be mawɔ Mawu, ame si ɖom ɖa la ƒe lɔlɔ̃nu eye mawu dɔ si wòdɔm la nu. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ðồ ăn của ta tức là làm theo ý muốn của Ðấng sai ta đến, và làm trọn công việc Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miate ŋu akpɔe be nyemele agbagba dzem be madze mia ŋu kple nya viviwo kpakple amebeble o. Gbeɖe, mele agbagba dzem be madze Mawu ŋu. Nenye ɖe medzea agbagba be madze amegbetɔwo ŋu la, anye ne nyemenye Kristo ƒe dɔla o. \t Còn bây_giờ , có phải tôi mong người_ta ưng chịu tôi hay_là Ðức_Chúa_Trời ? Hay_là tôi muốn đẹp_lòng loài_người chăng ? Ví_bằng tôi còn làm cho đẹp_lòng loài_người , thì tôi chẳng phải là tôi_tớ của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabia wo be, “Maklãe ɖe ati ŋu be ale ke? Nu vɔ̃ kae wòwɔ si dze na ku?” Ke ameawo gado ɣli sesĩe wu tsã be, “Klãe ɖe ati ŋu!” \t Phi-lát nói cùng chúng rằng: Song người nầy đã làm điều ác gì? Chúng lại kêu lớn tiếng hơn rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuvia gaɖe abla va fia la gbɔ va gblɔ nɛ be, “Mele Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta dim fifi laa, nenɔ agba me woatsɔ vɛ nam.”\" \t Tức thì nàng vội trở vào nơi vua mà xin rằng: Tôi muốn vua lập tức cho tôi cái đầu Giăng Báp-tít để trên mâm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi kple lododo bubu be: “Dziƒofiaɖuƒe la ɖi nyɔnu si le yevubolo wɔm. Ekua yevubolowɔ la ɖe sinu eye wòtsɔa nuʋãnu dea eme henyamanɛ va se ɖe esime yevubolomɔ la hona.” \t Ngài lấy ví dụ khác nữa mà phán rằng: Nước thiên đàng giống như men mà người đờn bà kia lấy trộn vào trong ba đấu bột, cho đến chừng nào bột dậy cả lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mate ŋu aka ɖe edzi na mi be, ewɔ dɔ sesĩe ɖe mi kple kristotɔ bubu siwo le Laodikea kple Hierapoli la nu, \t Vì tôi làm chứng cho người rằng, người làm việc rất là khó nhọc và anh em, lại vì người Lao-đi-xê và người Hi-ê-ra-bô-li nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro wå abe ale si mawudåla la gblå n§ la ene eye wœdze eyome do go le gaxåa me. Nu siwo nå dzådzåm la wå na Petro abe drße kum wœnå alo Ωutega kpåm wœnå ene. Mexåe se be kodzogbe yenå o. \t Tiếng từ trời phán cùng ta lần thứ hai mà rằng: Chớ coi điều Chúa đã làm cho tinh sạch như là dơ dáy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo hã. \t Ðức Chúa Jêsus cũng được mời đến dự đám với môn đồ Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale alẽkplɔlawo gatrɔ yi woƒe alẽwo gbɔ le gbea dzi, eye wokafu Mawu be mawudɔlawo va kpɔ yewo ɖa eye gawu la wokpɔ vidzĩ la, abe ale si wògblɔ na wo la ene. \t Bọn chăn chiên trở về, làm sáng danh và ngợi khen Ðức Chúa Trời về mọi điều mình đã nghe và thấy y như lời đã bảo trước cùng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la ɖo eŋu be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ava dziwò, eye Mawu ƒe ŋusẽ ayɔ mewò; eya ta ɖevi si nãdzi la, anɔ Kɔkɔe eye wòanye Mawu Vi. \t Thiên sứ truyền rằng: Ðức Thánh Linh sẽ đến trên ngươi, và quyền phép Ðấng Rất Cao sẽ che phủ ngươi dưới bóng mình, cho nên con thánh sanh ra, phải xưng là Con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake migakpɔ dzidzɔ bena gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖo to mi o. Ke boŋ midzɔ dzi be woŋlɔ miaƒe ŋkɔwo ɖe dziƒonɔlawo dome.” \t Dầu vậy, chớ mừng vì các quỉ phục các ngươi; nhưng hãy mừng vì tên các ngươi đã ghi trên thiên đàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖo atia te la, ewu mo dzi kpɔ Zaxeo le atia me. Eyɔ eŋkɔ be, “Zaxeo, ɖi kaba! Elabena madze aƒewò me egbe.” \t Ðức Chúa Jêsus đến chỗ ấy, ngước mắt lên mà phán rằng: Hỡi Xa-chê, hãy xuống cho mau, vì hôm nay ta phải ở nhà ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe la, mianya be mele Fofo la me, eye miawo miele menye eye nye hã mele mia me. \t Nội ngày đó , các ngươi sẽ nhận_biết rằng ta ở trong Cha ta ; các ngươi ở trong ta , và ta ở trong các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, mana woaƒoe sesĩe le dutoƒo eye maɖe asi le eŋu.” \t nên ta sẽ đánh_đòn rồi tha đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si menya be nane si wɔm yele la nye vɔ̃o la ƒe tohehe masesẽ o. Ame si si wotsɔ nu geɖe dee la, wodi ŋutete geɖe tso egbɔ elabena nu si wotsɔ de eƒe dzikpɔkpɔ te la sɔ gbɔ.” \t Song đầy_tớ không biết ý chủ , mà làm_việc đáng phạt , thì bị đòn ít . Vì ai được ban cho nhiều , thì sẽ bị đòi lại nhiều ; và ai đã được giao cho nhiều , thì sẽ bị đòi lại nhiều hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etrɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo gbɔ hegblɔ na wo be, “Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo nye ame dahewo la lalam elabena miawo tɔe nye mawufiaɖuƒe la. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn ngước mắt ngó môn_đồ , mà phán rằng : Phước cho các ngươi nghèo_khó , vì nước Ðức_Chúa_Trời thuộc về các ngươi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be amewo de bubu mía ŋu alo do ŋukpe mí, nenye be wodzu mí alo kafu mí eye wose nyateƒe si gblɔm míele gake wogbe be yewomaxɔe o, eye wobu mí abe alakpatɔwo ene hã la, Aƒetɔ la ko míanɔ agbe na. \t dầu vinh dầu nhục, dầu mang tiếng xấu, dầu được tiếng tốt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo siwo nɔ eŋu dzɔm hã ɖu fewu le eŋu. Wotsɔ aha tsitsi nɛ be wòano \t Quân_lính cũng dỡn cợt Ngài , lại gần đưa giấm cho Ngài uống ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyanyui sia kee aɖe mi ne miegalé edzixɔse me ɖe asi sesĩe ko. Ke ne meɖe mi o la, ekema ɖe miexɔ edzi se tututu zi gbãtɔ o. \t và nhờ đạo ấy , anh_em được cứu_rỗi , miễn_là anh_em giữ lấy y_như tôi đã giảng cho ; bằng_không , thì anh_em dầu có tin cũng vô_ích ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mida gbe le dɔnɔwo ŋu, migbɔ agbe ame kukuwo, mina anyidzelawo ŋuti nakɔ, eye minya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me. Mina nu amewo faa abe ale si wona mi ene! \t Hãy chữa lành kẻ đau , khiến sống kẻ chết , làm sạch kẻ phung , và trừ các quỉ . Các ngươi đã được lãnh không thì hãy cho không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kpɔɖeŋu me, ne wotso aʋa na ŋutsu aɖe le Yudatɔwo ƒe kɔnu nu hafi wòtrɔ zu kristotɔ la, amea megatsi dzi le eŋu kura o. Nenema ke ne wometso aʋa na ame aɖe hã o la, eya hã megatsi dzi be ele be yeatso aʋa kokoko o. \t Có người nào đã chịu phép cắt bì rồi được gọi chăng? nên cứ giữ cắt bì vậy. Có người nào chưa chịu phép cắt bì mà được gọi chăng? thì chớ chịu phép cắt bì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu kae do tso eme? Eme kɔ ƒãa be nyui aɖeke medo tso eme o, elabena ŋu le mia kpem fifia le nu siwo miewɔna tsã la ŋububu gɔ̃ hã ŋu, elabena nu mawo katã kplɔ mi yi tsɔtsrɔ̃ mavɔ me. \t Thế thì anh em đã được kết quả gì? Ấy là quả mà anh em hiện nay đương hổ thẹn; vì sự cuối cùng của những điều đó tứ là sự chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la esiae nye nu si mabla kple Israel ƒe aƒe la, le ŋkeke siwo gbɔna la me. Aƒetɔ lae gblɔe. Matsɔ nye sewo ade woƒe susuwo me eye maŋlɔ wo ɖe woƒe dziwo ŋu. Manye woƒe Mawu eye woawo hã woanye nye dukɔ. \t Chúa lại phán : Nầy là lời ước mà ta sẽ lập với nhà Y-sơ-ra-ên Sau những ngày đó : Ta sẽ để luật_pháp ta trong trí họ Và ghi_tạc vào lòng ; Ta sẽ làm Ðức_Chúa_Trời họ , Họ sẽ làm dân ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameawo kpɔ nukunu gã si Yesu wɔ la, wodo ɣli gblɔ bena, “Le nyateƒe me la, ame siae nye Nyagblɔɖila si míele mɔ kpɔm na!” \t Những người đó thấy phép lạ Ðức_Chúa_Jêsus đã làm , thì nói rằng : Người nầy thật_là Ðấng tiên_tri phải đến thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womena ŋusẽ wo be woawu wo o ke boŋ be woawɔ funyafunya wo dzinu atɔ̃. Ale fukpekpe si me woto la nɔ abe ale si ame si ahɔ̃ te la sea vevee ene. \t Lại cho chúng nó phép, không phải là giết, nhưng là làm khổ những người đó trong năm tháng, và sự làm khổ ấy giống như sự làm khổ khi bọ cạp cắn người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekpɔ nyɔnu aɖe si nɔ dɔ lém vevie ƒe wuienyi sɔŋ. Dɔléle la na be wòxa gobaa ale be mate ŋu adzɔ ɖe tsitre nu o. \t Vả, tại đó, có người đờn bà mắc quỉ ám, phải đau liệt đã mười tám năm; cong lưng chẳng đứng thẳng được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si dzroa Mawu ƒe se si de blibo, si naa ablɔɖe ame la me tsitotsito ɣesiaɣi eye meŋlɔa nu si wòsrɔ̃ la be o ke boŋ wòwɔa edzi la woayrae le nu si wòwɔna la me. \t Nhưng kẻ nào xét kĩ luật pháp trọn vẹn, là luật pháp về sự tự do, lại bền lòng suy gẫm lấy, chẳng phải nghe rồi quên đi, nhưng hết lòng giữ theo phép tắc nó, thì kẻ đó sẽ tìm được phước trong sự mình vâng lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòtsɔe mlɔ yɔdo si eya ŋutɔ ɖe ɖe agakpewo dome la me hemli kpe gã aɖe tu yɔdo la nu. \t và đưa để trong một cái huyệt mới mà người đã khiến đục cho mình trong hòn đá; đoạn, lăn một hòn đá lớn đến trước cửa mồ, rồi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woaxɔe akpɔ edzi nyuie. Esi wòva ɖo Hela nutome la, egblɔ mawunya kple ŋusẽ eye wòdo ŋusẽ hame siwo nɔ afi ma. Edzro nya me kple Yudatɔwo le dutoƒo eye wòɖi ɖase be mawunya ɖee fia kɔtee be Yesue nye Mesia la vavã. Paulo ƒe mɔzɔzɔ etɔ̃lia \t Vì người hết sức bẻ bác người Giu-đa giữa thiên hạ, lấy Kinh Thánh mà bày tỏ rằng Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la ameha la le tsitre ɖe ƒu la ƒe go kemɛ dzi, eye wokpɔ bena ʋu bubu aɖeke megale afi ma o, negbe ɖeka ko, wokpɔ hã be Yesu meɖo ʋua kple eƒe nusrɔ̃lawo o, ke boŋ woawo ɖeɖe koe yi. \t Ðoàn dân ở bờ biển bên kia , đã nhận rằng ở đó chỉ có một chiếc thuyền với môn_đồ Ngài , chỉ một_mình môn_đồ đi mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo kplɔ Paulo ɖo ɖa va se ɖe keke Terki. Wo dometɔ aɖewoe nye Sopata si nye Piro ƒe vi tso Beroea, Aristaxo kple Sekundo siwo tso Tesalonika, Gayo tso Derbe, Timoteo, Tihiko kple Trofima ame siwo trɔ yina aƒe le Terki. \t Sô-ba-tê, con Bi-ru, quê thành Ðê-rê, cùng đi với người, lại có A-ri-tạt và Xê-cun-đu quê thành Tê-sa-lô-ni-ca, Gai-út quê thành Ðẹt-bơ và Ti-mô-thê; Ti-chi-cơ và Trô-phin đều quê ở cõi A-si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne Kristo ƒe nyanyui si míele gbeƒã ɖem la gɔmesese sesẽ na ame aɖewo la, ekema ame siwo dze tsɔtsrɔ̃mɔ dzi la koe wòanɔ na nenema. \t Nếu_Tin_Lành của chúng_tôi còn che_khuất , là chỉ che_khuất cho những kẻ hư mất ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòse be Yesu tso Yudea va ɖo Galilea la, eyi egbɔ heɖe kuku nɛ be wòava yɔ dɔ ye viŋutsuvi si ɖo kudo nu la na ye. \t Quan đó nghe Ðức Chúa Jêsus đã từ xứ Giu-đê đến xứ Ga-li-lê, bèn tìm đến và xin Ngài xuống đặng chữa cho con mình gần chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be; “Mawunya gblɔ be, ‘Nye gbedoxɔ la enye gbedoɖaƒe’, gake miawo la, mietsɔe wɔ fiafitɔwo ƒe nɔƒee!” \t mà phán rằng: Có lời chép rằng: Nhà ta sẽ là nhà cầu nguyện; song các ngươi làm thành ra một cái hang trộm cướp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawɔ nu sia nu si miabia le nye ŋkɔ dzi la na mi ale be Vi la nakɔ Fofo la ŋuti. \t Các ngươi nhơn danh ta mà cầu_xin điều chi mặc_dầu , ta sẽ làm cho , để Cha được sáng danh nơi Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, nɔvi lɔlɔ̃awo, midzɔ dzi le Aƒetɔ la me. Meɖe fu nam be maŋlɔ nu mawo ke aɖo ɖe mi o, elabena wonyo na miaƒe dedienɔnɔ. \t Hỡi anh_em , sau hết , anh_em hãy vui_mừng trong Chúa ! Tôi chẳng hề sợ phiền mà_lại viết những điều nầy cho anh_em nữa , vì ấy_là có_ích cho anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eme kɔ ƒãa be womatso afia na ame aɖeke le Mawu gbɔ to se la me o, elabena woŋlɔ ɖi be, “Ame dzɔdzɔe la anɔ gbe le xɔse me.” \t Vả lại chẳng hề có ai cậy luật pháp mà được xưng công bình trước mặt Ðức Chúa Trời, điều đó là rõ ràng lắm, vì người công bình sẽ sống bởi đức tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na wò be nãfia nu si nye nufiafia si de blibo. \t Nhưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu fɔ ta dzi la, ekpɔ ameha gã aɖe gbɔna ɖe egbɔ, etrɔ ɖe Filipo ŋu biae bena, “Filipo, afi kae míakpɔ nuɖuɖu le aƒle na ame gbogbo siawo?” \t Ðức Chúa Jêsus ngước mắt lên, thấy một đoàn dân đông đến cùng mình, bèn phán với Phi-líp rằng: Chúng ta sẽ mua bánh ở đâu, để cho dân nầy có mà ăn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka le Sabat ŋkekea dzi esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖewò me va yina la, nusrɔ̃lawo ŋe bli aɖewo klẽ tsro le wo ŋu henɔ ɖuɖum. \t Nhằm ngày Sa-bát , Ðức_Chúa_Jêsus đi qua giữa đồng lúa_mì , môn_đồ bứt bông lúa , lấy tay vò đi và ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye nu si Aƒetɔ, ame si ɖe eƒe ɖoɖo si wòwɔ tso gɔmedzedzea me fia mí la, gblɔ. \t từ trước vô cùng Ngài đã thông biết những việc đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nusrɔ̃lawo kpɔe wònɔ ƒua dzi zɔm la, ŋɔ dzi wo, tete wodo ɣli kple vɔvɔ̃ be, “Ŋɔlie.” \t Khi thấy Ngài đi bộ trên mặt_biển , thì môn_đồ bối_rối mà nói rằng : Ấy_là một con ma ; rồi sợ_hãi mà la lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve kple ŋutifafa nanye mia tɔ le agbɔsɔsɔ blibo me to sidzedze Mawu kple Yesu míaƒe Aƒetɔ la me. \t nguyền xin ân điển và sự bình an được gia thêm cho anh em bởi sự nhận biết Ðức Chúa Trời và Ðức Chúa Jêsus, là Chúa chúng ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖo eŋu na wo be, “Ele be mia dometɔ ɖe sia ɖe nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, atrɔ ɖe Mawu ŋu eye woade mawutsi ta na mi le Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me bena woatsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi. Ne miewɔ esia la ekema miawo hã miaxɔ nunana sia, si nye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. \t Phi - e-rơ trả_lời rằng : Hãy hối_cải , ai_nấy phải nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus chịu_phép báp - tem , để được tha tội mình , rồi sẽ được lãnh_sự ban cho Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia nu si míedi be míanya enye be, le tsitretsitsi ŋkekea dzi ɖe, ame kae anye nyɔnu sia srɔ̃a elabena wo ame adrea katã ɖee kpɔ?” \t Lúc sống lại, đờn bà đó là vợ ai trong bảy anh em? vì hết thảy đều đã lấy người làm vợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu bubu sã tae wotsɔ nya ɖe ŋunye fifia, eyae nye be mele mɔ kpɔm be Mawu awɔ eƒe ŋugbe si wòdo na mía tɔgbuitɔgbuiwo la dzi. \t Hiện_nay tôi bị đoán xét , vì trông_cậy lời Ðức_Chúa_Trời đã hứa cùng tổ_phụ chúng_tôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi dzila aɖewo kplɔ wo viwo va Yesu gbɔe be wòayra wo la, nusrɔ̃lawo nya wo be womegaɖe fu na Aƒetɔ la o. \t Người ta đem những con trẻ đến cùng Ngài, đặng Ngài rờ chúng nó; nhưng môn đồ trách những kẻ đem đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake zi ale si mele xexeame la, nyee nye xexeame ƒe Kekeli la.” \t Ðương khi ta còn ở thế gian, ta là sự sáng của thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miedia nu gake miekpɔnɛ o, miewua ame, xɔa eƒe nuwo, gake nu si dim miele la masu mia si o. Miewɔa dzre eye miewɔa avu hã gake nuawo mesua mia si o, elabena miebiaa Mawu o. \t Anh_em tham muốn mà chẳng được chi ; anh_em giết người và ghen_ghét mà chẳng được việc_gì hết ; anh_em có sự tranh cạnh và chiến_đấu ; anh_em chẳng được chi , vì không cầu_xin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nuɖuɖua sɔ gbe la, nusrɔ̃lawo ɖe kuku na Yesu be wòaɖu nu. \t Song_le , môn_đồ nài_nỉ một bên Ngài mà rằng : Thưa thầy , xin hãy ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yosef kɔ ame kukua yina ɖiɖi ge la, nyɔnu siwo tso Galilea va la kplɔe ɖo eye woyi ɖakpɔ afi si wòɖii ɖo. \t Các người đờn bà đã từ xứ Ga-li-lê đến với Ðức_Chúa_Jêsus , theo Giô-sép , xem mả và cũng xem xác Ngài đặt thể_nào . Khi trở_về , họ sắm_sửa những thuốc thơm và sáp thơm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo dometɔ ɖekae nye Andrea si nye Simɔn Petro nɔvi. \t Trong hai người đã nghe điều Giăng nói và đi theo Ðức_Chúa_Jêsus đó , một là Anh-rê , em của Si-môn Phi - e-rơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, míeva nya be ƒukpo si woyɔna be Mɔlta la dzie míeva do ɖo. \t Ðã được cứu như vậy rồi, chúng ta mới biết cù lao đó tên là Man-tơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖì tso toa dzi la, nusrɔ̃lawo kple eyomenɔlawo va ƒo ƒu ɖe Yesu ŋuti le gbadzaƒe aɖe. Ameha gã aɖe hã va ɖe to ɖe wo, amewo tso Yudea nutomewo me katã kple Yerusalem. Đewo tso keke Sidɔn kple Tiro ƒutaduwo me ke \t Kế đó, Ngài cùng môn đồ xuống, dừng lại nơi đồng bằng. Ở đó, có nhiều môn đồ Ngài cùng đoàn dân rất đông từ khắp xứ Giu-đê, thành Giê-ru-sa-lem, và miền biển Ty-rơ, Si-đôn mà đến, để nghe Ngài dạy và cho được chữa lành bịnh mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔe be nu sia tututue dzɔ ɖe ŋutsu sia dzi eya ta meɖi ɖase bena eyae nye Mawu Vi la.” \t Ta đã thấy nên ta làm_chứng rằng : Ấy chính Ngài là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Simɔn kple nɔvia wodo ɣli yɔ wo nɔvi siwo nɔ ʋu bubu me le tsia dzi la be wòava kpe ɖe yewo ŋu. Woɖe lã fũu wòyɔ ʋu eveawo ale gbegbe be ʋuawo di be yewoanyrɔ̃ gɔ̃ hã. \t Họ bèn ra vọi gọi đồng bạn mình ở thuyền khác đến giúp ; bạn kia đến chở cá đầy hai chiếc thuyền , đến_nỗi gần chìm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyidzela la ƒe nu wɔ nublanui na Yesu ŋutɔ, eya ta wòka asi eŋu hegblɔ nɛ be, “Mèlɔ̃, eya ta wò ŋuti nakɔ.” \t Ðức Chúa Jêsus động lòng thương xót, giơ tay rờ người, mà phán rằng: Ta khứng, hãy sạch đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro gbe gblɔ be, “Nyɔnu nyemenya amea ŋutɔ gɔ̃ hã o!” \t Song_Phi - e-rơ chối Ðức_Chúa_Jêsus , nói rằng : Hỡi đờn bà kia , ta không biết người đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ale si Yona nye dzesi na Ninivetɔwoe la, nenema ke Amegbetɔvi la anye dzesi na dzidzime siae.” \t Vì Giô-na là dấu lạ cho dân thành Ni-ni-ve, thì cũng một thể ấy, Con người sẽ là dấu lạ cho dòng dõi nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mite mia ɖokuiwo ɖa xaa tso galɔlɔ̃ gbɔ eye nu si le mia si la nedze mia ŋu elabena Mawu gblɔ be, “Nyemaɖe asi le mia ŋu akpɔ o eye nyemagblẽ mi ɖi akpɔ gbeɖe o.” \t Chớ tham tiền ; hãy lấy điều mình có làm đủ rồi , vì chính Ðức_Chúa_Trời có phán rằng : Ta sẽ chẳng lìa ngươi đâu , chẳng bỏ ngươi đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekema medi be mi kple Israeltɔwo katã mianya kɔtee be, to ŋusẽ tɔxɛ si le Yesu Kristo Nazaretitɔ la ƒe ŋkɔ mee ame sia kpɔ lamesẽ le. Yesu siae nye Mesia ame si miawo miewu, ke Mawu fɔe ɖe agbe tso ame kukuwo dome. Eya ƒe ŋusẽe na be dɔnɔ sia tsi tre ɖe mia dome fifi laa, eye eƒe lãme sẽ. \t thì hết thảy các ông, và cả dân Y-sơ-ra-ên đều khá biết, ấy là nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ ở Na-xa-rét, Ðấng mà các ông đã đóng đinh trên thập tự giá, và Ðức Chúa Trời đã khiến từ kẻ chết sống lại, ấy là nhờ Ngài mà người nầy được lành mạnh hiện đứng trước mặt các ông."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo wɔa woƒe mɔnukpɔkpɔ ɖe sia ɖe ŋudɔ nyuie elabena míele ŋkeke sesẽwo me fifia. \t Hãy lợi_dụng thì_giờ , vì những ngày là xấu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake hã la, nyemenya nya ka tututu maŋlɔ ɖo ɖe Fiagã la abe nutsotso le eŋu ene o, elabena wometsɔ nya gobi aɖeke ɖe eŋu o. Eya ta mekplɔe vɛ na mi katã, vevitɔ wò fia Agripa be nãbia gbee eye to esia me makpɔ nane aŋlɔ tso eŋu. \t Nhưng vì tôi không có_điều chi quả_quyết để làm sớ tấu hoàng_đế về việc nó , nên đòi nó đến trước mặt các ông , nhứt là trước mặt vua , là Aï c-ríp-ba , đặng khi tra_hỏi rồi , tôi có_điều để viết sớ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Hekpe ɖe esia ŋu la, viɖe kae le dzimaɖeɖitsitsi me? Nu nyui kae wòwɔna na ame? Đe wòate ŋu adzi wò agbemeŋkekewo ɖe edzi ŋkeke ɖeka? Gbeɖe, esia mava eme o. \t Có ai trong các ngươi lo_lắng mà làm cho đời mình dài thêm một khắc không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yohanes dɔ eƒe nusrɔ̃la eve ɖo ɖe Yesu gbɔ be woabiae be,\" “Wòe nye Mesia la vavã loo alo míganɔ mɔ kpɔm na ame bubua?” \t Người bèn gọi hai môn_đồ mình , sai đến thưa cùng Chúa rằng : Thầy có phải là Ðấng phải đến , hay chúng_tôi còn phải đợi Ðấng khác ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, Silvano kple Timoteo gbɔ le yiyim na kristohame si le Tesalonika, mi ame siwo nye Mawu Fofo la kple Aƒetɔ Yesu Kristo tɔ. Yayra kple ŋutifafa si tso Mawu mía Fofo kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la woana mi. \t Phao-lô , Sin-vanh và Ti-mô-thê gởi cho Hội-thánh ở thành Tê-sa-lô-ni-ca , Hội trong Ðức_Chúa_Trời , là Cha , và trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta : nguyền xin ân điển và sự bình_an ban cho anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wokplɔ Yesu va teƒe aɖe si woyɔna be Golgata, si gɔmee nye ametakoliƒe. \t Họ đem Ðức_Chúa_Jêsus đến_nơi kia , gọi_là Gô-gô-tha , nghĩa_là chỗ Sọ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "míeɣla naneke ɖe mi o, ke boŋ míelɔ̃ mi tso dzi blibo me gake ewɔ nuku ŋutɔ be mieʋu miaƒe dziwo me ɖe mía ŋu abe ale si míawo míewɔe na mi ene o. \t Chẳng phải chúng tôi hẹp hòi đãi anh em, nhưng ấy là lòng anh em tự làm nên hẹp hòi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke tso nuwɔwɔ ƒe gɔmedzedzea me ke la, Mawu ‘wɔ ŋutsu kple nyɔnu.’ \t Nhưng từ lúc đầu sáng thế , Ðức_Chúa_Trời làm ra một người nam và một người nữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gbea nɔ ɖiɖim alea la, dzidzi ƒo nusrɔ̃la etɔ̃awo eye wotsyɔ mo anyi nɔ dzodzom nyanyanya. \t Khi môn_đồ nghe tiếng ấy , thì té sấp_mặt xuống đất , và sợ_hãi lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To Paulo ƒe afi ma nɔnɔ me la, Krispo si nye Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒea ƒe amegã la kple eƒe aƒe blibo la me tɔwo katã trɔ zu kristotɔwo eye wode mawutsi ta na wo. Nenema kee nye Korintotɔ bubu geɖewo hã. \t Bấy_giờ Cơ-rít-bu , chủ nhà hội , với cả nhà mình đều tin Chúa ; lại có nhiều người Cô-rinh-tô từng nghe Phao-lô giảng , cũng tin và chịu_phép báp - tem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienɔ xexea me le agbeɖuɖu blibo me eye mietsɔ mia ɖokuiwo de vivisese geɖe me. Mienyi mia ɖokuiwo heda ami le wuwuŋkeke la lalam. \t Anh em đã sống trên thế gian ăn uống vui sướng và xa xỉ, anh em đã làm cho lòng mình no nê trong ngày chém giết;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime wòle to ɖom la, ahe eƒe susu ɣaɣlawo ɖe go, adze klo asubɔ Mawu eye wòaɖe gbeƒã be vavã Mawu le mia dome le afi ma. \t sự kín giấu trong lòng họ đã tỏ ra ; họ bèn sấp_mặt xuống đất , thờ lạy Ðức_Chúa_Trời , và nói rằng thật có Ðức_Chúa_Trời ở giữa anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đoɖo si xexemetɔwo mebu ɖe naneke me o ke boŋ wodo vloe la, eya dzie Mawu to heɖi gbɔ̃ xexemetɔwo ƒe ɖoɖo gãwo \t Ðức Chúa Trời đã chọn những sự hèn hạ và khinh bỉ ở thế gian, cùng những sự không có, hầu cho làm những sự có ra không có,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣe la ɖu wo vevie ale gbegbe be woƒo fi de Mawu ƒe ŋkɔ, ame si kpɔ ŋusẽ ɖe dɔvɔ̃ siawo dzi. Ke wogbe be yewomatrɔ dzime atsɔ ŋutikɔkɔe anɛ o. \t Loài người bị lửa rất nóng làm sém, chúng nó nói phạm đến danh Ðức Chúa Trời là Ðấng có quyền trên các tai nạn ấy, và chúng nó cũng không ăn năn để dâng vinh hiển cho Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye womaɖo to Yudatɔwo ƒe gliwo alo aɖo to ame siwo gbe nu le nyateƒe la gbɔ ƒe sededewo o. \t chớ nghe truyện huyễn của người Giu-đa , và điều răn của người_ta trái với lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wain tsitsi kplu ɖeka aɖe nɔ afi ma. Wotsɔe kɔ ɖe akutsa tɔxɛ aɖe me eye wotsɔe tɔ ɖe ati nu hetsɔ ɖo nu nɛ be wòano. \t Tại đó , có một cái bình đựng đầy giấm . Vậy , họ lấy một miếng bông_đá thấm đầy giấm , buộc vào cây ngưu_tất đưa kề miệng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ke ame siwo sea nye nya eye womewɔna ɖe edzi o la, le abe ame aɖe si tu eƒe xɔ ɖe anyigba eye meɖo gɔmeɖokpe nɛ o la ene. Esi tsi dza ɖɔ ɖe eŋu la, xɔ sia mu gbloo, hegbã gudugudu.” \t Song kẻ nào nghe lời ta mà không làm theo, thì giống như một người kia cất nhà trên đất không xây nền: dòng nước chảy mạnh xô vào nhà đó, tức thì nhà sụp xuống, và sự hư hại lớn lao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi kristotɔ lɔlɔ̃a siwo le Efeso, mi ame siwo lé Aƒetɔ la ƒe nya la me ɖe asi sesĩe; nye Paulo, ame si Mawu tia be manye Kristo Yesu ƒe dɔtsɔla lae le agbalẽ sia ŋlɔm na mi. \t Phao-lô , theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , làm sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , gởi cho các thánh đồ ở thành Ê - phê-sô , cho những kẻ trung_tín trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe ŋkeke enyi megbe ene la, nusrɔ̃lawo gaƒo ƒu ɖe xɔ me tu ʋɔ ɖe wo ɖokuiwo nu eye fifia ya la Toma hã nɔ wo dome. Kasia Yesu gava do ɖe wo dome eye wògado gbe na wo be, “Ŋutifafa na mi” . \t Cách tám ngày, các môn đồ lại nhóm nhau trong nhà, có Thô-ma ở với. Khi cửa đương đóng, Ðức Chúa Jêsus đến, đứng chính giữa môn đồ mà phán rằng: Bình an cho các ngươi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku aɖewo hã ge ɖe kpenyigba dzi. Nuku siawo de asi miemie me gake wova yrɔ elabena woƒe kewo mete ŋu yi tome ʋii afi si woakpɔ tsi le o. \t Một phần khác rơi ra nơi đất_đá sỏi , khi mới mọc lên , liền héo đi , vì không có hơi ẩm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megagblẽ wò ɣeyiɣi anɔ nya hem tso susu manyatanuwo kple movinyawo kpakple gli dzodzrowo ŋuti o. Ke boŋ zã wò ɣeyiɣiwo kple wò ŋusẽ natsɔ atu ɖokuiwò ɖoe le gbɔgbɔ me. \t Những lời hư ngụy phàm_tục giống như chuyện bịa các bà_già , thì hãy bỏ đi , và tập_tành sự tin kính ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Manɔ Efeso le afi sia va se ɖe Pentekoste ƒe ŋkekenyui la dzi, \t Nhưng tôi sẽ ở lại thành Ê-phê-sô cho đến lễ Ngũ Tuần,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Aƒetɔ, kpɔ nublanui na vinye ŋutsuvi sia, ele kpeŋɔedɔ lém, eye wòle fu kpem nublanuitɔe, ne kpeŋɔedɔa dze edzi ɣe aɖewo ɣi la, enana be wodzea dzo alo tsi me. \t mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin Chúa thương đến con trai tôi! vì nó mắc bệnh phong điên, phải chịu đau đớn quá; thường khi té vào lửa, và té xuống nước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia wɔ nublanui na wo katã eye wo dometɔ ɖe sia ɖe bia Yesu ɖeka, ɖekae be, “Nyee nye ame si le de wò ge asia?” \t Các môn_đồ bèn buồn_rầu lắm , cứ lần_lượt mà thưa cùng Ngài rằng : Có phải tôi chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwu nyivi dami si le nyikpoa me hã. Ele be míaɖo kplɔ̃ gã aɖe akpɔ dzidzɔ. \t Hãy bắt bò con mập làm_thịt đi . Chúng_ta hãy ăn_mừng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ele na wò be nãtsɔ ga la da ɖe gadzraɖoƒe nam teti be wòahe viɖe vi aɖe vɛ nam. \t vậy thì ngươi phải đưa bạc của ta lại cho người buôn bạc, rồi khi ta trở về, sẽ lấy vốn và lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ɣeyiɣi sia me Maria ya gatrɔ yi yɔdoa to eye wònɔ avi fam. Esi wònɔ avi fam la, ebɔbɔ be yeagakpɔ yɔdoa me ɖa, \t Song_Ma - ri đứng bên ngoài , gần mộ , mà khóc . Người vừa khóc , vừa cúi xuống dòm trong mộ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame lae nye esi le afii le mawunya gblɔm le dutoƒo gake ame aɖeke mebia nya aɖekee o. Đe míaƒe dumegãwo xɔe se mlɔeba be eyae nye Kristo la vavã? \t Kìa, người nói tự do, mà không ai nói chi người hết. Dễ thường các quan đã nhận thật người là Ðấng Christ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo biae be, “Afi kae Fofowòa le?” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la mienya ame si menye o, eya ta mienya ame si nye Fofonye hã o. Ne ɖe mienyam la, anye ne mienya Fofonye hã.” \t Chúng thưa cùng Ngài rằng : Cha của thầy ở đâu ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Các ngươi chẳng biết ta , và cũng chẳng biết Cha ta . Nếu các ngươi biết ta , thì cũng biết Cha ta nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeva ɖo Roma la, asrafowo ƒe amegã si ƒe kpɔkplɔ te Paulo nɔ la ɖe mɔ na Paulo be ate ŋu adze afi sia afi si eya ŋutɔ lɔ̃. Ke woɖe asrafo aɖe ɖe eŋu be wòadzɔ eŋu ɣesiaɣi. \t Khi chúng_ta đã đến thành Rô-ma , Phao-lô được phép ở_riêng với một người lính canh_giữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ŋkeke tɔxɛwo le mia si hena Aƒetɔ la subɔsubɔ la, miele agbagba dzem be yewoade bubu eŋu eye wònye nu nyui aɖe miele wɔwɔm. Nenema kee nye ame si ɖu lã si wotsɔ sa vɔe na legbawo; eda akpe na Aƒetɔ la ɖe eta. Eya hã wɔe nyuie. Ame si madi be yeaɖu lã ma tɔgbi o la hã di be yeadze Aƒetɔ la ŋu eye wòle akpe dam. \t Kẻ giữ ngày là giữ vì Chúa ; kẻ ăn là ăn vì Chúa , vì họ tạ ơn Ðức_Chúa_Trời ; kẻ chẳng ăn cũng chẳng ăn vì Chúa , họ cũng tạ ơn Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, mele se yeye aɖe ŋlɔm ɖo ɖe mi, si ƒe nyateƒe le dzedzem le miawo kple eya amea me xoxo, elabena viviti la le bubum eye kekeli vavã la le keklẽm xoxo. \t Song_le , ta cũng viết cho anh_em điều răn mới , là điều chân_thật trong Chúa và trong anh_em , vì sự tối_tăm đã trên rồi , và sự sáng thật đã soi sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena míese nu geɖe tso ale si miexɔ Aƒetɔ la dzi se kple lɔlɔ̃ manyagblɔ si mietsɔ na eƒe amewo la ŋu. \t Vì chúng_tôi đã nghe về đức_tin của anh_em nơi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ và về sự yêu_thương của anh_em đối_với mọi thánh đồ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu zɔ yi ŋgɔ vie, edze klo eye wòtsyɔ mo anyi. Azɔ edo gbe ɖa be, “Fofonye, ne anɔ bɔbɔe la, ekema ɖe kplu sia ɖa le dzinye. Ke na be nu si ke nye wò lɔlɔ̃ nu la nava eme ke menye nu si medi la o.” \t Rồi_Ngài bước tới một_ít , sấp_mặt xuống đất mà cầu_nguyện rằng : Cha ơi ! nếu có_thể được , xin cho chén nầy lìa khỏi Con ! Song không theo ý_muốn Con , mà theo ý_muốn Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ʋiʋli gaɖo Yudatɔwo dome tso nya si tututu gblɔm Yesu nɔ la ŋuti. Wobia wo nɔewo be, “Aleke ŋutsu sia awɔ atsɔ eƒe ŋutilã ana mi be míaɖu?” \t Bởi đó, các ngươi Giu-đa cãi lẽ với nhau, mà rằng: Lẽ nào người nầy lấy thịt mình cho chúng ta ăn sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Do gbe na Priskila kple Akwila kpakple ame siwo le Onisiforo ƒe aƒe me la nam. \t Hãy chào thăm Bơ-rít-ca và A-qui-la, cùng người nhà Ô-nê-si-phô-rơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kapernaum du bliboa katã kloe hã va ƒo ƒu ɖe teƒea be yewoakpɔ nu. \t Cả thành nhóm lại trước cửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsɔ ɖokuiwò ɖo kpɔɖeŋui na wo le nu sia nu me to nu si nyo la wɔwɔ me. Đe nuteƒewɔwɔ kple moveviɖoɖo fia le wò nufiafia me. \t Hãy lấy mình con làm gương về việc lành cho họ, trong sự dạy dỗ phải cho thanh sạch, nghiêm trang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia sese te ɖe Mose dzi ale gbegbe be wòsi dzo le nutomea yi ɖanɔ Midian nyigba dzi afi si wòdzi eƒe viŋutsu eveawo le. \t Môi-se vừa nghe lời đó thì trốn đi ở trong xứ Ma-đi-an, nơi đó người sanh được hai con trai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi Mawu gblɔ na Abraham be yeana viŋutsuvii, ame si ƒe dzidzimeviwo asɔ gbɔ eye woazu dukɔ gã aɖe la, Abraham xɔ Mawu dzi se togbɔ be ŋugbedodo ma tɔgbi mate ŋu ava eme hafi o hã. \t Người cậy trông khi chẳng còn lẽ trông_cậy , cứ tin , và trở_nên cha của nhiều dân_tộc , theo lời đã phán cho người rằng : Dòng_dõi ngươi sẽ như_thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe gaƒoƒo etɔ̃ megbe ene la, Anania srɔ̃, Safĩra, hã va ɖo. Eya menya nu si dzɔ ɖe srɔ̃a dzi o. \t Khỏi đó độ ba giờ, vợ người bước vào, vốn chưa hề biết việc mới xảy đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be woaxɔ ahosi siwo metsi o la ɖe dɔ tɔxɛ wɔla siawo dome o elabena le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la woada le adzɔgbe si woɖe na Kristo la dzi eye woagaɖe srɔ̃. \t Nhưng hãy từ_chối người đờn bà góa còn trẻ quá ; vì lúc thú_vui xui họ lìa khỏi Ðấng_Christ , thì họ muốn lấy chồng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibu fukpekpe gã si me wòto le nu vɔ̃ wɔlawo sime ŋu ale be miagagbɔdzɔ eye dzi naɖe le mia ƒo o. \t Vậy , anh_em hãy nghĩ đến Ðấng đã chịu sự đối_nghịch của kẻ tội_lỗi dường ấy , hầu cho khỏi bị mỏi_mệt sờn_lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve, nublanuikpɔkpɔ kple ŋutifafa si tso Mawu Fofo la kple Yesu Kristo Fofo la ƒe Vi la gbɔ la nanɔ anyi kpli mi le nyateƒe kple lɔlɔ̃ me. \t nguyền xin ân điển, sự thương xót, sự bình an, bởi Ðức Chúa Trời là Cha, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ là Con của Cha, được ở cùng chúng ta, trong lẽ thật và sự yêu thương!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo biae be, “Nu ka tututue míawɔ be wòadze Mawu ŋu?” \t Chúng thưa rằng : Chúng_tôi phải làm_chi cho được làm công_việc Ðức_Chúa_Trời ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miedoa ga na ame siwo ko ate ŋu akpɔe axe na mi emegbe ɖe, nu nyui kae wònye miewɔ? Nu vɔ̃ɖi wɔla akuakuawo hã doa nu na wo tɔ nu vɔ̃ɖi wɔlawo bena yewoaxɔ nenema ke emegbe.” \t Nếu các ngươi cho ai_mượn mà mong họ trả , thì_có ơn chi ? Người có tội cũng cho người có tội mượn , để được thâu lại y số ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo dze eyome va afi sia hã. Ameawo gblɔ na wo nɔewo be, “Yohanes mewɔ nukunuwo o gake nya siwo katã wògblɔ ɖi tso ŋutsu sia ŋu la va eme pɛpɛpɛ.” \t Có nhiều kẻ đến cùng Ngài, mà nói rằng: Giăng chưa làm một phép lạ nào, nhưng mọi điều Giăng đã nói về người nầy là thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midzra ɖo eye minɔ klalo na \t Lưng các ngươi phải thắt lại , đèn các ngươi phải thắp lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eli kple Mawu le gɔmedzedzea me. \t Ban đầu Ngài ở cùng Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣebubuɣi la, apostoloawo gblɔ na Aƒetɔ la be, “Míedi be míaƒe xɔse nasẽ ŋu ɖe edzi. Fia nu si míawɔ la mí.” \t Các sứ đồ thưa Chúa rằng : Xin thêm đức_tin cho chúng_tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yesu tsɔ ka aɖewo tro atam eye wònya wo katã do goe le gbedoxɔ la me, enya alẽawo kple nyiawo hã do goe, ekaka gaɖɔlilawo ƒe gawo ɖe anyigba eye wòmu woƒe kplɔ̃wo ƒu anyi. \t Ngài bện một cái roi bằng dây, bèn đuổi hết thảy khỏi đền thờ, chiên và bò nữa; vải tiền người đổi bạc và đổ bàn của họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖewo hã ate kpɔ atrɔ nyateƒe la bubui be amewo nadze yewo yome. \t lại giữa anh em cũng sẽ có những người hung ác dấy lên, ráng sức dỗ môn đồ theo họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Ke alee wòle! Àte ŋu agbã gbedoxɔ la, agbugbɔ atui le ŋkeke atɔ̃ megbe. Mãte ŋui oa? Ne ãte ŋui eye nènye Mawu Vi tututu la, ɖe ɖokuiwò le atia ŋuti!” \t mà nói rằng : Ngươi là kẻ phá đền thờ và dựng lại trong ba ngày , hãy cứu lấy mình đi ! Nếu ngươi là Con_Ðức_Chúa_Trời , hãy xuống khỏi cây thập tự !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Kristo hã metsɔ Osɔfogã ƒe ŋutikɔkɔe da ɖe eɖokui dzi o ke boŋ Mawu gblɔ nɛ be, “Wòe nye vinyeŋutsu, egbe mezu Fofowò.” \t Cũng một thể ấy, Ðấng Christ không tự tôn mình làm thầy tế lễ thượng phẩm; như tại Ðấng đã phán cùng Ngài rằng: Ngươi là Con ta, Ta đã sanh ngươi ngày nay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nu siwo katã wɔm Yesu nɔ eye woyi ɖagblɔe na Yohanes. \t Môn đồ của Giăng trình lại hết cả chuyện đó với người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexɔ se be miagbɔ dzi ɖi ase nye movinya siwo gblɔm mele na mi. Miɖo to ne magblɔ nye dzimenyawo na mi. \t Ôi! Chớ chi anh em dung chịu sự dồ dại của tôi một ít! Phải, anh em nên dung chịu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Mawu ŋutɔ gaɖe Yesu tso ku ƒe ŋɔdzi me, fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome, elabena ku ƒe ŋusẽ mete ŋu ɖu Yesu dzi o. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đã khiến Người sống lại , bứt đứt dây trói của sự chết , vì nó không_thể giữ Người lại dưới quyền nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖeɖe nɔ aƒe si me wodze la, nusrɔ̃lawo biae be, “Nu ka ta míawo míete ŋu nya gbɔgbɔ vɔ̃ ma do goe o?” \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà rồi , môn_đồ hỏi riêng Ngài rằng : Sao chúng_tôi đuổi quỉ ấy không được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ede se na wo vevie bena womegagblɔ nya sia na ame aɖeke o. \t Ðức_Chúa_Jêsus nghiêm_cấm môn_đồ nói sự ấy với ai ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia va tsi tre ɖe gbɔnye eye wògblɔ nam be, ‘Nɔvinye Saulo, ʋu ŋku nãkpɔ nu!’ Enumake nye ŋkuwo ʋu eye megakpɔ nu. \t người đứng trước mặt tôi mà nói rằng : Hỡi_Sau - lơ , anh tôi , hãy sáng_mắt , lại . Liền một lúc , tôi được sáng_mắt , và xem thấy A-na-nia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, “Wole Mawu ƒe fiazikpui la ŋgɔ Eye wosubɔnɛ le eƒe gbedoxɔ me zã kple keli Eye ame si nɔ fiazikpuia dzi la Akeke eƒe agbadɔ ɖe wo dzi. \t Ấy vì đó mà chúng được ở trước ngôi Ðức Chúa Trời, và ngày đêm hầu việc Ngài trong đền Ngài; còn Ðấng ngồi trên ngôi sẽ che chở chúng dưới trại Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la, nyemagble mi ɖi abe tsyɔ̃eviwo ene o, matrɔ ava mia gbɔ. \t Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena meɖee fiae le ŋutega me be wò, Anania, ãva egbɔ, ãda asi ɖe edzi be eƒe ŋkuwo naʋu ale be wòagate ŋu akpɔ nu.” \t và đã thấy một người , tên là A-na-nia , bước vào đặt tay_trên mình , để cho người được sáng_mắt lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu sia wɔ moya na ameha la ale gbegbe be wodo ɣli gblɔ be, “Alo ame siae nye David Vi la?” \t Chúng lấy_làm lạ , mà nói rằng : Có phải người đó là con_cháu vua Ða - vít chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya kple eƒe nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋu aɖe me eye wodze mɔ, hegblẽ ameha la ɖe ƒua ta, ke ʋu bubuwo hã dze wo yome. \t Khi cho dân chúng tan về rồi, Ðức Chúa Jêsus cứ ở trong thuyền, và môn đồ đưa Ngài đi; cũng có các thuyền khác cùng đi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Felike nɔ mɔ kpɔm be Paulo ana zãnu ye eya ta eyɔe zi geɖe henɔ nya me dzrom kplii. \t Phê-lít cũng trông Phao-lô lót bạc cho mình; nên năng đòi người đến, và nói chuyện cùng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame dzɔdzɔe siwo woafɔ ɖe tsitre yi dziƒo la, womaɖe srɔ̃ o. \t song những kẻ đã được kể đáng dự phần đời sau và đáng từ kẻ chết sống lại, thì không lấy vợ gả chồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpea ta ɖe gbedoxɔ la me gbe sia gbe hesubɔa Mawu. Wogamaa wo ɖokuiwo ɖe ha suesuewo me hã eye wodoa go le wo nɔewo ƒe aƒewo me heɖua Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la. Woɖua nu ɖekae hã dzidzɔtɔe, \t Ngày nào cũng vậy , cứ chăm_chỉ đến đền thờ ; còn ở nhà , thì bẻ bánh và dùng_bữa chung với nhau cách vui_vẻ thật_thà ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnunyagblɔɖila aɖe si woyɔna be Ana hã nɔ gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Enye Fanuel si tso Yuda ƒe ƒome si woyɔna be Aser me la ƒe vi. Srɔ̃a ku le egbɔ esi woɖe wo nɔewo le ƒe adre ko megbe \t Lại có bà tiên_tri An-ne , con_gái của Pha-nu-ên , về chi_phái A-se , đã cao_tuổi lắm . Từ lúc còn đồng_trinh đã ở với chồng được bảy năm ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu siwo ɖo vɔ̃ sia la sɔ gbɔ wu ame blaene. \t Có hơn bốn mươi người đã lập_mưu đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nusrɔ̃la mamlɛawo mese nya si gblɔm Yesu nɔ la gɔme o. \t Nhưng các ngươi ngồi_đồng bàn đó chẳng ai hiểu vì_sao Ngài phán cùng người như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuawo si do go le yɔdoa me kple vɔvɔ̃ gã aɖe. Wovɔ̃ ale gbegbe be womagate ŋu aƒo nu gɔ̃ hã o. \t Các bà ấy ra khỏi mồ, trốn đi, vì run sợ sửng sốt; chẳng dám nói cùng ai hết, bởi kinh khiếp lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe taɖa fu tititi abe alẽfu alo ɖetifu ene. Eƒe ŋkuwo le ɖaɖam abe dzoƒeaɖewo ene. \t Ðầu và tóc người trong như lông chiên trắng, như tuyết; mắt như ngọn lửa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze ƒã be ame aɖewo age ɖe dzudzɔ ma me godoo, gake ame siwo wogblɔ nyanyui la na do ŋgɔ la mete ŋu geɖe eme o le woƒe tosesẽ ta. \t Như_vậy , vì đã dành cho mấy người phải vào đó , và vì những kẻ nghe Tin_Lành ấy trước nhứt đã không vào đó bởi chẳng tin ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Gɔvinagã la gblɔ nɛ be, “Maɖo to wò nyawo katã nenye be nuwòtsolawo va ɖo.” Ale wòɖe gbe be woaɖatui ɖe gaxɔ me le fia Herodes ƒe fiasã me. Wodrɔ ʋɔnu Paulo le Gɔvina Felike ŋkume \t thì rằng: Lúc nào bọn nguyên cáo đến đây, ta sẽ nghe ngươi. Ðoạn, truyền giữ Phao-lô lại trong nơi công đàng Hê-rốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nyagblɔɖi ƒe nunana le asinye, eye nunya katã hã le asinye be mate ŋu ase nuɣaɣlawo gɔme, eye ne xɔse le asinye be maɖe gbe na towo be woaho, evɔ lɔlɔ̃ mele asinye o la, nyemenyo na naneke o. \t Dầu tôi được ơn nói tiên tri, cùng biết đủ các sự mầu nhiệm, và mọi sự hay biết; dầu tôi có cả đức tin đến nỗi dời núi được, nhưng không có tình yêu thương, thì tôi chẳng ra gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema Nye, Fia la, magblɔ na ame siwo le nye nuɖusime bena, ‘Fofonye ƒe ame yayrawo, miyi ɖe Fiaɖuƒe si wòdzra ɖo ɖi na mi tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me ke la me. \t Bấy giờ, vua sẽ phán cùng những kẻ ở bên hữu rằng: Hỡi các ngươi được Cha ta ban phước, hãy đến mà nhận lấy nước thiên đàng đã sắm sẵn cho các ngươi từ khi dựng nên trời đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eteƒe medidi o, Levi ɖo kplɔ̃ na Yesu eye wòkpe etɔ nudzɔla bubuwo hã ɖe kplɔ̃ sia ŋu. \t Lê-vi dọn tiệc trọng_thể đãi Ngài tại nhà mình , có nhiều người thâu thuế và kẻ khác cùng ngồi ăn đồng bàn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, esi wòva Roma la, edim vevie le afi sia afi eye wòke ɖe ŋunye mlɔeba. \t Lại còn , khi người vừa đến thành Rô-ma , đã vội vả kiếm ta , và kiếm được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Nye la, menyae bena Mesia alo Kristo la le vava ge eye ne eva la, aɖe nu sia nu gɔme na mí.” \t Người đờn bà thưa: Tôi biết rằng Ðấng Mê-si (nghĩa là Ðấng Christ) phải đến; khi Ngài đã đến, sẽ rao truyền mọi việc cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, si nye evenɔvi, eye woyɔnɛ be Toma ya menɔ nusrɔ̃lawo dome ɣemaɣi o. \t Vả , lúc Ðức_Chúa_Jêsus đến , thì Thô-ma , tức Ði - đim , là một người trong mười_hai sứ đồ , không có ở đó với các môn_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amea dze mɔ eye wòtsa le du ewo siwo le nutoa me la me henɔ gbeƒã ɖem nu gã siwo Yesu wɔ nɛ la na ame sia ame eye eƒe nya la wɔ nuku na ameawo ŋutɔ. \t Vậy, người đi, đồn ra trong xứ Ðê-ca-bô-lơ những điều lớn lao thể nào mà Ðức Chúa Jêsus đã làm cho mình; ai nấy đều lấy làm lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí katã la ŋutilã ɖeka ƒe akpa aɖewoe míenye; Gbɔgbɔ ɖeka ma kee le mía me, eye woyɔ mí katã hã be míanɔ mɔ kpɔm na ŋutikɔkɔe ɖeka ma si gbɔna. \t Chỉ có một thân_thể , một Thánh_Linh , như anh_em bởi chức_phận mình đã được gọi đến một sự trông_cậy mà thôi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia ʋuʋu asrafo siwo kpɔa gbedoxɔa dzi ƒe amegã kple Osɔfogãwo ŋutɔ eye woƒe dzi gbã. Womenya nu si tututu ava dzɔ ɖe esia yome o eye womenya ɣekaɣi tututu hã nu siawo nu ava yi o. \t Quan coi đền thờ và các thầy tế_lễ cả nghe vậy , đều bức tức về việc các sứ đồ và về manh_mối của việc ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo ku ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta abe ale si Mawu mía Fofo la ɖoe ene eye wòɖe mí tso nu vɔ̃ ƒe xexe vɔ̃ɖi sia si me míele la me. \t là Ðấng phó mình vì tội_lỗi chúng_ta , hầu cho cứu chúng_ta khỏi đời ác nầy , y theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , là Cha chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tso kpla dze eyome eye ameha gã aɖe kplɔ wo ɖo. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi với người ; đoàn dân đông cùng đi theo và lấn ép Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Esi ame gbogbo siawo ƒo zi ɖe ŋuwò ɖe, ale ke wɔ nègale biabiam be ame kae ka asi ŋuwò?” \t Môn đồ thưa rằng: Thầy thấy đám đông lấn ép thầy, thº§y còn hỏi rằng: Ai rṀ đến ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Mawu ƒe amenuveve ƒe nunana si wònam nu la, mele egblɔm na mia dometɔ ɖe sia ɖe be: migabu mia ɖokuiwo ame gãwoe wu ale si dze o, ke boŋ mibu mia ɖokuiwo ɖokuibɔbɔlawoe le xɔse ƒe dzidzenu si Mawu na mi la nu. \t Vậy , nhờ ơn đã ban cho tôi , tôi nói với mỗi người trong anh_em chớ có tư_tưởng cao quá lẽ , nhưng phải có tâm_tình tầm_thường , y theo lượng đức_tin mà Ðức_Chúa_Trời đã phú cho từng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame sia ame si gblẽ eƒe aƒe, nɔvia ŋutsuwo, nɔvia nyɔnuwo, fofoa, dadaa, srɔ̃a, viawo alo eƒe nunɔamesiwo ɖi hedze yonyeme la, akpɔ wo ɖe edzi teƒe alafa ɖeka eye wòanyi agbe mavɔ ƒe dome. \t Hễ ai vì danh ta mà bỏ anh em, chị em, cha mẹ, con cái, đất ruộng, nhà cửa, thì người ấy sẽ lãnh bội phần hơn, và được hưởng sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo ŋu wotɔ kpɔ ɖo kple Mawu ƒe akpoxɔnu to xɔse me, va se ɖe esime woaɖe ɖeɖe si wodzra ɖo na nuwuwuɣeyiɣiwo la afia. \t là kẻ bởi đức_tin nhờ quyền phép của Ðức_Chúa_Trời giữ cho , để được sự cứu_rỗi gần hiện ra trong kỳ sau_rốt !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mekpɔ ŋudzedze le miaƒe nunana ŋuti hã la, nu si gadzɔ dzi nam wu lae nye fetu gã si miava xɔ le miaƒe dɔmenyowɔwɔ ta. \t Ấy không phải tôi cầu lễ vật, nhưng cầu sự kết quả nhiều bởi lễ vật đến cho anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ena amenuveve geɖe mí. Esia ta mawunya gblɔ be, “Mawu tsia tre ɖe dadalawo ŋu ke evea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui ɖe anyi la nu.” \t nhưng Ngài lại ban cho ta ơn lớn hơn nữa. Vì vậy, Thánh Kinh chép rằng: Ðức Chúa Trời chống cự kẻ kiêu ngạo, nhưng ban ơn cho kẻ khiêm nhường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esime wòsusɔ ame ɖeka pɛ ko, eyae nye via ɖeka hɔ̃ si wòlɔ̃na vevie. Mlɔeba la nu gloe eye wòɖo eya hã ɖa, kple susu be woana bubui elabena enye ye vi. \t Chủ vườn còn đứa con_trai một rất yêu_dấu , bèn sai đi lần cuối_cùng mà nói rằng : Chúng_nó sẽ kính vì con ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mele nɔvi siawo dɔm kple miaƒe nudzɔdzɔawo vavã, elabena míetsɔ mi ƒo adegbe na amewo ŋutɔ eye nyemedi be míaƒe adegbe sia natrɔ zu alakpa o. \t Song tôi đã sai các anh em kia đến cùng anh em, hầu cho lời tôi khen anh em khỏi ra vô ích trong điều nầy, và hầu cho anh em sẵn sàng như lời tôi đã nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe ne gbɔgbɔ baɖa sia dze edzi la, etsɔnɛ xlãna ɖe anyi ŋɔdzitɔe eye futukpɔ dona le enu bɔbɔbɔ; eɖua aɖukli eye eya ame bliboa ƒe lãme liana sesĩe. Meɖe kuku na wò nusrɔ̃lawo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃ sia le eme gake womete ŋui o.” \t không cứ chỗ nào quỉ ám vào thì làm cho nổi kinh phong, sôi bọt mồm, nghiến răng, rồi nó mòn mỏi đi; tôi đã xin môn đồ thầy đuổi quỉ ấy, song đuổi không được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meyi edzi gabiae be, ‘Aƒetɔ nu ka mawɔ?’ “Aƒetɔ la gblɔ nam be, ‘Tso nãyi Damasko dua me eye ame aɖe agblɔ nu siwo wɔ ge nèle le ƒe siwo gbɔna me la na wo.’ \t Tôi bèn thưa : Lạy_Chúa , tôi phải làm_chi ? Chúa đáp rằng : Hãy chờ dậy , đi đến thành Ða - mách , ở đó người_ta sẽ nói mọi điều đã truyền cho ngươi làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lo siwo Yesu do na amehawo le ɣemaɣi la ƒe ɖewo nye esi, “Ame aɖe de waingble gã aɖe eye wòɖo gli ƒo xlãe, Etu wainfiaƒe hã. Hekpe ɖe esia ŋu la, etu gbetakpɔxɔ aɖe afi si ame anɔ, adzɔ agblea ŋu ɣesiaɣi. Azɔ etsɔ agblea de agbledzinɔla aɖewo sime be woakpɔ edzi ale wòdzo yi du didi aɖe me. \t Ðức Chúa Jêsus khởi phán thí dụ cùng họ rằng: Một người kia trồng vườn nho, rào chung quanh, ở trong đào một cái hầm ép rượu, và dựng một cái tháp; đoạn cho mấy người làm nghề trồng nho thuê, mà lìa bổn xứ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe vava ɖi hoo le dua katã me. Amewo nɔ tsatsam nɔ gbeƒã ɖem be amewo nakplɔ woƒe dɔnɔwo vɛ wòada gbe le wo ŋu. \t Người xứ đó nhận biết Ngài, thì sai người báo tin cho khắp các miền xung quanh, và họ đem các kẻ bịnh đến cùng Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la hena mi ame siwo xɔse la, kpe sia nye kpe xɔasi na mi. Ke na ame siwo mexɔe se o la, “Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoeɖokpe, \t Vậy nên, cho anh em là kẻ đã tin, thì là đá quí; nhưng cho những kẻ không tin, thì Hòn đá mà bị thợ xây nhà loại ra, Bèn trở nên đá góc nhà, là Ðá gây cho vấp váp, là đá lớn làm cho sa ngã;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke siawo hã me la, agate ŋu axɔ nu vɔ̃ wɔlawo le mɔ sia ke nu elabena Yesu ɖe woƒe nu vɔ̃ ɖa. \t trong buổi Ngài nhịn_nhục ; tức_là Ngài đã tỏ ra sự công_bình Ngài trong thời hiện_tại , tỏ ra mình là công_bình và xưng công_bình kẻ nào tin đến Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ɖe Mawu ɖea Yudatɔwo ko to mɔ sia nua? Ao, Trɔ̃subɔlawo hã ate ŋu ava egbɔ to mɔ sia ke dzi. \t Hay_là , Ðức_Chúa_Trời chỉ là Ðức_Chúa_Trời của dân Giu-đa sao ? Há chẳng phải cũng là Ðức_Chúa_Trời của dân ngoại ư ? Phải , Ngài cũng là của dân ngoại nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tekunɔ la fɔ ŋku ɖe wo dzi gãa henɔ mɔ kpɔm be woana ga ye. \t Vậy , người bèn nhìn chăm_chăm hai người , tưởng sẽ được chút gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo ʋuʋu da la le alɔnu ɖe dzobiabia me eye naneke mewɔe o. \t Nhưng_Phao - lô rảy rắn vào lửa , chẳng thấy hề chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdo tso tsia me tete ko la, Aƒetɔ la ƒe Gbɔgbɔ kɔ Filipo dzoe ale be Etiopia ŋutsua megakpɔe o, ke eya hã dze aƒemɔ dzi kple dzidzɔ. \t Khi ở dưới nước lên , thì Thánh_Linh của Chúa đem Phi-líp đi ; hoạn_quan chẳng thấy người nữa , cứ hớn_hở đi đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mieva Yesu, nubabla yeye la ƒe avuléla la gbɔ kple ʋuhehlẽ si ƒo nu nyuie wu Abel ƒe ʋu la gbɔ. \t gần Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng trung bảo của giao ước mới, và gần huyết rưới ra, huyết đó nói tốt hơn huyết của A-bên vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo kple ɣli be, yekpɔ Yesu wògbɔ agbe tso ku me! Gake nusrɔ̃lawo mexɔ nya sia dzi se o.\"\" \t Nhưng các người ấy vừa nghe nói Ngài sống, và người từng thấy Ngài, thì không tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzɔgbevɔ̃etɔe la woɖo fia bubu zikpuia dzi le Egipte. Fia sia menya naneke tso Yosef ŋu o. \t cho đến khi trong xứ đó có một vua khác dấy lên, chẳng nhìn biết Giô-sép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo gaxɔa ƒe mɔnu la, Paulo gblɔ na asrafoawo ƒe amegã le Helagbe me be, “Amegã, magblɔ nya aɖe na wò.” Ewɔ nuku na asrafoa ŋutɔ be Paulo gblɔ Helagbe ale wòbiae be, “Đe nèse Helagbea? \t Lúc Phao-lô vào đồn, thì nói với quản cơ rằng: Tôi có phép nói với ông đôi điều chăng? Quản cơ trả lời rằng: Người biết nói tiếng Gờ-réc sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, mide dzi ƒo na mia nɔewo gbe sia gbe, zi ale si ɣeyiɣi li, ale be mía dometɔ aɖeke ƒe dzi maku atri to nu vɔ̃ ƒe beble me o. \t Nhưng hằng ngày anh em hãy khuyên bảo lẫn nhau, đang khi còn gọi là \"Ngày nay,\" hầu cho trong anh em không ai bị tội lỗi dỗ dành mà cứng lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ bena, “Le miaƒe se nu la, ele nɛ be wòaku elabena etsɔ eɖokui wɔ Mawu ƒe Vii.” \t Dân Giu-đa lại nói rằng: Chúng tôi có luật, chiếu luật đó hắn phải chết; vì hớn tự xưng là Con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Satana ge ɖe Yuda Iskariɔt, ame si nye nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka la me, \t Vả , quỉ Sa-tan ám vào Giu-đa , gọi_là Ích - ca-ri-ốt , là người trong số mười_hai sứ đồ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsɔm ade asi na Roma dziɖuɖua eye amewo aɖu fewu le ŋunye. Woaklãm ɖe atitsoga ŋu maku, gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la mafɔ.” \t Họ sẽ nộp Ngài cho dân ngoại hầu để nhạo_báng , đánh_đập , và đóng đinh trên cây thập tự ; đến ngày thứ_ba , Ngài sẽ sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si ada le Mose ƒe se dzi la, woƒua kpee nublanuimakpɔmakpɔtɔe le ɖaseɖila eve alo etɔ̃ ƒe nya nu. \t Ai đã phạm luật pháp Môi-se, nếu có hai ba người làm chứng, thì chết đi không thương xót,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, mia dometɔ ɖe sia ɖe ana akɔnta le nya vlo ɖe sia ɖe si ado tso eƒe nu me la ŋu le ʋɔnudrɔ̃gbe la. \t Vả, ta bảo các ngươi, đến ngày phán xét, người ta sẽ khai ra mọi lời hư không mà mình đã nói;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miebu fɔ amewo eye miewu ame maɖifɔ siwo metsi tre ɖe mia ŋu o. \t anh em đã luận tội và đã giết người công bình, mà người chẳng cự lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso Tiro míeva tɔ ɖe Pitolemia eye míenɔ afi ma hã ŋkeke ɖeka hesrã hame si le afi ma kpɔ. \t Còn chúng ta đi hết đường thủy, thì ở thành Ty-rơ sang thành Bê-lô-lê-mai, chào thăm anh em và ở lại với họ một ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye dzɔdzɔetɔ la anɔ agbe to xɔse me. Ke ne ede megbe la nyemakpɔ dzidzɔ le eŋuti o.” \t Người công_bình của ta sẽ cậy đức_tin mà sống , Nhưng nếu lui đi thì linh_hồn ta chẳng lấy làm_đẹp chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele esia gblɔm elabena ame aɖewo, ame siwo ƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ woŋlɔ da ɖi tso blema ke la va tra wo ɖokuiwo ɖe mia dome dzaa. Wonye mawumavɔ̃la, siwo trɔ míaƒe Mawu la ƒe amenuveve wòzu mɔɖeɖe na ŋunyɔnuwo wɔwɔ eye wogbe nu le Yesu Kristo, míaƒe dziɖula ɖeka hɔ̃ kple Aƒetɔ la gbɔ. \t Vì có mấy kẻ kia lẻn vào trong vòng chúng ta là những kẻ bị định đoán phạt từ lâu rồi, kẻ chẳng tin kính đổi ơn Ðức Chúa Trời chúng ta ra việc tà ác, chối Ðấng Chủ tể và Chúa có một của chúng ta, là Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Abosam gblẽe ɖi hedzo, eye mawudɔlawo va egbɔ va subɔe. \t Ma_quỉ bèn bỏ đi ; liền có thiên_sứ đến gần mà hầu việc Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na nyɔnua be, “Đe wodɔm be mava ɖe Yudatɔwo ɖeɖe ko.” \t Ngài đáp rằng: Ta chịu sai đến đây, chỉ vì các con chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên đó thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea ke wògale egbe sia hã. Menye Yudatɔwo katãe de megbe tso Mawu gbɔ o. Ame ʋe aɖewo le xɔxɔ kpɔm le Mawu ƒe amenuveve si wòtsɔ tia woe la ta. \t Ngày_nay cũng vậy , có một phần còn sót lại theo sự lựa_chọn của ân điển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu gblɔ na wo be, “Ekema nye hã nyemaɖo miaƒe biabia la ŋu na mi o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ta cũng không nói cho các ngươi bởi quyền phép nào ta làm những điều nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la megbɔna gbɔwò eye mele nya siawo gblɔm esi mele wo gbɔ be nye dzidzɔ nanɔ wo me. \t Nhưng bây_giờ Con về cùng Cha , và đương khi còn ở thế_gian , Con nói những điều đó , hầu cho trong lòng họ được đầy_dẫy sự vui_mừng của Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ŋlɔ agbalẽ sia na hame si le Laodikea ƒe mawudɔla: “Nya siawo tso ame si le tsitre sesĩe, ame si nye Đasefo nuteƒewɔla kple anukwaretɔ le nu siwo li fifia, kple nusiwo nɔ anyi kpɔ kpakple nusiwo le vavage ŋu la, ame si li kple Mawu tso eƒe nuwɔwɔwo katã ƒe gɔmedzedzea me la gbɔ. \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Lao-đi-xê rằng : Nầy là lời phán của Ðấng A-men , Ðấng làm_chứng thành tín chơn thật , Ðấng làm_đầu cội_rễ cuộc sáng thế của Ðức_Chúa_Trời :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nyɔnu ɖe srɔ̃ ko la, ekema megakpɔ ŋusẽ ɖe eƒe ŋutilã dzi o, ke boŋ srɔ̃a hã kpɔ ŋusẽ ɖe edzi eye nenema ke srɔ̃nyɔnu hã kpɔ ŋusẽ ɖe ŋutsua ƒe ŋutilã dzi, ale ŋutsua mate ŋu awɔ nu si dze eya ŋutɔ ɖeɖe ko ŋu o. \t Vợ không có quyền tự_chủ về thân mình , bèn là chồng ; chồng cũng vậy , không có quyền tự_chủ về thân mình bèn là vợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woahe to nɛ vevie hã elabena enya nu si wòle be wòawɔ gake egbe mewɔe o.” \t Ðầy tớ nầy đã biết ý chủ mình, mà không sửa soạn sẵn và không theo ý ấy, thì sẽ bị đòn nhiều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nu ka tae mieyɔam be Aƒetɔ esi miewɔa nye gbe dzi o? \t Sao các ngươi gọi ta: Chúa, Chúa, mà không làm theo lời ta phán?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tohehe gã kae miesusu be mehedze na ame si titi afɔ ɖe Mawu ƒe Vi la dzi oa? Ame si do ŋunyɔ nubabla la ƒe ʋu si klɔ eŋuti la abe nu makɔmakɔ wònye ene eye wodzu amenuveve ƒe Gbɔgbɔ la? \t huống_chi kẻ giày_đạp Con_Ðức_Chúa_Trời , coi huyết của giao_ước , tức_là huyết mà mình nhờ nên thánh , là ô_uế , lại khinh lờn Ðức_Thánh_Linh ban_ơn , thì anh_em há chẳng tưởng rằng người ấy đáng bị hình rất nghiêm đoán phạt hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wu Yesaya ƒe nya si wògblɔ ɖi tso eŋuti nu bena, \t để được ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be ne medzo le mia gbɔ la enyo wu, elabena ne nyemedzo o la, Akɔfala hã mava o. Ke ne medzo la, Ame sia ava, elabena maɖoe ɖe mi.” \t Dầu vậy , ta nói thật cùng các ngươi : Ta đi là ích_lợi cho các ngươi ; vì nếu ta không đi , Ðấng_Yên ủi sẽ không đến_cùng các ngươi đâu ; song nếu ta đi , thì ta sẽ sai Ngài đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova bia nya sia Yesu eye wòɖo eŋu na wo bena, “Mitrɔ yi Yohanes gbɔ ne miagblɔ nukunu siwo katã mewɔ miekpɔ la nɛ. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: hãy về thuật lại cùng Giăng những điều các ngươi nghe và thấy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ele eme vavã be wotso afia na Abraham to dɔwɔnawo me la, ekema nane li si ŋuti wòaƒo adegbe le gake menye le Mawu gbɔ o. \t Thật thế nếu Áp-ra-ham đã được xưng công bình bởi việc làm, thì có cớ khoe mình; nhưng trước mặt Ðức Chúa Trời không có như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esusɔ ŋkeke ade woaɖu Ŋutitotoŋke-kenyui la. Yesu va ɖo Betania si nye Lazaro, ame si wòfɔ ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la ƒe du me. \t Sáu ngày_trước lễ Vượt_Qua , Ðức_Chúa_Jêsus đến thành Bê-tha-ni , nơi La-xa-rơ ở , là người Ngài đã khiến sống lại từ kẻ chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si Yesu Kristo va ku ɖe mía ta la, ɖe nu si lɔlɔ̃ nye la fia mí. Eya ta ele be míawo hã míatsɔ míaƒe agbe aɖo anyi na mía nɔviwo. \t Bởi đó chúng ta nhận biết lòng yêu thương, ấy là Chúa đã vì chúng ta bỏ sự sống; chúng ta cũng nên bỏ sự sống vì anh em mình vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla atɔ̃lia ku eƒe kpẽ la eye mekpɔ ɣletivi si ge tso dziƒo va dze anyigba dzi la, wotsɔ ʋe globo la ƒe safui na ɣletivi sia. \t Vị thiên sứ thứ năm thổi loa, thì tôi thấy một ngôi sao từ trời rơi xuống đất, và được ban cho chìa khóa của vực sâu không đáy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nu vɔ̃ ƒe fetue nye ku, ke Mawu ƒe amenuveve ƒe nunanae nye agbe mavɔ to Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ la me. \t Vì tiền_công của tội_lỗi là sự chết ; nhưng sự ban cho của Ðức_Chúa_Trời là sự sống đời_đời trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne wole woƒe gbe didi mawo dom ɖa hele atsyia dem eme la, woganɔa susu wɔm le ale si woawɔ aba ahosi dahewo la ŋuti. Eya ta Mawu ƒe tohehe gãtɔ le wo lalam.” \t làm_bộ đọc lời cầu_nguyện dài , mà nuốt gia_tài của đờn bà góa . Họ sẽ bị đoán phạt nặng hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake dzi sia meli ke o, ale be mawunya la meƒoa ke ɖe to o, ale le ɣeyiɣi ʋee aɖe ko megbe nenye be fukpekpe kple yometiti va la, eƒe xɔse nu tsina eye wòdea megbe. \t song trong lòng không có rễ, chỉ tạm thời mà thôi, đến khi vì đạo mà gặp sự cực khổ, sự bắt bớ, thì liền vấp phạm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ena yayra geɖe mi tso eƒe amenuveve sɔ gbɔ la me. \t Vả , bởi sự đầy_dẫy của Ngài mà chúng_ta đều có nhận được , và ơn càng thêm ơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato do ɣli enumake bena, “Nu kae nye nyateƒe la?” Edo go ɖagblɔ na Yudatɔwo be, “Nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le ame sia ŋu o. \t Phi-lát hỏi rằng : Lẽ thật_là cái gì ? Khi người đã hỏi vậy rồi lại đi ra đến cùng_dân Giu-đa , mà rằng : Ta chẳng thấy người có tội_lỗi gì cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ ɖevi sue aɖe va eɖokui gbɔ eye wòtsɔe ɖo nusrɔ̃lawo ŋkume. \t Ðức_Chúa_Jêsus gọi một đứa trẻ đến , để ở giữa môn_đồ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "bena wòagbugbɔ aɖo kpe edzi na wò be nu siwo katã wofia wò lae nye nyateƒea. \t để ông biết những điều mình đã học là chắc_chắn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si nye ya mewɔna la enye be medze agbagba be madze ame sia ame ŋu le nu sia nu me. Menye be malè nu si doa dzidzɔ na nye ŋutɔ ɖeɖe ko me ɖe asi o. Ke boŋ la mewɔa nu si nyo na ame bubuwo hã be mate ŋu aɖe wo. \t hãy như tôi gắng sức đẹp lòng mọi người trong mọi việc, chẳng tìm ích lợi riêng cho mình, nhưng cho phần nhiều người, để họ được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nukutɔe esi wova ɖo teƒea la, wokpɔ be womli kpe si wotsɔ tu yɔdoa nu la da ɖe adzɔge eye yɔdoa le ʋuʋu. \t Khi ngó xem, thấy hòn đá đã lăn ra rồi; vả, hòn đá lớn lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eƒe Aƒetɔ kafui ŋutɔ le eƒe dɔ nyui si wòwɔ la ta. Egblɔ na dɔla la bena, ‘Wò, dɔla nyui, èwɔ nuteƒe ŋutɔ eya ta tso azɔ dzi la matsɔ dɔ geɖe ade wò dzikpɔkpɔ te. Va ne nãkpɔ dzidzɔ kplim. ” \t Chủ nói với người rằng : Hỡi đầy_tớ ngay lành trung_tín kia , được lắm ; ngươi đã trung_tín trong việc nhỏ , ta sẽ lập ngươi coi_sóc nhiều ; hãy đến hưởng sự vui_mừng của chúa ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ fiẽnuɖuƒe. Do ŋgɔ la, Satana dee ta me na Yuda Iskariɔt, Simɔn vi la, be wòayi aɖade Yesu asi. \t Ðương bữa ăn tối (ma quỉ đã để mưu phản Ngài vào lòng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt con trai Si-môn),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si ge ɖe Mawu ƒe dzudzɔ la, me la dzudzɔna tso eya ŋutɔ ƒe dɔwɔwɔwo me, abe ale si Mawu hã dzudzɔe ene. \t Vì ai vào sự yên nghỉ của Ðức Chúa Trời, thì nghỉ công việc mình, cũng như Ðức Chúa Trời đã nghỉ công việc của Ngài vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe asi le nyateƒe la ŋu eye wokaa aʋatso ɖea gbeƒã be ame kukuwo ƒe tsitretsitsi la va eme xoxo, eye wona ame siwo xɔ wo dzi se la ƒe xɔse gbɔdzɔ. \t họ xây bỏ lẽ thật; nói rằng sự sống lại đã đến rồi, mà phá đổ đức tin của một vài người cách như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta wodrɔ̃ ʋɔnu wo xoxo lae nye be, Kekeli tso dziƒo va xexeame, gake ame siawo lɔ̃ viviti wu kekeli la, elabena woƒe nuwɔnawo vɔ̃ɖi ŋutɔ. \t Vả, sự đoán xét đó là như vầy: sự sáng đã đến thế gian, mà người ta ưa sự tối tăm hơn sự sáng, vì việc làm của họ là xấu xa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wohe Mose ɖe Egiptetɔwo ƒe nunya nu ale wòtsi va zu fiavi xɔŋkɔ aɖe le nunya kple dɔwɔwɔ me. \t Môi-se được học cả sự khôn ngoan của người Ê-díp-tô; lời nói và việc làm đều có tài năng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, miawo ŋutɔ mienya ale si míaƒe mia gbɔ vava ɖe vi na mii. \t Hỡi anh em, chính anh em biết rõ rằng chúng tôi đã đến nơi anh em, ấy chẳng phải là vô ích đâu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na mi, mi kplɔla ŋkugbagbãtɔwo.! Miegblɔna be, ‘Ne ame aɖe yɔ gbedoxɔ ta nui la medze vɔ̃ o, gake ne eyɔ sika si le gbedoxɔ me ta nui la, atam la blae’ \t Khốn cho các ngươi , là kẻ mù dẫn đường , các ngươi nói rằng : Nếu người nào chỉ đền thờ mà thề , thì không can_chi ; song chỉ vàng của đền thờ mà thề , thì_phải mắc lời thề ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la do ɣli sesĩe be, “Eƒe ʋu kɔkɔ ɖi ƒe tohehe neva mí kple mía viwo dzi faa!”\" \t Hết_thảy dân_chúng đều đáp rằng : Xin huyết người lại đổ trên chúng_tôi và con_cái chúng_tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ƒe wuieve megbe la, megayi Yerusalem. Azɔ la, mekplɔ Barnaba ɖe asi eye Tito hã va. \t Sau đó mười_bốn năm , tôi lại lên thành Giê-ru-sa-lem với Ba-na-ba , có đem Tít cùng đi_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋua kula aɖewo wɔ ɖoɖo be yewoasi le tɔdziʋua me ale woɖiɖi tɔdziʋu sue la ɖe tsia dzi abe seke da ge woyina ene. \t nhưng vì bạn tàu tìm phương lánh khỏi chiếc tàu và thả chiếc tam_bản xuống biển , giả đó đi thả neo đằng trước mũi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudåla la gblå n§ be, “Do wœ awuwo kple wœ afåkpa.” Petro wå nenema eye mawudåla la yi edzi gblå n§ be, “Bla wœ alidzi ses™e ne n†dze yonyeme.” \t Ta thưa rằng : Lạy_Chúa , chẳng vậy ; vì không_bao_giờ có vật chi dơ_dáy hay chẳng sạch vào miệng tôi đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nufiala siawo tsia tsitre ɖe nyateƒe la ŋu abe ale si Yane kple Yambre tsi tsitre ɖe Mose ŋu ene. Susu ƒoɖi totro kpaɖikpaɖiwo le wo me eye wotsi tre ɖe Kristo dzixɔse la ŋu. \t Xưa kia Gian-nét với Giam-be chống trả Môi-se thể nào, thì những kẻ nầy cũng chống trả lẽ thật thể ấy: lòng họ hoại bại, đức tin họ không thể chịu thử thách được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe apostoloawo ƒe nukunuwɔwɔwo ta la, amewo kɔa dɔnɔwo dana ɖe abawo dzi le mɔwo to be ne Petro va yina la, eƒe vɔvɔlĩ nadze wo dzi. \t đến_nỗi người_ta đem kẻ bịnh để ngoài đường , cho nằm trên giường nhỏ hoặc trên chõng , để khi Phi - e-rơ đi ngang qua , bóng của người ít_nữa cũng che được một_vài người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Ωkeke ade megbe la, Yesu kplå Petro, Yakobo kple Yohanes yi to kåkå a∂e tame. Ame a∂eke menå teƒe sia o. Esi wo∂o afi ma teti ko la Yesu ƒe mo de asi kekl¢ me kple Ωutikåkåe, \t Ta thương_xót đoàn dân nầy : vì đã ba ngày_nay , không rời bỏ ta , và chẳng có chi ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ nugbugbɔ kɔkɔe do gbe na mia nɔewo nam. Hame siwo katã le afi sia la do gbe na mi katã. \t Anh_em hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau . Hết_thảy các Hội_thánh của Ðấng_Christ chào anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔnɔa ƒe lãme sẽ enumake ale wòŋlɔ eƒe aba la hede asi zɔzɔ me. Sabat ŋkekea dzie Yesu wɔ nukunu sia le. \t Tức_thì người ấy được lành , vác giường mình và đi . Vả , bấy_giờ là ngày Sa-bát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukutɔe la, Simɔn, afakala la, ŋutɔ hã xɔ mawunya dzi se ale wode mawutsi ta nɛ. Le esia megbe la enɔ Filipo ŋu kplikplikpli yia afi sia afi si wòyina la, eye nukunu siwo katã Filipo wɔ la na be eƒe nu ku ŋutɔ. \t Chính Si-môn cũng tin, và khi đã chịu phép báp-tem, thì ở luôn với Phi-líp; người thấy những dấu lạ phép kỳ đã làm ra, thì lấy làm lạ lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si gblɔm mele boŋue nye be, ame siwo ɖa nu na legbawo la wɔ ɖeka le gbɔgbɔ vɔ̃wo subɔm menye Mawu subɔm wole kura o. Azɔ nyemedi be miade ha kple gbɔgbɔ vɔ̃wo to Trɔ̃subɔlawo ƒe vɔsanu siawo ɖuɖu me o. \t Chắc là không; nhưng đồ người ngoại đạo cúng tế là cúng tế các quỉ, chớ không phải cúng tế Ðức Chúa Trời. Vậy, tôi không muốn anh em thông đồng với các quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke mi srɔ̃nyɔnuwo mibɔbɔ mia ɖokuiwo na mia srɔ̃wo ale be ne wo dometɔ aɖewo mexɔ nya la dzi se o la, to wo srɔ̃nyɔnuwo ƒe agbe ɖɔʋu nɔnɔ me la, woakpɔ ɖeɖe nya aɖeke magblɔmagblɔ na woe, \t Hỡi người làm vợ, hãy phục chồng mình, hầu cho nếu có người chồng nào không vâng theo Ðạo, dẫu chẳng lấy lời khuyên bảo, chỉ bởi cách ăn ở của vợ, cũng đủ hóa theo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba aʋuʋu sesĩe le teƒewo, eye dɔ ato vevie le teƒe bubuwo hã. Dɔvɔ̃ geɖewo akaka ɖe xexeame, eye nu dziŋɔ geɖewo ado ɖe dziƒo ŋu. \t sẽ có sự động_đất lớn , có đói_kém và dịch_lệ trong nhiều nơi , có những điềm lạ kinh khiếp và dấu lớn ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lé nyateƒe si mefia wò la me ɖe asi sesĩe vevitɔ esi ku ɖe xɔse kple lɔlɔ̃ si Yesu tsɔ na wò la ŋu. \t Hãy lấy_lòng tin và yêu trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà giữ lấy mẫu_mực của các sự dạy_dỗ có_ích , là sự con đã nhận lãnh nơi ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu sia zɔ va do ɖe Maria kple Yosef gbɔ esime Simeon nɔ nu ƒom na wo eye wòde asi akpedada me na Mawu. Azɔ eyi ɖaɖe gbeƒã Mesia la na ame siwo katã nɔ mɔ kpɔm na Yerusalem ƒe ɖeɖe la. \t Một lúc ấy, người cũng thình lình đến đó, ngợi khen Ðức Chúa Trời, và nói chuyện về con trẻ với mọi người trông đợi sự giải cứu của thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe nyɔnua ŋu eye wògblɔ na Simɔn be, “Ekpɔ nyɔnu si dze klo ɖe afi sia? Esi meva aƒewò me la, mèna tsim be maklɔ ɖi le nye afɔwo ŋu o, ke nyɔnu sia klɔ wo kple eƒe aɖatsiwo eye wòtsɔ eƒe taɖa tutu woe. \t Ðoạn , Ngài xây lại_người đờn bà mà phán cùng Si-môn rằng : Ngươi thấy đờn bà nầy không ? Ta vào nhà_ngươi , ngươi không cho nước rửa chơn ; nhưng người đã lấy nước_mắt thấm ướt chơn ta , rồi lấy tóc mình mà chùi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpeɖodzi be Mawu fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome eye makpɔ gbegblẽ o le nya siawo me be, ‘Matsɔ yayra kɔkɔe kple vavãtɔ si ŋugbe wodo na David la na wò.’ \t Ngài đã làm cho Ðức_Chúa_Jêsus sống lại , đặng nay khỏi trở_về sự hư nát nữa , ấy về điều đó mà Ngài đã phán rằng : Ta sẽ thành tín giữ cùng các ngươi lời hứa thánh đã phán với Ða - vít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesaya gagblɔ le teƒe aɖe be ne menye Mawu ƒe amenuveve tae o la, woatsrɔ̃ Yudatɔwo katã, ame sia ame, abe ale si wotsrɔ̃ ame sia ame le Sodom kple Gomora ene. \t Lại như Ê-sai đã nói tiên tri rằng: Nếu Chúa vạn quân chẳng để lại một cái mầm của dòng giống chúng ta, Thì chúng ta đã trở nên như thành Sô-đôm và giống như thành Gô-mô-rơ vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu gblɔ na wo be, “Ame si tosenu li na la nesee.” \t Ngài lại phán rằng: Ai có tai mà nghe, hãy nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se be ye dada kple ye nɔviwo le xexe le ye dim la, \t Vậy có kẻ báo cho Ngài biết rằng : Mẹ và anh_em thầy ở ngoài , muốn thấy thầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake miawo la miegblɔ be ame ate ŋu agblɔ na edzila si hiã nane be, “Taflatse nyemate ŋu akpe ɖe ŋuwò o! Elabena nu si wòle be matsɔ na wò la metsɔe na Mawu xoxo.’ \t Nhưng các ngươi nói rằng: Nếu ai nói với cha hay mẹ mình rằng: Mọi điều tôi sẽ giúp cha mẹ được, thì đã là co-ban (nghĩa là sự dâng cho Ðức Chúa Trời),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abɔ aɖe te ɖe afi si woklãe ɖo la ŋu eye le abɔa me la yɔdo yeye aɖe si me womeɖi ame ɖo kpɔ o la li. \t Vả, tại nơi Ngài bị đóng đinh, có một cái vườn, trong vườn đó có một cái huyệt mới, chưa chôn ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eme kɔ ƒãa be menye Mawue wɔ nu sia o, elabena eyae nye ame si yɔ mi hena ablɔɖe le Kristo me. \t Sự xui_giục đó không phải đến từ Ðấng gọi anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ ame kukuwo, ame deŋgɔwo kple ame gblɔewo nɔ tsitre ɖe fiazikpui la ŋgɔ eye woʋu agbalẽwo. Woʋu agbalẽ bubu si nye agbegbalẽ la. Wodrɔ̃ ʋɔnu ame kukuawo ɖe nu si wowɔ woŋlɔ ɖe agbalẽawo me la nu. \t Tôi thấy những kẻ chết , cả lớn và nhỏ , đứng trước tòa , và các sách thì mở ra . Cũng có mở một quyển sách khác nữa , là sách sự sống ; những kẻ chết bị xử đoán tùy công_việc mình làm , cứ như lời đã biên trong những sách ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, miekaka Aƒetɔ la ƒe nya la na amewo le afi sia afi, tso Akaya yi keke Makedonia ƒe liƒowo godo ke hã elabena afi sia afi si míeyi la, amewo ɖia ɖase tso miaƒe xɔse deto si le mia si le Mawu me la ŋuti. Esia ta megahiã be míawo míagagblɔ nya aɖeke na wo o, \t Vì đạo Chúa không_những từ nơi anh_em vang ra trong xứ Ma-xê-đoan và A-chai thôi đâu , nhưng đức_tin mà anh_em có trong Ðức_Chúa_Trời đã đồn khắp mọi nơi , đến_nỗi chúng_tôi không cần phải nói đến nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena eƒo nu tso ŋkeke adrea gbe ŋu le teƒe aɖe gblɔ be, “Eye le ŋkeke adrelia dzi la Mawu dzudzɔ eɖokui tso eƒe dɔwɔnawo katã me.” \t Vì luận về ngày thứ bảy, có chép rằng: Ngày thứ bảy Ðức Chúa Trời nghỉ cả các công việc Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena woawo boŋ gblɔa ale si miexɔ mí kple dzidzɔ manyagblɔ kple ale si mietrɔ tso Trɔ̃subɔsubɔ gbɔ va Mawu gbɔ eye Mawu gbagbe nyateƒetɔ la koe zu miaƒe Aƒetɔ la na mí. \t Vả, mọi người đều thuật lại thể nào anh em đã tiếp đãi chúng tôi, và thể nào đã trở lại cùng Ðức Chúa Trời, bỏ hình tượng đặng thờ Ðức Chúa Trời hằng sống và chân thật,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, “Ame si gbɔna la ava ɖo matsi megbe o. \t Còn ít_lâu , thật ít_lâu nữa , Thì_Ðấng đến sẽ đến ; Ngài không chậm_trễ đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, medi be mianya be meɖoe zi geɖe be mava kpɔ mi ɖa ale be mate ŋu awɔ dɔ le mia dome eye makpɔ kutsetse nyui siwo ado tso eme abe ale si mewɔ le Trɔ̃subɔlawo ƒe ha bubuwo me ene. Gake esia mete ŋu dze edzi o, \t Vả, hỡi anh em, tôi chẳng muốn anh em không biết rằng đã ghe phen tôi toan đi thăm anh em, đặng hái trái trong anh em cũng như trong dân ngoại khác; song về sự đó tôi bị ngăn trở cho đến bây giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna sia do dziku na Yesu ƒe futɔwo ŋutɔ. Wode asi ɖoɖowɔwɔ me le ale si woawɔ awui la ŋuti \t Nhưng họ giận lắm , bèn bàn cùng nhau về việc mình có_thể xử với Ðức_Chúa_Jêsus cách nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, mide dzi ƒo na mia nɔewo gbe sia gbe, zi ale si ɣeyiɣi li, ale be mía dometɔ aɖeke ƒe dzi maku atri to nu vɔ̃ ƒe beble me o. \t Nhưng hằng ngày anh_em hãy khuyên_bảo lẫn nhau , đang khi còn gọi_là \" Ngày_nay , \" hầu cho trong anh_em không ai bị tội_lỗi dỗ_dành mà cứng lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe lɔlɔ̃nue wònye be, to nu nyui wɔwɔ me la miatsi bometsilawo ƒe numanyamanya ƒe nuƒoawo nu. \t Vì anh_em làm điều lành để ngăn miệng những kẻ ngu_muội dại_dột , ấy_là ý_muốn của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, mana woaƒoe sesĩe le dutoƒo eye maɖe asi le eŋu.” \t nên ta sẽ đánh đòn rồi tha đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Levi gblè nu sia nu ɖi eye wòtso enumake hedze eyome. \t Lê-vi bỏ hết mọi sự, đứng dậy đi theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dzo le Galilea heyi Tiro kple Sidɔn nutomewo me. Edze agbagba be yeaɣla ye ɖokui gake mete ŋui o. Mekpɔ ɖo hafi eƒe vava ɖi hoo abe ale si wònɔna ɖaa ene o. \t Ðoạn, Ngài từ đó đi đến bờ cõi thành Ty-rơ và thành Si-đôn. Ngài vào một cái nhà, không muốn cho ai biết mình, song không thể ẩn được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, biabia lae nye, ɖe wotsɔa yayra sia naa ame siwo xɔa Kristo dzi sena gake woléa Yudatɔwo ƒe sewo me ɖe asi loo alo ɖe wotsɔa yayra sia naa ame siwo meléa Yudatɔwo ƒe seawo me ɖe asi o, ke woxɔa Kristo dzi sena ya mahã? Enyo, Abraham ɖe? Míegblɔna be Abraham xɔ yayra siawo to eƒe xɔse me. Đe wòxɔe to xɔse ɖeɖe ko mea? Alo, ɖe wòxɔe to eƒe Yudatɔwo ƒe seawo dzi wɔwɔ me hã? \t Vậy, lời luận về phước đó chỉ chuyên về kẻ chịu cắt bì mà thôi sao? Cũng cho kẻ không chịu cắt bì nữa. Vả, chúng ta nói rằng đức tin của Áp-ra-ham được kể là công bình cho người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Timoteo trɔ gbɔ eye wòtsɔ dzidzɔnya sia vɛ na mí be miaƒe xɔse kple lɔlɔ̃ le Aƒetɔ la me gale te sesĩe ko abe tsã ene, eye be mieɖoa ŋku míaƒe mia gbɔ vava dzi kple dzidzɔ, eye miedi vevie be yewoakpɔ mí abe ale si míawo hã míedi vevie be míakpɔ mi ene. \t Nhưng Ti-mô-thê ở nơi anh em mới trở về đây, có thuật cho chúng tôi tin tốt về đức tin cùng lòng yêu thương của anh em. Người lại nói rằng anh em thường tưởng nhớ chúng tôi, và ao ước gặp chúng tôi, cũng như chính chúng tôi ước ao gặp anh em vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miaƒe dziwo ku atri, miaƒe towo ku, eye miaƒe susuwo me meʋu be miase nu gɔme o. Le nyateƒe me la, menye miaƒe didi wònye be miakpɔ nu, ase nu gɔme eye miatrɔ ɖe ŋunye be mada gbe le mia ŋu o.”\" \t Vì lòng dân nầy đã nặng_nề ; Họ bịt lỗ tai , Nhắm_mắt lại , E rằng mắt mình tự thấy , Tai mình tự nghe , Lòng mình tự hiểu , Và họ trở_lại Mà ta chữa cho lành được chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo hã míeɖi tsa yi dua me eye míedi xɔsetɔ siwo le afi ma la henɔ wo gbɔ kwasiɖa ɖeka. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒo nu to hame sia dzi ale wogbe na Paulo be megayi Yerusalem o. \t Chúng_ta đi tìm được các môn_đồ rồi , bèn ở lại với họ bảy ngày . Các môn_đồ chịu Ðức_Thánh_Linh cảm_động , dặn Phao-lô chớ lên thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zi gbãtɔ si wohem yi ʋɔnudrɔ̃la ŋkume la, ame aɖeke menɔ afi sia akpe ɖe ŋunye o, ame sia ame si dzo. Mele mɔ kpɔm be womabu fɔ wo ɖe nu sia ta o. \t Khi ta binh vực mình lần thứ nhứt , chẳng có ai giúp_đỡ ; hết_thảy đều lìa_bỏ ta . Nguyền xin điều đó đừng đổ tội về họ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nya si wotsɔ ɖe nufiafia la hã me la, womate ŋu aɖee afia be enye nyateƒe o. \t Bây_giờ họ cũng chẳng biết lấy chi mà làm chứng_cớ việc điều họ kiện tôi đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menɔ Damasko la, fia Areta ɖo asrafowo dua ƒe agbowo nu be woalém. \t Ở thành Ða-mách, quan tổng đốc của vua A-rê-ta giữ thành của người Ða-mách để bắt tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Abraham ma nu siwo katã wotsɔ tso aʋagbedzi gbɔe la ɖe akpa ewo me eye wòtsɔ akpa ɖeka na Melkizedek. Melkizedek ƒe ŋkɔa gɔmee nye “Dzɔdzɔenyenye, ƒe fia. Eye eya kee nye Ŋutifafa Fia, elabena du si me wònye fia lee nye Salem si gɔmee nye “Ŋutifafa.” \t Áp-ra-ham đã lấy một phần mười về mọi của cải mình mà dâng cho vua; theo nghĩa đen tên vua ấy, trước hết là vua sự công bình, lại là vua của Sa-lem nữa, nghĩa là vua bình an;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe le dɔ lém le mia domea? Neyɔ hanunɔlawo ne woado gbe ɖa ɖe eta eye woasi ami nɛ le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me. \t Trong anh_em có ai đau_ốm chăng ? hãy mời các trưởng_lão hội_thánh đến , sau khi nhơn danh Chúa xức dầu cho người bịnh đoạn , thì các trưởng_lão hãy cầu_nguyện cho người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia Aƒetɔ ƒe dɔla aɖe va do eye kekeli klẽ ɖe gaxɔ la me. Dɔla la ƒo Petro ƒe axame henyɔe tso alɔ̃ me. Egblɔ nɛ be, “Netsɔ, tsi tre!” Enumake gakɔsɔkɔsɔ la ge le Petro ƒe alɔnu. \t Thình_lình , một thiên_sứ của Chúa đến , và có ánh_sáng soi trong ngục tối . Thiên_sứ đập vào sường Phi - e-rơ , đánh_thức người , mà rằng : Hãy mau chờ dậy . Xiềng bèn rớt ra khỏi tay người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu do go le ƒuƒoƒea gbe ma gbe la, eyi Simɔn ƒeme, eye wòke ɖe Simɔn lɔ̃xo ŋu wònɔ ŋudza sesẽ aɖe lém. Ame sia ame kloe va ɖe kuku na Yesu gblɔ be,\" “Míeɖe kuku na wò, da gbe le eŋu.” \t Ðức Chúa Jêsus ra khỏi nhà hội, vào nhà Si-môn. Bà gia Si-môn đang đau rét nặng lắm. Người ta xin Ngài chữa cho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu sia va te ɖe eŋu le emegbe eye wòka asi eƒe awuʋlaya to, enumake eƒe ʋusisidɔ la tɔ. \t đến đằng sau Ngài rờ trôn áo ; tức_thì huyết cầm lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ɖe miede vovo ameawo me le mia dome eye mieva zu ʋɔnudrɔ̃la siwo me susu vɔ̃ɖiwo le o mahã? \t thế có phải anh_em tự mình phân_biệt ra và lấy ý xấu mà xét_đoán không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemekpɔ gbedoxɔ aɖeke le du la me o, elabena Aƒetɔ Mawu Ŋusẽkatãtɔ kple Alẽvi lae nye eƒe gbedoxɔ. \t Ở đó , tôi không thấy đền thờ nào ; vì Chúa là Ðức_Chúa_Trời toàn_năng và Chiên_Con đều là đền thờ của thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo xɔa ahosiwo ƒe aƒewo le wo si eye wodoa kpɔkpɔ wo ɖokuiwo to gbe didiwo dodoɖa me. Ame siawo tɔgbi axɔ tohehe sesẽtɔ.” \t nuốt các nhà đờn bà góa, mà làm bộ đọc lời cầu nguyện dài. Họ sẽ bị phạt càng nặng hơn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ ɖa, megbɔna kaba! Lé ŋusẽ sue si le asiwò la me ɖe asi sesĩe ale be ame aɖeke maxɔ wò fiakuku la le asiwò o. \t Ta đến mau kíp ; hãy giữ điều ngươi có , hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka gɔ̃ míate ŋu agblɔ tso nu wɔnuku siawo tɔgbi ŋu? Ne Mawu le mía dzi la, ame kae ate ŋu atsi tsitre ɖe mía ŋu? \t Ðã vậy thì chúng ta sẽ nói làm sao? Nếu Ðức Chúa Trời vùa giúp chúng ta, thì còn ai nghịch với chúng ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe dze agbagba be yeawɔ nuvevi wo la, dzo dona le woƒe nu me hefiaa woƒe futɔwo. Aleae ame si di be yeawɔ nuvevi wo la akui. \t Nếu ai muốn làm hại hai người đó, thì có lửa ra từ miệng hai người thiêu nuốt kẻ thù nghịch mình: kẻ nào muốn làm hại hai người thì phải bị giết như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe amegã siwo nɔ dua me la ʋã ŋu Paulo kple Sila eya ta woƒo gbevu aɖewo nu ƒu eye wowɔ ʋunyaʋunya le dua me le Paulo kple Sila ta. Wova dze Yason ƒe aƒe afi si wonɔ la dzi kple susu be yewoalé Paulo kple Sila ahe wo va dumegãwo ŋkumee ne woahe to na wo. \t Nhưng người Giu-đa đầy lòng ghen_ghét , rủ mấy đứa hoang_đàng nơi đường_phố , xui_giục đoàn dân gây loạn trong thành . Chúng_nó xông vào nhà của Gia-sôn , tìm_bắt Phao-lô và Si-la đặng điệu đến cho dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo, apostolo, si metso amewo gbɔ o, eye menye ame aɖeke hã dzi wòto o, ke boŋ to Yesu Kristo kple Mawu Fofo, si fɔ Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la dzi, \t Phao-lô , làm sứ đồ , chẳng phải bởi loài_người , cũng không nhờ một người nào , bèn là bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ và Ðức_Chúa_Trời , tức_là Cha , Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết_sống lại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, mienya nu si dim wòle. Mienya nyui tso vɔ̃ gbɔ eye mieda asi ɖe nyui dzi, elabena wofia eƒe sewo mi tso keke miaƒe ɖevime ke. \t hiểu ý_muốn Ngài và biết phân_biệt phải_trái , vì ngươi đã được luật_pháp dạy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla enelia ku eƒe kpẽ la. Tete wotsɔ nu xe ɣe, ɣleti kple ɣletiviwo ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka ŋkume eye viviti do. Ale ŋkeke ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka mekpɔ kekeli o, eye nenema ke zã ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka hã mekpɔ kekeli o. \t Vị thiên sứ thứ tư thổi loa, thì một phần ba mặt trời bị hại, một phần ba mặt trăng và một phần ban các ngôi sao cũng vậy, hầu cho một phần ba các vì sáng ấy đều bị tối tăm, và hầu cho ban ngày mất một phần ba sáng, và ban đêm cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kple miaƒe gbɔgbɔ, Amen. \t Hỡi anh_em , nguyền xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ở với tâm_thần anh_em ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena egblɔ le eɖokui me bena, “Nenye be meka asi eƒe awu to teti ko la nye lãme asẽ.” \t Vì người đờn bà ấy tự nghĩ rằng : Nếu ta chỉ rờ áo Ngài , thì cũng sẽ được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ho nenie akpakpa atɔ̃ xɔna? Menye sidi ʋee aɖe koe oa? Woƒe home mede naneke kura o ɖe? Gake Mawu meŋlɔa wo dometɔ ɖeka pɛ hã be o. \t Người ta há chẳng bán năm con chim sẻ giá hai đồng tiền sao? Nhưng Ðức Chúa Trời không quên một con nào hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be maku abe ale si nyagblɔɖilawo ɖe gbeƒãe xoxo va yi ene. Gake baba na ame si adem asi la. Le nyateƒe me nenye be womegaxa dzii o la anyo nɛ wu.” \t Vì_Con người đi , y_như lời đã chép về Ngài ; song khốn cho kẻ phản Con_người ! Thà nó chẳng sanh ra thì hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe esia le fiafiam be Mawu gbe Yudatɔwo tegbetegbea? Kura o! Eƒe taɖodzinue nye yeana yeƒe ɖeɖe nanɔ anyi na Trɔ̃subɔlawo hã ekema Yudatɔwo aʋã ŋu eye woadi Mawu ƒe ɖeɖe na woawo ŋutɔ. \t Tôi lại hỏi rằng : Có phải dân Y-sơ-ra-ên vấp chơn dường ấy hầu cho té xuống chăng ? Chẳng hề như_vậy ! Nhưng ấy_là bởi tội_lỗi họ mà sự cứu đã đến cho dân ngoại , hầu để giục lòng tranh_đua của họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ale maɖo eŋu na wo bena, ‘Esime miegbe be yewomawɔ nu siawo na nɔvinye sue siawo dometɔ ɖeka teti o la nyee nye ema miewɔ wo na o.’ \t Ngài sẽ đáp lại rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ các ngươi không làm việc đó cho một người trong những người rất hèn mọn nầy, ấy là các ngươi cũng không làm cho ta nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Le gaƒoƒo ʋee aɖewo megbe la, ekpɔ ame aɖewo le dɔdiƒe aɖe wonɔ dɔ dim. \t Ước_chừng giờ thứ_ba , người chủ lại ra , thấy những kẻ khác rảnh việc đứng trong chợ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigbadzitɔwo katã asubɔ lã wɔadã la, ame siwo ƒe ŋkɔwo womeŋlɔ ɖe Alẽvi si wowu tso xexeame ƒe gɔmedzedze ke la ƒe agbegbalẽ la me o. \t Hết_thảy những dân_sự trên đất đều thờ lạy nó , là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống của Chiên_Con đã bị giết từ buổi_sáng thế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne womefɔ Kristo ɖe tsitre o la, ekema viɖe aɖeke mele míaƒe mawunyagbɔgblɔ me o, eye míaƒe Mawu dzixɔse nye nu gbɔlo kple nu dzodzro kpakple nu si ŋu mɔkpɔkpɔ aɖeke mele o, \t Lại nếu Ðấng Christ đã chẳng sống lại, thì sự giảng dạy của chúng tôi ra luống công, và đức tin anh em cũng vô ích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu vevitɔ si ta Kristo ku ɖo lae nye be mí ame siwo le agbe fifia eye míekpɔ gome le Mawu ƒe amenuvevenunana si nye agbe mavɔ la me la, míaganɔ agbe na mía ɖokuiwo alo awɔ nu si dze mía ŋu o. Ele be míanɔ agbe na Kristo ɖeka ko, ame si ku, ke Fofo la fɔe ɖe tsitre la, eye míawɔ nu si nye eƒe lɔlɔ̃nu ko. \t lại Ngài đã chết vì mọi người , hầu cho những kẻ còn sống không vì chính mình mà sống nữa , nhưng sống vì Ðấng đã chết và sống lại cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame siwo katã mekpe gbã la ƒe ɖeke maɖɔ nu siwo meɖa na wo la ƒe ɖeke kpɔ o.” \t Vì, ta nói cùng các ngươi, trong những kẻ đã mời trước, không có ai được nếm bữa tiệc của ta đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mí ame siwo katã xɔ Yesu Kristo abe Aƒetɔ ene eye míeɖo dzi ɖe eya ɖeɖe ko ŋu la, nutsyɔnu aɖeke mele míaƒe mowo o eya ta míele abe ahuhɔ̃e si ɖea Aƒetɔ la ƒe keklẽ kple ŋutikɔkɔe fĩana la ene. Eye zi ale si Kristo ƒe Gbɔgbɔ la le dɔ wɔm le mía me la, etrɔa mí be míaɖi Kristo le eƒe ŋutikɔkɔe me. \t Chúng ta ai nấy đều để mặt trần mà nhìn xem vinh hiển Chúa như trong gương, thì hóa nên cũng một ảnh tượng Ngài, từ vinh hiển qua vinh hiển, như bởi Chúa, là Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo le mia dome le gbɔgblɔm be “Enye nyateƒe be ne eɖi tsa va kpɔ mí la, míegblẽa ga aɖeke ɖe eŋuti o. Gake Paulo sia ayetɔe wònye le mía blem. Le nyateƒe me la, anya to mɔ aɖe dzi kokoko wɔ ga le mía ŋuti.” \t Tuy_rằng tôi chưa từng làm lụy cho anh_em , nhưng tôi là người khôn_khéo , đã dùng mưu_kế mà bắt lấy anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne nɔnɔme mawo mele ame aɖe me o la, enye ame si mekpɔa nu dea adzɔge o eye eƒe ŋkuwo gbã eye wòŋlɔ be, be woklɔ ye ŋu tso yeƒe tsã nu vɔ̃wo me. \t Nhưng ai thiếu những điều đó , thì thành_ra người cận_thị , người mù ; quên hẳn sự làm sạch tội mình ngày_trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miƒo asrafo tutsɔla alafa eve, akplɔtsɔla alafa eve kple sɔdola blaadre nu ƒu, eye midi sɔ na Paulo wòado ale be miakpiɔe ayi ɖade asi na Gɔvinagã Felike dedie.” \t Lại cũng phải sắm ngựa nữa , để đưa Phao-lô vô_sự đến_nơi quan tổng_đốc Phê-lít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ la hã nɔ ƒuƒoƒea le ɣemaɣi me. Ame sia de asi ɣlidodo me be, \t Vả , cũng một lúc ấy , trong nhà hội có người bị tà_ma ám ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va Yesu gbɔ kple nya sia be, “Mose ƒe se gblɔ be nenye be ŋutsu aɖe ɖe srɔ̃ gake wo kple srɔ̃a medzi vi hafi wòku o la, nɔvia ŋutsu naɖe ahosia eye vi si woadzi la anye ame si ku la tɔ, eye wòava xɔ ɖe eteƒe nenye be eva tsi. \t Thưa thầy , Môi-se đã truyền lại luật nầy cho chúng_tôi : Nếu người kia có anh , cưới vợ rồi chết , không con , thì người phải cưới lấy vợ góa đó để nối dòng cho anh mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖe etɔwo nu gblɔ be, “Ele na mí be míawɔ ɖe Mawu ƒe gbe dzi ke menye ɖe amegbetɔ tɔ dzi o. \t Phi - e-rơ và các sứ đồ trả_lời rằng : Thà phải vâng lời Ðức_Chúa_Trời còn hơn là vâng lời người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eme anyo na dɔla ma ne eƒe aƒetɔ trɔ gbɔ va kpɔ be ewɔ eƒe dɔdeasia. \t Phước cho đầy tớ ấy khi chủ nhà về, thấy làm như vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nenye be Nye, Amegbetɔ Vi la, menɔ anyi ɖe nye fiazikpui dzi le nye fiaɖuƒe me le ŋutikɔkɔe gã me la, ekema miawo hã mianɔ fiazikpui wuieve dzi adrɔ̃ ʋɔnu Israel ƒe to wuieveawo. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, đến kỳ muôn vật đổi mới, là khi Con người sẽ ngự trên ngôi vinh hiển của Ngài, thì các ngươi là kẻ đã theo ta, cũng sẽ ngồi trên mười hai ngôi, mà xét đoán mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ tsizɔ ade nɔ teƒea. Esiawo Yudatɔwo zãna hena woƒe ŋutikɔklɔkɔnuwo wɔwɔ. Tsi lita blaadre-vɔ-atɔ̃ alo alafa ɖeka wuiatɔ̃ tea ŋu nɔa wo me. \t Vả, tại đó có sáu cái ché đá, định dùng về sự rửa sạch cho người Giu-đa, mỗi cái chứa hai ba lường nước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ ku kple tsĩeƒe ƒu gbe ɖe dzota la me. Dzota siae nye ku evelia. \t Ðoạn, Sự Chết và Aâm phủ bị quăng xuống hồ lửa. Hồ lửa là sự chết thứ hai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be menye nye didi be makɔ ɖokuinye ɖe dzi o hã la, Mawu ŋutɔ dom ɖe dzi xoxo eye wòle ʋɔnu drɔ̃ ge ame siwo katã gbe nu le gbɔnye. \t Ta chẳng tìm sự vinh_hiển ta , có một Ðấng tìm và đoán xét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖu fewu le ame aɖewo ŋu, woƒo ɖewo kple atam ke wode ga bubuwo eye wode wo gaxɔ me. \t Có kẻ khác chịu nhạo cười, roi vọt, lại cũng chịu xiềng xích, lao tù nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ŋutsua ƒe nu wɔ nublanui na fia la ale gbegbe be wòɖe asi le eŋu eye wòtsɔ fe si wònyi la hã kee. \t Chủ bèn động_lòng thương_xót , thả người về , và tha nợ cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Mawu do ŋugbe na Abraham eye ame aɖeke meli lolo wui wòayɔ aka atam o ta la, eta eya ŋutɔ ɖokui, \t Khi_Ðức_Chúa_Trời hứa cùng Áp - ra-ham , và vì không_thể chỉ Ðấng nào lớn hơn , nên Ngài chỉ chính mình Ngài mà thề với người rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi fia la ŋutɔ va do be yeado gbe na ame kpekpeawo la, ekpɔ ame ɖeka le wo dome si medo srɔ̃ɖewu si wotsɔ nɛ be wòado la o. ” \t Vua vào xem khách dự tiệc , chợt thấy một người không mặc áo lễ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Salomo dzi Rehoboam, Rehoboam dzi Abiya, eye Abiya hã dzi Asa, \t Sa-lô-môn sanh Rô-bô-am; Rô-bô-am sanh A-bi-gia; A-bi-gia sanh A-sa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖee fiae be maku akpɔ o, va se ɖe esime wòkpɔ Mawu ƒe fia si wòsi ami na la. \t Ðức_Thánh_Linh đã bảo trước cho người biết mình sẽ không chết trước khi thấy Ðấng_Christ của Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womekɔa aha yeye hã ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o elabena ne wowɔ esia la aha yeyea ƒe ŋusẽ ana be lãgbalẽgolo la awo eye ahaa kple lãgbalẽgolo la katã dome agblẽ. Lãgbalẽgolo yeye mee wòle be woakɔ aha yeye ɖo.” \t Cũng không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ; nếu vậy, rượu làm vỡ bầu, rượu mất và bầu cũng chẳng còn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameha la va ɖo teƒea teti ko la, Yuda Iskariɔt zɔ ɖe Yesu dzi hedo ɣli yɔe be, “Nufiala,” eye wògbugbɔ nu nɛ. \t Vậy , khi Giu-đa đến rồi , liền lại gần Ngài mà nói rằng : Lạy thầy ! Rồi nó hôn Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miadim, ke miakpɔm o, eye miate ŋu ava afi si meyi hã o.” \t Các ngươi sẽ kiếm ta mà chẳng thấy, và nơi ta ở, các ngươi không thể đến được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wolé fu Kekeli si tso dziƒo va la elabena wodi vevie bena yewoawɔ nu vɔ̃ le viviti me. Wote ɖa xaa tso Kekeli la gbɔ, elabena wovɔ̃ be yewoƒe nu vɔ̃wo adze le gaglãgbe. \t Bởi vì phàm ai làm ác thì ghét sự sáng và không đến cùng sự sáng, e rằng công việc của mình phải trách móc chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ƒe nya sia wɔ abe ɖe wòtsɔ ami kɔ ɖe dzo me ene, takpekpea me nɔlawo katã nyra; wodo dziku blibo eye woɖoe be yewoawu apostoloawo. \t Họ nghe mấy lời thì nghiến ngầm, giận hoảng, bàn mưu giết các sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeka ɖe dzi be ame siawo aƒo nu aɖo kpe nu si nye míaƒe susu le nya siwo le fu ɖem na míaƒe susuwo la dzi na mi. \t Vậy chúng ta đã sai Giu-đe và Si-la đến, để nói miệng với anh em về việc đó:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nya ɣaɣla si woɣla ɖi tso ƒe alafawo kple dzidzimewo me ke, gake azɔ la eɖee fia ame kɔkɔewo. \t tức_là sự mầu_nhiệm đã giấu kín trải các đời các kiếp , mà nay tỏ ra cho các thánh đồ Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ameŋugblẽlawo, ame siwo léa Mawu ɖe ke me, amemabulawo, dadalawo, adegbe ƒuƒlu ƒolawo, ame siwo toa nu gbegblẽ yeyewo wɔwɔ vanɛ, ame siwo meɖoa to wo dzilawo o. \t hay mách , gièm chê , chẳng tin kính , xấc_xược , kiêu_ngạo , khoe_khoang , khôn_khéo về sự làm_dữ , không vâng lời cha_mẹ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siwo mebiana to gbedodoɖa me la dometɔ ɖekae nye be makpɔ mɔnu, ne Mawu lɔ̃ la, mava kpɔ mi ɖa mlɔeba la, eye ne adze edzi la, mazɔ mɔ la dedie. \t trong mọi khi tôi cầu nguyện thường xin Ðức Chúa Trời, bởi ý muốn Ngài, sau lại có thể gặp dịp tiện đi đến nơi anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ amewo ƒo ƒu eye wobia tso Pilato si be wòaɖe asi le gamenɔlawo ɖeka ŋu na yewo abe ale si wòwɔnɛ ɖaa ene. \t Ðoàn dân đã lên, bèn xin Phi-lát làm cho mình theo như lệ thường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yi edzi be, “Nɔviwo, mibu tame nyuie ! Mía Togbui David menɔ nu ƒom le eɖokui ŋuti esi wògblɔ nya siwo megblɔ na mi la o. Elabena David ku xoxoxo eye eƒe yɔdo gɔ̃ hã le mía dome afii. \t Hỡi anh em, ta thật có thể nói cách vững vàng với anh em về tổ Ða-vít rằng người đã chết và chôn rồi, ngày nay mồ mả người còn ở giữa chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, esi wònye be dɔnɔ si ŋu woda gbe le hã nɔ tsitre ɖe wo dome ta la, ɖe ko wònɔ na Takpekpea me nɔlawo be woalɔ̃ be ŋusẽ aɖe le Petro kple Yohanes si vavã. \t Nhưng vì thấy người được chữa lành đứng bên hai người , nên chúng không có lời gì để bẻ bác được hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siwo miebiam le agbalẽ si mieŋlɔ ɖo ɖem me la ƒe ŋuɖoɖo enye be, ne ŋutsu aɖe meɖe srɔ̃ o la, megblẽ naneke o. \t Luận đến các điều hỏi trong thơ anh em, tôi tưởng rằng đờn ông không đụng đến đờn bà là hay hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame dzɔdzɔewo aklẽ abe ɣe ene le wo Fofo ƒe Fiaɖuƒe la me. Ame si tosenu li na la nese nya siawo.” \t Khi ấy , những người công_bình sẽ chói rạng như mặt_trời trong nước của Cha mình . Ai có tai , hãy nghe !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawoe nye ame siwo dea mama mia dome, ame siwo dzea ŋutilã ƒe nukpɔkpɔwo yome eye Gbɔgbɔ la mele wo me o. \t Ấy chính chúng_nó là kẻ gây nên phe_đảng , thuộc về tánh xác_thịt , không có Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wɔa Mawu ƒe sewo katã dzi, gake wòda le ɖeka pɛ dzi la, eda le wo katã dzi. \t Vì người nào giữ trọn luật_pháp , mà phạm một điều răn , thì cũng đáng tội như đã phạm hết_thảy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egabia ake be, ‘Nu ka ŋu matsɔ mawufiaɖuƒe la asɔ ɖo? \t Ngài lại phán rằng : Ta sẽ sánh nước Ðức_Chúa_Trời với gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Se siae nye esi gblɔ be, ‘Israel, see! Aƒetɔ mía Mawu la, Aƒetɔ ɖeka hɔ̃ ko wònye. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nầy là điều đầu nhứt: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, Chúa, Ðức Chúa Trời chúng ta, là Chúa có một."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke mele be ɖekawɔwɔ aɖeke nanɔ gbedoxɔ kple trɔ̃xɔ dome o. Míawoe nye Mawu gbagbe la ƒe gbedoxɔ, afi si wònɔna. Mawu ŋutɔ gblɔ bena, “Manɔ ame siwo nye tɔnyewo la dome, mazɔ le wo dome. Manye woƒe Mawu eye woawo hã woanye nye dukɔ.” \t Có_thể nào hiệp đền thờ Ðức_Chúa_Trời lại với hình_tượng tà thần ? Vì chúng_ta là đền thờ của Ðức_Chúa_Trời hằng sống , như Ðức_Chúa_Trời đã phán rằng : Ta sẽ ở và đi_lại giữa họ ; ta sẽ làm Ðức_Chúa_Trời của họ , và họ làm dân ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta gblɔ na ameawo be woayi kɔƒe kple agble siwo te ɖe afi sia la me aɖadi nuɖuɖu na wo ɖokuiwo.” \t xin cho dân_chúng về , để họ đi các nơi nhà_quê và các làng gần đây đặng mua đồ_ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miatɔ aɖewo ƒu du yi yɔdoa to enumake, ke woawo hã kpɔ be yɔdoa le ƒuƒlu vavã abe ale si ame gbãtɔwo gblɔe ene.” \t Có mấy người trong vòng chúng tôi cũng đi thăm mồ, thấy mọi điều y như lời họ nói; còn Ngài thì không thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Megblɔ ame si menye la na mi xoxo, gake miexɔe se o. Nukunu siwo wɔm mele le Fofonye ƒe ŋkɔ me la hã le ɖase ɖim le ŋunye. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta đã bảo các ngươi, mà các ngươi không tin; những việc ta nhơn danh Cha ta mà làm đều làm chứng cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye viɖe na míawo hã eye wònye kakaɖedzi na mí be Mawu axɔ míawo hã to mɔ ma ke si dzi wòto xɔ Abraham ne míawo hã míaxɔ Mawu, ame si na Yesu tsi tsitre tso ame kukuwo dome la, ƒe ŋugbedodowo dzi se. \t nhưng cũng vì chúng ta nữa, đức tin sự được kể là công bình cho chúng ta, là kẻ tin Ðấng đã làm cho Ðức Chúa Jêsus, Chúa chúng ta, sống lại từ trong kẻ chết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Mi dawo! Dawo ƒe dzidzimeviwo! Ale ke miawɔ asi le dzomavɔʋe ƒe fɔbubu nu? \t Hỡi loài rắn , dữ_dội rắn_lục kia , thế_nào mà tránh khỏi sự đoán phạt nơi địa_ngục được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina míawɔ nu dzeame, abe ale si nyo le ŋkeke me ene, menye le aglotutuwo kple ahamumuwo, menye le ahasiwɔwɔwo kple hadzedzewo eye menye le dzrewɔwɔ kple ŋuʋaʋã me o. \t Hãy bước đi cách hẳn hoi như giữa ban ngày. Chớ nộp mình vào sự quá độ và say sưa, buông tuồng và bậy bạ, rầy rà và ghen ghét;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo. Ke mia dometɔ siwo anɔ tsitre sesĩe va se ɖe nuwuwua la akpɔ ɖeɖe. \t Các ngươi lại sẽ bị thiên hạ ghen ghét vì danh ta; song ai bền lòng cho đến cuối cùng, thì sẽ được rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. Ame si ɖu dzi la mana mana ɣaɣla la ƒe ɖee, eye matsɔ kpe ɣi si dzi woŋlɔ ŋkɔ yeye ɖo la akpe ɖe eŋuti nɛ. Ame aɖeke menya ŋkɔ si le kpe ɣI la dzi o, negbe ame si xɔe la ko. \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh : Kẻ nào thắng , ta sẽ ban cho ma - na đương giấu kín ; và ta sẽ cho nó hòn sỏi thắng , trên đó có viết một tên mới , ngoài kẻ nhận lấy không ai biết đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, Herodia va kpɔ mɔnu aɖe si dzi wòato awu Yohanes. Herodes ƒe dzigbe ɖo eye wòɖo kplɔ̃ na eƒe kpeɖeŋutɔ ame siwo nye asrafo ƒe amegãwo kple ame ŋkuta siwo tso Galilea la le fiasã la me. \t Nhưng , vừa gặp dịp tiện , là ngày sanh nhựt Hê-rốt , vua đãi tiệc các quan lớn trong triều , các quan võ , cùng các ngươi tôn trưởng trong xứ Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ʋiʋli ɖo nusrɔ̃lawo dome le ame si anye gãtɔ la ŋu. \t Môn đồ lại cãi lẫy nhau, cho biết ai sẽ được tôn là lớn hơn hết trong đám mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖe ŋutɔ tso Yerusalem kple Yudea nutomewo me yi gbea dzi, be yewoakpɔ Yohanes eye yewoase gbedeasi si wòtsɔ vɛ. Esi ame siawo ʋu woƒe nu vɔ̃wo me nɛ vɔ la, ede mawutsi ta na wo le Yɔdan tɔsisia me. \t Cả xứ Giu-đê và hết thảy dân sự thành Giê-ru-sa-lem đều đến cùng người, xưng tội mình và chịu người làm phép báp tem dưới sông Giô-đanh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miekpɔ dumegã aɖe alo Farisitɔ aɖe wòxɔ ame sia dzi sea? \t Có một người nào trong các quan hay là trong những người Pha-ri-si tin đến người đó chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wowu woawo ŋutɔ ƒe nyagblɔɖilawo vɔ la, woklã Aƒetɔ Yesu gɔ̃ hã ɖe atitsoga ŋuti, eye azɔ la, woti míawo hã yome kutɔkutɔe henya mí do goe le dua me. Wotsi tre ɖe Mawu kple amegbetɔ siaa ŋuti \t là người đã giết Ðức_Chúa_Jêsus và các Ðấng tiên_tri , đã bắt_bớ chúng_tôi ; làm trái ý Ðức_Chúa_Trời và thù_nghịch với mọi người nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Mebu be ame si wòtsɔ ga home gãtɔ kee lae alɔ̃e wu.” Yesu gblɔ nɛ be, “Pɛ, èɖo nyaa ŋu nyuie ŋutɔ.” \t Si-môn thưa rằng : Tôi tưởng là người mà chủ_nợ đã tha nhiều nợ hơn . Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Ngươi đoán phải lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋusẽ gaɖo eya amea ŋu esi wona nanee wòɖu vɔ. Saulo nɔ nusrɔ̃lawo gbɔ le Damasko hena ŋkeke geɖewo. \t Khi người ăn_uống rồi , thì được mạnh_khỏe lại . Sau-lơ ở lại một_vài ngày với các môn_đồ tại thành Ða - mách ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mawɔ nu si meɖo la dzi be matsɔ ɖe ke le miaƒe apostolo siwo le adegbe ƒom bena yewo hã Mawu ƒe dɔ ko wɔm yewole abe míawo ke ene la te. \t Song điều tôi làm , tôi còn làm nữa , để cất mọi mưu của kẻ tìm mưu , hầu cho trong những sự họ lấy mà khoe mình , chẳng có một sự nào trổi hơn chúng_tôi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu siwo kplɔe ɖo tso Galilea be yewoava kpɔ edzi le Yerusalem la, le nu siwo katã le dzɔdzɔm la kpɔm tso adzɔge. \t Vả , có nhiều người đờn bà đứng coi ở đàng xa , là người đã đi theo Ðức_Chúa_Jêsus từ xứ Ga-li-lê để hầu việc Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mɔkpɔkpɔ sia le mía si abe luʋɔ ƒe seke sesẽ si maʋa akpɔ o la ene. Ete ŋu gena ɖe Kɔkɔeƒe le xɔmetsovɔ la godo \t Chúng_ta giữ điều trông_cậy nầy như cái neo của linh_hồn , vững_vàng bền_chặt , thấu vào phía trong màn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogagblɔ nya le Perga hã hafi tso eme yi Atalia. \t Sau khi đã truyền đạo tại thành Bẹt-giê rồi, thì xuống thành Át-ta-li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia tututu ŋutie nyagblɔɖila Yesaya ƒo nu tsoe be,\" “Aƒetɔ, ame kae axɔ mia dzi ase? Ame kae axɔ Mawu ƒe nukunu gã siwo wòwɔ la dzi ase?” \t để được ứng_nghiệm lời nầy của đấng tiên_tri Ê - sai : Lạy_Chúa , ai đã tin lời giảng chúng_tôi , Và cánh_tay Chúa đã tỏ ra cho ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "si nèdzra ɖo le dukɔwo katã ƒe ŋkume. \t Mà_Ngài đã sắm_sửa đặng làm ánh_sáng trước mặt muôn_dân ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwɔ mɔnukpɔkpɔ suetɔ kekeake ŋutidɔ ne miatsɔ aɖe gbeƒã nyanyui lae na ame bubuwo. Mizɔ le nunya me le miaƒe nuƒoƒo kple wo me. \t Hãy lấy sự khôn_ngoan ăn_ở với những người ngoại , và lợi_dụng thì_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gbe ma gbe ke la, Yesu yomenɔla eve nɔ mɔ zɔm yina kɔƒe aɖe si woyɔna be Emaus la me. Kɔƒe sia didi tso Yerusalem gbɔ abe kilometa wuiɖekɛ lɔƒo ene. \t Cũng trong ngày ấy , có hai môn_đồ đi đến làng kia , gọi_là Em-ma-út , cách thành Giê-ru-sa-lem sáu mươi ếch - ta-đơ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la Mawu afɔ miaƒe ŋutilã ɖe tsitre tso ame kukuwo dome, abe ale si tututu wòfɔ Aƒetɔ Yesu Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome ene. \t và Ðức_Chúa_Trời là Ðấng đã khiến Chúa sống lại , cũng sẽ lấy quyền phép mình khiến chúng_ta sống lại_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, see be, wotsɔ eƒe nu vɔ̃ geɖe siwo wòwɔ la kee, elabena elɔ̃m ŋutɔ, ke ame si wotsɔ nu vɔ̃ ʋee aɖe ko kee la, ɖea lɔlɔ̃ ʋee aɖe ko fiana.” \t Vậy nên ta nói cùng ngươi , tội_lỗi đờn bà nầy nhiều lắm , đã được tha hết , vì người đã yêu_mến nhiều ; song kẻ được tha ít thì yêu_mến ít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ kɔ kpɔ wo wonɔ eyome eye wòbia wo bena, “Nu ka dim miele?” Woawo hã ɖo eŋu be, “‘Rabi’” (si gɔmee nye Nufiala) “afi kae nye wò nɔƒe?” \t Ðức Chúa Jêsus vừa xây lại, thấy hai người đi theo mình, thì phán rằng: Các ngươi tìm chi? Thưa rằng: Ra-bi (nghĩa là Thầy), Thầy ở đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu gblɔ na wo be, “Ame si tosenu li na la nesee.” \t Ngài lại phán rằng : Ai có tai mà nghe , hãy nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie be nu si ŋu miedze agbagba le la nagage le mia si o ke boŋ, miaxɔ fetu si de blibo. \t Chính Các ngươi hãy giữ, hầu cho khỏi mất kết quả của công việc mình, nhưng cho được phần thưởng đầy đủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖewo nɔ ameawo dome siwo gblɔ be, “Mewɔ nuku be ame sia le gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam le amewo me o, elabena exɔ ŋusẽ tso Satana, si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la gbɔ!” \t song có mấy kẻ nói rằng: Người nầy nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la ele be miaƒe nɔnɔme kple miaƒe susuwo nanɔ tɔtrɔm yeyee hena nyuia ɣesiaɣi. \t mà phải làm nên mới trong tâm chí mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nane gaxɔ asi wu eya ŋutɔ ƒe luʋɔ le xexe sia mea? \t Hay là có người nào lấy chi mà đổi linh hồn mình ư?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Publio fofo ƒe lãme menɔ kɔkɔm tututu o, elabena asrã kple kpeta nɔ fu ɖem nɛ. Paulo yi egbɔ hedo gbe ɖa heda asi ɖe edzi ale be eƒe lãme sẽ. \t Vả, cha của Búp-li -u nầy đương nằm trên giường đau bịnh nóng lạnh và bịnh lỵ. Phao-lô đi thăm người, cầu nguyện xong, đặt tay lên và chữa lành cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesaya ƒe nya siawo katã ku ɖe Yesu ŋu elabena Yesaya kpɔ ŋutega aɖe si me woɖe Mesia la ƒe ŋutikɔkɔe fiae le. \t Ê - sai nói điều đó , khi thấy sự vinh_hiển của Ngài và nói về Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míelɔ̃ gbe vɔ la, Paulo gblɔ ale si Mawu wɔ dɔ le Trɔ̃subɔlawo domee to eya Paulo ƒe dɔwɔwɔ me la na wo. \t Phao-lô chào_mừng các người đó rồi , bèn thuật lại từng điều mọi sự Ðức_Chúa_Trời đã bởi chức_vụ mình làm ra trong người ngoại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ nya siawo vɔ la, eƒe nusrɔ̃la geɖewo trɔ dzo le egbɔ hegblee ɖi. \t Từ lúc ấy , có nhiều môn_đồ Ngài trở lui , không đi với Ngài nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana míagbɔdzɔ le nu nyui wɔwɔ me o, elabena ne míegbɔdzɔ o la, míaŋe nu le ɣeyiɣi nyuitɔ dzi. \t Chớ mệt nhọc về sự làm lành, vì nếu chúng ta không trễ nải, thì đến kỳ chúng ta sẽ gặt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeɖo meli aɖe si tso Adramitio eye wòyina tɔtɔ ge ɖe Terki du geɖewo me la hedze mɔ. Helatɔ aɖe tso Tesalonika si woyɔna be Aristarko la hã nɔ ʋua me kpli mí. \t Chúng ta xuống một chiếc tàu ở A-tra-mít phải trảy đi dọc bờ biển A-si, đoạn thì ra đi. A-ri-tạc, là người Ma-xê-đoan, về thành Tê-sa-lô-ni-ca, cùng đi với chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ na wo be, “Migawɔ abe ɖe miedi be yewoagabia gbe Paulo ene ale be miabia asrafowo ƒe amegã ne wòakplɔe va takpekpe gã la mee abe nyitsɔ ene. Míawo la míabe ɖe mɔa dzi eye ne wokplɔ Paulo gbɔnae la, míadzo adze edzi awui.” \t Vậy bây giờ các ông với tòa công luận hãy xin quản cơ bắt nó đến đứng trước mặt các ông, như là muốn tra xét việc nó cho kỹ càng hơn nữa; còn chúng tôi sửa soạn sẵn để khi nó chưa đến đây thì giết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eya ta mele nyagblɔɖilawo, nunyalawo kple nufiala siwo me Gbɔgbɔa yɔ fũ la hã ɖom ɖe mi, ke miawo la, miawu wo dometɔ aɖewo alo aklã wo ɖe atitsoga ŋu, miaƒo ɖewo le miaƒe ƒuƒoƒewo eye miati geɖewo hã ƒe agbe yome tso afii yi afi mɛ. \t Vậy nên , nầy , ta sai những đấng tiên_tri , kẻ khôn_ngoan , và thầy thông giáo đến_cùng các ngươi ; trong những người ấy , kẻ thì các ngươi sẽ giết và đóng đinh trên cây thập tự , kẻ thì các ngươi sẽ đánh_đập trong nhà hội mình , và các ngươi sẽ đuổi bắt họ từ thành nầy qua thành kia ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Subɔvi la ɖo eŋu nɛ be, ‘Nɔviwòe gbɔ, eye fofowò wu nyivi si míele nuɖuɖu namii be wòada ami la, heɖo kplɔ̃ gã aɖe be woatsɔ do dzidzɔe ɖe eŋu be etrɔ gbɔ dedie.’” \t Ðầy tớ thưa rằng : Em cậu bây_giờ trở_về , nên cha cậu đã làm_thịt bò con mập , vì thấy em về được mạnh_khỏe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minyae bena nya si ado tso miaƒe nume fifia lae afia afi si mianɔ le ʋɔnudrɔ̃gbe la eye eyae woatsɔ atso afia na mi loo, alo woatsɔ abu fɔ mi.’ ” \t vì bởi lời_nói mà ngươi sẽ được xưng là công_bình , cũng bởi lời_nói mà ngươi sẽ bị phạt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ bena, ‘Ade se na eƒe dɔlawo le ŋutiwò be woakpɔ tawò nyuie \t vì có chép rằng : Chúa sẽ truyền cho thiên_sứ gìn_giữ ngươi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale alẽkplɔlawo gatrɔ yi woƒe alẽwo gbɔ le gbea dzi, eye wokafu Mawu be mawudɔlawo va kpɔ yewo ɖa eye gawu la wokpɔ vidzĩ la, abe ale si wògblɔ na wo la ene. \t Bọn chăn_chiên trở_về , làm sáng danh và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời về mọi điều mình đã nghe và thấy y_như lời đã bảo trước cùng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋugbedodo sia ta, esi Mawu ɖo via ɖe xexea me la, eɖoe ɖe Israel dukɔ la gbɔ gbã be wòakplɔ mi, miadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, atrɔ va Mawu gbɔ.” \t Ðức Chúa Trời đã dấy Ðầy tớ Ngài lên, rồi trước hết sai Người xuống ban phước cho các ngươi, mà dắt ai nấy trong bọn các ngươi xây lại khỏi tội ác mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ Aƒetɔ la ƒe nya nɛ kple eƒe aƒemetɔwo katã. \t Hai người truyền đạo Ðức Chúa Trời cho người, và cho những kẻ ở nhà người nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne èle gbedoxɔ me le vɔsamlekpui ŋgɔ le vɔ sam na Mawu eye nèɖo ŋku edzi be dzre aɖe le mi kple nɔviwo aɖe dome la, \t Ấy vậy , nếu khi nào ngươi đem dâng của lễ nơi bàn_thờ , mà nhớ lại anh_em có_điều gì nghịch cùng mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, tomefafa blibo nɔ hame siwo le Yudea, Galilea kple Samaria nutowo me la me. Esia wɔ be hamea ƒe xexlẽme dzi ɖe edzi eye wògasẽ ŋu ɖe edzi wu le gbɔgbɔ me hã. Xɔsetɔwo srɔ̃ ale si woanɔ agbee le mawuvɔvɔ̃ me eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hã na dzidzeme blibo wo. \t Ấy vậy, Hội-thánh trong cả xứ Giu-đê, xứ Ga-li-lê và xứ Sa-ma-ri được hưởng sự bình an, gây dựng và đi trong đường kính sợ Chúa, lại nhờ Ðức Thánh Linh vùa giúp, thì số của hội được thêm lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo la tsɔ ʋɔnudɔdrɔ̃ katã gble ɖe Via sime \t Cha cũng chẳng xét_đoán ai hết , nhưng đã giao trọn quyền phán_xét cho Con ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Wò la, mãte ŋu akpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe dzinye nenye be womena wò tso dziƒo o. Eya ta ame siwo kplɔm vɛ na wò la, woƒe nu vɔ̃ sɔgbɔ wu tɔwò.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu chẳng phải từ trên cao đã ban cho ngươi, thì ngươi không có quyền gì trên ta; vậy nên, kẻ nộp ta cho ngươi là có tội trọng hơn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": ". Esiae na be mia dometɔ geɖewo gbɔdzɔ le ŋutilã me, ɖewo le dɔ lém eye ɖewo ku gɔ̃ hã. \t Ấy vì cớ đó mà trong anh em có nhiều kẻ tật nguyền, đau ốm, và có lắm kẻ ngủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo kple Barnaba hã gatsi Antioxia hena kpekpeɖeŋu ame siwo nɔ mawunya gblɔm henɔ nu fiam amewo le afi ma. \t Nhưng Phao-lô và Ba-na-ba ở lại tại thành An-ti-ốt, giảng Tin Lành và dạy đạo Chúa với nhiều người khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wò, Mawu ƒe ame, si le nu siawo katã nu eye nati dzɔdzɔenyenye, mawuvɔvɔ̃, xɔse, lɔlɔ̃, tenɔnɔ kple bɔbɔenyenye yome. \t Nhưng, hỡi con, là người của Ðức Chúa Trời, hãy tránh những sự đó đi, mà tìm điều công bình, tôn kính, đức tin, yêu thương, nhịn nhục, mềm mại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu na wo be, “Ame si da gbe le ŋunye lae na mɔm.” \t Người trả lời rằng: Chính người đã chữa tôi được lành biểu tôi rằng: Hãy vác giường ngươi và đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ esia be miaƒe xɔse nali ke le Mawu ƒe ŋusẽ me ke menye le amewo ƒe nunya nu o. \t hầu cho anh em chớ lập đức tin mình trên sự khôn ngoan loài người, bèn là trên quyền phép Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu da gbe le dɔléla geɖewo ŋu eye wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le ame aɖewo me fĩe ma. Meɖe mɔ na gbɔgbɔ vɔ̃awo be woaƒo nu ya o, elabena wonya ame si wònye. \t Ngài chữa lành nhiều kẻ đau các thứ bịnh, và đuổi nhiều quỉ, chẳng cho phép các quỉ nói ra, vì chúng nó biết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, megblɔ esia na mi: Anyigbadziŋutilã si nye lã kple ʋu la, mate ŋu ayi Mawu ƒe fiaɖuƒe la me o. Míaƒe ŋutilã siwo gblẽna la menye ŋutilã nyuitɔ siwo anɔ agbe tegbee o. \t Hỡi anh_em , tôi đoán quyết rằng thịt và máu chẳng hưởng nước Ðức_Chúa_Trời được , và sự hay hư nát không hưởng sự không hay hư nát được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo kple Barnaba ɖo hamemegãwo ɖe ha sia ha nu eye wowɔ nutsitsidɔ kple gbedodoɖa hetsɔ ameawo de asi na Mawu be wòakpɔ wo dzi le woƒe dɔwɔwɔwo me. \t Khi hai sứ đồ khiến lựa_chọn những trưởng_lão trong mỗi Hội_thánh , cầu_nguyện và kiêng ăn xong , thì dâng các người đó cho Chúa là Ðấng mình đã tin đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Mose ƒe Se la mate ŋu awɔ naneke wòade blibo o, eye azɔ la, wohe mɔkpɔkpɔ yeye vɛ to esia dzi míate ŋu ate ɖe Mawu ŋu kpokploe. \t bởi chưng luật pháp không làm trọn chi hết, lại có một sự trông cậy hay hơn đem vào thay cho luật pháp, và bởi sự trông cậy đó chúng ta đến gần Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "womeɖi naneke le xexe sia me o. Wonɔ tsaglãla tsam le gbedzi, towo dzi, agadowo me kple agakpetowo me le anyigba dzi. \t thế_gian không xứng_đáng cho họ ở , phải lưu_lạc trong đồng vắng , trên núi trong hang , trong những hầm dưới đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena miele nane dim be wòaɖo kpe edzi na mi be Kristoe le nu ƒom to dzinye. Kristoa megbɔdzɔ le tohehe na mi me o, ke esẽ ŋu le mia dome. \t vì anh_em phải có một bằng_cớ rằng Ðấng_Christ phán bởi tôi , tức_là Ðấng đối_với anh_em chẳng phải là yếu_đuối đâu , bèn là mạnh_mẽ ở giữa anh_em vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la, miyi ne miaɖee fia be yewotrɔ dzime to agbe nyui nɔnɔ me. Migabu be nya vɔ̃ aɖeke madzɔ ɖe mia dzi elabena mienye Abraham ƒe dzidzimeviwo ta o. Esia ɖeɖe menye naneke o elabena Mawu ate ŋu ana viwo ado go tso kpe siwo le dzogbe le afi sia me woanye Abraham viwo. \t Thế thì, hãy kết quả xứng đáng với sự ăn năn; và đừng tự nói rằng: Áp-ra-ham là tổ phụ chúng ta; vì ta nói cùng các ngươi, Ðức Chúa Trời có thể khiến từ những đá nầy sanh ra con cái cho Áp-ra-ham được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo kple dada mele Melkizedek si o, eye nuŋlɔɖi aɖeke meli tso tɔgbuiawo ŋuti o. Dzigbe alo kugbe meli nɛ o ale eƒe agbe ɖe ko wòle abe Mawu Vi la tɔ ene, ame si nye Osɔfo tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. \t người không cha , không mẹ , không gia phổ ; không có ngày đầu mới sanh , cũng không có ngày rốt qua_đời , như_vậy là giống Con_Ðức_Chúa_Trời , Mên-chi-xê-đéc nầy làm thầy tế_lễ đời_đời vô_cùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe wòtsi tre ɖe se ŋu be ame naxe ga home si dze eŋu la na nɔvia? Đe wòle be miado dziku elabena mewɔ dɔmenyoa?’ \t Ta há không có phép dùng của cải ta theo ý muốn ta sao? Hay là ngươi thấy ta ở tử tế mà lấy mắt ganh sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòse be Arkelao nɔ dzi ɖum le Yudea ɖe fofoa Herodes teƒe la evɔ̃ na afi ma yiyi. Woɖee fiae hã le drɔ̃eƒe eya ta eyi Galilea nutome, \t Song khi nghe vua A-chê-la -u nối ngôi vua cha là Hê-rốt mà trị vì tại xứ Giu-đê, thì Giô-sép sợ, không dám về; và bởi đã được Ðức Chúa Trời mách bảo trong chiêm bao, nên người vào xứ Ga-li-lê,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meda akpe na Mawu be “megblɔa gbe manyamanyawo” le ɖokuinye si wu mia dometɔ ɖe sia ɖe. \t Tôi tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , vì đã được ơn nói tiếng lạ nhiều hơn hết_thảy anh_em ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, esi Yesu nɔ gbe dom ɖa la, eƒe nusrɔ̃lawo nɔ egbɔ eye wòbia wo be, “Ame kae amehawo gblɔna be menye?” \t Một ngày_kia , Ðức_Chúa_Jêsus đang cầu_nguyện riêng , môn_đồ nhóm lại xung_quanh Ngài , Ngài hỏi rằng : Trong dân_chúng , họ nói ta là ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be miexlẽ le mawunya me kpɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zua dzogoedzikpe si nye kpe vevitɔ wu le xɔtukpeawo dome oa?’ \t Các người há chưa đọc lời Kinh_Thánh nầy : Hòn đá bị thợ_xây nhà bỏ ra , Ðã trở_nên đá góc nhà ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele nya siawo gblɔm kple kakaɖedzi, elabena míeɖo ŋu ɖe Mawu ɖeka hɔ̃ la ko ŋu to Aƒetɔ Yesu Kristo me be akpe ɖe mía ŋu be míawɔ ɖe nu sia nu si míagblɔ la dzi. \t Nầy là sự tin chắc của chúng_tôi nhờ Ðấng_Christ mà có trong Ðức_Chúa_Trời :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Metsi dzi vevie ɖe mia ŋu be mianye Kristo ɖeka ko tɔ, eye mialɔ̃ Kristo ɖeka hɔ̃ ko tso dzi vavã me abe ale si ɖetugbi tsɔa eƒe lɔlɔ̃ naa ŋutsu si wotsɔe na be wòaɖe la ene. \t Vì về anh_em , tôi rất sốt_sắng như sự sốt_sắng của Ðức_Chúa_Trời , bởi tôi đã gả anh_em cho một chồng mà thôi , dâng anh_em như người trinh_nữ tinh sạch cho Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mitsɔ gboti abe kpɔɖeŋu ene. Nenye be eƒe aŋgba fẽwo ke eye aŋgbawo ŋutɔ de asi dodo me la ; ekema mienya enumake be, dzomeŋɔli ɖo. \t Hãy nghe lời thí_dụ về cây vả . Vừa khi nhánh nó trở_nên non và nứt lộc , thì biết mùa hạ gần tới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawoe nye ame siwo meƒo ɖi wo ɖokuiwo kple nyɔnunya o elabena wowɔ wo ɖokuiwo kɔkɔe. Wokplɔa Alẽvi la ɖo afi sia afi si wòyina. Woƒle wo tso amegbetɔwo dome eye wotsɔ wo na Mawu kple Alẽvi la abe nukuwo ƒe gbãtɔwo ene. \t Những kẻ ấy chưa bị ô_uế với đờn bà , vì còn trinh khiết . Chiên_Con đi đâu , những kẻ nầy theo đó . Những kẻ đó đã được chuộc từ trong loài_người , để làm trái đầu mùa cho Ðức_Chúa_Trời và Chiên_Con ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kuku mamlɛawo megbɔ agbe o va se ɖe esime ƒe akpe ɖeka la wu enu. Esiae nye tsitretsitsi gbãtɔ. \t Còn những kẻ chết khác chẳng được sống cho_đến khi đủ một_ngàn năm . Ấy_là sự sống lại thứ nhứt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòtsɔ Yesu de asi na wo be woawɔ nu si wolɔ̃ la kplii. Ke eɖe asi le Barabas, ame si wode mɔ ɖe ʋunyaʋunyawɔwɔ kple amewuwu ta la ŋu. \t Bèn tha tên tù vì tội dấy loạn và giết người, là người chúng đã xin tha; rồi phó Ðức Chúa Jêsus cho mặc ý họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ne wòe nye Mesia la la, ekema tɔ asi ame si ƒo wò to megbe la dzi ne míakpɔ.” \t mà nói rằng: Hỡi Ðấng Christ, hãy nói tiên tri đi; cho chúng ta biết ai đánh ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeɖo meli aɖe si tso Adramitio eye wòyina tɔtɔ ge ɖe Terki du geɖewo me la hedze mɔ. Helatɔ aɖe tso Tesalonika si woyɔna be Aristarko la hã nɔ ʋua me kpli mí. \t Chúng_ta xuống một chiếc tàu ở A-tra-mít phải trảy đi dọc bờ biển A-si , đoạn thì ra_đi . A-ri-tạc , là người Ma-xê-đoan , về thành Tê-sa-lô-ni-ca , cùng đi với chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo to senu li na la nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo.’” \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu siwo katã le dzɔdzɔ ge ɖe dzi. Ezɔ ɖe ameawo dzi eye wòbia wo be, “Ame ka dim miele?” \t Ðức Chúa Jêsus biết mọi điều sẽ xảy đến cho mình, bèn bước tới mà hỏi rằng: Các ngươi tìm ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã me esi nusrɔ̃lawo ɖo ƒua titina la, \t Ðến tối , chiếc thuyền đương ở giữa biển , còn Ngài thì ở một_mình trên đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro nɔ tsatsam le xɔsetɔwo dzi tso teƒe yi teƒe eye wòva ɖo Lida. \t Vả, Phi -e-rơ đi khắp các xứ, cũng đến cùng các thánh đồ ở tại thành Ly-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔ woƒe xɔse la, egblɔ na dɔnɔa be, “Ŋutsu, wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy đức_tin của họ , bèn phán rằng : Hỡi người , tội_lỗi ngươi đã được tha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye míeɖo Timoteo, mía nɔvi kple hadɔwɔla; Mawu ƒe dɔla si ɖea gbeƒã Kristo ƒe nyanyui la ɖe mi be wòava do ŋusẽ miaƒe xɔse eye wòade dzi ƒo na mi, \t và sai Ti-mô-thê, là anh em chúng tôi, tôi tớ của Ðức Chúa Trời, kẻ giúp việc đạo Tin Lành của Ðấng Christ, đến cùng anh em, để khiến anh em được vững vàng và giục lòng anh em trong đức tin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kekeli sia si le mia me ta la, miwɔ nu siwo ko nyo, nu siwo le dzɔdzɔe kple nu siwo le eteƒe. \t vì trái của sự sáng láng ở tại mọi điều nhơn từ, công bình và thành thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafomegã la kplɔ ɖekakpui la ɖe kpɔe hebia gbee be, “Nya kae nèdi be yeagblɔ nam?” \t Quản_cơ nắm tay người trai_trẻ , kéo xê ra , hỏi rằng : Ngươi có việc_gì báo tin cùng ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawoe nye ame siwo dea mama mia dome, ame siwo dzea ŋutilã ƒe nukpɔkpɔwo yome eye Gbɔgbɔ la mele wo me o. \t Ấy chính chúng nó là kẻ gây nên phe đảng, thuộc về tánh xác thịt, không có Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đee nyemevo oa? Menye apostoloe menye oa? Đe nyemekpɔ Yesu míaƒe Aƒetɔ la oa? Đe menye miawoe nye nye dɔ si mewɔ na Aƒetɔ la ƒe metsonu oa? \t Tôi chẳng được tự do sao? Tôi chẳng phải là sứ đồ sao? Tôi há chẳng từng thấy Ðức Chúa Jêsus là Chúa chúng ta sao? Anh em há chẳng phải là công việc tôi trong Chúa sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria gblɔ be, “Aƒetɔ la ƒe dɔlae menye eye nu sia nu si wòdi tso asinye lae mawɔ. Nu sia nu si nègblɔ la neva eme.”\" Le esia megbe la, mawudɔla la gabu le eŋkume. \t Ma-ri thưa rằng: Tôi đây là tôi tớ Chúa; xin sự ấy xảy ra cho tôi như lời người truyền! Ðoạn thiên sứ kìa khỏi Ma-ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Míese wògblɔ be; ‘Magbã gbedoxɔ sia si amegbetɔwo tu la eye matu bubu si manye amegbetɔwo ƒe asinudɔwɔwɔ o la le ŋkeke etɔ̃ megbe.’” \t Chúng_tôi có nghe người nói : Ta sẽ phá đền thờ nầy bởi tay người_ta cất lên , khỏi ba ngày , ta sẽ cất một đền thờ khác không phải bởi tay người_ta cất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hamedzikpɔla siwo wɔa hadɔ nyuie la, dze na bubuteƒe eve, vevietɔ esiwo kua kutri le mawunyagbɔgblɔ kple efiafia me, \t Các trưởng_lão khéo cai_trị Hội_thánh thì mình phải kính_trọng bội_phần , nhứt là những người chịu chức rao_giảng và dạy_dỗ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wona nu lã wɔadã la be wòagblɔ adegbeƒonyawo kple busunyawo eye be wòaɖu dzi hena ɣleti blaene-vɔ-ene. \t Nó được ban cho cái miệng nói những lời kiêu ngạo phạm thượng; và nó lại được quyền làm việc trong bốn mươi hai tháng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wozɔ ƒua ta yina sẽ la, Yesu gakpɔ Zebedeo viŋutsuwo, Yakobo kple Yohanes hã wonɔ ʋu me nɔ woƒe ɖɔwo sam. \t Ði một đỗi xa xa, Ngài thấy Gia-cơ, con Xê-bê-đê, với em là Giăng, đương vá lưới trong thuyền."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Simɔn Petro ɖe eƒe yi le aku me eye wòkpa ɖusimeto na Malkus, Osɔfo gãtɔ la ƒe dɔla. \t Bấy giờ, Si-môn Phi -e-rơ có một thanh gươm, bèn rút ra, đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, chém đứt tai bên hữu. Ðầy tớ đó tên là Man-chu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si anɔ te ase ɖe nuwuwu la, woaɖee. \t Nhưng kẻ nào bền_chí cho_đến cuối_cùng , thì sẽ được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Romatɔwo hã ƒom zi etɔ̃ kple gakawo, eye woƒu kpem zi ɖeka. Menɔ tɔdziʋu me wògbã zi etɔ̃ sɔŋ; ɣeaɖeɣi gɔ̃ hã mege dze atsiaƒu me eye menɔ atsiaƒu gbanaa la me zã ɖeka kple ŋkeke ɖeka. \t ba lần bị đánh_đòn ; một lần bị ném đá ; ba lần bị chìm tàu . Tôi đã ở trong biển sâu một ngày_một đêm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la Mawu ɖe asi le dukɔ ɖe sia ɖe ŋu wòwɔ nu si dze eŋu. \t Trong các đời trước đây, Ngài để cho mọi dân theo đường riêng mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye “Nenye be bebli hafi dzɔdzɔetɔ akpɔ ɖeɖe la, ekema ale ke nɔge wòle na mawumavɔ̃lawo kple nu vɔ̃ wɔlawo?” \t Lại nếu người công_bình còn khó được rỗi , thì những kẻ nghịch đạo và có tội sẽ trở_nên thế_nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be ame aɖe ku ɖe eƒe agbe ŋuti vevie la, abui ke ne ame aɖe tsɔ eƒe agbe na ɖe tanye la, akpɔe le nuwuwua. \t Ai gìn giữ sự sống mình, thì sẽ mất; còn ai vì cớ ta mất sự sống mình, thì sẽ tìm lại được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nya siwo meŋlɔ na mi la, ɖe wodze abe míele mía ɖokui kafum enea? Míawo la míele abe aʋatsonufiala mawo siwo xɔa kafukafugbalẽwo tsoa amewo gbɔ va nɔa mia fiam la ene o; míawo ya kafukafugbalẽ aɖeke mehiã mí o. \t Chúng tôi há lại bắt đầu tự phô mình, hay là như người khác cần có thơ gởi gắm cho anh em, hoặc nhờ thơ gởi gắm của anh em sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, zã do keli do ɖe anyigba blibo la dzi va se ɖe keke ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t Ðến giờ thứ_sáu , khắp đất đều tối_tăm mù_mịt cho tới giờ thứ chín ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele keklẽm kple Mawu ƒe ŋutikɔkɔe eye eƒe keklẽ le abe kpexɔasi aɖe, abe yapiskpe ene eye eme kɔ keŋkeŋkeŋ abe kristalokpe ene. \t rực rỡ vinh hiển của Ðức Chúa Trời. Sự chói sáng của thành ấy giống như của một viên bửu thạch, như bích ngọc sáng suốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena enye dzime eve susula eye meli ke le nu siwo katã wowɔna la me o. \t ấy là một người phân tâm, phàm làm việc gì đều không định."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me tututu la, Kornelio ƒe amedɔdɔwo va ɖo aƒea me henɔ tsitre ɖe aƒea ƒe agbonu nɔ Simɔn Petro ta biam se be afi kae wòle mahã? \t Họ kêu và hỏi đây có phải là nơi Si-môn tức Phi -e-rơ ở chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ɖi tso togbɛa dzi gbɔna la, ameha gã aɖe kplɔe ɖo hoo. \t Khi Ðức Chúa Jêsus ở trên núi xuống, có đoàn dân đông lắm theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe aƒetɔ gblɔ nɛ be, ‘Esia hã nyo! Matsɔ du atɔ̃ ade wò dzikpɔkpɔ te.’ \t Chủ rằng : Ngươi được cai_trị năm thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Alẽvi la ɖe nutrenu atɔ̃lia ɖa la, mekpɔ vɔsamlekpui aɖe. Le vɔsamlekpuia te la, mekpɔ ame siwo katã wowu ɖe Mawu ƒe nya la gbɔgblɔ kple ɖaseɖiɖi anukwretɔe ta la ƒe luʋɔwo. \t Khi_Chiên_Con mở ấn thứ_năm , tôi thấy dưới bàn_thờ có những linh_hồn của kẻ đã chịu giết vì đạo Ðức_Chúa_Trời và vì lời chứng họ đã làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime wònya nyuie be ŋuʋaʋã ta koe Osɔfogãwo tsɔ Yesu de asi nɛ ɖo. \t Vì người biết rõ các thầy tế_lễ cả đã nộp Ngài bởi lòng ghen_ghét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ame sia ame anɔ Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ kafum ɖe nu nyui siwo do go tso mia me wokpɔ la ta; eye miaƒe ŋutikɔkɔe gãtɔ kekeake enye be miava nye etɔ. Míaƒe Mawu kple Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ana esiawo katã ava eme na mi. \t đến_nỗi làm sáng danh Ðức_Chúa_Jêsus chúng_ta trong anh_em , và anh_em trong Ngài , tùy theo ân điển của Ðức_Chúa_Trời chúng_ta và của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esia nye nu dzeame nèwɔ be nèlé fu Nikolaitɔwo ƒe nuwɔnawo, nu siwo nye hã melé fui. \t Song ngươi có điều nầy khá, là ngươi ghét những việc làm của đảng Ni-cô-la, mà ta, ta cũng ghét nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, nya sia ɖe wòle abe kpe ene, ame si akli kpe sia la, aŋe kluikluiklui eye ame si dzi kpe sia age adze la, agba gudugudu.” \t Kẻ nào rơi trên hòn đá ấy sẽ bị giập nát , còn kẻ nào bị đá ấy rớt nhằm thì sẽ tan_tành như bụi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si wonya koe nye nu si amewo nɔ gbɔgblɔm be, “Míaƒe futɔ xoxo la le gbeƒã ɖem xɔse si me eya ŋutɔ dze agbagba tsã be yeagblẽ la azɔ.” \t chỉn các hội đó có nghe rằng: Người đã bắt bớ chúng ta ngày trước, nay đương truyền đạo mà lúc bấy giờ người cố sức phá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi edzi gblɔ nam be, “Ele na wò be nãgagblɔ nya ɖi tso ame geɖewo, dukɔwo, gbegbɔgblɔwo kple fiawo ŋuti.” \t Có lời phán cùng tôi rằng : Ngươi còn_phải_nói tiên_tri về nhiều dân , nhiều nước , nhiều tiếng và nhiều vua nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔ ate ŋu amla lã ɖe sia ɖe ƒomevi, xeviwo, nutatawo kple tɔmelãwo siaa, \t hết_thảy loài muông_thú , chim_chóc , sâu_bọ , loài dưới biển đều trị phục được và đã bị loài_người trị phục rồi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔe be megahiã kokoko bena magaŋlɔ agbalẽ na mi le ale si wòhiã be miadzɔ nu na nɔvi siwo le Yerusalem la ŋu o. \t Vả_lại , về sự giúp_đỡ thánh đồ , thì không cần viết thêm cho anh_em nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe do go le ame aɖe me la, eyina gbedzi afi si wòtsana le ɣeyiɣi aɖe sinu nɔa sitsoƒe dim, ke ne mekpɔ ɖeke o la, \t Khi tà_ma ra khỏi một người , thì nó đi đến_nơi khô_khan kiếm chỗ nghỉ , nhưng kiếm không được ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke mina miaƒe akaɖiwo naklẽ le amewo gbɔ, be woakpɔ miaƒe dɔ nyui wɔwɔ eye woakafu mia Fofo si le dzifo. \t Sự sáng các ngươi hãy soi trước mặt người ta như vậy, đặng họ thấy những việc lành của các ngươi, và ngợi khen Cha các ngươi ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mietsi tre ɖe ɖoɖo sia ŋua? Đe miebu be nunyanya tso Mawu ŋu dze egɔme eye wòwu enu kple mi Korintotɔwoa? Mieda vo! \t Có phải là đạo Ðức Chúa Trời ra từ nơi anh em, hoặc chỉ đến cùng anh em mà thôi chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖi go teti ko la, wogblè woƒe nuwo katã ɖe afi ma hedze Yesu yome. \t Ðoạn, họ đem thuyền vào bờ, bỏ hết thảy mà theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miawo hã, abe kpe gbagbewo ene la, wotsɔ mi le gbɔgbɔ me xɔ tumii be mianye Osɔfo Kɔkɔewo, ame siwo asa gbɔgbɔ me vɔ siwo dze Mawu ŋu la to Yesu Kristo dzi. \t và anh_em cũng_như đá sống , được xây nên nhà thiêng_liêng , làm chức tế_lễ thánh , đặng dâng của tế_lễ thiêng_liêng , nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà đẹp ý Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eda gbe le dɔnɔ geɖewo ŋu gbe ma gbe ale gbegbe be, bubuwo ƒo zi ɖe eŋu fũ henɔ didim be yewoaka asi eŋu ko. \t Vì_Ngài đã chữa lành nhiều kẻ bịnh , nên nỗi ai_nấy có bịnh chi cũng đều áp đến gần để rờ Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ame aɖewo tso Roma gɔ̃. Ame siawo nye Yudatɔ vavãwo kple trɔ̃subɔla siwo ŋutɔ trɔ zu Yudatɔwo, eye bubuwo hã nye Kretatɔwo kple Arabiatɔwo. Mía dometɔ ɖe sia aɖe se ame siawo le Mawu ƒe nukunu gãwo ƒe nya gblɔm le eya ŋutɔ degbe me!” \t cả người Giu-đa hoặc người mới theo đạo Giu-đa, người Cơ-rết và A rạp nữa, chúng ta đều nghe họ lấy tiếng chúng ta mà nói những sự cao trọng của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzidzime vɔ̃ɖi wɔahasi sia le nukunu ƒe dzesi dim, ke womawɔ ɖeke na wo o negbe Yona ƒe dzesi la ko.”\" Ale Yesu gblẽ wo ɖi eye wòdzo. \t Dòng_dõi hung_ác gian_dâm nầy xin một dấu lạ ; nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ chi khác ngoài dấu lạ của đấng tiên_tri Giô-na . Rồi_Ngài bỏ họ mà đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ wo dũ eye wògblɔ na wó be, “Esia mele bɔbɔe le amegbetɔwo gome o gake ele bɔbɔe le Mawu ya gome elabena naneke wɔwɔ mesesẽ na Mawu o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus ngó môn_đồ mà rằng : Sự đó loài_người không_thể làm được , nhưng Ðức_Chúa_Trời thì chẳng thế ; vì Ðức_Chúa_Trời làm mọi sự được cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi sia la míaƒe kplɔla la kpɔ Egipte tɔdziʋu aɖe si tso Aleksandria yina Italia eye míeɖoe. \t Ở đó , thầy đội thấy có một chiếc tàu ở A-léc-xan-tri sẽ đi qua Y-ta-li , bèn cho chúng_ta xuống tàu đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, míese be ɖe wòxɔ agbalẽ koŋ tso Osɔfogãwo gbɔ le Yerusalem be yeava lé xɔsetɔ siwo katã le Damasko le afii eye yeakplɔ wo ayi Yerusalem.” \t Bây_giờ người_ở đây , có trọn quyền của các thầy tế_lễ cả phó cho , đặng bắt trói hết_thảy mọi người cầu_khẩn đến danh Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miexɔ nyagblɔɖila aɖe be enye Mawu ƒe ame la, woana fetu si ƒomevi woana nyagblɔɖila la ke miawo hã, eye nenye be miexɔ ame nyui siwo vɔ̃a Mawu le wòƒe dzadzɛnyenye ta la woana fetu si woana woawo hã mi. \t Ai rước một đấng tiên tri vì là tiên tri, thì sẽ lãnh phần thưởng của đấng tiên tri; ai rước một người công chính vì là công chính, thì sẽ lãnh phần thưởng của người công chính."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Aƒetɔ, azɔ ãte ŋu ado mɔ wò dɔla faa elabena mekpɔe abe ale si nèdo ŋugbee nam la ene. \t Lạy_Chúa , bây_giờ xin Chúa cho tôi_tớ Chúa được qua_đời bình_an , theo như lời Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye wò asi alo afɔe nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, lãe ɖa ne nãtsɔe aƒu gbe. Anyo na wò be nãyi dziƒo kple asi alo afɔ lãlɛ wu be asi eve kple afɔ eve nanɔ asiwò eye woatsɔ wò aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t Nếu tay hay là chơn ngươi làm cho ngươi sa vào tội lỗi, hãy chặt và ném nó cho xa ngươi đi; vì thà ngươi què chơn hay là cụt tay mà vào nơi hằng sống, còn hơn là đủ cả hai tay hay là hai chơn mà bị quăng vào lửa đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi dzi gblɔ nɛ bena, “Mègatɔ be yeaƒo nu na ame aɖeke o, ke boŋ dze mɔ enumake nãyi Osɔfowo gbɔ be woado wò akpɔ, eye ne èyina la tsɔ nunana si Mose ƒe se bia tso anyidɔléla siwo ƒe ŋuti kɔ si la ɖe asi. Esia afia amewo katã be èkpɔ dɔyɔyɔ vavã.” \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng người rằng: Hãy giữ, chớ nói cùng ai; song hãy đi tỏ mình cùng thầy cả, và dâng của lễ theo như Môi-se dạy, để làm chứng cho họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria Magdalatɔ la yi ɖadi nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na wo bena, “Mekpɔ Aƒetɔ la!”\" eye wògblɔ nya siwo Yesu de asi nɛ la na wo. \t Ma-ri Ma-đơ-len đi rao bảo cho môn_đồ rằng mình đã thấy Chúa , và Ngài đã phán cùng mình những điều đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mele kuku ɖem na wò ɖe vinye Onesimo ta, ame si trɔ zu vinye esi menɔ kɔsɔkɔsɔ me le afii. \t tôi vì con tôi đã sanh trong vòng xiềng_xích , tức_là Ô - nê-sim , mà nài_xin anh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena vinyɔnuvi ɖeka hɔ̃ɔ si le ye si, si xɔ ƒe wuieve la le kudɔ ƒom. Yesu dze eyome enumake gake ameha la mimii ɖo.\" \t Vì người có con_gái một , mười_hai tuổi , gần chết . Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đương đi , dân_chúng lấn ép Ngài tứ_phía ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu sia ɖeka hɔ̃ koe mate ŋu aku o; keklẽ gã dziŋɔ aɖe ƒo xlãe ale gbegbe be amegbetɔ aɖeke mate ŋu ate ɖe eŋuti o. Amegbetɔ aɖeke mekpɔe kpɔ o eye makpɔe akpɔ hã o. Eya tɔ nanye bubu kple ŋusẽ kpakple dziɖuɖu tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. Amen. \t một_mình Ngài có sự sáng không_thể đến gần được , chẳng người nào từng thấy Ngài và cũng không thấy được , danh_vọng , quyền_năng thuộc về Ngài đời_đời ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye Yudatɔ siwo vɔ̃a Mawu wu ame bubuwo la dometɔ ɖeka le nye hatiwo dome le anyigba blibo la dzi eye medze agbagba ɖe sia ɖe si mate ŋui la be mawɔ se xoxo siwo katã ku ɖe nye subɔsubɔ ŋu la dzi. \t tôi tấn_tới trong giáo Giu-đa hơn nhiều người cùng tuổi cùng nước với tôi , tôi là người sốt_sắng quá_đỗi về cựu_truyền của tổ_phụ tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo tsi tre hedo gbe na wo eye wòda akpe na wo le mɔnukpɔkpɔ si wona wo la ta. Eƒo nu gblɔ na wo be, “Israel ŋutsuwo kple ame sia ame si le afii, si vɔ̃a Mawu. Gbã la, medi be maɖo ŋku blemanya ɖekaɖeka aɖewo dzi na mi.” \t Phao-lô bèn đứng_dậy , lấy tay làm hiệu , rồi nói rằng : Hỡi người Y-sơ-ra-ên và các người kính sợ Ðức_Chúa_Trời , hãy nghe :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi Osɔfogã, Mawu Vi Yesu, le mía, si, ame si yi dziƒo ta la, mina míalé xɔse si me míeʋu la me ɖe asi sesĩe. \t Ấy vậy , vì chúng_ta có thầy tế_lễ thượng phẩm lớn đã trải qua các từng trời , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus , Con_Ðức_Chúa_Trời , thì hãy bền giữ đạo chúng_ta đã nhận tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu do ŋugbe be, “Mana viŋutsuvi wò kple Sara le ƒe si gbɔna me.” \t Vả, lời nầy thật là một lời hứa: Cũng kỳ nầy ta sẽ lại đến, Sa-ra sẽ có một con trai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke le Trɔ̃subɔla siwo trɔ zu kristotɔwo gome la, ame aɖeke mele gbɔgblɔm be woawo hã nawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe kɔnuwo dzi o, negbe nu siwo míeŋlɔ ɖo ɖe wo xoxo be, woadzudzɔ nu siwo wotsɔ sa vɔe na trɔ̃wo la kple lã tsiʋumewo ɖuɖu eye womegawɔ matre o.” \t Còn người ngoại đã tin, chúng tôi có viết thơ cho họ về điều chúng tôi đã định: là chỉ phải kiêng ăn của cùng thần tượng, huyết và thú vật chết ngộp, cùng chớ gian dâm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna sia gbã dzi na Barnaba kple Paulo vevie ŋutɔ ale wosi du ge ɖe ameawo dome eye wodo ɣli gblɔ na wo be, \t Nhưng hai sứ đồ_là Ba-na-ba và Phao-lô hay điều đó , bèn xé áo mình , sấn vào giữa đám đông , mà kêu lên rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wogogo Betfage kple Betania le Yerusalem gbɔ eye wova ɖo Amito la gbɔ la, Yesu dɔ eƒe nusrɔ̃la eve be woado ŋgɔ na yewo. \t Khi tới gần thành Giê-ru-sa-lem, bên làng Bê-pha-giê và làng Bê-tha-ni, ngang núi ô-li-ve, Ðức Chúa Jêsus sai hai môn đồ đi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nɔviŋutsu adre aɖewo nɔ mía dome, woƒe tsitsitɔ ɖe srɔ̃ gake medzi vi kple nyɔnua hafi ku o, ale eyometɔ xɔ ahosia ɖe. \t Vả , trong chúng_tôi có bảy anh_em . Người anh lấy vợ và chết đi , nhưng vì chưa có con nên để vợ lại cho em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "manye mia Fofo eye miawo hã mianye vinye ŋutsuwo kple vinye nyɔnuwo.” \t Ta sẽ làm Chúa các ngươi, Các ngươi làm con trai con gái ta, Chúa Toàn năng phán như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, togbɔ be Fofo la le ɖase ɖim na mi hã la, miegbe be yewoamaɖo toe o, elabena miegbe be yewomaxɔ nye, ame si wòdɔ ɖa kple eƒe agbenya la dzi ase o. \t và đạo Ngài không ở trong các ngươi , vì các ngươi không tin Ðấng mà Ngài đã sai đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye ŋutɔ hã ame aɖe tee mele eye amewo hã le tenye, meɖea gbe na tenyeviwo be, ‘miyi afii’ eye woyina, ‘miva afii’ eye wovana, megblɔna na nye dɔla be ‘wɔ esi kple ekemɛ’, eye wòwɔnɛ.” \t Vì chính mình tôi là người thuộc dưới quyền kẻ khác, tôi cũng có quân lính dưới quyền tôi; tôi biểu tên nầy rằng: Hãy đi! thì nó đi; và biểu tên khác rằng: Hãy đến! thì nó đến; và biểu đầy tớ tôi rằng: Hãy làm việc nầy! thì nó làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mí kristotɔ siwo nye Yudatɔwo la, míenyae nyuie be míate ŋu adze Mawu ŋu to Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o, ke boŋ to Yesu Kristo ame si ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ɖa la dzixɔse ɖeɖe ko me. Ale míawo hã míeɖo ŋu ɖe Yesu Kristo ŋu be Mawu axɔ mí le xɔse ta, eye menye be míewɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi ta o. Elabena ame aɖeke makpɔ xɔxɔ le seawo dzi wɔwɔ ta akpɔ o.” \t Dầu vậy, đã biết rằng người ta được xưng công bình, chẳng phải bởi các việc luật pháp đâu, bèn là cậy đức tin trong Ðức Chúa Jêsus Christ, nên chính chúng tôi đã tin Ðức Chúa Jêsus Christ, để được xưng công bình bởi đức tin trong Ðấng Christ, chớ chẳng bởi các việc luật pháp; vì chẳng có ai được xưng công bình bởi các việc luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wonaa Mawu ƒe yayrawo mí to xɔse me abe nunana fexexemanɔŋu ene. Kakaɖedzi li be míaxɔ nunana siawo ne míelé Yudatɔwo ƒe kɔnyinyiwo me ɖe asi loo alo míelé wo me ɖe asi o, ne xɔse le mía si abe Abraham ene ko. Elabena Abraham nye mí katã fofo le xɔse ƒe nya gome. \t Vậy nên , bởi đức_tin mà người_ta trở_nên kẻ ăn gia_tài , hầu cho sự ấy được bởi ân điển , và cho lời hứa được chắc_chắn cho cả dòng_dõi Áp - ra-ham , chẳng_những cho dòng_dõi dưới quyền luật_pháp , mà cũng cho dòng_dõi có đức_tin của Áp - ra-ham , là tổ_phụ hết_thảy chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef tso Arimatia ame si nye Yudatɔwo ƒe ʋɔnudrɔ̃la gãwo dometɔ ɖeka si ŋu bubu le la, va Yerusalem. Ame sia hã nɔ mɔ kpɔm na mawufiaɖuƒea ƒe vava kple dzimaɖeɖi geɖe. Eyi Pilato gbɔ kple dzideƒo hebia be wòaɖe asi le Yesu ƒe kukua ŋu na ye. \t có một người tên là Giô-sép , Ở thành A-ri-ma-thê , là nghị_viên tòa công_luận có danh_vọng , cũng trông_đợi nước Ðức_Chúa_Trời . Người bạo_gan đến Phi-lát mà xin xác Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ siwo lɔ̃a ga vivivo la se nya siawo katã eye woɖo hehe ɖe Yesu ta. \t Người Pha-ri-si là kẻ ham tiền tài, nghe mọi điều đó, bèn chê cười Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Psalmoŋlɔla ɖe nu sia fia mi kɔtee esi wògblɔ tso Kristo ŋuti bena, “Wòe nye Osɔfo le Melkizedek ƒe ɖoƒe nu tso mavɔ me yi mavɔ me.” \t Vả , nầy là lời làm_chứng cho Ngài rằng : Con làm thầy tế_lễ đời_đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "alo ɖu ame aɖe ƒe nu femaxee o, ke boŋ míewɔ dɔ zã kple keli. Míedze agbagba, ku kutri be míaganye agba na mia dometɔ aɖeke o. \t chưa từng ăn dưng của ai, nhưng đêm ngày làm lụng khó nhọc, để khỏi lụy đến một người nào trong anh em hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la menya Fofo la, ke miawo la mienyae o. Ne megblɔ be nyemenyae o la, ekema menye alakpatɔ abe miawo ke ene. Enye nyateƒe be menyae eye meɖoa toe le nuwo katã me. \t Dầu vậy, các ngươi chưa biết Ngài đâu; còn ta thì biết. Và nếu ta nói rằng ta không biết Ngài, ta sẽ cũng nói dối như các ngươi vậy; song ta biết Ngài, và ta giữ lời Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Zadukitɔ aɖewo, ame siwo xɔe se be ame kukuwo ƒe tsitretsitsi aɖeke meli o la \t Có mấy người Sa-đu-sê , là người vẫn quyết rằng không có sự sống lại , đến gần Ðức_Chúa_Jêsus , mà hỏi rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo esi Mawu do ŋugbe gã siawo na mí ta la, mina mía dzudzɔ nu gbegblẽ wɔwɔ. Eye míate ɖa xaa tso nu siwo ƒoa ɖi míaƒe ŋutilã kple gbɔgbɔ la gbɔ, eye míanɔ agbe kɔkɔewo to Aƒetɔ la vɔvɔ̃ me, alé eƒe nyawo me ɖe asi sesĩe. \t Hỡi những kẻ rất yêu_dấu của tôi , chúng_ta đã có lời hứa dường ấy , thì hãy làm cho mình sạch khỏi mọi sự dơ_bẩn phần xác_thịt và phần thần_linh , lại lấy sự kính sợ Ðức_Chúa_Trời mà làm cho trọn việc nên thánh của chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wotsɔ miawo hã wɔ ɖekae kple ame siawo ale to Gbɔgbɔ la dzi mienye Mawu ƒe nɔƒe sia ƒe akpa aɖe. \t Ấy , anh_em cũng nhờ Ngài mà được dự phần vào nhà đó , đặng trở_nên nhà_ở của Ðức_Chúa_Trời trong Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke xɔse vana na ame to nyanyui sia, si nye nyanyui tso Kristo ŋuti la, sese me. \t Như vậy, đức tin đến bởi sự người ta nghe, mà người ta nghe, là khi lời của Ðấng Christ được rao giảng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woyi ɖatso ta le Yohanes nu le gaxɔ me, \t Vua bèn sai người chém Giăng trong ngục,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, togbɔ be mawudɔlawoe tsɔ Mawu ƒe seawo vɛ na mi hã la, mieɖo koŋ gblẽ seawo to wo dzi dada me.” \t các ngươi đã nhận luật_pháp truyền bởi các thiên_sứ , nhưng không giữ lấy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina dziƒonuwo ŋutibubu naxɔ miaƒe susuwo me; migagblẽ miaƒe ɣeyiɣiwo anɔ anyigba dzi nuwo ŋuti bum o. \t Hãy ham mến các sự ở trên trời, đừng ham mến các sự ở dưới đất;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake tsi si mana wò la, azu agbetsi anɔ dzidzim le mewò, ana be tsikɔ magawu wò o, ke boŋ ahe agbe mavɔ vɛ na wò.” \t nhưng uống nước ta sẽ cho, thì chẳng hề khát nữa. Nước ta cho sẽ thành một mạch nước trong người đó văng ra cho đến sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Gamaliel trɔ ɖe etɔwo gbɔ gblɔ na wo be, “Mía tɔ, Israeltɔwo, mikpɔ nyuie le ɖoɖo si wɔm miele ɖe ame siawo ŋu la ŋuti. \t Kế đó, người nói rằng: Hỡi người Y-sơ-ra-ên, hãy cẩn thận về điều các ngươi sẽ xứ với những người nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, nenye wòe tututu la, na nye hã mazɔ tsia dzi ava gbɔwò.” \t Phi - e-rơ bèn thưa rằng : Lạy_Chúa , nếu phải Chúa , xin khiến tôi đi trên mặt_nước mà đến_cùng Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mose de se na mi be miatso aʋa eye mietsoa aʋa na mia viwo le Sabat ŋkekea gɔ̃ hã dzi. Ke menye Mosee to aʋatsotso vɛ o, ke boŋ edzɔ tso fofoawo dzi le blema. \t Môi-se đã truyền phép cắt bì cho các ngươi (phép đó không phải bởi Môi-se, nhưng bởi tổ tông), và các ngươi làm phép cắt bì cho người đờn ông trong ngày Sa-bát!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ mɔa dzi yina sẽ ko la, wova ke ɖe tɔsisi sue aɖe ŋu. Etiopia ŋutsua bia Filipo be, “Kpɔ ɖa! Tsie nye esi; nu ka ta nyemade mawutsi ta zi ɖeka o?” \t Hai người đương đi dọc đường , gặp chỗ có nước , hoạn_quan nói rằng : Nầy , nước đây , có sự gì ngăn_cấm tôi chịu_phép báp - tem chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye le esia ta la, medze agbagba wɔa nye ŋusẽ katã ŋutidɔ be nye agbenɔnɔ nadze Mawu kple amegbetɔwo ŋu.” \t Cũng vì cớ ấy, nên tôi vẫn gắng sức cho có lương tâm không trách móc trước mặt Ðức Chúa Trời và trước mặt loài người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apadɔwɔla la sina elabena ɖeko wodɔe be wòakpɔ alẽawo dzi, ke eƒe dzi meku ɖe wo ŋu o. \t Ấy vì nó là kẻ chăn thuê, chẳng lo lắng chi đến chiên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna sia wɔ nuku na eteƒekpɔlawo ŋutɔ, eye woƒo nu le eŋu.\" \t Ai_nấy đều lấy_làm lạ , đến_nỗi hỏi nhau rằng : Cái gì vậy ? Sự dạy mới sao ! Người nầy lấy quyền phép sai_khiến đến tà_ma , mà nói cũng phải vâng lời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã dzɔ ɖe wo dzi be wòanye kpɔɖeŋu kple nusɔsrɔ̃ na mí ale be míawo míagawɔ nu siawo ƒomevi o. Woŋlɔ wo da ɖi na mí be míaxlẽ ale be míasrɔ̃ nu tso eme le ɣeyiɣi siawo me esi xexeame ƒe nuwuwu tu aƒe. \t Những sự ấy có_nghĩa hình_bóng , và họ đã lưu_truyền để khuyên_bảo chúng_ta là kẻ ở gần cuối_cùng các đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke anyigba la kpe ɖe nyɔnu la ŋu esi wòke eƒe nu hemi tɔsisi si ʋɔ driba la tu to eƒe nu me. \t Nhưng đất tiếp_cứu người đờn bà , vì đất hả miệng nuốt sông mà con rồng đã phun ra từ miệng nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia nu si miabia to gbedodoɖa kple xɔse me la woana mi.” \t Trong khi cầu_nguyện , các ngươi lấy đức_tin xin việc_gì bất_kỳ , thảy đều được cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyadzɔdzɔ sia wɔ nuku na Saulo ŋumewo ŋutɔ. Woƒe nu ku ale gbegbe be gbɔgblɔ bu ɖe wo elabena wonɔ gbeɖiɖi aɖe sem pɛpɛpɛ gake womekpɔ ame si nɔ nu ƒom la o. \t Những kẻ cùng đi với người đều đứng lại sững sờ, nghe tiếng nói, mà chẳng thấy ai hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Agblemenukuawo sɔ gbɔ ŋutɔ gake dɔwɔlawo mesɔ gbɔ kura o! \t Ngài bèn phán cùng môn_đồ rằng : Mùa gặt thì thật trúng , song con gặt thì ít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo tu woƒe ŋutinyawo ɖe nyadzɔdzɔ siwo woxɔ tso ame siwo nye nuteƒekpɔlawo le gɔmedzedzea me la gbɔ eye wonye dɔlawo na nya la. \t theo như các người chứng_kiến từ lúc ban_đầu và trở_nên người giảng đạo đã truyền lại cho chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nyagblɔɖi ƒe nunana le asinye, eye nunya katã hã le asinye be mate ŋu ase nuɣaɣlawo gɔme, eye ne xɔse le asinye be maɖe gbe na towo be woaho, evɔ lɔlɔ̃ mele asinye o la, nyemenyo na naneke o. \t Dầu tôi được ơn nói tiên_tri , cùng biết đủ các sự mầu_nhiệm , và mọi sự hay_biết ; dầu tôi có cả đức_tin đến_nỗi dời núi được , nhưng không có_tình yêu_thương , thì tôi chẳng ra_gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi aƒetɔwo la, miwɔ nu dzɔdzɔetɔ ko ɖe miaƒe kluviwo ŋuti abe ale si megblɔ na woawo hã be woawɔ na mi ene. Miganɔ ŋɔdzi dom na wo o. Miɖo ŋku edzi be miawo ŋutɔwo hã mienye Kristo ƒe kluviwo. Aƒetɔ ɖeka ma kee le mi kple kluviawo siaa nu, eye Aƒetɔ sia mekpɔa ame aɖeke ƒe ŋkume o. \t Hỡi anh_em là người làm_chủ , hãy đối_đãi kẻ tôi_tớ mình đồng một_thể ấy , đừng có ngăm dọa chúng_nó , vì biết rằng mình với chúng_nó đều có một chủ chung ở trên trời , và trước mặt Ngài chẳng có sự tây_vị ai hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo katã do ɣli sesĩe be, “Ekema ɖe nèle gbɔgblɔm be Mawu Vie yènyea?” Yesu ɖo eŋu be, “Ẽ, Mawu Vie menye abe ale si miegblɔe ene.” \t ai nầy đều hỏi rằng: Vậy, ngươi là Con Ðức Chúa Trời sao? Ngài đáp rằng: Chính các ngươi nói ta là Con Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòbɔbɔ nɔ ʋɔnudrɔ̃zikpui la dzi la, srɔ̃a ɖo gbedeasi sia ɖee be, “Mègaka asi ame dzɔdzɔe ma ŋuti o; elabena etsɔ si va yi ƒe zã la meku drɔ̃e dziŋɔ aɖe tso eŋuti.” \t Quan tổng_đốc đương ngồi trên tòa_án , vợ người sai thưa cùng người rằng : Ðừng làm_gì đến người công_bình đó ; vì hôm_nay tôi đã bởi cớ người mà đau_đớn nhiều trong chiêm_bao ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu metsɔ mawudɔlawo ɖo dziɖulawoe na xexeme si ava va esi ŋuti míele nu ƒom le o. \t Vả , thế_gian hầu đến mà chúng_ta nói đó , Ðức_Chúa_Trời chẳng từng khiến nó phục dưới quyền các thiên_sứ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kuku mamlɛawo megbɔ agbe o va se ɖe esime ƒe akpe ɖeka la wu enu. Esiae nye tsitretsitsi gbãtɔ. \t Còn những kẻ chết khác chẳng được sống cho đến khi đủ một ngàn năm. Ấy là sự sống lại thứ nhứt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Va se ɖe fifi la, miebia naneke le nye ŋkɔ dzi kpɔ o. Ke azɔ la miadze egɔme. Mibia nu Fofo la le nye ŋkɔ dzi, ekema ana mi eye miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ hã agba go. Meɖu xexeame dzi” \t Ðến bây_giờ , các ngươi chưa từng nhơn danh ta mà cầu_xin điều chi hết . Hãy cầu_xin đi , các ngươi sẽ được , hầu cho sự vui_mừng các ngươi được trọn_vẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu vevie be meganya yewo de Do Globo si seɖoƒe meli na o la me o. \t Chúng_nó bèn cầu_xin Ðức_Chúa_Jêsus đừng khiến mình xuống vực sâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, ne mieva be yewoa ɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔea la, milala va se ɖe esime ame sia ame va ƒo ƒu hafi miadze egɔme. \t Hỡi anh em, vậy thì lúc anh em hội lại để ăn chung với nhau, hãy chờ đợi nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo va fɔ ga la le anyigba eye wogblɔ bena, “Míate ŋu atsɔ ga sia ade nudzɔɖaka la me o, elabena etsi tre ɖe míaƒe sewo ŋu be, míaxɔ ga si woxe ɖe ame aɖe ƒe ku ta la.” \t Nhưng các thầy tế lễ cả lượm bạc và nói rằng: Không có phép để bạc nầy trong kho thánh, vì là giá của huyết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xaxa kple fuwɔame siwo katã le mía dzi vam fifia la nu gbɔna yiyi ge kpuie. Eye le esia teƒe la, Mawu ana eƒe yayrawo kple ŋutikɔkɔe geɖe mí ɖaa tso mavɔ me yi mavɔ me. \t Vì sự hoạn_nạn nhẹ và tạm của chúng_ta sanh cho chúng_ta sự vinh_hiển cao_trọng đời_đời , vô_lượng , vô_biên ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo siwo le Yesu ŋu dzɔm, la dze fewuɖuɖu le eŋu eye wonɔ eƒom hã. \t Vả, những kẻ canh Ðức Chúa Jêsus nhạo báng và đánh Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblɔ nɛ be, “Yi nãle tsi le Siloam Ta la me.” Siloam gɔmee nye, “Wodɔe ɖa.” Ŋkuagbãtɔ la tso kpla eye wòdze mɔ yi ɖawɔ abe ale si Yesu gblɔ nɛ la ene, eye enumake eƒe ŋkuwo ʋu nyuie wònɔ nu kpɔm. \t Ðoạn_Ngài phán cùng người rằng : Hãy đi , rửa nơi ao Si-lô - ê ( nghĩa_là chịu sai đi ) . Vậy , người đi đến ao đó , rửa , và trở_lại , thì được thấy rõ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye yɔdowo nu ʋu eye nyɔnu kple ŋutsu siwo nye mawuvɔ̃lawo hafi ku la gagbɔ agbe. \t mồ mả mở ra, và nhiều thây của các thánh qua đời được sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsɔ eƒe asiwo kple axadame fia wo. Nusrɔ̃lawo kpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe bena wogakpɔ Aƒetɔ la. \t Nói đoạn, Ngài giơ tay và sườn mình cho môn đồ xem. Các môn đồ vừa thấy Chúa thì đầy sự mừng rỡ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wodzi ame aɖewo wonye ame tatawo tso dzɔdzɔme, ame bubuwo la ame aɖewoe wɔ wo wozu nenema be womaɖe srɔ̃ o. Ke ame aɖewo gbea srɔ̃ɖeɖe le dziƒofiaɖuƒe la ta. Ame si lɔ̃ la, nexɔ nye nyawo.” \t Vì có người hoạn từ trong lòng mẹ ; có người hoạn vì tay người_ta , và có người tự mình làm_nên hoạn vì cớ nước thiên_đàng . Người nào lãnh nổi lời ấy thì hãy lãnh lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ŋutsu nublanuitɔ sia ƒe xɔlɔ̃ aɖe kpɔ nu si dzɔ eye wòyi ɖaka nya la ta na fia la. \t Các bạn thấy vậy, buồn lắm, đến thuật lại cùng chủ mình mọi điều đã xảy ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ɖe mí Yudatɔwo míenyo wu ame bubuawoa? Ao, mele eme nenema kura o, elabena míeɖee fia xoxo be amewo katã nye nu vɔ̃ wɔlawo sɔsɔe, míeɖanye Yudatɔwo loo alo míeɖanye Trɔ̃subɔlawo o. \t Thế nào! Chúng ta có điều gì hơn chăng? Chẳng có, vì chúng ta đã tỏ ra rằng người Giu-đa và người Gờ-réc thảy đều phục dưới quyền tội lỗi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete amegã xoxoawo dometɔ ɖeka gblɔ nam be, “Kpɔ ɖa, mègafa avi o he! Elabena Yuda to la ƒe Dzata si tso David ƒe ke me ɖu dzi. Eyae ate ŋu aʋu agbalẽ la eye wòaɖe nutrenu adreawo ɖa.” \t Bấy giờ, một người trong các trưởng lão nói với tôi rằng: Chớ khóc, kìa, sư tử của chi phái Giu-đa, tức là Chồi của vua Ða-vít, đã thắng, thì có thể mở quyển sách ấy và tháo bảy cái ấn ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Osɔfogã ɖeka koe gena ɖe xɔ emetɔ me eye wòwɔa esia zi ɖeka ko le ƒe ɖeka me. Ne eyina la, megbea ʋu tsɔtsɔ ɖe asi o, ʋu si wòtsɔna saa vɔe, ɖe eya ŋutɔ kple dukɔ la ƒe nu vɔ̃ siwo wowɔ le manyamanya me la ta. \t nhưng , phần thứ_hai , thì mỗi năm một lần chỉ một_mình thầy tế_lễ thượng phẩm vào , chẳng bao_giờ mà không đem huyết dâng vì chính mình và vì sự lầm_lỗi dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mía tɔwo, nu kae nye busunu sia wɔm miele? Míawo hã amegbetɔwo ko míenye abe miawo ke ene. Đe míeva be míagblɔ nyanyui sia na mi be miadzudzɔ nu maɖinu siawo tɔgbi subɔsubɔ eye miado gbe ɖa na Mawu gbagbe si wɔ dzi kple anyigba kple atsiaƒu kpakple nu siwo katã le eme la boŋ. \t Hỡi các bạn , sao làm điều đó ? Chúng_ta chỉ là loài_người giống như các ngươi ; chúng_ta giảng Tin_Lành cho các ngươi , hầu cho xây bỏ các thần hư_không kia , mà trở_về cùng Ðức_Chúa_Trời hằng sống , là Ðấng đã dựng nên trời , đất , biển , và muôn vật trong đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe ɖa le abe nyɔnuwo ƒe ɖa ene, eye woƒe aɖuwo le abe dzatawo tɔ ene. \t nó có tóc giống tóc đờn bà, và răng nó như răng sư tử."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Awu menɔ ŋunye o gake mietsɔ awu nam medo. Medze dɔ mieva kpɔm ɖa. Menɔ gaxɔ me eye mieɖi tsa va gbɔnye.” \t ta trần_truồng , các ngươi mặc cho ta ; ta đau , các ngươi thăm ta ; ta bị tù , các ngươi viếng ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ dzidzɔ eye miatso aseye! Elabena fetu gã aɖe le mia lalam le dziƒo. Miɖo ŋku edzi be, nenema ke woti nyagblɔɖila siwo nɔ anyi le blema la yomee \t Hãy vui vẻ, và nức lòng mừng rỡ, vì phần thưởng các ngươi ở trên trời sẽ lớn lắm; bởi vì người ta cũng từng bắt bớ các đấng tiên tri trước các ngươi như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ɣeyiɣi li gbɔna esi woava kplɔ srɔ̃tɔ la adzoe le ameawo gbɔ eye ne edzɔ alea la, nuɖuɖu magadzro wo o.” \t Song đến ngày nào chàng rể phải đem đi khỏi họ, thì trong những ngày ấy họ mới kiêng ăn vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wowu wo dometɔ mamlɛawo kple yi si do go tso sɔdola la ƒe nu me eye dziƒoxeviwo va ɖu woƒe lã eye woɖi ƒo. \t Những kẻ khác đều bị giết bởi lưỡi gươm ra từ miệng Ðấng cỡi ngựa , và hết_thảy chim_chóc đều được ăn thịt chúng_nó no_nê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ na wo bena, “Fofonye le dɔ nyui wɔwɔ dzi ɖaa va se ɖe fifi, ale nye hã mele eƒe afɔteƒe tom.” Eƒe nya siawo gade ada mo na Yudatɔwo ƒe nunɔlawo ale wodi kokoko be yewoawui. Hekpe ɖe esia ŋu la, wogblɔ be eyɔ Mawu be eyae nye ye Fofo, ale be wòtsɔ eɖokui sɔ kple Mawu. \t Nhưng Ngài phán cùng họ rằng: Cha ta làm việc cho đến bây giờ, ta đây cũng làm việc như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la etsɔ wainkplu la hã ɖe asi, do gbe ɖa ɖe eta eye wòtsɔe na wo be woano. Egagblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mi katã mixɔe no, \t Ngài lại lấy chén , tạ ơn rồi , đưa cho môn_đồ mà rằng : Hết_thảy hãy uống đi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne anyigba la mie ŋuwo kple aŋɔkawo la, meganyo na naneke o eye ŋɔdzi li be ele fiƒode te. Mlɔeba la, woatɔ dzoe. \t Nhưng đất nào chỉ sanh ra những cỏ rạ , gai gốc , thì bị bỏ , và hầu bị rủa , cuối_cùng phải bị đốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Esusɔ nu vevi ɖeka nãwɔ, yi nãdzra nu siwo katã le asiwò eye nãtsɔ ga la na ame dahewo; esia anye kesinɔnu na wò le dziƒo, ekema va nãdze yonyeme.” \t Ðức Chúa Jêsus nghe vậy, bèn phán rằng: Còn thiếu cho ngươi một điều; hãy bán hết gia tài mình, phân phát cho kẻ nghèo, thì ngươi sẽ có của cải ở trên trời; bấy giờ hãy đến mà theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, miegblẽ ɣeyiɣi geɖe le nu siwo Trɔ̃subɔlawo wɔna la me, esiwo nye, ahĩawɔwɔ, nudzodzro vɔ̃wo, ahatsunonowo, nuɖuɖu vivivo, aglotutu vɔ̃wo kple trɔ̃subɔsubɔ ŋunyɔtɔ. \t Ngày_trước cũng đã đủ làm theo ý_muốn người ngoại_đạo rồi , mà ăn_ở theo tà tịch , tư dục , say rượu , ăn_uống quá_độ , chơi_bời , và thờ hình_tượng đáng gớm_ghiếc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenɔ nyanya me na mi bena menye Mawue dɔ alakpa aʋatsopostolo mawo o. Alakpatɔwo wonye, eye wodze agbagba ble mi be Kristo ƒe apostolowo yewonye. \t Vì mấy người như vậy là sứ đồ giả, là kẻ làm công lừa dối, mạo chức sứ đồ của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le agbe le eya amea me la, amea meganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi atraɖii o. Ne ame aɖe ganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi edziedzi la, ekema ame sia mekpɔe o loo alo nyae o. \t Ai ở trong Ngài thì không phạm tội; còn ai phạm tội, thì chẳng từng thấy Ngài và chẳng từng biết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo kplɔ Paulo yii la ɖoe ɖa va se ɖe Atene hafi trɔ yi Beroea. Paulo de gbe asi ma wo be woagblɔ na Sila kple Timoteo be woawɔ kaba ava tu ye le Atene. \t Nhưng người dẫn Phao-lô đưa người đến thành A-thên; rồi trở về, đem lịnh cho Si-la và Ti-mô-thê phải đến cùng người cho gấp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne mele nyateƒe la gblɔm na mi hã la, ɖeko wòɖia alakpa le miaƒe towo me ale miexɔa edzi sena o. \t Nhưng vì ta nói lẽ thật, nên các ngươi không tin ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema nu ka ta Mawu bua fɔ wo le woƒe tomaɖomaɖo ta? Đe womewɔ nu si wòɖo na wo be woawɔ oa? \t Vậy_thì người sẽ hỏi ta rằng : Sao_Ngài còn quở_trách ? Vì có ai chống lại ý_muốn Ngài được chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔnɔa ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, gake ame aɖeke mele asinye si akɔm ada ɖe tsia me nenye be wova blui o. Ne medze agbagba be mage ɖe eme ko la, ame bubu doa ŋgɔ gena ɖe eme xoxo.” \t Người bịnh thưa rằng: Lạy Chúa, tôi chẳng có ai để quăng tôi xuống ao trong khi nước động; lúc tôi đi đến, thì kẻ khác đã xuống ao trước tôi rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋatsoɖaseɖila siawo gaɖi ɖase ɖe eŋu le takpekpea me be, “yewo ŋutɔ yewose Stefano wònɔ fewu ɖum le Yerusalem gbedoxɔ la kple Mose ƒe sewo ŋu.” \t Chúng đặt ra những kẻ chứng dối, nói rằng: người nầy hằng nói những lời phạm đến nơi thánh và luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "togbɔ be menye eya ŋutɔe le mawutsi dem ta na amewo o, ke boŋ eƒe nusrɔ̃lawoe. \t (kỳ thiệt không phải chính Ðức Chúa Jêsus làm phép báp tem, nhưng là môn đồ Ngài),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le tsitretsitsi ŋkekea dzi srɔ̃ɖeɖe maganɔ anyi o; amewo katã anɔ abe mawudɔla siwo le dziƒo ene. \t Vì đến khi sống lại , người_ta không cưới vợ , cũng không lấy chồng , song những kẻ sống lại là như thiên_sứ trên trời vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la Mose gaɖi tsa yi etɔ Israelviwo gbɔ. Kasiaa, ekpɔ Israelvi dzidzi eve hã wonɔ dzre wɔm vevie. Mose te ɖe wo ŋu enumake be yealé avu le wo dome. Egblɔ na wo be, ‘Nɔviwo, menyo kura be miawo ɖeɖe mianɔ dzre wɔm alea o eya ta midzudzɔ ne miawɔ ɖeka.’” \t Ðến ngày sau, chúng đang đánh lộn với nhau, thì người đến gần mà giải hòa, rằng: Hỡi các ngươi, đã là anh em, sao lại làm hại nhau vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina míawɔ nu dzeame, abe ale si nyo le ŋkeke me ene, menye le aglotutuwo kple ahamumuwo, menye le ahasiwɔwɔwo kple hadzedzewo eye menye le dzrewɔwɔ kple ŋuʋaʋã me o. \t Hãy bước_đi cách hẳn_hoi như giữa ban_ngày . Chớ nộp mình vào sự quá_độ và say_sưa , buông_tuồng và bậy_bạ , rầy_rà và ghen_ghét ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonye nuɖuɖu, nunono kple ŋutikɔklɔ ƒe kɔnu vovovowo ko ƒe nya, esiwo nyegotadzesiwo ƒe ɖoɖowo, esiwo nɔ anyi va se ɖe esime ɖoɖo yeyea va. \t Ðó chẳng_qua là mạng lịnh của xác_thịt , cũng_như các kỳ ăn , uống rửa sạch , chỉ lập cho_đến kỳ hoán_cải vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawufiaɖuƒea le abe ʋuti ƒe ku si nye nuku suetɔ kekeake ene. \t Nước ấy giống như một hột cải: khi người ta gieo, nó nhỏ hơn hết các hột giống trên đất;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotɔ kpɔ titri kɔkɔ aɖe ɖe eŋu, woɖe mɔnu wuieve siwo nu agbo le la ɖe glia me eye mawudɔla wuieve le agboawo nu. Woŋlɔ Israel ƒe to wuieveawo ƒe ŋkɔwo ɖe agboawo dzi. \t Thành có một bức tường cao_lớn , với mười_hai cửa , trên những cửa có mười_hai vị thiên_sứ , cùng những danh đề , là danh mười_hai chi_phái của con_cháu Y-sơ-ra-ên :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo trɔ tso woƒe mɔzɔzɔwo me gbɔ va eye wogblɔ nu siwo katã wowɔ, nya siwo katã wogblɔ, kple teƒe siwo katã wode la nɛ. \t Các sứ đồ nhóm lại cùng Ðức Chúa Jêsus, thuật cho Ngài mọi điều mình đã làm và dạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia David sia ƒe dzidzimevie nye Yesu ame si nye Đela si ŋugbe Mawu do na Israel dukɔ la.” \t Theo lời hứa, Ðức Chúa Trời bèn bởi dòng dõi người mà dấy lên cho dân Y-sơ-ra-ên một Cứu Chúa, tức là Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le Filipo gome la, mawudɔla aɖe va gblɔ nɛ be,\" “Tso nãyi mɔ si tso Yerusalem heto Gaza gbegbe la dzi.” \t Bấy_giờ , có một thiên_sứ của Chúa phán cùng Phi-líp rằng : Hãy chờ dậy đi qua phía nam , trên con đường từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành Ga-ra . Ðường ấy vắng_vẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe woʋu Mawu ƒe gbedoxɔ le dziƒo eye wokpɔ Mawu ƒe nubablaɖaka le eƒe gbedoxɔ me. Tete dzi ke dzo, dzi ɖe gbe, sokpewo ge, anyigba ʋuʋu eye kpetsi gã aɖe dza. \t Ðền thờ Ðức Chúa Trời bèn mở ra ở trên trời, hòm giao ước bày ra trong đền thờ Ngài, rồi có chớp nhoáng, tiếng, sấm sét, động đất và mưa đá lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miewɔ ɖe nye gbe dzi la, ekema mienye xɔ̃nyewo. \t Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn hữu ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake wokpɔe be womli kpe gã si wotsɔ tu yɔdoa nui la ɖa. \t Họ thấy hòn đá đã lăn khỏi cửa mồ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye nye dɔ, eye mate ŋu awɔe to Kristo ƒe ŋusẽ triakɔ si le dɔ wɔm le menye la ɖeɖe ko me. \t Ấy cũng là vì đó mà tôi làm việc, nhờ Ngài giúp đỡ mà chiến đấu, là sức hành động cách có quyền trong tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nyagbɔgblɔwo wɔ nuku na ameawo katã le afi sia hã, elabena eƒo nu abe ame si nya nyateƒe la ene, eye megblɔa ame bubuwo ƒe susu o. \t Mọi người đều cảm động về sự dạy dỗ của Ngài; vì Ngài dùng quyền phép mà phán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdzo yina la Yesu kpɔ eyome sẽ eye wòtrɔ ɖe eƒe nusrɔlawo gbɔ gblɔ na wo be, “Asesẽ na kesinutɔwo ŋutɔ hafi woage ɖe mawufiaɖuƒe la me!” \t Bấy_giờ Ðức_Chúa_Jêsus ngó xung_quanh mình , mà phán cùng môn_đồ rằng : Kẻ giàu vào nước Ðức_Chúa_Trời khó là dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu xlɔ̃m ame sia ame si le agbalẽ sia me nyagblɔɖiwo sem la be: Ne ame aɖe atsɔ nane akpe wo la, Mawu ana dɔvɔ̃ siwo katã ƒe nya woŋlɔ ɖe agbalẽa me la nava edzi. \t Tôi ngỏ cho kẻ nào nghe lời tiên tri trong sách nầy: nếu ai thêm vào sách tiên tri nầy điều gì, thì Ðức Chúa Trời sẽ thêm cho người ấy tai nạn đã ghi chép trong sách nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef fofoe nye Matatias, Matatias fofoe nye Amos, Amos fofoe nye Nahum, Nahum fofoe nye Esli, Esli fofoe nye Nagai, \t Giô-sép con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con A-mốt, A-mốt con Na-hum, Na-hum con Ếch-li, Ếch-li con Na-ghê,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vavã miese eŋkɔ eye wofia nu mi le eya amea me, le nyateƒe si le Yesu me la nu. \t vì anh_em đã nghe đạo Ngài , và được dạy_dỗ trong Ngài ( y theo lẽ thật trong Ðức_Chúa_Jêsus )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe see gblɔ be, ne ame eve ƒe ɖaseɖiɖi le nya aɖe ŋu sɔ ko la, woaxɔe be nyateƒe. \t Vả, có chép trong luật pháp của các ngươi rằng lời chứng hai người là đáng tin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kwasiɖa ƒe ŋdi kanyae Yesu gbɔ agbe eye ame gbãtɔ si kpɔe lae nye Maria Magdalatɔ, ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃ adre do goe le. \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus đã sống lại buổi sớm_mai ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , thì trước_hết hiện ra cho Ma-ri Ma-đơ-len , là người mà Ngài đã trừ cho khỏi bảy quỉ dữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Elabena ele be maɖe ɖokuinye afia ame siwo lɔ̃m eye wowɔa nye gbe dzi. Fofo la hã alɔ̃ wo eye nye kple Fofo la miava nɔ wo gbɔ. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu ai yêu mến ta, thì vâng giữ lời ta, Cha ta sẽ thương yêu người, chúng ta đều đến cùng người và ở trong người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubu aɖe si hã wòyɔ la gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, madze yowòme gake na mayi aɖakla nye ƒometɔwo gbã hafi mava.” \t Có kẻ khác nữa thưa rằng: Lạy Chúa, tôi sẽ theo Chúa, song xin cho phép tôi trước về từ giã người trong nhà tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nu sia tututue le dzɔdzɔm le mía dome egbe le Yerusalem du sia me! Elabena fia Herodes kple Pontio Pilato kple Trɔ̃subɔlawo katã kpakple Israelviwo gɔ̃ hã wɔ ɖeka hetsi tre ɖe viwò Yesu, wò dɔla kɔkɔe si dzi \t Vả, Hê-rốt và Bô-xơ Phi-lát, với các dân ngoại, cùng dân Y-sơ-ra-ên thật đã nhóm họp tại thành nầy đặng nghịch cùng Ðầy tớ thánh Ngài là Ðức Chúa Jêsus mà Ngài đã xức dầu cho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu bubu sã tae wotsɔ nya ɖe ŋunye fifia, eyae nye be mele mɔ kpɔm be Mawu awɔ eƒe ŋugbe si wòdo na mía tɔgbuitɔgbuiwo la dzi. \t Hiện nay tôi bị đoán xét, vì trông cậy lời Ðức Chúa Trời đã hứa cùng tổ phụ chúng tôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wo katã do ɣli kple gbe ɖeka be, “Đe ame sia ɖa! Đe asi le Baraba ŋu na mí!” \t Chúng bèn đồng thanh kêu lên rằng: Hãy giết người nầy đi, mà tha Ba-ra-ba cho chúng tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyadzɔdzɔ siawo megbe la, apostoloawo ɖi tso Amito la dzi, afi si nu siawo dzɔ le la hetrɔ va Yerusalem si didi abe kilometa ɖeka ko ene. \t Bấy_giờ , các người đó từ núi gọi_là ô - li-ve trở_về thành Giê-ru-sa-lem ; núi ấy cách thành Giê-ru-sa-lem một quãng đường ước đi một ngày Sa-bát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mida akpe na Mawu be togbɔ be mietia tsã be yewoanye kluviwo na nu vɔ̃ hã, azɔ la, mietsɔ miaƒe dzi blibo xɔ nufiafia si Mawu tsɔ na mi. \t Nhưng, tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì sau khi anh em làm tôi mọi tội lỗi, thì đã từ lòng vâng phục đạo lý là sự đã ban làm mực thước cho mình!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "heva to dumɔ gã la titina. Agbeti la le tɔsisi la ƒe gowo kple eve dzi, etsea ku wuieve ɣleti ɖe sia ɖe eye eƒe aŋgbawo nye nu si ahe dɔyɔyɔ vɛ na dukɔwo. \t Ở giữa phố thành và trên hai bờ sông có cây sự sống trổ mười hai mùa, mỗi tháng một lần ra trái; và những lá cây đó dùng để chữa lành cho các dân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo di be yewoagalée gake edo go eye wòdzo le wo gbɔ. \t Chúng còn kiếm cách để bắt Ngài nữa ; nhưng Ngài tránh khỏi tay họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se be ye dada kple ye nɔviwo le xexe le ye dim la, \t Vậy có kẻ báo cho Ngài biết rằng: Mẹ và anh em thầy ở ngoài, muốn thấy thầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖiɖia gayi edzi gblɔ na Petro be, “Mègagbe Mawu ƒe gbe dzi wɔwɔ o. Ne Mawu da asi ɖe nane dzi be ekɔ la, mèkpɔ mɔ agblɔ be mekɔ o.” \t Tiếng đó lại phải cùng người lần thứ hai rằng: Phàm vật chi Ðức Chúa Trời đã làm cho sạch, thì chớ cầm bằng dơ dáy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi míenye viawo ta la míakpɔ gome le eƒe kesinɔnuwo me elabena nu siwo katã Mawu naa Via Yesu la, zu míawo hã tɔ azɔ. Ke ne míakpɔ gome le eƒe ŋutikɔkɔe me la, ele be míakpɔ gome le eƒe fukpekpe hã me. \t Lại nếu chúng ta là con cái, thì cũng là kẻ kế tự: kẻ kế tự Ðức Chúa Trời và là kẻ đồng kế tự với Ðấng Christ, miễn chúng ta đều chịu đau đớn với Ngài, hầu cho cũng được vinh hiển với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wozɔ to anyigba blibo la dzi heyi ɖaɖe to ɖe Mawu ƒe amewo ƒe asaɖa, du si wòlɔ̃na vevie. Ke dzo ge tso dziƒo va fia wo katã. \t Chúng nó lên khắp các vùng rộng trên mặt đất, vây dinh thánh đồ và thành yêu dấu. Nhưng có lửa từ trên trời rơi xuống thiêu diệt chúng nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodoa ablɔɖe ƒe ŋugbe na wo, esi woawo ŋutɔ nye kluviwo na anyidzedze, elabena ame nyea kluvi na nu sia nu si ɖu aƒetɔ ɖe eya amea dzi. \t chúng_nó hứa sự tự_do cho người , mà chính mình thì làm tôi_mọi sự hư nát ; vì có sự chi đã thắng hơn người , thì người là tôi_mọi sự đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake womeɖo Eliya ɖe wo dometɔ aɖeke gbɔ o, ke boŋ woɖoe ɖe ahosi aɖe si tso Zarefat le Sidon nutome la gbɔ. \t dầu vậy, Ê-li chẳng được sai đến cùng một người nào trong đám họ, nhưng được sai đến cùng một đờn bà góa ở Sa-rép-ta, xứ Si-đôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Fofo, nenye wò lɔlɔ̃nu la, na kplu sia nato nunye ayi, gake menye nye lɔlɔ̃nu o, ke boŋ tɔwò ko woawɔ.” \t rằng: Lạy Cha, nếu Cha muốn, xin cất chén nầy khỏi tôi! Dầu vậy, xin ý Cha được nên, chớ không theo ý tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Yesu ƒe nya nu la, gbɔgbɔ vɔ̃ la do ɣli sesĩe, tsɔ amea xlã ɖe anyi ŋɔdzitɔe eye wòdo go le eme. \t Tà_ma bèn vật mạnh người ấy , cất_tiếng kêu lớn , và ra khỏi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Biabia sia nye abunɛtɔwo ƒe biabia! Miakpɔ ŋuɖoɖoa le miawo ŋutɔ miaƒe agblewo me! Ne mietsɔ nuku aɖe de tome la, metsina zua ati o, negbe ɖe ko “wòaku” gbã hafi. \t Hỡi kẻ dại kia , vật gì ngươi gieo , nếu_không chết đi trước đã , thì không sống lại được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye nye ŋutɔ nye lɔlɔ̃nue metsɔ le dɔa wɔm la, ekema maxɔ nunana tɔxɛ tso Aƒetɔ la gbɔ. Gake mele eme alea o, ke boŋ Mawu ŋutɔe tiam tsɔ dɔ xɔasi sia de asi nam, eya ta nyemate ŋu agbe o. \t Nếu tôi vui lòng làm việc đó, thì được thưởng; lại nếu tôi không vui lòng mà làm, thì cái chức vụ cũng vẫn phó thác cho tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, mikpe ɖe ame bubuwo ŋu ne miasrɔ̃ nye agbe ƒe kpɔɖeŋu eye mialé ŋku ɖe ame siwo zɔna ɖe ɖoɖo siwo míewɔ na mi nu la ŋuti. \t Hỡi Anh em, hãy bắt chước tôi, lại xem những kẻ ăn ở theo mẫu mực mà anh em thấy trong chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawo tɔe nye vinyenye la, woawo tɔe nye Mawu me ŋutikɔkɔe la, nubablawo, se la xɔxɔ, gbedoxɔ me subɔsubɔ la kple ŋugbedodoawo. \t tức dân Y-sơ-ra-ên, là dân được những sự làm con nuôi, sự vinh hiển, lời giao ước, luật pháp, sự thờ phượng và lời hứa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale wòdzi ŋutsuvi si nye eƒe vi gbãtɔ. Exatsa ɖevia ɖe abadzivɔ me eye wòtsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me, elabena womekpɔ dzeƒe le amedzrodzeƒe si le kɔƒea me la o. \t Người sanh con_trai đầu_lòng , lấy khăn bọc con mình , đặt nằm trong máng cỏ , vì nhà quán không có đủ chỗ ở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽfiala la ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, èto nyateƒe esi nègblɔ be Mawu ɖeka koe li, bubu aɖeke megali o. \t Thầy thông giáo trả_lời rằng : Thưa thầy , thầy nói phải , hiệp lý lắm , thật Ðức_Chúa_Trời là có một , ngoài Ngài chẳng có Chúa nào khác nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Paulo do gbe ɖa ɖe wo ta eye wòda asi ɖe wo dzi ale be Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ge ɖe wo me, eye woƒo nu kple gbegbɔgblɔ bubuwo hegblɔ nya ɖi hã. \t Sau khi Phao-lô đã đặt tay lên , thì_có Ðức_Thánh_Linh giáng trên chúng , cho nói tiếng ngoại_quốc và lời tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia tututu tae Kristo ku eye wògatsi tsitre ale be yeate ŋu anye míaƒe Aƒetɔ ne míele agbe o, míeku o. \t Ðấng Christ đã chết và sống lại, ấy là để làm Chúa kẻ chết và kẻ sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etrɔ ɖe nusrɔ̃lawo ŋu bia wo be, “Nu ka ta mievɔ̃ alea gbegbe ɖo? Ekema va se ɖe fifĩ laa hã, miexɔ dzinye se oa?” \t Ðoạn , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Sao các ngươi sợ ? Chưa có đức_tin sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi si mele nɔƒe kɔkɔ aɖeke o la neƒo adegbe be wodo ye ɖe dzi. \t Anh_em nào ở địa_vị thấp_hèn hãy khoe mình về phần cao_trọng mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, mele egblɔm na mi be, ame sia ame si xɔa dzinye sena la awɔ dɔ siwo katã mele wɔwɔm, eye awɔ dɔ gãwo wu esiwo mewɔ, elabena meyina ɖe Fofo la gbɔ. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , kẻ nào tin ta , cũng sẽ làm_việc ta làm ; lại cũng làm_việc lớn hơn_nữa , vì ta đi_về cùng Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã Petro gbe be Yesu maklɔ yeƒe afɔwo o. Egblɔ na Yesu be, “Gbeɖe, mãklɔ nye afɔwo ŋuti o.” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne nyemeklɔ wò afɔwo o la, ekema mãkpɔ gome aɖeke tso gbɔnye o.” \t Phi - e-rơ thưa rằng : Chúa sẽ chẳng rửa chơn tôi bao_giờ ! Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nếu ta không rửa cho ngươi , ngươi chẳng có phần chi với ta hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, le nu si Kristo wɔ ɖe mía nu ta la, míezu nunana xɔasi siwo ŋuti Mawu kpɔa dzidzɔ le, elabena abe ɖoɖo gã si Mawu wɔ la ƒe akpa aɖe ene la, etia mí tso gɔmedzedzea me ke be míanye ye tɔwo eye nu siawo katã le eme vam pɛpɛpɛ abe ale si wòɖoe tso blema ke ene. \t Ấy cũng là trong Ngài mà chúng_ta đã nên kẻ dự phần kế_nghiệp , như đã định trước cho chúng_ta được điều đó , theo mạng của Ðấng làm mọi sự hiệp với ý quyết_đoán ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo toa te la wokpɔ ameha gã aɖe wonɔ afi ma nɔ wo lalam. Enumake ŋutsu aɖe do tso ameha la dome va dze klo ɖe Yesu kɔme gblɔ bena,\" \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ đã trở_lại cùng đoàn dân , thì_có một người đến gần , quì trước mặt Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amedɔdɔawo gayi edzi biae bena, “Ke ame ka tututue nènye? Gblɔe na mí ale be míanya nya si míagblɔ na ame siwo dɔ mí. Gblɔ nya aɖe na mí tso ɖokuiwò ŋu.” \t Họ bèn nói: Vậy thì ông là ai? hầu cho chúng tôi trả lời cùng những người đã sai chúng tôi đến. Ông tự xưng mình là ai:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye to si ŋuti woate ŋu aka asii, to si le bibim kple dzo la gbɔe mieva o; mieva viviti, afudodo kple ahom gbɔ o. \t Anh_em chẳng tới gần một hòn núi mà người_ta có_thể rờ đến được , cũng chẳng đến gần lửa hừng , hoặc tối_tăm , hoặc âm ế , hoặc gió dữ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku nya si megblɔ na mi la dzi be,“Subɔla mewua eƒe Aƒetɔ o ne woti yonyeme la, woati miawo hã yome. Nenye ɖe woɖo tom la, woaɖo to miawo hã. \t Hãy nhớ lời ta đã nói cùng các ngươi: Ðầy tớ chẳng lớn hơn chủ mình. Nếu họ đã bắt bớ ta, ắt cũng bắt bớ các ngươi; bằng họ đã giữ lời ta, ắt cũng giữ lời các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yesu do ɣli sesĩe be,\" “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” si gɔmee nye, “Nye Mawu, Nye Mawu, nu ka tae nègblẽm ɖi?” \t Ðến giờ thứ chín , Ðức_Chúa_Jêsus kêu lớn_tiếng rằng : Ê - lô - i , Ê - lô - i , lam-ma-sa-bách-ta-ni ? nghĩa_là : Ðức_Chúa_Trời tôi ơi , Ðức_Chúa_Jêsus tôi ơi , sao Ngài lìa_bỏ tôi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye gbe si wodo ɖa le xɔse me la ana be amea ƒe lãme nasẽ, eye Aƒetɔ la afɔe ɖe tsitre. Ne ewɔ nu vɔ̃ hã la, woatsɔe akee. \t Sự cầu nguyện bởi đức tin sẽ cứu kẻ bịnh, Chúa sẽ đỡ kẻ ấy dậy; nếu kẻ bịnh có phạm tội, cũng sẽ được tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele lalam eye mele mɔ kpɔm be nyemawɔ naneke atsɔ do ŋukpe ɖokuinye o; ke boŋ manɔ klalo ɣesiaɣi aɖe gbeƒã Kristo abe ale si mewɔnɛ tsã ene, togbɔ be nuwo le sesẽm nam le afi sia ŋutɔ le ɣeyiɣi siawo me hã la, menya be ne mele agbe o, meku o, made bubu Kristo ŋu. \t Tôi có lòng trông cậy chắc chắn nầy, việc chi tôi cũng chẳng hổ thẹn cả, nhưng bao giờ cũng thế, tôi nói cách tự do mọi bề, như vậy, dầu tôi sống hay chết, Ðấng Christ sẽ được cả sáng trong mình tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi kristotɔ lɔlɔ̃awo, melɔ̃ mi eye medi vevie be mava kpɔ mi ɖa elabena miawoe nye nye dzidzɔ kple nye fetu si maxɔ ɖe nye dɔwɔwɔwo ta. Eya ta xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, minɔ te sesĩe nyateƒetɔe le Aƒetɔ la me. \t Vậy_thì , hỡi anh_em rất yêu rất thiết , là sự vui_mừng và mão triều thiên cho tôi , kẻ rất yêu_dấu ơi , hãy đứng vững trong Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu ka ta wòle dzɔdzɔm le mia dome be kristotɔ natsɔ nya ɖe nɔvia kristotɔ bubu ŋu le Trɔ̃subɔlawo, ame siwo menya Mawu o la gbɔ? \t Nhưng anh em kiện anh em, lại đem đến trước mặt kẻ chẳng tin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nye ya, mele egblɔm na mi be: migata nu kura o! elabena ne ègblɔ be meta ‘Dziƒo’ la, èdze agɔ, elabena dziƒoe nye Mawu ƒe nɔƒe. \t Song ta phán cùng các ngươi rằng đừng thề chi hết : đừng chỉ trời mà thề , vì là ngôi của Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣlidodo sia na be amewo va ƒo zi be yewoakpɔ nu si le edzi yim la ɖa eye le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, du blibo la katã tɔ zi. Ame sia ame ƒu du yi ƒuƒoƒea eye wolé Gayo kple Aristako ame siwo nye Paulo ƒe mɔzɔhatiwo, be woadrɔ̃ ʋɔnu wo. \t Cả thành thảy đều rối loạn; chúng đồng lòng đến rạp hát, kéo theo mình Gai-út, A-ri-tạt, là người Ma-xê-đoan, bạn đồng đi với Phao-lô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alẽkplɔlawo ɖe abla yi kɔƒea me eye woyi afi si Yosef kple Maria nɔ. Wokpɔ vidzĩa hã, wotsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me vavã. \t Vậy, họ vội vàng đi đến đó, thấy Ma-ri, Giô-sép, và thấy con trẻ đang nằm trong máng cỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake le ŋkeke siwo me mawudɔla adrelia aku eƒe kpẽa la, Mawu ƒe nu ɣaɣla la ava eme abe ale si ko wòɖe gbeƒãe na eƒe dɔla nyagblɔɖilawoe ene.” \t nhưng đến ngày mà vị thiên_sứ thứ_bảy cho nghe tiếng mình và thổi loa , thì sự mầu_nhiệm Ðức_Chúa_Trời sẽ nên trọn , như Ngài đã phán cùng các tôi_tớ Ngài , là các đấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Gake kpao, esi agbledzikpɔla siawo kpɔ ŋutsuvia wògbɔna la, wogblɔ na wo nɔewo be,“Ehẽ, ame siae le fofoa ƒe dome nyi ge ale be teƒe sia katã gbɔna etɔ zu ge, mía tɔwo mina míawui bena agble sia nazu mía tɔ!” \t Nhưng khi bọn trồng nho thấy con đó, thì nói với nhau rằng: Người nầy là kẻ kế tự đây; hè! hãy giết nó đi, và chiếm lấy phần gia tài nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele be ame sia ame naɖo ŋku edzi be, ne Kristo ƒe ʋɔnudrɔ̃ŋkeke la ɖo edzi la, woado xɔtunu vovovoawo kpɔ. Woatsɔ dzo ado ame sia ame ƒe dɔwɔna kpɔ, akpɔe ɖa be eƒe dɔ la anɔ te mahã? \t thì công việc của mỗi người sẽ bày tỏ ra. Ngày đến sẽ tỏ tường công việc đó; nó sẽ trình ra trong lửa, và công việc của mỗi người đáng giá nào, lửa sẽ chỉ ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ŋusẽ ka tututue le asiwò nètsɔ le nu siawo wɔm, eye ame kae na ŋusẽ sia wò?” \t mà hỏi rằng: Thầy lấy quyền phép nào làm những điều nầy, hoặc ai đã cho thầy quyền phép làm những điều ấy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woatsɔ wo aƒu gbe ɖe kpodzo me eye woafia kolikoli. Afi sia avifafa kple aɖukliɖuɖu ade dzi le bobobo. \t và quăng những người đó vào lò lửa, là nơi sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be woaxɔ ahosi siwo metsi o la ɖe dɔ tɔxɛ wɔla siawo dome o elabena le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la woada le adzɔgbe si woɖe na Kristo la dzi eye woagaɖe srɔ̃. \t Nhưng hãy từ chối người đờn bà góa còn trẻ quá; vì lúc thú vui xui họ lìa khỏi Ðấng Christ, thì họ muốn lấy chồng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ na Yesu be, “Nufiala, enyo na mí be míanɔ afi sia. Mína míatu agbadɔ etɔ̃, ɖeka na wò, ɖeka na Mose, eye ɖeka na Eliya.” \t Phi - e-rơ bèn cất_tiếng thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy thầy , chúng_ta ở đây tốt lắm ; hãy đóng ba trại , một cái cho thầy , một cái cho Môi-se , và một cái cho Ê - li ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete Yesu gblɔ be “Miɖe asi le eŋu, elabena ewɔ esia dzra ɖo ɖi na nye ɖigbe. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hãy để mặc người, người đã để dành dầu thơm nầy cho ngày chôn xác ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wolé fu Kekeli si tso dziƒo va la elabena wodi vevie bena yewoawɔ nu vɔ̃ le viviti me. Wote ɖa xaa tso Kekeli la gbɔ, elabena wovɔ̃ be yewoƒe nu vɔ̃wo adze le gaglãgbe. \t Bởi_vì phàm ai làm ác thì ghét sự sáng và không đến_cùng sự sáng , e rằng công_việc của mình phải trách_móc chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena míese nu geɖe tso ale si miexɔ Aƒetɔ la dzi se kple lɔlɔ̃ manyagblɔ si mietsɔ na eƒe amewo la ŋu. \t Vì chúng tôi đã nghe về đức tin của anh em nơi Ðức Chúa Jêsus Christ và về sự yêu thương của anh em đối với mọi thánh đồ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, ameha si nɔ xexe la nɔ Zakaria lalam be wòado go eye wòwɔ nuku na wo ŋutɔ be etsi xɔa me fũu nenema. \t Bấy_giờ , dân_chúng đợi Xa-cha-ri , và lấy_làm lạ , vì người_ở lâu trong nơi thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Dzesi siawo akplɔ ame siwo axɔe se la ɖo: le nye ŋkɔ me woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo ado goe. Woaƒo nu kple aɖe yeyewo. \t Vậy những kẻ tin sẽ được các dấu lạ nầy: lấy danh ta mà trừ quỉ; dùng tiếng mới mà nói;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne Demetrio kple eƒe hadɔwɔlawo kpɔ be nya aɖe le yewo kple ame siawo dome la ekema ɖe wòle na wo be woatsɔ nya ɖe wo ŋu le ʋɔnudrɔ̃ƒe. Ʋɔnudrɔ̃lawo hã le klalo be yewoadrɔ̃ nyaa na wo. \t Vậy , nếu Ðê - mê-triu và các thợ làm_công ở với người có cần kiện_cáo ai , thì đã có ngày xử đoán và quan trấn_thủ ; mặc họ kiện_cáo nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wòtsɔ kplu la heda akpe ɖe eta eye wòtsɔe na wo eye wo katã no le enu. \t Ngài lại cầm chén, tạ ơn, rồi trao cho các môn đồ, và ai nấy đều uống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miadim, ke miakpɔm o, eye miate ŋu ava afi si meyi hã o.” \t Các ngươi sẽ kiếm ta mà chẳng thấy , và nơi ta ở , các ngươi không_thể đến được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea tututu Fofonye si le dziƒo la hã awɔ na mi nenye be mietsɔ nu vɔ̃wo ke mia nɔewo tso miaƒe dzime o.” \t Nếu mỗi người trong các ngươi không hết_lòng tha lỗi cho anh_em mình , thì Cha ta ở trên trời cũng sẽ xử với các ngươi như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ɖe meŋlɔ agbalẽa koŋ be Aƒetɔ la naɖe ale si melɔ̃na na mí la afia ke menye ɖe ŋutsu ma si xɔ fofoa srɔ̃ alo fofoa si ŋu wòda vo ɖo la koŋ ta o. \t Lại còn , nếu tôi đã viết thơ cho anh_em , ấy không phải vì cớ kẻ làm sự trái nghịch , cũng không phải vì cớ kẻ chịu sự trái nghịch ; nhưng hầu cho lòng anh_em yêu_chuộng chúng_tôi được tỏ ra giữa anh_em ở trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo miegblɔ bena, ne ame aɖe gblɔ na fofoa alo dadaa be, ‘Nu si ke matsɔ akpe ɖe ŋutiwòe la, metsɔe wɔ adzɔgbeɖeɖe ƒe nunanae na Mawu, \t Nhưng các ngươi lại nói rằng: Ai nói cùng cha mẹ rằng: Những điều mà tôi có thể giúp cha mẹ, đã dâng cho Ðức Chúa Trời rồi, thì người ấy không cần phải hiếu kính cha mẹ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke le Israelviwo dome hã la, ame siwo katã ɖua vɔsalẽvia ƒe ɖe la katã zua ame ɖeka. \t Hãy xem dân Y-sơ-ra-ên theo phần xác; những kẻ ăn thịt con sinh tế, há không thông đồng với bàn thờ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si si nu le la eyae woana nui, eye ame si si nu mele o la, woaxɔ sue si le esi la gɔ̃ hã le esi.” \t Vì sẽ ban thêm cho kẻ nào có ; nhưng kẻ nào không có , sẽ bị cất lấy điều mình đã có ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ ɖa, le ɣeyiɣi nyuitɔ dzi, esi míeganye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔwo ko la Kristo va ku ɖe ame mavɔ̃mawuwo ta. \t Thật vậy , khi chúng_ta còn yếu_đuối , Ðấng_Christ đã theo kỳ hẹn chịu chết vì kẻ có tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asiketiwo kple tiwo le wo si abe ahɔ̃wo tɔ ene eye ŋusẽ le woƒe asiketiwo me be woawɔ funyafunya amewo hena ɣleti atɔ̃. \t Ðuôi nó có nọc, như bọ cạp, ấy bởi trong những đuôi đó mà chúng nó có quyền hại người ta trong năm tháng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woxlẽ agbalẽa eye wose emenyawo la, hame bliboa kpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t Người ta đọc thơ, thảy đều mừng rỡ vì được lời yên ủi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ gbedodoɖa dzi alea ŋkeke geɖewo. Gbe ɖeka esi ame abe alafa ɖeka blaeve lɔƒo ene gaƒo ƒu nɔ gbe dom ɖa la, Petro tsi tre ƒo nu na wo gblɔ be, \t Trong những ngày đó , Phi - e-rơ đứng_dậy giữa các anh_em , số người nhóm lại ước được một_trăm hai_mươi người , mà nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo anye mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ na mi be miaɖi ɖase le ŋunye na wo be woanya Mesia la nyuie eye woatsɔ bubu tɔxɛ nɛ. \t Ðều ấy xảy ra cho các ngươi để làm chứng cớ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi mekpɔ be Yudatɔwo mekpɔ dzidzɔ le ale si wodrɔ̃ ʋɔnua ŋu o, eye wotsi tre ɖe nyametsotsoa ŋu vevie ta la, nye hã megblɔ na ʋɔnua be metsɔ nye nya de asi na Kaisaro le Roma be wòadrɔ̃ ʋɔnum. \t Song người Giu-đa chống cự điều đó, nên buộc tôi kêu nài đến Sê-sa, nhưng chẳng phải có ý kiện bổn quốc ta đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ahom la lɔ ʋua ɖe nu ale be ʋua kulawo ɖe asi le eŋu nɛ eye wòkplɔ mí dzoe. \t Tàu đã phải bạt đi, chống lại gió chẳng nổi, nên chúng ta để mặc cho theo chiều gió."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Betania la, wogblɔ na wo bena Lazaro ku eye woɖii ŋkeke ene sɔŋ va yi xoxo. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đến_nơi , thấy đã chôn La-xa-rơ trong mộ bốn ngày rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia wɔ moya na wo ŋutɔ eya ta wonɔ tsitre ɖe yɔdoa to henɔ ta me bum tso nu si dzɔ ŋu, kasia ame eve siwo do awu ɣi siwo nɔ dzo dam miamiamia la va do ɖe wo dome. \t Ðương khi không biết nghĩ làm sao, xảy có hai người nam mặt áo sáng như chớp, hiện ra trước mặt họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye se si Mawu de nam be, ‘Mewɔ wò be nãnye akaɖi na Trɔ̃subɔlawo eye nãkplɔ wo tso xexea me ƒe dzogoewo katã dzi ava be woakpɔ ɖeɖe le gbɔnye.’” \t Vì Chúa có phán dặn chúng ta như vầy: Ta lập ngươi lên đặng làm sự sáng cho các dân, Hầu cho ngươi đem sự cứu-rỗi cho đến cùng cõi đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe gblɔ nya vɔ̃ɖi tso mía ŋu hã la, míewɔa dzre kplii o. Ke esiawo katã meɖe vi aɖeke o elabena va se ɖe fifia hã la amewo mebua mí o. Míele ko abe aɖukpodzinu si ŋu ŋudɔwɔnu aɖeke kura mele o la ene. \t khi bị vu_oan , chúng_tôi khuyên_dỗ ; chúng_tôi giống như rác_rến của thế_gian , cặn bả của loài_người , cho_đến ngày_nay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ Psalmowo kple kafukafuhawo ƒo nu na mia nɔewo tso Aƒetɔ la ŋuti, midzi ha kɔkɔewo eye miaƒo wo na Aƒetɔ la le miaƒe dziwo me. \t Hãy lấy ca vịnh, thơ thánh, và bài hát thiêng liêng mà đối đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi khen Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ame si nèkpɔ va yi eye wògale nu ƒom na wò fifia lae.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ngươi đã thấy người và ấy_là người đương nói cùng ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku na Apolo be eya kple ame bubuwo nava kpɔ mi ɖa, ke ebu be menye Mawu ƒe ɖoɖo wònye na ye be yeayi fifia o. Ava mia gbɔ emegbe ne mɔnu aɖe ʋu nɛ: \t Còn như anh em chúng ta là A-bô-lô tôi thường cố khuyên người đi với anh em đây mà đến cùng các anh em, nhưng hiện nay người chắc chưa khứng đi; người sẽ đi trong khi có dịp tiện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mele esia gblɔm na mi, eye mele gbe tem ɖe edzi le Aƒetɔ la me be miagazɔ abe ale si Trɔ̃subɔlawo zɔna le woƒe tamesusu dzodzrowo me la ene o. \t Vậy , nầy là điều tôi nói và điều tôi nhơn danh Chúa mà rao ra : ấy_là anh_em chớ nên ăn_ở như người ngoại_đạo nữa , họ theo sự hư_không của ý_tưởng mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena dzɔdzɔme vɔ̃ dia nu si tsi tre ɖe Gbɔgbɔ la ŋu, eye nu si dim Gbɔgbɔ la le la hã nye futɔ na míaƒe dzɔdzɔme vɔ̃wo. Wole avu wɔm kple wo nɔewo, ale be miate ŋu awɔ nu si miedi be miawɔ la o. \t Vì xác thịt có những điều ưa muốn trái với của Thánh Linh, Thánh Linh có những điều ưa muốn trái với của xác thịt; hai bên trái nhau dường ấy, nên anh em không làm được điều mình muốn làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womaɖo to nu si Biblia le fiafiam o, ke boŋ woadze woawo ŋutɔ ƒe susu tatrawo yome dzidzɔtɔe. \t bịt tai không nghe lẽ thật , mà xây hướng về chuyện huyễn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo; migazu abe ɖeviwo ene le nu siawo gɔmesese me o. Mizu abe ɖevi maɖifɔwo ene le ɖoɖowɔwɔ ɖe nu vɔ̃ wɔwɔ ŋu me, ke mizu ŋutsu nugɔmeselawo le nya siawo tɔgbi gɔmesese me. \t Hỡi Anh em, về sự khôn sáng, chớ nên như trẻ con; nhưng về sự gian ác, thật hãy nên như trẻ con vậy. Còn về sự khôn sáng, hãy nên như kẻ thành nhơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míegblɔ be nu vɔ̃ mele mía ŋuti o la, ekema míele mía ɖokuiwo blem eye nyateƒea mele mía me o. \t Ví_bằng chúng_ta nói mình không có tội chi hết , ấy_là chính chúng_ta lừa_dối mình , và lẽ thật không ở trong chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe nu siawo katã le dzɔdzɔm tututu abe ale si nyagblɔɖilawo ŋlɔe da ɖi le mawunya la me ene.”\"Ale eƒe nusrɔ̃lawo kata gblée ɖi, hesi dzo. \t Nhưng mọi điều ấy phải xảy đến , hầu cho những lời các đấng tiên_tri đã chép được ứng_nghiệm . Khi ấy , hết_thảy môn_đồ bỏ Ngài mà trốn đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ɖe mienya ame si ƒomevi menye la, anye ne mienya ame si ƒomevi Fofonye hã nye. Tso azɔ dzi la, mienya ame si Fofonye nye eye miekpɔe hã!” \t Ví bằng các ngươi biết ta, thì cũng biết Cha ta; và từ bây giờ các ngươi biết và đã thấy Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema le ame dzɔdzɔewo ƒe tsitretsitsi ŋkekea dzi la, Mawu ŋutɔ axe fe na wò be èwɔ dɔmenyo na ame siwo mate ŋu aɖo eteƒe na wò o.” \t thì ngươi sẽ được phước , vì họ không có_thể trả lại cho ngươi ; đến kỳ kẻ công_bình sống lại , ngươi sẽ được trả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ mia ɖokuiwo de Mawu ƒe lɔlɔ̃ la me esi miele míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe nublanuikpɔkpɔ lalam be wòakplɔ mi ayi agbe mavɔ la me. \t hãy giữ_mình trong sự yêu_mến Ðức_Chúa_Trời , và trông_đợi sự thương_xót của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta cho được sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo teƒe si woyɔna be“Ametakoliƒe” la, woklãe ɖe ati ŋu le afi ma, hlɔ̃dola ɖeka le eƒe ɖusime eye ɖeka le eƒe miame. \t Khi đến một chỗ gọi_là chỗ Sọ , họ đóng đinh Ngài trên cây thập tự_tại đó , cùng hai tên trộm_cướp , một tên bên hữu Ngài , một tên bên tả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Woakafu Mawu si le dziƒo ʋĩi eye ŋutifafa ava anyigba dzi; anɔ anyi kple ame siwo katã wɔa eƒe lɔlɔ̃nu.” \t Sáng danh Chúa trên các từng trời rất cao, Bình an dưới đất, ân trạch cho loài người!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miekpɔ asrafowo woƒo xlã Yerusalem dua la, ke minyae be dua gbãɣi ɖo vɔ. \t Vả , khi các ngươi sẽ thấy quân_lính vây thành Giê-ru-sa-lem , hãy biết sự tàn_phá thành ấy gần đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenya be Mawu ahe to na ame sia ame si wɔa nu siawo tɔgbi le eƒe dzɔdzɔenyenye ta. \t Vả, Chúng ta biết rằng sự phán xét của Ðức Chúa Trời đối với kẻ làm những việc như thế, là hiệp với lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míebu be míele kuku ge elabena míekpɔ be wɔna aɖeke meganɔ mía ŋu o gake míetsɔ nu sia nu gblẽ ɖe Aƒetɔ si tea ŋu wɔa nu sia nu eye wòfɔa ame kukuwo gɔ̃ hã tso yɔdo me la sime. \t Chúng_tôi lại hình_như đã nhận án xử_tử , hầu cho chúng_tôi không cậy mình , nhưng cậy Ðức_Chúa_Trời là Ðấng khiến kẻ chết_sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Míeʋuʋu miaƒe du ƒe ke si lé ɖe afɔwo ŋuti na mí ɖi abe ɖaseɖiɖi ene. Ke minya nyuie be: Mawufiaɖuƒe la gogo. \t Ðối với các ngươi, chúng ta cũng phủi bụi của thành các ngươi đã dính chơn chúng ta; nhưng phải biết nước Ðức Chúa Trời đã đến gần các ngươi rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawunya gblɔe be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la eya kee trɔna zua dzogoedzikpe.’ \t Jêsus nầy là hòn đá bị các ông xây nhà bỏ ra , rồi trở_nên hòn đá góc nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la Fofo la kɔ mia ŋu xoxo le nya siwo megblɔ na mi la ta. \t Các ngươi đã được trong_sạch , vì lời ta đã bảo cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu kae nye miawo ŋutɔ ƒe susu le nya sia ŋu? Enyo be nyɔnu naɖe eƒe ta ɖi ƒuƒlu ko anɔ gbe dom ɖa le amewo domea? \t Chính anh_em hãy đoán xét điều nầy : đờn bà cầu_nguyện Ðức_Chúa_Trời mà không trùm đầu là hiệp lẽ chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Le ɣeyiɣi sia me lɔƒo la, wodzi Mose si nye ɖevi dzeɖekɛ aɖe. Le se si nɔ anyi ɣemaɣi me ta la, esi wodzi Mose la, edzilawo ɣlae ɖe xɔ me ɣleti etɔ̃ sɔŋ. \t Trong lúc đó , Môi-se sanh ra ; người xinh tốt khác_thường , được nuôi trong ba_tháng tại nhà cha mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be kɔƒe aɖe me tɔwo mexɔ mi alo ɖo to mi o la, miʋuʋu ke si lé ɖe afɔƒome na mi la ɖi eye miadzo. Esia fia be miegblẽ teƒea ɖi be nu sia nu si adzɔ ɖe edzi la nadzɔ faa.” \t Nếu có chỗ nào, người ta không chịu tiếp các ngươi, và cũng không nghe các ngươi nữa, thì hãy đi khỏi đó, và phủi bụi đã dính chơn mình, để làm chứng cho họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gaƒoƒo la de woakɔ Amegbetɔvi la ŋu. \t Ðức Chúa Jêsus bèn đáp rằng: Giờ đã đến, khi Con người sẽ được vinh hiển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele mia dɔm abe alẽwo ene ɖo ɖe amegaxi nyanyrãwo dome. Midze aye abe dawo ene eye midza abe akpakpawo ene. \t Kìa , ta sai các ngươi đi khác_nào như chiên vào giữa bầy muông sói . Vậy , hãy khôn_khéo như rắn , đơn_sơ như chim bò câu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne nɔnɔme siawo dzi ɖe edzi le mia me le agbɔsɔsɔ me la, woakpe ɖe mia ŋu be miaganye ŋutetemanɔŋutɔwo kple ame matsekuwo le miaƒe sidzedze míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo me o. \t Vì nếu các điều đó có đủ trong anh em và đầy dẫy nữa, thì ắt chẳng để cho anh em ở dưng hoặc không kết quả trong sự nhận biết Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã se Saulo ƒe mawunya la ƒe nu ku ale gbegbe be wobia wo nɔewo be, “Alo menye ame siae wɔ funyafunya geɖe Yesu yomedzelawo le Yerusalem le woƒe xɔse ta oa? Míese gɔ̃ be ɖe wòva Damasko afii be yealé xɔsetɔwo ade ga wo akplɔ yii na Osɔfowo le Yerusalem!” \t Phàm những người nghe điều lấy làm lạ, mà nói rằng: Há chẳng phải chính người đó đã bắt bớ tại thành Giê-ru-sa-lem những kẻ cầu khẩn danh nầy, lại đến đây để trói họ điệu về cho các thầy tế lễ cả hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eya ta mele nyagblɔɖilawo, nunyalawo kple nufiala siwo me Gbɔgbɔa yɔ fũ la hã ɖom ɖe mi, ke miawo la, miawu wo dometɔ aɖewo alo aklã wo ɖe atitsoga ŋu, miaƒo ɖewo le miaƒe ƒuƒoƒewo eye miati geɖewo hã ƒe agbe yome tso afii yi afi mɛ. \t Vậy nên, nầy, ta sai những đấng tiên tri, kẻ khôn ngoan, và thầy thông giáo đến cùng các ngươi; trong những người ấy, kẻ thì các ngươi sẽ giết và đóng đinh trên cây thập tự, kẻ thì các ngươi sẽ đánh đập trong nhà hội mình, và các ngươi sẽ đuổi bắt họ từ thành nầy qua thành kia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame geɖewo lava le nye ŋkɔme agblɔ be, ‘Nyee nye Kristo la’ eye woaflu ame geɖewo. \t Vì nhiều người sẽ mạo_danh ta € ‘ ến mà nói rằng : Ta là Ðấng_Christ ; và sẽ dỗ_dành nhiều người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ dze ɖom kple wo nɔewo tso nu siwo katã va dzɔ la ŋuti. \t họ đàm luận về những sự đã xảy ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, Mawu tsɔ eya ŋutɔ ƒe Gbɔgbɔ na mí be wòaɖe Mawu ƒe dɔmenyo ƒe nunana gã si nye eƒe yayra kple amenuveve manyagblɔ la afia mí. \t Về phần chúng ta, chúng ta chẳng nhận lấy thần thế gian, nhưng đã nhận lấy Thánh Linh từ Ðức Chúa Trời đến, hầu cho được hiểu biết những ơn mà chúng ta nhận lãnh bởi Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yohanes gblɔ na Herodes be, “Se meɖe mɔ be nãxɔ nɔviwò srɔ̃ ɖe o.” \t và Giăng có can vua rằng : Vua không nên lấy vợ em mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la wodzi ha da akpe na Mawu eye wodo go yi Amito la dzi. \t Khi đã hát thơ thánh rồi , Chúa và môn_đồ đi ra đặng lên núi ô - li-ve ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe wotrɔ dze aƒe mɔ dzi tẽe eye womegato Yerusalem yi ɖagblɔ nya aɖeke na Herodes o, elabena Mawu xlɔ̃ nu wo le drɔ̃eƒe bena woato mɔ bubu ayi aƒe. \t Kế đó, trong giấc chiêm bao, mấy thầy được Ðức Chúa Trời mách bảo đừng trở lại nơi vua Hê-rốt; nên họ đi đường khác mà về xứ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɖeɖekpɔkpɔ si tso Kristo dzixɔse me, si nye nu si ƒe gbeƒã míeɖena la, le bɔbɔe be wòasu mía dometɔ ɖe sia ɖe si. Le nyateƒe me la etsɔ ɖe mía gbɔ kpuie abe míaƒe dziwo kple nuwo ene. \t Nhưng nói làm_sao ? Ðạo ở gần ngươi , ở trong miệng và trong lòng ngươi . Ấy_là đạo_đức tin và chúng_ta giảng_dạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta ewɔ tamesesẽ le mía tɔgbuitɔgbuiwo ŋu ale gbegbe be wòna wowu woƒe vidzĩwo. \t Vua nầy dùng mưu_hại dòng_giống và hà_hiếp tổ_phụ chúng_ta , ép phải bỏ con mới sanh , hầu cho sống chẳng được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro sẽ nu gblɔ bena, “Nyemenya alo se nu si gblɔm nèle la gɔme o.” Ale wòtso heyi ɖanɔ agbo la ƒe mɔnu. Tete koklo ku atɔ. \t Nhưng người chối rằng: Ta không biết, ta không hiểu ngươi nói chi. Ðoạn, người bước ra tiền đàng, thì gà gáy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anania gblɔ kple vɔvɔ̃ɣli be, “Aƒetɔ, mese be funyafunya si gbegbe Saulo sia wɔ xɔsetɔwo le Yerusalem la mele gbɔgblɔ me o ɖe! \t A-na-nia thưa rằng: Lạy Chúa, tôi có nghe nhiều kẻ nói người nầy đã làm hại biết bao các đấng thánh của Chúa trong thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale asrafoawo lã ka si wosa ɖe tɔdziʋu sue la ŋu be wòge dze tsia dzi. \t Bọn lính bèn cắt dây buộc tam_bản , làm cho rớt xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Gake hafi nu siawo katã nava dzɔ la, woati mia yome vevie eye woahe mi ayi woƒe ƒuƒoƒewo kple gaxɔwo me, woakplɔ mi ayi ʋɔnui le fiawo kple gɔvina gãwo gbɔe. Woawɔ esiawo katã ɖe mia ŋu le tanye. \t Song trước những điều đó thiên hạ sẽ vì cớ danh ta mà tra tay bắt bớ các ngươi, nộp tại các nhà hội, bỏ vào ngục, kéo đến trước mặt các vua và các quan tổng đốc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medoa gbe ɖa be kekeli nayɔ miaƒe dziwo me fũ bena miakpɔ nu siwo gome kpɔ ge miegbɔna la ƒe ɖe do ŋgɔ. Medi be mianya be esi wotsɔ mí ame siwo xɔ Kristo dzi se la na Mawu ta la esia wɔe be kesinɔnu gã aɖe ɖo Mawu si! \t lại soi sáng con mắt của lòng anh_em , hầu cho biết_điều trông_cậy về sự kêu_gọi của Ngài là thể_nào , sự giàu_có của cơ_nghiệp vinh_hiển Ngài cho các thánh đồ_là làm_sao ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si woƒe nya mekuna le na o, eye dzo la hã metsina le na o. \t Ðó là nơi sâu bọ của chúng nó chẳng hề chết, và là nơi lửa chẳng hề tắt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi edzi be, “Yesu ɖo ŋku dzinye le wò fiaɖuƒe la me.” \t Ðoạn lại nói rằng : Hỡi_Jêsus , khi Ngài đến trong nước mình rồi , xin nhớ lấy tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ nu ƒom na nyɔnu sia la amedɔdɔwo tso Yairo ƒeme va tui gblɔ nɛ be, “Viwò la ku xoxoxo eya ta mègaxa ɖe fu na Nufiala la be neva aƒea me o.” \t Ðương khi Ngài còn phán, có kẻ đến từ nhà người cai nhà hội mà nói với người rằng: Con gái ông đã chết rồi; còn phiền Thầy làm chi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gabiae be, “Nu ka tae nyemate ŋu akplɔ wò ɖo fifia o? Nye la mele klalo be maku ɖe tawò.” \t Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, sao hiện bây giờ tôi không thể theo Chúa được? Tôi liều sự sống tôi vì Chúa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si vɔ̃m mele lae nye be ne meva mia gbɔ la, miaƒe agbenɔnɔ ava tɔ ŋku nam, eye esia ana be nye nuwɔna manɔ abe ale si miadi be wòanɔ ene o. Mele vɔvɔ̃m be ne meva la, mava kpɔ dzrewɔwɔ, ŋuʋaʋã, dɔmedzoedodo, ameŋuzɔzɔ, sakplisasa, ɖokuidodoɖedzi, kple mama le mia dome. \t Vì tôi e rằng khi tôi đến, chẳng thấy anh em như tôi ước ao, lại về phần anh em, chẳng thấy tôi như anh em đã ước ao chăng. Tôi còn e rằng trong các anh em có những điều rầy rà, ghen ghét, nóng giận, bất hòa, nói hành, nói gần nói xa, kiêu căng, hỗn loạn chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míawo ya míele abe ame siwo de megbe eye wotsrɔ̃ la ene o, ke boŋ míenye ame siwo xɔe se eye míekpɔ ɖeɖe. \t Về phần chúng ta, nào phải là kẻ lui đi cho hư mất đâu, bèn là kẻ giữ đức tin cho linh hồn được cứu rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke eƒe ame nyanyɛwo katã kple nyɔnu, siwo dze eyome tso Galilea la, tsi tre ɖe adzɔge ke le nu siawo kpɔm. \t Song những kẻ quen_biết Ðức_Chúa_Jêsus và các người đờn bà theo Ngài từ xứ Ga-li-lê , đều đứng đằng xa mà ngó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye, esi míenye eƒe futɔwo tsã, gake Via ƒe ku gbugbɔ mí va Mawu gbɔe la, ele be yayra geɖewo nanɔ esi na mí le esi míenye xɔlɔ̃awo azɔ eye wòle agbe le mía me la ta. \t Vì nếu khi chúng_ta còn là thù_nghịch cùng Ðức_Chúa_Trời , mà đã được hòa_thuận với Ngài bởi sự chết của Con_Ngài , thì huống_chi nay đã hòa_thuận rồi , chúng_ta sẽ nhờ sự sống của Con ấy mà được cứu là dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ɖo eŋu na Paulo be, “Míawo la ame aɖeke megagblɔ wò nya aɖeke na mí kpɔ loo alo ŋlɔ agbalẽ ɖo ɖe mí tso Yudea le ŋuwò kpɔ o. Nɔvi kristotɔ siwo tso Yerusalem va hã dometɔ aɖeke megblɔ nya aɖeke na mí tso ŋuwò kpɔ o. \t Các ngươi ấy trả lời rằng: Chúng tôi chẳng tiếp thơ từ xứ Giu-đa nói về việc anh, và chẳng ai trong anh em đã đến mách cho chúng tôi hay là nói xấu về anh nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena eɖo ŋkeke tɔxɛ aɖe da ɖi be yeava drɔ̃ ʋɔnu xexeame, eya ŋutɔ tia ame si le ʋɔnua drɔ̃ ge la da ɖi eye eyae nye ame si wòfɔ ɖe tsitre tso ame kukuwo dome.” \t vì Ngài đã chỉ định một ngày, khi Ngài sẽ lấy sự công bình đoán xét thế gian, bởi Người Ngài đã lập, và Ðức Chúa Trời đã khiến Người từ kẻ chết sống lại, để làm chứng chắc về điều đó cho thiên hạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfo la wɔa eƒe vɔsasadɔwo gbe sia gbe eye nenema ke wòwɔ vɔsa mawo ke edziedzi, vɔsa siwo mate ŋu aɖe nu vɔ̃ ɖa akpɔ gbeɖe o. \t Phàm thầy tế_lễ mỗi ngày đứng hầu việc và năng dâng của lễ đồng một thức , là của lễ không_bao_giờ cất tội_lỗi được ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Ele be woade Amegbetɔvi la asi na nu vɔ̃ wɔlawo, woaklãe ɖe ati ŋuti eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la wòatsi tre.’” \t Ngài đã phán rằng : Con_người phải bị nộp trong tay kẻ có tội , phải bị đóng đinh trên cây thập tự , và ngày thứ_ba phải sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu gblɔ nɛ be, “Ne ènya mí do goe le ame siawo me la na míayi aɖage ɖe ha mawo me.” \t Các quỉ xin Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Nếu_Chúa đuổi chúng_tôi ra , xin cho nhập vào bầy heo đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã se Yohanes ƒe mawunyagbɔgblɔ kpɔ dometɔ aɖewo siwo nye ame baɖawo kekeake la kpɔ ŋudzedze le Mawu ƒe ɖoɖowo ŋu eye wona Yohanes de mawutsi ta na wo. \t Cả dân chúng cùng kẻ thâu thuế chịu Giăng làm phép báp-tem, đều xưng Ðức Chúa Trời là công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wotso afia na wo faa to eƒe amenuveve si va to Kristo Yesu ƒe ɖeɖedɔ dzi la me. \t và họ nhờ ân điển Ngài mà được xưng công bình nhưng không, bởi sự chuộc tội đã làm trọn trong Ðức Chúa Jêsus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, eƒe nukuawo wɔ ale gbegbe be eƒe avawo katã yɔ fũu gba go eye megakpɔ nɔƒe na mamleawo gɔ̃ hã o. Ebu ta me le nu si wòawɔ la ŋu vevie, \t người bèn tự nghĩ rằng: Ta phải làm thể nào? Vì không có đủ chỗ chứa hết sản vật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenɔ susume na mi be, míaƒe Aƒetɔ la ƒe dzigbɔɖi nye miaƒe ɖeɖe, abe ale si mía nɔvi lɔlɔ̃ Paulo ŋlɔ na mi kple nunya si Mawu nɛ la ene. \t Lại phải nhìn biết rằng sự nhịn nhục lâu dài của Chúa chúng ta cốt vì cứu chuộc anh em, cũng như Phao lô, anh rất yêu dấu của chúng ta, đã đem sự khôn ngoan được ban cho mình mà viết thơ cho anh em vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta míawo la, Kristo ƒe amedɔdɔwoe míenye, eye Mawu le nu ƒom na mi to mía dzi. Míeto Kristo dzi hele kuku ɖem na mi be ame sia ame nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye wòaxɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃ si wòna be ne wòawɔ ɖeka kplii. \t Vậy chúng_tôi làm chức khâm_sai của Ðấng_Christ , cũng_như Ðức_Chúa_Trời bởi chúng_tôi mà khuyên_bảo . Chúng_tôi nhơn danh Ðấng_Christ mà nài_xin anh_em : hãy hòa_thuận lại với Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hedze agbagba be woanya ɣeyiɣi kple nudzɔdzɔ si Kristo ƒe Gbɔgbɔ si le wo me la le asi fiamii, esi wògblɔ nya ɖi tso Kristo ƒe fukpekpewo kple ŋutikɔkɔe si akplɔe ɖo la ŋuti. \t nghĩa là tìm cho biết thời kỳ nào và thời kỳ cách nào mà Thánh Linh Ðấng Christ ở trong lòng mình đã chỉ cho, là khi làm chứng trước về sự đau đớn của Ðấng Christ và về sự vinh hiển sẽ theo sau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu vɔ̃ wɔm mezu abunɛtɔ esi wòto Mawu ƒe se nyuiwo ŋudɔwɔwɔ me na medze be woatso kufia nam. \t Vì tội lỗi đã nhơn dịp, dùng điều răn dỗ dành tôi và nhơn đó làm cho tôi chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mèkpɔ mɔ nãɖe vodada na nɔviwò alo nãdo vloe o. Đo ŋku edzi bena mía dometɔ ɖe sia ɖe atsi tsitre ɖe Mawu ƒe Ʋɔnudrɔ̃zikpui la ŋgɔ. \t Nhưng ngươi, sao xét đoán anh em mình? Còn ngươi, sao khinh dể anh em mình? Vì chúng ta hết thảy sẽ ứng hầu trước tòa án Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, wokpla asi kɔ nɛ hedo hedenyui nɛ kple avi, \t Ai_nấy đều khóc lắm ôm lấy cổ Phao-lô mà hôn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɖe metso dziƒo va bena mawɔ Mawu si dɔm ɖa la ƒe lɔlɔ̃nu, ke menye nye ŋutɔ nye lɔlɔ̃nu o. \t Vì ta từ trên trời xuống , chẳng phải để làm theo ý ta , nhưng làm theo ý Ðấng đã sai ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si mawunya gblɔe do ŋgɔ fifia ene be, “Egbe ne miese eƒe gbe la migasẽ miaƒe dziwo me abe ale si miewɔ le miaƒe aglãdzedze me ene la o.” \t trong khi còn nói rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài, Thì chớ cứng lòng, như lúc nổi loạn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro biae be, “Anania, nu ka ta nèɖe mɔ na Satan be wòva xɔ aƒe ɖe mewò alea? Menye amegbetɔ blem nèle o, ke boŋ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la blem nèle. \t Phi -e-rơ bèn nói với người rằng: Hỡi A-na-nia, sao quỉ Sa-tan đã đầy dẫy lòng ngươi, đến nỗi ngươi nói dối cùng Ðức Thánh Linh, mà bớt lại một phần giá ruộng đó?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ƒe ŋdɔ me la, wonɔ tetem ɖe du la ŋu ; ɣemayi la, Petro yi xɔta be yeado gbe ɖa. \t Bữa sau, trong lúc ba người ấy đương đi đường và đã đến gần thành, vừa nhằm giờ thứ sáu Phi -e-rơ leo lên mái nhà để cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ŋutsuvi aɖe le afii si si abolo atɔ̃ kple tɔmelã memee eve le, gake nu ka esia ate ŋu awɔ le ameha gã sia ŋuti?” \t Ðây có một đứa con trai, có năm cái bánh mạch nha và hai con cá; nhưng đông người dường nầy, thì ngằn ấy có thấm vào đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu wɔ esia ale be, to nu eve siwo metrɔna o, esiwo me Mawu mate ŋu aka aʋatso le gbeɖe o la dzi, mí ame siwo si yi ɖaku ɖe mɔkpɔkpɔ si wona mí la ŋu la nakpɔ dziɖeƒo gã aɖe. \t hầu cho nhờ hai điều chẳng thay đổi đó, và về hai điều ấy Ðức Chúa Trời chẳng có thể nói dối, mà chúng ta tìm được sự yên ủi lớn mạnh, là kẻ đã trốn đến nơi ẩn náu, mà cầm lấy sự trông cậy đã đặt trước mặt chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eyina ɖayɔa gbɔgbɔ vɔ̃ adre bubu siwo vɔ̃ɖi wui la wogena ɖe amea me. Esia wɔnɛ be ame sia ƒe nɔnɔme gblẽna ɖe edzi wu tsã.” \t bèn đi rủ bảy quỉ khác dữ hơn mình vào nhà mà ở ; vậy số_phận người nầy lại khốn_khổ hơn phen trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu lé eƒe alɔnu eye wòna wòtsi tre eye nukutɔe la eƒe lãme sẽ. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus nắm tay nó , nâng lên ; thì nó đứng_dậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, nya sia Ωu∂o∂o ses¢ na nusrßlawo elabena nya si hem wonå la ku ∂e ame si nye wo kat∑ ƒe g∑tå la Ωu. \t Ðoạn, Ngài kêu dân chúng và môn đồ, mà phán rằng: Nếu ai muốn theo ta, phải liều mình, vác thập tự giá mình mà theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nyateƒe la gblɔm na mi bena woatsɔ amewo ƒe nu vɔ̃wo kple woƒe busunyawo katã ake wo. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , mọi tội_lỗi sẽ tha cho con_cái loài_người , và hết_thảy những lời phạm_thượng họ sẽ nói ra cũng vậy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutifafa ƒe Mawu la, ame si to nubabla mavɔ ƒe ʋu la me kplɔ míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Alẽkplɔla gã la do goe tso ame kukuwo dome la, \t Ðức Chúa Trời bình an, là Ðấng bởi huyết giao ước đời đời mà đem Ðấng chăn chiên lớn là Ðức Chúa Jêsus chúng ta ra khỏi từ trong kẻ chết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedo gbɔgbɔmenuku nyuiwo ɖe mia ƒe dziwo me. Eya ta ne míebia nuɖuɖu kple avɔtata tso mia gbɔ la, megblẽ kura o. \t Nếu chúng tôi đã gieo của thiêng liêng cho anh em, mà muốn thâu lại của vật chất của anh em, thì nào có phải một việc quá lẽ đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã ma me la, ame eve amlɔ abati ɖeka dzi eye woava kplɔ ɖeka dzoe agble ɖeka ɖi. \t Ta phán cùng các ngươi, trong đêm đó, hai người nằm chung giường, một người sẽ được rước đi, còn một bị để lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖoa dzi ɖe mia ŋu ŋutɔ eye medana ɖe mia dzi hã ŋutɔ eye togbɔ be nuxaxa kple vevesese geɖe le dzinye hã la, ne meɖo ŋku mia dzi ko la, dzideƒo ɖoa asinye eye dzidzɔ yɔa menye taŋtaŋtaŋ. \t Tôi nói với anh em cách bạo dạn; tôi được đầy sự yên ủi, tôi được vui mừng quá bội ở giữa mọi sự khó khăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la nawɔe be miaƒe nugɔmesese tso Mawu ƒe lɔlɔ̃ ŋuti la nanɔ to dem ɖe edzi wu ɣesiaɣi. \t Nguyền xin Chúa soi dẫn lòng anh em tới đến sự yêu mến Ðức Chúa Trời, và sự nhịn nhục của Ðấng Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe ŋutɔ dze eyome, eye afi sia afi si wòto ko la wonɔ eyome kplikplikpli. Ame siawo tso Galilea nutoa me, Yerusalem, Dekapoli kple Yudea godoo, ɖewo gɔ̃ hã tso keke Yɔdan tɔsisia ƒe go evelia dzi ke. \t Vả lại, từ xứ Ga-li-lê, xứ Ðê-ca-bô-lơ, thành Giê-ru-sa-lem, xứ Giu-đê, cho đến xứ bên kia sông Giô-đanh, thiên hạ kéo nhau rất đông mà theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido mia ɖokuiwo kpɔ be miele xɔse me vavã mahã? Nenema ke midzro mia ɖokuiwo me. Đe miekpɔ dzesi be Kristo le mia me oa? Negbe ɖee mieto xɔse ƒe dodokpɔ la me o. \t Chính anh em hãy tự xét để xem mình có đức tin chăng. Hãy tự thử mình: anh em há không nhận biết rằng có Ðức Chúa Jêsus Christ ở trong anh em sao? miễn là anh em không đáng bị bỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na ame siwo katã kpea ta hesubɔa Mawu le woƒe aƒewo me la nam. Mido gbe na xɔ̃nye vevi, Epeneto, hã nam. Eyae nye ame gbãtɔ si zu kristotɔ le Asia. \t Cũng hãy chào Hội thánh nhóm tại nhà hai người. Hãy chào Ê-bai-nết, là người rất thiết với tôi, và đã nên trái đầu mùa trong xứ A-si cho Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔe ɖoe be tɔtrɔ sia nava míaƒe agbenɔnɔ me eya tae wòtsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la de mía me abe kpeɖodzinu ene. \t Ðấng đã gây_dựng chúng_ta cho được sự ấy , ấy_là Ðức_Chúa_Trời , đã ban của tin của Ðức_Thánh_Linh cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi dzɔ ɖevia dzilawo ŋutɔ. Ke Yesu de se na wo vevie be womegagblɔ nu si dzɔ la na ame aɖeke o. \t Cha mẹ nó lấy làm lạ; nhưng Ngài cấm nói lại sự xảy ra đó với ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe abia be ɖe mele gbɔgblɔm be legba siwo Trɔ̃subɔlawo saa vɔ na la nye Mawu gbagbewo eye woƒe vɔsawo hã nye nu xɔasitɔwo mahã? Gbeɖe! Mele nenema kura o. \t Nói vậy có ý chi ? Của cùng thần_tượng có ra_gì chẳng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe wohee do goe le dua me be yewoaƒu kpee wòaku. Đasefowo kple amewulawo ɖe woƒe awuwo na ɖekakpui aɖe si woyɔna be Saulo la be wòakpɔ wo dzi na yewo. \t kéo người ra ngoài thành , rồi ném đá người . Các kẻ làm_chứng lấy áo_xống mình để nơi chơn một người trẻ tuổi kia tên là Sau-lơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gabiae be, “Afi ka amea le?” Eɖo eŋu na wo be, “Nyemenya o.” \t Chúng hỏi rằng: Người ấy ở đâu. Người trả lời rằng: Tôi không biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woda dzidzeka ɖe ƒua me, eye wokpɔ be tso ƒua dzi yi egɔme anɔ abe mita blaetɔ̃-vɔ-etɔ̃ ko ene. Sẽ la, wogadae eye azɔ la wokpɔ be anɔ afɔ blaasieke pɛ ko. \t Họ thả trái dò xuống, thì thấy sâu hai chục sải; hơi xa một ít, lại thả nữa, thì thấy mười lăm sải."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nyateƒenya wònye be, nenye ame aɖe agblɔ na to sia be ‘Yi, natsɔ ɖokuiwo ƒu gbe ɖe atsiaƒu me’ eye ɖikeke aɖeke mele eƒe dzi me o, ke wòxɔe se be nu si yegblɔ ava me la, woawɔe nɛ. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai sẽ biểu hòn núi nầy rằng: Phải cất mình lên, và quăng xuống biển, nếu người chẳng nghi ngại trong lòng, nhưng tin chắc lời mình nói sẽ ứng nghiệm, thì điều đó sẽ thành cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina woƒe ŋkuwo dzi natsyɔ ale be womagate ŋu akpɔ nu o. Mina agba kpekpe nabi dzime na wo gobaa hafi woanɔ yiyim ɖaa.” \t Ước gì mắt họ mù không thấy được , Và lưng họ cứ khom luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu metsɔ anyigba sia ƒe akpa aɖeke tete na Abraham be wòanye etɔ o.“Boŋ la Mawu do ŋugbe nɛ be le ɣeyiɣi aɖewo megbe la, anyigba blibo la azu eya kple eƒe dzidzimeviwo tɔ, togbɔ be vi aɖeke menɔ Abrahan si haɖe o hã. \t Ngài chẳng ban cho người sản_nghiệp gì trong xứ nầy , dầu một thẻo đất lọt bàn chơn cũng không , nhưng Ngài hứa ban xứ nầy làm kỉ_vật cho người và dòng_dõi người nữa , dẫu bấy_giờ người chưa có con_cái mặc_lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si va zu Osɔfo, menye to ɖoɖo si wowɔ da ɖi, ku ɖe eƒe dzɔtsoƒe ŋuti o, ke boŋ ku ɖe ŋusẽ si le agbe si mekuna o la dzi. \t lập nên không theo luật lệ của điều răn xác thịt, nhưng theo quyền phép của sự sống chẳng hay hư hay hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Israelviwo, mixɔ na mí loo! Ame siae tsi tre ɖe Yudatɔwo ŋu eye wònɔ gbɔgblɔm na amewo be womegawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo dzi o. Gawu la, edo vlo míaƒe gbedoxɔ la hã eye wòkplɔ Trɔ̃subɔlawo yi míaƒe gbedoxɔ mee be yeaɖi gbɔ̃ gbedoxɔ la.” \t mà kêu lên rằng: Hỡi các người Y-sơ-ra-ên, hãy đến giúp với! Kìa, người nầy giảng dạy khắp thiên hạ, nghịch cùng dân, nghịch cùng luật pháp, và nghịch cùng chốn này nữa, đến đỗi hắn dẫn người Gờ-réc vào trong đền thờ, và làm cho nơi thánh nầy bị ô uế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Yerusalem la, eyi gbedoxɔa me ake eye wòde asi nudzralawo kple nuƒlelawo nyanya me do goe. Emu gaɖɔlilawo ƒe kplɔ̃wo ƒu anyi, ekaka akpakpadzralawo hã ƒe agbadɔwo, \t Ðoạn , đến thành Giê-ru-sa-lem ; Ðức_Chúa_Jêsus vào đền thờ , đuổi những kẻ buôn_bán ở đó , lại lật_đổ bàn những người đổi bạc , và ghế những kẻ bán bò câu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na Sodom kple Gomoratɔwo le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu ame siawo ƒomevi” \t Quả_thật , ta nói cùng các người , đến ngày phán_xét , thì xứ Sô-đôm và xứ Gô-mô-rơ sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn thành ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Esi menɔ anyi kpli mi le ŋkeke siwo va yi me ɖe, nyemegblɔe na mi be nu siwo Mose kple nyagblɔɖilawo kpakple Psalmowo gblɔ tso ŋunye la ava eme oa?” \t Ðoạn, Ngài phán rằng: Ấy đó là điều mà khi ta còn ở với các ngươi, ta bảo các ngươi rằng mọi sự đã chép về ta trong luật pháp Môi-se, các sách tiên tri, cùng các Thi Thiên phải được ứng nghiệm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu ka ke nu wole mawunya la gblɔm ɖo hã la, enye nyateƒe matrɔmatrɔ be wole gbeƒã ɖem Kristo ƒe nyanyui la eye esiae nye nye dzidzɔ. \t Song có hề gì ! Dẫu thế_nào đi_nữa , hoặc làm_bộ , hoặc thật_thà , Ðấng_Christ cũng được rao truyền ; ấy vì đó tôi đương mừng_rỡ , và sẽ còn mừng_rỡ nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo medi bena ameawo nanɔ atia ŋu va se ɖe Sabat ŋkeke la dzi o, eye kpe ɖe esia ŋu la, Sabat ŋkeke sia nye Sabat tɔxɛ elabena edze Ŋutitotoŋkeke la dzi, eya ta wodi tso Pilato si bena wòana woaŋe wo katã ƒe afɔwo bena woaku kaba. Eye ne woku la, woate ŋu aɖe woƒe kukuawo le atiawo ŋu.\" \t Vì bấy giờ là ngày sắm sửa về ngày Sa-bát, mà Sa-bát nầy là rất trọng thể, nên dân Giu-đa ngại rằng những thây còn treo lại trên thập tự giá trong ngày Sa-bát chăng, bèn xin Phi-lát cho đánh gãy ống chơn những người đó và cất xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ku kutri vevie abe agbledela si xɔa fetu nyui ne exa nuku geɖewo ene. \t Người cày ruộng đã khó_nhọc thì_phải trước nhứt được thâu hoa_lợi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le mía de kɔnu nu la, ne míebe míado gbe na ame aɖe la, míegbugbɔa nu nɛ. Wò la, mèwɔe nam o, gake nyɔnu sia gbugbɔ nye afɔwo zi geɖe tso esi meva afi sia. \t Ngươi không hôn ta; nhưng người từ khi vào nhà ngươi, thì hôn chơn ta hoài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be dɔ nyui si nyɔnu sia wɔ la mabu akpɔ o, afi sia afi si woagblɔ mawunya le, le xexe sia me godoo la, woagblɔ nu nyui si wòwɔ afia eye woakafui.”\" \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trong khắp cả thế_gian , hễ nơi nào Tin_Lành nầy được giảng ra , việc người đã làm cũng sẽ được nhắc lại để nhớ đến người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si si kesinɔnuwo le la neƒo adegbe be yemenye naneke o elabena enu ava yi abe seƒoƒo le gbe dzi ene. \t kẻ giàu cũng hãy khoe mình về phần đê hèn, vì người sẽ qua đi như hoa cỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotso ƒu la eye woge ɖe Gadaratɔwo ƒe nuto me. \t Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ qua đến bờ biển bên kia, trong miền Giê-ra-sê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ dua me ŋkeke etɔ̃ numaɖumaɖu kple tsimanomanoe. \t người_ở đó trong ba ngày chẳng thấy , chẳng ăn và cũng chẳng uống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wòkpɔ be wowɔ yeƒe nɔƒe xoxo la wòle dzadzɛ la, \t Nó trở về, thấy nhà quét sạch và dọn dẹp tử tế,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se nya sia la eya ɖeka ge ɖe ʋu aɖe me dzo le afi ma eye wòyi ɖaɣla eɖokui ɖe teƒe tsoabo aɖe. Ke ameawo kpɔ afi si wòɖo tae, eya ta wo dometɔ geɖewo tso kɔƒe vovovowo me to afɔ ti eyome. \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa nghe tin ấy liền bỏ đó xuống thuyền , đi tẻ ra nơi đồng vắng . Khi đoàn dân biết vậy , thì từ các thành đi bộ mà theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi vidzĩa xɔ ŋkeke enyi la wowɔ aʋatsotsokɔnu alo ŋkeke enyi ƒe kɔnu nɛ eye wona ŋkɔe be Yesu. Esia nye ŋkɔ si mawudɔla la gblɔ da ɖi be woatsɔ nɛ hafi wofɔ eƒe fu gɔ̃ hã. \t Ðến ngày thứ tám , là ngày phải làm_phép cắt bì cho con_trẻ , thì họ đặt tên là Jêsus , là tên thiên_sứ đã đặt cho , trước khi chịu cưu_mang trong lòng mẹ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe si nye nyateƒe Gbɔgbɔ va la, ana miaŋɔ ɖe nyateƒe la me, elabena, magblɔ nya si dze eya ŋutɔ ŋu o, ke boŋ aƒo nu na mi tso nya siwo wòse la ko ŋu, eye agblɔ nu siwo gbɔna dzɔdzɔ ge la na mi. \t Lúc nào Thần lẽ thật sẽ đến, thì Ngài dẫn các ngươi vào mọi lẽ thật; vì Ngài không nói tự mình, nhưng nói mọi điều mình đã nghe, và tỏ bày cho các ngươi những sự sẽ đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔwo aɖe kuku na towo be woaho va dze yewo dzi eye togbɛwo naɖi yewo ɖe tome. \t Bấy_giờ , người_ta sẽ nói với núi rằng : Hãy đổ xuống trên chúng_ta ! với gò rằng : Hãy che chúng_ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo hã tsɔ Sila kpe ɖe eɖokui ŋu, eye nɔviawo tsɔ wo de asi na Aƒetɔ la ƒe amenuveve. \t Còn Phao-lô sau khi đã chọn Si-la, và nhờ anh em giao phó mình cho ân điển Chúa, thì khởi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa ɖe nye ŋutɔ hã ta, eye miabia Mawu be wòana nya nyuitɔwom ne mele nu ƒom dzideƒotɔe na amewo tso Aƒetɔ la ŋuti kple ne mele nya me ɖem na Trɔ̃subɔlawo be, Aƒetɔ la ƒe ɖeɖe do na woawo hã. \t Cũng hãy vì tôi mà cầu_nguyện , để khi tôi mở_miệng ra , Chúa ban cho tôi tự_do mọi bề , bày_tỏ lẽ mầu_nhiệm của đạo Tin_Lành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mewɔ nane si dze na ku la nyemele ku vɔ̃m o. Ke ne vodada aɖeke mele ŋunye o la, medze be wò alo ame bubu aɖeke natsɔm de asi na ame siawo be woawum o. Metsɔ nye nya de asi na fia Kaisaro ŋutɔ!” \t Ví bằng tôi có tội hay là phạm điều gì đáng chết, thì tôi chẳng từ chối chết đâu; trái lại, nếu trong đơn từ họ kiện tôi không có cớ gì hết, thì chẳng ai được nộp tôi cho họ. Tôi kêu nài sự đó đến Sê-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mele egblɔm na mi be Salomo le eƒe atsyɔ̃ɖoɖo me gɔ̃ hã mede wo dometɔ aɖeke nu le atsyɔ̃ɖoɖo me o. \t nhưng ta phán cùng các ngươi, dẫu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo tốt như một hoa nào trong giống đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena edi be yeakpå ≈eyi≈i ge∂e afia nu eƒe nusrßlawo. Zi ge∂e ne ele nu fiam wo la egblåna na wo be, “Nye Mesia la, woadem asi eye woawum. Gake le Ωkeke etß megbe la magatsi tre tso ame kukuwo dome.” \t Bấy_giờ , nước khởi_sự dạy môn_đồ rằng Con_người phải chịu khổ nhiều , phải bị các trưởng_lão , các thầy tế_lễ cả , và các thầy thông giáo loại ra , phải chịu giết , sau ba ngày phải sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mitsɔ lã si mieɖe fifia la ƒe ɖe vɛ.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đem các ngươi mới đánh được đó lại đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ miaƒe dzimaɖitsitsiwo katã da ɖe eya amea dzi, elabena eya amea léa be na mi. \t lại hãy trao mọi điều lo_lắng mình cho Ngài , vì Ngài hay săn_sóc anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta ewɔ tamesesẽ le mía tɔgbuitɔgbuiwo ŋu ale gbegbe be wòna wowu woƒe vidzĩwo. \t Vua nầy dùng mưu hại dòng giống và hà hiếp tổ phụ chúng ta, ép phải bỏ con mới sanh, hầu cho sống chẳng được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖilawo katã hã ŋlɔ nu tso Yesu ŋu gblɔ be, ame sia ame si axɔ edzi ase la, woatsɔ eƒe nu vɔ̃wo akee to eƒe ŋkɔ la me.” \t hết_thảy các đấng tiên_tri đều làm_chứng nầy về Ngài rằng hễ ai tin Ngài thì được sự tha tội vì danh Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mienya xoxo nu si le mɔ xem na eƒe afi sia vava; elabena ne eƒe ɣeyiɣi mede o la, mava o. \t Hiện_nay anh_em biết rõ điều làm ngăn_trở nó , hầu cho nó chỉ hiện ra đúng kỳ nó thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mide dzi ƒo na mia nɔewo be miatu mia nɔewo ɖo abe ale si miele wɔwɔm xoxo la ene. \t Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsrɔ̃ gake wòla anɔ anyi, wo katã woanyunyɔ abe awu ene. \t Trời_đất sẽ hư đi , nhưng Chúa hằng có ; Trời_đất sẽ cũ đi như cái áo ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Marta ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, mexɔe se be wòe nye Mesia, Mawu Vi la, ame si míekpɔ mɔ na ʋuu.” \t Người thưa rằng : Lạy_Chúa , phải , tôi tin Chúa là Ðấng_Christ , Con_Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng phải đến thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mose ƒe Se la tɔ asi ame siwo nye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔwo la dzi be woanye Osɔfogãwo, ke Mawu ƒe atamkaka si va ɖe Sea yome la tɔ asi Via dzi, ame si wòwɔ wòde blibo tegbetegbe. \t Vì luật pháp lập những người vốn yếu đuối làm thầy tế lễ thượng phẩm; nhưng lời thề có sau luật pháp thì lập Con, là Ðấng đã nên trọn lành đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale bena ame aɖeke mate ŋu akpɔ mɔ atsɔ fɔɖiɖi na mi o. Minɔ agbe dzadzɛ si ŋu fɔɖiɖi mele o, abe Mawu vi siwo le xexe si me do viviti tsiɖitsiɖi heyɔ fũ kple ame mawɔnuteƒewo kple kɔlialiatɔwo la ene. Miklẽ le wo dome abe akaɖi ene \t hầu cho anh em ở giữa dòng dõi hung ác ngang nghịch, được nên con cái của Ðức Chúa Trời, không vít, không tì, không chỗ trách được, lại giữa dòng dõi đó, giữ lấy đạo sự sống, chiếu sáng như đuốc trong thế gian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mate ŋu adrɔ̃ ʋɔnum, abu fɔm abe nu vɔ̃ wɔla ene o, elabena nye nu vɔ̃ wɔwɔ he ŋutikɔkɔe vɛ nɛ to asifiafia vovototo si le eya ƒe nuteƒewɔwɔ kple nye nuteƒemawɔmawɔ dome la me. \t Nhưng , nếu lẽ thật Ðức_Chúa_Trời bởi sự nói_dối của tôi mà được sự vinh_hiển lớn hơn , thì_sao tôi còn bị đoán xét như kẻ có tội ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dze si nu si nɔ ame siawo katã ƒe susu me eya ta egblɔ be, “Ne dukɔ aɖe me tɔwo ma ɖe wo nɔewo ŋu hele aʋa wɔm la, dukɔa agbã, nenema ke nenye be aƒe aɖe me yɔ fũu kple dzre la, mate ŋu anɔ te o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus biết ý_tưởng họ , bèn phán rằng : Nước nào tự chia_rẽ nhau thì đổ xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nu siawo ŋu bum la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fiae le drɔ̃eƒe, yɔe gblɔ nɛ be, “Yosef, David vi, mẽgahe ɖe megbe le srɔ̃wo Maria ŋu o, kplɔe wòava nɔ gbɔwò. Elabena vi si le dɔme nɛ la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la mee wòtso. \t Song đang ngẫm_nghĩ về việc ấy , thì thiên_sứ của Chúa hiện đến_cùng Giô-sép trong giấc chiêm_bao , mà phán rằng : Hỡi_Giô - sép , con_cháu Ða - vít , ngươi chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ , vì con mà người chịu thai đó là bởi Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si gblɔm mele boŋue nye be, ame siwo ɖa nu na legbawo la wɔ ɖeka le gbɔgbɔ vɔ̃wo subɔm menye Mawu subɔm wole kura o. Azɔ nyemedi be miade ha kple gbɔgbɔ vɔ̃wo to Trɔ̃subɔlawo ƒe vɔsanu siawo ɖuɖu me o. \t Chắc là không ; nhưng đồ người ngoại_đạo cúng_tế là cúng_tế các quỉ , chớ không phải cúng_tế Ðức_Chúa_Trời . Vậy , tôi không muốn anh_em thông_đồng với các quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe vava kple ale si míaƒo ƒu ɖe egbɔ ŋuti la, míele biabiam tso mia si, nɔviwo, be \t Luận về sự đến của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , và về sự chúng_ta hội hiệp cùng Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta woyra ame siwo katã xɔse la kple xɔsetɔ Abraham. \t Ấy vậy, ai tin thì nấy được phước với Áp-ra-ham, là người có lòng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ewɔ nu dzɔatsuwo kple eƒe alɔ eye wòkaka ame siwo dana le woƒe tamesusuwo me. \t Ngài đã dùng cánh_tay mình để tỏ ra quyền phép ; Và phá tan mưu của kẻ kiêu_ngạo toan trong lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mele mɔ kpɔm be mava mia gbɔ kpuie hã la, mele nu siawo ŋlɔm na mi, \t Ta mong mau mau đến thăm con , nhưng viết thơ nầy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yudatɔwo de asi liʋiliʋĩlilĩ me le eŋu le ale si wògblɔ be yee nye abolo si tso dziƒo va la ta. \t Nhưng vì Ngài đã phán: Ta là bánh từ trên trời xuống, nên các ngươi Giu-đa lằm bằm về Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mele ŋugbe dom na wò kple kakaɖedzi be, egbea ke nãnɔ Paradiso la me kplim.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng ngươi , hôm_nay ngươi sẽ được ở với ta trong nơi Ba-ra-đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla gbãtɔ ku eƒe kpẽ la, tete tsikpe dza eye wotsɔ dzo, si wotɔtɔ kple ʋu la kɔ ɖe anyigba. Tete anyigba ƒe mama etɔ̃lia ƒe akpa ɖeka fia. Atiwo hã ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka fia. Nenema ke gbe damawo katã hã fia. \t Vị thứ nhứt thổi loa , thì_có mưa_đá và lửa pha với huyết bị quăng xuống đất . Một_phần_ba đất bị cháy , một_phần_ba loài cây bị cháy , và mọi giống cỏ xanh đều bị cháy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míekpɔe eye míeɖi ɖase be Fofo la ɖo Via ɖa be wòanye xexeame ƒe Đela. \t Chúng_ta lại đã thấy và làm_chứng rằng Ðức_Chúa_Cha đã sai Ðức_Chúa_Con đặng làm Cứu_Chúa thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe va tso Mawu gbɔ, eƒe ŋkɔe nye Yohanes. \t Có một người Ðức_Chúa_Trời sai đến , tên là Giăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖi ame aɖe si tu xɔ, eɖe do goglo eye wòɖo gɔmeɖokpe nyuie ɖe kpe gbadza dzi, ke esi tɔ ɖɔ eye tsi ɖe xɔa la, mete ŋu mui o, elabena wotui nyuie. \t Kẻ ấy giống như một người kia cất nhà , đào đất cho sâu , xây nền trên vầng đá : nước tràn_lan , dòng nước chảy mạnh xô vào nhà đó , nhưng không xô động được , vì đã cất chắc_chắn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ɖeviwo la, miɖo to mia dzilawo le Aƒetɔ la me, elabena esia le teƒe. \t Hỡi kẻ làm con_cái , hãy vâng phục cha_mẹ mình trong Chúa , vì điều đó là phải lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia megbe la, Farisitɔwo va ƒo xlãe ale wòbia wo bena, “ \t Khi người Pha-ri-si nhóm nhau lại, thì Ðức Chúa Jêsus hỏi họ rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la nu siwo li la ƒe vɔvɔli ko kpɔm míele, emegbe míakpɔ nuawo ŋkume kple ŋkume. Azɔ la menya nu afã kple afã emegbe la, manyae blibo, abe ale si wonyam keŋkeŋkeŋ egbea ene. \t Ngày nay chúng ta xem như trong một cái gương, cách mập mờ: đến bấy giờ chúng ta sẽ thấy hai mặt đối nhau; ngày nay tôi biết chưa hết: đến bấy giờ tôi sẽ biết như Chúa đã biết tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, nenye wòe tututu la, na nye hã mazɔ tsia dzi ava gbɔwò.” \t Phi -e-rơ bèn thưa rằng: Lạy Chúa, nếu phải Chúa, xin khiến tôi đi trên mặt nước mà đến cùng Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yese dzi Fia David, David dzi Salomo, Salomo dadae nye Batseba ame si nye Uria srɔ̃ kpɔ, \t Gie-sê sanh vua Ða - vít . Ða - vít bởi vợ của U-ri sanh Sa-lô-môn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ ŋkugbagbãtɔwo! Miklɔ kplu la kple nuɖugba la me gbã ekema wo godo hã laɖi nyuie. \t Hỡi người Pha-ri-si mù kia , trước_hết phải lau bề trong chén và mâm , hầu cho bề_ngoài cũng được sạch_sẽ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le nu ƒom tso nu si eya ŋutɔ susu ŋuti la, ekema ele kafukafu dim na eɖokui tso amewo gbɔ. Ke ame si le didim bena yeade bubu ame si ɖoe ɖa ŋuti la, ame mae nye nyateƒetɔ kple nuteƒewɔla. \t Kẻ nói theo ý mình , thì tìm vinh_hiển riêng mình ; nhưng kẻ tìm vinh_hiển của Ðấng đã sai mình đến , mới là chân_thật , và chắc trong mình không có_điều gì không công_bình đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eƒe ŋutilã ƒe ŋutinuwo míenye. \t vì chúng ta là các chi thể của thân Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be miekpɔe kpɔ o hã la, mielɔ̃e, eye togbɔ be miele ekpɔm fifia o hã la, miexɔ edzi se eye dzidzɔ manyagblɔ, si ŋuti ŋutikɔkɔe le la yɔ mia me fũu, \t Ngài là Ðấng anh em không thấy mà yêu mến; dầu bây giờ anh em không thấy Ngài, nhưng tin Ngài, và vui mừng lắm một cách không xiết kể và vinh hiển:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ Kristotɔ siwo le Yerusalem afii la see be wò la, ètsi tre ɖe Mose ƒe sededewo kple mí Yudatɔwo ƒe kɔnuwo ŋu eye gawu la ègblɔ be, mele be woatso aʋa na wo viwo o. \t Vả , chúng đã hay rằng anh dạy các người Giu-đa ở trong các dân ngoại rằng phải từ_bỏ Môi-se , chớ nên làm_phép cắt bì cho con mình , hay_là ăn_ở theo thói_tục mình nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Festo ƒo nu na ƒuƒoƒea be, “Fiagã Agripa kple ame siwo katã ƒo ƒu ɖe afii, ame si le mia dome lae nye ame si Yudatɔ siwo le du sia me kple Yerusalem siaa, di be woatso kufia na. \t Ðoạn, Phê-tu rằng: Tâu vua Aïc-ríp-ba và hết thảy các ông có mặt tại đây, các ông đều thấy người nầy, vì cớ nó nên thay thảy dân chúng Giu-đa đến nài xin ơn tôi, tại thành Giê-ru-sa-lem và tôi đây cũng vậy, mà kêu lên rằng chẳng khá để cho nó sống nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi Samariatɔwo va egbɔ la, woɖe kuku nɛ be wòanɔ yewo gbɔ, eye wònɔ wo gbɔ ŋkeke eve \t Vậy, các người Sa-ma-ri đã đến cùng Ngài, xin Ngài vào trọ nơi mình; Ngài bèn ở lại đó hai ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka adzɔ nenye be Mawu ame si lɔ̃, ɖe eƒe dɔmedzoe kple ŋusẽ fia la, gbɔ dzi ɖi na ame siwo dze na eƒe dɔmedzoe ƒe tohehe? \t Nếu Ðức Chúa Trời muốn tỏ ra cơn thạnh nộ và làm cho bởi thế quyền phép Ngài, đã lấy lòng khoan nhẫn lớn chịu những bình đáng giận sẵn cho sự hư mất,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenya be Mawu ahe to na ame sia ame si wɔa nu siawo tɔgbi le eƒe dzɔdzɔenyenye ta. \t Vả , Chúng_ta biết rằng sự phán_xét của Ðức_Chúa_Trời đối_với kẻ làm những việc như_thế , là hiệp với lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ na wo bena, “Fofonye le dɔ nyui wɔwɔ dzi ɖaa va se ɖe fifi, ale nye hã mele eƒe afɔteƒe tom.” Eƒe nya siawo gade ada mo na Yudatɔwo ƒe nunɔlawo ale wodi kokoko be yewoawui. Hekpe ɖe esia ŋu la, wogblɔ be eyɔ Mawu be eyae nye ye Fofo, ale be wòtsɔ eɖokui sɔ kple Mawu. \t Nhưng_Ngài phán cùng họ rằng : Cha ta làm_việc cho_đến bây_giờ , ta_đây cũng làm_việc như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Klaudio Lisia Na Bubutɔ, Gɔvinagã Felike Xɔ gbedoname nyui sia. \t Cơ-lốt Ly-sia chúc bình_an cho quan lớn tổng_đốc Phê-lít !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu trɔ ɖe wo gbɔ eye wògbe nya na wo gblɔ be, “Alo ɖe mienya gbɔgbɔ si tɔgbi tɔ mienye o maha? Elabena Amegbetɔvi la meva be yeatsrɔ̃ amewo o, ke boŋ bena yeaɖe wo.” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus xây lại quở hai người, mà rằng: Các ngươi không biết tâm thần nào xui giục mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Teƒe gbãtɔ si Paulo kple Sila de lae nye Derbe. Emegbe woyi Listra. Le afi sia la wodo go nusrɔ̃la aɖe si ŋkɔe nye Timoteo ame si dada nye Yudatɔ kple kristotɔ ke fofoa nye Helatɔ. \t Phao-lô tới thành Ðẹt - bơ và thành Lít-trơ . Nơi đó , có một môn_đồ tên là Ti-mô-thê , con của một người đờn bà Giu-đa đã tin , còn cha thì người Gờ-réc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro ɖo eŋu be, “Gbeɖe, Aƒetɔ, nyemate ŋu awɔ esia o. Mí Yudatɔwo la, se meɖe mɔ be míaɖu lã siawo ƒomevi o eye nyemeɖu wo dometɔ aɖeke kpɔ le nye agbe me o.” \t Song_Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , chẳng vậy ; vì tôi chẳng ăn giống gì dơ_dáy chẳng sạch bao_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mègaka asi ŋunye o, elabena nyemetrɔ yi Fofo la gbɔ haɖe o. Gake yi nãdi nɔvinyewo ne nãgblɔ na wo bena meyina ɖe Fofonye, ame si nye miawo hã Fofo la kple nye Mawu ame si nye miawo hã ƒe Mawu la gbɔ.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Chớ rờ đến ta; vì ta chưa lên cùng Cha! Nhưng hãy đi đến cùng anh em ta, nói rằng ta lên cùng Cha ta và Cha các ngươi, cùng Ðức Chúa Trời ta và Ðức Chúa Trời các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O Aƒetɔ, ame kae mavɔ̃ wò, Eye wòatsɔ ŋutikɔkɔe ana wò ŋkɔ o? Elabena wò koe le kɔkɔe Dukɔwo katã ava Eye woasubɔ wò Elabena woɖe wò nudzɔdzɔewɔwɔwo fia.” \t Lạy Chúa, ai là kẻ không kính sợ và không ngợi khen danh Ngài? Vì một mình Ngài là thánh, mọi dân tộc sẽ đến thờ lạy trước mặt Ngài, vì các sự đoán xét Ngài đã được tỏ ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kae adze mia ŋu wu, be mava mia gbɔ kple ameƒoti loo alo be mava le lɔlɔ̃ kple tufafa me? \t Anh_em muốn điều gì hơn : muốn tôi cầm roi mà đến_cùng anh_em , hay_là lấy tình_yêu thương và ý nhu_mì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena kpovitɔ medoa ŋɔdzi na ame siwo le nu nyui wɔm o, ke ame siwo le nu vɔ̃ wɔm la, avɔ̃ kpovitɔ ɣesiaɣi. Eya ta ne mèdi be yeanɔ vɔvɔ̃m o la, wɔ seawo dzi kpoo ekema eme anyo na wò. \t Vả, các quan quyền không phải để cho người làm lành sợ, mà để cho người làm dữ sợ. Ngươi muốn không sợ quyền phép chăng? Hãy làm điều lành, sẽ được khen thưởng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame sia ame si xɔ se be nu si yedi be yeawɔ menyo o la, mele be wòawɔe o. Ne ewɔe la, ewɔ nu vɔ̃ elabena ebu be menyo o, eya ta nua menyo na eya o. Nu sia nu si wòawɔ to nu si wònya be enyo gbɔ la, nye nu vɔ̃. \t Nhưng ai có lòng ngần_ngại về thức_ăn nào , thì bị định_tội rồi , vì chẳng bởi đức_tin mà làm ; vả , phàm làm điều chi không bởi đức_tin thì điều đó là tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaɖu nu, ano nu le kplɔ̃ ŋu kplim le fiaɖuƒe ma me. Hekpe ɖe esia ŋu la, mianɔ fiazikpuiwo dzi adrɔ̃ ʋɔnu Israel ƒe tokɔ wuieveawo.” \t để các ngươi được ăn uống chung bàn trong nước ta, và được ngồi ngai để xét đoán mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wò ŋkue nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, hoe le etome ƒu gbe. Anyo na wò be nãyi dziƒo kple ŋku ɖeka tsɔ wu be ŋku eve nanɔ asiwò, ke nãyi dzo mavɔ me. \t Nếu con mắt ngươi làm cho ngươi sa vào tội_lỗi , thì hãy móc mà ném cho xa ngươi đi ; vì thà ngươi một mắt mà vào nơi hằng sống , còn hơn là đủ hai mắt mà bị quăng vào lửa địa_ngục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elé ʋɔ driba la, da xoxo ma, ame si nye gbɔgbɔ vɔ̃ alo Satana eye wòblae hena ƒe akpe ɖeka. \t Người bắt con rồng, tức là con rắn đời xưa, là ma quỉ, là Sa-tan, mà xiềng nó lại đến ngàn năm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae bena míele agbe le eya amea me eye eya hã le mía me, elabena etsɔ eƒe Gbɔgbɔ de mía me. \t Bởi điều nầy chúng_ta biết mình ở trong Ngài và Ngài ở trong chúng_ta , là Ngài đã ban Thánh_Linh_Ngài cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɖevi eve siawo dome ɖe, ame kae wɔ fofoa ƒe gbe dzi?” Azɔ Yesu ɖe lododoa gɔme na wo bena, “Le nyateƒe me la, ame vɔ̃ɖiwo kple gbolowo kura age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me hafi miawo miava yi. \t Trong hai con_trai đó , đứa nào làm theo ý_muốn của cha ? Họ đáp rằng : Ðứa thứ_hai . Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng họ rằng : Quả_thật , ta nói cùng các người , những kẻ thâu thuế và phường dĩ điếm sẽ được vào nước Ðức_Chúa_Trời trước các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye miebia tso Mawu si be wòayrae, elabena Mawu ƒe nya kple gbedodoɖa awɔe kɔkɔe. \t vì nhờ lời Ðức_Chúa_Trời và lời cầu_nguyện mà vật đó được nên thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋuɖoɖo sia do dziku na Osɔfogã la ale gbegbe be wòdze eƒe awu si wòdo la hegblɔ be; “Đe wòhia be míagadi ɖasefowo ɖe eŋua? \t Bấy_giờ thầy_cả thượng phẩm xé áo mình ra mà rằng : Chúng_ta có cần kiếm chứng_cớ khác nữa làm_chi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Barabas sia nye ame aɖe si wolé de gaxɔ me be ehe tɔtɔ gã aɖe va Yerusalem, be amewo natsi tre ɖe dziɖuɖua ŋu. Gawu la, ewu ame hã. \t Vả, tên nầy bị tù vì dấy loạn trong thành, và vì tội giết người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato trɔ ɖe Osɔfogãwo kple ameha la ŋu gblɔ be, “Nyemekpɔ vodada aɖeke le ame sia ŋu o.” \t Phi-lát bèn nói với các thầy tế lễ cả và dân chúng rằng: Ta không thấy người nầy có tội gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mele mɔ kpɔm be, Aƒetɔ la ana be nye ŋutɔ hã mava kpɔ mi ɖa kpuie. \t tôi lại có lòng trông cậy nầy trong Chúa, là chính mình tôi không bao lâu sẽ đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi ame siwo yome woti le dzɔdzɔenyenye ta, elabena woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la. \t Phước cho những kẻ chịu bắt_bớ vì sự công_bình , vì nước thiên_đàng là của những kẻ ấy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke mi ɖekakpuiwo, mibɔbɔ mia ɖokui na ame tsitsiwo. Mido ɖokuibɔbɔ abe awu ene na mia ɖokuiwo ale be miate ŋu asubɔ mia nɔewo, elabena, “Mawu tsia tre ɖe dadalawo ŋu gake ekɔa eƒe amenuveve ɖe ɖokuibɔbɔlawo dzi.” \t Cũng khuyên bọn trẻ tuổi, hãy phục theo các trưởng lão. Hết thảy đối đãi với nhau phải trang sức bằng khiêm nhường; vì Ðức Chúa Trời chống cự kẻ kiêu ngạo, mà ban ơn cho kẻ khiêm nhường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo enye Abraham kple Fia David ƒe dzidzimevi, eƒe dzidzime lae nye esi. \t Gia phổ Ðức Chúa Jêsus Christ, con cháu Ða-vít và con cháu Áp-ra-ham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖewo ya xɔe se be mawu bubuwo hã gale dziƒo kple anyigba dzi fũ. \t Thật người_ta xưng có các thần khác , hoặc ở trên trời , hoặc ở dưới đất , ( bởi đó họ thờ nhiều thần nhiều Chúa ) ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le agbe le eya amea me la, amea meganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi atraɖii o. Ne ame aɖe ganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi edziedzi la, ekema ame sia mekpɔe o loo alo nyae o. \t Ai ở trong Ngài thì không phạm_tội ; còn ai phạm_tội , thì chẳng từng thấy Ngài và chẳng từng biết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenya be Mawu ame si fɔ Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, afɔ míawo hã kple Kristo ɖe tsitre eye wòatsɔ mí kple miawo siaa nɛ. \t vì biết rằng Ðấng đã khiến Ðức_Chúa_Jêsus sống lại , cũng sẽ làm cho chúng_tôi sống lại với Ðức_Chúa_Jêsus , và làm cho chúng_tôi ứng hầu với anh_em trước mặt Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yi dzi be, “Ke mí apostoloawoe nye ɖaseɖilawo na nu siwo katã wòwɔ le Israel kple Yerusalem afi si woklãe ɖe ati ŋu hewui le. \t Chúng_ta từng chứng_kiến về mọi điều Ngài đã làm trong xứ người Giu-đa và tại thành Giê-ru-sa-lem . Chúng đã treo Ngài trên cây_gỗ mà giết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenɔ afi sia ŋkeke geɖewo. Le ɣeyiɣi siawo me la, ƒudzimɔzɔzɔ yi didiƒewo menɔ bɔbɔe o elabena ƒea wu enu vɔ eye ɣeyiɣi sia mee ahom sesẽwo tuna le ƒu dzi. Paulo kpɔe dze sii alea ale wòyɔ tɔdziʋua kulawo hegblɔ na wo be, \t Trải lâu ngày, tàu chạy phải nguy hiểm (vì kỳ Kiêng ăn đã qua rồi). Phao-lô bảo trước cho những người trong tàu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòɖe nu le nya sia me tete ko la, Osɔfogã Anania ɖe gbe be ame siwo le Paulo gbɔ lɔƒo la naƒo nugbɔ nɛ. Ale woƒoe nɛ. \t Nhưng thầy tế lễ thượng phẩm là A-na-nia biểu mấy kẻ đứng gần Phao-lô vả miệng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sẽ la, Yesu gado ɣli sesĩe ake eye wòku. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus kêu một tiếng lớn, rồi trút linh hồn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo Betlehem la, Maria ƒe ŋkeke de be wòadzi vi, \t Ðang khi hai người_ở nơi đó , thì ngày sanh đẻ của Ma-ri đã đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ be, “O Aƒetɔ, le gɔmedzedzea me la eɖo xexeame ƒe gɔmeɖokpe anyi, eye dziƒowo hã nye wò asinudɔwɔwɔ. \t Lại có phán : Hỡi_Chúa , ban_đầu trước_hết Chúa đã dựng nền đất , Và các từng trời cũng là công_việc của tay Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo yi eƒe mawunyagbɔgblɔ dzi kple ŋusẽ ale gbegbe be, Yudatɔ siwo nɔ Damasko la mete ŋu tsi tre ɖe eƒe nya siwo ɖee fia kɔtee be Yesue nye Kristo la ŋu o. \t Còn Sau-lơ lần lần càng thêm vững chí, bắt bẻ những người Giu-đa ở tại thành Ða-mách, mà nói rõ rằng Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ mia nɔewo ƒe agbawo eye miakpe ɖe wo ŋu le woƒe xaxawo me, ale miawɔ Aƒetɔ la ƒe se la dzi. \t Hãy mang lấy gánh nặng cho nhau, như vậy anh em sẽ làm trọn luật pháp của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mienyae bena, Mawu ƒe xɔe mienye eye Mawu ƒe Gbɔgbɔ le mia me oa? \t Anh em há chẳng biết mình là đền thờ của Ðức Chúa Trời, và Thánh Linh Ðức Chúa Trời ở trong anh em sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, anyigbadzifofowo le mía si, ame siwo naa hehe mí eye míetsɔ bubu naa wo ɖe eta. Geɖe wu la, ele be míabɔbɔ mía ɖokui ɖe mía Fofo, gbɔgbɔmetɔ, te be míanɔ agbe! \t Cha về phần xác sửa phạt , mà chúng_ta còn kính sợ thay , huống_chi Cha về phần hồn , chúng_ta há chẳng càng nên vâng phục lắm để được sự sống sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wɔ mawunya la keke ta le nutome ma katã me. \t Ðạo_Chúa tràn ra khắp trong xứ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Felike nyae nyuie be kristotɔwo mewɔa ʋunyaʋunya o. Le esia ta egblɔ na Yudatɔwo be woalala va se ɖe esime asrafowo ƒe amegã, Lisia, nava hafi yeatso nya la me.\" \t Phê-lít vẫn biết rõ ràng về đạo người nói đó, nên giãn việc kiện ra, mà rằng: khi nào quan quản cơ Ly-sia xuống, ta sẽ xét việc nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Nyee nye abolo vavã si naa agbe amewo. Ame sia ame si ava gbɔnye la, dɔ magawui akpɔ o, eye ame si xɔ dzinye se la, tsikɔ hã magawui gbeɖegbeɖe o. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta là bánh của sự sống ; ai đến_cùng ta chẳng hề đói , và ai tin ta chẳng hề khát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka wo dometɔ ɖeka si woyɔna be Agabo la gblɔ nya ɖi tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ me be dɔ gã aɖe gbɔna toto ge le xexea me katã. Nya sia va eme le fia Klaudio ƒe dziɖuɣi. \t Trong bọn có một người tên là A-ga-bút đứng dậy, bởi Ðức Thánh Linh nói tiên tri rằng sẽ có sự đói kém trên khắp đất; thật vậy, sự đói kém nầy xảy đến trong đời Cơ-lốt trị vì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me ne miewɔ alea la, mia fofo ƒe afɔtoƒe tututu ko tom miele.” Woɖo eŋu nɛ be, “Míawo la, menye ahasie mía dzilawo wɔ hafi dzi mí o. Fofo ɖeka koe li na mí le nyateƒe la me eye eyae nye Mawu ŋutɔ.” \t Các ngươi làm công việc của cha mình. Chúng nói rằng: Chúng tôi chẳng phải là con ngoại tình; chúng tôi chỉ có một Cha, là Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Naneke medoa dzidzɔ nam wu be, mase be vinyewo le agbe nɔm ɖe nyateƒe la nu o. \t Tôi nghe con cái tôi làm theo lẽ thật, thì không còn có sự gì vui mừng hơn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wotsɔ awu ʋlaya ɣi na wo dometɔ ɖe sia ɖe eye wogblɔ na wo be woalala vie va se ɖe esime wo nɔvi kple dɔla bubuawo, ame siwo hã woawu la ƒe xexlẽme nade eye abe ale si wònɔ na wo ene la nawu enu. \t Có kẻ bèn cho họ mỗi người một cái áo trắng dài; và có lời phán rằng phải ở yên ít lâu nữa, cho đến khi được đủ số người cùng làm việc và anh em mình phải bị giết như mình vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yesu ŋutɔ gblɔe ɖi xoxo be, nyagblɔɖila aɖeke mekpɔa bubu le eya ŋutɔ de o. \t ( vì chính Ngài đã phán rằng một người tiên_tri chẳng bao_giờ được tôn_kính trong quê_hương mình ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lo bubu si Yesu gado hãe nye esi, “Dziƒofiaɖuƒe la le abe ame si ƒã bli ɖe eƒe agble me ene. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán ví_dụ khác cùng chúng rằng : Nước thiên_đàng giống như người kia gieo giống tốt trong ruộng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wòkpɔ be wowɔ yeƒe nɔƒe xoxo la wòle dzadzɛ la, \t Nó trở_về , thấy nhà quét sạch và dọn_dẹp tử_tế ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tututue le Mawu ƒe nya la me be, nu si amegbetɔ aɖeke mekpɔ kple ŋku o, nu si ame aɖeke mese kpɔ alo nu si ame aɖeke mesusu ɖe ta me kpɔ gbeɖe o la, eya tututue Mawu dzra ɖo ɖi na ame siwo lɔ̃a Aƒetɔ la. \t Song le, như có chép rằng: Ấy là sự mắt chưa thấy, tai chưa nghe, Và lòng người chưa nghĩ đến, Nhưng Ðức Chúa Trời đã sắm sẵn điều ấy cho những người yêu mến Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miwɔ seawo dzi le nu eve siawo ta : gbã, be miagaxɔ tohehe o; evelia, elabena mienyae xoxo be ele be yewoawɔ seawo dzi. \t Vậy nên cần phải vâng phục , chẳng_những vì sợ hình_phạt thôi , nhưng cũng vì cớ lương_tâm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaɖo ŋku edzi be hafi miazu kristotɔwo la, mietso legba ɖeka gbɔ yi bubu gbɔ, legba siwo mate ŋu agblɔ nya ɖeka pɛ gɔ̃ hã o. \t Anh em biết khi mình còn là người ngoại đạo, bị khuyên dỗ hướng về các thần tượng câm, tùy ý người ta dẫn dụ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi esi mienye kluviwo na nu vɔ̃ la, mietsi dzi ɖe nyuiwɔwɔ ŋu tututu o. \t Vả, khi anh em còn làm tôi mọi tội lỗi, thì đối với sự công bình anh em được tự do."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le susu sia ta miɖe afɔ ɖe sia ɖe be miatsɔ nyuiwɔwɔ akpe ɖe miaƒe xɔse ŋu, sidzedze nakpe ɖe nyuiwɔwɔ ŋu, \t Vậy nên , về phần anh_em , phải gắng hết_sức thêm cho đức_tin mình sự nhơn đức , thêm cho nhơn đức sự học_thức ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ebia wo bena, “Ame ka ƒe nɔnɔmetatae le ga sia dzi eye ame ka ƒe ŋkɔe le ete?” \t Ngài bèn phán rằng: Hình và hiệu nầy của ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, Aƒetɔ la aɖem ɣesiaɣi tso vɔ̃wo katã me eye woakplɔm ayi eƒe dziƒofiaɖuƒe la me. Ŋutikɔkɔe woana Mawu tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t Chúa sẽ giải_thoát ta khỏi mọi điều ác và cứu_vớt ta vào trong nước trên trời của Ngài . Nguyền xin sự vinh_hiển về nơi Ngài muôn_đời không cùng ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye mí apostolowo katã míenye alakpatɔwo elabena míegblɔ be Mawu fɔ Kristo tso yɔdo me. Ke ne womefɔ Kristo ɖe tsitre hafi o la ekema mienye alakpatɔwo. \t Lại nếu kẻ chết quả thật không sống lại, thì Ðức Chúa Trời đã chẳng khiến Ðấng Christ sống lại, mà chúng tôi đã làm chứng trái với Ðức Chúa Trời rằng Ngài đã làm cho Ðấng Christ sống lại, té ra chúng tôi làm chứng dối cho Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne medi be maƒo adegbe la, ɖe ko maƒoe le nu siwo nana be ŋusẽ mele ŋunye o la ŋu. \t Vì phải khoe mình, thì tôi sẽ khoe mình về sự yếu đuối tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake medo gbe ɖa ɖe tawò be wò xɔse magabu keŋ o. Ale nenye be èdze si wò vodada eye nègatrɔ va gbɔnye la, do ŋusẽ nɔviwò mamleawo hã eye nãtu woƒe xɔse ɖe edzi.” \t Song ta đã cầu_nguyện cho ngươi , hầu cho đức_tin ngươi không thiếu_thốn . Vậy , đến khi ngươi đã hối_cải , hãy làm cho vững chí anh_em mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miɖe asi le eŋu. Nu ka ŋutie miele fu ɖem nɛ? Nu nyui aɖee wònye wòwɔ nam. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy để mặc người ; sao các ngươi làm rầy người mà chi ? Người đã làm một việc tốt cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ siwo gbɔ wokplɔ ŋutsua vɛ la biae be wòagblɔ nu si va eme la na yewo. Ale wògblɔ ale si Yesu tsɔ ba sisi ɖe eƒe ŋkuwo dzi, eye esi wòyi ɖale tsi ko la, eƒe ŋkuwo ʋu eye wòde asi nukpɔkpɔ me la na wo. \t Người_Pha - ri-si lại hỏi người thế_nào được sáng_mắt lại . Người rằng : Người ấy rà bùn vào mắt tôi , tôi rửa rồi thấy được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne enye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la, enyo be woakpe fu le nu nyui wɔwɔ ta wu ɖe vɔ̃ wɔwɔ ta. \t vì nếu ý muốn Ðức Chúa Trời dường ấy, thì thà làm điều thiện mà chịu khổ, còn hơn làm điều ác mà chịu khổ vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeɖo gota la, míekpɔ be wodo dzo ɖe afi ma, lã meme nɔ edzi, eye abolo hã kpe ɖe eŋu. \t Lúc môn_đồ đã lên bờ , thấy tại đó có lửa than , ở trên để cá , và có bánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nunya si tso dziƒo la, gbã la, ele dzadzɛ eye wòlɔ̃a tomefafa, efana na ame bubuwo, ebɔbɔa eɖokui, eye wòyɔ fũu kple nublanuikpɔkpɔ. Kpe ɖe esiawo ŋuti la, etsea ku nyuiwo, medea ame dzi o eye wòwɔa nu si le eteƒe. \t Nhưng sự khôn_ngoan từ trên mà xuống thì trước_hết là thanh_sạch , sau lại hòa_thuận , tiết độ , nhu_mì , đầy_dẫy lòng thương_xót và bông trái lành , không có sự hai_lòng và giả hình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke etɔ̃a gbe la wofɔ dɔwɔnu siwo katã le ʋua me la hã ƒu gbe ɖe ƒua me. \t Ngày thứ ba, chúng ta dùng chính tay mình quăng đồ đạc trong tàu xuống biển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemeŋlɔ ɖo ɖe mi esi mienya nyateƒe la ta o, ke boŋ be mienya nyateƒe la, elabena alakpa mate ŋu ado tso nyateƒe me o. \t Ta viết cho các con , chẳng phải vì các con không biết lẽ thật , nhưng vì các con biết lẽ thật , và hiểu rằng chẳng có sự dối_trá nào bởi lẽ thật mà ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogado ɣli ake be, “Haleluya! Eƒe dzotɔtɔ ƒe dzudzɔ le tutum le dzime yim tso mavɔ me yi mavɔ me.” \t Chúng lại nói một lần thứ_hai rằng : A-lê-lu-gia ! Luồng khói nó bay lên đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wɔ mawunya la keke ta le nutome ma katã me. \t Ðạo Chúa tràn ra khắp trong xứ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nuku na Samaria nyɔnua ŋutɔ be Yesu si nye Yudatɔ la bia nu ye Samariatɔ. Le nyateƒe me la, Yudatɔwo meƒoa nu kple Samariatɔwo o. Le esia ta Samaria nyɔnua gblɔ na Yesu bena, “Aleke wò Yudatɔ, nèle tsi biam nye Samaria nyɔnu be yeano?” \t Người đờn bà Sa-ma-ri thưa rằng: Uûi kìa! ông là người Giu-đa, mà lại xin uống nước cùng tôi, là một người đờn bà Sa-ma-ri sao? (Số là, dân Giu-đa chẳng hề giao thiệp với dân Sa-ma-ri.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mi srɔ̃ŋutsuwo hã la, milɔ̃ mia srɔ̃wo eye mialé be na wo eye migado dziku ɖe wo ŋuti alo ablu ɖe wo ta o. \t Hỡi kẻ làm chồng , hãy yêu vợ mình , chớ hề ở cay_nghiệt với người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mawunya megblɔ be Kristo la atso David ƒe ƒome kple Betlehem, du si me David nɔ la me oa?” \t Kinh_Thánh há chẳng nói rằng Ðấng_Christ phải ra từ dòng_dõi vua Ða - vít sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si li tso xexeame ƒe gɔmedzedze ke, nu si ŋkɔ míese eye míekpɔ. Nu si míekpɔ kɔtee kple míaƒe ŋkuwo, eye míawo ŋutɔ míeka asi eŋu la, eya ƒe nya míele gbeƒã ɖem na mi be, eyae nye Agbenya la. \t Ðiều có từ trước hết, là điều chúng tôi đã nghe, điều mắt chúng tôi đã thấy, điều chúng tôi đã ngắm và tay chúng tôi đã rờ, về lời sự sống;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe wògahiã be mayi edzia? Ɣeyiɣi mele asinye be maƒo nu le Gideon, Barak, Samson, Yefta, David, Samuel kple nyagblɔɖila bubuwo ŋuti o, \t Ta còn nói chi nữa? Vì nếu ta muốn nói về Ghê-đê-ôn, Ba-rác, Sam-sôn, Giép-thê, Ða-vít, Sa-mu-ên và các đấng tiên tri, thì không đủ thì giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze ƒãa be menye ame ƒe xɔse ɖeɖe koe wotsɔna tsoa afia o ke boŋ dɔ siwo wòwɔ hã kpena ɖe eŋu. \t nhơn đó anh_em biết người_ta cậy việc_làm được xưng công_bình , chớ chẳng_những là cậy đức_tin mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne miaganɔ eyome kokoko la, miabu eye miatsrɔ̃, ke ne to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ me, mieɖu miaƒe dzɔdzɔme xoxo vɔ̃ɖi la dzi la, mianɔ agbe. \t Thật thế , nếu anh_em sống theo xác_thịt thì_phải chết ; song nếu nhờ Thánh_Linh , làm cho chết các việc của thân_thể , thì anh_em sẽ sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ mawunya gblɔm le ƒuƒoƒea la, ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le la de asi ɣlidodo me ɖe eta be, \t Vả , trong nhà hội có một người bị tà_ma ám , cất_tiếng kêu lớn lên rằng : Hỡi_Jêsus_Na - xa-rét !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meka ɖe edzi be mienya hã be Mawu da asi ɖe Yesu, Nazaretitɔ la, dzi to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me eye wòna ŋusẽ si na be wòte ŋu nɔ tsatsam henɔ dɔmenyo wɔm na amewo lae. Eda gbe le dɔlélawo ŋu henya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me elabena Mawu nɔ kplii ɖaa.” \t thể nào Ðức Chúa Trời đã xức cho Ðức Chúa Jêsus ở Na-xa-rét bằng Ðức Thánh Linh và quyền phép, rồi Ngài đi từ nơi nọ qua chỗ kia làm phước và chữa lành hết thảy những người bị ma quỉ ức hiếp; vì Ðức Chúa Trời ở cùng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đekakpui aɖe si ta aklala biɖibiɖi ko la nɔ Yesu yome. Esi amelélawo te kpɔ be yewoalée la, \t Có một người trẻ tuổi kia theo Ngài , chỉ có cái khăn bằng gai trùm mình ; chúng bắt người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo yi Yesu gbɔ heɖe kuku nɛ vevie be wòava kpe ɖe aʋafia la ŋu. Wona wònya be aʋafia sia nye ame nyui aɖe ŋutɔ. \t Mấy người đó đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , mà nài_xin rằng : Thầy đội thật đáng cho thầy nhậm điều nầy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asa dzi Yehosafat, Yehosafat dzi Yoram, Yoram dzi Uzia, \t A-sa sanh Giô-sa-phát; Giô-sa-phát sanh Giô-ram; Giô-ram sanh Ô-xia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ebia nusrɔ̃lawo be, “Ke miawo ya ɖe, ame kae miebu be menye?” \t Ngài phán rằng : Còn các người thì xưng ta là ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mi Galilea ŋutsuwo, nu ka ta miegale tsitre ɖe afii gale yame kpɔm gãa ale? Yesu dzo yi dziƒo, gake gbe ɖeka la, agatrɔ agbɔ abe ale si tututu wòdzo yi dziƒo lae ene!” \t và nói rằng : Hỡi người Ga-li-lê , sao các ngươi đứng ngóng lên trời làm_chi ? Jêsus nầy đã được cất lên trời khỏi giữa các ngươi , cũng sẽ trở_lại như cách các ngươi đã thấy Ngài lên trời vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kawoe nye ame siwo se nya la eye wodze aglã? Đe menye woawoe nye ame siwo katã Mose kplɔ do goe tso Egipte lae oa? \t Vả, ai là kẻ nghe tiếng Ngài rồi nổi loạn, há chẳng phải những người nhờ Môi-se dẫn ra khỏi xứ Ê-díp-tô sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nusrɔ̃la eveawo va egbɔ la, wogblɔ nɛ be, “Yohanes, Mawutsidetanamelae dɔ mí ɖo ɖe gbɔwò be miabia wò be, ‘Wòe nye ame si gbɔna loo, alo ɖe míakpɔ mɔ na ame bubu aɖea?’” \t Hai người đã đến cùng Ðức Chúa Jêsus, thưa rằng: Giăng Báp-tít sai chúng tôi đến hỏi thầy: Thầy có phải là Ðấng phải đến, hay chúng tôi còn phải đợi Ðấng khác?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne amewo mekana ɖe mia dzi ɣeaɖekeɣi le xexemekesinɔnuwo ŋuti o la, ame kae atsɔ dziƒo nu xɔasi vavãwo ade mia si? \t Vậy nếu các ngươi không trung_tín về của bất_nghĩa , có ai đem của thật giao cho các ngươi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ɖeka hã gali si ŋu medi be maƒo nu le, elabena nyemelɔ̃ ɖe ale si nuwo le edzi yim la dzi kura o. Edze abe ne mieƒo ƒu be yewoaɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la, masɔmasɔ gã aɖe nɔa mia dome ene. \t Trong khi tôi truyền lời cáo dụ nầy , chẳng phải khen anh_em , vì sự nhóm lại của anh_em không làm cho mình hay hơn mà làm cho mình dở hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ŋkekewo me va se ɖe fifia la, dziƒoƒiaɖuƒe la le ŋgɔ yim ŋusẽtɔe eye ŋkumesesẽtɔwoe le eham. \t Song , từ ngày Giăng_Báp - tít đến nay , nước thiên_đàng bị hãm ép , và là kẻ hãm ép đó choán lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ya sesẽ aɖe de asi ƒoƒo me eye ƒu la dze agbo. \t Gió thổi ào_ào , đến_nỗi biển động dữ_dội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake vi ɖeka teti hã menɔ wo si o, elabena Elizabet nye konɔ eye wo ame evea katã hã tsi ŋutɔ. \t Hai người không có con , vì Ê - li-sa-bét son_sẻ , và cả hai đều cao_tuổi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maƒu nu viawo woaku ekema hameawo katã anyae be nyee nye dziwo kple susuwo me dzrola eye maxe fe na ame sia ame le eƒe nuwɔwɔwo nu. \t Ta sẽ đánh chết con cái nó; và mọi Hội thánh sẽ rõ ta là Ðấng dò biết lòng dạ loài người; và ta sẽ tùy công việc của mỗi người trong các ngươi mà báo lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Marta nɔvi Maria va nɔ Yesu ƒe afɔnu le anyigba nɔ eƒe nyawo sem. \t Người có một em gái, tên là Ma-ri, ngồi dưới chơn Chúa mà nghe lời Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖila Yesaya gblɔ tso Yudatɔwo ŋu be, “togbɔ be woade ame akpe akpewo hã la, wo dometɔ ame ʋe aɖewo koe akpɔ ɖeɖe. \t Còn Ê-sai nói về dân Y-sơ-ra-ên mà kêu lên rằng: Dầu số con cái Y-sơ-ra-ên như cát dưới biển, chỉ một phần sót lại sẽ được cứu mà thôi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋuti la, mabia mi be, miexlẽ mawunya kpɔ oa? Mienyae bena miawoe Mawu nɔ nu ƒom na esi wògblɔ be, \t Các ngươi há không đọc lời Ðức_Chúa_Trời phán về sự sống lại của kẻ chết rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana nufiafia trama aɖeke nakplɔ miaƒe susuwo adzoe o. Enyo be woatsɔ amenuveve ado ŋusẽ miaƒe dziwo ke menye to nuɖuɖu tɔxɛ aɖewo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o, esiwo mehea viɖe aɖeke vanɛ na ame siwo ɖunɛ la o. \t Anh em chớ để cho mọi thứ đạo lạ dỗ dành mình; vì lòng nhờ ân điển được vững bền, ấy là tốt, chớ không phải nhờ đồ ăn, là sự chẳng ích chi cho kẻ làm như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu eve anɔ bli tum le te dzi, woatsɔ ɖeka agblẽ evelia ɖi.” \t và có hai người nữ đương xay cối, một người được đem đi, còn một người bi để lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migalɔ̃ mia nɔewo le ŋkume ko o, ke boŋ milɔ̃ wo tso dzi vavã me ke. Milé fu nu vɔ̃. Mide nu nyui dzi. \t Lòng yêu_thương phải cho thành_thật . Hãy gớm sự dữ mà mến sự lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miɖo nya sia ŋu nam. Esi miexɔ nya si míegblɔ na mi se be Kristo fɔ tso ame kukuwo dome ɖe, nu ka ta mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be ame kukuwo magatsi tsitre o mahã? \t Vả, nếu giảng dạy rằng Ðấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, thì sao trong anh em có kẻ nói rằng những kẻ chết chẳng sống lại?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye Sabat ŋkeke dzie ta la, Yesu ƒe futɔwo nɔ ŋku lém ɖe eŋu tsitotsito be ada gbe le amea ŋu mahã eye ne wòwɔe la yewoatsɔ nya ɖe eŋu. \t Chúng rình xem thử Ngài có chữa người đó trong ngày Sa-bát chăng, đặng cáo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be Mawu ame si na agbe yeye mi la ŋutɔe tia mi, wɔ mi kɔkɔe eye wolɔ̃ mi vevie ta la, mido dɔmetrɔtrɔ, nublanuikpɔkpɔ, ɖokuibɔbɔ, tufafa kple dzigbɔɖi ƒe awuwo na mia ɖokuiwo, \t Vậy anh_em là kẻ chọn_lựa của Ðức_Chúa_Trời , là người thánh và rất yêu_dấu của Ngài , hãy có lòng thương_xót . Hãy mặc lấy sự nhơn từ , khiêm_nhường , mềm_mại , nhịn_nhục ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye etsɔ eƒe amenuveve xɔasi la kɔ ɖe mía dzi duu, elabena ese mía gɔme nyuie eye wònya nu si nyo na mí ɣesiaɣi. \t mà Ngài đã rải ra đầy_dẫy trên chúng_ta cùng_với mọi thứ khôn_ngoan thông sáng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo si gotagome ƒe mawuvɔvɔ̃ le evɔ wogbe nu le Mawu ƒe ŋusẽ gbɔ. Te ɖokuiwò ɖa xaa tso ame siawo gbɔ. Woawoe nye ame siwo yia ame bubuwo ƒe aƒewo me le adza me eye wowɔa xɔlɔ̃ kple nyɔnu abunɛtɔ siwo me nu vɔ̃ xɔ aƒe ɖo la eye wofiaa woƒe xɔse yeye la wo. \t bề_ngoài giữ điều nhơn đức , nhưng chối_bỏ quyền phép của nhơn đức đó . Những kẻ thể ấy , con hãy lánh xa đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, womekɔa aha yeye ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o; ne wowɔ esia la, aha yeye la ƒe ŋusẽ ana be lãgbalẽgolo xoxo la awo eye aha la katã akɔ ɖe anyigba. \t Cũng không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ , nếu_vậy , rượu mới làm nứt bầu ra ; rượu chảy mất và bầu cũng phải hư đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu meɖo nya la ŋu nɛ o eye esia wɔ nuku na Pilato ŋutɔ. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus không đáp lại một lời gì , đến_nỗi làm cho quan tổng_đốc lấy_làm lạ lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi fiẽ ɖo la, kesinɔtɔ aɖe si ŋkɔe nye Yosef, tso Arimatia, ame si nye Yesu yomedzelawo dometɔ ɖeka la, \t Ðến chiều_tối , có một người giàu , ở thành A-ri-ma-thê , tên là Giô-sép , chính là một môn_đồ của Ðức_Chúa_Jêsus ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã bliboa me la Paulo kple Sila nɔ gbe dom ɖa nɔ ha dzim nɔ Mawu kafum. Gaxɔmenɔla bubuawo hã nɔ woƒe hawo sem. \t Lối nữa đêm , Phao-lô và Si-la đương cầu_nguyện , hát ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ; và những tù_phạm đều nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbo wuieveawo nye kpexɔasi wuieve eye wowɔ agbo ɖe sia ɖe kple kpexɔasi ɖeka. Wowɔ du mɔ gã la kple sika akuakua eye eme dza abe ahuhɔ̃e ene. \t Mười_hai cửa thì làm_bằng mười_hai hột châu ; mỗi cửa bằng một hột châu nguyên khối làm thành . Ðường trong thành làm_bằng vàng_ròng , giống như thủy_tinh trong_suốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda la, mía dometɔ ɖeka wònye tsã. Yesu tiae koŋ be wòanye yeƒe apostolo abe míawo ke ene. \t Vì nó vốn thuộc về bọn ta , và đã nhận phần trong chức_vụ nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu eve woanɔ wɔ tum le teƒo, woaxɔ ɖeka, eye woagble evelia ɖi. \t Hai người đờn bà xay chung cối, một người được rước đi, còn một bị để lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wotsɔ ŋu didi aɖewo wɔ fiakuku heɖɔ nɛ eye wotsɔ fiatikplɔ hã de eƒe ɖusisi me. Wova dzea klo ɖe eŋkume fewuɖutɔe eye wogblɔna be,\" “Míedo gbe na wò, Yudatɔwo ƒe fia.” \t Ðoạn, họ đương một cái mão gai mà đội trên đầu, và để một cây sậy trong tay hữu Ngài; rồi quì xuống trước mặt Ngài mà nhạo báng rằng: Lạy Vua của dân Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ame eve anɔ agble me anɔ dɔ wɔm, woava kplɔ ɖeka dzoe agblẽ ɖeka ɖi. \t Lúc ấy, sẽ có hai người nam ở trong một đồng ruộng, một người được đem đi, còn một người bị để lại;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale to ame ɖeka sia dzi, ame si ŋu míate ŋu agblɔ le be megale ŋutsu me o la, dzidzime geɖe siwo sɔ gbɔ abe ɣletiviwo le dziŋgɔlĩ ŋu kple ƒutake ene la va dzɔ. \t Cũng vì đó mà chỉ một người , lại là một người già_yếu , sanh ra muôn_vàn con_cháu , đông như sao trên trời , như cát bãi_biển , không_thể đếm được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣetrɔ miaa la, eƒe nusrɔ̃la wuieveawo va ƒoe ɖe enu be,\" “Na mɔ ameawo be woayi kɔƒewo kple agble siwo te ɖe afi sia la me aɖadi nuɖuɖu kple dɔƒe na wo ɖokuiwo, elabena naneke mele teƒe tsoabo sia woaƒle aɖu o.” \t Khi gần tối, mười hai sứ đồ đến gần Ngài mà thưa rằng: Xin truyền cho dân chúng về, để họ đến các làng các ấy xung quanh mà trọ và kiếm chi ăn; vì chúng ta ở đây là nơi vắng vẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka me dzrom miele vevie alea? Edze nam ƒãa be nya siwo me dzrom miele la nye nya gã aɖe ŋutɔ si dzɔ.” Mɔzɔla eveawo nɔ tsitre eye wodzudzɔ nuƒoƒo. Blanui lé wo ŋutɔ. \t Ngài phán cùng họ rằng: Các ngươi đương đi đường, nói chuyện gì cùng nhau vậy? Họ dừng lại, buồn bực lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo atso xexeame ƒe dzogoe eneawo katã me ava nɔ woƒe nɔƒewo le afi sia. \t Lại từ Ðông Tây Nam Bắc, người ta sẽ đến mà ngồi bàn ở trong nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me míese egɔme be Mawu ɖe gbe eye xexeame va dzɔ ale be wowɔ nu si wokpɔna la tso nu si wowekpɔna o la me. \t Bởi đức_tin , chúng_ta biết rằng thế_gian đã làm_nên bởi lời của Ðức_Chúa_Trời , đến_nỗi những vật bày ra đó đều chẳng phải từ vật thấy được mà đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke woɖoe koŋ heŋlɔ be be, gbe aɖe gbe ʋĩ ke wotsɔ Mawu ƒe nya wɔ dziƒo eye wowɔ anyigba tso tsi me kple tsi. \t Chúng nó có ý quên lững đi rằng buổi xưa bởi lời Ðức Chúa Trời có các từng trời và trái đất, đất ra từ Nước và làm nên ở giữa nước,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yesu ka asi ŋutsua ŋu gblɔnɛ bena, “Ẽ, melɔ̃. Ŋutiwò nekɔ.” Ale anyidɔ la bu le eŋuti enumake. \t Ðức Chúa Jêsus giơ tay rờ người, mà phán cùng người rằng: Ta khứng, hãy sạch đi. Tức thì người phung được sạch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne wofɔm ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, madze mia ŋgɔ ayi Galilea afi si mado go mi le.” \t Nhưng khi ta sống lại rồi , ta sẽ đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano gblɔ yi dzi be, “Mía tɔgbuitɔgbuiwo tsɔ ɖaseɖiɖi ƒe agbadɔ la ɖe ta nɔ gbea dzi, nɔ yiyim tso teƒe yi teƒe. Wowɔ ɖaseɖiɖi ƒe agbadɔ sia abe ale si tututu Mawu ɖee fia Mose be woawɔe ene. \t Ðền tạm chứng cớ vốn ở giữa tổ phụ chúng ta trong đồng vắng, như Chúa đã truyền lịnh cho Môi-se phải là y theo kiểu mẫu người đã thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wose nu siwo katã Yesu nɔ wɔwɔm ta la ame geɖe siwo tso Yudea, Yerusalem, Idumea kple nutome siwo le Yɔdan tɔsisia ƒe go kemɛ kpakple Tiro kple Sidɔn nutomewo hã va.\" \t thành Giê-ru-sa-lem , xứ Y-đu-mê , xứ bên kia sông Giô-đanh , miền xung_quanh thành Ty-rơ và thành Si-đôn cũng vậy , dân đông lắm , nghe_nói mọi việc Ngài làm , thì đều đến_cùng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Edo ɣli sesĩe be, ‘Fofo Abraham, kpɔ nye nublanui! Dɔ Lazaro ɖa be wòade eƒe asibidɛ tsi me atsɔ ge ɖe nye aɖe dzi be nye dzi nafa vie, elabena nye veme ƒu kplakplakpla le dzo gã sia me.’” \t bèn kêu lên rằng: Hỡi Áp-ra-ham tổ tôi, xin thương lấy tôi, sai La-xa-rơ nhúng đầu ngón tay vào nước đặng làm cho mát lưỡi tôi; vì tôi bị khổ trong lửa nầy quá đỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne ame aɖe gbe nu le gbɔnye le dutoƒo la, nye hã magbe nu le egbɔ le Fofonye gbɔ le dziƒo. \t còn ta chối ta trước mặt thiên_hạ , thì ta cũng sẽ chối họ trước mặt Cha ta ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ kple nu nyui wɔwɔ si dze nyɔnu siwo ʋu eme be yewonye mawusubɔlawo. \t nhưng dùng việc lành, theo lẽ đương nhiên của người đờn bà tin kính Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si vɔ̃m mele lae nye be ne meva mia gbɔ la, miaƒe agbenɔnɔ ava tɔ ŋku nam, eye esia ana be nye nuwɔna manɔ abe ale si miadi be wòanɔ ene o. Mele vɔvɔ̃m be ne meva la, mava kpɔ dzrewɔwɔ, ŋuʋaʋã, dɔmedzoedodo, ameŋuzɔzɔ, sakplisasa, ɖokuidodoɖedzi, kple mama le mia dome. \t Vì tôi e rằng khi tôi đến , chẳng thấy anh_em như tôi ước_ao , lại về phần anh_em , chẳng thấy tôi như anh_em đã ước_ao chăng . Tôi còn e rằng trong các anh_em có những điều rầy_rà , ghen_ghét , nóng_giận , bất_hòa , nói hành , nói_gần_nói_xa , kiêu_căng , hỗn_loạn chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Gbɔgbɔ la ƒe kutsetse enye, lɔlɔ, dzidzɔ, ŋutifafa, dzigbɔɖi, dɔmenyowɔwɔ, nyuiwɔwɔ, nuteƒewɔwɔ, \t Nhưng trái của Thánh Linh, ấy là lòng yêu thương, sự vui mừng, bình an, nhịn nhục, nhơn từ, hiền lành, trung tín, mềm mại, tiết độ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, woda akɔ eye wòdze Matias dzi ale wotiae abe apostolo ene kpe ɖe ame wuiɖekɛ mamlɛawo ŋu. \t Ðoạn bắt_thăm , trúng nhằm Ma-thia ; người bèn được bổ vào mười_một sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke wogblɔ le teƒe bubu hã be, ‘Mana wò Kɔkɔetɔ la nãto gbegblẽ me o.’ \t Lại trong câu khác, cũng có phán rằng: Chúa chẳng cho Ðấng Thánh Ngài thấy sự hư nát đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi azɔ mieɖɔe kpɔ, henya be Aƒetɔ la nyo. \t nếu anh em đã nếm biết Chúa là ngọt ngào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medo gbe na kristotɔ siwo katã le afi ma; nɔvi siwo le gbɔnye la hã do gbe na mi. \t Hãy chào hết_thảy các thánh đồ trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ; các anh_em ở cùng tôi chào anh_em"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míawo la dziƒoe nye mía de afi si mía Đela, Aƒetɔ Yesu Kristo le eye míele mɔ kpɔm be agatso afi ma ava. \t Nhưng chúng_ta là công_dân trên trời ; ấy_là từ nơi đó mà chúng_ta trông_đợi Cứu_Chúa mình là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpå be ameha la nå dzidzim ∂e edzi eya ta e∂e gbe na gbågbå vß la be, “O, gbågbå maƒonu, tokunå gbågbå, me∂e gbe na wœ be n†do go le ∂evi sia me enumake eye m£kpå må agage ∂e eme azå o.” \t Rồi Ðức Chúa Jêsus lại đặt tay trên mắt người; người nhìn xem, được sáng mắt thấy rõ ràng cả thảy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đevia ɖo eŋu be, ‘Nyemayi o.’ Ke emegbe la etrɔ eƒe susu eye wòyi agblea me ɖawɔ dɔa. \t Ðứa ấy thưa rằng: Vâng; rồi không đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe yayra nanɔ anyi kple miaƒe gbɔgbɔ la. \t Nguyện xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ở với tâm_thần anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia nu si miegblɔ le viviti me la, woasee le kekeli me, eye nu si mietsɔ do dalĩ le miaƒe xɔgãwo me la, woaɖe gbeƒãe be ame sia ame nase.” \t Vậy nên mọi điều mà các ngươi đã nói nơi tối , sẽ nghe_ra nơi sáng ; mọi điều mà các ngươi đã nói vào lỗ tai trong buồng kín , sẽ giảng ra trên mái nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mese gbe aɖe tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Ŋlɔ be, ‘Woayra ame siwo ku le Aƒetɔ la me tso azɔ dzi heyina’.” gbɔgbɔ la le gbɔgblɔm be, “Ẽ, woadzudzɔ tso woƒe dɔwɔwɔwo me elabena woƒe nuwɔnawo adze wo yome.” \t Tôi nghe có tiếng đến từ trên trời rằng: Hãy viết lấy: Từ rày, phước thay cho những người chết là người chết trong Chúa! Ðức Thánh Linh phán: Phải, vì những người ấy nghỉ ngơi khỏi sự khó nhọc, và việc làm mình theo sau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam le Genesaret ta to la, ameha gã aɖe va ƒo zi ɖe eŋu be yewoase Mawu ƒe nya la. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus , trên bờ hồ Ghê-nê-xa-rết , đoàn dân đông chen_lấn nhau xung_quanh Ngài đặng nghe đạo Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si melɔ̃ ɖe woƒe aɖaŋudede kple woƒe nuwɔwɔ dzi o. Etso Yuda du si woyɔna be Arimatia la me, eye wònye ame si le mɔ kpɔm na mawufiaɖuƒe la ƒe vava. \t không đồng ý và cũng không dự việc các ngươi kia đã làm. Người ở A-ri-ma-thê, là thành thuộc về xứ Giu-đê, vẫn trông đợi nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖe etɔwo nu gblɔ be, “Ele na mí be míawɔ ɖe Mawu ƒe gbe dzi ke menye ɖe amegbetɔ tɔ dzi o. \t Phi -e-rơ và các sứ đồ trả lời rằng: Thà phải vâng lời Ðức Chúa Trời còn hơn là vâng lời người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eƒe agbe ɖo xaxa gã aɖe me ɖe Kristo ƒe dɔ la ta eye esusɔ vie ne wòaku le esime wòle agbagba dzem be yeawɔ nu siwo miate ŋu wɔ nam o, ɖe ale si miele adzɔge le gbɔnye la ta. \t bởi, ấy là vì công việc của Ðấng Christ mà người đã gần chết, liều sự sống mình để bù lại các việc mà chính anh em không thể giúp tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawufiaɖuƒe la me nɔnɔ menye nu kpoloe ƒoƒo wònye o, ke boŋ enye agbenɔnɔ le Mawu ƒe ŋusẽ me. \t Vì nước Ðức_Chúa_Trời chẳng ở tại lời_nói , mà ở tại năng_lực ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Yesu gaɖe eɖokui fia eƒe nusrɔ̃lawo le Tiberias ƒua nu. \t Rồi đó, Ðức Chúa Jêsus lại hiện ra cùng môn đồ nơi gần biển Ti-bê-ri-át. Việc Ngài hiện ra như vầy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame evelia siawo wɔnɛ le lɔlɔ̃ me, elabena wonyae be mele game le afii le nyanyui la ta ʋiʋli ŋuti. \t Những người nầy làm bởi lòng yêu mến, biết rằng: tôi được lập nên để binh vực đạo Tin Lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaka aʋatso na mia nɔewo o; elabena mieɖe agbe xoxo la kple eƒe nuwɔnawo ɖa. \t Chớ nói dối nhau, vì đã lột bỏ người cũ cùng công việc nó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi miele mɔ kpɔm na Mawu ƒe ŋkeke la, hele du dom eƒe vava. Ŋkeke sia ƒe vava ana woatsrɔ̃ dziƒowo kple dzo eye emenuwo alolo le dzoxɔxɔ la me. \t trong khi chờ_đợi trông_mong cho ngày Ðức_Chúa_Trời mau đến , là ngày các từng trời sẽ bị đốt mà tiêu_tán , các thể_chất sẽ bị thiêu mà tan chảy đi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, woabu fɔ mi be miawoe wu ame siwo katã wowu tso Abel dzi va se ɖe Zakaria, ame si wowu le vɔsamlekpui kple kɔkɔeƒe la dome la dzi. Le nyateƒe me la, woatsɔ fɔbubu sia ada ɖe mia dzi.” \t là từ huyết A-bên cho đến huyết Xa-cha-ri đã bị giết giữa khoảng bàn thờ và đền thờ; phải, ta nói cùng các ngươi, sẽ cứ dòng dõi nầy mà đòi huyết ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na wò le nyateƒe me be esi nènye ɖekakpui la, wò ŋutɔ èdoa awu hedoa go yia afi si nèlɔ̃, gake ne èku amegã la, ãkɔ wò abɔwo dzi, ame bubu ado awu na wò eye woakplɔ wò ayi afi si mèdi be yeayi o.” \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng ngươi , khi ngươi còn trẻ , ngươi tự mình thắt_lưng lấy , muốn đi đâu thì đi ; nhưng khi ngươi già , sẽ giơ bàn_tay ra , người khác thắt_lưng cho và dẫn ngươi đi đến_nơi mình không muốn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fofoa Zakaria me eye wògblɔ nya siawo ɖi be, “ \t Bấy giờ, Xa-cha-ri, cho con trẻ ấy, được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, thì nói tiên tri rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elãa alɔdze siwo le ŋunye eye wometsea ku o la ɖa, ke esiwo tsea ku la, eɖea wo ŋu be woagatse ku geɖe fũu wu. \t Hễ nhánh nào trong ta mà không kết quả thì Ngài chặt hết; và Ngài tỉa sửa những nhánh nào kết quả, để được sai trái hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo to xɔse me xɔ fiaɖuƒewo, ɖu dzi le dzɔdzɔenyenye me eye woƒe asi su nu si ƒe ŋugbe wodo la dzi. Ame siawo de ga nu na dzatawo, \t Những người đó bởi đức tin đã thắng được các nước, làm sự công bình, được những lời hứa, bịt mồm sư tử,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo to senu li na la nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo.’” \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miyi mɔtatawo dzi kple ablɔwo ƒe dzogoewo me, eye ame sia ame si miakpɔ ko la, mikpee va kplɔ̃a ŋuti.’ \t Vậy, các ngươi hãy đi khắp các ngã tư, hễ gặp người nào thì mời cả đến dự tiệc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale miegbe Mawu ƒe nya eye miewɔna ɖe miaƒe kɔ, siwo mieɖo anyi la dzi. Miaƒe wɔna geɖewo le alea.” \t dường ấy, các ngươi lấy lời truyền khẩu mình lập ra mà bỏ mất lời Ðức Chúa Trời. Các ngươi còn làm nhiều việc khác nữa giống như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye Mesia alo Amegbetɔ Vi la koe tso dziƒo va anyigba dzi eye magatrɔ ayi dziƒo. \t Chưa hề có ai lên trời, trừ ra Ðấng từ trời xuống, ấy là Con người vốn ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nyɔnu, wò xɔse lolo ŋutɔ! Nu si dim nèle la neva eme na wò”\"eye enumake eƒe vinyɔnuvi la ƒe lãme sẽ. \t Ngài bèn phán rằng : Hỡi đờn bà kia , ngươi có đức_tin lớn ; việc phải xảy_ra theo ý ngươi muốn ! Cũng một giờ đó , con_gái người liền được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mitsɔ gboti abe kpɔɖeŋu ene. Nenye be eƒe aŋgba fẽwo ke eye aŋgbawo ŋutɔ de asi dodo me la ; ekema mienya enumake be, dzomeŋɔli ɖo. \t Hãy nghe lời thí dụ về cây vả. Vừa khi nhánh nó trở nên non và nứt lộc, thì biết mùa hạ gần tới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ele be miatsɔ eƒe nu vɔ̃wo kee eye miafa akɔ nɛ. Ne menye nenema o la, ase veve eye dzi aɖe le eƒo ale gbegbe be wòatrɔ ɖa tso nyateƒe la gbɔ. \t thà nay anh_em tha_thứ yên_ủi , hầu cho người khỏi bị sa_ngã vì sự buồn_rầu quá lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋutsuawo nɔ woƒe nuteƒekpɔkpɔwo gblɔm la, Yesu ŋutɔ va do ɖe wo dome hedo gbe na wo! \t Môn_đồ đương nói_chuyện như_vậy , chính Ðức_Chúa_Jêsus hiện ra giữa đó mà phán rằng : Bình_an cho các ngươi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotɔ awu si Yohanes do la kple kposɔfu eye wòtsɔ lãgbalẽlẽdziblaka bla awua dzii. Eƒe nuɖuɖu koe nye ʋetsuviwo kple gbemenyitsi. \t Giăng mặc áo lông lạc đà, buộc dây lưng da ngang hông; ăn những châu chấu và mật ong rừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina lɔlɔ̃ nanye miaƒe taɖodzinu gãtɔ, ke mibia nunana tɔxɛ siwo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nana hã, vevietɔ nyagbɔgblɔɖi ƒe nunana hena Mawu ƒe nyawo gbɔgblɔ. \t Hãy nôn nả tìm kiếm tình yêu thương. Cũng hãy ước ao các sự ban cho thiêng liêng, nhứt là sự ban cho nói tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye kpẽɖiɖi, gbe si le nu ƒom ale be ame siwo see la ɖe kuku nɛ be megaƒo nu na yewo azɔ o la gbɔe mieva o; \t hoặc tiếng loa thổi vang, hoặc tiếng nói kinh khiếp đến nỗi ai nghe đều nài xin đừng nói với mình nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu sia kaka ɖe nutome blibo la katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe. \t Tin nầy đồn ra khắp cả xứ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutifafa ƒe Mawu la, ame si to nubabla mavɔ ƒe ʋu la me kplɔ míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Alẽkplɔla gã la do goe tso ame kukuwo dome la, \t Ðức_Chúa_Trời bình_an , là Ðấng bởi huyết giao_ước đời_đời mà đem Ðấng chăn_chiên lớn là Ðức_Chúa_Jêsus chúng_ta ra khỏi từ trong kẻ chết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo ƒe amegã la lɔ̃ ɖe Paulo ƒe biabia la dzi ale Paulo tsi tre ɖe atrakpuia dzi hekɔ asi dzi na ameha la eye ɖoɖoe gã aɖe zi enumake. Azɔ eƒo nu na wo le Hebrigbe me be: \t Ðược phép rồi, Phao-lô đứng trên thềm, giơ tay ra dấu cho dân. Ðâu đó yên lặng, người bèn nói tiếng Hê-bơ-rơ rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu do lo sia na wo be, “Ame aɖeke metsɔa avɔnuɖeɖi yeye kaa avɔ xoxo si vuvu lae o. Ne wotsɔ avɔnuɖeɖi yeye ka avɔ xoxo si vuvu la, menyakpɔna o; gawu la enana be avɔa ƒe teƒe si woka la gavuvuna ɖe edzi wu tsã. \t Ngài lại lấy thí dụ mà phán cùng họ rằng: Không ai xé một miếng áo mới mà và áo cũ. Nếu vậy, áo mới phải rách, và miếng giẻ mới cũng không xứng với áo cũ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua do ɣli be, “Nye Aƒetɔ, mexɔe se!” Ale wòdze klo hesubɔ Yesu. \t Người thưa rằng: Lạy Chúa, tôi tin; bèn sấp mình xuống trước mặt Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, fifia míenye Mawu viwo, ke míenya nu si míava nye etsɔmegbe la haɖe o. Gake míenya be ne Kristo va la míanɔ abe eya amea ene elabena míakpɔe abe ale si wòle tututu ene. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, chính lúc bây giờ chúng ta là con cái Ðức Chúa Trời, còn về sự chúng ta sẽ ra thể nào, thì điều đó chưa được bày tỏ. Chúng ta biết rằng khi Ngài hiện đến, chúng ta sẽ giống như Ngài, vì sẽ thấy Ngài như vốn có thật vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke egblɔ le via ya ŋuti be, “O, Mawu, wò fiazikpui anɔ anyi tegbetegbe eye dzɔdzɔnyenye anye wò fiaɖuƒe ƒe tsiamiti. \t Nhưng nói về Con thì lại phán rằng: Hỡi Ðức Chúa Trời, ngôi Chúa còn mãi đời nọ qua đời kia, Quyền bính của nước Chúa là quyền bính ngay thẳng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "yi ɖe Pilato gbɔ hebia Yesu ƒe ŋutilã kukua. Pilato ɖe gbe be woatsɔ Yesu ƒe ŋutilã kukua nɛ. \t đến nơi Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus. Phi-lát bèn truyền cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃tɔ, megakpɔ nu vloe wɔwɔ ƒe kpɔɖeŋu nãwɔ o, ke boŋ srɔ̃ nu nyui wɔwɔ. Ame sia ame si wɔ nu nyui la tso Mawu gbɔ. Ame si wɔa nu vɔ̃ la mekpɔa Mawu o. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , chớ bắt_chước điều dữ , nhưng bắt_chước điều lành . Ai làm điều lành là thuộc về Ðức_Chúa_Trời ; còn kẻ làm điều dữ , chẳng hề thấy Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míelɔ̃ mi vevie eye míaƒe lɔlɔ̃ la de to ale gbegbe be míetsɔ Mawu ƒe nyanyui la ɖeɖe ko vɛ na mi o ke boŋ míetsɔ míawo ŋutɔ ƒe agbe gɔ̃ hã kpe ɖe eŋuti na mi. \t Vậy , vì lòng rất yêu_thương của chúng_tôi đối_với anh_em , nên ước_ao ban cho anh_em , không_những Tin_Lành_Ðức_Chúa_Trời thôi đâu , song cả đến chính_sự sống chúng_tôi nữa , bởi anh_em đã trở_nên thiết nghĩa với chúng_tôi là bao ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena esi ame dzɔdzɔe ma nɔ wo dome la, eƒe luʋɔ dzɔdzɔe la kpea fu gbe sia gbe ne ekpɔ eye wòse semanɔsigbe si nɔm ameawo le. \t ( vì người công_bình nầy ở giữa họ , mỗi ngày nghe thấy việc trái_phép của họ bèn cảm_biết đau_xót trong lòng công_bình mình ) ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye dzidzɔ nam be matsɔ ɖokuinye kple nu siwo le asinye la na mi, be miatsi ɖe dzi le gbɔgbɔ me. Gake zi ale si mele mia lɔ̃m ɖe edzi la, zi nenema ke miaƒe lɔlɔ̃ nam hã dzi le ɖeɖem kpɔtɔ. \t Về phần tôi , tôi rất vui_lòng phí của và phí trọn cả mình tôi vì linh_hồn anh_em , dẫu rằng tôi yêu anh_em thêm , mà cần phải bị anh_em yêu tôi kém ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo kplɔ̃ gã aɖe na Yesu le afi sia eye Marta subɔ Yesu le kplɔ̃a ŋu. Lazaro hã nɔ kplɔ̃a ŋu kple Yesu. \t Người_ta đãi tiệc Ngài tại đó , và Ma-thê hầu_hạ ; La-xa-rơ là một người trong đám ngồi_đồng bàn với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wo katã wolɔ̃ ɖe edzi bena, “Míawɔ nu sia gake menye le Ŋutitotoŋkekea dzi o, ne menye nenema o la zi atɔ le dukɔa me.” \t Song họ nói rằng: Không nên làm trong ngày lễ, e trong dân chúng sanh ra điều xào xạc chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be miede asi dɔla bubuawo ƒoƒo me hele nutsuɖuɖu kple ahamumu dzi la, \t bèn đánh kẻ cùng làm_việc với mình , và ăn_uống với phường say rượu ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo le Roma: Agbalẽ sia tso Paulo, Yesu Kristo ƒe kluvi, ame si wotia be wòanye mawunyadɔgbedela eye wodɔe ɖa be wòaɖe gbeƒã Mawu ƒe nyanyui la, gbɔ. \t Phao-lô, tôi tớ Ðức Chúa Trời, được gọi làm sứ đồ, để riêng ra đặng giảng Tin Lành Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wowɔ Adam tso anyi me; ke Kristo ɖi tso dziƒo va. \t Người thứ nhứt bởi đất mà ra, là thuộc về đất, người thứ hai bởi trời mà ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya lae nye si be Mawu na agbe mavɔ mí eye agbe mavɔ sia le Via me. \t Chừng ấy tức_là Ðức_Chúa_Trời đã ban sự sống đời_đời cho chúng_ta , và sự sống ấy ở trong Con_Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòge ɖe Yerusalem dua me eye wòyi gbedoxɔ la me. Etsa ŋku godoo le teƒea, lé ŋku ɖe nu sia nu ŋu tsitotsito eye wòtrɔ dzo yi Betania kple nusrɔ̃la wuieveawo elabena zã nɔ dodom. \t Ðức Chúa Jêsus vào thành Giê-ru-sa-lem, đến nơi đền thờ; đoạn, liếc mắt xem mọi sự chung quanh, thì trời đã tối, Ngài bèn ra, đặng đi tới làng Bê-tha-ni với mười hai sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòle dzodzom le wo gbɔ la edo ŋugbe na wo be, “Ne Mawu lɔ̃ la matrɔ ava.” Eya megbe la eɖo tɔdziʋu tso Efeso. \t Người từ giã các người đó mà rằng: Ví Ðức Chúa Trời khứng, thì chuyến khác ta sẽ đến nơi các ngươi; rồi người từ thành Ê-phê-sô mà đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogada ɖɔ la ake, ke azɔ la, woɖe lã ale gbegbe be woƒe ɖɔwo koe de asi vuvu me! \t Họ thả lưới xuống , được nhiều cá lắm , đến_nỗi lưới phải đứt ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eƒe aƒetɔ agbɔ le eƒe manyamanya me eye wòaɖee ɖa le nɔƒe kɔkɔ si wòdae ɖo eye wòadae ɖe ame mawɔnuteƒewo dome. \t thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không dè , và giờ nó không biết ; lấy roi đánh xé da nó , và để cho nó đồng số_phận với kẻ bất_trung ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena azɔ la, mí katã míenye Mawu viwo to Yesu Kristo dzixɔse me, \t Vì_chưng anh_em bởi tin Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , nên hết_thảy đều là con_trai của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hena ŋkeke etɔ̃ kple afã la, amewo tso ƒome ɖe sia ɖe, to ɖe sia ɖe, gbegbɔgblɔ ɖe sia ɖe kple dukɔ ɖe sia ɖe me akpɔ woƒe ŋutilã kukuawo, eye woagbe be yewomaɖi wo o. \t Người_ta ở các dân_tộc , các chi_phái , các tiếng , các nước sẽ trông thấy thây hai người trong ba ngày rưỡi , và chúng sẽ không cho chôn những thây ấy trong mồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo la míele abe ame siwo tsɔ mawunya la ɖo ŋgonu hele amewo blem, le ga xɔm le wo si la ene o. Esi wònye Mawue dɔ mí ta la, míeƒoa nu kple Kristo ƒe ŋusẽ la eye Mawu ƒe ŋku le mía ŋu ɖaa. \t Vả , chúng_tôi chẳng giả_mạo lời của Ðức_Chúa_Trời như nhiều kẻ khác ; nhưng chúng_tôi lấy_lòng chân_thật , theo như đạo từ Ðức_Chúa_Trời đến thể_nào , thì giảng ra thể ấy trước mặt Ðức_Chúa_Trời , trong Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wògblɔ na Yesu be, “Dukɔ nyui siawo katã kple woƒe ŋutikɔkɔewo nye tɔnye eye mate ŋu atsɔe na ame sia ame si melɔ̃. \t và nói rằng: Ta sẽ cho ngươi hết thảy quyền phép và sự vinh hiển của các nước đó; vì đã giao cho ta hết, ta muốn cho ai tùy ý ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexee na mi, eya ta mitsɔe miadzo. Nye ŋutɔe lɔ̃ xe ga home ma ke na ame sia ame \t Hãy lấy của ngươi mà đi đi; ta muốn trả cho kẻ rốt nầy bằng như đã trả cho ngươi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda, Yakobo vi kple Yuda Iskariɔt, ame si de Yesu asi emegbe. \t Giu-đê con của Gia-cơ và Giu-đa Ích - ca-ri-ốt là kẻ phản Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, aƒetɔ la atsɔe aɖo eƒe nuwo katã nu.” \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ cho nó quản lý cả gia tài mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Mawu tsrɔ̃ dukɔ adre sɔŋ le Kanan nyigba dzi eye wòtsɔ anyigba sia na Israelviwo abe woƒe domenyinu ene. \t Lại khi đã phá bảy dân trong xứ Ca-na-an , Ngài khiến họ nhận lấy đất của các dân đó ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo do ɣli gblɔ nɛ be, “Nɔvi, mègawɔ nuvevi ɖokuiwo o; mí katã míele afii.” \t Nhưng_Phao - lô kêu người_lớn tiếng_rằng : Chớ làm hại mình ; chúng_ta đều còn cả đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mese nane si ɖi abe ameha gã aɖee le ɣli dom le dziƒo ene be “Haleluya! Đeɖe kple ŋutikɔkɔe kpakple ŋusẽ nye míaƒe Mawu la tɔ, \t Sự đó đoạn , tôi nghe ở trên trời như có_tiếng lớn của lũ đông lắm rằng : A-lê-lu-gia ! Sự cứu_chuộc , vinh_hiển , quyền phép đều thuộc về Ðức_Chúa_Trời chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èkplɔ susu ma ɖo la, ãva ke ɖe susu sia ŋu. Ale si míaƒe nu vɔ̃wo sɔ gbɔ ɖe edzi wu la, nenemae Mawu lɔ̃a mí ɖe edzi wui! Ele be woabu fɔ ame siwo gblɔa nya siawo tɔgbi. Ke ame aɖewo gblɔna be nu siawo tɔgbie mefiana! \t vậy_thì , sao chúng_ta không làm sự dữ cho được sự lành , như kẻ gièm_pha đã cáo và quyết rằng chúng_ta dạy điều ấy ? Sự đoán phạt những người đó là công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eʋu mɔ yeye kple mɔ gbagbe na mí to xɔmetsovɔ si nye eƒe ŋutilã la me. \t bởi đường mới và sống mà Ngài đã mở ngang qua cái màn , nghĩa_là ngang qua xác Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be amewo de bubu mía ŋu alo do ŋukpe mí, nenye be wodzu mí alo kafu mí eye wose nyateƒe si gblɔm míele gake wogbe be yewomaxɔe o, eye wobu mí abe alakpatɔwo ene hã la, Aƒetɔ la ko míanɔ agbe na. \t dầu vinh dầu nhục , dầu mang_tiếng xấu , dầu được tiếng tốt ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzidzɔ gã ŋutɔ le mia lalam, ne amewo lé fu mi, ɖe mi le woƒe hame, eye wodzu mi, heƒo ɖi miaƒe ŋkɔ ɖe tanye! \t Phước cho các ngươi khi vì cớ Con_người , thiên_hạ sẽ ghét , đuổi , mắng_nhiếc các ngươi , bỏ tên các ngươi như đồ ô_uế !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wu nyagblɔɖila Yesaya ƒe nyawo nu be,\" “Etsɔ míaƒe vevesesewo eye wòde ta míaƒe dɔlélewo te.” \t vậy cho được ứng nghiệm lời của Ðấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng: Chính Ngài đã lấy tật nguyền của chúng ta, và gánh bịnh hoạn của chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le teƒe bubu aɖe la, egagblɔ be, “O, Trɔ̃subɔlawo, mikpɔ dzidzɔ kple Mawu ƒe amewo, Yudatɔwo.” \t Lại có chép rằng: Hỡi dân ngoại, hãy đồng vui cùng dân Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ lã wɔadã la kple anyigbadzifiawo kpakple woƒe aʋakɔwo, woƒo ƒu hena awawɔwɔ kple ame si le sɔ ɣi la dzi kpakple eƒe aʋakɔ. \t Tôi lại thấy con thú và các vua thế_gian cùng những quân_đội mình nhóm lại đặng tranh chiến với Ðấng cỡi ngựa , và với đạo binh của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi bena dzidzɔ si le menye la nanɔ miawo hã mia me eye wòanɔ mia me agba go. \t Ta nói cùng các ngươi những điều đó , hầu cho sự vui_mừng của ta trong các ngươi , và sự vui_mừng các ngươi được trọn_vẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta wòhiã be woatia amewo tso hameawo me woayi Yerusalem kple nunana lae nye be, míedi be ne ameawo trɔ gbɔ la woagblɔ ale si míema nunana gã sia la fia. \t Chúng tôi nhờ đó tránh khỏi tiếng trách móc về sự dùng tiền góp nhiều như vậy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Ame siwo xɔ mi la nyee woxɔ. Ame siwo gbe mi la nyee wogbe eye ame siwo gbem la gbe Mawu ame si dɔm ɖa la.” \t Ai nghe các ngươi, ấy là nghe ta; ai bỏ các ngươi, ấy là bỏ ta; còn ai bỏ ta, ấy là bỏ Ðấng đã sai ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi aɖe megbe la, Simɔn kple ame bubuawo do go yi ɖadii. \t Si-môn cùng đồng bạn đi tìm Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etso Yɔdan tɔsisi la yi egodo eye wòyi ɖanɔ afi si Yohanes nɔ tsi dem ta na amewo le tsã la. \t Ðoạn, Ngài lại sang bên kia sông Giô-đanh, đến nơi Giăng đã làm phép báp tem trước hết, và trú tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema mina ame siwo le Yudea la nasi ayi togbɛwo dzi eye ame siwo le Yerusalem la nadze agbagba asi, ke ame siwo le dua godo la, megate kpɔ be yewoatrɔ ayi dua me o. \t Lúc đó, ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi; ai ở trong thành phải đi ra ngoài, ai ở ngoài đồng đừng trở vào thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Barabas sia nye ame aɖe si wolé de gaxɔ me be ehe tɔtɔ gã aɖe va Yerusalem, be amewo natsi tre ɖe dziɖuɖua ŋu. Gawu la, ewu ame hã. \t Vả , tên nầy bị tù vì dấy loạn trong thành , và vì tội giết người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xexeame kple eƒe didiwo nu ava yi gake ame si wɔa Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la nɔa agbe tegbee. \t Vả thế gian với sự tham dục nó đều qua đi, song ai làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời thì còn lại đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agble lae nye xexeame, eye bli lae nye ame si le mawufiaɖuƒe la me, ke gbeku vɔ̃ɖia woe nye dzimaxesetɔwo. \t ruộng là thế_gian ; giống tốt , là con_cái nước thiên_đàng ; cỏ lùng , là con_cái quỉ dữ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be mia dometɔ aɖe ɖoe kplikpaa bena yeawɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la, akpɔe adze sii xoxo nenye be nye nufiafia tso Mawu gbɔ loo alo enye nye ŋutɔ nye nyawo. \t Nếu ai khứng làm theo ý muốn của Ðức Chúa Trời, thì sẽ biết đạo lý ta có phải là bởi Ðức Chúa Trời, hay là ta nói theo ý ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃a, èle nuteƒe wɔm le nu siwo nèle wɔwɔm na nɔviawo la me, togbɔ be wonye amedzrowo na wò hã. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , anh ăn_ở trung_tín trong mọi điều làm cho các anh_em , và cũng cho các anh_em ở trọ nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsa ŋku le ameawo dzi dzikutɔe elabena eɖe fu na eƒe susu ŋutɔ be womesea veve ɖe wo nɔewo ti o. Azɔ egblɔ na amea be, “Do wò asi ɖe ŋgɔ.”\" Amea wɔe eye enumake eƒe asi la ɖɔ ɖo. \t Bấy_giờ , Ngài lấy mắt liếc họ , vừa giận vừa buồn vì lòng họ cứng_cỏi , rồi phán cùng người nam rằng : hãy giơ tay ra . Người giơ ra , thì tay được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo tsɔ ameƒoti ƒo tame nɛ. Đewo ɖe ta ɖe mo nɛ eye ɖewo bua dze klo be yewo le esubɔm. \t Lại lấy cây sậy đánh_đầu Ngài , nhổ trên Ngài , và quì xuống trước mặt Ngài mà lạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubu aɖewo be, “Eyae nye Kristo la” . Ke ame bubu aɖewo le biabiam be, “Đe Kristo ate ŋu atso Galilea mahã? \t Người khác nữa lại nói : Ðấng_Christ há từ Ga-li-lê mà đến sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye ame mamalɛa kpɔe le ame bubuawo katã megbe abe ɖe wotsi megbe akpa hafi dzim na ekpɔkpɔ ene. \t Rồi lại , sau những người ấy , Ngài cũng hiện ra cho tôi xem , như cho một thai sanh non vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ame evea miakpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe le eƒe dzidzi ta eye ame geɖewo hã atso aseye kpli mi. \t Con_trai đó sẽ làm cho ngươi vui_mừng hớn_hở , và nhiều kẻ sẽ mừng_rỡ về sự sanh người ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame etɔ̃e le ɖase ɖim, \t ấy là Ðức Thánh Linh đã làm chứng, vì Ðức Thánh Linh tức là lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpao, menye nyee miesa vɔ na o ke boŋ miaƒe susuwo katã nɔ miaƒe trɔ̃ siwo ƒe ɖewo nye, ɣletiviwo la kple miaƒe legba bubuwo ŋu. Le esia ta mana woaɖe aboyo mi, akplɔ yi abe kluviwo ene ayi keke Babilonia godo ke.” \t Khi các ngươi khiêng nhà trại của Mo-lóc Và ngôi sao của thần Pom-phan, Tức là những hình tượng mà các ngươi làm ra để thờ lạy chăng? Ta cũng sẽ đày các ngươi qua bên kia Ba-by-lôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabiae bena, “Ekema fiae nenye nyateƒea?” Yesu ɖo eŋu be, “Ele me nenema, eye fiaɖuɖu tae wodzim ɖo. Eye esi meva xexe sia me la, ɖe meva bena magblɔ nyateƒe la afia ame sia ame. Ame siwo katã xɔ nyateƒe la dzi se lae nye nye nusrɔ̃lawo.” \t Phi-lát bèn nói rằng : Thế_thì ngươi là vua sao ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật như lời , ta là vua . Nầy , vì_sao ta đã sanh và vì_sao ta đã giáng_thế : ấy_là để làm_chứng cho lẽ thật . Hễ ai thuộc về lẽ thật thì nghe lấy tiếng ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đeɖekpɔkpɔ menye fetu na mí le míaƒe dɔ nyui siwo míewɔ la ta o, eya ta mía dometɔ aɖeke mate ŋu aƒo adegbe le eta o. \t Ấy chẳng phải bởi việc_làm đâu , hầu cho không ai khoe mình ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míewɔ ɖe eƒe sewo dzi la ekema kakaɖedzi le mía si be míenyae vavã. \t Nầy tại sao chúng ta biết mình đã biết Ngài, ấy là tại chúng ta giữ các điều răn của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe gaƒoƒo etɔ̃ megbe ene la, Anania srɔ̃, Safĩra, hã va ɖo. Eya menya nu si dzɔ ɖe srɔ̃a dzi o. \t Khỏi đó độ ba giờ , vợ người bước vào , vốn chưa hề biết việc mới xảy đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nu ka gblɔ ge míala tso mía fofo Abraham, ame si ƒe nuteƒekpɔkpɔ ŋu míeke ɖo le nya sia me la ŋuti? \t Vậy , chúng_ta sẽ nói Áp - ra-ham , tổ_phụ chúng_ta , theo xác_thịt đã được ích gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo gblɔ gɔ̃ hã be nye ŋutɔ mele gbeƒã ɖem be aʋatsotso kple Yudatɔwo ƒe sewo le vevie hena ɖeɖe. Enyo, ne meɖe gbeƒã nenema la, womagati yonyeme o, elabena gbeƒãɖeɖe sia meɖia ame aɖeke nu o. Esi wogale yonyeme tim kokoko la, fia be megale gbeƒã ɖem tso ɖeɖe to xɔse le Kristo ƒe atitsoga ɖeɖe ko me ŋu. \t Hỡi anh_em , về phần tôi , nếu tôi còn giảng phép cắt bì , thì_sao tôi còn bị bắt_bớ nữa ? Sự vấp phạm về thập tự giá há chẳng phải bỏ hết rồi sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃tɔwo, le ale si Mawu lɔ̃ mí ta la ele be míawo hã míalɔ̃ mía nɔewo. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, nếu Ðức Chúa Trời đã yêu chúng ta dường ấy, thì chúng ta cũng phải yêu nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu siwo de yɔdoa to woe nye Maria Magdalatɔ, Yohana kple Maria Yakobo dada kpakple nyɔnu bubu geɖewo. \t Ấy_là Ma-ri Ma-đơ-len , Gian-nơ , và Ma-ri mẹ của Gia-cơ , cùng các đờn bà khác đi với họ đã rao truyền như_vậy cho các sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esusɔ ŋkeke eve pɛ ko ne Ŋutitoto kple Abolo maʋamaʋã ƒe ŋkekenyui la naɖo, eye Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo ganɔ ayemɔ si dzi woato alé Yesu eye woawui le bebeme la dim. \t Hai ngày_trước lễ Vượt_Qua và lễ ăn bánh không men , các thầy tế_lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm mưu đặng bắt Ðức_Chúa_Jêsus và giết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dugadzɔla siwo nye amebala vɔ̃ɖiwo la gɔ̃ hã va do ɖe egbɔ be wòade mawutsi ta ne yewo. Wobia be, “Nufiala nu ka míawɔ?” \t Cũng có những người thâu thuế đến để chịu_phép báp - tem ; họ hỏi rằng : Thưa thầy , chúng_tôi phải làm_gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu biae bena, “Yuda, nu ka tae nèwɔ esia ɖo, nugbugbɔe natsɔ ade Mesia la asia?” \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi rằng : Hỡi_Giu - đa , ngươi lấy cái hôn để phản Con_người sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro bia tso wo si be woazi ɖoɖoe kpoo ale wògblɔ ale si Mawu ɖee le gaxɔa me la na wo. Ebia tso wo si be woana Yakobo kple ame mamlɛawo nanya nu le nu si dzɔ la ŋu eye eya ŋutɔ dzo yi teƒe bubu afi si wòanɔ dedie le. \t Nhưng người lấy tay ra dấu biểu chúng làm thinh, rồi thuật lại cho biết Chúa đã dùng cách nào cứu mình khỏi ngục; đoạn, người lại dặn rằng: Hãy cho Gia-cơ và anh em biết điều nầy. Rồi đó, người bước ra sang nơi khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Taa aɖe nɔ dua ƒe agbo si woyɔna be Alẽgbo la gbɔ. Woyɔa taa sia le Hebrigbe me be Betesda Taa. Wowɔ agbadɔ atɔ̃ ƒo xlãe. \t Số_là , tại thành Giê-ru-sa-lem , gần cửa Chiên , có một cái ao , tiếng Hê-bơ-rơ gọi_là Bê-tết-đa , xung_quanh ao có năm cái vòm cửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Mawu ŋutɔ gaɖe Yesu tso ku ƒe ŋɔdzi me, fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome, elabena ku ƒe ŋusẽ mete ŋu ɖu Yesu dzi o. \t Nhưng Ðức Chúa Trời đã khiến Người sống lại, bứt đứt dây trói của sự chết, vì nó không thể giữ Người lại dưới quyền nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amehawo do dziku vevie ale be wodze Sostene si nye Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒea ƒe amegã yeyea dzi eye wolée heƒoe nyuie le ʋɔnudrɔ̃xɔa godo, gake Galio mede nu eme kura o. \t Bấy giờ, chúng bắt Sốt-then, chủ nhà hội, đánh đòn trước tòa án, nhưng Ga-li-ôn chẳng lo đến việc đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ na mí be, ŋu makpe ame sia ame si xɔ Kristo dzi se la akpɔ o. \t Vả, Kinh-Thánh nói rằng: Kẻ nào tin Ngài sẽ chẳng bị hổ thẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Maria zɔ va tu Yesu eye wòdze klo ɖe eƒe afɔnu gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, ɖe nèva kaba la, anye ne nɔvinyea meku o.” \t Nhưng_Ma - ri , lúc đã tới nơi Ðức_Chúa_Jêsus đứng , vừa thấy Ngài , thì sấp mình xuống chơn Ngài mà nói rằng : Lạy_Chúa , nếu có Chúa đây , thì anh tôi không chết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be gbɔ̃wo kple nyitsuwo ƒe ʋu kpakple nyiviwo ƒe afi si wohlẽ ɖe ame siwo ŋuti mekɔ o la ŋu wɔnɛ be woƒe ŋuti kɔna le gotagome la, \t Vì nếu huyết của dê đực cùng tro bò cái tơ mà người ta rưới trên kẻ ô uế còn làm sạch được phần xác thịt họ và nên thánh thay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedi be ame aɖeke nazu kuviatɔ o ke boŋ ame sia ame nasrɔ̃ ame siwo to xɔse kple dzigbɔɖi me nyi nu si ŋugbe wodo na wo la ƒe dome ƒe kpɔɖeŋu. \t đến_nỗi anh_em không trễ_nải , nhưng cứ học_đòi những kẻ bởi đức_tin và lòng nhịn_nhục mà được hưởng lời hứa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tɔ asi ŋutsua hegblɔ be, “Ẽ, melɔ̃. Eya ta ŋuwò nekɔ fifi laa. ” Ŋutsua ŋuti kɔ enumake eye dɔ la vɔ le eŋu. \t Ðức_Chúa_Jêsus giơ tay rờ đến người ấy , mà phán rằng : Ta khứng , hãy sạch đi . Tức_thì , bịnh phung liền hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe nya la wɔ nuku na ame siwo katã see la ŋutɔ. \t Ai nấy nghe chuyện bọn chăn chiên nói, đều lấy làm lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Festo di vevie be yeadze Yudatɔwo ŋu eya ta ebia Paulo be, “Èlɔ̃ be yeayi Yerusalem be madrɔ̃ ʋɔnu ye le afi maa?” \t Nhưng_Phê - tu muốn cho đẹp_lòng dân Giu-đa , thì trả_lời rằng : Ngươi có muốn lên thành Giê-ru-sa-lem chịu xử tại đó về những việc nầy trước mặt ta chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, woɖo eŋu nɛ be, “Míenya afi si wòtso o.” \t Vậy nên họ trả lời rằng không biết phép ấy bởi đâu mà đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro nɔ adzɔge ʋĩi le Yesu yome. Esi wòva ɖo Osɔfogã la ƒeme la, eto nuxa dzaa ge ɖe aƒea me eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe subɔvi siwo do dzo nɔ ƒuƒum la dome kpoo. \t Phi -e-rơ theo sau Ngài xa xa, cho đến nơi sân trong của thầy cả thượng phẩm; rồi ngồi với quân lính gần đống lửa mà sưởi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu va wo gbɔ eye wòka asi wo ŋu gblɔ na wo bena, “Mitsi tre eye migavɔ̃ o.” \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus lại gần , rờ môn_đồ mà phán rằng : Hãy đứng_dậy , đừng sợ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena aʋatso kristotɔwo kple aʋatso nyagblɔɖilawo ava do eye woawɔ nukunu gãwo si dzi Mawu ƒe ame tiatiawo gɔ̃ hã ate ŋu axɔ ase. \t Vì nhiều christ giả và tiên tri giả sẽ dấy lên, làm những dấu lớn, phép lạ, nếu có thể được thì họ cũng đến dỗ dành chính những người được chọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedze agɔ ne míegblɔ bena ŋusẽ le mía si ɖe mia dzi o, elabena míawoe nye ame gbãtɔ siwo tsɔ Kristo ƒe nyanyui la vɛ na mi. \t Bởi chưng chúng tôi chẳng vượt quá mực mình, như thể chúng tôi không đến cùng anh em, vì thật chúng tôi đã đem Tin Lành của Ðấng Christ mà đến nơi anh em trước hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya ɖeka si ko wogblɔe nye be ele be míaɖo ŋku edzi ɣesiaɣi be míakpe ɖe ame dahewo ŋu. Nye ŋutɔ hã metsi dzi ɖe nu sia ŋu. \t Các người ấy chỉ dặn dò tôi phải nhớ đến kẻ nghèo nàn, là điều tôi cũng đã ân cần làm lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be èkpɔe la, ãkɔe ɖe abɔta kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe ayi aƒee. \t Khi đã kiếm được, thì vui mừng vác nó lên vai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne matrɔ gbɔ la, mianya kokoko. Nye tɔtrɔ gbɔ adze nyuie abe ale si dzi kea dzo le alilĩkpowo mee ene, be ame sia ame nakpɔe. \t Vì như chớp nháng lòe từ dưới phương trời nầy đến dưới phương trời kia, thì Con người trong ngày Ngài cũng như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, etso eye wòtrɔ yi eƒe nusrɔ̃lawo gbɔ, gake eva ke ɖe wo ŋu wonɔ alɔ̃ dɔm elabena konyifafa na be woƒe lãme gbɔdzɔ. \t Cầu_nguyện xong , Ngài đứng_dậy trở_lại cùng các môn_đồ , thấy đương ngủ_mê vì buồn_rầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya geɖe li si madi be maŋlɔ na mi gake nyemaŋlɔe kple nuŋlɔti kple agbalẽ o. Ke boŋ mele mɔ kpɔm be mava kpɔ mi ɖa eye míaɖo dze ŋkume kple ŋkume, ale be míaƒe dzidzɔkpɔkpɔ nade blibo. \t Ta còn nhiều điều muốn viết cho các ngươi; ta không muốn viết bằng giấy và mực, nhưng ta ước ao đi thăm các ngươi, và đối mặt nói chuyện cùng nhau, hầu cho sự vui mừng của chúng ta được đầy dẫy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele akpedada dzi ɖaa na Mawu le nunana tɔxɛ siwo wòna mi le esime miezu kristotɔ azɔ la ta.\" \t Tôi hằng vì anh em tạ ơn Ðức Chúa Trời, bởi cớ anh em đã được Ðức Chúa Trời ban ơn trong Ðức Chúa Jêsus Christ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo, nye dzi ƒe didi kple nye gbedodoɖae nye be Yudatɔwo nakpɔ ɖeɖe. \t Hỡi anh em, sự ước ao trong lòng tôi và lời tôi vì dân Y-sơ-ra-ên cầu nguyện cùng Ðức Chúa Trời, ấy là cho họ được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae meŋlɔ agbalẽ ma na mi ale be miaɖɔ nuwo ɖo hafi mava, elabena nyemedi be makpɔ naneke le mi ame siwo ŋu meɖoa ŋu ɖo be miado dzidzɔ geɖe nam la ŋu si ade nuxaxa nye dzime o. Menyae nyuie bena ne meva mia gbɔ le dzidzɔ me la ekema miawo hã miakpɔ dzidzɔ geɖe. \t Tôi đã biết cho anh em như thế, hầu cho khi tôi đến nơi, sẽ không buồn bởi kẻ đáng làm tôi vui: tôi tin cậy ở hết thảy anh em rằng, anh em ai nấy đều lấy sự vui của tôi mà làm vui mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si toa agboa nu gena ɖe eme la, eyae nye alẽawo ƒe kplɔla. \t Nhưng kẻ bởi cửa mà vào , là người chăn_chiên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míawo hã, adegbe si míeƒona lae nye be, míeléa mía ɖokuiwo nyuie le xexe sia me, eye le mia dome hã la, míezɔna le dzitsinya kɔkɔe nu, míewɔ mía ɖokuiwo dzadzɛ eye míetoa nyateƒe le nu sia nu me. Ke menye míawo ŋutɔ ƒe ŋusẽ mee míewɔ esiawo le o, ke boŋ wo katã tso Aƒetɔ la gbɔ. \t Còn như cái điều làm vẻ_vang cho chúng_tôi , ấy_là lương_tâm chúng_tôi làm_chứng rằng mình lấy sự thánh sạch và thật_thà đến bởi Ðức_Chúa_Trời mà ăn_ở với anh_em , không cậy sự khôn_ngoan theo tánh xác_thịt , nhưng cậy ơn của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Anyigbadzisitsalawo afa avi eye woafa nɛ elabena ame aɖeke megale woƒe adzɔnuwo ƒlem o. \t Các nhà_buôn trên đất cũng vì nó khóc_lóc rầu_rĩ , vì không ai mua hàng_hóa mình nữa :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Ne miege ɖe Yerusalem dua me teti ko la, miakpɔ ŋutsu aɖe si lé tsize ɖe ta la; wòazɔ va yina. Mikplɔe ɖo eye miage ɖe aƒe si me wòage ɖo la me, \t Ngài đáp rằng : Khi các ngươi vào thành , sẽ gặp một người mang vò nước ; hãy theo người vào nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, ãɖo woƒe biabiawo ŋu na wo enumake. Gake biabia lae nye be, Nenye be nye Mesia la, metrɔ gbɔ ɖe, ame nenie makpɔ siwo ƒe xɔse anɔ te eye woanɔ gbedodo ɖa dzi?” \t Ta nói cùng các ngươi, Ngài sẽ vội vàng xét lẽ công bình cho họ. Song khi Con người đến, há sẽ thấy đức tin trên mặt đất chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta gaxɔdzikpɔla hã mefe kpli wo kura o. Etsɔ wo de gaxɔa ƒe gogloeaƒe ke eye wòde ga afɔ na wo sesĩe. \t Ðược lịnh đó, đề lao bỏ hai người vào ngục tối và tra chơn vào cùm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu ge ɖe gbedoxɔ la me eye wòde asi asiƒlelawo nyanya me. \t Ðức_Chúa_Jêsus vào đền thờ rồi , bèn đuổi những kẻ bán ở đó ra ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro sẽ nu le wo katã ŋkume, “Nyemenya naneke le nu si gblɔm nèle la ŋu o.” \t Song_Phi - e-rơ chối trước mặt chúng mà rằng : Ta không hiểu ngươi nói chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nudzɔla la nɔ tsitre ɖe adzɔge afi aɖe ke eye wòde mo to heƒo eƒe akɔta kple vevesese do gbe ɖa kple ɣli be, ‘Mawu, kpɔ nublanui na nye nu vɔ̃ wɔla sia.’ \t Người thâu thuế đứng xa xa, không dám ngước mắt lên trời, đấm ngực mà rằng: Lạy Ðức Chúa Trời, xin thương xót lấy tôi, vì tôi là kẻ có tội!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Togbɔ be mele ɖase ɖim le ɖokuinye ŋu hã la, nye ɖaseɖiɖi la nye nyateƒe. Elabena nye la menya afi si metso kple afi si meyina, ke miawo la mienya afi si metso alo afi si meyina o. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Dẫu ta tự làm_chứng về mình , nhưng lời chứng ta là đáng tin , vì ta biết mình đã từ đâu đến và đi đâu ; song các ngươi không biết ta từ đâu mà đến , cũng chẳng hay ta đi đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo biabia sia ŋu nɛ kple lododo sia be, “Ŋutsu aɖe si nɔ mɔ zɔm tso Yerusalem yina ɖe Yeriko la va ge ɖe adzodalawo sime. Adzodala siawo ƒoe nyuie eye woɖe ga kple eƒe awuwo le eŋu hegblee ɖe mɔa to wònɔ kudɔ ƒom.” \t Ðức Chúa Jêsus lại cất tiếng phán rằng: Có một người từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành Giê-ri-cô, lâm vào kẻ cướp, nó giựt lột hết, đánh cho mình mẩy bị thương rồi đi, để người đó nửa sống nửa chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ be, “Azɔ ko nèle nu ƒom na mi faa, ke menye to lododowo me o. \t Các môn đồ thưa rằng: Bây giờ thầy phán rõ ràng, và không phán bằng lời ví dụ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes nɔ tsatsam tso teƒe yi teƒe le Yɔdan tɔsisi la ƒe go eveawo dzi nɔ mawunya gblɔm be amewo nede tsi ta; ne wòafia bena woɖe asi le nu vɔ̃ wɔwɔ ŋu eye woadze Mawu yome ale be woatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t Giăng bèn dạo qua hết thảy miền lân cận sông Giô-đanh, giảng dạy phép báp-tem về sự ăn năn để được tha tội,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nya sia tɔ dzi na Yudatɔwo ƒe Osɔfogã la ale wòƒu asi akɔta gblɔ bena, “Mise ɖa, ame sia gblɔ busunya, megahiã be ame bubu aɖeke naɖi ɖase o, mí katã míese eƒe numegbe xoxo. \t Thầy_cả thượng phẩm bèn xé áo mình mà nói rằng : Nó đã nói phạm_thượng ; chúng_ta còn cần gì người làm_chứng nữa sao Các ngươi vừa nghe lời phạm_thượng đó , thì nghĩ làm_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzo ƒe dɔvɔ̃, dzudzɔ kple sulfakpe si do go tso sɔwo ƒe nu me la, wu amegbetɔƒomea ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka \t Một phần ba loài người bị giết vì ba tai nạn đó, là lửa, khói, và diêm sanh ra từ miệng ngựa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba si dzi yɔ kple ŋuve lae nye ame si sea mawunya la gake dzitsitsi ɖe xexemenuwo kple kesinɔnuwo ŋu hea eƒe susu ɖa tso mawunya la gbɔ, eya ta metsea ku aɖeke na Mawu o. \t Kẻ nào chịu lấy hột giống nơi bụi gai, tức là kẻ nghe đạo; mà sự lo lắng về đời nầy, và sự mê đắm và của cải, làm cho nghẹt ngòi đạo và thành ra không kết quả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ŋutsu sia hã dze klo ɖe kuku nɛ be, ‘Meɖe kuku, gbɔ dzi ɖi nam vie ekema maxe fe la katã na wò.’ \t Người bạn sấp mình xuống mà nài xin rằng: Xin giãn cho tôi, thì tôi sẽ trả cho anh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nuwɔnawo ɖo kpe edzi na ameawo be, eyae nye Mesia la vavã eye woxɔ edzi se. \t Tại đó có nhiều người tin Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míelɔa mía nɔewo elabena Mawu tre mí lɔlɔ̃. \t Chúng_ta yêu , vì Chúa đã yêu chúng_ta trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala siwo tso Yerusalem va afi ma la gblɔ be, “Belzebul, gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia si le eme lae le fu ɖem nɛ. Esia hã tae gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖoa toe ɖo.” \t Có các thầy thông giáo ở thành Giê-ru-sa-lem xuống , nói rằng : Người bị quỉ Bê-ên-xê-bun ám , và nhờ phép chúa quỉ mà trừ quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le Kapernaum eye woyi anyigbe lɔƒo le Yudea nutowo kple nutome si le Yɔdan ƒe ɣedzeƒe lɔƒo la me. Abe ale si wònɔna ɖaa ene la, amehawo va ƒo zi ɖe Yesu ŋu eye wòfia nu wo abe ale si wòwɔnɛ ene. \t Ðức_Chúa_Jêsus từ đó mà đi , qua bờ_cõi xứ Giu-đê , bên kia sông Giô-đanh . Ðoàn dân đông lại nhóm_họp cùng Ngài , Ngài dạy_dỗ chúng y_như lệ thường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nufiala siawo mele dɔ wɔm na míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo o, ke boŋ woawo ŋutɔ ƒe viɖe ko dim wole. Woƒoa nu nyuie eye woblea susu wodzoe tɔwo enuenu. \t vì những kẻ đó chẳng hầu việc Ðấng Christ, Chúa chúng ta, song hầu việc cái bụng họ, và lấy những lời ngọt ngào dua nịnh dỗ dành lòng kẻ thật thà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Fia Herodes se nya sia la dzika tso eya kple Yerusalem dua me nɔlawo katã ƒo. \t Nghe tin ấy , vua Hê-rốt cùng cả thành Giê-ru-sa-lem đều bối_rối ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃wo, esi mienya esia xoxo la, minɔ ŋudzɔ be ame gblẽkuwo ƒe nu tovo wɔwɔ magakplɔ mi adzoe, be miage le teƒe si mieli ke ɖo la o. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , vì anh_em đã được biết trước , vậy hãy giữ cho cẩn_thận , e anh_em cũng bị sự mê_hoặc của những người ác ấy dẫn_dụ , mất sự vững_vàng của mình chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae ate ŋu atsɔ nya ɖe mí ame siwo Mawu tia na eɖokui la ŋu? Mawue nye afiatsola. \t Ai sẽ kiện kẻ lựa chọn của Ðức Chúa Trời: Ðức Chúa Trời là Ðấng xưng công bình những kẻ ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne míegblɔ be menye Mawu gbɔe wòtso o la, ke míegblɔ nya aɖe, esi ana be ʋunyaʋunya adzɔ. Elabena amewo katã xɔe se vevie be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t Bằng chúng ta nói trái lại: Bởi người ta? Họ sợ dân chúng, vì ai nấy đều tin Giăng thật là Ðấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame nanɔ nɔnɔme si me wònɔ hafi Mawu yɔe, ne enye aʋatsotso alo aʋamatsomatsotɔ. \t Ai nầy khi được gọi ở đấng bậc nào, thì phải cứ theo đấng bậc ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro biae be, “Aƒetɔ, afi kae nèyina?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Afi si meyina fifia la miate ŋu akplɔm ɖo ayi o, ke emegbe la, miava.” \t Si-môn Phi - e-rơ thưa cùng Ngài rằng : Lạy_Chúa , Chúa đi đâu ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nơi ta đi , bây_giờ ngươi chẳng có thể_theo ta được ; nhưng rồi sau ngươi sẽ theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye afi si wotsɔ nu siawo ke le la vɔsasa ɖe nu vɔ̃ ta megahĩa o. \t Bởi hễ có sự tha_thứ thì không cần dâng của lễ vì tội_lỗi nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le nye nukpɔkpɔ nu la, mewɔ naneke si dze na ku o. Ke esi eya ŋutɔ bia be Kaisaro ŋutɔ nadrɔ̃ ʋɔnu ye ta la, wɔna aɖeke megale ŋunye wu be maɖoe ɖe Kaisaro gbɔ le Roma o. \t Phần tôi, đã xét nó chẳng có làm điều gì đáng tội chết; và vì chính nó cũng đã kêu nài việc đó đến Sê-sa, nên tôi định giải nộp cho Sê-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu trɔ yi Nazaret kpli wo eye wònaa bubu edzilawo nyuie ŋutɔ. Ke dadaa tsɔ nya siawo katã ɣla ɖe eƒe dzime. \t Ðoạn , Ngài theo về thành Na-xa-rét và chịu lụy cha_mẹ . Mẹ_Ngài ghi các lời ấy vào lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia tso Yuda, Simɔn Iskariɔt vi, ame si nye ame Wuieveawo dometɔ ɖeka, eye wònye ame si atsɔe ade asi na eƒe futɔwo la ŋu. \t Vả , Ngài nói về Giu-đa con Si-môn Ích - ca-ri-ốt ; vì chính hắn là một trong mười_hai sứ đồ , sau sẽ phản Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mieɖoe koŋ le nu gbem le Mawu ƒe sewo gbɔ eye mietu afɔ wo dzi le miawo ŋutɔ ƒe ɖoɖowo ta. \t Ngài cũng phán cùng họ rằng : Các ngươi bỏ hẳn điều răn của Ðức_Chúa_Trời , đặng giữ theo lời truyền_khẩu của mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le nuto sia me eye woɖo ta Galilea nutoa me. Yesu dze agbagba vevie be amewo nagakpɔ ye o, \t Ðoạn, đi khỏi đó, trải qua xứ Ga-li-lê, Ðức Chúa Jêsus không muốn cho ai biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke ʋee aɖewo megbe la, Felike kple srɔ̃a, Drusila, ame si nye Yudatɔ la va eye woɖo ame ɖe Paulo be wòava. Esi Paulo va la eƒo nu na wo le Yesu Kristo dzixɔse ƒe nyawo ŋu. Nyawo de tome na Felike srɔ̃a nyuie. \t Qua mấy ngày sau, Phê-lít với vợ mình là Ðơ-ru-si, người Giu-đa, đến, rồi sai gọi Phao-lô, và nghe người nói về đức tin trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ edo lo sia be, “Agble nyui aɖe si wɔa nuku la nɔ gatɔ aɖe si. \t Ngài lại phán cùng chúng lời vinh dự nầy: Ruộng của một người giàu kia sinh lợi nhiều lắm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta eɖo ŋu na amedɔdɔawo be, “Miheyi ɖagblɔ nu si miekpɔ kple nu si miese la fia Yohanes bena, Ŋkuagbãtɔwo le nu kpɔm, tekunɔwo le azɔli zɔm, eye anyidzelawo ŋuti le kɔkɔm, tokunɔwo le nu sem, ame kukuwo le tsitre tsim, eye wole nyanyui la gblɔm na ame dahewo. \t Ðoạn, Ngài đáp rằng: hãy về báo cho Giăng sự các ngươi đã thấy và đã nghe: kẻ đui được sáng, kẻ què được đi, kẻ phung được sạch, kẻ điếc được nghe, kẻ chết được sống lại, Tin Lành đã rao giảng cho kẻ nghèo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo hã tsɔ Sila kpe ɖe eɖokui ŋu, eye nɔviawo tsɔ wo de asi na Aƒetɔ la ƒe amenuveve. \t Còn_Phao - lô sau khi đã chọn Si-la , và nhờ anh_em giao_phó mình cho ân điển Chúa , thì khởi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo gblɔ be, “Aƒetɔ, fia Fofo la mí ekema miaƒe dzi adze eme.” \t Phi-líp thưa rằng : Lạy_Chúa , xin chỉ Cha cho chúng_tôi , thì đủ rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "dɔmenyonyo na havi nakpe ɖe mawumegbenɔnɔ ŋu eye lɔlɔ̃ hã nakpe ɖe dɔmenyonyoa ŋu. \t thêm cho tôn_kính tình_yêu thương anh_em , thêm cho tình yêu_thương anh_em lòng yêu_mến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nya si gblɔm wonɔ ale wògblɔ na wo be, “Gbeɖe, menye nu si bum miele la gblɔm mele o! Nu ka ta mietea ŋu sea nu gɔme o? Đe miaƒe dzíwo ku atri nenema gbegbe be miate ŋu ase nu gɔme oa? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus biết_điều đó , thì phán rằng : Sao các ngươi nói cùng nhau rằng đó là tại các ngươi không có bánh ? Chớ các ngươi còn chưa nghe , chưa hiểu sao ? Các ngươi có lòng cứng_cỏi luôn ư ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hamea kat∑ nå gbe dom ∂a vevie atra∂ii na Mawu be Petro nanå dedie le gaxåa me. \t rằng : Ta đương cầu_nguyện trong thành Giốp-bê , lúc đó ta bị ngất trí đi , thấy sự hiện thấy : có vật gì giống như cái khăn lớn , níu bốn chéo lên , từ trên trời sa xuống đến tận ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le agbadɔmeŋkekenyuia ƒe ŋkeke mamlɛtɔ dzi la, Yesu do ɣli gblɔ na ameha la be, “Nenye be tsikɔ le mia dometɔ aɖe wum la, neva gbɔnye wòava no tsi faa. \t Ngày sau cùng, là ngày trọng thể trong kỳ lễ, Ðức Chúa Jêsus ở đó, đứng kêu lên rằng: Nếu người nào khát, hãy đến cùng ta mà uống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wodzudzɔ woƒe biabiawo elabena dzi megale wo ƒo be woagabia nya ɖekee o. \t Họ không dám hỏi Ngài câu nào nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Va se ɖe fifi la, miebia naneke le nye ŋkɔ dzi kpɔ o. Ke azɔ la miadze egɔme. Mibia nu Fofo la le nye ŋkɔ dzi, ekema ana mi eye miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ hã agba go. Meɖu xexeame dzi” \t Ðến bây giờ, các ngươi chưa từng nhơn danh ta mà cầu xin điều chi hết. Hãy cầu xin đi, các ngươi sẽ được, hầu cho sự vui mừng các ngươi được trọn vẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gaƒoƒo sia me tututu la, xɔmetsovɔ si wotsɔ xe kɔkɔeƒewo ƒe kɔkɔeƒea ŋkume le gbedoxɔ la me la, mã eme ɖe eve tso dzi va se ɖe anyime ke. \t Màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne ekpɔe ɖe, mayɔ eƒe aƒelikawo kple exɔlɔ̃wo be woava akpɔ dzidzɔ kpli ye oa? \t Khi tìm được rồi, gọi bầu bạn và người lân cận mình, mà rằng: Hãy chung vui với ta, vì ta đã tìm được đồng bạc bị mất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria bia mawudɔla la be, “Aleke mawɔ adzi vi esi nyemenya ŋutsu kpɔ o.” \t Ma-ri bèn thưa rằng : Tôi chẳng hề nhận_biết người nam nào , thì làm_sao có được sự đó ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi sia la, egblɔ na wo be, “Mido gbe ɖa be tetekpɔ nagaɖu mia dzi o.” \t Khi đã đến nơi đó, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Hãy cầu nguyện, hầu cho các ngươi khỏi sa vào sự cám dỗ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, hena eya ame si tea ŋu wɔ nuwo geɖee wu nu siwo katã míebiana alo susuna, le eƒe ŋusẽ si le dɔ wɔm le mía me la, \t Vả , Ðức_Chúa_Trời , bởi quyền_lực cảm_động trong chúng_ta , có_thể làm trổi hơn vô_cùng mọi việc chúng_ta cầu_xin hoặc suy_tưởng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele Foibe, mía nɔvinyɔnu, ame si nye subɔla le Kenkrea hame me la kafum na mi. \t Tôi gởi gắm Phê-bê, người chị em chúng ta cho anh em, người làm nữ chấp sự của Hội thánh Xen-cơ-rê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ ɖa, gaƒoƒo aɖe li gbɔna eye eva ɖo gɔ̃ hã xoxo, bena woade zi mia dome eye miaka ahlẽ, ame sia ame aɖo ta eya ŋutɔ ƒe aƒe me, eye miagblem ɖi. Gake nyematsi akogo o, elabena Fofo la li kplim. \t Nầy , giờ đến , đã đến rồi , là khi các ngươi sẽ tản lạc , ai đi đường nấy , và để ta lại một_mình ; nhưng ta không ở một_mình , vì Cha ở cùng ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be wòkpɔ alẽa ɖe, makpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe ɖe eŋu tsɔ wu blaasieke-vɔ-asieke siwo le dedie le aƒe oa? \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu người kiếm lại được , thì lấy_làm vui_mừng về con đó hơn chín mươi chín con không lạc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nɔvinyewo, nu ka ta miedi be miate Mawu kpɔ adi be yewoatsɔ agba kpekpe si míawo ŋutɔ kple mía tɔgbuitɔgbuiwo mete ŋu tsɔ o la da ɖe woawo dzi be woatsɔ mahã? \t Vậy bây giờ, cớ sao anh em thử Ðức Chúa Trời, gán cho môn đồ một cái ách mà tổ phụ chúng ta hoặc chính chúng ta cũng chưa từng mang nổi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutifafame siwo ƒãa ŋutifafa la, xaa dzɔdzɔenyenye ƒe kutsetse. \t Vả bông trái của điều công_bình thì gieo trong sự hòa_bình , cho những kẻ nào làm sự hòa_bình vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Dzi nedzɔ mi nenye be amewo dzu mi, ti mia yome, da alakpa ɖe mia si hegblɔ nya vɔ̃ bubuwo ɖe mia ŋuti le tanye. \t Khi nào vì cớ ta mà người_ta mắng_nhiếc , bắt_bớ , và lấy mọi điều dữ nói vu cho các ngươi , thì các ngươi sẽ được phước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Kristo wɔ mí ablɔɖeviwoe. Azɔ la, mikpɔ egbɔ be mielé ablɔɖe sia me ɖe asi eye miagatrɔ azu kluviwo na Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnyinyiwo o. \t Ðấng Christ đã buông tha chúng ta cho được tự do; vậy hãy đứng vững, chớ lại để mình dưới ách tôi mọi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ tetem ɖe Yerusalem ŋu la, edo lo aɖe si awɔe be amewo nagabu be mawufiaɖuƒe la le egɔme dze ge enumake o. Egblɔ be, \t Họ nghe những lời ấy , thì Ðức_Chúa_Jêsus thêm một thí_dụ nữa , vì Ngài gần đến thành Giê-ru-sa-lem , và người_ta tưởng rằng nước Ðức_Chúa_Trời sẽ hiện ra ngay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale gbegbe be wòtsɔa takuviwo kple akɔtawuiwo kaa dɔnɔwo ŋu wohayana eye gbɔgbɔ vɔ̃wo hã doa go le wo me. \t đến nỗi người ta lấy khăn và áo đã bận vào mình người mà để trên các kẻ đau yếu; thì họ được lành bịnh, và được cứu khỏi quỉ dữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be Mawu gblɔ na Abraham be wòanya kosi la kple via elabena kosi la ƒe vi mate ŋu anyi Abraham ƒe dome kple ablɔɖenyɔnu la ƒe vi o. \t Song_Kinh_Thánh , có nói_gì ? Hãy đuổi người nữ tôi_mọi và con_trai nó ; vì con_trai của người nữ tôi_mọi sẽ không được kế_tự với con_trai của người nữ tự_chủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Amegbetɔ Vi la, nye Aƒetɔ na Sabat ŋkekea gɔ̃ hã.” \t vì Con người là Chúa ngày Sa-bát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Simɔn kpɔ be wona Gbɔgbɔ Kɔkɔe amewo to Apostoloawo ƒe asidada ɖe wo dzi me la, ena ga Apostoloawo eye wògblɔ na wo be, \t Si-môn thấy bởi các sứ đồ đặt tay lên thì_có Ðức_Thánh_Linh xuống , bèn lấy bạc dâng cho , mà nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Mikpɔ nyuie bena miagado vlo ɖevi sue siawo dometɔ aɖeke o elabena woƒe mawudɔlawo le Fofonye ŋkume le dziƒo ɣesiaɣi. \t Hãy giữ_mình đừng khinh_dể một đứa nào trong những đứa trẻ nầy ; vì ta bảo các ngươi , các thiên_sứ của chúng_nó trên trời thường thấy mặt Cha ta , là Ðấng ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogabiae be, “Ekema ame kae nènye, Eliya?” Egaɖo eŋu be, “Kpao, menye Eliyae menye o.” Wogabiae ake be, “Nyagblɔɖila lae nènyea?” Eye wòɖo eŋu be, “Gbeɖe, menye nyagblɔɖila lae menye o.” \t Họ lại hỏi: Vậy thì ông là ai? phải là Ê-li chăng? Người trả lời: Không phải. Ông phải là đấng tiên tri chăng: Người trả lời: Không phải."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye Yesu ƒe nukunu evelia si wòwɔ esi wòtso Yudea va Galilea. \t Ấy_là phép lạ thứ_hai mà Ðức_Chúa_Jêsus đã làm , khi Ngài từ xứ Giu-đê trở_về xứ Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye mí ame siwo wode mawutsi ta na ɖe ɖekawɔwɔ kple Kristo me la, míedo Yesu abe awu ene. \t Vả, anh em thảy đều chịu phép báp tem trong Ðấng Christ, đều mặc lấy Ðấng Christ vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖe ame vɔ̃ɖi sia ɖa le mia dome, bena miaƒe ŋkɔ nagagblẽ o eye mianɔ dzadzɛ. Miɖo ŋku edzi be, wowu Kristo, ame si nye Mawu ƒe Alẽvi la, abe ŋutitotoŋkekenyui ƒe vɔsalẽvi ene na mí. \t Hãy làm cho mình sạch men cũ đi , hầu cho anh_em trở_nên bột nhồi mới không men , như anh_em là bánh không men vậy . Vì_Ðấng_Christ là con sinh lễ Vượt_Qua của chúng_ta , đã bị giết rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wò, Mawu ƒe ame, si le nu siawo katã nu eye nati dzɔdzɔenyenye, mawuvɔvɔ̃, xɔse, lɔlɔ̃, tenɔnɔ kple bɔbɔenyenye yome. \t Nhưng , hỡi con , là người của Ðức_Chúa_Trời , hãy tránh những sự đó đi , mà tìm điều công_bình , tôn_kính , đức_tin , yêu_thương , nhịn_nhục , mềm_mại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso xexeame ƒe gɔmedzedzea, ke la womese kpɔ be ame aɖe ʋu ŋku na ame si wodzi ŋkuagbãtɔe kpɔ o, \t Người ta chẳng bao giờ nghe nói có ai mở mắt kẻ mù từ thuở sanh ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃awo, míaƒe dziwo kpɔ akɔfafa, le míaƒe hiãwo kple fukpekpewo me le afii, elabena míenya azɔ be miele te sesĩe nyateƒetɔe le Aƒetɔ la me. \t Hỡi anh_em , như_vậy thì ở giữa mọi sự gian_nan khốn_khó của chúng_tôi , anh_em đã lấy đức_tin mình mà làm một cớ yên_ủi cho chúng_tôi đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nu ka dɔmenyo?” \t Ngài hỏi rằng: Các ngươi muốn ta làm chi cho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe taɖa katã gɔ̃ hã ƒe xexlẽme le nyanya me na Mawu. \t Tóc trên đầu các ngươi cũng đã đếm hết rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣemaɣi la, Yesu tso Nazaret le Galilea va Yohanes gbɔ eye Yohanes de mawutsi ta nɛ le Yɔdan tɔsisia me. \t Vả, trong những ngày đó, Ðức Chúa Jêsus đến từ Na-xa-rét là thành xứ Ga-li-lê, và chịu Giăng làm phép báp-tem dưới sông Giô-đanh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi be mawunya gblɔ be, “Didi vevi aɖe le menye be mawɔ dɔ akɔ wò aƒe alo gbedoxɔ la ŋu.” \t Môn đồ Ngài bèn nhớ lại lời đã chép rằng: Sự sốt sắng về nhà Chúa tiêu nuốt tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va Yesu gbɔ kple nya sia be, “Mose ƒe se gblɔ be nenye be ŋutsu aɖe ɖe srɔ̃ gake wo kple srɔ̃a medzi vi hafi wòku o la, nɔvia ŋutsu naɖe ahosia eye vi si woadzi la anye ame si ku la tɔ, eye wòava xɔ ɖe eteƒe nenye be eva tsi. \t Thưa thầy, Môi-se đã truyền lại luật nầy cho chúng tôi: Nếu người kia có anh, cưới vợ rồi chết, không con, thì người phải cưới lấy vợ góa đó để nối dòng cho anh mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsi nu dɔ le afi sia ŋkeke blaene kple zã blaene, eye emegbe dɔ wui vevie ŋutɔ. \t Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi, sau thì đói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, wodzra dzɔdzɔenyenye ƒe fiakuku ɖo ɖi nam esi Aƒetɔ, Ʋɔnudrɔ̃la dzɔdzɔe la, anam le ŋkeke ma dzi, eye menye nye ɖeka koe o, ke boŋ ame siwo katã le mɔ kpɔm vevie na eƒe vava. \t Hiện nay mão triều thiên của sự công bình đã để dành cho ta; Chúa là quan án công bình, sẽ ban mão ấy cho ta trong ngày đó, không những cho ta mà thôi, những cũng cho mọi kẻ yêu mến sự hiện đến của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubu kae nye gã si nède ŋunye, be wò si nye Aƒetɔ la dada nãva kpɔm ɖa! \t Nhơn đâu ta được sự vẻ_vang nầy , là mẹ Chúa ta đến thăm ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, mite ɖa le trɔ̃subɔsubɔ gbɔ. \t Hỡi kẻ yêu dấu của tôi, vậy nên hãy tránh khỏi sự thờ lạy hình tượng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu yɔ ɖeviawo va eɖokui gbɔe eye wògblɔ be, “Mina ɖevi suewo nava gbɔnye eye migaxe mɔ na wo o, elabena ame sia tɔgbiwo tɔe nye mawufiaɖuƒe la. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus gọi họ mà phán rằng : hãy để con_trẻ đến_cùng ta , đừng ngăn_cấm ; vì nước Ðức_Chúa_Trời thuộc về những người giống như con_trẻ ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si ke gbe nu le gbɔnye le amewo gbɔ la, nye hã magbe nu le eya hã gbɔ le mawudɔlawo ƒe ŋkume. \t Nhưng ai chối ta trước mặt thiên_hạ , thì họ sẽ bị chối trước mặt thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míekpɔe eye míeɖi ɖase be Fofo la ɖo Via ɖa be wòanye xexeame ƒe Đela. \t Chúng ta lại đã thấy và làm chứng rằng Ðức Chúa Cha đã sai Ðức Chúa Con đặng làm Cứu Chúa thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me wokɔ Enɔk dzoe tso agbe sia me ale be meɖɔ ku kpɔ o, ale womegakpɔe o elabena Mawu kɔe dzoe. Elabena hafi wokɔe dzoe la wogblɔ tso eŋu be Mawu kpɔ ŋudzedze le eya amea ŋuti. \t Bởi đức tin, Hê-nóc được cất lên và không hề thấy sự chết; người ta không thấy người nữa, vì Ðức Chúa Trời đã tiếp người lên. Bởi chưng trước khi được tiếp lên, người đã được chứng rằng mình ở vừa lòng Ðức Chúa Trời rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke míawo ya míeɖea gbeƒã Kristo ame si woklã ɖe ati ŋuti, nu si nye nukikli na Yudatɔwo kple bometsinya na Helatɔwo, \t thì chúng_ta giảng Ðấng_Christ bị đóng đinh trên cây thập tự , là sự người Giu-đa lấy làm_gương xấu , dân ngoại cho là dồ_dại ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ gbedoxɔ si le dziƒo, si nye ɖaseɖiɖi ƒe agbadɔ wònɔ ʋuʋu. \t Rồi đó , tôi nhìn xem , thấy trên trời có nơi thánh của đền tạm chứng_cớ mở ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo le nublanui kpɔm na amewo la, elabena miawo woakpɔ nublanui na. \t Phước cho những kẻ hay thương xót, vì sẽ được thương xót!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameha la se gbe sia la, wo dometɔ aɖewo bu be dzie ɖe gbe, eye bubuwo hã gblɔ be mawudɔla aɖee ƒo nu nɛ. \t Ðoàn dân ở tại đó nghe tiếng thì nói rằng ấy là tiếng sấm; có kẻ khác nói: Một vị thiên sứ nào nói với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ame siwo nye miawo ŋutɔ ŋutimewo, abe mia dzilawo, nɔviŋutsuwo, nɔvinyɔnuwo kple xɔlɔ̃ veviwo ene la, ade mi asi eye woana woava lé mi, eye woawu mia dometɔ aɖewo gɔ̃ hã. \t Các ngươi cũng sẽ bị cha, mẹ, anh, em, bà con, bạn hữu mình nộp mình; và họ sẽ làm cho nhiều người trong các ngươi phải chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe mele gbɔgblɔm be ame aɖeke kpɔ Mawu kpɔ ŋkume kple ŋkume o, elabena Nye, ame si tso Fofo la gbɔ la, koe kpɔe kpɔ. \t Ấy chẳng phải kẻ nào đã từng thấy Cha , trừ ra Ðấng từ Ðức_Chúa_Trời mà đến ; Ðấng ấy đã thấy Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ nam be, ‘Kornelio, Mawu se wò gbedodoɖawo eye wòkpɔ dzidzɔ le wò dɔmenyowɔwɔwo ŋu. Azɔ la, dɔ ame aɖewo ɖe Yopa, \t mà phán rằng : Hỡi_Cọt - nây , lời cầu_nguyện ngươi đ @ £ được nhậm , Ðức_Chúa_Trời đã ghi_nhớ việc bố_thí của ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ne miebia nane to nye ŋkɔ dzi ko la, mawɔe na mi. \t Nếu các ngươi nhơn danh ta xin điều chi , ta sẽ làm cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mienya nyuie be ame aɖeke menya ɣeyiɣi la o. Aƒetɔ la ƒe azãgbe la aɖi ɖe mí abe ale si fiafitɔ vana le zã me ene. \t vì chính anh_em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ_trộm trong ban_đêm vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mese gbe bubu tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Mido go le wo dome, nye amewo be miagakpɔ gome le woƒe nu vɔ̃wo me o, be woƒe dɔvɔ̃wo dometɔ aɖeke nagava mia dzi o. \t Tôi lại nghe một tiếng khác từ trên trời đến rằng: Hỡi dân ta; hãy ra khỏi Ba-by-lôn, kẻo các ngươi dự phần tội lỗi với nó, cũng chịu những tai họa nó nữa chăng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo, menye ɖe mele biabiam be nãɖe wo le xexeame o, ke boŋ nãde wo wò aʋala te bena satana nagakpɔ ŋusẽ ɖe wo dzi o. \t Con chẳng cầu Cha cất họ khỏi thế_gian , nhưng xin Cha gìn_giữ họ cho khỏi điều ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esiae nye Yohanes ƒe ɖaseɖiɖi esime Yudatɔ siwo le Yerusalem dɔ Osɔfowo kple Levitɔwo ɖo ɖe egbɔ ne woabiae be,\" “Ame kae nènye?” \t Nầy là lời chứng của Giăng, khi dân Giu-đa sai mấy thầy tế lễ, mấy người Lê-vi từ thành Giê-ru-sa-lem đến hỏi người rằng: Ông là ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Roda se Petro ƒe gbe le agboa godo la dzi dzɔe ale gbegbe be wòƒu du yi ɖe aƒea me ɖagblɔe na ƒuƒoƒea be Petro va le agboa nu le eƒom. \t nhận_biết tiếng Phi - e-rơ nên mừng_rỡ lắm , đến_nỗi chẳng mở_cửa , nhưng trở chạy vào báo tin rằng Phi - e-rơ đương đứng trước cửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wote tu Yeriko la, wokpɔ nubiala ŋkuagbãtɔ aɖe wònɔ mɔ to nɔ nu biam le mɔzɔlawo si. \t Ðức_Chúa_Jêsus đến gần thành Giê-ri-cô , có một người đui ngồi xin ở bên đường ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” O, Yerusalem, Yerusalem, wò du si me tɔwo wu nyagblɔɖilawo eye woƒu kpe ame siwo Mawu ɖo ɖe wò! Medi zi geɖe bena maƒo viwòwo nu ƒu abe ale si koklo ƒoa viawo nu ƒui ɖe eƒe aʋalãwo te ene, gake wogbe womena mɔm o. \t Hỡi_Giê - ru-sa-lem , Giê-ru-sa-lem , ngươi giết các đấng tiên_tri và ném đá những kẻ chịu sai đến_cùng ngươi , bao_nhiêu lần ta muốn nhóm_họp các con_ngươi như gà mái túc con mình lại ấp trong cánh , mà các ngươi chẳng khứng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonye dzɔdzɔmeŋutilãwo ko le ku me, ke ne míeva tsi tsitre la, woanye gbɔgbɔmeŋutilãwo, elabena abe ale si amegbetɔwo ƒe ŋutilã dzɔdzɔmetɔwo li ene la, nenema kee ŋutilã siwo nye gbɔgbɔmetɔwo hã li. \t đã gieo ra là thể huyết_khí , mà sống lại là thể thiêng_liêng . Nếu đã có_thể huyết_khí , thì cũng có_thể thiêng_liêng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na ŋutsua be, “Tso nãdzo, wò xɔsee da gbe le ŋuwò.” \t Ngài lại phán rằng: Ðứng dậy đi; đức tin ngươi đã cứu ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Sila kple Timoteo tso Makedonia va ɖo Korinto ko la, Paulo ɖe asi le eƒe avɔgbadɔwɔwɔa ŋu eye wònɔ nya gblɔm na Yudatɔwo gbe sia gbe henɔ ɖase ɖim be Yesue nye Mesia la. \t Khi Si-la và Ti-mô-thê từ xứ Ma-xê-đoan đến, thì Phao-lô hết lòng chuyên lo về sự giảng dạy, làm chứng với người Giu-đa rằng Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo bu nu vevitɔ kekeake le agbe me: Womenya Mawu o. Amenuveve nanɔ anyi kpli wò. \t Ấy vì muốn luyện tập tri thức đó, nên có người bội đạo. Nguyền xin ân điển ở cùng các anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ena nu wo, woɖu eye aƒea me tɔwo katã yɔ fũ kple dzidzɔ elabena wotrɔ zu Mawu dzi xɔselawo. \t Ðoạn , người đề_lao mời hai người lên nhà mình , đặt bàn , và người với cả nhà mình đều mừng_rỡ vì đã tin Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nuteƒe na Mawu, ame si tiae abe ale si Mose hã wɔ nuteƒe le nuwo katã me le Mawu ƒe aƒeme la ene. \t Ngài đã trung tín với Ðấng đã lập Ngài, cũng như Môi-se trung tín với cả nhà Chúa vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye nyemegadze be nãyɔm be viwò o, meɖe kuku xɔm abe wò subɔviwo dometɔ ɖeka ko ene.” \t không đáng gọi là con của cha nữa; xin cha đãi tôi như đứa làm mướn của cha vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hakplɔlawo ŋutɔ lé du tsɔ sesĩe yi du si te ɖe afi ma ŋu la me eye wogblɔ nu si dzɔ la na dua me tɔwo. \t Những đứa chăn heo bèn chạy trốn, trở về thành, thuật các chuyện đã xảy ra, và chuyện hai người bị quỉ ám nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ko nyemewɔ le mia gbɔ o, evɔ mewɔe le hame bubuwo me lae nye be nyemetsɔ nye nuɖuɖu, nye nuhiahiãwo kple xɔ si me manɔ la ɖo mia ŋkume o. Mitsɔe kem be nyemetsɔ agba siawo da ɖe mia dzi o. \t Vả , nếu trừ ra sự chính tôi không làm lụy cho anh_em , thì anh_em có việc_gì mà chẳng bằng các Hội_thánh khác ? Xin tha_thứ cho tôi sự không công_bình đó !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi ɣeyiɣi nyuitɔ si Mawu ɖo da ɖi va ɖo la, Mawu ɖo Via si nyɔnu aɖe dzi eye wònye Yudatɔ la ɖa \t Nhưng khi kỳ_hạn đã được trọn , Ðức_Chúa_Trời bèn sai Con_Ngài bởi một người nữ sanh ra , sanh ra dưới luật_pháp ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siwo gblɔm mele na mi lae nye esiwo teƒe mekpɔ esi menɔ Fofonye gbɔ. Gake miawo la, miele mia fofo ƒe gbedzi wɔm.” \t Ta nói điều ta đã thấy nơi Cha ta; còn các ngươi cứ làm điều đã học nơi cha mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menyo be woatsɔ avɔnuɖeɖi yeye aka avɔ vuvu o, elabena ne wowɔe alea la, avɔ yeye la aho ɖa le teƒea eye teƒe si vuvu la alolo ɖe edzi wu. \t Không ai vá miếng nỉ mới vào cái áo cũ ; nếu_vậy thì miếng nỉ mới chằng rách áo cũ , mà đàng rách càng xấu thêm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kemɛawo gblɔa Kristo ƒe nya la le ɖokuitɔdidi ta, ke menye tso dzi vavã me o, kple susu sia be yewoatsɔ xaxa akpe ɖe nye bablamenɔnɔ ŋu. \t Còn những người kia , vì ý phe đãng xui_giục , có lòng rao truyền Ðấng_Christ cách không ngay_thật , tưởng thêm khổ_não cho sự xiềng_xích tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, megbugbɔe le ɖoɖom ɖe mi, elabena aƒe le edzrom eye esi miese be, edze dɔ la, mietɔtɔ le mia ɖokuiwo me. \t Vì người rất ước_ao thấy anh_em hết_thảy , và đã lo về anh_em nghe mình bị đau_ốm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woɖe mí be yayra si wotsɔ na Abraham la nava Trɔ̃subɔlawo hã dzi to Kristo Yesu me, ale be to xɔse me míaxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe si Mawu tsɔ do ŋugbee. \t hầu cho phước lành ban cho Áp - ra-ham nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà được rải khắp trên dân ngoại , lại hầu cho chúng_ta cậy đức_tin mà nhận lãnh Ðức_Thánh_Linh đã hứa cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake aʋatsonyagblɔɖilawo nɔ ameawo dome abe ale si aʋatsonufialawo anɔ miawo hã domee ene. Woahe nudadafiafiawo vɛ le adzame, woagbe nu gɔ̃ hã le aƒetɔwo dzi Aƒetɔ si xɔ wo ƒle la gbɔ eye woahe gbegblẽ ava woawo ŋutɔ ɖokui dzii kaba ŋutɔ. \t Dầu vậy , trong dân_chúng cũng đã có tiên_tri giả , và cũng sẽ có giáo_sư giả trong anh_em ; họ sẽ truyền những đạo dối làm hại , chối Chúa đã chuộc mình , tự mình chuốc lấy sự hủy phá thình_lình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ egbɔ be ame aɖeke metsɔ vɔ̃ ɖo vɔ̃ teƒe o, ke boŋ midze agbagba be ɣesiaɣi la mianyo dɔme na mia nɔewo kple ame bubu ɖe sia ɖe. \t Hãy giữ , đừng có ai lấy ác_báo ác cho kẻ khác ; nhưng hãy tìm điều thiện luôn_luôn , hoặc trong vòng anh_em , hoặc đối_với thiên_hạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ŋutɔ nɔ titina, ame aɖewo nɔ eŋgɔ eye ɖewo hã nɔ eyome eye wo katã wonɔ ɣli dom dzidzɔtɔe be, “Hosana, woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ŋkɔ me. \t Người đi trước kẻ theo sau đều la lên rằng: Hô-sa-na! Ðáng khen ngợi cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame siawo gblɔa busunya le nya siwo gɔme womese o la me. Wole abe lã siwo si nunya mele o, nuwɔwɔ siwo wɔ nu ɖekematsɔlemetɔe kple lã siwo wodzi ko be woalé wo eye woatsrɔ̃ wo la ene. Eye abe lãwo ene la, woawo hã atsrɔ̃. \t Nhưng chúng nó cũng như con vật không biết chi, sanh ra chỉ làm thú vật để bị bắt mà làm thịt, hay chê bai điều mình không biết, rồi chết đi như con vật, dường ấy chúng nó lãnh lấy tiền công về tội ác mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòɖe ga ame siwo zu kluviwo to vɔvɔ̃ na ku me le woƒe agbemeŋkekewo katã me. \t lại cho giải_thoát mọi người vì sợ sự chết , bị cầm trong vòng tôi_mọi trọn đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔe ɖo yi aƒe si me wòge ɖo, tete Yesu trɔ ɖe wo ŋu bia wo bena, “Miexɔe se be mate ŋu aʋu ŋku na mia?” Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, Aƒetɔ” \t Khi_Ngài đã vào nhà rồi , hai người mù đến ; Ngài bèn phán rằng : Hai ngươi tin ta làm được đều hai ngươi ao_ước sao ? Họ thưa rằng : Lạy_Chúa được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nudzeame be nãna amim masi ɖe ta gake mènam o, ke eya tsɔ ami xɔasi sia si ɖe nye afɔwo. \t Ngươi không xức dầu đầu ta ; nhưng người lấy dầu thơm xức chơn ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi metrɔ be makpɔ ame si nɔ nu ƒom la, kasia mekpɔ sikakaɖiti adre. \t Bấy_giờ tôi xây lại đặng xem tiếng_nói với tôi đó là gì ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye xexe sia me tɔwo wonye o, abe ale si nye hã nyemenye xexe sia me tɔ o ene. \t Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe nye zi va ƒo ɖe edzi le afi sia. Wokplɔ dɔnɔ siwo nye lãmetututɔwo, ŋkunɔwo, aɖetututɔwo, nuwɔametɔwo kple dɔ bubu ƒomevi geɖe lélawo vɛ nɛ eye wòyɔ dɔ wo katã. \t Bấy_giờ có đoàn dân rất đông đến gần Ngài , đem theo những kẻ què , đui , câm , tàn_tật và nhiều kẻ đau khác , để dưới chơn Ðức_Chúa_Jêsus , thì Ngài chữa cho họ được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si yi ɖe dziƒo, ɖanɔ Mawu ƒe nuɖusime, eye mawudɔlawo, dziɖulawo kple ŋusẽwo bɔbɔ wo ɖokui nɛ. \t là Ðấng đã được lên trời , nay ngự bên hữu Ðức_Chúa_Trời , các thiên_sứ , các vương_hầu , các quyền_thế thảy đều phục Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe agbalẽa ŋu la, Yuda kple Sila ame siwo nya Mawu ƒe nya nyuie la gaƒo nu geɖe na hamea hedo ŋusẽ woƒe xɔse. \t Giu-đe và Si-la chính là kẻ tiên_tri , cũng lấy nhiều lời giảng mà khuyên_bảo , và giục lòng anh_em mạnh_mẽ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Petro nɔ nya siawo gblɔm la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dze ame siwo katã nɔ to ɖom la dzi. \t Khi_Phi - e-rơ đương nói , thì Ðức_Thánh_Linh giáng trên mọi người nghe đạo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wòdɔ wo eve eve hena ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me. \t Ngài bèn kêu mười_hai sứ đồ , bắt_đầu sai đi từng đôi , ban quyền phép trừ tà_ma ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔe be megahiã kokoko bena magaŋlɔ agbalẽ na mi le ale si wòhiã be miadzɔ nu na nɔvi siwo le Yerusalem la ŋu o. \t Vả lại, về sự giúp đỡ thánh đồ, thì không cần viết thêm cho anh em nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe va fi tofĩ na Saulo be dzɔlawo le Damasko ƒe agbowo nu dzɔm zã kple keli bena ne eva yina la yewoawui. \t Nhưng có người báo tin cho Sau-lơ về cơ mưu chúng nó. Người ta lại giữ các cửa cả ngày và đêm đặng giết Sau-lơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔviwo, miganɔ dadam ɖe mia nɔewo dzi o, elabena Mawu tsɔ nu sia nu si hiã mi la na mi xoxo. \t Vậy , chớ ai khoe mình về loài_người , vì mọi sự đều thuộc về anh_em :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu tsɔ nuwo katã de eƒe afɔ te eye wòwɔe kristohamea katã ƒe tatɔ gãtɔ. \t Ngài đã bắt muôn vật phục dưới chơn Ðấng Christ, và ban cho Ðấng Christ làm đầu Hội thánh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si wɔa nu vɔ̃ la da sea dzi, le nyateƒe me la, nu vɔ̃ enye sedzimawɔmawɔ. \t Còn ai phạm tội tức là trái luật pháp; và sự tội lỗi tức là sự trái luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo ne ebia koklozi ɖe, ahɔ̃e nãtsɔ nɛa? Gbeɖe miewɔa esia o! \t Hay là xin trứng, mà cho bò cạp chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia mawudɔla bubu geɖewo va kpe ɖe ɖeka ma ŋu eye wonɔ Mawu kafum le gbɔgblɔm be: \t Bỗng chúc có muôn vàn thiên binh với thiên sứ đó ngợi khen Ðức Chúa Trời rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ɖɔe kpɔ vɔ ko la, egblɔ bena, “Ewu nu vɔ azɔ,”\" eye wòde ta to heɖe asi le eƒe gbɔgbɔ ŋu. \t Khi Ðức Chúa Jêsus chịu lấy giấm ấy rồi, bèn phán rằng: Mọi việc đã được trọn; rồi Ngài gục đầu mà trút linh hồn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míenɔ mia gbɔ gɔ̃ hã la, míegblɔe na mi do ŋgɔ bena fukpekpe kple yometiti ava kpuie abe ale si wòva dzɔe ene. \t Lại khi ở cùng anh em, chúng tôi đã nói trước rằng sẽ có sự khốn khó phải chịu, điều đó xảy đến rồi, và anh em đã biết rõ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ɖu nua ale gbegbe be woɖi ƒo wu ale si hiã gɔ̃, \t Ai_nấy ăn no_nê rồi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi ne woadzi venɔvi siawo alo venɔvi siawo nawɔ nane, nyui alo vɔ̃ la, bena Mawu ƒe tameɖoɖoɖi nanɔ eteƒe le tatia la nu, \t Vì, khi hai con chưa sanh ra, chưa làm điều chi lành hay dữ hầu cho được giữ vững ý chỉ Ðức Chúa Trời, là ý định sẵn bởi sự kén chọn tự do của Ngài, chẳng cứ việc làm, nhưng cứ Ðấng kêu gọi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi asrafo siwo klãe ɖe atia ŋuti kple woƒe amegãwo kpɔ nu siwo va dzɔ kple ale si anyigba ʋuʋui la, ŋɔdzi kple vɔvɔ̃ lé wo eye wogblɔ be, “Ame sia nye Mawu Vi vavã.” \t Thầy đội và những lính cùng với người canh giữ Ðức Chúa Jêsus, thấy đất rúng động và những điều xảy đến, thì sợ hãi lắm, mà nói rằng: Thật người nầy là Con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si xɔe se be Yesue nye Kristo la la, wodzii tso Mawu me, eye ame sia ame si lɔ̃a Fofo la la, lɔ̃a Via hã. \t Ai tin Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ , thì sanh bởi Ðức_Chúa_Trời ; và ai yêu Ðức_Chúa_Trời là Ðấng đã sanh ra , thì cũng yêu kẻ đã sanh ra bởi Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Mawu naa dzedzeme dzeani yeye aɖee; nɔnɔme si eya ŋutɔ di be wòanɔ esi. Ati bubu ƒomevi doa go tsoa nuku ɖe sia ɖe ƒomevi me. \t Ðức_Chúa_Trời cho nó hình_thể tùy_ý Ngài lấy_làm tốt , mỗi_một hột giống , cho một hình_thể riêng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame siwo Mawu nya ɖi la, woawo kee wòɖo ɖi be woanɔ Via ƒe nɔnɔme me be wòanye ŋgɔgbevi le nɔviawo dome. \t Vì Ngài cũng đã định sẵn để nên giống như hình bóng Con Ngài, hầu cho Con nầy được làm Con cả ở giữa nhiều anh em;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wonaa Mawu ƒe yayrawo mí to xɔse me abe nunana fexexemanɔŋu ene. Kakaɖedzi li be míaxɔ nunana siawo ne míelé Yudatɔwo ƒe kɔnyinyiwo me ɖe asi loo alo míelé wo me ɖe asi o, ne xɔse le mía si abe Abraham ene ko. Elabena Abraham nye mí katã fofo le xɔse ƒe nya gome. \t Vậy nên, bởi đức tin mà người ta trở nên kẻ ăn gia tài, hầu cho sự ấy được bởi ân điển, và cho lời hứa được chắc chắn cho cả dòng dõi Áp-ra-ham, chẳng những cho dòng dõi dưới quyền luật pháp, mà cũng cho dòng dõi có đức tin của Áp-ra-ham, là tổ phụ hết thảy chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena eyae ɖe mí tso viviti ƒe ŋusẽ kple Satana ƒe fiaɖuƒe la me eye wòkplɔ mí va Via lɔlɔ̃ la ƒe fiaɖuƒe mee; \t Ngài đã giải thoát chúng ta khỏi quyền của sự tối tăm, làm cho chúng ta dời qua nước của Con rất yêu dấu Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe amenuveve kple yayra nanɔ ame siwo lɔ̃a Aƒetɔ Yesu Kristo ɖikaɖika la dzi. \t Nguyền xin ân điển ở với hết thảy những kẻ lấy lòng yêu thương chẳng phai mà kính mến Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ao, ke midze agbagba be miaƒe asi nasu nunana siwo le vevie wu esiawo la, dzi. Gbã la, mina maƒo nu na mi tso nu bubu aɖe si nyo wu esiawo katã la ŋu. \t Hãy ước ao cho được sự ban cho lớn hơn hết. Bây giờ, tôi sẽ chỉ dẫn cho anh em con đường tốt lành hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miege ɖe du aɖe me eye dua me tɔwo xɔ mi nyuie la, ekema miɖu nu sia nu si wotsɔ ɖo miaƒe akɔme. \t Hễ các ngươi vào thành nào , mà người_ta tiếp_rước , hãy ăn đồ họ sẽ dọn cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ʋɔ driba la kpɔ be wotsɔ ye ƒu gbe ɖe anyigba la, eti nyɔnu si dzi ŋutsuvi la yome. \t Khi rồng thấy mình bị quăng xuống đất , bèn đuổi theo người đờn bà đã sanh con_trai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame la biae be, “Nu ka ta nèle avi fam? Ame ka dim nèle?” Maria bu be eyae nye abɔdzikpɔla, eya ta wòɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, nenye wòe va tsɔe le afi sia la, gblɔ afi si nètsɔe da ɖo la nam bena mayi aɖakɔe.” \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi người rằng : Hỡi đờn bà kia , sao ngươi khóc ? Ngươi tìm ai ? Người ngỡ rằng đó là kẻ làm_vườn bèn nói rằng : Hỡi chúa , ví thật ngươi là kẻ đã đem Ngài đi , xin nói cho ta biết ngươi để Ngài đâu , thì ta sẽ đến mà lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aleksandro, akɔblinutula la wɔ nu vevi geɖem. Aƒetɔ la ahe to nɛ \t A-léc-xan-đơ; thợ đồng, đã làm hại ta nhiều lắm; tùy theo công việc hắn, Chúa sẽ báo ứng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Fofonyewo kple nɔvinyewo, to kukuɖeɖe me miɖo tom ne maɖe ɖokuinye nu ne miase.” \t Hỡi các anh các cha , hãy nghe điều tôi đương nói với để binh vực mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe nyɔnua ŋu eye wògblɔ na Simɔn be, “Ekpɔ nyɔnu si dze klo ɖe afi sia? Esi meva aƒewò me la, mèna tsim be maklɔ ɖi le nye afɔwo ŋu o, ke nyɔnu sia klɔ wo kple eƒe aɖatsiwo eye wòtsɔ eƒe taɖa tutu woe. \t Ðoạn, Ngài xây lại người đờn bà mà phán cùng Si-môn rằng: Ngươi thấy đờn bà nầy không? Ta vào nhà ngươi, ngươi không cho nước rửa chơn; nhưng người đã lấy nước mắt thấm ướt chơn ta, rồi lấy tóc mình mà chùi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wogbugbɔ mi gadzi, menye tso ku gbegblẽ me o, ke boŋ tso ku magblẽmagblẽ me, to Mawu ƒe nya si le agbe eye wònɔa anyi tegbetegbe la me. \t anh em đã được lại sanh, chẳng phải bởi giống hay hư nát, nhưng bởi giống chẳng hay hư nát, là bởi lời hằng sống và bền vững của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne ŋutsu aɖe mate ŋu akpɔ eƒe aƒe sue la dzi be woanɔ agbe nyui o la, ale ke wòawɔ akpɔ Mawu ƒe hame dzi? \t vì nếu có ai không biết cai_trị nhà_riêng mình , thì làm_sao cai_trị được Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eka ɖe edzi vevie be Mawu ate ŋu awɔ nu sia nu si ŋugbe wòdo. \t vì tin chắc rằng điều chi Ðức_Chúa_Trời đã hứa , Ngài cũng có quyền làm trọn được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woatsɔ wo aƒu gbe ɖe kpodzo me eye woafia kolikoli. Afi sia avifafa kple aɖukliɖuɖu ade dzi le bobobo. \t và quăng những người đó vào lò lửa , là nơi sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la meyi Siria kple Kilikia. \t Sau lại , tôi đi qua các miền thuộc xứ Sy-ri và xứ Si-li-si ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi ŋdɔ ʋu la, eyrɔ, eye wòku elabena eƒe ke mede to o. \t nhưng khi mặt trời đã mọc, thì bị đốt, và bởi không có rễ, nên phải héo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke medi be maɖo ŋku nu ɖeka aɖe dzi na mi; eyae nye be srɔ̃nyɔnu ɖe sia ɖe ƒe tatɔ enye srɔ̃ŋutsu eye srɔ̃ŋutsu hã ƒe tatɔ enye Kristo eye Mawu hã nye tatɔ na Kristo. \t Dầu vậy , tôi muốn anh_em biết Ðấng_Christ là đầu mọi người ; người đờn ông là đầu người đờn bà ; và Ðức_Chúa_Trời là đầu của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migayɔ ame aɖeke le anyigba dzi afi sia be Fofo o, elabena Mawu ɖeka si le dziƒo koe wòle be míayɔ nenema. \t Cũng đừng gọi người nào ở thế gian là cha mình; vì các ngươi chỉ có một Cha, là Ðấng ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si teƒe mekpɔ la nye nu xɔasi aɖe, si ŋu mate ŋu aƒo adegbe le gake nyemedi be mawɔ nenema o. Ke boŋ la maƒo adegbe le ale si megbɔdzɔe gake Mawu wɔ ŋutinyedɔ hena eya ŋutɔ ƒe ŋutikɔkɔe la ŋuti. \t Về người đó , tôi sẽ khoe mình ; nhưng về chính mình tôi , tôi không khoe , chỉ khoe về sự yếu_đuối của tôi mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta ameawo nɔ ŋku lém ɖe wo me nɔ Yesu dim. Ke esi womekpɔ Yesu alo eƒe nusrɔ̃lawo le ʋuawo dometɔ aɖeke me o la, woɖo ʋuawo heyi Kapernaum be yewoaɖadii \t đoàn dân thấy Ðức Chúa Jêsus không ở đó môn đồ cũng không, bèn vào mấy thuyền kia mà đi qua thành Ca-bê-na-um để tìm Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake eƒo nu gblɔ na wo enumake be, “Miaƒe dzi nedze eme. Nyee, migavɔ̃ o.” \t vì ai_nấy đều thấy Ngài và sợ hoảng . nhưng Ngài liền nói_chuyện với môn_đồ và phán rằng : Hãy yên_lòng , ta_đây đừng sợ chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dɔ de asi ewuwu me eye wòdi be yeaɖu nu, ke esi wònɔ nua ɖam la, ekpɔ ŋutega.\" \t người đói và thèm ăn ; khi người_ta đương dọn cho ăn , thì người bị ngất trí đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Trɔ̃subɔlawo tia nenem nu siawo katã yome, ke mia Fofo si le dziƒo nyae be nenem nu siawo hiãa mi. \t Vì mọi điều đó, các dân ngoại vẫn thường tìm, và Cha các ngươi ở trên trời vốn biết các ngươi cần dùng những điều đó rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agblea dzi kpɔlawo va agbletɔ la gbɔ va biae be, ‘Aƒetɔ, alo menye nuku nyui nèƒã ɖe wò abɔ me oa? Afi ka gbeku vɔ̃ siawo tso? \t Các đầy tớ của chủ nhà bèn đến thưa rằng: Thưa chủ, chủ không gieo giống tốt trong ruộng chủ sao? Vậy thì cỏ lùng bởi đâu mà ra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nya siwo gblɔm mele na mi le bebeme la migblɔ wo kple ɣli le gaglãgbe. Ne mede gbe to me na mi la, miɖe gbeƒãe. \t Cho_nên lời ta phán cùng các ngươi trong nơi tối_tăm , hãy nói ra nơi sáng_láng ; và lời các ngươi nghe kề lỗ tai , hãy giảng ra trên mái nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ meƒoa nye ŋutilã hewɔnɛ nye kluvii ale be nyemabu dziɖuɖufiakuku la o le esime wònye nyee gblɔ agbenya la na amewo hafi. \t song tôi đãi thân_thể mình cách nghiêm_khắc , bắt nó phải phục , e rằng sau khi tôi đã giảng_dạy kẻ khác , mà chính mình phải bị bỏ chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kwasiɖa ƒe ŋdi kanyae Yesu gbɔ agbe eye ame gbãtɔ si kpɔe lae nye Maria Magdalatɔ, ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃ adre do goe le. \t Vả, Ðức Chúa Jêsus đã sống lại buổi sớm mai ngày thứ nhứt trong tuần lễ, thì trước hết hiện ra cho Ma-ri Ma-đơ-len, là người mà Ngài đã trừ cho khỏi bảy quỉ dữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo do dzo ɖe xɔxɔnu le ƒuƒum eye Petro va nɔ wo dome le afi ma. \t Họ nhúm lửa giữa sân , rồi ngồi với nhau ; Phi - e-rơ cũng ngồi giữa đám họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mena ŋusẽ mi be miaɖu Futɔ la ƒe ŋusẽwo katã dzi, eye be miazɔ le dawo kple ahɔ̃wo dzi anya avuzi le wo dzi. Ke nuvevi aɖeke mawɔ mi o. \t Nầy , ta đã ban quyền cho các ngươi giày_đạp rắn , bò_cạp , và mọi quyền của kẻ nghịch dưới chơn ; không gì làm hại các ngươi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mawu gblɔ na Mose be, togbɔ be ame siawo ku ƒe alafa nanewoe nye si va yi hã la, wogale agbe kokoko. Đe mele eme nenema o la, Mawu magblɔ be, ‘Menye ame kukuwo ƒe Mawue menye o!’ Miewɔ vodada gã ŋutɔ. Miese nya sia gɔme o.” \t Ngài chẳng phải là Ðức Chúa Trời của kẻ chết, mà là của kẻ sống! Thật các ngươi lầm to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe hã va Yesu gbɔ kple biabia sia bena,\" “Aƒetɔ nyui, nu kae mawɔ bena makpɔ agbe mavɔ?” \t Nầy, có một người đến hỏi Ngài rằng: Theo thầy, tôi phải làm việc lành chi cho được sự sống đời đời?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nu siwo nèbe wole dzɔdzɔ ge ɖe gbedoxɔa dzi ɖe ɣekaɣie woadzɔ? Míakpɔ dzesi aɖe do ŋgɔ si ana míanya be nu siawo le dzɔdzɔ gea?” \t Xin thầy nói cho chúng tôi biết lúc nào các điều đó xảy đến, và có điềm chi cho người ta biết các sự đó sẽ hoàn thành?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ƒo nu vɔ la, wo katã wodzi ha ɖeka eye wodo go heɖo ta amiti to la dzi. \t Khi đã hát thơ thánh rồi, Ðức Chúa Jêsus và môn đồ đi ra mà lên núi Ô-li-ve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dze agbagba nava ɖo afi sia hafi vuvɔŋɔli naɖo. Eubulo, Pude, Lino, Klaudia kple ame bubuawo katã do gbe na wò. \t Con hãy cố sức đến trước mùa đông. Ơ-bu-lu, Bu-đen, Li-nút, Cơ-lau-đia cùng anh em thảy đều chào thăm con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo, miɖe mia ɖokuiwo ɖa le legbawo gbɔ. \t Hỡi các con cái bé mọn, hãy giữ mình về hình tượng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsideta dziŋɔ aɖe le ŋgɔnye, eye anye nu si ate ɖe dzinye va se ɖe esime enu nava yi.” \t Có một_phép báp - tem mà ta phải chịu , ta đau_đớn biết_bao cho_đến chừng nào phép ấy được hoàn_thành !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siwo tututu Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔ na mí la woawoe míetsɔ ɖe nya me na mi le nunana siawo ŋu, ke menye nya siwo dze mía ŋutɔwo ŋue megblɔ na mi o. Ale míeƒoa nu kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ be míatsɔ aɖe eƒe nyawo me na mi. \t chúng_ta nói về ơn đó , không cậy lời_nói mà sự khôn_ngoan của loài_người đã dạy đâu , song cậy sự khôn_ngoan mà Ðức_Thánh_Linh đã dạy , dùng tiếng thiêng_liêng để giải_bày sự thiêng_liêng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe ƒo nu vɔ̃ɖi le ŋunye la, ɖewohĩ woatsɔe akee, ke ame si agblɔ nya vɔ̃ɖi aɖe ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu la, womatsɔe akee gbeɖe o.” \t Ai nói nghịch cùng Con người, thì sẽ được tha; song kẻ nói lộng ngôn đến Ðức Thánh Linh, thì không được tha đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si le ɖase ɖim le nu siawo ŋuti la gblɔ bena, “Ẽ, megbɔna kpuie” Amen. Va, Aƒetɔ Yesu. \t Ðấng làm chứng cho những điều ấy, phán rằng: Phải, ta đến mau chóng. A-men, lạy Ðức Chúa Jêsus, xin hãy đến!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, mienye aglãdzelawo ɖe Mawu ŋu, ke esi Yudatɔwo gbe eƒe nunanawo xɔxɔ la, Mawu ve miawo nu ɖe wo teƒe. \t Lại như khi trước anh_em đã nghịch cùng Ðức_Chúa_Trời , mà bây_giờ được thương_xót bởi sự nghịch của họ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woawoe nye Gbɔgbɔ la, Tsi la kple Ʋu la, eye wo katã ƒe ɖaseɖiɖi le ɖeka. \t Vì có ba làm chứng: Ðức Thánh Linh, nước và huyết; ba ấy hiệp một."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Abiata nye Osɔfogã la, ɖe David mege ɖe Mawu ƒeme eye wòɖu abolo kɔkɔe si wòle be Osɔfowo ɖeɖe ko naɖu la, eye wòna eŋume aɖewo hã woɖu oa?” \t Thể nào trong đời A-bi-tha làm thầy cả thượng phẩm, vua ấy vào đến Ðức Chúa Trời, ăn bánh bày ra, lại cũng cho những người đi theo ăn nữa, dầu bánh ấy chỉ những thầy tế lễ mới được phép ăn thôi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro lé eƒe alɔnu eye wòtsi tre. Azɔ Petro yɔ xɔsetɔawo kple ahosiawo va xɔa mee eye wòtsɔ Dɔkas de asi na wo. \t Phi - e-rơ đưa tay ra đỡ cho đứng_dậy ; đoạn gọi các thánh đồ và đờn bà góa đến , cho họ thấy người sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wogbugbɔ mi gadzi, menye tso ku gbegblẽ me o, ke boŋ tso ku magblẽmagblẽ me, to Mawu ƒe nya si le agbe eye wònɔa anyi tegbetegbe la me. \t anh_em đã được lại sanh , chẳng phải bởi giống hay hư nát , nhưng bởi giống chẳng hay hư nát , là bởi lời hằng sống và bền_vững của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegã bubu siwo le afi ma la ɖu fewu le eŋu be, \t Các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo và các trưởng lão cũng nhạo Ngài rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu la ɖo eŋu nɛ be, “Ame si kpɔ nublanui nɛ lae nye ehavi.” Yesu gblɔ nɛ be, “Eɖo eŋu nyuie, heyi eye wò hã nawɔ nenema.” \t Thầy dạy luật thưa rằng: Ấy là người đã lấy lòng thương xót đãi người. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đi, làm theo như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖi go ɖe ƒua ƒe go evelia dzi la, ameha gã aɖe ƒo zi ɖe eŋu. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus lại xuống thuyền qua bờ bên kia , có đoàn dân đông nhóm_họp chung_quanh Ngài . Ngài đứng trên bờ biển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wogblɔ nyanyui la na mí abe alesi ke wogblɔe na woawo hã ene. Gake nya si wose la, meɖe vi na wo o elabena ame siwo see la mexɔe se o. \t Vì tin Lành nầy đã rao truyền cho chúng ta cũng như cho họ; những lời họ đã nghe không ích chi hết, vì trong khi nghe, chẳng lấy đức tin nhận lời đó thuộc về mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo ƒe amedɔdɔwo hã, \t Những kẻ chịu sai đến cùng Giăng đều là người Pha-ri-si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema nu ka mawɔ? Mawɔ nu eve siawo. Mado gbe ɖa le gbe manyamanyawo me eye magado gbe ɖa le gbe nyanyɛ la me ale be ame sia ame nase egɔme. Madzi ha le gbe manyamanyawo me eye magadzii le gbe nyanyɛ la hã me ale be mase kafukafuha si dzim mele la gɔme. \t Vậy_thì tôi sẽ làm thể_nào ? Tôi sẽ cầu_nguyện theo tâm_thần , nhưng cũng cầu_nguyện bằng trí_khôn . Tôi sẽ hát theo tâm_thần , nhưng cũng hát bằng trí_khôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Manɔ Efeso le afi sia va se ɖe Pentekoste ƒe ŋkekenyui la dzi, \t Nhưng tôi sẽ ở lại thành Ê - phê-sô cho_đến lễ Ngũ_Tuần ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu sia nu si gblɔm wonɔ eya ta esi wònɔ mawunya gblɔm le gbedoxɔ la me la, egblɔ bena, “Miawo la, mienyam eye mienya afi si wodzim le, ke magblɔ na mi bena, ame si mienya o lae dɔm ɖa, eye ame siae nye Nyateƒe la. \t Bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus đang dạy trong đền thờ , thì kêu lên rằng : Các ngươi quen ta , các ngươi biết ta từ đâu lại ! Ta đã đến chẳng phải tự ta , nhưng Ðấng đã sai ta đến là thật , mà các ngươi không biết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si wodzi le Mawu me la, ɖu xexeame dzi. Míaƒe xɔsee nye nu si ɖu xexeame dzi. \t vì hễ sự gì sanh bởi Ðức_Chúa_Trời , thì thắng hơn thế_gian ; và sự thắng hơn thế_gian , ấy_là đức_tin của chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, nu siwo katã le susu me na mi eya ta minɔ te sesĩe eye mialé nyataƒe la me ɖe asi sesĩe, nyateƒe siwo míefia mi esi míenɔ mia gbɔ kple esiwo míeŋlɔ ɖo ɖe mi le míaƒe agbalẽwo me na mi. \t Hỡi anh em, vậy thì hãy đứng vững, hãy vâng giữ những điều dạy dỗ mà chúng tôi đã truyền cho anh em, hoặc bằng lời nói, hoặc bằng thơ từ của chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba, esi míate ŋu agado dzi o la, míeɖoe be míawo ɖeɖe míatsi Atene \t Vì không_thể chờ_đợi được nữa , nên chúng_tôi thà đành ở lại một_mình tại A-thên ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "si ta mele fu kpem ɖo eye wodem game gɔ̃ hã abe hlɔ̃dola ene. Gake womede ga Mawu ƒe nya ya o. \t vì Tin_Lành đó mà ta chịu khổ , rất_đỗi bị trói như người phạm_tội ; nhưng đạo của Ðức_Chúa_Trời không hề bị trói đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èkplɔ susu ma ɖo la, ãva ke ɖe susu sia ŋu. Ale si míaƒe nu vɔ̃wo sɔ gbɔ ɖe edzi wu la, nenemae Mawu lɔ̃a mí ɖe edzi wui! Ele be woabu fɔ ame siwo gblɔa nya siawo tɔgbi. Ke ame aɖewo gblɔna be nu siawo tɔgbie mefiana! \t vậy thì, sao chúng ta không làm sự dữ cho được sự lành, như kẻ gièm pha đã cáo và quyết rằng chúng ta dạy điều ấy? Sự đoán phạt những người đó là công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wobu be eya kple woƒe ƒometɔwo kple xɔlɔ̃ bubuwo do megbe. Ke esi fiẽ ɖo eye womekpɔe o la, wode asi edidi me le woƒe ƒometɔwo kple ame nyanyɛwo dome. \t Hai người tưởng rằng Ngài cũng đồng đi với bạn đi đường , đi trót một ngày , rồi mới tìm hỏi trong đám bà_con quen_biết ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu gbãtɔ si Andrea wɔ lae nye be edi nɔvia Simɔn eye wògblɔ nɛ be, “Míekpɔ Mesia la”, si gɔmee nye Kristo la \t Trước hết người gặp anh mình là Si-môn, thì nói rằng: Chúng ta đã gặp Ðấng Mê-si (nghĩa là Ðấng Christ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo trɔ tso woƒe mɔzɔzɔwo me gbɔ va eye wogblɔ nu siwo katã wowɔ, nya siwo katã wogblɔ, kple teƒe siwo katã wode la nɛ. \t Các sứ đồ nhóm lại cùng Ðức_Chúa_Jêsus , thuật cho Ngài mọi điều mình đã làm và dạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo mele esia ŋlɔm ɖo ɖe mi be miagawɔ nu vɔ̃ o. Gake ne ame aɖe wɔ nu vɔ̃ la, Yesu Kristo si nye Kɔkɔetɔ la, li na mí eye aƒo nu aʋli mía ta le Fofo la gbɔ. \t Hỡi con_cái bé_mọn ta , ta viết cho các con những điều nầy , hầu cho các con khỏi phạm_tội . Nếu có ai phạm_tội , thì chúng_ta có Ðấng cầu thay ở nơi Ðức_Chúa_Cha , là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , tức_là Ðấng công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewohĩ la, mianɔ bubum be ɖe mele esiawo katã gblɔm be maʋli mía ɖokuiwo ta le mia gbɔ ale be miagalɔ̃m. Esia mele eme nenema o. Nɔvi lɔlɔ̃wo mele nya sia gblɔm na mi le Mawu ƒe ŋkɔ me be matu mi ɖo le gbɔgbɔ me ke menye be matu ɖokuinye ɖo o. \t Ðã lâu nay, anh em tưởng rằng chúng tôi tìm cách chữa mình trước mặt anh em. Ấy là trong Ðấng Christ, trước mặt Ðức Chúa Trời mà chúng tôi nói; hỡi những kẻ rất yêu dấu, mọi điều đó thảy vì sự gây dựng cho anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya vloe doa go tso egblɔla ƒe dzi me eye wòƒoa ɖi amea. \t Song những điều bởi miệng mà ra là từ trong lòng, thì những điều đó làm dơ dáy người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo ne amewo ve mia nu kple tameɖoɖo nyui, to dzi vavãtɔ me vevietɔ ne womele mia nu vem le ɣeyiɣi si me mele mia gbɔ ko me o. \t Có lòng sốt sắng vì điều thiện thì tốt lắm, lúc nào cũng thế, không những khi tôi có mặt giữa anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka? Đe miedi be yewoado dɔmedzoe na Aƒetɔa? Đe miebu be miesesẽ wuia? \t Hay_là chúng_ta muốn trêu lòng Chúa ghen chăng ? Chúng_ta há mạnh hơn Ngài sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋua me nɔlawo katã ƒe xexlẽme anɔ ame alafa eve blaadre-vɔ-ade. \t Vả, số chúng ta hết thảy ở trong tàu được hai trăm bảy mươi sáu người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostolo bubu ɖeka si ko mekpɔ lae, nye Yakobo, míaƒe Aƒetɔ la nɔvi. \t nhưng tôi không thấy một sứ đồ nào khác , trừ ra Gia-cơ là anh_em của Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ esia elabena ne wole nu siawo ƒomevi wɔm ɖe ati mumu ŋu ɖe, nu ka woawɔ ɖe ati ƒuƒu ŋu?” \t Vì nếu người ta làm những sự ấy cho cây xanh, thì cây khô sẽ ra sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miena Kristo nye Aƒetɔ le nu siawo me la, dzi adzɔ Mawu eye ame bubuwo hã akpɔ dzidzɔ. \t Ai dùng cách ấy mà hầu việc Ðấng Christ, thì đẹp lòng Ðức Chúa Trời và được người ta khen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ènye kluvi hafi zu kristotɔ la, mègana wòaɖe fu na wò o. Gake ne èkpɔ mɔnu be nazu ablɔɖevi la, mègana wòato ŋuwò o. \t Ngươi đương làm tôi mọi mà được gọi chăng? Chớ lấy làm lo; song nếu ngươi có thể được tự do, thì hãy nhơn dịp đó là hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hetsɔ ga la vɛ na apostoloawo wona wo dometɔ ɖe sia ɖe ɖe eƒe hiahiã nu. \t đặt dưới chơn các sứ đồ ; rồi tùy theo sự cần dùng của mỗi người mà phát cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitso míadze mɔ. Mikpɔ ɖa, ame si le denye ge asi la enye ma gbɔna.” \t Hãy chờ dậy, đi hè, kìa kẻ phản ta đến kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu dahe aɖe si ŋkɔe nye Lazaro, ame si ƒe ŋuti yɔ fũu kple abiwo eye wònye nubiala la va mlɔa kesinɔtɔ sia ƒe agbo nu. \t Lại có một người nghèo, trên là La-xa-rơ, nằm ngoài cửa người giàu đó, mình đầy những ghẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wokplɔ tedzivi la vɛ na Yesu eye nusrɔ̃lawo ɖo woƒe awuwo ɖe edzi be wòadoe. \t Hai người dắt lừa con về cho Ðức Chúa Jêsus, lấy áo mình trải trên nó; rồi Ngài cỡi lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema esia nye ale si míenyana be míenye nyateƒe la tɔ, kple ale si míeɖea dzi ɖi le eŋkume. \t Bởi đó, chúng ta biết mình là thuộc về lẽ thật, và giục lòng vững chắc ở trước mặt Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ ɖa, se mawo ya la amegbetɔ, numaɖinu ƒe ɖoɖowo ko wonye, elabena nuɖuɖu la, ɖe ko wowɔe be ame naɖu. \t Cả sự đó hễ dùng đến thì hư nát, theo qui tắc và đạo lý loài người,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye le ʋɔnudɔdrɔ̃ ŋuti la, wodrɔ̃ ʋɔnu xexe sia me fia la xoxo.” \t về sự phán_xét , vì vua_chúa thế_gian nầy đã bị đoán xét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si nuku kple ati ƒomevi vovowo li ene la, nenema kee ŋutilã ƒomevi vovovowo hã li. Amegbetɔwo, lãwo, tɔmelãwo kple xeviwo ƒe ŋutilãwo to vovo. \t Mọi xác thịt chẳng phải là đồng một xác thịt; nhưng xác thịt loài người khác, xác thịt loài thú khác, loài chim khác, loài cá khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeƒã si ko ɖem míele fifia lae nye be Mawu, to Kristo dzi le xexeame katã kpem va eɖokui gbɔe. Mãgaɖo ŋku amewo ƒe nu vɔ̃wo dzi azɔ o, ke boŋ ãtsɔ wo ake wo eye wòatutu wo ɖa keŋ. Nukunya siae wòde asi na mí be míagblɔ na amewo katã. \t Vì chưng Ðức Chúa Trời vốn ở trong Ðấng Christ, làm cho thế gian lại hòa với Ngài, chẳng kể tội lỗi cho loài người, và đã phó đạo giảng hòa cho chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ Yesu Kristo kpɔna hã be Mawu ƒe ŋugbedodo ɖe sia ɖe va eme pɛpɛpɛ. Ne ŋugbedodoawo wu akpe nanewo hã la, wovaa eme na mí to Kristo dzi hena Mawu ƒe kafukafu. \t Vì_chưng cũng_như các lời hứa của Ðức_Chúa_Trời đều là phải trong Ngài cả , ấy cũng bởi Ngài mà chúng_tôi nói \" A-men , \" làm sáng danh Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògatrɔ va la ekpɔ nusrɔ̃lawo woganɔ alɔ̃ dɔm ko elabena alɔ̃ bla woƒe ŋkuwo. \t Ngài trở lại nữa, thì thấy môn đồ còn ngủ; vì mắt họ đã đừ quá rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wotsɔ ŋu didi aɖewo wɔ fiakuku heɖɔ nɛ eye wotsɔ fiatikplɔ hã de eƒe ɖusisi me. Wova dzea klo ɖe eŋkume fewuɖutɔe eye wogblɔna be,\" “Míedo gbe na wò, Yudatɔwo ƒe fia.” \t Ðoạn , họ_đương một cái mão gai mà đội trên đầu , và để một cây sậy trong tay hữu Ngài ; rồi quì xuống trước mặt Ngài mà nhạo_báng rằng : Lạy_Vua của dân Giu-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amehawo ƒe agbɔsɔsɔ alea do ŋɔdzi na Yudatɔwo ale woʋã ŋu Paulo kple Barnaba ale gbegbe bena wogblɔ busunyawo eye wotsi tre ɖe nya sia nya si Paulo gblɔ la ŋu vevie. \t Song những người Giu-đa thấy đoàn dân đó thì đầy lòng ghen_ghét , nghịch cùng lời Phao-lô nói và mắng_nhiếc người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kɔsiɖa ma ƒe fiẽ la, nusrɔ̃lawo ɣla wo ɖokuiwo ɖe xɔ me nɔ takpekpe wɔm. Wotu ʋɔtru kple fesrewo katã sesĩe elabena wonɔ vɔvɔ̃m na Yudatɔwo ƒe amegãwo. Wole afi sia kasia Yesu va do ɖe wo dome kpoyi eye wòdo gbe na wo be,\" “Ŋutifafa na mi” . \t Buổi chiều nội ngày đó , là ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , những cửa nơi các môn_đồ ở đều đương đóng lại , vì sự dân Giu-đa , Ðức_Chúa_Jêsus đến đứng chính giữa các môn_đồ mà phán rằng : Bình_an cho các ngươi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro kple Yohanes trɔ kpɔe dũ eye Petro gblɔ nɛ be, “Nɔvi, fɔ ta nãkpɔ míaƒe ŋkume.” \t Phi -e-rơ với Giăng ngó chăm người, rồi nói rằng: Hãy nhìn xem chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wole agbagba dzem be woaxe mɔ na mí ne míagagblɔ nya la na Trɔ̃subɔlawo o, ɖe vɔvɔ̃ ta, be wo dometɔ aɖewo akpɔ ɖeɖe. Ale ame siawo ƒe nu vɔ̃wo gale tsitsim ɖe edzi. Mlɔeba la Mawu ƒe dziku va wo dzi azɔ. \t ngăn trở chúng tôi giảng dạy dân ngoại cho được cứu, lại hằng đầy dẫy cái lượng tội lỗi mình. Nhưng cơn thịnh nộ của Ðức Chúa Trời sau hết đã đến trên họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka le Sabat dzi esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖe me yina la, nusrɔ̃lawo ŋe bli aɖewo heɖu. \t Nhằm ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus đi qua đồng lúa mì; đang đi đường, môn đồ Ngài bứt bông lúa mì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke agbledzikpɔlawo dze ame dɔdɔawo dzi wu ɖeka, ƒo ɖeka vevie eye woƒu kpe ètɔ̃lia. \t Bọn trồng nho bắt các đầy_tớ , đánh người nầy , giết người kia , và ném đá người nọ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogado ɣli ake be, “Haleluya! Eƒe dzotɔtɔ ƒe dzudzɔ le tutum le dzime yim tso mavɔ me yi mavɔ me.” \t Chúng lại nói một lần thứ hai rằng: A-lê-lu-gia! Luồng khói nó bay lên đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Takpekpea me nɔlawo bia wo nɔewo be, “Nu ka tututue míawɔ ame eve siawo? Enye nyateƒe matrɔmatrɔ be woda gbe le nuwɔametɔ sia ŋu vavã eye nukunu sia ɖi hoo le Yerusalem du bliboa me. \t rằng : Chúng_ta xử với hai người nầy làm_sao ? Vì cả dân thành Giê-ru-sa-lem đều biết rõ thật họ đã làm ra một_phép lạ sờ_sờ ; chúng_ta chối không nổi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukudola kple ame si de tsi nukuawo la ƒe dɔ mele vevie abe Mawu, ame si na be nukuawo tsi la tɔ ene o. \t Vậy , người trồng kẻ tưới , đều không ra_gì , song Ðức_Chúa_Trời là Ðấng làm cho lớn lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ɖo eŋu na Paulo be, “Míawo la ame aɖeke megagblɔ wò nya aɖeke na mí kpɔ loo alo ŋlɔ agbalẽ ɖo ɖe mí tso Yudea le ŋuwò kpɔ o. Nɔvi kristotɔ siwo tso Yerusalem va hã dometɔ aɖeke megblɔ nya aɖeke na mí tso ŋuwò kpɔ o. \t Các ngươi ấy trả_lời rằng : Chúng_tôi chẳng tiếp thơ_từ xứ Giu-đa nói về việc anh , và chẳng ai trong anh_em đã đến mách cho chúng_tôi hay_là nói_xấu về anh nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miewɔnɛ abe ale si wòdze ene na nyagblɔla bubuawo. Ke míawo la, togbɔ be ele be miakpɔ mía dzi hã la, míebia naneke mi kpɔ gbeɖe o. Ke boŋ míawo ŋutɔ míekpɔa mía ɖokuiwo dzi ɣesiaɣi. Míelĩ fe ame aɖeke kpɔ o, elabena míele vɔvɔ̃m be ne míewɔ alea la, dzi aɖe le mia ƒo eye miagbɔdzɔ le Yesu Kristo ƒe nya si míetsɔ vɛ na mi la ŋuti. \t Người khác còn có quyền ấy trên anh_em , huống_chi là chúng_tôi ? Dầu vậy , chúng_tôi chẳng từng dùng quyền ấy ; nhưng chúng_tôi chịu mọi sự , hầu cho khỏi làm ngăn_trở Tin_Lành của Ðấng_Christ chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abunetɔwo tsɔ woƒe akaɖiwo ke wometsɔ ami kpe ɖe akaɖiawo ŋu o. \t Người dại khi cầm đèn đi thì không đem dầu theo cùng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie, be nutsuɖuɖu, ahamumu kple dzimaɖitsitsi ɖe agbemenyawo ŋu nagate miaƒe dzi ɖe to o, eye ŋkekea naɖi ɖe mi abe ale si mɔ ɖea ame ene o. \t Vậy, hãy tự giữ lấy mình, e rằng vì sự ăn uống quá độ, sự say sưa và sự lo lắng đời nầy làm cho lòng các ngươi mê mẩn chăng, và e ngày ấy đến thình lình trên các ngươi như lưới bủa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eteƒe medidi o, ameha gã aɖe va do be yewoakpɔ nu kple yewo ŋutɔ ƒe ŋkuwo. Wokpɔ ame si me gbɔgbɔ vɔ̃awo nɔ kpɔ la, eƒe mo kɔ eye wòdo awu hebɔbɔ nɔ Yesu ƒe afɔnu kpoo, esia wɔe be vɔvɔ̃ gã aɖe ɖo ameawo katã. \t Thiên hạ bèn đổ ra xem việc mới xảy ra; khi họ đến cùng Ðức Chúa Jêsus, thấy người mà các quỉ mới ra khỏi ngồi dưới chơn Ðức Chúa Jêsus, mặc áo quần, bộ tỉnh táo, thì sợ hãi lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake wo katã woƒo ƒu do gbe ɖa gblɔ be, “O Aƒetɔ Mawu gã, wò ame si wɔ dziƒo, anyigba, atsiaƒu kple emenuwo katã, \t Mọi người nghe đoạn, thì một lòng cất tiếng lên cầu Ðức Chúa Trời rằng: Lạy Chúa, là Ðấng dựng nên trời, đất, biển, cùng muôn vật trong đó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Migatsɔ miaƒe nu kɔkɔewo na avuwo o eye migatsɔ miaƒe dzonu xɔasiwo ƒu gbe na hawo o. Ne menye nenema o la, woanya aʋuzi le wo dzi, atrɔ ɖe mia ŋu eye woavuvu mi. ” \t Ðừng cho chó những đồ thánh , và đừng quăng hột trai mình trước mặt heo , kẻo nó đạp dưới chơn , và quay lại cắn_xé các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka le Sabat dzi esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖe me yina la, nusrɔ̃lawo ŋe bli aɖewo heɖu. \t Nhằm ngày Sa-bát , Ðức_Chúa_Jêsus đi qua đồng lúa_mì ; đang đi đường , môn_đồ Ngài bứt bông lúa_mì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mienya Timoteo nyuie. Đe wòle nam abe vi ene eye wòkpena ɖe ŋutinye le nyanyui la gbɔgblɔ me. \t Nhưng anh em đã biết sự trung tín từng trải của người; và biết người là trung thành với tôi về việc Tin Lành, như con ở với cha vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Àte ŋu anɔ akpe dam vevie gake manye kpekpeɖeŋu aɖeke na ame bubuawo o. \t Thật vậy, lời chúc tạ của ngươi vẫn tốt lành; song kẻ khác chẳng nhờ đó mà được gây dựng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã ga wuieve me tututu la, anyigba ʋuʋu sesĩe eye gaxɔ bliboa ʋuʋu kpekpekpẽ, ʋɔtruawo katã ʋu le wo ɖokuiwo si eye ga si wode gaxɔmenɔla ɖe sia ɖe la ɖe ɖa. \t Thình_lình , có nơi động_đất rất lớn , đến_nỗi nền ngục rúng_động ; cùng một lúc , các cửa_mở ra , xiềng tù_phạm thảy đều tháo cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta le nye ɖeka gome la, le ale si se nyui la afia agbemɔ lam teƒe la, ena wotso kufia nam boŋ. \t còn tôi thì chết ; vậy_thì té_ra điều răn vốn nên làm cho tôi sống , đã dắt tôi đến sự chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Trɔ̃subɔla aɖe kpe mi kristotɔwo be miva ɖu nu kple ye eye wò dzro mi be miayi la, miate ŋu ayi faa. Nuɖuɖu ɖe sia ɖe si wòtsɔ ɖo mia kɔme la, miɖui eye migabia be nu kae woɖa hã o. Mizi kpi eye miaɖu nua ekema trɔ̃wo ƒe vɔsanuɖuɖunya mava eme si aɖe fu na miaƒe dzitsinya o. \t Nếu có người chẳng tin mời anh_em , và anh_em muốn đi , thì không cứ họ dọn ra đồ gì , hãy ăn đi hết_thảy , đừng vì cớ lương_tâm mà hỏi chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nenema kee dziƒonɔlawo akpɔ dzidzɔ le nu vɔ̃ wɔla ɖeka pɛ si dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ la ŋu tsɔ wu ame blaasieke-vɔ-asieke siwo mehiã na dzimetɔtrɔ o.” \t Ta nói cùng các ngươi, trên trời cũng như vậy, sẽ vui mừng cho một kẻ có tội ăn năn hơn là chín mươi chín kẻ công bình không cần phải ăn năn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ nu ɖum la, nyɔnu aɖe va aƒea me kple amiʋeʋĩ xɔasi aɖe eye wòʋui tsɔ kɔ ɖe tame na Yesu. \t có một người đờn bà cầm cái chai bằng ngọc trắng đựng dầu thơm quí giá lắm, đến gần mà đổ trên đầu Ngài đương khi ngồi ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be ame aɖeke naganya be mietsi nu dɔ o, negbe mia Fofo si womekpɔna o gake eya kpɔa nu sia nu si wowɔ le bebeme la eye axe fe na mi \t hầu cho người ta không xem thấy ngươi đang kiêng ăn, nhưng chỉ Cha ngươi là Ðấng ở nơi kín nhiệm xem thấy mà thôi; và Cha người thấy trong chỗ kín nhiệm sẽ thưởng cho ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu gbagbe siwo katã le atsiaƒua me la, ƒe mama etɔ̃liawo ƒe ɖeka ku eye tɔdziʋu siwo katã nɔ atsiaƒua dzi la ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka hã tsrɔ̃. \t một phần ba sanh vật trong biển chết hết, và một phần ba tàu bè cũng bị hủy hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la do dɔmedzoe hegblɔ na dɔla vɔ̃ɖi la be, ‘Wò kuviatɔ, èbe menye ŋutasẽla. Wò ŋutɔ wò nuƒoƒoe matsɔ adrɔ̃ ʋɔnu wòe. Ne ènya nyuie be ŋutasẽla menye ɖe, \t Chủ rằng: Hỡi đầy tớ ngoan ác kia, ta cứ lời ngươi nói ra mà xét ngươi. Ngươi biết ta là người nghiêm nhặt, hay lấy trong chỗ không để, gặt trong chỗ không gieo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova kpɔe dze sii mlɔeba be Yesue la, woɖe abla trɔ yi Yerusalem ɖagblɔe na ame bubuwo, gake ame aɖeke mexɔ woƒe nya dzi se o. \t Hai người nầy đi báo tin cho các môn đồ khác, nhưng ai nấy cũng không tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miaƒe Aƒetɔ la ava do ɖe mia dzi kpata le ɣeyiɣi si miele mɔ kpɔm nɛ o la me, \t thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không ngờ và giờ nó không biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese be wogblɔ na blematɔwo be, ‘mègawu ame o eye ame si awu ame la adze na ʋɔnudɔdrɔ̃.’ \t Các ngươi có nghe lời phán cho người xưa rằng: Ngươi chớ giết ai; và rằng: Hễ ai giết người thì đáng bị tòa án xử đoán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale asrafowo va ŋe ame eve siwo woklã kpe ɖe Yesu ŋu la ƒe afɔwo. \t Vậy , quân_lính lại , đánh gãy ống chơn người thứ nhứt , rồi đến người kia , tức_là kẻ cùng bị đóng đinh với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi ɖatsi tre ɖe dɔnɔa ƒe aba gbɔ eye wòɖe gbe na dɔlélea be wòaɖe asi le eŋu. Dzoxɔxɔ sesẽ si nɔ nyɔnua ƒe lãme la nu bɔbɔ enumake eye eƒe lãme sẽ. Ale wòtsi tre heyi ɖaɖa nu na wo. \t Ngài bèn nghiêng mình trên người, truyền cho cơn rét, rét liền lìa khỏi. Tức thì người chờ dậy hầu việc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Se siae nye esi gblɔ be, ‘Israel, see! Aƒetɔ mía Mawu la, Aƒetɔ ɖeka hɔ̃ ko wònye. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nầy là điều đầu nhứt : Hỡi Y-sơ-ra-ên , hãy nghe , Chúa , Ðức_Chúa_Trời chúng_ta , là Chúa có một ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "aƒom eye woawum. Eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la mafɔ tso ku me.”\" \t sau khi đánh_đòn rồi , thì giết Ngài đi ; đến ngày thứ_ba , Ngài sẽ sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu gagblɔ na wo be, “Le nye ku kple tsitretsitsi vɔ megbe hafi miakpɔe adze sii be, nyee nye Mesia la, eye nya siwo katã menɔ gbɔgblɔm na mi la, menye nye ŋutɔ nye nya kpakpawo o, ke boŋ wonye nya siwo Fofo la fiam be magblɔ. \t Vậy Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Khi các ngươi treo Con người lên, bấy giờ sẽ biết ta là ai, và biết ta không tự mình làm điều gì, nhưng nói điều Cha ta đã dạy ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mãte ŋu ada akpe na Mawu ɖe nuɖuɖu la ta ko aɖui la, nu ka ta wòle be nana ame bubu nagblẽ nu siawo katã me elabena eya bu be èda vo? \t Nếu tôi tạ ơn rồi ăn, cớ nào vì một bữa ăn đã cảm ơn mà lại bị chê bai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nu wɔnuku blibo! Aɖetututɔwo nɔ nu ƒom kple dzidzɔ, ame siwo ƒe abɔ kple atawo menyo o gaɖo nɔnɔme nyui me, tekunɔwo alo bafawo nɔ kpo tim nɔ yiyim, eye ŋkuagbãtɔwo nɔ nu kpɔm nyuie! Nyateƒe ameha gã la ƒe nu ku eye wokafu Israel ƒe Mawu la. \t Vậy, chúng thấy kẻ câm được nói, kẻ tàn tật được khỏi, kẻ què được đi, kẻ đui được sáng, thì lấy làm lạ lắm, đều ngợi khen Ðức Chúa Trời của dân Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tso kpla dze eyome eye ameha gã aɖe kplɔ wo ɖo. \t Ðức Chúa Jêsus đi với người; đoàn dân đông cùng đi theo và lấn ép Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gabiae be, “Afi ka amea le?” Eɖo eŋu na wo be, “Nyemenya o.” \t Chúng hỏi rằng : Người ấy ở đâu . Người trả_lời rằng : Tôi không biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo aƒea me la, Yesu de se be ame aɖeke nagage ɖe xɔ si me ɖevia le kple ye o, negbe Petro, Yohanes, Yakobo, kple ɖevia fofo kple dadaa ko. \t Khi đến nhà, Ngài chỉ cho Phi -e-rơ, Gia-cơ và Giăng, và cha mẹ con ấy vào cùng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be, Aƒetɔ la axe fe na mi ɖe dɔ nyui sia dɔ nyui si miawɔ la ta, èɖanye ablɔɖevi alo kluvi o. \t vì biết rằng bất_luận tôi_mọi hay tự_chủ , mỗi người đều sẽ nhận lãnh của Chúa tùy việc lành mình đã làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖilawo kple fia siwo nɔ anyi tsã la di vevie be yewoanɔ anyi le ŋkeke siawo me eye yewoakpɔ eye yewoase nu siwo miekpɔ kple nu siwo miese la hafi!” \t Vì ta nói cùng các ngươi, có nhiều đấng tiên tri và vua chúa ước ao thấy điều các ngươi thấy, mà chẳng từng thấy, ước ao nghe điều các ngươi nghe, mà chẳng từng nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mi Galilea ŋutsuwo, nu ka ta miegale tsitre ɖe afii gale yame kpɔm gãa ale? Yesu dzo yi dziƒo, gake gbe ɖeka la, agatrɔ agbɔ abe ale si tututu wòdzo yi dziƒo lae ene!” \t và nói rằng: Hỡi người Ga-li-lê, sao các ngươi đứng ngóng lên trời làm chi? Jêsus nầy đã được cất lên trời khỏi giữa các ngươi, cũng sẽ trở lại như cách các ngươi đã thấy Ngài lên trời vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, míeƒo ƒu míaƒe agbawo eye míedze Yerusalem mɔ dzi. \t Qua những ngày đó, chúng ta sắm sửa, rồi lên thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasaŋkuƒolawo, hadzilawo, dzekulawo kple kpẽkulawo la, womagase woƒe ŋkɔ le mewò akpɔ gbeɖe o. Nenema kee womagakpɔ asinudɔwɔla aɖeke tɔgbi le mewò akpɔ gbeɖe o. Womagase wɔtutewo ƒe wɔtutu le mewò akpɔ gbeɖe o. \t Không ai còn nghe thấy nơi ngươi những tiếng kẻ khảy đờn cầm , kẻ đánh nhạc , kẻ thổi sáo và thổi kèn nữa . Ở đó cũng sẽ không thấy có thợ nào nữa , dầu nghề gì mặc_lòng , và tiếng cối_xay cũng không nghe nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame bubuwo mebum ɖe apostolowo me o hã la, miawo ya mienyae be apostoloe menye elabena dzinyee mieto hafi zu kristotɔwo fifia. \t Nếu tôi không phải là sứ đồ cho kẻ khác, ít nữa cũng là sứ đồ cho anh em; vì chính anh em là ấn tín của chức sứ đồ tôi trong Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo ŋkeke na ame dɔdɔawo be woava kpɔ Herodes, esi ŋkekea ɖo la, wova ƒo ƒu, eye Herodes do eƒe fiawu nɔ eƒe fiazikpui dzi, heƒo nu na amehawo. \t Ðến kỳ, vua Hê-rốt mặc áo chầu, ngồi trên ngai, truyền phán giữa công chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be Mawu ƒe amewo nanye dzrewɔlawo o, ke boŋ ele be woanye nufiala siwo faa tu eye wogbɔa dzi ɖi na vodalawo. \t Vả , tôi_tớ của Chúa không nên ưa sự tranh cạnh ; nhưng phải ở tử_tế với mọi người , có tài dạy_dỗ , nhịn_nhục ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, mía Mawu, ame si naa ŋutifafa la nanɔ anyi kpli mi katã Amen. \t Nguyền xin Ðức Chúa Trời bình an ở với anh em hết thảy! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hakplɔlawo lé du tsɔ sesĩe tu ta du siwo te ɖe afi ma la me eye esi wonɔ yiyim la, wonɔ nu si dzɔ la gblɔm na amewo. \t Các kẻ chăn heo thấy vậy chạy trốn , đồn tin ấy ra trong thành và trong nhà_quê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anye ame xɔŋkɔ aɖe eye woayɔe be Mawu Dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi. Aƒetɔ Mawu la atsɔ tɔgbuia David ƒe fiazikpui la nɛ. \t Con_trai ấy sẽ nên tôn_trọng , được xưng là Con của Ðấng_Rất_Cao ; và Chúa , là Ðức_Chúa_Trời , sẽ ban cho Ngài ngôi Ða - vít là tổ_phụ Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae woyɔ mi vɛ ɖo, elabena Kristo kpe fu ɖe mia ta, eye wògblẽ kpɔɖeŋu ɖi na mi, be miadze eyome ato eƒe afɔtoƒe. \t anh em đã được kêu gọi đến sự đó, vì Ðấng Christ cũng đã chịu khổ cho anh em, để lại cho anh em một gương, hầu cho anh em noi dấu chơn Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ɣeyiɣi aɖe gbɔna, eye wòde azɔ be nyateƒe subɔsubɔwɔlawo woasubɔ Fofo la le gbɔgbɔ kple nyateƒe me, elabena Fofo la dia subɔla siawo tɔgbi \t Nhưng giờ hầu đến , và đã đến rồi , khi những kẻ thờ phượng thật lấy tâm_thần và lẽ thật mà thờ phượng Cha : ấy đó là những kẻ thờ phượng mà Cha ưa_thích vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Baba na funɔwo kple ame siwo si vidzĩwo le le ŋkeke mawo me. \t Ðang lúc đó , khốn_khó thay cho đờn bà có_mang , và đờn bà cho con bú !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi eƒe nuƒoa dzi be, “Menɔ gbedzi ƒe geɖe eye metrɔ va Yerusalem, hetsɔ ga ɖe asi be mava kpe ɖe Yudatɔwo ŋu eye masa vɔ na Mawu hã. \t Vả, đã lâu năm nay tôi đi vắng, rồi mới về bố thí cho bổn quốc tôi và dâng của lễ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe dze agbagba be yeawɔ nuvevi wo la, dzo dona le woƒe nu me hefiaa woƒe futɔwo. Aleae ame si di be yeawɔ nuvevi wo la akui. \t Nếu ai muốn làm hại hai người đó , thì_có lửa ra từ miệng hai người thiêu nuốt kẻ thù_nghịch mình : kẻ nào muốn làm hại hai người thì_phải bị giết như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si metsi dzi na vevie nye be kristotɔ siwo katã le afi ma la nayɔ fũu kple lɔlɔ̃ si tso dzi vavãwo me, eye be woƒe susuwo me nadza eye woasẽ ŋu le xɔse me. Nufiala siawo da ƒu le nu siawo nyanya me eye wogblẽa woƒe ɣeyiɣi nɔa nya hem eye wonɔa nya maɖinyawo gblɔm. \t Mục_đích của sự răn_bảo , ấy_là sự yêu_thương , bởi lòng tinh sạch , lương_tâm tốt và đức_tin thật mà sanh ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutilã siwo nye mía tɔ fifia la ɖea fu na mí elabena woléa dɔ eye wokuna, ke ŋutikɔkɔe ayɔ wo me ne míeva tsi tsitre. Ẽ, wonye ŋutilã siwo gbɔdzɔna eye wokuna fifia, ke ne míeva tsi tsitre la, ŋusẽ ayɔ wo me fũ. \t đã gieo ra là nhục, mà sống lại là vinh; đã gieo ra là yếu, mà sống lại là mạnh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro biae be, “Safĩra, ga home ale kple alee miekpɔ tso anyigba si miedzra mea?” Safĩra ɖo eŋu enumake bobobo be, “Ẽ, nenema tututue míekpɔ.” \t Phi - e-rơ cất_tiếng nói rằng : Hãy khai cho ta , ngươi đã bán đám ruộng giá có ngằn ấy phải không ? Thưa rằng : Phải , giá ngằn ấy đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae mi Yudatɔwo mienɔa gbɔgblɔm godoo be, Yerusalem kokokoe wòle be woasubɔ Mawu le, evɔa mí Samariatɔwo hã miebe, ele be woasubɔ Mawu le to sia dzi elabena afi siae mía tɔgbuiwo subɔe le?” \t Tổ phụ chúng tôi đã thờ lạy trên hòn núi nầy; còn dân Giu-đa lại nói rằng nơi đáng thờ lạy là tại thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, eƒe nukuawo wɔ ale gbegbe be eƒe avawo katã yɔ fũu gba go eye megakpɔ nɔƒe na mamleawo gɔ̃ hã o. Ebu ta me le nu si wòawɔ la ŋu vevie, \t người bèn tự nghĩ rằng : Ta phải làm thể_nào ? Vì không có đủ chỗ chứa hết sản_vật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpovitɔ siwo wodɔ ɖo ɖe gaxɔdzikpɔla gbɔ la trɔ va gblɔ Paulo ƒe nya la na ʋɔnudrɔ̃lawo eye vɔvɔ̃ ɖo wo ŋutɔ esi wose be Paulo kple Sila nye Romatɔwo ta. \t Các thượng quan nghe lính trình lại bấy nhiêu lời, biết hai người đó là người Rô-ma, thì sợ hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae bena, “Ke miawo hã miese nya sia gɔme oa? \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi rằng : Các ngươi cũng còn chưa hiểu_biết sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Srɔ̃ mele asinye o” Yesu gblɔ nɛ be, “Èto nyateƒe esi nègblɔ be srɔ̃ mele asiwò o.” \t Người đờn bà thưa rằng: Tôi không có chồng. Ðức Chúa Jêsus lại phán: Ngươi nói rằng: Tôi không có chồng, là phải lắm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ne anyigbadzifia siwo wɔ ahasi kplii eye wokpɔ gome le eƒe kesinɔnuwo me kpɔ dzo si wotɔe ƒe dzudzɔ la, woafa avi eye woafa nɛ. \t Các vua thế_gian đã phạm_tội dâm_dục và say_đắm trong cuộc xa_xỉ với nó , thấy khói của sự cháy nó thì sẽ vì nó khóc_lóc thở_than ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ esiawo vɔ la medze anyi ɖe eƒe afɔnu be masubɔe. Gake egblɔ nam be, “Mègawɔe o! Nye hã menye dɔla abe wò ke ene. Kpe ɖe nɔviwò siwo lé Yesu ƒe ɖaseɖiɖime ɖe asi la ŋuti. Eya ta subɔ Mawu! Elabena Yesu ƒe ɖaseɖiɖi nye nyagblɔɖi ƒe gbɔgbɔ.” \t Tôi bèn gieo mình xuống dưới chơn người đặng thờ lạy ; song người phán rằng : Hãy giữ lấy , đừng làm_vậy ; ta là bạn tôi_tớ với ngươi và với anh_em ngươi là người cùng giữ lời chứng của Ðức_Chúa_Jêsus . Ngươi hãy thờ lạy Ðức_Chúa_Trời . Vì sự làm_chứng cho Ðức_Chúa_Jêsus là đại_ý của lời tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azå ekplå ∂evi a∂e va wo titinae, kåe ∂e eƒe abåwo dome eye wœgblå na wo be, \t Người nào nếu được cả thiên hạ mà mất linh hồn mình, thì có ích gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si dina be yeazu ame ŋkuta la mewɔa nu le bebeme o. Eya ta esi nèle nu siawo wɔm la, ele be nãdo ɖe gaglãgbe ne xexeame nakpɔ wò.” \t Khi nào người ta muốn tỏ mình ra, thì không làm kín giấu việc gì. Vì thầy làm những sự đó, hãy tỏ mình cho thiên hạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòklɔ nusrɔ̃lawo ƒe afɔwo vɔ la, etsɔ eƒe awu do, nɔ anyi eye wòbia wo be,\" “Miese nu si mewɔ la gɔmea? \t Sau khi đã rửa chơn cho môn đồ, Ngài mặc áo lại; đoạn ngồi vào bàn mà phán rằng: các ngươi có hiểu điều ta đã làm cho các ngươi chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòkɔ sãa wu mawudɔlawo abe ale si ŋkɔ si wòtsɔ nyi domee la kɔ wu wo tɔ sãe ene. \t vậy được hưởng danh cao hơn danh thiên_sứ bao_nhiêu , thì trở_nên cao_trọng hơn thiên_sứ bấy_nhiêu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la yɔ ŋutsu vɔ̃ɖi si wòtsɔ fe kee la va egbɔ eye wògblɔ nɛ bena, ‘Wò dɔla vɔ̃ɖi tagbɔsesẽtɔ! Nye ya metsɔ fe gbogbo si nènyi le asinye la ke wò esi neɖe kuku nam. \t Chủ bèn đòi đầy tớ ấy đến mà nói rằng: Hỡi đầy tớ độc ác kia, ta đã tha hết nợ cho ngươi, vì ngươi cầu xin ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne amea mewɔ dɔ aɖeke o, ke boŋ wòxɔ Mawu, ame si bua ame vɔ̃ɖi dzɔdzɔe la dzi se la, ekema eƒe xɔse le Mawu me wɔe ame dzɔdzɔe. \t còn kẻ chẳng làm_việc chi hết , nhưng tin Ðấng xưng người có tội là công_bình , thì đức_tin của kẻ ấy kể là công_bình cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miegbe nu le Mawu ƒe ɖoɖo vavãwo gbɔ hewɔa mia ŋutɔwo ƒe ɖoɖowo dzi. \t Các ngươi bỏ điều răn của Ðức Chúa Trời, mà giữ lời truyền khẩu của loài người!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woklãm ɖe ati ŋu kple Kristo eye nye ŋutɔ nyemegale agbe o ke boŋ Kristo le agbe le menye. Agbe si tututu le menye fifia la tso ale si mexɔ Mawu Vi la dzi se la gbɔ, ame si lɔ̃m eye wòtsɔ eɖokui na ɖe tanye. \t Tôi đã bị đóng đinh vào thập tự giá với Ðấng Christ, mà tôi sống, không phải là tôi sống nữa, nhưng Ðấng Christ sống trong tôi; nay tôi còn sống trong xác thịt, ấy là tôi sống trong đức tin của Con Ðức Chúa Trời, là Ðấng đã yêu tôi, và đã phó chính mình Ngài vì tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba, esi míate ŋu agado dzi o la, míeɖoe be míawo ɖeɖe míatsi Atene \t Vì không thể chờ đợi được nữa, nên chúng tôi thà đành ở lại một mình tại A-thên,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elizabet do dzidzɔɣli eye wògblɔ na Maria be,\" “Mawu ve nuwò le nyɔnuwo katã dome, eye wòɖoe be viwò la naxɔ eƒe yayra gãtɔ kekeake. \t bèn cất_tiếng kêu rằng : Ngươi có phải trong đám đờn bà , thai trong lòng ngươi cũng được phước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke etɔ̃a gbe la, wokpe Yesu dada be wòava kpɔ srɔ̃ɖeɖe aɖe teƒe le Kana si le Galilea nutomea me. \t Cách ba ngày_sau , có đám_cưới tại thành Ca-na , trong xứ Ga-li-lê , và mẹ Ðức_Chúa_Jêsus có tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekplɔ wo do goe hebia be, “Aƒetɔ, nu kae le nam be mawɔ bena makpɔ ɖeɖe?” \t Ðoạn , đưa hai người ra ngoài , mà hỏi rằng : Các chúa ơi , tôi phải làm_chi cho được cứu_rỗi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye kple Apolo la, dɔ ɖeka ma ke ko wɔm míele. Taɖodzinu ɖeka koe le mía si, ke Mawu axe fe na mía dometɔ ɖe sia ɖe le ale si wòdo vevi ɖe eƒe dɔ ŋu la nu. \t Người trồng , kẻ tưới , đều bằng nhau ; ai_nấy sẽ nhận phần_thưởng tùy theo việc mình đã làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Herodes, si nye gɔvina la, se nukunu siwo wɔm Yesu nɔ la, etsi dzimaɖeɖi eye eƒe susu hã ɖe fu nɛ ŋutɔ elabena ese ame aɖewo nɔ gbɔgblɔm be,\" “Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe.” \t Bấy_giờ , Hê rốt là vua chư_hầu , nghe_nói về các việc xảy_ra , thì không biết_nghĩ làm_sao ; vì kẻ nầy nói rằng : Giăng đã từ kẻ chết_sống lại ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la, xaxa si ƒomevi medzɔ kpɔ tso xexeame ƒe gɔmedzedze va se ɖe fifia o eye magadzɔ kpɔ o la anɔ anyi. ” \t vì lúc ấy sẽ có hoạn_nạn lớn , đến_nỗi từ khi mới có trời_đất cho_đến bây_giờ chưa từng có như_vậy , mà sau nầy cũng không hề có nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame aɖe wɔa eƒe nya dzi la, Mawu ƒe lɔlɔ̃ de blibo le eya amea me vavã. Eye aleae míawɔ anya be míele eya amea me: \t Nhưng ai giữ lời phán Ngài , thì lòng kính_mến Ðức_Chúa_Trời thật_là trọn_vẹn trong người ấy . Bởi đó , chúng_ta biết mình ở trong Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be woti mia yome le du aɖe me la misi yi du bubu me! Nye Mesia la, matrɔ agbɔ hafi miawu tsatsa le Israel duwo katã me nu. \t Khi nào người ta bắt bớ các ngươi trong thành nầy, thì hãy trốn qua thành kia; vì ta nói thật, các ngươi đi chưa khắp các thành dân Y-sơ-ra-ên thì Con người đã đến rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "to ame si dzi wòyi ɖagblɔ mawunya na gbɔgbɔ siwo le gaxɔ me, \t Ấy bởi đồng một linh hồn đó, Ngài đi giảng cho các linh hồn bị tù,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo wotia le Mawu, Fofo la, ƒe nunyanyaɖi nu, to Gbɔgbɔ la ƒe ŋutikɔklɔ ƒe dɔwɔwɔ me, hena toɖoɖo Yesu Kristo kple eƒe ʋuhehlẽ la me. Amenuveve kple ŋutifafa nanye mia tɔ le agbɔsɔsɔ me. \t theo sự biết trước của Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Cha, và được nên thánh bởi Ðức Thánh Linh, đặng vâng phục Ðức Chúa Jêsus Christ và có phần trong sự rải huyết Ngài: nguyền xin ân điển và bình an thêm lên cho anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si mienya nyuie ene la, esi meva gblɔ nyanyui la na mi zi gbãtɔ eye meyi nye mɔzɔzɔ dzi tso Makedonia la, mi Filipitɔwo koe zu nye hadɔwɔlawo le nunana kple nuxɔxɔ me. Hame bubu aɖeke mewɔ esia o. \t Hỡi người Phi-líp , anh_em cũng biết rằng lúc tôi khởi giảng Tin_Lành trong khi lìa xứ Ma-xê-đoan , thi ngoài hội_thánh của anh_em , chẳng có hội nào khác hiệp với tôi để lập thành_sự trao_đổi trong chúng_ta cả ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Aƒetɔ la lɔ̃ la, maɖo Timoteo ɖa be wòava kpɔ mi ɖa kpuie. Ekema ne etrɔ gbɔ la, nu siwo wòava gblɔ nam tso nu siwo katã wɔm miele kple ale si miele dɔa dzii ŋu la ana dzi nagaɖo ƒonye. \t Vả , tôi mong rằng nhờ ơn Ðức_Chúa_Jêsus , kíp sai Ti-mô-thê đến_cùng anh_em , để tới phiên tôi , tôi nghe tin anh_em , mà được yên_lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye aɖe sia aɖe aʋu eme be Yesu Kristo nye Aƒetɔ, hena Mawu fofo la ƒe ŋutikɔkɔe. \t và mọi lưỡi thảy đều xưng Jêsus_Christ là Chúa , mà tôn_vinh Ðức_Chúa_Trời , là Ðức_Chúa_Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medzɔ dzi le Aƒetɔ la me vevie be mlɔeba la, miegadze ŋkuɖoɖo dzinye gɔme. Le nyateƒe me la, mietsɔ ɖe le eme nam, gake ɖekoe miekpɔ asinu be miaɖee afia o. \t Tôi được rất vui mừng trong Chúa, vì nay anh em lại lo tưởng về tôi lần nữa; anh em vẫn tưởng đến điều đó lắm, nhưng không có dịp tiện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miate ŋu akpɔe tso esia me be ame siwo nye Abraham ƒe vi vavãwo lae nye ame siwo katã xɔ Mawu dzi se nyateƒetɔe. \t vậy anh_em hãy nhận_biết rằng những kẻ có đức_tin là con_cháu thật của Áp - ra-ham ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ lã memẽ kakɛ aɖe nɛ eye esi wònɔ \t Môn đồ dâng cho Ngài một miếng cá nướng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ sidi akpe ɖeka hã va do eye wòdo dzi gblɔ na Aƒetɔ la be, ‘Aƒetɔ, menyae bena wò nya ɖe wòse, eŋea nu le afi si mèƒã nu ɖo o eye nèƒoa nu ƒu le afi si mèwu nu ɖo o, \t Người chỉ nhận một ta-lâng cũng đến mà thưa rằng: Lạy chúa, tôi biết chúa là người nghiêm nhặt, gặt trong chỗ mình không gieo, lượm lặt trong chỗ mình không rải ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Va se ɖe ɣemaɣi me gɔ̃ hã la, kristotɔ siwo nɔ Yudea la mekpɔm kpɔ o. \t bấy giờ tôi còn là kẻ lạ mặt trong các Hội thánh tại xứ Giu-đê, là các hội ở trong Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖe hũ, eye wògblɔ na wo be, “Nyemawɔ naneke gbeɖe o. Nukunu neni dim mi ame siawo miele be miakpɔ?” \t Ðức_Chúa_Jêsus than_thở trong lòng mà rằng : Làm_sao dòng_dõi nầy xin dấu lạ ? Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , họ chẳng được ban cho một dấu lạ nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe fuwɔame ado ŋɔdzi na wo ale gbegbe be woanɔ adzɔge ke anɔ avi fam kple ɣli be, ‘Babaa! O du gã, babaa na wò. O Babilonia, du si ŋu ŋusẽ le! Le gaƒoƒo ɖeka me, wò tsɔtsrɔ̃ va ɖo! \t Sợ phải cùng chịu hình khổ với nó , nên chúng đứng xa mà rằng : Khốn thay ! Khốn thay ! Ba-by-lôn là thành lớn , là thành cường thạnh kia ! Trong một giờ mà sự phán_xét ngươi đã đến rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, wogogo Emaus, kɔƒe si me woyina la. Yesu wɔ abe ɖe wòle eme tsom ene, eya ta \t Khi hai người đi gần đến làng mình định đi, thì Ðức Chúa Jêsus dường như muốn đi xa hơn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ŋutilã blibo la nye ŋku ko la, ekema ale ke wòawɔ hafi ase nu? Alo, ne wò ŋutilã blibo la nye to gã ɖeka la, ale ke nãwɔ hafi ase nane ƒe ʋeʋẽ? \t Ví_bằng cả thân đều là mắt , thì sự nghe ở đâu ? Nếu cả thân đều là tai , thì sự ngửi ở đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegã xoxo blaeve-vɔ-eneawo kple Nu Gbagbe eneawo tsyɔ mo anyi eye wosubɔ Mawu, ame si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi. Wodo ɣli be, “Amen, Haleluya!” \t Hai_mươi bốn trưởng_lão cùng bốn con sanh vật bèn nọp xuống thờ lạy Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng ngồi trên ngôi , mà rằng : A-men , A-lê-lu-gia !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la nanɔ anyi kple wò gbɔgbɔ. Mawu ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi katã. \t Nguyền xin Chúa ở cùng tâm_thần con ! Cầu_xin ân điển ở cùng các anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mienya esiawo katã xoxo hã la, medi be maɖo ŋku edzi na mi be Aƒetɔ la ɖe eƒe dukɔ tso Egipte nyigba dzi gake emegbe la, etsrɔ̃ ame siwo mexɔ edzi se o. \t Dầu_Anh em đã học những điều nầy rồi , tôi cũng muốn nhắc lại cho anh_em rằng , xưa kia Chúa giải_cứu dân mình ra khỏi xứ Ê - díp-tô , sau lại tiêu_diệt những kẻ không tin ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nuku na Yesu ŋutɔ be wo detɔwo mexɔ edzi se o, ke edzo kpoo yi ɖatsa le kɔƒewo me nɔ nu fiam amewo.\" \t và Ngài lấy làm lạ vì chúng chẳng tin. Rồi Ngài đi khắp các làng gần đó mà giảng dạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke ɣletivi sia ŋkɔe nye “Veve”. Ale tsiwo katã ƒe memama etɔ̃lia ƒe ɖeka trɔ zu tsi veve. Ale ame geɖewo ku to tsi veve sia nono me. \t Tên ngôi sao đó là Ngải cứu, một phần ba nước biến ra như mùi ngải cứu, và làm chết mất nhiều người ta, vì đã biến thành ra đắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete gbe aɖe ɖi tso fiazikpui la gbɔ le gbɔgblɔm bena, “Mikafu míaƒe Mawu la, mi eƒe dɔlawo katã, mi ame siwo vɔ̃nɛ, ame gblɔewo kple ame deŋgɔwo siaa!” \t Lại có_tiếng từ ngôi đến rằng : Hết_thảy các ngươi là tôi_tớ Ðức_Chúa_Trời chúng_ta , vẫn kính sợ Ngài , nhỏ hay lớn , đều hãy ngợi_khen Ngài !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edo ɣli kple gbe sesĩe be, “Nya ka le nye kple wò dome? Wò Yesu, Mawu dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi? Le Mawu ta mègawɔ funyafunya aɖekem o.” \t mà kêu lớn rằng : Hỡi_Ðức_Chúa_Jêsus , Con_Ðức_Chúa_Trời rất cao , tôi với Ngài có sự gì chăng ? Tôi nhơn danh Ðức_Chúa_Trời mà khẩn_cầu Ngài , xin đừng làm khổ tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miawoe nye míaƒe ŋutikɔkɔe kple dzidzɔ. \t Phải , anh_em thật_là sự vinh_hiển và vui_mừng của chúng_tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye ame mamalɛa kpɔe le ame bubuawo katã megbe abe ɖe wotsi megbe akpa hafi dzim na ekpɔkpɔ ene. \t Rồi lại, sau những người ấy, Ngài cũng hiện ra cho tôi xem, như cho một thai sanh non vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye aƒetɔwo míenye na mía ɖokuiwo be míanɔ agbe alo aku abe ale si míawo ŋutɔ míatia la ene o. \t Vả , chẳng có người nào trong chúng_ta vì chính mình mà sống , cũng chẳng có người nào trong chúng_ta vì chính mình mà chết ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya hã ano Mawu ƒe dɔmedzoe ƒe wain si wokɔ ɖe Mawu ƒe dziku helihelĩ ƒe kplu la me wòyɔ banaa. Woawɔ funyafunyae kple aŋɔdzo le mawudɔla kɔkɔeawo kple Alẽvi la ŋkume. \t thì người ấy cũng vậy , sẽ uống rượu thạnh nộ không pha của Ðức_Chúa_Trời rót trong chén thạnh nộ Ngài ; và sẽ chịu đau_đớn trong lửa và diêm ở trước mặt các thiên_sứ thánh và trước mặt Chiên_Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya tɔ lanye ŋusẽ tso mavɔ me, yi mavɔ me. Amen. \t Nguyền xin quyền phép về nơi Ngài, đời đời vô cùng! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mitsɔ nya siawo fa akɔe na mia nɔewo. \t Thế_thì , anh_em hãy dùng lời đó mà yên_ủi nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo va egbɔ le afi sia be yewoadoe kpɔ be yewoalée le nya aɖe me hã. Wobiae be, “Woɖe mɔ na ŋutsu be wòagbe srɔ̃a?” \t Các người Pha-ri-si bèn đến gần hỏi để thử Ngài rằng: Người nam có phép để vợ mình chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le dɔwɔwɔ fũu ta la ɖeɖi tea ŋunye eye metsi zãdomadɔlɔ̃e zi geɖe. Dɔ kple tsikɔ wuam zi geɖe. Dɔƒe hã menɔa asinye o, eye le zã me la vuvɔ wɔam elabena avɔ titri menɔa asinye o. \t chịu khó_chịu nhọc , lắm lúc thức đêm , chịu đói_khát , thường_khi phải nhịn ăn , chịu lạnh và lõa_lồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dɔe ɖa enumake kple sedede vevi sia be, \t tức thì Ðức Chúa Jêsus cho người ấy ra, lấy giọng nghiêm phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mito nye afɔtoƒe abe ale si nye hã mezɔa Kristo ƒe afɔtoƒe ene. \t Hãy bắt chước tôi, cũng như chính mình tôi bắt chước Ðấng Christ vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawoe nye ɖasefowo na nu siawo katã.” \t Các ngươi làm chứng về mọi việc đó; ta đây sẽ ban cho các ngươi điều Cha ta đã hứa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu meɖe asi le eya ŋutɔ ƒe amewo, ame siwo wòtia tso gɔmedzedzea me ke la ŋu o. Mieɖo ŋku nu si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ na Eliya esi wònɔ Israelviwo nu tsom na Mawu dzia? \t Ðức_Chúa_Trời chẳng từng bỏ dân Ngài đã biết trước . Anh_em há chẳng biết Kinh_Thánh chép về chuyện Ê - li sao ? thể_nào người kiện dân Y-sơ-ra-ên trước mặt Ðức_Chúa_Trời mà rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mekpɔ mɔ maƒo adegbe vie le nu siwo katã Kristo Yesu wɔ to dzinye la ŋu. \t Vậy tôi có cớ khoe mình trong Ðức Chúa Jêsus Christ về điều hầu việc Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake woƒe ŋkuwo ʋu eye wode asi nukpɔkpɔ me nyuie. Yesu de se na wo vevie bena womegagblɔ nu si yewɔ na wo la na ame aɖeke o.\" \t Mắt hai người liền mở. Ðức Chúa Jêsus lấy giọng nghiêm phán rằng: Hãy giữ, đừng cho ai biết chuyện nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwo katã ƒe nuwuwu ɖo vɔ. Eya ta minɔ mo xexi eye miɖu mia ɖokui dzi, ale be miate ŋu ado gbe ɖa. \t Sự cuối cùng của muôn vật đã gần; vậy hãy khôn ngoan tỉnh thức mà cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexɔ se be miagbɔ dzi ɖi ase nye movinya siwo gblɔm mele na mi. Miɖo to ne magblɔ nye dzimenyawo na mi. \t Ôi ! Chớ_chi anh_em dung chịu sự dồ_dại của tôi một_ít ! Phải , anh_em nên dung chịu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔ Yesu yi Osɔfogã ƒeme afi si Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo kple agbalẽfialawo va ɖi anyi ɖi le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me.\" \t Chúng điệu Ðức Chúa Jêsus đến nơi thầy cả thượng phẩm, có hết thảy thầy tế lễ cả, trưởng lão, và thầy thông giáo nhóm họp tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si lɔ̃a Mawu le anukware me la, eyae Mawu naa nunya vavãe. \t Nhưng nếu có một người yêu mến Ðức Chúa Trời, thì Ðức Chúa Trời biết người đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Baba na mi Farisitɔwo! Elabena mielɔ̃a bubuteƒenɔnɔ le miaƒe ƒuƒoƒewo eye miedina be amewo nado gbe na yewo kple bubu tɔxɛ nenye be miezɔ to ablɔ dzi va yina. \t Khốn cho các ngươi, người Pha-ri-si, vì các ngươi ưa ngôi cao nhứt trong nhà hội, và thích người ta chào mình giữa chợ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso mia gbɔ la, mayi Makedonia eye ne metrɔ tso Makedonia la magava to mia gbɔ ale miado mɔm ne medzo yina Yudea. \t Tôi định trải qua nơi anh_em rồi đi xứ Ma-xê-đoan , lại Ma-xê-đoan trở_về nơi anh_em , tại nơi đó , anh_em cho đưa tôi qua xứ Giu-đê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexɔe se be miese Mawu ƒe amenuveve, si wònam le mia ta \t Vả , anh_em có nghe Ðức_Chúa_Trời ban chức cho tôi , là ân điển mà Ngài vì anh_em phó cho tôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gatrɔ ge ɖe ʋua me eye wòtso ƒua va Kapernaum, si nye wo de du me. \t Ðức_Chúa_Jêsus xuống thuyền lại trở qua biển và đến thành mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke emegbe la Mawu ɖe Saulo ɖa le zikpuia dzi eye wòtsɔ David si nye Yese vi la ɖo eteƒe. Mawu kpɔ ŋudzedze le David ŋu eye wòɖi ɖase le eŋu be, ‘David enye ame si dze nye dzi ŋu elabena ewɔ nye lɔlɔ̃nu.’ \t đoạn , Ngài bỏ vua đó , lại lập Ða - vít làm vua , mà làm_chứng về người rằng : Ta đã tim thấy Ða - vít con của Gie-sê , là người vừa_lòng ta , người sẽ tuân theo mọi ý chỉ ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dzo le Galilea heyi Tiro kple Sidɔn nutomewo me. Edze agbagba be yeaɣla ye ɖokui gake mete ŋui o. Mekpɔ ɖo hafi eƒe vava ɖi hoo abe ale si wònɔna ɖaa ene o. \t Ðoạn , Ngài từ đó đi đến bờ_cõi thành Ty-rơ và thành Si-đôn . Ngài vào một cái nhà , không muốn cho ai biết mình , song không_thể ẩn được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã Mawu do ŋugbe na Abraham be yeahe to na dukɔ si aɖe aboyo Israelviwo, eye emegbe la Israelviwo agatrɔ va woƒe anyigba la dzi ava subɔ ye le afii.” \t Ðức_Chúa_Trời lại phán rằng : Nhưng ta sẽ đoán xét dân đã bắt chúng_nó làm tôi , kế đó , chúng_nó sẽ ra khỏi , và thờ phượng ta trong nơi nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, se la bia tso Levi viwo ame siwo nye Osɔfowo la si be woaxɔ nu ewolia le woƒe dukɔmeviwo si, ame siwo nye wo nɔviwo, togbɔ be wo nɔviawo nye Abraham ƒe dzidzimeviwo hã. \t Nhưng con_cháu họ Lê-vi chịu chức tế_lễ , theo luật , có phép thâu lấy một phần mười của dân , nghĩa_là của anh_em mình , vì chính họ cũng từ Áp - ra-ham mà ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne mietsɔ vo siwo amewo da ɖe mia ŋuti ke wo la, ekema mia Fofo si le dziƒo hã, atsɔ ake miawo hã. \t Vả , nếu các ngươi tha lỗi cho người_ta , thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ tha_thứ các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame si dzɔ ɖe ameyinugbea yome la ɖe ahosia eya hã ku vimadzii. Nɔvia si kplɔ eya hã ɖo la ɖe ahosia, gake kpao, eya hã medzi vi aɖeke kplii hafi ku o. \t Người thứ hai lấy vợ góa ấy, sau chết, cũng không có con; rồi đến người thứ ba cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Đe meva be made agbe yeye ƒe dzo anyigbadzitɔwo me. Ne ɖe mewu dɔ sia nu xoxo la, ne anyo ŋutɔ hafi. \t Ta đã đến quăng lửa xuống đất; nếu cháy lên rồi, ta còn ước ao chi nữa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ elɔ̃ be yeakpe fu kple Mawu ƒe amewo wu be yease nu vɔ̃ ƒe vivi hena ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t đành cùng_dân Ðức_Chúa_Trời chịu hà_hiếp hơn là tạm hưởng sự vui_sướng của tội_lỗi :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake esi ŋdɔ ʋu ɖe wo dzi la, woyrɔ eye woku elabena woƒe kewo mede to o. \t song khi mặt_trời mọc lên , thì bị đốt , và vì không có rễ , nên phải héo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si he masɔmasɔ sia vɛ lae nye Demetrio. Ame sia nye klosalonutula eye dɔwɔviwo nɔ esi fũ. Wonɔa Helatɔwo ƒe mawu, Diana, ƒe legbawo wɔm kple klosalo. \t Một người thợ_bạc kia , tên là Ðê - mê-triu , vốn dùng bạc làm khám nữ_thần Ði - anh , sinh nhiều lợi cho thợ làm_công ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nenem gatɔ siawo tsɔ nu si womehiã o la ƒe sue aɖe ko vana eye togbɔ be ahosi sia, da ahe alea hã la, etsɔ nu sia nu si le esi la na faa.” \t Vì mọi người kia đều lấy của dư mình mà làm của dâng ; nhưng mụ nầy thiếu_thốn , mà đã dâng hết của mình có để nuôi mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kwasiɖagbe ƒe fɔŋli me la, Maria Magdalatɔ kple Maria evelia woyi ɖe yɔdo la to. \t sau ngày Sa-bát, ngày thứ nhứt trong tuần lễ, lúc tưng tưng sáng, có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác đến thăm mộ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe kplɔla bubuwo se nu si Yesu wɔ la, wode aɖaŋu le ale si woawɔ awui la ŋuti. Ke nane ɖe fu na woƒe susu. Eyae nye be, ame geɖewo kpɔ dzidzɔ ŋutɔ le Yesu ƒe nufiafia ŋuti, ale be ʋunyaʋunya ate ŋu adzɔ nenye be wote nu sia wɔwɔ kpɔ. \t Các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo nghe mấy lời , bèn kiếm cách diệt Ngài ; vì họ sợ Ngài , tại cả đoàn dân cảm_động sự dạy_dỗ của Ngài lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ mawunya gblɔm le ƒuƒoƒea la, ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le la de asi ɣlidodo me ɖe eta be, \t Vả, trong nhà hội có một người bị tà ma ám, cất tiếng kêu lớn lên rằng: Hỡi Jêsus Na-xa-rét!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu båbå nå anyi, eyå eƒe nusrßla wuieveawo ƒo ƒui eye wœgblå na wo be, “Ame si di be yeanye mi kat∑ ƒe g∑tå la ele n§ be wœanye suetå kekeake gb∑, ¢, ele be wœanye mi kat∑ ƒe subåla!” \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất; còn ai vì cớ ta và đạo Tin Lành mà mất sự sống thì sẽ cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina míaɖu nu, ano nu le Kristo me bena míatsi nyuie le kristotɔgbenɔnɔ me, eye míaɖe asi le agbe vlo siwo míenɔna tsã la ŋu, adzudzɔ fuléle kple tamesesẽwɔwɔ. Boŋ la, mina be, bubu, nyateƒetoto kple nu si le eteƒe la nanye míaƒe gbe sia gbe nuɖuɖu kple nunono. \t Vậy thì, chúng ta hãy giữ lễ, chớ dùng men cũ, chớ dùng men gian ác, độc dữ, nhưng dùng bánh không men của sự thật thà và của lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ke hã la nya ʋe aɖewo le asinye ɖe ŋutiwò. Ame aɖewo le mia dome afi ma, ame siwo galé Balam ƒe nufiafiawo me ɖe asi ko, ame si fia Balak be wòable Israelviwo nu woawɔ nu vɔ̃ to nuɖuɖu siwo wotsɔ sa vɔe na legbawo la ɖuɖu me kple ahasiwɔwɔ me. \t Nhưng ta có điều quở trách ngươi; vì tại đó, ngươi có kẻ theo đạo Ba-la-am, người ấy dạy Ba-lác đặt hòn đá ngăn trở trước mặt con cái Y-sơ-ra-ên, đặng dỗ chúng nó ăn thịt cúng thần tượng và rủ ren làm điều dâm loạn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, hameawo tia nɔvi sia hã be eya hã nanɔ mí ame siwo le miaƒe nunanawo tsɔ ge ayi Yerusalem la dome. Míele dɔ sia wɔm be míatsɔ ade bubu Aƒetɔ la ŋuti eye míaɖe ale si wònye míaƒe didi vevie be míakpe ɖe mía nɔewo ŋuti la hã afia. \t Vả_lại , người đã được các Hội_thánh chọn_lựa , để làm_bạn đi đường cùng chúng_tôi trong việc nhơn đức nầy , là việc chúng_tôi làm trọn để tỏ vinh_hiển chính mình Chúa ra , và để làm_chứng về ý tốt của chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etrɔ ɖe nusrɔ̃la wuieveawo ŋu eye wògblɔ na wo dzaa be, “Wona mɔnukpɔkpɔ gã aɖe mi be miekpɔ nu siwo miekpɔ la. \t Ðoạn , Ngài xây lại cùng môn_đồ mà phán riêng rằng : Phước cho mắt nào được thấy điều các ngươi thấy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na be hameviawo tsi ɖe edzi le gbɔgbɔ me eye woƒe xexlẽme hã dzi ɖe edzi. \t Ấy vậy , các Hội_thánh được vững_vàng trong đức_tin , và số người càng_ngày_càng thêm lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe mí to xɔse me; xɔse gɔmee nye mɔkpɔkpɔ na nane si mele mía si o la kpɔkpɔ. Mahiã be ame si si nane le xoxo la, nakpɔ mɔ eye wòaxɔe se be yeakpɔ nu ma o. \t Vì chúng_ta được cứu trong sự trông_cậy , nhưng khi người_ta đã thấy điều mình trông_cậy rồi , ấy không phải là trông nữa : mình thấy rồi , sao còn trông làm_chi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mana mianya bena, ɖase detotɔ katã wu esi woɖi tso ŋunye metso amegbetɔ aɖeke gbɔ o. Togbɔ be meƒo nu na mi tso Yohanes ƒe ɖaseɖiɖi ŋuti hã la, ɖe mewɔ esia be miaxɔ dzinye ase ale be miakpɔ ɖeɖe. \t Còn ta , lời chứng mà ta nhận lấy chẳng phải bởi người_ta ; nhưng ta nói vậy , đặng các ngươi được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake, gbeɖe, miegbe toɖoɖo. Ale miele tohehe sesẽ dzram ɖo na mia ɖokuiwo le miaƒe gbegbe be yewomaɖe asi le yewoƒe nu vɔ̃wo ŋu o ta; elabena ŋkeke aɖe gbɔna, gbe si gbe Mawu anye Ʋɔnudrɔ̃la dzɔdzɔe na xexeame katã. \t Bởi lòng ngươi cứng_cỏi , không ăn_năn , thì tự chấp chứa cho mình sự giận về ngày thạnh nộ , khi sẽ hiện ra sự phán_xét công_bình của Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Mietsana le anyigbadzi kple atsiaƒuwo dzi, Ẽ, afi sia afi ko be miawɔ ame ɖeka wòazu Yudatɔ le xɔse me, eye ne ezui la, miewɔnɛ wòzua dzomavɔʋemevi zigbɔ zi eve wu miawo ŋutɔ. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi đi khắp dưới nước trên bộ để khuyên một người vào đạo mình; và khi đã khuyên được rồi, thì các ngươi làm cho họ trở nên người địa ngục gấp hai các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Ame sia ame si akli kpe sia la, aŋe afɔ. Ke ame si dzi wòage adze la, agbã gudugudu.”\" \t Hễ ai ngã nhằm đá nầy, thì sẽ bị giập nát, còn đá nầy ngã nhằm ai, thì sẽ giập người ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta nye nyametsotsoe nye be, mehiã be míaɖe fu na ame siwo trɔ va Mawu gbɔ la o. \t Vậy , theo ý tôi , thật chẳng nên khuấy_rối những người ngoại trở_về cùng Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu sia di be yeatso afia na ye ɖokui elabena eya ŋutɔ melɔ̃a ame sia ame o, eya ta wòbia Yesu be, “Ame kae nye hanyevi?” \t Song thầy ấy muốn xưng mình là công bình, nên thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Ai là người lân cận tôi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le mama hem va mia dome la, ele be miagbe nya nɛ zi gbãtɔ kple zi evelia. Le esia megbe la, migatsɔ ɖeke le eƒe nya me o, \t Sau khi mình đã khuyên bảo kẻ theo tà giáo một hai lần rồi, thì hãy lánh họ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mele egblɔm na mi nyateƒetɔe be, ame sia ame si xɔ dzinye se la, agbe mavɔ le esi xoxo! \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , hễ ai tin thì được sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eteƒe medidi kura hafi apostoloawo kple nɔvi bubu siwo le Yudea la se be Trɔ̃subɔlawo hã xɔ nyanyui la o. \t Các sứ đồ và anh em ở xứ Giu-đê nghe tin người ngoại cũng đã nhận lấy đạo Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo gblɔ na kpovitɔwo be, “Woƒo mí le dutoƒo ʋɔnumadrɔ̃madrɔ̃e, togbɔ be míenye Romatɔwo hã; wode mi gaxɔ me, ke azɔ la woaɖe mí ado goe le adzamea? Gbeɖe! Đe ko woawo ŋutɔ nava hafi woakplɔ mi adoe.” \t Nhưng Phao-lô nói cùng lính rằng: Chúng ta vốn là quốc dân Rô-ma, khi chưa định tội, họ đã đánh đòn chúng ta giữa thiên hạ, rồi bỏ vào ngục; nay họ lại thả lén chúng ta ư! Ðiều đó không được. Chính các quan phải tới đây mà thả chúng ta mới phải!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo dometɔ aɖeke mete ŋu xe fea o, ale wòtsɔ ga la ke wo ame evea. Ame kae nèbu be alɔ̃ gadola sia ƒe nya gbɔ wu?” \t Vì hai người đó không có chi mà trả , nên chủ_nợ tha cả hai . Trong hai người đó , ai yêu chủ_nợ hơn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedze agɔ ne míegblɔ bena ŋusẽ le mía si ɖe mia dzi o, elabena míawoe nye ame gbãtɔ siwo tsɔ Kristo ƒe nyanyui la vɛ na mi. \t Bởi_chưng chúng_tôi chẳng vượt quá mực mình , như_thể chúng_tôi không đến_cùng anh_em , vì thật chúng_tôi đã đem Tin_Lành của Ðấng_Christ mà đến_nơi anh_em trước_hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòsusɔ vie ko wòaɖo Damasko dua me la, keklẽ gã aɖe klẽ ɖe edzi tso dziƒo. \t Nhưng_Sau - lơ đang đi đường gần đến thành Ða - mách , thình_lình có ánh_sáng từ trời soi sáng chung_quanh người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe ame sia amee ate ŋu ayɔ dɔ dɔnɔwoa? Kura o! Đe Mawu na ŋusẽ mía dometɔ ɖe sia ɖe be míaƒo nu le gbe siwo míesrɔ̃ kpɔ o la mea? Đe ame sia amee ate ŋu ase nu si gbe bubu gblɔlawo le gbɔgblɔm eye wòaɖe egɔmea? \t Cả_thảy đều được ơn chữa bịnh sao ? Cả_thảy đều nói tiếng lạ sao ? Cả_thảy đều thông giải tiếng lạ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si mewɔnɛ enye be, migade ha kple ame siwo le wo ɖokuiwo yɔm be kristotɔwo, gake woganye ahasiwɔlawo, ŋubiãlawo, amebalawo, legbasubɔlawo, ahanomunɔwo kple dzrewɔlawo o. Migaɖu nu kple ame siawo ƒomevi gɔ̃ hã o. \t Nhưng tôi viết khuyên anh_em đừng làm_bạn với kẻ nào tự_xưng là anh_em , mà là gian_dâm , hoặc tham_lam , hoặc thờ hình_tượng , hoặc chưởi rủa , hoặc say_sưa , hoặc chắt_bóp , cũng không nên ăn chung với người thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne eva dzɔ alea la, ekema Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me nyawo ava eme be, “Womi ku le dziɖuɖu me.” \t Khi nào thể hay hư nát nầy mặc lấy sự không hay hư nát, thể hay chết nầy mặc lấy sự không hay chết, thì được ứng nghiệm lời Kinh Thánh rằng: Sự chết đã bị nuốt mất trong sự thắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke woŋlɔ esiawo da ɖi bena miaxɔe ase bena eyae nye Mesia la kple Mawu ƒe Vi, eye ne miexɔe se la, miakpɔ agbe. \t Nhưng các việc nầy đã chép, để cho các ngươi tin rằng Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ, tức là Con Ðức Chúa Trời, và để khi các ngươi tin, thì nhờ danh Ngài mà được sự sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Đe ame aɖe ate ŋu axe mɔ be womade mawutsi ta na ame siawo oa? Woawo hã xɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la abe miawo ke ene.” \t Bấy_giờ Phi - e-rơ lại cất_tiếng nói rằng : Người_ta có_thể từ_chối nước về phép báp - tem cho những kẻ đã nhận lấy Ðức_Thánh_Linh cũng_như chúng_ta chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migbe nu le anyigbadzinu siwo yɔ fũ kple nu vɔ̃ la gbɔ; miwu didi vɔ̃ siwo le fiefiem le mia me. Migawɔ naneke si ku ɖe ahasiwɔwɔ, makɔmakɔnyenye, fiẽŋufiẽŋu kple ŋukpenanudzroamewo ŋuti o. Migasubɔ xexe sia me ƒe nu nyuiwo ɖe Mawu teƒe o, elabena esia nye Trɔ̃subɔsubɔ. \t Vậy hãy làm chết các chi thể của anh_em ở nơi hạ_giới , tức_là tà_dâm , ô_uế , tình_dục , tham_lam , tham_lam chẳng khác_gì thờ hình_tượng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, viɖe ka wòanye ne ame aɖe gblɔ bena xɔse le ye si evɔ la dɔwɔwɔ mekpe ɖe eŋu o? Đe xɔse sia tɔgbi ate ŋu aɖea? \t Hỡi anh_em , nếu ai nói mình có đức_tin , song không có việc_làm , thì ích chi chăng ? Ðức tin đó cứu người ấy được chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye dɔe nye be madzra mɔ ɖo ɖi na ŋutsu sia bena ame sia ame nate ŋu ayi egbɔ. Miawo ŋutɔwo miaɖo ŋku edzi be megblɔ na mi va yi kɔtee be, menye nyee nye Mesia la o. Nye ya la, nu si wɔ ge meva la koe nye be mata mɔ na Mesia la. \t Chính các ngươi làm_chứng cho ta rằng ta đã nói : Ấy không phải ta là Ðấng_Christ , nhưng ta đã được sai đến trước Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena aleae nyɔnu kɔkɔe, siwo nɔ anyi le blema, esiwo tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe Mawu dzi la wɔa leke na wo ɖokuiwoe. Wobɔbɔ wo ɖokuiwo na woawo ŋutɔ srɔ̃wo. \t Vì các bà thánh xưa kia , trông_cậy Ðức_Chúa_Trời , vâng phục chồng mình , đều trau_giồi mình dường ấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye dzidzɔ na mí be míaƒo adegbe tso miaƒe dzigbɔɖi kple ale si miaƒe xɔse de to le Mawu me la ŋu na hame bubuwo, togbɔ be miele fukpekpe kple ɣeyiɣi sesẽwo me tom hã. \t Chúng tôi cũng vì anh em mà khoe mình cùng các Hội thánh của Ðức Chúa Trời, vì lòng nhịn nhục và đức tin anh em trong mọi sự bắt bớ khốn khó đương chịu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato ɖo eŋu na wo be, “Nu si meŋlɔ la, meŋlɔe xoxo. Nenɔ nenema.” \t Phi-lát trả lời rằng: Lời ta đã viết, thì ta đã viết rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esusɔ vie miagakpɔm o eye esusɔ vie miagakpɔm.” \t Còn ít lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta; rồi ít lâu nữa các ngươi lại thấy ta, vì ta đi về cùng Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe ƒo adegbe be, “Melɔ̃ Mawu,” ke wòléa fu nɔvia la, enye alakpatɔ elabena ame sia ame si melɔ̃a nɔvia, ame si kpɔm wòle o la, mate ŋu alɔ̃ Mawu ame si mekpɔ o. \t Vì có ai nói rằng: Ta yêu Ðức Chúa Trời, mà lại ghét anh em mình, thì là kẻ nói dối; vì kẻ nào chẳng yêu anh em mình thấy, thì không thể yêu Ðức Chúa Trời mình chẳng thấy được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve kple ŋutifafa tso Mawu mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la woana mi. \t nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yi Betania eye wòdze Simɔn anyidɔléla la ƒeme. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus ở làng Bê-tha-ni , tại nhà Si-môn là người phung ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame siwo sea nye nyawo ke wometsɔa ɖeke le wo me o la sɔ kple ŋutsu movitɔ si tu eƒe xɔ ɖe ke me. \t Kẻ nào nghe lời ta phán đây , mà không làm theo , khác_nào như người dại cất nhà mình trên đất_cát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nya siawo katã gblɔm na mi bena ne wova eme la, miaxɔ dzinye ase. \t Hiện bây_giờ , ta nói điều nầy cùng các ngươi trước việc chưa xảy đến ; để khi việc xảy đến rồi , các ngươi sẽ tin ta là Ðấng đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpovitɔwo kple subɔlawo do dzo nɔ ƒuƒum ɣemaɣi elabena vuvɔ nɔ wɔwɔm sesĩe. Ale Petro hã va tsi tre ɖe wo dome nɔ dzoa ƒum. \t Các đầy_tớ và kẻ sai vì trời lạnh nhúm một đống lửa , rồi đứng gần một bên mà sưởi . Phi - e-rơ đứng với họ , và cũng sưởi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wogblɔ nyanyui la fia le afi mawo hã. \t mà giảng Tin Lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "David fofoe nye Yese, Yese fofoe nye Obed, Obed fofoe nye Boaz, Boaz fofoe nye Salmon, \t Ða - vít con Gie-sê , Gie-sê con Giô-bết , Giô-bết con Bô - ô , Bô - ô con Sa-la , Sa-la con Na-ách-son , Na-ách son con A-mi-na-đáp ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Migadzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe anyigba dzi afi si agbagblaʋui kple ɣebialéle gblẽa nu le eye fiafitɔwo gbaa ʋɔ hefia nu le la o. \t Các ngươi chớ chứa của_cải ở dưới đất , là nơi có sâu mối , ten rét làm hư , và kẻ_trộm đào ngạch khoét vách mà lấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime David yɔ Mesia la be, ‘Aƒetɔ’ ɖe, ale ke wɔ wòganye via?” \t Vậy , nếu vua Ða - vít xưng Ngài là Chúa , thì Ngài làm con vua ấy_là thể_nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeda akpe na Mawu bena wòdee Tito ƒe dzime be wòakpe ɖe mia ŋu axlɔ̃ nu mi le dɔ sia ƒe vevinyenye ŋuti abe nye ke ene. \t Tạ ơn Ðức_Chúa_Trời về sự Ngài đã xui lòng Tít cũng ân_cần với anh_em thể ấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ mikpɔ egbɔ be yewowɔ nu sia nu nyuie to mɔ nyuitɔ dzi le ɖoɖo nyuitɔ me. \t Nhưng mọi sự đều nên làm cho phải phép và theo thứ tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, ne ame si mekpɔ ɖeɖe o, alo ame si si nunana siawo mele o, ava miaƒe sɔleme eye wòase mi katã mianɔ gbe bubuwo gblɔm la, abu mi tsukunɔwoe. \t Vậy thì cả Hội thánh nhóm lại một nơi, nếu ai nấy đều nói tiếng lạ, mà có kẻ tầm thường hoặc người chẳng tin vào nghe, họ há chẳng nói anh em là điên cuồng sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia ve fia la ŋutɔ, gake anye ŋukpe be wòada le eƒe atam si wòka la dzi le eƒe amekpekpeawo ŋkume. \t Vua lấy làm buồn rầu lắm; nhưng vì cớ lời thề mình và khách dự yến, thì không muốn từ chối nàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le aɖabaƒoƒo ʋee aɖewo megbe la, ame bubu hã kpɔe eye wògblɔ nɛ be, “Wò hã eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka tututue nènye!” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, amegã menye wo dometɔ ɖekae menye o.” \t Một lát , có người khác thấy Phi - e-rơ , nói rằng : Ngươi cũng thuộc về bọn đó ! Phi - e-rơ đáp rằng : Hỡi người , ta không phải thuộc về bọn đó đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye míaƒe didie wònye be miamia ŋku ana ga fũu be ame siwo miele nua dzɔm na la, nazu kesinɔtɔwo atsɔ miaƒe ga anɔ agbe vivi ɖum o. \t Tôi chẳng khuyên bảo anh em chịu túng tíu để giúp đỡ kẻ khác, nhưng tôi muốn có sự bằng nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ dzi Zadɔk, Zadɔk dzi Akim, Akim dzi Elihud, \t A-xô sanh Sa-đốc ; Sa-đốc sanh A-chim ; A-chim sanh Ê - li-út ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye aɖe sia aɖe aʋu eme be Yesu Kristo nye Aƒetɔ, hena Mawu fofo la ƒe ŋutikɔkɔe. \t và mọi lưỡi thảy đều xưng Jêsus Christ là Chúa, mà tôn vinh Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "David yɔe be,“Aƒetɔ” Aleke wɔ wòaganye via? \t Vậy , vua Ða - vít gọi Ngài bằng Chúa ; có_lẽ_nào Ngài là con vua ấy được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena enye nudzeame ne ame aɖe tsɔ vevesese tsɔ fukpekpe si medze na hafi o la, le esi wònya Mawu ta. \t Vì nhơn cớ lương_tâm đối_với Ðức_Chúa_Trời , mà chịu khốn_nạn trong khi bị oan_ức , ấy_là một ơn phước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egabia wo be, “Esi menyi ame akpe ene kple abolo adre, ɖe abolo kusi nenie susɔ?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kusi adre.” \t Còn khi ta bẻ bảy cái bánh cho bốn ngàn người , các ngươi thâu được bấy giỏ đầy bánh vụn ? Thưa : Bảy giỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Woayra ame siwo nya woƒe awu ʋlayawo be woakpɔ mɔ ayi ɖe agbeti la gbɔ, eye be woato agboawo nu age ɖe du la me. \t Phước thay cho những kẻ giặt áo mình đặng có phép đến_nơi cây sự sống và bởi các cửa mà vào trong thành !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdo tso tsia me tete ko la, Aƒetɔ la ƒe Gbɔgbɔ kɔ Filipo dzoe ale be Etiopia ŋutsua megakpɔe o, ke eya hã dze aƒemɔ dzi kple dzidzɔ. \t Khi ở dưới nước lên, thì Thánh Linh của Chúa đem Phi-líp đi; hoạn quan chẳng thấy người nữa, cứ hớn hở đi đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo nana eƒe yayra sɔgbɔ la mi eye wòana ŋutifafa nanɔ miaƒe dziwo kple tamesusuwo me. \t nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ agbe dzadzɛ le Trɔ̃subɔlawo dome ale gbegbe be, togbɔ be wotsoa mia nu be miewɔ vɔ̃ hã la, woakpɔ miaƒe dɔ nyuiwo eye woakafu Mawu le ŋkeke si dzi wòava asra mí akpɔ. \t phải ăn_ở ngay lành giữa dân ngoại , hầu cho họ là kẻ vẫn gièm chê anh_em như người gian_ác , đã thấy việc lành anh_em , thì đến ngày Chúa thăm_viếng , họ ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze ƒãa be menye ame ƒe xɔse ɖeɖe koe wotsɔna tsoa afia o ke boŋ dɔ siwo wòwɔ hã kpena ɖe eŋu. \t nhơn đó anh em biết người ta cậy việc làm được xưng công bình, chớ chẳng những là cậy đức tin mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋkuagbãtɔ eve nɔ anyi ɖe mɔ si dzi wòto va yina la to. Esi wose bena Yesu gbɔna mɔ ma dzi to ge ava yi la wode asi ɣlidodo me bobobo nɔ gbɔgblɔm be, “Aƒetɔ, Fia David Vi, kpɔ nublanui na mí!” \t Nầy , có hai người mù ngồi bên đường , nghe_nói Ðức_Chúa_Jêsus qua đó , thì kêu lên rằng : Lạy_Chúa , con_cháu vua Ða - vít , xin thương_xót chúng_tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Samuel kple nyagblɔɖila bubuawo tso Samuel ŋɔli va ɖo fifia hã ƒo nu tso nu siwo le dzɔdzɔm egbegbe la ŋu. \t Hết thảy các tiên tri đã phán, từ Sa-mu-ên và các đấng nối theo người, cũng đều có rao truyền những ngày nầy nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Petro ɖi ɖe anyigba. Ekpɔ amedzroawo, eye wògblɔ na wo be, “Nyee nye ame si dim miele. Nu kae miele diyem be mawɔ na mi?” \t Phi -e-rơ bèn xuống cùng họ mà nói rằng: Ta đây, là người các ngươi đương tìm; các người đến đây có việc gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na dadaa be, “Aƒenɔ, nu ka dim nèle be mawɔ na wò fifia? Nye ɣeyiɣi meɖo haɖe o.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi đờn bà kia, ta với ngươi có sự gì chăng? Giờ ta chưa đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amea tsi tre enumake eye wòfɔ eƒe nuwo heyi aƒe me. \t Người bại liền dậy mà trở_về nhà mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo gɔ̃ hã tso keke Frigia, Pamfilia, Egipte kple Libia si le Kirene gbɔ. \t Phi-ri-gi , Bam-phi-ly , Ê - díp-tô , đất Li-by gần Sy-ren , nào kẻ từ Rô-ma đến ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na be Yesu do lo sia na wo be, \t Ngài bèn phán cho họ lời thí dụ nầy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ tsi tre eye nãyi Damasko dua me; ne èɖo afi ma la, magblɔ nu siwo nãwɔ la na wò.” \t nhưng hãy đứng dậy, vào trong thành, người ta sẽ nói cho ngươi mọi điều phải làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuvia yi dadaa gbɔ ɖagblɔ nya la nɛ. Dadaa gblɔ nɛ be, “Yi nãbia Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta.” \t Nàng ra khỏi đó, nói với mẹ rằng: Tôi nên xin điều chi? Mẹ rằng: Cái đầu của Giăng Báp-tít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nuƒo sia megbe la ƒuƒoƒea zi ɖoɖoe eye nyahahe aɖeke megayi edzi o. Esia na mɔnu Paulo kple Barnaba be wogblɔ nukunu gã siwo Mawu wɔ to wo dzi le Trɔ̃subɔlawo dome la na wo. \t Cả hội đồng đều lẳng lặng, nghe Ba-na-ba và Phao-lô thuật lại những phép lạ dấu kỳ mà Ðức Chúa Trời đã cậy mình làm ra giữa người ngoại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye Wainti vavã la eye Fofonyee nye Agbletɔ la. \t Ta là gốc nho thật , Cha ta là người trồng nho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woŋlɔe ɖe Mose ƒe segbalẽa me be, “Megabla nu na nyitsu ne ele mɔlu tugum o.” Nyitsuwo ŋue Mawu tsi dzi ɖoa? \t Vì_chưng có chép trong luật_pháp Môi-se rằng : Ngươi chớ khớp miệng con bò đang đạp lúa . Há phải Ðức_Chúa_Trời lo cho bò sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wokplɔ ɖevi la yii na Yesu. Gake kaka wòakpɔ Yesu ko la gbɔgbɔ vɔ̃ la xlãe ɖe anyigba sesĩe; eƒo dablibɛ le anyigba eye futukpɔ hã nɔ dodom le enu. \t Chúng bèn đem đứa trẻ cho Ngài . Ðứa trẻ vừa thấy Ðức_Chúa_Jêsus , tức_thì ngã xuống đất , rồi lăn_lóc sôi bọt miếng ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Metsɔ nye lɔlɔ̃ na mi katã elabena mí katã míenye Kristo Yesu tɔwo. \t Lòng yêu_thương của tôi ở với hết_thảy anh_em trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wowɔ esia eye wotsɔ woƒe nunanawo de Barnaba kple Saulo si be woatsɔ ayi na hanunɔlawo le Yerusalem. \t môn_đồ cũng làm thành việc đó , nhờ tay Ba-na-ba và Sau-lơ , gởi tiền ấy cho các trưởng_lão ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke Mawu de se be ame siwo dome wole mawudɔ wɔm le la nakpɔ mawunyagblɔla la dzi. \t Cũng vậy, Chúa có truyền rằng ai rao giảng Tin Lành thì được nuôi mình bởi Tin Lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Subɔvi la trɔ va gblɔ nya siwo ameawo gblɔ la na eƒe aƒetɔ. Dɔme ve aƒetɔa ŋutɔ eya ta edɔ eƒe subɔvi la wòyi dua ƒe ablɔwo dzi kple kpɔdomeewo ɖayɔ nubialawo, tekunɔwo, lãmetututɔwo kple ŋkunɔwo va kplɔ̃a ŋui. \t Ðầy tớ trở_về , trình việc đó cho chủ mình . Chủ bèn nổi_giận , biểu đầy_tớ rằng : Hãy đi mau ra ngoài chợ , và các đường_phố , đem những kẻ nghèo_khó , tàn_tật , đui , què vào đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, nɔvi lɔlɔ̃a, na wò nu sia wɔwɔ nam kple lɔlɔ̃ nado dzidzɔ nam ekema nye dzi gbɔdzɔ la akafu Aƒetɔ la. \t Phải , hãy anh_em , ước chi tôi được nhận sự vui_vẻ nầy bởi anh trong Chúa ; anh hãy làm cho tôi được thỏa lòng trong Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewo hã ge ɖe kpenyigba dzi afi si ke sue aɖe ko nɔ, nuku siawo tsi vlɔvlɔvlɔ, \t Một phần khác rơi nhằm chỗ đất_đá sỏi , chỉ có ít đất_thịt , bị lấp không sâu , liền mọc lên ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mase nu si ta mele ewɔm la gɔme fifia o, gake ava se egɔme emegbe.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hiện nay ngươi chẳng biết sự ta làm; nhưng về sau sẽ biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖeka nɔ godzi kpɔ wo ɖa. Ekpɔ be ya sesẽ si nɔ ƒoƒom la nɔ fu ɖem na wo ale gbegbe be ʋua kuku sesẽ na wo ŋutɔ. Anɔ abe fɔŋli ga etɔ̃ me ene la, Yesu zɔ ƒua dzi ɖo ta wo gbɔ. Ewɔ abe ɖe wòbe yeazɔ to wo ŋu ene \t Ngài thấy môn_đồ chèo khó_nhọc lắm , vì gió ngược . Lối canh tư đêm ấy , Ngài đi bộ trên biển mà đến_cùng môn_đồ ; và muốn đi trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mía dome ame sia ame nadze ehavi ŋu hena ehavi ƒe nyonyo kple tutuɖedzi. \t Mỗi người trong chúng ta nên làm đẹp lòng kẻ lân cận mình, đặng làm điều ích và nên gương tốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne matrɔ gbɔ la, mianya kokoko. Nye tɔtrɔ gbɔ adze nyuie abe ale si dzi kea dzo le alilĩkpowo mee ene, be ame sia ame nakpɔe. \t Vì như chớp nháng lòe từ dưới phương trời nầy đến dưới phương trời kia , thì Con_người trong ngày Ngài cũng như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu vɔ̃ wɔwɔ axɔ aƒe ale gbegbe be, amehavi lɔlɔ̃ nu atsi \t Lại vì cớ tội ác sẽ thêm nhiều thì lòng yêu mến của phần nhiều người sẽ nguội lần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me ewɔ nɔƒe ɖe ŋugbedodonyigba la dzi eye wònɔ afi ma abe amedzro si le dzronyigba dzi la ene, elabena enɔ avɔgbadɔwo me. Nenema kee nye Isak kple Yakɔb ame siwo hã nye ŋugbedodo ma ke ƒe domenyilawo kplii. \t Bởi đức_tin , người kiều ngụ trong xứ đã hứa cho mình , như trên đất ngoại_quốc , ở trong các trại , cũng_như Y-sác và Gia-cốp , là kẻ đồng kế_tự một lời hứa với người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame sia ame si xɔ se be nu si yedi be yeawɔ menyo o la, mele be wòawɔe o. Ne ewɔe la, ewɔ nu vɔ̃ elabena ebu be menyo o, eya ta nua menyo na eya o. Nu sia nu si wòawɔ to nu si wònya be enyo gbɔ la, nye nu vɔ̃. \t Nhưng ai có lòng ngần ngại về thức ăn nào, thì bị định tội rồi, vì chẳng bởi đức tin mà làm; vả, phàm làm điều chi không bởi đức tin thì điều đó là tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be ne woayi aɖayɔ Simɔn Petro vɛ na wò. Simɔn Petro sia le Simɔn si nye lãgbalẽ ŋuti dɔwɔla aɖe ƒe aƒe me le ƒuta. \t Vậy , ngươi hãy sai đến thành Giốp-bê , mời Si-môn , là Phi - e-rơ đến đây : người đương tại nhà Si-môn , thợ thuộc da , gần biển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la didi vɔ̃ la fɔa fu hedzia nu vɔ̃ eye ne nu vɔ̃ tsi nyuie la edzia ku. \t Ðoạn, lòng tư dục cưu mang, sanh ra tội ác; tội ác đã trọn, sanh ra sự chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ dzidzɔ eye miatso aseye! Elabena fetu gã aɖe le mia lalam le dziƒo. Miɖo ŋku edzi be, nenema ke woti nyagblɔɖila siwo nɔ anyi le blema la yomee \t Hãy vui_vẻ , và nức_lòng mừng_rỡ , vì phần_thưởng các ngươi ở trên trời sẽ lớn lắm ; bởi_vì người_ta cũng từng bắt_bớ các đấng tiên_tri trước các ngươi như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke menye ame kukuwo ƒe Mawu wonye o, ke boŋ ame gbagbewo tɔe, elabena le eya gbɔ la, wo katã wole agbe nɛ.” \t Vậy , Ðức_Chúa_Trời không phải là Ðức_Chúa_Trời của kẻ chết , nhưng của kẻ sống ; vì ai_nấy đều sống cho Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si gblɔa nya ɖi eye wògblɔa Mawu ƒe nya la, le kpekpeɖeŋu nam ame bubuwo be woatsi le Aƒetɔ la me eye wòle ŋusẽ dom wo hele akɔ fam na wo. \t còn như kẻ nói tiên tri, thì nói với người ta để gây dựng, khuyên bảo và yên ủi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo axɔ nyanyui la eye woade mawutsi ta na wo la, woakpɔ ɖeɖe. Ke ame siwo anye kɔlialiatɔ siwo asẽ to, agbe nyanyui la xɔxɔ la woabu fɔ wo. \t Ai tin và chịu_phép báp - tem , sẽ được rỗi ; nhưng ai chẳng tin , sẽ bị đoán phạt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mele nya ɣaɣla wɔnuku sia gblɔm na mi: Mí katã míaku o, ke woana ŋutilã yeyewo mí katã. \t Nầy là sự mầu_nhiệm tôi tỏ cho anh_em : Chúng_ta không ngủ hết , nhưng hết_thảy đều sẽ biến_hóa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vavã esi wòka asi Yesu ƒe awu ŋu teti ko la ʋu si nɔ dodom le eŋu la tɔ enumake eye wòse le eɖokui me hã be yehaya. \t Cùng một lúc ấy , huyết lậu liền cầm lại ; người nghe trong mình đã được lành bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔe na mi, vinye lɔlɔ̃awo, Elabena wotsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mi Le eƒe ŋkɔ la ta. \t Hỡi các con cái bé mọn ta, ta viết cho các con, vì tội lỗi các con đã nhờ danh Chúa được tha cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ele nenema la, ekema kristotɔ siwo katã ku la bu. \t Vậy , những kẻ ngủ trong Ðấng_Christ cũng phải hư mất đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Osɔfogã la kple eŋume siwo tso Zadukitɔwo ƒe kɔmama la me la yɔ fũ kple ŋuʋaʋã. \t Bấy_giờ thầy_cả thượng phẩm và những kẻ theo người ( ấy_là phe Sa-đu-sê ) đều đứng_dậy , đầy lòng ghen tương ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye la, ɖasefo si kɔ wu Yohanes la le asinye. Esiae nye be, mewɔ nukunu geɖe siwo nye dɔ siwo Fofo la tsɔ de asi nam. Woawoe fia be Fofo lae dɔm vavã. \t Nhưng ta có một chứng lớn hơn chứng của Giăng ; vì các việc Cha đã giao cho ta làm trọn , tức_là các việc ta làm đó , làm_chứng cho ta rằng Cha đã sai ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Abraham meke ɖi kura o. Exɔ Mawu dzi se elabena eƒe xɔse gali ke ɖe edzi eye wòkafu Mawu ɖe eƒe yayra ta hafi nu si ŋugbe wodo nɛ la va eme gɔ̃ hã. \t Người chẳng có lưỡng_lự hoặc hoài_nghi về lời hứa Ðức_Chúa_Trời , nhưng càng mạnh_mẽ trong đức_tin , và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃a, medo gbe ɖa be nãnɔ lãmesesẽ me eye nu sia nu nadze edzi na wò nyuie abe ale si wò luʋɔ gɔ̃ hã le dedie ene. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, tôi cầu nguyện cho anh được thạnh vượng trong mọi sự, và được khỏe mạnh phần xác anh cũng như đã được thạnh vượng về phần linh hồn anh vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fiẽ la, Levi kpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo be woava ɖu nu le ye ƒeme. Dugadzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔla geɖewo hã nɔ ame siwo wòkpe la dome, elabena ame siawo ƒomevi hã nɔ Yesu yome. \t Ðức_Chúa_Jêsus đương ngồi ăn tại nhà Lê-vi , có nhiều kẻ thâu thuế và người có tội đồng bàn với Ngài và môn_đồ Ngài ; vì trong bọn đó có nhiều kẻ theo Ngài rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi Mawu dɔ via ŋgɔgbea ɖe xexeame la, egblɔ be, “Ele be mawudɔlawo katã nasubɔe.” \t Còn khi Ngài đưa Con đầu_lòng mình vào thế_gian , thì phán rằng : Mọi thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời phải thờ lạy Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míaƒe didi vevi enye be ne míele agbe le anyigbadziŋutilã sia me alo míele egbɔ le dziƒo la míawɔ eƒe lɔlɔ̃nu le nu sia nu me. \t Cho nên chúng ta dầu ở trong thân thể nầy, dầu ra khỏi, cũng làm hết sức để được đẹp lòng Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be ame aɖe ku ɖe eƒe agbe ŋuti vevie la, abui ke ne ame aɖe tsɔ eƒe agbe na ɖe tanye la, akpɔe le nuwuwua. \t Ai gìn_giữ sự sống mình , thì sẽ mất ; còn ai vì cớ ta mất sự sống mình , thì sẽ tìm lại được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va be yewoaɖo toe alo be wòada gbe le yewo ŋu. Gbe ma gbe la enya gbɔgbɔ vɔ̃ geɖewo le amewo me. \t Những kẻ mắc tà_ma khuấy hại cũng đều được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ege ɖe aƒea me eye wòƒo nu na ameawo gblɔ be, “Nu ka ƒe avi fafa kple howɔwɔe nye sia? Đevia meku o, ke boŋ alɔ̃e wòdɔ!” \t Vào nhà rồi, Ngài phán cùng chúng rằng: Sao các ngươi làm ồn ào và khóc lóc vậy? Ðứa trẻ chẳng phải chết, song nó ngủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta nu si ke Mawu bla la ame aɖeke nagama eme o.” \t Vậy, người ta không nên phân rẽ những kẻ mà Ðức Chúa Trời đã phối hiệp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, esi wòva Roma la, edim vevie le afi sia afi eye wòke ɖe ŋunye mlɔeba. \t Lại còn, khi người vừa đến thành Rô-ma, đã vội vả kiếm ta, và kiếm được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kekeli sia si le mia me ta la, miwɔ nu siwo ko nyo, nu siwo le dzɔdzɔe kple nu siwo le eteƒe. \t vì trái của sự sáng_láng ở tại mọi điều nhơn từ , công_bình và thành_thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mieva Zion to la gbɔ, dziƒo Yerusalem, si nye Mawu gbagbe la ƒe du la gbɔe mieva. Mieva mawudɔla akpe akpe siwo ƒo ƒu le dzidzɔ kpɔm la ƒe asaɖa me. \t Nhưng anh_em đã tới gần núi Si-ôn , gần thành của Ðức_Chúa_Trời hằng sống , tức_là Giê-ru-sa-lem trên trời , gần muôn_vàn thiên_sứ nhóm lại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woƒe dziwo ku atri hedo kpeɖi, woƒe towo hã tri, eye woŋe aɖaba ƒu nu siwo wokpɔ la dzi, \t Vì lòng dân nầy đã cứng cỏi; Ðã làm cho nặng tai Và nhắm mắt mình lại, E khi mắt mình thấy được, Tai mình nghe được, Lòng mình hiểu được, Họ tự hối cải lại, Và ta chữa họ được lành chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne du aɖe me tɔwo alo aƒe aɖe me tɔwo mexɔ mi o eye womeɖo to mi o la, miʋuʋu miaƒe afɔke ɖe teƒea ne miadzo. \t Nếu ai không tiếp_rước , không nghe lời các ngươi , khi ra khỏi nhà đó , hay_là thành đó , hãy phủi bụi đã dính chơn các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miawo la miedɔ amewo ɖe Yohanes gbɔ, eye wòɖi ɖase ɖo kpe nyateƒe la dzi. \t Các ngươi có sai sứ đến cùng Giăng, thì người đã làm chứng cho lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Fofonyee na aboloa wo, menye Mosee na wo o. Eya ta azɔ la, ele Abolo vavãtɔ nam mi tso dziƒo. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, Môi-se chưa hề cho các ngươi bánh từ trên trời đâu; nhưng Cha ta ban cho các ngươi bánh thật, là bánh từ trên trời xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mietsɔ dziƒofiaɖuƒea me yiyi wɔ miaƒe taɖodzinu gbãtɔe la, Mawu ana nu siwo miehiã gbe sia gbe la mi.” \t Nhưng thà các ngươi hãy tìm_kiếm nước Ðức_Chúa_Trời , rồi mọi sự đó sẽ được cho thêm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ siwo lɔ̃a ga vivivo la se nya siawo katã eye woɖo hehe ɖe Yesu ta. \t Người_Pha - ri-si là kẻ ham tiền_tài , nghe mọi điều đó , bèn chê_cười Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yesu hã fa avi. \t Ðức Chúa Jêsus khóc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔe be, ‘Mi ame siwo doa vlo nyateƒe la la, mike ŋku ɖi miakpɔ nu ʋuu va se ɖe esime miatsrɔ̃. Mele dɔ gã aɖe wɔm le mia dome, gake ne wogblɔe miese la, miele exɔ ge ase akpɔ o.’” \t Hỡi kẻ hay khinh_dể kia , khá xem_xét , sợ_hãi và biến_mất đi ; Vì trong đời các ngươi , ta sẽ làm một việc , Nếu có ai thật lại cho , các ngươi cũng chẳng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi movitɔwo! Menye Mawue wɔ nu sia nu godo kple eme oa? \t Hỡi kẻ dại dột! Ðấng đã làm nên bề ngoài, há không làm nên bề trong nữa sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nɔvi lɔlɔ̃awo, wona ablɔɖe mi ke menye ablɔɖe be miawɔ nu vɔ̃ o, ke boŋ ablɔɖe be mialɔ̃ mia nɔewo eye miave wo nu. \t Hỡi anh em, anh em đã được gọi đến sự tự do, song chớ lấy sự tự do đó làm dịp cho anh em ăn ở theo tánh xác thịt, nhưng hãy lấy lòng yêu thương làm đầy tớ lẫn nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta dzi megaɖe le mia ƒo o elabena miaƒe dzideƒo ahe fetu geɖe vɛ na mi. \t Vậy chớ bỏ lòng dạn_dĩ mình , vốn có một phần_thưởng lớn đã để_dành cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Bubu menɔa nyagblɔɖila aɖeke ŋu le ye ŋutɔ dedu me kple eƒe amewo dome o.”\" \t Song Ðức Chúa Jêsus phán cùng họ rằng: Ðấng tiên tri chỉ bị quê hương mình, bà con mình và trong nhà mình khinh dể mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake, ne ame aɖe mate ŋu aɖu eɖokui dzi o la, ekema neɖe srɔ̃ elabena enyo be woaɖe srɔ̃ wu be woayɔ fũu kple fieŋufieŋu. \t Song nếu họ chẳng thìn mình được, thì hãy cưới gả; vì thà cưới gả còn hơn để cho lửa tình un đốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ egbɔ be ame aɖeke metsɔ vɔ̃ ɖo vɔ̃ teƒe o, ke boŋ midze agbagba be ɣesiaɣi la mianyo dɔme na mia nɔewo kple ame bubu ɖe sia ɖe. \t Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi apostolo siwo le Yerusalem se be mawunya ɖo Samaria la, woɖo Petro kple Yohanes ɖa be woaɖakpɔ ale si nuwo nɔ edzi yimii le afi ma ɖa. \t Các sứ đồ vẫn ở tại thành Giê-ru-sa-lem, nghe tin xứ Sa-ma-ri đã nhận lấy đạo Ðức Chúa Trời, bèn sai Phi -e-rơ và Giăng đến đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo kpɔe be Yesu ƒe nusrɔ̃la aɖewo meklɔa asi ɖe Yudatɔwo ƒe kɔnu nu hafi ɖua nu o \t thấy một_vài môn_đồ Ngài dùng tay chưa tinh sạch mà ăn , nghĩa_là không rửa tay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yuda Iskariɔt ame si nye eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka la do go dzaa yi Osɔfogãwo gbɔ be yeawɔ babla kpli wo le ale si wòade Yesu asi na wo be woawu la ŋu. \t Bấy giờ, Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là một trong mười hai sứ đồ, đến nơi các thầy tế lễ cả, để nộp Ðức Chúa Jêsus cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema woadze si nyateƒe la eye woasi le Satana ƒe mɔ siwo wòtrena be yeana woazu kluviwo na nu vɔ̃ ɣesiaɣi si yelɔ̃ la nu; ale woate ŋu adze Mawu ƒe lɔlɔ̃nu dzi wɔwɔ gɔme. \t và họ tỉnh_ngộ mà gỡ mình khỏi lưới ma_quỉ , vì đã bị ma_quỉ bắt lấy đặng làm theo ý nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Ele be míayi du bubuwo hã me, be magblɔ nye gbedeasi la na woawo hã elabena esia tae meva ɖo.”\" \t Ngài phán: Chúng ta đi nơi khác, trong những làng xung quanh đây, để ta cũng giảng đạo ở đó nữa; vì ấy là cốt tại việc đó mà ta đã đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake azɔ la ɣeyiɣi la de na mi be miaɖe asi le dzikudodo, fuléle, fiƒode kple nya vlowo gbɔgblɔ ŋuti. \t Nhưng bây giờ anh em nên trừ bỏ hết nói sự đó, tức là sự thạnh nộ, buồn giận và hung ác. Ðừng nói hành ai, chớ có một lời tục tỉu nào ra từ miệng anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzika tso ameawo katã ƒo eye wovɔ̃ ŋutɔ ŋutɔ, elabena wobu be ŋɔli kpɔm yewole. \t Nhưng môn_đồ đều sửng_sốt rụng_rời , tưởng thấy thần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la ele be nãtsɔ eƒe nyanyui la ayi xexea me ƒe afi sia afi eye nãgblɔ nu siwo nèkpɔ kple nu siwo nèse la hã fia amewo. \t Vì anh sẽ làm chứng cho Ngài trước mặt mọi người, về những việc anh đã thấy và nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si ɖua nye ŋutilã eye wònoa nye ʋu lae nye ame si le menye eye nye hã mele eme. \t Người nào ăn thịt ta và uống huyết ta , thì ở trong ta , và ta ở trong người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana miaƒe ŋutilã ƒe akpa aɖeke nazu dɔwɔnu na vɔɖivɔ̃ɖinyenye o, ke boŋ mitsɔ miaƒe ŋutilã ƒe akpa ɖe sia ɖe na Mawu le goawo katã me, elabena miefɔ tso ku me eye miedi be yewoazu ŋudɔwɔnu le Mawu ƒe asime, be wòawɔ mia ŋudɔ hena eƒe dɔ nyuiwo wɔwɔ. \t Chớ nộp chi thể mình cho tội lỗi, như là đồ dùng gian ác, nhưng hãy phó chính mình anh em cho Ðức Chúa Trời, dường như đã chết mà nay trở nên sống, và dâng chi thể mình cho Ðức Chúa Trời như là đồ dùng về sự công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖeka koe nɔ teƒea le ɣeyiɣi sia me elabena eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi kɔƒea me nuɖuɖu ƒle ge. \t Vì môn_đồ Ngài đã đi ra phố đặng mua đồ_ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kasia ekpɔ mawudɔla eve siwo nɔ awu ɣiwo me la le yɔdoa me, ɖeka le tade eye evelia le afɔde. \t thấy hai vị thiên sứ mặc áo trắng, một vị ngồi đằng đầu, một vị ngồi đằng chơn, chỗ xác Ðức Chúa Jêsus đã nằm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi bena, nenye be nyɔnu aɖe mewɔ ahasi o, gake srɔ̃a gbee wòyi ɖaɖe ŋutsu bubu la ekema ŋutsu lae na wòwɔ ahasi. Eye ŋutsu si agaɖe nenem nyɔnu sia hã wɔ ahasi. \t Song ta phán cùng các ngươi : Nếu người nào để vợ mà không phải vì cớ ngoại_tình , thì người ấy làm cho vợ mình ra người tà_dâm ; lại nếu người nào cưới đờn bà bị để , thì cũng phạm_tội tà_dâm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta edo ŋugbe be yeana nu sia nu si nyɔnuvi la abia ye lae. \t đến nỗi lấy lời thề mà hứa cho con gái ấy điều chi nàng muốn xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adreawo dometɔ ɖeka, si lé kplu adreawo ɖe asi la, va gblɔ nam bena, “Va, mafia tohehe si woatsɔ ana gbolo gã si nɔ anyi ɖe tsi geɖewo dzi la wò. \t Bấy giờ trong bảy vị thiên sứ cầm bảy bát ấy, có một vị đến gần mà nói với tôi rằng: Lại đây ta sẽ chỉ cho ngươi sự phán xét về con đại dâm phụ, nó ngồi trên các dòng nước lớn kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu sia tae wogblɔ nyanyui la na ame siwo ku va yi xoxo la hã, ale be, togbɔ be, le woƒe agbenɔnɔ le anyigbadzi me woto ʋɔnudɔdrɔ̃ si me amegbetɔ ɖe sia ɖe tona hã la, woate ŋu ava Mawu ƒe agbe la gbɔ le gbɔgbɔ me. \t Vì ấy bởi điều đó mà Tin Lành cũng đã giảng ra cho kẻ chết, hầu cho sau khi chịu xét đoán theo loài người về phần xác, thì họ được sống theo Ðức Chúa Trời về phần hồn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, “Le tawò míeɖoa ku ƒe xaxawo me le ŋkeke blibo la me, wobua mí abe alẽ siwo wokplɔ yina wuwu ge la ene.” \t Như có chép rằng : Vì cớ Ngài , chúng_tôi bị giết cả ngày ; Họ coi chúng_tôi như chiên định đem đến hàng làm_thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Gake ŋutsu vɔ̃ɖi sia gbe asiɖeɖe le fenyila la ŋuti eye wòna wolée de mɔ va se ɖe esime wòaxe fea katã nɛ. \t Song người chẳng khứng , cứ_việc bắt bỏ_tù cho_đến khi trả hết nợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖee fia to miaƒe agbe nyui nɔnɔ me be mietrɔ dzime vavã \t Vậy , các ngươi hãy kết_quả xứng_đáng với sự ăn_năn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ dzodzom le afi ma la, wokplɔ ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eye metea ŋu ƒoa nu o la, vɛ nɛ. \t Khi đi khỏi chỗ đó, thì người ta đem tới cho Ngài một người câm bị quỉ ám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menɔ gbedoxɔ la ƒe xɔxɔnu gbe sia gbe nɔ nu fiam. Ke esia va, eme be woawu Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la nu.”\" \t Ta hằng ngày ở giữa các ngươi , giảng_dạy trong đền thờ , mà các ngươi không bắt ta ; nhưng điều ấy xảy đến , để lời Kinh_Thánh được ứng_nghiệm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena edze nam ƒãa be èyɔ fũu kple vevesese eye nènye kluvi na nu vɔ̃.” \t Vì ta thấy ngươi đương ở trong mật đắng và trong xiềng tội_ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ame si wɔ mí be míanye fiaɖuƒe kple Osɔfo siwo asubɔ eƒe Mawu kple Fofoa, eya tɔ nanye ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me! Amen. \t Ðấng yêu_thương chúng_ta , đã lấy huyết mình rửa sạch tội_lỗi chúng_tôi , và làm cho chúng_ta nên nước Ngài , nên thầy tế_lễ của Ðức_Chúa_Trời và Cha_Ngài , đáng được sự vinh_hiển và quyền_năng đời_đời vô_cùng ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawo ŋutɔ ƒe nyagblɔɖilawo dometɔ ɖeka gblɔ gɔ̃ hã be, “Kretatɔwo nye alakpadalawo ɖaa wonye lã vɔ̃ɖiwo kple nu tsu ɖula kuviatɔwo” \t Một người trong bọn họ , tức_là bậc tiên_tri của họ , có nói rằng : Người_Cơ - rết thay nói_dối , là thú_dữ , ham ăn mà làm_biếng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso esia dzi la, Yesu de asi gbeƒãɖeɖe me be, “Midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ ne miatrɔ ɖe Mawu ŋu, elabena dziƒofiaɖuƒe la te tu aƒe vɔ!” \t Từ lúc đó, Ðức Chúa Jêsus khởi giảng dạy rằng: Các ngươi hãy ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve, ŋutifafa kple lɔlɔ̃ nanye mia tɔ le agbɔsɔsɔ me. \t nguyền xin sự thương_xót , bình_an , yêu_mến thêm lên cho anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu bena, “Mi alakpanuwɔlawo! Đe mieɖea ka miaƒe nyiwo le woƒe kpowo me le Sabat dzi eye miekplɔawo yina ɖanaa tsi wo wonona oa? Esia hã nye dɔwɔwɔ le Sabat ŋkekea dzie. \t Nhưng_Chúa đáp rằng : Hỡi kẻ giả hình , mỗi người trong các ngươi , đang ngày Sa-bát , há không mở bò hoặc lừa mình ra khỏi máng cỏ , dắt đi uống nước hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do ɣli gblɔ be, “Alɔ̃ dɔm mielea? Mifɔ kaba! Mido gbe ɖa be miaɖu tetekpɔwo dzi.” \t Ngài phán rằng: Sao các ngươi ngủ? Hãy đứng dậy cầu nguyện, để cho khỏi sa vào sự cám dỗ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae menyo be ŋutsu natsyɔ avɔ ta alo aɖɔ kuku ne wòle gbe dom ɖa alo le mawunya gblɔm o elabena nuwɔna sia medea bubu eƒe tatɔ Kristo ŋu o. \t Phàm người đờn ông cầu nguyện hoặc giảng đạo mà trùm đầu lại, thì làm nhục đầu mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ ame ƒe nɔnɔme me la, ebɔbɔ eɖokui, ɖo to yi ɖase ku me, yi ɖase atitsogaŋutiku me ke! \t Ngài đã hiện ra như một người, tự hạ mình xuống, vâng phục cho đến chết, thậm chí chết trên cây thập tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migana ame aɖeke naɖe ɖeklemi kpli mi le nu si mieɖuna alo nona ŋu loo alo ale si miawo mieɖua Yudatɔwo ƒe azãwo, ŋkekenyuiwo, dzinu yeye ƒe wɔnawo kple Sabat ŋkekewo o la ta o. \t Vì_vậy , chớ có ai đoán xét anh_em về của ăn_uống , hoặc ngày lễ , hoặc ngày mặt_trăng mới , hoặc ngày Sa-bát ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miewɔa nu siawo tsã esi miele abe xexemetɔ bubuwo ko ene \t lúc trước anh_em sống trong những nết xấu đó , và ăn_ở như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena zi geɖe wodea gakɔsɔkɔsɔ eƒe asiwo kple afɔwo, ke etsona wo keŋkeŋ. Ame aɖeke mesesẽ wui ale woalée wòadze kɔ anyi o. \t vì nhiều lần người bị cùm chơn hoặc bị xiềng, rồi bẻ xiềng tháo cùm, không ai có sức trị được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ede se be woakplɔ Paulo ayi gaxɔa me gake woakpɔ edzi nyuie. Woaɖe mɔ faa be exɔlɔ̃wo nava kpɔe ɖa eye woate ŋu atsɔ nunanawo vɛ nɛ faa, be eƒe dzi nadze eme. \t Ðoạn , người truyền cho thầy đội giữ Phao-lô , nhưng phải cho người hơi được thong_thả , có kẻ nào thuộc về người đến hầu việc người , thì đừng cấm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Mawu do eya amea ɖe dzi yi ɖase teƒe kɔkɔtɔ kekeake eye wòtsɔ ŋkɔ si ƒo ŋkɔwo katã ta la nɛ. \t Cũng vì đó nên Ðức Chúa Trời đã đem Ngài lên rất cao, và ban cho Ngài danh trên hết mọi danh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Israelvi geɖewo, ame siwo wodzra Fiaɖuƒea ɖo ɖi na ya la, woatsɔ wo aƒu gbe ɖe viviti tsiɖitsiɖi la me, afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu lanɔ.” \t Nhưng các con bổn quốc sẽ bị liệng ra chốn tối tăm ở ngoài, tại đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ganɔ dua me ŋkeke aɖewo eye emegbe la, eklã kristotɔwo eye wòɖo tɔdziʋu hedzo yi Siria nutome. Ekplɔ Priskilia kple Akuila hã ɖe asi. Esi wova ɖo Kentarea la, Paulo lũ ta kolikoli le adzɔgbeɖeɖe si wòwɔ do ŋgɔe le Yudatɔwo ƒe kɔnu nu la ta. \t Phao-lô lại thành Cô-rinh-tô ít_lâu nữa , rồi từ_giã anh_em , xuống thuyền đi với Bê-rít-sin và A-qui-la qua xứ Sy-ri , sau khi đã chịu cạo đầu tại thành Sen-cơ-rê , vì người có lời thề nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae wòle be miagbe be yewomakpɔ nu si nyo la na mia ɖokuiwo o?” \t Lại sao các ngươi cũng không tự mình xét_đoán điều gì là công_bình ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Seɖoƒe aɖeke meli na Mawu ƒe nunana si wònaa mi gbe sia gbe o. Eya ŋutɔ naa nu siwo hiãa mi la mi, eye wònanɛ le agbɔsɔsɔ blibo me be, ne miewɔ wo ŋutidɔ ʋuu hã la, agatsi anyi zã be miana ame bubuwo hã. \t Ðức Chúa Trời có quyền ban cho anh em đủ mọi thứ ơn đầy dẫy, hầu cho anh em hằng đủ điều cần dùng trong mọi sự, lại còn có rời rộng nữa để làm các thứ việc lành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la, ame geɖewo atra ɖa le xɔse la gbɔ, woade wo nɔviwo asi eye woalé fu wo nɔewo vevie, \t Khi ấy cũng có nhiều kẻ sẽ sa vào chước cám_dỗ , phản_nghịch nhau , và ghen_ghét nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu gblɔ alea la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo tsɔ kpe be yewoaƒui. \t Người_Giu - đa lại lượm đá đặng ném Ngài"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mate ŋu atsɔ kpẽwo alo kasaŋkuwo aɖo kpɔɖeŋu afia be nyagbɔgblɔ le gbe siwo míenya me la, le vevie wu le gbe siwo míenya o la me. Ame aɖeke manya ha si kum wole o, negbe ɖe ko woku gbeɖiɖi ɖe sia ɖe pɛpɛpɛ eme kɔ. \t Vậy, dẫu vật không linh tánh phát ra tiếng, như ống tiêu, đờn cầm: nếu không có âm điệu phân biệt nhau, thể nào nhận biết được ống tiêu hay là đờn cầm thổi và khảy cái chi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Vi la mate ŋu awɔ naneke le eya ŋutɔ ɖokui si o, nu si wòwɔna lae nye nu si wòkpɔ Fofoa wòle wɔwɔm. \t Vậy, Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán cùng họ rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, Con chẳng tự mình làm việc gì được; chỉ làm điều chi mà Con thấy Cha làm; vì mọi điều Cha làm, Con cũng làm y như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria si nɔvi, Lazaro, le dɔ lém lae nye Maria si kɔ ami ʋeʋi ɖe Yesu ƒe afɔwo ta eye wòtutui kple eƒe taɖa. \t Ma-ri là người đã xức dầu thơm cho Chúa, và lấy tóc mình lau chơn Ngài; chính anh người là La-xa-rơ đương đau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nenye ɖe naneke megblẽ le nubabla gbãtɔ ŋu o la, anye ne wometsɔ nubabla bubu ɖɔ lii o. \t Vì nếu ước thứ nhứt không thiếu_gì , thì chẳng có chỗ nào lập ước thứ_hai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ nya geɖewo na wo to lododo me be, “Agbledela aɖe yi nuku wu ge. \t Ngài dùng thí_dụ mà giảng nhiều điều cùng họ . Ngài phán như_vầy : Có người gieo giống đi ra đặng gieo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia enye lɔlɔ̃ vavã, menye míawoe lɔ̃ Mawu o, ke boŋ le eƒe lɔlɔ̃ na mí ta wòɖo Via ɖa abe avulévɔsa le míaƒe nu vɔ̃wo ta ene. \t Nầy sự yêu thương ở tại đây: ấy chẳng phải chúng ta đã yêu Ðức Chúa Trời, nhưng Ngài đã yêu chúng ta, và sai Con Ngài làm của lễ chuộc tội chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakobo, Petro kple Yohanes, ame siwo amewo buna be wonye sɔtiwo na hamea la, wona habɔbɔ ƒe asi nye kple Barnaba esi wokpɔ amenuveve si wona mí la dzesii. Wolɔ̃ hã be míawo míayi Trɔ̃subɔlawo gbɔ, ke woawo woayi Yudatɔwo gbɔ. \t và nhận_biết ân điển đã ban cho tôi , thì Gia-cơ , Sê-pha , Giăng là những người được tôn như cột_trụ , trao tay hữu giao_kết với chúng_tôi , tức_là Ba-na-ba và tôi , hầu cho chúng_tôi đi đến cùng_dân ngoại , còn các người ấy thì đến_cùng những kẻ chịu_phép cắt bì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esusɔ vie Ŋutifafa ƒe Mawu la nagbã Satana ɖe miaƒe afɔ te gudugudu. Míaƒe Aƒetɔ Yesu ƒe yayra nava mia dzi. \t Ðức Chúa Trời bình an sẽ kíp giày đạp quỉ Sa-tan dưới chơn anh em. Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus chúng ta ở cùng anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, menye mawudɔlawo ŋue wòkpe ɖo o, ke boŋ ekpe ɖe Abraham ƒe dzidzimeviwo ŋu. \t Vì quả_thật không phải Ngài đến vùa giúp các thiên_sứ , bèn là vùa giúp dòng_dõi của Áp - ra-ham ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzo le nusrɔ̃lawo gbɔ, zɔ vie ko eye wòdze klo do gbe ɖa be, \t Ngài bèn đi khỏi các môn_đồ , cách chừng liệng một cục đá , quì xuống mà cầu_nguyện"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wɔ Petro de mawutsi ta na wo le Yesu si nye Mesia la ŋkɔ me. Le esia megbe la, Kornelio ɖe kuku na Petro be wòanɔ yewo gbɔ ŋkeke aɖewo hafi adzo. \t Người lại truyền làm_phép báp - tem cho họ nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ . Họ bèn nài người_ở lại với mình một_vài ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu sia tae míetsɔa nu siwo kpɔm míele fifia la dea ta me o. Ke boŋ míetsɔa míaƒe susuwo gblẽna ɖe nu siwo le Aƒetɔ la gbɔ, siwo ke míekpɔ haɖe o la dzi. Elabena fukpekpewo katã nu ava yi kpuie, ke dzidzɔ si gbɔna tso Aƒetɔ gbɔ la anɔ anyi tegbee. \t bởi chúng ta chẳng chăm sự thấy được; vì những sự thấy được chỉ là tạm thời, mà sự không thấy được là đời đời không cùng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae Aƒetɔ la gblɔ be, “Vinyewo mido go ɖa le wo dome, eye miaɖe vovo ɖa tso wo gbɔ le nu sia nu me. Migade asi woƒe nu si wo ŋuti mekɔ o, alo nu ƒoɖi siwo wowɔna la ŋuti o, ekema maxɔ mi abe tɔnyewo ene; \t Bởi_vậy Chúa phán rằng : Hãy ra khỏi giữa chúng_nó , hãy phân_rẽ ra khỏi chúng_nó , đừng đá động đến đồ ô_uế , Thì ta sẽ tiếp_nhận các ngươi :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Dziƒo kple anyigba nu ava yi gake nye nyawo anɔ anyi ɖaa. \t Trời_đất sẽ qua , nhưng lời ta nói chẳng bao_giờ qua đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu ka tae wòwɔ ɖoɖo sia ɖo? Ewɔ ɖoɖo sia be wòatsɔ afia dziɖula kple ŋusẽ vovovo, siwo le dziƒonutowo me, ale si Mawu ƒe nunya de bliboe: ne wokpɔ eƒe ƒome blibo, ame si wo nye Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa, la woƒo ƒu le eƒe hame la me, \t Ấy vậy , hiện_nay sự khôn sáng mọi đường của Ðức_Chúa_Trời cậy Hội_thánh mà bày_tỏ ra cho những kẻ làm_đầu và những kẻ cầm_quyền trong các nơi trên trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "trɔ̃subɔsubɔ, adzewɔwɔ, fuléle, dzrewɔwɔ ŋuʋaʋã, dɔmedzoedodo, ɖokuitɔdidi, kɔmamawo, mamawo, \t thờ hình tượng, phù phép, thù oán, tranh đấu, ghen ghét, buồn giận, cãi lẫy, bất bình, bè đảng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Bubu menɔa nyagblɔɖila aɖeke ŋu le ye ŋutɔ dedu me kple eƒe amewo dome o.”\" \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng họ rằng : Ðấng tiên_tri chỉ bị quê_hương mình , bà_con mình và trong nhà mình khinh_dể mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi ma ŋutsu aɖe si nɔ tetedɔ lém la dze ŋgɔe. \t Số_là có một người mắc bịnh thủy thũng ở trước mặt Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mĩenyae bena Mawu ƒo nu na Mose, ke ame sia la, mienya naneke tso eŋu o.” \t Chúng ta biết Ðức Chúa Trời đã phán cùng Môi-se, nhưng người này thì chúng ta chẳng biết bởi đâu đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo sia yi eƒe amegã gbɔ enumake ɖagblɔ nɛ be, “Amegã, nu kae nye esia nèbe yeawɔ? Mènya be ame sia la Romatɔ wònye hafi nèbe woaƒoe oa?” \t Vừa nghe mấy lời đó, thầy đội đi thưa cùng quản cơ rằng: Ông toan làm chi? vì người nầy là quốc dân Rô-ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔsetɔwo kple nɔvinɔviwo va ƒo ƒu ɖe eŋu kasia, Paulo fɔ, wo katã trɔ yi Listra dua me, eye le ŋkeke evea gbe la, wo kple Barnaba dzo yi Derbe. \t Nhưng các môn đồ đương nhóm chung quanh người, thì người vùng đứng dậy và vào trong thành. Bữa sau, người đi với Ba-na-ba đến thành Ðẹt-bơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo va gblɔ na Yesu amenubletɔe be,\" “Nufiala, míenya be ègblɔa nyateƒe la vɔvɔ̃manɔmetɔe! Amewo ƒe susuwo kple didiwo meblea nuwò o. Ke boŋ èfia Mawu ƒe mɔwo amewo le nyateƒe me. Azɔ gblɔ nu si nèbu la na mí.” Enyo be woadzɔ ga na Kaisaro loo alo menyo oa? \t Vậy , mấy người ấy đến , thưa Ngài rằng : Lạy thầy , chúng_tôi biết thầy là người thật , không lo_sợ gì ai ; vì thầy không xem bề_ngoài người_ta , nhưng dạy đạo Ðức_Chúa_Trời theo mọi lẽ thật . Có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không ? Chúng_tôi phải nộp hay_là không nộp ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adre siwo wotsɔ kpẽ adreawo na la, nɔ klalo na wo kuku. \t Bảy vì thiên sứ cầm bảy ống loa bèn sửa soạn thổi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Matsɔ ŋukeɣletivi la hã nɛ. \t Ta sẽ cho kẻ ấy ngôi sao mai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ na Yesu be, “Míegblẽ nu sia nu ɖi hedze yowòme.” \t Phi -e-rơ liền thưa cùng Ngài rằng: Nầy, chúng tôi đã bỏ hết mà đi theo thầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míate ŋu agblɔ le Levi, ame si xɔ nu ewolia ŋuti gɔ̃ hã be exe nu ewolia to Abraham dzi, \t Lại có_thể nói rằng Lê-vi là kẻ thâu lấy một phần mười đó , chính mình người cũng bởi Áp - ra-ham mà đóng một phần mười ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Mègawɔ nuvevi aɖeke anyigba alo atsiaƒu loo alo atiwo o, va se ɖe esime míatsɔ nutrenu aɖo ŋgonu na míaƒe Mawu la ƒe dɔlawo.” \t và bảo rằng: Chớ làm hại đất, biển và cây cối, cho đến chừng nào chúng ta đã đóng ấn trên trán những tôi Ðức Chúa Trời chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia amea be, “Ame kae nye danye eye ame kawoe nye nɔvinyeŋutsuwo?” \t Ngài đáp rằng: Ai là mẹ ta, ai là anh em ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke mawo me la, gamenɔla siawo dometɔ ɖeka enye Baraba ame si kple ame bubuwo wu amewo le howɔwɔ gã aɖe si wowɔ va yi la me. \t Bấy giờ có một đứa tên là Ba-ra-ba bị tù với kẻ làm loạn, vì trong khi nổi loạn, chúng nó phạm tội giết người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le wò biabia ŋu la, magblɔ be ènya seawo xoxo be, mègawɔ ahasi o, mègafi fi o, mègawu ame o, mègada alakpa o, bu fofowò kple dawò, kple bubuawo.” \t Người đã biết các điều răn nầy: Ngươi chớ phạm tội tà dâm; chớ giết người; chớ trộm cướp; chớ nói chứng dối; hãy hiếu kính cha mẹ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Ame sia ame si akli kpe sia la, aŋe afɔ. Ke ame si dzi wòage adze la, agbã gudugudu.”\" \t Hễ ai ngã nhằm đá nầy , thì sẽ bị giập nát , còn đá nầy ngã nhằm ai , thì sẽ giập người ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si gblɔm wonɔ eya ta eɖo ŋu na wo bena, “Fiaɖuƒe si ma ɖe akpa eve eye wotsi tre ɖe wo nɔewo ŋu la azu aƒedo. Eye du alo aƒe si ma hetsi tre ɖe ye ŋutɔ ɖokui ŋu la agbã. \t Ðức_Chúa_Jêsus biết ý_tưởng họ , thì phán rằng : Một nước mà chia xé nhau thì bị phá_hoang ; một thành hay_là một nhà mà chia xé nhau thì không còn được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubu woana Mawu tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t nguyền Ngài được vinh_hiển đời_đời vô_cùng ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si adzɔ enye be ne, kristotɔ aɖe si ƒe dzitsinya gblɔ nɛ be menyo be wòaɖu trɔ̃wo ƒe vɔsanuɖuɖu o, ke ame sia va kpɔ wò kristotɔ bubu nèbɔbɔ nɔ trɔ̃xɔ me le nu ɖum la, ana be eya hã nate kpɔ be yeaɖui. Ke ne eɖui la eƒe dzitsinya aɖe fu nɛ vevie eye wòagbɔdzɔ le eƒe dzixɔse me. \t Bởi vì, nếu có kẻ lương tâm yếu đuối thấy ngươi là người có sự hay biết ngồi ăn trong miếu tà thần, thì há chẳng cũng bắt chước mà ăn của cúng tế sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana míagbɔ dzɔ le míaƒe takpeƒewo dede me o, abe ale si ame aɖewo tsɔe ɖo dɔe nɔ kuvia wɔm ene o, ke boŋ mina míade dzi ƒo na mía nɔewo vevietɔ esi mienyae be eƒe ŋkeke la te tu aƒe kpokploe. \t chớ bỏ qua sự nhóm lại như mấy kẻ quen làm, nhưng phải khuyên bảo nhau, và hễ anh em thấy ngày ấy hầu gần chừng nào, thì càng phải làm như vậy chừng nấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ klã ɖe eƒe atitsoga tame be, “AME SIA ENYE YUDATÅWO ƑE FIA” \t Phía trên đầu Ngài , có đề rằng : Người_Nầy_Là_Vua_Dân_Giu - đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edo ɣli kple gbe sesĩe be, “Nya ka le nye kple wò dome? Wò Yesu, Mawu dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi? Le Mawu ta mègawɔ funyafunya aɖekem o.” \t mà kêu lớn rằng: Hỡi Ðức Chúa Jêsus, Con Ðức Chúa Trời rất cao, tôi với Ngài có sự gì chăng? Tôi nhơn danh Ðức Chúa Trời mà khẩn cầu Ngài, xin đừng làm khổ tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mehea to na ame sia ame si melɔ̃na la enuenu. Eya ta ele be mahe to na wò negbe ɖe ko nãɖe asi le wò ɖekematsɔleme ŋu eye natsɔ dzo ɖe nu siwo ku ɖe Mawu ŋu la ŋuti hafi. \t Phàm những kẻ ta yêu thì ta quở trách sửa phạt; vậy hãy có lòng sốt sắng, và ăn năn đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme nɔ ŋutsu akpe atɔ̃, nyɔnuwo kple ɖeviwo mele eme o. \t Số người ăn ước chừng năm ngàn, không kể đờn bà con nít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋatsonyagblɔɖilawo abɔ fũ eye woatra ame geɖewo. \t Nhiều tiên_tri giả sẽ nổi lên và dỗ_dành lắm kẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ fiazikpui aɖewo, siwo dzi ame siwo wona ŋusẽe be woadrɔ̃ ʋɔnu la nɔ, eye mekpɔ ame siwo nu wotso ta le, le woƒe ɖaseɖiɖi na Yesu kple Mawu ƒe nya la ta la ƒe luʋɔwo. Wogbɔ agbe eye woɖu fia kple Kristo hena ƒe akpe ɖeka. \t Tôi lại thấy những ngai , và những người ngồi trên ngai được quyền xét_đoán . Kết đó , tôi thấy linh_hồn những kẻ đã phải chết chém vì sự làm_chứng cho Ðức_Chúa_Jêsus và vì lời Ðức_Chúa_Trời , linh_hồn những kẻ chẳng thờ lạy con thú cùng hình_tượng nó , chẳng nhận dấu_hiệu nó , hoặc trên trán hoặc trên tay . Các người ấy được sống và trị_vì với Ðấng_Christ trong một_ngàn năm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele didim tso asiwò le Mawu si na agbe amewo katã kple Kristo Yesu si ɖi ɖase dzideƒotɔe le Pontio Pilato gbɔ la ƒe ŋkume be, \t Trước mặt Ðức_Chúa_Trời là Ðấng ban sự sống cho mọi vật , và trước mặt Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Ðấng làm_chứng tốt nơi Bôn-xơ Phi-lát , ta khuyên con"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke viɖe aɖeke mele nye agbe ŋu o, negbe ɖe ko mewɔ eŋutidɔ tsɔ wɔ dɔ si Aƒetɔ Yesu de asi nam. Dɔae nye be magblɔ nyanyui la na amewo le Mawu ƒe lɔlɔ̃ kple nublanuikpɔkpɔ gã ŋuti.” \t nhưng tôi chẳng kể sự sống mình là quí, miễn chạy cho xong việc dua tôi và chức vụ tôi đã lãnh nơi Ðức Chúa Jêsus, để mà làm chứng về Tin Lành của ơn Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi aboyomenɔlawo trɔ gbɔ va aƒe la, Yekonia dzi Sealtiel, Sealtiel dzi Zerubabel, \t Khi đã bị đày qua nước Ba-by-lôn, thì Giê-chô-nia sanh Sa-la-thi-ên; Sa-la-thi-ên sanh Xô-rô-ba-bên;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame ƒe xɔse tso eƒe dzime kee naa ame kple Mawu dome nyona, eye ne èʋu eme kple wò nu na amewo la, ekema èɖo kpe wò ɖeɖekpɔkpɔ dzi. \t vì tin bởi trong lòng mà được sự công bình, còn bởi miệng làm chứng mà được sự cứu rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia Herodes se Yesu ŋkɔ \t Lúc ấy, Hê-rốt là vua chư hầu, nghe tiếng đồn Ðức Chúa Jêsus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖe asi le Petro kple Yohanes ŋu tete ko la, woti wo tɔ nusrɔ̃lawo bubuawo yii ɖagblɔ nu siwo katã dzɔ ɖe wo dzi la na wo. \t Khi chúng đã tha ra , hai người đến_cùng anh_em mình , thuật lại mọi điều các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão đã nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame siwo Fofo la tsɔ nam la, ava gbɔnye eye nyemagbe wo xɔxɔ gbeɖe o. \t Phàm những kẻ Cha cho ta sẽ đến cùng ta, kẻ đến cùng ta thì ta không bỏ ra ngoài đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wometsɔ ɖeke le eme na Mawu o eye wometsɔ ɖeke le nu si Mawu bu tso wo ŋu la hã me o. \t Chẳng có sự kính sợ Ðức_Chúa_Trời ở trước mặt chúng_nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu gblɔ bena, “Mina ɖevi suewo nava gbɔnye eye migaxe mɔ na wo o, elabena woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la.”\" \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy để con_trẻ đến_cùng ta , đừng ngăn_trở ; vì nước thiên_đàng thuộc về những kẻ giống như con_trẻ ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woyi ɖakplɔ tedziawo vɛ nɛ. Azɔ wotsɔ woƒe awuwo ɖo tedziawo dzi eye Yesu bɔbɔnɔ wo dzi. \t Hai người dắt lừa cái và lừa con , trải áo mình trên lưng lừa , và nâng Ngài cỡi lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsɔ aboloawo eye wòdo gbe ɖa heda akpe ɖe wo ta. Emegbe la, etsɔe na eƒe nusrɔ̃lawo be woama na ameawo. Edo gbe ɖa ɖe tɔmelã memee eveawo hã ta eye wòtsɔe na ameawo. Ale ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo nyuie. \t Ðức_Chúa_Jêsus lấy bánh , tạ ơn rồi , bèn phân_phát cho những kẻ đã ngồi ; Ngài cũng lấy cá phát cho chúng nữa , ai muốn bao_nhiêu mặc_ý ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽfialawo dometɔ ɖeka si nɔ tsitre ɖe afi ma nɔ to ɖom la kpɔe be, Yesu ɖo nyaa ŋu nyuie eya ta ete ɖe eŋu biae be, “Se kae nye vevitɔ wu le seawo katã dome?” \t Bấy_giờ , có một thầy thông giáo nghe Chúa và người Sa-đu-sê biện_luận với nhau , biết Ðức_Chúa_Jêsus đã khéo đáp , bèn đến gần hỏi Ngài rằng : Trong các điều răn , điều nào_là đầu hết ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋkeke siawoe nya si nyagblɔɖila xoxoawo katã gblɔ da ɖi la ava eme pɛpɛpɛ. \t Vì những ngày đó là ngày báo_thù , hầu cho mọi lời đã chép được ứng_nghiệm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migatsi dzi ɖe etsɔ si gbɔna la ŋu o elabena etsɔ si gbɔna la atsi dzi ɖe eɖokui ŋu; elabena kuxi sɔ gbɔ le ŋkeke sia ŋkeke me xoxo.” \t Vậy , chớ lo_lắng chi về ngày_mai ; vì ngày_mai sẽ lo về việc ngày_mai . Sự khó_nhọc ngày nào đủ cho ngày ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ yɔ Yesu me fũu azɔ ale wòtrɔ yi Galilea. Eteƒe medidi o la amewo nyae le nutome sia me kpe ɖo. \t Ðức Chúa Jêsus được quyền phép Ðức Thánh Linh, trở về xứ Ga-li-lê, và danh tiếng Ngài đồn khắp các xứ chung quanh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ne wòe nye Mesia la la, ekema tɔ asi ame si ƒo wò to megbe la dzi ne míakpɔ.” \t mà nói rằng : Hỡi_Ðấng_Christ , hãy nói tiên_tri đi ; cho chúng_ta biết ai đánh ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, ènya tso ŋkuléle ɖe ŋunye me be nyemenye ame siawo tɔgbi o. Ènya nu si dzi mexɔ se, ale si menɔa agbee kple nu si dim mele. Ènya nye Kristo dzixɔse kple nye fukpekpewo. Ènya nu tso ale si melɔ̃ wò kple nye dzidodo ŋu. \t Về phần con, con đã noi theo ta trong sự dạy dỗ, tánh hạnh, ý muốn, đức tin, nhịn nhục, yêu thương, bền đỗ của ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trå ∂e nusrßlawo Ωu hegblå na wo be, “Mi xåse √eetå siawo, Ωkeke nenie wœle be manå anyi kpli mi hafi miaxå dzinye ase? Ale ke gbegbe magbå dzi ∂i na mi? Mikplå ∂evi la v§ nam.” \t Khi ta bẻ năm cái bánh cho năm ngàn người, các ngươi thâu được mấy giỏ đầy bánh vụn? Thưa: Mười hai giỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale abe ale si wònɔna ɖaa ene la, ameha gã aɖe gava kpe Yesu le afi sia. Ameawo ƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ, elabena wole abe alehã si kplɔla meli na o la ene. Efia nu geɖe siwo wòle be woanya la wo. \t Bấy giờ Ðức Chúa Jêsus ở thuyền bước ra, thấy đoàn dân đông lắm, thì Ngài động lòng thương xót đến, vì như chiên không có người chăn; Ngài bèn khởi sự dạy dỗ họ nhiều điều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo gblɔna be, “Míaƒe vodadawo ɖe Mawu ŋu nye nu nyui elabena míaƒe nu vɔ̃wo ana amewo nadze si Mawu ƒe nyonyo ne wokpɔ míaƒe gbegblẽ. Ekema ɖe wònyo be wòahe to na mí le esime míaƒe nu vɔ̃wo nye kpekpeɖeŋu nɛa?” Nenemae ame aɖewo gblɔna. \t Song nếu sự không công bình của chúng ta tỏ ra sự công bình của Ðức Chúa Trời, thì sẽ nói làm sao? Khi Ðức Chúa Trời giáng cơn giận thì Ngài không công bình sao? (Tôi nói như cách người ta nói)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Petro ganɔ tame bum le ŋutega la ŋu la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔ nɛ be, “Ame etɔ̃ aɖewo le diwòm le aƒea me. \t Phi -e-rơ còn đương ngẫm nghĩ về sự hiện thấy đó, thì Ðức Thánh Linh phán cùng người rằng: Kìa, có ba người đương tìm ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie, be nya siwo nyagblɔɖilawo gblɔ la nagaɖi mia ŋu o. \t Nên , hãy giữ lấy cho khỏi mắc đều đã chép trong sách tiên_tri rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro nɔ nya siawo gblɔm la, alilikpo aɖe va tsyɔ wo dzi eye wòxe ɣe ŋkume. Gbe aɖe ɖi tso alilikpoa me be, “Esia nye vinye lɔlɔ̃a. Miɖo to eya amea.” \t Lại có một đám mây bao_phủ lấy ; và từ đám mây có_tiếng phán rằng : Người nầy là Con rất yêu_dấu của ta , hãy vâng nghe người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele didim vevie be magakpɔ wò. Dzi adzɔm ŋutɔ elabena meɖoa ŋku ale si nèfa avi vevie esime míenɔ kaklãm ɖa tso mía nɔewo gbɔ la dzi. \t Vì ta nhớ đến nước mắt con, muốn đến thăm con quá chừng, để được đầy lòng vui vẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Mose ƒe seawo nu la, ele na Maria be wòayi gbedoxɔ me le Yerusalem aɖana nu abe eɖokui ŋu kɔklɔ le vidzidzi vɔ megbe ƒe kɔnu ene. Esi ŋkeke sia ɖo edzi la, dzila eveawo kɔ vidzĩ la yi Yerusalem be woatsɔe ɖo Mawu ƒe ŋkume. \t Khi đã hết những ngày tinh sạch rồi, theo luật pháp Môi-se, Giô-sép và Ma-ri đem con trẻ lên thành Giê-ru-sa-lem để dâng cho Chúa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku mitsɔ lɔlɔ̃ si le mia me ɖe ŋunye la na ame siawo hã, ale be woakpɔe be ale si meƒoa adegbe tso mia ŋuti la le eme vavã. \t Vậy , anh_em ở trước mặt các Hội_thánh , hãy tỏ chứng_cớ của sự yêu_thương mình , và bày ra cho họ biết chúng_tôi có cớ khoe mình nơi họ vì anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi miekɔ mia ɖokuiwo ŋu to toɖoɖo nyateƒea me be lɔlɔ̃ sime alakpa mele o la nanɔ mia si na mia nɔviwo ŋuti la, milɔ̃ mia nɔewo vevie tso dzi me ke. \t Anh_em đã vâng theo lẽ thật làm sạch lòng mình , đặng có lòng yêu_thương anh_em cách thật_thà , nên hãy yêu nhau sốt_sắng hết_lòng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi Yudatɔ lɔlɔ̃awo le Kristo me, ɖe mienyae haɖe be ne ame aɖe ku la, se la megablae o mahã? \t Hỡi anh_em ( vì tôi nói với những kẻ biết luật_pháp ) , vậy anh_em há chẳng biết rằng luật_pháp chỉ cai_trị người_ta khi còn sống hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖe eme na wo bena, “Nye nuɖuɖue nye be mawɔ Mawu, ame si ɖom ɖa la ƒe lɔlɔ̃nu eye mawu dɔ si wòdɔm la nu. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ðồ ăn của ta tức_là làm theo ý_muốn của Ðấng sai ta đến , và làm trọn công_việc Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòse ameha aɖe ŋkɔ wòva yina la, ebia ame aɖe be wòagblɔ nu si nɔ dzɔdzɔm la na ye. \t nghe đoàn dân đi qua , bèn hỏi việc_gì đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye mía ɖokui kafum míele alo menye mía ɖokui dom míele ɖe dzi o, ɖe ko míedi be miada ɖe mía dzi abe ame siwo nye Aƒetɔ la ƒe amedɔdɔ vavãwo ene. Eye miate ŋu atsɔ mí aƒo adegbee alo aɖo nya ŋu na nufiala alakpatɔ siwo le mia dome, ame siwo ƒe susu koe nye be yewoƒe dzedzeme nanya kpɔ nyuie le amewo gbɔ ko, ke woƒe dziwo me do viviti tsiɖitsiɖi. \t Chúng tôi chẳng lại phô mình cùng anh em, nhưng muốn trao cho anh em cái dịp khoe mình về chúng tôi, đặng anh em có thể đối đáp lại cùng những kẻ chỉ khoe mình về bề ngoài, mà không về sự trong lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye ne mebia biabia aɖe mi hã, miele eŋu ɖo ge nam o. \t nếu ta tra gạn các ngươi, thì các ngươi không trả lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ lɔlɔ̃nugbugbɔ do gbe na mia nɔewo. Ŋutifafa na mi ame siwo katã le Kristo me. \t Anh em hãy lấy cái hôn yêu thương mà chào nhau. Nguyền xin sự bình an ở cùng hết thảy anh em trong Ðấng Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, miefiaa nu ame bubuwo, ekema nu ka ta miafia nu miawo ŋutɔ mia ɖokuiwo o? Miegblɔna na amewo be womegafi fi o; ɖe miawo miefia fia? \t vậy ngươi dạy_dỗ kẻ khác mà không dạy_dỗ chính mình ngươi sao ! Ngươi giảng rằng chớ nên ăn_cắp , mà ngươi ăn_cắp !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina amenuveve kple dze nanɔ miaƒe nuƒoƒo me, elabena to esia me ko miate ŋu akpɔ ŋuɖoɖo nyuitɔ na ame sia ame. \t Lời nói anh em phải có ân hậu theo luôn, và nêm thêm muối, hầu cho anh em biết nên đối đáp mỗi người là thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzadzɛnyenye nyuitɔe nye esi woɖe fia to dɔmenyowɔwɔ me.” \t Thà các ngươi lấy của mình có mà bố_thí , thì mọi điều sẽ sạch cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo ŋu na wo be, “Nenye be ameawo zi ɖoɖoe hã la, kpe siwo le mɔto afii la ade asi aseyetsotso me.” \t Ngài đáp rằng: Ta phán cùng các ngươi, nếu họ nín lặng thì đá sẽ kêu lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee, ame aɖeke menoa aha tsitsi vɔ teti ko ganoa yeyetɔ tɔtɔnɛ o, elabena wogblɔna godoo be, ‘Mɔ xoxotɔwo nyo wu.’” \t Lại cũng không ai uống rượu cũ lại đòi rượu mới; vì người nói rằng: Rượu cũ ngon hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi ɣeyiɣia de be Mawu, mía Đela ƒe amenuveve kple lɔlɔ̃ nado la, \t Nhưng từ khi lòng nhơn từ của Ðức_Chúa_Trời , là Cứu_Chúa chúng_ta , và tình_thương yêu của Ngài đối_với mọi người_ta đã được bày ra , thì Ngài cứu chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, wogblɔ be woadzi Mesia la le Betlehem.” Nyagblɔɖila Mika ŋlɔe da ɖi be, \t Tâu rằng : Tại_Bết - lê-hem , xứ Giu-đê ; vì có lời của đấng tiên_tri chép như_vầy :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye esi wòdo gbe ɖa heda akpe na Mawu ɖe eta vɔ la, eŋe eme eye wòtsɔe na eƒe nusrɔ̃lawo hegblɔ na wo bena, “Mixɔe ɖu, esiae nye nye ŋutilã si wotsɔ na ɖe mia ta. Miwɔ esia ne miatsɔ aɖo ŋku dzinye.” \t tạ ơn , rồi bẻ ra mà phán rằng : Nầy là thân_thể ta , vì các ngươi mà phó cho ; hãy làm điều nầy để nhớ ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, Andrea, Simɔn Petro nɔvi, gblɔ nɛ bena, \t Một môn đồ, là Anh-rê, em của Si-môn Phi -e-rơ, thưa rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe dziku helihelĩ ava ame siwo wɔa nu siawo la dzi. \t bởi những sự ấy cơn giận của Ðức Chúa Trời giáng trên các con không vâng phục;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sẽe la, Yesu do ɣli sesĩe be, “Fofo tsɔ ame siawo ƒe nu vɔ̃wo ke wo elabena womenya nu si wɔm wole la o.” Asrafowo ɖe eƒe awuwo le eŋu eye woda akɔ ɖe ɖe sia ɖe dzi be wòanye ame si aɖu dzi la tɔ. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus cầu rằng : Lạy_Cha , xin tha cho họ , vì họ không biết mình làm điều gì . Ðoạn , họ bắt_thăm chia nhau áo_xống của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke menye kple fieŋufiẽŋui ƒe dzodzro vɔ̃wo, abe ale si Trɔ̃subɔla siwo menya Mawu kple eƒe mɔwo o la, wɔnɛ ene o. \t chẳng bao_giờ sa vào tình_dục luông_tuồng như người ngoại_đạo , là kẻ không nhìn biết Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, le nyateƒe me la, kasia ne koklo naku atɔ le fɔŋli me la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng ngươi , chính đêm nay , trước khi gà gáy , ngươi sẽ chối ta ba lần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame si dzɔ ɖe ameyinugbea yome la ɖe ahosia eya hã ku vimadzii. Nɔvia si kplɔ eya hã ɖo la ɖe ahosia, gake kpao, eya hã medzi vi aɖeke kplii hafi ku o. \t Người thứ_hai lấy vợ góa ấy , sau chết , cũng không có con ; rồi đến người thứ_ba cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ɖo Kaisarea le ŋkeke evea gbe. Kornelio nɔ mɔ kpɔm na wo vevie eye wòyɔ eƒe ƒometɔwo kple xɔlɔ̃wo hã be woava do gbe na Petro. \t Bữa sau, đến thành Sê-sa-rê. Cọt-nây với bà con và bạn thiết đương chờ đợi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ sidi akpe ɖeka hã va do eye wòdo dzi gblɔ na Aƒetɔ la be, ‘Aƒetɔ, menyae bena wò nya ɖe wòse, eŋea nu le afi si mèƒã nu ɖo o eye nèƒoa nu ƒu le afi si mèwu nu ɖo o, \t Người chỉ nhận một ta - lâng cũng đến mà thưa rằng : Lạy chúa , tôi biết chúa là người nghiêm_nhặt , gặt trong chỗ mình không gieo , lượm_lặt trong chỗ mình không rải ra ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsa ŋku le ame siwo ƒo xlãe la dome godoo eye wògblɔ be, “Ame siawoe nye danye kple nɔvinyeŋutsuwo! \t Ngài đưa mắt liếc những kẻ ngồi chung quanh mình mà phán rằng: Kìa là mẹ ta và anh em ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ahe to na ame siwo tsia tsitre ɖe eƒe nyateƒe la ŋu eye wowɔa nu vɔ̃. Mawu atrɔ eƒe dɔmedzoe akɔ ɖe wo dzi. \t còn ai có lòng chống_trả không vâng phục lẽ thật , mà vâng phục sự không công_bình , thì báo cho họ sự giận và cơn thạnh nộ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Petro ka atam be, “Nyemenya ŋutsu la le afi aɖeke kura kpɔ o!” \t Song Phi -e-rơ lại chối và thề rằng: Ta chẳng hề biết người ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wowu takpekpea nu la, ɣletivimenunyalawo gayi woƒe mɔzɔzɔ dzi. Kasia ɣletivi la gadze wo ŋgɔ heyi ɖatɔ ɖe Betlehem dua tame tututu. \t Mấy thầy nghe vua phán xong , liền đi . Kìa , ngôi_sao mà họ đã thấy bên đông phương , đi trước mặt cho_đến chừng ngay trên chỗ con_trẻ ở mới dừng lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nu si míegblɔ la, me agakɔ ɖe edzi wu ne Osɔfo bubu abe Melkizedek ene va ɖo, \t Mọi điều đó càng thêm rõ hơn_nữa , khi chúng_ta thấy một thầy tế_lễ khác dấy lên , giống như Mên-chi-xê-đéc ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu trɔ ɖe wo gbɔ eye wògbe nya na wo gblɔ be, “Alo ɖe mienya gbɔgbɔ si tɔgbi tɔ mienye o maha? Elabena Amegbetɔvi la meva be yeatsrɔ̃ amewo o, ke boŋ bena yeaɖe wo.” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus xây lại quở hai người , mà rằng : Các ngươi không biết tâm_thần nào xui_giục mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ ɖoɖo gbãtɔ si wowɔ la da ɖe aga elabena egbɔdzɔ eye menyo na naneke o, \t Như vậy, điều răn trước kia vì không quyền không ích nên đã bị bỏ rồi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nɔvi siwo le afi ma la de ka kusi ŋu eye wotsɔm da ɖe kusia me hetsɔ to do si le glia me la me eye mesi dzo le egbɔ. Đe esia mefia be ame geɖewo lɔ̃a nye nya oa? \t Có người từ cửa_sổ dòng tôi xuống , bằng một cái giỏ , dọc theo lưng thành , ấy vậy_là tôi thoát khỏi tay họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nu ka ta wòle be míatsɔ míaƒe agbe ade xaxa me anɔ ku ƒe asime ɣesiaɣi? \t Lại sao chính mình chúng tôi giờ nào cũng ở trong sự nguy hiểm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame siwo mexɔm o, eye womewɔ ɖe nye nyawo dzi o la, woadrɔ̃ ʋɔnu wo le nuwuwuŋkekea dzi eye nya siwo gblɔm mele fifia lae woatsɔ adrɔ̃ ʋɔnu woe. \t Người nào bỏ ta ra và không nhận lãnh lời ta , đã có kẻ xét_đoán rồi ; lời ta đã rao_giảng , chính lời đó sẽ xét_đoán họ nơi ngày sau_cùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla bubu do go tso gbedoxɔ si le dziƒo la me. Hɛ gobɛ ɖaɖɛ nɔ eya hã sime. \t Một vị thiên sứ khác ở đền thờ trên trời đi ra, cũng cầm một cái lưỡi liềm bén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lo bubu si fia ale si mawufiaɖuƒea le lae nye esi: ‘Agbledela aɖe ƒã nuku ɖe eƒe abɔ me eye wòdzo, \t Ngài lại phán rằng : Nước_Ðức_Chúa_Trời cũng_như một người vải giống xuống đất ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woti mía yome gake womegblẽ mí ɖi o, woƒo mí ƒu anyi, gake wometsrɔ̃ mí o. \t bị bắt bớ, nhưng không đến bỏ; bị đánh đập, nhưng không đến chết mất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, ele na hamedzikpɔla be, wòanye mokakamanɔŋutɔ, nyɔnu ɖeka ko srɔ̃, ame si fa tu, ɖokuidziɖula, ame si ŋu bubu le, amedzrowɔla, ame si nya nufiafia \t Vậy , người giám_mục cần phải không chỗ trách được , là chồng chỉ một vợ mà thôi , có tiết độ , có tài_trí , xứng_đáng , hay tiếp khách và khéo dạy_dỗ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi eƒe xɔse tri akɔ ta la, metsi dzi be yetsi akpa na viŋutsuvidzidzi o, le esime wòxɔ ƒe alafa ɖeka, srɔ̃a Sara hã xɔ ƒe blaasieke eye wòtsi akpa na vidzidzi. \t Người thấy thân thể mình hao mòn, vì đã gần đầy trăm tuổi, và thấy Sa-ra không thể sanh đẻ được nữa, song đức tin chẳng kém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo kple Barnaba hã gatsi Antioxia hena kpekpeɖeŋu ame siwo nɔ mawunya gblɔm henɔ nu fiam amewo le afi ma. \t Nhưng_Phao - lô và Ba-na-ba ở lại tại thành An-ti-ốt , giảng Tin_Lành và dạy đạo Chúa với nhiều người khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mizu blibo abe ale si mia Fofo si le dziƒo la le bliboe ene. \t Thế thì các ngươi hãy nên trọn vẹn, như Cha các ngươi ở trên trời là trọn vẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adɔ mawudɔlawo ɖa be woaƒo ame siwo katã nye etɔwo le xexe bliboa me la nu ƒu tso keke anyigba ƒe dzogoe eneawo dzi va se ɖe dziƒo nuwuwu ke. \t Ngài sẽ sai các thiên_sứ đặng nhóm những kẻ được chọn ở bốn_phương , từ đầu cùng đất cho_đến đầu cùng trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanyaa la, ame siawo fɔ tsɔ amiawo ɖe asi dze mɔ ɖo ta Yesu ƒe yɔdo to. \t Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, sáng sớm, mặt trời mới mọc, ba người đến nơi mộ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Aƒetɔ la kpɔ ahosia la, eƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ eya ta egblɔ nɛ be,\" “Mègafa avi o!” \t Chúa thấy, động lòng thương xót người, mà phán rằng: Ðừng khóc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Naneke meli si tsoa egodo gena ɖe ame me, si ate ŋu aƒo ɖi amea o, ke boŋ nu siwo doa go tso amea me la woawoe nye nu siwo ƒoa ɖii. \t Chẳng sự gì từ ngoài vào trong cơ_thể làm dơ_dáy người được ; nhưng sự gì từ trong người ra , đó là sự làm dơ_dáy người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae be, “Nu ka nèdi be mawɔ na wò?” Ŋkunɔ la ɖo eŋu nɛ be, “O, Nufiala, medi vevie be makpɔ nu.” \t Ðức Chúa Jêsus bèn cất tiếng phán rằng: Ngươi muốn ta làm chi cho ngươi? Người mù thưa rằng: Lạy thầy, xin cho tôi được sáng mắt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe katse, do ŋunyɔ eye wògblẽ Mawu ƒe aƒe sia la, Mawu hã atsrɔ̃ ame ma enumake. Elabena, Mawu ƒe aƒe la nye teƒe kɔkɔe si me ɖiƒoƒo aɖeke mele o eye miawo tututue nye aƒe sia. \t Vì có ai phá_hủy đền thờ của Ðức_Chúa_Trời , thì Ðức_Chúa_Trời sẽ phá_hủy họ ; vì đền thờ của Ðức_Chúa_Trời là thánh , mà chính anh_em là đền thờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwò nyɔnu tiatia la ƒe viwo hã do gbe na wò nyuie. \t Con_cái của chị_em bà là bà được chọn kia , chào thăm bà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia do ŋgɔ na Yohanes léle de gaxɔ me. \t Bấy giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la ɖe míakpɔ mɔ na dzidzɔ kple ŋutikɔkɔe geɖe wu le esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le amewo xɔm ɖe agbe le ŋkeke siawo me oa? \t phương_chi chức_vụ của Thánh_Linh càng vinh_hiển hơn biết_bao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne èkafu Mawu eye nèda akpe nɛ le gbɔgbɔ me ko kple nuƒoƒo le gbe bubu me la, ale ke ame siwo mese nu si wɔm nèle gɔme o la, ate ŋu akafu Mawu kple wò? Ale ke woate ŋu akpe ɖe ŋuwò miada akpe na Mawu ne womese nu si gblɔm nèle la gɔme o? \t Bằng không, nếu ngươi chỉ lấy tâm thần mà chúc tạ, thì người tầm thường ngồi nghe, chẳng hiểu ngươi nói gì, thể nào họ theo lời chúc tạ mình mà đáp lại \"A-men\" được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele mɔ kpɔm be maɖoe ɖe mi kpuie; ne mese nu si adzɔ ɖe dzinye le afi sia ko. \t Nên mong sai người đến_nơi anh_em liền , vừa khi tôi sẽ rõ sự_tình tôi ra thể_nào ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le nyateƒe si le mía me eye wòanɔ mía me tegbee la ta. \t điều đó , vì cớ chính lẽ thật ở trong chúng_ta , lại sẽ ở với chúng_ta đời_đời :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menyae nyuie be, dadagbɔgbɔ yɔ mia dometɔ aɖewo me eye miele gbɔgblɔm gɔ̃ hã be nyemate ŋu ava he nya ɖe yewo ŋu o. \t Có mấy kẻ lên mình kiêu ngạo, ngờ tôi chẳng còn đến cùng anh em nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, esi Yesu lɔ̃na vevie la, nɔ anyi ziɔ ɖe Yesu ŋu. \t Vả , có một môn_đồ dựa vào ngực Ðức_Chúa_Jêsus , tức_là người mà Ngài yêu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo nɔ tsitre ɖe afi ma nɔ nutsotso geɖewo nam le Yesu ŋu kabakaba ŋutɔ. \t Các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo ở đó , cáo Ngài dữ lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ esia vɔ ko la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo fɔ kpe be yewoaƒui. Gake Yesu ɣla eɖokui eye wòdo go le gbedoxɔ la me. \t Bấy_giờ chúng lấy đá đặng quăng vào Ngài ; nhưng Ðức_Chúa_Jêsus đi lén trong chúng , ra khỏi đền thờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ya tohehe sia dze mi, elabena nu si dze míaƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo la, eya kpɔm míele. Ke ame sia ya mewɔ nu vɔ̃ aɖeke o.” \t Về phần chúng_ta , chỉ là sự công_bình , vì hình ta chịu xứng với việc ta làm ; nhưng ngươi nầy không hề làm một điều gì ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ, ne mieyi asime la, miƒle lã ɖe sia ɖe si dzram wole eye migabia be afi kae lãa tso hã o. Ne menye nenema o la ɖewohĩ ŋuɖoɖoa aɖe fu na miaƒe dzitsinya. \t Phàm vật gì bán ở hàng thịt, hãy ăn, đừng vì cớ lương tâm mà hỏi chi về việc đó;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mekpɔ se bubu si le dɔ wɔm le nye ŋutilã me, ewɔa aʋa kple nye susu eye wòwɔam kluvi na nu vɔ̃ ƒe se la le nye ŋutinuwo me. \t nhưng tôi cảm_biết trong chi thể mình có một luật khác giao_chiến với luật trong trí mình , bắt mình phải làm phu tù cho luật của tội_lỗi , tức_là luật ở trong chi thể tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Sabat bubu gbe esi wònɔ nu fiam le ƒuƒoƒe la, ekpɔ ame aɖe si titi lé asi na la le afi ma. \t Một ngày Sa-bát khác, Ðức Chúa Jêsus vào nhà hội dạy dỗ. Tại đó, có một người bàn tay hữu bị teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye agbebolo si ɖi tso dziƒo va. Ne ame aɖe ɖu abolo sia la, anɔ agbe tegbee. Abolo siae nye nye ŋutilã si matsɔ ana ɖe xexeame ƒe agbe ta.” \t Ta là bánh từ trên trời xuống ; nếu ai ăn bánh ấy , thì sẽ sống vô_cùng ; và bánh mà ta sẽ ban cho vì sự sống của thế_gian tức_là thịt ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Maria zɔ va tu Yesu eye wòdze klo ɖe eƒe afɔnu gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, ɖe nèva kaba la, anye ne nɔvinyea meku o.” \t Nhưng Ma-ri, lúc đã tới nơi Ðức Chúa Jêsus đứng, vừa thấy Ngài, thì sấp mình xuống chơn Ngài mà nói rằng: Lạy Chúa, nếu có Chúa đây, thì anh tôi không chết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye, Yohanes, nyee nye ame si se, hekpɔ nu siawo katã. Eye esi mese, hekpɔ nu siawo la, medze klo ɖe mawudɔla si ɖe nu siawo katã fiam la ƒe afɔnu be masubɔe. \t Chính tôi là Giăng đã thấy và nghe những điều đó. Khi nghe và thấy đoạn, tôi sấp mình xuống dưới chơn thiên sứ đã tỏ những kỳ diệu ấy cho tôi, để thờ lạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be etse ku la, enyo, ke ne metse ku o la malãe, ƒu anyi.’” \t Có_lẽ về sau nó sẽ ra trái ; bằng_không , chúa sẽ đốn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wowu fewuɖuɖua nu la, woɖe awu dzĩ la le eŋuti eye wotsɔ eya ŋutɔ ƒe awuwo do nɛ eye wokplɔe dzoe yina kaklã ge ɖe ati ŋuti. \t Khi đã nhạo_báng Ngài rồi , thì họ cổi áo điều ra mà mặc áo của Ngài lại , rồi đem Ngài đi đóng đinh trên cây thập tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sẽ la, ŋutsu ene aɖewo kɔ lãmetututɔ aɖe ɖe aba dzi gbɔna Yesu gbɔe. \t Bấy giờ có mấy kẻ đem tới cho Ngài một người đau bại, có bốn người khiêng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nuku aɖewo hã ge ɖe anyigba nyuitɔ la dzi, eye womie tsi hetse ku geɖewo, ɖewo tse blaetɔ̃, bubuwo tse blaade eye ɖewo hã tse alafa. \t Một phần khác nữa rơi nhằm chỗ đất tốt , thì sanh trái ; hoặc một hột ra được một_trăm , hoặc một hột sáu_chục , hoặc một hột ba chục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ mi ŋutsuwo hã, lɔlɔ̃ deto ma si Kristo ɖe fia hamea eye wòku ɖe eta la, miawo hã miɖe eya ke fia mia srɔ̃wo. \t Hỡi người_làm chồng , hãy yêu vợ mình , như Ðấng_Christ đã yêu Hội_thánh , phó chính mình vì Hội_thánh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bɔbɔ nɔ anyi, eyɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wògblɔ na wo be, “Ame si di be yeanye mi katã ƒe gãtɔ la ele nɛ be wòanye suetɔ kekeake gbã, ẽ, ele be wòanye mi katã ƒe subɔla!” \t Ngài bèn ngồi , kêu mười_hai sứ đồ mà phán rằng : Nếu ai muốn làm_đầu , thì_phải làm rốt hết và làm tôi_tớ mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medo gbe na Rufo, ame si Aƒetɔ la tia be wòanye ye ŋutɔ tɔ kple dadaa lɔlɔ̃a, ame si kpɔ dzinye abe danye ene. \t Hãy chào Ru-phu, người được chọn của Chúa, và chào mẹ người, cũng là mẹ tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofoa gblɔ na ɖevitɔ hã be, ‘Yi nãwɔ dɔ nam le agble me.’ Đevi la ɖo eŋu nɛ be, ‘Papa mayi’ Ke egbe meyi o. \t Ðoạn, người cha đi đến đứa thứ hai, cũng bảo như vậy. Ðứa nầy thưa rằng: Tôi không muốn đi. Nhưng sau ăn năn, rồi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mesia akaɖi tsɔna ɣlana ɖe nu te o, ke boŋ etsɔnɛ dana ɖe akaɖiti dzi bena wòaklẽ na ame siwo katã le xɔa me. \t Không ai thắp đèn mà để chỗ khuất hay là dưới thùng, nhưng để trên chơn đèn, hầu cho kẻ vào được thấy sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu kplɔ eƒe nusrɔ̃lawo ɖe asi eye wode asi tsatsa me le du kple kɔƒe siwo le Galilea nutomewo me la me nɔ gbeƒã ɖem mawufiaɖuƒe la ƒe vava. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus đi thành nầy đến thành khác , giảng_dạy và rao truyền tin_lành của nước Ðức_Chúa_Trời . Có mười_hai sứ đồ ở với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ehĩa kokoko be woakɔ nu siwo nye dziƒonuwo ƒe vɔvɔli ŋuti kple vɔsa siawo, gake woakɔ dziƒonuawo ŋutɔ ŋu kple vɔsa siwo de ŋgɔ wu esiawo. \t Vậy, nếu những tượng chỉ về các vật trên trời đã phải nhờ cách ấy mà được sạch, thì chính các vật trên trời phải nhờ của lễ càng quí trọng hơn nữa để được sạch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye ameha la katã ƒoa ƒu ŋdi sia ŋdi be yewoaɖo to eƒe nufiafia. \t Vừa tảng sáng, cả dân sự đến cùng Ngài trong đền thờ, đặng nghe Ngài dạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ nu ɖum la, Maria tsɔ amiʋeʋĩ xɔasi aɖe vɛ eye wòsii na Yesu ƒe afɔwo eye wòtsɔ eƒe taɖa tutu afɔawoe. Amia ƒe ʋeʋẽ lililĩ la xɔ aƒe blibo la me. \t Bấy_giờ , Ma-ri lấy một cân dầu cam tùng_hương thật , quí_giá , xức chơn Ðức_Chúa_Trời , và lấy tóc mình mà lau ; cả nhà thơm_nức mùi dầu đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃tɔ, megakpɔ nu vloe wɔwɔ ƒe kpɔɖeŋu nãwɔ o, ke boŋ srɔ̃ nu nyui wɔwɔ. Ame sia ame si wɔ nu nyui la tso Mawu gbɔ. Ame si wɔa nu vɔ̃ la mekpɔa Mawu o. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, chớ bắt chước điều dữ, nhưng bắt chước điều lành. Ai làm điều lành là thuộc về Ðức Chúa Trời; còn kẻ làm điều dữ, chẳng hề thấy Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋkekea tu aƒe ta la, Yesu nɔviŋutsuwo va ƒoe ɖe enu be neyi Yudea ne wòaɖu ŋkekenyuia le afi ma. Nɔviawo gblɔ nɛ be, “Míedi be nãyi Yudea elabena amewo le afi ma fũu si ate ŋu akpɔ wò nukunuwɔwɔwo. \t Anh em Ngài nói rằng: Hãy đi khỏi đây, và qua xứ Giu-đê, để cho các môn đồ cũng được xem công việc thầy làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mite ɖe Mawu ŋu kpokploe eye eya hã atsɔ ɖe mia gbɔ. Mi nu vɔ̃ wɔlawo miklɔ miaƒe asiwo, eye mi ame siwo nye dzime eve susulawo la miklɔ miaƒe dziwo me. \t Hãy đến gần Ðức_Chúa_Trời , thì Ngài sẽ đến gần anh_em . Hỡi kẻ có tội , hãy lau tay mình , có ai hai_lòng , hãy làm sạch lòng đi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Mawu meve nu le Via gɔ̃ hã ŋu o, ke boŋ wòtsɔe na ɖe mí katã ta la, ɖe matsɔ nu bubu ɖe sia ɖe hã ana mí oa? \t Ngài đã không tiếc chính Con mình , nhưng vì chúng_ta hết_thảy mà phó Con ấy cho , thì Ngài há chẳng cũng sẽ ban mọi sự luôn với Con ấy cho chúng_ta sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ misrɔ̃ nu tso gboti ŋu. Nenye be tsi ɖo eƒe alɔwo me eye aŋgbawo de asi dodo me la, ekema minyae be dzomeŋɔli ɖo vɔ. \t Hãy nghe lời ví_dụ về cây vả , vừa lúc nhành non , lá mới đâm , thì các ngươi biết mùa hạ gần tới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo ŋutɔ gɔ̃ hã gblɔ bena, “Nyateƒe, Aƒetɔ ƒe nya siawo gɔmesese sesẽ ŋutɔ. Ame kae ate ŋu ase wo gɔme?” \t Có nhiều môn_đồ nghe Ngài , thì nói rằng : Lời nầy thật khó ; ai nghe được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nuɖuɖu agbɔsɔsɔ ka sinue le mia si? Miyi miakpɔe ɖa.” Woyi gbɔ va gblɔ nɛ be, “Abolo atɔ̃ kple tɔmelã meme eve koe li.” \t Ngài hỏi rằng: Các ngươi có bao nhiêu bánh? Hãy đi xem thử. Môn đồ xem xét rồi, thưa rằng: Năm cái bánh và hai con cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migadrɔ̃ ʋɔnu alo aɖe ɖeklemi ame aɖeke o, ne menye nenema o la, anɔ na miawo hã nenema. Mitsɔ ke amewo eye woatsɔ ake miawo hã. \t Ðừng đoán xét ai, thì các ngươi khỏi bị đoán xét; đừng lên án ai, thì các ngươi khỏi bị lên án; hãy tha thứ, người sẽ tha thứ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne mietsɔ amewo ƒe nu vɔ̃wo ke wo o la mia Fofo hã matsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi o. \t Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nyemebia pesewa ɖeka hã tso mia gbɔ kpɔ o. Menye ɖe mele esia gblɔm be miabu be ɖe medi be miaɖo ga ɖem azɔ o. Le nyateƒe me, ne dɔ wum meku la enyo wu be maxɔ ga le mia si eye mabu dzidzedze gã si mekpɔna ne megblɔ mawunya na mi faa. \t Phần tôi thì chẳng từng dùng quyền ấy chút nào, và viết thơ nầy chẳng phải để đòi quyền ấy lại; vì tôi thà chết còn hơn là chịu ai cất lấy cớ khoe mình nầy đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ tsi tre eye nãyi Damasko dua me; ne èɖo afi ma la, magblɔ nu siwo nãwɔ la na wò.” \t nhưng hãy đứng_dậy , vào trong thành , người_ta sẽ nói cho ngươi mọi điều phải làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ale miado gbe ɖae nye si, ‘Mía Fofo, si le dziƒo, woade bubu wò ŋkɔ ŋuti, \t Vậy các ngươi hãy cầu như vầy: Lạy Cha chúng tôi ở trên trời; Danh Cha được thánh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me gbolo Rahab, esi wòxɔ ŋkutsalawo ta la, womewui kpe ɖe tosẽlawo ŋuti o. \t Bởi đức_tin , kỵ nữ Ra-háp không chết với kẻ chẳng tin , vì nàng đã lấy ý tốt tiếp_rước các kẻ do_thám ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpe ame geɖewo ɖe kplɔ̃ sia ŋu eye esi nu sia nu sɔ gbe vɔ la, fia la ɖo dɔlawo ɖe ame kpekpeawo be woava elabena ɣeyiɣia ɖo be wɔnawo nadze egɔme, gake ame kpekpewo katã gbe womeva o. \t vua sai đầy_tớ đi nhắc những người đã được mời đến dự tiệc ; nhưng họ không chịu đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔnɔa ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, gake ame aɖeke mele asinye si akɔm ada ɖe tsia me nenye be wova blui o. Ne medze agbagba be mage ɖe eme ko la, ame bubu doa ŋgɔ gena ɖe eme xoxo.” \t Người bịnh thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi chẳng có ai để quăng tôi xuống ao trong khi nước động ; lúc tôi đi đến , thì kẻ khác đã xuống ao trước tôi rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nyateƒenya be, “Ne míeku kpakplii la, Míanɔ agbe hã kpakplii; \t Lời nầy chắc chắn lắm: Ví bằng chúng ta chết với Ngài, thì cũng sẽ sống với Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amea gblɔ nɛ be,\" “Yesu Nazaretitɔ lae va yina.” \t Người ta trả lời rằng: Ấy là Jêsus, người Na-xa-rét đi qua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya susu vɔ̃ si ɖom Farisitɔawo nɔ eya ta edzo le ƒuƒoƒea, ke ame geɖewo kplɔe ɖo hoo eye wòda gbe le dɔnɔ siwo katã le wo dome la ŋu. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus biết_điều ấy , thì bỏ đi khỏi chỗ đó ; có nhiều người theo , và Ngài chữa lành cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔ agbalẽ sia ƒe nya mamlɛtɔwo kple nye ŋutɔ nye asi. \t Tôi là Phao-lô, chính tay tôi viết chào thăm anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si ŋutilã, gbɔgbɔmanɔmee nye nu kuku la nenema ke xɔse, dɔwɔwɔmanɔmee hã nye nu kuku. \t Vả, xác chẳng có hồn thì chết, đức tin không có việc làm cũng chết như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esi woxlɔ̃ nu Noa tso nu siwo mekpɔ dzɔ haɖe o ŋuti la etsɔ vɔvɔ̃ kɔkɔe kpa aɖakaʋu be wòaɖe eya kple eƒe ƒomea. To eƒe xɔse me wòbu fɔ xexeame eye wòzu dzɔdzɔenyenye si vana to xɔse me la ƒe domenyila. \t Bởi đức tin, Nô-ê được Chúa mách bảo cho về những việc chưa thấy, và người thành tâm kính sợ, đóng một chiếc tàu để cứu nhà mình; bởi đó người định tội thế gian, và trở nên kẻ kế tự của sự công bình đến từ đức tin vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia ve fia la ŋutɔ, gake anye ŋukpe be wòada le eƒe atam si wòka la dzi le eƒe amekpekpeawo ŋkume. \t Vua lấy_làm buồn_rầu lắm ; nhưng vì cớ lời thề mình và khách dự yến , thì không muốn từ_chối nàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ Derbe hegblɔ nyanyui la le afi ma ŋkeke ʋe aɖewo eye ame geɖewo trɔ zu woƒe nusrɔ̃lawo. Emegbe la wogatrɔ yi Listra, Ikonio kple Antioxia eye wodo ŋusẽ xɔsetɔwo hefia ale si woalɔ̃ Mawu kple wo nɔewoe ɖe edzi wu la wo. \t Khi hai sứ đồ đã rao truyền Tin_Lành trong thành đó , và làm cho khá nhiều người trở_nên môn_đồ , thì trở_về thành Lít-trơ , thành Y-cô-ni và thành An-ti-ốt ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae mele nɔvi siawo dɔm ɖo ɖe mia gbɔ be woakpɔ egbɔ be nu siwo ŋugbe miedo la nasɔ gbe hafi nye ŋutɔ mava. Ale be wòanye nu si miena faa tso dzime eye menye tso dzizizi me o. \t Vậy tôi nghĩ cần phải xin các anh em kia đi trước chúng tôi đến cùng anh em, và cần phải sắm sẵn của bố thí mà anh em đã hứa, hầu cho của ấy sẵn sàng như một việc bởi lòng thành, chẳng phải bởi ý gắng gượng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu le esime ameha la nɔ to ɖomii eye wògblɔ na wo be, \t Khi dân chúng đương nghe, thì Ngài phán cùng môn đồ rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "agbe eye na ŋusẽ mí be míate ŋu ada gbe le dɔnɔwo ŋu, awɔ nukunu gãwo le wò dɔla Kɔkɔe, Yesu, ƒe ŋkɔ me.”\" \t giơ tay Ngài ra, để nhớ danh Ðầy tớ thánh của Ngài là Ðức Chúa Jêsus, mà làm những phép chữa lành bịnh, phép lạ và dấu kỳ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Satana wu tetekpɔwo katã nu la, egblẽ Yesu ɖi dzo le egbɔ hena ɣeyiɣi bubu. \t Ma quỉ dùng hết cách cám dỗ Ngài rồi, bèn tạm lìa Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la ƒo nu na nyɔnuawo gblɔ be, “Migavɔ̃ o, menya be Yesu si woklã ɖe ati ŋu la dim miele \t Song thiên sứ nói cùng các ngươi đờn bà đó rằng: Các ngươi đừng sợ chi cả; vì ta biết các ngươi tìm Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng bị đóng đinh trên thập tự giá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo le afi ma se nya si wògblɔ la gblɔ be, “Nenye be esesẽ alea ɖe, ekema ame ka koŋ ate ŋu akpɔ ɖeɖe sia?” \t Những người nghe điều đó , nói rằng : Vậy_thì ai được cứu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Ame sia ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo.’ \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phải cùng các Hội_thánh !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye mí apostolowo katã míenye alakpatɔwo elabena míegblɔ be Mawu fɔ Kristo tso yɔdo me. Ke ne womefɔ Kristo ɖe tsitre hafi o la ekema mienye alakpatɔwo. \t Lại nếu kẻ chết quả_thật không sống lại , thì Ðức_Chúa_Trời đã chẳng khiến Ðấng_Christ sống lại , mà chúng_tôi đã làm_chứng trái với Ðức_Chúa_Trời rằng Ngài đã làm cho Ðấng_Christ sống lại , té_ra chúng_tôi làm_chứng dối cho Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔe na mí be, “Ame gbãtɔ, Adam, zu luʋɔ gbagbe.” Ke Adam mamlɛtɔ la zu gbɔgbɔ si na agbe. \t ấy vậy , có lời chép rằng : Người thứ nhứt là A-đam đã nên linh_hồn sống . A-đam sau hết là thần ban sự sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Festo ƒo nu na ƒuƒoƒea be, “Fiagã Agripa kple ame siwo katã ƒo ƒu ɖe afii, ame si le mia dome lae nye ame si Yudatɔ siwo le du sia me kple Yerusalem siaa, di be woatso kufia na. \t Ðoạn , Phê-tu rằng : Tâu vua Aï c-ríp-ba và hết_thảy các ông có_mặt tại đây , các ông đều thấy người nầy , vì cớ nó nên thay_thảy dân_chúng Giu-đa đến nài_xin ơn tôi , tại thành Giê-ru-sa-lem và tôi đây cũng vậy , mà kêu lên rằng chẳng khá để cho nó sống nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo, mia nɔvi siwo le aƒetɔ Kloe ƒe aƒeme la dometɔ aɖewo fi tofi nam be, nyahehe kple dzre sɔŋ ko dzi miele. \t Vì, hỡi anh em, bởi người nhà Cơ-lô-ê, tôi có được tin rằng trong anh em có sự tranh cạnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le ahosi sia ƒe fuɖeɖe nam atraɖii ta la, makpɔ egbɔ be wotrɔ nu si nye etɔ la nɛ ale be magana be nu nati kɔ nam le eƒe fuɖeɖe nam ta o!’” \t song vì đờn bà góa nầy khuấy rầy ta , ta sẽ xét lẽ công_bình cho nó , để nó không tới luôn làm nhức đầu ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo le afi sia be, “Mi katã, miele nu gbe ge le gbɔnye, elabena Mawu gblɔ to nyagblɔɖilawo dzi be, ‘Mele alẽkplɔla la ƒo ge, eye alẽviawo aka gbẽ.’ \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ rằng: Hết thảy các ngươi sẽ gặp dịp vấp phạm; vì có chép rằng: Ta sẽ đánh kẻ chăn chiên, thì bầy chiên sẽ tan lạc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe, mele eme nenema o. Abe ale si Mawu nye nyateƒetɔ ene la, nyemenye ame ma ƒomevi o. Nye “ẽ” nye “ẽ”. \t Thật như Ðức_Chúa_Trời là thành tín , lời chúng_tôi nói với anh_em cũng chẳng phải khi thì_phải khi thì chăng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na Ampliato, ame si melɔ̃na abe Mawu ŋutɔ viwo dometɔ ɖeka ene \t Hãy chào Am-li-a, người rất yêu dấu của tôi trong Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòɖo Yesu dzi la, wokpɔ bena eku xoxo, eya ta womegaxa ŋe eƒe afɔwo o. \t Khi quân_lính đến_nơi Ðức_Chúa_Jêsus , thấy Ngài đã chết rồi , thì không đánh gãy ống chơn Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe dɔmenyonyo la gba go ɖe mía dzi ale gbegbe be wòɖe míaƒe nu vɔ̃wo katã ɖa to Via ƒe ʋu la me, ame si dzi wòto ɖe mí; \t Ấy_là trong Ðấng_Christ , chúng_ta được cứu_chuộc bởi huyết Ngài , được tha tội , theo sự dư_dật của ân điển Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ sidi akpe atɔ̃ la de asi asitsatsa me kplii enumake eye eteƒe medidi hafi wògakpɔ Sidi akpe atɔ̃ ɖe gatia dzi o. \t Tức_thì , người đã nhận năm ta - lâng đi làm lợi ra , và được năm ta - lâng khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tikiko, mía nɔvi lɔlɔ̃ la agblɔ ale si mele edzii la na mi. Enye kutrikula si subɔa Aƒetɔ la kplim. \t Ti-chi-cơ là anh em rất yêu của chúng tôi, một người tôi tớ trung thành của Chúa và bạn cùng làm việc với tôi, sẽ báo tin cho anh em về các việc của tôi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi be, nenye be xɔ̃wòa mefɔ ʋu ʋɔa o, togbɔ be xɔ̃wò wònye hã la, ne eƒo ʋɔa atraɖii la, afɔ ava tsɔ nu sia nu si dim nèle la na wò elabena èku kutri bia nu si dim nèle la atraɖii. \t ta nói cùng các ngươi , dầu người ấy không chịu dậy cho bánh vì là bạn mình , nhưng vì cớ người kia làm rộn , sẽ dậy và cho người đủ sự cần dùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubu hã do taflatsɛ be, yeƒle nyitsu ewo be woawɔ dɔ le yeƒe agble me eya ta yeyina wo do ge akpɔ. \t Kẻ khác rằng: Tôi có mua năm cặp bò, phải đi xem thử; xin cho tôi kiếu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekplɔe vɛ na wò nusrɔ̃lawo gake womete ŋu da gbe le eŋu o.” \t Tôi đã đem nó cho môn_đồ Chúa , nhưng chữa không được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu xɔ abe ƒe blaetɔ̃ ene hafi dze mawunyagbɔgblɔ gɔme le dutoƒo. Amewo nya Yesu abe Yosef ƒe vi ene. Yosef fofoe nye Heli, \t Khi Ðức Chúa Jêsus khởi sự làm chức vụ mình thì Ngài có độ ba mươi tuổi. Theo ý người ta tin, thì Ngài là con Giô-sép, Giô-sép con Hê-li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale womia asi ɖevia fofo, eye wobiae to asidzesiwɔwɔ me be wòayɔ ŋkɔ si woatsɔ na ɖevia. \t Họ bèn ra dấu_hỏi cha muốn đặt tên gì cho con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeyi ʋɔnua la, Roma dziɖuɖu ƒe ame dɔdɔwo mekpɔ vodada aɖeke le ŋunye o, eya ta wodi be yewoaɖe asi le ŋunye elabena wokpɔ be nyemedze na ku abe ale si Yudatɔwo ƒe amegãwo dii ene o. \t Những người nầy đã xét việc tôi rồi , thì muốn tha ra , vì tôi chẳng hề làm điều gì đáng chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya geɖe li si madi be maŋlɔ na mi gake nyemaŋlɔe kple nuŋlɔti kple agbalẽ o. Ke boŋ mele mɔ kpɔm be mava kpɔ mi ɖa eye míaɖo dze ŋkume kple ŋkume, ale be míaƒe dzidzɔkpɔkpɔ nade blibo. \t Ta còn nhiều điều muốn viết cho các ngươi ; ta không muốn viết bằng giấy và mực , nhưng ta ước_ao đi thăm các ngươi , và đối_mặt nói_chuyện cùng nhau , hầu cho sự vui_mừng của chúng_ta được đầy_dẫy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke mawo me la, amewo adi ku gake womakpɔe o. Ku adzro wo vevie gake ku asi abu ɖe wo. \t Trong những ngày đó , người_ta sẽ tìm sự chết , mà không tìm được ; họ sẽ ước_ao chết đi mà sự chết tránh xa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nataniel do ɣli enumake gblɔ bena, “Nu nyui aɖe ate ŋu ado tso Nazaret mahã?” Filipo ɖo eŋu nɛ bena, “Wò ŋutɔ va nãva kpɔe ɖa.” \t Na-tha-na-ên nói rằng : Há có vật gì tốt ra từ Na-xa-rét được sao ? Phi-líp nói : Hãy đến xem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “O, mi xɔseʋetɔwo! Nu ka wɔ miele dzodzom nyanyanya kple vɔvɔ̃ ale?” Azɔ etsi tre eye wòblu ɖe ahom la ta. Ya sesẽ la tɔ enumake eye ɖoɖoe zi toŋtoŋtoŋ le ƒua dzi. \t Ngài phán rằng : Hỡi kẻ ít đức_tin kia , cớ_sao các ngươi sợ ? Ngài bèn đứng_dậy , quở gió và biển ; thì liền yên_lặng như tờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be woti mia yome le du aɖe me la misi yi du bubu me! Nye Mesia la, matrɔ agbɔ hafi miawu tsatsa le Israel duwo katã me nu. \t Khi nào người_ta bắt_bớ các ngươi trong thành nầy , thì hãy trốn qua thành kia ; vì ta nói thật , các ngươi đi chưa khắp các thành dân Y-sơ-ra-ên thì Con_người đã đến rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be Mawu ame si na agbe yeye mi la ŋutɔe tia mi, wɔ mi kɔkɔe eye wolɔ̃ mi vevie ta la, mido dɔmetrɔtrɔ, nublanuikpɔkpɔ, ɖokuibɔbɔ, tufafa kple dzigbɔɖi ƒe awuwo na mia ɖokuiwo, \t Vậy anh em là kẻ chọn lựa của Ðức Chúa Trời, là người thánh và rất yêu dấu của Ngài, hãy có lòng thương xót. Hãy mặc lấy sự nhơn từ, khiêm nhường, mềm mại, nhịn nhục,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sɔ kple sɔdola siwo mekpɔ le nye ŋutega me la ƒe dzedzeme nɔ ale: Woƒe akɔtakpoxɔnu biã hẽ abe dzo ene; ɖewo nɔ blɔ eye ɖewo hã ɖi aŋutiɖiɖi abe sulfakpe ene. Sɔawo ƒe tawo ɖi dzatawo ƒe ta eye dzo, dzudzɔ kple sulfakpe do tso woƒe nuwo me. \t Kìa trong sự hiện thấy , tôi thấy những ngựa và kẻ cỡi ra làm_sao : những kẻ ấy đều mặc giáp màu lửa , mầu tía , mầu lưu_hoàng ; đầu ngự giống sư_tử , và miệng nó có phun lửa , khói và diêm sanh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dɔdɔ eneawo dze mɔ ɖo ta Antioxia enumake. Esi wova ɖo la woƒo kristotɔwo katã nu ƒu eye wotsɔ gbedeasia ɖo woƒe ŋkume. \t Vậy , khi các người đó đã từ_giã Hội_thánh , xuống thành An-ti-ốt , nhóm hết_thảy anh_em lại và trao thơ cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adrɔ̃ ʋɔnu ame siwo katã medi be yewoanya Mawu o, kple ame siwo katã gbe ɖoɖo si wòwɔ ɖe wo ŋu be yeaɖe wo to míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo dzi la wɔwɔ me gbidii. \t báo thù những kẻ chẳng hề nhận biết Ðức Chúa Trời, và không vâng phục Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne wòle be míaxɔ Mawu dzi ase le nu si medzɔ haɖe o gome la, dzixɔse sia fiaa mí be míalala kple dzigbɔɖi kpakple kakaɖedzi. \t Song nếu chúng_ta trông điều mình không thấy , ấy_là chúng_ta chờ_đợi điều đó cách nhịn_nhục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be, ne mate ŋui la, mana woadi nu si le mi Trɔ̃subɔlawo si eye mato esia me aɖe wo dometɔ aɖewo. \t cố sức để giục lòng tranh đua của những kẻ đồng tộc tôi, và để cứu nấy người trong đám họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake gaxɔdzikpɔla la bia akaɖi; ƒu du yi ɖe eme eye wòdze klo ɖe Paulo kple Sila ƒe afɔ nu le dzodzo nyanyanya me. \t Người đề_lao bèn kêu lấy đèn , chạy lại , run_sợ lắm , gieo mình nơi chơn Phao-lô và Si-la ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame aɖe wɔa eƒe nya dzi la, Mawu ƒe lɔlɔ̃ de blibo le eya amea me vavã. Eye aleae míawɔ anya be míele eya amea me: \t Nhưng ai giữ lời phán Ngài, thì lòng kính mến Ðức Chúa Trời thật là trọn vẹn trong người ấy. Bởi đó, chúng ta biết mình ở trong Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo gawɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Ale wobiae be, “Nenye be kesinɔtɔwo makpɔ ɖeɖe o ɖe, ke ame kae le xexe sia me si akpɔ ɖeɖe?” \t Môn đồ lại càng lấy làm lạ, nói cùng nhau rằng: Vậy thì ai được cứu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake gbã la, ele be makpe fu vevie eye dukɔ blibo sia nagbe nu le gbɔnye.” \t Nhưng_Ngài trước phải chịu đau_đớn nhiều , và bị dòng_dõi nầy bỏ ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la míate ŋu ado ɖe Mawu ŋkume dzideƒotɔe, eye kakaɖedzi hã le mía si be axɔ mí dzidzɔtɔe nenye be míedo ɖe eŋkume kple Kristo eye míexɔ edzi se. \t trong Ngài chúng ta nhờ đức tin đến Ngài mà được tự do đến gần Ðức Chúa Trời cách dạn dĩ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke womanɔ edzi alea tegbee o. Gbe ɖeka la, amewo katã ava nya woƒe amebeble abe ale si amewo va nya Yane kple Yambre ƒe nu vɔ̃ ene. \t Nhưng họ không làm thêm được nữa , vì sự điên_dại của họ sẽ bày_tỏ ra cho thiên_hạ , cũng_như của hai người kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye dzidzɔ nam be matsɔ ɖokuinye kple nu siwo le asinye la na mi, be miatsi ɖe dzi le gbɔgbɔ me. Gake zi ale si mele mia lɔ̃m ɖe edzi la, zi nenema ke miaƒe lɔlɔ̃ nam hã dzi le ɖeɖem kpɔtɔ. \t Về phần tôi, tôi rất vui lòng phí của và phí trọn cả mình tôi vì linh hồn anh em, dẫu rằng tôi yêu anh em thêm, mà cần phải bị anh em yêu tôi kém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi wòadzo la ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃awo le la ɖe kuku nɛ vevie be yeayi kplii. Ke Yesu gbe gblɔ nɛ be, \t Người đã khỏi những quỉ ám xin_phép ở với Ngài , nhưng Ðức_Chúa_Trời biểu về , mà rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame tra mɔ; ame sia ame wɔ nu vɔ̃. Ame aɖeke mele afi aɖeke si lé nyuiwɔwɔ me ɖe asi o. Ame ɖeka pɛ gɔ̃ hã meli o. \t Chúng nó đều sai lạc cả, thảy cùng nhau ra vô ích; Chẳng có một người làm điều lành, dẫu một người cũng không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla si ƒo nu kplim la lé sikanu dzidzenu ɖe asi be yeadzidze du la, eƒe agbowo kple eƒe gliwo. \t Ðấng nói cùng ta tay_cầm một cái thước , tức_là cây sậy bằng vàng để đo thành , các cửa và tường của thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gblɔ eƒe susu ɣaɣla si ta wòɖo Kristo ɖa la na mí. Ewɔ ɖoɖo sia le blema ke ɖe nublanuikpɔkpɔ na mí ta. \t khiến chúng ta biết sự mầu nhiệm của ý muốn Ngài, theo ý định mà Ngài đã tự lập thành trước trong lòng nhơn từ Ngài"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbe sia do, míekpɔe, míeɖia ɖase le eŋuti eye míeɖea gbeƒã agbe mavɔ si le Fofoa gbɔ eye wòdze na mí la na mi. \t vì sự sống đã bày tỏ ra, chúng tôi có thấy, và đang làm chứng cho, chúng tôi rao truyền cho anh em sự sống đời đời vốn ở cùng Ðức Chúa Cha và đã bày tỏ ra cho chúng tôi rồi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu eve siwo tso Emaus la hã gblɔ ale si wodo go Yesu le Emaus mɔ dzi eye wòzɔ kpli wo va ɖo Emaus, kple ale si wokpɔe dze sii to aboloŋeŋe me na wo. \t Rồi hai người thuật lại sự đã xảy đến khi đi đường , và nhìn biết Ngài lúc bẻ bánh ra là thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, mekpɔ nu sia le ŋutiwò; èɖe mɔ na nyɔnu ma, ame si woyɔ na be Yezebel, ame si yɔa eɖokui be nyagblɔɖila. Ekplɔ nye dɔlawo trae to eƒe nufiafia me be woage ɖe ahasiwɔwɔ me eye be woaɖu nu siwo wotsɔ sa vɔe na legbawo. \t Nhưng điều ta trách ngươi , ấy_là ngươi còn dung cho Giê-sa-bên , người nữ ấy xưng mình là tiên_tri , dạy_dỗ và phỉnh_phờ tôi_tớ ta , đặng rủ chúng_nó phạm tà_dâm , và ăn thịt cúng thần_tượng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo ŋutɔ, azɔ miwu nu vɔ̃ dɔ si gɔme mia fofowo dze la nu. \t Vậy thì hãy làm cho đầy dẫy cái lường của tổ phụ các ngươi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Na nuɖuɖu si míaɖu egbe la mi. \t Xin cho chúng_tôi hôm_nay đồ_ăn đủ ngày ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ amewo ƒu du ɖe edzi, ɖe ta ɖe eŋu eye ɖewo tu kɔe to megbe hegblɔ nɛ be, \t Họ bèn nhổ trên mặt Ngài , đấm Ngài , lại có kẻ vả Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ati nyui aɖeke mate ŋu atse ku manyomanyo o, eye ati manyomanyo mate ŋu atse ku nyui o. \t Cây sanh trái xấu không phải là cây tốt , cây sanh trái tốt không phải là cây xấu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete gbe aɖe ɖi tso fiazikpui la gbɔ le gbɔgblɔm bena, “Mikafu míaƒe Mawu la, mi eƒe dɔlawo katã, mi ame siwo vɔ̃nɛ, ame gblɔewo kple ame deŋgɔwo siaa!” \t Lại có tiếng từ ngôi đến rằng: Hết thảy các ngươi là tôi tớ Ðức Chúa Trời chúng ta, vẫn kính sợ Ngài, nhỏ hay lớn, đều hãy ngợi khen Ngài!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tikiko, mía nɔvi lɔlɔ̃ la agblɔ ale si mele edzii la na mi. Enye kutrikula si subɔa Aƒetɔ la kplim. \t Ti-chi-cơ là anh_em rất yêu của chúng_tôi , một người tôi_tớ trung_thành của Chúa và bạn cùng làm_việc với tôi , sẽ báo tin cho anh_em về các việc của tôi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ne miedi be yewoanya be enye nyateƒe be ame kukuwo atsi tre la, ekema miɖo ŋku nu si miexlẽ tso ale si Mose kpɔ ŋuve bibi la ŋu kpɔ dzi. Mawu gblɔ na Mose le afi ma be, ‘Nyee nye Abraham ƒe Mawu, nyee nye Isak kple Yakɔb ƒe Mawu.’ \t Còn về những người chết được sống lại , thì trong sách Môi-se có chép lời Ðức_Chúa_Trời phán cùng người trong bụi gai rằng : Ta là Ðức_Chúa_Trời của Áp - ra-ham , Ðức_Chúa_Trời của Y-sác , Ðức_Chúa_Trời của Gia-cốp , các ngươi há chưa đọc đến sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake mawudɔla la de dzi ƒo na wo gblɔ be, “Migavɔ̃ o! Dzidzɔnya gãtɔ kekeake si miese kpɔ o lae meva be magblɔ na mi kple ame bubuwo siaa! \t Thiên_sứ bèn phán rằng : Ðừng sợ chi ; vì nầy , ta báo cho các ngươi một Tin_Lành , sẽ làm một sự vui_mừng lớn cho muôn_dân ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe ŋutilã kukuawo amlɔ du gã la ƒe mɔtatawo dzi, du gã si wona ŋkɔe le nyamenya nu be Sodom kple Egipte, afi si woklã woƒe Aƒetɔ ɖe ati ŋu le. \t Thây hai người sẽ còn lại trên đường_cái của thành lớn , gọi bóng là Sô-đôm và Ê - díp-tô , tức_là nơi mà Chúa hai người cũng đã bị đóng đi trên thập tự giá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Herodes ku la, mawudɔla aɖe va ɖe eɖokui fia Yosef le drɔ̃eƒe le Egipte. Egblɔ nɛ be, \t Nhưng sau khi vua Hê-rốt băng , có một thiên_sứ của Chúa hiện đến_cùng Giô-sép trong chiêm_bao , tại nước Ê - díp-tô , mà truyền rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mina míabu ale si míado ŋusẽ mía nɔewo la ŋuti be woayi dzi le lɔlɔ̃ kple dɔ nyui wɔwɔ me. \t Ai nấy hãy coi sóc nhau để khuyên giục về lòng yêu thương và việc tốt lành;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Faristɔawo gatrɔ ɖe ame si woʋu ŋku na la gbɔ hebiae be, “Wò ŋutɔ ɖe alekee nye wò susu le ame si ʋu ŋku na wò la ŋu,? Ame ka ƒomevi nèbu be enye?” Ŋutsua ɖo eŋu na wo bena, “Le nye nukpɔkpɔ nu la, enye nyagblɔɖila aɖe si Mawu dɔ ɖo ɖa.” \t Bấy giờ chúng hỏi người mù nữa rằng: Còn ngươi, về người đã làm sáng mắt ngươi đó thì ngươi nói làm sao? Người trả lời rằng: Ấy là một đấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes gblɔ ake be, “Nye la, nyemenya be eyae nye amea o. Gake esi Mawu ɖom ɖa be made mawutsi ta na amewo la, egblɔ nam be, ‘Nenye be èkpɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wòle ɖiɖim ɖe ame aɖe dzi la, nyae bena eyae nye ame si dim nèle. Eyae ade mawutsi ta na amewo kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.’ \t Về phần ta, ta vốn không biết Ngài; nhưng Ðấng sai ta làm phép báp-tem bằng nước có phán cùng ta rằng: Ðấng mà ngươi sẽ thấy Thánh Linh ngự xuống đậu lên trên, ấy là Ðấng làm phép báp-tem bằng Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo dze mɔ henɔ nu xlɔ̃m ame sia ame si wodo goe le mɔ dzi la be wòadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. \t Vậy , các sứ đồ đi ra , giảng cho người_ta phải ăn_năn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gatrɔ ɖe ameha la gbɔ eye wòdo lo sia na wo be, “Ŋutsu aɖe de waingble eye wòtsɔe de agbledela bubuwo si hedzo yi du didi aɖe me afi si wònɔ ƒe geɖe. \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng dân chúng lời thí dụ nầy: Người kia trồng một vườn nho, đã cho kẻ trồng nho mướn, rồi bỏ xứ đi lâu ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawu wo tamesesẽtɔe alo woaɖe aboyo wo ayi xexeme dukɔ bubuwo mee. Trɔ̃subɔlawo aɖu Yerusalem dua dzi agbãe gudugudu. Esia ayi dzi va se ɖe esime wòdze Mawu ŋu be wòaɖo asi Trɔ̃subɔla siawo dzi.” \t Họ sẽ bị ngã dưới lưỡi gươm, sẽ bị đem đi làm phu tù giữa các dân ngoại, thành Giê-ru-sa-lem sẽ bị dân ngoại giày đạp, cho đến chừng nào các kỳ dân ngoại được trọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe matrɔmatrɔ be wotiam be manye Mawu ƒe apostolo kple nyanyuidɔgbedela si agblɔ nyateƒe sia na dzimaxɔsetɔwo; afia wo Mawu ƒe ɖoɖo na amewo be woakpɔ ɖeɖe to xɔse me. \t (ta nói thật, không nói dối), vì lời chứng ấy, ta đã được cử làm thầy giảng, là sứ đồ và giáo sư cho dân ngoại, để dạy họ về đức tin và về lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hedze agbagba be woanya ɣeyiɣi kple nudzɔdzɔ si Kristo ƒe Gbɔgbɔ si le wo me la le asi fiamii, esi wògblɔ nya ɖi tso Kristo ƒe fukpekpewo kple ŋutikɔkɔe si akplɔe ɖo la ŋuti. \t nghĩa_là tìm cho_biết thời_kỳ nào và thời_kỳ cách nào mà Thánh_Linh_Ðấng_Christ ở trong lòng mình đã chỉ cho , là khi làm_chứng trước về sự đau_đớn của Ðấng_Christ và về sự vinh_hiển sẽ theo sau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke menya mi, eye menyae be, Mawu ƒe lɔlɔ̃ mele mia me o. \t nhưng ta biết rằng các ngươi chẳng có sự yêu mến Ðức Chúa Trời ở trong các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míexɔe se eye mienyae bena wòe nye Mawu ƒe Vi Kɔkɔe la.” \t chúng_tôi đã tin và nhận_biết rằng Chúa là Ðấng thánh của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta mele ŋku ɖom edzi na wò be nade dzo Mawu ƒe nunana si ge ɖe me wò to nye asidada ɖe dziwò me la me, \t Vậy nên ta khuyên con hãy nhen lại ơn của Ðức_Chúa_Trời ban cho , mà con đã nhận lãnh bởi sự đặt tay của ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Kristo ŋutɔe nye mɔ si dzi míato akpɔ ŋutifafa. Ewɔ ŋutifafa le mí Yudatɔwo kple mi Trɔ̃subɔlawo dome to ale si wòwɔ mí katã ƒome ɖeka me tɔwoe la me eye wòɖe vlodoame si nɔ mía dome tsã la ɖa. \t Vì, ấy chính Ngài là sự hòa hiệp của chúng ta; Ngài đã hiệp cả hai làm một, phá đổ bức thường ngăn cách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "etrɔ yi fofoawo de, eye wòfia nu le woƒe ƒuƒoƒe, ke ewɔ nuku na wo ŋutɔ. Wobia be, “Afi ka ame sia xɔ nunya kple nukunu gã siwo wɔm wòle tsoe mahã? \t Ngài về đến quê_hương , rồi dạy_dỗ trong nhà hội , đến_nỗi ai nghe cũng lấy_làm lạ , mà nói rằng : Bởi đâu mà người nầy được khôn_ngoan và những phép lạ nầy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nenye be alẽ alafa ɖeka le asiwò eye ɖeka tra mɔ yi gbeme hebu ɖe magblẽ blaasieke-vɔ-asieke mamlɛa ɖe gbea dzi aɖadi ɖeka ma va se ɖe esime nèke ɖe eŋu oa? \t Trong các ngươi ai là người có một_trăm con_chiên , nếu mất một con , mà không để chín mươi chín con nơi đồng vắng , đặng đi tìm con đã mất cho kỳ được sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã wodo ɣli biae be, “Aƒetɔ! Ɣekaɣie esiawo ava eme? Dzesi kae ado ŋgɔ na nu siawo?” \t Họ bèn hỏi Ngài rằng: Lạy thầy, vậy việc đó chừng nào sẽ xảy đến, và có điềm gì cho người ta biết rằng việc gần xảy đến không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeɖea gbeƒã nu si míekpɔ kple nu si míese la, na mi bene miawo hã miado fome kpli mí. Eye míaƒe ƒomedodo sia li kple Fofo la kple Via Yesu Kristo.\" \t chúng tôi lấy điều đã thấy đã nghe mà truyền cho anh em, hầu cho anh em cũng được giao thông với chúng tôi. Vả, chúng tôi vẫn được giao thông với Ðức Chúa Cha, và với Con Ngài là Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yi gbedoxɔ la me, eye wònya nudzralawo do goe, le teƒea. Etu afɔ gaɖɔlilawo ƒe kplɔ̃wo ƒu anyi, eye wòkaka akpakpadzralawo ƒe kplɔ̃wo hã. \t Ðức Chúa Jêsus vào đền thờ, đuổi hết kẻ bán người mua ở đó; đổ bàn của người đổi bạc, và ghế của người bán bò câu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu metsɔ anyigba sia ƒe akpa aɖeke tete na Abraham be wòanye etɔ o.“Boŋ la Mawu do ŋugbe nɛ be le ɣeyiɣi aɖewo megbe la, anyigba blibo la azu eya kple eƒe dzidzimeviwo tɔ, togbɔ be vi aɖeke menɔ Abrahan si haɖe o hã. \t Ngài chẳng ban cho người sản nghiệp gì trong xứ nầy, dầu một thẻo đất lọt bàn chơn cũng không, nhưng Ngài hứa ban xứ nầy làm kỉ vật cho người và dòng dõi người nữa, dẫu bấy giờ người chưa có con cái mặc lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu tsi Galilea le ŋkeke mawo me. \t Ngài nói xong , cứ ở lại xứ Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ebu vlododo le “Mesia” la ta nu xɔasi wu kesinɔnu siwo katã nɔ Egipte elabena enɔ mɔ kpɔm na eƒe fetu gã si nɔ ŋgɔgbe. \t người coi sự sỉ_nhục về Ðấng_Christ là quí hơn của châu_báu xứ Ê - díp-tô , vì người ngửa trông sự ban thưởng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia Agripa gblɔ na Paulo be, “Meɖe mɔ na wò be nãɖe ɖokuiwò nu mase.” Ale Paulo gaɖe eɖokui nu gblɔ be, \t Bấy giờ vua Aïc-ríp-ba biểu Phao-lô rằng: Ngươi được phép nói để chữa mình. Phao-lô bèn giơ tay ra, chữa cho mình như vầy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo xɔa ahosiwo ƒe aƒewo le wo si eye wodoa kpɔkpɔ wo ɖokuiwo to gbe didiwo dodoɖa me. Ame siawo tɔgbi axɔ tohehe sesẽtɔ.” \t nuốt các nhà đờn bà góa , mà làm_bộ đọc lời cầu_nguyện dài . Họ sẽ bị phạt càng nặng hơn_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee nye Mɔ la, Nyateƒe la kple Agbe la. Ame aɖeke mate ŋu ayi Fofo la gbɔ o, negbe to dzinye ko. \t Vậy Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta là đường đi, lẽ thật, và sự sống; chẳng bởi ta thì không ai được đến cùng Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si miede ŋgɔ le xɔse, nufiafia, nunya, vevidodo kple lɔlɔ̃ si mietsɔ na mí me la, nenema ke medi be mianye ame gbãtɔwo le lɔlɔ̃nunanadɔ sia hã me. \t Vậy thì, như anh em đều trổi hơn về mọi việc, tức là về đức tin, về lời giảng, về sự vâng lời, về mọi sự sốt sắng, về tình yêu chúng tôi, thì cũng hãy chủ ý làm cho trổi hơn về việc nhơn đức nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na Petro be, “Simɔn, Simɔn, Satana le mi katã dim be yeagbɔ mi abe ale si wogbɔa blii ene. \t Hỡi_Si - môn , Si-môn , nầy quỉ Sa-tan đã đòi sàng_sảy ngươi như lúa_mì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo awu dzĩ nɛ eye wotsɔ ŋu wɔ kuku heɖɔ nɛ. \t Họ choàng cho Ngài một cái áo điều, và đội trên đầu Ngài một cái mão bằng gai họ đã đương,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zakaria vɔ̃ ŋutɔ ale wòde asi dzodzo me nyanyanya. \t Xa-cha-ri thấy thì bối_rối sợ_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ egbɔ be miewɔ ɖe nu siwo miese la dzi elabena ne miele esia wɔm la, ekema miase nu siwo katã mefia mi la gɔme. \t Ngài lại phán rằng: Hãy cẩn thận về điều mình nghe. Người ta sẽ đong cho các ngươi bằng lường các ngươi đã đong cho, và thêm vào đó nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woɖe mí be yayra si wotsɔ na Abraham la nava Trɔ̃subɔlawo hã dzi to Kristo Yesu me, ale be to xɔse me míaxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe si Mawu tsɔ do ŋugbee. \t hầu cho phước lành ban cho Áp-ra-ham nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ mà được rải khắp trên dân ngoại, lại hầu cho chúng ta cậy đức tin mà nhận lãnh Ðức Thánh Linh đã hứa cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zãmee amewo dɔa alɔ̃ eye ɣemaɣi me kee amewo mua aha. \t Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo katã ku ɖe eŋu, ame ŋkutawo kple ame gblɔewo siaa eye woda ŋkɔ ɖe edzi be, “Ame siae nye Mawu ƒe ŋusẽ si woyɔna be Ŋusẽ Gã la”. \t Hết thảy từ trẻ đến già đều nghe theo người, mà nói rằng: Chính người là quyền phép của Ðức Chúa Trời, tức là quyền phép lớn như thường gọi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ menye eye nye hã manɔ mia me. Wain ƒe alɔdze aɖeke mate ŋu atse ku nenye be wolãe ɖa tso wainti la ŋu o. Eya ta miawo hã, nyemanɔmee la, miate ŋu atse ku aɖeke o.” \t Hãy cứ ở trong ta , thì ta sẽ ở trong các ngươi . Như nhánh nho , nếu_không dính vào gốc nho , thì không tự mình kết_quả được , cũng một lẽ ấy , nếu các ngươi chẳng cứ ở trong ta , thì cũng không kết_quả được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke etɔ̃agbe la, Paulo yɔ Yudatɔ siwo le Roma dua me la ƒo ƒu eye wòƒo nu na wo gblɔ be,\" “Nɔvinyewo, edzɔ dzi nam be meva ɖo mia gbɔ le afii. Medi be mianya be togbɔ be nyemewɔ naneke o eye nyemeda le kɔnyinyi aɖeke dzi o hã la, Yudatɔ siwo le Yerusalem la lém eye wotsɔm de asi na Roma dziɖuɖua ƒe ame dɔdɔ siwo le Yerusalem, be woadrɔ̃ ʋɔnum. \t Sau ba ngày, người mời các trưởng lão trong dân Giu-đa nhóm lại; đến rồi, người nói rằng: Hỡi anh em ta, dẫu tôi chẳng từng làm điều gì nghịch cùng dân chúng hoặc cùng thói tục tổ phụ chúng ta, mà tôi còn bị bắt tại thành Giê-ru-sa-lem và nộp trong tay người Rô-ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wokplɔ ame aɖe, si me gbɔgbɔ vɔ̃ le, eye wònye ŋkuagbãtɔ kple aɖetututɔ la va Yesu gbɔe eye wòda gbe le eŋu ale be wòte ŋu nɔ nu ƒom henɔ nu kpɔm nyuie hã. \t Bấy_giờ có kẻ đem đến cho Ðức_Chúa_Jêsus một người mắc quỉ ám , đui và câm ; Ngài chữa cho , đến_nỗi người câm nói và thấy được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela menoa wain teti hã o, eye wòtsia nu dɔna zi geɖe, gake miegblɔ be, gbɔgbɔ vɔ̃ le eme. \t Vì Giăng đã đến, không ăn, không uống, người ta nói rằng: Giăng bị quỉ ám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe kpɔ be ye nɔvi wɔ nu vɔ̃ si ƒe fetu menye ku o la, nedo gbe ɖa ale be Mawu naxɔe ɖe agbe. Esia ku ɖe ame siwo ƒe nu vɔ̃ mehea ku vanɛ o la ŋuti. Nu vɔ̃ aɖe li si hea ame yina ku me, menye nu vɔ̃ sia tɔgbe ƒe nya gblɔm mele o. \t Vì có kẻ thấy anh_em mình phạm_tội , mà tội không đến_nỗi chết , thì hãy cầu_xin , và Ðức_Chúa_Trời sẽ ban sự sống cho , tức_là ban cho những kẻ phạm_tội mà chưa đến_nỗi chết . Cũng có tội đến_nỗi chết ; ấy chẳng phải vì tội đó mà ta nói nên cầu_xin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Menye nyee le mia nu tso ge na Fofo la tso nu siawo ŋuti o, ke boŋ Mose, ame si ƒe sewo dzi mietsɔ miaƒe mɔkpɔkpɔwo katã da ɖo bena ele mia kplɔ ge ayi ɖe dziƒoe la, eyae le mia nu tso ge. \t Chớ ngờ rằng ấy là ta sẽ tố cáo các ngươi trước mặt Cha, người sẽ tố cáo các ngươi là Môi-se, là người mà các ngươi trông cậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "do kple ŋutikɔkɔe gã aɖe henɔ nu ƒom kple Yesu. Woƒo nu tso eƒe dzodzo si ava va eme kpuie le Yerusalem la ŋu. \t hiện ra trong sự vinh_hiển , và nói về sự Ngài qua_đời , là sự sẽ phải ứng_nghiệm tại thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, Yesu trɔ kpɔ Petro dũu. Kasia Petro ɖo ŋku Yesu ƒe nya siawo dzi be, “Hafi koklo naku atɔ etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.”\" \t Chúa xây một lại ngó Phi - e-rơ . Phi - e-rơ nhớ lại lời Chúa đã phán cùng mình rằng : Hôm_nay trước khi gà chưa gáy , ngươi sẽ chối ta ba lần ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ∂o toa te eye wokpåe be ameha g∑ a∂e ƒo xl∑ nusrßla asieke maml§awo. Yudatåwo ƒe agbal¢fialawo nå nuka hem kpli wo. \t Vả , môn_đồ quên đem bánh theo , trong thuyền chỉ có một cái bánh mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Lo si medo tso nukuwula ŋuti la ƒe gɔmeɖeɖee nye si! \t Ấy vậy , các ngươi hãy nghe nghĩa ví_dụ về kẻ gieo giống là gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòde asi ɣlidodo me be, “Yesu David Vi la, kpɔ nye nublanui!” \t Người đui bèn kêu lên rằng : Lạy_Jêsus , con vua Ða - vít , xin thương_xót tôi cùng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia bena woawu nya si wògblɔ ɖi do ŋgɔ nu be, “Nyemebu ame siwo nètsɔ nam la ƒe ɖeke o.” \t Ấy để được ứng_nghiệm lời Ngài đã phán : Con chẳng làm mất một người nào trong những kẻ mà Cha đã giao cho Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Naneke menɔ hamea dzikpɔla gã siwo nɔ afi ma la si woatsɔ akpe gbeƒã si menɔ ɖeɖem o. Nyemetsɔ ɖeke le woƒe hamedzikpɔla gãwo nyenye me o, elabena amewo katã sɔ le Mawu ŋkume. \t Còn như những kẻ mà người_ta tôn_trọng lắm , ( trước_kia là kẻ thể_nào , thì chẳng can_dự gì với tôi , Ðức_Chúa_Trời không tây_vị ai hết ) , tôi nói , những kẻ đó dầu tôn_trọng lắm , cũng chẳng làm cho tôi thêm ích chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elé ʋɔ driba la, da xoxo ma, ame si nye gbɔgbɔ vɔ̃ alo Satana eye wòblae hena ƒe akpe ɖeka. \t Người bắt con rồng , tức_là con rắn đời xưa , là ma_quỉ , là Sa-tan , mà xiềng nó lại đến ngàn năm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, le Mawu ƒe nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ta, mele ŋusẽ dom mi be miatsɔ miaƒe ŋutilãwo awɔ vɔsa gbagbe si le kɔkɔe eye wòdzea Mawu ŋu esi anye miaƒe subɔsubɔ gbɔgbɔmetɔ. \t Vậy , hỡi anh_em , tôi lấy sự thương_xót của Ðức_Chúa_Trời khuyên anh_em dâng thân_thể mình làm của lễ sống và thánh , đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời , ấy_là sự thờ phượng phải lẽ của anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la kplɔ Yesu yi ɖe Osɔfogã Kayafa ƒe aƒeme, afi si Yudatɔwo ƒe osɔfowo katã va ƒo ƒu ɖo la. \t Những kẻ đã bắt Ðức_Chúa_Jêsus đem Ngài đến nhà thầy_cả thượng phẩm Cai-phe , tại đó các thầy thông giáo và các trưởng_lão đã nhóm lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi viwò sia yi ɖagblẽ wò ga ɖe gbolowo ŋu trɔ gbɔ la, èwu nyivi damitɔ kekeake si le mía si la tsɔ ɖo kplɔ̃e nɛ.’” \t Nhưng nay con của cha kia, là đứa đã ăn hết gia tài cha với phường điếm đĩ rồi trở về, thì cha vì nó làm thịt bò con mập!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo Mawu lɔ̃ be yeana woanya yeƒe ŋutikɔkɔe ƒe kesinɔnu ɣaɣlawo le Trɔ̃subɔlawo dome, nu ɣaɣla sia nye be Kristo le mia me, si nye ŋutikɔkɔe ƒe mɔkpɔkpɔ. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời muốn khiến họ biết sự giàu vinh_hiển của sự mầu_nhiệm đó ở giữa dân ngoại là thể_nào , nghĩa_là Ðấng_Christ ở trong anh_em , là sự trông_cậy về vinh_hiển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etsɔ wainkplu ɖeka, eye esi wòda akpe ɖe eta vɔ la, egblɔ na wo be, “Mixɔe eye ame sia ame nanoe. \t Ngài bèn cầm chén , tạ ơn , rồi phán rằng : Hãy lấy cái nầy phân_phát cho nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato ɖo nya la ŋu na wo be, “Mikplɔ asrafo siawo yi ne woadzɔ yɔdo la ŋu nyuie”. \t Phi-lát nói với họ rằng : Các ngươi có lính canh ; hãy đi canh_giữ theo ý các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ ɖa, dɔwɔla siwo ŋlɔ miaƒe agblewo me eye miegbe fexexe na wo la, le avi fam ɖe mia ŋuti. Nenema ke ame siwo xa nu na mi le agble me la ƒe ɣlidodo va ɖo to me na Aƒetɔ Ŋusẽkatãtɔ la. \t Kìa, tiền công con gặt gặt ruộng anh em, mà anh em đã ăn gian, nó kêu oan, và tiếng kêu của con gặt đã thấu đến tai Chúa các cơ binh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena míenya ame si gblɔ be, “Hlɔ̃biabia la tɔnyee, maɖo eteƒe nɛ,” egagblɔ hã be, “Aƒetɔ la adrɔ̃ ʋɔnu eƒe dukɔ la.” \t Vì chúng ta biết Ðấng đã phán rằng: Sự trả thù thuộc về ta; ta sẽ báo ứng, ấy là lời Chúa phán. Lại rằng: Chúa sẽ xét đoán dân mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le mɔa dzi la, edɔ amewo ɖo ɖe Samaria kɔƒe aɖe me be woaɖadi xɔ da ɖi na yeƒe vava. \t Ngài sai kẻ đem tin đi trước mình . Họ ra_đi , vào một làng của người Sa-ma-ri , để sửa_soạn nhà_trọ cho Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, medi be mianya nyateƒe sia tso Mawu gbɔ, ale be miagado mia ɖokuiwo ɖe dzi eye miade asi dada me o. Ẽ, eme kɔ be Yudatɔ aɖewo tsi tsitre ɖe nyanyui la ŋu azɔ, ke anɔ alea va se ɖe esime mi Trɔ̃subɔla siwo katã lɔ̃ la, miava Kristo gbɔ. \t Vả , hỡi anh_em , tôi không muốn anh_em chẳng biết sự mầu_nhiệm nầy , e anh_em khoe mình khôn_ngoan chăng : ấy_là một phần dân Y-sơ-ra-ên đã sa vào sự cứng lòng , cho_đến chừng nào số dân ngoại_nhập vào được đầy_đủ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, ne mielé ŋku ɖe mia nɔewo dome la, miakpɔe be mí ame siwo le Kristo yome la, dometɔ ʋee aɖewo koe nye amegãwo alo ame ŋkutatɔwo. \t Hỡi_Anh em , hãy suy_xét rằng ở giữa anh_em là kẻ đã được gọi , không có nhiều người khôn_ngoan theo xác_thịt , chẳng nhiều kẻ quyền_thế , chẳng nhiều kẻ sang_trọng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo katã megbe la, Paulo yɔ nusrɔ̃lawo eye wògagblɔ nya na wo hede dzi ƒo na wo. Emegbe la eklã wo \t Khi sự rối loạn yên rồi Phao-lô vời các môn đồ đến, khuyên bảo xong, thì từ giã mà đi đến xứ Ma-xê-đoan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ya milé nu si le mia si la me ɖe asi sesĩe va se ɖe esime mava. \t Chỉn các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có, cho tới chừng ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Meɖe kuku, ao.” Yesu gblɔ nɛ be, “Nye hã nyemebu fɔ wò o; heyi eye tso esia dzi la, mègawɔ nu vɔ̃ azɔ o.” \t Người thưa rằng : Lạy_Chúa , không ai hết . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta cũng không định_tội người ; hãy đi , đừng phạm_tội nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, esi míenye kristotɔwo la, míenye Abraham ŋutɔ ƒe dzidzimeviwo eye Mawu ƒe ŋugbe siwo katã wòdo na Abraham la nye mía tɔ. \t Lại nếu anh em thuộc về Ðấng Christ, thì anh em là dòng dõi của Áp-ra-ham, tức là kẻ kế tự theo lời hứa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ebia eƒe nusrɔ̃lawo be, “Afi ka míaƒe xɔse le?” Wo katã ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ lé wo. Đeko wobia wo nɔewo be, “Ame kae nye ame sia, bena ya kple ƒutsotsoewo gɔ̃ hã ɖoa toe?” \t Ngài bèn phán cùng môn_đồ rằng : Ðức tin các ngươi ở đâu ? Môn_đồ sợ_hãi và bỡ_ngỡ , nói với nhau rằng : Người nầy là ai , khiến đến gió và nước , mà cũng phải vâng lời Ngài ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee, tso azɔ dzi miakpɔ Amegbetɔvi la, wòanɔ anyi ɖe Ŋusẽkatãtɔ la ƒe nuɖusime eye wòanɔ alilĩkpowo dzi atso dziƒo ava.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta chính phải đó; các ngươi sẽ thấy Con người ngồi bên hữu quyền phép Ðức Chúa Trời, và ngự giữa đám mây trên trời mà đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo melɔ̃ ɖe nya sia dzi kura o. Wogblɔ nɛ bena, “Nufiala, nyitsɔ laa koe Yudatɔwo di be yewoawu wò le Yudea, nu ka ta nèdi be yeagayi afi ma?” \t Môn đồ thưa rằng: Thưa thầy, hôm trước dân Giu-đa tìm ném đá thầy, thầy còn trở lại nơi họ sao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae meŋlɔ agbalẽ ma na mi ale be miaɖɔ nuwo ɖo hafi mava, elabena nyemedi be makpɔ naneke le mi ame siwo ŋu meɖoa ŋu ɖo be miado dzidzɔ geɖe nam la ŋu si ade nuxaxa nye dzime o. Menyae nyuie bena ne meva mia gbɔ le dzidzɔ me la ekema miawo hã miakpɔ dzidzɔ geɖe. \t Tôi đã biết cho anh_em như_thế , hầu cho khi tôi đến_nơi , sẽ không buồn bởi kẻ đáng làm tôi vui : tôi tin_cậy ở hết_thảy anh_em rằng , anh_em ai_nấy đều lấy sự vui của tôi mà làm vui mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe míebe míawɔ fui abe ale si dze ene hafi asrafowo ƒe amegã, Lisia, va xɔe le mía si sesẽtɔe ale be woadrɔ̃ ʋɔnui le Roma se la nu. \t Nhưng quản_cơ Ly-sia đến , bắt nó khỏi tay chúng_tôi cách hung_bạo ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete Yudatɔwo ƒe agbalẽfialawo kple Farisitɔ aɖewo bia tso esi be, “Nufiala, míedi dzesi kple nukunu aɖe tso gbɔwò.” \t Bấy_giờ có mấy thầy thông giáo và người Pha-ri-si thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Bẩm thầy , chúng_tôi muốn xem thầy làm_dấu lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Nyaxɔɖeakɔla la, ame si madɔ ɖo ɖe mi tso Fofo la gbɔ, nyateƒe ƒe Gbɔgbɔ si tso Fofo la gbɔ, va la, aɖi ɖase tso ŋutinye. \t Khi nào Ðấng Yên ủi sẽ đến, là Ðấng ta sẽ bởi Cha sai xuống, tức là Thần lẽ thật ra từ Cha, ấy chính Ngài sẽ làm chứng về ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe akplɔ wò ayi ʋɔnui be yeaxɔ wò awutewui la, na woaxɔ wò dziwui hã kpe ɖe eŋu. \t nếu ai muốn kiện ngươi đặng lột cái áo vắn , hãy để họ lấy luôn cái áo_dài nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mienya ale si gbegbe wògbɔa dzi ɖi na mi oa? Alo ɖe mietsɔ ɖeke le eme oa? Đe miekpɔe be egbɔ dzi ɖi ɣeyiɣi siawo katã eye mehe to na mi o ale be yeana ɣeyiɣi mi miatrɔ dzime oa? Eƒe dɔmenyo ƒe taɖodzinue nye wòana miatrɔ dzime. \t Hay_là ngươi khinh_dể sự dư_dật của lòng nhơn từ , nhịn_nhục , khoan_dung Ngài , mà không nhận_biết lòng nhơn từ của Ðức_Chúa_Trời đem ngươi đến sự ăn_năn sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miebe nunyalawoe yewonyea, gake mieɖoa to lãnyawo dzidzɔtɔe. \t Vì anh em là kẻ khôn ngoan lại vui mừng dung chịu kẻ dại dột."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ŋkeke mlɔetɔ siawo me la eƒo nu na mí to Via si wòtia be wòanye domenyila la dzi, ame si dzi hã woto wɔ xexeame. \t rồi đến những ngày sau rốt nầy, Ngài phán dạy chúng ta bởi Con Ngài, là Con mà Ngài đã lập lên kế tự muôn vật, lại bởi Con mà Ngài đã dựng nên thế gian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Beroeatɔwo ya lé fɔ ɖe nya la ŋu wu Tesalonikatɔwo, eye woɖo to Paulo ƒe nyagbɔgblɔ kple dzidzɔ. Woawo ŋutɔwo hã nɔa mawunya la me dzrom ɣesiaɣi be yewoakpɔe ɖa be nyateƒenya gblɔm Paulo kple Sila nɔ mahã.\" \t Những người nầy có ý hẳn hoi hơn người Tê-sa-lô-ni-ca, đều sẵn lòng chịu lấy đạo, ngày nào cũng tra xem Kinh Thánh, để xét lời giảng có thật chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đeɖe sia tae nyagblɔɖila siwo ƒo nu tso amenuveve si le mia dzi va ge ŋuti la ku nugɔme vevie kple beléle tɔxɛ, \t Về sự cứu rỗi đó, các đấng tiên tri đã tìm tòi suy xét, và đã nói tiên tri về ân điển định sẵn cho anh em:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Himenaio kple Aleksandro wonye nu sia wɔlawo ƒe kpɔɖeŋuwo. Eva nɔ nam be matsɔ wo de asi na Satana be wòahe to na wo va se ɖe esime woanyae be menyo be woaƒo ɖi Kristo ƒe ŋkɔ o. \t trong số ấy có Hy-mê-nê và A-léc-xan-đơ, ta đã phó cho quỉ Sa-tan rồi, hầu cho họ học biết đừng phạm thượng nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be, ame aɖee doa nu hafi ame aɖe va ŋena. \t Vì đây người ta có thể nói rằng: Người nầy thì gieo, người kia thì gặt, là rất phải."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hedo go le eme. Ame siwo nɔ afi ma la kpɔ Yesu dze sii enumake \t Vừa ở trong thuyền bước ra, có dân chúng nhận biết Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be ame siwo bu be enyo be woaɖu lã ma tɔgbi la nado vlo ame siwo mebui nenema o. Ne mienye ame siwo meɖui o la, migaɖe vodada na ame siwo aɖui o. Elabena Mawu xɔ wo be woanye ye viwo. \t Người ăn chớ khinh_dể kẻ không ăn ; và người không ăn chớ xét_đoán kẻ ăn , vì Ðức_Chúa_Trời đã tiếp lấy người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda gblɔ na wo do ŋgɔ be ame si dim wole lae nye ame si yeado gbe na eye yeagbugbɔ nu na la. \t Ðứa phản Ngài đã trao cho bọn đó dấu nầy: Người nào mà tôi sẽ hôn, ấy là người đó, hãy bắt lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nye ŋutɔ nye gbedoname si meŋlɔ kple nye ŋutɔ nye asi. Miɖo ŋku dzinye le nye gaxɔmenɔnɔ me le afĩ sia. Mawu ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi. \t Chính tay tôi , Phao-lô , viết chào thăm anh_em . Hãy nhớ về xiềng_xích của tôi . Nguyền xin ân điển ở cùng anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nyɔnu gbolowɔla aɖe si se be Yesu nɔ afi ma la yi ɖatsɔ ami ʋeʋĩ xɔasi aɖe ɖe asi. \t Vả , có một người đờn bà xấu nết ở thành đó , nghe_nói Ðức_Chúa_Jêsus đương ngồi bàn tại nhà người Pha-ri-si , bèn đem đến một bình ngọc trắng đựng đầy dầu thơm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Le gaƒoƒo ʋee aɖewo megbe la, ekpɔ ame aɖewo le dɔdiƒe aɖe wonɔ dɔ dim. \t Ước chừng giờ thứ ba, người chủ lại ra, thấy những kẻ khác rảnh việc đứng trong chợ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ ŋudzɔ be miadze si gbɔgbɔme ƒe dzɔgbevɔ̃ewo. Miwɔ nuteƒe na Aƒetɔ la. Minɔ agbe abe ŋutsuwo ene eye misẽ ŋu. \t Anh em hãy tỉnh thức, hãy vững vàng trong đức tin, hãy dốc chí trượng phu và mạnh mẽ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotso xexeame, eya ta woƒoa nu le xexeame ƒe nugɔmesese nu, eye xexeame ɖoa to wo. \t Họ thuộc về thế_gian , cho_nên nói theo như thế_gian , và người thế_gian nghe họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu na amenuvevenunana mía dometɔ ɖe sia ɖe be wòawɔ nu tɔxɛ aɖe nyuie. Eya ta ne Mawu na nunana wò be nãgblɔ nya ɖi la, ekema ele na wò be nãgblɔ nya ɖi ɣesiaɣi si nãte ŋui kple zi geɖe ale si wò xɔse asẽ ŋu ale be nãte ŋu axɔ nya tso Mawu gbɔ. \t Vì chúng ta có các sự ban cho khác nhau, tùy theo ơn đã ban cho chúng ta, ai được ban cho nói tiên tri, hãy tập nói theo lượng đức tin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wotsɔ nyagblɔɖila Yesaya ƒe agbalẽ nɛ be wòaxlẽ. Eʋu teƒe si woŋlɔ ɖo be, \t Có người trao sách tiên tri Ê-sai cho Ngài, Ngài dở ra, gặp chỗ có chép rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na miaƒe kplɔlawo katã kple Mawu ƒe ameawo katã. Nɔvi siwo tso Italia hã do gbe na mi. \t Hãy chào thăm mọi người dắt_dẫn anh_em và hết_thảy các thánh đồ . Các thánh đồ ở Y-ta-li gởi lời thăm anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zitɔtɔ gã aɖe dzɔ le dua me le nya sia ta eye wolé Paulo, hee do goe le gbedoxɔa me hedo ʋɔa. \t Cả thành đều xôn xao, dân chúng chạy nhóm lại đoàn đông, bắt Phao-lô, kéo ra khỏi đền thờ, tức thì các cửa đều đóng lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Magblɔ na mi kple kakaɖedzi blibo be, bubu menɔa nyagblɔɖila aɖeke ŋu le eya ŋutɔ ƒe dedu me o. \t Ngài lại phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , không có một đấng tiên_tri nào được trọng_đãi trong quê_hương mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ esia be miaƒe xɔse nali ke le Mawu ƒe ŋusẽ me ke menye le amewo ƒe nunya nu o. \t hầu cho anh_em chớ lập đức_tin mình trên sự khôn_ngoan loài_người , bèn là trên quyền phép Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro ƒu du yi yɔdoa to be yeakpɔ nu si dzɔ la ɖa. Ebɔbɔ do mo ɖe yɔdoa me, gake aklala ƒuƒlu ko wòkpɔ le anyigba. Ale wòtrɔ yi aƒe me, henɔ nu si dzɔ la ŋuti bum vevie. \t Dầu vậy , Phi - e-rơ đứng_dậy , chạy đến mồ , cúi xuống mà dòm , chỉ thấy vải liệm ở trên đất , đoạn về nhà , lạ_lùng cho việc đã xảy_ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro se gbeɖiɖi aɖe wògblɔ nɛ be, “Heyi nãwu lã siawo dometɔ ɖe sia ɖe si nèlɔ̃ la, nãɖu.” \t Lại có tiếng phán cùng người rằng: Hỡi Phi -e-rơ, hãy dậy, làm thịt và ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, asrafoawo dometɔ ɖeka tsɔ akplɔ tɔ axadame nɛ eye ʋu kple tsi do go. \t nhưng có một tên lính lấy giáo đâm ngang sườn Ngài, tức thì máu và nước chảy ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eɖe mí, menye esi míedze be woaɖe mí ta o, ke boŋ le eƒe amenuveve kple nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ta. Ewɔ esia to ale si wòklɔ míaƒe nu vɔ̃wo ɖa kple ale si wòde Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe dzidzɔ yeye mía me la me. \t không phải cứu vì việc công bình chúng ta đã làm, nhưng cứ theo lòng thương xót Ngài, bởi sự rửa về sự lại sanh và sự đổi mới của Ðức Thánh Linh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo menye nyee wɔ dziƒo kple anyigba siaa oa?’” \t Há chẳng phải tay ta đã dựng nên mọi vật nầy chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo yi edzi anɔ abe ƒe alafa ene blaetɔ̃ ene. Le esiawo megbe la Mawu na ʋɔnudrɔ̃lawo ɖu dukɔa dzi va se ɖe nyagblɔɖila Samuel dzi. \t độ trong bốn trăm năm mươi năm; kế đó Ngài lập cho họ các quan đoán xét cho đến đời tiên tri Sa-mu-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si me Gbɔgbɔ la le la, sea, nu sia nu me tsitotsito, eye esia ɖea fu na xexeametɔwo, ame siwo me Gbɔgbɔ la mele o, elabena eya mate ŋu ase nu siawo gɔme o. \t Nhưng người có tánh thiêng_liêng xử đoán mọi sự , và chính mình không bị ai xử đoán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya la trɔ zu ame va nɔ mía dome le anyigba sia dzi eye eƒe agbe yɔ fũu kple amenuveve kple nyateƒea. Mí ame aɖewo míekpɔ eƒe Ŋutikɔkɔe si nye Mawu, Fofo la, ƒe Vi ɖeka hɔ̃ɔ la tɔ. \t Ngôi Lời đã trở nên xác thịt, ở giữa chúng ta, đầy ơn và lẽ thật; chúng ta đã ngắm xem sự vinh hiển của Ngài, thật như vinh hiển của Con một đến từ nơi Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miyi miagblɔ na wo be, dziƒofiaɖuƒe la va ɖo vɔ. \t Khi đi đàng, hãy rao giảng rằng: Nước thiên đàng gần rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adam ɖeka ƒe nu vɔ̃ na ku zu fia ɖe ame sia ame dzi, ke ame siwo axɔ Mawu ƒe tsɔtsɔke ƒe nunana la, woazu fiawo le agbe sia me le Yesu Kristo ɖeka la ta. \t Vả , nếu bởi tội một người mà sự chết đã cai_trị bởi một người ấy , thì huống_chi những kẻ nhận ân điển và sự ban cho của sự công_bình cách dư_dật , họ sẽ nhờ một_mình Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà cai_trị trong sự sống là dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu nya siawo nu la, eya kple eƒe nusrɔ̃lawo do go yi ɖatso tɔsisi si woyɔna be Kidron la heyi egodo eye woyi abɔ aɖe si le afi ma la me. \t Sau khi phán những điều ấy, Ðức Chúa Jêsus đi với môn đồ mình sang bên kia khe Xết-rôn; tại đó có một cái vườn, Ngài bèn vào, môn đồ cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotso du la ale be eƒe kekeme kple didime siaa sɔ. Edzidze du la eye wòkpɔ be eƒe didime, kekeme kple kɔkɔme katã nye dzidzeme ɖeka si nye kilometa akpe eve kple alafa eve. \t Thành làm kiểu vuông và bề dài cùng bề ngang bằng nhau . Thiên_sứ đo thành bằng cây sậy : thành được một vạn hai ngàn ếch - ta-đơ ; bề dài , bề ngang , và bề cao cũng bằng nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya nu siwo míeɖo na mi be miawɔ la to Aƒetɔ Yesu ƒe ŋusẽ me. \t Anh em biết rõ chúng tôi đã bởi Ðức Chúa Jêsus mà truyền cho anh em những điều răn nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "migatsɔ mɔzɔkotoku kple awu bubuwo hã ɖe asi o, eye migatsɔ afɔkpa alo atizɔti teti hã o, elabena ame siwo ŋu miakpe ɖo la woawo hã akpɔ mia dzi. \t cũng đừng đem cái bao đi đường , hoặc hai áo , hoặc giày , hoặc gậy ; vì người làm_việc đáng được đồ_ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nu sia nu si Mawu wɔ la nyo, eye miate ŋu aɖui kple dzidzɔ nenye be mieda akpe ɖe eta, \t Vả , mọi vật Ðức_Chúa_Trời đã dựng nên đều là tốt_lành cả , không một vật chi đáng bỏ , miễn_là mình cảm_ơn mà ăn lấy thì được ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena eyae ɖe mí tso viviti ƒe ŋusẽ kple Satana ƒe fiaɖuƒe la me eye wòkplɔ mí va Via lɔlɔ̃ la ƒe fiaɖuƒe mee; \t Ngài đã giải_thoát chúng_ta khỏi quyền của sự tối_tăm , làm cho chúng_ta dời qua nước của Con rất yêu_dấu Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eli xoxoxo hafi nu sia nu va dzɔ eye eƒe ŋusẽ lé xexeamenuwo katã ƒo ƒui. \t Ngài có trước muôn vật, và muôn vật đứng vững trong Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wose gbe gã aɖe tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Va dzime le afii.” Ale woyi dziƒo le alilĩkpowo me esi woƒe futɔwo flɔ ŋku ɖe wo dzi. \t Hai người nghe một tiếng lớn ở từ trên trời đến phán cùng mình rằng: Hãy lên đây! Hai người bèn lên trời trong đám mây và những kẻ thù nghịch đều trông thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu gblɔ nya sia ko la, ameawo katã dze anyi. \t Vừa khi Ðức_Chúa_Jêsus phán : Chính ta_đây , chúng bèn thối_lui và té xuống đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi miexɔ Mose ƒe ŋɔŋlɔwo dzi se o ta la, miexɔ nye hã dzinye se o.” \t Nhưng nếu các ngươi chẳng tin những lời người chép, các ngươi há lại tin lời ta sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke enyi megbe la, Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes ɖe asi woyi togbɛ aɖe dzi afi si wòɖo be yeado gbe ɖa le. \t Ðộ tám ngày sau khi phán các lời đó, Ðức Chúa Jêsus đem Phi -e-rơ, Giăng và Gia-cơ đi với mình lên trên núi để cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Mia dometɔ aɖewo siwo le afi sia la anɔ agbe va se ɖe esime mawufiaɖuƒea nava le ŋusẽ gã aɖe me.” \t Ngài lại phán cùng môn_đồ rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trong những người đứng đây , có mấy kẻ chẳng chết trước khi chưa thấy nước Ðức_Chúa_Trời lấy quyền phép mà đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Ame siawo la gaƒoƒo ɖeka pɛ koe wowɔ dɔ, ke nu ka ta woxɔ fetu wòsɔ kple mí ame siwo wɔ dɔ ŋkeke blibo la katã le ŋdɔ sesẽ nu la tɔ?’ ” \t mà rằng : Những người rốt ấy chỉ làm một giờ , mà chủ đãi cũng_như chúng_tôi , là kẻ đã chịu mệt_nhọc cả ngày và giang nắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hamea kat∑ nå gbe dom ∂a vevie atra∂ii na Mawu be Petro nanå dedie le gaxåa me. \t rằng: Ta đương cầu nguyện trong thành Giốp-bê, lúc đó ta bị ngất trí đi, thấy sự hiện thấy: có vật gì giống như cái khăn lớn, níu bốn chéo lên, từ trên trời sa xuống đến tận ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke míeɣlaa ŋutinu siwo ame bubuwo ate ŋu akpɔ la nenema o. Ale Mawu wɔ ŋutilã le mɔ sia nu be míatsɔ bubu kple beléle ana ŋutinu tɔxɛ aɖewo ne menye nenema o la, adze abe ɖe womele vevie tutu o ene. \t còn như cái nào đã đẹp rồi , thì không cần trau_giồi . Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đã sắp_đặt thân người , để chi thể_nào thiếu_thốn thì được quí_trọng hơn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Alẽvi la ɖe nutrenu enelia ɖa la, mese Nu Gbagbe enelia wògblɔ be, “Va!” \t Khi_Chiên_Con mở ấn thứ_tư , tôi nghe con sanh vật thứ_tư nói : Hãy đến !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Saulo va ɖo Yerusalem la, edze agbagba be yeawɔ ɖeka kple xɔsetɔ siwo le afi ma la gake wonɔ vɔvɔ̃m nɛ eye womelɔ̃ te ɖe eŋu o; elabena wobu be alakpa dam wònɔ be yezu wo dometɔ ɖeka. \t Sau-lơ tới thành Giê-ru-sa-lem rồi, muốn hiệp với các môn đồ; nhưng hết thảy đều nghi sợ người, không tin là môn đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si ɖua nye ŋutilã eye wònoa nye ʋu lae nye ame si le menye eye nye hã mele eme. \t Người nào ăn thịt ta và uống huyết ta, thì ở trong ta, và ta ở trong người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes xlɔ̃ nu amewo vevie kple nya siawo le esime wònɔ nyanyui la gblɔm na wo. \t Trong khi Giăng rao truyền Tin Lành, thì cũng khuyên bảo dân chúng nhiều điều nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya nyuie be ne ame siwo le mɔ tram eye wole bubum la se be Yesu ku be yeaɖe wo la, aɖi bometsinya na wo. Ke nya sia nye Mawu ƒe ŋusẽ na mí ame siwo kpɔ ɖeɖe. \t Bởi_vì lời giảng về thập tự giá , thì những người hư mất cho là điên_dại ; song về phần chúng_ta , là kẻ được cứu_chuộc , thì cho là quyền phép của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudåla la gblå n§ be, “Do wœ awuwo kple wœ afåkpa.” Petro wå nenema eye mawudåla la yi edzi gblå n§ be, “Bla wœ alidzi ses™e ne n†dze yonyeme.” \t Ta thưa rằng: Lạy Chúa, chẳng vậy; vì không bao giờ có vật chi dơ dáy hay chẳng sạch vào miệng tôi đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la wose nu si wòwɔnɛ be amɔʋãnu la gɔme, eyae nye alakpanu siwo Farisitɔwo kple Zadukitɔwo nɔa fiafiam la. \t Bấy_giờ môn_đồ mới hiểu rằng Ngài chẳng bảo giữ_mình về men làm bánh , nhưng về đạo của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mise eme nyuie be, menye ɖe meva bena mate fli ɖe Mose ƒe seawo kple nyagblɔɖilawo ƒe nuxlɔ̃amenyawo me o. Gbeɖe, menye nu siawo wɔ gee meva o, ke boŋ ɖe meva be mawu seawo nu eye mafia woƒe nyateƒenyenye. \t Các ngươi đừng tưởng ta đến đặng phá luật_pháp hay_là lời tiên_tri ; ta đến , không phải để phá , song để làm cho trọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Farisitɔwo kpe ta eye wode ŋugble le ale si woawɔ atsɔ biabia aɖe atre mɔ na Yesu alée la ŋu. \t Bấy_giờ người Pha-ri-si đi ra bàn_luận với nhau , để kiếm cách bắt lỗi Ðức_Chúa_Jêsus về lời_nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo miesusu be nye kple Banabas koe anɔ fu kpem anɔ dɔ wɔm be míakpɔ mía ɖokuiwo dzi, le esime miawo miele ame bubuawo dzi kpɔm nyuie ɣesiaɣi? \t Hay_là chỉ một tôi với Ba-na-ba không có phép được khỏi làm_việc ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne amewo mekana ɖe mia dzi ɣeaɖekeɣi le xexemekesinɔnuwo ŋuti o la, ame kae atsɔ dziƒo nu xɔasi vavãwo ade mia si? \t Vậy nếu các ngươi không trung tín về của bất nghĩa, có ai đem của thật giao cho các ngươi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kwasiɖagbe ƒe fɔŋli me la, Maria Magdalatɔ kple Maria evelia woyi ɖe yɔdo la to. \t sau ngày Sa-bát , ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , lúc tưng_tưng sáng , có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác đến thăm mộ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nye ŋutɔ magblɔ fu siwo wòakpe ɖe tanye la afiae.” \t ta lại sẽ tỏ ra cho người biết phải chịu đau_đớn vì danh ta là bao_nả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Senala kple ʋɔnudrɔ̃la ɖeka koe li, ame si tea ŋu ɖea ame eye wotsrɔ̃a ame hã. Ke wò la, ame kae nènye be nãdrɔ̃ ʋɔnu hawòvi? \t Chỉ có một Ðấng lập ra luật pháp và một Ðấng xét đoán, tức là Ðấng cứu được và diệt được. Nhưng ngươi là ai, mà dám xét đoán kẻ lân cận mình?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "alo gɔvina siwo woɖo ɖa be woahe to na nu gbegblẽ wɔlawo eye woakafu nu nyui wɔlawo o. \t hoặc các quan , như người vua sai ra để phạt kẻ làm_dữ và khen người làm_lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ɖe mienya ame si ƒomevi menye la, anye ne mienya ame si ƒomevi Fofonye hã nye. Tso azɔ dzi la, mienya ame si Fofonye nye eye miekpɔe hã!” \t Ví_bằng các ngươi biết ta , thì cũng biết Cha ta ; và từ bây_giờ các ngươi biết và đã thấy Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míadi be nãɖe wò xɔse la me na mí nyuie elabena nu si míenya koe nye be, ame aɖeke media kristotɔwo ƒe nya le teƒe aɖeke o.” \t Dầu vậy , chúng_tôi muốn biết anh nghĩ làm_sao ; vì về phần đạo nầy , chúng_tôi biết người_ta hay chống nghịch khắp mọi nơi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ame si ŋu wogblɔ nu siawo katã le la tso to bubu me eye ame aɖeke metso to ma me kpɔ subɔ abe Osɔfo ene le vɔsamlekpui la ŋgɔ o, \t Vả , Ðấng mà những lời đó chỉ về , thuộc một chi_phái khác , trong chi_phái đó chưa từng có ai dự việc nơi bàn_thờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la David kpɔ nu siwo ava dzɔ le ŋgɔgbea eye wògblɔe ɖi le Mesia la ƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome ŋu be, eƒe luʋɔ matsi tsiẽƒe o, eye eƒe ŋutilã manyunyɔ o. \t thì người đã thấy trước và nói trước về sự sống lại của Ðấng Christ rằng: Ngài chẳng bị để nơi âm phủ, và xác thịt Ngài chẳng thấy sự hư nát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo to afɔ yi Aso, ke míawo míeɖo tɔdziʋu hedze ŋgɔ nɛ. \t Còn chúng ta, thì đi trước, chạy thuyền đến thành A-sốt, là nơi chúng ta phải gặp Phao-lô; người đã định vậy, vì muốn đi bộ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ao, babaa na kesinɔtɔwo, elabena wokpɔ dzidzɔ le anyigba sia dzi xoxo. \t Song, khốn cho các ngươi và người giàu có, vì đã được sự yên ủi của mình rồi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la medi be maƒo nu na mi abe vinye ŋutɔ ŋutɔwo ene. Mina be miaƒe dɔme nakɔ ɖe mía ŋu, eye mialɔ̃ mí tso dzi blibo me abe ale si míelɔ̃ mii ene. \t Hãy báo đáp chúng tôi như vậy, tôi nói với anh em như nói với con cái mình, cũng hãy mở rộng lòng anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe menye míawo tae wògblɔ nya sia ɖo oa? Ẽ, míawo tae, elabena Mawu di be yeafia be ele be woaxe fe na ame siwo le eƒe dɔ vovovowo wɔm, eye ame siwo dome wole dɔ aɖe wɔm le la, woe adzɔ ga axe fe na dɔwɔla la. Ele be apavi siwo ŋlɔ agble me eye wodo nukuawo la nakpɔ gome nenye be agblemenukuawo va tsi. \t Quả thật Ngài nói câu đó về chúng ta mà có chép rằng ai cày ruộng phải trông cậy mình sẽ có phần mà đạp lúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si abia nublanuikpɔkpɔ tso Aƒetɔ la gbɔ la akpɔ ɖeɖe.’” \t Và lại ai cầu_khẩn danh Chúa thì sẽ được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Erasto le Kɔrinto eye megblẽ Trofimo, ame si dze dɔ la, ɖe Mileto. \t Ê-rát ở lại tại thành Cô-rinh-tô, còn Trô-phim đương đau ốm, ta để ở lại tại thành Mi-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na srɔ̃ŋutsu be wòakpɔ egbɔ be yemegblẽ ye srɔ̃ ɖi le go aɖeke me o eye srɔ̃nyɔnu hã nawɔ nenema pɛpɛpɛ. \t Chồng phải làm hết bổn_phận đối_với vợ , và đối_với chồng cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbletɔ la gadɔ ame etɔ̃lia ɖo ɖe agblea dzikpɔlawo gbɔ ake, gake eya hã kpɔ nuteƒe abe ame gbãtɔ eveawo ene. Wode abi eŋu eye wonyae ɖe du nu wòdo go le agblea me heyi aƒe asi ƒuƒlu.” \t Chủ lại sai đầy_tớ thứ_ba ; song họ cũng đánh cho bị_thương và đuổi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míekpe fu kplii la, Míaɖu dzi hã kpakplii. Ne míegbe nu le egbɔ la, Eya hã agbe nu le mía gbɔ. \t lại nếu chúng_ta chịu thử_thách nổi , thì sẽ cùng Ngài đồng trị ; nếu chúng_ta chối Ngài , thì Ngài cũng sẽ chối chúng_ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ka asi eƒe asi ŋu eye eƒe lãme sẽ enumake. Ale wòtso yi ɖaɖa nu va ɖo wo kɔme. \t Ngài bèn rờ tay người bịnh, rét liền mất đi; rồi người đứng dậy giúp việc hầu Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be wòana ablɔɖe mí ame siwo nye kluviwo na seawo ale be wòate ŋu axɔ mí abe eya ŋutɔ viwo ene. \t để chuộc những kẻ ở dưới luật pháp, và cho chúng ta được làm con nuôi Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nẽ eɖe nu siawo me na ame bubuwo la anɔ wò dɔdeasi wɔm abe Osɔfo nuteƒewɔla, si le xɔse kple nufiafia dzɔdzɔetɔ si nesrɔ̃ la ŋuti dɔ wɔm la ene. \t Con giải tỏ các việc đó cho anh em, thì con sẽ nên kẻ giúp việc ngay lành của Ðức Chúa Jêsus Christ, được nuôi bởi các lời của đức tin và đạo lý lành mà con đã theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke le Trɔ̃subɔla siwo trɔ zu kristotɔwo gome la, ame aɖeke mele gbɔgblɔm be woawo hã nawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe kɔnuwo dzi o, negbe nu siwo míeŋlɔ ɖo ɖe wo xoxo be, woadzudzɔ nu siwo wotsɔ sa vɔe na trɔ̃wo la kple lã tsiʋumewo ɖuɖu eye womegawɔ matre o.” \t Còn người ngoại đã tin , chúng_tôi có viết thơ cho họ về điều chúng_tôi đã định : là chỉ phải kiêng ăn của cùng thần_tượng , huyết và thú_vật chết ngộp , cùng chớ gian_dâm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ aklala biɖibiɖi ƒe awu si le dzo dam eye eŋuti kɔ la nɛ be wòado.” Aklala biɖibiɖi nye dzɔdzɔenyenye ƒe dɔ siwo ame kɔkɔeawo wɔ la ƒe dzesi. \t đã cho người được mặc áo sáng_láng tinh sạch bằng vải gai mịn ( vải gai mịn tức_là công_việc công_bình của các thánh đồ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea ke wògale egbe sia hã. Menye Yudatɔwo katãe de megbe tso Mawu gbɔ o. Ame ʋe aɖewo le xɔxɔ kpɔm le Mawu ƒe amenuveve si wòtsɔ tia woe la ta. \t Ngày nay cũng vậy, có một phần còn sót lại theo sự lựa chọn của ân điển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“be wòadze edzi na wò nyuie eye nãnɔ agbe didi le anyigba dzi.” \t hầu cho ngươi được phước và sống lâu trên đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be Yesu wɔ nukunu geɖe hã la, ame geɖewo mexɔ edzi se be eyae nye Mesia la o. \t Vả , dẫu Ngài đã làm bấy_nhiêu phép lạ trước mặt chúng , họ cũng không tin Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Simɔn kpɔ be wona Gbɔgbɔ Kɔkɔe amewo to Apostoloawo ƒe asidada ɖe wo dzi me la, ena ga Apostoloawo eye wògblɔ na wo be, \t Si-môn thấy bởi các sứ đồ đặt tay lên thì có Ðức Thánh Linh xuống, bèn lấy bạc dâng cho, mà nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameawo se be enɔ Hebrigbe gblɔm la, wogazi ɖoɖoe ɖe edzi wu tsã. \t Khi chúng nghe người nói tiếng Hê-bơ-rơ, thì cùng chăm chỉ bội phần. Người bèn nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mido ŋusẽ miaƒe abɔ siwo gbɔdzɔ kple miaƒe klo beliwo. \t Vậy, hãy dở bàn tay yếu đuối của anh em lên, luôn cả đầu gối lỏng lẻo nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖi nuʋãnu si nyɔnu aɖe tsɔ de abolomɔ me eye wòwɔ dɔ to abolomɔ blibo la me va se ɖe esime wòʋã nyuie. \t Nước ấy giống như men , người đờn bà kia lấy trộn vào ba đấu bột , cho_đến chừng bột dậy cả lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu toa mɔ vovovowo dzi wɔa eƒe dɔ le míaƒe agbenɔnɔ me, ke Mawu ɖeka ma ke koe wɔa eƒe dɔ to mí ame siwo katã nye etɔwo la dzi. \t Có các việc_làm khác_nhau , nhưng chỉ có một Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng làm mọi việc trong mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye Mawu tsɔ ŋusẽ blibo doe ɖe dzi be wòanye Fiavi kple Đela ale be to eya dzi la, Israelviwo nakpɔ mɔnu atrɔ woƒe agbenɔnɔ ale be woatsɔ wo ƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t Ðức Chúa Trời đã đem Ðấng ấy lên bên hữu Ngài, làm Vua và Cứu Chúa, để ban lòng ăn năn và sự tha tội cho dân Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wolɔ̃ Yohanes ƒe awu si wòdo la kple kposɔfu eye wòtsɔ lãgbalẽlidziblaka tsɔ bla awua dzii, eƒe nuɖuɖue nye ʋetsuviwo kple gbemenyitsi. \t Vả_Giăng mặc áo bằng lông lạc_đà , buộc dây_lưng bằng da ; ăn , thì ăn những châu_chấu và mật_ong rừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Pilato, Roma gɔvina la ŋutɔ do go va kpe wo eye wòbia wo bena,\" “Nya kae mietsɔ ɖe ame sia ŋu eye nu kae miebe ewɔ?” \t Vậy , Phi-lát bước ra , đi đến_cùng chúng mà hỏi rằng : Các ngươi kiện người nầy về khoản gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Timoteo va la, mina eƒe mo nadze anyi elabena ele Aƒetɔ la ƒe dɔ wɔm abe nye ke ene. \t Nếu Ti-mô-thê đến thăm anh em, hãy giữ cho người khói sợ sệt gì trong anh em: vì người cũng làm việc cho Chúa như chính mình tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mina ŋusẽ sia nye hã ale be ame sia ame si dzi mada asi ɖo la naxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.” \t Cũng hãy cho tôi quyền phép ấy, để tôi đặt tay trên ai thì nấy được nhận lấy Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie, be nutsuɖuɖu, ahamumu kple dzimaɖitsitsi ɖe agbemenyawo ŋu nagate miaƒe dzi ɖe to o, eye ŋkekea naɖi ɖe mi abe ale si mɔ ɖea ame ene o. \t Vậy , hãy tự giữ lấy mình , e rằng vì sự ăn_uống quá_độ , sự say_sưa và sự lo_lắng đời nầy làm cho lòng các ngươi mê_mẩn chăng , và e ngày ấy đến thình_lình trên các ngươi như lưới bủa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wozå to agbo gb∑tå eveawo me båbåe eye esi wova ∂o agbo g∑ maml§a si wotså gakpo wåe gbå la, agboa Ωutå √u le e∂okui si ale be wodo go hege ∂e dua ƒe ablå Ωutå dzi. Esi wogazå yi Ωgågbe vie ko la, mawudåla la bu le Petro gbå. \t Lời đó lặp lại ba lần, đoạn, thay thảy đều thâu lại lên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya tɔe lanye ŋutikɔkɔe le hamea me kple Kristo Yesu me le dzidzimewo katã me, tso mavɔ me yi mavɔ me! Amen. \t nguyền Ngài được vinh_hiển trong Hội_thánh , và trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , trải các thời_đại , đời_đời vô_cùng . A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be wòakpɔ ɖaseɖiɖi nyui le amewo katã gbɔ le eƒe dɔ nyui wɔwɔ me le kpɔɖeŋu me ame si hea viawo nyuie, lɔ̃a amedzrowɔwɔ, klɔa ame kɔkɔewo ƒe afɔwo, kpena ɖe ame siwo ɖo xaxa me la ŋu eye wòƒoa eɖokui ɖe dɔ nyui sia dɔ nyui wɔwɔ me. \t phải là người được tiếng khen vì việc phước đức mình , như đã nuôi con_cái , đãi_đằng khách lạ , rửa chơn thánh đồ , cứu_giúp kẻ khốn_nạn , và làm đủ các việc phước đức ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, woda akɔ eye wòdze Matias dzi ale wotiae abe apostolo ene kpe ɖe ame wuiɖekɛ mamlɛawo ŋu. \t Ðoạn bắt thăm, trúng nhằm Ma-thia; người bèn được bổ vào mười một sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpɔ lã afɔenewo, nutatawo kple dziƒoxevi vovovowo le avɔ la dzi. \t thấy trong đó có những thú bốn cẳng, đủ mọi loài, côn trùng bò trên đất, và chim trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne metsɔe ke blema xexemetɔwo o, ke boŋ wòna tsi ɖɔ hetsrɔ̃ mawumavɔ̃la mawo, negbe dzɔdzɔenyenye ƒe gbeƒãɖela, Noa, kple ame adreawo koe wòɖe; \t nếu Ngài chẳng tiếc thế gian xưa, trong khi sai nước lụt phạt đời gian ác nầy, chỉ gìn giữ Nô-ê là thầy giảng đạo công bình, với bảy người khác mà thôi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta eteƒe medidi o ko ameha gã aɖe va ƒo zi ɖe afi si Yesu le, gake esi wokpɔ aɖaʋatɔa wòdo awu nyuie heɖo ame me nɔ anyi kpoo la, vɔvɔ̃ ɖo wo katã. \t dân sự đổ ra đặng xem điều đã xảy đến. Vậy, chúng đến cùng Ðức Chúa Jêsus, thấy người đã bị nhiều quỉ ám, đang ngồi, mặc quần áo, trí khôn bình tĩnh, thì sợ hãi lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Romatɔwo ƒe aʋafia gã si nɔ du ma me la ƒe dɔla si gbɔ melɔ̃a nu lena o la dze dɔ vevie, eye wòɖo kudo nu. \t Vả , một thầy đội kia có đứa đầy_tớ rất thiết nghĩa đau gần chết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake le esiawo katã megbe la, wo dometɔ geɖewo sẽ to eye womewɔ Mawu ƒe gbe dzi o. Ale Mawu tsrɔ̃ wo eye woƒe ŋutilã kukuawo kaka ɖe gbea dzi. \t Song phần nhiều trong vòng họ không đẹp lòng Ðức Chúa Trời, nên đã ngã chết nơi đồng vắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete la mekpɔ agbalẽ aɖe le nuɖusi na ame si bɔbɔ nɔ fiazikpui la dzi. Woŋlɔ nu ɖe agbalẽa me kple egodo siaa eye wotree kple nutrenu adre. \t Rồi tôi thấy trong tay hữu Ðấng ngồi trên ngôi một quyển sách viết cả trong lẫn ngoài , có đóng bảy cái ấn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Fia la do dɔmedzoe ɖe ŋutsu sia ŋu vevie eye wòna wodee gaxɔ me afi si fukpekpe le, be wòanɔ afi ma va se ɖe esime wòxe fe siwo katã wònyi la, pesewa afã hã masusɔ o. \t Chủ nổi_giận , phú nó cho kẻ giữ ngục cho_đến khi nào trả xong hết nợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ƒe mawutsidede ta na ame ɖe, afi kae wòtso? Dziƒoe wòtso loo alo amewo gbɔe wòtsoa?” Wodzro nya sia me le wo ɖokuiwo dome eye wogblɔ bena, “Ne míegblɔ be, ‘Tso dziƒo’ la, abia mí be, ‘Ekema nu ka ŋutie miexɔ edzi se o?’ \t Phép báp-tem của Giăng bởi đâu? Bởi trên trời hay là bởi người ta? Vả, họ bàn riêng với nhau như vầy: Nếu chúng ta đáp rằng: Bởi trên trời, thì người sẽ nói với ta rằng: Vậy sao không tin lời người ấy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee, tso azɔ dzi miakpɔ Amegbetɔvi la, wòanɔ anyi ɖe Ŋusẽkatãtɔ la ƒe nuɖusime eye wòanɔ alilĩkpowo dzi atso dziƒo ava.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta chính phải đó ; các ngươi sẽ thấy Con_người ngồi bên hữu quyền phép Ðức_Chúa_Trời , và ngự giữa đám mây trên trời mà đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si wɔ nu si wotsɔ nɛ ŋudɔ nyuie la, woagatsɔ nu geɖe akpee nɛ, nu nasɔ gbɔ ɖe esi fũ. Ke ame si meɖia anukware o la, woaxɔ nu suetɔ kekeake si le esi la hã le esi. \t Vì sẽ cho thêm kẻ nào đã có, thì họ sẽ dư dật; nhưng kẻ nào không có, thì cũng cất luôn điều họ đã có nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu yra fia David ŋutɔ, eye David hã bia be Mawu naɖe mɔ na ye yeatu gbedoxɔ gã aɖe si anɔ anyi tegbee la na eya, Yakɔb ƒe Mawu la. \t là người được ơn trước mặt Ðức_Chúa_Trời , và xin ban một chỗ ở cho Ðức_Chúa_Trời của Gia-cốp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake etɔ tasiaɖam la eye wòɖi ge ɖe tsia me eye Filipo de mawutsi ta nɛ. \t Người biểu dừng xe lại; rồi cả hai đều xuống nước, và Phi-líp làm phép báp-tem cho hoạn quan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si toa agboa nu gena ɖe eme la, eyae nye alẽawo ƒe kplɔla. \t Nhưng kẻ bởi cửa mà vào, là người chăn chiên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanya la, Osɔfogãwo, dumegãwo, agbalẽfialawo kple ʋɔnudrɔ̃lawo kpe ta be yewoade ŋugble le nu si yewoawɔ la ŋu. Woɖoe be yewoabla Yesu aɖoe ɖe Pilato, ame si nye Romatɔwo ƒe gɔvina si nɔ Yudea dzi ɖum le ɣemaɣi me la gbɔ. \t Vừa lúc ban_mai , các thầy tế_lễ cả bàn_luận với các trưởng_lão , các thầy thông giáo cùng cả tòa công_luận ; khi đã trói Ðức_Chúa_Jêsus rồi , thì giải nộp cho Phi-lát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya geɖewo li si wò le be míagblɔ le nu sia ŋu, gake esi mietea ŋu sea nu gɔme kabakaba o ta la esesẽ na be míaɖe nya siawo me na mi. \t Về sự đó, chúng ta có nhiều điều nên nói, và khó cắt nghĩa, vì anh em đã trở nên chậm hiểu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nyee nye A kple Z, gɔmedzedze kple nuwuwu ame si nɔ anyi, eli eye wògale vava ge, ame si nye Ŋusẽkatãtɔ.” Aƒetɔ Mawue gblɔe. \t Chúa là Ðức_Chúa_Trời , Ðấng_Hiện_Có , Ðã_Có , Và_Còn_Ðến , là Ðấng_Toàn năng , phán rằng : Ta là An-pha và Ô - mê-ga ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia elélawo be “Adzodala vɔ̃ɖi aɖee menye hafi mietsɔ yiwo kple kpowo ɖe asi va be yewoaléma? \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán cùng chúng rằng: Các ngươi đem gươm và gậy đến bắt ta như ta là kẻ trộm cướp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ele alea la ele na Kristo be wòatsɔ eɖokui ana fukpekpe zi geɖe tso esi me ke woɖo xexea me gɔme anyi, gake azɔ la eva zi ɖeka hena ɣeyiɣiwo katã le ɣeyiɣi siawo ƒe nuwuwu be wòaɖe nu vɔ̃ ɖa to eɖokui tsɔtsɔ savɔe me. \t bằng chẳng vậy, thì từ buổi sáng thế đến nay, Ngài đã phải chịu khổ nhiều lần rồi. Nhưng hiện nay đến cuối cùng các thời đại, Ngài đã hiện ra chỉ một lần, dâng mình làm tế lễ để cất tội lỗi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nu si ŋu ame buna lae gblẽa nu le eŋu heƒoa ɖii. \t Vậy , Ngài phán : Hễ sự gì từ người ra , đó là sự làm dơ_dáy người !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woate ŋu adzrae wòaxɔ asi wu agbatedɔwɔla ƒe ƒe ɖeka ƒe fetu eye woatsɔ ga la ama na ame dahewo.” Ale woka mo na nyɔnua vevie. \t Vì có_thể bán dầu đó được hơn ba_trăm đơ - ni - ê , mà bố_thí cho kẻ khó_khăn . Vậy , họ oán_trách người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye eyae nye ta na hame, sinye eƒe ŋutilã, eyae nye gɔmedzedzea kple ame siwo fɔ tso yɔme ƒe ŋgɔgbetɔ, ale be le nu sia nu me la, wòanye gbãtɔ. \t Ấy cũng chính Ngài là đầu của thân_thể , tức_là đầu Hội_thánh . Ngài là ban_đầu sanh trước nhứt từ trong những kẻ chết , hầu cho trong mọi vật , Ngài đứng đầu_hàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye gbedodoɖawo katã ɖe mia ta nye akpedada sɔŋ ko na Mawu. \t Mỗi khi tôi nhớ đến anh em, thì cảm tạ Ðức Chúa Trời tôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese be nyahehe vivivo, dzrewɔwɔ kple mama ɖe ha kukluiwo me sɔŋ koe nye nu si dzɔna. Mexɔe se hã be nu siawo le eme vavã. \t Trước_hết , tôi nghe rằng khi anh_em có sự nhóm_họp Hội_thánh , thì sanh ra sự phân_rẽ ; tôi cũng hơi tin điều đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame siawo ya ƒoa nu kple dzugbe ɖe nu sia nu si gɔme womese o la ŋuti eye nu sia nu si gɔme wose to seselelãme me abe lã siwo mebua tame o ene la, nu siawo kee nye nu siwo gblẽa wo dome. \t Song những kẻ nầy, hễ đều gì không biết thì khinh dể hết; và mọi điều chúng nó tự nhiên mà biết cũng như con thú vật vô tri, thì dùng mà làm hư mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake eteviwo lé fui eye wodɔ amewo ɖo ɖe eyome gblɔ be, “Míele ame sia dim be wòaɖu fia ɖe mía dzi o.” \t Song dân xứ ấy ghét người, thì sai sứ theo đặng nói rằng: Chúng tôi không muốn người nầy cai trị chúng tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, mido gbe ɖa ɖe míawo hã ta. \t Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo gblɔ nɛ be, “Mawu aƒo wò hã, wò ame si le abe gli si wosi akalo na ene. Ènɔ zi dzi be nadrɔ̃ ʋɔnum ɖe se la nu, ke wò ŋutɔ nèda sea dzi, ɖe gbe be woaƒo alɔgbɔ nam!” \t Phao-lô bèn nói cùng người rằng: Hỡi bức tường tô trắng kia, Ðức Chúa Trời sẽ đánh ông; ông ngồi để xử đoán tôi theo luật pháp, mà lại không kể luật pháp, biểu người đánh tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro kple Yohanes nɔ gbea dom ɖa la, woda woƒe asiwo ɖe xɔsetɔawo dzi, eye enumake woxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. \t Phi - e-rơ và Giăng bèn đặt tay_trên các môn_đồ , thì đều được nhận lấy Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ɖo Kristo Yesu ɖa be wòaxɔ míaƒe nu vɔ̃wo ŋu tohehe eye wòatsi Mawu ƒe dɔmedzoe ɖe mía ŋu nu. Ewɔ míaƒe xɔse kple Kristo ƒe ʋu ŋudɔ hena eƒe dɔmedzoe ɖe mía ŋu nu tsitsi. Ewɔ nuteƒe le mɔ sia nu togbɔ be mehe to na ame siwo wɔ nu vɔ̃ tsã o hã. Elabena enɔ mɔ kpɔm na ɣesiɣi Kristo ava eye wòaɖe nu vɔ̃ mawo ɖa. \t là Ðấng Ðức Chúa Trời đã lập làm của lễ chuộc tội, bởi đức tin trong huyết Ðấng ấy. Ngài đã bày tỏ sự công bình mình như vậy, vì đã bỏ qua các tội phạm trước kia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe amenuveve si hea ɖeɖe vanɛ la, do na amewo katã. \t Vả , ân điển Ðức_Chúa_Trời hay cứu mọi người , đã được bày_tỏ ra rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be ame sia ame si xɔa edzi sena la nakpɔ agbe mavɔ. \t hầu cho hễ ai tin đến Ngài đều được sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye aleke woabu tso ame si ŋu Fofo la kɔ heɖoe ɖe xexeame ŋu? Ekema nu ka ta mietsɔ nya ɖe ŋunye be megblɔ busunya elabena megblɔ be ‘Nyee nye Mawu Vi’? \t thì ta_đây , là Ðấng_Cha đã biệt ra thánh , và sai xuống thế_gian , nói : Ta là Con_Ðức_Chúa_Trời , cớ_sao các ngươi cáo ta là nói lộng_ngôn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Egblɔ nɛ be, ‘Nenye be womaɖo to Mose kple Nyagblɔɖilawo o la, ne ame aɖe fɔ tso ame kukuwo dome gɔ̃ hã la, mate ŋu aƒoe ɖe wo nu woaxɔe o.’” \t Song_Áp - ra-ham rằng : Nếu_không nghe Môi-se và các đấng tiên_tri , thì dầu có ai từ kẻ chết_sống lại , chúng_nó cũng chẳng tin vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖu nu ɖi ƒo vɔ la, wolɔ bli kotoku mamlɛawo katã ƒu gbe ɖe ƒua me be ʋua nanɔ wodzoe ale be wòaganyrɔ o. \t Họ đã ăn vừa no_nê , bèn quăng đồ lương_thực xuống biển , làm cho nhẹ tàu đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ esia Sabat etɔ̃ siwo kplɔ wo nɔewo ɖo. Eɖe mawunya ƒe akpa si ku ɖe Mesia la ƒe fukpekpe, ku kple tsitretsitsi ŋu la me na wo, eye wòdze agbagba hã ɖee fia wo tso mawunya me be “Yesue nye Mesia alo Đela la vavã.” \t lấy Kinh Thánh cắt nghĩa và giải tỏ tường về Ðấng Christ phải chịu thương khó, rồi từ kẻ chết sống lại. Người nói rằng Ðấng Christ nầy, tức là Ðức Chúa Jêsus mà ta rao truyền cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖee fia to miaƒe agbe nyui nɔnɔ me be mietrɔ dzime vavã \t Vậy, các ngươi hãy kết quả xứng đáng với sự ăn năn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔƒe kple gomekpɔkpɔ aɖeke mele asiwò le subɔsubɔdɔ sia me o elabena wò dzi menyo le Mawu ƒe ŋkume o. \t Ngươi chẳng có phần hoặc số trong việc nầy; vì lòng ngươi chẳng ngay thẳng trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Fofo la lɔ̃a Via be wòawɔ nukunu gãwo wu esi miekpɔ va yi. \t Cha yêu Con và tỏ cho Con công việc lớn lao hơn những việc nầy nữa, để các ngươi lấy làm lạ lùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽfialawo dometɔ ɖeka si nɔ tsitre ɖe afi ma nɔ to ɖom la kpɔe be, Yesu ɖo nyaa ŋu nyuie eya ta ete ɖe eŋu biae be, “Se kae nye vevitɔ wu le seawo katã dome?” \t Bấy giờ, có một thầy thông giáo nghe Chúa và người Sa-đu-sê biện luận với nhau, biết Ðức Chúa Jêsus đã khéo đáp, bèn đến gần hỏi Ngài rằng: Trong các điều răn, điều nào là đầu hết?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi ɖe gbedoxɔ la me eye wòtsɔ abolo tɔxɛ si wotsɔ ɖo Mawu ŋkume la eye eya kple etɔwo mae heɖu, togbɔ be ame aɖeke mekpɔ mɔ aɖu abolo sia o, negbe Osɔfowo ko.” \t Thể nào vua vào đền Ðức Chúa Trời, lấy bánh bày ra mà ăn, và cho kẻ đi theo ăn nữa, dầu là bánh chỉ các thầy tế lễ mới được phép ăn thôi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae be Mawu viwoe míenye eye be xexeame blibo la le vɔ̃ɖitɔ la ƒe ŋusẽ te. \t Chúng ta biết mình thuộc về Ðức Chúa Trời, còn cả thế gian đều phục dưới quyền ma quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Hekpe ɖe esia ŋu la, viɖe kae le dzimaɖeɖitsitsi me? Nu nyui kae wòwɔna na ame? Đe wòate ŋu adzi wò agbemeŋkekewo ɖe edzi ŋkeke ɖeka? Gbeɖe, esia mava eme o. \t Có ai trong các ngươi lo lắng mà làm cho đời mình dài thêm một khắc không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu hã bia wo bena, “Đe wòle be ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃wo nanɔ konyi fam, atsi nu adɔ le esime wòle wo gbɔa? Ɣeyiɣi li gbɔna esime woakplɔe adzoe le wo gbɔ. Eye le ɣemaɣi me la woagbe nuɖuɖu ãtsi nu adɔ. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Trong khi chàng rể còn ở với bạn_hữu đến mừng cưới , thì những bạn_hữu đó có thể_nào buồn_rầu được ư ? Nhưng đến ngày nào chàng rể sẽ bị đem đi khỏi họ , thì họ mới kiêng ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobia tso esi be wòanɔ anyi vie gake egbe. \t song khi chúng xin ở lại lâu hơn nữa, thì người chẳng khứng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kple miaƒe gbɔgbɔwo \t Nguyền xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ở trong lòng anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, mi srɔ̃ŋutsuwo minɔ anyi kple mia srɔ̃wo le nunya me, mide bubu wo ŋu, elabena wonye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔwo eye wonye domenyilawo kpli mi le amenuveve nunana sinye agbe si wona mi, ale be naneke maxe mɔ na miaƒe gbedodoɖawo o. \t Hỡi người làm chồng, hãy tỏ điều khôn ngoan ra trong sự ăn ở với vợ mình, như là với giống yếu đuối hơn; vì họ sẽ cùng anh em hưởng phước sự sống, nên phải kính nể họ, hầu cho không điều gì làm rối loạn sự cầu nguyện của anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yɔ asrafowo dometɔ ɖeka eye wòbia tso esi be wòakplɔ ɖekakpuia yi asrafoawo ƒe amegã gbɔe elabe nya aɖe le esi wòdi be yeagblɔ nɛ. \t Phao-lô bèn gọi một đội trưởng mà nói rằng: hãy đem gã trai trẻ nầy đến cùng quan quản cơ, chàng có việc muốn báo tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe anyigbadzifofowo hea to na mí hena ɣeyiɣi kpui aɖe abe ale si wònyo na woe ene gake Mawu ya hea to na mí hena míaƒe nyonyo be míakpɔ gome le eƒe kɔkɔenyenye me. \t Vả , cha về phần xác theo ý mình mà sửa phạt chúng_ta tạm_thời , nhưng Ðức_Chúa_Trời vì ích cho chúng_ta mà sửa phạt , để khiến chúng_ta được dự phần trong sự thánh khiết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale nusrɔ̃lawo ɣla nya siawo ɖe woƒe dziwo me. Gake zi geɖe la, woƒoa nu le eŋu eye wobua tame vevie le nu si tututu Yesu wɔnɛ be, “Tsitretsitsi tso ame kukuwo dome” la nu. \t Vậy, môn đồ ghi nhớ lời ấy, và hỏi nhau sự từ kẻ chết sống lại là gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Anas na wobla Yesu eye wokplɔe yi Kayafa, Osɔfo gãtɔ la gbɔe. \t An-ne bèn sai giải Ðức_Chúa_Jêsus vẫn bị trói đến Cai-phe là thầy_cả thượng phẩm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke Mawu de se be ame siwo dome wole mawudɔ wɔm le la nakpɔ mawunyagblɔla la dzi. \t Cũng vậy , Chúa có truyền rằng ai rao_giảng Tin_Lành thì được nuôi mình bởi Tin_Lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòƒo nu vɔ la, amehawo do ɣli kple dzidzɔ heda ŋkɔ ɖe Herodes dzi be, “Eƒo nu abe mawu aɖe ene eye menye abe amegbetɔ ene o.” Esia na be dzi dzɔ Herodes ŋutɔ eye wòkɔ eɖokui ɖe dzi hlodzoo. \t Dân_chúng kêu lên rằng : Ấy_là tiếng của một thần , chẳng phải tiếng người_ta đâu !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migatsɔ vɔ̃ ɖo vɔ̃ teƒe alo dzudzu ɖo dzudzu teƒe o, ke boŋ miɖo teƒe na wo kple yayra, elabena esia tae woyɔ mi vɛ ɖo be mianyi yayra ƒe dome. \t Ðừng lấy ác trả ác, cũng đừng lấy rủa sả trả rủa sả; trái lại phải chúc phước, ấy vì điều đó mà anh em được gọi để hưởng phước lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafoawo ƒe amegã la na wolé Paulo eye woblae sesĩe kple gakɔsɔkɔsɔ. Azɔ etrɔ ɖe ameha la gbɔ eye wòbia wo ame si Paulo nye kple nu vɔ̃ si wòwɔ. \t Quản cơ bèn tới gần, bắt người rồi truyền lấy hai cái xích xích lại; đoạn, hỏi người là ai, và đã làm việc gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wò afɔ ɖia nuwo la, lãe ɖa. Enyo na wò be nãge ɖe agbe la me kple afɔkpo, wu esi afɔ eve nanɔ asiwò, eye woatsɔ wò aƒu gbe ɖe dzomavɔʋe la me. \t Lại nếu chơn ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy chặt nó đi; thà rằng què chơn mà vào sự sống, còn hơn là đủ hai chơn mà bị quăng vào địa ngục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la gagblɔ na subɔvia be, “Enyo, yi dua ƒe mɔ gãwo dzi, kple kpɔwo godo eye naƒoe ɖe ame siwo katã nakpɔ la nu bena woava, be aƒea me nayɔ. \t Chủ nhà lại biểu rằng: Hãy ra ngoài đường và dọc hàng rào, gặp ai thì ép mời vào, cho được đầy nhà ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Mose ɖo Ŋutitotoŋkekenyui kple ʋuhehlẽ la anyi ale be nugblẽla si wu ŋgɔgbeviwo la maka asi Israelviwo ƒe ŋgɔgbeviwo ŋu o. \t Bởi đức_tin người giữ lễ Vượt_Qua và làm_phép rưới huyết , hầu cho đấng hủy_diệt chẳng hề hại đến con đầu_lòng dân Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake woƒe ŋkuwo ʋu eye wode asi nukpɔkpɔ me nyuie. Yesu de se na wo vevie bena womegagblɔ nu si yewɔ na wo la na ame aɖeke o.\" \t Mắt hai người liền mở . Ðức_Chúa_Jêsus lấy_giọng nghiêm phán rằng : Hãy giữ , đừng cho ai biết chuyện nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne ame aɖe da se siawo ƒe suetɔ kekeake dzi, eye wòfia amewo hã be woada edzi la, eyae anye suetɔ kekeake le dziƒofiaɖuƒe la me. Ke ame siwo fia Mawu ƒe seawo eye wowɔna ɖe wo dzi la, woayɔ wo be gã le dziƒofiaɖuƒe la me. \t Vậy, ai hủy một điều cực nhỏ nào trong những điều răn nầy, và dạy người ta làm như vậy, thì sẽ bị xưng là cực nhỏ trong nước thiên đàng; còn như ai giữ những điều răn ấy, và dạy người ta nữa, thì sẽ được xưng là lớn trong nước thiên đàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, wode gae eye wokplɔe yi na Pilato, Romatɔwo ƒe gɔvina. \t Khi đã trói Ngài rồi, họ đem nộp cho Phi-lát, là quan tổng đốc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nadzɔ mi le Aƒetɔ la me ɣesiaɣi. Megale egblɔm ake be dzi nadzɔ mi! \t Hãy vui_mừng trong Chúa luôn_luôn . Tôi lại còn nói nữa : hãy vui_mừng đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wofɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, wofia be eyae nye Mawu Vi ŋusẽtɔ la eye Mawu ŋutɔ ƒe nɔnɔme kɔkɔe la nɔ eme. \t theo thần_linh của thánh đức , thì bởi sự sống lại của Ngài từ trong kẻ chết , được tỏ ra là Con_Ðức_Chúa_Trời có quyền phép , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒo xlãe eye wogblɔ nɛ be, “Ɣekayie nãna miatsi dzimaɖi se ɖo? Nenye wòe nye Kristo la, gblɔe na mi” \t Người Giu-đa nhóm xung quanh Ngài mà nói rằng: Thầy để chúng tôi nghĩ vơ vẫn mãi cho đến khi nào? Nếu thầy là Ðấng Christ, hãy nói rõ cho chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ŋutsu, ame kae ɖom miaƒe ʋɔnudrɔ̃lae be matso nya sia ƒomevi me? \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi người kia, ai đặt ta làm quan xử kiện hay là chia của cho các ngươi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Efia nu geɖe amewo to lododo me. \t Ngài lấy thí_dụ dạy_dỗ họ nhiều điều , và trong khi dạy , Ngài phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wòakpɔe be yeƒe asrafowo mate ŋu aɖu dzi o la, adɔ ame ɖo ɖe futɔwo gbɔ be wòawɔ ŋutifafa kple wo hafi woava ɖo eƒe du gbɔ. \t Bằng chẳng nổi, khi vua kia còn ở xa, sai sứ đi xin hòa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mesia akaɖi tsɔna ɣlana ɖe nu te o, ke boŋ etsɔnɛ dana ɖe akaɖiti dzi bena wòaklẽ na ame siwo katã le xɔa me. \t Không ai thắp đèn mà để chỗ khuất hay_là dưới thùng , nhưng để trên chơn đèn , hầu cho kẻ vào được thấy sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe wotrɔ dze aƒe mɔ dzi tẽe eye womegato Yerusalem yi ɖagblɔ nya aɖeke na Herodes o, elabena Mawu xlɔ̃ nu wo le drɔ̃eƒe bena woato mɔ bubu ayi aƒe. \t Kế đó , trong giấc chiêm_bao , mấy thầy được Ðức_Chúa_Trời mách_bảo đừng trở_lại nơi vua Hê-rốt ; nên họ đi đường khác mà về xứ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ edo asi ɖe nusrɔ̃lawo gbɔ gblɔ bena, “Mikpɔ ame siawo ɖa! Woawoe nye danye kple nɔvinyeŋutsuwo.” \t Ngài giơ tay chỉ các môn_đồ mình , mà phán rằng : Nầy là mẹ ta cùng anh_em ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso Antioxia la, Barnaba ti Saulo ƒe mɔ yi Tarso. \t Kế đó, Ba-na-ba đi đến thành Tạt-sơ, để tìm Sau-lơ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mehiã be ŋutsu ya natsyɔ nu ta alo aɖɔ kuku o elabena esia nye eɖokui dada ɖe anyi. Ŋutsue nye Mawu ƒe ŋutikɔkɔe elabena Mawu ŋutɔ ƒe nɔnɔme wòwɔe ɖo, eye nyɔnu hã nye ŋutsu ƒe ŋutikɔkɔe. \t Vả , đờn ông là hình_ảnh và sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời , thì không nên trùm đầu ; nhưng đờn bà là sự vinh_hiển của đờn ông ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ʋɔnua la, Osɔfo gãtɔ la bia Yesu ame siwo nye eƒe nusrɔ̃lawo kple nu si tututu wòle wo fiam. \t Vậy , thầy_cả thượng phẩm gạn_hỏi Ðức_Chúa_Jêsus về môn_đồ Ngài và đạo_giáo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asa dzi Yehosafat, Yehosafat dzi Yoram, Yoram dzi Uzia, \t A-sa sanh Giô-sa-phát ; Giô-sa-phát sanh Giô-ram ; Giô-ram sanh Ô - xia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me ene la, egblɔ nya ɖi be Yesu aku ɖe dukɔ la ta, ke megblɔ esia le eya ŋutɔ ɖokui si o. \t Vả , người nói điều đó chẳng phải tự mình , nhưng bởi làm thầy_cả thượng phẩm đương niên , người nói tiên_tri về Ðức_Chúa_Jêsus sẽ vì dân mà chết ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ nya siawo na mi hafi woava dzɔ ale be ne wova dzɔ la, ne miaxɔ dzinye ase. \t Hiện_nay ta đã nói những điều đó với các ngươi trước khi xảy đến , để khi những điều đó xảy đến thì các ngươi tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu na mɔ wo be woayi, eye gbɔgbɔ makɔmakɔ siawo do go le aɖaʋatɔa me enumake yi ɖage ɖe hawo me. Esia wɔe be hawo katã ƒu du sesĩe, yi ɖanyrɔ̃ wo ɖokuiwo ɖe ƒua me doo heno tsi ku. \t Các tà ma ra khỏi người đó, bèn nhập vào bầy heo từ trên bực cao vụt đâm đầu xuống biển. Có độ hai ngàn con heo chết chìm cả dưới biển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, ãɖo woƒe biabiawo ŋu na wo enumake. Gake biabia lae nye be, Nenye be nye Mesia la, metrɔ gbɔ ɖe, ame nenie makpɔ siwo ƒe xɔse anɔ te eye woanɔ gbedodo ɖa dzi?” \t Ta nói cùng các ngươi , Ngài sẽ vội_vàng xét lẽ công_bình cho họ . Song khi Con_người đến , há sẽ thấy đức_tin trên mặt_đất chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi wòtsɔ eƒe ʋu wɔ esiawo katã na mí, ame siwo nye nu vɔ̃ wɔlawo, eye azɔ esi eya ŋutɔ tso afia na mí la, ale ke gbegbe wòagawɔ na mí wu? Azɔ la, aɖe mí tso Mawu ƒe dɔmedzoe siwo katã gbɔna la me. \t Huống chi nay chúng ta nhờ huyết Ngài được xưng công bình, thì sẽ nhờ Ngài được cứu khỏi cơn thạnh nộ là dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O Aƒetɔ, ame kae mavɔ̃ wò, Eye wòatsɔ ŋutikɔkɔe ana wò ŋkɔ o? Elabena wò koe le kɔkɔe Dukɔwo katã ava Eye woasubɔ wò Elabena woɖe wò nudzɔdzɔewɔwɔwo fia.” \t Lạy_Chúa , ai là kẻ không kính sợ và không ngợi_khen danh Ngài ? Vì một_mình Ngài là thánh , mọi dân_tộc sẽ đến thờ lạy trước mặt Ngài , vì các sự đoán xét Ngài đã được tỏ ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn ɖo eŋu nɛ be, “Amegã, egbe zã bliboa katã míeda ɖɔ ʋuu gake míeɖe naneke o gake esi nègblɔe ko la, míagatee akpɔ.” \t Si-môn thưa rằng: Thưa thầy, chúng tôi đã làm suốt đêm không bắt được chi hết; dầu vậy, tôi cũng theo lời thầy mà thả lưới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro lɔ̃ va Yopa. Esi wòva ɖo tete ko la, wokplɔe yi xɔ si me wotsɔ Dɔkas ƒe kukua mlɔe. Xɔa me yɔ fũ kple konyifalawo, ame siwo dometɔ geɖewo nye ahosi siwo Dɔkas lɔ̃ avɔ alo awu na le eƒe agbeme. Đe sia ɖe nɔ nu siwo Dɔkas wɔ nɛ la tsɔm fia nɔvia. \t Phi - e-rơ đứng_dậy đi với hai người . Khi tới nơi , người_ta dẫn Phi - e-rơ đến chỗ phòng cao ; hết_thảy các đờn bà góa đều đến_cùng người mà khóc , và giơ cho người xem bao_nhiêu áo_xống và áo ngoài , lúc Ðô - ca còn sống ở với mình đã may cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migatsi dzi ɖe naneke ŋu o, miawo la miexɔ asi na Mawu tsɔ wu atsutsrɔewo.” Ame sia ame si aʋu menye le dutoƒo la, nye hã maʋu eme le Fofo la gbɔ le dziƒo. \t Vậy , đừng sợ chi hết , vì các ngươi quí_trọng hơn nhiều con chim_sẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia Agripa, mènya be èxɔ nyagblɔɖilawo ƒe nyawo dzi se; alo mele eme nenema oa?” \t Tâu vua Aïc-ríp-ba, vua có tin các đấng tiên tri chăng? Tôi biết thật vua tin đó!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Osɔfogãwo ƒoe ɖe ameawo nu be woabia be woaɖe asi le Baraba boŋ ŋu ke menye Yesu o. \t Nhưng các thầy tế lễ cả xui dân xin người tha tên Ba-ra-ba cho mình thì hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esia nye, nye ŋutɔ nye gbedoname si mele ŋɔŋlɔm kple nye ŋutɔ nye asi, abe ale si mewɔnɛ le nye agbalẽwo katã ƒe nuwuwu la ene; be wòanye kpeɖodzi na mi be agbalẽ la tso nye ŋutɔ gbɔnye. Esia nye nye ŋutɔ nye asinuŋɔŋlɔ. \t Chính tay tôi , là Phao-lô , viết lời chào thăm nầy cho anh_em : ấy đó là dấu ký của tôi trong mọi thơ_từ của tôi , tôi viết như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yesu do ɣli sesĩe be,\" “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” si gɔmee nye, “Nye Mawu, Nye Mawu, nu ka tae nègblẽm ɖi?” \t Ðến giờ thứ chín, Ðức Chúa Jêsus kêu lớn tiếng rằng: Ê-lô -i, Ê-lô -i, lam-ma-sa-bách-ta-ni? nghĩa là: Ðức Chúa Trời tôi ơi, Ðức Chúa Jêsus tôi ơi, sao Ngài lìa bỏ tôi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena alakpa Mesiawo kple alakpa nyagblɔɖila geɖewo ava. Woawɔ nukunuwo fũ ale be ne woate ŋui la, woable Mawu viwo gɔ̃. \t Những christ giả , tiên_tri giả sẽ nổi lên , làm những dấu lạ phép lạ , nếu có_thể được thì họ cũng dỗ_dành chính những người được chọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, zi etɔ̃liae nye esia megbɔna mia gbɔ eye le nye vava me hã la, nyematsɔ dzinyekpɔkpɔ ƒe agba aɖo mia dzi o, elabena nyemele miaƒe ga dim o, ke boŋ miawo ŋutɔ dim mele. Vinyewoe mienye, eye menye viwoe wòle be woadi nuɖuɖu na wo dzilawo o. Vi fofoe wòle be wòakpɔ via dzi. \t Nầy là lần thứ_ba tôi sẵn_sàng đi đến_cùng anh_em , và tôi sẽ chẳng làm lụy cho anh_em đâu , vì không phải tôi tìm của_cải anh_em , bèn là tìm chính anh_em vậy ; thật , chẳng phải con_cái nên chứa của quí cho cha_mẹ , nhưng thà cha_mẹ chứa cho con_cái thì hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ klpɔ̃a ŋu kplii la gblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka ƒomevie ame sia buna be yenye ale be wòle yiyim le amewo ƒe nu vɔ̃wo tsɔm le wo kem?” \t Các người ngồi bàn với Ngài nghĩ thầm rằng: Người nầy là ai, mà cũng tha tội?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale kesinɔtɔ la gblɔ be, ‘Fofo Abraham, ekema dɔ Lazaro ɖe fofonye ƒeme \t Người giàu nói rằng: Tổ tôi ơi! vậy thì xin sai La-xa-rơ đến nhà cha tôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yerusalemtɔ aɖe siwo nɔ afi ma la gblɔ na wo nɔewo be, “Alo menye ame si dim dumegãwo le be yewoawu lae nye esia oa? \t Có mấy kẻ trong dân thành Giê-ru-sa-lem nói rằng: Ðó có phải là người mà người ta tìm giết chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be dzidodo nawu eƒe dɔ nu ale be miatsi azu blibo eye naneke mahiã mi o. \t Nhưng sự nhịn nhục phải làm trọn việc nó, hầu cho chính mình anh em cũng trọn lành toàn vẹn, không thiếu thốn chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu nyuitɔ si nãwɔe nye nãɖe asi le lãɖuɖu alo ahanono alo nu sia nu si wɔwɔ aɖia nɔviwò nu alo ana wòawɔ nu vɔ̃ la ŋu. \t Ðiều thiện ấy_là đừng ăn thịt , đừng uống rượu , và kiêng_cữ mọi sự chi làm dịp vấp phạm cho anh_em mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, miewɔe nyuie be miekpena ɖe ŋutinye le nye ɣeyiɣi sesẽ siawo me. \t Nhưng anh em giúp tôi cơn hoạn nạn, thì đã làm điều thiện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Misee be ame si mele dzinye o la tsi tre ɖe ŋunye, eye ame si meƒoa ƒu nuwo kplim o la eyae kanɛ hlẽna. Nu vɔ̃ wɔwɔ ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋu \t Ai không ở với ta , thì nghịch cùng ta ; ai không thâu hiệp với ta , thì tan ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gaxɔdzikpɔla la gblɔ nya la na Paulo be, “Ʋɔnudrɔ̃lawo ɖo gbe ɖa be woaɖe asi le wò kple Sila ŋuti. Eya ta miate ŋu adzo azɔ. Miheyi le ŋutifafa me.” \t Người trình lời đó cùng Phao-lô rằng : Các thượng_quan đã khiến truyền cho tôi thả các ông ; vậy , hãy ra , và xin đi cho bình_yên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova Yesu gbɔ va gblɔ nɛ be,\" “Aƒetɔ, míenyae be nufiala anukwaretɔe nènye. Ètoa nyateƒe ɣesiaɣi eye mèkpɔa ame aɖeke hã ŋkume o, ke boŋ èfiaa nu si nye Mawu ƒe mɔwo. \t Những người đó hỏi Ðức Chúa Jêsus câu nầy: Thưa thầy, chúng tôi biết thầy nói và dạy dỗ theo lẽ ngay thẳng, không tây vị ai, lấy lẽ thật mà dạy đạo Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Efia mí be míagblɔ “Ao” na mawumavɔmavɔ̃ kple xexemenudzodzrowo eye míanɔ agbe le ɖokuidziɖuɖu, dzɔdzɔenyenye kple mawuvɔvɔ̃ me, le fifi xexeame, \t Aân ấy dạy chúng ta chừa bỏ sự không tôn kính và tài đức thế gian, phải sống ở đời nầy theo tiết độ, công bình, nhân đức,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒoa adegbe be Hebritɔwo yewonye, nye hã Hebritɔ menye. Wobe Israelviwo yewonye, nye hã Israelvi menye, eye wobe Abraham ƒe dzidzimeviwoe yewonye, nye hã Abraham ƒe dzidzimevie menye. \t Họ là người Hê-bơ-rơ phải chăng? Tôi cũng vậy. Họ là người Y-sơ-ra-ên phải chăng? Tôi cũng vậy. Họ là dòng dõi của Áp-ra-ham phải chăng? Tôi cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne mewɔ nenema ɖe ale ke nya siwo woŋlɔ da ɖi le mawunya me siwo le dzɔdzɔm fifia hã la awɔ hafi ava eme?” \t Nếu vậy, thế nào cho ứng nghiệm lời Kinh Thánh đã chép rằng việc nầy tất phải xảy đến?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso gbe ma gbe dzi ko Yuda de asi mɔ si dzi wòato ade Yesu asi na Osɔfogãwo la didi me. \t Từ lúc đó, nó tìm dịp tiện để nộp Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple ƒe nusrɔ̃lawo dzo le Yerusalem heyi Yudea afi si wonɔ ŋkeke ʋee aɖewo hede mawutsi ta na amewo. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus đi với môn đồ đến đất Giu-đê; Ngài ở với môn đồ tại đó, và làm phép báp tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tito kpɔ dzidzɔ ŋutɔ esi míegblɔ nɛ be wòagava kpɔ mi ɖa. Eya ŋutɔ hã di vevie be yeava hafi míegblɔe gɔ̃ hã. \t vì người nghe lời tôi khuyên, và cũng bởi sốt sắng, thì người tự ý đi đến thăm anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya nyuie be ne ame siwo le mɔ tram eye wole bubum la se be Yesu ku be yeaɖe wo la, aɖi bometsinya na wo. Ke nya sia nye Mawu ƒe ŋusẽ na mí ame siwo kpɔ ɖeɖe. \t Bởi vì lời giảng về thập tự giá, thì những người hư mất cho là điên dại; song về phần chúng ta, là kẻ được cứu chuộc, thì cho là quyền phép của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wole abe ɖevi siwo ƒo ƒu ɖe asime nɔ fefem la ene. Ame siwo gblɔ na wo nɔewo be, ‘Míeku dzidzɔha na mi, ke mieɖu ɣe o eye míedzi konyifahawo na mi, ke miefa avi hã o.’ \t Họ giống như con trẻ ngồi ngoài chợ, nói cùng nhau rằng: Ta đã thổi sáo, mà bay không nhảy múa; ta đã than vãn, mà bay không khóc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ aɖewo hã nɔ tsatsam tso du me yi du me henɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam le amewo me. Ame siawo va ɖo be yewoayɔ Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ anya gbɔgbɔ vɔ̃e kpɔ be adze edzi na yewo mahã? Woɖoe be ne yewotu ame si me gbɔgbɔ vɔ̃ le la, yewoado ɣli ɖe eta be, “Meɖe gbe na wò le Yesu Kristo, ame si ƒe nya gblɔm Paulo le la ƒe ŋkɔ me be nãdo go!” \t Bấy giờ có mấy thầy trừ quỉ là người Giu-đa đi từ nơi này sang chỗ kia, mạo kêu danh Ðức Chúa Jêsus trên những kẻ bị quỉ ám, rằng: Ta nhơn Ðức Chúa Jêsus nầy, là Ðấng mà Phao-lô giảng, để truyền khiến chúng bay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Ŋusẽtɔ la wɔ nu gãwo nam. Kɔkɔe nye eƒe ŋkɔ. \t Bởi Ðấng Toàn Năng đã làm các việc lớn cho tôi. Danh Ngài là thánh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖi ɖase nyui le ame siawo katã ŋuti le woƒe xɔse ta, ke hã la wo dometɔ aɖeke mexɔ nu si ƒe ŋugbe wodo la o. \t Hết_thảy những người đó dầu nhơn đức_tin đã được chứng tốt , song chưa hề nhận lãnh điều đã được hứa cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Miɖo to miase nya sia, ɖetugbi dzadzɛ la afɔ fu adzi ŋutsuvi. Woana ŋkɔe be, ‘Imanuel’ si gɔmee nye, ‘Mawu li kpli mí.’” \t Nầy, một gái đồng trinh sẽ chịu thai, và sanh một con trai, Rồi người ta sẽ đặt tên con trai đó là Em-ma-nu-ên; nghĩa là: Ðức Chúa Trời ở cùng chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne womexɔ mi le du aɖe me o la, mige ɖe dua ƒe ablɔwo dzi ne miagblɔ be, \t Song hễ các ngươi vào thành nào , họ không tiếp_rước , hãy đi ra ngoài chợ , mà nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be amewo katã nade bubu eŋu abe ale si wodea bubu Fofo la ŋui ene. Gake ne miegbe bena yewomade bubu Mawu Vi si wòɖo ɖe mi la ŋu o la, efia be miele bubu dem Fofo la hã ŋu o. \t đặng ai_nấy đều tôn_kính Con , cũng_như tôn_kính Cha vậy . Ai không tôn_kính Con , ấy_là không tôn_kính Cha , là Ðấng đã sai Con đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Nukunu ɖeka pɛ ko mewɔ eye mi katã miaƒe mo wɔ yaa. \t Ðức Chúa Jêsus đáp lại rằng: Ta đã làm một việc, các ngươi thảy đều lấy làm lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo wofia Mawu ƒe nyae la nama woƒe nu nyuiwo kple woƒe nufialawo. \t Kẻ nào mà người_ta dạy đạo cho , phải lấy trong hết_thảy của_cải mình mà chia cho người dạy đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe bia gbe mi la, migblɔ nɛ ko be, ‘Aƒetɔ lae le wo hiãm, eye ne miegblɔ esia la womagabia nya aɖeke mi o.” \t Nếu có ai nói chi với các ngươi, hãy trả lời rằng Chúa cần dùng hai con lừa đó; tức thì họ sẽ gởi lừa đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miawo hã nu ka tae miaƒe kɔnuwo tsi tre ɖe Mawu ƒe sewo ŋuti ɖo? \t Ngài đáp rằng : Còn các ngươi sao cũng vì cớ lời truyền_khẩu mình mà phạm điều răn của Ðức_Chúa_Trời ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yudatɔ siwo medina be yewoase Mawu ƒe ɖeɖenya sia o la, gblɔ nya baɖa ƒomevi geɖewo ɖe Paulo kple Barnaba ŋu. Wowɔ esia be Trɔ̃subɔlawo nagaxɔ woƒe nyawo dzi ase o. \t Song những người Giu-đa chưa chịu tin thì xui_giục và khêu chọc lòng người ngoại nghịch cùng anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunya sia kaka ɖe du bliboa me abe gbe ƒuƒu si wotɔ dzoe la ƒe bibi ene, eye ame geɖewo ŋutɔ trɔ hexɔ Aƒetɔa dzi se. \t Việc đó đồn ra khắp thành Giốp-bê ; nên có nhiều người tin theo Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Nenye be wò alẽ ge ɖe vudo me le Sabat ŋkeke dzi ɖe mãɖee le eme oa? Àɖee le eme godoo! \t Ngài bèn phán cùng họ rằng : Ai trong vòng các ngươi có một con_chiên , nếu đương ngày Sa-bát , bị té xuống hầm , thì há không kéo nó lên sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe nyemewɔ nukunu gã geɖe si ame aɖeke mewɔ kpɔ le wo dome o la, anye ne womabu fɔ wo o. Gake wokpɔ nukunu geɖe siwo mewɔ, eye wometsɔ ɖeke le eme o, ke boŋ wogbe nu le nye kple Fofonye gbɔ. \t Ví thử ta không làm giữa họ những việc mà chưa có người khác làm, thì họ vô tội, nhưng bây giờ họ đã thấy các việc ấy, và lại ghét ta cùng Cha ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso azɔ dzi heyi la, Yesu ƒoa nu na eƒe nusrɔ̃lawo tso eƒe Yerusalem yiyi kple nu siwo adzɔ ɖe edzi le afi ma la ŋuti. Egblɔ na wo bena, le Yerusalem la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple dumegãwo awɔ fu ye eye woawu ye gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la, yeafɔ ɖe tsitre. \t Từ đó , Ðức_Chúa_Jêsus mới tỏ cho môn_đồ biết rằng mình phải đi đến thành Giê-ru-sa-lem , phải chịu tại đó nhiều sự khốn_khổ bởi những người trưởng_lão , thầy tế_lễ cả , cùng thầy thông giáo , và phải bị giết , đến ngày thứ_ba phải sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme le ŋutsu akpe ene, nyɔnuwo kple ɖeviwo mele eme o. \t Số người ăn là bốn ngàn, không kể đờn bà con trẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke menye Trɔ̃subɔla siwo nye ahasiwɔlawo, ŋubiãlawo, fiafitɔwo kple legbasubɔlawo la mewɔnɛ o. Zi ale si miele xexeame ko la, miate ŋu aɖe mia ɖokuiwo ɖe aga le ame siawo gbɔ o. \t đó tôi chẳng có ý nói chung về kẻ gian dâm đời nầy, hay là kẻ tham lam, kẻ chắt bóp, kẻ thờ hình tượng, vì nếu vậy thì anh em phải lìa khỏi thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòsusɔ vie ko wòaɖo Damasko dua me la, keklẽ gã aɖe klẽ ɖe edzi tso dziƒo. \t Nhưng Sau-lơ đang đi đường gần đến thành Ða-mách, thình lình có ánh sáng từ trời soi sáng chung quanh người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖe le fu kpema? Nedo gbe ɖa. Mia dometɔ aɖe le dzidzɔ kpɔma? Nedzi kafukafuhawo. \t Trong anh_em có ai chịu khổ chăng ? Người ấy hãy cầu_nguyện . Có ai vui_mừng chăng ? hãy hát ngợi_khen ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miate ŋu akpɔe tso esia me be ame siwo nye Abraham ƒe vi vavãwo lae nye ame siwo katã xɔ Mawu dzi se nyateƒetɔe. \t vậy anh em hãy nhận biết rằng những kẻ có đức tin là con cháu thật của Áp-ra-ham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ke nenye be miawo hã miete ŋu se lododo bɔbɔe sia gɔme o ɖe, ale ke miawɔ ase esiwo mava do emegbe la gɔme? \t Ðoạn, Ngài phán rằng: Các ngươi không hiểu thí dụ ấy sao? Vậy thì thế nào hiểu mọi thí dụ được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi aɖe megbe la, Simɔn kple ame bubuawo do go yi ɖadii. \t Si-môn cùng đồng bạn đi tìm Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzɔ dzi na ameawo ŋutɔ be Yuda le klalo be yeakpe ɖe yewo ŋu eya ta wodo ga home aɖe ŋugbe nɛ. \t Các người kia mừng lắm , hứa sẽ cho nó tiền_bạc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ nya siwo Yesu be woagblɔ la, eye ameawo ɖe mɔ na wo. \t Hai người trả lời theo Ðức Chúa Jêsus đã dặn; thì họ để cho đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu na mɔnukpɔkpɔ tɔxɛm be magblɔ eƒe ɖoɖo sia na ame sia ame eye wòtsɔ eƒe ŋusẽ kple ŋutete tɔxɛ nam bena mate ŋu awɔ dɔ sia nyuie. \t còn tôi đã trở_nên kẻ giúp_việc Tin_Lành ấy cứ sự ban cho của ân điển Ðức_Chúa_Trời , là ân điển đã ban cho tôi bởi công_hiệu của quyền phép Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mixe fe na ame sia ame abe ale si wòdzee ene. Mixe miaƒe dugawo kple adzɔwo dzidzɔtɔe. Miɖo to miaƒe tatɔwo eye mitsɔ bubu na ame sia ame si dze bubu. \t Phải trả cho mọi người điều mình đã mắc: nộp thuế cho kẻ mình phải nộp thuế; đóng góp cho kẻ mình phải đóng góp; sợ kẻ mình đáng sợ; kính kẻ mình đáng kính."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi kplɔla ŋkugbagbãtɔwo! Mieɖea nudzodzoe suetɔ kekeake le miaƒe nunonowo me ƒua gbe, gake miehemia kposɔ ya. \t Hỡi kẻ mù dẫn đường, các ngươi lọc con ruồi nhỏ mà nuốt con lạc đà!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu ŋutɔ hã va ge ɖe ame siwo Yohanes nɔ mawutsi dem ta na la dome. Yohanes de mawutsi ta nɛ, eye esi Yesu nɔ gbe dom ɖa la, dziƒowo nu ʋu, \t Vả , khi hết_thảy dân_chúng đều chịu_phép báp - tem , Ðức_Chúa_Jêsus cũng chịu_phép báp - tem . Ngài đương cầu_nguyện thì trời mở ra ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ le ɣe bubu ɣi la, Yesu ɖe eɖokui fia nusrɔ̃la wuiɖekɛawo le esime wonɔ teƒe ɖeka nɔ nu ɖum. Ehe nya ɖe wo ŋu vevie le woƒe dzimaxɔse ta. Evee ŋutɔ be togbɔ be amewo kpɔe agbagbe va gblɔ na wo hã la, wogbe be yewomaxɔe ase o. \t Sau nữa, Ngài hiện ra cho mười một sứ đồ đang khi ngồi ăn, mà quở trách về sự không tin và lòng cứng cỏi, vì chẳng tin những kẻ từng thấy Ngài đã sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Nyaxɔɖeakɔla la, ame si madɔ ɖo ɖe mi tso Fofo la gbɔ, nyateƒe ƒe Gbɔgbɔ si tso Fofo la gbɔ, va la, aɖi ɖase tso ŋutinye. \t Khi nào Ðấng_Yên ủi sẽ đến , là Ðấng ta sẽ bởi Cha sai xuống , tức_là Thần lẽ thật_ra từ Cha , ấy chính Ngài sẽ làm_chứng về ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta eɖo ŋu na amedɔdɔawo be, “Miheyi ɖagblɔ nu si miekpɔ kple nu si miese la fia Yohanes bena, Ŋkuagbãtɔwo le nu kpɔm, tekunɔwo le azɔli zɔm, eye anyidzelawo ŋuti le kɔkɔm, tokunɔwo le nu sem, ame kukuwo le tsitre tsim, eye wole nyanyui la gblɔm na ame dahewo. \t Ðoạn , Ngài đáp rằng : hãy về báo cho Giăng sự các ngươi đã thấy và đã nghe : kẻ đui được sáng , kẻ què được đi , kẻ phung được sạch , kẻ điếc được nghe , kẻ chết được sống lại , Tin_Lành đã rao_giảng cho kẻ nghèo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egade asi nufiafia amewo me le mawufiaɖuƒe la ŋuti. Ebia wo be, “Aleke mawufiaɖuƒe la le? Nu ka ŋue míate ŋu atsɔe asɔ ɖo? \t Vậy , Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Nước_Ðức_Chúa_Trời giống như gì , ta lấy chi mà sánh với ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ wo dũu hegblɔ be, “Ke nu kae mawunya wɔnɛ esi wogblɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu kpe si wotsɔ ɖo dzogoe na xɔa’?” \t Ðức Chúa Jêsus bèn ngó họ mà rằng: Vậy thì lời chép: Hòn đá thợ xây nhà bỏ ra, Trở nên đá góc nhà, nghĩa là gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu vevie be meganya yewo de Do Globo si seɖoƒe meli na o la me o. \t Chúng nó bèn cầu xin Ðức Chúa Jêsus đừng khiến mình xuống vực sâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, esi wosusui be mehiã be woalé sidzedze Mawu me ɖe asi o ta la, Mawu ɖe asi le woƒe susu ŋu na bometsitsi be woawɔ nu si mele be woawɔ o. \t Tại họ không lo nhìn biết Ðức_Chúa_Trời , nên Ðức_Chúa_Trời đã phó họ theo lòng hư xấu , đặng phạm những sự chẳng xứng_đáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si Mawu ɖe eƒe lɔlɔ̃ fia le mía dome lae nye; eɖo via ɖeka hɔ̃ɔ ɖe xexeame be míanɔ agbe to eya amea me. \t Lòng_Ðức_Chúa_Trời yêu chúng_ta đã bày_tỏ ra trong điều nầy : Ðức_Chúa_Trời đã sai Con_một Ngài đến thế_gian , đặng chúng_ta nhờ Con được sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nya siawo sese ɖi le miaƒe towo me abe ɖe míaƒe susuwo da ene la, ekema le Mawu ƒe ŋutikɔkɔe la tae. Ke ne miedze sii be míaƒe nyawo meɖi ame siwo ƒe tagbɔ tɔtɔ tɔ o la, ekema aɖe vi geɖe na mi. \t Vả, hoặc chúng tôi cuồng, ấy là vì Ðức Chúa Trời; hoặc chúng tôi dè giữ, ấy là vì anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mada alẽawo ɖe nye nuɖusime, eye gbɔ̃wo anɔ nye miame.” \t để chiên ở bên hữu và dê ở bên tả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu yi togbɛ aɖe dzi be yeado gbe ɖa. \t Ngài lìa khỏi chúng rồi , thì lên núi mà cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame siwo katã xɔe, eye woxɔ eƒe ŋkɔ dzi se la, ena ŋusẽ wo be woazu Mawu viwo, \t Nhưng hễ ai đã nhận Ngài, thì Ngài ban cho quyền phép trở nên con cái Ðức Chúa Trời, là ban cho những kẻ tin danh Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be wodo tso Abraham me ɖeɖe ko mewɔ wo Abraham vi vavãwo o. Elabena Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be ŋugbedodo siawo li na Abraham vi Isak kple Isak ƒe dzidzimeviwo ko, togbɔ be vi bubuwo nɔ Abraham si hã. \t cũng không phải vì là dòng dõi Áp-ra-ham thì hết thảy đều là con cái người; nhưng có chép rằng: Ấy là bởi Y-sác mà ngươi sẽ có một dòng dõi gọi theo tên ngươi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ nu fiam amewo eye wònɔ nyanyui la gblɔm na wo le gbedoxɔ la me le ŋkeke mawo dometɔ ɖeka dzi la, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo kple dumegãwo va ƒo xlãe heɖe ɖeklemi kplii. \t Một ngày trong những ngày đó, Ðức Chúa Jêsus đương dạy dỗ dân chúng trong đền thờ và rao truyền Tin Lành, thì các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, và các trưởng lão đến thình lình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe! Esi míeku na nu vɔ̃ la ale ke wɔ míaganɔ agbe le nu vɔ̃ me mahã? \t Chẳng hề như vậy! Chúng ta đã chết về tội lỗi, lẽ nào còn sống trong tội lỗi nữa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nublanuitɔe la, kristotɔ aɖewo menya esia o. Wobuna be legbawo hã nye nu gbagbewo eye woxɔe se be mawu gbagbewoe wotsɔa nuɖuɖu sia nana abe vɔsa ene. Eya ta ne kristotɔ siawo ɖu legbawo ƒe vɔsanuɖuɖu la, eɖea fu na woƒe dzitsinya vevie. \t Nhưng chẳng phải mọi người đều có sự hay biết đó. Một đôi người vì nghĩ thường có thần tượng, nên khi ăn của cúng tế đó cho là của cúng tế thần tượng; thì lương tâm yếu đuối của họ bởi đó ra ô uế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wotso aʋa nam le ŋkeke enyia gbe, metso Israel dukɔ me, tso Benyamin ƒe to la me, Hebritɔ tso Hebritɔwo me, le sea nu la, Farisitɔ menye. \t tôi chịu_phép cắt bì ngày thứ tám , về dòng Y-sơ-ra-ên , chi_phái Bên-gia-min , người Hê-bơ-rơ , con của người Hê-bơ-rơ ; về luật_pháp , thì thuộc phe Pha-ra-si ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nye gamenɔnɔ na be kristotɔ siwo katã le afi sia la megavɔ̃na na gamenɔnɔ o. Ke le go aɖewo me la, nye dzidodo si metsɔ le gaxɔ mee la de dzi ƒo na wo ale gbegbe be womegavɔ̃a gbeƒãɖeɖe Kristo o. \t Phần nhiều trong anh em nhơn tôi bị xiềng xích mà có lòng tin rất lớn trong Ðấng Christ, dám truyền đạo Ðức Chúa Trời chẳng sợ hãi gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nu sia nu si wowɔna la, ɖe wowɔnɛ ko be yewoadze abe ame nyuiwo ene le gota. Woƒe mawunya kpukpui, ŋkuɖodzinu siwo wosana ɖe ŋgonu kple abɔ la kekena wua ame sia ame tɔ eye wodea dzesi tɔxɛ woƒe awuʋlayawo to be amewo nakpɔ be yewo nye ame kɔkɔewo. \t Họ làm việc gì cũng cố để cho người ta thấy, mang cái thẻ bài da cho rộng, xủ cái tua áo cho dài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Aƒetɔ la ŋutɔ ƒe nya nu la, míele egblɔm na mi bena mí ame siwo gale agbe, ame siwo asusɔ va se ɖe Aƒetɔ la ƒe vava la, mado ŋgɔ na ame siwo ku o. \t Vả , nầy là điều chúng_tôi nhờ lời Chúa mà rao bảo cho anh_em : chúng_ta là kẻ sống , còn ở lại cho_đến kỳ Chúa đến , thì không lên trước những người đã ngủ rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nyemedi be mawɔ nenema ne melɔ̃ ɖe edzi o. Nyemedi be nanyo dɔme nam to dzizizi me o, ke boŋ be wò ŋutɔ nãdi be yeave nunye. \t Nhưng tôi không muốn làm điều gì mà chưa được anh đồng_ý , hầu cho điều lành anh sẽ làm chẳng phải bởi ép_buộc , bèn là bởi lòng_thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si adzɔ enye be ne, kristotɔ aɖe si ƒe dzitsinya gblɔ nɛ be menyo be wòaɖu trɔ̃wo ƒe vɔsanuɖuɖu o, ke ame sia va kpɔ wò kristotɔ bubu nèbɔbɔ nɔ trɔ̃xɔ me le nu ɖum la, ana be eya hã nate kpɔ be yeaɖui. Ke ne eɖui la eƒe dzitsinya aɖe fu nɛ vevie eye wòagbɔdzɔ le eƒe dzixɔse me. \t Bởi_vì , nếu có kẻ lương_tâm yếu_đuối thấy ngươi là người có sự hay_biết ngồi ăn trong miếu tà thần , thì há chẳng cũng bắt_chước mà ăn của cúng_tế sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ te ɖe enu, minɔ tsitre sesĩe le xɔse la me, elabena mienyae be mia nɔvi siwo le xexeame godoo la le fu mawo ke me tom. \t Hãy đứng vững trong đức tin mà chống cự nó, vì biết rằng anh em mình ở rải khắp thế gian, cũng đồng chịu hoạn nạn như mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be Yesu wɔ nukunu geɖe hã la, ame geɖewo mexɔ edzi se be eyae nye Mesia la o. \t Vả, dẫu Ngài đã làm bấy nhiêu phép lạ trước mặt chúng, họ cũng không tin Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be ŋutsu sia wɔa nukunuwo. Ne míena mɔe alea la, dukɔ la katã adze eyome. Ne esia va eme la, Romaʋakɔ la ava dze mia dzi, awu mi eye woaxɔ dziɖuɖua le mi Yudatɔwo si.” \t Nếu chúng ta để cho người làm, thì thiên hạ tin người, rồi dân Rô-ma sẽ đến diệt nơi nầy và cả nước chúng ta nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mikpɔ nyuie le aʋatso nyagblɔɖilawo ŋuti. Wovaa mia gbɔ abe alẽwo ene, ke le ememe la, wonye amegãxi nyanyrawo. \t Hãy coi_chừng tiên_tri giả , là những kẻ mang lốt chiên đến_cùng các ngươi , song bề trong thật_là muông sói hay cắn_xé ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka, esi ame siawo ƒo ƒu henɔ gbe dom ɖa nɔ nu tsim nɔ dɔdɔm la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔ na wo be, “Mitia Barnaba kple Saulo be woayi aɖawɔ dɔ tɔxɛ si ta meyɔ wo la nam.” \t Ðương khi môn_đồ thờ phượng Chúa và kiêng ăn , thì Ðức_Thánh_Linh phán rằng : hãy để riêng Ba-na-ba và Sau-lơ đặng làm công_việc ta đã gọi làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, nu vɔ̃ ɖu ame sia ame dzi eye wòkplɔ amewo katã de ku me; ke azɔ la, Mawu ƒe amenuveve ɖu dzi ɖe eteƒe eye wòna mí kple Mawu dome le nyuie ale míekpɔa agbe mavɔ la to Yesu Kristo míaƒe Aƒetɔ la dzi. \t hầu cho tội lỗi đã cai trị làm nên sự chết thể nào, thì ân điển cũng cai trị bởi sự công bình thể ấy, đặng ban cho sự sống đời đời bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ woƒe agbe de xaxa me ɖe tanye. Menye nye ɖeka koe le akpe dam na wo o. Ame siwo katã le Trɔ̃subɔla siwo zu kristotɔwo ƒe hamewo me la hã le akpe dam na wo. \t là hai người liều chết để cứu sự sống tôi; ấy chẳng những một mình tôi tạ ơn hai người, nhưng cả các Hội thánh của dân ngoại nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eyae subɔna le gbedoxɔ vavãtɔ si le dziƒo la me. Gbedoxɔ sia menye esi amegbetɔ tsɔ eƒe asi tui o, ke boŋ Aƒetɔ la ŋutɔe tui. \t làm chức_việc nơi thánh và đền tạm thật , bởi Chúa dựng lên , không phải bởi một người nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wogblɔ hã na mí be, miele mɔ kpɔm na Mawu Vi, Yesu ƒe tɔtrɔ ava tso dziƒo; ame si Mawu fɔ tso ku me eye wònye Đela si koe aɖe mí tso Mawu ƒe dziku helihelĩ ɖe nu vɔ̃ ŋuti la me. \t đặng chờ đợi Con Ngài từ trên trời, là Ðức Chúa Jêsus mà Ngài đã khiến từ kẻ chết sống lại, tức là Ðấng giải cứu chúng ta khỏi cơn thịnh nộ ngày sau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋku mate ŋu agblɔ na asi be, “Nyemehiã wò o.” Ta mate ŋu agblɔ na afɔ be, “Nyemehiã wò o. \t Mắt không được nói với bàn tay rằng: Ta chẳng cần đến mầy; đầu cũng chẳng được nói với chơn rằng: Ta chẳng cần đến bay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Midze aƒe ɖeka ko me le kɔƒe ɖe sia ɖe me, miganɔ tsatsam tso aƒeme yi aƒeme o. \t Ngài phán cùng sứ đồ rằng: Hễ nhà nào các ngươi sẽ vào, hãy cứ ở đó, cho đến khi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu blu ɖe ya la ta enumake eye wòɖe gbe na ƒua hã be, “Zi ɖoɖoe!” Ya sesẽ la tɔ enumake eye ƒua zi ɖoɖoe toŋtoŋtoŋ. \t Ngài bèn thức dậy, quở gió và phán cùng biển rằng: Hãy êm đi, lặng đi! Gió liền dứt và đều yên lặng như tờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do ɣli bia be, “Xɔ̃nyewo, mieɖe lã aɖea?” Woɖo eŋu be, “Ao, mieɖe naneke o.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hỡi các con, không có chi ăn hết sao? Thưa rằng: Không"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hlɔ̃dolawo! Mieda asi ɖe nu si mia fofowo wɔ la dzi be enyo. Nenema ke ko miawo hã miawɔ.” \t Như_vậy , các ngươi làm_chứng và ưng_thuận việc tổ_phụ mình đã làm ; vì họ đã giết các đấng tiên_tri , còn các ngươi lại xây mồ cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Na nuɖuɖu mí gbe sia gbe, \t xin cho chúng_tôi ngày nào đủ bánh ngày ấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miebu be Mawu matso afia na via siwo le kuku ɖem nɛ zã kple keli la oa? \t Vậy , có_lẽ_nào Ðức_Chúa_Trời chẳng xét lẽ công_bình cho những người đã được chọn , là kẻ đêm_ngày kêu xin Ngài , mà_lại chậm_chạp đến cứu họ sao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃awo, esi kakaɖedzi li be míava ɖu dzi ta la, misẽ ŋu eye minɔ te. Mina miaƒe dɔwɔwɔ le Aƒetɔ la me nagbã go ɖaa si; elabena mienya bena nu sia nu si miawɔ na Aƒetɔ la la, mazu dzodzro akpɔ abe ale si wòanɔ ne tsitretsitsi aɖeke meli ene o. \t Vậy , hỡi anh_em yêu_dấu của tôi , hãy vững_vàng , chớ rúng_động , hãy làm công_việc Chúa cách dư_dật luôn , vì biết rằng công khó của anh_em trong Chúa chẳng phải là vô_ích đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke enumake, ame siwo nye Farisitɔwo tsã hafi trɔ zu kristotɔwo la, tsi tre eye wogblɔ be ele be woatso aʋa na Trɔ̃subɔla siwo trɔ zu xɔsetɔwo katã eye woawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo katã hã dzi pɛpɛpɛ. \t Nhưng có mấy kẻ về đảng Pha-ri-si đã tin đạo , đứng_dậy nói rằng phải làm_phép cắt bì cho những người ngoại , và truyền họ phải tuân theo luật_pháp Môi-se ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ nya be nuteƒewɔlawo míenye gake míedi be amewo hã nanya esia. \t vì chúng_tôi tìm_tòi điều lành , chẳng_những ở trước mặt Chúa , mà cũng ở trước mặt người_ta nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si Mawu ɖo ɖa gblɔa Mawu ƒe nyawo, elabena Mawu na Gbɔgbɔ lae le agbɔsɔsɔ me. \t Vì Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã sai đến thì rao truyền lời Ðức Chúa Trời, bởi Ðức Chúa Trời ban Thánh Linh cho Ngài không chừng mực."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adegbe sia ƒoƒo menye nu si Aƒetɔ la di tso asinye be mawɔ o gake mele eƒo ge abe ale si ame tagbɔmanɔsitɔ ƒoa nui ene. \t Ðiều tôi nói , là khi tôi lấy sự quả_quyết dường ấy mà khoe mình , thì chẳng phải nói theo Chúa song như kẻ dại_dột vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔ, do ŋusẽ nu siwo susɔ eye wole kumɔdzi la elabena nyemekpɔ be wò dɔwɔwɔ de blibo le nye Mawu ŋkume o. \t Hãy tỉnh thức, và làm cho vững sự còn lại, là sự hầu chết; vì ta không thấy công việc của ngươi là trọn vẹn trước mặt Ðức Chúa Trời ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfo la wɔa eƒe vɔsasadɔwo gbe sia gbe eye nenema ke wòwɔ vɔsa mawo ke edziedzi, vɔsa siwo mate ŋu aɖe nu vɔ̃ ɖa akpɔ gbeɖe o. \t Phàm thầy tế lễ mỗi ngày đứng hầu việc và năng dâng của lễ đồng một thức, là của lễ không bao giờ cất tội lỗi được,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Takpekpea me nɔla aɖewo nye Anas si nye Osɔfogã, Kayafa, Yohanes, Aleksandro kple Anas ƒe ƒometɔ aɖewo. \t với An-ne, là thầy cả thượng phẩm, Cai phe, Giăng, A-léc-xan-đơ và hết thảy mọi người thuộc về họ thầy cả thượng phẩm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia mawudɔla aɖe va do ɖe wo dome kpoyii, eye teƒe si wotsi tre ɖo la klẽ kple Aƒetɔ la ƒe ŋutikɔkɔe. Nyateƒe wovɔ̃ ŋutɔ, \t Một thiên_sứ của Chúa đến gần họ , và sự vinh_hiển của Chúa chói_lòa xung_quanh , họ rất sợ_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia meɖe dzi le Paulo kple Barnaba ƒo o ke boŋ wogblɔ kple dzideƒo be, “Edze be woagblɔ Mawu ƒe nya nyui sia na mi Yudatɔwo gbã, gake esi mieɖi gbɔ̃ nya nyui la eye miebu mia ɖokui abe yewomedze na agbe mavɔ la o la, fifia míatsɔe ayii na Trɔ̃subɔlawo boŋ. \t Phao-lô mà Ba-na-ba bèn nói cùng họ cách dạn dĩ rằng: Ấy cần phải truyền đạo Ðức Chúa Trời trước nhứt cho các ngươi; nhưng vì các ngươi đã từ chối, và tự xét mình không xứng đáng nhận sự sống đời đời, nên đây nầy, chúng ta mới xây qua người ngoại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nya sia hiã na susu si me nunya le. Ta adreawo nye togbɛ adre siwo dzi nyɔnu la nɔ anyi ɖo. Woganye fia adrewo hã. Wo ame atɔ̃ dze anyi, ɖeka li fifia eye ɖeka mekpɔ va haɖe o. Ke ne eva va la, anɔ anyi hena ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t Ðây là sự nghĩ_ngợi có khôn_ngoan . Bảy cái đầu tức_là bảy hòn núi mà người đờn bà ngồi lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Farisitɔwo ya gblɔ bena,\" “Nu si ta wòte ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃woe nye be, Satana si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la le eya ŋutɔ me.” \t Nhưng người Pha-ri-si lại nói rằng: Người nầy cậy phép chúa quỉ mà trừ quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Le nyateƒe me la, miele diyem, menye kple susu be miexɔ dzinye se ta o, ke boŋ le nuɖuɖu si mena mi nyitsɔ la ta. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , các ngươi tìm ta chẳng phải vì đã thấy mấy phép lạ , nhưng vì các ngươi đã ăn bánh và được no ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Miawo tae gbe sia ɖi ɖo, menye nye tae o. \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Ấy chẳng phải vì ta mà tiếng nầy vang ra, nhưng vì các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo nɔ nu ƒom alea la, ɖekakpui aɖe si woyɔna be Eutiko la nɔ akɔlɔ̃e dɔm le fesre ɖeka nu. Kasia, Eutiko ge tso fesrea nu le dziƒoxɔ etɔ̃lia dzi ke va dze anyigba kpla eye wòku enumake. \t Một gã tuổi trẻ tên là Ơ-tích, ngồi trên cửa sổ, ngủ gục trong khi Phao-lô giảng rất dài; và bị ngủ mê quá, nên từ tầng lầu thứ ba té xuống, lúc đỡ dậy đã thấy chết rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia mawudɔla aɖe tso dziƒo va do ŋusẽe, \t Có một thiên sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài, mà thêm sức cho Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta magblɔ na mi ame siwo le fu kpem la be, Mawu ana dzudzɔ mi kple míawo nenye be Aƒetɔ Yesu va do kpoyi tso dziƒo le dzo ƒe aɖewo me kple eƒe mawudɔla sesẽwo. \t và cho anh_em , là kẻ chịu khổ , được nghỉ_ngơi với chúng_tôi , trong khi Ðức_Chúa_Jêsus từ trời hiện đến với các thiên_sứ của quyền phép Ngài , giữa ngọn lửa hừng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ame siwo wɔ xexe sia me nuwo ŋuti dɔ abe ɖe wometsɔ ɖeke le xexemenuwo me o ene. Elabena xexe sia me abe ale si wòle fifia ene la nu ava yi kpuie. \t và kẻ dùng của thế gian, nên như kẻ chẳng dùng vậy; vì hình trạng thế gian nầy qua đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wɔna ɖe nye nyawo dzi la, eyae lɔ̃am, eye ame si lɔ̃am la, Fofonye hã alɔ̃e, nye hã malɔ̃e eye maɖe ɖokuinye afiae.” \t Ai có các điều răn của ta và vâng giữ lấy , ấy_là kẻ yêu_mến ta ; người nào yêu_mến ta sẽ được Cha ta yêu lại , ta cũng sẽ yêu người , và tỏ cho người biết ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu nya siawo gbɔgblɔ nu la, ameha la ƒe nu ku le eƒe nufiafia la ta, \t Vả , khi Ðức_Chúa_Jêsus vừa phán những lời ấy xong , đoàn dân lấy đạo Ngài làm lạ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míese nya sia la, mí Paulo ŋumewo kple dua me kristotɔwo katã, míeɖe kuku na Paulo be megayi Yerusalem la o. \t Khi đã nghe bấy nhiêu lời, thì các tín đồ nơi đó và chúng ta đều xin Phao-lô đừng lên thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ao, ɖe miexɔe se kpɔ be Aƒetɔ Yesu, si nye Mawu ƒe nunana la dzi koe ame sia ame ato akpɔ ɖeɖe oa?” \t Trái_lại , chúng_ta tin rằng nhờ ơn Ðức_Chúa_Jêsus , chúng_ta được cứu cũng_như người ngoại vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro kple Yohanes trɔ kpɔe dũ eye Petro gblɔ nɛ be, “Nɔvi, fɔ ta nãkpɔ míaƒe ŋkume.” \t Phi - e-rơ với Giăng ngó chăm người , rồi nói rằng : Hãy nhìn xem chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ele na Pilato be, wòaɖe asi le gamenɔla ɖeka ŋu na wo le Ŋutitotoŋkekenyuia dzi. \t (Số là đến ngày lễ, quan phải tha một tên tù cho dân.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, nɔviwo, mina maɖo ŋku nu si tututu nyanyui la nye la dzi na mi, elabena nyanyui la metrɔ o; nyanyui ma kee megblɔ na mi kpɔ. Miexɔe nyuie tsã kple fifia siaa elabena mieɖo miaƒe xɔsɛ la anyi sesĩe ɖe nya wɔnuku sia dzi. \t Hỡi anh_em , tôi nhắc lại cho anh_em Tin_Lành mà tôi đã rao_giảng và anh_em đã nhận lấy , cùng đứng vững_vàng trong đạo ấy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖeɖekpɔkpɔ si vana to xɔse me la, gblɔ be, “Mele be nãdi dziƒo be yeakpɔ Yesu le afi ma eye yeahee va anyigba dzi be wòakpe ɖe ye ŋu o,” eye, \t Nhưng sự công bình đến bởi đức tin, thì nói như vầy: Chớ nói trong lòng ngươi rằng: Ai sẽ lên trời? ấy là để đem Ðấng Christ xuống;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Xexeame anɔ abe ale si wònɔ le Lɔt ƒe ŋkekewo me ene. Ame sia ame nɔ eƒe gbe sia gbe dɔ wɔm pɛpɛpɛ. Wonɔ nu ɖum, nɔ nu nom, wonɔ asi ƒlem, wode agble, tu xɔ gãwo \t Việc đã xảy ra trong đời Lót cũng vậy, người ta ăn, uống, mua, bán, trồng tỉa, cất dựng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nane li abe kristotɔwo ƒe dzidedeƒo na wo nɔewo enea? Đe mielɔ̃m ale gbegbe be miadi be yewoakpe ɖe ŋutinyea? Đe mí kpli miawo ƒe nɔvinyenye le Aƒetɔ la me kple míaƒe gomekpɔkpɔ le Gbɔgbɔ ɖeka la me nye viɖe na mia? Đe nublanuikpɔkpɔ le dzi me na mi le go aɖe mea? \t Vậy nếu trong Ðấng Christ có điều yên ủi nào, nếu vì lòng yêu thương có điều cứu giúp nào, nếu có sự thông công nơi Thánh Linh, nếu có lòng yêu mến và lòng thương xót,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔvi la va, eɖua nu eye wonoa nu, ke miegblɔ bena, ‘Ame sia la nutsuɖula kple ahatsunolae eye wònye nudzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔlawo xɔlɔ̃. \t Con người đến, ăn và uống, thì các ngươi nói rằng: Ấy đó là người ham ăn mê uống, bạn với người thâu thuế và kẻ có tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena ènya nu tso Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo ŋu tsitotsito. Azɔ meɖe kuku na wò be, nãgbɔ dzi ɖi aɖo tom. \t nhứt là vì vua đã rõ mọi thói tục người Giu-đa, và cũng biết sự cãi lẫy của họ. Vậy, xin vua hãy nhịn nhục mà nghe tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu eƒe mawunyagbɔgblɔ la nu la, etrɔ yi Kapernaum dua me. \t Khi Ðức Chúa Jêsus rao giảng xong mọi lời ấy trước mặt dân chúng nghe rồi, thì Ngài vào thành Ca-bê-na-um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míelɔ̃ gbe vɔ la, Paulo gblɔ ale si Mawu wɔ dɔ le Trɔ̃subɔlawo domee to eya Paulo ƒe dɔwɔwɔ me la na wo. \t Phao-lô chào mừng các người đó rồi, bèn thuật lại từng điều mọi sự Ðức Chúa Trời đã bởi chức vụ mình làm ra trong người ngoại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ele alea ɖe, aleke miabu nenye be miekpɔ Amegbetɔ Vi la, wotrɔ yina dziƒo ake? \t Vậy, nếu các ngươi thấy Con người lên nơi Ngài vốn ở khi trước thì thể nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eliya gblɔ be, “Aƒetɔ, wowu wò Nyagblɔɖilawo eye wogbã wò vɔsamlekpuiwo ƒu anyi; nye ɖeka hɔ̃ koe susɔ, eye wodi be yewoawu nye hã.” \t Lạy_Chúa , họ đã giết tiên_tri Ngài , hủy phá bàn_thờ Ngài ; tôi còn lại một_mình , và họ tìm giết tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese vɔsamlekpui la ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, wò ʋɔnudɔdrɔ̃wo nye nyateƒe eye wole dzɔdzɔe.” \t Tôi lại nghe bàn_thờ nói rằng : Phải , lạy Chúa , là Ðức_Chúa_Trời toàn_năng , những sự phán_xét của Ngài đều chơn thật và công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be woase glitoto vlowo, nya ƒoɖiwo kple dzeɖoɖo madzetowo le mia nu o. Ke boŋ la, miɖo ŋku Mawu ƒe amenuveve dzi na mia nɔewo eye miada akpe ɖe eta. \t Chớ nói lời tục tỉu , chớ giễu_cợt , chớ giả ngộ tầm_phào , là những điều không đáng , những thà cảm_tạ ơn Chúa thì hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena woƒe dɔmedzoeŋkeke gã la ɖo vɔ. Ame kae ate ŋu anɔ te ɖe enu?” \t Vì ngày thạnh nộ lớn của Ngài đã đến , còn ai đứng nổi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo gblɔ na Yesu be, “Míeɖe kuku nya mí ɖo ɖe ha mawo me.” \t Các quỉ cầu xin Ngài rằng: Xin khiến chúng tôi đến với bầy heo ấy, để chúng tôi nhập vào chúng nó. Ðức Chúa Jêsus cho phép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ke ŋutsua dze klo ɖe fia la kɔme ɖe kuku nɛ be, ‘O, Aƒetɔ, meɖe kuku, gbɔ dzi ɖi nam vie, ne mava xe fea katã na wò emegbe.’ \t Kẻ đầy tớ nầy bèn sấp mình xuống nơi chơn chủ mà xin rằng: Thưa chủ, xin giãn cho tôi, thì tôi sẽ trả hết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yi edzi gblɔ bena, “Ale ke miekpɔ tso nya si gbɔna la ŋuti? Ŋutsu aɖe si si viŋutsu eve nɔ la gblɔ na tsitsitɔ be, ‘Vinye yi nãwɔ dɔ le agble me nam egbe.’ \t Các ngươi nghĩ làm_sao ? Một người kia có hai đứa con_trai ; nói cùng đứa thứ nhứt , mà rằng : Con ơi , bữa_nay con hãy ra làm_vườn nho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nya siawo gblɔm kple susu be ŋu nakpe mi. Đe miele gbɔgblɔm be le miaƒe ha bliboa me la, ame aɖeke kura meli si si susu le ale be wòate ŋu awɔ nya siawo ŋutidɔ na mi oa? \t Tôi nói thế làm cho anh em hổ thẹn. Ấy vậy, trong vòng anh em chẳng có một kẻ khôn ngoan nào phân xử được giữa anh em mình hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la le fiafiam esi wògblɔ be Mawu wɔ Abraham dukɔ geɖewo fofo. Mawu axɔ ame sia ame tso dukɔ ɖe sia ɖe me, ne amewo axɔ Mawu dzi ase abe Abraham ene. Ŋugbedodo sia tso Mawu ŋutɔ gbɔ, ame si naa ame kukuwo tsia tsitre eye wòƒoa nu tso nya siwo gbɔna dzɔdzɔ ge la ŋu kple kakaɖedzi abe ɖe nuawo va eme xoxo ene. \t y_như lời chép rằng : Ta đã lập ngươi làm cha nhiều dân_tộc , thật người là cha chúng_ta trước mặt Ðức_Chúa_Trời , tức_là Ðấng người đã tin , là Ðấng ban sự sống cho kẻ chết , gọi những sự không có như có rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele esia gblɔm abe mɔnana ene ke menye abe sedede ene o. \t Ấy đó là sự tôi thuận cho_phép , chớ chẳng phải sự tôi truyền biểu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la vinye lɔlɔ̃awo minɔ agbe le eya amea me elabena kakaɖedzi anɔ mía si eye ŋu makpe mí le eŋkume le eƒe vava ŋkekea dzi o. \t Vậy bây giờ, hỡi các con cái bé mọn ta, hãy ở trong Ngài, hầu cho, nếu Ngài hiện đến, chúng ta cũng đầy sự vững lòng, không bị hổ thẹn và quăng xa khỏi Ngài trong kỳ Ngài ngự đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mitsɔ kɔba ɖeka nam makpɔ ɖa. Ame ka ƒe tatae nye sia le kɔba sia dzi ? Eye ame ka ƒe ŋkɔe le tata la te?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro si nye Roma duwo katã dziɖula ƒe tatae.” \t Hãy cho ta xem một đơ-ni-ê. Ðơ-ni-ê nầy mang hình và hiệu của ai? Họ thưa rằng: Của Sê-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be alẽ alafa ɖeka le ame aɖe si eye ɖeka bu la ale ke wòawɔ? Đe magblẽ alẽ blaasieke-vɔ-asieke mamlɛawo ɖi ayi aɖadi ɖeka si bu le togbɛwo dzi oa? \t Các ngươi tưởng thế nào? nếu người nào có một trăm con chiên, một con bị lạc mất đi, thì há chẳng để chín mươi chín con lại trên núi, mà đi kiếm con đã lạc mất sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame kukuwo magatsi tsitre o la, ekema viɖe kae le mawutsidedeta na amewo ɖe ame kukuwo nu me? Nu ka tae wòle be miawɔe ne miexɔe se be ame kukuwo magatsi tsitre o? \t Bằng chẳng vậy , những người vì kẻ chết chịu_phép báp tem sẽ làm_chi ? Nếu kẻ chết quả_thật không sống lại , thì_sao họ vì những kẻ ấy mà chịu_phép báp tem ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo do ɣli gblɔ nɛ be, “Nɔvi, mègawɔ nuvevi ɖokuiwo o; mí katã míele afii.” \t Nhưng Phao-lô kêu người lớn tiếng rằng: Chớ làm hại mình; chúng ta đều còn cả đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Subɔvi la trɔ va gblɔ nya siwo ameawo gblɔ la na eƒe aƒetɔ. Dɔme ve aƒetɔa ŋutɔ eya ta edɔ eƒe subɔvi la wòyi dua ƒe ablɔwo dzi kple kpɔdomeewo ɖayɔ nubialawo, tekunɔwo, lãmetututɔwo kple ŋkunɔwo va kplɔ̃a ŋui. \t Ðầy tớ trở về, trình việc đó cho chủ mình. Chủ bèn nổi giận, biểu đầy tớ rằng: Hãy đi mau ra ngoài chợ, và các đường phố, đem những kẻ nghèo khó, tàn tật, đui, què vào đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ma megasusu be yeaxɔ naneke tso Aƒetɔ la gbɔ o. \t Người như_thế chớ nên tưởng mình lãnh được vật chi từ nơi Chúa :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena to Levi viwo ƒe Osɔfodɔwɔwɔ dzi, wona Se la Israelviwo. Azɔ la, nenye be Levi viwo ƒe Osɔfodɔwɔwɔ ɖe wòde blibo la, magahiã be woatsɔ Osɔfo bubu vɛ o, ame si nye Osɔfo le Melkizedek ƒe ɖoɖo nu, ke menye le Arɔn ƒe ɖoɖo nu o. \t Nếu có thể được sự trọn vẹn bởi chức tế lễ của người Lê-vi (vì luật pháp ban cho dân đang khi còn dưới quyền chức tế lễ), thì cớ sao còn cần phải dấy lên một thầy tế lễ khác, lập theo ban Mên-chi-xê-đéc, không theo ban A-rôn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta ameawo nɔ ŋku lém ɖe wo me nɔ Yesu dim. Ke esi womekpɔ Yesu alo eƒe nusrɔ̃lawo le ʋuawo dometɔ aɖeke me o la, woɖo ʋuawo heyi Kapernaum be yewoaɖadii \t đoàn dân thấy Ðức_Chúa_Jêsus không ở đó môn_đồ cũng không , bèn vào mấy thuyền kia_mà đi qua thành Ca-bê-na-um để tìm Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ elɔ̃ be yeakpe fu kple Mawu ƒe amewo wu be yease nu vɔ̃ ƒe vivi hena ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t đành cùng dân Ðức Chúa Trời chịu hà hiếp hơn là tạm hưởng sự vui sướng của tội lỗi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Herodes dɔ ame ɖo ɖa be woakplɔ Petro vɛ eye womekpɔe o la, ena wolé asrafo wuiadeawo katã drɔ̃ ʋɔnu wo eye wotso kufia na wo hewu wo enumake. Le esia megbe la Herodes dzo yi ɖanɔ Kaisarea vie. \t Vua Hê-rốt sai tìm người, nhưng tìm chẳng được, bèn tra hỏi bọn lính, rồi truyền lịnh dẫn chúng nó đi giết. Ðoạn, người từ xứ Giu-đê xuống thành Sê-sa-rê, ở lại tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Teƒe gbãtɔ si Paulo kple Sila de lae nye Derbe. Emegbe woyi Listra. Le afi sia la wodo go nusrɔ̃la aɖe si ŋkɔe nye Timoteo ame si dada nye Yudatɔ kple kristotɔ ke fofoa nye Helatɔ. \t Phao-lô tới thành Ðẹt-bơ và thành Lít-trơ. Nơi đó, có một môn đồ tên là Ti-mô-thê, con của một người đờn bà Giu-đa đã tin, còn cha thì người Gờ-réc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia anyidzela aɖe zɔ tẽ va dze klo ɖe ekɔme, eye wòde ta agu nɛ heɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, ne èlɔ̃ la, yɔ dɔm ne ŋutinye nakɔ.” \t Nầy , có một người phung đến gần , lạy Ngài , mà thưa rằng : Lạy_Chúa , nếu Chúa khứng , chắc có_thể làm cho tôi sạch được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe amehawo gbɔ ƒo nu na wo be, “Nu vɔ̃ wɔla kple hlɔ̃dola menye hafi mietsɔ yiwo kple kpowo ɖe asi va be yewoalém hã? Menɔ mia dome, gblɔ nya le miaƒe gbedoxɔ me gbe sia gbe, ke miete ŋu wɔ naneke o. \t Lúc bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng chúng rằng : Các ngươi đem gươm và gậy đến mà bắt ta , khác_nào như ta là kẻ_cướp . Ta thường_ngày ngồi trong đền thờ và giảng_dạy tại đó , mà các ngươi không bắt ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke mawo me la, magahiã be maɖe kuku ɖe mia nu o, ke boŋ ne miebia nane Fofo la le nye ŋkɔ dzi la, \t Trong ngày đó , các ngươi sẽ nhơn danh ta mà cầu_xin , ta chẳng nói rằng ta vì các ngươi sẽ cầu_xin Cha đâu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gatrɔ ɖe ameawo ŋu bia wo be, “Mia dometɔ kae mewɔa dɔ le Sabat ŋkeke dzi o. Nenye be evia alo eƒe nyi ge dze do me le Sabat ŋkekea dzi ɖe, meɖenɛ enumake oa?” \t Ðoạn , Ngài phán cùng họ rằng : Nào có ai trong các ngươi , đương ngày Sa-bát , nếu có con_trai hay_là bò mình té xuống giếng mà không kéo liền lên sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Na nuɖuɖu mí gbe sia gbe, \t xin cho chúng tôi ngày nào đủ bánh ngày ấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ne eva eme alea la, kakaɖedzi nɔa mía me le nyadzɔdzɔ ɖe sia ɖe me be nu sia nu anyo, elabena míenya ale si Mawu lɔ̃a mí. Míesea Mawu ƒe lɔlɔ̃ sia le mía me elabena Mawu tsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la na mí be wòatsɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃ ayɔ míaƒe dzime. \t Vả , sự trông_cậy không làm cho hổ_thẹn , vì sự yêu_thương của Ðức_Chúa_Trời rải khắp trong lòng chúng_ta bởi Ðức_Thánh_Linh đã được ban cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Ɣeyiɣi aɖe li gbɔna esime woagbã nu siwo kafum miele la. Woagbãe ale gbegbe be kpe ɖeka pɛ hã magasusɔ ɖe nɔvia dzi o. Nu sia nu akaka azu kpo kɔkɔ aɖe ɖe afi si gbedoxɔa le.” \t Những ngày sẽ đến , mọi điều các ngươi ngó thấy đây , sẽ không còn một hòn đá nào chồng trên hòn khác mà không đổ xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia megbe mese Nu Gbagbe siwo katã le dziƒo, anyigba dzi, anyigba te atsiaƒu me kpe ɖe nu siwo katã nɔ wo me la ŋuti nɔ ha dzim be, “Alẽvi si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi la tɔe nye Kafukafu, bubu, ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ Tso mavɔ me yi mavɔ me!.” \t Tôi lại nghe mọi vật dựng nên trên trời, dưới đất, bên dưới đất trên biển, cùng mọi vật ở đó đều nói rằng: Chúc cho Ðấng ngồi trên ngôi cùng Chiên Con được ngợi khen, tôn quí vinh hiển và quyền phép cho đến đời đời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ esia be makaka nyanyui la na amewo katã eye to esia me la, nye hã maxɔ yayra tɔxɛ aɖe. \t Mọi điều tôi làm , thì làm_vì cớ Tin_Lành , hầu cho tôi cũng có phần trong đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele se dem na wò moveviɖotɔe le Mawu kple Aƒetɔ Yesu Kristo kpakple mawudɔla kɔkɔeawo katã ƒe ŋkume, be nãwɔ nu sia ne hamemegã la nye xɔ̃wò vevi loo alo menye xɔ̃wò o. Ele be woatsɔ dzidzenu ɖeka ma ko na ame sia ame. \t Trước mặt Ðức_Chúa_Trời , trước mặt Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , và trước mặt các thiên_sứ được chọn , ta răn_bảo con giữ những điều đó , đừng in trí trước , phàm việc_gì cũng chớ tây_vị bên nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye Wainti la eye miawoe nye alɔdzeawo. Ame si le menye eye nye hã mele eme la, atse ku nyui geɖe elabena nyemanɔmee la miate ŋu awɔ naneke o. \t Ta là gốc nho , các ngươi là nhánh . Ai cứ ở trong ta và ta trong họ thì sinh_ra lắm trái ; vì ngoài ta , các ngươi chẳng làm_chi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dze si bu eƒe vivi la meganyo na naneke o, menyo na aɖudodo gɔ̃ hã o. Đeko wòle be woatsɔe aƒu gbe. Miɖo to nyuie, nenye be miedi be yewoase nu si mewɔnɛ la gɔme.” \t Không dùng chi được cho ruộng hoặc cho phân; người ta phải bỏ nó ra ngoài. Ai có tai mà nghe, hãy nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yonam fofoe nye Eliakim, Eliakim fofoe nye Melea, Melea fofoe nye Mena, Mena fofoe nye Matata, Matata fofoe nye Natan, Natan fofoe nye David, \t Mê-lê-a con Men-na, Men-na con Mát-ta-tha, Mát-ta-tha con Na-than, Na-than con Ða-vít,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo kplɔ Yesu ɖo la dometɔ aɖewo blu ɖe eta sesĩe be, “Do to kaba.” Gake ɣlia dodo dzi ko wònɔ sesĩe wu tsã be, “Ao, David Vi lee, kpɔ nublanui nam.” \t Có nhiều kẻ rầy người, biểu nín đi; song người lại kêu lớn hơn nữa rằng: Hỡi con vua Ða-vít, xin thương tôi cùng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mítsɔ tɔdziʋu gãwo abe kpɔɖeŋu ene. Togbɔ be wololo gã eye ya sesẽwoe hea wo hã la, kuɖɔ sue aɖe si le ʋua gɔme lae kuɖɔɖola la zãna tsɔna trɔa tɔdziʋu gã la ƒe mo ɖe afi sia afi si wòdi be tɔdziʋu gã la nayi. \t Hãy xem những chiếc tàu: dầu cho lớn mấy mặc lòng, và bị gió mạnh đưa đi thây kệ, một bánh lái rất nhỏ cùng đủ cạy bát nó, tùy theo ý người cầm lái."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ fiazikpui ɣi gã aɖe kple ame si bɔbɔ nɔ edzi. Anyigba kple dziŋgɔlĩ si le eŋkume eye teƒe aɖeke meli na wo o. \t Bấy_giờ tôi thấy một tòa lớn và trắng cùng Ðấng đương ngồi ở trên ; trước mặt Ngài trời_đất đều trốn hết , chẳng còn thấy chỗ nào cho nó nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe nɔvianyɔnuwo katã mele mía dome oa? Ekema afi ka gɔ̃e ŋutsu sia kpɔ nu siawo katã tsoe?” \t Chị em người đều ở giữa chúng ta chăng? Bởi đâu mà người nầy được mọi điều ấy như vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblɔ na wo be,\" “Fifia la, miyi ɖe xexe bliboa me eye miagblɔ nyanyui la na ame sia ame le afi sia afi. \t Ngài phán cùng các sứ đồ rằng: Hãy đi khắp thế gian, giảng Tin Lành cho mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke migabui be enye miaƒe futɔ o; ke boŋ miƒo nu nɛ abe nɔvi si hiã nuxɔxlɔ̃ ene. \t Tuy_vậy , chớ coi người đó như kẻ nghịch thù , nhưng hãy răn_bảo người như anh_em vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋafia la ɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, meɖe kuku, va míyi kaba hafi vinyea naku?” \t Quan thị vệ trả lời rằng: Lạy Chúa, xin Chúa xuống trước khi con tôi chưa chết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla evelia ku eƒe kpẽ eye wotsɔ nane si lolo abe to ene eye wole bibim la ƒu gbe ɖe atsiaƒu me. Atsiaƒu la ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka trɔ zu ʋu \t Vị thiên sứ thứ nhì thổi loa; bèn có một khối lửa bị ném xuống biển. Một phần ba biển biến ra huyết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzideƒo blibo le mía si eye wòdzroa mí gɔ̃ hã be míadzo le anyigbadziŋutilã sia me aɖanɔ Aƒetɔ la gbɔ le eƒe ŋutikɔkɔe ƒe mavɔ la me. \t Vậy tôi nói , chúng_ta đầy lòng tin_cậy , muốn lìa_bỏ thân_thể nầy đặng ở cùng Chúa thì hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke wogblɔ le teƒe bubu hã be, ‘Mana wò Kɔkɔetɔ la nãto gbegblẽ me o.’ \t Lại trong câu khác , cũng có phán rằng : Chúa chẳng cho Ðấng_Thánh_Ngài thấy sự hư nát đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes li ŋku ɖe Yesu dzi gãa eye wògblɔ bena, “Mikpɔ ɖa! Mawu ƒe Alẽvi lae nye ekem!” \t nhìn Ðức Chúa Jêsus đi ngang qua, bèn nói rằng: Kìa, Chiên con của Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agripa gblɔ na Festo be, “Nye ŋutɔ medi be mabia gbe Paulo ase eƒe numegbe.” Festo do ŋugbe nɛ be, “Etsɔ ãse eƒe numegbe.” \t Aïc-ríp-ba bèn nói với Phê-tu rằng: Ta cũng muốn nghe người ấy. Phê-tu tâu rằng: Ðến mai vua sẽ nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mia fofowo ɖu mana si wona wo tso dziƒo hã la, wo katã woku. \t Tổ phụ các ngươi đã ăn ma-na trong đồng vắng, rồi cũng chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lamek fofoe nye Metusela, Metusela fofoe nye Enɔk, Enɔk fofoe nye Yared, Yared fofoe nye Mahalalil. \t La-méc con Ma-tu-sê-la , ma-tu-sê-la con Hê-nóc , Hê-nóc con Gia-rết , Gia-rết con Mê-lê-lê-ên , Mê-lê-lê-ên con Cai-nam ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ƒe futɔwo anye eya ŋutɔ ƒe aƒemetɔwo.’ \t và người_ta sẽ có kẻ thù_nghịch , là người_nhà mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖewo hã ate kpɔ atrɔ nyateƒe la bubui be amewo nadze yewo yome. \t lại giữa anh_em cũng sẽ có những người hung_ác dấy lên , ráng sức dỗ môn_đồ theo họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mekpea fu sia fu ɖe ame tiatiawo ta be woawo hã woakpɔ ɖeɖe si le Kristo Yesu me kpe ɖe ŋutikɔkɔe mavɔ ŋu. \t Vậy nên, ta vì cớ những người được chọn mà chịu hết mọi sự, hầu cho họ cũng được sự cứu trong Ðức Chúa Jêsus Christ, với sự vinh hiển đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elihud dzi Eleaza, Eleaza dzi Matan, Matan hã dzi Yakɔb, \t Ê-li-út sanh Ê-lê-a-xa; Ê-lê-a-xa sanh Ma-than; Ma-than sanh Gia-cốp;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miewɔ vodada gã aɖe ŋutɔ, elabena mienya mawunya kple Mawu ƒe ŋusẽ o. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi lầm, vì không hiểu Kinh Thánh, và cũng không hiểu quyền phép Ðức Chúa Trời thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be mianye mia Fofo si le dziƒo la ƒe viwo, ame si naa eƒe ɣe dzena na ame vɔ̃ɖiwo kple ame nyuiwo eye wòdɔa tsi be wòadza ɖe ame dzɔdzɔewo kple ame madzɔmadzɔwo siaa dzi. \t hầu cho các ngươi được làm con của Cha các ngươi ở trên trời ; bởi_vì Ngài khiến mặt_trời mọc lên soi kẻ dữ cùng kẻ lành , làm mưa cho kẻ công_bình cùng kẻ độc_ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe ame si wò Fofo la nènye la fia wo, eye manɔ esia dzi bena lɔlɔ̃ gã si nètsɔ nam la nanɔ woawo hã me, eye nye hã maxɔ nɔƒe ɖe woƒe dziwo me.” \t Con đã tỏ danh Cha ra cho họ , Con lại sẽ tỏ ra nữa , để cho tình yêu_thương của Cha dùng yêu_thương Con ở trong họ , và chính mình Con cũng ở trong họ nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieɖo ŋku nu si Hosea ƒe nyagblɔɖi gblɔ la dzia? Afi mae Mawu gblɔ le bena yeadi vi bubu siwo metso Yuda ƒomea me o la na ye ɖokui eye yealɔ̃ wo togbɔ be ame aɖeke melɔ̃ wo kpɔ o hã. \t Như Ngài phán trong sách Ô-sê rằng: Ta sẽ gọi kẻ chẳng phải dân ta là dân ta, Kẻ chẳng được yêu dấu là yêu dấu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wono gbɔgbɔmenunono ma ke; elabena wonoe tso gbɔgbɔ me kpe gbadza si zɔ kpliwo le gbea dzi, eye kpe gbadza siae nye Kristo. \t và uống một thứ uống thiêng liêng; vì họ uống nơi một hòn đá thiêng liêng theo mình và đá ấy tức là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wotsɔ Gbɔgbɔ ɖeka ma de mawutsita na mí katã ɖe ŋutilã ɖeka me, eye mí katã mieno Gbɔgbɔ ɖeka ma, eɖanye Yudatɔ o, alo Griktɔ o, loo alo ablɔɖevi o. \t Vì_chưng chúng_ta hoặc người Giu-đa , hoặc người Gờ-réc , hoặc tôi_mọi , hoặc tự_chủ , đều đã chịu_phép báp - tem chung một Thánh_Linh để hiệp làm một thân ; và chúng_tôi đều đã chịu uống chung một Thánh_Linh nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Listra la ŋutsua aɖe le anyinɔƒe, ame si metea ŋu tsia tre ɖe eƒe afɔwo dzi o, eye wònye tekunɔ tso dadaa ƒe dɔme ke; mezɔ azɔlĩ kpɔ o. \t Nơi thành Lít-trơ có một người liệt chơn, què từ lúc mời sanh ra, chẳng hề đi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi nyɔnua xɔlɔ̃wo se Petro ŋkɔ le Lida la woɖe ame eve ɖo ɖee kple kukuɖeɖe be wòaɖe abla ava yewo gbɔ le Yopa, elabena Lida tsɔ ɖe Yopa gbɔ. \t Môn_đồ nghe Phi - e-rơ đương ở tại Ly-đa , gần thành Giốp-bê , bèn sai hai người đi mời người đến chớ chậm_trễ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze klo ɖe Yesu ƒe akɔme le anyigba eye wòda akpe nɛ le esi wòyɔ dɔe ta. Ame sia nye Samariatɔ, ame siwo womebuna ɖe naneke me o. \t lại đến sấp mặt xuống đất, nơi chơn Ðức Chúa Jêsus, mà tạ ơn Ngài. Vả, người đó là người Sa-ma-ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòklɔ nusrɔ̃lawo ƒe afɔwo vɔ la, etsɔ eƒe awu do, nɔ anyi eye wòbia wo be,\" “Miese nu si mewɔ la gɔmea? \t Sau khi đã rửa chơn cho môn_đồ , Ngài mặc áo lại ; đoạn ngồi vào bàn mà phán rằng : các ngươi có hiểu điều ta đã làm cho các ngươi chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ɖe miele tsu kum azɔa? Elabena ne agbagbadzedze be woawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo dzi mena agbe mi le gbɔgbɔ me o la, nu ka ta miebu be agbagbadzedze be yewoawɔ wo dzi awɔ mi azɔ kristotɔ nyuiwo wu? \t Sao anh_em ngu_muội dường ấy ? Sau khi đã khởi_sự nhờ Ðức_Thánh_Linh , nay sao lại cậy xác_thịt mà làm cho trọn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nya sia kaka ɖe nɔvia nusrɔ̃la bubuwo dome bena, nusrɔ̃la sia mele kuku ge o. Ke menye nya siae Yesu gblɔ kura o, ɖeko wògblɔ bena, “Ne medi be wòanɔ agbe va se ɖe esi magava la, wò nyaea?” \t Vậy , có_tiếng đồn ra trong vòng các anh_em rằng người môn_đồ đó sẽ không chết . Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus vốn chẳng phải nói rằng : Người đó sẽ không chết ; song nói rằng : Nếu ta muốn người cứ ở cho tới khi ta đến , thì can_hệ gì với ngươi ? đó thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso afi ma míeyi Kaisarea eye míedze nyanyuigblɔla Filipo si nye hadzikpɔla gbãtɔ adreawo dometɔ ɖeka la gbɔ. \t Ngày mai, chúng ta ở nơi đó đi, đến thành Sê-sa-rê; vào nhà Phi-líp, là người giảng Tin Lành, một trong bảy thầy phó tế, rồi ở lại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui vevi aɖe ɖo edzi. Woyɔa ŋkeke sia be Agbadɔmeŋkekenyui. \t Và , ngày lễ của dân Giu-đa , gọi_là lễ Lều_Tạm gần đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa vevie be miaƒe sisiɣi nagadze vuvɔŋɔli me o. \t Hãy cầu_nguyện cho điều đó chớ xảy_ra lúc mùa_đông ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka! Enye nyateƒe be nu siawo le edzi yim le mia domea? Miate ŋu aɖu nu alo ano aha le aƒe me oa? Đe wòle be miado ŋukpe hamea eye miaɖi gbɔ̃ ame siwo si naneke mele oa? Esi miele esia wɔm la, ɖe miedi be makafu yewoa? Gbeɖe, nyemakafu mi akpɔ o. \t Anh em há chẳng có nhà để ăn uống sao? Hay là anh em khinh bỉ Hội thánh của Ðức Chúa Trời, muốn làm cho những kẻ không có gì phải hổ thẹn? Tôi nên nói chi với anh em? Có nên khen anh em không? Trong việc nầy tôi chẳng khen đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef dɔ nɔviawo ɖa be ne woyi la, woakplɔ ye fofo Yakɔb, ye nɔviwo kple woƒe ƒometɔwo katã, ame siwo ƒe xexlẽme nɔ ame blaadre-vɔ-atɔ̃ la vɛ na ye le Egipte. \t Giô-sép bèn sai rước Gia-cốp là cha mình và cả nhà , cộng là bảy mươi lăm người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emlɔ afi sia henɔ mɔ kpɔm be nuɖuɖu kakɛ aɖe ava ka ye si tso kesinɔtɔ la ƒe nuɖukplɔ̃ dzi. Avuwo va nɔa eƒe abiwo me ɖuɖɔm le agboa nu. \t Người ước_ao được ăn những đồ ở trên bàn người giàu rớt xuống ; cũng có chó đến liếm ghẻ người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miƒo asrafo tutsɔla alafa eve, akplɔtsɔla alafa eve kple sɔdola blaadre nu ƒu, eye midi sɔ na Paulo wòado ale be miakpiɔe ayi ɖade asi na Gɔvinagã Felike dedie.” \t Lại cũng phải sắm ngựa nữa, để đưa Phao-lô vô sự đến nơi quan tổng đốc Phê-lít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie be ame aɖeke mezu ahĩawɔla alo anye mawumavɔ̃la abe Esau ene ame si tsɔ eƒe ŋgɔgbevinyenye kple eŋu domenyinuwo dzra ɖe nuɖuɖu zi ɖeka ko ta la ene o. \t Hãy coi chừng, trong anh em chớ có ai gian dâm, cũng đừng có ai khinh lờn như Ê-sau, chỉ vì một món ăn mà bán quyền con trưởng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Efɔ kɔ dzi eye wònye kɔ kpɔ megbe, kasia ekpɔ ame aɖe wònɔ tsitre ɖe emegbe. Yesue nye amea gake mekpɔe dze si o. \t Vừa nói xong người xây lại thấy Ðức Chúa Jêsus tại đó; nhưng chẳng biết ấy là Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya si megblɔna la koe nye esi nyagblɔɖilawo kple Mose gblɔ be, ‘Woawɔ funyafunya Mesia la, eyae anye ame gbãtɔ si afɔ tso ame kukuwo dome eye wòahe Kekeli vɛ na Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa.’” \t tức là Ðấng Christ phải chịu thương khó, và bởi sự sống lại trước nhứt từ trong kẻ chết, phải rao truyền ánh sáng ra cho dân sự và người ngoại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nyateƒe lae nye be, mate ŋu ana kpekpeɖeŋu geɖe miawo wu ne mele agbe. \t nhưng tôi cứ ở trong xác_thịt , ấy_là sự cần hơn cho anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido vevi gbedodoɖa, minɔ ŋudzɔ eye mida akpe na Mawu. \t Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodii le afi ma ŋkeke etɔ̃ hafi va ke ɖe eŋu, wònɔ gbedoxɔ la me le sefiala gãwo dome nɔ biabia goglowo me dzrom kplii wo. \t Khỏi ba ngày, gặp Ngài tại trong đền thờ đang ngồi giữa mấy thầy thông thái, vừa nghe vừa hỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Atenetɔwo katã kple amedzroawo hã lɔ̃a anyinɔnɔ ɖe takpeƒe wɔa woƒe ɣeyiɣi ŋutidɔ to nyamedzodzro kple susu yeyewo xɔxɔ me. \t Vả, hết thảy người A-thên và người ngoại quốc ngụ tại thành A-thên chỉ lo nói và nghe việc mới lạ mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu neɖi be nyemaƒo adegbe le naneke ŋu o, negbe le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe atitsoga la ŋu ko, nu si me woto klã xexeame ɖe ati ŋuti nam eye woklã nye hã ɖe ati ŋuti na xexeame. \t Còn như tôi, tôi hẳn chẳng khoe mình, trừ ra khoe về thập tự giá của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, bởi thập tự giá ấy, thế gian đối với tôi đã bị đóng đinh, và tôi đối với thế gian cũng vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia wo be woanye ɖokuidziɖulawo, ame dzadzɛwo, aƒemedɔwɔlawo, dɔmenyotɔwo kple ame siwo bɔbɔa wo ɖokui na woawo ŋutɔ srɔ̃wo be ame aɖeke magagblɔ nya tovo ɖe Mawu ƒe nya la ŋu o. \t có nết na, trinh chánh, trông nom việc nhà; lại biết ở lành, vâng phục chồng mình, hầu cho đạo Ðức Chúa Trời khỏi bị một lời chê bai nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ado lã amesiwo katã yina ɖe dzomavɔ la me elabena wogbe nyateƒe la xɔxɔ; wogbe be yewomaxɔ nyateƒe la ase, alɔ̃e be wòaɖe wo o, \t dùng mọi cách phỉnh dổ không công_bình mà dổ những kẻ hư mất , vì chúng_nó đã không nhận lãnh_sự yêu_thương của lẽ thật để được cứu_rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo ame eve la ƒu du, ke nusrɔ̃la kemɛ la ƒu du gbɔ Petro ŋu hetre yɔdo la gbɔ ɖoɖo. \t Cả hai đều chạy, nhưng môn đồ kia chạy mau hơn Phi -e-rơ, và đến mồ trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, minyae nyuie be Mawu ya metsɔ ɖeke le eme ne mieɖu nuɖuɖu sia tɔgbi loo alo mieɖui o. Ame si ɖui kple ame si meɖui o la katã sɔ le Mawu ƒe ŋkume: ɖeke menyo wu nɔvia o. \t Vả , ấy chẳng phải là đồ_ăn làm cho chúng_ta được đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời ; nếu chúng_ta ăn , chẳng được ích gì , bằng_không ăn , cũng chẳng tổn gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ɖeka koe nya lɔlɔ̃ vavã si le menye ɖe mia ŋu abe ale si Yesu Kristo hã lɔ̃ mi ene. \t Ðức Chúa Trời cũng chứng rằng: tôi lấy lòng yêu dấu của Ðức Chúa Jêsus Christ và tríu mến anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple Urbano, míaƒe hadɔwɔla kpakple Stakis nam. \t Hãy chào U-rơ-banh, bạn cùng làm việc với tôi trong Ðấng Christ, và Eâch-ta-chy, là kẻ rất thiết với tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èle nya masekpɔ aɖewo gblɔm ɖe miaƒe towo me, míedi be míase nya siawo gɔme kple nu si wonye.” \t Vì chưng ông giảng cho chúng tôi nghe sự lạ. Chúng tôi muốn biết ý nghĩa điều đó là gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta Mawu ɖe mɔ na wo be woaxɔ alakpa siawo katã dzi ase kple woƒe dzi blibo \t Ấy vì_thế mà Ðức_Chúa_Trời cho chúng_nó mắc phải sự lầm_lạc , là sự khiến chúng_nó tin điều dối giả ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miatɔ aɖewo ƒu du yi yɔdoa to enumake, ke woawo hã kpɔ be yɔdoa le ƒuƒlu vavã abe ale si ame gbãtɔwo gblɔe ene.” \t Có mấy người trong vòng chúng_tôi cũng đi thăm mồ , thấy mọi điều y_như lời họ nói ; còn Ngài thì không thấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. Ame si ɖu dzi la mana mana ɣaɣla la ƒe ɖee, eye matsɔ kpe ɣi si dzi woŋlɔ ŋkɔ yeye ɖo la akpe ɖe eŋuti nɛ. Ame aɖeke menya ŋkɔ si le kpe ɣI la dzi o, negbe ame si xɔe la ko. \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh: Kẻ nào thắng, ta sẽ ban cho ma-na đương giấu kín; và ta sẽ cho nó hòn sỏi thắng, trên đó có viết một tên mới, ngoài kẻ nhận lấy không ai biết đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso nye Paulo, Yesu Kristo ƒe apostolo ame si Mawu ɖo ɖa be wòaɖe gbeƒã agbe mavɔ si ŋugbe wòdo to Yesu Kristo dzixɔse me na amewo katã la gbɔ \t Ta , Phao-lô , theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , làm sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , đặng rao truyền lời hứa của sự sống trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiawo va mia dzi ale be miaƒe xɔse, si xɔ asi wu sika, si gblẽna evɔ wololoe le dzo me hafi, be woakpɔ miaƒe xɔse be enye nyateƒetɔ, ale wòahe kafukafu, ŋutikɔkɔe kple bubu vɛ, ne woɖe Yesu Kristo fia. \t hầu cho sự thử thách đức tin anh em quí hơn vàng hay hư nát, dầu đã bị thử lửa, sanh ra ngợi khen, tôn trọng, vinh hiển cho anh em khi Ðức Chúa Jêsus Christ hiện ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta mehiã be ne ame aɖe gblɔ nya bubu aɖe ko la, mianɔ ʋunyʋunya wɔm alea gbegbe o. \t Bởi điều đó thật chối cãi chẳng nỗi, nên các ngươi khá ở yên, đừng làm sự gì vội vả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemedi be magblẽ ɣeyiɣi na wò boo o eya ta mayi nye nya dzi agblɔe kpuie ko. \t Nhưng muốn cho khỏi phiền quan lâu hơn , thì tôi xin quan lấy_lòng khoan nhơn mà nghe một_vài lời chúng_tôi nói đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke evea gbe la, míeva ɖo Sidɔn. Asrafoawo ƒe amegã, Yulio, nyo dɔme na Paulo ale be wòɖe mɔ nɛ wòɖi tsa de dua me ɖakpɔ xɔlɔ̃awo ɖa eye wodi eƒe nu hiahiã aɖewo nɛ. \t Ðến ngày sau, chúng ta tới thành Si-đôn, thì Giu-lơ đãi Phao-lô cách nhơn từ, cho phép người đi thăm bạn hữu mình, và được họ lo việc mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, Mawu ƒe amenuveve manyagblɔ kple eƒe yayra su mia si. Le ɣeyiɣi sia me, esime miele mía Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe vava zi evelia lalam la, Mawu na gbɔgbɔmenunana vovovowo kple ŋusẽ tɔxɛ, si ana be miate ŋu anɔ eƒe lɔlɔ̃nu wɔm la mi. \t Anh em đang trông đợi kỳ Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta hiện đến, cũng chẳng thiếu một ơn nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me bena, “Ema eƒe nuwo na ame dahewo yi keke didiƒewo ke, eya ta eƒe dzɔdzɔenyenye anɔ anyi tegbetegbe.” \t như có chép rằng : Người đã rải ra , đã thí cho kẻ nghèo ; Sự công_bình của người có đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne ekpɔe ɖe, mayɔ eƒe aƒelikawo kple exɔlɔ̃wo be woava akpɔ dzidzɔ kpli ye oa? \t Khi tìm được rồi , gọi bầu_bạn và người lân_cận mình , mà rằng : Hãy chung vui với ta , vì ta đã tìm được đồng_bạc bị mất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "bena Mawu ƒe amewo nate ŋu asu te na dɔwɔwɔ, ale woatu Kristo ƒe ha si nye eƒe ŋutilã la ɖe edzi wòatsi \t để các thánh đồ được trọn vẹn về công việc của chức dịch và sự gây dựng thân thể Ðấng Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne xexe sia me tɔwo lé fu mi la, minyae be wolé fum gbã. \t Ví bằng người đời ghét các ngươi, thì hãy biết rằng họ đã ghét ta trước các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Abel tsɔ vɔsasa si nyo wu Kain tɔ la na Mawu. To xɔse me wokafui be enye ame dzɔdzɔe esi Mawu ƒo nu nyui tso eƒe vɔsa la ŋu. To xɔse me wògale nu ƒom ko togbɔ be eku hã. \t Bởi đức_tin , A-bên đã dâng cho Ðức_Chúa_Trời một tế_lễ tốt hơn của Ca-in , và được xưng công_bình , vì Ðức_Chúa_Trời làm_chứng về người rằng Ngài nhậm lễ_vật ấy ; lại cũng nhờ đó dầu người chết rồi , hãy còn nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ne nyɔnu aɖe hã gbe srɔ̃a eye wòyi ɖaɖe ŋutsu bubu la, eya hã wɔ ahasi.” \t còn nếu người đờn bà bỏ chồng mình mà lấy chồng khác, thì cũng phạm tội tà dâm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be Nyee nye Agboa ta la, ame siwo katã to Agboa nu la akpɔ ɖeɖe. Woado go ayi aɖaɖu gbe damawo eye woagagbɔ va to Agbo la nu age ɖe alẽkpoa me. \t Ta là cái cửa: nếu ai bởi ta mà vào, thì sẽ được cứu rỗi; họ sẽ vào ra và gặp đồng cỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye hã mele kpɔkplɔ te eye asrafowo le nye hã tenye. Mete ŋu gblɔna na ame sia be, ‘Heyi’, eye wòyina, alo mete ŋu gblɔna na ame kemɛ be, ‘Va,’ eye wòvana. Nenema ke megblɔna na nye subɔvi be, ‘Wɔ nu si kple ekemɛ’ eye wòwɔnɛ. \t Vì tôi ở dưới quyền người khác , tôi cũng có quân_lính dưới quyền tôi nữa ; tôi biểu tên nầy rằng : hãy đi ! thì nó đi ; biểu tên kia rằng : Hãy đến ! thì nó đến ; và dạy đầy_tớ tôi rằng : Hãy làm_việc nầy ! thì nó làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye Paulo, ame si nye Kristo Yesu ƒe apostolo to Mawu, mía Đela, ƒe gbeɖeɖe kple Kristo Yesu, míaƒe mɔkpɔkpɔ dzi la, \t Phao-lô , vâng mạng Ðức_Chúa_Trời là Cứu_Chúa chúng_ta , và vâng mạng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là sự trông_cậy chúng_ta , làm sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mi katã miwɔ ɖeka ne miado gbe ɖa ɖe mía ta vevie. Zi ale si miedo gbe ɖa eye mieɖe kuku ɖe mía ta la, zi nenema ke miagada akpe na Aƒetɔ la ɖe eƒe ŋuɖoɖo si na be míenɔ dedie la ta. \t Chính anh em lấy lời cầu nguyện mà giúp đỡ chúng tôi, hầu cho chúng tôi nhờ nhiều người cầu nguyện mà được ơn, thì cũng nên dịp cho nhiều người vì cớ chúng tôi mà tạ ơn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu ɖo eŋu gblɔ be, “Ẽ, nye tututue, eye madidi o la, miakpɔ nye Amegbetɔ Vi la mabɔbɔ nɔ Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ƒe nuɖusime, eye matrɔ agbɔ va le dziƒo lilikpowo me.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật như lời ; vả_lại , ta nói cùng các ngươi , về sau các ngươi sẽ thấy Con_người ngồi bên hữu quyền phép Ðức_Chúa_Trời , và ngự trên mây từ trời mà xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋkeke si dzi wole nu siawo wɔm la nye dzadzraɖoŋkeke na Ŋutitotoŋkekenyui la. Eye esi ŋdɔ me ɖo la, Pilato gblɔ na Yudatɔwo bena, “Mikpɔ ɖa, miaƒe Fia lae nye esi!” \t Vả, bấy giờ là ngày sắm sửa về lễ Vượt Qua, độ chừng giờ thứ sáu. Phi-lát nói cùng dân Giu-đa rằng: Vua các ngươi kia kìa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mawuvɔvɔ̃ kple ŋudzedzekpɔkpɔ nye viɖe gã, \t Vả , sự tôn_kính cùng sự thỏa lòng ấy_là một lợi lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple Yuda Iskariot, ame si dee asi emegbe. \t và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, chính tên nầy đã phản Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ tsa ɖim le Galilea ƒua nu la, ekpɔ nɔvi eve aɖewo. Woawoe nye Simɔn, si wogayɔna hã be Petro kple nɔvia Andrea. Wonɔ asabu dam elabena ɖɔkplɔlawoe wonye. \t Khi Ngài đang đi dọc theo mé biển Ga-li-lê, thấy hai anh em kia, là Si-môn, cũng gọi là Phi -e-rơ, với em là Anh-rê, đương thả lưới dưới biển, vì hai anh em vốn là người đánh cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wolɔ̃ amegbetɔ ƒe bubu wu Mawu ƒe bubu. Yesu ƒe nyawoe woatsɔ adrɔ̃ ʋɔnu amewo \t Vì họ chuộng danh vọng bởi người ta đến hơn là danh vọng bởi Ðức Chúa Trời đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mele be wòanɔ nenema le mia dome o, ame si di be yeanye miaƒe amegã la, newɔ eɖokui subɔlae. \t Về phần các ngươi , đừng làm như_vậy ; song ai lớn hơn trong các ngươi phải như kẻ rất nhỏ , và ai cai_trị phải như kẻ hầu việc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mese gbe gã aɖe tso fiazikpui la gbɔ le gbɔgblɔm bena, “Azɔ la, Mawu ƒe nɔƒe le amegbetɔwo dome, eye wòanɔ wo gbɔ. Woanye eƒe dukɔ, Mawu ŋutɔ anɔ wo gbɔ eye wòanye woƒe Mawu. \t Tôi nghe một tiếng lớn từ nơi ngai mà đến, nói rằng: nầy, đền tạm của Ðức Chúa Trời ở giữa loài người! Ngài sẽ ở với chúng, và chúng sẽ làm dân Ngài; chính Ðức Chúa Trời sẽ ở với chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Le nu siawo megbe la magatrɔ ava eye magatu David ƒe aƒe si mu dze anyi la, magagbugbɔ aɖo eƒe gli gbagbãwo eye mafɔ wo ɖe tsitre, \t Rồi đó , ta sẽ trở_lại , Dựng lại đền tạm của vua Ða - vít bị đổ_nát ; Ta sẽ sửa sự hư nát đền đó lại Mà gây_dựng lên ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu to nu si Via wɔ me, ʋu mɔ be nu siwo katã le dziƒo kple anyigba dzi la, nava Via gbɔ. Elabena Kristo to eƒe ku le atitsoga ŋuti me wɔ ŋutifafa le Mawu kple amewo katã dome to eƒe ʋu me. \t và bởi huyết Ngài trên thập tự giá, thì đã làm nên hòa bình, khiến muôn vật dưới đất trên trời đều nhờ Ngài mà hòa thuận cùng chính mình Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la didi vɔ̃ la fɔa fu hedzia nu vɔ̃ eye ne nu vɔ̃ tsi nyuie la edzia ku. \t Ðoạn , lòng tư dục cưu_mang , sanh ra tội_ác ; tội_ác đã trọn , sanh ra sự chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame kloe nɔ mɔ kpɔm be Mesia la ava kpuie le ŋkeke mawo me ale be wotsi dzi vevie be yewoanya nenye be Yohanes enye amea loo alo menye eyae o? Biabia sia koe nɔ nu na ame sia ame eye wonɔ nu ƒom le eŋu le afi sia afi. \t Bởi dân chúng vẫn trông đợi, và ai nấy đều tự hỏi trong lòng nếu Giăng phải là Ðấng Christ chăng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dee Paulo me be, wòayi Hela nutome hafi atrɔ ayi Yerusalem. Eya ŋutɔ hã ɖoe be tso afi ma la ele be yeayi Roma hã. \t các việc đó rồi , Phao-lô toan đi ngang qua xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai , đặng đến thành Giê-ru-sa-lem . Người nói rằng : Khi ta đã thăm thành đó rồi , cũng phải thăm thành Rô-ma nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, suetɔ va gblɔ na fofoa be, ‘Medi be nãtsɔ domenyinu si le tɔnye zu ge la nam fifia, nyemate ŋu alala va se ɖe esime nãku hafi o.’ Fofoa lɔ̃ ɖe eƒe nya la dzi eye wòma eƒe nuwo me hetsɔ etɔ nɛ. \t Người em nói với cha rằng: Thưa cha, xin chia cho tôi phần của mà tôi sẽ được. Người cha liền chia của mình cho hai con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dee Paulo me be, wòayi Hela nutome hafi atrɔ ayi Yerusalem. Eya ŋutɔ hã ɖoe be tso afi ma la ele be yeayi Roma hã. \t các việc đó rồi, Phao-lô toan đi ngang qua xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai, đặng đến thành Giê-ru-sa-lem. Người nói rằng: Khi ta đã thăm thành đó rồi, cũng phải thăm thành Rô-ma nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Gake Mawu gblɔ nam be madzo le dua me godoo elabena yeaɖom ɖe kekeke Trɔ̃subɔlawo gbɔ be magblɔ nya na wo.” \t Chúa bèn phán cùng tôi rằng : Hãy đi , vì ta toan sai ngươi đi đến cùng_dân ngoại ở nơi xa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wozå to agbo gb∑tå eveawo me båbåe eye esi wova ∂o agbo g∑ maml§a si wotså gakpo wåe gbå la, agboa Ωutå √u le e∂okui si ale be wodo go hege ∂e dua ƒe ablå Ωutå dzi. Esi wogazå yi Ωgågbe vie ko la, mawudåla la bu le Petro gbå. \t Lời đó lặp lại ba lần , đoạn , thay_thảy đều thâu lại lên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le esime naneke mehiãnɛ o ta la, amegbetɔ mate ŋu awɔ naneke nɛ o. Ke eya boŋ na agbegbɔgbɔ nu sia nu eye wònaa nu ame sia ame ɖe eƒe hiahiã nu. \t Ngài cũng chẳng dùng tay người_ta hầu việc Ngài dường_như có cần đến sự gì , vì Ngài là Ðấng ban sự sống , hơi sống , muôn vật cho mọi loài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes ƒe tamesesẽnu si wòwɔ la wu Yeremia ƒe nyagblɔɖi siawo nu bena, \t Vậy_là ứng_nghiệm lời đấng tiên_tri Giê-rê-mi đã nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míate ŋu akpɔ dzidzɔ ne nukpekeamewo kple tetekpɔwo va mía dzi elabena míenya be wonye nu nyuiwo na mí, wokpena ɖe mía ŋu be míasrɔ̃ dzidodo. \t Nào những thế thôi, nhưng chúng ta cũng khoe mình trong hoạn nạn nữa, vì biết rằng hoạn nạn sanh sự nhịn nhục,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Miewɔ ŋkuɖodzikpe na nyagblɔɖilawo eye mieɖo atsyɔ̃ na ame dzɔdzɔewo ƒe yɔdowo. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi xây đắp mồ mả của đấng tiên tri, trau giồi mồ mả của người công bình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mele mɔ kpɔm be mava mia gbɔ kpuie hã la, mele nu siawo ŋlɔm na mi, \t Ta mong mau mau đến thăm con, nhưng viết thơ nầy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nu ka tae mètsɔ ga la da ɖe gadzraɖoƒe bena wòahe viɖe vi aɖe teti vɛ nam o?” \t cớ_sao ngươi không giao bạc ta cho hàng bạc ? Khi ta về , sẽ lấy lại vốn và lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ame si ŋu wogblɔ nu siawo katã le la tso to bubu me eye ame aɖeke metso to ma me kpɔ subɔ abe Osɔfo ene le vɔsamlekpui la ŋgɔ o, \t Vả, Ðấng mà những lời đó chỉ về, thuộc một chi phái khác, trong chi phái đó chưa từng có ai dự việc nơi bàn thờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete sɔ bubu do go va, ebiã eye adã le mo nɛ. Wona ŋusẽ edola be woaɖe ŋutifafa ɖa le anyigba dzi eye wòana amewo nawu wo nɔewo. Ale wotsɔ yi gã aɖe de asi nɛ. \t Liền có con ngựa khác sắc hồng hiện ra. Kẻ ngồi trên ngựa được quyền cất lấy cuộc hòa bình khỏi thế gian, hầu cho người ta giết lẫn nhau; và có kẻ ban cho người một thanh gươm lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, esi míedzo le mia gbɔ le ɣeyiɣi kpui si va yi me la, míaƒe dziwo ya medzo le mia gbɔ o, ke míedze agbagba ɖe sia ɖe be míagava kpɔ mi ɖa gake mete ŋu dze edzi o. \t Hỡi anh_em , về phần chúng_tôi , đã xa_cách anh_em ít_lâu nay , thân tuy cách nhưng lòng không cách , chúng_tôi đã nôn nả biết_bao , tìm phương để thỏa lòng ao_ước , lại thấy mặt anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋuti la, ele eme be woava zu ame ɖɔewo eye woagblẽ woƒe ɣeyiɣi anɔ ameŋunya gblɔm tso aƒe si me yi ekemɛ me, anɔ nu dem ame bubuwo ƒe nya me. \t Ðó là vì họ hay ở không, quen thói chạy nhà nầy sang nhà khác; còn thày lay thóc mách, hay nói những việc không đáng nói nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ le wo ŋu be, “Baba na mi, Korazin kple Betsaida! Elabena ɖe wònye Tiro kple Sidɔn siwo nye du vɔ̃ɖiwo la mee mewɔ nukunu siwo mewɔ le miaƒe ablɔwo me le la, ne du mawo me tɔwo tsɔ ɖokuibɔbɔ kple vevesese dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ xoxo. \t Khốn nạn cho mầy, thành Cô-ra-xin! Khốn nạn cho mầy thành Bết-sai-đa! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa bay, đem làm trong thành Ty-rơ và Si-đôn, thì hai thành đó thật đã mặc áo gai, đội tro, ăn năn từ lâu rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke adzodala evelia blu ɖe nɔvia ta be, “Đe mevɔ̃a Mawu oa, esi mí katã míele fɔbubu ma ke tea? \t Nhưng tên kia trách nó rằng : Ngươi cũng chịu một hình_phạt ấy , còn chẳng sợ Ðức_Chúa_Trời sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "míeɣla naneke ɖe mi o, ke boŋ míelɔ̃ mi tso dzi blibo me gake ewɔ nuku ŋutɔ be mieʋu miaƒe dziwo me ɖe mía ŋu abe ale si míawo míewɔe na mi ene o. \t Chẳng phải chúng_tôi hẹp_hòi đãi anh_em , nhưng ấy_là lòng anh_em tự làm_nên hẹp_hòi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le aƒea me heyi Amito la dzi abe ale si wòwɔna ɖaa ene. \t Ðoạn , Ðức_Chúa_Jêsus ra_đi , lên núi ô - li-ve theo như thói_quen ; các môn_đồ cùng đi theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena kɔnu sia wɔwɔ mele vevie kura le kristotɔgbenɔnɔ me o. Nu si le vevie enye be kristotɔ nakpɔ egbɔ be yele Mawu ƒe sewo dzi wɔm eye be Mawu nakpɔ ŋudzedze le ye ŋu ɣesiaɣi. \t Chịu cắt bì chẳng hề gì , không chịu cắt bì cũng chẳng hề gì ; sự quan_hệ là giữ các điều răn của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, ku le dɔ wɔm le mía me, gake agbe le dɔ wɔm le miawo me. \t vậy_thì sự chết làm trong chúng_tôi , còn sự sống trong anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe esime amewo kaka le ƒuƒoƒea la, ɖewo gblɔ na Paulo be eƒe nya vivi yewo nu ŋutɔ eya ta wòagatrɔ va ƒo nu na yewo le Sabat si agava la dzi. \t Khi hai người bước ra, chúng xin đến ngày Sa-bát sau cũng giảng luận các lời đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ afi ma ŋkeke blaene eye Satana va tee kpɔ le ŋkeke siawo katã me. Meɖu naneke le ŋkeke siawo katã me o, ale dɔ wui vevie. \t tại đó, Ngài bị ma quỉ cám dỗ trong bốn mươi ngày. Trong những ngày ấy, Ngài không ăn chi hết, kỳ đã mãn thì Ngài đói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia kpɔ Yesu xoxoxo esi wònɔ tsia dzi gbɔna, eya ta esi wòɖi go ko la, eƒu du va tui hedze klo ɖe eŋkume. \t Người thấy Ðức Chúa Jêsus ở đằng xa, chạy lại sấp mình xuống trước mặt Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋua kulawo nyae be madidi hafi míava ɖi go o, ke esi wonɔ vɔvɔ̃m be ɖewohĩ míava ɖi go ɖe agakpewo dome ta la woda seke ene ɖe ʋua megbe henɔ agu ƒe dzedze lalam. \t Bấy_giờ , sợ đụng rạn , bọ bèn từ trên đầu lái tàu quăng bốn neo xuống , và ước_ao đến sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe ƒe fiẽ la, wokplɔ ame geɖe siwo gbɔgbɔ vɔ̃wo nɔ fu ɖem na la va Yesu gbɔe, eye ne wògblɔ nya ɖeka ko la gbɔgbɔ vɔ̃awo doa go le ameawo me hesina dzona. Ale dɔnɔwo katã ƒe lãme sẽ. \t Ðến chiều, người ta đem cho Ðức Chúa Jêsus nhiều kẻ bị quỉ ám, Ngài lấy lời nói mà đuổi quỉ ra; cũng chữa được hết thảy những người bịnh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Elabena xɔse ʋee aɖe koe le mia si. Ne miaƒe xɔse ɖe wòle abe bliku teti ene la anye ne miate ŋu agblɔ na to sia be, ‘Ho tso afi sia’ eye wòaho ayi teƒe bubu. Nanekewɔwɔ masesẽ na mi o. \t Ngài đáp rằng : Ấy_là tại các ngươi ít đức_tin : vì ta nói thật cùng các ngươi , nếu các ngươi có đức_tin bằng một hột cải , sẽ khiến núi nầy rằng : Hãy dời đây qua đó , thì nó liền dời qua , và không có sự gì mà các ngươi chẳng làm được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu mía Fofo la ŋutɔ kple míaƒe Aƒetɔ Yesu nagagbugbɔ mí ɖo ɖe mia gbɔ. \t Nguyền xin chính Ðức Chúa Trời Cha chúng ta, và Ðức Chúa Jêsus, Chúa chúng ta, dẫn chúng tôi đến cùng anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be wòakpɔ nublanui na Abraham kple eƒe dzidzimeviwo tegbee, abe ale si wòdo ŋugbee na mía fofowo ene.”\" \t Như Ngài đã phán cùng tổ phụ chúng ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo do ɣli ɖe ŋutsua ta gblɔ be, “Wò si wodzi ɖe nu vɔ̃ mee be yeafia nu mía?” Ale wonyae do goe. \t Chúng trả_lời rằng : Cả mình ngươi sinh_ra trong tội_lỗi , lại muốn dạy_dỗ chúng_ta sao ! Ðoạn họ đuổi họ ra ngoài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mide dzesi ale si Mawu nyoa dɔme eye wògahea to hãe. Esẽa asi ɖe ame siwo gbea toɖoɖoe la dzi, ke enyoa dɔme ne míeyi elɔlɔ̃ kple edzixɔxɔse dzi. Ke ne míelɔ̃e o eye míexɔ edzi se hã o la, alã míawo hã ɖa. \t Vậy hãy xem sự nhơn từ và sự nghiêm_nhặt của Ðức_Chúa_Trời : sự nghiêm_nhặt đối_với họ là kẻ đã ngã xuống , còn sự nhơn từ đối_với ngươi , miễn_là ngươi cầm_giữ mình trong sự nhơn từ Ngài : bằng chẳng , ngươi cũng sẽ bị chặt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒe si me mama kple dzrewɔwɔ le la hã mate ŋu anɔ te o. \t lại nếu một nhà tự chia nhau, thì nhà ấy không thể còn được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae ate ŋu adɔ Aƒetɔ la ɖa be wòaɖe mɔ amea nawɔ nane? \t Hay là ai đã cho Chúa trước, đặng nhận lấy điều gì Ngài báo lại?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na Farisitɔwo kple agbalẽfialawo galĩ liʋiliʋĩ geɖe le Yesu ŋu elabena wobu be edea ha kple nu vɔ̃ wɔla siwo nye ame ɖigbɔ̃wo, heɖua nu kpli wo gɔ̃ hã. \t Các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo lằm bằm mà nói rằng: Người nầy tiếp những kẻ tội lỗi, và cùng ăn với họ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawoe nye nyagblɔɖila siawo ƒe dzidzimeviwo eye ŋugbe si Mawu do na mia tɔgbuiwo la, miawo hã miele eme. Mawu do ŋugbe na Abraham be, ‘Woayra xexeame blibo la to wò dzidzimeviwo dzi.’ \t Các ngươi là dòng_dõi của các đấng tiên_tri , và của giao_ước Ðức_Chúa_Trời đã lập với tổ_phụ chúng_ta , khi Ngài phán cùng Áp - ra-ham rằng : Các dân thiên_hạ sẽ nhờ dòng_dõi ngươi mà được phước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawo tɔe nye vinyenye la, woawo tɔe nye Mawu me ŋutikɔkɔe la, nubablawo, se la xɔxɔ, gbedoxɔ me subɔsubɔ la kple ŋugbedodoawo. \t tức dân Y-sơ-ra-ên , là dân được những sự làm con_nuôi , sự vinh_hiển , lời giao_ước , luật_pháp , sự thờ phượng và lời hứa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo gabiae be, “Wò ame si mexɔ ƒe blaatɔ̃ ŋutɔ gɔ̃ hã haɖe o lae le gbɔgblɔm be yekpɔ Abraham mahã?” \t Người_Giu - đa nói rằng : Thầy chưa đầy năm_mươi tuổi , mà đã thấy Áp - ra-ham !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Hafi maɖo nya sia ŋu na mi la, miawo hã miɖo nye biabia ɖeka sia ŋu nam. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta cũng hỏi các ngươi một câu ; hãy trả_lời cho ta , thì ta sẽ nói cho các ngươi biết ta làm những điều đó bởi quyền phép nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, Sodom kple Gomora kpakple du siwo ƒoxlã wo la tsɔ wo ɖokuiwo dzra na ŋutilãmeŋunyɔnuwo wɔwɔ kple agbe vlo nɔnɔ. Wonye ame siwo le fu kpem le dzo mavɔ ƒe tohehe me la ƒe kpɔɖeŋu. \t Lại như thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ cùng các thành lân cận cũng buông theo sự dâm dục và sắc lạ, thì đã chịu hình phạt bằng lửa đời đời, làm gương để trước mặt chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe ana tsi fafɛ kplu ɖeka ame gblɔe siawo dometɔ ɖeka, be enye nye nusrɔ̃la ta la, mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, eƒe fetu matsi eŋu o.” \t Ai sẽ cho một người trong bọn nhỏ nầy chỉ uống một chén nước lạnh, vì người nhỏ đó là môn đồ ta, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ ấy sẽ chẳng mất phần thưởng của mình đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ esia nye nyateƒe, gake wotsɔa ɖeviwo ƒe nuɖuɖu wuwlui si susɔ la naa avuvi siwo le kplɔ̃ te.” \t Song người đáp lại rằng : Lạy_Chúa , hẳn vậy rồi ; nhưng_mà chó dưới bàn ăn mấy miếng bánh vụn của con_cái ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ miheyi eye miɖo ŋku edzi be miele abe alẽ siwo wodɔ ɖo ɖe amegãxiwo dome ene. \t Hãy đi; nầy, ta sai các ngươi đi, khác nào như chiên con ở giữa bầy muông sói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã wodo ɣli biae be, “Aƒetɔ! Ɣekaɣie esiawo ava eme? Dzesi kae ado ŋgɔ na nu siawo?” \t Họ bèn hỏi Ngài rằng : Lạy thầy , vậy việc đó chừng nào sẽ xảy đến , và có điềm gì cho người_ta biết rằng việc gần xảy đến không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena nuwɔna la wɔ nuku na wo. Ale nya sia tsi amewo nu wonɔ gbɔgblɔm ɖaa be, “Nu sia nu si wòwɔna la nye nukunu. Ewɔnɛ be tokunɔ sea nu eye aɖetututɔ hã ƒoa nu eme kɔna!” \t Chúng lại lấy làm lạ quá đỗi mà rằng: Ngài làm mọi việc được tốt lành: khiến kẻ điếc nghe, kẻ câm nói vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖo eŋu na wo be, “Ele be mia dometɔ ɖe sia ɖe nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, atrɔ ɖe Mawu ŋu eye woade mawutsi ta na mi le Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me bena woatsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi. Ne miewɔ esia la ekema miawo hã miaxɔ nunana sia, si nye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. \t Phi -e-rơ trả lời rằng: Hãy hối cải, ai nấy phải nhơn danh Ðức Chúa Jêsus chịu phép báp-tem, để được tha tội mình, rồi sẽ được lãnh sự ban cho Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo le afi sia be, “Mi katã, miele nu gbe ge le gbɔnye, elabena Mawu gblɔ to nyagblɔɖilawo dzi be, ‘Mele alẽkplɔla la ƒo ge, eye alẽviawo aka gbẽ.’ \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng môn_đồ rằng : Hết_thảy các ngươi sẽ gặp dịp vấp phạm ; vì có chép rằng : Ta sẽ đánh kẻ chăn_chiên , thì bầy chiên sẽ tan lạc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ale ame siawo ayi ɖe fukpekpe mavɔ me. Ke ame dzɔdzɔewo ayi agbe mavɔ la me.” \t Rồi những kẻ nầy sẽ vào hình phạt đời đời, còn những người công bình sẽ vào sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Migavɔ̃ na ame siwo ate ŋu awu miaƒe ŋutilã ke womate ŋu awu miaƒe gbɔgbɔ o la gbeɖe o! Mivɔ̃ Mawu ɖeka hɔ̃ ame si si ŋusẽ le be wòawu ŋutilã kple gbɔgbɔ la siaa le dzomavɔ me. \t Ðừng sợ kẻ giết thân_thể mà không giết được linh_hồn ; nhưng thà sợ Ðấng làm cho mất được linh_hồn và thân_thể trong địa_ngục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si mele didim be magblɔ lae nye esi: Mawu ƒe ŋugbe si wòdo be woaɖe ame to xɔse me la eŋlɔ ŋugbedodo sia da ɖi eye wòde asi ete; womate ŋu aɣlae alo atrɔe ƒe alafa ene blaetɔ̃ megbe, esi Mawu na Se Ewoawo o. \t Vậy_thì tôi nói rằng : Lời giao_ước mà Ðức_Chúa_Trời trước_kia đã kết lập thành rồi , thì không có_thể bị hủy đi , và lời hứa cũng không có_thể bị bỏ đi bởi luật_pháp , là sự cách sau bốn_trăm ba_mươi năm mới có ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne miekpɔm la, ekema ame si dɔm ɖa lae ma miekpɔ. \t Còn ai thấy ta, là thấy Ðấng đã sai ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu bia Farisitɔ kple Senyala siwo nɔ tsitre ɖe afi ma be, “Ele se nu be woada gbe le ame ŋu le Sabat ŋkekea dzia?” \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng hỏi thầy dạy luật và người Pha-ri-si rằng : Trong ngày Sa-bát , có nên chữa bịnh hay không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la nayra Onisifero kple eƒe aƒe blibo la elabena ekpɔam ɖa eye wòdea dzi ƒo nam enuenu. Eƒe kpɔkpɔɖa gbɔa agbem abe ya fafɛ nyui ene eye nye gaxɔmenɔnɔ menye ŋukpe nɛ o. \t Cầu xin Chúa thương xót lấy nhà Ô-nê-si-phô-rơ, vì người đòi phen yên ủi ta, chẳng hề lấy sự ta bị xiềng xích làm xấu hổ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ganɔ nu ƒom na ameha la, dadaa kple nɔviaŋutsuwo nɔ aƒea godo eye wonɔ didim be yewoaƒo nu kplii. \t Khi Ðức Chúa Jêsus còn phán cùng dân chúng, thì mẹ và anh em Ngài đến đứng ngoài, muốn nói cùng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èlɔ̃ dzɔdzɔenyenye eye nèlé fu ŋutasesẽ eya ta Mawu, wò Mawu la, tsɔ wò ɖo teƒe kɔkɔ wu nɔviwòwo katã to esia me be etsɔ dzidzɔ ƒe ami ʋeʋĩ la si na wò.” \t Chúa ưa điều công bình, ghét điều gian ác; Cho nên, hỡi Chúa, Ðức Chúa Trời của Chúa lấy dầu vui mừng xức cho, Khiến Chúa trổi hơn kẻ đồng bạn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miyi gbedoxɔ la me eye miagblɔ Agbe Yeye sia ƒe nya na ame sia ame.” \t Ði đi , hãy chường mặt nơi đền thờ , mà rao_giảng cho dân_chúng mọi lời nầy của sự sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutinu siwo míabu be wonye nu gblɔewo eye womele vevie o la woe nye esiwo hiã wu. \t Trái_lại , các chi thể của thân xem_ra rất yếu_đuối lại là cần dùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye kɔkuti la tsɔtsɔ le bɔbɔe eye nye agba la le wodzoe.” \t Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ nhàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xexeame ƒe Ʋɔnudrɔ̃ŋkeke la ɖo edzi vɔ eye gaƒoƒoa hã su be woanya satana, si nye xexeame dziɖula la ɖa. \t Hiện bây giờ, có sự phán xét thế gian nầy, và hiện nay vua chúa của thế gian nầy phải bị xua đuổi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Nye la, nyemele nu siwo tso nye ŋutɔ nye susu me la fiam o, ke boŋ Mawu si ɖom ɖa la ƒe susuwo fiam mele. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ðạo lý của ta chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Ðấng đã sai ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woaxe fe na wo kple nuveviwɔme, ɖe nu vevi si wowɔ amewo la ta. Woƒe susu le dzidzɔdoname ŋutie nye be woamu aha ŋdɔkutsu dzatsɛ, wonye ɖiƒoƒo kple kpɔtsɔtsɔ gã aɖe le miaƒe habɔbɔ la ŋu, elabena wotua aglo manyatalenuwo, evɔ la wonɔa anyi ɖe kplɔ̃ ɖeka ŋu ɖua nu kpli mi. \t Chúng nó lấy sự chơi bời giữa ban ngày làm sung sướng, là người xấu xa ô uế, ưa thích sự dối trá mình đang khi ăn tiệc với anh em;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena exɔe se eye wògblɔ le eɖokui me be, “Nenye be mete ŋu ka asi eƒe awu ŋu teti ko la nye lãme asẽ.” \t Vì người nói rằng: Nếu ta chỉ rờ đến áo Ngài mà thôi, thì ta sẽ được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔe yi gbedzi; \t Tức_thì Ðức_Thánh_Linh giục Ngài đến_nơi đồng vắng"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Elabena afi si miaƒe kesinɔnuwo le la, afi ma kee miaƒe dzi hã anɔ \t Vì_chưng của_cải ngươi ở đâu , thì lòng ngươi cũng ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi vevie be manɔ mia gbɔ fifia ale be nyemanɔ nu siawo ŋlɔm na mi o hafi; ke esi mía dome didi ta la, maʋu eme be nyemenya nu si tututu mawɔ o. \t ta muốn ở cùng các con và thay đổi cách nói; vì về việc các con, ta rất là bối rối khó xử."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, ne mia dometɔ aɖe tra tso nyateƒe la gbɔ eye ame aɖe kplɔe gbɔe la, \t Hỡi anh em, trong vòng anh em nếu có ai lầm lạc cách xa lẽ thật, mà có người khác làm cho nó trở lại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo dometɔ aɖewoe nye Maria Magdalatɔ, Maria Yakobo kple Yosef dada kple Yohanes kpakple Yakobo siwo nye Zebedeo ƒe viwo la dada. \t Trong những đờn bà đó có Ma-ri Ma-đơ-len , Ma-ri , mẹ của Gia-cơ và Giô-sép , và mẹ hai con_trai của Xê-bê-đê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be agbenɔnɔ ana mɔnukpɔkpɔ geɖem be maɖe luʋɔwo na Kristo la, ekema nyemeganya ne agbe alo kue nyo wu o. \t Ví thử tôi cứ sống trong xác thịt, là ích lợi cho công khó tôi, thì tôi chẳng biết nên lựa điều chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ Yesu ŋu la ɖo eŋu be, “Eyae nye Yesu, nyagblɔɖila si tso Nazaret le Galilea.” \t Chúng trả_lời rằng : Ấy_là Ðấng tiên_tri Jêsus ở thành Na-xa-rét , xứ Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso gbe ma gbe la, Herodes kple Pilato, ame siwo lé fu wo nɔewo vevie tsã la trɔ zu xɔlɔ̃ veviwo. \t Trước kia Phi-lát với vua Hê-rốt thù hiềm nhau, nhưng nội ngày ấy trở nên bạn hữu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míetsɔ kafukafu geɖe na Mawu, míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, ame si tsɔ yayra ɖe sia ɖe si le dziƒo la kɔ ɖe mía dzi duu le esime míenye kristotɔwo la ta. \t Ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , Cha_Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , Ngài đã xuống phước cho chúng_ta trong Ðấng_Christ đủ mọi thứ phước thiêng_liêng ở các nơi trên trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migavɔ̃ ame siwo ado ŋɔdzi na mi la o. Elabena ŋkeke li gbɔna esi dzi woƒe adzame ɖoɖo vɔ̃wo adze le gaglãgbe eye ame sia ame akpɔ nyateƒe la adze sii. \t Vậy , các ngươi đừng sợ ; vì chẳng có việc_gì giấu mà chẳng phải bày ra , cũng chẳng có việc_gì kín_nhiệm mà sau sẽ chẳng biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me se la bia be woakɔ nu sia nu kloe ŋuti kple ʋu, eye newomekɔ ʋu ɖi o la nu vɔ̃ tsɔtsɔke manɔ anyi o. \t Theo luật_pháp thì hầu_hết mọi vật đều nhờ huyết mà được sạch : không đổ huyết thì không có sự tha_thứ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si menya be nane si wɔm yele la nye vɔ̃o la ƒe tohehe masesẽ o. Ame si si wotsɔ nu geɖe dee la, wodi ŋutete geɖe tso egbɔ elabena nu si wotsɔ de eƒe dzikpɔkpɔ te la sɔ gbɔ.” \t Song đầy tớ không biết ý chủ, mà làm việc đáng phạt, thì bị đòn ít. Vì ai được ban cho nhiều, thì sẽ bị đòi lại nhiều; và ai đã được giao cho nhiều, thì sẽ bị đòi lại nhiều hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo gblɔ na wo be, “Aƒetɔ la tsi tre vavã! Eɖe eɖokui fia Petro!” \t nói với họ rằng : Chúa thật đã sống lại , và hiện ra với Si-môn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe bometsinya xɔ asi wu amewo ƒe nunya eye Mawu ƒe gbɔdzɔgbɔdzɔ sesẽ wu amewo ƒe ŋusẽ. \t Bởi_vì sự dồ_dại của Ðức_Chúa_Trời là khôn sáng hơn người_ta , và sự yếu_đuối của Ðức_Chúa_Trời là mạnh hơn người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake ame aɖeke mate ŋu amla ame ƒe aɖe o. Enye aɖi vɔ̃ɖi si dzi womate ŋu aɖu o. \t nhưng cái lưỡi , không ai trị phục được nó ; ấy_là một vật dữ người_ta không_thể hãm dẹp được : đầy_dẫy những chất_độc giết chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ esia elabena wokpɔ Paulo wònɔ zɔzɔm kple Trofimo si nye Trɔ̃subɔla aɖe tso Efeso le Terki la, le ablɔ dzi eya ta wosusu be Paulo kplɔe yi gbedoxɔa mee. \t Số_là , chúng trước đã thấy Trô-phim , người Ê - phê-sô , ở với Phao-lô tại trong thành_phố , nên ngờ rằng Phao-lô đã dẫn người vào đền thờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne wòadrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame ne wòabu fɔ mawumavɔ̃lawo ɖe nu vɔ̃ɖi siwo katã wowɔ le woƒe mɔ vɔ̃wo dzi hekpe ɖe nya vlo siwo katã nu vɔ̃ wɔla siawo gblɔ ɖe eya amea ŋuti ŋu la ta.” \t Nầy , Chúa ngự đến với muôn_vàn thánh , đặng phán_xét mọi người , đặng trách hết_thảy những người không tin kính về mọi việc không tin kính họ đã phạm , cùng mọi lời sỉ hổ mà người kẻ có tội không tin kính đó đã nói nghịch cùng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nuwɔwɔ blibo la le teteɖeanyi gã aɖe me, nu si menye eƒe didi o ke boŋ ame si he gbegblẽ sia vɛ la ƒe lɔlɔ̃nu wònye kple mɔkpɔkpɔ \t Vì muôn vật đã bị bắt phục sự hư không, chẳng phải tự ý mình, bèn là bởi cớ Ðấng bắt phục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke etɔ̃agbe la, Paulo yɔ Yudatɔ siwo le Roma dua me la ƒo ƒu eye wòƒo nu na wo gblɔ be,\" “Nɔvinyewo, edzɔ dzi nam be meva ɖo mia gbɔ le afii. Medi be mianya be togbɔ be nyemewɔ naneke o eye nyemeda le kɔnyinyi aɖeke dzi o hã la, Yudatɔ siwo le Yerusalem la lém eye wotsɔm de asi na Roma dziɖuɖua ƒe ame dɔdɔ siwo le Yerusalem, be woadrɔ̃ ʋɔnum. \t Sau ba ngày , người mời các trưởng_lão trong dân Giu-đa nhóm lại ; đến rồi , người nói rằng : Hỡi anh_em ta , dẫu tôi chẳng từng làm điều gì nghịch cùng dân_chúng hoặc cùng thói_tục tổ_phụ chúng_ta , mà tôi còn bị bắt tại thành Giê-ru-sa-lem và nộp trong tay người Rô-ma ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woakafu Mawu ame si nye mía Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, nublanuikpɔkpɔ Fofo kple akɔfafa katã ƒe Mawu la, \t Chúc tạ Ðức Chúa Trời, Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, là Cha hay thương xót, là Ðức Chúa Trời ban mọi sự yên ủi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nɔvinyewo, ale si Yuda de míaƒe Aƒetɔ Yesu asi eye wowui la va eme tututu abe ale si woŋlɔe da ɖi le mawunya me ene. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒo nu le nu siawo ŋu xoxo to Fia David dzi. \t Hỡi anh em ta, lời Ðức Thánh Linh đã nhờ miệng vua Ða-vít mà nói tiên tri trong Kinh Thánh về tên Giu-đa, là đứa đã dẫn đường cho chúng bắt Ðức Chúa Jêsus, thì phải được ứng nghiệm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke ade megbe la Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple nɔvia Yohanes ɖe asi woyi to kɔkɔ aɖe dzi. Teƒe sia zi ɖoɖoe nyuie. \t Khỏi sáu ngày , Ðức_Chúa_Jêsus đem Phi - e-rơ , Gia-cơ , và Giăng là em Gia-cơ , cùng Ngài đi tẻ lên núi cao ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi bia wo be, “Ale ke gɔ̃ maɖe ale si mawufiaɖuƒe lii la afia mi. Lo ka tututue mate ŋu ado wòasɔ kplii? \t Ngài lại phán rằng: Chúng ta sánh nước Ðức Chúa Trời với chi, hay lấy thí dụ nào mà tỏ ra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele se dem na mi be, mialɔ̃ mia nɔewo abe ale si nye hã melɔ̃ mii ene. \t Ðiều răn của ta đây nầy: Các ngươi hãy yêu nhau, cũng như ta đã yêu các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe gblɔm mele le Kristo me, nyemada alakpa aɖeke o eye nye dzitsinya le ɖase ɖim le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me \t Tôi nói thật trong Ðấng Christ, tôi không nói dối, lương tâm tôi làm chứng cho tôi bởi Ðức Chúa Trời:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mienyae be enye dzɔdzɔetɔ la akema ame sia ame si wɔa nu dzɔdzɔe la nye via.\" \t Ví bằng các con biết Ngài là công bình, thì hãy biết rằng người nào làm theo sự công bình, ấy là kẻ bởi Ngài mà sanh ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lo bubu aɖe si Yesu do le dziƒofiaɖuƒe ŋu lae nye esi. “Agbletɔ aɖe do go gbe ɖeka ŋdi aɖe be yeadi apaɖilawo woawɔ dɔ le yeƒe waingble me. \t Vả , nước thiên_đàng , giống như người chủ nhà kia , tảng_sáng đi ra , để mướn người làm_công cho vườn nho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nuwuwu la ame eve va gblɔ be, “Ame sia gblɔ be, ‘mate ŋu agba Mawu ƒe gbedoxɔ sia agatui le ŋkeke etɔ̃ megbe.’” \t nói như_vầy : Người nầy đã nói Ta có_thể phá đền thờ của Ðức_Chúa_Trời , rồi dựng lại trong ba ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eda gbe le dɔnɔ geɖewo ŋu gbe ma gbe ale gbegbe be, bubuwo ƒo zi ɖe eŋu fũ henɔ didim be yewoaka asi eŋu ko. \t Vì Ngài đã chữa lành nhiều kẻ bịnh, nên nỗi ai nấy có bịnh chi cũng đều áp đến gần để rờ Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nu sia nu si miawɔ la, eɖanye le nya me alo nuwɔwɔ me o, miwɔ wo katã le Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkɔ me eye miada akpe na Mawu Fofo la, to eya amea me. \t Mặc dầu anh em nói hãy làm, cũng phải nhơn danh Ðức Chúa Jêsus mà làm mọi điều, nhờ Ngài mà tạ ơn Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eme be Zakaria ƒe hatsotso le nunɔdɔ wɔm le kɔnua nu le Mawu ƒe ŋkume, \t Vả , Xa-cha-ri cứ theo thứ_tự trong ban mình mà làm chức tế_lễ trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi wòtsɔ eƒe ʋu wɔ esiawo katã na mí, ame siwo nye nu vɔ̃ wɔlawo, eye azɔ esi eya ŋutɔ tso afia na mí la, ale ke gbegbe wòagawɔ na mí wu? Azɔ la, aɖe mí tso Mawu ƒe dɔmedzoe siwo katã gbɔna la me. \t Huống_chi nay chúng_ta nhờ huyết Ngài được xưng công_bình , thì sẽ nhờ Ngài được cứu khỏi cơn thạnh nộ là dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia, woƒe ŋkuwo ʋu eye wokpɔe dze sii be eyae nye Yesu eye enumake wòbu le wo gbɔ. \t Mắt họ bèn mở ra , mà nhìn biết Ngài ; song Ngài thoạt biến đi không thấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si nye nyateƒe ƒe Gbɔgbɔ, be wòanɔ anyi kpli mi yi ɖe mavɔ me. Xexeame mate ŋu axɔ Nyaxɔɖeakɔla sia o elabena mekpɔnɛ alo dzea sii o. Ke miawo la, mienyae elabena ele mia me eye wòanɔ anyi kpli mi. \t tức là Thần lẽ thật, mà thế gian không thể nhận lãnh được, vì chẳng thấy và chẳng biết Ngài; nhưng các ngươi biết Ngài, vì Ngài vẫn ở với các ngươi và sự ở trong các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gado ɣli sesĩe be, “Đe míegahiã ɖasefo bubuwo be woatso ame sia nua? Gbeɖe! Míawo ŋutɔ míesee wògblɔ be Mawu Vie yenye!” \t Họ bèn nói rằng : Chúng_ta nào có cần chứng_cớ nữa làm_chi ? Chính chúng_ta đã nghe từ miệng nó nói ra rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo medi bena ameawo nanɔ atia ŋu va se ɖe Sabat ŋkeke la dzi o, eye kpe ɖe esia ŋu la, Sabat ŋkeke sia nye Sabat tɔxɛ elabena edze Ŋutitotoŋkeke la dzi, eya ta wodi tso Pilato si bena wòana woaŋe wo katã ƒe afɔwo bena woaku kaba. Eye ne woku la, woate ŋu aɖe woƒe kukuawo le atiawo ŋu.\" \t Vì bấy_giờ là ngày sắm_sửa về ngày Sa-bát , mà Sa-bát nầy là rất trọng_thể , nên dân Giu-đa ngại rằng những thây còn treo lại trên thập tự giá trong ngày Sa-bát chăng , bèn xin Phi-lát cho đánh gãy ống chơn những người đó và cất xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tɔdziʋu la ƒe gbagbã le míaƒe ƒudzinɔnɔ ƒe ŋkeke wuienelia ƒe zãtitina lɔƒo esi ahom la ganɔ mía nyamam le Adriaƒu me la, ʋua kulawo bu xaa be yewote ɖe anyigba aɖe ŋu. \t Ðã đến đêm thứ mười bốn mà chúng ta cứ trôi nổi trên biển A-đờ-ria-tích, lúc nửa đêm, các bạn tàu ngờ đang đến gần một đất nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be mi ame vɔ̃ɖiwo mienya ale si miana nu nyui mia viwo la, ɖe mia Fofo si le dziƒo la, mana nu nyuiwo ame siwo bianɛ geɖe wu oa? \t Vậy nếu các ngươi vốn là xấu, còn biết cho con cái mình các vật tốt thay, huống chi Cha các ngươi ở trên trời lại chẳng ban các vật tốt cho những người xin Ngài sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzi Akuila le Ponto eye eya kple srɔ̃a Priskila nɔ Roma tsã gake Kaisaro Klaudio va de se be woanya Yudatɔwo katã dzoe le Roma dua me, eye le esia ta Akuila kple srɔ̃a ʋu va tsi Korinto. \t Tại đó , người gặp một người Giu-đa , tên là A-qui-la , quê ở xứ Bông , mới từ nước Y-ta-li đến đây với vợ mình là Bê-rít-sin , bởi_vì vua Cơ-lốt có chỉ truyền mọi người Giu-đa phải lánh khỏi thành Rô-ma ; Phao-lô bèn hiệp với hai người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mienyae bena miaƒe xɔse ƒe dodokpɔ hea dzidodo vanɛ. \t vì biết rằng sự thử thách đức tin anh em sanh ra sự nhịn nhục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migalɔ̃ xexeame kple nu siwo le eme la o. Ne ame aɖe lɔ̃ xexeame la ekema melɔ̃a Fofo la o. \t Chớ yêu thế_gian , cũng đừng yêu các vật ở thế_gian nữa ; nếu ai yêu thế_gian , thì sự kính_mến Ðức_Chúa_Cha chẳng ở trong người ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be ŋutsu sia wɔa nukunuwo. Ne míena mɔe alea la, dukɔ la katã adze eyome. Ne esia va eme la, Romaʋakɔ la ava dze mia dzi, awu mi eye woaxɔ dziɖuɖua le mi Yudatɔwo si.” \t Nếu chúng_ta để cho người_làm , thì thiên_hạ tin người , rồi dân Rô-ma sẽ đến diệt nơi nầy và cả nước chúng_ta nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ŋutɔ kple Mawu mía Fofo, ame si lɔ̃ mí eye to eƒe amenuveve me la, wòna dzideƒo mavɔ kple mɔkpɔkpɔ nyui mí la, \t Nguyền xin chính Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , và Ðức_Chúa_Trời_Cha chúng_ta , là Ðấng đã yêu_thương chúng_ta , và đã lấy ân điển mà ban cho chúng_ta sự yên_ủi đời_đời và sự trông_cậy tốt_lành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ahom la nu gasẽ ɖe edzi hena ŋkeke geɖewo eye míete ŋu kpɔ ɣe alo ɣletiviwo le dziŋgɔlĩ me gɔ̃ hã o. Esia na be míebu mɔkpɔkpɔ keŋkeŋ. \t Trong mấy ngày mặt_trời chẳng có , ngôi_sao cũng không , mà bão thì vẫn thổi ào_ào luôn , đến_nỗi chúng_ta chẳng còn trông_cậy được cứu nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, asrafoawo dometɔ ɖeka tsɔ akplɔ tɔ axadame nɛ eye ʋu kple tsi do go. \t nhưng có một tên lính lấy giáo đâm ngang sườn Ngài , tức_thì máu và nước chảy ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime wòdzo yina la, nusrɔ̃lawo dze klo eye wosubɔe. Emegbe wotrɔ yi Yerusalem kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t Môn_đồ thờ lạy Ngài rồi trở_về thành Giê-ru-sa-lem , mừng_rỡ lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye miawo hã miele ame siwo woyɔ be woanye Yesu Kristo tɔwo la dome. \t trong các dân ấy anh_em cũng đã được gọi bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Se la nye nu nyui siwo gbɔna la ƒe vɔvɔli ko eye menye nua ŋutɔwo o. Le susu sia ta la, vɔsa siwo wowɔna agbadre ƒe sia ƒe la, mate ŋu awɔ ame siwo va subɔnɛ la blibo gbeɖe o. \t Vả, luật pháp chỉ là bóng của sự tốt lành ngày sau, không có hình thật của các vật, nên không bao giờ cậy tế lễ mỗi năm hằng dâng như vậy, mà khiến kẻ đến gần Ðức Chúa Trời trở nên trọn lành được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le miaƒe dziwo me la, mina nɔƒe tɔxɛ Kristo abe Aƒetɔ kɔkɔe ene. Minɔ klalo ɣesiaɣi be miaɖo nya ŋu na ame sia ame si abia mi be miagblɔ nu si ta mɔkpɔkpɔ sia le mia si ɖo. \t nhưng hãy tôn Ðấng Christ, là Chúa, làm thánh trong lòng mình. Hãy thường thường sẵn sàng để trả lời mọi kẻ hỏi lẽ về sự trông cậy trong anh em, song phải hiền hòa và kính sợ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fenyila la mate ŋu axe fea o, eya ta fia la ɖe gbe be woadzra ŋutsu sia srɔ̃, viawo kple woƒe nu sia nu atsɔ xe fe lae. \t Bởi vì người chẳng có gì mà trả, thì chủ dạy bán người, vợ con và gia tài người, đặng trả nợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woakafu Mawu, ame si nye míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo! Le eƒe nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ la ta wòna gbugbɔgadzi mí ɖe mɔkpɔkpɔ gbagbe me to Yesu Kristo ƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome me. \t Ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , là Cha_Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , Ngài lấy_lòng thương_xót cả_thể khiến chúng_ta lại sanh , đặng chúng_ta nhờ sự Ðức_Chúa_Jêsus_Christ sống lại từ trong kẻ chết mà có sự trông_cậy sống ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O Teofil, le nye agbalẽ gbãtɔ na wò me la meƒo nu tso nu siwo katã Yesu de asi wɔwɔ kple fiafia me, \t Hỡi Thê-ô-phi-lơ, trong sách thứ nhứt ta, ta từng nói về mọi điều Ðức Chúa Jêsus đã làm và dạy từ ban đầu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne ame aɖe gbe nu le gbɔnye le dutoƒo la, nye hã magbe nu le egbɔ le Fofonye gbɔ le dziƒo. \t còn ta chối ta trước mặt thiên hạ, thì ta cũng sẽ chối họ trước mặt Cha ta ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Dukɔwo aho aʋa ɖe wo nɔewo ŋu, anyigba aʋuʋu le teƒe geɖewo eye gawu la, dɔ ato le teƒe aɖewo, gake esiawo katã anye kpɔkplɔyiɖeme na fukpekpe gã siwo le vava ge la ko.” Yesu yi edzi be, \t Vì dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nọ nghịch cùng nước kia; cũng sẽ có động đất nhiều nơi, và đói kém. Ðó chỉ là đầu sự khốn khổ mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia meɖe dzi le Paulo kple Barnaba ƒo o ke boŋ wogblɔ kple dzideƒo be, “Edze be woagblɔ Mawu ƒe nya nyui sia na mi Yudatɔwo gbã, gake esi mieɖi gbɔ̃ nya nyui la eye miebu mia ɖokui abe yewomedze na agbe mavɔ la o la, fifia míatsɔe ayii na Trɔ̃subɔlawo boŋ. \t Phao-lô mà Ba-na-ba bèn nói cùng họ cách dạn_dĩ rằng : Ấy cần phải truyền_đạo Ðức_Chúa_Trời trước nhứt cho các ngươi ; nhưng vì các ngươi đã từ_chối , và tự xét mình không xứng_đáng nhận sự sống đời_đời , nên đây nầy , chúng_ta mới xây qua người ngoại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena va se ɖe fifia la, womese Yesu ƒe wɔnawo gɔme o, gawu la, womese nukunu gã si wòwɔ le ɣetrɔ ma hã gɔme o, elabena woƒe dzime sẽ. \t vì chẳng hiểu phép lạ về mấy cái bánh, bởi lòng cứng cỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mikpɔ nyuie le agbalẽfiala siawo ŋuti, elabena woɖoa atsyɔ̃ gãwo nɔa yiyim, eye ne wole ablɔ dzi la, wodina be amewo nabɔbɔ ado gbe na yewo bubutɔe. Wolɔ̃a teƒe kɔkɔwo nɔnɔ le ƒuƒoƒewo kple azã bubuwo ɖuƒe. \t Hãy giữ_mình về các thầy thông giáo , là người ưa mặc áo_dài đi dạo , và thích những sự chào_hỏi giữa chợ , muốn ngôi cao trong nhà hội , ngồi đầu trong tiệc lớn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la kpɔe do ŋgɔ be Mawu atso afia na Trɔ̃subɔlawo le xɔse me, eya ta wòɖe gbeƒã na Abraham do ŋgɔe be, “Woyra dukɔwo le mewò.” \t Kinh_Thánh cũng biết trước rằng Ðức_Chúa_Trời sẽ xưng dân ngoại là công_bình bởi đức_tin , nên đã rao truyền trước cho Áp - ra-ham tin_lành nầy : Các dân sẽ nhờ ngươi mà được phước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae be, “Ame kae nye danye? Ame kawoe nye nɔvinyeŋutsuwo?” \t Song Ngài phán cùng họ rằng: Ai là mẹ ta, ai là anh em ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido ŋgɔ mianɔ yiyim faa. Ne ɣeyiɣi nyuitɔ ɖo nam ko la, nye hã madze mia yome.” \t Các ngươi hãy lên dự lễ nầy , còn ta chưa lên dự lễ đó , vì thì_giờ ta chưa trọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido kɔkɔ ame siawo le lɔlɔ̃ me le woƒe dɔwɔwɔ ta. Minɔ anyi le ŋutifafa me kple mia nɔewo. \t Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le woƒe nyamedzodzrowo me la, mekpɔe be menye nya gobi aɖekee wotsɔ ɖe eŋu o, ke boŋ nya siwo ku ɖe Yudatɔwo ƒe xɔse kple kɔnuwo ŋu la koe, eye medze be woawui alo adee gaxɔ me kura gɔ̃ hã ɖe nya siawo ƒomevi ta o. \t Tôi thấy người bị_cáo mấy việc về luật_pháp họ , nhưng họ không kiện người về một tội nào đáng chết hay đáng tù cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Abraham dzo le Kaldea nyigba dzi heyi ɖanɔ Haran, va se ɖe esime fofoa ku gblẽe ɖi. Esia megbe la, Mawu kplɔe va Israel nyigba sia dzi. \t Bấy giờ người ra khỏi xứ Canh-đê, rồi đến thành Cha-ran. Từ đó, lúc cha người qua đời rồi, Ðức Chúa Trời khiến người từ nơi đó qua xứ các ông hiện đương ở;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina míayi egbɔ azɔ le asaɖa la godo be míawo hã míaɖu ŋukpe si wòtsɔ, \t Vậy nên chúng ta hãy ra ngoài trại quân, đặng đi tới cùng Ngài, đồng chịu điều sỉ nhục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ gbedodoɖa dzi madzudzɔmadzudzɔe. \t cầu nguyện không thôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wòva me alea hã la, ame geɖe siwo se Petro kple Yohanes ƒe nyagbɔgblɔ gbe ma gbe la xɔe se hetrɔ dzime eye wozu xɔsetɔwo ale xɔsetɔwo katã ƒe xexlẽme va ɖo abe akpe atɔ̃ ene. \t Dầu vậy, có nhiều người đã nghe đạo thì tin, số tín đồ lên đến độ năm ngàn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si bum ameawo nɔ eya ta egblɔ na wo enumake be, “Ale ke wɔ nuwɔna sia ɖe fu na miaƒe susuwo alea? \t Ðức_Chúa_Jêsus trong trí đã tự hiểu họ nghĩ như_vậy , tức_thì phán rằng : Sao các ngươi bàn_luận trong lòng thể ấy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake susu aɖe va tame na Paulo. Ekpɔe dze sii be takpekpea me valawo ƒe akpa aɖe nye Zadukitɔwo eye ɖe hã nye Farisitɔwo. Eya ta edo ɣli gblɔ bena, “Nɔvinyewo, Farisitɔ menye abe tɔgbuinyewo ke ene, eye nu si ta wohem va ʋɔnui egbe lae nye be nye hã mexɔe se abe miawo ke ene be ame siwo ku la agafɔ tso ku me.” \t Phao-lô biết trong bọn họ phần thì người Sa-đu-sê, phần thì người Pha-ri-si, bèn kêu lên trước tòa công luận rằng: Hỡi anh em, tôi là người Pha-ri-si, con của dòng Pha-ri-si. Ấy là vì sự trông cậy của chúng ta và sự sống lại của những kẻ chết mà tôi phải chịu xử đoán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, wotu ta ɖe eŋuti eye woxɔ atikplɔ la le esi hetsɔ ƒo dzodome nɛ sesĩe.\" \t Họ nhổ trên Ngài, và lấy cây sậy đánh đầu Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo ame si va xexeame abe amegbetɔ ene la, koe va dzra Mawu kple amegbetɔwo dome ɖo. \t Vì chỉ có một Ðức Chúa Trời, và chỉ có một Ðấng Trung bảo ở giữa Ðức Chúa Trời và loài người, tức là Ðức Chúa Jêsus Christ, là người;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya nu si mawɔ! Ele be madi xɔlɔ̃wo fũu, esiwo gbɔ maɖu nu le ne medzudzɔ dɔa.’” \t Ta biết điều ta sẽ làm, để khi bị cách chức, có kẻ tiếp rước ta về nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nenya esia be: ame si na nu vɔ̃ wɔla trɔ tso eƒe mɔ vɔ̃ dzi la, aɖee tso ku me eye woatsɔ nu atsyɔ nu vɔ̃ gbogbo aɖewo dzi. \t thì phải biết rằng kẻ làm cho người có tội trở lại, bỏ đường lầm lạc, ấy là cứu linh hồn người khỏi sự chết và che đậy vô số tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo dometɔ ɖekae nye Andrea si nye Simɔn Petro nɔvi. \t Trong hai người đã nghe điều Giăng nói và đi theo Ðức Chúa Jêsus đó, một là Anh-rê, em của Si-môn Phi -e-rơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia teƒe la, míegbɔ dzi ɖi na mi abe ale si vi dada gbɔa dzi ɖi doa nuɖuɖu na viawo eye wòléa be na wo ene. \t Nhưng chúng tôi đã ăn ở nhu mì giữa anh em, như một người vú săn sóc chính con mình cách dịu dàng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ ŋkɔ si nye nya ɣaɣla la ɖe eƒe ŋgonu, “Babilonia Gã la, gbolowo kple anyigbadziŋunyɔnuwo dada.” \t Trên trán nó có ghi một tên , là : Sự_Mầu nhiệm , Ba-By-Lôn Lớn , Là_Mẹ_Kẻ_Tà_Dâm_Và_Sự_Ðáng_Gớm_Ghê_Trong_Thế_Gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ na Yesu be, “Nenye be wòhĩa be nãkpe ɖe ame aɖe ŋu la, ŋutsu sia ŋue wòle be nãkpe ɖo, elabena elɔ̃a mi Yudatɔwo ale gbegbe be eya ŋutɔ tsɔ eƒe ga tsɔ tu ƒuƒoƒe na mí.” \t vì người yêu dân ta, và đã cất nhà hội cho chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mose hã gblɔe xoxo be, ‘Ɣeyiɣi gbɔna esi Mawu ŋutɔ aɖo nyagblɔɖila tɔxɛ aɖe ɖe mia dome abe nye Mose pɛpɛpɛ ene. Anyo na mi be miaɖo to ame sia ƒe gbe \t Môi-se có nói rằng : Chúa là Ðức_Chúa_Trời chúng_ta sẽ dấy lên trong anh_em các ngươi một Ðấng tiên_tri như ta ; các ngươi phải nghe theo mọi điều Ngài sẽ phán dặn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbletɔa gblɔ na wo be, ‘Nɔviwo, nyemedze agɔ le mia dzi o ɖe menye miawo ŋutɔe lɔ̃ bena ame sia ame axɔ sidi wuieve si nye ŋkeke ɖeka ƒe fetu oa? \t Song chủ trả_lời cho một người trong bọn rằng : Bạn ơi , ta không xử tệ với ngươi đâu ; ngươi há chẳng đã định với ta một đơ - ni - ê sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ele eme be menye mi katãe mele nya sia gblɔm na o, elabena menya mia dometɔ ɖe sia ɖe. Mawunya gblɔ be “Ame si le nu ɖum kplim lae adem asi.” Nya sia ava eme kpuie. \t Ta không nói về các ngươi hết_thảy , ta biết những kẻ ta đã lựa_chọn ; nhưng lời nầy trong Kinh_Thánh phải được ứng_nghiệm : Người ăn bánh ta , dở gót nghịch cùng ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabia wo ake be, “Ame ka tututu dim miele?” Eye wogaɖo eŋu nɛ be, “Yesu Nazaretitɔ la dim míele.” \t Ngài lại hỏi một lần nữa: Các ngươi tìm ai? Chúng trả lời rằng: Tìm Jêsus người Na-xa-rét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Abraham gblɔ nɛ be, ‘Ŋutsu, ɖo ŋku edzi bena le wò agbeme ŋkekewo me la, èkpɔ nu sia nu si nèdi, ke naneke menɔ Lazaro ya si o. Ale le afi sia la, ekpɔ akɔfafa, ke wò ya èle vevesese me. \t Nhưng_Áp - ra-ham trả_lời rằng : Con ơi , hãy nhớ lúc ngươi còn sống đã được hưởng những sự lành của mình rồi , còn La-xa-rơ phải những sự dữ ; bây_giờ , nó ở đây được yên_ủi , còn ngươi phải bị khổ_hình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ nu si teƒe kpɔm miele ŋdi sia la nye nu si Nyagblɔɖila Yoel gblɔ ɖi xoxoxo ƒe alafa nanewoe nye esi va yi be, \t Nhưng ấy_là điều đấng tiên_tri Giô-ên đã nói tiên_tri rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye Sabat ŋkeke dzie ta la, agbalẽfialawo kple Farisitɔwo lĩ ŋku ɖe edzi gãa henɔ ekpɔm be ada gbe le amea ŋu le ŋkekea dzi hã. Wonɔ ŋku lém ɖe eŋu elabena wodi be wòawɔ vodada aɖe be yewoatsɔ nya ɖe eŋu. \t Vả, các thầy thông giáo và người Pha-ri-si chăm chỉ xem Ngài, coi thử Ngài có chữa bịnh trong ngày Sa-bát chăng, để tìm dịp mà cáo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe Israel dukɔa ɖeɖe ko ta o, ke boŋ ɖe Mawu vi siwo kaka ɖe xexeame katã la be woaƒo wo katã nu ƒu ɖekae. \t và không những vì dân thôi, mà cũng để nhóm con cái Ðức Chúa Trời đã tản lạc lại làm một đoàn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "do kple ŋutikɔkɔe gã aɖe henɔ nu ƒom kple Yesu. Woƒo nu tso eƒe dzodzo si ava va eme kpuie le Yerusalem la ŋu. \t hiện ra trong sự vinh hiển, và nói về sự Ngài qua đời, là sự sẽ phải ứng nghiệm tại thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wolée hekplɔe yi takpeƒe si woyɔna be Areopago la, afi ma wobia tso esi be, “Na míase nya tso nufiafia yeye si nèhe vɛ la ŋu. \t Chúng bắt người , đem đến_nơi A-rê-ô-ba , mà hỏi rằng : Chúng_tôi có_thể biết được đạo mới mà ông dạy đó chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Amegãwo, edze nam abe ne míeyi míaƒe mɔzɔzɔ sia dzi fifia la, nya aɖe ava dzɔ ɖe mía dzi ene. Đewohĩ ʋua anyrɔ eye míaƒe agbawo abu, amewo axɔ abi eye ame aɖewo aku gɔ̃ hã.” \t rằng: Tôi thấy sự vượt biển nầy chắc sẽ phải nguy hiểm và hư hại, chẳng những cho hàng hóa và chiếc tàu mà thôi, lại đến thân chúng ta nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔna be yewonya Mawu gake wogbea nu le egbɔ to woƒe nuwɔnawo me. Wonye ŋunyɔnuwo kple tomaɖolawo eye womedze na nu nyui aɖeke wɔwɔ o. \t Họ xưng mình biết Ðức_Chúa_Trời , nhưng theo những việc_làm thì đều từ_chối Ngài , thật_là đáng ghét , trái nghịch và không_thể làm một việc lành nào hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena ènya nu tso Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo ŋu tsitotsito. Azɔ meɖe kuku na wò be, nãgbɔ dzi ɖi aɖo tom. \t nhứt là vì vua đã rõ mọi thói_tục người Giu-đa , và cũng biết sự cãi_lẫy của họ . Vậy , xin vua hãy nhịn_nhục mà nghe tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, egbɔ ɖe wo dzi eye wògblɔ bena, “Mixɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. \t Khi Ngài phán điều đó rồi, thì hà hơi trên môn đồ mà rằng: Hãy nhận lãnh Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ke ame si xɔ Sidi akpe ɖeka la ya yi ɖaɖe do eye wòtsɔ ga la ɣla ɖe eme be wòanɔ dedie. \t Song người chỉ nhận một thì đi đào lỗ dưới đất mà giấu tiền của chủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ŋutikɔkɔe woana Mawu mía Fofo la tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. Amen. \t Nguyền xin sự vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta, đời đời vô cùng! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Kristo ku ɖe hame la ta la, ewɔe kɔkɔe, dzadzɛ eye wòklɔ eŋuti to mawutsideta kple Mawu ƒe nya la me; \t để khiến Hội nên thánh sau khi lấy nước rửa và dùng Ðạo làm cho Hội tinh sạch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale nusrɔ̃lawo ɣla nya siawo ɖe woƒe dziwo me. Gake zi geɖe la, woƒoa nu le eŋu eye wobua tame vevie le nu si tututu Yesu wɔnɛ be, “Tsitretsitsi tso ame kukuwo dome” la nu. \t Vậy , môn_đồ ghi_nhớ lời ấy , và hỏi nhau sự từ kẻ chết_sống lại là gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya tae medo dziku ɖe dzidzime ma ŋu eye megblɔ be, ‘Woƒe dziwo tra mɔ ɣesiaɣi eye womenya nye mɔwo o!’ \t Nhơn đó , ta giận dòng_dõi nầy , Và phán rằng : lòng chúng_nó lầm_lạc luôn , Chẳng từng biết đường_lối ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ame siwo wotso aʋa na gɔ̃ hãe wɔa sea dzi o, ke wodi be woatso aʋa na mi ale be woaƒo adegbe le miaƒe ŋutilã ŋu. \t Vì chính những kẻ đó đã chịu cắt bì , không vâng giữ luật_pháp đâu , nhưng họ muốn anh_em chịu cắt bì , hầu để khoe mình trong phần xác của anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòwu nuƒoa nu la, egblɔ na Simɔn be, “Azɔ miyi tsia ƒe gogloa ƒe ke ne miada ɖɔ ɖe afi ma ekema mia ɖe lã fũu.” \t Khi Ngài phán xong thì biểu Si-môn rằng: Hãy chèo ra ngoài sâu, thả lưới mà đánh cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale nɔviŋutsu adreawo ku vi aɖeke madzimadzii eye nyɔnua hã va ku mlɔeba. \t Trong bảy người , chẳng ai để con lại . Sau hết , người đờn bà cũng chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nyɔnuawo le gegem ɖe dua me la, asrafo siwo nɔ yɔdoa ŋu dzɔm la ƒe ɖewo va Osɔfogãwo gbɔ hegblɔ nu si va dzɔ la na wo. \t Trong khi hai người đờn bà đó đi đường, thì có mấy tên lính canh vào thành thuật lại cho các thầy tế lễ cả biết mọi việc đã xảy đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake Yesu ya le agbe tegbetegbe. Seɖoƒe meli na eya ƒe Osɔfodɔ o. \t Nhưng Ngài, vì hằng có đời đời, nên giữ lấy chức tế lễ không hề đổi thay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wosi akaɖiwo ɖe afi si míenɔ le dziƒoxɔa dzi. \t có nhiều đèn trong phòng cao mà chúng ta đương nhóm lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi míele mɔ kpɔm na fiaɖuƒe si womate ŋu aʋuʋu o la xɔxɔ la, mina míada akpe ɖe eta eye míasubɔ Mawu le mɔ si adze la dzi le vɔvɔ̃ kple dzodzo nyanyanya me, \t Như_vậy , vì chúng_ta có phần trong một nước không hay rúng_động , nên hãy cảm_ơn , hầu cho lấy_lòng kính sợ hầu việc Ðức_Chúa_Trời một_cách đẹp_lòng Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Mehiã bena woayi aɖaƒle nuɖuɖu o, miawo midi nuɖuɖu na wo woaɖu!” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Không cần họ phải đi; chính các ngươi hãy cho họ ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le susu sia tae Kristo nye nubabla yeye la ƒe avuléla be ame siwo woyɔ la naxɔ domenyinyi mavɔ la ƒe ŋugbedodo. Azɔ la eku be wòazu fe xexeɖeta aɖe ame siwo wɔ nu vɔ̃ le nubabla xoxoa te. \t Nhơn đó, Ngài là Ðấng trung bảo của giao ước mới, để khi Ngài chịu chết mà chuộc tội đã phạm dưới giao ước cũ, thì những kẻ được kêu gọi nhận lãnh cơ nghiệp đời đời đã hứa cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɖevi eve siawo dome ɖe, ame kae wɔ fofoa ƒe gbe dzi?” Azɔ Yesu ɖe lododoa gɔme na wo bena, “Le nyateƒe me la, ame vɔ̃ɖiwo kple gbolowo kura age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me hafi miawo miava yi. \t Trong hai con trai đó, đứa nào làm theo ý muốn của cha? Họ đáp rằng: Ðứa thứ hai. Ðức Chúa Jêsus phán cùng họ rằng: Quả thật, ta nói cùng các người, những kẻ thâu thuế và phường dĩ điếm sẽ được vào nước Ðức Chúa Trời trước các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se be wolé Yohanes de gaxɔ me la, edzo le Yudea yi wo de le Nazaret si le Galilea, \t Vả, khi Ðức Chúa Jêsus nghe Giăng bị tù rồi, thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Miyi kɔƒe si le mia ŋgɔ la me. Ne miege ɖe eme teti ko la, miakpɔ tedzivi si womedo kpɔ o la le ka me. Mitui ne miakplɔe vɛ. \t và phán rằng: Hãy đi đến làng ngay trước mặt các ngươi; vừa khi vào đó, thấy một con lừa con đương buộc, chưa có ai cỡi; hãy mở nó ra, dắt về cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu neɖi be nyemaƒo adegbe le naneke ŋu o, negbe le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe atitsoga la ŋu ko, nu si me woto klã xexeame ɖe ati ŋuti nam eye woklã nye hã ɖe ati ŋuti na xexeame. \t Còn như tôi , tôi hẳn chẳng khoe mình , trừ ra khoe về thập tự giá của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , bởi thập tự giá ấy , thế_gian đối_với tôi đã bị đóng đinh , và tôi đối_với thế_gian cũng vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miefa konyi kple ame siwo wode gaxɔ me eye esi woxɔ miaƒe nunɔamesiwo le mia si akpasesẽtɔe la miexɔe kple dzidzɔ, elabena miawo ŋutɔ mienyae be nunɔamesi siwo nyo saã wu eye womenyunyɔna o la le mia si. \t Vì anh em đã thương xót kẻ bị tù, và vui lòng chịu của cải mình bị cướp, bởi biết mình có của cải quí hơn hằng còn luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Yesu ƒe nya siawo ta la, Yudatɔwo ƒe amegãwo di be yewoalée, gake ame aɖeke mete ŋu te ɖe eŋu kaka ayi elé ge o, elabena Mawu ƒe ɣeyiɣi si wòɖo la mede haɖe o. \t Vậy , họ kiếm thế bắt Ngài ; nhưng không ai tra tay_trên Ngài , vì giờ Ngài chưa đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ vɔ̃ si wòwɔ ta woklãe ɖe atia ŋu la ɖe ʋuƒo kakɛ aɖe dzi klã ɖe atitsoga la tame. Nu si woŋlɔ̃ ɖe ʋuƒoa dzi enye “Yudatɔwo ƒe Fia.” \t Án_Ngài có ghi vào cái bảng rằng : Vua dân Giu-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mawudɔlawo dometɔ kae Mawu gblɔ na kpɔ be, “Wòe nye vinye; egbe mezu fofowò?” Alo wògagblɔ na ɖe be, “Manye fofoa eye eya hã anye vinye?” \t Vả, Ðức Chúa Trời há có bao giờ phán cùng thiên sứ rằng: Ngươi là Con ta, Ngày nay ta đã sanh ngươi? Lại há có khi nào phán: Ta sẽ làm Cha người, Người sẽ làm Con ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Petro nɔ nya siawo gblɔm la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dze ame siwo katã nɔ to ɖom la dzi. \t Khi Phi -e-rơ đương nói, thì Ðức Thánh Linh giáng trên mọi người nghe đạo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖe nɔ anyi ɖe kplɔ̃ ŋu afi sia abe mía xɔlɔ̃ ene, evɔ eyae nye ame si adem asi. \t Vả_lại , nầy , bàn_tay kẻ phản ta ở gần ta , nơi bàn nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne ame aɖe medi be fiafitɔ neva fi yeƒe nuwo le zã me o la, enɔa ŋudzɔ na fiafitɔ la ƒe vava, \t Hãy biết rõ , nếu người chủ nhà đã hay canh nào kẻ_trộm sẽ đến , thì tỉnh thức , không để cho đào ngạch nhà mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wotre yɔdo la nu hetsɔ asrafowo ɖo afi ma be woadzɔ eŋuti. \t Vậy, họ đi, niêm phong mả Ngài lại, cắt lính canh giữ, lấy làm chắc chắn lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro va ɖo aƒea ƒe agbo nu la eƒo ʋɔa eye nyɔnuvi aɖe si ŋkɔe nye Roda la va be yeaʋui. Ke gbã la, ebia ame si nɔ ʋɔa ƒom la ƒe ŋkɔ ta se. \t Người gõ cửa nhà ngoài, một con đòi tên là Rô-đơ đến nghe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke evea gbe tututu la, Agripa kple Benis va do ɖe ʋɔnudrɔ̃ƒea le bubu kple atsyɔ̃ɖoɖo gã me. Asrafowo kple dumegãwo hã nɔ wo ŋu. Esi woɖi anyi vɔ la, Festo na wokplɔ Paulo va wo ŋkumee. \t Vậy , qua bữa sau , vua Aï c-ríp-ba với Bê-rê-nít đến cách long_trọng vào phòng xử kiện với quan quản_cơ và các người tôn trưởng trong thành . Phê tu bèn truyền lịnh điệu Phao-lô đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke milé dzi ɖe ƒo elabena togbɔ be tɔdziʋua anyrɔ hã la, mía dometɔ aɖeke mele tsɔtsrɔ̃ ge o. \t nhưng bây_giờ , ta khuyên các ngươi hãy vững_lòng ; trong các ngươi chẳng mất ai hết , chỉ mất chiếc tàu mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nu ƒom la, ame geɖewo xɔ edzi se. \t Bởi_Ðức_Chúa_Jêsus nói như_vậy , nên có nhiều kẻ tin Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe he nuxaxa vɛ la, menye nyee wòdo nuxaxa na o ke boŋ mi katãe, mele egblɔm alea be nyemagate gbe ɖe dzi fũu o. \t Nếu kẻ nào làm cớ buồn_rầu , ấy chẳng phải chỉ làm cho tôi buồn_rầu mà thôi , nhưng đã làm cho anh_em thảy đều buồn_rầu ít_nhiều , tôi chẳng muốn nói quá làm_gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye Yesu nɔ gbedoxɔ la me nɔ zɔzɔm le teƒe si woyɔna be Salomo ƒe Akpata la me. \t Ðức Chúa Jêsus đi dạo trong đền thờ, dưới hiên cửa Sa-lô-môn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu siawo le abe vudo siwo me tsi mele o kple afudodo si ahom lɔna ɖe nu la ene. Wodzra viviti tsiɖiɖiɖi ɖo ɖi na wo. \t Ấy là những suối nước, những đám mây bị luồng gió mạnh đưa đi và sự tối tăm mờ mịt đã để dành cho chúng nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena kekelie nana wokpɔa nu sia nu. Esia tae woŋlɔ ɖi be, “O, alɔ̃dɔla nyɔ, nyɔ tso ku me, eye Kristo aklẽ ɖe dziwò.” \t Cho nên có chép rằng: Ngươi đương ngủ, hãy thức, hãy vùng dậy từ trong đám người chết, thì Ðấng Christ sẽ chiếu sáng ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖewo hã va teƒea eye wonɔ adzɔge nɔ nu siwo nɔ dzɔdzɔm la kpɔm. Ame siawo nye Maria Magdalatɔ, Maria si nye Yakobo suetɔ kple Yose dada kpakple Salome. \t Lại có những đờn bà đứng xa xa mà xem. Trong số ấy có Ma-ri, Ma-đơ-len, Ma-ri là mẹ Gia-cơ nhỏ, và Giô-sê, cùng Sa-lô-mê,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Baba na mi! Elabena ɖeko miele abe mia tɔgbui siwo wu nyagblɔɖila siwo nɔ anyi tsã va yi la ene. \t Khốn cho các ngươi, vì các ngươi xây mồ mả các đấng tiên tri mà tổ phụ mình đã giết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, milé dzi ɖe ƒo, elabena mexɔ Mawu dzi se nyuie eye menyae be nu si wògblɔ la ava eme tututu.” \t Vậy , hỡi các ông , hãy vững_lòng , vì ta có lòng tin_cậy Ðức_Chúa_Trời rằng sẽ xảy_ra như lời Ngài đã phán vậy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖo Kapernaum la, Roma srafowo ƒe amegã aɖe va egbɔ va ɖe kuku nɛ vevie be wòakpe ɖe ye ŋu. \t Khi Ðức Chúa Jêsus vào thành Ca-bê-na-um, có một thầy đội đến cùng Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miewɔa nye se siwo mede na mi dzi la, mianɔ nye lɔlɔ̃ me abe ale si meɖo to Fofonye ƒe sededewo eye menɔ eƒe lɔlɔ̃ la me ene. \t Nếu các ngươi vâng giữ các điều răn của ta, thì sẽ ở trong sự yêu thương ta, cũng như chính ta đã vâng giữ các điều răn của Cha ta, và cứ ở trong sự yêu thương Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yomedzedze kplɔa mí yia agbe kple ŋutifafa me, ke nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa yomedzedze kplɔa ame yia ku me, \t Vả , chăm về xác_thịt sanh ra sự chết , còn chăm về Thánh_Linh sanh ra sự sống và bình_an ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wogblɔ be, “Nenye wòe nye Yudatɔwo ƒe fia la, ekema ɖe wò ŋutɔ ɖokuiwò.” \t mà rằng : Nếu ngươi là Vua dân Giu-đa , hãy tự cứu lấy mình đi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, togbɔ be mawudɔlawoe tsɔ Mawu ƒe seawo vɛ na mi hã la, mieɖo koŋ gblẽ seawo to wo dzi dada me.” \t các ngươi đã nhận luật pháp truyền bởi các thiên sứ, nhưng không giữ lấy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Abraham ma nu siwo katã wotsɔ tso aʋagbedzi gbɔe la ɖe akpa ewo me eye wòtsɔ akpa ɖeka na Melkizedek. Melkizedek ƒe ŋkɔa gɔmee nye “Dzɔdzɔenyenye, ƒe fia. Eye eya kee nye Ŋutifafa Fia, elabena du si me wònye fia lee nye Salem si gɔmee nye “Ŋutifafa.” \t Áp - ra-ham đã lấy một phần mười về mọi của_cải mình mà dâng cho vua ; theo nghĩa_đen tên vua ấy , trước_hết là vua sự công_bình , lại là vua của Sa-lem nữa , nghĩa_là vua bình_an ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Luka, Atikewɔla lɔlɔ̃ la kple Dema hã do gbe na mi nyuie. \t Lu-ca là thầy thuốc rất yêu dấu, chào anh em, Ðê-ma cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukpɔkpɔ la dzi ŋɔ ale gbegbe be Mose gblɔ be, “Mele dzodzom nyanyanya kple vɔvɔ̃.” \t Lại cảnh trạng đó rất kinh khiếp , đến_nỗi Môi-se nói rằng : Ta thật sợ_sệt và run_rẩy cả người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu sia yi Pilato gbɔ ɖabia Yesu ƒe kukua. \t Người bèn đi đến Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Enye nyateƒe be, le amegbetɔƒomea katã dome la, ame aɖeke mede ŋgɔ wu Yohanes Mawutsidetanamela o. Ke megale egblɔm na mi kple kakaɖedzi hã be, ame suetɔ kekeake si le dziƒofiaɖuƒea me la kɔ wu eya amea! \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trong những người bởi đờn bà sanh ra , không có ai được tôn_trọng hơn Giăng_Báp - tít , nhưng_mà kẻ rất nhỏ hèn trong nước thiên_đàng còn được tôn_trọng hơn người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Petro do ɣli. Eka atam gblɔ be, “Ne menya ame sia tututu la, ekema nane nedzɔ ɖe dzinye.” Kasia Petro naɖe nu le nyaa me la, koklo ku atɔ ‘kɔkɔliakɔe.’ \t Người bèn rủa mà thề rằng : Ta không biết người đó đâu ! Tức_thì gà gáy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mi katã miwɔ ɖeka ne miado gbe ɖa ɖe mía ta vevie. Zi ale si miedo gbe ɖa eye mieɖe kuku ɖe mía ta la, zi nenema ke miagada akpe na Aƒetɔ la ɖe eƒe ŋuɖoɖo si na be míenɔ dedie la ta. \t Chính anh_em lấy lời cầu_nguyện mà giúp_đỡ chúng_tôi , hầu cho chúng_tôi nhờ nhiều người cầu_nguyện mà được ơn , thì cũng_nên dịp cho nhiều người vì cớ chúng_tôi mà tạ ơn nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena medze sii be naneke mate ŋu ama mí ɖa tso Kristo ƒe lɔlɔ̃ la gbɔ o. Ku mate ŋui o, agbe hã mate ŋui o. Mawudɔlawo mawɔe o, eye tsĩeƒe ŋutɔ ƒe ŋusẽ katã gɔ̃ hã mate ŋu aɖe mí ɖa tso Mawu ƒe lɔlɔ̃ la gbɔ o. Míaƒe egbe ƒe vɔvɔ̃wo kple míaƒe etsɔ ƒe dzimaɖeɖiwo \t Vì tôi chắc rằng bất kỳ sự chết, sự sống, các thiên sứ, các kẻ cầm quyền, việc bây giờ, việc hầu đến, quyền phép,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaɖo ŋku edzi be hafi miazu kristotɔwo la, mietso legba ɖeka gbɔ yi bubu gbɔ, legba siwo mate ŋu agblɔ nya ɖeka pɛ gɔ̃ hã o. \t Anh_em biết khi mình còn là người ngoại_đạo , bị khuyên_dỗ hướng về các thần_tượng câm , tùy_ý người_ta dẫn_dụ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka aɖe gbɔna kokoko, gbe si gbe le Mawu ƒe gbeɖeɖe nu la, Yesu Kristo adrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame le nu siwo wòwɔ le adza me la ta eye wòadrɔ̃ ʋɔnu wo le woƒe susu ɣaɣlawo kple taɖodzinuwo ta. Nu siawo katã nye Mawu ƒe ɖoɖo triakɔ si mele gbeƒã ɖem la ƒe akpa aɖe. \t Ấy_là điều sẽ hiện ra trong ngày Ðức_Chúa_Trời bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà xét_đoán những việc kín_nhiệm của loài_người , y theo Tin_Lành tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fɔŋli me la zi gã aɖe tɔ le gaxɔa me. Ame aɖeke menya afi si Petro to o. \t Ðến sáng , trong bọn lính có sự xôn_xao rất lớn : vì chúng_nó chẳng hay Phi - e-rơ đi đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Ne míeɖo afi ma la, woalé Nye Mesia la akplɔ ayii na osɔfogãwo kple agbalẽfialawo. Ame siawo atso kufia nam, akplɔm ade asi na Trɔ̃subɔlawo be woawum. \t Nầy , chúng_ta lên thành Giê-ru-sa-lem , Con_người sẽ bị nộp cho các thầy tế_lễ cả cùng các thầy thông giáo ; họ sẽ định Ngài phải bị tử_hình và giao Ngài cho dân ngoại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime menɔ gbɔgbɔ me le Aƒetɔ la ƒe ŋkekea dzi la, mese gbe sesẽ aɖe le megbenye abe kpẽ ƒe ɖiɖi ene. \t Nhằm ngày của Chúa, tôi được Ðức Thánh Linh cảm hóa, nghe đằng sau có tiếng kêu vang, như tiếng loa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wokpɔe la, wogblɔ bena, “Aƒetɔ, ame geɖe le diwòm.” \t Khi kiếm được thì thưa rằng: Hết thảy đương tìm thầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena efia nu wo abe ame si si tɔnyenye le ene ke menye abe woƒe sefialawo ene o. \t vì Ngài dạy như_là có quyền , chớ không giống các thầy thông giáo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ŋutsu, ame kae ɖom miaƒe ʋɔnudrɔ̃lae be matso nya sia ƒomevi me? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi người kia , ai đặt ta làm quan xử kiện hay_là chia của cho các ngươi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vi lɔlɔ̃awo, míege ɖe gaƒoƒo mamlɛtɔ me: eye abe ale si miese xoxo be Kristo ƒe futɔ la gbɔna vava ge ene la, fifi laa la, Kristo ƒe futɔ geɖewo va ɖo xoxo. Esiae na be míenya be gaƒoƒo alo ɣeyiɣi mamlɛtɔ ɖo. \t Hỡi các con cái ta, giờ cuối cùng là đây rồi, các con đã nghe nói rằng Kẻ địch lại Ðấng Christ phải đến. Vừa lúc bây giờ, có nhiều kẻ địch lại Ðấng Christ; bởi đó, chúng ta biết rằng ấy là giờ cuối cùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne míeʋu míaƒe nu vɔ̃wo me la ekema Mawu si nye nuteƒewɔla kple dzɔdzɔetɔ la atsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ake mí eye wòaklɔ madzɔmadzɔnyenye katã ɖa le mía ŋuti. \t Còn nếu chúng ta xưng tội mình, thì Ngài là thành tín công bình để tha tội cho chúng ta, và làm cho chúng ta sạch mọi điều gian ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Teƒe gbãtɔ si míetɔ ɖo lae nye Sirakusa eye míenɔ afi ma ŋkeke etɔ̃. \t Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi, chúng ta ở lại đây ba ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ava dze go abe ale si nuʋãnu nana be abolowɔ hona ɖe dzi hlodzoo ene. \t Chẳng có sự gì giấu mà không phải lộ ra , chẳng có sự gì kín mà không được biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋkue nye akaɖi na ame blibo la, eya ta ne wò ŋku dzi kɔ la, wò ame blibo la ãyɔ fũu kple kekeli. \t Con mắt là đèn của thân_thể . Nếu mắt ngươi sáng_sủa thì cả thân_thể ngươi sẽ được sáng_láng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woayra Mawu be wòtrɔ Mía Fofo David ƒe fiaɖuƒe la vɛ na mí. Hosana le dziƒo ʋĩ.”\" \t Phước cho nước đến , là nước vua Ða - vít , tổ_phụ chúng_ta ! Hô-sa-na ở trên nơi rất cao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nɔviŋutsu adre aɖewo nɔ anyi. Tsitsitɔ ɖe srɔ̃ eye wòku vimadzii. \t Vả , có bảy anh_em . Người thứ nhứt cưới vợ , rồi chết , không có con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne anyo be nye hã mayi kplii la, ekema míate ŋu azɔ afɔ ɖeka. \t Ví bằng việc đáng chính mình tôi phải đi, thì những kẻ ấy sẽ đi với tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyemagano wain akpɔ o, va se ɖe esime mawufiaɖuƒe la ava.” \t Vì , ta nói cùng các ngươi , từ nay ta sẽ không uống trái nho nữa , cho tới khi nước Ðức_Chúa_Trời đến rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mahalalil fofoe nye Set, Set fofoe nye Adam, Adam fofoe nye MAWU. \t Cai-nam con Ê-nót, Ê-nót con Sết, Sết con A-đam, A-đam con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo kple Barnaba ɖo hamemegãwo ɖe ha sia ha nu eye wowɔ nutsitsidɔ kple gbedodoɖa hetsɔ ameawo de asi na Mawu be wòakpɔ wo dzi le woƒe dɔwɔwɔwo me. \t Khi hai sứ đồ khiến lựa chọn những trưởng lão trong mỗi Hội thánh, cầu nguyện và kiêng ăn xong, thì dâng các người đó cho Chúa là Ðấng mình đã tin đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be Mawu gblɔ na Abraham be wòanya kosi la kple via elabena kosi la ƒe vi mate ŋu anyi Abraham ƒe dome kple ablɔɖenyɔnu la ƒe vi o. \t Song Kinh Thánh, có nói gì? Hãy đuổi người nữ tôi mọi và con trai nó; vì con trai của người nữ tôi mọi sẽ không được kế tự với con trai của người nữ tự chủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Samaria nyɔnua gblɔ na wo detɔwo be Yesu gblɔ nu sia nu si yewɔ kpɔ la na ye la, ame geɖe ŋutɔ le dua me xɔe se be Yesue nye Mesia la. \t Có nhiều người Sa-ma-ri ở thành đó tin Ngài, vì cứ lời đờn bà đã làm chứng về Ngài mà rằng: Ngài đã bảo tôi mọi điều tôi đã làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta trɔ dzime! Ne menye nenema o la, mava gbɔwò kpuie eye mawɔ avu kpli wò kple yi si le nye nume. \t Vậy , hãy ăn_năn đi , bằng chẳng , ta sẽ đến mau kíp cùng ngươi , lấy thanh gươm ở miệng ta mà giao_chiến cùng chúng_nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe nu wɔ nublanui na Yesu ŋutɔ, eya ta etɔ asi woƒe ŋkuwo. Ŋkuawo ʋu enumake eye ameawo de asi nukpɔkpɔ me. Ale woawo hã kplɔ Yesu ɖo kple dzidzɔ gã aɖe. \t Ðức_Chúa_Jêsus động_lòng thương_xót , bèn rờ đến mắt họ ; tức_thì hai người thấy được và đi theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ne Mawu lɔ̃ la, mate ŋu ava mia gbɔ kple dzidzɔ eye míade agbe yeye mía nɔewo me. \t Bấy_giờ tôi có_thể vui_mừng đi đến anh_em , và nếu vừa_ý Ðức_Chúa_Trời , cũng nếm mùi an nghĩ với anh_em nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo ne ebia koklozi ɖe, ahɔ̃e nãtsɔ nɛa? Gbeɖe miewɔa esia o! \t Hay_là xin trứng , mà cho bò_cạp chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi veviwo, mele eƒom ɖe mia nu be, abe amedzrowo kple mɔzɔlawo le xexeame ene la, be miaɖe ɖa xaa tso dzodzro vɔ̃ siwo wɔa aʋa kple miaƒe luʋɔ la gbɔ. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, anh em như người ở trọ, kẻ đi đường, tôi khuyên phải kiêng những điều xác thịt ưa thích, là điều chống trả với linh hồn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu xɔ edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “O mi dzidzime maxɔse kple dzidzime totro kpaɖikpaɖi. Ɣekaɣi manɔ mia gbɔ eye mado dzi ahe mi ase ɖo? Kplɔ viwòŋutsuvi la va afii.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi dòng dõi không tin và bội nghịch kia, ta ở với các ngươi và nhịn các ngươi cho đến chừng nào? Hãy đem con của ngươi lại đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ɣaɣla si le ɣletivi adre siwo nèkpɔ melé ɖe ɖusi kple sikakaɖiti adreawo ŋu lae nye si. Ɣletivi adreawo nye hame adreawo ƒe mawudɔlawo eye sikakaɖiti adreawo nye hame adreawo. \t tức_là sự mầu_nhiệm của bảy ngôi_sao mà ngươi thấy trong tay hữu ta , và của bảy chơn đèn_vàng . Bảy ngôi_sao là các thiên_sứ của bảy Hội_thánh , còn bảy chơn đèn là bảy Hội_thánh vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋetsuviwo ƒe ha gã aɖe do go tso dzudzɔ la me va anyigba dzi eye wona ŋusẽ wo be woawɔ nu abe ahɔ̃ siwo le anyigba dzi la ene. \t Từ luồng khói ấy, có những châu chấu bay ra rải trên mặt đất; và có kẻ ban cho chúng nó quyền giống như bọ cạp ở đất vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena enye nudzeame ne ame aɖe tsɔ vevesese tsɔ fukpekpe si medze na hafi o la, le esi wònya Mawu ta. \t Vì nhơn cớ lương tâm đối với Ðức Chúa Trời, mà chịu khốn nạn trong khi bị oan ức, ấy là một ơn phước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta eteƒe medidi o ko ameha gã aɖe va ƒo zi ɖe afi si Yesu le, gake esi wokpɔ aɖaʋatɔa wòdo awu nyuie heɖo ame me nɔ anyi kpoo la, vɔvɔ̃ ɖo wo katã. \t dân_sự đổ ra đặng xem điều đã xảy đến . Vậy , chúng đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , thấy người đã bị nhiều quỉ ám , đang ngồi , mặc quần_áo , trí_khôn bình_tĩnh , thì sợ_hãi lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe amenuveve si hea ɖeɖe vanɛ la, do na amewo katã. \t Vả, ân điển Ðức Chúa Trời hay cứu mọi người, đã được bày tỏ ra rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina nya sia nanɔ susu me na mi be, ame siwo womebuna ɖe naneke me fifia o la, axɔ bubu gã aɖe le dziƒo, eye ame siwo nye ame ŋkutawo le afi sia la, womabu wo ɖe naneke me le afi ma o.” \t Nầy , khi ấy có kẻ rốt sẽ nên đầu , kẻ đầu sẽ là rốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedo gbɔgbɔmenuku nyuiwo ɖe mia ƒe dziwo me. Eya ta ne míebia nuɖuɖu kple avɔtata tso mia gbɔ la, megblẽ kura o. \t Nếu chúng_tôi đã gieo của thiêng_liêng cho anh_em , mà muốn thâu lại của vật_chất của anh_em , thì nào có phải một việc quá lẽ đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe agblɔ be ɖe nyemelɔ̃ mi kristotɔwo o eya ta megblɔ esia ɖo gake mele eme nenema o elabena Mawu ŋutɔ gɔ̃ hã nya be melɔ̃ mi vevie. \t Sao vậy ? Vì tôi không yêu anh_em chăng ? Ðã có Ðức_Chúa_Trời biết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye kple Apolo la, dɔ ɖeka ma ke ko wɔm míele. Taɖodzinu ɖeka koe le mía si, ke Mawu axe fe na mía dometɔ ɖe sia ɖe le ale si wòdo vevi ɖe eƒe dɔ ŋu la nu. \t Người trồng, kẻ tưới, đều bằng nhau; ai nấy sẽ nhận phần thưởng tùy theo việc mình đã làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu geɖewo ŋutɔ li siwo ŋu maƒo adegbe le, eye ne mewɔ esia la mawɔm movitɔ o gake nyemedi be amewo nabum amegãe wu ame si ŋutɔ menye o, ke boŋ be woakpɔ nu si wòdze be woakpɔ le nye agbenɔnɔ kple gbeƒã si ɖem mele la me. \t Dầu tôi muốn khoe mình , thì cũng không phải là một người dại_dột , vì tôi sẽ nói thật ; nhưng tôi giữ , không nói , hầu cho chẳng ai nghĩ tôi vượt quá sự họ thấy ở nơi tôi và nghe tôi nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba la, wò ŋutɔ tɔwòe eye ne edze ŋuwò la, ãte ŋu adzrae, ke ne mèlɔ̃ o hã la, mãdzrae o. Nenema ke esi nèdzrae vɔ la, ŋusẽ le asiwò be nãtsɔ ga la ƒe akpa si dze ŋuwò la vɛ na mí. Ke nu ka tae nètsɔ ga la ƒe ɖe dzra ɖo heva le gbɔgblɔm be ga la katãe nye esia? Menye amegbetɔ blem nèle o ke boŋ Mawu ŋutɔ blem nèle.” \t Nếu ngươi chưa bán ruộng đó, há chẳng phải là của ngươi sao? Khi bán rồi, giữ giá đó há chẳng được sao? Ðiều đó nhập vào lòng những thế nào? Ấy chẳng phải ngươi nói dối loài người, bèn là nói dối Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime xɔsetɔawo ƒe xexlẽme va nɔ dzidzim ɖe edzi atraɖii ta la, liʋiliʋĩlilĩ aɖewo va nɔ ta dom ɖa le wo dome. Wo dometɔ siwo nye Helatɔwo la gblɔ bena ameŋkumekpɔkpɔ le ta dom ɖa le nuɖuɖumama me, elabena womenaa nuɖuɖu Helatɔ siwo nye ahosiwo la wòdea Hebritɔ siwo hã nye ahosiwo la tɔ nu o. \t Trong lúc đó , bởi số môn_đồ càng thêm lên , nên_người Hê-lê-nít phàn_nàn nghịch cùng người Hê-bơ-rơ , vì những người góa_bụa của họ đã bị bỏ_bê trong sự cấp_phát hằng ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womegatsɔ afɔkpa eve alo awu eve teti hã o. \t chỉ mang dép , đừng mặc hai áo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ, mí ame siwo xɔe se la ge ɖe dzudzɔ ma me abe ale si Mawu ŋutɔ gblɔe ene be, “Eya ta meka atam le nye dziku me be, womage ɖe nye dzudzɔƒe la me akpɔ o.” Ke hã la ewu eƒe dɔ la nu tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me ke. \t Về phần chúng ta là kẻ đã tin, thì vào sự yên nghỉ, như Ðức Chúa Trời đã phán rằng: Nầy là lời thề ta đã lập trong cơn thạnh nộ: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta! Dầu vậy, công việc của Ngài đã xong rồi từ buổi sáng thế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mena agbe mavɔ nye alẽawo ale be womatsrɔ̃ akpɔ o. Ame aɖeke hã mate ŋu axɔ wo le asinye akpasesẽtɔe o, \t Ta ban cho nó sự sống đời đời; nó chẳng chết mất bao giờ, và chẳng ai cướp nó khỏi tay ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzilawo mese nya si wògblɔ la gɔme o. \t Nhưng hai người không hiểu lời Ngài nói chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mieɖo du aɖe me la, midze aƒe ɖeka ko me.” \t Hễ các ngươi vào nhà nào , hãy ở đó cho_đến khi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke meɖo eŋu be, ‘O, Aƒetɔ, ame siawo nya nyuie be ame siwo katã xɔ wò ŋkɔ dzi se la, meléa wo tso ƒuƒoƒe yi ƒuƒoƒe, ƒoa wo eye medea wo gaxɔ me. \t Tôi thưa rằng: Lạy Chúa, chính họ biết tôi từng bỏ tù những người tin Chúa và đánh đòn trong các nhà hội nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã ma ke me gaxɔdzikpɔla klɔ woƒe abiwo na wo; eye enumake wode mawutsi tsi ta na eya kple eƒe aƒe bliboa. \t Trong ban_đêm , chính giờ đó , người đề_lao đem hai người ra rửa các thương_tích cho ; rồi tức_thì người và mọi kẻ thuộc về mình đều chịu_phép báp - tem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hamemegãwo katã kpɔ dzidzɔ, kafu Mawu ke wogblɔ na Paulo be, “Yudatɔ geɖewo hã zu kristotɔwo gake woƒe ɖoɖoe nye be ele be Yudatɔ xɔsetɔ ɖe sia ɖe nagawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ. \t Các người ấy nghe vậy thì ngợi khen Ðức Chúa Trời. Ðoạn, nói cùng người rằng: Anh ơi, anh thấy biết mấy vạn người Giu-đa đã tin, và hết thảy đều sốt sắng về luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake ewɔ abe tsrowoe ge le eƒe ŋkuwo dzi ene. Ŋkuawo ʋu eye wògade asi nukpɔkpɔ me. Anania de mawutsita nɛ enumake. \t Tức thì có cái chi như cái vảy từ mắt người rớt xuống, thì người được sáng mắt; rồi chờ dậy và chịu phép báp-tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã ma me la, ame eve amlɔ abati ɖeka dzi eye woava kplɔ ɖeka dzoe agble ɖeka ɖi. \t Ta phán cùng các ngươi , trong đêm đó , hai người nằm chung giường , một người sẽ được rước đi , còn một bị để lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miege ɖe du alo kɔƒe aɖe me la, midi mawuvɔ̃la aɖe mianɔ eƒe aƒeme va se ɖe esime miadzo ayi du bubu me. \t Các ngươi vào thành nào hay là làng nào, hãy hỏi thăm ai là người đáng tiếp rước mình, rồi ở nhà họ cho đến lúc đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, ame ʋe aɖewo le asiwò le Sardis, ame siwo meƒo ɖi woƒe awuwo o. Woazɔ kplim eye woanɔ awu ɣiwo me elabena wodze nɛ. \t Nhưng, ở Sạt-đe, ngươi còn có mấy người chưa làm ô uế áo xống mình: những kẻ đó sẽ mặc áo trắng mà đi cùng ta, vì họ xứng đáng như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Abosam kpɔ esia la, eva tee kpɔ gblɔ nɛ be, “Nenye wòe nye Mawu Vi la vavã la, ɖe gbe na kpe siawo be woatrɔ zu abolo na wò nãɖu.” \t Quỉ cám_dỗ đến gần Ngài , mà nói rằng : Nếu ngươi phải là Con_Ðức_Chúa_Trời , thì hãy khiến đá nầy trở_nên bánh đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne womexɔ edzi se o la, ale ke woate ŋu abiae be wòaɖe yewo? Eye ale ke woate ŋu axɔ edzi ase ne womese nu tso eŋu kpɔ o? Eye ale ke woawɔ ase nu tso eŋu ne ame aɖeke megblɔe na wo o? \t Nhưng họ chưa tin Ngài thì kêu_cầu sao được ? Chưa nghe_nói về Ngài thì làm thể_nào mà tin ? Nếu chẳng ai rao_giảng , thì nghe làm_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si megblɔ be Yesu Kristo awɔ na mi la va eme pɛpɛpɛ abe ale si megblɔe ene. \t như lời chứng về Ðấng_Christ đã được vững_bền giữa anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wogaƒo wo ɖokuiwo nu ƒu le Galilea la, Yesu gblɔ na wo bena, “Wole Amegbetɔ Vi la de ge asi na amewo, \t Ðang khi Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ trải qua trong xứ Ga-li-lê , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Con_người sẽ bị nộp trong tay người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ŋdi esi wotrɔ tso Betania gbɔna la, dɔ wu Yesu le mɔa dzi. \t Sáng ngày , khi đã lìa làng Bê-tha-ni rồi , thì Ngài đói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Naneke menɔ hamea dzikpɔla gã siwo nɔ afi ma la si woatsɔ akpe gbeƒã si menɔ ɖeɖem o. Nyemetsɔ ɖeke le woƒe hamedzikpɔla gãwo nyenye me o, elabena amewo katã sɔ le Mawu ŋkume. \t Còn như những kẻ mà người ta tôn trọng lắm, (trước kia là kẻ thể nào, thì chẳng can dự gì với tôi, Ðức Chúa Trời không tây vị ai hết), tôi nói, những kẻ đó dầu tôn trọng lắm, cũng chẳng làm cho tôi thêm ích chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe mele nu siawo ŋlɔm ɖo ɖe mi be ŋu nakpe mi o, ke boŋ be maka mo na mi eye maɖo aɖaŋu na mi abe vinye lɔlɔ̃awo ene. \t Tôi viết những điều nầy , chẳng phải để làm cho anh_em hổ_ngươi đâu ; nhưng để khuyên_bảo anh_em , cũng_như con_cái yêu_dấu của tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo ƒle mi eye wòxe fe ɖe mia ta keŋkeŋ eya ta miezu etɔ eye le esia ta migawɔ mia ɖokuiwo abe kluviwo ene na amegbetɔwo kple xexe sia me nuwo o. \t Anh em đã được chuộc bằng giá cao, chớ trở nên tôi mọi của người ta làm chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo ƒe amegã la hã gagblɔ nɛ be, “Nye hã Romatɔe menye gake ga home gbogbo aɖee mena hafi te ŋu zui.” Ke Paulo gblɔ nɛ be, “Nye ya Roma vidzidzie menye.”\" \t Quản_cơ lại nói : Ta đã mua được quyền_lợi quốc_dân đó cao_giá lắm . Phao-lô nói : Còn phần tôi thì_có quyền_lợi đó từ lúc mới sinh_ra rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si megblɔ na mi la, eya ke mele gbɔgblɔm na ame sia me be, ‘Minɔ ŋudzɔ!’” \t Ðiều mà ta nói cùng các ngươi , ta cũng nói cho mọi người : Hãy tỉnh thức !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke míeɣlaa ŋutinu siwo ame bubuwo ate ŋu akpɔ la nenema o. Ale Mawu wɔ ŋutilã le mɔ sia nu be míatsɔ bubu kple beléle ana ŋutinu tɔxɛ aɖewo ne menye nenema o la, adze abe ɖe womele vevie tutu o ene. \t còn như cái nào đã đẹp rồi, thì không cần trau giồi. Nhưng Ðức Chúa Trời đã sắp đặt thân người, để chi thể nào thiếu thốn thì được quí trọng hơn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena, “Ne ame aɖe di be yeadze yonyeme vavã la, ekema negbe nu le eɖokui gbɔ ne wòatsɔ eƒe atitsoga adze yonyeme. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng môn_đồ rằng : Nếu ai muốn theo ta , thì_phải liều_mình , vác thập tự giá mình mà theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeɖi go ɖe Mileto la, Paulo ɖo ame ɖe Efeso hamemegãwo be woava do go ye le tɔdziʋua me. \t Bấy_giờ , Phao-lô sai người_ở thành Mi-lê đi tới thành Ê - phê-sô mời các trưởng_lão trong Hội_thánh đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke ade megbe la, Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes yi to kɔkɔ aɖe tame. Ame aɖeke menɔ teƒe sia o. Esi woɖo afi ma teti ko la Yesu ƒe mo de asi keklẽ me kple ŋutikɔkɔe, \t Khỏi sáu ngày , Ðức_Chúa_Jêsus đem Phi - e-rơ , Gia-cơ , và Giăng đi tẻ với Ngài lên núi cao ; và Ngài hóa hình trước mặt ba người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke woƒe ŋutsuwo hã ɖe asi le dzɔdzɔme ƒe kadodo si le ŋutsu kple nyɔnu dome ŋu eye woƒe lãme fiena ɖe wo nɔewo ŋu. Ale ŋutsu wɔa ŋunyɔnu kple ŋutsu bubuwo. Ale woxɔ woƒe ŋukpenanuwo ƒe fetu ɖe woƒe ŋutilã me. \t Những người đờn ông cũng vậy , bỏ cách dùng tự_nhiên của người đờn bà mà un đốt tình_dục người nầy với kẻ kia , đờn ông cùng đờn ông phạm sự xấu_hổ , và chính mình họ phải chịu báo_ứng xứng với điều lầm_lỗi của mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe atamkaka kpe ɖe esiawo katã ŋu, ke ame bubuwo ya ɖua Osɔfo atamkakamanɔmee, \t Vả lại, sự thay đổi nầy chẳng phải là không có lời thề mà được làm ra. Những thầy tế lễ khác không bởi lời thề mà được lập lên,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Marta ya tsi dzodzodzoe nɔ nu ɖam na Yesu. Sẽe la, Marta te ɖe Yesu ŋu eye wògblɔ nɛ be, “Aƒetɔ mèkpɔe be medze be nɔvinye nanɔ anyi ɖe afi sia eye nye ɖeka manɔ dɔawo katã wɔm oa? Gblɔ nɛ be neva kpe ɖe ŋunye.” \t Vả, Ma-thê mảng lo việc vặt, đến thưa Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, em tôi để một mình tôi hầu việc, Chúa há không nghĩ đến sao? Xin biểu nó giúp tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midze agbagba ɣesiaɣi be mianɔ ɖeka le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe amekpɔkplɔ te ale be mianɔ anyi le ŋutifafa me kple mia nɔewo. \t dùng dây hòa_bình mà giữ_gìn sự hiệp một của Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la etsɔ ŋutifafa ƒe nyanyui la vɛ na mi Trɔ̃subɔla siwo nɔ adzɔge ke tso egbɔ kple mí Yudatɔ, siwo te ɖe eŋu. \t Ngài lại đã đến rao truyền sự hòa bình cho anh em là kẻ ở xa, và sự hòa bình cho kẻ ở gần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖe mawunya mee ene la, ‘Woafia nu wo katã tso Mawu ŋuti.’ Ame siwo katã Fofo la ƒo nu na, eye wosrɔ̃ nyateƒe la le egbɔ la, ava gbɔnye. \t Các sách tiên_tri có chép rằng : Ai_nấy đều sẽ được Ðức_Chúa_Trời dạy_dỗ . Hễ ai đã nghe Cha và học theo Ngài thì đến_cùng ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsi tre! Mina mídzo! Ahã, ame si dem asi la, eyae nye esi!” \t Hãy chờ dậy, đi hè; kìa, đứa phản ta đã đến gần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa ɖe nye ŋutɔ hã ta, eye miabia Mawu be wòana nya nyuitɔwom ne mele nu ƒom dzideƒotɔe na amewo tso Aƒetɔ la ŋuti kple ne mele nya me ɖem na Trɔ̃subɔlawo be, Aƒetɔ la ƒe ɖeɖe do na woawo hã. \t Cũng hãy vì tôi mà cầu nguyện, để khi tôi mở miệng ra, Chúa ban cho tôi tự do mọi bề, bày tỏ lẽ mầu nhiệm của đạo Tin Lành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Takpekpea ŋutɔ tɔ zi kɔtɔɔ. Ame sia ame nɔ ɣli dom nɔ nya sia nya ƒomevi si dze eŋu la gblɔm. Vavã, wo dometɔ geɖe hã menya nu si tututu ta wova ƒo ƒu ɖe afi ma gɔ̃ hã o. \t Người thì reo lên thể nầy, kẻ thì la lên thể khác; vì trong hội om sòm, phần nhiều người cũng không biết vì cớ nào mình nhóm lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menyae bena Abraham ƒe dzidzimeviwoe mienye, gake mi ame aɖewo miedi be yewoawum elabena nye nyawo mesɔ to me na mi o. \t Ta biết rằng các ngươi là dòng_dõi Áp - ra-ham , nhưng các ngươi tìm thế để giết ta , vì đạo ta không được chỗ nào ở trong lòng các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se nya siwo wova gblɔ na Yairo ale wòde dzi ƒo nɛ gblɔ be, “Mègavɔ̃ o, xɔ dzinye se ko.” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus chẳng màng đến lời ấy , phán cùng cai nhà hội rằng : Ðừng sợ , chỉ tin mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miawo minɔ ŋudzɔ vevie, elabena woahe mi ayi ʋɔnudrɔ̃ƒewo eye woaƒo mi le ƒuƒoƒewo. Woahe mi ayi gɔvinawo kple fiawo gbɔe le nye ŋkɔ la ta ke migblɔ nyanyui la na wo. Woahe nya ɖe mia ŋu le gɔvinawo kple fiawo ŋkume, be mienye yonyemedzelawo ta. Gake mele egblɔm na mi bena esiae nye munɔkpɔkpɔ nyuitɔ be miagblɔ nyanyui la na wo. \t Còn các ngươi, phải giữ mình; họ sẽ nộp các ngươi trước tòa án; các ngươi sẽ bị đánh trong các nhà hội, và vì cớ ta, sẽ đứng trước mặt các quan tổng đốc và các vua, để làm chứng trước mặt họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubu woana Mawu tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t nguyền Ngài được vinh hiển đời đời vô cùng! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ ŋunye la se nuƒoa pɛpɛpɛ gake womese nu si wògblɔ la gɔme o. \t Những kẻ đi với tôi thấy ánh_sáng rõ_ràng , nhưng chẳng nghe tiếng của Ðấng phán cùng tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nublanuitɔe la, kristotɔ aɖewo menya esia o. Wobuna be legbawo hã nye nu gbagbewo eye woxɔe se be mawu gbagbewoe wotsɔa nuɖuɖu sia nana abe vɔsa ene. Eya ta ne kristotɔ siawo ɖu legbawo ƒe vɔsanuɖuɖu la, eɖea fu na woƒe dzitsinya vevie. \t Nhưng chẳng phải mọi người đều có sự hay_biết đó . Một_đôi người vì nghĩ thường có thần_tượng , nên khi ăn của cúng_tế đó cho là của cúng_tế thần_tượng ; thì lương_tâm yếu_đuối của họ bởi đó ra ô_uế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ƒe blaene megbe la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fia Mose le gbedzi le teƒe aɖe si te ɖe Sinai to la ŋu. Mawudɔla la ɖe eɖokui fiae le gbe aɖe si le dzo bim la me. \t Cách bốn mươi năm, một thiên sứ hiện ra cùng người, tại đồng vắng núi Si-na -i, trong ngọn lửa nơi bụi gai đương cháy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale esi wòtrɔ va ƒua ta la ekpɔ be ame gbogbo aɖewo nɔ ye lalam. Woƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ eya ta wòda gbe le dɔnɔ siwo le wo dome la ŋu. \t Ngài ở thuyền bước lên , thấy đoàn dân đông_đúc , động_lòng thương_xót , mà chữa cho kẻ bịnh được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame geɖe siwo nye gbãtɔwo le afi sia azu mlɔetɔwo le afi ma eye ame siwo nye mlɔetɔwo le afii la azu gbãtɔwo le afi ma.” \t Nhưng có nhiều kẻ đầu sẽ nên rốt; có kẻ rốt sẽ nên đầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta megale egblɔm na mi be, ele be ŋutsu nalɔ̃ srɔ̃a abe eya ŋutɔ ɖokui ene eye nyɔnua hã nakpɔ egbɔ be eya hã tsɔ bubu deto tɔxɛ na srɔ̃a, aɖo toe, akafui, eye wòado kɔkɔe ɣesiaɣi. \t Thế_thì mỗi người trong anh_em phải yêu vợ mình như mình , còn vợ thì_phải kính chồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Pilato ɖe asi le Baraba ŋuti na wo. Ena woƒo Yesu eye esi woƒoe vɔ la, eɖe asi le eŋu na Roma srafowo be woakplɔe yi aɖaklã ɖe ati ŋu. \t Phi-lát bèn tha tên Ba-ra-ba cho chúng; và khiến đánh đòn Ðức Chúa Jêsus, đoạn giao Ngài ra để đóng đinh trên cây thập tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, míaƒe Aƒetɔ la ƒe dɔme nyo loo, elabena efiam ale si wòle be maxɔ edzi asee eye be Kristo Yesu ƒe lɔlɔ̃ nayɔ menye fũu. \t Aân điển của Chúa chúng ta đã dư dật trong ta, với đức tin cùng sự thương yêu trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu siae wɔ amegbetɔ siwo katã tso dzɔtsoƒe ɖeka eye wòkaka wo ɖe xexea me ƒe akpa ɖe sia ɖe. Eɖo liƒo na dukɔwo eye wòɖo dukɔ siwo ayi ŋgɔ kple esiwo adze anyi la da ɖi xoxo.” \t Ngài đã làm cho muôn_dân sanh ra bởi chỉ một người , và khiến ở khắp trên mặt_đất , định trước thì_giờ đời người_ta cùng giới_hạn chỗ ở ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblɔ na wo be, “Ne ame aɖe metsri nu vɔ̃ eye wòtrɔ ɖe Mawu ŋu hexɔ edzi se abe ɖeviwo ene o la mage ɖe dziƒofiaɖuƒe la me o. \t mà phán rằng: quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu các ngươi không đổi lại và nên như đứa trẻ, thì chẳng được vào nước thiên đàng đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Israelviwo tso Ƒu Dzĩ la abe anyigba ƒuƒui dzie wozɔ ene, gake esi Egiptetɔwo hã dze agbagba be yewoawɔ nenema la, wo katã tsi Ƒu Dzĩ la me. \t Bởi đức_tin , dân Y-sơ-ra-ên vượt qua Biển đỏ như đi trên đất khô , còn người Ê - díp-tô thử đi qua , bị nuốt mất tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake minyae nyuie be, Mawu ƒe ɖoɖoe nye be ŋutsu kple nyɔnu siaa nahiã wo nɔewo le woƒe agbenɔnɔ me. \t Song trong Chúa thì chẳng phải đờn bà ngoại đờn ông, cũng chẳng phải đờn ông ngoại đờn bà;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔviwo, minyae be, ne ame aɖe ɖe srɔ̃ la, mewɔ nu gbegblẽ o eye ne ame bubu hã meɖe srɔ̃ o la, etɔ kura ganyo wu. \t Thế_thì kẻ gả con_gái mình làm phải lẽ ; song kẻ không gả , còn làm phải lẽ hơn_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeto Kipro ƒukpo la ŋu le miame lɔƒo eye míeva ɖi go ɖe Tiro ʋudzeƒea le Siria. Ʋua ɖe agba le afi sia. \t Thấy đảo Chíp-rơ , thì tránh bên hữu , cứ theo đường đến xứ Sy-ri , đậu tại thành Ty-rơ , vì tàu phải cất hàng_hóa tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ ɣeawo katã ɣi, elabena, Nye, Mesia la, mava le gaƒoƒo si me ame aɖeke manɔ mɔkpɔm nam o.” \t Các ngươi cũng vậy , hãy chực cho sẵn_sàng , vì Con_người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nye la ɖe meva xexeame bena maʋu ŋku na ame siwo ƒe gbɔgbɔmeŋkuwo gbã eye mafia ame siwo bu be yewole nu kpɔm la be woƒe ŋkuwo gbã.” \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ta đã đến thế_gian đặng làm sự phán_xét nầy : Hễ ai chẳng thấy , thì thấy ; còn ai thấy , lại hóa mù ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo hã míeɖi tsa yi dua me eye míedi xɔsetɔ siwo le afi ma la henɔ wo gbɔ kwasiɖa ɖeka. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒo nu to hame sia dzi ale wogbe na Paulo be megayi Yerusalem o. \t Chúng ta đi tìm được các môn đồ rồi, bèn ở lại với họ bảy ngày. Các môn đồ chịu Ðức Thánh Linh cảm động, dặn Phao-lô chớ lên thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla etɔ̃lia kplɔ wo ɖo le gbɔgblɔm kple gbe gã aɖe be, “Ne ame aɖe asubɔ lã wɔadã la kple eƒe legba eye wòaxɔ eƒe dzesi ɖe ŋgonu alo eƒe asi ŋuti la, \t Lại một vị thiên_sứ khác , là vị thứ_ba , theo sau , nói lớn_tiếng mà rằng : Nếu ai thờ phượng con thú cũng tượng nó , và chịu dấu nó ghi trên trán hay trên tay ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne meva la, maŋlɔ agbalẽ akpe ɖe miaƒe lɔlɔ̃ ƒe nunana la ŋu aɖo ɖe Yerusalem to dɔla nuteƒewɔla aɖe si miawo ŋutɔ miatia la dzi. \t Khi tôi đến, tôi sẽ sai những kẻ mà anh em đã chọn cầm thơ tôi đi, đặng đem tiền bố thí của anh em đến thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele trɔsubɔla tsiɖitsiɖiwo dome la, medzea agbagba sea woƒe nuwɔnawo gɔme negbe ɖe ko nyemedana le kristotɔwo ƒe sewo dzi o. To esia me la woxɔa dzinye sena ale be mekpɔa mɔ kpena ɖe woawo hã ŋu. \t với những người không luật_pháp , ( dầu đối_với Ðức_Chúa_Trời tôi không phải là không luật_pháp , vì tôi ở dưới luật_pháp của Ðấng_Christ ) , song tôi cũng ở như người không luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe da ɖi xoxoxo ene la, ele be Yesu nanɔ dziƒo va se ɖe esime woaɖe nu vɔ̃ ɖa le nu sia nu ŋu keŋkekeŋ. \t mà trời phải rước về cho đến kỳ muôn vật đổi mới, là kỳ mà Ðức Chúa Trời thuở xưa đã phán trước bởi miệng các thánh tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ na Yesu bena, “Aƒetɔ, enyo ŋutɔ be míele afi sia! Ne èlɔ̃ la na míawɔ agbadɔ etɔ̃, ɖeka nanye tɔwò ɖeka nanye Mose tɔ, ɖeka nanye Eliya hã tɔ.” \t Phi - e-rơ bèn cất_tiếng thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy_Chúa , chúng_ta ở lại đây thì tốt lắm ; ví_bằng đẹp ý Chúa , thì tôi sẽ đóng ba trại tại đây , một cái cho Chúa , một cái cho Môi-se và một cái cho Ê - li ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, esi míedzo le mia gbɔ le ɣeyiɣi kpui si va yi me la, míaƒe dziwo ya medzo le mia gbɔ o, ke míedze agbagba ɖe sia ɖe be míagava kpɔ mi ɖa gake mete ŋu dze edzi o. \t Hỡi anh em, về phần chúng tôi, đã xa cách anh em ít lâu nay, thân tuy cách nhưng lòng không cách, chúng tôi đã nôn nả biết bao, tìm phương để thỏa lòng ao ước, lại thấy mặt anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo kple Timoteo, Yesu Kristo ƒe dɔlawo gbɔ le yiyim na Osɔfowo ƒe kpeɖeŋutɔwo kple kristotɔ siwo katã le Filipi. \t Phao-lô và Ti-mô-thê, tôi tớ của Ðức Chúa Jêsus Christ, gởi cho hết thảy các thánh đồ trong Ðức Chúa Jêsus Christ, ở thành Phi líp, cùng cho các giám mục và các chấp sự:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mose ƒe Se gblɔ bena, ne wolé ame aɖe alea la, ele be woaƒu kpee. Aleke nèkpɔ tso nya sia ŋu?” \t Vả, trong luật pháp Môi-se có truyền cho chúng ta rằng nên ném đá những hạng người như vậy; còn thầy, thì nghĩ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kasia ekpɔ mawudɔla eve siwo nɔ awu ɣiwo me la le yɔdoa me, ɖeka le tade eye evelia le afɔde. \t thấy hai vị thiên_sứ mặc áo trắng , một vị ngồi đằng đầu , một vị ngồi đằng chơn , chỗ xác Ðức_Chúa_Jêsus đã nằm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfo siawo subɔna le Kɔkɔeƒe la, si nye esi le dziƒo la ƒe vɔvɔlĩ. Esia tae, esi Mose be yeatu Agbadɔ le gbea dzi la, Mawu xlɔ̃ nui be, “Kpɔ egbɔ be nãwɔ nu sia nu ɖe ɖoɖo si woɖe fia wò le toa dzi la nu.” \t và giữ sự thờ phượng, sự thờ phượng đó chẳng qua là hình và bóng của những sự trên trời mà thôi, cũng như khi Môi-se gần dựng đền tạm, thì Ðức Chúa Trời phán bảo rằng: Hãy cẩn thận, làm mọi việc theo như kiểu mẫu đã chỉ cho ngươi tại trên núi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ esia elabena wokpɔ Paulo wònɔ zɔzɔm kple Trofimo si nye Trɔ̃subɔla aɖe tso Efeso le Terki la, le ablɔ dzi eya ta wosusu be Paulo kplɔe yi gbedoxɔa mee. \t Số là, chúng trước đã thấy Trô-phim, người Ê-phê-sô, ở với Phao-lô tại trong thành phố, nên ngờ rằng Phao-lô đã dẫn người vào đền thờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ɖe fiawo kple dziɖulawo katã ta be míanɔ anyi le ŋutifafa kple agbe ƒe dziɖeɖi me le mawuvɔvɔ̃ kple kɔkɔenyenye katã me. \t cho các vua, cho hết thảy các bậc cầm quyền, để chúng ta được lấy điều nhơn đức và thành thật mà ở đời cho bình tịnh yên ổn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke meyi ɖe dziƒo be wòatsɔ eɖokui ana zi geɖe abe ale si Osɔfogã la gena ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la ƒe sia ƒe kple ʋu si menye eya ŋutɔ tɔ o la ene o. \t Ấy chẳng phải là dâng chính mình Ngài nhiều lần, như thầy tế lễ thượng phẩm mỗi năm vào trong nơi rất thánh mà dâng huyết không phải là huyết mình;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Le kpɔɖeŋu me, Mose de se si tso Mawu gbɔ la na mi be, ‘Bu fofofwò kple dawò.’ Egblɔ kpe ɖe eŋu be, ‘Ame si agblɔ nya vloe ɖe fofoa alo dadaa ŋu la dze na ku.’ \t Vì Môi-se có nói: Hãy tôn kính cha mẹ ngươi; lại nói: Ai rủa sả cha mẹ, thì phải bị giết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Salmon fofoe nye Naxeson, Naxeson fofoe nye Aminadab, Aminadab fofoe nye Admin, Admin fofoe nye Arni, Arni fofoe nye Hezrɔn, Hezrɔn fofoe nye Perez. Perez fofoe nye Yuda, \t A-mi-na-đáp con Át-min, Át-min con A-rơ-ni, A-rơ-ni con Ếch-rôm, Ếch-rôn con Pha-rê, Pha-rê con Giu-đa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo gɔ̃ hã tso keke Frigia, Pamfilia, Egipte kple Libia si le Kirene gbɔ. \t Phi-ri-gi, Bam-phi-ly, Ê-díp-tô, đất Li-by gần Sy-ren, nào kẻ từ Rô-ma đến,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woagblɔ be menyo be woaɖe srɔ̃ o, eye menyo hã be woaɖu nanewo o, evɔ wònye Mawue tsɔ nu siawo na kristotɔ siwo li ke la be woakpɔ dzidzɔ le wo ŋuti eye woada akpe ɖe wo ta hafi. \t họ sẽ cấm cưới gả , và biểu kiêng các thức_ăn Ðức_Chúa_Trời đã dựng nên cho kẻ có lòng tin và biết lẽ thật , tạ ơn mà dùng lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke medi be nyɔnuwo nado awu ɖe nɔnɔme nyui me, le dzadzenyenye kple nu dzeame wɔwɔ me, menye le atsyɔ̃ɖoɖo vivivo kple ɖa ŋɔŋɔe ƒoƒo, sikanuwo kple dzonu xɔasiwo dodo kpakple avɔ xɔasiwo tata me o, \t Ta cũng muốn rằng những người đờn bà ăn mặc một cách gọn ghẽ, lấy nết na và đức hạnh giồi mình, không dùng những tóc gióc, vàng, châu ngọc và áo quần quí giá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne fukpekpe va ŋutinu ɖeka dzi la, ŋutinu bubuawo katã kpea fu kplii, ke ne wode bubu ŋutinu ɖeka ŋu la, bubuawo katã tsoa aseye. \t Lại , trong các chi thể , khi có một cái nào chịu đau_đớn , thì các cái khác đều cùng chịu ; và khi một cái nào được tôn_trọng , thì các cái khác cùng vui_mừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe di be yeaɖu trɔ̃wo ƒe vɔsanuɖuɖu la ate ŋu aɖui faa, meda Mawu ƒe se aɖeke dzi o. Gake menye eya ta ame naɖu nu sia o. Togbɔ be se aɖeke mexe mɔ nɛ o hã la, ɖewohĩ nuwɔna sia medze tututu be wòawɔ o. \t Mọi sự đều có phép làm, nhưng chẳng phải mọi sự đều có ích; mọi sự đều có phép làm, nhưng chẳng phải mọi sự đều làm gương tốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "dzra eƒe agble hetsɔ ga la katã vɛ na apostoloawo. \t có một đám ruộng, bán đi, đem tiền đặt nơi chơn các sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo abu mɔkpɔkpɔ le nu dziŋɔ̃ siwo gbɔna dzɔdzɔ ge ɖe anyigba sia dzi ta, elabena dziƒowo ŋutɔ ƒe ŋusẽ kura aʋuʋu sesĩe. \t Người_ta nhơn trong khi đợi việc hung_dữ xảy_ra cho thế_gian , thì thất_kinh mất_vía , vì các thế_lực trên trời sẽ rúng_động ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe nukoko ɖe yame fifia ava zu konyifafa na wo. Babaa na ame siwo ŋu amewo aƒo nu nyui le, elabena nenema kee wo fofowo wɔ na aʋatsonyagblɔɖilawo. \t Khốn cho các ngươi , khi mọi người sẽ khen các ngươi , vì tổ_phụ họ cũng xử với các tiên_tri giả như_vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke kesinɔnu sia le mía si le anyigoewo me, be wòaɖee fia be ŋusẽ triakɔ sia metso mía gbɔ o, ke boŋ Mawu gbɔe wòtso. \t Nhưng chúng tôi đựng của quí nầy trong chậu bằng đất, hầu cho tỏ quyền phép lớn dường ấy là bởi Ðức Chúa Trời mà ra, chớ chẳng phải bởi chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la zi edzi be wòayi gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Esi Maria kple Yosef wova be yewoatsɔ Yesu ɖevi la aɖo Mawu ŋkume la, \t Vậy người cảm bởi Ðức Thánh Linh vào đền thờ, lúc có cha mẹ đem con trẻ là Jêsus đến, để làm trọn cho Ngài các thường lệ mà luật pháp đã định,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne wò ŋku dzi mekɔ o la, wò ame blibo la, ãyɔ fũu kple viviti ekema ne kekeli si le mewò trɔ zu viviti la, ale ke gbegbe viviti la asẽ ŋui! \t nhưng nếu mắt ngươi xấu , thì cả thân_thể sẽ tối_tăm . Vậy , nếu sự sáng_láng trong ngươi chỉ là tối_tăm , thì sự tối_tăm nầy sẽ lớn biết là dường bao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro ɖo eŋu be, “Gbeɖe, Aƒetɔ, nyemate ŋu awɔ esia o. Mí Yudatɔwo la, se meɖe mɔ be míaɖu lã siawo ƒomevi o eye nyemeɖu wo dometɔ aɖeke kpɔ le nye agbe me o.” \t Song Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, chẳng vậy; vì tôi chẳng ăn giống gì dơ dáy chẳng sạch bao giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi la gblɔ bena, “Mele nuwo katã wɔm yeyee! Tete wògblɔ be, “Ŋlɔ nu sia da ɖi, elabena nya siawo nye nya siwo dzi woaka ɖo eye wonye nyateƒenyawo hã.” \t Ðấng ngự trên trôi phán rằng: Nầy, ta làm mới lại hết thảy muôn vật. Ðoạn, lại rằng: Hãy chép; vì những lời nầy đều trung tín và chơn thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ sɔ si ɖi ku ŋutɔ la le ŋkunyeme! Edola ŋkɔe nye Ku eye tsiẽƒe le eyome kplikplikpli. Wona ŋusẽ wo ɖe anyigba ƒe mama enelia ƒe ɖeka dzi, be woawu amewo kple yi, dɔwuame kple dɔvɔ̃ kpakple lã wɔadã siwo le anyigba dzi. \t Tôi nhìn xem , thấy một con ngựa vàng_vàng hiện ra . Người cỡi ngựa ấy tên là Sự_Chết , và Aâm phủ theo sau người . Họ được quyền trên một góc tư thế_gian , đặng sát_hại dân_sự bằng gươm dao , bằng đói_kém , bằng dịch_lệ và bằng các loài thú dự trên đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míexɔe se bena Yesu ku eye wògatsi tre eya ta míexɔe se bena Mawu afɔ ame siwo dɔ alɔ̃ le Yesu me la kpakple Yesu. \t Vì nếu chúng ta tin Ðức Chúa Jêsus đã chết và sống lại, thì cũng vậy, Ðức Chúa Trời sẽ đem những kẻ ngủ trong Ðức Chúa Jêsus cùng đến với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, ne Yesu le nu fiam le dutoƒo la, lododo sɔŋ ko ŋuti dɔ wòwɔna ke emegbe ne eya kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖe vovo la, eɖea wo gɔme na wo. \t Ngài chẳng hề giảng cho chúng mà không dùng thí_dụ ; nhưng , khi ở_riêng , Ngài cắt_nghĩa hết cho môn_đồ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le nyateƒe si le mía me eye wòanɔ mía me tegbee la ta. \t điều đó, vì cớ chính lẽ thật ở trong chúng ta, lại sẽ ở với chúng ta đời đời:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo doa taflatsɛ eye wowɔa nu siawo la megaflu mi o, elabena Mawu ƒe dziku helihelĩ le ame siwo wɔa nu siawo dometɔ ɖe sia ɖe dzi. \t Ðừng để cho ai lấy lời giả trá phỉnh dổ anh em; vì ấy là nhơn những điều đó mà cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời giáng trên các con bạn nghịch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋetsuviwo ƒe ha gã aɖe do go tso dzudzɔ la me va anyigba dzi eye wona ŋusẽ wo be woawɔ nu abe ahɔ̃ siwo le anyigba dzi la ene. \t Từ luồng khói ấy , có những châu_chấu bay ra rải trên mặt_đất ; và có kẻ ban cho chúng_nó quyền giống như bọ_cạp ở đất vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo ƒle mi eye wòxe fe ɖe mia ta keŋkeŋ eya ta miezu etɔ eye le esia ta migawɔ mia ɖokuiwo abe kluviwo ene na amegbetɔwo kple xexe sia me nuwo o. \t Anh_em đã được chuộc bằng giá cao , chớ trở_nên tôi_mọi của người_ta làm_chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena kristotɔ siwo le Makedonia kple Akaya la di nanewo be yewoaɖo ɖe nɔvi siwo le Yerusalem, ame siwo le ɣeyiɣi sesẽ aɖe ŋutɔ me tom. \t Vì người xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai vui_lòng quyên tiền để giúp những thánh đồ ở thành Giê-ru-sa-lem đang nghèo_túng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, miaƒe lɔlɔ̃ na nɔvi kristotɔ siwo le Makedonia la katã kpɔ ŋusẽ ŋutɔ. Nɔvi lɔlɔ̃wo, togbɔ be wòle alea hã la, míele kuku ɖem na mi be miagalɔ̃ mia nɔewo ɖe dzi wu. \t và đối_với mọi anh_em khác , trong cả xứ Ma-xê-đoan , cũng làm như_vậy . Nhưng , hỡi anh_em , chúng_tôi khuyên anh_em hằng tỏ lòng yêu_thương đó thêm mãi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Satana kplɔe yi teƒe kɔkɔ aɖee eye wòɖe xexeame fiaɖuƒe katã fiae le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me \t Ma_quỉ đem Ngài lên , cho xem mọi nước thế_gian trong giây_phút ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si agbe le Fofo la ŋutɔ me ene la, nenema kee wòna be agbe nanɔ Via hã me, \t Vì như Cha có sự sống trong mình , thì Cha cũng đã ban cho Con có sự sống trong mình vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele trɔsubɔla tsiɖitsiɖiwo dome la, medzea agbagba sea woƒe nuwɔnawo gɔme negbe ɖe ko nyemedana le kristotɔwo ƒe sewo dzi o. To esia me la woxɔa dzinye sena ale be mekpɔa mɔ kpena ɖe woawo hã ŋu. \t với những người không luật pháp, (dầu đối với Ðức Chúa Trời tôi không phải là không luật pháp, vì tôi ở dưới luật pháp của Ðấng Christ), song tôi cũng ở như người không luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menɔ xexeame le afii la, mekpɔ ame siwo katã nètsɔ nam la dzi nyuie. Medzɔ wo ŋu bena ɖeka pɛ hã megatsrɔ̃ o, negbe vi sẽto la koe ayi dzo mavɔ me abe ale si mawunya gblɔe da ɖi ene.” \t Ðang khi Con còn ở với họ , Con gìn_giữ họ , trừ đứa con của sự hư mất ra , thì trong đám họ không một người nào bị thất_lạc , hầu cho lời Kinh_Thánh được ứng_nghiệm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ ɖoɖo gbãtɔ si wowɔ la da ɖe aga elabena egbɔdzɔ eye menyo na naneke o, \t Như_vậy , điều răn trước_kia vì không quyền không ích nên đã bị bỏ rồi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu gblɔ nɛ be, “Petro, na magblɔ nya aɖe na wò. Va se ɖe etsɔ fɔŋli hafi koklo naku atɔ la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃ be yemenyam gɔ̃ hã o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi_Phi - e-rơ , ta nói cùng ngươi , hôm_nay khi gà chưa gáy , ngươi sẽ ba lần chối không biết ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòɖo eŋu na wo bena, “Eya ta sefiala ɖe sia ɖe si wofia nui tso dziƒofiaɖuƒe la ŋuti la, le abe aƒetɔ aɖe si ɖe eƒe kesinɔnu yeye kple xoxoa siaa do goe tso eƒe nudzraɖoƒe ene.” \t Ngài bèn phán rằng: Vì cớ ấy, mọi thầy thông giáo đã học thông đạo về nước thiên đàng, thì giống như một người chủ nhà kia, đem những vật mới và cũ ở trong kho mình ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Yesu do go le aƒea me yina la, ŋkuagbãtɔ eve kplɔe ɖo henɔ ɣli dom bena,\" “O, Fia David Vi la, kpɔ nublanui na mí.” \t Ðức Chúa Jêsus ở đó ra đi, có hai người mù theo Ngài mà kêu rằng: Hỡi con cháu vua Ða-vít, xin thương chúng tôi cùng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu sia kpe fu tsa le atikewɔla geɖewo dzi ƒe geɖewo eye wògblẽ ga geɖe hã be woada dɔa na ye gake mekpɔ dzidzedze o, dɔa ɖeko wòganyra ɖe edzi nɛ boŋ. \t bấy lâu chịu khổ sở trong tay nhiều thầy thuốc, hao tốn hết tiền của, mà không thấy đỡ gì; bịnh lại càng nặng thêm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si aɖe gbeƒã be Yesue nye Mawu Vi la la, Mawu le eya amea me eye eya hã le Mawu me. \t Ví bằng có ai xưng Ðức Chúa Jêsus là Con Ðức Chúa Trời, thì Ðức Chúa Trời ở trong người, và người ở trong Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne mieva ƒo ƒu ɖe afi ɖeka hele nu ɖum la, menye Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la ɖuɖue nye ema o. \t Vậy , khi anh_em nhóm nhau lại một chỗ , ấy chẳng còn phải là Tiệc thánh của Chúa mà anh_em ăn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyae be, afi si maziɔ nye ta ɖo teti hã mele asinye o. Abeiwo la do le wo si wodɔa eme, xeviwo hã atɔ le wo si wodɔa eme, gake nye ame si nye Mesia la, dɔƒe aɖeke kura mele asinye le xexeame o.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Con cáo có hang, chim trời có ổ; song Con người không có chỗ mà gối đầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mehiã be mí ame siwo Kristo na agbe mavɔe la míatsi dzi o, ne wotso aʋa na mí loo alo míelé Yudatɔwo ƒe sewo me ɖe asi la, o. Elabena nu si ko míehiã lae nye xɔse si wɔa dɔ to lɔlɔ̃ me. \t Vì trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , cái điều có giá_trị , không phải tại chịu_phép cắt bì hoặc không chịu_phép cắt bì , nhưng tại đức_tin hay làm ra bởi sự yêu_thương vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ≈ema≈i me la fia Herodes l∞ hamevi a∂ewo he∂oe be yeawå fu wo le xåse la ta. \t Ðức Thánh Linh truyền cho ta phải đi với ba người ấy, đừng nghi ngại gì. Nầy, sáu người anh em đây đồng đi với ta, và chúng ta đều vào trong nhà Cọt-nây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be,“Togbɔ be wokpɔa nu eye wosea nu hã la, womele nu gɔme se ge alo atrɔ ɖe Mawu gbɔ, be wòatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo o.’” \t hầu cho họ xem thì xem mà không thấy , nghe thì nghe mà không hiểu ; e họ hối_cải mà được tha tội chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hegblɔ nu siwo ava dzɔ ɖe edzi nenye be woɖo Yerusalem la na wo. Egblɔ na wo be, “Woadem asi na Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple sefialawo eye woatso kufia nam. \t Nầy, chúng ta đi lên thành Giê-ru-sa-lem, và Con người sẽ bị bắt nộp cho các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo, bọn đó sẽ luận giết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime míeɖu ŋutitotoŋkekenyui la vɔ ko la, míeɖo tɔdziʋu le Filipi si le Hela nyigba la ƒe dzigbe gome eye le ŋkeke atɔ̃ megbe la míeva ɖo Troa si hã le Terki. Míenɔ afi ma kwasiɖa ɖeka. \t Còn chúng_ta , khi những ngày ăn bánh không men qua rồi , thì xuống thuyền tại thành Phi-líp , trong năm ngày gặp nhau tại thành Trô-ách , rồi chúng_ta ở lại đó bảy ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia fia be gbe ɖeka la, woahe nu sia nu si le amewo ƒe dzi me la ɖe gaglãgbe be ame sia ame nakpɔ . \t Thật không có điều gì kín mà không phải lộ ra, không có điều gì giấu mà chẳng bị biết và tỏ ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miewɔa mia ɖokuiwo abe ame kɔkɔe deblibowo ene le amewo ƒe ŋkume, gake Mawu nya miaƒe dzimesusu vɔ̃ɖiwo.” Miaƒe alakpanuwɔwɔ na be amewo tsɔa bubu na mi, gake enye ŋunyɔnu le Mawu ƒe ŋkume. \t Ngài phán cùng họ rằng : Các ngươi làm_bộ công_bình qua_mặt người_ta , song Ðức_Chúa_Trời biết lòng các ngươi ; vì sự người_ta tôn_trọng là gớm_ghiếc trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le amewo ƒe agbɔsɔsɔ ta la, womete ŋu ɖo egbɔ tututu o. Le esia ta woyi ɖaɖe do ɖe xɔ si me Yesu nɔ la tame eye woɖiɖi dɔnɔa ɖɔɖɔɖɔ hedro ɖe ekɔme. \t Nhưng , vì đông người , không lại gần Ngài được , nên dở mái nhà ngay chỗ Ngài ngồi , rồi do lỗ đó dòng giường người bại xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu kplɔ wo yi ɖe abɔ aɖe si woyɔna be Getsemane la me eye wògblɔ na wo be woabɔbɔ nɔ anyi alala ye vie. Esi wonɔ elalam la, ezɔ yi ŋgɔ vie be yeado gbe ɖa. \t Rồi Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ đi đến một chỗ kêu là Ghết-sê-ma-nê. Ngài phán rằng: Hãy ngồi đây đợi ta đi cầu nguyện đằng kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi alakpanuwɔlawo! Yesaya gblɔe ɖi nyuie le mia ŋuti bena, \t Hỡi kẻ giả hình! Ê-sai đã nói tiên tri về các ngươi phải lắm, mà rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe, esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖeɖe wonɔ aƒe si me wodze la, nusrɔ̃lawo gado srɔ̃gbenya la ɖa ake. \t Khi ở trong nhà , môn_đồ lại hỏi Ngài về việc ấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hlɔ̃dolawo! Mieda asi ɖe nu si mia fofowo wɔ la dzi be enyo. Nenema ke ko miawo hã miawɔ.” \t Như vậy, các ngươi làm chứng và ưng thuận việc tổ phụ mình đã làm; vì họ đã giết các đấng tiên tri, còn các ngươi lại xây mồ cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi dzi gblɔ na wo be, “Ele be nye Mesia la makpe fu geɖe. Yudatɔwo ƒe dumegãwo, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo agbe nu le gbɔnye. Woawum, ke magagbɔ agbe le ŋkeke etɔ̃a gbe.” \t và phán thêm rằng: Con người phải chịu nhiều điều khốn khổ, phải bị các trưởng lão, các thầy tế lễ cả, và các thầy thông giáo bỏ ra, phải bị giết, ngày thứ ba phải sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, wokɔ wò ame kɔkɔewo kple wo nyagblɔɖilawo ƒe ʋu ɖe anyi Eye nèkpe ʋu na wo be woano Abe ale si dze wo ene.” \t bởi vì chúng nó đã làm đổ huyết của các thánh đồ cùng của các đấng tiên tri, và Ngài đã cho chúng nó uống huyết: thật là đáng lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒo asi kple apaɖilaawo eye wolɔ̃ bena wòaxe sidi wuieve na ame sia ame ŋkeke ɖeka. Ale dɔwɔlawo yi ɖadze dɔa gɔme. \t Khi người chủ đã định giá với người làm công, mỗi ngày một đơ-ni-ê, thì sai họ vào vườn nho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya tae mele fu kpem le afi sia le gaxɔ me ɖo. Nu sia menye ŋukpe nam kura o, elabena menya ame si ŋu meɖo ŋu ɖo eye meka ɖe edzi be ate ŋu adzɔ nu siwo katã metsɔ de asi nɛ la ŋu dedie va se ɖe gbe si gbe wòagava. \t ấy lại là cớ mà ta chịu khổ. Nhưng ta chẳng hổ thẹn vì biết ta đã tin Ðấng nào, chắc rằng Ðấng ấy có quyền phép giữ sự ta đã phó thác cho đến ngày đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe Petro ŋuti gblɔ nɛ bena, “Te ɖa le gbɔnye, Satana! Èle mɔ vɔ̃ɖi aɖe trem nam. Èle nya sia gblɔm tso amegbetɔ ƒe nukpɔkpɔ nu, ke menye le ale si Mawu ɖoe la nu o.” \t Nhưng_Ngài xây mặt lại mà phán cùng Phi - e-rơ rằng : Ớ Sa-tan , hãy lui ra đằng sau ta ! Ngươi làm_gương xấu cho ta ; vì ngươi chẳng nghĩ đến việc Ðức_Chúa_Trời , song nghĩ đến việc người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu gã geɖe siwo wɔm wònɔ la kaka de teƒewo katã va se ɖe keke Galilea ƒe mlɔe nu ke. Ale dɔnɔwo tso keke Siria ke hã tɔ ɖɔɖɔɖɔ va egbɔ be wòada gbe le yewo ŋu. Eyɔ dɔ dɔ ɖe sia ɖe lélawo, eɖanye lãmevee, tsukuku, lãmetutu, kpeŋui, gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ ame me o, eda dɔ siawo katã. \t Vậy, danh tiếng Ngài đồn ra khắp cả xứ Sy-ri, người ta bèn đem cho Ngài mọi người đau ốm, hay là mắc bịnh nọ tật kia, những kẻ bị quỉ ám, điên cuồng, bại xuội, thì Ngài chữa cho họ được lành cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woganɔ kɔ didim be yewoakpɔ Yesu, kasia ame eve aɖewo, siwo do awu ɣiwo la va do ɖe wo dome. Ame eve siawo gblɔ na apostoloawo be, \t Các người đó đương ngó chăm trên trời trong lúc Ngài ngự lên , xảy có hai người nam mặc áo trắng hiện đến trước mặt ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena dzɔdzɔme vɔ̃ dia nu si tsi tre ɖe Gbɔgbɔ la ŋu, eye nu si dim Gbɔgbɔ la le la hã nye futɔ na míaƒe dzɔdzɔme vɔ̃wo. Wole avu wɔm kple wo nɔewo, ale be miate ŋu awɔ nu si miedi be miawɔ la o. \t Vì xác_thịt có những điều ưa muốn trái với của Thánh_Linh , Thánh_Linh có những điều ưa muốn trái với của xác_thịt ; hai bên trái nhau dường ấy , nên anh_em không làm được điều mình muốn làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tututu tae mele Timoteo ɖom ɖe mi be wòava kpe ɖe mia ŋu. Eya hã nye ame siwo mehe va Kristo gbɔ la dometɔ ɖeka eye enye vinye lɔlɔ̃tɔ kple nuteƒewɔla vavã le Aƒetɔ la me. Timoteo sia agaɖo ŋku nu siwo katã mefiana le hawo katã me la dzi na mi. \t Vì cớ đó, tôi đã sai Ti-mô-thê, là con yêu dấu của tôi, cùng là trung thành trong Chúa, đến cùng anh em; người sẽ nhắc lại cho anh em biết đường lối tôi trong Ðấng Christ, và tôi dạy dỗ cách nào trong các Hội thánh khắp các nơi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la gblɔ nɛ kple kakaɖedzi be, “Nyee nye Gabriel, si nɔa Mawu ŋkume ɣesiaɣi. Eyae dɔm ɖa be magblɔ dzidzɔnya sia na wò. \t Thiên_sứ trả_lời rằng : Ta là Gáp-ri-ên , đứng rồi mặt Ðức_Chúa_Trời ; Ngài đã sai ta đến truyền cho ngươi và báo tin_mừng nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye nyee alo woawoe wɔ dɔ sesĩe wu hã la, vovototo aɖeke mele eme o. Nu vevitɔe nye be míegblɔ nyanyui la na mi eye miexɔe se. \t Ấy vậy , dầu tôi , dầu các người khác , đó là điều chúng_tôi giảng_dạy , và là điều anh_em đã tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime ga vɔ le esi teti ko la, dɔ dziŋɔ aɖe to le anyigba ma dzi, ale dɔ de asi ewuwu me. \t Khi đã xài hết của rồi, trong xứ xảy có cơn đói lớn; nó mới bị nghèo thiếu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsɔ wò fukpekpewo kpoo abe Yesu Kristo ƒe asrafo vavã ene, abe ale si mewɔna ene, \t Hãy cùng ta chịu khổ như một người lính giỏi của Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, ame si laxɔ ame si medɔ la, nyee wòxɔ, eye ame si laxɔm la, xɔ ame si dɔm ɖa.” \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai tiếp người mà ta đã sai, tức là tiếp ta; hễ ai tiếp ta, tức là tiếp Ðấng đã sai ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale miegbe Mawu ƒe nya eye miewɔna ɖe miaƒe kɔ, siwo mieɖo anyi la dzi. Miaƒe wɔna geɖewo le alea.” \t dường ấy , các ngươi lấy lời truyền_khẩu mình lập ra mà bỏ mất lời Ðức_Chúa_Trời . Các ngươi còn làm nhiều việc khác nữa giống như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu be, “Mawu ate ŋu awɔ nu si amegbetɔ mate ŋu awɔ o!” \t Ngài đáp rằng : Sự chi người_ta không làm được , thì Ðức_Chúa_Trời làm được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi ame siwo yome woti le dzɔdzɔenyenye ta, elabena woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la. \t Phước cho những kẻ chịu bắt bớ vì sự công bình, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo eye le nua ɖuɖu vɔ megbe la, wofɔ kakɛ siwo susɔ la de kusi wuieve sɔŋ me. \t Ai_nấy ăn no rồi , người_ta thâu được mười_hai giỏ đầy những miếng thừa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawɔ nu sia nu si miabia le nye ŋkɔ dzi la na mi ale be Vi la nakɔ Fofo la ŋuti. \t Các ngươi nhơn danh ta mà cầu xin điều chi mặc dầu, ta sẽ làm cho, để Cha được sáng danh nơi Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi si mele gbeƒã ɖem le mia gbɔ la, hame bubuwoe nɔ dzinye kpɔm. Ale be wòva zu be mexɔ nu siwo hame bubuwo nam la hetsɔ wɔ dɔe le mia gbɔ. \t Tôi đã nhận lương_hướng , vét lấy của Hội_thánh khác đặng giúp_việc anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne ame aɖe zɔ le zã me la, akli nu elabena viviti do.” \t Nhưng nếu ai đi ban_đêm , thì vấp , vì không có sự sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃wo, esi me kakaɖedzi le mía si be míage ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la to Yesu ƒe ʋu me ŋuti la, \t Hỡi anh_em , vì chúng_ta nhờ huyết Ðức_Chúa_Jêsus được dạn_dĩ vào nơi rất thánh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu kae hea avuwɔwɔ kple dzrewɔwɔ vaa mia dome? Đe menye miaƒe dzimedidi siwo le aʋa wɔm le mia me lae oa? \t Những điều chiến đấu tranh cạnh trong anh em bởi đâu mà đến? Há chẳng phải từ tình dục anh em vẫn hay tranh chiến trong quan thể mình sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbågbå vß sia nana wœdzea dzo me alo tsi me eye wœdi kokoko be yeawui. Ao! Me∂e kuku kpå m¡aƒe nublanui, eye ne †te Ωui la, n†wå nane tso eΩuti na m¡.” \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus và môn đồ đi đến làng Bết-sai-đa. Người ta đem cho Ngài một người mù và cầu xin Ngài rờ đến người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yoana fofoe nye Resa, Resa fofoe nye Zerubabel, Zerubabel fofoe nye Sealtiel, Sealtiel fofoe nye Neri. \t Giô-đa con Giô-a-nan, Giô-a-nan, con Rê-sa, Rê-sa con Xô-rô-ba-bên, Xô-rô-ba-bên con Sa-la-thi-ên, Sa-la-thi-ên con Nê-ri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Mana ame sia ame si aɖu dzi la nanɔ nye axadzi le nye fiazikpui dzi abe ale si nye hã meɖu dzi eye mele Fofonye gbɔ le eƒe fiazikpui dzi ene. \t Kẻ nào thắng, ta sẽ cho ngồi với ta trên ngôi ta, như chính ta đã thắng và ngồi với Cha ta trên ngôi Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla, kple Yuda Iskariɔt, ame si va dee asi. \t Si-môn là người Ca-na-an, cùng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là kẻ phản Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale mɔ si wotre nɛ be wòaɖee le ameha la ŋkume la mete ŋu ɖee o. Eƒe nyaŋuɖoɖo la wɔ nuku na wo ale gbegbe be ɖoɖoe zi le wo nu. \t Trước mặt dân_chúng , họ không bắt lỗi lời Ngài phán chi được ; và lấy lời đáp của Ngài làm lạ , thì nín_lặng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvi xɔsetɔwo, midi vevie be miazu nyagblɔɖilawo ale be miate ŋu agblɔ Mawu ƒe nya eme nakɔ eye migagblɔ kpɔ be, “nuƒoƒo le gbe bubuwo me” nye nu gbegblẽ o; \t Ấy vậy, hỡi anh em, hãy trông mong ơn nói tiên tri, và đừng ngăn trở chi về điều nói tiếng lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ gblɔ na Petro bena, “Tsɔ wò yi la de aku me. Đe mele be mano kplu si Fofo la tsɔ nam la oa?” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng Phi - e-rơ rằng : Hãy nạp gươm ngươi vào vỏ ; ta há chẳng uống chén mà Cha đã ban cho ta uống sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na be nusrɔ̃lawo va Yohanes gbɔ va gblɔ nɛ be, “Nufiala, ŋutsu si nedo goe le Yɔdan tɔsisia godo, ame si nèbe eyae nye Mesia la hã le mawutsi dem ta na amewo, eye ame geɖe le egbɔ yim, le esime wòle be woava mia gbɔ boŋ hafi.” \t Họ đến_cùng Giăng và nói rằng : Thưa thầy , kìa , người_ở cùng thầy bên kia sông Giô-đanh , mà thầy đã làm_chứng cho , bây_giờ đương làm_phép báp tem , và ai_nấy đều đến_cùng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eye nye Fia la maɖo eŋu na wo bena, ‘ Esi miewɔ nu siawo katã na nɔvinye sue siawo dometɔ aɖe ta la, nyee miewɔ wo na!’” \t Vua sẽ trả lời rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ các ngươi đã làm việc đó cho một người trong những người rất hèn mọn nầy của anh em ta, ấy là đã làm cho chính mình ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo nye kpɔkplɔyiɖeme ko na nu dziŋɔ siwo gbɔna. ” \t Song mọi điều đó chỉ là đầu sự tai_hại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ mele egblɔm na mi ame mamlɛ siwo le Tiatira, mi ame siwo melé nufiafia me ɖe asi o eye miesrɔ̃ nu si woawo ŋutɔ le yɔyɔm be Satana ƒe nu goglowo o la, nyemada agba kpekpe bubu aɖeke ɖe mia dzi o. \t Nhưng , với các ngươi là kẻ khác ở tại Thi-a-ti-rơ , chưa từng nhận lấy đạo đó và chưa biết_điều sâu hiểm của quỉ Sa-tan , như chúng vẫn nói , thì ta phán dặn rằng ta không gán cho các ngươi gánh nặng khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Satana wu tetekpɔwo katã nu la, egblẽ Yesu ɖi dzo le egbɔ hena ɣeyiɣi bubu. \t Ma_quỉ dùng hết cách cám_dỗ Ngài rồi , bèn tạm lìa Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wo dometɔ ɖeka, ame si nye sefiala gã aɖe la tee kpɔ hebia be,\" “ \t Có một thầy dạy luật trong bọn họ hỏi câu nầy để thử Ngài :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be nye dzitsinya meɖea fu nam o hã la, esia mefia kokoko be mele nye dɔ wɔm abe ale si dze ene o. Mawu ŋutɔ koe ate ŋu ana nyametsotso le nye dɔwɔna ŋu, be mewɔe nyuie alo nyemewɔe nyuie o. \t vì tôi chẳng thấy mình có_điều gì đáng tội , nhưng tôi cũng không nhờ sự đó mà được xưng là công_bình : Ðấng xử đoán tôi , ấy_là Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aleksandro, akɔblinutula la wɔ nu vevi geɖem. Aƒetɔ la ahe to nɛ \t A-léc-xan-đơ ; thợ đồng , đã làm hại ta nhiều lắm ; tùy theo công_việc hắn , Chúa sẽ báo_ứng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mewɔ nane si dze na ku la nyemele ku vɔ̃m o. Ke ne vodada aɖeke mele ŋunye o la, medze be wò alo ame bubu aɖeke natsɔm de asi na ame siawo be woawum o. Metsɔ nye nya de asi na fia Kaisaro ŋutɔ!” \t Ví_bằng tôi có tội hay_là phạm điều gì đáng chết , thì tôi chẳng từ_chối chết đâu ; trái_lại , nếu trong đơn_từ họ kiện tôi không có cớ gì hết , thì chẳng ai được nộp tôi cho họ . Tôi kêu_nài sự đó đến Sê-sa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "si xɔ ɖe Mawu yayratɔ la ƒe ŋutikɔkɔe nyanyui si wòtsɔ nam la dzi ŋuti. \t Ấy đó là điều đạo Tin_Lành vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời hạnh phước dạy_dỗ , mà sự truyền_đạo đó đã giao_phó cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef si nye Yakɔb vi mamlɛtɔ la ƒe nu menyo nɔvia bubuawo ŋu kura o ale wodzrae na kluvisitsalawo, ame siwo kplɔe yi Egipte abe kluvi ene. Ke hã la, Mawu nɔ kplii \t Mười hai tổ phụ ghen ghét Giô-sép, nên bán qua xứ Ê-díp-tô; nhưng Ðức Chúa Trời ở cùng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekplɔ Maria, ame si ŋugbe wodo nɛ, gake fu nɔ eƒo le ɣemaɣi me la ɖe asi. \t để khai vào_sổ tên mình và tên Ma-ri , là người đã hứa gả cho mình đương có_thai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒom zi atɔ̃ sɔŋ, eye le ƒoƒo ɖe sia ɖe me la, woƒom zi blaetɔ̃-vɔ-asieke. \t năm lần bị người Giu-đa đánh roi , mỗi lần thiếu một roi đầy bốn chục ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Migatsɔ ga aɖeke ɖe asi le miaƒe mɔzɔzɔ me o, \t Ðừng đem vàng , hoặc bạc , hoặc tiền trong lưng các ngươi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu siae wɔ amegbetɔ siwo katã tso dzɔtsoƒe ɖeka eye wòkaka wo ɖe xexea me ƒe akpa ɖe sia ɖe. Eɖo liƒo na dukɔwo eye wòɖo dukɔ siwo ayi ŋgɔ kple esiwo adze anyi la da ɖi xoxo.” \t Ngài đã làm cho muôn dân sanh ra bởi chỉ một người, và khiến ở khắp trên mặt đất, định trước thì giờ đời người ta cùng giới hạn chỗ ở,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi nèle evedomesi alea ta la, matu wò aƒu gbe tso nye nu me! \t Vậy, vì ngươi hâm hẩm, không nóng cũng không lạnh, nên ta sẽ nhả ngươi ra khỏi miệng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemedi be ame aɖeke nanɔ nya hem le nu sia ŋu fũ o, elabena nu si ko fiam míele lae nye be, ele be nyɔnu natsyɔ avɔ ta ne wòle gbe dom ɖa alo le nya gblɔm ɖi le amewo dome. Hame bubuawo katã lɔ̃ ɖe ɖoɖo sia dzi. \t Bằng có ai muốn cãi lẽ, thì chúng tôi không có thói quen ấy, mà các Hội thánh Ðức Chúa Trời cũng không có nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le nu ƒom la, neƒoe abe Mawu gbɔe nyawo tso ene. Ne ame aɖe le subɔsubɔm la, newɔe kple ŋusẽ si Mawu nɛ la katã ale be le nuwo katã me la woakafu Mawu to Yesu Kristo dzi. Eya tɔe nye ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t Ví bằng có người giảng luận, thì hãy giảng như rao lời sấm truyền của Ðức Chúa Trời; nếu có kẻ làm chức gì, thì hãy làm như nhờ sức Ðức Chúa Trời ban, hầu cho Ðức Chúa Trời được sáng danh trong mọi sự bởi Ðức Chúa Jêsus Christ; là Ðấng được sự vinh hiển quyền phép đời đời vô cùng. A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, mele xexe sia me gble ge ɖi, ava gbɔwò. Fofo kɔkɔe, ame siwo katã nètsɔ nam la, wò ŋutɔ kpɔ wo dzi nyuie bena woawɔ ɖeka abe ale si nye kpli wò miele ɖeka ene, mègana ɖeke nabu le wo dome o. \t Con không ở thế_gian nữa , nhưng họ còn ở thế_gian , và Con về cùng Cha . Lạy_Cha thánh , xin gìn_giữ họ trong danh Cha , là danh Cha đã ban cho Con , để họ cũng hiệp làm một như chúng_ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la ɖo eŋu be, ‘Ele eme nenema, gake enye nyateƒe matrɔmatrɔ be, ame siwo si nu le la, woawoe agakpɔ nu ɖe edzi eye ame si si nu sue aɖe le la, abu sue si le esi la gɔ̃ hã le ɣeyiɣi kpui aɖe me. \t Ta nói cùng các ngươi, ai có, thì sẽ cho thêm; song ai không có, thì sẽ cất luôn của họ đã có nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mose hã gblɔe xoxo be, ‘Ɣeyiɣi gbɔna esi Mawu ŋutɔ aɖo nyagblɔɖila tɔxɛ aɖe ɖe mia dome abe nye Mose pɛpɛpɛ ene. Anyo na mi be miaɖo to ame sia ƒe gbe \t Môi-se có nói rằng: Chúa là Ðức Chúa Trời chúng ta sẽ dấy lên trong anh em các ngươi một Ðấng tiên tri như ta; các ngươi phải nghe theo mọi điều Ngài sẽ phán dặn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo léa avu la elabena miawoe woayɔ be Mawu viwo. \t Phước cho những kẻ làm cho người hòa_thuận , vì sẽ được gọi_là con Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nenem gatɔ siawo tsɔ nu si womehiã o la ƒe sue aɖe ko vana eye togbɔ be ahosi sia, da ahe alea hã la, etsɔ nu sia nu si le esi la na faa.” \t Vì mọi người kia đều lấy của dư mình mà làm của dâng; nhưng mụ nầy thiếu thốn, mà đã dâng hết của mình có để nuôi mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ame si dɔm ɖa la li kplim ɖaa, medzo le gbɔnye o, elabena mewɔa eƒe didi ko dzi ɖaa.” \t Ðấng đã sai ta đến vẫn ở cùng ta , chẳng để ta ở một_mình , vì ta hằng làm sự đẹp_lòng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va se ɖe esime matsɔ wò ketɔwo awɔ wò afɔɖodzinu.” \t Cho đến khi ta bắt kẻ nghịch ngươi làm bệ chơn ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Beroeatɔwo ya lé fɔ ɖe nya la ŋu wu Tesalonikatɔwo, eye woɖo to Paulo ƒe nyagbɔgblɔ kple dzidzɔ. Woawo ŋutɔwo hã nɔa mawunya la me dzrom ɣesiaɣi be yewoakpɔe ɖa be nyateƒenya gblɔm Paulo kple Sila nɔ mahã.\" \t Những người nầy có ý hẳn_hoi hơn người Tê-sa-lô-ni-ca , đều sẵn_lòng chịu lấy đạo , ngày nào cũng tra xem Kinh_Thánh , để xét lời giảng có thật chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si to senu li na la nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esi Mose va tsi la, egbe be womayɔ ye be Farao vinyɔnu ƒe viŋutsu o \t Bởi đức_tin , Môi-se lúc đã khôn_lớn , bỏ danh_hiệu mình là con_trai của công_chúa Pha-ra-ôn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nu sia nu sɔ gbe vɔ la, Osɔfowo gena ɖe xɔ ŋgɔgbetɔ me ɖaa edzi edzi eye wowɔa mawusubɔsubɔdɔ. \t Các vật đã sắp đặt như vậy, hằng ngày những thầy tế lễ vào phần thứ nhứt trong đền tạm, đặng làm trọn việc tế lễ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu tɔ asi woƒe ŋkuwo hegblɔ bena, “Ava eme na mi abe alesi miexɔe se ene.” \t Ngài bèn rờ mắt hai người mà phán rằng : Theo như đức_tin các ngươi , phải được thành vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ewɔ nu vevi aɖe wò alo wòfi wò nane la, ekema kpɔ mɔ na teƒeɖoɖo tso gbɔnye. \t Nhược_bằng người có làm hại anh hoặc mắc nợ anh điều chi , thì hãy cứ kể cho tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be aƒetɔ tsi tre hetu ʋɔa eye mietsi tre ɖe egodo, de asi eƒoƒo me hele gbɔgblɔm be, ‘Aƒetɔ, ʋu ʋɔa na mi.’“Ke aɖo eŋu na mi be, ‘Nyemenya mi kple afi si mietso o.’” \t Khi chủ nhà chờ dậy, đóng cửa lại rồi, các ngươi ở ngoài gõ cửa kêu rằng: Lạy Chúa, xin mở cho chúng tôi! Chủ sẽ trả lời rằng: Ta không biết các ngươi đến từ đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe nɔnɔme nenɔ abe Kristo Yesu tɔ ene, \t Hãy có đồng một tâm_tình như Ðấng_Christ đã có ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ele vevie be ame nadzro eɖokui me akpɔ nyuie hafi aɖu abolo sia eye wòano nu le Aƒetɔ ƒe kplua nu. \t Vậy mỗi người phải tự xét lấy mình, và như thế mới ăn bánh uống chén ấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eteƒe medidi o, Samaria nyɔnu aɖe va be yeaku tsi, ale Yesu biae be nena tsi vi aɖe ye yeano. \t Một người đờn bà Sa-ma-ri đến múc nước . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy cho ta uống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ʋɔnudrɔ̃gbe la, Ninivetɔwo atsi tre ɖe dukɔ sia ŋuti eye woabu fɔ mi. Elabena esi Yona gblɔ mawunya na wo la wotrɔ dzime, ɖe asi le woƒe nu tovowo wɔwɔ ŋu hetrɔ ɖe Mawu gbɔ. Ke azɔ la, ame aɖe le mia dome si de ŋgɔ wu Yona boo gake miegbe be yewomaxɔ edzi ase o. \t Ðến ngày phán xét, dân thành Ni-ni-ve sẽ đứng dậy với dòng dõi nầy mà lên án nó, vì dân ấy đã nghe lời Giô-na giảng và ăn năn; mà đây nầy, có một người tôn trọng hơn Giô-na!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la, eyɔ eyomenɔlawo katã ƒo ƒui eye wòtia ame wuieve le wo dome bena woanye yeƒe nusrɔ̃lawo. Ame siawoe woyɔ be Apostolowo. \t Ðến sáng ngày, Ngài đòi môn đồ đến, chọn mười hai người, gọi là sứ đồ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzɔ dzi nam ŋutɔ eye meda akpe na Mawu vevie be Krispo kple Gayo ɖeɖe koe nye ame siwo nye ŋutɔ mede mawutsi ta na le mia dome. \t Tôi tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì ngoài Cơ-rít-bu và Gai-út, tôi chưa từng làm phép báp tem cho ai trong anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wogblɔ le mawunya me be, “Kpɔ ɖa mele kpe aɖe ɖom ɖe Zion, dzogoedzikpe si wotia eye asixɔxɔ le eŋu, ame si atsɔ eƒe mɔkpɔkpɔ ada ɖe edzi la, ŋu mele ekpe ge akpɔ gbeɖe o.” \t Vì trong Kinh Thánh có chép rằng: Nầy, ta đặt tại Si-ôn hòn đá góc nhà đã chọn lựa và quí báu; Ai tin đến đá ấy sẽ không bị xấu hổ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi eɖokui me eye wògblɔ be, ‘A, subɔvi siwo le fofonye ƒeme gɔ̃ hã kpɔa nu ɖuna wòsua wo nyuie eye ɖe gakpɔtɔna gɔ̃ hã, ke nye ya mele afii le kukum le dɔwuame ta!” \t Vậy nó mới tỉnh ngộ, mà rằng: Tại nhà cha ta, biết bao người làm mướn được bánh ăn dư dật, mà ta đây phải chết đói!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋuti la Mawu mewɔ Adam na Eva o ke boŋ Evae Mawu wɔ be wòado dzidzɔ na Adam. \t không phải đờn ông vì cớ đờn bà mà được dựng nên, bèn là đờn bà vì cớ đờn ông vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpenyigba lae nye ame si sea nyanyui la eye eƒe dzi xɔnɛ kple dzidzɔ, \t Người nào chịu lấy hột giống nơi đất đá sỏi, tức là kẻ nghe đạo, liền vui mừng chịu lấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Magagblɔe zi evelia. Ele na ame sia ame si le didim be yeadze Mawu ŋu to aʋatsotso me la be wòawɔ Yudatɔwo ƒe se ɖe sia ɖe dzi loo alo wòatsrɔ̃. \t Tôi lại rao cho mọi người chịu cắt bì rằng, họ buộc phải vâng giữ trọn cả luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta le xaxawo, hiãkamewo kple yometiti geɖewo me hã la míedoa dzi eye míeɖea mía ɖokui fiana abe Mawu ƒe subɔla vavãwo ene. \t Nhưng chúng_tôi làm cho mình đáng trượng trong mọi sự , như kẻ hầu việc Ðức_Chúa_Trời , bởi lòng nhịn_nhục lắm trong những sự hoạn_nạn , thiếu_thốn , khốn_khổ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ mɔnu dim le eŋu ta la, wodɔ ame aɖewo ɖe egbɔ bena woawɔ wo ɖokuiwo abe ame dzɔdzɔewo ene eye woabia biabiawoe. \t Họ bèn dòm hành Ngài , sai mấy kẻ do_thám giả làm người hiền_lành , để bắt_bẻ Ngài trong lời_nói , hầu để nộp Ngài cho kẻ cầm_quyền và trong tay quan tổng_đốc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Èɖo eŋu nyuie ŋutɔ, heyi eye nãwɔ esiawo katã, ekema agbe mavɔ la asu asiwò!” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ngươi đáp phải lắm ; hãy làm điều đó , thì được sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi Osɔfogã le mía si le Mawu ƒe aƒe nu ta la, \t lại vì chúng_ta có một thầy tế_lễ lớn đã lập lên cai_trị nhà Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, suetɔ va gblɔ na fofoa be, ‘Medi be nãtsɔ domenyinu si le tɔnye zu ge la nam fifia, nyemate ŋu alala va se ɖe esime nãku hafi o.’ Fofoa lɔ̃ ɖe eƒe nya la dzi eye wòma eƒe nuwo me hetsɔ etɔ nɛ. \t Người em nói với cha rằng : Thưa cha , xin chia cho tôi phần của mà tôi sẽ được . Người cha liền chia của mình cho hai con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Fia Herodes yɔ Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo katã ƒo ƒui eye wòbia wo be, “Đe nyagblɔɖilawo gblɔ afi si wole Mesia la dzi ge le la na mí da ɖia?” \t Vua bèn nhóm các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo trong dân lại mà tra_hỏi rằng Ðấng_Christ phải sanh tại đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu lé ŋkunɔ la ƒe alɔnu eye wòkplɔe do goe le dua me. Eɖe ta ɖe eƒe ŋkuwo dzi, eye wòda asi ɖe wo dzi. Azɔ ebia ŋkunɔ la be, “Ète ŋu le nu kpɔma?” \t Ngài bèn nắm tay người mù , dắt ra ngoài làng , thấm nước_miếng trên mắt người , đặt tay_trên người , và hỏi , có thấy chi không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Abraham dzo le Kaldea nyigba dzi heyi ɖanɔ Haran, va se ɖe esime fofoa ku gblẽe ɖi. Esia megbe la, Mawu kplɔe va Israel nyigba sia dzi. \t Bấy_giờ người ra khỏi xứ Canh-đê , rồi đến thành Cha-ran . Từ đó , lúc cha người qua_đời rồi , Ðức_Chúa_Trời khiến người từ nơi đó qua xứ các ông hiện đương ở ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku nya si megblɔ na mi la dzi be,“Subɔla mewua eƒe Aƒetɔ o ne woti yonyeme la, woati miawo hã yome. Nenye ɖe woɖo tom la, woaɖo to miawo hã. \t Hãy nhớ lời ta đã nói cùng các ngươi : Ðầy tớ chẳng lớn hơn chủ mình . Nếu họ đã bắt_bớ ta , ắt cũng bắt_bớ các ngươi ; bằng họ đã giữ lời ta , ắt cũng giữ lời các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mesusu be zi ale si mele ŋutilã ƒe agbadɔ sia me la enyo be manɔ ŋku ɖom nu dzi na mi, \t Nhưng tôi còn ở trong nhà tạm nầy bao lâu, thì coi sự lấy lời rao bảo mà tỉnh thức anh em, là bổn phận của tôi vậy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, Osɔfogã tsi tre bia Yesu le ʋɔnua ŋkume be, “ Đe nèle gbegbem be yemaɖo nutsotso gbogbo siwo wotsɔ ɖe ŋuwò la ƒe ɖeke ŋu oa? Nya aɖeke mele asiwò nãtsɔ aʋli ɖokuiwò tae oa?” \t Khi ấy , thầy_cả thượng phẩm đứng_dậy giữa hội_đồng , tra_hỏi Ðức_Chúa_Jêsus mà rằng : Ngươi chẳng đối_đáp chi hết về những điều các kẻ nầy cáo người sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe ko wòle eteƒe be, Mawu, ame si wɔ nuwo katã eye wòlé nuwo katã ɖe te la nawɔ Yesu blibo to fukpekpe me be wòakplɔ viŋutsu geɖewo vɛ woakpɔ gome le eƒe ŋutikɔkɔe me, elabena Yesue kplɔ wo yi ɖeɖe la gbɔe. \t Thật , Ðấng mà muôn vật hướng về Ngài và bởi Ngài , vì muốn đem nhiều con đến sự vinh_hiển , thì đã khiến Ðấng làm cội_rễ sự cứu_rỗi của những con ấy , nhờ sự đau_đớn mà nên trọn lành , là phải lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔe dũu eye wògblɔ be, “Le nyateƒe me ne wotsɔ nunalawo katã ƒe nunanawo ƒo ƒui la, ahosia ƒe nunana sɔ gbɔ sãa wu wo tɔ. \t Ngài phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , mụ góa nghèo nầy đã bỏ vào nhiều hơn hết mọi người khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ya milé nu si le mia si la me ɖe asi sesĩe va se ɖe esime mava. \t Chỉn các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có , cho tới chừng ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋe deʋayawo kple atilɔwo ɖe asi eye wonɔ ɣli dom nɔ aseye tsom be, “Hosana! Woayra Israel ƒe Fia la! Woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me!” \t bèn lấy những lá kè ra đón Ngài , và reo lên rằng : Hô-sa-na ! Chúc phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến , là Vua của Y-sơ-ra-ên !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema eme kɔ be Mawu medo ŋugbe be yeatsɔ anyigba la katã ana Abraham kple eƒe dzidzimeviwo le eƒe Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ ta o, ke boŋ le ale si wòxɔe se be Mawu awɔ eƒe ŋugbedodo dzi la ta. \t Vả, ấy chẳng phải bởi luật pháp mà có lời hứa cho Áp-ra-ham hoặc dòng dõi người lấy thế gian làm gia nghiệp, bèn là bởi sự công bình của đức tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe bubu gbe esi eya kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ ʋu aɖe me le ƒua dzi la, Yesu bia tso nusrɔ̃lawo si be woaku ʋua yi ƒua ƒe go evelia dzi. \t Một ngày_kia , Ngài xuống thuyền với môn_đồ , mà phán rằng : Hãy qua bên kia hồ ; rồi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo, migabia hlɔ̃ na mia ɖokuiwo o. Migblẽ hlɔ̃biabia ɖe Mawu ƒe asime elabena eya ŋutɔe gblɔ be yeabia hlɔ̃ ame siwo dze na hlɔ̃biabia. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu của tôi ơi , chính mình chớ trả_thù ai , nhưng hãy nhường cho cơn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời ; vì có chép lời Chúa phán rằng : Sự trả_thù thuộc về ta , ta sẽ báo_ứng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wo ameawo me yɔ fũu kple vɔ̃ɖinyenye ɖe sia ɖe ƒomevi, nu tovo wɔwɔ, ŋukeklẽ kple gbɔ̃ɖiɖi ame ɖokui. Nenema ke ŋuʋaʋã, hlɔ̃dodo, dzrewɔwɔ, beble kple vɔ̃ediname hã yɔ wo me fũu. Wonye ameŋunyagblɔlawo, \t Họ đầy_dẫy mọi sự không công_bình , độc_ác , tham_lam , hung_dữ ; chan_chứa những điều ghen_ghét , giết người , cãi_lẫy , dối_trá , giận_dữ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes kpɔ dzidzɔ ŋutɔ esi wòkpɔ Yesu elabena ese eŋkɔ zi geɖe eye wòse nukunu gã siwo katã wòwɔ la hã ale wònɔ mɔ kpɔm be awɔ ɖe yeakpɔ. \t Vua Hê - rốt thấy Ðức_Chúa_Jêsus thì mừng lắm ; vì lâu_nay vua muốn gặp Ngài , nhơn đã nghe_nói về chuyện Ngài , và mong xem Ngài làm_phép lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eya ta minɔ ŋudzɔ eye miadzra ɖo elabena mienya ŋkeke alo gaƒoƒo si dzi matrɔ ava o. ” \t Vậy, hãy tỉnh thức, vì các ngươi không biết ngày, cũng không biết giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutinu siwo míabu be wonye nu gblɔewo eye womele vevie o la woe nye esiwo hiã wu. \t Trái lại, các chi thể của thân xem ra rất yếu đuối lại là cần dùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale gbe tem ɖe edzi na mi bena, ɣeyiɣi aɖe gbɔna, eva ɖo gɔ̃ hã xoxo, esime ame kukuwo gɔ̃ hã ase nye gbe, ẽ, woase nye Mawu Vi la ƒe gbe, eye ame siwo awɔ ɖe edzi la akpɔ agbe mavɔ. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , giờ đến , và đã đến rồi , khi những kẻ chết sẽ nghe tiếng của Con_Ðức_Chúa_Trời , và những kẻ nghe sẽ được sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Manɔ dzidzɔkpɔkpɔ dzi ɖaa, elabena menya be zi ale si miele gbe dom ɖa ɖe tanye eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hã le kpekpem ɖe ŋunye ta la, esiawo katã ahe nyui ko vɛ nam eye woawɔe be woaɖe asi le ŋutinye le gaxɔ me. \t Vì tôi biết rằng nhờ anh em cầu nguyện, và nhờ Thánh Linh của Ðức Chúa Jêsus Christ giúp đỡ, thì điều nầy sẽ trở làm ích cho sự rỗi tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne woƒe aƒetɔ nye kristotɔ la, esia menye mɔnukpɔkpɔ be woawɔ alɔgblɔdɔ le woƒe dɔwɔnawo ŋuti o; ke boŋ ele be woagawɔ dɔ ɖe edzi wu elabena wole kpekpeɖeŋu nam wo nɔvi kristotɔ kple woƒe ŋusẽ. Timoteo, fia nyateƒenya siawo eye nãdo ŋusẽ ame sia ame be woawɔ ɖe wo dzi. \t Ai có chủ là tín_đồ , thì không nên lấy cớ anh_em mà khinh_dể , nhưng phải càng hầu việc hơn , vì kẻ được công của mình là tín_đồ và người rất yêu_dấu . Ðó là điều con phải dạy_dỗ khuyên_bảo họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Lododo la gɔmee nye si, nuku lae nye Mawu ƒe nya si wòtsɔ vɛ na amegbetɔwo. \t Nầy , lời thí_dụ đó nghĩa như_vầy : Hột giống là đạo Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la megbɔna gbɔwò eye mele nya siawo gblɔm esi mele wo gbɔ be nye dzidzɔ nanɔ wo me. \t Nhưng bây giờ Con về cùng Cha, và đương khi còn ở thế gian, Con nói những điều đó, hầu cho trong lòng họ được đầy dẫy sự vui mừng của Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ya la, míawɔ abe ale si Mose wɔ esi wòtsɔ nu tsyɔ mo be Israelviwo nagakpɔ keklẽ la kple ale si wonɔ bubum le mo nɛ la ene o. \t chúng ta chẳng làm như Môi-se lấy màn che mặt mình, hầu cho con cái Y-sơ-ra-ên không trông thấy cuối cùng của sự sáng láng phải qua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si boŋ wòle be nãwɔ enye esi, yi ɖanɔ teƒe aɖe le kplɔ̃a ƒe nuwuwu, eye ne ame si kpe wò ŋutɔ kpɔ wò la, ava gblɔ na wò be, ‘Nɔvi, míegblẽ nɔƒe nyui aɖe ɖi na wò!’ Ale wòade bubu ŋuwò le ame siwo katã wòkpe la ŋkume. \t Nhưng khi ngươi được mời, hãy ngồi chỗ chót, người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng: Hỡi bạn, xin ngồi lên cao hơn. Vậy thì điều đó sẽ làm cho ngươi được kính trọng trước mặt những người đồng bàn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣletiviwo age tso dziƒo eye ŋusẽ siwo le dziƒo la aʋuʋu.’ \t các ngôi sao sẽ tự trên trời rớt xuống, và thế lực các từng trời sẽ rúng động."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Đe miaƒe nya sia le eme la, anye ne mialɔ̃m, elabena Mawu gbɔe metso hafi va mia gbɔ. Nyemeva le ɖokuinye si o, ke boŋ Mawue ɖom ɖa. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ví_bằng Ðức_Chúa_Trời là Cha các ngươi , thì các ngươi sẽ yêu ta , vì ta bởi Ðức_Chúa_Trời mà ra và từ Ngài mà đến ; bởi_chưng ta chẳng phải đã đến tự mình đâu , nhưng ấy chính Ngài đã sai ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta nu si ke Mawu bla la ame aɖeke nagama eme o.” \t Vậy , người_ta không nên phân_rẽ những kẻ mà Ðức_Chúa_Trời đã phối hiệp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si miede ŋgɔ le xɔse, nufiafia, nunya, vevidodo kple lɔlɔ̃ si mietsɔ na mí me la, nenema ke medi be mianye ame gbãtɔwo le lɔlɔ̃nunanadɔ sia hã me. \t Vậy_thì , như anh_em đều trổi hơn về mọi việc , tức_là về đức_tin , về lời giảng , về sự vâng lời , về mọi sự sốt_sắng , về tình_yêu chúng_tôi , thì cũng hãy chủ_ý làm cho trổi hơn về việc nhơn đức nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, Yuda hã bia Yesu be, “Nufiala, nyee le nu sia wɔ gea?” Ke Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nɔvi, wò tututue le dɔ sia wɔ ge.” \t Giu-đa là kẻ phản Ngài cất tiếng hỏi rằng: Thưa thầy, có phải tôi chăng? Ngài phán rằng: Thật như ngươi đã nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖeke mete ŋu te ɖe eŋu o, elabena dzidzɔ kple ɖikeke yɔ wo me fũu. Le esia ta, ebia wo be, “Nuɖuɖu aɖe le mia si le afi sia?” \t Nhưng vì cớ môn_đồ vui_mừng nên chưa tin chắc , và lấy_làm lạ , thì Ngài phán rằng : Ở đây các ngươi có gì ăn_không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi edzi be, “Yuda vidzidzi ŋutɔŋutɔe menye tso Tarso le Kililkia nutome. Ke Yerusalem afi siae mede suku le, eye nye nufialae nye Gamaliel, ame si hem be mawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ abe ale si dze ene. Enye nye didi vevi ɣemaɣi be made bubu Mawu ŋu le nu sia nu si mawɔ la me abe ale si miawo hã miele ewɔm fifia ene. \t Tôi là người Giu-đa, sanh tại thành Tạt-sơ, trong sứ Si-li-si, nhưng nuôi tại đây, trong thành nầy, học nơi chơn Ga-ma-li-ên, đúng theo trong luật pháp của tổ phụ chúng ta. Vốn tôi đầy lòng sốt sắng vì Ðức Chúa Trời, cũng như các ngươi hôm nay vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpe ɖe eƒe dɔla Israel ŋu eye wòɖo ŋku eƒe nublanuikpɔkpɔ na wo dzi \t Ngài đã vùa giúp Y-sơ-ra-ên, tôi tớ Ngài, Và nhớ lại sự thương xót mình. Ðối với Áp-ra-ham cùng con cháu người luôn luôn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele akpe manyagblɔ aɖe dam na wò tso míaƒe dzime ke le esia ta. \t Bẩm quan lớn Phê-lít , nhờ ơn quan mà chúng_tôi được hưởng sự bình_an trọn_vẹn , và nhờ sự khôn_ngoan của quan đổi được mọi tình tệ để giúp dân nầy , lúc_nào và nơi nào chúng_tôi cũng rất cảm_tạ biết_ơn quan vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɖevi la anye gã le woƒe ŋkume. Mano wain alo aha sesẽ aɖeke o. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ayɔ eme taŋtaŋtaŋ hafi woadzii gɔ̃ hã, \t Vì người sẽ nên tôn_trọng trước mặt Chúa ; không uống rượu hay_là giống gì làm cho say , và sẽ được đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh từ khi còn trong lòng mẹ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo kpɔe dze sii be Yohanes Mawutsitanamela ŋutie Yesu nɔ nu ƒom le. \t Môn_đồ bèn hiểu rằng Ngài nói đó là nói về Giăng_Báp - tít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, esia nye gbedeasi si míese tso egbɔ eye míele gbeƒã ɖemi na mi be, “Mawue nye kekeli eye viviti aɖeke mele eme kura o.” \t Nầy là lời truyền giảng mà chúng tôi đã nghe nơi Ngài và truyền lại cho anh em rằng Ðức Chúa Trời là sự sáng, trong Ngài chẳng có sự tối tăm đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawoe nye xexeame ƒe kekeli. Womate ŋu aɣla du si le todzi la o. \t Các ngươi là sự sáng của thế gian; một cái thành trên núi thì không khi nào bị khuất được:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòɖe kuku nɛ vevie be wòava da gbe le ye vinyɔnuvi sue si dze dɔ la ŋu na ye. Egblɔ na Yesu be,\" “Vinye la ɖo kudo nu vɔ eya ta meɖe kuku va da asi ɖe edzi be wòagbɔ agbe.” \t nài_xin mà rằng : Con_gái nhỏ tôi gần chết ; xin Chúa đến , đặt tay_trên nó , đặng nó lành_mạnh và sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame gbãtɔ wɔ akɔnta eye wògblɔ ale si wòkpɔ viɖe teƒe ewo ɖe edzi la nɛ.” \t Ðầy tớ thứ nhứt đến trình rằng : Lạy_Chúa , nén bạn của chúa sanh lợi được mười nén ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Đe miexlẽe kpɔ be le gɔmedzedzea me la, Wɔla la wɔ wo atsu kple asii o mahã? \t Ngài trả_lời rằng : Các ngươi há chưa đọc lời chép về Ðấng_Tạo_Hóa , hồi ban_đầu , dựng nên một người nam , một người nữ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mawudɔla siwo melé woƒe bubuteƒe me ɖe asi o, ke boŋ wogblẽ woawo ŋutɔ ƒe aƒe ɖi la, esiawoe wòde gae ɖe viviti me eye wotsɔ gakɔsɔkɔsɔ mavɔ de wo hena ʋɔnudɔdrɔ̃ le Ŋkekegã la dzi. \t còn các thiên_sứ không giữ thứ_bậc và bỏ chỗ riêng mình thì Ngài đã dùng dây_xích họ trong nơi tối_tăm đời_đời , cầm_giữ lại để chờ sự phán_xét ngày lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ alilĩkpo ɣi aɖe le nye ŋkume eye ame aɖe si le abe, “amegbetɔvi la ene” la bɔbɔ nɔ anyi ɖe alilĩkpo la dzi. Sikafiakuku le ta nɛ eye wòlé hɛ gobɛ ɖaɖɛ ɖe asi. \t Tôi nhìn xem, thấy một đám mây trắng; có kẻ giống như một con người ngồi trên mây, đầu đội mão triều thiên vàng, tay cầm lưỡi liềm bén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena, “Ne ame aɖe di be yeadze yonyeme vavã la, ekema negbe nu le eɖokui gbɔ ne wòatsɔ eƒe atitsoga adze yonyeme. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Nếu ai muốn theo ta, thì phải liều mình, vác thập tự giá mình mà theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela dze mawunya gbɔgblɔ gɔme le Yudea gbedzi. Nyati si dzi wòtu eƒe mawunyawo ɖo lae nye be, \t Lúc ấy, Giăng Báp-tít đến giảng đạo trong đồng vắng xứ Giu-đê,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye míaƒe didie wònye be miamia ŋku ana ga fũu be ame siwo miele nua dzɔm na la, nazu kesinɔtɔwo atsɔ miaƒe ga anɔ agbe vivi ɖum o. \t Tôi chẳng khuyên_bảo anh_em chịu túng tíu để giúp_đỡ kẻ khác , nhưng tôi muốn có sự bằng nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo bena, “Mawunya fia mi be nye gbedoxɔ anye gbedoɖaƒe, gake miawo la mietsɔe wɔ fiafitɔwo ƒe nɔƒee.” \t Ngài phán cùng họ rằng: Có lời chép: Nhà ta sẽ gọi là nhà cầu nguyện; nhưng các ngươi thì làm cho nhà ấy thành ra ổ trộm cướp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvinyewo, mikpɔ nyuie be miaganɔ nya me tsom le ame aɖe ƒe dɔwɔwɔ ŋuti, hafi Aƒetɔ la nava, be ewɔe nyuie alo mewɔe nyuie o. Ne Aƒetɔa ŋutɔ va la, eƒe kekeli gã la aklẽ ɖe ame sia ame dzi gãa ale be nu si mía dometɔ ɖe sia ɖe nye tututu le eƒe dzime la adze nyuie. Ale ame sia ame anya taɖodzinu si tututu nɔ mía si hafi míenɔa kutri kum ɖe Aƒetɔ ƒe dɔa ŋu. Eye Mawu ŋutɔ ana kafukafu si dze la ame sia ame le ɣemaɣi me. \t Vậy , chớ xét_đoán sớm quá , hãy đợi Chúa đến ; chính Chúa sẽ tỏ những sự giấu trong nơi tối ra nơi sáng , và bày ra những sự toan định trong lòng người ; bấy_giờ , ai_nấy sẽ bởi Ðức_Chúa_Trời mà lãnh_sự khen_ngợi mình đáng lãnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi míele mɔ kpɔm na fiaɖuƒe si womate ŋu aʋuʋu o la xɔxɔ la, mina míada akpe ɖe eta eye míasubɔ Mawu le mɔ si adze la dzi le vɔvɔ̃ kple dzodzo nyanyanya me, \t Như vậy, vì chúng ta có phần trong một nước không hay rúng động, nên hãy cảm ơn, hầu cho lấy lòng kính sợ hầu việc Ðức Chúa Trời một cách đẹp lòng Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya siawo katã le esime wònɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Kapernaum. Nya la nye gbɔgbɔ kple agbe \t Ðức Chúa Jêsus phán những điều đó lúc dạy dỗ trong nhà hội tại thành Ca-bê-na-um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo wɔ nukunu geɖewo le Samaria eya ta amewo va ɖoa toe ɣesiaɣi. \t Ðoàn dân nghe người giảng và thấy các phép lạ người làm, thì đồng lòng lắng tai nghe người nói;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye ameha la katã ƒoa ƒu ŋdi sia ŋdi be yewoaɖo to eƒe nufiafia. \t Vừa tảng_sáng , cả dân_sự đến_cùng Ngài trong đền thờ , đặng nghe Ngài dạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la gblɔ nɛ kple kakaɖedzi be, “Nyee nye Gabriel, si nɔa Mawu ŋkume ɣesiaɣi. Eyae dɔm ɖa be magblɔ dzidzɔnya sia na wò. \t Thiên sứ trả lời rằng: Ta là Gáp-ri-ên, đứng rồi mặt Ðức Chúa Trời; Ngài đã sai ta đến truyền cho ngươi và báo tin mừng nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be ame si xɔ gbedeasi aɖe tso Mawu gbɔ la, ate ŋu azi eɖokui dzi alo alala va se ɖe esime wòaɖo edzi be wòaƒo nu. \t Tâm thần của các đấng tiên tri suy phục các đấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ dua me ŋkeke etɔ̃ numaɖumaɖu kple tsimanomanoe. \t người ở đó trong ba ngày chẳng thấy, chẳng ăn và cũng chẳng uống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu ɖe ta ɖe anyigba eye wòwɔ ba vi aɖe ɖe asi hesisi ɖe ŋkuagbãtɔ la ƒe ŋkuwo dzi. \t Nói xong Ngài nhổ xuống đất, lấy nước miếng trộn thành bùn, và đem xức trên mắt người mù."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpekpeɖeŋu me la míele ŋu ɖom ɖe Kristo ƒe ku ŋu be wòaɖe míaƒe nu vɔ̃wo ɖa ale be míate ŋu adze Mawu ŋu. \t Về phần chúng_ta , ấy_là bởi đức_tin và nhờ Thánh_Linh mà chúng_ta được nhận lãnh_sự trông_cậy của sự công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, ne miekpɔ ‘ŋunyɔnu si hea gbegblẽ vanae’ le tsitre ɖe Kɔkɔeƒe la, esi ƒe nya wogblɔ to nyagblɔɖila Daniel dzi la, nu sia xlẽla nese egɔme, \t Khi các ngươi sẽ thấy sự gớm ghiếc tàn nát lập ra trong nơi thánh, mà đấng tiên tri Ða-ni-ên đã nói (ai đọc phải để ý),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã me la, Aƒetɔ la va Paulo gbɔ va gblɔ nɛ be, “Paulo, dzi megaɖe le ƒowò o, elabena abe ale si nèɖi ɖase le ŋunye le Yerusalem ene la, nenema kee nèle ɖase ɖi ge le ŋunye le Roma hã.” \t Qua đêm sau , Chúa hiện đến_cùng người mà phán rằng : Hãy giục lòng mạnh_mẽ , ngươi đã làm_chứng cho ta tại thành Giê-ru-sa-lem thể_nào , thì cũng phải làm_chứng cho ta tại thành Rô-ma thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale, le zã ma me la asrafoawo kplɔ Paulo yi va ɖo Antipatre. \t Vậy , quân_lính đem Phao-lô đi theo như mạng lịnh mình đã lãnh đương ban_đêm , điệu đến thành An-ti-ba-tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyanyui sia kee aɖe mi ne miegalé edzixɔse me ɖe asi sesĩe ko. Ke ne meɖe mi o la, ekema ɖe miexɔ edzi se tututu zi gbãtɔ o. \t và nhờ đạo ấy, anh em được cứu rỗi, miễn là anh em giữ lấy y như tôi đã giảng cho; bằng không, thì anh em dầu có tin cũng vô ích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "aƒom eye woawum. Eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la mafɔ tso ku me.”\" \t sau khi đánh đòn rồi, thì giết Ngài đi; đến ngày thứ ba, Ngài sẽ sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wokplɔ Yesu va teƒe aɖe si woyɔna be Golgata, si gɔmee nye ametakoliƒe. \t Họ đem Ðức Chúa Jêsus đến nơi kia, gọi là Gô-gô-tha, nghĩa là chỗ Sọ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Levi gblè nu sia nu ɖi eye wòtso enumake hedze eyome. \t Lê-vi bỏ hết mọi sự , đứng_dậy đi theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Fofo la ŋutɔe ɖo ŋkeke na nu siawo tɔgbi eye mehiã be miawo mianya ɣeyiɣi la kple ŋkeke la o. \t Ngài đáp rằng: Kỳ hạn và ngày giờ mà Cha đã tự quyền định lấy, ấy là việc các ngươi chẳng nên biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ame siwo nɔ tsitre ɖe afi ma se esia la, wogblɔ be, “Kpɔ ɖa, ele Eliya yɔm.” \t Có mấy người đứng đó nghe vậy , thì nói rằng : Coi kìa , hắn kêu Ê - li ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale bena yeate ŋu axɔe na ye ɖokui abe hame kɔkɔe, si dza eye ɖiƒoƒo kple kpɔtsɔtsɔ aɖeke mele eŋu o la ene. \t đặng tỏ ra hội_thánh đầy vinh_hiển , không vết , không nhăn , không chi giống như_vậy , nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míelɔ̃ mi vevie eye míaƒe lɔlɔ̃ la de to ale gbegbe be míetsɔ Mawu ƒe nyanyui la ɖeɖe ko vɛ na mi o ke boŋ míetsɔ míawo ŋutɔ ƒe agbe gɔ̃ hã kpe ɖe eŋuti na mi. \t Vậy, vì lòng rất yêu thương của chúng tôi đối với anh em, nên ước ao ban cho anh em, không những Tin Lành Ðức Chúa Trời thôi đâu, song cả đến chính sự sống chúng tôi nữa, bởi anh em đã trở nên thiết nghĩa với chúng tôi là bao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔɖeŋu wònye mena mi eya ta miwɔ ɖe kpɔɖeŋu sia dzi. \t Vì ta đã làm_gương cho các ngươi , để các ngươi cũng làm như ta đã làm cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yohanes Mawutsidetanamela gblɔe na mi be midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye miaku ɖe Mawu ŋu, gake mieɖo toe o, gake ame vɔ̃ɖiwo kple gbolowo ɖo toe eye wodzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. Ke nu si vɔ̃ɖi wu lae nye be esi miekpɔ be ame siawo dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ hã la, metso fu le lãme na mi gɔ̃ hã be miawo hã miadzudzɔ o, ke boŋ miesẽ dzime goŋgoŋgoŋ.” \t Vì_Giăng đã theo đường công_bình đến_cùng các ngươi , nhưng các ngươi không tin , còn những kẻ thâu thuế và phường dĩ điếm đã tin người ; và các ngươi , khi đã thấy điều ấy , sau cũng không ăn_năn đặng tin người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye gbedodoɖa ɖe mia tae nye bena, miayɔ fũ eye miagbã go kple lɔlɔ̃ na mia nɔewo eye nenema ke mianɔ tsitsim ɖe edzi le gbɔgbɔmenunya kple sidzedze me. \t Lại, điều tôi xin trong khi cầu nguyện, ấy là lòng yêu thương của anh em càng ngày càng chan chứa hơn, trong sự thông biết và sự suy hiểu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo hã. \t Ðức_Chúa_Jêsus cũng được mời đến dự đám với môn_đồ Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi Yohanes Mawutsidetanamela nadze mawunya gbɔgblɔ gɔme la, Mose ƒe sewo kple nyagblɔɖilawo ƒe gbedeasiwo koe kplɔa mi. Gake Yohanes tsɔ nyanyui sia vɛ be, mawufiaɖuƒe la gbɔna kpuie. Eye fifia la, ame geɖe ŋutɔ le ʋiʋlim vevie be yewoage ɖe eme. \t Luật_pháp và các lời tiên_tri có đến đời Giăng mà thôi ; từ đó tin_lành của nước Ðức_Chúa_Trời được truyền ra , và ai_nấy dùng sức_mạnh mà vào đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alẽkplɔlawo gblɔ nu siwo katã dzɔ la kple nya siwo katã mawudɔla la gblɔ na wo le ɖevia ŋu la na ame sia ame. \t Ðã thấy vậy, họ bèn thuật lại những lời thiên sứ nói về con trẻ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne wode wò mɔ la, ãnɔ afi ma va se ɖe esime nãxe fe siwo katã nènyi la wòavɔ keŋkeŋ.” \t Ta nói cùng ngươi, ngươi trả còn thiếu một đồng tiền, thì không ra khỏi tù được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mekpɔe la, medze anyi ɖe eƒe afɔnu abe ame kuku ene. Tete wòtsɔ eƒe nuɖusi da ɖe dzinye eye wògblɔ bena, “Mègavɔ̃ o. Nyee nye Gbãtɔ kple Mlɔetɔ. \t Vừa thấy người, tôi ngã xuống chơn người như chết; nhưng người đặt tay hữu lên trên tôi, mà rằng: Ðừng sợ chi, ta là Ðấng trước hết và là Ðấng sau cùng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro do ɣli gblɔ be, “Ne ele nenema la, ekema menye nye afɔwo ko o, ke boŋ klɔ nye asiwo kple nye ta hã.” \t Si-môn Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , chẳng_những rửa chơn mà thôi , lại cũng rửa tay và đầu nữa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena dzo si fiaa nu lae nye míaƒe Mawu la. \t vì Ðức_Chúa_Trời chúng_ta là đám lửa hay thiêu_đốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yi Betania eye wòdze Simɔn anyidɔléla la ƒeme. \t Khi Ðức Chúa Jêsus ở làng Bê-tha-ni, tại nhà Si-môn là người phung,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe gbe be yemanɔ agbe ɖe ɖoɖo siawo nu o la, menye amegbetɔwo ƒe sewo dzi dam wòle o ke boŋ Mawu si na eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la mi la, ƒe sewo dzi dam wòle. \t Cho_nên ai khinh bỏ điều chúng_tôi nói , thì không phải khinh bỏ người_ta đâu bèn là khinh bỏ Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng đã ban Thánh_Linh của Ngài trong anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ahasiwɔlawo! Đe mienya be ne miedze xɔlɔ̃ kple xexeame la ekema mielé fu Mawu oa? Ame sia ame si dze xɔlɔ̃ xexeame la nye Mawu ƒe futɔ. \t Hỡi bọn tà_dâm kia , anh_em há chẳng biết làm_bạn với thế_gian tức_là thù_nghịch với Ðức_Chúa_Trời sao ? Cho_nên , ai muốn làm_bạn với thế_gian , thì người ấy trở_nên kẻ nghịch thù cùng Ðức_Chúa_Trời vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena afi si ame eve alo etɔ̃ ƒo ƒu ɖo le nye ŋkɔ me la, manɔ wo dome. \t Vì nơi nào có hai ba người nhơn danh ta nhóm nhau lại, thì ta ở giữa họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, Mawu aɖe ŋutikɔkɔe sia ɖe go to menye. \t Ðức Chúa Trời cũng sẽ làm cho Con người vinh hiển nơi chính mình Ngài, và Ngài sẽ kíp làm cho vinh hiển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yohanes Mawutsidetanamela ƒe nusrɔ̃lawo va Yesu gbɔ va biae bena, “Nu ka ta wò nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna abe ale si mí kple Farisitɔwo míewɔna ene o?” \t Khi ấy , các môn_đồ của Giăng đến tìm Ðức_Chúa_Jêsus , mà thưa rằng : Cớ_sao chúng_tôi và những người Pha-ri-si kiêng ăn , còn môn_đồ thầy không kiêng ăn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ mibia Aƒetɔ Yesu Kristo be wòakpe ɖe mia ŋu be mianɔ agbe abe ale si dze ene. Migakpɔ dzidzɔ le nu vɔ̃ wɔwɔ ŋu o. \t nhưng hãy mặc lấy Ðức Chúa Jêsus Christ, chớ chăm nom về xác thịt mà làm cho phỉ lòng dục nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu wɔ lododo ƒomevi geɖe ŋuti dɔ hetsɔ fia nu amewo. Ewɔ esi sinu gɔme amewo ate ŋu ase la ŋuti dɔ. \t Ấy bởi nhiều lời thí dụ như cách ấy mà Ngài giảng đạo cho họ, tùy theo sức họ nghe được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tso mia si be miaƒe agbenɔnɔ naganye nuɖiaɖia na Mawu o, ke boŋ wòahe dzidzɔ vɛ na eya ame si yɔ mí va eƒe fiaɖuƒe la me be míakpɔ gome le eƒe ŋutikɔkɔe la me. \t khuyên_lơn , yên_ủi , và nài_xin anh_em ăn_ở một_cách xứng_đáng với Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng gọi anh_em đến nước Ngài và sự vinh_hiển Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Herodia di vevie be woawu Yohanes, gake fia la meda asi ɖe ɖoɖo sia dzi o. \t Nhơn đó , Hê-rô-đia căm Giăng , muốn giết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nusrɔ̃la mamleawo kpɔ nu si be yeadzɔ la, wodo ɣli be, “Aƒetɔ, miwɔ avu kpli woa? Mietsɔ míaƒe yiawo ɖe asi!” \t Những người_ở với Ngài thấy sự sắp xảy đến , bèn nói rằng : Thưa_Chúa , chúng_tôi nên dùng gươm đánh chăng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ƒe xexlẽme nɔ ame wuieve. \t Cọng hết_thảy độ mười_hai người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Osɔfogãwo kpe ta kple dumegãwo la wode aɖaŋu eye wotsɔ ga home gã aɖe na asrafoawo bena; \t Các thầy bèn nhóm lại cùng các trưởng lão đặng bàn luận, xong rồi, thì họ cho những lính đó nhiều tiền bạc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la dze Yesu dzi helée sesĩe. \t Chúng bèn tra tay bắt Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòke ɖe eŋu la ekplɔe eye wo ame evea trɔ va Antioxia henɔ afi ma ƒe ɖeka sɔŋ, nɔ nu fiam xɔsetɔwo. Antioxiae wona ŋkɔ xɔsetɔwo le zi gbãtɔ be, “Kristotɔwo.” \t tìm gặp rồi, bèn đưa đến thành An-ti-ốt. Trọn một năm, hai người cùng nhóm với Hội-thánh và dạy dỗ nhiều người. Ấy là ở thành An-ti-ốt, người ta bắt đầu xưng môn đồ là Cơ-rê-tiên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apeles, ame nyui si ŋu Mawu kpɔ ŋudzedze le la hã li. Mido gbe nɛ nam. Mitsɔ nye gbedoname nyuitɔ na ame siwo le dɔ wɔm le Aristobulo ƒe aƒeme. \t Hãy chào A-be-lơ, người được tiếp nạp trong Ðấng Christ. Hãy chào các ngươi ở nhà A-rích-tô-bu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "to ame si dzi wòyi ɖagblɔ mawunya na gbɔgbɔ siwo le gaxɔ me, \t Ấy bởi đồng một linh_hồn đó , Ngài đi giảng cho các linh_hồn bị tù ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "medi boŋ be maɖe kuku na wò le lɔlɔ̃ ta. Eya ŋuti nye Paulo, amegã xoxo aɖe kple ame si va zu Kristo Yesu ƒe gatɔ \t song vì lòng yêu_thương của anh , nên tôi nài_xin thì hơn . Tôi , Phao-lô , đã già rồi , hiện_nay lại vì Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chịu tù nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si mewɔa nye gbe dzi o la, melɔ̃am o. Nya siwo gblɔm mele la menye nye ŋutɔ tɔnye o, ke boŋ etso Fofo si dɔm ɖa la gbɔ. \t Còn kẻ nào chẳng yêu mến ta, thì không vâng giữ lời ta; và lời các ngươi nghe đó, chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Cha, là Ðấng đã sai ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo to xɔse me xɔ fiaɖuƒewo, ɖu dzi le dzɔdzɔenyenye me eye woƒe asi su nu si ƒe ŋugbe wodo la dzi. Ame siawo de ga nu na dzatawo, \t Những người đó bởi đức_tin đã thắng được các nước , làm sự công_bình , được những lời hứa , bịt mồm sư_tử ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "xɔse kple sidzedze si ku ɖe mɔkpɔkpɔ na agbe mavɔ la ŋu, nu si Mawu ame si medaa alakpa o la do eƒe ŋugbe, hafi ɣeyiɣi mavɔwo dze egɔme, \t trông cậy sự sống đời đời, là sự sống mà Ðức Chúa Trời không thể nói dối đã hứa từ muôn đời về trước,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, míele se sia dem na mi le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me be: Migade ha kple nɔvi si nɔa anyi kuviatɔe gbe sia gbe eye mewɔa dɔ aɖeke abe ale si míefia mi be miawɔ la ene o. \t Hỡi anh_em , nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , chúng_tôi khuyên anh_em phải lánh người anh_em nào không biết tu đức_hạnh mình , và không bước theo các điều dạy_dỗ mà anh_em đã nhận lãnh nơi chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒukpoa dzi tɔwo xɔ mí nyuie ŋutɔ. Esi tsi nɔ dzadzam eye vuvɔ nɔ wɔwɔm ta la, wodo dzo gã aɖe na mí be míaƒu. \t Thổ nhơn đãi chúng_ta một_cách nhơn từ hiếm có , tiếp_rước chúng_ta thay_thảy gần kề đống lửa lớn đã đốt , vì đang mưa và trời lạnh_lẽo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mito fukpekpe me abe miaƒe hehe ƒe akpa aɖe ene elabena Mawu le mia hem abe viaŋutsuwo ene elabena viŋutsu kae li ame si fofoa mehea to na o? \t Ví_bằng anh_em chịu sửa phạt , ấy_là Ðức_Chúa_Trời đãi anh_em như con , vì có người nào_là con mà cha không sửa phạt ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖe mawunya mee ene la, ‘Woafia nu wo katã tso Mawu ŋuti.’ Ame siwo katã Fofo la ƒo nu na, eye wosrɔ̃ nyateƒe la le egbɔ la, ava gbɔnye. \t Các sách tiên tri có chép rằng: Ai nấy đều sẽ được Ðức Chúa Trời dạy dỗ. Hễ ai đã nghe Cha và học theo Ngài thì đến cùng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale kuku ɖem na mi be migabu be ɖe nyemenya ale si maƒo nui abe ame mawo ene o eye nenye be nyemenya ale si maƒo nui abe woawo ene o hã la, miɖe mɔ nam be maƒo nu abe abunɛtɔ ene eye nye hã maƒo adegbe vie abe woawo ene. \t Tôi lại nói rằng: chớ có ai xem tôi như kẻ dại dột; nếu vậy thì hãy nhận tôi như kẻ dại dột, hầu cho tôi cũng khoe mình ít nhiều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔ siwo le Korinto, agbalẽ sia tso nye Paulo, ame si Mawu ŋutɔ tia be manye Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe dɔla kple nɔvinye Timoteo gbɔ na mi. Míele agbalẽ sia ŋlɔm na miawo ɖeɖe ko o, ke boŋ míele eŋlɔm na nɔvi siwo hã le Akaya blibo la katã. \t Phao-lô , theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , làm sứ đồ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , cùng người anh_em chúng_ta là Ti-mô-thê , gởi cho Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời ở thành Cô-rinh-tô , và cho hết_thảy thánh đồ ở khắp xứ A-chai :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbletɔ la gadɔ dɔla bubu ɖa gake wowɔ eya hã nenema, woƒoe, dzui nyuie eye wonyae dzoe asi ƒuƒlu. \t Chủ lại sai một đầy tớ khác nữa; song họ cũng đánh, chưởi, và đuổi về tay không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, se la bia tso Levi viwo ame siwo nye Osɔfowo la si be woaxɔ nu ewolia le woƒe dukɔmeviwo si, ame siwo nye wo nɔviwo, togbɔ be wo nɔviawo nye Abraham ƒe dzidzimeviwo hã. \t Nhưng con cháu họ Lê-vi chịu chức tế lễ, theo luật, có phép thâu lấy một phần mười của dân, nghĩa là của anh em mình, vì chính họ cũng từ Áp-ra-ham mà ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ woƒe mɔzɔzɔ dzi ɖo ta Yerusalem la, wova ɖo Galilea kple Samaria ƒe liƒo dzi. \t Ðức Chúa Jêsus đương lên thành Giê-ru-sa-lem, trải qua bờ cõi xứ Sa-ma-ri và Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, esi menɔ mia gbɔ la, mielé se siwo mede na mi la me ɖe asi sesĩe. Ke azɔ esi nyemegale mia gbɔ o la, boŋ wòle be mialé be na mia ɖokuiwo wu eye miawɔ nu nyui siwo afia be miekpɔ ɖeɖe. Mitsɔ bubu kple toɖoɖo na Mawu eye miagbe nu le nu siwo medzɔa dzi nɛ o la wɔwɔ gbɔ. \t Ấy vậy , hỡi những kẻ rất yêu_dấu của tôi , như anh_em đã vâng lời luôn_luôn , chẳng_những khi tôi có_mặt mà thôi , lại bây_giờ là lúc tôi vắng_mặt , hãy cùng hơn_nữa , mà lấy_lòng sợ_sệt run_rẩy làm_nên sự cứu_chuộc mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia hiã dzigbɔɖi le dzidodo me le ame kɔkɔeawo ƒe akpa dzi, ame siwo wɔa Mawu ƒe sededewo dzi eye wonɔa nuteƒewɔwɔ, dzi na Yesu. \t Ðây tỏ ra sự nhịn_nhục của các thánh đồ : chúng giữ điều răn của Ðức_Chúa_Trời và giữ lòng tin Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ wòanye amedzrowɔla, ame si lɔ̃a nu nyui, ɖokuidziɖula, nu dzɔdzɔe wɔla, ame si le kɔkɔe eye wòwɔa nu ɖe ɖoɖo nu. \t nhưng phải hay tiếp_đãi khách , bạn với người hiền , khôn_ngoan , công_bình , thánh sạch , tiết độ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na be apostoloawo xɔ Saulo ɖe wo dome ale tso ɣemaɣi dzi la enɔ xɔsetɔwo ŋu kplikplikpli henɔ mawunya gblɔm dzideƒotɔe le Aƒetɔa ƒe ŋkɔ me. \t Từ đó , Sau-lơ tới_lui với môn_đồ tại thành Giê-ru-sa-lem ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si megblɔ va yi ene la, esi míekpɔ be míaƒe mia gbɔ vava le megbe tsim akpa la, míeɖo Timoteo ɖa be wòakpɔe ɖa be miaƒe xɔse gale te sesĩe mahã. Mevɔ̃ be ɖewohĩ Satana va kplɔ mia dometɔ vevitɔ aɖewo dzoe eye míaƒe agbagbadzedzewo katã zu dzodzro. \t Vậy, không thể đợi lâu hơn nữa, nên tôi đã sai Ti-mô-thê đi, để cho biết đức tin anh em ra làm sao, e rằng kẻ cám dỗ đã cám dỗ anh em, mà công phu của chúng tôi trở nên vô ích chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔe be nu sia tututue dzɔ ɖe ŋutsu sia dzi eya ta meɖi ɖase bena eyae nye Mawu Vi la.” \t Ta đã thấy nên ta làm chứng rằng: Ấy chính Ngài là Con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la aƒehawo ƒe ha gã aɖe nɔ nu ɖum le afi ma lɔƒo. \t Vả , khi ấy , ở đàng xa có một bầy heo đông đương ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonye fofoawo ƒe dzidzimeviwo, dzidzime siwo me Kristo dzɔ tso le ŋutilã nu, ame si nye Mawu ɖe nuwo katã dzi, ame si wokafuna tegbee! Amen. \t là dân sanh hạ bởi các tổ_phụ , và theo phần xác , bởi dân ấy sanh ra Ðấng_Christ , là Ðấng trên_hết mọi sự , tức_là Ðức_Chúa_Trời đáng ngợi_khen đời_đời . A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mibɔbɔ mia ɖokuiwo ɖe Mawu te. Mitsi tre sesĩe ɖe Abosam ŋuti ekema asi le mia nu. \t Vậy hãy phục Ðức Chúa Trời; hãy chống trả ma quỉ, thì nó sẽ lánh xa anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye emegbe sãa hafi o; wotso aʋa nɛ esi Mawu do ŋugbe nɛ be yeayrae le eƒe xɔse ta. Aʋatsotso la nye dzesi be Abraham xɔ se xoxo, be Mawu hã xɔe xoxo eye wòɖi ɖase le eŋu be enye ame dzɔdzɔe le yeƒe ŋkume hafi wotso aʋa nɛ. Ale Abraham zu gbɔgbɔmefofo na ame siwo kpɔ ɖeɖe to xɔse me ke menye to Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o. Edze ƒãa be ame siwo mewɔa se siawo dzi o la kpɔa ɖeɖe to Mawu dzixɔse me. \t Vậy , người đã nhận lấy dấu cắt bì , như dấu_ấn của sự công_bình mà người đã được bởi đức_tin , khi chưa chịu cắt bì ; hầu cho làm cha hết_thảy những kẻ tin mà không chịu cắt bì , đặng họ được kể là công_bình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èle dziƒo kpɔ ge wòaʋu eye mawudɔlawo anɔ Nye Mesia alo Amegbetɔ Vi la gbɔ vam aganɔ dziƒo yim kura gɔ̃.” \t Ngài lại phán : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , các ngươi sẽ thấy trời mở ra , và thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời lên xuống trên Con_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wògblɔ be, “Wò hã, ne ɖe nãnya nu si na ŋutifafa wò le ŋkeke sia me hafi, ke eɣla ɖe wò ŋkuwo fifia. \t Ước gì , ít_nữa ngày_nay , mầy đã hiểu_biết sự làm cho mầy được bình_an ! Song hiện_nay những sự ấy kín giấu nơi mắt mầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖo amegã la ƒeme la, ekpɔ be amewo nɔ avi fam hoo eye wonɔ kuteƒehawo hã dzim. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đến nhà người cai nhà hội , thấy bọn thổi sáo , và chúng làm om_sòm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wotsɔ nyagblɔɖila Yesaya ƒe agbalẽ nɛ be wòaxlẽ. Eʋu teƒe si woŋlɔ ɖo be, \t Có người trao sách tiên_tri Ê - sai cho Ngài , Ngài dở ra , gặp chỗ có chép rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wowɔa domenyigbalẽa me nyawo ŋuti dɔ ne ame si ŋlɔe da ɖi la megava li o. Womewɔa domenyigbalẽ me nyawo ŋuti dɔ ne ame si ŋlɔ agbalẽa la le agbe o. \t Chúc thơ chỉ có giá trị sau khi chết, và hễ kẻ trối còn sống thì nó không có quyền gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne meɖo wo ɖe aƒe me dɔmeɣeɣii la, ŋuzi atsɔ wo le mɔa dzi, elabena wo dometɔ aɖewo tso didiƒe ke.” \t Nếu ta truyền cho nhịn đói trở về nơi họ ở, dọc đàng chắc sẽ kém sức, vì có mấy người đã đến từ nơi xa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si lɔ̃a nɔvia la, ƒe agbenɔnɔ nye kekeli eye naneke mele eƒe agbe me si ana be woakli nu o. \t Ai yêu_mến anh_em mình , thì ở trong sự sáng , nơi người đó chẳng có_điều chi gây cho vấp phạm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la migana ame aɖeke naɖe fu nam le nu siawo ŋuti o elabena Yesu ƒe dzesiwo le nye ŋutilã ŋu. \t Ước gì từ nay về sau, chẳng ai làm khó cho tôi, vì trong mình tôi có đốt dấu vết của Ðức Chúa Jêsus vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Yesu va ke ɖe eŋu le gbedoxɔ la me eye wògblɔ nɛ bena,\" “Azɔ la, wò lãme sẽ eya ta mègawɔ nu vɔ̃ azɔ o, ne menye nenema o la, nu si adzɔ ɖe dziwò emegbe la, avɔ̃ɖi wu gbãtɔ.” \t Sau lại , Ðức_Chúa_Jêsus gặp người đó trong đền thờ , bèn phán rằng : Kìa , ngươi đã lành rồi , đừng phạm_tội nữa , e có sự gì càng xấu_xa xảy đến cho ngươi chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖewo gblɔ be, “Miɖe asi le Paulo ya ŋu, elabena ne ele adzɔge la eyae wòŋlɔa agbalẽ nɔa ŋɔdzi kple vɔvɔ̃ dom na ame. Gake ne eya ŋutɔ va la megatea ŋu gblɔa nya mawo dometɔ aɖeke o, ke boŋ eƒoa nu abe ɖevi ene. \t Có người nói rằng các thơ của người nặng lời và bạo mạnh; nhưng đến khi có mặt thì người yếu đuối và lời nói chẳng có giá gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ nya sia elabena Yesu de asi gbɔgbɔ vɔ̃ la nyanya me le eme xoxo. Gbɔgbɔ vɔ̃ sia xɔ amea me ale gbegbe be ne woblae kple gakɔsɔkɔsɔ hã la, etsoa kɔsɔkɔsɔa bɔbɔe hesina ɖoa gbe. \t Vì Ðức Chúa Jêsus đương truyền cho tà ma phải ra khỏi người đó mà nó đã ám từ lâu; dầu họ giữ người, xiềng và còng chơn lại, người cứ bẻ xiềng tháo còng, và bị quỉ dữ đem vào nơi đồng vắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ne dodokpɔ ƒomevi geɖewo tu mi la mibui dzidzɔ sɔŋ, \t Hỡi anh_em , hãy coi sự thử_thách trăm bề thoạt đến cho anh_em như_là điều vui_mừng trọn_vẹn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele mia dɔm abe alẽwo ene ɖo ɖe amegaxi nyanyrãwo dome. Midze aye abe dawo ene eye midza abe akpakpawo ene. \t Kìa, ta sai các ngươi đi khác nào như chiên vào giữa bầy muông sói. Vậy, hãy khôn khéo như rắn, đơn sơ như chim bò câu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, ebia be ame la ɖe Galileatɔ wònyea? \t Khi_Phi - lát nghe điều đó , thì hỏi nếu người nầy thật_là dân Ga-li-lê chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawue ɖo kpovitɔ la ɖa be wòakpe ɖe ŋuwò. Ke ne èle nu vɔ̃ aɖe wɔm la, eme kɔ ƒãa be ãnɔ vɔvɔ̃m elabena kpovitɔ la ana woahe to na wò. Nu sia tututu tae Mawu ɖoe ɖa. \t vì quan quyền là chức việc của Ðức Chúa Trời để làm ích cho ngươi. Song nếu ngươi làm ác, thì hãy sợ, vì người cầm gươm chẳng phải là vô cớ; người là chức việc của Ðức Chúa Trời để làm ra sự công bình và phạt kẻ làm dữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kɔsiɖa ma ƒe fiẽ la, nusrɔ̃lawo ɣla wo ɖokuiwo ɖe xɔ me nɔ takpekpe wɔm. Wotu ʋɔtru kple fesrewo katã sesĩe elabena wonɔ vɔvɔ̃m na Yudatɔwo ƒe amegãwo. Wole afi sia kasia Yesu va do ɖe wo dome kpoyi eye wòdo gbe na wo be,\" “Ŋutifafa na mi” . \t Buổi chiều nội ngày đó, là ngày thứ nhứt trong tuần lễ, những cửa nơi các môn đồ ở đều đương đóng lại, vì sự dân Giu-đa, Ðức Chúa Jêsus đến đứng chính giữa các môn đồ mà phán rằng: Bình an cho các ngươi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta enyo nye hã ŋu, le esi medzro nuwo me tsitotsito tso gɔmedzedzea me ke, be magbugbɔ aŋlɔe ɖe ɖoɖo nu na wò, nye bubutɔ Teofil \t vậy , sau khi đã xét kỹ_càng từ đầu mọi sự ấy , tôi cũng tưởng nên theo thứ_tự viết mà tỏ ra cho ông ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo va nɔ eŋu tom la ɖea alɔme le eŋu eye woʋuʋua ta hekonɛ. Đewo hã doa ɣli gblɔna nɛ fewuɖutɔe be, “Ehẽ! Kpɔ ale si wòva zu na wòe ɖa! Wòe be yeate ŋu agbã gbedoxɔ la, agagbugbɔ atui le ŋkeke etɔ̃ megbe. Nenye be ŋusẽ le asiwò nãte ŋu awɔ nukunu gã siawo la, \t Những kẻ đi ngang qua đó chế báng Ngài, lắc đầu mà nói rằng: Ê! ngươi là kẻ phá đền thờ, và cất lại trong ba ngày,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ɖe ɖokuiwo hã le atitsoga la ŋue!” \t hãy cứu lấy mình, xuống khỏi cây thập tự đi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime wogbɔ tso yɔdo la gbɔ la, woka nu siawo katã ta na ame wuiɖekeawo kple ame bubuawo katã. \t Họ ở mồ trở về, rao truyền mọi sự ấy cho mười một sứ đồ và những người khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye to si ŋuti woate ŋu aka asii, to si le bibim kple dzo la gbɔe mieva o; mieva viviti, afudodo kple ahom gbɔ o. \t Anh em chẳng tới gần một hòn núi mà người ta có thể rờ đến được, cũng chẳng đến gần lửa hừng, hoặc tối tăm, hoặc âm ế, hoặc gió dữ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ mamlɛawo xɔ ɖe Tertulo ƒe nyawo dzi be wole eme tututu abe ale si wògblɔe ene. \t Ðến phiên các người Giu-đa cũng hùa theo lời đó , quyết rằng thật có như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ na wo be, “Mele gbe tem ɖe edzi na mi be, ame sia ame si wɔa nu vɔ̃ la nye nu vɔ̃ ƒe kluvi. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai phạm_tội lỗi là tôi_mọi của tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua hã va ku mlɔeba. \t Rốt lại, người đờn bà cũng chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo la míele abe ame siwo tsɔ mawunya la ɖo ŋgonu hele amewo blem, le ga xɔm le wo si la ene o. Esi wònye Mawue dɔ mí ta la, míeƒoa nu kple Kristo ƒe ŋusẽ la eye Mawu ƒe ŋku le mía ŋu ɖaa. \t Vả, chúng tôi chẳng giả mạo lời của Ðức Chúa Trời như nhiều kẻ khác; nhưng chúng tôi lấy lòng chân thật, theo như đạo từ Ðức Chúa Trời đến thể nào, thì giảng ra thể ấy trước mặt Ðức Chúa Trời, trong Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu sia nu me la, míeɖea mía ɖokuiwo fiana abe mawuviwo ene eye míenɔa anyi le dzadzɛnyenye me. Míegbɔa dzi ɖi eye míenyoa dɔme na ame sia ame. Ale si míedze si Aƒetɔ lae ŋu míezɔna ɖo. Mawu ƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ mí fũu eye míezɔna le eme kple lɔlɔ̃ si me alakpa mele o. \t bởi sự thanh sạch, thông biết, khoan nhẫn, nhơn từ, bởi Ðức Thánh Linh, bởi lòng yêu thương thật tình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si boŋ wòle be nãwɔ enye esi, yi ɖanɔ teƒe aɖe le kplɔ̃a ƒe nuwuwu, eye ne ame si kpe wò ŋutɔ kpɔ wò la, ava gblɔ na wò be, ‘Nɔvi, míegblẽ nɔƒe nyui aɖe ɖi na wò!’ Ale wòade bubu ŋuwò le ame siwo katã wòkpe la ŋkume. \t Nhưng khi ngươi được mời , hãy ngồi chỗ chót , người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng : Hỡi bạn , xin ngồi lên cao hơn . Vậy_thì điều đó sẽ làm cho ngươi được kính_trọng trước mặt những người đồng bàn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miexlẽa mawunya oa? Alo miexlẽ nu tso nu si Fia David wɔ esi dɔ wu eya kple eŋutimewo ŋu oa? \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Vậy các ngươi chưa đọc chuyện vua Ða - vít làm trong khi vua cùng kẻ đi theo bị đói sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua tsi tre enumake. Efɔ eƒe aba la, eye wòzɔ to nukpɔlawo dome dzo. Nukpɔlawo katã ƒe nu ku. Wokafu Mawu, eye wogblɔ be, “Míekpɔ naneke teƒe alea kpɔ o!” \t Kẻ bại đứng dậy, tức thì vác giường đi ra trước mặt thiên hạ; đến nỗi ai nấy làm lạ, ngợi khen Ðức Chúa Trời, mà rằng: Chúng tôi chưa hề thấy việc thể nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si to senu li na la nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. Ku Evelia mawɔ nu vevi aɖeke ame si aɖu dzi la o.’ \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh rằng : Kẻ nào thắng , sẽ chẳng bị hại gì về lần chết thứ_hai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Toma gblɔ nɛ be, “Gbeɖe, Aƒetɔ, mienya afi si nèyina o, aleke wɔ miate ŋu anya mɔ la?” \t Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa, chúng tôi chẳng biết Chúa đi đâu; làm sao biết đường được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã me esi nusrɔ̃lawo ɖo ƒua titina la, \t Ðến tối, chiếc thuyền đương ở giữa biển, còn Ngài thì ở một mình trên đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye xexe sia me tɔwo mienye la, anye ne woalɔ̃ mi, ke esi metia mi tso xexeame ta la, wolé fu mi. \t Nếu các ngươi thuộc về thế_gian , thì người_đời sẽ yêu kẻ thuộc về mình ; nhưng vì các ngươi không thuộc về thế_gian và ta đã lựa_chọn các ngươi giữa thế_gian , bởi cớ đó người_đời ghét các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menɔ mia gbɔ eye nanewo va hiãm la nyemebia mi o, ke boŋ kristotɔ siwo tso Makedonia va gbɔnye lae tsɔ nu sia nu vɛ nam. Meɖoe be nyemanye agba na mi o, eya tae nyemebia pesewa ɖeka hã va se ɖe fifia o, eye nyemabia mi hã gbeɖegbeɖe o. \t Khi tôi ở cùng anh em, gặp phải lúc thiếu thốn, thì không lụy đến ai cả; vì các anh em ở xứ Ma-xê-đoan đến, đã bù lại sự thiếu thốn cho tôi. Không cứ việc gì, tôi đã giữ mình cho khỏi lụy đến anh em, tôi lại cũng sẽ giữ mình như vậy nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe dzesi bubu gadze le dziƒo, ʋɔ driba, gã, dzẽ aɖe si to ta adre, dzo ewo eye fiakuku adre le tawo nɛ la, va do. \t Trên trời cũng hiện ra một dấu khác nữa : là một con rồng lớn sắc đỏ , có bảy đầu , mười sừng , và trên đầu có bảy mão triều thiên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya be Fofo la tsɔ ŋusẽwo katã na ye. Enya hã be, Mawu gbɔe yetso va eye yeagatrɔ ayi Mawu gbɔ. \t Ðức_Chúa_Jêsus biết rằng Cha đã giao_phó mọi sự trong tay mình , và mình sẽ về với Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi siwo katã le afi sia la bia tso asinye be mado gbe na mi na yewo. Mido gbe na mia nɔewo kple lɔlɔ̃ si dze la ne miedo go. \t Hết thảy anh em đây chào thăm các anh em. Hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibɔbɔ mia ɖokui na Aƒetɔ la ekema ado mi ɖe dzi. \t Hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa, thì Ngài sẽ nhắc anh em lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, woɖoe be yewoatsɔ ga la aƒle abɔ aɖe si le afi si zemelawo kaa anyi lena la eye yewoatrɔe woazu ameɖiƒe na amedzro siwo ku le Yerusalem. \t Rồi họ bàn với nhau dùng bạc đó mua ruộng của kẻ làm đồ gốm để chôn những khách lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotso ƒua va do ɖe Genezaret eye wotɔ ʋua \t Khi Ngài và môn đồ đã qua khỏi biển, đến xứ Ghê-nê-xa-rết, thì ghé thuyền vào bờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema dukɔ siwo katã le xexeame alo ame siwo katã le xexeame la aƒo ƒu ɖe ŋkunyeme. Eye mama ameawo me ɖe akpa eve, abe ale si alẽkplɔla ma alẽwo ɖa tso gbɔ̃wo gbɔe ene. \t Muôn dân nhóm lại trước mặt Ngài, rồi Ngài sẽ chia người nầy với người khác ra, như kẻ chăn chiên chia chiên với dê ra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na ameha la be woanɔ anyi ɖe anyigba, \t Ngài bèn biểu dân chúng ngồi xuống đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menyo be woatsɔ avɔnuɖeɖi yeye aka avɔ vuvu o, elabena ne wowɔe alea la, avɔ yeye la aho ɖa le teƒea eye teƒe si vuvu la alolo ɖe edzi wu. \t Không ai vá miếng nỉ mới vào cái áo cũ; nếu vậy thì miếng nỉ mới chằng rách áo cũ, mà đàng rách càng xấu thêm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostoloawo va ɖo gbedoxɔa me le ŋdi kanya eye wodze mawunyagbɔgblɔ gɔme. Sẽ ko la, Osɔfogã la kple eŋumewo hã va ɖo gbedoxɔ la me. Woyɔ Yudatɔwo ƒe takpekpe gã me nɔlawo ƒo ƒu ɖe woƒe takpeƒe, eye wodɔ asrafoawo ɖa be woayi aɖakplɔ apostoloawo tso gaxɔ la me vɛ ne yewoadrɔ̃ ʋɔnu wo. \t sứ đồ nghe bấy nhiêu lời, vừa lúc rạng ngày, vào đền thờ, khởi sự dạy dỗ. Nhưng thầy cả thượng phẩm và những kẻ ở với người đến thình lình, nhóm tòa công luận và hết thảy trưởng lão của dân Y-sơ-ra-ên lại, sai người vào khám đặng điệu các sứ đồ đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mietsɔ bubu tɔxɛ na ame si do awu xɔasi la hegblɔ nɛ be, “Va nɔ teƒe nyui sia,” gake miegblɔ na ame dahe la be “Wò ya nɔ tsitre ɖe afi ma” alo “Bɔbɔ nɔ anyigba le nye afɔnu,” la \t nếu anh em ngó kẻ mặc áo đẹp, mà nói rằng: Mời ngồi đây, là chỗ tử tế; lại nói với người nghèo rằng: Hãy đứng đó, hoặc ngồi dưới bệ chơn ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nyateƒe la gblɔm na mi bena woatsɔ amewo ƒe nu vɔ̃wo kple woƒe busunyawo katã ake wo. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mọi tội lỗi sẽ tha cho con cái loài người, và hết thảy những lời phạm thượng họ sẽ nói ra cũng vậy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena míeŋlɔ nya bubu aɖeke na mi, si miate ŋu axlẽ alo ase egɔme o. Mele mɔ kpɔm be \t Vì chúng_tôi chẳng viết cho anh_em sự gì khác hơn những điều anh_em đọc trong thơ chúng_tôi và chính mình anh_em nhận_biết ; và tôi lại mong anh_em nhận_biết cho_đến cuối_cùng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete ameawo biae be, “Nukunu ka nãwɔ míakpɔ be míaxɔ dziwò ase? Nu ka nãwɔ?” \t Chúng bèn nói rằng: Thế thì thầy làm phép lạ gì, để cho chúng tôi thấy và tin? Thầy làm công việc gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ale si Marko gblẽ wo ɖi le Pamfilia eye meyi dɔa dzi kple wo o ta la Paulo mebui be enyo be wòagayi kpli yewo o. \t Nhưng_Phao - lô không có ý đem Mác đi với , vì người đã lìa hai người trong xứ Bam-phi-ly , chẳng cùng đi làm_việc với ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame ke ŋku ɖi be yeakpɔ nu, kasia ŋutsua tsi tre ɖe eƒe afɔ eveawo dzi, ŋlɔ eƒe aba eye wòɖo ta aƒe me henɔ Mawu kafum bobobo. \t Tức_thì kẻ bại đứng_dậy trước mặt chúng , vác giường mình đã nằm , và đi_về nhà , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke fu si míakpe fifia la, menye naneke si woatsɔ asɔ kple ŋutikɔkɔe si woana mí emegbe la kura o. \t Vả, tôi tưởng rằng những sự đau đớn bây giờ chẳng đáng so sánh với sự vinh hiển hầu đến, là sự sẽ được bày ra trong chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Èkpɔ xɔ siawoa? Mele egblɔm na mi be, wole wo gbã ge gudugudu ale gbegbe be, kpe ɖeka pɛ hã masusɔ ɖe nɔvia dzi o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ngươi thấy các nhà lớn nầy ư ? Rồi_ra sẽ không còn một hòn đá sót lại trên một hòn khác nữa ; cả_thảy đều đổ xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Aƒetɔ la ƒe Gbɔgbɔ le dzinye eya ta wosi ami nam ɖo, edɔm ɖa bena magblɔ nyanyui la na ame dahewo, edɔm ɖa bena maɖe gbeƒã be woaɖe ga aboyomenɔlawo eye ŋkunɔwo ƒe ŋkuwo aʋu. Ame siwo wote ɖe anyi la, ado le wo teɖanyilawo sime, \t Thần của Chúa ngự trên ta: Vì Ngài đã xức dầu cho ta đặng truyền Tin Lành cho kẻ nghèo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya wò dɔwɔwɔwo, wò lɔlɔ̃, wò xɔse, wò dɔmenyowɔwɔ kple wò vevidodo eye azɔ gɔ̃ hã la, èle wo wɔm wu tsã. \t ta biết công việc ngươi, lòng thương yêu ngươi, đức tin ngươi, sự hầu việc trung tín ngươi, lòng nhịn nhục ngươi, và công việc sau rốt ngươi còn nhiều hơn công việc ban đầu nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke eve megbe la, edzo yi Galilea. \t Khỏi hai ngày ấy, Ðức Chúa Jêsus từ đó đi qua xứ Ga-li-lê"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekplɔe vɛ na wò nusrɔ̃lawo gake womete ŋu da gbe le eŋu o.” \t Tôi đã đem nó cho môn đồ Chúa, nhưng chữa không được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ve dɔme na nusrɔ̃lawo ŋutɔ eye wogblɔ bena, “Nu ka ta wòle be ame natsɔ ga aƒu gbe ɖe yame alea? Enyo be wòawɔ esia? \t Môn_đồ thấy vậy , giận mà trách rằng : Sao phí của như_vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eteƒe medidi kura hafi apostoloawo kple nɔvi bubu siwo le Yudea la se be Trɔ̃subɔlawo hã xɔ nyanyui la o. \t Các sứ đồ và anh_em ở xứ Giu-đê nghe tin người ngoại cũng đã nhận lấy đạo Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo le nublanui kpɔm na amewo la, elabena miawo woakpɔ nublanui na. \t Phước cho những kẻ hay thương_xót , vì sẽ được thương_xót !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wu nya si nyagblɔɖila Yeremia gblɔ da ɖi be, “Wotsɔ klosalo ga blaetɔ̃, si woxɔ le Israelviwo gbɔ la, \t Bấy_giờ được ứng_nghiệm lời đấng tiên_tri Giê-rê-mi đã nói rằng : Họ lấy ba chục bạc , là giá của Ðấng đã bị định bởi con_cái Y-sơ-ra-ên ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete gbedoxɔ Ŋutikɔkɔŋkekenyui ɖo le Yerusalem. Enye vuvɔŋɔlĩ, \t Tại thành Giê-ru-sa-lem có giữ lễ Khánh_Thành đền thờ . Bấy_giờ là mùa_đông ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne womekpɔ ame aɖe ƒe ŋkɔ le agbegbalẽa me o la, wotsɔnɛ ƒua gbe ɖe dzota la me. \t Kẻ nào không được biên vào sách sự sống đều bị ném xuống hồ lửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele nya siawo gblɔm kple kakaɖedzi, elabena míeɖo ŋu ɖe Mawu ɖeka hɔ̃ la ko ŋu to Aƒetɔ Yesu Kristo me be akpe ɖe mía ŋu be míawɔ ɖe nu sia nu si míagblɔ la dzi. \t Nầy là sự tin chắc của chúng tôi nhờ Ðấng Christ mà có trong Ðức Chúa Trời:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu siawo dometɔ ɖekae nye Lidia si nye avɔdzrala aɖe tso Tiatira. Enye mawuvɔ̃la xoxo eye esi Paulo nɔ nu ƒom la Mawu ʋu eƒe dzi eye wòxɔ nya siwo katã Paulo gblɔ la dzi se. \t Có một người trong bọn đó nghe chúng ta, tên là Ly-đi, quê ở thành Thi-a-ti-rơ, làm nghề buôn hàng sắc tía, vẫn kính sợ Ðức Chúa Trời. Chúa mở lòng cho người, đặng chăm chỉ nghe lời Phao-lô nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔvi la va, eɖua nu eye wonoa nu, ke miegblɔ bena, ‘Ame sia la nutsuɖula kple ahatsunolae eye wònye nudzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔlawo xɔlɔ̃. \t Con_người đến , ăn và uống , thì các ngươi nói rằng : Ấy đó là người ham ăn mê uống , bạn với người thâu thuế và kẻ có tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, woɖoe be yewoatee akpɔ, ale wolã sekeawo hegblẽ wo ɖe ƒua me, wotu kuɖɔkawo hã eye wodo abala heɖo ta gota. \t Vậy , họ dứt dây bỏ neo xuống biển , tháo dây bánh_lái ; đoạn , xổ buồm sau lái thuận theo gió , tìm lối chạy vào bờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinyɔnuvi ene siwo dometɔ aɖeke meɖe srɔ̃ haɖe o la nɔ esi. Mawu na nyagblɔɖi ƒe ŋusẽ wo dometɔ ɖe sia ɖe. \t Người có bốn con gái đồng trinh hay nói tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la edzo yi ɖanɔ Trɔ̃subɔla aɖe si ŋkɔe nye Tito Yusto la gbɔ. Ame sia ƒe aƒe te ɖe Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe la ŋu eye wònye mawuvɔ̃la adodoe aɖe. \t Phao-lô ra khỏi đó, vào nhà một người tên là Ti-ti -u Giút-tu, là kẻ kính sợ Ðức Chúa Trời, nhà người giáp với nhà hội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ŋusẽ ka tututue le asiwò nètsɔ le nu siawo wɔm, eye ame kae na ŋusẽ sia wò?” \t mà hỏi rằng : Thầy lấy quyền phép nào làm những điều nầy , hoặc ai đã cho thầy_quyền phép làm những điều ấy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, wobɔbɔ nɔ anyi ɖe afi ma henɔ eŋu dzɔm. \t Rồi họ ngồi đó mà canh_giữ Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro tɔ asi akɔ gblɔ nɛ be, “Ne ame sia ame ka hlẽ le ŋuwò hã la, nye ya nyemadzo le gbɔwò gbeɖegbeɖe o.” \t Phi -e-rơ cất tiếng thưa rằng: Dầu mọi người vấp phạm vì cớ thầy, song tôi chắc không bao giờ vấp phạm vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migatsi dzi anɔ biabiam be, ‘Nu ka míaɖu?’ alo ‘Nu ka miano?’ alo, ‘Nu kae míata o?’ \t Ấy vậy, các ngươi chớ lo lắng mà nói rằng: Chúng ta sẽ ăn gì? uống gì? mặc gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖe xɔxɔnu gotatɔ le eme mègadzidzee o, elabena wotsɔe na Helatɔwo. Woanya avuzi le du kɔkɔe la dzi ɣleti blaene-vɔ-ene sɔŋ, \t Còn sân ngoài đền thờ thì hãy để nó ra ngoài, đừng đo làm chi; vì chỗ đó đã phó cho dân ngoại, họ sẽ giày đạp thành thánh đủ bốn mươi hai tháng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esusɔ ŋkeke eve pɛ ko ne Ŋutitoto kple Abolo maʋamaʋã ƒe ŋkekenyui la naɖo, eye Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo ganɔ ayemɔ si dzi woato alé Yesu eye woawui le bebeme la dim. \t Hai ngày trước lễ Vượt Qua và lễ ăn bánh không men, các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm mưu đặng bắt Ðức Chúa Jêsus và giết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Mose ɖe gbeƒã se ɖe sia ɖe si le segbalẽa me na dukɔ la la, etsɔ nyiviwo ƒe ʋu, tsi, ɖetifufu dzẽ kple ƒumekutsa eye wòtsɔe hlẽ ʋu ɖe segbalẽ kple dukɔ haho la ŋuti. \t Lúc Môi-se phán mọi điều răn của luật pháp cho dân chúng, có lấy máu của bò con và dê đực, với nước, dây nhung đỏ tía và nhành ngưu tất rảy trên sách cùng trên cả dân chúng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu gblɔ na wo be, “Le egbe ƒe zã sia me la, mi katã miakaka le ŋunye. Elabena woŋlɔe ɖe mawunya me bena, ‘Mele alẽkplɔla la wu ge eye alẽawo katã akaka gbẽe.’ \t Ngài bèn phán rằng: Ðêm nay các ngươi sẽ đều vấp phạm vì cớ ta, như có chép rằng: Ta sẽ đánh kẻ chăn chiên, thì chiên trong bầy sẽ bị tan lạc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mia dometɔ aɖe agblɔ nɛ be, “Heyi, medi dzɔgbenyui na wò, de dzo lãme eye naɖi ƒo nyuie,” evɔ mehewɔ naneke le eƒe ŋutilãmehiahiãwo ŋuti o la, viɖe kae wonye? \t mà một kẻ trong anh em nói với họ rằng: Hãy đi cho bình an, hãy sưởi cho ấm và ăn cho no, nhưng không cho họ đồ cần dùng về phần xác, thì co ích gì chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake womete ŋui o, le ameha la ta. Le esia ta wolia xɔa eye woɖe do ɖe etame, heɖiɖi lãmetututɔ la ɖe Yesu kɔme tututu. \t Nhơn vì người đông lắm không biết bởi đâu mà qua, họ bèn trèo lên mái nhà, dỡ ngói ra, dòng người và giường nhỏ xuống trước mặt Ngài, giữa đám đô hội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Baba na funɔwo kple ame siwo si vidzĩwo le le ŋkeke mawo me. \t Ðang lúc đó, khốn khó thay cho đờn bà có mang, và đờn bà cho con bú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔlawo biae bena, “Nu ka tae nèle avi fam ɖo?” Eɖo eŋu na wo bena, “Elabena wotsɔ nye Aƒetɔ la dzoe, eye nyemenya afi si wotsɔe da ɖo o.” \t Hai thiên sứ hỏi: Hỡi đờn bà kia, sao ngươi khóc? Người thưa rằng: Vì người ta đã dời Chúa tôi đi, không biết để Ngài ở đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Epafra míaƒe hadɔwɔla lɔlɔ̃ lae tsɔ nyanyui la vɛ na mi. Eyae nye Yesu Kristo ƒe subɔla si le kpekpem ɖe mía ŋuti le afi sia ɖe mia teƒe. \t y như Ê-pháp-ra là bạn đồng sự thiết nghĩa với chúng tôi đã dạy anh em; người giúp đỡ chúng tôi như một kẻ giúp việc trung thành của Ðấng Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye ɖe wòle anyigba dzi la, maɖu Osɔfo o elabena Osɔfowo li xoxo, ame siwo tsɔa nunanawo nana le Yudatɔwo ƒe se la nu. \t Nếu_Ngài còn ở thế_gian , thì Ngài chẳng phải là thầy tế_lễ , vì ở thế_gian có những thầy tế_lễ dâng lễ_vật theo luật_pháp dạy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana woatɔtɔ miaƒe susuwo eye woable mi o; migaxɔ nu sia nu si wogblɔ la dzi se o. Elabena ŋkeke ma mava o, va se ɖe esime aglãdzedze ava, eye woaɖe ame sedzimawɔla la ɖe go, ame si woɖo ɖi na tsɔtsrɔ̃. \t Mặc ai dùng cách nào , cũng đừng để họ lừa_dối mình . Vì phải có sự bỏ đạo đến trước , và có người tội_ác , con của sự hư mất hiện ra ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotu se bubuawo katã kple nyagblɔɖilawo ƒe nyawo ɖe se eve siawo dzi.” \t Hết_thảy luật_pháp và lời tiên_tri đều bởi hai điều răn đó mà ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro kple Yohanes ɖo eŋu gblɔ na wo be, “Miawo ŋutɔwo mibu eŋu kpɔ be enyo be míase amegbetɔ ƒe gbe agbe Mawu ƒe gbedziwɔwɔ hã? \t Nhưng_Phi - e-rơ và Giăng trả_lời rằng : Chính các ông hãy suy_xét , trước mặt Ðức_Chúa_Trời có nên vâng lời các ông hơn là vâng lời Ðức_Chúa_Trời chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu dzudzɔ nufiafia le dutoƒo eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi Yerusalem yi dzogbekɔƒe aɖe si woyɔna be Efrayim la me. \t Cho_nên Ðức_Chúa_Jêsus không tỏ mình rõ_ràng trong vòng dân Giu-đa nữa , song Ngài đi trong miền gần đồng vắng , nơi một thành gọi_là Ép - ra-im ; và ở lại đó với môn_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mietsɔ dziƒofiaɖuƒea me yiyi wɔ miaƒe taɖodzinu gbãtɔe la, Mawu ana nu siwo miehiã gbe sia gbe la mi.” \t Nhưng thà các ngươi hãy tìm kiếm nước Ðức Chúa Trời, rồi mọi sự đó sẽ được cho thêm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe ŋuɖoɖo la wɔ nuku na ameha la ŋutɔ. \t Chúng nghe lời ấy , thì lấy_làm lạ về sự dạy_dỗ của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake míesena be mia dometɔ aɖewo le kuvia wɔm, wogbe be yewomawɔ dɔ aɖeke o, eye wogblẽa woƒe ɣeyiɣi le ameŋunyagbɔgblɔ me. \t Vả , chúng_tôi nghe trong anh_em có kẻ ăn_ở bậy_bạ , chẳng hề làm_lụng , trở chăm những sự vô_ích thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ siwo le Yerusalem kple woƒe dumegãwo wɔ ɖe nu si woŋlɔ da ɖi la dzi pɛpɛpɛ hewu Yesu. Wowui elabena, togbɔ be wonɔa nyagblɔɖilawo ƒe nyawo xlẽm hã la, womekpɔe dze sii eye womenya be eyae nye Đela si ŋu nyagblɔɖilawo nɔ nu ƒom le la o. \t Vì dân và các quan ở thành Giê-ru-sa-lem chẳng nhìn biết Ðức Chúa Jêsus nầy, nên lúc xử tội Ngài, chúng đã ứng nghiệm lời của các đấng tiên tri mà người ta thường đọc trong mỗi ngày Sa-bát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã do ŋgɔ na mí eye wonɔ mía lalam le Troa. \t Những người nầy đi trước , đợi chúng_ta tại thành Trô-ách ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒo xlãe eye wogblɔ nɛ be, “Ɣekayie nãna miatsi dzimaɖi se ɖo? Nenye wòe nye Kristo la, gblɔe na mi” \t Người_Giu - đa nhóm xung_quanh Ngài mà nói rằng : Thầy để chúng_tôi nghĩ vơ vẫn mãi cho_đến khi nào ? Nếu thầy là Ðấng_Christ , hãy nói rõ cho chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ɣletivimenunyalawo dzo vɔ la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fia Yosef le drɔ̃eƒe. Egblɔ nɛ bena, “Tso kpla ne nãsi kple ɖevia kpakple dadaa ayi Egipte, eye nãnɔ afi ma va se ɖe esime magblɔ na wò be nãtrɔ gbɔ. Elabena Fia Herodes le nu sia nu si wòate ŋui la wɔ ge bena yeawu ɖevia.” \t Sau khi mấy thầy đó đi rồi, có một thiên sứ của Chúa hiện đến cùng Giô-sép trong chiêm bao, mà truyền rằng: Hãy chờ dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài trốn qua nước Ê-díp-tô, rồi cứ ở đó cho tới chừng nào ta bảo ngươi; vì vua Hê-rốt sẽ kiếm con trẻ ấy mà giết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye agbenɔnɔ ado dzidzɔ na mi eye wòana mɔnukpɔkpɔ mi be miakafu Yesu Kristo le ale si wòna megale agbe la ta ne megava mia gbɔ. \t hầu cho khi tôi lại đến cùng anh em, anh em sẽ nhơn tôi mà có nhiều cứ khoe mình luôn trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be dzi ku wò la mègalé dziku la ɖe dɔme wòazu nu vɔ̃ na wò o. Mègana ɣe naɖo to ɖe wo dɔmedzoe o. Đu wò dziku la dzi kaba \t Ví bằng anh em đương cơn giận, thì chớ phạm tội; chớ căm giận cho đến khi mặt trời lặn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke Yesu ya ɖu Osɔfo to Mawu ƒe atamkaka me, elabena Mawu gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ la ka atam eye matrɔ eƒe susu o, ‘Wò la, Osɔfoe nènye tegbetegbe.’” \t nhưng Ngài đã được lập lên bằng lời thề , bởi Ðấng đã phải cùng Ngài rằng : Chúa đã thề rồi , và không hối lời thề ấy đâu ; Con làm thầy tế_lễ đến đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenɔ Mɔlta ƒukpo dzi ɣleti etɔ̃ hafi gadze mɔ. Míeɖo tɔdziʋu aɖe si woyɔna be “Venɔviwo” si tso Aleksandria eye wòva tsi ƒukpoa dzi le vuvɔŋɔli la. \t Sau đó ba_tháng , chúng_ta xuống tàu ở A-léc-xan-tri mà đi , là tàu đã qua mùa_đông tại đảo đó , và có hiệu là Ði - ốt-của ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo Kapernaum la, wokpɔ Yesu eye wobiae be, “Nufiala, ale ke nèwɔ hafi va do ɖe afi sia?” \t Chúng vừa tìm được Ngài tại bờ bên kia biển , bèn thưa rằng : Lạy thầy , thầy đến đây bao_giờ ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ nu klã ɖe eƒe atitsoga la tame be, “Ame sia nye Yesu, Yudatɔwo ƒe fia la.” \t Phía trên đầu Ngài họ để cái bảng đề chữ chỉ về án Ngài, rằng: Người Nầy Là Jêsus, Vua Dân Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia koe nye nya si le asinye na ame siwo nɔa ɖi kem kplim la. \t Ấy là lẽ binh vực của tôi đối với kẻ kiện cáo mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigbadzitɔwo katã asubɔ lã wɔadã la, ame siwo ƒe ŋkɔwo womeŋlɔ ɖe Alẽvi si wowu tso xexeame ƒe gɔmedzedze ke la ƒe agbegbalẽ la me o. \t Hết thảy những dân sự trên đất đều thờ lạy nó, là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống của Chiên Con đã bị giết từ buổi sáng thế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbletɔ la gadɔ dɔla bubu ɖa gake wowɔ eya hã nenema, woƒoe, dzui nyuie eye wonyae dzoe asi ƒuƒlu. \t Chủ lại sai một đầy_tớ khác nữa ; song họ cũng đánh , chưởi , và đuổi về tay_không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele lalam eye mele mɔ kpɔm be nyemawɔ naneke atsɔ do ŋukpe ɖokuinye o; ke boŋ manɔ klalo ɣesiaɣi aɖe gbeƒã Kristo abe ale si mewɔnɛ tsã ene, togbɔ be nuwo le sesẽm nam le afi sia ŋutɔ le ɣeyiɣi siawo me hã la, menya be ne mele agbe o, meku o, made bubu Kristo ŋu. \t Tôi có lòng trông_cậy chắc_chắn nầy , việc chi tôi cũng chẳng hổ_thẹn cả , nhưng bao_giờ cũng thế , tôi nói cách tự_do mọi bề , như_vậy , dầu tôi sống hay chết , Ðấng_Christ sẽ được cả sáng trong mình tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana míagbɔ dzɔ le míaƒe takpeƒewo dede me o, abe ale si ame aɖewo tsɔe ɖo dɔe nɔ kuvia wɔm ene o, ke boŋ mina míade dzi ƒo na mía nɔewo vevietɔ esi mienyae be eƒe ŋkeke la te tu aƒe kpokploe. \t chớ bỏ_qua sự nhóm lại như mấy kẻ quen làm , nhưng phải khuyên_bảo nhau , và hễ anh_em thấy ngày ấy hầu gần chừng nào , thì càng phải làm như_vậy chừng nấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae be, “Ame kae nye danye? Ame kawoe nye nɔvinyeŋutsuwo?” \t Song_Ngài phán cùng họ rằng : Ai là mẹ ta , ai là anh_em ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu ɖeka koe le vevie, eyae nye nu si Maria tia, eya womele exɔ ge le esi o.” \t nhưng có một việc cần mà thôi . Ma-ri đã lựa phần tốt , là phần không có ai cất lấy_được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya amea mee agbe le eye agbe siae nye amegbetɔwo ƒe kekeli. \t Trong Ngài có sự sống, sự sống là sự sáng của loài người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wogblɔ nyanyui la na mí abe alesi ke wogblɔe na woawo hã ene. Gake nya si wose la, meɖe vi na wo o elabena ame siwo see la mexɔe se o. \t Vì tin Lành nầy đã rao truyền cho chúng_ta cũng_như cho họ ; những lời họ đã nghe không ích chi hết , vì trong khi nghe , chẳng lấy đức_tin nhận_lời đó thuộc về mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblɔ na Toma bena, “Zɔ va nãtsɔ wò asibidɛ aƒo ɖe nye asiƒome, eye nãtsɔ wò asi aƒo ɖe nye axadame kpɔ. Tso azɔ la, mèganye dzimaxɔsetɔ o, xɔse vavã nenɔ asiwò!” \t Ðoạn , Ngài phán cùng Thô-ma rằng : Hãy đặt ngón_tay ngươi vào đây , và xem bàn_tay ta ; cũng hãy giơ bàn_tay ngươi ra và đặt vào sườn ta , chớ cứng lòng , song hãy tin !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mele vɔvɔ̃m ɖe mia nu bena ɖewohĩ la, ame aɖe ava ble mi eye wòatrɔ miaƒe susu ɖa tso Kristo gbɔ, abe ale si da dzeaye ma ble Eva le Eden bɔ mee ene. \t Nhưng tôi ngại rằng như xưa Ê-va bị cám dỗ bởi mưu chước con rắn kia, thì ý tưởng anh em cũng hư đi, mà dời đổi lòng thật thà tinh sạch đối với Ðấng Christ chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta tso gbe si gbe míese mia ŋkɔ zi gbãtɔ ko la, míedoa gbe ɖa ɖe mia ta ɣesiaɣi eye míebiaa Mawu be wòakpe ɖe mia ŋuti miase nu si wòdi be miawɔ la gɔme, eye wòawɔ mi mianye nunyalawo tso gbɔgbɔmenuwo ŋuti. \t Cho_nên , chúng_tôi cũng vậy , từ ngày nhận được tin đó , cứ cầu_nguyện cho anh_em không thôi , và xin Ðức_Chúa_Trời ban cho anh_em được đầy_dẫy sự hiểu_biết về ý_muốn của Ngài , với mọi thứ khôn_ngoan và hiểu_biết thiêng_liêng nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ameŋugblẽlawo, ame siwo léa Mawu ɖe ke me, amemabulawo, dadalawo, adegbe ƒuƒlu ƒolawo, ame siwo toa nu gbegblẽ yeyewo wɔwɔ vanɛ, ame siwo meɖoa to wo dzilawo o. \t hay mách, gièm chê, chẳng tin kính, xấc xược, kiêu ngạo, khoe khoang, khôn khéo về sự làm dữ, không vâng lời cha mẹ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya geɖe ŋutɔ le asinye be magblɔ na mi gake miate ŋu ase wo gɔme fifia o. \t Ta còn có nhiều chuyện nói với các ngươi nữa; nhưng bây giờ những điều đó cao quá sức các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo di vevie be yeadze wo yome ayi ƒuƒoƒea gake nusrɔ̃la bubuawo meɖe mɔ nɛ o. \t Phao-lô muốn chính mình ra_mặt trước dân_chúng , nhưng môn_đồ chẳng cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mana nukunuwo nadzɔ le dziŋgɔlĩ me kple anyigba dzi siaa, eye wòadze abe ʋu, dzobibi kple dzudzɔtutu \t Ta lại sẽ tỏ ra sự lạ lùng ở trên trời, Và dấu lạ ở dưới đất; Tức là máu, lửa, và luồng khói;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒo nu na wo faa le nya siawo ŋu, meɣla naneke ɖe wo o. Eya ta Petro yɔe ɖe kpɔe heka ŋkume nɛ be, “Mele be nãnɔ nya sia ƒomevi gblɔm o.” \t Ngài nói tỏ_tường điều đó với môn_đồ . Phi - e-rơ đem Ngài riêng ra , mà căn gián Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mesusu be zi ale si mele ŋutilã ƒe agbadɔ sia me la enyo be manɔ ŋku ɖom nu dzi na mi, \t Nhưng tôi còn ở trong nhà tạm nầy bao_lâu , thì coi sự lấy lời rao bảo mà tỉnh thức anh_em , là bổn_phận của tôi vậy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nu si míedi be nãwɔe nye si ame ene aɖewo le mía dome siwo le dzadzram ɖo be yewoalũ ta aɖe adzɔgbe le sea nu, \t Nên , hãy làm theo như chúng_tôi sẽ nói cho anh : Chúng_tôi đây có bốn người đều mắc lời thề ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ta nu gblɔ be, “Le nyateƒe me la, nyemenya ame si ŋuti miele nu ƒom le gɔ̃ hã o.” \t Người bèn rủa mà thề rằng: Ta chẳng hề quen biết với người mà các ngươi nói đó!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kanaan nyɔnu aɖe si le afi ma va egbɔ va ɖe kuku nɛ vevie bena, “O, Aƒetɔ, Fia David Vi, kpɔ nye nublanui! Gbɔgbɔ vɔ̃ ge ɖe vinye nyɔnuvi me eye wòwɔa fui ɣesiaɣi.” \t Xảy có một người đờn bà xứ Ca-na-an , từ xứ ấy đến , mà kêu lên rằng : Lạy_Chúa , là con_cháu vua Ða - vít , xin thương_xót tôi cùng ! Con_gái tôi mắc quỉ ám , khốn cực lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be nuwɔwɔ blibo la axɔ ablɔɖe tso gbegblẽ ƒe kluvinyenye me age ɖe Mawu viwo ƒe ŋutikɔkɔe ƒe ablɔɖe la me. \t Muôn vật mong rằng mình cũng sẽ được giải cứu khỏi làm tôi sự hư nát, đặng dự phần trong sự tự do vinh hiển của con cái Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔ ate ŋu adzi ŋutilã ko gake Gbɔgbɔ Kɔkɔe lae naa agbe yeye tso dziƒo. \t Hễ chi sanh bởi xác_thịt là xác_thịt ; hễ chi sanh bởi Thánh_Linh là thần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tsɔ de agba me tsɔ vɛ na nyɔnuvia eye wòtsɔe yi na dadaa. \t rồi họ để đầu người trên mâm mà đem cho con gái ấy, nàng bèn đem cho mẹ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le aƒea me la, Zaxeo gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ tso azɔ la, matsɔ nye kesinɔnuwo ƒe afã na ame dahewo, eye ne mexɔ ga le ame aɖe si wu ale si wòle be maxɔ la, maɖo eteƒe nɛ zigbɔzi ene sɔŋ!” \t Song_Xa - chê đứng trước mặt Chúa , thưa rằng : Lạy_Chúa , nầy , tôi lấy nửa gia_tài mình mà cho kẻ nghèo , và nếu có làm thiệt_hại ai , bất_kỳ việc_gì , tôi sẽ đền gấp tư ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midzudzɔ fuléle mia nɔewo kple dɔmedzoedodo. Migana nɔƒe aɖeke dzrewɔwɔ, nya vlo gbɔgblɔ kple fuléle amewo le miaƒe agbenɔnɔ me o. \t Phải bỏ khỏi anh em những sự cay đắng, buồn giận, tức mình, kêu rêu, mắng nhiếc, cùng mọi điều hung ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lãmetututɔwo, bunɔwo, ŋkuagbãtɔwo, titilélawo kple dɔ vovovo lélawo va nɔa agbadɔawo te, le taa la to, henɔa tsia me bublu lalam \t Những kẻ đau_ốm , mù_quáng , tàn_tật , bại xuội nằm tại đó rất đông , chờ khi nước động ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes di be yeawu Yohanes gake enɔ vɔvɔ̃m be ʋunyaʋunya ava dzɔ elabena amewo katã xɔe se be Yohanes nye nyagblɔɖila. \t Vua muốn giết Giăng, song sợ dân chúng, vì họ đều tôn Giăng là đấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu kae hea avuwɔwɔ kple dzrewɔwɔ vaa mia dome? Đe menye miaƒe dzimedidi siwo le aʋa wɔm le mia me lae oa? \t Những điều chiến đấu_tranh cạnh trong anh_em bởi đâu mà đến ? Há chẳng phải từ tình_dục anh_em vẫn hay tranh chiến trong quan thể mình sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogatso ƒua yi ɖe go kemɛ dzi, ke nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi le afi sia be yewomeƒle nuɖuɖu ɖe asi o. \t Khi môn_đồ đi đến bờ bên kia , quên đem bánh theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu gblɔ na wo be, “Miawo mina nuɖuɖu wo.” Nusrɔ̃lawo biae be, “Nu kae míana wo? Hafi woate ŋu ana nuɖuɖu ameha sia la, ehiã ga home gã aɖe.” \t Ngài đáp rằng : Chính các ngươi phải cho họ ăn . Môn_đồ thưa rằng : chúng_tôi sẽ đi mua đến hai trăm đơ - ni - ê bánh để cho họ ăn hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mele nya ɣaɣla wɔnuku sia gblɔm na mi: Mí katã míaku o, ke woana ŋutilã yeyewo mí katã. \t Nầy là sự mầu nhiệm tôi tỏ cho anh em: Chúng ta không ngủ hết, nhưng hết thảy đều sẽ biến hóa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe gbe metsɔ eƒe atitsoga dze yonyeme o la eya hã medze anye tɔnye o. \t ai không vác thập tự mình mà theo ta , thì cũng chẳng đáng cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria gblɔ be, “Aƒetɔ la ƒe dɔlae menye eye nu sia nu si wòdi tso asinye lae mawɔ. Nu sia nu si nègblɔ la neva eme.”\" Le esia megbe la, mawudɔla la gabu le eŋkume. \t Ma-ri thưa rằng : Tôi đây là tôi_tớ Chúa ; xin sự ấy xảy_ra cho tôi như lời người truyền ! Ðoạn thiên_sứ kìa khỏi Ma-ri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne nɔnɔme mawo mele ame aɖe me o la, enye ame si mekpɔa nu dea adzɔge o eye eƒe ŋkuwo gbã eye wòŋlɔ be, be woklɔ ye ŋu tso yeƒe tsã nu vɔ̃wo me. \t Nhưng ai thiếu những điều đó, thì thành ra người cận thị, người mù; quên hẳn sự làm sạch tội mình ngày trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wò ame si tsi le gbɔgbɔ me la, ƒe nuwɔna azu nuɖiaɖia gã aɖe na ame bubu si hã ta Yesu ku ɖo ke wònye vidzĩ le gbɔgbɔ me. \t Thế thì ngươi lấy sự hay biết mình mà làm hư mất kẻ yếu đuối, là người anh em mà Ðấng Christ đã chết thế cho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã woɖu gbɔgbɔmenuɖuɖu ma ke, \t ăn một thứ ăn thiêng_liêng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã gatrɔ yi dziƒoxɔa dzi eye woɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la. Le eya megbe la, Paulo gayi eƒe nuƒoa dzi ʋuu va se ɖe fɔŋli hafi wòdzo le wo gbɔ. \t Còn gã tuổi_trẻ người_ta đem đi thì được sống , sự ấy làm cho mọi người đều yên_ủi lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Mele egblɔm na mi hã be, ne mi ame eve miewɔ ɖeka le anyigba dzi bia nane Fofonye si le dziƒo la awɔe na mi. \t Quả thật, ta lại nói cùng các ngươi, nếu hai người trong các ngươi thuận nhau ở dưới đất mà cầu xin không cứ việc chi, thì Cha ta ở trên trời sẽ cho họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso nye Paulo, Yesu Kristo ƒe apostolo ame si Mawu ɖo ɖa be wòaɖe gbeƒã agbe mavɔ si ŋugbe wòdo to Yesu Kristo dzixɔse me na amewo katã la gbɔ \t Ta, Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, đặng rao truyền lời hứa của sự sống trong Ðức Chúa Jêsus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu kae nye miaƒe nyametsotso?” Ameha gã la do ɣli be, “Edze na ku, ele be woawui!” \t Chúng trả_lời rằng : Nó đáng chết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibia nu eye woana mi; midi nu eye miakpɔe; miƒo ʋɔa eye woaʋui na mi. \t Hãy xin , sẽ được ; hãy tìm , sẽ gặp ; hãy gõ_cửa , sẽ mở cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Le lododo sia me la, woɖe gbeku vɔ̃ɖiawo ɖe aga eye wotɔ dzo wo, nenema ke wòanɔ le xexeame ƒe nuwuwu. \t Còn người ta nhổ cỏ lùng mà đốt trong lửa thể nào, thì ngày tận thế cũng sẽ như vậy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wolée hewui eye wotsɔ eƒe kukua ƒu gbe ɖe agblea godo. \t Họ bắt con_trai ấy giết đi , ném ra ngoài vườn nho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si melɔ̃ ɖe woƒe aɖaŋudede kple woƒe nuwɔwɔ dzi o. Etso Yuda du si woyɔna be Arimatia la me, eye wònye ame si le mɔ kpɔm na mawufiaɖuƒe la ƒe vava. \t không đồng_ý và cũng không dự việc các ngươi kia đã làm . Người_ở A-ri-ma-thê , là thành_thuộc về xứ Giu-đê , vẫn trông_đợi nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bu kpɔɖeŋu etɔ̃ siawo ŋu kpɔ. Aƒetɔ la nakpe ɖe ŋuwò be nãse ale si kpɔɖeŋu siawo ku ɖe ŋuwòe la gɔme. \t Hãy hiểu rõ điều ta nói cho con , và chính Chúa sẽ ban sự khôn_ngoan cho con trong mọi việc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ na wo be, “Ŋutifafa na mi. Abe ale si Fofo la dɔm ene la, nenema nye hã mele mia dɔm ɖe xexeame.” \t Ngài lại phán cùng môn_đồ rằng : Bình_an cho các ngươi ! Cha đã sai ta thể_nào , ta cũng sai các ngươi thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi asrafoawo klã Yesu ɖe atia ŋu la, woma eƒe awuwo ɖe akpa ene me, eye woxɔe ɖekaɖekae, ke awutewui la ya la, womemae o. Awu sia nye awuʋlaya si wometɔ o, ke boŋ ɖe wolɔ̃e bliboe tso dzi va anyi. \t Quân lính đã đóng đinh Ðức Chúa Jêsus trên thập tự giá rồi, bèn lấy áo xống của Ngài chia làm bốn phần, mỗi tên lính chiếm một phần. Họ cũng lấy áo dài của Ngài, nhưng áo dài đó không có đường may, nguyên một tấm vải dệt ra, từ trên chí dưới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ go dom tso tsia me la, ekpɔ be dziƒowo nu ʋu eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe, si nɔ akpakpa ƒe nɔnɔme me la nɔ ɖiɖim ɖe edzi. \t Vừa khi lên khỏi nước , Ngài thấy các từng trời mở ra , và Ðức_Thánh - Linh ngự xuống trên mình Ngài như chim bò câu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Milé blanui, mifa konyi eye mifa avi. Mina miaƒe nukoko nazu konyifafa, eye miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ nazu blanuiléle. \t hãy cảm biết sự khốn nạn mình, hãy đau thương khóc lóc; hãy đổi cười ra khóc, đổi vui ra buồn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohana, Kuza srɔ̃, Kuza sia nye Fia Herodes ƒe fiasã bliboa dzikpɔla, Susana kple ame bubu geɖe siwo tsɔ woawo ŋutɔ ƒe ga kple nuɖuɖu nɔ Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzi kpɔmii. \t Gian-nơ vợ Chu-xa , là quan nội_vụ của vua Hê-rốt , Su-xan-nơ và nhiều người khác nữa giúp của_cải cho Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia he tɔtɔ gã aɖe vɛ eye Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖewo tsi tre hedo ɣli be yewomekpɔ be naneke gblẽ le Paulo ŋu o, ke boŋ ɖewohĩ mawudɔla alo gbɔgbɔ aɖee ƒo nu nɛ le Damasko mɔ dzi. \t Tiếng kêu la lớn liền dậy lên. Có mấy thầy thông giáo về dòng Pha-ri-si đứng dậy cãi lẫy cùng kẻ khác rằng: Chúng ta chẳng thấy trong người nầy có điều ác gì. Nào ai biết chẳng phải thần hoặc thiên sứ đã nói cùng người?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese wogblɔ be, ‘megawɔ ahasi o.’ \t Các ngươi có nghe lời phán rằng: Ngươi chớ phạm tội tà dâm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu gblɔ na Mose be, “Ne medi be mave ame aɖe nu la, mawɔe eye makpɔ nublanui na ame sia ame si medi be makpɔ nublanui na.” \t Vì Ngài phán cùng Môi-se rằng: Ta sẽ làm ơn cho kẻ ta làm ơn, ta sẽ thương xót kẻ ta thương xót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame lae nye esi le afii le mawunya gblɔm le dutoƒo gake ame aɖeke mebia nya aɖekee o. Đe míaƒe dumegãwo xɔe se mlɔeba be eyae nye Kristo la vavã? \t Kìa , người nói tự_do , mà không ai nói chi người hết . Dễ_thường các quan đã nhận thật người là Ðấng_Christ ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ esia nye nyateƒe, gake wotsɔa ɖeviwo ƒe nuɖuɖu wuwlui si susɔ la naa avuvi siwo le kplɔ̃ te.” \t Song người đáp lại rằng: Lạy Chúa, hẳn vậy rồi; nhưng mà chó dưới bàn ăn mấy miếng bánh vụn của con cái."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye esi wowɔe blibo la, eva zu ɖeɖe mavɔ kpɔtsoƒe na ame siwo katã ɖoa toe. \t và sau khi đã được làm_nên trọn_vẹn rồi , thì trở_nên cội_rễ của sự cứu_rỗi đời_đời cho kẻ vâng lời Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta ŋutsu nagblẽ fofoa kple dadaa ɖi alé ɖe srɔ̃a ŋu ɖikaa, eye wo kple eve la woazu ŋutilã ɖeka. \t và có phán rằng : Vì cớ đó người nam sẽ lìa cha_mẹ , mà dính díu với vợ mình ; hai người sẽ cùng nên một thịt hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke vovototo gã ŋutɔe le amegbetɔ ƒe nu vɔ̃ kple Mawu ƒe tsɔtsɔke dome! Elabena ame ɖeka sia, Adam, he ku vɛ na ame geɖewo to eƒe nu vɔ̃ me. Ke ame bubu ɖeka sia, Yesu Kristo, he tsɔtsɔke vɛ na ame geɖewo to Mawu ƒe amenuveve me. \t Song tội lỗi chẳng phải như sự ban cho của ân điển. Vì nếu bởi tội lỗi của chỉ một người mà mọi kẻ khác đều phải chết, thì huống chi ơn của Ðức Chúa Trời và sự ban cho trong ơn Ngài tỏ ra bởi một người là Ðức Chúa Jêsus Christ, chan chứa cho hết thảy mọi người khác là dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃vi mewua eƒe nufiala o. Ke ame sia ame si xɔ hehe nyuitɔ la anɔ ko abe eƒe nufiala ene. \t Môn đồ không hơn thầy; nhưng hễ môn đồ được trọn vẹn thì sẽ bằng thầy mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi hã la, Yudatɔ mawuvɔ̃la geɖewo tso dukɔ vovovowo me va Yerusalem be yeawoɖu ŋkeke tɔxɛ sia. \t Vả, bấy giờ có người Giu-đa, kẻ mộ đạo, từ các dân thiên hạ đến, ở tại thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒo abolo wuwluiawo katã nu ƒu wòyɔ kusi wuieve sɔŋ. \t Vậy, môn đồ lượm những miếng thừa của năm cái bánh mạch nha, sau khi người ta đã ăn rồi, chứa đầy mười hai giỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye míaƒe didi be mia dometɔ ɖe sia ɖe nalé nu siawo wɔwɔ me ɖe asi va se ɖe nuwuwu kple ŋkubia ale be miaƒe mɔkpɔkpɔ na de blibo. \t Nhưng chúng_ta mong rằng mỗi người trong anh_em tỏ lòng sốt_sắng như_vậy , đặng giữ lòng đầy_dẫy sự trông_cậy cho_đến cuối_cùng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, menye nenemae Mawu wɔ mí o. Ewɔ míaƒe ŋutilã ƒe ŋutinu geɖewo eye wòtsɔ ŋutinu ɖe sia ɖe ɖo afi si tututu wòdi be wòanɔ. \t Nhưng bây giờ, Ðức Chúa Trời đã sắp đặt các chi thể của thân chúng ta, ban cho mỗi một chi thể cái địa vị theo ý Ngài lấy làm tốt mà chỉ định."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋkue nye akaɖi na ame blibo la, eya ta ne wò ŋku dzi kɔ la, wò ame blibo la ãyɔ fũu kple kekeli. \t Con mắt là đèn của thân thể. Nếu mắt ngươi sáng sủa thì cả thân thể ngươi sẽ được sáng láng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia ame tsitsiwo be woafa tu woanye ame siwo dze na bubu, ɖokuidziɖulawo, ame siwo ƒe xɔse de blibo le lɔlɔ̃ kple tenɔnɔ me. \t Khuyên những người già_cả phải tiết độ , nghiêm_trang , khôn_ngoan , có đức_tin , lòng yêu_thương và tánh nhịn_nhục vẹn lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaadodo gbãtɔ nu va yi eye babaadodo eve bubuawo le mɔ dzi gbɔna. \t Nạn thứ nhứt đã qua; nay còn hai nạn nữa đến sau nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia nye mawuvɔ̃la adodoe aɖe eye eƒe aƒemetɔwo katã hã nye mawuvɔ̃lawo. Ewɔa dɔmenyo ŋutɔ eye mefena kple gbedodoɖa hã o. \t Người vẫn là đạo_đức , cùng cả nhà mình đều kính sợ Ðức_Chúa_Trời , người hay bố_thí cho dân , và cầu_nguyện Ðức_Chúa_Trời luôn không thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ŋkeke mawo anye ŋkeke siwo ƒomevi medzɔ kpɔ tso keke ɣeyiɣi si me Mawu wɔ xexeame va se ɖe fifia o. Eye ŋkeke siawo ƒomevi magadzɔ kpɔ hã le ɣe aɖeke ɣi le esia megbe o. \t Vì trong những ngày ấy có tại nạn, đến nỗi từ ban đầu Ðức Chúa Trời dựng nên trời đất cho đến bây giờ chưa hề có như vậy, và về sau cũng sẽ chẳng hề có nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ mlɔeba be, “Nya si megblɔ va yi lae nye nu si mewɔnɛ esi megblɔ be ame aɖeke mate ŋu ava gbɔnye o, negbe Fofo la ŋutɔe hee ɖe ŋunye.” \t Ngài lại phán rằng: Chính vì cớ đó, mà ta đã nói cùng các ngươi rằng nếu Cha chẳng ban cho, thì chẳng ai tới cùng ta được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo ŋlɔ nu tso nu siwo va eme le mía dome, la ŋu, \t Hỡi_Thê - ô-phi-lơ quí nhơn , vì có nhiều kẻ dốc lòng chép sử về những sự đã làm_nên trong chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be woawɔ nu siwo tsi tre ɖe Romatɔwo ƒe sewo ŋu.” \t dạy_dỗ các thói_tục mà chúng_ta chẳng nên nhận lấy , hoặc vâng theo , vì chúng_ta là người Rô-ma ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wole fu geɖe kpem eye wonye ame dahewo hã la, wokɔ dɔme faa eye wodzɔa nu kple dzidzɔ. \t đang khi họ chịu nhiều hoạn_nạn thử_thách , thì lòng quá vui_mừng , và cơn rất nghèo_khó của họ đã rải rộng ra sự dư_dật của lòng rộng_rãi mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woɖo nya la ŋu na Yesu be, “Míenya o.” Tete Yesu hã gblɔ na wo be, “Nye hã nyemagblɔ afi si mexɔ mɔɖeɖe tsoe hafi le nu siawo wɔm o.” \t Vậy, họ trả lời Ðức Chúa Jêsus rằng: Chúng tôi không biết. Ngài bèn phán cùng họ rằng: Ta cũng không bảo cho các ngươi bởi quyền phép nào mà ta làm những điều nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nɔvi lɔlɔ̃awo, wona ablɔɖe mi ke menye ablɔɖe be miawɔ nu vɔ̃ o, ke boŋ ablɔɖe be mialɔ̃ mia nɔewo eye miave wo nu. \t Hỡi anh_em , anh_em đã được gọi đến sự tự_do , song chớ lấy sự tự_do đó làm dịp cho anh_em ăn_ở theo tánh xác_thịt , nhưng hãy lấy_lòng yêu_thương làm đầy_tớ lẫn nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nu siawo nɔ edzi yim la, ame siwo katã nɔ takpekpea me la kpɔ be Stefano ƒe mo trɔ nɔ keklẽm abe mawudɔla tɔ ene. \t Bấy giờ, phàm những người ngồi tại tòa công luận đều ngó chăm Ê-tiên, thấy mặt người như mặt thiên sứ vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mele se sia dem na srɔ̃tɔwo, menye nyee le sea dem o, ke boŋ Aƒetɔ lae be, srɔ̃nyɔnu mekpɔ mɔ agbe srɔ̃ŋutsua o. \t Về những kẻ đã cưới gả rồi , thì tôi , nhưng chẳng phải tôi , bèn là Chúa , truyền rằng vợ không nên lìa_bỏ chồng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migana ame aɖeke naɖe ɖeklemi kpli mi le nu si mieɖuna alo nona ŋu loo alo ale si miawo mieɖua Yudatɔwo ƒe azãwo, ŋkekenyuiwo, dzinu yeye ƒe wɔnawo kple Sabat ŋkekewo o la ta o. \t Vì vậy, chớ có ai đoán xét anh em về của ăn uống, hoặc ngày lễ, hoặc ngày mặt trăng mới, hoặc ngày Sa-bát,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke enyi megbe la, Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes ɖe asi woyi togbɛ aɖe dzi afi si wòɖo be yeado gbe ɖa le. \t Ðộ tám ngày_sau khi phán các lời đó , Ðức_Chúa_Jêsus đem Phi - e-rơ , Giăng và Gia-cơ đi với mình lên trên núi để cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi dzi bia wo be, “Ekema nu ka dzie miexɔ se hafi wode mawutsi ta na mi?” Woɖo eŋu be, “Wode mawutsi ta na mí ɖe Yohanes Mawutsidetanamela ƒe nufiafia nu.” \t Trả_lời rằng : Phép báp - tem của Giăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu xɔ ƒe wuieve la, woyi ŋkekea ɖuƒe le kɔnyinyi la nu. \t Khi Ngài lên mười hai tuổi, theo lệ thường ngày lễ, cùng lên thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo menye ame sia nye atikpala la oa? Menye Maria viŋutsu si nɔviawo nye Yakobo, Yosef, Yuda kple Simɔn siwo le mia dome eye nɔvianyɔnuwo hã le mia domee oa?” Esia na eƒe nu ku dzi na wo ŋutɔ. \t Có phải người là thợ_mộc , con_trai Ma-ri , anh_em với Gia-cơ , Giô-sê , Giu-đê , và Si-môn chăng ? Chị_em người há chẳng phải ở giữa chúng_ta đây ư ? Chúng bèn vấp phạm vì cớ Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ɖeko ameawo ganɔ ɣli dom sesĩe atraɖii be woawu Yesu. \t Nhưng chúng cố nài , kêu lớn_tiếng rằng phải đóng đinh Ngài trên cây thập tự ; tiếng kêu của họ được thắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Enyo gake woayra geɖe wu esia ame siwo sea mawunya la eye wowɔa edzi pɛpɛpɛ.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Những kẻ nghe và giữ lời Ðức Chúa Trời còn có phước hơn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke fifia ɖe, ale ke míele nya sia lé gee? Godoo la woasee be èva ɖo dua me. \t Vậy, khá lo liệu làm sao? Chắc rằng dân chúng sẽ nhóm lại; vì hẳn sẽ biết rằng anh đã tới rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ eyome kpɔm esi wòyina eye wògblɔ be, “Asesẽ na kesinɔtɔ ŋutɔ be wòage ɖe mawufiaɖuƒe la me! \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy người buồn_rầu , bèn phán rằng : Kẻ giàu vào nước Ðức_Chúa_Trời là khó dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mienya xoxo nu si le mɔ xem na eƒe afi sia vava; elabena ne eƒe ɣeyiɣi mede o la, mava o. \t Hiện nay anh em biết rõ điều làm ngăn trở nó, hầu cho nó chỉ hiện ra đúng kỳ nó thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mena agbe mavɔ nye alẽawo ale be womatsrɔ̃ akpɔ o. Ame aɖeke hã mate ŋu axɔ wo le asinye akpasesẽtɔe o, \t Ta ban cho nó sự sống đời_đời ; nó chẳng chết mất bao_giờ , và chẳng ai cướp nó khỏi tay ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si gbɔ wòdɔe ɖo la enye ɖetugbi dzadzɛ aɖe si woyɔna be Maria. Wodo Maria ŋugbe na David ƒe dzidzimevi aɖe si woyɔna be Yosef la be wòaɖe. \t tới cùng một người nữ đồng_trinh tên là Ma-ri , đã hứa gả cho một người nam tên là Giô-sép , về dòng vua Ða - vít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbletɔ la gblɔ na eɖokui azɔ be, ‘Menya nu si mawɔ! Madɔ vinye ɖeka hɔ̃ɔ la ɖe wo gbɔ. Meka ɖe edzi be woade bubu eya ŋu.’” \t Chủ vườn nho bèn nói rằng: Ta làm thể nào? Ta sẽ sai con trai yêu dấu ta đến; có lẽ chúng nó sẽ kính nể!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ egbɔ be miewɔ ɖe nu siwo miese la dzi elabena ne miele esia wɔm la, ekema miase nu siwo katã mefia mi la gɔme. \t Ngài lại phán rằng : Hãy cẩn_thận về điều mình nghe . Người_ta sẽ đong cho các ngươi bằng lường các ngươi đã đong cho , và thêm vào đó nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, nyemagano naneke tso wain ƒe kutsetse me o va se ɖe gbe ma gbe esime manoe yeyee le mawufiaɖuƒe la me.” \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ta không uống trái nho nầy nữa , cho_đến ngày ta sẽ uống trái nho mới trong nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na Maria hã, ame si wɔ dɔ sesĩe hekpe ɖe mía ŋu la, nam. \t Hãy chào Ma-ri, là người có nhiều công khó vì anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe katse, do ŋunyɔ eye wògblẽ Mawu ƒe aƒe sia la, Mawu hã atsrɔ̃ ame ma enumake. Elabena, Mawu ƒe aƒe la nye teƒe kɔkɔe si me ɖiƒoƒo aɖeke mele o eye miawo tututue nye aƒe sia. \t Vì có ai phá hủy đền thờ của Ðức Chúa Trời, thì Ðức Chúa Trời sẽ phá hủy họ; vì đền thờ của Ðức Chúa Trời là thánh, mà chính anh em là đền thờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta to kukuɖeɖe me, dzi megaɖe le mia ƒo ɖe nu si tum wole kplim le afi sia la ta o. Miawo tae mele fua kpem ɖo eya ta mitsɔe be enye bubudede mia ŋu eye dzideƒo nanɔ mia si. \t Tôi cũng xin anh_em chớ nhơn sự hoạn_nạn tôi chịu vì anh_em mà ngã_lòng điều đó là điều vinh_hiển của anh_em vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne Trɔ̃subɔlawo wɔa Mawu ƒe sewo dzi la, ɖe Mawu matsɔ nu nyui kple bubu siwo wòɖo ɖi na Yudatɔwo la ana Trɔ̃subɔlawo o mahã? \t Vậy nếu kẻ chưa chịu cắt bì giữ các điều răn của luật_pháp thì sự chưa chịu cắt bì đó há chẳng cầm như đã chịu sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye nyemegadze be nãyɔm be viwò o, meɖe kuku xɔm abe wò subɔviwo dometɔ ɖeka ko ene.” \t không đáng gọi_là con của cha nữa ; xin cha đãi tôi như đứa làm_mướn của cha vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido dzaa nɛ le Aƒetɔ la me kple dzidzɔ gã aɖe, eye miɖe miaƒe ŋudzedzekpɔkpɔ fiae, \t Thế_thì , hãy lấy sự vui_mừng trọn_vẹn mà tiếp_rước người trong Chúa , và tôn_kính những người như_vậy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ va biae bena, “Nu ka ta ɣesiaɣi ko nènɔa nu fiam amewo to Lododo me ɖo?” \t Môn đồ bèn đến gần Ngài mà hỏi rằng: sao thầy dùng thí dụ mà phán cùng chúng vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ɣeyiɣigbegblẽ aɖeke megali o. Đe ko woade mawutsi ta na wò, aklɔ wò nu vɔ̃wo ɖa le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me.’ \t Bây_giờ , anh còn trễ_nải làm_chi ? Hãy chờ dậy , cầu_khẩn danh Chúa mà chịu_phép báp - tem và làm sạch tội_lỗi mình đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nuteƒe na Mawu, ame si tiae abe ale si Mose hã wɔ nuteƒe le nuwo katã me le Mawu ƒe aƒeme la ene. \t Ngài đã trung_tín với Ðấng đã lập Ngài , cũng_như Môi-se trung_tín với cả nhà Chúa vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae bena ne wokaka míaƒe anyigbadzixɔ siwo nye míaƒe ŋutilãwo la, Mawu ana ŋutilã yeye, makumaku mí le dziƒo. Eye xɔ yeye siwo Mawu ana mí la menye amegbetɔwo ƒe asinudɔ o, ke Mawu ŋutɔe tui. \t Vả, chúng ta biết rằng nếu nhà tạm của chúng ta dưới đất đổ nát, thì chúng ta lại có nhà đời đời trên trời, bởi Ðức Chúa Trời, không phải bởi tay người làm ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ matrɔ ɖe ame siwo le nye miame la ŋu agblɔ na wo be, ‘Mite ɖa le gbɔnye, mi ame siwo woƒo fi de. Miyi dzomavɔ si wodzra ɖo ɖi na Abosam kple eƒe dɔlawo la me. \t Kế đó , Ngài sẽ phán cùng những người_ở bên tả rằng : Hỡi kẻ bị rủa , hãy lui ra khỏi ta ; đi vào lửa đời_đời đã sắm sẵn cho ma_quỉ và những quỉ_sứ nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒo asi kple apaɖilaawo eye wolɔ̃ bena wòaxe sidi wuieve na ame sia ame ŋkeke ɖeka. Ale dɔwɔlawo yi ɖadze dɔa gɔme. \t Khi người chủ đã định_giá với người làm_công , mỗi ngày_một đơ - ni - ê , thì sai họ vào vườn nho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elizabet ƒe vidziɣi va ɖo eye wòdzi ŋutsuvi.\" \t Bấy giờ, đến ngày mãn nguyệt, Ê-li-sa-bét sanh được một trai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Bubume aɖe si nɔ nutome aɖe me le anyigba aɖe dzi la xɔ du be wòava anyigba la ƒe du gãtɔ me, ale be woatsɔe aɖo fiae ɖe eƒe nutometɔwo nu. \t Vậy, Ngài phán rằng: Có một vị thế tử đi phương xa, đặng chịu phong chức làm vua rồi trở về;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha blibo la ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa le nyadzɔdzɔ sia ta eye wobia wo nɔewo be, “Nu sia gɔme ɖe?” \t Ai ai đều sợ hãi, không biết nghĩ làm sao, bèn nói với nhau rằng: Việc nầy là nghĩa làm sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eya ta ne ame aɖe gblɔ na mi be ele gbedzi afi aɖe la, mègaɖe fu na ɖokuiwò be yeayi aɖakpɔe ɖa o. Alo ne ame aɖe be ebe ɖe teƒe aɖe la, mègaxɔe se o! \t Vậy nếu người ta nói với các ngươi rằng: Nầy, Ngài ở trong đồng vắng, thì đừng đi đến; nầy, Ngài ở trong nhà thì đừng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be Yosef tso fiaƒome me ta la, ele nɛ be wòayi Betlehem le Yudea afi si nye Fia David ƒe dedu me. Le esia ta wòdze mɔ tso Nazaret si le Galilea la me. \t Vì Giô-sép là dòng dõi nhà Ða-vít, cho nên cũng từ thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê, lên thành Ða-vít, gọi là Bết-lê-hem, xứ Giu-đê,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ kutrikuku kple dzidzɔ wɔ nu sia nu si wòle be miawɔ la, abe Aƒetɔ lae miele ewɔm na ene, eye menye abe miaƒe anyigbadziƒetɔwo miele ewɔm na ene o, \t Hễ làm việc gì, hãy hết lòng mà làm, như làm cho Chúa, chớ không phải làm cho người ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mese nya sia la, mede asi nyanyui la gbɔgblɔ me na wo. Ke esi mele nyaa gbɔgblɔ dzi la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ dze wo dzi abe ale si tututu wòdze míawo hã dzii le gɔmedzedzea ene. \t Ta mới khởi sự nói, thì có Ðức Thánh Linh giáng trên họ, cũng như ban đầu Ngài đã giáng trên chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la koe naa agbe mavɔ. Wɔna aɖeke mele ŋutilã ya ŋu o. Nya siwo megblɔ na mi la, nye Gbɔgbɔ kple Agbe. \t Ấy_là thần_linh làm cho sống , xác_thịt chẳng ích chi . Những lời ta phán cùng các ngươi đều là thần_linh và sự sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midzɔ miaƒe dugawo hã le nu eve siawo ke ta, elabena ele be woaxe fe na dziɖuɖudɔwɔlawo ale be woate ŋu anɔ Mawu ƒe dɔ la wɔm, anɔ kpekpem ɖe mia ŋu. \t Ấy cũng bởi lẽ đó mà anh_em nộp thuế , vì các quan_quyền là đầy_tớ của Ðức_Chúa_Trời , hằng giữ việc ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo ŋutɔe nye nu sia nu si le dziƒo kple anyigba dzi, nu siwo míekpɔna kple nu siwo míekpɔna o la siaa Wɔla. Eya kee wɔ gbɔgbɔwo ƒe xexeme si míekpɔna o la, eƒe fiawo, fiaɖuƒewo, amegãwo kple woƒe ŋusẽwo. Kristo wɔ esiawo katã na eya ŋutɔ ƒe ŋudɔwɔwɔ kple ŋutikɔkɔe. \t Vì muôn vật đã được dựng nên trong Ngài, bất luận trên trời, dưới đất, vật thấy được, vật không thấy được, hoặc ngôi vua, hoặc quyền cai trị, hoặc chấp chánh, hoặc cầm quyền, đều là bởi Ngài và vì Ngài mà được dựng nên cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ ade nya si tututu miagblɔ la nu na mi ne ɣeyiɣia ɖo.” \t bởi_vì chính giờ đó Ðức_Thánh_Linh sẽ dạy các ngươi những lời phải nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia nye mawuvɔ̃la adodoe aɖe eye eƒe aƒemetɔwo katã hã nye mawuvɔ̃lawo. Ewɔa dɔmenyo ŋutɔ eye mefena kple gbedodoɖa hã o. \t Người vẫn là đạo đức, cùng cả nhà mình đều kính sợ Ðức Chúa Trời, người hay bố thí cho dân, và cầu nguyện Ðức Chúa Trời luôn không thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le hamea yometiti me la, ame aɖeke mewum o, eye le dzɔdzɔenyenye si tso sea me nu la, mokakamanɔŋutɔe menye. \t về lòng sốt sắng, thì là kẻ bắt bớ hội thánh; còn như về sự công bình của luật pháp, thì không chỗ trách được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si Mawu ɖe eƒe lɔlɔ̃ fia le mía dome lae nye; eɖo via ɖeka hɔ̃ɔ ɖe xexeame be míanɔ agbe to eya amea me. \t Lòng Ðức Chúa Trời yêu chúng ta đã bày tỏ ra trong điều nầy: Ðức Chúa Trời đã sai Con một Ngài đến thế gian, đặng chúng ta nhờ Con được sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Magblɔe na mi. Agbletɔa ava eye wòana woawu ame vɔ̃ɖi siawo eye wòatsɔ waingble la de ame bubuwo ƒe dzikpɔkpɔ te.” Ameha la gblɔ nɛ be, “Agbledzikpɔlawo mate ŋu awɔ nu vɔ̃ɖi sia ƒomevi o ɖe.” \t Chủ ấy chắc sẽ đến diệt những kẻ trồng nho nầy , rồi lấy vườn giao cho người khác . Ai_nấy nghe những lời đó , thì nói rằng : Ðức_Chúa_Trời nào nỡ vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be mieta vɔsamlekpuia ekema mietae kple nu siwo katã le edzi, \t Vậy_thì người nào chỉ bàn_thờ mà thề , là chỉ bàn_thờ và cả của lễ trên bàn_thờ mà thề ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ biae be, “Nyemegblɔ na wò bena, ne èxɔ dzinye se la, Mawu awɔ nukunu gã aɖe nãkpɔ oa?” \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán : Ta há chẳng từng nói với ngươi rằng nếu ngươi tin thì sẽ thấy sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migawɔ ameŋkumenu, awɔ dɔ kple ŋusẽ nenye be miaƒe aƒetɔ li o, ke boŋ abe Kristo ƒe kluviwo ene to Mawu ƒe lɔlɔ̃nuwɔwɔ me tso miaƒe dzi me ke. \t không phải vâng phục trước mặt người mà thôi , như các ngươi kiếm cách làm đẹp_lòng người_ta , nhưng phải như tôi_tớ của Ðấng_Christ , lấy_lòng tốt làm theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe be yeaka atam la, eyɔa ame bubu si ƒe ŋkɔ kple ŋusẽ kɔ wu eya ŋutɔ tɔ la ka atam lae heɖoa kpe nya si wògblɔ la dzi eye wòtsia nyaʋiʋli ɖe sia ɖe nu. \t Người ta thường mượn danh một Ðấng lớn hơn mình mà thề, phàm có cãi lẫy điều gì, thì lấy lời thề mà định."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta magblɔ na trewo kple ahosiwo be woanɔ anyi srɔ̃maɖemaɖee abe nye ŋutɔ ene. \t Vậy, tôi nói với những kẻ chưa cưới gả, và kẻ góa bụa rằng ở được như tôi thì hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na subɔlawo be, “Miku tsi kɔ ɖe zɔwo katã me woayɔ.” Ale wowɔ nenema. \t Ðức Chúa Jêsus biểu họ rằng: Hãy đổ nước đầy những ché nầy; thì họ đổ đầy tới miệng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi srɔ̃ɖeŋkekenyui la wu enu la, Yesu kple dadaa, nɔviawo kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi Kapernaum eye wonɔ afi ma ŋkeke ʋee aɖewo. \t Sau việc đó , Ngài với mẹ , anh_em , và môn_đồ Ngài đều xuống thành Ca-bê-na-um ; và chỉ ở đó ít ngày thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ≈ema≈i me la fia Herodes l∞ hamevi a∂ewo he∂oe be yeawå fu wo le xåse la ta. \t Ðức_Thánh_Linh truyền cho ta phải đi với ba người ấy , đừng nghi_ngại gì . Nầy , sáu người anh_em đây đồng đi với ta , và chúng_ta đều vào trong nhà Cọt-nây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna sia do dziku na ɖetugbi sia ƒe aƒetɔwo elabena wobu woƒe gakpɔmɔnu. Le esia ta wona wolé Paulo kple Sila hekplɔ wo yi ʋɔnudrɔ̃la gãwo ƒe ŋkume le dutoƒo. \t Song_le các chủ nàng thấy mình chẳng còn trông được lợi_lộc nữa , bèn bắt Phao-lô và Si-la , kéo đến_nơi công_sở , trước mặt các quan ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womeɖea mí tso nu vɔ̃ ƒe asime to Mawu ƒe seawo nyanya me o, elabena míewɔa seawo dzi o, eye míate ŋu awɔ wo dzi hã o. Ke Mawu wɔ ɖoɖo bubu aɖe ŋudɔ be yeaɖe mí. Eɖo eya ŋutɔ via ɖa wònɔ ŋutilã me abe míawo ke ene, ke nu vɔ̃ le míawo ya ƒe ŋutilã ŋu. Eɖe nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ si wòkpɔ ɖe mía dzi la ɖa to eɖokuitsɔtsɔ sa vɔe ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta me. \t Vì điều chi luật_pháp không làm nổi , tại xác_thịt làm cho luật_pháp ra yếu_đuối , thì Ðức_Chúa_Trời đã làm rồi : Ngài đã vì cớ tội_lỗi sai chính Con mình lấy xác_thịt giống như xác_thịt tội_lỗi chúng_ta , và đã đoán phạt tội_lỗi trong xác_thịt ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ woƒe agbe de xaxa me ɖe tanye. Menye nye ɖeka koe le akpe dam na wo o. Ame siwo katã le Trɔ̃subɔla siwo zu kristotɔwo ƒe hamewo me la hã le akpe dam na wo. \t là hai người liều chết để cứu sự sống tôi ; ấy chẳng_những một_mình tôi tạ ơn hai người , nhưng cả các Hội_thánh của dân ngoại nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔ dɔ sesĩe ale be Mawu nate ŋu agblɔ na wò be, “Dɔ nyui wɔla, woe le dɔ nyui wɔwɔ dzi.” Nye dɔwɔla nyui, ame si ŋu makpe ne Mawu do wò dɔwɔwɔ kpɔ o. Nya nu si eƒe nya la gblɔ kple nu si wofia. \t Hãy chuyên tâm cho được đẹp lòng Ðức Chúa Trời như người làm công không chỗ trách được, lấy lòng ngay thẳng giảng dạy lời của lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne ame aɖe aɖu abolo sia eye wòano nu le Aƒetɔ la ƒe kplu sia nu madzemadze la, ekema awɔ nu vɔ̃ ɖe Aƒetɔ ƒe ŋutilã kple ʋu la ŋu. \t Bởi đó, ai ăn bánh hoặc uống chén của Chúa cách không xứng đáng, thì sẽ mắc tội với thân và huyết của Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale to nukunu geɖewo wɔwɔ me la, Mose kplɔ Israelviwo tso Egipte. Woto Ƒu Dzĩe la me eye wozɔ mɔ to gbedzi ƒe blaene sɔŋ. \t Ấy_là người đã đem họ ra khỏi , làm những dấu kỳ phép lạ trong xứ Ê - díp-tô , trên Biển-đỏ , và nơi đồng vắng trong bốn mươi năm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe, menye woawoe o. Miawo hã miatsrɔ̃ nenye be miegbe be yewomadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ o.” \t Ta nói cùng các ngươi, không phải; nhưng nếu các ngươi chẳng ăn năn, thì hết thảy cũng sẽ bị hư mất như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne metsɔ amewo kple mawudɔlawo ƒe gbegbɔgblɔ ƒo nui, evɔ lɔlɔ̃ mele asinye o la, ɖeko mele abe gakogoe alo ayawagba ƒe ɖiɖi ene. \t Dầu tôi nói được các thứ tiếng loài người và thiên sứ, nếu không có tình yêu thương, thì tôi chỉ như đồng kêu lên hay là chập chỏa vang tiếng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, akpedada na Mawu ɖe mia ta menye nu dzeame ko wònye na mí o, ke boŋ míaƒe dɔ wònye be míawɔ na Mawu ɖe ale si miaƒe xɔse tsi ɖe edzi nukutɔe eye miaƒe lɔlɔ̃ na mia nɔewo hã de to ŋutɔ la ta. \t Hỡi anh_em , chúng_tôi phải vì anh_em cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời luôn_luôn ; điều đó là phải lắm , vì đức_tin anh_em rất tấn_tới , và lòng yêu_thương của mỗi người trong hết_thảy anh_em đối_với nhau càng_ngày_càng thêm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekplɔ woawo hã yi eƒe agblea me, eye wòdo ŋugbe na wo bena yeaxe ga home si dze la na wo ne ŋkekea wu nu. \t thì nói cùng họ rằng: Các ngươi hãy đi vào vườn nho ta, và ta sẽ trả tiền công phải cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mègadrɔ̃ ʋɔnu ame bubuwo o, ne menye nenema o la, woadrɔ̃ ʋɔnu wò hã. \t Các ngươi đừng đoán xét ai , để mình khỏi bị đoán xét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobiae bena, “Nu ka tae wò nusrɔ̃lawo mewɔna ɖe mí Yudatɔwo ƒe blema kɔnuwo dzi o? Womewɔ kɔnu si míewɔna heklɔa asi le ɖoɖo tɔxɛ aɖe nu hafi ɖua nu o.” \t Sao môn_đồ thầy phạm lời truyền_khẩu của người_xưa ? Vì họ không rửa tay trước khi ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele kuku ɖem na mi bena migana be makplɔ mi kple asi sesẽ ne meva mia gbɔ o. Menya be ŋusẽ le asinye mazã ɖe ame siwo buna le mia dome be amegbetɔ ƒe nunya kple ŋusẽ ko metsɔ le dɔ wɔmii la ŋu hafi gake nyemedi be mawɔ alea o. \t tôi nài_xin anh_em chớ ép tôi , khi tôi sẽ có_mặt , phải dùng sự dạn_dĩ mà tôi toan dùng nghịch cùng mấy kẻ kia tưởng chúng_tôi ăn_ở theo xác_thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wowu fewuɖuɖua nu la, woɖe awu dzĩ la le eŋuti eye wotsɔ eya ŋutɔ ƒe awuwo do nɛ eye wokplɔe dzoe yina kaklã ge ɖe ati ŋuti. \t Khi đã nhạo báng Ngài rồi, thì họ cổi áo điều ra mà mặc áo của Ngài lại, rồi đem Ngài đi đóng đinh trên cây thập tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le blema, hafi wòva wɔ xexeame gɔ̃ hã la, Mawu tia mí be míanye eya ŋutɔ tɔwo, to dɔ gã si Kristo ava wɔ na mí la dzi. Eɖoe ɣemaɣi ke be yeawɔ mí ame kɔkɔe, maɖifɔwoe le eƒe ŋkume. Míawoe nye ame siwo le eƒe ŋkume eye eƒe lɔlɔ̃ ƒo xlã mí. \t trước khi sáng thế , Ngài đã chọn chúng_ta trong Ðấng_Christ , đặng làm_nên thánh không chỗ trách được trước mặt Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋutitotoŋkekenyui ƒe ŋkeke gbãtɔ si dzi woawu alẽviwo le la, Yesu ƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ eye wobia afi si wòdi be yewoaɖu ŋutitotolẽvi la le. \t Ngày thứ nhứt về lễ ăn bánh không men , là ngày giết chiên con làm lễ Vượt_Qua , các môn_đồ thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Thầy muốn chúng_tôi đi dọn cho thầy ăn lễ Vượt_Qua tại đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dahewo le mia dome ɖaa, gake nyemanɔ mia dome ɖaa o.” \t Vì các ngươi thường có kẻ nghèo ở với mình , còn ta , các ngươi không có ta luôn_luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyemedze na kafukafu tɔxɛ aɖeke le nye mawunyagbɔgblɔ ta o. Ele nam kokoko be manɔ egbɔgblɔ dzi ɣesiaɣi madzudzɔmadzudzɔe. Ne mekatse dzudzɔ la baba nam! \t Ví bằng tôi rao truyền Tin Lành, tôi chẳng có cớ khoe mình, vì có lẽ cần buộc tôi; còn không rao truyền Tin Lành, thì khốn khó cho tôi thay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele mɔ kpɔm be maɖoe ɖe mi kpuie; ne mese nu si adzɔ ɖe dzinye le afi sia ko. \t Nên mong sai người đến nơi anh em liền, vừa khi tôi sẽ rõ sự tình tôi ra thể nào;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tsɔ de agba me tsɔ vɛ na nyɔnuvia eye wòtsɔe yi na dadaa. \t rồi họ để đầu người trên mâm mà đem cho con_gái ấy , nàng bèn đem cho mẹ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes kpå be nuwåna sia do dzidzå na Yudatåwo ƒe dumeg∑wo Ωutå eya ta ena wol∞ Petro h∑ le esime wonå ¸utitotoΩkeke la ∂um, eye wœdee gaxå me. \t rằng: Ngươi đã vào nhà kẻ chưa chịu phép cắt-bì, và ăn chung với họ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔse si mía Mawu Fofo la xɔna abe esi le dzadzɛ eye kpɔtsɔtsɔ mele eŋu o lae nye esi be: woakpɔ tsyɔ̃eviwo kple ahosiwo dzi le woƒe xaxa me, eye be amea maƒo ɖi eɖokui kple xexemenuwo o. \t Sự tin đạo thanh_sạch không vết , trước mặt Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , là thăm_viếng kẻ mồ_côi , người góa_bụa trong cơn khốn_khó của nó , và giữ lấy mình cho khỏi sự ô_uế của thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ kɔ kpɔ wo wonɔ eyome eye wòbia wo bena, “Nu ka dim miele?” Woawo hã ɖo eŋu be, “‘Rabi’” (si gɔmee nye Nufiala) “afi kae nye wò nɔƒe?” \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa xây lại , thấy hai người đi theo mình , thì phán rằng : Các ngươi tìm chi ? Thưa rằng : Ra-bi ( nghĩa_là Thầy ) , Thầy ở đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae nye avulévɔsa ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta, eye menye míawo ɖeɖe ko tɔ tae o, ke boŋ ɖe xexeame blibo la ƒe nu vɔ̃wo hã tae. \t Ấy chính Ngài làm của lễ chuộc tội lỗi chúng ta, không những vì tội lỗi chúng ta thôi đâu, mà cũng vì tội lỗi cả thế gian nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi asrafoawo yi la, womekpɔ apostoloawo le gaxɔa me o, ale wotrɔ yi ɖagblɔ na takpekpea me nɔlawo be, \t Các kẻ sai đến khám , không thấy sứ đồ tại đó , bèn trở_về trình"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe, mele eme nenema o! Miawo hã minya be yewoatsrɔ̃ alea ke, nenye be miegbe be yewomele nu vɔ̃ wɔwɔ dzudzɔ ge adze Mawu yome o.” \t Ta nói cùng các ngươi, không phải; song nếu các ngươi chẳng ăn năn, thì hết thảy sẽ bị hư mất như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso xexeame ƒe gɔmedzedzea, ke la womese kpɔ be ame aɖe ʋu ŋku na ame si wodzi ŋkuagbãtɔe kpɔ o, \t Người_ta chẳng bao_giờ nghe_nói có ai mở_mắt kẻ mù từ thuở sanh ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ nɛ be, “Nyee nye Tsitretsitsi la kple Agbe la. Ame sia ame si xɔa dzinye sena la, togbɔ be aku abe ame bubuwo ene hã la, aganɔ agbe. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta là sự sống lại và sự sống; kẻ nào tin ta thì sẽ sống, mặc dầu đã chết rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woƒo wo wòte wo ŋu nyuie la, wotsɔ wo de gaxɔ me, eye wogblɔ na gaxɔdzikpɔla vevie be ne menya o ameawo si la ekema eya ŋutɔ aku. \t Sau khi người_ta đánh nhiều đòn rồi , thì bỏ vào ngục , dặn người đề_lao phải canh giờ cho nghiêm_nhặt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be eya amea natsi ɖe edzi gbeawotsyogbe. Ke nye la, mayi to. \t Ngài phải dấy lên , ta phải hạ xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ʋɔ driba la ƒe ŋusẽ metri akɔ o ale wobu woƒe nɔƒe le dziƒo. \t song chúng_nó không thắng , và chẳng còn thấy nơi chúng_nó ở trên trời nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake agblea dzi nɔlawo ƒo amedɔdɔa, eye wotrɔe ɖo ɖa asi ƒuƒlu. \t Nhưng họ bắt đầy_tớ mà đánh rồi đuổi về tay_không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le ŋkeke siwo do ŋgɔ na tsiɖɔɖɔ me la, ameawo nɔ nu ɖum, nɔ nu nom, nɔ srɔ̃ ɖem eye wotsɔa ame nana be wòaɖe, va se ɖe ŋkeke si dzi Noa ge ɖe aɖakaʋu la me, \t Vì trong những ngày_trước nước lụt , người_ta ăn , uống , cưới , gả như_thường cho_đến ngày Nô - ê vào tàu ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekplɔ woawo hã yi eƒe agblea me, eye wòdo ŋugbe na wo bena yeaxe ga home si dze la na wo ne ŋkekea wu nu. \t thì nói cùng họ rằng : Các ngươi hãy đi vào vườn nho ta , và ta sẽ trả tiền_công phải cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Satana tsi tre ɖe eya ŋutɔ ɖokui ŋu la, ekema mate ŋu anɔ te, o ke boŋ eƒe fiaɖuƒee wu nu. \t Vậy , nếu quỉ Sa-tan tự dấy lên nghịch cùng mình , tất nó bị chia_xẻ ra , không_thể còn được ; song nó đã gần đến_cùng rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖewo me yina afi aɖe. Gbe ma gbe nye Sabat ŋkeke. Dɔ nɔ nusrɔ̃lawo wum ɣemaɣi eya ta woŋe bli aɖewo eye woklẽ wo heɖu. \t Lúc đó , nhằm ngày Sa-bát , Ðức_Chúa_Jêsus đi qua giữa đồng lúa_mì ; các môn_đồ đói , bứt bông lúa mà ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedaa akpe na Mawu ɣesiaɣi ɖe mia ta, eye míedoa gbe ɖa ɖe mia ta madzudzɔmadzudzɔe. \t Chúng_tôi hằng vì anh_em tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , thường nhắc đến anh_em trong khi cầu_nguyện ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ gbedoxɔ si le dziƒo, si nye ɖaseɖiɖi ƒe agbadɔ wònɔ ʋuʋu. \t Rồi đó, tôi nhìn xem, thấy trên trời có nơi thánh của đền tạm chứng cớ mở ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake zi geɖe la, edia ɣeyiɣi aɖe dona le wo dome dzaa yia gbedzi afi aɖe ɖadoa gbe ɖa. \t Song_Ngài lánh đi nơi đồng vắng mà cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”O, wò Betlehem du sue la, menye Yudatɔwo ƒe du sue maxɔŋkɔ aɖe ko nènye o, ke boŋ èxɔ ŋkɔ ŋutɔ, elabena wò mee Fia si le nye dukɔ Israel dzi ɖu ge la ado tso.” \t Hỡi_Bết - lê-hem , đất Giu-đa ! Thật ngươi chẳng kém gì các thành lớn của xứ Giu-đa đâu , Vì từ ngươi sẽ ra một tướng , Là_Ðấng chăn dân Y-sơ-ra-ên , tức dân ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔe va eɖokui gbɔe eye wògblɔ nɛ be, “Nyɔnu èvo tso wò dɔléle la si me!” \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa thấy , gọi mà phán rằng : Hỡi đờn bà kia , ngươi đã được cứu khỏi bịnh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, abe ale si miakpɔe ene la, se la ŋutɔ le eteƒe pɛpɛpɛ eye wònyo hã! \t Ấy vậy, luật pháp là thánh, điều răn cũng là thánh, công bình và tốt lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esime wòsusɔ vie maɖo Damasko dua me, le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, keklẽ gã aɖe tso dziƒo klẽ ƒo xlãm. \t Vả , lúc tôi đương đi đường , gần đến thành Ða - mách , độ ban trưa , thình_lình có ánh_sáng lớn , từ trên trờ giáng xuống , soi sáng chung_quanh mình tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne wò ŋku dzi mekɔ o la, wò ame blibo la, ãyɔ fũu kple viviti ekema ne kekeli si le mewò trɔ zu viviti la, ale ke gbegbe viviti la asẽ ŋui! \t nhưng nếu mắt ngươi xấu, thì cả thân thể sẽ tối tăm. Vậy, nếu sự sáng láng trong ngươi chỉ là tối tăm, thì sự tối tăm nầy sẽ lớn biết là dường bao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖo afi si wònɔ la, etɔ, eye wògblɔ be, “Mikplɔ ŋkuagbãtɔ ma va afii.” \t Ðức_Chúa_Jêsus dừng lại , truyền đem người đến . Khi người đui lại gần , thì Ngài hỏi rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu gbãtɔ si Mawu wɔ ɖe xexeame la medo go tso nyɔnu me o ke boŋ nyɔnue do go tso ŋutsua me. \t Bởi_chưng không phải đờn ông ra từ đờn bà , bèn là đờn bà ra từ đờn ông ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asitsala siwo dzra nu siawo eye wokpɔ woƒe kesinɔnuwo tso egbɔ la, atsi tre ɖe adzɔge ke le ŋɔdzi si lé wo le eƒe fuwɔame ta la ta. Woafa avi, afa konyi, \t Các nhà_buôn đó đã nhờ Ba-by-lôn làm_nên giàu , sẽ đứng cách xa , vì e phải chia khổ cùng nó ; họ sẽ than_khóc và buồn_rầu , mà rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe asi le nyateƒe la ŋu eye wokaa aʋatso ɖea gbeƒã be ame kukuwo ƒe tsitretsitsi la va eme xoxo, eye wona ame siwo xɔ wo dzi se la ƒe xɔse gbɔdzɔ. \t họ xây bỏ lẽ thật ; nói rằng sự sống lại đã đến rồi , mà phá đổ đức_tin của một_vài người cách như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye kple wò siaa míenye Yudatɔ dzidziawo; menye Trɔ̃subɔlawo kple nu vɔ̃ wɔla dzodzrowo míenye o. \t Về phần chúng_tôi , thì sanh ra là người Giu-đa , không phải là kẻ có tội từ trong dân ngoại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Farisitɔ aɖewo va gblɔ nɛ be, “Ne èdi be yeatsi agbe la, ekema dzo le afi sia elabena Fia Herodes le diwòm be yeawu.” \t Cũng trong lúc đó, có mấy người Pha-ri-si đến thưa Ngài rằng: Thầy nên bỏ chỗ nầy mà đi, vì vua Hê-rốt muốn giết thầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Aƒetɔ la lɔ̃ la, mava mia gbɔ kpuie eye nyemegbɔna be mava nya nu siwo gblɔm dadala siawo le la ɖeɖeko o, ke boŋ be manya afi si wokpɔ ŋusẽ hã tsoe hafi le nyawo gblɔm. \t Nhưng nếu Chúa khứng cho , thì chẳng bao_lâu tôi sẽ tới cùng anh_em , và xét cho_biết , chẳng phải xét lời_nói của những kẻ kiêu_ngạo đó , bèn là năng_lực họ thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro sia le ŋutsu bubu aɖe si woyɔna be Simɔn si nye lagbalẽŋutidɔwɔla aɖe la, ƒe aƒeme le ƒuta lɔƒo.”\" \t Người hiện trọ nơi Si-môn, là thợ thuộc da, nhà ở gần biển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke to wɔna siawo me la, Mawu na be nu siwo nyagblɔɖilawo gblɔ da ɖi be ele be Mesia la nakpe fu nenema la va eme pɛpɛpɛ. \t Nhưng Ðức Chúa Trời đã dùng cách đó mà ban cho ứng nghiệm lời Ngài phán tiên tri bởi miệng các đấng tiên tri rằng Ðấng Christ của Ngài phải chịu đau đớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta dzi nedzɔ mi, mi dziƒowo kple mi ame siwo nɔ wo me! Ke babaa na anyigba kple atsiaƒu elabena Satana ɖi va mia gbɔ! Dzi le ekum vevie elabena enyae be yeƒe ɣeyiɣi la le kpuie.” \t Bởi vậy, hỡi các từng trời và các đấng ở đó, hãy vui mừng đi! Khốn nạn cho đất và biển! vì ma quỉ biết thì giờ mình còn chẳng bao nhiêu, nên giận hoảng mà đến cùng các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo wɔ esia to eƒe ku le atitsoga ŋuti me dzi eye fifia to eƒe ku me la, ekplɔ mi va Mawu ƒe ŋkumee; miele tsitre ɖe Mawu ŋkume ame maɖifɔwoe eye naneke kura megale mia ŋuti si ana woaka mo na mi o. \t nhưng bây giờ Ðức Chúa Trời đã nhờ sự chết của Con Ngài chịu lấy trong thân thể của xác thịt mà khiến anh em hòa thuận, đặng làm cho anh em đứng trước mặt Ngài cách thánh sạch không vết, không chỗ trách được;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nyee nye Alẽkplɔla Nyui la. Menya nye alẽwo eye nye alẽwo hã nyam, \t Ta là người chăn_chiên hiền_lành , ta quen chiên ta , và chiên ta quen ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "togbɔ be meɖu fewu le Kristo ƒe ŋkɔ ŋuti kpɔ gɔ̃ hã. Meti eƒe amewo ƒe agbe yome, eye mewɔ nu vevi wo le mɔ ɖe sia ɖe si dzi mate ŋui la nu. Ke Mawu kpɔ nublanui nam elabena nyemenya nu si wɔm menɔ la o, elabena ɣemaɣi la, nyemenya Kristo o. \t ta ngày_trước vốn là người phạm_thượng , hay bắt_bớ , hung_bạo , nhưng ta đã đội_ơn thương_xót , vì ta đã làm những sự đó đương lúc ta ngu_muội chưa tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si gblɔ be yele eya amea me la, nanɔ agbe abe ale si Yesu hã nɔ agbee ene. \t Ai nói mình ở trong Ngài , thì cũng phải làm theo như chính Ngài đã làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe bena amegbetɔe menye, eye ŋusẽ aɖeke mele ŋunye o. Gake menye amegbetɔwo ƒe mɔwo kple ŋusẽ metsɔna wɔa aʋawo o. \t Vì chúng_tôi dầu sống trong xác_thịt , chớ chẳng tranh chiến theo xác_thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nyateƒenya si wogblɔ eye medi be nãte gbe ɖe nu siawo dzi ale be ame siwo tsɔ woƒe xɔse de Mawu me la nakpɔ nyuie be wotsɔ wo ɖokuiwo de nu nyui wɔwɔ me blibo; nu siawo nyo ŋutɔ eye wohea viɖe geɖe vanɛ na ame sia ame. \t Lời nầy là chắc_chắn , ta muốn con nói quyết sự đó , hầu cho những kẻ đã tin Ðức_Chúa_Trời lo chăm_chỉ làm_việc lành : đó là điều tốt_lành và có_ích cho mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ame si mele dzinye o la tsi tre ɖe ŋunye, eye ne ame aɖe mele kpekpem ɖe ŋunye o la, ele nye dɔ me gblẽm nam.” \t Phàm ai không theo ta, thì nghịch cùng ta, ai không thâu hiệp với ta, thì tan lạc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne se mawo dzi wɔwɔ ate ŋu aɖe mí la, ekema eme kɔ ƒãa bena esia ato vovo sã tso Abraham ƒe mɔ gbɔ elabena ɖe ko Abraham ya xɔ Mawu ƒe ŋugbedodo dzi se. \t Vì , nếu cơ_nghiệp được ban cho bởi luật_pháp , thì không bởi lời hứa nữa . Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đã dùng lời hứa mà ban cơ_nghiệp cho Áp - ra-ham ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mekpɔ Mawu kpɔ o, ame si ke nye Vi ɖeka hɔ̃ɔ la, ame si sɔ kple Mawu eye wòle Fofo la ƒe axadzi la, eyae ɖee fia mí. \t Chẳng hề ai thấy Ðức_Chúa_Trời ; chỉ Con_một ở trong lòng Cha , là Ðấng đã giải_bày Cha cho chúng_ta biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese gbe aɖe tso dziƒo abe tsi geɖewo ƒe howɔwɔ alo dzi ƒe gbeɖeɖe ene. Gbe si mese la, nɔ abe kasaŋkuƒolawoe nɔ woƒe kasaŋkuwo ƒom ene. \t Tôi nghe một tiếng trước trên trời xuống, y như tiếng nhiều nước, và như tiếng sấm lớn; tiếng mà tôi nghe đó như tiếng đờn cầm mà người đánh đờn gảy vậy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Melɔ̃ mi abe ale si Fofo la lɔ̃m ene. Eya ta minɔ nye lɔlɔ̃ sia me ɖaa. \t Như_Cha đã yêu_thương ta thể_nào , ta cũng yêu_thương các ngươi thể ấy ; hãy cứ ở trong sự yêu_thương của ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu båbå nå anyi, eyå eƒe nusrßla wuieveawo ƒo ƒui eye wœgblå na wo be, “Ame si di be yeanye mi kat∑ ƒe g∑tå la ele n§ be wœanye suetå kekeake gb∑, ¢, ele be wœanye mi kat∑ ƒe subåla!” \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất ; còn ai vì cớ ta và đạo Tin_Lành mà mất sự sống thì sẽ cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miese be aʋa dzɔ le afi aɖe eye aʋaɣliwo le ɖiɖim la, migaɖi vo alo avɔ̃ o, elabena esia mefia be nye vava alo nuwuwu la ɖo o, nu siawo adzɔ gake nuwuwua meɖo haɖe o. \t Các ngươi sẽ nghe nói về giặc và tiếng đồn về giặc: hãy giữ mình, đừng bối rối, vì những sự ấy phải đến; song chưa là cuối cùng đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Mawu yɔ nubabla sia be “Yeye” la, ewɔ gbãtɔ wòdo xoxo eye nu si tsi, do xoxo la, nu ava yi kpuie. \t Gọi ước đó là ước mới, thì đã xưng ước trước là cũ; vả, điều chi đã cũ đã già, thì gần tiêu mất đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nyɔnu, wò xɔse lolo ŋutɔ! Nu si dim nèle la neva eme na wò”\"eye enumake eƒe vinyɔnuvi la ƒe lãme sẽ. \t Ngài bèn phán rằng: Hỡi đờn bà kia, ngươi có đức tin lớn; việc phải xảy ra theo ý ngươi muốn! Cũng một giờ đó, con gái người liền được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mitsɔ kɔba ɖeka nam makpɔ ɖa. Ame ka ƒe tatae nye sia le kɔba sia dzi ? Eye ame ka ƒe ŋkɔe le tata la te?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro si nye Roma duwo katã dziɖula ƒe tatae.” \t Hãy cho ta xem một đơ - ni - ê . Ðơ - ni - ê nầy mang hình và hiệu của ai ? Họ thưa rằng : Của_Sê - sa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aleke wɔ miedze sii kpɔ bena menye nuɖuɖu ŋutie mele nu ƒom le o? Megale egblɔm na mi be, “Mikpɔ nyuie le Farisitɔwo kple Zadukitɔwo ƒe amɔʋanu ŋuti.”\" \t Các ngươi sao chẳng hiểu rằng không phải về bánh mà ta muốn nói đâu? nhưng hãy giữ mình về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo kple Barnaba dze mɔ le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖe Seleukia. Le afi sia la, woɖo tɔdziʋu heyi ɖe Kipro. Wokplɔ Marko Yohanes hã ɖe asi abe woƒe kpeɖeŋutɔ ene. \t Vậy , Sau-lơ và Ba-na-ba đã chịu Ðức_Thánh_Linh sai đi , bèn xuống thành Sê-lơ-xi , rồi từ đó đi thuyền đến đảo Chíp-rơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotre ame akpe wuieve nu tso Yuda ƒe to la me: ame akpe wuieve nu tso Ruben ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Gad ƒe to la me, \t Trong chi_phái Giu-đa , một vạn hai ngàn người được đóng ấn ; Trong chi_phái Ru-bên , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Gát , một vạn hai ngàn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne miele gbe dom ɖa la, migawɔ abe alakpatɔwo ene o, elabena wolɔ̃a gbedodoɖa le tsitrenu le ƒuƒoƒewo kple mɔtatawo ƒe dzogoewo dzi be amewo nakpɔ yewo. Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be woxɔ woƒe fetu la katã xoxo. \t Khi các ngươi cầu nguyện, đừng làm như bọn giả hình; vì họ ưa đứng cầu nguyện nơi nhà hội và góc đường, để cho thiên hạ đều thấy. Quả thật ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye meɖe mɔ be ame aɖeke natsɔ naneke kura ato gbedoxɔa me o. \t Ngài cấm không cho ai được đem đồ gì đi ngang qua đền thờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be mieɖia anukware le ame bubuwo ƒe nu siwo wotsɔ de mia si me o la, aleke wɔ woatsɔ gã si nye wò ŋutɔ tɔwò la ade asi na wò? ” \t Nếu các ngươi không trung_tín về của người khác , ai sẽ cho các ngươi được của riêng mình ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ aɖewo bia wo nɔewo bena, “Nu ka tututu gblɔm wòle? Egblɔ be, ‘Esusɔ vie miagakpɔm o’ eye ‘esusɔ vie miagakpɔm’. Egagblɔ hã be, ‘Meyina Fofo la gbɔ.’ \t Bấy giờ, một vài môn đồ nói với nhau rằng: Ngài dạy: Còn ít lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta; rồi ít lâu nữa các ngươi lại thấy ta; và rằng: Vì ta về cùng Cha; thế là làm sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nyateƒenya wònye be, nenye ame aɖe agblɔ na to sia be ‘Yi, natsɔ ɖokuiwo ƒu gbe ɖe atsiaƒu me’ eye ɖikeke aɖeke mele eƒe dzi me o, ke wòxɔe se be nu si yegblɔ ava me la, woawɔe nɛ. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai sẽ biểu hòn núi nầy rằng : Phải cất mình lên , và quăng xuống biển , nếu người chẳng nghi_ngại trong lòng , nhưng tin chắc lời mình nói sẽ ứng_nghiệm , thì điều đó sẽ thành cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato bia wo be, “Ekema nu kae mawɔ kple Yesu, miaƒe Mesia la?” Wodo ɣli hoo be, “Klãe ɖe ati ŋuti” \t Phi-lát nói rằng: Vậy, còn Jêsus gọi là Christ, thì ta sẽ xử thế nào? Chúng đều trả lời rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Mawu si le dziƒo la de dɔ tɔxɛ asi na ame sia ame. \t Giăng trả lời rằng: Ví chẳng từ trên trời ban cho, thì không một người nào có thể lãnh chi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dɔdɔ eve siawo nye Yuda kple Sila, ame siwo tsɔ woƒe agbe ke faa na míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo. \t hai người nầy vốn đã liều thân vì danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Chúa chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ Sidi akpe eve hã tsa asi kple etɔ eye wògakpɔ Sidi akpe eve bubu ɖe edzi. \t Người đã nhận hai ta - lâng cũng vậy , làm lợi ra được hai ta - lâng nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ be, “Elabena woŋlɔe ɖi ɖe Psalmowo me be, ‘Eƒe nɔƒe naɖi gbɔlo, ame aɖeke neganɔ afi ma o, eye ame bubu naxɔ eƒe amekplɔdɔ awɔ.” \t Trong sách Thi_Thiên cũng có chép rằng : Nguyền cho chỗ ở nó trở_nên hoang loạn , Chớ có ai ở đó ; lại rằng : Nguyền cho có một người khác nhận lấy chức nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ, abe ale si ame si yɔ mi la le Kɔkɔe ene la, miawo hã minɔ kɔkɔe le nu sia nu si miewɔna la me, \t Nhưng, như Ðấng gọi anh em là thánh, thì anh em cũng phải thánh trong mọi cách ăn ở mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔ nu sia nu si nãte ŋui la be nãkpe ɖe Zena, senyala la, kple Apolo ŋu le woƒe mɔzɔzɔ me. Kpɔ egbɔ be woana nu sia nu si woahiã la wo. \t Hãy lo liệu cho Xê-ma, là thầy dạy luật, và A-bô-lô, đừng thiếu đồ chi hết, trong khi họ ra đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele gbe tem ɖe edzi na mi be, nuwo anɔ bɔbɔe na Sodom wu du sia le Ʋɔnudrɔ̃gbe la. \t Ta phán cùng các ngươi, đến ngày cuối cùng, thành Sô-đôm sẽ chịu nhẹ hơn thành nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ɖe se la tsi tre ɖe Mawu ƒe ŋugbedodowo ŋu mahã? Gbeɖe! Elabena nenye ɖe se si wona la ana agbe la, anye ne dzɔdzɔenyenye ava to se la me vavã. \t Vậy_thì luật_pháp nghịch cùng lời hứa của Ðức_Chúa_Trời hay_sao ? chẳng hề như_vậy ; vì nếu đã ban cho một luật_pháp có_thể làm cho sống , thì sự công_bình chắc bởi luật_pháp mà đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae nye be, le fukpekpe geɖe si le mí kristotɔwo dzi vam le egbe ŋkekewo me ta la, anyo be ame sia ame nanɔ anyi abe ale si wole fifia ene. \t Vậy tôi tưởng vì cớ tai vạ hầu đến, một người nam cứ ở vậy là nên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo ɖe miesusu be dzodzroe mawunya gblɔ be gbɔgbɔ si wòde mía me la ʋãa ŋu veviea? \t Hay là anh em tưởng Kinh Thánh nói vô ích sao? Ðức Thánh Linh mà Ðức Chúa Trời khiến ở trong lòng chúng ta, ham mến chúng ta đến nỗi ghen tương,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe aƒetɔ gblɔ nɛ be, ‘Esia hã nyo! Matsɔ du atɔ̃ ade wò dzikpɔkpɔ te.’ \t Chủ rằng: Ngươi được cai trị năm thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ tsia dzi yina la, Yesu gblɔ na wo kple gbe blewuu be, “Mikpɔ nyuie le Herodes kple Farisitɔwo ƒe nuʋãnu la ŋu.” \t Ngài răn môn đồ rằng: Hãy giữ mình cẩn thận về men người Pha-ri-si, và men đãng Hê-rốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aleae wòle be mí ame siwo tsi le xɔsea me la nakpɔ nu siawoe. Ke ne wò susu to vovo le nu siawo dometɔ aɖe ŋu la, Mawu aɖe eya hã afia wò. \t Vậy, hễ những người trọn vẹn trong chúng ta, phải có ý tưởng đó; và nếu anh em tưởng đằng khác, Ðức Chúa Trời cũng sẽ lấy sự đó soi sáng cho anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo bu be nuɖuɖu si yewometsɔ ɖe asi o tae wògblɔ nya siawo ɖo. \t Môn_đồ suy_nghĩ và luận cùng nhau rằng : Ðây là vì chúng_ta không đem bánh theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si metsi dzi na vevie nye be kristotɔ siwo katã le afi ma la nayɔ fũu kple lɔlɔ̃ si tso dzi vavãwo me, eye be woƒe susuwo me nadza eye woasẽ ŋu le xɔse me. Nufiala siawo da ƒu le nu siawo nyanya me eye wogblẽa woƒe ɣeyiɣi nɔa nya hem eye wonɔa nya maɖinyawo gblɔm. \t Mục đích của sự răn bảo, ấy là sự yêu thương, bởi lòng tinh sạch, lương tâm tốt và đức tin thật mà sanh ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míenya be nubabla yeye sia kple eƒe ŋutikɔkɔe la li tegbee ta la, dzika metsoa mía ƒo o, eye míegblɔa nya la kple dzideƒo. \t Vậy , chúng_ta có sự trông_cậy dường ấy , nên được rất tự_do ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibu eŋuti kpɔ be kae le bɔbɔe wu, be woagblɔ na ame sia be,“Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò,” alo woagblɔ nɛ be, “Tsi tre nãzɔ azɔli?” \t Trong hai lời nầy : một là nói , tội_lỗi ngươi đã được tha ; hai là nói , ngươi hãy đứng_dậy mà đi , thì lời nào dễ nói hơn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Petro te ɖe eŋu eye wòbiae be, “Aƒetɔ, zi nenie nɔvinye ada vo ɖe ŋutinye eye matsɔe akee? Zi adrea?” \t Phi -e-rơ bèn đến gần Ðức Chúa Jêsus mà hỏi rằng: Thưa Chúa, nếu anh em tôi phạm tội cùng tôi, thì sẽ tha cho họ mấy lần? Có phải đến bảy lần chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu tsɔ abolo atɔ̃ kple tɔmelã evea eye wòwu mo dzi ɖe dziƒo heda akpe ɖe wo ta. Eŋe wo me kakɛkakɛ eye wòtsɔ wo na nusrɔ̃lawo be woatsɔ wo aɖo ameawo ƒe akɔme. \t Ðoạn, Ðức Chúa Jêsus lấy năm cái bánh và hai con cá, ngước mắt lên trời, chúc tạ, rồi bẻ ra trao cho môn đồ, đặng phát cho đoàn dân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le hame aɖe me si gbɔdzɔ la etena ɖe dzinye eye nye hã megbɔdzɔna enumake, eye ne hamevi aɖe wɔ nu vɔ̃ eye wòdze anyi la, enana be nuxaxa yɔa nye dzi me. \t Nào có ai yếu đuối mà tôi chẳng yếu đuối ư? Nào có ai vấp ngã mà tôi chẳng như nung như đốt ư?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, mia “srɔ̃ŋutsu,” si nye miaƒe aƒetɔ lae nye Yudatɔwo ƒe se; ke magblɔ be “mieku” kple Kristo le atitsoga la ŋu, eye esi “mieku” ta la, “miegaɖe se la o,” eye se la megabla mi o. Miegagbɔ agbe esi Kristo fɔ tso ame kukuwo dome eye miezu ame yeyewo. Azɔ la, mieɖe ame si fɔ tso ame kukuwo dome ale be miate ŋu atse ku nyui siwo nye dɔ nyuiwo wɔwɔ na Mawu. \t Hỡi anh em ta, anh em cũng như vậy, bởi thân thể của Ðấng Christ, anh em đã chết về luật pháp, đặng thuộc về người khác, tức là người đã từ kẻ chết sống lại, hầu cho chúng ta được kết quả cho Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ŋlɔ agbalẽ sia na hame si le Laodikea ƒe mawudɔla: “Nya siawo tso ame si le tsitre sesĩe, ame si nye Đasefo nuteƒewɔla kple anukwaretɔ le nu siwo li fifia, kple nusiwo nɔ anyi kpɔ kpakple nusiwo le vavage ŋu la, ame si li kple Mawu tso eƒe nuwɔwɔwo katã ƒe gɔmedzedzea me la gbɔ. \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Lao-đi-xê rằng: Nầy là lời phán của Ðấng A-men, Ðấng làm chứng thành tín chơn thật, Ðấng làm đầu cội rễ cuộc sáng thế của Ðức Chúa Trời:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekema medi be mi kple Israeltɔwo katã mianya kɔtee be, to ŋusẽ tɔxɛ si le Yesu Kristo Nazaretitɔ la ƒe ŋkɔ mee ame sia kpɔ lamesẽ le. Yesu siae nye Mesia ame si miawo miewu, ke Mawu fɔe ɖe agbe tso ame kukuwo dome. Eya ƒe ŋusẽe na be dɔnɔ sia tsi tre ɖe mia dome fifi laa, eye eƒe lãme sẽ. \t thì hết_thảy các ông , và cả dân Y-sơ-ra-ên đều khá biết , ấy_là nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ở Na-xa-rét , Ðấng mà các ông đã đóng đinh trên thập tự giá , và Ðức_Chúa_Trời đã khiến từ kẻ chết_sống lại , ấy_là nhờ Ngài mà người nầy được lành_mạnh hiện đứng trước mặt các ông ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu yɔ wo katã ƒo ƒui ɖe eɖokui gbɔ, hegblɔ na wo be, “Le dzimaxɔsetɔwo dome la, fiawo ɖua wo teviwo dzi kple asi sesẽ, eye nenema ke dɔnunɔlawo hã ɖua fia ɖe wo teviwo dzii. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus gọi đến mà phán rằng : Các ngươi biết rằng các vua dân ngoại thì ép dân phải phục mình , còn các quan lớn thì lấy quyền_thế mà trị dân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Va se ɖe esime mava mia gbɔ la, xlẽ Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la na hame la eye naɖe eme na wo; gblɔ Mawu ƒe nya la ɣesiaɣi. \t Hãy chăm_chỉ đọc sách , khuyên_bảo , dạy_dỗ , cho_đến chừng ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye amegbetɔwo ƒe susu ko gblɔm mele o; Mawu ƒe se gɔ̃ hã ɖo kpe nu siawo dzi pɛpɛpɛ. \t Tôi nói vậy , nào phải chỉ theo thói người_ta quen nói đâu ? Luật_pháp há chẳng nói như vậy_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Osɔfodɔ si wode asi na Yesu la, kɔ sãa wu wo tɔ eye abe ale si nubabla si ƒe avuléla wònye la kɔ wu xoxotɔ sãa ene la, nenema kee woɖoe anyi ɖe ŋugbedodo siwo nyo wu tsãtɔwo la dzi. \t Nhưng thầy tế_lễ thượng phẩm chúng_ta đã được một chức_vụ rất tôn_trọng hơn , vì Ngài là Ðấng trung bảo của giao_ước tốt hơn , mà giao_ước ấy lập lên trên lời hứa tốt hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be mia dometɔ aɖe ɖoe kplikpaa bena yeawɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la, akpɔe adze sii xoxo nenye be nye nufiafia tso Mawu gbɔ loo alo enye nye ŋutɔ nye nyawo. \t Nếu ai khứng làm theo ý_muốn của Ðức_Chúa_Trời , thì sẽ biết đạo_lý ta có phải là bởi Ðức_Chúa_Trời , hay_là ta nói theo ý ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi apostoloawo se nya sia la, wosi dzo le dua me heyi Likaonia ƒe duwo, Listra kple Derbe nutomewo. \t thì hai sứ đồ đã biết trước , bèn trốn_tránh trong các thành xứ Ly-cao-ni , là thành Lít-trơ , thành Ðẹt - bơ , và miền chung_quanh đó ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi sia la, ekpɔ asitsalawo le gbedoxɔ la ƒe xɔxɔnu wonɔ nyiwo, alẽwo kple akpakpawo dzram hena vɔsasa. Gaɖɔlilawo hã nɔ teƒea nɔ ga ɖɔ lim na amewo. \t Trong đền thờ , Ngài thấy có người buôn_bán bò , chiên , bò câu , và có người đổi bạc dọn hàng ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la ŋutɔe nye Gbɔgbɔ si naa agbe wo eye afi si Aƒetɔa ƒe Gbɔgbɔ le ko la ablɔɖe vavã hã nɔa afi ma. \t Vả , Chúa tức_là Thánh_Linh , Thánh_Linh của Chúa ở đâu , thì sự tự_do cũng ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mieɖo ŋku edzi be, míeƒoa nu na mi abe ale si fofo ƒoa nu na viawoe la ene oa? Míeɖea kuku na mi, dea dzi ƒo na mi eye kura gɔ̃ hã la, míedina \t Anh_em cũng biết rằng chúng_tôi đối_đãi với mỗi người trong anh_em , như cha đối_với con ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Betfage kple Betania, du siwo le Amito dzi me la, edɔ eƒe nusrɔ̃la eve be woadze ŋgɔ ayi kɔƒe si le wo ŋgɔ la me. \t Ðức Chúa Jêsus gần đến thành Bê-pha-giê và Bê-tha-ni, ngang núi gọi là ô-li-ve, sai hai môn đồ đi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, nɔviwo, medi be maŋlɔ nu na mi tso nunana tɔxɛ siwo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la naa mía dometɔ ɖe sia ɖe la ŋu, elabena nyemedi be nugɔmemasemase aɖeke nanɔ wo ŋu o. \t Hỡi anh_em , tôi không muốn anh_em chẳng biết về các sự ban cho thiêng_liêng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale takpekpea kaka eye ame sia ame dzo yi aƒe me. \t Ai_nấy đều trở_về nhà mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ nya siwo Yesu be woagblɔ la, eye ameawo ɖe mɔ na wo. \t Hai người trả_lời theo Ðức_Chúa_Jêsus đã dặn ; thì họ để cho đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do ɣli bia be, “Xɔ̃nyewo, mieɖe lã aɖea?” Woɖo eŋu be, “Ao, mieɖe naneke o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hỡi các con , không có chi ăn hết sao ? Thưa rằng : Không"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ebia be, “Afi kae woɖii ɖo?” Woɖo eŋu nɛ be, “Va kpɔ yɔdoa ɖa!” \t Chúng thưa rằng : Lạy_Chúa , xin hãy lại coi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anye ŋukpenanu alo ŋunyɔnu gɔ̃ hã be maƒo nu le vivitimenuwɔna siwo mawumavɔ̃lawo wɔna la ŋuti. \t vì dầu nói đến điều mà những người đó làm cách kín giấu, cũng đã là hổ thẹn rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Wò la èto vovo kura tso ame bubuwo gbɔ elabena zi geɖe la, srɔ̃ɖelawo na wain nyuitɔ woƒe amekpekpewo gbã eye ne ame sia ame noe wosui vɔ la, ekema wotsɔa manyomanyotɔ vanɛ. Ke wò la, èdzra nyuitɔ ɖo eye nètsɔe vɛ le nuwuwua.” \t mà nói rằng: Mọi người đều đãi rượu ngon trước, sau khi người ta uống nhiều rồi, thì kế đến rượu vừa vừa. Còn ngươi, ngươi lại giữ rượu ngon đến bây giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake abe nuku siwo miena ɖe anyigba ma ƒomevi dzi ene la woƒe kewo medea to o, eye togbɔ be wotsina vlɔvlɔ hã la, ne yometiti va ko la woyrɔna.” \t song vì trong lòng họ không có rễ , chỉ tạm_thời mà thôi , nên nỗi gặp khi vì cớ đạo mà xảy_ra sự cực_khổ , bắt_bớ , thì liền vấp phạm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo doa wo ɖokuiwo ɖe dzi la, woaɖiɖi wo ɖe anyi. Ke ame siwo bɔbɔa wo ɖokuiwo ɖe anyi la woado wo ɖe dzi. \t Kẻ nào tôn mình lên thì sẽ bị hạ xuống, còn kẻ nào hạ mình xuống thì sẽ được tôn lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi ɖaseɖilawo ƒe ha gã aɖe ƒo xlã mí ta la, mina míaɖe mɔxenu ɖe sia ɖe kple nu vɔ̃ si bla mí sesĩe la ɖa eye mina míake duɖime si woɖo ɖi na mí la kple vevidodo. \t Thế thì, vì chúng ta được nhiều người chứng kiến vây lấy như đám mây rất lớn, chúng ta cũng nên quăng hết gánh nặng và tội lỗi dễ vấn vương ta, lấy lòng nhịn nhục theo đòi cuộc chạy đua đã bày ra cho ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke fifia la, Yesu bɔbɔ nɔ bubu ƒe fiazikpui kɔkɔtɔ dzi le Mawu ŋutɔ gbɔ tututu. Eye abe ale si Fofo la ŋutɔ do ŋugbee ene la, ena ŋusẽe be wòaɖo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe mía me eye eya ƒe dɔwɔnae nye nu siwo kpɔm miele kple nu siwo sem mièle fifia. \t Vậy , sau khi Ngài đã được đem lên bên hữu Ðức_Chúa_Trời , và từ nơi Cha đã nhận lấy Ðức_Thánh_Linh mà Cha đã hứa ban cho , thì Ngài đổ Ðức_Thánh_Linh ra , như các ngươi đương thấy và nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "alo kɔkɔƒe, alo gogloƒe alo nuwɔwɔ bubu aɖeke gɔ̃ hã mate ŋu ama mí ɖa tso Mawu ƒe lɔlɔ̃ si le Kristo Yesu, míaƒe Aƒetɔ, me la gbɔ o. \t bề cao , hay_là bề sâu , hoặc một vật nào , chẳng có_thể phân_rẽ chúng_ta khỏi sự yêu_thương mà Ðức_Chúa_Trời đã chứng cho chúng_ta trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ be, “Maɖe gbeƒã wò ŋkɔ na nɔvinyewo, madzi wò kafukafuhawo le ameha la ŋkume.” \t khi Ngài có phán : Tôi sẽ truyền danh Chúa cho anh_em tôi ; Và ngợi_khen Chúa ở giữa hội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye eƒe ŋkɔ anye xexeame katã ƒe mɔkpɔkpɔ.” \t Dân ngoại sẽ trông cậy danh người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Romasrafo siwo klã Yesu ɖe ati ŋu la ƒe amegã kpɔ nu si dzɔ la, vɔvɔ̃ ɖoe ale wòkafu Mawu gblɔ bena, “Le nyateƒe me, ame sia medze agɔ aɖeke o.” \t Thầy đội thấy sự đã xảy ra, ngợi khen Ðức Chúa Trời rằng: Thật người nầy là người công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ke ame siwo sea nye nya eye womewɔna ɖe edzi o la, le abe ame aɖe si tu eƒe xɔ ɖe anyigba eye meɖo gɔmeɖokpe nɛ o la ene. Esi tsi dza ɖɔ ɖe eŋu la, xɔ sia mu gbloo, hegbã gudugudu.” \t Song kẻ nào nghe lời ta mà không làm theo , thì giống như một người kia cất nhà trên đất không xây nền : dòng nước chảy mạnh xô vào nhà đó , tức_thì nhà sụp xuống , và sự hư_hại lớn_lao ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mègaɖe vodada na nɔviwò azɔ o. Le esia teƒe la, dze agbagba eye nãnɔ agbe ale be mãnye nuɖiaɖia na nɔviwò ne wòakpɔ wò nãnɔ nu si eya bu be menyo o la wɔm o. \t Vậy chúng_ta chớ xét_đoán nhau ; nhưng thà nhứt định đừng để hòn đá vấp chơn trước mặt anh_em mình , và đừng làm dịp cho người sa_ngã ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke medraa akaɖi tsɔ dea afianu te o, ke boŋ ɖe akaɖiti dzi be wòaklẽ na aƒea me nɔla ɖe sia ɖe. \t cũng không ai thắp đèn mà để dưới cái thùng , song người_ta để trên chơn đèn , thì nó soi sáng mọi người_ở trong nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be miekpɔe kpɔ o hã la, mielɔ̃e, eye togbɔ be miele ekpɔm fifia o hã la, miexɔ edzi se eye dzidzɔ manyagblɔ, si ŋuti ŋutikɔkɔe le la yɔ mia me fũu, \t Ngài là Ðấng anh_em không thấy mà yêu_mến ; dầu bây_giờ anh_em không thấy Ngài , nhưng tin Ngài , và vui_mừng lắm một_cách không xiết kể và vinh_hiển :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya amea me hã wotso aʋa na mi, le esime mieɖe miaƒe dzɔdzɔme nu vɔ̃ ŋutilã ɖa, menye kple aʋatsotso si wotsɔ asi tsoe o, ke esi wowɔ to Kristo me la boŋ. \t Anh_em cũng chịu cắt bì trong Ngài , không phải phép cắt bì bởi tay người_ta làm ra , nhưng là phép cắt bì của Ðấng_Christ , là lột bỏ tánh xác_thịt của chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso afi ma míeyi Kaisarea eye míedze nyanyuigblɔla Filipo si nye hadzikpɔla gbãtɔ adreawo dometɔ ɖeka la gbɔ. \t Ngày_mai , chúng_ta ở nơi đó đi , đến thành Sê-sa-rê ; vào nhà Phi-líp , là người giảng Tin_Lành , một trong bảy thầy phó tế , rồi ở lại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la, menye aleae mienya Kristoe o. \t Nhưng anh em học cho biết Ðấng Christ thì chẳng phải như vậy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "taku si wotsɔ bla Yesu ƒe moe la, woxatsae nyuie tsɔ da ɖe yɔdoa ƒe axa dzi. \t và cái khăn liệm trùm đầu Ðức Chúa Jêsus chẳng cùng một chỗ với vải, nhưng cuốn lại để riêng ra một nơi khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esiae nye Yohanes ƒe ɖaseɖiɖi esime Yudatɔ siwo le Yerusalem dɔ Osɔfowo kple Levitɔwo ɖo ɖe egbɔ ne woabiae be,\" “Ame kae nènye?” \t Nầy là lời chứng của Giăng , khi dân Giu-đa sai mấy thầy tế_lễ , mấy người Lê-vi từ thành Giê-ru-sa-lem đến hỏi người rằng : Ông là ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfo gãtɔ la ƒe dɔlawo dometɔ ɖeka si nye ame si ƒe to Petro kpa la ƒe ƒometɔ aɖe hã bia Petro bena, “Menye wòe mekpɔ le abɔa me, nèle Yesu ŋu oa?”\" \t Một người đầy_tớ của thầy_cả thượng phẩm , bà_con với người mà Phi - e-rơ chém đứt tai , nói rằng : Ta há chẳng từng thấy người_ở trong vườn với người sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dze si nu si nɔ ame siawo katã ƒe susu me eya ta egblɔ be, “Ne dukɔ aɖe me tɔwo ma ɖe wo nɔewo ŋu hele aʋa wɔm la, dukɔa agbã, nenema ke nenye be aƒe aɖe me yɔ fũu kple dzre la, mate ŋu anɔ te o.” \t Ðức Chúa Jêsus biết ý tưởng họ, bèn phán rằng: Nước nào tự chia rẽ nhau thì đổ xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gblɔ nɛ be nekla eƒe ƒometɔwo katã eye wòabla agba, adzo adze mɔ ayi anyigba bubu aɖe sãa si yeafiae la dzi. \t mà phán rằng: Hãy ra khỏi quê hương và bà con ngươi, mà đi đến xứ ta sẽ chỉ cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃wo, ɣeyiɣi vi aɖe ko maganɔ mia gbɔ! Abe ale si megblɔ na Yudatɔwo ƒe amegãwo ene la, miadim gake miakpɔm o, eye afi si meyina hã miate ŋu ava o.” \t Hỡi các con trẻ ta, ta còn tạm ở với các ngươi; các ngươi sẽ tìm ta, và như ta đã nói với người Giu-đa rằng: Các ngươi không thể đến nơi ta đi, thì bây giờ ta cũng nói với các ngươi như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele didim vevie be mava kpɔ mi ɖa ale be matsɔ gbɔgbɔmenunana aɖe si ado ŋusẽ mi la ana mi, \t Thật vậy, tôi rất mong mỏi đến thăm anh em, đặng thông đồng sự ban cho thiêng liêng cùng anh em, hầu cho anh em được vững vàng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke David vi Salomo boŋue nye ame si va tu gbedoxɔ la nɛ. \t Kế đó, vua Sa-lô-môn cất cho Chúa một cái nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke nenye be miekpɔ be nu siwo megblɔ na mi le eme vam la, minyae be mawufiaɖuƒe la te tu aƒe. \t Cũng vậy, khi các ngươi thấy những điều ấy xảy ra, hãy biết nước Ðức Chúa Trời gần đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne mate ŋui ko la, mele klalo be mava miawo hã gbɔ le Roma be magblɔ Mawu ƒe nyanyui la na mi. \t Ấy vậy, hễ thuộc về tôi, thì tôi cũng sẵn lòng rao Tin Lành cho anh em, là người ở thành Rô-ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ afi ma vie eye wòdze mɔ ɖo ta Terki ke etɔ ɖe Galatia kple Frigia nutomewo eye wòdo ŋusẽ hame siwo le nutomeawo hekpe ɖe wo ŋu be woagatsi ɖe edzi le gbɔgbɔ me. Apolo va Efeso kple Kɔrinto \t Người ở đó ít lâu, rồi lại đi, trải lần lần khắp trong xứ Ga-la-ti và xứ Phi-ri-gi, làm cho hết thảy môn đồ đều vững lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meva mia gbɔ le ɖokuibɔbɔ gã aɖe me eye menɔ vɔvɔ̃m henɔ dzodzom nyanyanya. \t Chính tôi đã ở giữa anh em, bộ yếu đuối, sợ hãi, run rẩy lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Trɔ̃subɔla mawo tɔ me anyo sãa wu mi Yudatɔwo tɔ, evɔ mi Yudatɔwo mienya nu geɖewo tso Mawu ŋu eye eƒe ŋugbedodowo hã le mia si ke miewɔa eƒe sewo dzi o. \t Kẻ vốn không chịu cắt bì, mà làm trọn luật pháp sẽ đoán xét ngươi, là kẻ dẫu có chữ của luật pháp và phép cắt bì, lại phạm luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunya sia kaka ɖe du bliboa me abe gbe ƒuƒu si wotɔ dzoe la ƒe bibi ene, eye ame geɖewo ŋutɔ trɔ hexɔ Aƒetɔa dzi se. \t Việc đó đồn ra khắp thành Giốp-bê; nên có nhiều người tin theo Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe ŋutilã anye nu wɔnuku aɖe ne wònye ŋutinu ɖeka koe wɔe! \t Nếu chỉ có một chi thể mà thôi, thì cái thân ở đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele ŋusẽ dom mi, nɔvi lɔlɔ̃awo be miaxlɔ̃ nu ame siwo le kuvia wɔm, mide dzi ƒo na ame siwo le vɔvɔ̃m, mikpe ɖe ame siwo gbɔdzɔ la ŋu migbɔ dzi ɖi na ame sia ame. \t Nhưng , hỡi anh_em , xin anh_em hãy răn_bảo những kẻ ăn_ở bậy_bạ , yên_ủi những kẻ ngã_lòng , nâng_đỡ những kẻ yếu_đuối , phải nhịn_nhục đối_với mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ele be woatrɔ míaƒe anyigbadziŋutilã siwo le mía si fifia eye woate ŋu aku la woazu dziƒoŋutilã siwo mate ŋu agblẽ o, ke boŋ woanɔ agbe tegbee. \t Vả , thể hay hư nát nầy phải mặc lấy sự không hay hư nát , và thể hay chết nầy phải mặc lấy sự không hay chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womli kpe la da ɖe adzɔge. Azɔ Yesu wu mo dzi eye wògblɔ bena, “Fofo, meda akpe na wò be èɖoa tom. \t Vậy , họ lăn hòn đá đi . Ðức_Chúa_Jêsus bèn nhướng mắt lên trời mà rằng : Thưa_Cha , tôi tạ ơn Cha , vì đã nhậm lời tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, nyemagayɔ mi be subɔlawo o, elabena aƒetɔ mate ŋu agblɔ eƒe nya ɣaɣlawo na subɔla o. Ke mayɔ mi azɔ be xɔ̃nyewo. Esia le eme vavã elabena megblɔ nya sia nya si Fofo la gblɔ nam la na mi. \t Ta chẳng gọi các ngươi là đầy tớ nữa, vì đầy tớ chẳng biết điều chủ mình làm nhưng ta đã gọi các ngươi là bạn hữu ta, vì ta từng tỏ cho các ngươi biết mọi điều ta đã nghe nơi Cha ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano yi dzi gblɔ na ƒuƒoƒea be, “Mi trɔ̃subɔla tosesẽtɔ siawo, ɖe wòle be miasẽ dzime atsi tre ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu ɣesiaɣia? Ẽ, alea tututu mia tɔgbuiwo wɔe nye si, eye eya ƒomevi ko wɔm miawo hã miele. \t Hỡi những người cứng_cổ , lòng và tai chẳng cắt bì kia ! Các ngươi cứ nghịch với Ðức_Thánh_Linh hoài ; tổ-phụ các ngươi thế_nào , thì các ngươi cũng thế_ấy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ao, babaa na kesinɔtɔwo, elabena wokpɔ dzidzɔ le anyigba sia dzi xoxo. \t Song , khốn cho các ngươi và người giàu_có , vì đã được sự yên_ủi của mình rồi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieɖo ŋku edzi be megblɔ nya siawo na mi esi menɔ mia gbɔ oa? \t Anh_em há không nhớ khi tôi còn ở với anh_em , thì đã nói về những sự đó sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ko hafi Petro nya nu si tututu dzɔ eye wògblɔ na eɖokui be, “Nyateƒe, Mawu dɔ eƒe dɔla ɖa wòva ɖem le Herodes kple Yudatɔwo ƒe tame vɔ̃ si woɖo ɖe ŋunye la me.” \t Phi -e-rơ bèn tỉnh lại và nói rằng: Bây giờ ta nhận biết thật Ðức Chúa Trời đã sai thiên sứ Ngài giải cứu ta ra khỏi tay Hê-rốt cùng khỏi điều dân Giu-đa đang mong đợi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele ale: Esi menye ɖevi la, meƒo nu eye mebu tame abe ɖevi ene. Ke esi metsi la, nye susuwo tsi sãa wu nye ɖevimesusuwo eye azɔ la meɖe asi le ɖevimenuwo ŋu. \t Khi tôi còn trẻ, tôi nói như con trẻ, tư tưởng như con trẻ, suy xét như con trẻ; khi tôi đã thành nhơn bèn bỏ những điều thuộc về con trẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia kaka ɖe eƒe aƒelikawo kple ƒometɔwo dome kaba ŋutɔ, ame sia ame se ale si Aƒetɔ la nyo dɔme na Elizabet eye wo katã kpɔ dzidzɔ. \t Xóm riềng bà con nghe Chúa tỏ ra sự thương xót cả thể cho Ê-li-sa-bét, thì chia vui cùng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ƒe nya sia do dzidzɔ na Trɔ̃subɔlawo eye wo dometɔ siwo Mawu ŋutɔ tia da ɖi na agbe mavɔ la xɔe se. \t Những người ngoại nghe lời đó thì vui_mừng , ngợi_khen đạo Chúa , và phàm những kẻ đã được định sẵn cho sự sống đời_đời , đều tin theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míekpɔ Yesu, ame si wowɔ wòɖiɖi vie wu mawudɔlawo, ke fifia la woɖɔ bubu kple ŋutikɔkɔe ƒe fiakuku nɛ elabena ekpe fu yi ɖe ku me ale be to Mawu ƒe amenuveve me wòaxɔ ku ɖe ame sia ame nu. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus nầy, mà đã ở dưới các thiên sứ một chút, chúng ta thấy Ngài, vì sự chết Ngài đã chịu được đội mão triều vinh hiển tôn trọng. Ấy vậy, bởi ân điển của Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Jêsus đã vì mọi người nếm sự chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu siawo dometɔ ɖekae nye Lidia si nye avɔdzrala aɖe tso Tiatira. Enye mawuvɔ̃la xoxo eye esi Paulo nɔ nu ƒom la Mawu ʋu eƒe dzi eye wòxɔ nya siwo katã Paulo gblɔ la dzi se. \t Có một người trong bọn đó nghe chúng_ta , tên là Ly-đi , quê ở thành Thi-a-ti-rơ , làm nghề buôn hàng sắc tía , vẫn kính sợ Ðức_Chúa_Trời . Chúa mở lòng cho người , đặng chăm_chỉ nghe lời Phao-lô nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gaɖo eŋu nɛ be, “Mía fofoe nye Abraham.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gbeɖe! Abraham menye mia fofo o, ne mia fofoe wònye la, anye ne miadze kpɔɖeŋu nyui si wògblẽ ɖi na mi la yome. \t Chúng trả_lời rằng : Cha chúng_tôi tức_là Áp - ra-ham , Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Nếu các ngươi là con Áp - ra-ham , thì chắc sẽ làm công_việc của Áp - ra-ham ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye dɔ ƒe akpa aɖee nye be makpe fu ɖe mia ta, eye enye dzidzɔ nam be wòle nenema, elabena mele kpekpeɖeŋu nam be Kristo ƒe fu siwo wòkpe ɖe eƒe ŋutilã si nye eƒe hamea ta la nawu enu. \t Nay tôi lấy làm vui vẻ về sự tôi đã chịu khổ sở vì anh em, tôi lại vì thân thể Ðấng Christ, là Hội thánh, mà đem xác thịt mình chịu hết các điều còn lại trong sự thương khó của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Anye nye didi vevie be, togbɔ be nye nyawo meɖi naneke o hã la, wò kple ame sia ame si le afii la miatrɔ zu kristotɔwo abe ale si menyee ene ke menye to fukpekpe me abe ale si mele ekpem la ene o.” \t Phao-lô tâu : Cầu_xin Ðức_Chúa_Trời , chẳng kíp thì chầy , không_những một_mình vua , nhưng hết_thảy mọi người nghe tôi hôm_nay đều trở_nên như tôi , chỉ trừ_bỏ xiềng nầy thôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si sinu ame aɖe di be yeana ko la nenae; migazi ame aɖeke dzi be nena wu ale si wòate ŋui o. Elabena Mawu kpɔa dzidzɔ geɖe le ame siwo naa nu kple dzi faa la ŋu. \t Mỗi người nên tùy theo lòng mình đã định mà quyên ra , không phải phàn_nàn hay vì ép_uổng ; vì Ðức_Chúa_Trời yêu kẻ thí của cách vui_lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ mia ɖokuiwo de Mawu ƒe lɔlɔ̃ la me esi miele míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe nublanuikpɔkpɔ lalam be wòakplɔ mi ayi agbe mavɔ la me. \t hãy giữ mình trong sự yêu mến Ðức Chúa Trời, và trông đợi sự thương xót của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta cho được sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, medi be mianya esia be: Nu sia nu si dzɔ ɖe dzinye le afi sia la, do gbeƒãɖeɖe Kristo ƒe nyanyui la ɖe ŋgɔ boŋ. \t Hỡi anh em, tôi muốn anh em biết rằng điều xảy đến cho tôi đã giúp thêm sự tấn tới cho đạo Tin Lành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be Vi la nadrɔ̃ ʋɔnu amegbetɔwo katã le woƒe nu vɔ̃wo ta elabena eyae nye Mesia alo Amegbetɔvi la. \t Cha đã ban quyền thi_hành sự phán_xét cho Con , vì là Con_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anania tso heyi Saulo gbɔ eye wòda asi ɖe edzi gblɔ nɛ be, “Nɔvinye Saulo, Aƒetɔ Yesu, ame si ɖe eɖokui fia wò le Damasko mɔ dzi la ɖom ɖa be mada gbe le ŋuwò eye tso esia dzi la Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nayɔ mewò be nãgakpɔ nu.” \t A-na-nia bèn đi , vào nhà , rồi đặt tay_trên mình Sau-lơ mà nói rằng : Hỡi anh Sau-lơ , Chúa là Jêsus nầy , đã hiện ra cùng anh trên con đường anh đi tới đây , đã sai tôi đến , hầu cho anh được sáng_mắt lại và đầy Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe ko wòle eteƒe be, Mawu, ame si wɔ nuwo katã eye wòlé nuwo katã ɖe te la nawɔ Yesu blibo to fukpekpe me be wòakplɔ viŋutsu geɖewo vɛ woakpɔ gome le eƒe ŋutikɔkɔe me, elabena Yesue kplɔ wo yi ɖeɖe la gbɔe. \t Thật, Ðấng mà muôn vật hướng về Ngài và bởi Ngài, vì muốn đem nhiều con đến sự vinh hiển, thì đã khiến Ðấng làm cội rễ sự cứu rỗi của những con ấy, nhờ sự đau đớn mà nên trọn lành, là phải lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemeɖe ami ɖe nye mawunyagbɔgblɔ kura o, ke boŋ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ nɔ menye hedo ŋusẽ nye nyawo ale be ame siwo se nyawo la, dze sii be Mawu gbɔe wotso, ke menye xexemenunyala aɖeke ƒe nyawo wonye o. \t Lời nói và sự giảng của tôi chẳng phải bằng bài diễn thuyết khéo léo của sự khôn ngoan, nhưng tại sự tỏ ra Thánh Linh và quyền phép;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo ewɔ esia be yeaɖe eƒe ŋutikɔkɔe ƒe kesinɔnuwo afia ame siwo le mɔ kpɔm na eƒe nublanuikpɔkpɔ, ame siwo wòdzra ɖo do ŋgɔ na eƒe ŋutikɔkɔe la, \t để cũng làm cho biết sự giàu có của vinh hiển Ngài bởi những bình đáng thương xót mà Ngài đã định sẵn cho sự vinh hiển, thì còn nói chi được ư?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la ɖe gbe na eŋutimewo bena ‘Mibla eƒe asiwo kple afɔwo eye miatsɔe aƒu gbe ɖe blukɔ tsiɖitsiɖi me le xexe afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu lanɔ.’ \t Vua bèn truyền cho đầy tớ rằng: Hãy trói tay chơn nó lại, và quăng ra ngoài nơi tối tăm, là nơi sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Teƒe si kɔ sasasã wu fia dziɖula kple kplɔla ɖe sia ɖe tɔ. Ẽ, ŋutikɔkɔe le eƒe bubu ŋu wu ame sia ame tɔ le xexe sia me loo alo xexe si gbɔna la me. \t cao hơn hết mọi quyền, mọi phép, mọi thế lực, mọi quân chủ cùng mọi danh vang ra, không những trong đời nầy, mà cũng trong đời hầu đến nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, Mawu tsɔ eya ŋutɔ ƒe Gbɔgbɔ na mí be wòaɖe Mawu ƒe dɔmenyo ƒe nunana gã si nye eƒe yayra kple amenuveve manyagblɔ la afia mí. \t Về phần chúng_ta , chúng_ta chẳng nhận lấy thần thế_gian , nhưng đã nhận lấy Thánh_Linh từ Ðức_Chúa_Trời đến , hầu cho được hiểu_biết những ơn mà chúng_ta nhận lãnh bởi Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mekpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe bena meɖo agbalẽ ma ɖe mi. Nyemele dzidzɔ kpɔm bena miexa nu o, ke boŋ be agbalẽ la na miedzudzɔ agbe vlowo nɔnɔ eye mieva Aƒetɔ la gbɔ. Mawu ŋutɔe to dzinye ŋlɔ agbalẽ ma na mi be miadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eya ta menye míawoe na miexa nu o. \t nay tôi lại mừng, không phải mừng về sự anh em đã phải buồn rầu, song mừng về sự buồn rầu làm cho anh em sanh lòng hối cải. Thật, anh em đã buồn rầu theo ý Ðức Chúa Trời, đến nỗi chưa chịu thiệt hại bởi chúng tôi chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mena mienya nu si wogblɔ nam tso gɔmedzedzea ke be Kristo ku ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta abe ale si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be wòaku ene; \t Vả trước_hết tôi đã dạy_dỗ anh_em điều mà chính tôi đã nhận lãnh , ấy_là Ðấng_Christ chịu chết vì tội chúng_ta theo lời Kinh_Thánh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si ganoa notsi esi wònye ɖevi ko ta la, mate ŋu ase nufiafia tso dzɔdzɔenyenye ŋuti gɔme o. \t Vả , kẻ nào chỉ ăn sữa thôi , thì không hiểu đạo công_bình ; vì còn là thơ_ấu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu, ame si li kple Petro le eƒe dɔwɔwɔ me abe apostolo na Yudatɔwo ene la, eya kee li kple nye hã le nye dɔwɔwɔ me abe apostolo na Trɔ̃subɔlawo ene. \t vì Ðấng đã cảm_động trong Phi - e-rơ để sai người_làm sứ đồ cho những kẻ chịu cắt bì , cũng cảm_động trong tôi để sai tôi làm sứ đồ cho dân ngoại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, Fofo meda akpe be edze ŋuwò be nãwɔe nenema!” \t Thưa_Cha , phải , thật như_vậy , vì Cha đã thấy điều đó là tốt_lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Nye kɔ nãkpɔ nye Dɔla la ɖa, kpɔ ame sia ɖa, eyae nye nye Ametiatia la. Eyae nye nye Lɔlɔ̃tɔ, si ŋu nye luʋɔ kpɔa dzidzɔ le. Made nye Gbɔgbɔ eme eye wòadrɔ̃ ʋɔnu dukɔwo. \t Nầy, tôi tớ ta đã chọn, Là người mà ta rất yêu dấu, đẹp lòng ta mọi đàng. Ta sẽ cho Thánh Linh ta ngự trên người, Người sẽ rao giảng sự công bình cho dân ngoại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina ŋutifafa si tso Kristo gbɔ la naɖu dzi le miaƒe dziwo kple agbenɔnɔ blibo la katã me ɣesiaɣi, elabena esia nye miaƒe dɔdeasi kple mɔnukpɔkpɔ abe ame siwo nye ŋutilã ɖeka ƒe ŋutinuwo ene. Eye mida akpe ɣesiaɣi. \t Nguyền xin sự bình_an của Ðấng_Christ cai_trị trong lòng anh_em , là bình_an mà anh_em đã được gọi đến đặng hiệp nên một_thể ; lại phải biết_ơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne du aɖe me tɔwo alo aƒe aɖe me tɔwo mexɔ mi o eye womeɖo to mi o la, miʋuʋu miaƒe afɔke ɖe teƒea ne miadzo. \t Nếu ai không tiếp rước, không nghe lời các ngươi, khi ra khỏi nhà đó, hay là thành đó, hãy phủi bụi đã dính chơn các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Đeko miele abe yɔdokpe siwo wosi akalo na la ene, esiwo dzena le gota nyuie, ke wo me yɔ fũu kple ame kukuwo ƒe ƒuwo kple numakɔmakɔ bubuwo. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi giống như mồ_mả tô trắng bề_ngoài cho đẹp , mà bề trong thì đầy xương người chết và mọi thứ dơ_dáy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele nam be mawɔ dɔ siwo ame si dɔm ɖa la nam kaba, elabena esusɔ vie ko zã nado eye ame aɖeke magate ŋu awɔ dɔ o. \t Trong khi còn ban_ngày , ta phải làm trọn những việc của Ðấng đã sai ta đến ; tối lại , thì không ai làm_việc được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo, medi be ame siwo nètsɔ nam la nanɔ gbɔnye bena woakpɔ nye ŋutikɔkɔe. Wòe na ŋutikɔkɔe siam elabena èlɔ̃m vevie hafi xexeame va dzɔ gɔ̃ hã. \t Cha ôi, Con muốn Con ở đâu thì những kẻ Cha đã giao cho Con cũng ở đó với Con, để họ ngắm xem sự vinh hiển của Con, là vinh hiển Cha đã ban cho Con, vì Cha đã yêu Con trước khi sáng thế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le Filipo gome la, mawudɔla aɖe va gblɔ nɛ be,\" “Tso nãyi mɔ si tso Yerusalem heto Gaza gbegbe la dzi.” \t Bấy giờ, có một thiên sứ của Chúa phán cùng Phi-líp rằng: Hãy chờ dậy đi qua phía nam, trên con đường từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành Ga-ra. Ðường ấy vắng vẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To Mawu ƒe nya sia ke dzi wodzra fifi dziƒo kple anyigba ɖo na dzo, eye woɖoe da ɖi na ʋɔnudrɔ̃gbe la kple mawumavɔ̃lawo ƒe tsɔtsrɔ̃. \t Nhưng trời đất thời bây giờ cũng là bởi lời ấy mà còn lại, và để dành cho lửa; lửa sẽ đốt nó đi trong ngày phán xét và hủy phá kẻ ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke nɔvinyewo, Mawu gagbɔ agbee tso ku me, \t Song Ðức Chúa Trời đã làm cho Ngài từ kẻ chết sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutilã le amegbetɔ ɖe sia ɖe si abe Adam tɔ ene. Wowɔe tso anyi me ke ame siwo katã zu Kristo tɔ la, Kristo ƒe ŋutilã tɔgbi, si anye ŋutilã si tso dziƒo la, anɔ wo si. \t Người thuộc về đất thể_nào , thì những kẻ thuộc về đất cũng thể ấy ; người thuộc về trời thể_nào , thì những kẻ thuộc về trời cũng thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, vɔvɔ̃ gã aɖe dze ameha bliboa dzi elabena Yesu wɔ nukunu sia le woawo ŋutɔ ŋkume wokpɔ eye wokafu Mawu be wòna ŋusẽ triakɔ sia tɔgbi amegbetɔ! \t Ðoàn dân thấy phép lạ đó , thì ai_nấy đều sợ_hãi , và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời đã cho người_ta được phép_tắc dường ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nikodemo do ɣli gblɔ be, “Đe nèbe woagadzim akea? Nya sia gɔme ɖe? Aleke wɔ ame tsitsi nagatrɔ ayi dadaa ƒe vidzigolo me be woagadzii ake?” \t Ni-cô-đem thưa rằng : Người đã già thì sanh lại làm_sao được ? Có_thể nào trở vào lòng mẹ và sanh lần thứ_hai sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wova ɖi go ɖe Genezaretnyigba dzi. \t Khi qua biển rồi , Ngài và môn_đồ đến xứ Ghê-nê-xa-rết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miɖo to afii eye mialé nya si gblɔ ge mele na mi la ɖe ta me. Wole nye Mesia la de ge asi.”\" \t Về phần các ngươi, hãy nghe kỹ điều ta sẽ nói cùng: Con người sẽ bị nộp trong tay người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nèda asi ɖo la ŋu. Ke nu si wò ŋutɔ nèɖo da ɖi le wò nunya kple ŋusẽ me xoxo la eya ko woate ŋu awɔ. \t để làm mọi việc tay Ngài và ý Ngài đã định rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí kristotɔwo gɔ̃ hã, togbɔ be Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le mía me eye wònye ŋutikɔkɔe si le mía ŋgɔ ƒe ɖeɖefia na mí hã la, míawo hã míedina vevie be woaɖe mí tso vevesese kple fukpekpe me. Míawo hã míele mɔ kpɔm vevie na ŋkeke ma gbe sia gbe. Mawu ana nu siwo nye mía tɔ abe viawo ene la mí. Nu siawo dometɔ ɖekae nye ŋutilã yeye siwo ŋugbe wòdo na mí. Ŋutilã siawo magalé dɔ o eye womaku gbeɖe o. \t không những muôn vật thôi, lại chúng ta, là kẻ có trái đầu mùa của Ðức Thánh Linh, cũng than thở trong lòng đang khi trông đợi sự làm con nuôi, tức là sự cứu chuộc thân thể chúng ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be woase glitoto vlowo, nya ƒoɖiwo kple dzeɖoɖo madzetowo le mia nu o. Ke boŋ la, miɖo ŋku Mawu ƒe amenuveve dzi na mia nɔewo eye miada akpe ɖe eta. \t Chớ nói lời tục tỉu, chớ giễu cợt, chớ giả ngộ tầm phào, là những điều không đáng, những thà cảm tạ ơn Chúa thì hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale míegakpɔ kpeɖodzi na nyagblɔɖilawo ƒe nyawo eya ta anye nu dzeame ne mieɖo to wo, elabena ele abe ale si kekeli klẽna ɖe viviti mee ene, va se ɖe esime ŋkekea nava eye ŋukeɣletivi la naklẽ ɖe miaƒe dziwo me. \t Nhơn đó , chúng_tôi cùng tin lời các đấng tiên_tri chắc_chắn hơn , anh_em nên chú_ý lời đó , như cái đèn soi sáng trong nơi tối_tăm , cho_đến chừng nào ban_ngày lộ ra , và sao mai mọc trong lòng anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Herodes nɔ Kaisarea la, ame dɔdɔ aɖewo tso Tiro kple Sidon va egbɔ. Herodes melɔ̃a Tiro kple Sidontɔwo ƒe nya kura o. Le esia ta ame dɔdɔawo va dze xɔlɔ̃ Blasto si nye agbalẽŋlɔla gã le fia la ƒeme gbɔ eye wobia tso esi be wòaɖe kuku na Herodes ɖe yewo nu ale be ŋutifafa nava yewo kple fia la dome. Esia hiã vevie elabena Tiro kple Sidontɔwo kpɔa woƒe nunyiame tso dukɔ siwo dzi ɖum Herodes le la gbɔ. \t Vả, vua Hê-rốt căm giận dân thành Ty-rơ và dân thành Si-đôn. Chúng đã được lòng quan hầu của vua là Ba-la-tút rồi, bèn đồng lòng đến cùng vua mà xin hòa, vì xứ họ ăn nhờ lương thực trong xứ vua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae nye ame si ɖu xexeame dzi? Ame si xɔe se be Yesue nye Mawu Vi, la koe. \t Ai là người thắng hơn thế_gian , há chẳng phải kẻ tin Ðức_Chúa_Jêsus là Con_Ðức_Chúa_Trời hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu va kpe wo. Edo gbe na wo be, “Ŋdi na mi” eye wodze klo ɖe eƒe akɔme helé eƒe afɔwo ɖe asi eye wosubɔe. \t Nầy , Ðức_Chúa_Jêsus gặp hai người đờn bà đó , thì phán rằng : Mừng các ngươi ! Hai người cùng đến gần ôm chơn Ngài , và thờ lạy Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đe wòle be ŋugbetɔsrɔ̃ xɔlɔ̃wo natsi nu adɔ agbe nuɖuɖu le eƒe srɔ̃ɖekplɔ̃ ŋua? Gbeɖe, zi ale si ŋugbetɔsrɔ̃ la le wo gbɔ ko la, womatsi nu adɔ o. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Bạn_hữu của chàng rể có kiêng ăn được trong khi chàng rể còn ở cùng mình chăng ? Hễ chàng rể còn ở với họ đến chừng nào , thì họ không_thể kiêng ăn được đến chừng nấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu te ɖe amekukuɖaka la ŋu eye wòtɔ asii, enumake ame siwo tsɔ aɖaka la tɔ ɖe tsitre. Azɔ egblɔ na ame kukua be, “Đekakpui, Tsi tre.” \t Ðoạn, Ngài lại gần, rờ quan tài, thì kẻ khiêng dừng lại. Ngài bèn phán rằng: Hỡi người trẻ kia, ta biểu ngươi chờ dậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ehiã be, mí ame siwo ŋu ŋusẽ le la míatsɔ ame siwo ŋu ŋusẽ mele o la ƒe gbɔdzɔgbɔdzɔwo eye míagadze mía ɖokui ŋu o. \t Vậy chúng_ta là kẻ mạnh , phải gánh_vác sự yếu_đuối cho những kẻ kém sức , chớ làm cho đẹp_lòng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameha la kpɔ Yesu la, vɔvɔ̃ lé wo ke woƒu du yi egbɔ be yewoaɖado gbe nɛ. \t Cả đoàn dân nầy vừa thấy Ngài, liền lấy làm lạ, thảy đều chạy đến chào Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, azɔ la mibɔbɔ mia ɖokuiwo ɖe Mawu ƒe asi sesẽ la te, be ne ɣeyiɣi si woɖo la de la, wòakɔ mi ɖe dzi. \t Vậy, hãy hạ mình xuống dưới tay quyền phép của Ðức Chúa Trời, hầu cho đến ký thuận hiệp Ngài nhắc anh em lên;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nyɔnu le ku lém la, esea veve ale gbegbe, gake ne edzi vi ko la, eŋlɔa vevesesea be enumake eye wòkpɔa dzidzɔ be yedzi ame ɖe xexeame. \t Người đờn bà, lúc sanh đẻ thì đau đớn, vì giờ mình đến rồi; song khi đứa con đã lọt lòng, người không còn nhớ sự khốn khổ mình nữa, mừng rằng mình đã sanh ra một người trong thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae medɔ ame ɖo ɖe gbɔwò ɖo eye enyo ŋutɔ be nèva zi ɖeka hã. Azɔ mí katã míeƒo ƒu ɖi, le Aƒetɔ la ŋkume le klalo be míase nya si Mawu de asiwò be nãgblɔ na mí.” \t Tức thì tôi sai tìm ông, mà ông đến đây là rất phải. Vậy bây giờ, thay thảy chúng tôi đang ở trước mặt Ðức Chúa Trời, để nghe mọi điều Chúa đã dặn ông nói cho chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒea me ŋutɔ yɔ fũu kple konyifala siwo nɔ avi fam. Yesu gblɔ na wo be, “Midzudzɔ avia. Đevia meku o, alɔ̃ ko dɔm wòle!” \t Ai_nấy đều khóc_lóc than_vãn về con đó . Nhưng_Ngài phán rằng : Ðừng khóc , con nầy không phải chết , song nó ngủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miege ɖe aƒe aɖe me la, mido gbe na ameawo eye miabia dzeƒe ɖokuibɔbɔtɔe. \t Và khi vào nhà nào, hãy cầu bình an cho nhà ấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi tsi dza, tɔwo ɖɔ, eye ahom tu, lɔ xɔ sia ɖe eme ko la, emu dze anyi gbloo”. \t Có mưa sa, nước chảy, gió lay, xô động nhà ấy, thì bị sập, hư hại rất nhiều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si to senu li na la, nesee. \t Ai có tai , hãy nghe !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Fofo la tsɔ dziɖuɖu kple ŋusẽkpɔkpɔ ɖe nu sia nu dzi na Kristo, ke Kristo meɖu Fofo la ŋutɔ, ame si tsɔ ŋusẽ sia nɛ be wòaɖu dzi la, ya dzi o. \t Vả , Ðức_Chúa_Trời đã để muôn vật dưới chơn Ngài ; mà đã nói rằng muôn vật phục Ngài , thì chắc phải trừ ra Ðấng làm cho muôn vật phục Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ahasiwɔlawo! Đe mienya be ne miedze xɔlɔ̃ kple xexeame la ekema mielé fu Mawu oa? Ame sia ame si dze xɔlɔ̃ xexeame la nye Mawu ƒe futɔ. \t Hỡi bọn tà dâm kia, anh em há chẳng biết làm bạn với thế gian tức là thù nghịch với Ðức Chúa Trời sao? Cho nên, ai muốn làm bạn với thế gian, thì người ấy trở nên kẻ nghịch thù cùng Ðức Chúa Trời vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke míawɔ ada akpe na Mawu wòade eteƒe ɖe mia ta ɖe dzidzɔ si míekpɔ le míaƒe Mawu la ŋkume le mia ta? \t Chúng_tôi làm thể_nào đặng đủ tạ ơn Ðức_Chúa_Trời về anh_em , vì chúng_tôi bởi cớ anh_em được đầy lòng vui_vẻ ở trước mặt Ðức_Chúa_Trời chúng_tôi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Mose ɖe mɔ na mi be miagbe mia srɔ̃wo elabena miaƒe dzime sẽ, gake menɔ alea le gɔmedzedzea me o. \t Ngài phán rằng: Vì cớ lòng các ngươi cứng cỏi, nên Môi-se cho phép để vợ; nhưng, lúc ban đầu không có như vậy đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke ne mietsɔ ke amewo o la, mia Fofo hã matsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi o.” \t Song nếu_không tha lỗi cho người_ta , thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ woyi woƒe mɔzɔzɔa dzi to Pisidia nutome va ɖo Pamfilia alo Terki. \t Kế đó , hai sứ đồ vượt qua đất Bi-si-đi , đến trong xứ Bam-phi-ly ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ɖɔʋu la, nu nyui wɔwɔ doa go tso eƒe dzi dzadzɛ me eye ame maɖɔʋu la, nu vɔ̃ koe doa go tso eƒe dzi vɔ̃ɖi la me. Elabena, nu si le ame aɖe ƒe dzi me lae doa go tsoa eƒe nu me. \t Người lành bởi lòng chứa điều thiện mà phát ra_điều thiện , kẻ dữ bởi lòng chứa điều ác mà phát ra_điều ác ; vì do sự đầy_dẫy trong lòng mà miệng nói ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Vinyɔnu, wò xɔse da gbe le ŋuwò. Heyi le ŋutifafa me.” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hỡi con_gái ta , đức_tin ngươi đã chữa lành ngươi ; hãy đi cho bình_an ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyagblɔɖila Yesaya ƒe nya nu la Yohanes enye gbe si le ɣli dom tso gbedzi be: “Miɖe mɔ na Aƒetɔ la be wòazɔ edzi! Mikeke mɔ xaxɛwo ɖe edzi hafi wòava! \t như lời đã chép trong sách đấng tiên_tri Ê - sai rằng : Có_tiếng kêu_la trong đồng vắng : Hãy dọn đường Chúa , ban bằng các nẻo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Àŋlɔ wo abe awu ʋlaya ene eye ãɖe wo ɖi abe awu si wodo la ene, ke wò ya la, ãnɔ nanema, mãtrɔ o, eye wò ƒewo hã mawu enu akpɔ gbeɖe o.” \t Ngài sẽ cuốn nó lại như cái áo choàng, Rồi trời đất sẽ biến đổi, Nhưng Chúa vẫn y nguyên, Các năm của Chúa không hề cùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe nu siawo ŋuti la, metsina dzodzodzoe enuenu tso hamewo ƒe tsitsi ɖe edzi ŋuti. \t Còn chưa kể mọi sự khác, là mỗi ngày tôi phải lo lắng về hết thảy các Hội thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wolé lã wɔadã la kple aʋatsonyagblɔɖila la ame si wɔ nukunu geɖewo le eƒe ŋkɔ me. Etsɔ dzesi siawo ble ame siwo xɔ lã wɔadã la ƒe dzesi, ame siwo hã subɔ eƒe legba la. Wotsɔ wo kple eve la katã ƒu gbe ɖe aŋɔdzota si le bibim la me agbagbee. \t Nhưng con thú bị bắt và tiên_tri giả là kẻ đã làm_phép lạ trước mặt cho thú , nhờ đó lừa_dối những người đã nhận dấu_hiệu con thú cùng thờ lạy hình_tượng nó , cùng bị bắt với nó nữa ; cả hai đều đương sống bị quăng xuống hồ có lửa và diêm cháy bừng_bừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye akplɔ Israelvi geɖewo va Mawu si nye woƒe Aƒetɔ la gbɔe. \t Người sẽ làm cho nhiều con trai Y-sơ-ra-ên trở lại cùng Chúa, là Ðức Chúa Trời của họ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na hamedzikpɔla be wòakpɔ ɖaseɖiɖi nyui tso hamea godotɔwo hã gbɔ ale be mage adze vlododo kple Satana ƒe mɔ me o. \t Người giám_mục lại phải được người ngoại làm_chứng tốt cho , kẻo bị sỉ_nhục và mắc bẫy ma_quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Elabena mewɔ vɔ̃ aɖeke o eye womekpɔ alakpa aɖeke le eƒe nu me o.” \t Ngài chưa hề phạm_tội , trong miệng Ngài không thấy có chút chi dối_trá ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kwasiɖa ƒe ŋkeke gbãtɔ la míeƒo ƒu be míaxɔ Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la. Pauloe gblɔ nya gbe ma gbe. Esi wònye gbe ma gbee nye Paulo ƒe ŋkeke mamlɛtɔ le afi ma ta la, enɔ nu ƒom ʋuu va se ɖe zãtitina ke. \t Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, chúng ta đang nhóm lại để bẻ bánh; Phao-lô phải đi ngày mai, nên người nói chuyện với các môn đồ, và cứ giảng luôn cho đến nữa đêm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ la kple ŋugbetɔ la gblɔ be, “Va!” Eye ame siwo le esem la hã negblɔ be, “Va!” Ne tsikɔ le ame aɖe wum la, neva noe faa eye ame sia ame si lɔ̃ ko la nexɔ agbetsi wòano. \t Thánh Linh và vợ mới cùng nói: Hãy đến! Kẻ nào nghe cũng hãy nói rằng: Hãy đến! Ai khát, khá đến. Kẻ nào muốn, khá nhận lấy nước sự sống cách nhưng không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esia nye nye ʋu si wotsɔ tre nubabla yeyea nui. Wokɔe ɖi be ame geɖe nakpɔ nu vɔ̃ tsɔtsɔke to eme.” \t vì nầy là huyết ta, huyết của sự giao ước đã đổ ra cho nhiều người được tha tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka ta wòhiã be miatsɔ miaƒe nyawo ayi na Trɔ̃subɔlawo be woadrɔ̃ na mi? \t Vậy khi anh_em có sự nghịch cùng nhau về việc đời nầy , sao lấy những kẻ không kể_ra chi trong Hội_thánh làm người xét_đoán !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemekpɔ gbedoxɔ aɖeke le du la me o, elabena Aƒetɔ Mawu Ŋusẽkatãtɔ kple Alẽvi lae nye eƒe gbedoxɔ. \t Ở đó, tôi không thấy đền thờ nào; vì Chúa là Ðức Chúa Trời toàn năng và Chiên Con đều là đền thờ của thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ŋuti esi asinukpɔkpɔ le mía si la, mina míawɔ nyui na amewo katã, vevietɔ na nɔvi dzixɔsetɔwo. \t Vậy, đương lúc có dịp tiện, hãy làm điều thiện cho mọi người, nhứt là cho anh em chúng ta trong đức tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, mele gblɔm na mi be, ame si maxɔ mawufiaɖuƒe la abe ɖevi sue ene o la, mage ɖe eme gbeɖe o.” \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai không nhận lãnh nước Ðức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì sẽ không được vào đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miawo la nenye be fiẽ ɖo la miegblɔna be, ‘Yame akɔ elabena yame biã’, \t Nhưng Ngài đáp rằng: Khi chiều tối đến, thì các ngươi nói rằng: sẽ tốt trời, vì trời đỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne ame aɖe aɖu abolo sia eye wòano nu le Aƒetɔ la ƒe kplu sia nu madzemadze la, ekema awɔ nu vɔ̃ ɖe Aƒetɔ ƒe ŋutilã kple ʋu la ŋu. \t Bởi đó , ai ăn bánh hoặc uống chén của Chúa cách không xứng_đáng , thì sẽ mắc tội với thân và huyết của Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nyateƒe lae nye be, mate ŋu ana kpekpeɖeŋu geɖe miawo wu ne mele agbe. \t nhưng tôi cứ ở trong xác thịt, ấy là sự cần hơn cho anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míele agbe o, míeku o, míedzea Aƒetɔ la yome eye míenye etɔwo le go eveawo dometɔ ɖe sia ɖe me. \t vì nếu chúng_ta sống , là sống cho Chúa , và nếu chúng_ta chết , là chết cho Chúa . Vậy nên chúng_ta hoặc sống hoặc chết , đều thuộc về Chúa cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ na nyɔnua be, “Wò xɔse ɖe wò, heyi le ŋutifafa me.” \t Nhưng Ngài phán cùng người đờn bà rằng: Ðức tin của ngươi đã cứu ngươi; hãy đi cho bình an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, migaŋlɔ nu siwo dzɔ ɖe mía tɔgbuitɔgbuiwo dzi le gbedadaƒo le gbe aɖe gbe ʋiĩ ke la be o. Mawu na alilĩkpo nɔ ŋgɔ na wo eye wòkplɔ wo va to Ƒu Dzĩ la me dedie. \t Vả , hỡi anh_em , tôi chẳng muốn cho anh_em không biết tổ_phụ chúng_ta đều đã ở dưới đám mây , đi ngang qua biển ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye woklãe ɖe atitsoga ŋu. Ame siwo klãe la da akɔ ɖe eƒe awuwo dzi be woakpɔ esi ame sia ame naxɔ. \t Khi đóng đinh Ngài trên cây thập tự rồi, họ chia áo xống Ngài cho nhau, bắt thăm để biết ai được gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ame si te ŋu ɖo mia gɔme anyi to nye nyanyui kple gbeƒãɖeɖe Yesu Kristo me esiae nye ɖoɖo si woɣla ɖe mi tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me ke. \t Ngợi khen Ðấng có quyền làm cho vững chí anh em theo Tin Lành của tôi và lời giảng Ðức Chúa Jêsus Christ, theo sự tỏ ra về lẽ mầu nhiệm, là lẽ đã giấu kín từ mọi đời trước,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale gbegbe be wòtsɔa takuviwo kple akɔtawuiwo kaa dɔnɔwo ŋu wohayana eye gbɔgbɔ vɔ̃wo hã doa go le wo me. \t đến_nỗi người_ta lấy khăn và áo đã bận vào mình người mà để trên các kẻ đau_yếu ; thì họ được lành bịnh , và được cứu khỏi quỉ dữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gbea nɔ ɖiɖim alea la, dzidzi ƒo nusrɔ̃la etɔ̃awo eye wotsyɔ mo anyi nɔ dzodzom nyanyanya. \t Khi môn đồ nghe tiếng ấy, thì té sấp mặt xuống đất, và sợ hãi lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu nya siawo nu la, eya kple eƒe nusrɔ̃lawo do go yi ɖatso tɔsisi si woyɔna be Kidron la heyi egodo eye woyi abɔ aɖe si le afi ma la me. \t Sau khi phán những điều ấy , Ðức_Chúa_Jêsus đi với môn_đồ mình sang bên kia khe Xết-rôn ; tại đó có một cái vườn , Ngài bèn vào , môn_đồ cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi alakpanuwɔlawo! Mienya be tsi le dzadza ge alo ŋdɔ le ʋuʋu ge to ŋkuléle ɖe yame ŋu me. Gake miegbe be yewomalé ŋku ɖe ʋunyaʋunya gã si gbɔna la ƒe dzesi si ƒo xlã mi la ŋu o. \t Hỡi kẻ giả hình ! các ngươi biết phân_biệt khí_sắc của trời_đất ; vậy_sao không biết phân_biệt thời nầy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafoa kplɔ ɖekakpuia yii abe ale si Paulo gblɔ nɛ ene. \t Vậy, đội trưởng đem chàng đi, dẫn đến nhà quản cơ, và thưa rằng: Tên tù Phao-lô có gọi tôi biểu đem gã trai trẻ nầy đến cùng quan, chàng có việc muốn nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame aɖe awɔe be ɖevi sue siawo ƒomevi ɖeka abu xɔse si le eme ɖe ŋunye la, ne wotsi kpe gã aɖe ɖe kɔ nɛ tsɔe ƒu gbe ɖe ƒu me la, anyo nɛ wu sã.” \t Nhưng hễ ai làm cho một đứa trong những đứa nhỏ nầy đã tin, phải sa vào tội lỗi, thì thà buộc cối đá lớn vào cổ nó mà bỏ xuống biển còn hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋuti la, Mose gɔ̃ hã gblɔe fia le ŋuve mumu si nɔ bibim la gbɔ, esi woyɔ Mawu be, ‘Abraham ƒe Mawu, Isak ƒe Mawu kple Yakob ƒe Mawu.’ \t Còn về sự kẻ chết_sống lại , Môi-se đã cho_biết trong câu_chuyện về Bụi gai , khi người gọi Chúa là Ðức_Chúa_Trời của Áp - ra-ham , Ðức_Chúa_Trời của Y-sác và Ðức_Chúa_Trời của Gia-cốp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutifafa kple amenuveve tso Mawu, mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ na mi katã le Roma, ame siwo Mawu lɔ̃ eye wòyɔ mi be miazu ame kɔkɔewo. \t gởi cho hết_thảy những người yêu_dấu của Ðức_Chúa_Trời tại thành Rô-ma , được gọi làm thánh đồ . Nguyền cho anh_em được ân điển và sự bình_an từ nơi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , và từ nơi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔ Yesu yi Osɔfogã ƒeme afi si Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo kple agbalẽfialawo va ɖi anyi ɖi le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me.\" \t Chúng điệu Ðức_Chúa_Jêsus đến_nơi thầy_cả thượng phẩm , có hết_thảy thầy tế_lễ cả , trưởng_lão , và thầy thông giáo nhóm_họp tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nu si le fu ɖem na mi, abe ale si megblɔ do ŋgɔe ene lae nye bena, togbɔ be miekpɔm hã la, miexɔ dzinye se o. \t Nhưng ta đã nói : Các ngươi đã thấy ta , mà chẳng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Milɔ̃ miaƒe ketɔwo, eye miwɔ dɔmenyo na wo. Mido nu na wo, eye migakpɔ mɔ alo atsi dzi ɖe exɔxɔ ŋu o. Ne miewɔ esia la, ekema miaƒe fetu asɔ gbɔ le dziƒo, eye mianye Mawu viwo, elabena Eya ŋutɔ nyoa dɔme na akpemadalawo kple tagbɔ sesẽ tɔwo. \t Song các ngươi hãy yêu kẻ_thù mình ; hãy làm_ơn , hãy cho mượn , mà đừng ngã_lòng . Vậy , phần_thưởng của các ngươi sẽ lớn , và các ngươi sẽ làm con của Ðấng_Rất_Cao , vì Ngài lấy nhơn từ đối_đãi kẻ bạc và kẻ dữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖe gbeƒã be,\" “Ɣeyiɣi va ɖo mlɔeba! Mawufiaɖuƒe la gogo! Midzudzɔ nu vɔ̃ ne mianɔ agbe ɖe nyanyui la ƒe ɖoɖowo nu.” \t mà rằng: Kỳ đã trọn, nước Ðức Chúa Trời đã đến gần; các ngươi hãy ăn năn và tin đạo Tin Lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame siwo katã si nyagbɔgblɔɖi ƒe nunana le la ate ŋu aƒo nu ɖekaɖeka eye ame sia ame nasrɔ̃ nu eye nu si wòsrɔ̃ la nade dzi ƒo nɛ eye wòakpe ɖe eŋu. \t Bởi vì anh em đều cứ lần lượt mà nói tiên tri được cả, để ai nấy đều được dạy bảo, ai nấy đều được khuyên lơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemedi be nenem nu sia nanɔ miawo hã dome o. Ame si le mia dome si di be yeanye mia nunɔla la, eyae wòle be wòanye miaƒe subɔvi. \t Trong các ngươi thì không như_vậy ; trái_lại , trong các ngươi , kẻ nào muốn làm lớn , thì sẽ làm đầy_tớ các ngươi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro va ɖo aƒea ƒe agbo nu la eƒo ʋɔa eye nyɔnuvi aɖe si ŋkɔe nye Roda la va be yeaʋui. Ke gbã la, ebia ame si nɔ ʋɔa ƒom la ƒe ŋkɔ ta se. \t Người gõ_cửa nhà ngoài , một con_đòi tên là Rô-đơ đến nghe ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fiẽ me la, Yesu va ɖo kple nusrɔ̃la wuieveawo. \t Buổi chiều , Ngài đến với mười_hai sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nyateƒenya si wogblɔ eye medi be nãte gbe ɖe nu siawo dzi ale be ame siwo tsɔ woƒe xɔse de Mawu me la nakpɔ nyuie be wotsɔ wo ɖokuiwo de nu nyui wɔwɔ me blibo; nu siawo nyo ŋutɔ eye wohea viɖe geɖe vanɛ na ame sia ame. \t Lời nầy là chắc chắn, ta muốn con nói quyết sự đó, hầu cho những kẻ đã tin Ðức Chúa Trời lo chăm chỉ làm việc lành: đó là điều tốt lành và có ích cho mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido nu sia nu kpɔ eye milé ɖe nu si nyo la ŋu. \t hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medoa gbe ɖa be, miade asi ale si eƒe ŋusẽ tri akɔe le kpekpeɖeŋunana ame siwo xɔa edzi se me la gɔmesese me. \t và biết quyền vô_hạn của Ngài , đối_với chúng_ta có lòng tin , là lớn dường nào , y theo phép tối_thượng của năng_lực mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miɖe vɔ̃ɖoɖo ɖe ame ŋu kple beble katã ɖa le mia ɖokuiwo ŋu, nenema ke nye, alakpanuwɔwɔ, ŋubiabiã kple ameŋugbegblẽ ƒomevi ɖe sia ɖe ɖa. \t Vậy anh_em đã từ_bỏ mọi điều độc_ác , mọi điều gian dảo , mọi thứ giả_trá , lòng ghen_ghét và sự nói hành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Festo dze eƒe dɔ gɔme le Kaesarea ƒe ŋkeke etɔ̃agbe tututu la, eɖi tsa yi Yerusalem. \t Phê-tu đã đến tỉnh mình được ba ngày rồi , thì ở thành Sê-sa-rê đi lên thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòse ameha aɖe ŋkɔ wòva yina la, ebia ame aɖe be wòagblɔ nu si nɔ dzɔdzɔm la na ye. \t nghe đoàn dân đi qua, bèn hỏi việc gì đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ maɖo miaƒe biabia evelia ŋu na mi. Miele biabiam be, nu ka yewoawɔ kple ɖetugbi siwo meɖe srɔ̃ haɖe o la hã? Đe woaɖe mɔ na wo be woaɖe srɔ̃ faa hã? Le nyateƒe me la, nyemexɔ sedede tɔxɛ aɖeke tso Aƒetɔ la gbɔ le nya sia ŋu o. Ke Mawu ŋutɔ na susum be mawɔ eŋutidɔ eya ta magblɔ nu si nye ŋutɔ mebu le nya sia ŋu la na mi. \t Về những kẻ đồng thân, tôi chẳng có lời Chúa truyền; song nhờ ơn thương xót của Chúa, tôi được làm người đáng tin, nên tôi ban lời khuyên bảo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ame ƒe aɖe nye ŋutinu sue aɖe ko gake etea ŋu ƒoa adegbe gã. Mikpɔ ale si dzoxi sue aɖe tea ŋu tɔa dzo ave gãwoe la ɖa. \t Cũng vậy, cái lưỡi là một quan thể nhỏ, mà khoe được những việc lớn. Thử xem cái rừng lớn chừng nào mà một chút lửa có thể đốt cháy lên!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nɔviwo, mele be míawo míatsɔ nuɖuɖudzikpɔkpɔ awɔ míaƒe dɔ o. Míaƒe dɔe nye be míagblɔ mawunya. Eya ta mitsa ŋku le mia ɖokuiwo dome, miatia mia dometɔ adre siwo sea nu gɔme, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ wo me fũ eye ame sia ame kpɔ ŋudzedze le wo ŋu. Ne mietia ame siawo la ekema míatsɔ nuɖuɖudzikpɔdɔ sia ade wo si koŋ, \t Vậy, anh em hãy chọn trong bọn mình bảy người có danh tốt, đầy dẫy Ðức Thánh Linh và trí khôn, rồi chúng ta sẽ giao việc nầy cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele afi sia o; etsi tre tso ame kukuwo dome. Miɖo ŋku ale si wògblɔe na mi, esime wònɔ anyi kpli mi le Galiliea la dzi be. \t Ngài không ở đây đâu, song Ngài đã sống lại. Hãy nhớ khi Ngài còn ở xứ Ga-li-lê, phán cùng các ngươi thể nào,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Aƒetɔ la ɖo eŋu na Anania be, “Yi nãwɔ ɖe nye gbe dzi. Elabena nye ŋutɔe tia ame sia be wòanye dɔwɔla nam eye wòagblɔ nye nya na trɔ̃subɔladukɔwo, fiawo kple Israelviwo ŋutɔ hã. \t Nhưng_Chúa phán rằng : Hãy đi , vì ta đã chọn người nầy làm một đồ_dùng ta , để đem danh ta đồn ra trước mặt các dân ngoại , các vua , và con_cái Y-sơ-ra-ên ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wòna ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le ameawo me eye woada gbe le dɔ ƒomevi vovovowo lélawo ŋu. \t Ðức_Chúa_Jêsus nhóm_họp mười_hai sứ đồ , ban quyền_năng phép_tắc để trị quỉ chữa bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miele gbe dom ɖa la migagblɔ nyawo taŋtaŋ abe Trɔ̃subɔlawo ene o; elabena wobuna be yewoaxɔ yewo ƒe ŋuɖoɖo le nya geɖewo gbɔgblɔ ta. \t Vả , khi các ngươi cầu_nguyện , đừng dùng những lời lặp vô_ích như người ngoại ; vì họ tưởng vì cớ lời mình nói nhiều thì được nhậm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi amehawo se nya si wògblɔ la, ɖewo gblɔ be, “Le nyateƒe me la, ame siae nye nyagblɔɖila si ava do ŋgɔ na Mesia la.” \t Trong đoàn dân có nhiều người nghe những lời đó , thì nói : Người nầy thật_là đấng tiên_tri . Người khác thì nói : Ấy_là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu aɖe si nɔ wo dome la, kɔ gbe dzi gblɔ nɛ be,\" “Nufiala, ŋutsuvi si le afi sia la koe nye vi le asinye. \t Một người trong đám đông kêu lên rằng : Lạy thầy , xin thầy đoái đến con_trai tôi , vì là con_một tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo ɖo eŋu nɛ be, “Ana woawu ame vɔ̃ɖi siawo eye wòaxɔ agblea atsɔ na ame siwo awɔ eƒe gbe dzi la.” \t Chúng trả_lời rằng : Người chủ sẽ diệt đồ hung_ác ấy cách khổ_sở , và cho bọn trồng nho khác mướn vườn ấy , là kẻ sẽ nộp hoa_lợi lúc đến mùa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nye Mesia la, mekpɔ ŋusẽ ɖe Sabat ŋkekea dzi.” \t Ngài lại phán rằng: Con người cũng là Chúa ngày Sa-bát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ kpexɔasi vovovowo ɖo atsyɔ̃ na du la ƒe gɔmeɖokpee. Yapiskpe nye fli gbãtɔ, wotsɔ safirekpe ɖo fli eveliae, fli etɔ̃lia nye kalkedonikpe, fli enelia nye emeraldkpe, \t Những nền tường thành thì trang sức đủ thứ ngọc. Nền thứ nhứt, bằng bích ngọc; nền thứ nhì, bằng đá lam bửu; nền thứ ba, bằng lục mã não; nền thứ tư, bằng đá lục cẩm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Yesu yɔ wo va egbɔe hegblɔ na wo bena, “Abe ale si mienya ene la, anyigbadzifiawo kple amegãwo ɖua aƒetɔ ɖe wo teviwo dzi kple ŋusẽ. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus gọi họ mà phán rằng: Các ngươi biết những người được tôn làm đầu cai trị các dân ngoại, thì bắt dân phải phục mình, còn các quan lớn thì lấy quyền thế trị dân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblẽ nusrɔ̃la etɔ̃awo ɖi heyi ɖado gbe ɖa ake be, “Fofo, nenye be ele be mano kplu sia kokoko la, ekema mawɔ wò lɔlɔ̃ nu.” \t Ngài lại đi lần thứ hai, mà cầu nguyện rằng: Cha ơi! nếu chén nầy không thể lìa khỏi Con được mà Con phải uống thì xin ý Cha được nên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ gblɔ nɛ be, “Mi ame Wuievee metia, gake ame ɖeka le mia dome si nye abosam!” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta há chẳng đã chọn các ngươi là mười_hai sứ đồ sao ? Mà một người trong các ngươi là quỉ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ ŋudzɔ na avu mawo, ŋutsu mawo, ame siwo wɔa funyafunya ŋutilã, \t Hãy coi chừng loài chó; hãy coi chừng kẻ làm công gian ác; hãy coi chừng phép cắt bì giả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyee nye apostoloawo katã dome suetɔ eye le ale si mewɔ fu Mawu ƒe hamea ta la, mele be woayɔm gɔ̃ hã be apostolo hafi o. \t Vì tôi là rất hèn mọn trong các sứ đồ, không đáng gọi là sứ đồ, bởi tôi đã bắt bớ Hội thánh của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria Magdalatɔ kple Maria Yesu dada hã nɔ afi ma kpɔ afi si wòɖi Yesu ɖo. \t Vả, Ma-ri Ma-đơ-len cùng Ma-ri mẹ Giô-sê, đều thấy chỗ táng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame si di be yeanye gbãtɔ le mi katã dome la eyae wòle be wòanye miaƒe subɔla anɔ dɔ tsɔm na mi. \t còn kẻ nào muốn làm_đầu , thì sẽ làm tôi_mọi các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egabia wo be, “Esi menyi ame akpe ene kple abolo adre, ɖe abolo kusi nenie susɔ?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kusi adre.” \t Còn khi ta bẻ bảy cái bánh cho bốn ngàn người, các ngươi thâu được bấy giỏ đầy bánh vụn? Thưa: Bảy giỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia wɔ nublanui na wo katã eye wo dometɔ ɖe sia ɖe bia Yesu ɖeka, ɖekae be, “Nyee nye ame si le de wò ge asia?” \t Các môn đồ bèn buồn rầu lắm, cứ lần lượt mà thưa cùng Ngài rằng: Có phải tôi chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo do go le amea me yi ɖage ɖe haawo me. Enumake haawo katã ƒu du sesĩe tso toa kɔgo yi ɖadze ƒu me doo heno tsi ku. \t Vậy, các quỉ ra khỏi người đó, nhập vào bầy heo, bầy heo từ trên bực cao đâm đầu xuống hồ và chết chìm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mianɔ biabia be, “Ame vɔ̃ɖi kawo ŋue mele nu ƒom le?” Milala vie. Miawo hã miele abe woawo ke ene. Ne miele gbɔgblɔm be wonye ame vɔ̃ɖiwo eye ele be woahe to na wo la, miele nya siawo ke gblɔm tso miawo ŋutɔ hã ŋu, elabena miewɔa nu vɔ̃ɖi siawo ke. \t Vậy hỡi người kia , ngươi là ai mặc_lòng , hễ đoán xét kẻ khác thì không_thể chữa mình được ; vì trong khi đoán xét họ , ngươi cũng lên_án cho chính mình ngươi nữa , bởi ngươi đoán xét họ , mà cũng làm các việc như họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ klã ɖe eƒe atitsoga tame be, “AME SIA ENYE YUDATÅWO ƑE FIA” \t Phía trên đầu Ngài, có đề rằng: Người Nầy Là Vua Dân Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yesu tsɔ ka aɖewo tro atam eye wònya wo katã do goe le gbedoxɔ la me, enya alẽawo kple nyiawo hã do goe, ekaka gaɖɔlilawo ƒe gawo ɖe anyigba eye wòmu woƒe kplɔ̃wo ƒu anyi. \t Ngài bện một cái roi bằng dây , bèn đuổi hết_thảy khỏi đền thờ , chiên và bò nữa ; vải tiền người đổi bạc và đổ bàn của họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ƒe nyruiyɔvi la gblɔ nɛ be, “Etsɔ la, Yudatɔwo aɖo ame ɖe gbɔwò be nãkplɔ Paulo va yewoƒe takpekpe gã la ŋkumee kple susu be yewoagabia gbee. \t Thưa rằng: Người Giu-đa đã định xin quan, đến ngày mai, bắt Phao-lô đứng trước tòa công luận, như là họ muốn tra xét việc của người cho kỹ càng hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋukpe aɖeke megale mo na wo o ta la, wotsɔ wo ɖokuiwo dzra na nu tovo wɔwɔ, ale be woakpɔ gome le ŋunyɔnu ɖe sia ɖe ƒomevi wɔwɔ me eye nu siawo do du wo wogale wo dim. \t Họ đã mất cả sự cảm_biết , đành bỏ_mình trong một đời buông lung , đem_lòng mê_đắm không biết chán mà phạm hết mọi điều ô_uế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta megawɔ nuku na wò bena megblɔ na wò be ele be woagbugbɔ wò adzi o. \t Chớ lấy_làm lạ về điều ta đã nói với ngươi : Các ngươi phải sanh lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena edi be yeakpå ≈eyi≈i ge∂e afia nu eƒe nusrßlawo. Zi ge∂e ne ele nu fiam wo la egblåna na wo be, “Nye Mesia la, woadem asi eye woawum. Gake le Ωkeke etß megbe la magatsi tre tso ame kukuwo dome.” \t Bấy giờ, nước khởi sự dạy môn đồ rằng Con người phải chịu khổ nhiều, phải bị các trưởng lão, các thầy tế lễ cả, và các thầy thông giáo loại ra, phải chịu giết, sau ba ngày phải sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ɖeviwo la, ele be miabu mia fofowo kple mia dadawo ɣesiaɣi, elabena esiae dze Aƒetɔ la ŋu. \t Hỡi kẻ làm con, mọi sự hãy vâng phục cha mẹ mình, vì điều đó đẹp lòng Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mana ame siwo nye Satana ƒe ƒuƒoƒemenɔlawo, ame siwo gblɔ be yewonye Yudatɔwo evɔ womenyee o, ke boŋ wonye alakpatɔwo la nava dze anyi ɖe wò afɔ nu, eye woaʋu eme be melɔ̃ wò. \t Nầy, ta ban cho ngươi mấy kẻ trong những kẻ thuộc về hội quỉ Sa-tan, chúng nó xưng mình là người Giu-đa, mà kỳ thực không phải, nhưng chúng nó nói dối; nầy, ta sẽ khiến chúng nó đến sấp mình xuống dưới chơn ngươi, và sẽ cho chúng nó biết rằng ta đã yêu ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne mele nyateƒe la gblɔm na mi hã la, ɖeko wòɖia alakpa le miaƒe towo me ale miexɔa edzi sena o. \t Nhưng vì ta nói lẽ thật , nên các ngươi không tin ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yɔe be, “Maria!” Enumake Maria hã trɔ ɖe Yesu ŋu. \t Ðức_Chúa_Trời phán rằng : Hỡi_Ma - ri , Ma-ri bèn xây lại , lấy tiếng Hê-bơ-rơ mà thưa rằng : Ra-bu-ni ( nghĩa_là thầy ) !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena susu mele eme be woaɖo gamenɔla aɖe ɖe Kaisaro be wòadrɔ̃ ʋɔnui le esime wometɔ asi nutsotso aɖeke dzi tso eŋu o.” \t Vả, tôi nghĩ rằng giải một tên phạm mà chẳng nói rõ điều người ta kiện nó, thì là trái lẽ lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woge ɖe yɔdoa me gake womekpɔ Yesu ƒe kukua o. \t nhưng bước vào, không thấy xác Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nye ŋutɔ gome la, meka ɖe Aƒetɔ Yesu ƒe ŋusẽ dzi be naneke megblẽ le lã si wotsɔ sa vɔe na legbawo la ɖuɖu ŋu o. Ke ne ame aɖe ya xɔe se be menyo o la, ekema mele be wòaɖui o elabena menyo le eya gbɔ o. \t Tôi biết và tin chắc trong Ðức_Chúa_Jêsus rằng , chẳng có vật gì vốn là dơ_dáy ; chỉn có ai tưởng vật nào_là dơ_dáy , thì nó là dơ_dáy cho người ấy mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye be woda gbe le ame si nye tekunɔ ƒe blaene sɔŋ la ŋu. \t Vả, người đã nhờ phép lạ cho được chữa bịnh đó, là người đã hơn bốn mươi tuổi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To Paulo ƒe afi ma nɔnɔ me la, Krispo si nye Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒea ƒe amegã la kple eƒe aƒe blibo la me tɔwo katã trɔ zu kristotɔwo eye wode mawutsi ta na wo. Nenema kee nye Korintotɔ bubu geɖewo hã. \t Bấy giờ Cơ-rít-bu, chủ nhà hội, với cả nhà mình đều tin Chúa; lại có nhiều người Cô-rinh-tô từng nghe Phao-lô giảng, cũng tin và chịu phép báp-tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”‘Esia ta dzidzɔ blibo yɔ nye dzime eye mele Mawu kafum ɖaa gbe sia gbe. Kakaɖedzi le asinye hã be nu sia nu anyo nam le ku me gɔ̃ hã. \t Bởi cớ đó, lòng tôi vui vẻ, lưỡi tôi mừng rỡ, Và xác thịt tôi cũng sẽ yên nghỉ trong sự trông cậy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubuwo hã nɔ gbɔgblɔm be, “Eliya alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae fɔ tso ame kukuwo dome.” Nya siawo ƒomevi nɔ ɖiɖim le anyigba blibo la dzi. \t kẻ khác nói rằng: Ê-li đã hiện ra; và kẻ khác nữa thì rằng: Một trong các đấng tiên tri đời xưa đã sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekema nãna ame siwo le Yudea la nasi ayi towo dzi. \t thì ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be malé wo ta la, megaxɔ ŋusẽnagbalẽ le tatɔwo gbɔ eye medze mɔ yina Damasko. \t Ấy vậy , tôi lên thành Ða - mách có trọn quyền và phép bởi các thầy tế_lễ cả , đương đi dọc đường ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eya megbe la ame bubu hã gava do. Ame sia nye Yuda si tso Galilea. Eya hã dze agbagba he amewo ɖe eɖokui ŋu abe eƒe nusrɔ̃lawo ene, le ŋkɔŋɔŋlɔ ŋkekeawo me. Gake, eya hã va ku eye eyomedzelawo kaka.” \t Kế hắn thì có Giu-đa, người Ga-li-lê, dấy lên, về thời kỳ tu sổ dân, rủ nhiều người theo mình; nhưng rồi cũng chết, bao nhiêu kẻ theo phải tan tành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu ɖe ta ɖe anyigba eye wòwɔ ba vi aɖe ɖe asi hesisi ɖe ŋkuagbãtɔ la ƒe ŋkuwo dzi. \t Nói xong Ngài nhổ xuống đất , lấy nước_miếng trộn thành bùn , và đem xức trên mắt người mù ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, nenema ke amewo anɔ woƒe dɔwo dzii va se ɖe esime gaƒoƒo si dzi matrɔ gbɔ la naɖo. \t Ngày_Con người hiện ra cũng một_thể nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblɔ na wo be, “Ne ame aɖe metsri nu vɔ̃ eye wòtrɔ ɖe Mawu ŋu hexɔ edzi se abe ɖeviwo ene o la mage ɖe dziƒofiaɖuƒe la me o. \t mà phán rằng : quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu các ngươi không đổi lại và nên như đứa trẻ , thì chẳng được vào nước thiên_đàng đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi vevie be mana wòanɔ gbɔnye le afii, le esime mele gaxɔ me le nyanyui la gbɔgblɔ ta. Wò hã ato esia me ana kpekpeɖeŋum to edzi. \t Tôi vốn muốn cầm người ở lại cùng tôi, đặng thế cho anh mà giúp việc tôi trong cơn vì Tin Lành chịu xiềng xích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziƒofiaɖuƒe la gasɔ kple Aƒetɔ aɖe si ɖo be yeawɔ mɔzɔzɔ ayi anyigba bubu aɖe dzi. Hafi wòadzo la eyɔ eƒe dɔlawo hetsɔ ga home vovovo de asi na wo dometɔ ɖe sia ɖe be wòatsɔ nɔ asi tsamii va se ɖe esime yeagbɔ. \t Vả , nước thiên_đàng sẽ giống như một người kia , khi đi đường xa , gọi các đầy_tớ mà giao của_cải mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Kpɔ egbɔ be mègblɔ nu sia na ame aɖeke o. Ke boŋ yi nãtsɔ ɖokuiwò afia Osɔfo la eye nãna vɔsanu siwo Mose ɖo ɖi na ameŋukɔkɔ abe ɖaseɖiɖi na wo ene.” \t Hãy giữ chớ tỏ điều đó cùng ai; song khá đi tỏ mình cùng thầy tế lễ, và vì người được sạch, hãy dâng của lễ theo như Môi-se dạy, để điều đó làm chứng cho họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakɔb ƒe vudo la le afi sia. Vudo sia le anyigba si Yakɔb tsɔ na via Yosef la dzi. Le mɔ legbe si wòzɔ le ŋdɔ sesẽ nu kple ɖeɖiteameŋu ta la, Yesu bɔbɔ nɔ vudoa gbɔ be yeadzudzɔ. \t Tại đó có cái giếng Gia-cốp . Nhơn đi đàng mỏi_mệt , Ðức_Chúa_Jêsus ngồi gần bên giếng ; bấy_giờ độ chừng giờ thứ_sáu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake eya hã medzi vi aɖeke kple nyɔnu sia hafi ku o, eye wo nɔvi etɔ̃lia xɔ ahosia ɖe gake kpao eya hã ku vi madzimadzii. Ale nɔviŋutsu adreawo katã ɖe nyɔnu sia kpɔ gake ɖeke medzi vi kplii o. \t Người thứ_hai , thứ_ba , cho_đến thứ_bảy cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato yɔ Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, dumegãwo kple ameha la ƒo ƒui, \t Phi-lát hiệp các thầy tế_lễ cả , các quan đề hình và dân_chúng lại , mà nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudzixɔsela aɖe si ŋkɔe nye Anania la nɔ Damasko dua me ɣemaɣi. Mawu yɔe le ŋutega me gbe ɖeka be, “Anania.” Etɔ eye wògblɔ be, “Nyee nye esi, Aƒetɔ.” \t Vả, tại Ða-mách có một môn đồ tên là A-na-nia. Chúa phán cùng người trong sự hiện thấy rằng: Hỡi A-na-nia! Người thưa rằng: Lạy Chúa, có tôi đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo nɔ Hela nyigba dzi ɣleti etɔ̃ eye esi wònɔ dzadzram ɖo be yeayi ɖe Siria la, ese be Yudatɔwo nɔ ɖoɖo wɔm be yewoawui. Le esia ta eɖoe be yeagatrɔ aɖo ta Makedonia si le dzigbe gome la boŋ. \t ở đó ba_tháng . Lúc gần xuống thuyền qua xứ Sy-ri thì người Giu-đa lập_kế hại người , nên_người định trải qua xứ Ma-xê-đoan mà trước về ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ be ame siwo katã wokpe be woava ɖu nua nɔ didim vevie be yewoanɔ kplɔ̃a ta. Le esia ta exlɔ̃ nu wo gblɔ be, \t Ngài thấy những kẻ được mời đều lựa chỗ ngồi trên , nên phán cùng họ thí_dụ nầy :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la edo ɣli be, “Lazaro lee, do go va!” \t Khi Ngài nói xong, bèn kêu lên một tiếng lớn rằng: Hỡi La-xa-rơ, hãy ra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo kplɔ̃ gã aɖe na Yesu le afi sia eye Marta subɔ Yesu le kplɔ̃a ŋu. Lazaro hã nɔ kplɔ̃a ŋu kple Yesu. \t Người ta đãi tiệc Ngài tại đó, và Ma-thê hầu hạ; La-xa-rơ là một người trong đám ngồi đồng bàn với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi eƒe nuƒoa dzi be, “Menɔ gbedzi ƒe geɖe eye metrɔ va Yerusalem, hetsɔ ga ɖe asi be mava kpe ɖe Yudatɔwo ŋu eye masa vɔ na Mawu hã. \t Vả , đã lâu năm nay tôi đi vắng , rồi mới về bố_thí cho bổn quốc tôi và dâng của lễ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodii ʋuu gake womekpɔe o, ale wotrɔ yi Yerusalem be yewoadii le afi ma. \t nhưng không thấy Ngài , bèn trở_lại thành Giê-ru-sa-lem mà tìm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ ɖevi sue aɖe va eɖokui gbɔ eye wòtsɔe ɖo nusrɔ̃lawo ŋkume. \t Ðức Chúa Jêsus gọi một đứa trẻ đến, để ở giữa môn đồ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Yesu va ke ɖe eŋu le gbedoxɔ la me eye wògblɔ nɛ bena,\" “Azɔ la, wò lãme sẽ eya ta mègawɔ nu vɔ̃ azɔ o, ne menye nenema o la, nu si adzɔ ɖe dziwò emegbe la, avɔ̃ɖi wu gbãtɔ.” \t Sau lại, Ðức Chúa Jêsus gặp người đó trong đền thờ, bèn phán rằng: Kìa, ngươi đã lành rồi, đừng phạm tội nữa, e có sự gì càng xấu xa xảy đến cho ngươi chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye sikanuwo kple klosalonuwo ɖeɖe koe nɔa aƒe gã me o, ke boŋ atinuwo kple anyinuwo hã nɔa anyi, ɖewo na bubumewo xɔxɔ eye ɖewo hã na gbe sia gbe ƒe ŋudɔwɔwɔ. \t Trong một nhà lớn , không_những có bình vàng bình bạc mà thôi , cũng có cái bằng gỗ bằng đất nữa , thứ thì dùng việc sang , thứ thì dùng việc hèn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena nɔviŋutsu atɔ̃ bubuwo gale megbea bena wòagbe nya na wo tso agbe si ƒomevi wole la ŋu be ne woawo hã va ku la, womava dzomavɔ sia me o.’ \t vì tôi có năm anh_em , đặng người làm_chứng cho họ về những điều nầy , kẻo họ cũng xuống nơi đau_đớn nầy chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ɖe womebu Rahab gbolo la gɔ̃ hã be enye dzɔdzɔetɔ le nu si wòwɔ esi wòɣla ŋkutsala siwo dze egbɔ eye wòna woto mɔ bubu dzo oa? \t Ðồng một_thể ấy , kỵ nữ Ra-háp tiếp_rước các sứ_giả và khiến họ noi đường khác mà đi , người há chẳng phải cậy việc_làm mà được xưng công_bình sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi bia wo be, “Nenye be agbletɔ la ŋutɔ gbɔ ɖe, nu kae miebu be awɔ agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siawo?” \t Vậy, khi người chủ vườn đến, thì sẽ xử với bọn làm vườn ấy thể nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖe amegbetɔ ƒe agbe mele vevie tsɔ wu alẽ tɔ oa? Eya ta enyo vavã be woawɔ dɔ nyui le Sabat ŋkekea dzi.” \t Huống chi người ta trọng hơn con chiên là dường nào! Vậy, trong ngày Sa-bát có phép làm việc lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena va se ɖe fifia la, womese Yesu ƒe wɔnawo gɔme o, gawu la, womese nukunu gã si wòwɔ le ɣetrɔ ma hã gɔme o, elabena woƒe dzime sẽ. \t vì chẳng hiểu phép lạ về mấy cái bánh , bởi lòng cứng_cỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame aɖeke mate ŋu ava gbɔnye o, negbe Fofo si dɔm ɖa lae hee ɖe ŋunye, eye le Nuwuwuŋkekea dzi la, mana ame siawo katã ƒomevi natsi tre. \t Ví_bằng Cha , là Ðấng sai ta , không kéo đến , thì chẳng có ai được đến_cùng ta , và ta sẽ làm cho người đó sống lại nơi ngày sau_rốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, migade ha gɔ̃ hã kple ame siawo ƒomeviwo o. \t Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta woahe to na ame siwo katã si se mele o la abe se manɔsitɔwo ene ne wowɔ nu vɔ̃, eye woadrɔ̃ ʋɔnu ame siwo le se la te abe setenɔlawo ene. \t Phàm những kẻ không luật_pháp mà phạm_tội , cũng sẽ không luật_pháp mà hư mất ; còn những kẻ có luật_pháp mà phạm_tội , thì sẽ bị luật_pháp đoán xét ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Farisitɔwo kple Zadukitɔwo va bena yewoado Yesu kpɔ; wobia tso esi be wòana dzesi yewo tso dziƒo. \t Những người Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , có ý thử Ngài , thì xin làm cho xem một dấu lạ từ trên trời xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, egbea, etsɔ kple ŋkeke si akplɔe ɖo la, mãwu nye dɔ nu! Elabena menyo be Mawu ƒe nyagblɔɖila aɖeke naku ɖe afi aɖeke tsɔ wu Yerusalem o. \t Nhưng ngày nay, ngày mai, và ngày kia ta phải đi, vì không có lẽ một đấng tiên tri phải chết ngoài thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke woŋlɔ esiawo da ɖi bena miaxɔe ase bena eyae nye Mesia la kple Mawu ƒe Vi, eye ne miexɔe se la, miakpɔ agbe. \t Nhưng các việc nầy đã chép , để cho các ngươi tin rằng Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ , tức_là Con_Ðức_Chúa_Trời , và để khi các ngươi tin , thì nhờ danh Ngài mà được sự sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe dziku helihelĩ ava ame siwo wɔa nu siawo la dzi. \t bởi những sự ấy cơn giận của Ðức_Chúa_Trời giáng trên các con không vâng phục ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Va sa ɖe fifi laa hã la, dɔ le mía wum, tsikɔ hã le mía wum eye míekpɔ awu vuvu tete hã ado be vuvɔ nagawɔ mí o. Eye esi aƒe aɖeke mele mía si o ta la, wotua asi mí tso afii yi afi mɛ. \t Cho_đến bây_giờ , chúng_tôi vẫn chịu đói_khát , trần mình , bị người_ta vả trên mặt , lưu_lạc rày_đây_mai_đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia ʋuʋu asrafo siwo kpɔa gbedoxɔa dzi ƒe amegã kple Osɔfogãwo ŋutɔ eye woƒe dzi gbã. Womenya nu si tututu ava dzɔ ɖe esia yome o eye womenya ɣekaɣi tututu hã nu siawo nu ava yi o. \t Quan coi đền thờ và các thầy tế lễ cả nghe vậy, đều bức tức về việc các sứ đồ và về manh mối của việc ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be ame sia ame si xɔa edzi sena la nakpɔ agbe mavɔ. \t hầu cho hễ ai tin đến Ngài đều được sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woblaa agba kpekpewo hetsɔna ɖoa amewo ƒe abɔta gake woawo ŋutɔ mele klalo be yewoatsɔ yewoƒe asibidɛ akpe ɖe ameawo ŋu gɔ̃ hã o. \t Bọn ấy buộc những gánh nặng khó chịu, để trên vai người ta, còn mình thì không muốn động ngón tay vào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meyi le Mawu ƒe gbeɖeɖe nam nu be mayi aɖawɔ takpekpe kple nɔvi siwo le afi ma tso gbeƒã si ɖem menɔ na Trɔ̃subɔlawo la, ŋu. Meƒo nu kple hamedzikpɔlawo ɖeɖe ko ale be woase nu si tututu fiam menɔ la gɔme eye menɔ mɔ kpɔm be woalɔ̃ ɖe edzi be nye nufiafia nye nyateƒe. \t Tôi vâng theo lời tỏ ra mà lên đó , phô_bày Tin_Lành mà tôi đã giảng trong người ngoại_đạo ra cho anh_em ; lại phô_bày riêng cho những kẻ có danh_vọng hơn hết , kẻo sự chạy của tôi trước_kia và bây_giờ hóa_ra vô_ích chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne Fofo la dɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe, Akɔfala la, ɖo ɖe nye teƒe la, afia nu geɖewo mi eye wòagbugbɔ kpe aɖo nu siwo katã megblɔ na mi la dzi na mi. \t Nhưng Ðấng Yên ủi, tức là Ðức Thánh Linh mà Cha sẽ nhơn danh ta sai xuống, Ðấng ấy sẽ dạy dỗ các ngươi mọi sự, nhắc lại cho các ngươi nhớ mọi điều ta đã phán cùng các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ kpe ɖe eŋuti be, “Esiae nye nye ʋu, nubabla la ƒe ʋu, esi wokɔ ɖe anyi ɖe ame geɖewo ta. \t Ngài phán rằng : Nầy là huyết ta , huyết của sự giao_ước đổ ra cho nhiều người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nenye be xɔse le mia si lolo abe kutsetse suetɔ kekeake ene la, ate ŋu ana be miaɖe gbe na ati gã sia be neho yi ɖadze ƒu me eye wòawɔ miaƒe gbe dzi.” \t Chúa đáp rằng : Nếu các ngươi có đức_tin trông bằng hột cải , các ngươi khiến cây dâu nầy rằng : Hãy nhổ đi mà trồng dưới biển , thì nó sẽ vâng lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu gblɔ na Mose be, “Ne medi be mave ame aɖe nu la, mawɔe eye makpɔ nublanui na ame sia ame si medi be makpɔ nublanui na.” \t Vì_Ngài phán cùng Môi-se rằng : Ta sẽ làm_ơn cho kẻ ta làm_ơn , ta sẽ thương_xót kẻ ta thương_xót ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miyi ɖawɔ amewo le dukɔ ɖe sia ɖe me woanye nye nusrɔ̃lawo; miade mawutsi ta na wo le Fofo la, Vi la, kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋkɔ me \t Vậy, hãy đi dạy dỗ muôn dân, hãy nhơn danh Ðức Cha, Ðức Con, và Ðức Thánh Linh mà làm phép báp tem cho họ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo bia be, “Ame sia ɖe, ɖe wòle susu wɔm be yeawu ye ɖokuia? Nu ka tututue wòwɔnɛ esi wògblɔ be, ‘Miawo la miate ŋu ava afi si nye la meyina o.’?” \t Người_Giu - đa bèn nói rằng : Người đã nói : Các ngươi không_thể đến được nơi ta đi , vậy người sẽ tự_tử sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsɔ eƒe asiwo kple axadame fia wo. Nusrɔ̃lawo kpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe bena wogakpɔ Aƒetɔ la. \t Nói đoạn , Ngài giơ tay và sườn mình cho môn_đồ xem . Các môn_đồ vừa thấy Chúa thì đầy sự mừng_rỡ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobe migaɖu esi o, migaɖɔ ekemɛ kpɔ o, eye wobe migaka asi nuɖuɖu aɖewo ya ŋuti kura o; nu ka tae? \t Chớ lấy , chớ nếm , chớ rờ ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Kpɔ ɖa! Mele tsitre ɖe ʋɔtrua nu eye mele eƒom madzudzɔmadzudzɔe. Ne ame aɖe see mele eyɔm eye woʋu ʋɔa nam la, mage ɖe eme eye mi kplii miade asi agba me aɖu nu ɖekae. \t Nầy, ta đứng ngoài cửa mà gõ; nếu ai nghe tiếng ta mà mở cửa cho, thì ta sẽ vào cùng người ấy, ăn bữa tối với người, và người với ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsɔ dɔla ɖigbɔ̃ sia aƒu gbe ɖe viviti si do tsiɖitsiɖi la me, afi ma avifafa kple aɖukliɖuɖu anɔ. \t Còn tên đầy_tớ vô_ích đó , hãy quăng nó ra ngoài là chỗ tối_tăm , ở đó sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menɔ zɔzɔm ɖe ɖoɖo si ŋu woƒo nu le le Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea me la nu. Afi siae Yesaya gblɔ le be, “Ame siwo mese Kristo ŋkɔ kpɔ haɖe o la, woakpɔ nu eye woase egɔme.” \t như có chép rằng: Những kẻ chưa được tin báo về Ngài thì sẽ thấy Ngài, những kẻ chưa nghe nói về Ngài thì sẽ biết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ègbɔna la, tsɔ awu ʋlaya si megblẽ ɖe Karpo gbɔ le Troa vɛ nam. Nenema kee nye agbalẽawo hã, vevietɔ lãgbalẽtɔwo. \t Khi con sẽ đến, hãy đem áo choàng mà ta để lại tại nhà Ca-bút, thành Trô-ách, cùng những sách vở nữa, nhứt là những sách bằng giấy da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpea ta ɖe gbedoxɔ la me gbe sia gbe hesubɔa Mawu. Wogamaa wo ɖokuiwo ɖe ha suesuewo me hã eye wodoa go le wo nɔewo ƒe aƒewo me heɖua Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la. Woɖua nu ɖekae hã dzidzɔtɔe, \t Ngày nào cũng vậy, cứ chăm chỉ đến đền thờ; còn ở nhà, thì bẻ bánh và dùng bữa chung với nhau cách vui vẻ thật thà,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nye Gbɔgbɔ eye ame siwo le esubɔm la, ele be woasubɔe le gbɔgbɔ kple nyateƒe me.” \t Ðức_Chúa_Trời là thần , nên ai thờ lạy Ngài thì_phải lấy tâm_thần và lẽ thật mà thờ lạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabia wo zi etɔ̃lia be, “Nu ka tae wòle be maklãe ɖe ati ŋu ɖo? Vɔ̃ kae wòwɔ? Đeko maƒo ame sia eye maɖe asi le eŋu elabena nyemekpɔ vɔ̃ aɖeke le eŋu si ana be matso kufia nɛ o.” \t Phi-lát lại nói đến lần thứ ba, rằng: Vậy người nầy đã làm điều ác gì? Ta không tìm thấy người có sự gì đáng chết. Vậy, đánh đòn xong, ta sẽ tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la, asrafoawo kplɔe yi ɖe afi si aʋawɔnuwo nɔna eye asrafoha la katã va ƒo xlãe. \t Lính của quan tổng_đốc bèn đem Ðức_Chúa_Jêsus vào công_đường , và nhóm cả cơ binh vây lấy Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale meyi ɖe mawudɔla la gbɔ eye mebiae be wòatsɔ agbalẽ sue la nam. Egblɔ nam be, “Xɔe eye nãɖui. Atrɔ azu nu veve le wò dɔ me, gake le wò nu me ya avivi abe anyitsi ene.” \t Vậy, tôi đi tới vị thiên sứ và xin người cho tôi quyển sách nhỏ. Người phán: người hãy lấy và nuốt đi; nó sẽ đắng trong bụng ngươi, nhưng trong miệng ngươi nó sẽ ngọt như mật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be Satana ƒe ŋusẽe le menye ɖe, nu kae le miawo ŋutɔ miaƒe amewo me? Woawo hã tea ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖa? Alo miebu be esia fia kɔtee be Satana ƒe gbɔgbɔe le wo mea? Mibia wo se kpɔ be miaƒe nya la nye nyateƒe mahã? \t Nếu ta nhờ Bê-ên-xê-bun mà trừ quỉ, thì con các ngươi nhờ ai mà trừ quỉ? Bởi vậy, chính con các ngươi sẽ làm quan án các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la nyɔnu sia dze dɔ eye wòku. Wodzra eƒe kukua ɖo eye woɖoe aba dzi le dziƒoxɔ aɖe dzi. \t Trong lúc đó, người đau và chết. Người ta tắm rửa xác người, rồi để yên trong một phòng cao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne mienɔ menye eye miewɔ nye gbe dzi la, nu sia nu si miabia la, woawɔe na mi. \t Ví_bằng các ngươi cứ ở trong ta , và những lời ta ở trong các ngươi , hãy cầu_xin mọi điều mình muốn , thì sẽ được điều đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala siwo nɔ afi ma la gblɔ be, \t Vả , có mấy thầy thông giáo ngồi đó , nghĩ thầm rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tso kpla kplɔ wo ɖo. Gake hafi wòaɖo aƒea me la, aʋafia la dɔ exɔlɔ̃ aɖewo ɖa be woagblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, mègaɖe fu na ɖokuiwò be nãva nye aƒe me o, elabena nye medze na bubu sia tɔgbi o. \t Ðức Chúa Jêsus bèn đi với họ. Khi Ngài gần tới nhà, thầy đội sai bạn hữu mình đi thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, xin đừng tự phiền đến thế, vì tôi không đáng rước Chúa vào nhà tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòaɖu fia ɖe Israel dzi eye eƒe Fiaɖuƒe mawu nu akpɔo.” \t Ngài sẽ trị vì đời đời nhà Gia-cốp, nước Ngài vô cùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe! Esi míeku na nu vɔ̃ la ale ke wɔ míaganɔ agbe le nu vɔ̃ me mahã? \t Chẳng hề như_vậy ! Chúng_ta đã chết về tội_lỗi , lẽ_nào còn sống trong tội_lỗi nữa ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakɔb se be nuɖuɖu le Egipte nyigba dzi ale wòdɔ viawo ɖa be woaɖaƒle ɖe vɛ. \t Gia-cốp nghe bên Ê - díp-tô có lúa_mì , thì sai tổ_phụ ta qua đó lần thứ nhứt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wòdɔ wo eve eve hena ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me. \t Ngài bèn kêu mười hai sứ đồ, bắt đầu sai đi từng đôi, ban quyền phép trừ tà ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ nuku nam bena miegbe bena yewomaxɔ dzinye ase o. Elabena miedea bubu mia nɔewo ŋu kple dzidzɔ gake mietsɔ ɖeke le eme na bubu si Mawu ɖeka hɔ̃ɔ hã de mia ŋu o! \t Các ngươi vẫn chịu vinh_hiển lẫn của nhau , không tìm_kiếm vinh_hiển bởi một_mình Ðức_Chúa_Trời đến , thì thể_nào các ngươi tin được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua gate kpɔ ɖo nya sia hã ŋu na wo bena, “Ewɔ nuku ŋutɔ be miegblɔ be yewomenya afi si ame sia tso o, evɔ wòte ŋu ʋu nye ŋkuwo. \t Người trả_lời rằng : Người đã mở_mắt tôi , mà các ông chẳng biết người_ở đâu đến , ấy_là sự lạ_lùng lắm !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena menyae be, esusɔ vie maɖe agbadɔ sia ɖi, abe ale si míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo gblɔe nam kɔtee la ene. \t vì tôi biết tôi phải vội lìa nhà tạm nầy , như Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta đã bảo cho tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Aƒetɔ la lɔ̃ la, mava mia gbɔ kpuie eye nyemegbɔna be mava nya nu siwo gblɔm dadala siawo le la ɖeɖeko o, ke boŋ be manya afi si wokpɔ ŋusẽ hã tsoe hafi le nyawo gblɔm. \t Nhưng nếu Chúa khứng cho, thì chẳng bao lâu tôi sẽ tới cùng anh em, và xét cho biết, chẳng phải xét lời nói của những kẻ kiêu ngạo đó, bèn là năng lực họ thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nu ka tae nèkpɔa ati fefe si ge ɖe nɔviwò ƒe ŋku dzi gake mèkpɔa atikpo si le wò ŋutɔ wò ŋku dzi la ya o? \t Sao ngươi dòm thấy cái rác trong mắt anh em ngươi, mà chẳng thấy cây đà trong mắt mình?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu kae nye miaƒe nyametsotso?” Ameha gã la do ɣli be, “Edze na ku, ele be woawui!” \t Chúng trả lời rằng: Nó đáng chết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame kukuwo magatsi tsitre o la, ekema viɖe kae le mawutsidedeta na amewo ɖe ame kukuwo nu me? Nu ka tae wòle be miawɔe ne miexɔe se be ame kukuwo magatsi tsitre o? \t Bằng chẳng vậy, những người vì kẻ chết chịu phép báp tem sẽ làm chi? Nếu kẻ chết quả thật không sống lại, thì sao họ vì những kẻ ấy mà chịu phép báp tem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si mietsɔ ke ame aɖe la, nye hã metsɔe kee, eye edze be nye hã matsɔe ke le Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋusẽ me hena miaƒe nyonyo ko. \t Nhưng anh_em tha_thứ ai , thì tôi cũng tha_thứ . Vả , nếu tôi đã tha , là vì anh_em mà tha , ở trước mặt Ðấng_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adam ɖeka ƒe nu vɔ̃ na ku zu fia ɖe ame sia ame dzi, ke ame siwo axɔ Mawu ƒe tsɔtsɔke ƒe nunana la, woazu fiawo le agbe sia me le Yesu Kristo ɖeka la ta. \t Vả, nếu bởi tội một người mà sự chết đã cai trị bởi một người ấy, thì huống chi những kẻ nhận ân điển và sự ban cho của sự công bình cách dư dật, họ sẽ nhờ một mình Ðức Chúa Jêsus Christ mà cai trị trong sự sống là dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zi gbãtɔ si wohem yi ʋɔnudrɔ̃la ŋkume la, ame aɖeke menɔ afi sia akpe ɖe ŋunye o, ame sia ame si dzo. Mele mɔ kpɔm be womabu fɔ wo ɖe nu sia ta o. \t Khi ta binh vực mình lần thứ nhứt, chẳng có ai giúp đỡ; hết thảy đều lìa bỏ ta. Nguyền xin điều đó đừng đổ tội về họ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye ale si Mawu wɔa nu to mɔ dzɔdzɔetɔ dzii la ƒe kpɔɖeŋu ɖeka ko, elabena to miaƒe fukpekpe me la ele mia dzram ɖo hena eƒe fiaɖuƒe la \t Ðó đủ chứng cớ về sự đoán xét công bình của Ðức Chúa Trời, Ngài muốn khiến anh em nên xứng đáng cho nước Ngài, và vì nước đó mà anh em chịu khổ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã dzɔ le Betania, kɔƒe aɖe si le Yɔdan tɔsisia godo, afi si Yohanes nɔ mawutsi dem ta na amewo le la me. \t Những việc đó đã xảy_ra tại thành Bê-tha-ni , bên kia sông Giô-đanh , là nơi Giăng làm_phép báp tem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be wòakpɔ ɖaseɖiɖi nyui le amewo katã gbɔ le eƒe dɔ nyui wɔwɔ me le kpɔɖeŋu me ame si hea viawo nyuie, lɔ̃a amedzrowɔwɔ, klɔa ame kɔkɔewo ƒe afɔwo, kpena ɖe ame siwo ɖo xaxa me la ŋu eye wòƒoa eɖokui ɖe dɔ nyui sia dɔ nyui wɔwɔ me. \t phải là người được tiếng khen vì việc phước đức mình, như đã nuôi con cái, đãi đằng khách lạ, rửa chơn thánh đồ, cứu giúp kẻ khốn nạn, và làm đủ các việc phước đức."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be wolé mi, kplɔ mi yi ʋɔnui la, migatsi dzi le nu si miagblɔ ŋuti o, elabena woade nya si tututu wòle be miagblɔ la susu me na mi le ɣeyiɣi ma me. \t Song khi họ sẽ đem nộp các ngươi, thì chớ lo về cách nói làm sao, hoặc nói lời gì; vì những lời đáng nói sẽ chỉ cho các ngươi chính trong giờ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miefa konyi kple ame siwo wode gaxɔ me eye esi woxɔ miaƒe nunɔamesiwo le mia si akpasesẽtɔe la miexɔe kple dzidzɔ, elabena miawo ŋutɔ mienyae be nunɔamesi siwo nyo saã wu eye womenyunyɔna o la le mia si. \t Vì anh_em đã thương_xót kẻ bị tù , và vui_lòng chịu của_cải mình bị cướp , bởi biết mình có của_cải quí hơn hằng còn luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, ameha la dzi ɖe edzi akpeakpewo ale gbegbe be afɔɖoƒe meganɔ anyi o. Azɔ etrɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu eye wògblɔ na wo be, “Mikpɔ nyuie le Farisitɔwo kple woƒe alakpanuwɔnawo ŋu. Wowɔa nu abe ame nyui ene evɔ wo vɔ̃ɖi ŋutɔ. Gake woƒe alakpanuwɔnawo ava dze go gbe ɖeka. \t Khi ấy, dân chúng nhóm lại kể hàng ngàn người, đến nỗi giày đạp nhau, Ðức Chúa Jêsus mới trước hết phán cùng môn đồ rằng: Hãy giữ mình về men của người Pha-ri-si, là sự giả hình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la yi edzi gblɔ nɛ be, “Maria mègavɔ̃ kura o, elabena Mawu ɖoe be yeayra wò nukutɔe! \t Thiên-sứ bèn nói rằng: Hỡi Ma-ri, đừng sợ, vì ngươi đã được ơn trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo ƒe Apostolo, ŋlɔ ɖo ɖe: Mawu ƒe ametiatia siwo nye amedzrowo le xexea me, ame siwo kaka ɖe Ponto, Galatia, Kapadokia, Asia kple Bitinia nutomewo me, \t Phi -e-rơ, sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, gởi cho những người kiều ngụ rải rác trong xứ Bông, Ga-la-ti, Cáp-ba-đốc, A-si và Bi-thi-ni, là những người được chọn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzidodo doa ŋusẽ míaƒe nɔnɔme eye wòkpena ɖe mia ŋu be míaxɔ Mawu dzi ase wu, ɣesiaɣi si míawɔ eŋudɔ va se ɖe esime le nuwuwu la, míaƒe mɔkpɔkpɔ kple xɔse va sẽa ŋu eye wonɔa te. \t sự nhịn nhục sanh sự rèn tập, sự rèn tập sanh sự trông cậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etrɔ ɖe eƒe futɔwo gbɔ hebia wo be, “Enyo be woawɔ dɔmenyo le Sabat ŋkekewo dzia? Alo enye ŋkeke si dzi woawɔ nu vevi ame loo alo atsrɔ̃ amea?” Ameawo katã zi kpi eye womeɖo biabia siawo ƒe ɖeke ŋu nɛ o. \t rồi Ngài hỏi họ rằng: trong ngày Sa-bát, nên làm việc lành hay việc dữ, cứu người hay giết người? Nhưng họ đều nín lặng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yesu nɔ gbɔgblɔm nɛ bena, “Do go le ŋutsu sia me, wò gbɔgbɔ vɔ̃” \t Vì Ðức Chúa Jêsus vừa phán cùng nó rằng: Hỡi tà ma, phải ra khỏi người nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele na mí be míadze go ɖe ƒukpo aɖe dzi. \t nhưng chúng_ta chắc sẽ bị tấp lên một hòn đảo nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye miaxɔ dzadoname tɔxɛ le míaƒe Aƒetɔ kple Đela, Yesu Kristo ƒe fiaɖuƒe mavɔ la me. \t dường ấy, anh em sẽ được cho vào cách rộng rãi trong nước đời đời của Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa và Cứu Chúa của chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi gɔvina la gabia be, “Ame eve siawo dometɔ ka ŋutie maɖe asi le na mi?” ameha la do ɣli sesĩe be, “Baraba.” \t Quan tổng_đốc cất_tiếng hỏi rằng : Trong hai người nầy , các ngươi muốn ta tha ai ? Chúng thưa rằng : Ba-ra-ba ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Atenetɔwo katã kple amedzroawo hã lɔ̃a anyinɔnɔ ɖe takpeƒe wɔa woƒe ɣeyiɣi ŋutidɔ to nyamedzodzro kple susu yeyewo xɔxɔ me. \t Vả , hết_thảy người A-thên và người ngoại_quốc ngụ tại thành A-thên chỉ lo nói và nghe việc mới_lạ mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafoawo tsɔ wain si me wode atikee la nɛ be wòano gake esi wòɖɔe kpɔ la, egbe enono.\" \t họ cho Ngài uống rượu trộn với mật đắng ; song Ngài nếm , thì không chịu uống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đetugbivia te ɖe Petro ŋu lé ŋku ɖe eŋu nyuie eye wòdo ɣli be,\" “Wò hã Yesu si tso Nazaret la ƒe yomedzelawo dometɔ ɖeka nènye.” \t thấy Phi -e-rơ đương sưởi, ngó người mà rằng: ngươi trước cũng ở với Jêsus Na-xa-rét!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu siwo ɖo vɔ̃ sia la sɔ gbɔ wu ame blaene. \t Có hơn bốn mươi người đã lập mưu đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia sese na be dua me tɔ geɖewo dze agbo vevie. Wotso ɖe Stefano ŋu eye Yudatɔwo ƒe amegãwo kple agbalẽfialawo lée hekplɔe yi ɖe dumegãwo gbɔe. \t Chúng xúi dân_sự , các trưởng_lão và các thầy thông giáo , rồi xông vào người , dùng sức_mạnh bắt và điệu đến trước tòa công_luận ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si lɔ̃a eƒe agbe eye wòtia eƒe agbe yome le ŋutilã me la, abui; ke ame si ɖe asi le eƒe agbe ŋu faa ɖe tanye la, akpɔ agbe mavɔ. \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất , còn ai vì cớ ta mà mất sự sống mình thì sẽ được lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ʋɔnua la, Osɔfo gãtɔ la bia Yesu ame siwo nye eƒe nusrɔ̃lawo kple nu si tututu wòle wo fiam. \t Vậy, thầy cả thượng phẩm gạn hỏi Ðức Chúa Jêsus về môn đồ Ngài và đạo giáo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔe na mi, fofowo, Elabena mienya eya ame si Nɔ anyi tso gɔmedzedzea me ke. Meŋlɔe na mi, ɖekakpuiwo, Elabena mieɖu vɔ̃ɖitɔ la dzi Meŋlɔe na mi, vinye lɔlɔ̃awo, Elabena mienya Fofo la. \t Hỡi các phụ lão, tôi viết cho các ông, vì các ông đã biết Ðấng có từ lúc ban đầu. Hỡi kẻ trẻ tuổi, ta viết cho các ngươi, vì các ngươi đã thắng được ma quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena srɔ̃ŋutsu si mexɔ se o la ŋuti kɔ le srɔ̃nyɔnua ta eye nenema ke srɔ̃nyɔnu si mexɔ se o la hã ŋuti kɔ le srɔ̃ŋutsua ta. Nemenye nenema o la mia viwo anye nu makɔmakɔwo, gake esi wòle alea ta la, wo ŋuti kɔ. \t Bởi vì, chồng không tin Chúa, nhơn vợ mình được nên thánh, vợ không tin Chúa, nhơn chồng mình tin Chúa được nên thánh; bằng chẳng vậy, con cái anh em nên chẳng sạch, song nay đều là thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đevi la tsi eye wosẽ ŋu le gbɔgbɔ me. Enɔ gbedzi va se ɖe esime woɖee fia Israel blibo la le gaglãgbe. \t Vả , con_trẻ ấy lớn lên , tâm_thần mạnh_mẽ , ở nơi đồng vắng cho_đến ngày tỏ mình ra cùng_dân Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míexɔa amegbetɔwo ƒe ɖaseɖiɖiwo, ke Mawu ƒe ɖase si wòɖi le Via ŋu la de ŋgɔ sãa wu esiawo. \t Ví_bằng chúng_ta nhận chứng của loài_người , thì chứng của Ðức_Thánh_Linh trọng hơn ; vả , chứng của Ðức_Chúa_Trời ấy_là chứng mà Ngài làm về Con_Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mawudɔla la dzo tete ko la, Kornelio yɔ eƒe subɔla eve kple eya ŋutɔ ƒe asrafowo dometɔ ɖeka, ame si hã vɔ̃a Mawu la, \t Khi thiên sứ, là đấng truyền cho người, đã trở lui, thì Cọt-nây gọi hai người trong đám đầy tớ mình và một tên lính tin kính trong những lính thuộc về mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wonya nu le Mawu ƒe sedede dzɔdzɔe la ŋu be ame siwo wɔa nenema nu siawo tɔgbi dze na ku hã la, womeyia nu siawo wɔwɔ dzi ɖeɖe ko o ke boŋ woda asi ɖe ame siwo wɔnɛ hã tɔ dzi. \t Dầu họ biết mạng lịnh Ðức Chúa Trời tỏ ra những người phạm các tội dường ấy là đáng chết, thế mà chẳng những họ tự làm thôi đâu, lại còn ưng thuận cho kẻ khác phạm các điều ấy nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miexlẽ agbalẽ sia vɔ la, mitsɔe ɖo ɖe Laodikea hame la hã woaxlẽ eye miawo hã mixɔ agbalẽ si meŋlɔ ɖo ɖe wo hã axlẽ. \t Anh em đọc thơ nầy rồi, hãy đưa cho Hội thánh Lao-đi-xê đọc với, anh em cũng phải đọc thơ ở Lao-đi-xê gởi đến nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dahewo le mia dome gbeawotsyogbe, eye miate ŋu ana kpekpeɖeŋu wo ɣesiaɣi si mielɔ̃. Ke nye la, nyemanɔ mia dome ɖaa o.” \t Vì các ngươi hằng có kẻ khó_khăn ở cùng mình , khi nào muốn làm_phước cho họ cũng được ; nhưng các ngươi chẳng có ta ở luôn với đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɣesiaɣi la Aƒetɔ la gblɔna nam be, “Ao, meli kpli wò. Nye amenuveve sɔ gbɔ na wò. Elabena meɖea nye ŋusẽ fiana to ame siwo gbɔdzɔ le ŋutilã me la dzi.” Eya ta enye dzidzɔ nam be maƒo adegbe le nye gbɔdzɔgbɔdzɔ ŋuti boŋ, ale be Kristo ƒe ŋusẽ blibo la katã nadze le menye tsɔ wu be maɖe nye ŋutɔ nye ŋusẽ kple ŋutetewo afia. \t Nhưng Chúa phán rằng: Aân điển ta đủ cho ngươi rồi, vì sức mạnh của ta nên trọn vẹn trong sự yếu đuối. Vậy, tôi sẽ rất vui lòng khoe mình về sự yếu đuối tôi, hầu cho sức mạnh của Ðấng Christ ở trong tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete dzi ke dzo, dzi ɖe gbe, sokpewo ge eye anyigba ʋuʋu ŋɔdzitɔe. Anyigba meʋuʋu kpɔ nenema tso ɣesiɣi wowɔ amegbetɔ ɖe anyigbadzi o, elabena anyigbaʋuʋu la nu sẽ ŋutɔ. \t Liền có chớp_nhoáng , tiếng rầm , sấm vang và động_đất dữ_dội , động_đất lớn lắm đến_nỗi từ khi có loài_người trên đất chưa hề có như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖe gbeƒã le dutoƒo be ame sia ame si kpɔ Yesu la nena yewoanya ne yewoalée enumake. \t Vả , các thầy tế_lễ cả và người Pha-ri-si đã ra lịnh , nếu ai biết Ðức_Chúa_Jêsus ở đâu , thì_phải mách với họ , để họ bắt Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gblɔ na kesinɔtɔwo katã be womegada wo ɖokuiwo eye woaɖo ŋu ɖe woƒe ga si nu ava yi kpuie la ŋuti o; ke boŋ woƒe dada kple ŋuɖoɖo nanɔ Mawu gbagbe si naa nu siwo katã míehiã na míaƒe dzidzɔkpɔkpɔ la mí fũu ɖeɖe ko ŋu. \t Hãy răn_bảo kẻ giàu ở thế_gian nầy đừng kiêu_ngạo và đừng để lòng trông_cậy nơi của_cải không chắc_chắn , nhưng hãy để lòng trông_cậy nơi Ðức_Chúa_Trời , là được mỗi ngày ban mọi vật dư_dật cho chúng_ta được hưởng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva Yesu gbɔ le zã me eye wògblɔ bena, “Rabi, menyae be nufialae nènye tso Mawu gbɔ va. Elabena ame aɖeke mate ŋu awɔ dzesi wɔnuku siwo nèwɔna o, ne menye Mawue li kplii o.” \t Ban_đêm , người nầy đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus mà nói rằng : Thưa thầy , chúng_tôi biết thầy là giáo_sư từ Ðức_Chúa_Trời đến ; vì những phép lạ thầy đã làm đó , nếu Ðức_Chúa_Trời chẳng ở cùng , thì không ai làm được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lo bubu si fia ale si mawufiaɖuƒea le lae nye esi: ‘Agbledela aɖe ƒã nuku ɖe eƒe abɔ me eye wòdzo, \t Ngài lại phán rằng: Nước Ðức Chúa Trời cũng như một người vải giống xuống đất;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye miegblɔ bena, ‘Ne ɖe míenɔ agbe le mía fofowo ŋɔli la, míawɔ ɖeka kpli wo le nyagblɔɖilawo ƒe ʋu kɔkɔɖi me o’ \t và nói rằng : Nếu chúng_ta ở cùng một thời với tổ_phụ , thì không hùa theo người mà làm đổ_máu các đấng tiên_tri vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ aɖe li nam be magblɔ mawunya eye mafia nu le afi sia. Mɔnukpɔkpɔ geɖewo li ke futɔwo hã sɔ gbɔ. \t vì tại đó có một cái cửa lớn mở_toang ra cho công_việc tôi , lại có nhiều kẻ đối_địch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mese nu tso wò lɔlɔ̃ kple xɔse si le Aƒetɔ Yesu me kpakple amekɔkɔeawo katã ŋu. \t vì nghe_nói anh có lòng yêu_thương và đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus và cùng các thánh đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒukpo ɖe sia ɖe si dzo, womegakpɔ towo gɔ̃ hã o \t Mọi đảo đều ẩn trốn , các núi chẳng còn thấy nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "amemalɔ̃lawo, ame siwo metsɔa nu vɔ̃ kena o, ameŋugblẽlawo, ɖokuidzimaɖulawo, ŋutasẽlawo, ame siwo léa fu nu nyui \t vô_tình , khó hòa_thuận , hay phao vu , không tiết độ , dữ_tợn , thù người lành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu meɖo nya la ŋu nɛ o eye esia wɔ nuku na Pilato ŋutɔ. \t Song Ðức Chúa Jêsus không đáp lại một lời gì, đến nỗi làm cho quan tổng đốc lấy làm lạ lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se nya siawo keŋ eye wòɖo aɖaŋu na wo be,\" “Mina míadzo le amehawo dome vie aɖadi teƒe aɖe anɔ adzudzɔ sẽ.” Elabena ame geɖewo ŋutɔ nɔ wo gbɔ vam henɔ dzodzom ale wɔ be, ɣeyiɣi meli ne woaɖu nu o. \t Ngài phán cùng sứ đồ rằng: Hãy đi tẻ ra trong nơi vắng vẻ, nghỉ ngơi một chút. Vì có kẻ đi người lại đông lắm, đến nỗi Ngài và sứ đồ không có thì giờ mà ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ŋkuagbãtɔwo! Kae le vevie wu, nunana si le vɔsamlekpuia dzi loo alo vɔsamlekpuia ŋutɔ si nana be nunana ŋuti kɔna? \t Hỡi kẻ mù kia , của lễ , và bàn_thờ làm cho của lễ nên thánh , cái nào trọng hơn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, Mawu ƒe gɔmeɖokpe sesẽ la, le te eye wotre enu kple nya siawo be “Aƒetɔ la nyaa ame siwo nye etɔ vavãwo”, eye, “Ame sia ame si ʋua Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me la nate ɖa tso ŋutasesẽ gbɔ.” \t Tuy vậy, nền vững bền của Ðức Chúa Trời đã đặt vẫn còn nguyên, có mấy lời như ấn đóng rằng: Chúa biết kẻ thuộc về Ngài; lại rằng: Phàm người kêu cầu danh Chúa thì phải tránh khỏi sự gian ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakobo kpɔe eye emegbe la apostoloawo katã kpɔe. \t Ðoạn, Ngài hiện ra cho Gia-cơ, rồi cho các sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ la, minyo dɔme na mia nɔewo, eye mikɔ dɔme ɖe amewo ŋuti, mitsɔ nu vɔ̃ ke mia nɔewo, abe ale si Mawu hã tsɔa nu vɔ̃ kea mi ene elabena kristotɔwoe mienye. \t Hãy ở với nhau cách nhơn từ, đầy dẫy lòng thương xót, tha thứ nhau như Ðức Chúa Trời đã tha thứ anh em trong Ðấng Christ vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la anɔ bɔbɔe na Sidɔn kple Tiro le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu mi! \t Vậy nên ta bảo bay, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn bay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si wowɔnɛ le afi sia afi si wode ene la, Paulo kple Barnaba gayi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Ikonio hã eye wogblɔ nya kple ŋusẽ tɔxɛ aɖe ale be ame geɖe siwo nye Yudatɔwo kple Helatɔwo siaa, trɔ zu xɔsetɔwo. \t Tại thành Y-cô-ni, Phao-lô và Ba-na-ba cùng vào nhà hội của người Giu-đa, và giảng một cách đến nỗi có rất nhiều người Giu-đa và người Gờ-réc tin theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobiae bena, “Nu ka tae wò nusrɔ̃lawo mewɔna ɖe mí Yudatɔwo ƒe blema kɔnuwo dzi o? Womewɔ kɔnu si míewɔna heklɔa asi le ɖoɖo tɔxɛ aɖe nu hafi ɖua nu o.” \t Sao môn đồ thầy phạm lời truyền khẩu của người xưa? Vì họ không rửa tay trước khi ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Agbledela aɖe yi eƒe agble me be yeaƒã nuku. Esi wònɔ nukuawo wum la, ɖewo ge ɖe mɔƒome eye amewo va zɔ wo dzi. Xeviwo hã va fɔ ɖewo mi. \t Người gieo giống đi ra để gieo giống mình. Khi vải giống, một phần giống rơi ra dọc đường, bị giày đạp và chim trời xuống ăn hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Aƒetɔ la ƒe ŋkuwo le ame dzɔdzɔewo ŋu eye eƒe towo le te ɖe woƒe gbedodoɖa ŋu, ke Aƒetɔ la tsia tsitre ɖe ame siwo wɔa nu vɔ̃ la ŋuti. ” \t Vì mắt Chúa đoái trông người công bình, Tai Ngài lóng nghe lời cầu nguyện người, Nhưng mặt Chúa sấp lại nghịch với kẻ làm ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu tsɔ abolo atɔ̃ kple tɔmelã evea eye wòwu mo dzi ɖe dziƒo heda akpe ɖe wo ta. Eŋe wo me kakɛkakɛ eye wòtsɔ wo na nusrɔ̃lawo be woatsɔ wo aɖo ameawo ƒe akɔme. \t Ðoạn , Ðức_Chúa_Jêsus lấy năm cái bánh và hai con cá , ngước mắt lên trời , chúc tạ , rồi bẻ ra trao cho môn_đồ , đặng phát cho đoàn dân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na wo srɔ̃nyɔnuwo be woanye ame ɖɔŋuɖowo, ke menye aha tsu nolawo kple ameŋunyagblɔlawo o, ke boŋ woawɔ nuteƒe le nu sia nu me. \t Vợ các chấp sự cũng phải nghiêm_trọng , chớ nói_xấu , phải có tiết độ và trung_tín trong mọi việc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka tututu hem miele?” \t Môn-đồ nói cùng nhau rằng: Ấy là vì chúng ta không có bánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mia dometɔ aɖe kpɔe be trenɔnɔ menyo na ye o, elabena yemetea ŋu ɖua ye ɖokui dzi nyuie o la, ekema enyo be wòaɖe srɔ̃. Esia menye nu vɔ̃ o. \t Nếu có ai tưởng chẳng nên cho con gái đồng trinh mình lỡ thì, và phải gả đi, thì người đó có thể tùy ý mình mà làm, không phạm tội gì; trong cơn đó, người con gái nên lấy chồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ŋɔŋlɔ bubu hã gagblɔ be, “Woafɔ ŋku ɖe ame si wotsɔ akplɔ tɔe la dzi.” \t Lại có lời Kinh_Thánh nầy nữa : Chúng sẽ ngó thấy người mà mình đã đâm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe ŋusẽ tsɔ nu sia nu si míehĩana na agbe kple mawusosroɖa to míaƒe sidzedze eya amea me, ame si yɔ mí to eya ŋutɔ ƒe ŋutikɔkɔe kple nyuiwɔwɔ me. \t Quyền phép Ðức Chúa Trời đã ban cho chúng ta mọi điều thuộc về sự sống và sự tôn kính, khiến chúng ta biết Ðấng lấy vinh hiển và nhơn đức mà gọi chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye amegbetɔwo ƒe ŋusẽ míezãna o, ke boŋ Mawu ƒe ŋusẽ si tri akɔ wu nu sia nu lae míetsɔna ɖua Abosam ƒe ŋusẽwo katã dzi. \t Vả, những khí giới mà chúng tôi dùng để chiến tranh là không phải thuộc về xác thịt đâu, bèn là bởi quyền năng của Ðức Chúa Trời, có sức mạnh để đạp đổ các đồn lũy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nya sia kaka ɖe nɔvia nusrɔ̃la bubuwo dome bena, nusrɔ̃la sia mele kuku ge o. Ke menye nya siae Yesu gblɔ kura o, ɖeko wògblɔ bena, “Ne medi be wòanɔ agbe va se ɖe esi magava la, wò nyaea?” \t Vậy, có tiếng đồn ra trong vòng các anh em rằng người môn đồ đó sẽ không chết. Nhưng Ðức Chúa Jêsus vốn chẳng phải nói rằng: Người đó sẽ không chết; song nói rằng: Nếu ta muốn người cứ ở cho tới khi ta đến, thì can hệ gì với ngươi? đó thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘“Gake mekpɔ nu sia le ŋutiwò be nègblẽ wò gbãlɔlɔ̃ ɖi. \t Nhưng điều ta trách ngươi, là ngươi đã bỏ lòng kính mến ban đầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu bia wo be, “Ne ame aɖe le dzidzɔ kpɔm ɖe, agbe nuɖuɖua? Ne wokpe amewo be woava do dzidzɔ ɖe srɔ̃ɖelawo ŋu ɖe, ɖe amekpekpe siawo agbe nuɖuɖu le esime srɔ̃tɔ la ŋutɔ le nuɖukplɔ̃a ŋu kpli wo hã? \t Ngài đáp rằng : Trong khi chàng rể còn ở cùng bạn mừng cưới mình , các ngươi dễ bắt họ phải kiêng ăn được sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amea gblɔ nɛ be,\" “Yesu Nazaretitɔ lae va yina.” \t Người_ta trả_lời rằng : Ấy_là Jêsus , người Na-xa-rét đi qua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe gbe metsɔ eƒe atitsoga dze yonyeme o la eya hã medze anye tɔnye o. \t ai không vác thập tự mình mà theo ta, thì cũng chẳng đáng cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela dze nyanyui sia kaka gɔme tso Galilea eye wòkaka ɖe Yudea nuto bliboa katã me. \t Việc đã bắt đầu từ xứ Ga-li-lê rồi tràn ra trong cả xứ Giu-đê, kế sau Giăng đã giảng ra phép báp-tem, thì các ngươi biết rồi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale womenaa Mawu ƒe yayra ame elabena amea di be woayra ye alo ku kutri be yeaxɔ yayra la o. Wonaa yayra siawo elabena Mawu kpɔa nublanui na ame siwo wòdi be yeakpɔ nublanui na. \t Vậy điều đó chẳng phải bởi người nào ao_ước hay người nào bôn_ba mà được , bèn là bởi Ðức_Chúa_Trời thương_xót ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ nu siwo katã miesrɔ̃ tso gbɔnye eye miekpɔm menɔa wɔwɔm la wɔwɔ dzi eye Ŋutifafa ƒe Mawu la anɔ anyi kple mi. \t Hễ sự gì anh_em đã học , đã nhận , đã nghe ở nơi tôi và đã thấy trong tôi , hãy làm đi , thì Ðức_Chúa_Trời của sự bình_an sẽ ở cùng anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si ƒe gbe le ɖiɖim le gbea dzi be, ‘Midzra Aƒetɔ la ƒe mɔ ɖo, miwɔ eƒe mɔtatawo woanɔ dzɔdzɔe nɛ.’” \t Có tiếng kêu trong đồng vắng rằng: Hãy dọn đường Chúa, Ban bằng các nẻo Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miezu eyama ƒe akpa aɖe eya ta mieku kplii esi wòku. Azɔ la, míekpɔ gome le eƒe agbe yeyea me eye miatsi tsitre abe eya ke ene. \t Vì nếu chúng_ta làm một cùng Ngài bởi sự chết giống như sự chết của Ngài , thì chúng_ta cũng sẽ làm một cùng Ngài bởi sự sống lại_giống nhau :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medoa gbe ɖa be tso eƒe ŋutikɔkɔe ƒe kesinɔnu gbogboawo me la, wòana ŋusẽ tɔxɛ mi to eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. \t tôi cầu_xin Ngài tùy sự giàu_có vinh_hiển Ngài khiến anh_em được quyền phép bởi Thánh_Linh mà nên mạnh_mẽ trong lòng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu meɖo nya aɖeke ŋu nɛ o, mekpe kpe dee hã o. Eƒe nusrɔ̃lawo va ƒoe ɖe enu kura be nenyae wòadzo. Wogblɔ bena, “Gblɔ nɛ be nedzo, elabena eƒe ɣlidodo le tome vem na mí.” \t Nhưng Ngài chẳng đáp một lời. Môn đồ bèn đến gần, cố nài xin rằng: Xin thầy truyền cho đờn bà ấy về, vì người kêu van ở đằng sau chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le mɔa dzi la, wodo go Simɔn Kirenetɔ wògbɔna dua me, eye wozi edzi be wòakpe ɖe Yesu ŋu atsɔ eƒe atitsoga la. Simɔn siae nye Aleksandro kple Rufo fofo. \t Có một tên Si-môn kia, người thành Sy-ren, là cha A-léc-xan-đơ và Ru-phu, ở ngoài ruộng về, đi ngang qua đó; họ bắt phải vác cây thập tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tsi dzoƒeaɖewo nu eye wosi le yi nu, ame siwo ƒe gbɔdzɔgbɔdzɔ trɔ zu ŋusẽ, wozu kalẽtɔwo le aʋa me eye woɖu dzronyigbadziʋakɔwo dzi. \t tắt ngọn lửa hừng, lánh khỏi lưỡi gươm, thắng bịnh tật, tỏ sự bạo dạn nơi chiến tranh, khiến đạo binh nước thù chạy trốn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke magafia nu ehavia alo afia nu nɔviaŋutsu agblɔ be, ‘Dze si Aƒetɔ la’ o, elabena wo katã woanyam tso ɖeviwo dzi va se ɖe tsitsiawo dzi. \t Trong vòng họ sẽ chẳng có ai dạy_bảo công_dân mình Và anh_em mình , rằng : Hãy nhìn biết Chúa ; Vì hết_thảy trong vòng họ , Từ kẻ rất nhỏ cho_đến kẻ rất lớn đều sẽ biết ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia tae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be xexeame ɖua fewu le Mawu ŋu le mia ta. \t Vì bởi cớ các ngươi nên_danh Ðức_Chúa_Trời bị nói phạm trong vòng người ngoại , như lời đã chép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gblɔ bena, “Woayra Fia si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔa me!”“Ŋutifafa le dziƒo, eye ŋutikɔkɔe le dziƒo boo!” \t mà nói rằng : Ðáng ngợi_khen Vua nhơn danh Chúa mà đến ! Bình_an ở trên trời , và vinh_hiển trên các nơi rất cao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meda akpe na Mawu be “megblɔa gbe manyamanyawo” le ɖokuinye si wu mia dometɔ ɖe sia ɖe. \t Tôi tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì đã được ơn nói tiếng lạ nhiều hơn hết thảy anh em;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla la biam be, “Nu ka ŋuti wò mo wɔ yaa ɖo? Maɖe nyɔnua kple lã si dom wòle, lã si to ta adre kple dzo ewo ƒe nu ɣaɣla me na wò. \t Thiên sứ bảo tôi rằng: sao người lấy làm lạ? Ta sẽ cắt nghĩa cho ngươi sự mầu nhiệm của người đờn bà cùng của con thú chở nó, là con thú có bảy đầu và mười sừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ Satana, ame si ble wo la ƒu gbe ɖe aŋɔdzota si le bibim la me, afi si wotsɔ lã wɔadã la kple aʋatsonyagblɔɖila la hã ƒu gbe ɖo. Woawɔ funyafunya wo zã kple keli tso mavɔ me yi mavɔ me. \t Còn ma_quỉ là đứa đã dỗ_dành chúng , thì bị quăng xuống hồ lửa và diêm , trong đó đã có con thú và tiên_tri giả rồi . Chúng_nó sẽ phải chịu khổ cả ngày lẫn đêm cho_đến đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu gafɔ Yesu ɖe tsitre tso ame kukuwo dome le ŋkeke etɔ̃agbe tututu eye wòɖee fia ame tɔxɛ aɖewo si eya ŋutɔ tia. \t Nhưng ngày thứ_ba , Ðức_Chúa_Trời đã khiến Ngài sống lại , lại cho Ngài được tỏ ra ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu meke nu o, ke boŋ ezi kpi kpoo. Osɔfogã la gabiae be, “Wòe nye Mesia, si nye Yayratɔ la Via?” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus làm_thinh , không trả_lời chi hết . Thầy_cả thượng phẩm lại hỏi : Ấy chính ngươi là Ðấng_Christ , Con_Ðức_Chúa_Trời đáng ngợi_khen phải không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la miedzu ame dahewo. Đe menye kesinɔtɔwoe le miabam oa? \t Mà anh em lại khinh dể kẻ nghèo! Há chẳng phải kẻ giàu đã hà hiếp anh em, kéo anh em đến trước tòa án sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ƒe nya sia wɔ abe ɖe wòtsɔ ami kɔ ɖe dzo me ene, takpekpea me nɔlawo katã nyra; wodo dziku blibo eye woɖoe be yewoawu apostoloawo. \t Họ nghe mấy lời thì nghiến ngầm , giận hoảng , bàn mưu giết các sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ale ke ame aɖe ayi aɖagblɔ Kristo ŋunya na wo ne ame aɖeke medɔe o? Nya siae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la le gbɔgblɔm to nya siawo me be, “Ame siwo ɖea gbeƒã ŋutifafa si nɔa Mawu kple amewo dome ƒe nyanyui eye wògblɔa dzidzɔnyawo tso nu nyuiwo ŋuti la ƒe afɔwo nya kpɔna loo!” Esia gɔmee nye woado dzaa na ame siwo vana gblɔa Mawu ƒe nyanyui la! \t Lại nếu chẳng ai được sai đi , thì rao_giảng thể_nào ? như có chép rằng : Những bàn chơn kẻ rao truyền tin Lành là tốt_đẹp biết_bao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale mia biam be ɖe Mawu na Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ mi eye wòwɔ nukunuwo le mia dome le miaƒe agbagbadzedze be yewoawɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi taa? Mele nenema kura o. Esime miexɔ Kristo dzi se eye mieɖo ŋu ɖe eŋu tso dzi blibo me tae. \t Ðấng ban Ðức Thánh Linh cho anh em và làm các phép lạ trong anh em, thì làm bởi các việc luật pháp, hay là bởi đã nghe mà tin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɖeɖekpɔkpɔ si tso Kristo dzixɔse me, si nye nu si ƒe gbeƒã míeɖena la, le bɔbɔe be wòasu mía dometɔ ɖe sia ɖe si. Le nyateƒe me la etsɔ ɖe mía gbɔ kpuie abe míaƒe dziwo kple nuwo ene. \t Nhưng nói làm sao? Ðạo ở gần ngươi, ở trong miệng và trong lòng ngươi. Ấy là đạo đức tin và chúng ta giảng dạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Srɔ̃nyɔnu, ale ke nèwɔ nya be ãte ŋu aɖe srɔ̃wò ŋutsu? Alo wò srɔ̃ŋutsu, ale ke nèwɔ nya be ãte ŋu aɖe srɔ̃wò nyɔnu? \t Hỡi kẻ làm vợ kia, biết đâu ngươi sẽ cứu được chồng mình? Hỡi kẻ làm chồng kia, biết đâu ngươi sẽ cứu được vợ mình?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be mele nu xam ŋutɔ eye mele vevesese gã aɖe me le nye dzime. \t tôi buồn bực lắm, lòng tôi hằng đau đớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi meva Troa be magblɔ Kristo ƒe nyanyui la le afi ma la, mekpɔ be Aƒetɔ la ŋutɔ ʋu mɔ nam be dɔ la nayi edzi nyuie. \t Lại khi tôi đã đến thành Trô-ách đặng giảng Tin_Lành của Ðấng_Christ , dầu Chúa đã mở_cửa cho tôi ở đó ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Aƒetɔ Yesu tia nusrɔ̃la bubu blaadre-vɔ-eve eye wòdɔ wo eve, eve ɖo ɖe du kple kɔƒe siwo me eya ŋutɔ ɖo be yeava yi emegbe la me. \t Kế đó , Chúa chọn bảy mươi môn_đồ khác , sai từng đôi đi trước Ngài , đến các thành các chỗ mà chính Ngài sẽ đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la gadɔ dɔla bubuwo ɖo ɖe ame kpekpeawo gbɔ kple gbedeasi sia be, ‘Nu sia nu sɔ gbe vɔ, nuɖuɖua bi eya ta miva. Ame sia ame neɖe abla ne wòava.’ ” \t Vua lại sai đầy_tớ khác mà dặn rằng : Hãy nói với người được mời như_vầy : Nầy , ta đã sửa_soạn tiệc rồi ; bò và thú béo đã giết xong , mọi việc đã sẵn cả , hãy đến mà dự tiệc cưới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Petro va Antioxia la, eva hiã be matsi tsitre ɖe eŋu sesĩe le amewo ŋkume eye mahe nya ɖe eŋu vevie le nu masɔmasɔ si wɔm wònɔ la ta. \t Nhưng khi Sê-pha đến thành An-ti-ốt, tôi có ngăn can trước mặt người, vì là đáng trách lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu ame si naa nuku agbledela wòƒãna eye emegbe la wòyrana ɖe edzi be wòakpɔ nuɖuɖu gbe sia gbe la, ana nuku geɖewo mi be miaƒã eye wòana woatsi aʋã nyuie ale gbegbe be miakpɔ nuku geɖe le nuxaɣi be miatsɔ ɖewo ana ame bubuwo hã. \t Ðấng phát hột giống cho kẻ gieo giống và bánh để nuôi mình, cũng sẽ phát hột giống cho anh em và làm cho sanh hóa ra nhiều, Ngài lại sẽ thêm nhiều trái của sự công bình anh em nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la míeva ɖo Filipi si nye Romatɔwo ƒe dutsotso aɖe si le Makedonia nyigba ƒe liƒo dzi tututu. Míenɔ afi ma ŋkeke geɖewo. \t từ nơi đó, chúng ta tới thành Phi-líp, là thành thứ nhứt của tỉnh Ma-xê-đoan, và là thuộc địa nước Rô-ma. Chúng ta ở tạm đó vài ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye menye ɖe míele didim be míaƒo adegbe le ame bubu ƒe dɔ si wòwɔ le mia dome la ta o, ke míaƒe didi vevie nye miaƒe xɔse natsi ɖe edzi be míate ŋu awɔ dɔ gãwo le mia dome le ɖoɖo si wona mí la nu. \t Chúng_tôi không khoe mình quá mực , cũng không khoe về việc người khác làm ; nhưng mong rằng đức_tin của anh_em thêm lên , thì công_việc chúng_tôi cũng sẽ lớn lên thêm giữa anh_em , theo giới_hạn đã định cho chúng_tôi , và công_việc ấy càng mở_mang ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na ame sia hã bena, “Dze yonyeme fifia eye nãɖe asi le ame siwo ku le gbɔgbɔ me la ŋu be woaɖi woƒe ame kukuwo.” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy theo ta , để kẻ chết chôn kẻ chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzudzɔ tame vɔ̃ɖi ɖoɖo ne nãdo gbe ɖa na Aƒetɔ la. Đewohĩ atsɔ wò susu vɔ̃ɖi sia ake wò. \t Vậy, hãy ăn năn điều ác mình, và cầu nguyện Chúa, hầu cho ý tưởng của lòng ngươi đó họa may được tha cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame geɖewo gakpɔ wo xoxo henya afi si yim wonɔ eya ta woƒu du dze ŋgɔ na wo zɔ ƒua nu yi ɖakpe wo esi woɖi go le ʋua me teti ko. \t Nhưng nhiều người thấy đi, thì nhận biết; dân chúng từ khắp các thành đều chạy bộ đến nơi Chúa cùng sứ đồ vừa đi, và đã tới đó trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe ne gbågbå ba∂a sia dze edzi la, etsån§ xl∑na ∂e anyi Ωådzitåe eye futukpå dona le enu båbåbå; e∂ua a∂ukli eye eya ame bliboa ƒe l∑me liana ses™e. Me∂e kuku na wœ nusrßlawo be woanya gbågbå vß sia le eme gake womete Ωui o.” \t Các ngươi lại không nhớ hay sao? Có tai mà sao không nghe? Các ngươi lại không nhớ hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nɔvi nyanyɛ bubu aɖe hã ɖom ɖa kpe ɖe Tito ŋuti le mɔzɔzɔ sia me. Hame geɖewo ɖi ɖase le ale si nɔvi sia hã kpɔ gome le Mawu ƒe amenuvevenunana la me be wòagblɔ Aƒetɔ la ƒe nyanyui la kple dzideƒo la ŋuti. \t Chúng tôi có sai một người anh em cùng đi, là người có tiếng khen đồn khắp trong các Hội thánh, tại những điều người đã làm vì đạo Tin Lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wogazɔ yi ŋgɔ vie ko la, Yesu kpɔ nɔviŋutsu eve siwo ŋkɔwoe nye Yakobo kple Yohanes kpakple wo fofo Zebedeo le ʋu me nɔ woƒe ɖɔ vuvuwo sam. Yesu yɔ nɔviŋutsu eveawo hã be woava dze ye yome. \t Từ đó đi một đỗi xa xa nữa, Ngài thấy hai anh em khác, là Gia-cơ, con của Xê-bê-đê, với em là Giăng, đang cùng cha mình là Xê-bê-đê vá lưới trong thuyền; Ngài bèn gọi hai người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míexaxa la, miawo ƒe akɔfafa kple ɖeɖe tae; ke ne wofa akɔ na mí la, miawo ƒe akɔfafa tae, esia dea dzigbɔgbɔblewuu miame be miawo hã mietea ŋu kpea fu siwo miekpena. \t Như vậy, hoặc chúng tôi gặp hoạn nạn, ấy là cho anh em được yên ủi và được rỗi; hoặc chúng tôi được yên ủi, ấy là cho anh em yên ủi, mà sự yên ủi đó được hiện ra bởi anh em chịu cách nhịn nhục những sự đau đớn mà chúng tôi cùng chịu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo wu eƒe nuƒoa nu la, edze klo hedo gbe ɖa kpli wo. \t Phao-lô nói lời đó xong, bèn quì xuống mà cầu nguyện với hết thảy các người ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro biae be, “Aƒetɔ, míawo ko nèle nya siawo gblɔm na loo alo ame sia ame.” \t Phi - e-rơ bèn thưa Ngài rằng : Lạy_Chúa , thí_dụ nầy Chúa phán cho chúng_tôi , hay_là cũng cho mọi người ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena womekpɔa nu alo sea nu gɔme ale be woagatrɔ ɖe Mawu ŋu eye mada gbe le wo ŋu o,’ ke woyra miawo ya ƒe ŋkuwo kple towo, elabena wokpɔa nu eye wodzea sii, wosea nya eye wosea egɔme. \t Nhưng phước cho mắt các ngươi, vì thấy được; phước cho tai các ngươi, vì nghe được!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èwɔ wo be woanye fiaɖuƒewo Kple Osɔfowo ne woasubɔ míaƒe Mawu la Eye woaɖu fia le anyigba dzi.” \t và Ngài đã làm cho những người ấy nên nước, và thầy tế lễ cho Ðức Chúa Trời chúng ta; những người ấy sẽ trị vì trên mặt đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Eya ta mele egblɔm na mi bena, migatsi dzimaɖeɖi le miaƒe agbe ŋuti, nu si miaɖu alo miano ŋu o; alo le miaƒe ŋutilã ŋuti, nu si miata ŋu o. Đe miaƒe agbe mexɔ asi wu nuɖuɖu eye miaƒe ŋutilã mexɔ asi wu nutata oa? \t Vậy nên ta phán cùng các ngươi rằng : đừng vì sự sống mình mà lo đồ ăn_uống ; cũng đừng vì thân_thể mình mà lo đồ mặc . Sự sống há chẳng quí_trọng hơn đồ_ăn sao , thân_thể há chẳng quí_trọng hơn quần_áo sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Azɔ, miva ɖu nu.” Ke wo dometɔ aɖeke mete ŋu bia ame si wònye o elabena woka ɖe edzi be Aƒetɔ lae. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy lại mà ăn . Nhưng không một người môn_đồ nào dám hỏi rằng : Ngươi là ai ? Vì biết quả rằng ấy_là Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eme be aƒehawo ƒe ha aɖe nɔ nu ɖum le togbɛ si te ɖe taa ŋu la dzi. \t Vả , chỗ đó , tại trên núi , có một bầy heo đông đương ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, nye fetu ko enye dzidzɔ tɔxɛ si yɔa menye ne megblɔ mawunya na amewo faa, naneke maxɔmaxɔe. \t Thế_thì phần_thưởng của tôi là gì ? Ấy_là khi giảng Tin_Lành , thì giảng nhưng không , chẳng dùng quyền tôi có như người giảng Tin_Lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va se ɖe ŋkeke si dzi wotsɔe yi dziƒoe le esime wòde se na apostolo siwo wòtia to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me vɔ megbe ŋu. \t cho đến ngày Ngài được cất lên trời, sau khi Ngài cậy Ðức Thánh Linh mà răn dạy các sứ đồ Ngài đã chọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Esi ame gbogbo siawo ƒo zi ɖe ŋuwò ɖe, ale ke wɔ nègale biabiam be ame kae ka asi ŋuwò?” \t Môn_đồ thưa rằng : Thầy thấy đám đông lấn ép thầy , th º § y còn hỏi rằng : Ai r Ṁ  đến ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃lawo ŋu hegblɔ na wo be, “Mi xɔse ʋeetɔ siawo, ŋkeke nenie wòle be manɔ anyi kpli mi hafi miaxɔ dzinye ase? Ale ke gbegbe magbɔ dzi ɖi na mi? Mikplɔ ɖevi la vɛ nam.” \t Ðức Chúa Jêsus bèn đáp rằng: Hỡi dòng dõi chẳng tin kia, ta sẽ ở cùng các ngươi cho đến chừng nào? Ta sẽ chịu các ngươi cho đến khi nào? Hãy đem con đến cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu dea se na wo vevie be woagana amewo nanya ame si yenye o. \t Song_Ngài nghiêm_cấm chúng_nó chớ tỏ cho ai biết mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime wònya nyuie be ŋuʋaʋã ta koe Osɔfogãwo tsɔ Yesu de asi nɛ ɖo. \t Vì người biết rõ các thầy tế lễ cả đã nộp Ngài bởi lòng ghen ghét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta amegã la ƒeme enumake. \t Ðức Chúa Jêsus bèn đứng dậy, cùng môn đồ Ngài đều đi theo người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Gɔvinagã la gblɔ nɛ be, “Maɖo to wò nyawo katã nenye be nuwòtsolawo va ɖo.” Ale wòɖe gbe be woaɖatui ɖe gaxɔ me le fia Herodes ƒe fiasã me. Wodrɔ ʋɔnu Paulo le Gɔvina Felike ŋkume \t thì rằng : Lúc_nào bọn nguyên_cáo đến đây , ta sẽ nghe ngươi . Ðoạn , truyền giữ Phao-lô lại trong nơi công đàng Hê-rốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ woyi woƒe mɔzɔzɔa dzi to Pisidia nutome va ɖo Pamfilia alo Terki. \t Kế đó, hai sứ đồ vượt qua đất Bi-si-đi, đến trong xứ Bam-phi-ly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la hena mi ame siwo xɔse la, kpe sia nye kpe xɔasi na mi. Ke na ame siwo mexɔe se o la, “Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoeɖokpe, \t Vậy nên , cho anh_em là kẻ đã tin , thì_là đá quí ; nhưng cho những kẻ không tin , thì Hòn đá mà bị thợ_xây nhà loại ra , Bèn trở_nên đá góc nhà , là Ðá gây cho vấp_váp , là đá lớn làm cho sa_ngã ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ medzo yina ame si dɔm ɖa la gbɔ, gake mia dometɔ aɖeke mebia afi si meyina ta se o. \t Hiện_nay ta về cùng Ðấng đã sai ta đến , và trong các ngươi chẳng một ai hỏi ta rằng : Thầy đi đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wogayɔ Petro kple Yohanes va wo dome eye wode se na wo vevie be yewomedi be yewoagasee alo akpɔ wo woanɔ nu fiam tso Yesu ŋu le teƒe aɖeke kura o. \t Họ bèn đòi hai người vào, rồi cấm tiệt, chẳng cho nhơn danh Ðức Chúa Jêsus mà nói hay là dạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ ame sia ame ƒe didi vɔ̃woe tenɛ kpɔna eye woblea enu hehenɛ dzonae. \t Nhưng mỗi người bị cám dỗ khi mắc tư dục xui giục mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enaa ŋusẽ ame aɖewo be woawɔ nukunuwo eye wònaa nyagblɔɖi kple mawunyagbɔgblɔ ƒe ŋusẽ ame bubuwo! Enaa ŋusẽ ame aɖewo be woanya nenye gbɔgbɔ vɔ̃woe le nu ƒom to ame siwo gblɔ be Mawu ƒe nya gblɔm yewole la dzi loo alo nenye Mawu ƒe Gbɔgbɔ le nu ƒom nyateƒe. Hekpe ɖe esia ŋu la, enaa ŋusẽ ame aɖe be wòate ŋu agblɔ gbe si mesrɔ̃ kpɔ o eye wònaa ŋusẽ ame bubuwo, ame siwo hã menya gbe ma o la, be woase nu si gblɔm nuƒola la le gɔme. \t người thì được làm_phép lạ ; kẻ thì được nói tiên_tri ; người thì được phân_biệt các thần ; kẻ thì được nói nhiều thứ tiếng khác_nhau , người thì được thông giải các thứ tiếng ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae miate ŋu ase nya si gblɔm mele na mi la gɔme o? Miesea nu gɔme o, elabena wogbe na mi be miagaɖo tom o. \t Tại sao các ngươi không hiểu lời ta? Ấy là bởi các ngươi chẳng có thể nghe được đạo của ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzidodo doa ŋusẽ míaƒe nɔnɔme eye wòkpena ɖe mia ŋu be míaxɔ Mawu dzi ase wu, ɣesiaɣi si míawɔ eŋudɔ va se ɖe esime le nuwuwu la, míaƒe mɔkpɔkpɔ kple xɔse va sẽa ŋu eye wonɔa te. \t sự nhịn_nhục sanh sự rèn tập , sự rèn tập sanh sự trông_cậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu la gabiae be, “Se kawoe?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woawoe nye, mègawu ame o, mègawɔ ahasi o, megafi fi o, mègada alakpa o, \t Người hỏi : Những điều răn gì ? Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Những điều răn nầy : Ðừng giết người ; đừng phạm_tội tà_dâm ; đừng ăn trộm_cắp ; đừng làm_chứng dối ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ŋutikɔkɔe woana Mawu mía Fofo la tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. Amen. \t Nguyền xin sự vinh_hiển về nơi Ðức_Chúa_Trời , là Cha chúng_ta , đời_đời vô_cùng ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia kaka ɖe Yudatɔwo kple Helatɔwo siaa dome le Efeso dua me. Ale vɔvɔ̃ tɔxɛ aɖe dze wo dometɔ ɖe sia ɖe dzi eye wode bubu Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkɔ ŋu. \t Phàm người Giu-đa và người Gờ-réc nào ở thành Ê-phê-sô đều biết việc đó, thì sợ hãi, và danh Ðức Chúa Jêsus được tôn trọng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖewo do dɔmedzoe ɖe dɔlawo ŋu ƒo wo vevie eye woɖi gbɔ̃ ɖewo wu ɖewo gɔ̃ hã.” \t còn nhưng kẻ khác bắt đầy_tớ của vua , mắng chưởi và giết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nua ƒom la Yuda ame si nye nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka lae nye ekem le ŋgɔ na ameha gã aɖe eye wozɔ gbɔna. Ameha siawo nye amedɔdɔwo tso Yudatɔwo ƒe Osɔfowo kple dumegãwo gbɔ, eye wolé yiwo kple kpowo ɖe asi gbɔna. \t Khi_Ngài còn đương phán , xảy thấy Giu-đa là một người trong mười_hai sứ đồ đến với một bọn đông người cầm gươm và gậy , mà các thầy tế_lễ và các trưởng_lão trong dân đã sai đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye mía ŋutɔwo ƒe viɖekpɔkpɔ tae míele nu sia nu si wɔm míele la wɔm o; míele ewɔm elabena Kristo ƒe lɔlɔ̃ le mía kplɔm. Esi míexɔe se bena Aƒetɔ Yesu Kristo ku ɖe mí katã ta la, ele be míawo hã míaxɔe se be míeku na agbe xoxo siwo míenɔna tsã la. \t Vì tình yêu_thương của Ðấng_Christ cảm_động chúng_tôi , và chúng_tôi tưởng rằng nếu có một người chết vì mọi người , thì mọi người đều chết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wofɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, wofia be eyae nye Mawu Vi ŋusẽtɔ la eye Mawu ŋutɔ ƒe nɔnɔme kɔkɔe la nɔ eme. \t theo thần linh của thánh đức, thì bởi sự sống lại của Ngài từ trong kẻ chết, được tỏ ra là Con Ðức Chúa Trời có quyền phép, tức là Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miekpɔe dze sii be enyo be ame ɖeka naku ɖe dukɔa ta wu be dukɔa katã natsrɔ̃ oa?” \t Các ngươi chẳng xét rằng thà một người vì dân chịu chết , còn hơn cả nước bị hư mất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menya be Kristo ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu wònye be nu sia nadzɔ ɖe dzinye ta la, mekpɔa dzidzɔ be “ŋu” sia le nye ŋutilã me. Mekpɔa dzidzɔ hã be amewo dzuam, tia nye agbe yome eye meɖoa xaxa kple hiã geɖe me. Elabena mekpɔa ŋusẽ to gbɔdzɔgbɔdzɔ me eye zi ale si megbɔdzɔ la zi nenema ke meɖoa ŋu ɖe eŋu. \t Cho_nên tôi vì Ðấng_Christ mà đành chịu trong sự yếu_đuối , nhuốc_nha , túng ngặt , bắt_bớ , khốn_khó ; vì khi tôi yếu_đuối , ấy_là lúc tôi mạnh_mẽ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye be miada akpe na Fofo la, ame si wɔ mí be míedze na gomekpɔkpɔ le nu siwo kekeli la ƒe fiaɖuƒemetɔwo akpɔ gome le la me. \t Hãy tạ ơn Ðức_Chúa_Cha , Ngài đã khiến anh_em có_thể dự phần cơ_nghiệp của các thánh trong sự sáng_láng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi vidzĩa xɔ ŋkeke enyi la wowɔ aʋatsotsokɔnu alo ŋkeke enyi ƒe kɔnu nɛ eye wona ŋkɔe be Yesu. Esia nye ŋkɔ si mawudɔla la gblɔ da ɖi be woatsɔ nɛ hafi wofɔ eƒe fu gɔ̃ hã. \t Ðến ngày thứ tám, là ngày phải làm phép cắt bì cho con trẻ, thì họ đặt tên là Jêsus, là tên thiên sứ đã đặt cho, trước khi chịu cưu mang trong lòng mẹ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đetugbivia te ɖe Petro ŋu lé ŋku ɖe eŋu nyuie eye wòdo ɣli be,\" “Wò hã Yesu si tso Nazaret la ƒe yomedzelawo dometɔ ɖeka nènye.” \t thấy Phi - e-rơ đương sưởi , ngó người mà rằng : ngươi trước cũng ở với Jêsus_Na - xa-rét !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Èka ɖe edzi be ãte ŋu aku ɖe tanyea? Nyateƒe wònye gblɔm mele na wò be hafi koklo naku atɔ zi gbãtɔ etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zigbɔzi etɔ̃ be yemenyam o.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi liều sự sống ngươi vì ta sao! Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, khi gà chưa gáy, ngươi đã chối ta ba lần!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nu si míedi be nãwɔe nye si ame ene aɖewo le mía dome siwo le dzadzram ɖo be yewoalũ ta aɖe adzɔgbe le sea nu, \t Nên, hãy làm theo như chúng tôi sẽ nói cho anh: Chúng tôi đây có bốn người đều mắc lời thề;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawunya gblɔe be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la eya kee trɔna zua dzogoedzikpe.’ \t Jêsus nầy là hòn đá bị các ông xây nhà bỏ ra, rồi trở nên hòn đá góc nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mebu be gbe vovovo alafa nanewo le xexeame eye wo katã nye gbe xɔasiwo na wo gblɔlawo, \t Trong thế gian có lắm thứ tiếng, mỗi thứ đều có nghĩa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi osɔfogãwo kple agbalẽfialawo se ŋutinya si Yesu gblɔ la, wodi be yewoalée enumake, elabena wonya be yewo ŋutie wògblɔe ɖo. Woawoe nye agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siwo le ŋutinya la me. Gake wovɔ̃ bena ne yewo ŋutɔ yewolée la, ahe ʋunyaʋunya vɛ. \t Chính giờ đó, các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo tìm cách giết Ngài, vì hiểu Ngài phán thí dụ ấy chỉ về mình; nhưng lại sợ dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi ɣesiaɣi. \t Hãy vui mừng mãi mãi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dahewo le mia dome ɖaa, gake nyemanɔ mia dome ɖaa o.” \t Vì các ngươi thường có kẻ nghèo ở với mình, còn ta, các ngươi không có ta luôn luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi bia nusrɔ̃lawo be, “Nenye be ame aɖe si akaɖi ɖe, ɖe wòtsɔa nu tsyɔa edzi be megaklẽ oa? Gbeɖe, ne wòwɔ esia la, ekema ame aɖeke mate ŋu akpɔ nu kple akaɖia alo awɔ eŋuti dɔ o. Ne wosi akaɖi la, akaɖiti dzie wodanɛ ɖo be wòaklẽ na amewo eye wòanye ŋudɔwɔnu na wo. \t Ngài lại phán cùng họ rằng: Có ai đem đèn để dưới cái thùng hoặc dưới cái giường chăng? Há chẳng phải để trên chơn đèn sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame kukuwo metsia tsitre o la, ekema Kristo ganye ame kuku kokoko. \t Vì nếu kẻ chết chẳng sống lại , thì Ðấng_Christ cũng đã chẳng sống lại_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Agbletɔa gaɖo ame bubu ɖa, gake woƒo eya hã vevie de abi gɔ̃ hã ta nɛ hedo ŋukpee. \t Người sai một đầy tớ khác đến; nhưng họ đánh đầu nó và chưởi rủa nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema se la nyo, ke nu si gblẽ la tso gbɔnye elabena wodzram mezu kluvi na nu vɔ̃. \t Vả , chúng_ta biết luật_pháp là thiêng_liêng ; nhưng tôi là tánh xác_thịt đã bị bán cho tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "dzideƒotɔe, nu ka kee miaƒe futɔwo awɔ mi hã. Woakpɔ esia abe woƒe anyidzedze ƒe dzesi ene, ke miawo la, esia anye dzesi tso Mawu gbɔ be, eli kpli mi eye bena ena agbe mavɔ mi. \t điều đó là một chứng nghiệm chúng nó phải hư mất, còn anh em được cứu rỗi; và ấy là từ nơi Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe kplɔla si nɔ ƒuƒoƒe ma dzi kpɔm la do dziku vevie le nu si Yesu wɔ la ta elabena eyɔ dɔ na nyɔnua le Sabat ŋkekea dzi. Edo ɣli gblɔ na ameha la be, “Ŋkeke ade sɔŋ le kɔsiɖa ɖeka me esiwo dzi woawɔ dɔ le, esiae nye ŋkeke siwo dzi wòle be nãva woayɔ dɔ wò, ke menye le Sabat ŋkeke dzi o!” \t Bấy giờ người cai nhà hội nhơn Ðức Chúa Jêsus đã chữa bịnh trong ngày Sa-bát, thì giận mà cất tiếng nói cùng đoàn dân rằng: Có sáu ngày phải làm việc, vậy hãy đến trong những ngày ấy để được chữa cho, đừng đến trong ngày Sa-bát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta dzilawo gblɔ be, “Etsi, mibia eya ŋutɔ.” \t Ấy vì cớ đó cho nên cha mẹ người nói rằng: Nó đã đủ tuổi, hãy hỏi nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Aƒetɔ la atso nya me tso anyigba dzi ŋuti, awu eƒe wɔnawo nu kaba kple dzɔdzɔenyenye.” \t vì Chúa sẽ làm ứng_nghiệm lời Ngài cách trọn_vẹn và vội_vàng trên đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye ale si míenyana be míelɔ̃a Mawu Viwo; to Mawu lɔ̃lɔ kple eƒe seawo dziwɔwɔ me. \t Chúng_ta biết mình yêu con_cái Ðức_Chúa_Trời , khi chúng_ta yêu Ðức_Chúa_Trời và giữ vẹn các điều răn Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔ te sesĩe eye mègavɔ̃ fukpekpe le Aƒetɔ la ta o. Kplɔ ame bubuwo vɛ na Kristo. Mègagbe nu sia nu si wòle na wò be nawɔ la wɔwɔ o. \t Nhưng con , phải có tiết độ trong mọi sự , hãy chịu cực_khổ , làm_việc của người giảng Tin_Lành , mọi phận_sự về chức_vụ con phải làm cho đầy_đủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, Osɔfogã tsi tre bia Yesu le ʋɔnua ŋkume be, “ Đe nèle gbegbem be yemaɖo nutsotso gbogbo siwo wotsɔ ɖe ŋuwò la ƒe ɖeke ŋu oa? Nya aɖeke mele asiwò nãtsɔ aʋli ɖokuiwò tae oa?” \t Khi ấy, thầy cả thượng phẩm đứng dậy giữa hội đồng, tra hỏi Ðức Chúa Jêsus mà rằng: Ngươi chẳng đối đáp chi hết về những điều các kẻ nầy cáo người sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be ele alea hã la, woɖoe fiae eye wòtrɔ gbɔ va aƒe. Tete wòdɔ be woayɔ eƒe subɔla siwo wòtsɔ ga na la be yeakpɔe ɖa be wowɔ ga la ŋudɔ kpɔ viɖe aɖe mahã.” \t Khi người đã chịu phong chức làm vua rồi, trở về, đòi các đầy tớ đã lãnh bạc đến, đặng cho biết mỗi người làm lợi được bao nhiêu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mita mɔ dzɔdzɔewo na miaƒe afɔwo ale be atatututɔ matsi mɔ ta o, ke boŋ wòakpɔ dɔyɔyɔ. \t Khá làm đường thẳng cho chơn anh em theo, hầu cho kẻ nào què khỏi lạc đường mà lại được chữa lành nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la dze Yesu dzi helée sesĩe. \t Chúng bèn tra tay bắt Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, le esime mesee be Yudatɔwo ganɔ ɖoɖo wɔm le bebeme be yewoawui ta la, meɖoe be makplɔe ɖo ɖe wò eye magblɔ na eƒe futɔwo hã be woava gbɔwò ne nãdrɔ̃ nya la na wo.” \t Song tôi có nghe người ta tính kế hại người nầy, nên lập tức sai người đến nơi quan, và cũng cho các kẻ cáo người biết rằng phải đến trước mặt quan mà đối nại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woayra ŋutsu si ƒe nu vɔ̃ Aƒetɔ la magabu nɛ o.” \t Phước thay cho người mà Chúa chẳng kể tội_lỗi cho !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Mía xɔlɔ̃ Lazaro le alɔ̃ dɔm eya ta meyina be maɖanyɔe.” \t Ngài phán như_vậy , rồi tiếp rằng : La-xa-rơ , bạn ta , đương ngủ ; nhưng ta đi đánh_thức người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nye agbalẽa nu kple nya mamlɛtɔ siawo bena, Minɔ dzidzɔkpɔkpɔ dzi ɖaa. Mitsi ɖe edzi le Kristo me. Miɖo to nya siwo katã megblɔ na mi. Minɔ anyi le ɖekawɔwɔ kple ŋutifafa me. Eye ŋutifafa kple lɔlɔ̃ ƒe Mawu la nanɔ anyi kpli mi. \t Rốt lại , hỡi anh_em , hãy mừng_rỡ ; khá theo đến sự trọn lành ; hãy yên_ủi mình , hiệp một tâm_tình , ở cho hòa_thuận , thì Ðức_Chúa_Trời sự yêu_thương và sự bình_an sẽ ở cùng anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Aleke magblɔ tso dukɔ sia ŋuti? Ame siawo le abe ɖevi siwo le fefem hele gbɔgblɔm na wo nɔewo be, \t Ta sẽ sánh dòng dõi nầy với ai? Dòng dõi nầy giống như con trẻ ngồi giữa chợ, kêu la cùng bạn mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be míasrɔ̃ nu tso esia me be míawo hã míagatsi nu vɔ̃ɖiwo yome abe mía tɔgbuiwo ene eye míagasubɔ legbawo abe ale si wowɔ ene o. \t Mọi điều đó đã xảy_ra để làm_gương cho chúng_ta , hầu cho chúng_ta chớ buông mình theo tình_dục xấu , như chính tổ_phụ chúng_ta đã buông mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Marta trɔ dzo va aƒe me le nɔvia Maria gbɔ eye wòyɔe dzaa le konyifalawo dome gblɔ nɛ be, “Nufiala la va ɖo eye wòdi be yeakpɔ wò.” \t Người nói xong, liền về, lén kêu em là Ma-ri, mà rằng: Thầy ở đằng kia, đương gọi em lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si si nu le la, eyae woana nui ale be nu si le esi la nasɔ gbɔ ɖe dzi, ke ame si si nu mele o la, sue si le esi hã la woaxɔe le esi wòatsi asi ƒuƒlu \t Vì sẽ cho thêm kẻ nào đã có , thì họ sẽ được dư_dật ; nhưng kẻ nào không có , thì lại cất luôn điều họ đã có nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tufafa kple ɖokuidziɖuɖu. Se la metsi tre ɖe nu siawo ŋuti o. \t không có luật_pháp nào cấm các sự đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, Yudatɔwoe nye aglãdzelawo. Gake gbe ɖeka la, woawo hã akpɔ gome le Mawu ƒe amenuveve si wòkɔ ɖe mia dzi la me. \t thì cũng một thể ấy, bây giờ họ đã nghịch, hầu cho cũng được thương xót bởi sự thương xót đã tỏ ra với anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be miado vevie ale be ne miewɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la miaxɔ nu si ƒe ŋugbe wòdo. \t Vì anh_em cần phải nhịn_nhục , hầu cho khi đã làm theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời rồi , thì được như lời đã hứa cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "na Timoteo, vinye vavã le xɔse la me. Amenuveve, nublanuikpɔkpɔ kple ŋutifafa si tso Mawu, Fofo la kple Kristo Yesu, míaƒe Aƒetɔ, gbɔ la, nanɔ anyi kpli wò. \t gởi cho Ti-mô-thê , là con thật của ta trong đức_tin : nguyền xin con được ân điển , sự thương_xót và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsuawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame dɔdɔwo mienye tso Kornelio si nye Roma srafowo ƒe amegã ɖeka la gbɔ. Enye ame dzɔdzɔe kple mawuvɔ̃la, eye Yudatɔwo katã hã bunɛ ŋutɔ. Mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fiae eye wòbia tso esi be wòadɔ ame ne woayɔ wò ɖee be nãgblɔ nu si wòawɔ la nɛ.”\" \t Họ trả lời rằng: Ðội trưởng Cọt-nây là người công bình, kính sợ Ðức Chúa Trời, cả dân Giu-đa đều làm chứng tốt về người, người đó đã bởi một thiên sứ thánh mà chịu mạng lịnh từ nơi cao rằng phải mời ông về nhà và nghe lời ông."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nu sia nu si Mawu wɔ la nyo, eye miate ŋu aɖui kple dzidzɔ nenye be mieda akpe ɖe eta, \t Vả, mọi vật Ðức Chúa Trời đã dựng nên đều là tốt lành cả, không một vật chi đáng bỏ, miễn là mình cảm ơn mà ăn lấy thì được;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la gblɔ nam be, “Nya siawo nye nya siwo ŋu woaɖo dzi ɖo eye wonye nyateƒe. Aƒetɔ la, nyagblɔɖilawo ƒe gbɔgbɔ ƒe Mawu la, dɔ eƒe mawudɔla be wòafia eƒe dɔlawo nu siwo ava dzɔ kpuie.” \t Bấy_giờ thiên_sứ nói với tôi rằng : Những lời nầy là trung_tín và chơn thật , Chúa là Ðức_Chúa_Trời của thần các đấng tiên_tri , đã sai thiên_sứ mình đặng tỏ cùng các tôi_tớ Ngài những điều kíp phải xảy_ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Dzo ewo siwo nèkpɔ la, nye fia ewo siwo si fiaɖuƒe mesu haɖe o, gake la, woana dziɖuɖuŋusẽwo abe fiawo ene kpe ɖe lã la ŋu hena gaƒoƒo ɖeka. \t Vả , mười cái sừng mà ngươi đã thấy , là mười vì vua chưa nhận được nước mình ; nhưng họ nhận quyền vua với con thú trong một giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mina miaƒe kplɔla aɖewo nadze yonyeme aɖatsɔ nya ɖe ŋutsua ŋu le afi ma nenye eda vo aɖe.” \t Lại nói rằng những người tôn trưởng trong các ngươi hãy xuống với ta, nếu người ấy có phạm tội gì thì hãy cứ kiện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woatsɔwò ɖe woƒe asiwo me ale be matsɔ wò afɔ axlã ɖe kpe aɖeke o.’” \t Các đấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay , Kẻo ngươi vấp chơn nhằm đá nào chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sẽ la, ŋutsu ene aɖewo kɔ lãmetututɔ aɖe ɖe aba dzi gbɔna Yesu gbɔe. \t Bấy_giờ có mấy kẻ đem tới cho Ngài một người đau bại , có bốn người khiêng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fiẽ me la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ kplɔ̃ ŋu eye woɖu nu. \t Ðến tối, Ngài ngồi ăn với mười hai sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo asẽ nu agblɔ be nya siawo mele eme o, gake wonye nufiafia dzɔdzɔe si de blibo, wonye esiwo Kristo ŋutɔ fia eye wonye mawumegbenɔnɔ ƒe gɔmeɖokpe. \t Ví_thử có người dạy_dỗ đạo khác , không theo lời có_ích của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta và đạo_lý theo sự tôn_kính ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu vɔ̃ wɔ se siawo ŋudɔ hetso tsi tre ɖe dzodzro vɔ̃ɖiwo ŋu to ŋkuɖoɖo wo dzi nam me be, dzodzro ma tɔgbiwo nye nu vɔ̃ eye wonyɔa dzodzro siwo nu wode se ɖo la le menye! Ne se aɖeke meli si dzi woada o la, eya ko hafi nu vɔ̃ wɔwɔ aɖeke hã manɔ anyi o. \t Ấy_là tội_lỗi đã nhơn dịp , bởi điều răn mà sanh ra mọi thứ ham_muốn trong lòng tôi : vì không có luật_pháp thì tội_lỗi chết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ŋusẽ le esi be wòaɖe ame siwo va Mawu gbɔ to eya amea dzi la blibo, elabena ele agbe tegbee le nya xɔm ɖe akɔ na wo. \t Bởi đó Ngài có_thể cứu toàn_vẹn những kẻ nhờ Ngài mà đến gần Ðức_Chúa_Trời , vì Ngài hằng sống để cầu thay cho những kẻ ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye miebia tso Mawu si be wòayrae, elabena Mawu ƒe nya kple gbedodoɖa awɔe kɔkɔe. \t vì nhờ lời Ðức Chúa Trời và lời cầu nguyện mà vật đó được nên thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔɖeŋu wònye mena mi eya ta miwɔ ɖe kpɔɖeŋu sia dzi. \t Vì ta đã làm gương cho các ngươi, để các ngươi cũng làm như ta đã làm cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia amee nye apostoloa? Ao! Ame sia amee nye mawunyagblɔlaa? Ao! Ame sia amee nye nufialaa? Đe ŋusẽ le ame sia ame si be wòawɔ nukunuwoa? \t Có phải cả_thảy là sứ đồ sao ? Cả_thảy là tiên_tri sao ? Cả_thảy đều là thầy_giáo sao ? Cả_thảy đều làm_phép lạ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla bubu kplɔ eya hã ɖo; eyae nye ame si kpɔa dzo la dzi. Edo go tso vɔsamlekpui la me eye wògblɔ na ame si lé hɛ gobɛ ɖaɖɛ la ɖe esi la kple gbe sesẽ aɖe be, “Tsɔ wò hɛ gobɛ ɖaɖɛ la eye nãxa wainkpowo le anyigba ƒe wainkawo ŋu elabena eƒe waintsetseawo ɖi.” \t Rồi một vị thiên sứ khác nữa có quyền cai trị lửa, từ bàn thờ đi ra, lấy tiếng lớn kêu vị thiên sứ cầm lưỡi liềm bén mà rằng: Hãy quăng lưỡi liềm bén của ngươi xuống và hái những chùm nho ở dưới đất đi, vì nho đã chín rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye womenya ale si woaɖe dzi ɖi eye woadzɔ dzi le Mawu ƒe yayrawo ŋu kpɔ ha ɖe o. \t Chúng_nó chẳng hề biết con đường bình_an ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Hamemegã tsitsitɔ gbɔ, na hamenyɔnu lɔlɔ̃a si nye ame tiatia tɔxɛ, ame si melɔ̃na vevie la kple viawo katã. Menye nye ɖekae o ke boŋ ame siwo katã dze si nyateƒe la, \t Trưởng lão đạt cho bà được chọn kia cùng con cái bà mà tôi thật yêu dấu, nào những tôi yêu dấu thôi đâu, nhưng hết thảy mọi người biết lẽ thật cũng yêu dấu nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mawuvɔvɔ̃ kple ŋudzedzekpɔkpɔ nye viɖe gã, \t Vả, sự tôn kính cùng sự thỏa lòng ấy là một lợi lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la anɔ bɔbɔe na Sidɔn kple Tiro le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu mi! \t Vậy nên ta bảo bay , đến ngày phán_xét , thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn bay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ŋutɔ mikpɔ nu si Mawu wɔ na mi to agbalẽ si meŋlɔ na mi dzi la ɖa. Ena mieku kutri eye mietsi dzimaɖi be yewoatsri nu vɔ̃ si ŋu meƒo nu le na mi la wɔwɔ. Vɔvɔ̃ ɖo mi le nuwɔna ma ta eye miedi gɔ̃ hã be mava kpe ɖe yewo ŋuti le nya sia me. Miehe to na ame siwo wɔ nu gbegblẽ sia hã vevie, eye mieɖe mia ɖokui fia be miede nu si wòwɔ la dzi o. \t Vậy , hãy xem , sự buồn_rầu theo ý Ðức_Chúa_Trời sanh ra sự ân_cần trong anh_em là dường nào ! Lại có sự chữa chối , buồn giận , răn sợ , sốt_sắng , nông nả , trách phạt là dường nào ! Anh_em đã tỏ ra cho ai_nấy đều biết rằng mình vốn là thanh_sạch trong việc đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke mawo me la, amewo adi ku gake womakpɔe o. Ku adzro wo vevie gake ku asi abu ɖe wo. \t Trong những ngày đó, người ta sẽ tìm sự chết, mà không tìm được; họ sẽ ước ao chết đi mà sự chết tránh xa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdzo yina la Yesu kpɔ eyome sẽ eye wòtrɔ ɖe eƒe nusrɔlawo gbɔ gblɔ na wo be, “Asesẽ na kesinutɔwo ŋutɔ hafi woage ɖe mawufiaɖuƒe la me!” \t Bấy giờ Ðức Chúa Jêsus ngó xung quanh mình, mà phán cùng môn đồ rằng: Kẻ giàu vào nước Ðức Chúa Trời khó là dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "afi si wòge ɖe Zakaria ƒeme eye wòdo gbe na Elizabet le. \t vào nhà Xa-cha-ri mà chào Ê-li-sa-bét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo to dziɖuɖu la, elabena Mawue nye ame si ɖo dziɖuɖu la anyi. Dziɖuɖu aɖeke mele afi aɖeke si Mawu ŋutɔ metsɔ ŋusẽ na o. \t Mọi người phải vâng phục các đấng cầm quyền trên mình; vì chẳng có quyền nào mà chẳng đến bởi Ðức Chúa Trời, các quyền đều bởi Ðức Chúa Trời chỉ định."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena woƒe dɔmedzoeŋkeke gã la ɖo vɔ. Ame kae ate ŋu anɔ te ɖe enu?” \t Vì ngày thạnh nộ lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo ne xexeame lé fu mi la megawɔ nuku na mi kura o. \t Hỡi anh em, nếu thế gian ghen ghét anh em, thì chớ lấy làm lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la do dɔmedzoe ale wòdɔ eƒe asrafowo woyi ɖawu hlɔ̃dola siawo eye wotɔ dzo woƒe du la wòbi keŋ. \t Vua nổi_giận , bèn sai quân_lính diệt những kẻ giết người đó , và đốt_phá thành của họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne míenye Mawu viwo la ekema menyo be míabu be Mawu nye legba si amegbetɔ awɔ kple klosalo kple sika alo akpae kple kpe o. \t Vậy , bởi chúng_ta là dòng_dõi Ðức_Chúa_Trời , thì_chớ nên ngờ rằng Chúa giống như vàng , bạc , hay_là đá , bởi công_nghệ và tài xảo của người_ta chạm_trổ nên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nya sia me la, edze be miabu nu si ame sia gblɔ tso nuɖuɖua ŋuti la ŋu vevie. Eye miabia be, nu ka ta wòle be ame bubu ƒe susu nawɔ mi kluviwoe le nu si mienya be enyo la ŋuti? \t tôi chẳng nói về lương tâm anh em, nhưng về lương tâm người đó. Vả, vì cớ nào sự tự do tôi phải bị lương tâm kẻ khác đoán xét?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ na Yesu be, “Míegblẽ nu sia nu ɖi hedze yowòme.” \t Phi - e-rơ liền thưa cùng Ngài rằng : Nầy , chúng_tôi đã bỏ hết mà đi theo thầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake nane si ɖi dzobibi ƒe aɖewo la dze ɖe wo dometɔ ɖe sia ɖe ƒe tame, \t Các môn đồ thấy lưỡi rời rạc từng cái một, như lưỡi bằng lửa hiện ra, đậu trên mỗi người trong bọn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale asrafoawo xɔ ga la eye wogblɔ nu si woɖo na wo be woagblɔ la. Nya la kaka ɖe Yudatɔwo dome gbẽe eye woxɔe se va se ɖe egbegbe gɔ̃ hã. \t Mấy tên lính đó lấy bạc, và làm theo như lời. Tiếng ấy đã đồn ra trong dân Giu-đa cho đến ngày nay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ bia wo be, “Ale ke Mose gblɔ tso srɔ̃gbegbe ŋuti?” \t Ngài trả lời rằng: Vậy chớ Môi-se dạy các ngươi điều chi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ eyi ɖanɔ anyi ɖe Amitoa dzi afi si dze ŋgɔ bali si le toa kple Yerusalem dome. Petro, Yakobo, Yohanes kple Andrea koe nɔ egbɔ le afi sia. Ame siawo biae be, \t Ngài đương ngồi trên núi ô-li-ve, đối ngang đền thờ, thì Phi -e-rơ, Gia-cơ, Giăng và Anh-rê hỏi riêng Ngài rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ame ƒe aɖe nye ŋutinu sue aɖe ko gake etea ŋu ƒoa adegbe gã. Mikpɔ ale si dzoxi sue aɖe tea ŋu tɔa dzo ave gãwoe la ɖa. \t Cũng vậy , cái lưỡi là một quan thể nhỏ , mà khoe được những việc lớn . Thử xem cái rừng lớn chừng nào mà một_chút lửa có_thể đốt cháy lên !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne egatrɔ va la, atrɔ míaƒe ŋutilã siwo ŋu anyigbadzi gbɔdzɔgbɔdzɔ le la eye woazu ŋutikɔkɔe ŋutilã siwo ŋu ŋusẽ le abe eya ŋutɔ tɔ ene, to ŋusẽ triakɔ ma si wòatsɔ aɖu nu sia nu dzii le afi sia afi la ŋutidɔwɔwɔ me. \t Ngài sẽ biến_hóa thân_thể hèn_mạt chúng_ta ra giống như thân_thể vinh_hiển Ngài , y theo quyền phép Ngài có để phục muôn vật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí ame siwo katã xɔe se la, wowɔ mí ɖekae kple Kristo le ɖoɖo tɔxɛ me abe gbedoxɔ nyui si tum wole na Mawu eye wòle dzi dem nyuie gbe sia gbe la ƒe akpa aɖewo ene. \t cả cái nhà đã dựng lên trên đá đó , sắp_đặt cách hẳn_hoi , để làm_nên một đền thờ thánh trong Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanya la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, dumegãwo kple agbalẽfialawo va ɖi anyi, eye wokplɔ Yesu va wo ƒe ŋkumee. \t Ðến sáng ngày, các trưởng lão trong dân, các thầy tế lễ cả, và các thầy thông giáo nhóm lại, rồi sai đem Ðức Chúa Jêsus đến nơi tòa công luận."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, Sodom kple Gomora kpakple du siwo ƒoxlã wo la tsɔ wo ɖokuiwo dzra na ŋutilãmeŋunyɔnuwo wɔwɔ kple agbe vlo nɔnɔ. Wonye ame siwo le fu kpem le dzo mavɔ ƒe tohehe me la ƒe kpɔɖeŋu. \t Lại như thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ cùng các thành lân_cận cũng buông theo sự dâm_dục và sắc lạ , thì đã chịu hình_phạt bằng lửa đời_đời , làm_gương để trước mặt chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miaƒe agbe tso Mawu ɖeka hɔ̃ gbɔ to Yesu Kristo dzi. Yesue fia Mawu ƒe ɖoɖo si wòwɔ na mía ɖeɖe la mí. Eya kee wɔ mí míedze Mawu ŋu. Ewɔ mí míezu ame dzadzɛwo kple ame kɔkɔewo, eye wòtsɔ eɖokui na be yeaɖe mí tso nu vɔ̃ ƒe kluvinyenye me. \t Vả, ấy là nhờ Ngài mà anh em ở trong Ðức Chúa Jêsus Christ, là Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã làm nên sự khôn ngoan, sự công bình, sự nên thánh, và sự cứu chuộc cho chúng ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, ame ka gbɔe míadzo ayi? Wò ko sie agbe mavɔ nya la le. \t Si-môn Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , chúng_tôi đi theo ai ? Chúa có những lời của sự sống đời_đời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ nya sia vɔ teti ko la, eƒe nusrɔ̃lawo va do. Ewɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ bena Yesu nɔ dze ɖom kple nyɔnu aɖe gake wo dometɔ aɖeke mebia nu si ta wòle nu ƒom kple nyɔnua alo nu si me dzrom wonɔ la o. \t Khi đó, môn đồ tới, đều sững sờ về Ngài nói với một người đờn bà; nhưng chẳng ai hỏi rằng: Thầy hỏi người ấy điều chi? hay là: Sao thầy nói với người?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyadzɔdzɔ sia de vɔvɔ̃ gã aɖe hame blibo la kple ame siwo katã see la me. \t Cả Hội thánh đều rất sợ hãi, cho đến người nào nghe tin cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyo na wo be womanya dzɔdzɔenyenye ƒe mɔ o, wu be woanyae eye woatrɔ megbe ade sedede kɔkɔe si wotsɔ de asi na wo. \t chúng nó đã biết đường công bình, rồi lại lui đi về lời răn thánh đã truyền cho mình, thế thì thà rằng không biết là hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu Gbagbe siawo dometɔ gbãtɔ ɖi dzata. Evelia ɖi nyitsu. Etɔ̃lia ƒe mo ɖi amegbetɔ tɔ eye enelia le abe hɔ̃ si keke eƒe aʋalawo abe dzodzom wòle ene. \t Con sanh vật thứ nhứt giống như sư_tử , con_thứ nhì như bò đực , con_thứ ba mặt như mặt người , con thứ_tư như chim phụng_hoàng đang bay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu wɔ lododo ƒomevi geɖe ŋuti dɔ hetsɔ fia nu amewo. Ewɔ esi sinu gɔme amewo ate ŋu ase la ŋuti dɔ. \t Ấy bởi nhiều lời thí_dụ như cách ấy mà Ngài giảng đạo cho họ , tùy theo sức họ nghe được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Abe ale si woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea mee ene la, Mawu ɖeka hɔ̃ɔ ko wòle be míasubɔ.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp: Có chép rằng: Ngươi phải thờ phượng Chúa, là Ðức Chúa Trời ngươi, và chỉ hầu việc một mình Ngài mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yudatɔ siwo medina be yewoase Mawu ƒe ɖeɖenya sia o la, gblɔ nya baɖa ƒomevi geɖewo ɖe Paulo kple Barnaba ŋu. Wowɔ esia be Trɔ̃subɔlawo nagaxɔ woƒe nyawo dzi ase o. \t Song những người Giu-đa chưa chịu tin thì xui giục và khêu chọc lòng người ngoại nghịch cùng anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ.“Ne nɔviwò wɔ nu vɔ̃ la, ka mo nɛ eye ne etrɔ le eƒe dzime la, tsɔe kee. \t Các ngươi hãy giữ lấy mình. Nếu anh em ngươi đã phạm tội, hãy quở trách họ; và nếu họ ăn năn, thì hãy tha thứ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia bena yeatsɔ afia ku si ƒomevi ku ge yele. \t Ngài phán vậy để chỉ mình phải chết cách nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ mawudɔla bubu wònɔ dzodzom le yame eye nyanyui mavɔ la le esi ne wòaɖe gbeƒãe na ame siwo le anyigba dzi, na dukɔ ɖe sia ɖe, to ɖe sia ɖe, gbegbɔgblɔ ɖe sia ɖe kple ƒome ɖe sia ɖe. \t Ðiều ấy đoạn , tôi thấy một vị thiên_sứ khác bay giữa trời , có Tin_Lành đời_đời , đặng rao truyền cho dân_cư trên đất , cho mọi nước , mọi chi_phái , mọi tiếng , và mọi dân_tộc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia nyɔnua do le ameawo dome kple vɔvɔ̃ kple dzodzonyanyanya va dze klo ɖe Yesu ƒe afɔnu hegblɔ nu si wòwɔ la nɛ. \t Người đờn bà biết sự đã xảy đến cho mình, bèn run sợ đến gieo mình dưới chơn Ngài, tỏ hết tình thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èxɔe se be Mawu ɖeka koe li, enyo gake gbɔgbɔ vɔ̃wo hã xɔe se nenema eye wodzona nyanyanya kple vɔvɔ̃. \t Ngươi tin rằng chỉ có một Ðức_Chúa_Trời mà thôi , ngươi tin phải ; ma_quỉ cũng tin như_vậy và run_sợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nyae bena nu sia nu wu nu azɔ eye woawu nya siwo woŋlɔ ɖe mawunya me nu la, egblɔ bena,\" “Tsikɔ le wuyem!” \t Sau đó , Ðức_Chúa_Jêsus biết mọi việc đã được trọn rồi , hầu cho lời Kinh_Thánh được ứng_nghiệm , thì phán rằng : Ta khát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miexlẽ agbalẽ sia vɔ la, mitsɔe ɖo ɖe Laodikea hame la hã woaxlẽ eye miawo hã mixɔ agbalẽ si meŋlɔ ɖo ɖe wo hã axlẽ. \t Anh_em đọc thơ nầy rồi , hãy đưa cho Hội_thánh Lao-đi-xê đọc với , anh_em cũng phải đọc thơ ở Lao-đi-xê gởi đến nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ke ɖe ame aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ le la ŋu vavã eye wote kpɔ be yewoanya gbɔgbɔ vɔ̃a le Yesu ƒe ŋkɔ me. Ke gbɔgbɔ vɔ̃ la bia wo be, “Menya nu tso Yesu kple Paulo ŋu nyuie, ke miawo ɖe, ame kawoe mienye?” \t Song quỉ dữ đáp lại rằng : Ta biết Ðức_Chúa_Jêsus , và rõ Phao-lô là ai ; nhưng các ngươi là kẻ nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, mebui be enyo be magbugbɔ Epafrodito aɖo ɖe mi. Mieɖoe ɖa be wòava kpe ɖe ŋutinye le nye hiahiãwo me; enyo ŋutɔ. Mí kplii míezu nɔvi vavãwo eye míewɔa dɔ aduadu. \t trong khi chờ đợi, tôi tưởng cần phải sai Ép-ba-phô-đích, anh em tôi, bạn cùng làm việc và cùng chiến trận với tôi, đến cùng anh em, người cũng là ủy viên của anh em ở kề tôi, đặng cung cấp mọi sự cần dùng cho tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miawo hã nu ka tae miaƒe kɔnuwo tsi tre ɖe Mawu ƒe sewo ŋuti ɖo? \t Ngài đáp rằng: Còn các ngươi sao cũng vì cớ lời truyền khẩu mình mà phạm điều răn của Ðức Chúa Trời?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo ame eve la ƒu du, ke nusrɔ̃la kemɛ la ƒu du gbɔ Petro ŋu hetre yɔdo la gbɔ ɖoɖo. \t Cả hai đều chạy , nhưng môn_đồ kia chạy mau hơn Phi - e-rơ , và đến mồ trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be metrɔ gbɔ va kpɔ mi miele miaƒe dɔdeasi siawo wɔm anukwaretɔe la, mayra mi ŋutɔ. \t Phước cho đầy tớ đó, khi chủ đến thấy làm như vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yudatɔwo tso Yerusalem va afii la, meyɔ ʋɔnua eye mena wokplɔ Paulo va ʋɔnuae. \t Họ bèn đến đây , thì vừa ngày_sau , tôi ra ngồi nơi tòa_án , không trễ_nải mà truyền_dẫn người ấy đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Pilato vɔ̃ be ameha la ava wɔ ʋunyaʋunya eye be wòadze wo ŋu ta la, eɖe asi le Baraba ŋu na wo. Ke eɖe gbe be woaƒo Yesu kple atam. Le esia megbe la, ekplɔe de asi na ameawo be woayi aɖaklãe ɖe ati ŋu le woƒe didi nu. \t Phi-lát muốn cho đẹp_lòng dân , bèn tha tên Ba-ra-ba ; và sai đánh_đòn Ðức_Chúa_Jêsus , rồi giao Ngài cho chúng đem đóng đinh trên cây thập tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame ƒoa nu nyuie le Demetrio ŋu. Nyateƒea ŋutɔ hã gblɔa eƒe nya nyuie. Míawo hã míeɖi ɖase nyui le eŋu, eye wò ŋutɔ enyae be míaƒe ɖaseɖiɖi nye nyateƒe. \t Mọi người đều làm chứng tốt cho Ðê-mê-triu, và chính lẽ thật cũng chứng cho; chúng tôi cũng làm chứng riêng cho người, anh biết rằng lời chứng của chúng ta là hiệp với lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Nenye be ŋutsu aɖe gbe srɔ̃a be yeaɖe bubu la, ewɔ ahasi ɖe nyɔnu sia ŋu. \t Ngài phán rằng: Ai để vợ mình mà cưới vợ khác, thì phạm tội tà dâm với người;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be mana mianya be woɖe asi le mía nɔvi Timoteo ŋu. Ne eva ɖo afi sia kaba la, nye kplii míava kpɔ mi ɖa. \t Hãy biết rằng anh_em chúng_ta là Ti-mô-thê đã được thả ra ; nếu người sớm đến , tôi sẽ cùng người đi thăm anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu sia kaka ɖe nutome blibo la katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe. \t Tin nầy đồn ra khắp cả xứ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzɔgbevɔ̃etɔe la, Yudatɔ aɖewo, ame siwo tso Terki, ame siwo wòle be woanɔ afi sia hafi hã nɔ afi ma ɣemaɣi. \t Nếu họ có_điều gì kiện tôi , thì có_lẽ đến hầu trước mặt quan mà cáo đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema mina makpɔ dzidzɔ vavãtɔ to mia nɔewo lɔlɔ̃ kple ɖekawɔwɔ me, eye mitsɔ dzi ɖeka, susu ɖeka kple taɖodzinu ɖeka wɔ dɔe aduadu. \t thì anh em hãy hiệp ý với nhau, đồng tình yêu thương, đồng tâm, đồng tư tưởng mà làm cho tôi vui mừng trọn vẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne meɖi ɖase le ɖokuinye ŋu la, amewo mexɔnɛ sena o. \t Nếu ta tự mình làm_chứng lấy , thì sự làm_chứng ấy không đáng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be tsi dza sesĩe, tɔwo ɖɔ eye ahom tu hã la, xɔa meʋã o, elabena woɖo egɔme anyi ɖe agakpe sesẽ dzi. \t Có mưa sa , nước chảy , gió lay , xô động nhà ấy ; song không sập , vì đã cất trên đá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Klaudio Lisia Na Bubutɔ, Gɔvinagã Felike Xɔ gbedoname nyui sia. \t Cơ-lốt Ly-sia chúc bình an cho quan lớn tổng đốc Phê-lít!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke wòle na miawo hã fifia, miele konyi fam, gake ne megatrɔ va mia gbɔ la, miakpɔ dzidzɔ gã aɖe, eye ame aɖeke mate ŋu axe mɔ na miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ o. \t Khác_nào như các ngươi hiện ở trong cơn đau_đớn , nhưng ta sẽ lại thấy các ngươi , thì lòng các ngươi vui_mừng , và chẳng ai cướp lấy sự vui_mừng các ngươi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuɖuɖu tea ŋu gblẽna, eya ta migatsi dzi ɖe nu siwo gblẽna la ŋu akpa o. Ke boŋ mitsɔ miaƒe ŋusẽ katã ti agbe mavɔ si Nye, Mesia alo Amegbetɔ Vi la mana mi la yome. Elabena esia tae Mawu Fofo la ɖom ɖe xexeame.” \t Hãy làm_việc , chớ vì đồ_ăn hay hư nát , nhưng vì đồ_ăn còn lại đến sự sống đời_đời , là thứ Con_người sẽ ban cho các ngươi ; vì ấy_là Con , mà Cha , tức_là chính Ðức_Chúa_Trời , đã ghi ấn_tín của mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mieva Zion to la gbɔ, dziƒo Yerusalem, si nye Mawu gbagbe la ƒe du la gbɔe mieva. Mieva mawudɔla akpe akpe siwo ƒo ƒu le dzidzɔ kpɔm la ƒe asaɖa me. \t Nhưng anh em đã tới gần núi Si-ôn, gần thành của Ðức Chúa Trời hằng sống, tức là Giê-ru-sa-lem trên trời, gần muôn vàn thiên sứ nhóm lại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Yohanes gbɔ na hame adre siwo le Asia nutome: amenuveve kple ŋutifafa si tso Mawu ame si nɔ anyi, eye wòli eye wògale vava ge la gbɔ kple gbɔgbɔ adre siwo le eƒe fiazikpui la ŋgɔ, \t Giăng gởi cho bảy Hội thánh ở xứ A-si: nguyền xin ân điển và sự bình an ban cho anh em từ nơi Ðấng Hiện Có, Ðã Có Và Còn Ðến, cùng từ nơi bảy vị thầy ở trên ngôi Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ne miebia nane to nye ŋkɔ dzi ko la, mawɔe na mi. \t Nếu các ngươi nhơn danh ta xin điều chi, ta sẽ làm cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye kɔkuti la tsɔtsɔ le bɔbɔe eye nye agba la le wodzoe.” \t Vì ách ta dễ_chịu và gánh ta nhẹ_nhàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "migatsɔ mɔzɔkotoku kple awu bubuwo hã ɖe asi o, eye migatsɔ afɔkpa alo atizɔti teti hã o, elabena ame siwo ŋu miakpe ɖo la woawo hã akpɔ mia dzi. \t cũng đừng đem cái bao đi đường, hoặc hai áo, hoặc giày, hoặc gậy; vì người làm việc đáng được đồ ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye dzidzɔ gã aɖe nam be makpɔ be viwò aɖewo le agbe nɔm le nyateƒea me abe ale si Fofo la de se na míi ene. \t Tôi có lòng vui mừng lắm mà thấy trong con cái bà có mấy kẻ làm theo lẽ thật, theo điều răn chúng ta đã nhận lãnh nơi Ðức Chúa Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ʋɔnudɔdrɔ̃ si me nublanuikpɔkpɔ mele o la woatsɔ na ame si mekpɔa nublanui o. Nublanuikpɔkpɔ ɖua ʋɔnudɔdrɔ̃ dzi. \t Sự đoán xét không thương_xót kẻ chẳng làm sự thương_xót ; nhưng sự thương_xót thắng sự đoán xét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro tɔe.” Yesu gblɔ na wo be, “Enyo, mitsɔ nu sia nu si nye Kaisaro tɔ la na Kaisaro eye miatsɔ nu sia nu si nye Mawu hã tɔ la na Mawu.”\" \t Họ trả_lời rằng : Của_Sê - sa . Ngài bèn phán rằng : Vậy , hãy trả cho Sê-sa vật gì của Sê-sa ; và trả cho Ðức_Chúa_Trời vật gì của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano gblɔ na ameha la be, “Mikpɔ ɖa mekpɔ dziƒo nu ʋu eye Amegbetɔvi la tsi tre ɖe Mawu ƒe nuɖusime.” \t thì người nói rằng: Kìa, ta thấy các từng trời mở ra, và Con người đứng bên hữu Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gagblɔ na Filipo be, “Te ɖe tasiaɖam la ŋu.” \t Ðức_Thánh_Linh phán cùng Phi-líp rằng : Hãy lại gần và theo kịp xe đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu vɔ̃ be ameawo ava mimi ye ɖo eya ta ebia tso eƒe nusrɔ̃lawo si be woadi ʋu aɖe ada ɖi ale be ne ameawo mimi ye ɖo fũ akpa la yeage ɖe eme ado le wo dome \t Bởi cớ dân đông, nên Ngài biểu môn đồ sắm cho mình một chiếc thuyền nhỏ sẵn sàng, đặng cho khỏi bị chúng lấn ép Ngài quá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miaƒe dziwo ku atri, miaƒe towo ku, eye miaƒe susuwo me meʋu be miase nu gɔme o. Le nyateƒe me la, menye miaƒe didi wònye be miakpɔ nu, ase nu gɔme eye miatrɔ ɖe ŋunye be mada gbe le mia ŋu o.”\" \t Vì lòng dân nầy đã nặng nề; Họ bịt lỗ tai, Nhắm mắt lại, E rằng mắt mình tự thấy, Tai mình tự nghe, Lòng mình tự hiểu, Và họ trở lại Mà ta chữa cho lành được chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafoa kplɔ ɖekakpuia yii abe ale si Paulo gblɔ nɛ ene. \t Vậy , đội_trưởng đem chàng đi , dẫn đến nhà quản_cơ , và thưa rằng : Tên tù Phao-lô có gọi tôi biểu đem gã trai_trẻ nầy đến_cùng quan , chàng có việc muốn nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu xlɔ̃m mi be ne miaƒe dzɔdzɔnyenye meƒo Farisitɔwo kple Yudatɔwo ƒe sefialawo tɔ ta sãa o la, miawo hã miate ŋu age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me gbeɖe o! \t Vì ta phán cho các ngươi rằng, nếu sự công bình của các ngươi chẳng trổi hơn sự công bình của các thầy thông giáo và người dòng Pha-ri-si, thì các ngươi chắc không vào nước thiên đàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia naa dzidzɔkpɔkpɔ nɔa ŋutinuwo dome ale ŋutinuawo tsɔa beléle naa wo nɔewo abe woawo ŋutɔ ke ene. \t hầu cho trong thân không có sự phân_rẽ , mà các chi thể phải đồng lo tưởng đến nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Satana kplɔe yi teƒe kɔkɔ aɖee eye wòɖe xexeame fiaɖuƒe katã fiae le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me \t Ma quỉ đem Ngài lên, cho xem mọi nước thế gian trong giây phút;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖewo do dɔmedzoe ɖe dɔlawo ŋu ƒo wo vevie eye woɖi gbɔ̃ ɖewo wu ɖewo gɔ̃ hã.” \t còn nhưng kẻ khác bắt đầy tớ của vua, mắng chưởi và giết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta nye nyametsotsoe nye be, mehiã be míaɖe fu na ame siwo trɔ va Mawu gbɔ la o. \t Vậy, theo ý tôi, thật chẳng nên khuấy rối những người ngoại trở về cùng Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke womanɔ edzi alea tegbee o. Gbe ɖeka la, amewo katã ava nya woƒe amebeble abe ale si amewo va nya Yane kple Yambre ƒe nu vɔ̃ ene. \t Nhưng họ không làm thêm được nữa, vì sự điên dại của họ sẽ bày tỏ ra cho thiên hạ, cũng như của hai người kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la ame aɖe si tso Farisitɔwo dome, eye eƒe ŋkɔe nye Nikodemo la li; enye Yudatɔwo ƒe takpekpe gã me nɔla. \t Trong vòng người Pha-ri-si, có người tên là Ni-cô-đem, là một người trong những kẻ cai trị dân Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nyɔnu gbe be yematsyɔ avɔ ta o la ekema neko ta boŋ. Ke esi wònye ŋukpe be nyɔnu nako ta la, ele be wòatsyɔ avɔ eƒe ta boŋ. \t Ví_bằng người đờn bà không trùm đầu , thì cũng_nên hớt_tóc đi . Song nếu người đờn bà lấy sự hớt_tóc hoặc cạo đầu làm xấu_hổ , thì hãy trùm đầu lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la nana yayra tɔxɛe le Kristo ƒe vavagbe la dzi. Wò ŋutɔ ènya ale si wòkpe ɖe ŋunye le Efeso la nyuie wu ale si mate ŋu agblɔe na wò. \t Xin chính mình Chúa cho người tìm thấy sự thương xót của Chúa trong ngày đó! Con lại biết hơn kẻ khác, người ở Ê-phê-sô đã hầu việc ta mọi đàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ mafia mi bena ŋusẽ le nye Mesia la si le anyigba sia dzi be matsɔ nu vɔ̃wo ake eye mada gbe le ame sia ŋu atsɔ aɖe ŋusẽ sia fia mi.” Esi wògblɔ nya sia vɔ la etrɔ ɖe dɔnɔ la gbɔ gblɔ nɛ bena, “Tsi tre nãŋlɔ wò aba ne nãzɔ ayi aƒeme!”\" \t Vả, hầu cho các ngươi biết Con người ở thế gian có quyền tha tội, thì Ngài phán cùng người bại rằng: Hãy đứng dậy, vác lấy giường, mà trở về nhà ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Romasrafowo kplɔe yi asrafowo nɔƒee le fiasã la me eye woyɔ asrafo siwo katã dzɔa Fiasã la ŋu la ƒo ƒui. \t Lính điệu Ðức_Chúa_Jêsus vào sân trong , tức_là trong chỗ trường án ; và nhóm cả cơ binh lại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblẽ mɔ dzɔdzɔe la ɖi, helé Beor vi, Balaam ƒe mɔ tsɔ, ame si lɔ̃ vɔ̃ɖinyenye ƒe fetu. \t chúng nó đã bỏ đường thẳng mà đi sai lạc theo đường của Ba-la-am, con trai Bô-sô, là kẻ tham tiền công của tội ác; nhưng người bị trách về sự phạm tội của mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ke nu kae va dzɔ? Israelviwo ɖe kuku na Mawu be wòana fia yewo abe ale si wòle dukɔ bubuwo sii la ene, eya ta Mawu na Saulo si nye Kish ƒe vi la va ɖu wo dzi abe fia ene. Saulo tso Benyamin ƒomea me eye wòɖu fia ƒe blaene. \t Bấy giờ, dân đó xin một vì vua, nên Ðức Chúa Trời ban Sau-lơ, con của Ki-lơ, về chi phái Bên-gia-min, trị họ trong bốn mươi năm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔƒomea si susɔ, ame siwo dɔvɔ̃ siawo mewu o la, gbe tɔtrɔ le woƒe asiwo ƒe nu tovowo wɔwɔ me. Wogbe be yewomaɖe asi le gbɔgbɔ vɔ̃wo subɔsubɔ, sika, klosalo, akɔbli, kpe kple atilegba siwo metea ŋu kpɔa nu, sea nu loo alo zɔna la subɔsubɔ ŋuti o. \t Còn những người sót lại, chưa bị các tai nạn đó giết đi, vẫn không ăn năn những công việc bởi tay chúng nó làm cứ thờ lạy ma quỉ cùng thần tượng bằng vàng, bạc, đồng, đã và gỗ, là những tượng không thấy, không nghe, không đi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ŋutɔwo míekpɔ nu sia teƒe tsitotsito eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe si Mawu naa ame siwo wɔa eƒe gbe dzi la ɖi ɖase le nu siawo ŋu hã.” \t Còn_Chúng ta_đây là kẻ làm_chứng mọi việc đó , cũng_như Ðức_Thánh_Linh mà Ðức_Chúa_Trời đã ban cho kẻ vâng lời Ngài vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖewo va tsi tre ɖe atitsoga la gbɔ ɣemaɣi. Woawoe nye Yesu dada, dada nɔvi si woyɔna be Maria, ame si nye Kleopa srɔ̃ kple Maria si tso Magdala. \t Tại một bên thập tự giá của Ðức_Chúa_Jêsus , có mẹ Ngài đứng đó , với chị mẹ Ngài là Ma-ri vợ Cơ-lê-ô-ba , và Ma-ri Ma-đơ-len nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Gɔvinagã la xlẽ agbalẽa vɔ la, ebia Paulo du si me tɔ wònye, eye Paulo ɖo eŋu be, “Metso Kilikia.” \t Quan tổng đốc đọc thơ rồi, bèn hỏi Phao-lô vốn ở tỉnh nào, vừa biết người quê tỉnh Si-li-si,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobe migaɖu esi o, migaɖɔ ekemɛ kpɔ o, eye wobe migaka asi nuɖuɖu aɖewo ya ŋuti kura o; nu ka tae? \t Chớ lấy, chớ nếm, chớ rờ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Viɖe aɖeke mele woƒe subɔsubɔ ŋuti o, elabena wofiaa woawo ŋutɔ ƒe se siwo wowɔ la eye woɖe asi le Mawu ƒe sewo ŋuti.’” \t Sự chúng_nó thờ lạy ta là vô_ích , Vì chúng_nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người_ta đặt ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ, ne mieyi asime la, miƒle lã ɖe sia ɖe si dzram wole eye migabia be afi kae lãa tso hã o. Ne menye nenema o la ɖewohĩ ŋuɖoɖoa aɖe fu na miaƒe dzitsinya. \t Phàm vật gì bán ở hàng thịt , hãy ăn , đừng vì cớ lương_tâm mà hỏi chi về việc đó ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele ɖoɖo nu be nye dzi nanɔ ɖe mia ŋu abe ale si wòle ene, elabena miekpɔ gome le Mawu ƒe yayra me esi menɔ gaxɔ me kple esi medo eye menɔ nyateƒe la ta ʋlim henɔ gbeƒã ɖem Kristo na amewo. \t Tôi nghĩ đến hết thảy anh em dường ấy, là phải lắm; vì anh em ở trong lòng tôi, dầu trong vòng xiềng xích tôi, hoặc trong khi binh vực và làm chứng đạo Tin Lành, thì anh em cũng có dự phần ân điển đã ban cho tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ne wò nuɖusie nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, lãe ne nãtsɔ aƒu gbe. Elabena enyo be nãbu wò ŋutinuwo dometɔ ɖeka wu be woatsɔ wò ame bliboa aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t Lại nếu tay hữu xui cho ngươi phạm tội, thì hãy chặt mà liệng nó cho xa ngươi đi; vì thà chịu một phần thân thể ngươi phải hư, còn hơn là cả thân thể vào địa ngục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia wo hã be womagafi woƒe aƒetɔwo o ke boŋ woaɖee afia be woate ŋu aka ɖe wo dzi blibo ɣesiaɣi ale be le mɔ ɖe sia ɖe nu la, woawɔ nufiafia tso Mawu, míaƒe Đela, ŋu wòadze ame ŋu. \t chớ ăn cắp vật chi, nhưng phải hằng tỏ lòng trung thành trọn vẹn, để làm cho tôn quí đạo Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta, trong mọi đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wotsɔ bubu na Mawu le tanye. \t Vậy_thì , các hội đó vì cớ tôi khen_ngợi Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒehawo ƒe ha gã aɖe nɔ nu ɖum le to si te ɖe wo ŋu la kɔgo le ɣeyiɣi sia me eye gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu be nena yewoayi aɖage ɖe wo me. Ale Yesu na mɔ wo. \t Vả , ở đó có một bầy heo đông đương ăn trên núi . Các quỉ xin Ðức_Chúa_Jêsus cho chúng_nó nhập vào những heo ấy , Ngài bèn cho_phép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nya siawo gahe mama de Yudatɔwo ƒe dumegãwo dome elabena ame aɖewo xɔ eƒe nyawo dzi se eye ɖewo hã mexɔe se o. \t Nhơn những lời đó người Giu-đa lại chia phe ra nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo miele nenema o. Ne Mawu ƒe Gbɔgbɔ le mia me la, ekema miele miaƒe dzɔdzɔme yeye la te. Miɖo ŋku edzi be ame sia ame si me Kristo ƒe Gbɔgbɔ mele o la, ame ma menye kristotɔ o. \t Về phần anh_em , nếu thật quả Thánh_Linh_Ðức_Chúa_Trời ở trong mình , thì không sống theo xác_thịt đâu , nhưng theo Thánh_Linh ; song nếu ai không có Thánh_Linh của Ðấng_Christ , thì người ấy chẳng thuộc về Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo afi ma eteƒe medidi hafi ame aɖewo kɔ ŋutsu aɖe si le lãmetutudɔ lém la ɖe aba dzi vɛ o. Yesu kpɔ be ameawo ƒe xɔse de to ŋutɔ eya ta egblɔ na dɔnɔa be, “Vinye, wò dzi nedze eme elabena wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t Nầy , có người đem lại cho Ngài một người đau bại nằm trên giường . Ðức_Chúa_Jêsus thấy đức_tin của các ngươi đó , thì phán cùng người bại rằng : Hỡi con , hãy vững_lòng , tội_lỗi con đã được tha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meva dze mi abe amedzro ene gake miexɔm o, menɔ amama gake mietsɔ awu nam be mado o, medze dɔ gake mieva kpɔm ɖa o, wodem mɔ gake medzro mi be miava do gbe teti nam o.’ ” \t ta là khách lạ, các ngươi không tiếp rước; ta trần truồng, các ngươi không mặc cho ta; ta đau và bị tù, các ngươi không thăm viếng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro bia tso wo si be woazi ∂o∂oe kpoo ale wœgblå ale si Mawu ∂ee le gaxåa me la na wo. Ebia tso wo si be woana Yakobo kple ame maml§awo nanya nu le nu si dzå la Ωu eye eya Ωutå dzo yi teƒe bubu afi si wœanå dedie le. \t Vậy , nếu Ðức_Chúa_Trời đã ban cho họ cũng một ơn như cho chúng_ta , là kẻ đã tin đến Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , thì ta là ai , mà ngăn_trở Ðức_Chúa_Trời được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔ woƒe xɔse la, egblɔ na dɔnɔa be, “Ŋutsu, wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t Ðức Chúa Jêsus thấy đức tin của họ, bèn phán rằng: Hỡi người, tội lỗi ngươi đã được tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia enye lɔlɔ̃ vavã, menye míawoe lɔ̃ Mawu o, ke boŋ le eƒe lɔlɔ̃ na mí ta wòɖo Via ɖa abe avulévɔsa le míaƒe nu vɔ̃wo ta ene. \t Nầy sự yêu_thương ở tại đây : ấy chẳng phải chúng_ta đã yêu Ðức_Chúa_Trời , nhưng Ngài đã yêu chúng_ta , và sai Con_Ngài làm của lễ chuộc tội chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yesu Kristo meɖom ɖa be mava de mawutsi ta na amewo o ke boŋ be magblɔ nyanyui la. Ke hã la nye nyagblɔgblɔ la meɖea kpe tututu o elabena ne mele mawunya gblɔm la, nyemeɖea ami ɖe nye nyawo o, elabena nyemedi be matɔtɔ ŋusẽ blibo si le Yesu ƒe atitsogaŋunya la me kple amegbetɔwo ƒe nunya o. \t Thật vậy, Ðấng Christ đã sai tôi, chẳng phải để làm phép báp-tem đâu, nhưng để rao giảng Tin Lành, và chẳng dùng sự khôn khéo mà giảng, kẻo thập tự giá của Ðấng Christ ra vô ích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ≈eyi≈i siawo me la nyanyui la nå ta kekem alåtsåtsåe eye ame ge∂ewo trå zu xåsetåwo. \t vì Ba-na-ba thật_là người lành , đầy_dẫy Thánh_Linh và đức_tin . Bấy_giờ rất đông người tin theo Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutikɔkɔe kple bubu woana Mawu tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. Eyae nye Fia tso blema ke, Mawu makumakua si womekpɔna o, eye wòyɔ fũu kple nunya. Eya ɖeka koe nye Mawu. Amen. \t Nguyền xin sự tôn quí , vinh_hiển đời_đời vô_cùng về nơi Vua muôn_đời , không hề hư nát , không thấy được , tức_là Ðức_Chúa_Trời có một mà thôi ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tɔ eye wòyɔ wo vɛ hebia wo be, “Nu kae miedi be mawɔ na mi?” \t Ðức Chúa Jêsus dừng lại, gọi hai người mù đến, mà phán rằng: Các ngươi muốn ta làm chi cho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, esi míenye kristotɔwo la, míenye Abraham ŋutɔ ƒe dzidzimeviwo eye Mawu ƒe ŋugbe siwo katã wòdo na Abraham la nye mía tɔ. \t Lại nếu anh_em thuộc về Ðấng_Christ , thì anh_em là dòng_dõi của Áp - ra-ham , tức_là kẻ kế_tự theo lời hứa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ mawudɔla aɖe le tsitre ɖe ŋdɔgbe, ame si do ɣli kple gbe sesẽ na xevi siwo katã le dzodzom le yame be, “Miva, miƒo ƒu hena Mawu ƒe fiẽnuɖuɖu ƒe kplɔ̃ɖoɖo gã la, \t Tôi thấy một vị thiên sứ đứng trong mặt trời. Người cất tiếng lớn kêu các chim chóc bay giữa không của trời, mà rằng: Hãy đến, bay hãy nhóm họp lại để dự tiệc lớn của Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nye vava zi evelia asɔ kple ame aɖe si yi nugbe le anyigba didi aɖe dzi. Hafi wòayi la ede dɔ asi na eƒe dɔwɔvi ɖe sia ɖe eye wògblɔ na eƒe agbonudzɔla be wòanɔ ŋudzɔ na yeƒe tɔtrɔgbɔ. \t Ấy cũng_như một người kia đi đường xa , bỏ nhà , giao cho đầy_tớ mỗi đứa cai_quản một việc , và cũng biểu đứa canh cửa thức canh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Fia Herodes lé Yohanes de gaxɔ me vɔ megbe la, Yesu yi Galilea be yeagblɔ Mawu ƒe nyanyui la. \t Sau khi Giăng bị tù , Ðức_Chúa_Jêsus đến xứ Ga-li-lê , giảng Tin-Lành của Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Levitɔ aɖe si nye ame siwo naa kpekpeɖeŋu le gbedoxɔ me la dometɔ aɖe hã va kpɔ amea wòmlɔ mɔa to gake eya hã tso eme dzo.” \t Lại có một người Lê-vi cũng đến nơi, lại gần, thấy, rồi đi qua khỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ɖe Mawu gbe ŋugbe siwo wòdo na Yudatɔwo la dzi wɔwɔa? Ao! Elabena edo ŋugbe siawo na ame siwo nye Yudatɔ akuakuawo. Ke menye ame sia ame si wodzi ɖe Yudatɔwo ƒe ƒome me lae nye Yudatɔwo akuakuawo o. \t Ấy chẳng phải lời Ðức Chúa Trời là vô ích. Vì những kẻ bởi Y-sơ-ra-ên sanh hạ, chẳng phải vì đó mà hết thảy đều là người Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To esia me míedea vovototo Mawu viwo kple Abosam viwo dome. Ame si mewɔa nu si le eteƒe o la menye Mawu vi o. Nenema ke ame si melɔ̃a nɔvia o la menye Mawu vi o. \t Bởi đó, người ta nhận biết con cái Ðức Chúa Trời và con cái ma quỉ: ai chẳng làm điều công bình là không thuộc về Ðức Chúa Trời, kẻ chẳng yêu anh em mình cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, mienya nu si dim wòle. Mienya nyui tso vɔ̃ gbɔ eye mieda asi ɖe nyui dzi, elabena wofia eƒe sewo mi tso keke miaƒe ɖevime ke. \t hiểu ý muốn Ngài và biết phân biệt phải trái, vì ngươi đã được luật pháp dạy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Trɔsubɔla siwo trɔ zu Kristotɔ siawo ƒe nya sɔ kple nyagblɔɖila Amos ƒe nyagblɔɖi sia be \t Ðiều đó phù hiệp với lời các đấng tiên tri, vì có chép rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ go dom tso ʋua me ko la, ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃wo le ƒe geɖe la si du tso Gadara dua me va kpe Yesu. Nɔƒe aɖeke mele ame sia si abe aƒe me ene o. Agado siwo me woɖi ame kukuwo ɖo la me wòmlɔna henɔa amama. \t Khi Ðức Chúa Jêsus lên bờ, có một người ở thành ấy bị nhiều quỉ ám đi gặp Ngài. Ðã lâu nay, người không mặc áo, không ở nhà, song ở nơi mồ mả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame eve lanɔ agble me woatsɔ ɖeka agble evelia ɖi. \t Hai người ở ngoài đồng, một người được rước đi, còn một bị để lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu, si wogayɔna hã be Yusto la hã do gbe na mi nyuie. Ame siawo nye Yudatɔwo le nye dɔwɔhatiwo dome hele dɔ wɔm na mawufiaɖuƒe la eye wonye akɔfafa gã aɖe nam. \t Giê-su gọi là Giúc-tu cũng có lời thăm anh em. Trong những người chịu cắt bì, chỉ ba người đó cùng tôi vì nước Ðức Chúa Trời mà làm việc, và các người ấy là một sự yên ủi lòng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi amehawo ganɔ ƒu ƒom ɖe Yesu ŋu la, elia togbɛ aɖe eye wònɔ anyi ɖe edzi. \t Ðức_Chúa_Jêsus xem thấy đoàn dân đông , bèn lên núi kia ; khi Ngài đã ngồi , thì các môn_đồ đến gần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si bia nu la, xɔa nu si wòbia, ame siwo dia nu la kpɔnɛ eye woaʋu ʋɔa na ame sia ame si aƒoe la.” \t Vì hễ ai xin thì được , ai tìm thì gặp , và sẽ mở_cửa cho ai gõ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne kristotɔnyenye nye viɖe na mí fifia le agbe sia me ɖeɖeko la, ekema míenye nublanuitɔ gãtɔwo wu amewo katã. \t Nếu chúng_ta chỉ có sự trông_cậy trong Ðấng_Christ về đời nầy mà thôi , thì trong cả mọi người , chúng_ta là kẻ khốn_nạn hơn hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe mele gbɔgblɔm be ame aɖeke kpɔ Mawu kpɔ ŋkume kple ŋkume o, elabena Nye, ame si tso Fofo la gbɔ la, koe kpɔe kpɔ. \t Ấy chẳng phải kẻ nào đã từng thấy Cha, trừ ra Ðấng từ Ðức Chúa Trời mà đến; Ðấng ấy đã thấy Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne megagbɔ agbe la, mayi ɖe Galilea eye mado go mi le afi ma.” \t Song sau khi ta sống lại rồi, ta sẽ đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda, ame si de Yesu asi la hã nya teƒe sia elabena Yesu kplɔa eƒe nusrɔ̃lawo yina afi ma edziedzi. \t Vả , Giu-đa là kẻ phản Ngài , cũng biết chỗ nầy , vì Ðức_Chúa_Jêsus thường cùng môn_đồ nhóm_họp tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ yapiskpexɔasi ɖo gli lae eye wotsɔ sika si me kɔ abe ahuhɔ̃e ene la tso du lae. \t Tường thì xây bằng bính ngọc, thành thì xây bằng vàng ròng, tợ như thủy tinh trong vắt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi amehawo ganɔ ƒu ƒom ɖe Yesu ŋu la, elia togbɛ aɖe eye wònɔ anyi ɖe edzi. \t Ðức Chúa Jêsus xem thấy đoàn dân đông, bèn lên núi kia; khi Ngài đã ngồi, thì các môn đồ đến gần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame ƒe dzi mee susu vɔ̃ɖiwo, hlɔ̃dodo, ahasiwɔwɔ, matrewɔwɔ, fififi, aʋatsokaka kple ameŋugbegblẽ doa go tsona. \t Vì từ nơi lòng mà ra những ác tưởng , những tội giết người , tà_dâm , dâm_dục , trộm_cướp , làm_chứng dối , và lộng_ngôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mede vovototo aɖeke mí kple woawo dome o elabena eɖe woƒe nu vɔ̃wo ɖa tso xɔse me abe míawo ke ene. \t Ngài chẳng phân_biệt chúng_ta với người ngoại đâu , vì đã lấy đức_tin khiến cho lòng họ tinh sạch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ woagblẽ miaƒe aƒe ɖi na mi aƒedoe. \t Nầy , nhà các ngươi sẽ bỏ_hoang !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò ŋkue nye akaɖi na wò ŋutilã. Ne wò ŋku dzi kɔ la, wò ŋuti hã akɔ. Ke ne ŋku vɔ̃ɖi le asiwò la, mate ŋu akpɔ kekeli la o, elabena ãtsi viviti me. \t Mắt là đèn của thân thể; nếu mắt ngươi sõi sàng, cả thân thể ngươi được sáng láng; song nếu mắt ngươi xấu, thân thể ngươi phải tối tăm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi miaƒe nɔnɔme xoxoa nɔ mia me la, dzodzro vɔ̃ɖiwo nɔ dɔ wɔm le mia me, eye wonaa miedina be yewoawɔ nu siwo Mawu di be miagawɔ o. Ale mietsea nu vɔ̃ ƒe kutsetse siwo nye ku ƒe kutsetse gbegblẽwo. \t Vì khi chúng ta còn sống theo xác thịt, thì các tình dục xấu xa bị luật pháp xui khiến, hành động trong chi thể chúng ta và kết quả cho sự chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ena yayra geɖe mi tso eƒe amenuveve sɔ gbɔ la me. \t Vả, bởi sự đầy dẫy của Ngài mà chúng ta đều có nhận được, và ơn càng thêm ơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva Nazaret, afi si wònɔ le eƒe ɖevime eye wòyi woƒe ƒuƒoƒe le Sabat ŋkekea dzi. Esi wòtso be yeaxlẽ mawunya la, \t Ðức_Chúa_Jêsus đến thành Na-xa-rét , là nơi dưỡng_dục Ngài . Theo thói_quen , nhằm ngày Sa-bát , Ngài vào nhà hội , đứng_dậy và đọc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia kaka ɖe eƒe aƒelikawo kple ƒometɔwo dome kaba ŋutɔ, ame sia ame se ale si Aƒetɔ la nyo dɔme na Elizabet eye wo katã kpɔ dzidzɔ. \t Xóm riềng bà_con nghe Chúa tỏ ra sự thương_xót cả_thể cho Ê - li-sa-bét , thì chia vui cùng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖeka pɛ ko dzie ame sia ame ato hafi akpɔ ɖeɖe. Ame aɖeke megali le xexea me godoo si ate ŋu axɔ na amegbetɔ aɖeke wu Yesu o.” \t Chẳng có sự cứu_rỗi trong đấng nào khác ; vì ở dưới trời , chẳng có danh nào khác ban cho loài_người , để chúng_ta phải nhờ đó mà được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tso esime míenya Aƒetɔa, tso ɣeyiɣi si me Yohanes de mawutsi ta nɛ va se ɖe esime wòdzo le mia gbɔ yi dziƒo.” \t từ khi Giăng làm_phép báp - tem cho_đến ngày Ngài được cất lên khỏi giữa chúng_ta , phải có một người làm_chứng cùng chúng_ta về sự Ngài sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zã do vɔ keŋ, gake Yesu medo ta ɖa o. eya ta nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋu aɖe me eye wokui ɖo ta Kapernaum \t và vào trong một chiếc thuyền, sang thẳng bờ bên kia, hướng về thành Ca-bê-na-um. Trời chợt tối, mà Ðức Chúa Jêsus còn chưa đến cùng các môn đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo ɖo eŋu na mí be, “Midzudzɔ avifafa elabena miele dzi gbãm nam. Mele klalo be manɔ gaxɔ me le Yerusalem eye gawu la maku le nye Aƒetɔ Yesu ta.” \t Nhưng người trả lời rằng: Anh em làm chi mà khóc lóc cho nao lòng tôi? Vì phần tôi sẵn lòng chẳng những để bị trói thôi, lại cũng sẵn lòng vì danh Ðức Chúa Jêsus chịu chết tại thành Giê-ru-sa-lem nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ Mawu ƒe akpoxɔnuwo katã kpla ale be miate ŋu anɔ te ɖe Satana ƒe ɖoɖowo kple ayemenu siwo wòɖo ɖe mia ŋuti la nu. \t Hãy mang lấy mọi khí_giới của Ðức_Chúa_Trời , để được đứng vững mà địch cùng mưu_kế của ma_quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi elabena mele vɔvɔ̃m be ame aɖe ate ŋu ava ble mi, alo ado lã mi to eƒe aɖe ŋanɛ nyawo gbɔgblɔ na mi me. \t Tôi nói như vậy, hầu cho chẳng ai lấy lời dỗ dành mà lừa dối anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ɣemaɣi la, masɔmasɔ gã aɖe va Efeso dua me le kristotɔwo ta. \t Lúc đó , có sự loạn lớn sanh ra vì cớ đạo Tin_Lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofoa ɖo eŋu enumake be, “Xɔse le asinye. Ao, ve nunye be nye xɔse sia nadzi ɖe edzi!” \t Tức_thì cha đứa trẻ la lên rằng : Tôi tin ; xin Chúa giúp_đỡ trong sự không tin của tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee wòzi ame sia ame, suewo kple gãwo, kesinɔtɔwo kple ame dahewo, ablɔɖeviwo kple kluviwo dzi be woade dzesi woƒe nuɖusibɔ alo woƒe ŋgonu, \t Nó cũng khiến mọi người , nhỏ và lớn , giàu và nghèo , tự_chủ và tôi_mọi , đều chịu ghi dấu hoặc trên tay hữu , hoặc trên trán ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Xexe sia me fiawo ɖua aƒetɔ ɖe wo teviwo dzi, eye amegã bubuwo hã tea wo teviwo ɖe to gake teviawo bua ame siawo katã amenuvelawoe. \t Nhưng Ngài phán cùng môn đồ rằng: Các vua của các dân ngoại lấy phép riêng mình mà cai trị, những người cầm quyền cai trị được xưng là người làm ơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòkplɔ Yesu do goe. Wodo awu dzĩ nɛ, tsɔ ŋukuku ɖɔ nɛ. Pilato gblɔ na wo bena “Miaƒe ame lae nye esi.” \t Vậy , Ðức_Chúa_Jêsus đi ra , đầu đội mão triều gai , mình mặc áo điều ; và Phi-lát nói cùng chúng rằng : Kìa , xem người nầy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘aɖu wo dzi kple gatikplɔ, atsɔ wo axlã ɖe nu woakaka abe ze ene’ eye anɔ abe ale si ko mexɔ ŋusẽ tso Fofonye gbɔ ene. \t kẻ đó sẽ cai_trị bằng một cây gậy sắt , và sẽ phá tan các nước như đồ gốm , khác_nào chính ta đã nhận quyền cai_trị đó nơi Cha ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale medze anyi. Enumake mese ame aɖe ƒe gbe be, ‘Saulo, Saulo, nu ka tae nèle yonyeme tim ale mahã?’ \t Tôi té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng tôi rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, làm sao ngươi bắt bớ ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke enyia gbe la du bliboa katã kloe va ƒo ƒu be yewoase Mawu ƒe nya la. \t Ngày_Sa - bát sau , gần hết cả thành đều nhóm lại để nghe đạo Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Nyee nye Abraham, Isak kple Yakɔb ƒe Mawu’ oa? Eya ta minyae bena Mawu la, menye ame kukuwo ƒe Mawu wònye o, ke boŋ ame gbagbewo ƒe Mawu wònye.”\" \t Ta là Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Ðức Chúa Trời của Y-sác, Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, hay sao? Ðức Chúa Trời không phải là Chúa của kẻ chết, nhưng của kẻ sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, baba na nyɔnu siwo ƒo fu le kple ame siwo si vidzĩ fẽwo le, elabena nuxaxa geɖe ava anyigba sia dzi eye Mawu ƒe dɔmedzoe ava dukɔ sia dzi. \t Trong những ngày ấy, khốn cho đờn bà có thai, và đờn bà cho con bú! Vì sẽ có tại nạn lớn trong xứ, và cơn thạnh nộ nghịch cùng dân nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòbɔbɔ nɔ ʋɔnudrɔ̃zikpui la dzi la, srɔ̃a ɖo gbedeasi sia ɖee be, “Mègaka asi ame dzɔdzɔe ma ŋuti o; elabena etsɔ si va yi ƒe zã la meku drɔ̃e dziŋɔ aɖe tso eŋuti.” \t Quan tổng đốc đương ngồi trên tòa án, vợ người sai thưa cùng người rằng: Ðừng làm gì đến người công bình đó; vì hôm nay tôi đã bởi cớ người mà đau đớn nhiều trong chiêm bao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiwo ge ɖe kpenyigba dzi lae nye ame siwo nu mawunya sese vivina gake womexɔnɛ ɖe woƒe dziwo me be wòatsi o. Wonya be nya la nye nyateƒe eye woxɔa edzi se hã ɖe kple ɖee hena ɣeyiɣi aɖe. Ke ne yometiti ƒe ya xɔdzo la ƒo ɖe wo ko la, woɖenɛ le dzime. \t Phần rơi ra đất đá sỏi là kẻ nghe đạo, bèn vui mừng chịu lấy; nhưng họ không có rễ, chỉ tin tạm mà thôi; nên khi sự thử thách đến, thì họ tháo lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la ele be miaƒe nɔnɔme kple miaƒe susuwo nanɔ tɔtrɔm yeyee hena nyuia ɣesiaɣi. \t mà phải làm_nên mới trong tâm chí mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye numevɔsa kple nu vɔ̃ vɔsawo hã medzea ŋuwò o. \t Chúa chẳng nhậm của lễ thiêu , cũng chẳng nhậm của lễ chuộc tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ŋue David gblɔ nya siawo tsoe eye le nyateƒe me la, mí katã míate ŋu aɖi ɖase be Mawu fɔ Yesu tso ame kukuwo dome vavã. \t Ðức Chúa Jêsus nầy, Ðức Chúa Trời đã khiến sống lại, và chúng ta thảy đều làm chứng về sự đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Subɔvi la ɖo eŋu nɛ be, ‘Nɔviwòe gbɔ, eye fofowò wu nyivi si míele nuɖuɖu namii be wòada ami la, heɖo kplɔ̃ gã aɖe be woatsɔ do dzidzɔe ɖe eŋu be etrɔ gbɔ dedie.’” \t Ðầy tớ thưa rằng: Em cậu bây giờ trở về, nên cha cậu đã làm thịt bò con mập, vì thấy em về được mạnh khỏe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, miawo ŋutɔ mienya ale si míaƒe mia gbɔ vava ɖe vi na mii. \t Hỡi anh_em , chính anh_em biết rõ rằng chúng_tôi đã đến_nơi anh_em , ấy chẳng phải là vô_ích đâu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawunya gblɔe be, “Ame sia ame si di be yeaƒo adegbe la naƒoe le nu si Aƒetɔ Yesu Kristo wɔ la ko ŋu eye menye le amea ŋutɔ ŋu o.” \t Nhưng ai khoe mình , hãy khoe mình trong Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye yɔdowo nu ʋu eye nyɔnu kple ŋutsu siwo nye mawuvɔ̃lawo hafi ku la gagbɔ agbe. \t mồ_mả mở ra , và nhiều thây của các thánh qua_đời được sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Menɔ mɔ kpɔm vevie be maɖu Ŋutitotoŋkekea ƒe nuɖuɖu sia kpli mi hafi nye fukpekpewo nadze egɔme. \t Ngài phán rằng: Ta rất muốn ăn lễ Vượt Qua nầy với các ngươi trước khi ta chịu đau đớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asixɔxɔ aɖe le Yudatɔnyenye ŋu ne miewɔ Mawu ƒe seawo dzi. Ke ne miewɔ seawo dzi o la, ekema mienyo wu trɔ̃subɔlawo le go aɖeke me o. \t Thật thế , nếu ngươi làm theo luật_pháp , thì phép cắt bì có_ích ; còn nếu ngươi phạm luật_pháp , thì dầu chịu cắt bì cũng_như không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyahela siawo, esiwo ƒe susuwo nu vɔ̃ bla goŋgoŋ la, menya ale si woagblɔ nyateƒe lae o. Le woawo gbɔ la, Agbenya la gbɔgblɔ nye gakpɔmɔnu ko. Eya ta mite ɖa xaa tso wo gbɔ. \t cùng những lời cãi lẽ hư không của kẻ có lòng hư xấu, thiếu mất lẽ thật, coi sự tôn kính như là nguồn lợi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womimi mí ɖo le go sia go me, gake womegbã mí o, míetɔtɔ gake dzi meɖe le míaƒo o, \t Chúng_tôi bị ép đủ cách , nhưng không đến_cùng ; bị túng_thế nhưng không ngã_lòng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Kristo meyi ɖe Kɔkɔeƒe si wowɔ kple asi la me esi nye dziƒotɔ ƒe vɔvɔli la me o, ke boŋ eyi ɖe dziƒotɔ la ŋutɔ me afi si wodo ɖe Mawu ŋkume le azɔ ɖe mía teƒe \t Vả_Ðấng_Christ chẳng phải vào nơi thánh bởi tay người_làm ra , theo kiểu_mẫu nơi thánh thật , bèn là vào chính trong trời , để bây_giờ vì chúng_ta hiện ra trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si aɖe gbeƒã be Yesue nye Mawu Vi la la, Mawu le eya amea me eye eya hã le Mawu me. \t Ví_bằng có ai xưng Ðức_Chúa_Jêsus là Con_Ðức_Chúa_Trời , thì Ðức_Chúa_Trời ở trong người , và người_ở trong Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye gli siwo wokpa kple nunya la yome míedze esi míeƒo nu na mi tso míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋusẽ kple eƒe vava ŋuti o, ke boŋ míenye eƒe gãnyenye ƒe atsyɔ si míekpɔ kple ŋku la ƒe ɖasefowo. \t Vả , khi chúng_tôi đã làm cho anh_em biết quyền phép và sự đến của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , thì chẳng phải là theo những chuyện khéo đặt_để , bèn là chính mắt chúng_tôi đã ngó thấy sự oai_nghiêm Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne Mawu drɔ̃ ʋɔnu mí eye wòhe to na mí la, ɖe wòwɔe be womagabu fɔ mí abe xexeametɔ mamlɛawo ene o. \t Song khi chúng ta bị Chúa xét đoán, thì bị Ngài sửa phạt, hầu cho khỏi bị án làm một với người thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena va se ɖe ɣemaɣi hã la, womenya be mawunya gblɔ bena agatsi tre o. \t Vì_chưng hai người chưa hiểu lời Kinh_Thánh rằng Ðức_Chúa_Jêsus phải từ kẻ chết_sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xexeametɔwo mebua mí ɖe naneke me o, gake Mawu ya nya mí nyuie. Míele kudo nu ɣesiaɣi, gake kpɔɖa, míele agbe wu nu sia nu. Wode abi mía ŋu gake mieku o. \t ngó như kẻ phỉnh dỗ , nhưng là kẻ thật_thà ; ngó như kẻ xa_lạ , nhưng là kẻ quen_biết lắm ; ngó như gần chết , mà nay vẫn sống ; ngó như bị sửa phạt , mà không đến chịu giết ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hena nɔvi lɔlɔ̃ mamlɛawo la, mele nu xlɔ̃m mi be ɖeɖi megate mia ŋuti le nu nyui wɔwɔ me o. \t Hỡi anh_em , phần anh_em chớ nên chán mệt làm sự lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ne ame aɖe be yeanɔ yonyeme la, ele be wòabu eŋuti kpɔ nyuie hafi. Ame kae aɖo be yeatu xɔ ke mawɔ akɔnta tso ga home si wòagblẽ la ŋu eye wòakpɔe ɖa be ga si le ye si la ade xɔa tutu nu o mahã? \t Vả, trong các ngươi có ai là người muốn xây một cái tháp, mà trước không ngồi tính phí tổn cho biết mình có đủ của đặng làm xong việc cùng chăng sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, le tanye la, woadrɔ̃ ʋɔnu mi le fiawo kple mɔmefiawo ŋkume. Ke esia anye mɔnukpɔkpɔ na mi bena miagblɔ nyanyui la na wo, kple xexeame katã. \t lại vì cớ ta mà các ngươi sẽ bị giải đến trước mặt các quan tổng_đốc và các vua , để làm_chứng trước mặt họ và các dân ngoại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la ame aɖe si tso Farisitɔwo dome, eye eƒe ŋkɔe nye Nikodemo la li; enye Yudatɔwo ƒe takpekpe gã me nɔla. \t Trong vòng người Pha-ri-si , có người tên là Ni-cô-đem , là một người trong những kẻ cai_trị dân Giu-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana ame aɖeke natsɔ eƒe xexemenunya kple nyaŋuɖoɖo siwo wotu ɖe amegbetɔ ƒe nunya dzi, ke menye ɖe nu siwo Kristo gblɔ dzi o la awɔ mi kluviwoe, kple dzidzɔ o. \t Hãy giữ chừng , kẻo có ai lấy triết_học và lời hư_không , theo lời truyền_khẩu của loài_người , sơ_học của thế_gian , không theo Ðấng_Christ , mà bắt anh_em phục chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, mexɔe se be enye nye dɔdeasi be mawɔ funyafunya tsyowo ƒomevi ame siwo nye Yesu Nazaretitɔ la yomenɔlawo. \t Thật , chính mình tôi đã tin rằng nên dùng đủ mọi cách thế_mà chống lại danh Jêsus ở Na-xa-rét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si Kristo ƒe fukpekpewo gena ɖe míaƒe agbemee ene la, nenema kee to Kristo me míaƒe akɔfafa hã gba goe. \t Vì như những sự đau đớn của Ðấng Christ chan chứa trong chúng tôi thể nào, thì sự yên ủi của chúng tôi bởi Ðấng Christ mà chứa chan cũng thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Migatsɔ ga aɖeke ɖe asi le miaƒe mɔzɔzɔ me o, \t Ðừng đem vàng, hoặc bạc, hoặc tiền trong lưng các ngươi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutifafa kple yayra woana mi tso Mawu, Fofo la, kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ. \t nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kakaɖedzi blibo le asinye be Mawu awɔ esia na mi elabena medana le eƒe ŋugbedodo dzi gbeɖe o. Gawu la Mawu ŋutɔe yɔ mi be miava zu Yesu Kristo xɔlɔ̃wo. \t Ðức_Chúa_Trời là thành tín , Ngài đã gọi anh_em được thông công với Con_Ngài là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒu du yi Petro kple nusrɔ̃la ma si Yesu lɔ̃ vevie la gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Wova ɖe Aƒetɔ la ƒe kukua le yɔdoa me eye nyemenya afi si wotsɔe ɖada ɖo o!” \t Vậy, người chạy tìm Si-môn Phi -e-rơ và môn đồ khác, là người Ðức Chúa Jêsus yêu, mà nói rằng: Người ta đã dời Chúa khỏi mộ, chẳng hay để Ngài ở tại đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simeon nɔ afi ma xoxo eye wòxɔ ɖevi la ɖe eƒe abɔwo me henɔ Mawu kafum gblɔ be: \t thì người bồng ẵm con_trẻ , mà ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Enyo, mawɔ nukunu aɖe na mi, eyae nye be, migbã mawuxɔ sia eye nye la magbugbɔe atu le ŋkeke etɔ̃ pɛ ko megbe.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hãy phá đền thờ nầy đi , trong ba ngày ta sẽ dựng lại !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, nye Paulo ŋutɔ mele nu xlɔ̃m mi kple dzigbɔɖi abe ale si Kristo ŋutɔ awɔ ene. Ke mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be, “Ne mele adzɔge la meŋlɔa agbalẽ sesẽwo na mi, gake ne meva mia gbɔ ko la menɔa anyi abe vɔvɔ̃nɔtɔ ene.” \t Tôi là Phao-lô, bởi sự nhu mì, nhơn từ của Ðấng Christ mà xin anh em, tôi là người hèn hạ lắm trong khi gặp mặt giữa anh em nhưng lúc vắng mặt, đối với anh em, tỏ ra biết bao là dạn dĩ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo nɔa gbɔgblɔm ɖaa be, ele be Eliya natrɔ va hafi Mesia la nate ŋu ava. Nya sia me mekɔ na nusrɔ̃lawo o, eya ta wobia Yesu be wòaɖe eme na yewo. \t Lại hỏi nói Ngài rằng: Sao các thầy thông giáo nói rằng: Ê-li phải đến trước?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le zã titina la ɣli ɖi be, ‘Ŋugbetɔsrɔ̃ la va ɖo azɔ. Mido go va kpee hee!’ \t Ðến khuya, có tiếng kêu rằng: Kìa, chàng rể đến, hãy đi ra rước người!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame si “gblɔa gbe bubuwo” la, kpena ɖe eɖokui ŋu eye wòtsina le gbɔgbɔ me, ke ame si gblɔa nya ɖi eye wògblɔa nya siwo tsoa Mawu gbɔ la, kpena ɖe hame blibo la ŋu be wòatsi le kɔkɔenyenye kple dzidzɔkpɔkpɔ me. \t Kẻ nói tiếng lạ, tự gây dựng lấy mình; song kẻ nói tiên tri, gây dựng cho Hội thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe fiƒode nava ame sia ame si fiaa nyanyui bubu aɖe si dzi woato akpɔ xɔxɔ, eye wòto vovo tso esi míefia mi gbɔ la dzi. Neva nye ŋutɔ gɔ̃ hã dzi. Ẽ, ne mawudɔla aɖe tso dziƒo va gblɔ nya bubu aɖe la, fiƒode mavɔ neva edzi. \t Nhưng nếu có ai, hoặc chính chúng tôi, hoặc thiên sứ trên trời, truyền cho anh em một tin lành nào khác với Tin Lành đã truyền cho anh em, thì người ấy đáng bị a-na-them!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple Trifena kpakple Trifosa, ame siwo nye Aƒetɔ la ƒe dɔwɔlawo kple Persis lɔlɔ̃a, ame si wɔ dɔ sesĩe ŋutɔ na Aƒetɔ la. \t Hãy chào Try-phe-nơ và Try-phô-sơ, là hai người làm việc cho Chúa. Hãy chào Bẹt-si-đơ, người rất thân với tôi, và đã làm việc nhiều cho Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, azɔ la, ne metsɔ nu siawo katã sɔ kple viɖe gã si mekpɔ le Kristo Yesu, nye Aƒetɔ nyanya me la, womegaɖi naneke le nye ŋkume o. Esia ta metsɔ nu mawo katã ƒu gbe, eye mebu wo aɖukpodzinuwoe, bena nye asi nasu Kristo dzi, \t Tôi cũng coi hết_thảy mọi sự như_là sự lỗ , vì sự nhận_biết Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là quí hơn hết , Ngài là Chúa tôi , và tôi vì Ngài mà liều bỏ mọi điều lợi đó . Thật , tôi xem những điều đó như rơm_rác , hầu cho được Ðấng_Christ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ne miekpɔ be nu siawo katã de asi dzɔdzɔ me la, ekema minyae be nye vava tu aƒe kpokploe. \t Cũng vậy , khi các ngươi thấy mọi điều ấy , khá biết rằng Con_người gần đến , Ngài đương ở trước cửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ le teƒe bubu be, “Enye Osɔfo tegbetegbe eye wò ɖoƒe sɔ kple Melkizedek tɔ”. \t Lại nơi khác có phán cùng Ngài rằng: Ngươi làm thầy tế lễ đời đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostoloawo ɖe abla do go le takpexɔa me kple dzidzɔ blibo be wodo ŋukpe yewo le Yesu ƒe ŋkɔ ta. \t Vậy , các sứ đồ từ tòa công_luận ra , đều hớn_hở về mình đã được kể là xứng_đáng chịu nhục vì danh Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke womekpɔ Paulo kple Sila le aƒea me o eya ta wolé Yason kple kristotɔ aɖewo, kplɔ wo yi dumegãwo gbɔe. Wotsɔ nya ɖe Yason kple etɔwo ŋu eye wotso wo nu kple ɣli be, “Paulo kple Sila, ame siwo he tɔtɔ va xexea me ƒe akpa geɖewo la va míaƒe du me afi sia hã hele ʋunyaʋunya hem vɛ.” \t Tìm không được, bèn kéo Gia-sôn và mấy người anh em đến trước mặt các quan án trong thành, mà la lên rằng: Kìa những tên nầy đã gây thiên hạ nên loạn lạc, nay có đây,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va kpɔe bena ame geɖewo ŋutɔ wu ganɔ ye gbɔ vam la, edɔ eƒe nusrɔ̃lawo be woadi ʋu aɖe vɛ ne yewoatsɔ atso ƒu lae ayi eƒe go evelia dzi. \t Vả , khi Ðức_Chúa_Jêsus thấy đoàn dân đông lắm ở xung_quanh mình , bèn truyền qua bờ bên kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etɔ, dze klo ɖe egbɔ eye wòklɔ eƒe abiawo hetsɔ atike ɖo wo me. Emegbe ekɔe da ɖe eƒe tedzi dzi eye wòkplɔe ɖɔɖɔɖɔ va ɖo amedzrodzeƒe aɖe eye wònɔ egbɔ zã bliboa. \t bèn áp lại , lấy dầu và rượu xức chỗ bị_thương , rồi rịt lại ; đoạn , cho cỡi con vật mình đem đến nhà quán , mà săn_sóc cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe do ɣli tso ameawo dome gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, meɖe kuku na wò gblɔ na nɔvinyeŋutsua be wòama fofonye ƒe nuwo me atsɔ tɔnye nam?” \t Bấy giờ, một người giữa dân chúng thưa rằng: Thưa thầy, xin biểu anh tôi chia gia tài cho tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta metsi dzi vevie be maɖoe ɖe mi, eye menya ale si gbegbe miada akpee be miegakpɔe, eye esia ana nye hã makpɔ dzidzɔ eye wòaɖe nye xaxawo dzi akpɔtɔ. \t Vậy , tôi đã sai người đi rất kíp , hầu cho anh_em lại thấy người thì mừng_rỡ , và tôi cũng bớt buồn_rầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya kple eŋutimewo yi gbedoxɔ me, eye woɖu abolo tɔxɛ si wòle be Osɔfowo ko naɖu la. \t tức_là vua vào đền Ðức_Chúa_Trời , ăn bánh bày ra , là bánh mà vua và kẻ đi theo không có phép ăn , chỉ để riêng cho các thầy tế_lễ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake fofoa gblɔ na eƒe subɔviwo be, ‘Miyi ɖatsɔ awu nyuitɔ si le aƒea me la vɛ míado nɛ kaba! Ne miatsɔ asigɛ kple afɔkpa va do nɛ. \t nhưng người cha bảo đầy tớ rằng: Hãy mau mau lấy áo tốt nhứt mặc cho nó; đeo nhẫn vào ngón tay, mang giày vào chơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo la, míate ŋu atsɔ fu ɖe sia ɖe zi ale si míenyae be miele te sesĩe le Aƒetɔ la me. \t Vì hiện nay chúng tôi sống, là tại anh em đứng vững trong Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu blu ɖe Abosam ta bena, “Satana, te ɖa le gbɔnye, mèse mawunya gblɔ bena, ‘Aƒetɔ wò Mawu la ko nãsubɔ, eya ko wòle be nãɖo toe oa?’”\" \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ Sa-tan, ngươi hãy lui ra! Vì có lời chép rằng: Ngươi phải thờ phượng Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi, và chỉ hầu việc một mình Ngài mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wu nyagblɔɖila Yesaya ƒe nyawo nu be,\" “Etsɔ míaƒe vevesesewo eye wòde ta míaƒe dɔlélewo te.” \t vậy cho được ứng_nghiệm lời của Ðấng tiên_tri Ê - sai đã nói rằng : Chính_Ngài đã lấy tật_nguyền của chúng_ta , và gánh bịnh hoạn của chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be miadze sii be wona ŋusẽ Amegbetɔ Vi la be wòatsɔ nu vɔ̃ ake le anyigba dzi. ” Egblɔ na lãmetututɔ la be \t Vả , để cho các ngươi biết rằng Con_người ở thế_gian có quyền tha tội , thì Ngài phán cùng kẻ bại rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo nɔ afi ma kpɔ wo eye wogblɔ na Yesu be, “Nu si wɔm wò nusarɔ̃lawo le, le bli ŋem le Sabat dzi la tsi tre ɖe Yudatɔwo ƒe se ŋu.” \t Có mấy người Pha-ri-si nói rằng : Sao các ngươi làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova Yesu gbɔ va gblɔ nɛ be,\" “Aƒetɔ, míenyae be nufiala anukwaretɔe nènye. Ètoa nyateƒe ɣesiaɣi eye mèkpɔa ame aɖeke hã ŋkume o, ke boŋ èfiaa nu si nye Mawu ƒe mɔwo. \t Những người đó hỏi Ðức_Chúa_Jêsus câu nầy : Thưa thầy , chúng_tôi biết thầy nói và dạy_dỗ theo lẽ ngay_thẳng , không tây_vị ai , lấy lẽ thật mà dạy đạo Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe do go le ame aɖe me la, eyina gbedzi afi si wòtsana le ɣeyiɣi aɖe sinu nɔa sitsoƒe dim, ke ne mekpɔ ɖeke o la, \t Khi tà ma ra khỏi một người, thì nó đi đến nơi khô khan kiếm chỗ nghỉ, nhưng kiếm không được;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wògadi be maɖe nya me na ame sia ame be Mawue nye Trɔ̃subɔlawo hã ƒe Đela, abe ale si eya ame si wɔ nuwo katã la ɖoe da ɖi le adzame tso gɔmedzedzea me ene. \t và soi sáng cho mọi người biết sự phân_phát lẽ mầu_nhiệm , từ đời thượng_cổ đã giấu kín trong Ðức_Chúa_Trời là Ðấng dựng nên muôn vật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya afi si nèle, eyae nye afi si Satana li eƒe fiazi anyi ɖo. Ke hã la, ègalé nye ŋkɔ me ɖe asi ko; mègbe nu le nye xɔse si le mewo la gbɔ o; èlé eme ɖe asi le Antipas, nye ɖasefo nuteƒewɔla, ƒe ɣeyiɣiwo me gɔ̃ hã, ame si wowu le miaƒe du si nye Satana nɔƒe la me. \t Ta biết nơi ngươi ở ; đó là ngôi của quỉ Sa-tan ; ngươi đã vững_lòng tôn danh ta , không chối đạo ta ; dầu trong những ngày đó , An-ti-ba , kẻ làm_chứng trung_thành của ta đã bị giết nơi các ngươi , là nơi Sa-tan ở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, woagblɔ fiaɖuƒe la ƒe nyanyui sia le xexeame katã abe ɖaseɖiɖi na dukɔwo katã ene, ekema nuwuwua ava. ” \t Tin_Lành nầy về nước Ðức_Chúa_Trời sẽ được giảng ra khắp đất , để làm_chứng cho muôn_dân . Bấy_giờ sự cuối_cùng sẽ đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ɖeviwo la, ele be miabu mia fofowo kple mia dadawo ɣesiaɣi, elabena esiae dze Aƒetɔ la ŋu. \t Hỡi kẻ làm con , mọi sự hãy vâng phục cha_mẹ mình , vì điều đó đẹp_lòng Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nuku aɖewo ya ge ɖe anyigba nyui dzi eye wotse ku blaetɔ̃, ɖewo tse blaade eye ɖewo hã tse alafa.” \t Một phần khác nữa rơi nhằm nơi đất tốt, thì kết quả, lớn lên và nẩy nở ra; một hột ra ba chục, hột khác sáu chục, hột khác một trăm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye azɔ la, Fofo, esi mele ŋkuwòme fifia la, ɖe ŋutikɔkɔe si le nye kpli wò si tso gɔmedzedzea me la fia le menye. \t Cha ôi! bây giờ xin lấy sự vinh hiển Con vốn có nơi Cha trước khi chưa có thế gian mà làm vinh hiển Con nơi chính mình Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele didim vevie be magakpɔ wò. Dzi adzɔm ŋutɔ elabena meɖoa ŋku ale si nèfa avi vevie esime míenɔ kaklãm ɖa tso mía nɔewo gbɔ la dzi. \t Vì ta nhớ đến nước_mắt con , muốn đến thăm con quá_chừng , để được đầy lòng vui_vẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wolé lã wɔadã la kple aʋatsonyagblɔɖila la ame si wɔ nukunu geɖewo le eƒe ŋkɔ me. Etsɔ dzesi siawo ble ame siwo xɔ lã wɔadã la ƒe dzesi, ame siwo hã subɔ eƒe legba la. Wotsɔ wo kple eve la katã ƒu gbe ɖe aŋɔdzota si le bibim la me agbagbee. \t Nhưng con thú bị bắt và tiên tri giả là kẻ đã làm phép lạ trước mặt cho thú, nhờ đó lừa dối những người đã nhận dấu hiệu con thú cùng thờ lạy hình tượng nó, cùng bị bắt với nó nữa; cả hai đều đương sống bị quăng xuống hồ có lửa và diêm cháy bừng bừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na ame siwo katã kpea ta hesubɔa Mawu le woƒe aƒewo me la nam. Mido gbe na xɔ̃nye vevi, Epeneto, hã nam. Eyae nye ame gbãtɔ si zu kristotɔ le Asia. \t Cũng hãy chào Hội_thánh nhóm tại nhà hai người . Hãy chào Ê - bai-nết , là người rất thiết với tôi , và đã nên trái đầu mùa trong xứ A-si cho Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adrelia tsɔ eƒe kplu la trɔ ɖe yame eye gbe gã aɖe ɖi tso gbedoxɔ la me kple fiazikpui la gbɔ nɔ gbɔgblɔm be, “Wowu enu vɔ!” \t Vị thiên_sứ thứ_bảy trút bát mình trong không_khí , thì có_tiếng lớn trong đền thờ vang ra , từ ngôi đến mà phán rằng : Xong rồi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mianɔ biabia be, “Ame vɔ̃ɖi kawo ŋue mele nu ƒom le?” Milala vie. Miawo hã miele abe woawo ke ene. Ne miele gbɔgblɔm be wonye ame vɔ̃ɖiwo eye ele be woahe to na wo la, miele nya siawo ke gblɔm tso miawo ŋutɔ hã ŋu, elabena miewɔa nu vɔ̃ɖi siawo ke. \t Vậy hỡi người kia, ngươi là ai mặc lòng, hễ đoán xét kẻ khác thì không thể chữa mình được; vì trong khi đoán xét họ, ngươi cũng lên án cho chính mình ngươi nữa, bởi ngươi đoán xét họ, mà cũng làm các việc như họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye nufiafia tso fifia ƒe ɣeyiɣiwo ŋuti esi le asi tɔm edzi be nunana kple vɔsa siwo wowɔna na Mawu la, mate ŋu aɖe vɔ̃ ɖa le ame si le subɔsubɔ wɔm la ƒe susu me o. \t Ấy là một hình bóng chỉ về đời bây giờ, để tỏ rằng các lễ vật và hi sinh dâng đó, không có thể làm cho kẻ thờ phượng được vẹn lành về lương tâm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne wokpɔ dzadzɛnyenye kple bubu si le woƒe agbe me \t vì thấy cách ăn ở của chị em là tinh sạch và cung kính."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia anye zi etɔ̃lia mava mia gbɔ. Azɔ abe ale si woŋlɔ̃e ɖe mawunya mee ene la, “Woaxɔ nya si ame aɖe tsɔ ɖe nɔvia ŋu la to ɖasefo eve alo etɔ̃ ƒe kpeɖodzi me.” \t Nầy là lần thứ ba mà tôi sẽ đi đến nơi anh em. Mọi việc sẽ định cứ lời khai của hai hoặc ba người làm chứng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòtutu nya si wotsɔ ɖe mia ŋuti la ɖa, vodada siawo nye eƒe se siwo dzi mieda le la. Etsɔ nu vɔ̃ siawo katã klã ɖe Kristo ƒe atitsoga ŋuti eye wòɖe wo ɖa. \t Ngài đã xóa tờ khế lập nghịch cùng chúng ta, các điều khoản trái với chúng ta nữa, cùng phá hủy tờ khế đó mà đóng đinh trên cây thập tự;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe dɔdeasi enye be míado ŋusẽ mi be miawɔ nu dzɔdzɔetɔ le ɣeawokatãɣi, ke menye nu vɔ̃ o. \t Vì chúng tôi chẳng có thể nghịch cùng lẽ thật, nhưng chỉ có thể thuận theo lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔme ve nusrɔ̃la ewo mamlɛawo ŋutɔ esi wose nu si Yakobo kple Yohanes yi ɖabia Yesu. \t Mười môn đồ kia nghe sự xin đó, thì giận hai anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ bia ameawo be, “Đe miebu be ame siwo wowu la ƒe nu vɔ̃wo sɔ gbɔ wu Galileatɔ bubuwo tɔ tae wowu wo ɖoa? \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng đáp rằng: Các ngươi tưởng mấy người đó vì chịu khốn nạn dường ấy, có tội lỗi trọng hơn mọi người Ga-li-lê khác sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae ɖeɖi metea mía ŋu o eye míana ta o. Togbɔ be míaƒe ŋutilãwo le gbɔdzɔgbɔdzɔm hã la, ŋusẽ si tso Aƒetɔ la gbɔ eye wòle mía me la, le tsitsim ɖe edzi gbe sia gbe. \t Vậy nên chúng_ta chẳng ngã_lòng , dầu người bề_ngoài hư nát , nhưng người bề trong cứ đổi_mới càng_ngày_càng hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu dahe aɖe si ŋkɔe nye Lazaro, ame si ƒe ŋuti yɔ fũu kple abiwo eye wònye nubiala la va mlɔa kesinɔtɔ sia ƒe agbo nu. \t Lại có một người nghèo , trên là La-xa-rơ , nằm ngoài cửa người giàu đó , mình đầy những ghẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ kpexɔasi vovovowo ɖo atsyɔ̃ na du la ƒe gɔmeɖokpee. Yapiskpe nye fli gbãtɔ, wotsɔ safirekpe ɖo fli eveliae, fli etɔ̃lia nye kalkedonikpe, fli enelia nye emeraldkpe, \t Những nền tường thành thì trang_sức đủ thứ ngọc . Nền thứ nhứt , bằng bích_ngọc ; nền thứ nhì , bằng đá lam bửu ; nền thứ_ba , bằng lục mã_não ; nền thứ_tư , bằng đá lục cẩm ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka le ɣetrɔ ga etɔ̃ me la, Petro kple Yohanes yi gbedoxɔ la me be yewoaɖado gbe ɖa abe ale si wowɔnɛ ɖaa ene. \t Buổi cầu_nguyện giờ thứ chín , Phi - e-rơ nước Giăng cùng lên đền thờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Filipo, ke va se ɖe fifi hã la, mènya ame si ƒomevi menye o. Ke esi meli kpli mi ŋkeke siawo katã hã mienyam kpɔ oa? Ame sia ame si kpɔm la, Fofo lae ma wòkpɔ. Ke nu ka wɔ miegale didim be yewoakpɔ Fofo la? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi Phi-líp, ta ở cùng các ngươi đã lâu thay, mà ngươi chưa biết ta! Ai đã thấy ta, tức là đã thấy Cha. Sao ngươi lại nói rằng: Xin chỉ Cha cho chúng tôi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wogblɔ alea hã amewo ƒe nutsotsowo to vovo ake. \t Song về điều nầy , lời chứng của họ cũng chẳng hiệp nhau nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya ale si menɔ esi medze Yudatɔwo ƒe subɔsubɔ yome; ale si meti kristotɔwo yome nublanuimakpɔmakpɔtɔe. Mehea wo yia ʋɔnui eye mewɔ nu sia nu si mate ŋui la be maɖe wo katã ɖa. \t Vả , anh_em đã nghe lúc trước tôi theo giáo Giu-đa , cách cư_xử của tôi là thể_nào , tôi bắt_bớ và phá tan Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời quá_chừng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wofɔ mo dzi la, Yesu ɖeka ko wokpɔ. \t Môn_đồ bèn ngửa mặt lên , thì chỉ thấy một_mình Ðức_Chúa_Jêsus mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka wɔ miate ŋu ase nu gɔme o? Mieɖo ŋku edzi be menyi ame akpe atɔ̃ kple abolo atɔ̃ eye esi susɔ la yɔ kusiwo oa? \t Các ngươi há chưa hiểu , cũng không nhớ năm cái bánh cho năm ngàn người , và các ngươi lượm được mấy giỏ đầy bánh thừa sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ dziƒoxeviwo ɖa, womeƒãa nu alo ŋea nu alo ƒoa nu nu ƒu ɖe avawo me o. Ke mia Fofo si le dziƒo la naa nuɖuɖu wo. Đe mi amegbetɔwo miexɔ asi sãa wu dziƒoxeviwo oa? \t Hãy xem loài chim trời : chẳng có gieo , gặt cũng chẳng có thâu trử vào kho_tàng , mà Cha các ngươi trên trời nuôi nó . Các ngươi há chẳng phải là quí_trọng hơn loài chim sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef ƒle aklala biɖibiɖi gã aɖe eye woɖe Yesu kukua le atitsoga la ŋu. Exatsa aklala la ɖe eŋuti eye wòtsɔe ɖamlɔ yɔdo, si woɖe ɖe agakpe me la me, hemli kpe gã aɖe ɖo yɔdoa nu. \t Người đã mua vải liệm , cất xác Ðức_Chúa_Jêsus xuống khỏi cây thập tự , dùng vải liệm vấn lấy Ngài , rồi để xác trong huyệt đã đục trong hòn đá lớn , đoạn , lăn một hòn đá chận cửa huyệt lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele nam be mawɔ dɔ siwo ame si dɔm ɖa la nam kaba, elabena esusɔ vie ko zã nado eye ame aɖeke magate ŋu awɔ dɔ o. \t Trong khi còn ban ngày, ta phải làm trọn những việc của Ðấng đã sai ta đến; tối lại, thì không ai làm việc được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ame eve anɔ agble me anɔ dɔ wɔm, woava kplɔ ɖeka dzoe agblẽ ɖeka ɖi. \t Lúc ấy , sẽ có hai người nam ở trong một đồng_ruộng , một người được đem đi , còn một người bị để lại ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Ame sia ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo.’ \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phải cùng các Hội thánh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale woyi ɖanɔ Nazaret. Esia wu nyagblɔɖilawo ƒe nya sia nu be, “Woayɔe be Nazaretitɔ.” \t ở trong một thành kia tên là Na-xa-rét. Vậy là ứng nghiệm lời mấy đấng tiên tri đã nói rằng: Người ta sẽ gọi Ngài là người Na-xa-rét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, nɔvia tsitsitɔ ya nɔ dɔ wɔm le agble me. Esi wòtrɔ gbɔna va aƒe me la, ese ʋuƒoƒo kple hadzidzi ƒe ɖiɖi le aƒea me, \t Vả, con trai cả đương ở ngoài đồng. Khi trở về gần đến nhà, nghe tiếng đờn ca nhảy múa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Mawu si le dziƒo la de dɔ tɔxɛ asi na ame sia ame. \t Giăng trả_lời rằng : Ví chẳng từ trên trời ban cho , thì không một người nào có_thể lãnh chi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ mɔnu dim le eŋu ta la, wodɔ ame aɖewo ɖe egbɔ bena woawɔ wo ɖokuiwo abe ame dzɔdzɔewo ene eye woabia biabiawoe. \t Họ bèn dòm hành Ngài, sai mấy kẻ do thám giả làm người hiền lành, để bắt bẻ Ngài trong lời nói, hầu để nộp Ngài cho kẻ cầm quyền và trong tay quan tổng đốc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Woɖo eŋu nɛ be, ‘Aƒetɔ, ga geɖe le ame ma si xoxo ɖe!’ \t Họ bèn thưa rằng: Lạy chúa, người ấy có mười nén rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖe abla va Yesu gbɔ heʋuʋui eye wònyɔ. Wogblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, Aƒetɔ, míele nyɔnyrɔ̃m!” Ale Yesu fɔ eye wòblu ɖe ahom la ta. Enumake ɖoɖoe gã aɖe zi eye ahom la dzudzɔ. Ya la kple ƒutsotsoeawo dze kɔ anyi kpoo. \t Môn đồ bèn đến thức Ngài dậy, rằng: Thầy ôi, Thầy ôi, chúng ta chết! Nhưng Ngài, vừa thức dậy, khiến gió và sóng phải bình tịnh và yên lặng như tờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ nye kɔkuti la ɖo mia ɖokui dzi eye miasrɔ̃ nu le gbɔnye, elabena mefa, mebɔbɔ ɖokuinye ɖe anyi le dzime, eye miaƒe luʋɔwo agbɔ ɖe eme. \t Ta có lòng nhu mì, khiêm nhường; nên hãy gánh lấy ách của ta, và học theo ta; thì linh hồn các ngươi sẽ được yên nghỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrßlawo dzo le nuto sia me eye wo∂o ta Galilea nutoa me. Yesu dze agbagba vevie be amewo nagakpå ye o, \t Ðức Chúa Jêsus bèn cấm ngặt môn đồ chớ nói sự mình cùng ai hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃la wuieveawo ŋu eye wòbia wo bena, “Miawo hã miedi be yewoadzoa?” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng mười_hai sứ đồ_rằng : Còn các ngươi , cũng muốn lui chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena esi ame dzɔdzɔe ma nɔ wo dome la, eƒe luʋɔ dzɔdzɔe la kpea fu gbe sia gbe ne ekpɔ eye wòse semanɔsigbe si nɔm ameawo le. \t (vì người công bình nầy ở giữa họ, mỗi ngày nghe thấy việc trái phép của họ bèn cảm biết đau xót trong lòng công bình mình),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta meɖe kuku na mi, miɖe dzi ɖi ne miaɖu nu elabena naneke mele dzɔdzɔ ge ɖe mía dometɔ aɖeke dzi o.” \t Vậy , ta khuyên các ngươi hãy ăn , vì thật_là rất cần cho sự cứu của các ngươi , và chẳng ai trong vòng các ngươi sẽ mất một sợi tóc trên đầu mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena míetsɔ naneke va xexe sia me o eye edze ƒãa be míatsɔ naneke hã adzoe o. \t Vì chúng_ta ra_đời chẳng đem gì theo , chúng_ta qua_đời cũng chẳng đem gì đi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòkpɔ Yesu teti ko la etsɔ eɖokui xlã ɖe anyigba le eŋgɔ henɔ ɣli dom be, “Nu ka dim nèle le gbɔnye wò Yesu, Mawu Dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi. Meɖe kuku na wò, mègawɔ funyafunyam o!” \t Người ấy vừa thấy Ðức_Chúa_Jêsus thì la lên inh_ỏi , và đến gieo mình nơi chơn Ngài , nói lớn_tiếng rằng : Lạy_Ðức_Chúa_Jêsus , Con_Ðức_Chúa_Trời_Rất_Cao , tôi với Ngài có sự chi chăng ? Tôi cầu_xin Ngài , đừng làm khổ tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woaxe fe na wo kple nuveviwɔme, ɖe nu vevi si wowɔ amewo la ta. Woƒe susu le dzidzɔdoname ŋutie nye be woamu aha ŋdɔkutsu dzatsɛ, wonye ɖiƒoƒo kple kpɔtsɔtsɔ gã aɖe le miaƒe habɔbɔ la ŋu, elabena wotua aglo manyatalenuwo, evɔ la wonɔa anyi ɖe kplɔ̃ ɖeka ŋu ɖua nu kpli mi. \t Chúng_nó lấy sự chơi_bời giữa ban_ngày làm sung_sướng , là người xấu_xa ô_uế , ưa_thích sự dối_trá mình đang khi ăn tiệc với anh_em ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la zi edzi be wòayi gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Esi Maria kple Yosef wova be yewoatsɔ Yesu ɖevi la aɖo Mawu ŋkume la, \t Vậy người cảm bởi Ðức_Thánh_Linh vào đền thờ , lúc có cha_mẹ đem con_trẻ là Jêsus đến , để làm trọn cho Ngài các thường_lệ mà luật_pháp đã định ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame mamlɛawo dometɔ aɖewo nanɔ ʋuƒowo dzi eye bubuwo hã nanɔ ʋua ƒe kakɛwo dzi ayi gota. Ale ame sia ame dze agbagba alea ɖo gota dedie. \t và truyền cho những kẻ còn lại , người thì cỡi trên ván , kẻ thì cỡi trên miếng vách nát của chiếc tàu . Thế_là ai_nấy đều được lên bờ vô_sự vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mí le esi mietsɔ ame siwo da vo ɖe mía ŋuti la tɔwo kewo ta, eye megana be míage ɖe tetekpɔ me o.” \t xin tha tội chúng_tôi , vì chúng_tôi cũng tha kẻ mích lòng mình ; và xin chớ đem chúng_tôi vào sự cám_dỗ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le nu ƒom la, neƒoe abe Mawu gbɔe nyawo tso ene. Ne ame aɖe le subɔsubɔm la, newɔe kple ŋusẽ si Mawu nɛ la katã ale be le nuwo katã me la woakafu Mawu to Yesu Kristo dzi. Eya tɔe nye ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t Ví_bằng có người giảng luận , thì hãy giảng như rao lời sấm truyền của Ðức_Chúa_Trời ; nếu có kẻ làm chức gì , thì hãy làm như nhờ sức Ðức_Chúa_Trời ban , hầu cho Ðức_Chúa_Trời được sáng danh trong mọi sự bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ; là Ðấng được sự vinh_hiển quyền phép đời_đời vô_cùng . A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta nyemate ŋu ana nuɖuɖu sesẽ mi be miaɖu o, ke boŋ notsi ko mana mi, elabena miaƒe dɔgbowo metsi atu nuɖuɖu sesẽ o. Va se ɖe fifia hã la, notsi koe wòle be mianɔ nonom. \t Tôi lấy sữa nuôi anh em, chớ chẳng lấy đồ ăn cứng, vì anh em không chịu nổi; đến bây giờ cũng chưa chịu được, vì anh em hãy còn thuộc về xác thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, milé ŋku ɖe nu sia ŋu be: ame sia ame naɖe abla le nusese me, nanɔ blewu le nuƒoƒo kple dzikudodo me, \t Hỡi anh_em yêu_dấu , anh_em biết_điều đó : người nào cũng phải mau nghe mà chậm nói , chậm giận ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi mi Trɔ̃subɔlawo mianya Mawu la, mienye kluviwo na nu siwo miebuna abe mawuwo ene, evɔ mawu mawo menɔ anyi gɔ̃ hã o. \t Xưa kia, anh em chẳng biết Ðức Chúa Trời chi hết, thì làm tôi các thần vốn không phải là thần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ ɖa! Egbɔna; alilĩkpowo aƒo xlãe eye ŋku ɖe sia ɖe akpɔe. Ẽ, ame siwo tɔ akplɔe gɔ̃ hã akpɔe. Ne eva do la, dukɔwo afa avi kple ɣli le eya amea ta. Ẽ! Amen! Neva eme nenema! \t Kìa, Ngài đến giữa những đám mây, mọi mắt sẽ trong thấy, cả đến những kẻ đã đâm Ngài cùng trông thấy; hết thảy các chi họ trong thế gian sẽ than khóc vì cớ Ngài. Quả thật vậy. A-men!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gblɔ nɛ be, “Tso nãyi ablɔ si woyɔna be ‘Mɔ Dzɔdzɔe’ la dzi, eye nãdi ŋutsu aɖe si woyɔna be Yuda la ƒe aƒe me. Ne èkpɔe la, bia ŋustua aɖe si woyɔna be Saulo tso Tarso la ta se le afi ma. Le gaƒoƒo sia me la, ele klo dzi le gbe dom ɖa nam vevie \t Chúa phán rằng: Hãy chờ dậy, đi lên đường gọi là đường Ngay thẳng, tìm tên Sau-lơ, người Tạt-sơ, ở nhà Giu-đa; vì người đương cầu nguyện,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Pilato tsɔ Yesu de asi na wo be woayi aɖaklãe ɖe ati ŋuti. \t Người bèn giao Ngài cho chúng đặng đóng đinh trên thập tự giá . Vậy , chúng bắt Ngài và dẫn đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖi go ɖe ƒua ƒe go evelia dzi la, ameha gã aɖe ƒo zi ɖe eŋu. \t Khi Ðức Chúa Jêsus lại xuống thuyền qua bờ bên kia, có đoàn dân đông nhóm họp chung quanh Ngài. Ngài đứng trên bờ biển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòdzo henɔ tsatsam le Yudea nutomewo katã me kpe ɖo, nɔ mawunya gblɔm na amewo le woƒe ƒuƒoƒewo. \t Vậy Ngài giảng dạy trong các nhà hội xứ Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena to Levi viwo ƒe Osɔfodɔwɔwɔ dzi, wona Se la Israelviwo. Azɔ la, nenye be Levi viwo ƒe Osɔfodɔwɔwɔ ɖe wòde blibo la, magahiã be woatsɔ Osɔfo bubu vɛ o, ame si nye Osɔfo le Melkizedek ƒe ɖoɖo nu, ke menye le Arɔn ƒe ɖoɖo nu o. \t Nếu có_thể được sự trọn_vẹn bởi chức tế_lễ của người Lê-vi ( vì luật_pháp ban cho dân đang khi còn dưới quyền chức tế_lễ ) , thì cớ_sao còn cần phải dấy lên một thầy tế_lễ khác , lập theo ban Mên-chi-xê-đéc , không theo ban A-rôn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be ame aɖeke mate ŋu aƒle nu alo adzra nu o negbe ɖe ko wòxɔ dzesi si nye lã wɔadã la ƒe ŋkɔ, alo xexlẽme si nye eƒe ŋkɔ. \t hầu cho người nào không có dấu ấy, nghĩa là không có danh con thú hay số của tên nó, thì không thể mua cùng bán được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke emegbe la Mawu ɖe Saulo ɖa le zikpuia dzi eye wòtsɔ David si nye Yese vi la ɖo eteƒe. Mawu kpɔ ŋudzedze le David ŋu eye wòɖi ɖase le eŋu be, ‘David enye ame si dze nye dzi ŋu elabena ewɔ nye lɔlɔ̃nu.’ \t đoạn, Ngài bỏ vua đó, lại lập Ða-vít làm vua, mà làm chứng về người rằng: Ta đã tim thấy Ða-vít con của Gie-sê, là người vừa lòng ta, người sẽ tuân theo mọi ý chỉ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuawo si du dzo le yɔdoa to kple vɔvɔ̃ kple dzidzɔ. Esi wole dua dzi yina ɖe nusrɔ̃lawo di ge la, \t Hai người đờn bà đó bèn vội_vàng ra khỏi mộ , vừa sợ vừa cả mừng , chạy báo tin cho các môn_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ya míetso Mawu gbɔ eye ame sia ame si nya Mawu la, ɖoa to mí; ke ame si metso Mawu gbɔ o la meɖoa to mí o. Esiae na míedzea si Nyateƒegbɔgbɔ kple aʋatsogbɔgbɔ. \t Chúng_ta thuộc về Ðức_Chúa_Trời : ai nhìn biết Ðức_Chúa_Trời thì nghe chúng_ta ; còn ai chẳng hề thuộc về Ðức_Chúa_Trời , thì chẳng nghe chúng_ta . Ấy bởi đó chúng_ta nhìn biết thần chân_thật và thần sai_lầm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu gblɔ na wo be, “Mawu ŋutɔ ɖo nukunu siawo katã ɖi be mawɔ ne amewo nakpɔ ɖeɖe. Ke dɔ nyui siawo dometɔ ka tae miedi be yewoawum ɖo?” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta đã làm trước mắt các ngươi lắm việc lành bởi Cha đến; vì việc chi mà các ngươi ném đã ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo medzɔ dzi na dumegãwo kple dua me tɔwo kura o. \t Bấy nhiêu lời đó làm rối động đoàn dân và các quan án."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Le esia ta ŋutsu agblẽ fofoa kple dadaa ɖi eye wòalé ɖe srɔ̃nyɔnua ŋuti \t Vì cớ đó, người nam lìa cha mẹ mình mà dính díu với vợ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu lɔ̃ Marta kple nɔvianyɔnu Maria kpakple Lazaro. \t Vả, Ðức Chúa Jêsus yêu Ma-thê, em người và La-xa-rơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi wòaɖe nu le nya sia me la, Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖe va egbɔ va gblɔ nɛ bena, “Nufiala, nye la makplɔ wò ɖo ayi afi sia afi si nãyi la.” \t Có một thầy thông giáo đến, thưa cùng Ngài rằng: Lạy thầy, thầy đi đâu, tôi sẽ theo đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiawoe nye amiti eve kple akaɖiti eve siwo le tsitre ɖe anyigba la ƒe Aƒetɔ la ŋkume. \t Hai người làm_chứng ấy tức_là hai cây ô - li-ve và hai chơn đèn đứng trước mặt Chúa của thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia koklo ku atɔ zi evelia. Enumake Petro ɖo ŋku Yesu ƒe nya siawo dzi bena, “Hafi koklo naku atɔ zi eve la ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” Esia na be eƒe dzi gbã eye wòfa avi hehehe. \t Tức_thì gà gáy lần thứ_hai ; Phi - e-rơ bèn nhớ lại lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán rằng : Trước khi gà gáy hai lượt , ngươi sẽ chối ta ba lần . Người tưởng đến thì khóc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe ɖoɖo le nu sia mee nye be, mí ame siwo nye ame gbãtɔ siwo dze si Kristo la, míakafui atsɔ ŋutikɔkɔe nɛ, ɖe dɔ gã siwo katã wòwɔ na mí la ta. \t hầu cho sự vinh_hiển của Ngài nhờ chúng_ta là kẻ đã trông_cậy trong Ðấng_Christ trước nhứt mà được ngợi_khen ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖee fia wo be menye woawo ŋutɔ ɖokuiwo subɔm wole o, ke boŋ miawoe, esi woƒo nu le nu siwo wogblɔ na mi azɔ la ŋuti to ame siwo gblɔ nyanyui la na mi to Gbɔgbɔ Kɔkɔe si wodɔ ɖa tso dziƒo la dzi. Mawudɔlawo gɔ̃ hã di vevie be woakpɔ nu siawo me. \t Các đấng ấy đã được tỏ cho rằng chẳng phải vì mình, bèn là vì anh em mà truyền ra những điều đó, là những điều hiện nay đã rao cho anh em, bởi những người nhờ Ðức Thánh Linh từ trên trời sai xuống, mà giảng Tin Lành cho anh em; các thiên sứ cũng ước ao xem thấu những sự đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele gbe dom ɖa ɖe mi Trɔ̃subɔlawo ta be Mawu, ame si naa mɔkpɔkpɔ mi la, nana dzidzɔ kple ŋutifafa nayɔ mia me le esi miexɔ edzi se ta. Mele gbe dom ɖa be Mawu nakpe ɖe mia ŋu be mɔkpɔkpɔ le Mawu me nagba go le mia me to Gbɔgbɔ Kɔkɔe ƒe ŋusẽ si le mia me la me. \t Vậy xin Ðức Chúa Trời của sự trông cậy, làm cho anh em đầy dẫy mọi điều vui vẻ và mọi điều bình an trong đức tin, hầu cho anh em nhờ quyền phép Ðức Thánh Linh được dư dật sự trông cậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la, wokplɔe yi na Anas, si nye Kayafa to. Kayafae nye Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me eye \t Trước_hết chúng giải Ngài đến An-ne ; vì người nầy là ông_gia Cai-phe làm thầy_cả thượng phẩm đương niên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adzodala siwo woklã ɖe ati ŋu le egbɔ la dometɔ ɖeka gblɔ busunya sia ɖe eŋu be, “Ke wò boŋue nye Mesia la? Nenye wòe la, ekema ɖe ɖokuiwò eye nãɖe míawo hã le atitsoga la ŋue.” \t Vả , một tên trộm_cướp bị đóng đinh cũng mắng_nhiếc Ngài rằng : Người không phải là Ðấng_Christ sao ? Hãy tự cứu lấy mình ngươi cùng chúng_ta nữa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woagblɔ be menyo be woaɖe srɔ̃ o, eye menyo hã be woaɖu nanewo o, evɔ wònye Mawue tsɔ nu siawo na kristotɔ siwo li ke la be woakpɔ dzidzɔ le wo ŋuti eye woada akpe ɖe wo ta hafi. \t họ sẽ cấm cưới gả, và biểu kiêng các thức ăn Ðức Chúa Trời đã dựng nên cho kẻ có lòng tin và biết lẽ thật, tạ ơn mà dùng lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi edzi be, “Ame si le Fofonye si le dziƒo la ƒe lɔlɔ̃nu wɔm lae nye danye, nɔvinyeŋutsu kple nɔvinyenyɔnu.” \t Vì hễ ai làm theo ý muốn Cha ta ở trên trời, thì người đó là anh em, chị em ta, cùng là mẹ ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyɔm be maɖe Via si le menye la afia ale be mate ŋu ayi Trɔ̃subɔlawo gbɔ eye magblɔ nyanyui la tso Yesu ŋu na wo. Esi nu siawo katã dzɔ ɖe dzinye la, nyemetso enumake be maƒo nu tso eŋu kple ame aɖeke o. \t bày_tỏ Con của Ngài ra trong tôi , hầu cho tôi rao truyền Con đó ra trong người ngoại_đạo , thì lập_tức tôi chẳng bàn với thịt và máu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake, ne ame aɖe mate ŋu aɖu eɖokui dzi o la, ekema neɖe srɔ̃ elabena enyo be woaɖe srɔ̃ wu be woayɔ fũu kple fieŋufieŋu. \t Song nếu họ chẳng thìn mình được , thì hãy cưới gả ; vì thà cưới gả còn hơn để cho lửa tình un đốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo mènya be mate ŋu abia Fofonye eye wòana mawudɔla akpeakpewo mí be woadzɔ mía ŋu oa? \t Ngươi tưởng ta không có_thể xin Cha ta lập_tức cho ta hơn mười_hai đạo thiên_sứ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ tsia dzi yina la, Yesu gblɔ na wo kple gbe blewuu be, “Mikpɔ nyuie le Herodes kple Farisitɔwo ƒe nuʋãnu la ŋu.” \t Ngài răn môn_đồ rằng : Hãy giữ_mình cẩn_thận về men người Pha-ri-si , và men đãng Hê-rốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mawudɔlawo dometɔ kae Mawu gblɔ na kpɔ be, “Wòe nye vinye; egbe mezu fofowò?” Alo wògagblɔ na ɖe be, “Manye fofoa eye eya hã anye vinye?” \t Vả , Ðức_Chúa_Trời há có bao_giờ phán cùng thiên_sứ rằng : Ngươi là Con ta , Ngày_nay ta đã sanh ngươi ? Lại há có_khi nào phán : Ta sẽ làm Cha người , Người sẽ làm Con ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ eteƒe hafi Yesu fɔ Lazaro ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la gblɔ ale si nua katã va emee la na ame bubuwo. \t Ðoàn dân ở cùng Ngài, khi Ngài kêu La-xa-rơ ra khỏi mộ và khiến từ kẻ chết sống lại, đều làm chứng về Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke womenye naneke na nye ya o. Ame si aƒo nu nam le gbe siawo dometɔ ɖeka me la, anye amedzro nam eye nye hã manye amedzro nɛ. \t Vậy nếu tôi chẳng biết nghĩa của tiếng nói đó, thì người nói tiếng đó sẽ coi tôi là mọi, và tôi cũng coi họ là mọi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋkekewo li gbɔna esi woaɖe mi le woƒe hame eye ne wowu mi hã la, woabu be Mawu ƒe dɔ wɔm yewole. \t Họ sẽ đuổi các ngươi ra khỏi nhà hội ; vả_lại , giờ đến , khi ai giết các ngươi , tưởng rằng thế_là hầu việc Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nye ya mele egblɔm na mi bena, ne ŋutsu aɖe kpɔ nyɔnu aɖe eye wòdzroe la, ewɔ ahasi kplii xoxo le eƒe dzime. \t Song ta phán cho các ngươi biết : Hễ ai ngó đờn bà mà động_tình tham muốn , thì trong lòng đã phạm_tội tà_dâm cùng người rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu aɖe si nɔ kplɔ̃a ŋu kple Yesu la se nya siwo katã wògblɔ, ale wògblɔ na Yesu be, “Mɔnukpɔkpɔ gã blibo ka wòanye be ame nakpɔ mɔ age ɖe mawufiaɖuƒe la me!” \t Một người đồng tiệc nghe lời đó, thì thưa Ngài rằng: Phước cho kẻ sẽ được ăn bánh trong nước Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi edzi gblɔ nam be, “Wowɔe vɔ. Nyee nye A kple Z, Gɔmedzedze kple Nuwuwu. Ame si tsikɔ le wuwum la, mana tsii wòano tso agbetsivudo la me, femaxee. \t Ngài là phán cùng tôi rằng: Xong rồi! Ta là An-pha và Ô-mê-ga, nghĩa là đầu tiên và cuối cùng. Kẻ nào khát, ta sẽ lấy nước suối sự sống mà ban cho nhưng không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ agbe abe ablɔɖeviwo ene, gake migawɔ miaƒe ablɔɖe la ŋutidɔ abe mɔɖeɖe na nu vɔ̃ wɔwɔ ene o; minɔ agbe abe Mawu ƒe dɔlawo ene. \t Hãy ăn_ở như người tự_do , nhưng chớ dùng tự_do làm cái màn che sự hung_ác , song phải coi mình là tôi_mọi Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Petro ganɔ amehawo dome le xexe. Nyɔnuvi dzaa aɖe te ɖe eŋu gblɔ nɛ bena, “Wò hã ènɔ Yesu Galileatɔ la yome.” \t Bấy giờ Phi -e-rơ vẫn ngồi ngoài sân. Có một người đầy tớ gái đến gần, mà nói cùng người rằng: Ngươi cũng là kẻ ở với Jêsus, người Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la ʋunudɔdrɔ̃ sesẽ aɖe le mia lalam. Đeko miele abe yɔdo siwo dzi gbe vu tsyɔ ene. Amewo va toa mia dzi eye womenya nu dziŋɔ si dzi zɔm wole o.” \t Khốn cho các ngươi, vì các ngươi giống như mả loạn, người ta bước lên trên mà không biết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, wòe nyae.” Eye wògblɔ nam bena, “Woawoe nye ame siwo do go tso xaxa gã la me. Wonya woƒe awu ʋlayawo eye wowɔ wo ɣie to Alẽvi la ƒe ʋu me. \t Tôi thưa rằng: Lạy chúa, chúa biết điều đó. Người lại phán cùng tôi rằng: Ðó là những kẻ ra khỏi cơn đại nạn, đã giặt và phiếu trắng áo mình trong huyết Chiên Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miewɔ esiawo la ekema ame kɔkɔe siwo wowu tso keke Abel dzi va se ɖe Zakaria, Barakia vi si miewu le Vɔsamlekpui kple Kɔkɔeƒea dome le gbedoxɔa me la ƒe ʋu ava mia dzi. \t hầu cho hết thảy máu vô tội bị tràn ra trên mặt đất, đổ về các ngươi, từ máu A-bên là người công bình cho đến máu Xa-cha-ri là con của Ba-ra-chi, mà các ngươi đã giết ở giữa khoảng đền thờ và bàn thờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nya siawo na be Yudatɔwo ƒe amegãwo tɔtɔ. Wobia wo nɔewo be, “Afi kae wòle ɖoɖo wɔm bena yeadzo ayi? Đewohĩ edi be yeayi aɖagblɔ mawunya na Yudatɔ siwo le anyigba vovovowo dzi alo be yeayi trɔ̃subɔlawo ƒe anyigba dzi aɖagblɔ mawunya na wo le afi ma.” \t Các người Giu-đa nói với nhau rằng: Thế thì người sẽ đi đâu mà ta không tìm được? Có phải người sẽ đi đến cùng những kẻ lưu lạc trong dân Gờ-réc và dạy dân Gờ-réc chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyɔ woawo hã be woadze ye yome, ale wogblẽ wo fofo Zebedeo kple ɖɔkplɔviawo ɖi hekplɔ Yesu ɖo enumake. \t Ngài liền kêu hai người ; thì họ để Xê-bê-đê , cho mình , ở lại trong thuyền với mấy người làm_thuê , mà theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kluvi si trɔ zu kristotɔ la zu Kristo ƒe ablɔɖevi eye wòvo tso nu vɔ̃ ƒe asi sesẽ la te. Ke ne ènye ablɔɖevi hafi zu kristotɔ la, nyae be yezu Kristo ƒe kluvi azɔ. \t Vì kẻ tôi mọi được Chúa gọi, ấy là kẻ Chúa đã buông tha; cũng một lẽ ấy, ai đương tự do mà được gọi, thì làm tôi mọi của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míexaxa la, miawo ƒe akɔfafa kple ɖeɖe tae; ke ne wofa akɔ na mí la, miawo ƒe akɔfafa tae, esia dea dzigbɔgbɔblewuu miame be miawo hã mietea ŋu kpea fu siwo miekpena. \t Như_vậy , hoặc chúng_tôi gặp hoạn_nạn , ấy_là cho anh_em được yên_ủi và được rỗi ; hoặc chúng_tôi được yên_ủi , ấy_là cho anh_em yên_ủi , mà sự yên_ủi đó được hiện ra bởi anh_em chịu cách nhịn_nhục những sự đau_đớn mà chúng_tôi cùng chịu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye la, ɖasefo si kɔ wu Yohanes la le asinye. Esiae nye be, mewɔ nukunu geɖe siwo nye dɔ siwo Fofo la tsɔ de asi nam. Woawoe fia be Fofo lae dɔm vavã. \t Nhưng ta có một chứng lớn hơn chứng của Giăng; vì các việc Cha đã giao cho ta làm trọn, tức là các việc ta làm đó, làm chứng cho ta rằng Cha đã sai ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale ameha la nɔ anyi nenema. \t Môn đồ làm theo lời; chúng ngồi xuống hết thảy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ ƒu la ƒe akpa si wova ɖi go ɖo la xɔe atuu elabena wonɔ mɔ kpɔm na eƒe vava xoxoxo. \t Khi trở_về , có đoàn dân đông rước Ngài ; vì ai_nấy cũng trông_đợi Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, ame ka gbɔe míadzo ayi? Wò ko sie agbe mavɔ nya la le. \t Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, chúng tôi đi theo ai? Chúa có những lời của sự sống đời đời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo ble ameha la nu be woabia be woaɖe asi le Baraba ŋuti na yewo eye woawu Yesu. \t Song các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão dỗ chúng hãy xin tha Ba-ra-ba và giết Ðức_Chúa_Jêsus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Yesu gaɖe eɖokui fia eƒe nusrɔ̃lawo le Tiberias ƒua nu. \t Rồi đó , Ðức_Chúa_Jêsus lại hiện ra cùng môn_đồ nơi gần biển Ti-bê-ri-át . Việc_Ngài hiện ra như_vầy :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be Yosef tso fiaƒome me ta la, ele nɛ be wòayi Betlehem le Yudea afi si nye Fia David ƒe dedu me. Le esia ta wòdze mɔ tso Nazaret si le Galilea la me. \t Vì_Giô - sép là dòng_dõi nhà Ða - vít , cho_nên cũng từ thành Na-xa-rét , xứ Ga-li-lê , lên thành Ða - vít , gọi_là Bết-lê-hem , xứ Giu-đê ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe menye woawoe le ɖi ƒom ame si ŋu bubuŋkɔ le, ame si tɔ mienye la oa? \t Há chẳng phải họ phạm thượng đến danh tốt đã lấy đặt cho anh em sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu meka ɖe ame siawo ƒe xɔse dzi o, elabena edze si amegbetɔwo ƒe nɔnɔme. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus chẳng phó thác mình cho họ, vì Ngài nhận biết mọi người,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Míawo la, Abraham ƒe dzidzimeviwoe míenye eye míenye kluviwo na ame aɖeke kpɔ le anyigba sia dzi o. Eya ta nu kae nèwɔnɛ esi nègblɔ bena, ‘Míazu ablɔɖeviwo’?” \t Người_Giu - đa thưa rằng : Chúng_tôi là dòng_dõi Áp - ra-ham , chưa hề làm tôi_mọi ai , vậy_sao thầy nói rằng : Các ngươi sẽ trở_nên tự_do ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woda dzidzeka ɖe ƒua me, eye wokpɔ be tso ƒua dzi yi egɔme anɔ abe mita blaetɔ̃-vɔ-etɔ̃ ko ene. Sẽ la, wogadae eye azɔ la wokpɔ be anɔ afɔ blaasieke pɛ ko. \t Họ thả trái dò xuống , thì thấy sâu hai_chục sải ; hơi xa một_ít , lại thả nữa , thì thấy mười_lăm sải ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena míenya nu afã kple afã eye míegblɔa nya ɖi afã kple afã, \t Vì chưng chúng ta hiểu biết chưa trọn vẹn, nói tiên tri cũng chưa trọn vẹn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wò ŋkue nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, hoe le etome ƒu gbe. Anyo na wò be nãyi dziƒo kple ŋku ɖeka tsɔ wu be ŋku eve nanɔ asiwò, ke nãyi dzo mavɔ me. \t Nếu con mắt ngươi làm cho ngươi sa vào tội lỗi, thì hãy móc mà ném cho xa ngươi đi; vì thà ngươi một mắt mà vào nơi hằng sống, còn hơn là đủ hai mắt mà bị quăng vào lửa địa ngục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣesiaɣi si miaɖu abolo sia, eye miano wain sia la, ekema miele gbeƒã ɖem Aƒetɔ la ƒe ku. Minɔ esia dzi va se ɖe esime wòagatrɔ ava. \t Ấy vậy , mỗi lần anh_em ăn bánh nầy , uống chén nầy , thì rao sự chết của Chúa cho tới lúc Ngài đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe ŋkuwo le abe dzokaxɔxɔwo ene eye fiakuku geɖewo nɔ eƒe ta. Woŋlɔ ŋkɔ aɖe ɖe eŋuti esi ame aɖeke menya o, negbe eya ŋutɔ ko. \t Mắt_Ngài như ngọn lửa ; trên đầu có nhiều mão triều thiên , lại có đề một danh , ngoài Ngài ra không ai biết được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migavɔ̃ o, mi alẽha sue sia, elabena edzɔ dzi na mia Fofo si le dziƒo la ŋutɔ bena wòatsɔ dziƒofiaɖuƒe la na mi. \t Hỡi bầy nhỏ, đừng sợ chi; vì Cha các ngươi đã bằng lòng cho các ngươi nước thiên đàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wòakpɔe be yeƒe asrafowo mate ŋu aɖu dzi o la, adɔ ame ɖo ɖe futɔwo gbɔ be wòawɔ ŋutifafa kple wo hafi woava ɖo eƒe du gbɔ. \t Bằng chẳng nổi , khi vua kia còn ở xa , sai sứ đi xin hòa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ la nu metsina gbeɖe o. Nyagblɔɖiwo katã nu ava yi, afi si aɖeyeye gbɔgblɔ le la atɔ; eye afi si sidzedzi le la, enu ava yi. \t Tình_yêu thương chẳng hề hư mất bao_giờ . Các lời tiên_tri sẽ hết , sự ban cho nói tiếng lạ sẽ thôi , sự thông biết hầu bị bỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo, migana ame aɖeke nable mi ne miatra mɔ o. Ame si wɔa nu nyui la enye ame dzɔdzɔe abe ale si eya hã le dzɔdzɔe ene. \t Hỡi các con cái bé mọn, chớ để cho ai lừa dối mình: kẻ làm sự công bình là người công bình, như chính mình Chúa là công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe o! Togbɔ be ame sia ame nye aʋatsokala le xexeame hã la, Mawu ya mele nenema o. Èɖo ŋku nu si Psalomowo ƒe Agbalẽ gblɔ tso susu sia ŋu dzia? Egblɔ be, togbɔ be amewo atsi tsitre ɖe Mawu ƒe nyawo ŋu hã la, Mawu ƒe nyawo anye nyateƒe kple nya dzɔdzɔe ɣesiaɣi. \t chẳng hề như_vậy ! Thà xưng Ðức_Chúa_Trời là thật và loài_người là giả_dối , như có chép rằng : Ấy vậy Chúa sẽ được xưng công_bình trong lời phán của Ngài , Và sẽ được thắng khi chịu xét_đoán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye gbedodoɖawo katã ɖe mia ta nye akpedada sɔŋ ko na Mawu. \t Mỗi khi tôi nhớ đến anh_em , thì cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời tôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo dia nukunu kple dzesiwo, eye Griktɔwo dia xexemenunya, \t Vả, đương khi người Giu-đa đòi phép lạ, người Gờ-réc tìm sự khôn ngoan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mɔkpɔkpɔ sia le mía si abe luʋɔ ƒe seke sesẽ si maʋa akpɔ o la ene. Ete ŋu gena ɖe Kɔkɔeƒe le xɔmetsovɔ la godo \t Chúng ta giữ điều trông cậy nầy như cái neo của linh hồn, vững vàng bền chặt, thấu vào phía trong màn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Woatsɔ nya ɖe mi dzidzime sia ŋu be miawoe wu Mawu ƒe nyagblɔɖilawo tso keke xexe sia me ƒe gɔmedzedze ke. \t hầu cho huyết mọi đấng tiên tri đổ ra từ khi sáng thế, cứ dòng dõi nầy mà đòi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ele na wò be nãtsɔ ga la da ɖe gadzraɖoƒe nam teti be wòahe viɖe vi aɖe vɛ nam. \t vậy_thì ngươi phải đưa bạc của ta lại cho người buôn bạc , rồi khi ta trở_về , sẽ lấy vốn và lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mixɔ mia nɔewo ɖe miaƒe aƒewo me liʋiliʋĩlilĩmanɔmee. \t Người nầy người khác phải tiếp_đãi nhau , chớ có cằn rằn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibu ale si wònye gãe la ŋuti kpɔ. Abraham, xɔsetɔwo fofo, gɔ̃ hã tsɔ eƒe afunyinuwo ƒe ewolia nɛ! \t Hãy nghĩ xem, chính tiên tổ là Áp-ra-ham đã lấy một phần mười trong những vật rất tốt của mình chiếm được mà dâng cho vua, thì vua tôn trọng là dường nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be yeaɖe mí tso míaƒe futɔwo kple ame siwo lé fu mí la ƒe asime, \t Ngài cứu chúng_tôi khỏi kẻ_thù và tay mọi người ghen_ghét chúng_tôi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame toa hehe me eya ta ne miawo mieto hehe me o la, ekema mienye viŋutsuvi vavãwo o, ke boŋ mienye ahasiviwo. \t nhưng nếu anh em được khỏi sự sửa phạt mà ai nấy cũng phải chịu, thì anh em là con ngoại tình, chớ không phải con thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Alẽvi la ɖe nutrenu etɔ̃lia ɖa la, mese Nu Gbagbe etɔ̃lia wògblɔ be, “Va!” Eye mekpɔ sɔ yibɔ aɖe, edola lé nudanu ɖe asi. \t Khi Chiên Con mở ấn thứ ba, tôi nghe con sanh vật thứ ba nói: Hãy đến! Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa ô. Kẻ ngồi trên ngựa tay cầm cái cân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wokpɔe la, wogblɔ bena, “Aƒetɔ, ame geɖe le diwòm.” \t Khi kiếm được thì thưa rằng : Hết_thảy đương tìm thầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze abe lã wɔadã la ƒe tawo dometɔ ɖeka ɖe wòxɔ abi vevie ene gake abi gã si wòxɔ la ku. Xexeame katã ƒe nu ku eye wodze lã wɔadã la yome. \t Một cái trong các cái đầu nó như bị_thương đến chết ; nhưng vít thương chết ấy được lành , và cả thế_gian đều lấy_làm lạ mà theo con thú đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi siwo katã ŋu miele kpekpem ɖo la makpɔ dzidzɔ le miaƒe nunana nyuiwo ɖeɖe ko ŋuti o, ke boŋ woakafu Mawu hã le ale si wòto Kristo dzi wɔ mi miezu ame yeyewo eye Kristo ɖeɖe ko le miaƒe dzime la ta. Eye miaƒe nunana hã nye kpeɖodzi be Kristo le mia me vavã. \t Bởi việc đó họ đã biết lòng rộng_rãi của anh_em , thì ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời vì anh_em từng vâng phục trong sự làm_chứng về đạo Tin_Lành của Ðấng_Christ , và vì cớ lòng rộng_rãi về sự bố_thí của anh_em đối_với họ cùng_với mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Aƒetɔ ƒe ŋkeke la ava abe fiafitɔ ene. Dziƒowo nu ava yi kple gbeɖeɖe gã aɖe, woatsrɔ̃ gɔmeɖonuwo kple dzo eye anyigba kple edzinuwo katã labi keŋkeŋkeŋ. \t Song_le , ngày của Chúa sẽ đến như kẻ_trộm . Bấy_giờ các từng trời sẽ có tiếng_vang rầm mà qua đi , các thể chết bị đốt mà tiêu_tán , đất cùng mọi công_trình trên nó đều sẽ bị đốt cháy cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena miele nane dim be wòaɖo kpe edzi na mi be Kristoe le nu ƒom to dzinye. Kristoa megbɔdzɔ le tohehe na mi me o, ke esẽ ŋu le mia dome. \t vì anh em phải có một bằng cớ rằng Ðấng Christ phán bởi tôi, tức là Ðấng đối với anh em chẳng phải là yếu đuối đâu, bèn là mạnh mẽ ở giữa anh em vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si ame awɔ akpɔ agbe mavɔ lae nye be, wòanya wò Mawu vavã la, eye wòaxɔ Yesu Kristo, ame si nèɖo ɖe xexeame hã dzi ase. \t Vả , sự sống đời_đời là nhìn biết Cha , tức_là Ðức_Chúa_Trời có một và thật , cùng Jêsus_Christ , là Ðấng_Cha đã sai đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe kplɔla bubuwo se nu si Yesu wɔ la, wode aɖaŋu le ale si woawɔ awui la ŋuti. Ke nane ɖe fu na woƒe susu. Eyae nye be, ame geɖewo kpɔ dzidzɔ ŋutɔ le Yesu ƒe nufiafia ŋuti, ale be ʋunyaʋunya ate ŋu adzɔ nenye be wote nu sia wɔwɔ kpɔ. \t Các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo nghe mấy lời, bèn kiếm cách diệt Ngài; vì họ sợ Ngài, tại cả đoàn dân cảm động sự dạy dỗ của Ngài lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖeko miana míanɔ agbe ɖe nu si dzi míaƒe asi su la nu. \t Duy Chúng ta đã đạt đến bậc nào, thì chúng ta phải đồng đi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋuti la, míaƒe nyɔnuawo dometɔ aɖewo do voɖi na mí. Woyi yɔdoa to fɔŋli sia \t Thật có mấy người đờn bà trong vòng chúng_tôi đã làm cho chúng_tôi lấy_làm lạ lắm : khi mờ sáng , họ đến mồ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yohanes medi be yeade tsi la ta nɛ o ke boŋ egblɔ nɛ bena, “Medze be nye made tsi ta na wò o. Nye boŋ wòle be nãde tsi ta na.” \t Song Giăng từ chối mà rằng: Chính tôi cần phải chịu Ngài làm phép báp-tem, mà Ngài lại trở đến cùng tôi sao! Ðức Chúa Jêsus đáp rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne miebe yewoaɖu nua ko ame aɖe gblɔ be wotsɔ nuɖuɖua sa vɔe na trɔ̃wo gbã hafi tsɔ na mi la, ekema migaɖui o, ɖe nu si ame si gblɔ nya sia na mi la abu tso nu si mieɖua ŋuti la ta. \t Song nếu có ai nói với anh em rằng: Cái nầy đã dâng làm của cúng, thì chớ ăn, vì cớ người đã bảo trước mình, lại vì cớ lương tâm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia mawudɔla aɖe tso dziƒo va do ŋusẽe, \t Có một thiên_sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài , mà thêm sức cho Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be eya ŋutɔ kpe fu to tetekpɔ me ta la, ate ŋu a kpe ɖe ame siwo tem kpɔ wole la ŋu. \t Vả, vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám dỗ, nên có thể cứu những kẻ bị cám dỗ vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu nya siawo gbɔgblɔ nu la, Farisitɔ aɖe kpee be wòava ɖu nu le ye gbɔ, ale wòyi ɖe eme hebɔbɔ nɔ kplɔ̃a ŋu. \t Ðức Chúa Jêsus đương phán, có một người Pha-ri-si mời Ngài về nhà dùng bữa. Ngài vào ngồi bàn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yohanes enye ame si ŋu woŋlɔ ɖi le be, ‘Madɔ nye dɔla ɖe ŋgɔwò, ame si adzra wò mɔ ɖo hafi nãva.’ \t Ấy vì người đó mà có chép rằng : Nầy , ta sai sứ ta đến trước mặt con , Ðặng dọn đường sẵn cho con đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae? Elabena wonɔ agbagba dzem be yewoakpɔ ɖeɖe to seawo dzi wɔwɔ me eye yewoanɔ agbe nyui le esime wòle be woanya be xɔse me ko yewoato akpɔ ɖeɖe teƒe. Wokli kpe gã la dze anyi. \t Tại sao? Tại họ chẳng bởi đức tin mà tìm, nhưng bởi việc làm. Họ đã vấp phải hòn đá ngăn trở,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ɖi go tso ʋua me la ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ le do go tso yɔdoawo me va kpee. \t Ngài mới ở trên thuyền bước xuống , tức_thì có một người bị tà_ma ám từ nơi mồ_mả đi ra đến trước mặt Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta míegblɔ kple dzideƒo be, “Yehowae nye nye xɔnametɔ, nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ ate ŋu awɔm?” \t Như vậy, chúng ta được lấy lòng tin chắc mà nói rằng: Chúa giúp đỡ tôi, tôi không sợ chi hết. Người đời làm chi tôi được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Menye dɔ nyui siwo nèwɔ tae miedi be miawu wò o, ke boŋ busunya siwo gblɔm nèle la tae. Aleke wò amegbetɔ nãtsɔ ɖokuiwò awɔ Mawui?” \t Người_Giu - đa trả_lời rằng : Ấy chẳng phải vì một việc lành mà chúng_ta ném đá ngươi , nhưng vì lời lộng_ngôn : ngươi là người , mà tự_xưng là Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woatsi tre ado go tso yɔdoawo me. Ana ame siwo wɔ nu nyuiwo la nayi agbe mavɔ la me, ke adrɔ̃ ʋɔnu ame vlo siwo kpɔ dzidzɔ le vɔ̃wɔwɔ ŋuti. \t ai đã làm_lành thì sống lại để được sống , ai đã làm_dữ thì sống lại để bị xét_đoán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo kpɔ wo eye wohe nya ɖe Yesu ŋu gblɔ bena, “Wò nusrɔ̃lawo le sea dzi dam. Elabena wole nu ŋem le Sabat ŋkeke dzi.” \t Người Pha-ri-si thấy vậy, bèn nói cùng Ngài rằng: Kìa môn đồ thầy làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke gbãtɔ si do ŋgɔ na abolo maʋãmaʋã ɖuɖu ƒe ŋkekea dzi la, nusrɔ̃lawo te ɖe Yesu ŋu eye wobiae be,\" “Afi kae míele ŋutitotoŋkekenyui la ɖu ge le?” \t Trong ngày thứ nhứt ăn bánh không men , môn_đồ đến gần Ðức_Chúa_Jêsus mà thưa rằng : Thầy muốn chúng_tôi dọn cho thầy ăn lễ Vượt qua tại đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si si kesinɔnuwo le la neƒo adegbe be yemenye naneke o elabena enu ava yi abe seƒoƒo le gbe dzi ene. \t kẻ giàu cũng hãy khoe mình về phần đê_hèn , vì người sẽ qua đi như hoa cỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemebiã ŋu ɖe ame aɖeke ƒe klosalo alo sika alo awu ŋu o. \t Tôi chẳng ham bạc , vàng , hay_là áo_xống của ai hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yesu hã fa avi. \t Ðức_Chúa_Jêsus khóc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe dzidzi va yi ale: Wodo ŋugbe na Yosef be woatsɔ Yesu dadaa Maria nɛ wòaɖe. Ke togbɔ be menya ŋutsu o hã la, Maria fɔ fu xoxo to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. \t Vả , sự giáng_sinh của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ đã xảy_ra như_vầy : Khi_Ma - ri , mẹ Ngài , đã hứa gả cho Giô-sép , song chưa ăn_ở cùng nhau , thì người đã chịu thai bởi Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Mienya nu si biam miele o. Miate ŋu ano nu tso fukpekpe ƒe kplu veve si no ge mala la me eye miate ŋu anɔ te ɖe fukpekpe ƒe tsideta si de ge wole nam la hã nua?” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời phán rằng : Các ngươi không biết_điều mình xin . Các ngươi có uống được chén ta uống , và chịu được phép báp - tem ta chịu chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ ƒua dzi yina la, Yesu mlɔ anyi be yeadɔ alɔ̃ vie. Le ɣeyiɣi sia me la, ya sesẽ aɖe de asi ƒoƒo me eye wova zu ahom dziŋɔ aɖe, eye woƒe agbe ɖo xaxa gã aɖe me. \t Khi thuyền đương chạy, thì Ngài ngủ. Có cơn bão nổi lên trong hồ, nước vào đầy thuyền, đương nguy hiểm lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpenyigba si dzi nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo sea mawunya la eye woxɔnɛ kple dzidzɔ. \t Cũng vậy, những người chịu giống gieo nơi đất đá sỏi, là những kẻ nghe đạo, liền vui mừng chịu lấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi ŋutsua dzo yina la, eɖe gbeƒã eƒe lãmesẽkpɔkpɔ la na amewo le mɔa dzi. Le esia ta ameha gã aɖe nye zi ɖe Yesu dzi ale be megate ŋu yi du aɖeke me o, ke boŋ etsi gbea dzi. Ke le afi sia hã la, amewo tso teƒeteƒewo va egbɔ. \t Nhưng người ấy đi, đồn việc đó ra, tới đâu cũng thuật chuyện, đến nỗi Chúa Jêsus không vào thành cách rõ ràng được nữa; song Ngài ở ngoài, tại nơi vắng vẻ; và người ta từ bốn phương đều đến cùng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gakplɔe ɖo lae nye be nãlɔ̃ hawòvi abe ale si ko nèlɔ̃ wò ŋutɔ ɖokuiwò ene. \t Còn điều răn thứ hai đây, cũng như vậy: Ngươi hãy yêu kẻ lân cận như mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake zi ale si mele xexeame la, nyee nye xexeame ƒe Kekeli la.” \t Ðương khi ta còn ở thế_gian , ta là sự sáng của thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Xexe sia me fiawo ɖua aƒetɔ ɖe wo teviwo dzi, eye amegã bubuwo hã tea wo teviwo ɖe to gake teviawo bua ame siawo katã amenuvelawoe. \t Nhưng_Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Các vua của các dân ngoại lấy phép riêng mình mà cai_trị , những người cầm_quyền cai_trị được xưng là người làm_ơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ ame sia ame ƒe didi vɔ̃woe tenɛ kpɔna eye woblea enu hehenɛ dzonae. \t Nhưng mỗi người bị cám_dỗ khi mắc tư dục xui_giục mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si gbɔ wòdɔe ɖo la enye ɖetugbi dzadzɛ aɖe si woyɔna be Maria. Wodo Maria ŋugbe na David ƒe dzidzimevi aɖe si woyɔna be Yosef la be wòaɖe. \t tới cùng một người nữ đồng trinh tên là Ma-ri, đã hứa gả cho một người nam tên là Giô-sép, về dòng vua Ða-vít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam la, Farisitɔwo kple agbalẽfialawo va teƒea va nɔ to ɖomii. Ame siawo tso du siwo katã le Galilea, Yudea kple Yerusalem me. Aƒetɔ la ƒe dɔyɔŋusẽ va edzi be wòada gbe le wo ŋu.\" \t Một ngày kia, Ðức Chúa Jêsus đang dạy dỗ, có người Pha-ri-si và mấy thầy dạy luật từ các làng xứ Ga-li-lê, xứ Giu-đê, và thành Giê-ru-sa-lem đều đến, ngồi tại đó, quyền phép Chúa ở trong Ngài để chữa lành các bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mida gbe le dɔnɔ siwo le afi ma la ŋu eye miɖe gbeƒã na wo bena, ‘Mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome vɔ azɔ.’” \t Hãy chữa kẻ bịnh ở đó , và nói với họ rằng : Nước_Ðức_Chúa_Trời đến gần các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ ŋudzɔ ɖaa, eye miado gbe ɖa be ne edze Mawu ŋu la miagakpɔ nu dziŋɔ siawo dometɔ aɖeke teƒe hafi ava gbɔnye o.” \t Vậy, hãy tỉnh thức luôn và cầu nguyện, để các ngươi được tránh khỏi các tại nạn sẽ xảy ra, và đứng trước mặt Con người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miyi Betlehem ne miadi ɖevi la, eye ne mieke ɖe eŋu la, mitrɔ va gblɔe nam bena nye hã mayi aɖasubɔe!” \t Rồi vua sai mấy thầy đó đến thành Bết-lê-hem , và dặn rằng : Các ngươi hãy đi , hỏi_thăm cho chắc về tích con_trẻ đó ; khi tìm được rồi , hãy cho ta biết , đặng ta cũng đến mà thờ lạy Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Biabia sia na be Filipo wɔ mawunya si wòxlẽ la kple bubuwo ŋutidɔ heƒo nu le Yesu ŋu na Etiopia ŋutsua. \t Phi-líp bèn mở miệng, bắt đầu từ chỗ Kinh Thánh đó mà rao giảng Ðức Chúa Jêsus cho người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia tututu tae nyemete ŋu va kpɔ mi ɖa kaba o. \t Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn_trở tôi đi đến thăm anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la hã te tu aƒe le ɣemaɣi me. \t Vả, lễ Vượt Qua, là lễ của đến Giu-đa gần tới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi ɖekakpui la se nya sia la, edzo kple nuxaxa, elabena kesinɔnu geɖe nɔ esi. \t Nhưng khi người trẻ nghe xong lời nầy , thì đi , bộ buồn_bực ; vì chàng có của_cải nhiều lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziƒoʋakɔwo nɔ eyome. Wonɔ sɔ ɣiwo dom eye wodo awu siwo wotɔ kple aklala biɖibiɖi, wofu tititi eye wo ŋuti kɔ. \t Các đạo binh trên trời đều mặc vải gai mịn , trắng và sạch , cỡi ngựa_bạch theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame ƒe dzi mee susu baɖa doa go tsona. Nu baɖawo abe, fĩeŋufieŋui alo matrewɔwɔ, fififi, amewuwu, ahasiwɔwɔ \t Vì thật_là tự trong , tự lòng người mà ra những ác tưởng , sự dâm_dục , trộm_cướp , giết người ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo, zɔ va.” Ale Petro ɖi ɖe tsia me le ʋua xa eye wòzɔ tsia dzi ɖo ta Yesu gbɔ. \t Ngài phán rằng : Hãy lại đây ! Phi - e-rơ ở trên thuyền bước xuống , đi bộ trên mặt_nước mà đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ anyi be yewoaɖu nu la, eyra ɖe nuɖuɖua dzi eye wòtsɔ abolo, ŋe eme hetsɔe na wo. \t Ðương khi Ngài ngồi ăn cùng hai người , thì lấy bánh , chúc tạ , đoạn , bẻ ra cho họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃awo, míaƒe dziwo kpɔ akɔfafa, le míaƒe hiãwo kple fukpekpewo me le afii, elabena míenya azɔ be miele te sesĩe nyateƒetɔe le Aƒetɔ la me. \t Hỡi anh em, như vậy thì ở giữa mọi sự gian nan khốn khó của chúng tôi, anh em đã lấy đức tin mình mà làm một cớ yên ủi cho chúng tôi đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na Farisitɔwo kple agbalẽfialawo galĩ liʋiliʋĩ geɖe le Yesu ŋu elabena wobu be edea ha kple nu vɔ̃ wɔla siwo nye ame ɖigbɔ̃wo, heɖua nu kpli wo gɔ̃ hã. \t Các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo lằm_bằm mà nói rằng : Người nầy tiếp những kẻ tội_lỗi , và cùng ăn với họ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Betania la, wogblɔ na wo bena Lazaro ku eye woɖii ŋkeke ene sɔŋ va yi xoxo. \t Khi Ðức Chúa Jêsus đến nơi, thấy đã chôn La-xa-rơ trong mộ bốn ngày rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woɖe eƒe nya la ɖe go fia le eya ŋutɔ ƒe azãgbe la dzi to nyanyui la gbɔgblɔ si wòtsɔ de asi nam le Mawu, mía Đela la, ƒe gbeɖeɖe nu. \t tới kỳ chỉ định, Ngài đã bày tỏ lời của Ngài ra bởi sự giảng dạy, là sự ta đã chịu giao phó theo mạng lịnh Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woalé dawo kple woƒe asiwo eye ne wono aɖi vɔ̃ɖi hã la, masi wo o. Woada woƒe asiwo ɖe dɔnɔwo dzi eye woƒe lãme lasẽ. \t bắt rắn trong tay ; nếu uống giống chi độc , cũng chẳng hại gì ; hễ đặt tay_trên kẻ đau , thì kẻ đau sẽ lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la etrɔ yi Betania eye wòtsi afi ma dɔ. \t Ðoạn , Ngài bỏ họ , đi ra khỏi thành mà đến làng Bê-tha-ni và nghỉ đêm ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana dada nayɔ mía me o, ado dziku na mía haviwo alo aʋa ŋu mía nɔewo o. \t Chớ tìm kiếm danh vọng giả dối mà trêu chọc nhau và ghen ghét nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete la mekpɔ agbalẽ aɖe le nuɖusi na ame si bɔbɔ nɔ fiazikpui la dzi. Woŋlɔ nu ɖe agbalẽa me kple egodo siaa eye wotree kple nutrenu adre. \t Rồi tôi thấy trong tay hữu Ðấng ngồi trên ngôi một quyển sách viết cả trong lẫn ngoài, có đóng bảy cái ấn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla enelia ku eƒe kpẽ la. Tete wotsɔ nu xe ɣe, ɣleti kple ɣletiviwo ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka ŋkume eye viviti do. Ale ŋkeke ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka mekpɔ kekeli o, eye nenema ke zã ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka hã mekpɔ kekeli o. \t Vị thiên_sứ thứ_tư thổi loa , thì một_phần_ba mặt_trời bị hại , một_phần_ba mặt_trăng và một phần ban các ngôi_sao cũng vậy , hầu cho một_phần_ba các vì sáng ấy đều bị tối_tăm , và hầu cho ban_ngày mất một_phần_ba sáng , và ban_đêm cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ dzogbenyawo le baliwo me ɖa. Wometrea ɖeti alo lɔ̃a avɔ o, gake Salomo ame si nɔ atsyɔ̃ gã me hã ƒe atsyɔ̃ɖoɖo mede seƒoƒo siawo tɔ nu kura o. \t Hãy xem hoa huệ mọc lên thể_nào : nó chẳng làm khó_nhọc , cũng không kéo chỉ ; song ta phán cùng các ngươi , dầu vua Sa-lô-môn sang_trọng đến đâu , cũng không được mặc áo như một hoa nào trong giống ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi ameha la kpɔe dze sii be Yudatɔ wònye la, wogade asi ɣlidodo me be, “Diana, Efesotɔwo ƒe mawu la, lolo loo! Diana, Efesotɔwo ƒe Mawu la, lolo loo!” \t Nhưng vừa khi đoàn dân nhận người là người Giu-đa, thì kêu rập lên ước trong hai giờ, rằng: Lớn thay là nữ thần Ði-anh của người Ê-phê-sô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miele agbagba dzem be yewoadze Mawu ŋu to nu si miawɔ alo nu si mele be miawɔ o le ŋkeke tɔxɛ aɖewo dzi alo le ɣleti aɖewo me alo le azãgbe aɖewo alo le ƒe aɖewo me la dzi. \t anh_em hãy còn giữ ngày_tháng , mùa , năm ư !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsɔe ƒu gbe ɖe Ʋe globo la me eye wòtui kple safui hetre enu be magable dukɔwo azɔ o va se ɖe esime ƒe akpe ɖeka la nawu enu. Le ema megbe la, woaɖe gae hena ɣeyiɣi kpui aɖe. \t Người quăng nó xuống vực, đóng cửa vực và niêm phong lại, hầu cho nó không đi lừa dối các dân được nữa, cho đến chừng nào hạn một ngàn năm đã mãn. Sự đó đoạn, Sa-tan cũng phải được thả ra trong ít lâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo mielé va afii la mefi naneke le Diana ƒe gbedoxɔ me o eye womegblɔ nya gbegblẽ aɖeke ɖe Diana ŋu hã o. \t Vì những tên mà các ngươi đã kéo đến đây, chẳng phải mắc tội hoặc phạm đến của thánh, hay làm lộng ngôn với nữ thần chúng ta đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Hena ɣeyiɣi aɖe la, egbe be yemaɖo toe o. Ke mlɔeba la egblɔ na eɖokui bena, ‘Togbɔ be nyemevɔ̃a Mawu alo bua amewo ɖe naneke me o hã la, \t Quan ấy từ_chối đã lâu . Nhưng kế đó , người tự nghĩ rằng : Dầu_ta không kính sợ Ðức_Chúa_Trời , không vị_nể ai hết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro nɔ tsatsam le xɔsetɔwo dzi tso teƒe yi teƒe eye wòva ɖo Lida. \t Vả , Phi - e-rơ đi khắp các xứ , cũng đến_cùng các thánh đồ ở tại thành Ly-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu si Yesu wɔ gbe ma gbe la kaka ɖe Yudea bliboa katã kple nutome siwo ƒo xlã Yudea la me. \t Tin nầy đồn ra khắp xứ Giu-đê , và khắp xứ xung_quanh nơi đó nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣe bubu ɣi la, Yesu bia ameawo be, “Ame kae se kpɔ be ame aɖe si akaɖi eye wòtsɔ nu tsyɔ edzi be megaklẽ o. Gbeɖe, akaɖi la, akaɖiti dzie wodanɛ ɖo be wòaklẽ be amewo nakpɔ nu. \t Không ai đã thắp đèn tại lấy thùng úp lại, hay là để dưới giường; như để trên chơn đèn, hầu cho ai vào nhà đều thấy sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le míaƒe Mawu la ƒe nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ta, to esia dzi ɣedzedze nyui la ava na mí tso dziƒo, \t Vì_Ðức_Chúa_Trời chúng_tôi động_lòng thương_xót , Và mặt_trời mọc lên từ nơi cao thăm_viếng chúng_tôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kristo ta la, míezu abe bometsilawo ene, ke miawo mienye kristotɔ nunyalawo. Míegbɔdzɔna le ŋutilã me, gake ŋusẽ le miawo ya ŋu. Wobua mi nyuie, ke míawo la míezu ame ɖigbɔ̃wo ɖeɖe ko. \t Chúng tôi là kẻ ngu dại vì cớ Ðấng Christ, nhưng anh em được khôn ngoan trong Ðấng Christ; chúng tôi yếu đuối, anh em mạnh mẽ; anh em quí trọng, chúng tôi khinh hèn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, esi Yesu lɔ̃na vevie la, nɔ anyi ziɔ ɖe Yesu ŋu. \t Vả, có một môn đồ dựa vào ngực Ðức Chúa Jêsus, tức là người mà Ngài yêu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso esia dzi la, Yuda de asi ɣeyiɣi nyuitɔ si me woalé Yesu le amehawo ƒe manyamanya me la didi me. \t Nó đã ưng_thuận với họ , bèn kiếm dịp tiện đặng nộp Ðức_Chúa_Jêsus trong khi dân_chúng không biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wo dometɔ bubu aɖewo hã tso yi Farisitɔwo gbɔ eye wogblɔ nya siwo katã va dzɔ la na wo. \t Nhưng một vài người trong bọn đó đi tìm người Pha-ri-si, mách cho họ sự Ðức Chúa Jêsus đã làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale nu ƒom dadatɔe abe ame si ƒe tagbɔ da enea? Wobe Kristo ƒe subɔlawo yewonyea? Gake mesubɔa Kristo wu wo katã. Eye mewɔ dɔ wu wo elabena le Kristo ta wodem gaxɔ me zi geɖe, woƒom kutɔkutɔe eye ɣeaɖewoɣi gɔ̃ hã la, medea tsiẽƒe gagbɔna. \t Họ là kẻ hầu việc của Ðấng Christ phải chăng? Ừ, tôi nói như kẻ dại dột, tôi lại là kẻ hầu việc nhiều hơn! Tôi đã chịu khó nhọc nhiều hơn, tù rạc nhiều hơn, đòn vọt quá chừng. Ðòi phen tôi gần phải bị chết;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ege ɖe ʋua me eye yaƒoƒo la tɔ te. Nusrɔ̃lawo kata ƒe nu ku ŋutɔ \t Ngài bèn bước lên thuyền với môn_đồ , thì gió lặng . Môn_đồ càng lấy_làm lạ hơn_nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nye ŋutɔ medi be maɖo aɖaŋu aɖe na mi; esia menye Aƒetɔ la ƒe sedede o, gake edze nam abe enyo ene. Eyae nye be, ne kristotɔ aɖe srɔ̃nyɔnu menye kristotɔ o, gake nyɔnua lɔ̃ be yeanɔ egbɔ la, ŋutsua megaɖe asi le eŋu o. \t Ðến như những kẻ khác , chẳng phải Chúa , song là chính tôi bảo họ rằng : Nếu người anh_em nào có vợ ngoại_đạo bằng_lòng ở đời với mình , thì không nên để bỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ dzea ɖom nɔ nu siawo me dzrom kple wo nɔewo la, Yesu ŋutɔ va tu wo eye wòde asi zɔzɔ me kpli wo. \t Ðang khi nói và cãi lẽ nhau , chính Ðức_Chúa_Jêsus đến gần cùng đi đường với họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutikɔkɔe kple bubu kpakple ŋutifafa atso Mawu gbɔ na ame sia ame si ɖoa toe, ne wonye Yudatɔwo loo alo Trɔ̃subɔlawo, \t nhưng vinh hiển, tôn trọng, cùng sự bình an cho mọi người làm lành, trước cho người Giu-đa, sau cho người Gờ-réc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wokplɔ va gbɔwòe la, ame vɔ̃ɖi aɖe ŋutɔe wònye. Eƒe dɔ koe nye be wòanɔ ʋunyaʋunya dem Yudatɔwo dome le xexeame katã godoo be woatsi tre ɖe Roma dziɖuɖua ŋu anɔ woƒe sewo kple kɔnuwo dzi dam. Eya koe nye habɔbɔ si woyɔna be Nazaretitɔwo la ƒe kplɔla ɖeka. \t Vậy , chúng_tôi đã gặp người nầy , như_là đồ ôn_dịch , đã gây loạn trong hết_thảy người Giu-đa trên cả thế_giới : nó làm_đầu phe người Na-xa-rét ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda gblɔ na wo do ŋgɔ be ame si dim wole lae nye ame si yeado gbe na eye yeagbugbɔ nu na la. \t Ðứa phản Ngài đã trao cho bọn đó dấu nầy : Người nào mà tôi sẽ hôn , ấy_là người đó , hãy bắt lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be woado wo akpɔ gbã eye ne naneke meku ɖe wo ŋu o la, woaɖe mɔ woawɔ subɔla ƒe dɔ. \t Những người đó cũng phải chịu thử thách trước đã, nếu không chỗ trách được thì mới được làm chức chấp sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne ètsɔ wò ŋutɔ wò nu ʋu eme na ame bubuwo be Yesu Kristoe nye yeƒe Aƒetɔ eye nèxɔe se tso wò ŋutɔ wò dzime be Mawu fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, ãkpɔ ɖeɖe. \t Vậy nếu miệng ngươi xưng Ðức Chúa Jêsus ra và lòng ngươi tin rằng Ðức Chúa Trời đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại, thì ngươi sẽ được cứu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo bia be, “Ame sia ɖe, ɖe wòle susu wɔm be yeawu ye ɖokuia? Nu ka tututue wòwɔnɛ esi wògblɔ be, ‘Miawo la miate ŋu ava afi si nye la meyina o.’?” \t Người Giu-đa bèn nói rằng: Người đã nói: Các ngươi không thể đến được nơi ta đi, vậy người sẽ tự tử sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kple miaƒe gbɔgbɔ, Amen. \t Hỡi anh em, nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở với tâm thần anh em! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi ɖake ɖe nusrɔ̃lawo ŋu woƒo ƒu ɖe teƒe ɖeka henɔ konyi fam. Woƒe ŋkuwo katã yɔ kple aɖatsi. \t Người đi đem tin cho những kẻ theo Ngài khi trước, và nay đang tang chế khóc lóc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia kluviwo be woaɖo to woƒe aƒetɔwo le nu sia nu me, woadze agbagba awɔ nu adze wo ŋu eye womegaɖe nya nu na woƒe aƒetɔwo o. \t Hãy khuyên những tôi_tớ phải vâng phục chủ mình , phải làm đẹp_lòng chủ trong mọi việc , chớ cãi trả ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Abiata nye Osɔfogã la, ɖe David mege ɖe Mawu ƒeme eye wòɖu abolo kɔkɔe si wòle be Osɔfowo ɖeɖe ko naɖu la, eye wòna eŋume aɖewo hã woɖu oa?” \t Thể_nào trong đời A-bi-tha làm thầy_cả thượng phẩm , vua ấy vào đến Ðức_Chúa_Trời , ăn bánh bày ra , lại cũng cho những người đi theo ăn nữa , dầu bánh ấy chỉ những thầy tế_lễ mới được phép ăn thôi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ amea be neva tsi tre ɖe ameha la ŋkume. \t Ngài phán cùng người teo tay rằng: hãy dậy, đứng chính giữa đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘aɖu wo dzi kple gatikplɔ, atsɔ wo axlã ɖe nu woakaka abe ze ene’ eye anɔ abe ale si ko mexɔ ŋusẽ tso Fofonye gbɔ ene. \t kẻ đó sẽ cai trị bằng một cây gậy sắt, và sẽ phá tan các nước như đồ gốm, khác nào chính ta đã nhận quyền cai trị đó nơi Cha ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo wɔ abe ale si wogblɔ nɛ la ene eye kasia ekpɔ ame aɖe si tso Yerusalem gbɔna le mɔa dzi. Ame siae nye Etiopia ŋutsu aɖe, si nye fianyɔnu Kandake ƒe gadzikpɔla gã la. Etso Yerusalem afi si wòyi ɖawɔ subɔsubɔ le Mawu ƒe gbedoxɔ la me, \t Người chờ dậy và đi. Kìa, có một hoạn quan Ê-thi-ô-bi, làm quan hầu của Can-đác, nữ vương nước Ê-thi-ô-bi, coi sóc hết cả kho tàng bà, đã đến thành Giê-ru-sa-lem để thờ phượng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Abosam kplɔe yi Yerusalem du kɔkɔe la me eye wòtsɔe ɖo gbedoxɔ ƒe tame ke, \t Ma_quỉ bèn đem Ngài vào nơi thành thánh , đặt Ngài trên nóc đền thờ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye kple wò siaa míenye Yudatɔ dzidziawo; menye Trɔ̃subɔlawo kple nu vɔ̃ wɔla dzodzrowo míenye o. \t Về phần chúng tôi, thì sanh ra là người Giu-đa, không phải là kẻ có tội từ trong dân ngoại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣekaɣie nu siawo katã ava eme? Nɔvi lɔlɔ̃awo, mehiã be magblɔ nya aɖeke tso ema ya ŋuti o, \t Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla bubu do go tso gbedoxɔ si le dziƒo la me. Hɛ gobɛ ɖaɖɛ nɔ eya hã sime. \t Một vị thiên_sứ khác ở đền thờ trên trời đi ra , cũng cầm một cái lưỡi_liềm bén ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nenema kee wole Kristo hã ƒe ŋutilã ŋui, eye ŋutinu siawo nye wo nɔewo tɔ, ame sia ame hiã nɔvia. \t thì cũng vậy , chúng_ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Ðấng_Christ , và hết_thảy chúng_ta đều là các phần chi thể của nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu dea se na wo vevie be woagana amewo nanya ame si yenye o. \t Song Ngài nghiêm cấm chúng nó chớ tỏ cho ai biết mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mianye Mawu ƒe alẽha si wotsɔ de miaƒe dzikpɔkpɔ te la ƒe kplɔlawo, mikpɔ wo ta, eye menye abe dɔdeasi ko ene o, ke boŋ kple dzidzɔ kpakple lɔlɔ̃nu nyui, abe ale si Mawu di tso mia si be miawɔe ene, menye kple ŋukeklẽ ɖe ga ŋuti o, ke boŋ kple subɔsubɔ ƒe didi nyui; \t hãy chăn bầy của Ðức Chúa Trời đã giao phó cho anh em; làm việc đó chẳng phải bởi ép tình, bèn là bởi vui lòng, chẳng phải vì lợi dơ bẩn, bèn là hết lòng mà làm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aleke miebu tso ame wuienyi siwo dzi Silɔm gbetakpɔxɔ la mu dze woku la ŋu? Woawoe nye nu vɔ̃ wɔla gãtɔwo wu le Yerusalem mahã? \t Hay_là mười_tám người bị tháp Si-lô - ê ngã xuống đẻ chết kia , các ngươi tưởng họ có tội_lỗi trọng hơn mọi kẻ khác ở thành Giê-ru-sa-lem sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menyi ame akpe ene ɖe, mieɖo ŋku edzi be abolo gbogbo aɖe gasusɔ oa? \t Lại há không nhớ bảy cái bánh cho bốn ngàn người , và các người lượm được bao_nhiêu giỏ đầy bánh thừa sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esime wòsusɔ ame ɖeka pɛ ko, eyae nye via ɖeka hɔ̃ si wòlɔ̃na vevie. Mlɔeba la nu gloe eye wòɖo eya hã ɖa, kple susu be woana bubui elabena enye ye vi. \t Chủ vườn còn đứa con trai một rất yêu dấu, bèn sai đi lần cuối cùng mà nói rằng: Chúng nó sẽ kính vì con ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽfiala siwo tso Farisitɔwo dome la kpɔ Yesu wònɔ nu ɖum kple dugadzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔlawo ale wobia eƒe nusrɔ̃lawo fewuɖutɔe be, “Nu ka ta miaƒe Aƒetɔ le nu ɖum kple nu vɔ̃ wɔla siawo?” \t Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si thấy Ngài ăn với người thâu thuế và kẻ phạm tội, thì nói với môn đồ Ngài rằng: Người cùng ăn với kẻ thâu thuế và người có tội sao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, egbea, etsɔ kple ŋkeke si akplɔe ɖo la, mãwu nye dɔ nu! Elabena menyo be Mawu ƒe nyagblɔɖila aɖeke naku ɖe afi aɖeke tsɔ wu Yerusalem o. \t Nhưng ngày_nay , ngày_mai , và ngày_kia ta phải đi , vì không có_lẽ một đấng tiên_tri phải chết ngoài thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe subɔsubɔ nye dzodzro elabena woƒe nufiafiawo nye amewo ƒe sededewo ko.’” \t Sự chúng nó thờ lạy ta là vô ích, Vì chúng nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người ta đặt ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migatsɔ ga aɖeke ɖe asi o, migatsɔ kotoku loo alo afɔkpa dodo bubu o. Migagblẽ ɣeyiɣi le mɔ dzi anɔ gbe dom na amewo o!” \t Ðừng đem túi , bao , giày , và đừng chào ai dọc đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi miexɔ Mose ƒe ŋɔŋlɔwo dzi se o ta la, miexɔ nye hã dzinye se o.” \t Nhưng nếu các ngươi chẳng tin những lời người chép , các ngươi há lại tin lời ta sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne mia dometɔ aɖe akpe fu elabena enye kristotɔ la, ŋu megakpee o, ke boŋ neda akpe na Mawu be woyɔ ŋkɔ sia ɖe eŋu. \t Nhưng nếu có ai vì làm tín đồ Ðấng Christ mà chịu khổ, thì đừng hổ thẹn; thà hãy vì danh ấy ngợi khen Ðức Chúa Trời là hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake hã la, nyemadzudzɔ nyateƒe la gbɔgblɔ na mi le dutoƒo loo alo le miaƒe aƒewo me kpɔ o. \t Anh em biết tôi chẳng trễ nải rao truyền mọi điều ích lợi cho anh em, chẳng dấu điều chi hết, lại biết tôi đã dạy anh em hoặc giữa công chúng, hoặc từ nhà nầy sang nhà kia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, mele eƒom ɖe mia nu be mialé to ɖe nye dzideƒonamenyawo ŋu elabena agbalẽ kpui aɖe koe wònye meŋlɔ na mi. \t Hỡi anh_em , xin hãy vui_lòng nhận lấy những lời khuyên_bảo nầy ; ấy tôi đã viết vắn_tắt cho anh_em vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo doa wo ɖokuiwo ɖe dzi la, woaɖiɖi wo ɖe anyi. Ke ame siwo bɔbɔa wo ɖokuiwo ɖe anyi la woado wo ɖe dzi. \t Kẻ nào tôn mình lên thì sẽ bị hạ xuống , còn kẻ nào hạ_mình xuống thì sẽ được tôn lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋusẽ ma kee míetsɔ he miawo hã va Kristo gbɔe, eye eya kee míatsɔ ahe to na mi, ame siwo me aglãdzegbɔgbɔ gale le hamea me la vevie. \t Cũng nhờ khí_giới đó , chúng_tôi sẵn_sàng phạt mọi kẻ chẳng phục , khi anh_em đã chịu lụy trọn rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafomegã la ɖe eƒe asrafo aɖewo ɖo ɖa be woayi aɖatsi ʋunyaʋunya la nu. Esi amehawo kpɔ asrafoawo gbɔna ko la wodzudzɔ Paulo ƒoƒo. \t Người lập tức bắt quân lính và cai đội kéo đến nơi chúng. Vừa thấy quản cơ và quân lính thì chúng thôi không đánh Phao-lô nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele vɔvɔ̃m hã be nenye be meva la, Mawu abɔbɔm ɖe anyi le miaƒe ŋkume ale be manɔ dzi gbagbã kple nuxaxa me. Elabena mia dometɔ geɖe siwo wɔ nu vɔ̃ la trɔ zu nu vɔ̃ wɔlawo gbidii elabena wometsɔ ɖeke le eme be yewoatrɔ dzime o. Ke boŋ wogale nu vɔ̃ɖiwo kple ŋunyɔnuwo wɔm eye wole ahasi wɔm, le hadzenu wɔm, le amesrɔ̃ xɔm. \t Có_lẽ_nào khi tôi đến_nơi anh_em , Ðức_Chúa_Trời lại làm cho tôi phải hạ_mình xuống về việc anh_em một lần nữa , và tôi sẽ phải khóc_lóc về nhiều kẻ trước đã phạm_tội mà không ăn_năn về những sự ô_uế , gian_dâm , luông_tuồng họ đã phạm , hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, Kristo Yesu ƒe gatɔ, kple mía nɔviŋutsu Timoteo gbɔ, na Filemon, mía xɔlɔ̃ lɔlɔ̃tɔ kple hadɔwɔla \t Phao-lô , kẻ tù của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , và Ti-mô-thê , anh_em chúng_ta , gởi cho Phi-lê-môn , là người rất yêu_dấu và cùng làm_việc với chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi aƒetɔwo la, ele be miawɔ nu si nyo eye wòdze la ɖe miaƒe kluviwo ŋu. Miɖo ŋku edzi ɣesiaɣi be, miawo hã la Aƒetɔ le mia si le dziƒo eye wòle ŋku lém ɖe mia ŋuti vevie. \t Hỡi người làm_chủ , hãy lấy điều công_bình chánh trực đãi tôi_tớ mình , vì biết rằng anh_em cũng có một chủ ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsɔ aboloawo eye wòdo gbe ɖa heda akpe ɖe wo ta. Emegbe la, etsɔe na eƒe nusrɔ̃lawo be woama na ameawo. Edo gbe ɖa ɖe tɔmelã memee eveawo hã ta eye wòtsɔe na ameawo. Ale ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo nyuie. \t Ðức Chúa Jêsus lấy bánh, tạ ơn rồi, bèn phân phát cho những kẻ đã ngồi; Ngài cũng lấy cá phát cho chúng nữa, ai muốn bao nhiêu mặc ý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe nuƒoƒo nye nu vɔ̃ɖi kple ŋunyɔnu abe ʋeʋẽ si doa go tsoa yɔdo nuvowo me ene. Aʋatsokaka yɔ aɖe dzi na wo. Da si ƒomevi me aɖi vɔ̃tɔ le la ƒe aɖi nɔa nu sia nu si wogblɔna la me. \t Họng chúng nó như huyệt mả mở ra; Dùng lưỡi mình để phỉnh gạt; Dưới môi chúng nó có nọc rắn hổ mang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe dzideƒo si miena mí to lɔlɔ̃ si mieɖe fia mí la ŋu la, míegakpɔ dzidzɔ geɖe hã le ale si miexɔ Tito kple nu nyui siwo katã miewɔ nɛ be eƒe dzi dze eme la ta. \t Ấy_là điều đã yên_ủi chúng_tôi . Nhơn sự yên_ủi đó chúng_tôi lại được sự vui_mừng càng lớn hơn_nữa , khi thấy sự vui_mừng của Tít ; vì anh_em thảy đều đã để cho tâm_thần người được yên_lặng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyanyui bubu aɖeke megali wu esi míefia mi o. Ame siwo dzeaŋe Kristo ƒe nyateƒe la eye wotrɔnɛ la, le mia flum. \t Thật chẳng phải có tin_lành khác , nhưng có mấy kẻ làm rối trí anh_em , và muốn đánh_đổ Tin_Lành của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ agbledela la yi agblea me eye wòxa nukua.’” \t Khi hột đã chín , người_ta liền tra lưỡi hái vào , vì mùa gặt đã đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Esia le me vavã eye ame sia ame si gble eƒe aƒe, srɔ̃a, nɔviawo, dzilawo alo viawo ɖi ɖe mawufiaɖuƒea ta la, \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , người nào vì cớ nước Ðức_Chúa_Trời mà bỏ cha_mẹ , anh_em , vợ_con ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dugadzɔla mawɔnuteƒewo kple nu vɔ̃ wɔla adodoewo va ɖoa to Yesu ƒe mawunya zi geɖe. \t Hết thảy các người thâu thuế và người có tội đến gần Ðức Chúa Jêsus đặng nghe Ngài giảng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃wo nye nyateƒe eye wole dzɔdzɔe. Ebu fɔ gbolo gã la, ame si do gu anyigba to eƒe ahasiwɔwɔwo me. Ebia hlɔ̃ ɖe eƒe dɔlawo ƒe ʋu ta.” \t Vì những sự phán xét của Ngài đều chân thật và công bình: Ngài đã đoán phạt đại dâm phụ nó lấy đều dâm loạn làm hư hỏng thế gian, và Ngài đã báo thù huyết của các tôi tớ Ngài đã bị tay con dâm phụ đó làm đổ ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodɔ woƒe nusrɔ̃la aɖewo kpe ɖe Herodia dunyahelawo ŋu eye wobiae be, “Nufiala, míenyae be ame si de blibo lae nènye, eye nefiaa Mawu ƒe mɔ le nyateƒe la nu. Amewo ƒe nyagbɔgblɔ meblea nuwò o elabena mètsɔa ɖeke le nu si wonye la me o. \t Họ sai môn đồ mình với đảng vua Hê-rốt đến thưa cùng Ngài rằng: Lạy thầy, chúng tôi biết thầy là thật, và theo cách thật mà dạy đạo của Ðức Chúa Trời, không tư vị ai; vì thầy không xem bề ngoài của người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mieganye amedzrowo na Mawu kple dziƒofiaɖuƒe la o, ke boŋ mienye Mawu ŋutɔ ƒe ƒometɔwo kple Mawu ƒe dumetɔwo eye mi kple kristotɔ bubuwo katã mienye Mawu ƒe aƒemetɔwo azɔ. \t Dường ấy anh_em chẳng phải là người ngoại , cũng chẳng phải là kẻ ở trọ nữa , nhưng là người đồng quốc với các thánh đồ , và là người_nhà của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae Yudatɔwo va lém le gbedoxɔ la me be yewoawum gɔ̃ hã hafi. \t Kìa, vì thế nên người Giu-đa đã bắt tôi trong đền thờ và toan giết tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si Mawu ɖo ɖa gblɔa Mawu ƒe nyawo, elabena Mawu na Gbɔgbɔ lae le agbɔsɔsɔ me. \t Vì_Ðấng mà Ðức_Chúa_Trời đã sai đến thì rao truyền lời Ðức_Chúa_Trời , bởi Ðức_Chúa_Trời ban Thánh_Linh cho Ngài không chừng_mực ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ makɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe mia dzi abe ale si Fofonye do ŋugbee ene. Ke minɔ Yerusalem afii va se ɖe esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nava mia dzi tso dziƒo ana ŋusẽ mi.” \t còn về phần các ngươi, hãy đợi trong thành cho đến khi được mặc lấy quyền phép từ trên cao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nuɖuɖu sesẽ nye ame tsitsiwo tɔ, ame siwo to eŋudɔwɔwɔ atraɖi me he wo ɖokuiwo be woate ŋu ade vovo nyui kple vɔ̃ dome. \t Nhưng đồ_ăn đặc là để cho kẻ thành nhơn , cho kẻ hay dụng_tâm tư luyện_tập mà phân_biệt điều lành và dữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le esime naneke mehiãnɛ o ta la, amegbetɔ mate ŋu awɔ naneke nɛ o. Ke eya boŋ na agbegbɔgbɔ nu sia nu eye wònaa nu ame sia ame ɖe eƒe hiahiã nu. \t Ngài cũng chẳng dùng tay người ta hầu việc Ngài dường như có cần đến sự gì, vì Ngài là Ðấng ban sự sống, hơi sống, muôn vật cho mọi loài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae nye avulévɔsa ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta, eye menye míawo ɖeɖe ko tɔ tae o, ke boŋ ɖe xexeame blibo la ƒe nu vɔ̃wo hã tae. \t Ấy chính Ngài làm của lễ chuộc tội_lỗi chúng_ta , không_những vì tội_lỗi chúng_ta thôi đâu , mà cũng vì tội_lỗi cả thế_gian nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye minɔ agbe le lɔlɔ̃ me abe ale si Kristo lɔ̃ mí hetsɔ eɖokui na ɖe mía ta abe nunana kple vɔsa si le ʋeʋẽm lililĩ na Mawu la ene. \t hãy bước đi trong sự yêu thương, cũng như Ðấng Christ đã yêu thương anh em, và vì chúng ta phó chính mình Ngài cho Ðức Chúa Trời làm của dâng và của tế lễ, như một thức hương có mùi thơm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta Paulo yɔe gblɔ be, “Tsi tre ɖe wò afɔwo dzi!” Le gbeɖeɖe sia nu la, ŋutsua ti kpo eye wòde asi azɔlĩzɔzɔ me. \t bèn nói lớn_tiếng rằng : Ngươi hãy chờ dậy , đứng thẳng chơn lên . Người nhảy một cái , rồi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye esi wòva ɖo mía gbɔ dedie la ɖeɖe koe na be míekpɔ dzidzɔ o, ke boŋ nya siwo keŋ wògagblɔ nam tso mia ŋuti tae; ale si miexɔe nyuie, ale si wònye miaƒe didi be yewoakpɔm, eye ale si wove mi ŋutɔ be mele fu geɖe kpem kple ale si miele klalo be yewoalé nu siwo mefia mi la ko me ɖe asi la, na megli kple dzidzɔ. \t không_những bởi người đến mà thôi , nhưng lại bởi sự yên_ủi người đã nhận lãnh nơi anh_em nữa : người có nói cho chúng_tôi biết anh_em rất ao_ước , khóc_lóc , và có lòng sốt_sắng đối_với tôi , điều đó làm cho tôi càng vui_mừng thêm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ mawudɔla ene wole tsitre ɖe anyigba ƒe dzogoe eneawo dzi eye wona be ya eneawo magaƒo ato anyigba, atsiaƒu alo ati aɖeke dzi o. \t Sau việc ấy , tôi thấy bốn vị thiên_sứ đứng ở bốn góc đất , cầm bốn hướng gió lại , hầu cho không gió nào thổi trên đất , trên biển hay_là trên cây nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo ɖeɖe ƒe ŋusẽ anyi na mí le eƒe dɔla, David, ƒe aƒe me \t Cùng sanh ra cho chúng_tôi trong nhà Ða - vít , tôi_tớ Ngài , Một_Ðấng_Cứu thế có quyền phép !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la mamlɛawo ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa, ale wogblɔ nɛ bena, “Mawu Vie nènye vavã!” \t Các người trong thuyền bèn đến quì lạy Ngài mà nói rằng: Thầy thật là Con Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tsikpe gã aɖe dza tso dziƒo, eye tsikpe ɖeka ƒe kpekpeme anɔ kilogram blaade-vɔ-atɔ̃. Woge va dze amewo dzi le anyigba. Ameawo ƒo fi de Mawu le tsikpe ƒe dɔvɔ̃ la ta elabena dɔvɔ̃ la dzi ŋɔ ŋutɔ. \t Những cục mưa_đá lớn , nặng bằng một ta - lâng , ở trên trời rớt xuống trên loài_người ; loài_người bèn nói phạm đến Ðức_Chúa_Trời bởi cớ tai_nạn mưa_đá ấy , vì là một tai_nạn gớm_ghê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ ku kple tsĩeƒe ƒu gbe ɖe dzota la me. Dzota siae nye ku evelia. \t Ðoạn , Sự_Chết và Aâm phủ bị quăng xuống hồ lửa . Hồ lửa là sự chết thứ_hai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do go le gbedoxɔ la me, hezɔ dzo yina, ke eƒe nusrɔ̃lawo te ɖe eŋu heɖo ŋku nu dzi nɛ tso xɔ bubu siwo le gbedoxɔ me la ŋuti. \t Khi Ðức Chúa Jêsus ra khỏi đền thờ, đương đi, thì môn đồ đến gần để chỉ cho Ngài xem các nhà thuộc về đền thờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu tsi tre tso ame kukuwo dome la, nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi be egblɔ nya sia ɖi. Eye wokpɔe dze sii be, nya siwo katã Yesu gblɔ tso mawunya me la ƒo nu tso eya ŋutɔ ŋu eye wo katã hã va eme vavã. \t Vậy, sau khi Ngài được từ kẻ chết sống lại rồi, môn đồ gẫm Ngài có nói lời đó, thì tin Kinh Thánh và lời Ðức Chúa Jêsus đã phán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đo ŋku nya xɔasi siawo dzi na wò amewo eye nagbe na wo le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me be, womagahe nya tso nu siwo mele vevie o la ŋu o. Nyahehe siawo tɔgbi tɔtɔa ame,. Viɖe aɖeke menɔa wo ŋu o eye wowɔa nu vevi ame gɔ̃ hã. \t Nầy là điều con hãy nhắc lại và răn_bảo trước mặt Ðức_Chúa_Trời rằng , phải tránh sự cãi_lẫy về lời_nói , sự đó thật_là vô_dụng , chỉ hại cho kẻ nghe mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔvɔ̃ ɖo ame sia ame ŋutɔ. Ke ɖekakpui siwo kpɔ eteƒe la bla avɔ ɖe ame kukua ŋu hekɔe yi ɖaɖi. \t Nhưng các gã trẻ tuổi đứng_dậy khâm_liệm thây người và đem đi chôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena to vɔsa ɖeka si wòwɔ me la ewɔ ame siwo ŋuti kɔm wòle la blibo tegbegbe le Mawu ƒe ŋkume. \t Vì nhờ dâng chỉ một của tế lễ, Ngài làm cho những kẻ nên thánh được trọn vẹn đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo ya la, nɔvi lɔlɔ̃awo, mitu mia ɖokuiwo ɖo le miaƒe xɔse kɔkɔetɔ kekeake me eye mido gbe ɖa le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , về phần anh_em , hãy tự_lập lấy trên nền đức_tin rất thánh của mình , và nhơn Ðức_Thánh_Linh mà cầu_nguyện ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mia dometɔ aɖewo siwo le tsitre ɖe afi sia la, anɔ agbe akpɔm mava kple nye Fiaɖuƒe la.” \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trong các ngươi đứng đây , có một_vài kẻ sẽ không chết trước khi thấy con_người ngự đến trong nước Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, nya sia Ωu∂o∂o ses¢ na nusrßlawo elabena nya si hem wonå la ku ∂e ame si nye wo kat∑ ƒe g∑tå la Ωu. \t Ðoạn , Ngài kêu dân_chúng và môn_đồ , mà phán rằng : Nếu ai muốn theo ta , phải liều_mình , vác thập tự giá mình mà theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ati nyui aɖeke mate ŋu atse ku manyomanyo o, eye ati manyomanyo mate ŋu atse ku nyui o. \t Cây sanh trái xấu không phải là cây tốt, cây sanh trái tốt không phải là cây xấu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be magblɔ na mi kɔtee be, womele ame aɖeke ƒe ʋu bia ge tso asinye o, \t Nên bữa_nay tôi nói quyết trước mặt các anh_em rằng tôi tinh sạch về huyết anh_em hết_thảy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mixɔ nɔvi ɖe sia ɖe si adi be yeage ɖe hamea me la nyuie, ne eƒe xɔse mesẽ ŋu o hã. Migahe nya ɖe eŋu le eƒe susu siwo to vovo tso mia tɔwo gbɔ la ŋu le nu si nyo alo nu si menyo o la ta o. \t Hãy bằng_lòng tiếp lấy kẻ kém đức_tin , chớ cãi_lẫy về sự nghi_ngờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame sia ame si agblɔ busunya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu la, womatsɔe akee gbeɖe o. Ame sia wɔ nu vɔ̃ mavɔ.” \t nhưng ai sẽ nói phạm đến Ðức_Thánh_Linh thì chẳng hề được tha , phải mắc tội đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ma aboloa kple lã la na wo. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại gần , lấy bánh cho môn_đồ , và cho luôn cá nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu sia gblɔ ale si mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fiae eye wògblɔ na ye be, ‘Dɔ ame ɖo ɖa Yopa ne woayɔ Simɔn si wogayɔna hã be Petro la vɛ na wò. \t Người nầy thuật lại cho ta thể_nào tại nhà mình đã thấy một thiên_sứ hiện đến và phán rằng : Hãy sai tới thành Giốp-bê , mời Si-môn cũng gọi_là Phi - e-rơ đến đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒenya be ne ame aɖe di be yeawɔ hamedzikpɔla ƒe dɔ la, etia dɔ nyuitɔ. \t Ví bằng có kẻ mong được làm giám mục, ấy là ưa muốn một việc tốt lành; lời đó là phải lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake edzo dze wo dometɔ eve dzi, ƒo wo de abi wo ŋu eye wòvuvu awu le wo ŋu ale be wosi do go le aƒea me amamae. \t Người bị quỉ dữ ám bèn xấn vào chúng , thắng được hai người trong bọn và hành_hạ dữ lắm , đến_nỗi phải trần_truồng và bị_thương , trốn ra khỏi nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hekpe ɖe esiawo ŋu la, wò nuƒoƒo neto mɔ ɖeka be womakpɔ kpɔtsɔtsɔ le eŋu o ale be ŋu nakpe ame siwo tsia tre ɖe ŋuwò, elabena nya vɔ̃ aɖeke mele wo si woagblɔ tso mía ŋu o. \t nói_năng phải lời , không chỗ trách được , đặng kẻ nghịch hổ_thẹn , không được nói_xấu chúng_ta điều chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ esia esi wotsɔ eƒe agbe na ɖe amewo katã ta. Esia nye gbedeasi si Mawu tsɔ na xexeame le ɣeyiɣi nyuitɔ dzi. \t Ngài đã phó chính mình Ngài làm giá chuộc mọi người. Ấy là lời chứng đã làm đúng kỳ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Amesi aɖu dzi la, mawɔe woazu sɔti le Mawu ƒe gbedoxɔ me. Anɔ dedie eye magado go o. Maŋlɔ nye Mawu ƒe ŋkɔ ɖe eŋu eye woazu dumevi atso nye Mawu ƒe du, Yerusalem Yeyea me. Du sia aɖiɖi tso nye Mawu gbɔ le dziƒo. Mawu ana woaŋlɔ nye Ŋkɔ yeyea ɖe ame sia ŋu. \t Kẻ nào thắng , ta sẽ cho làm trụ trong đền Ðức_Chúa_Trời ta , và người sẽ không ra khỏi đó nữa ; ta lại sẽ lấy danh Ðức_Chúa_Trời ta , danh của thành Ðức_Chúa_Trời ta , là Giê-ru-sa-lem mới từ trên trời , bởi Ðức_Chúa_Trời ta mà xuống , cùng danh mới ta , mà viết trên người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, esi mieku kple Kristo ta la, mievo tso nu si xexemetɔwo buna tso ɖeɖekpɔkpɔ ŋuti la si me. Woƒe susue nye be, ame akpɔ ɖeɖe to dɔ nyui wɔwɔ kple sewo dzi wɔwɔ me. Ne ele alea la, nu ka tae miegale wo wɔwɔ dzi eye woƒe se mawo gabla mi ɖo? \t Ví bằng anh em chết với Ðấng Christ về sự sơ học của thế gian, thì làm sao lại để cho những thể lệ nầy ép buột mình, như anh em còn sống trong thế gian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ edzi se la ɖi ɖase be Mawue nye anukwaretɔ, \t Ai đã nhận lấy lời chứng của Ngài thì làm_chứng chắc rằng Ðức_Chúa_Trời là thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Makpɔ tawò eye maɖe wò tso wò ŋutɔ wò amewo kple Trɔ̃subɔlawo hã sime. Le nyateƒe me la, maɖo wò ɖe Trɔ̃subɔlawo dome be nãgblɔ nyanyui la na wo, be woƒe ŋkuwo naʋu eye woatrɔ le Abosam ƒe viviti la gbɔ ava. \t Ta sẽ bảo hộ ngươi khỏi dân nầy và dân ngoại là nơi ta sai ngươi đến,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womeɖo biabia la ŋu nɛ o, ale Yesu lé dɔnɔa ƒe alɔnu eye woda gbe le eŋu. Emegbe la, eɖe mɔ nɛ wòdzo. \t Họ đều làm_thinh . Ngài bèn đem người bịnh chữa lành , rồi cho về ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena David ŋutɔ gblɔ le Psalomowo ƒe Agbalẽ me be, “Aƒetɔ la gblɔ na nye Aƒetɔ be. Bɔbɔ nɔ nye nuɖusi me, \t vì chính vua Ða-vít đã nói trong sách Thi thiên rằng: Chúa phán cùng Chúa tôi rằng: Hãy ngồi bên hữu ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simon Petro gblɔ bena, “Meyina tɔƒo.” Tete wo katã gblɔ be, “Míayi kpli wò.” Ale wodze mɔ yi ɖage ɖe tɔdziʋua me gake womeɖe lã aɖeke le zã ma me o. \t Si-môn Phi -e-rơ nói rằng: Tôi đi đánh cá. Các người kia trả lời rằng: Chúng tôi đi với anh. Các ngươi ấy ra đi xuống thuyền, nhưng trong đêm đó, chẳng được chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Amegbetɔvi la va be yeadi eye yeaɖe ame siwo bu.” \t Bởi Con người đã đến tìm và cứu kẻ bị mất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne míenyae be eɖoa to mi le, nu sia nu si míebia me la, míenyae be míaƒe asi su nu si míebiae la dzi. \t Nếu chúng ta biết không cứ mình xin điều gì, Ngài cũng nghe chúng ta, thì chúng ta biết mình đã nhận lãnh điều mình xin Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe ne gbågbå ba∂a sia dze edzi la, etsån§ xl∑na ∂e anyi Ωådzitåe eye futukpå dona le enu båbåbå; e∂ua a∂ukli eye eya ame bliboa ƒe l∑me liana ses™e. Me∂e kuku na wœ nusrßlawo be woanya gbågbå vß sia le eme gake womete Ωui o.” \t Các ngươi lại không nhớ hay_sao ? Có tai mà_sao không nghe ? Các ngươi lại không nhớ hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena, “Azɔ, miƒo abolo wuwluiawo katã nu ƒu bena womagazu vlo o.” \t Khi chúng đã ăn được no_nê , Ngài phán với môn_đồ rằng : Hãy lượm những miếng còn thừa , hầu cho không mất chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Howɔwɔa va de dzi blibo eye ameawo nɔ Paulo hem tso afii yi afi. Mlɔeba la, asrafoawo ƒe amegã ɖe gbe na eƒe asrafowo be woakplɔ Paulo adzoe sesẽtɔe le wo gbɔ ne menye nenema o la woava vuvui, ale wokplɔe gayi ɖe gaxɔa mee le asrafowo ƒe nɔƒe. \t Vì sự rối_loạn càng thêm , quản_cơ e Phao-lô bị chúng phân thây chăng , nên truyền quân kéo xuống , đặng cướp người ra khỏi giữa đám họ và đem về trong đồn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Midze agbagba vevie be miakpɔ nublanui na amewo abe ale si mia Fofo wɔnɛ ene. \t Hãy thương_xót như Cha các ngươi hay thương_xót ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke enye nye didi vevi be magayi ŋgɔ wu nenema gɔ̃ hã eye maɖe gbeƒã nyanyui la le teƒe siwo womese Kristo ŋkɔ le kpɔ haɖe o. Esia dzrom wu be maɖe gbeƒã le afi si ame bubu aɖe ɖo hame aɖe anyi ɖo xoxo. \t Nhưng tôi lấy làm vinh mà rao Tin Lành ở nơi nào danh Ðấng Christ chưa được truyền ra, để cho khỏi lập lên trên nền người khác,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Vi la mate ŋu awɔ naneke le eya ŋutɔ ɖokui si o, nu si wòwɔna lae nye nu si wòkpɔ Fofoa wòle wɔwɔm. \t Vậy , Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán cùng họ rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , Con chẳng tự mình làm việc_gì được ; chỉ làm điều chi mà Con thấy Cha làm ; vì mọi điều Cha làm , Con cũng làm y như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi dua me tɔwo se Filipo ƒe nya la, woxɔe se be Yesu boŋue nye Mesia la. Woxɔ nya siwo Filipo gblɔ tso Mawufiaɖuƒe la ŋu hã dzi se eya ta wode mawutsi ta na ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa. \t Nhưng khi chúng đã tin Phi-líp, là người rao giảng Tin Lành của nước Ðức Chúa Trời và danh Ðức Chúa Jêsus Christ cho mình, thì cả đờn ông, đờn bà đều chịu phép báp-tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame geɖewo nya afi si yim wonɔ xoxoxo eya ta wokplɔ wo ɖo. Exɔ wo alɔ eve eye wògade asi nufiafia wo me tso mawufiaɖuƒe la ŋu eye wòyɔ dɔ dɔnɔwo hã le wo dome. \t Nhưng dân_chúng nghe vậy , thì đi theo Ngài . Ðức_Chúa_Jêsus tiếp_đãi dân_chúng , giảng cho họ về nước Ðức_Chúa_Trời , và chữa cho những kẻ cần được lành bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina ame sia ame nakpɔe adze sii be, miedia mia ɖokuitɔ o, ke boŋ miebua ame bubuwo ŋuti le nu sia nu si miewɔna la me. Miɖo ŋku edzi be Aƒetɔ la ƒe vava gogo. \t Hãy cho mọi người đều biết nết nhu mì của anh em. Chúa đã gần rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mose ƒe Se gblɔ bena, ne wolé ame aɖe alea la, ele be woaƒu kpee. Aleke nèkpɔ tso nya sia ŋu?” \t Vả , trong luật_pháp Môi-se có truyền cho chúng_ta rằng nên ném đá những hạng người như_vậy ; còn thầy , thì nghĩ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ele alea la, ekema Aƒetɔ la nya ale si wòaɖe mawuvɔ̃lawo tso dodokpɔwo mee eye wònya ale si wòalé mawumavɔ̃lawoe, anɔ to hem na wo va se ɖe ʋɔnudrɔ̃ŋkeke la dzi. \t thì Chúa biết cứu_chữa những người tôn_kính khỏi cơn cám_dỗ , và hành phạt kẻ không công_bình , cầm chúng_nó lại để chờ ngày phán_xét ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la ɖo eŋu nɛ be, “Wò la, ɖokuiwò ko dom nèle ɖe dzi. Wò ɖaseɖiɖiwo nye alakpa sɔŋ ko.” \t Người_Pha - ri-si bèn nói rằng : Thầy tự làm_chứng về mình , thì lời chứng thầy không đáng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ ɖiɖim tso toa dzi gbɔna la, Yesu de se na nusrɔ̃lawo vevie be womegagblɔ nu si teƒe wokpɔ la na ame aɖeke o, negbe le yeƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome megbe ko. \t Khi từ trên núi xuống , Ngài cấm môn_đồ đừng nói lại với ai những điều mình đã thấy , cho_đến chừng nào Con_người từ kẻ chết_sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, vɔvɔ̃ gã aɖe dze ameha bliboa dzi elabena Yesu wɔ nukunu sia le woawo ŋutɔ ŋkume wokpɔ eye wokafu Mawu be wòna ŋusẽ triakɔ sia tɔgbi amegbetɔ! \t Ðoàn dân thấy phép lạ đó, thì ai nấy đều sợ hãi, và ngợi khen Ðức Chúa Trời đã cho người ta được phép tắc dường ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si nɔ fiazikpuia dzi la, ƒe dzedzeme le abe kpexɔasiwo, yaspa kple kanelia ene. Anyieʋɔ si le abe kpexɔasi emerald ene la ƒo xlã fiazikpui la. \t Ðấng ngồi đó rực rỡ như bích ngọc và mã não; có cái mống dáng như lục bửu thạch bao chung quanh ngôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be “Miawo ya ɖe ame kae miebu be menye?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wòe nye Mawu ƒe Kristo la!” \t Ngài lại hỏi rằng : Còn về phần các ngươi thì nói ta là ai ? Phi - e-rơ thưa rằng : Thầy là Ðấng_Christ của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Petro kple nɔviawo nɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Esi wonyɔ la wokpɔ be keklẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe ƒo xlã Yesu eye ŋutsu eve le tsitre ɖe egbɔ. \t Phi -e-rơ cùng đồng bạn mình buồn ngủ lắm, nhưng vừa tỉnh thức ra, thấy vinh hiển của Ðức Chúa Jêsus và hai đấng ấy đứng gần Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef tso Arimatia ame si nye Yudatɔwo ƒe ʋɔnudrɔ̃la gãwo dometɔ ɖeka si ŋu bubu le la, va Yerusalem. Ame sia hã nɔ mɔ kpɔm na mawufiaɖuƒea ƒe vava kple dzimaɖeɖi geɖe. Eyi Pilato gbɔ kple dzideƒo hebia be wòaɖe asi le Yesu ƒe kukua ŋu na ye. \t có một người tên là Giô-sép, Ở thành A-ri-ma-thê, là nghị viên tòa công luận có danh vọng, cũng trông đợi nước Ðức Chúa Trời. Người bạo gan đến Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele na mí be míadze go ɖe ƒukpo aɖe dzi. \t nhưng chúng ta chắc sẽ bị tấp lên một hòn đảo nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi agblea dzikpɔlawo kpɔ via wògbɔna la, wogblɔ be, ‘Nu si dim míele la va ɖo. Ame si ava nyi eƒe dome nenye be megali o lae nye esi va do! Mina míawui bena eƒe domenyinua nazu míatɔ.’ \t Song khi bọn trồng nho thấy con_trai ấy , thì bàn với nhau như_vầy : Kìa , ấy_là con kế_tự ; hãy giết nó , hầu cho gia_tài nó sẽ về chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la akplɔ mi ayi dziƒoxɔa dzii eye wòafia xɔ gã aɖe si me wodzra ɖo la mi. Miɖo kplɔ̃ ɖe afi ma hena míaƒe ŋutitotoŋkekea ɖuɖu fiẽ sia.”\" \t Chính kẻ đó sẽ chỉ cho các ngươi một cái phòng lớn trên lầu có đồ đạc sẵn sàng, hãy dọn tại đó cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ bena, “O! mi xɔse ʋee kple dzime sesẽ tɔwo. Ɣekaɣie manɔ anyi kpli mi ase ɖo? Mikplɔ ɖevi la vɛ nam!” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi dòng_dõi không tin và gian_tà kia , ta sẽ ở với các ngươi cho_đến chừng nào ? Ta sẽ nhịn_nhục các ngươi cho_đến khi nào ? Hãy đem con đến đây cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woayra ame si xlẽ nyagblɔɖi sia me nyawo, woayra ame siwo see eye wotsɔ emenyawo ɖe woƒe dzime elabena ɣeyiɣi la te tu aƒe. \t Phước cho kẻ đọc cùng những kẻ nghe lời tiên_tri nầy , và giữ theo điều đã viết ra đây . Vì thì_giờ đã gần rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si bum Farisitɔ la nɔ eya ta eyɔe be, “Simɔn, nya aɖe le asinye medi be magblɔ na wò.” Simɔn gblɔ nɛ be, “Enyo, Nufiala, gblɔe mase.” \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn cất_tiếng phán cùng người rằng : Hỡi_Si - môn , ta có vài lời_nói cùng ngươi . Người thưa rằng : Thưa thầy , xin cứ nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso eya amea me wotsɔ ŋutilã la ƒe akpa ɖe sia ɖe ƒo ƒui nyuie, eye akpa ɖe sia ɖe le eƒe mɔ tɔxɛ dzi le kpekpem ɖe akpa mamlɛawo ŋuti, ale be ŋutilã blibo la katã le sesĩe eye wole tsitsim ɖe edzi le lɔlɔ̃ me. \t Ấy nhờ Ngài mà cả thân thể ràng buộc vững bền bởi những cái lắt léo, khiến các phần giao thông với nhau, tùy lượng sức mạnh của từng phần, làm cho thân thể lớn lên, và tự gây dựng trong sự yêu thương."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Srɔ̃nyɔnu kple srɔ̃ŋutsu le ɖeka zi ale si wole agbe. Ke ne ŋutsua ku la ekema nyɔnua kpɔ mɔ aɖe ŋutsu bubu le Aƒetɔ la ƒe ɖoɖo nu. \t Chồng còn sống bao lâu, thì vợ phải buột chặt với chồng bấy lâu; nếu chồng chết, vợ được tự do, muốn lấy ai tùy ý, miễn là theo ý Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migblɔ nɛ be, meʋu ŋku na ŋkunɔwo, mena be tekunɔwo alo bafawo le azɔli zɔm, anyidzelawo ŋuti kɔ eye tokunɔwo le nu sem, nenema ke mena be ame kukuwo le agbe gbɔm, migblɔ ale si mele nyanyui la gblɔm na ame dahewoe la hã nɛ. \t kẻ mù được thấy , kẻ què được đi , kẻ phung được sạch , kẻ điếc được nghe , kẻ chết được sống lại , kẻ khó_khăn được nghe giảng tin_lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gbe nya na wo tso nu sia ŋu le Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me esi wògblɔ be, “Metsɔ Agakpe aɖe da ɖe mɔ me na Yudatɔwo. Ame geɖewo akli Agakpe sia, si nye Yesu, eye woadze anyi. Ame siwo axɔ edzi se la, ŋu makpe wo gbeɖe o.” \t như có chép rằng : Nầy ta để tại Si-ôn một hòn đá ngăn_trở , tức_là hòn đá lớn làm cho vấp_ngã ; Hễ ai tin đến thì khỏi bị hổ_thẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si abia nublanuikpɔkpɔ tso Aƒetɔ la gbɔ la akpɔ ɖeɖe.’” \t Và lại ai cầu khẩn danh Chúa thì sẽ được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wɔ nuku na ameawo ŋutɔ ale wobia wo nɔewo be, “Ŋusẽ ka ƒomevie le ame sia ƒe nyawo ŋu ale be gbɔgbɔ vɔ̃ ŋutɔwo gɔ̃ hã ɖoa toe?”\" \t Mọi người đều sững_sờ , nói cùng nhau rằng : Ấy_là đạo gì đó ? Người lấy phép và quyền đuổi tà_ma , và chúng_nó liền ra !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo bena, “Medi be mianya nyuie bena, nyemegale wain sia no ge akpɔ o, va se ɖe esi me nye kple miawo miaganoe yeyee le fofonye ƒe Fiaɖuƒe la me.” \t Ta phán cùng các ngươi, từ rày về sau, ta không uống trái nho nầy nữa, cho đến ngày mà ta sẽ uống trái nho mới cùng các ngươi ở trong nước của Cha ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mana nukunuwo nadzɔ le dziŋgɔlĩ me kple anyigba dzi siaa, eye wòadze abe ʋu, dzobibi kple dzudzɔtutu \t Ta lại sẽ tỏ ra sự lạ_lùng ở trên trời , Và dấu lạ ở dưới đất ; Tức_là máu , lửa , và luồng khói ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” O, Yerusalem, Yerusalem! Du si me tɔwo wua nyagblɔɖilawo eye woƒua kpe ame siwo woɖo ɖa be woakpe ɖe wo ŋu la. Zi geɖe la, medina vevie bena maƒo mia viwo nu ƒu abe ale si koklonɔ ƒoa viawo nu ƒui ɖe eƒe aʋala te ene, gake mieɖe mɔ nam o. \t Hỡi_Giê - ru-sa-lem , Giê-ru-sa-lem , ngươi giết các tiên_tri , và quăng đá các đấng chịu sai đến_cùng ngươi , ghe phen ta muốn nhóm_họp con_cái ngươi , như gà mái túc và ấp con mình dưới cánh , mà các ngươi chẳng muốn !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wolé Petro kple Yohanes, gake esi fiẽ ɖo xoxo ta la, wotsɔ wo ame evea de gaxɔ me be woadɔ afi ma ŋu nake. \t Họ bắt hai người giam vào ngục cho_đến bữa sau , vì bấy_giờ đã tối rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi mèxɔ dzinye se o ta la, wò aɖe atu eye magate ŋu aƒo nu o, va se ɖe esime woadzi ɖevi sia. Elabena woŋlɔ ɖi be nye nyawo ava me pɛpɛpɛ nenye be ɣeyiɣi la ɖo.” \t Nầy , ngươi sẽ câm , không nói được cho_đến ngày nào các điều ấy xảy_ra , vì ngươi không tin lời ta , là lời đến kỳ sẽ ứng_nghiệm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sefialawo dometɔ aɖewo gblɔ be, “Nufiala, egblɔe nyuie ŋutɔ!” \t Có mấy thầy thông giáo cất tiếng thưa Ngài rằng: Lạy thầy, thầy nói phải lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia nɔvi, sinye hame si le Babilonia, si wotia kpe ɖe mia ŋu la ɖo gbe na mi vevie, nenema ke vinye Marko hã do gbe na mi nyuie. \t Hội_thánh của các người được chọn , tại thành Ba-by-lôn , chào anh_em , con tôi là Mác cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo, Bartolomeo, Toma, Mateo, nudzɔla, Yakobo, Alfeo vi, Tadeo, \t Phi-líp cùng Ba-tê-lê-my; Thô-ma, và Ma-thi -ơ là người thâu thuế; Gia-cơ con của A-phê, cùng Tha-đê;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo, ekema ɖe wòle be míanɔ nu vɔ̃ wɔwɔ dzi ale be Mawu nate ŋu anɔ nublanuikpɔkpɔ kple nu vɔ̃ tsɔtsɔke dzia? \t Vậy chúng_ta sẽ nói làm_sao ? Chúng_ta phải cứ ở trong tội_lỗi , hầu cho ân điển được dư_dật chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adelia ku eƒe kpẽ la. Tete mese gbe aɖe tso sikavɔsamlekpui si nɔ Mawu ŋkume la ƒe lãdzowo gbɔ. \t Vị thiên sứ thứ sáu thổi loa, thì tôi nghe có tiếng ra từ bốn góc bàn thờ bằng vàng đặt trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mi na míate va Mawu ƒe amenuveve fiazikpui la gbɔ kple dzideƒo, be wòakpɔ nublanui na mí eye wòave mía nu akpe ɖe mía ŋu le míaƒe xaxaɣiwo. \t Vậy , chúng_ta hãy vững_lòng đến gần ngôi ơn phước , hầu cho được thương_xót và tìm được ơn để giúp chúng_ta trong thì_giờ có cần dùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu vɔ̃ wònye nye ya mewɔ, be meɖe ga Yuda nyɔnu sia si Satana bla ƒe wuienyi sɔŋ la?” \t Con gái của Áp-ra-ham nầy, quỉ Sa-tan đã cầm buộc mười tám năm, há chẳng nên mở trói cho nó trong ngày Sa-bát sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miawo ŋutɔ mienya ale si wòle be miadze míaƒe kpɔɖeŋu yomee. Esi míenɔ mia dome la, míenɔ anyi kuviatɔe \t Chính anh_em biết_điều mình phải làm để học_đòi chúng_tôi ; vì chúng_tôi không có ăn_ở sái bậy giữa anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzidze gli la ƒe titrime, eye le amegbetɔ ƒe dzidzeka si mawudɔla la lé la nu la, titrime la le meta blaade-vɔ-atɔ̃. \t Người lại đo tường thành : được một_trăm bốn mươi bốn cu - đê , là thước_đo của loài_người , và cũng là thước_đo của thiên_sứ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la mienɔ Mawu ƒe fĩƒode te, eye miaƒe nu vɔ̃wo na be mieyina ɖe tsɔtsrɔ̃ mavɔ me. \t Còn anh em đã chết vì lầm lỗi và tội ác mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke David vi Salomo boŋue nye ame si va tu gbedoxɔ la nɛ. \t Kế đó , vua Sa-lô-môn cất cho Chúa một cái nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, mi katã minɔ anyi kple mia nɔewo le ɖekawɔwɔ me, ame nu newɔ nublanui na mi, milɔ̃ mia nɔewo abe dadaviwo ene, minyo dɔme na amewo eye mibɔbɔ mia ɖokui. \t Rốt lại, hết thảy anh em phải đồng lòng đầy thương xót và tình yêu anh em, có lòng nhơn từ và đức khiêm nhường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae Yudatɔwo va lém le gbedoxɔ la me be yewoawum gɔ̃ hã hafi. \t Kìa , vì_thế nên_người Giu-đa đã bắt tôi trong đền thờ và toan giết tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonya gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me eye wosi ami kɔkɔe hã na dɔnɔwo heda gbe le wo ŋu. \t đuổi ma quỉ, xức dầu cho nhiều kẻ bịnh và chữa cho được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne ame aɖe wɔ dɔ la ekema eƒe fetu menye amenuvevenu o, ke boŋ wobui abe nu si dze nɛ ene. \t Vả , đối_với kẻ nào làm_việc , thì tiền_công không kể là ơn , nhưng kể như_là nợ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la Mose gaɖi tsa yi etɔ Israelviwo gbɔ. Kasiaa, ekpɔ Israelvi dzidzi eve hã wonɔ dzre wɔm vevie. Mose te ɖe wo ŋu enumake be yealé avu le wo dome. Egblɔ na wo be, ‘Nɔviwo, menyo kura be miawo ɖeɖe mianɔ dzre wɔm alea o eya ta midzudzɔ ne miawɔ ɖeka.’” \t Ðến ngày_sau , chúng đang đánh_lộn với nhau , thì người đến gần mà giải_hòa , rằng : Hỡi các ngươi , đã là anh_em , sao lại làm hại nhau vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wolée hekplɔe yi takpeƒe si woyɔna be Areopago la, afi ma wobia tso esi be, “Na míase nya tso nufiafia yeye si nèhe vɛ la ŋu. \t Chúng bắt người, đem đến nơi A-rê-ô-ba, mà hỏi rằng: Chúng tôi có thể biết được đạo mới mà ông dạy đó chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kapernaun la, gbedoxɔmenudzɔlawo, ame siwo xɔa dratsima eve le ame sia ame si la va Petro gbɔ eye wobiae bena,\" “Miaƒe Aƒetɔ menaa gbedoxɔme adzɔga oa?” \t Khi đã đến thành Ca-bê-na-um, những người thâu thuế của đền thờ đến hỏi Phi -e-rơ rằng: Thầy ngươi có nộp tiền thuế chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medze mia ŋu be wòaɖe asi le Ame Kɔkɔe vɔ̃mawɔla sia ŋu o, ke boŋ miebia be wòaɖe asi le hlɔ̃dola ŋu boŋ. \t Các ngươi đã chối bỏ Ðấng Thánh và Ðấng Công bình mà xin tha một kẻ giết người cho mình;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mina ame sia ame nanɔ anyi.” Ale ame siwo ƒe xexlẽme anɔ akpe atɔ̃ la nɔ anyi ɖe gbe dama la dzi. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hãy truyền cho chúng ngồi xuống. Vả, trong nơi đó có nhiều cỏ. Vậy, chúng ngồi xuống, số người ước được năm ngàn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye dzesi be mawunya xɔ aƒe le nutome vavã. \t Ấy vậy, nhờ quyền phép của Chúa, đạo bèn đồn ra, càng ngày càng được thắng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Trɔ̃subɔlawo tia nenem nu siawo katã yome, ke mia Fofo si le dziƒo nyae be nenem nu siawo hiãa mi. \t Vì mọi điều đó , các dân ngoại vẫn thường tìm , và Cha các ngươi ở trên trời vốn biết các ngươi cần dùng những điều đó rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema mí katã míate ŋu atsɔ gbe ɖeka akafu Aƒetɔ la, atsɔ ŋutikɔkɔe ana Mawu, míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo. \t để anh_em lấy một_lòng một miệng mà ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , là Cha của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye viɖe kae le avuwɔwɔ kple lã wɔadã mawo, Efesotɔwo, me ne wòanye ɖe viɖe si makpɔ le agbe sia me le anyigba sia dzi ta ko? Ne míaganɔ agbe le ku megbe o la, ekema anyo be míaɖu nu, ano nu eye míakpɔ dzidzɔ, elabena etsɔ míaku eye nu sia nu ase afi ma. \t Nếu tôi theo cách loài người mà đã đánh cùng các loài thú ở thành Ê-phê-sô, thì có ích gì cho tôi? Nếu kẻ chết chẳng sống lại, thì hãy ăn, hãy uống, vì ngày mai chúng ta sẽ chết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe fukpekpe siawo katã nye viɖe geɖe na mi, eye zi ale si míeɖe gbeƒã Mawu ƒe amenuveve sia na ame geɖewo eye wokpɔ gome le eme la zi nenema ke woatsɔ kafukafu kple akpedada na Aƒetɔ la. \t Bởi chưng mọi điều đó xảy đến vì cớ anh em, hầu cho ân điển rải ra cách dư dật, khiến sự tạ ơn nơi nhiều người hơn cũng dư dật, mà thêm vinh hiển cho Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe didie nye bena, nyemabu ame siwo wòtsɔ nam la ƒe ɖeke o, ke boŋ be makplɔ wo va agbe mavɔ la mee le Nuwuwuŋkekea dzi. \t Vả , ý_muốn của Ðấng đã sai ta đến là hễ sự gì Ngài đã ban cho ta , thì ta chớ làm mất , nhưng ta phải làm cho sống lại nơi ngày sau_rốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ɖeko ameha la gado ɣli sesĩe wu be, “Klãe ɖe ati ŋu! Klãe ɖe ati ŋu!” \t Song chúng kêu lên rằng : Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi ! Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu ge ɖe ʋu aɖe me enumake kple eƒe nusrɔ̃lawo eye wova ɖi go ɖe Dalmanuta nutowo me. \t rồi liền vào thuyền với môn đồ, sang xứ Ða-ma-nu-tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye ne mieta gbedoxɔ la, ekema mietae kple Mawu ame si nɔa eme. \t người nào chỉ đền thờ mà thề , là chỉ đền thờ và Ðấng ngự nơi đền thờ mà thề"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Nu ka tae Yudatɔwo ƒe Osɔfowo nɔa gbɔgblɔm godoo be ele be Eliya nagava hafi Mesia la nava?” \t Môn_đồ hỏi Ngài rằng : Vậy_thì sao các thầy thông giáo nói rằng Ê - li phải đến trước ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mesubɔ Aƒetɔ la le ɖokuibɔbɔɖeanyi kple aɖatsiwo me togbɔ be Yudatɔwo tem kpɔ to woƒe nugbeɖoɖowo ɖe ŋunye me hã.” \t tôi hầu việc Chúa cách khiêm nhường, phải nhiều nước mắt, và ở giữa sự thử thách mà người Giu-đa đã lập mưu hại tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mida akpe le nuwo katã me elabena esiae nye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu na mi le Kristo Yesu me. \t phàm làm việc_gì cũng phải tạ ơn Chúa ; vì ý_muốn của Ðức_Chúa_Trời trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ đối_với anh_em là như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mele egblɔm na mi Farisitɔwo! Togbɔ be mieɖoa ŋku edzi tsɔna miaƒe nukpɔkpɔwo ƒe ewolia nana Mawu hã, miedrɔ̃a ʋɔnu dzɔdzɔe o eye mieŋlɔna be be Mawu ƒe lɔlɔ̃ li gɔ̃ hã. Enyo be miatsɔ miaƒe nukpɔkpɔwo ƒe ewolia aɖo Mawu ŋkume, gake mele be miaŋlɔ nu vevi siawo be o. \t Song khốn cho các ngươi, người Pha-ri-si, vì các ngươi nộp một phần mười về bạc hà, hồi hương, cùng mọi thứ rau, còn sự công bình và sự kính mến Ðức Chúa Trời, thì các ngươi bỏ qua! Ấy là các việc phải làm, mà cũng không nên bỏ qua các việc khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Le ɣeyiɣi siawo me la, nɔvi ŋutɔ kura ahe nɔvia de ku me. Fofowo ade woawo ŋutɔ viwo asi, eye viwo hã ade woawo ŋutɔ fofowo asi be woawu. \t Bấy giờ, anh sẽ nộp em cho phải chết, cha sẽ nộp con; con cái sẽ dấy lên nghịch cùng cha mẹ mình mà làm cho phải chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ kɔ kpɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na Petro kple moveviɖoɖo be, “Wò Satana, te ɖa le gbɔnye elabena èle nu siawo kpɔm le amegbetɔ ƒe susu nu ke menye le Mawu tɔ nu o.” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus xây lại ngó môn đồ, và quở Phi -e-rơ rằng: Hỡi quỉ Sa-tan, hãy lui ra đằng sau ta; vì người chẳng nghĩ đến việc Ðức Chúa Trời, song nghĩ đến việc người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖo eŋu gblɔ be, “Eme kɔ nam ƒãa azɔ be nyateƒee Mawu mekpɔa ame ŋkume o, \t Phi - e-rơ bèn mở_miệng nói rằng : Quả_thật , ta biết Ðức_Chúa_Trời chẳng vị_nể ai ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na nɔviawo katã kple nugbugbɔ kɔkɔe. \t Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef xɔ ame kuku la eye wòtsɔ aklala yeye aɖe si fu tititi la xatsa ɖe eŋuti nyuie \t Giô-sép lấy xác Ngài mà bọc trong tấm vải liệm trắng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mítsɔ tɔdziʋu gãwo abe kpɔɖeŋu ene. Togbɔ be wololo gã eye ya sesẽwoe hea wo hã la, kuɖɔ sue aɖe si le ʋua gɔme lae kuɖɔɖola la zãna tsɔna trɔa tɔdziʋu gã la ƒe mo ɖe afi sia afi si wòdi be tɔdziʋu gã la nayi. \t Hãy xem những chiếc tàu : dầu cho lớn mấy mặc_lòng , và bị gió mạnh đưa đi thây_kệ , một bánh_lái rất nhỏ cùng đủ cạy bát nó , tùy theo ý người cầm lái ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kɔlikɔli ene. Hafi ŋkeke dziŋɔ si Aƒetɔ la ɖo da ɖi nava la, ɣe atrɔ zu viviti eye ɣleti abia hẽ abe ʋu ene. \t Một trời sẽ biến nên tối_tăm , Mặt_trăng hóa_ra máu , Trước ngày lớn và vinh_hiển của Chúa chưa đến ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne ŋutsu aɖe mate ŋu akpɔ eƒe aƒe sue la dzi be woanɔ agbe nyui o la, ale ke wòawɔ akpɔ Mawu ƒe hame dzi? \t vì nếu có ai không biết cai trị nhà riêng mình, thì làm sao cai trị được Hội thánh của Ðức Chúa Trời?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ƒe sia me la, gamenɔla aɖe li, ame sia nye ame dovo, tagbɔsesẽtɔ aɖe. Eƒe ŋkɔe nye Baraba. \t Ðang lúc ấy, có một tên phạm nổi tiếng, tên là Ba-ra-ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka Yesu nɔviawo kple dadaa wova be yewoakpɔe ɖa. Le ɣemaɣi me la enɔ nu fiam amewo le aƒe aɖe me. Ameawo sɔ gbɔ ale gbegbe be dadaa kple nɔviawo mete ŋu ge ɖe aƒea me le egbɔ o. Ame aɖe va gblɔe na Yesu be dadaa kple nɔviawo le edim be yewoakpɔ. \t Mẹ và anh_em Ðức_Chúa_Jêsus đến tìm Ngài ; song vì người_ta đông lắm , nên không đến gần Ngài được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena azɔ la, mí katã míenye Mawu viwo to Yesu Kristo dzixɔse me, \t Vì chưng anh em bởi tin Ðức Chúa Jêsus Christ, nên hết thảy đều là con trai của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi fiẽ ɖo la, kesinɔtɔ aɖe si ŋkɔe nye Yosef, tso Arimatia, ame si nye Yesu yomedzelawo dometɔ ɖeka la, \t Ðến chiều tối, có một người giàu, ở thành A-ri-ma-thê, tên là Giô-sép, chính là một môn đồ của Ðức Chúa Jêsus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mina míabu ale si míado ŋusẽ mía nɔewo la ŋuti be woayi dzi le lɔlɔ̃ kple dɔ nyui wɔwɔ me. \t Ai_nấy hãy coi_sóc nhau để khuyên giục về lòng yêu_thương và việc tốt_lành ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vovototo bubu si le Osɔfo mawo kple Yesu domee nye be Osɔfo mawo sɔ gbɔ elabena woku eye womagate ŋu ayi woƒe dɔ dzi o \t Vả lại, số thầy tế lễ rất nhiều, vì sự chết nên không giữ luôn được chức vụ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esi dɔ wum la, miena nuɖuɖum, tsikɔ wum eye miena tsim, medze mi abe amedzro ene eye miexɔm atuu ɖe miaƒe aƒewo me. \t Vì ta đói , các ngươi đã cho ta ăn ; ta khát , các ngươi đã cho ta uống ; ta là khách lạ , các ngươi tiếp_rước ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye be ɖe mexaxa ɣeaɖekeɣi tae mele egblɔm ɖo o, elabena mesrɔ̃ ale si manɔ agbee le dzidzɔ me nenye be nu geɖe loo alo nu sue aɖe koe le asinye. \t Không phải tôi muốn nói đến sự cần dùng của tôi ; vì tôi đã tập hễ gặp cảnh_ngộ nào , cũng thỏa lòng ở_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu trɔ yi aƒe si me wòdze la amehawo gade asi ƒuƒoƒo me ake, eye eteƒe medidi o, aƒea me yɔ kple amewo. Ameawo sɔgbɔ ale gbegbe be mekpɔ ɣeyiɣi ne wòaɖu nu gɔ̃ hã o. \t Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ vào trong một cái nhà ; đoàn dân lại nhóm_họp tại đó , đến_nỗi Ngài và môn_đồ không ăn được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miawo ŋutɔ mienya ale si wòle be miadze míaƒe kpɔɖeŋu yomee. Esi míenɔ mia dome la, míenɔ anyi kuviatɔe \t Chính anh em biết điều mình phải làm để học đòi chúng tôi; vì chúng tôi không có ăn ở sái bậy giữa anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esusɔ vie Ŋutifafa ƒe Mawu la nagbã Satana ɖe miaƒe afɔ te gudugudu. Míaƒe Aƒetɔ Yesu ƒe yayra nava mia dzi. \t Ðức_Chúa_Trời bình_an sẽ kíp giày_đạp quỉ Sa-tan dưới chơn anh_em . Nguyền xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus chúng_ta ở cùng anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu vɔ̃ɖi siawo katã doa go tso miaƒe dziwo me eye woawoe nye nu siwo ƒoa ɖi mi ale be miedze be miage ɖe Mawu ŋkume o. \t Hết_thảy những điều xấu ấy ra từ trong lòng thì làm cho dơ_dáy người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke xɔsetɔ siwo si dzo le Yerusalem la kaka Yesu ƒe nyanyui la le afi sia afi si woyi. \t Vậy , những kẻ đã bị tan lạc đi từ nơi nầy đến_nơi khác , truyền giảng đạo Tin_Lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe ŋutifafa kple nublanuikpɔkpɔ nanɔ anyi kple ame siwo katã wɔa se sia dzi, eye woanɔ anyi kple Mawu ƒe Israel hã. \t Nguyền xin sự bình an và sự thương xót giáng trên hết thảy những kẻ noi theo mẫu mực nầy, lại giáng trên dân Y-sơ-ra-ên của Ðức Chúa Trời nữa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke aɖewo megbe la, Yesu gatrɔ yi Kapernaum. Esi wòɖo afi ma la, eƒe ŋkɔ ɖi hoo le du bliboa me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me. \t Khỏi một_vài ngày , Ðức_Chúa_Jêsus trở_lại thành Ca-bê-na-um , và chúng nghe_nói Ngài ở trong nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kɔsiɖa ƒe ŋkeke gbãtɔ ƒe ŋdikanyaa la, nyɔnuawo tsɔ ami ʋeʋĩawo ɖe asi heva yɔdoa to \t Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, khi mờ sáng, các người đờn bà ấy lấy thuốc thơm đã sửa soạn đem đến mồ Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ Alẽvi la wòɖe nutrenu adelia ɖa. Enumake anyigba ʋuʋu sesĩe. Ɣe ƒe keklẽ trɔ zu yibɔ abe avɔ si wolɔ̃ kple gbɔ̃fu yibɔ la ene. Nenema ke ɣleti hã biã dzẽ abe ʋu ene, \t Tôi nhìn xem , khi Chiên_Con mở ấn thứ_sáu , thì_có một cơn động_đất lớn ; mặt_trời bèn trở_nên tối_tăm như túi lông đen , cả mặt_trăng trở_nên như huyết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, eva ɖo Samariatɔwo ƒe du aɖe si woyɔna be Sikar la ƒe gbɔto. \t Vậy_Ngài đến một thành_thuộc về xứ Sa-ma-ri , gọi_là Si-kha , gần đồng_ruộng mà Gia-cốp cho Giô-sép là con mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi sia la Osɔfogãwo tso enu be ewɔ nu vɔ̃ geɖewo. \t Các thầy tế lễ cả cáo Ngài nhiều điều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be dɔ nyui si nyɔnu sia wɔ la mabu akpɔ o, afi sia afi si woagblɔ mawunya le, le xexe sia me godoo la, woagblɔ nu nyui si wòwɔ afia eye woakafui.”\" \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong khắp cả thế gian, hễ nơi nào Tin Lành nầy được giảng ra, việc người đã làm cũng sẽ được nhắc lại để nhớ đến người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu tsɔ eƒe nya la na mí to eƒe Gbɔgbɔ si wɔ dɔ le amewo me la dzi. Eya ta Biblia nyo hena nufiafia tso nu siwo nye nyateƒe la ŋu kple ale si wòana míadze si nu siwo nye nu vɔ̃ le míaƒe agbenɔnɔ me. Edaa mí ɖe mɔ dzɔdzɔe dzi eye wòkpena ɖe mía ŋu be míawɔ nu si nyo eye wòdze. \t Cả Kinh Thánh đều là bởi Ðức Chúa Trời soi dẫn, có ích cho sự dạy dỗ, bẻ trách, sửa trị, dạy người trong sự công bình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ ŋkugbagbãtɔwo! Miklɔ kplu la kple nuɖugba la me gbã ekema wo godo hã laɖi nyuie. \t Hỡi người Pha-ri-si mù kia, trước hết phải lau bề trong chén và mâm, hầu cho bề ngoài cũng được sạch sẽ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye meka ɖe edzi be Mawu ame si dze dɔ nyui sia wɔwɔ gɔme le mia me la, ayi edzi akpe ɖe mia ŋu bena miatsi ɖe edzi le eƒe amenuveve la me va se ɖe esime dɔ si wɔwɔ gɔme wòdze le mia me la nawu nu keŋkeŋ le ŋkeke si Yesu Kristo agatrɔ va la dzi. \t tôi tin chắc rằng Ðấng đã khởi làm việc lành trong anh em, sẽ làm trọn hết cho đến ngày của Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sẽe la, Yesu do ɣli sesĩe be, “Fofo tsɔ ame siawo ƒe nu vɔ̃wo ke wo elabena womenya nu si wɔm wole la o.” Asrafowo ɖe eƒe awuwo le eŋu eye woda akɔ ɖe ɖe sia ɖe dzi be wòanye ame si aɖu dzi la tɔ. \t Song Ðức Chúa Jêsus cầu rằng: Lạy Cha, xin tha cho họ, vì họ không biết mình làm điều gì. Ðoạn, họ bắt thăm chia nhau áo xống của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye Yohanes ye nye Kekeli la o, eya la, ɖeko wòva be yeaɖi ɖase le Kekeli la ŋu. \t Chính người chẳng phải là sự sáng , song người phải làm_chứng về sự sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake le nyateƒe me la, miaƒe taɖa ɖeka pɛ hã matsrɔ̃ o. \t Nhưng một sợi tóc trên đầu các ngươi cũng không mất đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nuku nam ŋutɔ be miele mia ɖokuiwo hem ɖa kaba alea tso Mawu, ame si yɔ mi be miakpɔ gome le agbe mavɔ si wòna to Kristo dzi la me gbɔ. Miekplɔ “Nyanyui” bubu si makplɔ mi ayi dziƒo o la ɖo. \t Tôi lấy_làm lạ cho anh_em đã vội bỏ Ðấng gọi anh_em bởi ơn Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , đặng theo tin_lành khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megadoa gbe ɖa hã be, gbe sia gbe la Kristo naxɔ aƒe ɖe miaƒe dziwo me to xɔse me eye wòanɔ mia me, zi ale si miexɔ edzi se. Neva eme be miatsi, ato ke ɖe Mawu ƒe lɔlɔ̃ wɔnuku la me; \t đến nỗi Ðấng Christ nhơn đức tin mà ngự trong lòng anh em;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne amewo no tsi sia ƒe ɖe la, tsikɔ gawua wo. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Phàm ai uống nước nầy vẫn còn khát mãi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etrɔ ɖe nusrɔ̃la wuieveawo ŋu eye wògblɔ na wo dzaa be, “Wona mɔnukpɔkpɔ gã aɖe mi be miekpɔ nu siwo miekpɔ la. \t Ðoạn, Ngài xây lại cùng môn đồ mà phán riêng rằng: Phước cho mắt nào được thấy điều các ngươi thấy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, nyemete ŋu ƒo nu na mi abe ame siwo tsi le Gbɔgbɔ me ene o, ke boŋ abe vidzĩwo, ame siwo mede ŋgɔ le kristotɔwo ƒe agbenɔnɔ me o eye wogale agbe le ŋutilã me abe ame siwo menye kristotɔwo o ene. \t Hỡi anh em, về phần tôi, tôi chẳng có thể nói với anh em như với người thiêng liêng, nhưng như với người xác thịt, như với các con đỏ trong Ðấng Christ vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ne èxɔ Aƒetɔ Yesu dzi se la, ekema wò kple wò aƒe blibo la miakpɔ xɔxɔ.” \t Hai người trả_lời rằng : Hãy tin Ðức_Chúa_Jêsus , thì ngươi và cả nhà đều sẽ được cứu_rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu si wɔ nenem nu sia la kpɔe be nu si yewɔ la le nyanya na Yesu eya ta etsɔ vɔvɔ̃ kple dzodzo nyanyanya va dze klo ɖe eŋkume hegblɔ nu si ta wòka asi eŋu kple ale si wòkpɔ dɔyɔyɔ enumake la nɛ. \t Người đờn bà thấy mình không thể giấu được nữa, thì run sợ, đến sấp mình xuống nơi chơn Ngài, tỏ thật trước mặt dân chúng vì cớ nào mình đã rờ đến, và liền được lành làm sao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ame sia la, dziƒoe wòtso eye ede ŋgɔ wu amewo katã. Nye la, anyigba dzie metso eye nye nunya kple nugɔmesese mate ŋu akɔ wu anyigbadzitɔwo tɔ o. \t Ðấng từ trên cao đến là trên_hết mọi loài . Kẻ từ đất đến là thuộc về đất , và nói ra cũng_như là thuộc về đất ; còn Ðấng từ trời đến thì trên_hết mọi loài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Do ŋgɔ na Kristo ƒe vava la, se la dzɔ mía ŋu abe gamenɔlawo ene va se ɖe esime míaxɔ Đela si gbɔna la dzi ase. \t Trước khi đức_tin chưa đến , chúng_ta bị nhốt dưới sự canh_giữ của luật_pháp mà chờ đức_tin phải bày ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wogblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, alakpatɔ ma gblɔ kpɔ be, ‘Matsi tre le ŋkeke etɔ̃ megbe’ \t mà nói rằng: Thưa Chúa, chúng tôi nhớ người gian dối nầy, khi còn sống, có nói rằng: Khỏi ba ngày thì ta sẽ sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míebia kafukafu tso miawo alo ame bubu aɖeke gbɔ kpɔ o; evɔ abe Kristo ƒe apostolowo ene la, míedze na bubu tɔxɛ tso mia gbɔ hafi. \t Dẫu rằng chúng_tôi có_thể bắt anh_em tôn_trọng chúng_tôi , vì là sứ đồ của Ðấng_Christ , song cũng chẳng cầu vinh_hiển đến từ loài_người , hoặc từ nơi anh_em , hoặc từ nơi kẻ khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblẽ ameha la ɖe kpɔa godo eye wòge ɖe aƒea me. Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ gblɔ bena, “Đe lo si nèdo tso bligble kple gbeku vɔ̃wo ŋuti me na mi” \t Bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus cho chúng về , rồi vào nhà ; môn_đồ đến gần mà hỏi Ngài rằng : Xin thầy giải lời ví_dụ về cỏ lùng trong ruộng cho chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale miakpɔe be nu evee do go tso miaƒe lɔlɔ̃nunana si nam miele la me; woawoe nye be ame siwo hiãm nu le la kpɔ nu siwo le wo hiãm la eye woatsɔ akpedada blibo na Fofo la. \t Vì việc phát tiền bố_thí dường ấy chẳng_những dỡ ngặt cho các thánh đồ mà thôi , lại xui nhiều người càng thêm lòng tạ ơn Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đe womeŋlɔe ɖe miaƒe se la me be, ‘Megblɔe be mawuwo mienye’ oa? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong luật pháp của các ngươi há chẳng chép rằng: Ta đã phán: Các ngươi là các thần, hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, ame aɖe le afi sia si de ŋgɔ boo wu gbedoxɔ sia! \t Vả lại, ta phán cùng các ngươi, tại chỗ nầy có một đấng tôn trọng hơn đền thờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe nu wɔ nublanui na Yesu ŋutɔ, eya ta etɔ asi woƒe ŋkuwo. Ŋkuawo ʋu enumake eye ameawo de asi nukpɔkpɔ me. Ale woawo hã kplɔ Yesu ɖo kple dzidzɔ gã aɖe. \t Ðức Chúa Jêsus động lòng thương xót, bèn rờ đến mắt họ; tức thì hai người thấy được và đi theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ la do gbe ɖa be, ‘Meda akpe na Mawu be, nyemenye nu vɔ̃ wɔla abe ame bubuwo ene o, vevitɔ abe nudzɔla si le afi mɛ ɖa ene o.” Elabena nyemebaa ame o, nyemewɔa ahasi o, \t Người_Pha - ri-si đứng cầu_nguyện thầm như_vầy : Lạy_Ðức_Chúa_Trời , tôi tạ ơn Ngài , vì tôi không phải như người khác , tham_lam , bất_nghĩa , gian_dâm , cũng không phải như người thâu thuế nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne ame aɖe nya nu nyui si wòle be wòawɔ gake mewɔe o la, ewɔ nu vɔ̃. \t Cho_nên , kẻ biết làm điều lành mà chẳng làm , thì phạm_tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wò afɔ ɖia nuwo la, lãe ɖa. Enyo na wò be nãge ɖe agbe la me kple afɔkpo, wu esi afɔ eve nanɔ asiwò, eye woatsɔ wò aƒu gbe ɖe dzomavɔʋe la me. \t Lại nếu chơn ngươi làm cho ngươi phạm_tội , hãy chặt nó đi ; thà_rằng què chơn mà vào sự sống , còn hơn là đủ hai chơn mà bị quăng vào địa_ngục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke magblɔ nɛ boŋ be, ‘Wɔ nye fiẽnuɖuɖu, dzra ɖokuiwò ɖo eye nãva subɔm le nye kplɔ̃ ŋuti maɖu nu eye mano nu, le esia megbe wò hã nãɖu nu, nãno nu oa? \t Trái_lại , há không biểu nó rằng : Hãy dọn cho ta ăn , thắt_lưng hầu ta , cho_đến chừng nào ta ăn_uống xong , rồi sau ngươi sẽ ăn_uống sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsideta dziŋɔ aɖe le ŋgɔnye, eye anye nu si ate ɖe dzinye va se ɖe esime enu nava yi.” \t Có một phép báp-tem mà ta phải chịu, ta đau đớn biết bao cho đến chừng nào phép ấy được hoàn thành!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Herodes ya gblɔ kple kakaɖedzi be, “Yohanes ame si nu metso ta le la kokokoe fɔ tso yɔme.” \t Nhưng Hê-rốt nghe vậy, thì nói rằng: Ấy là Giăng mà ta đã truyền chém, người đã sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Farisitɔ la kpɔ be Yesu meklɔ ŋui gbã hafi be yeaɖu nu o la, eƒe mo wɔ yaa. \t Người Pha-ri-si thấy Ngài không rửa trước bữa ăn, thì lấy làm lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke gbe ɖeka la, Barnaba kplɔ Saulo va apostoloawo gbɔe. Eƒo nu na wo le ale si Saulo kpɔ Aƒetɔa le Damasko mɔ dzi, nya siwo wògblɔ nɛ kple ale si Saulo gblɔ mawunya kple ŋusẽ tɔxɛ le Yesu ƒe ŋkɔ me la ŋu na wo. \t Ba-na-ba bèn đem người đi, đưa đến các sứ đồ và thuật lại cho biết thể nào dọc đường Chúa đã hiện ra và phải cùng người, lại thể nào người đã giảng dạy cách bạo dạn về danh Ðức Chúa Jêsus tại thành Ða-mách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe sedede nye esia bena míaxɔ via Yesu Kristo dzi ase, eye míalɔ̃ mía nɔewo abe ale si wòde se na mí ene. \t Vả, nầy là điều răn của Ngài: là chúng ta phải tin đến danh Con Ngài, tức là Ðức Chúa Jêsus Christ, và chúng ta phải yêu mến lẫn nhau như Ngài đã truyền dạy ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòna ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me.\" \t lại ban cho quyền phép đuổi quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edo ɣli kple gbe gã aɖe be, “Womui! Womu Babilonia Gã la! Eva zu aƒe na gbɔgbɔ vɔ̃wo kple mɔ sesẽ na gbɔgbɔ makɔmakɔwo kpakple xadza na xevi makɔmakɔwo kple xevi siwo womeɖuna o, \t Người kêu lớn tiếng rằng: Ba-by-lôn lớn đã đổ rồi, đã đổ rồi! Thành ấy đã trở nên chỗ ở của các ma quỉ, nơi hang hố của mọi giống chim dơ dáy mà người ta gớm ghiếc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la medi be maƒo nu na mi abe vinye ŋutɔ ŋutɔwo ene. Mina be miaƒe dɔme nakɔ ɖe mía ŋu, eye mialɔ̃ mí tso dzi blibo me abe ale si míelɔ̃ mii ene. \t Hãy báo_đáp chúng_tôi như_vậy , tôi nói với anh_em như nói với con_cái mình , cũng hãy mở_rộng lòng anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Petro trɔ va ɖo Yerusalem la, Yudatɔ siwo xɔ Yesu dzi se la he nya ɖe eŋu vevie hegblɔ nɛ be, \t Khi_Phi - e-rơ đã trở_lên thành Giê-ru-sa-lem , có người tín_đồ vốn chịu_phép cắt bì trách_móc người ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖe eƒe awu xoxo si le eŋu la ƒu gbe eye wòɖe abla dzidzɔtɔe va do ɖe Yesu gbɔ. \t Người mù bỏ áo ngoài, bước tới đến cùng Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wova gblɔ na nyɔnu si do goe gbã le vudoa to be, “Azɔ la, miawo hã miexɔ edzi se elabena míawo ŋutɔ hã miese nya geɖewo tso eƒe nu me, ke menye le wò ɖaseɖiɖi ɖeɖe ko ta o. Le nyateƒe me la, ame siae nye xexeame ƒe Đela vavã.” \t Họ nói với người đờn bà rằng : Ấy không còn phải vì điều ngươi đã nói với chúng_ta mà chúng_ta tin đâu ; vì chính chúng_ta đã nghe Ngài , và biết rằng chính Ngài thật_là Cứu_Chúa của thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mayi aƒe aɖagblɔ na fofonye be, “Fofo, mewɔ nu vɔ̃ ɖe dziƒo kple ŋutiwò, \t Ta sẽ đứng_dậy trở_về cùng cha , mà rằng : Thưa cha , tôi đã đặng tội với trời và với cha ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adzodala siwo woklã ɖe ati ŋu le egbɔ la dometɔ ɖeka gblɔ busunya sia ɖe eŋu be, “Ke wò boŋue nye Mesia la? Nenye wòe la, ekema ɖe ɖokuiwò eye nãɖe míawo hã le atitsoga la ŋue.” \t Vả, một tên trộm cướp bị đóng đinh cũng mắng nhiếc Ngài rằng: Người không phải là Ðấng Christ sao? Hãy tự cứu lấy mình ngươi cùng chúng ta nữa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake be míadze abe agɔdzelawo ene o la, yi taa la to ne nãda ƒu. Tsɔ lã gbãtɔ si nãɖe la, ke eƒe nume eye nãkpɔ ga home aɖe si ade na mía kple wò ƒe gadzɔdzɔ la. Tsɔe ɖaxe nye kple wò ƒe Mawuxɔ me nudzɔdzɔ lae. \t Song le, để chúng ta khỏi làm gương xấu cho họ, thì ngươi hãy ra biển câu cá, bắt lấy con cá nào dính câu trước hết, banh miệng nó ra, sẽ thấy một đồng bạc ở trong. Hãy lấy đồng bạc đó, và đem nộp thuế cho ta với ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dɔdɔawo va ɖo Yerusalem eye wowɔ takpekpe kple apostoloawo kple hamemegãwo katã. Paulo kple Barnaba ƒo nu tso dɔ si wɔm Mawu le to wo dzi le teƒe vovovowo la ŋu na wo. \t Vừa tới thành Giê-ru-sa-lem , được Hội_thánh , các sứ đồ và trưởng_lão tiếp_rước , rồi thuật lại mọi điều Ðức_Chúa_Trời đã cậy mình làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nudzeame be nãna amim masi ɖe ta gake mènam o, ke eya tsɔ ami xɔasi sia si ɖe nye afɔwo. \t Ngươi không xức dầu đầu ta; nhưng người lấy dầu thơm xức chơn ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya vlo aɖeke megado go le mia nu o. Ke boŋ migblɔ nya siwo nyo eye woate ŋu ado ame siwo le esem la ɖe ŋgɔ, eye migblɔ nu siwo ko ahe yayra vɛ na wo. \t chớ có một lời dữ nào ra từ miệng anh_em ; nhưng khi đáng nói hãy nói một_vài lời lành giúp ơn cho và có ích_lợi cho kẻ nghe đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo hã da gbe ɖe Pilato bena, “Đe ame sia mewɔ nu vɔ̃ɖi aɖeke o la, míele ekplɔ ge ava afi siae o.” \t Thưa rằng : Ví chẳng phải là tay gian_ác , chúng_tôi không nộp cho quan ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe miexɔe se be, mele Fofo la me eye Fofo la hã le menye oa? Nya siwo katã megblɔna la menye nye ŋutɔ nye nyawoe o, ke boŋ wonye Fofonye si le menye la ƒe nyawo. Fofo la wɔa eƒe dɔwo to dzinye. \t Ngươi há không tin rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta, hay sao? Những lời ta nói với các ngươi, chẳng phải ta từ nói; ấy là Cha ở trong ta, chính Ngài làm trọn việc riêng của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đekakpuia yrɔ esi wòse nya siawo, eƒe mo da tu zi ɖeka eye wòdzo nublanuitɔe, elabena enye kesintɔ gã aɖe. \t Song nét mặt người nầy rầu rĩ về lời đó, đi ra rất buồn bã, vì có nhiều của lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu siawo ŋlɔm ɖo ɖe mi ame siwo xɔ Mawu Vi la ƒe ŋkɔ dzi se la ale be mianya be agbe mavɔ le mia si. \t Ta đã viết những điều nầy cho các con, hầu cho các con biết mình có sự sống đời đời, là kẻ nào tin đến danh Con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake womekpɔe dze si o elabena wotsyɔ nu woƒe ŋkuwo dzi. \t nhưng mắt hai người ấy bị che khuất không nhìn biết Ngài được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã kpɔ ame sia wònɔ zɔzɔm nɔ Mawu kafum la \t Cả dân chúng đều thấy người bước đi và ngợi khen Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migano aha fũ o, elabena nu vɔ̃ geɖe dea xa ɖe ahatsunola ƒe mɔ dzi. Mina Gbɔgbɔ Kɔkɔe la boŋ nayɔ mi taŋtaŋ eye mina eya naɖu mia dzi. \t Ðừng say rượu, vì rượu xui cho luông tuồng; nhưng phải đầy dẫy Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta le nye dziku me la meka atam gblɔ be, womage ɖe nye dzudzɔ la me gbeɖe o.’” Nɔvinyewo, mikpɔ egbɔ be dzi si me nu vɔ̃ le kple dzi maxɔse si trɔna le Mawu gbagbe la yome la, naganɔ mia dometɔ aɖeke si o. \t Nầy là lời thề mà ta lập trong cơn thạnh nộ, rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ của ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Agbletɔ la gaɖo ameha gã bubu ɖa gake wowɔ fu woawo hã abe amedɔdɔ gbãtɔwo ene. \t Người chủ lại sai đầy_tớ khác đông hơn khi trước ; thì họ cũng đối_đãi một_cách ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Simɔn kple nɔvia wodo ɣli yɔ wo nɔvi siwo nɔ ʋu bubu me le tsia dzi la be wòava kpe ɖe yewo ŋu. Woɖe lã fũu wòyɔ ʋu eveawo ale gbegbe be ʋuawo di be yewoanyrɔ̃ gɔ̃ hã. \t Họ bèn ra vọi gọi đồng bạn mình ở thuyền khác đến giúp; bạn kia đến chở cá đầy hai chiếc thuyền, đến nỗi gần chìm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato do ɣli enumake bena, “Nu kae nye nyateƒe la?” Edo go ɖagblɔ na Yudatɔwo be, “Nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le ame sia ŋu o. \t Phi-lát hỏi rằng: Lẽ thật là cái gì? Khi người đã hỏi vậy rồi lại đi ra đến cùng dân Giu-đa, mà rằng: Ta chẳng thấy người có tội lỗi gì cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame siwo le nu nyui wɔm la, vaa Kekeli la gbɔ dzidzɔtɔe bena ame sia ame nakpɔe be yewole Mawu ƒe lɔlɔ̃nu wɔm.” \t Nhưng kẻ nào làm theo lẽ thật thì đến cùng sự sáng, hầu cho các việc của mình được bày tỏ ra, vì đã làm trong Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia wɔ nuku na amedzroawo ale gbegbe be wogblɔ be, “Ame siawo katã ɖe, menye Galileatɔwoe wonye oa? \t Chúng đều sợ_hãi và lấy_làm lạ mà rằng : Hết_thảy người nói đó , há chẳng phải là người Ga-li-lê sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wògblɔ nu si dzɔ la na wo. Azɔ eɖo wo ɖe Yopa be woaɖakplɔ Petro vɛ. \t mà thuật lại mọi điều cho họ nghe , rồi sai đến thành Giốp-bê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia, ame aɖewoe nye si kɔ lãmetututɔ aɖe ɖe aba dzi va doe. Wodze agbagba ɖe sia ɖe be yewoato ameha la dome akɔe yi Yesu gbɔe, \t Bấy_giờ , có mấy người khiêng một kẻ đau bại trên giường , kiếm cách đem vào để trước mặt Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nya sia wu nyagblɔɖila Yesaya ƒe nyagblɔɖi sia nu bena, ‘Wosea nya, ke womesea egɔme o, wokpɔa nu, ke womedzea si nu si wokpɔ la o! \t Vậy, về họ, đã được ứng nghiệm lời tiên tri của Ê-sai rằng: Các ngươi sẽ lắng tai nghe, mà chẳng hiểu chi; Lấy mắt xem mà chẳng thấy chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Míese wògblɔ be; ‘Magbã gbedoxɔ sia si amegbetɔwo tu la eye matu bubu si manye amegbetɔwo ƒe asinudɔwɔwɔ o la le ŋkeke etɔ̃ megbe.’” \t Chúng tôi có nghe người nói: Ta sẽ phá đền thờ nầy bởi tay người ta cất lên, khỏi ba ngày, ta sẽ cất một đền thờ khác không phải bởi tay người ta cất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe nye fiafitɔ le mia dome la, nedzudzɔ kaba eye wòatsɔ eya ŋutɔ ƒe asiwo awɔ dɔ ɖɔʋu aɖee be wòakpɔ emetsonu eye wòana ɖe hiãtɔwo hã. \t Kẻ vốn hay trộm cắp chớ trộm cắp nữa; nhưng thà chịu khó, chính tay mình làm nghề lương thiện, đặng có vật chi giúp cho kẻ thiếu thốn thì hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na xexeame le nu siwo naa amewo wɔa nu vɔ̃ ta! Nu siawo ava eme tsã, gake babaa na ame si dzi woato ava! \t Khốn nạn cho thế gian vì sự gây nên phạm tội! Vì sự gây nên phạm tội phải có; song khốn nạn thay cho ai là kẻ gây nên phạm tội!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia ame tsitsiwo be woafa tu woanye ame siwo dze na bubu, ɖokuidziɖulawo, ame siwo ƒe xɔse de blibo le lɔlɔ̃ kple tenɔnɔ me. \t Khuyên những người già cả phải tiết độ, nghiêm trang, khôn ngoan, có đức tin, lòng yêu thương và tánh nhịn nhục vẹn lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wole mɔa dzi yina la, wobia wo nɔewo be, “Ame kae amli kpe gã si le yɔdo la nu la ɖa?” \t nói cùng nhau rằng : Ai sẽ lăn hòn đá lấp cửa mộ ra cho chúng_ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo bena, “Ne miege ɖe kɔƒea me ko la, miakpɔ tedzinɔ aɖe kple via le ka me. Mitu ka wo eye miakplɔ wo vɛ. \t mà phán rằng : Hãy đi đến làng ở trước mặt các ngươi , tức_thì sẽ gặp một con lừa cái bị cột , với một con lừa con ; hãy mở ra và dắt đến cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakobo kple Yohanes gblẽ ʋu la kple wo fofo ɖi hedze Yesu yome enumake. \t Tức thì hai người đó bỏ thuyền và cha mình mà theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miele gbɔgblɔm be mele gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam kple Satana ƒe ŋusẽ ɖe, ŋusẽ kae miaƒe amewo ya zãna ne wole gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam? Miaƒe amewo boŋ neɖo nya si mietsɔ ɖe ŋutinye la ŋu na mi. \t Và nếu ta nhờ Bê-ên-xê-bun mà trừ quỉ , thì con các ngươi nhờ ai mà trừ quỉ ư ? Bởi đó , chính chúng_nó sẽ xử đoán các ngươi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nufiafia tso mawutsideta ŋu, asidada ɖe ame dzi, ame kukuwo ƒe tsitretsitsi kple ʋɔnudɔdrɔ̃ mavɔ ŋuti o. \t sự dạy về phép báp tem, phép đặt tay, sự kẻ chết sống lại, sự phán xét đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si le agble me la nagatrɔ va tsɔ eƒe awu o. \t ai ở ngoài đồng chớ trở về lấy áo xống mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake ekplɔ nɔvia Simɔn va Yesu gbɔ. Yesu kpɔe dũu eye wògblɔ be, “Wòe nye Simɔn, Yohanes vi. Woayɔ wò azɔ be Kefa”\" Esia gɔmee nye Kpe Gbadza. \t Người bèn dẫn Si-môn đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus . Ngài vừa ngó thấy Si-môn , liền phán rằng : Ngươi là Si-môn , con của Giô-na ; ngươi sẽ được gọi_là Sê-pha ( nghĩa_là Phi - e-rơ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonya gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me eye wosi ami kɔkɔe hã na dɔnɔwo heda gbe le wo ŋu. \t đuổi ma_quỉ , xức dầu cho nhiều kẻ bịnh và chữa cho được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi ƒuƒoƒe sia abe ale si wòwɔne ɖaa ene eye wògblɔ mawunya na ameawo. \t Phao-lô tới nhà hội theo thói quen mình, và trong ba ngày Sa-bát bàn luận với họ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Azɔ anyigba nyui lae nye ame siwo xɔa Mawu ƒe nya la le nyateƒe me eye wòtsea ku geɖe na Mawu, zi blaetɔ̃, zi blaade alo zi gbɔ zi alafa ɖeka kura gɔ̃ hã.” \t Nhưng, những người chịu giống gieo vào nơi đất tốt, là kẻ nghe đạo, chịu lấy và kết quả, một hột ra ba chục, hột khác sáu chục, hột khác một trăm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena aglãdzela geɖewo le afi ma, nya dzodzro gblɔlawo kple ameblelawo, vevietɔ ame siwo tso aʋatsotso ƒe kɔmama me. \t Vả , có nhiều người nhứt là trong những người chịu cắt bì , chẳng chịu vâng phục , hay nói hư_không và phỉnh dỗ , đáng phải bịt miệng họ đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be le ɣemaɣiwo me la, mienɔ agbe Kristo manɔmee. Mienye futɔ na Mawu viwo eye Mawu medo ŋugbe aɖeke be yeakpe ɖe mia ŋuti o. Ale miebu keŋkeŋ. Mawu menɔ mia si o, eye mɔkpɔkpɔ aɖeke hã menɔ mia si o. \t trong thuở đó , anh_em không có Ðấng_Christ , bị ngoại quyền_công_dân trong Y-sơ-ra-ên , chẳng dự vào giao_ước của lời hứa , ở thế_gian không có sự trông_cậy và không có Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro trɔ la, ekpɔ nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka le eƒe megbe gbɔna. Nusrɔ̃la siae nye ame si nɔ Yesu ƒe axadzi tututu le nuɖuƒea hebiae be, “Aƒetɔ, mía dometɔ kae ade wò asi mahã?” \t Phi - e-rơ xây lại , thấy môn_đồ mà Ðức_Chúa_Jêsus yêu đến sau mình , tức_là người đương bữa ăn tối , nghiêng_mình trên ngực Ðức_Chúa_Jêsus mà hỏi rằng : Lạy_Chúa , ai là kẻ phản Chúa ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ƒo nu vɔ la, wo katã wodzi ha ɖeka eye wodo go heɖo ta amiti to la dzi. \t Khi đã hát thơ thánh rồi , Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ đi ra mà lên núi Ô - li-ve ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be nu siwo woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me gbe aɖe gbe ke la nafia dzigbɔɖi mí eye wòade dzi ƒo na mí ale be míanɔ mɔ kpɔm na ɣeyiɣi si Mawu aɖu nu vɔ̃ kple ku dzi. \t Vả , mọi sự đã chép từ xưa đều để dạy_dỗ chúng_ta , hầu cho bởi sự nhịn_nhục và sự yên_ủi của Kinh_Thánh dạy mà chúng_ta được sự trông_cậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo be eyae eye ɖewo hã be menye eyae o, ɖeko wòɖii. Ke ŋutsua ŋutɔ gblɔ be, “Nye tututue.” \t Người thì nói : Ấy_là hắn ; kẻ lại nói : Không phải , song một người nào giống hắn . Người mù nói rằng : Chính tôi đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Satana ge ɖe Yuda Iskariɔt, ame si nye nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka la me, \t Vả, quỉ Sa-tan ám vào Giu-đa, gọi là Ích-ca-ri-ốt, là người trong số mười hai sứ đồ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miagblɔ be, “Wolã alɔ siawo ɖa be woakpɔ teƒe nam. Esia fia be menye ame dzadzɛ.” \t Ngươi sẽ nói rằng : Các nhánh đã bị cắt đi , để ta được tháp vào chỗ nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae nye akaɖi si aklẽ na dukɔwo eye wòanye ŋutikɔkɔe na Israel wò dukɔ hã!” \t Soi khắp thiên_hạ , Và làm vinh_hiển cho dân Y-sơ-ra-ên là dân Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya nyuie be nu si wɔm mele la menyo o; nye dzitsinya vɔ̃ɖi la ɖenɛ fiaam be melɔ̃ ɖe se siwo dzi dam mele la dzi. \t Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn, thì bởi đó nhận biết luật pháp là tốt lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu gafɔ Yesu ɖe tsitre tso ame kukuwo dome le ŋkeke etɔ̃agbe tututu eye wòɖee fia ame tɔxɛ aɖewo si eya ŋutɔ tia. \t Nhưng ngày thứ ba, Ðức Chúa Trời đã khiến Ngài sống lại, lại cho Ngài được tỏ ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ tsitre ɖe gbedoxɔ la me la, enɔ ŋku lém ɖe ale si kesinɔtɔwo le woƒe nunanawo dam ɖe nudzɔɖaka la me dadatɔe ŋuti. \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa ngó lên , thấy những kẻ giàu bỏ tiền lễ vào rương ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu, si wogayɔna hã be Yusto la hã do gbe na mi nyuie. Ame siawo nye Yudatɔwo le nye dɔwɔhatiwo dome hele dɔ wɔm na mawufiaɖuƒe la eye wonye akɔfafa gã aɖe nam. \t Giê-su gọi_là Giúc-tu cũng có lời thăm anh_em . Trong những người chịu cắt bì , chỉ ba người đó cùng tôi vì nước Ðức_Chúa_Trời mà làm_việc , và các người ấy_là một sự yên_ủi lòng tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi eƒe nuƒoa dzi be, “Hafi Yesu sia nava la ame aɖe va do ŋgɔ nɛ si nye Yohanes Mawutsidetanamela. Ame sia gblɔ mawunya be ehiã be Israelviwo katã nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woatrɔ ɖe Mawu ŋu. \t Trước khi Ðức_Chúa_Jêsus chưa đến , Giăng đã giảng_dạy phép báp - tem về sự ăn_năn cho cả dân Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wonɔ afi ma va se ɖe esime Fia Herodes ku. Nu sia wu nyagblɔɖi sia nu be, “Egiptee meyɔ vinye la tsoe.” \t Người_ở đó cho tới khi vua Hê-rốt băng , hầu cho ứng_nghiệm lời Chúa đã dùng đấng tiên_tri mà phán rằng : Ta đã gọi Con ta ra khỏi nước Ê - díp-tô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si Adam ƒe ŋutilã tɔgbi le mía dometɔ ɖe sia ɖe si fifia ene la, nenema kee Kristo ƒe ŋutilã tɔgbi anɔ mía si gbe ɖeka. \t Như chúng_ta đã mang ảnh tượng của người thuộc về đất , thì chúng_ta cũng sẽ mang ảnh tượng của người thuộc về trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotu se bubuawo katã kple nyagblɔɖilawo ƒe nyawo ɖe se eve siawo dzi.” \t Hết thảy luật pháp và lời tiên tri đều bởi hai điều răn đó mà ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo adze woƒe ŋukpenanuwɔwɔwo yome eye woahe nyateƒe ƒe mɔ la ade nyahehe dzodzrowo me. \t Có nhiều kẻ sẽ theo họ trong những sự buông_tuồng , và đạo thật vì cứ họ sẽ bị gièm_pha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Pilato tsɔ Yesu de asi na wo be woayi aɖaklãe ɖe ati ŋuti. \t Người bèn giao Ngài cho chúng đặng đóng đinh trên thập tự giá. Vậy, chúng bắt Ngài và dẫn đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo gblɔ na wo be, “Aƒetɔ la tsi tre vavã! Eɖe eɖokui fia Petro!” \t nói với họ rằng: Chúa thật đã sống lại, và hiện ra với Si-môn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ be ŋutsu eneawo xɔe se vevie be yeate ŋu akpe ɖe wo nɔvi la ŋu, eya ta egblɔ na dɔnɔa be, “Vinye, wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò!” \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy đức_tin họ , bèn phán với kẻ bại rằng : Hỡi con ta , tội_lỗi ngươi đã được tha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutilãmenudzodzro vɔ̃wo dze ƒãa; esi woe nye, ahĩawɔwɔ, makɔmakɔnyenye, hadzedze, \t Vả , các việc_làm của xác_thịt là rõ_ràng lắm : ấy_là gian_dâm , ô_uế , luông_tuồng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mia dometɔ kae le afi sia si ate ŋu atɔ asi nu vɔ̃ ɖeka pɛ si mewɔ kpɔ la dzi? Ame aɖeke o. Ke nu ka tae ne mele nyateƒea gblɔm na mi la miexɔnɛ sena o. \t Trong các ngươi có ai bắt ta thú_tội được chăng ? Nếu ta nói lẽ thật , sao các ngươi không tin ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Ʋɔnudrɔ̃la aɖe nɔ du gã aɖe me. Ame sia mevɔ̃a Mawu o, eye mebua ame aɖeke hã ɖe naneke me o. \t Trong thành kia, có một quan án không kính sợ Ðức Chúa Trời, không vị nể ai hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele be míada akpe na Mawu ɖaa ɖe mia ta, mi mía nɔvi siwo Aƒetɔ la lɔ̃, elabena Mawu ɖoe tso blema ke be yeana miakpɔ ɖeɖe, aklɔ mia ŋuti to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe dɔwɔwɔ kple miaƒe nyateƒe la dzixɔxɔse me. \t Hỡi anh em yêu dấu của Chúa, còn như chúng tôi, phải vì anh em tạ ơn Ðức Chúa Trời không thôi, vì vừa lúc ban đầu, Ngài đã chọn anh em bởi sự nên thánh của Thánh Linh, và bởi tin lẽ thật, đặng ban sự cứu rỗi cho anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Srɔ̃nyɔnu, ale ke nèwɔ nya be ãte ŋu aɖe srɔ̃wò ŋutsu? Alo wò srɔ̃ŋutsu, ale ke nèwɔ nya be ãte ŋu aɖe srɔ̃wò nyɔnu? \t Hỡi kẻ làm vợ kia , biết_đâu ngươi sẽ cứu được chồng mình ? Hỡi kẻ làm chồng kia , biết_đâu ngươi sẽ cứu được vợ mình ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yese dzi Fia David, David dzi Salomo, Salomo dadae nye Batseba ame si nye Uria srɔ̃ kpɔ, \t Gie-sê sanh vua Ða-vít. Ða-vít bởi vợ của U-ri sanh Sa-lô-môn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔ si Mawu de asi nam koe nye be mado nuku la ɖe miaƒe dziwo me, eye Apolo hã ƒe dɔe nye be wòade tsi nukuawo. Ke Mawu ŋutɔe na be nukuawo tsi eye wotse ku le miaƒe dziwo me. \t Tôi đã trồng , A-bô-lô đã tưới , nhưng Ðức_Chúa_Trời đã làm cho lớn lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wòtsɔ kplu la heda akpe ɖe eta eye wòtsɔe na wo eye wo katã no le enu. \t Ngài lại cầm chén , tạ ơn , rồi trao cho các môn_đồ , và ai_nấy đều uống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ezɔ to amehawo dome kɔ̃ɔ hedzo le wo gbɔ. \t song Ngài qua giữa bọn họ và đi khỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Aƒetɔ la lɔ̃ la, maɖo Timoteo ɖa be wòava kpɔ mi ɖa kpuie. Ekema ne etrɔ gbɔ la, nu siwo wòava gblɔ nam tso nu siwo katã wɔm miele kple ale si miele dɔa dzii ŋu la ana dzi nagaɖo ƒonye. \t Vả, tôi mong rằng nhờ ơn Ðức Chúa Jêsus, kíp sai Ti-mô-thê đến cùng anh em, để tới phiên tôi, tôi nghe tin anh em, mà được yên lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku si ge ɖe ŋu me lae nye ame siwo sea mawunya eye woxɔnɛ sena, gake agbe sia me ƒe fuɖenamewo, kesinɔnuwo, aglotutu, dzidzɔkpɔkpɔwo kple ŋutilã ƒe dzidzɔdonamenuwo vuna tsyɔa nya la dzi le woƒe dziwo me, ale be wometea ŋu kpena ɖe ame ɖeka pɛ teti hã ŋu be wòaxɔ nyanyui la dzi se o.” \t Phần rơi vào bụi gai, là những kẻ đã nghe đạo, nhưng rồi đi, để cho sự lo lắng, giàu sang, sung sướng đời nầy làm cho đạo phải nghẹt ngòi, đến nỗi không sanh trái nào được chín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyateƒe matrɔmatrɔ lae nye be, nye la meli xoxoxo hafi Abraham va dzɔ ɖe xexeame nyitsɔ gɔ̃ hã.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, trước khi chưa có Áp-ra-ham, đã có ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medo gbe na nye ƒometɔ Herodion kple kluvi siwo nye kristotɔwo le Narkiso ƒe aƒe me, \t Hãy chào Hê-rô-đi-ôn, là bà con tôi. Hãy chào các người ở trong nhà Nạt-xít, là những kẻ ở trong Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Paulo bia tso esi be wòadze yewo yome le yewoƒe mɔzɔzɔ la me. Hafi woadze mɔ la, Paulo tso aʋa na Timoteo be wòaganye nuɖianu na Yudatɔ siwo le nutomea la o, elabena ele nyanya me na ame sia ame be Helatɔe nye Timoteo fofo. \t Phao-lô muốn đem người theo ; bởi cớ những người Giu-đa ở trong các nơi đó , nên Phao-lô lấy người và làm_phép cắt bì cho , vì hết_thảy đều biết cha Ti-mô-thê là người Gờ-réc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya esiawo eya ta miwɔ nenema be woahe yayra geɖe vɛ na mi. \t Ví_bằng các ngươi biết những sự nầy , thì_có phước , miễn_là các ngươi làm theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi ma mia fofowo dom kpɔ eye wotem kpɔ le, eye wokpɔ nu si mewɔ ƒe blaene. \t Là nơi tổ phụ các ngươi thấy công việc ta làm trong bốn mươi năm, Mà còn thử để dò xét ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia míaƒe ameawo be woasrɔ̃ ale si woatsɔ wo ɖokuiwo ade nyuiwɔwɔ me ale be woate ŋu akpɔ woƒe gbe sia gbe ƒe nuhiahiãwo eye womanɔ agbe maɖevi o. \t Những người bổn đạo ta cũng phải học_tập chuyên làm_việc lành , đặng giùm giúp khi túng ngặt , hầu cho họ khỏi đưng đi mà không ra trái ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esi Mawu do Abraham kpɔ la, etsɔ via Isak be yeasa vɔe, eya ame si xɔ ŋugbedodoawo la, nɔ klalo be yeatsɔ viaŋutsuvi ɖeka hɔ̃ la asa vɔe, \t Bởi đức tin, Áp-ra-ham dâng Y-sác trong khi bị thử thách: người là kẻ đã nhận lãnh lời hứa, dâng con một mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya adze ŋgɔ na Aƒetɔ la, anɔ Eliya ƒe gbɔgbɔ kple ŋusẽ me be wòatrɔ fofowo ƒe dziwo ɖe wo viwo ŋu eye tomaɖolawo ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe nunya ŋu, be wòadzra ame siwo wodzra ɖo ɖi na Aƒetɔ la ɖo.” \t chính người lại sẽ lấy tâm_thần quyền phép Ê - li mà đi trước mặt Chúa , để đem_lòng cha trở_về con_cái , kẻ loạn nghịch đến sự khôn_ngoan của người công_bình , đặng sửa_soạn cho Chúa một dân sẵn_lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mitsi le amenuveve kple sidzedze míaƒe Aƒetɔ kple Đela Yesu Kristo me. Eya ko tɔ lanye ŋutikɔkɔe tso fifia yi ɖe mavɔmavɔ me! Amen. \t Hãy tấn_tới trong ân điển và trong sự thông biết Chúa và Cứu_Chúa chúng_ta là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ . Nguyền xin vinh_hiển về nơi Ngài , từ rày đến đời_đời ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ agbe le anyigba dzi la, ewɔ gbedodoɖawo kple kukuɖeɖewo kple ɣli kpakple aɖatsi na eya ame si si ŋusẽ le be wòaɖee tso ku me eye wòɖo toe le eƒe bubu kple ɖokuibɔbɔ ta. \t Khi_Ðấng_Christ còn trong xác_thịt , thì đã kêu lớn_tiếng khóc_lóc mà dâng những lời cầu_nguyện nài_xin cho Ðấng có quyền cứu mình khỏi chết , và vì lòng nhân_đức Ngài , nên được nhậm lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiawo va mia dzi ale be miaƒe xɔse, si xɔ asi wu sika, si gblẽna evɔ wololoe le dzo me hafi, be woakpɔ miaƒe xɔse be enye nyateƒetɔ, ale wòahe kafukafu, ŋutikɔkɔe kple bubu vɛ, ne woɖe Yesu Kristo fia. \t hầu cho sự thử_thách đức_tin anh_em quí hơn vàng hay hư nát , dầu đã bị thử_lửa , sanh ra ngợi_khen , tôn_trọng , vinh_hiển cho anh_em khi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ hiện ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu si ŋutsu aglãdzela kple dzomavɔ me vi sia awɔ ne eva la, le edzi yim xoxo gake eya ŋutɔ mava o va se ɖe esime ame si le mɔ xem nɛ la do ɖa le mɔ me nɛ hafi. \t Vì đã có sự mầu nhiệm của điều bội nghịch đương hành động rồi; song Ðấng còn ngăn trở cần phải cất đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be ahae le mía mum, ke medi be mianya nyui be mía dometɔ aɖeke mede nu aha me ŋdi sia o. Miawo ŋutɔwo mienyae be ŋu meke haɖe na ahanono o elabe ŋdi ga asieke me ko míele fifia. \t Những người nầy chẳng phải say như các ngươi ngờ đâu, vì bây giờ mới là giờ thứ ba ban ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na kposɔ be wòato abi ƒe vo me ado go tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒea me.” \t Con lạc_đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuawo ɖo ŋku eƒe nyawo dzi. \t Họ bèn nhớ lại những lời Ðức Chúa Jêsus đã phán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzidzimeawo katã, tso Abraham dzi va se ɖe Fia David dzi ƒe xexlẽme le wuiene, eye tso Fia David ŋɔli va se ɖe esi woɖe aboyo Israel la le dzidzime wuiene, nenema ke tso aboyomenɔŋɔli va se ɖe Yesu dzidzi hã le dzidzime wuiene. \t Như vậy, từ Áp-ra-ham cho đến Ða-vít, hết thảy cho mười bốn đời; từ Ða-vít cho đến khi bị đày qua nước Ba-by-lôn, cũng có mười bốn đời; và từ khi bị đày qua nước Ba-by-lôn cho đến Ðấng Christ, lại cũng có mười bốn đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Migana ame aɖeke nable mi be miatra mɔ o. \t Ðức_Chúa_Jêsus khởi phán rằng : Hãy giữ_mình kẻo có ai lừa_dối các ngươi chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la míele mɔ kpɔm kple dzideƒo na dziƒoŋutilã yeye sia xɔxɔ. Míenyae bena zi ale si míegale anyigbadziŋutilã me le afi sia la, míeɖo Aƒetɔ la gbɔ le dziƒo haɖe o. \t Vậy, chúng ta hằng đầy lòng tin cậy, và biết rằng khi chúng ta đang ở trong thân thể nầy thì cách xa Chúa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae? Elabena wonɔ agbagba dzem be yewoakpɔ ɖeɖe to seawo dzi wɔwɔ me eye yewoanɔ agbe nyui le esime wòle be woanya be xɔse me ko yewoato akpɔ ɖeɖe teƒe. Wokli kpe gã la dze anyi. \t Tại_sao ? Tại họ chẳng bởi đức_tin mà tìm , nhưng bởi việc_làm . Họ đã vấp phải hòn đá ngăn_trở ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒo esiawo katã ta la, mina lɔlɔ̃ nafia ale si mianɔ agbee la mi, elabena esia ana be hame la katã nanɔ anyi le ɖekawɔwɔ blibo me. \t Nhưng trên hết mọi sự đó, phải mặc lấy lòng yêu thương, vì là dây liên lạc của sự trọn lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ke esi fiẽ ga atɔ̃ ƒo la, egayi dua me eye wògakpɔ ame aɖewo woli dɔ aɖeke mawɔe. Ebia wo bena, ‘Nu ka tae mieli alea ko dɔ aɖeke mawɔe ŋkeke bliboa?’ \t Ước_chừng giờ thứ mười_một , chủ ra , lại thấy những kẻ khác đứng trong chợ , thì hỏi rằng : Sao các ngươi đứng đây cả ngày không làm_gì hết ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la apostoloawo kple xɔsetɔ bubuawo gblɔ mawunya le teƒeteƒewo eye Yesu yomedzelawo ƒe xexlẽme dzi ɖe edzi fũ le Yerusalem, nenema ke Yudatɔwo ƒe Osɔfo geɖewo gɔ̃ hã trɔ zu kristotɔwo. \t Ðạo_Ðức_Chúa_Trời càng_ngày_càng tràn ra , số môn_đồ tại thành Giê-ru-sa-lem thêm lên nhiều lắm . Cũng có rất nhiều thầy tế_lễ vâng theo đạo nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònya ameawo vɔ la, ŋkuagbãtɔwo kple tekunɔwo va egbɔ eye wòda gbe le wo ŋu le gbedoxɔ la me. \t Bấy giờ, những kẻ mù và què đến cùng Ngài trong đền thờ, thì Ngài chữa cho họ được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameha la ɖi anyi ɖe Pilato ƒe xɔxɔnu le ŋdi ma la, ebia wo be, “Ame ka ŋutie maɖe asi le na mi? Baraba loo alo Yesu, miaƒe Mesia la?” \t Khi chúng đã nhóm lại, thì Phi-lát hỏi rằng: Các ngươi muốn ta tha người nào, Ba-ra-ba hay là Jêsus gọi là Christ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameawo ʋu woƒe nu vɔ̃wo me la, ede tsi ta na wo le Yɔdan tɔsisi la me. \t và khi họ đã xưng tội mình rồi, thì chịu người làm phép báp tem dưới sông Giô-đanh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Paulo, mègavɔ̃ o, elabena ãva ɖo Kaisaro gbɔ dedie be wòadrɔ̃ ʋɔnu wò. Gawu la, Mawu se wò gbedodoɖa eya ta ame siwo katã le ʋua me kpli wo la atsi agbe.’ \t Hỡi_Phao - lô , đừng sợ chi hết ; ngươi phải ứng hầu trước mặt Sê-sa ; và nầy , Ðức_Chúa_Trời đã ban cho ngươi hết_thảy những kẻ cùng đi biển với ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla etɔ̃lia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe tɔsisiwo kple tsidzidziwo dzi eye woawo hã trɔ zu ʋu. \t Vì thiên_sứ thứ_ba trút bát mình xuống các sông cùng các suối nước , thì nước biến ra huyết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee wònɔ na Abraham hã. Nu si na Mawu kpɔe be edze na dziƒo koe nye be, exɔ Mawu ƒe ŋugbedodowo dzi se. \t Như Áp-ra-ham tin Ðức Chúa Trời, thì đã kể là công bình cho người,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ŋkeke aɖewo gbɔna esime konɔwo gɔ̃ akpɔ dzidzɔ be yewomedzi vi o. \t Vì nầy , ngày hầu đến , người_ta sẽ nói rằng : Phước cho đờn bà son , phước cho dạ không sanh đẻ và vú không cho con bú !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese wogagblɔ na blematɔwo be, ‘mègada le atam si nèka la dzi o, ke boŋ, wɔ ɖe wò atam siwo nèka na Aƒetɔ la dzi. \t Các ngươi còn có nghe lời phán cho người_xưa rằng : Ngươi chớ thề dối , nhưng đối_với Chúa , phải giữ vẹn lời thề mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tekunɔ la fɔ ŋku ɖe wo dzi gãa henɔ mɔ kpɔm be woana ga ye. \t Vậy, người bèn nhìn chăm chăm hai người, tưởng sẽ được chút gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòxɔe vɔ la, Nu Gbagbe eneawo kple amegã xoxo blaeve-vɔ-eneawo dze klo tsyɔ mo anyi ɖe Alẽvi la ŋgɔ. Kasaŋku nɔ wo dometɔ ɖe sia ɖe si eye sikagba si yɔ fũu kple dzudzɔʋeʋĩdonu, esiwo nye ame kɔkɔeawo ƒe gbedodoɖa la hã nɔ woƒe asime. \t Khi lấy sách , bốn con sanh vật và hai_mươi bốn trưởng_lão bèn sấp mình xuống trước mặt Chiên_Con , mỗi kẻ cầm một cây đờn và những hình vàng đầy hương ; đó là những lời cầu_nguyện của các thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eme kɔ ƒãa be womatso afia na ame aɖeke le Mawu gbɔ to se la me o, elabena woŋlɔ ɖi be, “Ame dzɔdzɔe la anɔ gbe le xɔse me.” \t Vả_lại chẳng hề có ai cậy luật_pháp mà được xưng công_bình trước mặt Ðức_Chúa_Trời , điều đó là rõ_ràng lắm , vì người công_bình sẽ sống bởi đức_tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne menye xɔ̃wò le nyateƒe me la, ekema xɔ Onesimo kple dzaadoname si tututu natsɔ axɔm nenye nyee gbɔna gbɔwò. \t Vậy nếu anh coi tôi là bạn hữu anh, thì hãy nhận lấy người như chính mình tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo siwo le Yesu ŋu dzɔm la dometɔ ɖeka ƒo tome nɛ zi ɖeka hebiae bena, “Nenema wòle be nãɖo nya ŋui na Osɔfo gãtɔ la?” \t Ngài đương phán như_vậy , có một người trong những kẻ sai có_mặt tại đó , cho Ngài một vả , mà rằng : Ngươi dám đối_đáp cùng thầy_cả thượng phẩm dường ấy sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale be ne eva kpata la makpɔ mi mianɔ alɔ̃ dɔm o. \t e cho người về thình lình, gặp các ngươi ngủ chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye esi wòva ɖo mía gbɔ dedie la ɖeɖe koe na be míekpɔ dzidzɔ o, ke boŋ nya siwo keŋ wògagblɔ nam tso mia ŋuti tae; ale si miexɔe nyuie, ale si wònye miaƒe didi be yewoakpɔm, eye ale si wove mi ŋutɔ be mele fu geɖe kpem kple ale si miele klalo be yewoalé nu siwo mefia mi la ko me ɖe asi la, na megli kple dzidzɔ. \t không những bởi người đến mà thôi, nhưng lại bởi sự yên ủi người đã nhận lãnh nơi anh em nữa: người có nói cho chúng tôi biết anh em rất ao ước, khóc lóc, và có lòng sốt sắng đối với tôi, điều đó làm cho tôi càng vui mừng thêm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Takpekpe la do ŋugbe be, “Nenye be gɔvina la se nya sia la, miatsi tre aʋli mia ta eye nu sia nu ayi dzi nyuie.”\" \t Nếu điều ấy thấu tai quan tổng đốc, thì chúng ta sẽ khuyên giải người, và làm cho các ngươi khỏi lo sợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka nãbu ne èse to wògblɔ be, “Nyemenye ŋutilã la ƒe akpa aɖeke o, elabena to ko menye, nyemenye ŋku o”? Đe esia awɔe be megade blibo abe ŋutinu ɖeka ene oa? \t Và nếu tai rằng : Vì ta chẳng phải là mắt , nên ta không thuộc về thân , thì tai chẳng phải bởi đó không có phần trong thân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va se ɖe esime mawɔ wò futɔwo wò afɔɖodzinuwoe.’ \t Cho_đến chừng nào ta để kẻ thù_nghịch ngươi dưới chơn ngươi , đặng làm bệ cho ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖe siwo se Paulo ƒe nya la trɔ zu kristotɔwo eye wo dometɔ aɖewo nye Helatɔ siwo me mawuvɔvɔ̃ le, kple dua me nyɔnu ŋkutatɔ aɖewo. \t Trong bọn họ có một_vài người được khuyên_dỗ nối theo Phao-lô và Si-la , lại cũng có rất nhiều người Gờ-réc vẫn kính sợ Ðức_Chúa_Trời , và mấy người đờn bà sang_trọng trong thành nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea me be, Menye nuɖuɖu ɖeɖe koe le vevie na amegbetɔ o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp : Có chép rằng : Loài_người được sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena esi Melkizedek do go Abraham la, Levi nɔ tɔgbuia, Abraham, ƒe alime. \t vì lúc Mên-chi-xê-đéc đi đón tiên tổ, thì Lê-vi còn ở trong lòng tổ phụ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, nu ka ta, ne masɔmasɔ aɖe dzɔ le mi kristotɔwo dome la, mietsɔa nya la yia fia alo dukɔa ƒe ʋɔnudrɔ̃ƒe be Trɔ̃subɔlawo nadrɔ̃ na mi esi wòle be miayi kristotɔwo boŋ gbɔ? \t Khi trong anh_em ai có sự nghịch cùng người khác , sao dám để cho kẻ không công_bình đoán xét hơn là cho các thánh đồ ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia me kɔ na hamea katã eya ta wotia ame adreawo. Ame siwo wotia woe nye Stefano, ame si ƒe xɔse de to eye wòyɔ fũ kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. Filipo, Prokoro kple Nikano, bubuwoe nye Timon, Parmena kple Nikolas tso Antioxia ame si nye trɔ̃subɔla si va zu Yudatɔ. \t Cả hội đều lấy lời đó làm đẹp_lòng , bèn cử Ê - tiên , là người đầy đức_tin và Ðức_Thánh_Linh , Phi-líp , Bô-cô-rơ , Ni-ca-no , Ti-môn , Ba-mê-na và Ni-cô-la , là người An-ti-ốt mới theo đạo Giu-đa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe mɔkpɔkpɔ na mi like goŋgoŋgoŋ, elabena míenyae bena, abe ale si miekpɔ gome le míaƒe fukpekpewo me ene la, nenema ke miakpɔ gome le míaƒe akɔfafa hã me. \t Sự trông cậy của chúng tôi về anh em thật vững vàng; vì biết rằng bởi anh em có phần trong sự đau đớn, thì cùng có phần trong sự yên ủi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ati nyui sia ati nyui tsea ku nyui, ke ati manyomanyo tsea ku gbegblẽ. \t Vậy , hễ cây nào tốt thì sanh trái tốt ; nhưng cây nào xấu thì sanh trái xấu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaɖo vɔ̃ vɔ̃ teƒe o. Miwɔ nuwo ale be ame sia ame nate ŋu akpɔe be mienye nyateƒetɔwo le goawo katã me. \t Chớ lấy ác trả ác cho ai ; phải chăm tìm điều thiện trước mặt mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va se ɖe esime mawɔ wò futɔwo wò afɔɖodzinuwoe.’ \t Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch ngươi dưới chơn ngươi, đặng làm bệ cho ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Mawu ɖe eƒe lɔlɔ̃ fia mí le esia me be esi míeganye nu vɔ̃ wɔlawo la, Kristo ku ɖe mía ta. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời tỏ lòng yêu_thương Ngài đối_với chúng_ta , khi chúng_ta còn là người có tội , thì Ðấng_Christ vì chúng_ta chịu chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke anyigba nyui lae nye ame siwo ƒe dziwo me kɔ. Ame siawo sea Mawu ƒe nya la hewɔa edzi hã pɛpɛpɛ. Wokakana nya la na ame bubuwo hã eye woawo hã xɔnɛ sena.” \t Song phần rơi vào nơi đất tốt , là kẻ có lấy_lòng thật_thà tử_tế nghe đạo , gìn_giữ và kết_quả một_cách bền_lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eya tae Yudatɔ geɖewo dzo le woƒe kplɔlawo gbɔ yi Yesu gbɔ eye woxɔ edzi se. \t vì có nhiều người Giu-đa nhơn cớ người mà chia_rẽ họ và tin theo Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe agblɔ dzideƒotɔe be, “Wò la xɔse le asiwò ke nye la dɔwɔwɔwo le asinye.” Fia wò xɔse si ŋu dɔwɔwɔwo mekpe ɖo o lam eye nye hã maɖe nye xɔse afia wò to dɔ siwo mewɔna la me. \t Hoặc có kẻ nói: Ngươi có đức tin, còn ta có việc làm. Hãy chỉ cho ta đức tin của ngươi không có việc làm, rồi ta sẽ chỉ cho ngươi đức tin bởi việc làm của ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Romasrafo si nɔ Yesu ŋu dzɔm kpɔ ale si Yesu kui la, egblɔ kple seselelãme geɖe be, “Ame sia la Mawu Vi wònye vavã!” \t Thầy đội đứng đối ngang Ngài , thấy Ngài trút linh_hồn như_vậy , thì nói rằng : Người nầy quả_thật là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ lã wɔadã gbãtɔ ƒe dziɖuɖuŋusẽwo katã ŋutidɔ ɖe lã wɔadã gbãtɔ teƒe eye wòna be anyigba kple edzinɔlawo katã nasubɔ lã wɔadã gbãtɔ, ame si ƒe kubi wowɔ wòku. \t Nó cũng dùng mọi quyền phép của con thú trước tại trước mặt con thú ấy, và nó bắt thế gian cùng dân cư nó phải thờ lạy con thú trước, là con có vít thương đến chết đã được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la míele mɔ kpɔm kple dzideƒo na dziƒoŋutilã yeye sia xɔxɔ. Míenyae bena zi ale si míegale anyigbadziŋutilã me le afi sia la, míeɖo Aƒetɔ la gbɔ le dziƒo haɖe o. \t Vậy , chúng_ta hằng đầy lòng tin_cậy , và biết rằng khi chúng_ta đang ở trong thân_thể nầy thì cách xa Chúa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wokɔ mí do goe le yɔdo la me yi ɖe ŋutikɔkɔe me kple Kristo, le dziƒonutowo me, afi si míebɔbɔ nɔ anyi kplii le, ɖe dɔ gã si Kristo Yesu wɔ na mí la ta. \t và Ngài làm cho chúng_ta đồng sống lại và đồng ngồi trong các nơi trên trời trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ go dom tso gbedoxɔa me gbe ma gbe la, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka gblɔ nɛ be, “Nufiala, kpɔ ale si xɔ siawo nyakpɔe la ɖa. Kpɔ ale si wotsɔ kpe gã vovovowo ɖo gliawoe la ɖa.” \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa ra khỏi đền thờ , có một người môn_đồ thưa cùng Ngài rằng : Thưa thầy , hãy xem đá và các nhà nầy là dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke aɖewo megbe la Yudatɔwo ƒe kplɔlawo wɔ ɖoɖo be yewoawu Saulo. \t Cách lâu ngày , người Giu-đa mưu với nhau để giết Sau-lơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia elebena ameawo nɔ gbɔgblɔm be gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eya amea me. \t Ngài phán như vậy, vì họ nói rằng: Người bị tà ma ám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenya ƒome aɖe, si me ɖekakpui adre nɔ. Tsitsitɔ ɖe srɔ̃ gake medzi vi aɖeke hafi ku o. \t Vậy, có bảy anh em. Người thứ nhứt cưới vợ, rồi chết, không con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo di vevie be yewoalée gake wo dometɔ aɖeke medo dzi ka asi eŋu o. \t Có mấy kẻ trong đám dân muốn bắt Ngài , những không ai đặt tay_trên mình Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wò ŋutɔ èse eƒe numegbe ko la, ekema míaƒe nya me akɔ na wò.” \t truyền lịnh cho các người kiện nó hãy đến hầu quan . Xin chính quan hãy tự tra_hỏi hắn , thì sẽ biết được mọi việc chúng_tôi đang kiện_cáo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le esia tae míewɔ dɔ heʋli vevie be míatsɔ míaƒe mɔkpɔkpɔ ade Mawu gbagbe la me, ame si nye amewo katã ƒe Đela, vevietɔ ame siwo xɔ se. Fia nu siawo eye naka ɖe edzi be ame sia ame srɔ̃ wo nyuie. \t Vả, nếu chúng ta khó nhọc và đánh trận, ấy là đã để sự trông cậy ta trong Ðức Chúa Trời hằng sống, Ngài là Cứu Chúa của mọi người, mà nhứt là của tín đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖia ɖase tso nu si wòkpɔ kple nu si wòse la ŋuti, gake ame ʋee aɖewo koe xɔa eƒe ɖaseɖiɖiwo dzi sena. \t Ngài làm chứng về điều Ngài đã thấy và nghe; song không có ai nhận lấy lời chứng của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be mieɖo kɔƒe aɖe me la, miganɔ tsatsam tso aƒe me yi aƒe me o, midze aƒe ɖeka ko me, eye miaɖu nu alo ano nu sia nu si wotsɔ ɖo mia kɔme la nu maƒomaƒoe. Nenye be wona nane mi la, migagbe exɔxɔ o elabena dɔwɔla ɖe sia ɖe dze na eƒe fetu.” \t Hãy ở nhà đó , ăn_uống đồ người_ta sẽ cho các ngươi , vì người làm_công đáng được tiền_lương mình . Ðừng đi nhà nầy sang nhà khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple Trifena kpakple Trifosa, ame siwo nye Aƒetɔ la ƒe dɔwɔlawo kple Persis lɔlɔ̃a, ame si wɔ dɔ sesĩe ŋutɔ na Aƒetɔ la. \t Hãy chào Try-phe-nơ và Try-phô-sơ , là hai người làm_việc cho Chúa . Hãy chào Bẹt-si-đơ , người rất thân với tôi , và đã làm_việc nhiều cho Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale wòyi Osɔfogãwo kple gbedoxɔmesrafowo ƒe amegãwo gbɔ be yeade aɖaŋu kple wo le mɔ nyuitɔ si dzi yeato ade Yesu asi na wo la ŋuti. \t nó đi kiếm các thầy tế lễ cả và các thầy đội, để đồng mưu dùng cách nào nộp Ngài cho họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, abe ame si xɔ míaƒe ŋutikɔkɔe ƒe Aƒetɔ, Yesu Kristo, dzi se ene la, migakpɔ ame ŋkume o. \t Hỡi anh em, anh em đã tin đến Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa vinh hiển chúng ta, thì chớ có tây vị người nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostolo bubu ɖeka si ko mekpɔ lae, nye Yakobo, míaƒe Aƒetɔ la nɔvi. \t nhưng tôi không thấy một sứ đồ nào khác, trừ ra Gia-cơ là anh em của Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esia mefia be sea ƒe ŋusẽ dzi ɖe kpɔtɔ le mɔ aɖeke nu o. Ŋusẽ gale eŋu eye wòle te sesĩe abe dziƒo kple anyigba ene. \t Trời đất qua đi còn dễ hơn một nét chữ trong luật pháp phải bỏ đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Tsi tre, nãŋlɔ wò aba ne nãyi aƒe me!” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy đứng_dậy , vác giường ngươi và đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Esia le me vavã elabena nu dziŋɔ siawo le miawo hã lalam, elabena miedina be amewo nanɔ xɔse ƒe agbe ɖe ɖoɖo aɖewo nu, evɔ miawo ŋutɔwo la, mietenɛ kpɔ be yewoawɔ ɖe ɖoɖo siawo dzi o. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Khốn cho các ngươi nữa , là thầy dạy luật , vì các ngươi chất cho người_ta gánh nặng khó mang , mà tự mình thì không động ngón_tay đến !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya ɖeka gale asinye magblɔ hafi awu agbalẽ sia nu. Migade ha kple ame siwo dea mama amewo dome, naa amewo ƒe xɔse trana eye wofiaa nu siwo tsi tre ɖe nu siwo wofia mi tso Kristo ŋuti la o. \t Hỡi anh_em , tôi khuyên anh_em coi_chừng những kẻ gây nên bè_đảng và làm_gương xấu , nghịch cùng sự dạy_dỗ mà anh_em đã nhận . Phải tránh xa họ đi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie! Megblɔe na mi do ŋgɔ! \t Hãy giữ lấy, ta đã nói trước cho các ngươi cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nunya si tso dziƒo la, gbã la, ele dzadzɛ eye wòlɔ̃a tomefafa, efana na ame bubuwo, ebɔbɔa eɖokui, eye wòyɔ fũu kple nublanuikpɔkpɔ. Kpe ɖe esiawo ŋuti la, etsea ku nyuiwo, medea ame dzi o eye wòwɔa nu si le eteƒe. \t Nhưng sự khôn ngoan từ trên mà xuống thì trước hết là thanh sạch, sau lại hòa thuận, tiết độ, nhu mì, đầy dẫy lòng thương xót và bông trái lành, không có sự hai lòng và giả hình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye migana hã be woayɔ mi be Nufiala o, elabena Nufiala ɖeka koe li na mi, eyae nye Mesia la. \t Cũng đừng chịu ai gọi mình là chủ; vì các ngươi chỉ có một Chủ, là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne mele gbe dom ɖa ɖe mia ta la, dzidzɔ sɔŋ yɔa nye dzime. \t và mỗi khi cầu nguyện, tôi hằng cầu cho hết thảy anh em cách hớn hở,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miedzroa mawunya me tsitotsito elabena miexɔ se bena miekpɔa agbe mavɔ le eme. Evɔ mawunya bliboa katã la, dzinyee wotui ɖo. \t Các ngươi dò xem Kinh_Thánh , vì tưởng bởi đó được sự sống đời_đời : ấy_là Kinh_Thánh làm_chứng về ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohana, Kuza srɔ̃, Kuza sia nye Fia Herodes ƒe fiasã bliboa dzikpɔla, Susana kple ame bubu geɖe siwo tsɔ woawo ŋutɔ ƒe ga kple nuɖuɖu nɔ Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzi kpɔmii. \t Gian-nơ vợ Chu-xa, là quan nội vụ của vua Hê-rốt, Su-xan-nơ và nhiều người khác nữa giúp của cải cho Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria ɖo eŋu na Elizabet be, “O, nye luʋɔ le Aƒetɔ la kafum ale gbegbe. \t Ma-ri bèn nói rằng : Linh_hồn tôi ngợi_khen Chúa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etrɔ le wo gbɔ gayi ɖado gbe ɖa zi etɔ̃lia. \t Ðoạn, Ngài bỏ mà lại đi cầu nguyện lần thứ ba, và lặp xin như lời trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu de se na wo vevie ŋutɔ be womegagblɔ nu si dzɔ la na ame aɖeke o. Azɔ ebia tso wo si be woadi nane na ɖevia wòaɖu. \t Ngài cấm ngặt chúng đừng cho ai biết sự ấy, và truyền cho đứa trẻ ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe sika kple klosalowo lé ɣebia eye woƒe ɣebialéle sia nye ɖaseɖiɖi si tsi tre ɖe mia ŋu hele miaƒe ŋutilã ɖum abe dzo ene. Mieha kesinɔnuwo dzra ɖo fũu le ŋkeke mamlɛawo me. \t Vàng_bạc anh_em bị ten rét , ten rét đó sẽ làm_chứng nghịch cùng anh_em , nó cũng_như lửa vậy , sẽ ăn thịt anh_em . Anh_em đã thâu trử tiền_của trong những ngày sau_rốt !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mekpɔ nane si le abe ahuhɔ̃etsiaƒu si wotɔtɔ kple dzo la ene eye ame siwo ɖu lã wɔadã la, eƒe legba kple eƒe ŋkɔ ƒe xexlẽmedzesi dzi la le tsitre ɖe atsiaƒua to. Wolé kasaŋku siwo Mawu tsɔ na wo la ɖe asi, \t Tôi thấy như biển bằng pha ly lộn với lửa, những kẻ đã thắng con thù và hình tượng nó cùng số của tên nó, đứng bên biển pha ly đó mà nâng đờn cầm của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míele gbɔgblɔm kokoko be míewɔ nu vɔ̃ o la ekema míedo eya amea alakpatɔe eye eƒe nya mexɔ aƒe ɖe mía me o. \t Nhược_bằng chúng_ta nói mình chẳng từng phạm_tội , ấy_là chúng_ta cho Ngài là kẻ nói_dối , lời Ngài không ở trong chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Migblɔ be, ‘Eƒe nusrɔ̃lawo va zã me eye wofi eƒe kukua dzoe esi míenɔ alɔ̃ dɔm’” \t mà dặn rằng: Các ngươi hãy nói rằng: Môn đồ nó đã đến lúc ban đêm, khi chúng tôi đương ngủ, mà lấy trộm nó đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si si Vi la le la agbe le esi; eye ame si si Mawu Vi la mele o la agbe mele esi o. \t Ai có Ðức_Chúa_Con thì_có sự sống ; ai không có Con_Ðức_Chúa_Trời thì không có sự sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đeɖe sia tae nyagblɔɖila siwo ƒo nu tso amenuveve si le mia dzi va ge ŋuti la ku nugɔme vevie kple beléle tɔxɛ, \t Về sự cứu_rỗi đó , các đấng tiên_tri đã tìm_tòi suy_xét , và đã nói tiên_tri về ân điển định sẵn cho anh_em :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la kplɔ Yesu yi ɖe Osɔfogã Kayafa ƒe aƒeme, afi si Yudatɔwo ƒe osɔfowo katã va ƒo ƒu ɖo la. \t Những kẻ đã bắt Ðức Chúa Jêsus đem Ngài đến nhà thầy cả thượng phẩm Cai-phe, tại đó các thầy thông giáo và các trưởng lão đã nhóm lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔ si Mawu de asi nam koe nye be mado nuku la ɖe miaƒe dziwo me, eye Apolo hã ƒe dɔe nye be wòade tsi nukuawo. Ke Mawu ŋutɔe na be nukuawo tsi eye wotse ku le miaƒe dziwo me. \t Tôi đã trồng, A-bô-lô đã tưới, nhưng Ðức Chúa Trời đã làm cho lớn lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Agripa gblɔ na Festo be, “Ne menye ɖe Paulo tsɔ eƒe nya la de Kaisaro si o la anye ne ele be woaɖe asi le eŋu hafi.” \t Vua Aï c-ríp-ba nói với Phê-tu rằng : Nếu người nầy chưa kêu_nài đến Sê-sa , có_thể tha được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame siwo katã mekpe gbã la ƒe ɖeke maɖɔ nu siwo meɖa na wo la ƒe ɖeke kpɔ o.” \t Vì , ta nói cùng các ngươi , trong những kẻ đã mời trước , không có ai được nếm bữa tiệc của ta đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aleae wòle be wotsoa afia na mí to Kristo dzixɔse me eye menye to nu nyui siwo míewɔna la me o. \t vì chúng ta kể rằng người ta được xưng công bình bởi đức tin, chớ không bởi việc làm theo luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míekpɔe dze sii be enyo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kple míawo hã ŋu be menyo be míatsɔ agba gã aɖeke ada ɖe mia dzi wu nu vevi siawo ko o, \t ấy_là Ðức_Thánh_Linh và chúng_ta đã ưng rằng chẳng gán gánh nặng nào khác cho anh_em ngoài những điều cần dùng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu dɔmenyotɔ aɖe nɔ Yopa dua me si woyɔna be Tabita si gɔmee nye Dɔkas. Nyɔnu sia nye xɔsetɔ si wɔa dɔmenyo na amewo ŋutɔ, vevɔ ame dahewo. \t Tại thành Giốp-bê , trong đám môn_đồ , có một người đờn bà tên là Ta-bi-tha , nghĩa_là Ðô - ca ; người_làm nhiều việc lành và hay bố_thí ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato ɖo nya la ŋu na wo be, “Mikplɔ asrafo siawo yi ne woadzɔ yɔdo la ŋu nyuie”. \t Phi-lát nói với họ rằng: Các ngươi có lính canh; hãy đi canh giữ theo ý các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi Tito nadzo le gbɔnye la, metsɔ mi ƒo adegbe nɛ eye meɖi ɖase nyui le mia ŋuti nɛ, eye vavã miewɔ nu siwo megblɔ nɛ tso mia ŋuti la hã nɛ. Abe ale si metoa nyateƒe na mi le nu sia nu me ene la, nenema ke me gblɔ nyateƒe tso mia ŋuti na Tito hã. \t Nếu tôi đã khoe mình với Tít về anh_em trong sự gì , thì tôi cũng chẳng hổ_thẹn ; nhưng vì chúng_tôi đã thường nói điều thật với anh_em , nên lời khen về anh_em mà chúng_tôi khoe với Tít cũng thấy là thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Meɖe kuku de tsia ta nam ko, elabena ele nam be mawɔ nu siwo katã woɖo da ɖi.” Ale Yohanes lɔ̃ de tsia ta nɛ. \t Bây_giờ cứ làm đi , vì chúng_ta nên làm cho trọn mọi việc công_bình như_vậy . Giăng bèn vâng lời Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã wodo ɣli sesĩe be, “Mikplɔe dzoe, mikplɔe dzoe ne miaklãe ɖe ati ŋuti!” \t Những người đó bèn kêu lên rằng : Hãy trừ hắn đi , trừ hắn đi ! Ðóng đinh hắn trên cây thập tự đi ! Phi-lát nói với chúng rằng : Ta sẽ đóng đinh Vua các ngươi lên thập tự giá hay_sao ? Các thầy tế_lễ cả thưa rằng : Chúng_tôi không có vua khác chỉ Sê-sa mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi sia afi si Yesu yi le kɔƒewo, duwo kple agblewo me la, wokɔa dɔnɔwo vaa asiwo kple mɔwo toe eye woɖea kuku nɛ be woaka asi eƒe awu pɛ ko ŋu. Le nyateƒe me la, ame ale si sinu ka asi eŋu ko la ƒe lãme sẽ. \t Ngài đến_nơi nào , hoặc làng , thành , hay chốn nhà_quê , người_ta đem người đau để tại các chợ , và xin Ngài cho mình ít_nữa được rờ đến trôn áo Ngài ; những kẻ đã rờ đều được lành bịnh cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele ɖase ɖim le hame siawo ŋuti bena wodzea agbagba dzɔa nu ŋutɔ eye wowɔnɛ wòwua ale si woate ŋui gɔ̃ hã kple dzi faa ke menye ɖe metee ɖe wo dzi be woawɔe o. \t Vì tôi làm_chứng cho họ rằng họ đã tự_ý quyên tiền theo sức mình , hoặc cũng quá_sức nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena enye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu be mianɔ kɔkɔe; ate ɖa xaa tso ahasiwɔwɔ gbɔ; \t Vì ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , ấy_là khiến anh_em nên thánh : tức_là phải lánh sự ô_uế ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Meɖe mɔ na mi, eya ta mido le ameawo me kaba!” Ale gbɔgbɔ vɔ̃awo do go le ame eveawo me yi ɖage ɖe hawo me, enumake hawo katã woƒu du sesĩe yi ɖage ɖe atsiaƒu si le afi ma la me doo eye wono tsi ku. \t Ngài biểu các quỉ rằng: Hãy đi đi! Các quỉ ra khỏi hai người đó, liền nhập vào bầy heo. Tức thì cả bầy ở trên dốc núi nhảy xuống biển, thảy đều chết chìm dưới nước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe be yeaka atam la, eyɔa ame bubu si ƒe ŋkɔ kple ŋusẽ kɔ wu eya ŋutɔ tɔ la ka atam lae heɖoa kpe nya si wògblɔ la dzi eye wòtsia nyaʋiʋli ɖe sia ɖe nu. \t Người_ta thường mượn danh một Ðấng lớn hơn mình mà thề , phàm có cãi_lẫy điều gì , thì lấy lời thề mà định ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyanyui sia le gbɔgblɔm na mí be Mawu dzraa mí ɖo hena dziƒoyiyi eye wònaa míawo kple Mawu dome kɔna, ne míexɔ Kristo dzi se be aɖe mí. Xɔsee wɔa nu sia tso gɔmedzedzea va se ɖe nuwuwu. Abe ale si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔe ene la, “Ame si akpɔ agbe la, akpɔe ato mawudzixɔse me.” \t vì trong Tin Lành nầy có bày tỏ sự công bình của Ðức Chúa Trời, bởi đức tin mà được, lại dẫn đến đức tin nữa, như có chép rằng: Người công bình sẽ sống bởi đức tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etrɔ gbɔ va wo gbɔ zi etɔ̃lia eye wògblɔ na wo be, “Miegale alɔ̃dɔdɔ dzi le ɖiɖim ɖe emea? Esɔ gbɔ azɔ! Gaƒoƒo la de. Kpɔ ɖa, wode Amegbetɔvi la asi na nu vɔ̃ wɔlawo. \t Ngài trở lại lần thứ ba, phán cùng môn đồ rằng: Bây giờ các ngươi ngủ và nghỉ ngơi ư! thôi, giờ đã tới rồi; nầy, Con người hầu bị nộp trong tay kẻ có tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Míawo la, Abraham ƒe dzidzimeviwoe míenye eye míenye kluviwo na ame aɖeke kpɔ le anyigba sia dzi o. Eya ta nu kae nèwɔnɛ esi nègblɔ bena, ‘Míazu ablɔɖeviwo’?” \t Người Giu-đa thưa rằng: Chúng tôi là dòng dõi Áp-ra-ham, chưa hề làm tôi mọi ai, vậy sao thầy nói rằng: Các ngươi sẽ trở nên tự do?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ gbɔgbɔ makɔmakɔ etɔ̃ siwo ɖi akpɔkplɔwo. Wodo go tso ʋɔ driba la ƒe nu me kple lã wɔadã la ƒe nu me, kpakple aʋatsonyagblɔɖila la ƒe nu me. \t Tôi thấy từ miệng rồng , miệng thú , miệng tiên_tri giả có ba tà thần ra , giống như ếch_nhái ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ŋkeke mlɔetɔ siawo me la eƒo nu na mí to Via si wòtia be wòanye domenyila la dzi, ame si dzi hã woto wɔ xexeame. \t rồi đến những ngày sau_rốt nầy , Ngài phán dạy chúng_ta bởi Con_Ngài , là Con mà Ngài đã lập lên kế_tự muôn vật , lại bởi Con mà Ngài đã dựng nên thế_gian ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si tsɔ eƒe agbe ɖo anyi ɖe tanye la; aɖee boŋ, ke ame si adi vevie be yeaɖe yeƒe agbe la abui.” \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất, còn ai vì cớ ta mất sự sống, thì sẽ cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "si ta mele fu kpem ɖo eye wodem game gɔ̃ hã abe hlɔ̃dola ene. Gake womede ga Mawu ƒe nya ya o. \t vì Tin Lành đó mà ta chịu khổ, rất đỗi bị trói như người phạm tội; nhưng đạo của Ðức Chúa Trời không hề bị trói đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame siwo di be míawɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi la, le mí ame siwo wodzi tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me yome tim azɔ, abe ale si Ismael, kosi la ƒe vi, ti Isak, vi si ŋugbe wodo la yome ene. \t Nhưng, như bây giờ, kẻ sanh ra theo xác thịt bắt bớ kẻ sanh ra theo Thánh Linh, thì hiện nay cũng còn là thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gatrɔ ɖe ameawo ŋu bia wo be, “Mia dometɔ kae mewɔa dɔ le Sabat ŋkeke dzi o. Nenye be evia alo eƒe nyi ge dze do me le Sabat ŋkekea dzi ɖe, meɖenɛ enumake oa?” \t Ðoạn, Ngài phán cùng họ rằng: Nào có ai trong các ngươi, đương ngày Sa-bát, nếu có con trai hay là bò mình té xuống giếng mà không kéo liền lên sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, mia dometɔ ɖe sia ɖe ana akɔnta le nya vlo ɖe sia ɖe si ado tso eƒe nu me la ŋu le ʋɔnudrɔ̃gbe la. \t Vả , ta bảo các ngươi , đến ngày phán_xét , người_ta sẽ khai ra mọi lời hư_không mà mình đã nói ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi wòse be Lazaro le dɔ lém la, eganɔ afi si wòle la ŋkeke eve hafi dze mɔ. \t Khi Ngài nghe người nầy đau, bèn ở lại hai ngày nữa trong nơi Ngài đương ở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya be menye ame gbegblẽ le goawo katã me le ale si nye dzɔdzɔme si nye nu vɔ̃ xoxoa sɔŋ le la ta. Nye agbagbadzedze ɖe sia ɖe metea ŋu naa mewɔa nu nyui o. Medina be mawɔ nu nyui gake nyemetea ŋu wɔnɛ o. \t Vả, tôi biết điều lành chẳng ở trong tôi đâu, nghĩa là trong xác thịt tôi, bởi tôi có ý muốn làm điều lành, nhưng không có quyền làm trọn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale mama ɖo ameawo dome tso ame si tututu Yesu nye la ŋuti. \t Vậy, dân chúng cãi lẽ nhau về Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ ana be miazu kesinɔtɔwo ale be miate ŋu ana nu ame dahewo ɣesiaɣi, ale be ne míetsɔ wo yii na wo la, woada akpe geɖe na Mawu le ale si miekpe ɖe wo ŋu ta. \t Như_vậy , anh_em được giàu trong mọi sự , để làm đủ mọi cách bố_thí , hầu cho người khác bởi chúng_tôi mà tạ ơn Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ŋkeke tɔxɛwo le mia si hena Aƒetɔ la subɔsubɔ la, miele agbagba dzem be yewoade bubu eŋu eye wònye nu nyui aɖe miele wɔwɔm. Nenema kee nye ame si ɖu lã si wotsɔ sa vɔe na legbawo; eda akpe na Aƒetɔ la ɖe eta. Eya hã wɔe nyuie. Ame si madi be yeaɖu lã ma tɔgbi o la hã di be yeadze Aƒetɔ la ŋu eye wòle akpe dam. \t Kẻ giữ ngày là giữ vì Chúa; kẻ ăn là ăn vì Chúa, vì họ tạ ơn Ðức Chúa Trời; kẻ chẳng ăn cũng chẳng ăn vì Chúa, họ cũng tạ ơn Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena meli kpli wò eye ame aɖeke mate atsi tre ɖe ŋuwò o, ame geɖewo le du sia me siwo nye tɔnyewo.” \t ta ở cùng ngươi , chẳng ai tra tay_trên ngươi đặng làm hại đâu ; vì ta có nhiều người trong thành nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖe wo ɖokui ɖe aga heyi ƒua ta eye ameha gã aɖe dze wo yome tso Galilea. \t Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ Ngài lánh ra nơi bờ biển, có đoàn dân đông lắm từ xứ Ga-li-lê đến theo Ngài. Từ xứ Giu-đê,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena nyemeɣla mawunya la ƒe akpa aɖeke ɖe mi o. \t Vì tôi không trễ nải một chút nào để tỏ ra cho biết hết thảy ý muốn của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Stefano ame si me Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fũ la li eƒe ŋkuwo ɖe dzi gãa, ekpɔ Mawu ƒe ŋutikɔkɔe gã la eye Yesu nɔ tsitre ɖe Mawu ƒe nuɖusime. \t Nhưng người, được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, mắt ngó chăm lên trời, thấy sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời, và Ðức Chúa Jêsus đứng bên hữu Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya Mawu gbɔ mɔ nyuie ale gbegbe be miate ŋu afia asii na ŋkuagbãtɔ gɔ̃ hã. Miebua mia ɖokuiwo abe mɔfiakaɖiwo ene hena mɔfiafia ame siwo bu ɖe viviti me la be woaɖo ta Mawu gbɔ. \t khoe mình làm người dẫn đường cho kẻ mù , làm sự sáng cho kẻ ở nơi tối_tăm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe nuwɔwɔwo katã tsɔ dzigbɔɖi kple mɔkpɔkpɔ le lalam na ŋkeke si gbɔna si dzi Mawu afɔ viawo ɖe tsitre. \t Thật thế , muôn vật ước_ao , nóng_nảy mà trông_đợi con_cái Ðức_Chúa_Trời được tỏ ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Salmo hã dzi Boaz ame si dadae nye Rahab. Boaz dzi Obed, eye Obed dadae nye Rut, Obed dzi Yese. \t Sanh-môn bởi Ra-háp sanh Bô - ô . Bô - ô bởi Ru-tơ sanh Ô - bết . Ô - bết sanh Gie-sê ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Salomo dzi Rehoboam, Rehoboam dzi Abiya, eye Abiya hã dzi Asa, \t Sa-lô-môn sanh Rô-bô-am ; Rô-bô-am sanh A-bi-gia ; A-bi-gia sanh A-sa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee wòle na subɔlawo hã be woanye ame siwo ŋu bubu le kple nyateƒetɔwo, menye aha tsu nolawo kple ame siwo tia viɖe ƒoɖiwo yome o. \t Các chấp sự cũng phải cho nghiêm trọng, không được nói hai lời, không được ghiền rượu, không được tham lợi phi nghĩa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe ŋkeke wuieve koe nye esi ene, meva ɖo Yerusalem be mawɔ subɔsubɔdɔ le gbedoxɔ me. \t Quan tra_xét thì sẽ biết tôi vừa lên thành Giê-ru-sa-lem mà thờ lạy , chưa được mười_hai ngày_nay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame si “gblɔa gbe bubuwo” la, kpena ɖe eɖokui ŋu eye wòtsina le gbɔgbɔ me, ke ame si gblɔa nya ɖi eye wògblɔa nya siwo tsoa Mawu gbɔ la, kpena ɖe hame blibo la ŋu be wòatsi le kɔkɔenyenye kple dzidzɔkpɔkpɔ me. \t Kẻ nói tiếng lạ , tự gây_dựng lấy mình ; song kẻ nói tiên_tri , gây_dựng cho Hội_thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya wò dɔwɔwɔwo, wò lɔlɔ̃, wò xɔse, wò dɔmenyowɔwɔ kple wò vevidodo eye azɔ gɔ̃ hã la, èle wo wɔm wu tsã. \t ta biết công_việc ngươi , lòng thương_yêu ngươi , đức_tin ngươi , sự hầu việc trung_tín ngươi , lòng nhịn_nhục ngươi , và công_việc sau_rốt ngươi còn nhiều hơn công_việc ban_đầu nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena míeŋlɔ nya bubu aɖeke na mi, si miate ŋu axlẽ alo ase egɔme o. Mele mɔ kpɔm be \t Vì chúng tôi chẳng viết cho anh em sự gì khác hơn những điều anh em đọc trong thơ chúng tôi và chính mình anh em nhận biết; và tôi lại mong anh em nhận biết cho đến cuối cùng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tɔdziʋu la ƒe gbagbã le míaƒe ƒudzinɔnɔ ƒe ŋkeke wuienelia ƒe zãtitina lɔƒo esi ahom la ganɔ mía nyamam le Adriaƒu me la, ʋua kulawo bu xaa be yewote ɖe anyigba aɖe ŋu. \t Ðã đến đêm thứ mười_bốn mà chúng_ta cứ trôi_nổi trên biển A-đờ-ria-tích , lúc nửa_đêm , các bạn tàu ngờ đang đến gần một đất nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawɔ aʋa kple Alẽvi la gake Alẽvi la aɖu wo dzi elabena eyae nye aƒetɔwo dzi Aƒetɔ kple fiawo dzi Fia la eye eƒe ame tiatiawo, ame siwo wòyɔ kple ame siwo dze eyome le anukware me la, anɔ egbɔ.” \t Chúng chiến_tranh cùng Chiên_Con , Chiên_Con sẽ được thắng , vì là Chúa của các chúa , Vua của các vua ; và những kẻ được kêu_gọi , những kẻ được chọn cùng những kẻ trung_tín đều ở với Chiên_Con , cũng thắng được chúng nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi xɔsetɔ siwo le Roma la se be míegbɔna la wo dometɔ aɖewo va kpe mí le keke teƒe si woyɔna be Apioforo eye wòdidi tso Roma gbɔ abe kilometa blaenyi sɔŋ ene. Ame bubuwo hã va kpe mí le afi si woyɔna be “Amedzrodzeƒe etɔ̃awo.” Teƒe sia hã didi tso Roma gbɔ abe kilometa bladre ene. Esi Paulo kpɔ xɔsetɔ siawo la, dzi dzɔe ŋutɔ; dzi ɖo eƒo eye wòda akpe na Mawu.\" \t Anh_em trong thành nầy nghe_nói về chúng_ta , bèn ra đến Phô-rum Áp - bi - u và chỗ Ba_Quán mà đón_rước chúng_ta . Phao-lô thấy anh_em , thì cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời và vững chí ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee mawudɔlawo kpɔa dzidzɔe nenye be nu vɔ̃ wɔla ɖeka dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ.” \t Ta nói cùng các ngươi , trước mặt thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời cũng như_vậy , sẽ mừng_rỡ cho một kẻ có tội ăn_năn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena míenya nu afã kple afã eye míegblɔa nya ɖi afã kple afã, \t Vì_chưng chúng_ta hiểu_biết chưa trọn_vẹn , nói tiên_tri cũng chưa trọn_vẹn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ be, “Maɖo dzi ɖe Mawu ŋu.” Eye wogagblɔ be, “Nye kple vi siwo Mawu nam la miele afii”. \t Ngài lại phán: Ta sẽ phó thác ta cho Chúa. Lại phán: Ta đây, ta với các con cái mà Ðức Chúa Trời đã ban cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míezɔna le Mawu ƒe nyateƒe kple eƒe ŋusẽ me, esi nana be míekpɔa dziɖuɖu ɣesiaɣi. Eye ame dzɔdzɔewo ƒe aʋawɔnu siwo le nuɖusime kple miame la le mía si. \t bởi lời chơn thật, bởi quyền phép Ðức Chúa Trời, cầm những khí giới công bình ở tay hữu và tay tả;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete menɔ Gbɔgbɔ la me eye fiazikpui aɖe si le dziƒo la nɔ nye ŋkume eye ame aɖe nɔ edzi. \t Tức_thì tôi bị Thánh_Linh cảm_hóa ; thấy một ngôi đặt tại trên trời , trên ngôi có một Ðấng đương ngồi đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi míaƒe ɣeyiɣi de la míedzo eye míeyi miaƒe mɔzɔzɔ dzi. Hame blibo la, nusrɔ̃lawo kple wo srɔ̃wo kpakple wo viwo siaa va ɖo mi ɖa va se ɖe keke ƒuta, afi si míedo gbe ɖa le. \t nhưng , khi kỳ tạm_trú chúng_ta đã qua , thì lại đi ; cả môn_đồ với vợ_con đều tiễn chúng_ta ra đến ngoài thành , ai_nấy đều quì xuống trên bờ , cùng nhau cầu_nguyện ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí katã la ŋutilã ɖeka ƒe akpa aɖewoe míenye; Gbɔgbɔ ɖeka ma kee le mía me, eye woyɔ mí katã hã be míanɔ mɔ kpɔm na ŋutikɔkɔe ɖeka ma si gbɔna. \t Chỉ có một thân thể, một Thánh Linh, như anh em bởi chức phận mình đã được gọi đến một sự trông cậy mà thôi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonya ameha la do goe mlɔeba. Yesu yi afi si wotsɔ ɖevia mlɔe eye wòlé eƒe alɔnu. Nyɔnuvia nyɔ enumake, eti kpo ɖi le aba la dzi eye eƒe lãme sẽ. \t Bọn đó đã bị đuổi ra rồi, Ngài bèn vào, cầm lấy tay đứa gái, thì nó liền chờ dậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ na ameawo be, “Mawunya sia va eme le egbe ŋkeke sia dzi.” \t Ngài bèn phán rằng: Hôm nay đã được ứng nghiệm lời Kinh Thánh mà các ngươi mới vừa nghe đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu mía Fofo la ŋutɔ kple míaƒe Aƒetɔ Yesu nagagbugbɔ mí ɖo ɖe mia gbɔ. \t Nguyền xin chính Ðức_Chúa_Trời_Cha chúng_ta , và Ðức_Chúa_Jêsus , Chúa chúng_ta , dẫn chúng_tôi đến_cùng anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kluviwo la, gomekpɔkpɔ aɖeke meli na wo o, gake gomekpɔkpɔ li na aƒea tɔ ƒe vi la ya. \t Vả, tôi mọi không ở luôn trong nhà, mà con thì ở đó luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mele dzidzɔ kpɔm le Mawu, nye xɔla la, ŋuti. \t Tâm_thần tôi mừng_rỡ trong Ðức_Chúa_Trời , là Cứu_Chúa tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la, eɖi le Yerusalem dua katã me be Yesu le mɔ dzi gbɔna. Ame geɖewo siwo va Ŋutitotoŋkekenyui la ɖuƒe la hã see ale woyi be yewoaɖakpee. \t Qua_ngày sau , có một đám dân đông đến đặng dự lễ , biết Ðức_Chúa_Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wògblɔ na nusrɔ̃la la hã be, “Kpɔ ɖa, dawòe nye esia!”\" Eye tso ɣemaɣi dzi la nusrɔ̃la la kplɔ Maria yi eƒemee. \t Ðoạn , Ngài lại phán cùng người môn_đồ rằng : Ðó là mẹ ngươi ! Bắt_đầu_từ bấy_giờ , môn_đồ ấy rước người về nhà mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mixɔ mia nɔewo nyuie ɖe hame la me abe ale si Kristo ŋutɔ hã xɔ mi ene, ekema miatsɔ ŋutikɔkɔe ana Mawu. \t Vậy thì, anh em hãy tiếp lấy nhau, cũng như Ðấng Christ đã tiếp anh em, để Ðức Chúa Trời được vinh hiển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu ɖo eŋu nɛ be, “O, Marta, Marta, èle agbagba dzem le fu ɖem na ɖokuiwò le nu geɖewo ŋuti. \t Chúa đáp rằng: Hỡi Ma-thê, ngươi chịu khó và bối rối về nhiều việc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siwo míegblɔna la tso Mawu ŋutɔ gbɔ, eya ta wonye nya siwo gɔmesese blibo li na eye woɖe Mawu ƒe ɖoɖo tɔxɛ si wowɔ be yeana míakpɔ dzidzɔ la fia. Togbɔ be wowɔ ɖoɖo sia da ɖi hena míaƒe viɖekpɔkpɔ hafi xexeame va dzɔ hã la, enɔ ɣaɣla ɖe mía tɔgbuiwo. \t Chúng_tôi giảng sự khôn_ngoan của Ðức_Chúa_Trời , là sự mầu_nhiệm kín giấu , mà từ trước các đời , Ðức_Chúa_Trời đã định sẵn cho sự vinh_hiển chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia he masɔmasɔ de Paul kple Barnaba dome ale gbegbe be wo dome ma. Barnaba kplɔ Marko ɖe asi eye woɖo tɔdziʋu yi Kipro. \t Nhơn đó có sự cãi_lẫy nhau dữ_dội , đến_nỗi hai người phân_rẽ nhau , và Ba-na-ba đem Mác cùng xuống thuyền vượt qua đảo Chíp-rơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si bum Farisitɔ la nɔ eya ta eyɔe be, “Simɔn, nya aɖe le asinye medi be magblɔ na wò.” Simɔn gblɔ nɛ be, “Enyo, Nufiala, gblɔe mase.” \t Ðức Chúa Jêsus bèn cất tiếng phán cùng người rằng: Hỡi Si-môn, ta có vài lời nói cùng ngươi. Người thưa rằng: Thưa thầy, xin cứ nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woahe to na wo le dzo mavɔ la me, eye womagakpɔ Aƒetɔ la ƒe ŋkume akpɔ gbeɖe o, gawu la womakpɔ eƒe ŋutikɔkɔe ƒe ŋusẽ hã o, \t Họ sẽ bị hình_phạt hư mất đời_đời , xa_cách mặt Chúa và sự vinh_hiển của quyền phép Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe abia be, “Ale ke ame kukuwo awɔ hafi agagbɔ agbe? Ŋutilã ka tɔgbie anɔ wo si?” \t Nhưng có kẻ sẽ nói rằng: Người chết sống lại thể nào, lấy xác nào mà trở lại?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣeyiɣi de be ʋɔnudɔdrɔ̃ nadze egɔme tso Mawu ƒe ƒomea me; ke ne edze gɔme tso mía dzi la, ekema ale ke woahanɔ na ame siwo meɖo to Mawu ƒe nyanyui la o? \t Vì thời kỳ đã đến, là khi sự phán xét sẽ khởi từ nhà Ðức Chúa Trời; vả, nếu khởi từ chúng ta, thì sự cuối cùng của những kẻ chẳng vâng theo Tin Lành Ðức Chúa Trời sẽ ra thế nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye Yohanes ye nye Kekeli la o, eya la, ɖeko wòva be yeaɖi ɖase le Kekeli la ŋu. \t Chính người chẳng phải là sự sáng, song người phải làm chứng về sự sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla si ƒo nu kplim la lé sikanu dzidzenu ɖe asi be yeadzidze du la, eƒe agbowo kple eƒe gliwo. \t Ðấng nói cùng ta tay cầm một cái thước, tức là cây sậy bằng vàng để đo thành, các cửa và tường của thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menyae kɔtee be eƒe nyawo katã akplɔ ame ayi agbe mavɔ mee, eya ta megblɔa nya sia nya si wògblɔ nam be magblɔ na mi la na mi.” \t Ta biết mạng lịnh Cha , ấy_là sự sống đời_đời . Vậy , những điều ta nói , thì nói theo như Cha ta đã dặn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele tame ɖom be mayi Spania. Ne meyina la, matɔ ɖe Roma eye ne menɔ anyi kpli mi le dzidzɔ me ɣeyiɣi kpui aɖe la, miagate ŋu ado mɔm. \t vậy nếu tôi có thể đi xứ Y-pha-nho được, thì mong rằng sẽ tiện đàng ghé thăm anh em; sau khi được chút thỏa lòng ở với anh em rồi, thì nhờ anh em sai đưa tôi qua xứ ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wò Kapernaum, togbɔ be wode bubu gã aɖe ŋuwò hã la, ãyi dzomavɔ la me, elabena nenye Sodom ye mewɔ nukunu klitsu siwo mewɔ le mewò le la, ne wometsrɔ̃ dua o ke boŋ anɔ anyi va se ɖe egbe. \t Còn mầy, Ca-bê-na-um là thành đã được cao tới trời, sẽ hạ xuống tới âm phủ! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa mầy, đem làm trong thành Sô-đôm, thì thành ấy còn lại đến ngày nay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime wonɔ ɖiɖim tso toa dzi la, Yesu de se na wo vevie be womegagblɔ nu si teƒe wokpɔ la na ame aɖeke o, va se ɖe esime yeafɔ tso ame kukuwo dome hafi. \t Ðang khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ ở trên núi xuống, thì Ngài ra lịnh cấm rằng: Sự các ngươi đã thấy chớ thuật lại cùng ai, cho đến khi Con người từ kẻ chết sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Dziƒofiaɖuƒe la le abe Fia aɖe si ɖo srɔ̃ɖekplɔ̃ gã aɖe na via ene. \t Nước thiên_đàng giống như một vua kia làm tiệc cưới cho con mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu gblɔ na wo be, “Mawu ŋutɔ ɖo nukunu siawo katã ɖi be mawɔ ne amewo nakpɔ ɖeɖe. Ke dɔ nyui siawo dometɔ ka tae miedi be yewoawum ɖo?” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta đã làm trước_mắt các ngươi lắm việc lành bởi Cha đến ; vì việc chi mà các ngươi ném đã ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke egblɔ le via ya ŋuti be, “O, Mawu, wò fiazikpui anɔ anyi tegbetegbe eye dzɔdzɔnyenye anye wò fiaɖuƒe ƒe tsiamiti. \t Nhưng nói về Con thì lại phán rằng : Hỡi_Ðức_Chúa_Trời , ngôi Chúa còn mãi đời nọ qua_đời kia , Quyền_bính của nước Chúa là quyền_bính ngay_thẳng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya wò dɔwɔwɔwo, wò kutrikuku kple wò ŋusẽdodonu. Menyae be mãte ŋu alɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ƒe nya o, gawu la èdo ame siwo be yewonye apostolowo evɔ womenyee o la kpɔ eye nèkpɔ be wonye aʋatsotɔwo. \t Ta biết công việc ngươi, sự khó nhọc ngươi, sự nhịn nhục ngươi; ta biết ngươi không thể dung được những kẻ ác, lại biết ngươi đã thử những kẻ tự xưng là sứ đồ mà không phải là sứ đồ, ngươi đã rõ rằng chúng nó giả dối."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã si do ŋgɔ na gbe si gbe woɖo be woawu Petro me la, Petro nɔ alɔ̃ dɔm le asrafo eve dome. Wode ga asi nɛ sesĩe. Asrafo bubuwo hã ganɔ gaxɔa ƒe agbonu dzɔm. \t Vả, đêm rạng ngày mà Hê-rốt định bắt Phi -e-rơ ra hầu, người đanh mang hai xiềng, ngủ giữa hai tên lính, và trước cửa có quân canh giữ ngục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le mɔa dzi la, edɔ amewo ɖo ɖe Samaria kɔƒe aɖe me be woaɖadi xɔ da ɖi na yeƒe vava. \t Ngài sai kẻ đem tin đi trước mình. Họ ra đi, vào một làng của người Sa-ma-ri, để sửa soạn nhà trọ cho Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake dzi sia meli ke o, ale be mawunya la meƒoa ke ɖe to o, ale le ɣeyiɣi ʋee aɖe ko megbe nenye be fukpekpe kple yometiti va la, eƒe xɔse nu tsina eye wòdea megbe. \t song trong lòng không có rễ , chỉ tạm_thời mà thôi , đến khi vì đạo mà gặp sự cực_khổ , sự bắt_bớ , thì liền vấp phạm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖe asrafowo kple kpovitɔwo kpe ɖe Yuda ŋu bena woava lé Yesu. Ale wodze mɔ kple akakatiwo kple akaɖiwo kpakple aʋawɔnuwo va do ɖe abɔa me afi si Yesu le. \t Vậy, Giu-đa lãnh một cơ binh cùng những kẻ bởi các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si sai đến, cầm đèn đuốc khí giới vào nơi đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe taɖa fu tititi abe alẽfu alo ɖetifu ene. Eƒe ŋkuwo le ɖaɖam abe dzoƒeaɖewo ene. \t Ðầu và tóc người trong như lông chiên trắng , như tuyết ; mắt như ngọn lửa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu si nya amegbetɔ ɖe sia ɖe ƒe dzime la, xɔ wo hena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wo abe ale si wòna míawo hã ene. \t Ðức_Chúa_Trời là Ðấng biết lòng người , đã làm_chứng cho người ngoại , mà ban Ðức_Thánh_Linh cho họ cũng_như cho chúng_ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋlɔ na Filadelfia hame la ƒe mawudɔla be, “Esiawo nye ame si le kɔkɔe, nye nyateƒetɔ eye David ƒe safui le esi la ƒe nyawo. Nu si wòʋu la, ame aɖeke mate ŋu atui o eye nu si wòtu la, ame aɖeke mate ŋu aʋui o. \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Phi-la-đen-phi rằng : Nầy là lời phán của Ðấng thánh , chân_thật , là Ðấng có chìa_khóa của Ða - vít , mở thì không ai đóng được , đóng thì không ai mở được :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔlagã Maikel gɔ̃ hã esi wònɔ nya hem kple vɔ̃ɖitɔ la tso Mose ƒe ŋutilã kukua ŋuti la, mete ŋu do dzi gblɔ nya vɔ̃ aɖeke ɖe eŋuti o, ke ɖeko wògblɔ be, “Aƒetɔ la aka mo na wò!” \t Vả, khi chính mình thiên sứ trưởng Mi-chen chống với ma quỉ giành xác Môi-se, còn chẳng dám lấy lời nhiếc móc mà đoán phạt; người chỉ nói rằng: Cầu Chúa phạt ngươi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣeaɖewoɣi la wodzua mi le gaglã gbe eye wotia mia yome, ɣebubuɣiwo la mienɔ te kpe ɖe ame siwo nɔ xaxa mawo ke me la ŋuti. \t phần thì chịu sỉ_nhục , gặp gian_nan , như làm_trò cho thiên_hạ xem , phần thì chia khổ với những kẻ bị đối_đãi đồng một_cách ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu dada kple nɔviawo va aƒe si me wònɔ la godo, eye wodɔ ame aɖe ɖa be wòayɔe na wo. \t Mẹ và anh_em Ngài đến , đứng ngoài sai kêu Ngài . Ðoàn dân vẫn ngồi chung_quanh Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Andrea, Bartolomeo, Mateo, Toma, Yakobo, Alfeo vi, Tadeo, Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla, \t Anh-rê , Phi-líp , Ba-thê-lê-my , Ma-thi - ơ , Thô-ma , Gia-cơ con A-phê , Tha-đê , Si-môn là người Ca-na-an ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ede se na wo be, “Migatsɔ atizɔti teti hã ɖe asi o. \t Ngài dạy rằng: Ði đường chớ đem gì theo hết, hoặc gậy, hoặc bao, hoặc bánh, hoặc tiền bạc; cũng đừng đem hai áo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eme be Zakaria ƒe hatsotso le nunɔdɔ wɔm le kɔnua nu le Mawu ƒe ŋkume, \t Vả, Xa-cha-ri cứ theo thứ tự trong ban mình mà làm chức tế lễ trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mekpɔ Mawu kpɔ o, ke ne míelɔ̃ mía nɔewo la, Mawu ƒe Gbɔgbɔ le mía me eye eƒe lɔlɔ̃ ade blibo le mía me. \t Chưa hề có ai thấy Ðức_Chúa_Trời ; nếu chúng_ta yêu nhau , thì Ðức_Chúa_Trời ở trong chúng_ta , và sự yêu_mến Ngài được trọn_vẹn trong chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena dukɔwo katã no eƒe dɔmedzoe ƒe wain si nye eƒe gbolowɔwɔ. Anyigbadzifiawo wɔ ahasi kplii eye anyigbadzisitsala gãwo zu hotsuitɔ gãwo to eƒe kesinɔnu gbogboawo me.” \t vì mọi dân tộc đều uống rượu dâm loạn buông tuồng của nó, vì các vua thế gian đã cùng nó phạm tội tà dâm, vì các nhà buôn trên đất đã nên giàu có bởi sự quá xa hoa của nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si ke gbe nu le gbɔnye le amewo gbɔ la, nye hã magbe nu le eya hã gbɔ le mawudɔlawo ƒe ŋkume. \t Nhưng ai chối ta trước mặt thiên hạ, thì họ sẽ bị chối trước mặt thiên sứ của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena kpovitɔ medoa ŋɔdzi na ame siwo le nu nyui wɔm o, ke ame siwo le nu vɔ̃ wɔm la, avɔ̃ kpovitɔ ɣesiaɣi. Eya ta ne mèdi be yeanɔ vɔvɔ̃m o la, wɔ seawo dzi kpoo ekema eme anyo na wò. \t Vả , các quan_quyền không phải để cho người làm_lành sợ , mà để cho người làm_dữ sợ . Ngươi muốn không sợ quyền phép chăng ? Hãy làm điều lành , sẽ được khen_thưởng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la mieyɔam be, ‘Aƒetɔ’ kple ‘Nufiala’, eye esia le eme vavã. \t Các ngươi gọi ta bằng Thầy bằng Chúa ; Các ngươi nói phải , vì ta thật vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la etrɔ yi Betania eye wòtsi afi ma dɔ. \t Ðoạn, Ngài bỏ họ, đi ra khỏi thành mà đến làng Bê-tha-ni và nghỉ đêm ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ lãgbalẽgolo yeye mee wòdze be woakɔ aha yeye ɖo. \t Song rượu mới_phải đổ vào bầu mới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, wogogo Emaus, kɔƒe si me woyina la. Yesu wɔ abe ɖe wòle eme tsom ene, eya ta \t Khi hai người đi gần đến làng mình định đi , thì Ðức_Chúa_Jêsus dường_như muốn đi xa hơn_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo ʋɔnudɔdrɔ̃ ƒe fia la miaƒe kewo dzi eye wòle klalo be wòalã mi aƒu anyi. Ẽ, le nyateƒe me la, ati sia ati si metse ku nyui o la, woalãe ƒu anyi eye woatsɔe ade dzo me.” \t Cái búa đã để kề gốc cây ; hễ cây nào không sanh trái tốt thì sẽ bị đốn và chụm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mí ame siwo subɔna le Mawu ƒe gbɔgbɔ me lae nye aʋatsotso nyuitɔ, ame siwo dzɔa dzi le Kristo Yesu me eye womeɖoa dzi ɖe ŋutilã ŋu o, \t Vì , ấy chính chúng_ta là kẻ chịu_phép cắt bì thật , là kẻ cậy Ðức_Thánh_Linh_Ðức_Chúa_Trời mà hầu việc Ðức_Chúa_Trời , khoe mình trong Ðấng_Christ , và không để lòng tin_cậy trong xác_thịt bao_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔe nɛ abe ale si wòwɔ ene. Đo eteƒe nɛ zigbɔzi eve ɖe nu si wòwɔ la ta. Tɔtɔ eya ŋutɔ ƒe kplu eve ne nãtsɔ anɛ. \t Các ngươi hãy làm cho nó điều nó đã làm cho kẻ khác ; hãy báo lại gấp hai công_việc nó , hãy pha cho nó gấp hai chén mà nó đã pha cho kẻ khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina be Kristo ƒe nya la natso aƒe ɖe mia me le agbɔsɔsɔ me, esi miele nu fiam, le nu xlɔ̃m mia nɔewo kple Mawu menunya, eye midzi Psalmowo, hadzidziwo kple gbɔgbɔmehawo kpakple akpedada le miaƒe dziwo me na Mawu. \t Nguyền xin lời của Ðấng_Christ ở đầy trong lòng anh_em , và anh_em dư_dật mọi sự khôn_ngoan . Hãy dùng những ca_vịnh , thơ thánh , bài hát thiêng_liêng mà dạy và khuyên nhau , vì được đầy ơn Ngài nên hãy hết_lòng hát khen Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ le teƒe bubu hã be, “O, Trɔ̃subɔlawo, mikafu Aƒetɔ la, mina ame sia ame nakafui.” \t Lại rằng: Hỡi hết thảy dân ngoại, Hãy khen ngợi Chúa, muôn dân nên ngợi khen Ngài!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo kple Sila trɔ yi Lidia ƒe aƒe me, eye xɔsetɔwo va ƒo ƒu ɖe wo ŋu eye wogagblɔ nyanyui la na wo hafi dzo le dua me. \t Khi ra ngục rồi , hai sứ đồ vào nhà Ly-đi , thăm và khuyên_bảo anh_em , rồi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòzɔ mɔ tsa le Galilea nutomewo katã me, henɔ mawunya gblɔm le woƒe ƒuƒoƒewo eye wònɔ ga ɖem ame siwo gbɔgbɔ vɔ̃wo de gae la hã. \t Ngài trải khắp xứ Ga-li-lê , giảng_dạy trong các nhà hội và đuổi quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes ƒe tamesesẽnu si wòwɔ la wu Yeremia ƒe nyagblɔɖi siawo nu bena, \t Vậy là ứng nghiệm lời đấng tiên tri Giê-rê-mi đã nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Mawu gaɖo ŋkeke bubu anyi si wòyɔ be “Egbe.” Ewɔ esia ɣeyiɣi geɖee megbe esi woƒo nu na David abe ale si míegblɔe va yi ene be, “Egbe ne miese eƒe gbe la, migasẽ miaƒe dziwo me o.” \t nên về sau lâu lắm , trong một thơ của Ða - vít , Chúa lại định một ngày nữa gọi_là \" Ngày_nay , \" như trên kia đã dẫn rằng : Ngày_nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài , Thì_chớ cứng lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo va eye woʋu woƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo me. \t Phần nhiều kẻ đã tin, đến xưng tội và tỏ ra việc mình đã làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi dɔnɔa ƒe aba gbɔ, elé eƒe alɔnu eye wònɔ alinu. Enumake ŋudza sesẽ la do le edzi eye wòfɔ yi ɖaɖa nu na wo woɖu.\" \t Ngài bèn lại gần , cầm tay người đỡ dậy ; bịnh rét dứt đi , và người bắt_tay hầu_hạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Aƒetɔ la kafu nuteƒemawɔla sia le eƒe aɖaŋudzedze ta. Eye enye nyateƒe be ame siwo le xexe sia me la dze aye le nu madzɔmadzɔ wɔwɔ me tsɔ wu ame siwo vɔ̃a Mawu.” \t Chủ bèn khen quản gia bất nghĩa ấy về việc người đã làm khôn khéo như vậy. Vì con đời nầy trong việc thông công với người đồng đời mình thì khôn khéo hơn con sáng láng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi aʋafia la xɔlɔ̃wo yi aƒe me la, wokpɔ dɔla si nɔ dɔ lém la wòhaya eye eƒe lãme sẽ abe tsã ene. \t Những kẻ sai đến trở_về nhà , thấy đầy_tớ lành_mạnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye Ame si le agbe, meku kpɔ gake, kpɔ ɖa, mele agbe tso mavɔ me yi mavɔ me! Eye ku kple tsiẽƒe ƒe safuiwo le asinye. \t là Ðấng_Sống , ta đã chết , kìa nay ta sống đời_đời , cầm chìa_khóa của sự chết và âm_phủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye anye ŋukpe nam ŋutɔ eye wòanye ŋukpe na miawo hã ne nɔvi siwo tso Makedonia va kplim ko wòava dzɔ be miele klalo abe ale si megblɔ na wo ene o. \t Tôi e rằng nếu người Ma-xê-đoan đến với tôi , thấy anh_em không sẵn , thì sự tin_cậy đó đổi nên điều hổ_thẹn cho chúng_tôi chăng , còn anh_em không kể đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se be wolé Yohanes de gaxɔ me la, edzo le Yudea yi wo de le Nazaret si le Galilea, \t Vả , khi Ðức_Chúa_Jêsus nghe Giăng bị tù rồi , thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔawo dometɔ aɖewo gblɔ be, “Nenye be Yesu sia do dzi da gbe le ame ŋu le Sabat ŋkeke dzi la, ekema menye Mawue dɔe ɖa o.” \t Có mấy kẻ trong những người Pha-ri-si bèn nói rằng: Người nầy không phải từ Ðức Chúa Trời đến đâu vì không giữ ngày Sa-bát. Nhưng kẻ khác rằng: Một kẻ có tội làm phép lạ như vậy thể nào được? Rồi họ bèn chia phe ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi asrafoawo klã Yesu ɖe atia ŋu la, woma eƒe awuwo ɖe akpa ene me, eye woxɔe ɖekaɖekae, ke awutewui la ya la, womemae o. Awu sia nye awuʋlaya si wometɔ o, ke boŋ ɖe wolɔ̃e bliboe tso dzi va anyi. \t Quân_lính đã đóng đinh Ðức_Chúa_Jêsus trên thập tự giá rồi , bèn lấy áo_xống của Ngài chia làm bốn phần , mỗi tên lính chiếm một phần . Họ cũng lấy áo_dài của Ngài , nhưng áo_dài đó không có đường may , nguyên một tấm vải dệt ra , từ trên chí dưới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke agbo si le xaxɛ, mɔ la hã le bie la, kplɔa amewo yina ɖe agbe me eye ame ʋe aɖewo koe kpɔa mɔ sia.” \t Song cửa hẹp và đường chật dẫn đến sự sống, kẻ kiếm được thì ít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye ale si Mawu wɔa nu to mɔ dzɔdzɔetɔ dzii la ƒe kpɔɖeŋu ɖeka ko, elabena to miaƒe fukpekpe me la ele mia dzram ɖo hena eƒe fiaɖuƒe la \t Ðó đủ chứng_cớ về sự đoán xét công_bình của Ðức_Chúa_Trời , Ngài muốn khiến anh_em nên xứng_đáng cho nước Ngài , và vì nước đó mà anh_em chịu khổ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubu hã gado taflatsɛ be nyitsɔ laa ko yeɖe srɔ̃ eya ta yemate ŋu agble nyɔnua ɖi ava o.” \t Kẻ khác nữa rằng : Tôi mới cưới vợ , vậy tôi không đi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke menye ame sia ame si sea nyanyui lae xɔnɛ kple dzidzɔ o, elabena nyagblɔɖila Yesaya gblɔ be, “Aƒetɔ, ame kae xɔ dzinye se esi megblɔe na wo?” \t Nhưng chẳng phải mọi người đều nghe theo tin lành đâu; vì Ê-sai có nói rằng: Lạy Chúa, ai tin lời chúng tôi rao giảng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana ame siwo gblɔa nya siawo la nado lã mi o. Ne mieɖo to wo la, miade asi nuwɔwɔ me abe woawo ke ene. \t Anh em chớ mắc lừa: bạn bè xấu làm hư thói nết tốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, Timoteo, mègado kpo nu siwo Mawu tsɔ de asiwò la wɔwɔ o. Mègahe nya manyatanu kple ame siwo dana be yewonya nu evɔ womenyae o la o. \t Hỡi_Ti - mô-thê , hãy giữ lấy sự giao_phó đã nấy cho con , tránh những lời hư_không phàm_tục và những sự cãi lẽ bằng tri_thức ngụy xưng là tri_thức ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dukɔwo le nyanyram eye wò dziku ɖiɖi va. Ɣeyiɣi de be woadrɔ̃ ʋɔnu kukuawo eye woatu fe na wò dɔla, nyagblɔɖilawo, wò ame kɔkɔeawo kple ame siwo dea bubu wò ŋkɔ ŋuti, ame gblɔewo kple ame gãwo siaa. Nenema ke míeda akpe na wò be nètsrɔ̃ ame siwo tsrɔ̃ anyigba la.” \t Các dân_tộc vốn giận_dữ , nhưng cơn thạnh nộ của Ngài đã đến : giờ đã tới , là giờ phán_xét kẻ chết , thưởng cho tôi_tớ Chúa là các đấng tiên_tri , thưởng cho các thánh và các người kính sợ danh Chúa , thưởng cho kẻ nhỏ cùng kẻ lớn , và hủy phá những kẻ đã hủy phá thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibu ale si wònye gãe la ŋuti kpɔ. Abraham, xɔsetɔwo fofo, gɔ̃ hã tsɔ eƒe afunyinuwo ƒe ewolia nɛ! \t Hãy nghĩ xem , chính tiên_tổ là Áp - ra-ham đã lấy một phần mười trong những vật rất tốt của mình chiếm được mà dâng cho vua , thì vua tôn_trọng là dường nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ mi katã misee. Milɔ̃ miaƒe futɔwo eye miawɔ nyui na ame siwo lé fu mi la. \t Nhưng ta phán cùng các ngươi, là người nghe ta: Hãy yêu kẻ thù mình, làm ơn cho kẻ ghét mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame ƒe xɔse tso eƒe dzime kee naa ame kple Mawu dome nyona, eye ne èʋu eme kple wò nu na amewo la, ekema èɖo kpe wò ɖeɖekpɔkpɔ dzi. \t vì tin bởi trong lòng mà được sự công_bình , còn bởi miệng làm_chứng mà được sự cứu_rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔlawo biae bena, “Nu ka tae nèle avi fam ɖo?” Eɖo eŋu na wo bena, “Elabena wotsɔ nye Aƒetɔ la dzoe, eye nyemenya afi si wotsɔe da ɖo o.” \t Hai thiên_sứ hỏi : Hỡi đờn bà kia , sao ngươi khóc ? Người thưa rằng : Vì người_ta đã dời Chúa tôi đi , không biết để Ngài ở đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adrelia ku eƒe kpẽ eye gbe sesẽ aɖewo ɖi le dziƒonutowo me bena, “Xexeame ƒe fiaɖuƒe la zu míaƒe Aƒetɔ kple eƒe Kristo la ƒe fiaɖuƒe, eye wòaɖu fia tso mavɔ me yi mavɔ me.” \t Vị thiên_sứ thứ_bảy thổi loa , có những tiếng lớn vang ra trên trời rằng : Từ nay nước của thế_gian thuộc về Chúa chúng_ta và Ðấng_Christ của Ngài , Ngài sẽ trị_vì đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Ne ame sia ame gblẽ wò ɖi hã la, nye ya nyemagblẽ wò ɖi gbeɖe o!” \t Phi -e-rơ thưa rằng: Dầu nói người vấp phạm vì cớ thầy, nhưng tôi chẳng hề làm vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le eŋkume le kɔkɔenyenye kple dzɔdzɔenyenye me le míaƒe ŋkekewo katã me. \t Lấy sự thánh khiết và công_bình mà hầu việc Ngài , trọn đời mình không sợ_hãi chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia mawudɔla bubu geɖewo va kpe ɖe ɖeka ma ŋu eye wonɔ Mawu kafum le gbɔgblɔm be: \t Bỗng chúc có muôn_vàn thiên_binh với thiên_sứ đó ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo kpɔe be Yesu ƒe nusrɔ̃la aɖewo meklɔa asi ɖe Yudatɔwo ƒe kɔnu nu hafi ɖua nu o \t thấy một vài môn đồ Ngài dùng tay chưa tinh sạch mà ăn, nghĩa là không rửa tay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele nɛ be wòaɖe asi le vɔ̃ ŋu awɔ nyui eye wòadi ŋutifafa ati eyome. \t Phải lánh điều dữ , làm điều lành , Tìm sự hòa_bình mà đuổi theo ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mele gblɔm na mi be Eliya va eye wowɔ nu sia nu si wodi be yewoawɔ lae, abe ale si woŋlɔe ɖii la ene.” \t Vả , ta nói cùng các ngươi , Ê - li đã đến rồi , người_ta đãi người theo ý_muốn mình , y_như lời đã chép về việc người vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Yesu do go le aƒea me yina la, ŋkuagbãtɔ eve kplɔe ɖo henɔ ɣli dom bena,\" “O, Fia David Vi la, kpɔ nublanui na mí.” \t Ðức_Chúa_Jêsus ở đó ra_đi , có hai người mù theo Ngài mà kêu rằng : Hỡi con_cháu vua Ða - vít , xin thương chúng_tôi cùng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke wòhlẽ ʋu ɖe agbadɔ la kple nu siwo katã ŋuti dɔ wowɔna le subɔsubɔ me la ŋuti. \t Ðoạn, người cũng lấy huyết rảy đền tạm cùng mọi đồ thờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya gbɔgbɔ vɔ̃ la do goe le amea me eye wòde asi nuƒoƒo me enumake. Nu sia wɔ nuku na ameha la ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, womekpɔ esia tɔgbi kpɔ le Israel o. \t Quỉ bị đuổi ra rồi , thì người câm nói được . Ðoàn dân lấy_làm lạ mà nói rằng : Không hề bao_giờ thấy sự như_vậy trong dân Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo koe gbe be yewomaxɔ ɖoɖo si Mawu wɔ na yewo la o. Ale wogbe be Yohanes made mawutsi ta na yewo o. \t Song người Pha-ri-si cùng các thầy dạy luật không chịu Giăng làm phép báp-tem, nên chê bỏ ý Ðức Chúa Trời định về mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ŋkuagbãtɔwo! Kae le vevie wu, nunana si le vɔsamlekpuia dzi loo alo vɔsamlekpuia ŋutɔ si nana be nunana ŋuti kɔna? \t Hỡi kẻ mù kia, của lễ, và bàn thờ làm cho của lễ nên thánh, cái nào trọng hơn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋlɔ na Sardis Hame la ƒe mawudɔla be, “Esiawo nye nya siwo ame si lé Mawu ƒe Gbɔgbɔ adreawo kple ɣletivi adreawo ɖe asi la gblɔ. Menya wò dɔwɔwɔwo, wò ŋkɔ ɖi le teƒewo be èle agbe, gake la eku. \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Sạt-đe rằng : Nầy là lời phán của Ðấng có bảy vì thần Ðức_Chúa_Trời và bảy ngôi_sao : Ta biết công_việc ngươi ; ngươi có tiếng_là sống , nhưng_mà là chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siwo le xɔ sia mee nye Sikavɔsamlekpui kple aɖaka si woyɔna be Nubablaɖaka, wofa sika ɖe aɖaka sia ŋuti kpe ɖo. Le aɖaka sia me la, míakpɔ kpe eve siwo dzi woŋlɔ se ewoawo ɖo, eye sikakplu si me mana le la hã le aɖaka la me hekpe ɖe Arɔn ƒe atikplɔ si ƒo se la ŋuti. \t có lư hương bằng vàng và hòm giao_ước , toàn bọc bằng vàng . Trong hòm có một cái bình bằng vàng đựng đầy ma - na , cây gậy trổ hoa của A-rôn , và hai bảng giao_ước ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ame kae abu fɔ mí? Đe Kristo awɔ esia? Ao! Elabena eyae nye ame si ku ɖe mía ta eye wògatsi tsitre na mí; ebɔbɔ nɔ Mawu ƒe ɖusime eye wòle kuku ɖem ɖe mía ta le dziƒo. \t Ai sẽ lên án họ ư? Ðức Chúa Jêsus Christ là Ðấng đã chết, và cũng đã sống lại nữa. Ngài đang ngự bên hữu Ðức Chúa Trời, cầu nguyện thế cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekplɔ Petro kple Zebedeo vi eveawo siwo nye Yohanes kple Yakobo la ɖe asi. Esi wova ɖo teƒea la eƒe lãme gbɔdzɔ eye wòlé blanui. \t Ðoạn, Ngài bèn đem Phi -e-rơ và hai người con của Xê-bê-đê đi với mình, tức thì Ngài buồn bực và sầu não lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Paulo kple eŋumewo ɖo tɔdziʋu hedzo le Pafo ɖo ta Pamfilia si wogayɔna hã be Terki. Du gbãtɔ si me wova ɖi go ɖo lae nye Perga. Yohanes gblẽ wo ɖi le teƒe sia hetrɔ dzo yi Yerusalem. \t Phao-lô với đồng bạn mình xuống thuyền tại Ba-phô , sang thành Bẹt-giê trong xứ Bam-phi-ly . Nhưng_Giăng lìa hai người , trở_về thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ŋutɔ gblɔ be, “Magblẽ amegbetɔwo ƒe ɖoɖo siwo katã wòwɔ hena ɖeɖekpɔkpɔ la me, ale ke ke nyasã anɔ emee hã eye maŋe aɖaba aƒu woƒe susuwo keŋ dzi.” \t cũng có lời chép rằng: Ta sẽ hủy phá sự khôn ngoan của người khôn ngoan, Tiêu trừ sự thạo biết của người thạo biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke esime woɖu nua vɔ hã la etsɔ wainkplu la eye wògblɔ be, “Kplu siae nye Mawu kple amegbetɔwo ƒe nubabla yeye le nye ʋu me, ɣesiaɣi si mianoe la, miatsɔe aɖo ŋku dzinye.” \t Cũng một lẽ ấy, sai khi ăn bữa tối rồi, Ngài lấy chén và phán rằng: Chén nầy là sự giao ước mới trong huyết ta; hễ khi nào các ngươi uống, hãy làm điều nầy để nhớ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Ekema mitsɔ nu siwo katã nye Kaisaro tɔ la nɛ eye mitsɔ nu siwo katã nye Mawu tɔ la na Mawu!” \t Ngài bèn phán rằng : Vậy_thì của Sê-sa hãy trả lại cho Sê-sa , của Ðức_Chúa_Trời hãy trả lại cho Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Andronika kple Yunia hã li; woawoe nye nye ƒometɔ siwo nɔ gaxɔ me kplim. Apostoloawo bua wo eye wozu kristotɔ hafi meva zui. Mido gbe na wo nam. \t Hãy chào An-trô-ni-cơ và Giu-ni - a , tức_là bà_con và bạn đồng tù với tôi , là hai người có danh_vọng trong các sứ đồ và thuộc về Ðấng_Christ trước tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, Mawu wɔnuku aɖe ŋutɔe le mía si. Eƒe nunya kple kesinɔnuwo lolo loo! Míate ŋu ase eƒe nyametsotsowo kple ɖoɖowo me akpɔ o! \t Ôi! sâu nhiệm thay là sự giàu có, khôn ngoan và thông biết của Ðức Chúa Trời! Sự phán xét của Ngài nào ai thấu được, đường nẻo của Ngài nào ai hiểu được!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖo atia te la, ewu mo dzi kpɔ Zaxeo le atia me. Eyɔ eŋkɔ be, “Zaxeo, ɖi kaba! Elabena madze aƒewò me egbe.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đến chỗ ấy , ngước mắt lên mà phán rằng : Hỡi_Xa - chê , hãy xuống cho mau , vì hôm_nay ta phải ở nhà_ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nu ka ta wòle be woagblẽ amiʋeʋĩ xɔasi sia? Đe wòle be woadzrae atsɔ ga la ana ame dahewo.” \t Sao không bán dầu thơm đó lấy ba_trăm đơ - ni - ê đặng bố_thí cho kẻ nghèo ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đo ŋku edzi na wò amewo be ele be woabu dziɖuɖua kple eƒe dɔnunɔlawo; ele be woaɖo to wo eye woanɔ klalo na dɔ nyui sia dɔ nyui wɔwɔ ɣesiaɣi. \t Hãy nhắc lại cho các tín đồ phải vâng phục những bậc cầm quyền chấp chánh, phải vâng lời các bậc ấy, sẵn sàng làm mọi việc lành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ɖeka le ameawo dome do ɣli gblɔ be, “Nufiala, meɖe kuku vinyee mekplɔ vɛ na wò be nãda gbe le eŋu nam. Gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le eme si wɔe be mete ŋu ƒoa nu o. \t Một người trong đám đông thưa rằng: Lạy thầy, tôi đã đem con trai tôi tới cho thầy; nó bị quỉ câm ám,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kafukafu kple fiƒode dona tsoa ame ƒe nu ɖeka ma ke me. Ke, nɔvinyewo, le nyateƒe me la, mele be wòanɔ alea o. \t Ðồng một lỗ miệng mà ra cả sự khen ngợi và rủa sả! Hỡi anh em, không nên như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake le ŋkeke siwo me mawudɔla adrelia aku eƒe kpẽa la, Mawu ƒe nu ɣaɣla la ava eme abe ale si ko wòɖe gbeƒãe na eƒe dɔla nyagblɔɖilawoe ene.” \t nhưng đến ngày mà vị thiên sứ thứ bảy cho nghe tiếng mình và thổi loa, thì sự mầu nhiệm Ðức Chúa Trời sẽ nên trọn, như Ngài đã phán cùng các tôi tớ Ngài, là các đấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mele egblɔm na wò be tsi tre, tsɔ wò aba eye nãyi aƒeme!” \t Ta biểu ngươi, hãy đứng dậy, vác giường đi về nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu wɔ esia ale be, to nu eve siwo metrɔna o, esiwo me Mawu mate ŋu aka aʋatso le gbeɖe o la dzi, mí ame siwo si yi ɖaku ɖe mɔkpɔkpɔ si wona mí la ŋu la nakpɔ dziɖeƒo gã aɖe. \t hầu cho nhờ hai điều chẳng thay_đổi đó , và về hai điều ấy Ðức_Chúa_Trời chẳng có_thể nói_dối , mà chúng_ta tìm được sự yên_ủi lớn_mạnh , là kẻ đã trốn đến_nơi ẩn_náu , mà cầm lấy sự trông_cậy đã đặt trước mặt chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi Osɔfogã le mía si le Mawu ƒe aƒe nu ta la, \t lại vì chúng ta có một thầy tế lễ lớn đã lập lên cai trị nhà Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso esia dzi la, Yesu de asi gbeƒãɖeɖe me be, “Midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ ne miatrɔ ɖe Mawu ŋu, elabena dziƒofiaɖuƒe la te tu aƒe vɔ!” \t Từ lúc đó , Ðức_Chúa_Jêsus khởi giảng_dạy rằng : Các ngươi hãy ăn_năn , vì nước thiên_đàng đã đến gần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽfiala la ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, èto nyateƒe esi nègblɔ be Mawu ɖeka koe li, bubu aɖeke megali o. \t Thầy thông giáo trả lời rằng: Thưa thầy, thầy nói phải, hiệp lý lắm, thật Ðức Chúa Trời là có một, ngoài Ngài chẳng có Chúa nào khác nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke apadɔwɔla si woxɔ be wòakpɔ alẽawo dzi la meléa be na wo o. Ne ekpɔ amegâxi wògbɔna la, esina elabena alẽawo menye etɔ o. Ale amegãxi la dzea alẽawo dzi hevuvua ɖewo, eye mamlɛawo kakana gbee. \t Kẻ chăn thuê chẳng phải là người chăn , và chiên không phải thuộc về nó . Nếu thấy muôn sói đến thì nó bỏ chiên chạy trốn ; muôn sói cướp lấy chiên và làm cho tản lạc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe yayra nanɔ mi katã mia dzi. \t Nguyền xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ở cùng anh_em hết_thảy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ ame si ƒomevi nènye la na ame siawo. Tsã la, wonɔ agbe abe xexe sia me tɔwo ene, ke azɔ la, ètsɔ wo nam. Le nyateƒe me la, tɔwòwoe wonye, eye esi nètsɔ wo nam va se ɖe fifia la, wolé wò nya la me ɖe asi. \t Con đã tỏ danh Cha ra cho những người Cha giao cho Con từ giữa thế_gian ; họ vốn thuộc về Cha , Cha giao họ cho Con , và họ đã giữ lời Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete woƒo fiawo katã nu ƒu ɖe teƒe aɖe si woyɔna le Hebrigbe me be Armagedon. \t Chúng nhóm các vua lại một chỗ, theo tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Ha-ma-ghê-đôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Saulo ɖoe kplikpaa be yeagblẽ hame la. Etsoa aƒeme yia aƒeme, léa ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa ɖadea gaxɔ me. \t Nhưng_Sau - lơ làm tàn_hại Hội_thánh : sấn vào các nhà , dùng sức_mạnh bắt đờn ông đờn bà mà bỏ_tù ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be eya amea natsi ɖe edzi gbeawotsyogbe. Ke nye la, mayi to. \t Ngài phải dấy lên, ta phải hạ xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabiae be, “Mèle nya gbogbo siwo gblɔm wole ɖe ŋutiwò la sem oa?” \t Phi-lát bèn nói cùng Ngài rằng: Họ có nhiều điều làm chứng kiện ngươi, ngươi há không nghe đến sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye amegbetɔwo ƒe susu ko gblɔm mele o; Mawu ƒe se gɔ̃ hã ɖo kpe nu siawo dzi pɛpɛpɛ. \t Tôi nói vậy, nào phải chỉ theo thói người ta quen nói đâu? Luật pháp há chẳng nói như vậy sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo wɔ ŋukuku ɖɔ nɛ eye wodo awu dzĩ nɛ. \t Bọn lính đương một cái mão triều bằng gai, đội trên đầu Ngài, và mặc cho Ngài một cái áo điều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae bena, “Nu ka dim nèle be mawɔ na wò?” Nyɔnua ɖo eŋu be, “Medi be nãna be vinye ŋutsuvi eve siawo nanɔ fiazikpui eve dzi le wò ɖusi kple mia me le wò fiaɖuƒe la me.” \t Ngài phán rằng : Ngươi muốn chi ? Thưa rằng : Xin cho hai con_trai tôi đây ngồi một đứa bên hữu Ngài , một đứa bên tả , ở trong nước Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke esi metso le anyigba la mede dzesii be nyemegate ŋu nɔ nu kpɔm o. le kekeli gã ma ta; eya ta ame siwo le ŋunye la, lém ɖɔɖɔɖɔ hekplɔm yi Damasko. \t Bởi cớ sự chói lói của ánh sáng đó, thì tôi chẳng thấy được, nên những kẻ cùng đi nắm tay dắt tôi đến thành Ða-mách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, mia dometɔ geɖewo megabu wo ɖokuiwo nufialawoe o, elabena mienyae be mí ame siwo nye nufialawo la woadrɔ̃ ʋɔnu mí vevie wu ame bubuwo. \t Hỡi anh em, trong vòng anh em chớ có nhiều người tự lập làm thầy, vì biết như vậy, mình sẽ phải chịu xét đoán càng nghiêm hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miekpe fu la, migakpee abe hlɔ̃dola, fiafitɔ alo nu tovo wɔla aɖe loo, alo ame si dea nu ame bubuwo ƒe nya me la ene o. \t Trong anh em chớ có ai chịu khổ như kẻ giết người, như kẻ trộm cướp, như kẻ hung ác, như kẻ thày lay việc người khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ege ɖe ʋua me eye yaƒoƒo la tɔ te. Nusrɔ̃lawo kata ƒe nu ku ŋutɔ \t Ngài bèn bước lên thuyền với môn đồ, thì gió lặng. Môn đồ càng lấy làm lạ hơn nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe da ɖi xoxoxo ene la, ele be Yesu nanɔ dziƒo va se ɖe esime woaɖe nu vɔ̃ ɖa le nu sia nu ŋu keŋkekeŋ. \t mà trời phải rước về cho_đến kỳ muôn vật đổi_mới , là kỳ mà Ðức_Chúa_Trời thuở xưa đã phán trước bởi miệng các thánh tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena to vɔsa ɖeka si wòwɔ me la ewɔ ame siwo ŋuti kɔm wòle la blibo tegbegbe le Mawu ƒe ŋkume. \t Vì nhờ dâng chỉ một của tế_lễ , Ngài làm cho những kẻ nên thánh được trọn_vẹn đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe nya la le agbe le dɔ wɔm. Eɖana wu hɛ nuevee ɖe sia ɖe, eƒona ɖe ame yina ɖe eme ke, hemaa luʋɔ kple gbɔgbɔ me, maa ƒunukpeƒewo kple ƒutomemiwo dome, eye wòdrɔ̃a ʋɔnu tamesusuwo kple dzimedidiwo. \t Vì lời của Ðức_Chúa_Trời là lời sống và linh_nghiệm , sắc hơn gươm hai lưỡi , thấu vào đến đỗi chia hồn , linh , cốt , tủy , xem_xét tư_tưởng và ý_định trong lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woawui, eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la woafɔe ɖe tsitre.”\"Esia na nusrɔ̃lawo yɔ fũu kple nuxaxa. \t Họ sẽ giết Ngài, nhưng đến ngày thứ ba Ngài sẽ sống lại. Các môn đồ bèn lo buồn lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu, mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve kple ŋutifafa nagba go ɖe mia dzi duu. \t nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameha la kpɔ Yesu la, vɔvɔ̃ lé wo ke woƒu du yi egbɔ be yewoaɖado gbe nɛ. \t Cả đoàn dân nầy vừa thấy Ngài , liền lấy_làm lạ , thảy đều chạy đến chào Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu eve, Mose kple Eliya, \t Và nầy , có hai người nói_chuyện cùng Ngài ; ấy_là Môi-se và Ê - li ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ amewo ƒu du ɖe edzi, ɖe ta ɖe eŋu eye ɖewo tu kɔe to megbe hegblɔ nɛ be, \t Họ bèn nhổ trên mặt Ngài, đấm Ngài, lại có kẻ vả Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simon Petro, Yesu Kristo ƒe dɔla kple apostolo, ŋlɔ na ame siwo to míaƒe Mawu kple Yesu Kristo ƒe dzɔdzɔenyenye me la hã xɔ xɔse si xɔ asi abe mía tɔ ene. \t Si-môn Phi -e-rơ, làm tôi tớ và sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, gởi cho những kẻ cậy sự công bình của Ðức Chúa Trời chúng ta và của Cứu Chúa là Ðức Chúa Jêsus Christ, đã lãnh phần đức tin đồng quí báu như của chúng tôi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne ame aɖe nya nu nyui si wòle be wòawɔ gake mewɔe o la, ewɔ nu vɔ̃. \t Cho nên, kẻ biết làm điều lành mà chẳng làm, thì phạm tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee, ame aɖeke menoa aha tsitsi vɔ teti ko ganoa yeyetɔ tɔtɔnɛ o, elabena wogblɔna godoo be, ‘Mɔ xoxotɔwo nyo wu.’” \t Lại cũng không ai uống rượu cũ lại đòi rượu mới ; vì người nói rằng : Rượu cũ ngon hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la Mawu ɖe asi le dukɔ ɖe sia ɖe ŋu wòwɔ nu si dze eŋu. \t Trong các đời trước_đây , Ngài để cho mọi dân theo đường riêng mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ be, “Aƒetɔ, nye dɔla le lãmetutudɔ lém, emlɔ anyi ɖe aƒeme eye wòle vevesese gã aɖe me. ” \t mà xin rằng: Lạy Chúa, đứa đầy tớ tôi mắc bịnh bại, nằm liệt ở nhà tôi, đau đớn lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nu sia ƒe eve sɔŋ ale be Yudatɔwo kple Helatɔ siwo katã le Ausia si le Terki nutome la katã se nyanyui la. \t Việc đó cứ luôn hai năm, đến nỗi mọi người ở trong cõi A-si, hoặc người Giu-đa hay là người Gờ-réc, đều nghe đạo Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi agblea dzikpɔlawo kpɔ via wògbɔna la, wogblɔ be, ‘Nu si dim míele la va ɖo. Ame si ava nyi eƒe dome nenye be megali o lae nye esi va do! Mina míawui bena eƒe domenyinua nazu míatɔ.’ \t Song khi bọn trồng nho thấy con trai ấy, thì bàn với nhau như vầy: Kìa, ấy là con kế tự; hãy giết nó, hầu cho gia tài nó sẽ về chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso azɔ dzi heyi la, Yesu ƒoa nu na eƒe nusrɔ̃lawo tso eƒe Yerusalem yiyi kple nu siwo adzɔ ɖe edzi le afi ma la ŋuti. Egblɔ na wo bena, le Yerusalem la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple dumegãwo awɔ fu ye eye woawu ye gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la, yeafɔ ɖe tsitre. \t Từ đó, Ðức Chúa Jêsus mới tỏ cho môn đồ biết rằng mình phải đi đến thành Giê-ru-sa-lem, phải chịu tại đó nhiều sự khốn khổ bởi những người trưởng lão, thầy tế lễ cả, cùng thầy thông giáo, và phải bị giết, đến ngày thứ ba phải sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be míawo la míakpɔ ɣeyiɣi awɔ míaƒe dɔ si nye gbedodoɖa, mawunyagbɔgblɔ kple nufiafia amewo.” \t Còn chúng_ta sẽ cứ chuyên lo về sự cầu_nguyện và chức_vụ giảng đạo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ mɔa dzi yina sẽ ko la, wova ke ɖe tɔsisi sue aɖe ŋu. Etiopia ŋutsua bia Filipo be, “Kpɔ ɖa! Tsie nye esi; nu ka ta nyemade mawutsi ta zi ɖeka o?” \t Hai người đương đi dọc đường, gặp chỗ có nước, hoạn quan nói rằng: Nầy, nước đây, có sự gì ngăn cấm tôi chịu phép báp-tem chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ke hã la, ame aɖeke menya ŋkeke alo gaƒoƒo si tutu dzi nu siawo ava eme o. Mawudɔla siwo le dziƒo hã menyae o, nye ŋutɔ gɔ̃ ha nyemenyae o, negbe Fofonye ko. \t về ngày và giờ đó , chẳng ai biết chi hết , các thiên_sứ trên trời , hay_là Con cũng chẳng biết nữa ; song chỉ Cha mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblå na Yesu be, “Nufiala, enyo na m¡ be m¡anå afi sia. M¡na m¡atu agbadå etß, ∂eka na wœ, ∂eka na Mose, eye ∂eka na Eliya.” \t Ngài nói: Các ngươi có bao nhiêu bánh? Thưa: Có bảy cái."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe lɔlɔ̃nue wònye be, to nu nyui wɔwɔ me la miatsi bometsilawo ƒe numanyamanya ƒe nuƒoawo nu. \t Vì anh em làm điều lành để ngăn miệng những kẻ ngu muội dại dột, ấy là ý muốn của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòsusɔ vie ŋkeke adrea nade la, Yudatɔ aɖewo tso Terki va Yerusalem eye wokpɔ Paulo le gbedoxɔa me. Enumake wode ʋunyanya amewo me ɖe eŋu eye wolé Paulo henɔ ɣli dom ɖe eŋu be, \t Khi bảy ngày gần trọn, thì các người Giu-đa, quê A-si, thấy Phao-lô trong đền thờ, bèn xui cả đoàn dân dấy loạn, rồi bắt người,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ŋuti esi asinukpɔkpɔ le mía si la, mina míawɔ nyui na amewo katã, vevietɔ na nɔvi dzixɔsetɔwo. \t Vậy , đương lúc có dịp tiện , hãy làm điều thiện cho mọi người , nhứt là cho anh_em chúng_ta trong đức_tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake, zi geɖe, le ahasiwɔwɔ ta la, enyo be ame naɖe srɔ̃, ŋutsu ɖe sia ɖe kple etɔ; nenema kee nye nyɔnu ɖe sia ɖe hã, ale be ame aɖeke nagawɔ nu vɔ̃ o. \t Song, cho được tránh khỏi mọi sự dâm dục, thì mỗi người đờn ông phải có vợ, mỗi người đờn bà phải có chồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le esi woƒe amegã Yulio di be yeaɖe Paulo ƒe agbe ta la, melɔ̃ ɖe woƒe susu si wodo ɖa la dzi o. Ke boŋ eɖe gbe be ame siwo nya tsiƒuƒu la nadze agbagba aƒu tsi ayi gota. \t nhưng thầy đội muốn cứu Phao-lô , nên ngăn_trở nghị_định đó . Người truyền cho ai biết lội thì nhảy xuống_nước trước đi mà lội vào bờ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogabiae be, “Ekema ame kae nènye, Eliya?” Egaɖo eŋu be, “Kpao, menye Eliyae menye o.” Wogabiae ake be, “Nyagblɔɖila lae nènyea?” Eye wòɖo eŋu be, “Gbeɖe, menye nyagblɔɖila lae menye o.” \t Họ lại hỏi : Vậy_thì ông là ai ? phải là Ê - li chăng ? Người trả_lời : Không phải . Ông phải là đấng tiên_tri chăng : Người trả_lời : Không phải ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woyɔ ame geɖewo ke ame ʋee aɖewo koe nye ame siwo wotia.” \t Bởi vì có nhiều kẻ được gọi, mà ít người được chọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ medzɔa dzi le nu madzɔmadzɔ ŋu o, ke ekpɔa dzidzɔ le nyateƒe la me. \t chẳng vui về điều không công_bình , nhưng vui trong lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nusrɔ̃lawo kpɔe wònɔ ƒua dzi zɔm la, ŋɔ dzi wo, tete wodo ɣli kple vɔvɔ̃ be, “Ŋɔlie.” \t Khi thấy Ngài đi bộ trên mặt biển, thì môn đồ bối rối mà nói rằng: Ấy là một con ma; rồi sợ hãi mà la lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Àte ŋu anɔ akpe dam vevie gake manye kpekpeɖeŋu aɖeke na ame bubuawo o. \t Thật vậy , lời chúc tạ của ngươi vẫn tốt_lành ; song kẻ khác chẳng nhờ đó mà được gây_dựng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye Sabat ŋkeke dzie ta la, Yesu ƒe futɔwo nɔ ŋku lém ɖe eŋu tsitotsito be ada gbe le amea ŋu mahã eye ne wòwɔe la yewoatsɔ nya ɖe eŋu. \t Chúng rình xem thử Ngài có chữa người đó trong ngày Sa-bát chăng , đặng cáo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake wogatso dze mɔ ɖo ta Yerusalem eye esi woɖo afi ma la, wokpɔ nusrɔ̃la wuiɖekeawo kple Yesu yomedzela bubuwo. \t Nội giờ đó, họ liền đứng dậy, trở về thành Giê-ru-sa-lem, gặp mười một sứ đồ cùng các môn đồ khác đương nhóm lại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yi eƒe nuƒoa dzi be, “Azɔ la ele be míatia ame bubu aɖe wòanɔ Yuda teƒe le mía dome. Ame si míatia la nanye ame si nɔ mía dome kplikplikpli tso gɔmedzedzea, \t Vậy , nội những kẻ đã theo cùng chúng_ta trọn lúc Ðức_Chúa_Jêsus đi_lại giữa chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale amewo gava fũ eye woɖe kuku na Yesu be wòadzo le yewo ƒe nutowo me ne yewoakpɔ vovo. \t Chúng bèn xin Ngài ra khỏi địa phận mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdɔ ma la, zãdokeli do ɖe anyigba la katã dzi gaƒoƒo etɔ̃ sɔŋ, tso ŋdɔ ga wuieve va se ɖe ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t Từ giờ thứ sáu đến giờ thứ chín, khắp cả xứ đều tối tăm mù mịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, migana woable mi o. \t Hỡi anh_em yêu_dấu , chớ tự dối mình :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Manɔ dzidzɔkpɔkpɔ dzi ɖaa, elabena menya be zi ale si miele gbe dom ɖa ɖe tanye eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hã le kpekpem ɖe ŋunye ta la, esiawo katã ahe nyui ko vɛ nam eye woawɔe be woaɖe asi le ŋutinye le gaxɔ me. \t Vì tôi biết rằng nhờ anh_em cầu_nguyện , và nhờ Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ giúp_đỡ , thì điều nầy sẽ trở làm ích cho sự rỗi tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena exɔ bubu kple ŋutikɔkɔe tso Mawu, Fofo la gbɔ esi gbe aɖe ɖi tso eƒe Gãnyenye ƒe Ŋutikɔkɔe me, gblɔ bena, “Ame siae nye Vinye si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, esi ŋu mekpɔa ŋudzedze le.” \t Vì Ngài đã nhận lãnh sự tôn trọng vinh hiển từ nơi Ðức Chúa Trời, Cha Ngài, khi Ðấng tôn nghiêm rất cao phán cùng Ngài rằng: \"Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye Yesu dɔ mí be míagblɔ nyanyui la na amewo katã eye míaɖe gbeƒãe be Mawu tia Yesu be wòanye ʋɔnudrɔ̃la na amewo katã, agbagbeawo kple kukuawo siaa. \t Lại_Ngài đã biểu chúng_ta khá giảng_dạy cho dân_chúng , và chứng quyết chính Ngài là Ðấng_Ðức_Chúa_Trời đã lập lên để đoán xét kẻ sống và kẻ chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do ɣli sesĩe le gaƒoƒo sia me gblɔ be, “Fofo, metsɔ nye gbɔgbɔ de asiwò me.” Esi wògblɔ nya siawo vɔ ko la, emia nu kpoo. \t Ðức Chúa Jêsus bèn kêu lớn rằng: Hỡi Cha, tôi giao linh hồn lại trong tay Cha! Ngài vừa nói xong thì tắt hơi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòzɔ mɔ tsa le Galilea nutomewo katã me, henɔ mawunya gblɔm le woƒe ƒuƒoƒewo eye wònɔ ga ɖem ame siwo gbɔgbɔ vɔ̃wo de gae la hã. \t Ngài trải khắp xứ Ga-li-lê, giảng dạy trong các nhà hội và đuổi quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋkekea tu aƒe ta la, Yesu nɔviŋutsuwo va ƒoe ɖe enu be neyi Yudea ne wòaɖu ŋkekenyuia le afi ma. Nɔviawo gblɔ nɛ be, “Míedi be nãyi Yudea elabena amewo le afi ma fũu si ate ŋu akpɔ wò nukunuwɔwɔwo. \t Anh_em Ngài nói rằng : Hãy đi khỏi đây , và qua xứ Giu-đê , để cho các môn_đồ cũng được xem công_việc thầy làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta le xaxawo, hiãkamewo kple yometiti geɖewo me hã la míedoa dzi eye míeɖea mía ɖokui fiana abe Mawu ƒe subɔla vavãwo ene. \t Nhưng chúng tôi làm cho mình đáng trượng trong mọi sự, như kẻ hầu việc Ðức Chúa Trời, bởi lòng nhịn nhục lắm trong những sự hoạn nạn, thiếu thốn, khốn khổ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To esia me la, wo dometɔ geɖewo zu xɔsetɔwo eye Helatɔ ŋkutatɔ siwo nye nyɔnuwo kple ŋutsuwo siaa xɔ nya la dzi se. \t Trong bọn họ có nhiều người tin theo, với mấy người đờn bà Gờ-réc sang trọng, và đờn ông cũng khá đông."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena woawo boŋ gblɔa ale si miexɔ mí kple dzidzɔ manyagblɔ kple ale si mietrɔ tso Trɔ̃subɔsubɔ gbɔ va Mawu gbɔ eye Mawu gbagbe nyateƒetɔ la koe zu miaƒe Aƒetɔ la na mí. \t Vả , mọi người đều thuật lại thể_nào anh_em đã tiếp_đãi chúng_tôi , và thể_nào đã trở_lại cùng Ðức_Chúa_Trời , bỏ hình_tượng đặng thờ Ðức_Chúa_Trời hằng sống và chân_thật ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame sia ame si gbe dukɔa ƒe sewo dzi wɔwɔ la, gbe Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ eye tohehe adze nu sia yome. \t Cho_nên ai chống_cự quyền phép , tức_là đối_địch với mạng lịnh Ðức_Chúa_Trời đã lập ; và những kẻ đối_địch thì chuốc lấy sự phán_xét vào mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne woklãm ɖe atitsoga ŋu vɔ megbe la, mahe amewo katã ɖe ɖokuinye ŋu.” \t Còn ta , khi ta đã được treo lên khỏi đất , ta sẽ kéo mọi người đến_cùng ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔe na mí be, “Ame gbãtɔ, Adam, zu luʋɔ gbagbe.” Ke Adam mamlɛtɔ la zu gbɔgbɔ si na agbe. \t ấy vậy, có lời chép rằng: Người thứ nhứt là A-đam đã nên linh hồn sống. A-đam sau hết là thần ban sự sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si Fofonye nyam ene la, nenema kee nye hã menya Fofonyee, eye metsɔ nye agbe na ɖe alẽawo ta. \t cũng như Cha biết ta và ta biết Cha vậy; ta vì chiên ta phó sự sống mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣemaɣi me la, maɖe woƒe nu vɔ̃wo katã ɖa abe ale si medo ŋugbee ene.” \t Ấy là sự giao ước mà ta sẽ lập với họ, Khi ta xóa tội lỗi họ rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne se mawo dzi wɔwɔ ate ŋu aɖe mí la, ekema eme kɔ ƒãa bena esia ato vovo sã tso Abraham ƒe mɔ gbɔ elabena ɖe ko Abraham ya xɔ Mawu ƒe ŋugbedodo dzi se. \t Vì, nếu cơ nghiệp được ban cho bởi luật pháp, thì không bởi lời hứa nữa. Nhưng Ðức Chúa Trời đã dùng lời hứa mà ban cơ nghiệp cho Áp-ra-ham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke esi ahom la nu ganɔ sesẽm ɖe edzi la ʋua kulawo fɔ agbawo ƒu gbe ɖe ƒua me. \t Ðến ngày mai, vì bão cứ thổi cũng mạnh như vậy luôn, họ bèn quăng hàng hóa xuống biển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke anyigba la kpe ɖe nyɔnu la ŋu esi wòke eƒe nu hemi tɔsisi si ʋɔ driba la tu to eƒe nu me. \t Nhưng đất tiếp cứu người đờn bà, vì đất hả miệng nuốt sông mà con rồng đã phun ra từ miệng nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Menye nyee le mia nu tso ge na Fofo la tso nu siawo ŋuti o, ke boŋ Mose, ame si ƒe sewo dzi mietsɔ miaƒe mɔkpɔkpɔwo katã da ɖo bena ele mia kplɔ ge ayi ɖe dziƒoe la, eyae le mia nu tso ge. \t Chớ ngờ rằng ấy_là ta sẽ tố_cáo các ngươi trước mặt Cha , người sẽ tố_cáo các ngươi là Môi-se , là người mà các ngươi trông_cậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nua ƒom la Yuda ame si nye nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka lae nye ekem le ŋgɔ na ameha gã aɖe eye wozɔ gbɔna. Ameha siawo nye amedɔdɔwo tso Yudatɔwo ƒe Osɔfowo kple dumegãwo gbɔ, eye wolé yiwo kple kpowo ɖe asi gbɔna. \t Khi Ngài còn đương phán, xảy thấy Giu-đa là một người trong mười hai sứ đồ đến với một bọn đông người cầm gươm và gậy, mà các thầy tế lễ và các trưởng lão trong dân đã sai đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòtrɔ va yina aƒe. Esi wònɔ mɔa dzi la enɔ Nyagblɔɖila Yesaya ƒe agbalẽ xlẽm sesĩe le eƒe tasiaɖam me. \t khi trở_về , ngồi trên xe mà đọc sách tiên_tri Ê - sai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo biae be, “Nu ka tututue míawɔ be wòadze Mawu ŋu?” \t Chúng thưa rằng: Chúng tôi phải làm chi cho được làm công việc Ðức Chúa Trời?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake Yesu ya le agbe tegbetegbe. Seɖoƒe meli na eya ƒe Osɔfodɔ o. \t Nhưng_Ngài , vì hằng có đời_đời , nên giữ lấy chức tế_lễ không hề đổi_thay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawuvɔvɔ̃ si le mía me tae míeɖea gbeƒã eye míeƒoa dzimetɔtrɔ ƒe nya la ɖe amewo katã nu be woava Aƒetɔ la gbɔ. Mawu ŋutɔ nya bena míele dɔ sia wɔm kple dzimekɔkɔ; eye mexɔe se be miawo hã mienyae nenema tututu. \t Vậy chúng_tôi biết Chúa đáng kính sợ , nên tìm cách làm cho người_ta đều tin ; Ðức_Chúa_Trời biết chúng_tôi , và tôi mong anh_em cũng biết chúng_tôi trong lương_tâm mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adam na ame geɖewo zu nu vɔ̃ wɔlawo elabena meɖo to Mawu o; Kristo na be ame geɖewo nakpɔ xɔxɔ le Mawu gbɔ elabena eɖo to Mawu. \t Vì, như bởi sự không vâng phục của một người mà mọi người khác đều thành ra kẻ có tội, thì cũng một lẽ ấy, bởi sự vâng phục của một người mà mọi người khác sẽ đều thành ra công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Atsi tsitre ɖe mawu bubuwo ŋu eye ayi aɖagbã nu siwo katã amewo subɔna la kple afi si wosubɔa wo le la gudugudu. Ayi aɖanɔ Mawu ƒe gbedoxɔ me abe Mawu ene eye wòable amewo be yee nye Mawu. \t tức_là kẻ đối_địch , tôn mình lên trên mọi sự mà người_ta xưng là Ðức_Chúa_Trời hoặc người_ta thờ lạy , rất_đỗi ngồi trong đền Ðức_Chúa_Trời , chính mình tự_xưng là Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mese gbe aɖe tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Ŋlɔ be, ‘Woayra ame siwo ku le Aƒetɔ la me tso azɔ dzi heyina’.” gbɔgbɔ la le gbɔgblɔm be, “Ẽ, woadzudzɔ tso woƒe dɔwɔwɔwo me elabena woƒe nuwɔnawo adze wo yome.” \t Tôi nghe có_tiếng đến từ trên trời rằng : Hãy viết lấy : Từ rày , phước thay cho những người chết là người chết trong Chúa ! Ðức_Thánh_Linh phán : Phải , vì những người ấy nghỉ_ngơi khỏi sự khó_nhọc , và việc_làm mình theo sau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, woɖoe be yewoatee akpɔ, ale wolã sekeawo hegblẽ wo ɖe ƒua me, wotu kuɖɔkawo hã eye wodo abala heɖo ta gota. \t Vậy, họ dứt dây bỏ neo xuống biển, tháo dây bánh lái; đoạn, xổ buồm sau lái thuận theo gió, tìm lối chạy vào bờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gava Kana le Galilea afi si wòtrɔ tsi wòzu wain le. Afi mae wòdo go fiaŋutime aɖe le, ŋutsu sia ƒe vi le dɔ lém le Kapernaum. \t Vậy, Ngài lại đến thành Ca-na, trong xứ Ga-li-lê, là nơi Ngài đã hóa nước thành rượu. Nguyên ở tại thành Ca-bê-na-um, có một quan thị vệ kia, con trai người mắc bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋkekea ɖo la wo katã wogava ƒo ƒu eye wodzro nya sia me ɣeyiɣi didi aɖe. Mlɔeba la, Petro tsi tre heƒo nu na wo gblɔ be, “Nɔvinyewo, miawo ŋutɔ mienya be anɔ abe ƒe aɖewo nye esi va yi ene la, Mawu tiam le mia dome eye wòɖom ɖa be magblɔ nyanyui la na Trɔ̃subɔlawo ale be woawo hã woaxɔ se azu kristotɔwo. \t Sau một cuộc bàn_luận dài rồi , Phi - e-rơ đứng_dậy nói cùng chúng rằng : Hỡi anh_em , hãy biết rằng từ lúc ban_đầu , Ðức_Chúa_Trời đã chọn tôi trong các anh_em , để cho người ngoại được nghe Tin_Lành bởi miệng tôi và tin theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblɔ na ame si titi lé asi na bena, “Dzɔ wò asi”, eye esi wòdzɔe la, eƒe asi gaɖɔ ɖo abe evelia ene. \t Ðoạn , Ngài phán cùng người tay teo rằng : Hãy giơ tay ra . Người liền giơ tay , thì tay nầy cũng lành như tay kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake zi geɖe la, edia ɣeyiɣi aɖe dona le wo dome dzaa yia gbedzi afi aɖe ɖadoa gbe ɖa. \t Song Ngài lánh đi nơi đồng vắng mà cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia mekpɔ Alẽvi la le ŋkunyeme. Enɔ tsitre ɖe Zion to dzi eye ame akpe alafa ɖeka blaene-vɔ-ene, ame siwo ƒe ŋgowo nu woŋlɔ eŋkɔ kple Fofoa tɔ ɖo la nɔ tsitre ɖe egbɔ. \t Tôi nhìn xem , thấy Chiên_Con đứng trên núi Si-ôn , và với Ngài có mười_bốn vạn bốn ngàn người đều có danh Chiên_Con và danh Cha_Chiên_Con ghi trên trán mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve, nublanuikpɔkpɔ kple ŋutifafa si tso Mawu Fofo la kple Yesu Kristo Fofo la ƒe Vi la gbɔ la nanɔ anyi kpli mi le nyateƒe kple lɔlɔ̃ me. \t nguyền xin ân điển , sự thương_xót , sự bình_an , bởi Ðức_Chúa_Trời là Cha , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Con của Cha , được ở cùng chúng_ta , trong lẽ thật và sự yêu_thương !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le nuto ma me heyi Nazaret si nye wo dedu me. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi khỏi đó , đến quê_hương mình , có các môn_đồ cùng đi theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ tsizɔ ade nɔ teƒea. Esiawo Yudatɔwo zãna hena woƒe ŋutikɔklɔkɔnuwo wɔwɔ. Tsi lita blaadre-vɔ-atɔ̃ alo alafa ɖeka wuiatɔ̃ tea ŋu nɔa wo me. \t Vả , tại đó có sáu cái ché đá , định dùng về sự rửa sạch cho người Giu-đa , mỗi cái chứa hai ba lường nước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ mawudɔla adre siwo nɔ tsitre ɖe Mawu ŋkume eye wotsɔ kpẽ adre na wo. \t Tôi thấy bảy vị thiên sứ đứng trước mặt Ðức Chúa Trời, và có người trao cho bảy ống loa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe la, alẽkplɔla aɖewo nɔ gbedzi le kɔƒea gbɔ nɔ woƒe alẽwo ŋu dzɔm. \t Vả , cũng trong miền đó , có mấy kẻ chăn_chiên trú ngoài đồng , thức đêm canh_giữ bầy chiên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke míaƒe anyigbadziŋutilã siwo kuna eye wonyunyɔna la to vovo tso ŋutilã siwo anɔ mía si ne míetsi tsitre la gbɔ, elabena woawo ya magaku gbeɖe o. \t Sự sống lại của kẻ chết cũng như_vậy . Thân_thể đã gieo ra là hay hư nát , mà sống lại là không hay hư nát ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ nu ƒom tso eƒe ku ŋuti, ke nusrɔ̃lawo ya bu be alɔ̃dɔdɔ ŋutɔ gblɔm wòle. \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus phán lời đó chỉ về sự chết của La-xa-rơ ; song môn_đồ tưởng nói về giấc_ngủ thường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye va se ɖe fifia ne woxlẽ Mose ƒe Se Ewoawo la, woƒe ŋkuwo meʋu o elabena wobuna be seawo dzi wɔwɔ koe ana agbe yewo. \t Ấy vậy, cho đến ngày nay, mỗi lần người ta đọc sách Môi-se cho họ, cái màn ấy vẫn còn ở trên lòng họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be xexeame katã le nu vɔ̃ ƒe game, ale be ŋugbe si wodo be to Yesu Kristo dzixɔse me ame siwo xɔse akpɔ ɖeɖe la, nasu wo si. \t Nhưng Kinh Thánh đã nhốt hết thảy mọi sự dưới tội lỗi, hầu cho điều chi đã hứa, bởi đức tin trong Ðức Chúa Jêsus Christ mà được ban cho những kẻ tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Pilato na woƒo Yesu kple atam vevie. \t Bấy giờ, Phi-lát bắt Ðức Chúa Jêsus và sai đánh đòn Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mi kesinɔtɔwo, miɖo to afii, mido ɣli eye mifa avi, le fukpekpe si gbɔna mia dzi va ge la ta. \t Hỡi anh em là kẻ giàu có! Hãy khóc lóc, kêu la, vì cớ hoạn nạn sẽ đổ trên anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrßlawo dzo le nuto sia me eye wo∂o ta Galilea nutoa me. Yesu dze agbagba vevie be amewo nagakpå ye o, \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn cấm ngặt môn_đồ chớ nói sự mình cùng ai hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nɔvi lɔlɔ̃awo, miɖo ŋku nya siwo míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe apostolowo gblɔ da ɖi la dzi. \t Nhưng anh em, là kẻ rất yêu dấu, hãy nhớ lấy những lời mà các sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đã nói trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, medi be maɖo ŋku edzi na mi be, ele be miaƒe ŋusẽ natso Aƒetɔ la ƒe ŋusẽ triakɔ si le mia me la me. \t Vả lại, anh em phải làm mạnh dạn trong Chúa, nhờ sức toàn năng của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòaɖu fia ɖe Israel dzi eye eƒe Fiaɖuƒe mawu nu akpɔo.” \t Ngài sẽ trị_vì đời_đời nhà Gia-cốp , nước Ngài vô_cùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ dzidzɔ ŋutɔ be Stefana, Fortunato kple Akaiko va ɖo mía gbɔ be yewoakpɔ mí ɖa. Wole kpekpeɖenudɔ siwo miele afĩ sia awɔ nam o la wɔm nam ɖe mia teƒe. \t Sê-pha-na, Phốt-tu-na và A-chai-cơ đến đây, tôi lấy làm vui mừng lắm; các người ấy đã bù lại sự anh em thiếu thốn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ kple ɣli be, “Gbeɖe, nyemagblẽ wò ɖi akpɔ o. Ne ehiã be maku kpli wò kura gɔ̃ hã la, malɔ̃ aku faa.”\" Nusrɔ̃la mamlɛawo hã ɖe adzɔgbe nenema ke. \t Nhưng Phi -e-rơ lại thưa cách quả quyết hơn rằng: Dầu tôi phải chết cùng thầy, tôi cũng chẳng chối thầy đâu. Hết thảy các môn đồ khác cũng đều nói như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mía fofowo ɖu mana le gbea dzi abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, “Ena abolo wo tso dziƒo be woaɖu.” \t Tổ phụ chúng ta đã ăn ma-na trong đồng vắng, theo như lời chép rằng: Ngài đã ban cho họ ăn bánh từ trên trời xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si si nu le la eyae woana nui, eye ame si si nu mele o la, woaxɔ sue si le esi la gɔ̃ hã le esi.” \t Vì sẽ ban thêm cho kẻ nào có; nhưng kẻ nào không có, sẽ bị cất lấy điều mình đã có."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku siwo wòwu la ƒe ɖewo ge ɖe mɔto, eye xeviwo va fɔ wo mi. \t Khi đương gieo , một phần giống rơi dọc đường , chim đến ăn hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be aƒea me tɔwo nye mawuvɔ̃lawo vavã la, miyra wo, ke ne womele nenema o la migayra wo o. \t nếu nhà đó xứng_đáng , thì sự bình_an các ngươi xuống cho ; bằng_không , thì sự bình_an các ngươi trở_về các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nya siawo gbɔgblɔ vɔ megbe tete ko la, apostoloawo kpɔ Yesu wònɔ dziƒo yim abe ame aɖee nɔ ekɔm nɔ dzi yimii ene, kasia wòbu ɖe alilikpo me eye wòdzo le wo gbɔ. Ke apostoloawo ke nu ɖe te nɔ ekpɔm va se ɖe esime wòbu ɖe wo. \t Ngài phán bấy nhiêu lời rồi, thì được cất lên trong lúc các ngươi đó nhìn xem Ngài, có một đám mây tiếp Ngài khuất đi, không thấy nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simeon yra wo eye wògblɔ be: “Woɖo ɖevi sia anyi na ame geɖewo ƒe anyidzedze kple dodoɖedzi le Israel, eye abe dzesi si ŋu woagblɔ nya ɖo, \t Si-mê-ôn bèn chúc phước cho hai vợ chồng, nói với Ma-ri, mẹ con trẻ rằng: Ðây, con trẻ nầy đã định làm một cớ cho nhiều người trong Y-sơ-ra-ên vấp ngã hoặc dấy lên, và định làm một dấu gây nên sự cãi trả;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe biabia bubu hã ku ɖe nuɖuɖu siwo woɖa hena trɔ̃wo kple legbawo la ɖuɖu ŋu. Mia dometɔ ɖe sia ɖe le gbɔgblɔm be yeƒe susu le nya sia ŋue nye nyuitɔ. Miɖo ŋku edzi be nu si le vevie na hamea tutuɖo lae nye lɔlɔ̃ ke menye ɖokuidodoɖedzi be menye esia kple ekemɛ o. \t Luận đến của cùng các thần_tượng thì chúng_ta biết mình đều có sự hay_biết cả . Song sự hay_biết sanh kiêu_căng , còn sự yêu_thương làm_gương tốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nya siawo na be ŋu kpe eƒe futɔwo katã eye ame sia ame kpɔ dzidzɔ le nukunu gã siwo katã wòwɔ la ta. \t Ngài phán như_vậy , thì các kẻ thù_nghịch cùng Ngài đều hổ_thẹn , và cả dân_chúng vui_mừng về mọi việc vinh_hiển Ngài đã làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋutitotoŋkekenyui ƒe ŋkeke gbãtɔ si dzi woawu alẽviwo le la, Yesu ƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ eye wobia afi si wòdi be yewoaɖu ŋutitotolẽvi la le. \t Ngày thứ nhứt về lễ ăn bánh không men, là ngày giết chiên con làm lễ Vượt Qua, các môn đồ thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Thầy muốn chúng tôi đi dọn cho thầy ăn lễ Vượt Qua tại đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena adze ame siwo katã le anyigba dzi la dzi kpoyi. \t vì ngày đó sẽ đến cho mọi người_ở khắp trên mặt_đất cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nyemeɖea ami ɖe nye nuƒo abe ale si woawo wɔnɛ ene o hã la, menya nu si tututu gblɔm mele, elabena Aƒetɔ la ƒe ŋusẽ me meƒoa nu le abe ale si miawo ŋutɔ mienya ene. \t Về lời nói, tôi dầu là người thường, nhưng về sự thông biết, tôi chẳng phải là người thường: đối với anh em, chúng tôi đã tỏ điều đó ra giữa mọi người và trong mọi sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, egblɔ na abɔdzikpɔla be nelã atia ƒu anyi. Egblɔ kpe ɖe eŋu dzikutɔe be, ‘Melala ʋuu ƒe etɔ̃ sɔŋ gake ati sia metse ku ɖeka pɛ hã kpɔ o! Nu ka ta magana wòanɔ te? Mate ŋu ado nuku bubu ɖe teƒe si wòxɔ la ɖe?” \t bèn nói cùng kẻ trồng nho rằng: Kìa đã ba năm nay ta đến hái trái nơi cây vả nầy mà không thấy: hãy đốn nó đi; cớ sao nó choán đất vô ích?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi meva Troa be magblɔ Kristo ƒe nyanyui la le afi ma la, mekpɔ be Aƒetɔ la ŋutɔ ʋu mɔ nam be dɔ la nayi edzi nyuie. \t Lại khi tôi đã đến thành Trô-ách đặng giảng Tin Lành của Ðấng Christ, dầu Chúa đã mở cửa cho tôi ở đó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽfialawo dometɔ ɖeka si hã nɔ ameawo dome la yɔe eye wògblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, le nya si nègblɔ fifi laa me la, edo vlo miawo hã.” \t Một thầy dạy luật bèn cất tiếng nói rằng: Thưa thầy, thầy nói vậy cũng làm sỉ nhục chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ kɔ kpɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na Petro kple moveviɖoɖo be, “Wò Satana, te ɖa le gbɔnye elabena èle nu siawo kpɔm le amegbetɔ ƒe susu nu ke menye le Mawu tɔ nu o.” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus xây lại ngó môn_đồ , và quở Phi - e-rơ rằng : Hỡi quỉ Sa-tan , hãy lui ra đằng sau ta ; vì người chẳng nghĩ đến việc Ðức_Chúa_Trời , song nghĩ đến việc người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi sia afi si Yesu yi le kɔƒewo, duwo kple agblewo me la, wokɔa dɔnɔwo vaa asiwo kple mɔwo toe eye woɖea kuku nɛ be woaka asi eƒe awu pɛ ko ŋu. Le nyateƒe me la, ame ale si sinu ka asi eŋu ko la ƒe lãme sẽ. \t Ngài đến nơi nào, hoặc làng, thành, hay chốn nhà quê, người ta đem người đau để tại các chợ, và xin Ngài cho mình ít nữa được rờ đến trôn áo Ngài; những kẻ đã rờ đều được lành bịnh cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mese woƒe nyawo la, metɔtɔ ŋutɔ, elabena nyemenya ale si madrɔ̃ nya sia ƒomevi o. Mebia Paulo be alɔ̃ be woadrɔ̃ nya sia le Yerusalem hã? \t Trong sự cãi lẫy đó, tôi không biết theo bên nào, nên hỏi Phao-lô muốn đi đến thành Giê-ru-sa-lem, để chịu xử mọi điều ấy tại nơi đó chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mãte ŋu ada akpe na Mawu ɖe nuɖuɖu la ta ko aɖui la, nu ka ta wòle be nana ame bubu nagblẽ nu siawo katã me elabena eya bu be èda vo? \t Nếu tôi tạ ơn rồi ăn , cớ nào vì một bữa ăn đã cảm_ơn mà_lại bị chê_bai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla evelia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe atsiaƒu dzi eye wòtrɔ zu ʋu, ʋu si le abe ame kuku tɔ ene eye nu gbagbe ɖe sia ɖe ku le atsiaƒu la me. \t Vị thiên sứ thứ hai, trút bát mình xuống biển, thì biển biến ra huyết, như huyết người chết; phàm sanh vật ở trong biển đều chết hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta megblɔ esia ɖoe nye be ele be miawɔ nu sia nu na Mawu ƒe kafukafu, le miaƒe nuɖuɖu kple nunono gɔ̃ hã me. \t Vậy, anh em hoặc ăn, hoặc uống, hay là làm sự chi khác, hãy vì sự vinh hiển Ðức Chúa Trời mà làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia na be vɔvɔ̃ ɖo asrafowo ƒe amegã la le esi wòɖe gbe be woaƒo Paulo ta. Asrafo siwo nɔ dzadzram ɖo ɖe eƒoƒo ŋu la katã bu le afi ma enumake esi wose be Romatɔe wònye. \t Tức_thì , những kẻ tra_khảo người đều tránh xa ra ; và khi quản_cơ biết người mình đã biểu trói lại đó là quốc_dân Rô-ma , thì sợ_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema dzudzɔ si woyɔna be Sabat dzudzɔ la li godoo na Mawu ƒe amewo. \t Vậy thì còn lại một ngày yên nghỉ cho dân Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la Mawu mia ŋku ɖe amegbetɔ ƒe numanyamanya dzi. Ke azɔ la ede se be ame sia ame naɖe asi le legbawo ŋu eye wòasubɔ ye ɖeka ko. \t Vậy thì, Ðức Chúa Trời đã bỏ qua các đời ngu muội đó, mà nay biểu hết thảy các người trong mọi nơi đều phải ăn năn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe! Nyemele Yerusalem yi ge o. Ke boŋ medi be mayi Roma Fiagã la boŋ gbɔ be wòadrɔ̃ ʋɔnum le sea nu. Wò ŋutɔ ènya nyuie be nyemedze agɔ o. \t Phao-lô bèn thưa rằng : Tôi ứng hầu trước mặt tòa_án Sê-sa , ấy_là nơi tôi phải chịu xử ; tôi chẳng có lỗi chi với người Giu-đa , như chính mình biết rõ_ràng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu ve nunye ale megale agbe egbe be magblɔ nya sia na ame sia ame ƒomevi, ame gblɔewo kple bubumewo siaa. \t Song nhờ ơn Ðức Chúa Trời bảo hộ, tôi còn sống đến ngày nay, làm chứng cho các kẻ lớn nhỏ, không nói chi khác hơn là điều các đấng tiên tri và Môi-se đã nói sẽ đến,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Teƒe sia wòkpɔ ŋutsu aɖe le ame si woyɔna be Aenea, ame si nɔ lãmetutudɔ lém eye wòtsi aba dzi ƒe enyi sɔŋ. \t Tại đó, Phi -e-rơ gặp một người đau bại tên là Ê-nê, nằm trên giường đã tám năm rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia la megavem be meŋlɔ agbalẽ sesẽ ma ɖo ɖe mi o, togbɔ be mexa nu geɖe le eŋu le gɔmedzedzea me hã la, menya be miawo hã miexa nu ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t Dầu nhơn bức thơ tôi , đã làm cho anh_em buồn_rầu , thì tôi chẳng lấy_làm phàn_nàn ; mà nếu trước đã phàn_nàn ( vì tôi thấy bức thơ ấy ít_nữa cũng làm cho anh_em buồn_rầu trong một lúc ) ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ metsɔ mi de asi na Mawu, eya ame si ƒe nya ana be miaƒe xɔse nali ke be wòakpɔ mia ta eye wòakpɔ gome le ame tiatiawo katã ƒe domenyinu la me. \t Bây giờ tôi giao phó anh em cho Ðức Chúa Trời và cho đạo của ơn Ngài, là giao phó cho Ðấng có thể gây dựng và ban gia tài cho anh em chung với hết thảy những người được nên thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kpɔɖeŋu me, Mawu ƒe se gblɔ bena, ‘Bu fofowò kple dawò, ame si tsi tre ɖe edzilawo ŋuti la ku kee wòaku.’ \t Vì Ðức Chúa Trời đã truyền điều răn nầy: Phải hiếu kính cha mẹ ngươi; lại, điều nầy: Ai mắng nhiếc cha mẹ thì phải chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime ɣeyiɣi si Mawu ɖo na Abraham be yeaɖe eƒe dzidzimeviwo tso kluvinyenye me le Egipte ɖo vɔ la Israelviwo gadzi ɖe edzi fũ ŋutɔ le Egipte. \t Nhưng, gần đến kỳ phải ứng nghiệm lời hứa Ðức Chúa Trời đã thề với Áp-ra-ham, đến cư sanh sản và thêm nhiều lên trong xứ Ê-díp-tô,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo dza la, nu sia nu le dzadzɛ na wo, ke ame siwo me gbegblẽ le eye womexɔ se o la, naneke mele dzadzɛ le wo gbɔ o. Le nyateƒe me la, woƒe susu kple dzitsinya katã me do viviti. \t Mọi sự là tinh sạch cho những người tinh sạch, nhưng, cho những kẻ dơ dáy và chẳng tin, thì không sự gì là tinh sạch cả; trái lại, tâm thần và lương tâm họ là dơ dáy nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Aƒetɔ la ƒe Gbɔgbɔ le dzinye eya ta wosi ami nam ɖo, edɔm ɖa bena magblɔ nyanyui la na ame dahewo, edɔm ɖa bena maɖe gbeƒã be woaɖe ga aboyomenɔlawo eye ŋkunɔwo ƒe ŋkuwo aʋu. Ame siwo wote ɖe anyi la, ado le wo teɖanyilawo sime, \t Thần của Chúa ngự trên ta : Vì_Ngài đã xức dầu cho ta đặng truyền Tin_Lành cho kẻ nghèo ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, esia mefia be nãtsri wain keŋkeŋ o. Ele be nano sue aɖe ɣeaɖewoɣi abe atike ene ɖe wò dɔmeɖu la ta elabena edzea dɔ kabakaba. \t Ðừng chỉ uống nước luôn; nhưng phải uống một ít rượu, vì cớ tì vị con, và con hay khó ở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo bia biabia sia Yesu be yewoatsɔ atre mɔ nɛ ale be ne wògblɔ nya aɖe ko la, yewoatsɔ nya ɖe eŋu. Ke ɖeko Yesu bɔbɔ ta tsɔ eƒe asibidɛ ŋlɔ nui ɖe anyigba. \t Họ nói vậy để thử Ngài, hầu cho có thể kiện Ngài. Nhưng Ðức Chúa Jêsus cúi xuống, lấy ngón tay viết trên đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ lae nye be míawɔ ɖe eƒe sededewo dzi. Abe ale si miese tso gɔmedzedzea me ene la, eƒe see nye be míanɔ agbe le lɔlɔ̃ me. \t Vả, sự yêu thương là tại làm theo các điều răn của Ðức Chúa Trời. Ðó là điều răn mà các ngươi đã nghe từ lúc ban đầu, đặng làm theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ati nyui mate ŋu atse ku gbegblẽ o, eye ati manyomanyo mate ŋu atse ku nyui o. \t Cây tốt chẳng sanh được trái xấu , mà cây xấu cũng chẳng sanh được trái tốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele esia ŋlɔm ɖo ɖe mi be miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ nade blibo. \t Chúng_tôi viết những điều đó cho anh_em , hầu cho sự vui_mừng của chúng_tôi được đầy_dẫy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, mi katã minɔ anyi kple mia nɔewo le ɖekawɔwɔ me, ame nu newɔ nublanui na mi, milɔ̃ mia nɔewo abe dadaviwo ene, minyo dɔme na amewo eye mibɔbɔ mia ɖokui. \t Rốt lại , hết_thảy anh_em phải đồng_lòng đầy thương_xót và tình_yêu anh_em , có lòng nhơn từ và đức khiêm_nhường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miekpe fu le nu nyui wɔwɔ gɔ̃ hã me la, woayra mi. “Migavɔ̃ nu si vɔ̃m wole o; dzidzi hã megaƒo mi o.” \t Nếu anh_em phải vì sự công_bình mà chịu khổ , ấy thật_là có phước . Chớ sợ điều họ sợ và đừng rối trí ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Ele be míayi du bubuwo hã me, be magblɔ nye gbedeasi la na woawo hã elabena esia tae meva ɖo.”\" \t Ngài phán : Chúng_ta đi nơi khác , trong những làng xung_quanh đây , để ta cũng giảng đạo ở đó nữa ; vì ấy_là cốt tại việc đó mà ta đã đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la ƒe akpa aɖe dze eŋgɔ eye bubu hã kplɔe ɖo kplikplikpli nɔ ɣli dom bena, “Hosana na Fia David Vi la, woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me, Hosana le dziƒo ʋĩĩ” \t Ðoàn dân đi trước và theo sau đều kêu lên rằng : Hô-sa-na con vua Ða - vít ! Ðáng khen_ngợi cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến ! Hô-sa-na ở trên nơi rất cao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo kple ɣli be, yekpɔ Yesu wògbɔ agbe tso ku me! Gake nusrɔ̃lawo mexɔ nya sia dzi se o.\"\" \t Nhưng các người ấy vừa nghe_nói Ngài sống , và người từng thấy Ngài , thì không tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wògblɔ na wo be,\" “Togbɔ be miekplɔ ame sia vɛ be egblẽ to na ame geɖewo be woatsi tre ɖe Roma dziɖuɖua ŋu hã la, meku miaƒe nutsotsoa gɔme tsitotsito, ke mekpɔe dzesii kɔtee be ame sia medze agɔ aɖeke o. \t Các ngươi đã đem nộp người nầy cho ta , về việc xui dân làm_loạn ; nhưng đã tra_hỏi trước mặt các ngươi đây , thì ta không thấy người mắc một tội nào mà các ngươi đã cáo ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae bena míele agbe le eya amea me eye eya hã le mía me, elabena etsɔ eƒe Gbɔgbɔ de mía me. \t Bởi điều nầy chúng ta biết mình ở trong Ngài và Ngài ở trong chúng ta, là Ngài đã ban Thánh Linh Ngài cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke to míaƒe xɔse me la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kpena ɖe mía ŋu le míaƒe gbe sia gbe ƒe xaxawo kple gbedodoɖawo me. Elabena míenyaa nu si míabia to gbedodoɖa me gɔ̃ hã loo alo ale si miado gbe ɖae o. Ke Gbɔgbɔ Kɔkɔe la doa gbe ɖa ɖe mía ta kple seselelãme si tɔgbi ŋu womate ŋu aƒo nu le o. \t Cũng một lẽ ấy , Ðức_Thánh_Linh giúp cho sự yếu_đuối chúng_ta . Vì chúng_ta chẳng biết sự mình phải xin đặng cầu_nguyện cho xứng_đáng ; nhưng chính Ðức_Thánh_Linh lấy sự thở_than không_thể nói ra được mà cầu_khẩn thay cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya tɔe lanye ŋutikɔkɔe le hamea me kple Kristo Yesu me le dzidzimewo katã me, tso mavɔ me yi mavɔ me! Amen. \t nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na nɔvi kristotɔ siwo le Laodikea nam. Mido gbe na Nimfa kple hame si kpea ta le eƒe aƒe me la nam. \t Hãy chào các anh_em ở Lao-đi-xê và Nim-pha , cùng Hội_thánh nhóm trong nhà người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la, miyi ne miaɖee fia be yewotrɔ dzime to agbe nyui nɔnɔ me. Migabu be nya vɔ̃ aɖeke madzɔ ɖe mia dzi elabena mienye Abraham ƒe dzidzimeviwo ta o. Esia ɖeɖe menye naneke o elabena Mawu ate ŋu ana viwo ado go tso kpe siwo le dzogbe le afi sia me woanye Abraham viwo. \t Thế_thì , hãy kết_quả xứng_đáng với sự ăn_năn ; và đừng tự nói rằng : Áp - ra-ham là tổ_phụ chúng_ta ; vì ta nói cùng các ngươi , Ðức_Chúa_Trời có_thể khiến từ những đá nầy sanh ra con_cái cho Áp - ra-ham được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ehĩa kokoko be woakɔ nu siwo nye dziƒonuwo ƒe vɔvɔli ŋuti kple vɔsa siawo, gake woakɔ dziƒonuawo ŋutɔ ŋu kple vɔsa siwo de ŋgɔ wu esiawo. \t Vậy , nếu những tượng chỉ về các vật trên trời đã phải nhờ cách ấy mà được sạch , thì chính các vật trên trời phải nhờ của lễ càng quí_trọng hơn_nữa để được sạch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe yayra nanɔ anyi kple miaƒe gbɔgbɔ la. \t Nguyện xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ ở với tâm thần anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖo afi si wònɔ la, etɔ, eye wògblɔ be, “Mikplɔ ŋkuagbãtɔ ma va afii.” \t Ðức Chúa Jêsus dừng lại, truyền đem người đến. Khi người đui lại gần, thì Ngài hỏi rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete Yesu gblɔ be “Miɖe asi le eŋu, elabena ewɔ esia dzra ɖo ɖi na nye ɖigbe. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hãy để mặc người , người đã để_dành dầu thơm nầy cho ngày chôn xác ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Do vevi be nãva gbɔnye kaba, \t Hãy cố_gắng đến_cùng ta cho kíp ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Đevia gblɔ na fofoa be, ‘Fofo, meɖe kuku mewɔ nu vɔ̃ ɖe dziƒo kple ŋuwò, eye nyemegadze be manye viwò o.’ ” \t Con thưa cùng cha rằng : Cha ơi , tôi đã đặng tội với trời và với cha , chẳng còn đáng gọi_là con của cha nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ahosi aɖe si hã nɔ dua me la vaa ʋɔnudrɔ̃la sia gbɔ gbe sia gbe va nɔ kuku ɖem nɛ be wòatso afia na ye le ye kple ŋutsu aɖe si dze agɔ le ye dzi la ƒe nya me. \t Trong thành đó cũng có một người đờn bà góa , đến thưa quan rằng : Xin xét lẽ công_bình cho tôi về kẻ nghịch cùng tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gaƒoƒo sia me tututu la, xɔmetsovɔ si wotsɔ xe kɔkɔeƒewo ƒe kɔkɔeƒea ŋkume le gbedoxɔ la me la, mã eme ɖe eve tso dzi va se ɖe anyime ke. \t Màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woyi ɖatso ta le Yohanes nu le gaxɔ me, \t Vua bèn sai người chém Giăng trong ngục ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro dzo le ʋɔnudrɔ̃ƒea ƒe xɔxɔnu heyi ɖafa avi vevie. \t rồi đi ra ngoài, khóc lóc thảm thiết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menya ale si wònye miaƒe didi vevie be yewoawɔ lɔlɔ̃nununana sia, eye metsɔ esia ƒo adegbe na Makedonia hamewo be miele klalo kple miaƒe nunanawo abe ƒe ɖekae nye esia ene. Le nyateƒe me la, esia de dzo tɔxɛ aɖe woawo hã me be wodzea nudzɔdzɔ gɔme. \t Vì tôi biết anh em sẵn lòng, và tôi khoe mình về anh em với người Ma-xê-đoan, nói rằng người A-chai đã sắm sẵn từ năm ngoái; lòng sốt sắng của anh em lại đã giục lòng nhiều người khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔnɔa ƒe lãme sẽ enumake ale wòŋlɔ eƒe aba la hede asi zɔzɔ me. Sabat ŋkekea dzie Yesu wɔ nukunu sia le. \t Tức thì người ấy được lành, vác giường mình và đi. Vả, bấy giờ là ngày Sa-bát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro gado dzi gblɔ be, “Ŋutsu, nyemenya naneke kura tso nu si gblɔm nèle la ŋu o.” Eye esi wòɖe nu le nya siawo me ko la, koklo ku atɔ. \t Nhưng Phi -e-rơ cãi rằng: Hỡi người, ta không biết ngươi nói chi! Ðương lúc Phi -e-rơ còn nói, thì gà liền gáy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Herodes ku la, mawudɔla aɖe va ɖe eɖokui fia Yosef le drɔ̃eƒe le Egipte. Egblɔ nɛ be, \t Nhưng sau khi vua Hê-rốt băng, có một thiên sứ của Chúa hiện đến cùng Giô-sép trong chiêm bao, tại nước Ê-díp-tô, mà truyền rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Midze agbagba vevie be miakpɔ nublanui na amewo abe ale si mia Fofo wɔnɛ ene. \t Hãy thương xót như Cha các ngươi hay thương xót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siawo ɖɔ Mawu ƒe nya la ƒe nyonyo kple ŋusẽ siwo le dzidzime si gbɔna la me hã kpɔ. \t nếm đạo lành Ðức Chúa Trời, và quyền phép của đời sau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedi be ame aɖeke nakpɔ vodada le dɔ si wɔm míele na Aƒetɔ la ŋu o. \t Chúng tôi chẳng làm cho ai vấp phạm, hầu cho chức vụ của mình khỏi bị một tiếng chê bai nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋua kulawo nyae be madidi hafi míava ɖi go o, ke esi wonɔ vɔvɔ̃m be ɖewohĩ míava ɖi go ɖe agakpewo dome ta la woda seke ene ɖe ʋua megbe henɔ agu ƒe dzedze lalam. \t Bấy giờ, sợ đụng rạn, bọ bèn từ trên đầu lái tàu quăng bốn neo xuống, và ước ao đến sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Baba na mi! Elabena ɖeko miele abe mia tɔgbui siwo wu nyagblɔɖila siwo nɔ anyi tsã va yi la ene. \t Khốn cho các ngươi , vì các ngươi xây mồ_mả các đấng tiên_tri mà tổ_phụ mình đã giết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, egblɔ na abɔdzikpɔla be nelã atia ƒu anyi. Egblɔ kpe ɖe eŋu dzikutɔe be, ‘Melala ʋuu ƒe etɔ̃ sɔŋ gake ati sia metse ku ɖeka pɛ hã kpɔ o! Nu ka ta magana wòanɔ te? Mate ŋu ado nuku bubu ɖe teƒe si wòxɔ la ɖe?” \t bèn nói cùng kẻ trồng nho rằng : Kìa đã ba năm nay ta đến hái trái nơi cây vả nầy mà không thấy : hãy đốn nó đi ; cớ_sao nó choán đất vô_ích ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ame siwo katã sea nye nyawo eye wowɔna ɖe wo dzi la le abe ame si nya nu, tu eƒe xɔ ɖe agakpe sesẽ dzi ene. \t Vậy , kẻ nào nghe và làm theo lời ta phán đây , thì giống như một người khôn_ngoan cất nhà mình trên hòn đá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu sia dzaa ta koe mele edɔm ɖo ɖe mia gbɔ be, wòagblɔ na mi be míeli nyuie ale be eƒe ɖaseɖiɖi la nade dzi ƒo na mi. \t Tôi đã sai người đi, có ý cho anh em biết tình cảnh chúng tôi là thể nào, để yên ủi lòng anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo du si woyɔna be Salami me la, woyi ɖe Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe eye wogblɔ mawunya le afi ma. \t Ðến thành Sa-la-min, hai người giảng đạo Ðức Chúa Trời trong các nhà hội của người Giu-đa; cũng có Giăng cùng đi để giúp cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woblaa agba kpekpewo hetsɔna ɖoa amewo ƒe abɔta gake woawo ŋutɔ mele klalo be yewoatsɔ yewoƒe asibidɛ akpe ɖe ameawo ŋu gɔ̃ hã o. \t Bọn ấy buộc những gánh nặng khó_chịu , để trên vai người_ta , còn mình thì không muốn động ngón_tay vào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ Se Ewoawo na amegbetɔwo ale be ame sia ame nanya ale si gbegbe wògbe mewɔ Mawu ƒe sewo dzi o. Ke zi ale si nu míedzea si míaƒe nu vɔ̃ wɔlawo nyenye la, zi nenema kee míedzea si Mawu ƒe amenuveve gbago la kple ale si wònaa tsɔtsɔke míi. \t Vả, luật pháp đã xen vào, hầu cho tội lỗi gia thêm; nhưng nơi nào tội lỗi đã gia thêm, thì ân điển lại càng dư dật hơn nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la mieyɔam be, ‘Aƒetɔ’ kple ‘Nufiala’, eye esia le eme vavã. \t Các ngươi gọi ta bằng Thầy bằng Chúa; Các ngươi nói phải, vì ta thật vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eke eƒe nu be yeagblɔ busunya ɖe Mawu ŋu eye yeaƒo ɖi eƒe ŋkɔ, eƒe nɔƒe kple ame siwò katã li kplii le dziƒo. \t Vậy , nó mở_miệng ra nói những lời phạm đến Ðức_Chúa_Trời , phạm đến danh Ngài , đền tạm Ngài cùng những kẻ ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya hã ano Mawu ƒe dɔmedzoe ƒe wain si wokɔ ɖe Mawu ƒe dziku helihelĩ ƒe kplu la me wòyɔ banaa. Woawɔ funyafunyae kple aŋɔdzo le mawudɔla kɔkɔeawo kple Alẽvi la ŋkume. \t thì người ấy cũng vậy, sẽ uống rượu thạnh nộ không pha của Ðức Chúa Trời rót trong chén thạnh nộ Ngài; và sẽ chịu đau đớn trong lửa và diêm ở trước mặt các thiên sứ thánh và trước mặt Chiên Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake míenya nu si va dzɔ hafi eƒe ŋkuwo ʋu o, eye míenya ame si wɔe be eƒe ŋkuwo ʋu hã o. Mía via ŋutɔ hã tsi, aƒo nu aɖe eɖokui nu eya ta taflatse, mibia gbee!” \t nhưng hiện nay tại làm sao thấy được, thì chúng tôi không rõ. Chúng tôi cùng không biết ai mở mắt nó nữa. Hãy hỏi nó, nó đã đủ tuổi, chính nó sẽ nói cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ medi be mianya be menye míaƒe dɔwɔna ɖeɖe tae mele nya siawo gblɔm o ke boŋ ele bɔbɔe be míaƒe mawu bubutɔ, Diana, subɔsubɔ dzi aɖe kpɔtɔ eye madidi o la, Diana, si nye mawugã si wosubɔna le mía ƒe nutome afii kple xexeame godoo la ƒe ŋkɔ abu keŋ.” \t Chúng_ta chẳng_những sợ nghề_nghiệp phải bị gièm chê , lại cũng e rằng đền thờ của đại nữ_thần Ði - anh bị khinh_dể nữa , và nữ_thần ta bị tiêu_diệt về sự vinh_hiển mà cõi A-si và cả thế_giới đều tôn_kính chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, nya sia ɖe wòle abe kpe ene, ame si akli kpe sia la, aŋe kluikluiklui eye ame si dzi kpe sia age adze la, agba gudugudu.” \t Kẻ nào rơi trên hòn đá ấy sẽ bị giập nát, còn kẻ nào bị đá ấy rớt nhằm thì sẽ tan tành như bụi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔse manɔmee la ame aɖeke mate ŋu adze Mawu ŋu o, elabena ame si va Mawu gbɔ la ele be wòaxɔe se be Mawu li eye wòɖoa eteƒe na ame siwo dinɛ vevie. \t Vả, không có đức tin, thì chẳng hề có thế nào ở cho đẹp ý Ngài; vì kẻ đến gần Ðức Chúa Trời phải tin rằng có Ðức Chúa Trời, và Ngài là Ðấng hay thưởng cho kẻ tìm kiếm Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame anɔ klalo na eƒe vava nenye be wonya ga si me wòle vava ge. Đeko wòle abe ale si ame nanɔ ŋudzɔ na fiafitɔ ƒe vava nenye be enya ga si me tututu wòle vava ge ene. \t Hãy biết rõ , nếu chủ nhà hay kẻ_trộm đến giờ nào , thì sẽ tỉnh thức , chẳng để cho nó đào ngạch nhà đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wòkɔm dzoe le Gbɔgbɔ la me, heyi ɖe to gã kɔkɔ aɖe dzi eye wòɖe Du Kɔkɔe, Yerusalem, si le ɖiɖim tso dziƒo Mawu gbɔ la fiam. \t Rồi tôi được Thánh_Linh cảm_động , thiên_sứ đó đưa tôi đến trên một hòn núi lớn và cao , và chỉ cho tôi thấy thành thánh , là Giê-ru-sa-lem , từ trên trời , ở nơi Ðức_Chúa_Trời mà xuống ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nya bubu aɖe gali la, ekema woate ŋu ayi Dutakpekpea me aɖalé wo kpɔ. \t Ví bằng các ngươi có nài việc khác nữa, thì khác quyết định việc đó ở trong hội đồng theo phép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lé wò xɔse si le Kristo me la ɖe asi sesĩe eye ɣesiaɣi la wò dzitsinya nanɔ dzadzɛ eye nãwɔ nu si nènya be enyo la ko. Elabena ame aɖewo gbe toɖoɖo woƒe dzitsinya eye wowɔ nu si wonya nyuie be mele be woawɔ o. Ale mewɔ nuku be esi wogbe Mawu nenema la wobu woƒe xɔse si le Yesu Kristo me la o. \t cầm giữ đức tin và lương tâm tốt. Mấy kẻ đã chối bỏ lương tâm đó, thì đức tin họ bị chìm đắm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miawo hã, abe kpe gbagbewo ene la, wotsɔ mi le gbɔgbɔ me xɔ tumii be mianye Osɔfo Kɔkɔewo, ame siwo asa gbɔgbɔ me vɔ siwo dze Mawu ŋu la to Yesu Kristo dzi. \t và anh em cũng như đá sống, được xây nên nhà thiêng liêng, làm chức tế lễ thánh, đặng dâng của tế lễ thiêng liêng, nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ mà đẹp ý Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete abunetɔawo gblɔ na nunyalawo be ‘mina miaƒe amia ƒe ɖe mí’ elabena míaƒe akaɖiwo le tsitsim. \t Các ngươi dại nói với các ngươi khôn rằng : Xin bớt dầu của các chị cho chúng_tôi , vì đèn chúng_tôi gần tắt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Bubume Festo, nye tagbɔ meflu o, ke boŋ nya siwo megblɔ la nye nyateƒe matrɔmatrɔ sɔŋ ko. \t Phao-lô lại nói: Bẫm quan lớn Phê-tu, tôi chẳng phải lảng trí đâu; tôi nói đó là những lời thật và phải lẽ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ ɖaa eye migadɔ alɔ̃ abe ame bubuwo ene o. Minɔ ŋudzɔ na eƒe vava eye mianɔ mo xexi. \t Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và giè giữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do lo sia na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Kesinɔtɔ aɖe xɔ gakɔntametola aɖe be wòakpɔ eƒe ganyawo dzi nɛ. Ke eteƒe medidi o la, eva se be gakɔntametolaa nye ame fiti aɖe ŋutɔ. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán cùng môn_đồ rằng : người giàu kia có một quản_gia bị_cáo với chủ rằng người tiêu phá của chủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yosef mede asi eŋu o va se ɖe esime wòdzi via ŋutsuvi la eye wòna ŋkɔe be“Yesu.” \t song không hề ăn ở với cho đến khi người sanh một trai, thì đặt tên là Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi ame geɖe gaƒo ƒu ɖe Yesu ŋu be yewoase eƒe nyawo, eye bubuwo hã ganɔ mɔ dzi gbɔna tso du bubuwo me la, edo lo sia na wo be: \t Khi có đoàn dân đông nhóm lại , và người hết_thảy các thành đều đến_cùng Ngài , thì Ngài lấy thí_dụ mà phán cùng họ rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wogblɔ nya ɖi bena, “Maƒo nu to lododowo me eye maɖe nu ɣaɣla siwo li tso gɔmedzedzea me ke la gɔme.” \t để được ứng_nghiệm lời đấng tiên_tri rằng : Ta sẽ mở_miệng ra mà nói lời ví_dụ , Ta sẽ rao bảo những điều kín_nhiệm từ khi dựng nên trời_đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, gbe aɖe ɖi tso dziƒo bena, “Ame siae nye Vinye, si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, ame si ƒe nu dzea ŋunye.” \t Tức_thì có_tiếng từ trên trời phán rằng : Nầy là Con yêu_dấu của ta , đẹp_lòng ta mọi đàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be mieta vɔsamlekpuia ekema mietae kple nu siwo katã le edzi, \t Vậy thì người nào chỉ bàn thờ mà thề, là chỉ bàn thờ và cả của lễ trên bàn thờ mà thề;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo biae be, “Ke aleke wɔ hafi wò ŋkuawo ʋu?” \t Chúng bèn hỏi người rằng : Tại_sao mắt ngươi đã mở được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se nya sia la, edzo le Yudea, hetrɔ yi Galilea nutome. \t thì Ngài lìa xứ Giu-đê trở về xứ Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yohanes enye ame si ŋu woŋlɔ ɖi le be, ‘Madɔ nye dɔla ɖe ŋgɔwò, ame si adzra wò mɔ ɖo hafi nãva.’ \t Ấy vì người đó mà có chép rằng: Nầy, ta sai sứ ta đến trước mặt con, Ðặng dọn đường sẵn cho con đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔe dze sii be yeƒe nusrɔ̃lawo le liʋiliʋĩ lĩm, eya ta ebia wo bena, “Đe nye nyawo ɖia mia nua? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus tự mình biết môn_đồ lằm_bằm về việc đó , bèn phán rằng : Ðiều đó xui cho các ngươi vấp phạm sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ fu gã si kpem vinyewo le le Egipte nyigba dzi, eye mese woƒe nublanuiɣli si dom wole la hã. Eya ta meva be maɖe wo tso fukpekpe sia me. Va ne madɔ wò ɖe Egipte ne nãwɔ dɔ sia nam’ \t Ta đã đoái xem và thấy cảnh khó khăn của dân ta trong xứ Ê-díp-tô, ta đã nghe tiếng than thở của chúng nó, và xuống đặng giải cứu. Bây giờ hãy đến, đặng ta sai ngươi qua xứ Ê-díp-tô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo ʋɔnudɔdrɔ̃ ƒe fia la miaƒe kewo dzi eye wòle klalo be wòalã mi aƒu anyi. Ẽ, le nyateƒe me la, ati sia ati si metse ku nyui o la, woalãe ƒu anyi eye woatsɔe ade dzo me.” \t Cái búa đã để kề gốc cây; hễ cây nào không sanh trái tốt thì sẽ bị đốn và chụm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta woƒe kutsetse miatsɔ adze si woe. \t Ấy vậy , các ngươi nhờ những trái nó mà nhận_biết được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "bena Mawu ƒe amewo nate ŋu asu te na dɔwɔwɔ, ale woatu Kristo ƒe ha si nye eƒe ŋutilã la ɖe edzi wòatsi \t để các thánh đồ được trọn_vẹn về công_việc của chức_dịch và sự gây_dựng thân_thể Ðấng_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekema geɖe wu Kristo, ame si to Gbɔgbɔ mavɔ la me tsɔ eɖokui na Mawu fɔɖiɖimanɔmee la, ƒe ʋu aklɔ míaƒe dzitsinyawo ŋuti tso nu siwo hea ku vɛ la me, ale be míate ŋu asubɔ Mawu gbagbe la. \t huống_chi huyết của Ðấng_Christ , là Ðấng nhờ Ðức_Thánh_Linh đời_đời , dâng chính mình không tì tích cho Ðức_Chúa_Trời , thì sẽ làm sạch lương_tâm anh_em khỏi công_việc chết , đặng hầu việc Ðức_Chúa_Trời hằng sống , là dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si nèdzra wò kesinɔnuwo ɖo la, afi mae wò dzi kple wò susu bliboa nɔna.\" \t Vì của báu các ngươi ở đâu , thì lòng cũng ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyanyui si wogblɔ na mi la eya ke gblɔm wole le xexeame godoo eye wòle amewo ƒe agbenɔnɔ trɔm le afi sia afi, abe ale si wòtrɔ miaƒe agbenɔnɔ tso ŋkeke gbãtɔ si dzi miese nu tso Mawu ƒe nublanuikpɔkpɔ gã na vɔ̃wɔlawo ŋu eye miese eme ene. \t Ðạo_Tin_Lành đó ở giữa anh_em cũng_như ở trong cả thế_gian ; lại kết_quả và tấn bộ cũng_như trong anh_em , từ ngày mà anh_em đã nghe rao truyền ơn Ðức_Chúa_Trời và đã học cho thật biết_ơn đó ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Woakafu Mawu si le dziƒo ʋĩi eye ŋutifafa ava anyigba dzi; anɔ anyi kple ame siwo katã wɔa eƒe lɔlɔ̃nu.” \t Sáng danh Chúa trên các từng trời rất cao , Bình_an dưới đất , ân_trạch cho loài_người !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒuƒoƒea tɔ asi ame eve dzi, ame siawoe nye Yosef Yusto si wogayɔna be Basaba kple Matias, be woatia wo dometɔ ɖeka. \t Môn đồ cử ra hai người: Giô-sép tức là Ba-sa-ba, cũng gọi là Giúc-tu, và Ma-thia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne meva la maɖe nu siwo katã wɔm wòle la ɖe go, vevietɔ ale si wòle mía ŋu gblẽm la ta. Hekpe ɖe esia ŋu la eɖea ame siwo dina be yewoaxɔ nɔviawo la le hame. \t Cho nên, nếu tôi đến, tôi sẽ bới việc xấu người làm, là lấy lời luận độc ác mà nghịch cùng chúng ta. Ðiều đó còn chưa đủ, người lại không tiếp rước anh em nữa, mà ai muốn tiếp rước, thì người ngăn trở và đuổi ra khỏi Hội thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miese be aʋa dzɔ le afi aɖe eye aʋaɣliwo le ɖiɖim la, migaɖi vo alo avɔ̃ o, elabena esia mefia be nye vava alo nuwuwu la ɖo o, nu siawo adzɔ gake nuwuwua meɖo haɖe o. \t Các ngươi sẽ nghe_nói về giặc và tiếng đồn về giặc : hãy giữ_mình , đừng bối_rối , vì những sự ấy phải đến ; song chưa là cuối_cùng đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Aleke Mose ƒe sea gblɔ tso nu sia ŋuti?” \t Ngài phán rằng: Trong luật pháp có chép điều gì? Ngươi đọc gì trong đó?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔa dzre alo doa ɣli o, eye mèle eƒe gbe se ge le ablɔwo dzi hã o! \t Người sẽ chẳng cãi_lẫy , chẳng kêu_la , Và chẳng ai nghe được tiếng người_ngoài đường_cái ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Milé to ɖe nya si mele gbɔgblɔm na mi la ŋu elabena mele egblɔm na mi le Mawu ŋutɔ ƒe ŋkume. Nu siae nye nu si tututue dzɔ. Nyemele alakpa dam na mi o. \t Thật, trước mặt Ðức Chúa Trời, tôi quyết rằng điều tôi viết cho anh em đây chẳng phải là điều dối."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woadrɔ̃ ʋɔnu wo katã pɛpɛpɛ be woxɔ alakpa dzi se, gbe nu le nyateƒe la gbɔ eye wokpɔ dzidzɔ le woƒe nu vɔ̃wo me. \t hầu cho hết thảy những người không tin lẽ thật, song chuộng sự không công bình, điều bị phục dưới sự phán xét của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medɔ Tikiko hã ɖe Efeso. \t Ta đã sai Ti-chi-cơ sang thành Ê-phê-sô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mienyae bena ènya nu sia nu eye megahiã be ame aɖeke naɖe naneke gɔme na wò o. Miexɔe se tso azɔ dzi yina be Mawue dɔ wò ɖa.” \t Bây giờ chúng tôi biết thầy thông biết mọi điều, không cần phải có ai hỏi thầy; bởi đó nên chúng tôi tin thầy ra từ Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato trɔ yi ɖe eƒe fiasã la me, ena wokplɔ Yesu va egbɔe eye wòbia be, “Woe nye Yudatɔwo ƒe Fia la?” \t Phi-lát bèn vào trường án, truyền đem Ðức Chúa Jêsus đến, mà hỏi rằng: Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi siawo ado gbe ɖa ɖe mia ta vevie ada akpe gã aɖe na Fofo la le amenuvedɔ gã siwo wòwɔ na wo to mia dzi la ta. \t Họ lại cầu_nguyện cho anh_em , yêu anh_em cách âu_yếm , vì cớ Ðức_Chúa_Trời đã ban cho anh_em ân điển quá_đỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èɖo aƒe la, ãyɔ wò aƒelikawo kple xɔlɔ̃wo be woava kpɔ dzidzɔ kple ye elabena èkpɔ wò alẽ si bu la. \t đoạn, về đến nhà, kêu bạn hữu và kẻ lân cận, mà rằng: Hãy chung vui với ta, vì ta đã tìm được con chiên bị mất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo, Mawu ƒe dɔla kple Yesu Kristo ƒe apostolo na Mawu ƒe ame tiatiawo ƒe xɔse kple sidzedze nyateƒe si kplɔa ame yia mawusosroɖa gbɔe, \t Ta , Phao-lô , tôi_tớ của Ðức_Chúa_Trời và sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , để đưa các người được chọn của Ðức_Chúa_Trời đến đức_tin và sự thông_hiểu lẽ thật , là sự sanh lòng nhân_đức ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midzudzɔ aʋatsokaka na mia nɔewo; minɔ nyateƒetoto ko dzi, elabena ŋutilã ɖeka ƒe ŋutinuwo míenye. Eya ta nenye be míeka aʋatso na mía nɔewo la, mía ɖokuiwo ko míele nu vevi wɔmii. \t Như_vậy , mỗi người trong anh_em phải chừa sự nói_dối , hãy nói thật với kẻ lân_cận mình , vì chúng_ta làm_chi thể cho nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anye nye didi be ŋutsuwo katã nanɔ abe nye ene. Gake ŋutsu ɖe sia ɖe kple nunana si wòxɔ tso Mawu gbɔ, ame ɖeka xɔ nunana sia eye ame bubu xɔ nunana kemee. \t Tôi muốn mọi người đều được giống như tôi; song mỗi người đã được ban riêng cho mình bởi Ðức Chúa Trời, người nầy thể nầy, kẻ kia thể khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ la, ewu mo dzi hegblɔ be, “Fofo, ɣeyiɣia de azɔ. Đe Viwò la ƒe ŋutikɔkɔe fia ne Viwò hã natsɔ ŋutikɔkɔe na wò. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán như_vậy , đoạn , ngước mắt lên trời mà rằng : Thưa_Cha , giờ đã đến ; xin làm vinh_hiển Con , hầu cho Con cũng làm vinh_hiển Cha ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fu nɔ eƒo eye wònɔ ɣli dom esi wònɔ ku lém be yeadzi vi. \t người có_thai , và kêu_la vì nhọc_nhằn và đau đẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta wolé du tsɔ yi ɖagblɔe na ame siwo katã le nutomea me be, Yesu va ɖo. Ale amewo kɔ dɔnɔwo ɖe abawo dzi va egbɔ. \t chạy khắp cả miền đó, khiêng những người đau nằm trên giường, hễ nghe Ngài ở đâu thì đem đến đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta mele esiawo gblɔm lae nye be edze nam be mia beble le bɔbɔe eye ne ame aɖe va mia gbɔ va ɖe gbeƒã Yesu bubu si to vovo tso esi ŋuti míefia nu mi le la gbɔ alo wòfia nu bubu sãa mi, alo ƒo nu tso gbɔgbɔ bubu aɖe si mesɔ kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe si miexɔ o ŋuti la, miexɔa ame ma dzi sena bɔbɔe. \t Vì nếu có người đến giảng cho anh_em một Jêsus khác với Jêsus chúng_tôi đã giảng , hoặc anh_em nhận một Thánh_Linh khác với Thánh_Linh anh_em đã nhận , hoặc được một Tin_Lành khác với Tin_Lành anh_em đã được , thì anh_em chắc dung chịu !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ kpɔ wo hegblɔ na wo be, “Miyi ɖe Osɔfowo gbɔ miatsɔ mia ɖokuiwo fia be yewo ŋuti kɔ!” Esi wonɔ mɔa dzi yina la, wokpɔe be kpodɔ la bu le yewo ŋu. \t Khi Ngài thấy họ liền phán rằng: Hãy đi, tỏ mình cùng thầy tế lễ. Họ đương đi thì phung lành hết thảy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne míenye Mawu viwo la ekema menyo be míabu be Mawu nye legba si amegbetɔ awɔ kple klosalo kple sika alo akpae kple kpe o. \t Vậy, bởi chúng ta là dòng dõi Ðức Chúa Trời, thì chớ nên ngờ rằng Chúa giống như vàng, bạc, hay là đá, bởi công nghệ và tài xảo của người ta chạm trổ nên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒo fi de atia be,\" “Ame aɖeke magaɖu wò kutsetse aɖeke kpɔ o tso fifia yi mavɔ me.”\" Nusrɔ̃lawo hã se nya si wògblɔ. \t Ngài bèn cất tiếng phán cùng cây vả rằng: Chẳng hề có ai ăn trái của mầy nữa! Các môn đồ đều nghe lời ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miawo la, mievo eye miekpɔ mɔ ayi teƒe sia eye nya aɖeke madzɔ o, ke nye la, ɣeyiɣi sia menye ɣeyiɣi nyuitɔ nam be mayi o. \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng anh em rằng: Thì giờ ta chưa đến; còn về các ngươi, thì giờ được tiện luôn luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòxɔe vɔ la, Nu Gbagbe eneawo kple amegã xoxo blaeve-vɔ-eneawo dze klo tsyɔ mo anyi ɖe Alẽvi la ŋgɔ. Kasaŋku nɔ wo dometɔ ɖe sia ɖe si eye sikagba si yɔ fũu kple dzudzɔʋeʋĩdonu, esiwo nye ame kɔkɔeawo ƒe gbedodoɖa la hã nɔ woƒe asime. \t Khi lấy sách, bốn con sanh vật và hai mươi bốn trưởng lão bèn sấp mình xuống trước mặt Chiên Con, mỗi kẻ cầm một cây đờn và những hình vàng đầy hương; đó là những lời cầu nguyện của các thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woatsɔ dzobibi ade dze ame sia me wòatee. \t Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ wo yram la, wokɔe le nusrɔ̃lawo gbɔ heyi dziƒoe. \t Ðương khi ban phước , Ngài lìa môn_đồ mà được đem lên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke kesinɔnu sia le mía si le anyigoewo me, be wòaɖee fia be ŋusẽ triakɔ sia metso mía gbɔ o, ke boŋ Mawu gbɔe wòtso. \t Nhưng chúng_tôi đựng của quí nầy trong chậu bằng đất , hầu cho tỏ quyền phép lớn dường ấy_là bởi Ðức_Chúa_Trời mà ra , chớ chẳng phải bởi chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema se la nyo, ke nu si gblẽ la tso gbɔnye elabena wodzram mezu kluvi na nu vɔ̃. \t Vả, chúng ta biết luật pháp là thiêng liêng; nhưng tôi là tánh xác thịt đã bị bán cho tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kekeli la klẽ ɖe viviti me eye viviti la mete ŋu ɖu edzi o. \t Sự sáng soi trong tối tăm, tối tăm chẳng hề nhận lấy sự sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woate ŋu aƒo seawo katã nu ƒu wòazu se ɖeka sia be, “Lɔ̃ hawòvi abe ɖokuiwò ene.” \t Vì cả luật_pháp chỉ tóm_lại trong một lời nầy : Ngươi hãy yêu kẻ lân_cận như mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mawunya megblɔ be Kristo la atso David ƒe ƒome kple Betlehem, du si me David nɔ la me oa?” \t Kinh Thánh há chẳng nói rằng Ðấng Christ phải ra từ dòng dõi vua Ða-vít sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsɔ Paulo, Apolo kple Kefa na mi be woakpe ɖe mia ŋu. Mawu gatsɔ xexeame blibo, agbe, ku, egbe ŋkeke kple etsɔ si gbɔna la hã na mi. \t hoặc Phao-lô , hoặc A-bô-lô , hoặc Sê-pha , hoặc thế_gian , không có sự sống , hoặc sự chết hoặc những sự bây_giờ , hoặc những sự hầu đến . Hết_thảy mọi sự đều thuộc về anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, mievo tso miaƒe aƒetɔ xoxoa si nye nu vɔ̃, sime eye miezu kluviwo na miaƒe aƒetɔ yeyea si nye dzɔdzɔenyenye. \t Vậy, anh em đã được buông tha khỏi tội lỗi, trở nên tôi mọi của sự công bình rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖi ɖase le eŋuti hegblɔ bena, “Ame siae nye ame si ŋu menɔ nu ƒom le na mi esi megblɔ be, ‘Ame aɖe si li xoxoxo hafi meva dzɔ la gbɔna, ame sia de ŋgɔ wum sãa.’”\" \t Giăng làm_chứng về Ngài khi kêu lên rằng : Ấy_là về Ngài mà ta đã nói : Ðấng đến sau ta trổi hơn ta , vì Ngài vốn trước ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋlɔ na Efeso Hamea ƒe mawudɔla be, ‘Esiawoe nye nya siwo tso ame si lé ɣletivi adre ɖe ɖusi eye wòle zɔzɔm le sikakaɖiti adreawo dome la gbɔ. \t Hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Ê - phê-sô rằng : Nầy là lời phán của Ðấng cầm bảy ngôi_sao trong tay hữu và đi chính giữa bảy chơn đèn_vàng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ya míenɔ bubum be eyae nye Mesia ŋusẽtɔ si va Israel dukɔa ɖe ge tso kluvinyenye me hafi. Nu siawo katã dzɔ ŋkeke etɔ̃e nye esi va yi. \t Chúng tôi trông mong Ngài sẽ cứu lấy dân Y-sơ-ra-ên; dầu thể ấy, việc xảy ra đã được ba ngày rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Israelviwo tso Ƒu Dzĩ la abe anyigba ƒuƒui dzie wozɔ ene, gake esi Egiptetɔwo hã dze agbagba be yewoawɔ nenema la, wo katã tsi Ƒu Dzĩ la me. \t Bởi đức tin, dân Y-sơ-ra-ên vượt qua Biển đỏ như đi trên đất khô, còn người Ê-díp-tô thử đi qua, bị nuốt mất tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne nɔnɔme siawo dzi ɖe edzi le mia me le agbɔsɔsɔ me la, woakpe ɖe mia ŋu be miaganye ŋutetemanɔŋutɔwo kple ame matsekuwo le miaƒe sidzedze míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo me o. \t Vì nếu các điều đó có đủ trong anh_em và đầy_dẫy nữa , thì ắt chẳng để cho anh_em ở dưng hoặc không kết_quả trong sự nhận_biết Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta mele gbe tem ɖe edzi na mi be miadzudzɔ ahasiwɔwɔ. Elabena ahasiwɔwɔ nye nu vɔ̃ si ƒoa ɖi ame ƒe ŋutilã. Eya ta ne miewɔ nu vɔ̃ sia la, miawo ŋutɔ koe akpe fu. \t Hãy tránh sự dâm_dục . Mặc_dầu người_ta phạm_tội gì , tội ấy còn là ngoài thân_thể ; nhưng kẻ buông mình vào sự dâm_dục , thì phạm đến chính thân_thể mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ akpaviãwo ɖa, womeƒãa nu o, womeŋea nu o, eye ava ɖeka hã mele wo si be woadzra nuɖuɖu ɖo ɖe eme o, gake wokpɔa woƒe gbe sia gbe nuɖuɖu, elabena Mawu ŋutɔ naa nuɖuɖu wo. Evɔ miawo la miele vevie na Mawu wu xeviwo katã! \t Hãy xem con quạ : nó không gieo , không gặt , cũng không có hầm vựa kho_tàng chi , mà Ðức_Chúa_Trời còn nuôi nó ; huống_chi các ngươi quí hơn chim_chóc là dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema nu ka ta Mawu bua fɔ wo le woƒe tomaɖomaɖo ta? Đe womewɔ nu si wòɖo na wo be woawɔ oa? \t Vậy thì người sẽ hỏi ta rằng: Sao Ngài còn quở trách? Vì có ai chống lại ý muốn Ngài được chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, abe ale si wò ŋutɔ nènyae ene la, megblɔ na wo be, míaƒe Roma se la meɖe mɔ be woabu fɔ ame ʋɔnumadrɔmadrɔ̃e o. Ke boŋ ele be woana mɔe be wòaɖe eɖokui nu le ame siwo tsɔ nya ɖe eŋu la ŋkume.” \t Tôi đáp lại rằng người Rô-ma chẳng có lệ giải nộp một người nào mà bên bị_cáo chưa đối_nại với bên tiên cáo , và người đó chưa có cách thế để chống cãi lời kiện_cáo mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ŋlɔ na Smirna Hamea ƒe mawudɔla be, ‘Esiawo nye nya siwo tso eya, ame si nye Gbãtɔ kple Mlɔetɔ, ame si ku eye wògale agbe la gbɔ. \t Hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Si-miệc-nơ rằng : Nầy là lời phán của Ðấng trước_hết và Ðấng sau_cùng , Ðấng chết rồi mà đã sống lại :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ame siwo le agbe le xexe sia mee woɖo srɔ̃ɖeɖe anyi na. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Con_cái của đời nầy lấy vợ gả chồng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be Mawu ƒe Gbɔgbɔe metsɔ le gbɔgbɔ vɔ̃wo nyami la, ekema minyae be mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome. \t Mà nếu ta cậy Thánh Linh của Ðức Chúa Trời để trừ quỉ, thì nước Ðức Chúa Trời đã đến tận các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nenema ke wotsɔ Kristo hã savɔe zi ɖeka be wòaɖe ame geɖewo ƒe nu vɔ̃ ɖa eye agava zi evelia menye be wòagava ɖe nu vɔ̃ ɖa o ke boŋ be wòahe ɖeɖe vɛ na ame siwo katã le elalam. \t cũng vậy , Ðấng_Christ đã dâng mình chỉ một lần đặng cất tội_lỗi của nhiều người ; Ngài lại sẽ hiện ra lần thứ_hai , không phải để cất tội_lỗi đi_nữa , nhưng để ban sự cứu_rỗi cho kẻ chờ_đợi Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke menye ne wogblẽa woƒe ɣeyiɣi nɔa tsatsam nɔa ameŋunya gblɔm, nɔa ŋutilãmedzidzɔ ko dim eye wogblẽa nu le woƒe luʋɔ ŋuti o. \t Nhưng về phần kẻ ưa sự vui_chơi , thì dẫu sống cũng_như chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Aƒetɔ la ŋutɔ aɖi tso dziƒo ava kple gbeɖeɖe gã aɖe, kple mawudɔlagãtɔ ƒe gbe kpakple Mawu ƒe kpẽɖiɖi eye ame siwo ku le Kristo me la afɔ gbã. \t Vì sẽ có tiếng kêu lớn và tiếng của thiên sứ lớn cùng tiếng kèn của Ðức Chúa Trời, thì chính mình Chúa ở trên trời giáng xuống; bấy giờ những kẻ chết trong Ðấng Christ, sẽ sống lại trước hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wogbɔ va ɖo Antioxia la woyɔ xɔsetɔawo katã ƒo ƒui heka nu gã siwo Mawu wɔ kpli wo la ta na wo. Wogblɔ ale si Mawu ʋu xɔse ƒe mɔ na Trɔ̃subɔlawo hã la na ameawo. \t Hai người đến_nơi , nhóm_họp Hội_thánh rồi , bèn thật lại mọi việc Ðức_Chúa_Trời đã cậy mình làm , và Ngài mở_cửa đức_tin cho người ngoại là thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, míedi be míaƒe ŋkuwo naʋu míakpɔ nu.” \t Họ thưa rằng: Lạy Chúa, xin cho mắt chúng tôi được mở ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo lĩ ŋku ɖe takpekpea dzi gãa eye wòƒo nu gblɔ be, “Nɔviwo, nye dzitsinya ka ɖe edzi nam, be nye agbenɔnɔ dzea Mawu ŋu ɣesiaɣi.” \t Phao-lô mắt chăm_chỉ trên tòa công_luận , nói rằng : Hỡi các anh_em , trước mặt Ðức_Chúa_Trời , tôi đã ăn_ở trọn lương_tâm tử_tế cho_đến ngày_nay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, miaƒe lɔlɔ̃ na nɔvi kristotɔ siwo le Makedonia la katã kpɔ ŋusẽ ŋutɔ. Nɔvi lɔlɔ̃wo, togbɔ be wòle alea hã la, míele kuku ɖem na mi be miagalɔ̃ mia nɔewo ɖe dzi wu. \t và đối với mọi anh em khác, trong cả xứ Ma-xê-đoan, cũng làm như vậy. Nhưng, hỡi anh em, chúng tôi khuyên anh em hằng tỏ lòng yêu thương đó thêm mãi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Demetrio ƒo eƒe dɔwɔlawo kple ame siwo katã nye klosalonutulawo le dua me la nu ƒu eye wòƒo nu na wo ale “Mía tɔwo, miawo ŋutɔwo mienya be klosalonutudɔ siae míewɔna ɖuna. \t bèn nhóm những thợ đó và những kẻ đồng_nghiệp lại , mà nói rằng : Hỡi bạn ta , các ngươi biết sự thạnh lợi chúng_ta sanh bởi nghề này :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke mina miaƒe akaɖiwo naklẽ le amewo gbɔ, be woakpɔ miaƒe dɔ nyui wɔwɔ eye woakafu mia Fofo si le dzifo. \t Sự sáng các ngươi hãy soi trước mặt người_ta như_vậy , đặng họ thấy những việc lành của các ngươi , và ngợi_khen Cha các ngươi ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae be, “Menye ŋutsu ewo ŋue meda gbe le oa? Asieke mamleawo ya ɖe? \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn cất_tiếng phán rằng : Không phải mười người đều được sạch cả sao ? Còn chín người kia ở đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Ωkeke ade megbe la, Yesu kplå Petro, Yakobo kple Yohanes yi to kåkå a∂e tame. Ame a∂eke menå teƒe sia o. Esi wo∂o afi ma teti ko la Yesu ƒe mo de asi kekl¢ me kple Ωutikåkåe, \t Ta thương xót đoàn dân nầy: vì đã ba ngày nay, không rời bỏ ta, và chẳng có chi ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wote ɖe Yerusalem ŋu eye wòkpɔ dua la, èfa avi ɖe eŋu, \t Khi Ðức Chúa Jêsus gần đến thành, thấy thì khóc về thành, và phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miawoe nye anyigba ƒe dze. Ke ne miebu miaƒe dzenyenye la nu ka woagate ŋu awɔ kpli mi? Ŋudɔwɔnu aɖeke maganɔ mia ŋu o, ɖe ko watsɔ mi aƒu gbe, aɖo afɔ mia dzi. \t Các ngươi là muối của đất; song nếu mất mặn đi, thì sẽ lấy giống chi mà làm cho mặn lại? Muối ấy không dùng chi được nữa, chỉ phải quăng ra ngoài và bị người ta đạp dưới chơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Barnaba kpɔ nu gã siwo Mawu wɔ le Antioxia la, dzi dzɔe ŋutɔ. Egado ŋusẽ xɔsetɔawo be woayi dzi alé ɖe Mawu ŋu goŋgoŋgoŋ nenye be nya sia nya le dzɔdzɔm hã. \t Khi người đến_nơi và thấy ơn Ðức_Chúa_Trời , bèn vui_mừng và khuyên mọi người phải cứ vững_lòng theo Chúa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me, eye ne wodo go le ameawo me alea la wonɔa ɣli dom sesĩe. Eyɔ dɔ tekunɔwo kple lãmetututɔwo. \t vì có những tà_ma kẻ lớn_tiếng lên mà ra khỏi nhiều kẻ bị ám , cùng kẻ bại và què được chữa lành cũng nhiều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womegatsɔ afɔkpa eve alo awu eve teti hã o. \t chỉ mang dép, đừng mặc hai áo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu fɔ ta dzi la, ekpɔ ameha gã aɖe gbɔna ɖe egbɔ, etrɔ ɖe Filipo ŋu biae bena, “Filipo, afi kae míakpɔ nuɖuɖu le aƒle na ame gbogbo siawo?” \t Ðức_Chúa_Jêsus ngước mắt lên , thấy một đoàn dân đông đến_cùng mình , bèn phán với Phi-líp rằng : Chúng_ta sẽ mua bánh ở đâu , để cho dân nầy có mà ăn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia na be Festo trɔ ɖe eŋumewo ŋu eye wodo dãli vie. Emegbe la, etrɔ ɖe Paulo gbɔ, gblɔ nɛ bena, “Enyo; Paulo, esi nètsɔ wò nya de asi na Kaisaro ta la, míaɖo wo ɖe Kaisaro gbɔ.” \t Kế đó, Phê-tu bàn tán với công hội mình, bèn trả lời rằng: Ngươi đã kêu nài Sê-sa, chắc sẽ đến nơi Sê-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wole ha dzim kple gbe sesẽ be, “Alẽvi si wowu la eyae dze Be wòaxɔ ŋusẽ, kesinɔnu, nunya kple ŋutete Bubu, ŋutikɔkɔe kpakple kafukafu.” \t đồng nói lên một tiếng lớn rằng : Chiên_Con đã chịu giết đáng được quyền phép , giàu_có , khôn_ngoan , năng_lực , tôn quí , vinh_hiển và ngợi_khen !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adɔ mawudɔlawo ɖa be woaƒo ame siwo katã nye etɔwo le xexe bliboa me la nu ƒu tso keke anyigba ƒe dzogoe eneawo dzi va se ɖe dziƒo nuwuwu ke. \t Ngài sẽ sai các thiên sứ đặng nhóm những kẻ được chọn ở bốn phương, từ đầu cùng đất cho đến đầu cùng trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieɖoa ŋku Stefana kple eƒe ƒomea dzia? Woawoe nye ame gbãtɔ siwo zu kristotɔwo le Akaya eye wole kpekpeɖeŋu geɖe nam kristotɔwo le afi sia afi. \t Hỡi anh em, còn một lời dặn nữa: anh em biết rằng nhà Sê-pha-na là trái đầu mùa của xứ A-chai, và biết rằng nhà ấy hết lòng hầu việc các thánh đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Menye ame sia amee ase nya sia gɔme o. Negbe ame siwo ŋu Mawu kpe ɖo la ko. \t Ngài đáp rằng : Chẳng phải mọi người đều có_thể lãnh được lời nầy , chỉ người sẵn có ban cho như vậy_mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame siawo dometɔ si ƒe nya medzɔ o la gblɔ na Mose be wòakpɔ eya ŋutɔ ƒe nya gbɔ eye megade nu yewo tɔ me o. Ebia Mose be, ‘Ame kae ɖo wò fia kple ʋɔnudrɔla ɖe mía dzi?’ Eyi dzi bia Mose be, \t Kẻ đang ức_hiếp người lân_cận mình xô Môi se ra , mà rằng : Ai đã lập ngươi lên làm quan cai_trị và quan xử đoán chúng_ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, ekplɔ Yesu gado goe tsɔ va wo gbɔe eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe eƒe ʋɔnudrɔ̃zikpui la dzi. Woda ʋɔnudrɔ̃zikpui sia ɖe kpe gbadza aɖe dzi, Woyɔa teƒe si woda kpe gbadza sia ɖo le Hebrigbe me be, “Gabata”. \t Phi-lát nghe lời đó bèn dẫn Ðức_Chúa_Jêsus ra ngoài , rồi ngồi trên tòa_án , tại nơi gọi_là Ba-vê , mà tiếng Hê-bơ-rơ gọi_là Ga-ba-tha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, mele egblɔm na mi bena, tohehe siwo katã wodzra ɖo ɖi tso ɣemaɣi ke va se ɖe fifia la ava dzidzime sia dzi. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , mọi điều đó sẽ xảy đến cho dòng_dõi nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la eveawo dze mɔ eye wokpɔ tedzivi la le kame le aƒe aɖe godo. Esi wonɔ ka tumii la, \t Hai người đi , thì thấy lừa con đương buộc ở ngoài trước cửa , chỗ đường quẹo , bèn mở ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubuwo hã gblɔ be, “Ame sia ƒe nuƒo kple nuwɔnawo medze abe ame si gbɔgbɔ vɔ̃ le fu ɖem na la ene o. Đe gbɔgbɔ vɔ̃ ate ŋu aʋu ŋku na ame siwo ƒe ŋku gbã?” \t Kẻ khác nói rằng: Ấy đó chẳng phải là lời nói của một kẻ bị quỉ ám. Quỉ há có thể mở mắt kẻ mù được sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gabiae ake be, “Nu kae wòwɔ? Aleke tututue wòwɔ hafi da gbe le ŋuwò?” \t Họ lại hỏi rằng : Người đã làm điều gì cho ngươi ? Mở_mắt ngươi thế_nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wogayɔ Petro kple Yohanes va wo dome eye wode se na wo vevie be yewomedi be yewoagasee alo akpɔ wo woanɔ nu fiam tso Yesu ŋu le teƒe aɖeke kura o. \t Họ bèn đòi hai người vào , rồi cấm_tiệt , chẳng cho nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus mà nói hay_là dạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Viɖe tɔxɛ aɖe le esia me eye eyae nye bena, ame aɖeke mate ŋu azi dzinye le mɔ aɖeke nu o, elabena ame aɖeke kura mele fe xem nam o. Gake melɔ̃ faa be mabɔbɔ ɖokuinye na ame sia ame ƒomevi ale be to esia me la mate ŋu akplɔe va Yesu Kristo gbɔ. \t Vả , tôi đối_với ai vẫn cũng là được tự_do , mà tôi đành phục mọi người , hầu cho tôi được nhiều người hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nublanuitɔe la, mía tɔgbuiwo gbe nu le Mose gbɔ eye wodi be yewoatrɔ ayi Egipte. \t Ấy_là người là tổ_phụ chúng_ta không chịu vâng lời , đã bỏ người đặng nghiêng lòng về xứ Ê - díp-tô ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, anyigbadzifofowo le mía si, ame siwo naa hehe mí eye míetsɔ bubu naa wo ɖe eta. Geɖe wu la, ele be míabɔbɔ mía ɖokui ɖe mía Fofo, gbɔgbɔmetɔ, te be míanɔ agbe! \t Cha về phần xác sửa phạt, mà chúng ta còn kính sợ thay, huống chi Cha về phần hồn, chúng ta há chẳng càng nên vâng phục lắm để được sự sống sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ nɛ be, “Esi nèkpɔm la èxɔe se be nyee, ke woayra ame siwo mekpɔm o, gake woxɔ dzinye se.” \t Ðức Chúa Jêsus phán: Vì ngươi đã thấy ta, nên ngươi tin. Phước cho những kẻ chẳng từng thấy mà đã tin vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe fɔŋli ga ene me lɔƒo ene la, Yesu zɔ ƒua dzi yina wo gbɔ. \t Song đến canh tư đêm ấy, Ðức Chúa Jêsus đi bộ trên mặt biển mà đến cùng môn đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miganye mɔxenu na ame aɖeke o, eɖanye Yudatɔwo, Trɔ̃subɔlawo alo kristotɔwo o. \t Ðừng làm_gương xấu cho người Giu-đa , người Gờ-réc , hay_là Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Maria ya ɣla nya siawo katã ɖe eƒe dzime eye wòbua wo ŋu zi geɖe. \t Còn Ma-ri thì ghi nhớ mọi lời ấy và suy nghĩ trong lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si ƒoa adegbe le eya ŋutɔ ƒe dɔwɔwo ŋuti la, medzea Aƒetɔ la ŋu o, ke ame si ƒe dɔwɔwɔ ŋu Aƒetɔ la kpɔ ŋudzedze nyui le lae nye dɔwɔla nyuitɔ. \t Vì ấy chẳng phải là kẻ tự phô mình đáng được ưng chịu , bèn là kẻ mà Chúa gởi_gắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia, woƒe ŋkuwo ʋu eye wokpɔe dze sii be eyae nye Yesu eye enumake wòbu le wo gbɔ. \t Mắt họ bèn mở ra, mà nhìn biết Ngài; song Ngài thoạt biến đi không thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo sia tso Betsaida si nye Andrea kple Petro wo de. \t Vả, Phi-líp là người Bết-sai-đa, đồng thành với Anh-rê và Phi -e-rơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ƒe sia me la, gamenɔla aɖe li, ame sia nye ame dovo, tagbɔsesẽtɔ aɖe. Eƒe ŋkɔe nye Baraba. \t Ðang lúc ấy , có một tên phạm nổi_tiếng , tên là Ba-ra-ba ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wose esia la, wode asi dzodzo me ɖekaɖeka, tso tsitsitɔ dzi va se ɖe esime wo katã wodzo negbe Yesu kple nyɔnua kple ameha la koe susɔ. \t Khi chúng nghe lời đó , thì kế nhau mà đi ra , những người có_tuổi đi trước ; Ðức_Chúa_Jêsus ở lại một_mình với người đờn bà , người vẫn đương đứng chính giữa đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be enye atiku suetɔ wu le atikuwo dome hã la, ne etsi la, eva zua ati gã si ƒoa atiwo katã ta, eye xeviwo va wɔa atɔ ɖe eme hekpɔa gbɔdzɔe.” \t hột ấy thật nhỏ hơn cả các giống khác, song khi đã mọc lên, thì lớn hơn các thứ rau, và trở nên cây cối, cho đến nỗi chim trời tới làm ổ trên nhành nó được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ eva me be ŋutsu aɖe si woyɔna be Lazaro la dze dɔ, ame sia tso Betania, Maria kple Marta ƒe du me. \t Có một người đau, tên là La-xa-rơ, ở Bê-tha-ni, là làng của Ma-ri và chị người là Ma-thê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe fiẽ la, Mateo kpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo be woava ɖu nu le ye gbɔ. Dugadzɔlawo kple ame baɖa bubuwo hã nɔ amekpekpeawo dome. \t Vả, đương khi Ðức Chúa Jêsus ngồi ăn tại nhà Ma-thi -ơ, có nhiều người thâu thuế cùng kẻ xấu nết đến ngồi ăn với Ngài và môn đồ Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Eɖe ame bubuwo gake mate ŋu aɖe eɖokui o! Ke wò boŋue nye Yudatɔwo ƒe fia laa? Nenye wòe la, ɖi le atitsoga la ŋuti, ekema míaxɔ dziwò ase. \t Nó đã cứu kẻ khác mà cứu mình không được. Nếu phải Vua dân Y-sơ-ra-ên, bây giờ hãy xuống khỏi cây thập tự đi, thì chúng ta mới tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu nɔ tsatsam le du kple kɔƒewo me nɔ nu fiam amewo, ke ekpɔ egbɔ be yenɔ tetem ɖe Yerusalem ŋu. \t Ðức Chúa Jêsus trải qua các thành các làng, vừa dạy dỗ vừa đi thẳng tới thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Timoteo nye ɖekakpui aɖe si ƒe dɔwɔwɔ dze kristotɔ siwo le Listra kple Ikonio ŋu nyuie ŋutɔ. \t Anh_em ở thành Lít-trơ và thành Y-cô-ni đều làm_chứng tốt về người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mitsɔ wo vɛ.” \t Ngài phán rằng : Hãy đem đây cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ lã wɔadã la kple anyigbadzifiawo kpakple woƒe aʋakɔwo, woƒo ƒu hena awawɔwɔ kple ame si le sɔ ɣi la dzi kpakple eƒe aʋakɔ. \t Tôi lại thấy con thú và các vua thế gian cùng những quân đội mình nhóm lại đặng tranh chiến với Ðấng cỡi ngựa, và với đạo binh của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi bia nusrɔ̃lawo be, “Nenye be ame aɖe si akaɖi ɖe, ɖe wòtsɔa nu tsyɔa edzi be megaklẽ oa? Gbeɖe, ne wòwɔ esia la, ekema ame aɖeke mate ŋu akpɔ nu kple akaɖia alo awɔ eŋuti dɔ o. Ne wosi akaɖi la, akaɖiti dzie wodanɛ ɖo be wòaklẽ na amewo eye wòanye ŋudɔwɔnu na wo. \t Ngài lại phán cùng họ rằng : Có ai đem đèn để dưới cái thùng hoặc dưới cái giường chăng ? Há chẳng phải để trên chơn đèn sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eƒe gbɔgbɔ nɔ veve sem ale gbegbe be, fifia nɔ dzadzam le eŋu abe ʋu ene le esime wònɔ gbe dom ɖa atraɖii. \t Trong cơn rất đau thương, Ngài cầu nguyện càng thiết, mồ hôi trở nên như giọt máu lớn rơi xuống đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye abolo vavã si tso dziƒo va, ame sia ame si aɖu abolo sia ƒe ɖe la anɔ agbe tso mavɔ me yi mavɔ me, eye maku abe ale si mia fofowo ku togbɔ be woɖu abolo si tso dziƒo la hã ene o.” \t Ðây là bánh từ trên trời xuống. Bánh đó chẳng phải như ma-na mà tổ phụ các ngươi đã ăn, rồi cũng sẽ chết; kẻ nào ăn bánh nầy sẽ sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒe etɔ̃ va yi hafi mede Yerusalem be makpɔ Petro ɖa eye menɔ egbɔ ŋkeke wuiatɔ̃. \t Kế đó , mãn ba năm , tôi lên thành Giê-ru-sa-lem , đặng làm_quen với Sê-pha , và tôi ở với người mười_lăm ngày ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake le nyateƒe me la, miaƒe taɖa ɖeka pɛ hã matsrɔ̃ o. \t Nhưng một sợi tóc trên đầu các ngươi cũng không mất đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wobu be yewonye nunyalawo hã la, wonye bometsilawo boŋ, \t Họ tự_xưng mình là khôn_ngoan , mà trở_nên điên_dại ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro gasẽ nu bena, yemenya Yesu o. Eye enumake la koklo ku atɔ. \t Phi -e-rơ lại chối một lần nữa; tức thì gà gáy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Le ɣemaɣi me la, Amegbetɔvi la ƒe dzesi ado ɖe dziŋgɔli me eye anyigba dzi dukɔwo katã afa konyi. Tete woakpɔ Amegbetɔ Vi la wòanɔ alilikpo dzi aɖiɖi gbɔna le ŋusẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe me. \t Khi ấy, điềm Con người sẽ hiện ra ở trên trời, mọi dân tộc dưới đất sẽ đấm ngực, và thấy Con người lấy đại quyền đại vinh ngự trên mây trời mà xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si ŋu bum wonɔ eya ta eɖo ŋu na wo be, “Nu kae nye busunya? Đe nu vɔ̃ tsɔtsɔke sẽ wu gbedada le ame ŋua? \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus biết ý tưởng họ, cất tiếng phán rằng: Các ngươi nghị luận gì trong lòng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla atɔ̃lia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe lã wɔadã la ƒe fiazikpui dzi eye viviti nye tsyɔ eƒe fiaɖuƒe la. Amewo ɖu aɖe le vevesese ta, \t Vị thiên_sứ thứ_năm trút bát mình trên ngôi con thú , nước của nó bèn trở_nên tối_tăm , người_ta đều cắn lưỡi vì đau_đớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nane si le abe ahuhɔ̃etsiaƒu ene esi me kɔ abe kristalokpe ene la, hã nɔ fiazikpui la ŋgɔ le afi ma. Nu Gbagbe ene nɔ titina ƒo xlã fiazikpui la eye woƒe ŋkuwo ƒo xlã wo, le ŋgɔ kple megbe siaa. \t Trước ngôi có như biển trong ngần giống thủy tinh, còn chính giữa và chung quanh có bốn con sanh vật, đằng trước đằng sau chỗ nào cũng có mắt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe dzidzi va yi ale: Wodo ŋugbe na Yosef be woatsɔ Yesu dadaa Maria nɛ wòaɖe. Ke togbɔ be menya ŋutsu o hã la, Maria fɔ fu xoxo to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. \t Vả, sự giáng sinh của Ðức Chúa Jêsus Christ đã xảy ra như vầy: Khi Ma-ri, mẹ Ngài, đã hứa gả cho Giô-sép, song chưa ăn ở cùng nhau, thì người đã chịu thai bởi Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va be yewoaɖo toe alo be wòada gbe le yewo ŋu. Gbe ma gbe la enya gbɔgbɔ vɔ̃ geɖewo le amewo me. \t Những kẻ mắc tà ma khuấy hại cũng đều được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã Mawu do ŋugbe na Abraham be yeahe to na dukɔ si aɖe aboyo Israelviwo, eye emegbe la Israelviwo agatrɔ va woƒe anyigba la dzi ava subɔ ye le afii.” \t Ðức Chúa Trời lại phán rằng: Nhưng ta sẽ đoán xét dân đã bắt chúng nó làm tôi, kế đó, chúng nó sẽ ra khỏi, và thờ phượng ta trong nơi nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nusrɔ̃lawo se nyɔnuawo ƒe nyawo la, ɖeko wòɖi glitoto le woƒe towo me. \t Song các sứ đồ không tin, cho lời ấy như là hư không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Le ɣemaɣi me la, amewo lakpɔ Amegbetɔvi la, wòava le alilĩkpowo dzi kple ŋusẽ gã kpakple ŋutikɔkɔe. \t Bấy_giờ người_ta sẽ thấy Con_người lấy đại quyền đại vinh ngự đến trên đám mây ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ miɖe abla miayi aɖagblɔe na eƒe nusrɔ̃lawo be, etsi tre tso ame kukuwo dome eye wòyina ɖe Galilea be miava kpe ye le afi ma. Mixɔ nye gbedeasi sia yi na wo.” \t và hãy đi mau nói cho môn_đồ Ngài hay rằng Ngài đã từ kẻ chết_sống lại . Ðây nầy , Ngài đi trước các ngươi qua xứ Ga-li-lê ; ở đó , các ngươi sẽ thấy Ngài . Ấy , ta đã bảo các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ siwo le Yerusalem kple woƒe dumegãwo wɔ ɖe nu si woŋlɔ da ɖi la dzi pɛpɛpɛ hewu Yesu. Wowui elabena, togbɔ be wonɔa nyagblɔɖilawo ƒe nyawo xlẽm hã la, womekpɔe dze sii eye womenya be eyae nye Đela si ŋu nyagblɔɖilawo nɔ nu ƒom le la o. \t Vì dân và các quan ở thành Giê-ru-sa-lem chẳng nhìn biết Ðức_Chúa_Jêsus nầy , nên lúc xử tội Ngài , chúng đã ứng_nghiệm lời của các đấng tiên_tri mà người_ta thường đọc trong mỗi ngày Sa-bát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae mielém le gbedoxɔ la me o? Menɔa afi ma gbe sia gbe ɖe! Gake ɣeyiɣi sia enye ɣeyiɣi nyuitɔ na mi, ɣeyiɣi si me Satana ƒe ŋusẽ le dzi ɖum.” \t Hằng ngày ta ở trong đền thờ với các ngươi, mà các ngươi không ra tay bắt ta. Nhưng nầy là giờ của các người, và quyền của sự tối tăm vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wolɔ̃ amegbetɔ ƒe bubu wu Mawu ƒe bubu. Yesu ƒe nyawoe woatsɔ adrɔ̃ ʋɔnu amewo \t Vì họ chuộng danh_vọng bởi người_ta đến hơn là danh_vọng bởi Ðức_Chúa_Trời đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miva kpɔ ŋutsu aɖe si gblɔ nu siwo katã mewɔ kpɔ la nam ɖa. Đe manye ame siae nye Kristo la oa?” \t Hãy đến xem một người đã bảo tôi_mọi điều tôi đã làm ; ấy chẳng phải là Ðấng_Christ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kɔsiɖagbe ŋdi kanya, esi xexeame mekɔ vɔ tututu o la, Maria si tso Magdala la yi Yesu ƒe yɔdo gbɔ eye wòkpɔ bena womli kpe gã si nɔ yɔdoa nu la ɖa. \t Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, lúc rạng đông, trời còn mờ mờ, Ma-ri Ma-đơ-len tới mộ, thấy hòn đá lấp cửa mộ đã dời đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nya siawo gbɔgblɔ vɔ megbe tete ko la, apostoloawo kpɔ Yesu wònɔ dziƒo yim abe ame aɖee nɔ ekɔm nɔ dzi yimii ene, kasia wòbu ɖe alilikpo me eye wòdzo le wo gbɔ. Ke apostoloawo ke nu ɖe te nɔ ekpɔm va se ɖe esime wòbu ɖe wo. \t Ngài phán bấy_nhiêu lời rồi , thì được cất lên trong lúc các ngươi đó nhìn xem Ngài , có một đám mây tiếp Ngài khuất đi , không thấy nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye Osɔfogã ɖe sia ɖe ƒe dɔ be woasa vɔ eye wòana nuwo la, ele na Kristo hã be woana nane. \t Phàm thầy tế lễ thượng phẩm đã được lập lên là để dâng lễ vật và hi sinh; vậy thì Ðấng nầy cũng cần phải dâng vật gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro bia tso wo si be woazi ∂o∂oe kpoo ale wœgblå ale si Mawu ∂ee le gaxåa me la na wo. Ebia tso wo si be woana Yakobo kple ame maml§awo nanya nu le nu si dzå la Ωu eye eya Ωutå dzo yi teƒe bubu afi si wœanå dedie le. \t Vậy, nếu Ðức Chúa Trời đã ban cho họ cũng một ơn như cho chúng ta, là kẻ đã tin đến Ðức Chúa Jêsus Christ, thì ta là ai, mà ngăn trở Ðức Chúa Trời được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etrɔ gbɔ va wo gbɔ zi etɔ̃lia eye wògblɔ na wo be, “Miegale alɔ̃dɔdɔ dzi le ɖiɖim ɖe emea? Esɔ gbɔ azɔ! Gaƒoƒo la de. Kpɔ ɖa, wode Amegbetɔvi la asi na nu vɔ̃ wɔlawo. \t Ngài trở_lại lần thứ_ba , phán cùng môn_đồ rằng : Bây_giờ các ngươi ngủ và nghỉ_ngơi ư ! thôi , giờ đã tới rồi ; nầy , Con_người hầu bị nộp trong tay kẻ có tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe vudo ɖeka ma ate ŋu adzi tsi vivi kple dzetsia? \t Có_lẽ_nào một cái suối kia , đồng một_mạch mà ra cả nước_ngọt và nước đắng sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Ati sia ati si Fofonye si le dziƒo la medo o la, woahoe kple ke. \t Ngài đáp rằng: Cây nào mà Cha ta trên trời không trồng, thì phải nhổ đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Mègawɔ wò yi ŋudɔ o, tsɔe de aku me, elabena ame siwo wɔa yi ŋudɔ la, hã kpɔa ku le yi nu. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hãy nạp gươm vào vỏ; vì hễ ai cầm gươm thì sẽ bị chết về gươm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be Mesia la naku abe ale si Mawu ɖoe ene. Gake baba na ame si adee asi!” \t Con người đi, theo như điều đã chỉ định; nhưng khốn cho người nầy phản Ngài!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megavɔ̃ na fukpekpe siwo ava dze dziwo la o. Satana ade mia dometɔ aɖewo gaxɔ me le ŋkeke siawo me be woate mi akpɔ. Woati mia yome ‘ŋkeke ewo,’ si gɔmee nye ɣeyiɣi kpui aɖe. “‘Nɔ nuteƒewɔwɔ dzi yi ɖase ɖe ku me gɔ̃ hã eye mana agbefiakuku wò. \t Ngươi chớ ngại điều mình sẽ chịu khổ . Nầy , ma_quỉ sẽ quăng nhiều kẻ trong các ngươi vào ngục , hầu cho các ngươi bị thử_thách ; các ngươi sẽ bị hoạn_nạn trong mười ngày . Khá giữ trung_tín cho_đến chết , rồi ta sẽ ban cho ngươi mũ triều thiên của sự sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòxlẽ nya siawo vɔ la, etu agbalẽa tsɔe na ame si tsɔe nɛ la eye eya ŋutɔ yi ɖanɔ anyi. Ke ame siwo katã nɔ ƒuƒoƒea la fɔ ŋku ɖe edzi gãa. \t Ðoạn, Ngài xếp sách, trả lại cho kẻ giúp việc, rồi ngồi xuống; mọi người trong nhà hội đều chăm chỉ ngó Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele kuku ɖem na nenem me mawo katã eye míele gbe ɖem na wo hã le Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me be, woadze kɔ anyi awɔ dɔ atsɔ kpɔ wo ɖokuiwo dzii. \t Chúng tôi nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ, bảo và khuyên những kẻ đó phải yên lặng mà làm việc, hầu cho ăn bánh của mình làm ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si Yesu wɔ la na be eƒe ŋkɔ ɖi hoo le Galilea nutoa katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe. \t Danh tiếng Ðức Chúa Jêsus tức thì đồn ra khắp cả miền xung quanh xứ Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu fɔ ta dzi bia nyɔnua be, “Afi ka ame siwo tsɔ nya ɖe ŋuwò la le? Wo dometɔ ɖeka hɔ̃ɔ hã meƒu kpe wò oa?” \t Ðức Chúa Jêsus bấy giờ lại ngước lên, không thấy ai hết, chỉ có người đờn bà, bèn phán rằng: Hỡi mụ kia, những kẻ cáo ngươi ở đâu? Không ai định tội ngươi sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meka ɖe edzi be magahiã be magblɔ nya tso dadavilɔlɔ̃ si dze be wòanɔ Mawu ƒe amewo dome la ŋuti o; mienyae xoxo! Elabena Mawu ŋutɔ le nu fiam mi be mialɔ̃ mia nɔewo. \t Còn như sự anh_em yêu_thương nhau , về điều đó , không cần viết cho anh_em , vì chính anh_em đã học nơi Ðức_Chúa_Trời , phải yêu_thương nhau ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si Fofonye nyam ene la, nenema kee nye hã menya Fofonyee, eye metsɔ nye agbe na ɖe alẽawo ta. \t cũng_như Cha biết ta và ta biết Cha vậy ; ta vì chiên ta phó sự sống mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne miekpɔ be nu siwo katã megblɔ la le dzɔdzɔm la, minyae be nye vava zi evelia te tu aƒe, eye nye afɔ le miaƒe agbowo nu. \t Cũng một lẽ ấy , khi các ngươi thấy các điều đó xảy đến , hãy biết Con_người đã tới gần , ở nơi cửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele eƒom ɖe mia nu le Aƒetɔ la ŋkume be woaxlẽ agbalẽ sia na nɔviawo katã. \t Tôi nhơn Chúa nài_xin anh_em hãy đọc thơ nầy cho hết_thảy anh_em đều nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, menye kosiwo ƒe viwo míenye o; eye míenye kluviwo na Yudatɔwo ƒe sewo hã o, ke míenye ablɔɖenyɔnu la ƒe viwo, eye míedzea Mawu ŋu le míaƒe xɔse ta. \t Ấy vậy , hỡi anh_em , chúng_ta chẳng phải là con_cái của người nữ tôi_mọi , bèn là người nữ tự_chủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef, Levitɔ, ame si wodzi le Kipro eye apostoloawo yɔna hã be Barnaba, si gɔme woɖe be “Dzideƒovi” \t Vậy có Giô-sép mà các sứ đồ đặt tên là Ba-na-ba , nghĩa_là con_trai của sự yên_ủi , về họ Lê-vi , quê_hương tại Chíp-rơ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae nye ame si ŋu woƒo nu tsoe le mawunya me be, ‘Mikpɔ ɖa! Mele nye dɔla dɔ ge ɖa wòava do ŋgɔ na wò, ata mɔ le ŋgɔwò.’ \t Ấy về đấng đó mà có lời chép rằng: Nầy, ta sẽ sai sứ ta đến trước mặt ngươi, Người sẽ dọn đường trước ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia Agripa gblɔ na Paulo be, “Meɖe mɔ na wò be nãɖe ɖokuiwò nu mase.” Ale Paulo gaɖe eɖokui nu gblɔ be, \t Bấy_giờ vua Aï c-ríp-ba biểu Phao-lô rằng : Ngươi được phép nói để chữa mình . Phao-lô bèn giơ tay ra , chữa cho mình như_vầy :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne wofɔm ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, madze mia ŋgɔ ayi Galilea afi si mado go mi le.” \t Nhưng khi ta sống lại rồi, ta sẽ đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia ke ko Israelviwo ƒe to wuieveawo katã hã le mɔ kpɔm na, hele kutri kum le subɔsubɔ wɔm zã kple keli gbe sia gbe ɖe eta. Gake fiagã, le nye ya gome la, wobe enye nu vɔ̃ mewɔ. \t lại mười hai chi phái chúng tôi, lấy lòng sốt sắng thờ phượng Ðức Chúa Trời, cả đêm và ngày, mà trông đợi lời hứa ấy được trọn. Muôn tâu, thật là vì sự trông cậy đó mà tôi bị người Giu-đa kiện cáo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ vavã si miatsɔ na mia nɔewo lae afia xexeame kɔtee be mienye nye nusrɔ̃lawo vavã.” \t Nếu các ngươi yêu nhau, thì ấy là tại điều đó mà thiên hạ sẽ nhận biết các ngươi là môn đồ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mele nu siawo kpɔm la, mese hɔ̃ aɖe si nɔ dzodzom le yame la gblɔ kple gbe gã aɖe be, “Babaa! Babaa! Babaa na anyigbadzinɔlawo le kpẽ siwo mawudɔla etɔ̃ mamlɛawo ava ku la ta!” \t Bấy giờ tôi nhìn xem, nghe chim phụng hoàng bay giữa trời, kêu tiếng lớn rằng: Khốn thay! Khốn thay! Khốn thay! cho những dân sự trên đất, vì cớ tiếng loa mà ba vị thiên sứ khác còn phải thổi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke vɔsa mawo ɖoa ŋku nu vɔ̃ dzi na ameawo ƒe sia ƒe, \t Trái_lại , những tế_lễ đó chẳng_qua là mỗi năm nhắc cho nhớ lại tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mawu na bena ame siawo ƒe gbɔgbɔmeŋkuwo gbã eye wòna bena woƒe dziwo ku atri, bena womagase nu, akpɔ nu alo atrɔ ɖe Mawu gbɔ be wòada gbe le wo ŋu o.” \t Ngài đã khiến mắt họ mù , lòng họ cứng , Hầu cho mắt chẳng thấy , lòng chẳng hiểu , Không tự hối_cải , Và ta chẳng chữa lành cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔviwò la atsi tre.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Anh ngươi sẽ sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Nye la, mele mawutsi dem ta na amewo kple tsi ƒuƒlu ko, gake ame aɖe le mia dome afii, si mienya o. \t Giăng trả_lời : Về phần ta , ta làm_phép báp tem bằng nước ; nhưng có một Ðấng ở giữa các ngươi mà các ngươi không biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "amegɔmezɔlawo, dzimagbɔɖitɔwo, ɖokuiŋudzelawo, ame siwo lɔ̃a xexemedzidzɔ wu Mawu, \t lường_thầy_phản_bạn , hay nóng_giận , lên mình kiêu_ngạo , ưa_thích sự vui_chơi hơn là yêu_mến Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ Mawu ƒe akpoxɔnuwo katã kpla ale be miate ŋu anɔ te ɖe Satana ƒe ɖoɖowo kple ayemenu siwo wòɖo ɖe mia ŋuti la nu. \t Hãy mang lấy mọi khí giới của Ðức Chúa Trời, để được đứng vững mà địch cùng mưu kế của ma quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si ame si tso aƒe nyui aɖe xɔa kafukafu wu aƒe si wòtso ene la, nenema kee Yesu hã dze na bubu wu Mose. \t Vì_Ngài đã được xưng là đáng vinh_hiển cao_trọng hơn Môi-se , chẳng khác_nào thợ cất nhà được tôn_trọng hơn chính cái nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Marta see bena Yesu gbɔna la, etso kpla do go yi ɖakpee le mɔa dzi. Ke Maria ya meyi o. \t Lúc Ma-thê nghe Ðức Chúa Jêsus đến, thì đi đón Ngài; nhưng Ma-ri thì ngồi tại nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ege ɖe ʋu aɖe me eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta ƒua ƒe go evelia dzi. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus xuống thuyền , các môn_đồ theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ahosi geɖewo nɔ Israel le Eliya ŋɔli, esi wotu dziƒo nu ƒe etɔ̃ kple afã eye dɔwuame sesẽ aɖe va anyigba blibo la dzi. \t Ta nói thật cùng các ngươi, về đời Ê-li, khi trời đóng chặt trong ba năm sáu tháng, cả xứ bị đói kém, trong dân Y-sơ-ra-ên có nhiều đờn bà góa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be Mawu di be yeana eme nakɔ nyuie na ŋugbedodo ƒe domenyilawo be nu si ƒe ŋugbe yedo matrɔ o ta la, eka atam tsɔ ɖo kpe eƒe ŋugbedodo la dzi. \t Ðức Chúa Trời cũng vậy, muốn càng tỏ ra cho những kẻ hưởng lời hứa biết ý định Ngài là chắc chắn không thay đổi, thì dùng lời thề;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hame la nèkpɔ ahosi dahe siwo tsi akogo le xexeame la dzi nenye be wole Mawu sinu kpɔm be wòakpe ɖe yewo ŋuti, eye wole gbe dom ɖa atraɖii, \t Người thật góa ở một_mình , đã để lòng trông_cậy nơi Ðức_Chúa_Trời , ngày_đêm bền_lòng cầu_nguyện nài_xin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menye amegbetɔ siwo nye ŋutilã kple ʋu lae míele aʋa wɔm kpli o, ke boŋ kple ame siwo ŋu ŋutilã mele o. Ame siawoe nye gbɔgbɔ siwo womekpɔna kple ŋku o la ƒe dziɖula vɔ̃ɖi siwo nye Satana ƒe dɔla ŋusẽtɔ gãwo, vivimefiavi vɔ̃ɖi siwo le xexe sia me dzi ɖum. Hekpe ɖe esia ŋu la, míegale aʋa wɔm kple gbɔgbɔ vɔ̃ɖi nyanyra ha gã aɖe siwo le gbɔgbɔ ƒe xexeame. \t Vì chúng ta đánh trận, chẳng phải cùng thịt và huyết, bèn là cùng chủ quyền, cùng thế lực, cùng vua chúa của thế gian mờ tối nầy, cùng các thần dữ ở các miền trên trời vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔna aɖeke mele ame sia tɔgbi ŋu o, elabena menya Aƒetɔ la ƒe susu o eye medzroa nya me kple Mawu kaka wòava yi Mawu yɔ ge to gbedodoɖa me wòatɔ nɛ o. Gake la enye nukunya be Kristo ƒe ɖoɖowo kple eƒe susuwo ƒe akpa aɖe le mí kristotɔwo me. \t Vì ai đã biết ý Chúa , đặng dạy_dỗ Ngài ? Nhưng phần chúng_ta , thì_có ý của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena nuwɔna la wɔ nuku na wo. Ale nya sia tsi amewo nu wonɔ gbɔgblɔm ɖaa be, “Nu sia nu si wòwɔna la nye nukunu. Ewɔnɛ be tokunɔ sea nu eye aɖetututɔ hã ƒoa nu eme kɔna!” \t Chúng lại lấy_làm lạ quá_đỗi mà rằng : Ngài làm mọi việc được tốt_lành : khiến kẻ điếc nghe , kẻ câm nói vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Aƒetɔ la atso nya me tso anyigba dzi ŋuti, awu eƒe wɔnawo nu kaba kple dzɔdzɔenyenye.” \t vì Chúa sẽ làm ứng nghiệm lời Ngài cách trọn vẹn và vội vàng trên đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Mi dawo! Dawo ƒe dzidzimeviwo! Ale ke miawɔ asi le dzomavɔʋe ƒe fɔbubu nu? \t Hỡi loài rắn, dữ dội rắn lục kia, thế nào mà tránh khỏi sự đoán phạt nơi địa ngục được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne tosenu li na mi la, mise nya siawo.” \t Ai có tai, hãy nghe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nye hã mabia biabia ɖeka mi. Ne mieɖo eŋuti nam la, ekema nye hã magblɔ afi si mekpɔ ŋusẽ tsoe hafi le nu siawo wɔm la na mi. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta cũng sẽ hỏi các ngươi một điều; nếu trả lời được, thì ta cũng sẽ nói cho các ngươi bởi quyền phép nào mà ta đã làm những việc đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Demetrio ƒo eƒe dɔwɔlawo kple ame siwo katã nye klosalonutulawo le dua me la nu ƒu eye wòƒo nu na wo ale “Mía tɔwo, miawo ŋutɔwo mienya be klosalonutudɔ siae míewɔna ɖuna. \t bèn nhóm những thợ đó và những kẻ đồng nghiệp lại, mà nói rằng: Hỡi bạn ta, các ngươi biết sự thạnh lợi chúng ta sanh bởi nghề này:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu si Yesu wɔ le Kana le Galilea lae nye gbãtɔ si wòwɔ hetsɔ ɖe ŋusẽ si wòxɔ tso dziƒo la fia. Esia na be eƒe nusrɔ̃lawo hã xɔe se be eyae nye Mesia, ame si lava.\" \t Ấy_là tại Ca-na , trong xứ Ga-li-lê , mà Ðức_Chúa_Jêsus làm_phép lạ thứ nhất , và tỏ_bày sự vinh_hiển của mình như_vậy ; môn_đồ bèn tin Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wò fiaɖuƒe neva, woawɔ wò lɔlɔ̃nu le anyigba dzi abe ale si wowɔnɛ le dziƒo ene. \t Nước_Cha được đến ; Ý_Cha được nên , ở đất như trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Petro nɔ aƒea ƒe gbadzaƒe. Đetugbivi aɖe si nye Osɔfogã la ƒe subɔvi ɖeka la kpɔ Petro dze sii le esime wònɔ dzo ƒum. \t Phi -e-rơ đương ở dưới nơi sân, có một đầy tớ gái của thầy cả thượng phẩm đến,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo nɔ afi ma ƒe eve sɔŋ le xɔ si ta wòxe fe ɖo la me, eye ame geɖewo va nɔ ekpɔm ɖa le eƒe aƒeme. \t Phao-lô ở trọn hai năm tại một nhà_trọ đã thuê . Người tiếp_rước mọi người đến thăm mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xaxa kple fuwɔame siwo katã le mía dzi vam fifia la nu gbɔna yiyi ge kpuie. Eye le esia teƒe la, Mawu ana eƒe yayrawo kple ŋutikɔkɔe geɖe mí ɖaa tso mavɔ me yi mavɔ me. \t Vì sự hoạn nạn nhẹ và tạm của chúng ta sanh cho chúng ta sự vinh hiển cao trọng đời đời, vô lượng, vô biên,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye fofonye ƒe Amedɔdɔ le nu sia nu me. Ame aɖeke menya Vi la o, negbe Fofo la ko, eye ame aɖeke hã menya Fofo la o, negbe Vi la kple ame siwo wòlɔ̃ ɖe eɖokui fia la ko.” \t Cha ta đã giao mọi sự cho ta; ngoài Cha không ai biết Con là ai; ngoài Con, và người nào mà Con muốn tỏ ra cùng, thì cũng không có ai biết Cha là ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria ɖi vo eye eƒe susu ɖe fu nɛ ŋutɔ; edze agbagba bu tame le nu si tututu mawudɔla la wɔnɛ la ŋu. \t Ma-ri nghe_nói thì bối_rối , tự hỏi rằng lời chào ấy có_nghĩa gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, Mawu naa nunana tɔxɛ ƒomevi geɖewo mí, gake Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖeka ma koe nye wo katã ƒe dzɔtsoƒe. \t Vả , có các sự ban cho khác_nhau , nhưng chỉ có một Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wotso afia na wo faa to eƒe amenuveve si va to Kristo Yesu ƒe ɖeɖedɔ dzi la me. \t và họ nhờ ân điển Ngài mà được xưng công_bình nhưng không , bởi sự chuộc tội đã làm trọn trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Timoteo, medaa akpe na Mawu ɖe tawò. Medoa gbe ɖa ɖe tawò gbe sia gbe. Meɖea kuku na Mawu zi geɖe le zãwo me be wòakɔ yayra geɖewo ɖe dziwò. Eyae nye fofonyewo ƒe Mawu kple nye Mawu eye nye taɖodzinu le agbe sia me koe nye madze eŋu. \t Ta cảm tạ Ðức Chúa Trời mà ta hầu việc bằng lương tâm thanh sạch như tổ tiên ta đã làm, cả ngày lẫn đêm ta ghi nhớ con không thôi trong khi cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae woŋlɔ ɖi be, “Esi wòlia yi dzi la eɖe aboyo ame geɖewo dzoe eye wòna nunana amewo.” \t Vậy nên có chép rằng : Ngài đã lên nơi cao , dẫn muôn_vàn kẻ phu tù , Và ban các ơn cho loài_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale bena yeate ŋu axɔe na ye ɖokui abe hame kɔkɔe, si dza eye ɖiƒoƒo kple kpɔtsɔtsɔ aɖeke mele eŋu o la ene. \t đặng tỏ ra hội thánh đầy vinh hiển, không vết, không nhăn, không chi giống như vậy, nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Magagblɔe ake; ne ame aɖe gblɔ nyanyui bubu aɖe wu esi miexɔ la, Mawu ƒe fiƒode neva ame ma dzi. \t Tôi đã nói rồi , nay lại nói lần nữa : Nếu ai truyền cho anh_em một tin_lành nào khác với Tin_Lành anh_em đã nhận , thì người ấy đáng bị a - na-them !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo ɖea mɔ woƒe nu vɔ̃wo ƒe dzodzrowo ɖua wo dzi la, nɔa agbe ko be yewoadze yewo ɖokuiwo ŋu, ke ame siwo dzea Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yome la, dzea sii be yewole nu siwo dzea Mawu ŋu la wɔm. \t Thật thế , kẻ sống theo xác_thịt thì chăm những sự thuộc về xác_thịt ; còn kẻ sống theo Thánh_Linh thì chăm những sự thuộc về Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖe siwo hã nɔ ameha la dome la ɖo woƒe awuwo ɖe mɔƒoa me le eŋgɔ be wòazɔ edzi eye ɖewo hã ŋe atilɔwo ɖo ɖe mɔƒoa me nɛ fũ. \t Nhiều người trải áo mình trên đàng; lại có kẻ rải nhánh cây chặt trong đồng ruộng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia elebena ameawo nɔ gbɔgblɔm be gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eya amea me. \t Ngài phán như_vậy , vì họ nói rằng : Người bị tà_ma ám ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la, anyigba sia dzie mietso, ke nye la dziƒoe metso. Miawo la, xexe sia me tɔwoe mienye, ke nye la, nyemetso xexe sia me o. \t Ngài phán rằng : Các ngươi bởi dưới mà có ; còn ta bởi trên mà có . Các ngươi thuộc về thế_gian nầy ; còn ta không thuộc về thế_gian nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka ƒe zã me la, Mawu ƒo nu na Paulo le drɔ̃eƒe be, “Mègavɔ̃ o; nɔ nya la gbɔgblɔ dzi eye mègazi ɖoɖoe o. \t Ban_đêm , Chúa phán cùng Phao-lô trong sự hiện thấy rằng : Ðừng sợ chi ; song hãy nói và chớ làm_thinh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne Fofo la dɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe, Akɔfala la, ɖo ɖe nye teƒe la, afia nu geɖewo mi eye wòagbugbɔ kpe aɖo nu siwo katã megblɔ na mi la dzi na mi. \t Nhưng_Ðấng_Yên ủi , tức_là Ðức_Thánh_Linh mà Cha sẽ nhơn danh ta sai xuống , Ðấng ấy sẽ dạy_dỗ các ngươi mọi sự , nhắc lại cho các ngươi nhớ mọi điều ta đã phán cùng các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye Fofo la, ame si nyaa dziwo katã me la, nyaa nu si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le gbɔgblɔm esime wòɖea kuku ɖe mía ta le nu siwo sɔ ɖe Mawu ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu dzi la ta. \t Ðấng dò_xét lòng người hiểu_biết ý_tưởng của Thánh_Linh là thể_nào , vì ấy_là theo ý Ðức_Chúa_Trời mà Ngài cầu thế cho các thánh đồ vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo doa taflatsɛ eye wowɔa nu siawo la megaflu mi o, elabena Mawu ƒe dziku helihelĩ le ame siwo wɔa nu siawo dometɔ ɖe sia ɖe dzi. \t Ðừng để cho ai lấy lời giả_trá phỉnh dổ anh_em ; vì ấy_là nhơn những điều đó mà cơn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời giáng trên các con bạn nghịch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zerubabel hã dzi Abihud, Abihud dzi Eliakim, eye Eliakim dzi Azɔ, \t Xô-rô-ba-bên sanh A-bi-út ; A-bi-út sanh Ê - li-a-kim ; Ê - li-a-kim sanh A-xô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖe fiawo ɖa le woƒe zi dzi ke edo ame siwo bɔbɔ wo ɖokuiwo ɖe anyi la ɖe dzi. \t Ngài đã cách người có quyền khỏi ngôi họ, Và nhắc kẻ khiêm nhượng lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta nyemate ŋu ana nuɖuɖu sesẽ mi be miaɖu o, ke boŋ notsi ko mana mi, elabena miaƒe dɔgbowo metsi atu nuɖuɖu sesẽ o. Va se ɖe fifia hã la, notsi koe wòle be mianɔ nonom. \t Tôi lấy sữa nuôi anh_em , chớ chẳng lấy đồ_ăn cứng , vì anh_em không chịu nổi ; đến bây_giờ cũng chưa chịu được , vì anh_em hãy còn thuộc về xác_thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie be miaganɔ mia ɖokuiwo flum o. Ne mia dometɔ aɖe bu be yenyaa nu ŋutɔ le amewo ƒe nukpɔkpɔ nu la, ekema ele be wòawɔ eɖokui bometsilae hafi ate ŋu anye nunyala vavãtɔ tso dziƒo. \t Chớ ai tự dối mình : nếu có ai trong vòng anh_em tưởng mình khôn_ngoan theo cách đời nầy , hãy trở_nên dại_dột , để được nên khôn_ngoan ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe see gblɔ be, ne ame eve ƒe ɖaseɖiɖi le nya aɖe ŋu sɔ ko la, woaxɔe be nyateƒe. \t Vả , có chép trong luật_pháp của các ngươi rằng lời chứng hai người là đáng tin :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedo hedenyui na wo, ge ɖe tɔdziʋua me eye woawo hã trɔ yi aƒe me. \t rồi từ giã nhau. Ðoạn, chúng ta xuống tàu; môn đồ trở về nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekɔ eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe mía dzi eye wòna wòsɔ gbɔ le mía me. Ewɔ esiawo katã le nu si Yesu Kristo, mía Đela wɔ la ta, \t mà Ngài đã rải ra trên chúng_ta cách dư_dật bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Cứu_Chúa chúng_ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Mawu meve nu le Via gɔ̃ hã ŋu o, ke boŋ wòtsɔe na ɖe mí katã ta la, ɖe matsɔ nu bubu ɖe sia ɖe hã ana mí oa? \t Ngài đã không tiếc chính Con mình, nhưng vì chúng ta hết thảy mà phó Con ấy cho, thì Ngài há chẳng cũng sẽ ban mọi sự luôn với Con ấy cho chúng ta sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒo esiawo katã ta la, mina lɔlɔ̃ nafia ale si mianɔ agbee la mi, elabena esia ana be hame la katã nanɔ anyi le ɖekawɔwɔ blibo me. \t Nhưng trên_hết mọi sự đó , phải mặc lấy_lòng yêu_thương , vì là dây liên_lạc của sự trọn lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si woƒe nya mekuna le na o eye dzo la hã metsina le o, \t đó là nơi sâu_bọ của chúng_nó chẳng hề chết và là nơi lửa chẳng hề tắt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To esia me la, Mawu ɖe Satana ƒe ŋusẽ si wòatsɔ atɔ asi miaƒe nu vɔ̃wo dzii la ɖa, eye Mawu ɖe Kristo ƒe dziɖuɖu le atitsoga ŋuti afi si woɖe miaƒe nu vɔ̃wo katã ɖa le la fia xexeame katã. \t Ngài đã truất bỏ các quyền cai_trị cùng các thế_lực , dùng thập tự giá chiến_thắng chúng_nó , và nộp ra tỏ_tường giữa thiên_hạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nèva do gbe nam teti ko la, vinye la ʋã le dɔme nam le dzidzɔ ta. \t Bởi_vì tai ta mới nghe tiếng ngươi chào , thì con_nhỏ ở trong lòng ta liền nhảy mừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Midze aƒe ɖeka ko me le kɔƒe ɖe sia ɖe me, miganɔ tsatsam tso aƒeme yi aƒeme o. \t Ngài phán cùng sứ đồ_rằng : Hễ nhà nào các ngươi sẽ vào , hãy cứ ở đó , cho_đến khi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, meɖo ŋku edzi be mede mawutsi ta na Stefano kple eƒe aƒemetɔwo hã. Le woawo megbe la, nyemegade mawutsi ta na ame bubu aɖeke kura o. \t Tôi cũng đã làm phép báp tem cho người nhà Sê-pha-na; ngoài nhà đó, tôi chẳng biết mình đã làm phép báp tem cho ai nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ nu siawo katã na mi be miaƒe dzi nadze eme. Tetekpɔ kple konyifafa geɖewo ava mia dzi, gake mele egblɔm na mi be, milé dzi ɖe ƒo, elabena meɖu xexe sia me ƒe fuwo katã dzi.” \t Ta đã bảo các ngươi những điều đó, hầu cho các ngươi có lòng bình yên trong ta. Các ngươi sẽ có sự hoạn nạn trong thế gian, nhưng hãy cứ vững lòng, ta đã thắng thế gian rồi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale gbe tem ɖe edzi na mi ake abe tsã ene be, ame si metsɔ eɖokui wɔ ɖevi le Mawu gbɔ o la, mate ŋu ayi eƒe fiaɖuƒea me gbeɖegbeɖe o.”\" \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai chẳng nhận lấy nước Ðức_Chúa_Trời như một đứa trẻ , thì chẳng được vào đó bao_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xexeametɔwo mebua mí ɖe naneke me o, gake Mawu ya nya mí nyuie. Míele kudo nu ɣesiaɣi, gake kpɔɖa, míele agbe wu nu sia nu. Wode abi mía ŋu gake mieku o. \t ngó như kẻ phỉnh dỗ, nhưng là kẻ thật thà; ngó như kẻ xa lạ, nhưng là kẻ quen biết lắm; ngó như gần chết, mà nay vẫn sống; ngó như bị sửa phạt, mà không đến chịu giết;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta míebia tso Tito, ame si de dzi ƒo na mi le yayra si le nunanadɔ si gɔme miedze me la, si be wòayi edzi ade dzi ƒo na mi be miawu amenuvedɔ sia nu le mia dome. \t Vậy nên chúng tôi đã khuyên Tít đi đến nơi anh em để làm trọn việc nhơn đức nầy, như người đã khởi sự làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo te ɖe eŋu enumake. Woʋuʋui sesĩe eye, wogblɔ nɛ kple ɣli bena, “Aƒetɔ, ɖe mí! Míele nyɔnyrɔm!” \t Các môn_đồ đến gần , đánh_thức Ngài , mà thưa rằng : Lạy_Chúa , xin cứu chúng_tôi với , chúng_tôi hầu chết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Đe meva be made agbe yeye ƒe dzo anyigbadzitɔwo me. Ne ɖe mewu dɔ sia nu xoxo la, ne anyo ŋutɔ hafi. \t Ta đã đến quăng lửa xuống đất ; nếu cháy lên rồi , ta còn ước_ao chi nữa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wu nya si nyagblɔɖilawo gblɔ tso Mesia la ŋu be, ‘Wogbe nu le gbɔnye dzodzro.’ \t Dường ấy, để cho ứng nghiệm lời đã chép trong luật pháp họ rằng: Họ ghét ta vô cớ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wɔna ɖe nye nyawo dzi la, eyae lɔ̃am, eye ame si lɔ̃am la, Fofonye hã alɔ̃e, nye hã malɔ̃e eye maɖe ɖokuinye afiae.” \t Ai có các điều răn của ta và vâng giữ lấy, ấy là kẻ yêu mến ta; người nào yêu mến ta sẽ được Cha ta yêu lại, ta cũng sẽ yêu người, và tỏ cho người biết ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi aʋafia la xɔlɔ̃wo yi aƒe me la, wokpɔ dɔla si nɔ dɔ lém la wòhaya eye eƒe lãme sẽ abe tsã ene. \t Những kẻ sai đến trở về nhà, thấy đầy tớ lành mạnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yuda Iskariɔt ame si nye eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka la do go dzaa yi Osɔfogãwo gbɔ be yeawɔ babla kpli wo le ale si wòade Yesu asi na wo be woawu la ŋu. \t Bấy_giờ , Giu-đa Ích - ca-ri-ốt là một trong mười_hai sứ đồ , đến_nơi các thầy tế_lễ cả , để nộp Ðức_Chúa_Jêsus cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame geɖe siwo nye Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔla siwo vɔ̃a Mawu la dze wo yome le ablɔ dzi eye Paulo kple Barnaba gblɔ na wo kple kukuɖeɖe be woaxɔ Mawu ƒe dɔmenyo si wòwɔ na wo la. \t Lúc hội đã tan, có nhiều người Giu-đa và người mới theo đạo Giu-đa, đi theo Phao-lô và Ba-na-ba, hai người nói chuyện với họ và khuyên cứ vững lòng theo ơn Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ɣe nɔ to ɖom la, Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Mina míatso ƒua ayi eƒe go evelia dzi.” \t Ðến chiều ngày ấy, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Chúng ta hãy qua bờ bên kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hegblɔ nɛ bena, “Be nãfia be Mawu Vi nènye la, ti kpo tso afi sia ne nãdze anyigba elabena, mawunya gblɔ bena, ‘Mawu adɔ eƒe dɔlawo ɖa bena woaxe wò le yame be mãtsɔ wò afɔ axlã ɖe kpe aɖeke o. \t và nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Ðức Chúa Trời, thì hãy gieo mình xuống đi; vì có lời chép rằng: Chúa sẽ truyền các thiên sứ gìn giữ ngươi, Thì các Ðấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo chơn ngươi vấp nhằm đá chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta woyi ɖakpɔ gbevu aɖewo be woava ɖi aʋatsoɖase le Stefano ŋu be eƒo fi de Mose kple Mawu ŋutɔ gɔ̃ hã. \t bèn xui_xiểm mấy người đặng nói rằng : chúng_ta đã nghe người nói ra những lời phạm đến Môi-se và Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, mia “srɔ̃ŋutsu,” si nye miaƒe aƒetɔ lae nye Yudatɔwo ƒe se; ke magblɔ be “mieku” kple Kristo le atitsoga la ŋu, eye esi “mieku” ta la, “miegaɖe se la o,” eye se la megabla mi o. Miegagbɔ agbe esi Kristo fɔ tso ame kukuwo dome eye miezu ame yeyewo. Azɔ la, mieɖe ame si fɔ tso ame kukuwo dome ale be miate ŋu atse ku nyui siwo nye dɔ nyuiwo wɔwɔ na Mawu. \t Hỡi anh_em ta , anh_em cũng như_vậy , bởi thân_thể của Ðấng_Christ , anh_em đã chết về luật_pháp , đặng thuộc về người khác , tức_là người đã từ kẻ chết_sống lại , hầu cho chúng_ta được kết_quả cho Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke akpe na Mawu be to nu si Kristo wɔ me la míekpɔ dziɖuɖu eye míekaka nyanyui la abe ami ʋeʋĩ si ʋẽna lililĩ ene ɖe amewo dome le afi sia afi si míeyi. \t Song tạ ơn Ðức Chúa Trời, Ngài làm cho chúng tôi được thắng trong Ðấng Christ luôn luôn, và bởi chúng tôi, Ngài rải mùi thơm về sự nhận biết Ngài khắp chốn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míele agbe le Gbɔgbɔ la me la, mina míazɔ hã le eƒe kpɔkplɔ te. \t Nếu chúng_ta nhờ Thánh_Linh mà sống , thì cũng hãy bước theo Thánh_Linh vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wose eƒe ŋuɖoɖoa la, wotsi yaa elabena ewɔ nuku na wo ŋutɔ be wòɖo nya la ŋu nyuie alea eya ta wogblẽe ɖi hedzo. \t Họ nghe lời ấy, đều bợ ngợ, liền bỏ Ngài mà đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le esia me be Mawu na menya eƒe ɖoɖo ɣaɣla be Trɔ̃subɔlawo hã nakpɔ amenuveve. Meka nya sia ta na mi do ŋgɔ kpuie to nye agbalẽŋɔŋlɔ na mi me. \t thể_nào bởi sự tỏ ra , tôi đã hiểu_biết điều mầu_nhiệm mà tôi mới bày_tỏ cùng anh_em mấy lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míewɔ esia menye esi míate ŋu abia kpekpeɖeŋu ma tɔgbi mi ta o ke boŋ be míatsɔ mía ɖokuiwo aɖo kpɔɖeŋui na mi be miadze eyome. \t Chẳng phải chúng tôi không có quyền lợi được ăn dưng, nhưng muốn làm gương cho anh em, để anh em bắt chước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Efeso la Paulo gblẽ Akuila kple Priskila ɖe tɔdziʋua me eye wòyi ɖe dua me be yeadzro nya me kple Yudatɔ siwo le afi ma la le woƒe ƒuƒoƒe. \t Kế đó , ba người tới thành Ê - phê-sô , Phao-lô để đồng bạn mình lại đó . Còn người , thì vào nhà hội , nói_chuyện với những người Giu-đa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míese be xɔsetɔ aɖe siwo tso mía gbɔ le afii la va mia dome eye wova gblɔ nya aɖewo, siwo ɖe fu na miaƒe susu eye woʋuʋu miaƒe xɔse kple ɖeɖekpɔkpɔ la na mi. Míedi be mianya be, menye míawoe dɔ ame siawo ɖo ɖe mi o. \t Bởi từng nghe có một_vài người trong vòng chúng_ta , chẳng lãnh mạng lịnh nào nơi chúng_ta , tự lấy lời mình khuấy_rối , và biến_loạn lòng các ngươi nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔ nunana siawo ŋutidɔ nyuie. Tsɔ ɖokuiwò ƒo ɖe wò dɔwɔwɔwo me ale be ame sia ame nate ŋu akpɔ wò tsitsiɖedzi kple ŋgɔgbeyiyi adze sii. \t Hãy săn_sóc chuyên lo những việc đó , hầu cho thiên_hạ thấy sự tấn_tới của con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu eve woanɔ wɔ tum le teƒo, woaxɔ ɖeka, eye woagble evelia ɖi. \t Hai người đờn bà xay chung cối , một người được rước đi , còn một bị để lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenɔ tsia dzi eye míekpe fu ŋkeke geɖewo hafi va ɖo Knido gbɔ lɔƒo. Ya nɔ ƒoƒom sesĩe ale gbegbe be ɖe ko míegbɔ eme tso Salmon ʋudzeƒea ŋu heyi Kreta. \t Tàu chạy chậm lắm, mất nhiều ngày khó nhọc mới tới ngang thành Cơ-nít. Vì gió quá, tàu không thể ghé bến được, nên chúng ta lại theo mé bờ đảo Cơ-rết, qua Sa-môn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Mose kpɔ dzobibia la, ewɔ nuku nɛ ŋutɔ eya ta eƒu du yi teƒea be yeakpɔ nu si wònye. Ke esi wòƒu dua yina la, ese Mawu ƒe gbe bena. \t Môi-se thấy vậy, lấy làm lạ về sự hiện ra đó, đang áp lại để xem cho gần hơn, thì nghe tiếng Chúa phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu bubu si wòle be míagasrɔ̃ tso nu siwo dzɔ ɖe wo dzi me lae nye be, esi wo dometɔ aɖewo wɔ ahasi ta la, ame akpe blaeve-vɔ-etɔ̃ sɔŋ ku le wo dome le ŋkeke ɖeka ko dzi. \t Chúng_ta chớ dâm_dục như mấy người trong họ đã dâm_dục , mà trong một ngày có hai vạn ba ngàn người bị bỏ_mạng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nya siawo sese ɖi le miaƒe towo me abe ɖe míaƒe susuwo da ene la, ekema le Mawu ƒe ŋutikɔkɔe la tae. Ke ne miedze sii be míaƒe nyawo meɖi ame siwo ƒe tagbɔ tɔtɔ tɔ o la, ekema aɖe vi geɖe na mi. \t Vả , hoặc chúng_tôi cuồng , ấy_là vì Ðức_Chúa_Trời ; hoặc chúng_tôi dè giữ , ấy_là vì anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu tovo wɔwɔwo katã ƒe dzɔtsoƒee nye galɔlɔ̃, ame siwo tsi dzi ɖe gakpɔkpɔ ŋu la, trana tso xɔse la gbɔ eye wotsɔa veve geɖe ŋɔa wo ɖokuiwoe flofloflo. \t Bởi chưng sự tham tiền bạc là cội rễ mọi điều ác, có kẻ vì đeo đuổi nó mà bội đạo, chuốc lấy nhiều điều đau đớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke nu si ko míanɔ mɔ kpɔm na le ŋɔdzi gã aɖe me lae nye ʋɔnudɔdrɔ̃ kple dzobibi si ava fiã Mawu ƒe futɔwo. \t nhưng chỉ có sự đợi chờ kinh khiếp về sự phán xét, và lửa hừng sẽ đốt cháy kẻ bội nghịch mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu wɔ ɖoɖo si nyo wu la ɖe mía ŋuti, ale be ne wowɔ ɖeka kpli mí la hafi ko woade blibo. \t Vì Ðức Chúa Trời có sắm sẵn điều tốt hơn cho chúng ta, hầu cho ngoại chúng ta ra họ không đạt đến sự trọn vẹn được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wole fu geɖe kpem eye wonye ame dahewo hã la, wokɔ dɔme faa eye wodzɔa nu kple dzidzɔ. \t đang khi họ chịu nhiều hoạn nạn thử thách, thì lòng quá vui mừng, và cơn rất nghèo khó của họ đã rải rộng ra sự dư dật của lòng rộng rãi mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, yi wò dɔ si ta nèva ɖo la dzi.” Kasia, amewo lũ ɖe Yesu dzi eye wolée. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng nó rằng : Bạn ơi ! vậy_thì vì việc nầy mà ngươi đến đây sao ? Rồi chúng_nó đến gần tra tay bắt Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo da ahe le gbɔgbɔ me la, elabena wotsɔ dziƒofiaɖuƒe la na mi. \t Phước cho những kẻ có lòng khó_khăn , vì nước thiên_đàng là của những kẻ ấy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wobia Yesu be, “Ekema nu ka ŋuti Mose de se be ŋutsu nana srɔ̃gbegbalẽ srɔ̃a eye wòagbee, mahã?” \t Họ lại hỏi Ngài rằng: Vậy chớ sao Môi-se đã dạy lập tờ để đặng để vợ đi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Petro, mele egblɔm na wò be, hafi koklo naku atɔ zi eve etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng ngươi , hôm_nay , cũng trong đêm nay , trước khi gà gáy hai lượt , ngươi sẽ chối ta ba lần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kornelio vɔ̃ ŋutɔ. Đe ko woke ŋku ɖe te gãa nɔ mawudɔla la kpɔm. Mlɔeba la ebiae be, “Amegã, nya kae dzɔ? Nu ka dim nèle tso gbɔnye?” Mawudɔla la ɖo eŋu nɛ be, “Mawu se wò gbedodoɖawo eye wòde dzesi wò dɔmenyowɔwɔwo katã hã. \t Ðôi mắt người ngó chăm thiên_sứ và run_sợ lắm , thưa rằng : Lạy_Chúa , có việc chi ? Thiên_sứ nói : Lời cầu_nguyện cùng sự bố_thí ngươi đã lên thấu Ðức_Chúa_Trời , và Ngài đã ghi_nhớ lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ nyuie. Đo ŋku edzi be wolã alɔ ma siwo nye Yudatɔwo ɖa, elabena womexɔ Mawu dzi se o, eye miawo miezu alɔwo le miaƒe dzixɔse ɖeɖe ko ta. Migado mia ɖokuiwo ɖe dzi o; mibɔbɔ mia ɖokuiwo, mida akpe eye miakpɔ nyuie. \t Phải lắm; các nhánh đó đã bị cắt bởi cớ chẳng tin, và ngươi nhờ đức tin mà còn; chớ kiêu ngạo, hãy sợ hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye minɔ agbe le lɔlɔ̃ me abe ale si Kristo lɔ̃ mí hetsɔ eɖokui na ɖe mía ta abe nunana kple vɔsa si le ʋeʋẽm lililĩ na Mawu la ene. \t hãy bước_đi trong sự yêu_thương , cũng_như Ðấng_Christ đã yêu_thương anh_em , và vì chúng_ta phó chính mình Ngài cho Ðức_Chúa_Trời làm của dâng và của tế_lễ , như một thức hương có mùi thơm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya nyuie be nu si wɔm mele la menyo o; nye dzitsinya vɔ̃ɖi la ɖenɛ fiaam be melɔ̃ ɖe se siwo dzi dam mele la dzi. \t Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn , thì bởi đó nhận_biết luật_pháp là tốt_lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo la lododo siawo nye nyateƒe le wo ŋuti be, “Avu trɔna gayia nu si wòdzɔ la gbɔ” kple, “Ha si wole tsi na la gayia eƒe ba bublu dzi” \t Ðã xảy đến cho chúng nó như lời t»¥c ngữ rằng: Chó liếm lại đồ nó đã mửa, heo đã rửa sách rồi, lại liên lạc trong vũng bùn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo dometɔ ɖeka trɔ va Yesu gbɔ kple dzidzɔ henɔ ɣli dom be, “Woakafu Mawu, elabena nye lãme sẽ.” \t Có một người trong bọn họ thấy mình đã được sạch , bèn trở_lại , lớn_tiếng khen_ngợi Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu ŋutɔ hã va ge ɖe ame siwo Yohanes nɔ mawutsi dem ta na la dome. Yohanes de mawutsi ta nɛ, eye esi Yesu nɔ gbe dom ɖa la, dziƒowo nu ʋu, \t Vả, khi hết thảy dân chúng đều chịu phép báp-tem, Ðức Chúa Jêsus cũng chịu phép báp-tem. Ngài đương cầu nguyện thì trời mở ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa be Mawu nakpɔ tanye le Yerusalem tso ame siwo menye kristotɔwo o la sime. Mido gbe ɖa hã be kristotɔ siwo le afi ma la nalɔ̃ axɔ ga si metsɔ yina na wo. \t hầu để tôi được thoát khỏi những người chẳng tin trong xứ Giu-đê , và của làm phải mà tôi đem qua thành Giê-ru-sa-lem sẽ được các thánh đồ vui_lòng nhậm lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Mawu gblɔ na kesinɔtɔ sia be, ‘O, wò abunɛtɔ, egbe zã sia me ke woaxɔ wò agbe le asiwò. Ke ame ka tɔ nu siwo katã wòdzra ɖo ɖi la azu?” \t Song Ðức Chúa Trời phán cùng người rằng: Hỡi kẻ dại! Chính đêm nay linh hồn ngươi sẽ bị đòi lại; vậy những của cải ngươi đã sắm sẵn sẽ thuộc về ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ bena, ‘Ade se na eƒe dɔlawo le ŋutiwò be woakpɔ tawò nyuie \t vì có chép rằng: Chúa sẽ truyền cho thiên sứ gìn giữ ngươi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame aɖe lé fu nɔvia la, ekema ame sia le viviti me eye wòzɔna le viviti me menya afi si wòɖo tae o elabena viviti la tsyɔ mo nɛ. \t Nhưng ai ghét anh em mình, thì ở trong sự tối tăm, làm những việc tối tăm, và không biết mình đi đâu, vì bóng tối tăm đã làm mù mắt người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena edi be yeakpɔ ɣeyiɣi geɖe afia nu eƒe nusrɔ̃lawo. Zi geɖe ne ele nu fiam wo la egblɔna na wo be, “Nye Mesia la, woadem asi eye woawum. Gake le ŋkeke etɔ̃ megbe la magatsi tre tso ame kukuwo dome.” \t Vì_Ngài dạy các môn_đồ rằng : Con_người sẽ bị nộp trong tay người_ta , họ sẽ giết đi ; Ngài bị giết đã ba ngày rồi , thì sẽ sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo ɖo eŋu na mí be, “Midzudzɔ avifafa elabena miele dzi gbãm nam. Mele klalo be manɔ gaxɔ me le Yerusalem eye gawu la maku le nye Aƒetɔ Yesu ta.” \t Nhưng người trả_lời rằng : Anh_em làm_chi mà khóc_lóc cho nao lòng tôi ? Vì phần tôi sẵn_lòng chẳng_những để bị trói thôi , lại cũng sẵn_lòng vì danh Ðức_Chúa_Jêsus chịu chết tại thành Giê-ru-sa-lem nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nuku aɖewo ya ge ɖe anyigba nyui dzi eye wotse ku blaetɔ̃, ɖewo tse blaade eye ɖewo hã tse alafa.” \t Một phần khác nữa rơi nhằm nơi đất tốt , thì kết_quả , lớn lên và nẩy_nở ra ; một hột ra ba chục , hột khác sáu_chục , hột khác một_trăm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, esia yomedzenue nye be miawo hã miekpe fu abe ale si hame siwo le Yudea la kpee ene. Miawo ŋutɔ miaƒe dukɔmetɔwo ti mia yome abe ale si woawo hã kpe fu tso woawo ŋutɔ ƒe amewo Yudatɔwo, sime ene. \t Hỡi anh em, anh em thật đã trở nên người bắt chước các hội thánh của Ðức Chúa Trời tại xứ Giu-đê, là các Hội thánh trong Ðức Chúa Jêsus Christ: anh em đã chịu khổ bởi người Giu-đa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye be ɖe mexaxa ɣeaɖekeɣi tae mele egblɔm ɖo o, elabena mesrɔ̃ ale si manɔ agbee le dzidzɔ me nenye be nu geɖe loo alo nu sue aɖe koe le asinye. \t Không phải tôi muốn nói đến sự cần dùng của tôi; vì tôi đã tập hễ gặp cảnh ngộ nào, cũng thỏa lòng ở vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ ameha gã aɖe si womate ŋu axlẽ o la, le nye ŋkume. Wotso dukɔ sia dukɔ, to sia to, ƒome ɖe sia ɖe kple gbegbɔgblɔ ɖe sia ɖe me. Wole tsitre ɖe fiazikpui la ŋgɔ le Alẽvi la ŋkume. Wodo awu ʋlaya ɣiwo eye wolé deʋayawo ɖe asi. \t Sự ấy đoạn, tôi nhìn xem, thấy vô số người, không ai đếm được, bởi mọi nước, mọi chi phái, mọi dân tộc, mọi tiếng mà ra; chúng đứng trước ngôi và trước Chiên Con, mặc áo dài trắng, tay cầm nhành chà là,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae hã be menye ame nyuiwoe wowɔ se la na o, ke boŋ sedzidalawo kple aglãdzelawo, mawumavɔ̃lawo kple nu vɔ̃ wɔlawo, ame makɔmakɔwo kple mawumasubɔlawoe wowɔ se la na, ame siwo wua wo fofowo kple dadawo, na hlɔ̃dolawo \t và biết rõ ràng luật pháp không phải lập ra cho người công bình, bèn là vì những kẻ trái luật pháp, bạn nghịch, vì những kẻ không tôn kính, phạm tội, những kẻ vô đạo, nói phạm thánh thần, những kẻ giết cha mẹ, giết người,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime xɔsetɔawo ƒe xexlẽme va nɔ dzidzim ɖe edzi atraɖii ta la, liʋiliʋĩlilĩ aɖewo va nɔ ta dom ɖa le wo dome. Wo dometɔ siwo nye Helatɔwo la gblɔ bena ameŋkumekpɔkpɔ le ta dom ɖa le nuɖuɖumama me, elabena womenaa nuɖuɖu Helatɔ siwo nye ahosiwo la wòdea Hebritɔ siwo hã nye ahosiwo la tɔ nu o. \t Trong lúc đó, bởi số môn đồ càng thêm lên, nên người Hê-lê-nít phàn nàn nghịch cùng người Hê-bơ-rơ, vì những người góa bụa của họ đã bị bỏ bê trong sự cấp phát hằng ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "togbɔ be Mawu gblɔ nɛ be, “To Isak dzi la dzidzimevi siwo katã ƒe ŋugbe wodo na wò la ava dzɔ hã.” \t là về con đó mà Ðức_Chúa_Trời có phán rằng : Ấy bởi trong Y-sác mà người sẽ có một dòng_dõi lấy tên ngươi mà kêu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsi tre! Mina mídzo! Ahã, ame si dem asi la, eyae nye esi!” \t Hãy chờ dậy , đi hè ; kìa , đứa phản ta đã đến gần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviawo gblɔ esia elebena woawo ŋutɔ gɔ̃ hã mexɔ edzi se o. \t Bởi chưng chính các anh em Ngài không tin Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla la fia agbetsitɔsisi lam eye eme kɔ keŋkeŋkeŋ abe kristalokpe ene, ele sisim tso Mawu ƒe fiazikpui la kple Alẽvi la gbɔ, \t Thiên_sứ chỉ cho tôi xem sông_nước sự sống , trong như lưu_ly , từ ngôi Ðức_Chúa_Trời và Chiên_Con chảy ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gaxɔdzikpɔla la gblɔ nya la na Paulo be, “Ʋɔnudrɔ̃lawo ɖo gbe ɖa be woaɖe asi le wò kple Sila ŋuti. Eya ta miate ŋu adzo azɔ. Miheyi le ŋutifafa me.” \t Người trình lời đó cùng Phao-lô rằng: Các thượng quan đã khiến truyền cho tôi thả các ông; vậy, hãy ra, và xin đi cho bình yên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le dzɔdzɔenyenye ŋuti la, meyina Fofo la gbɔ eye miagakpɔm o. \t về sự công bình, vì ta đi đến cùng Cha và các ngươi chẳng thấy ta nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔ aɖeke mate ŋu anya nu si le nɔvia ƒe ta me alo ame si ƒomevi tututu ame bubu aɖe nye o, ke amea ŋutɔ koe anya nu si le ta me nɛ. Nenema ke ame aɖeke mate ŋu anya Mawu ƒe susuwo o negbe Mawu ƒe Gbɔgbɔ la ŋutɔ ko. \t Vả , nếu_không phải là thần_linh trong lòng người , thì ai biết sự trong lòng người ? Cũng một lẽ ấy , nếu_không phải là Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời , thì chẳng ai biết sự trong Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze abe enye nyateƒe aɖe le nye agbe me ene be, ne medi be mawɔ nu si nyo la, mewɔa nu si menyo o la kokoko. \t Vậy tôi thấy có luật nầy trong tôi: khi tôi muốn làm điều lành, thì điều dữ dính dấp theo tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya be nusrɔ̃lawo di be yewoabia nya siwo yegblɔ la gɔme, eya ta egblɔ be, “Nya siwo megblɔ la gɔme biam miele mia nɔewoa? \t Ðức_Chúa_Jêsus hiểu ý môn_đồ muốn hỏi , bèn phán rằng : Ta vừa nói : Còn ít_lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta ; rồi ít_lâu nữa các ngươi lại thấy ta ; các ngươi đương hỏi nhau về nghĩa câu ấy đó chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia ɖi kokoe na ameawo, elabena wonya nyuie be ɖevia ku. \t Họ biết nó thật chết rồi, bèn nhạo báng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ nuku nam bena miegbe bena yewomaxɔ dzinye ase o. Elabena miedea bubu mia nɔewo ŋu kple dzidzɔ gake mietsɔ ɖeke le eme na bubu si Mawu ɖeka hɔ̃ɔ hã de mia ŋu o! \t Các ngươi vẫn chịu vinh hiển lẫn của nhau, không tìm kiếm vinh hiển bởi một mình Ðức Chúa Trời đến, thì thể nào các ngươi tin được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke enumake, ame siwo nye Farisitɔwo tsã hafi trɔ zu kristotɔwo la, tsi tre eye wogblɔ be ele be woatso aʋa na Trɔ̃subɔla siwo trɔ zu xɔsetɔwo katã eye woawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo katã hã dzi pɛpɛpɛ. \t Nhưng có mấy kẻ về đảng Pha-ri-si đã tin đạo, đứng dậy nói rằng phải làm phép cắt bì cho những người ngoại, và truyền họ phải tuân theo luật pháp Môi-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siwo míegblɔna la tso Mawu ŋutɔ gbɔ, eya ta wonye nya siwo gɔmesese blibo li na eye woɖe Mawu ƒe ɖoɖo tɔxɛ si wowɔ be yeana míakpɔ dzidzɔ la fia. Togbɔ be wowɔ ɖoɖo sia da ɖi hena míaƒe viɖekpɔkpɔ hafi xexeame va dzɔ hã la, enɔ ɣaɣla ɖe mía tɔgbuiwo. \t Chúng tôi giảng sự khôn ngoan của Ðức Chúa Trời, là sự mầu nhiệm kín giấu, mà từ trước các đời, Ðức Chúa Trời đã định sẵn cho sự vinh hiển chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe mese ame siwo wotsɔ nutrenu ɖo ŋgonu na la ƒe xexlẽme. Wole ame akpe alafa ɖeka blaene-vɔ-ene, eye wo katã tso Israel ƒe toawo me. \t Tôi lại nghe số người được đóng ấn là: Mười bốn vạn bốn ngàn người được đóng ấn từ trong các chi phái dân Y-sơ-ra-ên;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo nɛ be woatsɔ kpe gã aɖe atsi ɖe kɔ nɛ, eye woatsɔe ƒu gbe ɖe atsiaƒu me wu esi wòaɖia ɖevi sue siawo dometɔ ɖeka nu wòawɔ nu vɔ̃. \t Nếu ai gây cho chỉ một kẻ nhỏ nầy phạm tội, thì thà rằng buộc cối đá vào cổ nó mà quăng xuống biển còn hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ahasiwɔwɔ xɔ ŋku dzi na wo eye womedzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ gbeɖe o, wodɔna kple ame malikewo. Wobi ɖe ŋukeklẽ me eye wonye dzidzime si dzi fiƒode le! \t cặp mắt chúng_nó đầy sự gian_dâm , chúng_nó phạm_tội không_bao_giờ chán , dỗ_dành những người không vững_lòng , chúng_nó có lòng quen_thói tham dục : ấy_là những con_cái đáng rủa_sả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ke hã la, ame aɖeke menya ŋkeke alo gaƒoƒo si tutu dzi nu siawo ava eme o. Mawudɔla siwo le dziƒo hã menyae o, nye ŋutɔ gɔ̃ ha nyemenyae o, negbe Fofonye ko. \t về ngày và giờ đó, chẳng ai biết chi hết, các thiên sứ trên trời, hay là Con cũng chẳng biết nữa; song chỉ Cha mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameha la se gbe sia la, wo dometɔ aɖewo bu be dzie ɖe gbe, eye bubuwo hã gblɔ be mawudɔla aɖee ƒo nu nɛ. \t Ðoàn dân ở tại đó nghe tiếng thì nói rằng ấy_là tiếng sấm ; có kẻ khác nói : Một vị thiên_sứ nào nói với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo nye ɖiƒonuwo le hamea ƒe lɔlɔ̃nuɖuƒewo. Woɖua nu kpli mi ŋumakpetɔe, wonye alẽkplɔla siwo nyia woawo ŋutɔ ɖokuiwo ko. Wole abe alilĩkpo siwo medzaa tsi o, eye ya lɔa wo ɖe nu ene. Wole abe kelemeti siwo metse ku o eye woho wo ƒo ɖi eye woku zi gbɔ zi eve la ene. \t Những kẻ đó là dấu vít trong đám tiệc anh em, như người chăn chiên chỉ tưởng nuôi mình cho no nê, không lo sợ gì; như đám mây không nước, theo gió đưa đi đây đi đó, như cây tàn mùa thu, không có trái, hai lần chết, trốc lên bựt rễ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ŋutɔ míese gbe sia esi wòɖi tso dziƒo, esi míeli kpli le to kɔkɔe la dzi. \t Chính chúng_tôi cũng từng nghe tiếng ấy đến từ trời , lúc chúng_tôi ở với Ngài trên hòn núi thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va se ɖe esime mlɔeba la dzixɔse ɖeka nanɔ mía si tso míaƒe ɖeɖekpɔkpɔ kple mía Đela si nye Mawu Vi la ŋuti, eye va se ɖe esime ame sia ame tsi, eye wòkpɔ ŋusẽ le Aƒetɔ la me, ẽ, va se ɖe esime Kristo xɔ aƒe ɖe ame sia ame me. \t cho đến chừng chúng ta thảy đều hiệp một trong đức tin và trong sự hiểu biết Con Ðức Chúa Trời, mà nên bậc thành nhơn, được tầm thước vóc giạc trọn vẹn của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, mele se yeye nam mi, si nye be, milɔ̃ mia nɔewo abe ale si nye hã melɔ̃ mii ene. \t Ta ban cho các ngươi một điều răn mới, nghĩa là các ngươi phải yêu nhau; như ta đã yêu các ngươi thể nào, thì các ngươi cũng hãy yêu nhau thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Aƒetɔ la ƒe ŋkuwo le ame dzɔdzɔewo ŋu eye eƒe towo le te ɖe woƒe gbedodoɖa ŋu, ke Aƒetɔ la tsia tsitre ɖe ame siwo wɔa nu vɔ̃ la ŋuti. ” \t Vì mắt Chúa đoái trông người công_bình , Tai_Ngài lóng_nghe lời cầu_nguyện người , Nhưng mặt Chúa sấp lại nghịch với kẻ làm ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifi laa la, mele gaxɔ me ɖe Mawu ƒe gbedeasi sia gbɔgblɔ ta. Gake mido gbe ɖa be, manɔ gbeƒãɖeɖe nya la dzi kple dzideƒo ɣesiaɣi abe ale si wòdzem ene le gaxɔ me afii gɔ̃ hã. \t mà tôi vì đạo ấy làm sứ giả ở trong vòng xiềng xích, hầu cho tôi nói cách dạn dĩ như tôi phải nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si ƒoa adegbe le eya ŋutɔ ƒe dɔwɔwo ŋuti la, medzea Aƒetɔ la ŋu o, ke ame si ƒe dɔwɔwɔ ŋu Aƒetɔ la kpɔ ŋudzedze nyui le lae nye dɔwɔla nyuitɔ. \t Vì ấy chẳng phải là kẻ tự phô mình đáng được ưng chịu, bèn là kẻ mà Chúa gởi gắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mí ame siwo katã xɔ Yesu Kristo abe Aƒetɔ ene eye míeɖo dzi ɖe eya ɖeɖe ko ŋu la, nutsyɔnu aɖeke mele míaƒe mowo o eya ta míele abe ahuhɔ̃e si ɖea Aƒetɔ la ƒe keklẽ kple ŋutikɔkɔe fĩana la ene. Eye zi ale si Kristo ƒe Gbɔgbɔ la le dɔ wɔm le mía me la, etrɔa mí be míaɖi Kristo le eƒe ŋutikɔkɔe me. \t Chúng_ta ai_nấy đều để mặt trần mà nhìn xem vinh_hiển Chúa như trong gương , thì hóa nên cũng một ảnh tượng Ngài , từ vinh_hiển qua vinh_hiển , như bởi Chúa , là Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Ame siwo xɔ mi la nyee woxɔ. Ame siwo gbe mi la nyee wogbe eye ame siwo gbem la gbe Mawu ame si dɔm ɖa la.” \t Ai nghe các ngươi , ấy_là nghe ta ; ai bỏ các ngươi , ấy_là bỏ ta ; còn ai bỏ ta , ấy_là bỏ Ðấng đã sai ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfo siawo subɔna le Kɔkɔeƒe la, si nye esi le dziƒo la ƒe vɔvɔlĩ. Esia tae, esi Mose be yeatu Agbadɔ le gbea dzi la, Mawu xlɔ̃ nui be, “Kpɔ egbɔ be nãwɔ nu sia nu ɖe ɖoɖo si woɖe fia wò le toa dzi la nu.” \t và giữ sự thờ phượng , sự thờ phượng đó chẳng_qua là hình và bóng của những sự trên trời mà thôi , cũng_như khi Môi-se gần dựng đền tạm , thì Ðức_Chúa_Trời phán bảo rằng : Hãy cẩn_thận , làm mọi việc theo như kiểu_mẫu đã chỉ cho ngươi tại trên núi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame geɖewo tso dua me va bena yewoakpɔ amea ɖa. \t Chúng bèn từ trong thành_ra và đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ko wonya be nu sia nu si nètsɔ nam la tso gbɔwò, \t Hiện nay họ đã biết rằng mọi sự Cha đã giao cho Con đều là từ Cha mà đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdo go tso afi ma la Farisitɔwo kple Agbalẽfialawo tsi tre ɖe eŋu vevie, eye wole biabia vovovowo biam \t Khi Ðức Chúa Jêsus ra khỏi đó rồi, các thầy thông giáo và người Pha-ra-si bèn ra sức ép Ngài dữ tợn, lấy nhiều câu hỏi khêu chọc Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema gbɔgbɔ vɔ̃ la yina ɖayɔa gbɔgbɔ vɔ̃ adre bubu siwo vlo wu eya ŋutɔ, eye wogena ɖe aƒea me nɔa afi ma. Esia wɔnɛ be amea ƒe nɔnɔme vɔ̃ɖina wu tsãtɔ. Alea tututue wòanɔ na dzidzime vɔ̃ɖi siae. ” \t Nó bèn lại đi , đem về bảy quỉ khác dữ hơn nó nữa , cùng vào nhà đó mà ở ; vậy số_phận người ấy sau lại xấu hơn trước . Dòng_dõi dữ nầy cũng như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be miaɖu fiawo, aʋafiawo, kalẽtɔwo, sɔwo kple wo dolawo kpakple amewo katã ƒe lã, ablɔɖeviwo kple kluviwo, ame gblɔewo kple ame deŋgɔwo siaa.” \t hãy đến ăn thịt các vua , thịt các tướng , thịt các dũng_sĩ , thịt ngựa cùng kẻ cỡi ngựa , và thịt của mọi người , tự_chủ và tôi_mọi , nhỏ và lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si nɔ woƒe susu me eya ta wòbia wo be, “Nu ka tae miele nu baɖa siawo ƒomevi susum ɖo? \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus biết ý_tưởng mấy thầy đó , thì phán rằng : Nhơn sao trong lòng các ngươi có ác tưởng làm_vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, abe ale si miakpɔe ene la, se la ŋutɔ le eteƒe pɛpɛpɛ eye wònyo hã! \t Ấy vậy , luật_pháp là thánh , điều răn cũng là thánh , công_bình và tốt_lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elizabet ƒe vidziɣi va ɖo eye wòdzi ŋutsuvi.\" \t Bấy_giờ , đến ngày mãn nguyệt , Ê - li-sa-bét sanh được một trai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "togbɔ be Mawu gblɔ nɛ be, “To Isak dzi la dzidzimevi siwo katã ƒe ŋugbe wodo na wò la ava dzɔ hã.” \t là về con đó mà Ðức Chúa Trời có phán rằng: Ấy bởi trong Y-sác mà người sẽ có một dòng dõi lấy tên ngươi mà kêu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mebiaa Mawu, si nye míaƒe Aƒetɔ Yesu Fofo la, be wòana mawumenunya kple ɖeɖefia mi be miaganyae ɖe edzi wu. \t Tôi cầu Ðức Chúa Trời của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, là Cha vinh hiển, ban thần trí của sự khôn sáng và của sự tỏ ra cho anh em, để nhận biết Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu blu ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ la ta eye wòdo go le ɖevia me ale be eƒe lãme se enumake. \t Rồi Ðức Chúa Jêsus quở trách quỉ, quỉ liền ra khỏi đứa trẻ, và từ giờ đó đứa trẻ được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Aƒetɔ, azɔ ãte ŋu ado mɔ wò dɔla faa elabena mekpɔe abe ale si nèdo ŋugbee nam la ene. \t Lạy Chúa, bây giờ xin Chúa cho tôi tớ Chúa được qua đời bình an, theo như lời Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vavã, Mawu ɖe mí tso ku dziŋɔ aɖe sime, ale míetsɔ míaƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe edzi be aɖe mí tso fukpekpe ɖe sia ɖe me ɖaa. \t Ấy chính Ngài đã cứu chúng tôi khỏi sự chết lớn dường ấy, và sẽ cứu chúng tôi; phải, chúng tôi còn mong Ngài sẽ cứu chúng tôi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wotsɔa woƒe nu gblɔa nya dzodzro, siwo me dada le, wotsɔa nu vɔ̃ ŋutilã ƒe nudzodzro vɔ̃wo heblea ame siwo si le ame vɔ̃ɖiwo nu fifi laa la nu. \t Chúng nó dùng những lời văn hoa hư đản, đem những điều ham muốn của xác thịt và điều gian dâm mà dỗ dành những kẻ mới vừa tránh khỏi các người theo đường lầm lạc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye, ame si nye hamemegã, Kristo ƒe fukpekpewo ɖaseɖila kple ame si hã akpɔ gome le ŋutikɔkɔe si woaɖe fia la me la, le edom ɖe hamemegã siwo le mia dome la gbɔ be, \t Tôi gởi lời khuyên_nhủ nầy cho các bậc trưởng_lão trong anh_em , tôi đây cũng là trưởng_lão như họ , là người chứng_kiến sự đau_đớn của Ðấng_Christ , và cũng có phần về sự vinh_hiển sẽ hiện ra :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabiae bena, “Ekema fiae nenye nyateƒea?” Yesu ɖo eŋu be, “Ele me nenema, eye fiaɖuɖu tae wodzim ɖo. Eye esi meva xexe sia me la, ɖe meva bena magblɔ nyateƒe la afia ame sia ame. Ame siwo katã xɔ nyateƒe la dzi se lae nye nye nusrɔ̃lawo.” \t Phi-lát bèn nói rằng: Thế thì ngươi là vua sao? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời, ta là vua. Nầy, vì sao ta đã sanh và vì sao ta đã giáng thế: ấy là để làm chứng cho lẽ thật. Hễ ai thuộc về lẽ thật thì nghe lấy tiếng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka tututu hem miele?” \t Môn-đồ nói cùng nhau rằng : Ấy_là vì chúng_ta không có bánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Ne ame aɖe na tsi kplu ɖeka mi elabena mienye tɔnyewo la, magblɔe na mi kple kakaɖedzi geɖe be, ame sia mabu fetu si wòaxɔ la o. \t Còn ai nhơn danh ta mà cho các ngươi một chén nước , vì các ngươi thuộc về Ðấng_Christ , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , người ấy sẽ không mất phần_thưởng mình đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela menoa wain teti hã o, eye wòtsia nu dɔna zi geɖe, gake miegblɔ be, gbɔgbɔ vɔ̃ le eme. \t Vì_Giăng đã đến , không ăn , không uống , người_ta nói rằng : Giăng bị quỉ ám ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna siawo va eme be woawu mawunya nu be, “Womele eƒe ƒu aɖeke ŋe ge o!” \t Vì điều đó xảy_ra , cho được ứng_nghiệm lời Thánh_Kinh nầy : Chẳng một cái xương nào của Ngài sẽ bị gãy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Mose ŋutɔ gblɔ na Israelviwo be, ‘Mawu ana nyagblɔɖila aɖe adzɔ tso mia me abe nye ke ene.’ \t Ấy là Môi-se nầy đã nói cùng con cái Y-sơ-ra-ên rằng: Ðức Chúa Trời sẽ dấy lên trong hàng anh em các ngươi một đấng tiên tri giống như ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Salmon fofoe nye Naxeson, Naxeson fofoe nye Aminadab, Aminadab fofoe nye Admin, Admin fofoe nye Arni, Arni fofoe nye Hezrɔn, Hezrɔn fofoe nye Perez. Perez fofoe nye Yuda, \t A-mi-na-đáp con Át - min , Át - min con A-rơ-ni , A-rơ-ni con Ếch - rôm , Ếch - rôn con Pha-rê , Pha-rê con Giu-đa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Àŋlɔ wo abe awu ʋlaya ene eye ãɖe wo ɖi abe awu si wodo la ene, ke wò ya la, ãnɔ nanema, mãtrɔ o, eye wò ƒewo hã mawu enu akpɔ gbeɖe o.” \t Ngài sẽ cuốn nó lại như cái áo_choàng , Rồi trời_đất sẽ biến_đổi , Nhưng_Chúa vẫn y_nguyên , Các năm của Chúa không hề cùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be le Yesu ƒe ŋkɔ me, klo sia klo, adze nɛ le dziƒo kple anyigba kpakple anyigba te, \t hầu cho nghe đến danh Ðức_Chúa_Jêsus , mọi đầu_gối trên trời , dưới đất , bên dưới đất , thảy đều quì xuống ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la, satana ƒe viwoe mienye eya tae mielɔ̃a nu vɔ̃ɖi siwo wòwɔna la wɔwɔ. Amewulae wònye tso gɔmedzedzea me ke eye melɔ̃a nu si nye nyateƒe o. Nyateƒe kui ɖeka pɛ hã mele eme o. Alakpadada hã la, meʋaa dzi nɛ o, elabena eyae nye alakpatɔwo fofo. \t Các ngươi bởi cha mình , là ma_quỉ , mà sanh ra ; và các ngươi muốn làm_nên sự ưa muốn của cha mình . Vừa lúc ban_đầu nó đã là kẻ giết người , chẳng bền giữ được lẽ thật , và không có_lẽ thật trong nó đâu . Khi nó nói_dối , thì nói theo tánh riêng mình , vì nó vốn là kẻ nói_dối và là cha sự nói_dối ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòyɔ eya ame si nɔ agbe tegbetegbe, ame si wɔ dziƒowo kple nu siwo katã le wo me, anyigba kple nu siwo le edzi kple atsiaƒu kpakple nu siwo katã le eme la ƒe ŋkɔ heka atam bena, “Heheɖemegbe aɖeke maganɔ anyi o! \t chỉ Ðấng hằng sống đời đời, là Ðấng đã dựng nên trời cùng muôn vật trên trời, dựng nên đất cùng muôn vật dưới đất, dựng nên biển cùng muôn vật trong biển, mà thề rằng không còn có thì giờ nào nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake miawo la miegblɔ be ame ate ŋu agblɔ na edzila si hiã nane be, “Taflatse nyemate ŋu akpe ɖe ŋuwò o! Elabena nu si wòle be matsɔ na wò la metsɔe na Mawu xoxo.’ \t Nhưng các ngươi nói rằng : Nếu ai nói với cha hay mẹ mình rằng : Mọi điều tôi sẽ giúp cha_mẹ được , thì đã là co - ban ( nghĩa_là sự dâng cho Ðức_Chúa_Trời ) ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”‘Mawu, magblẽ nye luʋɔ ɖe tsiẽƒe o, eye mana be e ƒe Kɔkɔetɔ la ƒe ŋutilã nanyunyɔ o. \t Vì Chúa sẽ chẳng để linh hồn tôi nơi âm phủ, Và chẳng cho Ðấng Thánh của Ngài hư nát đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adegbe siwo katã ƒom mele la mehiã o, movinyawo sɔŋ ko wonye gake mele edzi yi ge. Mina magblɔ ŋutega siwo mekpɔ kple nu siwo katã Aƒetɔ la ɖe fiam la na mi. \t Tôi cần phải khoe mình, dầu chẳng có ích gì; nhưng tôi sẽ nói đến các sự hiện thấy và sự Chúa đã tỏ ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia Herodes se Yesu ŋkɔ \t Lúc ấy , Hê-rốt là vua chư_hầu , nghe tiếng đồn Ðức_Chúa_Jêsus ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo wɔ nuku na Yesu ŋutɔ. Etrɔ ɖe ameha la ŋu gblɔ be, “Nyateƒe, le Israel katã la, nyemekpɔ ame aɖeke si si xɔse le abe ame sia tɔ ene kpɔ o.”\" \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe những lời ấy , lấy_làm lạ cho thầy đội , bèn xây lại cùng đoàn dân theo mình , mà phán rằng : Ta nói cùng các ngươi , dầu trong dân Y-sơ-ra-ên , ta cũng chưa thấy một đức_tin lớn dường ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã ava eme le aɖabaƒoƒo ɖeka me ne woaku kpẽ mamlɛtɔ. Elabena woaku kpẽ aɖe tso dziŋgɔli me eye kristotɔ siwo katã ku la atsi tsitre enumake kple ŋutilã yeye siwo maku akpɔ o, eye mí ame siwo gale agbe la, woana ŋutilã yeyewo míawo hã enumake. \t trong giây phút, trong nháy mắt, lúc tiếng kèn chót; vì kèn sẽ thổi, kẻ chết đều sống lại được không hay hư nát, và chúng ta đều sẽ biến hóa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be ele alea hã la, woɖoe fiae eye wòtrɔ gbɔ va aƒe. Tete wòdɔ be woayɔ eƒe subɔla siwo wòtsɔ ga na la be yeakpɔe ɖa be wowɔ ga la ŋudɔ kpɔ viɖe aɖe mahã.” \t Khi người đã chịu phong chức làm vua rồi , trở_về , đòi các đầy_tớ đã lãnh bạc đến , đặng cho_biết mỗi người_làm lợi được bao_nhiêu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be woana ameawo nanɔ anyi ɖe ƒuƒoƒowo me le gbe dama la dzi. \t Ngài bèn truyền cho môn đồ biểu chúng ngồi xuống hết thảy từng chòm trên cỏ xanh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wova ɖo Yerixo. Emegbe esi woto dua me yina la, amewo nye zi bibibi kplɔ wo ɖo. Ŋkunɔ aɖe si ŋkɔe nye Bartimeo, Timeo ƒe vi la, nɔ anyi ɖe mɔto, le esime Yesu nɔ eme tsom va yina. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus và môn đồ đến thành Giê-ri-cô. Ngài và môn đồ cùng một đoàn dân đông đang từ đó lại đi, thì có một người ăn mày mù tên là Ba-ti-mê, con trai của Ti-mê, ngồi bên đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi do lo sia na wo be, “Đe ŋkuagbãtɔ ate ŋu akplɔ ŋkuagbãtɔa? Đe wo kple eve la mage adze do me oa? \t Ngài cũng phán cùng họ một thí dụ rằng: Kẻ mù có thể dắt kẻ mù được chăng? Cả hai há chẳng cùng té xuống hố sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ɖeviawo nye ŋutilã kple ʋu ta la, eya hã kpɔ gome le woƒe amenyenye me ale be to eƒe ku me wòatsrɔ̃ ame si si ku ƒe ŋusẽ le, ame si nye Satana, \t Vậy thì, vì con cái có phần về huyết và thịt, nên chính Ðức Chúa Jêsus cũng có phần vào đó, hầu cho Ngài bởi sự chết mình mà phá diệt kẻ cầm quyền sự chết, là ma quỉ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenɔ afi sia ŋkeke geɖewo. Le ɣeyiɣi siawo me la, ƒudzimɔzɔzɔ yi didiƒewo menɔ bɔbɔe o elabena ƒea wu enu vɔ eye ɣeyiɣi sia mee ahom sesẽwo tuna le ƒu dzi. Paulo kpɔe dze sii alea ale wòyɔ tɔdziʋua kulawo hegblɔ na wo be, \t Trải lâu ngày , tàu chạy phải nguy_hiểm ( vì kỳ Kiêng ăn đã qua rồi ) . Phao-lô bảo trước cho những người trong tàu ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogayi edzi wɔ nutsitsidɔ hedo gbe ɖa hena ɣeyiɣi aɖe eye le esia megbe la, woda asi ɖe Barnaba kple Saulo dzi, do gbe ɖa ɖe wo ta eye wodo mɔ wo be woayi. \t Ðã kiêng ăn và cầu nguyện xong, môn đồ bèn đặt tay trên hai người, rồi để cho đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe tugbedzedze megatso gota lekewɔwɔ me, abe ɖa ŋɔŋɔe ƒoƒo, sikanuwo dodo kple avɔ xɔasiwo tata me ene o. \t Chớ tìm_kiếm sự trang_sức bề_ngoài , như gióc tóc , đeo đồ vàng , mặc áo_quần lòa loẹt ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womagaku hã o, ale woanɔ abe mawudɔlawo ene, eye woanye Mawu viwo, elabena wofɔ wo ɖe tsitre yi agbe yeye mee. \t Bởi họ sẽ không chết được nữa , vì giống như các thiên_sứ , và là con của Ðức_Chúa_Trời , tức_là con của sự sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nyemele dudime kem taɖodzinu manɔsitɔe o, eye nyemele kɔ dam abe ŋutsu si le kɔ dam ɖe yame la ene o. \t Vậy thì, tôi chạy, chẳng phải là chạy bá vơ; tôi đánh, chẳng phải là đánh gió;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale medze anyi. Enumake mese ame aɖe ƒe gbe be, ‘Saulo, Saulo, nu ka tae nèle yonyeme tim ale mahã?’ \t Tôi té xuống đất , và nghe có_tiếng phán cùng tôi rằng : Hỡi_Sau - lơ , Sau-lơ , làm_sao ngươi bắt_bớ ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be wòaxɔ apostolonyenye ƒe dɔ sia ɖe Yuda teƒe, ame si gblẽ dɔa ɖi le esime wòyi teƒe si dzee.” \t đặng dự vào chức vụ sứ đồ, thay vì Giu-đa đã bỏ đặng đi nơi của nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka le Sabat ŋkekea dzi esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖewò me va yina la, nusrɔ̃lawo ŋe bli aɖewo klẽ tsro le wo ŋu henɔ ɖuɖum. \t Nhằm ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus đi qua giữa đồng lúa mì, môn đồ bứt bông lúa, lấy tay vò đi và ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke drɔ̃ekula siawo ƒo ɖi woawo ŋutɔ ƒe ŋutilãwo, wotsi tre ɖe dziɖulawo ŋu eye woƒoa nu vɔ̃ le dziƒodɔlawo ŋu. \t Nhưng mà chúng nó cũng như vậy, trong giấc mơ màng làm ô uế xác thịt mình, khinh dể quyền phép rất cao và nói hỗn các đấng tôn trọng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meka ɖe edzi be miawo hã miese nyanyui si wohe vɛ na Israelviwo la, be Yesu he tomefafa va amegbetɔwo kple Mawu domee eye Yesue nye Mesia kple xexea me katã ƒe Aƒetɔ. \t Ấy là lời Ngài đã phán cùng con cái Y-sơ-ra-ên, khi rao giảng tin lành về sự bình an bởi Ðức Chúa Jêsus-Christ, tức là Chúa của loài người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, nusrɔ̃lawo va Yesu gbɔ va biae be, “Ame kae nye gãtɔ le dziƒofiaɖuƒe la me? ” \t Trong lúc đó , môn_đồ lại gần Ðức_Chúa_Jêsus , mà hỏi rằng : Ai là lớn hơn hết trong nước thiên_đàng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si meƒoe ɖe nuwò hafi dzo yi Makedonia ene la, tsi Efeso eye nãɖo asi ŋutsu aɖewo, ame siwo le nudada fiam la dzi be womagafia nenem nuwo o \t Ta nay nhắc lại mạng lịnh mà ta đã truyền cho con , khi ta đi sang xứ Ma-xê-đoan , con phải ở lại Ê - phê-sô , để răn_bảo những người kia đừng truyền dạy một đạo_giáo khác ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míegblɔ hã be menye Mawue dɔe ɖa o la, ekema ameha la katã awɔ funyafunya mí, elabena woxɔe se vevie be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t Lại nếu chúng ta nói: Bởi người ta, thì các dân sự sẽ ném đá chúng ta; vì họ đã tin chắc Giăng là một đấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, togbɔ be Yesu Kristo le agbe le mia me hã la, miaƒe ŋutilã aku le nu vɔ̃ ta ke miaƒe gbɔgbɔ ya anɔ agbe elabena Kristo ve enu. \t Vậy nếu Ðấng_Christ ở trong anh_em , thì thân_thể chết nhơn cớ tội_lỗi , mà thần_linh sống nhơn cớ sự công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ kae ate ŋu ato dzitsitsi me atsɔ gaƒoƒo ɖeka pɛ akpe ɖe eƒe agbe ŋu? \t Vả lại, có ai trong vòng các ngươi lo lắng mà làm cho đời mình được dài thêm một khắc không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi kristotɔ siwo katã le gbɔnye afii la do gbe na mi nyuie. \t Hết_thảy thánh đồ chào anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Kpɔ ɖa, megbɔna abe fiafitɔ ene! Woayra ame si le ŋudzɔ eye eƒe awuwo gale esi ale be masi adzo amamae eye wòaɖe eƒe ŋukpeƒe ɖe go o.” \t Kìa, ta đến như kẻ trộm. Phước cho kẻ tỉnh thức và giữ gìn áo xống mình, đặng khỏi đi lỏa lồ và người ta không thấy sự xấu hổ mình!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu ɖi tsa to Galilea ƒuta va yina la, ekpɔ Simɔn kple nɔvia Andrea wonɔ asabu dam ɖe ƒua me elabena ɖɔkplɔlawoe wonye. \t Ngài đi dọc theo mé biển Ga-li-lê , thấy Si-môn với Anh-rê , em người , đương thả lưới dưới biển ; vì hai người vốn làm nghề chài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne ètsɔ wò ŋutɔ wò nu ʋu eme na ame bubuwo be Yesu Kristoe nye yeƒe Aƒetɔ eye nèxɔe se tso wò ŋutɔ wò dzime be Mawu fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, ãkpɔ ɖeɖe. \t Vậy nếu miệng ngươi xưng Ðức_Chúa_Jêsus ra và lòng ngươi tin rằng Ðức_Chúa_Trời đã khiến Ngài từ kẻ chết_sống lại , thì ngươi sẽ được cứu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi katã. \t Ê-rát, quan kho bạc thành phố, và Qua-rơ-tu, người anh em chúng ta, cũng chào anh em nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo aɖewo siwo le afi ma la biae be, “Míawo ya ɖe alekee míawɔ?” Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Migaxɔ ga le amewo si akpasesẽtɔe o. Ne mienya be ame aɖe mewɔ nane o la, migahe nya ɖe eŋu alakpatɔe o. Fetu si miexɔna la hã nedze mia ŋu!” \t Quân lính cũng hỏi rằng: Còn chúng tôi phải làm gì? Người nói rằng: Ðừng hà hiếp, đừng phỉnh gạt ai hết, những hãy bằng lòng về lương hướng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia teƒe la wole du si nyo wu esi nye dziƒotɔ la dim. Eya ta menye ŋukpe na Mawu be woayɔe be woƒe Mawu o, elabena edzra du nyui aɖe ɖo ɖi na wo. \t nhưng họ ham mến một quê_hương tốt hơn , tức_là quê_hương ở trên trời ; nên Ðức_Chúa_Trời không hổ_thẹn mà xưng mình là Ðức_Chúa_Trời của họ , vì Ngài đã sắm sẵn cho họ một thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi vevie be mana wòanɔ gbɔnye le afii, le esime mele gaxɔ me le nyanyui la gbɔgblɔ ta. Wò hã ato esia me ana kpekpeɖeŋum to edzi. \t Tôi vốn muốn cầm người_ở lại cùng tôi , đặng thế cho anh mà giúp_việc tôi trong cơn vì Tin_Lành chịu xiềng_xích ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mikpɔ nyuie le agbalẽfiala siawo ŋuti, elabena woɖoa atsyɔ̃ gãwo nɔa yiyim, eye ne wole ablɔ dzi la, wodina be amewo nabɔbɔ ado gbe na yewo bubutɔe. Wolɔ̃a teƒe kɔkɔwo nɔnɔ le ƒuƒoƒewo kple azã bubuwo ɖuƒe. \t Hãy giữ mình về các thầy thông giáo, là người ưa mặc áo dài đi dạo, và thích những sự chào hỏi giữa chợ, muốn ngôi cao trong nhà hội, ngồi đầu trong tiệc lớn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke esi Yesu fɔ gayina Yerusalem le ŋdi me la, dɔ wui le mɔa dzi. \t Sáng mai, khi trở lại thành thì Ngài đói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be maɖo aɖaŋu na mi be miado vevi nu le nunana sia me, awu nu si gɔme miedze le ƒe si va yi me la nu elabena miawoe nye ame gbãtɔ siwo do susu sia ɖa eye mieɖee fia be miele klalo ɖe ewɔwɔ ŋuti hã. \t Ấy là ý tôi ngỏ cho anh em; ý đó có ích cho anh em, vì từ năm trước, anh em đã là người thứ nhứt, chẳng người ra tay làm việc nầy, lại vui lòng mà làm nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na mi, mi kplɔla ŋkugbagbãtɔwo.! Miegblɔna be, ‘Ne ame aɖe yɔ gbedoxɔ ta nui la medze vɔ̃ o, gake ne eyɔ sika si le gbedoxɔ me ta nui la, atam la blae’ \t Khốn cho các ngươi, là kẻ mù dẫn đường, các ngươi nói rằng: Nếu người nào chỉ đền thờ mà thề, thì không can chi; song chỉ vàng của đền thờ mà thề, thì phải mắc lời thề ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ nɛ be, “Nyee nye Tsitretsitsi la kple Agbe la. Ame sia ame si xɔa dzinye sena la, togbɔ be aku abe ame bubuwo ene hã la, aganɔ agbe. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta là sự sống lại và sự sống ; kẻ nào tin ta thì sẽ sống , mặc_dầu đã chết rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, mehiã be miagatsi dzi ɖe Yudatɔwo ƒe seawo kple kɔnyinyiwo ŋuti o, elabena “mieku” le esime woɖe aboyo mi, ke azɔ la, miate ŋu asubɔ Mawu nyateƒetɔe, menye le mɔ xoxoa nu to seawo dzi wɔwɔ me tamemabumabutɔe o, ke boŋ le mɔ yeyea nu, miasubɔ Mawu kple miaƒe dzi blibo kpakple miaƒe susu katã. \t Nhưng bây giờ chúng ta đã chết về luật pháp, là điều bắt buộc mình, thì được buông tha khỏi luật pháp đặng hầu việc Ðức Chúa Trời theo cách mới của Thánh Linh, chớ không theo cách cũ của văn tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Miawo tae gbe sia ɖi ɖo, menye nye tae o. \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán rằng : Ấy chẳng phải vì ta mà tiếng nầy vang ra , nhưng vì các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã wodo ɣli sesĩe be, “Mikplɔe dzoe, mikplɔe dzoe ne miaklãe ɖe ati ŋuti!” \t Những người đó bèn kêu lên rằng: Hãy trừ hắn đi, trừ hắn đi! Ðóng đinh hắn trên cây thập tự đi! Phi-lát nói với chúng rằng: Ta sẽ đóng đinh Vua các ngươi lên thập tự giá hay sao? Các thầy tế lễ cả thưa rằng: Chúng tôi không có vua khác chỉ Sê-sa mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ aɖewo bia wo nɔewo bena, “Nu ka tututu gblɔm wòle? Egblɔ be, ‘Esusɔ vie miagakpɔm o’ eye ‘esusɔ vie miagakpɔm’. Egagblɔ hã be, ‘Meyina Fofo la gbɔ.’ \t Bấy_giờ , một_vài môn_đồ nói với nhau rằng : Ngài dạy : Còn ít_lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta ; rồi ít_lâu nữa các ngươi lại thấy ta ; và rằng : Vì ta về cùng Cha ; thế_là làm_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, mawunya gblɔ bena, “Ame si xɔ dzinye se la, tɔsisi si me agbetsi le la anɔ dzidzim tso eya ma me ke.” \t Kẻ nào tin ta thì sông_nước hằng sống sẽ chảy từ trong lòng mình , y_như Kinh_Thánh đã chép vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va se ɖe esime matsɔ wò ketɔwo awɔ wò afɔɖodzinu.” \t Cho_đến khi ta bắt kẻ nghịch ngươi làm bệ chơn ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya ɖeka ma ke koe megblɔ na Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa be, ehiã be woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woatrɔ ɖe Mawu ŋu to Yesu Kristo dzixɔse me. \t giảng cho người Giu-đa như cho người Gờ-réc về sự ăn năn đối với Ðức Chúa Trời, và đức tin trong Ðức Chúa Jêsus là Chúa chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wokplɔ tedzivi la vɛ na Yesu eye woɖo woƒe avɔwo ɖe edzi be wòanɔ edzi. \t Hai người bèn dắt lừa về cho Ðức_Chúa_Jêsus ; rồi lấy áo mình trải trên con lừa , nâng Ngài lên cỡi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameha la va ɖo teƒea teti ko la, Yuda Iskariɔt zɔ ɖe Yesu dzi hedo ɣli yɔe be, “Nufiala,” eye wògbugbɔ nu nɛ. \t Vậy, khi Giu-đa đến rồi, liền lại gần Ngài mà nói rằng: Lạy thầy! Rồi nó hôn Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si woƒe nya mekuna le na o, eye dzo la hã metsina le na o. \t Ðó là nơi sâu_bọ của chúng_nó chẳng hề chết , và là nơi lửa chẳng hề tắt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ ŋudzɔ be miadze si gbɔgbɔme ƒe dzɔgbevɔ̃ewo. Miwɔ nuteƒe na Aƒetɔ la. Minɔ agbe abe ŋutsuwo ene eye misẽ ŋu. \t Anh_em hãy tỉnh thức , hãy vững_vàng trong đức_tin , hãy dốc chí trượng_phu và mạnh_mẽ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpɔ aklala gã aɖe si wotsi ka eƒe dzoge eneawo la wònɔ ɖiɖim tso dziƒo gbɔna anyigba. \t Người thấy trời mở ra, và có vật chi giống như một bức khăn lớn níu bốn chéo lên, giáng xuống và sa đến đất:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakobo kple Yohanes, Zebedeo vi siwo Yesu na ŋkɔe be “Dziɖegbe ƒe viwo,” \t Gia-cơ con Xê-bê-đê, và Giăng em Gia-cơ, Ngài đặt tên hai người là Bô-a-nẹt, nghĩa là con trai của sấm sét;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsyɔ nu mo nɛ eye wobia tso esi be,\" “Gblɔ nya ɖi! Ame kae ƒo wò.”\"Hekpe ɖe esia ŋu la, wodzu dzu ƒomevi geɖewo nɛ. \t che mặt Ngài lại rồi nói rằng: Hãy nói tiên tri đi, hãy đoán xem ai đánh ngươi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "dzra eƒe agble hetsɔ ga la katã vɛ na apostoloawo. \t có một đám ruộng , bán đi , đem tiền đặt nơi chơn các sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔ Vi la va be yeaɖe ame siwo bu. \t Vì_Con người đã đến cứu sự đã mất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Magblɔe na mi. Agbletɔa ava eye wòana woawu ame vɔ̃ɖi siawo eye wòatsɔ waingble la de ame bubuwo ƒe dzikpɔkpɔ te.” Ameha la gblɔ nɛ be, “Agbledzikpɔlawo mate ŋu awɔ nu vɔ̃ɖi sia ƒomevi o ɖe.” \t Chủ ấy chắc sẽ đến diệt những kẻ trồng nho nầy, rồi lấy vườn giao cho người khác. Ai nấy nghe những lời đó, thì nói rằng: Ðức Chúa Trời nào nỡ vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka? Đe miedi be yewoado dɔmedzoe na Aƒetɔa? Đe miebu be miesesẽ wuia? \t Hay là chúng ta muốn trêu lòng Chúa ghen chăng? Chúng ta há mạnh hơn Ngài sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke aɖewo megbe la Yudatɔwo ƒe kplɔlawo wɔ ɖoɖo be yewoawu Saulo. \t Cách lâu ngày, người Giu-đa mưu với nhau để giết Sau-lơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ƒo nu na eƒe nusrɔ̃lawo le nya siawo ŋu vɔ la, egblɔ na wo hã be, \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus đã phán những lời ấy xong rồi , thì phán cùng môn_đồ rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mite ɖe Mawu ŋu kpokploe eye eya hã atsɔ ɖe mia gbɔ. Mi nu vɔ̃ wɔlawo miklɔ miaƒe asiwo, eye mi ame siwo nye dzime eve susulawo la miklɔ miaƒe dziwo me. \t Hãy đến gần Ðức Chúa Trời, thì Ngài sẽ đến gần anh em. Hỡi kẻ có tội, hãy lau tay mình, có ai hai lòng, hãy làm sạch lòng đi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gado lo bubu na ameha la gblɔ be, \t Ðức Chúa Jêsus lại phán ví dụ cùng chúng nữa, rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo sia yi eƒe amegã gbɔ enumake ɖagblɔ nɛ be, “Amegã, nu kae nye esia nèbe yeawɔ? Mènya be ame sia la Romatɔ wònye hafi nèbe woaƒoe oa?” \t Vừa nghe mấy lời đó , thầy đội đi thưa cùng quản_cơ rằng : Ông toan làm_chi ? vì người nầy là quốc_dân Rô-ma ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibɔbɔ mia ɖokuiwo na mia nɔewo ekema miade bubu Kristo ŋuti. \t Hãy kính sợ Ðấng Christ mà vâng phục nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakɔb ƒe vudo la le afi sia. Vudo sia le anyigba si Yakɔb tsɔ na via Yosef la dzi. Le mɔ legbe si wòzɔ le ŋdɔ sesẽ nu kple ɖeɖiteameŋu ta la, Yesu bɔbɔ nɔ vudoa gbɔ be yeadzudzɔ. \t Tại đó có cái giếng Gia-cốp. Nhơn đi đàng mỏi mệt, Ðức Chúa Jêsus ngồi gần bên giếng; bấy giờ độ chừng giờ thứ sáu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee wòzi ame sia ame, suewo kple gãwo, kesinɔtɔwo kple ame dahewo, ablɔɖeviwo kple kluviwo dzi be woade dzesi woƒe nuɖusibɔ alo woƒe ŋgonu, \t Nó cũng khiến mọi người, nhỏ và lớn, giàu và nghèo, tự chủ và tôi mọi, đều chịu ghi dấu hoặc trên tay hữu, hoặc trên trán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòʋu nu le ʋe globoa nu la, dzudzɔ do tso eme abe abolokpo gã aɖe mee dzudzɔ le dodom le ene. Dzudzɔ gã la na be ɣe kple dziŋgɔlĩ do viviti. \t Ngôi_sao ấy mở vực sâu không đáy ra , có một luồng khói dưới vực bay lên , như khói của lò lửa lớn ; một trời và không_khí đều bị tối_tăm bởi luồng khói của vực ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena tsi ƒuƒlue Yohanes tsɔ de mawutsi ta na mi, gake le ŋkeke ʋe aɖewo megbe la woade tsi ta na mi kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.” \t Vì chưng Giăng đã làm phép báp-tem bằng nước, nhưng trong ít ngày, các ngươi sẽ chịu phép báp-tem bằng Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dɔ wo kple gbedeasi sia bena, “Migayi Trɔ̃subɔlawo kple Samariatɔwo gbɔ o, \t Ấy đó là mười_hai sứ đồ Ðức_Chúa_Jêsus sai đi , và có truyền rằng : Ðừng đi đến dân ngoại , cũng đừng vào một thành nào của dân Sa-ma-ri cả ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo akɔtakpoxɔnu siwo le abe gayibɔkɔtakpoxɔnuwo ene eye woƒe aʋalawo ƒe hoowɔwɔ le abe sɔwo kple tasiaɖamwo ƒe hoowɔwɔ ne wolũ ɖe aʋa me la ene. \t Nó có giáp như giáp bằng sắt; và tiếng cánh nó như tiếng của nhiều xe có nhiều ngựa kéo chạy ra nơi chiến trường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Aƒetɔ la gblɔ nɛ kple dzidzɔ be, ‘Dɔ nyui aɖee ma nèwɔ. Dɔla dzɔdzɔe kple nuteƒewɔlae nènye. Esi nèɖi anukware le ga home sue sia ŋudɔwɔwɔ me ta la, tso azɔ dzi la, matsɔ ga geɖe ade asi na wò.’ \t Chủ đáp rằng: Hỡi đầy tớ ngay lành trung tín kia, được lắm; ngươi đã trung tín trong việc nhỏ, ta sẽ lập ngươi coi sóc nhiều; hãy đến hưởng sự vui mừng của chúa ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ nya sia elabena Yesu de asi gbɔgbɔ vɔ̃ la nyanya me le eme xoxo. Gbɔgbɔ vɔ̃ sia xɔ amea me ale gbegbe be ne woblae kple gakɔsɔkɔsɔ hã la, etsoa kɔsɔkɔsɔa bɔbɔe hesina ɖoa gbe. \t Vì_Ðức_Chúa_Jêsus đương truyền cho tà_ma phải ra khỏi người đó mà nó đã ám từ lâu ; dầu họ giữ người , xiềng và còng chơn lại , người cứ bẻ xiềng tháo còng , và bị quỉ dữ đem vào nơi đồng vắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Ŋusẽtɔ la wɔ nu gãwo nam. Kɔkɔe nye eƒe ŋkɔ. \t Bởi_Ðấng_Toàn_Năng đã làm các việc lớn cho tôi . Danh_Ngài là thánh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Herodes dɔ ame ɖo ɖa be woakplɔ Petro vɛ eye womekpɔe o la, ena wolé asrafo wuiadeawo katã drɔ̃ ʋɔnu wo eye wotso kufia na wo hewu wo enumake. Le esia megbe la Herodes dzo yi ɖanɔ Kaisarea vie. \t Vua Hê - rốt sai tìm người , nhưng tìm chẳng được , bèn tra_hỏi bọn lính , rồi truyền lịnh dẫn chúng_nó đi giết . Ðoạn , người từ xứ Giu-đê xuống thành Sê-sa-rê , ở lại tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema maɖo eŋu na wo be, ‘Nyemenya mi o, mite ɖa le gbɔnye, mi nu vɔ̃ɖi wɔlawo!’” \t Khi ấy, ta sẽ phán rõ ràng cùng họ rằng: Hỡi kẻ làm gian ác, ta chẳng biết các ngươi bao giờ, hãy lui ra khỏi ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yudatɔwo, ame siwo dze agbagba vevie be yewoadze Mawu ŋu to Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ me la, mete ŋu dze Mawu ŋu o. \t còn như dân Y-sơ-ra-ên tìm luật pháp của sự công bình, thì không đạt đến luật pháp ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Osɔfogã, bubutɔwo, kple dumegãwo, nenye tekunɔ sia ƒe hayahaya tae miele gbe biam mí la, \t nếu ngày nay chúng tôi bị tra hỏi vì đã làm phước cho một người tàn tật, lại hỏi chúng tôi thể nào người đó được lành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe menye woawoe le ɖi ƒom ame si ŋu bubuŋkɔ le, ame si tɔ mienye la oa? \t Há chẳng phải họ phạm_thượng đến danh tốt đã lấy đặt cho anh_em sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe míadzɔe loo alo ɖe míadzɔe oa? Ke Yesu dze si alakpanuwɔwɔ eye wòbia wo be, “Nu ka ta miele agbagba dzem be miatre mɔ nam? Mitsɔ Roma ga si woɖua la ɖeka nam makpɔ.” \t Nhưng_Ngài biết sự giả hình của họ thì phán rằng : Các ngươi thử ta làm_chi ? Hãy đem cho ta xem một đồng đơ - ni - ê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo megadi be yeatɔ ɖe Efeso azɔ o elabena edi be ne yeate ŋui la, yeaɖo Yerusalem kaba aɖu Pentekoste ŋkeke la le afi ma. \t Vì Phao-lô đã quyết định đi qua trước thành Ê-phê-sô xong không dừng lại tại đó, e cho chậm trễ trong cõi A-si. Người vội đi đặng có thể đến thành Giê-ru-sa-lem kịp trong ngày lễ Ngũ Tuần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kpekpeɖeŋu gã siwo katã miena le Kristo ƒe nyanyui la kaka me tso ɣeyiɣi si miesee gbã va se ɖe fifia dzi la ta. \t vì cớ từ buổi ban_đầu cho_đến bây_giờ , anh_em đã được thông công trong sự tấn_tới của đạo Tin_Lành ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ fu gã si kpem vinyewo le le Egipte nyigba dzi, eye mese woƒe nublanuiɣli si dom wole la hã. Eya ta meva be maɖe wo tso fukpekpe sia me. Va ne madɔ wò ɖe Egipte ne nãwɔ dɔ sia nam’ \t Ta đã đoái xem và thấy cảnh khó_khăn của dân ta trong xứ Ê - díp-tô , ta đã nghe tiếng than_thở của chúng_nó , và xuống đặng giải_cứu . Bây_giờ hãy đến , đặng ta sai ngươi qua xứ Ê - díp-tô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka si woyɔna be Yohanes la gblɔ nɛ be, “Nufiala, míekpɔ ame aɖe si tsɔ wò ŋkɔ nɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyamii le amewo me. Ale míegbe nɛ be megawɔe o, elabena menye mía dometɔ ɖekae wònye o.” \t Giăng thưa cùng Ngài rằng : Lạy thầy , chúng_tôi từng thấy có người lấy danh thầy mà trừ quỉ , thì chúng_tôi đã cấm , vì họ không theo chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake míeɖoe be míayi Makedonia elabena edze na mí kɔtee be Mawu le mía ɖom ɖe afi ma be míayi aɖagblɔ nyanyui la. \t Phao-lô vừa thấy sự hiện thấy đó rồi, chúng ta liền tìm cách qua xứ Ma-xê-đoan, vì đã định rằng Ðức Chúa Trời gọi chúng ta rao truyền Tin Lành ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be ne fofo aɖe ku eye wògblẽ domenyinu gã aɖe ɖi na via sue aɖe la, ɖevi sue ma tɔ me menyo sãa wu kluvi aɖeke tɔ o va se ɖe esime wòatsi togbɔ be nu sia nu si fofoa gblẽ ɖi nɛ nye etɔ hã. \t Vả, tôi nói rằng người kế tự dầu là chủ của mọi vật, mà đương còn thơ ấu, thì chẳng khác chi kẻ tôi mọi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema mabia be, ɖe Mawu gbe eƒe amewo, Yudatɔwo, eye wògblẽ wo ɖia? Ao, mele nenema kura o. Miɖo ŋku edzi be nye ŋutɔ hã Yudatɔe menye; Abraham ƒe dzidzimevie menye eye metso Benyamin ƒe ƒomea me. \t Vậy tôi nói: Ðức Chúa Trời có bỏ dân Ngài chăng? Chẳng hề như vậy; vì chính tôi là dân Y-sơ-ra-ên, dòng dõi Áp-ra-ham, về chi phái Bên-gia-min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsɔm ade asi na Trɔ̃subɔlawo be woaɖu fewu le ŋunye, ado ŋukpem nyuie, woaɖe ta ɖe ŋunye, \t Vì Ngài sẽ bị nộp cho dân ngoại; họ sẽ nhạo báng Ngài, mắng nhiếc Ngài, nhổ trên Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Petro trɔ va ɖo Yerusalem la, Yudatɔ siwo xɔ Yesu dzi se la he nya ɖe eŋu vevie hegblɔ nɛ be, \t Khi Phi -e-rơ đã trở lên thành Giê-ru-sa-lem, có người tín đồ vốn chịu phép cắt bì trách móc người,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe ŋutifafa kple nublanuikpɔkpɔ nanɔ anyi kple ame siwo katã wɔa se sia dzi, eye woanɔ anyi kple Mawu ƒe Israel hã. \t Nguyền xin sự bình_an và sự thương_xót giáng trên hết_thảy những kẻ noi theo mẫu_mực nầy , lại giáng trên dân Y-sơ-ra-ên của Ðức_Chúa_Trời nữa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke kple zã me siaa la enɔa tsatsam le yɔdowo dome kple togbɛwo dzi nɔa ɣli dom henɔa eɖokui sim kple kpe ɖaɖɛwo. \t Người cứ ở nơi mồ_mả và trên núi , ngày_đêm kêu_la và lấy đá đánh bầm mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Zadikitɔwo gblɔna be tsitretsitsi tso ame kukuwo dome meli o, eye mawudɔlawo kple gbɔgbɔwo meli o, ke Faristɔwo xɔ nu siawo dzi se be woli. \t Vì_chưng người Sa-đu-sê quyết rằng không có sự sống lại , cũng không có thiên_sứ , thần chi hết , còn người Pha-ri-si lại nhận cả hai điều tin ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòse be Yesu tso Yudea va ɖo Galilea la, eyi egbɔ heɖe kuku nɛ be wòava yɔ dɔ ye viŋutsuvi si ɖo kudo nu la na ye. \t Quan đó nghe Ðức_Chúa_Jêsus đã từ xứ Giu-đê đến xứ Ga-li-lê , bèn tìm đến và xin Ngài xuống đặng chữa cho con mình gần chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Le ŋkeke mamlɛawo me la, Mawu gblɔ be makɔ nye Gbɔgbɔ ɖe amegbetɔƒomewo katã dzi. Esia ana be mia viŋutsuwo kple mia vinyɔnuwo agblɔ nya ɖi. Hekpe ɖe esia ŋu la, mia viŋutsuwo akpɔ ŋutegawo eye ame tsitsiwo hã aku drɔ̃e le nu siwo ava dzɔ la ŋuti. \t Ðức_Chúa_Trời phán : Trong những ngày sau_rốt , Ta sẽ đổ Thần ta khắp trên mọi xác - thịt ; Con_trai và con_gái các ngươi đều sẽ nói lời tiên_tri , Bọn trai_trẻ sẽ thấy điềm lạ , Và các người già_cả sẽ có chiêm_bao ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la srɔ̃a Elizabet fɔ fu, eye wòyi ɖaɣla eɖokui ɣleti atɔ̃ sɔŋ. \t Khỏi ít_lâu , vợ người là Ê - li-sa-bét chịu thai , ẩn mình đi trong năm_tháng , mà nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema dzudzɔ si woyɔna be Sabat dzudzɔ la li godoo na Mawu ƒe amewo. \t Vậy_thì còn lại một ngày yên_nghỉ cho dân Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ dziƒo nu le ʋuʋu ɖi eye ame aɖe si le sɔ ɣi aɖe dzi la le nye ŋkume. Sɔdola la ƒe ŋkɔe nye Nuteƒewɔla kple Nyateƒetɔ. Edrɔ̃a ʋɔnu eye wòwɔa aʋa le dzɔdzɔenyenye me. \t Bấy_giờ tôi thấy trời mở ra , và có một con ngựa_bạch hiện ra : Ðấng cỡi ngự ấy gọi_là Ðấng_Trung_Tín_Và_Chơn_Thật ; Ngài lấy lẽ công_bình mà xét_đoán và chiến_đấu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe vi ɖotowo ene la, migadze dzodzro vɔ̃ siwo nɔ mia me esi mienɔ agbe le numanyamanya me la yome o. \t Anh em đã nên như con cái hay vâng lời, thì chớ có làm theo sự dâm dục, là sự cai trị trong anh em ngày trước, về lúc anh em còn mê muội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, egbɔ ɖe wo dzi eye wògblɔ bena, “Mixɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. \t Khi_Ngài phán điều đó rồi , thì hà_hơi trên môn_đồ mà rằng : Hãy nhận lãnh Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame evelia hã kpɔ viɖe ŋutɔ. Ekpɔ viɖe teƒe atɔ̃ ɖe ga si wotsɔ nɛ la dzi. \t Người thứ hai đến thưa rằng: Lạy chúa, nén bạc của Chúa sanh lợi ra được năm nén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Romasrafo si nɔ Yesu ŋu dzɔm kpɔ ale si Yesu kui la, egblɔ kple seselelãme geɖe be, “Ame sia la Mawu Vi wònye vavã!” \t Thầy đội đứng đối ngang Ngài, thấy Ngài trút linh hồn như vậy, thì nói rằng: Người nầy quả thật là Con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, Mawu ƒe amenuveve manyagblɔ kple eƒe yayra su mia si. Le ɣeyiɣi sia me, esime miele mía Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe vava zi evelia lalam la, Mawu na gbɔgbɔmenunana vovovowo kple ŋusẽ tɔxɛ, si ana be miate ŋu anɔ eƒe lɔlɔ̃nu wɔm la mi. \t Anh_em đang trông_đợi kỳ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta hiện đến , cũng chẳng thiếu một ơn nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ nya la gblɔm nɛ la, afakala sia si ƒe ŋkɔ le Helagbe mee nye Elima la, te kpɔ be yeagblẽ to na gɔvina la be megase Saulo kple Barnaba ƒe nyawo o, eye be megaxɔ Mawu dzi se hã o. \t Nhưng Ê - ly-ma , tức_là thuật_sĩ ( ấy_là ý - nghĩa tên người ) , ngăn hai người đó , ráng sức tìm phương làm cho quan trấn_thủ không tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela tsia nu dɔna, eye menoa wain o, ke miegblɔ be, ‘Ame sia dze aɖaʋa.’ \t Vả, Giăng Báp-tít đã đến, không ăn bánh, không uống rượu; thì các ngươi nói rằng: Người mắc quỉ dữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku bubuwo ge ɖe ŋuwo me eye esi wonɔ tsitsim la, ŋuawo vu tsyɔ wo dzi ale be womete ŋu tse ku aɖeke o. \t Một phần khác rơi nhằm bụi gai ; gai mọc lên làm cho nghẹt ngòi , và không kết_quả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mienya nu siawo eye mieli ke le xɔse si su mia si fifia la me hã la, manɔ ŋku ɖom wo dzi na mi ɣesiaɣi. \t Bởi vậy cho nên, dầu anh em biết rõ ràng và chắc chắn trong lẽ thật hiện đây, tôi cũng sẽ nhắc lại những điều đó cho anh em chẳng thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ƒle abɔe tso zemelawo si abe ale si Aƒetɔ la gblɔ nam ene,” la nu. \t và đưa bạc ấy mà mua ruộng của kẻ làm đồ gốm y như lời Chúa đã truyền cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe womebu mía tɔgbui, Abraham, be enye dzɔdzɔetɔ le nu si wòwɔ esi wòtsɔ via Isak be yeasa vɔe na Mawu oa? \t Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, khi dâng con mình là Y-sác trên bàn thờ, há chẳng từng cậy việc làm được xưng công bình hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwɔ susu ŋudɔ eye miadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. Ŋu nakpe mi elabena mia dometɔ aɖewo menye kristotɔwo o eye womedze si Mawu gɔ̃ hã o. \t Hãy tỉnh biết , theo các công_bình , và chớ phạm_tội ; vì có người không biết Ðức_Chúa_Trời chút nào , tôi nói vậy để anh_em hổ_thẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena dukɔwo katã no eƒe dɔmedzoe ƒe wain si nye eƒe gbolowɔwɔ. Anyigbadzifiawo wɔ ahasi kplii eye anyigbadzisitsala gãwo zu hotsuitɔ gãwo to eƒe kesinɔnu gbogboawo me.” \t vì mọi dân_tộc đều uống rượu dâm_loạn buông_tuồng của nó , vì các vua thế_gian đã cùng nó phạm_tội tà_dâm , vì các nhà_buôn trên đất đã nên giàu_có bởi sự quá xa_hoa của nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si se nya sia la bua tame le eŋu ɣeɣiyi didi aɖe eye wòbiaa eɖokui be, “Ame ka ƒomevi ɖevi sia atsi ava zu? ” Elabena le nyateƒe me la, Aƒetɔ la ƒe asi le edzi le mɔ tɔxɛ aɖe nu. \t Ai nghe cũng ghi vào lòng mà nói rằng: Ấy vậy, con trẻ đó sẽ ra thể nào? Vì tay Chúa ở cùng con trẻ ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku na mi, miɖee fiae azɔ be miegalɔ̃e pɛpɛpɛ abe tsã ene. \t Vậy tôi xin anh em hãy bày tỏ lòng yêu thương đối với người đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame sia ame nya be miawo ya la mienye nuteƒewɔlawo. Nu sia doa dzidzɔ gã nam. Medi be mianya nu tso nu si nyo la ŋu ɣesiaɣi eye miavo tso nu vɔ̃ ɖe sia ɖe me. \t Sự anh em vâng phục thì ai ai cũng biết rồi, vậy tôi vì anh em vui mừng, mong rằng anh em khôn ngoan về điều lành, và thanh sạch đối với điều dữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ nugbugbɔ kɔkɔe do gbe na mia nɔewo. \t Hãy lấy cái hôn thành mà chào nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake amea ƒe towo ʋu eye wòde asi nusese kple nuƒoƒo me nyuie hã. \t Tức thì tai được mở ra, lưỡi được thong thả, người nói rõ ràng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekema amega xoxo blaeve-vɔ-eneawo yia klo dzi hetsyɔa mo anyi ɖe eya ame si nɔ anyi ɖe fiazikpuia dzi la ŋgɔ, wosubɔa eya ame si nɔa agbe tegbetegbe. Woɖea woƒe fiakukuwo dana ɖe fiazikpui la ŋgɔ henɔa ha dzim be, \t thì hai mươi bốn trưởng lão sấp mình xuống trước mặt Ðấng ngự trên ngôi, và thờ lạy Ðấng hằng sống đời đời; rồi quăng mão triều thiên mình trước ngôi mà rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ agbe le anyigba dzi la, ewɔ gbedodoɖawo kple kukuɖeɖewo kple ɣli kpakple aɖatsi na eya ame si si ŋusẽ le be wòaɖee tso ku me eye wòɖo toe le eƒe bubu kple ɖokuibɔbɔ ta. \t Khi Ðấng Christ còn trong xác thịt, thì đã kêu lớn tiếng khóc lóc mà dâng những lời cầu nguyện nài xin cho Ðấng có quyền cứu mình khỏi chết, và vì lòng nhân đức Ngài, nên được nhậm lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele egblɔm na mi, nu sia nu si miabia to gbedodoɖa me la mixɔe se be miaxɔe, eye woaka mia si hã. \t Bởi vậy ta nói cùng các ngươi: Mọi điều các ngươi xin trong lúc cầu nguyện, hãy tin đã được, tất điều đó sẽ ban cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo di be yewoagalée gake edo go eye wòdzo le wo gbɔ. \t Chúng còn kiếm cách để bắt Ngài nữa; nhưng Ngài tránh khỏi tay họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etɔ, dze klo ɖe egbɔ eye wòklɔ eƒe abiawo hetsɔ atike ɖo wo me. Emegbe ekɔe da ɖe eƒe tedzi dzi eye wòkplɔe ɖɔɖɔɖɔ va ɖo amedzrodzeƒe aɖe eye wònɔ egbɔ zã bliboa. \t bèn áp lại, lấy dầu và rượu xức chỗ bị thương, rồi rịt lại; đoạn, cho cỡi con vật mình đem đến nhà quán, mà săn sóc cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame siwo gale woƒe nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa te kokoko eye wodina be yewoadze dzodzro vɔ̃ɖiwo yome la, mate ŋu adze Mawu ŋu akpɔ o. \t Vả , những kẻ sống theo xác_thịt , thì không_thể đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Farisitɔwo se be Yesu de ga nu na Zadukitɔwo la woƒo wo ɖokui nu ƒu. \t Người Pha-ri-si nghe nói Ðức Chúa Jêsus đã làm cho bọn Sa-đu-sê cứng miệng, thì nhóm hiệp nhau lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubuwo di tso esi be wòana dzesi aɖewo nadze le yame si afia be eyae nye Mesia la vavã. \t Kẻ khác muốn thử Ngài , thì xin Ngài một dấu lạ từ trời xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amedɔdɔawo gayi edzi biae bena, “Ke ame ka tututue nènye? Gblɔe na mí ale be míanya nya si míagblɔ na ame siwo dɔ mí. Gblɔ nya aɖe na mí tso ɖokuiwò ŋu.” \t Họ bèn nói : Vậy_thì ông là ai ? hầu cho chúng_tôi trả_lời cùng những người đã sai chúng_tôi đến . Ông tự_xưng mình là ai :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabiae bena, “Đee nèxɔ dzinye se elabena mete ŋu kpɔ wò le gboti ma tea? Nu gãwo wu esia, aɖe ame si menye afia wò. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Vì ta đã phán cùng ngươi rằng ta thấy ngươi dưới cây vả, thì ngươi tin; ngươi sẽ thấy việc lớn hơn điều đó!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ egbɔ be nèwɔ amenuvenunana siwo Mawu na wò to eƒe nyagblɔɖilawo dzi esi hamemegãwo da asi ɖe dziwò la ŋutidɔ nyuie. \t Ðừng bỏ quên ơn ban trong lòng con , là ơn bởi lời tiên_tri nhơn hội trưởng_lão đặt tay mà đã ban cho con vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋusẽ triakɔ sia kee fɔ Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome eye wòtsɔe ɖo bubuteƒe le Mawu ƒe nuɖusi me le dziƒo. \t mà Ngài đã tỏ ra trong Ðấng Christ, khi khiến Ðấng Christ từ kẻ chết sống lại và làm cho ngồi bên hữu mình tại các nơi trên trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi kluviwo la, miɖo to miaƒe aƒetɔwo; miwɔ nu nyuitɔ ko ɣesiaɣi be woakpɔ ŋudzedze le mia ŋuti. Misubɔ wo abe ale si miasubɔ Kristoe ene. \t Hỡi kẻ làm tôi_tớ , hãy run_sợ , lấy_lòng thật_thà mà vâng phục kẻ làm_chủ mình theo phần xác , như vâng phục Ðấng_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miate ŋu agblɔ be, edze egɔme tso afi sia alo dukɔ la ƒe akpa kemɛ o. Elabena mawufiaɖuƒe la le mía dome xoxo.” \t và người_ta sẽ không nói : Ở đây , hay_là : Ở đó ; vì nầy , nước Ðức_Chúa_Trời ở trong các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu be, “Nye hã mabia biabia ɖeka mi hafi maɖo miaƒe biabia ŋu na mi. \t Ngài đáp rằng : Ta cũng hỏi các ngươi một câu . Hãy nói cho ta :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be nye ku gbɔna kpuie ta la, ekɔ amiʋeʋĩ la ɖe dzinye bena wòadzra nye ŋutilã ɖo hena ɖiɖi. \t Người đổ dầu thơm trên mình ta là để sửa_soạn chôn xác ta đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒukpo sia ƒe gɔvina ŋkɔe nye Publio, ame sia ƒe anyigba kple aƒe te ɖe ƒuta, afi si míeva ɖi go ɖo. Publio xɔ mí ɖe eya ŋutɔ ƒe aƒe me, hekpɔ mía dzi nyuie ŋkeke etɔ̃ sɔŋ. \t Trong chỗ đó, có mấy đám rằng thuộc về người tù trưởng của đảo ấy, tên là Búp-li -u; người nầy đãi đằng chúng ta cách mến khách lắm trong ba ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menye ame siwo sea se la, woe nye ame dzɔdzɔewo le Mawu ƒe ŋkume o, ke boŋ ame siwo wɔa sea dzi lae woatso afia na abe ame dzɔdzɔewo ene. \t Vì chẳng phải kẻ nghe đọc luật pháp là người công bình trước mặt Ðức Chúa Trời, bèn là kẻ làm theo luật pháp được xưng công bình vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso mia gbɔ la, mayi Makedonia eye ne metrɔ tso Makedonia la magava to mia gbɔ ale miado mɔm ne medzo yina Yudea. \t Tôi định trải qua nơi anh em rồi đi xứ Ma-xê-đoan, lại Ma-xê-đoan trở về nơi anh em, tại nơi đó, anh em cho đưa tôi qua xứ Giu-đê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena meva be mana, ŋutsu natso ɖe fofoa ŋu, vinyɔnu natso ɖe dadaa ŋu eye lɔ̃xoyɔvi natso ɖe lɔ̃xoa ŋu. \t Ta đến để phân_rẽ con_trai với cha , con_gái với mẹ , dâu với bà_gia ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne míezɔ le kekeli me abe ale si eya hã le, kekeli me ene la ekema míebɔ ha kple mía nɔewo eye Yesu Kristo si nye Via, ƒe ʋu aklɔ míaƒe nu vɔ̃ ɖe sia ɖe ɖa le mía ŋuti. \t Nhưng , nếu chúng_ta đi trong sự sáng cũng_như chính mình Ngài ở trong sự sáng , thì chúng_ta giao_thông cùng nhau ; và huyết của Ðức_Chúa_Jêsus , Con_Ngài , làm sạch mọi tội chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migatsi dzi le ale si miawɔ aʋli mia ɖokuiwo ta nenye be wotsɔ nya ɖe mia ŋu la o, \t Vậy các ngươi hãy nhớ kĩ trong trí, đừng lo trước về sự binh vực mình thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋafia la bia wo be woagblɔ gaƒoƒo si me tututu ŋutsuvi la ƒe lãme sẽ la na ye. Woɖo eŋu nɛ bena, “Etsɔ, anɔ abe ŋdɔ ga ɖeka me ene la, asrã sesẽ la dzo ɖa le edzi kpata.” \t Người bèn hỏi họ con trai mình đã thấy khá nhằm giờ nào. Họ trả lời rằng: bữa qua, hồi giờ thứ bảy, cơn rét lui khỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ɖe Mawu gbe ŋugbe siwo wòdo na Yudatɔwo la dzi wɔwɔa? Ao! Elabena edo ŋugbe siawo na ame siwo nye Yudatɔ akuakuawo. Ke menye ame sia ame si wodzi ɖe Yudatɔwo ƒe ƒome me lae nye Yudatɔwo akuakuawo o. \t Ấy chẳng phải lời Ðức_Chúa_Trời là vô_ích . Vì những kẻ bởi Y-sơ-ra-ên sanh hạ , chẳng phải vì đó mà hết_thảy đều là người Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, megbugbɔe le ɖoɖom ɖe mi, elabena aƒe le edzrom eye esi miese be, edze dɔ la, mietɔtɔ le mia ɖokuiwo me. \t Vì người rất ước ao thấy anh em hết thảy, và đã lo về anh em nghe mình bị đau ốm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemenye ame siwo bua Kristo ƒe ku abe nu si ŋu gɔmesese aɖeke mele o ene la dometɔ ɖeka o. Elabena ne Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ate ŋu aɖe mí la, ekema mehiã be Kristo naku o. \t Tôi không muốn làm cho ân điển Ðức_Chúa_Trời ra vô_ích ; vì nếu bởi luật_pháp mà được sự công_bình , thì Ðấng_Christ chịu chết là vô_ích ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi Yudatɔwo miebu be yewo kple Mawu dome li nyuie elabena Mawu tsɔ eƒe sewo na mi. Mieƒoa adegbe be yewoe nye Mawu ƒe lɔlɔ̃tɔ veviwo. \t Còn ngươi , mang lấy danh người Giu-đa , yên_nghỉ trên luật_pháp , khoe mình về Ðức_Chúa_Trời ngươi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo kple dada mele Melkizedek si o, eye nuŋlɔɖi aɖeke meli tso tɔgbuiawo ŋuti o. Dzigbe alo kugbe meli nɛ o ale eƒe agbe ɖe ko wòle abe Mawu Vi la tɔ ene, ame si nye Osɔfo tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. \t người không cha, không mẹ, không gia phổ; không có ngày đầu mới sanh, cũng không có ngày rốt qua đời, như vậy là giống Con Ðức Chúa Trời, Mên-chi-xê-đéc nầy làm thầy tế lễ đời đời vô cùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame siwo dze anyi la, ale ke woawɔ agbugbɔ wo va dzimetɔtrɔ me? Wonye ame siwo nɔ Mawu ƒe kekeli me kpɔ. Woɖɔ dziƒo ƒe nunana kpɔ eye wokpɔ gome hã le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me, \t Vì chưng những kẻ đã được soi sáng một lần, đã nếm sự ban cho từ trên trời, dự phần về Ðức Thánh Linh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si, esi wònye be Mawu ƒe nɔnɔme mee wònɔ hã la, mebui be ye kple Mawu ƒe sɔsɔ nye nane si wòle be yeaʋli kplii o, \t Ngài vốn có hình Ðức Chúa Trời, song chẳng coi sự bình đẳng mình với Ðức Chúa Trời là sự nên nắm giữ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo gblɔ be Yohanes Mawutsidetanamela nènye. Đewo be Eliyae nènye bubuwo hã be Yeremia alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae nènye.” \t Môn_đồ thưa rằng : Người nói là Giăng_Báp - tít ; kẻ nói là Ê - li ; kẻ khác lại nói là Giê-rê-mi , hay_là một đấng tiên_tri nào_đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be woɖe nya me na ameawo alea hã la, esẽse hafi wozi wo dzi be womete ŋu sa vɔ la na wo o. \t Tuy sứ đồ nói như_vậy , chỉ vừa đủ ngăn_trở dân_chúng dâng cho mình một tế_lễ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòɖe nya me na wo le dzɔdzɔenyenye, ɖokuidziɖuɖu kple ʋɔnudɔdrɔ̃ si li gbɔna ŋu la vɔvɔ̃ ɖo Felike eye wògblɔ na Paulo be neyi gbɔ, ne yegakpɔ ɣeyiɣi nyui aɖe la yeagaɖo ame ɖee.\" \t Nhưng khi Phao-lô nói về sự công bình, sự tiết độ và sự phán xét ngày sau, thì Phê-lít run sợ, nói rằng: Bây giờ ngươi hãy lui; đợi khi nào ta rảnh, sẽ gọi lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu etɔ̃e nɔa anyi ɖaa. Esiawoe nye xɔse, mɔkpɔkpɔ kple lɔlɔ̃, eye nu si ƒo wo katã tae nye lɔlɔ̃. \t Nên bây_giờ còn có ba điều nầy : đức_tin , sự trông_cậy , tình yêu_thương ; nhưng điều trọng hơn trong ba điều đó là tình_yêu thương ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi wògogo teƒe si woɖia Amito la ƒe aga lena la, nusrɔ̃lawo ƒe ha blibo la de asi Mawu kafukafu me kple gbe sesĩe le nukunu siwo wokpɔ la ta, \t Lúc đến gần dốc núi ô-li-ve, cả đám môn đồ lấy làm mừng rỡ, và cả tiếng ngợi khen Ðức Chúa Trời về những phép lạ mình đã thấy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wogblɔ le mawunya me be, “Kpɔ ɖa mele kpe aɖe ɖom ɖe Zion, dzogoedzikpe si wotia eye asixɔxɔ le eŋu, ame si atsɔ eƒe mɔkpɔkpɔ ada ɖe edzi la, ŋu mele ekpe ge akpɔ gbeɖe o.” \t Vì trong Kinh_Thánh có chép rằng : Nầy , ta đặt tại Si-ôn hòn đá góc nhà đã chọn_lựa và quí_báu ; Ai tin đến đá ấy sẽ không bị xấu_hổ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ bena, “Mina ame siawo katã nado go le xɔa me, elabena ɖevia meku o, alɔ̃ ko dɔm wòle.”\"Ame siwo se nya sia la, ɖu fewu le eŋu eye ɖewo hã koe. \t thì phán rằng : Các ngươi hãy lui ra ; con_gái nhỏ nầy chẳng phải chết đâu , nhưng nó ngủ . Chúng nghe thì chê_cười Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro gblɔ nɛ be,\" “Tso kaba, elabena menye Mawue menye nãsubɔ o. Amegbetɔ ko nye hã menye.” \t Nhưng_Phi - e-rơ đỡ người dậy , nói rằng : Ngươi hãy đứng_dậy , chính ta cũng chỉ là người mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuteƒewɔlae nye ame si yɔ mi eya ta awɔe ade goe. \t Ðấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mate ŋu awɔ nu sia nu to eya ame si doa ŋusẽm la me. \t Tôi làm được mọi sự nhờ Ðấng ban thêm sức cho tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ale maɖo eŋu na wo bena, ‘Esime miegbe be yewomawɔ nu siawo na nɔvinye sue siawo dometɔ ɖeka teti o la nyee nye ema miewɔ wo na o.’ \t Ngài sẽ đáp lại rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , hễ các ngươi không làm_việc đó cho một người trong những người rất hèn_mọn nầy , ấy_là các ngươi cũng không làm cho ta nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nuwɔnawo ɖo kpe edzi na ameawo be, eyae nye Mesia la vavã eye woxɔ edzi se. \t Tại đó có nhiều người tin Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo ƒe amegã la ɖe abla va Paulo gbɔ hebiae be, “Ŋutsu, Romatɔe nènye vavã?” Paulo ɖo eŋu be, “Ẽ, Romatɔe menye.” \t Quản_cơ đến , hỏi Phao-lô rằng : Hãy nói cho ta biết , ngươi có phải là quốc_dân Rô-ma chăng ? Người trả_lời rằng : Phải ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ha blibo la katã yi ɖaɖo ame dɔdɔawo ɖa va se ɖe Antioxia dua godo, eye woyi woƒe mɔzɔzɔ dzi. Le mɔa dzi la, ame dɔdɔawo tɔ ɖe Foenike kple Samaria du siwo le mɔa dzi la me eye wogblɔ ale si Mawu le dɔ wɔm le Trɔ̃subɔlawo dome la na xɔsetɔ siwo le afi ma. Nya sia do dzidzɔ blibo na ame sia ame si see. \t Vậy , sau khi các ngươi ấy được Hội_thánh đưa đường rồi , thì trải qua xứ Phê-ni-xi và xứ Sa-ma-ri , thuật lại sự người ngoại trở_về đạo , và như_vậy làm cho anh_em thay_thảy được vui_mừng lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòsusɔ vie Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo naɖo Yerusalem la, wova ɖo du aɖe si woyɔna be Betfage si le Amitoa ŋu la me. Le afi sia la, Yesu dɔ eƒe nusrɔ̃la eve ɖo ɖe kɔƒe aɖe si le wo ŋgɔ la me. \t Vừa khi Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ đến thành Giê-ru-sa-lem , và đã tới thành Bê-pha-giê , bên núi Ô - li-ve rồi , thì Ngài sai hai môn_đồ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo na be nusrɔ̃la ɖe sia ɖe trɔ kpɔ nɔvia ƒe ŋkume. Wonɔ ame si wòwɔnɛ la dim be yewoanya. \t Các môn đồ ngó nhau, không biết Ngài nói về ai đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne menye Mawu gbɔe nukunu siwo wɔm mele la tso o la, ekema migaxɔ dzinye se o. \t Ví bằng ta không làm những việc của Cha ta, thì các ngươi chớ tin ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Naneke mele nuwɔwɔ blibo la me si le ɣaɣla ɖe Mawu o. Woklo nu le nu sia nu dzi eye wòle ƒeƒle le Mawu, ame si míava na akɔntae la ƒe ŋkume. \t Chẳng có vật nào được giấu kín trước mặt Chúa, nhưng hết thảy đều trần trụi và lộ ra trước mắt Ðấng mà chúng ta phải thưa lại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la xɔse nye kaka ɖe nu siwo míekpɔ mɔ na la dzi kple dziɖoɖo ɖe nu siwo míekpɔna o la ŋu. \t Vả , đức_tin là sự biết chắc vững_vàng của những điều mình đương trông_mong là bằng_cớ của những điều mình chẳng xem thấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Mawu do ŋugbe na Abraham eye ame aɖeke meli lolo wui wòayɔ aka atam o ta la, eta eya ŋutɔ ɖokui, \t Khi Ðức Chúa Trời hứa cùng Áp-ra-ham, và vì không thể chỉ Ðấng nào lớn hơn, nên Ngài chỉ chính mình Ngài mà thề với người rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nenye Mawu ƒe dɔ wɔm wole vavã la, ekema miate ŋu atsi enu gbeɖe o. Gawu la, ne miekpɔ nyuie o la, miakpɔ be yewole kame tem kple Mawu.” \t nhưng nếu bởi Ðức_Chúa_Trời ra , thì các ngươi phá diệt những người đó chẳng nổi , và lại là liều_mình đánh giặc cùng Ðức_Chúa_Trời . Chúng nghe theo lời người :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ kutrikuku kple dzidzɔ wɔ nu sia nu si wòle be miawɔ la, abe Aƒetɔ lae miele ewɔm na ene, eye menye abe miaƒe anyigbadziƒetɔwo miele ewɔm na ene o, \t Hễ làm việc_gì , hãy hết_lòng mà làm , như làm cho Chúa , chớ không phải làm cho người_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ dɔ ɖe sia ɖe si nède asi nam la eye to esia me la, mena wò ŋutikɔkɔe dze na anyigbadzitɔwo katã. \t Con đã tôn vinh Cha trên đất, làm xong công việc Cha giao cho làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye, Yesue dɔ nye mawudɔla be wòatsɔ ɖaseɖiɖi siawo na wò hena hameawo. Nyee nye Ke tso David me kple eƒe dzidzimevi. Nyee nye ŋukeɣletivi keklẽ la.” \t Ta là Jêsus , đã sai thiên_sứ ta đến làm_chứng về những sự đó cho các ngươi trước mặt các Hội_thánh . Ta là chồi và hậu tự của Ða - vít , là sao mai sáng chói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe nuwɔnae na be meƒo nu, do ɖokuinye ɖe dzi abe lãtɔ ene. Evɔ la miawoe wòle be miakafum ke menye nye ŋutɔe wòle be makafu ɖokuinye hafi o eye togbɔ be nyemele naneke me o hã la, naneke mele miaƒe apostolo mawo si, si mele asinye o. \t Tôi đã nên dại_dột bởi anh_em ép_uổng tôi ; lẽ thì anh_em khen_lao tôi mới_phải , vì dầu tôi không ra_gì , cũng chẳng kém các sứ đồ rất lớn kia chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, Nye, Mesia la, nyemeva afi sia be ame aɖeke nasubɔm o, ke boŋ be masubɔ amewo eye be matsɔ nye agbe na ɖe ame geɖewo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ ta.” \t Vì Con người đã đến không phải để người ta hầu việc mình, song để hầu việc người ta, và phó sự sống mình làm giá chuộc cho nhiều người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Đe ame aɖe ate ŋu axe mɔ be womade mawutsi ta na ame siawo oa? Woawo hã xɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la abe miawo ke ene.” \t Bấy giờ Phi -e-rơ lại cất tiếng nói rằng: Người ta có thể từ chối nước về phép báp-tem cho những kẻ đã nhận lấy Ðức Thánh Linh cũng như chúng ta chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, menye kosiwo ƒe viwo míenye o; eye míenye kluviwo na Yudatɔwo ƒe sewo hã o, ke míenye ablɔɖenyɔnu la ƒe viwo, eye míedzea Mawu ŋu le míaƒe xɔse ta. \t Ấy vậy, hỡi anh em, chúng ta chẳng phải là con cái của người nữ tôi mọi, bèn là người nữ tự chủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe wo kple nye gbeƒãɖeɖe kpakple nye agbe nyui si menɔ le woƒe ŋkume hekpe ɖe nukunu siwo wowɔ to dzinye abe dzesiwo tso Mawu gbɔ ene la ŋu. Esiawo katã tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ me. Meɖe gbeƒã Kristo ƒe nyanyui blibo la to mɔ sia dzi tso keke Yerusalem yi ɖado ɖe Iliriko ke. \t bởi quyền phép của dấu kỳ phép lạ, bằng quyền phép của Thánh Linh Ðức Chúa Trời. Ấy là từ thành Giê-ru-sa-lem và các miền xung quanh cho đến xứ I-ly-ri, tôi đã đem đạo Tin Lành của Ðấng Christ đi khắp chốn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la nyẽ eƒe hɛ gobɛ la ɖe anyigba dzi eye wòxa eƒe waintsetsewo hetsɔ wo trɔ ɖe Mawu ƒe dɔmedzoe ƒe wainfiaƒe gã la. \t Thiên sứ quăng lưỡi liềm xuống đất, cắt vườn nho ở đất và ném nho vào thùng lớn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame si sẽ ŋu wui va dze edzi eye wòxɔ ŋusẽ le esi la, axɔ eƒe aʋawɔnu siwo ŋu wòle ŋu ɖom ɖo le esi eye wòama eƒe nunɔamesiwo. \t Nhưng có người khác mạnh hơn đến thắng được , thì cướp lấy khí_giới người kia đã nhờ_cậy , và phân_phát sạch của_cải ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esi dɔ wum la, miena nuɖuɖum o, tsikɔ wum miena tsim be mano o. \t Vì ta đã đói , các ngươi không cho ăn ; ta khát , các ngươi không cho uống ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema Israel blibo la akpɔ ɖeɖe. Mieɖo ŋku nu si nyagblɔɖilawo gblɔ tso nu sia ŋuti dzia? “Xɔla aɖe ado tso Zion eye wòatrɔ Yudatɔwo katã ɖa tso mawumavɔmavɔ̃ ɖe sia ɖe ƒomevi gbɔ. \t vậy_thì cả dân Y-sơ-ra-ên sẽ được cứu , như có chép rằng : Ðấng_Giải cứu sẽ đến từ Si-ôn , Cất sự vô_đạo ra khỏi Gia-cốp ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro gblɔ nɛ be,\" “Tso kaba, elabena menye Mawue menye nãsubɔ o. Amegbetɔ ko nye hã menye.” \t Nhưng Phi -e-rơ đỡ người dậy, nói rằng: Ngươi hãy đứng dậy, chính ta cũng chỉ là người mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo ava gblɔ na mi be metrɔ gbɔ eye mele afii alo afi mɛ. Migaxɔ wo dzi se o, eye migayi be yewoadim o.” \t Người_ta sẽ nói cùng các ngươi rằng : Ngài ở đây , hay_là : Ngài ở đó ; nhưng đừng đi , đừng theo họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "afia mi kɔtɛe to gbedada le ŋutsu sia ŋu me.” Ale wògblɔ na lãmetututɔ la be, “Tsi tre nãŋlɔ wò aba nãyi aƒe me.” \t Vả , hầu cho các ngươi biết Con_người ở thế_gian có quyền tha tội : Ngài phán cùng kẻ bại rằng : Ta biểu ngươi đứng_dậy , vác giường trở_về nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabiae be, “Nya kae dzɔ?” Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Nya siwo dzɔ ɖe Yesu, ŋutsu si tso Nazaret dzi lae mewɔnɛ. Ŋutsu sia nye nyagblɔɖila xɔŋkɔ aɖe si wɔ nu wɔnukuwo eye wòganye nufiala deŋgɔ aɖe si tɔgbi mebɔ o. Le nyateƒe me la, ede ŋgɔ ŋutɔ le Mawu kple amegbetɔwo siaa ŋkume. \t Ngài hỏi rằng : Việc_gì vậy ? Họ trả_lời rằng : Ấy_là việc đã xảy_ra cho Jêsus_Na - xa-rét , một đấng tiên_tri , có quyền phép trong việc_làm và trong lời_nói , trước mặt Ðức_Chúa_Trời và cả chúng dân ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya megbe la wodo gbe ɖa gblɔ be, “Aƒetɔ, wòe nya ame sia ame ƒe dzime, eya ta fia mí ame si nètia le ame eve siawo dome \t rồi cầu nguyện rằng: Lạy Chúa, Ngài biết lòng mọi người, xin tỏ ra cho chúng tôi nội hai người nầy ai là người Chúa đã chọn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mieva eya amea sinye kpe gbagbe, kpe si amewo gbe, evɔ Mawu tiae eye wòxɔ asi nɛ ŋutɔ la, \t Hãy đến gần Ngài, là hòn đá sống, bị người ta loại ra, song được chọn và quí trước mặt Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake migakpɔ dzidzɔ bena gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖo to mi o. Ke boŋ midzɔ dzi be woŋlɔ miaƒe ŋkɔwo ɖe dziƒonɔlawo dome.” \t Dầu vậy , chớ mừng vì các quỉ phục các ngươi ; nhưng hãy mừng vì tên các ngươi đã ghi trên thiên_đàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mí ame mamlɛawo la, míetsi ʋua me he ɖɔa va gota elabena gota anɔ abe meta alafa ɖeka ko ene. \t Các môn đồ khác đem thuyền trở lại, kéo tay lưới đầy cá, vì cách bờ chỉ chừng hai trăm cu-đê mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miganye ɖokuitɔdilawo o, ke boŋ mibu mia nɔewo ŋu le miaƒe wɔnawo me. \t Chớ ai tìm lợi riêng cho mình, nhưng ai nấy hãy tìm cho kẻ khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe kplɔlawo nɔ didim vevie be yewoalée le afi ma kokoko elabena wonya be yewo ŋue wòdo loa tsoe. Ke womete ŋui enumake o, elabena wovɔ̃ na ameha la. Ale wogblẽe ɖi hedzo. \t Những người đó bèn tìm cách bắt Ngài , vì biết rõ rằng Ngài phán thí_dụ ấy chỉ về mình ; song sợ dân_chúng , nên bỏ Ngài mà đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia va be yeaɖi ɖase tso Kekeli la ŋu, ale be to eya amea dzi la amewo katã naxɔ ase. \t Người đến để làm chứng về sự sáng, hầu cho bởi người ai nấy đều tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋafia la se Yesu ŋkɔ eya ta edɔ Yudatɔ ame ŋkuta aɖewo ɖe egbɔ be woaɖe kuku nɛ be wòava da gbe le dɔla sia ŋu na ye. \t nghe_nói Ðức_Chúa_Jêsus , bèn sai mấy trưởng_lão trong dân Giu-đa xin Ngài đến chữa cho đầy_tớ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ ko la, ebɔbɔ ta eye wògade asi nua ŋɔŋlɔ me ɖe anyigba. \t Rồi_Ngài lại cúi xuống cứ viết trên mặt_đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woagblɔ bena, “Afi kae eƒe ‘vava’ ƒe ŋugbedodo la le? Elabena tso ɣeawoɣi ke mía fofowo ku la, nu sia nu le edzi yim abe ale si wònɔ le gɔmedzedzea me ene.” \t đến mà nói rằng: Chớ nào lời hứa về sự Chúa đến ở đâu? Vì từ khi tổ phụ chúng ta qua đời rồi, muôn vật vẫn còn nguyên như lúc bắt đầu sáng thế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nufiafia tso mawutsideta ŋu, asidada ɖe ame dzi, ame kukuwo ƒe tsitretsitsi kple ʋɔnudɔdrɔ̃ mavɔ ŋuti o. \t sự dạy về phép báp tem , phép đặt tay , sự kẻ chết_sống lại , sự phán_xét đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wògaɖo ɖa la wowu eya gɔ̃. Tso esia dzi woƒo amedɔdɔ siwo katã wòɖo ɖa la nublanuimakpɔtɔe eye wowu ɖewo gɔ̃ hã. Wonɔ esia dzi ʋuu va se ɖe \t Người còn sai đứa khác đến, thì họ giết đi; lại sai nhiều đứa khác nữa, đứa thì bị họ đánh, đứa thì bị họ giết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Wo katã woagblɔ be, ‘kutsetse si nèdi vevie la do le asiwòme. Wò kesinɔnuwo kple wò atsyɔ̃ hã tsrɔ̃; womagatrɔ agbɔ gbeɖe o.’ \t Các thứ trái mà lòng người mơ ước đó đã mất đi rồi, mọi sự rực rỡ sang trọng đó cũng đã hư mất khỏi ngươi; người ta sẽ không hề tìm thấy nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke kritsotɔwo wɔ kaba ɖo Paulo ɖe anyigbe gome lɔƒo gake Sila kple Timoteo ya tsi anyi. \t Tức thì, anh em khiến Phao-lô đi phía biển, còn Si-la với Ti-mô-thê ở lại thành Bê-rê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme le ŋutsu akpe ene, nyɔnuwo kple ɖeviwo mele eme o. \t Số người ăn là bốn ngàn , không kể đờn bà con_trẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Enye Mawu ƒe didi be miaxɔ ame si wòɖo ɖe mi la dzi ase.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi tin Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã sai đến, ấy đó là công việc Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womena ŋusẽ wo be woawu wo o ke boŋ be woawɔ funyafunya wo dzinu atɔ̃. Ale fukpekpe si me woto la nɔ abe ale si ame si ahɔ̃ te la sea vevee ene. \t Lại cho chúng_nó phép , không phải là giết , nhưng là làm khổ những người đó trong năm_tháng , và sự làm khổ ấy giống như sự làm khổ khi bọ_cạp cắn người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nya sia hiã na susu si me nunya le. Ta adreawo nye togbɛ adre siwo dzi nyɔnu la nɔ anyi ɖo. Woganye fia adrewo hã. Wo ame atɔ̃ dze anyi, ɖeka li fifia eye ɖeka mekpɔ va haɖe o. Ke ne eva va la, anɔ anyi hena ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t Ðây là sự nghĩ ngợi có khôn ngoan. Bảy cái đầu tức là bảy hòn núi mà người đờn bà ngồi lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Ɣeyiɣi aɖe li gbɔna esime woagbã nu siwo kafum miele la. Woagbãe ale gbegbe be kpe ɖeka pɛ hã magasusɔ ɖe nɔvia dzi o. Nu sia nu akaka azu kpo kɔkɔ aɖe ɖe afi si gbedoxɔa le.” \t Những ngày sẽ đến, mọi điều các ngươi ngó thấy đây, sẽ không còn một hòn đá nào chồng trên hòn khác mà không đổ xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si Kristo ƒe nyateƒe la le menye ene la, ame aɖeke mate ŋu atrɔ nye susu sia o eye mana nɔvi siwo katã le Akaya nutowo me la hã nanya nu le esia ŋuti. \t Như chắc rằng sự chơn thật của Ðấng_Christ ở trong tôi , thì trong các miền xứ A-chai không ai cất lấy sự tôi khoe mình đó được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke womekɔa aha yeye hã ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o. Ne wowɔ esia la, aha yeyea ƒe ŋusẽ awɔe be lãgbalẽgolo la awo eye ahaa kple goe la katã dome agblẽ. Lãgbalẽgolo yeye ko me woate ŋu akɔ aha yeye ɖo. Ekema aha la kple lãgbalẽgolo la katã woanɔ dedie.” \t Cũng không có ai đổ rượu mới vào bầu da cũ; nếu làm vậy thì bầu nứt, rượu chảy ra, và bầu phải hư; song ai nấy đổ rượu mới vào bầu mới, thì giữ được cả hai bề."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nya siawo na be ŋu kpe eƒe futɔwo katã eye ame sia ame kpɔ dzidzɔ le nukunu gã siwo katã wòwɔ la ta. \t Ngài phán như vậy, thì các kẻ thù nghịch cùng Ngài đều hổ thẹn, và cả dân chúng vui mừng về mọi việc vinh hiển Ngài đã làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eku ɖe míaƒe nu vɔ̃ wo ta eye wògatsi tsitre be yealé avu le míawo kple Mawu dome eye wòna Mawu ƒe amenuveve la yɔ mía me. \t Ngài đã bị nộp vì tội_lỗi chúng_ta , và sống lại vì sự xưng công_bình của chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ènya fukpekpe geɖe siwo va dzinye le gbeƒãɖeɖe nyanyui la ta. Ènya nu siwo katã wowɔm esi meyi Antioxia, Ikonio kple Listra hã, ke Aƒetɔ la ɖem tso wo me. \t trong những sự bắt bớ, và hoạn nạn đã xảy đến cho ta tại thành An-ti-ốt, Y-cô-ni và Lút-trơ. Những sự bắt bớ đó ta đều chịu cả, và Chúa đã cứu ta thoát khỏi luôn luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ takpekpe bliboa katã kplɔ Yesu va Pilato ƒemee. \t Ðoạn, cả hội đồng đứng dậy, điệu Ngài đến trước mặt Phi-lát"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe aɖe ɖi tso alilikpo la me be, “Ame sia nye Vinye, si metia la, míɖo toe!”\" \t Bấy giờ, nghe có tiếng từ trong đám mây phán ra rằng: Nầy là Con ta, Người được lựa chọn của ta, hãy nghe Người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi ɣeyiɣia de be Mawu, mía Đela ƒe amenuveve kple lɔlɔ̃ nado la, \t Nhưng từ khi lòng nhơn từ của Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta, và tình thương yêu của Ngài đối với mọi người ta đã được bày ra, thì Ngài cứu chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wotsɔ mí ame siwo le agbe la de asi na ku gbe sia gbe le Yesu ta, be woaɖe eƒe agbe ɖe go le míaƒe ŋutilã si le kuku ge la me. \t Bởi chúng tôi là kẻ sống, vì cớ Ðức Chúa Jêsus mà hằng bị nộp cho sự chết, hầu cho sự sống của Ðức Chúa Jêsus cũng được tỏ ra trong xác thịt hay chết của chúng tôi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yomedzedze kplɔa mí yia agbe kple ŋutifafa me, ke nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa yomedzedze kplɔa ame yia ku me, \t Vả, chăm về xác thịt sanh ra sự chết, còn chăm về Thánh Linh sanh ra sự sống và bình an;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kornelio vɔ̃ ŋutɔ. Đe ko woke ŋku ɖe te gãa nɔ mawudɔla la kpɔm. Mlɔeba la ebiae be, “Amegã, nya kae dzɔ? Nu ka dim nèle tso gbɔnye?” Mawudɔla la ɖo eŋu nɛ be, “Mawu se wò gbedodoɖawo eye wòde dzesi wò dɔmenyowɔwɔwo katã hã. \t Ðôi mắt người ngó chăm thiên sứ và run sợ lắm, thưa rằng: Lạy Chúa, có việc chi? Thiên sứ nói: Lời cầu nguyện cùng sự bố thí ngươi đã lên thấu Ðức Chúa Trời, và Ngài đã ghi nhớ lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ŋlɔ na Smirna Hamea ƒe mawudɔla be, ‘Esiawo nye nya siwo tso eya, ame si nye Gbãtɔ kple Mlɔetɔ, ame si ku eye wògale agbe la gbɔ. \t Hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Si-miệc-nơ rằng: Nầy là lời phán của Ðấng trước hết và Ðấng sau cùng, Ðấng chết rồi mà đã sống lại:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Le ɣemaɣi me la, amewo lakpɔ Amegbetɔvi la, wòava le alilĩkpowo dzi kple ŋusẽ gã kpakple ŋutikɔkɔe. \t Bấy giờ người ta sẽ thấy Con người lấy đại quyền đại vinh ngự đến trên đám mây;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la etsɔ wainkplu la hã ɖe asi, do gbe ɖa ɖe eta eye wòtsɔe na wo be woano. Egagblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mi katã mixɔe no, \t Ngài lại lấy chén, tạ ơn rồi, đưa cho môn đồ mà rằng: Hết thảy hãy uống đi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Nye la, nyemele nu siwo tso nye ŋutɔ nye susu me la fiam o, ke boŋ Mawu si ɖom ɖa la ƒe susuwo fiam mele. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ðạo lý của ta chẳng phải bởi ta , nhưng bởi Ðấng đã sai ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae bena esiawo katã le eme vavã to xɔse me ke menye to nukpɔkpɔ kple ŋku me o. \t vì chúng ta bước đi bởi đức tin, chớ chẳng phải bởi mắt thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena xɔ̃nye aɖe si le mɔ zɔm la va dzem eye naneke meli matsɔ nɛ wòaɖu o.’ \t vì người bạn tôi đi đường mới tới , tôi không có chi đãi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya wò fukpekpe kple ahedada evɔ kesinɔtɔ nènye hafi! Menya ame siwo gblɔna be yewonye Yudatɔwo evɔ womenyee o, ke boŋ wonye Satana ƒe ƒuƒoƒemenɔlawo. \t Ta biết sự khốn_khó nghèo_khổ của ngươi ( dầu ngươi giàu_có mặc_lòng ) , và những lời gièm_pha của kẻ xưng mình là người Giu-đa , mà kỳ_thực không phải , chúng_nó vốn thuộc về hội quỉ Sa-tan ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia, ame aɖewoe nye si kɔ lãmetututɔ aɖe ɖe aba dzi va doe. Wodze agbagba ɖe sia ɖe be yewoato ameha la dome akɔe yi Yesu gbɔe, \t Bấy giờ, có mấy người khiêng một kẻ đau bại trên giường, kiếm cách đem vào để trước mặt Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale kuku ɖem na mi be migabu be ɖe nyemenya ale si maƒo nui abe ame mawo ene o eye nenye be nyemenya ale si maƒo nui abe woawo ene o hã la, miɖe mɔ nam be maƒo nu abe abunɛtɔ ene eye nye hã maƒo adegbe vie abe woawo ene. \t Tôi lại nói rằng : chớ có ai xem tôi như kẻ dại_dột ; nếu_vậy thì hãy nhận tôi như kẻ dại_dột , hầu cho tôi cũng khoe mình ít_nhiều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nenye be ame aɖe ƒo wò to ɖeka me la, trɔ evelia hã nɛ wòaƒo! Nenye be ame aɖe bia be nãtsɔ wò dziwui na ye la, tsɔ wò awutewui hã nɛ. \t Ai vả ngươi má bên nầy , hãy đưa luôn má bên kia cho họ ; còn nếu ai dựt áo ngoài của ngươi , thì cũng đừng ngăn họ lấy luôn áo trong ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake va se ɖe fifia la, mia dometɔ aɖewo mexɔ dzinye se o.” Ke Yesu nya ame siwo mexɔ edzi se o kple ame si le ede ge asi la tso gɔmedzedzea me ke. \t Song trong vòng các ngươi có kẻ không tin . Vì_Ðức_Chúa_Jêsus biết từ ban_đầu , ai là kẻ không tin , ai là kẻ sẽ phản Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobiae be, “Ame kae na ŋusẽ wò be nãnya asitsalawo do goe le gbedoxɔa me?” \t hỏi Ngài như_vầy : Hãy nói cho chúng_tôi , bởi quyền phép nào mà thầy làm những điều nầy , hay_là ai đã ban cho thầy_quyền phép ấy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe nyɔnu la si yi gbedzi ɖe teƒe si Mawu dzra ɖo ɖi nɛ afi si woakpɔ eta le hena ŋkeke akpe ɖeka alafa eve blaade. \t Còn người đờn bà, thì trốn vào đồng vắng, tại đó người đà có một nơi ở mà Ðức Chúa Trời đã sửa soạn cho, để nuôi mình trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne ame aɖe wɔ dɔ la ekema eƒe fetu menye amenuvevenu o, ke boŋ wobui abe nu si dze nɛ ene. \t Vả, đối với kẻ nào làm việc, thì tiền công không kể là ơn, nhưng kể như là nợ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku be nadi amedzroxɔ aɖe da ɖi nam, elabena mele mɔ kpɔm be Mawu ase miaƒe gbedodoɖa eye woana mava mia gbɔ kpuie. \t Nhân_thể hãy liệu sắm nhà_trọ cho tôi , vì tôi mong rằng nhờ anh_em cầu_nguyện , sẽ được trở_về cùng anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Aƒetɔ la ta la, mibɔbɔ mia ɖokuiwo na dziɖuɖu si woɖo anyi ɖe amegbetɔwo dome, eɖanye fia la, abe ŋusẽtɔ kɔkɔtɔ kekeake ene, \t Vì cớ Chúa, hãy phục theo mọi phép tắc loài người lập lên, hoặc vua, như đấng rất cao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mate ŋu asubɔ aƒetɔ eve o. Agbe nu le ɖeka gbɔ eye wòatsɔ nyateƒetoto kple lɔlɔ̃ na evelia. Miate ŋu asubɔ Mawu kple ga o.” \t Không có đầy tớ nào làm tôi hai chủ được; vì sẽ ghét chủ nầy mà yêu chủ kia, hay là hiệp với chủ nầy mà khinh dể chủ kia. Các ngươi không có thể đã làm tôi Ðức Chúa Trời, lại làm tôi Ma-môn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye miawoe tiam o. Nyee tia mi. Eye ɖe metia mi be miayi aɖatse ku nyui siwo anɔ anyi ɖaa. Le esia ta nu sia nu si miabia Fofo la le nye ŋkɔ dzi la, awɔe na mi. \t Ấy chẳng phải các ngươi đã chọn ta, bèn là ta đã chọn và lập các ngươi, để các ngươi đi và kết quả, hầu cho trái các ngươi thường đậu luôn: lại cũng cho mọi điều các ngươi sẽ nhơn danh ta cầu xin Cha, thì Ngài ban cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do ɣli gblɔ na ameha la be, “Ne miexɔ dzinye se la, ekema Mawu dzie ma miexɔ se. \t Tuy vậy, Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Ai tin ta, chẳng phải tin ta, nhưng tin Ðấng đã sai ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ be, “Aba, Fofo, nu sia nu wɔwɔ le bɔbɔe na wò eya ta na kplu sia nato nunye ayi. Ke menye nu si nye la, medi o, ke boŋ wò lɔlɔ̃nu nava eme.” \t Ngài rằng: A-ba lạy Cha, mọi việc Cha làm được cả; xin Cha cất chén nầy khỏi con; nhưng không theo điều con muốn, mà theo điều Cha muốn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo nɔ Hela nyigba dzi ɣleti etɔ̃ eye esi wònɔ dzadzram ɖo be yeayi ɖe Siria la, ese be Yudatɔwo nɔ ɖoɖo wɔm be yewoawui. Le esia ta eɖoe be yeagatrɔ aɖo ta Makedonia si le dzigbe gome la boŋ. \t ở đó ba tháng. Lúc gần xuống thuyền qua xứ Sy-ri thì người Giu-đa lập kế hại người, nên người định trải qua xứ Ma-xê-đoan mà trước về."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu de se nɛ be megagblɔe na ame aɖeke o, ke boŋ neyi Yudatɔwo ƒe osɔfo gbɔ. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Yi nãna vɔsanu si ame siwo haya tso kpodɔléle me la nana le Mose ƒe sea nu. Esia afia ame sia ame be èkpɔ dɔyɔyɔ vavã.”\" \t Ðức Chúa Jêsus cấm người đó học chuyện lại với ai; nhưng dặn rằng: Hãy đi tỏ mình cùng thầy tế lễ; và dâng của lễ về sự ngươi được sạch, theo như Môi-se dạy, để điều đó làm chứng cho họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ eyɔ eƒe nusrɔ̃lawo gblɔ na wo be, “Mina mígayi Yudea.” \t Rồi đó, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Chúng ta hãy trở về xứ Giu-đê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye, ame si le game le afi sia ɖe Aƒetɔ la subɔsubɔ ta lae le kuku ɖem na mi be mianɔ agbe eye miazɔ nyuie abe ame siwo wotia be woaxɔ yayra wɔnuku siawo tɔgbi la ene. \t Vậy , tôi là kẻ tù trong Chúa , khuyên anh_em phải ăn_ở một_cách xứng_đáng với chức_phận mà Chúa đã gọi anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wova ɖo teƒe si woyɔna be Getsemane Bɔ la me. Egblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Minɔ afi sia ne mayi aɖado gbe ɖa.” \t Kế đó , đi đến một nơi kia , gọi_là Ghết-sê-ma-nê , Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng môn_đồ rằng : Các ngươi hãy ngồi đây , đợi ta cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Sefialawo kple Farisitɔwo nɔ Mose ƒe zi dzi. \t Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của Môi-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu aɖe nɔ dua me, ame si ŋkɔe nye Zaxeo. Enye nudzɔlawo ƒe amegã eye wònye kesinɔtɔ hã. \t Tại đó , có một người tên là Xa-chê , làm_đầu bọn thâu thuế , và giàu_có ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋkeke eveagbe la Paulo kplɔ mí ɖe asi eye míeyi ɖado gbe na Yakobo kple hamemegã bubuawo le Yerusalem ha la me. \t Bữa sau, Phao-lô đi với chúng ta tới nhà Gia-cơ; có hết thảy các trưởng lão nhóm họp tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woklãm ɖe ati ŋu kple Kristo eye nye ŋutɔ nyemegale agbe o ke boŋ Kristo le agbe le menye. Agbe si tututu le menye fifia la tso ale si mexɔ Mawu Vi la dzi se la gbɔ, ame si lɔ̃m eye wòtsɔ eɖokui na ɖe tanye. \t Tôi đã bị đóng đinh vào thập tự giá với Ðấng_Christ , mà tôi sống , không phải là tôi sống nữa , nhưng Ðấng_Christ sống trong tôi ; nay tôi còn sống trong xác_thịt , ấy_là tôi sống trong đức_tin của Con_Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng đã yêu tôi , và đã phó chính mình Ngài vì tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adre siwo lé dɔvɔ̃ adreawo ɖe asi la, do go tso gbedoxɔ la me. Wodo aklala biɖibiɖi ƒe awu dzadzɛwo eye wotsɔ sikalidziblanu tso gae ɖe akɔta. \t Bảy vị thiên sứ cầm bảy tai nạn từ đền thờ đi ra, mặc áo gai trong sạch rực rỡ, và ngang ngực thắt đai vàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la ma si ɖo yɔdoa gbɔ gbã la hã ge ɖe eme mlɔeba, ekpɔ eye wòxɔe se be etsi tre vavã. \t Bấy giờ, môn đồ kia đã đến mộ trước, cũng bước vào, thì thấy và tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖe nɔ afi ma ame si le ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ, gake ame aɖeke mete ŋu yɔ dɔe o. \t Bấy_giờ , có một người đờn bà đau bịnh mất huyết mười_hai năm rồi , cũng đã tốn hết tiền_của về thầy_thuốc , không ai chữa lành được ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi wòadzo la, eyɔ eƒe dɔlawo dometɔ ewo ƒo ƒui eye wòtsɔ ga sidi akpe eve na wo dometɔ ɖe sia ɖe be wòatsɔ anɔ asi tsamii hafi yeagbɔ. \t bèn gọi mười người trong đám đầy tớ mình, giao cho mười nén bạc, và dạy rằng: Hãy dùng bạc nầy sanh lời cho đến khi ta trở về."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwò nyɔnu tiatia la ƒe viwo hã do gbe na wò nyuie. \t Con cái của chị em bà là bà được chọn kia, chào thăm bà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã nɔ afi ma la ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ ɖo wo, wokafu Mawu nɔ gbɔgblɔm be, “Míekpɔ nu madzɔkpɔ aɖe egbe.” \t Ai_nấy đều sững_sờ , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ; và sợ_sệt lắm mà nói rằng : Hôm_nay chúng_ta đã thấy những việc dị_thường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia na be apostoloawo kple hamemegãwo gaɖo ŋkeke be yewoabu tame le nya la ŋu nyuie. \t Các sứ đồ và các trưởng_lão bèn họp lại để xem_xét về việc đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be nuwɔwɔ blibo la axɔ ablɔɖe tso gbegblẽ ƒe kluvinyenye me age ɖe Mawu viwo ƒe ŋutikɔkɔe ƒe ablɔɖe la me. \t Muôn vật mong rằng mình cũng sẽ được giải_cứu khỏi làm tôi sự hư nát , đặng dự phần trong sự tự_do vinh_hiển của con_cái Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, togbɔ be dzideƒo le asinye le Kristo me be mate ŋu azi dziwò be nãwɔ nu si dze be nãwɔ hã la, \t Vậy nên, dầu trong Ðấng Christ, tôi có quyền truyền dạy anh việc nên làm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo ɣli hoo be, “Nu ka! Menye ame siae nye Yesu, Yosef vi la oa? Mienya fofoa kple dadaa ɖe! Ke nu ka koŋ gblɔm wòle fifia? Đe wòle gbɔgblɔm be dziƒoe yetso va?” \t mà rằng : Ấy chẳng phải là Jêsus , con của Giô-sép , mà chúng_ta đều biết cha_mẹ người chăng ? Vậy , thể_nào người nói được rằng : Ta đã từ trên trời mà xuống ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze nufiafia gɔme le ƒuƒoƒea dzideƒotɔe. Esi Akuila kple Priskila se eƒe nyawo la wokpee yi wo ƒe aƒeme heɖe Mawu ƒe mɔ me nɛ tsitotsito wu esi wònya tsã. \t Vậy , người khởi_sự giảng cách dạn - dĩ trong nhà hội . Bê-rít-sin và A-qui-la nghe giảng , bèn đem người về với mình , giải_bày đạo Ðức_Chúa_Trời cho càng kĩ_lưỡng hơn_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ elabena nu geɖewo nɔ fu ɖem na wo ke womenya nu si woawɔ o. Đe ko wonɔ abe alẽha si kplɔla meli na o la ene. \t Khi Ngài thấy những đám dân đông, thì động lòng thương xót, vì họ khốn cùng, và tan lạc như chiên không có kẻ chăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ɖo toa te eye wokpɔe be ameha gã aɖe ƒo xlã nusrɔ̃la asieke mamlɛawo. Yudatɔwo ƒe agbalẽfialawo nɔ nuka hem kpli wo. \t Ðức Chúa Jêsus với ba người đến cùng các môn đồ khác, thì thấy đoàn dân rất đông vây chung quanh, và mấy thầy thông giáo đương cãi lẽ với các môn đồ ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka ta? Elabena Mawu wɔ Adam gbã hafi va wɔ Eva. \t Vì A-đam được dựng nên trước nhứt , rồi mới tới Ê - va ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ama ame dzɔdzɔewo ɖa tso ame vɔ̃ɖiwo gbɔ, ke ame vɔ̃ɖiwo la, atsrɔ̃ wo kple dzo mavɔ eye wòadzra ame dzɔdzɔewo ɖo ɖi na agbe mavɔ la.” \t Tay Ngài cầm nia mà dê thật sạch sân lúa mình và Ngài sẽ chứa lúa vào kho, còn rơm rạ thì đốt trong lửa chẳng hề tắt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibu eŋuti kpɔ be kae le bɔbɔe wu, be woagblɔ na ame sia be,“Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò,” alo woagblɔ nɛ be, “Tsi tre nãzɔ azɔli?” \t Trong hai lời nầy: một là nói, tội lỗi ngươi đã được tha; hai là nói, ngươi hãy đứng dậy mà đi, thì lời nào dễ nói hơn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wona ŋusẽe be wòawɔ aʋa kple ame kɔkɔeawo eye woaɖu wo dzi. Nenema kee wona dziɖuɖuŋusẽe ɖe to sia to, ƒome sia ƒome, gbegbɔgblɔ sia gbegbɔgblɔ kple dukɔ sia dukɔ dzi. \t Nó lại được phép giao chiến cùng các thánh đồ và được thắng. Nó cũng được quyền trị mọi chi phái, mọi dân tộc, mọi tiếng và mọi nước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mina míate ɖe Mawu ŋu le dzi vavã me kple xɔse ƒe kakaɖedzi blibo la me kple dzi siwo ŋu wohlẽ ʋu ɖo be wòaklɔ mía ŋuti tso dzitsinya vɔ̃ɖiwo me, eye wòale tsi na míaƒe ŋutilãwo kple tsi zɔzrɔ̃e. \t nên chúng ta hãy lấy lòng thật thà với đức tin đầy dẫy trọn vẹn, lòng được tưới sạch khỏi lương tâm xấu, thân thể rửa bằng nước trong, mà đến gần Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woawo hã ƒe gbe dze anyi la, Yakobo hã tsi tre heƒo nu gblɔ be, “Tɔnyetɔwo, miɖo tom. \t Nói xong, Gia-cơ cất tiếng lên rằng: Hỡi anh em, hãy nghe tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef, Levitɔ, ame si wodzi le Kipro eye apostoloawo yɔna hã be Barnaba, si gɔme woɖe be “Dzideƒovi” \t Vậy có Giô-sép mà các sứ đồ đặt tên là Ba-na-ba, nghĩa là con trai của sự yên ủi, về họ Lê-vi, quê hương tại Chíp-rơ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka ta wòhiã be miatsɔ miaƒe nyawo ayi na Trɔ̃subɔlawo be woadrɔ̃ na mi? \t Vậy khi anh em có sự nghịch cùng nhau về việc đời nầy, sao lấy những kẻ không kể ra chi trong Hội thánh làm người xét đoán!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Petro do ɣli. Eka atam gblɔ be, “Ne menya ame sia tututu la, ekema nane nedzɔ ɖe dzinye.” Kasia Petro naɖe nu le nyaa me la, koklo ku atɔ ‘kɔkɔliakɔe.’ \t Người bèn rủa mà thề rằng: Ta không biết người đó đâu! Tức thì gà gáy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu da gbe le dɔléla geɖewo ŋu eye wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le ame aɖewo me fĩe ma. Meɖe mɔ na gbɔgbɔ vɔ̃awo be woaƒo nu ya o, elabena wonya ame si wònye. \t Ngài chữa lành nhiều kẻ đau các thứ bịnh , và đuổi nhiều quỉ , chẳng cho_phép các quỉ nói ra , vì chúng_nó biết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina míadzɔ dzi, atso aseye eye míatsɔ ŋutikɔkɔe nɛ! Elabena Alẽvi la ƒe srɔ̃ɖeŋkekenyui la ɖo eye eƒe ŋugbetɔ la dzra eɖokui ɖo le klalo. \t Chúng_ta hãy hớn_hở vui_mừng , tôn_vinh Ngài ; vì lễ cưới Chiên_Con đã tới , và vợ Ngài đã sửa_soạn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Agbletɔa gaɖo ame bubu ɖa, gake woƒo eya hã vevie de abi gɔ̃ hã ta nɛ hedo ŋukpee. \t Người sai một đầy_tớ khác đến ; nhưng họ đánh_đầu nó và chưởi rủa nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nahɔ fofoe nye Serug, Serug fofoe nye Reu, Reu fofoe nye Peleg, Peleg fofoe nye Eber, Eber fofoe nye Sela, \t Na-cô con Sê-rúc , Sê-rúc con Ra-gao , Ra-gao , con Pha-léc , Pha-léc con Hê-be , Hê-be con Sa-la ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo abu mɔkpɔkpɔ le nu dziŋɔ̃ siwo gbɔna dzɔdzɔ ge ɖe anyigba sia dzi ta, elabena dziƒowo ŋutɔ ƒe ŋusẽ kura aʋuʋu sesĩe. \t Người ta nhơn trong khi đợi việc hung dữ xảy ra cho thế gian, thì thất kinh mất vía, vì các thế lực trên trời sẽ rúng động."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke evea gbe la, asrafowo ƒe amegã la ɖe Paulo le gaxɔ me eye wòyɔ Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe amegãwo ƒo ƒui. Azɔ ekplɔ Paulo va wo ŋkume be yease nu si tututue le tɔtɔ sia hem vɛ la gɔme.\" \t Hôm_sau , quản_cơ muốn biết cho đúng vì cớ nào Phao-lô bị người Giu-đa cáo , bèn sai mở trói , truyền cho các thầy tế_lễ cả và cả tòa công_luận nhóm lại , rồi dẫn Phao-lô ra , bắt đứng trước mặt họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le wò biabia ŋu la, magblɔ be ènya seawo xoxo be, mègawɔ ahasi o, mègafi fi o, mègawu ame o, mègada alakpa o, bu fofowò kple dawò, kple bubuawo.” \t Người đã biết các điều răn nầy : Ngươi chớ phạm_tội tà_dâm ; chớ giết người ; chớ trộm_cướp ; chớ nói chứng dối ; hãy hiếu kính cha_mẹ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta ele na mí be míaɖo to nyateƒenya siwo katã míese la nyuie ne menye nenema o la míate ɖa xaa tso nyateƒe la gbɔ. \t Vậy nên, chúng ta phải càng giữ vững lấy điều mình đã nghe e kẻo bị trôi lạc chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gaxɔdzikpɔla nyɔ tso alɔ̃ me eye wòkpɔ be ʋɔtruawo katã nɔ ʋuʋu ɖi la, vɔvɔ̃ ɖoe elabena ebu be gamenɔlawo katã si dzo. Le esia ta, eɖe eƒe yi le aku me be yeawu ye ɖokui. \t Người đề lao giựt mình thức dậy, thấy các cửa ngục đều mở, tưởng tù đã trốn hết, bèn rút gươm, toan giết mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Milɔ̃ miaƒe ketɔwo, eye miwɔ dɔmenyo na wo. Mido nu na wo, eye migakpɔ mɔ alo atsi dzi ɖe exɔxɔ ŋu o. Ne miewɔ esia la, ekema miaƒe fetu asɔ gbɔ le dziƒo, eye mianye Mawu viwo, elabena Eya ŋutɔ nyoa dɔme na akpemadalawo kple tagbɔ sesẽ tɔwo. \t Song các ngươi hãy yêu kẻ thù mình; hãy làm ơn, hãy cho mượn, mà đừng ngã lòng. Vậy, phần thưởng của các ngươi sẽ lớn, và các ngươi sẽ làm con của Ðấng Rất Cao, vì Ngài lấy nhơn từ đối đãi kẻ bạc và kẻ dữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve, ŋutifafa kple lɔlɔ̃ nanye mia tɔ le agbɔsɔsɔ me. \t nguyền xin sự thương xót, bình an, yêu mến thêm lên cho anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne mienɔ menye eye miewɔ nye gbe dzi la, nu sia nu si miabia la, woawɔe na mi. \t Ví bằng các ngươi cứ ở trong ta, và những lời ta ở trong các ngươi, hãy cầu xin mọi điều mình muốn, thì sẽ được điều đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wole abe ƒutsotsoe siwo dze agbo hele woawo ŋutɔ ƒe ŋukpefutukpɔwo ɖem ɖe go la ene, wole abe ɣletivi siwo le tsatsam, esiwo woɖo viviti tsiɖitsiɖi da ɖi na tegbetegbe la ene. \t như sóng cuồng dưới biển, sôi bọt ô uế của mình; như sao đi lạc, sự tối tăm mù mịt đã dành cho chúng nó đời đời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la ele be nãtsɔ eƒe nyanyui la ayi xexea me ƒe afi sia afi eye nãgblɔ nu siwo nèkpɔ kple nu siwo nèse la hã fia amewo. \t Vì anh sẽ làm_chứng cho Ngài trước mặt mọi người , về những việc anh đã thấy và nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe amegã siwo nɔ dua me la ʋã ŋu Paulo kple Sila eya ta woƒo gbevu aɖewo nu ƒu eye wowɔ ʋunyaʋunya le dua me le Paulo kple Sila ta. Wova dze Yason ƒe aƒe afi si wonɔ la dzi kple susu be yewoalé Paulo kple Sila ahe wo va dumegãwo ŋkumee ne woahe to na wo. \t Nhưng người Giu-đa đầy lòng ghen ghét, rủ mấy đứa hoang đàng nơi đường phố, xui giục đoàn dân gây loạn trong thành. Chúng nó xông vào nhà của Gia-sôn, tìm bắt Phao-lô và Si-la đặng điệu đến cho dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo katã ƒe nu ku le eƒe nunya kple nugɔmesese ta. \t Ai nấy nghe, đều lạ khen về sự khôn ngoan và lời đối đáp của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã woɖu nu ɖi ƒo, eye nusrɔ̃lawo ƒo ƒu abolo kakɛ siwo susɔ la ɖe kusi adrẽ me, woyɔ fũ. \t Ai_nấy ăn no cả , còn bánh thừa lượm được bảy giỏ đầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Samaria nyɔnua gblɔ na wo detɔwo be Yesu gblɔ nu sia nu si yewɔ kpɔ la na ye la, ame geɖe ŋutɔ le dua me xɔe se be Yesue nye Mesia la. \t Có nhiều người Sa-ma-ri ở thành đó tin Ngài , vì cứ lời đờn bà đã làm_chứng về Ngài mà rằng : Ngài đã bảo tôi_mọi điều tôi đã làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria ɖo eŋu na Elizabet be, “O, nye luʋɔ le Aƒetɔ la kafum ale gbegbe. \t Ma-ri bèn nói rằng: Linh hồn tôi ngợi khen Chúa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe subɔlawo wonye, menye miawo ƒe subɔlawo wonye o. Mawue wole agbe na, menye miawoe wole agbe na o. Mina Mawu nana woanya ne wo tɔ dzɔ loo alo wo tɔ medzɔ o. Mawu ate ŋu ana woawɔ nu si wòle be woawɔ. \t Ngươi là ai mà dám xét_đoán tôi_tớ của kẻ khác ? Nó đứng hay ngã , ấy_là việc chủ nó ; song nó sẽ đứng , vì Chúa có quyền cho nó đứng vững_vàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mitsɔ nya siawo fa akɔe na mia nɔewo. \t Thế thì, anh em hãy dùng lời đó mà yên ủi nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe hã va Yesu gbɔ kple biabia sia bena,\" “Aƒetɔ nyui, nu kae mawɔ bena makpɔ agbe mavɔ?” \t Nầy , có một người đến hỏi Ngài rằng : Theo thầy , tôi phải làm_việc lành chi cho được sự sống đời_đời ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vi lɔlɔ̃awo, míege ɖe gaƒoƒo mamlɛtɔ me: eye abe ale si miese xoxo be Kristo ƒe futɔ la gbɔna vava ge ene la, fifi laa la, Kristo ƒe futɔ geɖewo va ɖo xoxo. Esiae na be míenya be gaƒoƒo alo ɣeyiɣi mamlɛtɔ ɖo. \t Hỡi các con_cái ta , giờ cuối_cùng là đây rồi , các con đã nghe_nói rằng Kẻ địch lại Ðấng_Christ phải đến . Vừa lúc bây_giờ , có nhiều kẻ địch lại Ðấng_Christ ; bởi đó , chúng_ta biết rằng ấy_là giờ cuối_cùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae nye nunyala kple nugɔmesela le mia dome? Neɖee fia to agbe nyui nɔnɔ kple dɔwɔwɔ siwo wowɔ le ɖokuibɔbɔ si tsoa nunya gbɔ la me. \t Trong anh_em có người nào khôn_ngoan thông sáng chăng : Hãy lấy cách ăn_ở tốt của mình mà bày_tỏ việc mình làm bởi khôn_ngoan nhu_mì mà ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hekpe ɖe esiawo ŋu la, wò nuƒoƒo neto mɔ ɖeka be womakpɔ kpɔtsɔtsɔ le eŋu o ale be ŋu nakpe ame siwo tsia tre ɖe ŋuwò, elabena nya vɔ̃ aɖeke mele wo si woagblɔ tso mía ŋu o. \t nói năng phải lời, không chỗ trách được, đặng kẻ nghịch hổ thẹn, không được nói xấu chúng ta điều chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve kple Mawu ƒe lɔlɔ̃ kpakple Gbɔgbɔ Kɔkɔe ƒe habɔbɔ nanɔ anyi kple mi katã. \t Nguyền xin ơn của Ðức Chúa Jêsus Christ, sự yêu thương của Ðức Chúa Trời, và sự giao thông của Ðức Thánh Linh ở với anh em hết thảy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya amea nɔ xexeame gake xexeame mekpɔe dze sii o, evɔ eya amea dzie woto wɔ xexeame. \t Ngôi_Lời ở thế_gian , và thế_gian đã làm_nên bởi Ngài ; nhưng thế_gian chẳng từng nhìn biết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Mawudzixɔse nanɔ mia si.” \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán rằng : Hãy có đức_tin đến Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina be míadze agbagba ɖe sia ɖe be míage ɖe dzudzɔ ma, me eye be ame aɖeke magatsi mɔta to tomaɖomaɖo me abe ŋgɔdoawo ene o. \t Vậy, chúng ta phải gắng sức vào sự yên nghỉ đó, hầu cho không có một người nào trong chúng ta theo gương kẻ chẳng tin kia mà vấp ngã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua tsi tre enumake. Efɔ eƒe aba la, eye wòzɔ to nukpɔlawo dome dzo. Nukpɔlawo katã ƒe nu ku. Wokafu Mawu, eye wogblɔ be, “Míekpɔ naneke teƒe alea kpɔ o!” \t Kẻ bại đứng_dậy , tức_thì vác giường đi ra trước mặt thiên_hạ ; đến_nỗi ai_nấy làm lạ , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , mà rằng : Chúng_tôi chưa hề thấy việc thể nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ midzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe dziƒo afi si agbagblaʋui kple ɣebialéle megblẽa nu le eye fiafitɔwo megbaa ʋɔ hefia nu lena o. \t nhưng phải chứa của cải ở trên trời, là nơi chẳng có sâu mối, ten rét làm hư, cũng chẳng có kẻ trộm đào ngạch khoét vách mà lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Aƒetɔ la trɔ gbɔ le ŋkeke geɖewo megbe, eye wòyɔ dɔlawo be woava na akɔnta tso ga siwo wòtsɔ na wo la ŋuti. \t Cách lâu ngày, chủ của những đầy tớ ấy trở về khiến họ tính sổ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsa ŋku le wo katã dzi ɖeka, ɖeka eye wògblɔ na ŋutsua be, “Azɔ dzɔ wò asi.” Edzɔ asia, kasia eƒe asi gaɖɔ ɖo. \t Ðoạn, Ngài lấy mắt liếc khắp mọi người xung quanh mình, rồi phán cùng người bịnh rằng: Hãy giơ tay ra. Người giơ ra, thì được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena megblɔe na mi zi geɖe kpɔ, eye megale egblɔm na mi fifia kple aɖatsi be, ame geɖewo le kristotɔwo ƒe mɔ dzi zɔm, esiwo, le nyateƒe me la, wonye Kristo ƒe atitsoga la ƒe futɔwo. \t Vì tôi đã thường nói điều nầy cho anh_em , nay tôi lại khóc mà nói nữa : lắm người có cách ăn_ở như_là kẻ thù_nghịch thập tự giá của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòdo ɣli sesẽ aɖe abe dzata ƒe gbeɖeɖe ene. Esi wòdo ɣlia la, dziɖegbe adreawo ƒe gbe ɖi. \t và kêu lên một tiếng lớn , như tiếng sư_tử rống : khi kêu tiếng đó rồi thì bảy tiếng sấm rền lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gblẽ wò vɔsanu la ɖe vɔsamlekpui la ŋgɔ ne nãyi ãɖe kuku na nɔviwò sia, eye nãdzra mi kplii dome ɖo hafi nãva sa vɔ na Mawu. \t thì hãy để của lễ trước bàn_thờ , trở_về giảng_hòa với anh_em trước đã ; rồi hãy đến dâng của lễ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo lɔ̃a teƒe kɔkɔwo nɔnɔ le ƒuƒoƒewo eye wodia kplɔ̃ta nɔnɔ vevie le kplɔ̃ɖoƒewo. \t muốn ngôi cao nhứt trong các nhà hội cùng trong các đám tiệc ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsa ŋku le ameawo dzi dzikutɔe elabena eɖe fu na eƒe susu ŋutɔ be womesea veve ɖe wo nɔewo ti o. Azɔ egblɔ na amea be, “Do wò asi ɖe ŋgɔ.”\" Amea wɔe eye enumake eƒe asi la ɖɔ ɖo. \t Bấy giờ, Ngài lấy mắt liếc họ, vừa giận vừa buồn vì lòng họ cứng cỏi, rồi phán cùng người nam rằng: hãy giơ tay ra. Người giơ ra, thì tay được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, míate ŋu akpɔ mɔ atsɔ Kristo ƒe nyanyui la ayii na dukɔ siwo le adzɔge le mia gbɔ afi si ame aɖeke mede haɖe o be woawo hã nadze si Kristo. Ale be ame aɖeke nagagblɔ be yee nye ame gbãtɔ si tsɔ nyanyui la yi du ma me hafi míeva o. \t cho đến_nỗi chúng_tôi sẽ có_thể truyền Tin_Lành ra đến các xứ xa hơn xứ anh_em , song chúng_tôi không hề khoe mình về việc đã làm trong địa_phận của người khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Abɔdzikpɔla la ɖo eŋu nɛ be, ‘Aƒetɔ, na wòaganɔ anyi ƒe ɖeka kpɔ. Matrɔ asi le eŋu nyuie agbugbɔ aɖu ado ɖe ete. \t Kẻ trồng nho rằng: Thưa chúa, xin để lại năm nầy nữa, tôi sẽ đào đất xung quanh nó rồi đổ phân vào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tito kpɔ dzidzɔ ŋutɔ esi míegblɔ nɛ be wòagava kpɔ mi ɖa. Eya ŋutɔ hã di vevie be yeava hafi míegblɔe gɔ̃ hã. \t vì người nghe lời tôi khuyên , và cũng bởi sốt_sắng , thì người tự_ý đi đến thăm anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye hã mele egblɔm na wò bena, Wòe nye Petro si gɔmee nye kpe eye nenem kpe gbadza sia dzie maɖo nye hame la anyi ɖo, eye tsiẽƒe ƒe ŋusẽwo gɔ̃ hã mate ŋu aɖu edzi o. \t Còn ta, ta bảo ngươi rằng: Ngươi là Phi -e-rơ, ta sẽ lập Hội thánh ta trên đá nầy, các cửa âm phủ chẳng thắng được hội đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofoa gblɔ nɛ be,“Kpɔɖa, vinye lɔlɔ̃a, nye kpliwò míeli xoxoxo. Nu sia nu si le asinye la tɔwòe. \t Người cha nói rằng : Con ơi , con ở cùng cha luôn , hết_thảy của cha là của con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Dzi nedzɔ mi nenye be amewo dzu mi, ti mia yome, da alakpa ɖe mia si hegblɔ nya vɔ̃ bubuwo ɖe mia ŋuti le tanye. \t Khi nào vì cớ ta mà người ta mắng nhiếc, bắt bớ, và lấy mọi điều dữ nói vu cho các ngươi, thì các ngươi sẽ được phước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, Mawu wɔnuku aɖe ŋutɔe le mía si. Eƒe nunya kple kesinɔnuwo lolo loo! Míate ŋu ase eƒe nyametsotsowo kple ɖoɖowo me akpɔ o! \t Ôi ! sâu nhiệm thay là sự giàu_có , khôn_ngoan và thông biết của Ðức_Chúa_Trời ! Sự phán_xét của Ngài nào ai thấu được , đường nẻo của Ngài nào ai hiểu được !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒehawo ƒe ha gã aɖe nɔ nu ɖum le to si te ɖe wo ŋu la kɔgo le ɣeyiɣi sia me eye gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu be nena yewoayi aɖage ɖe wo me. Ale Yesu na mɔ wo. \t Vả, ở đó có một bầy heo đông đương ăn trên núi. Các quỉ xin Ðức Chúa Jêsus cho chúng nó nhập vào những heo ấy, Ngài bèn cho phép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eya megbe la ame bubu hã gava do. Ame sia nye Yuda si tso Galilea. Eya hã dze agbagba he amewo ɖe eɖokui ŋu abe eƒe nusrɔ̃lawo ene, le ŋkɔŋɔŋlɔ ŋkekeawo me. Gake, eya hã va ku eye eyomedzelawo kaka.” \t Kế hắn thì_có Giu-đa , người Ga-li-lê , dấy lên , về thời_kỳ tu sổ dân , rủ nhiều người theo mình ; nhưng rồi cũng chết , bao_nhiêu kẻ theo phải tan_tành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele Yudatɔwo dome la, mewɔa nu sia nu abe Yudatɔ ene ale be woalɔ̃ aɖo to nyanyui si gblɔm mele na wo la. Ne mele Helatɔ siwo lé Yudatɔwo ƒe kɔnuwo kple sewo me ɖe asi hã gbɔ la, nyemehea nya ɖe wo ŋu kura o togbɔ be nyemelɔ̃ ɖe nu sia nu si wowɔna la dzi hafi o; elabena medi be makpe ɖe wo ŋu boŋ. \t Với người Giu-đa, tôi ở như một người Giu-đa, hầu được những người Giu-đa; với những người dưới quyền luật pháp, (dầu chính tôi chẳng ở dưới quyền luật pháp), tôi cũng ở như kẻ dưới quyền luật pháp, hầu được những người dưới quyền luật pháp;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le amedɔdɔwo ƒe dzodzo vɔ megbe la, Yesu ƒo nu na ameha la le Yohanes ŋuti. Ebia wo be, “Ame kae nye ame si mieyi ɖakpɔ le Yuda gbegbea? Đe miekpɔe abe ame aɖe si yaƒoƒo vitɔ kekeake hã ʋuʋuna sesĩea. \t Hai người của Giăng sai đến đã đi rồi , Ðức_Chúa_Jêsus mới phán cùng đoàn dân về việc Giăng rằng : Các ngươi đã đi xem chi nơi đồng vắng ? Xem cây sậy bị gió rung chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Ne miege ɖe Yerusalem dua me teti ko la, miakpɔ ŋutsu aɖe si lé tsize ɖe ta la; wòazɔ va yina. Mikplɔe ɖo eye miage ɖe aƒe si me wòage ɖo la me, \t Ngài đáp rằng: Khi các ngươi vào thành, sẽ gặp một người mang vò nước; hãy theo người vào nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo gblɔ na wo nɔewo be, “Mikpɔ ale si gbegbe wòlɔ̃e ɖa?” \t Người_Giu - đa bèn nói rằng : Kìa , người_yêu La-xa-rơ là dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe Kekeli la me, bena woatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo eye woaxɔ Mawu ƒe domenyinu si li na ame siwo katã ŋuti kɔ eye wodza le xɔse me.’ \t đặng mở mắt họ, hầu cho họ từ tối tăm mà qua sáng láng, từ quyền lực của quỉ Sa-tan mà đến Ðức Chúa Trời, và cho họ bởi đức tin nơi ta được sự tha tội, cùng phần gia tài với các thánh đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋuti la, Mose gɔ̃ hã gblɔe fia le ŋuve mumu si nɔ bibim la gbɔ, esi woyɔ Mawu be, ‘Abraham ƒe Mawu, Isak ƒe Mawu kple Yakob ƒe Mawu.’ \t Còn về sự kẻ chết sống lại, Môi-se đã cho biết trong câu chuyện về Bụi gai, khi người gọi Chúa là Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Ðức Chúa Trời của Y-sác và Ðức Chúa Trời của Gia-cốp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la menyae elabena nye kplie li hafi wòdɔm ɖe mia gbɔ.” \t Ta thì biết Ngài ; vì ta từ Ngài đến , và Ngài là Ðấng đã sai ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu do lo sia be, “Dziƒofiaɖuƒe la sɔ kple fia aɖe si di be yeawɔ akɔnta kple eƒe dɔlawo. \t Vậy nên, nước thiên đàng giống như vua kia, muốn tính sổ với các đầy tớ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye Mawu Fofo ɖekae le mía si, ame si le mí katã ta kpɔm eye wòle mía me eye wòdzena le míaƒe agbe ƒe akpa sia akpa. \t chỉ có một Ðức Chúa Trời và một Cha của mọi người, Ngài là trên cả mọi người, giữa mọi người và ở trong mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, wodzra dzɔdzɔenyenye ƒe fiakuku ɖo ɖi nam esi Aƒetɔ, Ʋɔnudrɔ̃la dzɔdzɔe la, anam le ŋkeke ma dzi, eye menye nye ɖeka koe o, ke boŋ ame siwo katã le mɔ kpɔm vevie na eƒe vava. \t Hiện_nay mão triều thiên của sự công_bình đã để_dành cho ta ; Chúa là quan án công_bình , sẽ ban mão ấy cho ta trong ngày đó , không_những cho ta mà thôi , những cũng cho mọi kẻ yêu_mến sự hiện đến của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe afi sia vava wu nya si Yesaya gblɔ da ɖi nu bena,\" \t để cho ứng_nghiệm lời đấng tiên_tri Ê - sai đã nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi bometsila ŋkugbagbãtɔwo! Kae lolo wu, sika la alo gbedoxɔ si wɔ sika la gɔ̃ hã be wòle dzadzɛa? \t Hỡi kẻ dại và mù , vàng , và đền thờ làm cho vàng nên thánh , cái nào trọng hơn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ yi Galilea ƒua nu azɔ eye wòyi ɖanɔ togbɛ aɖe si le afi ma lɔƒo la dzi. \t Ðức_Chúa_Jêsus từ đó đi đến gần biển Ga-li-lê ; rồi lên trên núi mà ngồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi dɔwɔlawo ɖi bo la, agbletɔa yɔ eƒe gadzikpɔla be neva xe fe na dɔwɔlawo eye wòadze egɔme tso ame siwo wòɖo ɖe agblea me mamlɛa la dzi. \t Ðến tối , chủ vườn nho nói với người giữ việc rằng : Hãy gọi những người làm_công mà trả tiền_công cho họ , khởi từ người rốt cho_đến người đầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xexe sia me tɔwo ati mia yome elabena mienye tɔnyewo. Woawɔ esia elabena womenya Mawu si dɔm ɖa la o. \t Nhưng vì danh ta họ sẽ lấy mọi điều đó đãi các ngươi , bởi họ không biết Ðấng đã sai ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nya si wotsɔ ɖe nufiafia la hã me la, womate ŋu aɖee afia be enye nyateƒe o. \t Bây giờ họ cũng chẳng biết lấy chi mà làm chứng cớ việc điều họ kiện tôi đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzɔ dzi nam ŋutɔ eye meda akpe na Mawu vevie be Krispo kple Gayo ɖeɖe koe nye ame siwo nye ŋutɔ mede mawutsi ta na le mia dome. \t Tôi tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , vì ngoài Cơ-rít-bu và Gai-út , tôi chưa từng làm_phép báp tem cho ai trong anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe esi Yesu nɔ nu fiam amewo le gbedoxɔa ƒe xɔxɔnu la, ebia ameawo be, “Nu ka tae miaƒe agbalẽfialawo gblɔna be ele be Mesia la natso Fia David ƒe ƒome me kokoko? \t Ðức Chúa Jêsus đương dạy dỗ trong đền thờ, bèn cất tiếng phán những lời nầy: Sao các thầy thông giáo Ðấng Christ là con Ða-vít?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, megblɔ wò sededewo na wo, eye woxɔ wo, ke xexeametɔwo lé fu wo elabena womewɔa nu abe xexeametɔwo ene o. Nenema ke nye hã nye agbenɔnɔ mesɔ kple xexeametɔwo ƒe agbenɔnɔ o. \t Con đã truyền lời Cha cho họ , và thế_gian ghen_ghét họ , vì họ không thuộc về thế_gian , cũng_như Con không thuộc về thế_gian vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yɔ asrafowo dometɔ ɖeka eye wòbia tso esi be wòakplɔ ɖekakpuia yi asrafoawo ƒe amegã gbɔe elabe nya aɖe le esi wòdi be yeagblɔ nɛ. \t Phao-lô bèn gọi một đội_trưởng mà nói rằng : hãy đem gã trai_trẻ nầy đến_cùng quan quản_cơ , chàng có việc muốn báo tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nye Osɔfowo esi woxɔ nu ewolia la nye amegbetɔwo, ŋutilã kple ʋu, si kuna. Ke hena Melkizedek ya la, wogblɔ le eŋuti be egale agbe. \t Lại, đằng nầy, những kẻ thâu lấy một phần mười đều là người hay chết: còn đằng kia, ấy là kẻ mà có lời làm chứng cho là người đang sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la biae be; “Đe nèbe yele kuku gea? Míesee be ne Mesia la va la, anɔ agbe tegbee. Nu ka tae nèbe woaklã Mesia la ɖe atitsoga ŋu? Mesia ka gblɔm nèle?” \t Ðoàn dân thưa rằng: Chúng tôi có họ trong luật pháp rằng Ðấng Christ còn đời đời, vậy sao thầy nói Con người phải bị treo lên? Con người đó là ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena nya si nède asinye la metsɔe na wo eye woxɔe. Wonyae kɔtee bena metso gbɔwò, eye woxɔe se hã be wòe dɔm ɖo ɖa.” \t Vì_Con đã truyền cho họ những lời Cha đã truyền cho Con , và họ đã nhận lấy ; nhìn biết quả_thật rằng Con đến từ nơi Cha , và tin rằng ấy_là Cha sai Con đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzɔ dzi na wo ŋutɔ be woawɔ esia elabena wodze sii be yewonyi akpedafe gã aɖe le kristotɔ siwo le Yerusalem la si. Nu ka ta? Elabena nya tso Kristo ŋu va na Trɔ̃subɔla siawo tso hame si le Yerusalem la gbɔ. Tso esime woxɔ nyanyui la ƒe gbɔgbɔmenunana sia tso afi ma la, wodze sii be nu suetɔ si yewo hã yewoate ŋu awɔ lae nye yewoakpe ɖe wo ŋu kple anyigbadzinu aɖewo. \t Họ vui lòng làm sự đó, và cũng mắc nợ các người đó nữa; vì nếu người ngoại đã có phần về của cải thiêng liêng người Giu-đa, thì cũng phải lấy của cải thuộc về phần đời mà giúp cho người Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Dzesi siawo akplɔ ame siwo axɔe se la ɖo: le nye ŋkɔ me woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo ado goe. Woaƒo nu kple aɖe yeyewo. \t Vậy những kẻ tin sẽ được các dấu lạ nầy : lấy danh ta mà trừ quỉ ; dùng tiếng mới mà nói ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu nya nya si ʋlim nusrɔ̃lawo nɔ eya ta ekɔ ɖevi sue aɖe da ɖe eƒe axadzi. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus biết ý_tưởng trong lòng môn_đồ , thì lấy một đứa con_trẻ để gần mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kpɔɖeŋu me, migahe nya kplii be enyo be wòaɖu lã si wotsɔ sa vɔe na legbawo loo alo menyo o. Mixɔe se be nu vɔ̃ aɖeke mele nu sia me o, ke ame bubuwo ƒe xɔse gbɔdzɔ wu mia tɔ. Woawo bu be menyo o eye woagbe lãɖuɖu kura aɖu amagbewo ko ɖe lã ma tɔgbi ɖuɖu teƒe. \t Người nầy tin có thể ăn được cả mọi thứ; người kia là kẻ yếu đuối, chỉ ăn rau mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya nyuie be ne metrɔ megbe ko la, aʋatsonufiala aɖewo ava ɖo mia me abe amegaxi wɔadãwo ene, eye woadze agbagba be yewoagblẽ nu le alẽha si nye hamea ŋu. \t Còn tôi biết rằng sau khi tôi đi sẽ có muông sói dữ tợn xen vào trong vòng anh em, chẳng tiếc bầy đâu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anye nu wɔnuku gã aɖe ŋutɔ ne wozu kristotɔwo. Mawu ƒe tɔtrɔ le wo yome fia be Mawu trɔ ɖe xexeame ƒe akpa bubuawo ŋu be yeatsɔ yeƒe ɖeɖe ana wo. Aganye nu si awɔ nuku wu ne Yudatɔwo azu kristotɔwo. Anɔ abe ame kukuwo ƒe agbegbɔgbɔ ene. \t Vì nếu sự dứt bỏ họ ra đã làm sự hòa thuận cho thiên hạ, thì sự họ trở lại trong ân điển há chẳng phải là sự sống lại từ trong kẻ chết sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu le esime ameha la nɔ to ɖomii eye wògblɔ na wo be, \t Khi dân_chúng đương nghe , thì Ngài phán cùng môn_đồ rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Zakaria ƒe nu ʋu eye wògadze nuƒoƒo gɔme abe tsã ene. Ekafu Mawu kple dzidzɔ geɖe. \t Tức thì miệng người mở ra, lưỡi được thong thả, nói và ngợi khen Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele na wò be nalé nu siwo wofia wò la dzixɔse me ɖe asi. Ènya be nu siawo nye nyateƒe elabena ènya be yeate ŋu axɔ mí ame siwo fia nu siawo wò la dzi ase. \t Về phần con, hãy đứng vững trong những sự con đã đem lòng tin chắc mà học và nhận lấy, vì biết con đã học những điều đó với ai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, Andrea, Simɔn Petro nɔvi, gblɔ nɛ bena, \t Một môn_đồ , là Anh-rê , em của Si-môn Phi - e-rơ , thưa rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne nu si nãɖu anye nuɖiaɖia na nɔviwò la, mèle nu wɔm le lɔlɔ̃ me, ne èɖui o. Mègana wò nuɖuɖu nagblẽ nu le ame si ta Yesu ku ɖo la ŋu o. \t Vả, nếu vì một thức ăn, ngươi làm cho anh em mình lo buồn, thì ngươi chẳng còn cư xử theo đức yêu thương nữa. Chớ nhơn thức ăn làm hư mất người mà Ðấng Christ đã chịu chết cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wogayi Egipte zi evelia la, Yosef ɖe eɖokui fia nɔviawo elabena womekpɔe dze sii zi gbãtɔ si wode afi ma la o. Eɖe wo fia fia Farao hã. \t Ðến lần thứ_hai , anh_em Giô-sép nhận_biết người , và Pha-ra-ôn mới biết dòng_họ người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖi ɖase le nu si wo katã wòkpɔ la ŋu, nu siwo nye Mawu ƒe nya kple Yesu Kristo ŋu ƒe ɖaseɖiɖi. \t là kẻ đã rao truyền lời Ðức_Chúa_Trời và chứng_cớ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , về mọi điều mình đã thấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wosi ami la nɛ eye wo kple eve la tsɔ aklala si me ami ʋeʋĩ yɔ fũu la bla Yesu ƒe kukua ɖe eme. Wowɔe abe ale si Yudatɔwo wɔna na ame kuku hafi ɖina ene. \t Vậy , hai người lấy xác Ðức_Chúa_Jêsus , dùng vải gai và thuốc thơm gói lại , theo như tục khâm_liệm của dân Giu-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, nyemagayɔ mi be subɔlawo o, elabena aƒetɔ mate ŋu agblɔ eƒe nya ɣaɣlawo na subɔla o. Ke mayɔ mi azɔ be xɔ̃nyewo. Esia le eme vavã elabena megblɔ nya sia nya si Fofo la gblɔ nam la na mi. \t Ta chẳng gọi các ngươi là đầy_tớ nữa , vì đầy_tớ chẳng biết_điều chủ mình làm nhưng ta đã gọi các ngươi là bạn_hữu ta , vì ta từng tỏ cho các ngươi biết mọi điều ta đã nghe nơi Cha ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ woƒe mɔzɔzɔ dzi ɖo ta Yerusalem la, wova ɖo Galilea kple Samaria ƒe liƒo dzi. \t Ðức_Chúa_Jêsus đương lên thành Giê-ru-sa-lem , trải qua bờ_cõi xứ Sa-ma-ri và Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòʋu nu le ʋe globoa nu la, dzudzɔ do tso eme abe abolokpo gã aɖe mee dzudzɔ le dodom le ene. Dzudzɔ gã la na be ɣe kple dziŋgɔlĩ do viviti. \t Ngôi sao ấy mở vực sâu không đáy ra, có một luồng khói dưới vực bay lên, như khói của lò lửa lớn; một trời và không khí đều bị tối tăm bởi luồng khói của vực."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogã la bia Stefano be, “Nɔvi, ɖe nya siwo katã wogblɔ le ŋuwò le eme vavãa ?” \t Thầy các thượng phẩm bèn hỏi Ê - tiên rằng : Có phải thật như_vậy chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va se ɖe ŋkeke si dzi wotsɔe yi dziƒoe le esime wòde se na apostolo siwo wòtia to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me vɔ megbe ŋu. \t cho_đến ngày Ngài được cất lên trời , sau khi Ngài cậy Ðức_Thánh_Linh mà răn_dạy các sứ đồ Ngài đã chọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mina miaƒe kplɔla aɖewo nadze yonyeme aɖatsɔ nya ɖe ŋutsua ŋu le afi ma nenye eda vo aɖe.” \t Lại nói rằng những người tôn trưởng trong các ngươi hãy xuống với ta , nếu người ấy có phạm_tội gì thì hãy cứ kiện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ dzogbenyawo le baliwo me ɖa. Wometrea ɖeti alo lɔ̃a avɔ o, gake Salomo ame si nɔ atsyɔ̃ gã me hã ƒe atsyɔ̃ɖoɖo mede seƒoƒo siawo tɔ nu kura o. \t Hãy xem hoa huệ mọc lên thể nào: nó chẳng làm khó nhọc, cũng không kéo chỉ; song ta phán cùng các ngươi, dầu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo như một hoa nào trong giống ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ènye mawunyagblɔla la, ekema ele be nãkpɔ egbɔ be ŋusẽ le yeƒe mawunya ŋu eye wòkpena ɖe amewo ŋu. Ne Mawu na hotsui wò la tsɔe nyo dɔme eye nãkpe ɖe ame bubuwo ŋu. Ne Mawu na dzikpɔkpɔ ƒe nunana wò eye wòna be nãkpɔ ame bubuwo ƒe dɔwo dzi la, ele na wò be nãlé fɔ ɖe wò dɔdeasi sia ŋu vevie. Ele na ame siwo faa akɔ na konyifalawo be woatsɔ kristotɔwo ƒe dzidzɔ awɔe. \t ai gánh việc khuyên_bảo , hãy khuyên_bảo ; ai bố_thí , hãy lấy_lòng rộng_rãi mà bố_thí ; ai cai_trị , hãy siêng_năng mà cai_trị ; ai làm sự thương_xót , hãy lấy_lòng vui mà làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si mienya nyuie ene la, esi wòva be yeanyi yayra sia ƒe dome emegbe la, wogbe enana. Mɔ aɖeke meli si dzi wòato be woatrɔ nu sia o, togbɔ be edi yayra sia kple aɖatsi hã. \t Thật vậy, anh em biết rằng đến sau, người muốn cha mình chúc phước cho, thì lại bị bỏ; vì dẫu người khóc lóc cầu xin, cũng chẳng đổi được ý cha mình đã định rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena xɔ̃nye aɖe si le mɔ zɔm la va dzem eye naneke meli matsɔ nɛ wòaɖu o.’ \t vì người bạn tôi đi đường mới tới, tôi không có chi đãi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodi tso ame sia ame si be wòayi eya ŋutɔ ƒe dedu me be woaŋlɔ eŋkɔ le afi ma. \t Ai_nấy đều đến thành mình khai tên vào_sổ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eɖo eŋu na wo bena, ‘Gbeɖe, migawɔe o, ne miebe yewoaho gbeku vɔ̃awo la, miaho blia hã. \t Chủ rằng: Chẳng nên, e khi nhổ cỏ lùng, hoặc các ngươi nhổ lộn lúa mì đi chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Neri fofoe nye Melki, Melki fofoe nye Adi, Adi fofoe nye Kosam, Kosam fofoe nye Elmadam, \t Nê-ri con Mên-chi, Mên-chi con A-đi, A-đi con Cô-sam, Cô-sam con Eân-ma-đan, Eân-ma-đan con Ê-rơ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne mele gbe dom ɖa ɖe mia ta la, dzidzɔ sɔŋ yɔa nye dzime. \t và mỗi khi cầu_nguyện , tôi hằng cầu cho hết_thảy anh_em cách hớn_hở ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye Mawu ɖoe be wòanye Osɔfogã abe Melkizedek ene. \t lại có Ðức Chúa Trời xưng Ngài là thầy tế lễ thượng phẩm theo ban Mên-chi-xê-đéc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawo hã aɖo eŋu nam be, ‘Aƒetɔ, gbe ka gbe míekpɔ wò bena, dɔ le wuwom, alo tsikɔ le wuwòm eye míekpɔ gbɔwò o? Ɣekaɣie nèdze mía gbɔ, nèle amama, nèdze dɔ alo nèle gaxɔ me eye míeva kpɔ wò ɖa alo kpe ɖe ŋuwò o? \t Ðến phiên các ngươi nầy bèn thưa lại rằng: Lạy Chúa, khi nào chúng tôi đã thấy Chúa, hoặc đói, hoặc khát, hoặc làm khách lạ, hoặc trần truồng, hoặc đau ốm, hoặc bị tù mà không hầu việc Ngài ư?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake ŋusẽ mele asinye be maɖo mi zi siwo te ɖe tɔnye ŋu la dzi o, elabena wodzra wo ɖo ɖi na ame siwo wotia da ɖi la ko.” \t nhưng chí như ngồi bên hữu và bên tả ta thì không phải tự ta cho được: ấy là thuộc về người nào mà điều đó đã dành cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe blibonyenye la katã nɔ Kristo me le ŋutilã ƒe dzedzeme nu \t Vì sự đầy dẫy của bổn tánh Ðức Chúa Trời thảy đều ở trong Ðấng ấy như có hình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes kpå be nuwåna sia do dzidzå na Yudatåwo ƒe dumeg∑wo Ωutå eya ta ena wol∞ Petro h∑ le esime wonå ¸utitotoΩkeke la ∂um, eye wœdee gaxå me. \t rằng : Ngươi đã vào nhà kẻ chưa chịu_phép cắt - bì , và ăn chung với họ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòƒo nu vɔ la, amehawo do ɣli kple dzidzɔ heda ŋkɔ ɖe Herodes dzi be, “Eƒo nu abe mawu aɖe ene eye menye abe amegbetɔ ene o.” Esia na be dzi dzɔ Herodes ŋutɔ eye wòkɔ eɖokui ɖe dzi hlodzoo. \t Dân chúng kêu lên rằng: Ấy là tiếng của một thần, chẳng phải tiếng người ta đâu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Yesu gaƒo nu le nu sia ŋu na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Ɣeyiɣi aɖe gbɔna esi miadim be manɔ mia gbɔ ŋkeke ɖeka pɛ ko. Gake nyemanɔ anyi o.” \t Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Sẽ có kỳ các ngươi ước ao thấy chỉ một ngày của Con người, mà không thấy được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo ɖo eŋu nɛ be, “Míahiã ga home gã aɖe ŋutɔ ne míete kpɔ be míaƒle nuɖuɖu na ame siawo katã!” \t Phi-líp thưa rằng : Hai trăm đơ - ni - ê bánh không đủ phát cho mỗi người một_ít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae va se ɖe fifia hã la mienya kpɔ be miaƒe ŋutilã nye Gbɔgbɔ Kɔkɔe si Mawu na mi la ƒe nɔƒe eye wòle mia me ɣesiaɣi o mahã? Miawo ŋutɔ ƒe ŋutilãwo menye mia tɔ o. \t Anh_em há chẳng biết rằng thân_thể mình là đền thờ của Ðức_Thánh_Linh đang ngự trong anh_em , là Ðấng mà anh_em đã nhận bởi Ðức_Chúa_Trời , và anh_em chẳng phải thuộc về chính mình sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo wò ŋkuwo neʋu nãkpɔ nu. Wò xɔse da gbe le ŋuwò.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy sáng_mắt lại ; đức_tin của ngươi đã chữa lành ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime nya siawo katã nɔ dzɔdzɔm la, eƒe nusrɔ̃lawo katã si dzo. \t Bấy giờ, mọi người đều bỏ Ngài và trốn đi cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si yi ɖe dziƒo, ɖanɔ Mawu ƒe nuɖusime, eye mawudɔlawo, dziɖulawo kple ŋusẽwo bɔbɔ wo ɖokui nɛ. \t là Ðấng đã được lên trời, nay ngự bên hữu Ðức Chúa Trời, các thiên sứ, các vương hầu, các quyền thế thảy đều phục Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be miaƒe nuwɔna nanɔ abe tɔnye ene, elabena Nye Amegbetɔ Vi la nyemeva be woasubɔm o, ke boŋ ɖe meva be masubɔ amewo, eye matsɔ nye agbe ana ɖe ame geɖewo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ ta.” \t Ấy vậy, Con người đã đến, không phải để người ta hầu việc mình, song để mình hầu việc người ta, và phó sự sống mình làm giá chuộc nhiều người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe hã ɖi ɖase tso esia ŋuti; gbã la egblɔ bena, \t Ðức_Thánh_Linh cũng làm_chứng cho chúng_ta như_vậy ; vì đã phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wokplɔ mi va Yudatɔwo ƒe amegãwo kple woƒe ƒuƒoƒedzikpɔlawo ŋkume be yewoadrɔ̃ ʋɔnu mi la, migatsi dzi le nu si miagblɔ la ŋu o. \t Khi người ta đem các ngươi đến nhà hội, trước mặt quan án và quan cai trị, thì chớ lo về nói cách nào để binh vực mình, hoặc nói lời gì;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake egblɔ nɛ bena, “Yi aƒe me le nɔviwòwo gbɔ, eye nãgblɔ nu gã siwo Mawu wɔ na wò kple ale si wòkpɔ nublanui na wò la na wo.”\" \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus không cho , phán rằng : Hãy về nhà_ngươi , nơi bạn_hữu ngươi , mà thuật lại cho họ điều lớn_lao thể_nào Chúa đã làm cho ngươi , và Ngài đã thương_xót ngươi cách nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wowɔ esia eye wotsɔ woƒe nunanawo de Barnaba kple Saulo si be woatsɔ ayi na hanunɔlawo le Yerusalem. \t môn đồ cũng làm thành việc đó, nhờ tay Ba-na-ba và Sau-lơ, gởi tiền ấy cho các trưởng lão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ esia bena yeatsɔ ado Filipo ƒe xɔse akpɔ elabena eya ŋutɔ nya nu si wɔ ge wòala. \t Ngài phán điều đó đặng thử Phi-líp, chớ Ngài đã biết điều Ngài sẽ làm rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yohanes gblɔ na Herodes be, “Se meɖe mɔ be nãxɔ nɔviwò srɔ̃ ɖe o.” \t và Giăng có can vua rằng: Vua không nên lấy vợ em mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe ŋkeke nanewo nye esi ene ame aɖeke meɖu naneke o, ke mlɔeba la, Paulo yɔ ʋua me nɔlawo ƒo ƒu eye wògblɔ na wo be, “Ne wònye ɖe miese nye gbe eye míetsi Ʋudzeƒe Nyui la, anye ne dzɔgbevɔ̃e sia mava mía dzi o. \t Vì họ không ăn đã lâu, nên Phao-lô đứng dậy giữa đám họ, mà nói rằng: Hỡi bạn hữu ta, chớ chi bữa trước tin làm ta mà chẳng dời khỏi đảo Cơ-rết, thì chúng ta đã chẳng mắc cơn nguy hiểm và tổn hại nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Marta gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, nenye ɖe nènɔ afi sia la, anye ne nɔvinyea meku o. \t Ma-thê thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, nếu Chúa có đây, thì anh tôi không chết;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wògblɔ na wo be,\" “Ame si akpɔ ɖevi sue abe esia ƒomevi ene dzi la, ekema nye dzie ma wòkpɔ. Ke ame si le dzinye kpɔm la, Mawu si dɔm ɖa lae ma dzi kpɔm wòle. Ale si miekpɔa ame bubuwo dzii lae woakpɔ hafi anya miaƒe gãnyenye.” \t mà phán rằng : Hễ ai vì danh ta mà tiếp con_trẻ nầy , tức_là tiếp ta ; còn ai tiếp ta , tức_là tiếp Ðấng đã sai ta . Vì kẻ nào hèn_mọn hơn hết trong vòng các ngươi , ấy chính người đó là kẻ cao_trọng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo ku ɖe ame bubu aɖe si Mawu gbɔ agbee tso ku me eye ku mekpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe edzi o la boŋ ŋu.” \t nhưng Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã khiến sống lại, chẳng có thấy sự hư nát đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenɔ afi sia ŋkeke geɖewo eye le ɣeyiɣi sia me la, nyagblɔɖila aɖe si woyɔna be Agabu la tso Yudea nutome va kpɔ mí ɖa le Filipo gbɔ. \t Chúng ta ở đó đã mấy ngày, có một người tiên tri tên là A-ga-bút ở xứ Giu-đê xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la egblɔ be, “Vɔsawo, numemewo kple numevɔsawo kpakple nu vɔ̃ vɔsawo la medi wo o eye womedzea ŋuwò hã o.” Togbɔ be se la bia be woawɔ wo hã. \t Trước đã nói : Chúa chẳng muốn , chẳng nhậm những hi_sinh , lễ_vật , của lễ thiêu , của lễ chuộc tội , đó là theo luật_pháp dạy ; sau lại nói : Ðây nầy , tôi đến để làm theo ý_muốn Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi gbedoxɔ la me eye esi wònɔ nu fiam la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo va egbɔ hebiae bena, “Ŋusẽ kae nèkpɔ hafi le nu siawo wɔm eye ame kae na ŋusẽ sia wò?” \t Ðức_Chúa_Jêsus vào đền thờ rồi , đương giảng đạo , có các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão trong dân đến mà hỏi rằng : Bởi quyền phép nào mà thầy làm những sự nầy , và ai đã cho thầy_quyền phép ấy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo ge ɖe xɔsetɔwo ƒe habɔbɔ me eye wo katã wodoa go edziedzi hesrɔ̃a mawunya tso apostoloawo gbɔ; wodoa gbe ɖa eye woɖua Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la hã. \t Vả , những người ấy bền_lòng giữ lời dạy của các sứ đồ , sự thông công của anh_em , lễ bẻ bánh , và sự cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemele esiawo gblɔm be matsɔ fɔbubu aɖeke ada ɖe mia dzi o, elabena megblɔ va yi xoxo be mena teƒe mi le nye dzi me tegbee be manɔ agbe kpli mi eye maku hã kpli mi. \t Tôi chẳng nói điều đó để buộc_tội anh_em ; vì tôi đã nói rằng lòng chúng_tôi thuộc về anh_em , dầu sống hay chết cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miate ŋu aka ɖe edzi bena: Mawu kple Kristo ƒe fiaɖuƒe la manye ame makɔmakɔ kple ŋuklẽla tɔ o, elabena ŋuklẽla sɔ kple legbasubɔla, elabena elɔ̃na eye wòsubɔa nu nyui siwo le xexeame ɖe Mawu teƒe. \t Vì anh em phải biết rõ rằng kẻ gian dâm, ô uế, tham lam, tức là kẻ thờ hình tượng, không một kẻ nào được dự phần kế nghiệp của nước Ðấng Christ và Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la mienye ame tiatiawo, Fia kple Osɔfowo, dukɔ kɔkɔe, ame siwo nye Mawu ŋutɔ tɔ, be miaɖe gbeƒã ame si yɔ mi tso viviti me va eƒe nuku kekeli me la ƒe kafukafu. \t Nhưng anh em là dòng giống được lựa chọn, là chức thầy tế lễ nhà vua, là dân thánh là dân thuộc về Ðức Chúa Trời, hầu cho anh em rao giảng nhơn đức của Ðấng đã gọi anh em ra khỏi nơi tối tăm, đến nơi sáng láng lạ lùng của Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitɔ asi nyagblɔɖila si yome mia tɔgbuiwo meti hewɔ fui o la dzi nam. Wowu nyagblɔɖila siwo gblɔ Mesia ƒe vava ɖi eye miawo hã miede Mesia la asi eye miewui. \t Há có đấng tiên tri nào mà tổ phụ các ngươi chẳng bắt bớ ư? Họ cũng đã giết những người nói tiên tri về sự đến của Ðấng Công bình; và hiện bây giờ chính các ngươi lại đã nộp và giết Ðấng đó;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ nu nyui kple dɔmenyowɔwɔ dzi ɖaa. Esiawoe afia be mienye Mawu viwo vavã eye woahe kafukafu kple ŋutikɔkɔe geɖe vɛ na Aƒetɔ la. \t được đầy trái công_bình đến bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , làm cho sáng danh và khen_ngợi Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Petro bia Yesu be, “Ku ka tɔgbie li na ame sia ya?” \t Khi thấy người đó, Phi -e-rơ hỏi Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, còn người nầy, về sau sẽ ra thế nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòaƒo mi vevie. Emegbe la ana woadrɔ̃ ʋɔnu mi kple alakpanuwɔlawo eye afi ma miafa avi, aɖu aɖukli hã le.” \t Chủ sẽ đánh xé xương và định phần nó đồng với kẻ giả hình . Ðó là nơi sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ŋutinu geɖewo le ŋutilã la ŋu, menye ŋutinu ɖeka koe wɔ ŋutilã o. \t Thân cũng chẳng phải có một chi thể , bèn là nhiều chi thể ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hafi mava la, ele be mayi Yerusalem gbã eye matsɔ nunana aɖe ayi na Yudatɔ siwo nye kristotɔwo le afi ma. \t Nay tôi qua thành Giê-ru-sa-lem đặng giúp việc các thánh đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ate ŋu aɖe ŋutsu bubu ne elɔ̃. Nyɔnu la ada vo ne ŋutsu la le agbe, ke nu sia sɔ le go sia go me le ŋutsu la ƒe ku megbe. \t Vậy nếu đương lúc chồng còn sống, mà vợ đi lấy người khác, thì phải bị kêu là đờn bà ngoại tình; nhưng nếu chồng chết, thì vợ được buông tha khỏi luật pháp, dầu lấy người khác cũng chẳng phải là đờn bà ngoại tình vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye abe vidzĩewo ene la, midi gbɔgbɔ me notsi vevie ale be to esia dzi miatsi le miaƒe ɖeɖe la me, \t thì hãy ham thích sữa thiêng liêng của đạo, như trẻ con mới đẻ vậy, hầu cho anh em nhờ đó lớn lên mà được rỗi linh hồn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ne ɖe mielɔ̃ be yewonye ŋkuagbãtɔwo la, anye ne fɔɖiɖi aɖeke manɔ mia ŋu o. Gake esi miebe yewole nu kpɔm ko la, miaƒe nu vɔ̃wo azu agba ɖe mia dzi.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu các ngươi là kẻ mù, thì không có tội lỗi chi hết; nhưng vì các ngươi nói rằng: Chúng ta thấy, nên tội lỗi các ngươi vẫn còn lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziƒofiaɖuƒea le abe kesinɔnu aɖe si ŋu ame aɖe va ke ɖo le anyigba aɖe me ene. Eye le dzidzɔ si wòkpɔ le kesinɔnu sia ŋuti ta la, edzra nu sia nu si le esi bena yeakpɔ ga atsɔ a ƒle anyigba sia kple kesinɔnua katã. \t Nước thiên đàng giống như của báu chôn trong một đám ruộng kia. Một người kia tìm được thì giấu đi, vui mừng mà trở về, bán hết gia tài mình, mua đám ruộng đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miyɔ hame takpekpe gã, eye miaɖe ame sia ɖa le hamea me. Yesu Kristo ƒe ŋusẽ kple nye gbɔgbɔ anɔ mia dome le takpekpea me. \t nên tôi đã dường như có mặt ở đó, nhơn danh Ðức Chúa Jêsus là Chúa chúng ta, tuyên án kẻ phạm tội đó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae ɖeɖi metea mía ŋu o eye míana ta o. Togbɔ be míaƒe ŋutilãwo le gbɔdzɔgbɔdzɔm hã la, ŋusẽ si tso Aƒetɔ la gbɔ eye wòle mía me la, le tsitsim ɖe edzi gbe sia gbe. \t Vậy nên chúng ta chẳng ngã lòng, dầu người bề ngoài hư nát, nhưng người bề trong cứ đổi mới càng ngày càng hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu gbagbe siwo katã le atsiaƒua me la, ƒe mama etɔ̃liawo ƒe ɖeka ku eye tɔdziʋu siwo katã nɔ atsiaƒua dzi la ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka hã tsrɔ̃. \t một_phần_ba sanh vật trong biển chết hết , và một_phần_ba tàu_bè cũng bị hủy hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, ɖe mezu miaƒe futɔ elabena megblɔ nyateƒe la na mia? \t Tôi lấy lẽ thật bảo anh_em , lại trở_nên kẻ thù_nghịch của anh_em sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ʋɔnudrɔ̃ŋkekea dzi la, Nyɔnufia si tso Seba la atsi tre afia asi dzidzime sia eye wòabu fɔ wo, elabena ezɔ mɔ tso didiƒe aɖe ke va be yease Salomon ƒe nufiamenyawo. Evɔ ame si de ŋgɔ wu Salomon sãa la le afii gake ame ʋee aɖewo koe ɖoa toe.” \t Ðến ngày phán xét, nữ hoàng Nam phương sẽ đứng dậy với người của dòng dõi nầy và lên án họ, vì người từ nơi đầu cùng đất đến nghe lời khôn ngoan vua Sa-lô-môn, mà nầy, ở đây có Ðấng hơn vua Sa-lô-môn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Egblɔ nɛ be, ‘Nenye be womaɖo to Mose kple Nyagblɔɖilawo o la, ne ame aɖe fɔ tso ame kukuwo dome gɔ̃ hã la, mate ŋu aƒoe ɖe wo nu woaxɔe o.’” \t Song Áp-ra-ham rằng: Nếu không nghe Môi-se và các đấng tiên tri, thì dầu có ai từ kẻ chết sống lại, chúng nó cũng chẳng tin vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ame siwo katã sea nye nyawo eye wowɔna ɖe wo dzi la le abe ame si nya nu, tu eƒe xɔ ɖe agakpe sesẽ dzi ene. \t Vậy, kẻ nào nghe và làm theo lời ta phán đây, thì giống như một người khôn ngoan cất nhà mình trên hòn đá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese be nu si dzɔna enye be, ne miesɔ be yewoaɖu nu la, ame aɖewo mekpɔa naneke tsɔna vanae o. Ame aɖewo ya tsɔa nu geɖewo vanae. Ame siawo ɖua nu siwo woawo ŋutɔ tsɔ vɛ la katã eye wonoa aha muna. Evɔ la, ame aɖewo ya nɔa dɔmeɣi. \t bởi_vì lúc ngồi ăn , ai cũng nôn nả mà ăn bữa riêng mình , đến_nỗi người nọ chịu đói , còn kẻ kia thì quá_độ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele kuku gã aɖe ɖem na mi bena, miato nye afɔtoƒe, eye miawɔ nu si mewɔna la. \t Vậy , tôi lấy điều đó khuyên anh_em : hãy bắt_chước tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Esusɔ vie sia gɔme ɖe?’ Míese nu siwo katã gblɔm wòle la gɔme o.” \t Vậy, môn đồ nói rằng: Ngài nói: Ít lâu, là nghĩa gì? Chúng ta không hiểu Ngài nói về việc chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woalɔ ke akɔ ɖe tame, woafa avi eye woado konyifaɣli be, ‘Babaa! O du gã, afi si ame siwo katã si tɔdziʋu si nɔa ƒu dzi le la, kpɔ woƒe kesinɔnuwo le. Babaa na wò! Le gaƒoƒo ɖeka pɛ ko me, wotsrɔ̃e keŋkeŋ. \t Chúng lấy bụi rắc lên đầu mình , thương khóc than_vãn , mà rằng : Khốn thay ! Khốn thay ! thành lớn nầy đã lấy sự giàu_có mình làm_giàu cho mọi kẻ có tàu trên biển , mà trong một giờ , đã hóa thành một chỗ hoang_vu !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋafia la ɖo ŋku edzi be gaƒoƒo ma me tututue Yesu gblɔ na ye be, “Viwò la ƒe lãme sẽ.” Ale Aʋafia sia kple eƒe aƒe me tɔwo katã xɔe se be Yesue nye Mesia la vavã \t Người cha nhận biết rằng ấy là chính giờ đó Ðức Chúa Jêsus đã phán cùng mình rằng: Con của ngươi sống; thì người với cả nhà đều tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple dumegãwo kpe ta ɖe ʋɔnudrɔ̃ƒegã la henɔ vodada si dzi woatsi tre ɖo atso kufia nɛ la dim. \t Bấy_giờ các thầy tế_lễ cả và cả tòa công_luận kiếm chứng dối về Ngài , cho được giết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye ne miedi be yewoaxɔ nya siwo gblɔm mele la, ekema minyae be, Yohanes enye Eliya, ame si nyagblɔɖilawo gblɔ be ava do ŋgɔ. \t Nếu các ngươi muốn hiểu_biết , thì ấy_là Ê - li , là đấng phải đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostolo siwo nɔ afi ma la woe nye: Petro, Yohanes, Yakobo, Adreas, Filipo, Toma, Bartolomeo, Mateo, Yakobo si nye Alfeo vi, Simɔn si wogayɔna be Zelote, Yuda si nye Yakobo vi kpakple Yesu nɔviŋutsuwo. Yesu dada Maria kple nyɔnu bubu geɖewo hã nɔ ameawo dome. \t Hết_thảy những người đó bền_lòng đồng một ý mà cầu_nguyện với các người đờn bà , và Ma-ri là mẹ Ðức_Chúa_Jêsus cùng anh_em Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo la lododo siawo nye nyateƒe le wo ŋuti be, “Avu trɔna gayia nu si wòdzɔ la gbɔ” kple, “Ha si wole tsi na la gayia eƒe ba bublu dzi” \t Ðã xảy đến cho chúng_nó như lời t » ¥ c ngữ rằng : Chó liếm lại đồ nó đã mửa , heo đã rửa sách rồi , lại liên_lạc trong vũng bùn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe Osɔfogãwo, hamemegãwo kple gbedoxɔmesrafowo ƒe amegã siwo nɔ ameha la ŋgɔ va la ŋu eye wòbia wo be, “Adzodalae menye ta mietsɔ kpowo kple yiwo va be yewoalém hã? \t Ðoạn , Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng các thầy tế_lễ cả , các thầy đội coi đền thờ , và các trưởng_lão đã đến bắt Ngài , rằng : Các ngươi cầm gươm và gậy đến bắt ta như bắt kẻ_trộm cướp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana be ame aɖeke nada ŋkɔ siawo tɔgbi ɖe mia dzi o. Elabena Mawu ɖeka hɔ̃ koe nye miaƒe Nufiala, eye le mia dome la, mi katã miesɔ abe nɔviwo ene. \t Nhưng các ngươi đừng chịu người ta gọi mình bằng thầy; vì các ngươi chỉ có một Thầy, và các ngươi hết thảy đều là anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖe hũ, eye wògblɔ na wo be, “Nyemawɔ naneke gbeɖe o. Nukunu neni dim mi ame siawo miele be miakpɔ?” \t Ðức Chúa Jêsus than thở trong lòng mà rằng: Làm sao dòng dõi nầy xin dấu lạ? Quả thật, ta nói cùng các ngươi, họ chẳng được ban cho một dấu lạ nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ŋutɔwo miaɖo ŋku edzi kɔtee be, ɣeyiɣi aɖe va yi la, ɖekakpui aɖe va do ɖe mía dome eye wòwɔ eɖokui hlodzoo be yenye ame gã aɖe. Ẽ, le nyateƒe me la, ame abe alafa ene sɔŋ dze eyome. Ke nu kae va dzɔ? Wowu eya ŋutɔ eye eyomedzelawo katã kaka gbẽ, ke nya vɔ̃ aɖeke medzɔ o. \t Trước_đây , Thêu-đa dấy lên , xưng mình là kẻ tôn_trọng , có độ bốn_trăm người theo hắn : hắn bị giết , và cả_thảy những kẻ theo hắn đều tan lạc , rốt lại chẳng_qua là hư_không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔe eye wòkpɔe dze sii be ele dɔa lém eteƒe didi la, ebiae be, “Èdi be wò lãme nasẽa?” \t Ðức Chúa Jêsus thấy người nằm, biết rằng đau đã lâu ngày thì phán: Ngươi có muốn lành chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miezu eyama ƒe akpa aɖe eya ta mieku kplii esi wòku. Azɔ la, míekpɔ gome le eƒe agbe yeyea me eye miatsi tsitre abe eya ke ene. \t Vì nếu chúng ta làm một cùng Ngài bởi sự chết giống như sự chết của Ngài, thì chúng ta cũng sẽ làm một cùng Ngài bởi sự sống lại giống nhau:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro gado dzi gblɔ be, “Ŋutsu, nyemenya naneke kura tso nu si gblɔm nèle la ŋu o.” Eye esi wòɖe nu le nya siawo me ko la, koklo ku atɔ. \t Nhưng_Phi - e-rơ cãi rằng : Hỡi người , ta không biết ngươi nói chi ! Ðương lúc Phi - e-rơ còn nói , thì gà liền gáy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsɔ ɖokuiwò ɖo kpɔɖeŋui na wo le nu sia nu me to nu si nyo la wɔwɔ me. Đe nuteƒewɔwɔ kple moveviɖoɖo fia le wò nufiafia me. \t Hãy lấy mình con làm_gương về việc lành cho họ , trong sự dạy_dỗ phải cho thanh_sạch , nghiêm_trang ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mieku eye wotsɔ mia kple Kristo ƒe agbe ɣla ɖe Mawu me. \t vì anh_em đã chết , sự sống mình đã giấu với Ðấng_Christ trong Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo nɔ Sila kple Timoteo lalam le Atene la, eɖi tsa le dua me. Nu siwo wòkpɔ la ɖu dzi nɛ ŋutɔ. Ekpɔ be legbawo bɔ ɖe dua me fũ. \t Phao-lô đương đợi hai người tại thành A-thên, động lòng tức giận, vì thấy thành đều đầy những thần tượng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo mexɔ eƒe nya o ale wotsi tre ɖe eŋu vevie hegblɔ busunya geɖe ɖe Kristo ŋu le dutoƒo, nu sia na be Paulo dzo le wo gbɔ. Ke ekplɔ ame siwo xɔ eƒe nya la ɖe asi yi Tirano Takpexɔa me afi si wòƒo nu na wo le gbe sia gbe. \t Song vì có mấy người cứng lòng, từ chối không tin, gièm chê đạo Chúa trước mặt dân chúng, thì người phân rẽ họ mà nhóm các môn đồ riêng ra, và dạy dỗ hằng ngày trong trường học Ti-ra-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale be le ŋkeke ɖeka me la, eƒe dɔvɔ̃wo ava ƒo ɖe edzi, esiwo nye ku, konyifafa kple dɔwuame. Dzo ava fiae keŋkeŋ elabena ŋusẽtɔe nye Aƒetɔ Mawu, ame si drɔ̃ ʋɔnui. \t Vậy cho nên đồng trong một ngày, những tai nạn nầy sẽ giáng trên nó, nào sự chết, nào sự than khóc, nào sự đói kém, và nó sẽ bị lửa thiêu mình đi nữa; vì Ðức Chúa Trời phán xét nó là Chúa có quyền lực."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ahe to na ame siwo tsia tsitre ɖe eƒe nyateƒe la ŋu eye wowɔa nu vɔ̃. Mawu atrɔ eƒe dɔmedzoe akɔ ɖe wo dzi. \t còn ai có lòng chống trả không vâng phục lẽ thật, mà vâng phục sự không công bình, thì báo cho họ sự giận và cơn thạnh nộ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele se dem na mi be mialɔ̃ mia nɔewo. \t Ta truyền cho các ngươi những điều răn đó, đặng các ngươi yêu mến lẫn nhau vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ ɖa, gaƒoƒo aɖe li gbɔna eye eva ɖo gɔ̃ hã xoxo, bena woade zi mia dome eye miaka ahlẽ, ame sia ame aɖo ta eya ŋutɔ ƒe aƒe me, eye miagblem ɖi. Gake nyematsi akogo o, elabena Fofo la li kplim. \t Nầy, giờ đến, đã đến rồi, là khi các ngươi sẽ tản lạc, ai đi đường nấy, và để ta lại một mình; nhưng ta không ở một mình, vì Cha ở cùng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzilawo menya nu si woagblɔ esi wokpɔe la o. Mlɔeba la, dada gblɔ nɛ be, “Vinye, nu ka ta nèwɔ nu sia ƒomevi ɖe mía ŋu ɖo? Mí kple fofowò míetsi dzodzodzoe nɔ diwòm le afi sia afi.” \t Khi cha mẹ thấy Ngài, thì lấy làm lạ, và mẹ hỏi rằng: Hỡi con, sao con làm cho hai ta thể nầy? Nầy, cha và mẹ đã khó nhọc lắm mà tìm con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ame ka ƒomevi tututue mieyi be yewoakpɔ? Nyagblɔɖilaa? Vavã miekpɔe! Le nyateƒe me la, ame si miekpɔ la wu nyagblɔɖila gɔ̃ hã. \t Song, rốt lại, các ngươi đi xem gì? Xem một đấng tiên tri ư? Phải, ta nói, một đấng trọng hơn tiên tri nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena David ŋutɔ gblɔ le esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nɔ nu ƒom to edzi be, ‘Mawu gblɔ na nye Aƒetɔ be nɔ anyi ɖe nye ɖusime va se ɖe esime mawɔ wò futɔwo wò afɔɖodzinui.’ \t Chính Ða-vít đã cảm Ðức Thánh Linh mà nói rằng: Chúa phán cùng Chúa tôi; Hãy ngồi bên hữu ta, Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch ngươi làm bệ dưới chơn ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi miele mɔ kpɔm na Mawu ƒe ŋkeke la, hele du dom eƒe vava. Ŋkeke sia ƒe vava ana woatsrɔ̃ dziƒowo kple dzo eye emenuwo alolo le dzoxɔxɔ la me. \t trong khi chờ đợi trông mong cho ngày Ðức Chúa Trời mau đến, là ngày các từng trời sẽ bị đốt mà tiêu tán, các thể chất sẽ bị thiêu mà tan chảy đi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔsamlekpui aɖe le mia si; Osɔfo siwo subɔna le Agbadɔ me gɔ̃ hã mekpɔ mɔ aɖu nu si tso vɔsamlekpui sia dzi o. \t Chúng_ta có một cái bàn_thờ , phàm kẻ hầu việc trong đền tạm không có phép lấy gì tại đó mà ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa ɖe míawo hã ta be Mawu naʋu agbo na míaƒe mawunyagbɔgblɔ be míaɖe gbeƒã Kristo ƒe nu ɣaɣlawo esi ta mele game le afi sia ɖo. \t Cũng hãy cầu nguyện cho chúng tôi, xin Ðức Chúa Trời mở cửa cho sự giảng đạo, hầu cho tôi được rao truyền lẽ mầu nhiệm của Ðấng Christ, vì lẽ đó mà tôi bị xiềng xích,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, Mawu naa nunana tɔxɛ ƒomevi geɖewo mí, gake Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖeka ma koe nye wo katã ƒe dzɔtsoƒe. \t Vả, có các sự ban cho khác nhau, nhưng chỉ có một Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda tsɔ ga si wòxɔ ɖe Yesu dede asi ta la yi ɖaƒle anyigba aɖe si dzi wòwu eɖokui le. Elia ati dzi hetsɔ eɖokui xlã ɖe anyigba sesĩe ale be eƒe ƒodo wo too eye eƒe dɔkaviwo kaka ɖe anyigba. \t Tên đó lấy tiền thưởng của tội_ác mình mà mua một đám ruộng , rồi thì nhào xuống , nứt bụng và ruột đổ ra hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nya si gblɔm wonɔ ale wògblɔ na wo be, “Gbeɖe, menye nu si bum miele la gblɔm mele o! Nu ka ta mietea ŋu sea nu gɔme o? Đe miaƒe dzíwo ku atri nenema gbegbe be miate ŋu ase nu gɔme oa? \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus biết điều đó, thì phán rằng: Sao các ngươi nói cùng nhau rằng đó là tại các ngươi không có bánh? Chớ các ngươi còn chưa nghe, chưa hiểu sao? Các ngươi có lòng cứng cỏi luôn ư?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be ame aɖeke mate ŋu aƒle nu alo adzra nu o negbe ɖe ko wòxɔ dzesi si nye lã wɔadã la ƒe ŋkɔ, alo xexlẽme si nye eƒe ŋkɔ. \t hầu cho người nào không có dấu ấy , nghĩa_là không có danh con thú hay số của tên nó , thì không_thể mua cùng bán được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke tedzi, lãmaƒonu, tsɔ ame ƒe gbe ƒo nui nɛ, heka mo nɛ ɖe eƒe vɔ̃ wɔwɔ ta, heɖo asi nyagblɔɖila la ƒe tsukunuwo wɔwɔ dzi. \t bởi có một con vật câm nói tiếng người ta, mà ngăn cấm sự điên cuồng của người tiên tri đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖewo va tsi tre ɖe atitsoga la gbɔ ɣemaɣi. Woawoe nye Yesu dada, dada nɔvi si woyɔna be Maria, ame si nye Kleopa srɔ̃ kple Maria si tso Magdala. \t Tại một bên thập tự giá của Ðức Chúa Jêsus, có mẹ Ngài đứng đó, với chị mẹ Ngài là Ma-ri vợ Cơ-lê-ô-ba, và Ma-ri Ma-đơ-len nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wolɔ̃a kplɔ̃ta nɔnɔ le nuɖuƒewo eye wolɔ̃a ŋgɔgbe zikpuiwo dzi nɔnɔ le woƒe ƒuƒoƒewo. \t ưa ngồi đầu trong đám tiệc, thích ngôi cao nhất trong nhà hội;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si nènya ene la, kristotɔ siwo katã tso Asia va afi sia la, gblẽm ɖi. Figelo kple Hermogene gɔ̃ ha gblẽm ɖi. \t Con biết rằng mọi người_ở xứ A-si đã lìa_bỏ ta ; trong số ấy có Phy-ghen và Hẹt-mô-ghen ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame sia ame si le gbɔnye le afi sia hekpe ɖe asrafo siwo katã le asaɖame ŋuti la nya kɔtee be susu si ta mele game ɖo koe nye be menye kristotɔ. \t đến nỗi chốn công đường và các nơi khác đều rõ tôi vì Ðấng Christ mà chịu xiềng xích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gayi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Kapernaum eye wòkpɔ ame aɖe si titi lé asi na le afi ma. \t Lần khác, Ðức Chúa Jêsus vào nhà hội, ở đó có một người nam teo bàn tay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒenya be ne ame aɖe di be yeawɔ hamedzikpɔla ƒe dɔ la, etia dɔ nyuitɔ. \t Ví_bằng có kẻ mong được làm giám_mục , ấy_là ưa muốn một việc tốt_lành ; lời đó là phải lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Abɔdzikpɔla la ɖo eŋu nɛ be, ‘Aƒetɔ, na wòaganɔ anyi ƒe ɖeka kpɔ. Matrɔ asi le eŋu nyuie agbugbɔ aɖu ado ɖe ete. \t Kẻ trồng nho rằng : Thưa chúa , xin để lại năm nầy nữa , tôi sẽ đào đất xung_quanh nó rồi đổ phân vào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Publio fofo ƒe lãme menɔ kɔkɔm tututu o, elabena asrã kple kpeta nɔ fu ɖem nɛ. Paulo yi egbɔ hedo gbe ɖa heda asi ɖe edzi ale be eƒe lãme sẽ. \t Vả , cha của Búp-li - u nầy đương nằm trên giường đau bịnh nóng lạnh và bịnh lỵ . Phao-lô đi thăm người , cầu_nguyện xong , đặt tay lên và chữa lành cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yɔe be, “Maria!” Enumake Maria hã trɔ ɖe Yesu ŋu. \t Ðức Chúa Trời phán rằng: Hỡi Ma-ri, Ma-ri bèn xây lại, lấy tiếng Hê-bơ-rơ mà thưa rằng: Ra-bu-ni (nghĩa là thầy)!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esi dɔ wum la, miena nuɖuɖum, tsikɔ wum eye miena tsim, medze mi abe amedzro ene eye miexɔm atuu ɖe miaƒe aƒewo me. \t Vì ta đói, các ngươi đã cho ta ăn; ta khát, các ngươi đã cho ta uống; ta là khách lạ, các ngươi tiếp rước ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Takpekpea me nɔlawo xɔ Gamaliel ƒe aɖaŋu sia ale woyɔ apotoloawo vɛ eye woƒo wo. Emegbe wode se na wo be woagagblɔ nya aɖeke le Yesu ƒe ŋkɔ me gbeɖe o, eye woɖe asi le wo ŋu. \t thì đòi các sứ đồ trở vào, sai đánh đòn, rồi cấm không được lấy danh Ðức Chúa Jêsus mà giảng dạy; đoạn, tha ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi dzudzɔdoɣi ɖo la, ameha si va be woasubɔ la nɔ xexe nɔ gbe dom ɖa. \t Ðương giờ dâng hương , cả đoàn dân đông đều ở ngoài cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe gbedodoɖae nye be, mianɔ agbe dzadzɛ. Menye be miatso afia be míefia nu nyui mi alo miede ŋgɔ o. Gbeɖe, nenye be woɖe vodada na mí hã la ele be miawo ya miawɔ nu nyui. \t Nhưng chúng ta cầu xin Ðức Chúa Trời cho anh em đừng làm việc ác nào, chẳng phải để tỏ ra chính chúng tôi được ưng chịu, song hầu cho anh em làm điều thiện, mặt dầu chúng tôi như đáng bị bỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menye mia ŋutɔwoe aƒo nu o, ke boŋ mia Fofo si le dziƒo la ƒe Gbɔgbɔe le nu ƒo ge to mia dzi. \t Ấy chẳng phải tự các ngươi nói đâu, song là Thánh-Linh của Cha các ngươi sẽ từ trong lòng các ngươi nói ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si mienya ene la, Mawu tiam be manye dɔtsɔla tɔxɛ na mi Trɔ̃subɔlawo. Metea gbe ɖe nu sia dzi eye meɖoa ŋku edzi na Yudatɔwo ɣesiaɣi si mate ŋui, \t Tôi nói cùng anh em là người ngoại: bấy lâu tôi làm sứ đồ cho dân ngoại, tôi làm vinh hiển chức vụ mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la, mikpɔ egbɔ be mielé nu si miese tso gɔmedzedzea me la ɖe asi. Ne miewɔ esia la ekema miayi dzi anɔ Vi la kple Fofo la me. \t Còn như các con, điều mình đã nghe từ lúc ban đầu phải ở trong các con. Nếu điều các con đã nghe từ lúc ban đầu ở trong mình, thì các con cũng sẽ ở trong Con và trong Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena menyae be, esusɔ vie maɖe agbadɔ sia ɖi, abe ale si míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo gblɔe nam kɔtee la ene. \t vì tôi biết tôi phải vội lìa nhà tạm nầy, như Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đã bảo cho tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã le klalo na eƒe gbɔgbɔ la, akpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe, elabena ana ame siawo anɔ kplɔ̃ ŋu eye eya ŋutɔ ado subɔvi ƒe awu aɖo kplɔ̃ ɖe woƒe akɔme be woaɖu nu. \t Phước cho những đầy tớ ấy, khi chủ về thấy họ thức canh! Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ thắt lưng mình, cho đầy tớ ngồi bàn mình, và đến hầu việc họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gayi edzi bia Yesu be, “nu ka tae eƒe nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna hedoa gbe ɖa abe ale si Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo kple Faristɔwo wɔnɛ ene, o ke boŋ eƒe nusrɔ̃lawo ya la nuɖuɖu kple nunono dzi ko wonɔna gbe sia gbe hã?” \t Họ thưa Ngài rằng: môn đồ của Giăng thường kiêng ăn cầu nguyện, cũng như môn đồ của người Pha-ri-si, chẳng như môn đồ của thầy ăn và uống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawoe nye ɖasefowo na nu siawo katã.” \t Các ngươi làm_chứng về mọi việc đó ; ta_đây sẽ ban cho các ngươi điều Cha ta đã hứa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke menya ŋkeke alo gaƒoƒo si dzi nuwuwua ava o, mawudɔlawo gɔ̃ hã menyae o, Mawu Vi la ŋutɔ gɔ̃ hã menyae o, negbe Fofonye ɖeka hɔ̃ ko. \t Về ngày và giờ đó , chẳng có ai biết chi cả , thiên_sứ trên trời hay_là Con cũng vậy , song chỉ một_mình Cha biết thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Wò tututue nye ame si ƒe vava míele mɔ kpɔm na loo alo ame bubu aɖe gali gbɔna?” \t Thầy có phải là Ðấng phải đến, hay là chúng tôi còn phải đợi Ðấng khác chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Herodes gblɔ na eɖokui be; “Nye ŋutɔe tso ta le Yohanes nu, ke ame kae nye sia esi ŋu mele nya wɔnuku siawo sem tsoe?”\" Ale wòdi vevie be yeakpɔ Yesu. \t Song_Hê - rốt thì nói : Ta đã truyền chém Giăng rồi : vậy người nầy là ai , mà ta nghe làm những việc dường ấy ? Vua bèn tìm cách thấy Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la, womekpɔ anyigba dze si o elabena afu do gake wokpɔ ƒuta ƒe afi aɖe ɖaa. Esia na be wonɔ tame bum be ɖe yewoate ŋu ato agakpeawo dome ava do ɖe go ŋu dedie hã. \t Ðến sáng ngày, họ chẳng nhận biết là đất nào, nhưng thấy có cái vịnh và bờ, bèn định đỗ tàu đó mà núp xem có thể được chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be ne nye vava he ɖe megbe hã la miate ŋu anya ame siwo tɔgbi miatia be woanye Mawu gbagbe la ƒe hanunɔlawo, hame si lé Mawu ƒe nyateƒe la me ɖe asi sesĩe. \t phòng ta có chậm đến, thì con biết làm thể nào trong nhà Ðức Chúa Trời, tức là Hội thánh của Ðức Chúa Trời hằng sống, trụ và nền của lẽ thật vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖe abla va Yesu gbɔ heʋuʋui eye wònyɔ. Wogblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, Aƒetɔ, míele nyɔnyrɔ̃m!” Ale Yesu fɔ eye wòblu ɖe ahom la ta. Enumake ɖoɖoe gã aɖe zi eye ahom la dzudzɔ. Ya la kple ƒutsotsoeawo dze kɔ anyi kpoo. \t Môn_đồ bèn đến thức Ngài dậy , rằng : Thầy ôi , Thầy ôi , chúng_ta chết ! Nhưng_Ngài , vừa thức_dậy , khiến gió và sóng phải bình tịnh và yên_lặng như tờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyemagano wain akpɔ o, va se ɖe esime mawufiaɖuƒe la ava.” \t Vì, ta nói cùng các ngươi, từ nay ta sẽ không uống trái nho nữa, cho tới khi nước Ðức Chúa Trời đến rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu tsi tre tso ame kukuwo dome la, nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi be egblɔ nya sia ɖi. Eye wokpɔe dze sii be, nya siwo katã Yesu gblɔ tso mawunya me la ƒo nu tso eya ŋutɔ ŋu eye wo katã hã va eme vavã. \t Vậy , sau khi Ngài được từ kẻ chết_sống lại rồi , môn_đồ gẫm Ngài có nói lời đó , thì tin Kinh_Thánh và lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo hã yi ɖagblɔe na Andrea ale eya kple Andrea woyi Yesu gbɔ yi ɖagblɔ ameawo ƒe didi nɛ. \t Phi-líp đi nói với Anh-rê ; rồi Anh-rê với Phi-líp đến thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo kple Sila trɔ yi Lidia ƒe aƒe me, eye xɔsetɔwo va ƒo ƒu ɖe wo ŋu eye wogagblɔ nyanyui la na wo hafi dzo le dua me. \t Khi ra ngục rồi, hai sứ đồ vào nhà Ly-đi, thăm và khuyên bảo anh em, rồi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ gbɔgblɔm bena, “Nyee nye A kple Z, Gbãtɔ kple Mlɔetɔ” Emegbe mesee wògagblɔ be, “Ŋlɔ nu sia nu si nakpɔ la da ɖi eye naɖo agbalẽa ɖe hame adre siwo le Asia. Efeso, Smirna Pergamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia kple Laodikea.” \t rằng: Ðiều ngươi thấy, hãy chép vào một quyển sách mà gởi cho bảy Hội Thánh tại Ê-phê-sô, Si-miệc-nơ, Bẹt-găm, Thi-a-ti-rơ, Sạt-đe, Phi-la-đen-phi và Lao-đi-xê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia kaka ɖe teƒe geɖewo xoxo eye ame geɖewo ŋutɔ ƒo zi ɖe eŋu be yewoase eƒe mawunya eye wòada gbe hã le yewo ŋu. \t Danh tiếng Ngài càng ngày càng vang ra, và một đoàn dân đông nhóm họp để nghe Ngài và để được chữa lành bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye mía ɖokui kafum míele alo menye mía ɖokui dom míele ɖe dzi o, ɖe ko míedi be miada ɖe mía dzi abe ame siwo nye Aƒetɔ la ƒe amedɔdɔ vavãwo ene. Eye miate ŋu atsɔ mí aƒo adegbee alo aɖo nya ŋu na nufiala alakpatɔ siwo le mia dome, ame siwo ƒe susu koe nye be yewoƒe dzedzeme nanya kpɔ nyuie le amewo gbɔ ko, ke woƒe dziwo me do viviti tsiɖitsiɖi. \t Chúng_tôi chẳng lại phô mình cùng anh_em , nhưng muốn trao cho anh_em cái dịp khoe mình về chúng_tôi , đặng anh_em có_thể đối_đáp lại cùng những kẻ chỉ khoe mình về bề_ngoài , mà không về sự trong lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenemae wòle be ŋutsuwo nalé be na wo srɔ̃woe, eye woalɔ̃ wo abe woawo ŋutɔ ɖokuiwo ene. Elabena zi ale si ŋutsu kple srɔ̃a wole ɖeka azɔ la, zi nenema ke ŋutsu anɔ eɖokui nu vem anɔ eɖokui lɔ̃m, nenye be elɔ̃ srɔ̃a. \t Cũng một_thể ấy , chồng phải yêu vợ như chính thân mình . Ai yêu vợ mình thì yêu chính mình vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miakpɔe adze sii be, míele mawunya gblɔm ɖe didi vɔ̃wo alo tameɖoɖo vɔ̃wo ta o. Ke boŋ míele egblɔm le anukwareɖiɖi kple dzitsinya nyui me. \t Vì sự giảng đạo của chúng_tôi chẳng phải bởi sự sai_lầm , hoặc ý không thanh_sạch , cũng chẳng dùng điều gian_dối ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo kpɔ Yesu wòwɔ nukunu bubu geɖewo siwo ya womeŋlɔ ɖe agbalẽ sia me o, \t Ðức Chúa Jêsus đã làm trước mặt môn đồ Ngài nhiều phép lạ khác nữa, mà không chép trong sách nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si wòle nyanya me na mi ene la, míebua ame siwo do dzi le xaxawo me la be wonye yayramewo. Miese Hiob ƒe dzidodo le fukpekpe me ƒe nyawo, eye mienya ale si Aƒetɔ la wɔ nɛ le nuwuwu. Aƒetɔ la nye dɔmenyotɔ kple nublanuikpɔla gã aɖe. \t Anh_em biết rằng những kẻ nhịn_nhục chịu khổ thì chúng_ta xưng là có phước . Anh_em đã nghe_nói về sự nhịn_nhục của Gióp , và thấy cái kết_cuộc mà Chúa ban cho người ; vì Chúa đầy lòng thương_xót và nhơn từ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le nunɔdɔ ƒe kɔnua nu la, wodzidze nu eye wotia Zakaria be wòawɔ subɔsubɔdɔ le Aƒetɔ la ƒe gbedoxɔa me eye wòado dzudzɔ. \t Khi đã bắt thăm theo lệ các thầy cả lập ra rồi, thì người được gọi vào nơi thánh của Chúa để dâng hương."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, tohehe si woana Tiro kple Sidɔn la anɔ wodzoe wu esi woana mi le ʋɔnudrɔ̃gbea. \t Vậy, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu nhẹ hơn bay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si li tso xexeame ƒe gɔmedzedze ke, nu si ŋkɔ míese eye míekpɔ. Nu si míekpɔ kɔtee kple míaƒe ŋkuwo, eye míawo ŋutɔ míeka asi eŋu la, eya ƒe nya míele gbeƒã ɖem na mi be, eyae nye Agbenya la. \t Ðiều có từ trước_hết , là điều chúng_tôi đã nghe , điều mắt chúng_tôi đã thấy , điều chúng_tôi đã ngắm và tay chúng_tôi đã rờ , về lời sự sống ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena efia nu wo abe ame si si tɔnyenye le ene ke menye abe woƒe sefialawo ene o. \t vì Ngài dạy như là có quyền, chớ không giống các thầy thông giáo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woɖe kuku nɛ be wòatsi yewo gbɔ adɔ ŋu nake elabena zã do vɔ keŋ. Ale Yesu lɔ̃ eye wòyi woƒe aƒe me. \t Nhưng họ ép Ngài dừng lại , mà thưa rằng : Xin ở lại với chúng_tôi ; vì trời đã xế_chiều hầu tối . Vậy , Ngài vào ở lại cùng họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔ amewo ɖe Yopa ne woaɖayɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simɔn Petro la vɛ be wòava kpɔ wò ɖa. \t Vậy, bây giờ hãy sai người đến thành Giốp-bê, mời Si-môn nào đó, cũng gọi là Phi -e-rơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amea tsi tre enumake eye wòfɔ eƒe nuwo heyi aƒe me. \t Người bại liền dậy mà trở về nhà mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ŋutɔ kple Mawu siaa mienye ɖasefowo na mí be míenɔ agbe dzadzɛ, kɔkɔe si ŋuti kpɔtsɔtsɔ mele o la le mia dome. \t Anh_em làm_chứng , Ðức_Chúa_Trời cũng làm_chứng rằng cách ăn_ở của chúng_tôi đối_với anh_em có lòng tin , thật_là thánh sạch , công_bình , không chỗ trách được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae nye aʋatsokala la? Ame si gblɔ be menye Yesue nye Mesia alo ɖela la o lae. Ame sia enye Yesu ƒe futɔ la si gbea nu le Fofo la kple Vi la gbɔ. \t Ai là kẻ nói dối, há chẳng phải kẻ chối Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ sao? Ấy đó là Kẻ địch lại Ðấng Christ, tức là kẻ chối Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia hã meɖe dzi le Paulo kple Barnaba ƒo kura o, ke boŋ wonɔ dua me hegblɔ mawunya kple dzideƒo ɣeyiɣi didi aɖe. Aƒetɔ la na ŋusẽ wo wowɔ nukunu geɖewo be woafia kɔtee be eƒe nya la kakam wole vavã. \t Dầu vậy, Phao-lô và Ba-na-ba ở lại đó cũng khá lâu, đầy dẫy sự bạo dạn và đức tin trong Chúa, và Chúa dùng tay của hai sứ đồ làm những phép lạ dấu kỳ, mà chứng về đạo ân điển của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye mía ŋutɔ ɖokuiwo ŋutie míele gbeƒã ɖem le na mi o, ke boŋ Aƒetɔ Yesu Kristo ŋutie, eye eya koe dze be míasubɔ. Nya siwo ko míegblɔna tsoa mía ɖokuiwo ŋuti na mi koe nye be Kristo ƒe amedɔdɔwoe míenye ɖe nu gã siwo wòwɔ na mí la ta. \t Vả, chúng tôi chẳng rao giảng chính mình chúng tôi, nhưng rao giảng Ðức Chúa Jêsus Christ, tức là Chúa; và vì tình yêu mến Ðức Chúa Jêsus mà chúng tôi xưng mình là tôi tớ của anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdi ma ke la woklã adzodala vɔ̃ɖi eve aɖewo hã ɖe eƒe axa eveawo dzi. \t Cũng có hai đứa ăn cướp bị đóng đinh với Ngài, một đứa tại cây thập tự bên hữu Ngài, một đứa tại cây thập tự bên tả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke evea gbe la, asrafowo ƒe amegã la ɖe Paulo le gaxɔ me eye wòyɔ Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe amegãwo ƒo ƒui. Azɔ ekplɔ Paulo va wo ŋkume be yease nu si tututue le tɔtɔ sia hem vɛ la gɔme.\" \t Hôm sau, quản cơ muốn biết cho đúng vì cớ nào Phao-lô bị người Giu-đa cáo, bèn sai mở trói, truyền cho các thầy tế lễ cả và cả tòa công luận nhóm lại, rồi dẫn Phao-lô ra, bắt đứng trước mặt họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ele be nyɔnu natsyɔ nu eƒe ta dzi abe ŋutsutenɔnɔ ƒe dzesi ene eye abe ɖaseɖiɖi na mawudɔlawo ene. \t Bởi đó, vì cớ các thiên sứ, đờn bà phải có dấu hiệu trên đầu chỉ về quyền phép mình nương cậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miedoa ga na ame siwo ko ate ŋu akpɔe axe na mi emegbe ɖe, nu nyui kae wònye miewɔ? Nu vɔ̃ɖi wɔla akuakuawo hã doa nu na wo tɔ nu vɔ̃ɖi wɔlawo bena yewoaxɔ nenema ke emegbe.” \t Nếu các ngươi cho ai mượn mà mong họ trả, thì có ơn chi? Người có tội cũng cho người có tội mượn, để được thâu lại y số."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawuvɔ̃la geɖewo kple nyagblɔɖila geɖewo di vevie bena yewoakpɔ nu siwo kpɔm miele eye yewoase nya siwo sem miele gake womete ŋui o. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, có nhiều đấng tiên tri, nhiều người công chính đã ước ao thấy điều các ngươi thấy, mà chẳng được thấy; ước ao nghe điều các ngươi nghe, mà chẳng được nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta azɔ la, fɔbubu aɖeke megale ame siwo nye Yesu Kristo tɔ la lalam o. \t Cho nên hiện nay chẳng còn có sự đoán phạt nào cho những kẻ ở trong Ðức Chúa Jêsus Christ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale mama ɖo ameawo dome tso ame si tututu Yesu nye la ŋuti. \t Vậy , dân_chúng cãi lẽ nhau về Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi dziɖegbe adreawo ƒo nu la, menɔ klalo be maŋlɔ nu gake mese gbe aɖe tso dziƒo gblɔ nam be, “Tre nu si dziɖegbe adreawo gblɔ la nu eye mègaŋlɔe da ɖi o.” \t Lại khi bảy tiếng sấm rền lên rồi , tôi có ý chép lấy , nhưng tôi nghe một tiếng ở từ trời đến phán rằng : Hãy đóng ấn , những điều bảy tiếng sấm đã nói , và đừng chép làm_chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame siawo kpɔ ga fũ ŋutɔ gake nu vi aɖe koe wona. Gake ahosi dahe sia ya va na ga si katã le esi.” \t Vì mọi kẻ khác lấy của dư mình bỏ vào, còn mụ nầy nghèo cực lắm, đã bỏ hết của mình có, là hết của có để nuôi mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fiẽ la, Levi kpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo be woava ɖu nu le ye ƒeme. Dugadzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔla geɖewo hã nɔ ame siwo wòkpe la dome, elabena ame siawo ƒomevi hã nɔ Yesu yome. \t Ðức Chúa Jêsus đương ngồi ăn tại nhà Lê-vi, có nhiều kẻ thâu thuế và người có tội đồng bàn với Ngài và môn đồ Ngài; vì trong bọn đó có nhiều kẻ theo Ngài rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miwɔ esia le ɖokuibɔbɔ kple bubu me, eye miaƒe dzitsinya me nakɔ keŋkeŋkeŋ, ale be ame siwo ƒoa nu vlo le mia ŋuti le agbe nyui si nɔm miele le Kristo me ta la, naɖu ŋukpe le woƒe ameŋugblẽnyawo ta. \t phải có lương tâm tốt, hầu cho những kẻ gièm chê cách ăn ở lành của anh em trong Ðấng Christ biết mình xấu hổ trong sự mà anh em đã bị nói hành;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpeɖodzi be Mawu fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome eye makpɔ gbegblẽ o le nya siawo me be, ‘Matsɔ yayra kɔkɔe kple vavãtɔ si ŋugbe wodo na David la na wò.’ \t Ngài đã làm cho Ðức Chúa Jêsus sống lại, đặng nay khỏi trở về sự hư nát nữa, ấy về điều đó mà Ngài đã phán rằng: Ta sẽ thành tín giữ cùng các ngươi lời hứa thánh đã phán với Ða-vít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖee fia to esia dzi be womeklo nu le mɔ si yi Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la dzi haɖe o, zi ale si Agbadɔ gbãtɔ la gale te nu ko. \t Ðức Thánh Linh lấy đó chỉ ra rằng hễ đền tạm thứ nhứt đương còn, thì đường vào nơi rất thánh chưa mở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe be yeadzro nya me kple Yudatɔwo kple Helatɔ vɔ̃mawuwo. Eƒo nu na ameha si le dua ƒe takpeƒe la hã gbe sia gbe. \t Vậy, người biện luận trong nhà hội với người Giu-đa và người mới theo đạo Giu-đa; lại mỗi ngày, với những kẻ nào mình gặp tại nơi chợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame sia ame nya be miawo ya la mienye nuteƒewɔlawo. Nu sia doa dzidzɔ gã nam. Medi be mianya nu tso nu si nyo la ŋu ɣesiaɣi eye miavo tso nu vɔ̃ ɖe sia ɖe me. \t Sự anh_em vâng phục thì ai_ai cũng biết rồi , vậy tôi vì anh_em vui_mừng , mong rằng anh_em khôn_ngoan về điều lành , và thanh_sạch đối_với điều dữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã ma me ke Yosef si kple ɖevia kpakple dadaa yi Egipte, \t Giô-sép bèn chờ dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài đang ban đêm lánh qua nước Ê-díp-tô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na nɔvi kristotɔ siwo le Laodikea nam. Mido gbe na Nimfa kple hame si kpea ta le eƒe aƒe me la nam. \t Hãy chào các anh em ở Lao-đi-xê và Nim-pha, cùng Hội thánh nhóm trong nhà người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka gɔ̃ míate ŋu agblɔ tso nu wɔnuku siawo tɔgbi ŋu? Ne Mawu le mía dzi la, ame kae ate ŋu atsi tsitre ɖe mía ŋu? \t Ðã vậy_thì chúng_ta sẽ nói làm_sao ? Nếu_Ðức_Chúa_Trời vùa giúp chúng_ta , thì còn ai nghịch với chúng_ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyadzɔdzɔ bliboa wɔ nuku na woƒe aƒelikawo ŋutɔ eye wòkaka ɖe du siwo le Yudea togbɛ dzi la katã me. \t Hết_thảy xóm_giềng đều kinh_sợ , và người_ta nói_chuyện với nhau về mọi sự ấy khắp miền núi xứ Giu-đê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo kplɔ Yesu ɖo la dometɔ aɖewo blu ɖe eta sesĩe be, “Do to kaba.” Gake ɣlia dodo dzi ko wònɔ sesĩe wu tsã be, “Ao, David Vi lee, kpɔ nublanui nam.” \t Có nhiều kẻ rầy người , biểu nín đi ; song người lại kêu lớn hơn_nữa rằng : Hỡi con vua Ða - vít , xin thương tôi cùng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina magagblɔe ale: Yudatɔwo ƒe sewo nye míaƒe nufiala kple mɔfiala va se ɖe esime Kristo va be yeana míanɔ nyuie kple Mawu to míaƒe xɔse me. \t Ấy vậy , luật_pháp đã như thầy_giáo đặng dẫn chúng_ta đến Ðấng_Christ , hầu cho chúng_ta bởi đức_tin mà được xưng công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ameawo ganɔ nutsotso nam le eŋu vevie ŋutɔ. Wogblɔ na Pilato be, “Ne medze agɔ o hã la, ehe tɔtɔ geɖe vɛ. Ena be amewo le tsitre tsim ɖe dziɖuɖua ŋu le afi sia afi si wòde la. Ewɔ esia ƒo xlã Yudea godoo kpeɖo tso keke Galilea va se ɖe Yerusalem ke!” \t Nhưng họ cố nài rằng: Người nầy xui giục dân sự, truyền giáo khắp đất Giu-đê, bắt đầu từ xứ Ga-li-lê rồi đến đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ bɔbɔe na kposɔ be wòato abi ƒe vo me ado, tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒea me.” \t Lạc_đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào nước Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Festo se nya sia ko la, edo ɣli ɖe Paulo ta sesĩe be, “Paulo, wò tagbɔ le gbegblẽm; wò agbalẽsɔsrɔ̃ fũu na wò tagbɔ flu.” \t người đang nói như vậy để binh vực mình, thì Phê-tu nói lớn lên rằng: Hỡi Phao-lô, ngươi lảng trí rồi; ngươi học biết nhiều quá đến đỗi ra điên cuồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minyae be, xexeame bliboa kple emenu nyuiwo katã nye Aƒetɔ la tɔ, eye wòtsɔ wo na mi be miawɔ wo ŋuti dɔ le dzidzɔ me. \t bởi chưng đất và mọi vật chứa trong đất đều thuộc về Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mía dometɔ kae ate ŋu anya Aƒetɔ la ƒe tame? Ame kae nya nu ale gbegbe be wòate ŋu azu eƒe aɖaŋudela alo mɔfiala? \t Vì , ai biết ý_tưởng Chúa , ai là kẻ bàn_luận của Ngài ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nye la medrɔ̃a ʋɔnu abe ale si Fofo la di tso asinye ene. Nyemedrɔ̃a ʋɔnu ame aɖeke hã o, negbe ne Fofo la di tso asinye ko. Hekpe ɖe esia ŋu la, medrɔ̃a ʋɔnu le dzɔdzɔenyenye nu eye ame ŋkumekpɔkpɔ mele eme o, elabena medrɔ̃a ʋɔnu ɖe Mawu si dɔm ɖa la ƒe didi nu. Nye la nyemewɔa nye lɔlɔ̃nu le ʋɔnudɔdrɔ̃ me o, Fofo la ƒe lɔlɔ̃nu ko mewɔna. \t Ta không_thể tự mình làm nổi việc_gì ; ta xét_đoán theo điều ta nghe , và sự xét_đoán ta là công_bình , vì ta chẳng tìm ý_muốn của ta , nhưng tìm ý_muốn của Ðấng đã sai ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖila Yesaya gblɔ dɔ si ƒomevi wɔ ge Yohanes le la da ɖi ƒe alafa nanewo va yi, egblɔ be, “Mese ɣli aɖe tso gbedzi wòle ɖiɖim bena, ‘Midzra mɔ ɖo ɖi na Aƒetɔ la eye mido mɔ siwo dzi to ge wòle la woadzɔ.’” \t Ấy_là về Giăng_Báp - tít mà đấng tiên_tri Ê - sai đã báo trước rằng : Có_tiếng kêu trong đồng vắng : Hãy dọn đường Chúa , Ban bằng các nẻo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya be nusrɔ̃lawo di be yewoabia nya siwo yegblɔ la gɔme, eya ta egblɔ be, “Nya siwo megblɔ la gɔme biam miele mia nɔewoa? \t Ðức Chúa Jêsus hiểu ý môn đồ muốn hỏi, bèn phán rằng: Ta vừa nói: Còn ít lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta; rồi ít lâu nữa các ngươi lại thấy ta; các ngươi đương hỏi nhau về nghĩa câu ấy đó chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nenye be ame aɖe di be yeazu nye nusrɔ̃la la, nedze yonyeme, elabena ele na nye subɔla ɖe sia ɖe be wòanɔ afi si mele. Eye ne edze yonyeme la, Fofo la ŋutɔ ade bubu eŋu. Ele be woakɔ Amegbetɔvi la ɖe dzi \t Nếu ai hầu việc ta, thì phải theo ta, và ta ở đâu, thì kẻ hầu việc ta cũng sẽ ở đó; nếu ai hầu việc ta, thì Cha ta ắt tôn quí người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, biabia lae nye, ɖe wotsɔa yayra sia naa ame siwo xɔa Kristo dzi sena gake woléa Yudatɔwo ƒe sewo me ɖe asi loo alo ɖe wotsɔa yayra sia naa ame siwo meléa Yudatɔwo ƒe seawo me ɖe asi o, ke woxɔa Kristo dzi sena ya mahã? Enyo, Abraham ɖe? Míegblɔna be Abraham xɔ yayra siawo to eƒe xɔse me. Đe wòxɔe to xɔse ɖeɖe ko mea? Alo, ɖe wòxɔe to eƒe Yudatɔwo ƒe seawo dzi wɔwɔ me hã? \t Vậy , lời luận về phước đó chỉ chuyên về kẻ chịu cắt bì mà thôi sao ? Cũng cho kẻ không chịu cắt bì nữa . Vả , chúng_ta nói rằng đức_tin của Áp - ra-ham được kể là công_bình cho người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se nya si amea tsɔ vɛ la, egblɔ na ɖevia fofo be, “Mègavɔ̃ o! Wò ya xɔ dzinye se ko, ekema viwòa agagbɔ agbe.” \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus nghe vậy , phán cùng Giai-ru rằng : Ðừng sợ , hãy tin mà thôi , thì con_ngươi sẽ được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes kpɔ be nuwɔna sia do dzidzɔ na Yudatɔwo ƒe dumegãwo ŋutɔ eya ta ena wolé Petro hã le esime wonɔ Ŋutitotoŋkeke la ɖum, eye wòdee gaxɔ me. \t thấy điều đó vừa_ý người Giu-đa , nên cũng sai bắt Phi - e-rơ nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame la biae be, “Nu ka ta nèle avi fam? Ame ka dim nèle?” Maria bu be eyae nye abɔdzikpɔla, eya ta wòɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, nenye wòe va tsɔe le afi sia la, gblɔ afi si nètsɔe da ɖo la nam bena mayi aɖakɔe.” \t Ðức Chúa Jêsus hỏi người rằng: Hỡi đờn bà kia, sao ngươi khóc? Ngươi tìm ai? Người ngỡ rằng đó là kẻ làm vườn bèn nói rằng: Hỡi chúa, ví thật ngươi là kẻ đã đem Ngài đi, xin nói cho ta biết ngươi để Ngài đâu, thì ta sẽ đến mà lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nu le asiwò eye ame aɖe bia wò la, nae eye mègabia be netrɔe vɛ na ye o. \t Hễ ai xin , hãy cho , và nếu có ai đoạt lấy của các ngươi , thì đừng đòi lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lamek fofoe nye Metusela, Metusela fofoe nye Enɔk, Enɔk fofoe nye Yared, Yared fofoe nye Mahalalil. \t La-méc con Ma-tu-sê-la, ma-tu-sê-la con Hê-nóc, Hê-nóc con Gia-rết, Gia-rết con Mê-lê-lê-ên, Mê-lê-lê-ên con Cai-nam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔvɔ̃ gã aɖe ɖo ameawo eye wodo ɣli kafu Mawu gblɔ be, “Nyagblɔɖila gã aɖe le mía dome vavã. Míekpɔ Mawu ŋutɔ ƒe asi wòwɔ dɔ le egbe ŋkeke sia dzi.”\" \t Ai nấy đều sợ hãi, và ngợi khen Ðức Chúa Trời rằng: Có đấng tiên tri lớn đã dấy lên giữa chúng tôi, và Ðức Chúa Trời đã thăm viếng dân Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be mieɖo kɔƒe aɖe me la, miganɔ tsatsam tso aƒe me yi aƒe me o, midze aƒe ɖeka ko me, eye miaɖu nu alo ano nu sia nu si wotsɔ ɖo mia kɔme la nu maƒomaƒoe. Nenye be wona nane mi la, migagbe exɔxɔ o elabena dɔwɔla ɖe sia ɖe dze na eƒe fetu.” \t Hãy ở nhà đó, ăn uống đồ người ta sẽ cho các ngươi, vì người làm công đáng được tiền lương mình. Ðừng đi nhà nầy sang nhà khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ.“Ne nɔviwò wɔ nu vɔ̃ la, ka mo nɛ eye ne etrɔ le eƒe dzime la, tsɔe kee. \t Các ngươi hãy giữ lấy mình . Nếu anh_em ngươi đã phạm_tội , hãy quở_trách họ ; và nếu họ ăn_năn , thì hãy tha_thứ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla la gblɔ nam be, “Ŋlɔ be, ‘Woayra ame siwo wokpe va Alẽvi la ƒe srɔ̃ɖeɖe ƒe fiẽnuɖuƒe!’” Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Esiawoe nye Mawu ƒe nya vavãwo.” \t Thiên_sứ phán cùng tôi rằng : Hãy chép : Phước thay cho những kẻ được mời đến dự tiệc cưới Chiên_Con ! Người lại tiếp rằng : Ðó là những lời chơn thật của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka ta? Elabena Mawu wɔ Adam gbã hafi va wɔ Eva. \t Vì A-đam được dựng nên trước nhứt, rồi mới tới Ê-va."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa ɖe mía ta ɣesiaɣi. Míeka ɖe edzi be dzitsinya nyui le mía si eye míedina be míanɔ agbe bubutɔe ɣesiaɣi le nu sia nu me. \t Hãy cầu nguyện cho chúng tôi, vì chúng tôi biết mình chắc có lương tâm tốt, muốn ăn ở trọn lành trong mọi sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ame si axɔ ɖevi aɖe abe esia ene le nye ŋkɔ me la, nyee ma wòxɔ, eye ame si axɔm la, menye nyee wòxɔ o, ke boŋ Fofonye si dɔm ɖa lae wòxɔ!” \t Hễ ai vì danh ta tiếp một đứa trong những đứa trẻ nầy , tức_là tiếp ta ; còn ai tiếp ta , thì chẳng phải tiếp ta , bèn là tiếp Ðấng đã sai ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔ nu kpui sia ɖo ɖe mi to nɔvi Sila, ame si mebu nɔvi nuteƒewɔla la ƒe kpekpeɖeŋu me, le ŋusẽ dom mi eye kple ɖaseɖiɖi be esiae nye Mawu ƒe amenuveve nyateƒe tɔ la. Minɔ te sesĩe ɖe eme. \t Tôi cậy Sin-vanh , là kẻ tôi coi như một người anh_em trung_tín , viết mấy chữ nầy đặng khuyên anh_em , và làm_chứng với anh_em rằng ấy_là ơn thật của Ðức_Chúa_Trời , anh_em phải đứng vững trong đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake medo gbe ɖa ɖe tawò be wò xɔse magabu keŋ o. Ale nenye be èdze si wò vodada eye nègatrɔ va gbɔnye la, do ŋusẽ nɔviwò mamleawo hã eye nãtu woƒe xɔse ɖe edzi.” \t Song ta đã cầu nguyện cho ngươi, hầu cho đức tin ngươi không thiếu thốn. Vậy, đến khi ngươi đã hối cải, hãy làm cho vững chí anh em mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe abia be, “Ale ke ame kukuwo awɔ hafi agagbɔ agbe? Ŋutilã ka tɔgbie anɔ wo si?” \t Nhưng có kẻ sẽ nói rằng : Người chết_sống lại thể_nào , lấy xác nào mà trở_lại ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe nɔnɔme nenɔ abe Kristo Yesu tɔ ene, \t Hãy có đồng một tâm tình như Ðấng Christ đã có,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ woyi woƒe mɔzɔzɔ dzi henɔ tsatsam le duwo me. Afi sia afi si woɖo la, wogblɔa nya siwo dzi apostolowo kple hamemegãwo ɖo kpee le Yerusalem le Trɔ̃subɔlawo siwo zu kristotɔwo ŋu la na hameawo. \t Hễ ghé qua thành nào, hai người cũng dặn biểu phải giữ mấy lề luật mà sứ đồ và trưởng lão tại thành Giê-ru-sa-lem lập ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ne míaƒe dziwo mebu fɔ mí o la, dzideƒo le mía si le Mawu ŋkume \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, ví bằng lòng mình không cáo trách, thì chúng ta có lòng rất dạn dĩ, đặng đến gần Ðức Chúa Trời:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le toa dzi la, Yesu ƒe dzedzeme trɔ enumake. Eƒe mo de asi keklẽ me abe ɣe ene, eƒe awu fu tititi abe kekeli ene. \t Ngài biến hóa trước mặt các ngươi ấy mặt Ngài sáng lòa như mặt trời, áo Ngài trắng như ánh sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo nɔ nutsu ɖum, nɔ srɔ̃ ɖem eye agbe vivi ɖuɖu nɔ edzi vevie va se ɖe esime Noa ge ɖe eƒe aɖakaʋu la me eye tsiɖɔɖɔ va tsrɔ̃ ame bubuawo katã.” \t người_ta ăn , uống , cưới , gả , cho_đến ngày Nô - ê vào tàu , và nước lụt đến hủy_diệt thiên_hạ hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi fofowo la migado dziku na mia viwo o, ke boŋ mihe wo eye miafia nu wo le Aƒetɔ la me. \t Hỡi các người_làm cha , chớ chọc cho con_cái mình giận_dữ , hãy dùng sự sửa phạt khuyên_bảo của Chúa mà nuôi_nấng chúng_nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “O, mi xɔseʋetɔwo! Nu ka wɔ miele dzodzom nyanyanya kple vɔvɔ̃ ale?” Azɔ etsi tre eye wòblu ɖe ahom la ta. Ya sesẽ la tɔ enumake eye ɖoɖoe zi toŋtoŋtoŋ le ƒua dzi. \t Ngài phán rằng: Hỡi kẻ ít đức tin kia, cớ sao các ngươi sợ? Ngài bèn đứng dậy, quở gió và biển; thì liền yên lặng như tờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Wogblɔ hã be, ‘Ne ŋutsu aɖe di be yeagbe ye srɔ̃ la, nena srɔ̃gbegbalẽe.’ \t Lại có nói rằng: Nếu người nào để vợ mình, thì hãy cho vợ cái tờ để."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se nya sia la eya ɖeka ge ɖe ʋu aɖe me dzo le afi ma eye wòyi ɖaɣla eɖokui ɖe teƒe tsoabo aɖe. Ke ameawo kpɔ afi si wòɖo tae, eya ta wo dometɔ geɖewo tso kɔƒe vovovowo me to afɔ ti eyome. \t Ðức Chúa Jêsus vừa nghe tin ấy liền bỏ đó xuống thuyền, đi tẻ ra nơi đồng vắng. Khi đoàn dân biết vậy, thì từ các thành đi bộ mà theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ Du Kɔkɔe la, si nye Yerusalem yeye la, le ɖiɖim tso dziƒo tso Mawu gbɔ, eye woɖo atsyɔ̃ nɛ abe ŋugbetɔ si wowɔ leke na hena srɔ̃a ene. \t Tôi cũng thấy thành thánh, là Giê-ru-sa-lem mới, từ trên trời, ở nơi Ðức Chúa Trời mà xuống, sửa soạn sẵn như một người vợ mới cưới trang sức cho chồng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia di be yeakpɔ Yesu, gake mete ŋui o, esi wònye ame kpui ta, eye amehawo hã ƒo xlãe. \t Người đó tìm xem Ðức Chúa Jêsus là ai, nhưng không thấy được, vì đoàn dân đông lắm, mà mình lại thấp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova afi ma henɔ atrakpuiawo liam la ameha la galũ ɖe wo dzi kple adã. Esia na be asrafoawo kɔ Paulo ɖe abɔta be woƒe asi nagakae o. \t Lúc_Phao - lô bước lên thềm , quân_lính phải khiêng người đi , bởi cớ đoàn dân hung_bạo lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be gbɔnye didi tso mia gbɔ hã la, nye dzi le mia ŋu. Mekpɔ dzidzɔ elabena miele agbe nɔm nyuie eye miaƒe xɔse hã le ŋusẽ kpɔm ɖe edzi le Kristo me. \t Vì dẫu thân tôi xa cách, nhưng tâm thần tôi vẫn ở cùng anh em, thấy trong anh em có thứ tự hẳn hoi và đức tin vững vàng đến Ðấng Christ, thì tôi mừng rỡ lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu xlɔ̃ nu wo veviẽ gblɔ bena,\" “Mikpɔ nyuie le Zadukitɔwo kple Farisitɔwo ƒe amɔʋãnu ŋuti.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng môn_đồ rằng : Hãy giữ_mình cẩn_thận về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mebu be gbe vovovo alafa nanewo le xexeame eye wo katã nye gbe xɔasiwo na wo gblɔlawo, \t Trong thế_gian có lắm thứ tiếng , mỗi thứ đều có_nghĩa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã nɔ anyi le vɔvɔ̃ tɔxɛ me eye apostoloawo hã wɔ nukunu geɖewo wokpɔ. \t Mọi người đều kính sợ vì có nhiều sự kỳ phép lạ làm ra bởi các sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke eteƒe medidi o la, ame siwo tsi tre ɖe afi ma la te ɖe Petro ŋu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, míenya be Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka nènye, wò nuƒo hã sɔ kple Galileatɔwo tɔ pɛpɛpɛ.” \t Một chặp nữa, những kẻ ở gần đó đến gần nói với Phi -e-rơ rằng: Chắc thật, ngươi cũng thuộc về đảng ấy, vì tiếng nói của ngươi khai ngươi ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka ta wònye amedzro sia koe trɔ va be yeakafu Mawu?” \t Chỉ có người ngoại_quốc nầy trở_lại ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ư !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, xexeametɔwo magakpɔm o, ke miawo ya miakpɔm elabena mele agbe eye miawo hã mianɔ agbe. \t Còn ít_lâu , thế_gian chẳng thấy ta nữa , nhưng các ngươi sẽ thấy ta ; vì ta sống thì các ngươi cũng sẽ sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòva la, Yesu biae be, “Nu ka dim nèle tso asinye?” Ŋkuagbãtɔ la ɖe kuku nɛ gblɔ be, “Aƒetɔ medi be makpɔ nu!” \t Ngươi muốn ta làm gì cho? Thưa rằng: Lạy Chúa, xin cho tôi được sáng mắt lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "David nye nyagblɔɖila eye enya be Mawu do ŋugbe matrɔmatrɔ da ɖi be, David ƒe dzidzimevi ɖeka ava zu Mesia la eye wòanɔ David ƒe fiazikpui dzi aɖu fia. \t Nhưng , vì người là đấng tiên_tri , và biết Ðức_Chúa_Trời đã thề hứa với người sẽ cho một hậu tự người ngồi trên ngai mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku na mi, miɖee fiae azɔ be miegalɔ̃e pɛpɛpɛ abe tsã ene. \t Vậy tôi xin anh_em hãy bày_tỏ lòng yêu_thương đối_với người đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ege ɖe aƒea me eye wòyi ɖadze klo ɖe Yesu ƒe afɔ nu eye wòfa aɖatsi kɔ ɖe eƒe afɔwo dzi va se ɖe esime afɔawo ƒo tsi nyuie. Eya megbe la, etsɔ eƒe taɖa tutu Yesu ƒe afɔwoe. Azɔ egbugbɔ afɔawo eye wòʋu nu le ami ʋeʋĩ la nu hesi na wo. \t Người đứng đằng sau, nơi chơn Ðức Chúa Jêsus, khóc, sa người mắt trên chơn Ngài, rồi lấy tóc mình mà chùi; lại hôn chơn Ngài, và xức dầu thơm cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nãɖe gbeƒã Mawu ƒe nya la kple vevidodo ɣeawokatãɣi, ɣesiaɣi si nãkpɔ mɔnu ko, vovo li o, vovo meli o. Fia mɔ nyuitɔwo eye naka mo na wò amewo ne ehiã. Do ŋusẽ wo be woawɔ nu si dze eye natsɔ Mawu ƒe nya anyi wo kple dzigbɔɖi ɣesiaɣi. \t hãy giảng đạo , cố khuyên , bất_luận gặp thời hay không gặp thời , hãy đem_lòng rất nhịn_nhục mà bẻ trách , nài khuyên , sửa trị , cứ dạy_dỗ chẳng thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agble lae nye xexeame, eye bli lae nye ame si le mawufiaɖuƒe la me, ke gbeku vɔ̃ɖia woe nye dzimaxesetɔwo. \t ruộng là thế gian; giống tốt, là con cái nước thiên đàng; cỏ lùng, là con cái quỉ dữ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miʋu miaƒe nu vɔ̃wo me na mia nɔewo eye miado gbe ɖa ɖe mia nɔewo ta be miaƒe lãme nasẽ. Ame dzɔdzɔe ƒe gbedodoɖa nu sẽna eye wòwɔa dɔ. \t Vậy , hãy xưng_tội cùng nhau , và cầu_nguyện cho nhau , hầu cho anh_em được lành bịnh : người công_bình lấy_lòng sốt_sắng cầu_nguyện , thật có linh_nghiệm nhiều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne mietsɔ vo siwo amewo da ɖe mia ŋuti ke wo la, ekema mia Fofo si le dziƒo hã, atsɔ ake miawo hã. \t Vả, nếu các ngươi tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ tha thứ các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Kpɔɖa, megbɔna kpuie! Woayra ame si lé nyagblɔɖi siwo le agbalẽ sia me la me ɖe asi.” \t Kìa , ta đến mau_chóng . Phước thay cho kẻ nào giữ những lời tiên_tri trong sách nầy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòwɔ míaƒe lɔlɔ̃ wòde blibo le mía dome ale be dzideƒo nanɔ mía si le ʋɔnudrɔ̃ŋkekea dzi, elabena míaƒe agbenɔnɔ le xexe sia me sɔ kple etɔ. \t Nầy vì sao mà sự yêu thương được nên trọn vẹn trong chúng ta, hầu cho chúng ta được lòng mạnh bạo trong ngày xét đoán, ấy là Chúa thể nào thì chúng ta cũng thể ấy trong thế gian nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva tu mí le afi ma eye mí katã míeɖo ʋu yi Mitilene.\"\" \t Chúng ta gặp người tại thành A-sốt, bèn đem người đi với, đến thành Mi-ti-len."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi nãɖo biabia ma ŋu la, ele be nãɖo biabia sia ŋu gbã. Ɣekaɣie Mawu tsɔ yayra sia na Abraham? Etsɔe nɛ hafi wòzu Yudatɔ. Esia gɔmee nye do ŋgɔ na eƒe Yudatɔwo ƒe aʋatsotso ƒe kɔnu la wɔwɔ. \t Nhưng được kể thế nào? Khi người đã chịu cắt bì rồi, hay là khi người chưa chịu cắt bì? Ấy không phải sau khi người chịu cắt bì, bèn là trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblẽ nusrɔ̃la etɔ̃awo ɖi heyi ɖado gbe ɖa ake be, “Fofo, nenye be ele be mano kplu sia kokoko la, ekema mawɔ wò lɔlɔ̃ nu.” \t Ngài lại đi lần thứ_hai , mà cầu_nguyện rằng : Cha ơi ! nếu chén nầy không_thể lìa khỏi Con được mà Con phải uống thì xin ý Cha được nên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ehe ŋutifafa sia vɛ na mi ame siwo nɔ adzɔge tsã tso Mawu gbɔ la hã. Tsã la mienye Mawu ƒe futɔwo, mielé fui eye miaƒe susu vɔ̃wo kple nu vɔ̃wɔwɔwo na be mi kplii dome klã gake azɔ la, egakplɔ mi va eɖokui gbɔe abe xɔlɔ̃awo ene. \t Còn anh_em ngày_trước vốn xa_cách Ðức_Chúa_Trời , và là thù_nghịch cùng Ngài bởi ý_tưởng và việc ác mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne mielɔ̃am la, miawɔ nye sewo dzi. \t Nếu các ngươi yêu_mến ta , thì giữ_gìn các điều răn ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo nu si gblɔm mele lae nye be; Ɣeyiɣi la le kpuie. Eya ta tso azɔ dzi la, ame siwo si srɔ̃ le la, nanɔ agbe abe srɔ̃ ɖe mele wosi o ene. \t Hỡi anh_em , vậy_thì tôi bảo nầy : thì_giờ ngắn_ngủi . Từ nay về sau , kẻ có vợ hãy nên như kẻ không có ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Gake esi agblea dzi kpɔlawo kpɔe wògbɔna ko la, wogblɔ be, “Ame siae anyi agble sia ƒe dome le fofoa ƒe ku megbe. Mina míawui kaba, be agble gã sia nazu mía tɔ!” \t Nhưng bọn trồng nho đó bàn với nhau rằng : Thằng nầy là con kế_tự ; hè , ta hãy giết nó , thì phần gia_tài nó sẽ về chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete woƒo fiawo katã nu ƒu ɖe teƒe aɖe si woyɔna le Hebrigbe me be Armagedon. \t Chúng nhóm các vua lại một chỗ , theo tiếng Hê-bơ-rơ gọi_là Ha-ma-ghê-đôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabiae be, “Nu ka ta mèdi be yeaɖo nya aɖeke ŋu o? Nya gbogbo siwo katã wotsɔ ɖe ŋuwò la, nye nyateƒea?”\" \t Phi-lát lại tra gạn Ngài, mà rằng: Ngươi chẳng đối đáp chi hết sao? Hãy coi họ cáo tội ngươi biết bao nhiêu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato trɔ ɖe Osɔfogãwo kple ameha la ŋu gblɔ be, “Nyemekpɔ vodada aɖeke le ame sia ŋu o.” \t Phi-lát bèn nói với các thầy tế_lễ cả và dân_chúng rằng : Ta không thấy người nầy có tội_gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Mawu tsɔe de woƒe dzime be woana eƒe tameɖoɖo nava eme ne woalɔ̃ atsɔ woƒe ŋusẽ ana lã la ne wòatsɔ aɖu dzii va se ɖe esime Mawu ƒe nyawo ava eme. \t Bởi Ðức Chúa Trời đã để cho chúng có lòng vâng làm theo ý muốn Ngài cùng khiến chúng có chung một ý, và ban nước mình cho con thú, đến khi những lời Ðức Chúa Trời phán được ứng nghiệm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, melɔ̃ ɖe edzi be mesubɔa mía fofowo ƒe Mawu la abe ame si le mɔ la dzi ene, esi amewo yɔna be kɔmama. Mexɔ nu sia nu si sɔ kple se la kple nu siwo woŋlɔ ɖe nyagblɔɖigbalẽawo me la dzi se. \t Trước mặt quan, tôi nhận rằng theo như đạo mà họ gọi là một phe đảng, tôi thờ phượng Ðức Chúa Trời của tổ phụ tôi, tin mọi điều chép trong sách luật và các sách tiên tri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva Nazaret, afi si wònɔ le eƒe ɖevime eye wòyi woƒe ƒuƒoƒe le Sabat ŋkekea dzi. Esi wòtso be yeaxlẽ mawunya la, \t Ðức Chúa Jêsus đến thành Na-xa-rét, là nơi dưỡng dục Ngài. Theo thói quen, nhằm ngày Sa-bát, Ngài vào nhà hội, đứng dậy và đọc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Nukunu ɖeka pɛ ko mewɔ eye mi katã miaƒe mo wɔ yaa. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp lại rằng : Ta đã làm một việc , các ngươi thảy đều lấy_làm lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esi míenɔ mia gbɔ gɔ̃ hã la, míede se sia na mi be, “Ame si medi be yeawɔ dɔ o la, megaɖu nu hã o.” \t Khi chúng tôi ở cùng anh em, cũng đã rao bảo cho anh em rằng: nếu ai không khứng làm việc, thì cũng không nên ăn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòku la, woɖi míaƒe nu vɔ̃ lɔlɔ̃ ƒe nɔnɔme xoxo la kplii to mawutsideta me. Esi Mawu, Fofo la, fɔe ɖe tsitre to eƒe ŋusẽ me la, wotsɔ agbe yeye wɔnuku sia na mí. \t Vậy chúng_ta đã bị chôn với Ngài bởi phép báp tem trong sự chết Ngài , hầu cho Ðấng_Christ nhờ vinh_hiển của Cha được từ kẻ chết_sống lại thể_nào , thì chúng_ta cũng sống trong đời_mới thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medɔ Tikiko hã ɖe Efeso. \t Ta đã sai Ti-chi-cơ sang thành Ê - phê-sô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mebia be, ‘Meɖe kuku, wò ame kae le nu ƒom nam?’ Gbea ɖo eŋu be, ‘Nyee nye Yesu, Nazaretitɔ, ame si yome tim nèle.’ \t Tôi trả_lời rằng : Lạy_Chúa , Chúa là ai ? Ngài phán : Ta là Jêsus ở Na-xa-rét mà ngươi đương bắt_bớ đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miese aʋawɔwɔwo kple aʋaɣliwo la, ŋɔ megadzi mi o. Ele be nu siawo tɔgbi nava eme gake nuwuwu la meɖo haɖe o.” \t Khi các ngươi nghe nói về giặc và nghe tiếng đồn về giặc, thì đừng bối rối: những sự ấy phải xảy đến; nhưng chưa là cuối cùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "biae be, “Esi menye wòe nye Kristo la alo Eliya loo alo Nyagblɔɖila la o la, nu ka ta nèle mawutsi dem ta na amewo ɖo?” \t Họ lại hỏi rằng : Nếu ông chẳng phải Ðấng_Christ , chẳng phải Ê - li , chẳng phải đấng tiên_tri , thì cớ_sao ông làm_phép báp tem ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato bia Yesu be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe fia la?” Eɖo eŋu be, “Ẽ, ele me abe ale si nègblɔe ene.” \t Phi-lát gạn Ngài rằng: Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke asrafoawo ɖo eŋu na wo be, “Nya geɖe siwo ŋutsu sia gblɔ la sɔ to me na mi ŋutɔ. Le anukware me la míese nya deto sia tɔgbi kpɔ o.” \t Bọn lính thưa rằng : Chẳng hề có người nào đã nói như người nầy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Na nu ame si le nu biam wò eye mègatrɔ megbe de ame si le didim be yeado nu le asiwò la o. \t Ai xin của ngươi hãy cho , ai muốn mượn của ngươi , thì đừng trớ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo, apostolo, si metso amewo gbɔ o, eye menye ame aɖeke hã dzi wòto o, ke boŋ to Yesu Kristo kple Mawu Fofo, si fɔ Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la dzi, \t Phao-lô, làm sứ đồ, chẳng phải bởi loài người, cũng không nhờ một người nào, bèn là bởi Ðức Chúa Jêsus Christ và Ðức Chúa Trời, tức là Cha, Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miedana ɖe Mawu ƒe seawo nyanya dzi ŋutɔ ke miedoa vlo Mawu to seawo dzi dada me. \t Ngươi khoe mình về luật_pháp mà bởi luật_pháp làm_nhục đến Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔ dadaa wònɔ tsitre ɖe eƒe nusrɔ̃la si wòlɔ̃na vevie xa la, egblɔ nɛ be, “Nyɔnu, kpɔ ɖa, viwòe nye esi.” \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy mẹ mình , và một môn_đồ Ngài yêu đứng gần người , thì nói cùng mẹ rằng : Hỡi đờn bà kia , đó là con của ngươi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋuti la Mawu mewɔ Adam na Eva o ke boŋ Evae Mawu wɔ be wòado dzidzɔ na Adam. \t không phải đờn ông vì cớ đờn bà mà được dựng nên , bèn là đờn bà vì cớ đờn ông vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena exɔe se eye wògblɔ le eɖokui me be, “Nenye be mete ŋu ka asi eƒe awu ŋu teti ko la nye lãme asẽ.” \t Vì người nói rằng : Nếu ta chỉ rờ đến áo Ngài mà thôi , thì ta sẽ được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "na ahasiwɔlawo kple nu tovo wɔlawo, amesitsalawo kple aʋatsokalawo kple atam dzodzro kalawo kpakple nu sia nu si tsi tre ɖe nufiafia vavãtɔ \t vì những kẻ tà_dâm , kẻ đắm nam sắc , ăn_cướp người , nói_dối , thề dối , và vì hết_thảy sự trái nghịch với đạo lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi eƒe nuƒoƒoa dzi gblɔ na wo be, “Nɔvinyewo, miɖo to miase nya sia ɖa. Yesu sia tae woatsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi. \t Vậy , hỡi anh_em , khá biết rằng nhờ Ðấng đó mà sự tha tội được rao truyền cho anh_em ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si wɔa Mawu ƒe lɔlɔ̃nu enye nɔvinyeŋutsu, nɔvinyenyɔnu kple danye.” \t Ai làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời, nấy là anh em, chị em, và mẹ ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To esiawo me wòtsɔ eƒe nunana gã kple ŋugbedodo xɔasi na mí, ale be to wo dzi míakpɔ gome le eƒe mawunyenye me eye míasi le gbegblẽ si dzodzro vɔ̃wo he va xexeame la nu. \t và bởi vinh_hiển nhơn đức ấy , Ngài lại ban lời hứa rất quí rất lớn cho chúng_ta , hầu cho nhờ đó anh_em được lánh khỏi sự hư nát của thế_gian bởi tư dục đến , mà trở_nên người dự phần bổn tánh Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lé be na ŋutete si Mawu na nexɔ to Gbɔgbɔ Kɔkɔe si le agbe le mewò dzi la nyuie. \t Hãy nhờ Ðức_Thánh_Linh ngự trong chúng_ta mà giữ lấy điều phó_thác tốt_lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nya siawo gblɔm kple susu be ŋu nakpe mi. Đe miele gbɔgblɔm be le miaƒe ha bliboa me la, ame aɖeke kura meli si si susu le ale be wòate ŋu awɔ nya siawo ŋutidɔ na mi oa? \t Tôi nói thế làm cho anh_em hổ_thẹn . Ấy vậy , trong vòng anh_em chẳng có một kẻ khôn_ngoan nào phân_xử được giữa anh_em mình hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ ŋudzɔ eye miado gbe ɖa be miagage ɖe tetekpɔ me o. Gbɔgbɔ la le lɔlɔ̃m gake ŋutilã ya gbɔdzɔ.” \t Hãy tỉnh thức và cầu nguyện, để các ngươi khỏi sa vào chước cám dỗ; tâm thần thì muốn lắm, mà xác thịt thì yếu đuối."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, edze dɔ eye esusɔ vie ko wòaku. Gake Mawu kpɔ nublanui na nye kplii siaa, bena metsɔ eƒe ku ƒe nuxaxa tsɔ kpe esiwo le dzinye xoxo la o. \t Và , người mắc bịnh gần chết ; nhưng Ðức_Chúa_Trời đã thương_xót người , và chẳng_những người mà thôi , cả đến tôi nữa , đặng tôi khỏi buồn_rầu càng thêm buồn_rầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ mawudɔla triakɔ bubu wòtso dziƒo gbɔna. Alilĩkpo nye awu ɣlaya wòdo eye anyieʋɔ le eƒe ta dzi, eƒe mo le abe ɣe ene eye eƒe afɔwo le abe dzosɔtiwo ene. \t Ðoạn , tôi lại thấy một vị thiên_sứ khác sức_mạnh lắm , ở từ trời xuống , có đám mây bao_bọc lấy . Trên đầu người có mống ; mặt người giống như mặt_trời và chơn như trụ lửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Psalmoŋlɔla ɖe nu sia fia mi kɔtee esi wògblɔ tso Kristo ŋuti bena, “Wòe nye Osɔfo le Melkizedek ƒe ɖoƒe nu tso mavɔ me yi mavɔ me.” \t Vả, nầy là lời làm chứng cho Ngài rằng: Con làm thầy tế lễ đời đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro kple Yohanes ɖo eŋu gblɔ na wo be, “Miawo ŋutɔwo mibu eŋu kpɔ be enyo be míase amegbetɔ ƒe gbe agbe Mawu ƒe gbedziwɔwɔ hã? \t Nhưng Phi -e-rơ và Giăng trả lời rằng: Chính các ông hãy suy xét, trước mặt Ðức Chúa Trời có nên vâng lời các ông hơn là vâng lời Ðức Chúa Trời chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Viɖe aɖeke mele woƒe subɔsubɔ ŋuti o, elabena wofiaa woawo ŋutɔ ƒe se siwo wowɔ la eye woɖe asi le Mawu ƒe sewo ŋuti.’” \t Sự chúng nó thờ lạy ta là vô ích, Vì chúng nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người ta đặt ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo va ɖo ʋɔnua ko la, Yudatɔ siwo tso Yerusalem va la, do ɣli gblɔ aʋatsonya geɖewo ɖe eŋu togbɔ be ɖasefo aɖeke menɔ wo si o hã. \t Phao-lô mới đến , thì_có các người Giu-đa ở thành Giê-ru-sa-lem xuống vây_bọc người , lấy nhiều cớ nặng mà thưa , nhưng chẳng tìm được chứng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya afi si nèle, eyae nye afi si Satana li eƒe fiazi anyi ɖo. Ke hã la, ègalé nye ŋkɔ me ɖe asi ko; mègbe nu le nye xɔse si le mewo la gbɔ o; èlé eme ɖe asi le Antipas, nye ɖasefo nuteƒewɔla, ƒe ɣeyiɣiwo me gɔ̃ hã, ame si wowu le miaƒe du si nye Satana nɔƒe la me. \t Ta biết nơi ngươi ở; đó là ngôi của quỉ Sa-tan; ngươi đã vững lòng tôn danh ta, không chối đạo ta; dầu trong những ngày đó, An-ti-ba, kẻ làm chứng trung thành của ta đã bị giết nơi các ngươi, là nơi Sa-tan ở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu si nèkpɔ la eyae nye du gã si le anyigbadzifiawo dzi ɖum.” \t Người đờn bà ngươi đã thấy , tức_là cái thành lớn hành quyền trên các vua ở thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋusẽ si wonɛ be wòawɔ nukunuwo ɖe lã wɔadã gbãtɔ teƒe ta la, eble anyigbadzitɔwo katã. Ede se na wo be woali legba abe bubudede lã wɔadã si ŋu wode abi kple yi eye wògale agbe la ŋu ene. \t Nó lừa dối dân cư trên đất bằng những phép lạ nó đã được phép làm ra trước mặt con thú; và khuyên dân cư trên đất tạc tượng cho con thú đã bị thương bằng gươm và đã sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe bia mi be nu ka tae miele ka ɖemii hã la, migblɔ nɛ ko be, ‘Aƒetɔ lae le ehiãm eye agatrɔe vɛ kpuie.’” \t Hoặc có ai hỏi các ngươi rằng: Vì sao làm điều đó? hãy đáp lại: Chúa cần dùng nó, tức thì họ sẽ cho dắt lừa về đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe dziwo ho ɖe eŋu ale wotso hetutu asi ʋume nɛ do goe le xɔa me. Wokplɔe yi togbɛ si dzi wotu dua ɖo la ƒe kɔkɔeƒe be yewoatutui tso teƒe sia wòayi aɖadze aga me. \t Họ đứng dậy kéo Ngài ra ngoài thành, đưa Ngài lên đến chót núi, là nơi họ xây thành ở trên, để quăng Ngài xuống;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "vevɔ le esime wògblɔ na wo be womegale ye kpɔ ge akpɔ o la ta. Ale wokplɔe ɖo ɖa va se ɖe tɔdziʋua me ke. \t lấy làm buồn bực nhứt là vì nghe người nói rằng anh em sẽ chẳng thấy mặt mình nữa. Ðoạn, đưa người xuống tàu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, Mawu do ŋugbe be, tso fifia va se ɖe nuwuwu la, ame aɖeke makpɔ nu vɔ̃ aɖeke le mia ŋu o eye womabu fɔ mi le ŋkeke si dzi Aƒetɔ Yesu Kristo agatrɔ ava la dzi o. \t Ngài sẽ khiến anh_em được vững_bền đến cuối_cùng , để khỏi bị quở_trách trong ngày của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Kpɔɖa, megbɔna kpuie! Woayra ame si lé nyagblɔɖi siwo le agbalẽ sia me la me ɖe asi.” \t Kìa, ta đến mau chóng. Phước thay cho kẻ nào giữ những lời tiên tri trong sách nầy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etrɔ ɖe eƒe futɔwo gbɔ hebia wo be, “Enyo be woawɔ dɔmenyo le Sabat ŋkekewo dzia? Alo enye ŋkeke si dzi woawɔ nu vevi ame loo alo atsrɔ̃ amea?” Ameawo katã zi kpi eye womeɖo biabia siawo ƒe ɖeke ŋu nɛ o. \t rồi Ngài hỏi họ rằng : trong ngày Sa-bát , nên làm_việc lành hay việc dữ , cứu người hay giết người ? Nhưng họ đều nín_lặng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la metsɔ tsi le mawutsi dem ta na mi ame siwo dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ la, gake ame aɖe gbɔna, esi de ŋgɔ wum sãa ame sia de ŋgɔ ale gbegbe be nyemedze bena manye eƒe subɔvi gɔ̃ hã o. Eya atsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kple dzo ade tsi ta na mi. \t Về phần ta, ta lấy nước mà làm phép báp-tem cho các ngươi ăn năn; song Ðấng đến sau ta có quyền phép hơn ta, ta không đáng xách giày Ngài. Ấy là Ðấng sẽ làm phép báp-tem cho các ngươi bằng Ðức Thánh Linh và bằng lửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòbia bena, “Ho nenie miaxe nam nenye be mede Yesu asi na mi?”\" Enumake woxlẽ klosaloga blaetɔ̃ tsɔ de asi nɛ. \t mà nói rằng : Các thầy bằng_lòng trả cho tôi bao_nhiêu đặng tôi sẽ nộp người cho ? Họ bèn trả cho nó ba chục bạc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo ƒe amegã la hã gagblɔ nɛ be, “Nye hã Romatɔe menye gake ga home gbogbo aɖee mena hafi te ŋu zui.” Ke Paulo gblɔ nɛ be, “Nye ya Roma vidzidzie menye.”\" \t Quản cơ lại nói: Ta đã mua được quyền lợi quốc dân đó cao giá lắm. Phao-lô nói: Còn phần tôi thì có quyền lợi đó từ lúc mới sinh ra rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe se nye nyawo ke mewɔ ɖe wo dzi o la; nyemadrɔ̃ ʋɔnui o, elabena menye ʋɔnu drɔ̃ gee meva o ke boŋ ɖe meva be maɖe xexeame tso tsɔtsrɔ̃ me. \t Lại nếu kẻ nào nghe lời ta mà không vâng giữ ấy chẳng phải ta xét đoán kẻ đó; vì ta đến chẳng để xét đoán thế gian, nhưng để cứu chuộc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nye vava zi evelia asɔ kple ame aɖe si yi nugbe le anyigba didi aɖe dzi. Hafi wòayi la ede dɔ asi na eƒe dɔwɔvi ɖe sia ɖe eye wògblɔ na eƒe agbonudzɔla be wòanɔ ŋudzɔ na yeƒe tɔtrɔgbɔ. \t Ấy cũng như một người kia đi đường xa, bỏ nhà, giao cho đầy tớ mỗi đứa cai quản một việc, và cũng biểu đứa canh cửa thức canh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuŋelawo axɔ fetu nyuiwo eye woakplɔ ame geɖewo va agbe mavɔ la mee. Nuƒãlawo kple nuŋelawo siaa akpɔ dzidzɔ geɖe. \t Con gặt đã lãnh tiền công mình và thâu chứa hoa lợi cho sự sống đời đời, hầu cho người gieo giống và con gặt được cùng nhau vui vẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wolɔ̃ Yohanes ƒe awu si wòdo la kple kposɔfu eye wòtsɔ lãgbalẽlidziblaka tsɔ bla awua dzii, eƒe nuɖuɖue nye ʋetsuviwo kple gbemenyitsi. \t Vả Giăng mặc áo bằng lông lạc đà, buộc dây lưng bằng da; ăn, thì ăn những châu chấu và mật ong rừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Kaisarea la, wotsɔ Paulo de asi na Gɔvinagã la eye wotsɔ agbalẽ si Lisia ŋlɔ de wo si la hã nɛ. \t những người nầy tới thành Sê-sa-rê , đưa thơ cho quan tổng_đốc và đem nộp Phao-lô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lé nyateƒe si mefia wò la me ɖe asi sesĩe vevitɔ esi ku ɖe xɔse kple lɔlɔ̃ si Yesu tsɔ na wò la ŋu. \t Hãy lấy lòng tin và yêu trong Ðức Chúa Jêsus Christ mà giữ lấy mẫu mực của các sự dạy dỗ có ích, là sự con đã nhận lãnh nơi ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Abosam kpɔ esia la, eva tee kpɔ gblɔ nɛ be, “Nenye wòe nye Mawu Vi la vavã la, ɖe gbe na kpe siawo be woatrɔ zu abolo na wò nãɖu.” \t Quỉ cám dỗ đến gần Ngài, mà nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Ðức Chúa Trời, thì hãy khiến đá nầy trở nên bánh đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la Petro do ɖe agboa nu eye nyɔnuvi bubu aɖe hã gakpɔ Petro le amehawo dome, eye wògblɔ na ame siwo le afi ma be, “Ame sia hã nɔ Yesu Nazaretitɔ ƒe nusrɔ̃lawo dome.” \t Khi đi ra ngoài cửa, lại có một đầy tớ gái khác thấy người, bèn nói cùng kẻ ở đó rằng: Người nầy cũng ở với Jêsus, người Na-xa-rét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Herodes na wolé Yohanes eye woblae de gaxɔme, le Herodia nɔvia Filipo srɔ̃ ta, \t Số_là , bởi cớ Hê-rô-đia , vợ Phi-líp , là em mình , nên vua Hê-rốt đã truyền bắt trói Giăng và bỏ_tù ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ moya na wo be miedo ɖi ɖe ŋunyɔnu ƒe tɔɖɔɖɔ sia me kpli wo o, eya ta woli kɔ dzudzu ɖe mia dzi gleglegle. \t Họ thấy anh em chẳng cùng họ theo sự dâm dật bậy bạ ấy, thì họ lấy làm lạ và gièm chê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye nusrɔ̃la vavãwo tsea ku geɖe eye esia hea ŋutikɔkɔe geɖe vanɛ na Fofonye.” \t Nầy, Cha ta sẽ được sáng danh là thể nào: ấy là các ngươi được kết nhiều quả, thì sẽ làm môn đồ của ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, nɔvi lɔlɔ̃a, na wò nu sia wɔwɔ nam kple lɔlɔ̃ nado dzidzɔ nam ekema nye dzi gbɔdzɔ la akafu Aƒetɔ la. \t Phải, hãy anh em, ước chi tôi được nhận sự vui vẻ nầy bởi anh trong Chúa; anh hãy làm cho tôi được thỏa lòng trong Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mele se sia dem na srɔ̃tɔwo, menye nyee le sea dem o, ke boŋ Aƒetɔ lae be, srɔ̃nyɔnu mekpɔ mɔ agbe srɔ̃ŋutsua o. \t Về những kẻ đã cưới gả rồi, thì tôi, nhưng chẳng phải tôi, bèn là Chúa, truyền rằng vợ không nên lìa bỏ chồng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ele na Pilato be, wòaɖe asi le gamenɔla ɖeka ŋu na wo le Ŋutitotoŋkekenyuia dzi. \t ( Số_là đến ngày lễ , quan phải tha một tên tù cho dân . )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be Yesu gblɔ nya siawo le gbedoxɔ la ƒe gadzraɖoƒe hã la, ame aɖeke mete kpɔ be yealée o elabena eƒe ɣeyiɣi la meɖo haɖe o. \t Ðức Chúa Jêsus phán mọi lời đó tại nơi Kho, đương khi dạy dỗ trong đền thờ; và không ai tra tay trên Ngài, vì giờ Ngài chưa đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miyi ɖagblɔ na ayetɔ ma bena manɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyanya dzi, eye mawɔ nukunu geɖewo, ayɔ dɔ amewo egbea kple etsɔ. Ke le ŋkeke etɔ̃a gbe la, mãwu nye dɔ nu eye maɖo afi si yim mele. \t Ngài đáp rằng : Hãy đi nói với con chồn cáo ấy rằng : Ngày_nay , ngày_mai , ta đuổi quỉ chữa bịnh , đến ngày thứ_ba , thì đời ta sẽ xong rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si ŋutilã, gbɔgbɔmanɔmee nye nu kuku la nenema ke xɔse, dɔwɔwɔmanɔmee hã nye nu kuku. \t Vả , xác chẳng có hồn thì chết , đức_tin không có việc_làm cũng chết như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mekpea fu sia fu ɖe ame tiatiawo ta be woawo hã woakpɔ ɖeɖe si le Kristo Yesu me kpe ɖe ŋutikɔkɔe mavɔ ŋu. \t Vậy nên , ta vì cớ những người được chọn mà chịu hết mọi sự , hầu cho họ cũng được sự cứu trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , với sự vinh_hiển đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ dzea ɖom nɔ nu siawo me dzrom kple wo nɔewo la, Yesu ŋutɔ va tu wo eye wòde asi zɔzɔ me kpli wo. \t Ðang khi nói và cãi lẽ nhau, chính Ðức Chúa Jêsus đến gần cùng đi đường với họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ame si de dzesi mí abe viawo ene, eye wòtsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la de míaƒe dziwo me abe kpeɖodzi ene be míenye etɔwo eye abe nu siwo wòle míana ge la ƒe akpa gbãtɔ ene. \t Ngài cũng lấy ấn mình mà đóng cho chúng_tôi và ban của tin Ðức_Thánh_Linh trong lòng chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae nye Mawu ƒe mɔ si dzraa mí ɖo nyuie le go sia go me hena nyuiwɔwɔ na ame sia ame. \t hầu cho người thuộc về Ðức_Chúa_Trời được trọn_vẹn và sắm sẵn để làm mọi việc lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Farisitɔwo ya gblɔ bena,\" “Nu si ta wòte ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃woe nye be, Satana si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la le eya ŋutɔ me.” \t Nhưng người Pha-ri-si lại nói rằng : Người nầy cậy phép chúa quỉ mà trừ quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, ele na wo be woana akɔnta ame si le klalo be wòadrɔ̃ ʋɔnu agbagbeawo kple kukuawo. \t Nhưng họ sẽ khai trình với Ðấng đã sẵn_sàng xét_đoán kẻ sống và kẻ chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na ameawo bena,\" “Woŋlɔ ɖe mawunya me be, “Nye gbedoxɔ anye gbedoɖaƒe na dukɔwo katã. Gake miawo mietsɔe wɔ adzoblasuwo ƒe nɔƒee.”\" \t Rồi Ngài dạy dỗ chúng mà rằng: há chẳng có lời chép: Nhà ta sẽ gọi là nhà cầu nguyện của muôn dân hay sao? Nhưng các ngươi đã làm thành cái hang trộm cướp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mese gbe gã aɖe tso fiazikpui la gbɔ le gbɔgblɔm bena, “Azɔ la, Mawu ƒe nɔƒe le amegbetɔwo dome, eye wòanɔ wo gbɔ. Woanye eƒe dukɔ, Mawu ŋutɔ anɔ wo gbɔ eye wòanye woƒe Mawu. \t Tôi nghe một tiếng lớn từ nơi ngai mà đến , nói rằng : nầy , đền tạm của Ðức_Chúa_Trời ở giữa loài_người ! Ngài sẽ ở với chúng , và chúng sẽ làm dân Ngài ; chính Ðức_Chúa_Trời sẽ ở với chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo miaɖo eŋu nɛ be, ‘Mi kpli wò míede asi agba ɖeka me ɖu nu kpɔ eye nèfia nu le miaƒe ablɔwo dzi hã kpɔ.’” \t Bấy_giờ các ngươi sẽ thưa rằng : Chúng_tôi đã ăn_uống trước mặt Chúa , và Chúa đã dạy_dỗ trong các chợ chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ metsɔ mi de asi na Mawu, eya ame si ƒe nya ana be miaƒe xɔse nali ke be wòakpɔ mia ta eye wòakpɔ gome le ame tiatiawo katã ƒe domenyinu la me. \t Bây_giờ tôi giao_phó anh_em cho Ðức_Chúa_Trời và cho đạo của ơn Ngài , là giao_phó cho Ðấng có_thể gây_dựng và ban gia_tài cho anh_em chung với hết_thảy những người được nên thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míebua le nu vɔ̃ wɔwɔ dzi, esi míenya nyateƒe la vɔ megbe la, vɔsasa ɖe nu vɔ̃wo ta aɖeke megali o, \t Vì nếu chúng ta đã nhận biết lẽ thật rồi, mà lại cố ý phạm tội, thì không còn có tế lễ chuộc tội nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi bena, milɔ̃ miaƒe futɔwo eye mido gbe ɖa ɖe ame siwo tia mia yome la ta! \t Song ta nói cùng các ngươi rằng : Hãy yêu kẻ thù_nghịch , và cầu_nguyện cho kẻ bắt_bớ các ngươi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi sia wotsɔ gbe siwo vena la tsaka wain tsitsi hekpe nɛ, gake menoe o. \t Họ cho Ngài uống rượu hòa với một dược ; song Ngài không uống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe tsɔ nya ɖe ŋuwò eye nèkpɔe le mɔdzi wòyina ʋɔnu kple wò nya la, tɔe eye nãlé avu le mi kplii dome. Ne menye nenema o la, ʋɔnudrɔ̃la ade wò mɔ. \t Vậy , khi ngươi đi với kẻ kiện mình đến trước mặt quan_tòa , dọc đường hãy gắng_sức giải_hòa cùng họ , e họ kéo ngươi đến trước mặt quan án , quan án giao cho thầy đội , rồi bỏ_tù ngươi chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro nɔ Yopa dua me ŋkeke geɖe eye wònɔ Simɔn si nye Lãgbalẽŋutidɔwɔla la gbɔ le eƒe aƒe me. \t Còn Phi -e-rơ ở tại nhà người thợ thuộc da, tên là Si-môn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si ame sia ame nya ene la, zi geɖe la ame si naa yayra la kɔna wua ame si yram wòle. \t Vả , người bực cao chúc phước cho kẻ bực thấp , ấy_là điều không cãi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ∂o eΩu na wo be, “Nu siawo ƒomevi wåwå hi∑ gbedodo∂a kple nutsitsidå.” \t Ngài hỏi : Nhưng các ngươi thì nói ta là ai ? Phi - e-rơ thưa rằng : Thầy là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woge ɖe yɔdoa me eye wokpɔ ɖekapkui aɖe wònɔ awu ɣi tititi me nɔ anyi ɖe yɔdoa ƒe ɖusime. Le nyateƒe me la, vɔvɔ̃ ɖo nyɔnuawo ale gbegbe be woku ɖe tsitre nu. \t Ðoạn, họ vào nơi mộ, thấy một người trẻ tuổi ngồi bên hữu, mặc áo dài trắng, thì thất kinh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia miekpɔ dzidzɔ le míaƒe ƒomedodo wɔnuku kple Mawu ŋuti. Ƒomedodo yeye sia tso nu si míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo wɔ na mí to eƒe ku ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta la me. Ku sia wɔ mí Mawu ƒe lɔlɔ̃tɔwoe. \t Nào những thế thôi, chúng ta lại còn khoe mình trong Ðức Chúa Trời bởi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, nhờ Ngài mà chúng ta hiện nay đã được sự hòa thuận."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ wo gblɔ na wo be, “Miva dze yonyeme ne mawɔ mi amewo ɖelawo.” \t Ngài phán cùng hai người rằng: Các ngươi hãy theo ta, ta sẽ cho các ngươi nên tay đánh lưới người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋkeke eveagbe la Paulo kplɔ mí ɖe asi eye míeyi ɖado gbe na Yakobo kple hamemegã bubuawo le Yerusalem ha la me. \t Bữa sau , Phao-lô đi với chúng_ta tới nhà Gia-cơ ; có hết_thảy các trưởng_lão nhóm_họp tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieɖo ŋku edzi be megblɔ nya siawo na mi esi menɔ mia gbɔ oa? \t Anh em há không nhớ khi tôi còn ở với anh em, thì đã nói về những sự đó sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu dada gblɔ na subɔlawo bena, “Miwɔ nu sia nu si wòbe miawɔ.” \t Mẹ_Ngài nói với những kẻ hầu_bàn rằng : Người biểu chi , hãy vâng theo cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na nyɔnu be wòasrɔ̃ toɖoɖo le ɖoɖoezizi kple ɖokuibɔbɔ katã me. \t Ðờn bà phải yên lặng mà nghe dạy, lại phải vâng phục mọi đàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí katã míesɔ le Mawu ŋkume. Ame sia ame, Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa ate ŋu akpɔ ɖeɖe ne woxɔ se ko. \t Vì chỉ có một Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng làm cho kẻ chịu cắt bì được xưng công_bình bởi đức_tin , cũng làm cho kẻ không chịu cắt bì được xưng công_bình bởi đức_tin nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ gbe dom ɖa la, eƒe mo de asi keklẽ me. Eƒe awuwo fu tititi henɔ dzo dam miamiamia. \t Ðương khi cầu nguyện, diện mạo Ngài khác thường, áo Ngài trở nên sắc trắng chói lòa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi dɔwɔlawo ɖi bo la, agbletɔa yɔ eƒe gadzikpɔla be neva xe fe na dɔwɔlawo eye wòadze egɔme tso ame siwo wòɖo ɖe agblea me mamlɛa la dzi. \t Ðến tối, chủ vườn nho nói với người giữ việc rằng: Hãy gọi những người làm công mà trả tiền công cho họ, khởi từ người rốt cho đến người đầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeɖo gota la, míekpɔ be wodo dzo ɖe afi ma, lã meme nɔ edzi, eye abolo hã kpe ɖe eŋu. \t Lúc môn đồ đã lên bờ, thấy tại đó có lửa than, ở trên để cá, và có bánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna sia zu abe ɖe wode mawutsi ta na wo ɖe woƒe kplɔla Mose ŋkɔ me ene. \t chịu Môi-se làm phép báp tem trong đám mây và dưới biển,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ele be ɖeviwo naɖi ƒo gbã, gawu la menyo be woatsɔ ɖeviwo ƒe nuɖuɖu aƒu gbe ɖe avuwo gbɔ o.” \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng người rằng: Hãy để con cái ăn no nê trước đã; vì không lẽ lấy bánh của con cái quăng cho chó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato ŋlɔ klã ɖe Yesu ƒe atitsoga la tame be, ‘YESU NAZARETITÅ, YUDATÅWO ƑE FIA.” \t Phi-lát cũng sai làm một tấm bảng , rồi treo lên trên thập tự giá . Trên bảng đó có đề chữ rằng : Jêsus_Người_Na - xa-rét , Là_Vua_Dân_Giu - đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la xɔse nye kaka ɖe nu siwo míekpɔ mɔ na la dzi kple dziɖoɖo ɖe nu siwo míekpɔna o la ŋu. \t Vả, đức tin là sự biết chắc vững vàng của những điều mình đương trông mong là bằng cớ của những điều mình chẳng xem thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖe eme na wo bena Mi nusrɔ̃lawo koe wona mɔnukpɔkpɔ be mianya nu si dziƒofiaɖuƒe la nye, ke womena mɔnukpɔkpɔ sia ame bubuwo o. \t Ngài đáp rằng: bởi vì đã ban cho các ngươi được biết những điều mầu nhiệm của nước thiên đàng, song về phần họ, thì không ban cho biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gamaliel yi dzi be, “Tɔnyetɔwo, aɖaŋu si medi be maɖo na mie nye be, miɖe asi le ame siawo ŋu kpoo. Ne wònye woawo ŋutɔ ƒe nufiafia kakam wole la, ekema eteƒe madidi o, nu sia nu awu enu. \t Nay ta khuyên các ngươi: Hãy lánh xa những người đó để mặc họ đi. Vì nếu mưu luận và công cuộc nầy ra bởi người ta, thì sẽ tự hư đi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sẽ la, Zadukitɔwo hã va do. Ame siawo nye hatsotso aɖe siwo mexɔ ame kukuwo ƒe tsitretsitsi dzi se o la me tɔwo. Wobia Yesu be,\" \t Các người Sa-đu-sê, là những kẻ vẫn nói rằng không có sự sống lại, đến gần mà hỏi Ngài rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le blema la Mawu ƒo nu na mía fofowo zi geɖe to mɔ vovovowo dzi to nyagblɔɖilawo dzi. \t Ðời xưa, Ðức Chúa Trời đã dùng các đấng tiên tri phán dạy tổ phụ chúng ta nhiều lần nhiều cách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lo bubu si wògado na wo lae nye esi: “Dziƒofiaɖuƒe la le abe ʋuti ƒe ku si nye atikutsetse suetɔ kekeake si wodo ɖe anyigba tume ene. \t Ngài lấy ví_dụ khác mà phán rằng : Nước thiên_đàng giống như một hột cải mà người kia lấy gieo trong ruộng mình ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Luka koe li kplim. Di Marko eye nãkplɔe ɖe asi vɛ elabena ekpena ɖe ŋunye le nye dɔwɔwɔ me. \t Chỉ có một mình Lu-ca ở với ta. Hãy đem Mác đến với con, vì người thật có ích cho ta về sự hầu việc lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mítsɔe be ame aɖe va míaƒe sɔleme eye wòdo sikasigɛ nyuitɔ heta avɔ xɔasi eye ame dahe si do awu vuvu hã ge ɖe sɔlemexɔa me. \t Giả sử có người đeo nhẫn vàng, mặc áo đẹp, vào nơi hội anh em, lại có người nghèo, quần áo rách rưới, cũng vào nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be “Ekema miawo hã miese nya siawo gɔme oa? Miate ŋu akpɔe dze sii be nu siwo mieɖuna la megblẽa nu le miaƒe luʋɔ ŋu oa? \t Ngài phán rằng: Vậy chớ các ngươi cũng không có trí khôn sao? Chưa hiểu chẳng có sự gì ở ngoài vào trong người mà làm dơ dáy người được sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Yairo si nye Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe dzikpɔlawo dometɔ ɖeka la va Yesu gbɔ dze klo ɖe eƒe afɔnu heɖe kuku nɛ vevie be nekplɔ ye ɖo yi aƒe me \t Có người cai nhà hội tên là Giai-ru đến sấp mình xuống nơi chơn Ðức Chúa Jêsus, xin Ngài vào nhà mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi bena, nudzɔla sia trɔ yi aƒe me kple dzidzɔ elabena wotsɔ eƒe nu vɔ̃wo kee! Ke wometsɔ Farisitɔ la ƒe nu vɔ̃ kee o, elabena woabɔbɔ dadalawo katã ɖe anyi eye woado ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la ɖe dzi.” \t Ta nói cùng các ngươi , người nầy trở_về nhà mình , được xưng công_bình hơn người kia ; vì ai tự nhắc mình lên sẽ phải hạ xuống , ai tự hạ_mình xuống sẽ được nhắc lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo atso xexeame ƒe dzogoe eneawo katã me ava nɔ woƒe nɔƒewo le afi sia. \t Lại từ Ðông_Tây_Nam_Bắc , người_ta sẽ đến mà ngồi bàn ở trong nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, migagblẽ mia nɔewo ŋu o, ame si gblẽ nɔvia ŋu alo drɔ̃ ʋɔnui la, tsi tsitre ɖe se la ŋu hedrɔ̃ ʋɔnui. Ne èdrɔ̃ ʋɔnu se la la, mèle edzi wɔm o ke boŋ ènɔ ʋɔnudrɔ̃zikpui dzi hele ʋɔnu drɔ̃mii. \t Hỡi anh_em , chớ nói hành nhau . Ai nói hành anh_em mình hoặc xét_đoán anh_em mình , tức_là nói_xấu luật_pháp , và xét_đoán luật_pháp . Vả , nếu ngươi xét_đoán luật_pháp , thì ngươi chẳng phải là kẻ vâng giữ luật_pháp , bèn là người xét_đoán luật_pháp vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpɔ lãme eye nu le wo si ŋutɔ fifia gake dɔwuame sesẽ aɖe le ŋgɔ na wo gbɔna. \t Khốn cho các ngươi là kẻ hiện đương no , vì sẽ đói ! Khốn cho các ngươi là kẻ hiện đương cười , vì sẽ để_tang và khóc_lóc !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexɔ agbalẽ sue la le mawudɔla la si eye meɖui. Evivi le nye nu me abe anyitsi ene ke esi meɖui vɔ la, etrɔ zu nu veve le nye dɔ me. \t Tôi lấy quyển sách nhỏ khỏi tay vị thiên sứ và nuốt đi; trong miệng tôi nó ngọt như mật, nhưng khi tôi nuốt rồi, thì đắng ở trong bụng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe susu be yenya nu sia nu la, eƒe numanyamanya boŋ ɖem fia wòle nublanuitɔe. \t Nếu có ai tưởng mình biết điều gì, thật người ấy chưa biết như mình nên biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nya siawo gblɔm la, alilĩkpo keklẽ aɖe va tsyɔ wo dzi, eye vɔvɔ̃ gã aɖe lé wo. \t Khi người còn đương nói, có một đám mây kéo đến, bao phủ lấy; và khi vào trong đám mây, các môn đồ đều sợ hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi gblå na eƒe nusrßlawo be, “Mia dometå a∂ewo siwo le afi sia la anå agbe va se ∂e esime mawufia∂uƒea nava le Ωus¢ g∑ a∂e me.” \t Và , những người ăn đó ước_chừng bốn ngàn người . Ðức_Chúa_Jêsus cho chúng về ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblɔ na wo be,\" “Fifia la, miyi ɖe xexe bliboa me eye miagblɔ nyanyui la na ame sia ame le afi sia afi. \t Ngài phán cùng các sứ đồ_rằng : Hãy đi khắp thế_gian , giảng Tin_Lành cho mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gblɔ bena, “Woayra Fia si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔa me!”“Ŋutifafa le dziƒo, eye ŋutikɔkɔe le dziƒo boo!” \t mà nói rằng: Ðáng ngợi khen Vua nhơn danh Chúa mà đến! Bình an ở trên trời, và vinh hiển trên các nơi rất cao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wofia nu mi ku ɖe miaƒe agbe xoxo si mienɔ la ŋuti, be miaɖe asi le agbe xoxo la ŋuti, agbe si le tsɔtsrɔ̃mɔ dzi to eƒe beblenudzodzrowo me. \t rằng anh_em phải bỏ cách ăn nết ở ngày_trước , thoát lốt người cũ là người bị hư_hỏng bởi tư dục dỗ_dành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Du gã la ma ɖe akpa etɔ̃ me eye dukɔwo ƒe duwo mu dze anyi. Mawu ɖo ŋku Babilonia Gã la dzi eye wòtsɔ kplu si yɔ fũu kple eƒe dɔmedzoe helihelĩ ƒe wain la nɛ. \t Thành_phố lớn bị chia ra làm ba phần , còn các thành của các dân ngoại đều đổ xuống , và Ðức_Chúa_Trời nhớ đến Ba-by-lôn lớn đặng cho nó uống chén rượu thạnh nộ Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mègadrɔ̃ ʋɔnu ame bubuwo o, ne menye nenema o la, woadrɔ̃ ʋɔnu wò hã. \t Các ngươi đừng đoán xét ai, để mình khỏi bị đoán xét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana nu vɔ̃ nakpɔ ŋusẽ ɖe miaƒe ŋutilã dzi azɔ o, eye migana nu vɔ̃ ƒe dzodzrowo naɖu mia dzi o. \t Vậy, chớ để tội lỗi cai trị trong xác hay chết của anh em, và chớ chiều theo tư dục nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Galio nya wo do goe le ʋɔnudrɔ̃ƒea. \t Người bèn đuổi chúng ra khỏi tòa án."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Wò tututue nye ame si ƒe vava míele mɔ kpɔm na loo alo ame bubu aɖe gali gbɔna?” \t Thầy có phải là Ðấng phải đến , hay_là chúng_tôi còn phải đợi Ðấng khác chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ be,\" “Nenye woe nye Kristo la, gblɔe na mi.” Yesu ɖo eŋu be, “Ne megblɔe na mi la, miaxɔ dzinye ase o, \t Họ hỏi Ngài rằng : Nếu ngươi phải là Ðấng_Christ , hãy xưng ra cho chúng_ta . Ngài đáp rằng : Nếu ta nói , thì các ngươi không tin ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne enye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la, enyo be woakpe fu le nu nyui wɔwɔ ta wu ɖe vɔ̃ wɔwɔ ta. \t vì nếu ý_muốn Ðức_Chúa_Trời dường ấy , thì thà làm điều thiện mà chịu khổ , còn hơn làm điều ác mà chịu khổ vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema nu kawoe mawudɔlawo nye? Wo katã nye gbɔgbɔ siwo subɔa Mawu eye Mawu dɔa wo be woakpe ɖe ame siwo anyi ɖeɖekpɔkpɔ ƒe dome la ŋuti. \t Các thiên sứ há chẳng phải đều là thần hầu việc Ðức Chúa Trời, đã được sai xuống để giúp việc những người sẽ hưởng cơ nghiệp cứu rỗi hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia David sia ƒe dzidzimevie nye Yesu ame si nye Đela si ŋugbe Mawu do na Israel dukɔ la.” \t Theo lời hứa , Ðức_Chúa_Trời bèn bởi dòng_dõi người mà dấy lên cho dân Y-sơ-ra-ên một Cứu_Chúa , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ egbɔ be nèwɔ amenuvenunana siwo Mawu na wò to eƒe nyagblɔɖilawo dzi esi hamemegãwo da asi ɖe dziwò la ŋutidɔ nyuie. \t Ðừng bỏ quên ơn ban trong lòng con, là ơn bởi lời tiên tri nhơn hội trưởng lão đặt tay mà đã ban cho con vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu dada kple nɔviawo va aƒe si me wònɔ la godo, eye wodɔ ame aɖe ɖa be wòayɔe na wo. \t Mẹ và anh em Ngài đến, đứng ngoài sai kêu Ngài. Ðoàn dân vẫn ngồi chung quanh Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔe na mí le Nubabla Xoxoa me be, Mawu aɖo amewo ɖa tso anyigba bubuwo dzi be woaƒo nu na eƒe amewo le dzrogbewo me, ke le ɣemaɣiwo me gɔ̃ hã la, womaɖo to wo o. \t Trong luật pháp có chép rằng: Chúa phán: Ta sẽ nhờ những người nói tiếng lạ, và môi miệng người ngoại quốc mà phán cho dân nầy; dầu vậy họ cũng chẳng nghe ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la ɖo eŋu nɛ kple dɔmedzoe be, ‘Dɔla vɔ̃ɖi kple kuviatɔe nènye; esi nènya be ame sesẽe menye eye meŋea nu le afi si nyemeƒã nu ɖo o eye meƒoa nu ƒu le afi si nyemewu nu ɖo o eye esi nènyae hã be mele viɖe bia ge ɖe gaa dzi la, \t Song chủ đáp rằng: Hỡi đầy tớ dữ và biếng nhác kia, ngươi biết ta gặt trong chỗ ta không gieo, và lượm lặt trong chỗ ta không rải ra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbe sia do, míekpɔe, míeɖia ɖase le eŋuti eye míeɖea gbeƒã agbe mavɔ si le Fofoa gbɔ eye wòdze na mí la na mi. \t vì sự sống đã bày_tỏ ra , chúng_tôi có thấy , và đang làm_chứng cho , chúng_tôi rao truyền cho anh_em sự sống đời_đời vốn ở cùng Ðức_Chúa_Cha và đã bày_tỏ ra cho chúng_tôi rồi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne míele Mawu subɔm le hame la, anyo be magblɔ nya atɔ̃ siwo gɔme amewo ase eye woanye kpekpeɖeŋu na wo wu magblɔ nya akpe ewo “ ɖe gbe manyamanyawo me.” \t nhưng thà tôi lấy năm lời bằng trí_khôn mình mà rao_giảng trong Hội_thánh , để được dạy_bảo kẻ khác , hơn là lấy một vạn lời bằng tiếng lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubuwo ge ɖe ŋugbewo me eye womie kple ŋuawo gake ŋuawo va vu tsyɔ wo dzi eye wotsrɔ̃. \t Một phần khác rơi vào bụi gai , gai mọc lên với hột giống , làm cho nghẹt ngòi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gava Kana le Galilea afi si wòtrɔ tsi wòzu wain le. Afi mae wòdo go fiaŋutime aɖe le, ŋutsu sia ƒe vi le dɔ lém le Kapernaum. \t Vậy , Ngài lại đến thành Ca-na , trong xứ Ga-li-lê , là nơi Ngài đã hóa nước thành rượu . Nguyên ở tại thành Ca-bê-na-um , có một quan thị_vệ kia , con_trai người mắc bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, miegblẽ ɣeyiɣi geɖe le nu siwo Trɔ̃subɔlawo wɔna la me, esiwo nye, ahĩawɔwɔ, nudzodzro vɔ̃wo, ahatsunonowo, nuɖuɖu vivivo, aglotutu vɔ̃wo kple trɔ̃subɔsubɔ ŋunyɔtɔ. \t Ngày trước cũng đã đủ làm theo ý muốn người ngoại đạo rồi, mà ăn ở theo tà tịch, tư dục, say rượu, ăn uống quá độ, chơi bời, và thờ hình tượng đáng gớm ghiếc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woawo hã ƒe gbe dze anyi la, Yakobo hã tsi tre heƒo nu gblɔ be, “Tɔnyetɔwo, miɖo tom. \t Nói xong , Gia-cơ cất_tiếng lên rằng : Hỡi anh_em , hãy nghe tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo wo ƒe biabia la ŋu hegblɔ na wo be, “Nye la tsi metsɔ le tsi dem ta na amewoe, gake ame aɖe gbɔna kpuie, ame si si ŋusẽ le wum boo, le nyateƒe me la, nyemedze ŋutɔ gɔ̃ hã be manye eƒe subɔvi o. Eya ade mawutsi ta na mi kple dzo kpakple Gbɔgbɔ Kɔkɔe. \t nên Giăng cất_tiếng nói cùng mọi người rằng : Phần ta làm_phép báp - tem cho các ngươi bằng nước ; song có một Ðấng quyền phép hơn ta sẽ đến , ta không đáng mở dây giày Ngài . Chính_Ngài sẽ làm_phép báp - tem cho các ngươi bằng Ðức_Thánh_Linh và bằng lửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne woato nyateƒe la, Yudatɔwo alɔ̃ ɖe edzi be menɔ agbe abe Farisitɔ adodoe ene eye mewɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ ɣesiaɣi. \t Ví_bằng họ muốn làm_chứng về việc nầy , thì biết từ lâu ngày rồi , tôi là người Pha-ri-si , theo phe đó , rất là nghiêm hơn trong đạo chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime Apolo ganɔ Korinto la, Paulo hã zɔ mɔ to Terki nutowo me va ɖo Efeso. Ekpɔe be xɔsetɔ aɖewo le afi ma eye le woƒe nyamedzodzro me la, \t Trong khi A-bô-lô ở thành Cô-rinh-tô , Phao-lô đã đi khắp những miền trên , rồi xuống thành Ê - phê-sô , gặp một_vài môn_đồ ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ƒo nu na eƒe nusrɔ̃lawo le nya siawo ŋu vɔ la, egblɔ na wo hã be, \t Vả, Ðức Chúa Jêsus đã phán những lời ấy xong rồi, thì phán cùng môn đồ rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Mawu ƒe nublanuikpɔkpɔ gba go ŋutɔ eye wòlɔ̃ mí hã ale gbegbe be \t Nhưng Ðức Chúa Trời, là Ðấng giàu lòng thương xót, vì cớ lòng yêu thương lớn Ngài đem mà yêu chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gbe ma gbe ke ƒe ɣeyiɣi bubu me la, Yesu ɖe eɖokui fia ŋutsu eve siwo nɔ mɔ zɔm tso Yerusalem yina teƒe aɖe. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus lấy hình khác hiện ra cho hai người trong bọn môn_đồ đang đi đường về nhà_quê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la nɔviwo, mitrɔ miaƒe susu kple nɔnɔme ɖe Mawu ŋu, eye mitsɔ mia ɖokuiwo nɛ ale be Mawu hã natsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi eye wòana be miakpɔ dzidzeme. \t Vậy, các ngươi hãy ăn năn và trở lại, đặng cho tội lỗi mình được xóa đi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wokɔ mí do goe le yɔdo la me yi ɖe ŋutikɔkɔe me kple Kristo, le dziƒonutowo me, afi si míebɔbɔ nɔ anyi kplii le, ɖe dɔ gã si Kristo Yesu wɔ na mí la ta. \t và Ngài làm cho chúng ta đồng sống lại và đồng ngồi trong các nơi trên trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo mete ŋu se nya siawo gɔme o gake ale si woawɔ abia la hã zu dɔ elabena wonɔ vɔvɔ̃m. \t Nhưng môn đồ không hiểu lời ấy, lại sợ không dám hỏi Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Roma srafo siwo le nutomea la dometɔ siwo nye Paulo xɔlɔ̃wo hã ɖo ame ɖe egbɔ gblɔ nɛ be megado ta ɖe afi ma o ne menye nenema o la eƒe agbe aɖo xaxa me. \t Cũng có mấy quan lớn ở xứ A-si, là bạn hữu người sai đến xin người chớ đi đến rạp hát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wò, vinye, woayɔ wò be Dziƒoʋĩtɔ la ƒe nyagblɔɖila elabena ãdze Aƒetɔ la ŋgɔ be nãdzra mɔ ɖo ɖi nɛ, \t Hỡi con_trẻ , người_ta sẽ kêu con là tiên_tri của Ðấng_Rất_Cao ; Con sẽ đi trước mặt Chúa , dọn đường Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lé Aƒetɔ la ƒe sewo me ɖe asi le eƒe dɔwɔwɔ me abe ale si duɖimekala léa seawo me ɖe asi eye wòɖua dzi loo alo wòɖea asi le seawo ŋu eye meɖua dzi o ene. \t Cùng một lẽ đó , người đấu sức trong diễn trường chỉ đấu nhau theo lệ_luật thì mới được mão triều thiên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido ŋgɔ mianɔ yiyim faa. Ne ɣeyiɣi nyuitɔ ɖo nam ko la, nye hã madze mia yome.” \t Các ngươi hãy lên dự lễ nầy, còn ta chưa lên dự lễ đó, vì thì giờ ta chưa trọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, Mawu meɖoa to ame vɔ̃ɖiwo o, ke boŋ ame siwo subɔnɛ eye wowɔa eƒe lɔlɔ̃nu. \t Chúng ta vẫn biết Ðức Chúa Trời chẳng nhậm lời kẻ có tội, mà nếu ai kính sợ Ðức Chúa Trời, làm theo ý muốn Ngài, thì Ngài nhậm lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Migblɔ na Yudatɔwo be, miaƒe towo ase nyawo gake miase wo gɔme o.’ \t Hãy đến_nơi dân nầy và nói rằng : Các ngươi lấy lỗ tai_nghe mà chẳng hiểu chi ; Lấy mắt xem mà không thấy gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela, ame si nɔ gaxɔ me le ɣeyiɣi siawo me la se nukunu gbogbo siwo katã Mesia la nɔ wɔwɔm. Le esia ta edɔ eƒe nusrɔ̃lawo ɖo ɖe Yesu gbɔ be woabiae be, \t Khi_Giăng ở trong ngục nghe_nói về các công_việc của Ðấng_Christ , thì sai môn_đồ mình đến thưa cùng Ngài rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womese eme be ame siwo xɔ Kristo dzi se la, Kristo naa nu sia nu si wodina to eƒe sewo dzi wɔwɔ me la wo o. Ewu nu siawo katã nu. \t vì Ðấng_Christ là sự cuối_cùng của luật_pháp , đặng xưng mọi kẻ tin là công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ ƒe nublanuikpɔkpɔ mee wòtso be wòtsɔ dɔ sia de asi na mí be míaɖe gbeƒã dzimetɔtrɔ kple agbe yeye nɔnɔ na ame sia ame. Eya tae ɖeɖi metea mía ŋu le ewɔwɔ me o. \t Vậy nên, chúng tôi nhờ sự thương xót đã ban cho, mà được chức vụ nầy, thì chúng tôi chẳng ngã lòng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le mɔa dzi la, wodo go Simɔn Kirenetɔ wògbɔna dua me, eye wozi edzi be wòakpe ɖe Yesu ŋu atsɔ eƒe atitsoga la. Simɔn siae nye Aleksandro kple Rufo fofo. \t Có một tên Si-môn kia , người thành Sy-ren , là cha A-léc-xan-đơ và Ru-phu , ở ngoài ruộng về , đi ngang qua đó ; họ bắt phải vác cây thập tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nenye be alakpa dam mele la, ekema tɔ asi nu si nye alakpa le nye nuƒoa me la dzi nam. Ke ne nyateƒe tom mele la, ɖe wòle be nãƒo tome na ame si le nyateƒe tom la mahã?” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ví thử ta nói quấy, hãy chỉ chỗ quấy cho ta xem; nhược bằng ta nói phải, làm sao ngươi đánh ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ mafia mi bena ŋusẽ le nye Mesia la si le anyigba sia dzi be matsɔ nu vɔ̃wo ake eye mada gbe le ame sia ŋu atsɔ aɖe ŋusẽ sia fia mi.” Esi wògblɔ nya sia vɔ la etrɔ ɖe dɔnɔ la gbɔ gblɔ nɛ bena, “Tsi tre nãŋlɔ wò aba ne nãzɔ ayi aƒeme!”\" \t Vả , hầu cho các ngươi biết Con_người ở thế_gian có quyền tha tội , thì Ngài phán cùng người bại rằng : Hãy đứng_dậy , vác lấy giường , mà trở_về nhà_ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wozɔ yina sẽ la, ahom sesẽ aɖe de asi tutu me. Esia wɔ be ƒutsotsoewo ŋe ɖe ʋua me ale gbegbe be wòsusɔ vie ko ʋua nanyrɔ. \t Vả, có cơn bão lớn nổi lên, sóng tạt vào thuyền, đến nỗi gần đầy nước;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la wose nu si wòwɔnɛ be amɔʋãnu la gɔme, eyae nye alakpanu siwo Farisitɔwo kple Zadukitɔwo nɔa fiafiam la. \t Bấy giờ môn đồ mới hiểu rằng Ngài chẳng bảo giữ mình về men làm bánh, nhưng về đạo của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒuƒoƒea tɔ asi ame eve dzi, ame siawoe nye Yosef Yusto si wogayɔna be Basaba kple Matias, be woatia wo dometɔ ɖeka. \t Môn_đồ cử ra hai người : Giô-sép tức_là Ba-sa-ba , cũng gọi_là Giúc-tu , và Ma-thia ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nenye be amea gblɔ le eƒe dzi me be, ‘Nye aƒetɔ anɔ anyi ɣeyiɣi didi aɖe hafi agbɔ.’ Eya ta wòde asi ame siwo wotsɔ de eƒe dzikpɔkpɔ te la ƒoƒo me, eye wòle aha mum la, \t Nhưng nếu đầy_tớ ấy tự nghĩ rằng : Chủ ta chậm đến ; rồi cứ đánh_đập đầy_tớ trai và gái , ăn_uống say_sưa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, mi Galatiatɔ tsibomewo! Ame kae flu mo na mi eye wòhe gbɔgbɔ vɔ̃ va mia dzii? Elabena tsã la, miesea Yesu Kristo ƒe ku gɔme nyuie abe ɖe metsɔ nutata aɖe si me Yesu nɔ kukum le atitsoga ŋu fia mi ene. \t Hỡi người Ga-la-ti ngu muội kia, ai bùa ếm anh em là người Ðức Chúa Jêsus Christ bị đóng đinh trên thập tự giá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la ɖo eŋu nɛ kple dɔmedzoe be, ‘Dɔla vɔ̃ɖi kple kuviatɔe nènye; esi nènya be ame sesẽe menye eye meŋea nu le afi si nyemeƒã nu ɖo o eye meƒoa nu ƒu le afi si nyemewu nu ɖo o eye esi nènyae hã be mele viɖe bia ge ɖe gaa dzi la, \t Song chủ đáp rằng : Hỡi đầy_tớ dữ và biếng_nhác kia , ngươi biết ta gặt trong chỗ ta không gieo , và lượm_lặt trong chỗ ta không rải ra ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ŋutɔwo míetsɔ asi wɔ dɔ kple kutrikuku be míakpɔ mía ɖikuiwo dzii. Míeyraa ame siwo ƒoa fi de mí la eye míegbɔa dzi ɖi blewu na míaƒe futɔwo. \t Chúng tôi dùng chính tay mình làm việc khó nhọc; khi bị rủa sả, chúng tôi chúc phước; khi bị bắt bớ, chúng tôi nhịn nhục;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ nya geɖewo na wo to lododo me be, “Agbledela aɖe yi nuku wu ge. \t Ngài dùng thí dụ mà giảng nhiều điều cùng họ. Ngài phán như vầy: Có người gieo giống đi ra đặng gieo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake dɔléla siwo katã nɔ teƒea la, va Paulo gbɔ eye wòda gbe le wo katã ŋu. \t Nhơn đó, ai nấy trong đảo có bịnh, đều đến cùng Phao-lô, và được chữa lành cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexɔe se hã abe ame siawo ke ene be nu vɔ̃ wɔlawo kple ame dzɔdzɔewo siaa afɔ tso ku me. \t và tôi có sự trông cậy nầy nơi Ðức Chúa Trời, như chính họ cũng có vậy, tức là sẽ có sự sống lại của người công bình và không công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae hã bena Mawu Vi la va eye wòna nugɔmesese mí ale be míanya eya ame si nye nyateƒea. Míele nyateƒea si nye Via Yesu Kristo la me. Eyae nye nyateƒe Mawu kple agbe mavɔ la. \t Nhưng chúng ta biết Con Ðức Chúa Trời đã đến, Ngài đã ban trí khôn cho chúng ta đặng chúng ta biết Ðấng chân thật, và chúng ta ở trong Ðấng chân thật, là ở trong Ðức Chúa Jêsus Christ, Con của Ngài. Ấy chính Ngài là Ðức Chúa Trời chân thật và là sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔe eye wògblɔ na wo be, “Ne wotsɔ gatɔ siawo katã ƒe ga si wona la ƒo ƒui la, le nyateƒe me, ahosi dahe sia ƒe pesewa evea xɔ asi wu wo katã tɔ. \t Ngài bèn kêu môn_đồ mà phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , mụ góa nghèo nầy đã bỏ tiền vào rương nhiều hơn hết_thảy những người đã bỏ vào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midze agbagba ɣesiaɣi be mianɔ ɖeka le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe amekpɔkplɔ te ale be mianɔ anyi le ŋutifafa me kple mia nɔewo. \t dùng dây hòa bình mà giữ gìn sự hiệp một của Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Petro va Antioxia la, eva hiã be matsi tsitre ɖe eŋu sesĩe le amewo ŋkume eye mahe nya ɖe eŋu vevie le nu masɔmasɔ si wɔm wònɔ la ta. \t Nhưng khi Sê-pha đến thành An-ti-ốt , tôi có ngăn can trước mặt người , vì là đáng trách lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu, ame si naa dzigbɔɖi kple tenɔnɔ kpakple dzideƒo ame la, nakpe ɖe mia ŋu be mianɔ anyi kple mia nɔewo le nɔvilɔlɔ̃ blibo me eye ame sia ame natsɔ Kristo ƒe nɔnɔme anɔ agbe ɖe nɔvia ŋu. \t Xin_Ðức_Chúa_Trời hay nhịn_nhục và yên_ủi ban cho anh_em được đồng_lòng ở với nhau theo Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã bliboa me la Paulo kple Sila nɔ gbe dom ɖa nɔ ha dzim nɔ Mawu kafum. Gaxɔmenɔla bubuawo hã nɔ woƒe hawo sem. \t Lối nữa đêm, Phao-lô và Si-la đương cầu nguyện, hát ngợi khen Ðức Chúa Trời; và những tù phạm đều nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi to aɖe dzi gbe ɖeka be yeado gbe ɖa. Edo gbe ɖa zã blibo katã. \t Trong lúc đó, Ðức Chúa Jêsus đi lên núi để cầu nguyện; và thức thâu đêm cầu nguyện Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena lã geɖe si woɖe la wɔ nuku na Petro kple eƒe dɔwɔhatiwo. \t Số là, vì đánh cá dường ấy, nên Si-môn cùng mọi người ở với mình đều thất kinh; Gia-cơ và Giăng con Xê-bê-đê, là những kẻ đồng bạn với Si-môn cũng đồng một thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu na wo be, “Yesu ɖanye ame vɔ̃ɖi o, eɖanye ame nyui o, nyemenya o. Nu ɖeka si ko menyae nye be, tsã la, menye ŋkuagbãtɔ, ke azɔ la, mele nu kpɔm!” \t Người trả lời rằng: Tôi chẳng biết người có phải là kẻ tội chăng, chỉ biết một điều, là tôi đã mù mà bây giờ lại sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dzilawo na nunana si wòle be woana le ŋutiklɔɣi la. Sea gblɔ be ele be woana akpakpa eve alo ahɔnɛ sue eve eye esiae wona. \t lại dâng một cặp chim cu , hoặc chim bò câu con , như luật_pháp Chúa đã truyền ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Nenye be medi be wòanɔ agbe va se ɖe esi magava la, wò nyae wònyea? Wò ya mebe dze yonyeme.” \t Ðức_Chúa_Trời đáp rằng : nếu ta muốn người cứ ở cho tới khi ta đến , thì can_hệ gì với ngươi ? Còn ngươi , hãy theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖeke mewɔa Mose ƒe sewo dzi o, ke nu ka tae wòle be miatsɔ nya ɖe ŋunye bena meda le eƒe sewo dzi. Eye nu ka tae wòle be miawum ɖe esia ta?” \t Môi-se há chẳng ban luật pháp cho các ngươi sao? Mà trong các ngươi không có một ai tuân theo luật pháp! Cớ sao các ngươi kiếm thế giết ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe mɔkpɔkpɔ na mi like goŋgoŋgoŋ, elabena míenyae bena, abe ale si miekpɔ gome le míaƒe fukpekpewo me ene la, nenema ke miakpɔ gome le míaƒe akɔfafa hã me. \t Sự trông_cậy của chúng_tôi về anh_em thật vững_vàng ; vì biết rằng bởi anh_em có phần trong sự đau_đớn , thì cùng có phần trong sự yên_ủi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ɣeyiɣi gbɔna esi woaɖo Nye Mesia la fiazikpui dzi le Mawu ŋusẽkatãtɔ la ƒe ɖusime.” \t Nhưng từ nay về sau , Con_người sẽ ngồi bên hữu quyền phép Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze nam abe miebuna be yewoƒe asi su gbɔgbɔmenuɖuɖu siwo hiã mi la katã dzi xoxo ene. Miewɔ mia ɖokuiwo abe ame siwo naneke megahiã o, ame siwo ɖi ƒo le gbɔgbɔ me la ene. Ẽ, miezu abe fia gã hotsuitɔ siwo bɔbɔ nɔ woƒe fiazikpuiwo dzi hele mí ame mamlɛawo kpɔm ɖo ɖa ene! Nenye ɖe miezu fiawo vavã eye miebɔbɔ nɔ miaƒe fiazikpuiwo dzi la, anye ne enyo ŋutɔ hafi. Elabena ne ɣeyiɣi sia ɖo la, miakpɔe be míawo hã míabɔbɔ nɔ míaƒe fiazikpuiwo dzi aɖu fia kpli mi. \t Anh em được no đủ, được giàu có rồi, chẳng nhờ chúng tôi, anh em đã khởi sự cai trị; thật mong cho anh em được cai trị, hầu cho chúng tôi cũng cai trị với anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mevɔ̃ ɖe mia nu. Mele vɔvɔ̃m be nye agbagbadzedzewo katã ɖe mia ta la zu nu dzodzro. \t Tôi lo cho anh em, e tôi đã làm việc luống công giữa anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogagblɔe na mí le Psalmowo ƒe agbalẽ hã me be, “Aƒetɔ la nyae be amegbetɔwo ƒe susuwo katã le wodzoe abe ɖetifu ko ene.” \t Lại rằng : Chúa thông biết ý_tưởng của người khôn_ngoan ; Ngài biết ý_tưởng họ đều là vô_ích ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le aƒea me heyi Amito la dzi abe ale si wòwɔna ɖaa ene. \t Ðoạn, Ðức Chúa Jêsus ra đi, lên núi ô-li-ve theo như thói quen; các môn đồ cùng đi theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes hã kpɔe be medze agɔ o, eya ta wògatrɔe ɖo ɖe mí. Vavã ame sia mewɔ naneke si ta wòle be woatso kufia nɛ o. \t vua Hê-rốt cũng vậy , vì đã giao người về cho ta . Vậy , người nầy đã không làm điều gì đáng chết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta megblɔ be minɔ agbe le Gbɔgbɔ la me ale be miagawɔ miaƒe dzɔdzɔme vɔ̃wo ƒe didiwo dzi o. \t Vậy tôi nói rằng: Hãy bước đi theo Thánh Linh, chớ hề làm trọn những điều ưa muốn của xác thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mɔto afi si nuku aɖewo kaka ɖo lae nye ame siwo ƒe dziwo ku atri. Ne wose mawunya la, eye Satana va te wo kpɔ ko la, woŋlɔa nya la be enumake. \t Những kẻ ở dọc đường là kẻ đã chịu đạo gieo nơi mình; nhưng vừa mới nghe đạo, tức thì quỉ Sa-tan đến, cướp lấy đạo đã gieo trong lòng họ đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hamemegãwo katã kpɔ dzidzɔ, kafu Mawu ke wogblɔ na Paulo be, “Yudatɔ geɖewo hã zu kristotɔwo gake woƒe ɖoɖoe nye be ele be Yudatɔ xɔsetɔ ɖe sia ɖe nagawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ. \t Các người ấy nghe vậy_thì ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời . Ðoạn , nói cùng người rằng : Anh ơi , anh thấy biết_mấy vạn người Giu-đa đã tin , và hết_thảy đều sốt_sắng về luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke Anania tsɔ ga la ƒe ɖe dzra ɖo hafi tsɔ mamlɛa vɛ na apostoloawo be eyae nye ga si yekpɔ. Nuwɔna sia nɔ nyanya me na srɔ̃a, Safĩra, hã. \t và đồng_mưu với vợ , giữ lại một phần tiền giá bán ; rồi mới đem phần còn lại đặt dưới chơn các sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka Yesu nɔ gbe dom ɖa le teƒe aɖe. Esi wòwu nu la, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka te ɖe eŋu eye wògblɔ nɛ be. “Aƒetɔ, fia gbedodoɖa aɖe mí abe ale si Yohanes fia eƒe nusrɔ̃lawo ene.” \t Có một ngày , Ðức_Chúa_Jêsus cầu_nguyện ở nơi kia . Khi cầu_nguyện xong , một môn_đồ thưa Ngài rằng : Lạy_Chúa , xin dạy chúng_tôi cầu_nguyện , cũng_như Giăng đã dạy môn_đồ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si ame geɖewo ƒoa adegbe be yewonye ame tɔxɛwo le xexeame ene la, nenema ke nye hã mele wɔwɔ ge fĩfĩ laa. \t Bởi có nhiều người khoe mình theo xác thịt, tôi cũng sẽ khoe mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro hã va ɖo, eye wòge ɖe yɔdoa me. Eya hã kpɔ avɔ ɣi ƒuƒlu la le anyigba eye \t Si-môn Phi -e-rơ theo đến, vào trong mộ, thấy vải bỏ dưới đất,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina míaɖe asi le gɔmedzenuwo fiafia tso Kristo ŋuti ŋu eye míaɖe zɔ ayi ɖe tsitsi ɖe edzi me. Migana míagbugbɔ gɔmeɖokpe aɖo na dzimetɔtrɔ tso nu siwo kplɔa ame yia kume la o, kple agbugbɔ gɔmeɖokpe agaɖo na xɔse le Mawu me, \t Ấy vậy , chúng_ta phải bỏ_qua các điều sơ_học về Tin_Lành của Ðấng_Christ , mà tấn_tới sự trọn lành , chớ nên lập lại nền nữa , tức_là : từ_bỏ các việc chết , tin Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi ɖage ɖe ʋua ɖeka me eye wògblɔ na Simɔn, ame si tɔ nye ʋua, be woakui ayi tsia dzi vie bena yeanɔ eme afia nu ameha la tso afi ma. \t thì Ngài lên một chiếc thuyền trong hai chiếc, là chiếc của Si-môn, biểu người đem ra khỏi bờ một chút; rồi Ngài ngồi mà dạy dỗ dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eya ŋutɔ tɔwo gbɔ, gake eya ŋutɔ ƒe amewo mexɔe o. \t Ngài đã đến trong xứ mình , song dân mình chẳng hề nhận lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeganye kluviwo azɔ o ke boŋ míenye Mawu ŋutɔ viwo azɔ. Azɔ esi míenye viawo ta la, nu sia nu si nye etɔ la nye mía tɔ elabena nenemae Mawu ɖoe. \t Dường ấy , người không phải là tôi_mọi nữa , bèn là con ; và nếu ngươi là con , thì cũng là kẻ kế_tự bởi ơn của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eƒe dɔmenyo manyagblɔ ta la, Mawu na xɔtutu ƒe aɖaŋum eye nye hã medze agbagba ɖo gɔme ɖokpe anyi, ke Apoloe va tu xɔa yi edzi. Ele be ame si le xɔa tum ɖe gɔmeɖokpea dzi la nakpɔ egbɔ be yetui nyuie. \t Theo ơn Ðức Chúa Trời ban cho tôi, tôi đã lập nên như một tay thợ khéo, mà có kẻ khác cất lên trên; nhưng ai nấy phải cẩn thận về sự mình xây trên nền đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wode se na wo be womagagblẽ gbe siwo le anyigba dzi loo alo numiemie alo atiwo o, ke boŋ woagblẽ ame siwo Mawu ƒe nutrenu mele ŋgonu na o. \t Có lời truyền cho chúng nó chớ làm hại loài cỏ ở đất, thứ xanh và cây cối nào, nhưng chỉ làm hại những người không có ấn Ðức Chúa Trời ở trên trán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ale ke wɔ míese wole anyigba siwo dzi wodzi mía dometɔ ɖe sia ɖe ɖo la ƒe gbe gblɔm mahã? \t Vậy_thì sao chúng_ta nghe ai nầy đều nói tiếng riêng của xứ chúng_ta sanh đẻ ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne ɣeyiɣia ɖo la, Mawu yayratɔ, fiawo dzi Fia, aƒetɔwo dzi Aƒetɔ, si koe nye Mawu Ŋusẽkatãtɔ la, aɖe Kristo afia tso dziƒo. \t là sự mà Ðấng_Chủ tể hạnh phước và có một đến kỳ sẽ tỏ ra , là Vua của mọi vua , Chúa của mọi chúa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mawu gblɔ na Mose be, togbɔ be ame siawo ku ƒe alafa nanewoe nye si va yi hã la, wogale agbe kokoko. Đe mele eme nenema o la, Mawu magblɔ be, ‘Menye ame kukuwo ƒe Mawue menye o!’ Miewɔ vodada gã ŋutɔ. Miese nya sia gɔme o.” \t Ngài chẳng phải là Ðức_Chúa_Trời của kẻ chết , mà là của kẻ sống ! Thật các ngươi lầm to ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro sẽ nu le wo katã ŋkume, “Nyemenya naneke le nu si gblɔm nèle la ŋu o.” \t Song Phi -e-rơ chối trước mặt chúng mà rằng: Ta không hiểu ngươi nói chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn lɔ̃xo nɔ aba dzi nɔ ŋudza sesẽ aɖe lém hafi wode, ale wogblɔe na Yesu. \t Và, bà gia Si-môn đang nằm trên giường, đau rét; tức thì chúng thưa với Ngài về chuyện người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Marko, Aristarko, Đema kple Luka, nye hadɔwɔlawo hã do gbe na mi. \t Mác, A-ri-tạc, Ðê-ma và Lu-ca, cùng là bạn cùng làm việc với tôi cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Atutu aɖatsi sia aɖatsi ɖa le woƒe ŋkuwo dzi; ku loo, alo konyifafa alo avifafa alo vevesese maganɔ anyi o, elabena nuɖoanyi xoxoawo nu va yi” \t Ngài sẽ lau ráo hết nước_mắt khỏi mắt chúng , sẽ không có sự chết , cũng không có than_khóc , kêu_ca , hay_là đau_đớn nữa ; vì những sự thứ nhứt đã qua rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mekpɔ se bubu si le dɔ wɔm le nye ŋutilã me, ewɔa aʋa kple nye susu eye wòwɔam kluvi na nu vɔ̃ ƒe se la le nye ŋutinuwo me. \t nhưng tôi cảm biết trong chi thể mình có một luật khác giao chiến với luật trong trí mình, bắt mình phải làm phu tù cho luật của tội lỗi, tức là luật ở trong chi thể tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, esi Kristo kpe fu le eƒe ŋutilã me ta la, miawo hã mitsɔ nɔnɔme ma ke bla miaƒe aliwo dzii, elabena ame si kpe fu le eƒe ŋutilã me la, klã ɖa tso nu vɔ̃ gbɔ, \t Vậy , vì Ðấng_Christ đã chịu khổ trong xác_thịt , thì anh_em cũng phải lấy sự đó làm giáp_trụ , vì người nào đã chịu khổ trong xác_thịt , thì đã dứt khỏi tội_lỗi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena womese egɔme be Kristo ku be yeadzra yewo kple Mawu dome ɖo o. Le esia gɔmesese teƒe la, wole agbagba dzem be yewoadze na Mawu ƒe amenuveve la to Yudatɔwo ƒe seawo kple kɔnyinyiwo dzi wɔwɔ me; ke esia menye ɖeɖekpɔkpɔ ƒe mɔ o. \t Bởi họ không nhận_biết sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời và tìm cách lập sự công_bình riêng của mình , nên không chịu phục sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakobo kpɔe eye emegbe la apostoloawo katã kpɔe. \t Ðoạn , Ngài hiện ra cho Gia-cơ , rồi cho các sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro wɔ abe ale si mawudɔla la gblɔ nɛ la ene eye wòdze eyome do go le gaxɔa me. Nu siwo nɔ dzɔdzɔm la wɔ na Petro abe drɔ̃e kum wònɔ alo ŋutega kpɔm wònɔ ene. Mexɔe se be kodzogbe yenɔ o. \t Phi - e-rơ ra theo ; chẳng biết_điều thiên_sứ làm đó là thật , song tưởng mình thấy sự hiện thấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Aƒetɔ, la ɖo eŋu na wo bena, ‘Midzo le afi ma miayi, elabena mietsi megbe!’ \t Nhưng người đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta không biết các ngươi đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro kple nɔvia Andrea ɖe asi le asabu la ŋu enumake hekplɔ Yesu ɖo. \t Hai anh_em liền bỏ lưới mà theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kawoe nye ame siwo se nya la eye wodze aglã? Đe menye woawoe nye ame siwo katã Mose kplɔ do goe tso Egipte lae oa? \t Vả , ai là kẻ nghe tiếng Ngài rồi nổi_loạn , há chẳng phải những người nhờ Môi-se dẫn ra khỏi xứ Ê - díp-tô sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gabiae be, “Nu ka tae nyemate ŋu akplɔ wò ɖo fifia o? Nye la mele klalo be maku ɖe tawò.” \t Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , sao hiện bây_giờ tôi không thể_theo Chúa được ? Tôi liều sự sống tôi vì Chúa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ ʋɔ driba gã la, da xoxo si woyɔna be gbɔgbɔ vɔ̃ alo Satana, ame si kplɔ xexeame katã trae la ƒu gbe. Wotsɔ eya ŋutɔ kple eƒe dɔlawo ƒu gbe ɖe anyigba. \t Con rồng lớn đó bị quăng xuống , tức_là con rắn xưa , gọi_là ma_quỉ và Sa-tan , dỗ_dành cả thiên_hạ ; nó đã bị quăng xuống đất , các sứ nó cũng bị quăng xuống với nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míenɔ mɔa dzi yina anɔ abe ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo ene la, keklẽ gã aɖe klẽ ɖe mí kple ŋunyemewo dzi \t muôn tâu, lúc giữa trưa, tôi thấy có ánh sáng từ trên trời giáng xuống, chói lói hơn mặt trời, sáng lòa chung quanh tôi và kẻ cùng đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo gblɔ nya siawo tɔgbi la, ɖee fia be wole woawo ŋutɔ ƒe dedu dim. \t Những kẻ nói như thế, tỏ rõ rằng mình đương đi tìm nơi quê hương."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be nu vɔ̃ naganye miaƒe dziɖula o, elabena azɔ la, miegale se siwo kplɔ mi le esime mienye nu vɔ̃ ƒe kluviwo la te o, ke mievo azɔ esi miele Mawu ƒe amenuveve kple nublanuikpɔkpɔ te. \t Vì tội lỗi không cai trị trên anh em đâu; bởi anh em chẳng thuộc dưới luật pháp, mà thuộc dưới ân điển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ alilĩkpo ɣi aɖe le nye ŋkume eye ame aɖe si le abe, “amegbetɔvi la ene” la bɔbɔ nɔ anyi ɖe alilĩkpo la dzi. Sikafiakuku le ta nɛ eye wòlé hɛ gobɛ ɖaɖɛ ɖe asi. \t Tôi nhìn xem , thấy một đám mây trắng ; có kẻ giống như một con_người ngồi trên mây , đầu đội mão triều thiên vàng , tay_cầm lưỡi_liềm bén ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsɔ dukɔwo ƒe ŋutikɔkɔe kple bubu ava emee. \t Người ta sẽ đem vinh hiển và phú quí của các dân đến đó;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyee nye apostoloawo katã dome suetɔ eye le ale si mewɔ fu Mawu ƒe hamea ta la, mele be woayɔm gɔ̃ hã be apostolo hafi o. \t Vì tôi là rất hèn_mọn trong các sứ đồ , không đáng gọi_là sứ đồ , bởi tôi đã bắt_bớ Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alẽvi la ɖe nutrenu evelia ɖa eye wòʋu agbalẽ evelia hã. Mese Nu Gbagbe evelia wògblɔ be, “Va!” \t Khi_Chiên_Con mở ấn thứ nhì , tôi nghe con sanh vật thứ nhì nói : Hãy đến !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se gbedeasi sia la, egblɔ be, “Dɔléle sia menye kudɔe o, ke boŋ to eme la woakafu Mawu eye woakɔ Mawu Vi la ŋuti.” \t Ðức Chúa Jêsus vừa nghe lời đó, bèn phán rằng: Bịnh nầy không đến chết đâu, nhưng vì sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời, hầu cho Con Ðức Chúa Trời bởi đó được sáng danh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Viɖe ka ame akpɔ ne nu siwo katã le xexe sia me la zu etɔ ke to esia me la, wòabu eya ŋutɔ ƒe agbe? ” \t Nếu ai được cả thiên hạ, mà chính mình phải mất hoặc hư đi, thì có ích gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ koe adrɔ̃ ʋɔnu ame siwo mele kristoha la me o. Ke ele be miawo ŋutɔ miakpɔ nya sia gbɔ eye miaɖe ame sia ɖa le hamea me kokoko. \t Còn như kẻ ở ngoài, thì Ðức Chúa Trời sẽ đoán xét họ. Hãy trừ bỏ kẻ gian ác khỏi anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nusrɔ̃la si Yesu lɔ̃na vevie la gblɔ na Petro bena, “Kpɔ ɖa, Aƒetɔ lae!” Esi Petro se nya sia ko la, etsɔ eƒe awu do kaba elabena avɔ kakɛ aɖe koe wòsa ɖe ali, eye wòdzo dze tɔa me doo, heƒu tsi va gota. \t Môn đồ mà Ðức Chúa Jêsus yêu bèn nói với Phi -e-rơ rằng: Ấy là Chúa! Khi Si-môn Phi -e-rơ nghe rằng ấy là Chúa, bèn lấy áo dài quấn mình (vì đương ở trần) và nhảy xuống nước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔsetɔ siawo katã ƒe dziwo kple susuwo nɔ ɖeka. Wo dometɔ aɖeke mebuna be nu si le ye si la nye ye ɖeka ko tɔ o, ke boŋ womaa nuwo ɖe wo nɔewo dome. \t Vả , người tin theo đông lắm , cứ một_lòng một ý cùng nhau . Chẳng ai kể của mình là của riêng ; nhưng kể mọi vật là của chung cho nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wobia Yesu be, “Ekema nu ka ŋuti Mose de se be ŋutsu nana srɔ̃gbegbalẽ srɔ̃a eye wòagbee, mahã?” \t Họ lại hỏi Ngài rằng : Vậy chớ sao Môi-se đã dạy lập tờ để đặng để vợ đi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”O, wò Betlehem du sue la, menye Yudatɔwo ƒe du sue maxɔŋkɔ aɖe ko nènye o, ke boŋ èxɔ ŋkɔ ŋutɔ, elabena wò mee Fia si le nye dukɔ Israel dzi ɖu ge la ado tso.” \t Hỡi Bết-lê-hem, đất Giu-đa! Thật ngươi chẳng kém gì các thành lớn của xứ Giu-đa đâu, Vì từ ngươi sẽ ra một tướng, Là Ðấng chăn dân Y-sơ-ra-ên, tức dân ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ame eve aɖewo yi gbedoxɔ me be woado gbe ɖa. Đeka nye Farisitɔ eye evelia nye nudzɔla aɖe. \t Có hai người lên đền thờ cầu nguyện: một người Pha-ri-si và một người thâu thuế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne le lɔlɔ̃ na mia nɔewo teƒe ɖeklemiɖeɖe kple dzrewɔwɔ le miawo ɖeɖe dome la, ekema minɔ ŋudzɔ eye miakpɔ nyuie be miagagblẽ nu le mía nɔewo ŋu o. \t Nhưng nếu anh_em cắn nuốt nhau , thì hãy giữ , kẻo kẻ nầy bị diệt mất bởi kẻ khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nãwɔ nu siwo katã wògblɔ na wò be nãwɔ la, ale be tso fifia dzi va se ɖe esime míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo natrɔ ava la, ame aɖeke makpɔ kpɔtsɔtsɔ le ŋutiwò o. \t phải giữ điều răn , ở cho không vết_tích và không chỗ trách được , cho_đến kỳ sự hiện ra của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutsua yi ɖadi Yudatɔwo ƒe amegãwo eye wògblɔ na wo bena Yesue nye ame si da gbe le ye ŋu. \t Người đó đi nói với các người Giu-đa rằng ấy là Ðức Chúa Jêsus đã chữa lành cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gaxɔdzikpɔla nyɔ tso alɔ̃ me eye wòkpɔ be ʋɔtruawo katã nɔ ʋuʋu ɖi la, vɔvɔ̃ ɖoe elabena ebu be gamenɔlawo katã si dzo. Le esia ta, eɖe eƒe yi le aku me be yeawu ye ɖokui. \t Người đề_lao giựt mình thức_dậy , thấy các cửa ngục đều mở , tưởng tù đã trốn hết , bèn rút gươm , toan giết mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖeka koe nɔ teƒea le ɣeyiɣi sia me elabena eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi kɔƒea me nuɖuɖu ƒle ge. \t Vì môn đồ Ngài đã đi ra phố đặng mua đồ ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi woava ɖo teƒea la, Yuda Iskariɔt gblɔ na wo do ŋgɔ be, “Ame si ŋu mate ɖe agbugbɔ nu na la, eyae, milée ne miakplɔe ayii.” \t Và, đứa phản Ngài đã cho chúng dấu hiệu nầy: Hễ tôi hôn ai, ấy là người đó; hãy bắt lấy và điệu đi cho cẩn thận."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nudzɔla la nɔ tsitre ɖe adzɔge afi aɖe ke eye wòde mo to heƒo eƒe akɔta kple vevesese do gbe ɖa kple ɣli be, ‘Mawu, kpɔ nublanui na nye nu vɔ̃ wɔla sia.’ \t Người thâu thuế đứng xa_xa , không dám ngước mắt lên trời , đấm ngực mà rằng : Lạy_Ðức_Chúa_Trời , xin thương_xót lấy tôi , vì tôi là kẻ có tội !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyɔ nusrɔ̃la wuieveawo va eɖokui gbɔ, gblɔ na wo be, “Abe ale si mienyae ene la, míeyina Yerusalem. Ne míeɖo afi ma la, nyagblɔɖi siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ ɖi tso ŋutinye la le eme va ge. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus đem mười hai sứ đồ riêng ra mà phán rằng: Nầy, chúng ta lên thành Giê-ru-sa-lem, mọi điều mà các đấng tiên tri đã chép về Con người sẽ ứng nghiệm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta medi be mianya be Mawu ƒe ɖeɖedɔ sia ɖo Trɔ̃subɔlawo gbɔ eye woaɖo toe. \t Vậy, hãy biết sự cứu rỗi của Ðức Chúa Trời nầy đã sai đến cho người ngoại; những người đó sẽ nghe theo vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Yudatɔwo, vevietɔ Farisitɔwo ɖe woklɔa asi kple abɔ va se ɖe abɔkuglui nu ke abe ale si wo tɔgbuiwo wɔnɛ hafi ɖua nu ene. \t Vả, người Pha-ri-si và người Giu-đa thường giữ lời truyền khẩu của người xưa, nếu không rửa tay cẩn thận thì không ăn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale nyagblɔɖilawo la, ame eve alo ame etɔ̃ nagblɔ nya ɖi eye ame mamlɛawo nadzro nu siwo gblɔm wole la me kpɔ nyuie. \t Người nói tiên_tri cũng chỉ nên có hai hoặc ba người nói mà thôi , còn những kẻ khác thì suy_xét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ menye eye nye hã manɔ mia me. Wain ƒe alɔdze aɖeke mate ŋu atse ku nenye be wolãe ɖa tso wainti la ŋu o. Eya ta miawo hã, nyemanɔmee la, miate ŋu atse ku aɖeke o.” \t Hãy cứ ở trong ta, thì ta sẽ ở trong các ngươi. Như nhánh nho, nếu không dính vào gốc nho, thì không tự mình kết quả được, cũng một lẽ ấy, nếu các ngươi chẳng cứ ở trong ta, thì cũng không kết quả được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido mia ɖokuiwo kpɔ be miele xɔse me vavã mahã? Nenema ke midzro mia ɖokuiwo me. Đe miekpɔ dzesi be Kristo le mia me oa? Negbe ɖee mieto xɔse ƒe dodokpɔ la me o. \t Chính anh_em hãy tự xét để xem mình có đức_tin chăng . Hãy tự thử mình : anh_em há không nhận_biết rằng có Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ở trong anh_em sao ? miễn_là anh_em không đáng bị bỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpɔ gboti alo kutsetseti aɖe le mɔa to ale wòzɔ ɖe edzi be yeakpɔ kutsetse aɖe le edzi agbe aɖu mahã? Ke esi wòva ɖo atia te la, aŋgbawo ko wòkpɔ le edzi. Yesu gblɔ na gboti la bena,\" “Tso egbe sia yina la, mãgatse ku gbeɖe o!” Enumake gboti la yrɔ ɖe tsitre nu. \t Thấy một cây vả ở bên đường, Ngài bèn lại gần, song chỉ thấy những lá mà thôi, thì Ngài phán cùng cây vả rằng: Mầy chẳng khi nào sanh ra trái nữa! Cây vả tức thì khô đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple ame siwo nɔ eŋu la va ɖo Kapernaum le Memleɖa si nye Yudatɔwo ƒe Sabat ŋkeke dzi. Woyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe eye Yesu fia nu amewo le afi ma. \t Kế đó, đi đến thành Ca-bê-na-um; nhằm ngày Sa-bát, tức thì Ðức Chúa Jêsus vào nhà hội, khởi dạy dỗ tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzra ɖo vɔ be yewoadze mɔ ayi teƒe aɖe la, ɖekakpui aɖe nɔ du dzi sesĩe va dze klo ɖe eŋkume, eye wòbiae be,\" “Nufiala nyui, nu ka tututue wòle be mawɔ hafi ate ŋu anyi agbe mavɔ dome?” \t Ngài đang ra_đi , có một người chạy lại , quì trước mặt Ngài , mà hỏi rằng : Thưa thầy nhơn lành , tôi phải làm_chi cho được hưởng sự sống đời_đời ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Sefialawo kple Farisitɔwo nɔ Mose ƒe zi dzi. \t Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của Môi-se ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mate ŋu aka ɖe edzi na mi be, ewɔ dɔ sesĩe ɖe mi kple kristotɔ bubu siwo le Laodikea kple Hierapoli la nu, \t Vì tôi làm_chứng cho người rằng , người làm_việc rất là khó_nhọc và anh_em , lại vì người Lao-đi-xê và người Hi-ê-ra-bô-li nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Aƒetɔ la ta la, mibɔbɔ mia ɖokuiwo na dziɖuɖu si woɖo anyi ɖe amegbetɔwo dome, eɖanye fia la, abe ŋusẽtɔ kɔkɔtɔ kekeake ene, \t Vì cớ Chúa , hãy phục theo mọi phép_tắc loài_người lập lên , hoặc vua , như đấng rất cao ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedi be ame aɖeke nazu kuviatɔ o ke boŋ ame sia ame nasrɔ̃ ame siwo to xɔse kple dzigbɔɖi me nyi nu si ŋugbe wodo na wo la ƒe dome ƒe kpɔɖeŋu. \t đến nỗi anh em không trễ nải, nhưng cứ học đòi những kẻ bởi đức tin và lòng nhịn nhục mà được hưởng lời hứa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si gblɔ be yele eya amea me la, nanɔ agbe abe ale si Yesu hã nɔ agbee ene. \t Ai nói mình ở trong Ngài, thì cũng phải làm theo như chính Ngài đã làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzila aɖewo kplɔ wo vi suewo va Yesu gbɔe be wòada asi ɖe wo dzi eye wòado gbe ɖa ɖe wo ta. Ke nusrɔ̃lawo blu ɖe dzilawo ta. \t Khi ấy, người ta đem các con trẻ đến, đặng Ngài đặt tay trên mình và cầu nguyện cho chúng nó; môn đồ quở trách những người đem đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova gblɔ nyaa na Yesu la, Yakobo kple Yohanes gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, míaɖe gbe na dzo be wòatso dziƒo ava fĩa wo oa?” \t Gia-cơ và Giăng là môn đồ Ngài, thấy vậy, nói rằng: Thưa Chúa, Chúa có muốn chúng tôi khiến lửa từ trên trời xuống thiêu họ chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "enɔ gbea dzi ŋkeke blaene eye Abosam va tee kpɔ. Enɔ lã wɔadãwo dome ke mawudɔlawo va subɔe. \t Ngài ở nơi đồng vắng chịu quỉ Sa-tan cám dỗ bốn mươi ngày, ở chung với thú rừng, và có thiên sứ đến hầu việc Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina magblɔe na mi gbã be teƒe ɖe sia ɖe si meyi la, mesea amewo nɔa nu ƒom tso mia ŋu, elabena amewo le nu nyam le xexeame godo tso miaƒe xɔse ŋu. Medaa akpe na Mawu to Yesu Kristo dzi le ɖaseɖiɖi nyui sia sese ta eye megadaa akpe ɖe mia dometɔ ɖe sia ɖe ta. \t Trước_hết , tôi nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , vì hết_thảy anh_em mà tạ ơn Ðức_Chúa_Trời tôi về đức_tin anh_em đã đồn khắp cả thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyanyui bubu aɖeke megali wu esi míefia mi o. Ame siwo dzeaŋe Kristo ƒe nyateƒe la eye wotrɔnɛ la, le mia flum. \t Thật chẳng phải có tin lành khác, nhưng có mấy kẻ làm rối trí anh em, và muốn đánh đổ Tin Lành của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòɖo Petro dzi be wòaklɔ eƒe afɔwo nɛ la, Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, mele be wò nãklɔ míaƒe afɔwo ŋuti na mí o.” \t Vậy, Ngài đến cùng Si-môn Phi -e-rơ, thì người thưa rằng: Chúa ôi, chính Chúa lại rửa chơn cho tôi sao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Se la nye nu nyui siwo gbɔna la ƒe vɔvɔli ko eye menye nua ŋutɔwo o. Le susu sia ta la, vɔsa siwo wowɔna agbadre ƒe sia ƒe la, mate ŋu awɔ ame siwo va subɔnɛ la blibo gbeɖe o. \t Vả , luật_pháp chỉ là bóng của sự tốt_lành ngày_sau , không có hình thật của các vật , nên không_bao_giờ cậy tế_lễ mỗi năm hằng dâng như_vậy , mà khiến kẻ đến gần Ðức_Chúa_Trời trở_nên trọn lành được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Atutu aɖatsi sia aɖatsi ɖa le woƒe ŋkuwo dzi; ku loo, alo konyifafa alo avifafa alo vevesese maganɔ anyi o, elabena nuɖoanyi xoxoawo nu va yi” \t Ngài sẽ lau ráo hết nước mắt khỏi mắt chúng, sẽ không có sự chết ,cũng không có than khóc, kêu ca, hay là đau đớn nữa; vì những sự thứ nhứt đã qua rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke gbãtɔ si do ŋgɔ na abolo maʋãmaʋã ɖuɖu ƒe ŋkekea dzi la, nusrɔ̃lawo te ɖe Yesu ŋu eye wobiae be,\" “Afi kae míele ŋutitotoŋkekenyui la ɖu ge le?” \t Trong ngày thứ nhứt ăn bánh không men, môn đồ đến gần Ðức Chúa Jêsus mà thưa rằng: Thầy muốn chúng tôi dọn cho thầy ăn lễ Vượt qua tại đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Yesu Nazaretitɔ la dim míele.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyee nye esi.” Yuda, ame si fia eyomemɔ la hã le tsitre ɖe wo gbɔ le afi ma. \t Chúng trả lời rằng: Tìm Jêsus người Na-xa-rét. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Chính ta đây! Giu-đa là kẻ phản Ngài cũng đứng đó với họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia nusrɔ̃la etɔ̃awo megakpɔ ame aɖeke le wo gbɔ o negbe Yesu ɖeka ko, elabena Mose kple Eliya dzo. \t Thình_lình , các môn_đồ ngó quanh_quất , chẳng thấy ai nữa , chỉ còn một_mình Ðức_Chúa_Jêsus ở với mình mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒe ŋkɔwoe nye: Simɔn, ame si woyɔna hã be Petro, Andrea, Petro nɔvi, Yakobo kple nɔvia Yohanes, ame siwo nye Zebedeo viwo, \t Tên mười hai sứ đồ như sau nầy: Sứ đồ thứ nhứt là Si-môn, cũng gọi là Phi -e-rơ, và Anh-rê là em người; Gia-cơ con của Xê-bê-đê, và Giăng là em Gia-cơ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, miewɔe nyuie be miekpena ɖe ŋutinye le nye ɣeyiɣi sesẽ siawo me. \t Nhưng anh_em giúp tôi cơn hoạn_nạn , thì đã làm điều thiện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam le Genesaret ta to la, ameha gã aɖe va ƒo zi ɖe eŋu be yewoase Mawu ƒe nya la. \t Khi Ðức Chúa Jêsus, trên bờ hồ Ghê-nê-xa-rết, đoàn dân đông chen lấn nhau xung quanh Ngài đặng nghe đạo Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Betania anɔ abe kilometa eve kple afã ene tso Yerusalem gbɔ, \t Vả, thành Bê-tha-ni cách thành Giê-ru-sa-lem chỉ độ mười lăm ếch-ta-đơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nya ɣaɣla lae nye esi: Ebe Trɔ̃subɔla siwo trɔ dzime la akpɔ gome le domenyinyi magblemagblẽ si wòɖo ɖi na viawo la me sɔsɔe kple Yudatɔwo; eyɔ wo kple eve la katã be woanye yeƒe hametɔwo. Mawu ƒe ŋugbedodowo be yeakɔ yayra geɖe ɖe amewo dzi to Kristo dzi la, yi na wo kple eve la katã, nenye be woxɔ Kristo ƒe nyanyui la kple dɔ gã si wòwɔ ɖe wo nu la dzi se. \t Lẽ mầu nhiệm đó tức là: Dân ngoại là kẻ đồng kế tự, là các chi của đồng một thể, đều có phần chung với chúng ta về lời hứa đã nhờ Tin Lành mà lập trong Ðức Chúa Jêsus Christ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nyemexɔa kafukafu tso amewo gbɔ o. \t Ta chẳng cầu vinh hiển bởi người ta mà đến đâu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔ̃vɔ aɖeke menɔa lɔlɔ̃ me o ke boŋ lɔlɔ̃ vavãtɔ nyaa vɔvɔ̃ katã ɖa. Elabena vɔvɔ̃ ku ɖe tohehe ŋu. Ame si vɔ̃na la ƒe lɔlɔ̃ mede blibo o. \t Quyết chẳng có_điều sợ_hãi trong sự yêu_thương , nhưng sự yêu_thương trọn_vẹn thì cắt bỏ sự sợ_hãi ; vì sự sợ_hãi có hình_phạt , và kẻ đã sợ_hãi thì không được trọn_vẹn trong sự yêu_thương ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu, mía Fofo kple Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ ƒe yayra kple ŋutifafa nanɔ anyi kpli mi. \t nguyền xin ân điển và sự bình an ban cho anh em từ nơi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và từ nơi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye Amegbetɔ Vi la mava kple nye dɔlawo le Fofonye ƒe ŋutikɔkɔe me eye madrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame ɖe eƒe nuwɔnawo nu. \t Vì Con người sẽ ngự trong sự vinh hiển của Cha mình mà giáng xuống cùng các thiên sứ, lúc đó, Ngài sẽ thưởng cho từng người, tùy việc họ làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mekpɔe la, medze anyi ɖe eƒe afɔnu abe ame kuku ene. Tete wòtsɔ eƒe nuɖusi da ɖe dzinye eye wògblɔ bena, “Mègavɔ̃ o. Nyee nye Gbãtɔ kple Mlɔetɔ. \t Vừa thấy người , tôi ngã xuống chơn người như chết ; nhưng người đặt tay hữu lên trên tôi , mà rằng : Ðừng sợ chi , ta là Ðấng trước_hết và là Ðấng sau_cùng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuvi la ti kpo tso aba la dzi eye wòzɔ azɔli. Nyɔnuvi la xɔ ƒe wuieve. Le nyateƒe me la, gbɔgblɔ bu ɖe edzilawo. \t Tức thì đứa gái chờ dậy mà bước đi, vì đã lên mười hai tuổi. Chúng rất lấy làm lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woflɔ dzu ɖe edzi la, meɖo eŋu o, esi wokpe fu la meƒo fi de ame o. Ke boŋ etsɔ eɖokui de asi na ame si drɔ̃a ʋɔnu dzɔdzɔe. \t Ngài bị rủa mà chẳng rủa lại, chịu nạn mà không hề ngăm dọa, nhưng cứ phó mình cho Ðấng xử đoán công bình;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke enyi alo ewo megbe la, Festo trɔ yi Kaesarea eye le ŋkeke evea gbe tututu la, eyɔ Paulo ƒe nya la le ʋɔnu. \t Phê-tu ở cùng họ vừa tám hay là mười ngày mà thôi, đoạn trở xuống thành Sê-sa-rê; sáng ngày sau, người ngồi nơi tòa án và truyền dẫn Phao-lô đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe wònye be ame aɖewo ɖea gbeƒã Kristo le ŋu ʋaʋã kple dzrewɔwɔ ta, ke ame bubu aɖewo ɖea gbeƒã nya la kple dzitsinya nyui. \t Thật có một đôi người vì lòng ganh tị và cãi lẫy mà rao truyền Ðấng Christ, nhưng cũng có kẻ lấy ý tốt mà rao truyền."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu menye ame si lɔ̃na be woawɔ nuwo basabasa o; elɔ̃a nuwo wɔwɔ ɖe ɖoɖo nyui nu abe ale si wòle le hame bubuwo katã me ene. \t Vả, Ðức Chúa Trời chẳng phải là Chúa của sự loạn lạc, bèn là Chúa sự hòa bình. Hãy làm như trong cả Hội thánh của các thánh đồ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe azi dziwò be nãzɔ mɔ kple ye kilomita ɖeka la, zɔ kplii kilomita eve. \t nếu ai muốn bắt ngươi đi một dặm đường, hãy đi hai dặm với họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã nɔ afi ma la ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ ɖo wo, wokafu Mawu nɔ gbɔgblɔm be, “Míekpɔ nu madzɔkpɔ aɖe egbe.” \t Ai nấy đều sững sờ, ngợi khen Ðức Chúa Trời; và sợ sệt lắm mà nói rằng: Hôm nay chúng ta đã thấy những việc dị thường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nu sia nu si le xexeame la metso Fofo la gbɔ o ke boŋ etso xexeame. Nu siawoe nye, amegbetɔ nu vɔ̃ wɔla ƒe didi vivivowo, eƒe ŋkubiabiã, kple amegbetɔ ƒe dada ɖe nu siwo le esi la dzi. \t Vì mọi sự trong thế gian, như sự mê tham của xác thịt, sự mê tham của mắt, và sự kiêu ngạo của đời, đều chẳng từ Cha mà đến, nhưng từ thế gian mà ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la, asrafoawo kplɔe yi ɖe afi si aʋawɔnuwo nɔna eye asrafoha la katã va ƒo xlãe. \t Lính của quan tổng đốc bèn đem Ðức Chúa Jêsus vào công đường, và nhóm cả cơ binh vây lấy Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ ɖeklemiɖela siawo eye wòdo lo nyanyɛ sia na wo be, “Ale ke Satana agate ŋu atsi tre ɖe Satan ŋui? \t Song Ðức Chúa Jêsus kêu họ đến, dùng lời thí dụ mà phán rằng: Sao quỉ Sa-tan đuổi được quỉ Sa-tan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nublanuitɔe la, mía tɔgbuiwo gbe nu le Mose gbɔ eye wodi be yewoatrɔ ayi Egipte. \t Ấy là người là tổ phụ chúng ta không chịu vâng lời, đã bỏ người đặng nghiêng lòng về xứ Ê-díp-tô,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Kekeli nɔa anyi gaƒoƒo wuieve le ŋkeke ɖeka me eye le ɣeyiɣi siawo me, la ame ate ŋu azɔ nu maklimaklii elabena kekeli li be wòakpɔ nu. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Trong ban_ngày há chẳng phải có mười_hai giờ sao ? nếu ai đi ban_ngày , thì không vấp vì thấy sự sáng của thế_gian nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame geɖewo lava le nye ŋkɔme agblɔ be, ‘Nyee nye Kristo la’ eye woaflu ame geɖewo. \t Vì nhiều người sẽ mạo danh ta €‘ến mà nói rằng: Ta là Ðấng Christ; và sẽ dỗ dành nhiều người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo ƒe amegã la gblɔ na ɖekakpuia be, “Mègana ame aɖeke nanya be èva gblɔ nya sia nam o.” Emegbe la edzo. \t Quản cơ cho gã trai trẻ ấy về, cấm không cho nói với ai về điều người đã tỏ ra cùng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Epafra, ame si le gaxɔ me kplim le gbeƒãɖeɖe Kristo Yesu ta la, do gbe na mi. \t Ê - pháp-ra , là bạn đồng tù trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ với tôi , có lời thăm anh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míenyae bena le nuwo katã me la, Mawu wɔa nu hena ame siwo lɔ̃nɛ la ƒe nyui, ame siwo woyɔ le eƒe tameɖoɖo ɖi nu. \t Vả , chúng_ta biết rằng mọi sự hiệp lại làm ích cho kẻ yêu_mến Ðức_Chúa_Trời , tức_là cho kẻ được gọi theo ý_muốn Ngài đã định ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔe be, ‘Mi ame siwo doa vlo nyateƒe la la, mike ŋku ɖi miakpɔ nu ʋuu va se ɖe esime miatsrɔ̃. Mele dɔ gã aɖe wɔm le mia dome, gake ne wogblɔe miese la, miele exɔ ge ase akpɔ o.’” \t Hỡi kẻ hay khinh dể kia, khá xem xét, sợ hãi và biến mất đi; Vì trong đời các ngươi, ta sẽ làm một việc, Nếu có ai thật lại cho, các ngươi cũng chẳng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzidzime vɔ̃ɖi wɔahasi sia le nukunu ƒe dzesi dim, ke womawɔ ɖeke na wo o negbe Yona ƒe dzesi la ko.”\" Ale Yesu gblẽ wo ɖi eye wòdzo. \t Dòng dõi hung ác gian dâm nầy xin một dấu lạ; nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ chi khác ngoài dấu lạ của đấng tiên tri Giô-na. Rồi Ngài bỏ họ mà đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si Kristo nye ta na eƒe ŋutilã si nye kristohamea ene la, nenema kee ŋutsu hã nye ta na srɔ̃a. Elabena Kristo tsɔ eya ŋutɔ ƒe agbe ɖo anyi ɖe ha la ta be yeanye eƒe Đela! \t vì chồng là đầu vợ, khác nào Ðấng Christ là đầu Hội thánh, Hội thánh là thân thể Ngài, và Ngài là Cứu Chúa của Hội thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake metsi dzi le ɖokuinye me, elabena nyemekpɔ nɔvinye lɔlɔ̃tɔ Tito le afi ma o, gawu la nyemenya afi si wònɔ kple nu siwo nɔ dzɔdzɔm ɖe edzi o. Medo taflatse na Troatɔwo eye medzo le afi ma heyi Makedonia. \t mà vì tôi không gặp anh_em tôi là Tít , nên chẳng được yên_lòng . Vậy sau khi từ_giã các tín_đồ , thì tôi qua xứ Ma-xê-đoan ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla kae Mawu gblɔ na kpɔ be, “Bɔbɔ nɔ anyi ɖe nye nuɖusime va se ɖe esime mawɔ wò futɔwo woazu afɔɖodzinu na wò?” \t Ðức_Chúa_Trời há có bao_giờ phán cùng thiên_sứ nào rằng : Hãy ngồi bên hữu ta , Cho_đến chừng nào ta để kẻ thù_nghịch làm bệ dưới chơn ngươi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòna ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me.\" \t lại ban cho quyền phép đuổi quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Miekpɔ mɔ le ahosiwo ŋu, hexɔa woƒe aƒewo le wo si sesẽtɔe eye emegbe miebua doa gbe didiwo ɖa! Le esia ta la miaƒe tohehe asesẽ wu bubuawo tɔ! \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi làm bộ đọc lời cầu nguyện cho dài mà nuốt nhà đờn bà góa; vì cớ đó, các ngươi sẽ bị đoán phạt nặng hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fiẽ, esi Sabat ŋkekea wu enu la, Maria Magdalatɔ, Salome kple Maria Yakobo dada woyi ɖaƒle amiʋeʋĩ si wosina na ame kuku be wòagavo kaba o la da ɖi. \t Ngày Sa-bát qua rồi, Ma-ri ma-đơ-len, Ma-ri mẹ Gia-cơ, cùng Sa-lô-mê mua thuốc thơm đặng đi xức xác Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye nya metso ame aɖeke gbɔ wu Kristo ŋutɔ gbɔ o; Kristo ŋutɔe gblɔ nya si megblɔ la nam. Ame bubu aɖeke megblɔe nam o. \t vì tôi không nhận và cũng không học Tin_Lành đó với một người nào , nhưng đã nhận lấy bởi sự tỏ ra của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖe si ƒe vi gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ fu ɖem na la va egbɔ enumake. Nyɔnu sia se Yesu ŋkɔ eya ta eva dze klo ɖe eƒe afɔ nu \t Vì có một người đờn bà , con_gái người bị tà_ma ám , đã nghe_nói về Ngài , tức_thì vào gieo mình dưới chơn Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖe fiawo ɖa le woƒe zi dzi ke edo ame siwo bɔbɔ wo ɖokuiwo ɖe anyi la ɖe dzi. \t Ngài đã cách người có quyền khỏi ngôi họ , Và nhắc kẻ khiêm_nhượng lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe nukoko ɖe yame fifia ava zu konyifafa na wo. Babaa na ame siwo ŋu amewo aƒo nu nyui le, elabena nenema kee wo fofowo wɔ na aʋatsonyagblɔɖilawo. \t Khốn cho các ngươi, khi mọi người sẽ khen các ngươi, vì tổ phụ họ cũng xử với các tiên tri giả như vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu be, “Amitimi kilolita etɔ̃”.“Gakɔntametola gblɔ nɛ be, ‘Tsɔ wò fegbalẽ gbãtɔ, nɔ anyi kaba eye nãtrɔe wòazu kilolita ɖeka kple afã.’” \t Trả lời rằng: Một trăm thùng dầu. Quản gia nói rằng: Hãy cầm lấy từ khế, ngồi xuống đó, viết mau: Năm chục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye nya metso ame aɖeke gbɔ wu Kristo ŋutɔ gbɔ o; Kristo ŋutɔe gblɔ nya si megblɔ la nam. Ame bubu aɖeke megblɔe nam o. \t vì tôi không nhận và cũng không học Tin Lành đó với một người nào, nhưng đã nhận lấy bởi sự tỏ ra của Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe vava kple ale si míaƒo ƒu ɖe egbɔ ŋuti la, míele biabiam tso mia si, nɔviwo, be \t Luận về sự đến của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, và về sự chúng ta hội hiệp cùng Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ na Safĩra be, “Nu ka ta mi kple srɔ̃wò, Anania, miewɔ ɖeka be yewoate Aƒetɔ la ƒe Gbɔgbɔ kpɔ mahã? Đekakpui siwo ɖi wò aƒetɔ ƒe kukua woe nye ema le xɔa godo le wò hã lalam.” \t Phi -e-rơ bèn rằng: Sao các ngươi dám đồng mưu để thử Thánh Linh của Chúa? Kìa, chơn những kẻ chôn chồng ngươi đương ở ngoài cửa, họ sẽ đem ngươi đi luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye miawo hã miele ame siwo woyɔ be woanye Yesu Kristo tɔwo la dome. \t trong các dân ấy anh em cũng đã được gọi bởi Ðức Chúa Jêsus Christ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ewɔ nu vevi aɖe wò alo wòfi wò nane la, ekema kpɔ mɔ na teƒeɖoɖo tso gbɔnye. \t Nhược bằng người có làm hại anh hoặc mắc nợ anh điều chi, thì hãy cứ kể cho tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔ agbalẽ ɖo ɖe hamea, gake Diotrefo ame si tsɔ eɖokui wɔ ŋgɔgbenɔlae la, meɖo to nye nyawo o. \t Tôi đã viết mấy chữ cho Hội thánh rồi, nhưng Ði-ô-trép là kẻ ưng đứng đầu Hội thánh không muốn tiếp rước chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena megblɔ nu si tututu Aƒetɔ la ŋutɔ gblɔ le Nuɖuɖu Kɔkɔe ŋu la na mi xoxo, eye eyae nye be: Le zã si me Yuda dee asi la, Aƒetɔ Yesu tsɔ abolo ɖe asi \t Vả , tôi có nhận nơi Chúa điều tôi đã dạy cho anh_em : ấy_là Ðức_Chúa_Jêsus , trong đêm Ngài bị nộp , lấy bánh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ŋlɔ na Pergamo Hamea ƒe mawudɔla be, ‘Esiawo nye ame si lé yi ɖaɖɛ nuevee ɖe asi la ƒe nyawo. \t Cùng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Bẹt-găm rằng: Nầy là lời phán của Ðấng có thanh gươm nhọn hai lưỡi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ edzo yi ɖanɔ Amito la dzi. Nusrɔ̃lawo va egbɔ va biae bena, “Aƒetɔ, ɣekaɣie nu siawo katã ava eme? Dzesi kawoe afia wò vava zi evelia kple xexeame ƒe nuwuwu?” \t Ngài đương ngồi trên núi ô - li-ve , môn_đồ tới riêng cùng Ngài , và nói rằng : Xin_Chúa phán cho chúng_tôi biết lúc_nào những sự đó sẽ xảy_ra ? và có điềm gì chỉ về sự Chúa đến và tận_thế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Betfage kple Betania, du siwo le Amito dzi me la, edɔ eƒe nusrɔ̃la eve be woadze ŋgɔ ayi kɔƒe si le wo ŋgɔ la me. \t Ðức_Chúa_Jêsus gần đến thành Bê-pha-giê và Bê-tha-ni , ngang núi gọi_là ô - li-ve , sai hai môn_đồ đi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mewɔ nenema o, wòɖo xɔa ƒe gɔmeɖokpewo la, akpɔe be ga megale ye si yeayi etutu dzi o. Ale amewo katã akoe!” \t e khi đã xây nền rồi, không làm xong được, thì mọi người thấy liền chê cười,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nenye be wodze na yayra sia xɔxɔ la, ekema anɔ wo dzi ɖaa, ke ne womedze na yayra la o la, agatrɔ va mia gbɔ.” \t Nếu nhà đó có người nào đáng được bình an, sự bình an của các ngươi sẽ giáng cho họ; bằng không, sẽ trở về các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be yeaɖe mí tso míaƒe futɔwo sime ne míasubɔe vɔvɔ̃ manɔmetɔe \t Mà hứa rằng khi chúng_tôi đã được cứu khỏi tay kẻ nghịch thù , Ngài sẽ ban_ơn lành cho chúng_tôi , trước một Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nu ka! Ame sia gblɔ busunya! Đe wòbu be Mawue yenyea? Menya be Mawu ɖeka hɔ̃ koe ate ŋu atsɔ nu vɔ̃wo ake oa?” \t Sao người nầy nói như_vậy ? Người nói phạm_thượng đó ! Ngoài mình Ðức_Chúa_Trời , còn có ai tha tội được chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Biabia sia nye abunɛtɔwo ƒe biabia! Miakpɔ ŋuɖoɖoa le miawo ŋutɔ miaƒe agblewo me! Ne mietsɔ nuku aɖe de tome la, metsina zua ati o, negbe ɖe ko “wòaku” gbã hafi. \t Hỡi kẻ dại kia, vật gì ngươi gieo, nếu không chết đi trước đã, thì không sống lại được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ egbɔ be, Mawu ƒe amenuveve metsi ame aɖeke ŋu o eye mikpɔ nyuie be gbe vɔ̃ aɖeke meto ke ɖe mia dome esi ava zu aɖi vɔ̃ɖi anɔ fu ɖem na ame geɖewo ahaƒo ɖi wo o. \t Khá coi_chừng kẻo có kẻ trật phần ân điển của Ðức_Chúa_Trời , kẻo rễ đắng châm ra , có_thể ngăn_trở và làm ô_uế phần_nhiều trong anh_em chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano gblɔ na ameha la be, “Mikpɔ ɖa mekpɔ dziƒo nu ʋu eye Amegbetɔvi la tsi tre ɖe Mawu ƒe nuɖusime.” \t thì người nói rằng : Kìa , ta thấy các từng trời mở ra , và Con_người đứng bên hữu Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu metsɔ mawudɔlawo ɖo dziɖulawoe na xexeme si ava va esi ŋuti míele nu ƒom le o. \t Vả, thế gian hầu đến mà chúng ta nói đó, Ðức Chúa Trời chẳng từng khiến nó phục dưới quyền các thiên sứ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edo awu ʋlaya si wonyrɔ ɖe ʋu me eye eƒe ŋkɔe nye Mawu ƒe nya. \t Ngài mặc áo nhúng trong huyết, danh Ngài xưng là Lời Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu nyuitɔ si nãwɔe nye nãɖe asi le lãɖuɖu alo ahanono alo nu sia nu si wɔwɔ aɖia nɔviwò nu alo ana wòawɔ nu vɔ̃ la ŋu. \t Ðiều thiện ấy là đừng ăn thịt, đừng uống rượu, và kiêng cữ mọi sự chi làm dịp vấp phạm cho anh em mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla etɔ̃lia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe tɔsisiwo kple tsidzidziwo dzi eye woawo hã trɔ zu ʋu. \t Vì thiên sứ thứ ba trút bát mình xuống các sông cùng các suối nước, thì nước biến ra huyết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yi edzi gblɔ bena, “Ale ke miekpɔ tso nya si gbɔna la ŋuti? Ŋutsu aɖe si si viŋutsu eve nɔ la gblɔ na tsitsitɔ be, ‘Vinye yi nãwɔ dɔ le agble me nam egbe.’ \t Các ngươi nghĩ làm sao? Một người kia có hai đứa con trai; nói cùng đứa thứ nhứt, mà rằng: Con ơi, bữa nay con hãy ra làm vườn nho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míegadze mɔ tso afi ma tete ko la, ya sesẽ aɖe ƒo va kpe mí eye esia wɔe be míete ŋu zɔ mɔ to afi si wòle be míato o ke boŋ míeto Kipro ƒukpo la ƒe dzigbe gome. Esia gɔmee nye be míeto ƒukpo la kple anyigba la ŋutɔ dome ale be yaa megaɖe fu na mí o. \t Ðoạn, từ nơi đó, chúng ta theo mé bờ đảo Chíp-rơ, vì bấy giờ ngược gió."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mawudɔla la gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o. Menye Yesu Nazaretitɔ si woklã ɖe ati ŋu la dim miele oa? Mele afi sia o, egbɔ agbe eye wòtsi tre. Mikpɔ afi si wotsɔ eƒe ŋutilã mlɔe ɖa. \t Song người nói cùng họ rằng: Ðừng sợ chi, các ngươi tìm Ðức Chúa Jêsus Na-xa-rét, là Ðấng đã chịu đóng đinh; Ngài sống lại rồi, chẳng còn ở đây; hãy xem nơi đã táng xác Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena womekpɔa nu alo sea nu gɔme ale be woagatrɔ ɖe Mawu ŋu eye mada gbe le wo ŋu o,’ ke woyra miawo ya ƒe ŋkuwo kple towo, elabena wokpɔa nu eye wodzea sii, wosea nya eye wosea egɔme. \t Nhưng phước cho mắt các ngươi , vì thấy được ; phước cho tai các ngươi , vì nghe được !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woge ɖe yɔdoa me gake womekpɔ Yesu ƒe kukua o. \t nhưng bước vào , không thấy xác Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, womekpɔ vodada aɖeke le eŋu be wòadze na ku o gake wobia tso Pilato si be wòatso kufia nɛ kokoko. \t Dầu trong Ngài chẳng tìm thấy cớ gì đáng chết, họ cứ xin Phi-lát giết Ngài đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu vevie be wòaganya yewo ayi du didi aɖeke me o. \t Nó lại van xin Ngài đừng đuổi chúng nó ra khỏi miền đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, ame siwo kpea fu le Mawu ƒe lɔlɔ̃nu nu la, netsɔ wo ɖokui de asi na wo Wɔla nuteƒetɔ la eye woayi nyuiwɔwɔ dzi. \t Vậy những kẻ chịu khổ theo ý muốn Ðức Chúa Trời, hãy cứ làm lành mà phó linh hồn mình cho Ðấng Tạo hóa thành tín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe míeva be míakpɔ gome le Kristo me, nenye be míelé dzideƒo si le mía si le gɔmedzedzea me la me ɖe asi sesĩe ko. \t Vì chúng ta đã được dự phần với Ðấng Christ, miễn là giữ lòng tin ban đầu của chúng ta cho vững bền đến cuối cùng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "agbe eye na ŋusẽ mí be míate ŋu ada gbe le dɔnɔwo ŋu, awɔ nukunu gãwo le wò dɔla Kɔkɔe, Yesu, ƒe ŋkɔ me.”\" \t giơ tay Ngài ra , để nhớ danh Ðầy tớ thánh của Ngài là Ðức_Chúa_Jêsus , mà làm những phép chữa lành bịnh , phép lạ và dấu kỳ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke mawo me la, miagabia nanekem o, elabena miate ŋu abia nu sia nu Fofo la faa, eye ne miebiae le nye ŋkɔ dzi ko la, ana mi. \t Trong ngày đó , các ngươi không còn hỏi ta về điều chi nữa . Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , điều chi các ngươi sẽ cầu_xin nơi Cha , thì Ngài sẽ nhơn danh ta mà ban cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo la, míate ŋu atsɔ fu ɖe sia ɖe zi ale si míenyae be miele te sesĩe le Aƒetɔ la me. \t Vì hiện_nay chúng_tôi sống , là tại anh_em đứng vững trong Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gɔmedzedzea me la, Nya la li, eye Nya la li kple Mawu, eye Nya la nye Mawu. \t Ban đầu có Ngôi Lời, Ngôi Lời ở cùng Ðức Chúa Trời, và Ngôi Lời là Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu xlɔ̃m ame sia ame si le agbalẽ sia me nyagblɔɖiwo sem la be: Ne ame aɖe atsɔ nane akpe wo la, Mawu ana dɔvɔ̃ siwo katã ƒe nya woŋlɔ ɖe agbalẽa me la nava edzi. \t Tôi ngỏ cho kẻ nào nghe lời tiên_tri trong sách nầy : nếu ai thêm vào sách tiên_tri nầy điều gì , thì Ðức_Chúa_Trời sẽ thêm cho người ấy tai_nạn đã ghi_chép trong sách nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minye dɔla nuteƒewɔlawo kple aɖaŋudzela siwo ate ŋu akpɔ nye aƒe dzi ana nuɖuɖu vinyewo ɖe ɣeyiɣi dzi pɛpɛpɛ gbe sia gbe. \t Ai là đầy_tớ trung_tín và khôn_ngoan , mà người chủ đặt cai_trị đầy_tớ mình , đặng cho đồ_ăn đúng giờ ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye Aƒetɔ la ƒe nuwɔwɔ eye wònye nukunu le mía ŋkume.”\" \t Ấy_là công_việc của Chúa , Và là việc rất lạ trước_mắt chúng_ta , hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mianye Mawu ƒe alẽha si wotsɔ de miaƒe dzikpɔkpɔ te la ƒe kplɔlawo, mikpɔ wo ta, eye menye abe dɔdeasi ko ene o, ke boŋ kple dzidzɔ kpakple lɔlɔ̃nu nyui, abe ale si Mawu di tso mia si be miawɔe ene, menye kple ŋukeklẽ ɖe ga ŋuti o, ke boŋ kple subɔsubɔ ƒe didi nyui; \t hãy chăn bầy của Ðức_Chúa_Trời đã giao_phó cho anh_em ; làm_việc đó chẳng phải bởi ép tình , bèn là bởi vui_lòng , chẳng phải vì lợi dơ_bẩn , bèn là hết_lòng mà làm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye eƒe lɔlɔ̃nu be wòadzi mí to nyateƒe ƒe nya la me ale be míanye eƒe nuwɔwɔwo katã ƒe kutsetse gbãtɔ. \t Ấy chính Ngài theo ý_muốn mình , đã dùng lời chân_thật sanh chúng_ta , hầu cho chúng_ta được nên như trái đầu mùa của những vật Ngài dựng nên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye lɔlɔ̃ na Mawu; be woawɔ eƒe seawo dzi eye eƒe sewo mesesẽ o. \t Vì nầy là sự yêu_mến Ðức_Chúa_Trời , tức_là chúng_ta vâng giữ điều răn Ngài . Ðiều răn của Ngài chẳng phải là nặng_nề ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yason ya na sitsoƒe wo ɖe eƒe aƒe me. Le esia ta wo katã wodze na ku elabena wole gbɔgblɔm be fia bubu aɖe gali si ŋkɔe nye Yesu, ame sia lolo wu Kaisaro.”\" \t và Gia-sôn đã chứa chúng ! Chúng_nó hết_thảy đều là đồ nghịch mạng Sê-sa , vì nói rằng có một vua khác , là Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Baba na wò Korazin! Baba na wò Betsaida! Elabena ne Tiro kple Sidɔn duwo mee mewɔ nukunu siwo mewɔ le mia dome le la, anye ne ameawo trɔ dzime xoxoxo, ata akpanyakotoku abɔbɔ nɔ afi me. \t Khốn cho mầy, thành Cô-ra-xin! Khốn cho mầy, thành Bết-sai-đa! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa bay, đem làm trong thành Ty-rơ và thành Si-đôn, thì hai thành ấy đã mặc áo gai và đội tro mà ăn năn từ lâu rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ nya ɖe eŋu be, “Ŋutsu sia le amewo hem be woasubɔ Mawu le mɔ si mesɔ kple Romatɔwo tɔ o la dzi.” \t mà nói rằng : Người nầy xui dân thờ Ðức_Chúa_Trời một_cách trái luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Mawu na be nyɔnuwo nekpe fu ase veve le woƒe vidzidzi me, ke aɖe woƒe luʋɔwo ne woxɔ edzi se, eye wonɔ agbe nyui le lɔlɔ̃ vavã me. \t Dầu vậy , nếu đờn bà lấy đức_hạnh mà bền đỗ trong đức_tin , trong sự yêu_thương , và trong sự nên thánh , thì sẽ nhơn đẻ con mà được cứu_rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano ame si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fũ eye eƒe xɔse de to blibo la wɔ nukunu geɖewo le amewo dome. \t Ê-tiên được đầy ơn và quyền làm dấu kỳ phép lạ rất lớn trong dân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeɖo Yerusalem la kristotɔ siwo le dua me la xɔ mí nyuie ŋutɔ.\" \t Chúng ta đến thành Giê-ru-sa-lem, thì anh em vui mừng tiếp rước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò ŋku nenɔ esia dzi be, ɣeyiɣi vɔ̃wo lava le ŋkeke mamlɛawo me. \t Hãy biết rằng trong ngày sau_rốt , sẽ có những thời_kỳ khó_khăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miekpɔe azɔa? Womate ŋu atso afia na ame aɖeke le Mawu ƒe ŋkume le amea ƒe sedziwɔwɔ ta akpɔ o. Elabena ale si míenya Mawu ƒe seawo ɖe edzi wu la, nenema tututue eme kɔna na mí ɖe edzi wu be míele seawo dzi wɔm o. Đe ko eƒe seawo nana míenyana be nu vɔ̃ wɔlawo míenye. \t vì chẳng có một người nào bởi việc_làm theo luật_pháp mà sẽ được xưng công_bình trước mặt Ngài , vì luật_pháp cho người_ta biết tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nya la eye woyi ɖaxɔ eƒe kukua heyi ɖaɖi. Emegbe woyi ɖaka nya la ta na Yesu \t Ðoạn , các môn_đồ của Giăng đến , lấy xác mà chôn , rồi đi báo tin cho Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be ɖeɖefia aɖe vana ame siwo bɔbɔ nɔ anyi dometɔ aɖe la, ekema ame gbãtɔ nazi ɖoɖoe ana mɔ nɔvia. \t Song , nếu một người trong bọn người ngồi , có lời tỏ kín_nhiệm , thì người thứ nhất phải nín_lặng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekplɔ Maria, ame si ŋugbe wodo nɛ, gake fu nɔ eƒo le ɣemaɣi me la ɖe asi. \t để khai vào sổ tên mình và tên Ma-ri, là người đã hứa gả cho mình đương có thai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpɔ gboti aɖe le eŋgɔ. Ati sia da ama ŋutɔ ale wòzɔ ɖe edzi be yeakpɔ kutsetse aɖe le edzi hã. Gake aŋgbawo koe nɔ atia dzi elabena eƒe kutseɣi meɖo o. \t Vừa thấy đàng xa một cây vả có lá , Ngài đến đó xem hoặc có chi chăng ; song , tới gần rồi , chỉ thấy có lá mà thôi , vì bấy_giờ không phải mùa vả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "meblaa nu zi eve le kɔsiɖa ɖeka me, eye metsɔa nye nukpɔkpɔwo ƒe ewolia naa Mawu.’” \t Tôi kiêng ăn một tuần lễ hai lần, và nộp một phần mười về mọi món lợi của tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le nuto ma me heyi Nazaret si nye wo dedu me. \t Ðức Chúa Jêsus đi khỏi đó, đến quê hương mình, có các môn đồ cùng đi theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, meyɔ Mawu tso nye dzime ke abe ɖase ene bena nu si gblɔm mele na mi la enye nyateƒe tututu; susu si ta nyemeva mia gbɔ haɖe o lae nye be nyemedi be mava ka mo na mi eye mawɔe be miaxa nu o. \t Tôi cầu Ðức_Chúa_Trời lấy linh_hồn tôi làm_chứng rằng , ấy_là tại nể anh_em mà tôi chưa đi đến thành Cô-rinh-tô ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la Lazaro nubiala la va ku eye mawudɔlawo va kɔe yi Abraham gbɔ afi si ame dzɔdzɔewo nɔna. Kesinɔtɔ la hã ku mlɔeba eye woɖii. \t Vả , người nghèo chết , thiên_sứ đem để vào lòng Áp - ra-ham ; người giàu cũng chết , người_ta đem chôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Bubume aɖe si nɔ nutome aɖe me le anyigba aɖe dzi la xɔ du be wòava anyigba la ƒe du gãtɔ me, ale be woatsɔe aɖo fiae ɖe eƒe nutometɔwo nu. \t Vậy , Ngài phán rằng : Có một vị thế_tử đi phương xa , đặng chịu phong chức làm vua rồi trở_về ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ nɛ be, “Matsɔ nu siawo katã na wò nenye be nèdze klo de ta agu nam pɛ ko.” \t mà nói rằng : Ví_bằng ngươi sấp mình trước mặt ta mà thờ lạy , thì ta sẽ cho ngươi hết_thảy mọi sự nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Eyae nye ame si matsɔ abolo kakɛ sia asisi detsi atsɔ ana.” Tete wòtsɔ abolo kakɛ la sisi detsi hetsɔe na Simon vi, Yuda Iskariot. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ấy là kẻ mà ta trao cho miếng bánh ta sẽ nhúng đây. Ðoạn, Ngài nhúng một miếng, rồi lấy cho Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, con trai của Si-môn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea me be, Menye nuɖuɖu ɖeɖe koe le vevie na amegbetɔ o.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp: Có chép rằng: Loài người được sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si ŋutinu geɖewo le miaƒe ŋutilãwo ŋu eye ŋutinu siawo katã mewɔa dɔ ɖeka o ene la \t Vả , như trong một thân chúng_ta có nhiều chi thể , và các chi thể không làm một việc giống nhau ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be alẽ alafa ɖeka le ame aɖe si eye ɖeka bu la ale ke wòawɔ? Đe magblẽ alẽ blaasieke-vɔ-asieke mamlɛawo ɖi ayi aɖadi ɖeka si bu le togbɛwo dzi oa? \t Các ngươi tưởng thế_nào ? nếu người nào có một_trăm con_chiên , một con bị lạc mất đi , thì há chẳng để chín mươi chín con lại trên núi , mà đi kiếm con đã lạc mất sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, mievo tso nu vɔ̃ ƒe ŋusẽtenɔnɔ me. Miezu kluviwo na Mawu eye kɔkɔenyenye kple agbe mavɔ le viɖe siwo miakpɔ tso Mawu gbɔ la dome. \t Nhưng bây_giờ đã được buông_tha khỏi tội_lỗi và trở_nên tôi_mọi của Ðức_Chúa_Trời rồi , thì anh_em được lấy sự nên thánh làm kết_quả , và sự sống đời_đời làm cuối_cùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi bena nu sia nu si miabla le anyigba dzi la, anɔ babla le dziƒo, eye nu sia nu si miatu le anyigba dzi la anɔ tutu le dziƒo. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ điều gì mà các ngươi buộc ở dưới đất thì cũng sẽ buộc ở trên trời, và điều gì mà các ngươi mở ở dưới đất thì cũng sẽ mở ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Griktɔ alo Helatɔ aɖewo hã nɔ ame siwo va Yerusalem dua me be yewoaɖu Ŋutitotoŋkekea la dome. \t Vả, trong đám đã lên đặng thờ lạy trong kỳ lễ, có mấy người Gờ-réc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖe ko wògasẽ nu ake be yemenya Yesu o! Ke ame siwo tsi tre ɖe dzoa gbɔ la hã de asi gbɔgblɔ me na Petro be, “Vavã, wò hã wo dometɔ ɖekae nènye elabena Galileae nètso!” \t Nhưng người lại chối một lần nữa . Khỏi một chặp , những kẻ đứng đó nói cùng Phi - e-rơ rằng : Chắc thật , ngươi cũng là bọn đó , vì ngươi là người Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, womekpɔ vodada aɖeke le eŋu be wòadze na ku o gake wobia tso Pilato si be wòatso kufia nɛ kokoko. \t Dầu trong Ngài chẳng tìm thấy cớ gì đáng chết , họ cứ xin Phi-lát giết Ngài đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe nyagblɔɖilawo megblɔ da ɖi be, ele be Mesia la nakpe fu siawo katã hafi age ɖe eƒe ŋutikɔkɔe la me oa?” \t Há chẳng phải Ðấng Christ chịu thương khó thể ấy, mới được vào sự vinh hiển mình sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ame evea miakpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe le eƒe dzidzi ta eye ame geɖewo hã atso aseye kpli mi. \t Con trai đó sẽ làm cho ngươi vui mừng hớn hở, và nhiều kẻ sẽ mừng rỡ về sự sanh người ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gaʋuʋu le eɖokui me eye wòyi yɔ do la gbɔ. Yɔdoa nye agado aɖe si nu wotsɔ kpe xee. \t Bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus lại đau_lòng nữa , bèn đến phần_mộ ; mộ bằng một cái hang , trước cửa hang có một hòn đá chận lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke egblɔ nam be, “Mègawɔe o! Nye hã dɔla ko menye abe wò ke ene kpe ɖe nɔviwò nyagblɔɖilawo ŋu kpakple ame siwo katã lé agbãle sia me nyawo ɖe asi la ŋu. Eya ta subɔ Mawu!” \t Song người phán rằng : Chớ làm_vậy ! Ta là bạn tôi_tớ với ngươi , với anh_em ngươi , là các đấng tiên_tri , và với những kẻ giữ các lời trong sách nầy . Hãy thờ phượng Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame abe akpe etɔ̃ sɔŋ xɔ Petro ƒe nyawo dzi se ale be wona wòde mawutsi ta na wo gbe ma gbe ke. \t Vậy , những kẻ nhận_lời đó đều chịu_phép báp - tem ; và trong này ấy , có độ ba ngàn người thêm vào Hội_thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la kpɔ Yesu la, wodzea anyi ɖe eƒe ŋkume hedoa ɣli be, “Wòe nye Mawu Vi la.”\" \t Khi tà ma thấy Ngài, bèn sấp mình xuống nơi chơn Ngài mà kêu lên rằng: Thầy là Con Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wova gblɔ na nyɔnu si do goe gbã le vudoa to be, “Azɔ la, miawo hã miexɔ edzi se elabena míawo ŋutɔ hã miese nya geɖewo tso eƒe nu me, ke menye le wò ɖaseɖiɖi ɖeɖe ko ta o. Le nyateƒe me la, ame siae nye xexeame ƒe Đela vavã.” \t Họ nói với người đờn bà rằng: Ấy không còn phải vì điều ngươi đã nói với chúng ta mà chúng ta tin đâu; vì chính chúng ta đã nghe Ngài, và biết rằng chính Ngài thật là Cứu Chúa của thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne miegale gbɔgblɔm kokoko be Mawu ƒe yayra vana na ame siwo nye ame dzɔdzɔewo la, ekema ɖe miele gbɔgblɔm bena gɔmesese aɖeke mele Mawu ƒe ŋugbedodo na ame siwo xɔ se la me o, eye xɔse nye abunɛnu. \t Vì, nếu bởi luật pháp mà được hưởng gia nghiệp, thì đức tin ra vô ích, lời hứa cũng bỏ rồi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke esi wòmlɔ anyi le zã me la, eƒe futɔ va ƒã gbeku vɔ̃wo ɖe bliawo dome. \t Nhưng đương khi người_ta ngủ , thì kẻ th @ ¹ chủ ruộng liền đến , gieo cỏ lùng vào trong lúa_mì , rồi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu siawo la, ŋusẽ le wo si be woatu dziŋgɔlĩ ale be tsi magadza le ɣeyiɣi si me wole nya gblɔm ɖi o, ŋusẽ le wo si be woatrɔ tsiwo woazu ʋu eye woada dɔvɔ̃ ƒomevi vovovowo ɖe anyigba dzi zigbɔzi ale si wolɔ̃. \t Hai người có quyền đóng trời lại , để cho trời không mưa trong những ngày mình nói tiên_tri ; hai người lại có quyền_biến nước thành tuyết và khiến các thứ tai_nạn làm hại trên đất , lúc_nào muốn làm cũng được cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ŋuti mele egblɔm na mi be woatsɔ nu vɔ̃ sia nu vɔ̃ kple busunya sia busunya ake amewo, ke busunya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋu ya la womatsɔe ake o. \t Ấy vậy, ta phán cùng các ngươi, các tội lỗi và lời phạm thượng của người ta đều sẽ được tha; song lời phạm thượng đến Ðức Thánh Linh thì sẽ chẳng được tha đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋusẽ ma kee míetsɔ he miawo hã va Kristo gbɔe, eye eya kee míatsɔ ahe to na mi, ame siwo me aglãdzegbɔgbɔ gale le hamea me la vevie. \t Cũng nhờ khí giới đó, chúng tôi sẵn sàng phạt mọi kẻ chẳng phục, khi anh em đã chịu lụy trọn rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒo nu tso eƒe dɔlawo ŋuti be, “Ewɔ eƒe dɔlawo abe yaƒoƒowo ene eye eƒe subɔlawo abe dzoƒeaɖewo ene.” \t Nói về thiên sứ thì Ngài phán rằng: Ðức Chúa Trời làm cho thiên sứ Ngài như gió, Và tôi tớ Ngài như ngọn lửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes kpɔe be ɣletivimenunyalawo flu ye. Dɔme vee ale gbegbe be wòdɔ asrafowo ɖo ɖe Betlehem kple eƒe nutomewo me be woaɖawu ŋutsuvi siwo katã xɔ ƒe eve kple esiwo mexɔ nenema haɖe o. Herodes wɔ esia elabena ɣletivimenunyalawo gblɔ nɛ be yewokpɔ ɣletivi la anye ƒe evee nye ma. \t Vua Hê-rốt thấy mình đã bị mấy thầy bác sĩ đánh lừa, thì tức giận quá, bèn sai giết hết thảy con trai từ hai tuổi sấp xuống ở thành Bết-lê-hem và cả hạt, theo đúng ngày tháng mà mấy thầy bác sĩ đã cho vua biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Petro wɔ mɔnukpɔkpɔ sia ŋutidɔ heƒo nu na ameha la. Egblɔ na wo be, “Israeltɔwo, nu ka ta nuwɔna sia wɔ nuku na mi alea gbegbe eye miebu be ŋusẽ tɔxɛ aɖee le míawo ŋutɔwo si alo míaƒe kɔkɔenyenye tae míete ŋu da gbe le ame sia ŋu ale be wòte ŋu le zɔzɔm hã?” \t Phi - e-rơ thấy vậy , bèn nói với dân_chúng rằng : Hỡi người Y-sơ-ra-ên , sao các ngươi lấy_làm lạ về việc vừa xảy đến ? Sao các ngươi ngó sững chúng_ta , dường_như chúng_ta đã nhờ quyền phép hay_là nhơn đức riêng của mình mà khiến người nầy đi được vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu do lo sia na ame aɖewo siwo dana eye womekpɔa ame bubuwo ɖe naneke me o la be, \t Ngài lại phán thí dụ nầy về kẻ cậy mình là người công bình và khinh dể kẻ khác:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Farisitɔ aɖewo siwo nɔ ameawo dome la gblɔ na Yesu be; “Aƒetɔ, na be ameawo nadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ!” \t Bấy_giờ , có mấy người Pha-ri-si ở trong đám dân đông nói cùng Ngài rằng : Thưa thầy , xin quở_trách môn_đồ thầy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia, ahom dziŋɔ aɖe de asi tutu me, eye ƒutsotsoewo de asi ŋeŋe me ɖe ʋua me. Le ɣeyiɣi sia katã me la, Yesu ŋutɔ ya nɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. \t Thình lình biển nổi bão lớn, đến nỗi sóng dậy phủ thuyền; nhưng Ngài đương ngủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ agbalẽ de ame dɔdɔawo si eye emenyawo yi ale, “Mía nɔvi Trɔ̃subɔla siwo trɔ̃ zu xɔsetɔwo le Antioxa, Siria kple Kilikia, mixɔ gbedoname tso apostoloawo, hamemegãwo kple mia nɔvi siwo le Yerusalem la gbɔ. \t rồi giao cho hai người bức thơ như sau nầy: Các sứ đồ, trưởng lão và anh em gởi lời chào thăm anh em trong những người ngoại tại thành An-ti-ốt, trong xứ Sy-ri và xứ Si-li-si!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke medi be nyɔnuwo nado awu ɖe nɔnɔme nyui me, le dzadzenyenye kple nu dzeame wɔwɔ me, menye le atsyɔ̃ɖoɖo vivivo kple ɖa ŋɔŋɔe ƒoƒo, sikanuwo kple dzonu xɔasiwo dodo kpakple avɔ xɔasiwo tata me o, \t Ta cũng muốn rằng những người đờn bà ăn_mặc một_cách gọn_ghẽ , lấy nết_na và đức_hạnh giồi mình , không dùng những tóc gióc , vàng , châu_ngọc và áo_quần quí_giá ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye gbɔgbɔ le nu xam vevie ŋutɔ. Đe mado gbe ɖa be, Fofo, ɖem tso fukpekpe siwo le ŋgɔnye la mea? Gbeɖe, mele be magblɔ nenema o, elabena esia tae meva xexeame ɖo. \t Hiện nay tâm thần ta bối rối; ta sẽ nói gì? Lạy Cha, xin cứu Con khỏi giờ nầy! nhưng ấy cũng vì sự đó mà Con đến giờ nầy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi do lo sia na wo be, “Đe ŋkuagbãtɔ ate ŋu akplɔ ŋkuagbãtɔa? Đe wo kple eve la mage adze do me oa? \t Ngài cũng phán cùng họ một thí_dụ rằng : Kẻ mù có_thể dắt kẻ mù được chăng ? Cả hai há chẳng cùng té xuống hố sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Abraham nɔ mɔ kpɔm na du si Mawu ŋutɔ nye egɔmeɖola, aɖaŋuwɔla kple etula. \t Vì người chờ đợi một thành có nền vững chắc, mà Ðức Chúa Trời đã xây cất và sáng lập."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egabia ake be, ‘Nu ka ŋu matsɔ mawufiaɖuƒe la asɔ ɖo? \t Ngài lại phán rằng: Ta sẽ sánh nước Ðức Chúa Trời với gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Miɖo to miasee, “Agbledela aɖe yi nuku wu ge ɖe eƒe agble me. \t Hãy nghe. Có người gieo giống đi ra đặng gieo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woahe to nɛ vevie hã elabena enya nu si wòle be wòawɔ gake egbe mewɔe o.” \t Ðầy tớ nầy đã biết ý chủ mình , mà không sửa_soạn sẵn và không theo ý ấy , thì sẽ bị đòn nhiều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Herodes nå Kaisarea la, ame dådå a∂ewo tso Tiro kple Sidon va egbå. Herodes melßa Tiro kple Sidontåwo ƒe nya kura o. Le esia ta ame dådåawo va dze xålß Blasto si nye agbal¢Ωlåla g∑ le fia la ƒeme gbå eye wobia tso esi be wœa∂e kuku na Herodes ∂e yewo nu ale be Ωutifafa nava yewo kple fia la dome. Esia hi∑ vevie elabena Tiro kple Sidontåwo kpåa woƒe nunyiame tso dukå siwo dzi ∂um Herodes le la gbå. \t Nhưng trong đám những người ấy có một vài người quê ở Chíp-rơ và Sy-ren đến thành An-ti-ốt, cũng giảng dạy cho người Gờ-réc nữa, truyền Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus cho họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si dzɔ la metso dzika ƒo na Paulo kura o ke boŋ eɖi ɖe anyigba, kɔ ɖekakpuia ɖe eƒe abɔwo me eye wògblɔ na ameha la be, “Migawɔ ʋunyaʋunya o, naneke medzɔ ɖe edzi o. Egale agbe.”\" \t Nhưng, Phao-lô bước xuống, nghiêng mình trên người, ôm lấy mà nói rằng: Chớ bối rối, linh hồn còn ở trong người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Eɖe ame bubuwo gake mate ŋu aɖe eɖokui o! Ke wò boŋue nye Yudatɔwo ƒe fia laa? Nenye wòe la, ɖi le atitsoga la ŋuti, ekema míaxɔ dziwò ase. \t Nó đã cứu kẻ khác mà cứu mình không được . Nếu phải Vua dân Y-sơ-ra-ên , bây_giờ hãy xuống khỏi cây thập tự đi , thì chúng_ta mới tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyanyui tso Via, Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ, ame si va xexeame abe amegbetɔ ene eye wodzii ɖe Fia David ƒe fiaƒomea me la ŋu. \t về Con_Ngài , theo xác_thịt thì bởi dòng_dõi vua Ða - vít sanh ra ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maɖo eteƒe na wò. Nye, Paulo, meɖo kpe nya sia dzi na wò to nu sia ŋɔŋlɔ kple nye asi na wò me. Ke nyemakɔ nu le fe si nenyi le asinye la dzi o! Nya lae nye be, wò luʋɔ la ŋutɔe nye fe si nenyi le asinye! \t Tôi , Phao-lô , chính tay tôi viết điều nầy : sẽ trả cho anh , còn anh mắc nợ tôi về chính mình anh thì không nhắc đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena míenyae be dzɔdzɔmenu siwo nye atiwo kple lãwo gɔ̃ hã kpea fu le dɔléle kple ku sime esime wole mɔ kpɔm na nya gã sia ƒe dzɔdzɔ. \t Vì chúng_ta biết rằng muôn vật đều than_thở và chịu khó_nhọc cho_đến ngày_nay ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔe eye wòkpɔe dze sii be ele dɔa lém eteƒe didi la, ebiae be, “Èdi be wò lãme nasẽa?” \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy người nằm , biết rằng đau đã lâu ngày thì phán : Ngươi có muốn lành chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "evɔ nye ya susu si ta wòle be maɖo dzi ɖe ŋutilã ŋu la le asinye hafi. Ne ame aɖe bu be yeate ŋu aɖo dzi ɖe ŋutilã ŋu la, nye la mewui, \t Ấy chẳng phải tôi không có thể cậy mình trong xác thịt đâu. Ví bằng kẻ khác tưởng rằng có thể cậy mình trong xác thịt, thì tôi lại có thể bội phần nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae mele nɔvi siawo dɔm ɖo ɖe mia gbɔ be woakpɔ egbɔ be nu siwo ŋugbe miedo la nasɔ gbe hafi nye ŋutɔ mava. Ale be wòanye nu si miena faa tso dzime eye menye tso dzizizi me o. \t Vậy tôi nghĩ cần phải xin các anh_em kia đi trước chúng_tôi đến_cùng anh_em , và cần phải sắm sẵn của bố_thí mà anh_em đã hứa , hầu cho của ấy sẵn_sàng như một việc bởi lòng_thành , chẳng phải bởi ý gắng_gượng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu meke nu o. Osɔfogã la yi edzi gblɔ nɛ be, “Meta Mawu gbagbe la, nenye wòe nye Mesia, Mawu Vi la la, ekema gblɔe míse fifia.” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus cứ làm_thinh . Thầy_cả thượng phẩm lại nói với Ngài rằng : Ta khiến ngươi chỉ Ðức_Chúa_Trời hằng sống mà thề , hãy nói cho chúng_ta , ngươi có phải là Ðấng_Christ , Con_Ðức_Chúa_Trời chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne Mawu lɔ̃ be yeaxɔ mi ame siwo nɔ adzɔge ke, mienye amiti dzodzro aɖe ƒe akpa aɖe tsã eye fifia yeaxɔ mi ado ɖe ye ŋutɔ yeƒe ati nyui dzi, nu si medzɔna edziedzi o la, ɖe miekpɔe be anɔ klalo sãa wu be yeagbugbɔ Yudatɔwo, ame siwo nɔ afi ma tsã la axɔ oa? \t Nếu chính ngươi đã bị cắt khỏi cây ô - li-ve hoang thuận tánh mình , mà được tháp vào cây ô - li-ve tốt nghịch tánh , thì huống_chi những kẻ ấy_là nhánh nguyên sẽ được tháp vào chính cây ô - li-ve mình !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ɖeko ameha la gado ɣli sesĩe wu be, “Klãe ɖe ati ŋu! Klãe ɖe ati ŋu!” \t Song chúng kêu lên rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi! Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele gbe dom ɖa hã be Mawu ƒe ŋusẽ gã nayɔ mia me fũu ale be nu ka kee adzɔ hã la, miate ŋu anɔ te sesĩe eye Aƒetɔ la ƒe dzidzɔ nayɔ mia me taŋtaŋ ɣesiaɣi. \t nhờ quyền phép vinh hiển Ngài, được có sức mạnh mọi bề, để nhịn nhục vui vẻ mà chịu mọi sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogã la tsɔa lãwo ƒe ʋu yina ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la abe nu vɔ̃ ŋuti vɔsa ene, gake wotɔa dzo lãawo ŋutɔ le asaɖa la godo. \t Vả , huyết của con sinh bị thầy tế_lễ thượng phẩm đem vào nơi thánh để làm lễ chuộc tội , còn thân_thể nó thì đốt đi bên ngoài trại quân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be miatsri trɔ̃wo ƒe vɔsawo kple ʋu kpakple lã tsiʋumewo ɖuɖu eye miatsri ahasiwɔwɔ hã. Ne miekpɔ mia ɖokui dzi nyuie le nu siawo me la, ekema miewɔe nyuie. Minɔ anyi nyuie.” \t tức là anh em phải kiêng ăn của cúng thần tượng, huyết, thú vật chết ngột, và chớ tà dâm; ấy là mọi điều mà anh em khá kiêng giữ lấy vậy. Kính chúc bình an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemese ɖokuinye gɔme kura o elabena medina vevie be mawɔ nu si nyo, gake nyemetea ŋui o. Mewɔa nu si nyemedina be mawɔ o. Melé fu nu sia. \t Vì tôi không hiểu điều mình làm: tôi chẳng làm điều mình muốn, nhưng làm điều mình ghét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tɔ eye wòyɔ wo vɛ hebia wo be, “Nu kae miedi be mawɔ na mi?” \t Ðức_Chúa_Jêsus dừng lại , gọi hai người mù đến , mà phán rằng : Các ngươi muốn ta làm_chi cho ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekplɔ wo do goe hebia be, “Aƒetɔ, nu kae le nam be mawɔ bena makpɔ ɖeɖe?” \t Ðoạn, đưa hai người ra ngoài, mà hỏi rằng: Các chúa ơi, tôi phải làm chi cho được cứu rỗi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda dzi Perez kple Zera ame siawo dadae nye Temar, Hezrɔn fofoe nye Perez, Hezrɔn hã dzi Ram, \t Giu-đa bởi Tha-ma sanh Pha-rê và Xa-ra. Pha-rê sanh Ếch-rôm; Ếch-rôm sanh A-ram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la tu aƒe eya ta dutatɔwo katã va Yerusalem ŋkeke geɖewo do ŋgɔ be yewoawɔ ŋutikɔklɔkɔnu la hafi azã la naɖo. \t Lễ Vượt Qua của dân Giu-đa gần đến, có lắm người trong xứ lên thành Giê-ru-sa-lem trước ngày lễ để tẩy uế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medina be mawɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu le nye dzɔdzɔme yeyea nu. \t Vì theo người bề trong , tôi vẫn lấy luật_pháp Ðức_Chúa_Trời làm đẹp_lòng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia elabena enya ame si gbɔna ye de ge asi. \t Vì_Ngài đã biết ai sẽ phản Ngài ; tại thế cho_nên Ngài phán rằng : các ngươi chẳng phải hết_thảy đều được tinh sạch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tɔnye ko nenyo meganɔ mia me o; ke boŋ mibu ame bubuwo hã ŋuti eye miatsɔ ɖe le nu si wɔm wole la me. \t Mỗi người trong anh_em chớ chăm về lợi riêng mình , nhưng phải chăm về lợi kẻ khác nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yohanes Mawutsidetanamela ƒe nusrɔ̃lawo va Yesu gbɔ va biae bena, “Nu ka ta wò nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna abe ale si mí kple Farisitɔwo míewɔna ene o?” \t Khi ấy, các môn đồ của Giăng đến tìm Ðức Chúa Jêsus, mà thưa rằng: Cớ sao chúng tôi và những người Pha-ri-si kiêng ăn, còn môn đồ thầy không kiêng ăn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, ne mia dometɔ aɖe tra tso nyateƒe la gbɔ eye ame aɖe kplɔe gbɔe la, \t Hỡi anh_em , trong vòng anh_em nếu có ai lầm_lạc cách xa lẽ thật , mà có người khác làm cho nó trở_lại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena afi si ŋuʋaʋã kple ɖokuitɔdidi vivivo le lae, masɔmasɔ kple nu vloe ɖe sia ɖe wɔwɔ nɔna. \t Vì ở đâu có những điều ghen tương tranh cạnh ấy , thì ở đó có sự lộn_lạo và đủ mọi thứ ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Paulo gbe gblɔ be yedi be Kaisaro gã la ŋutɔ nadrɔ̃ ʋɔnu ye. Le esia ta megana be woagbugbɔe ayi gaxɔ me va se ɖe esime mate ŋu aɖoe ɖe Kaisaro gbɔ.” \t Nhưng nó đã kêu nài để việc kiện minh lại cho hoàng đế phân xử. Vậy tôi đã truyền giam nó trong ngục đợi tới khi tôi giải cho Sê-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi ame kpekpeawo se nya sia la ɖeko woko nu eye wo dometɔ ɖe sia ɖe dzo yi nu si dze eŋu la wɔ ge, ɖeka yi eƒe agble me, eye bubu yi asigbe. \t Nhưng họ không đếm_xỉa đến , cứ_việc đi đường mình ; kẻ nầy đi ra ruộng , kẻ kia buôn_bán ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menɔ gbedoxɔ la ƒe xɔxɔnu gbe sia gbe nɔ nu fiam. Ke esia va, eme be woawu Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la nu.”\" \t Ta hằng ngày ở giữa các ngươi, giảng dạy trong đền thờ, mà các ngươi không bắt ta; nhưng điều ấy xảy đến, để lời Kinh Thánh được ứng nghiệm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si Kristo ƒe nyateƒe la le menye ene la, ame aɖeke mate ŋu atrɔ nye susu sia o eye mana nɔvi siwo katã le Akaya nutowo me la hã nanya nu le esia ŋuti. \t Như chắc rằng sự chơn thật của Ðấng Christ ở trong tôi, thì trong các miền xứ A-chai không ai cất lấy sự tôi khoe mình đó được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔ Yesu yi gbedzii bena Abosam natee akpɔ. \t Bấy_giờ , Ðức_Thánh_Linh đưa Ðức_Chúa_Jêsus đến_nơi đồng vắng , đặng chịu ma_quỉ cám_dỗ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒee, wo dometɔ aɖewo mewɔ Mawu ƒe gbe dzi o. Ke ɖe woƒe ŋugbedodowo na Mawu dzi mawɔmawɔ fia be Mawu hã agbe eƒe ŋugbedodowo dzi wɔwɔ na woa? \t Mà làm_sao ! nếu một_vài người trong bọn họ không thành tín , thì sự không thành tín của họ có làm cho sự thành tín của Ðức_Chúa_Trời ra hư_không sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đo ŋku edzi na wò amewo be ele be woabu dziɖuɖua kple eƒe dɔnunɔlawo; ele be woaɖo to wo eye woanɔ klalo na dɔ nyui sia dɔ nyui wɔwɔ ɣesiaɣi. \t Hãy nhắc lại cho các tín_đồ phải vâng phục những bậc cầm_quyền chấp chánh , phải vâng lời các bậc ấy , sẵn_sàng làm mọi việc lành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo la lɔ̃a Via sia ale gbegbe be etsɔ nu sia nu de eƒe asime. \t Cha yêu Con , và đã giao hết mọi vật trong tay Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, Mawu do ŋugbe be, tso fifia va se ɖe nuwuwu la, ame aɖeke makpɔ nu vɔ̃ aɖeke le mia ŋu o eye womabu fɔ mi le ŋkeke si dzi Aƒetɔ Yesu Kristo agatrɔ ava la dzi o. \t Ngài sẽ khiến anh em được vững bền đến cuối cùng, để khỏi bị quở trách trong ngày của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi to aɖe dzi eye wòbia tso ame siwo wòtia si be woava do go ye le afi ma eye ameawo yi. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus lên trên núi , đòi những người Ngài muốn , thì những người ấy đến kề Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke viɖe aɖeke mele nye agbe ŋu o, negbe ɖe ko mewɔ eŋutidɔ tsɔ wɔ dɔ si Aƒetɔ Yesu de asi nam. Dɔae nye be magblɔ nyanyui la na amewo le Mawu ƒe lɔlɔ̃ kple nublanuikpɔkpɔ gã ŋuti.” \t nhưng tôi chẳng kể sự sống mình là quí , miễn chạy cho_xong việc dua tôi và chức_vụ tôi đã lãnh nơi Ðức_Chúa_Jêsus , để mà làm_chứng về Tin_Lành của ơn Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ bubu deto na ame sia ame, milɔ̃ habɔbɔ kple xɔsetɔwo, mivɔ̃ Mawu eye mitsɔ bubu na fia la. \t Hãy kính mọi người ; yêu anh_em ; kính sợ Ðức_Chúa_Trời ; tôn_trọng vua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia Petro ɖo ŋku nya si Yesu gblɔ na ati la dzi, eye wòdo ɣli gblɔ be,\" “Kpɔ ɖa, Nufiala! Ati si nèƒo fi de la yrɔ!” \t bấy giờ Phi -e-rơ nhớ lại chuyện đã qua, thưa cùng Ngài rằng: Thầy, coi kìa! Cây vả thầy đã rủa nay khô đi rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpuie ko la mina miaƒe“Ẽ” nanye Ẽ”, “O”nanye “O’ nu sia nu si miagblɔ wu esia la tso vɔ̃ɖitɔ la gbɔ. \t Song ngươi phải nói rằng : phải , phải ; không , không . Còn điều người_ta nói thêm đó , bởi nơi quỉ dữ mà ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ ŋudzɔ na avu mawo, ŋutsu mawo, ame siwo wɔa funyafunya ŋutilã, \t Hãy coi_chừng loài chó ; hãy coi_chừng kẻ làm_công gian_ác ; hãy coi_chừng phép cắt bì giả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu be, “Nye hã mabia biabia ɖeka mi hafi maɖo miaƒe biabia ŋu na mi. \t Ngài đáp rằng: Ta cũng hỏi các ngươi một câu. Hãy nói cho ta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ lalam le kɔƒea godo afi si Marta va kpee le. \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus chưa vào trong làng , nhưng còn đứng nơi Ma-thê đón Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adzɔnu siawoe nye sika, klosalo, kpexɔasiwo, dzonuwo, aklala biɖibi-ɖiwo, ago, sedavɔ, avɔ dzĩwo, sitronʋuƒo vovovowo, kple nu vovovo siwo wowɔ kple nyiɖu, ati xɔasiwo, akɔbli, gayibɔ kple kpexɔasiwo. \t hàng_hóa là vàng , bạc , ngọc , châu , vải gai mịn màu tía , lụa , màu điều ; các hạng gỗ thơm ; các thức đồ bằng ngà_voi , bằng gỗ quí , bằng đồng , bằng sắt , bằng đá_hoa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nuwuwu la ame eve va gblɔ be, “Ame sia gblɔ be, ‘mate ŋu agba Mawu ƒe gbedoxɔ sia agatui le ŋkeke etɔ̃ megbe.’” \t nói như vầy: Người nầy đã nói Ta có thể phá đền thờ của Ðức Chúa Trời, rồi dựng lại trong ba ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo, ekema ɖe wòle be míanɔ nu vɔ̃ wɔwɔ dzi ale be Mawu nate ŋu anɔ nublanuikpɔkpɔ kple nu vɔ̃ tsɔtsɔke dzia? \t Vậy chúng ta sẽ nói làm sao? Chúng ta phải cứ ở trong tội lỗi, hầu cho ân điển được dư dật chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me nenye be Mawu meto ŋkeke vɔ̃ɖi siawo ɖe eme o la, ame ɖeka pɛ teti hã masusɔ ɖe anyigba dzi o. Gake le eya ŋutɔ ƒe ame tiatiawo ta la, akpɔ nublanui ato ŋkekeawo ɖe eme. \t Nếu Chúa chẳng giảm bớt các ngày ấy, thì không có sanh vật nào được cứu; song vì cớ những kẻ Ngài đã chọn, nên Ngài đã giảm bớt các ngày ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le woƒe afi ma nɔnɔ me la, Festo gblɔ Paulo ƒe nya na Agripa be, “Felike gblẽ ame aɖe ɖe gaxɔ me le afii hafi meva xɔ eteƒe. \t Vì hai người_ở lại đó mấy ngày , nên Phê-tu đem vụ Phao-lô trình với vua , rằng : Ðây có một tên tù mà Phê-lít đã để lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be miagaɖu tɔ ɖe hame si dzikpɔlawo woɖo mi la dzi o, ke boŋ mianye kpɔɖeŋu na alẽha la. \t chẳng phải quản_trị phần trách nhậm chia cho anh_em , song để làm_gương tốt cho cả bầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medo gbe na kristotɔ siwo katã le afi ma; nɔvi siwo le gbɔnye la hã do gbe na mi. \t Hãy chào hết thảy các thánh đồ trong Ðức Chúa Jêsus Christ; các anh em ở cùng tôi chào anh em"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi meɖi tsa de Yerusalem la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe tatɔwo va gbɔnye hewɔ nutsotso geɖe ɖe ame sia ŋu eye wobia tso asinye be matso kufia nɛ. \t Lúc tôi ở thành Giê-ru-sa-lem, các thầy tế lễ cả và các trưởng lão dân Giu-đa đến kiện người và xin tôi làm án người đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miado gbe ɖa kplim mahã? Le Aƒetɔ Yesu Kristo ta kple miaƒe lɔlɔ̃ nam si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la tsɔ na mi ta la, mido gbe ɖa vevie ɖe tanye. \t Vậy, hỡi anh em, nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, và nhờ sự yêu thương sanh bởi Ðức Thánh Linh, tôi khuyên anh em phải cùng tôi chiến đấu trong những lời cầu nguyện mà anh em vì tôi trình cùng Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia mevivi na Paulo o ale wòfia wo be Yohanes Mawutsidetanamela ɖe ko wòwɔe be yeafia ale si ame nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ atrɔ va Mawu gbɔ eye emegbe la wòaxɔ Yesu Kristo ame si ƒe nya Yohanes gblɔ be ele vava ge la dzi ase ale be woade mawutsi ta nɛ ɖe eƒe ŋkɔ me. \t Phao-lô bèn nói rằng: Giăng đã làm phép báp-tem về sự ăn năn tội, mà truyền dân phải tin Ðấng sẽ đến sau mình, nghĩa là tin Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menɔ xexeame le afii la, mekpɔ ame siwo katã nètsɔ nam la dzi nyuie. Medzɔ wo ŋu bena ɖeka pɛ hã megatsrɔ̃ o, negbe vi sẽto la koe ayi dzo mavɔ me abe ale si mawunya gblɔe da ɖi ene.” \t Ðang khi Con còn ở với họ, Con gìn giữ họ, trừ đứa con của sự hư mất ra, thì trong đám họ không một người nào bị thất lạc, hầu cho lời Kinh Thánh được ứng nghiệm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be ame susɔewo adi Aƒetɔ la kple Trɔ̃subɔla siwo ŋu woyɔ nye ŋkɔ ɖo la, Aƒetɔ la, ame si wɔa nu siawo katã lae gblɔe.’ \t Hầu cho những người sót lại Và mọi dân cầu khẩn danh ta đều tìm Chúa. Chúa là Ðấng làm nên những việc nầy có phán như vậy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi Kristo va xexeame la egblɔ bena. “Mèdi vɔsa kple numemewo o, ke boŋ ŋutilã si nèdzra ɖo ɖi nam; \t Bởi vậy cho nên, Ðấng Christ khi vào thế gian, phán rằng: Chúa chẳng muốn hy sinh, cũng chẳng muốn lễ vật, Nhưng Chúa đã sắm sửa một thân thể cho tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ nu siawo katã na mi be miaƒe dzi nadze eme. Tetekpɔ kple konyifafa geɖewo ava mia dzi, gake mele egblɔm na mi be, milé dzi ɖe ƒo, elabena meɖu xexe sia me ƒe fuwo katã dzi.” \t Ta đã bảo các ngươi những điều đó , hầu cho các ngươi có lòng bình_yên trong ta . Các ngươi sẽ có sự hoạn_nạn trong thế_gian , nhưng hãy cứ vững_lòng , ta đã thắng thế_gian rồi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso afi ma la, woyi Frigia kple Galatia nutome elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la meɖe mɔ na wo be woayi Asia nyigba dzi le ɣeyiɣi sia me o. \t Ðoạn , trải qua xứ Phi-ri-gi và đất Ga-la-ti , vì Ðức_Thánh_Linh đã cấm truyền_đạo trong cõi A-si ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔme ve nusrɔ̃la ewo mamlɛawo ŋutɔ esi wose nu si Yakobo kple Yohanes yi ɖabia Yesu. \t Mười môn_đồ kia nghe sự xin đó , thì giận hai anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyanyui si tso Kristo ŋuti mekpea ŋu nam o. Eyae nye Mawu ƒe mɔ si ŋu ŋusẽ le si dzi Mawu ato akplɔ ame siwo xɔ edzi se la ayi dziƒo. Gbã la, wogblɔ nya siawo na Yudatɔwo ɖeɖe ko, ke azɔ la wole ame sia ame yɔm be wòava Mawu gbɔ to mɔ ma ke dzi. \t Thật vậy , tôi không hổ_thẹn về Tin_Lành đâu , vì là quyền phép của Ðức_Chúa_Trời để cứu mọi kẻ tin , trước là người Giu-đa , sau là người Gờ-réc ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tohehe gã kae miesusu be mehedze na ame si titi afɔ ɖe Mawu ƒe Vi la dzi oa? Ame si do ŋunyɔ nubabla la ƒe ʋu si klɔ eŋuti la abe nu makɔmakɔ wònye ene eye wodzu amenuveve ƒe Gbɔgbɔ la? \t huống chi kẻ giày đạp Con Ðức Chúa Trời, coi huyết của giao ước, tức là huyết mà mình nhờ nên thánh, là ô uế, lại khinh lờn Ðức Thánh Linh ban ơn, thì anh em há chẳng tưởng rằng người ấy đáng bị hình rất nghiêm đoán phạt hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe Mawu ƒe dziku ɖe go tso dziƒo ɖe amegbetɔ ƒe mawumavɔ̃mavɔ̃ kple vɔ̃ɖinyenye katã ŋu, ame siwo tea nyateƒe la ɖe to, to woƒe vɔ̃ɖinyenye me. \t Vả , cơn giận của Ðức_Chúa_Trời từ trên trời tỏ ra nghịch cùng mọi sự không tin kính và mọi sự không công_bình của những người dùng sự không công_bình mà bắt hiếp lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, ena nu siawo katã me kɔ na mí to mía Đela Yesu Kristo ƒe vava me. Yesu Kristo ɖu ku ƒe ŋusẽ dzi eye wòfia agbe mavɔ la ƒe mɔ mí to edzi xɔxɔse me. \t mà bây_giờ mới bày ra bởi sự hiện ra của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Cứu_Chúa chúng_ta , Ngài đã hủy phá sự chết , dùng Tin_Lành phô_bày sự sống và sự không hề chết ra cho rõ_ràng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne xexemenuwo le ame aɖe si fũu eye wòkpɔ nɔvia aɖe si nye hiãtɔ eye mekpɔ nublanui nɛ o la ale ke woate ŋu akpɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃ le eme? \t Nếu ai có của_cải đời nầy , thấy anh_em mình đương cùng_túng mà chặt dạ , thì lòng yêu_mến Ðức_Chúa_Trời thể_nào ở trong người ấy được !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia tututu ŋutie nyagblɔɖila Yesaya ƒo nu tsoe be,\" “Aƒetɔ, ame kae axɔ mia dzi ase? Ame kae axɔ Mawu ƒe nukunu gã siwo wòwɔ la dzi ase?” \t để được ứng nghiệm lời nầy của đấng tiên tri Ê-sai: Lạy Chúa, ai đã tin lời giảng chúng tôi, Và cánh tay Chúa đã tỏ ra cho ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenemae wòle be ŋutsuwo nalé be na wo srɔ̃woe, eye woalɔ̃ wo abe woawo ŋutɔ ɖokuiwo ene. Elabena zi ale si ŋutsu kple srɔ̃a wole ɖeka azɔ la, zi nenema ke ŋutsu anɔ eɖokui nu vem anɔ eɖokui lɔ̃m, nenye be elɔ̃ srɔ̃a. \t Cũng một thể ấy, chồng phải yêu vợ như chính thân mình. Ai yêu vợ mình thì yêu chính mình vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae va xɔ agbalẽ la le ame si nɔ fiazikpui la dzi la ƒe nuɖusi me. \t Chiên Con bước tới, lấy sách ở tay hữu đấng ngự trên ngôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe hã ɖi ɖase tso esia ŋuti; gbã la egblɔ bena, \t Ðức Thánh Linh cũng làm chứng cho chúng ta như vậy; vì đã phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wodzi, Mose, Mawu ƒe dɔla ƒe ha kple Alẽvi la ƒe ha be, “Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, Wò nuwɔnawo lolo eye wowɔ nuku. Blemafia, Wò mɔwo le dzɔdzɔe eye wonye nyateƒe. \t Chúng hát bài ca Môi-se, là tôi tớ Ðức Chúa Trời, và bài ca Chiên Con, mà rằng: Hỡi Chúa là Ðức Chúa Trời Toàn năng, công việc Chúa lớn lao và lạ lùng thay! Hỡi Vua của muôn đời, đường lối Chúa là công bình và chơn thật!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wowɔ legba ɖe nyivi ƒe nɔnɔme me eye wosubɔ nu si wotsɔ woƒe asi wɔe la kple dzidzɔ blibo hesaa vɔ nɛ. \t Trong những ngày đó , họ đúc một tượng bò con , dâng tế_lễ cho tượng và vui_mừng về việc tay mình làm_nên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ nu fiam le gbedoxɔa me gbe sia gbe, eye le fiẽ me la etrɔna yia Amito la dzi, afi si wòdɔna le zã me, \t Vả , ban_ngày , Ðức_Chúa_Jêsus dạy_dỗ trong đền thờ ; còn đến chiều , Ngài đi lên núi , gọi_là núi ô - li-ve , mà ở đêm tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi aboyomenɔlawo trɔ gbɔ va aƒe la, Yekonia dzi Sealtiel, Sealtiel dzi Zerubabel, \t Khi đã bị đày qua nước Ba-by-lôn , thì Giê-chô-nia sanh Sa-la-thi-ên ; Sa-la-thi-ên sanh Xô-rô-ba-bên ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adrɔ̃ ʋɔnu ame siwo katã medi be yewoanya Mawu o, kple ame siwo katã gbe ɖoɖo si wòwɔ ɖe wo ŋu be yeaɖe wo to míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo dzi la wɔwɔ me gbidii. \t báo_thù những kẻ chẳng hề nhận_biết Ðức_Chúa_Trời , và không vâng phục Tin_Lành của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne medi be maƒo adegbe la, ɖe ko maƒoe le nu siwo nana be ŋusẽ mele ŋunye o la ŋu. \t Vì phải khoe mình , thì tôi sẽ khoe mình về sự yếu_đuối tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mafia nu si ame sia ame si vaa gbɔnye, sea nye nya eye wòwɔa edzi la ɖi la mi. \t Ta sẽ chỉ cho các ngươi biết kẻ nào đến cùng ta, nghe lời ta, và làm theo, thì giống ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo kpɔ esia ale wobia Yesu ƒe nusrɔ̃lawo bena,\" “Nu ka ta miaƒe nufiala dea ha kple ame tovowo abe esiawo ene?” \t Người Pha-ri-si thấy vậy, thì nói cùng môn đồ Ngài rằng: Làm sao thầy các ngươi ngồi ăn chung với người thâu thuế và kẻ xấu nết vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya ɣekaɣie wòava o, ate ŋu ava le zã ga asieke me loo alo zã titina. Gake ne eva ɖo ko, dzi adzɔ eƒe dɔla siwo katã le klalo la.” \t Hoặc canh hai, canh ba, chủ trở về, nếu thấy đầy tớ như vậy thì phước cho họ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nyagbɔgblɔwo wɔ nuku na ameawo katã le afi sia hã, elabena eƒo nu abe ame si nya nyateƒe la ene, eye megblɔa ame bubuwo ƒe susu o. \t Mọi người đều cảm_động về sự dạy_dỗ của Ngài ; vì Ngài dùng quyền phép mà phán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo kpɔ ale si Yesu da gbe le gbɔgbɔ vɔ̃tɔ la ŋui la gblɔe na wo tɔ bubuawo. \t Những người đã xem thấy sự lạ đó , thuật lại cho thiên_hạ biết người bị quỉ ám được cứu khỏi thế_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, edɔ wo ɖa be woagblɔ mawufiaɖuƒe la ƒe vavanya na ame sia ame eye woayɔ dɔ dɔléle ɖe sia ɖe ƒomevi. \t Rồi Ngài sai để rao giảng về nước Ðức Chúa Trời cùng chữa lành kẻ có bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, míaƒe Aƒetɔ la ƒe dɔme nyo loo, elabena efiam ale si wòle be maxɔ edzi asee eye be Kristo Yesu ƒe lɔlɔ̃ nayɔ menye fũu. \t Aân điển của Chúa chúng_ta đã dư_dật trong ta , với đức_tin cùng sự thương_yêu trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Èka ɖe edzi be ãte ŋu aku ɖe tanyea? Nyateƒe wònye gblɔm mele na wò be hafi koklo naku atɔ zi gbãtɔ etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zigbɔzi etɔ̃ be yemenyam o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ngươi liều sự sống ngươi vì ta sao ! Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng ngươi , khi gà chưa gáy , ngươi đã chối ta ba lần !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime Apolo ganɔ Korinto la, Paulo hã zɔ mɔ to Terki nutowo me va ɖo Efeso. Ekpɔe be xɔsetɔ aɖewo le afi ma eye le woƒe nyamedzodzro me la, \t Trong khi A-bô-lô ở thành Cô-rinh-tô, Phao-lô đã đi khắp những miền trên, rồi xuống thành Ê-phê-sô, gặp một vài môn đồ ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wotso asime gbɔ la, ele be woawɔ kɔnu sia godoo hafi ade asi nuɖuɖu ŋu. Esia nye se siwo dzi wowɔna pɛpɛpɛ ƒe alafa nanewo la ƒe kpɔɖeŋu ɖeka. Kɔnu bubu si me wogalé ɖe asi lae nye nuɖazewo, ganuwo kple gagbawo kɔklɔ. \t khi họ ở chợ về, nếu không rửa cũng không ăn. Họ lại còn theo lời truyền khẩu mà giữ nhiều sự khác nữa, như rửa chén và bình bằng đất hoặc bằng đồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzilawo menya nu si woagblɔ esi wokpɔe la o. Mlɔeba la, dada gblɔ nɛ be, “Vinye, nu ka ta nèwɔ nu sia ƒomevi ɖe mía ŋu ɖo? Mí kple fofowò míetsi dzodzodzoe nɔ diwòm le afi sia afi.” \t Khi cha_mẹ thấy Ngài , thì lấy_làm lạ , và mẹ hỏi rằng : Hỡi con , sao con làm cho hai ta thể nầy ? Nầy , cha và mẹ đã khó_nhọc lắm mà tìm con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae awɔ nu vevi mi ne mietsi dzi ɖe nu nyui wɔwɔ ŋu? \t Ví_bằng anh_em sốt_sắng làm_lành thì_có ai làm_dữ lại cho anh_em ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la ƒe mo le keklẽm abe dzikedzo ene eye eƒe awuwo fu tititi abe ɖetifu ene. \t Hình_dong của thiên_sứ giống như chớp nháng , và áo trắng như tuyết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃ la do ɣli sesĩe, ganyama ɖevia nublanuitɔe eye wòdo go le eme. Azɔ ɖevia fa miamiamia ɖe anyigba eye wòli kpoo abe ɖe wòku ene. Ale ameawo katã gblɔ be, eku. \t Quỉ bèn la lớn_tiếng lên , vật đứa trẻ mạnh lắm mà ra khỏi ; đứa trẻ trở như chết vậy , nên nỗi nhiều người nói rằng : Nó chết rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe miexɔe se be, mele Fofo la me eye Fofo la hã le menye oa? Nya siwo katã megblɔna la menye nye ŋutɔ nye nyawoe o, ke boŋ wonye Fofonye si le menye la ƒe nyawo. Fofo la wɔa eƒe dɔwo to dzinye. \t Ngươi há không tin rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta , hay_sao ? Những lời ta nói với các ngươi , chẳng phải ta từ nói ; ấy_là Cha ở trong ta , chính Ngài làm trọn việc riêng của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ena be miaƒe agbanɔnɔ de blibo eye nu sia nu su mia si azɔ. Ena ŋusẽ mi be miate ŋu aƒo nu kple dzideƒo le Yesu Kristo ŋuti eye wòna be miake ɖe nu si nye nyateƒe la ŋu azɔ. \t vì_chưng anh_em đã được dư_dật về mọi điều ban cho , cả lời_nói và sự hiểu_biết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eme be Zebedeo vi eveawo dadaa va Yesu gbɔ, dze klo ɖe ekɔme eye wòbiae be wòawɔ dɔmenyo tɔxɛ aɖe na ye. \t Bấy giờ, có mẹ của các con trai Xê-bê-đê cùng các con mình đến gần Ðức Chúa Jêsus, lạy Ngài đặng hỏi một chuyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be mieta ‘Dziƒo’ la minyae be mieta Mawu ƒe Fiazikpui kple Mawu ame si nɔa edzi. \t còn ai chỉ trời mà thề, là chỉ ngôi của Ðức Chúa Trời và Ðấng ngự trên ngôi mà thề vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena zi ale si nèdo dziku ko la, ena mɔnukpɔkpɔ Abosam be wòaɖu dziwò. \t và đừng cho ma_quỉ nhơn dịp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Mègawɔ wò yi ŋudɔ o, tsɔe de aku me, elabena ame siwo wɔa yi ŋudɔ la, hã kpɔa ku le yi nu. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Hãy nạp gươm vào vỏ ; vì hễ ai cầm gươm thì sẽ bị chết về gươm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, ame si Mawu tia be wòanye Yesu Kristo ƒe dɔtsɔla kple nɔvi Timoteo gbɔ le yiyim na \t Phao-lô , theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , làm sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , cùng Ti-mô-thê là anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migawɔ ɖeka kple ame siwo melɔ̃a Aƒetɔ la o. Ƒomedodo kae le xɔsetɔwo kple dzimaxɔsetɔwo dome? Eye ale ke kekeli kple viviti ate ŋu anɔ teƒe ɖekae le ɣeyiɣi ɖeka me? \t Chớ mang ách chung với kẻ chẳng tin . Bởi_vì công_bình với gian_ác có hòa_hiệp nhau được chăng ? Sự sáng với sự tối có thông_đồng nhau được chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mida akpe le nuwo katã me elabena esiae nye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu na mi le Kristo Yesu me. \t phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Herodes dɔ ame ɖo ɖe ɣletivimenunyala siawo dzaa bena woava kpɔ ye. Esi wova la ebia wo be woagblɔ ɣeyiɣi si tututu wokpɔ ɣletivi la zi gbãtɔ la na ye eye wogblɔe nɛ. Ale wòdɔ wo kple gbedeasi sia bena, \t Vua Hê-rốt bèn vời mấy thầy bác sĩ cách kín nhiệm, mà hỏi kỹ càng và ngôi sao đã hiện ra khi nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yosef tso enumake eye wòkplɔ Yesu kple dadaa trɔ yi Israel. \t Giô-sép bèn chờ dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài trở về xứ Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yi ɖaɖɛ aɖe do tso eƒe nu me esi wòatsɔ adza dukɔwo aƒo ɖii, aɖu wo dzi kple gatikplɔ. Efia wain le wainfiaƒe kple Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ƒe dziku helihelĩ. \t Có một lưỡi gươm bén ở miệng Ngài ra, Ngài sẽ lấy nó mà đánh các dân, và cai trị họ bằng một cây gậy sắt. Ngài giày đạp thùng rượu cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời toàn năng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ne ɖe mielɔ̃ be yewonye ŋkuagbãtɔwo la, anye ne fɔɖiɖi aɖeke manɔ mia ŋu o. Gake esi miebe yewole nu kpɔm ko la, miaƒe nu vɔ̃wo azu agba ɖe mia dzi.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nếu các ngươi là kẻ mù , thì không có tội_lỗi chi hết ; nhưng vì các ngươi nói rằng : Chúng_ta thấy , nên tội_lỗi các ngươi vẫn còn lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menya be Kristo ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu wònye be nu sia nadzɔ ɖe dzinye ta la, mekpɔa dzidzɔ be “ŋu” sia le nye ŋutilã me. Mekpɔa dzidzɔ hã be amewo dzuam, tia nye agbe yome eye meɖoa xaxa kple hiã geɖe me. Elabena mekpɔa ŋusẽ to gbɔdzɔgbɔdzɔ me eye zi ale si megbɔdzɔ la zi nenema ke meɖoa ŋu ɖe eŋu. \t Cho nên tôi vì Ðấng Christ mà đành chịu trong sự yếu đuối, nhuốc nha, túng ngặt, bắt bớ, khốn khó; vì khi tôi yếu đuối, ấy là lúc tôi mạnh mẽ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Matsɔ ŋukeɣletivi la hã nɛ. \t Ta sẽ cho kẻ ấy ngôi_sao mai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si megblɔ na mi la, eya ke mele gbɔgblɔm na ame sia me be, ‘Minɔ ŋudzɔ!’” \t Ðiều mà ta nói cùng các ngươi, ta cũng nói cho mọi người: Hãy tỉnh thức!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wofia be woŋlɔ se la ƒe nyawo ɖe woƒe dziwo me, woƒe dzitsinya hã ɖia ɖase eye woƒe tamesusu hã tsoa wo nu ɣeaɖewoɣi eye wòɖea wo nu ɣebubuɣi. \t Họ tỏ ra rằng việc mà luật pháp dạy biểu đã ghi trong lòng họ: chính lương tâm mình làm chứng cho luật pháp, còn ý tưởng mình khi thì cáo giác mình, khi thì binh vực mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, míawo la, míeƒoa nu tso nu siwo mienya, eye míeɖia ɖase tso nu siwo míekpɔ la ŋu, ke hã la miexɔa míaƒe ɖaseɖiɖi o. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, chúng ta nói điều mình biết, làm chứng điều mình đã thấy; còn các ngươi chẳng hề nhận lấy lời chứng của chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòʋu nutrenu adrelia la ɖoɖoe gã aɖe zi le dziƒo abe gaƒoƒo afã ene. \t Khi Chiên Con mở ấn thứ bảy, trên trời yên lặng chừng nửa giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "vevɔ le esime wògblɔ na wo be womegale ye kpɔ ge akpɔ o la ta. Ale wokplɔe ɖo ɖa va se ɖe tɔdziʋua me ke. \t lấy_làm buồn_bực nhứt là vì nghe người nói rằng anh_em sẽ chẳng thấy mặt mình nữa . Ðoạn , đưa người xuống tàu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filemon lɔlɔ̃a, medaa akpe na Mawu ɣesiaɣi si mele gbe dom ɖa ɖe tawò \t Tôi cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời tôi , hằng ghi_nhớ anh trong lời cầu_nguyện ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe mele nya siawo gblɔm be maɖe dzi le mia ƒo le srɔ̃ɖeɖe ŋu o, ke boŋ be makpe ɖe mia ŋu. Medi be miadze agbagba awɔ nu sia nu si ana be miate ŋu asubɔ Mawu nyuie la eye miagaɖe mɔ na nu kukluiwo be woaxe mɔ na mi o. \t Tôi nói điều đó vì sự ích_lợi cho anh_em , chớ chẳng phải để gài bẫy , song để dắt anh_em theo lẽ_phải , hầu cho không phân_tâm mà hầu việc Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale eƒe dzi ƒe didiwo ma ɖe akpa gã eve me. Alea ke wònɔna na ɖetugbi si le atsuƒe hã. Eƒe susu katã nɔa srɔ̃a, viawo kple aƒemedɔwo ŋu ɣesiaɣi ale vovo menɔa eŋu kura na Mawu ƒe dɔ o. Ke nyɔnu si mele atsuƒe o la ƒe didi katã koe nye be yeawɔ dɔ na Aƒetɔ ɣesiaɣi. \t Người nữ có chồng và đồng_trinh cũng khác_nhau như_vậy : ai không chồng thì chăm_lo việc Chúa , đặng cho thân_thể và tinh_thần đều được thánh ; nhưng ai có chồng thì chăm_lo các việc đời nầy , tìm cách cho đẹp_lòng chồng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne wò nunanae nye be nãte ŋu agblɔ “gbe bubuwo” si gɔmee nye nãƒo nu le gbe siwo mèsrɔ̃ kpɔ o me la, ãnɔ nu ƒom na Mawu ko, ke menye na amewo o, esi amewo mate ŋu ase wò nyawo gɔme o ta. Àƒo nu kple Gbɔgbɔ la ƒe ŋusẽ ke wò nuƒoƒo la katã anye nya ɣaɣla. \t Vì người nào nói tiếng lạ, thì không phải nói với người ta, bèn là với Ðức Chúa Trời, bởi chẳng có ai hiểu (ấy là trong tâm thần mà người kia nói lời mầu nhiệm);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ tsa ɖim le dua me la, eva ke ɖe dugadzɔla aɖe si woyɔna be Mateo la ŋu wònɔ afi si wodzɔa duga lena. Yesu yɔe gblɔ nɛ bena,\" “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃la.”\"Mateo tso enumake eye wòdze Yesu yome. \t Ðức_Chúa_Jêsus đã đi khỏi nơi đó rồi , thấy một người tên là Ma-thi - ơ đương ngồi tại sở thâu thuế , bèn phán cùng người rằng : Hãy theo ta . Người liền đứng_dậy , mà theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke womekɔa aha yeye hã ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o. Ne wowɔ esia la, aha yeyea ƒe ŋusẽ awɔe be lãgbalẽgolo la awo eye ahaa kple goe la katã dome agblẽ. Lãgbalẽgolo yeye ko me woate ŋu akɔ aha yeye ɖo. Ekema aha la kple lãgbalẽgolo la katã woanɔ dedie.” \t Cũng không có ai đổ rượu mới vào bầu da cũ ; nếu làm vậy_thì bầu nứt , rượu chảy ra , và bầu phải hư ; song ai_nấy đổ rượu mới vào bầu mới , thì giữ được cả hai bề ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia miekpɔ dzidzɔ le míaƒe ƒomedodo wɔnuku kple Mawu ŋuti. Ƒomedodo yeye sia tso nu si míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo wɔ na mí to eƒe ku ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta la me. Ku sia wɔ mí Mawu ƒe lɔlɔ̃tɔwoe. \t Nào những thế thôi , chúng_ta lại còn khoe mình trong Ðức_Chúa_Trời bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , nhờ Ngài mà chúng_ta hiện_nay đã được sự hòa_thuận ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu wɔ mí míezu ami si ʋẽna lililĩ la eye Kristo ƒe ʋeʋẽ lililĩ si wòtsɔ de mía me la kaka ɖe ame siwo katã kpɔ xɔxɔ kple ame siwo mekpɔe o siaa dome. \t Vì chúng_tôi ở trước mặt Ðức_Chúa_Trời là mùi thơm của Ðấng_Christ , ở giữa kẻ được cứu , và ở giữa kẻ bị hư mất ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elmadam fofoe nye Er, Er fofoe nye Yosua, Yosua fofoe nye Elieza, Elieza fofoe nye Yorim, Yorim fofoe nye Matat, Matat fofoe nye Levi, \t Ê-rơ con Giê-su, Giê-su con Ê-li-ê-se, Ê-li-ê-se con Giô-rim, Giô-rim con Mát-thát, Mát-thát con Lê-vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale, le zã ma me la asrafoawo kplɔ Paulo yi va ɖo Antipatre. \t Vậy, quân lính đem Phao-lô đi theo như mạng lịnh mình đã lãnh đương ban đêm, điệu đến thành An-ti-ba-tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, Fofo meda akpe be edze ŋuwò be nãwɔe nenema!” \t Thưa Cha, phải, thật như vậy, vì Cha đã thấy điều đó là tốt lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be manye Yesu Kristo ƒe dɔtsɔla na Trɔ̃subɔlawo, eye be matsɔ Mawu ƒe nyanyui la vɛ na mi Trɔ̃subɔlawo be miazu vɔsa si dze Mawu ŋu si ŋu Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kɔ. \t nên chức việc của Ðức Chúa Jêsus Christ giữa dân ngoại, làm chức tế lễ của Tin Lành Ðức Chúa Trời, hầu cho dân ngoại được làm của lễ vừa ý Chúa, nên thánh bởi Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woge ɖe kɔƒe aɖe me eye le afi ma la, wokpɔ kpodɔléla ewo wonɔ tsitre ɖe adzɔge nɔ ɣli dom be, \t Nhằm khi vào làng kia , có mười người phung đến đón_rước Ngài , đứng đằng xa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele eme nenema o la, nu kae miedo go be miakpɔ? Ame si do awu nyuiwoa? Ao, ame siwo do awu nyuiwo la le fiasãwo me. \t Các ngươi đi xem cái chi nữa ? Có phải xem người mặc áo tốt_đẹp chăng ? Kìa , những người mặc áo tốt_đẹp thì ở trong đền vua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzudzɔʋeʋĩdonu la ƒe dzudzɔ kpe ɖe ame kɔkɔeawo ƒe gbedodoɖa ŋu ɖo Mawu gbɔ tso mawudɔla la ƒe asime. \t Khói_hương từ tay thiên_sứ bay lên trước mặt Ðức_Chúa_Trời , với người lời cầu_nguyện của các thánh đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Đe miexlẽe kpɔ be le gɔmedzedzea me la, Wɔla la wɔ wo atsu kple asii o mahã? \t Ngài trả lời rằng: Các ngươi há chưa đọc lời chép về Ðấng Tạo Hóa, hồi ban đầu, dựng nên một người nam, một người nữ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miele ame ŋkume kpɔm la miewɔ nu vɔ̃ eye se la bu fɔ mi be mienye sedzidalawo. \t Nhưng nếu anh_em tây_vị người_ta , thì phạm_tội , luật_pháp bèn định_tội anh_em như kẻ phạm phép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòse be Arkelao nɔ dzi ɖum le Yudea ɖe fofoa Herodes teƒe la evɔ̃ na afi ma yiyi. Woɖee fiae hã le drɔ̃eƒe eya ta eyi Galilea nutome, \t Song khi nghe vua A-chê-la - u nối_ngôi vua cha là Hê-rốt mà trị_vì tại xứ Giu-đê , thì Giô-sép sợ , không dám về ; và bởi đã được Ðức_Chúa_Trời mách_bảo trong chiêm_bao , nên_người vào xứ Ga-li-lê ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nya aɖe va dzɔ! Elabena hafi woadzim gɔ̃ hã la, Mawu tiam be manye ye tɔ, eye wòyɔm. O, amenuveve kple nublanuikpɔkpɔ kae nye esia! \t Nhưng khi Ðức Chúa Trời, là Ðấng đã để riêng tôi ra từ lúc còn trong lòng mẹ, và lấy ân điển gọi tôi, vui lòng"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si wòle Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la mee ene be, “Ame si ƒoa ƒu nuwo fũu hã mekpɔ ɖeka ɖe edzi o, ke ame si ƒo ƒu sue aɖe la hã la naneke mehiãe o.” \t theo lời chép rằng: Kẻ đã thâu nhiều cũng chẳng dư, kẻ thâu ít cũng chẳng thiếu chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔe ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me be, “Wobɔbɔ nɔ anyi ɖu nu eye wono nu nyuie, eye emegbe la woɖu ɣe” hesubɔ sikanyivi la. \t Cũng đừng thờ hình tượng nữa, như mấy người trong họ, theo lời chép rằng: Dân sự ngồi mà ăn uống, rồi đứng dậy mà chơi dỡn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu nya nu vɔ̃ɖi si woɖo ɖe tame eya ta ebia wo be, “Mi alakpanuwɔlawo! Ame kae miedi bena yewoatre mɔ na kple miaƒe aye biabia sia? \t Ðức_Chúa_Jêsus biết ý xấu của họ , bèn đáp rằng : Hỡi kẻ giả hình , sao các ngươi thử ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo gblɔ na kpovitɔwo be, “Woƒo mí le dutoƒo ʋɔnumadrɔ̃madrɔ̃e, togbɔ be míenye Romatɔwo hã; wode mi gaxɔ me, ke azɔ la woaɖe mí ado goe le adzamea? Gbeɖe! Đe ko woawo ŋutɔ nava hafi woakplɔ mi adoe.” \t Nhưng_Phao - lô nói cùng lính rằng : Chúng_ta vốn là quốc_dân Rô-ma , khi chưa định_tội , họ đã đánh_đòn chúng_ta giữa thiên_hạ , rồi bỏ vào ngục ; nay họ lại thả lén chúng_ta ư ! Ðiều đó không được . Chính các quan phải tới đây mà thả chúng_ta mới_phải !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke mi srɔ̃nyɔnuwo mibɔbɔ mia ɖokuiwo na mia srɔ̃wo ale be ne wo dometɔ aɖewo mexɔ nya la dzi se o la, to wo srɔ̃nyɔnuwo ƒe agbe ɖɔʋu nɔnɔ me la, woakpɔ ɖeɖe nya aɖeke magblɔmagblɔ na woe, \t Hỡi người_làm vợ , hãy phục chồng mình , hầu cho nếu có người chồng nào không vâng theo Ðạo , dẫu chẳng lấy lời khuyên_bảo , chỉ bởi cách ăn_ở của vợ , cũng đủ hóa theo ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔ apostoloawo va Sanhedrin la ƒe ŋkume be Osɔfogã nabia gbe wo. \t và khi điệu các sứ đồ đi rồi, thì đem đến tòa công luận. Thầy cả thượng phẩm tra hỏi các sứ đồ, rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be Mawu ɖoa atsyɔ̃ na gbe le gbedzi, gbe si nɔa anyi egbe, eye wotsɔnɛ ƒua gbe ɖe dzo me etsɔ la, ɖe mata nu na mi sãa wu gbe siawo oa, O mi xɔse ʋee tɔwo? \t Hỡi kẻ ít đức_tin , loài cỏ ngoài đồng , là giống nay còn sống , mai bỏ vào lò , mà Ðức_Chúa_Trời còn cho nó mặc đẹp thể ấy thay , huống_chi là các ngươi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mewu nye dɔ la nu le afi sia mlɔeba azɔ eye mele klalo be mava le ƒe geɖe siwo melala la megbe. \t Nhưng bây_giờ chẳng còn có chi cầm buộc tôi lại trong các miền nầy nữa ; vả_lại , đã mấy năm nay , tôi rất ước_ao đến_cùng anh_em ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣe dzena eye ɣe la ƒe ŋusẽ naa gbe yrɔna eye eƒe seƒoƒo duduna, ale wòbua eƒe anidzedze. Nenema ke kesinɔtɔ hã nu ava yi esime wòɖo eƒe agbe ƒe viviƒe. \t Mặt trời mọc lên, nắng xẳng, cỏ khô, hoa rụng, sắc đẹp tồi tàn: kẻ giàu cũng sẽ khô héo như vậy trong những việc mình làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nyemagayi nuƒoƒo na mi dzi fũu o elabena xexe sia me dziɖula le mɔ dzi gbɔna. Mekpɔ ŋusẽ ɖe dzinye o, \t Ta sẽ chẳng nói chi với các ngươi nữa , vì vua_chúa thế_gian nầy hầu đến ; người chẳng có chi hết nơi ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Mawu ƒe amenuveve ƒe nunana si wònam nu la, mele egblɔm na mia dometɔ ɖe sia ɖe be: migabu mia ɖokuiwo ame gãwoe wu ale si dze o, ke boŋ mibu mia ɖokuiwo ɖokuibɔbɔlawoe le xɔse ƒe dzidzenu si Mawu na mi la nu. \t Vậy, nhờ ơn đã ban cho tôi, tôi nói với mỗi người trong anh em chớ có tư tưởng cao quá lẽ, nhưng phải có tâm tình tầm thường, y theo lượng đức tin mà Ðức Chúa Trời đã phú cho từng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, togbɔ be fifia ele be mianye nufialawo hã la, miegahiã ame aɖe kokoko be wòagagbugbɔ afia mi gɔmedzenuwo tso Mawu ƒe nya ƒe nyateƒewo ŋu. Miehiã notsi, ke menye nuɖuɖu sesẽ o! \t Ðáng lẽ anh em đã làm thầy từ lâu rồi, nay còn cần người ta lấy những điều sơ học của lời Ðức Chúa Trời mà dạy anh em; anh em cần ăn sữa thay vì đồ ăn đặc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do asi ɖa enumake eye wòhee ɖe go. Azɔ egblɔ nɛ bena, “O, wò xɔseʋeetɔ, nu ka tae nèke ɖi mahã?” \t Tức thì Ðức Chúa Jêsus giơ tay ra nắm lấy người, mà nói rằng: Hỡi người ít đức tin, sao ngươi hồ nghi làm vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake hã la, nyemenya nya ka tututu maŋlɔ ɖo ɖe Fiagã la abe nutsotso le eŋu ene o, elabena wometsɔ nya gobi aɖeke ɖe eŋu o. Eya ta mekplɔe vɛ na mi katã, vevitɔ wò fia Agripa be nãbia gbee eye to esia me makpɔ nane aŋlɔ tso eŋu. \t Nhưng vì tôi không có điều chi quả quyết để làm sớ tấu hoàng đế về việc nó, nên đòi nó đến trước mặt các ông, nhứt là trước mặt vua, là Aïc-ríp-ba, đặng khi tra hỏi rồi, tôi có điều để viết sớ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, ame sia ame nya ale si hamemegã aɖewo wɔ dɔ nyuie, gake ɣeaɖewoɣi la womenya woƒe dɔ nyui wɔwɔwo o, va se ɖe ɣeyiɣi didi aɖewo megbe hafi. \t Các việc lành cũng vậy : có việc thì bày ra , lại có việc thì không bày ra , mà sau rồi cũng không giấu kín được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖi ɖase nyui le ame siawo katã ŋuti le woƒe xɔse ta, ke hã la wo dometɔ aɖeke mexɔ nu si ƒe ŋugbe wodo la o. \t Hết thảy những người đó dầu nhơn đức tin đã được chứng tốt, song chưa hề nhận lãnh điều đã được hứa cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu sia wɔe be ame siwo katã le Lida kple Saron dze Aƒetɔ la yome elabena wokpɔ Aenea wònɔ zɔzɔm. Petro fɔ Tabita tso ku me \t hết thảy dân ở Ly-đa và Sa-rôn thấy vậy đều trở về cùng Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wobu be eya kple woƒe ƒometɔwo kple xɔlɔ̃ bubuwo do megbe. Ke esi fiẽ ɖo eye womekpɔe o la, wode asi edidi me le woƒe ƒometɔwo kple ame nyanyɛwo dome. \t Hai người tưởng rằng Ngài cũng đồng đi với bạn đi đường, đi trót một ngày, rồi mới tìm hỏi trong đám bà con quen biết;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miewɔa nu siawo tsã esi miele abe xexemetɔ bubuwo ko ene \t lúc trước anh em sống trong những nết xấu đó, và ăn ở như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mayi aƒe aɖagblɔ na fofonye be, “Fofo, mewɔ nu vɔ̃ ɖe dziƒo kple ŋutiwò, \t Ta sẽ đứng dậy trở về cùng cha, mà rằng: Thưa cha, tôi đã đặng tội với trời và với cha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la aɖe nye ŋutikɔkɔe afia elabena nu siwo katã wòagblɔ na mi la atso gbɔnye. \t Ấy chính Ngài sẽ làm sáng danh ta , vì Ngài sẽ lấy điều thuộc về ta mà rao bảo cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Mawu tsɔe de woƒe dzime be woana eƒe tameɖoɖo nava eme ne woalɔ̃ atsɔ woƒe ŋusẽ ana lã la ne wòatsɔ aɖu dzii va se ɖe esime Mawu ƒe nyawo ava eme. \t Bởi_Ðức_Chúa_Trời đã để cho chúng có lòng vâng làm theo ý_muốn Ngài cùng khiến chúng có chung một ý , và ban nước mình cho con thú , đến khi những lời Ðức_Chúa_Trời phán được ứng_nghiệm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawoe nye ɖoƒe siwo wòɖo ɖe eƒe hame si nye eƒe ŋutilã me la dometɔ aɖewo. Gbãtɔ, Aposotolowo, Evelia, Nyagblɔɖilawo, Etɔ̃lia, Nufialawo, Emegbe, Nukunuwɔlawo, Dɔyɔlawo, Kpekpeɖeŋunalawo; Dɔdzikpɔlawo, Ame siwo ƒoa nu kple gbegbɔgblɔ siwo womesrɔ̃ kpɔ o. \t Ðức Chúa Trời đã lập trong Hội thánh, thứ nhứt là sứ đồ, thứ nhì là đấng tiên tri, thứ ba là thầy giáo, kế đến kẻ làm phép lạ, rồi kẻ được ơn chữa bịnh, cứu giúp, cai quản, nói các thứ tiếng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta míedi be nãɖe gbe ne woatre yɔdo la nu va se ɖe ŋkeke etɔ̃a gbe ale be eƒe nusrɔ̃lawo mate ŋu ayi aɖafi eƒe ŋutilã kukua ahable amewo be, etsi tre o. Nenye be nu sia va eme la, ekema nu si adzɔ fifia la, awu gbãtɔ.” \t Vậy , xin hãy cắt người canh mả cẩn_thận cho_đến ngày thứ_ba , kẻo môn_đồ nó đến lấy trộm xác đi , rồi nói với chúng rằng : Ngài đã từ kẻ chết_sống lại . Sự gian_dối sau đó sẽ tệ hơn sự gian_dối trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia megbe la, Farisitɔwo va ƒo xlãe ale wòbia wo bena, “ \t Khi người Pha-ri-si nhóm nhau lại , thì Ðức_Chúa_Jêsus hỏi họ rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minya ame sia tsɔ de asi na Abosam be wòahe to nɛ vie le ŋutilã me, ale be to esia me la ɖewohĩ eƒe luʋɔ akpɔ ɖeɖe ne Aƒetɔ Yesu Kristo gatrɔ va. \t rằng , một người như_thế phải phó cho quỉ Sa tan , để hủy_hoại phần xác_thịt , hầu cho linh_hồn được cứu trong ngày Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woɖo nya la ŋu na Yesu be, “Míenya o.” Tete Yesu hã gblɔ na wo be, “Nye hã nyemagblɔ afi si mexɔ mɔɖeɖe tsoe hafi le nu siawo wɔm o.” \t Vậy , họ trả_lời Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Chúng_tôi không biết . Ngài bèn phán cùng họ rằng : Ta cũng không bảo cho các ngươi bởi quyền phép nào mà ta làm những điều nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua de asi nukpɔkpɔ me enumake eye wòdze Yesu yome henɔ Mawu kafum. Ame siwo katã kpɔ nu si dzɔ la hã kafu Mawu. \t Tức_thì , người sáng_mắt , đi theo Ðức_Chúa_Jêsus , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời . Hết_thảy dân_chúng thấy vậy , đều ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Ègblɔ be, ‘Menye kesinɔtɔ. Nu sia nu si mehiã la le asinye. Naneke mehiãm o!’ Ke menyae be yenye nublanuitɔ, ame dahe kple ŋkuagbãtɔ eye yele amama o. \t Vả , ngươi nói : Ta giàu , ta nên giàu_có rồi , không cần chi nữa ; song ngươi không biết rằng mình khổ_sở , khốn_khó , nghèo_ngặt , đui_mù và lỏa lồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nusrɔ̃la mamleawo kpɔ nu si be yeadzɔ la, wodo ɣli be, “Aƒetɔ, miwɔ avu kpli woa? Mietsɔ míaƒe yiawo ɖe asi!” \t Những người ở với Ngài thấy sự sắp xảy đến, bèn nói rằng: Thưa Chúa, chúng tôi nên dùng gươm đánh chăng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodɔ woƒe nusrɔ̃la aɖewo kpe ɖe Herodia dunyahelawo ŋu eye wobiae be, “Nufiala, míenyae be ame si de blibo lae nènye, eye nefiaa Mawu ƒe mɔ le nyateƒe la nu. Amewo ƒe nyagbɔgblɔ meblea nuwò o elabena mètsɔa ɖeke le nu si wonye la me o. \t Họ sai môn_đồ mình với đảng vua Hê-rốt đến thưa cùng Ngài rằng : Lạy thầy , chúng_tôi biết thầy là thật , và theo cách thật mà dạy đạo của Ðức_Chúa_Trời , không tư_vị ai ; vì thầy không xem bề_ngoài của người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ nya siawo na mi hafi woava dzɔ ale be ne wova dzɔ la, ne miaxɔ dzinye ase. \t Hiện nay ta đã nói những điều đó với các ngươi trước khi xảy đến, để khi những điều đó xảy đến thì các ngươi tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Efia mí be míagblɔ “Ao” na mawumavɔmavɔ̃ kple xexemenudzodzrowo eye míanɔ agbe le ɖokuidziɖuɖu, dzɔdzɔenyenye kple mawuvɔvɔ̃ me, le fifi xexeame, \t Aân ấy dạy chúng_ta chừa bỏ sự không tôn_kính và tài_đức thế_gian , phải sống ở đời nầy theo tiết độ , công_bình , nhân_đức ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo du si woyɔna be Salami me la, woyi ɖe Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe eye wogblɔ mawunya le afi ma. \t Ðến thành Sa-la-min , hai người giảng đạo Ðức_Chúa_Trời trong các nhà hội của người Giu-đa ; cũng có Giăng cùng đi để giúp cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigbadzinɔlawo akpɔ dziɖuɖudzidzɔ ɖe wo dzi eye woaɖu azã, aɖo nunanawo ɖe wo nɔewo elabena nyagblɔɖila eve siawo wɔ funyafunya anyigbadzinɔlawo. \t Các dân_sự trên đất sẽ vui_mừng hớn_hở về hai người , và gởi lễ_vật cho nhàu , bởi hai tiên_tri đó đã khuấy hại dân_sự trên đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi wòyi Galilea la, Galileatɔwo xɔe alɔ eve, elabena ewɔ nukunu geɖewo wokpɔ le Yerusalem esi wòyi ɖaɖu ŋutitotoŋkeke nyui la le afi ma. \t Khi đã đến xứ Ga-li-lê , Ngài được dân xứ ấy tiếp_rước tử_tế , bởi dân đó đã thấy mọi điều Ngài làm tại thành Giê-ru-sa-lem trong ngày lễ ; vì họ cũng có đi dự lễ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye ŋutilãe nye nuɖuɖu vavã la eye nye ʋue nye nunono vavã la. \t Vì thịt ta thật_là đồ_ăn , huyết ta thật_là đồ uống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòaƒo mi vevie. Emegbe la ana woadrɔ̃ ʋɔnu mi kple alakpanuwɔlawo eye afi ma miafa avi, aɖu aɖukli hã le.” \t Chủ sẽ đánh xé xương và định phần nó đồng với kẻ giả hình. Ðó là nơi sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aleae wòle be wotsoa afia na mí to Kristo dzixɔse me eye menye to nu nyui siwo míewɔna la me o. \t vì chúng_ta kể rằng người_ta được xưng công_bình bởi đức_tin , chớ không bởi việc_làm theo luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Barnaba lɔ̃, ke edi be yewoatsɔ Yohanes, si woyɔna be Marko la, akpe ɖe yewo ɖokui ŋu. \t Ba-na-ba muốn đem theo Giăng cũng gọi là Mác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nu sia nu si le xexeame la metso Fofo la gbɔ o ke boŋ etso xexeame. Nu siawoe nye, amegbetɔ nu vɔ̃ wɔla ƒe didi vivivowo, eƒe ŋkubiabiã, kple amegbetɔ ƒe dada ɖe nu siwo le esi la dzi. \t Vì mọi sự trong thế_gian , như sự mê tham của xác_thịt , sự mê tham của mắt , và sự kiêu_ngạo của đời , đều chẳng từ Cha mà đến , nhưng từ thế_gian mà ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la se be Yesu va ɖo teƒea ale woyi be yewoahe nukɛ kplii. Wova gblɔ nɛ be, “Đe dzesi aɖe tso dziƒo fia mí míakpɔ, ekema míaxɔ dziwò se.” \t Có mấy người Pha-ri-si đến đó , cãi lẽ với Ngài , muốn thử Ngài , thì xin một dấu lạ từ trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gayo be mado gbe na mi. Eya ƒe amedzroe menye eye hamea kpea ta le afii le eƒe aƒe me. Erasto, ame si nye dugadzikpɔla kple Kuarto, nɔvi kristotɔ aɖe, do gbe na mi. \t Gai-út là người tiếp_đãi tôi cùng tiếp_đãi cả Hội_thánh , chào anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Meɖe kuku de tsia ta nam ko, elabena ele nam be mawɔ nu siwo katã woɖo da ɖi.” Ale Yohanes lɔ̃ de tsia ta nɛ. \t Bây giờ cứ làm đi, vì chúng ta nên làm cho trọn mọi việc công bình như vậy. Giăng bèn vâng lời Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu na amenuvevenunana mía dometɔ ɖe sia ɖe be wòawɔ nu tɔxɛ aɖe nyuie. Eya ta ne Mawu na nunana wò be nãgblɔ nya ɖi la, ekema ele na wò be nãgblɔ nya ɖi ɣesiaɣi si nãte ŋui kple zi geɖe ale si wò xɔse asẽ ŋu ale be nãte ŋu axɔ nya tso Mawu gbɔ. \t Vì chúng_ta có các sự ban cho khác_nhau , tùy theo ơn đã ban cho chúng_ta , ai được ban cho nói tiên_tri , hãy tập nói theo lượng đức_tin ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si le vevie na dɔla enye be, wòakpɔ egbɔ be yewɔ yeƒe aƒetɔ ƒe gbe dzi pɛpɛpɛ. \t Vả_lại , cái điều người_ta trông_mong nơi người quản_trị là phải trung_thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔ Nataniel wògbɔna egbɔ la, egblɔ be, “Israel vi vavã si me alakpa aɖeke mele o lae nye esi gbɔna.” \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy Na-tha-na-ên đến_cùng mình , bèn phán về người rằng : Nầy , một người Y-sơ-ra-ên thật , trong người không có_điều dối_trá chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migblɔ na Arkipo be, “Kpɔ egbɔ be nèwɔ nu siwo katã Aƒetɔ la be nãwɔ.” \t Rốt lại, hãy nói với A-chíp rằng: Hãy cẩn thận về chức vụ mà ngươi đã nhơn danh Chúa nhận lãnh, để làm cho thật trọn vẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wokplɔ ɖevi la yii na Yesu. Gake kaka wòakpɔ Yesu ko la gbɔgbɔ vɔ̃ la xlãe ɖe anyigba sesĩe; eƒo dablibɛ le anyigba eye futukpɔ hã nɔ dodom le enu. \t Chúng bèn đem đứa trẻ cho Ngài. Ðứa trẻ vừa thấy Ðức Chúa Jêsus, tức thì ngã xuống đất, rồi lăn lóc sôi bọt miếng ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzi ha yeye be, “Wòe dze be nãʋu agbalẽ la Eye nãɖe nutrenu adreawo ɖa, Elabena wowu wò kpɔ Eye nètsɔ wò ʋu ƒle amewoe na Mawu. Tso to sia to, gbegbɔgblɔ sia gbegbɔgblɔ, Nutome ɖe sia ɖe kple dukɔ ɖe sia ɖe me. \t Chúng hát một bài ca mới rằng : Ngài đáng lấy quyển sách mà mở những ấn ra ; vì Ngài đã chịu giết lấy huyết mình mà chuộc cho Ðức_Chúa_Trời những người thuộc về mọi chi_phái , mọi tiếng , mọi dân_tộc , mọi nước ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua gblɔ na wo be, “Ŋutsu aɖe si woyɔna be Yesu lae nya anyi vi aɖe tsɔ sisi ɖe nye ŋkuwo dzi hegblɔ nam be mayi ɖale tsi le Siloam Ta la me. Mewɔ esia ale nye ŋkuwo ʋu eye mede asi nukpɔkpɔ me.” \t Người trả lời rằng: Người tên gọi là Jêsus kia đã hóa bùn, xức mắt tôi, và nói tôi rằng: hãy đi đến rửa nơi ao Si-lô-ê. Vậy, tôi đi đến, rửa tại đó, rồi thấy được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esia nye nye ʋu si wotsɔ tre nubabla yeyea nui. Wokɔe ɖi be ame geɖe nakpɔ nu vɔ̃ tsɔtsɔke to eme.” \t vì nầy là huyết ta , huyết của sự giao_ước đã đổ ra cho nhiều người được tha tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Koɖoɖo aɖeke menɔ anyi o, elabena ame siwo si nuwo nɔ abe anyigba, xɔ kple bubuwo ene la dzra wo \t Vì trong tín_đồ không ai thiếu_thốn cả , bởi những người có ruộng hay nhà , đều bán đi , bán được bao_nhiêu tiền cũng đem đến"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mida akpe na Mawu be togbɔ be mietia tsã be yewoanye kluviwo na nu vɔ̃ hã, azɔ la, mietsɔ miaƒe dzi blibo xɔ nufiafia si Mawu tsɔ na mi. \t Nhưng , tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , vì sau khi anh_em làm tôi_mọi tội_lỗi , thì đã từ lòng vâng phục đạo_lý là sự đã ban làm mực_thước cho mình !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu siawo la, ŋusẽ le wo si be woatu dziŋgɔlĩ ale be tsi magadza le ɣeyiɣi si me wole nya gblɔm ɖi o, ŋusẽ le wo si be woatrɔ tsiwo woazu ʋu eye woada dɔvɔ̃ ƒomevi vovovowo ɖe anyigba dzi zigbɔzi ale si wolɔ̃. \t Hai người có quyền đóng trời lại, để cho trời không mưa trong những ngày mình nói tiên tri; hai người lại có quyền biến nước thành tuyết và khiến các thứ tai nạn làm hại trên đất, lúc nào muốn làm cũng được cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Ao, nye la Yudatɔ menye tso Tarso le Kilikia nutome. Du sia nye du xɔŋkɔ aɖe. Meɖe kuku na wò ɖe mɔ nam maƒo nu na ameha la.” \t Phao-lô trả_lời rằng : Tôi là người Giu-đa , vốn ở thành Tạt-sơ , cung_điện của một thành trong xứ Si-li-si tức_là thành có danh_tiếng ; xin hãy cho_phép tôi nói với chúng dân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyadzɔdzɔ siawo megbe la, apostoloawo ɖi tso Amito la dzi, afi si nu siawo dzɔ le la hetrɔ va Yerusalem si didi abe kilometa ɖeka ko ene. \t Bấy giờ, các người đó từ núi gọi là ô-li-ve trở về thành Giê-ru-sa-lem; núi ấy cách thành Giê-ru-sa-lem một quãng đường ước đi một ngày Sa-bát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míebu be míele kuku ge elabena míekpɔ be wɔna aɖeke meganɔ mía ŋu o gake míetsɔ nu sia nu gblẽ ɖe Aƒetɔ si tea ŋu wɔa nu sia nu eye wòfɔa ame kukuwo gɔ̃ hã tso yɔdo me la sime. \t Chúng tôi lại hình như đã nhận án xử tử, hầu cho chúng tôi không cậy mình, nhưng cậy Ðức Chúa Trời là Ðấng khiến kẻ chết sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke tso nuwɔwɔ ƒe gɔmedzedzea me ke la, Mawu ‘wɔ ŋutsu kple nyɔnu.’ \t Nhưng từ lúc đầu sáng thế, Ðức Chúa Trời làm ra một người nam và một người nữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wolée eye wokplɔe yi Osɔfogãtɔ ƒeme eye Petro nɔ eyome ʋĩi gbɔna. \t Bấy giờ họ bắt Ðức Chúa Jêsus đem đi, giải Ngài đến nhà thầy cả thượng phẩm. Phi -e-rơ đi theo Ngài xa xa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake tsi si mana wò la, azu agbetsi anɔ dzidzim le mewò, ana be tsikɔ magawu wò o, ke boŋ ahe agbe mavɔ vɛ na wò.” \t nhưng uống nước ta sẽ cho , thì chẳng hề khát nữa . Nước ta cho sẽ thành một_mạch nước trong người đó văng ra cho_đến sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wona mɔe eye wòɖe Yesu ƒe kukua le atitsoga la ŋu. Exatsa aklala ɖe eŋu eye wòtsɔe yi ɖamlɔ yɔdo yeye aɖe si woɖe ɖe agakpe aɖe si le togbɛ aɖe xa la me. Womeɖi ame aɖeke ɖe yɔdo sia me kpɔ o. \t Khi đã đem xác Ngài xuống khỏi cây thập tự , người lấy vải liệm mà bọc , rồi chôn trong huyệt đã đục nơi hòn đá , là huyệt chưa chôn ai hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womagakpɔ akaɖi ƒe bibi le mewò akpɔ gbeɖe o. Nenema kee ŋugbetɔ kple ŋugbetɔsrɔ̃ ƒe gbe magaɖi le mewò akpɔ gbeɖe o. Wò asitsalawoe nye ame xɔŋkɔwo le xexeame ètsɔ wò akunyawɔwɔ kplɔ dukɔwo katã trae. \t Ánh_sáng đèn sẽ không chiếu nơi đó nữa , và người cũng chẳng còn nghe tiếng vợ_chồng mới cưới , bởi_vì các nhà_buôn của ngươi đều là kẻ tôn_trọng trên đất , bởi_vì mọi nước đều bị tà_thuật ngươi lừa_dối ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migbã towo woazu sɔsɔeƒewo! Mixe ʋe siwo le baliwo me! Miwɔ mɔ gɔglɔ̃wo woadzɔ! Miwɔ mɔ tsakliwo zɔzrɔ̃e! \t Mọi nơi sũng thấp sẽ lấp cho đầy, Các núi các gò thì bị hạ xuống; Ðường quanh quẹo thì làm cho ngay, Ðường gập ghềnh thì làm cho bằng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsɔe ƒu gbe ɖe Ʋe globo la me eye wòtui kple safui hetre enu be magable dukɔwo azɔ o va se ɖe esime ƒe akpe ɖeka la nawu enu. Le ema megbe la, woaɖe gae hena ɣeyiɣi kpui aɖe. \t Người quăng nó xuống vực , đóng_cửa vực và niêm_phong lại , hầu cho nó không đi lừa_dối các dân được nữa , cho_đến chừng nào hạn một_ngàn năm đã mãn . Sự đó đoạn , Sa-tan cũng phải được thả ra trong ít_lâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe agbalẽa ŋu la, Yuda kple Sila ame siwo nya Mawu ƒe nya nyuie la gaƒo nu geɖe na hamea hedo ŋusẽ woƒe xɔse. \t Giu-đe và Si-la chính là kẻ tiên tri, cũng lấy nhiều lời giảng mà khuyên bảo, và giục lòng anh em mạnh mẽ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "de dzesii be eyae nye ŋutsu ma si nɔa nu biam le gbedoxɔ la ƒe agbo si woyɔna be ‘Nyui’ la nu; woƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa le nu si dzɔ ɖe edzi la ŋu. Petro gblɔ mawunya na ame siwo le gbedoxɔ la me \t Người ta nhận là chính người đó đã ngồi tại Cửa Ðẹp đền thờ đặng xin bố thí; nên đều bỡ ngỡ và sững sờ về việc đã xảy đến cho người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe ku le míaƒe ŋutilã me míele yiyimee gbe sia gbe, be woaɖe Yesu ƒe agbe hã ɖe go le míaƒe ŋutilã me. \t Chúng tôi thường mang sự chết của Ðức Chúa Jêsus trong thân thể mình, hầu cho sự sống của Ðức Chúa Jêsus cũng tỏ ra trong thân thể chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègana ame aɖeke nabu wò ame gblɔe le wò ɖekakpuinyenye ta o. Ke boŋ nye kpɔɖeŋu nyuitɔ na wo. Na woadze nu si nèfiana kple agbe si nènɔna la yome. Na wò lɔlɔ̃, wò xɔse, kple wò susu dzadzɛwo nanye kpɔɖeŋu na wo. \t Chớ để người_ta khinh con vì trẻ tuổi ; nhưng phải lấy lời_nói , nết làm , sự yêu_thương , đức_tin và sự tinh sạch mà làm_gương cho các tín_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele na wò be nalé nu siwo wofia wò la dzixɔse me ɖe asi. Ènya be nu siawo nye nyateƒe elabena ènya be yeate ŋu axɔ mí ame siwo fia nu siawo wò la dzi ase. \t Về phần con , hãy đứng vững trong những sự con đã đem_lòng tin chắc mà học và nhận lấy , vì biết con đã học những điều đó với ai ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” O, Yerusalem, Yerusalem! Du si me tɔwo wua nyagblɔɖilawo eye woƒua kpe ame siwo woɖo ɖa be woakpe ɖe wo ŋu la. Zi geɖe la, medina vevie bena maƒo mia viwo nu ƒu abe ale si koklonɔ ƒoa viawo nu ƒui ɖe eƒe aʋala te ene, gake mieɖe mɔ nam o. \t Hỡi Giê-ru-sa-lem, Giê-ru-sa-lem, ngươi giết các tiên tri, và quăng đá các đấng chịu sai đến cùng ngươi, ghe phen ta muốn nhóm họp con cái ngươi, như gà mái túc và ấp con mình dưới cánh, mà các ngươi chẳng muốn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku na Ewodia eye mele kuku ɖem na Sintike hã be gbe nadze gbe dzi na wo le Aƒetɔ la me. \t Tôi khuyên Ê-yô-đi và khuyên Sin-ty-cơ phải hiệp một ý trong Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ mawudɔla aɖe wòɖi tso dziƒo gbɔna. Ʋe globo la ƒe safui kple gakɔsɔkɔsɔ gã aɖe nɔ esi. \t Ðoạn , tôi thấy một vị thiên_sứ trên trời xuống , tay_cầm chìa_khóa vực sâu và một cái xiềng lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta mele ŋku ɖom edzi na wò be nade dzo Mawu ƒe nunana si ge ɖe me wò to nye asidada ɖe dziwò me la me, \t Vậy nên ta khuyên con hãy nhen lại ơn của Ðức Chúa Trời ban cho, mà con đã nhận lãnh bởi sự đặt tay của ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ŋkɔ la tae wodze mɔ hele tsatsam eye womexɔ kpekpeɖeŋu aɖeke tso Trɔ̃subɔlawo gbɔ o. \t Ấy vì danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà các anh_em ra_đi , và không nhận lãnh vật chi của người ngoại hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobiae be, “Ame kae na ŋusẽ wò be nãnya asitsalawo do goe le gbedoxɔa me?” \t hỏi Ngài như vầy: Hãy nói cho chúng tôi, bởi quyền phép nào mà thầy làm những điều nầy, hay là ai đã ban cho thầy quyền phép ấy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi ka dzidzɔkpɔkpɔ ƒe gbɔgbɔ si nɔ mía dome tsã la le? Elabena menyae be le ŋkeke mawo me la, mialɔ̃ dzidzɔtɔe aho miaƒe ŋkuwo atsɔ aɖo tɔnyewo teƒe ne ema ate ŋu anye kpekpeɖeŋu nam. \t Vậy_thì sự vui_mừng của anh_em đã trở_nên thể_nào ? Vì tôi làm_chứng cho anh_em rằng , lúc bấy_giờ , nếu có_thể được thì anh_em cũng móc con mắt mà cho tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi si me Paulo kple Barnaba nɔ Antioxia la, ame aɖewo tso Yudea va Antioxia dua me. Ame siawo va nɔ nu fiam Trɔ̃subɔla siwo trɔ zu kristotɔwo la be, ehiã vevie be woatso aʋa na wo abe ale si Yudatɔwo wɔnɛ ene, hafi woakpɔ ɖeɖe. \t Vả, có mấy người từ xứ Giu-đê đến, dạy các anh em rằng: Nếu các ngươi chẳng chịu phép cắt bì theo lễ Môi-se, thì không thể được cứu rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, nɔviwo, mina maɖo ŋku nu si tututu nyanyui la nye la dzi na mi, elabena nyanyui la metrɔ o; nyanyui ma kee megblɔ na mi kpɔ. Miexɔe nyuie tsã kple fifia siaa elabena mieɖo miaƒe xɔsɛ la anyi sesĩe ɖe nya wɔnuku sia dzi. \t Hỡi anh em, tôi nhắc lại cho anh em Tin Lành mà tôi đã rao giảng và anh em đã nhận lấy, cùng đứng vững vàng trong đạo ấy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele esia gblɔm elabena ame aɖewo, ame siwo ƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ woŋlɔ da ɖi tso blema ke la va tra wo ɖokuiwo ɖe mia dome dzaa. Wonye mawumavɔ̃la, siwo trɔ míaƒe Mawu la ƒe amenuveve wòzu mɔɖeɖe na ŋunyɔnuwo wɔwɔ eye wogbe nu le Yesu Kristo, míaƒe dziɖula ɖeka hɔ̃ kple Aƒetɔ la gbɔ. \t Vì có mấy kẻ kia lẻn vào trong vòng chúng_ta là những kẻ bị định đoán phạt từ lâu rồi , kẻ chẳng tin kính đổi ơn Ðức_Chúa_Trời chúng_ta ra việc tà ác , chối Ðấng_Chủ tể và Chúa có một của chúng_ta , là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, womaɖe asi le ŋuwò o, va se ɖe esime nãxe fe ɖe sia ɖe si nènyi eye pesewa afã hã masusɔ o. \t Quả_thật , ta nói cùng ngươi , ngươi trả còn thiếu một đồng_tiền , thì không ra khỏi tù được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale, esime Abraham gbɔ dzi ɖi blewuu la, ŋugbedodo sia va eme nɛ pɛpɛpɛ. \t Ấy , Áp - ra-ham đã nhịn_nhục đợi_chờ như_vậy , rồi mới được điều đã hứa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Mose dzilawo ɣlae ɣleti etɔ̃ sɔŋ le edzidzi vɔ megbe elabena wokpɔe dze sii be menye vidzĩ dzodzro aɖe koe wònye o eya ta womevɔ̃ na fia la ƒe se dzi dada o. \t Bởi đức tin, khi Môi-se mới sanh ra, cha mẹ người đem giấu đi ba tháng, vì thấy là một đứa con xinh tốt, không sợ chiếu mạng của vua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe xɔ Kristo abe eƒe Aƒetɔ ene la, Kristo tsɔa agbenɔnɔ yeye dea amea me. Agbenɔnɔ vɔ̃ɖi xoxotɔ si wònɔna tsã la nu va yina, eye wòdzea agbe yeye nɔnɔ gɔme. \t Vậy, nếu ai ở trong Ðấng Christ, thì nấy là người dựng nên mới; những sự cũ đã qua đi, nầy mọi sự đều trở nên mới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawufiaɖuƒe la me nɔnɔ menye nu kpoloe ƒoƒo wònye o, ke boŋ enye agbenɔnɔ le Mawu ƒe ŋusẽ me. \t Vì nước Ðức Chúa Trời chẳng ở tại lời nói, mà ở tại năng lực."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖe amegbetɔ ƒe agbe mele vevie tsɔ wu alẽ tɔ oa? Eya ta enyo vavã be woawɔ dɔ nyui le Sabat ŋkekea dzi.” \t Huống_chi người_ta trọng hơn con_chiên là dường nào ! Vậy , trong ngày Sa-bát có phép làm_việc lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe bu be yenye nane le esime menye naneke o la eble eɖokui. \t Vì , nếu có ai , dầu mình không ra chi hết , mà cũng tưởng mình ra chi ấy_là mình dối lấy mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo to dziɖuɖu la, elabena Mawue nye ame si ɖo dziɖuɖu la anyi. Dziɖuɖu aɖeke mele afi aɖeke si Mawu ŋutɔ metsɔ ŋusẽ na o. \t Mọi người phải vâng phục các đấng cầm_quyền trên mình ; vì chẳng có quyền nào mà chẳng đến bởi Ðức_Chúa_Trời , các quyền đều bởi Ðức_Chúa_Trời chỉ_định ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megade nu nyahehe dzodzro siwo naa amewo wɔa nu vɔ̃ to dɔmedzoedodo ɖe wo nɔewo ŋu la me o. \t Nhưng phải bỏ những lời hư_không phàm_tục ; vì những kẻ giữ điều đó càng sai_lạc luôn trong đường_không tin kính ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègawɔ nu si ana amewo naɖe vodada na wò o, togbɔ be ènya be nu si yewɔ la nyo hafi hã. \t Vậy chớ để sự lành mình trở_nên cớ gièm chê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye Tertio, ame si le agbalẽ sia ŋlɔm na Paulo la, nye hã medo gbe na mi abe mia nɔvi kristotɔ ɖeka ene. \t Tôi là Tẹt-tiu, người chép bức thơ nầy, chào thăm anh em trong Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, Mawu agaɖo Yesu miaƒe Mesia la ɖe mi \t hầu cho kỳ thơ thái đến từ Chúa , và Chúa sai Ðấng_Christ đã định cho các ngươi , tức_là Jêsus ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se be wonya ŋutsu sia eya ta edii va ke ɖe eŋu eye wòbiae be, “Èxɔ Amegbetɔ Vi la dzi sea?” \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe họ đã đuổi họ ra và Ngài có gặp người , bèn phán hỏi rằng : Ngươi có tin đến Con_Ðức_Chúa_Trời chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta megblɔ be minɔ agbe le Gbɔgbɔ la me ale be miagawɔ miaƒe dzɔdzɔme vɔ̃wo ƒe didiwo dzi o. \t Vậy tôi nói rằng : Hãy bước_đi theo Thánh_Linh , chớ hề làm trọn những điều ưa muốn của xác_thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "evɔ nye ya susu si ta wòle be maɖo dzi ɖe ŋutilã ŋu la le asinye hafi. Ne ame aɖe bu be yeate ŋu aɖo dzi ɖe ŋutilã ŋu la, nye la mewui, \t Ấy chẳng phải tôi không có_thể cậy mình trong xác_thịt đâu . Ví_bằng kẻ khác tưởng rằng có_thể cậy mình trong xác_thịt , thì tôi lại có_thể bội_phần nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina mabia nya ɖeka sia mi: Đe miexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la to Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ mea? Kura o! Elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va mia dzi esime miese nu tso Kristo ŋu eye miexɔ edzi se be aɖe yewo la megbe. \t Tôi chỉ hỏi anh em một câu nầy: Ấy là cậy các việc luật pháp hay là bởi nghe và tin mà anh em đã nhận được Ðức Thánh Linh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo kple Farisitɔwo tsia nu dɔna ɣe aɖewo ɣi. Gbe ɖeka esi wogatsi nu dɔ alea la, ame aɖewo va Yesu gbɔ va bia nu si ta eya ƒe nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna o. \t Vả, môn đồ của Giăng và người Pha-ri-si đều kiêng ăn. Có người đến thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Bởi cớ nào môn đồ của Giăng và môn đồ của người Pha-ri-si đều kiêng ăn, còn môn đồ của thầy không kiêng ăn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye Fofo la, ame si nyaa dziwo katã me la, nyaa nu si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le gbɔgblɔm esime wòɖea kuku ɖe mía ta le nu siwo sɔ ɖe Mawu ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu dzi la ta. \t Ðấng dò xét lòng người hiểu biết ý tưởng của Thánh Linh là thể nào, vì ấy là theo ý Ðức Chúa Trời mà Ngài cầu thế cho các thánh đồ vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se nya la eye wòɖo eŋu na wo gblɔ be, “Ame siwo mele dɔ lém o la mehiã atikewɔla o, ke boŋ ame siwo le dɔ lém lae hiãe.” \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe đều đó , bèn phán rằng : Chẳng phải là người khỏe_mạnh cần thầy_thuốc đâu , song là người có bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbletɔ la gadɔ ame etɔ̃lia ɖo ɖe agblea dzikpɔlawo gbɔ ake, gake eya hã kpɔ nuteƒe abe ame gbãtɔ eveawo ene. Wode abi eŋu eye wonyae ɖe du nu wòdo go le agblea me heyi aƒe asi ƒuƒlu.” \t Chủ lại sai đầy tớ thứ ba; song họ cũng đánh cho bị thương và đuổi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke wòle na miawo hã fifia, miele konyi fam, gake ne megatrɔ va mia gbɔ la, miakpɔ dzidzɔ gã aɖe, eye ame aɖeke mate ŋu axe mɔ na miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ o. \t Khác nào như các ngươi hiện ở trong cơn đau đớn, nhưng ta sẽ lại thấy các ngươi, thì lòng các ngươi vui mừng, và chẳng ai cướp lấy sự vui mừng các ngươi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dome ame sia ame natsɔ eƒe gbɔgbɔmenunana asubɔ ame bubuwoe, eye miama Mawu ƒe amenuveve la anukwaretɔe le mɔ vovovowo nu. \t Mỗi người trong anh_em hãy lấy ơn mình đã được mà giúp lẫn nhau , khác_nào người_quản_lý trung_tín giữ các thứ ơn của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva me be Farisitɔ aɖe kpe Yesu be wòava ɖu nu kple ye. Esi wonɔ kplɔ̃a ŋu la, \t Có một người Pha-ri-si mời Ðức_Chúa_Jêsus ăn tại nhà mình . Vậy , khi đã vào nhà người Pha-ri-si thì Ngài ngồi bàn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu gbãtɔ si Andrea wɔ lae nye be edi nɔvia Simɔn eye wògblɔ nɛ be, “Míekpɔ Mesia la”, si gɔmee nye Kristo la \t Trước_hết người gặp anh mình là Si-môn , thì nói rằng : Chúng_ta đã gặp Ðấng_Mê - si ( nghĩa_là Ðấng_Christ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenɔ afi sia ŋkeke geɖewo eye le ɣeyiɣi sia me la, nyagblɔɖila aɖe si woyɔna be Agabu la tso Yudea nutome va kpɔ mí ɖa le Filipo gbɔ. \t Chúng_ta ở đó đã mấy ngày , có một người tiên_tri tên là A-ga-bút ở xứ Giu-đê xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe dzideƒo si miena mí to lɔlɔ̃ si mieɖe fia mí la ŋu la, míegakpɔ dzidzɔ geɖe hã le ale si miexɔ Tito kple nu nyui siwo katã miewɔ nɛ be eƒe dzi dze eme la ta. \t Ấy là điều đã yên ủi chúng tôi. Nhơn sự yên ủi đó chúng tôi lại được sự vui mừng càng lớn hơn nữa, khi thấy sự vui mừng của Tít; vì anh em thảy đều đã để cho tâm thần người được yên lặng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia di be yeakpɔ Yesu, gake mete ŋui o, esi wònye ame kpui ta, eye amehawo hã ƒo xlãe. \t Người đó tìm xem Ðức_Chúa_Jêsus là ai , nhưng không thấy được , vì đoàn dân đông lắm , mà mình lại thấp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye miawoe nɔa gbɔgblɔm be esusɔ ɣleti ene ne nuŋeɣi naɖo oa? Miwu miaƒe ŋkuwo dzi, ne miakpɔ agblewo dzi ɖa, nukuawo tsi eye wole klalo na ŋeŋe xoxo. \t Các ngươi há chẳng nói rằng còn bốn tháng nữa thì tới mùa gặt sao? Song ta nói với các ngươi: Hãy nhướng mắt lên và xem đồng ruộng, đã vàng sẵn cho mùa gặt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woayra Mawu be wòtrɔ Mía Fofo David ƒe fiaɖuƒe la vɛ na mí. Hosana le dziƒo ʋĩ.”\" \t Phước cho nước đến, là nước vua Ða-vít, tổ phụ chúng ta! Hô-sa-na ở trên nơi rất cao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, azɔ la mibɔbɔ mia ɖokuiwo ɖe Mawu ƒe asi sesẽ la te, be ne ɣeyiɣi si woɖo la de la, wòakɔ mi ɖe dzi. \t Vậy , hãy hạ_mình xuống dưới tay quyền phép của Ðức_Chúa_Trời , hầu cho_đến ký thuận hiệp Ngài nhắc anh_em lên ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Ne míeɖo afi ma la, woalé Nye Mesia la akplɔ ayii na osɔfogãwo kple agbalẽfialawo. Ame siawo atso kufia nam, akplɔm ade asi na Trɔ̃subɔlawo be woawum. \t Nầy, chúng ta lên thành Giê-ru-sa-lem, Con người sẽ bị nộp cho các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo; họ sẽ định Ngài phải bị tử hình và giao Ngài cho dân ngoại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda, Yesu Kristo ƒe dɔla kple Yakobo nɔviŋutsu, ŋlɔ na ame siwo woyɔ, ame siwo Mawu Fofo la lɔ̃ eye Kristo Yesu lé wo ɖe te. \t Giu-đe, tôi tớ của Ðức Chúa Jêsus Christ và em Gia-cơ, đạt cho những kẻ đã được kêu gọi, được Ðức Chúa Trời, là Cha yêu thương, và được Ðức Chúa Jêsus Christ giữ gìn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo gaxɔa ƒe mɔnu la, Paulo gblɔ na asrafoawo ƒe amegã le Helagbe me be, “Amegã, magblɔ nya aɖe na wò.” Ewɔ nuku na asrafoa ŋutɔ be Paulo gblɔ Helagbe ale wòbiae be, “Đe nèse Helagbea? \t Lúc_Phao - lô vào đồn , thì nói với quản_cơ rằng : Tôi có phép nói với ông đôi điều chăng ? Quản_cơ trả_lời rằng : Người biết nói tiếng Gờ-réc sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro ge ɖe xɔa me la, ebia tso wo katã si be woado go ana mɔ ye. Esi wodo go la, Petro dze klo do gbe ɖa, eye wòtrɔ ɖe ame kukua gbɔ gblɔ nɛ bena, “Nɔvi Dɔkas, tsi tre!” Enumake ame kukua ʋu ŋku eye esi wòkpɔ Petro la, efɔ bɔbɔ nɔ abatia dzi. \t Phi -e-rơ biểu người ta ra ngoài hết, rồi quì gối mà cầu nguyện; đoạn, xây lại với xác, mà rằng: Hỡi Ta-bi-tha, hãy chờ dậy! Người mở mắt, thấy Phi -e-rơ, bèn ngồi dậy liền."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo wo ƒe biabia la ŋu hegblɔ na wo be, “Nye la tsi metsɔ le tsi dem ta na amewoe, gake ame aɖe gbɔna kpuie, ame si si ŋusẽ le wum boo, le nyateƒe me la, nyemedze ŋutɔ gɔ̃ hã be manye eƒe subɔvi o. Eya ade mawutsi ta na mi kple dzo kpakple Gbɔgbɔ Kɔkɔe. \t nên Giăng cất tiếng nói cùng mọi người rằng: Phần ta làm phép báp-tem cho các ngươi bằng nước; song có một Ðấng quyền phép hơn ta sẽ đến, ta không đáng mở dây giày Ngài. Chính Ngài sẽ làm phép báp-tem cho các ngươi bằng Ðức Thánh Linh và bằng lửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo va Filipo si tso Betsaida gbɔ eye wogblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, mieɖe kuku miedi be miakpɔ Yesu.” \t đến tìm Phi-líp, là người ở thành Bết-sai-đa, thuộc xứ Ga-li-lê, mà xin rằng: Thưa chúa, chúng tôi muốn ra mắt Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple nɔvi siwo li kpli la, ŋlɔ ɖo ɖe hame siwo le Galatia. \t cùng hết thảy anh em ở với tôi, gởi cho các Hội thánh ở xứ Ga-la-ti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dukɔwo azɔ le eƒe kekeli nu eye anyigbadzifiawo atsɔ woƒe atsyɔ̃ age ɖe emee. \t Các dân sẽ đi giữa sự sáng thành đó và các vua trên đất sẽ đem vinh_hiển mình vào đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nu sia nu sɔ gbe vɔ la, Osɔfowo gena ɖe xɔ ŋgɔgbetɔ me ɖaa edzi edzi eye wowɔa mawusubɔsubɔdɔ. \t Các vật đã sắp_đặt như_vậy , hằng ngày những thầy tế_lễ vào phần thứ nhứt trong đền tạm , đặng làm trọn việc tế_lễ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wogayi Egipte zi evelia la, Yosef ɖe eɖokui fia nɔviawo elabena womekpɔe dze sii zi gbãtɔ si wode afi ma la o. Eɖe wo fia fia Farao hã. \t Ðến lần thứ hai, anh em Giô-sép nhận biết người, và Pha-ra-ôn mới biết dòng họ người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye le esime Sabat la ƒe gɔmedzedze tu aƒe ta la, wotsɔe yi ɖaɖi ɖe yɔdo sia me. Elabena etsɔ ɖe kpuiƒe na wo. \t Ấy là nơi hai người chôn Ðức Chúa Trời, vì bấy giờ là ngày sắm sửa của dân Giu-đa, và mộ ấy ở gần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe Farisitɔwo kple agbalẽfialawo gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Biabia aɖe le asinye na mi. Enyo be woawɔ nyui le Sabat ŋkekea dzi loo alo woawɔ vɔ̃a? Enyo be woaxɔ ame ɖe agbe loo alo woawuia?” \t Ðức_Chúa_Trời liền phán cùng họ rằng : Ta hỏi các ngươi : Trong ngày Sa-bát , nên làm điều lành hay_là làm điều dữ , nên cứu người hay_là giết người ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe wɔ nu masɔmasɔ aɖe ɖe ŋuwò le wò kristotɔnyenye ta la, mègaƒo fi dee o; do gbe ɖa ɖe eta eye nãyrae. \t Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh em; hãy chúc phước, chớ nguyền rủa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale nu ƒom dadatɔe abe ame si ƒe tagbɔ da enea? Wobe Kristo ƒe subɔlawo yewonyea? Gake mesubɔa Kristo wu wo katã. Eye mewɔ dɔ wu wo elabena le Kristo ta wodem gaxɔ me zi geɖe, woƒom kutɔkutɔe eye ɣeaɖewoɣi gɔ̃ hã la, medea tsiẽƒe gagbɔna. \t Họ là kẻ hầu việc của Ðấng_Christ phải_chăng ? Ừ , tôi nói như kẻ dại_dột , tôi lại là kẻ hầu việc nhiều hơn ! Tôi đã chịu khó_nhọc nhiều hơn , tù rạc nhiều hơn , đòn_vọt quá_chừng . Ðòi phen tôi gần phải bị chết ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Farisitɔwo va bia Yesu be “Ɣekaɣie mawufiaɖuƒea le egɔme dze ge?” Yesu ɖo eŋu be, “Mawufiaɖuƒea mava kple dzesi siwo miakpɔ kple ŋku o. \t Người_Pha - ri-si hỏi Ðức_Chúa_Jêsus nước Ðức_Chúa_Trời chừng nào đến , thì Ngài đáp rằng : Nước_Ðức_Chúa_Trời không đến cách rõ_ràng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Miɖo to miase nya sia, ɖetugbi dzadzɛ la afɔ fu adzi ŋutsuvi. Woana ŋkɔe be, ‘Imanuel’ si gɔmee nye, ‘Mawu li kpli mí.’” \t Nầy , một gái đồng_trinh sẽ chịu thai , và sanh một con_trai , Rồi người_ta sẽ đặt tên con_trai đó là Em-ma-nu-ên ; nghĩa_là : Ðức_Chúa_Trời ở cùng chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wowɔ Adam tso anyi me; ke Kristo ɖi tso dziƒo va. \t Người thứ nhứt bởi đất mà ra , là thuộc về đất , người thứ_hai bởi trời mà ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke asrafowo, ame siwo ƒe kpɔkplɔ te gamenɔlawo nɔ la, meɖo to Paulo o ke boŋ wose tɔdziʋua kulawo ƒe amegã ƒe aɖaŋu boŋ. \t Nhưng thầy đội tin lời người lái tàu và chủ tàu hơn là lời Phao-lô nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye le esia ta la, medze agbagba wɔa nye ŋusẽ katã ŋutidɔ be nye agbenɔnɔ nadze Mawu kple amegbetɔwo ŋu.” \t Cũng vì cớ ấy , nên tôi vẫn gắng_sức cho có lương_tâm không trách_móc trước mặt Ðức_Chúa_Trời và trước mặt loài_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ, abe ale si Mawu ŋutɔ wɔ ɖoɖo da ɖi xoxo ene la, eɖe mɔ na mi, mieto Roma dziɖuɖua dzi klã Yesu ɖe atitsoga ŋu eye miewui. \t Người đó bị nộp , theo ý_định trước và sự biết trước của Ðức_Chúa_Trời , các ngươi đã mượn tay độc_ác mà đóng đinh Người trên thập tự giá và giết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le hlɔ̃biabia teƒe la, ne dɔ le wò futɔ wum la, na nuɖuɖui. Ne tsikɔ le ewum la, na tsii wòano. Ekema ãna ŋu nakpee le nu si wòwɔ ɖe ŋuwò la ta. \t Vậy nếu kẻ thù mình có đói, hãy cho ăn; có khát, hãy cho uống; vì làm như vậy, khác nào mình lấy những than lửa đỏ mà chất trên đầu người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ esiawo vɔ la medze anyi ɖe eƒe afɔnu be masubɔe. Gake egblɔ nam be, “Mègawɔe o! Nye hã menye dɔla abe wò ke ene. Kpe ɖe nɔviwò siwo lé Yesu ƒe ɖaseɖiɖime ɖe asi la ŋuti. Eya ta subɔ Mawu! Elabena Yesu ƒe ɖaseɖiɖi nye nyagblɔɖi ƒe gbɔgbɔ.” \t Tôi bèn gieo mình xuống dưới chơn người đặng thờ lạy; song người phán rằng: Hãy giữ lấy, đừng làm vậy; ta là bạn tôi tớ với ngươi và với anh em ngươi là người cùng giữ lời chứng của Ðức Chúa Jêsus. Ngươi hãy thờ lạy Ðức Chúa Trời. Vì sự làm chứng cho Ðức Chúa Jêsus là đại ý của lời tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la, miegbe bena yewomaxɔ Mose dzi ase o, anye ne miexɔ nye hã dzinye se. Elabena Mose ŋlɔ nu tso ŋunye gake miexɔ edzi se o. Le esia ta miexɔ nye hã dzinye se o. \t Vì nếu các ngươi tin Môi-se, cũng sẽ tin ta; bởi ấy là về ta mà người đã chép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be miaɖo ŋku nya siwo nyagblɔɖila kɔkɔewo gblɔ na mi va yi la dzi kple se si mía Aƒetɔ kple Đela de na mi to miaƒe apotolowo dzi. \t hầu cho ghi lấy lời nói trước của Chúa và Cứu Chúa chúng ta, đã cậy các sứ đồ của anh em mà truyền lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo mewɔ nu be yeadze ye ɖokui ŋu o. Abe ale si Psalmokpala gblɔe ene la, “Eva be yeakpe fu eye yeaxɔ dzudzu tso ame siwo tututu tsi tsitre ɖe Aƒetɔ la ŋu la gbɔ.” \t Vì_Ðấng_Christ cũng không làm cho đẹp_lòng mình , như có chép rằng : Lời của những kẻ nguyền_rủa Chúa đã đổ trên mình tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mítsɔe be ame aɖe va míaƒe sɔleme eye wòdo sikasigɛ nyuitɔ heta avɔ xɔasi eye ame dahe si do awu vuvu hã ge ɖe sɔlemexɔa me. \t Giả_sử có người đeo nhẫn vàng , mặc áo đẹp , vào nơi hội anh_em , lại có người nghèo , quần_áo rách_rưới , cũng vào nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye Mesia la, meɖua nu, noa nu, eye miawo ke miegblɔ tso ŋunye be, nutsuɖula kple ahatsunolae wònye, eye wòdea ha kple nu vɔ̃ wɔlawo! “Ke Mawu ƒe nunya tsoa afia na eɖokui to eƒe nuwɔnawo me.” \t Con_người đến , hay ăn hay uống , thì họ nói rằng : Kìa , là người ham ăn mê uống , bạn_bè với người thâu thuế cùng kẻ xấu nết . Song_le , sự khôn_ngoan được xưng là phải , bởi những việc_làm của sự ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nenye be ame aɖe gblɔ na mi be, ‘Mesia lae nye esi alo eyae nye kemɛ la, migakpe kpe gɔ̃ hã dee o. \t Khi ấy, dầu có ai bảo các ngươi rằng: Kìa, Ðấng Christ ở đây, hay là Ngài ở đó, thì chớ tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le toa dzi la, Yesu ƒe dzedzeme trɔ enumake. Eƒe mo de asi keklẽ me abe ɣe ene, eƒe awu fu tititi abe kekeli ene. \t Ngài biến_hóa trước mặt các ngươi ấy mặt Ngài sáng lòa như mặt_trời , áo Ngài trắng như ánh_sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, esia nye nye agbalẽ evelia na mi. Meŋlɔ wo ame evea katã na mi be woanye ŋkuɖonudzi si ade dzo mia me be miaƒe tamesusuwo nanɔ blibo. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , nầy là thơ thứ_hai tôi viết cho anh_em . trong thơ nầy và thơ kia , tôi tìm cách làm cho nhớ lại để giục lòng lành trong anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwɔ mɔnukpɔkpɔ suetɔ kekeake ŋutidɔ ne miatsɔ aɖe gbeƒã nyanyui lae na ame bubuwo. Mizɔ le nunya me le miaƒe nuƒoƒo kple wo me. \t Hãy lấy sự khôn ngoan ăn ở với những người ngoại, và lợi dụng thì giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsa le kɔƒe kple du siwo le nuto ma me la me kpe ɖo, enɔ mawunya gblɔm le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo eye wònɔ gbeƒã ɖem Fiaɖuƒe la ƒe nyanyui la hã. Eye afi sia afi si wòyi la, eda gbe le dɔ vovovo lélawo ŋu. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi khắp các thành , các làng , dạy_dỗ trong các nhà hội , giảng tin_lành nước Ðức_Chúa_Trời , và chữa lành các thứ tật bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye ŋutɔe lɔ̃ tsɔ nye agbe na elabena ŋusẽ le asinye be matsɔ nye agbe ana eye ŋusẽ le asinye be magaxɔe. Mɔnukpɔkpɔ siae Fofo la tsɔ nam.” \t Chẳng có ai cất sự sống ta đi, nhưng tự ta phó cho; ta có quyền phó sự sống, và có quyền lấy lại; ta đã lãnh mạng lịnh nầy nơi Cha ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míekpɔ ŋutifafa aɖeke esi míeva ɖo Makedonia o, fukpekpewo sɔŋ koe ƒo xlã mí. Amewo do dzre na mí to mɔ ɖe sia aɖe dzi, eye vɔvɔ̃ kple ŋɔdzi yɔ mía me fũu ŋutɔ. \t Vả , khi chúng_tôi đến trong xứ Ma-xê-đoan , xác_thịt chẳng được yên_nghỉ chút nào . Chúng_tôi khốn_đốn đủ mọi cách : ngoài thì_có sự chiến_trận , trong thì_có sự lo_sợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ame si dɔm ɖa la li kplim ɖaa, medzo le gbɔnye o, elabena mewɔa eƒe didi ko dzi ɖaa.” \t Ðấng đã sai ta đến vẫn ở cùng ta, chẳng để ta ở một mình, vì ta hằng làm sự đẹp lòng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe dɔmenyonyo la gba go ɖe mía dzi ale gbegbe be wòɖe míaƒe nu vɔ̃wo katã ɖa to Via ƒe ʋu la me, ame si dzi wòto ɖe mí; \t Ấy là trong Ðấng Christ, chúng ta được cứu chuộc bởi huyết Ngài, được tha tội, theo sự dư dật của ân điển Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta menye nyee wòle be miabia nya siae o, ke boŋ mibia ame siwo va ɖoa to nye nyawo. Wo dometɔ aɖewo hã le afi sia eya ta mibia wo.” \t Cớ_sao ngươi gạn_hỏi ta ? Hãy hỏi những kẻ đã nghe ta nói điều chi với họ ; những kẻ đó biết_điều ta đã nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hame siwo le Asia le afii la do gbe na mi. Akwila kple Priskila kpakple ame bubu siwo katã kpea ta le woƒe aƒe me hena sɔlemedede la hã do gbe na mi. \t Các Hội thánh ở xứ A-si chào thăm anh em. A-qui-la và Bê-rít-sin gởi lời chào anh em trong Chúa, Hội thánh hiệp trong nhà hai người ấy cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo dze eyome hoo elabena enaa be wo nu kuna to eƒe afakaka la me ɣeyiɣi didi aɖe. \t Nhơn đó chúng nghe theo người , vì đã lâu_nay người lấy phù_phép giục họ thảy đều phải khen lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo gblɔ be, “Aƒetɔ, fia Fofo la mí ekema miaƒe dzi adze eme.” \t Phi-líp thưa rằng: Lạy Chúa, xin chỉ Cha cho chúng tôi, thì đủ rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wobu be yewonye nunyalawo hã la, wonye bometsilawo boŋ, \t Họ tự xưng mình là khôn ngoan, mà trở nên điên dại;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si aɖe ɖe aga tso gbɔnye la, woatsɔe aƒu gbe abe alɔdze matseku ene, eye woatɔ dzoe. \t Nếu ai chẳng cứ trong ta thì phải ném ra ngoài, cũng như nhánh nho; nhánh khô đi, người ta lượm lấy, quăng vào lửa, thì nó cháy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mawu siae wɔ dziƒo kple anyigba kple nu siwo katã le eme eye wònye gã kple aƒetɔ na nu sia nu. Le esia ta menɔa gbedoxɔ si amewo tsɔ asi tui la me o, \t Ðức Chúa Trời đã dựng nên thế giới và mọi vật trong đó, là Chúa của trời đất, chẳng ngự tại đền thờ bởi tay người ta dựng nên đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖu ŋdinu vɔ la, Yesu bia Simɔn Petro bena, “Simɔn, Yohanes vi, èlɔ̃m wu ame siawoa?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, wò ŋutɔ ènyae bena nyemelɔ̃a nu gbɔwò o.” Yesu gblɔ nɛ be, “Ekema kpɔ nye alẽawo dzi.” \t Khi ăn rồi , Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng Si-môn Phi - e-rơ rằng : Hỡi_Si - môn , con Giô-na , ngươi yêu ta hơn những kẻ nầy chăng ? Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , phải , Chúa biết rằng tôi yêu Chúa . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy chăn những chiên con ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gblɔ nɛ be nekla eƒe ƒometɔwo katã eye wòabla agba, adzo adze mɔ ayi anyigba bubu aɖe sãa si yeafiae la dzi. \t mà phán rằng : Hãy ra khỏi quê_hương và bà con_ngươi , mà đi đến xứ ta sẽ chỉ cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wɔa Mawu ƒe sewo katã dzi, gake wòda le ɖeka pɛ dzi la, eda le wo katã dzi. \t Vì người nào giữ trọn luật pháp, mà phạm một điều răn, thì cũng đáng tội như đã phạm hết thảy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake ne blibodede va la ekema nu si mede blibo o la, abu ɖa. \t song lúc sự trọn lành đã đến, thì sự chưa được trọn lành sẽ bị bỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Yesu ƒe ku kple tsitretsitsi ƒe kwasiɖa adre megbe la, Pentekoste ŋkekenyui la gaɖo. Yesu dzixɔsela siawo gaƒo wo ɖokuiwo nu ƒu ɖe teƒe ɖeka henɔ gbe dom ɖa le ɖekawɔwɔ blibo me. \t Ðến ngày lễ Ngũ_Tuần , môn_đồ nhóm_họp tại một chỗ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋkekenyui la ƒe afa nu yi la, Yesu yi ɖe gbedoxɔ la me eye wòde asi nufiafia amewo me. \t Giữa kỳ lễ, Ðức Chúa Jêsus lên đền thờ dạy dỗ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ame si le tsi xoxo la, afɔkɔklɔ koe hiã nɛ bena eŋuti nakɔ nyuie. Wò la, ŋutiwò kɔ, gake menye ame sia ame si le afi sia la ŋutie kɔ o.”\" \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ai đã tắm rồi, chỉ cần rửa chơn, thì được sạch cả. Vả, các ngươi đã được tinh sạch, nhưng chưa được tinh sạch đều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miɖe vɔ̃ɖoɖo ɖe ame ŋu kple beble katã ɖa le mia ɖokuiwo ŋu, nenema ke nye, alakpanuwɔwɔ, ŋubiabiã kple ameŋugbegblẽ ƒomevi ɖe sia ɖe ɖa. \t Vậy anh em đã từ bỏ mọi điều độc ác, mọi điều gian dảo, mọi thứ giả trá, lòng ghen ghét và sự nói hành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamelae nye dɔla sia. Enɔ gbedzi eye wòfia amewo be woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woade mawutsi ta na wo abe nugbegbe le woƒe nu vɔ̃wo gbɔ ƒe dzesi ene. Ena wonya be ne wodzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye wode mawutsi ta na wo la, Mawu atsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t Giăng đã tới , trong đồng vắng vừa làm vừa giảng phép báp - tem ăn_năn , cho được tha tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi ɖe gbedoxɔ la me eye wòtsɔ abolo tɔxɛ si wotsɔ ɖo Mawu ŋkume la eye eya kple etɔwo mae heɖu, togbɔ be ame aɖeke mekpɔ mɔ aɖu abolo sia o, negbe Osɔfowo ko.” \t Thể_nào vua vào đền Ðức_Chúa_Trời , lấy bánh bày ra mà ăn , và cho kẻ đi theo ăn nữa , dầu là bánh chỉ các thầy tế_lễ mới được phép ăn thôi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia elélawo be “Adzodala vɔ̃ɖi aɖee menye hafi mietsɔ yiwo kple kpowo ɖe asi va be yewoaléma? \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán cùng chúng rằng : Các ngươi đem gươm và gậy đến bắt ta như ta là kẻ_trộm cướp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mietsi nu dɔ la, migayɔ mo lilili abe ale si alakpanuwɔlawo wɔna ene o. Ame siawo yɔa mo lilili, be amewo nakpɔ be yewole nutsitsidɔ me. Mele egblɔm na mi nyateƒetɔe be ame siawo xɔ woƒe fetu blibo la xoxo. \t Khi các ngươi kiêng ăn , chớ làm_bộ buồn_rầu như bọn giả hình ; vì họ nhăn mặt , cho mọi người biết họ kiêng ăn . Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , bọn đó đã được phần_thưởng của mình rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe esia le fiafiam be azɔ la, míate ŋu ayi nu vɔ̃ wɔwɔ dzi eye míagatsi dzi le eŋu oa? Gbeɖe! Elabena míaƒe ɖeɖekpɔkpɔ meku ɖe sedziwɔwɔ ŋu o, ke boŋ eku ɖe Mawu ƒe amenuveve ŋu. \t Vậy_thì làm_sao ! Vì chúng_ta không thuộc dưới luật_pháp , nhưng thuộc dưới ân điển , thì chúng_ta sẽ phạm_tội hay_sao ? Chẳng hề như_vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ ɖokuinye kɔkɔe ɖe wo ta, bena woawo hã woazu ame kɔkɔewo le nyateƒe la me.” \t Con vì họ tự làm_nên thánh , hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe ʋɔnudrɔ̃la gãwo nɔ nutsotso aɖewo dim le Yesu ŋu be yewoatsɔ abu fɔe eye yewoatso kufia nɛ. Gake womete ŋu kpɔ nutsotso aɖeke o. \t Vả, các thầy tế lễ cả, cùng cả tòa công luận đều tìm chứng gì để nghịch cùng Ðức Chúa Jêsus đặng giết Ngài, song không kiếm được chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso Tiro míeva tɔ ɖe Pitolemia eye míenɔ afi ma hã ŋkeke ɖeka hesrã hame si le afi ma kpɔ. \t Còn chúng_ta đi hết đường_thủy , thì ở thành Ty-rơ sang thành Bê-lô-lê-mai , chào thăm anh_em và ở lại với họ một ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Seɖoƒe aɖeke meli na Mawu ƒe nunana si wònaa mi gbe sia gbe o. Eya ŋutɔ naa nu siwo hiãa mi la mi, eye wònanɛ le agbɔsɔsɔ blibo me be, ne miewɔ wo ŋutidɔ ʋuu hã la, agatsi anyi zã be miana ame bubuwo hã. \t Ðức_Chúa_Trời có quyền ban cho anh_em đủ mọi thứ ơn đầy_dẫy , hầu cho anh_em hằng đủ điều cần dùng trong mọi sự , lại còn có rời rộng nữa để làm các thứ việc lành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Barnaba kple Paulo ya tso me yi Antioxia si le Pisidia nutome. Le Sabat ŋkeke dzi la woyi sɔleme le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe. \t Về phần hai người , thì lìa thành Bẹt-giê , cứ đi đường đến thành An-ti-ốt xứ Bi-si-đi ; rồi nhằm ngày Sa-bát , vào trong nhà hội mà ngồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Herodes tsɔ bubu geɖe na Yohanes le eƒe ame ɖɔʋu kple ame kɔkɔe nyenye ta eya ta etsɔe de ye ŋutɔ ƒe dzikpɔkpɔ te. Nenye be Herodes kple Yohanes wole dze ɖom la, nya siwo Yohanes gblɔna la ɖea fu na Herodes ƒe susu ŋutɔ gake zi ge ɖe la, edina kokoko be yeaɖo dze kplii. \t Nhưng không thể giết, vì Hê-rốt sợ Giăng, biết là một người công bình và thánh. Vua vẫn gìn giữ người, khi nghe lời người rồi, lòng hằng bối rối, mà vua bằng lòng nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu aɖe nɔ dua me, ame si ŋkɔe nye Zaxeo. Enye nudzɔlawo ƒe amegã eye wònye kesinɔtɔ hã. \t Tại đó, có một người tên là Xa-chê, làm đầu bọn thâu thuế, và giàu có."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Ne èdi be yeazu ame dzɔdzɔe blibo la, yi nãdzra nu sia nu si le asiwò la, eye nãtsɔ ga la na ame dahewo, ekema kesinɔnuwo anɔ dziƒo na wò. Ne èwɔ esia vɔ la, va nãdze yonyeme.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Nếu ngươi muốn được trọn vẹn, hãy đi bán hết gia tài mà bố thí cho kẻ nghèo nàn, thì ngươi sẽ có của quí ở trên trời; rồi hãy đến mà theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wokplɔ va gbɔwòe la, ame vɔ̃ɖi aɖe ŋutɔe wònye. Eƒe dɔ koe nye be wòanɔ ʋunyaʋunya dem Yudatɔwo dome le xexeame katã godoo be woatsi tre ɖe Roma dziɖuɖua ŋu anɔ woƒe sewo kple kɔnuwo dzi dam. Eya koe nye habɔbɔ si woyɔna be Nazaretitɔwo la ƒe kplɔla ɖeka. \t Vậy, chúng tôi đã gặp người nầy, như là đồ ôn dịch, đã gây loạn trong hết thảy người Giu-đa trên cả thế giới: nó làm đầu phe người Na-xa-rét,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ɖokui tutuɖo le ŋutilã me nyo gake tutuɖo le gbɔgbɔ me le vevie wu, elabena enye atike na nu sia nu si nãwɔ. Eya ta tu ɖokuiwò ɖo le gbɔgbɔ me eye nadze agbagba be yeanye kristotɔ nyui wu, elabena eyae ava kpe ɖe ŋuwò. Menye fifia le agbe sia me ko o, ke boŋ le agbe si ava va la me hã. \t Vì sự tập_tành thân_thể ích_lợi chẳng bao_lăm , còn như sự tin kính là ích cho mọi việc , vì có lời hứa về đời nầy và về đời sau nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo wum dzɔdzɔenyenye ƒe dɔ kple tsikɔ le la, elabena miawoe aɖi ƒo. \t Phước cho những kẻ đói_khát sự công_bình , vì sẽ được no_đủ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia tso Yuda, Simɔn Iskariɔt vi, ame si nye ame Wuieveawo dometɔ ɖeka, eye wònye ame si atsɔe ade asi na eƒe futɔwo la ŋu. \t Vả, Ngài nói về Giu-đa con Si-môn Ích-ca-ri-ốt; vì chính hắn là một trong mười hai sứ đồ, sau sẽ phản Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nu si gavlo wu lae nye be, edi be yeado vlo míaƒe gbedoxɔ la hafi míeva do ɖe edzi helée. \t cũng đã toan làm ô_uế đền thờ , nên chúng_tôi đã bắt nó và chúng_tôi có muốn xử nó theo luật_pháp chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be subɔla mekɔna wua eƒe aƒetɔ o, eye dɔtsɔla hã mewua ame si dɔe o. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, đầy tớ chẳng lớn hơn chủ mình, sứ giả cũng chẳng lớn hơn kẻ sai mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Ke alee wòle! Àte ŋu agbã gbedoxɔ la, agbugbɔ atui le ŋkeke atɔ̃ megbe. Mãte ŋui oa? Ne ãte ŋui eye nènye Mawu Vi tututu la, ɖe ɖokuiwò le atia ŋuti!” \t mà nói rằng: Ngươi là kẻ phá đền thờ và dựng lại trong ba ngày, hãy cứu lấy mình đi! Nếu ngươi là Con Ðức Chúa Trời, hãy xuống khỏi cây thập tự!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽfiala la ɖo eŋu be, “Mose ƒe se la gblɔ be, ‘Lɔ̃ Aƒetɔ wò Mawu la kple wò dzi kple luʋɔ blibo, kpakple wò susu kple wò ŋusẽ katã hã, eye nãlɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene.’” \t Thưa rằng: Ngươi phải hết lòng, hết linh hồn, hết sức, hết trí mà kính mến Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi; và yêu người lân cận như mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe gblɔ be yenye xɔsetɔ ke mede ga eƒe aɖe o la le eɖokui blem eye eƒe xɔse la hã nye dzodzro. \t Nhược_bằng có ai tưởng mình là tin đạo , mà không cầm_giữ lưỡi mình , nhưng lại lừa_dối lòng mình , thì sự tin đạo của người hạng ấy_là vô_ích ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzika tso ameawo katã ƒo eye wovɔ̃ ŋutɔ ŋutɔ, elabena wobu be ŋɔli kpɔm yewole. \t Nhưng môn đồ đều sửng sốt rụng rời, tưởng thấy thần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mekpɔ mɔ maƒo adegbe vie le nu siwo katã Kristo Yesu wɔ to dzinye la ŋu. \t Vậy tôi có cớ khoe mình trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ về điều hầu việc Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke milé dzi ɖe ƒo elabena togbɔ be tɔdziʋua anyrɔ hã la, mía dometɔ aɖeke mele tsɔtsrɔ̃ ge o. \t nhưng bây giờ, ta khuyên các ngươi hãy vững lòng; trong các ngươi chẳng mất ai hết, chỉ mất chiếc tàu mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nu ka! Ame sia gblɔ busunya! Đe wòbu be Mawue yenyea? Menya be Mawu ɖeka hɔ̃ koe ate ŋu atsɔ nu vɔ̃wo ake oa?” \t Sao người nầy nói như vậy? Người nói phạm thượng đó! Ngoài mình Ðức Chúa Trời, còn có ai tha tội được chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ amea be neva tsi tre ɖe ameha la ŋkume. \t Ngài phán cùng người teo tay rằng : hãy dậy , đứng chính giữa đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake va se ɖe fifia la, mia dometɔ aɖewo mexɔ dzinye se o.” Ke Yesu nya ame siwo mexɔ edzi se o kple ame si le ede ge asi la tso gɔmedzedzea me ke. \t Song trong vòng các ngươi có kẻ không tin. Vì Ðức Chúa Jêsus biết từ ban đầu, ai là kẻ không tin, ai là kẻ sẽ phản Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake wɔna aɖeke mele ŋunye o, elabena menye nyee gale ewɔm o; nu vɔ̃ si le menye la kpɔ ŋusẽ ɖe dzinye eye eyae naa mewɔa nu vɔ̃ siawo. \t Bấy_giờ chẳng phải tôi làm điều đó nữa , nhưng ấy_là tội_lỗi ở trong tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu tso Tiro yi Sidɔn to Dekapoli alo Du Ewoawo me gatrɔ yi Galilea ƒua nu. \t Ðức Chúa Jêsus lìa bờ cõi thành Ty-rơ, qua thành Si-đôn và trải địa phận Ðê-ca-bô-lơ, đến biển Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta fifia la, ame aɖeke mate ŋu agblɔ be mehe nu yeye aɖeke vɛ alo be mele nye ŋutɔ nye ha yeye tɔxɛ aɖe ɖom o. \t hầu cho chẳng ai nói rằng anh_em đã nhơn danh tôi mà chịu_phép báp tem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Mawu gblɔ na nye Aƒetɔ bena, nɔ anyi ɖe nye nuɖusime va se ɖe esime matsɔ wò futɔwo awɔ wò afɔtenui.’ \t Chúa phán cùng Chúa tôi : Hãy ngồi bên hữu ta , Cho_đến khi nào ta để kẻ thù_nghịch ngươi dưới chơn ngươi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ∂o eΩu na wo be, “Nu siawo ƒomevi wåwå hi∑ gbedodo∂a kple nutsitsidå.” \t Ngài hỏi: Nhưng các ngươi thì nói ta là ai? Phi -e-rơ thưa rằng: Thầy là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Taɖodzinu ɖeka le wo si eye woatsɔ woƒe ŋusẽ kple dziɖuɖuŋusẽ ana lã la. \t Chúng cũng một lòng một ý trao thế lực quyền phép mình cho con thú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, eye mitso aseye, elabena fetu nyui le mia lalam le dziƒo. Alea tututue wo fofowo wɔ ɖe nyagblɔɖila siwo do ŋgɔ na mi la hã ŋuti.” \t Ngày đó , hãy vui_vẻ , nhảy_nhót và mừng_rỡ , vì phần_thưởng các ngươi trên trời sẽ lớn lắm ; bởi tổ_phụ họ cũng đối_đãi các đấng tiên_tri dường ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke womekpɔ Paulo kple Sila le aƒea me o eya ta wolé Yason kple kristotɔ aɖewo, kplɔ wo yi dumegãwo gbɔe. Wotsɔ nya ɖe Yason kple etɔwo ŋu eye wotso wo nu kple ɣli be, “Paulo kple Sila, ame siwo he tɔtɔ va xexea me ƒe akpa geɖewo la va míaƒe du me afi sia hã hele ʋunyaʋunya hem vɛ.” \t Tìm không được , bèn kéo Gia-sôn và mấy người anh_em đến trước mặt các quan án trong thành , mà la lên rằng : Kìa những tên nầy đã gây thiên_hạ nên loạn_lạc , nay có đây ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ele eme be nye dɔwɔwɔ ga hiã le agbe sia me eya ta meka ɖe edzi be maganɔ agbe vie wu be makpe ɖe mia ŋuti be miatsi ɖe edzi le xɔse me eye miakpɔ dzidzɔ. \t Trong sự tin chắc đó , tôi biết rằng tôi sẽ cứ còn lại và ở với hết_thảy anh_em , để giúp đức_tin anh_em được tấn_tới và vui_vẻ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame siwo katã xɔe, eye woxɔ eƒe ŋkɔ dzi se la, ena ŋusẽ wo be woazu Mawu viwo, \t Nhưng hễ ai đã nhận Ngài , thì Ngài ban cho quyền phép trở_nên con_cái Ðức_Chúa_Trời , là ban cho những kẻ tin danh Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete gbedoxɔ Ŋutikɔkɔŋkekenyui ɖo le Yerusalem. Enye vuvɔŋɔlĩ, \t Tại thành Giê-ru-sa-lem có giữ lễ Khánh Thành đền thờ. Bấy giờ là mùa đông;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nuɖuɖu sesẽ nye ame tsitsiwo tɔ, ame siwo to eŋudɔwɔwɔ atraɖi me he wo ɖokuiwo be woate ŋu ade vovo nyui kple vɔ̃ dome. \t Nhưng đồ ăn đặc là để cho kẻ thành nhơn, cho kẻ hay dụng tâm tư luyện tập mà phân biệt điều lành và dữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Metrɔ va Yerusalem eye gbe ɖeka esi menɔ gbe dom ɖa le gbedoxɔ la me la, mekpɔ ŋutega aɖe \t Ðến lúc trở_về thành Giê-ru-sa-lem , tôi đương cầu_nguyện trong đền thờ , thì bị ngất trí ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo mexɔe se o la gblɔ be, “Ame sia la, gbɔgbɔ vɔ̃e le fu ɖem nɛ, ne menye nenema o la, ekema ele tsu kum eya ta migaɖo toe o.” \t Phần_nhiều người trong đám họ nói rằng : Người bị quỉ ám , người là điên sao các ngươi nghe làm_chi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo esi Mawu do ŋugbe gã siawo na mí ta la, mina mía dzudzɔ nu gbegblẽ wɔwɔ. Eye míate ɖa xaa tso nu siwo ƒoa ɖi míaƒe ŋutilã kple gbɔgbɔ la gbɔ, eye míanɔ agbe kɔkɔewo to Aƒetɔ la vɔvɔ̃ me, alé eƒe nyawo me ɖe asi sesĩe. \t Hỡi những kẻ rất yêu dấu của tôi, chúng ta đã có lời hứa dường ấy, thì hãy làm cho mình sạch khỏi mọi sự dơ bẩn phần xác thịt và phần thần linh, lại lấy sự kính sợ Ðức Chúa Trời mà làm cho trọn việc nên thánh của chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ahosi aɖe si hã nɔ dua me la vaa ʋɔnudrɔ̃la sia gbɔ gbe sia gbe va nɔ kuku ɖem nɛ be wòatso afia na ye le ye kple ŋutsu aɖe si dze agɔ le ye dzi la ƒe nya me. \t Trong thành đó cũng có một người đờn bà góa, đến thưa quan rằng: Xin xét lẽ công bình cho tôi về kẻ nghịch cùng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be, ame sia ame si anye kesinɔtɔ le anyigba dzi, ke menye le dziƒo o la, abunɛtɔe.” \t Hễ ai thâu trử của cho mình mà không giàu_có nơi Ðức_Chúa_Trời thì cũng như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã Petro gbe be Yesu maklɔ yeƒe afɔwo o. Egblɔ na Yesu be, “Gbeɖe, mãklɔ nye afɔwo ŋuti o.” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne nyemeklɔ wò afɔwo o la, ekema mãkpɔ gome aɖeke tso gbɔnye o.” \t Phi -e-rơ thưa rằng: Chúa sẽ chẳng rửa chơn tôi bao giờ! Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu ta không rửa cho ngươi, ngươi chẳng có phần chi với ta hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menye Osɔfogã si mate ŋu ase veve kpli mí le míaƒe gbɔdzɔgbɔdzɔwo me lae le mía si o, ke boŋ Osɔfogã si le mía si la, wotee kpɔ le mɔ sia mɔ nu abe míawo ke ene, ɖe koe nu vɔ̃ mele eya ŋu o. \t Vì chúng_ta không có thầy tế_lễ thượng phẩm chẳng có_thể cảm_thương sự yếu_đuối chúng_ta , bèn có một thầy tế_lễ bị thử_thách trong mọi việc cũng_như chúng_ta , song chẳng phạm_tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye eyae nye ame si gblɔ ale si mietsɔ lɔlɔ̃ gã si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la de mia me la le amewo lɔ̃m la na mí. \t và đã tỏ ra cho chúng tôi biết lòng yêu thương mà anh em cảm chịu bởi Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi siawo ado gbe ɖa ɖe mia ta vevie ada akpe gã aɖe na Fofo la le amenuvedɔ gã siwo wòwɔ na wo to mia dzi la ta. \t Họ lại cầu nguyện cho anh em, yêu anh em cách âu yếm, vì cớ Ðức Chúa Trời đã ban cho anh em ân điển quá đỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míebua le nu vɔ̃ wɔwɔ dzi, esi míenya nyateƒe la vɔ megbe la, vɔsasa ɖe nu vɔ̃wo ta aɖeke megali o, \t Vì nếu chúng_ta đã nhận_biết lẽ thật rồi , mà_lại cố_ý phạm_tội , thì không còn có tế_lễ chuộc tội nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele gbe dom ɖa hã be Mawu ƒe ŋusẽ gã nayɔ mia me fũu ale be nu ka kee adzɔ hã la, miate ŋu anɔ te sesĩe eye Aƒetɔ la ƒe dzidzɔ nayɔ mia me taŋtaŋ ɣesiaɣi. \t nhờ quyền phép vinh_hiển Ngài , được có sức_mạnh mọi bề , để nhịn_nhục vui_vẻ mà chịu mọi sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nyɔnu gbolowɔla aɖe si se be Yesu nɔ afi ma la yi ɖatsɔ ami ʋeʋĩ xɔasi aɖe ɖe asi. \t Vả, có một người đờn bà xấu nết ở thành đó, nghe nói Ðức Chúa Jêsus đương ngồi bàn tại nhà người Pha-ri-si, bèn đem đến một bình ngọc trắng đựng đầy dầu thơm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔna nam ɣeaɖewoɣi be manɔ agbe gake le ɣebubuɣiwo la, edzroam be maku, elabena medi vevie be mayi aɖanɔ Kristo gbɔ. O, adzɔ dzi na nye ya sasasã wu be manɔ kodzogbe afii! \t Tôi bị ép giữa hai bề muốn đi_ở với Ðấng_Christ , là điều rất tốt hơn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblɔ na ame si titi lé asi na bena, “Dzɔ wò asi”, eye esi wòdzɔe la, eƒe asi gaɖɔ ɖo abe evelia ene. \t Ðoạn, Ngài phán cùng người tay teo rằng: Hãy giơ tay ra. Người liền giơ tay, thì tay nầy cũng lành như tay kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete ʋu bubu aɖewo hã tso Tiberia va ɖo afi si ameawo ɖu abolo si Aƒetɔ la yra kple akpedada le, \t Qua_ngày sau , có mấy chiếc thuyền khác từ thành Ti-bê-ri-át lại gần nơi chúng đã ăn bánh khi Chúa tạ ơn rồi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mose ƒe Se la tɔ asi ame siwo nye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔwo la dzi be woanye Osɔfogãwo, ke Mawu ƒe atamkaka si va ɖe Sea yome la tɔ asi Via dzi, ame si wòwɔ wòde blibo tegbetegbe. \t Vì luật_pháp lập những người vốn yếu_đuối làm thầy tế_lễ thượng phẩm ; nhưng lời thề có sau luật_pháp thì lập Con , là Ðấng đã nên trọn lành đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake asrafomegã la yɔ etevi eve eye wògblɔ na wo be, “Midzra ɖo miadze Kaesarea mɔ dzi egbe zã ga asieke me. \t Ðoạn, quản cơ đòi hai viên đội trưởng, dặn rằng: Vừa giờ thứ ba đêm nay, hãy sắm sẵn hai trăm quân, bảy mươi lính kỵ, hai trăm lính cầm giáo, đặng đi đến thành Sê-sa-rê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, mieɖo ŋku ale si míewɔ dɔ kple kutrikuku geɖe le mia dome la dzi oa? Zã kple keli míewɔa dɔ kple kutrikuku eye míetea fifia be míate ŋu akpɔ nu anɔ agbe ɖe edzi ale be míaganye agba na ame aɖeke le afi ma esi míele Mawu ƒe nyanyui la gblɔm le mia dome o. \t Hỡi anh_em , anh_em còn nhớ công_lao , khó_nhọc của chúng_tôi ; ấy_là trong khi chúng_tôi giảng Tin_Lành cho anh_em , lại cũng làm_việc cả ngày lẫn đêm , để cho khỏi lụy đến một người nào trong anh_em hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke woawo hã ʋuʋu woƒe afɔkewo ɖe anyi abe dzɔgbevɔ̃e ƒe dzesi ene eye woyi woƒe mɔzɔzɔa dzi ɖo ta Ikonio. \t Hai người đối cùng họ phủi bụi nơi chơn mình , rồi đi đến thành Y-cô-ni ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ esia elabena menya nu si wòagblɔ o, wovɔ̃ ŋutɔ. \t Vì Phi -e-rơ không biết mình nói chi, tại cả ba đều sợ hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofoa ∂o eΩu enumake be, “Xåse le asinye. Ao, ve nunye be nye xåse sia nadzi ∂e edzi!” \t Người mù ngó lên rồi thưa rằng : Tôi thấy người_ta , và nhìn họ giống như cây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvinye kɔkɔewo, ame siwo kpɔ gome le dziƒo ƒe yɔyɔ la me, mida miaƒe susuwo ɖe Yesu, Apostolo kple Osɔfogã, ame si me mieʋu la dzi. \t Bởi cớ đó , hỡi anh_em thánh , là kẻ dự phần ơn trên trời gọi , hãy suy kỹ đến sứ_giả và thầy tế_lễ thượng phẩm mà chúng_ta tin theo , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogatso ƒua yi ɖe go kemɛ dzi, ke nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi le afi sia be yewomeƒle nuɖuɖu ɖe asi o. \t Khi môn đồ đi đến bờ bên kia, quên đem bánh theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato ɖo eŋu na wo be, “Nu si meŋlɔ la, meŋlɔe xoxo. Nenɔ nenema.” \t Phi-lát trả_lời rằng : Lời ta đã viết , thì ta đã viết rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ gblɔ wò susu na mí tso nya sia ŋuti. Enyo be míadzɔ nu na Kaisaro loo alo menyo o.” \t Chúng_tôi có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gbeɖe! Gbɔgbɔ vɔ̃ aɖeke mele menye o. Elabena nye la medea bubu Fofonye ŋu, ke miawo la miele vlo domem. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta chẳng phải bị quỉ ám , nhưng ta tôn_kính Cha ta , còn các ngươi làm_nhục ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, azɔ la, ne metsɔ nu siawo katã sɔ kple viɖe gã si mekpɔ le Kristo Yesu, nye Aƒetɔ nyanya me la, womegaɖi naneke le nye ŋkume o. Esia ta metsɔ nu mawo katã ƒu gbe, eye mebu wo aɖukpodzinuwoe, bena nye asi nasu Kristo dzi, \t Tôi cũng coi hết thảy mọi sự như là sự lỗ, vì sự nhận biết Ðức Chúa Jêsus Christ là quí hơn hết, Ngài là Chúa tôi, và tôi vì Ngài mà liều bỏ mọi điều lợi đó. Thật, tôi xem những điều đó như rơm rác, hầu cho được Ðấng Christ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòɖe nya me na wo le dzɔdzɔenyenye, ɖokuidziɖuɖu kple ʋɔnudɔdrɔ̃ si li gbɔna ŋu la vɔvɔ̃ ɖo Felike eye wògblɔ na Paulo be neyi gbɔ, ne yegakpɔ ɣeyiɣi nyui aɖe la yeagaɖo ame ɖee.\" \t Nhưng khi Phao-lô nói về sự công_bình , sự tiết độ và sự phán_xét ngày_sau , thì Phê-lít run_sợ , nói rằng : Bây_giờ ngươi hãy lui ; đợi khi nào ta rảnh , sẽ gọi lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiawo katã ava eme be woawu Aƒetɔ ƒe nya si wògblɔ ɖi to nyagblɔɖila dzi nu bena, \t Mọi việc đã xảy_ra như_vậy , để cho ứng_nghiệm l Ṁ  i Chúa đã dùng đấng tiên_tri mà phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ mawudɔla dzɔatsu aɖe le gbeƒã ɖem kple gbe sesẽ aɖe le gbɔgblɔm be, “Ame kae dze ate ŋu aɖe nutrenuawo ɖa alo aʋu agbalẽ la?” \t Tôi cùng thấy một vị thiên_sứ mạnh_mẽ cất_tiếng lớn kêu rằng : Ai đáng mở quyển sách nầy và tháo những ấy nầy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be enye nyateƒe abe ale si miegblɔe be Satanae le dɔ wɔm le menye be menya eƒe gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖa la, aleke eƒe fiaɖuƒe anɔ tee? \t Vậy, nếu quỉ Sa-tan tự chia rẽ nhau, thì nước nó còn sao được, vì các ngươi nói ta nhờ Bê-ê-xê-bun mà trừ quỉ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wotsɔ Mawu makumaku la ƒe ŋutikɔkɔe ɖɔ li aklamakpakpɛwo be wòanɔ abe amegbetɔ, dziƒoxeviwo kple lã afɔenewo kpakple nutatawo tɔ ene. \t họ đã đổi vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời không hề hư nát lấy hình_tượng của loài_người hay hư nát , hoặc của điểu , thú , côn_trùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, ku afi ka wò dziɖuɖu la le? O, ku afi ka wò ti la le? \t Hỡi sự chết, sự thắng của mầy ở đâu? Hỡi sự chết, cái nọc của mầy ở đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya wɔnuku sia be woɖe Abraham le eƒe xɔse ta la, menye viɖe na Abraham ɖeɖe ko o. \t Vả, ấy chẳng phải chỉ vì một mình người mà có chép rằng đức tin người đã được kể cho là công bình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, miewu ame si me agbe doa go tsona la, gake Mawu fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome. Nye kple Yohanes míate ŋu aɖi ɖase kɔtee le esia ŋu be esi miewui vɔ la, míedo goe, agbagbe, ŋkume kple ŋkume. \t các ngươi đã giết Chúa của sự sống , mà Ðức_Chúa_Trời đã khiến từ kẻ chết_sống lại , và chúng_ta là người làm_chứng về điều đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke egadzo le afi sia hã va Kapernaum si te ɖe Galilea ƒua ŋu le Zebulon kple Naftali nutomewo me. \t Ngài bỏ thành Na-xa-rét mà đến ở thành Ca-bê-na-um, gần mé biển, giáp địa phận xứ Sa-bu-lôn cùng xứ Nép-ta-li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la nyɔnu sia dze dɔ eye wòku. Wodzra eƒe kukua ɖo eye woɖoe aba dzi le dziƒoxɔ aɖe dzi. \t Trong lúc đó , người đau và chết . Người_ta tắm_rửa xác người , rồi để yên trong một phòng cao ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta, wodi vevie be yewoawui, gake wonɔ vɔvɔ̃m be ne yewolée la, ameha la atɔ zi elabena wonya be ameha la xɔe se be Yesu nye nyagblɔɖila. \t Họ bèn tìm cách để bắt Ngài; song sợ thiên hạ vì thiên hạ tôn Ngài là đấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo la ŋutɔ ɖi ɖase le ŋunye togbɔ be miekpɔe kpɔ alo meƒo nu na mi kpɔ o hã. \t Chính_Cha , là Ðấng đã sai ta , cũng làm_chứng về ta . Các ngươi chưa hề nghe tiếng Ngài , chưa hề thấy mặt Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae wòle be miagbe be yewomakpɔ nu si nyo la na mia ɖokuiwo o?” \t Lại sao các ngươi cũng không tự mình xét đoán điều gì là công bình?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ɖeko ameawo ganɔ ɣli dom sesĩe atraɖii be woawu Yesu. \t Nhưng chúng cố nài, kêu lớn tiếng rằng phải đóng đinh Ngài trên cây thập tự; tiếng kêu của họ được thắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mí ame siwo hã wòyɔ, menye tso Yudatɔwo dome ɖeɖe ko o, ke boŋ tso Trɔ̃subɔlawo hã domea? \t Ðó tôi nói về chúng_ta , là kẻ Ngài đã gọi , chẳng_những từ trong dân ngoại nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fiẽ, esi Sabat ŋkekea wu enu la, Maria Magdalatɔ, Salome kple Maria Yakobo dada woyi ɖaƒle amiʋeʋĩ si wosina na ame kuku be wòagavo kaba o la da ɖi. \t Ngày_Sa - bát qua rồi , Ma-ri ma-đơ-len , Ma-ri mẹ Gia-cơ , cùng Sa-lô-mê mua thuốc thơm đặng đi xức xác Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ne èxɔ Aƒetɔ Yesu dzi se la, ekema wò kple wò aƒe blibo la miakpɔ xɔxɔ.” \t Hai người trả lời rằng: Hãy tin Ðức Chúa Jêsus, thì ngươi và cả nhà đều sẽ được cứu rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye miawoe tiam o. Nyee tia mi. Eye ɖe metia mi be miayi aɖatse ku nyui siwo anɔ anyi ɖaa. Le esia ta nu sia nu si miabia Fofo la le nye ŋkɔ dzi la, awɔe na mi. \t Ấy chẳng phải các ngươi đã chọn ta , bèn là ta đã chọn và lập các ngươi , để các ngươi đi và kết_quả , hầu cho trái các ngươi thường đậu luôn : lại cũng cho mọi điều các ngươi sẽ nhơn danh ta cầu_xin Cha , thì Ngài ban cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo tsɔ nya geɖewo wɔ nutsotsoe ɖe Yesu ŋuti, gake eya zi ɖoɖoe kpoo. Meɖo nya ɖeka pɛ hã ŋu o. \t Trong lúc các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão kiện Ngài , Ngài không đối_đáp gì hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu aɖe si nɔ kplɔ̃a ŋu kple Yesu la se nya siwo katã wògblɔ, ale wògblɔ na Yesu be, “Mɔnukpɔkpɔ gã blibo ka wòanye be ame nakpɔ mɔ age ɖe mawufiaɖuƒe la me!” \t Một người đồng tiệc nghe lời đó , thì thưa Ngài rằng : Phước cho kẻ sẽ được ăn bánh trong nước Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo mexɔe se o la gblɔ be, “Ame sia la, gbɔgbɔ vɔ̃e le fu ɖem nɛ, ne menye nenema o la, ekema ele tsu kum eya ta migaɖo toe o.” \t Phần nhiều người trong đám họ nói rằng: Người bị quỉ ám, người là điên sao các ngươi nghe làm chi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena womate ŋu awɔ ɖe gbe si woɖe na wo be, “Ne lã aɖe gɔ̃ hã ka asi to la ŋu la, ele be woaƒu kpee woaku la dzi o. ” \t vì họ không chịu nổi lời phán nầy: Dẫu loài thú vật tới gần núi nầy cũng sẽ bị ném đá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Ŋutitotoŋkekenyui si dzi wowua ŋutitotolẽvi la le eye woɖanɛ kple amɔ maʋamaʋã ƒe abolo la ɖo edzi. \t Ðến ngày lễ ăn bánh không men , là ngày người_ta phải giết con sinh làm lễ Vượt_Qua ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, mido gbe ɖa ɖe míawo hã ta. \t Hỡi anh_em , hãy cầu_nguyện cho chúng_tôi với ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To esia wɔwɔ me la, woanɔ kesinɔnu vavãwo ƒom ƒu ɖe dziƒo na wo ɖokuiwo. Eya koe nye agbe mavɔ ƒe nu si wodzrana ɖo eye megblẽna o! Ekema woanɔ kristotɔ ƒe agbe si ɖea vi la, le anyigba dzi afi sia hã. \t vậy thì dồn chứa về ngày sau một cái nền tốt và bền vững cho mình, để được cầm lấy sự sống thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ame si nèkpɔ va yi eye wògale nu ƒom na wò fifia lae.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ngươi đã thấy người và ấy là người đương nói cùng ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖeka ma ke koe naa ŋusẽ kple nunana siawo katã eye wòtiaa esi dze na mía dometɔ ɖe sia ɖe la naa mí. \t Mọi điều đó là công_việc của đồng một Ðức_Thánh_Linh mà thôi , theo ý Ngài muốn , phân_phát sự ban cho riêng cho mỗi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ vinye, Timoteo, esia nye nye sedede na wò. Wɔ Aƒetɔ la ƒe aʋawo nyuie, abe ale si wogblɔ na wò to eƒe nyagblɔɖilawo dzi la ene. \t Hỡi_Ti - mô-thê , con ta , sự răn_bảo mà ta truyền cho con , theo các lời tiên_tri đã chỉ về con , tức_là , phải nhờ những lời đó mà đánh trận tốt_lành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mede ŋgɔ wu Yohanes le amegbetɔwo dome o, gake ame si nye suetɔ wu le mawufiaɖuƒea me la de ŋgɔ wui.” \t Ta nói cùng các ngươi , trong những người bởi đờn bà sanh ra , không có ai lớn hơn Giăng_Báp - tít đâu ; nhưng trong nước Ðức_Chúa_Trời , kẻ rất nhỏ còn lớn hơn Giăng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Matsɔ woƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo ake wo eye nyemagaɖo ŋku woƒe nu vɔ̃wo dzi o.” \t Nhơn ta sẽ tha sự gian_ác của họ , Và không nhớ đến tội_lỗi họ nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be eyae nye Mawu vi hã la, esrɔ̃ ɖokuibɔbɔ le fukpekpe siwo me wòto la, \t Dầu Ngài là Con, cũng đã học tập vâng lời bởi những sự khốn khổ mình đã chịu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo ƒe Apostolo, ŋlɔ ɖo ɖe: Mawu ƒe ametiatia siwo nye amedzrowo le xexea me, ame siwo kaka ɖe Ponto, Galatia, Kapadokia, Asia kple Bitinia nutomewo me, \t Phi - e-rơ , sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , gởi cho những người kiều ngụ rải_rác trong xứ Bông , Ga-la-ti , Cáp-ba-đốc , A-si và Bi-thi-ni , là những người được chọn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia Mose kple Eliya va do ɖe egbɔ eye wonɔ dze ɖom kplii. \t Nầy , có Môi-se và Ê - li hiện đến , nói_chuyện cùng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mevɔ̃ ɖe mia nu. Mele vɔvɔ̃m be nye agbagbadzedzewo katã ɖe mia ta la zu nu dzodzro. \t Tôi lo cho anh_em , e tôi đã làm_việc luống công giữa anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nayra mi katã. Ẽ, medoa gbe ɖa be Mawu mía Fofo kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo nana eƒe yayra detotɔ mia dometɔ ɖe sia ɖe eye eƒe ŋutifafa la nanɔ miaƒe dziwo kple miaƒe agbenɔnɔ blibo me. \t nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, migbɔ dzi ɖi blewu va se ɖe Aƒetɔ la ƒe vava. Mienya ale si agbledela lalana na eƒe agblemenukuwo be woatse ku, eye wògbɔa dzi ɖi na adametsi kple kelemetsi. \t Hỡi anh em, vậy hãy nhịn nhục cho tới kỳ Chúa đến. Hãy xem kẻ làm ruộng: họ bền lòng chờ đợi sản vật quí báu dưới đất cho đến chừng nào đã được mưa đầu mùa và cuối mùa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etso Yɔdan tɔsisi la yi egodo eye wòyi ɖanɔ afi si Yohanes nɔ tsi dem ta na amewo le tsã la. \t Ðoạn , Ngài lại sang bên kia sông Giô-đanh , đến_nơi Giăng đã làm_phép báp tem trước_hết , và trú tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke akpe na Mawu be to nu si Kristo wɔ me la míekpɔ dziɖuɖu eye míekaka nyanyui la abe ami ʋeʋĩ si ʋẽna lililĩ ene ɖe amewo dome le afi sia afi si míeyi. \t Song tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , Ngài làm cho chúng_tôi được thắng trong Ðấng_Christ luôn_luôn , và bởi chúng_tôi , Ngài rải mùi thơm về sự nhận_biết Ngài khắp chốn !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Taa aɖe nɔ dua ƒe agbo si woyɔna be Alẽgbo la gbɔ. Woyɔa taa sia le Hebrigbe me be Betesda Taa. Wowɔ agbadɔ atɔ̃ ƒo xlãe. \t Số là, tại thành Giê-ru-sa-lem, gần cửa Chiên, có một cái ao, tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Bê-tết-đa, xung quanh ao có năm cái vòm cửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes ya ɖe asi. Le gaƒoƒo sia me la, vevesese helihelĩ kple xaxa yɔ eme. \t Ngài bèn đem Phi -e-rơ, Gia-cơ và Giăng đi, thì Ngài khởi sự kinh hãi và sầu não."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Osɔfogãwo kple Farisitɔwo se nya sia la, woyɔ takpekpe enumake be yewoadzro nya la me. Wobia wo nɔewo be,\" “Nɔviwo, nu ka wɔ ge míala? \t Các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si nhóm tòa công luận, bàn rằng: Người nầy làm phép lạ nhiều lắm, chúng ta tính thế nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ko Gbɔgbɔ la gblɔ nam le du sia du mee nye bena, fukpekpe kple gamenɔnɔ nye nu siwo wòle be makpɔ mɔ na. \t duy Ðức Thánh Linh đã bảo trước cho tôi rằng từ thành nầy sang thành khác dây xích và sự hoạn nạn đương đợi tôi đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Yeriko ƒe gliwo mu esi Israelviwo ƒo xlãe ŋkeke adre. \t Bởi đức_tin , các tường thành Giê-ri-cô đổ xuống , sau khi người_ta đi vòng_quanh bảy ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nenye ɖe Yosua kplɔ wo yi dzudzɔ la mee la, anye ne Mawu magaƒo nu tso ŋkeke bubu aɖeke ŋu emegbe o. \t Vả, nếu Giô-suê đã cho họ yên nghỉ, thì chắc sau không còn nói về một ngày khác nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpɔ wo dzi kplɔ wo ɖɔɖɔɖɔ le gbedzi ƒe blaene sɔŋ. \t Ước chừng bốn mươi năm, Ngài chịu tính nết họ trong nơi đồng vắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eteƒe medidi o, Samaria nyɔnu aɖe va be yeaku tsi, ale Yesu biae be nena tsi vi aɖe ye yeano. \t Một người đờn bà Sa-ma-ri đến múc nước. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy cho ta uống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu blu ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ la ta eye wòdo go le ɖevia me ale be eƒe lãme se enumake. \t Rồi_Ðức_Chúa_Jêsus quở_trách quỉ , quỉ liền ra khỏi đứa trẻ , và từ giờ đó đứa trẻ được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu sia zɔ va do ɖe Maria kple Yosef gbɔ esime Simeon nɔ nu ƒom na wo eye wòde asi akpedada me na Mawu. Azɔ eyi ɖaɖe gbeƒã Mesia la na ame siwo katã nɔ mɔ kpɔm na Yerusalem ƒe ɖeɖe la. \t Một lúc ấy , người cũng thình_lình đến đó , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , và nói_chuyện về con_trẻ với mọi người trông_đợi sự giải_cứu của thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minyae bena afi si nukuku le la afi mae akagawo nɔna. ” \t Nơi nào có xác chết, thì những chim ó sẽ nhóm tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye menye Adam Satana ble o, ke boŋ Evae eye to esia me nu vɔ̃ va. \t Lại không phải A-đam bị dỗ_dành mà sa vào tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fɔŋli me la, Paulo gblɔ na ameawo be, “Mía tɔwo, kwasiɖa eve sɔŋ enye esi ame aɖeke meɖu naneke o. \t Ðoạn, trong khi đợi trời sáng, Phao-lô khuyên ai nấy hãy ăn. Người nói: Hôm nay là ngày thứ mười bốn mà các ngươi đang trông đợi, nhịn đói chẳng ăn chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòɖe eɖokui fia ame siwo nɔ eŋu tso Yerusalem yi Galilea la zi geɖe. Ame siawo ɖi ɖase le eƒe tsitretsitsi ŋu ɖaa le dutoƒo le teƒe geɖewo. \t Những kẻ theo Ngài từ xứ Ga-li-lê lên thành Giê-ru-sa-lem đã được thấy Ngài lâu ngày, và hiện nay đều làm chứng về Ngài giữa dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amehawo ƒe agbɔsɔsɔ alea do ŋɔdzi na Yudatɔwo ale woʋã ŋu Paulo kple Barnaba ale gbegbe bena wogblɔ busunyawo eye wotsi tre ɖe nya sia nya si Paulo gblɔ la ŋu vevie. \t Song những người Giu-đa thấy đoàn dân đó thì đầy lòng ghen ghét, nghịch cùng lời Phao-lô nói và mắng nhiếc người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo va gblɔ na Yesu amenubletɔe be,\" “Nufiala, míenya be ègblɔa nyateƒe la vɔvɔ̃manɔmetɔe! Amewo ƒe susuwo kple didiwo meblea nuwò o. Ke boŋ èfia Mawu ƒe mɔwo amewo le nyateƒe me. Azɔ gblɔ nu si nèbu la na mí.” Enyo be woadzɔ ga na Kaisaro loo alo menyo oa? \t Vậy, mấy người ấy đến, thưa Ngài rằng: Lạy thầy, chúng tôi biết thầy là người thật, không lo sợ gì ai; vì thầy không xem bề ngoài người ta, nhưng dạy đạo Ðức Chúa Trời theo mọi lẽ thật. Có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không? Chúng tôi phải nộp hay là không nộp?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake womeɖo Eliya ɖe wo dometɔ aɖeke gbɔ o, ke boŋ woɖoe ɖe ahosi aɖe si tso Zarefat le Sidon nutome la gbɔ. \t dầu vậy , Ê - li chẳng được sai đến_cùng một người nào trong đám họ , nhưng được sai đến_cùng một đờn bà góa ở Sa-rép-ta , xứ Si-đôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne eva be wòaxɔ kafukafu kple bubu ɖe dɔ gã si wòwɔ na ame kɔkɔewo la ta. Miawo la, mianɔ ame siwo anɔ ekafum la dome elabena miexɔ Mawu ƒe nya si míegblɔ na mi la dzi se. \t tức là khi Ngài sẽ đến trong ngày đó, để được sáng danh trong các thánh đồ, được khen ngợi trong mọi kẻ tin; vì anh em đã tin lời chúng tôi làm chứng trước mặt anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ na nyɔnua be, “Wò xɔse ɖe wò, heyi le ŋutifafa me.” \t Nhưng_Ngài phán cùng người đờn bà rằng : Ðức tin của ngươi đã cứu ngươi ; hãy đi cho bình_an ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be wògbe meɖo to wò o la, kplɔ nɔviwò bubu ɖeka alo eve ɖe asi ne miayi egbɔ ake be ame siawo naɖu ɖasefo na wò. \t Ví_bằng không nghe , hãy mời một_hai người đi với ngươi , hầu cứ lời hai ba người làm_chứng mà mọi việc được chắc_chắn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gabiae ake be, “Nu kae wòwɔ? Aleke tututue wòwɔ hafi da gbe le ŋuwò?” \t Họ lại hỏi rằng: Người đã làm điều gì cho ngươi? Mở mắt ngươi thế nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo blu ɖe wo ta be woazi ɖoɖoe, gake kpao, fifi kura gɔ̃ woƒe gbe ganɔ dzi dem ɖe edzi wu. \t Chúng rầy hai người ấy , biểu nín đi ; nhưng họ kêu lớn hơn_nữa , rằng : Lạy_Chúa , con_cháu vua Ða - vít , xin thương_xót chúng_tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be nyɔnuwo nazi ɖoɖoe le hamea ƒe takpekpewo me. Womade nu nyameɖeɖewo me o, elabena wole ŋutsuwo te abe ale si se la hã fia ene. \t đờn bà phải nín_lặng trong đám_hội của anh_em : họ không có phép nói tại nơi đó , nhưng phải phục_tùng cũng_như luật_pháp dạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Wò Abosam vi, ame vɔ̃ɖi, wò ameflula si léa fu nu nyui ɖe sia ɖe, ɣekaɣie nãdzudzɔ tsitretsitsi ɖe Aƒetɔ la ŋu ? \t Hỡi người đầy mọi thứ gian trá và hung ác, con của ma quỉ, thù nghịch cùng cả sự công bình, người cứ làm hư đường thẳng của Chúa không thôi sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitso míadze mɔ. Mikpɔ ɖa, ame si le denye ge asi la enye ma gbɔna.” \t Hãy chờ dậy , đi hè , kìa kẻ phản ta đến kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mabia Fofo la, wòaɖo Nyaxɔɖeakɔla bubu ɖe mi, \t Ta lại sẽ nài xin Cha, Ngài sẽ ban cho các ngươi một Ðấng Yên ủi khác, để ở với các ngươi đời đời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nyo eye wòdze Aƒetɔ la ŋu. \t Ấy_là một sự lành và đẹp_mắt Ðức_Chúa_Trời , là Cứu_Chúa chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena miele miaƒe xɔse ƒe taɖodzinu si nye miaƒe luʋɔwo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ la xɔm. \t nhận được phần thưởng về đức tin anh em, là sự cứu rỗi linh hồn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe didie nye be amegbetɔwo nadii, ake ɖe eŋu togbɔ be egbɔ medidi tso ame aɖeke gbɔ o hafi hã. \t hầu cho tìm kiếm Ðức Chúa Trời, và hết sức rờ tìm cho được, dẫu Ngài chẳng ở xa mỗi một người trong chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu gblɔ be, “Meɖo to wò le nye amenuveɣi la, eye mekpe ɖe ŋuwò le xɔxɔgbe la.” Mele egblɔm na wò be fifi enye amenuveɣi, kpɔ ɖa fifi enye xɔxɔgbe! \t Vì Ngài phán rằng: Ta đã nhậm lời ngươi trong thì thuận tiện, Ta đã phù hộ ngươi trong ngày cứu rỗi. Kìa, hiện nay là thì thuận tiện; kìa, hiện nay là ngày cứu rỗi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míenɔ mia gbɔ gɔ̃ hã la, míegblɔe na mi do ŋgɔ bena fukpekpe kple yometiti ava kpuie abe ale si wòva dzɔe ene. \t Lại khi ở cùng anh_em , chúng_tôi đã nói trước rằng sẽ có sự khốn_khó phải chịu , điều đó xảy đến rồi , và anh_em đã biết rõ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "togbɔ be míeku le gbɔgbɔ me, eye woƒo fi de mí be míatsrɔ̃ le míaƒe nu vɔ̃wo ta hã la, egbugbɔ míaƒe agbe la tsɔ na mí esi wòfɔ Kristo tso ame kukuwo dome, ale be eƒe amenuveve gã la koe ɖe mi, \t nên đang khi chúng_ta chết vì tội mình , thì Ngài làm cho chúng_ta sống với Ðấng_Christ , ấy_là nhờ ân điển mà anh_em được cứu ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame siwo di be míawɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi la, le mí ame siwo wodzi tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me yome tim azɔ, abe ale si Ismael, kosi la ƒe vi, ti Isak, vi si ŋugbe wodo la yome ene. \t Nhưng , như bây_giờ , kẻ sanh ra theo xác_thịt bắt_bớ kẻ sanh ra theo Thánh_Linh , thì hiện_nay cũng còn là thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "\"Agbalẽ sia tso nye, Paulo, Yesu Kristo ƒe apostolo, si woyɔ to Mawu ƒe lɔlɔ̃nu me la kple nɔvi Sostenes gbɔ \t Phao-lô , theo ý Ðức_Chúa_Trời , được gọi làm sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , cùng Sốt-then , anh_em chúng_tôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "na Timoteo, vinye lɔlɔ̃a. Mawu, Fofo la, kple Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ nana eƒe amenuveve, nublanuikpɔkpɔ kple ŋutifafa wò. \t gởi cho Ti-mô-thê, là con rất yêu dấu của ta: nguyền con được ân điển, sự thương xót, sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, là Cha, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maɖo eteƒe na wò. Nye, Paulo, meɖo kpe nya sia dzi na wò to nu sia ŋɔŋlɔ kple nye asi na wò me. Ke nyemakɔ nu le fe si nenyi le asinye la dzi o! Nya lae nye be, wò luʋɔ la ŋutɔe nye fe si nenyi le asinye! \t Tôi, Phao-lô, chính tay tôi viết điều nầy: sẽ trả cho anh, còn anh mắc nợ tôi về chính mình anh thì không nhắc đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migalɔ̃ mia nɔewo le ŋkume ko o, ke boŋ milɔ̃ wo tso dzi vavã me ke. Milé fu nu vɔ̃. Mide nu nyui dzi. \t Lòng yêu thương phải cho thành thật. Hãy gớm sự dữ mà mến sự lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo tsa ŋku godoo le wo nɔewo dome hebia be, ame kae le nu sia tɔgbi wɔ ge. \t Môn đồ bèn hỏi nhau trong bọn mình ai là người sẽ làm điều đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wogblɔ be, “Míate ŋu awui le ŋkeke nyuia dzi o, ne míewɔe la, ʋunyaʋunya adzɔ.” \t Vì họ nói rằng: Chẳng nên làm việc nầy trong này lễ, sợ sanh sự xôn xao trong dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Fofo, nenye wò lɔlɔ̃nu la, na kplu sia nato nunye ayi, gake menye nye lɔlɔ̃nu o, ke boŋ tɔwò ko woawɔ.” \t rằng : Lạy_Cha , nếu Cha muốn , xin cất chén nầy khỏi tôi ! Dầu vậy , xin ý Cha được nên , chớ không theo ý tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nublanui ŋutɔ be miawo boŋue le nu vlowo wɔm. Miele amebaba dzi ɣesiaɣi eye esi gavlo wue nye be miewɔa nu siawo ɖe mia nɔvi kristotɔwo kekeake hã ŋu. \t Nhưng chính anh em làm ra sự trái lẽ, chính anh em gian lận, lại làm thể ấy cho người anh em nữa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame aɖe si se nya la eye mewɔ ɖe edzi o ɖi ame aɖe si kpɔ eƒe mo le ahuhɔ̃e me, \t Vì, nếu có kẻ nghe lời mà không làm theo thì khác nào người kia soi mặt mình trong gương,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖu edzi to Alẽvi la ƒe ʋu kple woƒe ɖaseɖiɖi me. Womelɔ̃ woƒe agbe nenema gbegbe be woayi sisi ge le ku nu o. \t Chúng đã thắng nó bởi huyết Chiên_Con và bởi lời làm_chứng của mình ; chúng chẳng tiếc sự sống mình cho_đến chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mienyae bena menye sika kple klosalo si gblẽna lae wotsɔ xe fe ɖe mia ta heɖe mi tso yakagbe si mia fofowo gblẽ ɖi na mi la me o, \t vì biết rằng chẳng phải bởi vật hay hư nát như bạc hoặc vàng mà anh_em đã được chuộc khỏi sự ăn_ở không ra chi của tổ_tiên truyền lại cho mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibu nyagblɔɖila Elisa ame si da gbe le Naaman si nye Siriatɔ la ŋu kpɔ. Togbɔ be kpodɔléla geɖewo hã nɔ Israel siwo hiã gbedada vevie hã, Elisa meda gbe le woawo ŋu o, negbe Naaman Siriatɔ la ko.” \t Trong đời đấng tiên_tri Ê - li-sê , dân Y-sơ-ra-ên cũng có nhiều kẻ mắc tật phung ; song không có ai lành sạch được , chỉ Na-a-man , người xứ Sy-ri mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo; ne woaɖe mí to xɔse me la, ekema ɖe esia fia be megahiã be míawɔ Mawu ƒe sewo dzi oa? Mele nenema kura o! Ne míexɔ Yesu dzi se la, eya ko hafi miate ŋu awɔ seawo dzi. \t Vậy, chúng ta nhơn đức tin mà bỏ luật pháp hay sao? Chẳng hề như vậy! Trái lại, chúng ta làm vững bền luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawunya ŋutɔ gblɔe be, “Ne ame aɖe di be yeaƒo adegbe la ekema neƒo adegbe le nu si Mawu wɔ la ɖeɖe ko ŋu.” \t hầu cho , như có lời chép rằng : Ai khoe mình , hãy khoe mình trong Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la mekplɔe yi Yudatɔwo ƒe takpekpe gã la me be mase nu si tututu wòwɔ tae wolée ɖo. \t Bởi tôi muốn biết vì cớ nào họ cáo người, nên giải người đến tòa công luận."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ame siwo wɔ xexe sia me nuwo ŋuti dɔ abe ɖe wometsɔ ɖeke le xexemenuwo me o ene. Elabena xexe sia me abe ale si wòle fifia ene la nu ava yi kpuie. \t và kẻ dùng của thế_gian , nên như kẻ chẳng dùng vậy ; vì hình_trạng thế_gian nầy qua đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema míaganɔ abe ɖeviwo ene o. Míaganɔ míaƒe susuwo trɔm ɣesiaɣi tso nu si míexɔ se la ŋuti elabena ame aɖe va gblɔ nya bubu na mí alo wòda alakpa be ne míaxɔe se be nu si yegblɔ lae nye nyateƒe o. \t Ngài muốn chúng_ta không như trẻ_con nữa , bị người_ta lừa_đảo , bị mưu_chước dỗ_dành làm cho lầm_lạc , mà day động và dời_đổi theo chiều gió của đạo lạc ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo ne xexeame lé fu mi la megawɔ nuku na mi kura o. \t Hỡi anh_em , nếu thế_gian ghen_ghét anh_em , thì_chớ lấy_làm lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woakpɔ woƒe aƒewo, nɔviŋutsuwo, nɔvinyɔnuwo, fofowo kple dadawo, viwo kple anyigbawo katã ɖe eteƒe zi geɖe kpakple yometiti le agbe sia me. “Gake le agbe si gbɔna me la woakpɔ agbe mavɔ. \t mà chẳng lãnh được đương bây_giờ , trong đời nầy , trăm lần hơn về những nhà_cửa , anh_em , chị_em , mẹ_con , đất ruộng , với sự bắt_bớ , và sự sống đời_đời trong đời sau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le xaxa ŋkeke mawo megbe teti ko la, ‘Zãdokeli ado, ɣleti magaɖi o, ɣletiviwo age tso dziƒo eye dziƒoŋunuwo aʋuʋu kpekpekpe. \t Sự tai_nạn của những ngày đó vừa_mới qua , thì mặt_trời liền tối_tăm , mặt_trăng không sáng , các ngôi_sao từ trên trời sa xuống , và thế_lực của các từng trời rúng_động ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, miawo hã migaɖia Aƒetɔ la nu abe ale si wowɔ eye da ɖu wo dometɔ geɖewo woku ene o. \t Cũng chớ thử_thách Chúa như mấy người trong họ đã thử_thách mà bị loài rắn hủy_diệt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yi ɖaɖɛ aɖe do tso eƒe nu me esi wòatsɔ adza dukɔwo aƒo ɖii, aɖu wo dzi kple gatikplɔ. Efia wain le wainfiaƒe kple Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ƒe dziku helihelĩ. \t Có một lưỡi gươm bén ở miệng Ngài ra , Ngài sẽ lấy nó mà đánh các dân , và cai_trị họ bằng một cây gậy sắt . Ngài giày_đạp thùng rượu cơn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời toàn_năng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Womate ŋu atsɔ avɔnuɖeɖi yeye aka avɔ vuvu o, ne wowɔe alea la, avɔ yeye la aho ɖa le teƒea eye teƒe si vuvu la akeke ɖe edzi wu. \t Không có ai vá miếng nỉ mới vào cái áo cũ ; vì nếu làm_vậy , miếng nỉ mới sẽ chẳng rách áo cũ , và đàng rách trở_nên xấu hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke kritsotɔwo wɔ kaba ɖo Paulo ɖe anyigbe gome lɔƒo gake Sila kple Timoteo ya tsi anyi. \t Tức_thì , anh_em khiến Phao-lô đi phía biển , còn Si-la với Ti-mô-thê ở lại thành Bê-rê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ la, ewu mo dzi hegblɔ be, “Fofo, ɣeyiɣia de azɔ. Đe Viwò la ƒe ŋutikɔkɔe fia ne Viwò hã natsɔ ŋutikɔkɔe na wò. \t Ðức Chúa Jêsus phán như vậy, đoạn, ngước mắt lên trời mà rằng: Thưa Cha, giờ đã đến; xin làm vinh hiển Con, hầu cho Con cũng làm vinh hiển Cha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu trɔ yi aƒe si me wòdze la amehawo gade asi ƒuƒoƒo me ake, eye eteƒe medidi o, aƒea me yɔ kple amewo. Ameawo sɔgbɔ ale gbegbe be mekpɔ ɣeyiɣi ne wòaɖu nu gɔ̃ hã o. \t Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ vào trong một cái nhà; đoàn dân lại nhóm họp tại đó, đến nỗi Ngài và môn đồ không ăn được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba la, wò ŋutɔ tɔwòe eye ne edze ŋuwò la, ãte ŋu adzrae, ke ne mèlɔ̃ o hã la, mãdzrae o. Nenema ke esi nèdzrae vɔ la, ŋusẽ le asiwò be nãtsɔ ga la ƒe akpa si dze ŋuwò la vɛ na mí. Ke nu ka tae nètsɔ ga la ƒe ɖe dzra ɖo heva le gbɔgblɔm be ga la katãe nye esia? Menye amegbetɔ blem nèle o ke boŋ Mawu ŋutɔ blem nèle.” \t Nếu ngươi chưa bán ruộng đó , há chẳng phải là của ngươi sao ? Khi bán rồi , giữ giá đó há chẳng được sao ? Ðiều đó nhập vào lòng những thế_nào ? Ấy chẳng phải ngươi nói_dối loài_người , bèn là nói_dối Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo metea ŋu doa dzi tena ɖe apostoloawo ŋu tututu o, ke hã ame sia ame tsɔ bubu tɔxɛ blibo na wo. \t Dầu vậy , chẳng một kẻ nào khác dám nhập bọn với môn_đồ , nhưng dân_chúng thì cả tiếng ngợi_khen ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Tsi tre, nãŋlɔ wò aba ne nãyi aƒe me!” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đứng dậy, vác giường ngươi và đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ dzi Zadɔk, Zadɔk dzi Akim, Akim dzi Elihud, \t A-xô sanh Sa-đốc; Sa-đốc sanh A-chim; A-chim sanh Ê-li-út;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo gbe henɔ mawunya gblɔm na amewo tso teƒe yi teƒe, Aƒetɔ la nɔ kpli wo eye wòɖo kpe eƒe nya la dzi to dzesi siwo kplɔ eƒe nyawo ɖo la me. \t Về phần các môn đồ, thì đi ra giảng đạo khắp mọi nơi, Chúa cùng làm với môn đồ, và lấy các phép lạ cặp theo lời giảng mà làm cho vững đạo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia nusrßla etßawo megakpå ame a∂eke le wo gbå o negbe Yesu ∂eka ko, elabena Mose kple Eliya dzo. \t Ai_nấy ăn no_nê ; rồi người_ta thâu được bảy giỏ những miếng thừa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ Alẽvi aɖe, wòdze abe ɖe wowui ene eye wònɔ tsitre ɖe fiazikpui la titina. Nu Gbagbe eneawo kple amegã xoxoawo ƒo xlãe. Dzo adre kple ŋku adre nɔ esi, esiwo nye Mawu ƒe gbɔgbɔ adreawo, esiwo wodɔ ɖo ɖe anyigba blibo la dzi. \t Tôi lại thấy chính giữa ngôi và bốn con sanh vật, cùng chính giữa các trưởng lão, có một Chiên Con ở đó như đã bị giết; Chiên Con có bảy sừng và bảy mắt, là bảy vì thần của Ðức Chúa Trời sai xuống khắp thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta afi sia afi si míeyina la, míeƒoa nu tso Kristo ŋuti na ame siwo katã le klalo be woaɖo to. Míefĩaa nu wo eye míexlɔ̃a nu wo vevie abe ale si míate ŋui ene. Míedina be míakplɔ ame sia ame ayi Mawu ƒe ŋkume fɔɖiɖimanɔŋui ɖe dɔ si Kristo wɔ na wo dometɔ ɖe sia ɖe la ta. \t Ấy_là Ngài mà chúng_tôi rao_giảng , lấy mọi sự khôn_ngoan răn_bảo mọi người , dạy_dỗ mọi người , hầu cho bày_tỏ mọi người trở_nên trọn_vẹn trong Ðấng_Christ ra trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo menya bena Yesu wu nyagblɔɖi sia nu le ɣemaɣi o, gake esi wòtrɔ dzo yi dziƒo le ŋutikɔkɔe me la, eƒe nusrɔ̃lawo kpɔ dze sii bena, nyagblɔɖi geɖe siwo woŋlɔ ɖe mawunya me la va eme wokpɔ. \t Môn_đồ trước vốn không hiểu điều đó ; nhưng đến khi Ðức_Chúa_Jêsus đã được vinh_hiển , mới nhớ lại những sự đó đã chép về Ngài , và người_ta đã làm thành cho Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do lo sia na wo gake womese nu si gblɔm wòle na wo la gɔme o. \t Ðức Chúa Jêsus phán lời ví dụ đó, nhưng chúng không hiểu Ngài muốn nói chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena afi si ŋuʋaʋã kple ɖokuitɔdidi vivivo le lae, masɔmasɔ kple nu vloe ɖe sia ɖe wɔwɔ nɔna. \t Vì ở đâu có những điều ghen tương tranh cạnh ấy, thì ở đó có sự lộn lạo và đủ mọi thứ ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe sea dzi wɔwɔ dzi la le fiƒode te, elabena woŋlɔ ɖi be, “Woƒo fi de ame sia ame si melé nu sia nu si woŋlɔ ɖe Segbalẽa me la me ɖe asi o.” \t Vì mọi kẻ cậy các việc luật pháp, thì bị rủa sả, bởi có chép rằng: Ðáng rủa thay là kẻ không bền đỗ trong mọi sự đã chép ở sách luật, đặng làm theo những sự ấy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu ɖo eŋu nɛ be, “O, Marta, Marta, èle agbagba dzem le fu ɖem na ɖokuiwò le nu geɖewo ŋuti. \t Chúa đáp rằng : Hỡi_Ma - thê , ngươi chịu_khó và bối_rối về nhiều việc ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siwo le xɔ sia mee nye Sikavɔsamlekpui kple aɖaka si woyɔna be Nubablaɖaka, wofa sika ɖe aɖaka sia ŋuti kpe ɖo. Le aɖaka sia me la, míakpɔ kpe eve siwo dzi woŋlɔ se ewoawo ɖo, eye sikakplu si me mana le la hã le aɖaka la me hekpe ɖe Arɔn ƒe atikplɔ si ƒo se la ŋuti. \t có lư hương bằng vàng và hòm giao ước, toàn bọc bằng vàng. Trong hòm có một cái bình bằng vàng đựng đầy ma-na, cây gậy trổ hoa của A-rôn, và hai bảng giao ước;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nɔvinyewo, nu ka ta miedi be miate Mawu kpɔ adi be yewoatsɔ agba kpekpe si míawo ŋutɔ kple mía tɔgbuitɔgbuiwo mete ŋu tsɔ o la da ɖe woawo dzi be woatsɔ mahã? \t Vậy bây_giờ , cớ_sao anh_em thử Ðức_Chúa_Trời , gán cho môn_đồ một cái ách mà tổ_phụ chúng_ta hoặc chính chúng_ta cũng chưa từng mang nổi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ɖeka si ku ɖe nu sia ŋuti koe nye be miaxɔ nyateƒe la dzi ase blibo, alé eme ɖe asi sesĩe, aku ɖe Aƒetɔ la ŋuti goŋgoŋgoŋ eye miaxɔ nyanyui la dzi ase be Yesu ku ɖe mia ta. Hekpe ɖe esia ŋuti la, mixɔe se be aɖe mi, ɖikeke aɖeke manɔmee. Esiae nye nukunya kple nya si va na mi katã eye wòle kakam ɖe xexeme blibo la katã fifia. Eye enye dzidzɔ na nye, Paulo, be magblɔ nya sia na ame bubuwo. \t miễn_là anh_em tin Chúa cách vững_vàng không núng , chẳng hề dời khỏi sự trông_cậy đã truyền ra bởi đạo Tin_Lành mà anh_em đã nghe , là đạo được giảng ra giữa mọi vật dựng nên ở dưới trời , và chính tôi , Phao-lô , là kẻ giúp_việc của đạo ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu lɔ̃a xexeame ale gbegbe bena wòtsɔ eya ŋutɔ Via ɖeka hɔ̃ɔ la na bena, ame sia ame si axɔ edzi ase la, matsrɔ̃ o, ke boŋ akpɔ agbe mavɔ. \t Vì Ðức Chúa Trời yêu thương thế gian, đến nỗi đã ban Con một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy không bị hư mất mà được sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kornelio tsi tre eye eya kple Petro woɖo dze vie emegbe la woyi afi si ame mamlɛawo ƒo ƒu ɖo. \t Phi - e-rơ đương nói_chuyện với Cọt-nây , bước vào , thấy có nhiều người nhóm lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo womedzi tso ʋu alo ŋutilã ƒe lɔlɔ̃nu alo ŋutsu ƒe lɔlɔ̃nu me o, ke boŋ tso Mawu ƒe lɔlɔ̃nu me. \t là kẻ chẳng phải sanh bởi khí_huyết , hoặc bởi tình_dục , hoặc bởi ý người , nhưng sanh bởi Ðức_Chúa_Trời vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agripa xɔ nya la le Paulo nu gblɔ be, “ Đe nèbu be nya sue si nègblɔ le afii lae ana be mazu kristotɔ zi ɖekaa?” \t Vua Aï c-ríp-ba phán cùng Phao-lô rằng : Thiếu chút nữa ngươi khuyên ta trở_nên tín_đồ Ðấng_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nu vɔ̃ wɔwɔ ɖe Kristo ŋu be wò nuwɔna nade dzi ƒo na ame bubu be wòawɔ nu si tsi tre ɖe eƒe dzitsinya ŋu. \t Khi nào mình phạm_tội cùng anh_em như_vậy , làm cho lương_tâm yếu_đuối của họ bị_thương , thì_là phạm_tội cùng Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be susu vɔ̃ɖi siwo vaa miaƒe tame edziedzi la, vaa ame sia ame ƒe tame nenema ke, menye miawoe nye ame gbãtɔ siwo le nu siawo me tom o. Minya be ame geɖewo to eme va yi. Minyae hã be tetekpɔ aɖeke mesesẽ wu amegbetɔ ƒe tsɔtsɔ o. Miate ŋu aɖo ŋu ɖe Mawu ŋu be ana ŋusẽ mi be miaɖu tetekpɔ dzi elabena eya ŋutɔ do ŋugbe na mi eye Mawu ya megbea eƒe ŋugbedodowo dzi wɔwɔ gbeɖe o. Afia afɔɖoƒe mi be miate ŋu ato ɖe sia ɖe me le dzigbɔɖi blibo me. \t Những sự cám dỗ đến cho anh em, chẳng có sự nào quá sức loài người. Ðức Chúa Trời là thành tín, Ngài chẳng hề cho anh em bị cám dỗ quá sức mình đâu; nhưng trong sự cám dỗ, Ngài cũng mở đàng cho ra khỏi, để anh em có thể chịu được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la medzudzɔ ɖaseɖiɖi tso eɖokui ŋuti o, elabena ewɔa nu nyuiwo na mí, enaa tsidzadza mí tso dziƒo kple nuƒãɣiwo kple nuŋeɣiwo eye wòna nuɖuɖu geɖe mí hetsɔ dzidzɔ yɔ míaƒe dziwo me fũ.” \t dầu vậy, Ngài cứ làm chứng luôn về mình, tức là giáng phước cho, làm mưa từ trời xuống, ban cho các ngươi mùa màng nhiều hoa quả, đồ ăn dư dật, và lòng đầy vui mừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esime Yosef ƒe kuɣi ɖo la, eƒo nu tso Israelviwo ƒe gododo le Egipte ŋuti eye wògblɔ ɖoɖo tso eƒe ƒuwo ŋuti na wo. \t Bởi đức tin, Giô-sép lúc gần qua đời nói về việc con cháu Y-sơ-ra-ên sẽ đi ra, và truyền lịnh về hài cốt mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Farisitɔwo se nukunu si Yesu wɔ la wogblɔ le wo ɖokuiwo me be, “Ame sia tea ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃ le amewo me to Belzebub si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la ƒe ŋusẽ me.” \t Song những người Pha-ri-si nghe vậy , thì nói rằng : Người nầy chỉ nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ đó thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye ŋutɔe lɔ̃ tsɔ nye agbe na elabena ŋusẽ le asinye be matsɔ nye agbe ana eye ŋusẽ le asinye be magaxɔe. Mɔnukpɔkpɔ siae Fofo la tsɔ nam.” \t Chẳng có ai cất sự sống ta đi , nhưng tự ta phó cho ; ta có quyền phó sự sống , và có quyền lấy lại ; ta đã lãnh mạng lịnh nầy nơi Cha ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nanye miaƒe hame la ƒe ɖoɖo ale be kristotɔwo nanya eye woawɔ nu si dze. \t Hãy nhắc lại những điều đó cho họ hầu cho họ không chỗ trách được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ahasiwɔwɔ xɔ ŋku dzi na wo eye womedzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ gbeɖe o, wodɔna kple ame malikewo. Wobi ɖe ŋukeklẽ me eye wonye dzidzime si dzi fiƒode le! \t cặp mắt chúng nó đầy sự gian dâm, chúng nó phạm tội không bao giờ chán, dỗ dành những người không vững lòng, chúng nó có lòng quen thói tham dục: ấy là những con cái đáng rủa sả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo mese eƒe nya siwo wògblɔ la ɖeka pɛ hã gɔme o, elabena edze abe ele nu ƒom na wo le lododo me ene. \t Song các môn_đồ không hiểu chi hết ; vì nghĩa những lời đó kín giấu cho môn_đồ nên không rõ ý Ðức_Chúa_Jêsus nói là gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ame kae abu fɔ mí? Đe Kristo awɔ esia? Ao! Elabena eyae nye ame si ku ɖe mía ta eye wògatsi tsitre na mí; ebɔbɔ nɔ Mawu ƒe ɖusime eye wòle kuku ɖem ɖe mía ta le dziƒo. \t Ai sẽ lên_án họ ư ? Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Ðấng đã chết , và cũng đã sống lại_nữa . Ngài đang ngự bên hữu Ðức_Chúa_Trời , cầu_nguyện thế cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsri vɔ̃ ɖe sia ɖe tɔgbi. \t Bất_cứ việc_gì tựa như điều ác , thì_phải tránh đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, ŋusẽ le nye Mesia la si ɖe Sabat ŋkekea dzi.” \t Vậy thì Con người cũng làm chủ ngày Sa-bát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame si gbe srɔ̃a eye menye ɖe ahasiwɔwɔ ta o ke boŋ le susu bubu aɖe ta eye wòyi ɖaɖe nyɔnu bubu la, wɔ ahasi.” \t Vả, ta phán cùng các ngươi, nếu ai để vợ mình không phải vì cớ ngoại tình, và cưới vợ khác, thì người ấy phạm tội tà dâm; và hễ ai cưới người bị để, thì phạm tội ngoại tình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete ameawo biae be, “Nukunu ka nãwɔ míakpɔ be míaxɔ dziwò ase? Nu ka nãwɔ?” \t Chúng bèn nói rằng : Thế_thì thầy làm_phép lạ gì , để cho chúng_tôi thấy và tin ? Thầy làm_công việc_gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ese nukunu geɖe siwo Yesu wɔ, eya ta eʋli eɖokui to ameha la dome hezɔ va Yesu megbe eye wòka asi eƒe awu ŋu. \t Người đã nghe tin về Ðức Chúa Jêsus, bèn lẩn vào đằng sau giữa đám đông, mà rờ áo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kapernaum du bliboa katã kloe hã va ƒo ƒu ɖe teƒea be yewoakpɔ nu. \t Cả thành nhóm lại trước cửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be mana mianya be woɖe asi le mía nɔvi Timoteo ŋu. Ne eva ɖo afi sia kaba la, nye kplii míava kpɔ mi ɖa. \t Hãy biết rằng anh em chúng ta là Ti-mô-thê đã được thả ra; nếu người sớm đến, tôi sẽ cùng người đi thăm anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mite va gbɔnye mi ame siwo ŋu ɖeɖi te eye agba le mia wum la eye nye la mana miadzudzɔ. \t Hỡi những kẻ mệt mỏi và gánh nặng, hãy đến cùng ta, ta sẽ cho các ngươi được yên nghỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina ame sia ame naka ɖe edzi be yele yeƒe dɔ wɔm abe ale si yeate ŋui ene, ekema akpɔ dɔ nyui wɔwɔ ŋuti dzidzɔ eye mahiã be wòatsɔ eɖokui asɔ kple ame bubu aɖeke o. \t Mỗi người phải thử xét việc làm của mình, thì sự khoe mình chỉ tại mình thôi, chớ chẳng phải tại kẻ khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si afia nu si to vovo tso Kristo ƒe nufiafia gbɔ la, mele Mawu me o. Ke ame si lé Kristo ƒe nufiafia me ɖe asi la le agbe le Fofo la kple Vi la me. \t Hễ ai đi dông_dài , chẳng bền_lòng theo đạo Ðấng_Christ , thì người ấy không có Ðức_Chúa_Trời . Còn ai bền_lòng trong đạo ấy , thì người đó có Ðức_Chúa_Cha và Ðức_Chúa_Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ ʋɔ driba gã la, da xoxo si woyɔna be gbɔgbɔ vɔ̃ alo Satana, ame si kplɔ xexeame katã trae la ƒu gbe. Wotsɔ eya ŋutɔ kple eƒe dɔlawo ƒu gbe ɖe anyigba. \t Con rồng lớn đó bị quăng xuống, tức là con rắn xưa, gọi là ma quỉ và Sa-tan, dỗ dành cả thiên hạ; nó đã bị quăng xuống đất, các sứ nó cũng bị quăng xuống với nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ hã ɖo kpe woƒe ɖaseɖiɖi dzi to dzesiwo, nukunuwo kple nukudɔ vovovowo dzi eye wòna Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe nunana amewo le ale si wòlɔ̃ nu. \t Ðức_Chúa_Trời cũng dùng những dấu kỳ sự lạ và đủ thứ phép mầu , lại dùng sự ban cho của Ðức_Thánh_Linh mà Ngài đã theo ý_muốn mình phát ra , để làm_chứng với các kẻ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo nɔ afi ma siwo yɔa wo ɖokuiwo be “Kristotɔwo,” ke wonye alakpatɔwo. Ame siawo va be yewoafi ŋku akpɔ mí eye yewoase nu tso ablɔɖe si míena mía ɖokuiwo tso Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me ŋuti. Ne menye ame siawo tae o la, ne aʋatsotso ƒe nya gɔ̃ hã medo ta ɖa o. Wodi be yewoatsɔ yewoƒe sewo abla mí abe ale si kluviwo nɔa kɔsɔkɔsɔwo me ene. \t Chúng_tôi đã làm như_vậy , vì cớ mấy người anh_em giả , lẻn vào trong vòng chúng_tôi , để rình xem sự tự_do mà chúng_tôi được trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , đặng bắt chúng_tôi làm tôi_mọi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu xlɔ̃ nu wo veviẽ gblɔ bena,\" “Mikpɔ nyuie le Zadukitɔwo kple Farisitɔwo ƒe amɔʋãnu ŋuti.” \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ rằng: Hãy giữ mình cẩn thận về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nuŋeɣi la, agbletɔ la dɔ eƒe subɔvi ɖeka ɖa be wòaxɔ agblemenukua ƒe akpa si nye ye tɔ gome la vɛ na ye. \t Tới mùa, chủ vườn sai một đầy tớ đến cùng bọn trồng nho, đặng thâu lấy phần hoa lợi vườn nho nơi tay họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si tututu nèdina be amewo newɔ na ye la, wò hã wɔ na wo nenema. \t Các ngươi muốn người ta làm cho mình thể nào, hãy làm cho người ta thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xexeame kple eƒe didiwo nu ava yi gake ame si wɔa Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la nɔa agbe tegbee. \t Vả thế_gian với sự tham dục nó đều qua đi , song ai làm theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời thì còn lại đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le woƒe afi ma nɔnɔ me la, Festo gblɔ Paulo ƒe nya na Agripa be, “Felike gblẽ ame aɖe ɖe gaxɔ me le afii hafi meva xɔ eteƒe. \t Vì hai người ở lại đó mấy ngày, nên Phê-tu đem vụ Phao-lô trình với vua, rằng: Ðây có một tên tù mà Phê-lít đã để lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenya be míeto ku me yi agbe me elabena míelɔ̃a mía nɔewo. Ame si melɔ̃a ame o la, gale ku ƒe asime. \t Chúng ta biết rằng mình đã vượt khỏi sự chết qua sự sống, vì chúng ta yêu anh em mình. Còn ai chẳng yêu thì ở trong sự chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mibu miaƒe nɔnɔme xoxo si lɔ̃ nu vɔ̃ wɔwɔ la abe ɖe wòku eye nu vɔ̃ megakpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe edzi o ene, ke boŋ minɔ agbe na Mawu eye mianɔ ŋudzɔ nɛ to Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ la, me. \t Vậy anh em cũng hãy coi mình như chết về tội lỗi và như sống cho Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Bu fofowò kple dawò” esiae nye sedede gbãtɔ si ŋuti ŋugbedodo kpe ɖo. \t Hãy tôn kính cha mẹ ngươi (ấy là điều răn thứ nhất, có một lời hứa nối theo),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ Mawu ƒe nyateƒe la ɖɔ li aʋatsoe; wosubɔa eye wodea ta agu na nuwɔwɔwo wu wo Wɔla, ame si wòle be woakafu tegbetegbe. Amen. \t vì họ đã đổi lẽ thật Ðức_Chúa_Trời lấy sự dối_trá , kính thờ và hầu việc loài chịu dựng nên thế cho Ðấng dựng nên , là Ðấng đáng khen_ngợi đời_đời ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukutɔe la, Simɔn, afakala la, ŋutɔ hã xɔ mawunya dzi se ale wode mawutsi ta nɛ. Le esia megbe la enɔ Filipo ŋu kplikplikpli yia afi sia afi si wòyina la, eye nukunu siwo katã Filipo wɔ la na be eƒe nu ku ŋutɔ. \t Chính_Si - môn cũng tin , và khi đã chịu_phép báp - tem , thì ở luôn với Phi-líp ; người thấy những dấu lạ phép kỳ đã làm ra , thì lấy_làm lạ lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya be Fofo la tsɔ ŋusẽwo katã na ye. Enya hã be, Mawu gbɔe yetso va eye yeagatrɔ ayi Mawu gbɔ. \t Ðức Chúa Jêsus biết rằng Cha đã giao phó mọi sự trong tay mình, và mình sẽ về với Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ hɔ̃ gã aɖe ƒe aʋala eveawo na nyɔnu la ale be wòate ŋu adzo ayi ɖe teƒe si wodzra ɖo ɖi nɛ le gbedzi, afi si woakpɔ eta le hena ɣeyiɣi aɖe, ɣeyiɣiwo kple ɣeyiɣi afã le afi si ʋɔ driba la mate ŋu ade o. \t Nhưng người được ban cho một cặp cánh chim phụng hoàng, đặng bay về nơi đồng vắng là chỗ ẩn náu của mình; ở đó được nuôi một thì, các thì, và nửa thì, lánh xa mặt con rắn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi wòse be Lazaro le dɔ lém la, eganɔ afi si wòle la ŋkeke eve hafi dze mɔ. \t Khi_Ngài nghe người nầy đau , bèn ở lại hai ngày nữa trong nơi Ngài đương ở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Mose ƒe Se la mate ŋu awɔ naneke wòade blibo o, eye azɔ la, wohe mɔkpɔkpɔ yeye vɛ to esia dzi míate ŋu ate ɖe Mawu ŋu kpokploe. \t bởi_chưng luật_pháp không làm trọn chi hết , lại có một sự trông_cậy hay hơn đem vào thay cho luật_pháp , và bởi sự trông_cậy đó chúng_ta đến gần Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame tra mɔ; ame sia ame wɔ nu vɔ̃. Ame aɖeke mele afi aɖeke si lé nyuiwɔwɔ me ɖe asi o. Ame ɖeka pɛ gɔ̃ hã meli o. \t Chúng_nó đều sai_lạc cả , thảy cùng nhau ra vô_ích ; Chẳng có một người_làm điều lành , dẫu một người cũng không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu kae va dzɔ, Osɔfogãwo kple miaƒe agbalẽfialawo lée hetsɔ de asi na Roma dziɖuɖua be woatso kufia nɛ. Ale Roma dziɖuɖua tso kufia nɛ eye woklãe ɖe ati ŋu.” \t làm_sao mà các thầy tế_lễ cả cùng các quan đề hình ta đã nộp Ngài để xử_tử , và đã đóng đinh trên cây thập tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Afi kae míakpɔ nuɖuɖu na ame gbogbo siawo le, le gbedzi afi sia?” \t Môn_đồ thưa rằng : Có_thể kiếm bánh đâu được trong đồng vắng nầy cho chúng ăn no ư ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woɖii eye le ŋkeke etɔ̃ megbe la, efɔ tso yɔdo la me abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe do ŋgɔe ene. \t Ngài đã bị chôn, đến ngày thứ ba, Ngài sống lại, theo lời Kinh Thánh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "David fofoe nye Yese, Yese fofoe nye Obed, Obed fofoe nye Boaz, Boaz fofoe nye Salmon, \t Ða-vít con Gie-sê, Gie-sê con Giô-bết, Giô-bết con Bô-ô, Bô-ô con Sa-la, Sa-la con Na-ách-son, Na-ách son con A-mi-na-đáp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si le eƒe xɔta la nagaɖi va anyi alo age ɖe eƒe xɔme be yeatsɔ naneke o. \t ai ở trên mái nhà chớ xuống, và chớ vào trong nhà mà chuyên bất luận vật gì;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi mekpɔ be Yudatɔwo mekpɔ dzidzɔ le ale si wodrɔ̃ ʋɔnua ŋu o, eye wotsi tre ɖe nyametsotsoa ŋu vevie ta la, nye hã megblɔ na ʋɔnua be metsɔ nye nya de asi na Kaisaro le Roma be wòadrɔ̃ ʋɔnum. \t Song người Giu-đa chống_cự điều đó , nên buộc tôi kêu_nài đến Sê-sa , nhưng chẳng phải có ý kiện bổn quốc ta đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke vovototo gã ŋutɔe le amegbetɔ ƒe nu vɔ̃ kple Mawu ƒe tsɔtsɔke dome! Elabena ame ɖeka sia, Adam, he ku vɛ na ame geɖewo to eƒe nu vɔ̃ me. Ke ame bubu ɖeka sia, Yesu Kristo, he tsɔtsɔke vɛ na ame geɖewo to Mawu ƒe amenuveve me. \t Song tội_lỗi chẳng phải như sự ban cho của ân điển . Vì nếu bởi tội_lỗi của chỉ một người mà mọi kẻ khác đều phải chết , thì huống_chi ơn của Ðức_Chúa_Trời và sự ban cho trong ơn Ngài tỏ ra bởi một người là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , chan_chứa cho hết_thảy mọi người khác là dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔ ate ŋu adzi ŋutilã ko gake Gbɔgbɔ Kɔkɔe lae naa agbe yeye tso dziƒo. \t Hễ chi sanh bởi xác thịt là xác thịt; hễ chi sanh bởi Thánh Linh là thần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la, xexeametɔwo melé fu mi o, ke nye la, wolé fum vevie elabena mehe nya ɖe wo ŋu ɖe woƒe nu vɔ̃ kple nu madzemadze wɔwɔ ta. \t Thế gian chẳng ghét các ngươi được; nhưng ghét ta, vì ta làm chứng nầy về họ rằng công việc họ là ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yia Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe si le dua me le Sabat ɖe sia aɖe dzi hedzroa mawunya me kple Yudatɔwo kpakple Helatɔwo siaa. \t Hễ đến ngày Sa-bát , thì Phao-lô giảng luận trong nhà hội , khuyên_dỗ người Giu-đa và người Gờ-réc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nyemexɔa kafukafu tso amewo gbɔ o. \t Ta chẳng cầu vinh_hiển bởi người_ta mà đến đâu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, nyaʋiʋli ɖo Yohanes ƒe nusrɔ̃la aɖewo kple Yudatɔwo dome tso Yudatɔwo ƒe ŋutikɔklɔkɔnu la ŋu. \t Vả , môn_đồ của Giăng có cãi_lẫy với một người Giu-đa về lễ tinh sạch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòse be Yesu tso Herodes ƒe ŋusẽ te la, eɖoe ɖa Herodes, ame si hã nɔ Yerusalem le ŋkeke mawo me. \t Biết_Ngài thuộc quyền cai_trị của vua Hê-rốt , bèn giải đến cho vua Hê-rốt , vua ấy ở tại thành Giê-ru-sa-lem trong mấy ngày đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, “Ame si lɔ̃ agbe eye wòdi be yeakpɔ ŋkeke nyuiwo la, nelé eƒe aɖe be magblɔ nya vɔ̃ aɖeke o, kple eƒe nu, be magblɔ beble nya aɖeke o. \t Vả , Ai muốn yêu sự sống Và thấy ngày tốt_lành , Thì_phải giữ_gìn miệng_lưỡi , Ðừng nói điều ác và lời gian dảo ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ ale si gbegbe Fofo la lɔ̃a mí ɖa be woayɔ mí be Mawu viwo. Nyateƒe, Mawu viwoe míenye. Nu si ta xexemetɔwo menya mí o lae nye be womenya eya amea o. \t Hãy xem Ðức Chúa Cha đã tỏ cho chúng ta sự yêu thương dường nào, mà cho chúng ta được xưng là con cái Ðức Chúa Trời; và chúng ta thật là con cái Ngài. Ấy là vì đó mà thế gian chẳng biết chúng ta, vì họ chẳng từng biết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, esia mefia be nãtsri wain keŋkeŋ o. Ele be nano sue aɖe ɣeaɖewoɣi abe atike ene ɖe wò dɔmeɖu la ta elabena edzea dɔ kabakaba. \t Ðừng chỉ uống nước luôn ; nhưng phải uống một_ít rượu , vì cớ tì_vị con , và con hay khó_ở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Subɔvi la ƒe ŋku ganɔ Petro ŋu kokoko. Ekpɔ afi si wòyi ɖanɔ la eye wòyɔ ame bubuwo hegblɔ na wo be, “Mebe ame sia la Yesu yomenɔlawo dometɔ ɖeka wònye.” \t Ðầy tớ gái đó thầy người, lại nói cùng những người ở đó rằng: Người nầy cũng là bọn đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo hã yi Samaria eye wòɖe gbeƒã le Yesu ŋuti na wo. \t Phi-líp cũng vậy , xuống trong thành Sa-ma-ri mà giảng về Ðấng_Christ tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si dzɔ la metso dzika ƒo na Paulo kura o ke boŋ eɖi ɖe anyigba, kɔ ɖekakpuia ɖe eƒe abɔwo me eye wògblɔ na ameha la be, “Migawɔ ʋunyaʋunya o, naneke medzɔ ɖe edzi o. Egale agbe.”\" \t Nhưng , Phao-lô bước xuống , nghiêng_mình trên người , ôm lấy mà nói rằng : Chớ bối_rối , linh_hồn còn ở trong người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsɔ nu nyuiwo ɖi ƒo na dɔwuitɔwo, ke edo mɔ kesinɔtɔwo asigbɔloe. \t Ngài đã làm cho kẻ đói được đầy thức_ăn ngon , Và đuổi kẻ giàu về tay_không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke wɔ nãgblɔ na nɔviwò be, ‘Nɔvi, na maɖe ati fefee si le wò ŋku dzi la ɖa na wò, esi mate ŋu akpɔ gã si le wò ŋutɔ wò ŋkuwo dzi aɖe o? Alakpanuwɔla! Đe atikpo si le wò ŋku dzi la ɖa gbã, ekema ɖewohĩ ãte ŋu akpɔ nu nyuie ale be nãte ŋu aɖe nɔviwò ƒe ati fefee la ɖa nɛ. \t Sao ngươi nói được với anh em rằng: Anh ơi, để tôi lấy cái rác trong mắt anh ra, còn ngươi, thì không thấy cây đà trong mắt mình? Hỡi kẻ giả hình, hãy lấy cây đà ra khỏi mắt mình trước đã, rồi mới thấy rõ mà lấy cái rác ra khỏi mắt anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Yohanes kpɔe be Farisitɔwo kple Zadukitɔ geɖewo hã va be wòade mawutsi ta na yewo la, eka mo na wo gblɔ bena, “Mi dawo ƒe dzidzimeviwo! Ame kae gblɔ na mi be miate ŋu asi le Mawu ƒe dɔmedzoe kple tohehe si gbɔna la nu? \t Bởi Giăng thấy nhiều người dòng Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến chịu phép báp-tem mình, thì bảo họ rằng: Hỡi dòng dõi rắn lục kia, ai đã dạy các ngươi tránh khỏi cơn giận ngày sau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖu fewu le ame aɖewo ŋu, woƒo ɖewo kple atam ke wode ga bubuwo eye wode wo gaxɔ me. \t Có kẻ khác chịu nhạo cười , roi_vọt , lại cũng chịu xiềng_xích , lao_tù nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosia dzi Yekonia kple nɔviawo. Wodzi ame siawo le esime woɖe aboyo Israel dukɔa yi Babilonia. \t Giô-si-a đang khi bị đày qua nước Ba-by-lôn sanh Giê-chô-nia và anh em người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la nyẽ eƒe hɛ gobɛ la ɖe anyigba dzi eye wòxa eƒe waintsetsewo hetsɔ wo trɔ ɖe Mawu ƒe dɔmedzoe ƒe wainfiaƒe gã la. \t Thiên_sứ quăng lưỡi_liềm xuống đất , cắt vườn nho ở đất và ném nho vào thùng lớn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo nana eƒe yayra sɔgbɔ la mi eye wòana ŋutifafa nanɔ miaƒe dziwo kple tamesusuwo me. \t nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, ameha la dzi ɖe edzi akpeakpewo ale gbegbe be afɔɖoƒe meganɔ anyi o. Azɔ etrɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu eye wògblɔ na wo be, “Mikpɔ nyuie le Farisitɔwo kple woƒe alakpanuwɔnawo ŋu. Wowɔa nu abe ame nyui ene evɔ wo vɔ̃ɖi ŋutɔ. Gake woƒe alakpanuwɔnawo ava dze go gbe ɖeka. \t Khi ấy , dân_chúng nhóm lại kể hàng ngàn người , đến_nỗi giày_đạp nhau , Ðức_Chúa_Jêsus mới trước_hết phán cùng môn_đồ rằng : Hãy giữ_mình về men của người Pha-ri-si , là sự giả hình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne èɖe srɔ̃ la mèwɔ nu vɔ̃ o, eye ne ɖetugbivi dza ɖe srɔ̃ la, mewɔ nu vɔ̃ o. Gake ame siwo ɖe srɔ̃, woado go fuɖename geɖewo le agbe sia me, nukpekeame siawo mee medi be maɖe mi tsoe. \t Nhưng nếu ngươi lấy vợ , thì chẳng phạm_tội gì ; và nếu người nữ đồng_trinh lấy chồng , thì cũng chẳng phạm_tội gì . Song những người cưới gả sẽ có sự khó_khăn về xác_thịt , và tôi muốn cho anh_em khỏi sự đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ ameha la eye wògblɔ na wo bena, “Miɖo to nya si gblɔ ge mala be miase egɔme nyuie. \t Ðoạn , Ngài gọi đoàn dân đến , mà phán rằng : Hãy nghe , và hiểu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena esi menɔ tsa ɖim le miaƒe dua me la, mekpɔ legba geɖewo kple vɔsamlekpuiwo hã. Nukutɔe la mekpɔ ɖe si mieme na ŋkɔe be, ‘Mawu si mienya o la tɔe.’ Mawu si miesubɔna le manyamanya me la ƒe nyae metsɔ vɛ na mi.” \t Vì khi ta trải khắp thành các ngươi, xem xét khí vật các ngươi dùng thờ phượng, thì thấy một bàn thờ có chạm chữ rằng: Thờ Chúa Không Biết. Vậy, Ðấng các ngươi thờ mà không biết đó, là Ðấng ta đương rao truyền cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ abe ale si miexɔ Kristo dzi se be aɖe mi ene la, mixɔ se nenema ke le miaƒe gbe sia gbe ƒe nuwɔnawo me; eye miwɔ ɖeka kplii blibo le xɔse me. \t Anh em đã nhận Ðức Chúa Jêsus Christ thể nào, thì hãy bước đi trong Ngài thể ấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Petro kple nusrɔ̃la ma si Yesu lɔ̃ la tso kpla yi ɖe yɔdoa gbɔ. \t Phi - e-rơ với môn_đồ khác bèn bước ra , đi đến mồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutsu siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme anɔ akpe atɔ̃. \t Vả , số những kẻ đã ăn chừng năm ngàn người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si lé fum la, lé fu Fofonye hã. \t Kẻ nào ghét ta cũng ghét Cha ta nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le agbadɔmeŋkekenyuia ƒe ŋkeke mamlɛtɔ dzi la, Yesu do ɣli gblɔ na ameha la be, “Nenye be tsikɔ le mia dometɔ aɖe wum la, neva gbɔnye wòava no tsi faa. \t Ngày_sau cùng , là ngày trọng_thể trong kỳ lễ , Ðức_Chúa_Jêsus ở đó , đứng kêu lên rằng : Nếu người nào khát , hãy đến_cùng ta mà uống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si si Vi la le la agbe le esi; eye ame si si Mawu Vi la mele o la agbe mele esi o. \t Ai có Ðức Chúa Con thì có sự sống; ai không có Con Ðức Chúa Trời thì không có sự sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubuwo di tso esi be wòana dzesi aɖewo nadze le yame si afia be eyae nye Mesia la vavã. \t Kẻ khác muốn thử Ngài, thì xin Ngài một dấu lạ từ trời xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sẽ ko la yame trɔ zi ɖeka eye ahom sesẽ aɖe si woyɔna be dzigbeɣetoɖoƒeya ƒo kpe mí tso ƒukpo la dzi. \t Nhưng cách ít lâu có trận gió dữ tợn gọi là gió Ơ-ra-qui-lôn thổi lên vật vào đảo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi míawo hã miebu nya la ŋu eye mí katã míeɖo kpe nu si nye nyateƒea dzi vɔ la, míeɖoe be anye susu nyui aɖe ŋutɔ be míaɖe ame dɔdɔ eve siwo woakplɔ mía nɔvi lɔlɔ̃awo, Paulo kple Barnaba, ɖo ava mia gbɔ. \t nên chúng ta đồng lòng quyết ý chọn những người thay mặt sai đi cũng kẻ rất yêu dấu của chúng ta là Ba-na-ba và Phao-lô, mà đến nơi các ngươi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye manɔ anyi agblɔ na ɖokuinye be, “Nɔvi, èdzra nuɖuɖu geɖewo ɖo ɖi hena ƒe geɖe siwo gbɔna, eya ta xɔ gbɔgbɔ nãɖe dzi ɖe anyi, ɖu nu, nano nu eye nãɖu agbe nyuie.” \t rồi sẽ nói với linh_hồn ta rằng : Linh_hồn ơi , mầy đã được nhiều của để_dành dùng lâu năm ; thôi , hãy nghỉ , ăn_uống , và vui_vẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Pilato gaɖe nya me na ameha la, elabena edi vevie be yeaɖe asi le Yesu ŋu. \t Phi-lát có ý muốn tha Ðức Chúa Jêsus, nên lại nói cùng dân chúng nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale egblɔm na wò be megade nu nyahehe dzodzro siwo tɔtɔa ame eye wodoa dɔmedzoe na ame la me o. \t Hãy cự những lời bàn_luận điên_dại và trái lẽ , vì biết rằng chỉ sanh ra_điều tranh cạnh mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfo gãtɔ la ƒe dɔlawo dometɔ ɖeka si nye ame si ƒe to Petro kpa la ƒe ƒometɔ aɖe hã bia Petro bena, “Menye wòe mekpɔ le abɔa me, nèle Yesu ŋu oa?”\" \t Một người đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, bà con với người mà Phi -e-rơ chém đứt tai, nói rằng: Ta há chẳng từng thấy người ở trong vườn với người sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla, kple Yuda Iskariɔt, ame si va dee asi. \t Si-môn là người Ca-na-an , cùng Giu-đa Ích - ca-ri-ốt , là kẻ phản Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale gbegbe be wòɖee tso eƒe fukpekpewo katã me eye gawu la, Mawu na be Egipte fia Farao kpɔ ŋudzedze le eŋu. Le nunya manyagblɔ si Mawu na Yosef ta la Farao tsɔe ɖo dudzikpɔla gãe le Egipte dukɔa me eye wògaɖoe tatɔ le eƒe fiasã blibo la hã me.” \t Ngài giải_cứu người khỏi cảnh khó_khăn , và cho đầy ơn và trí trước mặt Pha-ra-ôn , vua Ê - díp-tô , vua ấy lập người_làm tể_tướng cai_quản xứ Ê - díp-tô và cả nhà_vua nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameawo kpɔ nukunu gã si Yesu wɔ la, wodo ɣli gblɔ bena, “Le nyateƒe me la, ame siae nye Nyagblɔɖila si míele mɔ kpɔm na!” \t Những người đó thấy phép lạ Ðức Chúa Jêsus đã làm, thì nói rằng: Người nầy thật là Ðấng tiên tri phải đến thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta srɔ̃tɔwo nakpɔ egbɔ be yewomegblẽ yewo nɔewo ɖi o, negbe wo ame eve la wowɔ ɖoɖo tɔxɛ be yewoakpɔ ɣeyiɣi ado gbe ɖa. Emegbe la mite kpe be Satana nagate mi akpɔ le ɖokuidzimaɖumaɖu ta o. \t Ðừng từ_chối nhau , trừ ra khi hai bên ưng_thuận tạm_thời , để chuyên việc cầu_nguyện ; rồi trở_lại hiệp cùng nhau , kẻo quỉ Sa-tan thừa khi anh_em không thìn mình mà cám_dỗ chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mietsi tre ɖe ɖoɖo sia ŋua? Đe miebu be nunyanya tso Mawu ŋu dze egɔme eye wòwu enu kple mi Korintotɔwoa? Mieda vo! \t Có phải là đạo Ðức_Chúa_Trời ra từ nơi anh_em , hoặc chỉ đến_cùng anh_em mà thôi chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣeyiɣi aɖe gbɔna esime amewo magaɖo to nyateƒe la o, ke boŋ woanɔ tsatsam anɔ nufiala siwo agblɔ nya siwo woawo ŋutɔ adi be yewoase la dim. \t Vì sẽ có một thời kia , người_ta không chịu nghe đạo lành ; những vì họ ham nghe những lời êm tai , theo tư dục mà nhóm_họp các giáo_sư xung_quanh mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo kpɔ wo eye wogblɔ na Yesu be, “Medze be wò nusrɔ̃lawo nawɔ nenem nu sia ƒomevi o ɖe. Etsi tre ɖe míaƒe sewo ŋu be woaŋe nu le Sabat ŋkekea dzi elabena esɔ kple dɔwɔwɔ le Sabat dzi.” \t Các người Pha-ri-si bèn nói cùng Ngài rằng: Coi kìa, sao môn đồ thầy làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be mabu akɔnta le ale si wòwɔ ame bubuwo ŋudɔ la ŋu o, ke menya esia be: eto dzinye eye wòhe Trɔ̃subɔlawo va Mawu gbɔe. \t Vì tôi chẳng dám nói những sự khác hơn sự mà Ðấng Christ cậy tôi làm ra để khiến dân ngoại vâng phục Ngài, bởi lời nói và bởi việc làm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe fɔŋli ga ene me lɔƒo ene la, Yesu zɔ ƒua dzi yina wo gbɔ. \t Song đến canh tư đêm ấy , Ðức_Chúa_Jêsus đi bộ trên mặt_biển mà đến_cùng môn_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke srɔ̃tɔ ya mate ŋu awɔ alea o, elabena agbe sia me ƒe hloloetsotso xɔa eƒe ɣeyiɣi, eye eƒe didi koe nye be yeadze ye srɔ̃ ŋu ɣesiaɣi. \t Song ai cưới vợ rồi thì chăm_lo việc đời nầy , tìm cách cho vợ mình thỏa dạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe agblɔ nya ɖe Amegbetɔvi la ŋuti la woatsɔe akee, ke ne ame aɖe agblɔ nya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋuti la womatsɔe akee le agbe sia kple agbe si le vava ge la me o. Wotsɔa ati ɖe sia ɖe ƒe kutsetse tsɔna dzea sii. Ati nyui la, ku nyui wòtsena eye ati manyomanyo hã tsea ku manyomanyo. \t Nếu ai nói phạm đến Con người, thì sẽ được tha; song nếu ai nói phạm đến Ðức Thánh Linh, thì dầu đời nầy hay đời sau cũng sẽ chẳng được tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menɔ Damasko la, fia Areta ɖo asrafowo dua ƒe agbowo nu be woalém. \t Ở thành Ða - mách , quan tổng_đốc của vua A-rê-ta giữ thành của người Ða - mách để bắt tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena to esia wɔwɔ me la, ame aɖewo gblɔa nya aɖewo siwo gblẽa nu ɣeyiɣi didi aɖe. Himenaio kple Fileto nye ame siawo tɔgbi le ale si wolɔ̃a nyahehe dzodzrowo la ta. \t và lời_nói của họ như chùm bao ăn lan . Hy-mê-nê và Phi-lết thật như_thế ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woaɖu fewu hã le eŋu be, ‘Mikpɔ ame ma ɖa! Eyae dze xɔ ma tutu gɔme gake mete ŋu wu enu hafi ga vɔ le esi o.’ \t và rằng : Người nầy khởi_công xây , mà không_thể làm xong được !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ be wòaɖe lododo la, gɔme na yewo. \t Môn_đồ hỏi Ngài thí_dụ ấy có_nghĩa gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòsusɔ vie Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo naɖo Yerusalem la, wova ɖo du aɖe si woyɔna be Betfage si le Amitoa ŋu la me. Le afi sia la, Yesu dɔ eƒe nusrɔ̃la eve ɖo ɖe kɔƒe aɖe si le wo ŋgɔ la me. \t Vừa khi Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ đến thành Giê-ru-sa-lem, và đã tới thành Bê-pha-giê, bên núi Ô-li-ve rồi, thì Ngài sai hai môn đồ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kpɔɖeŋu me, ne wotso aʋa na ŋutsu aɖe le Yudatɔwo ƒe kɔnu nu hafi wòtrɔ zu kristotɔ la, amea megatsi dzi le eŋu kura o. Nenema ke ne wometso aʋa na ame aɖe hã o la, eya hã megatsi dzi be ele be yeatso aʋa kokoko o. \t Có người nào đã chịu_phép cắt bì rồi được gọi chăng ? nên cứ giữ cắt bì vậy . Có người nào chưa chịu_phép cắt bì mà được gọi chăng ? thì_chớ chịu_phép cắt bì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi Yudatɔ lɔlɔ̃awo le Kristo me, ɖe mienyae haɖe be ne ame aɖe ku la, se la megablae o mahã? \t Hỡi anh em (vì tôi nói với những kẻ biết luật pháp), vậy anh em há chẳng biết rằng luật pháp chỉ cai trị người ta khi còn sống hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya nu siwo míeɖo na mi be miawɔ la to Aƒetɔ Yesu ƒe ŋusẽ me. \t Anh_em biết rõ chúng_tôi đã bởi Ðức_Chúa_Jêsus mà truyền cho anh_em những điều răn nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae va xɔ agbalẽ la le ame si nɔ fiazikpui la dzi la ƒe nuɖusi me. \t Chiên_Con bước tới , lấy sách ở tay hữu đấng ngự trên ngôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, meɖe asi le nu bubu ɖe sia ɖe ŋuti. Meva kpɔe be esia koe nye mɔ si dzi míato anya Kristo eye míanya nu hã tso ŋusẽ si fɔe ɖe agbe tso ku me la ŋu; to esia me míate ŋu ase nu si wònye be míakpe fu, aku kplii la hã gɔme. \t cho đến nỗi tôi được biết Ngài, và quyền phép sự sống lại của Ngài, và sự thông công thương khó của Ngài, làm cho tôi nên giống như Ngài trong sự chết Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mienɔ abe alẽ siwo tra mɔ la ene, ke azɔ la mietrɔ gbɔ va Alẽkplɔla la kple miaƒe luʋɔwo Dzikpɔla la gbɔ. \t Vì anh em vốn giống như con chiên lạc, mà bây giờ đã trở về cùng Ðấng chăn chiên và Giám mục của linh hồn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èda vo ɖe ŋuwò zi adre le ŋkeke ɖeka dzi eye wòva zi adre va gblɔ be, ‘Metrɔ dzime la, ekema tsɔe kee.” \t Dầu trong một ngày, họ phạm tội cùng ngươi bảy lần và bảy lần trở lại cùng ngươi mà nói rằng: Tôi ăn năn, thì hãy tha tội cho họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya ale si nèɖoa ŋu ɖe Aƒetɔ la ŋu abe dawò Enuike kple mamawò Loide ke ene. Meka ɖe edzi be ègale ŋu ɖom ɖe Aƒetɔ la ŋu kokoko abe tsã ene. \t Ta cũng nhớ đến đức tin thành thật của con, là đức tin trước đã ở trong Lô-ít, bà nội con, và trong Ơ-nít, mẹ con, ta chắc rằng nay cũng ở trong con nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia nusrßla etßawo megakpå ame a∂eke le wo gbå o negbe Yesu ∂eka ko, elabena Mose kple Eliya dzo. \t Ai nấy ăn no nê; rồi người ta thâu được bảy giỏ những miếng thừa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do ɣli sesĩe le gaƒoƒo sia me gblɔ be, “Fofo, metsɔ nye gbɔgbɔ de asiwò me.” Esi wògblɔ nya siawo vɔ ko la, emia nu kpoo. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn kêu lớn rằng : Hỡi_Cha , tôi giao linh_hồn lại trong tay Cha ! Ngài vừa nói xong thì tắt_hơi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, ame aɖe le afi sia si de ŋgɔ boo wu gbedoxɔ sia! \t Vả_lại , ta phán cùng các ngươi , tại_chỗ nầy có một đấng tôn_trọng hơn đền thờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hakplɔlawo lé du tsɔ sesĩe tu ta du siwo te ɖe afi ma la me eye esi wonɔ yiyim la, wonɔ nu si dzɔ la gblɔm na amewo. \t Các kẻ chăn heo thấy vậy chạy trốn, đồn tin ấy ra trong thành và trong nhà quê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woaɖu fewu le ŋunye vevie, aɖe ta ɖe ŋunye vlodotɔe, aƒom kple atam, eye woawum. Gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la, matsi tre tso ame kukuwo dome.” \t Người_ta sẽ nhạo_báng Ngài , nhổ trên Ngài , đánh_đập Ngài mà giết đi ; sau ba ngày , Ngài sẽ sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si gblɔm wonɔ eya ta eɖo ŋu na wo bena, “Fiaɖuƒe si ma ɖe akpa eve eye wotsi tre ɖe wo nɔewo ŋu la azu aƒedo. Eye du alo aƒe si ma hetsi tre ɖe ye ŋutɔ ɖokui ŋu la agbã. \t Ðức Chúa Jêsus biết ý tưởng họ, thì phán rằng: Một nước mà chia xé nhau thì bị phá hoang; một thành hay là một nhà mà chia xé nhau thì không còn được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta eƒu du dze wo ŋgɔ, yi ɖalia ati kɔkɔ aɖe si le mɔa to, be yeakpɔe tso afi ma. \t Vậy , Xa-chê chạy trước , trèo lên cây sung , để ngó thấy Ðức_Chúa_Jêsus , vì Ngài phải đi qua đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ame siwo nye ŋutilã ɖeka ƒe akpa vovovowo ene la, míaƒe dɔmedzoe ɖe mia nɔewo ŋuti nu tsi keŋkeŋ, elabena wodzra mí ame eve la katã dome ɖo eye ɖekawɔwɔ nɔ mí kple Mawu dome. Mlɔeba la, dzrehehe la wu nu le atitsoga la ŋuti. \t và vì bởi thập tự giá Ngài đã làm cho sự thù nghịch tiêu diệt, nên nhờ thập tự giá đó Ngài khiến cả hai hiệp thành một thể, mà làm hòa thuận với Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Minɔ ŋudzɔ, be ame aɖeke nagaflu mi o. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hãy giữ , kẻo có kẻ dỗ_dành các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Biblia ƒe akpa si xlẽm wònɔ la gblɔ be, “Wokplɔe abe alẽvi ene yina wuwu ge. Eye abe ale si alẽvi nɔa anyi kpoo ne wole eƒe fuwo sẽm ene la, nenema ke eya hã wɔ, meke nu kura o. \t Vả, chỗ người đọc trong Kinh Thánh là đoạn nầy: Người đã bị kéo đi như con chiên đến hàng làm thịt, Lại như chiên con câm trước mặt kẻ hớt lông, người chẳng mở miệng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa ɖe mía ta ɣesiaɣi. Míeka ɖe edzi be dzitsinya nyui le mía si eye míedina be míanɔ agbe bubutɔe ɣesiaɣi le nu sia nu me. \t Hãy cầu_nguyện cho chúng_tôi , vì chúng_tôi biết mình chắc có lương_tâm tốt , muốn ăn_ở trọn lành trong mọi sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe kɔ eɖokui ŋuti tso nu vɔ̃ mawo me la, eya ŋudɔe woawɔ abe nu si ŋu bubu le, nu si le kɔkɔe, si nye ŋudɔwɔnu na Aƒetɔ la eye wòle klalo hena dɔ nyui sia dɔ nyui wɔwɔ ene. \t Vậy , ai giữ_mình cho khỏi những điều ô_uế đó , thì sẽ như cái bình quí_trọng , làm của thánh , có_ích cho chủ mình và sẵn_sàng cho mọi việc lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔe na mi kɔtee bena le ŋkeke mamlɛawo me la, ame aɖewo le hamea me atrɔ le Kristo yome adze nufiala siwo ƒe susuwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo yɔ la yome kple dzo. \t Vả, Ðức Thánh Linh phán tỏ tường rằng, trong đời sau rốt, có mấy kẻ sẽ bội đạo mà theo các thần lừa dối, và đạo lý của quỉ dữ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le aƒea me la, Zaxeo gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ tso azɔ la, matsɔ nye kesinɔnuwo ƒe afã na ame dahewo, eye ne mexɔ ga le ame aɖe si wu ale si wòle be maxɔ la, maɖo eteƒe nɛ zigbɔzi ene sɔŋ!” \t Song Xa-chê đứng trước mặt Chúa, thưa rằng: Lạy Chúa, nầy, tôi lấy nửa gia tài mình mà cho kẻ nghèo, và nếu có làm thiệt hại ai, bất kỳ việc gì, tôi sẽ đền gấp tư."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ ɖa, mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be yewoe nye Paulo ƒe amewo, bubuwo hã be yewoe nye Apolo yomedzelawo, ale miema Kristo ƒe ha la ɖe akpa eve me. Đe miaƒe nuwɔna sia mesɔ kple Trɔ̃subɔlawo tɔ oa? \t Có người thì nói : Ta là môn_đồ của Phao-lô ; kẻ thì rằng : Ta là của A-bô-lô , vậy anh_em há chẳng phải là người cũng_như kẻ khác sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migblɔ na Arkipo be, “Kpɔ egbɔ be nèwɔ nu siwo katã Aƒetɔ la be nãwɔ.” \t Rốt lại , hãy nói với A-chíp rằng : Hãy cẩn_thận về chức_vụ mà ngươi đã nhơn danh Chúa nhận lãnh , để làm cho thật trọn_vẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta matsɔe aƒu fukpekpe ƒe aba dzi eye mana be ame siwo wɔ ahasi kplii la nakpe fu vevie, dzaa ɖe wòtrɔ le eƒe mɔ vɔ̃wo dzi. \t Nầy , ta quăng nó trên giường đau_đớn , và phàm kẻ nào phạm_tội tà_dâm với nó , mà không ăn_năn việc_làm của nó , thì ta cũng quăng vào tai_nạn lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime wonɔ anyi ɖe klpɔ̃a ŋu nɔ nua ɖum la, Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be,\" “Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, mia dometɔ ɖeka si le nu ɖum kplim fifia la adem asi.” \t Ðang ngồi ăn , Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trong vòng các ngươi có một kẻ ngồi ăn cùng ta , sẽ phản ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be yewoade ŋugble tso ale si woawɔ alé Yesu le bebe me awui la ŋuti. \t và bàn với nhau dùng mưu_chước gì đặng bắt Ðức_Chúa_Jêsus mà giết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro wɔ abe ale si mawudɔla la gblɔ nɛ la ene eye wòdze eyome do go le gaxɔa me. Nu siwo nɔ dzɔdzɔm la wɔ na Petro abe drɔ̃e kum wònɔ alo ŋutega kpɔm wònɔ ene. Mexɔe se be kodzogbe yenɔ o. \t Phi -e-rơ ra theo; chẳng biết điều thiên sứ làm đó là thật, song tưởng mình thấy sự hiện thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne ame aɖe kpɔ be ne yeɖu nuɖuɖu sia tɔgbi la, anye nuɖiaɖia na kristotɔ bubu si ƒe dzixɔse meli ke nyuie o eye wòana ame sia nawɔ nu vɔ̃ la, ekema anyo be megaɖui o. \t Nhưng hãy giữ lấy, kẻo sự tự do mình làm dịp cho kẻ yếu đuối vấp phạm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, wogblɔ mawunya le du geɖewo me tso teƒe yi teƒe le Kipro ƒukpo bliboa dzi. Esi wova ɖo du si woyɔna be Pafo me la, wokpɔ Yudatɔ aɖe si woyɔna be, Bar Yesu. Ame sia nye ameflula, aʋatsonyagblɔɖila, kple afakala aɖe. Bar Yesu dze xɔlɔ̃ Sergio Paulo si nye gɔvina le afi ma, eye wònye ame si si \t Trải qua cả đảo cho_đến thành Ba-phô rồi , gặp một người Giu-đa kia , là tay thuật_sĩ và tiên_tri giả , tên là Ba-Giê-su ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe asiketi kplɔ ɣletivi siwo le dziŋgɔlĩ ŋu la ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka eye wòhe wo ƒu gbe ɖe anyigba. Ʋɔ driba la nɔ tsitre ɖe nyɔnu si nɔ ku lém la ŋkume eye wòle klalo be yeavuvu vidzĩ si nyɔnua adzi \t Ðuôi kéo một phần ba các ngôi sao trên trời, đem quăng xuống đất; con rồng ấy chực trước người đờn bà gần đẻ, hầu cho khi đẻ ra thì nuốt con người đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Nyateƒee, nye ŋutɔ mekpɔ Abosam wòge tso dziƒo abe dzikedzo ene! \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ta đã thấy quỉ Sa-tan từ trời sa xuống như chớp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, ènya tso ŋkuléle ɖe ŋunye me be nyemenye ame siawo tɔgbi o. Ènya nu si dzi mexɔ se, ale si menɔa agbee kple nu si dim mele. Ènya nye Kristo dzixɔse kple nye fukpekpewo. Ènya nu tso ale si melɔ̃ wò kple nye dzidodo ŋu. \t Về phần con , con đã noi theo ta trong sự dạy_dỗ , tánh hạnh , ý_muốn , đức_tin , nhịn_nhục , yêu_thương , bền đỗ của ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe gblɔe nɛ be, “Dawò kple nɔviwò ŋutsuwo le egodo le didim be yewoaƒo nu kpli wò.” \t Có người thưa cùng Ngài rằng: Ðây nầy, mẹ và anh em thầy ở ngoài, muốn nói cùng thầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gɔmedzedzea me la, Nya la li, eye Nya la li kple Mawu, eye Nya la nye Mawu. \t Ban_đầu có Ngôi_Lời , Ngôi_Lời ở cùng Ðức_Chúa_Trời , và Ngôi_Lời là Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nya miaƒe taɖawo ƒe xexlẽme gɔ̃ hã. Migavɔ̃ o, elabena miexɔ asi na Mawu sãa wu akpakpawo.” \t Dầu đến tóc trên đầu các ngươi cũng đã đếm cả rồi. Ðừng sợ chi, vì các ngươi trọng hơn nhiều chim sẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minye dɔla nuteƒewɔlawo kple aɖaŋudzela siwo ate ŋu akpɔ nye aƒe dzi ana nuɖuɖu vinyewo ɖe ɣeyiɣi dzi pɛpɛpɛ gbe sia gbe. \t Ai là đầy tớ trung tín và khôn ngoan, mà người chủ đặt cai trị đầy tớ mình, đặng cho đồ ăn đúng giờ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la meyi Siria kple Kilikia. \t Sau lại, tôi đi qua các miền thuộc xứ Sy-ri và xứ Si-li-si,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu wɔa lododo ŋutidɔ zi geɖe nenye be wòle nu ƒom na amewo, ne ele nu ƒom na wo la, edoa lo ɖeka teti na wo kokoko. \t Ðức_Chúa_Jêsus lấy lời ví_dụ mà phán những điều đó cùng đoàn dân , Ngài chẳng phán điều gì cùng họ mà không dùng lời ví_dụ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòva la nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ bena, “Miekpɔ Aƒetɔ la.” Ke Toma ɖo eŋu na wo bena, “Nyemaxɔe ase o, va se ɖe esime nye ŋutɔ matsɔ nye asibidɛ aƒo ɖe eƒe gatagbadzɛbiawo me eye matsɔ nye asi aƒo ɖe abi si le axadame nɛ la me hafi.” \t Các môn_đồ khác nói với người rằng : Chúng_ta đã thấy Chúa . Nhưng người trả_lời rằng : Nếu ta không thấy dấu đinh trong bàn_tay Ngài , nếu ta không đặt ngón_tay vào chỗ dấu đinh , và nếu ta không đặt bàn_tay nơi sườn Ngài , thì ta không tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne wò nunanae nye be nãte ŋu agblɔ “gbe bubuwo” si gɔmee nye nãƒo nu le gbe siwo mèsrɔ̃ kpɔ o me la, ãnɔ nu ƒom na Mawu ko, ke menye na amewo o, esi amewo mate ŋu ase wò nyawo gɔme o ta. Àƒo nu kple Gbɔgbɔ la ƒe ŋusẽ ke wò nuƒoƒo la katã anye nya ɣaɣla. \t Vì người nào nói tiếng lạ , thì không phải nói với người_ta , bèn là với Ðức_Chúa_Trời , bởi chẳng có ai hiểu ( ấy_là trong tâm_thần mà người kia nói lời mầu_nhiệm ) ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Hamemegã tsitsitɔ gbɔ, na hamenyɔnu lɔlɔ̃a si nye ame tiatia tɔxɛ, ame si melɔ̃na vevie la kple viawo katã. Menye nye ɖekae o ke boŋ ame siwo katã dze si nyateƒe la, \t Trưởng_lão đạt cho bà được chọn kia cùng con_cái bà mà tôi thật yêu_dấu , nào những tôi yêu_dấu thôi đâu , nhưng hết_thảy mọi người biết lẽ thật cũng yêu_dấu nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia wɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ, ale wobiae be, “Nu kae na be gboti la yrɔ enumake?” \t Môn đồ thấy điều đó, lấy làm kỳ, nói rằng: Cớ sao trong giây phút mà cây vả liền khô đi vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ne miekpɔ be nu siawo katã de asi dzɔdzɔ me la, ekema minyae be nye vava tu aƒe kpokploe. \t Cũng vậy, khi các ngươi thấy mọi điều ấy, khá biết rằng Con người gần đến, Ngài đương ở trước cửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia Agripa, mènya be èxɔ nyagblɔɖilawo ƒe nyawo dzi se; alo mele eme nenema oa?” \t Tâu vua Aï c-ríp-ba , vua có tin các đấng tiên_tri chăng ? Tôi biết thật vua tin đó !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kɔlikɔli ene. Hafi ŋkeke dziŋɔ si Aƒetɔ la ɖo da ɖi nava la, ɣe atrɔ zu viviti eye ɣleti abia hẽ abe ʋu ene. \t Một trời sẽ biến nên tối tăm, Mặt trăng hóa ra máu, Trước ngày lớn và vinh hiển của Chúa chưa đến;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo gbedoxɔa gbɔ la, wokpɔ tekunɔ aɖe si wokɔ va da ɖe agbo si woyɔna be “Agbo Nyui” la nu. Amea nye tekunɔ tso eƒe dzɔdzɔme ke eye gbe sia gbe la eƒe ƒometɔwo kɔnɛ va dana ɖe agbo sia nu be wòabia nu le afi ma. \t Vả, có một người què từ lúc sanh ra, cứ hằng ngày người ta đem đặt tại cửa đền, gọi là Cửa Ðẹp, đặng ăn mày những người vào đền."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ɖeviawo nye ŋutilã kple ʋu ta la, eya hã kpɔ gome le woƒe amenyenye me ale be to eƒe ku me wòatsrɔ̃ ame si si ku ƒe ŋusẽ le, ame si nye Satana, \t Vậy_thì , vì con_cái có phần về huyết và thịt , nên chính Ðức_Chúa_Jêsus cũng có phần vào đó , hầu cho Ngài bởi sự chết mình mà phá diệt kẻ cầm_quyền sự chết , là ma_quỉ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ɖokuidziɖuɖu nakpe ɖe sidzedzea ŋu, veviedodo nakpe ɖe ɖokuidziɖuɖu ŋu, mawumegbenɔnɔ nakpe ɖe veviedodo ŋu; \t thêm cho học thức sự tiết độ, thêm cho tiết độ sự nhịn nhục, thêm cho nhịn nhục sự tôn kính,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mose bui be wɔna sia ana be Israelviwo axɔe se be Mawue ɖo ye ɖa be yeava ɖe wo le aboyo me hafi gake womexɔe nenema o.” \t Người ngờ anh_em mình chắc hiểu rằng Ðức_Chúa_Trời dùng tay mình giải_cứu họ ; nhưng họ chẳng hiểu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo la woƒe susuwo me do viviti eye woma ɖa tso Mawu gbɔ elabena wole agbe le numanyamanya me le woƒe dzimesesẽ ta. \t bởi sự ngu muội ở trong họ, và vì lòng họ cứng cỏi nên trí khôn tối tăm, xa cách sự sống của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye “Nenye be bebli hafi dzɔdzɔetɔ akpɔ ɖeɖe la, ekema ale ke nɔge wòle na mawumavɔ̃lawo kple nu vɔ̃ wɔlawo?” \t Lại nếu người công bình còn khó được rỗi, thì những kẻ nghịch đạo và có tội sẽ trở nên thế nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòɖo eŋu na wo bena, “Eya ta sefiala ɖe sia ɖe si wofia nui tso dziƒofiaɖuƒe la ŋuti la, le abe aƒetɔ aɖe si ɖe eƒe kesinɔnu yeye kple xoxoa siaa do goe tso eƒe nudzraɖoƒe ene.” \t Ngài bèn phán rằng : Vì cớ ấy , mọi thầy thông giáo đã học thông đạo về nước thiên_đàng , thì giống như một người chủ nhà kia , đem những vật mới và cũ ở trong kho mình ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale womia asi ɖevia fofo, eye wobiae to asidzesiwɔwɔ me be wòayɔ ŋkɔ si woatsɔ na ɖevia. \t Họ bèn ra dấu hỏi cha muốn đặt tên gì cho con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato bia wo be, “Esi miebe maɖe asi le Baraba ŋu ɖe, nu kae miebe mawɔ kple ame si mieyɔna be miaƒe Fia?” \t Phi-lát lại cất_tiếng hỏi rằng : Vậy_thì các ngươi muốn ta dùng cách nào xử người mà các ngươi gọi_là Vua dân Giu-đa ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo ewɔ esia be yeaɖe eƒe ŋutikɔkɔe ƒe kesinɔnuwo afia ame siwo le mɔ kpɔm na eƒe nublanuikpɔkpɔ, ame siwo wòdzra ɖo do ŋgɔ na eƒe ŋutikɔkɔe la, \t để cũng làm cho_biết sự giàu_có của vinh_hiển Ngài bởi những bình đáng thương_xót mà Ngài đã định sẵn cho sự vinh_hiển , thì còn nói chi được ư ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi miedze ʋua ƒoƒo gɔme dzidzɔtɔe alea la miaƒoe nenema va se ɖe nuwuwu. Mina nu si miate ŋui la tso nu si le mia si la me. \t Vậy bây giờ, hãy làm trọn công việc của anh em, hầu cho như anh em đã sẵn lòng thể nào thì làm cho trọn theo tài năng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã ma me ke Yosef si kple ɖevia kpakple dadaa yi Egipte, \t Giô-sép bèn chờ dậy , đem con_trẻ và mẹ Ngài đang ban_đêm lánh qua nước Ê - díp-tô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na wò be nãfia nu si nye nufiafia si de blibo. \t Nhưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nu si dzɔ la, woyi ɖaxɔ eƒe kukua heyi ɖaɖi. \t Môn_đồ Giăng nghe tin , đến lấy xác người chôn trong mả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, Adam ƒe nu vɔ̃ he tohehe vɛ na ame sia ame, ke Kristo ƒe dzɔdzɔenyenye dzra Mawu kple amewo dome ɖo ale be woate ŋu anɔ agbe. \t Vậy, như bởi chỉ một tội mà sự đoán phạt rải khắp hết thảy mọi người thể nào, thì bởi chỉ một việc công bình mà sự xưng công bình, là sự ban sự sống, cũng rải khắp cho mọi người thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu lo sia dodo nu la, edze nusrɔ̃lawo ŋgɔ ɖo ta Yerusalem. \t Sau khi Ðức_Chúa_Jêsus phán điều đó , thì đi trước mặt dân_chúng lên thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, togbɔ be metsi dzi vevie be maŋlɔ nu na mi le ɖeɖe si ƒe gomekpɔlawo míenye la ŋuti hã la, edze ŋunye be maŋlɔ na mi, ado ŋusẽ mi be miaʋlĩ xɔse si wotsɔ de asi na ame kɔkɔeawo zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã la ta. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, vì tôi đã ân cần viết cho anh em về sự cứu rỗi chung của chúng ta, tôi tưởng phải làm điều đó, để khuyên anh em vì đạo mà tranh chiến, là đạo đã truyền cho các thánh một lần đủ rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ yiyim la, amewo tsɔ woƒe avɔwo keke ɖe mɔƒo me nɛ. \t Khi Ðức Chúa Jêsus đang đi tới, có nhiều kẻ trải áo trên đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieɖea mɔ hã be wòawɔ nu si dze be wòawɔ na fofoa alo dadaa o. \t vậy người ấy không được phép giúp cha_mẹ mình sự gì nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Gakɔntametola la yi ta me sẽe eye wòbia eɖokui be, ‘Nu ka mawɔ fifia? Wonyam le afi sia, evɔ ŋusẽ hã mele ŋunye be mayi aɖawɔ dɔ sesẽ aɖeke o, eye nyemate ŋu abia nu hã o elabena esia aɖe dzinye kpɔtɔ akpa. \t Người quản gia tự nghĩ rằng: Chủ cách chức ta, ta sẽ làm gì? Làm ruộng thì ta không có sức làm nổi, còn đi ăn mày thì hổ ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua gblɔ na Yesu be, “Nufiala, tso nye ɖevime ke la nyemeɖo ŋku edzi be meda le se siawo ƒe ɖeke dzi kpɔ o.” \t Người thưa rằng: Lạy thầy, tôi đã giữ mọi điều đó từ khi còn nhỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe mele se dem na mi alo le mia dzi zim be miawɔ nunana kokoko o, ke boŋ ale si wònye hame bubuwo ƒe didi vevie be yewoawɔ nunana alea tae medi be miawo hã miaɖe miaƒe lɔlɔ̃ afia abe hame bubuwo hã ene. \t Tôi nói điều đó chẳng phải truyền dạy anh_em ; nhưng bởi kẻ khác làm_gương sốt_sắng , thì tôi cũng muốn thử xem sự thành_thực của lòng yêu_thương anh_em là thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ mawudɔla bubu tso ɣedzeƒe gbɔna eye wòlé Mawu gbagbe la ƒe nutrenu ɖe asi. Eyɔ mawudɔla ene, ame siwo wona ŋusẽe be woawɔ nuvevi anyigba kple atsiaƒu la kple gbe sesẽ be, \t Tôi lại thấy một vì thiên_sứ khác , từ phía mặt_trời mọc mà lên , cầm ấn của Ðức_Chúa_Trời hằng sống . Người cả tiếng kêu bốn vị thiên_sứ đã được quyền làm hại đất cùng biển ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne wokpɔ dzadzɛnyenye kple bubu si le woƒe agbe me \t vì thấy cách ăn_ở của chị_em là tinh sạch và cung_kính ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yudatɔ aɖewo siwo vɔ̃a Mawu la va kɔ Stefano ƒe kukua yi ɖaɖi eye wofae ŋutɔ. \t Dầu vậy, có mấy người tin kính chôn xác Ê-tiên và than khóc người quá bội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe eƒe awu siwo wòdo la le eŋuti eye wotsɔ awu dzĩ do nɛ \t Họ cổi áo Ngài ra, lấy áo điều mà khoác cho Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ mawudɔla bubu wònɔ dzodzom le yame eye nyanyui mavɔ la le esi ne wòaɖe gbeƒãe na ame siwo le anyigba dzi, na dukɔ ɖe sia ɖe, to ɖe sia ɖe, gbegbɔgblɔ ɖe sia ɖe kple ƒome ɖe sia ɖe. \t Ðiều ấy đoạn, tôi thấy một vị thiên sứ khác bay giữa trời, có Tin Lành đời đời, đặng rao truyền cho dân cư trên đất, cho mọi nước, mọi chi phái, mọi tiếng, và mọi dân tộc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nu ka tae nèkpɔa ati fefe si ge ɖe nɔviwò ƒe ŋku dzi gake mèkpɔa atikpo si le wò ŋutɔ wò ŋku dzi la ya o? \t Sao ngươi dòm thấy cái rác trong mắt anh_em ngươi , mà chẳng thấy cây đà trong mắt mình ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi alakpanuwɔlawo! Mienya be tsi le dzadza ge alo ŋdɔ le ʋuʋu ge to ŋkuléle ɖe yame ŋu me. Gake miegbe be yewomalé ŋku ɖe ʋunyaʋunya gã si gbɔna la ƒe dzesi si ƒo xlã mi la ŋu o. \t Hỡi kẻ giả hình! các ngươi biết phân biệt khí sắc của trời đất; vậy sao không biết phân biệt thời nầy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame akpe wuieve nu tso Simeon ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Levi ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Isaka ƒe to la me, \t Trong chi phái Si-mê-ôn, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Lê-vi, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Y-sa-ca, một vạn hai ngàn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ɖe ŋku ɖa le wo ŋu le woƒe nu vɔ̃ ta ale be yeate ŋu akpɔ nublanui na amewo katã sɔsɔe. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời đã nhốt mọi người trong sự bạn nghịch , đặng thương_xót hết_thảy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, miefiaa nu ame bubuwo, ekema nu ka ta miafia nu miawo ŋutɔ mia ɖokuiwo o? Miegblɔna na amewo be womegafi fi o; ɖe miawo miefia fia? \t vậy ngươi dạy dỗ kẻ khác mà không dạy dỗ chính mình ngươi sao! Ngươi giảng rằng chớ nên ăn cắp, mà ngươi ăn cắp!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe le dɔ lém le mia domea? Neyɔ hanunɔlawo ne woado gbe ɖa ɖe eta eye woasi ami nɛ le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me. \t Trong anh em có ai đau ốm chăng? hãy mời các trưởng lão hội thánh đến, sau khi nhơn danh Chúa xức dầu cho người bịnh đoạn, thì các trưởng lão hãy cầu nguyện cho người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Đeko miele abe yɔdokpe siwo wosi akalo na la ene, esiwo dzena le gota nyuie, ke wo me yɔ fũu kple ame kukuwo ƒe ƒuwo kple numakɔmakɔ bubuwo. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi giống như mồ mả tô trắng bề ngoài cho đẹp, mà bề trong thì đầy xương người chết và mọi thứ dơ dáy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya nu si mawɔ! Ele be madi xɔlɔ̃wo fũu, esiwo gbɔ maɖu nu le ne medzudzɔ dɔa.’” \t Ta biết_điều ta sẽ làm , để khi bị cách_chức , có kẻ tiếp_rước ta về nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, megblɔ esia na mi: Anyigbadziŋutilã si nye lã kple ʋu la, mate ŋu ayi Mawu ƒe fiaɖuƒe la me o. Míaƒe ŋutilã siwo gblẽna la menye ŋutilã nyuitɔ siwo anɔ agbe tegbee o. \t Hỡi anh em, tôi đoán quyết rằng thịt và máu chẳng hưởng nước Ðức Chúa Trời được, và sự hay hư nát không hưởng sự không hay hư nát được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ miyi miagblɔ nya sia na Petro kple nusrɔ̃la bubuawo be, ‘Yesu dze mia ŋgɔ yina ɖe Galilea. Miakpɔe le afi ma abe ale si wògblɔe na mi hafi ku ene.’”\" \t Nhưng hãy đi nói cho các môn đồ Ngài và cho Phi -e-rơ rằng: Ngài đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi; các ngươi sẽ thấy Ngài tại đó, như Ngài đã phán cùng các ngươi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miagana woatɔtɔ miaƒe susuwo bɔbɔe alo ado dzikatsoameƒo na mi kple nyagblɔɖiwo, nutsotsowo alo kple agbalẽ aɖe si wogblɔ be etso mía gbɔ si le gbɔgblɔm be Aƒetɔ la ƒe vavagbe la va yi xoxo o. \t thì , hỡi anh_em , xin chớ vội bối_rối và kinh_hoàng hoặc bởi thần cảm giả_mạo , hoặc bởi lời_nói hay_là bởi bức thơ nào tựa như chúng_tôi đã gởi mà nói rằng ngày Chúa gần đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabia wo bena, “Ne enye David vi la, nu ka ta esi Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va David dzi wònɔ nu ƒom la, eyɔ Mesia la be ‘Aƒetɔ’ ɖo? Miakpɔe le mawunya me be, David gblɔ bena \t Ngài đáp rằng : Vậy , vì cớ nào vua Ða - vít được Ðức_Thánh_Linh cảm_động , gọi Ðấng_Christ là Chúa , mà rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Nuŋeŋe la sɔ gbɔ, gake dɔwɔlawo mede ha o, eya ta miɖe kuku na nuŋeŋe la ƒe Aƒetɔ bena, woadɔ dɔwɔlawo aɖo ɖe eƒe nuŋeŋe la me. \t Ngài phán cùng môn đồ rằng: Mùa gặt thì trúng, song con gặt thì ít. Vậy, hãy xin Chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa của mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake magblɔ ame si wòle be miavɔ̃ la na mi; eyae nye Mawu ame si si ŋusẽ le be wòate ŋu awu ame atsɔe aƒu gbe ɖe dzomavɔ me. \t Song ta chỉ cho các ngươi biết phải sợ ai: phải sợ Ðấng khi đã giết rồi, có quyền bỏ xuống địa ngục; phải ta nói cùng các ngươi, ấy là Ðấng các ngươi phải sợ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye mí ame siwo wode mawutsi ta na ɖe ɖekawɔwɔ kple Kristo me la, míedo Yesu abe awu ene. \t Vả , anh_em thảy đều chịu_phép báp tem trong Ðấng_Christ , đều mặc lấy Ðấng_Christ vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wɔnawo nɔ edzi yim la, wain si nom ameawo nɔ la vɔ. Ale Yesu dada va egbɔ va gblɔ nya sia nɛ. \t Vừa khi thiếu rượu , mẹ Ðức_Chúa_Jêsus nói với Ngài rằng : Người_ta không có rượu nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lé Aƒetɔ la ƒe sewo me ɖe asi le eƒe dɔwɔwɔ me abe ale si duɖimekala léa seawo me ɖe asi eye wòɖua dzi loo alo wòɖea asi le seawo ŋu eye meɖua dzi o ene. \t Cùng một lẽ đó, người đấu sức trong diễn trường chỉ đấu nhau theo lệ luật thì mới được mão triều thiên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ le ameha la dome tsɔ woƒe avɔwo kple awuwo ɖo ɖe mɔtata dzi le eŋgɔ, bubuwo hã ŋe deʋayawo kple atilɔwo ɖo ɖe eŋgɔ be wòazɔ wo dzi. \t Bấy_giờ phần_nhiều trong đám dân đông trải áo mình trên đường ; kẻ khác chặt nhánh cây mà rải ra giữa đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi be, nenye be xɔ̃wòa mefɔ ʋu ʋɔa o, togbɔ be xɔ̃wò wònye hã la, ne eƒo ʋɔa atraɖii la, afɔ ava tsɔ nu sia nu si dim nèle la na wò elabena èku kutri bia nu si dim nèle la atraɖii. \t ta nói cùng các ngươi, dầu người ấy không chịu dậy cho bánh vì là bạn mình, nhưng vì cớ người kia làm rộn, sẽ dậy và cho người đủ sự cần dùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la biae be, “Đe nèle gbɔgblɔm be míaƒe ŋkuwo gbã?” \t Mấy người Pha-ri-si bên cạnh Ngài nghe điều đó, thì nói với Ngài rằng: Còn chúng ta cũng là kẻ mù chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "medi boŋ be maɖe kuku na wò le lɔlɔ̃ ta. Eya ŋuti nye Paulo, amegã xoxo aɖe kple ame si va zu Kristo Yesu ƒe gatɔ \t song vì lòng yêu thương của anh, nên tôi nài xin thì hơn. Tôi, Phao-lô, đã già rồi, hiện nay lại vì Ðức Chúa Jêsus Christ chịu tù nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, medi be mianya nyateƒe sia tso Mawu gbɔ, ale be miagado mia ɖokuiwo ɖe dzi eye miade asi dada me o. Ẽ, eme kɔ be Yudatɔ aɖewo tsi tsitre ɖe nyanyui la ŋu azɔ, ke anɔ alea va se ɖe esime mi Trɔ̃subɔla siwo katã lɔ̃ la, miava Kristo gbɔ. \t Vả, hỡi anh em, tôi không muốn anh em chẳng biết sự mầu nhiệm nầy, e anh em khoe mình khôn ngoan chăng: ấy là một phần dân Y-sơ-ra-ên đã sa vào sự cứng lòng, cho đến chừng nào số dân ngoại nhập vào được đầy đủ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nyemagaɖo ŋku woƒe nu vɔ̃wo kple nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo dzi azɔ o.” \t Lại phán: Ta sẽ chẳng còn nhớ đến tội lỗi gian ác của chúng nó nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mana agbe mavɔ si nu meyina o la ame siawo ale be womatsrɔ̃ akpɔ gbeɖe o. Èxɔ nya siawo dzi sea, Marta?” \t Còn ai sống mà tin ta thì không hề chết . Ngươi tin điều đó chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae ate ŋu adɔ Aƒetɔ la ɖa be wòaɖe mɔ amea nawɔ nane? \t Hay_là ai đã cho Chúa trước , đặng nhận lấy điều gì Ngài báo lại ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, wotu ta ɖe eŋuti eye woxɔ atikplɔ la le esi hetsɔ ƒo dzodome nɛ sesĩe.\" \t Họ nhổ trên Ngài , và lấy cây sậy đánh_đầu Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Osɔfodɔ si wode asi na Yesu la, kɔ sãa wu wo tɔ eye abe ale si nubabla si ƒe avuléla wònye la kɔ wu xoxotɔ sãa ene la, nenema kee woɖoe anyi ɖe ŋugbedodo siwo nyo wu tsãtɔwo la dzi. \t Nhưng thầy tế lễ thượng phẩm chúng ta đã được một chức vụ rất tôn trọng hơn, vì Ngài là Ðấng trung bảo của giao ước tốt hơn, mà giao ước ấy lập lên trên lời hứa tốt hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘“Ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. Ame si ɖu dzi la, mana ŋusẽe be wòaɖu agbeti si le Mawu ƒe Paraɖiso me la ƒe tsetsea. \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh rằng : Kẻ nào thắng , ta sẽ cho ăn trái_cây sự sống ở trong Ba-ra-đi của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro biae be, “Aƒetɔ, míawo ko nèle nya siawo gblɔm na loo alo ame sia ame.” \t Phi -e-rơ bèn thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, thí dụ nầy Chúa phán cho chúng tôi, hay là cũng cho mọi người?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo hã ɖe abla yi ɖadi Nataniel eye wògblɔ nɛ bena, “Nɔvi, míeke ɖe Mesia, ame si ŋuti woŋlɔ nu tsoe le nyagblɔɖilawo kple Mose ƒe sea me la ŋu. Eŋkɔe nye Yesu, eye fofoa nye Yosef si tso Nazaret.” \t Phi-líp gặp Na-tha-na-ên , nói với người rằng : Chúng_ta đã gặp Ðấng mà Môi-se có chép trong luật_pháp , và các đấng tiên_tri cũng có nói đến ; ấy_là Ðức_Chúa_Jêsus ở Na-xa-rét , con của Giô-sép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe ŋutega sia fia Petro zigbɔzi etɔ̃ sɔŋ, eye le eya megbe la, wohe aklala la dzoe yi dziƒo. \t Lời đó lặp lại ba lần ; rồi vật ấy liền bị thâu lên trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeƒã si ko ɖem míele fifia lae nye be Mawu, to Kristo dzi le xexeame katã kpem va eɖokui gbɔe. Mãgaɖo ŋku amewo ƒe nu vɔ̃wo dzi azɔ o, ke boŋ ãtsɔ wo ake wo eye wòatutu wo ɖa keŋ. Nukunya siae wòde asi na mí be míagblɔ na amewo katã. \t Vì_chưng Ðức_Chúa_Trời vốn ở trong Ðấng_Christ , làm cho thế_gian lại hòa với Ngài , chẳng kể tội_lỗi cho loài_người , và đã phó đạo giảng_hòa cho chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na nyɔnua be, “Đe wodɔm be mava ɖe Yudatɔwo ɖeɖe ko.” \t Ngài đáp rằng : Ta chịu sai đến đây , chỉ vì các con_chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên đó thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woakafu Mawu, ame si nye míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo! Le eƒe nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ la ta wòna gbugbɔgadzi mí ɖe mɔkpɔkpɔ gbagbe me to Yesu Kristo ƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome me. \t Ngợi khen Ðức Chúa Trời, là Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, Ngài lấy lòng thương xót cả thể khiến chúng ta lại sanh, đặng chúng ta nhờ sự Ðức Chúa Jêsus Christ sống lại từ trong kẻ chết mà có sự trông cậy sống,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wogbɔ va ɖo Antioxia la woyɔ xɔsetɔawo katã ƒo ƒui heka nu gã siwo Mawu wɔ kpli wo la ta na wo. Wogblɔ ale si Mawu ʋu xɔse ƒe mɔ na Trɔ̃subɔlawo hã la na ameawo. \t Hai người đến nơi, nhóm họp Hội thánh rồi, bèn thật lại mọi việc Ðức Chúa Trời đã cậy mình làm, và Ngài mở cửa đức tin cho người ngoại là thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake asrafomegã la yɔ etevi eve eye wògblɔ na wo be, “Midzra ɖo miadze Kaesarea mɔ dzi egbe zã ga asieke me. \t Ðoạn , quản_cơ đòi hai viên đội_trưởng , dặn rằng : Vừa giờ thứ_ba đêm nay , hãy sắm sẵn hai trăm quân , bảy mươi lính kỵ , hai trăm lính cầm giáo , đặng đi đến thành Sê-sa-rê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Mi ame wuieve siwo le nu ɖum kplim fifia la dometɔ ɖekae le nu sia wɔ ge. \t Ngài đáp rằng : Ấy_là một trong mười_hai người , là người thò tay vào mâm cùng ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mate ŋu adrɔ̃ ʋɔnum, abu fɔm abe nu vɔ̃ wɔla ene o, elabena nye nu vɔ̃ wɔwɔ he ŋutikɔkɔe vɛ nɛ to asifiafia vovototo si le eya ƒe nuteƒewɔwɔ kple nye nuteƒemawɔmawɔ dome la me. \t Nhưng, nếu lẽ thật Ðức Chúa Trời bởi sự nói dối của tôi mà được sự vinh hiển lớn hơn, thì sao tôi còn bị đoán xét như kẻ có tội?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieɖo ŋku ale si Mawu ɖo nya sia ŋu dzia? Mawu gblɔ be, “Ao, menye wò ɖeka koe susɔ o. Ame akpe adre sɔŋ le asinye kpe ɖe ŋuwò, ame siwo galɔ̃am kokoko eye womedea ta agu na legbawo o!” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đáp lại thể_nào ? Ta đã để_dành cho ta bảy ngàn người nam chẳng hề quì gối trước mặt Ba-anh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, wogblɔ mawunya le du geɖewo me tso teƒe yi teƒe le Kipro ƒukpo bliboa dzi. Esi wova ɖo du si woyɔna be Pafo me la, wokpɔ Yudatɔ aɖe si woyɔna be, Bar Yesu. Ame sia nye ameflula, aʋatsonyagblɔɖila, kple afakala aɖe. Bar Yesu dze xɔlɔ̃ Sergio Paulo si nye gɔvina le afi ma, eye wònye ame si si \t Trải qua cả đảo cho đến thành Ba-phô rồi, gặp một người Giu-đa kia, là tay thuật sĩ và tiên tri giả, tên là Ba-Giê-su,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe kplɔlawo nɔ didim vevie be yewoalée le afi ma kokoko elabena wonya be yewo ŋue wòdo loa tsoe. Ke womete ŋui enumake o, elabena wovɔ̃ na ameha la. Ale wogblẽe ɖi hedzo. \t Những người đó bèn tìm cách bắt Ngài, vì biết rõ rằng Ngài phán thí dụ ấy chỉ về mình; song sợ dân chúng, nên bỏ Ngài mà đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me, eye ne wodo go le ameawo me alea la wonɔa ɣli dom sesĩe. Eyɔ dɔ tekunɔwo kple lãmetututɔwo. \t vì có những tà ma kẻ lớn tiếng lên mà ra khỏi nhiều kẻ bị ám, cùng kẻ bại và què được chữa lành cũng nhiều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya ale si manɔ agbee, ne naneke mele asinye o loo alo ne nu sia nu le asinye. Mesrɔ̃ dzidzemekpɔkpɔ ƒe nu ɣaɣla le go ɖe sia ɖe me, le ƒoɖiɖi me loo alo le dɔwuame me, le nukpɔkpɔ me loo alo le hiã me. \t Tôi biết chịu nghèo hèn, cũng biết được dư dật. Trong mọi sự và mọi nơi, tôi đã tập cả, dầu no hay đói, dầu dư hay thiếu cũng được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese megblɔ be, ‘Madzo eye magatrɔ agbɔ va mia gbɔ.’ Ne mielɔ̃m la, dzi adzɔ mi be mele dzodzom yina ɖe Fofo la gbɔ elabena Fofo la lolo wum. \t Các ngươi từng nghe ta nói rằng : Ta đi , và ta trở_lại cùng các ngươi . Nếu các ngươi yêu_mến ta , thì sẽ vui_mừng về điều ta đi đến_cùng Cha , bởi_vì Cha tôn_trọng hơn ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, ameha si nɔ xexe la nɔ Zakaria lalam be wòado go eye wòwɔ nuku na wo ŋutɔ be etsi xɔa me fũu nenema. \t Bấy giờ, dân chúng đợi Xa-cha-ri, và lấy làm lạ, vì người ở lâu trong nơi thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wotia ame adre siawo vɔ la wokplɔ wo va apostoloawo gbɔe eye wodo gbe ɖa ɖe wo ta heda asi ɖe wo dzi, yra wo. \t và trình bảy người đó cho các sứ đồ; các sứ đồ cầu nguyện rồi, thì đặt tay lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖeke mete ŋu te ɖe eŋu o, elabena dzidzɔ kple ɖikeke yɔ wo me fũu. Le esia ta, ebia wo be, “Nuɖuɖu aɖe le mia si le afi sia?” \t Nhưng vì cớ môn đồ vui mừng nên chưa tin chắc, và lấy làm lạ, thì Ngài phán rằng: Ở đây các ngươi có gì ăn không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe fiƒode nava ame sia ame si fiaa nyanyui bubu aɖe si dzi woato akpɔ xɔxɔ, eye wòto vovo tso esi míefia mi gbɔ la dzi. Neva nye ŋutɔ gɔ̃ hã dzi. Ẽ, ne mawudɔla aɖe tso dziƒo va gblɔ nya bubu aɖe la, fiƒode mavɔ neva edzi. \t Nhưng nếu có ai , hoặc chính chúng_tôi , hoặc thiên_sứ trên trời , truyền cho anh_em một tin_lành nào khác với Tin_Lành đã truyền cho anh_em , thì người ấy đáng bị a - na-them !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe nye fiafitɔ le mia dome la, nedzudzɔ kaba eye wòatsɔ eya ŋutɔ ƒe asiwo awɔ dɔ ɖɔʋu aɖee be wòakpɔ emetsonu eye wòana ɖe hiãtɔwo hã. \t Kẻ vốn hay trộm_cắp chớ trộm_cắp nữa ; nhưng thà chịu_khó , chính tay mình làm nghề lương_thiện , đặng có vật chi giúp cho kẻ thiếu_thốn thì hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adre siwo lé kplu adre siwo me dɔvɔ̃ adre mamlɛawo le la dometɔ ɖeka va gblɔ nam be, “Va, ne mafia wò ŋugbetɔ la, esi nye Alẽvi la srɔ̃.” \t Một vị trong bảy thiên sứ đã cầm bảy bát đựng đầy bảy tai nạn cuối cùng, đến gần tôi, bảo rằng: Hãy đến, ta sẽ chỉ cho ngươi thấy người vợ mới cưới là vợ Chiên Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi to aɖe dzi gbe ɖeka be yeado gbe ɖa. Edo gbe ɖa zã blibo katã. \t Trong lúc đó , Ðức_Chúa_Jêsus đi lên núi để cầu_nguyện ; và thức thâu đêm cầu_nguyện Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Egbe xɔxɔ va aƒe sia me, elabena ame sia hã la, Abraham vi wònye. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Hôm_nay sự cứu đã vào nhà nầy , vì người nầy cũng là con_cháu Áp - ra-ham ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzesi gã wɔnuku aɖe dze le dziƒo. Nyɔnu aɖe si ta ɣe abe avɔ ene, ɣleti le eƒe afɔ te eye wòɖɔ fiakuku si ŋu ɣletivi wuieve le la va do. \t Ðoạn, trên trời hiện ra một dấu lớn: một người đờn bà có mặt trời bao bọc, dưới chơn có mặt trăng, và trên đầu có mão triều thiên bằng mười hai ngôi sao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miva kpɔ ŋutsu aɖe si gblɔ nu siwo katã mewɔ kpɔ la nam ɖa. Đe manye ame siae nye Kristo la oa?” \t Hãy đến xem một người đã bảo tôi mọi điều tôi đã làm; ấy chẳng phải là Ðấng Christ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si dzroa Mawu ƒe se si de blibo, si naa ablɔɖe ame la me tsitotsito ɣesiaɣi eye meŋlɔa nu si wòsrɔ̃ la be o ke boŋ wòwɔa edzi la woayrae le nu si wòwɔna la me. \t Nhưng kẻ nào xét kĩ luật_pháp trọn_vẹn , là luật_pháp về sự tự_do , lại bền_lòng suy_gẫm lấy , chẳng phải nghe rồi quên đi , nhưng hết_lòng giữ theo phép_tắc nó , thì kẻ đó sẽ tìm được phước trong sự mình vâng lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo sẽ to le blema, le esime Mawu lala le dzigbɔɖi blibo me, le Noa ƒe ɣeyiɣiwo me, esi wònɔ aɖakaʋua kpam. Ame ʋee aɖewo koe woɖe le tsiɖɔɖɔ la me, wo katã nɔ luʋɔ enyi. \t tức là kẻ bội nghịch thuở trước, về thời kỳ Nô-ê, khi Ðức Chúa Trời nhịn nhục chờ đợi, chiếc tàu đóng nên, trong đó có ít người được cứu bởi nước, là chỉ có tám người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abolo vavãtɔ siae nye Amegbetɔ, si Mawu ɖo ɖa tso dziƒo, eye ame sia naa agbe xexeame katã.” \t Bởi chưng bánh Ðức Chúa Trời là bánh từ trên trời giáng xuống, ban sự sống cho thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la kafui gblɔ be, ‘Enyo ŋutɔ! Èɖi anukware le nu sue si metsɔ na wò me, eye abe wò fetu ene la, matsɔ du ewo ade wò dzikpɔkpɔ te.’” \t Chủ rằng : Hỡi đầy_tớ ngay lành kia , được lắm ; vì ngươi trung_tín trong sự nhỏ_mọn , ngươi sẽ được cai_trị mười thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne Yudatɔwo aɖe asi le woƒe dzimaxɔse ŋu eye woatrɔ ava Mawu gbɔ la, Mawu agaxɔ wo ado ɖe ati la dzi. Ŋusẽ le esi be wòawɔe. \t Về phần họ , nếu_không ghì mài trong sự chẳng tin , thì cũng sẽ được tháp ; vì Ðức_Chúa_Trời có quyền lại tháp họ vào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ ame kukuwo, ame deŋgɔwo kple ame gblɔewo nɔ tsitre ɖe fiazikpui la ŋgɔ eye woʋu agbalẽwo. Woʋu agbalẽ bubu si nye agbegbalẽ la. Wodrɔ̃ ʋɔnu ame kukuawo ɖe nu si wowɔ woŋlɔ ɖe agbalẽawo me la nu. \t Tôi thấy những kẻ chết, cả lớn và nhỏ, đứng trước tòa, và các sách thì mở ra. Cũng có mở một quyển sách khác nữa, là sách sự sống; những kẻ chết bị xử đoán tùy công việc mình làm, cứ như lời đã biên trong những sách ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ame si gblɔ be: “Kekeli neklẽ ɖe viviti me la,” kee nye ame si klẽ ɖe míawo hã ƒe dzi me. To esia wɔwɔ me la, ena be míexɔ kekeli la ƒe sidzedze, si nye eƒe ŋutikɔkɔe si klẽna tso Kristo me. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng có phán : Sự sáng phải soi từ trong sự tối_tăm ! đã làm cho sự sáng Ngài chói_lòa trong lòng chúng_tôi , đặng sự thông biết về vinh_hiển Ðức_Chúa_Trời soi sáng nơi mặt Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yuda tsɔ ga la ƒu gbe ɖe anyigba le gbedoxɔ la me eye wòyi ɖade ka ve na eɖokui. \t Giu-đa bèn ném bạc vào đền thờ, liền trở ra, đi thắt cổ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogada ɖɔ la ake, ke azɔ la, woɖe lã ale gbegbe be woƒe ɖɔwo koe de asi vuvu me! \t Họ thả lưới xuống, được nhiều cá lắm, đến nỗi lưới phải đứt ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes bia biabia geɖewo Yesu ke meɖo ɖeke ŋu nɛ o.\" \t Vậy, vua hỏi Ngài nhiều câu, song Ngài không trả lời gì hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo kpɔ ale si Yesu da gbe le gbɔgbɔ vɔ̃tɔ la ŋui la gblɔe na wo tɔ bubuawo. \t Những người đã xem thấy sự lạ đó, thuật lại cho thiên hạ biết người bị quỉ ám được cứu khỏi thế nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa ɖe ame siwo ƒo fi de mi la ta be woakpɔ dzidzɔ, eye midi Mawu ƒe yayra na ame siwo wɔa fu mi. \t chúc phước cho kẻ rủa mình , và cầu_nguyện cho kẻ sỉ_nhục mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ate ŋu aɖe ŋutsu bubu ne elɔ̃. Nyɔnu la ada vo ne ŋutsu la le agbe, ke nu sia sɔ le go sia go me le ŋutsu la ƒe ku megbe. \t Vậy nếu đương lúc chồng còn sống , mà vợ đi lấy người khác , thì_phải bị kêu là đờn bà ngoại_tình ; nhưng nếu chồng chết , thì vợ được buông_tha khỏi luật_pháp , dầu lấy người khác cũng chẳng phải là đờn bà ngoại_tình vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbletɔa gblɔ na wo be, ‘Nɔviwo, nyemedze agɔ le mia dzi o ɖe menye miawo ŋutɔe lɔ̃ bena ame sia ame axɔ sidi wuieve si nye ŋkeke ɖeka ƒe fetu oa? \t Song chủ trả lời cho một người trong bọn rằng: Bạn ơi, ta không xử tệ với ngươi đâu; ngươi há chẳng đã định với ta một đơ-ni-ê sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe esi Yesu nɔ nu fiam amewo le gbedoxɔa ƒe xɔxɔnu la, ebia ameawo be, “Nu ka tae miaƒe agbalẽfialawo gblɔna be ele be Mesia la natso Fia David ƒe ƒome me kokoko? \t Ðức_Chúa_Jêsus đương dạy_dỗ trong đền thờ , bèn cất_tiếng phán những lời nầy : Sao các thầy thông giáo Ðấng_Christ là con Ða - vít ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe dzea edzi enuenu esi wɔnɛ be wòdoa ɣli sesĩe. Etsɔnɛ xlãna ɖe anyi sesĩe ale be futukpɔ dona le enu bɔbɔbɔ. Gbɔgbɔ vɔ̃ sia ɖea fu nɛ ɣesiaɣi kloe eye menana wòkpɔa vovo kura o. \t Một quỉ ám nó, thình lình kêu la; quỉ vật vã nó dữ tợn, làm cho sôi bọt miếng, mình mẩy nát hết, rồi mới ra khỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye mia dometɔ ɖe sia ɖe nasrɔ̃ ale si wòaɖu eƒe ŋutilã dzi eye wòanɔ anyi kple srɔ̃a le kɔkɔenyenye kple bubu me, \t mỗi người phải_biết giữ thân mình cho thánh sạch và tôn_trọng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mí katã míeɖanye Yudatɔwo alo Trɔ̃subɔlawo, míate ŋu ato Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpekpeɖeŋu kple nu si Kristo wɔ ɖe mía ta la me, ate ɖe Mawu, Fofo la, ŋuti. \t Vì ấy_là nhờ Ngài mà chúng_ta cả hai đều được phép đến gần Ðức_Chúa_Cha , đồng trong một Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mele ŋutifafa gblem ɖi na mi. Nye ŋutɔ nye ŋutifafa tsɔm mele na mi. Menye xexeame tɔ ƒomevi o. Eya ta migana miaƒe dzi naʋuʋu nyanyanya kple vɔvɔ̃ o, eye dzika hã megatso mia ƒo o. \t Ta để sự bình_an lại cho các ngươi ; ta ban sự bình_an ta cho các ngươi ; ta cho các ngươi sự bình_an chẳng phải như thế_gian cho . Lòng các ngươi chớ bối_rối và đừng sợ_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na nyɔnua azɔ be, “Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t Ngài bèn phán cùng người đờn bà rằng : Tội_lỗi ngươi đã được tha rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne miewɔ abe ame vɔ̃ɖiwo ene hegblɔ na mia ɖokuiwo be, ‘Nye Aƒetɔ mava fifia o,’ \t Nếu , trái_lại , là một đầy_tớ xấu , nó nghĩ thầm rằng : Chủ ta đến chậm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đoɖo si xexemetɔwo mebu ɖe naneke me o ke boŋ wodo vloe la, eya dzie Mawu to heɖi gbɔ̃ xexemetɔwo ƒe ɖoɖo gãwo \t Ðức_Chúa_Trời đã chọn những sự hèn_hạ và khinh_bỉ ở thế_gian , cùng những sự không có , hầu cho làm những sự có ra không có ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hakplɔviawo si dzo eye esi wonɔ yiyim la, wokaka nyaa ɖe duwo kple kɔƒewo me. Esia wɔe be ame sia ame yi be ye ŋutɔ yeakpɔ nu si dzɔ la. \t Nhưng kẻ chăn heo trốn, đồn tin nầy ra khắp trong thành và trong nhà quê;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Trɔ̃subɔla aɖe kpe mi kristotɔwo be miva ɖu nu kple ye eye wò dzro mi be miayi la, miate ŋu ayi faa. Nuɖuɖu ɖe sia ɖe si wòtsɔ ɖo mia kɔme la, miɖui eye migabia be nu kae woɖa hã o. Mizi kpi eye miaɖu nua ekema trɔ̃wo ƒe vɔsanuɖuɖunya mava eme si aɖe fu na miaƒe dzitsinya o. \t Nếu có người chẳng tin mời anh em, và anh em muốn đi, thì không cứ họ dọn ra đồ gì, hãy ăn đi hết thảy, đừng vì cớ lương tâm mà hỏi chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mizu blibo abe ale si mia Fofo si le dziƒo la le bliboe ene. \t Thế_thì các ngươi hãy nên trọn_vẹn , như Cha các ngươi ở trên trời là trọn_vẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wode asi fewuɖuɖu le eŋu me. Wovana egbɔ doa gbe nɛ hegblɔna be, “Yudatɔwo ƒe Fia nenɔ anyi tegbee!” \t rồi chào Ngài rằng : Kính lạy Vua dân Giu-đa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nɔvi siwo le afi ma la de ka kusi ŋu eye wotsɔm da ɖe kusia me hetsɔ to do si le glia me la me eye mesi dzo le egbɔ. Đe esia mefia be ame geɖewo lɔ̃a nye nya oa? \t Có người từ cửa sổ dòng tôi xuống, bằng một cái giỏ, dọc theo lưng thành, ấy vậy là tôi thoát khỏi tay họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae ɖe mí eye wotia mí na eƒe dɔ kɔkɔe la wɔwɔ, menye be míedze nɛ ta o, ke boŋ elabena eyae nye eƒe ɖoɖo xoxoxo hafi wòwɔ xexeame be yeaɖe yeƒe lɔlɔ̃ kple amenuveve afia mí to Kristo dzi. \t Ấy chính Chúa đã cứu chúng_ta , đã gọi chúng_ta bởi sự kêu_gọi thánh , chẳng phải theo việc_làm chúng_ta , bèn theo ý riêng Ngài chỉ_định , theo ân điển đã ban cho chúng_ta trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ từ trước muôn_đời vô_cùng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woto Misia liƒo dzi heyina Bitinia le dzigbe godzi. Ke Yesu ƒe gbɔgbɔ gaxe mɔ na wo eya ta womete ŋu yi Bitinia o \t Tới gần xứ My-ri rồi, hai người sắm sửa vào xứ Bi-thi-ni; nhưng Thánh Linh của Ðức Chúa Jêsus không cho phép,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka ta wò hã mãkpɔ nublanui na amewo abe ale si nye hã mekpɔ nublanui na wò ene o?’ \t ngươi há lại chẳng nên thương_xót bạn làm_việc ngươi như ta đã thương_xót ngươi sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye miawoe nɔa gbɔgblɔm be esusɔ ɣleti ene ne nuŋeɣi naɖo oa? Miwu miaƒe ŋkuwo dzi, ne miakpɔ agblewo dzi ɖa, nukuawo tsi eye wole klalo na ŋeŋe xoxo. \t Các ngươi há chẳng nói rằng còn bốn tháng nữa thì tới mùa gặt sao ? Song ta nói với các ngươi : Hãy nhướng mắt lên và xem đồng_ruộng , đã vàng sẵn cho mùa gặt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": ". Esiae na be mia dometɔ geɖewo gbɔdzɔ le ŋutilã me, ɖewo le dɔ lém eye ɖewo ku gɔ̃ hã. \t Ấy vì cớ đó mà trong anh_em có nhiều kẻ tật_nguyền , đau_ốm , và có lắm kẻ ngủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maƒu nu viawo woaku ekema hameawo katã anyae be nyee nye dziwo kple susuwo me dzrola eye maxe fe na ame sia ame le eƒe nuwɔwɔwo nu. \t Ta sẽ đánh chết con_cái nó ; và mọi Hội_thánh sẽ rõ ta là Ðấng dò biết lòng_dạ loài_người ; và ta sẽ tùy công_việc của mỗi người trong các ngươi mà báo lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woyi Osɔfogãwo kple dumegãwo gbɔ hegblɔ woƒe ɖoɖoa na wo. \t Họ đến kiếm các thầy tế lễ cả và các trưởng lão mà rằng: Chúng tôi đã thề với nhau rằng chẳng ăn chi hết cho đến lúc giết được Phao-lô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menye mia ŋutɔwoe aƒo nu o, ke boŋ mia Fofo si le dziƒo la ƒe Gbɔgbɔe le nu ƒo ge to mia dzi. \t Ấy chẳng phải tự các ngươi nói đâu , song là Thánh-Linh của Cha các ngươi sẽ từ trong lòng các ngươi nói ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Atsiaƒu tsɔ ame kuku siwo le eme la hena. Ku kple tsĩeƒe hã ɖe woƒe ame kukuwo ɖe go eye wodrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame ɖe nu si wowɔ la nu. \t Biển đem trả những người chết mình có. Mỗi người trong bọn đó bị xử đoán tùy công việc mình làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Megblɔ ame si menye la na mi xoxo, gake miexɔe se o. Nukunu siwo wɔm mele le Fofonye ƒe ŋkɔ me la hã le ɖase ɖim le ŋunye. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta đã bảo các ngươi , mà các ngươi không tin ; những việc ta nhơn danh Cha ta mà làm đều làm_chứng cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogã la bia Stefano be, “Nɔvi, ɖe nya siwo katã wogblɔ le ŋuwò le eme vavãa ?” \t Thầy các thượng phẩm bèn hỏi Ê-tiên rằng: Có phải thật như vậy chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye míeɖo Timoteo, mía nɔvi kple hadɔwɔla; Mawu ƒe dɔla si ɖea gbeƒã Kristo ƒe nyanyui la ɖe mi be wòava do ŋusẽ miaƒe xɔse eye wòade dzi ƒo na mi, \t và sai Ti-mô-thê , là anh_em chúng_tôi , tôi_tớ của Ðức_Chúa_Trời , kẻ giúp_việc đạo Tin_Lành của Ðấng_Christ , đến_cùng anh_em , để khiến anh_em được vững_vàng và giục lòng anh_em trong đức_tin ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ta nu gblɔ be, “Le nyateƒe me la, nyemenya ame si ŋuti miele nu ƒom le gɔ̃ hã o.” \t Người bèn rủa mà thề rằng : Ta chẳng hề quen_biết với người mà các ngươi nói đó !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke aʋafia la ya gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, nyemedze be nãva nye aƒeme o, eye mehiã be nãva hã o. Boŋ la, gblɔ nya ɖeka ko eye nye dɔla la ƒe lãme asẽ. \t Thầy đội thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi chẳng đáng rước Chúa vào nhà ; xin Chúa chỉ phán một lời , thì đầy_tớ tôi sẽ được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo ti Yesu yome vevie be eda le Sabat ƒe sea dzi. \t Nhơn đó dân Giu-đa bắt bớ Ðức Chúa Jêsus, vì cớ Ngài làm những sự ấy trong ngày Sa-bát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mese nu si ɖi abe ameha gã aɖe ƒe gbe, abe tsi geɖewo ƒe sisi ƒe howɔwɔ alo dzi ƒe gbeɖeɖe sesẽ aɖe ene be, “Haleluya! Elabena míaƒe Aƒetɔ, Mawu, Ŋusẽkatãtɔ lae le dzi ɖum. \t Ðoạn , tôi lại nghe có_tiếng như một đám đông vô_số người , khác_nào tiếng nước_lớn hoặc như tiếng sấm dữ , mà rằng : A-lê-lu-gia ! Vì_Chúa là Ðức_Chúa_Trời chúng_ta , là Ðấng_Toàn năng , đã cầm_quyền cai_trị ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria tso enumake yi Yesu gbɔ. \t Ma-ri vừa nghe mấy lời , vội_vàng đứng_dậy đến_cùng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miakpɔe adze sii be, míele mawunya gblɔm ɖe didi vɔ̃wo alo tameɖoɖo vɔ̃wo ta o. Ke boŋ míele egblɔm le anukwareɖiɖi kple dzitsinya nyui me. \t Vì sự giảng đạo của chúng tôi chẳng phải bởi sự sai lầm, hoặc ý không thanh sạch, cũng chẳng dùng điều gian dối."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la apostoloawo kple hamemegãwo katã va lɔ̃ ɖe edzi be yewoaɖe ame aɖewo woakplɔ Paulo kple Barnaba ɖo ayi Antioxia be woaɖagblɔ nu si dzi woɖo kpee la na hame si le afi ma. Wotia hamemegã eve be woayi. Woawoe nye Yuda si wogayɔna be Barsaba kple Sila. \t Kế đó, các sứ đồ và trưởng lão cùng cả Hội thánh bèn quyết định sai những người được chọn ở nơi mình đi với Phao-lô và Ba-na-ba đến thành An-ti-ốt. Ấy là Giu-đe, cũng gọi là Ba-sa-ba, và Si-la, là hai người đứng đầu trong hàng anh em;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mitsɔ lã si mieɖe fifia la ƒe ɖe vɛ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy đem các ngươi mới đánh được đó lại đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wona nu lã wɔadã la be wòagblɔ adegbeƒonyawo kple busunyawo eye be wòaɖu dzi hena ɣleti blaene-vɔ-ene. \t Nó được ban cho cái miệng nói những lời kiêu_ngạo phạm_thượng ; và nó lại được quyền làm_việc trong bốn mươi hai tháng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Do vevi be nãva gbɔnye kaba, \t Hãy cố gắng đến cùng ta cho kíp;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi ma tututu me la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple Yudea dumegã bubuwo kpe ta ɖe Osɔfogãtɔ, Kayafa ƒeme, \t Bấy giờ các thầy tế lễ cả và các trưởng lão trong dân nhóm lại trong tòa thầy cả thượng phẩm tên là Cai-phe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne míexɔ Kristo dzi se be aɖe mí eye míedze sii be míeda vo eya ta míate ŋu akpɔ ɖeɖe o, negbe ɖe ko wotso aʋa na mí eye míewɔ Yudatɔwo ƒe se bubuawo dzi hafi la, ɖe mele be míagblɔ be Kristo dzixɔsee na míeda vo oa? Gbeɖe, Mawu mana be ame aɖeke nabu nu sia tɔgbi ɖe míaƒe Aƒetɔ la ŋu o. \t Nhưng nếu đang khi chúng tôi tìm cách được xưng công bình trong Ðấng Christ, mà chính chúng tôi bị nhận là kẻ có tội, vậy thì Ðấng Christ chẳng là làm tôi của tội lỗi sao? Chẳng hề như vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ va nusrɔ̃la etɔ̃awo gbɔ kasia, ekpɔ be wonɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Eyɔ Petro eye wòbiae se bena, “Ke miate ŋu anɔ ŋu kplim gaƒoƒo ɖeka pɛ oa? \t Kế đó, Ngài trở lại với môn đồ, thấy đang ngủ, thì Ngài phán cùng Phi -e-rơ rằng: Thế thì các ngươi không tỉnh thức với ta trong một giờ được!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi meɖi tsa de Yerusalem la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe tatɔwo va gbɔnye hewɔ nutsotso geɖe ɖe ame sia ŋu eye wobia tso asinye be matso kufia nɛ. \t Lúc tôi ở thành Giê-ru-sa-lem , các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão dân Giu-đa đến kiện người và xin tôi làm án người đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si mewɔa nye gbe dzi o la, melɔ̃am o. Nya siwo gblɔm mele la menye nye ŋutɔ tɔnye o, ke boŋ etso Fofo si dɔm ɖa la gbɔ. \t Còn kẻ nào chẳng yêu_mến ta , thì không vâng giữ lời ta ; và lời các ngươi nghe đó , chẳng phải bởi ta , nhưng bởi Cha , là Ðấng đã sai ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ŋutikɔkɔe geɖe ƒo xlã se siwo hea ku vɛ la, ekema ŋutikɔkɔe geɖe wu ŋutɔe aƒo xlã nubabla yeye si Mawu wɔ si kplɔa ame yia agbe mavɔ la me. \t Vậy, nếu chức vụ về sự định tội còn được vinh hiển, thì chức vụ về sự công bình được vinh hiển hơn bội phần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Takpekpea me nɔlawo xɔ Gamaliel ƒe aɖaŋu sia ale woyɔ apotoloawo vɛ eye woƒo wo. Emegbe wode se na wo be woagagblɔ nya aɖeke le Yesu ƒe ŋkɔ me gbeɖe o, eye woɖe asi le wo ŋu. \t thì đòi các sứ đồ trở vào , sai đánh_đòn , rồi cấm không được lấy danh Ðức_Chúa_Jêsus mà giảng_dạy ; đoạn , tha ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu gblɔ bena, “Mina ɖevi suewo nava gbɔnye eye migaxe mɔ na wo o, elabena woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la.”\" \t Song Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy để con trẻ đến cùng ta, đừng ngăn trở; vì nước thiên đàng thuộc về những kẻ giống như con trẻ ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotiae hafi wova wɔ xexeame gake woɖee fia le ɣeyiɣi mamlɛatɔ siawo me le mia ta. \t đã định sẵn trước buổi_sáng thế , và hiện ra trong cuối các thời_kỳ vì cớ anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔna be yewonya Mawu gake wogbea nu le egbɔ to woƒe nuwɔnawo me. Wonye ŋunyɔnuwo kple tomaɖolawo eye womedze na nu nyui aɖeke wɔwɔ o. \t Họ xưng mình biết Ðức Chúa Trời, nhưng theo những việc làm thì đều từ chối Ngài, thật là đáng ghét, trái nghịch và không thể làm một việc lành nào hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro kpɔ nu si va dzɔ la, eya ta wòdze klo ɖe Yesu kɔme hegblɔ be, “O, Aƒetɔ, meɖe kuku dzo le mía gbɔ elabena nye nu vɔ̃wo sɔ gbɔ ŋutɔ eye nyemedze be mate ɖe ŋuwò o.” \t Si-môn Phi -e-rơ thấy vậy, liền sấp mình xuống ngang đầu gối Ðức Chúa Jêsus, mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin ra khỏi tôi, vì tôi là người có tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nuku na Yesu ŋutɔ be wo detɔwo mexɔ edzi se o, ke edzo kpoo yi ɖatsa le kɔƒewo me nɔ nu fiam amewo.\" \t và Ngài lấy_làm lạ vì chúng chẳng tin . Rồi_Ngài đi khắp các làng gần đó mà giảng_dạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si xɔ Mawu ƒe Vi sia dzi se la, akpɔ agbe mavɔ. Ke ame siwo meɖoa toe o, eye womexɔa edzi sena o la, makpɔ agbe mavɔ la o, ke boŋ Mawu ƒe dziku anɔ wo dzi ɖaa.” \t Ai tin Con , thì được sự sống đời_đời ; ai không chịu tin Con , thì chẳng thấy sự sống đâu , nhưng cơn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời vẫn ở trên người đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple dumemegãwo kpe ta le Yerusalem. \t Bữa sau, các quan, các trưởng lão, các thầy thông giáo nhóm tại thành Giê-ru-sa-lem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo wum dɔ le la lalam elabena miawoe aɖi ƒo. Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo le avi fam fifia la lalam elabena ɣeyiɣi gbɔna esi miava ko nu. \t Phước cho các ngươi hiện đương đói, vì sẽ được no đủ! Phước cho các ngươi hiện đương khóc lóc, vì sẽ được vui mừng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyanyui si tso Kristo ŋuti mekpea ŋu nam o. Eyae nye Mawu ƒe mɔ si ŋu ŋusẽ le si dzi Mawu ato akplɔ ame siwo xɔ edzi se la ayi dziƒo. Gbã la, wogblɔ nya siawo na Yudatɔwo ɖeɖe ko, ke azɔ la wole ame sia ame yɔm be wòava Mawu gbɔ to mɔ ma ke dzi. \t Thật vậy, tôi không hổ thẹn về Tin Lành đâu, vì là quyền phép của Ðức Chúa Trời để cứu mọi kẻ tin, trước là người Giu-đa, sau là người Gờ-réc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro gbe gblɔ be, “Nyɔnu nyemenya amea ŋutɔ gɔ̃ hã o!” \t Song Phi -e-rơ chối Ðức Chúa Jêsus, nói rằng: Hỡi đờn bà kia, ta không biết người đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woklã míaƒe dzodzro vɔ̃ɖi xoxoawo ɖe atisoga la ŋu kplii. Wode kubi míaƒe nɔnɔme si lɔ̃a nu vɔ̃ wɔwɔ la ŋu ale be míaƒe ŋutilã si lɔ̃a nu vɔ̃ wɔwɔ la, megale nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ te loo alo ganye kluvi na nu vɔ̃ o. \t vì biết rõ rằng người cũ của chúng ta đã bị đóng đinh trên thập tự giá với Ngài, hầu cho thân thể của tội lỗi bị tiêu diệt đi, và chúng ta không phục dưới tội lỗi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple Apfia, mía nɔvinyɔnu, na Arkipo, mía nɔvi, Kristo ƒe asrafo kpakple hame si kpea ta le aƒewòme. \t cùng cho Áp-bi và người chị em, A-chíp, là bạn cùng đánh trận, lại cho Hội thánh nhóm họp trong nhà anh:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewohĩ, anyo be nabu nya sia ŋu ale: Onesimo si dzo le gbɔwò ɣeyiɣi kpui aɖe, ale be azɔ la, woazu tɔwo tegbee. \t Vả , có_lẽ người đã tạm xa_cách anh , cốt để anh nhận lấy người mãi_mãi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ dzesi gã, wɔnuku bubu le dziƒo: mawudɔla siwo lé dɔvɔ̃ adre mamlɛawo ɖe asi, mamlɛawo elabena woawoe wu Mawu ƒe dɔmedzoe la nu. \t Tôi thấy một điềm khác ở trên trời, vừa lớn vừa lạ: bảy thiên sứ cầm bảy tai nạn sau cùng, vì bởi các tai nạn nầy làm hết cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si de se be, “Mègawɔ ahasi o” la eya kee de se be, “Mègawu ame o.” Eya ta ne mèwɔ ahasi o, gake nèwu ame la, ènye sedzidala. \t Vả, Ðấng đã phán rằng: Chớ phạm tội tà dâm, cũng có phán rằng: Chớ giết người. Vậy, nếu người không phạm tội tà dâm, nhưng phạm tội giết người, thì ngươi là kẻ phạm luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nyɔnu ɖe srɔ̃ ko la, ekema megakpɔ ŋusẽ ɖe eƒe ŋutilã dzi o, ke boŋ srɔ̃a hã kpɔ ŋusẽ ɖe edzi eye nenema ke srɔ̃nyɔnu hã kpɔ ŋusẽ ɖe ŋutsua ƒe ŋutilã dzi, ale ŋutsua mate ŋu awɔ nu si dze eya ŋutɔ ɖeɖe ko ŋu o. \t Vợ không có quyền tự chủ về thân mình, bèn là chồng; chồng cũng vậy, không có quyền tự chủ về thân mình bèn là vợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Magagblɔe zi evelia. Ele na ame sia ame si le didim be yeadze Mawu ŋu to aʋatsotso me la be wòawɔ Yudatɔwo ƒe se ɖe sia ɖe dzi loo alo wòatsrɔ̃. \t Tôi lại rao cho mọi người chịu cắt bì rằng , họ buộc phải vâng giữ trọn cả luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi mienyae be miaxɔ domenyinyi tso Aƒetɔ la gbɔ abe fetu ene. Elebena Aƒetɔ Kristo ŋutɔe miele dɔ wɔm na. \t vì biết rằng anh em sẽ bởi Chúa mà được cơ nghiệp làm phần thưởng. Hãy hầu việc Ðấng Christ, tức là Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe ame si wò Fofo la nènye la fia wo, eye manɔ esia dzi bena lɔlɔ̃ gã si nètsɔ nam la nanɔ woawo hã me, eye nye hã maxɔ nɔƒe ɖe woƒe dziwo me.” \t Con đã tỏ danh Cha ra cho họ, Con lại sẽ tỏ ra nữa, để cho tình yêu thương của Cha dùng yêu thương Con ở trong họ, và chính mình Con cũng ở trong họ nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míawo ya míenyae be Mawu Fofo ɖeka koe li, ame si wɔ xexeame eye wòwɔ mí míenye viawo. Míenyae hã be Aƒetɔ ɖeka koe li si nye Yesu Kristo ame si wɔ nu sia nu le xexeame eye wòna agbe mí. \t về phần chúng ta, chỉ có một Ðức Chúa Trời mà thôi, là Ðức Chúa Cha, muôn vật bởi Ngài mà ra, và chúng ta hướng về Ngài; lại chỉ có một Chúa mà thôi, là Ðức Chúa Jêsus Christ, muôn vật đều nhờ Ngài mà có, và chúng ta cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye nusrɔ̃la vavãwo tsea ku geɖe eye esia hea ŋutikɔkɔe geɖe vanɛ na Fofonye.” \t Nầy , Cha ta sẽ được sáng danh là thể_nào : ấy_là các ngươi được kết nhiều quả , thì sẽ làm môn_đồ của ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke gbe ɖeka la, Barnaba kplɔ Saulo va apostoloawo gbɔe. Eƒo nu na wo le ale si Saulo kpɔ Aƒetɔa le Damasko mɔ dzi, nya siwo wògblɔ nɛ kple ale si Saulo gblɔ mawunya kple ŋusẽ tɔxɛ le Yesu ƒe ŋkɔ me la ŋu na wo. \t Ba-na-ba bèn đem người đi , đưa đến các sứ đồ và thuật lại cho_biết thể_nào dọc đường Chúa đã hiện ra và phải cùng người , lại thể_nào người đã giảng_dạy cách bạo_dạn về danh Ðức_Chúa_Jêsus tại thành Ða - mách ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes kpɔe be ɣletivimenunyalawo flu ye. Dɔme vee ale gbegbe be wòdɔ asrafowo ɖo ɖe Betlehem kple eƒe nutomewo me be woaɖawu ŋutsuvi siwo katã xɔ ƒe eve kple esiwo mexɔ nenema haɖe o. Herodes wɔ esia elabena ɣletivimenunyalawo gblɔ nɛ be yewokpɔ ɣletivi la anye ƒe evee nye ma. \t Vua Hê - rốt thấy mình đã bị mấy thầy bác_sĩ đánh_lừa , thì tức_giận quá , bèn sai giết hết_thảy con_trai từ hai tuổi sấp xuống ở thành Bết-lê-hem và cả hạt , theo đúng ngày_tháng mà mấy thầy bác_sĩ đã cho vua biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo ƒe dɔ mefia le dzo me o la, axɔ wo ƒe fetu. \t Ví_bằng công_việc của ai xây trên nền được còn lại , thì thợ đó sẽ lãnh phần_thưởng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu ka kee adzɔ ɖe dzinye hã la, miɖo ŋku edzi ɣesiaɣi be mianɔ agbe abe kristotɔwo ene, ale be, ne magakpɔ mi alo nyemakpɔ mi o hã la, manɔ ɖaseɖiɖi nyuiwo sɔŋ ko xɔm tso mia ŋuti be mi katã miele ɖeka kple susu ɖeka sia be miagblɔ nyanyui la \t Duy anh_em phải ăn_ở một_cách xứng_đáng với đạo Tin_Lành của Ðấng_Christ , để hoặc khi đến thăm anh_em , hoặc khi vắng_mặt , tôi cũng biết rằng anh_em một_lòng đứng vững , đồng_tâm chống_cự vì đức_tin của đạo Tin_Lành , phàm sự chẳng để cho kẻ thù_nghịch ngăm dọa mình ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ao, le nu siawo katã me míeɖu dzi ʋuu, wòglo to ame si lɔ̃ mí la me. \t Trái_lại , trong mọi sự đó , chúng_ta nhờ Ðấng yêu_thương mình mà thắng hơn bội_phần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gaƒoƒo ma ke me la, anyigba ʋuʋu ŋɔdzitɔe eye du la ƒe mama ewolia dometɔ ɖeka mu dze anyi; ame akpe adre tsrɔ̃ le anyigbaʋuʋu la me. Ke ŋɔdzi lé agbetsilawo eye wotsɔ ŋutikɔkɔe na dziƒo Mawu la. \t Ðồng một giờ đó, có cơn động đất lớn; một phần mười của thành đổ xuống, bảy ngàn người chết trong cơn động đất ấy, còn những kẻ khác thất kinh và ngợi khen Ðức Chúa Trời trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la egado gbe ɖa, dziƒo nu ʋu eye tsi dza ale be anyigba gatse eƒe kutsetsewo. \t Ðoạn , người cầu_nguyện lại , trời bèn mưa , và đất sanh sản hoa_màu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe dziwo sea veve ŋutɔ eye míeléa blanui, gake Aƒetɔ la tsɔa eƒe dzidzɔ dea mía me. Míenye kesinɔtɔ le xexeamenuwo me o, gake míenaa gbɔgbɔmenunana xɔasiwo. Míedzena abe ame siwo si naneke mele o la ene gake nu sia nu nye mía tɔ to Kristo me. \t ngó như buồn_rầu , mà thường được vui_mừng ; ngó như nghèo_ngặt , mà thật làm cho nhiều người được giàu_có ngó như_không có gì cả , mà có đủ mọi sự !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Aƒetɔ ƒe ŋkeke la ava abe fiafitɔ ene. Dziƒowo nu ava yi kple gbeɖeɖe gã aɖe, woatsrɔ̃ gɔmeɖonuwo kple dzo eye anyigba kple edzinuwo katã labi keŋkeŋkeŋ. \t Song le, ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm. Bấy giờ các từng trời sẽ có tiếng vang rầm mà qua đi, các thể chết bị đốt mà tiêu tán, đất cùng mọi công trình trên nó đều sẽ bị đốt cháy cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ esia dzi alea ʋuu ƒe eve sɔŋ. Ke mlɔeba la woɖe Felike le afi ma hetsɔ Porkio Festo ɖo eteƒe. Le esi Felike di be Yudatɔwo nakpɔ ŋudzedze le ye ŋu ta la, egblẽ Paulo ɖe gaxɔ me hafi dzo. \t Khỏi hai năm, Bốt-tiu Phê-tu đến thay Phê-lít. Bởi cớ Phê-lít muốn làm cho dân Giu-đa bằng lòng, bèn cứ giam Phao-lô nơi ngục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena ame ƒe dziku mehea dzɔdzɔenyenye ƒe agbenɔnɔ si Mawu di la vanɛ o. \t vì cơn giận của người ta không làm nên sự công bình của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu ƒom alea eye metsɔ kluviwo kple aƒetɔwo le kpɔɖeŋu ɖom elabena wo gɔmesese le bɔbɔe. Abe ale si mienye kluviwo tsã na nu vɔ̃ vovovowo ene la, nenema kee wòle be miatsɔ mia ɖokuiwo awɔ kluviwo azɔ na nu siwo katã nyo eye wole kɔkɔe. \t Tôi nói theo cách loài_người , vì xác_thịt của anh_em là yếu_đuối . Vậy , anh_em từng đặt chi thể mình làm tôi sự ô_uế gian_ác đặng làm tội_ác thể_nào , thì bây_giờ , hãy đặt chi thể mình làm tôi sự công_bình đặng làm_nên thánh cũng thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta míawo la, Kristo ƒe amedɔdɔwoe míenye, eye Mawu le nu ƒom na mi to mía dzi. Míeto Kristo dzi hele kuku ɖem na mi be ame sia ame nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye wòaxɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃ si wòna be ne wòawɔ ɖeka kplii. \t Vậy chúng tôi làm chức khâm sai của Ðấng Christ, cũng như Ðức Chúa Trời bởi chúng tôi mà khuyên bảo. Chúng tôi nhơn danh Ðấng Christ mà nài xin anh em: hãy hòa thuận lại với Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena to Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la xexelẽ mee meto va nya be nyemate ŋu adze Mawu ŋu gbeɖe to agbagbadzedze be mawɔ seawo dzi me o, elabena medana ƒu. Meva dzesii bena, míate ŋu adze Mawu ŋu to Kristo dzixɔse me ko. \t Vả, bởi luật pháp, tôi đã chết cho luật pháp, để sống cho Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nyee nye Alẽkplɔla Nyui la, elabena, metsɔ nye agbe na ɖe alẽawo ta. \t Ta là người chăn hiền lành; người chăn hiền lành vì chiên mình phó sự sống mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ahosi geɖewo nɔ Israel le Eliya ŋɔli, esi wotu dziƒo nu ƒe etɔ̃ kple afã eye dɔwuame sesẽ aɖe va anyigba blibo la dzi. \t Ta nói thật cùng các ngươi , về đời Ê - li , khi trời đóng chặt trong ba năm sáu tháng , cả xứ bị đói_kém , trong dân Y-sơ-ra-ên có nhiều đờn bà góa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro nɔ Yopa dua me ŋkeke geɖe eye wònɔ Simɔn si nye Lãgbalẽŋutidɔwɔla la gbɔ le eƒe aƒe me. \t Còn_Phi - e-rơ ở tại nhà người thợ thuộc da , tên là Si-môn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ha blibo la katã yi ɖaɖo ame dɔdɔawo ɖa va se ɖe Antioxia dua godo, eye woyi woƒe mɔzɔzɔ dzi. Le mɔa dzi la, ame dɔdɔawo tɔ ɖe Foenike kple Samaria du siwo le mɔa dzi la me eye wogblɔ ale si Mawu le dɔ wɔm le Trɔ̃subɔlawo dome la na xɔsetɔ siwo le afi ma. Nya sia do dzidzɔ blibo na ame sia ame si see. \t Vậy, sau khi các ngươi ấy được Hội thánh đưa đường rồi, thì trải qua xứ Phê-ni-xi và xứ Sa-ma-ri, thuật lại sự người ngoại trở về đạo, và như vậy làm cho anh em thay thảy được vui mừng lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wonɔ afi ma va se ɖe esime Fia Herodes ku. Nu sia wu nyagblɔɖi sia nu be, “Egiptee meyɔ vinye la tsoe.” \t Người ở đó cho tới khi vua Hê-rốt băng, hầu cho ứng nghiệm lời Chúa đã dùng đấng tiên tri mà phán rằng: Ta đã gọi Con ta ra khỏi nước Ê-díp-tô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòva dzɔ be womagate ŋu aɣlae o ta la, wotsɔe yi ɖada ɖe teƒe aɖe. Fia Farao vinyɔnuvi va fɔe le afi ma ale wòtsɔe abe via ene hekpɔ edzi. \t Khi người bị bỏ , thì con_gái Pha-ra-ôn vớt lấy , nuôi làm con mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzro nya sia me le wo ɖokuiwo dome eye wogblɔ be, “Ne míeɖo eŋu be Mawu gbɔe la, agblɔ be, ‘Enyo, nu ka tae míexɔe o ɖo?’ \t Vả, họ bàn với nhau như vầy: Nếu chúng ta nói: Bởi trên trời, thì người sẽ nói rằng: Vậy, sao các ngươi không tin lời Giăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano gblɔ yi dzi be, “Mía tɔgbuitɔgbuiwo tsɔ ɖaseɖiɖi ƒe agbadɔ la ɖe ta nɔ gbea dzi, nɔ yiyim tso teƒe yi teƒe. Wowɔ ɖaseɖiɖi ƒe agbadɔ sia abe ale si tututu Mawu ɖee fia Mose be woawɔe ene. \t Ðền tạm chứng_cớ vốn ở giữa tổ_phụ chúng_ta trong đồng vắng , như Chúa đã truyền lịnh cho Môi-se phải là y theo kiểu_mẫu người đã thấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef si nye Yakɔb vi mamlɛtɔ la ƒe nu menyo nɔvia bubuawo ŋu kura o ale wodzrae na kluvisitsalawo, ame siwo kplɔe yi Egipte abe kluvi ene. Ke hã la, Mawu nɔ kplii \t Mười_hai tổ_phụ ghen_ghét Giô-sép , nên bán qua xứ Ê - díp-tô ; nhưng Ðức_Chúa_Trời ở cùng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Yohanes he nya ɖe Herodes ŋu be menyo be wòaxɔ nɔvia Filipo srɔ̃ aɖe o. \t Vì Giăng có can vua rằng: Vua không có phép được lấy người đó làm vợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wose wonɔ aɖe yeye gblɔm nɔ Mawu kafum. Tete Petro gblɔ bena, \t Vì các tín_đồ nghe họ nói tiếng ngoại_quốc và khen_ngợi Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke evea gbe la, Yohanes kple eƒe nusrɔ̃la eve aɖewo nɔ tsitre ɖe teƒe aɖe eye Yesu va to wo gbɔ yina. \t Ngày mai, Giăng lại ở đó với hai môn đồ mình;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ahosiwo mekpɔ ame aɖeke woakpɔ wo dzi o la, ekema hamea natsɔe ɖo eɖokui dzi atsɔ lɔlɔ̃ akpɔ wo dzii. \t Hãy kính những người đờn bà góa thật_là góa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Wò hã Galileatɔe nènyea? Wò ŋutɔ dzro mawunya la me eye nãkpɔ ŋuɖoɖo na ɖokuiwò. Le nyateƒe me la, nyagblɔɖila aɖeke matso Galilea o!” \t Họ trả lời rằng: Ngươi cũng là người Ga-li-lê sao? Ngươi hãy tra xét, sẽ thấy rằng chẳng có tiên tri nào từ xứ Ga-li-lê mà ra hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi Osɔfogã, Mawu Vi Yesu, le mía, si, ame si yi dziƒo ta la, mina míalé xɔse si me míeʋu la me ɖe asi sesĩe. \t Ấy vậy, vì chúng ta có thầy tế lễ thượng phẩm lớn đã trải qua các từng trời, tức là Ðức Chúa Jêsus, Con Ðức Chúa Trời, thì hãy bền giữ đạo chúng ta đã nhận tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeva ɖo Roma la, asrafowo ƒe amegã si ƒe kpɔkplɔ te Paulo nɔ la ɖe mɔ na Paulo be ate ŋu adze afi sia afi si eya ŋutɔ lɔ̃. Ke woɖe asrafo aɖe ɖe eŋu be wòadzɔ eŋu ɣesiaɣi. \t Khi chúng ta đã đến thành Rô-ma, Phao-lô được phép ở riêng với một người lính canh giữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria si nɔvi, Lazaro, le dɔ lém lae nye Maria si kɔ ami ʋeʋi ɖe Yesu ƒe afɔwo ta eye wòtutui kple eƒe taɖa. \t Ma-ri là người đã xức dầu thơm cho Chúa , và lấy tóc mình lau chơn Ngài ; chính anh người là La-xa-rơ đương đau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Roma ŋutsu aɖe si nye asrafomegã la nɔ Kaisarea le ɣemaɣi. Eŋkɔe nye Kornelio eye wònye asrafomegã nɔ Italiatɔwo ƒe aʋakɔ ɖeka nu. \t Trong thành Sê-sa-rê, có một người tên là Cọt-nây, làm đội trưởng của đội binh gọi là Y-ta-li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la, Yesu ɖoe be yeayi Galilea, esi wònɔ mɔa dzi yina la, edo go Filipo eye wògblɔ nɛ be,\" “Va, nãdze yonyeme.” \t Qua_ngày sau , Ðức_Chúa_Jêsus muốn qua xứ Ga-li-lê , tìm Phi-líp , mà phán rằng : Hãy theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ mikpɔ egbɔ be yewowɔ nu sia nu nyuie to mɔ nyuitɔ dzi le ɖoɖo nyuitɔ me. \t Nhưng mọi sự đều nên làm cho phải phép và theo thứ_tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu ya nya nu si ŋuti bum wole ale wògblɔ na wo bena, “O! Mi xɔse ʋeetɔwo! Nu ka ta miele nu xam be yewometsɔ nuɖuɖu ɖe asi o? \t Ðức Chúa Jêsus biết điều đó, thì phán rằng: Hỡi kẻ ít đức tin, sao các ngươi tưởng rằng ấy là vì cớ các ngươi không có bánh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale eƒe dzi ƒe didiwo ma ɖe akpa gã eve me. Alea ke wònɔna na ɖetugbi si le atsuƒe hã. Eƒe susu katã nɔa srɔ̃a, viawo kple aƒemedɔwo ŋu ɣesiaɣi ale vovo menɔa eŋu kura na Mawu ƒe dɔ o. Ke nyɔnu si mele atsuƒe o la ƒe didi katã koe nye be yeawɔ dɔ na Aƒetɔ ɣesiaɣi. \t Người nữ có chồng và đồng trinh cũng khác nhau như vậy: ai không chồng thì chăm lo việc Chúa, đặng cho thân thể và tinh thần đều được thánh; nhưng ai có chồng thì chăm lo các việc đời nầy, tìm cách cho đẹp lòng chồng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miewɔ vodada gã aɖe ŋutɔ, elabena mienya mawunya kple Mawu ƒe ŋusẽ o. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Các ngươi lầm , vì không hiểu Kinh_Thánh , và cũng không hiểu quyền phép Ðức_Chúa_Trời thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòyɔ eƒe aƒetɔ ƒe fenyilawo ɖeka ɖekae. Ebia gbãtɔ be, ‘Ho neni ƒe fe nènyi le nye aƒetɔ ŋu? \t Ngài ấy bèn gọi riêng từng người mắc nợ chủ mình đến , và hỏi người thứ nhứt rằng : Ngươi mắc nợ chủ ta bao_nhiêu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔvɔ̃ ɖo ame sia ame ŋutɔ. Ke ɖekakpui siwo kpɔ eteƒe la bla avɔ ɖe ame kukua ŋu hekɔe yi ɖaɖi. \t Nhưng các gã trẻ tuổi đứng dậy khâm liệm thây người và đem đi chôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale nyagblɔɖilawo la, ame eve alo ame etɔ̃ nagblɔ nya ɖi eye ame mamlɛawo nadzro nu siwo gblɔm wole la me kpɔ nyuie. \t Người nói tiên tri cũng chỉ nên có hai hoặc ba người nói mà thôi, còn những kẻ khác thì suy xét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ esia bena yeatsɔ ado Filipo ƒe xɔse akpɔ elabena eya ŋutɔ nya nu si wɔ ge wòala. \t Ngài phán điều đó đặng thử Phi-líp , chớ Ngài đã biết_điều Ngài sẽ làm rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne woto aŋgbawo la, miakpɔe adze sii le mia ɖokui si be dzomeŋɔli le ɖoɖom.” \t khi nó mới nứt lộc, các ngươi thấy thì tự biết rằng mùa hạ đã gần đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si nɔ woƒe susu me eya ta wòbia wo be, “Nu ka tae miele nu baɖa siawo ƒomevi susum ɖo? \t Song Ðức Chúa Jêsus biết ý tưởng mấy thầy đó, thì phán rằng: Nhơn sao trong lòng các ngươi có ác tưởng làm vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miɖo ŋku ame siwo wode gaxɔme la dzi abe miawo hãe le gaxɔme kpli wo ene. Nenema ke miɖo ŋku ame siwo wole fu wɔmii la dzi abe miawo hãe le fua kpem ene. \t Hãy nhớ những kẻ mắc vòng xiềng xích, như mình cùng phải xiềng xích với họ, lại cũng hãy nhớ những kẻ bị ngược đãi, vì mình cũng có thân thể giống như họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simeon nɔ afi ma xoxo eye wòxɔ ɖevi la ɖe eƒe abɔwo me henɔ Mawu kafum gblɔ be: \t thì người bồng ẵm con trẻ, mà ngợi khen Ðức Chúa Trời rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mina mí ame siwo nye kekeliviwo la míanɔ mo xexi, eye míatsɔ xɔse kple lɔlɔ̃ ƒe akɔtakpoxɔnu ado eye míaɖɔ ɖeɖekpɔkpɔ si míele mɔ kpɔm na la abe gakuku ene. \t Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy giè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame etɔ̃e le ɖase ɖim, \t ấy_là Ðức_Thánh_Linh đã làm_chứng , vì Ðức_Thánh_Linh tức_là lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe apostoloawo ƒe nukunuwɔwɔwo ta la, amewo kɔa dɔnɔwo dana ɖe abawo dzi le mɔwo to be ne Petro va yina la, eƒe vɔvɔlĩ nadze wo dzi. \t đến nỗi người ta đem kẻ bịnh để ngoài đường, cho nằm trên giường nhỏ hoặc trên chõng, để khi Phi -e-rơ đi ngang qua, bóng của người ít nữa cũng che được một vài người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye Yesu nɔ gbedoxɔ la me nɔ zɔzɔm le teƒe si woyɔna be Salomo ƒe Akpata la me. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi dạo trong đền thờ , dưới hiên cửa Sa-lô-môn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ne nyɔnu aɖe metsyɔ avɔ ta hafi le gbe dom ɖa alo le nya gblɔm ɖi le amewo dome o la, ekema edo ŋukpe gã aɖe srɔ̃a, elabena efia be mebɔbɔ eɖokui na srɔ̃a o. \t Nhưng phàm người đờn bà cầu nguyện hoặc giảng đạo mà không trùm đầu lại, thì làm nhục đầu mình: thật chẳng khác gì đã cạo đầu vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eku ɖe míaƒe nu vɔ̃ wo ta eye wògatsi tsitre be yealé avu le míawo kple Mawu dome eye wòna Mawu ƒe amenuveve la yɔ mía me. \t Ngài đã bị nộp vì tội lỗi chúng ta, và sống lại vì sự xưng công bình của chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, abe ale si wò ŋutɔ nènyae ene la, megblɔ na wo be, míaƒe Roma se la meɖe mɔ be woabu fɔ ame ʋɔnumadrɔmadrɔ̃e o. Ke boŋ ele be woana mɔe be wòaɖe eɖokui nu le ame siwo tsɔ nya ɖe eŋu la ŋkume.” \t Tôi đáp lại rằng người Rô-ma chẳng có lệ giải nộp một người nào mà bên bị cáo chưa đối nại với bên tiên cáo, và người đó chưa có cách thế để chống cãi lời kiện cáo mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gabriel va do ɖe Maria gbɔ le vo me eye wògblɔ nɛ be, “Ŋutifafa na wò! Wò ɖetugbi si kpɔ amenuveve! Aƒetɔ la li kpli wò.” \t Thiên_sứ vào chỗ người nữ ở , nói rằng : Hỡi người được ơn , mừng cho ngươi ; Chúa ở cùng ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo awu dzĩ nɛ eye wotsɔ ŋu wɔ kuku heɖɔ nɛ. \t Họ choàng cho Ngài một cái áo điều , và đội trên đầu Ngài một cái mão bằng gai họ đã đương ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mele be miawɔ nenema o, elabena ame si metsi tre ɖe mia ŋu o la le mia dzi.” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ðừng cấm họ, vì ai không nghịch cùng các ngươi, là thuận với các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mehiã be ŋutsu ya natsyɔ nu ta alo aɖɔ kuku o elabena esia nye eɖokui dada ɖe anyi. Ŋutsue nye Mawu ƒe ŋutikɔkɔe elabena Mawu ŋutɔ ƒe nɔnɔme wòwɔe ɖo, eye nyɔnu hã nye ŋutsu ƒe ŋutikɔkɔe. \t Vả, đờn ông là hình ảnh và sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời, thì không nên trùm đầu; nhưng đờn bà là sự vinh hiển của đờn ông."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes di be yeawu Yohanes gake enɔ vɔvɔ̃m be ʋunyaʋunya ava dzɔ elabena amewo katã xɔe se be Yohanes nye nyagblɔɖila. \t Vua muốn giết Giăng , song sợ dân_chúng , vì họ đều tôn Giăng là đấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu toa mɔ vovovowo dzi wɔa eƒe dɔ le míaƒe agbenɔnɔ me, ke Mawu ɖeka ma ke koe wɔa eƒe dɔ to mí ame siwo katã nye etɔwo la dzi. \t Có các việc làm khác nhau, nhưng chỉ có một Ðức Chúa Trời, là Ðấng làm mọi việc trong mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaɖo vɔ̃ vɔ̃ teƒe o. Miwɔ nuwo ale be ame sia ame nate ŋu akpɔe be mienye nyateƒetɔwo le goawo katã me. \t Chớ lấy ác trả ác cho ai; phải chăm tìm điều thiện trước mặt mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yerusalemtɔwo se be Yesu va ɖo wo dome la, woʋli vevie bena yewoakpɔe, eye yewoakpɔ Lazaro, ame si gagbɔ agbe tso ku me hã. \t Một bọn người Giu-đa nghe Ðức_Chúa_Jêsus có tại đó , bèn đến , chẳng_những vì Ngài thôi , lại cũng để xem La-xa-rơ , là người Ngài đã khiến từ kẻ chết_sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meyi edzi gabiae be, ‘Aƒetɔ nu ka mawɔ?’ “Aƒetɔ la gblɔ nam be, ‘Tso nãyi Damasko dua me eye ame aɖe agblɔ nu siwo wɔ ge nèle le ƒe siwo gbɔna me la na wo.’ \t Tôi bèn thưa: Lạy Chúa, tôi phải làm chi? Chúa đáp rằng: Hãy chờ dậy, đi đến thành Ða-mách, ở đó người ta sẽ nói mọi điều đã truyền cho ngươi làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hezekia dzi Manase, Manase dzi Amɔn, Amɔn dzi Yosia, \t Ê - xê-chia sanh Ma-na-sê ; Ma-na-sê sanh A-môn ; A-môn sanh Giô-si - a ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, esia nye gbedeasi si míese tso egbɔ eye míele gbeƒã ɖemi na mi be, “Mawue nye kekeli eye viviti aɖeke mele eme kura o.” \t Nầy là lời truyền giảng mà chúng_tôi đã nghe nơi Ngài và truyền lại cho anh_em rằng Ðức_Chúa_Trời là sự sáng , trong Ngài chẳng có sự tối_tăm đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta magblɔ na trewo kple ahosiwo be woanɔ anyi srɔ̃maɖemaɖee abe nye ŋutɔ ene. \t Vậy , tôi nói với những kẻ chưa cưới gả , và kẻ góa_bụa rằng ở được như tôi thì hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu geɖe siwo Yesu wɔ le Ŋutitotoŋkekea dzi le Yerusalem la na bena ame geɖe xɔe se be eyae nye Mesia la vavã. \t Ðương lúc Ngài ở thành Giê-ru-sa-lem để giữ lễ Vượt Qua, có nhiều người thấy phép lạ Ngài làm, thì tin danh Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsrɔ̃ gake wòla anɔ anyi, wo katã woanyunyɔ abe awu ene. \t Trời đất sẽ hư đi, nhưng Chúa hằng có; Trời đất sẽ cũ đi như cái áo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la aŋgba fẽwo do, emegbe la nukua ƒo se eye mlɔeba la etse ku. \t Vì đất tự sanh ra hoa_lợi : ban_đầu là cây , kế đến bông , đoạn bông kết thành hột ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si ɖu dzi la hã anɔ abe wo ameawo ene, anɔ awu ɣi me. Nyematutu eƒe ŋkɔ ɖa le agbegbalẽa me gbeɖe o ke boŋ maʋu eƒe ŋkɔ me le Fofonye kple eƒe mawudɔlawo ŋkume. \t Kẻ nào thắng , sẽ được mặc áo trắng như_vậy . Ta sẽ không xóa tên người khỏi sách sự sống và sẽ nhận danh người trước mặt Cha ta , cùng trước mặt các thiên_sứ Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ŋugbe ɖe sia ɖe si Mawu do la, ava me pɛpɛpɛ.” \t Bởi vì không việc chi Ðức Chúa Trời chẳng làm được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo sẽ to le blema, le esime Mawu lala le dzigbɔɖi blibo me, le Noa ƒe ɣeyiɣiwo me, esi wònɔ aɖakaʋua kpam. Ame ʋee aɖewo koe woɖe le tsiɖɔɖɔ la me, wo katã nɔ luʋɔ enyi. \t tức_là kẻ bội_nghịch thuở trước , về thời_kỳ Nô - ê , khi Ðức_Chúa_Trời nhịn_nhục chờ_đợi , chiếc tàu đóng nên , trong đó có ít người được cứu bởi nước , là chỉ có tám người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, azɔ la míele biabiam tso mia si be miade bubu ame siwo wɔa dɔ kple vevidodo le mia dome la ŋu, ame siwo wotsɔ ɖo mia nu le Aƒetɔ la me eye woxlɔ̃a nu mi. \t Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonya be Yesue la, wokɔe de ʋua me eye enumake ʋua de tɔkɔ afi si yim wonɔ. \t Bấy_giờ , môn_đồ muốn rước Ngài vào thuyền ; tức_thì chiếc thuyền đậu vào bờ , là nơi định đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Mawu yɔ nubabla sia be “Yeye” la, ewɔ gbãtɔ wòdo xoxo eye nu si tsi, do xoxo la, nu ava yi kpuie. \t Gọi ước đó là ước mới , thì đã xưng ước trước là cũ ; vả , điều chi đã cũ đã già , thì gần tiêu mất đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ɖo to Paulo esi wònɔ nu ƒom na ameawo. Paulo lĩ ŋku ɖe edzi gãa eye wòkpɔ be xɔse le esi na dɔyɔyɔ, \t Người ngồi và nghe Phao-lô giảng. Phao-lô chăm mắt trên người, thấy có đức tin để chữa lành được,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖia ɖase tso nu si wòkpɔ kple nu si wòse la ŋuti, gake ame ʋee aɖewo koe xɔa eƒe ɖaseɖiɖiwo dzi sena. \t Ngài làm_chứng về điều Ngài đã thấy và nghe ; song không có ai nhận lấy lời chứng của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia bena woawu nya si wògblɔ ɖi do ŋgɔ nu be, “Nyemebu ame siwo nètsɔ nam la ƒe ɖeke o.” \t Ấy để được ứng nghiệm lời Ngài đã phán: Con chẳng làm mất một người nào trong những kẻ mà Cha đã giao cho Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi be mitsɔ anyigbadzinu madzɔmadzɔwo dze xɔlɔ̃woe na mia ɖokui, ne wo nu va yi vɔ la, woaxɔ mi ɖe aƒe mavɔ la me.” \t Còn ta nói cho các ngươi: Hãy dùng của bất nghĩa mà kết bạn, để khi của ấy hết đi, họ tiếp các ngươi vào nhà đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina magagblɔe ale: Yudatɔwo ƒe sewo nye míaƒe nufiala kple mɔfiala va se ɖe esime Kristo va be yeana míanɔ nyuie kple Mawu to míaƒe xɔse me. \t Ấy vậy, luật pháp đã như thầy giáo đặng dẫn chúng ta đến Ðấng Christ, hầu cho chúng ta bởi đức tin mà được xưng công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yuda Iskariɔt, Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, ame si va fia Yesu yomemɔ emegbe la, kpɔ nu sia la, egblɔ bena, \t Nhưng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là một môn đồ về sau phản Ngài, nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame siawo dometɔ si ƒe nya medzɔ o la gblɔ na Mose be wòakpɔ eya ŋutɔ ƒe nya gbɔ eye megade nu yewo tɔ me o. Ebia Mose be, ‘Ame kae ɖo wò fia kple ʋɔnudrɔla ɖe mía dzi?’ Eyi dzi bia Mose be, \t Kẻ đang ức hiếp người lân cận mình xô Môi se ra, mà rằng: Ai đã lập ngươi lên làm quan cai trị và quan xử đoán chúng ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa be, miaƒe sisigbe nagadze vuvɔŋɔli alo sabat ŋkeke dzi o. \t Hãy cầu nguyện cho các ngươi khỏi trốn tránh nhằm lúc mùa đông hay là ngày Sa-bát;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne miebe yewoaɖu nua ko ame aɖe gblɔ be wotsɔ nuɖuɖua sa vɔe na trɔ̃wo gbã hafi tsɔ na mi la, ekema migaɖui o, ɖe nu si ame si gblɔ nya sia na mi la abu tso nu si mieɖua ŋuti la ta. \t Song nếu có ai nói với anh_em rằng : Cái nầy đã dâng làm của cúng , thì_chớ ăn , vì cớ người đã bảo trước mình , lại vì cớ lương_tâm :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye mawɔ ɖeka kplii. Azɔ la, nyemegaɖoa ŋu ɖe nye dɔ nyui wɔwɔ ŋuti alo Mawu ƒe seawo dzi wɔwɔ ŋuti be woaɖem o, ke boŋ meɖoa dzi ɖe Kristo ŋuti be aɖem; elabena mɔ nyuitɔ si dzi míato awɔ ɖeka kple Mawu lae nye xɔse kple ŋuɖoɖo vevie ɖe Kristo ɖeka hɔ̃ ko ŋuti. \t và được ở trong Ngài , được sự công_bình , không phải của tôi bởi luật_pháp mà đến , bèn là bởi tin đến Ðấng_Christ mà được , tức_là công_bình đến bởi Ðức_Chúa_Trời và đã lập lên trên đức_tin ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gaƒo nu na ameawo eye wògblɔ be, “Nyee nye xexeame ƒe Kekeli la. Eya ta ne ame aɖe dze yonyeme la, mazɔ viviti me o, elabena agbe ƒe kekeli la aklẽ ɖe eƒe mɔ dzi.” \t Ðức Chúa Jêsus lại cất tiếng phán cùng chúng rằng: Ta là sự sáng của thế gian; người nào theo ta, chẳng đi trong nơi tối tăm, nhưng có ánh sáng của sự sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke wɔ nãgblɔ na nɔviwò be, ‘Nɔvi, na maɖe ati fefee si le wò ŋku dzi la ɖa na wò, esi mate ŋu akpɔ gã si le wò ŋutɔ wò ŋkuwo dzi aɖe o? Alakpanuwɔla! Đe atikpo si le wò ŋku dzi la ɖa gbã, ekema ɖewohĩ ãte ŋu akpɔ nu nyuie ale be nãte ŋu aɖe nɔviwò ƒe ati fefee la ɖa nɛ. \t Sao ngươi nói được với anh_em rằng : Anh ơi , để tôi lấy cái rác trong mắt anh ra , còn ngươi , thì không thấy cây đà trong mắt mình ? Hỡi kẻ giả hình , hãy lấy cây đà ra khỏi mắt mình trước đã , rồi mới thấy rõ mà lấy cái rác ra khỏi mắt anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro kple Yohanes to tekunɔ sia ŋu va yina ko la, edo ɣli bia wo be woana ga ye. \t Người thấy Phi -e-rơ và Giăng vào, thì xin hai người bố thí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato bia wo be, “Esi miebe maɖe asi le Baraba ŋu ɖe, nu kae miebe mawɔ kple ame si mieyɔna be miaƒe Fia?” \t Phi-lát lại cất tiếng hỏi rằng: Vậy thì các ngươi muốn ta dùng cách nào xử người mà các ngươi gọi là Vua dân Giu-đa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Farisitɔwo kple Zadukitɔwo va bena yewoado Yesu kpɔ; wobia tso esi be wòana dzesi yewo tso dziƒo. \t Những người Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến cùng Ðức Chúa Jêsus, có ý thử Ngài, thì xin làm cho xem một dấu lạ từ trên trời xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne ame aɖe bia mi nu si ta miele ka tumii la, migblɔ ko be, ‘Aƒetɔ la hiãe.’” \t Hoặc có ai hỏi sao các ngươi mở nó ra, hãy trả lời rằng: Chúa cần dùng lừa nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta eɖo asrafo si le eŋu dzɔm la ɖa be wòayi aɖatso ta le Yohanes nu atsɔ vɛ nɛ. Asrafo la yi ɖatso ta le Yohanes nu \t Vua liền sai một người lính thị vệ truyền đem đầu Giăng đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mawu neyra wò, Simɔn Yona vi. Elabena Fofonye si le dziƒo la ŋutɔe ɖe nu sia fia wò, ke menye amegbetɔ aɖeke gbɔe wòtso o. \t Bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus phán cùng người rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi có phước đó; vì chẳng phải thịt và huyết tỏ cho ngươi biết điều nầy đâu, bèn là Cha ta ở trên trời vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple ƒe nusrɔ̃lawo dzo le Yerusalem heyi Yudea afi si wonɔ ŋkeke ʋee aɖewo hede mawutsi ta na amewo. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus đi với môn_đồ đến đất Giu-đê ; Ngài ở với môn_đồ tại đó , và làm_phép báp tem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dɔ Petro kple Yohanes be woado ŋgɔ aɖawɔ dzadzraɖo na yewoƒe Ŋutitotoŋkekea ɖuɖu. \t Ðức Chúa Jêsus sai Phi -e-rơ và Giăng đi, mà phán rằng: Hãy đi dọn lễ Vượt Qua cho chúng ta ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miɖo ŋku ame siwo wode gaxɔme la dzi abe miawo hãe le gaxɔme kpli wo ene. Nenema ke miɖo ŋku ame siwo wole fu wɔmii la dzi abe miawo hãe le fua kpem ene. \t Hãy nhớ những kẻ mắc vòng xiềng_xích , như mình cùng phải xiềng_xích với họ , lại cũng hãy nhớ những kẻ bị ngược_đãi , vì mình cũng có thân_thể giống như họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòkplɔ Yesu do goe. Wodo awu dzĩ nɛ, tsɔ ŋukuku ɖɔ nɛ. Pilato gblɔ na wo bena “Miaƒe ame lae nye esi.” \t Vậy, Ðức Chúa Jêsus đi ra, đầu đội mão triều gai, mình mặc áo điều; và Phi-lát nói cùng chúng rằng: Kìa, xem người nầy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hezekia dzi Manase, Manase dzi Amɔn, Amɔn dzi Yosia, \t Ê-xê-chia sanh Ma-na-sê; Ma-na-sê sanh A-môn; A-môn sanh Giô-si-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Nyee nye Abraham, Isak kple Yakɔb ƒe Mawu’ oa? Eya ta minyae bena Mawu la, menye ame kukuwo ƒe Mawu wònye o, ke boŋ ame gbagbewo ƒe Mawu wònye.”\" \t Ta là Ðức_Chúa_Trời của Áp - ra-ham , Ðức_Chúa_Trời của Y-sác , Ðức_Chúa_Trời của Gia-cốp , hay_sao ? Ðức_Chúa_Trời không phải là Chúa của kẻ chết , nhưng của kẻ sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake, mawudɔla aɖe ƒo Herodes eye wòna dɔléle aɖe dze edzi. Ŋɔ viwo ge ɖe eƒe lãme eye woɖui wòku, elabena elɔ̃ be amewo nasubɔ ye le esi wòatsɔ bubu na Mawu teƒe. \t Liền lúc đó , có thiên_sứ của Chúa đánh vua Hê-rốt , bởi cớ chẳng nhường sự vinh_hiển cho Ðức_Chúa_Trời ; và vua bị trùng đục mà chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ale si Yudatɔwo tsi tre ɖe eŋu sesĩe eye gawu la, wonɔ fewu ɖum henɔ busunyawo gblɔm ɖe Yesu ŋu ta la, Paulo ɖe ta le woƒe nya me eye wògblɔ na wo be, “Miaƒe ʋu neva miawo ŋutɔ ƒe ta dzi. Nye asi megale miaƒe nya me o. Tso azɔ dzi yina la magblɔ nyanyui la na Trɔ̃subɔlawo.” \t Nhưng , vì chúng chống_cự và khinh_dể người , nên_người giũ áo mình mà nói rằng : Ước gì máu các ngươi đổ lại trên đầu các ngươi ! Còn ta thì tinh sạch ; từ đây , ta sẽ đi đến_cùng người ngoại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake hã ɖewohĩ míate ŋu axe mɔ na wo be woagakaka woƒe nya si gblɔm wole le Yesu kple ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋu ayi dzii o. Míayɔ wo ado vɔvɔ̃ na wo be ne wogakatse gblɔ nya tso Yesu ŋu la, manyo na wo kura o!” \t Dầu vậy, hầu cho việc khỏi đồn ra trong dân nữa, chúng ta nên lấy lời ngăm dọa, cầm họ, từ rày về sau, chớ lấy danh đó dạy dỗ không cứ là ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be enye nyateƒe abe ale si miegblɔe be Satanae le dɔ wɔm le menye be menya eƒe gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖa la, aleke eƒe fiaɖuƒe anɔ tee? \t Vậy , nếu quỉ Sa-tan tự chia_rẽ nhau , thì nước nó còn sao được , vì các ngươi nói ta nhờ Bê-ê-xê-bun mà trừ quỉ ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be ame siwo bu be enyo be woaɖu lã ma tɔgbi la nado vlo ame siwo mebui nenema o. Ne mienye ame siwo meɖui o la, migaɖe vodada na ame siwo aɖui o. Elabena Mawu xɔ wo be woanye ye viwo. \t Người ăn chớ khinh dể kẻ không ăn; và người không ăn chớ xét đoán kẻ ăn, vì Ðức Chúa Trời đã tiếp lấy người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be dzimaɖeɖi mate ŋu awɔ nu sue siwo megblɔ va yi o la, viɖe kae wòanye be miatsi dzimaɖeɖi ɖe nu gãwo ŋu?” \t Vậy nếu đến việc rất nhỏ các ngươi cũng không có thể được sao các ngươi lo việc khác?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Esusɔ nu vevi ɖeka nãwɔ, yi nãdzra nu siwo katã le asiwò eye nãtsɔ ga la na ame dahewo; esia anye kesinɔnu na wò le dziƒo, ekema va nãdze yonyeme.” \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe vậy , bèn phán rằng : Còn thiếu cho ngươi một điều ; hãy bán hết gia_tài mình , phân_phát cho kẻ nghèo , thì ngươi sẽ có của_cải ở trên trời ; bấy_giờ hãy đến mà theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la la kple Petro trɔ yi aƒe me. \t Ðoạn, hai môn đồ trở về nhà mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖe gbe na ameawo be, “Mimli kpea ɖa.” Ke Marta, ame si nɔvi ku la gblɔ na Yesu be, “O Aƒetɔ, amea ku ŋkeke ene sɔŋue nye esi eya ta aʋẽ akpa.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy lăn hòn đá đi. Ma-thê, là em gái kẻ chết, thưa rằng: Lạy Chúa, đã có mùi, vì người nằm đó bốn ngày rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wògbe esia hã la, tsɔ nya la yi na hamea, eye ne hamea tso afia na wò gake melɔ̃ ɖe edzi o la, ekema woaɖee le hame. \t Nếu người không chịu nghe các người đó , thì hãy cáo cùng Hội_thánh , lại nếu người không chịu nghe Hội_thánh , thì hãy coi người như kẻ ngoại và kẻ thâu thuế vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ame si di be yeanɔ yonyeme la, ele nɛ be wòalɔ̃m wu fofoa, dadaa, srɔ̃a, viawo, nɔvia ŋutsu alo nɔvia nyɔnu. Ẽ, le nyateƒe me ele nɛ be wòalɔ̃m wu eya ŋutɔ ƒe agbe gɔ̃ hã, ne menye nenema o la, mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o. \t Nếu có ai đến theo ta mà không ghét cha mẹ, vợ con, anh em, chị em mình, và chính sự sống mình nữa, thì không được làm môn đồ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu tɔ asi woƒe ŋkuwo hegblɔ bena, “Ava eme na mi abe alesi miexɔe se ene.” \t Ngài bèn rờ mắt hai người mà phán rằng: Theo như đức tin các ngươi, phải được thành vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miawo la, mievo eye miekpɔ mɔ ayi teƒe sia eye nya aɖeke madzɔ o, ke nye la, ɣeyiɣi sia menye ɣeyiɣi nyuitɔ nam be mayi o. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng anh_em rằng : Thì_giờ ta chưa đến ; còn về các ngươi , thì_giờ được tiện luôn_luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Afi kae Yudatɔwo ƒe Fia yeye si wodzi la le? Míekpɔ eƒe ɣletivi le ɣedzeƒe lɔƒo ke ale mieva be míasubɔe.” \t mà hỏi rằng : Vua dân Giu-đa mới sanh tại đâu ? Vì chúng_ta đã thấy ngôi_sao Ngài bên đông phương , nên đến đặng thờ lạy Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mítsɔe be nɔviŋutsu alo nɔvinyɔnu aɖe li esi si avɔ kple gbe sia gbe ƒe nuɖuɖu mele o. \t Ví_thử có anh_em hoặc chị_em nào không quần_áo mặc , thiếu của ăn_uống hằng ngày ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Osɔfo sia ya sa vɔ ɖe nu vɔ̃wo ta zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã la eyi ɖanɔ Mawu ƒe nuɖusime. \t còn như Ðấng nầy, đã vì tội lỗi dâng chỉ một của lễ, rồi ngồi đời đời bên hữu Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe ne gbɔgbɔ baɖa sia dze edzi la, etsɔnɛ xlãna ɖe anyi ŋɔdzitɔe eye futukpɔ dona le enu bɔbɔbɔ; eɖua aɖukli eye eya ame bliboa ƒe lãme liana sesĩe. Meɖe kuku na wò nusrɔ̃lawo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃ sia le eme gake womete ŋui o.” \t không cứ chỗ nào quỉ ám vào thì làm cho nổi kinh_phong , sôi bọt mồm , nghiến răng , rồi nó mòn_mỏi đi ; tôi đã xin môn_đồ thầy đuổi quỉ ấy , song đuổi không được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo va ɖo ʋɔnua ko la, Yudatɔ siwo tso Yerusalem va la, do ɣli gblɔ aʋatsonya geɖewo ɖe eŋu togbɔ be ɖasefo aɖeke menɔ wo si o hã. \t Phao-lô mới đến, thì có các người Giu-đa ở thành Giê-ru-sa-lem xuống vây bọc người, lấy nhiều cớ nặng mà thưa, nhưng chẳng tìm được chứng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mele egblɔm na wò be tsi tre, tsɔ wò aba eye nãyi aƒeme!” \t Ta biểu ngươi , hãy đứng_dậy , vác giường đi_về nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu gblɔ na wo be, “Miawo mina nuɖuɖu wo.” Nusrɔ̃lawo biae be, “Nu kae míana wo? Hafi woate ŋu ana nuɖuɖu ameha sia la, ehiã ga home gã aɖe.” \t Ngài đáp rằng: Chính các ngươi phải cho họ ăn. Môn đồ thưa rằng: chúng tôi sẽ đi mua đến hai trăm đơ-ni-ê bánh để cho họ ăn hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi kplɔla ŋkugbagbãtɔwo! Mieɖea nudzodzoe suetɔ kekeake le miaƒe nunonowo me ƒua gbe, gake miehemia kposɔ ya. \t Hỡi kẻ mù dẫn đường , các ngươi lọc con ruồi nhỏ mà nuốt con lạc_đà !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana lãkɔ ɖeka nagblẽ Mawu ƒe dɔwɔwɔ me o. Miɖo ŋku edzi be naneke megblẽ le lã ŋu o, ke enye nu vɔ̃ be nãɖui eye wòazu nuɖiaɖia na ame bubu. \t Chớ vì một thức_ăn mà hủy_hoại việc Ðức_Chúa_Trời . Thật mọi vật là thánh sạch ; nhưng ăn lấy mà làm dịp cho kẻ khác vấp phạm , thì_là ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu bubu si wòle be míagasrɔ̃ tso nu siwo dzɔ ɖe wo dzi me lae nye be, esi wo dometɔ aɖewo wɔ ahasi ta la, ame akpe blaeve-vɔ-etɔ̃ sɔŋ ku le wo dome le ŋkeke ɖeka ko dzi. \t Chúng ta chớ dâm dục như mấy người trong họ đã dâm dục, mà trong một ngày có hai vạn ba ngàn người bị bỏ mạng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Kristo meyi ɖe Kɔkɔeƒe si wowɔ kple asi la me esi nye dziƒotɔ ƒe vɔvɔli la me o, ke boŋ eyi ɖe dziƒotɔ la ŋutɔ me afi si wodo ɖe Mawu ŋkume le azɔ ɖe mía teƒe \t Vả Ðấng Christ chẳng phải vào nơi thánh bởi tay người làm ra, theo kiểu mẫu nơi thánh thật, bèn là vào chính trong trời, để bây giờ vì chúng ta hiện ra trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be, yewo la Paulo yomedzelawo yewonye; bubuwo be Apoloe nye yewoƒe amegã. Ame aɖewo hã be Petro ƒe amewo yewonye, gawu la ame aɖewo hã be yewo koe nye Yesu Kristo yomedzela vavãwo. \t Tôi có ý nói rằng trong anh_em mỗi người nói như_vầy : Ta là môn_đồ của Phao-lô ; ta là của A-bô-lô , ta là của Sê-pha , ta là của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi ɖaseɖilawo ƒe ha gã aɖe ƒo xlã mí ta la, mina míaɖe mɔxenu ɖe sia ɖe kple nu vɔ̃ si bla mí sesĩe la ɖa eye mina míake duɖime si woɖo ɖi na mí la kple vevidodo. \t Thế_thì , vì chúng_ta được nhiều người chứng_kiến vây lấy như đám mây rất lớn , chúng_ta cũng_nên quăng hết gánh nặng và tội_lỗi dễ vấn_vương ta , lấy_lòng nhịn_nhục theo_đòi cuộc chạy_đua đã bày ra cho ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yosef ame si wodo eƒe ŋugbe na la nye ame ɖɔʋu aɖe, eya ta eɖoe be yeagbe Maria le bebeme, elabena medi be yeado ŋukpee le dutoƒo o. \t Giô-sép chồng người, là người có nghĩa, chẳng muốn cho người mang xấu, bèn toan đem để nhẹm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewohĩ ne ame aɖe bia mi bena ame kae nye Tito hã la, migblɔ be eya kple nye Pauloe le dɔ wɔm na Aƒetɔ la eye wònye tenyeƒenɔla le mia gbɔ. Eye ne wobia nu tso nɔvi eve bubuawo hã ŋu la, migblɔ ko be ame dɔdɔwoe wonye tso hame bubuawo me eye wonye kristotɔ vavã siwo nye Aƒetɔ la tɔ. \t Ấy vậy, nói về Tít, thì là bạn bè tôi, và là người cùng làm việc với tôi ở nơi anh em; còn như hai anh em kia, là sứ giả của các Hội thánh, tức là sự vinh hiển của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne tɔtrɔ va Osɔfoɖuɖu ŋuti la, ele be tɔtrɔ nava Se la hã me. \t Chức tế lễ đã thay đổi thì luật pháp cũng cần phải thay đổi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame eveawo de asi gbɔgblɔ me be, mèkpɔe be míaƒe dziwo ʋu dzo ŋutɔ le esime wònɔ mawunya la me ɖem na mí le mɔa dzi oa? \t hai người nói cùng nhau rằng : Khi nãy đi đường , Ngài nói cùng chúng_ta và cắt_nghĩa Kinh_Thánh , lòng chúng_ta há chẳng nóng_nảy sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mègavɔ̃ o, Zion nyɔnu. Wò Fia do tedzivi gbɔna le ɖokuibɔbɔ me!” la va eme tututu. \t Hỡi con_gái thành Si-ôn , chớ sợ chi , nầy , Vua ngươi đến , cỡi trên lừa con của lừa cái ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã dzɔ ŋkeke ɖeka do ŋgɔ na Sabat ŋkekea. Le ɣetrɔ me lɔƒo la, \t Bấy giờ là ngày sắm sửa, nghĩa là hôm trước ngày Sa-bát; khi đã chiều tối,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya tae mele fu kpem le afi sia le gaxɔ me ɖo. Nu sia menye ŋukpe nam kura o, elabena menya ame si ŋu meɖo ŋu ɖo eye meka ɖe edzi be ate ŋu adzɔ nu siwo katã metsɔ de asi nɛ la ŋu dedie va se ɖe gbe si gbe wòagava. \t ấy lại là cớ mà ta chịu khổ . Nhưng ta chẳng hổ_thẹn vì biết ta đã tin Ðấng nào , chắc rằng Ðấng ấy có quyền phép giữ sự ta đã phó_thác cho_đến ngày đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye dzidzɔ gã aɖe nam be makpɔ be viwò aɖewo le agbe nɔm le nyateƒea me abe ale si Fofo la de se na míi ene. \t Tôi có lòng vui_mừng lắm mà thấy trong con_cái bà có mấy kẻ làm theo lẽ thật , theo điều răn chúng_ta đã nhận lãnh nơi Ðức_Chúa_Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua do ɣli gblɔ na wo be, “Kpɔ ɖa, megblɔ nya sia na mi zi ɖeka xoxo. Alo miesee oa? Nu ka ta miedi be magagblɔ nu si dzɔ la na mi ake? Alo miawo hã ɖe miedi be yewoazu eƒe nusrɔ̃lawoa?” \t Người trả lời rằng: Tôi đã nói với các ông rồi, mà các ông chẳng nghe tôi. Cớ sao các ông muốn nghe lại lần nữa? Há cũng muốn làm môn đồ người chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo ɖe Tito kple nɔvi si medɔ ɖo ɖe mia gbɔ la va ba mia? Gbeɖe, elabena menya nyuie bena mí katã la Gbɔgbɔ Kɔkɔe ma ɖeka koe le mía me, eye nu ɖeka tɔgbi mí katã míewɔna. \t Tôi đã xin Tít đi thăm anh em, lại đã sai một người trong anh em chúng tôi cùng đi với người. Có phải là Tít đã lấy lợi của anh em không? Chúng tôi há chẳng bước đi bởi một Thánh Linh, theo cùng một dấu chơn sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo, si nye Đela kple Mawu Vi la, ƒe nyanyui la ƒe gɔmedzedzee nye esi. \t Ðầu Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus Christ, là Con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mesusu be enyo na ahosi siwo metsi o la be woagaɖe srɔ̃, adzi viwo, eye woakpɔ woawo ŋutɔ ƒe aƒe dzi. Ekema ame aɖeke mate ŋu agblɔ nya aɖeke ɖe wo ŋuti o. \t Vậy ta muốn những gái góa còn trẻ nên lấy chồng , sanh con_cái , cai_trị nhà mình , khỏi làm cớ cho kẻ thù_nghịch nói_xấu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe menye esiae nye atikpala la ƒe viŋutsu oa? Đe menye dadaa ŋkɔe nye Maria eye nɔviaŋutsuwoe nye Yakobo, Yosef, Simɔn kple Yuda oa? \t Có phải là con người thợ mộc chăng? Mẹ người có phải là Ma-ri, và anh em người là Gia-cơ, Giô-sép, Si-môn, Giu-đê chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenɔ nyanya me na mi bena menye Mawue dɔ alakpa aʋatsopostolo mawo o. Alakpatɔwo wonye, eye wodze agbagba ble mi be Kristo ƒe apostolowo yewonye. \t Vì mấy người như_vậy là sứ đồ giả , là kẻ làm_công lừa_dối , mạo chức sứ đồ của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo nɛ be woatsɔ kpe gã aɖe atsi ɖe kɔ nɛ, eye woatsɔe ƒu gbe ɖe atsiaƒu me wu esi wòaɖia ɖevi sue siawo dometɔ ɖeka nu wòawɔ nu vɔ̃. \t Nếu ai gây cho chỉ một kẻ nhỏ nầy phạm_tội , thì thà_rằng buộc cối đá vào cổ nó mà quăng xuống biển còn hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi mienyae be miaxɔ domenyinyi tso Aƒetɔ la gbɔ abe fetu ene. Elebena Aƒetɔ Kristo ŋutɔe miele dɔ wɔm na. \t vì biết rằng anh_em sẽ bởi Chúa mà được cơ_nghiệp làm phần_thưởng . Hãy hầu việc Ðấng_Christ , tức_là Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye le nyateƒe me la, Eliya gatrɔ va xoxo, gake amewo mekpɔe dzesii o, eya ta ame geɖewo wɔ funyafunyae. Nenema kee Amegbetɔ Vi la hã akpe fui le woƒe asi me.”\" \t Nhưng ta phán cùng các ngươi rằng : Ê - li đã đến rồi , và người_ta không nhận_biết , song họ lại xử với người theo ý_muốn mình ; Con_người phải chịu khốn_khổ bởi họ cũng như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eka atam nɛ be, “Nu sia nu si nãbia la matsɔe ana wò, nenye nye fiaɖuƒe ƒe afã nèbia hã mana wò.” \t Vua lại thề cùng nàng rằng: Bất kỳ ngươi xin điều chi, ta cũng sẽ cho, dầu xin phân nửa nước ta cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒo fi de atia be,\" “Ame aɖeke magaɖu wò kutsetse aɖeke kpɔ o tso fifia yi mavɔ me.”\" Nusrɔ̃lawo hã se nya si wògblɔ. \t Ngài bèn cất_tiếng phán cùng cây vả rằng : Chẳng hề có ai ăn_trái của mầy nữa ! Các môn_đồ đều nghe lời ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye amegbetɔwo ƒe ŋusẽ míezãna o, ke boŋ Mawu ƒe ŋusẽ si tri akɔ wu nu sia nu lae míetsɔna ɖua Abosam ƒe ŋusẽwo katã dzi. \t Vả , những khí_giới mà chúng_tôi dùng để chiến_tranh là không phải thuộc về xác_thịt đâu , bèn là bởi quyền_năng của Ðức_Chúa_Trời , có sức_mạnh để đạp_đổ các đồn_lũy :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekema egblɔna be, ‘Matrɔ agayi aƒe si me medo le la boŋ’ Ne etrɔ va la ekpɔna be aƒea me ɖi gbɔlo, wokplɔ eme nyuie eye nu sia nu le ɖoɖo nu. \t rồi nó nói rằng : Ta sẽ trở_về nhà ta mà ta mới ra khỏi ; khi trở_về , thấy nhà không , quét sạch , và sửa_soạn tử_tế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu do lo sia na eƒe nusrɔ̃lawo be wòatsɔ fia wo be ehĩa be woanɔ gbedodoɖa dzi atraɖii va se ɖe esime woxɔ ŋuɖoɖo na woƒe biabiawo. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng môn_đồ một thí_dụ , để tỏ ra rằng phải cầu_nguyện luôn , chớ hề mỏi_mệt :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Petro kple apostolo wuiɖekɛawo tsi tre eye Petro ƒo nu na wo kple gbe sesẽ be, “Agoo na mi, Yudaeatɔwo, mi amedzrowo kple Yerusalem nɔlawo siaa, miɖo to miasee! \t Bấy_giờ , Phi - e-rơ đứng ra cùng mười_một sứ đồ , cất_tiếng nói với dân_chúng rằng : Hỡi người Giu-đa , và mọi người_ở tại thành Giê-ru-sa-lem , hãy biết rõ điều nầy , và lắng_tai nghe lời ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la fia Herodes lé hamevi aɖewo heɖoe be yeawɔ fu wo le xɔse la ta. \t Ðương thuở đó, vua Hê-rốt hà hiếp một vài người trong Hội thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo bia Yesu be, “Nufiala, nu ka tae wodzi ame sia ŋkuagbãtɔe? Eya ŋutɔ ƒe nu vɔ̃e wɔe be wòle alea loo alo edzilawo ƒe nu vɔ̃woea?” \t Môn_đồ hỏi Ngài rằng : Thưa thầy ai đã phạm_tội , người hay_là cha_mẹ người , mà người sanh ra thì mù như_vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame geɖe siwo nye gbãtɔwo fifia la azu mlɔeawo eye amesiwo nye mlɔeawo la azu gbãtɔwo.” \t Song có nhiều kẻ ở đầu sẽ nên rốt , và nhiều kẻ ở rốt sẽ nên đầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Milé ŋku ɖe nye asiwo kple afɔwo ŋu nyuie! Miva lém kpɔ eye miakpɔe kɔtɛe be menye ŋɔlie menye o! Elabena ŋɔliwo la, ŋutilã menɔa wo ŋu abe ale si mele ene o.” \t Hãy xem tay chơn ta: thật chính ta. Hãy rờ đến ta, và hãy xem; thần thì không có thịt xương, mà các ngươi thấy ta có."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migado vlo nyagblɔɖiwo o. \t chớ khinh_dể các lời tiên_tri ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ nya sia ko la, ameha la ganyra kple ɣli bobobo be, “‘Mikplɔ ame ma ƒomevi dzoe! Miyi ɖawui ! Medze be wòanɔ agbe o!’” \t Chúng chịu nghe người nói đến đó, song đến câu ấy, thì vùng kêu lên rằng: Hãy cất người dường ấy khỏi thế gian! Nó chẳng đáng sống đâu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔ te sesĩe eye mègavɔ̃ fukpekpe le Aƒetɔ la ta o. Kplɔ ame bubuwo vɛ na Kristo. Mègagbe nu sia nu si wòle na wò be nawɔ la wɔwɔ o. \t Nhưng con, phải có tiết độ trong mọi sự, hãy chịu cực khổ, làm việc của người giảng Tin Lành, mọi phận sự về chức vụ con phải làm cho đầy đủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya vloe doa go tso egblɔla ƒe dzi me eye wòƒoa ɖi amea. \t Song những điều bởi miệng mà ra là từ trong lòng , thì những điều đó làm dơ_dáy người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miekpɔ nyuie o la, Roma dziɖuɖua abia tso mía si be míana akɔnta le egbe ƒe ʋunyaʋunya si nu ta mele o la ŋu, eye nyemenya nya ka magblɔ ne wòva eme alea o.” \t Vì e cho chúng_ta bị hạch về sự dấy loạn xảy_ra ngày hôm_nay , không_thể tìm lẽ_nào để binh vực sự nhóm_họp này ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale miatsɔ dze si Mawu ƒe Gbɔgbɔe nye si: Gbɔgbɔ ɖe sia ɖe si ɖe gbeƒã be Yesu Kristo va le ŋutilã me la, tso Mawu gbɔ. \t Bởi điều nầy, hãy nhận biết Thánh Linh của Ðức Chúa Trời: phàm thần nào xưng Ðức Chúa Jêsus Christ lấy xác thịt mà ra đời, thần đó là bởi Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ku ƒe ti enye nu vɔ̃, eye nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ enye se la. \t Cái nọc sự chết là tội lỗi, sức mạnh tội lỗi là luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Kristo ɖu dzi le aʋa si wɔm wòle kple eƒe futɔwo katã me mlɔeba la, ekema eya, Mawu Vi la, atsɔ eya ŋutɔ hã ade Fofoa ƒe ɖoɖowo te, ale be Mawu, ame si na dziɖuɖui ɖe nu bubu ɖe sia ɖe dzi la, azu tatɔ, dziɖula gãtɔ. \t Khi muôn vật đã phục Ngài , thì bấy_giờ chính mình Con sẽ phục Ðấng đã làm cho muôn vật phục mình , hầu cho Ðức_Chúa_Trời làm muôn sự trong muôn sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Aƒetɔ la kpɔ ahosia la, eƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ eya ta egblɔ nɛ be,\" “Mègafa avi o!” \t Chúa thấy , động_lòng thương_xót người , mà phán rằng : Ðừng khóc !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gaƒoƒo ɖeka pɛ ko me la, wò kesinɔnu gbogbo siawo tsrɔ̃! “Azɔ la, kuɖɔɖola ɖe sia ɖe, ame siwo katã ɖoa tɔdziʋu, tɔdziʋukulawo, kple ame siwo katã kpɔa woƒe abolo tsoa ƒudzidɔwɔwɔ me la katã anɔ adzɔge. \t Phàm những lái tàu , những người đi biển , và thủy_thủ , những kẻ buôn_bán trên mặt_biển , đều đứng cách xa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "menye aha tsu nola o, menye ame si wɔa nu gbodogbodo o ke boŋ ewɔa nu le bɔbɔenyenye me, menye dzrewɔla alo galɔ̃la o. \t Ðừng mê rượu, cũng đừng hung bạo, nhưng phải mềm mại hòa nhã; lại đừng ham tiền bạc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ele alea la, ekema Aƒetɔ la nya ale si wòaɖe mawuvɔ̃lawo tso dodokpɔwo mee eye wònya ale si wòalé mawumavɔ̃lawoe, anɔ to hem na wo va se ɖe ʋɔnudrɔ̃ŋkeke la dzi. \t thì Chúa biết cứu chữa những người tôn kính khỏi cơn cám dỗ, và hành phạt kẻ không công bình, cầm chúng nó lại để chờ ngày phán xét,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, miewu ame si me agbe doa go tsona la, gake Mawu fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome. Nye kple Yohanes míate ŋu aɖi ɖase kɔtee le esia ŋu be esi miewui vɔ la, míedo goe, agbagbe, ŋkume kple ŋkume. \t các ngươi đã giết Chúa của sự sống, mà Ðức Chúa Trời đã khiến từ kẻ chết sống lại, và chúng ta là người làm chứng về điều đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mí katã míava tsi tre ɖe Kristo ŋkume gbe ɖeka, bena wòadrɔ̃ ʋɔnu mí eye wòadzro míaƒe agbenɔɣinuwɔnawo me tsitotsito. Eye wòaxe fe na ame sia ame pɛpɛpɛ ɖe ale si wònɔ agbe le anyigba dzii la nu. Ne èwɔ nu nyui la, ãxɔ fetu nyui eye ne èwɔ vɔ̃ la, ãxɔ fetu vɔ̃. \t Bởi_vì chúng_ta thảy đều phải ứng hầu trước tòa_án Ðấng_Christ , hầu cho mỗi người nhận lãnh tùy theo điều thiện hay điều ác mình đã làm lúc còn trong xác_thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabiae be, “Mèle nya gbogbo siwo gblɔm wole ɖe ŋutiwò la sem oa?” \t Phi-lát bèn nói cùng Ngài rằng : Họ có nhiều điều làm_chứng kiện ngươi , ngươi há không nghe đến sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ ale si gbegbe Fofo la lɔ̃a mí ɖa be woayɔ mí be Mawu viwo. Nyateƒe, Mawu viwoe míenye. Nu si ta xexemetɔwo menya mí o lae nye be womenya eya amea o. \t Hãy xem Ðức_Chúa_Cha đã tỏ cho chúng_ta sự yêu_thương dường nào , mà cho chúng_ta được xưng là con_cái Ðức_Chúa_Trời ; và chúng_ta thật_là con_cái Ngài . Ấy_là vì đó mà thế_gian chẳng biết chúng_ta , vì họ chẳng từng biết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame ka tututue nye Apolo alo nye Paulo ŋutɔ, be mianɔ dzre wɔm ɖe mía ta? Mawu ƒe dɔla maɖinu siwo wòna ŋutete tɔxɛ aɖewo ko míenye eye to míaƒe dɔwɔwɔwo me la, miexɔ Mawu dzi se. \t Thế thì, A-bô-lô là ai, và Phao-lô là ai? Ấy là kẻ tôi tớ, mà bởi kẻ đó anh em đã tin cậy, y theo Chúa đã ban cho mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo ku ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta abe ale si Mawu mía Fofo la ɖoe ene eye wòɖe mí tso nu vɔ̃ ƒe xexe vɔ̃ɖi sia si me míele la me. \t là Ðấng phó mình vì tội lỗi chúng ta, hầu cho cứu chúng ta khỏi đời ác nầy, y theo ý muốn Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kluviwo la, gomekpɔkpɔ aɖeke meli na wo o, gake gomekpɔkpɔ li na aƒea tɔ ƒe vi la ya. \t Vả , tôi_mọi không ở luôn trong nhà , mà con thì ở đó luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miexlẽe le Mose ƒe segbalẽa me kpɔ be Osɔfo siwo le dɔ wɔm le gbedoxɔ me la kpɔ mɔ awɔ dɔ le Sabat ŋkekea dzi oa? \t Hay là các ngươi không đọc trong sách luật, đến ngày Sa-bát, các thầy tế lễ trong đền thờ phạm luật ngày đó, mà không phải tội sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mikpɔ nyuie be miagawɔ miaƒe ‘dzɔdzɔenyenyedɔwo’ le amewo ŋkume be woakpɔ o. Ne miewɔe nenema la, miaxɔ fetu aɖeke tso mia Fofo si le dziƒo la gbɔ o. \t Hãy giữ , đừng làm sự công_bình mình trước mặt người_ta , cho họ đều thấy . Bằng_không , thì các ngươi chẳng được phần_thưởng gì của Cha các ngươi ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyidzela la ƒe nu wɔ nublanui na Yesu ŋutɔ, eya ta wòka asi eŋu hegblɔ nɛ be, “Mèlɔ̃, eya ta wò ŋuti nakɔ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus động_lòng thương_xót , giơ tay rờ người , mà phán rằng : Ta khứng , hãy sạch đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dzilawo na nunana si wòle be woana le ŋutiklɔɣi la. Sea gblɔ be ele be woana akpakpa eve alo ahɔnɛ sue eve eye esiae wona. \t lại dâng một cặp chim cu, hoặc chim bò câu con, như luật pháp Chúa đã truyền."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku na wò nusrɔ̃lawo be woanyae le eme gake womete ŋui o.” \t Tôi đã xin môn đồ thầy đuổi quỉ đó, nhưng họ đuổi không được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu nya siawo nu la, gbɔgbɔ la tsɔe dzoe yi dziƒoe eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe Mawu ƒe nuɖusime. \t Ðức Chúa Jêsus phán như vậy rồi, thì được đem lên trời, ngồi bên hữu Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ aye si wɔm ameawo nɔ la dze sii eya ta wògblɔ be, \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus biết mưu họ , thì đáp rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogabia hã be, “Nu ka tututue wòwɔnɛ be, ‘Miadim ke miakpɔm o, eye miate ŋu ava afi si mayi hã o.’” \t Người đã nói rằng: Các ngươi sẽ tìm ta, mà chẳng thấy, và nơi ta ở, các ngươi không thể đến được, ấy là nghĩa làm sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe fuwɔame ado ŋɔdzi na wo ale gbegbe be woanɔ adzɔge ke anɔ avi fam kple ɣli be, ‘Babaa! O du gã, babaa na wò. O Babilonia, du si ŋu ŋusẽ le! Le gaƒoƒo ɖeka me, wò tsɔtsrɔ̃ va ɖo! \t Sợ phải cùng chịu hình khổ với nó, nên chúng đứng xa mà rằng: Khốn thay! Khốn thay! Ba-by-lôn là thành lớn, là thành cường thạnh kia! Trong một giờ mà sự phán xét ngươi đã đến rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be ame aɖe agblɔ na mi be, ‘Mesia la va ɖo eye wòle afii alo afi mɛ alo wokpɔe le afi aɖe la, migaxɔe se o. \t Khi ấy , nếu có ai nói với các ngươi rằng : Kìa_Ðấng_Christ ở đây hay_là : Ở đó , thì đừng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ kɔnu aɖe le mia si si mewɔna na mi ƒe sia ƒe le Ŋutitotoŋkeke la dzi, eyae nye be maɖe asi le ame siwo le gaxɔ me la dometɔ si mielɔ̃ la ŋu na mi. Eya ta ne enye miaƒe didi la, maɖe asi le ‘Yudatɔwo ƒe Fia’ la ŋu na mi.” \t Nhưng các ngươi có lệ thường , hễ đến ngày lễ Vượt_Qua , thì ta tha cho các ngươi một tên tù , vậy các ngươi có muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la, megblɔ nyanyui la na ame siwo le Damasko eye tso afi ma la meva Yerusalem kple Yuda nutowo me. Emegbe la, meyi Trɔ̃subɔlawo dome eye megblɔ na wo be woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, atrɔ ɖe Mawu ŋu eye woana woƒe nu nyui wɔwɔ nafia be wotrɔ zu ame yeyewo vavã. \t nhưng đầu hết tôi khuyên dỗ người thành Ða-mách, kế đến người thành Giê-ru-sa-lem và cả xứ Giu-đê, rồi đến các dân ngoại rằng phải ăn năn và trở lại cùng Ðức Chúa Trời, làm công việc xứng đáng với sự ăn năn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔ agbalẽ ma na mi be makpɔe ɖa be, miele klalo awɔ ɖe nye ɖoɖowo dzi eye be makpɔe ɖa be toɖoɖo gbɔgbɔ le mia me mahã? \t Bởi chưng tôi viết thơ cho anh em, cốt để thử anh em xem có vâng lời trong cả mọi sự cùng chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ be, “Aƒetɔ, nye dɔla le lãmetutudɔ lém, emlɔ anyi ɖe aƒeme eye wòle vevesese gã aɖe me. ” \t mà xin rằng : Lạy_Chúa , đứa đầy_tớ tôi mắc bịnh bại , nằm liệt ở nhà tôi , đau_đớn lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema nu kae miedo go ɖakpɔ? Nyagblɔɖila aɖea? Ẽ, gake mele egblɔm na mi be ewu nyagblɔɖila gɔ̃ hã. \t Nhưng các ngươi lại đi xem cái chi nữa ? Có phải là xem đấng tiên_tri chăng ? Phải , ta nói cùng các ngươi , cũng hơn đấng tiên_tri nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, wodɔ Farisitɔwo kple Herodia dunyahehametɔ aɖewo ɖa be woadzro nya me kplii ale be woatsɔ eƒe nuƒo alée. \t Kế đó , họ sai mấy người thuộc về phe Pha-ri-si và đảng Hê-rốt đến , để bắt lỗi Ngài trong lời_nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubuwo ge ɖe kpenyigba dzi afi si anyi geɖe mele o. Nukua mie enumake, gake esi anyi mesɔ gbɔ o ta la \t Một phần khác rơi nhằm nơi đất đá sỏi, chỉ có ít đất thịt, tức thì mọc lên, vì bị lấp không sâu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ midzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe dziƒo afi si agbagblaʋui kple ɣebialéle megblẽa nu le eye fiafitɔwo megbaa ʋɔ hefia nu lena o. \t nhưng phải chứa của_cải ở trên trời , là nơi chẳng có sâu mối , ten rét làm hư , cũng chẳng có kẻ_trộm đào ngạch khoét vách mà lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzidze gli la ƒe titrime, eye le amegbetɔ ƒe dzidzeka si mawudɔla la lé la nu la, titrime la le meta blaade-vɔ-atɔ̃. \t Người lại đo tường thành: được một trăm bốn mươi bốn cu-đê, là thước đo của loài người, và cũng là thước đo của thiên sứ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewohĩ la awɔ na mi abe ɖe mele adegbe ƒom akpa le Kristo ƒe ŋusẽ si wònam la ta ene. Gake nye la menye ŋukpe nam bena maƒo adegbe le Kristo ƒe ŋusẽ si wonam la ta o, elabena ɖe wòna ŋusẽ siam be matsɔ tu mii ɖe edzi, menye be matsɔ agblẽ nu le mia ŋu o. \t Dầu khi tôi khoe mình khí quá về quyền phép Chúa đã ban cho chúng tôi, để gây dựng anh em, chớ chẳng phải để hủy diệt, thì tôi sự không hổ thẹn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖu nu ɖi ƒo vɔ la, wolɔ bli kotoku mamlɛawo katã ƒu gbe ɖe ƒua me be ʋua nanɔ wodzoe ale be wòaganyrɔ o. \t Họ đã ăn vừa no nê, bèn quăng đồ lương thực xuống biển, làm cho nhẹ tàu đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yudatɔ siwo tso Tesalonika la gase be Paulo nɔ mawunya gblɔm le Beroea la, wogati wo yome yi afi ma hã eye wògade zi ameawo me ɖe wo ŋu. \t Nhưng khi người Giu-đa ở thành Tê-sa-lô-ni-ca hay Phao-lô cũng truyền_đạo Ðức_Chúa_Trời tại thành Bê-rê , bèn đến đó để rải sự xao xiến rối_loạn trong dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zakaria gblɔ na mawudɔla la be, “Aleke mawɔ anya be esia ate ŋu ava eme, elabena metsi ŋutɔ eye srɔ̃nye hã ku nyagã.” \t Xa-cha-ri thưa rằng: Bởi sao tôi biết được điều đó? Vì tôi đã già, vợ tôi đã cao tuổi rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Megale egblɔm na mi be, dziƒofiaɖuƒe la ɖi dzonusitsala si le dzonu nyuiwo dim be yeaƒle adzra. \t Nước thiên_đàng lại_giống như một người lái_buôn kiếm ngọc châu tốt ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo dome ame atɔ̃ nye abunetɔwo, eye ame atɔ̃ hã nye nunyalawo. \t Trong các nàng đó , có năm người dại và năm người khôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpɔ lã afɔenewo, nutatawo kple dziƒoxevi vovovowo le avɔ la dzi. \t thấy trong đó có những thú bốn cẳng , đủ mọi loài , côn_trùng bò trên đất , và chim trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ medzo yina ame si dɔm ɖa la gbɔ, gake mia dometɔ aɖeke mebia afi si meyina ta se o. \t Hiện nay ta về cùng Ðấng đã sai ta đến, và trong các ngươi chẳng một ai hỏi ta rằng: Thầy đi đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne amea mewɔ dɔ aɖeke o, ke boŋ wòxɔ Mawu, ame si bua ame vɔ̃ɖi dzɔdzɔe la dzi se la, ekema eƒe xɔse le Mawu me wɔe ame dzɔdzɔe. \t còn kẻ chẳng làm việc chi hết, nhưng tin Ðấng xưng người có tội là công bình, thì đức tin của kẻ ấy kể là công bình cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe wòtsi tre ɖe se ŋu be ame naxe ga home si dze eŋu la na nɔvia? Đe wòle be miado dziku elabena mewɔ dɔmenyoa?’ \t Ta há không có phép dùng của_cải ta theo ý_muốn ta sao ? Hay_là ngươi thấy ta ở tử_tế mà lấy mắt ganh sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu vɔ̃ wɔ se siawo ŋudɔ hetso tsi tre ɖe dzodzro vɔ̃ɖiwo ŋu to ŋkuɖoɖo wo dzi nam me be, dzodzro ma tɔgbiwo nye nu vɔ̃ eye wonyɔa dzodzro siwo nu wode se ɖo la le menye! Ne se aɖeke meli si dzi woada o la, eya ko hafi nu vɔ̃ wɔwɔ aɖeke hã manɔ anyi o. \t Ấy là tội lỗi đã nhơn dịp, bởi điều răn mà sanh ra mọi thứ ham muốn trong lòng tôi: vì không có luật pháp thì tội lỗi chết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke avuwo, akunyawɔlawo, ahasiwɔlawo, hlɔ̃dolawo Trɔ̃subɔlawo kple ame siwo lɔ̃ aʋatso eye wokanɛ hã la atsi agboa godo. \t Những loài chó, những thuật sĩ, những kẻ tà dâm, những kẻ giết người, những kẻ thờ hình tượng, và những kẻ ưa thích cùng làm sự giả dối đều ở ngoài hết thảy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka me dzrom miele vevie alea? Edze nam ƒãa be nya siwo me dzrom miele la nye nya gã aɖe ŋutɔ si dzɔ.” Mɔzɔla eveawo nɔ tsitre eye wodzudzɔ nuƒoƒo. Blanui lé wo ŋutɔ. \t Ngài phán cùng họ rằng : Các ngươi đương đi đường , nói_chuyện gì cùng nhau vậy ? Họ dừng lại , buồn_bực lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta meɖe kuku na mi, miɖe dzi ɖi ne miaɖu nu elabena naneke mele dzɔdzɔ ge ɖe mía dometɔ aɖeke dzi o.” \t Vậy, ta khuyên các ngươi hãy ăn, vì thật là rất cần cho sự cứu của các ngươi, và chẳng ai trong vòng các ngươi sẽ mất một sợi tóc trên đầu mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋɔdzɔ elabena mienya ɣeyiɣi si aƒea tɔ atrɔ agbɔ o, eɖanye fiẽ alo zãtitina alo koklo ƒe atɔkuɣi alo ŋdi kanyaa o. \t Vậy , các ngươi hãy thức canh , vì không biết chủ nhà về lúc_nào , hoặc chiều_tối , nửa_đêm , lúc gà gáy , hay_là sớm_mai ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia wo be woanye ɖokuidziɖulawo, ame dzadzɛwo, aƒemedɔwɔlawo, dɔmenyotɔwo kple ame siwo bɔbɔa wo ɖokui na woawo ŋutɔ srɔ̃wo be ame aɖeke magagblɔ nya tovo ɖe Mawu ƒe nya la ŋu o. \t có nết_na , trinh chánh , trông_nom việc nhà ; lại biết ở lành , vâng phục chồng mình , hầu cho đạo Ðức_Chúa_Trời khỏi bị một lời chê_bai nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ebia tso ameha la si be woabɔbɔ nɔ anyi ɖe gbea dzi. Ale wòtsɔ abolo atɔ̃ kple tɔmelã evea, eye wòwu mo dzi hedo gbe ɖa ɖe edzi, emegbe eŋe wo me tsɔ na nusrɔ̃lawo bena woama na ameawo. \t Ngài bèn truyền cho chúng ngồi xuống trên cỏ, đoạn, lấy năm cái bánh và hai con cá đó, ngửa mặt lên trời mà tạ ơn; rồi bẻ bánh ra đưa cho môn đồ, môn đồ phát cho dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale miakpɔe be “nuƒoƒo le gbe bubuwo me” menye Mawu ƒe ŋusẽ ɖeɖefia Mawu ƒe amewo o, ke boŋ enye ɖeɖefia na ame siwo mekpɔ ɖeɖe o. Nu si kristotɔwo hiã lae nye nyagbɔgblɔɖi si nye gbeƒãɖeɖe Mawu ƒe nyateƒenya detoawo; ke dzimaxɔsetɔwo mele klalo nɛ o. \t Thế_thì , các thứ tiếng_là một dấu , chẳng cho người tin Chúa , song cho người chẳng tin ; còn như lời tiên_tri là một dấu , chẳng phải cho người không tin , song cho người tin Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ŋutie menɔ nu ƒom le esi megblɔ bena, ‘Ŋutsu aɖe gbɔna kpuie, ame si de ŋgɔ wum boo, eye wòli xoxoxo hafi nye ya meva dzɔ gɔ̃.’ \t Ấy về Ðấng đó mà ta đã nói: Có một người đến sau ta, trổi hơn ta, vì người vốn trước ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be eme nakɔ na mi nyuie be Mawu si nye Abraham, Isak, Yakɔb kple mía tɔgbuitɔgbuiwo ƒe Mawu lae da gbe le ame sia ŋu be yeatsɔ ade bubu eƒe subɔla Yesu Kristo ŋu. Yesu Kristo siae nye ame si gbɔ miawo miegbe nu le le Pilato ŋkume, togbɔ be Pilato dze agbagba ale gbegbe be yeaɖe asi le eŋu, aɖe eƒe agbe tso ku me hafi hã. \t Ðức_Chúa_Trời của Áp - ra-ham , Y-sác , và Gia-cốp , Ðức_Chúa_Trời của tổ_phụ chúng_ta đã làm vinh_hiển đầy_tớ Ngài là Ðức_Chúa_Jêsus , là Ðấng mà các ngươi đã bắt nộp và chối_bỏ trước mặt Phi-lát , trong khi người có ý tha Ngài ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale biabiam tso mi, nye hadɔwɔlawo si be miakpe ɖe nyɔnu siawo ŋuti elabena wowɔ dɔ kplim aduadu le nyanyui la kaka me na ame bubuwo; eye wowɔ dɔ kple Klemens kpakple nye dɔwɔla bubu siwo ŋkɔ woŋlɔ ɖe agbegbalẽa me la hã. \t Hỡi kẻ đồng liêu trung tín, tôi cũng xin anh giúp hai người đờn bà ấy, nhơn bai bà ấy cùng tôi đã vì đạo Tin Lành mà chiến đấu; Cơ-lê-măn và các bạn khác đồng làm việc với tôi cũng vậy, có tên những người đó biên vào sách sự sống rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Mawu ɖe eƒe lɔlɔ̃ fia mí le esia me be esi míeganye nu vɔ̃ wɔlawo la, Kristo ku ɖe mía ta. \t Nhưng Ðức Chúa Trời tỏ lòng yêu thương Ngài đối với chúng ta, khi chúng ta còn là người có tội, thì Ðấng Christ vì chúng ta chịu chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu si Yesu wɔ le Kana le Galilea lae nye gbãtɔ si wòwɔ hetsɔ ɖe ŋusẽ si wòxɔ tso dziƒo la fia. Esia na be eƒe nusrɔ̃lawo hã xɔe se be eyae nye Mesia, ame si lava.\" \t Ấy là tại Ca-na, trong xứ Ga-li-lê, mà Ðức Chúa Jêsus làm phép lạ thứ nhất, và tỏ bày sự vinh hiển của mình như vậy; môn đồ bèn tin Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye, mia nɔvi Yohanes, ame si kpe fu kpli mi le Aƒetɔ la ta lae le agbalẽ sia ŋlɔm na mi. Nye hã mekpɔ gome le dzidodo si Mawu nana la me eye miakpɔ gome le eƒe fiaɖuƒe la hã me! Menɔ Patmo Ƒukpo dzi. Woɖe aboyom yi afi ma le ale si megblɔ Mawu ƒe nya kple nu si menya tso Yesu Kristo ŋuti la ta. \t Tôi là Giăng , là anh_em và bạn của các anh_em về hoạn_nạn , về nước , về sự nhịn_nhục trong Ðức_Chúa_Jêsus , tôi đã ở trong đảo gọi_là Bát-mô , vì cớ lời Ðức_Chúa_Trời và chứng của Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nu ɖeka aɖe si Pilato wɔna ɖaa le Ŋutitotoŋkekea dzi lae nye be, eɖea asi le Yudatɔ gamenɔla ɖeka si amewo lɔ̃ be wòaɖe asi le la ŋuti. \t Vả, hễ đến ngày lễ Vượt Qua, quan vốn quen thói tha cho dân một tên tù, tùy theo dân xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔsetɔ siawo katã ƒe dziwo kple susuwo nɔ ɖeka. Wo dometɔ aɖeke mebuna be nu si le ye si la nye ye ɖeka ko tɔ o, ke boŋ womaa nuwo ɖe wo nɔewo dome. \t Vả, người tin theo đông lắm, cứ một lòng một ý cùng nhau. Chẳng ai kể của mình là của riêng; nhưng kể mọi vật là của chung cho nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo kple Timoteo, Yesu Kristo ƒe dɔlawo gbɔ le yiyim na Osɔfowo ƒe kpeɖeŋutɔwo kple kristotɔ siwo katã le Filipi. \t Phao-lô và Ti-mô-thê , tôi_tớ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , gởi cho hết_thảy các thánh đồ trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , ở thành Phi líp , cùng cho các giám_mục và các chấp sự :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ dzidzɔ kple ame siwo le dzidzɔ kpɔm. Mifa konyi kple ame siwo le konyi fam. \t Hãy vui với kẻ vui, khóc với kẻ khóc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tso esime míenya Aƒetɔa, tso ɣeyiɣi si me Yohanes de mawutsi ta nɛ va se ɖe esime wòdzo le mia gbɔ yi dziƒo.” \t từ khi Giăng làm phép báp-tem cho đến ngày Ngài được cất lên khỏi giữa chúng ta, phải có một người làm chứng cùng chúng ta về sự Ngài sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka mawunya gblɔ tso nu sia ŋuti? “Abraham xɔ Mawu dzi se eye wobui dzɔdzɔenyenyee nɛ.” \t Vì_Kinh_Thánh có dạy chi ? Áp - ra-ham tin Ðức_Chúa_Trời , và điều đó kể là công_bình cho người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋunyigba si dzi nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo sea nyanyui la eye woxɔnɛ ɖe woƒe dziwo me. \t Còn những kẻ chịu giống gieo nơi bụi gai , là kẻ đã nghe đạo ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adrelia tsɔ eƒe kplu la trɔ ɖe yame eye gbe gã aɖe ɖi tso gbedoxɔ la me kple fiazikpui la gbɔ nɔ gbɔgblɔm be, “Wowu enu vɔ!” \t Vị thiên sứ thứ bảy trút bát mình trong không khí, thì có tiếng lớn trong đền thờ vang ra, từ ngôi đến mà phán rằng: Xong rồi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina ŋutifafa si tso Kristo gbɔ la naɖu dzi le miaƒe dziwo kple agbenɔnɔ blibo la katã me ɣesiaɣi, elabena esia nye miaƒe dɔdeasi kple mɔnukpɔkpɔ abe ame siwo nye ŋutilã ɖeka ƒe ŋutinuwo ene. Eye mida akpe ɣesiaɣi. \t Nguyền xin sự bình an của Ðấng Christ cai trị trong lòng anh em, là bình an mà anh em đã được gọi đến đặng hiệp nên một thể; lại phải biết ơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nya sia ke me la egagblɔ be “Womage ɖe nye dzudzɔƒe la me gbeɖe o.” \t Lại một chỗ khác có chép rằng : Chúng_nó sẽ chẳng hề vào sự yên_nghỉ ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne woyɔ mi be ‘mawuwo’ la, ame kawoe Mawu ƒe nya va na, eye womate ŋu da mawunya dzi o, \t Nếu luật_pháp gọi những kẻ được lời Ðức_Chúa_Trời phán đến là các thần , và nếu Kinh_Thánh không_thể bỏ được ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke asrafoawo ɖo eŋu na wo be, “Nya geɖe siwo ŋutsu sia gblɔ la sɔ to me na mi ŋutɔ. Le anukware me la míese nya deto sia tɔgbi kpɔ o.” \t Bọn lính thưa rằng: Chẳng hề có người nào đã nói như người nầy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒo nuwo katã ta la, milɔ̃ mia nɔewo vevie, elabena lɔlɔ̃ tsyɔa nu vɔ̃ ƒe agbɔsɔsɔ dzi. \t Nhứt là trong vòng anh_em phải có lòng yêu_thương sốt_sắng ; vì sự yêu_thương che_đậy vô_số tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woƒe nu vɔ̃wo li kɔ yi ɖe dziƒo ke eye Mawu ɖo ŋku woƒe nu tovowo wɔwɔ dzi. \t vì tội lỗi nó chất cao tày trời, và Ðức Chúa Trời đã nhớ đến các sự gian ác nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đewohĩ miaɖo ŋku lododo sia dzi be, ‘Gbedala, da gbe le wò ŋutɔ ɖokuiwò ŋu’ esi gɔmee nye be, ‘Nu ka ta mèwɔ nukunuwo le wò ŋutɔ wò dedu me abe ale si nèwɔe le Kapernaum ene o?’ \t Ngài phán rằng : Chắc các ngươi lấy lời tục_ngữ nầy mà nói cùng ta rằng : Hỡi thầy_thuốc , hãy tự chữa lấy mình ; mọi điều chúng_ta nghe ngươi đã làm tại Ca-bê-na-um , thì cũng hãy làm tại đây , là quê_hương ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èle fu fɔ ge adzi ŋutsuvi, eye nãna ŋkɔe be ‘Yesu.’ \t Nầy, ngươi sẽ chịu thai và sanh một con trai mà đặt tên là Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta eya ame si ɖi va anyi la eya kee lia yi dzi ʋĩ gbɔ dziƒowo katã ta, be wòayɔ xexe blibo la me fũu. \t Ðấng đã xuống tức là Ðấng đã lên trên hết các từng trời, để làm cho đầy dẫy mọi sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro bia tso wo si be woazi ɖoɖoe kpoo ale wògblɔ ale si Mawu ɖee le gaxɔa me la na wo. Ebia tso wo si be woana Yakobo kple ame mamlɛawo nanya nu le nu si dzɔ la ŋu eye eya ŋutɔ dzo yi teƒe bubu afi si wòanɔ dedie le. \t Nhưng người lấy tay ra dấu biểu chúng làm_thinh , rồi thuật lại cho_biết Chúa đã dùng cách nào cứu mình khỏi ngục ; đoạn , người lại dặn rằng : Hãy cho Gia-cơ và anh_em biết_điều nầy . Rồi đó , người bước ra sang nơi khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nya siawo ve dɔme na ameawo ŋutɔ. \t Ai_nấy ở trong nhà hội nghe những điều đó , thì tức_giận lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo dzidzɔ geɖe nam eye wode dzi ƒo nam ŋutɔ. Meka ɖe edzi be nenema kee wowɔ na miawo hã. Mexɔe se be miekpɔ ŋudzedze le ame siawo kple ame bubu siwo le abe woawo ene la ƒe dɔwɔwɔ ŋu. \t vì các người ấy đã làm cho yên_lặng tâm_thần của tôi và của anh_em . Hãy biết quí_trọng những người dường ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zakaria na wotsɔ agbalẽ kakɛ aɖe vɛ nɛ eye nukutɔe la, eŋlɔ ɖe edzi be: “Eŋkɔe nye YOHANES.” \t Xa-cha-ri biểu lấy bảng nhỏ, và viết rằng: Giăng là tên nó. Ai nấy đều lấy làm lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋafia la bia wo be woagblɔ gaƒoƒo si me tututu ŋutsuvi la ƒe lãme sẽ la na ye. Woɖo eŋu nɛ bena, “Etsɔ, anɔ abe ŋdɔ ga ɖeka me ene la, asrã sesẽ la dzo ɖa le edzi kpata.” \t Người bèn hỏi họ con_trai mình đã thấy khá nhằm giờ nào . Họ trả_lời rằng : bữa_qua , hồi giờ thứ_bảy , cơn rét lui khỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutilã siwo nye mía tɔ fifia la ɖea fu na mí elabena woléa dɔ eye wokuna, ke ŋutikɔkɔe ayɔ wo me ne míeva tsi tsitre. Ẽ, wonye ŋutilã siwo gbɔdzɔna eye wokuna fifia, ke ne míeva tsi tsitre la, ŋusẽ ayɔ wo me fũ. \t đã gieo ra là nhục , mà sống lại là vinh ; đã gieo ra là yếu , mà sống lại là mạnh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ medoa eɖokui ɖe dzi o, media eɖokui tɔ o eye mefiaa amemabumabu hã o. Lɔlɔ̃ mebiaa dzi o, meléa ehavi ɖe dɔme o eye medea dze si nu vɔ̃ siwo amewo wɔ ɖe eŋu ɖi o. \t chẳng làm điều trái_phép , chẳng kiếm tư_lợi , chẳng nóng_giận , chẳng nghi_ngờ sự dữ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe Kekeli la me, bena woatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo eye woaxɔ Mawu ƒe domenyinu si li na ame siwo katã ŋuti kɔ eye wodza le xɔse me.’ \t đặng mở_mắt họ , hầu cho họ từ tối_tăm mà qua sáng_láng , từ quyền_lực của quỉ Sa-tan mà đến Ðức_Chúa_Trời , và cho họ bởi đức_tin nơi ta được sự tha tội , cùng phần gia_tài với các thánh đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòʋu nutrenu adrelia la ɖoɖoe gã aɖe zi le dziƒo abe gaƒoƒo afã ene. \t Khi_Chiên_Con mở ấn thứ_bảy , trên trời yên_lặng chừng nửa giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu gbegblẽ wɔwɔ ɖe sia ɖe ƒomevi nye nu vɔ̃, gake nu vɔ̃ aɖewo li siwo mehea ame yina ku mee o. \t Mọi sự không công bình đều là tội; mà cũng có tội không đến nỗi chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si tsɔ eƒe agbe ɖo anyi ɖe tanye la; aɖee boŋ, ke ame si adi vevie be yeaɖe yeƒe agbe la abui.” \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất , còn ai vì cớ ta mất sự sống , thì sẽ cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Alẽvi si le fiazikpui la titina Anye woƒe kplɔla Akplɔ wo ayi agbetsi dzidziwo gbɔe Eye Mawu ŋutɔ atutu aɖatsi ɖe sia ɖe le wo ŋkume.” \t Vì_Chiên_Con ở giữa ngôi sẽ chăn giữ và đưa chúng đến những suối nước sống ; Ðức_Chúa_Trời sẽ lau hết nước_mắt nơi mắt chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo siwo do sɔ la, ƒe xexlẽme anɔ miliɔn eve. Nye ŋutɔ mese woƒe xexlẽme. \t Số binh kỵ_mã của đạo_quân là hai trăm triệu ; số đó tôi đã nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yi dzi do lo sia be, “Ŋutsu aɖe do kutsetseti aɖe ɖe eƒe abɔ me, eye wòvaa atia te edziedzi be yeakpɔ be etse ku aɖe mahã, gake mekpɔa kutsetse aɖeke le edzi o. \t Ngài lại phán thí_dụ nầy : Người kia có một cây vả trồng trong vườn nho mình , đến hái trái mà không thấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele eme be Mawu wɔ ƒodo na mí be míaɖu nu, gake menye esia tae wòle be ame naɖu nutsu o. Le nyateƒe me la, miganɔ bubum be nuɖuɖu le vevie akpa o, elabena gbe ɖeka la, Mawu le nuɖuɖu kple míaƒe ƒodowo siaa ɖe ge ɖa. Medi be mianya nyuie hã be, ahasiwɔwɔ menyo le mɔ aɖeke nu o. Menye esia tae wowɔ míaƒe ŋutilã sia ɖo o, ke boŋ ɖe wowɔe na Aƒetɔ la, eye enye Aƒetɔ la ƒe didi vevie be ye ŋutɔ yeava nɔ miaƒe ŋutilãwo me. \t Ðồ ăn vì bụng, bụng vì đồ ăn, Ðức Chúa Trời sẽ hủy hoại cái nọ và cái kia. Nhưng thân thể chẳng phải vì sự dâm dục đâu, bèn là vì Chúa, và Chúa vì thân thể;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ kple gbe gã aɖe be, “Mivɔ̃ Mawu eye mitsɔ ŋutikɔkɔe nɛ elabena eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ ƒe gaƒoƒo la va ɖo. Misubɔ eya ame si wɔ dziƒowo, anyigba, atsiaƒu kple tsidzidziwo.” \t Người cất_tiếng lớn nói rằng : Hãy kính sợ Ðức_Chúa_Trời , và tôn_vinh Ngài , vì giờ phán_xét của Ngài đã đến ; hãy thờ phượng Ðấng dựng nên trời , đất , biển và các suối nước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ame siwo manɔ aƒe gbe ma gbe o la, megatrɔ yi aƒe me be yewoaƒo ƒu yewoƒe nuwo o.” Ame siwo le agble la megaxa trɔ yi aƒe me le dua me o. \t Trong ngày đó , ai ở trên mái nhà , có_của để trong nhà , đừng xuống mà chuyên đi ; ai ở ngoài đồng , cũng đừng trở_về nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la edo ɣli be, “Lazaro lee, do go va!” \t Khi_Ngài nói xong , bèn kêu lên một tiếng lớn rằng : Hỡi_La - xa-rơ , hãy ra !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ nu ƒom tso eƒe ku ŋuti, ke nusrɔ̃lawo ya bu be alɔ̃dɔdɔ ŋutɔ gblɔm wòle. \t Vả, Ðức Chúa Jêsus phán lời đó chỉ về sự chết của La-xa-rơ; song môn đồ tưởng nói về giấc ngủ thường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe míegale amegã ɖum ɖe mia dzi hele se dem na mi tso nu si ke miaxɔ ase la ŋuti o, elabena mienya nu si dze be miaxɔ ase, eyae nye Kristo ame si dzi miexɔ se hã. Togbɔ be ne meva la nyemate ŋu akpe ɖe mia ŋuti, adzi míaƒe xɔse ɖe edzi o, elabena miaƒe xɔse sɔ gbɔ xoxo hã la, medi be mawɔ nane si ado dzidzɔ na mi ne meva, menye be mana mialé blanui o. \t chớ không phải chúng tôi muốn cai trị đức tin anh em, nhưng chúng tôi muốn giúp thêm sự vui của anh em, vì anh em đứng vững vàng trong đức tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ana agbe mavɔ ame sia ame si wɔa eƒe lɔlɔ̃nu, eye wòdia ŋutikɔkɔe kple bubu kpakple agbe mavɔ si Mawu nana. \t ai bền lòng làm lành, tìm sự vinh hiển, sự tôn trọng và sự chẳng hề chết, thì báo cho sự sống đời đời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenɔ ahom gã sia me wònɔ fu ɖem na mí alea heto anyigbeƒuta ɖɔɖɔɖɔ va ɖo teƒe aɖe si woyɔna be Ʋudzeƒe Nyui la. Teƒe sia te ɖe Lasea dua ŋu. \t Khi đã chịu khó đi dọc theo nơi đó, chúng ta mới đến một nơi gọi là Mỹ-Cảng, gần thành La-sê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã woɖu gbɔgbɔmenuɖuɖu ma ke, \t ăn một thứ ăn thiêng liêng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ matrɔ ɖe ame siwo le nye miame la ŋu agblɔ na wo be, ‘Mite ɖa le gbɔnye, mi ame siwo woƒo fi de. Miyi dzomavɔ si wodzra ɖo ɖi na Abosam kple eƒe dɔlawo la me. \t Kế đó, Ngài sẽ phán cùng những người ở bên tả rằng: Hỡi kẻ bị rủa, hãy lui ra khỏi ta; đi vào lửa đời đời đã sắm sẵn cho ma quỉ và những quỉ sứ nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zi geɖe la, mefia ale si miakpe ɖe ahetɔwo ŋui la mi elabena meɖo ŋku nya si míaƒe Aƒetɔ Yesu gblɔ dzi be, ‘Nunana hea yayra vanɛ wu nuxɔxɔ.’” \t Tôi từ bảo luôn cho anh_em rằng phải chịu_khó làm_việc như_vậy , để giúp_đỡ người yếu_đuối , và nhớ lại lời chính Ðức_Chúa_Jêsus có phán rằng : Ban cho thì_có phước hơn nhận lãnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la Yesu kpɔ kpotɔ aɖe le kɔƒe aɖe si me wòɖi tsa de la. Esi kpotɔ sia kpɔ Yesu ko la, edze klo tsyɔ mo anyi heɖe kuku nɛ vevie be wòada gbe le ye ŋu. Egblɔ be,\" “Aƒetɔ, ne èlɔ̃ la, na be ŋutinye nakɔ.” \t Ðức Chúa Jêsus đương ở trong thành kia, có một người mắc bịnh phung đầy mình, thấy Ngài thì sấp mặt xuống đất, mà nài xin rằng: Lạy Chúa, nếu Chúa khứng, chắc có thể làm cho tôi được sạch!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ le nye futɔ siwo tsi tre ɖe ŋunye gome la, mikplɔ wo va ŋkunyemee ne miatso ta le wo nu.’ \t Còn như những kẻ nghịch cùng ta, không muốn ta cai trị họ, hãy kéo họ đến đây, và chém đi trước mặt ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esi woyɔ Abraham be wòayi teƒe si wòava xɔ wòazu eƒe domenyinu la, eɖo to eye wòyi, togbɔ be menya afi si yim wònɔ o hã. \t Bởi đức_tin , Áp - ra-ham vâng lời Chúa gọi , đi đến xứ mình sẽ nhận làm cơ_nghiệp : người đi mà không biết mình đi đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medoa gbe ɖa be, miade asi ale si eƒe ŋusẽ tri akɔe le kpekpeɖeŋunana ame siwo xɔa edzi se me la gɔmesese me. \t và biết quyền vô hạn của Ngài, đối với chúng ta có lòng tin, là lớn dường nào, y theo phép tối thượng của năng lực mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe agblɔ dzideƒotɔe be, “Wò la xɔse le asiwò ke nye la dɔwɔwɔwo le asinye.” Fia wò xɔse si ŋu dɔwɔwɔwo mekpe ɖo o lam eye nye hã maɖe nye xɔse afia wò to dɔ siwo mewɔna la me. \t Hoặc có kẻ nói : Ngươi có đức_tin , còn ta có việc_làm . Hãy chỉ cho ta đức_tin của ngươi không có việc_làm , rồi ta sẽ chỉ cho ngươi đức_tin bởi việc_làm của ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi sia wokpee le hesubɔe, ke wo dometɔ aɖewo meka ɖe edzi be Yesu ŋutɔe nye ema o. \t Khi môn_đồ thấy Ngài , thì thờ lạy Ngài ; nhưng có một_vài người nghi_ngờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke gbe ɖeka la, Stefano do go Yudatɔwo ƒe xɔsehabɔbɔ tɔxɛ aɖe si woyɔna be, “Ablɔɖeviwo” la, me tɔwo eye ame siawo de asi nyahehe me kplii vevie. Sẽ ko la, Yudatɔ bubu siwo tso Kirene, Aleksandria le Egipte kple Kilikia kpakple Asia la va kpe ɖe “Ablɔɖeviawo” ŋu le nyaa hehe me. \t Nhưng có mấy hội_viên của nhà hội gọi_là nhà hội của bọn được tự_do , với những người quê ở Sy-ren , người quê ở A-léc-xan-đơ , cùng người Giu-đa ở xứ Si-li-si và xứ A-si , nổi lên mà cãi_lẫy cùng Ê - tiên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame sia ame si gbe dukɔa ƒe sewo dzi wɔwɔ la, gbe Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ eye tohehe adze nu sia yome. \t Cho nên ai chống cự quyền phép, tức là đối địch với mạng lịnh Ðức Chúa Trời đã lập; và những kẻ đối địch thì chuốc lấy sự phán xét vào mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele esia ŋlɔm ɖo ɖe mi be miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ nade blibo. \t Chúng tôi viết những điều đó cho anh em, hầu cho sự vui mừng của chúng tôi được đầy dẫy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asiketiwo kple tiwo le wo si abe ahɔ̃wo tɔ ene eye ŋusẽ le woƒe asiketiwo me be woawɔ funyafunya amewo hena ɣleti atɔ̃. \t Ðuôi nó có nọc , như bọ_cạp , ấy bởi trong những đuôi đó mà chúng_nó có quyền hại người_ta trong năm_tháng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexɔ agbalẽ sue la le mawudɔla la si eye meɖui. Evivi le nye nu me abe anyitsi ene ke esi meɖui vɔ la, etrɔ zu nu veve le nye dɔ me. \t Tôi lấy quyển sách nhỏ khỏi tay vị thiên_sứ và nuốt đi ; trong miệng tôi nó ngọt như mật , nhưng khi tôi nuốt rồi , thì đắng ở trong bụng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ŋutɔ mienya ale si metsɔ nye asi wɔ dɔ hedi nye ŋutɔ kple nye kpeɖeŋutɔwo ƒe nuhiahiãwoe. \t Chính anh em biết rằng hai bàn tay nầy đã làm ra sự cần dùng của tôi và của đồng bạn tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Mele egblɔm na mi bena, nɔvi ahe nɔvi ade ku me, eye vi fofo ade ye ŋutɔ via asi. Đeviwo atsi tre ɖe woawo ŋutɔ dzilawo ŋuti eye woahe wo ade ku me. \t Anh sẽ nộp em cho bị giết, cha sẽ nộp con cho bị giết, con cái sẽ dấy lên nghịch cùng cha mẹ mà làm cho người phải chết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medɔ dɔ tɔxɛ siae be wòava kpɔ ale si miele ɖa eye be wòafa akɔ na mi ade dzi ƒo hã na mi. \t Tôi có ý sai người đến_cùng anh_em , hầu cho anh_em biết tình_cảnh chúng_tôi là thể_nào , đặng người yên_ủi lòng anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na be apostoloawo xɔ Saulo ɖe wo dome ale tso ɣemaɣi dzi la enɔ xɔsetɔwo ŋu kplikplikpli henɔ mawunya gblɔm dzideƒotɔe le Aƒetɔa ƒe ŋkɔ me. \t Từ đó, Sau-lơ tới lui với môn đồ tại thành Giê-ru-sa-lem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eteƒe medidi o, ameha gã aɖe va do be yewoakpɔ nu kple yewo ŋutɔ ƒe ŋkuwo. Wokpɔ ame si me gbɔgbɔ vɔ̃awo nɔ kpɔ la, eƒe mo kɔ eye wòdo awu hebɔbɔ nɔ Yesu ƒe afɔnu kpoo, esia wɔe be vɔvɔ̃ gã aɖe ɖo ameawo katã. \t Thiên_hạ bèn đổ ra xem việc mới xảy_ra ; khi họ đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , thấy người mà các quỉ mới ra khỏi ngồi dưới chơn Ðức_Chúa_Jêsus , mặc áo_quần , bộ tỉnh_táo , thì sợ_hãi lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, nɔvinyewo, migata nu o, eɖanye kple anyigba loo dziƒo alo nu bubu aɖeke o. Miaƒe ẽ nanye ẽ eye miaƒe o nanye o, nemenye nenema o la miadze na ʋɔnudɔdrɔ̃. \t Hỡi Anh em, trước hết chớ có thề, chớ chỉ trời, chỉ đất, cũng chớ chỉ vật khác mà thề; nhưng phải thì nói phải, không thì nói không, hầu cho khỏi bị xét đoán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ aɖewo hã nɔ tsatsam tso du me yi du me henɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam le amewo me. Ame siawo va ɖo be yewoayɔ Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ anya gbɔgbɔ vɔ̃e kpɔ be adze edzi na yewo mahã? Woɖoe be ne yewotu ame si me gbɔgbɔ vɔ̃ le la, yewoado ɣli ɖe eta be, “Meɖe gbe na wò le Yesu Kristo, ame si ƒe nya gblɔm Paulo le la ƒe ŋkɔ me be nãdo go!” \t Bấy_giờ có mấy thầy trừ quỉ là người Giu-đa đi từ nơi này sang chỗ kia , mạo kêu danh Ðức_Chúa_Jêsus trên những kẻ bị quỉ ám , rằng : Ta nhơn Ðức_Chúa_Jêsus nầy , là Ðấng mà Phao-lô giảng , để truyền khiến chúng_bay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woŋlɔe ɖe Mose ƒe segbalẽa me be, “Megabla nu na nyitsu ne ele mɔlu tugum o.” Nyitsuwo ŋue Mawu tsi dzi ɖoa? \t Vì chưng có chép trong luật pháp Môi-se rằng: Ngươi chớ khớp miệng con bò đang đạp lúa. Há phải Ðức Chúa Trời lo cho bò sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔ magawu wo akpɔ gbeɖe o Tsikɔ hã magawu wo akpɔ gbeɖe o. Ɣe magaɖu wo o Alo ŋdɔkutsu nagaɖu wo o. \t Chúng sẽ không đói không khát nữa; cũng không có mặt trời, hoặc cơn nắng gắt nào hại đến mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne míeʋu míaƒe nu vɔ̃wo me la ekema Mawu si nye nuteƒewɔla kple dzɔdzɔetɔ la atsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ake mí eye wòaklɔ madzɔmadzɔnyenye katã ɖa le mía ŋuti. \t Còn nếu chúng_ta xưng_tội mình , thì Ngài là thành tín công_bình để tha tội cho chúng_ta , và làm cho chúng_ta sạch mọi điều gian_ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogbɔ agbe nyɔnu siwo ƒe lɔlɔ̃tɔwo ku eye wotsɔ wo na wo agbagbe. Wowɔ funyafunya ame bubuwo eye wogbe be womegana ablɔɖe yewo o ale be tsitretsitsi si nyo wu la nasu yewo si. \t Có người đờn bà đã được người_nhà mình chết_sống lại , có kẻ bị hình khổ dữ_tợn mà không chịu giải_cứu , để được sự sống lại tốt hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be miaƒe nunana nanye bebemenu. Ekema mia Fofo si kpɔa nu si wowɔna le bebeme la natu fe na mi \t hầu cho sự bố_thí được kín_nhiệm ; và Cha ngươi , là Ðấng thấy trong chỗ kín_nhiệm , sẽ thưởng cho ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gaɖo eŋu kple kakaɖedzi be, “Ke ɖeko maku hafi agbe nu le gbɔwò” Azɔ nusrɔ̃la bubuawo katã hã gblɔ nenema. \t Phi - e-rơ thưa rằng : Dầu tôi phải chết với thầy đi_nữa , tôi chẳng chối thầy đâu . Hết_thảy môn_đồ đều nói y như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mili ke ɖe eya amea me blibo eye miaxɔ nunyiame tso egbɔ. Mikpɔ egbɔ be mietsi ɖe edzi le Aƒetɔ la me. Mina dzidzɔ kple akpedada nayɔ miaƒe agbe me fũ ɖe nu gã siwo katã wòwɔ na mi la ta. \t hãy châm rễ và lập nền trong Ngài , lấy đức_tin làm cho bền_vững , tùy theo anh_em đã được dạy_dỗ , và hãy dư_dật trong sự cảm_tạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke medi be esia nanɔ nyanya me na mi be, ame si ana nu sue aɖe la, nu si wòakpɔ ɖe eteƒe anɔ sue. Agbledela si ƒã nuku sue aɖe ko la, xaa nuku sue aɖe ko le nuxaɣi, gake nenye be wòƒã nuku wòsɔ gbɔ la axa nuku fũu le nuxaɣi. \t Hãy biết rõ điều đó , hễ ai gieo ít thì gặt ít , ai gieo nhiều thì gặt nhiều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miexlẽa mawunya oa? Alo miexlẽ nu tso nu si Fia David wɔ esi dɔ wu eya kple eŋutimewo ŋu oa? \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Vậy các ngươi chưa đọc chuyện vua Ða-vít làm trong khi vua cùng kẻ đi theo bị đói sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke esi metso le anyigba la mede dzesii be nyemegate ŋu nɔ nu kpɔm o. le kekeli gã ma ta; eya ta ame siwo le ŋunye la, lém ɖɔɖɔɖɔ hekplɔm yi Damasko. \t Bởi cớ sự chói_lói của ánh_sáng đó , thì tôi chẳng thấy được , nên những kẻ cùng đi nắm tay dắt tôi đến thành Ða - mách ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne ame aɖe mexɔ Kristo ƒe Gbɔgbɔ o la mate ŋu ase Mawu ƒe nya siawo gɔme o eye maxɔ wo dzi ase hã o, elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔe le nya siawo gblɔm. Nya siawo katã aɖi bometsinya le tome na ame sia tɔgbi elabena ame siwo me Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le la koe ate ŋu ase nya si gblɔm Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le la gɔme, ame bubu aɖeke mate ŋu ase egɔme o. \t Vả, người có tánh xác thịt không nhận được những sự thuộc về Thánh Linh của Ðức Chúa Trời; bởi chưng người đó coi sự ấy như là sự dồ dại, và không có thể hiểu được, vì phải xem xét cách thiêng liêng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi miewu Yesu si mieklã ɖe ati ŋu la, mía tɔgbuitɔgbuiwo ƒe Mawu la ŋutɔ gafɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome. \t Ðức_Chúa_Trời của tổ_phụ chúng_ta đã khiến Ðức_Chúa_Jêsus sống lại , là Ðấng mà các ông đã treo trên cây_gỗ và giết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne miekpɔm la, ekema ame si dɔm ɖa lae ma miekpɔ. \t Còn ai thấy ta , là thấy Ðấng đã sai ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ebɔbɔ eye wòkpɔ ameɖivɔ la le yɔdoa me. \t Người cúi xuống , thấy vải bỏ dưới đất ; nhưng không vào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖo Pilato gbɔ la, Pilato biae be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe Fia ?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee nye Fia la tututu abe ale si nègblɔ ene.” \t Phi-lát hỏi Ngài rằng : Ấy chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật như lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na miaƒe kplɔlawo katã kple Mawu ƒe ameawo katã. Nɔvi siwo tso Italia hã do gbe na mi. \t Hãy chào thăm mọi người dắt dẫn anh em và hết thảy các thánh đồ. Các thánh đồ ở Y-ta-li gởi lời thăm anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míele Aƒetɔ la ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe ɖum la, mí katã míedoa gbe ɖa eye míenoa nu le kplu ɖeka nu. Đe esia mefia be mí katã míele yayra ɖeka xɔm tso Kristo ƒe ʋu me oa? Azɔ ne míeka abolo ɖeka me heɖu la, esia hã fia be mí katã míekpɔ viɖe tɔxɛ tso Kristo ƒe ŋutilã me oa? \t Cái chén phước lành mà chúng_ta chúc phước , há chẳng phải là thông với huyết của Ðấng_Christ sao ? Cái bánh mà chúng_ta bẻ , há chẳng phải là thông với thân_thể của Ðấng_Christ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ siwo va be yewoakpɔ Maria ɖa eye wokpɔ nukunu sia teƒe la xɔ Yesu dzi se mlɔeba. \t Có nhiều người Giu-đa đã đến_cùng Ma-ri và thấy sự Ðức_Chúa_Jêsus làm bèn tin Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina nu eye woana nu miawo hã. Nu siwo katã miena la, woatrɔe vɛ na mi woasɔ gbɔ agbã go sãa wu esi sinu miena eye woatsɔe aɖo akɔ na mi. Dzidzenu si mietsɔ dzidze nui na amewo la, eya kee woatsɔ dzidze nui na miawo hã.” \t Hãy cho, người sẽ cho mình; họ sẽ lấy đấu lớn, nhận, lắc cho đầy tràn, mà nộp trong lòng các ngươi; vì các ngươi lường mực nào, thì họ cũng lường lại cho các ngươi mực ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua gblɔ na Yesu be, “Nufiala, tso nye ɖevime ke la nyemeɖo ŋku edzi be meda le se siawo ƒe ɖeke dzi kpɔ o.” \t Người thưa rằng : Lạy thầy , tôi đã giữ mọi điều đó từ khi còn nhỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miafa avi aɖu aɖukli le esime miele tsitre ɖe xexe le Abraham, Isak, Yakob kple nyagblɔɖila siwo katã le mawufiaɖuƒea me la kpɔm ɖo ɖa. \t Khi ấy, các ngươi thấy Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp, cùng hết thảy các đấng tiên tri đều ở trong nước Ðức Chúa Trời, còn các ngươi sẽ bị quăng ra ngoài, là nơi có khóc lóc và nghiến răng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nya aɖe dzɔ ɖe nufiala aɖe dzi la eƒe sukuvi la hã dzie nye ma wòdzɔ ɖo. Nenema ke ne nya aɖe dzɔ ɖe Aƒetɔ aɖe dzi la, eƒe subɔvi hã le eme. Eye esi wònye be woyɔ Nye, Aƒea dzi kpɔla be Satana ɖe, aleke woayɔ miawoe \t Môn đồ được như thầy, tôi tớ được như chủ, thì cũng đủ rồi. Nếu người ta đã gọi chủ nhà là Bê-ên-xê-bun, phương chi là người nhà!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabe Kristo do Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋugbe na mia dome ame sia ame si Aƒetɔ Mawu ŋutɔ yɔ va eɖokui gbɔe eye menye miawo ɖeɖe ko o, ke boŋ na mia viwo kple ame siwo tso dukɔ bubuwo me gɔ̃ hã.” \t Vì lời hứa thuộc về các ngươi, con cái các ngươi, và thuộc về hết thảy mọi người ở xa, tức là bao nhiêu người mà Chúa là Ðức Chúa Trời chúng ta sẽ gọi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame akpe wuieve nu tso Zebulon ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Yosef ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Benyamin ƒe to la me. \t Trong chi phái Sa-bu-lôn, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Giô-sép, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Bên-gia-min, một vạn hai ngàn đều được đóng ấn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fiazikpui sue blaeve-vɔ-ene ƒo xlã fiazikpui gãtɔ la eye amegã xoxo blaeve-vɔ-ene nɔ wo dzi. Wo katã do awu ɣiwo eye woɖɔ sikafiakukuwo. \t Chung quanh ngôi lại có hai mươi bốn ngôi; trên những ngôi ấy tôi thấy hai mươi bốn trưởng lão ngồi, mặc áo trắng và đầu đội mão triều thiên vàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋatsonufiala mawo, ame siwo le didim vevie be yewoadze mia ŋu la, mele agbagba dzem nenema ɖe miaƒe nyonyo ta o. Nu si wole didim be yewoawɔ lae nye yewoatrɔ miaƒe mo ɖa tso gbɔnye ale be miaɖo to woawo wu. \t Những người đó vì anh em mà sốt sắng, thì không phải là ý tốt; nhưng họ muốn anh em lìa bỏ chúng tôi, hầu cho anh em sốt sắng vì họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migawɔ dzre kple ame aɖeke o, ke boŋ minɔ anyi kple ame sia ame le ŋutifafa me abe ale si miate ŋui ene. \t Nếu có_thể được , thì hãy hết_sức mình mà hòa_thuận với mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo nɔ tsitre ɖe afi ma nɔ nutsotso geɖewo nam le Yesu ŋu kabakaba ŋutɔ. \t Các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo ở đó, cáo Ngài dữ lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, ame aɖeke mate ŋu age ɖe ŋusẽtɔ ƒe aƒe me o eye wòalɔ eƒe nunɔamesiwo adzoe negbe ɖe ko wòabla ŋusẽtɔ ma gbã, ekema ate ŋu aha eƒe aƒemenuwo. \t Chẳng ai có thể vào nhà một người mạnh sức cướp lấy của người, mà trước hết không trói người lại; phải trói người lại, rồi mới cướp nhà người được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabiae be, “Simɔn, Yohanes vi, elɔ̃m vavã?” Petro ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, wò ŋutɔ ènyae be nyemelɔ̃a nu gbɔwò o.” Yesu gblɔ nɛ be, “Ekema kpɔ nye alẽawo dzi.” \t Ngài lại phán lần thứ_hai cùng người rằng : Hỡi_Si - môn , con Giô-na , ngươi yêu ta chăng ? Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , phải , Chúa biết rằng tôi yêu Chúa . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy chăn_chiên ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwɔ susu ŋudɔ eye miadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. Ŋu nakpe mi elabena mia dometɔ aɖewo menye kristotɔwo o eye womedze si Mawu gɔ̃ hã o. \t Hãy tỉnh biết, theo các công bình, và chớ phạm tội; vì có người không biết Ðức Chúa Trời chút nào, tôi nói vậy để anh em hổ thẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be woana ameawo nanɔ anyi ɖe ƒuƒoƒowo me le gbe dama la dzi. \t Ngài bèn truyền cho môn_đồ biểu chúng ngồi xuống hết_thảy từng chòm trên cỏ xanh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo medzɔ dzi na dumegãwo kple dua me tɔwo kura o. \t Bấy_nhiêu lời đó làm rối động đoàn dân và các quan án ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo bena, “Enyo, maɖe egɔme na mi. Nyee nye agbledela si ƒã bli ɖe nye agble me. \t Ngài đáp rằng : Kẻ gieo giống tốt , là Con_người ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo bu be Yohanes Mawutsidetanamelae nènye, eye bubuwo gblɔ be Eliya alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae nènye gava dzɔ.” \t Thưa rằng: Kẻ thì nói là Giăng Báp-tít; người thì nói là Ê-li; kẻ thì nói một trong các đấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bɔbɔ nɔ anyi, eyɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wògblɔ na wo be, “Ame si di be yeanye mi katã ƒe gãtɔ la ele nɛ be wòanye suetɔ kekeake gbã, ẽ, ele be wòanye mi katã ƒe subɔla!” \t Ngài bèn ngồi, kêu mười hai sứ đồ mà phán rằng: Nếu ai muốn làm đầu, thì phải làm rốt hết và làm tôi tớ mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina ame sia ame nakpɔe adze sii be, miedia mia ɖokuitɔ o, ke boŋ miebua ame bubuwo ŋuti le nu sia nu si miewɔna la me. Miɖo ŋku edzi be Aƒetɔ la ƒe vava gogo. \t Hãy cho mọi người đều biết nết nhu_mì của anh_em . Chúa đã gần rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu te ɖe amekukuɖaka la ŋu eye wòtɔ asii, enumake ame siwo tsɔ aɖaka la tɔ ɖe tsitre. Azɔ egblɔ na ame kukua be, “Đekakpui, Tsi tre.” \t Ðoạn , Ngài lại gần , rờ quan_tài , thì kẻ khiêng dừng lại . Ngài bèn phán rằng : Hỡi người trẻ kia , ta biểu ngươi chờ dậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ele be miatsɔ eƒe nu vɔ̃wo kee eye miafa akɔ nɛ. Ne menye nenema o la, ase veve eye dzi aɖe le eƒo ale gbegbe be wòatrɔ ɖa tso nyateƒe la gbɔ. \t thà nay anh em tha thứ yên ủi, hầu cho người khỏi bị sa ngã vì sự buồn rầu quá lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ƒe nyruiyɔvi la gblɔ nɛ be, “Etsɔ la, Yudatɔwo aɖo ame ɖe gbɔwò be nãkplɔ Paulo va yewoƒe takpekpe gã la ŋkumee kple susu be yewoagabia gbee. \t Thưa rằng : Người_Giu - đa đã định xin quan , đến ngày_mai , bắt Phao-lô đứng trước tòa công_luận , như_là họ muốn tra_xét việc của người cho kỹ_càng hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ebɔbɔ eye wòkpɔ ameɖivɔ la le yɔdoa me. \t Người cúi xuống, thấy vải bỏ dưới đất; nhưng không vào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be ame aɖeke naganya be mietsi nu dɔ o, negbe mia Fofo si womekpɔna o gake eya kpɔa nu sia nu si wowɔ le bebeme la eye axe fe na mi \t hầu cho người_ta không xem thấy ngươi đang kiêng ăn , nhưng chỉ Cha ngươi là Ðấng ở nơi kín_nhiệm xem thấy mà thôi ; và Cha người thấy trong chỗ kín_nhiệm sẽ thưởng cho ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emlɔ afi sia henɔ mɔ kpɔm be nuɖuɖu kakɛ aɖe ava ka ye si tso kesinɔtɔ la ƒe nuɖukplɔ̃ dzi. Avuwo va nɔa eƒe abiwo me ɖuɖɔm le agboa nu. \t Người ước ao được ăn những đồ ở trên bàn người giàu rớt xuống; cũng có chó đến liếm ghẻ người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be du si me wotso la ŋuti bum wonɔ la, anye ne mɔnukpɔkpɔ anɔ wo si be woatrɔ ayi. \t Ví thử họ đã tưởng đến nơi quê hương mà mình từ đó đi ra, thì cũng có ngày trở lại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nikodemo gabia Yesu bena, “Nu ka tututu gblɔm nèle? Nyemese wò nyaa gɔme o.” \t Ni-cô-đem lại nói : Ðiều đó làm thể_nào được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawu wo tamesesẽtɔe alo woaɖe aboyo wo ayi xexeme dukɔ bubuwo mee. Trɔ̃subɔlawo aɖu Yerusalem dua dzi agbãe gudugudu. Esia ayi dzi va se ɖe esime wòdze Mawu ŋu be wòaɖo asi Trɔ̃subɔla siawo dzi.” \t Họ sẽ bị ngã dưới lưỡi gươm , sẽ bị đem đi làm phu tù giữa các dân ngoại , thành Giê-ru-sa-lem sẽ bị dân ngoại giày_đạp , cho_đến chừng nào các kỳ dân ngoại được trọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Gbɔgbɔ ɖe sia ɖe si meɖea gbeƒã Yesu Kristo o la metso Mawu gbɔ o. Esiae nye Kristo ƒe futɔ ƒe gbɔgbɔ si miese be egbɔna eye fifia gɔ̃ hã la ele xexeame xoxo. \t còn thần nào không xưng Ðức Chúa Jêsus, chẳng phải bởi Ðức Chúa Trời. Ðó là thần của Kẻ địch lại Ðấng Christ, mà các con đã nghe rằng hầu đến, và hiện nay đã ở trong thế gian rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖi le Yesaya ƒe agbalẽ me ene be, “Madɔ nye dɔla ɖe ŋgɔwò be wòadzra wò mɔ la ɖo, \t Như đã chép trong sách tiên_tri Ê - sai rằng : Nầy , ta sai sứ ta đến trước mặt ngươi , Người sẽ dọn đường cho ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwɔ nu sia nu liʋiliʋililĩ kple nyahehe manɔmee, \t Phàm làm việc gì chớ nên lằm bằm và lưỡng lự,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mige ɖe eme to agbo xaxɛ la me. Elabena agbo la keke, mɔ la hã le gbadza esi kplɔa ame yina ɖe tsɔtsrɔ̃ me eye ame geɖewoe le eme tom le gegem ɖe eme. \t Hãy vào cửa hẹp , vì cửa rộng và đường khoảng_khoát dẫn đến sự hư mất , kẻ vào đó cũng nhiều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, wòe nyae.” Eye wògblɔ nam bena, “Woawoe nye ame siwo do go tso xaxa gã la me. Wonya woƒe awu ʋlayawo eye wowɔ wo ɣie to Alẽvi la ƒe ʋu me. \t Tôi thưa rằng : Lạy chúa , chúa biết_điều đó . Người lại phán cùng tôi rằng : Ðó là những kẻ ra khỏi cơn đại_nạn , đã giặt và phiếu_trắng áo mình trong huyết Chiên_Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye nye la, mele fiaɖuƒe ɖom anyi na mi abe ale si Fofonye ɖo fiaɖuƒe anyi nam ene.” \t nên ta ban nước cho các ngươi, cũng như Cha ta đã ban cho ta vậy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpå be ameha la nå dzidzim ∂e edzi eya ta e∂e gbe na gbågbå vß la be, “O, gbågbå maƒonu, tokunå gbågbå, me∂e gbe na wœ be n†do go le ∂evi sia me enumake eye m£kpå må agage ∂e eme azå o.” \t Rồi_Ðức_Chúa_Jêsus lại đặt tay_trên mắt người ; người nhìn xem , được sáng_mắt thấy rõ_ràng cả_thảy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame si le agble me la hã nagayi aƒe me be yeatsɔ yeƒe awuʋlaya o. ” \t và ai ở ngoài ruộng , đừng trở_về lấy áo mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta gaxɔdzikpɔla hã mefe kpli wo kura o. Etsɔ wo de gaxɔa ƒe gogloeaƒe ke eye wòde ga afɔ na wo sesĩe. \t Ðược lịnh đó , đề_lao bỏ hai người vào ngục tối và tra chơn vào cùm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wòdze mawunyagbɔgblɔ gɔme le woƒe ƒuƒoƒewo me le gbɔgblɔm be Yesue nye Mawu Vi la. \t Người liền giảng_dạy trong các nhà hội rằng Ðức_Chúa_Jêsus là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo mexɔ nyɔnuvia ƒe nya sia dzi se o eye ame aɖewo gblɔ nɛ gɔ̃ be, “Ewɔ abe ɖe wò susu da ene.” Ke eganɔ gbe tem ɖe edzi na ameawo be Petro ƒe gbee yese. Ale wogblɔ be, “Đewohĩ eƒe dzikpɔdɔlae le agboa nu.” Elabena woxɔe se be wowui xoxo. \t Người ta nói rằng: Mầy sảng. Song nàng quyết là quả thật. Họ bèn nói: Ấy là thiên sứ của người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi tsi dza, tɔwo ɖɔ, eye ahom tu, lɔ xɔ sia ɖe eme ko la, emu dze anyi gbloo”. \t Có mưa sa , nước chảy , gió lay , xô động nhà ấy , thì bị sập , hư_hại rất nhiều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye míadzudzɔ akpedada na Mawu ɖe esia ta o, elabena esi míegblɔ nyanyui la na mi la, miebu nya la abe nya siwo míawo ŋutɔ míesusu la ene o, ke boŋ miexɔe abe Nya si tso Mawu ŋutɔ gbɔ la ene, eye le nyateƒe me eya ŋutɔ gbɔe wòtso, eya ta esi miexɔe se la etrɔ miaƒe agbenɔnɔ. \t Bởi_vậy , chúng_tôi tạ ơn Ðức_Chúa_Trời không thôi về sự anh_em tiếp_nhận lời của Ðức_Chúa_Trời mà chúng_tôi đã truyền cho , không coi như lời của loài_người , bèn coi như lời của Ðức_Chúa_Trời , vì thật_là lời Ðức_Chúa_Trời , cũng hành_động trong anh_em có lòng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato ɖo eŋu na wo bena, “Ne ele alea la, mikplɔe yii eye miatsɔ miawo ŋutɔ ƒe sewo adrɔ̃ ʋɔnui.” Ameawo gaɖo eŋu nɛ be, “Đe miedi bena miaklãe ɖe ati ŋu eya tae mĩeva bena nãda asi ɖe ɖoɖo sia dzi.” \t Phi-lát bèn truyền cho chúng rằng: Các ngươi hãy tự bắt lấy người, và xử theo luật mình. Người Giu-đa thưa rằng: Chúng tôi chẳng có phép giết ai cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be, mɔɖeɖe li be yewoate ŋu awɔ nu sia nu faa, ne Aƒetɔ Yesu mede se tɔxɛ aɖeke ɖe wo nu o. Esia anya nɔ eme alea, gake menye nu sia nu wɔwɔe nyona na ame o. Ame ate ŋu awɔ nu sia nu faa ne mɔɖeɖe li, gake menyo be ame nazu kluvi na naneke kura o. \t Mọi sự tôi có phép làm, nhưng chẳng phải mọi sự đều có ích; mọi sự tôi có phép làm, nhưng chẳng để sự gì bắt phục được tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wogblɔ alea hã amewo ƒe nutsotsowo to vovo ake. \t Song về điều nầy, lời chứng của họ cũng chẳng hiệp nhau nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia, ahom dziŋɔ aɖe de asi tutu me, eye ƒutsotsoewo de asi ŋeŋe me ɖe ʋua me. Le ɣeyiɣi sia katã me la, Yesu ŋutɔ ya nɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. \t Thình_lình biển nổi bão lớn , đến_nỗi sóng dậy phủ thuyền ; nhưng Ngài đương ngủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe mele nu siawo ŋlɔm ɖo ɖe mi be ŋu nakpe mi o, ke boŋ be maka mo na mi eye maɖo aɖaŋu na mi abe vinye lɔlɔ̃awo ene. \t Tôi viết những điều nầy, chẳng phải để làm cho anh em hổ ngươi đâu; nhưng để khuyên bảo anh em, cũng như con cái yêu dấu của tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi vevie be maƒoe ɖe mia nu tɔxɛ be miado gbe ɖa be woaɖe asi le ŋutinye na mi kpuie. \t Tôi lại nài xin anh em các ngươi đi, để tôi đến cùng anh em cho sớm hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ gbɔgblɔm bena, “Nyee nye A kple Z, Gbãtɔ kple Mlɔetɔ” Emegbe mesee wògagblɔ be, “Ŋlɔ nu sia nu si nakpɔ la da ɖi eye naɖo agbalẽa ɖe hame adre siwo le Asia. Efeso, Smirna Pergamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia kple Laodikea.” \t rằng : Ðiều ngươi thấy , hãy chép vào một quyển sách mà gởi cho bảy Hội_Thánh tại Ê - phê-sô , Si-miệc-nơ , Bẹt-găm , Thi-a-ti-rơ , Sạt-đe , Phi-la-đen-phi và Lao-đi-xê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ena nu wo, woɖu eye aƒea me tɔwo katã yɔ fũ kple dzidzɔ elabena wotrɔ zu Mawu dzi xɔselawo. \t Ðoạn, người đề lao mời hai người lên nhà mình, đặt bàn, và người với cả nhà mình đều mừng rỡ vì đã tin Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gatrɔ yi teƒea eye wògado gbe ɖa vevie, hegagbugbɔ nu siwo wòbia tsã la bia. \t Ngài lại đi lần nữa, và cầu nguyện, y như lời trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo ke nu ko la, Galio xɔ nya la hegblɔ na Yudatɔwo be, “Ne mi Yudatɔwo ɖe miele nutsotso nam tso nu vlo wɔwɔ aɖe alo amewuwu ŋuti la, anye ne maɖo to mi. \t Phao-lô vừa toan mở_miệng trả_lời , thì Ga-li-ôn nói cùng_dân Giu-đa rằng : Hãy người Giu-đa , giá_như về nỗi trái_phép hay tội_lỗi gì , thì theo lẽ_phải , ta nên nhịn_nhục nghe các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Hamemegã tsitsi la gbɔ na xɔ̃nye Gayo, ame si melɔ̃na le nyateƒe me. \t Trưởng_lão đạt cho Gai-út là người yêu_dấu , mà tôi thật tình_yêu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpɔ wo dzi kplɔ wo ɖɔɖɔɖɔ le gbedzi ƒe blaene sɔŋ. \t Ước_chừng bốn mươi năm , Ngài chịu tính_nết họ trong nơi đồng vắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be èkɔ le ɖokuiwò me eye viviti aɖeke mele mewò o la, ekema wò gota gome hã aklẽ abe akaɖi keklẽ gã aɖee wosi ɖe mewò ene.” \t Nếu cả thân_thể ngươi sáng_láng , không có phần_nào tối_tăm , thì sẽ được sáng hết_thảy , cũng_như khi có cái đèn soi sáng cho ngươi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "etsɔ abolo adrẽa kple tɔmelãwo eye wòda akpe na Mawu ɖe wo ta, emegbe la, eŋe wo me kakɛkakɛ, hetsɔ na nusrɔ̃lawo be woama na ameawo. \t Ðoạn_Ngài lấy bảy cái bánh và cá ; tạ ơn rồi , bẻ bánh ra đưa cho môn_đồ , môn_đồ phân_phát cho dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo nɔ Efeso ɣleti etɔ̃ nɔ mawunya gblɔm le Sabat dzi. Edzea agbagba ɣesiaɣi be yeagblɔ nu si dzi wòxɔ se le mawufiaɖuƒea ŋu kple nu si ta wòxɔ edzi se la afia eye wòtena kpɔna be yeaɖe nya me na amewo be woaxɔ Yesu dzi ase. \t Phao-lô vào nhà hội , và trong ba_tháng giảng luận một_cách dạn_dĩ ở đó ; giải_bày những điều về nước Ðức_Chúa_Trời mà khuyên_dỗ các kẻ nghe mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nuwo katã me la, ame aɖeke melé fu eya ŋutɔ ƒe ŋutilã kpɔ o, ke boŋ enyinɛ eye wòléa be nɛ abe ale si Kristo wɔna na eƒe hamea ene \t Vì chẳng hề có người nào ghét chính thân mình, nhưng nuôi nấng săn sóc nó như Ðấng Christ đối với Hội thánh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne meva la, maŋlɔ agbalẽ akpe ɖe miaƒe lɔlɔ̃ ƒe nunana la ŋu aɖo ɖe Yerusalem to dɔla nuteƒewɔla aɖe si miawo ŋutɔ miatia la dzi. \t Khi tôi đến , tôi sẽ sai những kẻ mà anh_em đã chọn cầm thơ tôi đi , đặng đem tiền bố_thí của anh_em đến thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele gbe tem ɖe edzi na mi be, nuwo anɔ bɔbɔe na Sodom wu du sia le Ʋɔnudrɔ̃gbe la. \t Ta phán cùng các ngươi , đến ngày cuối_cùng , thành Sô-đôm sẽ chịu nhẹ hơn thành nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègatsi dzi klokloklo le hamemegãtiatia me o. Wò ŋku abu le eƒe nu vɔ̃wo dzi eye wòawɔ abe ɖe nède eƒe nu vɔ̃wo dzi ene. Kpɔ nyuie be wò ŋutɔ nate ɖa xaa tso nu vɔ̃ ɖe sia ɖe ƒomevi gbɔ. \t Ðừng vội vàng đặt tay trên ai, chớ hề nhúng vào tội lỗi kẻ khác; hãy giữ mình cho thanh sạch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzudzɔ tame vɔ̃ɖi ɖoɖo ne nãdo gbe ɖa na Aƒetɔ la. Đewohĩ atsɔ wò susu vɔ̃ɖi sia ake wò. \t Vậy , hãy ăn_năn điều ác mình , và cầu_nguyện Chúa , hầu cho ý_tưởng của lòng ngươi đó họa_may được tha cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke etɔ̃a gbe la, Osɔfogã Anania kple eŋumewo yi Kaisarea be yewoatsɔ nya ɖe Paulo ŋu. Ame siwo nɔ Anania ŋu woe nye Yudatɔwo ƒe kplɔla aɖewo kple senyala Tertulo. \t Sau đó năm ngày, có thầy cả thượng phẩm là A-na-nia đến, với vài người trưởng lão cùng một nhà diễn thuyết kia tên là Tẹt-tu-lu, trình đơn kiện Phao-lô trước mặt quan tổng đốc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo dometɔ aɖeke mete ŋu xe fea o, ale wòtsɔ ga la ke wo ame evea. Ame kae nèbu be alɔ̃ gadola sia ƒe nya gbɔ wu?” \t Vì hai người đó không có chi mà trả, nên chủ nợ tha cả hai. Trong hai người đó, ai yêu chủ nợ hơn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonye gbɔgbɔ vɔ̃, siwo le nukunuwo wɔm eye wodona yina ɖe xexemefiawo gbɔ ne woaƒo wo nu ƒu hena aʋawɔwɔ le Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ƒe ŋkeke gã la dzi. \t Ðó là những thần của ma quỉ, làm phép lạ và đi đến các vua trên khắp thế gian, để nhóm họp về sự chiến tranh trong ngày lớn của Ðức Chúa Trời toàn năng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitɔ asi nyagblɔɖila si yome mia tɔgbuiwo meti hewɔ fui o la dzi nam. Wowu nyagblɔɖila siwo gblɔ Mesia ƒe vava ɖi eye miawo hã miede Mesia la asi eye miewui. \t Há có đấng tiên_tri nào mà tổ_phụ các ngươi chẳng bắt_bớ ư ? Họ cũng đã giết những người nói tiên_tri về sự đến của Ðấng_Công bình ; và hiện bây_giờ chính các ngươi lại đã nộp và giết Ðấng đó ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míesɔ gbɔ ale gbegbe hã la abolo ɖeka ma ko míemana ɖuna. Esia ɖo kpe edzi na mí be mí katã míenye Kristo ƒe ŋutilã ɖeka ma ƒe akpe aɖe. \t Vì chỉ có một cái bánh , chúng_ta dầu nhiều , cũng chỉ một thân_thể ; bởi_chưng chúng_ta đều có phần chung trong một cái bánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒoa adegbe be Hebritɔwo yewonye, nye hã Hebritɔ menye. Wobe Israelviwo yewonye, nye hã Israelvi menye, eye wobe Abraham ƒe dzidzimeviwoe yewonye, nye hã Abraham ƒe dzidzimevie menye. \t Họ là người Hê-bơ-rơ phải_chăng ? Tôi cũng vậy . Họ là người Y-sơ-ra-ên phải_chăng ? Tôi cũng vậy . Họ là dòng_dõi của Áp - ra-ham phải_chăng ? Tôi cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ŋutɔ mienya mía Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe lɔlɔ̃ kple dɔmenyo gã si wòɖe fia la bena, togbɔ be kesinɔtɔ ŋutɔ wònye gake be wòawɔe bena mi ame siwo nye nublanuitɔwo kple hiãtɔwo la miava zu kesinɔtɔwo la, egblẽ eƒe kesinɔnuwo kple ŋutikɔkɔe katã da ɖi eye wòva wɔ miawo boŋ miezu kesinɔtɔwo. \t Vì anh_em biết_ơn của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , Ngài vốn giàu , vì anh_em mà tự làm_nên nghèo , hầu cho bởi sự nghèo của Ngài , anh_em được nên giàu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, woyɔ Arɔn hegblɔ nɛ be, ‘Nɔvi, me legba siwo anye míaƒe mawu siwo akplɔ mí agbugbɔ yi Egipte na mí elabena míenya nu si dzɔ ɖe Mose si kplɔ mí dzoe le Egipte nyigba dzi la dzi o.’ \t và nói với A-rôn rằng: Hãy làm các thần đi trước chúng ta; vì về phần Môi-se nầy, là người đã dẫn chúng ta ra khỏi xứ Ê-díp-tô, chẳng biết có điều chi xảy đến cho người rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele be míanɔ abe kluvi vɔvɔ̃nɔtɔwo ene o, ke boŋ míawɔ nu abe Mawu ŋutɔ vi siwo wòxɔ ɖe eƒe ƒome la me eye míeyɔnɛ be, “Fofo, Aba” ene. \t Thật anh em đã chẳng nhận lấy thần trí của tôi mọi đặng còn ở trong sự sợ hãi; nhưng đã nhận lấy thần trí của sự làm con nuôi, và nhờ đó chúng ta kêu rằng: A-ba! Cha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ ɖokuinye kɔkɔe ɖe wo ta, bena woawo hã woazu ame kɔkɔewo le nyateƒe la me.” \t Con vì họ tự làm nên thánh, hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le klalo be yease nu la, nesee azɔ! \t Ai có tai mà nghe, hãy nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋli xɔse ƒe ʋiʋli nyui la, lé agbe mavɔ si woyɔ wò na esi nèʋu emeʋuʋu nyui le ɖasefo geɖewo ƒe ŋkume la me ɖe asi sesĩe. \t Hãy vì đức tin mà đánh trận tốt lành, bắt lấy sự sống đời đời, là sự mà con đã được gọi đến, và vì đó mà con đã làm chứng tốt lành trước mặt nhiều người chứng kiến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mieɖoe koŋ le nu gbem le Mawu ƒe sewo gbɔ eye mietu afɔ wo dzi le miawo ŋutɔ ƒe ɖoɖowo ta. \t Ngài cũng phán cùng họ rằng: Các ngươi bỏ hẳn điều răn của Ðức Chúa Trời, đặng giữ theo lời truyền khẩu của mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ miaƒe dzimaɖitsitsiwo katã da ɖe eya amea dzi, elabena eya amea léa be na mi. \t lại hãy trao mọi điều lo lắng mình cho Ngài, vì Ngài hay săn sóc anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yayratɔwo kple ame kɔkɔewoe nye ame siwo kpɔ gome le tsitretsitsi gbãtɔ me. Ku evelia mekpɔ ŋusẽ ɖe wo dzi o, ke woanye Osɔfowo na Mawu kple Kristo eye woaɖu dzi kplii hena ƒe akpe ɖeka. \t Phước thay và thánh thay những kẻ được phần về sự sống lại thứ nhứt ! Sự chết thứ nhì không có quyền gì trên những người ấy ; song những người ấy sẽ làm thầy tế_lễ của Ðức_Chúa_Trời và của Ðấng_Christ , cùng sẽ trị_vì với Ngài trong một_ngàn năm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro sẽ nu gblɔ bena, “Nyemenya alo se nu si gblɔm nèle la gɔme o.” Ale wòtso heyi ɖanɔ agbo la ƒe mɔnu. Tete koklo ku atɔ. \t Nhưng người chối rằng : Ta không biết , ta không hiểu ngươi nói chi . Ðoạn , người bước ra tiền đàng , thì gà gáy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nya ale si medoa gbe ɖa enuenu ɖe mia tae. Metsɔa miawo kple miaƒe hiahiãwo yia gbedodoɖa me zã kple keli na ame si mesubɔna kple nye ŋusẽ katã, eye megblɔa nyanyui la tsoa Via ŋu na ame bubuwo. \t Vì Ðức Chúa Trời mà tôi lấy tâm thần hầu việc, bởi sự giảng Tin Lành của Con Ngài, làm chứng cho tôi rằng tôi nhắc đến anh em không thôi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake miele exɔm se o elabena miele nye alẽhawo dome o. \t Nhưng các ngươi không tin ta , vì các ngươi chẳng phải là chiên của ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Yesu tsi tre ɖe Pilato, Roma dziɖuɖua ƒe gɔvina ŋkume. Gɔvina la biae be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe Fia la?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, abe ale si míegblɔe ene”. \t Ðức_Chúa_Jêsus đứng trước quan tổng_đốc , quan hỏi rằng : Có phải ngươi là Vua của dân Giu-đa không ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật như lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe susu be yenya nu sia nu la, eƒe numanyamanya boŋ ɖem fia wòle nublanuitɔe. \t Nếu có ai tưởng mình biết_điều gì , thật người ấy chưa biết như mình nên biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nunana nyui kple nunana deblibo ɖe sia ɖe dziƒoe wòtsona, tso dziƒokekeli ƒe Fofo la gbɔ, ame si metrɔna abe ale si vɔvɔlĩ trɔnae ene o. \t mọi ân điển tốt lành cùng sự ban cho trọn vẹn đều đến từ nơi cao và bởi Cha sáng láng mà xuống, trong Ngài chẳng có một sự thay đổi, cũng chẳng có bóng của sự biến cải nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woado ɣli be, ‘Babaa! O du gã si do aklala biɖibiɖi kple avɔ dzĩ kpakple avɔ blɔtɔ ƒe awulegbe eye nède sikakɔwla si le dzo dam, kpexɔasidzonuwo kple dzonu ƒuƒuiwo, babaa na wò! \t Khốn thay! Khốn thay! thành lớn kia, đã từng mặc vải gai mịn, màu tía và màu điều, rực rỡ những vàng ngọc cùng hột châu! Trong một giờ, sự giàu có sang trọng dường bao đã biến mất hết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wodzi le Mawu me la meganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi o, elabena Mawu ƒe kutsetse le eme. Mate ŋu awɔ nu vɔ̃ o elabena wodzii tso Mawu me. \t Ai sanh bởi Ðức Chúa Trời, thì chẳng phạm tội, vì hột giống của Ðức Chúa Trời ở trong người, và người không thể phạm tội được, vì đã sanh bởi Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe dzikpɔla aɖe si ŋkɔe nye Yairo la va dze klo ɖe ekɔme, \t Bấy_giờ , có một người trong những người cai nhà hội , tên là Giai ru , đến , thấy Ðức_Chúa_Jêsus , bèn gieo mình nơi chơn Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke menye ame kukuwo ƒe Mawu wonye o, ke boŋ ame gbagbewo tɔe, elabena le eya gbɔ la, wo katã wole agbe nɛ.” \t Vậy, Ðức Chúa Trời không phải là Ðức Chúa Trời của kẻ chết, nhưng của kẻ sống; vì ai nấy đều sống cho Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ kɔba aɖe si wotsɔna xea dugae la vɛ nam makpɔ.” Eye wotsɔ Roma ga ɖeka va fiae. \t Hãy đưa cho ta xem đồng_tiền nộp thuế . Họ đưa cho Ngài một đơ - ni - ê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblẽ ameha la ɖe kpɔa godo eye wòge ɖe aƒea me. Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ gblɔ bena, “Đe lo si nèdo tso bligble kple gbeku vɔ̃wo ŋuti me na mi” \t Bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus cho chúng về, rồi vào nhà; môn đồ đến gần mà hỏi Ngài rằng: Xin thầy giải lời ví dụ về cỏ lùng trong ruộng cho chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake womekpɔ eƒe ŋutilã kukua o. Wotrɔ gbɔ va gblɔ na mí be yewokpɔ ŋutega eye yewokpɔ mawudɔlawo le ŋutega la me, ame siwo gblɔ na yewo be, ele agbe. \t không thấy xác Ngài, thì về báo rằng có thiên sứ hiện đến, nói Ngài đương sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si wòle nyanya me na mi ene la, míebua ame siwo do dzi le xaxawo me la be wonye yayramewo. Miese Hiob ƒe dzidodo le fukpekpe me ƒe nyawo, eye mienya ale si Aƒetɔ la wɔ nɛ le nuwuwu. Aƒetɔ la nye dɔmenyotɔ kple nublanuikpɔla gã aɖe. \t Anh em biết rằng những kẻ nhịn nhục chịu khổ thì chúng ta xưng là có phước. Anh em đã nghe nói về sự nhịn nhục của Gióp, và thấy cái kết cuộc mà Chúa ban cho người; vì Chúa đầy lòng thương xót và nhơn từ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kafukafu kple fiƒode dona tsoa ame ƒe nu ɖeka ma ke me. Ke, nɔvinyewo, le nyateƒe me la, mele be wòanɔ alea o. \t Ðồng một lỗ miệng mà ra cả sự khen_ngợi và rủa_sả ! Hỡi anh_em , không nên như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ gbedodoɖa dzi alea ŋkeke geɖewo. Gbe ɖeka esi ame abe alafa ɖeka blaeve lɔƒo ene gaƒo ƒu nɔ gbe dom ɖa la, Petro tsi tre ƒo nu na wo gblɔ be, \t Trong những ngày đó, Phi -e-rơ đứng dậy giữa các anh em, số người nhóm lại ước được một trăm hai mươi người, mà nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu lo siawo dodo nu la, edzo le afi ma, \t Ðức Chúa Trời phán các lời ví dụ ấy rồi, thì đi khỏi chỗ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la nɔviwo, medi be magblɔ nu siwo wɔm Mawu le, le Makedonia hamewo me to eƒe amenuveve me la fia mi. \t Hỡi anh em, chúng tôi muốn anh em biết ơn Ðức Chúa Trời đã làm cho các Hội thánh ở xứ Ma-xê-đoan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã tso Mawu dɔmenyotɔ la gbɔ, ame si gbɔ agbe míawo hã eye wògawɔa mí etɔwoe to Kristo dzi. Mawu ŋutɔ tsɔ dɔ nyui sia de asi na mí be míakplɔ ame bubuwo hã va egbɔe be wòakpɔ nublanui na wo eye woawɔ ɖeka kplii. \t Mọi điều đó đến bởi Ðức Chúa Trời, Ngài đã làm cho chúng ta nhờ Ðấng Christ mà được hòa thuận lại cùng Ngài, và giao chức vụ giảng hòa cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽfialawo dometɔ ɖeka si hã nɔ ameawo dome la yɔe eye wògblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, le nya si nègblɔ fifi laa me la, edo vlo miawo hã.” \t Một thầy dạy luật bèn cất_tiếng nói rằng : Thưa thầy , thầy nói vậy cũng làm sỉ_nhục chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu naxe mɔ na nya sia tɔgbiwo. Ekema Mawu ka tɔgbi wòanye ne wòaŋe aɖaba aƒu nu vɔ̃wo dzi? Ale ke wòate ŋu abu fɔ ame aɖee? \t Chẳng hề như vậy! Nếu vậy thì Ðức Chúa Trời đoán xét thế gian thể nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòde asi ɣlidodo me be, “Yesu David Vi la, kpɔ nye nublanui!” \t Người đui bèn kêu lên rằng: Lạy Jêsus, con vua Ða-vít, xin thương xót tôi cùng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe biabia bubu hã ku ɖe nuɖuɖu siwo woɖa hena trɔ̃wo kple legbawo la ɖuɖu ŋu. Mia dometɔ ɖe sia ɖe le gbɔgblɔm be yeƒe susu le nya sia ŋue nye nyuitɔ. Miɖo ŋku edzi be nu si le vevie na hamea tutuɖo lae nye lɔlɔ̃ ke menye ɖokuidodoɖedzi be menye esia kple ekemɛ o. \t Luận đến của cùng các thần tượng thì chúng ta biết mình đều có sự hay biết cả. Song sự hay biết sanh kiêu căng, còn sự yêu thương làm gương tốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Migagbe nɛ o, elabena ame si le nukunu aɖe wɔm le nye ŋkɔ dzi la, mate ŋu anye futɔ o. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ðừng cấm làm chi; vì chẳng ai cùng trong một lúc, vừa nhơn danh ta làm phép lạ, vừa nói xấu ta được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia la ame sia ame le afi sia afi kpɔe dze sii azɔ be Kristo to mia dzi wɔ dɔ nukutɔe le mia dome, eye miezu ame yeyewo. Elabena miedzudzɔ agbe vlo nɔnɔ eye mieva nyateƒe ƒe kekeli la gbɔ, esia ɖeɖe si amewo kpɔ le mia ŋuti la nye agbalẽ blibo si woaxlẽ. \t Ấy chính anh em là thơ gởi gắm của chúng tôi, viết trong lòng chúng tôi, mọi người đều biết và đều đọc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke eya ŋutɔ tsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ɖe eƒe ŋutilã me le ati ŋuti, ale be míaku na nu vɔ̃ eye míanɔ agbe na dzɔdzɔenyenye, to eƒe abi si woxɔ me, miekpɔ dɔyɔyɔ. \t Ngài gánh tội lỗi chúng ta trong thân thể Ngài trên cây gỗ, hầu cho chúng ta là kẻ đã chết về tội lỗi, được sống cho sự công bình; lại nhơn những lằn đòn của Ngài mà anh em đã được lành bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃la wuieveawo ŋu eye wòbia wo bena, “Miawo hã miedi be yewoadzoa?” \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng mười hai sứ đồ rằng: Còn các ngươi, cũng muốn lui chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔe eye wògblɔ na wo be, “Ne wotsɔ gatɔ siawo katã ƒe ga si wona la ƒo ƒui la, le nyateƒe me, ahosi dahe sia ƒe pesewa evea xɔ asi wu wo katã tɔ. \t Ngài bèn kêu môn đồ mà phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mụ góa nghèo nầy đã bỏ tiền vào rương nhiều hơn hết thảy những người đã bỏ vào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Yesu trɔ yi Galilea nutome, henɔ tsatsam le kɔƒewo me. Medi bena yeaɖo Yudea ya kura o, elabena Yudatɔwo nɔ nugbe ɖom ɖe eŋu le afi ma be yewoawui. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê. Ngài không ưng đi trong xứ Giu-đê, bởi dân Giu-đa vẫn tìm phương giết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ƒe wuieve megbe la, megayi Yerusalem. Azɔ la, mekplɔ Barnaba ɖe asi eye Tito hã va. \t Sau đó mười bốn năm, tôi lại lên thành Giê-ru-sa-lem với Ba-na-ba, có đem Tít cùng đi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze anyi kpla enumake. Ke ese gbe aɖe be, “Saulo, Saulo, nu ka ta nèle yonyeme tim alea?” \t Người té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng mình rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, sao ngươi bắt bớ ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo mènya be mate ŋu abia Fofonye eye wòana mawudɔla akpeakpewo mí be woadzɔ mía ŋu oa? \t Ngươi tưởng ta không có thể xin Cha ta lập tức cho ta hơn mười hai đạo thiên sứ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ mɔa dzi yina la, eƒe dɔla aɖewo va kpee hegblɔ nɛ be, via ƒe lãme sẽ. \t Người đang đi dọc đàng , các đầy_tớ người đến đón mà rằng : Con_trai chủ sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana míagbɔdzɔ le nu nyui wɔwɔ me o, elabena ne míegbɔdzɔ o la, míaŋe nu le ɣeyiɣi nyuitɔ dzi. \t Chớ mệt_nhọc về sự làm_lành , vì nếu chúng_ta không trễ_nải , thì đến kỳ chúng_ta sẽ gặt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miewɔa dɔmenyo na ame siwo wɔa dɔmenyo na mi ko ɖe, akpedada kae li na mi? Nu vɔ̃ wɔlawo gɔ̃ hã wɔna nenema! \t Nếu các ngươi làm_ơn cho kẻ làm_ơn mình , thì_có ơn chi ? Người có tội cũng làm như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye emegbe sãa hafi o; wotso aʋa nɛ esi Mawu do ŋugbe nɛ be yeayrae le eƒe xɔse ta. Aʋatsotso la nye dzesi be Abraham xɔ se xoxo, be Mawu hã xɔe xoxo eye wòɖi ɖase le eŋu be enye ame dzɔdzɔe le yeƒe ŋkume hafi wotso aʋa nɛ. Ale Abraham zu gbɔgbɔmefofo na ame siwo kpɔ ɖeɖe to xɔse me ke menye to Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o. Edze ƒãa be ame siwo mewɔa se siawo dzi o la kpɔa ɖeɖe to Mawu dzixɔse me. \t Vậy, người đã nhận lấy dấu cắt bì, như dấu ấn của sự công bình mà người đã được bởi đức tin, khi chưa chịu cắt bì; hầu cho làm cha hết thảy những kẻ tin mà không chịu cắt bì, đặng họ được kể là công bình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ŋugbedodo sia va eme na mí, wo viwo esi wòfɔ Yesu ɖe tsitre tso ame kukuwo dome abe ale si woŋlɔe ɖe Psalmo evelia mee ene be, ‘Wòe nye vinyeŋutsu, egbe mezu fofowò.’ \t rằng Ðức Chúa Trời bởi khiến Ðức Chúa Jêsus sống lại thì đã làm ứng nghiệm lời hứa đó cho chúng ta là con cháu của tổ phụ, y như đã chép trong sách Thi Thiên đoạn thứ hai rằng: Con là Con trai ta, ngày nay ta đã sanh Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖeke mewɔa Mose ƒe sewo dzi o, ke nu ka tae wòle be miatsɔ nya ɖe ŋunye bena meda le eƒe sewo dzi. Eye nu ka tae wòle be miawum ɖe esia ta?” \t Môi-se há chẳng ban luật_pháp cho các ngươi sao ? Mà trong các ngươi không có một ai tuân theo luật_pháp ! Cớ_sao các ngươi kiếm thế giết ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ɖe dɔ gã si Kristo wɔ ta la, mi ame bubu siwo ke hã se nyanyui la tso ale si ame akpɔ ɖeɖe ŋu, eye miexɔ Kristo dzi se la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe si ŋugbe wodo na mí kristotɔwo tso blema ke la, ŋutɔ de dzesi mi be mienye kristotɔwo. \t Ấy lại cũng trong Ngài mà anh em sau khi đã nghe đạo chơn thật, là đạo Tin Lành về sự cứu rỗi anh em, ấy là trong Ngài mà anh em đã tin và được ấn chứng bằng Ðức Thánh Linh là Ðấng Chúa đã hứa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ woƒe mɔzɔzɔa dzi ɖo ta Yerusalem eye wova ɖo kɔƒe aɖe me. Nyɔnu aɖe si woyɔna be Marta la xɔ wo ɖe eƒe aƒe me. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ đi đường , đến một làng kia , có người đờn bà , tên là Ma-thê , rước Ngài vào nhà mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ale si Marko gblẽ wo ɖi le Pamfilia eye meyi dɔa dzi kple wo o ta la Paulo mebui be enyo be wòagayi kpli yewo o. \t Nhưng Phao-lô không có ý đem Mác đi với, vì người đã lìa hai người trong xứ Bam-phi-ly, chẳng cùng đi làm việc với."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hamea katã nɔ gbe dom ɖa vevie atraɖii na Mawu be Petro nanɔ dedie le gaxɔa me. \t Vậy , Phi - e-rơ bị cầm trong khám , còn Hội_thánh cứ cầu_nguyện Ðức_Chúa_Trời cho người luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egade asi nufiafia amewo me le mawufiaɖuƒe la ŋuti. Ebia wo be, “Aleke mawufiaɖuƒe la le? Nu ka ŋue míate ŋu atsɔe asɔ ɖo? \t Vậy, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Nước Ðức Chúa Trời giống như gì, ta lấy chi mà sánh với?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi míenɔ mɔ dzi yina gbedoɖaƒe le tɔa to la, míedo go ɖetugbi aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eye wòtea ŋu kaa afa na amewo eye to esia me wòwɔa ga geɖe ŋutɔ na eƒe aƒetɔ elabena kluvi wònye. \t Một ngày_kia , chúng_ta đi cầu_nguyện , gặp một đứa đầy_tớ gái bị quỉ Phi-tôn ám vào , hay bói khoa , làm lợi lớn cho chủ nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me la egaɖo ame bubuwo hã ɖe agblea me eye anɔ abe ga etɔ̃ me ene la egaɖo ame bubuwo hã ɖa nenema ke. \t Họ liền đi. Ước chừng giờ thứ sáu và giờ thứ chín, người chủ lại ra, cũng làm như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele kuku ɖem na nenem me mawo katã eye míele gbe ɖem na wo hã le Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me be, woadze kɔ anyi awɔ dɔ atsɔ kpɔ wo ɖokuiwo dzii. \t Chúng_tôi nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , bảo và khuyên những kẻ đó phải yên_lặng mà làm_việc , hầu cho ăn bánh của mình làm ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nu ku le aʋafia la ƒe nyawo ŋuti, azɔ etrɔ ɖe ameha la ŋu gblɔ bena, “Le nyateƒe me la, nyemekpɔ xɔse sia tɔgbi le Israelnyigba dzi kpɔ o. \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe lời đó rồi , lấy_làm lạ , mà phán cùng những kẻ đi theo rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ta chưa hề thấy ai trong dân Y-sơ-ra-ên có đức_tin lớn dường ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miaƒe Aƒetɔ la ƒe tɔtrɔ gbɔ tso srɔ̃ɖekplɔ̃ɖoƒea. Ekema miate ŋu aʋu ʋɔa nɛ nenye be egbɔ va ƒoe. \t Hãy làm như người chờ_đợi chủ mình ở tiệc cưới về , để lúc chủ đến gõ_cửa thì liền mở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ nɛ bena, “Míawo la míegblẽ nu sia nu ɖi hedze yowòme. Fetu kae miakpɔ?” \t Phi - e-rơ bèn thưa rằng : Nầy chúng_tôi đã bỏ mọi sự mà theo thầy ; vậy_thì chúng_tôi sẽ được chi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Ne nye Mesia la meva le nye ŋutikɔkɔe me kple mawudɔlawo katã la, ekema manɔ anyi ɖe nye ŋutikɔkɔe fiazikpui la dzi. \t Khi_Con người ngự trong sự vinh_hiển mình mà đến với các thiên_sứ thánh , thì Ngài sẽ ngồi trên ngôi vinh_hiển của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke etɔ̃a gbe la wofɔ dɔwɔnu siwo katã le ʋua me la hã ƒu gbe ɖe ƒua me. \t Ngày thứ_ba , chúng_ta dùng chính tay mình quăng đồ_đạc trong tàu xuống biển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nu kae miebu be agblea tɔ awɔ ne ese nya sia? Ava kple dɔmedzoe ava wu ame vɔ̃ɖi siawo katã eye wòatsɔ agblea de ame bubuwo ƒe dzikpɔkpɔ te. \t Vậy thì chủ vườn nho sẽ làm thế nào? Người sẽ đến giết bọn trồng nho đó, rồi lấy vườn nho lại mà cho người khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, dudzikpɔla ble wo nu wozi ɖoɖoe ale wòƒo nu na wo gblɔ be, “Efesotɔwo, ame sia ame nya be Efeso du siae nye trɔ̃ gã Diana si ge tso dziƒo la ƒe du gã. \t Bấy_giờ , có người thơ ký thành_phố dẹp yên đoàn dân , nói rằng : Hỡi người Ê - phê-sô , há có ai chẳng biết thành Ê - phê-sô là canh_giữ đền thờ nữ_thần lớn Ði - anh và tượng thần ấy đã từ trên trời_giáng xuống sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne wòaklẽ na ame siwo le viviti me kple ku ƒe vɔvɔlĩ te, ne wòada míaƒe afɔwo ɖe ŋutifafa ƒe mɔ dzi.” \t Ðể soi những kẻ ngồi chỗ tối tăm và trong bóng sự chết, Cùng đưa chơn chúng tôi đi đường bình an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si melɔ̃a Aƒetɔ la o la, woaƒo fi adee. Aƒetɔ Yesu va! \t Bằng có ai không kính mến Chúa, thì phải bị a-na-them! Ma-ra-na-tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka, esi ame siawo ƒo ƒu henɔ gbe dom ɖa nɔ nu tsim nɔ dɔdɔm la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔ na wo be, “Mitia Barnaba kple Saulo be woayi aɖawɔ dɔ tɔxɛ si ta meyɔ wo la nam.” \t Ðương khi môn đồ thờ phượng Chúa và kiêng ăn, thì Ðức Thánh Linh phán rằng: hãy để riêng Ba-na-ba và Sau-lơ đặng làm công việc ta đã gọi làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena miele miaƒe xɔse ƒe taɖodzinu si nye miaƒe luʋɔwo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ la xɔm. \t nhận được phần_thưởng về đức_tin anh_em , là sự cứu_rỗi linh_hồn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Nenye be woɖe fu na ʋɔnudrɔ̃la vɔ̃ɖi sia va se ɖe esime wòlɔ̃ be yeawɔ nu si wobia tso esi la, ɖe \t Ðoạn , Chúa phán thêm rằng : Các ngươi có nghe lời quan án không công_bình đó đã nói chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie be miagagbe toɖoɖo ame si le nu ƒom la o. Nenye be womete ŋu si, esi wogbe toɖoɖo eya ame si xlɔ̃ nu wo le anyigba dzi la nu o la, ale ke míawo ya míate ŋu asii ne míegbe toɖoɖo ame si le nu xlɔ̃m mí tso dziƒo? \t Anh em hãy giữ, chớ từ chối Ðấng phán cùng mình; vì nếu những kẻ kia cự Ðấng truyền lời báo cáo ở dưới đất, còn không tránh khỏi thay, huống chi chúng ta, nếu cự Ðấng truyền lời báo cáo từ trên trời, thì càng không tránh khỏi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kakaɖedzi blibo le asinye be Mawu awɔ esia na mi elabena medana le eƒe ŋugbedodo dzi gbeɖe o. Gawu la Mawu ŋutɔe yɔ mi be miava zu Yesu Kristo xɔlɔ̃wo. \t Ðức Chúa Trời là thành tín, Ngài đã gọi anh em được thông công với Con Ngài là Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eya ta ne ame aɖe gblɔ na mi be ele gbedzi afi aɖe la, mègaɖe fu na ɖokuiwò be yeayi aɖakpɔe ɖa o. Alo ne ame aɖe be ebe ɖe teƒe aɖe la, mègaxɔe se o! \t Vậy nếu người_ta nói với các ngươi rằng : Nầy , Ngài ở trong đồng vắng , thì đừng đi đến ; nầy , Ngài ở trong nhà thì đừng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Farisitɔwo kpɔ esia la wotso enumake yi ɖawɔ ɖoɖo kple Herodia dunyaheha si de Roma dziɖuɖu dzi la le ale si woawɔ awu Yesu la ŋuti. \t Các người Pha-ri-si đi ra, tức thì bàn luận với phe Hê-rốt nghịch cùng Ngài, đặng giết Ngài đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, dzi dzɔ mí ŋutɔ be ŋutinu aɖewo le mía ŋu eye wodzena abe bubu mele wo ŋu o ene. Míeɣlaa ŋutinu siwo ame bubuwo makpɔ o, \t Chi thể nào trong thân chúng ta nghĩ là hèn hạ hơn, thì chúng ta tôn trọng hơn; chi thể nào chẳng đẹp, thì chúng ta lại trau giồi hơn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro ge ɖe xɔa me la, ebia tso wo katã si be woado go ana mɔ ye. Esi wodo go la, Petro dze klo do gbe ɖa, eye wòtrɔ ɖe ame kukua gbɔ gblɔ nɛ bena, “Nɔvi Dɔkas, tsi tre!” Enumake ame kukua ʋu ŋku eye esi wòkpɔ Petro la, efɔ bɔbɔ nɔ abatia dzi. \t Phi - e-rơ biểu người_ta ra ngoài hết , rồi quì gối mà cầu_nguyện ; đoạn , xây lại với xác , mà rằng : Hỡi_Ta - bi-tha , hãy chờ dậy ! Người mở_mắt , thấy Phi - e-rơ , bèn ngồi dậy liền ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne wowu woƒe ɖaseɖiɖi nu la, lã si ado tso ʋe globo la me la, ava wɔ avu kpli wo, aɖu wo dzi eye wòawu wo. \t Khi hai người đã làm chứng xong rồi, có con thú dưới vực sâu lên, sẽ chiến đấu cùng hai người; thú ấy sẽ thắng và giết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la nanɔ anyi kple wò gbɔgbɔ. Mawu ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi katã. \t Nguyền xin Chúa ở cùng tâm thần con! Cầu xin ân điển ở cùng các anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migatsi dzimaɖi le naneke ŋuti o; ke boŋ mido gbe ɖa le nu sia nu me. Migblɔ miaƒe hiahiãwo na Mawu, eye migaŋlɔ akpedada nɛ be le eƒe ŋuɖoɖo ta o. \t Chớ lo_phiền chi hết , nhưng trong mọi sự hãy dùng lời cầu_nguyện , nài_xin , và sự tạ ơn và trình các sự cầu_xin của mình cho Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe la, dua me tɔwo katã do bibibi va ƒo zi ɖe Yesu ŋu. Esi wokpɔe la, woɖe kuku nɛ vevie be wòadzo le yewo ƒe anyigba me. \t Cả thành liền ra đón Ðức Chúa Jêsus; khi vừa thấy Ngài, thì xin Ngài đi khỏi xứ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, mi Galatiatɔ tsibomewo! Ame kae flu mo na mi eye wòhe gbɔgbɔ vɔ̃ va mia dzii? Elabena tsã la, miesea Yesu Kristo ƒe ku gɔme nyuie abe ɖe metsɔ nutata aɖe si me Yesu nɔ kukum le atitsoga ŋu fia mi ene. \t Hỡi người Ga-la-ti ngu_muội kia , ai bùa ếm anh_em là người Ðức_Chúa_Jêsus_Christ bị đóng đinh trên thập tự giá ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, Timoteo, mègado kpo nu siwo Mawu tsɔ de asiwò la wɔwɔ o. Mègahe nya manyatanu kple ame siwo dana be yewonya nu evɔ womenyae o la o. \t Hỡi Ti-mô-thê, hãy giữ lấy sự giao phó đã nấy cho con, tránh những lời hư không phàm tục và những sự cãi lẽ bằng tri thức ngụy xưng là tri thức."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mietsɔa míaƒe aɖe kafua míaƒe Aƒetɔ kple Mawu eye míegatsɔa aɖe ma ke ƒoa fi dea amegbetɔ si wowɔ ɖe Mawu ƒe nɔnɔme me. \t Bởi cái lưỡi chúng_ta khen_ngợi Chúa , Cha chúng_ta , và cũng bởi nó chúng_ta rủa_sả loài_người , là loài tạo theo hình_ảnh Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena afi si ame eve alo etɔ̃ ƒo ƒu ɖo le nye ŋkɔ me la, manɔ wo dome. \t Vì nơi nào có hai ba người nhơn danh ta nhóm nhau lại , thì ta ở giữa họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya afi si meyina la xoxo eye mienya mɔ la hã.” \t Các ngươi biết ta đi đâu , và biết đường đi_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame bubuwo mebum ɖe apostolowo me o hã la, miawo ya mienyae be apostoloe menye elabena dzinyee mieto hafi zu kristotɔwo fifia. \t Nếu tôi không phải là sứ đồ cho kẻ khác , ít_nữa cũng là sứ đồ cho anh_em ; vì chính anh_em là ấn_tín của chức sứ đồ tôi trong Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ be ŋutsu eneawo xɔe se vevie be yeate ŋu akpe ɖe wo nɔvi la ŋu, eya ta egblɔ na dɔnɔa be, “Vinye, wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò!” \t Ðức Chúa Jêsus thấy đức tin họ, bèn phán với kẻ bại rằng: Hỡi con ta, tội lỗi ngươi đã được tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣetrɔ me la, eƒe nusrɔ̃lawo va gblɔ nɛ be, “Teƒe sia tso abo,evɔ zã hã le dodom. \t Trời đã chiều, môn đồ tới gần Ngài mà thưa rằng: Chỗ nầy là vắng vẻ, và trời đã chiều rồi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nyemeɖea ami ɖe nye nuƒo abe ale si woawo wɔnɛ ene o hã la, menya nu si tututu gblɔm mele, elabena Aƒetɔ la ƒe ŋusẽ me meƒoa nu le abe ale si miawo ŋutɔ mienya ene. \t Về lời_nói , tôi dầu là người thường , nhưng về sự thông biết , tôi chẳng phải là người thường : đối_với anh_em , chúng_tôi đã tỏ điều đó ra giữa mọi người và trong mọi sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Wɔna sia na be Mawu hã ɖe asi le wo ŋu eye wosubɔ ɣe, ɣleti kple ɣletiviwo abe woƒe mawuwo ene. Mawu bia wo to nyagblɔɖila Amos dzi be, Israelviwo, esi mienɔ gbedzi ƒe blaene sɔŋ ɖe, nyee mienɔ vɔ sam naa? \t Ðức_Chúa_Trời bèn lìa_bỏ họ , phú họ thờ lạy cơ binh trên trời , như có chép trong sách các đấng tiên_tri rằng : Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên , vậy có phải các ngươi từng dâng con sinh và của lễ cho ta , Trong bốn mươi năm ở nơi đồng vắng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si megblɔ be Yesu Kristo awɔ na mi la va eme pɛpɛpɛ abe ale si megblɔe ene. \t như lời chứng về Ðấng Christ đã được vững bền giữa anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la nu geɖewo li mate ŋu agblɔ tso mia ŋuti eye mate ŋu adrɔ̃ ʋɔnu mi ɖe wo ta gake nyemawɔ esia o, elabena ame si dɔm ɖa la, eyae nye nyateƒetɔ la, eye nu siwo mese tso egbɔ lae megblɔna na xexeame.” \t Ta có người sự nói và đoán xét về các ngươi; nhưng Ðấng đã sai ta đến là thật, và điều chi ta nghe bởi Ngài, ta truyền lại cho thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be maku abe ale si nyagblɔɖilawo ɖe gbeƒãe xoxo va yi ene. Gake baba na ame si adem asi la. Le nyateƒe me nenye be womegaxa dzii o la anyo nɛ wu.” \t Vì Con người đi, y như lời đã chép về Ngài; song khốn cho kẻ phản Con người! Thà nó chẳng sanh ra thì hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame nyui ƒe nuƒo fiana be nu nyui wɔwɔ yɔ eƒe dzi me. Ke ame vɔ̃ɖi ya ƒe dzi me yɔna fũ kple nu vɔ̃, eye eƒe nuƒo ɖea vɔ̃ɖivɔ̃ɖinyenye sia fiana. \t Người lành do nơi đã chứa điều thiện mà phát ra điều thiện; nhưng kẻ dữ do nơi đã chứa điều ác mà phát ra điều ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele vɔvɔ̃m hã be nenye be meva la, Mawu abɔbɔm ɖe anyi le miaƒe ŋkume ale be manɔ dzi gbagbã kple nuxaxa me. Elabena mia dometɔ geɖe siwo wɔ nu vɔ̃ la trɔ zu nu vɔ̃ wɔlawo gbidii elabena wometsɔ ɖeke le eme be yewoatrɔ dzime o. Ke boŋ wogale nu vɔ̃ɖiwo kple ŋunyɔnuwo wɔm eye wole ahasi wɔm, le hadzenu wɔm, le amesrɔ̃ xɔm. \t Có lẽ nào khi tôi đến nơi anh em, Ðức Chúa Trời lại làm cho tôi phải hạ mình xuống về việc anh em một lần nữa, và tôi sẽ phải khóc lóc về nhiều kẻ trước đã phạm tội mà không ăn năn về những sự ô uế, gian dâm, luông tuồng họ đã phạm, hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woatsɔwò ɖe woƒe asiwo me ale be matsɔ wò afɔ axlã ɖe kpe aɖeke o.’” \t Các đấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo ngươi vấp chơn nhằm đá nào chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nyateƒe wònye mele gbɔgblɔm na mi be ame si megena ɖe alẽkpoa me to agboa nu o, ke boŋ wòyina ɖaliana to afi bubu hafi gena ɖe eme la, eyae nye fiafitɔ kple adzodala. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , kẻ nào chẳng bởi cửa mà vào chuồng chiên , nhưng trèo vào trước nơi khác , thì người đó là trộm_cướp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, Apostolo wuieveawo ƒo xɔsetɔwo katã nu ƒu hewɔ takpekpe aɖe. Apostoloawo doe ɖe hamea gbɔ be, \t Mười_hai sứ đồ bèn gọi hết_thảy môn_đồ nhóm lại , mà nói rằng : Bỏ sự dạy đạo Ðức_Chúa_Trời mà giúp_việc bàn tiệc thật chẳng xứng hợp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe bɔbɔ nɔ egbɔ ƒo xlãe eye wogblɔ nɛ be “Dawò kple nɔviwòŋutsuwo di be yewoakpɔ wò le aƒea godo.” \t Có kẻ thưa rằng: Nầy, mẹ và anh em thầy ở ngoài kia đương tìm thầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ago gbɔ! Wò Yesu Nazaretitɔ, nya aɖeke mele mí kpli wò dome o. Đe nèva be yeatsrɔ̃ mí. Menya ame si nènye, Mawu ƒe Vi Kɔkɔe lae nènye.” \t Chúng_tôi với Ngài có sự gì chăng ? Ngài đến để diệt chúng_tôi sao ? Tôi biết Ngài là ai : là Ðấng_Thánh của Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, Yudatɔwoe nye aglãdzelawo. Gake gbe ɖeka la, woawo hã akpɔ gome le Mawu ƒe amenuveve si wòkɔ ɖe mia dzi la me. \t thì cũng một_thể ấy , bây_giờ họ đã nghịch , hầu cho cũng được thương_xót bởi sự thương_xót đã tỏ ra với anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ nu sia wɔm la woe nye Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe si woyɔna be Skeva la ƒe viŋutsuvi adreawo. \t Các kẻ làm_việc đó là bảy con_trai của Sê-va , tức_là một người trong bọn thầy tế_lễ cả Giu-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu eye wògblɔ na wo be, “Migatsi dzi le nuɖuɖu kple nudodo alo avɔtata ŋu o, \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng môn_đồ rằng : Ấy vậy , ta nói cùng các ngươi , đừng vì sự sống mình mà lo đồ_ăn , cũng đừng vì thân_thể mình mà lo đồ mặc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖu fewu le eŋu, eye wodo gbe nɛ fewuɖutɔe be, “Miedo gbe na wò Yudatɔwo ƒe Fia.” Eye ne wole esia wɔm la, woƒoa tome nɛ. \t Ðoạn , họ đến gần , nói với Ngài rằng : Lạy_Vua dân Giu-đa ! Họ lại cho Ngài mấy cái vả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo dina be yewoazu hotsuitɔwo la, gena ɖe tetekpɔ kple mɔtetre kpakple movidzɔdzɔ kple didi vɔ̃wo me, esiwo kplɔa amewo yina ɖe gbegblẽ kple tsɔtsrɔ̃ me. \t Còn như kẻ muốn nên giàu có, ắt sa vào sự cám dỗ, mắc bẫy dò, ngã trong nhiều sự tham muốn vô lý thiệt hại kia, là sự làm đắm người ta vào sự hủy diệt hư mất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Esi menɔ anyi kpli mi le ŋkeke siwo va yi me ɖe, nyemegblɔe na mi be nu siwo Mose kple nyagblɔɖilawo kpakple Psalmowo gblɔ tso ŋunye la ava eme oa?” \t Ðoạn , Ngài phán rằng : Ấy đó là điều mà khi ta còn ở với các ngươi , ta bảo các ngươi rằng mọi sự đã chép về ta trong luật_pháp Môi-se , các sách tiên_tri , cùng các Thi_Thiên phải được ứng_nghiệm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Vinyɔnu, wò xɔse da gbe le ŋuwò. Heyi le ŋutifafa me.” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hỡi con gái ta, đức tin ngươi đã chữa lành ngươi; hãy đi cho bình an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ ƒuƒoƒea la ƒe mo wɔ yaa le Yesu ƒe nufiafia ŋuti elabena efia nu wo kple tɔnyenye alo kakadedzi blibo. Le nyateƒe me la, ale si wòfia nui la to vovo sãa tso ale si ame bubuwo fianɛ la gbɔ. \t Chúng đều cảm_động về sự dạy_dỗ của Ngài , vì Ngài dạy như có quyền phép , chớ chẳng phải như các thầy thông giáo đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina míaɖe asi le gɔmedzenuwo fiafia tso Kristo ŋuti ŋu eye míaɖe zɔ ayi ɖe tsitsi ɖe edzi me. Migana míagbugbɔ gɔmeɖokpe aɖo na dzimetɔtrɔ tso nu siwo kplɔa ame yia kume la o, kple agbugbɔ gɔmeɖokpe agaɖo na xɔse le Mawu me, \t Ấy vậy, chúng ta phải bỏ qua các điều sơ học về Tin Lành của Ðấng Christ, mà tấn tới sự trọn lành, chớ nên lập lại nền nữa, tức là: từ bỏ các việc chết, tin Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la nɔviwo, mitrɔ miaƒe susu kple nɔnɔme ɖe Mawu ŋu, eye mitsɔ mia ɖokuiwo nɛ ale be Mawu hã natsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi eye wòana be miakpɔ dzidzeme. \t Vậy , các ngươi hãy ăn_năn và trở_lại , đặng cho tội_lỗi mình được xóa đi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ tedzivi aɖe dzi eye esia fia be nyagblɔɖi si woŋlɔ ɖi be, \t Ðức Chúa Jêsus gặp một con lừa con, bèn lên cỡi, y như lời chép rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, miekaka Aƒetɔ la ƒe nya la na amewo le afi sia afi, tso Akaya yi keke Makedonia ƒe liƒowo godo ke hã elabena afi sia afi si míeyi la, amewo ɖia ɖase tso miaƒe xɔse deto si le mia si le Mawu me la ŋuti. Esia ta megahiã be míawo míagagblɔ nya aɖeke na wo o, \t Vì đạo Chúa không những từ nơi anh em vang ra trong xứ Ma-xê-đoan và A-chai thôi đâu, nhưng đức tin mà anh em có trong Ðức Chúa Trời đã đồn khắp mọi nơi, đến nỗi chúng tôi không cần phải nói đến nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe woakɔ mí ame siwo gale agbe le ɣemaɣi la ayi dzi kpliwo le alilĩkpowo dzi be míayi aɖado go Aƒetɔ la le yame. Ale míanɔ Aƒetɔ la gbɔ tegbetegbe. \t Kế đến chúng ta là kẻ sống, mà còn ở lại, sẽ cùng nhau đều được cất lên với những người ấy giữa đám mây, tại nơi không trung mà gặp Chúa, như vậy chúng ta sẽ ở cùng Chúa luôn luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mietsɔa míaƒe aɖe kafua míaƒe Aƒetɔ kple Mawu eye míegatsɔa aɖe ma ke ƒoa fi dea amegbetɔ si wowɔ ɖe Mawu ƒe nɔnɔme me. \t Bởi cái lưỡi chúng ta khen ngợi Chúa, Cha chúng ta, và cũng bởi nó chúng ta rủa sả loài người, là loài tạo theo hình ảnh Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã ma me la kristotɔ siwo le dua me la kplɔ Paulo kple Sila do goe le dua me alɔtsɔtsɔe eye woyi Beroea. Paulo kple Sila gayi woƒe dɔ dzi le afi sia hã heyi ɖagblɔ mawunya le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe si le dua me la me. \t Tức thì, trong ban đêm, anh em khiến Phao-lô và Si-la đi đến thành Bê-rê. Ðến nơi rồi, thì vào nhà hội người Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eme anyo na dɔla ma ne eƒe aƒetɔ trɔ gbɔ va kpɔ be ewɔ eƒe dɔdeasia. \t Phước cho đầy_tớ ấy khi chủ nhà về , thấy làm như_vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si ganoa notsi esi wònye ɖevi ko ta la, mate ŋu ase nufiafia tso dzɔdzɔenyenye ŋuti gɔme o. \t Vả, kẻ nào chỉ ăn sữa thôi, thì không hiểu đạo công bình; vì còn là thơ ấu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ƒe nya sia do dzidzɔ na Trɔ̃subɔlawo eye wo dometɔ siwo Mawu ŋutɔ tia da ɖi na agbe mavɔ la xɔe se. \t Những người ngoại nghe lời đó thì vui mừng, ngợi khen đạo Chúa, và phàm những kẻ đã được định sẵn cho sự sống đời đời, đều tin theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miekpe fu geɖe ɖe nyanyui la ta. Miele didim azɔ be yewoaɖe asi le nyanyui la ŋu. Esẽ nam be maxɔ nu sia dzi ase! \t Anh em há luống công mà chịu sự khốn khổ dường ấy sao? nếu quả là luống công!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye la, wole trɔyem ƒo ɖi xoxo abe nunovɔsa ene eye nye ɣeyiɣi de na dzodzo. \t Về phần ta , ta đang bị đổ ra làm lễ quán , kỳ qua_đời của ta gần rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya ale si nèɖoa ŋu ɖe Aƒetɔ la ŋu abe dawò Enuike kple mamawò Loide ke ene. Meka ɖe edzi be ègale ŋu ɖom ɖe Aƒetɔ la ŋu kokoko abe tsã ene. \t Ta cũng nhớ đến đức_tin thành_thật của con , là đức_tin trước đã ở trong Lô-ít , bà nội con , và trong Ơ - nít , mẹ_con , ta chắc rằng nay cũng ở trong con nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese be nu si dzɔna enye be, ne miesɔ be yewoaɖu nu la, ame aɖewo mekpɔa naneke tsɔna vanae o. Ame aɖewo ya tsɔa nu geɖewo vanae. Ame siawo ɖua nu siwo woawo ŋutɔ tsɔ vɛ la katã eye wonoa aha muna. Evɔ la, ame aɖewo ya nɔa dɔmeɣi. \t bởi vì lúc ngồi ăn, ai cũng nôn nả mà ăn bữa riêng mình, đến nỗi người nọ chịu đói, còn kẻ kia thì quá độ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wòna ŋusẽ wo bena woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me eye woada dɔ sia dɔ ƒomevi. \t Ðức_Chúa_Jêsus gọi mười_hai môn_đồ đến , ban quyền phép trừ tà_ma , và chữa các thứ tật bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wonya Mawu hã la, womesubɔnɛ alo daa akpa nɛ abe Mawu ene o ke boŋ woƒe tamesusuwo zu nu dzodzro eye woƒe dzi manyanu la me do viviti. \t vì họ dẫu biết Ðức Chúa Trời, mà không làm sáng danh Ngài là Ðức Chúa Trời, và không tạ ơn Ngài nữa; song cứ lầm lạc trong lý tưởng hư không, và lòng ngu dốt đầy những sự tối tăm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe dɔdeasi enye be míado ŋusẽ mi be miawɔ nu dzɔdzɔetɔ le ɣeawokatãɣi, ke menye nu vɔ̃ o. \t Vì chúng_tôi chẳng có_thể nghịch cùng lẽ thật , nhưng chỉ có_thể thuận theo lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi be mawunya gblɔ be, “Didi vevi aɖe le menye be mawɔ dɔ akɔ wò aƒe alo gbedoxɔ la ŋu.” \t Môn_đồ Ngài bèn nhớ lại lời đã chép rằng : Sự sốt_sắng về nhà Chúa tiêu nuốt tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖe gbe na ameawo be, “Mimli kpea ɖa.” Ke Marta, ame si nɔvi ku la gblɔ na Yesu be, “O Aƒetɔ, amea ku ŋkeke ene sɔŋue nye esi eya ta aʋẽ akpa.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy lăn hòn đá đi . Ma-thê , là em_gái kẻ chết , thưa rằng : Lạy_Chúa , đã có mùi , vì người nằm đó bốn ngày rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Mose dzo le Egipte eye mevɔ̃ na fia la ƒe dziku o, ke boŋ edo vevi nu elabena ekpɔ eya, ame si womekpɔna kple ŋku o. \t Bởi đức tin, người lìa xứ Ê-díp-tô không sợ vua giận; vì người đứng vững như thấy Ðấng không thấy được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wogblɔ nɛ be, “Míate ŋu aɖo eŋu na wò o. Míenya o.” Yesu hã gblɔ na wo be, “Ekema nye hã nyemagblɔ ŋusẽ si metsɔ le nu siawo wɔmii la na mi o.” \t Nên họ thưa lại cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Chúng tôi không biết. Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng họ rằng: Ta cũng không nói cho các ngươi biết ta nhờ quyền phép nào mà làm những điều nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ŋdi esi wotrɔ tso Betania gbɔna la, dɔ wu Yesu le mɔa dzi. \t Sáng ngày, khi đã lìa làng Bê-tha-ni rồi, thì Ngài đói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ Aƒetɔ la ƒe nya nɛ kple eƒe aƒemetɔwo katã. \t Hai người truyền_đạo Ðức_Chúa_Trời cho người , và cho những kẻ ở nhà người nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖu mia ɖokuiwo dzi eye mianɔ ŋudzɔ. Miaƒe futɔ, Satana, le tsatsam abe dzata si le gbe tem, le nu dim ne wòavuvu la ene. \t Hãy tiết độ và tỉnh thức : kẻ thù_nghịch anh_em là ma_quỉ , như sư_tử rống , đi rình_mò chung_quanh anh_em , tìm_kiếm người nào nó có_thể nuốt được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wova ɖo teƒe si woyɔna be Golgata, si gɔme nye “Ametakoli Togbɛ.” \t Ðã đi tới một chỗ gọi_là Gô-gô-tha , nghĩa_là chỗ cái Sọ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Aleke wɔ nèwɔa alakpanu dina be yeaɖe ati fefee si le nɔviwò ƒe ŋku dzi la ɖa, evɔ atikpo gã aɖe le wò ŋutɔ wò ŋku dzi? \t Sao ngươi nhìn thấy cái rác trong mắt anh em mình, mà không thấy cây đà trong mắt ngươi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wòwɔ esia hã la, teƒe ganɔ kplɔa ŋu ko.” \t Sau lại đầy tớ trình rằng: Thưa chủ, điều chủ dạy, đã làm rồi, mà hãy còn thừa chỗ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Miexɔe se azɔa? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Bây giờ các ngươi tin chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be miatsri trɔ̃wo ƒe vɔsawo kple ʋu kpakple lã tsiʋumewo ɖuɖu eye miatsri ahasiwɔwɔ hã. Ne miekpɔ mia ɖokui dzi nyuie le nu siawo me la, ekema miewɔe nyuie. Minɔ anyi nyuie.” \t tức_là anh_em phải kiêng ăn của cúng thần_tượng , huyết , thú_vật chết ngột , và chớ tà_dâm ; ấy_là mọi điều mà anh_em khá kiêng giữ lấy vậy . Kính chúc bình_an ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeblua afɔ na Mawu ƒe nya la o, ke boŋ ale si ame geɖewo nyae ene la, míetsia tsitre ɖe Mawu ƒe ŋusẽ me eye míegblɔa nyateƒenya vavãtɔ la na ame sia ame. Le Kristo me la, míeɖe vivitimenuwɔnawo kple ŋukpenanuwɔwɔwo katã ɖa eye míegbe nu le alakpadada gbɔ helé nyateƒe la ko me ɖe asi. \t nhưng chúng_tôi từ_bỏ mọi điều hổ_thẹn giấu kín . Chúng_tôi chẳng theo sự dối gạt , và chẳng giả_mạo lời Ðức_Chúa_Trời , nhưng trước mặt Ðức_Chúa_Trời chúng_tôi tỏ_bày lẽ thật , khiến lương_tâm mọi người cho chúng_tôi là đáng chuộng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ nɛ bena, “Woŋlɔ da ɖi hã be mègate Aƒetɔ wò Mawu kpɔ o.” \t Ðức Chúa Jêsus phán: Cũng có lời chép rằng: Ngươi đừng thử Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe kuku na mí be míaxɔ yewo hã ƒe nunana ale be yewo hã yewoakpɔ dzidzɔ be yewona kpekpeɖeŋu ame kɔkɔe siwo le Yerusalem. \t và nài xin chúng tôi làm ơn cho họ có phần vào sự giùm giúp các thánh đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miekpe fu le nu nyui wɔwɔ gɔ̃ hã me la, woayra mi. “Migavɔ̃ nu si vɔ̃m wole o; dzidzi hã megaƒo mi o.” \t Nếu anh em phải vì sự công bình mà chịu khổ, ấy thật là có phước. Chớ sợ điều họ sợ và đừng rối trí;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Toma, si wogayɔna hã be,“Venɔvi” la gblɔ na nɔvia nusrɔ̃la mamlɛawo be, “Mina míayi ale be míawo hã míaku kplii.” \t Nhơn đó, Thô-ma, gọi là Ði-đim, nói với môn đồ khác rằng: Chúng ta cũng hãy đi tới đó đặng chết với Ngài!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakɔb se be nuɖuɖu le Egipte nyigba dzi ale wòdɔ viawo ɖa be woaɖaƒle ɖe vɛ. \t Gia-cốp nghe bên Ê-díp-tô có lúa mì, thì sai tổ phụ ta qua đó lần thứ nhứt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la ma si ɖo yɔdoa gbɔ gbã la hã ge ɖe eme mlɔeba, ekpɔ eye wòxɔe se be etsi tre vavã. \t Bấy_giờ , môn_đồ kia đã đến mộ trước , cũng bước vào , thì thấy và tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be Mesia la naku abe ale si Mawu ɖoe ene. Gake baba na ame si adee asi!” \t Con_người đi , theo như điều đã chỉ_định ; nhưng khốn cho người nầy phản Ngài !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si bum nusrɔ̃lawo le ale wògblɔ na wo be, “Migaɖe ɖeklemi kple nyɔnua o, elabena nu nyui wònye wòwɔ nam. \t Ðức Chúa Jêsus biết điều đó, bèn phán cùng môn đồ rằng: Sao các ngươi làm khó cho người đờn bà đó? Người đã làm việc tốt cho ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medoa gbe ɖa be tso eƒe ŋutikɔkɔe ƒe kesinɔnu gbogboawo me la, wòana ŋusẽ tɔxɛ mi to eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. \t tôi cầu xin Ngài tùy sự giàu có vinh hiển Ngài khiến anh em được quyền phép bởi Thánh Linh mà nên mạnh mẽ trong lòng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale woyɔ subɔvi ɖeka hebiae be, nu kae le edzi yim le aƒea me? \t bèn gọi một đầy tớ mà hỏi cớ gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena dukɔ atsi tre ɖe dukɔ ŋu, eye fiaɖuƒe akpe akɔ kple fiaɖuƒe. \t Ngài cũng phán cùng họ rằng : Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng_dân khác , nước nó nghịch cùng nước kia ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃wo, esi mienya esia xoxo la, minɔ ŋudzɔ be ame gblẽkuwo ƒe nu tovo wɔwɔ magakplɔ mi adzoe, be miage le teƒe si mieli ke ɖo la o. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, vì anh em đã được biết trước, vậy hãy giữ cho cẩn thận, e anh em cũng bị sự mê hoặc của những người ác ấy dẫn dụ, mất sự vững vàng của mình chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miewɔa dɔmenyo na ame siwo wɔa dɔmenyo na mi ko ɖe, akpedada kae li na mi? Nu vɔ̃ wɔlawo gɔ̃ hã wɔna nenema! \t Nếu các ngươi làm ơn cho kẻ làm ơn mình, thì có ơn chi? Người có tội cũng làm như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wòtsɔ domenyinu si magblẽ o, si malũ xe alo aklo o la na mí, domenyinu si wodzra ɖo ɖe dziƒo na mi, \t là cơ_nghiệp không hư đi , không ô_uế , không suy_tàn , để_dành trong các từng trời cho anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo ƒe nyruiyɔvi aɖe se woƒe ɖoɖo sia ale wòɖe abla yi ɖagblɔe na Paulo. \t Nhưng có con_trai của chị Phao-lô biết được mưu gian ấy , đến_nơi đồn , vào nói trước cho Phao-lô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fiẽ me la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ kplɔ̃ ŋu eye woɖu nu. \t Ðến tối , Ngài ngồi ăn với mười_hai sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đetugbiawo katã fɔ eye wodzra woƒe akaɖiawo ɖo. \t Các nữ đồng_trinh bèn thức_dậy cả , sửa_soạn đèn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ƒe futɔwo anye eya ŋutɔ ƒe aƒemetɔwo.’ \t và người ta sẽ có kẻ thù nghịch, là người nhà mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖo Kapernaum la, Roma srafowo ƒe amegã aɖe va egbɔ va ɖe kuku nɛ vevie be wòakpe ɖe ye ŋu. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus vào thành Ca-bê-na-um , có một thầy đội đến_cùng Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Metrɔ va Yerusalem eye gbe ɖeka esi menɔ gbe dom ɖa le gbedoxɔ la me la, mekpɔ ŋutega aɖe \t Ðến lúc trở về thành Giê-ru-sa-lem, tôi đương cầu nguyện trong đền thờ, thì bị ngất trí;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hetsɔ de agbe me vɛ na nyɔnuvia eye wòtsɔe yi na dadaa. \t Người ấy đi chém Giăng trong ngục ; rồi để đầu trên mâm đem cho người con_gái , và người con_gái đem cho mẹ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuɖuɖudzikpɔla la no tsi si trɔ zu wain la ƒe ɖe, ke menya afi si wòtso o, subɔlawo koe nya. Azɔ eyɔ ŋugbetɔsrɔ̃ la eye wògblɔ nɛ bena, \t Lúc kẻ coi tiệc nếm nước đã biến thành rượu (vả, người không biết rượu nầy đến bởi đâu, còn những kẻ hầu bàn có múc nước thì biết rõ), bèn gọi chàng rể,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lé be na ŋutete si Mawu na nexɔ to Gbɔgbɔ Kɔkɔe si le agbe le mewò dzi la nyuie. \t Hãy nhờ Ðức Thánh Linh ngự trong chúng ta mà giữ lấy điều phó thác tốt lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃vi mewua eƒe nufiala o. Ke ame sia ame si xɔ hehe nyuitɔ la anɔ ko abe eƒe nufiala ene. \t Môn_đồ không hơn thầy ; nhưng hễ môn_đồ được trọn_vẹn thì sẽ bằng thầy mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegã xoxo blaeve-vɔ-eneawo kple Nu Gbagbe eneawo tsyɔ mo anyi eye wosubɔ Mawu, ame si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi. Wodo ɣli be, “Amen, Haleluya!” \t Hai mươi bốn trưởng lão cùng bốn con sanh vật bèn nọp xuống thờ lạy Ðức Chúa Trời, là Ðấng ngồi trên ngôi, mà rằng: A-men, A-lê-lu-gia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo yi Yesu gbɔ heɖe kuku nɛ vevie be wòava kpe ɖe aʋafia la ŋu. Wona wònya be aʋafia sia nye ame nyui aɖe ŋutɔ. \t Mấy người đó đến cùng Ðức Chúa Jêsus, mà nài xin rằng: Thầy đội thật đáng cho thầy nhậm điều nầy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame sia ame si sea nye nyawo, eye wòxɔ Mawu si ɖom ɖa la dzi se la, akpɔ agbe mavɔ, ale be womadrɔ̃ ʋɔnui o, elabena eto ku me yi agbe mavɔ la me xoxo. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai nghe lời ta mà tin Ðấng đã sai ta, thì được sự sống đời đời, và không đến sự phán xét, song vượt khỏi sự chết mà đến sự sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, Mawu meɖoa to ame vɔ̃ɖiwo o, ke boŋ ame siwo subɔnɛ eye wowɔa eƒe lɔlɔ̃nu. \t Chúng_ta vẫn biết Ðức_Chúa_Trời chẳng nhậm lời kẻ có tội , mà nếu ai kính sợ Ðức_Chúa_Trời , làm theo ý_muốn Ngài , thì Ngài nhậm lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zakaria tsi gbedoxɔ la me va se ɖe esime eƒe dɔwɔŋkeke mamlɛawo wu enu eye wòtrɔ yi aƒe me. \t Khi những ngày về phần việc mình đã trọn , người trở_về nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame si nɔ alilĩkpoa dzi la, nyẽ eƒe hɛ gobɛ la ɖe anyigba blibo la tame, ale wòxa nukuwo le anyigba la dzi. \t Ðấng ngồi trên mây bèn quăng lưỡi liềm mình xuống đất, và dưới đất đều bị gặt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miganye mɔxenu na ame aɖeke o, eɖanye Yudatɔwo, Trɔ̃subɔlawo alo kristotɔwo o. \t Ðừng làm gương xấu cho người Giu-đa, người Gờ-réc, hay là Hội thánh của Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya be menye ame gbegblẽ le goawo katã me le ale si nye dzɔdzɔme si nye nu vɔ̃ xoxoa sɔŋ le la ta. Nye agbagbadzedze ɖe sia ɖe metea ŋu naa mewɔa nu nyui o. Medina be mawɔ nu nyui gake nyemetea ŋu wɔnɛ o. \t Vả , tôi biết_điều lành chẳng ở trong tôi đâu , nghĩa_là trong xác_thịt tôi , bởi tôi có ý_muốn làm điều lành , nhưng không có quyền làm trọn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖeka nɔ godzi kpɔ wo ɖa. Ekpɔ be ya sesẽ si nɔ ƒoƒom la nɔ fu ɖem na wo ale gbegbe be ʋua kuku sesẽ na wo ŋutɔ. Anɔ abe fɔŋli ga etɔ̃ me ene la, Yesu zɔ ƒua dzi ɖo ta wo gbɔ. Ewɔ abe ɖe wòbe yeazɔ to wo ŋu ene \t Ngài thấy môn đồ chèo khó nhọc lắm, vì gió ngược. Lối canh tư đêm ấy, Ngài đi bộ trên biển mà đến cùng môn đồ; và muốn đi trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ƒe ɣeyiɣi si wòle be wòatrɔ ayi dziƒo nɔ aƒe tum la, eɖo ta me kplikpaa ɖo ta Yerusalem, \t Khi gần đến kỳ Ðức_Chúa_Jêsus được đem lên khỏi thế_gian , Ngài quyết_định đi thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wodo gbe ɖa vɔ alea ko la xɔ si me wonɔ la ʋuʋu sesĩe eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ge ɖe wo dometɔ ɖe sia ɖe me ale be wogakpɔ ŋusẽ hegblɔ Mawu ƒe nya la kple dzideƒo gã blibo. \t Khi đã cầu nguyện, thì nơi nhóm lại rúng động; ai nấy đều được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, giảng đạo Ðức Chúa Trời cách dạn dĩ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ gbedoxɔ la me gbe sia gbe henɔ Mawu kafum. \t Môn đồ cứ ở trong đền thờ luôn, ngợi khen Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake ne medrɔ̃ ʋɔnu la, anye ʋɔnudɔdrɔ̃ dzɔdzɔe le go sia go me, elabena nye kple Fofonye si dɔm ɖa lae le edrɔ̃ ge. \t Nếu ta xét_đoán ai , sự xét_đoán của ta đúng với lẽ thật ; vì ta không ở một_mình , nhưng Cha là Ðấng đã sai ta đến vẫn ở cùng ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wole agbagba dzem be woaxe mɔ na mí ne míagagblɔ nya la na Trɔ̃subɔlawo o, ɖe vɔvɔ̃ ta, be wo dometɔ aɖewo akpɔ ɖeɖe. Ale ame siawo ƒe nu vɔ̃wo gale tsitsim ɖe edzi. Mlɔeba la Mawu ƒe dziku va wo dzi azɔ. \t ngăn_trở chúng_tôi giảng_dạy dân ngoại cho được cứu , lại hằng đầy_dẫy cái lượng tội_lỗi mình . Nhưng cơn thịnh_nộ của Ðức_Chúa_Trời sau hết đã đến trên họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nèlé nye sedede me ɖe asi be nãnɔ te le dzigbɔɖi me ta la, nye hã maɖe wò le dodokpɔ ƒe gaƒoƒo si gbɔna xexeame katã dzi be woado anyigbadzinɔlawo akpɔ la me. \t Vì ngươi đã giữ lời nhịn nhục ta, ta cũng sẽ giữ ngươi khỏi giờ thử thách, là giờ sẽ đến trong khắp thế gian, đặng thử những người ở trên đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la, Yohanes kpɔ Yesu wògbɔna egbɔ, ale wòdo ɣli gblɔ bena,\" “Mikpɔ ɖa! Mawu ƒe Alẽvi si le xexe sia me ƒe nu vɔ̃wo ɖem ɖa lae nye ekem! \t Qua ngày sau, Giăng thấy Ðức Chúa Jêsus đến cùng mình, thì nói rằng: Kìa, Chiên con của Ðức Chúa Trời, là Ðấng cất tội lỗi thế gian đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele nyanya me na mi be ɖe wòva be yeatsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ayii. Nu vɔ̃ aɖeke mele eya ŋutɔ ƒe agbe me o. \t Vả, các con biết Ðức Chúa Jêsus Christ đã hiện ra để cất tội lỗi đi, và biết trong Ngài không có tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miɖe ŋutilãmeɖiƒoƒowo katã ɖi kple nu vɔ̃ɖi wɔwɔ si bɔ ɖe mia dome la ɖi, eye miatsɔ ɖokuibɔbɔ axɔ nya si wodo ɖe mia me esi si ŋusẽ le be wòaɖe miaƒe luʋɔwo. \t Vậy, hãy bỏ đi mọi điều ô uế, và mọi điều gian ác còn lại, đem lòng nhu mì nhận lấy lời đã trồng trong anh em, là lời cứu được linh hồn của anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele dzesiɖoƒe la nyam vevie be maxɔ dziɖuɖudzesi si ta Mawu yɔm le Kristo Yesu me ɖo be manyi agbe mavɔ dome. \t nhưng tôi cứ làm một điều : quên_lửng sự ở đằng sau , mà bươn theo sự ở đằng trước , tôi nhắm mục_đích mà chạy , để giựt giải về sự kêu_gọi trên trời của Ðức_Chúa_Trời trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la wodzi ha da akpe na Mawu eye wodo go yi Amito la dzi. \t Khi đã hát thơ thánh rồi, Chúa và môn đồ đi ra đặng lên núi ô-li-ve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wotsɔ Mawu makumaku la ƒe ŋutikɔkɔe ɖɔ li aklamakpakpɛwo be wòanɔ abe amegbetɔ, dziƒoxeviwo kple lã afɔenewo kpakple nutatawo tɔ ene. \t họ đã đổi vinh hiển của Ðức Chúa Trời không hề hư nát lấy hình tượng của loài người hay hư nát, hoặc của điểu, thú, côn trùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tɔnye ko nenyo meganɔ mia me o; ke boŋ mibu ame bubuwo hã ŋuti eye miatsɔ ɖe le nu si wɔm wole la me. \t Mỗi người trong anh em chớ chăm về lợi riêng mình, nhưng phải chăm về lợi kẻ khác nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Gake woɖo eŋu na abunetɔawo be, ‘Mía tɔ hã mesɔ gbɔ ade mia kple míawo nu o eya ta miyi ne miadze ɖe na mia ɖokuiwo.’ \t Nhưng các ngươi khôn trả_lời rằng : Không , e chẳng đủ cho chúng_tôi và các chị ; thà các chị hãy đi đến người bán dầu mà mua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le sia ta Yesu tsi tre le fiẽnuɖukplɔ̃a ŋu eye wòɖe eƒe awu da ɖi hetsɔ tsiletsɛ sa ɖe ali. \t nên đứng dậy khỏi bàn, cởi áo ra, lấy khăn vấn ngang lưng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đekakpuia yrɔ esi wòse nya siawo, eƒe mo da tu zi ɖeka eye wòdzo nublanuitɔe, elabena enye kesintɔ gã aɖe. \t Song nét_mặt người nầy rầu_rĩ về lời đó , đi ra rất buồn_bã , vì có nhiều của lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míenɔ mɔa dzi yina anɔ abe ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo ene la, keklẽ gã aɖe klẽ ɖe mí kple ŋunyemewo dzi \t muôn_tâu , lúc giữa trưa , tôi thấy có ánh_sáng từ trên trời_giáng xuống , chói_lói hơn mặt_trời , sáng lòa chung_quanh tôi và kẻ cùng đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edɔ nusrɔ̃la eve ɖo ɖe Yerusalem be woawɔ dzadzraɖo ɖe ŋkekea ɖuɖu ŋu. Egblɔ na wo be,\" “Ne miege ɖe dua me le yiyim la, miado go ŋutsu aɖe wòlé tsize ɖe ta. \t Ngài sai hai môn_đồ đi , và dặn rằng : Hãy vào thành , sẽ gặp một người xách vò nước ; cứ theo sau ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye dzesi be mawunya xɔ aƒe le nutome vavã. \t Ấy vậy , nhờ quyền phép của Chúa , đạo bèn đồn ra , càng_ngày_càng được thắng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ nu si nusrɔ̃lawo wɔ ɖe dzila siawo ŋu, eye medzɔ dzi nɛ kura o. Egblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mina ɖeviwo nava gbɔnye, eye migaxe mɔ na wo kura o, elabena ame siawo ƒomevi tɔe nye mawufiaɖuƒe la! \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy vậy , bèn giận mà phán cùng môn_đồ rằng : Hãy để con_trẻ đến_cùng ta , đừng cấm chúng_nó ; vì nước Ðức_Chúa_Trời thuộc về những kẻ giống như con_trẻ ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la ɖe míakpɔ mɔ na dzidzɔ kple ŋutikɔkɔe geɖe wu le esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le amewo xɔm ɖe agbe le ŋkeke siawo me oa? \t phương chi chức vụ của Thánh Linh càng vinh hiển hơn biết bao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya amea nɔ xexeame gake xexeame mekpɔe dze sii o, evɔ eya amea dzie woto wɔ xexeame. \t Ngôi Lời ở thế gian, và thế gian đã làm nên bởi Ngài; nhưng thế gian chẳng từng nhìn biết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya tae nye dzi dze eme, zi ale si nyemese nu si se la bia tututu la gɔme o. Ke esi meke ɖe nyateƒea ŋu la, medze sii be meda sea dzi eye mezu nu vɔ̃ wɔla si wotso kufia na. \t Ngày xưa tôi không có luật pháp mà tôi sống; như khi điều răn đến, thì tội lỗi lại sống,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si mebia Mawu na mi lae nye be: dzideƒo nanɔ mia si eye lɔlɔ̃ ƒe ŋusẽ nabla mi ɖekae ale be miate ŋu akpɔ mɔnu anya Kristo le kakaɖedzi me kple gɔmesese deto vavãtɔ. Elabena Mawu ƒe ɖoɖo ɣaɣla si wòva ɖe fia mlɔeba lae nye Kristo ŋutɔ. \t hầu cho lòng những kẻ ấy được yên ủi, và lấy sự yêu thương mà liên hiệp, đặng có nhiều sự thông biết đầy dẫy chắc chắn, đến nỗi có thể hiểu sự mầu nhiệm của Ðức Chúa Trời, tức là Ðấng Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nu siawo ŋu bum la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fiae le drɔ̃eƒe, yɔe gblɔ nɛ be, “Yosef, David vi, mẽgahe ɖe megbe le srɔ̃wo Maria ŋu o, kplɔe wòava nɔ gbɔwò. Elabena vi si le dɔme nɛ la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la mee wòtso. \t Song đang ngẫm nghĩ về việc ấy, thì thiên sứ của Chúa hiện đến cùng Giô-sép trong giấc chiêm bao, mà phán rằng: Hỡi Giô-sép, con cháu Ða-vít, ngươi chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ, vì con mà người chịu thai đó là bởi Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bɔbɔ ɖokuiwò ne èle nu fiam ame siwo tɔtɔ le nyateƒe la ŋu. Elabena ne etsɔ ɖokuibɔbɔ kple gbe blewu ƒo nu na wo la, mɔkpɔkpɔ geɖe li bena, to Mawu ƒe amenuveve me la, woaɖe asi le woƒe susu tatrawo ŋu eye woaxɔ nyateƒe la dzi ase. \t dùng cách mềm_mại mà sửa dạy những kẻ chống_trả , mong rằng Ðức_Chúa_Trời ban cho họ sự ăn_năn để nhìn biết lẽ thật ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Viɖe ka ame akpɔ ne nu siwo katã le xexe sia me la zu etɔ ke to esia me la, wòabu eya ŋutɔ ƒe agbe? ” \t Nếu ai được cả thiên_hạ , mà chính mình phải mất hoặc hư đi , thì có_ích gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mitsɔ wo vɛ.” \t Ngài phán rằng: Hãy đem đây cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wowu takpekpea nu la, ɣletivimenunyalawo gayi woƒe mɔzɔzɔ dzi. Kasia ɣletivi la gadze wo ŋgɔ heyi ɖatɔ ɖe Betlehem dua tame tututu. \t Mấy thầy nghe vua phán xong, liền đi. Kìa, ngôi sao mà họ đã thấy bên đông phương, đi trước mặt cho đến chừng ngay trên chỗ con trẻ ở mới dừng lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziƒofiaɖuƒe la gasɔ kple Aƒetɔ aɖe si ɖo be yeawɔ mɔzɔzɔ ayi anyigba bubu aɖe dzi. Hafi wòadzo la eyɔ eƒe dɔlawo hetsɔ ga home vovovo de asi na wo dometɔ ɖe sia ɖe be wòatsɔ nɔ asi tsamii va se ɖe esime yeagbɔ. \t Vả, nước thiên đàng sẽ giống như một người kia, khi đi đường xa, gọi các đầy tớ mà giao của cải mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne mielɔ̃am la, miawɔ nye sewo dzi. \t Nếu các ngươi yêu mến ta, thì giữ gìn các điều răn ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemegadi azɔ be makpɔ mi ɖa ɣeyiɣi kpui aɖe ko eye matso eme o. Medi be mava nɔ anyi sẽe ne Aƒetɔ la aɖe mɔ nam. \t Lần nầy tôi chẳng muốn chỉ gặp anh em trong khi ghé qua mà thôi; nếu Chúa cho phép, thì tôi rất mong ở cùng anh em ít lâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ne míaƒe dziwo mebu fɔ mí o la, dzideƒo le mía si le Mawu ŋkume \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , ví_bằng lòng mình không cáo trách , thì chúng_ta có lòng rất dạn_dĩ , đặng đến gần Ðức_Chúa_Trời :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale gbe tem ɖe edzi na mi bena, ɣeyiɣi aɖe gbɔna, eva ɖo gɔ̃ hã xoxo, esime ame kukuwo gɔ̃ hã ase nye gbe, ẽ, woase nye Mawu Vi la ƒe gbe, eye ame siwo awɔ ɖe edzi la akpɔ agbe mavɔ. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, giờ đến, và đã đến rồi, khi những kẻ chết sẽ nghe tiếng của Con Ðức Chúa Trời, và những kẻ nghe sẽ được sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye numevɔsa kple nu vɔ̃ vɔsawo hã medzea ŋuwò o. \t Chúa chẳng nhậm của lễ thiêu, cũng chẳng nhậm của lễ chuộc tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la Yudatɔ aɖewo ƒo ƒu eye woka atam na wo ɖokuiwo be ne yewomewu Paulo o kpaa, yewomaɖu nu alo ano tsi o. \t Ðến sáng, người Giu-đa họp đảng lập mưu, mà thề nguyện rằng chẳng ăn chẳng uống cho đến giết được Phao-lô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miedze egɔme henɔ yiyim nyuie hafi. Ame kae va flu mi eye wòxe mɔ na nyateƒe la yomenɔnɔ? \t Anh_em chạy giỏi ; ai đã ngăn_trở anh_em đặng không cho vâng phục lẽ thật ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wowɔa domenyigbalẽa me nyawo ŋuti dɔ ne ame si ŋlɔe da ɖi la megava li o. Womewɔa domenyigbalẽ me nyawo ŋuti dɔ ne ame si ŋlɔ agbalẽa la le agbe o. \t Chúc thơ chỉ có giá_trị sau khi chết , và hễ kẻ trối còn sống thì nó không có quyền gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale mieɖi ɖase le miawo ŋutɔ ɖokui ŋu be mienye ame siwo wu nyagblɔɖilawo ƒe dzidzimeviwo. \t Ấy đó, các ngươi tự làm chứng cho mình rằng thật là con cháu những người giết các đấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea tututu Fofonye si le dziƒo la hã awɔ na mi nenye be mietsɔ nu vɔ̃wo ke mia nɔewo tso miaƒe dzime o.” \t Nếu mỗi người trong các ngươi không hết lòng tha lỗi cho anh em mình, thì Cha ta ở trên trời cũng sẽ xử với các ngươi như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Nɔvi, klosalo kple sika mele asinye o, ke nu si le asinye lae mana wò. Le Yesu Kristo, Nazaretitɔ la ƒe ŋkɔ me, tsi tre nãzɔ azɔli.” \t Nhưng_Phi - e-rơ nói với người rằng : Ta chẳng có vàng_bạc chi hết , song điều ta có thì ta cho ngươi : nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ở Na-xa-rét , hãy bước_đi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime wòdzo yina la, nusrɔ̃lawo dze klo eye wosubɔe. Emegbe wotrɔ yi Yerusalem kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t Môn đồ thờ lạy Ngài rồi trở về thành Giê-ru-sa-lem, mừng rỡ lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mia fofo Abraham nya be megbɔna la dzi dzɔe eye eƒe dzidzɔ de blibo esi wòkpɔ ŋkekea.” \t Cha các ngươi là Áp - ra-ham đã nức_lòng nhìn thấy ngày của ta ; người đã thấy rồi , và mừng_rỡ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”‘Àna magbɔ agbe eye makpɔ dzidzɔ blibo le gbɔwo.’” \t Chúa đã cho tôi biết đường sự sống ; Cũng sẽ cho tôi đầy lòng vui_mừng trước mặt Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eŋlɔ nu alea le eƒe agbalẽwo katã me eye wòƒoa nu tso nu siawo katã ŋu. Nanewo le eƒe agbalẽawo me ƒe gɔmesese sesẽ, esi ame manyanuwo kple ame malikewo blua afɔ na, abe ale si wowɔna na mawunya bubuwo hã ene, hena woawo ŋutɔ ƒe tsɔtsrɔ̃. \t Ấy là điều người đã viết trong mọi bức thơ, nói về những sự đó, ở trong có mấy khúc khó hiểu, mà những kẻ dốt nát và tin không quyết đem giải sai ý nghĩa, cũng như họ giải sai về các phần Kinh Thánh khác, chuốc lấy sự hư mất riêng về mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nyee nye Mesia la.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta, người đang nói với ngươi đây, chính là Ðấng đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Yosef si tso Arimatia, ame si nye Yesu ƒe nusrɔ̃la le adzame le vɔvɔ̃ na Yudatɔwo ƒe amegãwo ta la, va bia Pilato be wòana mɔ ye yeaɖe Yesu ƒu kukua le atia ŋu, eye Pilato na mɔe. \t Sau đó, Giô-sép người A-ri-ma-thê, làm môn đồ Ðức Chúa Jêsus một cách kín giấu, vì sợ dân Giu-đa, xin phép Phi-lát cho lấy xác Ðức Chúa Jêsus; thì Phi-lát cho phép. Vậy, người đến và lấy xác Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae awɔ nu vevi mi ne mietsi dzi ɖe nu nyui wɔwɔ ŋu? \t Ví bằng anh em sốt sắng làm lành thì có ai làm dữ lại cho anh em?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, ezɔ yi ŋgɔ vie ɖatsyɔ mo anyi eye wòdo gbe ɖa bia be, ne ele bɔbɔe la, gaƒoƒo la nato ye ŋu ayi. \t Rồi_Ngài đi một đỗi xa hơn , sấp mình xuống đất mà cầu_nguyện rằng : nếu có_thể được , xin giờ nầy qua khỏi mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nyee nye Mesia la.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta , người đang nói với ngươi đây , chính là Ðấng đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Takpekpea me nɔlawo bia wo nɔewo be, “Nu ka tututue míawɔ ame eve siawo? Enye nyateƒe matrɔmatrɔ be woda gbe le nuwɔametɔ sia ŋu vavã eye nukunu sia ɖi hoo le Yerusalem du bliboa me. \t rằng: Chúng ta xử với hai người nầy làm sao? Vì cả dân thành Giê-ru-sa-lem đều biết rõ thật họ đã làm ra một phép lạ sờ sờ; chúng ta chối không nổi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia enye Yesu Kristo ƒe ɖeɖefia si Mawu nae be woaɖe fia eƒe dɔlawo tso nu si ava dzɔ kpuie la ŋuti. Edɔ eƒe mawudɔla ɖa be wòaɖe nu siawo afia Yohanes ame si nye eƒe dɔla. \t Sự mặc thị của Ðức Chúa Jêsus Christ mà Ðức Chúa Trời đã ban cho Ngài đặng đem tỏ ra cùng tôi tớ Ngài những điều kíp phải xảy đến, thì Ngài đã sai thiên sứ đến tỏ những điều đó cho Giăng, tôi tớ Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke Aƒetɔ la ƒe nya nɔa anyi yi ɖe mavɔ me.” Ke esiae nye nya si wogblɔ na mi. \t Nhưng lời Chúa còn lại đời đời. Và lời đó là đạo Tin Lành đã giảng ra cho anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nu si míegblɔ la, me agakɔ ɖe edzi wu ne Osɔfo bubu abe Melkizedek ene va ɖo, \t Mọi điều đó càng thêm rõ hơn nữa, khi chúng ta thấy một thầy tế lễ khác dấy lên, giống như Mên-chi-xê-đéc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ɖo toa te eye wokpɔe be ameha gã aɖe ƒo xlã nusrɔ̃la asieke mamlɛawo. Yudatɔwo ƒe agbalẽfialawo nɔ nuka hem kpli wo. \t Ðức_Chúa_Jêsus với ba người đến_cùng các môn_đồ khác , thì thấy đoàn dân rất đông vây chung_quanh , và mấy thầy thông giáo đương cãi lẽ với các môn_đồ ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la, nyemagble mi ɖi abe tsyɔ̃eviwo ene o, matrɔ ava mia gbɔ. \t Ta không để cho các ngươi mồ_côi đâu , ta sẽ đến_cùng các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese gbe aɖe wòle gbɔgblɔm nam be, ‘Petro, tsi tre. Wu wo nãɖu.’” \t Ta lại nghe có_tiếng phán rằng : Hỡi_Phi - e-rơ , hãy chờ dậy , giết_thịt và ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabe Kristo do Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋugbe na mia dome ame sia ame si Aƒetɔ Mawu ŋutɔ yɔ va eɖokui gbɔe eye menye miawo ɖeɖe ko o, ke boŋ na mia viwo kple ame siwo tso dukɔ bubuwo me gɔ̃ hã.” \t Vì lời hứa thuộc về các ngươi , con_cái các ngươi , và thuộc về hết_thảy mọi người_ở xa , tức_là bao_nhiêu người mà Chúa là Ðức_Chúa_Trời chúng_ta sẽ gọi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu siawo tɔgbi dzea nufiala yeyewo yome ɣesiaɣi, ke womesea nyateƒe la gɔme ɣeaɖekeɣi o. \t vẫn học luôn mà không hề thông biết lẽ thật được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo melɔ̃ ɖe nya sia dzi kura o. Wogblɔ nɛ bena, “Nufiala, nyitsɔ laa koe Yudatɔwo di be yewoawu wò le Yudea, nu ka ta nèdi be yeagayi afi ma?” \t Môn_đồ thưa rằng : Thưa thầy , hôm trước dân Giu-đa tìm ném đá thầy , thầy còn trở_lại nơi họ sao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ŋubiabiã, ahamumu, aglotutu vɔ̃wo kple esia tɔgbiwo. Mele nu xlɔ̃m mi, abe ale si mexlɔ̃ nu mi va yi ene la be, ame siwo nɔ agbe alea la manyi mawufiaɖuƒe la ƒe dome o. \t ganh gổ, say sưa, mê ăn uống, cùng các sự khác giống như vậy. Tôi nói trước cho anh em, như tôi đã nói rồi: hễ ai phạm những việc thể ấy thì không được hưởng nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena megblɔ nu si tututu Aƒetɔ la ŋutɔ gblɔ le Nuɖuɖu Kɔkɔe ŋu la na mi xoxo, eye eyae nye be: Le zã si me Yuda dee asi la, Aƒetɔ Yesu tsɔ abolo ɖe asi \t Vả, tôi có nhận nơi Chúa điều tôi đã dạy cho anh em: ấy là Ðức Chúa Jêsus, trong đêm Ngài bị nộp, lấy bánh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne eɖe dzɔdzɔetɔ Lot, ame si semanɔsitɔ mawo ƒe agbe ƒaƒã nɔnɔ ti kɔ na, \t nếu Ngài đã giải_cứu người công_bình là Lót , tức_là kẻ quá lo vì cách ăn_ở luông_tuồng của bọn gian_tà kia ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mele nɔvi siawo dɔm kple miaƒe nudzɔdzɔawo vavã, elabena míetsɔ mi ƒo adegbe na amewo ŋutɔ eye nyemedi be míaƒe adegbe sia natrɔ zu alakpa o. \t Song tôi đã sai các anh_em kia đến_cùng anh_em , hầu cho lời tôi khen anh_em khỏi ra vô_ích trong điều nầy , và hầu cho anh_em sẵn_sàng như lời tôi đã nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ena be miaƒe agbanɔnɔ de blibo eye nu sia nu su mia si azɔ. Ena ŋusẽ mi be miate ŋu aƒo nu kple dzideƒo le Yesu Kristo ŋuti eye wòna be miake ɖe nu si nye nyateƒe la ŋu azɔ. \t vì chưng anh em đã được dư dật về mọi điều ban cho, cả lời nói và sự hiểu biết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes kple eƒe asrafowo hã va de asi vlododoe me. Woɖu fewu geɖe hã le eŋu, wodo awu nɛ abe fia ene eye wogbugbɔe ɖo ɖe Pilato gbɔ. \t Bấy_giờ vua Hê-rốt và quân lính_hầu vua đều đãi Ngài cách khinh_dể và nhạo_báng Ngài ; đoạn , họ mặc áo hoa_hòe cho Ngài , rồi giao Ngài về cho Phi-lát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wògblɔ na wo be,\" “Togbɔ be miekplɔ ame sia vɛ be egblẽ to na ame geɖewo be woatsi tre ɖe Roma dziɖuɖua ŋu hã la, meku miaƒe nutsotsoa gɔme tsitotsito, ke mekpɔe dzesii kɔtee be ame sia medze agɔ aɖeke o. \t Các ngươi đã đem nộp người nầy cho ta, về việc xui dân làm loạn; nhưng đã tra hỏi trước mặt các ngươi đây, thì ta không thấy người mắc một tội nào mà các ngươi đã cáo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be kɔƒe aɖe me tɔwo mexɔ mi alo ɖo to mi o la, miʋuʋu ke si lé ɖe afɔƒome na mi la ɖi eye miadzo. Esia fia be miegblẽ teƒea ɖi be nu sia nu si adzɔ ɖe edzi la nadzɔ faa.” \t Nếu có chỗ nào , người_ta không chịu tiếp các ngươi , và cũng không nghe các ngươi nữa , thì hãy đi khỏi đó , và phủi bụi đã dính chơn mình , để làm_chứng cho họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do asi ɖa enumake eye wòhee ɖe go. Azɔ egblɔ nɛ bena, “O, wò xɔseʋeetɔ, nu ka tae nèke ɖi mahã?” \t Tức_thì Ðức_Chúa_Jêsus giơ tay ra nắm lấy người , mà nói rằng : Hỡi người ít đức_tin , sao ngươi hồ_nghi làm_vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya lae nye si be Mawu na agbe mavɔ mí eye agbe mavɔ sia le Via me. \t Chừng ấy tức là Ðức Chúa Trời đã ban sự sống đời đời cho chúng ta, và sự sống ấy ở trong Con Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo siwo nɔ eŋu dzɔm hã ɖu fewu le eŋu. Wotsɔ aha tsitsi nɛ be wòano \t Quân lính cũng dỡn cợt Ngài, lại gần đưa giấm cho Ngài uống,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke menyae be nu sia nu si nèbia Mawu la ana wò.” \t mà bây_giờ tôi cùng biết mọi điều Ngài sẽ xin Ðức_Chúa_Trời , Ðức_Chúa_Trời ắt ban cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mieŋlɔ dzideƒonya si yɔ mi be viŋutsuwo la be. Nya lae nye be, “Vinyeŋutsu, mègado vlo Aƒetɔ la ƒe amehehe eye dzi megaɖe le ƒowò ne eka mo na wò o, \t lại đã quên lời khuyên anh em như khuyên con, rằng: Hỡi con, chớ dể ngươi sự sửa phạt của Chúa, Và khi Chúa trách, chớ ngã lòng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ao, mègagblɔ nenema o! Ame kae nènye be nãdrɔ̃ ʋɔnu Mawu? Đe ame aɖe ƒe nuwɔwɔ abia nuwɔla be,“Nu ka ta nèwɔm alea mahã?” \t Nhưng , hỡi người , ngươi là ai , mà dám cãi lại cùng Ðức_Chúa_Trời ? Có_lẽ_nào cái bình bằng đất_sét lại nói với kẻ nắn nên mình rằng : Sao ngươi đã làm_nên ta như_vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míegblɔ be míebɔa ha kplii gake míegale viviti me zɔm la, ekema míenye alakpatɔwo eye míele nyateƒe la dzi wɔm o. \t Ví bằng chúng ta nói mình được giao thông với Ngài, mà còn đi trong sự tối tăm, ấy là chúng ta nói dối và không làm theo lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu gblɔ be, “Meɖo to wò le nye amenuveɣi la, eye mekpe ɖe ŋuwò le xɔxɔgbe la.” Mele egblɔm na wò be fifi enye amenuveɣi, kpɔ ɖa fifi enye xɔxɔgbe! \t Vì_Ngài phán rằng : Ta đã nhậm lời ngươi trong thì thuận_tiện , Ta đã phù_hộ ngươi trong ngày cứu_rỗi . Kìa , hiện_nay là thì thuận_tiện ; kìa , hiện_nay là ngày cứu_rỗi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, nɔviwo, míefia mi ale si wòle be mianɔ agbe be miadze Mawu ŋu, eye le nyateƒe me la, miele agbe nɔm nenema. Ke azɔ la míele mia biam hele ŋusẽ dom mi le Aƒetɔ Yesu me be miagawɔe wu gɔ̃ hã. \t Vả lại, hỡi anh em, anh em đã học nơi chúng tôi phải ăn ở cách nào cho đẹp ý Ðức Chúa Trời, và điều đó anh em đã làm rồi, thì chúng tôi nhơn Ðức Chúa Jêsus xin và cầu anh em phải đi luôn theo đường ấy càng ngày càng tới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nusrɔ̃la eveawo va egbɔ la, wogblɔ nɛ be, “Yohanes, Mawutsidetanamelae dɔ mí ɖo ɖe gbɔwò be miabia wò be, ‘Wòe nye ame si gbɔna loo, alo ɖe míakpɔ mɔ na ame bubu aɖea?’” \t Hai người đã đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , thưa rằng : Giăng_Báp - tít sai chúng_tôi đến hỏi thầy : Thầy có phải là Ðấng phải đến , hay chúng_tôi còn phải đợi Ðấng khác ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye eyae nye ame si gblɔ ale si mietsɔ lɔlɔ̃ gã si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la de mia me la le amewo lɔ̃m la na mí. \t và đã tỏ ra cho chúng_tôi biết lòng yêu_thương mà anh_em cảm chịu bởi Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "atugu wò, agbã wò gudugudu elabena ègbe mɔnukpɔkpɔ si Mawu na wò be nadzudzɔ nu vɔ̃ la.” \t Họ sẽ hủy hết_thảy , mầy và con_cái ở giữa mầy nữa . Không để cho mầy hòn đá nầy trên hòn đá kia , vì mầy không biết lúc mình đã được thăm_viếng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si Kristo nye ta na eƒe ŋutilã si nye kristohamea ene la, nenema kee ŋutsu hã nye ta na srɔ̃a. Elabena Kristo tsɔ eya ŋutɔ ƒe agbe ɖo anyi ɖe ha la ta be yeanye eƒe Đela! \t vì chồng là đầu vợ , khác_nào Ðấng_Christ là đầu Hội_thánh , Hội_thánh là thân_thể Ngài , và Ngài là Cứu_Chúa của Hội_thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí ame siwo katã xɔe se la, wowɔ mí ɖekae kple Kristo le ɖoɖo tɔxɛ me abe gbedoxɔ nyui si tum wole na Mawu eye wòle dzi dem nyuie gbe sia gbe la ƒe akpa aɖewo ene. \t cả cái nhà đã dựng lên trên đá đó, sắp đặt cách hẳn hoi, để làm nên một đền thờ thánh trong Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu bia wo be, “Ne ame aɖe le dzidzɔ kpɔm ɖe, agbe nuɖuɖua? Ne wokpe amewo be woava do dzidzɔ ɖe srɔ̃ɖelawo ŋu ɖe, ɖe amekpekpe siawo agbe nuɖuɖu le esime srɔ̃tɔ la ŋutɔ le nuɖukplɔ̃a ŋu kpli wo hã? \t Ngài đáp rằng: Trong khi chàng rể còn ở cùng bạn mừng cưới mình, các ngươi dễ bắt họ phải kiêng ăn được sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe ana tsi fafɛ kplu ɖeka ame gblɔe siawo dometɔ ɖeka, be enye nye nusrɔ̃la ta la, mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, eƒe fetu matsi eŋu o.” \t Ai sẽ cho một người trong bọn nhỏ nầy chỉ uống một chén nước_lạnh , vì người nhỏ đó là môn_đồ ta , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , kẻ ấy sẽ chẳng mất phần_thưởng của mình đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migazɔ azɔ ɖe xexe sia me ƒe nuɖoanyiwo nu o ke boŋ mitrɔ to miaƒe tamesusuwo ƒe yeyewɔwɔ me ekema miate ŋu anya, akpɔ kakaɖedzi le nu si Mawu ƒe lɔlɔ̃nu nye la ŋu, eƒe lɔlɔ̃nu si nyo eye wòdze hede blibo. \t Ðừng làm theo đời nầy , nhưng hãy biến_hóa bởi sự đổi_mới của tâm_thần mình , để thử cho_biết ý_muốn tốt_lành , đẹp_lòng và trọn_vẹn của Ðức_Chúa_Trời là thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔ nunana siawo ŋutidɔ nyuie. Tsɔ ɖokuiwò ƒo ɖe wò dɔwɔwɔwo me ale be ame sia ame nate ŋu akpɔ wò tsitsiɖedzi kple ŋgɔgbeyiyi adze sii. \t Hãy săn sóc chuyên lo những việc đó, hầu cho thiên hạ thấy sự tấn tới của con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdo go tso afi ma la Farisitɔwo kple Agbalẽfialawo tsi tre ɖe eŋu vevie, eye wole biabia vovovowo biam \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus ra khỏi đó rồi , các thầy thông giáo và người Pha-ra-si bèn ra sức_ép Ngài dữ_tợn , lấy nhiều câu_hỏi khêu chọc Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Wò hã Galileatɔe nènyea? Wò ŋutɔ dzro mawunya la me eye nãkpɔ ŋuɖoɖo na ɖokuiwò. Le nyateƒe me la, nyagblɔɖila aɖeke matso Galilea o!” \t Họ trả_lời rằng : Ngươi cũng là người Ga-li-lê sao ? Ngươi hãy tra_xét , sẽ thấy rằng chẳng có tiên_tri nào từ xứ Ga-li-lê mà ra hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Bu fofowò kple dawò” esiae nye sedede gbãtɔ si ŋuti ŋugbedodo kpe ɖo. \t Hãy tôn_kính cha_mẹ ngươi ( ấy_là điều răn thứ nhất , có một lời hứa nối theo ) ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mewɔ Mawu ƒe sewo dzi pɛpɛpɛ kpɔ loo alo ɖo kplikpaa kpɔ be yeawɔ wo dzi gɔ̃ hã o. \t Chẳng có một người nào hiểu_biết , Chẳng có một người nào tìm_kiếm Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "David yɔe be,“Aƒetɔ” Aleke wɔ wòaganye via? \t Vậy, vua Ða-vít gọi Ngài bằng Chúa; có lẽ nào Ngài là con vua ấy được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mègawɔe o, elabena Yudatɔ blaene aɣla wo ɖokuiwo ɖe mɔa dzi be ne Paulo va yina la, yewoalée awu. Woka atam na wo ɖokuiwo be ne Paulo meku o la, yewomaɖu nu alo ano tsi hã o, eya ta wobe ɖe mɔa dzi fifi laa hã xoxo.” \t Nhưng xin quan chớ tin họ, vì có hơn bốn mươi người trong bọn họ lập kế hại Phao-lô, đã thề nguyện với nhau chẳng ăn uống chi hết trước khi chưa giết được người; hiện bây giờ, họ đã sắm sẵn, chỉ đợi quan trả lời đó thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodi be yewoaxɔ ŋkɔ abe Mose ƒe sefiala gãwo ene, evɔ woawo ŋutɔ menya naneke gobii tso Mose ƒe seawo kple nu si wofia mí la ŋu hafi o. \t họ muốn làm thầy dạy luật , mà không hiểu điều mình nói hoặc điều mình tự_quyết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu gblɔ na wo be, “Le egbe ƒe zã sia me la, mi katã miakaka le ŋunye. Elabena woŋlɔe ɖe mawunya me bena, ‘Mele alẽkplɔla la wu ge eye alẽawo katã akaka gbẽe.’ \t Ngài bèn phán rằng : Ðêm nay các ngươi sẽ đều vấp phạm vì cớ ta , như có chép rằng : Ta sẽ đánh kẻ chăn_chiên , thì chiên trong bầy sẽ bị tan lạc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameblela geɖewo, ame siwo mexɔe se be Yesu Kristo va abe amegbetɔ ene le ŋutilã me o la kaka ɖe xexeame. Ame siawo dometɔ ɖe sia ɖe nye ameblela kple Kristo ƒe futɔ la. \t Trong thế gian đã rải nhiều kẻ dỗ dành, là kẻ chẳng xưng Ðức Chúa Jêsus Christ lấy xác thịt mà đến: ấy đó thật là kẻ dỗ dành và kẻ địch lại Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu meɖo be yeatrɔ eƒe dɔmedzoe akɔ ɖe mía dzi o, ke boŋ be yeaɖe mí to míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo dzi. \t Vì Ðức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ame siwo ɖo be yewoadze Kristo Yesu ŋu to agbenɔnɔ le mawuvɔvɔ̃ me la, akpe fu le ame siwo lé fui la ƒe asi me. \t Vả_lại , hết_thảy mọi người muốn sống cách nhân_đức trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , thì sẽ bị bắt_bớ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye zi etɔ̃lia Yesu ɖe eɖokui fia nusrɔ̃lawo esi wòfɔ tso ame kukuwo dome. \t Ấy là lần thứ ba mà Ðức Chúa Jêsus hiện ra cùng môn đồ Ngài, sau khi Ngài từ kẻ chết sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nya miaƒe taɖawo ƒe xexlẽme gɔ̃ hã. Migavɔ̃ o, elabena miexɔ asi na Mawu sãa wu akpakpawo.” \t Dầu đến tóc trên đầu các ngươi cũng đã đếm cả rồi . Ðừng sợ chi , vì các ngươi trọng hơn nhiều chim_sẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubuwo ge ɖe kpenyigba dzi afi si anyi geɖe mele o. Nukua mie enumake, gake esi anyi mesɔ gbɔ o ta la \t Một phần khác rơi nhằm nơi đất_đá sỏi , chỉ có ít đất_thịt , tức_thì mọc lên , vì bị lấp không sâu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta gbe ɖeka zã la, Saulo yomedzela aɖewo tsɔe de kusi gã aɖe me heɖiɖii to gli si ƒo xlã dua tame va se ɖe esime wòɖo anyigba eye wòsi dzo. \t Song lúc ban đêm, các môn đồ lấy thúng dòng người xuống ngoài vách thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro lé eƒe alɔnu eye wòtsi tre. Azɔ Petro yɔ xɔsetɔawo kple ahosiawo va xɔa mee eye wòtsɔ Dɔkas de asi na wo. \t Phi -e-rơ đưa tay ra đỡ cho đứng dậy; đoạn gọi các thánh đồ và đờn bà góa đến, cho họ thấy người sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃ sia nana wòdzea dzo me alo tsi me eye wòdi kokoko be yeawui. Ao! Meɖe kuku kpɔ míaƒe nublanui, eye ne ãte ŋui la, nãwɔ nane tso eŋuti na mí.” \t Quỉ đã lắm phen quăng nó trong lửa và dưới nước, để giết nó đi; nhưng nếu thầy làm được việc gì, xin thương xót chúng tôi và giúp cho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena David melia yi dziƒo o, gake egblɔ be, ‘Aƒetɔ la gblɔ na nye Aƒetɔ be: nɔ anyi ɖe nye nuɖusime \t Vì vua Ða-vít chẳng hề lên trời, nhưng chính người có nói: Chúa đã phán cùng Chúa tôi rằng: Hãy ngồi bên hữu ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Le nyateƒe me la ne xɔse vavã le mia si eye ɖikeke mele mia me o la, miate ŋu awɔ nu siawo, eye nu siwo miawɔ la akɔ wu esiwo mewɔ kura gɔ̃. Miate ŋu agblɔ na to si kpɔm miele le afii kura gɔ̃ be, ho nãyi aɖadze atsiaƒu me, eye wòava eme enumake. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu các ngươi có đức tin, và không nghi ngờ chi hết, thì chẳng những các ngươi làm được điều đã làm cho cây vả mà thôi, song dầu các ngươi biểu hòn núi nầy rằng: Hãy cất mình lên và quăng xuống biển, điều đó cũng sẽ làm được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ne ègblɔ nya na ame aɖe le gbe si menya o me la, ale ke wòawɔ hafi anya nya si gblɔm nèle? Asɔ kple nãnɔ nu ƒom le xɔ si me ame aɖeke mele o la me. \t Anh_em cũng vậy , nếu dùng lưỡi nói chẳng rõ_ràng cho người_ta nghe , thì làm_sao họ được biết_điều anh_em nói ? Vì anh_em nói bông_lông ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se be wonya ŋutsu sia eya ta edii va ke ɖe eŋu eye wòbiae be, “Èxɔ Amegbetɔ Vi la dzi sea?” \t Ðức Chúa Jêsus nghe họ đã đuổi họ ra và Ngài có gặp người, bèn phán hỏi rằng: Ngươi có tin đến Con Ðức Chúa Trời chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woaɖu fewu le ŋunye vevie, aɖe ta ɖe ŋunye vlodotɔe, aƒom kple atam, eye woawum. Gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la, matsi tre tso ame kukuwo dome.” \t Người ta sẽ nhạo báng Ngài, nhổ trên Ngài, đánh đập Ngài mà giết đi; sau ba ngày, Ngài sẽ sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖe ko míabia tso wo si be woadzudzɔ lã siwo wotsɔ sa vɔe na trɔ̃wo kple lã siwo tsi ʋu me la ɖuɖu eye hekpe ɖe esiawo ŋu la, woadzudzɔ ahasiwɔwɔ. \t song khá viết thơ dặn họ kiêng giữ cho khỏi sự ô_uế của thần_tượng , sự tà_dâm , sự ăn thịt thú_vật chết ngột và huyết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na xexeame le nu siwo naa amewo wɔa nu vɔ̃ ta! Nu siawo ava eme tsã, gake babaa na ame si dzi woato ava! \t Khốn_nạn cho thế_gian vì sự gây nên phạm_tội ! Vì sự gây nên phạm_tội phải có ; song khốn_nạn thay cho ai là kẻ gây nên phạm_tội !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Bartimeo se be Yesu si tso Nazaret la, va ɖo ye gbɔ tututu la, edo ɣli sesĩe be, “Yesu, David Vi, kpɔ nublanui nam!” \t Vì đã nghe_nói ấy_là Ðức_Chúa_Jêsus , người Na-xa-rét , người vùng la lên mà rằng : Hỡi_Ðức_Chúa_Jêsus , con vua Ða - vít , xin thương tôi cùng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe nɔ afi ma nɔ Yesu kpɔm, ke Yudatɔwo ƒe amegã siwo nɔ wo dome la nɔ fewu ɖum le eŋu. Wogblɔ be, “Ame sia ɖe ame geɖewo, ke mina miakpɔe ɖa be ate ŋu aɖe ye ŋutɔ ɖokui le atia ŋu nenye eyae nye Mesia, si nye Mawu ƒe Ametiatia la vavã.” \t Dân chúng đứng đó mà ngó. Các người coi việc nhạo cười Ngài, rằng: Nó đã cứu kẻ khác; nếu nó là Ðấng Christ, Ðấng Ðức Chúa Trời đã lựa, thì hãy cứu mình đi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia la megavem be meŋlɔ agbalẽ sesẽ ma ɖo ɖe mi o, togbɔ be mexa nu geɖe le eŋu le gɔmedzedzea me hã la, menya be miawo hã miexa nu ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t Dầu nhơn bức thơ tôi, đã làm cho anh em buồn rầu, thì tôi chẳng lấy làm phàn nàn; mà nếu trước đã phàn nàn (vì tôi thấy bức thơ ấy ít nữa cũng làm cho anh em buồn rầu trong một lúc),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Festo se nya sia ko la, edo ɣli ɖe Paulo ta sesĩe be, “Paulo, wò tagbɔ le gbegblẽm; wò agbalẽsɔsrɔ̃ fũu na wò tagbɔ flu.” \t người đang nói như_vậy để binh vực mình , thì Phê-tu nói lớn lên rằng : Hỡi_Phao - lô , ngươi lảng trí rồi ; ngươi học biết nhiều quá đến đỗi ra điên_cuồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la biae be, ‘Xɔ̃nye, ale ke wɔ medo srɔ̃ɖewu hafi va afi sia o?’ Ke ŋutsua ƒe nu tsi te elabena menya nya si tututu wòagblɔ o. \t thì phán cùng người rằng : Hỡi bạn , sao ngươi vào đây mà không mặc áo lễ ? Người đó làm_thinh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena nya si nède asinye la metsɔe na wo eye woxɔe. Wonyae kɔtee bena metso gbɔwò, eye woxɔe se hã be wòe dɔm ɖo ɖa.” \t Vì Con đã truyền cho họ những lời Cha đã truyền cho Con, và họ đã nhận lấy; nhìn biết quả thật rằng Con đến từ nơi Cha, và tin rằng ấy là Cha sai Con đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wowu ale si mawunya gblɔ da ɖi la nu be. “Wobui ɖe ame vɔ̃ɖiwo dome.” \t Như vậy được ứng nghiệm lời Kinh Thánh rằng: Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ame eveawo zɔ mɔ to Amfipolis kple Apolonia nutomewo va ɖo Tesalonika afi si Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe aɖe le. \t Phao-lô và Si-la đi ngang qua thành Am-phi-bô-li và thành A-bô-lô-ni , rồi tới thành Tê-sa-lô-ni-ca ; ở đó người Giu-đa có một nhà hội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ele be mianye ame yeye siwo to vovo tso ame xoxo la gbɔ, ale be mianɔ dzadzɛ, anɔ kɔkɔe. Mitsɔ amenyenye yeye sia do abe awu ene. \t và mặc lấy người mới , tức_là người đã được dựng nên giống như Ðức_Chúa_Trời , trong sự công_bình và sự thánh sạch của lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ nyaʋiʋli aɖewo tso woƒe subɔsubɔ kple ame aɖe si woyɔna be Yesu, ame si ku gake Paulo ya gale gbɔgblɔm be ele agbe kokoko la ŋu. \t Chỉ cáo nó về đạo riêng của họ , và một tên Jêsus đã chết kia , mà Phao-lô quyết rằng còn sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia hã nye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu be, ame aɖeke magaba nɔvia, axɔ srɔ̃a le esi gbeɖegbeɖe o, elabena Aƒetɔ la ahe to na mi nublanuimakpmakpɔtɔe ɖe nu vɔ̃ sia ta, abe ale si míegblɔe na mi kple ɖokuibɔbɔ va yi la ene. \t Chớ có ai phỉnh_phờ anh_em mình , hay_là làm hại anh_em bất_kỳ việc_gì , vì Chúa là Ðấng báo_oán những sự đó , như chúng_tôi đã nói trước cùng anh_em và đã làm_chứng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lãmetututɔwo, bunɔwo, ŋkuagbãtɔwo, titilélawo kple dɔ vovovo lélawo va nɔa agbadɔawo te, le taa la to, henɔa tsia me bublu lalam \t Những kẻ đau ốm, mù quáng, tàn tật, bại xuội nằm tại đó rất đông, chờ khi nước động;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ɖe fiawo kple dziɖulawo katã ta be míanɔ anyi le ŋutifafa kple agbe ƒe dziɖeɖi me le mawuvɔvɔ̃ kple kɔkɔenyenye katã me. \t cho các vua , cho hết_thảy các bậc cầm_quyền , để chúng_ta được lấy điều nhơn đức và thành_thật mà ở đời cho bình tịnh yên_ổn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o! Miyi miagblɔ na nɔvinyewo be woadze mɔ enumake ayi ɖe Galilea eye woado gom le afi ma.” \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ðừng sợ chi cả; hãy đi bảo cho anh em ta đi qua xứ Ga-li-lê, ở đó sẽ thấy ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo ame si va xexeame abe amegbetɔ ene la, koe va dzra Mawu kple amegbetɔwo dome ɖo. \t Vì chỉ có một Ðức_Chúa_Trời , và chỉ có một Ðấng_Trung bảo ở giữa Ðức_Chúa_Trời và loài_người , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là người ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dze si bu eƒe vivi la meganyo na naneke o, menyo na aɖudodo gɔ̃ hã o. Đeko wòle be woatsɔe aƒu gbe. Miɖo to nyuie, nenye be miedi be yewoase nu si mewɔnɛ la gɔme.” \t Không dùng chi được cho ruộng hoặc cho phân ; người_ta phải bỏ nó ra ngoài . Ai có tai mà nghe , hãy nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe, esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖeɖe wonɔ aƒe si me wodze la, nusrɔ̃lawo gado srɔ̃gbenya la ɖa ake. \t Khi ở trong nhà, môn đồ lại hỏi Ngài về việc ấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elizabet gblɔ kple dzidzɔ be, “Aƒetɔ la ƒe dɔme nyo ŋutɔ bena, wòɖe kotsitsi ƒe ŋukpe gã sia ɖa le dzinye.” \t Ấy là ơn Chúa đã làm cho tôi, khi Ngài đã đoái đến tôi, để cất sự xấu hổ tôi giữa mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Himenaio kple Aleksandro wonye nu sia wɔlawo ƒe kpɔɖeŋuwo. Eva nɔ nam be matsɔ wo de asi na Satana be wòahe to na wo va se ɖe esime woanyae be menyo be woaƒo ɖi Kristo ƒe ŋkɔ o. \t trong số ấy có Hy-mê-nê và A-léc-xan-đơ , ta đã phó cho quỉ Sa-tan rồi , hầu cho họ học biết đừng phạm_thượng nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne ɣeyiɣia ɖo la, Mawu yayratɔ, fiawo dzi Fia, aƒetɔwo dzi Aƒetɔ, si koe nye Mawu Ŋusẽkatãtɔ la, aɖe Kristo afia tso dziƒo. \t là sự mà Ðấng Chủ tể hạnh phước và có một đến kỳ sẽ tỏ ra, là Vua của mọi vua, Chúa của mọi chúa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔ agbalẽ ma na mi be makpɔe ɖa be, miele klalo awɔ ɖe nye ɖoɖowo dzi eye be makpɔe ɖa be toɖoɖo gbɔgbɔ le mia me mahã? \t Bởi_chưng tôi viết thơ cho anh_em , cốt để thử anh_em xem có vâng lời trong cả mọi sự cùng chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la esime wonɔ wò dɔla Stefano wum la, nye ŋutɔ meda asi ɖe edzi. Menɔ afi ma eye mexɔ ame siwo nɔ ewum la ƒe awuwo lé ɖe asi na wo esime wonɔ kpe ƒumii.’ \t Lại khi Ê-tiên là kẻ làm chứng cho Chúa bị đổ máu, tôi ở đó đành lòng và giữ áo xống những kẻ giết người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ame eveawo ge ɖe ʋua me ko la, yaa tɔ te zi ɖeka. \t Ngài cùng Phi - e-rơ lên thuyền rồi , thì gió yên_lặng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae bena, “Nu ka dim nèle be mawɔ na wò?” Nyɔnua ɖo eŋu be, “Medi be nãna be vinye ŋutsuvi eve siawo nanɔ fiazikpui eve dzi le wò ɖusi kple mia me le wò fiaɖuƒe la me.” \t Ngài phán rằng: Ngươi muốn chi? Thưa rằng: Xin cho hai con trai tôi đây ngồi một đứa bên hữu Ngài, một đứa bên tả, ở trong nước Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, to nunya me la Mawu wɔe be xexeametɔwo mate ŋu ake ɖe Mawu ŋu gbeɖe to woawo ŋutɔ ƒe nunya alo ŋusẽ me o. Ke boŋ esi ɣeyiɣia de tututu ko la Mawu ŋutɔ na bena ame siwo katã xɔ eƒe nyanyui, si xexeametɔwo ya buna be enye bometsinya la dzi se la, kpɔ ɖeɖe. \t Vì , tại thế_gian cậy sự khôn_ngoan mình , chẳng nhờ sự khôn_ngoan Ðức_Chúa_Trời mà nhận_biết Ðức_Chúa_Trời , nên Ngài đành_lòng dùng sự giảng dồ_dại của chúng_ta mà cứu_rỗi những người tin_cậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi be mitsɔ anyigbadzinu madzɔmadzɔwo dze xɔlɔ̃woe na mia ɖokui, ne wo nu va yi vɔ la, woaxɔ mi ɖe aƒe mavɔ la me.” \t Còn ta nói cho các ngươi : Hãy dùng của bất_nghĩa mà kết_bạn , để khi của ấy hết đi , họ tiếp các ngươi vào nhà đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta fia nu siawo. De dzi ƒo na wò amewo eye nãka mo kple ŋusẽ katã. Megana ame aɖeke nado vlo wò o. \t Hãy dạy các điều đó, lấy quyền đầy đủ mà khuyên bảo quở trách. Chớ để ai khinh dể con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nagai fofoe nye Mat, Mat fofoe nye Matatias, Matatias fofoe nye Semein, Semein fofoe nye Yosek, Yosek fofoe nye Yoda, Yoda fofoe nye Yoana. \t Na-ghê con Ma-át , Ma-át con Ma-ta-thia , Ma-ta-thia con Sê-mê-in , Sê-mê-in con Giô-sếch , Giô-sếch con Giô-đa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Anyigbadzisitsalawo afa avi eye woafa nɛ elabena ame aɖeke megale woƒe adzɔnuwo ƒlem o. \t Các nhà buôn trên đất cũng vì nó khóc lóc rầu rĩ, vì không ai mua hàng hóa mình nữa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nu kae miebu be agblea tɔ awɔ ne ese nya sia? Ava kple dɔmedzoe ava wu ame vɔ̃ɖi siawo katã eye wòatsɔ agblea de ame bubuwo ƒe dzikpɔkpɔ te. \t Vậy_thì chủ vườn nho sẽ làm thế_nào ? Người sẽ đến giết bọn trồng nho đó , rồi lấy vườn nho lại mà cho người khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kirenio nye gɔvina le Siria le ɣemaɣi. \t Việc lập sổ dân nầy là trước hết, và nhằm khi Qui-ri-ni -u làm quan tổng đốc xứ Sy-ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la ŋutɔe nye Gbɔgbɔ si naa agbe wo eye afi si Aƒetɔa ƒe Gbɔgbɔ le ko la ablɔɖe vavã hã nɔa afi ma. \t Vả, Chúa tức là Thánh Linh, Thánh Linh của Chúa ở đâu, thì sự tự do cũng ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, Pilato wɔ ɖe woƒe didi dzi eye wòtso kufia na Yesu. \t Phi-lát truyền làm y như lời chúng xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye akplɔ Israelvi geɖewo va Mawu si nye woƒe Aƒetɔ la gbɔe. \t Người sẽ làm cho nhiều con_trai Y-sơ-ra-ên trở_lại cùng Chúa , là Ðức_Chúa_Trời của họ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo mebu be ele be magblɔ fu siwo míekpe le Asia la na mi. Woƒo mí eye wowɔ fu mí ale gbegbe be míawo ŋutɔ gɔ̃ hã míebu mɔkpɔkpɔ ɖe sia ɖe be míatsi agbe. \t Vả , hỡi anh_em , chúng_tôi không muốn để anh_em chẳng biết sự khổ nạn đã xảy đến cho chúng_tôi trong xứ A-si , và chúng_tôi đã bị đè_nén quá_chừng , quá_sức mình , đến_nỗi mất_lòng trông_cậy giữ sự sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anye ame xɔŋkɔ aɖe eye woayɔe be Mawu Dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi. Aƒetɔ Mawu la atsɔ tɔgbuia David ƒe fiazikpui la nɛ. \t Con trai ấy sẽ nên tôn trọng, được xưng là Con của Ðấng Rất Cao; và Chúa, là Ðức Chúa Trời, sẽ ban cho Ngài ngôi Ða-vít là tổ phụ Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ ameha gã aɖe si womate ŋu axlẽ o la, le nye ŋkume. Wotso dukɔ sia dukɔ, to sia to, ƒome ɖe sia ɖe kple gbegbɔgblɔ ɖe sia ɖe me. Wole tsitre ɖe fiazikpui la ŋgɔ le Alẽvi la ŋkume. Wodo awu ʋlaya ɣiwo eye wolé deʋayawo ɖe asi. \t Sự ấy đoạn , tôi nhìn xem , thấy vô_số người , không ai đếm được , bởi mọi nước , mọi chi_phái , mọi dân_tộc , mọi tiếng mà ra ; chúng đứng trước ngôi và trước Chiên_Con , mặc áo_dài trắng , tay_cầm nhành chà_là ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si agblɔ be “Menyae,” gake mewɔ ɖe eƒe sededewo dzi o la, ame ma nye alakpatɔ eye nyateƒe mele eme o. \t Kẻ nào nói : Ta biết Ngài , mà không giữ điều răn Ngài , là người nói_dối , lẽ thật quyết không ở trong người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nenema ke wotsɔ Kristo hã savɔe zi ɖeka be wòaɖe ame geɖewo ƒe nu vɔ̃ ɖa eye agava zi evelia menye be wòagava ɖe nu vɔ̃ ɖa o ke boŋ be wòahe ɖeɖe vɛ na ame siwo katã le elalam. \t cũng vậy, Ðấng Christ đã dâng mình chỉ một lần đặng cất tội lỗi của nhiều người; Ngài lại sẽ hiện ra lần thứ hai, không phải để cất tội lỗi đi nữa, nhưng để ban sự cứu rỗi cho kẻ chờ đợi Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla enelia trɔ eƒe kplu la ɖe ɣe dzi eye wona ŋusẽ ɣe la be wòatsɔ dzo ƒe ŋusẽ aɖu amewoe. \t Vị thiên sứ thứ tư trút bát mình trên mặt trời, thì mặt trời được quyền lấy lửa làm sém loài người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla evelia kplɔe ɖo le ɣli dom be, “Womui! Womu Babilonia Gã la, Babilonia si na dukɔwo no eƒe ahasiwɔwɔ ƒe dɔmedzoewain la.” \t Một vị thiên_sứ khác , là vị thứ_hai , theo sau mà rằng : Ba-by-lôn lớn kia , đã đổ rồi , đã đổ rồi , vì nó có cho các dân_tộc uống rượu tà_dâm thạnh nộ của nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake aʋatsonyagblɔɖilawo nɔ ameawo dome abe ale si aʋatsonufialawo anɔ miawo hã domee ene. Woahe nudadafiafiawo vɛ le adzame, woagbe nu gɔ̃ hã le aƒetɔwo dzi Aƒetɔ si xɔ wo ƒle la gbɔ eye woahe gbegblẽ ava woawo ŋutɔ ɖokui dzii kaba ŋutɔ. \t Dầu vậy, trong dân chúng cũng đã có tiên tri giả, và cũng sẽ có giáo sư giả trong anh em; họ sẽ truyền những đạo dối làm hại, chối Chúa đã chuộc mình, tự mình chuốc lấy sự hủy phá thình lình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔ magawu wo akpɔ gbeɖe o Tsikɔ hã magawu wo akpɔ gbeɖe o. Ɣe magaɖu wo o Alo ŋdɔkutsu nagaɖu wo o. \t Chúng sẽ không đói không khát nữa ; cũng không có mặt_trời , hoặc cơn nắng gắt nào hại đến mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna sia gbã dzi na Barnaba kple Paulo vevie ŋutɔ ale wosi du ge ɖe ameawo dome eye wodo ɣli gblɔ na wo be, \t Nhưng hai sứ đồ là Ba-na-ba và Phao-lô hay điều đó, bèn xé áo mình, sấn vào giữa đám đông, mà kêu lên rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eku zi ɖeka ko be yeaɖe nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ ɖa, ke azɔ la, ele agbe le hadede mavɔ me kple Mawu tegbetegbe. \t Vì nếu Ngài đã chết, ấy là chết cho tội lỗi một lần đủ cả; nhưng hiện nay Ngài sống, ấy là sống cho Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe agblɔ be ɖe nyemelɔ̃ mi kristotɔwo o eya ta megblɔ esia ɖo gake mele eme nenema o elabena Mawu ŋutɔ gɔ̃ hã nya be melɔ̃ mi vevie. \t Sao vậy? Vì tôi không yêu anh em chăng? Ðã có Ðức Chúa Trời biết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ gɔmeɖokpe sesẽ si dzi wotu mi ɖo la ɖa! Wotu mi ɖe apostoloawo kple nyagblɔɖilawo dzi eye xɔa ƒe dzogoedzikpee nye Yesu Kristo ŋutɔ! \t Anh em đã được dựng nên trên nền của các sứ đồ cùng các đấng tiên tri, chính Ðức Chúa Jêsus Christ là đá góc nhà,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mena ŋusẽ mi be miaɖu Futɔ la ƒe ŋusẽwo katã dzi, eye be miazɔ le dawo kple ahɔ̃wo dzi anya avuzi le wo dzi. Ke nuvevi aɖeke mawɔ mi o. \t Nầy, ta đã ban quyền cho các ngươi giày đạp rắn, bò cạp, và mọi quyền của kẻ nghịch dưới chơn; không gì làm hại các ngươi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔwɔ siwo le dziƒo la ƒe nɔnɔme to vovo sãa tso esiwo le anyigba dzi tɔ gbɔ. Nenema kee, woƒe nyonyo kple ŋutikɔkɔe hã to vovo tso mia tɔ gbɔe. \t Lại cũng có hình_thể thuộc về trời , hình_thể thuộc về đất , nhưng vinh_quang của hình_thể thuộc về trời với vinh_quang của hình_thể thuộc về đất thì khác_nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eku zi ɖeka ko be yeaɖe nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ ɖa, ke azɔ la, ele agbe le hadede mavɔ me kple Mawu tegbetegbe. \t Vì nếu Ngài đã chết , ấy_là chết cho tội_lỗi một lần đủ cả ; nhưng hiện_nay Ngài sống , ấy_là sống cho Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Metsɔ ŋutikɔkɔe si nètsɔ nam la na wo; wo ameawo nenɔ ɖeka le nu sia nu me be xexeame nanyae be wòe dɔm ɖa eye nèlɔ̃ woawo hã abe ale si nèlɔ̃m ene. \t Con đã ban cho họ sự vinh hiển mà Cha đã ban cho Con, để hiệp làm một cũng như chúng ta vẫn là một:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo ʋuʋu da la le alɔnu ɖe dzobiabia me eye naneke mewɔe o. \t Nhưng Phao-lô rảy rắn vào lửa, chẳng thấy hề chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wote ɖe Yerusalem ŋu eye wòkpɔ dua la, èfa avi ɖe eŋu, \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus gần đến thành , thấy thì khóc về thành , và phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia do ŋusẽ Paulo ale wònɔ Korinto ƒe ɖeka kple afã sɔŋ henɔ Mawu ƒe nyateƒenya la gblɔm. \t Phao-lô ở lại đó một năm sáu tháng , dạy đạo Ðức_Chúa_Trời trong đám họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la nu siwo li la ƒe vɔvɔli ko kpɔm míele, emegbe míakpɔ nuawo ŋkume kple ŋkume. Azɔ la menya nu afã kple afã emegbe la, manyae blibo, abe ale si wonyam keŋkeŋkeŋ egbea ene. \t Ngày_nay chúng_ta xem như trong một cái gương , cách mập_mờ : đến bấy_giờ chúng_ta sẽ thấy hai mặt đối nhau ; ngày_nay tôi biết chưa hết : đến bấy_giờ tôi sẽ biết như Chúa đã biết tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wo katã wɔ nu vɔ̃, Mawu ƒe ŋutikɔkɔe bu ɖe wo, \t vì mọi người đều đã phạm tội, thiếu mất sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake míeɖoe be míayi Makedonia elabena edze na mí kɔtee be Mawu le mía ɖom ɖe afi ma be míayi aɖagblɔ nyanyui la. \t Phao-lô vừa thấy sự hiện thấy đó rồi , chúng_ta liền tìm cách qua xứ Ma-xê-đoan , vì đã định rằng Ðức_Chúa_Trời gọi chúng_ta rao truyền Tin_Lành ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodze agbagba ble enu be wòaɖo Paulo ɖe Yerusalem enumake kple susu be yewoabe ɖe mɔa dzi awui. \t vì có ý nghịch, thì cố nài xin quan làm ơn đòi Phao-lô trở về thành Giê-ru-sa-lem: họ âm mưu đặng giết người dọc đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, dudzikpɔla ble wo nu wozi ɖoɖoe ale wòƒo nu na wo gblɔ be, “Efesotɔwo, ame sia ame nya be Efeso du siae nye trɔ̃ gã Diana si ge tso dziƒo la ƒe du gã. \t Bấy giờ, có người thơ ký thành phố dẹp yên đoàn dân, nói rằng: Hỡi người Ê-phê-sô, há có ai chẳng biết thành Ê-phê-sô là canh giữ đền thờ nữ thần lớn Ði-anh và tượng thần ấy đã từ trên trời giáng xuống sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes kple eƒe asrafowo hã va de asi vlododoe me. Woɖu fewu geɖe hã le eŋu, wodo awu nɛ abe fia ene eye wogbugbɔe ɖo ɖe Pilato gbɔ. \t Bấy giờ vua Hê-rốt và quân lính hầu vua đều đãi Ngài cách khinh dể và nhạo báng Ngài; đoạn, họ mặc áo hoa hòe cho Ngài, rồi giao Ngài về cho Phi-lát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "afia mi kɔtɛe to gbedada le ŋutsu sia ŋu me.” Ale wògblɔ na lãmetututɔ la be, “Tsi tre nãŋlɔ wò aba nãyi aƒe me.” \t Vả, hầu cho các ngươi biết Con người ở thế gian có quyền tha tội: Ngài phán cùng kẻ bại rằng: Ta biểu ngươi đứng dậy, vác giường trở về nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne wòakpɔ nublanui na mía fofowo eye wòaɖo ŋku eƒe nubabla kɔkɔe \t Ngài tỏ lòng thương xót đến tổ tông chúng tôi, Và nhớ lại giao ước thánh của Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tikiko, ame si nye nɔvi lɔlɔ̃a kple kpeɖeŋutɔ nuteƒewɔla le Aƒetɔ la ƒe dɔ la me la agblɔ nu siwo katã le edzi yim kplim la na mi. \t Vả , muốn cho anh_em cùng biết những sự thuộc về tôi và việc tôi làm , thì_có Ti-chi-cơ , anh_em rất yêu_dấu của chúng_ta , là tôi_tớ trung_thành của Chúa , sẽ báo tin mọi sự cho anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kanaan nyɔnu aɖe si le afi ma va egbɔ va ɖe kuku nɛ vevie bena, “O, Aƒetɔ, Fia David Vi, kpɔ nye nublanui! Gbɔgbɔ vɔ̃ ge ɖe vinye nyɔnuvi me eye wòwɔa fui ɣesiaɣi.” \t Xảy có một người đờn bà xứ Ca-na-an, từ xứ ấy đến, mà kêu lên rằng: Lạy Chúa, là con cháu vua Ða-vít, xin thương xót tôi cùng! Con gái tôi mắc quỉ ám, khốn cực lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, Mawu ŋutɔ, ame si nye ŋutifafa ƒe Mawu nakɔ mia ŋuti keŋkeŋ eye wòadzra miaƒe gbɔgbɔ, luʋɔ kple ŋutilã blibo la ɖo mokakamanɔŋui le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe vavagbe la. \t Nguyền xin chính Ðức_Chúa_Trời bình_an khiến anh_em nên thánh trọn_vẹn , và nguyền xin tâm_thần , linh_hồn , và thân_thể của anh_em đều được giữ vẹn , không chỗ trách được , khi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta đến !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi xɔsetɔ siwo tso aʋatsotso la me, ame siwo va kple Petro la ƒe mo wɔ yaa be wokɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe Trɔ̃subɔlawo gɔ̃ hã dzi. \t Các tín_đồ đã chịu_phép cắt bì , là người kẻ đồng đến với Phi - e-rơ , đều lấy_làm lạ , vì thấy sự ban cho Ðức_Thánh_Linh cũng đổ ra trên người ngoại nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si le agble me la nagatrɔ va tsɔ eƒe awu o. \t ai ở ngoài đồng chớ trở_về lấy áo_xống mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be ne medzo le mia gbɔ la enyo wu, elabena ne nyemedzo o la, Akɔfala hã mava o. Ke ne medzo la, Ame sia ava, elabena maɖoe ɖe mi.” \t Dầu vậy, ta nói thật cùng các ngươi: Ta đi là ích lợi cho các ngươi; vì nếu ta không đi, Ðấng Yên ủi sẽ không đến cùng các ngươi đâu; song nếu ta đi, thì ta sẽ sai Ngài đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo hã le konyi fam la, elabena woafa akɔ na mi! \t Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ được yên ủi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi to aɖe dzi eye wòbia tso ame siwo wòtia si be woava do go ye le afi ma eye ameawo yi. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus lên trên núi, đòi những người Ngài muốn, thì những người ấy đến kề Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si lɔ̃a Mawu le anukware me la, eyae Mawu naa nunya vavãe. \t Nhưng nếu có một người yêu_mến Ðức_Chúa_Trời , thì Ðức_Chúa_Trời biết người đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziŋgɔlĩ gbugbɔ yi megbe abe lãgbalẽ si woŋlɔ ene, eye to ɖe sia ɖe kple ƒukpo ɖe sia ɖe te ɖa le wo nɔƒe. \t Trời bị dời đi như quyển sách cuốn tròn, và hết thảy các núi các đảo bị quăng ra khỏi chỗ mình;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Yosef, Yudatɔwo ƒe Takpekpegã me nɔla, ame si nye ame nyui kple ame dzɔdzɔe, \t Có một người, tên là Giô-sép, làm nghị viên tòa công luận, là người chánh trực công bình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ mía Mawu, wò ŋutɔ se ale si wole kakam ɖe mía ŋui la ɖa! Na dzideƒo blibo mí wò subɔlawo be míate ŋu agblɔ wò nya kple \t Nầy, xin Chúa xem xét sự họ ngăm dọa, và ban cho các đầy tớ Ngài rao giảng đạo Ngài một cách dạn dĩ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le esia tae míewɔ dɔ heʋli vevie be míatsɔ míaƒe mɔkpɔkpɔ ade Mawu gbagbe la me, ame si nye amewo katã ƒe Đela, vevietɔ ame siwo xɔ se. Fia nu siawo eye naka ɖe edzi be ame sia ame srɔ̃ wo nyuie. \t Vả , nếu chúng_ta khó_nhọc và đánh trận , ấy_là đã để sự trông_cậy ta trong Ðức_Chúa_Trời hằng sống , Ngài là Cứu_Chúa của mọi người , mà nhứt là của tín_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Abraham ƒe xɔse ta la, Mawu tsɔ eƒe nu vɔ̃wo katã kee. \t Cho nên đức tin của người được kể cho là công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòwu Yakobo, Yohanes nɔvi la, kple yi. \t Vua dùng gươm giết Gia-cơ là anh của Giăng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la yɔ ŋutsu vɔ̃ɖi si wòtsɔ fe kee la va egbɔ eye wògblɔ nɛ bena, ‘Wò dɔla vɔ̃ɖi tagbɔsesẽtɔ! Nye ya metsɔ fe gbogbo si nènyi le asinye la ke wò esi neɖe kuku nam. \t Chủ bèn đòi đầy_tớ ấy đến mà nói rằng : Hỡi đầy_tớ độc_ác kia , ta đã tha hết nợ cho ngươi , vì ngươi cầu_xin ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ akuakuae nye ame sia ame si ƒe dzi le nyuie ɖe Mawu ŋu. Elabena Mawu mele ame siwo lãa woƒe ŋutilã le aʋatsotso le ŋutilã me la dim o, ke ame siwo trɔ woƒe dziwo kple susuwo la dim wòle. Ame sia ame si ƒe agbenɔnɔ me tɔtrɔ ma tɔgbi le la, axɔ eƒe kafukafu tso Mawu gbɔ, ne mexɔe tso miawo gbɔ o gɔ̃ hã. \t nhưng bề trong là người Giu-đa mới là người Giu-đa, phép cắt bì bởi trong lòng, làm theo cách thiêng liêng, không theo chữ nghĩa, mới là phép cắt bì thật. Một người Giu-đa như vậy được khen ngợi, chẳng phải bởi loài người, bèn là bởi Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be fifia ele na mi be miaxa nu le dodokpɔ ƒomevi geɖewo me hena ɣeyiɣi ʋee aɖewo hã la, miele dzidzɔ manyagblɔ kpɔm le mɔkpɔkpɔ sia ta. \t Anh_em vui_mừng về điều đó , dầu hiện_nay anh_em vì sự thử_thách trăm bề buộc phải buồn_bã ít_lâu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete amega xoxoawo dometɔ ɖeka biam be, “Ame kawoe nye ame siawo le awu ʋlaya ɣi me eye afi ka wotso?” \t Bấy giờ một trưởng lão cất tiếng nói với tôi rằng: những kẻ mặt áo dài trắng đó là ai, và bởi đâu mà đến?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu gblɔ nɛ be, “Petro, na magblɔ nya aɖe na wò. Va se ɖe etsɔ fɔŋli hafi koklo naku atɔ la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃ be yemenyam gɔ̃ hã o.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi Phi -e-rơ, ta nói cùng ngươi, hôm nay khi gà chưa gáy, ngươi sẽ ba lần chối không biết ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, midzra miaƒe tamesusuwo ɖo hena afɔɖeɖe, miɖu mia ɖokuiwo dzi, mitsɔ miaƒe mɔkpɔkpɔ katã da ɖe amenuveve si woana mi ne woɖe Yesu Kristo fia la dzi. \t Vậy, anh em hãy bền chí như thể thắt lưng, hãy tiết độ, lấy sự trông cậy trọn vẹn đợi chờ ơn sẽ ban cho mình trong khi Ðức Chúa Jêsus Christ hiện ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame kawo ŋue wòdo dziku ɖo hena ƒe blaene sɔŋ? Đe menye ame siwo wɔ nu vɔ̃ eye woƒe ŋutilãkukuwo tsi gbea dzi lae oa? \t Ðức Chúa Trời đã giận ai trong bốn mươi năm? Há chẳng phải giận nhiều kẻ phạm tội, mà thây họ ngã trong đồng vắng sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si to senu li na la nesee. \t Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Ne ame sia ame gblẽ wò ɖi hã la, nye ya nyemagblẽ wò ɖi gbeɖe o!” \t Phi - e-rơ thưa rằng : Dầu nói người vấp phạm vì cớ thầy , nhưng tôi chẳng hề làm_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Agripa gblɔ na Festo be, “Ne menye ɖe Paulo tsɔ eƒe nya la de Kaisaro si o la anye ne ele be woaɖe asi le eŋu hafi.” \t Vua Aïc-ríp-ba nói với Phê-tu rằng: Nếu người nầy chưa kêu nài đến Sê-sa, có thể tha được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le miaƒe agbe me la, misrɔ̃ eye mianya nu siwo ko dzea Aƒetɔ la ŋu. \t Hãy xét điều chi vừa_lòng Chúa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đekakpui la gblɔ nɛ bena, “Mewɔa se siawo dzi tso nye ɖevime ke, ke nu kae gasusɔ mawɔ?” \t Người trẻ đó thưa rằng : Tôi đã giữ đủ các điều nầy ; còn thiếu chi cho tôi nữa ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ale wòtrɔ ɖo ta aƒe. Hafi wòaɖo aƒea me la, fofoa kpɔe le adzɔge ɖaa wògbɔna.” Eƒe dɔme trɔ ɖe eŋu ale wòƒu du heyi ɖawɔ atuu nɛ hegbugbɔ nu nɛ. \t Nó bèn đứng_dậy mà về cùng cha mình . Khi còn ở đàng xa , cho nó thấy thì động_lòng thương_xót , chạy ra ôm lấy cổ mà hôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Petro do asi ɖa lé tekunɔ la ƒe alɔnu be wòatsi tre. Kasia dɔnɔ la kpɔ be ŋusẽ ɖo yeƒe afɔ kple drikame ŋu. \t Phi - e-rơ nắm tay hữu người đỡ dậy . Tức_thì bàn chơn và mắt_cá người trở_nên cứng vững ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Megale egblɔm na mi be, dziƒofiaɖuƒe la ɖi dzonusitsala si le dzonu nyuiwo dim be yeaƒle adzra. \t Nước thiên đàng lại giống như một người lái buôn kiếm ngọc châu tốt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, nyemete ŋu ƒo nu na mi abe ame siwo tsi le Gbɔgbɔ me ene o, ke boŋ abe vidzĩwo, ame siwo mede ŋgɔ le kristotɔwo ƒe agbenɔnɔ me o eye wogale agbe le ŋutilã me abe ame siwo menye kristotɔwo o ene. \t Hỡi anh_em , về phần tôi , tôi chẳng có_thể nói với anh_em như với người thiêng_liêng , nhưng như với người xác_thịt , như với các con_đỏ trong Ðấng_Christ vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdi la, Yesu nɔ tsitre ɖe ƒua ta gake nusrɔ̃lawo menyae be Yesue ma o. \t Ðến sáng , Ðức_Chúa_Jêsus đứng trên bờ , nhưng môn_đồ không biết đó là Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu di be nu sia nu si le ye me la nanɔ ye Vi hã me. \t Vì chưng Ðức Chúa Trời đã vui lòng khiến mọi sự đầy dẫy của mình chứa trong Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi mawo me la, amewo ade mi asi na yometitiwo kple wuwu gɔ̃ hã. \t Bấy_giờ , người_ta sẽ nộp các ngươi trong sự hoạn_nạn và giết đi ; các ngươi sẽ bị mọi dân ghen_ghét vì danh ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena tso blema ke la, nu siawo nye kɔ na Yudatɔwo eye woƒoa nu le wo ŋu le Sabat sia Sabat dzi le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo.” \t Vì trải bao nhiêu đời nay, trong mỗi thành vẫn có người giảng luật pháp Môi-se, bởi mọi ngày Sa-bát, trong các nhà hội người ta có đọc luật ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ te ɖe enu, minɔ tsitre sesĩe le xɔse la me, elabena mienyae be mia nɔvi siwo le xexeame godoo la le fu mawo ke me tom. \t Hãy đứng vững trong đức_tin mà chống_cự nó , vì biết rằng anh_em mình ở rải khắp thế_gian , cũng đồng chịu hoạn_nạn như mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke fia nyɔnu tsitsiawo be woafa tu eye woabu ame le woƒe nuwɔna ɖe sia ɖe me. Womanye ame siwo nɔa tsatsam nɔa nya vlowo gblɔm tso amewo ŋu o, eye womanye aha tsu nolawo hã o. \t Các bà_già cũng vậy , phải có thái_độ hiệp với sự thánh ; đừng nói_xấu , đừng uống rượu quá_độ ; phải lấy điều khôn_ngoan dạy_bảo ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "trɔ̃subɔsubɔ, adzewɔwɔ, fuléle, dzrewɔwɔ ŋuʋaʋã, dɔmedzoedodo, ɖokuitɔdidi, kɔmamawo, mamawo, \t thờ hình_tượng , phù_phép , thù_oán , tranh_đấu , ghen_ghét , buồn giận , cãi_lẫy , bất_bình , bè_đảng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena va se ɖe fifi hã la, miegale ko abe ɖeviwo ene le kristotɔwo ƒe agbenɔnɔ me. Nu sia nu si dze mia ŋu lae miewɔna ke menye ɖe Mawu ƒe didi dzi o. Nu si tututu fia be mieganye ɖeviwo ko lae nye ale si miema ɖe hatsotso vovovowo me eye dzre, ŋuʋaʋã kple liʋiliʋĩlilĩ sɔŋ xɔ aƒe ɖe mia me. Le nyateƒe me la, miaƒe nuwɔnawo dze ko abe ame siwo menya Aƒetɔ la kura o la tɔ ene. \t Thật , bởi trong anh_em có sự ghen_ghét và tranh cạnh , anh_em há chẳng phải là tánh xác_thịt ăn_ở như người thế_gian sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia nu si míedi be míanya enye be, le tsitretsitsi ŋkekea dzi ɖe, ame kae anye nyɔnu sia srɔ̃a elabena wo ame adrea katã ɖee kpɔ?” \t Lúc sống lại , đờn bà đó là vợ ai trong bảy anh_em ? vì hết_thảy đều đã lấy người_làm vợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nya ɣaɣla si woɣla ɖi tso ƒe alafawo kple dzidzimewo me ke, gake azɔ la eɖee fia ame kɔkɔewo. \t tức là sự mầu nhiệm đã giấu kín trải các đời các kiếp, mà nay tỏ ra cho các thánh đồ Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo kple Barnaba dze mɔ le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖe Seleukia. Le afi sia la, woɖo tɔdziʋu heyi ɖe Kipro. Wokplɔ Marko Yohanes hã ɖe asi abe woƒe kpeɖeŋutɔ ene. \t Vậy, Sau-lơ và Ba-na-ba đã chịu Ðức Thánh Linh sai đi, bèn xuống thành Sê-lơ-xi, rồi từ đó đi thuyền đến đảo Chíp-rơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã kpɔ ame sia wònɔ zɔzɔm nɔ Mawu kafum la \t Cả dân_chúng đều thấy người bước_đi và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miexɔ nyagblɔɖila aɖe be enye Mawu ƒe ame la, woana fetu si ƒomevi woana nyagblɔɖila la ke miawo hã, eye nenye be miexɔ ame nyui siwo vɔ̃a Mawu le wòƒe dzadzɛnyenye ta la woana fetu si woana woawo hã mi. \t Ai rước một đấng tiên_tri vì là tiên_tri , thì sẽ lãnh phần_thưởng của đấng tiên_tri ; ai rước một người công_chính vì là công_chính , thì sẽ lãnh phần_thưởng của người công_chính ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, le woƒe dzi vɔ̃ɖiwo ƒe didi nu la, Mawu tsɔ wo de asi na ahasiwɔwɔ ƒe makɔmakɔnyenye be woado ŋunyɔ woƒe ŋutilãwo kple wo nɔewo. \t Cho_nên Ðức_Chúa_Trời đã phó họ sa vào sự ô_uế theo lòng ham_muốn mình , đến_nỗi tự làm_nhục thân_thể mình nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filemon lɔlɔ̃a, medaa akpe na Mawu ɣesiaɣi si mele gbe dom ɖa ɖe tawò \t Tôi cảm tạ Ðức Chúa Trời tôi, hằng ghi nhớ anh trong lời cầu nguyện,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, ne ele alɔ̃ dɔm la, ekema eƒe lãme le sesẽ ge.” \t Môn_đồ thưa rằng : Thưa_Chúa , nếu người ngủ , chắc sẽ được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wova ɖo teƒe si woyɔna be Golgata, si gɔme nye “Ametakoli Togbɛ.” \t Ðã đi tới một chỗ gọi là Gô-gô-tha, nghĩa là chỗ cái Sọ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Barnaba kple Paulo ya tso me yi Antioxia si le Pisidia nutome. Le Sabat ŋkeke dzi la woyi sɔleme le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe. \t Về phần hai người, thì lìa thành Bẹt-giê, cứ đi đường đến thành An-ti-ốt xứ Bi-si-đi; rồi nhằm ngày Sa-bát, vào trong nhà hội mà ngồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame dzɔdzɔe siwo woafɔ ɖe tsitre yi dziƒo la, womaɖe srɔ̃ o. \t song những kẻ đã được kể đáng dự phần đời sau và đáng từ kẻ chết_sống lại , thì không lấy vợ gả chồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke midi eƒe fiaɖuƒe la kple eƒe dzɔdzɔenyenye gbãgbiagbã eye woatsɔ nu siawo katã hã akpe ɖe eŋuti na mi. \t Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm nước Ðức Chúa Trời và sự công bình của Ngài, thì Ngài sẽ cho thêm các ngươi mọi điều ấy nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo, migana ame aɖeke nable mi ne miatra mɔ o. Ame si wɔa nu nyui la enye ame dzɔdzɔe abe ale si eya hã le dzɔdzɔe ene. \t Hỡi các con_cái bé_mọn , chớ để cho ai lừa_dối mình : kẻ làm sự công_bình là người công_bình , như chính mình Chúa là công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwɔ dɔ kple mia nɔewo dzidzɔtɔe. Migado mia ɖokuiwo ɖe dzi glodzoo o. Migadze agbagba be yewoadze amegãwo ŋu o, ke boŋ mide ha kple ame gblɔewo. Migabu be yewonya nu sia nu o. \t Trong vòng anh_em phải ở cho hiệp ý nhau ; đừng ước_ao sự cao_sang , nhưng phải ưa_thích sự khiêm_nhường . Chớ cho mình là khôn_ngoan ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ɣaɣla si le ɣletivi adre siwo nèkpɔ melé ɖe ɖusi kple sikakaɖiti adreawo ŋu lae nye si. Ɣletivi adreawo nye hame adreawo ƒe mawudɔlawo eye sikakaɖiti adreawo nye hame adreawo. \t tức là sự mầu nhiệm của bảy ngôi sao mà ngươi thấy trong tay hữu ta, và của bảy chơn đèn vàng. Bảy ngôi sao là các thiên sứ của bảy Hội thánh, còn bảy chơn đèn là bảy Hội thánh vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mase nu si ta mele ewɔm la gɔme fifia o, gake ava se egɔme emegbe.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hiện_nay ngươi chẳng biết sự ta làm ; nhưng về sau sẽ biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ akuakuae nye ame sia ame si ƒe dzi le nyuie ɖe Mawu ŋu. Elabena Mawu mele ame siwo lãa woƒe ŋutilã le aʋatsotso le ŋutilã me la dim o, ke ame siwo trɔ woƒe dziwo kple susuwo la dim wòle. Ame sia ame si ƒe agbenɔnɔ me tɔtrɔ ma tɔgbi le la, axɔ eƒe kafukafu tso Mawu gbɔ, ne mexɔe tso miawo gbɔ o gɔ̃ hã. \t nhưng bề trong là người Giu-đa mới là người Giu-đa , phép cắt bì bởi trong lòng , làm theo cách thiêng_liêng , không theo chữ_nghĩa , mới là phép cắt bì thật . Một người Giu-đa như_vậy được khen_ngợi , chẳng phải bởi loài_người , bèn là bởi Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "taku si wotsɔ bla Yesu ƒe moe la, woxatsae nyuie tsɔ da ɖe yɔdoa ƒe axa dzi. \t và cái khăn liệm trùm đầu Ðức_Chúa_Jêsus chẳng cùng một chỗ với vải , nhưng cuốn lại để riêng ra một nơi khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe mese ame siwo wotsɔ nutrenu ɖo ŋgonu na la ƒe xexlẽme. Wole ame akpe alafa ɖeka blaene-vɔ-ene, eye wo katã tso Israel ƒe toawo me. \t Tôi lại nghe số người được đóng ấn là : Mười_bốn vạn bốn ngàn người được đóng ấn từ trong các chi_phái dân Y-sơ-ra-ên ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu zɔ ɖe ɖevia dzi le xɔa me eye wòlé eƒe alɔnu heyɔe gblɔ be, “Vinye tsi tre” \t nhưng Ðức_Chúa_Jêsus cầm lấy tay con ấy , gọi lớn_tiếng lên rằng : Con ơi , hãy chờ dậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nusrɔ̃lawo bia le wo nɔewo dome be, “Ame kae tsɔ nuɖuɖua vɛ nɛ?” \t Vậy môn_đồ nói với nhau rằng : Có ai đã đem chi cho thầy ăn chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ le teƒe bubu be, “Enye Osɔfo tegbetegbe eye wò ɖoƒe sɔ kple Melkizedek tɔ”. \t Lại nơi khác có phán cùng Ngài rằng : Ngươi làm thầy tế_lễ đời_đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kristotɔ wɔnuteƒewo kple Mawu ƒe ame siwo le Kolose dua me. Mawu mía Fofo la ŋutɔ nakɔ eƒe yayra ɖe mia dzi eye wòatsɔ eƒe ŋutifafa ayɔ mi taŋtaŋ. \t gởi cho các anh em chúng ta ở thành Cô-lô-se, là những người thánh và trung tín trong Ðấng Christ: nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka, anyidzela aɖe va dze klo ɖe Yesu ƒe akɔme eye wòɖe kuku nɛ vevie be wòada gbe le ye ŋu. Egblɔ na Yesu be,\" “Ne èlɔ̃ la, na nye ŋuti nakɔ.” \t Có một người phung đến_cùng Ngài , quì xuống cầu_xin rằng : Nếu_Chúa khứng , có_thể khiến tôi sạch được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Tso nãkplɔ ɖevia kple dadaa trɔ yi Israel, elabena ame siwo le ɖevia ƒe agbe yome tim la ku!” \t Hãy chờ dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài trở về xứ Y-sơ-ra-ên, vì những kẻ muốn giết con trẻ đã chết rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kakaɖedzi sia le mía si le tete ɖe Mawu ŋu me be, ne míebia nu si sɔ ɖe eƒe lɔlɔ̃nu dzi la eɖoa to mí. \t Nầy là điều chúng_ta dạn_dĩ ở trước mặt Chúa , nếu chúng_ta theo ý_muốn Ngài mà cầu_xin việc_gì , thì Ngài nghe chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele abe atiku sue aɖe si wodo ɖe agble me ene. Atiku sia tsi kabakaba heva zu ati kɔkɔ aɖe eye wòɖe alɔwo fũu eye xeviwo va wɔ atɔ ɖe wo me.” \t Nước ấy giống như một hột cải , người kia lấy gieo trong vườn ; nó mọc lên trở_nên cây_cối , và chim trời làm ở trên nhành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale miakpɔe be nu evee do go tso miaƒe lɔlɔ̃nunana si nam miele la me; woawoe nye be ame siwo hiãm nu le la kpɔ nu siwo le wo hiãm la eye woatsɔ akpedada blibo na Fofo la. \t Vì việc phát tiền bố thí dường ấy chẳng những dỡ ngặt cho các thánh đồ mà thôi, lại xui nhiều người càng thêm lòng tạ ơn Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medzɔ dzi le Aƒetɔ la me vevie be mlɔeba la, miegadze ŋkuɖoɖo dzinye gɔme. Le nyateƒe me la, mietsɔ ɖe le eme nam, gake ɖekoe miekpɔ asinu be miaɖee afia o. \t Tôi được rất vui_mừng trong Chúa , vì nay anh_em lại lo tưởng về tôi lần nữa ; anh_em vẫn tưởng đến_điều đó lắm , nhưng không có dịp tiện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe míeva be míakpɔ gome le Kristo me, nenye be míelé dzideƒo si le mía si le gɔmedzedzea me la me ɖe asi sesĩe ko. \t Vì chúng_ta đã được dự phần với Ðấng_Christ , miễn_là giữ lòng tin ban_đầu của chúng_ta cho vững_bền đến cuối_cùng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ míato nyateƒe na mía nɔewo le lɔlɔ̃ me ale be le nuwo katã me la míatsi ali ke le Kristo ame si nye Ta na hame la me. \t nhưng muốn cho chúng_ta lấy_lòng yêu_thương nói ra lẽ chơn thật , để trong mọi việc chúng_ta đều được thêm lên trong Ðấng làm_đầu , tức_là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye nye dɔ, eye mate ŋu awɔe to Kristo ƒe ŋusẽ triakɔ si le dɔ wɔm le menye la ɖeɖe ko me. \t Ấy cũng là vì đó mà tôi làm_việc , nhờ Ngài giúp_đỡ mà chiến_đấu , là sức hành_động cách có quyền trong tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka Farisitɔwo kple agbalẽfiala aɖewo tso Yerusalem va Yesu gbɔ. \t Bấy_giờ các người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến , nhóm lại cùng Ðức_Chúa_Jêsus ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawɔ aʋa kple Alẽvi la gake Alẽvi la aɖu wo dzi elabena eyae nye aƒetɔwo dzi Aƒetɔ kple fiawo dzi Fia la eye eƒe ame tiatiawo, ame siwo wòyɔ kple ame siwo dze eyome le anukware me la, anɔ egbɔ.” \t Chúng chiến tranh cùng Chiên Con, Chiên Con sẽ được thắng, vì là Chúa của các chúa, Vua của các vua; và những kẻ được kêu gọi, những kẻ được chọn cùng những kẻ trung tín đều ở với Chiên Con, cũng thắng được chúng nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu, mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve kple ŋutifafa nagba go ɖe mia dzi duu. \t nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia, nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka tsɔ eƒe yi kpa ɖusimeto na Osɔfogãtɔ ƒe subɔvi si nɔ ameawo dome. \t Một người trong các sứ đồ đánh đầy_tớ của thầy_cả thượng phẩm và chém đứt tai bên hữu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wɔ ɖe mawunya si gblɔ be, “Abraham xɔ Mawu dzi se eye wòto esia me zu ame dzɔdzɔe” la dzi eya ta woyɔe be Mawu xɔlɔ̃. \t Vậy được ứng_nghiệm lời Thánh_Kinh rằng : Áp - ra-ham tin Ðức_Chúa_Trời , và điều đó kể là công_bình cho người ; và người được gọi_là bạn Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, mele egblɔm na mi bena, tohehe siwo katã wodzra ɖo ɖi tso ɣemaɣi ke va se ɖe fifia la ava dzidzime sia dzi. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mọi điều đó sẽ xảy đến cho dòng dõi nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nu ɖeka aɖe si Pilato wɔna ɖaa le Ŋutitotoŋkekea dzi lae nye be, eɖea asi le Yudatɔ gamenɔla ɖeka si amewo lɔ̃ be wòaɖe asi le la ŋuti. \t Vả , hễ đến ngày lễ Vượt_Qua , quan vốn quen_thói tha cho dân một tên tù , tùy theo dân xin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Kpɔ ɖa, megbɔna abe fiafitɔ ene! Woayra ame si le ŋudzɔ eye eƒe awuwo gale esi ale be masi adzo amamae eye wòaɖe eƒe ŋukpeƒe ɖe go o.” \t Kìa , ta đến như kẻ_trộm . Phước cho kẻ tỉnh thức và giữ_gìn áo_xống mình , đặng khỏi đi lỏa lồ và người_ta không thấy sự xấu_hổ mình !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, metsɔ Aƒetɔ Yesu Kristo le kuku ɖem na mi be miadzɔdzɔ nyahehe vivivo le mia nɔewo dome. Mina nusɔsɔ blibo nanɔ mia me ale be mama kukluiwo nagava mia dome o. Meɖe kuku na mi be miawɔ ɖeka le susu kple ɖoɖowo wɔwɔ me. \t Hỡi Anh em, tôi nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, khuyên anh em thảy đều phải đồng một tiếng nói với nhau, chớ phân rẽ nhau ra, nhưng phải hiệp một ý một lòng cùng nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la fia la gblɔ na eƒe dɔlawo bena, ‘Nu sia nu sɔ gbe na ŋkekea ɖuɖu gake ame siwo mekpe la, medze na bubu si mede wo ŋu o. \t Ðoạn, vua phán cùng đầy tớ mình rằng: Tiệc cưới đã dọn xong rồi; song những người được mời không xứng dự tiệc đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi miaƒe ame dɔdɔwo va ɖo gbɔnye ko la, nyemehe ɖe megbe kura o, ke boŋ metso dze mɔ dzi enumake. Azɔ nya kae le mia si? Migblɔe mase.” \t Nên khi các ngươi đã sai tìm , thì ta chẳng ngại gì mà đến đây . Vậy ta hỏi vì việc chi mà các ngươi mời ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ menyae nyuie be, mi ame siwo katã dome menɔ wɔ dɔ eye mefia nyanyui la mi la dometɔ aɖeke megale kpɔ nye ge akpɔ le agbe sia me o. \t Hiện bây_giờ , tôi biết rằng giữa anh_em mà tôi đã ghé qua giảng về nước Ðức_Chúa_Trời , thì chẳng có một ai sẽ thấy mặt tôi nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo menye wòe nye Egiptetɔ ma si de zitɔtɔ amewo me abe ƒe ɖeka alo eve aɖewoe nye esi va yi ene eye nèkplɔ gbevuviwo abe akpe ene sɔŋ ene woyi ɖabe ɖe gbegbe aɖe oa?” \t Vậy thì ngươi hẳn chẳng phải là người Ê-díp-tô kia, ngày trước đã gây loạn, kéo bốn ngàn kẻ cướp vào nơi đồng vắng hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la nyanyui la nɔ ta kekem alɔtsɔtsɔe eye ame geɖewo trɔ zu xɔsetɔwo. \t Bấy giờ, đạo Ðức Chúa Trời tấn tới rất nhiều, càng ngày càng tràn thêm ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake ekplɔ nɔvia Simɔn va Yesu gbɔ. Yesu kpɔe dũu eye wògblɔ be, “Wòe nye Simɔn, Yohanes vi. Woayɔ wò azɔ be Kefa”\" Esia gɔmee nye Kpe Gbadza. \t Người bèn dẫn Si-môn đến cùng Ðức Chúa Jêsus. Ngài vừa ngó thấy Si-môn, liền phán rằng: Ngươi là Si-môn, con của Giô-na; ngươi sẽ được gọi là Sê-pha (nghĩa là Phi -e-rơ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Esi medɔ mi be miyi ɖagblɔ nyanyui la, eye mietsɔ ga, mɔzɔkotoku alo awu eve ɖe asi o eye miedo afɔkpa hã o ɖe, nane hiã mia?” Woɖo ŋu nɛ be, “Naneke mehiã mi o.” \t Ðoạn , Ngài lại phán rằng : Khi ta đã sai các ngươi đi , không đem túi , bao giày chi hết , các ngươi có thiếu_gì không ? Môn_đồ thưa rằng : Không thiếu chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, dzidzime sia anɔ agbe akpɔ nu siawo teƒe pɛpɛpɛ hafi aku. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , dòng_dõi nầy chẳng_qua trước khi mọi sự kia chưa xảy đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la menye edzixɔxɔse ƒe mɔnukpɔkpɔ ko wona mi o, ke boŋ be miakpe fu ɖe eta hã. \t Ngài nhơn Ðấng Christ, ban ơn cho anh em, không những tin Ðấng Christ mà thôi, lại phải chịu khổ vì Ngài nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ na wo bena, “Dzidzime vɔ̃ɖi, wɔahasi le dzesi kple nukunu dim. Ke ɖeke meli wu nyagblɔɖila Yona ƒe dzesi la o. \t Ngài đáp rằng: Dòng dõi hung ác gian dâm này xin một dấu lạ, nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ khác ngoài dấu lạ của đấng tiên tri Giô-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ɣe nɔ to ɖom la, Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Mina míatso ƒua ayi eƒe go evelia dzi.” \t Ðến chiều ngày ấy , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Chúng_ta hãy qua bờ bên kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe gaƒo ƒu ɖe eŋu ale gbegbe be ege ɖe ʋu aɖe me eye wòyi ɖe ƒua dzi vie bɔbɔ nɔ anyi ke ameha la tɔ ɖe ƒua ta. \t Ðoàn dân nhóm họp xung quanh Ngài đông lắm, đến nỗi Ngài phải xuống thuyền mà ngồi, còn cả đoàn dân đứng trên bờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka abe ɣetrɔ ga etɔ̃ me ene la, ekpɔ ŋutega esime wònɔ gbe dom ɖa. Ekpɔ mawudɔla aɖe wògbɔna egbɔ. Mawudɔla la yɔe be, “Kornelio!” \t Ðương ban_ngày , nhằm giờ thứ chín , người thấy rõ_ràng trong sự hiện thấy có một vị thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời vào nhà mình và truyền rằng : Hỡi_Cọt - nây !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ŋusẽtɔ aɖe kpla eƒe aʋawɔnuwo eye wole eƒe fiasã ŋu dzɔm la, eƒe nuwo anɔ dedie. \t Khi một người mạnh sức cầm khí giới giữ cửa nhà mình, thì của cải nó vững vàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple nusrɔ̃la mamleawo va ɖo le ɣeɣiɣi si woɖo ɖi la dzi eye wo katã wonɔ kplɔ̃a ŋu hena nua ɖuɖu. \t Ðến giờ, Ngài ngồi bàn ăn, các sứ đồ cùng ngồi với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la esime wonɔ wò dɔla Stefano wum la, nye ŋutɔ meda asi ɖe edzi. Menɔ afi ma eye mexɔ ame siwo nɔ ewum la ƒe awuwo lé ɖe asi na wo esime wonɔ kpe ƒumii.’ \t Lại khi Ê - tiên là kẻ làm_chứng cho Chúa bị đổ_máu , tôi ở đó đành_lòng và giữ áo_xống những kẻ giết người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef ƒle aklala biɖibiɖi gã aɖe eye woɖe Yesu kukua le atitsoga la ŋu. Exatsa aklala la ɖe eŋuti eye wòtsɔe ɖamlɔ yɔdo, si woɖe ɖe agakpe me la me, hemli kpe gã aɖe ɖo yɔdoa nu. \t Người đã mua vải liệm, cất xác Ðức Chúa Jêsus xuống khỏi cây thập tự, dùng vải liệm vấn lấy Ngài, rồi để xác trong huyệt đã đục trong hòn đá lớn, đoạn, lăn một hòn đá chận cửa huyệt lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gagblɔ na Abraham be, eƒe dzidzimeviwo adzo le anyigba la dzi ayi aɖanɔ dzronyigba aɖe dzi ƒe alafa ene sɔŋ abe kluviwo ene. \t Ðức_Chúa_Trời phán như_vầy : Dòng_dõi ngươi sẽ ở ngụ nơi đất khách , người_ta sẽ bắt chúng_nó làm tôi và hà_hiếp trong bốn_trăm năm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi wonye be Ʋudzeƒe Nyui sia hã menyo tututu be woanɔ le vuvɔŋɔli me o ta la, tɔdziʋua me nɔla geɖewo lɔ̃ ɖe edzi be yewoadze agbagba ayi ŋgɔ aɖo Foenike be yewoatsi afi ma le vuvɔŋɔli la me. Foenike ʋudzeƒe sia ka ɖe eme wu. Ʋudzeƒe Nyui la sã elabena etrɔ mo de dzigbeɣetodoƒe kple anyigbeɣetoɖoƒe. \t Vì cảng đó không tiện cho tàu đậu lúc mùa_đông , nên phần_nhiều người đều bàn rằng phải lìa khỏi đó và ráng sức đến cảng Phê-nít , là cảng của đảo Cơ-rết , hướng phía tây nam và phía tây bắc , đặng qua mùa_đông ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo nɔ Efeso ɣleti etɔ̃ nɔ mawunya gblɔm le Sabat dzi. Edzea agbagba ɣesiaɣi be yeagblɔ nu si dzi wòxɔ se le mawufiaɖuƒea ŋu kple nu si ta wòxɔ edzi se la afia eye wòtena kpɔna be yeaɖe nya me na amewo be woaxɔ Yesu dzi ase. \t Phao-lô vào nhà hội, và trong ba tháng giảng luận một cách dạn dĩ ở đó; giải bày những điều về nước Ðức Chúa Trời mà khuyên dỗ các kẻ nghe mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ŋutɔ nɔ titina, ame aɖewo nɔ eŋgɔ eye ɖewo hã nɔ eyome eye wo katã wonɔ ɣli dom dzidzɔtɔe be, “Hosana, woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ŋkɔ me. \t Người đi trước kẻ theo sau đều la lên rằng : Hô-sa-na ! Ðáng khen_ngợi cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake hã la, nyemadzudzɔ nyateƒe la gbɔgblɔ na mi le dutoƒo loo alo le miaƒe aƒewo me kpɔ o. \t Anh_em biết tôi chẳng trễ_nải rao truyền mọi điều ích_lợi cho anh_em , chẳng dấu điều chi hết , lại biết tôi đã dạy anh_em hoặc giữa công_chúng , hoặc từ nhà nầy sang nhà kia ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe hã nɔ teƒea si nɔ dɔ lém ƒe blaetɔ̃-vɔ-enyi sɔŋ. \t Nơi đó , có một người bị bịnh đã được ba_mươi tám năm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye Wainti vavã la eye Fofonyee nye Agbletɔ la. \t Ta là gốc nho thật, Cha ta là người trồng nho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Misubɔ tso dzi blibo me ke abe Aƒetɔ la subɔm miele ene ke menye amegbetɔ o. \t Hãy đem_lòng yêu_mến hầu việc chủ , cũng_như hầu việc Chúa , chẳng phải như hầu việc người_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo le Roma: Agbalẽ sia tso Paulo, Yesu Kristo ƒe kluvi, ame si wotia be wòanye mawunyadɔgbedela eye wodɔe ɖa be wòaɖe gbeƒã Mawu ƒe nyanyui la, gbɔ. \t Phao-lô , tôi_tớ Ðức_Chúa_Trời , được gọi làm sứ đồ , để riêng ra đặng giảng Tin_Lành_Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyadzɔdzɔ sia wɔ nuku na Saulo ŋumewo ŋutɔ. Woƒe nu ku ale gbegbe be gbɔgblɔ bu ɖe wo elabena wonɔ gbeɖiɖi aɖe sem pɛpɛpɛ gake womekpɔ ame si nɔ nu ƒom la o. \t Những kẻ cùng đi với người đều đứng lại sững_sờ , nghe tiếng_nói , mà chẳng thấy ai hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta dzilawo gblɔ be, “Etsi, mibia eya ŋutɔ.” \t Ấy vì cớ đó cho_nên cha_mẹ người nói rằng : Nó đã đủ tuổi , hãy hỏi nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le nuto sia me eye woɖo ta Galilea nutoa me. Yesu dze agbagba vevie be amewo nagakpɔ ye o, \t Ðoạn , đi khỏi đó , trải qua xứ Ga-li-lê , Ðức_Chúa_Jêsus không muốn cho ai biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ele be miawo hã miaɖi ɖase le ŋutinye, elabena mienɔ anyi kplim tso gɔmedzedzea me ke. \t Còn các ngươi cũng sẽ làm_chứng về ta , vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban_đầu vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake fofoa gblɔ na eƒe subɔviwo be, ‘Miyi ɖatsɔ awu nyuitɔ si le aƒea me la vɛ míado nɛ kaba! Ne miatsɔ asigɛ kple afɔkpa va do nɛ. \t nhưng người cha bảo đầy_tớ rằng : Hãy mau mau lấy áo tốt nhứt mặc cho nó ; đeo nhẫn vào ngón_tay , mang giày vào chơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hekpe ɖe esia ŋu be nye kple miawo siaa míado ŋusẽ mía nɔewo ƒe xɔse. \t tức_là tôi ở giữa anh_em , để chúng_ta cùng nhau giục lòng mạnh_mẽ bởi đức_tin chung của chúng_ta , nghĩa_là của anh_em và của tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mixɔ Kekeli la dzi se zi ale si wole mia gbɔ be miazu kekeli ƒe viwo.”\" Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ la, edo go le ameawo dome yi ɖaɣla eɖokui. \t Các ngươi đương có sự sáng , hãy tin sự sáng , hầu cho trở_nên con_cái của sự sáng . Ðức_Chúa_Jêsus phán như_vậy , rồi đi , và ẩn mình cách xa họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ede se na wo vevie bena womegagblɔ nya sia na ame aɖeke o. \t Ðức Chúa Jêsus nghiêm cấm môn đồ nói sự ấy với ai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Nyateƒee, nye ŋutɔ mekpɔ Abosam wòge tso dziƒo abe dzikedzo ene! \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta đã thấy quỉ Sa-tan từ trời sa xuống như chớp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ na wo bena, “Dzidzime vɔ̃ɖi, wɔahasi le dzesi kple nukunu dim. Ke ɖeke meli wu nyagblɔɖila Yona ƒe dzesi la o. \t Ngài đáp rằng : Dòng_dõi hung_ác gian_dâm này xin một dấu lạ , nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ khác ngoài dấu lạ của đấng tiên_tri Giô-na ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la ɖe gbe na eŋutimewo bena ‘Mibla eƒe asiwo kple afɔwo eye miatsɔe aƒu gbe ɖe blukɔ tsiɖitsiɖi me le xexe afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu lanɔ.’ \t Vua bèn truyền cho đầy_tớ rằng : Hãy trói tay chơn nó lại , và quăng ra ngoài nơi tối_tăm , là nơi sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake enyo be míakpɔ dzidzɔ, elabena nɔviwòe. Azɔ eku eye wògagbɔ agbe, ebu eye mĩegafɔe.” \t Nhưng thật nên dọn tiệc và vui mừng, vì em con đây đã chết mà lại sống, đã mất mà lại thấy được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elé ɣletivi adre ɖe nuɖusi eye yi ɖaɖe nuevee do go tso eƒe nu me. Eƒe mo le keklẽm abe ɣekeklẽ ene. \t Tay hữu người cầm bảy ngôi sao; miệng thò ra thanh gươm nhọn hai lưỡi và mặt như mặt trời khi soi sáng hết sức."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ègbɔna la, tsɔ awu ʋlaya si megblẽ ɖe Karpo gbɔ le Troa vɛ nam. Nenema kee nye agbalẽawo hã, vevietɔ lãgbalẽtɔwo. \t Khi con sẽ đến , hãy đem áo_choàng mà ta để lại tại nhà Ca-bút , thành Trô-ách , cùng những sách_vở nữa , nhứt là những sách bằng giấy da ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Petro ganɔ tame bum le ŋutega la ŋu la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔ nɛ be, “Ame etɔ̃ aɖewo le diwòm le aƒea me. \t Phi - e-rơ còn đương ngẫm_nghĩ về sự hiện thấy đó , thì Ðức_Thánh_Linh phán cùng người rằng : Kìa , có ba người đương tìm ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vi kple tɔ ƒe gbe madze gbe dzi o le tanye, nenema ke adika aɖo vinyɔnu kple dadaa dome. Eye nenye be lɔ̃xo aɖe aɖo nu nyui aɖe be yeawɔ la, lɔ̃xoayɔvi atu afɔ eme.” \t cha nghịch cùng con_trai , con_trai nghịch cùng cha ; mẹ nghịch cùng con_gái , con_gái nghịch cùng mẹ ; bà_gia nghịch cùng dâu , dâu nghịch cùng bà_gia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne wò ŋku ɖia nu wò la, hoe le eme. Enyo na wò be nãyi mawufiaɖuƒe la me kple ŋku ɖeka wu be nãyi dzomavɔʋe la me kple ŋku eve. \t Còn nếu mắt ngươi làm cho ngươi phạm_tội , hãy móc nó đi ; thà_rằng chỉ một mắt mà vào nước Ðức_Chúa_Trời , còn hơn đủ hai mắt mà bị quăng vào địa_ngục ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya wò dɔwɔwɔwo. Kpɔ ɖa, metsɔ ʋɔ si le ʋuʋu si ame aɖeke mate ŋu atu o la, ɖo ŋkuwòme. Menya be wò ŋusẽ le sue ke hã la èlé nye nya me ɖe asi eye mègbe nu le nye ŋkɔ gbɔ o. \t Ta biết công việc ngươi; nầy, ta đã mở trước mặt ngươi một cái cửa không ai đóng được; vì ngươi có ít năng lực, mà đã giữ đạo ta, và chẳng chối danh ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu bia wo be, “Aleke magblɔ tso dzidzime sia tɔgbi ŋu? Nu ka ŋu matsɔ wo asɔ ɖo? \t Vậy, ta sẽ sánh người đời nầy với gì, họ giống như ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègakplɔ mí yi tetekpɔ me o, ke boŋ ɖe mí tso vɔ̃ɖitɔ la sime.’ \t Xin chớ để chúng tôi bị cám dỗ, mà cứu chúng tôi khỏi điều ác! Vì nước, quyền, vinh hiển đều thuộc về Cha đời đời. A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes kpɔ dzidzɔ ŋutɔ esi wòkpɔ Yesu elabena ese eŋkɔ zi geɖe eye wòse nukunu gã siwo katã wòwɔ la hã ale wònɔ mɔ kpɔm be awɔ ɖe yeakpɔ. \t Vua Hê-rốt thấy Ðức Chúa Jêsus thì mừng lắm; vì lâu nay vua muốn gặp Ngài, nhơn đã nghe nói về chuyện Ngài, và mong xem Ngài làm phép lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameha la kplɔ Yesu yina wuwu ge la, wodo go ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simɔn, ame si nye Kirenetɔ la wòtso agbleta gbɔna Yerusalem. Ale wozi edzi be wòatsɔ Yesu ƒe atitsoga la kplii. \t Khi chúng điệu Ðức Chúa Jêsus đi, bắt một người xứ Sy-ren, tên là Si-môn, từ ngoài đồng về, buộc phải vác cây thập tự theo sau Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye azɔ la, nyɔnu lɔlɔ̃a, menye se bubu aɖekee mele dedem na mi o ke boŋ esi ko miese tso gɔmedzedzea me ke, mele biabiam be mialɔ̃ mia nɔewo. \t Hỡi bà được chọn, hiện nay tôi khuyên bà, không phải truyền một điều răn mới, nhưng nhắc lại điều chúng ta đã nhận lãnh từ ban đầu, ấy là chúng ta phải yêu thương nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi xɔsetɔ siwo le Roma la se be míegbɔna la wo dometɔ aɖewo va kpe mí le keke teƒe si woyɔna be Apioforo eye wòdidi tso Roma gbɔ abe kilometa blaenyi sɔŋ ene. Ame bubuwo hã va kpe mí le afi si woyɔna be “Amedzrodzeƒe etɔ̃awo.” Teƒe sia hã didi tso Roma gbɔ abe kilometa bladre ene. Esi Paulo kpɔ xɔsetɔ siawo la, dzi dzɔe ŋutɔ; dzi ɖo eƒo eye wòda akpe na Mawu.\" \t Anh em trong thành nầy nghe nói về chúng ta, bèn ra đến Phô-rum Áp-bi -u và chỗ Ba Quán mà đón rước chúng ta. Phao-lô thấy anh em, thì cảm tạ Ðức Chúa Trời và vững chí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbedodoɖa si Yesu fia wo lae nye esi. “Mía Fofo, woade bubu wò ŋkɔ kɔkɔe la ŋu ɖaa, na wò Fiaɖuƒea nava kaba. \t Ngài phán rằng : Khi các ngươi cầu_nguyện , hãy nói : Lạy_Cha ! danh Cha được thánh ; nước Cha được đến ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yudatɔwo ƒe dumegãwo va Yesu gbɔ va biae bena, “Ŋusẽ kae nèkpɔ bena nãnya ameawo do goe? Nenye be èka ɖe edzi be Mawue na ŋusẽ sia ye la ekema wɔ nukunu aɖe nãtsɔ ɖo kpe edzii na mi.” \t Các người Giu-đa cất_tiếng thưa cùng Ngài rằng : Thầy làm như_vậy thì cho chúng_tôi xem thấy phép lạ chi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ènya ale si, esi nenye ɖevi sue la, wofia Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la wò, nu siawo na nedze nunya be naxɔ Mawu ƒe amenuveve to Kristo Yesu dzixɔse me. \t và từ khi con còn thơ ấu đã biết Kinh Thánh vốn có thể khiến con khôn ngoan để được cứu bởi đức tin trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖe nɔ afi ma ame si le ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ, gake ame aɖeke mete ŋu yɔ dɔe o. \t Bấy giờ, có một người đờn bà đau bịnh mất huyết mười hai năm rồi, cũng đã tốn hết tiền của về thầy thuốc, không ai chữa lành được,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alẽkplɔlawo ɖe abla yi kɔƒea me eye woyi afi si Yosef kple Maria nɔ. Wokpɔ vidzĩa hã, wotsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me vavã. \t Vậy , họ vội_vàng đi đến đó , thấy Ma-ri , Giô-sép , và thấy con_trẻ đang nằm trong máng cỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea ke wòle be miawo hã miagbɔ dzi ɖii eye mianɔ tsitre sesĩe elabe Aƒetɔ la ƒe vava ɖo vɔ. \t anh em cũng vậy, hãy nhịn nhục và bền lòng; vì kỳ Chúa đến gần rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ nya ɖe eŋu be, “Ŋutsu sia le amewo hem be woasubɔ Mawu le mɔ si mesɔ kple Romatɔwo tɔ o la dzi.” \t mà nói rằng: Người nầy xui dân thờ Ðức Chúa Trời một cách trái luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi nyɔnuwo la, mibɔbɔ mia ɖokui ɖe mia srɔ̃wo ƒe kpɔkplɔ te abe ale si miebɔbɔ mia ɖokuiwo ɖe Aƒetɔ la te ene. \t Hỡi kẻ làm vợ, phải vâng phục chồng mình như vâng phục Chúa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la, Samariatɔ la tsɔ sidi akpe blaeve na amedzrodzeƒea dzikpɔla be wòatsɔ akpɔ amea dzii. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, ‘Nenye be nu si miegblẽ ɖe eta sɔ gbɔ wu ga home si metsɔ na mi la, mava xe fea mamlea nenye be megatrɔ va afii’” . Yesu bia agbalẽfiala la azɔ be, \t Ðến bữa sau , lấy hai đơ - ni - ê đưa cho chủ quán , dặn rằng : Hãy săn_sóc người nầy , nếu tốn hơn_nữa , khi tôi trở_về sẽ trả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe esi wonɔ nya la me dzrom kpɔ le wo ɖokuiwo me la, wokpɔe dze sii be, le nyateƒe me la, Paulo mewɔ naneke si dze na ku alo gamenɔnɔ gɔ̃ hã o. \t Khi lui ra rồi , các người nói cùng nhau rằng : Trong cách ăn_ở người nầy , thật chẳng có chi đáng chết hoặc đáng bỏ_tù cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime wonɔ Paulo blam be yewoaƒoe la, ebia asrafoawo ƒe nunɔla aɖe si nɔ tsitre ɖe egbɔ be, “Ele se nu be miaƒo Romatɔ le esime womedrɔ̃ ʋɔnui oa?” \t Họ đang căng người ra để đánh_đòn , thì Phao-lô nói cùng thầy đội đương đứng đó rằng : Ngươi được phép đánh_đòn một người quốc_dân Rô-ma , mặc_dầu người đó chưa thành án , hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake eƒo nu gblɔ na wo enumake be, “Miaƒe dzi nedze eme. Nyee, migavɔ̃ o.” \t vì ai nấy đều thấy Ngài và sợ hoảng. nhưng Ngài liền nói chuyện với môn đồ và phán rằng: Hãy yên lòng, ta đây đừng sợ chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔe ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me be, “Wobɔbɔ nɔ anyi ɖu nu eye wono nu nyuie, eye emegbe la woɖu ɣe” hesubɔ sikanyivi la. \t Cũng đừng thờ hình_tượng nữa , như mấy người trong họ , theo lời chép rằng : Dân_sự ngồi mà ăn_uống , rồi đứng_dậy mà chơi dỡn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fianyɔnu si tso Sheba la atsi tre ɖe dukɔ sia ŋu le ʋɔnudrɔ̃gbe eye wòabu fɔe, elabena exa ɖe Salomo ƒe nunya ta tso didiƒe ke va egbɔ bena yease eƒe nufiamenyawo, ke azɔ ame aɖe si kɔ wu Salomo la le mia dome. \t Ðến ngày phán xét, nữ hoàng nam phương sẽ đứng dậy với dòng dõi nầy mà lên án nó, vì người từ nơi cùng trái đất đến nghe lời khôn ngoan vua Sa-lô-môn; mà đây nầy, có một người tôn trọng hơn vua Sa-lô-môn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo, Bartolomeo, Toma, Mateo, nudzɔla, Yakobo, Alfeo vi, Tadeo, \t Phi-líp cùng Ba-tê-lê-my ; Thô-ma , và Ma-thi - ơ là người thâu thuế ; Gia-cơ con của A-phê , cùng Tha-đê ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne menye Mawu gbɔe ame sia tso o la, mate ŋu awɔ nenem nu sia o.” \t Nếu người này chẳng phải đến từ Ðức_Chúa_Trời , thì không làm_gì được hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mielɔ̃ wotsɔ mi wɔ kluviwoe woɖoa nu siwo menyo o la na mi miewɔna, wona miekpɔ wo dzi, wowɔa wo ɖokuiwo glodzoo eye wokaa mo na mi ɖe madzɔmadzɔ dzi gake miekea nu o. \t Phải , anh_em hay chịu người_ta bắt mình làm tôi_tớ , hay_là nuốt_sống , hay_là cướp_bóc , hay_là tự_cao mà khinh_dể anh_em , vả trên mặt anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ dziƒo yeye kple anyigba yeye, elabena dziƒo gbãtɔ kple anyigba gbãtɔ nu va yi eye atsiaƒu aɖeke hã megali o. \t Ðoạn, tôi thấy trời mới và đất mới; vì trời thứ nhứt và đất thứ nhứt đã biến đi mất, và biển cũng không còn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ hã ɖo kpe woƒe ɖaseɖiɖi dzi to dzesiwo, nukunuwo kple nukudɔ vovovowo dzi eye wòna Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe nunana amewo le ale si wòlɔ̃ nu. \t Ðức Chúa Trời cũng dùng những dấu kỳ sự lạ và đủ thứ phép mầu, lại dùng sự ban cho của Ðức Thánh Linh mà Ngài đã theo ý muốn mình phát ra, để làm chứng với các kẻ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo va gblɔ na Pilato be, mele be woaŋlɔ ɖe atitsoga la ƒe tame be “Yudatɔwo ƒe Fia” o, ke boŋ neŋlɔe be, “Ame sia be yee nye Yudatɔwo ƒe Fia.” \t Các thầy tế lễ cả của dân Giu-đa bèn nói với Phi-lát rằng: Xin đừng viết: Vua dân Giu-đa; nhưng viết rằng, người nói: Ta là Vua dân Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta míedoa gbe ɖa ɖe mia ta ɖaa be míaƒe Mawu la nawɔ mi vi siwo ƒomevi wòdi be woanɔ ye si lae, eye agawɔ mi mianyo ade ale si miedi la nu! Mlɔeba la atsɔ eƒe ŋusẽ axe fe na mi ɖe miaƒe xɔse ta. \t Cho nên, chúng tôi vì anh em cầu nguyện không thôi, hầu cho Ðức Chúa Trời chúng ta khiến anh em xứng đáng với sự gọi của Ngài, và cho Ngài lấy quyền phép làm trọn trong anh em mọi ý định thương xót của lòng nhơn Ngài và công việc của đức tin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la, megblɔ nyanyui la na ame siwo le Damasko eye tso afi ma la meva Yerusalem kple Yuda nutowo me. Emegbe la, meyi Trɔ̃subɔlawo dome eye megblɔ na wo be woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, atrɔ ɖe Mawu ŋu eye woana woƒe nu nyui wɔwɔ nafia be wotrɔ zu ame yeyewo vavã. \t nhưng đầu hết tôi khuyên_dỗ người thành Ða - mách , kế đến người thành Giê-ru-sa-lem và cả xứ Giu-đê , rồi đến các dân ngoại rằng phải ăn_năn và trở_lại cùng Ðức_Chúa_Trời , làm công_việc xứng_đáng với sự ăn_năn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Paulo dzo le Atene heyi Korinto afi si wòdo go Yudatɔ aɖe si woyɔna be Akuila la le. \t Rồi đó , Phao-lô đi khỏi thành A-thên , mà tới thành Cô-rinh-tô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ameawo kplɔ ŋutsua yi ɖe Farisitɔwo gbɔe. \t Chúng dẫn người trước đã mù đó đến cùng người Pha-ri-si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miyi miagblɔ na wo be, dziƒofiaɖuƒe la va ɖo vɔ. \t Khi đi đàng , hãy rao_giảng rằng : Nước thiên_đàng gần rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Gamaliel trɔ ɖe etɔwo gbɔ gblɔ na wo be, “Mía tɔ, Israeltɔwo, mikpɔ nyuie le ɖoɖo si wɔm miele ɖe ame siawo ŋu la ŋuti. \t Kế đó , người nói rằng : Hỡi người Y-sơ-ra-ên , hãy cẩn_thận về điều các ngươi sẽ xứ với những người nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, nyemagano naneke tso wain ƒe kutsetse me o va se ɖe gbe ma gbe esime manoe yeyee le mawufiaɖuƒe la me.” \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta không uống trái nho nầy nữa, cho đến ngày ta sẽ uống trái nho mới trong nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemenye ame siwo bua Kristo ƒe ku abe nu si ŋu gɔmesese aɖeke mele o ene la dometɔ ɖeka o. Elabena ne Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ate ŋu aɖe mí la, ekema mehiã be Kristo naku o. \t Tôi không muốn làm cho ân điển Ðức Chúa Trời ra vô ích; vì nếu bởi luật pháp mà được sự công bình, thì Ðấng Christ chịu chết là vô ích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe sedede nye esia bena míaxɔ via Yesu Kristo dzi ase, eye míalɔ̃ mía nɔewo abe ale si wòde se na mí ene. \t Vả , nầy là điều răn của Ngài : là chúng_ta phải tin đến danh Con_Ngài , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , và chúng_ta phải yêu_mến lẫn nhau như Ngài đã truyền dạy ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Nyee nye abolo vavã si naa agbe amewo. Ame sia ame si ava gbɔnye la, dɔ magawui akpɔ o, eye ame si xɔ dzinye se la, tsikɔ hã magawui gbeɖegbeɖe o. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta là bánh của sự sống; ai đến cùng ta chẳng hề đói, và ai tin ta chẳng hề khát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena míaƒe nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa tsia tsitre ɖe Mawu ŋu. Dzɔdzɔme sia mewɔ Mawu ƒe sewo dzi kpɔ o, eye mawɔe hã o. \t vì sự chăm về xác_thịt nghịch với Ðức_Chúa_Trời , bởi nó không phục dưới luật_pháp Ðức_Chúa_Trời , lại cũng không_thể phục được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔvɔ̃ gã aɖe ɖo ameawo eye wodo ɣli kafu Mawu gblɔ be, “Nyagblɔɖila gã aɖe le mía dome vavã. Míekpɔ Mawu ŋutɔ ƒe asi wòwɔ dɔ le egbe ŋkeke sia dzi.”\" \t Ai_nấy đều sợ_hãi , và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời rằng : Có đấng tiên_tri lớn đã dấy lên giữa chúng_tôi , và Ðức_Chúa_Trời đã thăm_viếng dân Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la wotsɔe de asi na sɔdzisrafoawo be woakplɔe ayi Kaisarea, ke afɔzɔlawo ya gatrɔ va woƒe nɔƒe. \t Sáng ngày, lính kỵ đi với người, còn quân khác trở về đồn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye miagblɔ na aƒea tɔ be, ‘Míaƒe Nufiala be mibia wò nãfia mí amedzrowo ƒe xɔ afi si eya kple eƒe nusrɔ̃lawo aɖu Ŋutitotoŋkekenyui la le.’ \t và nói cùng chủ nhà rằng: Thầy phán cùng ngươi rằng: Phòng khách là chỗ ta sẽ ăn lễ Vượt Qua với môn đồ ta ở đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adam ƒe nu vɔ̃ ɖeka he tohehe si nye ku la vɛ na ame geɖewo le esime Kristo ɖe míaƒe nu vɔ̃ gbogboawo ɖa faa eye wòna agbe si me ŋutikɔkɔe le la mí ɖe nu vɔ̃ teƒe. \t Lại sự ban cho nầy chẳng phải như việc xảy đến bởi một người phạm_tội đâu : sự phán_xét bởi chỉ một tội mà làm_nên đoán phạt ; nhưng sự ban cho của ân điển thì sau nhiều tội rồi , dẫn đến sự xưng công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, le míaƒe agbenɔnɔ gbe sia gbe me gɔ̃ hã la, ne ame aɖe do ŋugbe na nɔvia eye wòŋlɔe da ɖi, de asi ete la, womagate ŋu atrɔe o. Ŋugbedola magate ŋu atrɔ tame be yeawɔ nu bubu o. \t Hỡi Anh em, tôi nói theo thói quen người ta rằng: Khi một người đã làm tờ giao ước thành rồi, thì không ai có phép được xóa đi hay thêm vào sự gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye miegblɔ bena, ‘Ne ɖe míenɔ agbe le mía fofowo ŋɔli la, míawɔ ɖeka kpli wo le nyagblɔɖilawo ƒe ʋu kɔkɔɖi me o’ \t và nói rằng: Nếu chúng ta ở cùng một thời với tổ phụ, thì không hùa theo người mà làm đổ máu các đấng tiên tri vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Le nyateƒe me la ne xɔse vavã le mia si eye ɖikeke mele mia me o la, miate ŋu awɔ nu siawo, eye nu siwo miawɔ la akɔ wu esiwo mewɔ kura gɔ̃. Miate ŋu agblɔ na to si kpɔm miele le afii kura gɔ̃ be, ho nãyi aɖadze atsiaƒu me, eye wòava eme enumake. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu các ngươi có đức_tin , và không nghi_ngờ chi hết , thì chẳng_những các ngươi làm được điều đã làm cho cây vả mà thôi , song dầu các ngươi biểu hòn núi nầy rằng : Hãy cất mình lên và quăng xuống biển , điều đó cũng sẽ làm được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Farisitɔwo kpɔ esia la wotso enumake yi ɖawɔ ɖoɖo kple Herodia dunyaheha si de Roma dziɖuɖu dzi la le ale si woawɔ awu Yesu la ŋuti. \t Các người Pha-ri-si đi ra , tức_thì bàn_luận với phe Hê-rốt nghịch cùng Ngài , đặng giết Ngài đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdo go mlɔeba la, mete ŋu ƒo nu na ame aɖeke o, ke ewɔ dzesi na wo esi fia be ekpɔ ŋutega alo ɖeɖefia aɖe le gbedoxɔ la me. \t Khi_Xa - cha-ri ra , không nói với chúng được , thì họ mới hiểu rằng người đã thấy sự hiện thấy gì trong đền thánh ; người ra dấu cho họ , mà vẫn còn câm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo ta. \t Các ngươi sẽ vì cớ danh ta bị mọi người ghen_ghét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Aleke magblɔ tso dukɔ sia ŋuti? Ame siawo le abe ɖevi siwo le fefem hele gbɔgblɔm na wo nɔewo be, \t Ta sẽ sánh dòng_dõi nầy với ai ? Dòng_dõi nầy giống như con_trẻ ngồi giữa chợ , kêu_la cùng bạn mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye womenya nu si gbɔna dzɔdzɔ ge o, va se ɖe esime tsiɖɔɖɔ la va eye wòkplɔ wo katã dzoe. Nenemae wòanɔ le Amegbetɔ Vi la ƒe vavaɣi. \t và người ta không ngờ chi hết cho đến khi nước lụt tới mà đùa đem đi hết thảy, khi Con người đến cũng như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do lo sia na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Kesinɔtɔ aɖe xɔ gakɔntametola aɖe be wòakpɔ eƒe ganyawo dzi nɛ. Ke eteƒe medidi o la, eva se be gakɔntametolaa nye ame fiti aɖe ŋutɔ. \t Ðức Chúa Jêsus lại phán cùng môn đồ rằng: người giàu kia có một quản gia bị cáo với chủ rằng người tiêu phá của chủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Gake esi agblea dzi kpɔlawo kpɔe wògbɔna ko la, wogblɔ be, “Ame siae anyi agble sia ƒe dome le fofoa ƒe ku megbe. Mina míawui kaba, be agble gã sia nazu mía tɔ!” \t Nhưng bọn trồng nho đó bàn với nhau rằng: Thằng nầy là con kế tự; hè, ta hãy giết nó, thì phần gia tài nó sẽ về chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woto Siria kple Kilikia nutowo me henɔ ŋusẽ dom hame siwo nɔ afi ma. \t Người trải qua xứ Sy-ri và xứ Si-li-si , làm cho các Hội_thánh được vững_bền ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu bubu si ta wòle be mianɔ agbe nyui nye be: mienya be ɣeyiɣi boo megali o. Minyɔ elabena Aƒetɔ la ƒe vava tu aƒe fifia wu ale si míexɔe se tsã. \t Hãy ăn ở như vậy, vì biết thời kỳ đương lúc chúng ta đây: giờ anh em từ ngủ thức dậy đã đến, bởi sự cứu hiện nay đã gần chúng ta hơn lúc chúng ta mới tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ƒe mawutsidede ta na ame ɖe, afi kae wòtso? Dziƒoe wòtso loo alo amewo gbɔe wòtsoa?” Wodzro nya sia me le wo ɖokuiwo dome eye wogblɔ bena, “Ne míegblɔ be, ‘Tso dziƒo’ la, abia mí be, ‘Ekema nu ka ŋutie miexɔ edzi se o?’ \t Phép báp - tem của Giăng bởi đâu ? Bởi trên trời hay_là bởi người_ta ? Vả , họ bàn riêng với nhau như_vầy : Nếu chúng_ta đáp rằng : Bởi trên trời , thì người sẽ nói với ta rằng : Vậy_sao không tin lời người ấy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta tso fifia dzi heyina la migadrɔ̃ ʋɔnu ame aɖeke le ŋutilã nu be, ame sia nye amegã alo bubume alo be nɔvi kristotɔ aɖe nye nu vɔ̃ wɔla o. Ŋku ma ƒomevie míetsɔ kpɔ Kristoe tsã be enye vɔ̃wɔla. Gake fifia la meganye nenemae míegale ekpɔmii o. \t Bởi đó , từ rày về sau , chúng_tôi không theo xác_thịt mà nhận_biết ai nữa ; và , dẫu chúng_tôi từng theo xác_thịt mà nhận_biết Ðấng_Christ , song cũng chẳng còn nhận_biết Ngài cách ấy đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, nu nyui geɖewo le Yudatɔnyenye me. Gbã la, Mawu tsɔ eƒe sewo de asi na wo ale be woate ŋu anya eƒe lɔlɔ̃nu eye woawɔe. \t Ích lớn đủ mọi đàng. Trước hết là điều nầy: ấy là lời phán của Ðức Chúa Trời đã phó cho dân Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Du la mehiã ɣe alo ɣleti be woanae kekeli o, elabena Mawu ƒe Ŋutikɔkɔe naa kekelii eye Alẽvi lae nye eƒe akaɖi. \t Thành cũng không cần mặt trời, mặt trăng để soi sáng; vì vinh hiển của Ðức Chúa Trời chói lói cho, và Chiên Con là ngọn đèn của thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ dzo yi Amito la dzi. \t Ðức Chúa Jêsus lên trên núi ô-li-ve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Yudatɔ geɖeawo nye nyanyui la ƒe futɔwo. Wolé fui. Ke nu sia nye viɖe na miawo, elabena ena Mawu tsɔ eƒe nunana na mi Trɔ̃subɔlawo. Ke Mawu galɔ̃a Yudatɔwo kokoko le eƒe ŋugbe si wòdo na Abraham, Isak kple Yakɔb la ta. \t Nếu luận về Tin_Lành thì họ là nghịch thù bởi cớ anh_em , còn luận về sự lựa_chọn , thì họ được yêu_thương bởi cớ các tổ_phụ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nya ale si medoa gbe ɖa enuenu ɖe mia tae. Metsɔa miawo kple miaƒe hiahiãwo yia gbedodoɖa me zã kple keli na ame si mesubɔna kple nye ŋusẽ katã, eye megblɔa nyanyui la tsoa Via ŋu na ame bubuwo. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời mà tôi lấy tâm_thần hầu việc , bởi sự giảng Tin_Lành của Con_Ngài , làm_chứng cho tôi rằng tôi nhắc đến anh_em không thôi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke kple zã me siaa la enɔa tsatsam le yɔdowo dome kple togbɛwo dzi nɔa ɣli dom henɔa eɖokui sim kple kpe ɖaɖɛwo. \t Người cứ ở nơi mồ mả và trên núi, ngày đêm kêu la và lấy đá đánh bầm mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo mienya be gbe aɖe gbe la, mí kristotɔwoe adrɔ̃ ʋɔnu mawudɔla siwo le dziƒo gɔ̃ hã, eye miaxe fe na wo dome ɖe sia ɖe abe ale si dze ene oa? Eya ta nɔviwo, ele be miawo ŋutɔ miate ŋu adzra mia nɔewo dome ɖo bɔbɔe le anyigba sia dzi. \t Anh em chẳng biết chúng ta sẽ xét đoán các thiên sứ sao? Huống chi việc đời nầy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale mɔ si wotre nɛ be wòaɖee le ameha la ŋkume la mete ŋu ɖee o. Eƒe nyaŋuɖoɖo la wɔ nuku na wo ale gbegbe be ɖoɖoe zi le wo nu. \t Trước mặt dân chúng, họ không bắt lỗi lời Ngài phán chi được; và lấy lời đáp của Ngài làm lạ, thì nín lặng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke le ŋkeke aɖewo megbe la, nukua ŋutɔ tsi le eɖokui si eye agbledela mena kpekpeɖeŋu aɖeke o, elabena anyigba ŋutɔ nyo xoxo. \t người ngủ hay dậy , đêm và ngày , giống cứ nẩy chồi mọc lên , mà người không biết thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ, Mose de se na mí bena ne ŋutsu aɖe ɖe srɔ̃ eye medzi vi hafi ku o la, nɔvia ŋutsu naɖe ahosia eye wòadzi vi kplii, ale be ɖeviawo nanyi ameyinugbea ƒe dome. \t Thưa thầy , Môi-se có nói : Nếu người nào chết mà không có con , thì em sẽ lấy vợ góa anh để nối dòng cho anh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le míaƒe xɔse ta la, ekplɔ mí va afi sia, afi si mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ le, afi si míetsi tsitre ɖo eye míele mɔ kpɔm dzidzɔtɔe le xɔse me be míava zu nu si tututu Mawu ɖo ɖe mía ŋu be míava zu. \t là Ðấng đã làm cho chúng_ta cậy đức_tin vào trong ơn nầy là ơn chúng_ta hiện đương đứng vững ; và chúng_ta khoe mình trong sự trông_cậy về vinh_hiển Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ebia la ele nɛ be wòaxɔe ase ɖikekemanɔmee elabena ame si kea ɖi la le abe ƒutsotsoe si ya ƒona yina gbɔna la ene. \t Nhưng phải lấy đức tin mà cầu xin, chớ nghi ngờ; vì kẻ hay nghi ngờ giống như sóng biển, bị gió động và đưa đi đây đi đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu ganɔ ŋku tsam kokoko be yeakpɔ ame si wɔ nenem nu sia. \t Ngài nhìn chung quanh mình để xem người đã làm điều đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nu si wòle be woanya tso Mawu ŋu me kɔ na wo keŋ, elabena Mawu kɔ eme na wo. \t Vì điều chi có_thể biết được về Ðức_Chúa_Trời thì đã trình_bày ra cho họ , Ðức_Chúa_Trời đã tỏ điều đó cho họ rồi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Èkpɔ xɔ siawoa? Mele egblɔm na mi be, wole wo gbã ge gudugudu ale gbegbe be, kpe ɖeka pɛ hã masusɔ ɖe nɔvia dzi o.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi thấy các nhà lớn nầy ư? Rồi ra sẽ không còn một hòn đá sót lại trên một hòn khác nữa; cả thảy đều đổ xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke wɔ nãgblɔ na nɔviwò be, ‘Na maɖe ati fefe le wò ŋku dzi,’ le esime atikpo le wò ŋutɔ wò ŋku dzi? \t Sao ngươi dám nói với anh_em rằng : Ðể tôi lấy cái rác ra khỏi mắt anh , mà chính ngươi có cây đà trong mắt mình ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí katã míedze anyi. Enumake mese ame aɖe wònɔ nu ƒom nam le Hebrigbe me be, ‘Saulo, Saulo, nu ka ta nèle yonyeme tim? Wò ŋutɔ ɖokuiwò, ko nèle nuvevi wɔmii.’ \t Chúng_tôi thảy đều té xuống đất , và tôi nghe tiếng phải cùng tôi bằng tiếng Hê-bơ-rơ rằng : Hỡi_Sau - lơ , Sau-lơ , sao ngươi bắt - bớ ta ? ngươi đá đến ghim nhọn thì_là khó_chịu cho ngươi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke Aƒetɔ la ƒe nya nɔa anyi yi ɖe mavɔ me.” Ke esiae nye nya si wogblɔ na mi. \t Nhưng lời Chúa còn lại đời_đời . Và lời đó là đạo Tin_Lành đã giảng ra cho anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la apostoloawo kple hamemegãwo katã va lɔ̃ ɖe edzi be yewoaɖe ame aɖewo woakplɔ Paulo kple Barnaba ɖo ayi Antioxia be woaɖagblɔ nu si dzi woɖo kpee la na hame si le afi ma. Wotia hamemegã eve be woayi. Woawoe nye Yuda si wogayɔna be Barsaba kple Sila. \t Kế đó , các sứ đồ và trưởng_lão cùng cả Hội_thánh bèn quyết_định sai những người được chọn ở nơi mình đi với Phao-lô và Ba-na-ba đến thành An-ti-ốt . Ấy_là Giu-đe , cũng gọi_là Ba-sa-ba , và Si-la , là hai người đứng đầu trong hàng anh_em ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si mawunya gblɔe do ŋgɔ fifia ene be, “Egbe ne miese eƒe gbe la migasẽ miaƒe dziwo me abe ale si miewɔ le miaƒe aglãdzedze me ene la o.” \t trong khi còn nói rằng : Ngày_nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài , Thì_chớ cứng lòng , như lúc nổi_loạn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro se gbeɖiɖi aɖe wògblɔ nɛ be, “Heyi nãwu lã siawo dometɔ ɖe sia ɖe si nèlɔ̃ la, nãɖu.” \t Lại có_tiếng phán cùng người rằng : Hỡi_Phi - e-rơ , hãy dậy , làm_thịt và ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ Yesu ŋgɔ la di be yewoaɖo asi ŋkuagbãtɔa dzi, gake ɖeko wògado ɣlia sesĩe wu be, “David Vi, kpɔ nye nublanui.” \t Những kẻ đi trước rầy người cho nín đi ; song người càng kêu lớn hơn_nữa rằng : Lạy con vua Ða - vít , xin thương_xót tôi cùng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nu siwo katã le ɣaɣla fifia la, ava dze le gaglãgbe gbe ɖeka. \t Vì chẳng có_điều chi kín mà không phải lộ ra , chẳng có_điều chi giấu mà không phải rõ_ràng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake via gblɔ nɛ be, ‘Mewɔ dɔ na wò kple nye ŋutetewo katã ƒe geɖe. Nyemegbe dɔ na wò zi ɖeka pɛ hã kpɔ o, ke mèna gbɔ̃vi ɖeka tetim kpɔ be matso ne nye kple xɔ̃nyewo miaɖa nu aɖu akpɔ dzidzɔ o. \t Nhưng nó thưa cha rằng : Nầy , tôi giúp_việc cha đã bấy_nhiêu năm , chưa từng trái_phép , mà cha chẳng hề cho tôi một con dê con đặng ăn_chơi với bạn_hữu tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo lɔ̃ ɖe woƒe nya sia dzi eye wòdze ameawo yome woyi ɖawɔ kɔnuawo pɛpɛpɛ le gbedoxɔ la me, ale wòɖee fia ame sia ame be yele vɔsa wɔ ge le ŋkeke adrea gbe. \t Phao-lô bèn đem bốn người cùng đi , vừa đến ngày_sau , làm lễ tinh sạch cùng họ , rồi vào trong đền thờ , đặng tỏ ra ngày nào kỳ tinh sạch_sẽ trọn , và dâng của lễ về mỗi người trong bọn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Petro bia Yesu be, “Ku ka tɔgbie li na ame sia ya?” \t Khi thấy người đó , Phi - e-rơ hỏi Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy_Chúa , còn người nầy , về sau sẽ ra thế_nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, dzidzime sia nu mava yi o, va se ɖe esime nu siawo katã va eme. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , dòng_dõi nầy chẳng_qua trước khi mọi điều nầy chẳng_qua trước khi mọi điều kia chưa xảy đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đoɖo matrɔmatrɔ si wòwɔ ɖe mía ŋuti tso ɣeaɖeɣi ke nye be wòaxɔ mí ɖe eya ŋutɔ ƒe ƒome la me. Mawu wɔ esia esi wòɖo Yesu Kristo ɖa be wòaku ɖe mía ta. Ewɔ esia to eya ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu me! \t bởi sự thương_yêu của Ngài đã định trước cho chúng_ta được trở_nên con_nuôi của Ngài bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , theo ý tốt của Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ Alẽvi la wòʋu nutrenu adreawo ƒe gbãtɔ. Emegbe mese Nu Gbagbe eneawo dometɔ ɖeka gblɔ kple gbe si le abe dziɖegbe ene la be, “Va!” \t Tôi nhìn xem , khi Chiên_Con mở ấn thứ nhứt trong bảy ấn thì tôi thấy một con trong bốn con sanh vật nói tiếng như sấm rằng : Hãy đến !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele gbe tem ɖe edzi na wò le Mawu kple Kristo Yesu, ame si adrɔ̃ ʋɔnu ame gbagbewo kple ame kukuwo gbe ɖeka ne eva do be yeaɖo yeƒe fiaɖuƒe la gɔme anyi la, ŋkume be, \t Ta ở trước mặt Ðức Chúa Trời và trước mặt Ðức Chúa Jêsus Christ là Ðấng sẽ đoán xét kẻ sống và kẻ chết, nhơn sự đến của Ngài và nước Ngài mà răn bảo con rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”O, Fofo dzɔdzɔetɔ, xexe sia me tɔwo menya wò o, gake nye la menya wò, eye nusrɔ̃la siawo hã nya be wòe ɖom ɖa. \t Hỡi Cha công bình, thế gian chẳng từng nhận biết Cha; song Con đã nhận biết Cha, và những kẻ nầy nhận rằng chính Cha đã sai Con đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ele eme nenema. Ele be Eliya nava aɖɔ nu sia nu ɖo hafi Mesia la nava. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật Ê - li phải đến mà sửa lại mọi việc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míele agbe le Gbɔgbɔ la me la, mina míazɔ hã le eƒe kpɔkplɔ te. \t Nếu chúng ta nhờ Thánh Linh mà sống, thì cũng hãy bước theo Thánh Linh vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mezɔ mɔ didi teɖeɖiameŋu geɖewo eye nye agbe ɖo xaxame le tɔɖɔɖɔ, fiafitɔwo, Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo ta. Le nyateƒe me la, meto dzɔgbevɔ̃ewo me le afi sia afi si mede la, le du gãwo me, gbedzi kple ƒudzi siaa. Nenema ke ame aɖewo siwo be yewonye nɔviwo le Kristo me evɔ mele eme nenema o hã do ŋɔdzi na nye agbe. \t Lại nhiều lần tôi đi đường nguy trên sông bến , nguy với trộm_cướp , nguy với giữa dân mình , nguy với dân ngoại , nguy trong các thành , nguy trong các đồng vắng , nguy trên biển , nguy với anh_em giả_dối ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia tae metsɔa lododo fia a nu amewoe ɖo be, tɔgbɔ be woanɔ nua kpɔm hã la womakpɔe adze sii o, eye woanɔ esem gake womase egɔme o. \t Vậy nên ta phán thí_dụ cùng chúng ; vì họ xem mà không thấy , lắng_tai mà không nghe , và không hiểu chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le susu sia tae Kristo nye nubabla yeye la ƒe avuléla be ame siwo woyɔ la naxɔ domenyinyi mavɔ la ƒe ŋugbedodo. Azɔ la eku be wòazu fe xexeɖeta aɖe ame siwo wɔ nu vɔ̃ le nubabla xoxoa te. \t Nhơn đó , Ngài là Ðấng trung bảo của giao_ước mới , để khi Ngài chịu chết mà chuộc tội đã phạm dưới giao_ước cũ , thì những kẻ được kêu_gọi nhận lãnh cơ_nghiệp đời_đời đã hứa cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi miedze ʋua ƒoƒo gɔme dzidzɔtɔe alea la miaƒoe nenema va se ɖe nuwuwu. Mina nu si miate ŋui la tso nu si le mia si la me. \t Vậy bây_giờ , hãy làm trọn công_việc của anh_em , hầu cho như anh_em đã sẵn_lòng thể_nào thì làm cho trọn theo tài_năng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema nu kawoe mawudɔlawo nye? Wo katã nye gbɔgbɔ siwo subɔa Mawu eye Mawu dɔa wo be woakpe ɖe ame siwo anyi ɖeɖekpɔkpɔ ƒe dome la ŋuti. \t Các thiên_sứ há chẳng phải đều là thần hầu việc Ðức_Chúa_Trời , đã được sai xuống để giúp_việc những người sẽ hưởng cơ_nghiệp cứu_rỗi hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etrɔ va nusrɔ̃lawo gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Miate ŋu adɔ alɔ̃ azɔ faa eye miadzudzɔ mia ɖokuiwo. Gake nɔviwo, ɣeyiɣi la de be woadem asi na nu vɔ̃ wɔlawo. \t Rồi_Ngài đi đến với môn_đồ , mà phán rằng : Bây_giờ các ngươi ngủ và nghỉ_ngơi ư ! Nầy , giờ đã gần tới , Con_người sẽ bị nộp trong tay kẻ có tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes gblɔ mawunya na ame siwo vaa egbɔ be wòade mawutsi ta na yewo be, “Ame kae xlɔ̃ nu mi dawo ƒe dzidzimeviwo be miasi le Mawu ƒe dɔmedzoe si gbɔna la nu? \t Vậy, Giăng nói cùng đoàn dân đến để chịu mình làm phép báp-tem rằng: Hỡi dòng dõi rắn lục, ai đã dạy các ngươi tránh khỏi cơn thạnh nộ ngày sau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míawo hã, adegbe si míeƒona lae nye be, míeléa mía ɖokuiwo nyuie le xexe sia me, eye le mia dome hã la, míezɔna le dzitsinya kɔkɔe nu, míewɔ mía ɖokuiwo dzadzɛ eye míetoa nyateƒe le nu sia nu me. Ke menye míawo ŋutɔ ƒe ŋusẽ mee míewɔ esiawo le o, ke boŋ wo katã tso Aƒetɔ la gbɔ. \t Còn như cái điều làm vẻ vang cho chúng tôi, ấy là lương tâm chúng tôi làm chứng rằng mình lấy sự thánh sạch và thật thà đến bởi Ðức Chúa Trời mà ăn ở với anh em, không cậy sự khôn ngoan theo tánh xác thịt, nhưng cậy ơn của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele didim vevie be mava kpɔ mi ɖa ale be matsɔ gbɔgbɔmenunana aɖe si ado ŋusẽ mi la ana mi, \t Thật vậy , tôi rất mong_mỏi đến thăm anh_em , đặng thông_đồng sự ban cho thiêng_liêng cùng anh_em , hầu cho anh_em được vững_vàng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wofia nui tso Aƒetɔ la ƒe mɔ ŋuti, egblɔa nya dzideƒotɔe eye wòfiaa nu tso Yesu ŋuti pɛpɛpɛ, togbɔ be Yohanes ƒe mawutsideta ko wònya hã. \t Người đã học đạo Chúa ; nên lấy_lòng rất sốt_sắng mà giảng và dạy kĩ_càng những điều về Ðức_Chúa_Jêsus , dẫu người chỉ biết phép báp - tem của Giăng mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa be magblɔe eme nakɔ abe ale si mate ŋui ene. \t lại hầu cho tôi được tỏ cho biết lẽ ấy như điều tôi phải nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpeɖeŋutɔ siwo wɔ dɔ nyuie la, woƒe fetu anye be amewo aɖo bubu na wo eye woawo ŋutɔ ƒe dzideƒo kple xɔse le Aƒetɔ la me hã atsi ɖe edzi. \t Vì ai khéo làm chức vụ mình thì được bực cao trọng và lòng rất dạn dĩ trong đức tin đến Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ɣeyiɣi gbɔna esi woaɖo Nye Mesia la fiazikpui dzi le Mawu ŋusẽkatãtɔ la ƒe ɖusime.” \t Nhưng từ nay về sau, Con người sẽ ngồi bên hữu quyền phép Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena edze nam ƒãa be èyɔ fũu kple vevesese eye nènye kluvi na nu vɔ̃.” \t Vì ta thấy ngươi đương ở trong mật đắng và trong xiềng tội ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya kawo míagblɔ tso nu siawo ŋu? Nu si míagblɔ koe nye be Mawu na mɔnukpɔkpɔ Trɔ̃subɔlawo be woakpɔ ɖeɖe to xɔse me, togbɔ be womenɔ Mawu dim vevie o hã. \t Vậy chúng ta sự nói làm sao? Những dân ngoại chẳng tìm sự công bình, thì đã được sự công bình, nhưng là sự công bình đến bởi Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖe eƒe awu xoxo si le eŋu la ƒu gbe eye wòɖe abla dzidzɔtɔe va do ɖe Yesu gbɔ. \t Người mù bỏ áo ngoài , bước tới đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "etsɔ abolo adrẽa kple tɔmelãwo eye wòda akpe na Mawu ɖe wo ta, emegbe la, eŋe wo me kakɛkakɛ, hetsɔ na nusrɔ̃lawo be woama na ameawo. \t Ðoạn Ngài lấy bảy cái bánh và cá; tạ ơn rồi, bẻ bánh ra đưa cho môn đồ, môn đồ phân phát cho dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ke ame si xɔ Sidi akpe ɖeka la ya yi ɖaɖe do eye wòtsɔ ga la ɣla ɖe eme be wòanɔ dedie. \t Song người chỉ nhận một thì đi đào lỗ dưới đất mà giấu tiền_của chủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Farisitɔawo gayɔ ŋutsu si ƒe ŋkuwo gbã kpɔ la zi evelia eye wogblɔ nɛ be, “Kpɔ ɖa, Mawue wòle be nãkafu, ke menye Yesu o, elabena Yesu la míenya be ame vɔ̃ɖie wònye.” \t Vậy , người Pha-ri-si gọi người trước đã mù một lần nữa , mà nói rằng : Hãy ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , chúng_ta biết người đó là kẻ có tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame anɔ klalo na eƒe vava nenye be wonya ga si me wòle vava ge. Đeko wòle abe ale si ame nanɔ ŋudzɔ na fiafitɔ ƒe vava nenye be enya ga si me tututu wòle vava ge ene. \t Hãy biết rõ, nếu chủ nhà hay kẻ trộm đến giờ nào, thì sẽ tỉnh thức, chẳng để cho nó đào ngạch nhà đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Osɔfogãwo kpe ta kple dumegãwo la wode aɖaŋu eye wotsɔ ga home gã aɖe na asrafoawo bena; \t Các thầy bèn nhóm lại cùng các trưởng_lão đặng bàn_luận , xong rồi , thì họ cho những lính đó nhiều tiền_bạc ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mienyae be ame vɔ̃ɖiwo manyi mawufiaɖuƒe la ƒe dome oa? Migana woable mi o. Ahasiwɔlawo kple Trɔ̃subɔlawo, matrewɔlawo kpakple ŋutsu siwo dɔna kple ŋutsu bubuwo, \t Anh_em há chẳng biết những kẻ không công_bình chẳng bao_giờ hưởng được nước Ðức_Chúa_Trời sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ ŋutinya sia nɛ be, “Ŋutsu aɖe do ga sidi akpe ewo na ame aɖe eye wòdo sidi akpe ɖeka na ame bubu. \t Một chủ_nợ có hai người mắc nợ : một người mắc năm_trăm đơ - ni - ê , một người mắc năm_chục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nyateƒea gblɔm na mi bena, zi ale si dziƒo kple anyigba li la, ŋɔŋlɔ suetɔ kekeake alo nu suetɔ si wotsɔ nuŋlɔti ŋlɔe la, mabu le sea me o va se ɖe esime woawu nu sia nu nu. \t Vì ta nói thật cùng các ngươi , đương khi trời_đất chưa qua đi , thì một chấm một nét trong luật_pháp cũng không qua đi được cho_đến khi mọi sự được trọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòɖe abla te ɖe tasiaɖam la ŋu eye wòse nu si xlẽm ŋutsua le la, Filipo biae be, “Èse nu si xlẽm nèle la gɔmea?” \t Phi-líp chạy đến, nghe người Ê-thi-ô-bi đọc sách tiên tri Ê-sai, thì nói rằng: Ông hiểu lời mình đọc đó chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Fofo la ŋutɔe ɖo ŋkeke na nu siawo tɔgbi eye mehiã be miawo mianya ɣeyiɣi la kple ŋkeke la o. \t Ngài đáp rằng : Kỳ_hạn và ngày_giờ mà Cha đã tự_quyền định lấy , ấy_là việc các ngươi chẳng nên biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu sia ŋlɔm na mi kple mɔkpɔkpɔ be ne meva ɖo la, magahiã be mahe nya ɖe mia ŋu alo ahe to na ame aɖeke o. Elabena nye didie nye be mawɔ ŋusẽ si Aƒetɔ la nam la ŋutidɔ atsɔ atu mi ɖo le xɔse me. Ke menye be matsɔe aɖiɖi mi ɖe anyi o. \t Vậy nên khi vắng mặt, tôi viết những điều nầy, để khi tôi có mặt, không dùng thẳng phép, theo quyền Chúa ban cho tôi, để gây dựng chớ không phải để hủy diệt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi eƒe xɔse tri akɔ ta la, metsi dzi be yetsi akpa na viŋutsuvidzidzi o, le esime wòxɔ ƒe alafa ɖeka, srɔ̃a Sara hã xɔ ƒe blaasieke eye wòtsi akpa na vidzidzi. \t Người thấy thân_thể mình hao_mòn , vì đã gần đầy trăm_tuổi , và thấy Sa-ra không_thể sanh đẻ được nữa , song đức_tin chẳng kém ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã nɔ anyi le vɔvɔ̃ tɔxɛ me eye apostoloawo hã wɔ nukunu geɖewo wokpɔ. \t Mọi người đều kính sợ vì có nhiều sự kỳ phép lạ làm ra bởi các sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke nye kple Fofonye hã ƒe ɖaseɖiɖi le ɖeka, eya ta nye nyawo nye nyateƒe.” \t ta tự làm chứng cho ta, và Cha là Ðấng đã sai ta đến cũng làm chứng cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake mele afi sia o. Elabena etsi tre abe ale si wògblɔ da ɖi ene. Miva kpɔ afi si wotsɔe mlɔe la ɖa. \t Ngài không ở đây đâu ; Ngài sống lại rồi , như lời Ngài đã phán . Hãy đến xem chỗ Ngài đã nằm ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la, ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo. Gake meka ɖe edzi na mi be, ame siwo katã ado dzi va se ɖe nuwuwua eye womagbe nu le gbɔnye o la akpɔ ɖeɖe. \t Các ngươi sẽ bị mọi người ghen ghét vì danh ta; song ai cứ bền lòng đến cuối cùng, người ấy sẽ được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Kristo si nye miaƒe agbe va do la ekema miawo hã miado kpakplii le ŋutikɔkɔe me. \t Khi nào Ðấng_Christ , là sự sống của anh_em , sẽ hiện ra , bấy_giờ anh_em cũng sẽ hiện ra với Ngài trong sự vinh_hiển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, míeva nya be ƒukpo si woyɔna be Mɔlta la dzie míeva do ɖo. \t Ðã được cứu như_vậy rồi , chúng_ta mới biết cù_lao đó tên là Man-tơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si matsɔ eƒe atitisoga akplɔm ɖo o la, mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o.” \t Còn ai không vác thập tự giá mình theo ta, cũng không được làm môn đồ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miawoe nye míaƒe ŋutikɔkɔe kple dzidzɔ. \t Phải, anh em thật là sự vinh hiển và vui mừng của chúng tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔ Petro kple Yohanes va woƒe ŋkumee. Takpekpea me nɔlawo bia Petro kple Yohanes be, “Ame kae na ŋusẽ mi be miawɔ nu sia?” \t Họ bắt Phi -e-rơ và Giăng đến hầu trước mặt mình, và hỏi rằng: Bởi quyền phép nào hay là nhơn danh ai mà các ngươi làm điều nầy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Woɖo eŋu nɛ be, ‘Ame aɖeke meva tsɔ mí be míawɔ dɔ na ye o.’ “Agbletɔa gblɔ na wo be, ‘Ekema miyi nye agble me eye miakpe ɖe ame siwo le dɔ wɔm le afi ma la ŋu.’ ” \t Họ trả_lời rằng : Vì không ai mướn chúng_tôi . Người chủ nói với họ rằng : Các ngươi cũng hãy đi vào vườn nho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖe ame vɔ̃ɖi sia ɖa le mia dome, bena miaƒe ŋkɔ nagagblẽ o eye mianɔ dzadzɛ. Miɖo ŋku edzi be, wowu Kristo, ame si nye Mawu ƒe Alẽvi la, abe ŋutitotoŋkekenyui ƒe vɔsalẽvi ene na mí. \t Hãy làm cho mình sạch men cũ đi, hầu cho anh em trở nên bột nhồi mới không men, như anh em là bánh không men vậy. Vì Ðấng Christ là con sinh lễ Vượt Qua của chúng ta, đã bị giết rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, se siwo le ga si dzɔm miele be yewoaɖo ɖa kristotɔ siwo le Yerusalem ŋu la woe nye esiawo. Se siawo kee mede na hame siwo le Galatia. \t Về việc góp tiền cho thánh đồ, thì anh em cũng hãy theo như tôi đã định liệu cho các Hội thánh xứ Ga-la-ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke hena ame siwo Mawu yɔ la, Yudatɔwo kple Griktɔwo siaa la, Kristoe nye Mawu ƒe ŋusẽ kple nunya. \t song_le , về những người được gọi , bất_luận người Giu-đa hay người Gờ-réc , thì Ðấng_Christ là quyền phép của Ðức_Chúa_Trời và sự khôn_ngoan của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mía dometɔ kae ate ŋu anya Aƒetɔ la ƒe tame? Ame kae nya nu ale gbegbe be wòate ŋu azu eƒe aɖaŋudela alo mɔfiala? \t Vì, ai biết ý tưởng Chúa, ai là kẻ bàn luận của Ngài?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae zi etɔ̃lia be, “Simɔn, Yohanes vi, èle lɔ̃yema?” Biabia etɔ̃lia sia ve Petro elabena Yesu biae zi etɔ̃lia be, “Èle lɔ̃yema?” Ke Petro ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, wò ŋutɔ ènya nu sia nu eye ènyae be melɔ̃ wò.” Yesu gblɔ nɛ be, “Nyi nye alẽawo. \t Ngài phán cùng người đến lần thứ ba rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi yêu ta chăng? Phi -e-rơ buồn rầu vì Ngài phán cùng mình đến ba lần: Ngươi yêu ta chăng: Người bèn thưa rằng: Lạy Chúa, Chúa biết hết mọi việc; Chúa biết rằng tôi yêu Chúa! Ðức Chúa Trời phán rằng: Hãy chăn chiên ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo do go le Yeriko dua me dzo yina la, ameha gã aɖe kplɔ wo ɖo. \t Ðương khi Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ ra khỏi thành Giê-ri-cô , thì_có một đoàn dân đông theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Afi kae míakpɔ nuɖuɖu le, le dzogbe afi sia ana ame gbogbo siawo?” \t Môn_đồ thưa rằng : Ở nơi đồng vắng nầy , ta há dễ kiếm đâu đủ bánh , đặng cho dân đông dường ấy ăn no_nê sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Va se ɖe ɣemaɣi me gɔ̃ hã la, kristotɔ siwo nɔ Yudea la mekpɔm kpɔ o. \t bấy_giờ tôi còn là kẻ lạ_mặt trong các Hội_thánh tại xứ Giu-đê , là các hội ở trong Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na wo be woalé xɔse la ƒe nyateƒe detowo me ɖe asi kple dzitsinya nyui \t nhưng phải lấy lương_tâm thanh_sạch giữ lẽ mầu_nhiệm của đức_tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Epafra míaƒe hadɔwɔla lɔlɔ̃ lae tsɔ nyanyui la vɛ na mi. Eyae nye Yesu Kristo ƒe subɔla si le kpekpem ɖe mía ŋuti le afi sia ɖe mia teƒe. \t y_như Ê - pháp-ra là bạn đồng_sự thiết nghĩa với chúng_tôi đã dạy anh_em ; người giúp_đỡ chúng_tôi như một kẻ giúp_việc trung_thành của Ðấng_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame sia ame si sea nye nyawo, eye wòxɔ Mawu si ɖom ɖa la dzi se la, akpɔ agbe mavɔ, ale be womadrɔ̃ ʋɔnui o, elabena eto ku me yi agbe mavɔ la me xoxo. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai nghe lời ta mà tin Ðấng đã sai ta , thì được sự sống đời_đời , và không đến sự phán_xét , song vượt khỏi sự chết mà đến sự sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale to nukunu geɖewo wɔwɔ me la, Mose kplɔ Israelviwo tso Egipte. Woto Ƒu Dzĩe la me eye wozɔ mɔ to gbedzi ƒe blaene sɔŋ. \t Ấy là người đã đem họ ra khỏi, làm những dấu kỳ phép lạ trong xứ Ê-díp-tô, trên Biển-đỏ, và nơi đồng vắng trong bốn mươi năm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adzɔnu siawoe nye sika, klosalo, kpexɔasiwo, dzonuwo, aklala biɖibi-ɖiwo, ago, sedavɔ, avɔ dzĩwo, sitronʋuƒo vovovowo, kple nu vovovo siwo wowɔ kple nyiɖu, ati xɔasiwo, akɔbli, gayibɔ kple kpexɔasiwo. \t hàng hóa là vàng, bạc, ngọc, châu, vải gai mịn màu tía, lụa, màu điều; các hạng gỗ thơm; các thức đồ bằng ngà voi, bằng gỗ quí, bằng đồng, bằng sắt, bằng đá hoa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣekaɣie nèva dze mí abe amedzro ene? \t Lại khi nào chúng_tôi đã thấy Chúa là khách lạ mà tiếp_rước ; hoặc trần_truồng mà mặc cho ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si Fofoe nye Mawu la, ɖoa to eƒe nyawo dzidzɔtɔe. Gake esi miawo mielɔ̃a toɖoɖo Mawu ƒe nyawo o ta la, efia be mienye viawo o.” \t Ai ra bởi Ðức Chúa Trời, thì nghe lời Ðức Chúa Trời; cho nên các ngươi chẳng nghe, tại các ngươi không thuộc về Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sela fofoe nye Kainam, Kainan fofoe nye Arfaxad, Arfaxad fofoe nye Sem, Sem fofoe nye Noa, Noa fofoe nye Lamek, \t Sa-la con Cai-nam , Cai-nam cho A-bác-sát , A-bác-sát con Sem , Sem con Nô - ê , Nô - ê con La-méc ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi ŋutsua se nya sia la, etrɔ dzo nublanuitɔe, elabena kesinɔtɔ gã aɖe wònye. \t Nhưng người ấy nghe mấy lời thì trở_nên buồn_rầu , vì giàu_có lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe miedze sii be yewoate ŋu atia Aƒetɔ na yewo ɖokui oa? Miate ŋu atia nu vɔ̃ eye ku akpe ɖe eŋu alo miate ŋu atia toɖoɖo eye tsɔtsɔke akpe ɖe eŋu. Wo dometɔ si mietsɔ mia ɖokuiwo na la, eyae axɔ mi eye wòanye miaƒe aƒetɔ eye miawo mianye eƒe kluviwo. \t Anh_em há chẳng biết rằng nếu anh_em đã nộp mình làm tôi_mọi đặng vâng phục kẻ nào , thì_là tôi_mọi của kẻ mình vâng phục , hoặc của tội_lỗi đến sự chết , hoặc của sự vâng phục để được nên công_bình hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Le nyateƒe me la, Eliya va xoxo eye wòɖɔ nuwo katã ɖo. Azɔ nu ka ta woŋlɔe ɖi le Amegbetɔvi la ŋu be akpe fu geɖe eye woagbe nu le egbɔ? \t Ngài đáp rằng: Thật Ê-li phải đến trước sửa lại mọi việc. Vậy thì sao có chép về Con người rằng Ngài phải chịu khổ nhiều và bị khinh dể ư?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si ŋutinu geɖewo le miaƒe ŋutilãwo ŋu eye ŋutinu siawo katã mewɔa dɔ ɖeka o ene la \t Vả, như trong một thân chúng ta có nhiều chi thể, và các chi thể không làm một việc giống nhau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo mete ŋu se nya siawo gɔme o gake ale si woawɔ abia la hã zu dɔ elabena wonɔ vɔvɔ̃m. \t Nhưng môn_đồ không hiểu lời ấy , lại sợ không dám hỏi Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo bena, “Mawunya fia mi be nye gbedoxɔ anye gbedoɖaƒe, gake miawo la mietsɔe wɔ fiafitɔwo ƒe nɔƒee.” \t Ngài phán cùng họ rằng : Có lời chép : Nhà ta sẽ gọi_là nhà cầu_nguyện ; nhưng các ngươi thì làm cho nhà ấy thành_ra ổ trộm_cướp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabiae be, “Simɔn, Yohanes vi, elɔ̃m vavã?” Petro ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, wò ŋutɔ ènyae be nyemelɔ̃a nu gbɔwò o.” Yesu gblɔ nɛ be, “Ekema kpɔ nye alẽawo dzi.” \t Ngài lại phán lần thứ hai cùng người rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi yêu ta chăng? Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, phải, Chúa biết rằng tôi yêu Chúa. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy chăn chiên ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke afi si tɔdziʋu la ɖo la didi tso gota gbɔ eye ƒutsotsoewo nɔ enyamam elabena ya nɔ ƒoƒom henɔ ʋu la kpem. \t Bấy_giờ , thuyền đã ra giữa biển rồi , vì gió ngược , nên bị sóng vỗ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la migana ame aɖeke naɖe fu nam le nu siawo ŋuti o elabena Yesu ƒe dzesiwo le nye ŋutilã ŋu. \t Ước gì từ nay về sau , chẳng ai làm_khó cho tôi , vì trong mình tôi có đốt dấu_vết của Ðức_Chúa_Jêsus vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi ku ʋɔ driba la vevie ɖe nyɔnu la ŋu eye wòyi be yeaɖawɔ aʋa kple eƒe dzidzimevi mamlɛawo, ame siwo ɖoa to Mawu kple eƒe sededewo eye wolé Yesu me ʋuʋu me ɖe asi sesĩe. \t Con rồng giận người đờn bà bèn đi tranh chiến cùng con_cái khác của người , là những kẻ vẫn giữ các điều răn của Ðức_Chúa_Trời và lời chứng của Ðức_Chúa_Jêsus . ( 12 : 18 ) Con rồng đứng trên bãi cát của biển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Paulo bia tso esi be wòadze yewo yome le yewoƒe mɔzɔzɔ la me. Hafi woadze mɔ la, Paulo tso aʋa na Timoteo be wòaganye nuɖianu na Yudatɔ siwo le nutomea la o, elabena ele nyanya me na ame sia ame be Helatɔe nye Timoteo fofo. \t Phao-lô muốn đem người theo; bởi cớ những người Giu-đa ở trong các nơi đó, nên Phao-lô lấy người và làm phép cắt bì cho, vì hết thảy đều biết cha Ti-mô-thê là người Gờ-réc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ mɔa dzi nɔ yiyim la, ame aɖe va tu Yesu gblɔ nɛ bena, “Medi be makplɔ wò ɖo ayi afi sia afi si nayi.” \t Ðang khi đi đường , có kẻ thưa Ngài rằng : Chúa đi đâu tôi sẽ theo đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ nyuie! Mègatsi dzi be yeakpɔ nu si menye tɔwò o.” \t Ðoạn, Ngài phán cùng chúng rằng: Hãy giữ cẩn thận chớ hà tiện gì hết; vì sự sống của người ta không phải cốt tại của cải mình dư dật đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wotsɔ ga la nɛ eye wòbia wo be, “Ame ka ƒe nɔnɔmetata kple nuŋɔŋlɔe le edzi?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro tɔe.” \t Họ đem cho Ngài một đồng , Ngài bèn phán rằng : Hình và hiệu nầy của ai ? Họ trả_lời rằng : Của_Sê - sa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ esi Kristo va la, míegahiã se mawo be woadzɔ mía ŋu eye woakplɔ mí ayi egbɔe o. \t Song khi đức_tin đã đến , chúng_ta không còn phục dưới thầy_giáo ấy nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ wo gblɔ na wo be, “Miva dze yonyeme ne mawɔ mi amewo ɖelawo.” \t Ngài phán cùng hai người rằng : Các ngươi hãy theo ta , ta sẽ cho các ngươi nên tay đánh lưới người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si ɖu nye ŋutilã eye wòno nye ʋu la, agbe mavɔ la le esi xoxo, eye eyae nye ame si mafɔ ɖe tsitre le Nuwuwuŋkekea dzi. \t Ai ăn thịt và uống huyết ta thì được sự sống đời đời; nơi ngày sau rốt, ta sẽ khiến người đó sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ na Yesu be, “Nenye be wòhĩa be nãkpe ɖe ame aɖe ŋu la, ŋutsu sia ŋue wòle be nãkpe ɖo, elabena elɔ̃a mi Yudatɔwo ale gbegbe be eya ŋutɔ tsɔ eƒe ga tsɔ tu ƒuƒoƒe na mí.” \t vì người_yêu dân ta , và đã cất nhà hội cho chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wòbia ame evelia be, ‘Fe nenie wò ya nènyi?’ “Eɖo eŋu be, wɔ memi kilolita blaetɔ̃-vɔ-atɔ̃.” Egblɔ nɛ be, ‘Tsɔ wò fegbalẽ eye nãŋlɔ kilolita blaetɔ̃. \t Rồi hỏi người kia rằng : Còn ngươi , mắc bao_nhiêu ? Trả_lời rằng : Một_trăm hộc lúa_mì . Quản_gia rằng : Hãy cầm lấy tờ khế và viết : Tám chục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wode dzi ƒo na xɔsetɔawo be woalé woƒe xɔse la me ɖe asi sesĩe togbɔ be wole funyafunya wɔm wo hã elabena fukpekpe mee woato age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t giục các môn đồ, vững lòng, khuyên phải bền đổ trong đức tin, và bảo trước rằng phải trải qua nhiều nỗi khó khăn mới vào được nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miagana woatɔtɔ miaƒe susuwo bɔbɔe alo ado dzikatsoameƒo na mi kple nyagblɔɖiwo, nutsotsowo alo kple agbalẽ aɖe si wogblɔ be etso mía gbɔ si le gbɔgblɔm be Aƒetɔ la ƒe vavagbe la va yi xoxo o. \t thì, hỡi anh em, xin chớ vội bối rối và kinh hoàng hoặc bởi thần cảm giả mạo, hoặc bởi lời nói hay là bởi bức thơ nào tựa như chúng tôi đã gởi mà nói rằng ngày Chúa gần đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midzudzɔ fuléle mia nɔewo kple dɔmedzoedodo. Migana nɔƒe aɖeke dzrewɔwɔ, nya vlo gbɔgblɔ kple fuléle amewo le miaƒe agbenɔnɔ me o. \t Phải bỏ khỏi anh_em những sự cay_đắng , buồn giận , tức_mình , kêu_rêu , mắng_nhiếc , cùng mọi điều hung_ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku nu si dzɔ ɖe Lɔt srɔ̃ dzi! \t Hãy nhớ lại vợ của Lót ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne míegblɔ be, ‘Tso amewo gbɔ’ la, míele vɔvɔ̃m na nu si ameawo lawɔ elabena wo katã xɔe se be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t Còn nếu đáp rằng: Bởi người ta, thì chúng ta sợ thiên hạ, vì thiên hạ đều cho Giăng là đấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Dukɔwo aho aʋa ɖe wo nɔewo ŋu, anyigba aʋuʋu le teƒe geɖewo eye gawu la, dɔ ato le teƒe aɖewo, gake esiawo katã anye kpɔkplɔyiɖeme na fukpekpe gã siwo le vava ge la ko.” Yesu yi edzi be, \t Vì dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng_dân khác , nước nọ nghịch cùng nước kia ; cũng sẽ có động_đất nhiều nơi , và đói_kém . Ðó chỉ là đầu sự khốn_khổ mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenya be Adam ƒe nu vɔ̃e he esia vɛ, elabena, togbɔ be amewo nɔa nu vɔ̃ wɔm tso Adam dzi va ɖo Mose ƒe ɣeyiɣiwo me hã la, Mawu medrɔ̃ ʋɔnu wo, tso kufia na wo le eƒe sewo dzi dada ta o, elabena mena eƒe sewo wo haɖe o, eye megblɔ nu si wòdi be woawɔ la hã na wo o. \t Vì, trước khi chưa có luật pháp, tội lỗi đã có trong thế gian, song chưa có luật pháp, thì cũng không kể là tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo anye mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ na mi be miaɖi ɖase le ŋunye na wo be woanya Mesia la nyuie eye woatsɔ bubu tɔxɛ nɛ. \t Ðều ấy xảy_ra cho các ngươi để làm chứng_cớ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne mele gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam kple Mawu ƒe ŋusẽ la, ekema efia be mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome. \t Nhưng nếu ta cậy ngón tay Ðức Chúa Trời mà trừ quỉ, thì nước Ðức Chúa Trời đã đến nơi các ngươi rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla la gblɔ nɛ be, “Do wò awuwo kple wò afɔkpa.” Petro wɔ nenema eye mawudɔla la yi edzi gblɔ nɛ be, “Bla wò alidzi sesĩe ne nãdze yonyeme.” \t Kế đó , thiên_sứ nói rằng : Hãy nịt lưng và mang dép vào đi . Phi - e-rơ làm theo . Thiên_sứ lại tiếp : Hãy mặc áo ngoài và theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato mexɔe se be Yesu ku le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe o. Eya ta eyɔ Roma srafowo ƒe amegã si ƒe dzikpɔkpɔ te nyawo nɔ la eye wòbiae be Yesu ku vavã hã? \t Phi-lát lấy làm lạ về Ngài chết mau như vậy, bèn đòi thầy đội đến mà hỏi thử Ngài chết đã lâu chưa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwu nyivi dami si le nyikpoa me hã. Ele be míaɖo kplɔ̃ gã aɖe akpɔ dzidzɔ. \t Hãy bắt bò con mập làm thịt đi. Chúng ta hãy ăn mừng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nataniel bia Yesu be, “Aleke nèwɔ nya ame si ƒomevi menye?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mekpɔ wò le gboti ma te xoxoxo hafi Filipo va yɔ wò gɔ̃.” \t Na-tha-na-ên thưa rằng : Bởi đâu thầy biết tôi ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Trước khi Phi-líp gọi ngươi , ta đã thấy ngươi lúc ở dưới cây vả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina lɔlɔ̃ nanye miaƒe taɖodzinu gãtɔ, ke mibia nunana tɔxɛ siwo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nana hã, vevietɔ nyagbɔgblɔɖi ƒe nunana hena Mawu ƒe nyawo gbɔgblɔ. \t Hãy nôn nả tìm_kiếm tình yêu_thương . Cũng hãy ước_ao các sự ban cho thiêng_liêng , nhứt là sự ban cho nói tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawoe nye xexeame ƒe kekeli. Womate ŋu aɣla du si le todzi la o. \t Các ngươi là sự sáng của thế_gian ; một cái thành trên núi thì không khi nào bị khuất được :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa be Mawu nakpɔ tanye le Yerusalem tso ame siwo menye kristotɔwo o la sime. Mido gbe ɖa hã be kristotɔ siwo le afi ma la nalɔ̃ axɔ ga si metsɔ yina na wo. \t hầu để tôi được thoát khỏi những người chẳng tin trong xứ Giu-đê, và của làm phải mà tôi đem qua thành Giê-ru-sa-lem sẽ được các thánh đồ vui lòng nhậm lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la kpɔe do ŋgɔ be Mawu atso afia na Trɔ̃subɔlawo le xɔse me, eya ta wòɖe gbeƒã na Abraham do ŋgɔe be, “Woyra dukɔwo le mewò.” \t Kinh Thánh cũng biết trước rằng Ðức Chúa Trời sẽ xưng dân ngoại là công bình bởi đức tin, nên đã rao truyền trước cho Áp-ra-ham tin lành nầy: Các dân sẽ nhờ ngươi mà được phước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Mawu tsɔ wo de asi na dzodzro vɔ̃wo; woƒe nyɔnuwo gɔ̃ hã tsɔ nu siwo menye dzɔdzɔmenuwo o la, ɖɔ li dzɔdzɔmenuwoe le gbɔdɔdɔnyawo gome. \t Ấy vì cớ đó mà Ðức Chúa Trời đã phó họ cho sự tình dục xấu hổ; vì trong vòng họ, những người đờn bà đã đổi cách dùng tự nhiên ra cách khác nghịch với tánh tự nhiên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia ɖi kokoe na ameawo, elabena wonya nyuie be ɖevia ku. \t Họ biết nó thật chết rồi , bèn nhạo_báng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woate ŋu adzrae wòaxɔ asi wu agbatedɔwɔla ƒe ƒe ɖeka ƒe fetu eye woatsɔ ga la ama na ame dahewo.” Ale woka mo na nyɔnua vevie. \t Vì có thể bán dầu đó được hơn ba trăm đơ-ni-ê, mà bố thí cho kẻ khó khăn. Vậy, họ oán trách người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ge ɖe Yerusalem dua me la, zi gã aɖe ŋutɔ tɔ, ame sia ame kloe nɔ biabiam be, “Ame kae nye ame sia mahã?” \t Khi_Ngài đã vào thành Giê-ru-sa-lem , thì cả thành đều xôn_xao , nói rằng : Người nầy là ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zakaria tsi gbedoxɔ la me va se ɖe esime eƒe dɔwɔŋkeke mamlɛawo wu enu eye wòtrɔ yi aƒe me. \t Khi những ngày về phần việc mình đã trọn, người trở về nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame siawo gblɔa busunya le nya siwo gɔme womese o la me. Wole abe lã siwo si nunya mele o, nuwɔwɔ siwo wɔ nu ɖekematsɔlemetɔe kple lã siwo wodzi ko be woalé wo eye woatsrɔ̃ wo la ene. Eye abe lãwo ene la, woawo hã atsrɔ̃. \t Nhưng chúng_nó cũng_như con vật không biết chi , sanh ra chỉ làm thú_vật để bị bắt mà làm_thịt , hay chê_bai điều mình không biết , rồi chết đi như con vật , dường ấy chúng_nó lãnh lấy tiền_công về tội_ác mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me wokɔ Enɔk dzoe tso agbe sia me ale be meɖɔ ku kpɔ o, ale womegakpɔe o elabena Mawu kɔe dzoe. Elabena hafi wokɔe dzoe la wogblɔ tso eŋu be Mawu kpɔ ŋudzedze le eya amea ŋuti. \t Bởi đức_tin , Hê-nóc được cất lên và không hề thấy sự chết ; người_ta không thấy người nữa , vì Ðức_Chúa_Trời đã tiếp người lên . Bởi_chưng trước khi được tiếp lên , người đã được chứng rằng mình ở vừa_lòng Ðức_Chúa_Trời rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes sia nye ame si dɔ asrafowo be woalé Yohanes de gaxɔ me. Ewɔ esia le Herodia nɔvia Filipo srɔ̃ si wòxɔ ɖe ta. \t Số là, Hê-rốt đã sai người bắt Giăng, và truyền xiềng lại cầm trong ngục, bởi cớ Hê-đô-đia, vợ Phi-líp em vua, vì vua đã cưới nàng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, to Kristo me la, wokɔ Mawu ƒe dɔmenyo ɖe mí nu vɔ̃ wɔla madzemadzewo dzi, eye azɔ la ele mía dɔm ɖe xexeame godoo be míagblɔ nu gã siwo Mawu wɔ na xexeame la na amewo katã le afi sia afi, ale be woawo hã naxɔ edzi ase eye woaɖo toe. \t nhờ Ngài chúng_ta đã nhận lãnh ân điển và chức sứ đồ , để đem mọi dân ngoại đến sự vâng phục của đức_tin , vì danh Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midzra nu siwo le mia si eye miatsɔ ga la ana hiãtɔwo, esia adzi miaƒe fetu si le dziƒo la ɖe edzi. Ne miedzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe dziƒo, la fiafitɔ aɖeke mate ŋu afi wo o eye gbagbladza aɖeke hã mate ŋu aɖu wo o. \t Hãy bán gia_tài mình mà bố_thí . Hãy sắm cho mình túi không hư , và của báu không hề hao kém ở trên trời , là nơi kẻ_trộm không đến gần , sâu_mọt không làm hư nát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, nu vɔ̃ ɖu ame sia ame dzi eye wòkplɔ amewo katã de ku me; ke azɔ la, Mawu ƒe amenuveve ɖu dzi ɖe eteƒe eye wòna mí kple Mawu dome le nyuie ale míekpɔa agbe mavɔ la to Yesu Kristo míaƒe Aƒetɔ la dzi. \t hầu cho tội_lỗi đã cai_trị làm_nên sự chết thể_nào , thì ân điển cũng cai_trị bởi sự công_bình thể ấy , đặng ban cho sự sống đời_đời bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míele gbɔgblɔm kokoko be míewɔ nu vɔ̃ o la ekema míedo eya amea alakpatɔe eye eƒe nya mexɔ aƒe ɖe mía me o. \t Nhược bằng chúng ta nói mình chẳng từng phạm tội, ấy là chúng ta cho Ngài là kẻ nói dối, lời Ngài không ở trong chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔametɔ sia nɔ Petro kple Yohanes ŋu kplikplikpli va ɖo gbedoxɔa ƒe akpa si woyɔna be Salomo ƒe Akpata la me eye ameha la ƒo zi va wo gbɔ le afi ma. Le afi sia la, ame sia ame tɔ te ɖi nɔ nu wɔnuku sia teƒe kpɔm kple vɔvɔ̃. \t Người ấy đang cầm tay Phi - e-rơ và Giăng , thì cả dân_chúng lấy_làm lạ , chạy đến_cùng các người đó ở nơi hiên cửa gọi_là Sa-lô-môn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be aƒetɔ tsi tre hetu ʋɔa eye mietsi tre ɖe egodo, de asi eƒoƒo me hele gbɔgblɔm be, ‘Aƒetɔ, ʋu ʋɔa na mi.’“Ke aɖo eŋu na mi be, ‘Nyemenya mi kple afi si mietso o.’” \t Khi chủ nhà chờ dậy , đóng_cửa lại rồi , các ngươi ở ngoài gõ_cửa kêu rằng : Lạy_Chúa , xin mở cho chúng_tôi ! Chủ sẽ trả_lời rằng : Ta không biết các ngươi đến từ đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro trɔ la, ekpɔ nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka le eƒe megbe gbɔna. Nusrɔ̃la siae nye ame si nɔ Yesu ƒe axadzi tututu le nuɖuƒea hebiae be, “Aƒetɔ, mía dometɔ kae ade wò asi mahã?” \t Phi -e-rơ xây lại, thấy môn đồ mà Ðức Chúa Jêsus yêu đến sau mình, tức là người đương bữa ăn tối, nghiêng mình trên ngực Ðức Chúa Jêsus mà hỏi rằng: Lạy Chúa, ai là kẻ phản Chúa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi kristotɔ lɔlɔ̃a siwo le Efeso, mi ame siwo lé Aƒetɔ la ƒe nya la me ɖe asi sesĩe; nye Paulo, ame si Mawu tia be manye Kristo Yesu ƒe dɔtsɔla lae le agbalẽ sia ŋlɔm na mi. \t Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, gởi cho các thánh đồ ở thành Ê-phê-sô, cho những kẻ trung tín trong Ðức Chúa Jêsus Christ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miaƒe Aƒetɔ la ƒe tɔtrɔ gbɔ tso srɔ̃ɖekplɔ̃ɖoƒea. Ekema miate ŋu aʋu ʋɔa nɛ nenye be egbɔ va ƒoe. \t Hãy làm như người chờ đợi chủ mình ở tiệc cưới về, để lúc chủ đến gõ cửa thì liền mở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Migana vɔvɔ̃ naɖo mi eye miaƒe dzi naʋuʋu nyanyanya o. Mixɔ Mawu dzi se, eye mixɔ nye hã dzinye se. \t Lòng các ngươi chớ hề bối rối; hãy tin Ðức Chúa Trời, cũng hãy tin ta nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu xlɔ̃m mi be ne miaƒe dzɔdzɔnyenye meƒo Farisitɔwo kple Yudatɔwo ƒe sefialawo tɔ ta sãa o la, miawo hã miate ŋu age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me gbeɖe o! \t Vì ta phán cho các ngươi rằng , nếu sự công_bình của các ngươi chẳng trổi hơn sự công_bình của các thầy thông giáo và người dòng Pha-ri-si , thì các ngươi chắc không vào nước thiên_đàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mose nye dɔla nuteƒewɔla le nuwo katã me le Mawu ƒe aƒeme, nu sia ɖi ɖase le nu si Mawu ava gblɔ emegbe la ŋuti. \t Còn về Môi-se, người đã trung tín trong cả nhà Chúa, như một kẻ tôi tớ, gọi đến làm chứng về điều ngày sau sẽ được rao giảng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe ŋusẽ tsɔ nu sia nu si míehĩana na agbe kple mawusosroɖa to míaƒe sidzedze eya amea me, ame si yɔ mí to eya ŋutɔ ƒe ŋutikɔkɔe kple nyuiwɔwɔ me. \t Quyền phép Ðức_Chúa_Trời đã ban cho chúng_ta mọi điều thuộc về sự sống và sự tôn_kính , khiến chúng_ta biết Ðấng lấy vinh_hiển và nhơn đức mà gọi chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖe he eƒe yi ɖe go eye wòkpa Osɔfogã la ƒe dɔla ƒe to ɖeka wòge va dze anyigba. \t Có một người trong những kẻ ở đó rút gươm ra, đánh một đứa đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, chém đứt tai đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ne Alẽkplɔlagã la ado la, miaxɔ ŋutikɔkɔefiakuku si ƒe keklẽ maklo akpɔ gbeɖe o. \t Khi_Ðấng làm_đầu các kẻ chăn_chiên hiện ra , anh_em sẽ được mão triều thiên vinh_hiển , chẳng hề tàn héo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midzra ɖo eye minɔ klalo na \t Lưng các ngươi phải thắt lại, đèn các ngươi phải thắp lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anania tso heyi Saulo gbɔ eye wòda asi ɖe edzi gblɔ nɛ be, “Nɔvinye Saulo, Aƒetɔ Yesu, ame si ɖe eɖokui fia wò le Damasko mɔ dzi la ɖom ɖa be mada gbe le ŋuwò eye tso esia dzi la Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nayɔ mewò be nãgakpɔ nu.” \t A-na-nia bèn đi, vào nhà, rồi đặt tay trên mình Sau-lơ mà nói rằng: Hỡi anh Sau-lơ, Chúa là Jêsus nầy, đã hiện ra cùng anh trên con đường anh đi tới đây, đã sai tôi đến, hầu cho anh được sáng mắt lại và đầy Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋe deʋayawo kple atilɔwo ɖe asi eye wonɔ ɣli dom nɔ aseye tsom be, “Hosana! Woayra Israel ƒe Fia la! Woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me!” \t bèn lấy những lá kè ra đón Ngài, và reo lên rằng: Hô-sa-na! Chúc phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến, là Vua của Y-sơ-ra-ên!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibɔbɔ mia ɖokuiwo eye mifa tu. Migbɔ dzi ɖi na mia nɔewo, eye ɖe lɔlɔ̃ si le mia si na amewo ta la, migbɔ dzi ɖi na wo nenye be wodze agɔ le mia dzi. \t phải khiêm nhường đến điều, mềm mại đến điều, phải nhịn nhục, lấy lòng thương yêu mà chìu nhau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mienya nu siawo eye mieli ke le xɔse si su mia si fifia la me hã la, manɔ ŋku ɖom wo dzi na mi ɣesiaɣi. \t Bởi_vậy cho_nên , dầu anh_em biết rõ_ràng và chắc_chắn trong lẽ thật hiện đây , tôi cũng sẽ nhắc lại những điều đó cho anh_em chẳng thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na ŋutsua be, “Tso nãdzo, wò xɔsee da gbe le ŋuwò.” \t Ngài lại phán rằng : Ðứng dậy đi ; đức_tin ngươi đã cứu ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze nam abe miebuna be yewoƒe asi su gbɔgbɔmenuɖuɖu siwo hiã mi la katã dzi xoxo ene. Miewɔ mia ɖokuiwo abe ame siwo naneke megahiã o, ame siwo ɖi ƒo le gbɔgbɔ me la ene. Ẽ, miezu abe fia gã hotsuitɔ siwo bɔbɔ nɔ woƒe fiazikpuiwo dzi hele mí ame mamlɛawo kpɔm ɖo ɖa ene! Nenye ɖe miezu fiawo vavã eye miebɔbɔ nɔ miaƒe fiazikpuiwo dzi la, anye ne enyo ŋutɔ hafi. Elabena ne ɣeyiɣi sia ɖo la, miakpɔe be míawo hã míabɔbɔ nɔ míaƒe fiazikpuiwo dzi aɖu fia kpli mi. \t Anh_em được no_đủ , được giàu_có rồi , chẳng nhờ chúng_tôi , anh_em đã khởi_sự cai_trị ; thật mong cho anh_em được cai_trị , hầu cho chúng_tôi cũng cai_trị với anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, togbɔ be Fofo la le ɖase ɖim na mi hã la, miegbe be yewoamaɖo toe o, elabena miegbe be yewomaxɔ nye, ame si wòdɔ ɖa kple eƒe agbenya la dzi ase o. \t và đạo Ngài không ở trong các ngươi, vì các ngươi không tin Ðấng mà Ngài đã sai đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, le esime mesee be Yudatɔwo ganɔ ɖoɖo wɔm le bebeme be yewoawui ta la, meɖoe be makplɔe ɖo ɖe wò eye magblɔ na eƒe futɔwo hã be woava gbɔwò ne nãdrɔ̃ nya la na wo.” \t Song tôi có nghe người_ta tính kế hại người nầy , nên lập_tức sai người đến_nơi quan , và cũng cho các kẻ cáo người biết rằng phải đến trước mặt quan mà đối_nại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne miese be aʋa dzɔ eye ʋunyaʋunyawo hã dze egɔme la, dzidzi megaƒo mi o. Nyateƒe ele be aʋawo nadzɔ, gake nuwuwua mava enumake o. \t Lại khi các ngươi nghe_nói về giặc_giã loạn_lạc , thì đừng kinh khiếp , vì các điều đó phải đến trước ; nhưng chưa phải cuối_cùng liền đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esiawo katã nye ɖoɖo siwo wu enu esi Kristo va do. Đoɖo siawo nye nu la ŋutɔ ƒe vɔvɔli ko. Egɔmee nye wonye Kristo ŋutɔ ƒe vɔvɔli ko. \t ấy đều chỉ là bóng của các việc sẽ tới, còn hình thì ở trong Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mateo, Toma, Yakobo Alfeo vi, Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla; \t Ma-thi - ơ và Thô-ma , Gia-cơ con của A-phê , Si-môn gọi_là Xê-lốt ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míese nya sia la, mí Paulo ŋumewo kple dua me kristotɔwo katã, míeɖe kuku na Paulo be megayi Yerusalem la o. \t Khi đã nghe bấy_nhiêu lời , thì các tín_đồ nơi đó và chúng_ta đều xin Phao-lô đừng lên thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblå na Yesu be, “Nufiala, enyo na m¡ be m¡anå afi sia. M¡na m¡atu agbadå etß, ∂eka na wœ, ∂eka na Mose, eye ∂eka na Eliya.” \t Ngài nói : Các ngươi có bao_nhiêu bánh ? Thưa : Có bảy cái ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na ameha la be woanɔ anyi ɖe anyigba, \t Ngài bèn biểu dân_chúng ngồi xuống đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake ne medrɔ̃ ʋɔnu la, anye ʋɔnudɔdrɔ̃ dzɔdzɔe le go sia go me, elabena nye kple Fofonye si dɔm ɖa lae le edrɔ̃ ge. \t Nếu ta xét đoán ai, sự xét đoán của ta đúng với lẽ thật; vì ta không ở một mình, nhưng Cha là Ðấng đã sai ta đến vẫn ở cùng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fiazikpui sue blaeve-vɔ-ene ƒo xlã fiazikpui gãtɔ la eye amegã xoxo blaeve-vɔ-ene nɔ wo dzi. Wo katã do awu ɣiwo eye woɖɔ sikafiakukuwo. \t Chung_quanh ngôi lại có hai_mươi bốn ngôi ; trên những ngôi ấy tôi thấy hai_mươi bốn trưởng_lão ngồi , mặc áo trắng và đầu đội mão triều thiên vàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miawo la miedɔ amewo ɖe Yohanes gbɔ, eye wòɖi ɖase ɖo kpe nyateƒe la dzi. \t Các ngươi có sai sứ đến_cùng Giăng , thì người đã làm_chứng cho lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔviwò la atsi tre.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Anh ngươi sẽ sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mesusu be enyo na ahosi siwo metsi o la be woagaɖe srɔ̃, adzi viwo, eye woakpɔ woawo ŋutɔ ƒe aƒe dzi. Ekema ame aɖeke mate ŋu agblɔ nya aɖeke ɖe wo ŋuti o. \t Vậy ta muốn những gái góa còn trẻ nên lấy chồng, sanh con cái, cai trị nhà mình, khỏi làm cớ cho kẻ thù nghịch nói xấu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tagbɔ le eye wòsea nu gɔme hã. Gbe ɖeka, gɔvina Paulo be woava gblɔ Mawu ƒe nya la na ye. \t vốn ở với quan trấn_thủ tên là Sê-giúp Phau-lút là người khôn_ngoan . Người nầy đã sai mời Ba-na-ba và Sau-lơ đến , và xin nghe đạo Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si aɖe ɖe aga tso gbɔnye la, woatsɔe aƒu gbe abe alɔdze matseku ene, eye woatɔ dzoe. \t Nếu ai chẳng cứ trong ta thì_phải ném ra ngoài , cũng_như nhánh nho ; nhánh khô đi , người_ta lượm lấy , quăng vào lửa , thì nó cháy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Efia nu geɖe amewo to lododo me. \t Ngài lấy thí dụ dạy dỗ họ nhiều điều, và trong khi dạy, Ngài phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nyɔnu, xɔm se be, ɣeyiɣi gbɔna eye womagasubɔ Fofo la le to sia dzi alo leYerusalem o. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hỡi người đờn bà , hãy tin ta , giờ đến , khi các ngươi thờ lạy Cha , chẳng tại trên hòn núi nầy , cũng chẳng tại thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe nɔ eyome elabena wokpɔ nukunu siwo wòwɔ heda gbe le dɔnɔwo ŋu. \t Một đoàn dân đông theo Ngài , vì từng thấy các phép lạ Ngài làm cho những kẻ bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu de se na ameha la be womegana amewo nanya nu si yewɔ la o, gake zi ale si wòde se sia na wo la, zi nenema kee wokakaa nya la, \t Ðức Chúa Jêsus cấm chúng chớ nói điều đó cùng ai; song Ngài càng cấm người ta lại càng nói đến nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒe si me mama kple dzrewɔwɔ le la hã mate ŋu anɔ te o. \t lại nếu một nhà tự chia nhau , thì nhà ấy không_thể còn được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke menye le dɔwɔwɔ aɖeke nu o, ke boŋ tso ame si yɔa ame gbɔ la wogblɔ na Rebeka be, “Tsitsitɔ la azu subɔla na ɖevitɔ la.” \t thì có lời phán cho mẹ của hai con rằng: Ðứa lớn sẽ làm tôi đứa nhỏ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano yi dzi gblɔ na ƒuƒoƒea be, “Mi trɔ̃subɔla tosesẽtɔ siawo, ɖe wòle be miasẽ dzime atsi tre ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu ɣesiaɣia? Ẽ, alea tututu mia tɔgbuiwo wɔe nye si, eye eya ƒomevi ko wɔm miawo hã miele. \t Hỡi những người cứng cổ, lòng và tai chẳng cắt bì kia! Các ngươi cứ nghịch với Ðức Thánh Linh hoài; tổ-phụ các ngươi thế nào, thì các ngươi cũng thế ấy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ aɖe li nam be magblɔ mawunya eye mafia nu le afi sia. Mɔnukpɔkpɔ geɖewo li ke futɔwo hã sɔ gbɔ. \t vì tại đó có một cái cửa lớn mở toang ra cho công việc tôi, lại có nhiều kẻ đối địch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbo wuieveawo nye kpexɔasi wuieve eye wowɔ agbo ɖe sia ɖe kple kpexɔasi ɖeka. Wowɔ du mɔ gã la kple sika akuakua eye eme dza abe ahuhɔ̃e ene. \t Mười hai cửa thì làm bằng mười hai hột châu; mỗi cửa bằng một hột châu nguyên khối làm thành. Ðường trong thành làm bằng vàng ròng, giống như thủy tinh trong suốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miganye ɖokuitɔdilawo o, ke boŋ mibu mia nɔewo ŋu le miaƒe wɔnawo me. \t Chớ ai tìm lợi riêng cho mình , nhưng ai_nấy hãy tìm cho kẻ khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia bena yeatsɔ afia ku si ƒomevi ku ge yele. \t Ngài phán vậy để chỉ mình phải chết cách nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la ɖo eŋu nɛ be, “Nu kae nèdi tso mía si be míawɔ?” \t Chúng bèn hỏi Giăng rằng: Vậy thì chúng tôi phải làm gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye Mawu gblɔ nam be, ‘Wɔ kaba nãdzo le Yerusalem elabena ne ègblɔ nye nya na amewo la womaxɔe se o.’ \t thấy Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng tôi rằng : Hãy vội_vàng , lập_tức ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem ; vì họ sẽ chẳng nhận_lời ngươi làm_chứng về ta đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi eƒe ƒometɔwo se nya sia la, wova be yewoakplɔe ayi yewo gbɔe elabena wobu be eƒe tagbɔe da. \t Những bạn hữu Ngài nghe vậy, bèn đến để cầm giữ Ngài; vì người ta nói Ngài đã mất trí khôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nu siwo nèbe wole dzɔdzɔ ge ɖe gbedoxɔa dzi ɖe ɣekaɣie woadzɔ? Míakpɔ dzesi aɖe do ŋgɔ si ana míanya be nu siawo le dzɔdzɔ gea?” \t Xin thầy nói cho chúng_tôi biết lúc_nào các điều đó xảy đến , và có điềm chi cho người_ta biết các sự đó sẽ hoàn_thành ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ Yesu ƒe amenuveve nenɔ kple Mawu ƒe amewo. Amen. \t Nguyền xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus ở với mọi người !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne woyɔ mi be ‘mawuwo’ la, ame kawoe Mawu ƒe nya va na, eye womate ŋu da mawunya dzi o, \t Nếu luật pháp gọi những kẻ được lời Ðức Chúa Trời phán đến là các thần, và nếu Kinh Thánh không thể bỏ được,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple nusrɔ̃la mamleawo va ɖo le ɣeɣiɣi si woɖo ɖi la dzi eye wo katã wonɔ kplɔ̃a ŋu hena nua ɖuɖu. \t Ðến giờ , Ngài ngồi bàn ăn , các sứ đồ cùng ngồi với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, ame siwo kpea fu le Mawu ƒe lɔlɔ̃nu nu la, netsɔ wo ɖokui de asi na wo Wɔla nuteƒetɔ la eye woayi nyuiwɔwɔ dzi. \t Vậy những kẻ chịu khổ theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , hãy cứ làm_lành mà phó linh_hồn mình cho Ðấng_Tạo hóa thành tín ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ŋutɔ míese gbe sia esi wòɖi tso dziƒo, esi míeli kpli le to kɔkɔe la dzi. \t Chính chúng tôi cũng từng nghe tiếng ấy đến từ trời, lúc chúng tôi ở với Ngài trên hòn núi thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye aleke woabu tso ame si ŋu Fofo la kɔ heɖoe ɖe xexeame ŋu? Ekema nu ka ta mietsɔ nya ɖe ŋunye be megblɔ busunya elabena megblɔ be ‘Nyee nye Mawu Vi’? \t thì ta đây, là Ðấng Cha đã biệt ra thánh, và sai xuống thế gian, nói: Ta là Con Ðức Chúa Trời, cớ sao các ngươi cáo ta là nói lộng ngôn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ kpe ɖe eŋuti be, “Esiae nye nye ʋu, nubabla la ƒe ʋu, esi wokɔ ɖe anyi ɖe ame geɖewo ta. \t Ngài phán rằng: Nầy là huyết ta, huyết của sự giao ước đổ ra cho nhiều người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe gaƒoƒo ɖeka megbe ene la, ame bubu hã va gblɔ kple kakaɖedzi be, “Menya be ame sia hã nye Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, elebena eya hã nye Galileatɔ abe Yesu ene.” \t Ðộ cách một giờ, có kẻ khác đề quyết như vậy mà rằng: Thật người nầy cũng ở với Jêsus, vì người là dân Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ƒe nyawo wɔ dɔ ɖe ameha la dzi ale gbegbe be wo dometɔ aɖewo bia Petro kple apostolo bubuawo be, “Nɔviwo, nu ka wɔ ge míala?” \t Chúng nghe bấy nhiêu lời, trong lòng cảm động, bèn hỏi Phi -e-rơ và các sứ đồ khác rằng: Hỡi anh em, chúng ta phải làm chi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã ga wuieve me tututu la, anyigba ʋuʋu sesĩe eye gaxɔ bliboa ʋuʋu kpekpekpẽ, ʋɔtruawo katã ʋu le wo ɖokuiwo si eye ga si wode gaxɔmenɔla ɖe sia ɖe la ɖe ɖa. \t Thình lình, có nơi động đất rất lớn, đến nỗi nền ngục rúng động; cùng một lúc, các cửa mở ra, xiềng tù phạm thảy đều tháo cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu lé ɖevia ƒe alɔnu eye wòdo ɣli gblɔ nɛ be “Talita kumi” si gɔme enye be, nyɔnuvi sue mele egblɔm na wò be, tsi tre. \t Ngài nắm tay nó mà phán rằng: Ta-li-tha Cu-mi; nghĩa là: Hỡi con gái nhỏ, ta truyền cho mầy, hãy chờ dậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo va ɖi alakpaɖasewo gake nya siwo katã wogblɔ la mesɔ o. Ame sia ame ƒe ɖaseɖiɖi to vovo tso nɔvia tɔ gbɔ. \t Vì có nhiều kẻ làm chứng dối nghịch cùng Ngài; nhưng lời họ khai chẳng hiệp nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megavɔ̃ na fukpekpe siwo ava dze dziwo la o. Satana ade mia dometɔ aɖewo gaxɔ me le ŋkeke siawo me be woate mi akpɔ. Woati mia yome ‘ŋkeke ewo,’ si gɔmee nye ɣeyiɣi kpui aɖe. “‘Nɔ nuteƒewɔwɔ dzi yi ɖase ɖe ku me gɔ̃ hã eye mana agbefiakuku wò. \t Ngươi chớ ngại điều mình sẽ chịu khổ. Nầy, ma quỉ sẽ quăng nhiều kẻ trong các ngươi vào ngục, hầu cho các ngươi bị thử thách; các ngươi sẽ bị hoạn nạn trong mười ngày. Khá giữ trung tín cho đến chết, rồi ta sẽ ban cho ngươi mũ triều thiên của sự sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu Gbagbe eneawo gblɔ be, “Amen.” Tete amegã xoxo blaeve-vɔ-eneawo tsyɔ mo anyi eye wosubɔe. \t Rồi bốn con sanh vật đều nói: A-men. Và các trưởng lão sấp mình xuống mà thờ lạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina maɖo kpɔɖeŋu aɖe na mi. Ne woɖe nyɔnu aɖe la, se la blae ɖe srɔ̃a ŋuti zi ale si srɔ̃ŋutsu la le agbe. Ke ne srɔ̃ŋutsu la ku la, srɔ̃ɖeɖe ƒe se la megabla nyɔnu la o. \t Cho nên, đờn bà có chồng, hễ chồng còn sống bao lâu, thì luật pháp buộc phải theo chồng bấy lâu; nhưng nếu chồng chết, thì người vợ được thoát khỏi luật pháp đã buộc mình với chồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nukua wum la, ɖewo ge ɖe mɔ to eye xeviwo va fɔ wo mi. \t Khi đương gieo , một phần giống rơi dọc đường , chim bay xuống và ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo nɔ Sila kple Timoteo lalam le Atene la, eɖi tsa le dua me. Nu siwo wòkpɔ la ɖu dzi nɛ ŋutɔ. Ekpɔ be legbawo bɔ ɖe dua me fũ. \t Phao-lô đương đợi hai người tại thành A-thên , động_lòng tức_giận , vì thấy thành đều đầy những thần_tượng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be ame susɔewo adi Aƒetɔ la kple Trɔ̃subɔla siwo ŋu woyɔ nye ŋkɔ ɖo la, Aƒetɔ la, ame si wɔa nu siawo katã lae gblɔe.’ \t Hầu cho những người sót lại Và mọi dân cầu_khẩn danh ta đều tìm Chúa . Chúa là Ðấng làm_nên những việc nầy có phán như_vậy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, ne Trɔ̃subɔla siwo si se mele o, gake wowɔ nu ɖe dzɔdzɔme ƒe ɖoɖo nu eye wòsɔ kple se la la, ekema wozu se na wo ɖokuiwo, \t Vả , dân ngoại vốn không có luật_pháp , khi họ tự_nhiên làm những việc luật_pháp dạy biểu , thì những người ấy dầu không có luật_pháp , cũng tự nên luật_pháp cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye sikanuwo kple klosalonuwo ɖeɖe koe nɔa aƒe gã me o, ke boŋ atinuwo kple anyinuwo hã nɔa anyi, ɖewo na bubumewo xɔxɔ eye ɖewo hã na gbe sia gbe ƒe ŋudɔwɔwɔ. \t Trong một nhà lớn, không những có bình vàng bình bạc mà thôi, cũng có cái bằng gỗ bằng đất nữa, thứ thì dùng việc sang, thứ thì dùng việc hèn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ne miege ɖe dua me teti ko la, miado go ŋutsu aɖe, mi gblɔ nɛ bena, ‘Míaƒe Nufiala ɖo mí ɖe gbɔwò be míagblɔ na wò be, yeƒe ɣeyiɣi la ɖo azɔ eya ta ye kple yeƒe nusrɔ̃lawo yewoava dze gbɔwò aɖu ŋutitotoŋkekenyui la.’” \t Ngài đáp rằng: Hãy vào thành, đến nhà một người kia, mà nói rằng: Thầy nói: Giờ ta gần đến; ta và môn đồ ta sẽ giữ lễ Vượt qua trong nhà ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame aɖe gbe nya siawo xɔxɔ kokoko la, migblẽe ɖe eƒe numanyamanya me. \t Mà nếu ai muốn bỏ_qua thì mặc họ bỏ_qua !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo go dzo le mía dome, gake le nyateƒe me la womenɔ mía dome le woƒe dziwo me o. Nenye mía dometɔ wonye vavã la anye ne wotsi anyi, eye womedzo le mía gbɔ o. Woƒe dzodzo fia kɔtee be wo dometɔ aɖeke menɔ mía dzi o. \t Chúng_nó đã từ giữa chúng_ta mà ra , nhưng vốn chẳng phải thuộc về chúng_ta ; vì nếu chúng_nó thuộc về chúng_ta , thì đã ở cùng chúng_ta ; song điều đó đã xảy đến , hầu cho tỏ ra rằng mọi kẻ ấy chẳng thuộc về chúng_ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu Gbagbe eneawo gblɔ be, “Amen.” Tete amegã xoxo blaeve-vɔ-eneawo tsyɔ mo anyi eye wosubɔe. \t Rồi bốn con sanh vật đều nói : A-men . Và các trưởng_lão sấp mình xuống mà thờ lạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya ɖeka ma ke koe megblɔ na Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa be, ehiã be woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woatrɔ ɖe Mawu ŋu to Yesu Kristo dzixɔse me. \t giảng cho người Giu-đa như cho người Gờ-réc về sự ăn_năn đối_với Ðức_Chúa_Trời , và đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus là Chúa chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woatsɔ ame vɔ̃ɖiwo aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me, afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu geɖe anɔ.” \t ném những kẻ ác vào lò lửa ; ở đó sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo akɔtakpoxɔnu siwo le abe gayibɔkɔtakpoxɔnuwo ene eye woƒe aʋalawo ƒe hoowɔwɔ le abe sɔwo kple tasiaɖamwo ƒe hoowɔwɔ ne wolũ ɖe aʋa me la ene. \t Nó có giáp như giáp bằng sắt ; và tiếng cánh nó như tiếng của nhiều xe có nhiều ngựa kéo chạy ra nơi chiến_trường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema mina makpɔ dzidzɔ vavãtɔ to mia nɔewo lɔlɔ̃ kple ɖekawɔwɔ me, eye mitsɔ dzi ɖeka, susu ɖeka kple taɖodzinu ɖeka wɔ dɔe aduadu. \t thì anh_em hãy hiệp ý với nhau , đồng_tình yêu_thương , đồng_tâm , đồng tư_tưởng mà làm cho tôi vui_mừng trọn_vẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewo hã ge ɖe kpenyigba dzi afi si ke sue aɖe ko nɔ, nuku siawo tsi vlɔvlɔvlɔ, \t Một phần khác rơi nhằm chỗ đất đá sỏi, chỉ có ít đất thịt, bị lấp không sâu, liền mọc lên;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo ŋutɔe nye nu sia nu si le dziƒo kple anyigba dzi, nu siwo míekpɔna kple nu siwo míekpɔna o la siaa Wɔla. Eya kee wɔ gbɔgbɔwo ƒe xexeme si míekpɔna o la, eƒe fiawo, fiaɖuƒewo, amegãwo kple woƒe ŋusẽwo. Kristo wɔ esiawo katã na eya ŋutɔ ƒe ŋudɔwɔwɔ kple ŋutikɔkɔe. \t Vì muôn vật đã được dựng nên trong Ngài , bất_luận trên trời , dưới đất , vật thấy được , vật không thấy được , hoặc ngôi vua , hoặc quyền cai_trị , hoặc chấp chánh , hoặc cầm_quyền , đều là bởi Ngài và vì Ngài mà được dựng nên cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta míegblɔ kple dzideƒo be, “Yehowae nye nye xɔnametɔ, nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ ate ŋu awɔm?” \t Như_vậy , chúng_ta được lấy_lòng tin chắc mà nói rằng : Chúa giúp_đỡ tôi , tôi không sợ chi hết . Người_đời làm_chi tôi được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Efɔ kɔ dzi eye wònye kɔ kpɔ megbe, kasia ekpɔ ame aɖe wònɔ tsitre ɖe emegbe. Yesue nye amea gake mekpɔe dze si o. \t Vừa nói xong người xây lại thấy Ðức_Chúa_Jêsus tại đó ; nhưng chẳng biết ấy_là Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wòe nye Kristo, Mesia la, kple Mawu gbagbe la ƒe Vi.” \t Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Chúa là Ðấng Christ, con Ðức Chúa Trời hằng sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawuvɔvɔ̃ si le mía me tae míeɖea gbeƒã eye míeƒoa dzimetɔtrɔ ƒe nya la ɖe amewo katã nu be woava Aƒetɔ la gbɔ. Mawu ŋutɔ nya bena míele dɔ sia wɔm kple dzimekɔkɔ; eye mexɔe se be miawo hã mienyae nenema tututu. \t Vậy chúng tôi biết Chúa đáng kính sợ, nên tìm cách làm cho người ta đều tin; Ðức Chúa Trời biết chúng tôi, và tôi mong anh em cũng biết chúng tôi trong lương tâm mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale mieɖi ɖase le miawo ŋutɔ ɖokui ŋu be mienye ame siwo wu nyagblɔɖilawo ƒe dzidzimeviwo. \t Ấy đó , các ngươi tự làm_chứng cho mình rằng thật_là con_cháu những người giết các đấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta womeganye ame eve o, ke boŋ ame ɖeka. Eya ta nu si ke Mawu bla la amegbetɔ aɖeke nagama eme o.” \t Thế thì, vợ chồng không phải là hai nữa, nhưng một thịt mà thôi. Vậy, loài người không nên phân rẽ những kẻ mà Ðức Chúa Trời đã phối hiệp!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ninivetɔwo kura gɔ hã abu fɔ dukɔ sia, elabena woawo la wotrɔ dzime esime Yona va gblɔ mawunya na wo, ke ame si kɔ wu Yona boo la le afii gake dukɔ sia gbe be yewomaɖo toe o.” \t Ðến ngày phán xét, dân thành Ni-ni-ve sẽ đứng dậy với người của dòng dõi nầy và lên án họ, vì dân ấy đã nghe lời Giô-na giảng dạy và ăn năn; mà nầy, ở đây có Ðấng hơn Giô-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu gã geɖe siwo wɔm wònɔ la kaka de teƒewo katã va se ɖe keke Galilea ƒe mlɔe nu ke. Ale dɔnɔwo tso keke Siria ke hã tɔ ɖɔɖɔɖɔ va egbɔ be wòada gbe le yewo ŋu. Eyɔ dɔ dɔ ɖe sia ɖe lélawo, eɖanye lãmevee, tsukuku, lãmetutu, kpeŋui, gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ ame me o, eda dɔ siawo katã. \t Vậy , danh_tiếng Ngài đồn ra khắp cả xứ Sy-ri , người_ta bèn đem cho Ngài mọi người đau_ốm , hay_là mắc bịnh nọ tật kia , những kẻ bị quỉ ám , điên_cuồng , bại xuội , thì Ngài chữa cho họ được lành cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne megagbɔ agbe la, mayi ɖe Galilea eye mado go mi le afi ma.” \t Song sau khi ta sống lại rồi , ta sẽ đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe nyagblɔɖilawo megblɔ da ɖi be, ele be Mesia la nakpe fu siawo katã hafi age ɖe eƒe ŋutikɔkɔe la me oa?” \t Há chẳng phải Ðấng_Christ chịu thương khó thể ấy , mới được vào sự vinh_hiển mình sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne wò ŋku ɖia nu wò la, hoe le eme. Enyo na wò be nãyi mawufiaɖuƒe la me kple ŋku ɖeka wu be nãyi dzomavɔʋe la me kple ŋku eve. \t Còn nếu mắt ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy móc nó đi; thà rằng chỉ một mắt mà vào nước Ðức Chúa Trời, còn hơn đủ hai mắt mà bị quăng vào địa ngục,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ esia elabena ameha la ƒe xexlẽme ade akpe atɔ̃. Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Migblɔ na ameawo be woanɔ anyi ɖe hatsotsowo me; ame abe blaatɔ̃ lɔƒo ene nenɔ hatsotso ɖeka me” \t Vả , bấy_giờ có độ năm ngàn người nam ở đó . Ngài bèn phán cùng môn_đồ rằng : Hãy biểu chúng ngồi từng hàng năm_mươi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke wometrɔ le woƒe amewuwu, afakaka, ahasiwɔwɔ alo fififi yome o. \t Chúng_nó cũng không ăn_năn những tội giết người , tà_thuật , gian_dâm , trộm_cướp của mình nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mɔƒome afi si nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo ƒe dziwo ku atri. Ame siawo ƒomevi sea Mawu ƒe nya gake abosam vana eye wòɖea nya la le woƒe dzime ale be wometea ŋu xɔa edzi sena be woakpɔ ɖeɖe o. \t Phần rơi ra dọc đường , là những kẻ nghe đạo ; nhưng về sau ma_quỉ đến , cướp lấy đạo từ trong lòng họ , e rằng họ tin mà được cứu chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, nye fetu ko enye dzidzɔ tɔxɛ si yɔa menye ne megblɔ mawunya na amewo faa, naneke maxɔmaxɔe. \t Thế thì phần thưởng của tôi là gì? Ấy là khi giảng Tin Lành, thì giảng nhưng không, chẳng dùng quyền tôi có như người giảng Tin Lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wu nya si nyagblɔɖilawo gblɔ tso Mesia la ŋu be, ‘Wogbe nu le gbɔnye dzodzro.’ \t Dường ấy , để cho ứng_nghiệm lời đã chép trong luật_pháp họ rằng : Họ ghét ta vô_cớ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele eƒom ɖe mia nu le Aƒetɔ la ŋkume be woaxlẽ agbalẽ sia na nɔviawo katã. \t Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ame aɖewo tu ta ɖe mo nɛ ƒia, ɖewo tsɔ nu bla mo nɛ eye ɖewo hã tu kɔe sesĩe hegblɔ be, “Gblɔ nya ɖi. Ame kae ƒo wò?”\" Eŋudzɔlawo hã ƒoe. \t Có kẻ nhổ trên Ngài , đậy mặt Ngài lại , đấm Ngài , và nói với Ngài rằng : Hãy nói tiên_tri đi ! Các lính canh lấy gậy đánh Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, ɖe mele nya siawo gblɔm na mi be mianɔ klalo eye ne ɣeyiɣia ɖo la, miaɖo ŋku edzi be mena mienya do ŋgɔ. Nyemegblɔ nya siawo na mi tsã o, elabena menya be manɔ mia gbɔ vie. \t Nhưng ta đã bảo những điều đó cho các ngươi , để khi giờ sẽ đến , các ngươi nhớ lại rằng ta đã nói những điều đó rồi . Từ lúc ban_đầu ta chưa nói cho các ngươi , vì ta đương ở cùng các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miate ŋu agblɔ be, edze egɔme tso afi sia alo dukɔ la ƒe akpa kemɛ o. Elabena mawufiaɖuƒe la le mía dome xoxo.” \t và người ta sẽ không nói: Ở đây, hay là: Ở đó; vì nầy, nước Ðức Chúa Trời ở trong các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu lo sia dodo nu la, edze nusrɔ̃lawo ŋgɔ ɖo ta Yerusalem. \t Sau khi Ðức Chúa Jêsus phán điều đó, thì đi trước mặt dân chúng lên thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu sia ŋlɔm na mi kple mɔkpɔkpɔ be ne meva ɖo la, magahiã be mahe nya ɖe mia ŋu alo ahe to na ame aɖeke o. Elabena nye didie nye be mawɔ ŋusẽ si Aƒetɔ la nam la ŋutidɔ atsɔ atu mi ɖo le xɔse me. Ke menye be matsɔe aɖiɖi mi ɖe anyi o. \t Vậy nên khi vắng_mặt , tôi viết những điều nầy , để khi tôi có_mặt , không dùng thẳng phép , theo quyền Chúa ban cho tôi , để gây_dựng chớ không phải để hủy_diệt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ŋutɔwo miaɖo ŋku edzi kɔtee be, ɣeyiɣi aɖe va yi la, ɖekakpui aɖe va do ɖe mía dome eye wòwɔ eɖokui hlodzoo be yenye ame gã aɖe. Ẽ, le nyateƒe me la, ame abe alafa ene sɔŋ dze eyome. Ke nu kae va dzɔ? Wowu eya ŋutɔ eye eyomedzelawo katã kaka gbẽ, ke nya vɔ̃ aɖeke medzɔ o. \t Trước đây, Thêu-đa dấy lên, xưng mình là kẻ tôn trọng, có độ bốn trăm người theo hắn: hắn bị giết, và cả thảy những kẻ theo hắn đều tan lạc, rốt lại chẳng qua là hư không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple sefialawo kpɔ nukunu dzɔtsu siwo wòwɔ eye wose ɖevi suetɔ kekeake hã wònɔ ɣli dom bena, “Hosana na Fia David Ƒe Vi la” la, dɔme ve wo ŋutɔ. \t Nhưng các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo thấy sự lạ Ngài đã làm, và nghe con trẻ reo lên trong đền thờ rằng: Hô-sa-na con vua Ða-vít! thì họ tức giận,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo bia wo se be, “Esi miezu kristotɔwo ɖe, miexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖe mia mea?” Ke woɖo eŋu be, “Ao, míexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la o eye le nyateƒe me la, míese eŋkɔ hã kpɔ o. Nu kae wònye?” \t Người hỏi rằng : Từ khi anh_em tin , có lãnh được Ðức_Thánh_Linh chăng ! Trả_lời rằng : Chúng_ta cũng chưa nghe có Ðức_Thánh_Linh nào . Người lại hỏi : Vậy_thì anh_em đã chịu_phép báp - tem nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí kristotɔwo gɔ̃ hã, togbɔ be Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le mía me eye wònye ŋutikɔkɔe si le mía ŋgɔ ƒe ɖeɖefia na mí hã la, míawo hã míedina vevie be woaɖe mí tso vevesese kple fukpekpe me. Míawo hã míele mɔ kpɔm vevie na ŋkeke ma gbe sia gbe. Mawu ana nu siwo nye mía tɔ abe viawo ene la mí. Nu siawo dometɔ ɖekae nye ŋutilã yeye siwo ŋugbe wòdo na mí. Ŋutilã siawo magalé dɔ o eye womaku gbeɖe o. \t không_những muôn vật thôi , lại chúng_ta , là kẻ có trái đầu mùa của Ðức_Thánh_Linh , cũng than_thở trong lòng đang khi trông_đợi sự làm con_nuôi , tức_là sự cứu_chuộc thân_thể chúng_ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo nayra mi eye wòana be miakpɔ ŋutifafa le miaƒe dziwo kple tamesusuwo me. \t nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ le Trɔ̃subɔlawo ŋu tsã be, “Menye nye amewo mienye o.” Azɔ la, woayɔ wo be, “Mawu Gbagbe la ƒe viwo.” \t Lại xảy_ra trong nơi Ngài phán cùng họ rằng : Các ngươi chẳng phải là dân ta đâu , Cũng lại nơi đó họ sẽ được xưng là con của Ðức_Chúa_Trời hằng sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hame siwo le Asia le afii la do gbe na mi. Akwila kple Priskila kpakple ame bubu siwo katã kpea ta le woƒe aƒe me hena sɔlemedede la hã do gbe na mi. \t Các_Hội thánh ở xứ A-si chào thăm anh_em . A-qui-la và Bê-rít-sin gởi lời chào anh_em trong Chúa , Hội_thánh hiệp trong nhà hai người ấy cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese wogblɔ be, ‘Ŋku ɖe ŋku teƒe eye aɖu ɖe aɖu teƒe.’ \t Các ngươi có nghe lời phán rằng : Mắt đền mắt , răng đền răng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wotsɔ Gbɔgbɔ ɖeka ma de mawutsita na mí katã ɖe ŋutilã ɖeka me, eye mí katã mieno Gbɔgbɔ ɖeka ma, eɖanye Yudatɔ o, alo Griktɔ o, loo alo ablɔɖevi o. \t Vì chưng chúng ta hoặc người Giu-đa, hoặc người Gờ-réc, hoặc tôi mọi, hoặc tự chủ, đều đã chịu phép báp-tem chung một Thánh Linh để hiệp làm một thân; và chúng tôi đều đã chịu uống chung một Thánh Linh nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yɔe gblɔ nɛ be, “Aenea, Yesu Kristo da gbe le ŋuwò, eya ta tsi tre eye nãŋlɔ wò aba.” Ŋutsua ƒe lãme sẽ enumake. \t Phi -e-rơ nói với người rằng: Hỡi Ê-nê, Ðức Chúa Jêsus-Christ chữa cho ngươi được lành, hãy chờ dậy, dọn đẹp lấy giường ngươi. Tức thì, người vùng dậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia le fiafiam be menye Abraham viwo katãe nye Mawu viwo o, ke boŋ ame siwo xɔ ɖeɖekpɔkpɔ ƒe ŋugbe si wodo na Abraham dzi se la koe. \t nghĩa là chẳng phải con cái thuộc về xác thịt là con cái Ðức Chúa Trời, nhưng con cái thuộc về lời hứa thì được kể là dòng dõi Áp-ra-ham vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake wɔna aɖeke mele ŋunye o, elabena menye nyee gale ewɔm o; nu vɔ̃ si le menye la kpɔ ŋusẽ ɖe dzinye eye eyae naa mewɔa nu vɔ̃ siawo. \t Bấy giờ chẳng phải tôi làm điều đó nữa, nhưng ấy là tội lỗi ở trong tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la, medɔ mi be miayi aɖaŋe nu le afi si mieƒã nu ɖo o, ame bubuwoe ƒã nua hafi miawo mieyi ɖaŋe wo.” \t Ta đã sai các ngươi gặt nơi mình không làm ; kẻ khác đã làm , còn các ngươi thì đã vào tiếp lấy công_lao của họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Yesu nɔ nu ƒom na nyɔnua la, ame aɖe tso Yairo ƒeme va do kple nya sia bena via nyɔnuvi sue la ku. Amedɔdɔa gblɔ na Yairo bena, “Viwo la ku xoxo eya ta viɖe aɖeke mele eme be nãgaɖe fu na Nufiala la o.” \t Ngài còn đương phán , có kẻ ở nhà người cai nhà hội đến nói với người rằng : Con_gái ông chết rồi ; đừng làm_phiền thầy chi nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzro nya sia me le wo ɖokuiwo dome eye wogblɔ be, “Ne míeɖo eŋu be Mawu gbɔe la, agblɔ be, ‘Enyo, nu ka tae míexɔe o ɖo?’ \t Vả , họ bàn với nhau như_vầy : Nếu chúng_ta nói : Bởi trên trời , thì người sẽ nói rằng : Vậy , sao các ngươi không tin lời Giăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, Herodia va kpɔ mɔnu aɖe si dzi wòato awu Yohanes. Herodes ƒe dzigbe ɖo eye wòɖo kplɔ̃ na eƒe kpeɖeŋutɔ ame siwo nye asrafo ƒe amegãwo kple ame ŋkuta siwo tso Galilea la le fiasã la me. \t Nhưng, vừa gặp dịp tiện, là ngày sanh nhựt Hê-rốt, vua đãi tiệc các quan lớn trong triều, các quan võ, cùng các ngươi tôn trưởng trong xứ Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe yɔ eƒe dzime fũu kple dzidzɔ blibo eye wògblɔ be, “Mekafu wò, O Fofo, Dzi kple anyigba ƒe Aƒetɔ, be nèɣla nu siawo ɖa tso xexe sia me nunyalagãwo gbɔ eye nèɖee fia ame siwo xɔ dziwò se abe ɖeviwo ene. Nyateƒe, Fofo akpe na wò elabena aleae nèdi be wòanɔ. \t Cũng giờ đó , Ðức_Chúa_Jêsus nức_lòng bởi Ðức_Thánh_Linh , bèn nói rằng : Lạy_Cha , là Chúa_trời đất , tôi ngợi_khen Cha , vì Cha đã giấu những sự nầy với kẻ khôn_ngoan , người sáng_dạ , mà tỏ ra cho trẻ nhỏ hay ! Thưa_Cha , phải , thật như_vậy , vì Cha đã thấy điều đó là tốt_lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wotre yɔdo la nu hetsɔ asrafowo ɖo afi ma be woadzɔ eŋuti. \t Vậy , họ đi , niêm_phong mả Ngài lại , cắt lính canh_giữ , lấy_làm chắc_chắn lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe mele se dem na mi alo le mia dzi zim be miawɔ nunana kokoko o, ke boŋ ale si wònye hame bubuwo ƒe didi vevie be yewoawɔ nunana alea tae medi be miawo hã miaɖe miaƒe lɔlɔ̃ afia abe hame bubuwo hã ene. \t Tôi nói điều đó chẳng phải truyền dạy anh em; nhưng bởi kẻ khác làm gương sốt sắng, thì tôi cũng muốn thử xem sự thành thực của lòng yêu thương anh em là thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke fifia ɖe, ale ke míele nya sia lé gee? Godoo la woasee be èva ɖo dua me. \t Vậy , khá lo_liệu làm_sao ? Chắc rằng dân_chúng sẽ nhóm lại ; vì hẳn sẽ biết rằng anh đã tới rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo afi ma teti ko la, wode asi enu tsotso me na Pilato be, “Ŋutsu sia le to gblẽm na dukɔa me viwo be womegadzɔ nu na Kaisaro o. Gawu la, etɔ asi akɔta be yee nye míaƒe Mesia, si nye Fia si gbɔna la.” \t Họ bèn khởi cáo Ngài rằng: Chúng tôi đã thấy người nầy xui dân ta làm loạn, cấm nộp thuế cho Sê-sa, và xưng là Ðấng Christ, là Vua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be wo katã woanɔ ɖeka abe ale si wò, Fofo la, nèle menye eye nye hã mele mewò ene. Woawo hã nenɔ mía me be xexeame naxɔe ase be wòe dɔm ɖa. \t để cho ai_nấy hiệp làm một , như Cha ở trong Con , và Con ở trong Cha ; lại để cho họ cũng ở trong chúng_ta , đặng thế_gian tin rằng chính Cha đã sai Con đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miafia nu nusrɔ̃la yeye siawo be woawɔ ɖe se siwo katã mede na mi la dzi; eye kakaɖedzi nenɔ mia si ɣesiaɣi be, meli kpli mi ɣesiaɣi va se ɖe xexeame ƒe nuwuwu.” \t và dạy họ giữ hết cả mọi điều mà ta đã truyền cho các ngươi. Và nầy, ta thường ở cùng các ngươi luôn cho đến tận thế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mese nane si ɖi abe ameha gã aɖee le ɣli dom le dziƒo ene be “Haleluya! Đeɖe kple ŋutikɔkɔe kpakple ŋusẽ nye míaƒe Mawu la tɔ, \t Sự đó đoạn, tôi nghe ở trên trời như có tiếng lớn của lũ đông lắm rằng: A-lê-lu-gia! Sự cứu chuộc, vinh hiển, quyền phép đều thuộc về Ðức Chúa Trời chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Heli fofoe nye Matat, Matat fofoe nye Levi, Levi fofoe nye Melki, Melki fofoe nye Yanai, Yanai fofoe nye Yosef, \t Hê-li con Mát-tát, Mát-tát con Lê-vi, Lê-vi con Mên-chi, Mên-chi con Gia-nê, Gia-nê con Giô-sép,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo. Ke mia dometɔ siwo anɔ tsitre sesĩe va se ɖe nuwuwua la akpɔ ɖeɖe. \t Các ngươi lại sẽ bị thiên_hạ ghen_ghét vì danh ta ; song ai bền_lòng cho_đến cuối_cùng , thì sẽ được rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae nye Mawu ƒe mɔ si dzraa mí ɖo nyuie le go sia go me hena nyuiwɔwɔ na ame sia ame. \t hầu cho người thuộc về Ðức Chúa Trời được trọn vẹn và sắm sẵn để làm mọi việc lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ŋkeke ʋe aɖewo ko megbe la, Yudatɔ aɖewo gatso Antioxia kple Ikonio va do ɖe Listra eye wogade ʋunyaʋunya dua me tɔwo me ɖe Paulo ŋu. Amehawo ho ɖe Paulo ŋu, ƒu kpee nyui va se ɖe esime wòku ƒenyi eye wohee do goe le dua me elabena wobu be eku. \t Bấy giờ có mấy người Giu-đa từ thành An-ti-ốt và thành Y-cô-ni đến dỗ dành dân chúng; chúng ném đã Phao-lô, tưởng người đã chết, nên kéo ra ngoài thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Nenye be ŋutsu aɖe gbe srɔ̃a be yeaɖe bubu la, ewɔ ahasi ɖe nyɔnu sia ŋu. \t Ngài phán rằng : Ai để vợ mình mà cưới vợ khác , thì phạm_tội tà_dâm với người ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ yi edzi be, “Sabat ŋkekea la, ɖe woɖoe anyi be wòaɖe vi na ame, menye be ame nazu kluvi na Sabat ŋkekea o. \t Ðoạn , Ngài lại phán : Vì loài_người mà lập ngày Sa-bát , chớ chẳng phải vì ngày Sa-bát mà dựng nên loài_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la aƒehawo ƒe ha gã aɖe nɔ nu ɖum le afi ma lɔƒo. \t Vả, khi ấy, ở đàng xa có một bầy heo đông đương ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si xɔ edzi se la, woaɖee tso nu vɔ̃ sime eye wòazu ame dzɔdzɔe. Nu sia nye nu gã aɖe si Yudatɔwo ƒe sewo mete ŋu wɔ na ame aɖeke o. \t lại nhờ Ngài mà hễ ai tin thì được xưng công bình về mọi điều theo luật pháp Môi-se chẳng có thể được xưng công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòtsɔ eƒe asiwo da ɖe wo dzi eye wòyra wo hafi dzo. \t Ngài bèn đặt tay_trên chúng_nó , rồi từ đó mà đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe nèle gbɔgblɔm be yede ŋgɔ wu mía fofo Abraham si kua? Eye ɖe nèle gbɔgblɔm hã be yede ŋgɔ wu nyagblɔɖila siwo ku va yia? Ame ka koŋ nèbuna be yenye?” \t Thầy lại trọng hơn cha chúng_tôi , Áp - ra-ham , là người đã chết sao ? Các đấng tiên_tri cũng đã chết ; thầy mạo_xưng mình là ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be wokɔ nye ʋu ɖi le nyateƒe me, be wòanye vɔsa na Mawu ɖe miaƒe xɔse ta alo nenye be edze be maku ɖe mia ta gɔ̃ hã la, malɔ̃ aku faa eye mana mia dometɔ ɖe sia ɖe nakpɔ gome le nye dzidzɔ sia me. \t Ví dầu huyết tôi phải dùng để tưới trên của tế lễ và của dâng đức tin anh em tôi cũng vui lòng, lại đồng vui với anh em hết thảy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana naneke ƒe fe natsi mia ŋu o negbe ame bubuwo lɔlɔ̃ ƒe fe ko. Migaxe ame bubuwo lɔlɔ̃ ƒe fe sia vɔ gbeɖe o! Elabena ne mielɔ̃ wo la, miawɔ Mawu ƒe sewo katã dzi eye miawɔ nu sia nu si Mawu bia tso mia si. \t Ðừng mắc nợ ai chi hết , chỉ mắc nợ về sự yêu_thương nhau mà thôi , vì ai yêu kẻ lân_cận mình , ấy_là đã làm trọn luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖewo siwo nɔ afi ma se nya siwo do le Yesu nu la gblɔ na wo nɔewo be, “Nu ka! Ame sia gblɔ busunya.” \t Khi ấy, có một vài thầy thông giáo đều nghĩ thầm rằng: Người nầy nói lộng ngôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ɖe mele gbɔgblɔm be Mawu ƒe se siawo nye se dzodzrowoa? Gbeɖe! Ao, nu vɔ̃ mele se la ŋu o, ke boŋ se lae ɖe nye nu vɔ̃ fiam. Ne se la megblɔ be,“Mele be dzodzro vɔ̃ɖiwo nanɔ wò dzime o” la, anye ne nyemate ŋu anya nu vɔ̃ si le nye dzime kple dzodzro vɔ̃ɖi siwo ɣla ɖe afi ma o. \t Vậy chúng ta sẽ nói làm sao? Luật pháp há là tội lỗi sao? Chẳng hề như vậy! Nhưng tôi chỉ bởi luật pháp mà biết tội lỗi; vì nếu luật pháp không nói: Người chớ tham lam, thì tôi đã không biết sự tham lam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne menye nenema o la, ekema nu kae mieyi ɖakpɔ? Ame si do awu nyuiwoea? Ao, ame siwo doa awu xɔasiwo eye wonɔa agbe kɔkɔ la, fiasãwo mee wokpɔa wo lena. \t Lại các ngươi còn đi xem gì ? Xem người ăn_mặc tốt_đẹp chăng ? Kìa , những người mặc áo sang_trọng , và ăn_ở sung_sướng , thì ở trong đền_đài các vua !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eŋlɔ agbalẽ kpe ɖe eŋu ale. \t Người lại viết cho quan đó một bức thơ như sau nầy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yerusalem si le dziƒo la vo, menye kluvi o, eye eyae nye mía dada. \t Nhưng thành Giê-ru-sa-lem ở trên cao là tự do, và ấy là mẹ chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ʋu eme na nusrɔ̃lawo be, “Lazaro ku. \t Ðức Chúa Jêsus bèn nói tỏ tường cùng môn đồ rằng: La-xa-rơ chết rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta megblɔ esia ɖoe nye be ele be miawɔ nu sia nu na Mawu ƒe kafukafu, le miaƒe nuɖuɖu kple nunono gɔ̃ hã me. \t Vậy , anh_em hoặc ăn , hoặc uống , hay_là làm sự chi khác , hãy vì sự vinh_hiển Ðức_Chúa_Trời mà làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibia nu eye woana mi; midi nu eye miakpɔe; miƒo ʋɔa eye woaʋui na mi. \t Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kaisaro Tibero ƒe fiaɖuɖu ƒe ƒe wuiatɔ̃lia me, esi Pontio Pilato nye gɔvina le Yudea eye Herodes nye dziɖula le Galilea, eye nɔvia Filipo hã nye dziɖula le Uturea kple Trakonitis, eye Lisania hã nɔ Abilene dzi ɖum \t Năm thứ mười lăm đời Sê-sa Ti-be-rơ, khi Bôn-xơ Phi-lát làm quan tổng đốc xứ Giu-đê, Hê-rốt làm vua chư hầu xứ Ga-li-lê, Phi-líp em vua ấy làm vua chư hầu xứ Y-tu-rê và tỉnh Tra-cô-nít, Ly-sa-ni-a làm vua chư hầu xứ A-by-len,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale nusrɔ̃lawo dze mɔ nɔ tsatsam le du kple kɔƒewo me, henɔ nyanyui la kakam eye wonɔ gbe dam le dɔnɔwo hã ŋu. \t Vậy , các sứ đồ ra_đi , từ làng nầy tới làng kia , rao_giảng Tin_Lành khắp_nơi và chữa lành người có bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe taɖodzinue nye be, ne ɣeyiɣi si wòɖo ɖi la de la, aƒo mí katã nu ƒu tso afi sia afi si míele, eɖanye dziƒo alo anyigbadzi, bena míanɔ egbɔ le Kristo me, tso mavɔ me yi mavɔ me. \t để làm sự định trước đó trong khi kỳ mãn, hội hiệp muôn vật lại trong Ðấng Christ, cả vật ở trên trời và vật ở dưới đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye ɖe matsɔ nu sia nu si le asinye la ana ame dahewo eye mana woatɔ dzom gake nyemelɔ̃a amewo o la, viɖe aɖeke kura manɔ nu sia ŋu o. \t Dầu tôi phân phát gia tài để nuôi kẻ nghèo khó, lại bỏ thân mình để chịu đốt, song không có tình yêu thương, thì điều đó chẳng ích chi cho tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "afi si Yesu ame si do ŋgɔ na mí la ge ɖo ɖe mía nu. Eya va zu Osɔfogã abe Melkizedek ene tegbee. \t trong nơi thánh mà Ðức_Chúa_Jêsus đã vào như Ðấng đi trước của chúng_ta , vì đã trở_nên thầy tế_lễ thượng phẩm đời_đời , theo ban Mên-chi-xê-đéc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi si mele nɔƒe kɔkɔ aɖeke o la neƒo adegbe be wodo ye ɖe dzi. \t Anh em nào ở địa vị thấp hèn hãy khoe mình về phần cao trọng mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke agbo si le xaxɛ, mɔ la hã le bie la, kplɔa amewo yina ɖe agbe me eye ame ʋe aɖewo koe kpɔa mɔ sia.” \t Song cửa hẹp và đường chật dẫn đến sự sống , kẻ kiếm được thì ít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzidzɔ blibo yɔ ame siwo trɔ zu xɔsetɔwo la me eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hã yɔ wo me fũ. \t Còn các môn_đồ thì được đầy_dẫy sự vui_vẻ và Ðức_Thánh_Linh vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nenye be wodze na yayra sia xɔxɔ la, ekema anɔ wo dzi ɖaa, ke ne womedze na yayra la o la, agatrɔ va mia gbɔ.” \t Nếu nhà đó có người nào đáng được bình_an , sự bình_an của các ngươi sẽ giáng cho họ ; bằng_không , sẽ trở_về các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo katã ƒe nu ku le eƒe nunya kple nugɔmesese ta. \t Ai_nấy nghe , đều lạ khen về sự khôn_ngoan và lời đối_đáp của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ agbledela la yi agblea me eye wòxa nukua.’” \t Khi hột đã chín, người ta liền tra lưỡi hái vào, vì mùa gặt đã đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple Farisitɔwo kpɔe dze sii be yewoe nye agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siwo ŋu Yesu ƒo nu le, le lododo la me eye yewo ŋutie wòle nya la gblɔm ɖo. \t Các thầy tế_lễ cả và người Pha-ri-si nghe những lời ví_dụ đó , thì biết Ngài nói về mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo akpɔe be miezu agbalẽ si tso Kristo gbɔ to mía dzi. Menye agbalẽ si woŋlɔ kple nuŋlɔti kple nuŋlɔtsi o ke boŋ esi wotsɔ Mawu gbagbe la ƒe Gbɔgbɔ ŋlɔe ɖe miaƒe dziwo me, ke menye ɖe nuŋlɔkpewo dzi o. \t Vả, rõ thật rằng anh em là bức thơ của Ðấng Christ, bởi chức vụ chúng tôi viết ra, chẳng phải viết bằng mực, nhưng bằng Thánh Linh của Ðức Chúa Trời hằng sống, chẳng phải viết trên bảng đá, nhưng trên bảng thịt, tức là trên lòng anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la biae be, ‘Xɔ̃nye, ale ke wɔ medo srɔ̃ɖewu hafi va afi sia o?’ Ke ŋutsua ƒe nu tsi te elabena menya nya si tututu wòagblɔ o. \t thì phán cùng người rằng: Hỡi bạn, sao ngươi vào đây mà không mặc áo lễ? Người đó làm thinh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋkekea ɖo la, Paulo tsi tre ɖe ameha la titina le Mastogbɛ la dzi heƒo nu gblɔ na wo bena, “Nɔvinye Atenetɔwo, edze nam ƒã be mienye ame siwo kpɔa dzidzɔ le mawuvɔvɔ̃ ŋu ŋutɔ, \t Bấy_giờ , Phao-lô đứng giữa A-rê-ô-ba , nói rằng : Hỡi người A-thên , phàm việc_gì ta cũng thấy các ngươi sốt_sắng quá_chừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo do go le amea me yi ɖage ɖe haawo me. Enumake haawo katã ƒu du sesĩe tso toa kɔgo yi ɖadze ƒu me doo heno tsi ku. \t Vậy , các quỉ ra khỏi người đó , nhập vào bầy heo , bầy heo từ trên bực cao đâm_đầu xuống hồ và chết chìm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Mawu gblɔ na nye Aƒetɔ bena, nɔ anyi ɖe nye nuɖusime va se ɖe esime matsɔ wò futɔwo awɔ wò afɔtenui.’ \t Chúa phán cùng Chúa tôi: Hãy ngồi bên hữu ta, Cho đến khi nào ta để kẻ thù nghịch ngươi dưới chơn ngươi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Mawu ate ŋu afia asi mí eye wòatsɔ mí aɖo kpɔɖeŋui ɣesiaɣi na eƒe amenuveve sɔ gbɔ la, ɖe dɔ gã si wòwɔ na mí to Yesu Kristo me la ta. \t hầu cho về đời sau tỏ ra sự giàu có vô hạn của ân điển Ngài, mà Ngài bởi lòng nhơn từ đã dùng ra cho chúng ta trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke magafia nu ehavia alo afia nu nɔviaŋutsu agblɔ be, ‘Dze si Aƒetɔ la’ o, elabena wo katã woanyam tso ɖeviwo dzi va se ɖe tsitsiawo dzi. \t Trong vòng họ sẽ chẳng có ai dạy bảo công dân mình Và anh em mình, rằng: Hãy nhìn biết Chúa; Vì hết thảy trong vòng họ, Từ kẻ rất nhỏ cho đến kẻ rất lớn đều sẽ biết ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ be nyɔnu la mu ame kɔkɔewo kple ame siwo ɖi ɖase le Yesu ŋuti la ƒe ʋu. Esi mekpɔe la, nye mo wɔ yaa. \t Tôi thấy người đờn bà đó say huyết các thánh đồ và huyết những kẻ chết vì Ðức_Chúa_Jêsus ; tôi thấy mà lấy_làm lạ lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègagblɔ be meta ‘Nye ta’ gɔ̃ hã o, elabena mãte ŋu atrɔ wò ɖakui ɖeka pɛ hã wòafu alo anyɔ o. \t Lại cũng đừng chỉ đầu ngươi mà thề , vì tự ngươi không_thể làm cho một sợi tóc nên trắng hay_là đen được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu lɔ̃ Marta kple nɔvianyɔnu Maria kpakple Lazaro. \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus yêu Ma-thê , em người và La-xa-rơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, ne ele alɔ̃ dɔm la, ekema eƒe lãme le sesẽ ge.” \t Môn đồ thưa rằng: Thưa Chúa, nếu người ngủ, chắc sẽ được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đeɖekpɔkpɔ menye fetu na mí le míaƒe dɔ nyui siwo míewɔ la ta o, eya ta mía dometɔ aɖeke mate ŋu aƒo adegbe le eta o. \t Ấy chẳng phải bởi việc làm đâu, hầu cho không ai khoe mình;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la, apostoloawo ƒoa ƒu edziedzi ɖe gbedoxɔ ƒe akpa si woyɔna be Salomo ƒe Akpata la me, eye wonɔa dzesi kple nukunu geɖewo wɔm le afi ma. \t Bấy_giờ , có nhiều phép lạ dấu kỳ được làm ra trong dân bởi tay các sứ đồ ; và các môn_đồ đều hiệp một_lòng nhóm nhau dưới hiên cửa Sa-lô-môn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef xɔ ame kuku la eye wòtsɔ aklala yeye aɖe si fu tititi la xatsa ɖe eŋuti nyuie \t Giô-sép lấy xác Ngài mà bọc trong tấm vải liệm trắng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda hã dzo le xɔa me enumake hege ɖe viviti la me. \t Còn_Giu - đa , khi lãnh lấy miếng bánh rồi , liền đi ra . Khi ấy đã tối ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Menyo be maxɔ nuɖuɖu le ɖeviwo si atsɔ na avuwo o.” \t Ngài đáp rằng : Không nên lấy bánh của con_cái mà quăng cho chó con ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi ɣeyiɣi nyuitɔ si Mawu ɖo da ɖi va ɖo la, Mawu ɖo Via si nyɔnu aɖe dzi eye wònye Yudatɔ la ɖa \t Nhưng khi kỳ hạn đã được trọn, Ðức Chúa Trời bèn sai Con Ngài bởi một người nữ sanh ra, sanh ra dưới luật pháp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Mawu gaɖo ŋkeke bubu anyi si wòyɔ be “Egbe.” Ewɔ esia ɣeyiɣi geɖee megbe esi woƒo nu na David abe ale si míegblɔe va yi ene be, “Egbe ne miese eƒe gbe la, migasẽ miaƒe dziwo me o.” \t nên về sau lâu lắm, trong một thơ của Ða-vít, Chúa lại định một ngày nữa gọi là \"Ngày nay,\" như trên kia đã dẫn rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài, Thì chớ cứng lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ tsitre ɖe gbedoxɔ la me la, enɔ ŋku lém ɖe ale si kesinɔtɔwo le woƒe nunanawo dam ɖe nudzɔɖaka la me dadatɔe ŋuti. \t Ðức Chúa Jêsus vừa ngó lên, thấy những kẻ giàu bỏ tiền lễ vào rương,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe ŋutega sia fia Petro zigbɔzi etɔ̃ sɔŋ, eye le eya megbe la, wohe aklala la dzoe yi dziƒo. \t Lời đó lặp lại ba lần; rồi vật ấy liền bị thâu lên trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mĩenyae bena Mawu ƒo nu na Mose, ke ame sia la, mienya naneke tso eŋu o.” \t Chúng_ta biết Ðức_Chúa_Trời đã phán cùng Môi-se , nhưng người này thì chúng_ta chẳng biết bởi đâu đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu he nya ɖe du siwo me wòwɔ eƒe nukunu geɖewo le la ŋu elabena wogbe be yewomaxɔ Mawu dzi se o. \t Vì dân các thành mà Ðức_Chúa_Jêsus đã làm rất nhiều phép lạ rồi , không ăn_năn , nên Ngài quở_trách rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye nu sia nu si míabiae la míakpɔe elabena míewɔ eƒe sewo dzi eye míewɔ nu si dzea eŋu. \t và chúng_ta xin điều gì mặc_dầu , thì nhận được đều ấy , bởi chúng_ta vâng giữ các điều răn của Ngài và làm những điều đẹp ý Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wònye kɔ kpɔ ale si ƒutsotsoeawo nɔ nyanyrãm la, vɔvɔ̃ ɖoe eye wòde asi to yiyi me. Ale wòdo ɣli sesĩe be, “Aƒetɔ, ɖem!” \t Song khi thấy gió thổi, thì Phi -e-rơ sợ hãi, hòng sụp xuống nước, bèn la lên rằng: Chúa ơn, xin cứu lấy tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Le nyateƒe me la, Eliya va xoxo eye wòɖɔ nuwo katã ɖo. Azɔ nu ka ta woŋlɔe ɖi le Amegbetɔvi la ŋu be akpe fu geɖe eye woagbe nu le egbɔ? \t Ngài đáp rằng : Thật Ê - li phải đến trước sửa lại mọi việc . Vậy_thì sao có chép về Con_người rằng Ngài phải chịu khổ nhiều và bị khinh_dể ư ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si mewɔnɛ enye be, migade ha kple ame siwo le wo ɖokuiwo yɔm be kristotɔwo, gake woganye ahasiwɔlawo, ŋubiãlawo, amebalawo, legbasubɔlawo, ahanomunɔwo kple dzrewɔlawo o. Migaɖu nu kple ame siawo ƒomevi gɔ̃ hã o. \t Nhưng tôi viết khuyên anh em đừng làm bạn với kẻ nào tự xưng là anh em, mà là gian dâm, hoặc tham lam, hoặc thờ hình tượng, hoặc chưởi rủa, hoặc say sưa, hoặc chắt bóp, cũng không nên ăn chung với người thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesaya gagblɔ le teƒe aɖe be ne menye Mawu ƒe amenuveve tae o la, woatsrɔ̃ Yudatɔwo katã, ame sia ame, abe ale si wotsrɔ̃ ame sia ame le Sodom kple Gomora ene. \t Lại như Ê - sai đã nói tiên_tri rằng : Nếu_Chúa vạn quân chẳng để lại một cái mầm của dòng_giống chúng_ta , Thì chúng_ta đã trở_nên như thành Sô-đôm và giống như thành Gô-mô-rơ vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye migana hã be woayɔ mi be Nufiala o, elabena Nufiala ɖeka koe li na mi, eyae nye Mesia la. \t Cũng đừng chịu ai gọi mình là chủ ; vì các ngươi chỉ có một Chủ , là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ameawo nɔ anyi ɖe hatsotso alafa alafa kple blaatɔ̃wo me. \t Chúng ngồi xuống từng hàng, hàng thì một trăm, hàng thì năm chục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã se Saulo ƒe mawunya la ƒe nu ku ale gbegbe be wobia wo nɔewo be, “Alo menye ame siae wɔ funyafunya geɖe Yesu yomedzelawo le Yerusalem le woƒe xɔse ta oa? Míese gɔ̃ be ɖe wòva Damasko afii be yealé xɔsetɔwo ade ga wo akplɔ yii na Osɔfowo le Yerusalem!” \t Phàm những người nghe điều lấy_làm lạ , mà nói rằng : Há chẳng phải chính người đó đã bắt_bớ tại thành Giê-ru-sa-lem những kẻ cầu_khẩn danh nầy , lại đến đây để trói họ điệu về cho các thầy tế_lễ cả hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃tɔ aɖewo hã nɔ ameawo dome, ke Yesu ɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃ siawo be woado go le ameawo me eye wodo go le eƒe nya nu henɔ ɣli dom be, “Wòe nye Mawu Vi la.” Esi Yesu kpɔ be gbɔgbɔ vɔ̃wo nya be yee nye Kristo la, eɖe gbe na wo be woazi ɖoɖoe. \t Cũng có các quỉ ra khỏi nhiều kẻ, mà kêu lên rằng: Ngài là Ðấng Christ, Con Ðức Chúa Trời! Nhưng Ngài quở nặng chúng nó, cấm không cho nói mình biết Ngài là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva kpɔ dzonu aɖe si xɔ asi ŋutɔ eya ta eyi ɖadzra nu siwo katã le esi la eye wòƒle dzonu sia. \t khi đã tìm được một hột châu quí giá, thì đi bán hết gia tài mình mà mua hột châu đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta xɔsetɔwo ɖo be yewoadzɔ nu, aɖo ɖe yewo nɔvi Kristotɔ siwo le Yudea eye ame sia ame nadzɔ nu abe ale si wòate ŋu ene. \t Các môn_đồ bèn định , mỗi người tùy sức riêng mình , gởi một món tiền bố_thí cho anh_em ở trong xứ Giu-đê ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne metsɔe ke blema xexemetɔwo o, ke boŋ wòna tsi ɖɔ hetsrɔ̃ mawumavɔ̃la mawo, negbe dzɔdzɔenyenye ƒe gbeƒãɖela, Noa, kple ame adreawo koe wòɖe; \t nếu Ngài chẳng tiếc thế_gian xưa , trong khi sai nước lụt phạt đời gian_ác nầy , chỉ gìn_giữ Nô - ê là thầy giảng đạo công_bình , với bảy người khác mà thôi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya mee míele agbe le abe ale si miaƒe hɛnɔ aɖe gblɔe ene bena, ‘Míawoe nye Mawu viwo.’ \t Vì tại trong Ngài, chúng ta được sống, động, và có, y như xưa một vài thi nhơn của các ngươi có nói rằng: Chúng ta cũng là dòng dõi của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yupiter ƒe trɔ̃nua si ƒe nɔƒe le dua godo la tsɔ seƒoƒowo kple nunanawo fũ vɛ eye wòwɔ dzadzraɖo be yeawu nyitsu gã aɖe atsɔ asa vɔe na wo le dua ƒe agbowo nu le ameha la ŋkume. \t Thầy_cả của thần Giu-bi-tê có miếu nơi cửa thành , đem bò đực và tràng hoa đến trước cửa , muốn đồng_lòng với đoàn dân dâng một tế_lễ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele nɛ be wòaɖe asi le vɔ̃ ŋu awɔ nyui eye wòadi ŋutifafa ati eyome. \t Phải lánh điều dữ, làm điều lành, Tìm sự hòa bình mà đuổi theo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ edzi se la ɖi ɖase be Mawue nye anukwaretɔ, \t Ai đã nhận lấy lời chứng của Ngài thì làm chứng chắc rằng Ðức Chúa Trời là thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farao, Egipte fia, nye kpɔɖeŋu le go sia me. Elabena Mawu gblɔ nɛ be yetsɔ Egipte fiaɖuƒea nɛ ale be yeate ŋu aɖe yeƒe ŋusẽ si tsi tsitre ɖe eŋu la afia, ale be xexeame katã nase nu tso ye Mawu ƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu. \t Trong Kinh Thánh cũng có phán cùng Pha-ra-ôn rằng: Nầy là cớ vì sao ta đã dấy ngươi lên, ấy là để tỏ quyền phép ta ra trong ngươi, hầu cho danh ta được truyền ra khắp đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O dziƒo, dzɔ dzi le eya amea ta! Mi ame kɔkɔewo, apostolowo kple nyagblɔɖilawo, mitso aseye! Elabena Mawu drɔ̃ ʋɔnui ɖe ale si wòwɔ fu mi la ta.’” \t Hỡi trời, hãy vui mừng về việc nó đi, và các thánh, các sứ đồ, các tiên tri, cũng hãy mừng rỡ đi; vì Ðức Chúa Trời đã xử công bình cho các ngươi trong khi Ngài xét đoán nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Míawo la míegble míaƒe aƒewo kple nu sia nu ɖi dze yowòme.” \t Phi -e-rơ bèn thưa rằng: nầy chúng tôi đã bỏ sự mình có mà theo thầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nya aɖe le wo si woabia la, woabia wo srɔ̃wo le aƒe me elabena mesɔ be nyɔnuwo naɖe woƒe susuwo afia le hamea ƒe takpekpewo me o. \t Nhược_bằng họ muốn học khôn điều gì , thì mỗi người trong đám họ phải hỏi chồng mình ở nhà ; bởi_vì đờn bà nói lên trong Hội_thánh là không hiệp lẽ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe míadzɔe loo alo ɖe míadzɔe oa? Ke Yesu dze si alakpanuwɔwɔ eye wòbia wo be, “Nu ka ta miele agbagba dzem be miatre mɔ nam? Mitsɔ Roma ga si woɖua la ɖeka nam makpɔ.” \t Nhưng Ngài biết sự giả hình của họ thì phán rằng: Các ngươi thử ta làm chi? Hãy đem cho ta xem một đồng đơ-ni-ê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menyae kɔtee be eƒe nyawo katã akplɔ ame ayi agbe mavɔ mee, eya ta megblɔa nya sia nya si wògblɔ nam be magblɔ na mi la na mi.” \t Ta biết mạng lịnh Cha, ấy là sự sống đời đời. Vậy, những điều ta nói, thì nói theo như Cha ta đã dặn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Neri fofoe nye Melki, Melki fofoe nye Adi, Adi fofoe nye Kosam, Kosam fofoe nye Elmadam, \t Nê-ri con Mên-chi , Mên-chi con A-đi , A-đi con Cô-sam , Cô-sam con Eân-ma-đan , Eân-ma-đan con Ê - rơ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Yesu ƒe nya nu la, gbɔgbɔ vɔ̃ la do ɣli sesĩe, tsɔ amea xlã ɖe anyi ŋɔdzitɔe eye wòdo go le eme. \t Tà ma bèn vật mạnh người ấy, cất tiếng kêu lớn, và ra khỏi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To mawutsideta me mieku kplii eye mietsi tre kplii to miaƒe xɔse si le Mawu ƒe ŋusẽ si fɔe tso ame kukuwo dome la me. \t Anh em đã bởi phép báp-tem được chôn với Ngài, thì cũng được sống lại với Ngài bởi đức tin trong quyền phép Ðức Chúa Trời, là Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meti kristotɔwo yome. Mewɔ funyafunya wo, wu wo, lé ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa de gaxɔ me. \t Tôi từng bắt bớ phe nầy cho đến chết, bất kỳ đờn ông đờn bà, đều xiềng lại bỏ và bỏ tù:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si Mawu gblɔ tso mia ŋu la enye be, ‘Maɖo nyagblɔɖilawo kple apostolowo ɖe mi. Ke miawu ɖewo eye mianya ɖewo de gbe.’ \t Vậy nên , sự khôn_ngoan của Ðức_Chúa_Trời đã phán rằng : Ta sẽ sai đấng tiên_tri và sứ đồ đến_cùng chúng_nó ; chúng_nó sẽ giết kẻ nầy , bắt_bớ kẻ kia ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo do go le Yeriko dua me dzo yina la, ameha gã aɖe kplɔ wo ɖo. \t Ðương khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ ra khỏi thành Giê-ri-cô, thì có một đoàn dân đông theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mienyae be ame vɔ̃ɖiwo manyi mawufiaɖuƒe la ƒe dome oa? Migana woable mi o. Ahasiwɔlawo kple Trɔ̃subɔlawo, matrewɔlawo kpakple ŋutsu siwo dɔna kple ŋutsu bubuwo, \t Anh em há chẳng biết những kẻ không công bình chẳng bao giờ hưởng được nước Ðức Chúa Trời sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu sia wu gbɔgblɔ na amehawo eye wogblɔ le wo nɔewo dome le woawo ŋutɔwo degbe me be, “ame siawo la, mawuwoe wonye le amegbetɔ ƒe nɔnɔme me. ” \t Dân chúng thấy sự Phao-lô đã làm, thì kêu lên bằng tiếng Li-cao-ni rằng: Các thần đã lấy hình loài người mà xuống cùng chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Enyo, megbɔna be mada gbe le wò dɔnɔ la ŋu na wò.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta sẽ đến, chữa cho nó được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Luka, Atikewɔla lɔlɔ̃ la kple Dema hã do gbe na mi nyuie. \t Lu-ca là thầy_thuốc rất yêu_dấu , chào anh_em , Ðê - ma cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, Silvano kple Timoteo gbɔ le yiyim na kristohame si le Tesalonika, mi ame siwo nye Mawu Fofo la kple Aƒetɔ Yesu Kristo tɔ. Yayra kple ŋutifafa si tso Mawu mía Fofo kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la woana mi. \t Phao-lô, Sin-vanh và Ti-mô-thê gởi cho Hội-thánh ở thành Tê-sa-lô-ni-ca, Hội trong Ðức Chúa Trời, là Cha, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta: nguyền xin ân điển và sự bình an ban cho anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mibia agbletɔa be wòadɔ dɔwɔla geɖewo ɖa be woawɔ dɔ le eƒe agblewo me.” \t Vậy , hãy cầu_xin chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne nãtsɔ xɔxɔ ƒe sidzedze na eƒe dukɔ to woƒe nu vɔ̃wo ƒe tsɔtsɔke me, \t Ðể cho dân Ngài bởi sự tha tội họ mà biết sự rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe subɔsubɔ nye dzodzro elabena woƒe nufiafiawo nye amewo ƒe sededewo ko.’” \t Sự chúng_nó thờ lạy ta là vô_ích , Vì chúng_nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người_ta đặt ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣeaɖewoɣi la, Mawu nana míexaa nu be míadze si míaƒe nu vɔ̃wo eye míadzudzɔ nu vɔ̃ɖi wɔwɔ eye míadi agbe mavɔ la. Ke ne ame aɖe menye kristotɔ o gake wòxa nu vevie le eya ŋutɔ ƒe agbe vlo nɔnɔ ta gake metrɔ zu kristotɔ o la, ayi dzo mavɔ me godoo le eƒe kugbe. \t Vì sự buồn_rầu theo ý Ðức_Chúa_Trời sanh ra sự hối_cải , và sự hối_cải dẫn đến sự rỗi linh_hồn ; về sự đó người_ta chẳng hề ăn_năn , còn sự buồn_rầu theo thế_gian sanh ra sự chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ lae nye be míawɔ ɖe eƒe sededewo dzi. Abe ale si miese tso gɔmedzedzea me ene la, eƒe see nye be míanɔ agbe le lɔlɔ̃ me. \t Vả , sự yêu_thương là tại làm theo các điều răn của Ðức_Chúa_Trời . Ðó là điều răn mà các ngươi đã nghe từ lúc ban_đầu , đặng làm theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ nya siawo vɔ la, Pilato di vevie ŋutɔ be yeaɖe asi le eŋu, gake Yudatɔwo ƒe Osɔfowo gblɔ nɛ bena, “Ne èkatse ɖe asi le ame sia ŋu la, ekema mènye Kaisaro xɔlɔ̃ o. Ame sia ame si tsɔ eɖokui wɔ fiae la, tsi tre ɖe Kaisaro ŋu.” \t Từ lúc đó , Phi-lát kiếm cách để tha Ngài ; nhưng dân Giu-đa kêu lên rằng : Ví_bằng quan tha người nầy , thì quan không phải là trung_thần của Sê-sa ; vì hễ ai tự_xưng là vua , ấy_là xướng lên nghịch cùng Sê-sa vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeda akpe na Mawu bena wòdee Tito ƒe dzime be wòakpe ɖe mia ŋu axlɔ̃ nu mi le dɔ sia ƒe vevinyenye ŋuti abe nye ke ene. \t Tạ ơn Ðức Chúa Trời về sự Ngài đã xui lòng Tít cũng ân cần với anh em thể ấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta megblẽ wò ɖe Kreta lae nye nãɖɔ nu siwo susɔ la ɖo eye nãɖo hamemegãwo le du ɖe sia ɖe me abe ale si meɖoe na wòe ene. \t Ta đã để con ở lại Cơ-rết , đặng sắp_đặt mọi việc chưa thu_xếp , và theo như ta đã răn_bảo cho con mà lập những trưởng_lão trong mỗi thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina maɖo kpɔɖeŋu aɖe na mi. Ne woɖe nyɔnu aɖe la, se la blae ɖe srɔ̃a ŋuti zi ale si srɔ̃ŋutsu la le agbe. Ke ne srɔ̃ŋutsu la ku la, srɔ̃ɖeɖe ƒe se la megabla nyɔnu la o. \t Cho_nên , đờn bà có chồng , hễ chồng còn sống bao_lâu , thì luật_pháp buộc phải theo chồng bấy_lâu ; nhưng nếu chồng chết , thì người vợ được thoát khỏi luật_pháp đã buộc mình với chồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eme be dɔ sesẽ aɖe va to le Egipte kple Kanan nyigba dzi ale be, mía tɔgbuitɔgbuiwo kpe fu ŋutɔ. Nuɖuɖu vɔ le wo si keŋkeŋ. \t Bấy_giờ , xảy có cơn đói_kém trong cả xứ Ê - díp-tô và xứ Ca-na-an ; sự túng ngặt lớn lắm , tổ_phụ chúng_ta chẳng tìm được đồ_ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe nufiala siwo le agbagba dzem be yewoana miatso aʋa la, le agbagba dzem le nu ɖeka ko ta: eyae nye be yewoadze amewo ŋu eye womagati yewo yome, abe ale si wòanɔ ne woaʋu eme be Kristo ƒe atitsoga koe ate ŋu aɖe mí ene o. \t Hết thảy những kẻ muốn cho mình đẹp lòng người theo phần xác, ép anh em chịu cắt bì, hầu cho họ khỏi vì thập tự giá của Ðấng Christ mà bị bắt bớ đó thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mana nunya mi eye made nya siwo katã miagblɔ la nu me na mi ale be ame aɖeke mate ŋu atsi tre ɖe nu siwo miagblɔ la ŋu o. \t Vì ta sẽ ban cho các ngươi lời lẽ và sự khôn ngoan, mà kẻ nghịch không chống cự và bẻ bác được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Epafra, mia dometɔ ɖeka, ame si nye Yesu Kristo ƒe dɔla hã do gbe na mi nyuie. Ele ʋiʋlim ɖe mia ta le gbedodoɖa me ɣesiaɣi be mianɔ te sesĩe le Mawu ƒe lɔlɔ̃nu blibo la me, atsi eye miakpɔ kakaɖedzi blibo. \t Ê-pháp-ra, người hàng xứ với anh em, tôi tớ của Ðức Chúa Jêsus Christ, có lời chào anh em; người vì anh em chiến đấu không thôi trong khi cầu nguyện, để anh em trở nên toàn vẹn và trọn niềm vâng phục mọi ý muốn của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mose nye dɔla nuteƒewɔla le nuwo katã me le Mawu ƒe aƒeme, nu sia ɖi ɖase le nu si Mawu ava gblɔ emegbe la ŋuti. \t Còn về Môi-se , người đã trung_tín trong cả nhà Chúa , như một kẻ tôi_tớ , gọi đến làm_chứng về điều ngày_sau sẽ được rao_giảng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí katã míenɔ ko abe ame mawo ene tsã, míaƒe agbe ɖea nu vɔ̃ɖi siwo le mía me la fiana, eye míewɔa nu vɔ̃ siwo me míaƒe dzodzro vɔ̃wo kple susu vɔ̃wo kplɔa mí denae. Míedze agbe baɖa nɔnɔ gɔme elabena wodzi mí kple dzɔdzɔme vɔ̃ɖi ale míenɔ Mawu ƒe dɔmedzoe la te abe ame bubu ɖe sia ɖe ene. \t Chúng ta hết thảy cũng đều ở trong số ấy, trước kia sống theo tư dục xác thịt mình, làm trọn các sự ham mê của xác thịt và ý tưởng chúng ta, tự nhiên làm con của sự thạnh nộ, cũng như mọi người khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mienye Yudatɔ akuakuawo le mia dzilawo ƒe Yudatɔwo nyenye ɖeɖe ko ta loo alo le aʋatsotso si nye Yudatɔwo ƒe kɔnyinyi ɖeɖe ko ta o. \t Vì người nào chỉ bề ngoài là người Giu-đa, thì không phải là người Giu-đa, còn phép cắt bì làm về xác thịt ở ngoài, thì không phải là phép cắt bì;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku bubuwo ya ge ɖe anyigba nyui dzi, ale wotsi, tse ku alafa nanewo wu esi agbledela la wu.” Esi wògblɔ ŋutinya sia vɔ la, egblɔ be, “Ame si ƒe towo sea nu la, newɔ wo ŋutidɔ fifia.” \t Lại có một phần khác rơi xuống nơi đất tốt , thì mọc lên , và kết_quả , một thành trăm . Ðương phán mấy lời đó , Ngài kêu lên rằng : Ai có tai mà nghe , hãy nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ edo mɔ ameha la, eye wòɖo ʋu la tso ƒua heyi Magadan nutomewo me. \t Bấy_giờ Ngài cho đoàn dân về , rồi xuống thuyền mà qua bờ_cõi xứ Ma-ga-đan ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ esia ko la ʋiʋli ge ɖe Farisitɔwo kple Zadukitɔwo dome eye takpekpea ma ɖe akpa eve, \t Người vừa nói xong như_vậy , thì sự cãi_lẫy nổi lên giữa người Pha-ri-si với người Sa-đu-sê , và hội_đồng chia phe ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me tututu la, ame dɔdɔ etɔ̃ aɖewo tso Kaisarea va ɖo aƒe si me menɔ la me be yewoakplɔm ayi Kaisarea. \t Kìa, cũng một lúc đó, ba người ở thành Sê-sa-rê chịu sai đến cùng ta, đã tới tận cửa nhà ta ở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, “Le tawò míeɖoa ku ƒe xaxawo me le ŋkeke blibo la me, wobua mí abe alẽ siwo wokplɔ yina wuwu ge la ene.” \t Như có chép rằng: Vì cớ Ngài, chúng tôi bị giết cả ngày; Họ coi chúng tôi như chiên định đem đến hàng làm thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ na wo bena, “Azɔ mikui yi ɖana nuɖuɖudzikpɔla la.” Wowɔ nenema. \t Ngài bèn phán rằng : Bây_giờ hãy múc đi , đem cho kẻ coi tiệc . Họ bèn đem cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena medze sii be naneke mate ŋu ama mí ɖa tso Kristo ƒe lɔlɔ̃ la gbɔ o. Ku mate ŋui o, agbe hã mate ŋui o. Mawudɔlawo mawɔe o, eye tsĩeƒe ŋutɔ ƒe ŋusẽ katã gɔ̃ hã mate ŋu aɖe mí ɖa tso Mawu ƒe lɔlɔ̃ la gbɔ o. Míaƒe egbe ƒe vɔvɔ̃wo kple míaƒe etsɔ ƒe dzimaɖeɖiwo \t Vì tôi chắc rằng bất_kỳ sự chết , sự sống , các thiên_sứ , các kẻ cầm_quyền , việc bây_giờ , việc hầu đến , quyền phép ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miele nu siawo katã kpɔma? Mele egblɔm na mi, le nyateƒe me, be womagble kpe ɖeka pɛ hã ɖe nɔvia dzi o, woagbã nu sia nu aƒu anyi.” \t Ngài phán rằng : Các ngươi có thấy mọi điều đó chăng ? Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , đây sẽ không còn một hòn đá nào chồng trên một hòn khác mà không bị đổ xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽfiala siwo tso Farisitɔwo dome la kpɔ Yesu wònɔ nu ɖum kple dugadzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔlawo ale wobia eƒe nusrɔ̃lawo fewuɖutɔe be, “Nu ka ta miaƒe Aƒetɔ le nu ɖum kple nu vɔ̃ wɔla siawo?” \t Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si thấy Ngài ăn với người thâu thuế và kẻ phạm_tội , thì nói với môn_đồ Ngài rằng : Người cùng ăn với kẻ thâu thuế và người có tội sao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖe siwo nɔ gbedoxɔ la me la xɔ edzi se eye wogblɔ be, “Nukunu kawoe miele mɔ kpɔm be ne Kristo la va la awɔ, esi ame sia mewɔ o?” \t Song trong vòng dân_chúng nhiều kẻ tin Ngài , nói rằng : Khi_Ðấng_Christ đến , sẽ có làm nhiều phép lạ hơn người nầy đã làm chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã nye mia tɔ, eye miawo hã mienye Kristo tɔ eye Kristo hã nye Mawu tɔ. \t anh_em thuộc về Ðấng_Christ , Ðấng_Christ thuộc về Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi azã la wu enu la, dzilawo dze mɔ trɔ yina Nazaret. Gake Yesu ya tsi Yerusalem. Edzilawo zɔ mɔ ŋkeke ɖeka gake womedii o, \t Các ngày lễ qua rồi , cha_mẹ trở_về , con_trẻ là Jêsus ở lại thành Giê-ru-sa-lem , mà cha_mẹ không hay chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã nye ŋutɔ kple nye nyawo le ŋu kpem na fifia la, woaɖo ŋku edzi be, ne nye Amegbetɔvi la, metrɔ va le bubu gã si Fofonye anam la me, eye mawudɔla kɔkɔewo ƒo xlam la, ekema nye hã makpe ŋu le nenem me siawo ŋu. \t Vì nếu ai hổ_thẹn về ta và lời ta , thì Con_người sẽ hổ_thẹn về họ , khi Ngài ngự trong sự vinh_hiển của mình , của Cha , và của thiên_sứ thánh mà đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo le afi ma se nya si wògblɔ la gblɔ be, “Nenye be esesẽ alea ɖe, ekema ame ka koŋ ate ŋu akpɔ ɖeɖe sia?” \t Những người nghe điều đó, nói rằng: Vậy thì ai được cứu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke meyi ɖe dziƒo be wòatsɔ eɖokui ana zi geɖe abe ale si Osɔfogã la gena ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la ƒe sia ƒe kple ʋu si menye eya ŋutɔ tɔ o la ene o. \t Ấy chẳng phải là dâng chính mình Ngài nhiều lần , như thầy tế_lễ thượng phẩm mỗi năm vào trong nơi rất thánh mà dâng huyết không phải là huyết mình ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe tsi dzi ɖe eƒe agbe ŋu le xexe sia me la, abui, ke ame si tsɔ eƒe agbe na le tanye la, adzrae ɖo ɖi na agbe mavɔ la. \t Ai yêu sự sống mình thì sẽ mất đi , ai ghét sự sống mình trong đời nầy thì sẽ giữ lại đến sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ŋugbedodo sia va eme na mí, wo viwo esi wòfɔ Yesu ɖe tsitre tso ame kukuwo dome abe ale si woŋlɔe ɖe Psalmo evelia mee ene be, ‘Wòe nye vinyeŋutsu, egbe mezu fofowò.’ \t rằng Ðức_Chúa_Trời bởi khiến Ðức_Chúa_Jêsus sống lại thì đã làm ứng_nghiệm lời hứa đó cho chúng_ta là con_cháu của tổ_phụ , y_như đã chép trong sách Thi_Thiên đoạn thứ_hai rằng : Con là Con_trai ta , ngày_nay ta đã sanh Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miena nu ame dahe aɖe la, migana miaƒe miabɔ nanya nu si wɔm miaƒe ɖusibɔ le la o, \t Song khi ngươi bố thí, đừng cho tay tả biết tay hữu làm việc gì,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃lawo ŋu hegblɔ na wo be, “Mi xɔse ʋeetɔ siawo, ŋkeke nenie wòle be manɔ anyi kpli mi hafi miaxɔ dzinye ase? Ale ke gbegbe magbɔ dzi ɖi na mi? Mikplɔ ɖevi la vɛ nam.” \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn đáp rằng : Hỡi dòng_dõi chẳng tin kia , ta sẽ ở cùng các ngươi cho_đến chừng nào ? Ta sẽ chịu các ngươi cho_đến khi nào ? Hãy đem con đến cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe kuku na mí be míaxɔ yewo hã ƒe nunana ale be yewo hã yewoakpɔ dzidzɔ be yewona kpekpeɖeŋu ame kɔkɔe siwo le Yerusalem. \t và nài_xin chúng_tôi làm_ơn cho họ có phần vào sự giùm giúp các thánh đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo bena, “Ne miege ɖe kɔƒea me ko la, miakpɔ tedzinɔ aɖe kple via le ka me. Mitu ka wo eye miakplɔ wo vɛ. \t mà phán rằng: Hãy đi đến làng ở trước mặt các ngươi, tức thì sẽ gặp một con lừa cái bị cột, với một con lừa con; hãy mở ra và dắt đến cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe asi su Yesu dzi mlɔeba. Wotsɔ eƒe atitsoga da ɖe abɔta nɛ be wòatsɔ eye wokplɔe do go le dua me ɖo ta “Ametakoloeƒe”, si woyɔna be “Golgata” le Hebrigbe me. \t Ðức_Chúa_Jêsus vác thập tự giá mình , đi đến ngoài thành , tại nơi gọi_là cái Sọ , tiếng Hê-bơ-rơ gọi_là Gô-gô-tha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medina be mawɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu le nye dzɔdzɔme yeyea nu. \t Vì theo người bề trong, tôi vẫn lấy luật pháp Ðức Chúa Trời làm đẹp lòng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka! Enye nyateƒe be nu siawo le edzi yim le mia domea? Miate ŋu aɖu nu alo ano aha le aƒe me oa? Đe wòle be miado ŋukpe hamea eye miaɖi gbɔ̃ ame siwo si naneke mele oa? Esi miele esia wɔm la, ɖe miedi be makafu yewoa? Gbeɖe, nyemakafu mi akpɔ o. \t Anh_em há chẳng có nhà để ăn_uống sao ? Hay_là anh_em khinh_bỉ Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời , muốn làm cho những kẻ không có gì phải hổ_thẹn ? Tôi nên nói chi với anh_em ? Có nên khen anh_em không ? Trong việc nầy tôi chẳng khen đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, Fia Agripa, nye hã mewɔ ɖe ŋutega si tso dziƒo la ƒe ɖoɖo dzi. \t Tâu vua Aï c-ríp-ba , từ đó , tôi chẳng hề dám chống_cự với sự hiện thấy trên trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe gblɔ le Psalmowo ƒe agbalẽ me be, “Nu kae nye amegbetɔ be nébua eŋuti eye nu kae nye amegbetɔvi be neléa be nɛ? \t Nhưng có kẻ đã làm chứng rằng: Loài người là gì mà Chúa nhớ đến? Con người là ai, mà Chúa săn sóc đến?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena aʋatso kristotɔwo kple aʋatso nyagblɔɖilawo ava do eye woawɔ nukunu gãwo si dzi Mawu ƒe ame tiatiawo gɔ̃ hã ate ŋu axɔ ase. \t Vì nhiều christ giả và tiên_tri giả sẽ dấy lên , làm những dấu lớn , phép lạ , nếu có_thể được thì họ cũng đến dỗ_dành chính những người được chọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Subɔlawo nanye srɔ̃ ɖeka tɔwo eye dzidzɔ kple toɖoɖo nanɔ woƒe aƒewo me. \t Các chấp sự chỉ nên làm chồng của một vợ mà thôi, phải khéo cai trị con cái và nhà riêng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kwasiɖa ɖe sia ɖe gbe la ele be mia dometɔ ɖe sia ɖe natsɔ ga si wòkpɔ le kwasiɖa me la ƒe akpa aɖe adzra ɖo eye wòawɔ eŋutidɔ na nunana sia. Ga home la ku ɖe home si Aƒetɔ la kpe ɖe amea ŋu wòkpɔ la ŋu. Migalala va se ɖe esime mava afi ma hafi miadze agbagba be yewoadzɔ ga home la katã zi ɖeka o. \t Cứ ngày đầu tuần_lễ . mỗi_một người trong anh_em khá tùy sức mình chắt_lót được bao_nhiêu thì để_dành tại nhà mình , hầu cho khỏi đợi khi tôi đến rồi mới góp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ na ameawo be, “Mawunya sia va eme le egbe ŋkeke sia dzi.” \t Ngài bèn phán rằng : Hôm_nay đã được ứng_nghiệm lời Kinh_Thánh mà các ngươi mới vừa nghe đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, yi eve le mía si le afi sia.” Yesu gblɔ be, “Esɔ gbɔ.” \t Các sứ đồ thưa rằng: Thưa Chúa, có hai thanh gươm đây. Ngài phán rằng: Ấy là đủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mese nya sia la, mede asi nyanyui la gbɔgblɔ me na wo. Ke esi mele nyaa gbɔgblɔ dzi la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ dze wo dzi abe ale si tututu wòdze míawo hã dzii le gɔmedzedzea ene. \t Ta mới khởi_sự nói , thì_có Ðức_Thánh_Linh giáng trên họ , cũng_như ban_đầu Ngài đã giáng trên chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke megali si tsɔ ɖe le miaƒe nya me wu Timoteo o. \t Thật vậy, tôi không có ai như người đồng tình với tôi để thật lòng lo về việc anh em:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne Mawu lɔ̃ be yeaxɔ mi ame siwo nɔ adzɔge ke, mienye amiti dzodzro aɖe ƒe akpa aɖe tsã eye fifia yeaxɔ mi ado ɖe ye ŋutɔ yeƒe ati nyui dzi, nu si medzɔna edziedzi o la, ɖe miekpɔe be anɔ klalo sãa wu be yeagbugbɔ Yudatɔwo, ame siwo nɔ afi ma tsã la axɔ oa? \t Nếu chính ngươi đã bị cắt khỏi cây ô-li-ve hoang thuận tánh mình, mà được tháp vào cây ô-li-ve tốt nghịch tánh, thì huống chi những kẻ ấy là nhánh nguyên sẽ được tháp vào chính cây ô-li-ve mình!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye viɖe kae le avuwɔwɔ kple lã wɔadã mawo, Efesotɔwo, me ne wòanye ɖe viɖe si makpɔ le agbe sia me le anyigba sia dzi ta ko? Ne míaganɔ agbe le ku megbe o la, ekema anyo be míaɖu nu, ano nu eye míakpɔ dzidzɔ, elabena etsɔ míaku eye nu sia nu ase afi ma. \t Nếu tôi theo cách loài_người mà đã đánh cùng các loài thú ở thành Ê - phê-sô , thì có_ích gì cho tôi ? Nếu kẻ chết chẳng sống lại , thì hãy ăn , hãy uống , vì ngày_mai chúng_ta sẽ chết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo do ɣli gblɔ bena, “Nuka, abolo atɔ̃ kple tɔmelã eve pɛ koe le mía si le afi sia!” \t Môn đồ thưa rằng: Chúng tôi có đây năm cái bánh và hai con cá mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Biabia lae nye, ‘Yohanes ƒe mawutsideta la ɖe, Mawu gbɔe wòtso loo alo eya ŋutɔe tsɔe ɖo eɖokui dzi nɔ nu si dze eŋu la wɔma?” \t Phép báp - tem của Giăng đến bởi trên trời , hay_là bởi người_ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖewo siwo nɔ afi ma se nya siwo do le Yesu nu la gblɔ na wo nɔewo be, “Nu ka! Ame sia gblɔ busunya.” \t Khi ấy , có một_vài thầy thông giáo đều nghĩ thầm rằng : Người nầy nói lộng_ngôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nuɖuɖunana ameawo vɔ megbe teti ko la, Yesu ɖe gbe na eƒe nusrɔ̃lawo be woage ɖe ʋua me akui tso ƒua ayi Betsaida afi si yeava tu wo le emegbe. Ebe ye ŋutɔ yeado megbe ado hedenyui na ameha la eye yeado mɔ wo woayi aƒeme. \t Rồi Ngài liền giục môn đồ vào thuyền, qua bờ bên kia trước mình, hướng đến thành Bết-sai-đa, trong khi Ngài cho dân chúng về."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe abia be, ɖe nye Paulo hã mewɔ dɔ abe dɔla nyui enea? Esia menye nya si ɖea fu na nye susu o. Nyemetsɔ ɖeke le nu si miawo alo ame bubu aɖewo buna le nye dɔwɔwɔ ŋu la me o. Azɔ hã nyemeka ɖe nye ŋutɔ nye nyametsotso hã dzi le nya sia me o. \t Về phần tôi , hoặc bị anh_em xử đoán , hoặc bị tòa_án nào của loài_người xử đoán , tôi cũng chẳng lấy_làm quan_hệ gì . Chính tôi chẳng tự xử đoán mình nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubu hã do taflatsɛ be, yeƒle nyitsu ewo be woawɔ dɔ le yeƒe agble me eya ta yeyina wo do ge akpɔ. \t Kẻ khác rằng : Tôi có mua năm cặp bò , phải đi xem thử ; xin cho tôi kiếu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido nu sia nu kpɔ eye milé ɖe nu si nyo la ŋu. \t hãy xem_xét mọi việc , điều chi lành thì giữ lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖe ame bubuwo tso dzo me eye mixɔ na wo. Mikpɔ nublanui na wo kple vɔvɔ̃. Milé fu awu si ƒo ɖi to ŋutilã ƒe ɖiƒoƒo me gɔ̃ hã. \t hãy cứu_vớt những kẻ kia , rút họ ra khỏi lửa ; còn đối_với kẻ khác , hãy có lòng thương lẫn với sợ , ghét cả đến cái áo bị xác_thịt làm ô_uế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye mawɔ ɖeka kplii. Azɔ la, nyemegaɖoa ŋu ɖe nye dɔ nyui wɔwɔ ŋuti alo Mawu ƒe seawo dzi wɔwɔ ŋuti be woaɖem o, ke boŋ meɖoa dzi ɖe Kristo ŋuti be aɖem; elabena mɔ nyuitɔ si dzi míato awɔ ɖeka kple Mawu lae nye xɔse kple ŋuɖoɖo vevie ɖe Kristo ɖeka hɔ̃ ko ŋuti. \t và được ở trong Ngài, được sự công bình, không phải của tôi bởi luật pháp mà đến, bèn là bởi tin đến Ðấng Christ mà được, tức là công bình đến bởi Ðức Chúa Trời và đã lập lên trên đức tin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido dzaa nɛ le Aƒetɔ la me kple dzidzɔ gã aɖe, eye miɖe miaƒe ŋudzedzekpɔkpɔ fiae, \t Thế thì, hãy lấy sự vui mừng trọn vẹn mà tiếp rước người trong Chúa, và tôn kính những người như vậy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia sese te ɖe Mose dzi ale gbegbe be wòsi dzo le nutomea yi ɖanɔ Midian nyigba dzi afi si wòdzi eƒe viŋutsu eveawo le. \t Môi-se vừa nghe lời đó thì trốn đi_ở trong xứ Ma-đi-an , nơi đó người sanh được hai con_trai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake anyidzela la ƒe lãme sẽ. \t Liền khi đó , phung lặn mất , người trở_nên sạch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖoa dzi ɖe mia ŋu ŋutɔ eye medana ɖe mia dzi hã ŋutɔ eye togbɔ be nuxaxa kple vevesese geɖe le dzinye hã la, ne meɖo ŋku mia dzi ko la, dzideƒo ɖoa asinye eye dzidzɔ yɔa menye taŋtaŋtaŋ. \t Tôi nói với anh_em cách bạo_dạn ; tôi được đầy sự yên_ủi , tôi được vui_mừng quá bội ở giữa mọi sự khó_khăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutikɔkɔe kple bubu woana Mawu tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. Eyae nye Fia tso blema ke, Mawu makumakua si womekpɔna o, eye wòyɔ fũu kple nunya. Eya ɖeka koe nye Mawu. Amen. \t Nguyền xin sự tôn quí, vinh hiển đời đời vô cùng về nơi Vua muôn đời, không hề hư nát, không thấy được, tức là Ðức Chúa Trời có một mà thôi! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewohĩ ne ame aɖe bia mi bena ame kae nye Tito hã la, migblɔ be eya kple nye Pauloe le dɔ wɔm na Aƒetɔ la eye wònye tenyeƒenɔla le mia gbɔ. Eye ne wobia nu tso nɔvi eve bubuawo hã ŋu la, migblɔ ko be ame dɔdɔwoe wonye tso hame bubuawo me eye wonye kristotɔ vavã siwo nye Aƒetɔ la tɔ. \t Ấy vậy , nói về Tít , thì_là bạn_bè tôi , và là người cùng làm_việc với tôi ở nơi anh_em ; còn như hai anh_em kia , là sứ_giả của các Hội_thánh , tức_là sự vinh_hiển của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ame si te ŋu ɖo mia gɔme anyi to nye nyanyui kple gbeƒãɖeɖe Yesu Kristo me esiae nye ɖoɖo si woɣla ɖe mi tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me ke. \t Ngợi_khen Ðấng có quyền làm cho vững chí anh_em theo Tin_Lành của tôi và lời giảng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , theo sự tỏ ra về lẽ mầu_nhiệm , là lẽ đã giấu kín từ mọi đời trước ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nane si le abe ahuhɔ̃etsiaƒu ene esi me kɔ abe kristalokpe ene la, hã nɔ fiazikpui la ŋgɔ le afi ma. Nu Gbagbe ene nɔ titina ƒo xlã fiazikpui la eye woƒe ŋkuwo ƒo xlã wo, le ŋgɔ kple megbe siaa. \t Trước ngôi có như biển trong ngần giống thủy_tinh , còn chính giữa và chung_quanh có bốn con sanh vật , đằng trước đằng sau chỗ nào cũng có mắt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womaɖo to nu si Biblia le fiafiam o, ke boŋ woadze woawo ŋutɔ ƒe susu tatrawo yome dzidzɔtɔe. \t bịt tai không nghe lẽ thật, mà xây hướng về chuyện huyễn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mida gbe le dɔnɔ siwo le afi ma la ŋu eye miɖe gbeƒã na wo bena, ‘Mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome vɔ azɔ.’” \t Hãy chữa kẻ bịnh ở đó, và nói với họ rằng: Nước Ðức Chúa Trời đến gần các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia David ƒo nu tso nu ma ke ŋu esi wògblɔ be, “Mina woƒe nuɖuɖu nyuiwo kple yayra bubuwo nana woabu be nu sia nu sɔ le yewo kple Mawu dome. Mina nu nyui siawo nayi atrɔ agbɔ va dze ta dzi na wo eye woagbã wo gudugudu. \t Lại, Ða vít có nói: Ước gì bàn tiệc của họ trở nên bẫy Lưới, nên dịp vấp chơn và sự phạt công bình cho họ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be nyemele mia gbɔ le afi ma o hã la, mebua tame vevie le nu sia ŋu, eye le Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me la meɖo kpe nu si wòle be miawɔ la dzi, abe ɖe mele mia dome ene. \t Về phần tôi , thân dầu xa_cách mà lòng ở tại đó , ( vì anh_em và lòng tôi được hội hiệp với quyền phép của Ðức_Chúa_Jêsus , là Chúa chúng_ta ) ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ nu si nusrɔ̃lawo wɔ ɖe dzila siawo ŋu, eye medzɔ dzi nɛ kura o. Egblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mina ɖeviwo nava gbɔnye, eye migaxe mɔ na wo kura o, elabena ame siawo ƒomevi tɔe nye mawufiaɖuƒe la! \t Ðức Chúa Jêsus thấy vậy, bèn giận mà phán cùng môn đồ rằng: Hãy để con trẻ đến cùng ta, đừng cấm chúng nó; vì nước Ðức Chúa Trời thuộc về những kẻ giống như con trẻ ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta woahe to na ame siwo katã si se mele o la abe se manɔsitɔwo ene ne wowɔ nu vɔ̃, eye woadrɔ̃ ʋɔnu ame siwo le se la te abe setenɔlawo ene. \t Phàm những kẻ không luật pháp mà phạm tội, cũng sẽ không luật pháp mà hư mất; còn những kẻ có luật pháp mà phạm tội, thì sẽ bị luật pháp đoán xét;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne nu si nãɖu anye nuɖiaɖia na nɔviwò la, mèle nu wɔm le lɔlɔ̃ me, ne èɖui o. Mègana wò nuɖuɖu nagblẽ nu le ame si ta Yesu ku ɖo la ŋu o. \t Vả , nếu vì một thức_ăn , ngươi làm cho anh_em mình lo_buồn , thì ngươi chẳng còn cư_xử theo đức yêu_thương nữa . Chớ nhơn thức_ăn làm hư mất người mà Ðấng_Christ đã chịu chết cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, “Amegbetɔwo katã le abe gbe ene, eye woƒe atsyɔ le abe seƒoƒo le gbeme ene, gbe ƒuna eye seƒoƒo yrɔna, gena, \t Vì, Mọi xác thịt vì như cỏ, Mọi sự vinh hiển của nó vì như hoa cỏ. Cỏ khô, hoa rụng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ gãtɔ kekeake si ame ate ŋu aɖe afia nɔviae nye be wòatsɔ eƒe agbe ana ɖe eta. \t Chẳng có sự yêu thương nào lớn hơn là vì bạn hữu mà phó sự sống mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Metsɔ ŋutikɔkɔe si nètsɔ nam la na wo; wo ameawo nenɔ ɖeka le nu sia nu me be xexeame nanyae be wòe dɔm ɖa eye nèlɔ̃ woawo hã abe ale si nèlɔ̃m ene. \t Con đã ban cho họ sự vinh_hiển mà Cha đã ban cho Con , để hiệp làm một cũng_như chúng_ta vẫn là một :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena míaƒe nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa tsia tsitre ɖe Mawu ŋu. Dzɔdzɔme sia mewɔ Mawu ƒe sewo dzi kpɔ o, eye mawɔe hã o. \t vì sự chăm về xác thịt nghịch với Ðức Chúa Trời, bởi nó không phục dưới luật pháp Ðức Chúa Trời, lại cũng không thể phục được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eli xoxoxo hafi nu sia nu va dzɔ eye eƒe ŋusẽ lé xexeamenuwo katã ƒo ƒui. \t Ngài có trước muôn vật , và muôn vật đứng vững trong Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wowu wo dometɔ mamlɛawo kple yi si do go tso sɔdola la ƒe nu me eye dziƒoxeviwo va ɖu woƒe lã eye woɖi ƒo. \t Những kẻ khác đều bị giết bởi lưỡi gươm ra từ miệng Ðấng cỡi ngựa, và hết thảy chim chóc đều được ăn thịt chúng nó no nê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zi ale si míegale anyigbadziŋutilã me ko la zi nenema ke míekpea fu siwo hea hũɖeɖe kple vevesese vaa mía dzi. Menye ɖe míebe míadzo kaba le anyighbadziŋutilã sia me o, ke boŋ míaƒe mɔkpɔkpɔe nye be Aƒetɔ la natsɔ dziƒotɔ si nye agbe la atsyɔ na mí, bena wòaɖu esi me míele fifia si gblẽna la dzi. \t Bởi_chưng chúng_ta ở trong nhà tạm nầy , than_thở dưới gánh nặng , vì chúng_ta không cầu cho bị lột_trần , song cầu cho được mặc lại , để sự gì hay chết trong chúng_ta bị sự sống nuốt đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔƒe kple gomekpɔkpɔ aɖeke mele asiwò le subɔsubɔdɔ sia me o elabena wò dzi menyo le Mawu ƒe ŋkume o. \t Ngươi chẳng có phần hoặc số trong việc nầy ; vì lòng ngươi chẳng ngay_thẳng trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gblɔ nyanyui la na mi to mía dzi. Eye to mía dzi wòyɔ mi be miakpɔ gome le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋutikɔkɔe la me. \t Ấy cũng là vì đó mà Ngài đã dùng Tin_Lành chúng_tôi gọi anh_em , đặng anh_em hưởng được sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la Petro do ɖe agboa nu eye nyɔnuvi bubu aɖe hã gakpɔ Petro le amehawo dome, eye wògblɔ na ame siwo le afi ma be, “Ame sia hã nɔ Yesu Nazaretitɔ ƒe nusrɔ̃lawo dome.” \t Khi đi ra ngoài cửa , lại có một đầy_tớ gái khác thấy người , bèn nói cùng kẻ ở đó rằng : Người nầy cũng ở với Jêsus , người Na-xa-rét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ, eya ame si tea ŋu léa mi ɖe asi be miagadze anyi o, be wòatsɔ mi aɖo eƒe ŋutikɔkɔefiazikpui la ŋgɔ kpɔtsɔtsɔmanɔŋui le dzidzɔ gã me, lae mede mi asi na \t Vả , nguyền Ðấng có_thể gìn_giữ anh_em khỏi vấp phạm và khiến anh_em đứng trước mặt vinh_hiển mình cách rất vui_mừng , không chỗ trách được ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuɖuɖudzikpɔla la no tsi si trɔ zu wain la ƒe ɖe, ke menya afi si wòtso o, subɔlawo koe nya. Azɔ eyɔ ŋugbetɔsrɔ̃ la eye wògblɔ nɛ bena, \t Lúc kẻ coi tiệc nếm nước đã biến thành rượu ( vả , người không biết rượu nầy đến bởi đâu , còn những kẻ hầu_bàn có múc nước thì biết rõ ) , bèn gọi chàng rể ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yudatɔwo ƒe dumegãwo va Yesu gbɔ va biae bena, “Ŋusẽ kae nèkpɔ bena nãnya ameawo do goe? Nenye be èka ɖe edzi be Mawue na ŋusẽ sia ye la ekema wɔ nukunu aɖe nãtsɔ ɖo kpe edzii na mi.” \t Các người Giu-đa cất tiếng thưa cùng Ngài rằng: Thầy làm như vậy thì cho chúng tôi xem thấy phép lạ chi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu bubu siwo Yesu fia ameawo le ɣeyiɣi sia me la woe nye esi: Egblɔ be, “Mikpɔ nyuie le agbalẽfiala alakpatɔ siawo ŋuti. Elabena wolɔ̃a awuʋlayawo dodo abe agbalẽnyala gãwo kple kesinɔtɔwo ene eye wodina be amewo katã nabɔbɔ ado gbe na yewo ne yewo le zɔzɔm le ablɔwo dzi. \t Trong lúc dạy dỗ, Ngài lại phán rằng: Hãy giữ mình về các thầy thông giáo, là kẻ ưa mặc áo dài đi chơi, thích người ta chào mình giữa chợ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi veviwo, mele eƒom ɖe mia nu be, abe amedzrowo kple mɔzɔlawo le xexeame ene la, be miaɖe ɖa xaa tso dzodzro vɔ̃ siwo wɔa aʋa kple miaƒe luʋɔ la gbɔ. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , anh_em như người_ở trọ , kẻ đi đường , tôi khuyên phải kiêng những điều xác_thịt ưa_thích , là điều chống_trả với linh_hồn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wokpɔ Yesu la wode asi ɣlidodo me be, “Nu ka dim wò Mawu Vi nèle le mía gbɔ. Đe nèva be yeawɔ fu mí hafi ɣeyiɣia naɖoa?” \t Chúng_nó la lên rằng : Lạy_Con_Ðức_Chúa_Trời , chúng_tôi với Ngài có can_hệ gì chăng ? Có phải Ngài đến đây để làm khổ chúng_tôi trước kỳ không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye nu si Aƒetɔ, ame si ɖe eƒe ɖoɖo si wòwɔ tso gɔmedzedzea me fia mí la, gblɔ. \t từ trước vô_cùng Ngài đã thông biết những việc đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo, zɔ va.” Ale Petro ɖi ɖe tsia me le ʋua xa eye wòzɔ tsia dzi ɖo ta Yesu gbɔ. \t Ngài phán rằng: Hãy lại đây! Phi -e-rơ ở trên thuyền bước xuống, đi bộ trên mặt nước mà đến cùng Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo dza le miaƒe dzi me, elabena miawoe akpɔ Mawu. \t Phước cho những kẻ có lòng trong sạch, vì sẽ thấy Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "David nye nyagblɔɖila eye enya be Mawu do ŋugbe matrɔmatrɔ da ɖi be, David ƒe dzidzimevi ɖeka ava zu Mesia la eye wòanɔ David ƒe fiazikpui dzi aɖu fia. \t Nhưng, vì người là đấng tiên tri, và biết Ðức Chúa Trời đã thề hứa với người sẽ cho một hậu tự người ngồi trên ngai mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta wona wokplɔ Petro kple Yohanes do goe le xɔa me ale be woate ŋu akpɔ mɔnu abu tame le nya la ŋu. \t Chúng biểu hai người ra khỏi tòa công luận rồi, bèn bàn luận cùng nhau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lã si nɔ anyi kpɔ eye megali fifia o lae nye fia enyilia: Enye fia adreawo dometɔ ɖeka eye wòyina ɖe eƒe tsɔtsrɔ̃ la me. \t Chính con thú trước đã có nay không có nữa , là vì vua thứ tám ; nó cũng ở trong số bảy , và nó sẽ đi đến chỗ hư mất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ nu ɖum la, nyɔnu aɖe va aƒea me kple amiʋeʋĩ xɔasi aɖe eye wòʋui tsɔ kɔ ɖe tame na Yesu. \t có một người đờn bà cầm cái chai bằng ngọc trắng đựng dầu thơm quí_giá lắm , đến gần mà đổ trên đầu Ngài đương khi ngồi ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke agaɖo eŋu na mi be, ‘Megblɔe na mi be, nyemenya mi o. Miate ŋu ava me o, elabena nu vɔ̃ wɔlawo mienye. Midzo le afi ma.’” \t Chủ lại sẽ trả lời rằng: Ta nói cùng các ngươi, không biết các ngươi đến từ đâu; hết thảy những kẻ làm dữ kia, hãy lui ra khỏi ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ be,\" “Nenye woe nye Kristo la, gblɔe na mi.” Yesu ɖo eŋu be, “Ne megblɔe na mi la, miaxɔ dzinye ase o, \t Họ hỏi Ngài rằng: Nếu ngươi phải là Ðấng Christ, hãy xưng ra cho chúng ta. Ngài đáp rằng: Nếu ta nói, thì các ngươi không tin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖe ŋutɔ nɔ Yesu yome nɔ yiyim. Ale wòtrɔ ɖe wo ŋu hegblɔ na wo be. \t Có đoàn dân đông cùng đi với Ðức_Chúa_Jêsus ; Ngài xây lại cùng họ mà phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke nu si ko míanɔ mɔ kpɔm na le ŋɔdzi gã aɖe me lae nye ʋɔnudɔdrɔ̃ kple dzobibi si ava fiã Mawu ƒe futɔwo. \t nhưng chỉ có sự đợi_chờ kinh khiếp về sự phán_xét , và lửa hừng sẽ đốt cháy kẻ bội_nghịch mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne meɖi ɖase le ɖokuinye ŋu la, amewo mexɔnɛ sena o. \t Nếu ta tự mình làm chứng lấy, thì sự làm chứng ấy không đáng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena dukɔ atsi tre ɖe dukɔ ŋu, eye fiaɖuƒe akpe akɔ kple fiaɖuƒe. \t Ngài cũng phán cùng họ rằng: Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nó nghịch cùng nước kia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègade nu nyahehe siwo ku ɖe biabia siwo ŋu ŋuɖoɖo tututu aɖeke mele o kple mawunya ƒe akpa siwo ŋu ɖeklemiɖeɖe geɖe le la me o. Đe ɖokuiwò ɖa le nyahehe tso Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ŋu me, elabena viɖe aɖeke mele nu sia tɔgbi ŋu o; nu gbegblẽ koe wòhena vanɛ. \t Nhưng hãy lánh những điều cãi lẽ dại dột, những gia phổ, những sự cạnh tranh nghị luận về luật pháp, vì mấy sự đó đều là vô ích và hư không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye Fofo la ƒe didi vevie hã be, ame sia ame si kpɔ Via eye wòxɔ edzi se la, nakpɔ agbe mavɔ eye mafɔe ɖe tsitre le Nuwuwuŋkekea dzi.” \t Ðây là ý_muốn của Cha ta , phàm ai nhìn Con và tin Con , thì được sự sống đời_đời ; còn ta , ta sẽ làm cho kẻ ấy sống lại nơi ngày sau_rốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wole ɣli dom kple gbe sesẽ be, “Xɔname nye míaƒe Mawu la tɔ, Ame si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi, kple Alẽvi la tɔ.” \t cất tiếng lớn kêu rằng: Sự cứu rỗi thuộc về Ðức Chúa Trời ta, là Ðấng ngự trên ngôi, và thuộc về Chiên Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdo mɔ ameawo wodzo vɔ la, eya ɖeka yi togbɛawo dzi be yeado gbe ɖa. Enɔ afi ma hafi zã do, \t Xong rồi , Ngài lên núi để cầu_nguyện riêng ; đến chiều_tối , Ngài ở đó một_mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si dzɔ ɖe eyome la ɖe ahosia gake eya hã medzi vi kplii hafi trɔ megbe o. \t Người thứ_hai cũng lấy vợ đó ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Mawu meɖea ame aɖeke le eme o. \t Vì trước mặt Ðức Chúa Trời, chẳng vị nể ai đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka ɖe eƒe yi le aku me eye wòkpa to na Yudatɔwo ƒe osɔfogã ƒe subɔvi ɖeka. \t Và nầy, có một người trong những người ở với Ðức Chúa Jêsus giơ tay rút gươm ra, đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, chém đứt một cái tai của người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Nye kɔ nãkpɔ nye Dɔla la ɖa, kpɔ ame sia ɖa, eyae nye nye Ametiatia la. Eyae nye nye Lɔlɔ̃tɔ, si ŋu nye luʋɔ kpɔa dzidzɔ le. Made nye Gbɔgbɔ eme eye wòadrɔ̃ ʋɔnu dukɔwo. \t Nầy , tôi_tớ ta đã chọn , Là người mà ta rất yêu_dấu , đẹp_lòng ta mọi đàng . Ta sẽ cho Thánh_Linh ta ngự trên người , Người sẽ rao_giảng sự công_bình cho dân ngoại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menɔ zɔzɔm ɖe ɖoɖo si ŋu woƒo nu le le Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea me la nu. Afi siae Yesaya gblɔ le be, “Ame siwo mese Kristo ŋkɔ kpɔ haɖe o la, woakpɔ nu eye woase egɔme.” \t như có chép rằng : Những kẻ chưa được tin báo về Ngài thì sẽ thấy Ngài , những kẻ chưa nghe_nói về Ngài thì sẽ biết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Pilato ɖe asi le Baraba ŋuti na wo. Ena woƒo Yesu eye esi woƒoe vɔ la, eɖe asi le eŋu na Roma srafowo be woakplɔe yi aɖaklã ɖe ati ŋu. \t Phi-lát bèn tha tên Ba-ra-ba cho chúng ; và khiến đánh_đòn Ðức_Chúa_Jêsus , đoạn giao Ngài ra để đóng đinh trên cây thập tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu siwo kplɔe ɖo tso Galilea be yewoava kpɔ edzi le Yerusalem la, le nu siwo katã le dzɔdzɔm la kpɔm tso adzɔge. \t Vả, có nhiều người đờn bà đứng coi ở đàng xa, là người đã đi theo Ðức Chúa Jêsus từ xứ Ga-li-lê để hầu việc Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya megbe la wodo gbe ɖa gblɔ be, “Aƒetɔ, wòe nya ame sia ame ƒe dzime, eya ta fia mí ame si nètia le ame eve siawo dome \t rồi cầu_nguyện rằng : Lạy_Chúa , Ngài biết lòng mọi người , xin tỏ ra cho chúng_tôi nội hai người nầy ai là người Chúa đã chọn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne fukpekpe va ŋutinu ɖeka dzi la, ŋutinu bubuawo katã kpea fu kplii, ke ne wode bubu ŋutinu ɖeka ŋu la, bubuawo katã tsoa aseye. \t Lại, trong các chi thể, khi có một cái nào chịu đau đớn, thì các cái khác đều cùng chịu; và khi một cái nào được tôn trọng, thì các cái khác cùng vui mừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nanye miaƒe didi ɖaa be, mianɔ agbe le tufafa me; miakpɔ mia ŋutɔwo ƒe dɔwo gbɔ abe ale si míegblɔ na mi va yi la ene. \t ráng tập ăn_ở cho yên_lặng , săn_sóc việc riêng mình , lấy chính tay mình làm_lụng , như chúng_tôi đã dặn bảo anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame si bɔbɔ eɖokui abe ɖevi sue sia ene la, eyae age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t Vậy , hễ ai trở_nên khiêm_nhường như đứa trẻ nầy , sẽ là lớn hơn hết trong nước thiên_đàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋkekewo li gbɔna esi woaɖe mi le woƒe hame eye ne wowu mi hã la, woabu be Mawu ƒe dɔ wɔm yewole. \t Họ sẽ đuổi các ngươi ra khỏi nhà hội; vả lại, giờ đến, khi ai giết các ngươi, tưởng rằng thế là hầu việc Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka abe ɣetrɔ ga etɔ̃ me ene la, ekpɔ ŋutega esime wònɔ gbe dom ɖa. Ekpɔ mawudɔla aɖe wògbɔna egbɔ. Mawudɔla la yɔe be, “Kornelio!” \t Ðương ban ngày, nhằm giờ thứ chín, người thấy rõ ràng trong sự hiện thấy có một vị thiên sứ của Ðức Chúa Trời vào nhà mình và truyền rằng: Hỡi Cọt-nây!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Madɔ nye dɔlawo ɖa eye woaƒo ame vɔ̃ɖiwo kple nuɖianuwo katã nu ƒu, aɖe wo ɖa le mawufiaɖuƒe la me, \t Con_người sẽ sai các thiên_sứ Ngài thâu mọi gương xấu và những kẻ làm ác khỏi nước Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeblua afɔ na Mawu ƒe nya la o, ke boŋ ale si ame geɖewo nyae ene la, míetsia tsitre ɖe Mawu ƒe ŋusẽ me eye míegblɔa nyateƒenya vavãtɔ la na ame sia ame. Le Kristo me la, míeɖe vivitimenuwɔnawo kple ŋukpenanuwɔwɔwo katã ɖa eye míegbe nu le alakpadada gbɔ helé nyateƒe la ko me ɖe asi. \t nhưng chúng tôi từ bỏ mọi điều hổ thẹn giấu kín. Chúng tôi chẳng theo sự dối gạt, và chẳng giả mạo lời Ðức Chúa Trời, nhưng trước mặt Ðức Chúa Trời chúng tôi tỏ bày lẽ thật, khiến lương tâm mọi người cho chúng tôi là đáng chuộng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, se siwo le ga si dzɔm miele be yewoaɖo ɖa kristotɔ siwo le Yerusalem ŋu la woe nye esiawo. Se siawo kee mede na hame siwo le Galatia. \t Về việc góp tiền cho thánh đồ , thì anh_em cũng hãy theo như tôi đã định_liệu cho các Hội_thánh xứ Ga-la-ti ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, ame si laxɔ ame si medɔ la, nyee wòxɔ, eye ame si laxɔm la, xɔ ame si dɔm ɖa.” \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai tiếp người mà ta đã sai , tức_là tiếp ta ; hễ ai tiếp ta , tức_là tiếp Ðấng đã sai ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo tsi tre hedo gbe na wo eye wòda akpe na wo le mɔnukpɔkpɔ si wona wo la ta. Eƒo nu gblɔ na wo be, “Israel ŋutsuwo kple ame sia ame si le afii, si vɔ̃a Mawu. Gbã la, medi be maɖo ŋku blemanya ɖekaɖeka aɖewo dzi na mi.” \t Phao-lô bèn đứng dậy, lấy tay làm hiệu, rồi nói rằng: Hỡi người Y-sơ-ra-ên và các người kính sợ Ðức Chúa Trời, hãy nghe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne srɔ̃tɔ si mexɔ se o la dzo la, neyi faa. Elabena sea aɖeke mebla srɔ̃ŋutsu alo srɔ̃nyɔnu si xɔse la le nya sia me o; Mawu yɔ mí be míanɔ anyi le ŋutifafa me. \t Nếu kẻ không tin Chúa muốn phân_rẽ , thì cho phân_rẽ : trong cơn đó , người anh_em hay_là người chị_em chẳng phải cầm buộc gì . Ðức_Chúa_Trời đã gọi anh_em ăn_ở trong sự bình_an ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yudatɔ siwo tso Tesalonika la gase be Paulo nɔ mawunya gblɔm le Beroea la, wogati wo yome yi afi ma hã eye wògade zi ameawo me ɖe wo ŋu. \t Nhưng khi người Giu-đa ở thành Tê-sa-lô-ni-ca hay Phao-lô cũng truyền đạo Ðức Chúa Trời tại thành Bê-rê, bèn đến đó để rải sự xao xiến rối loạn trong dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne eva be wòaxɔ kafukafu kple bubu ɖe dɔ gã si wòwɔ na ame kɔkɔewo la ta. Miawo la, mianɔ ame siwo anɔ ekafum la dome elabena miexɔ Mawu ƒe nya si míegblɔ na mi la dzi se. \t tức_là khi Ngài sẽ đến trong ngày đó , để được sáng danh trong các thánh đồ , được khen_ngợi trong mọi kẻ tin ; vì anh_em đã tin lời chúng_tôi làm_chứng trước mặt anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ate ŋu ava eme be manɔ miawo gbɔ wòadidi wu, ɖewohĩ le vuvɔŋɔli blibo la katã me, eye miado mɔm mayi teƒe bubu. \t Có lẽ tôi trú lại nơi anh em, hoặc cũng ở trọn mùa đông tại đó nữa, để anh em đưa tôi đến nơi tôi muốn đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne metsɔ amewo kple mawudɔlawo ƒe gbegbɔgblɔ ƒo nui, evɔ lɔlɔ̃ mele asinye o la, ɖeko mele abe gakogoe alo ayawagba ƒe ɖiɖi ene. \t Dầu tôi nói được các thứ tiếng loài_người và thiên_sứ , nếu_không có_tình yêu_thương , thì tôi chỉ như đồng kêu lên hay_là chập chỏa vang tiếng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋli xɔse ƒe ʋiʋli nyui la, lé agbe mavɔ si woyɔ wò na esi nèʋu emeʋuʋu nyui le ɖasefo geɖewo ƒe ŋkume la me ɖe asi sesĩe. \t Hãy vì đức_tin mà đánh trận tốt_lành , bắt lấy sự sống đời_đời , là sự mà con đã được gọi đến , và vì đó mà con đã làm_chứng tốt_lành trước mặt nhiều người chứng_kiến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le mama hem va mia dome la, ele be miagbe nya nɛ zi gbãtɔ kple zi evelia. Le esia megbe la, migatsɔ ɖeke le eƒe nya me o, \t Sau khi mình đã khuyên_bảo kẻ theo tà_giáo một_hai lần rồi , thì hãy lánh họ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa hã be míado go le ame vɔ̃ɖiwo ƒe asi me, elabena menye ame sia amee lɔ̃ Aƒetɔ la o. \t lại hầu cho chúng tôi được giải thoát khỏi kẻ vô lý và người ác; vì chẳng phải hết thảy đều có đức tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Mose si gbɔ etɔwo gbe nu le eye wobiae be, ‘Ame kae ɖo wò fia kple ʋɔnudrɔ̃la ɖe mia dzi hã?’ la, eya kee Mawu gaɖo ɖa be wòanye woƒe ɖela kple kplɔla. \t Môi-se nầy là người họ đã bỏ ra, và rằng: Ai đã lập ngươi lên làm quan cai trị và quan đoán xét chúng ta? Ấy là người mà Ðức Chúa Trời đã sai làm quan cai trị và đấng giải cứu cậy tay một thiên sứ đã hiện ra với người trong bụi gai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye be woda gbe le ame si nye tekunɔ ƒe blaene sɔŋ la ŋu. \t Vả , người đã nhờ phép lạ cho được chữa bịnh đó , là người đã hơn bốn mươi tuổi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gado go va xexe eye wògblɔ na Yudatɔwo be, “Mele ekplɔ ge ado goe na mi, gake minyae bena nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le eŋu o.” \t Phi-lát ra một lần nữa , mà nói với chúng rằng : Ðây nầy , ta dẫn người ra ngoài , để các ngươi biết rằng ta không tìm thấy người có tội_lỗi chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena medi be mianya fifi be nyemagaɖui akpɔ o, va se ɖe esime woɖe nu si tututu wònye la ɖe go le mawufiaɖuƒea me.” \t Vì , ta nói cùng các ngươi , ta sẽ không ăn lễ nầy nữa cho_đến khi lễ ấy được trọn trong nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye ŋutɔ hã ame aɖe tee mele eye amewo hã le tenye, meɖea gbe na tenyeviwo be, ‘miyi afii’ eye woyina, ‘miva afii’ eye wovana, megblɔna na nye dɔla be ‘wɔ esi kple ekemɛ’, eye wòwɔnɛ.” \t Vì chính mình tôi là người thuộc dưới quyền kẻ khác , tôi cũng có quân_lính dưới quyền tôi ; tôi biểu tên nầy rằng : Hãy đi ! thì nó đi ; và biểu tên khác rằng : Hãy đến ! thì nó đến ; và biểu đầy_tớ tôi rằng : Hãy làm_việc nầy ! thì nó làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele nam be maku abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe da ɖi xoxo ene. Gake baba na ame si adem asi. Le nyateƒe me la, nenye be womegaxa dzii o la anyo nɛ wu sã.” \t Con_người đi , y theo lời đã chép về Ngài ; song khốn_nạn thay cho kẻ phản Con_người ! Thà nó chẳng sanh ra thì hơn !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mido ŋusẽ miaƒe abɔ siwo gbɔdzɔ kple miaƒe klo beliwo. \t Vậy , hãy dở bàn_tay yếu_đuối của anh_em lên , luôn cả đầu_gối lỏng_lẻo nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke womenye naneke na nye ya o. Ame si aƒo nu nam le gbe siawo dometɔ ɖeka me la, anye amedzro nam eye nye hã manye amedzro nɛ. \t Vậy nếu tôi chẳng biết nghĩa của tiếng_nói đó , thì người nói tiếng đó sẽ coi tôi là mọi , và tôi cũng coi họ là mọi nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, le nyateƒe me la, wodzi Mesia, Aƒetɔ kple Đela la na mí fiẽ sia le Betlehem. \t ấy_là hôm_nay tại thành Ða - vít đã sanh cho các ngươi một Ðấng_Cứu thế , là Christ , là Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo gabiae be, “Wò ame si mexɔ ƒe blaatɔ̃ ŋutɔ gɔ̃ hã haɖe o lae le gbɔgblɔm be yekpɔ Abraham mahã?” \t Người Giu-đa nói rằng: Thầy chưa đầy năm mươi tuổi, mà đã thấy Áp-ra-ham!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye Aƒetɔ la nawɔe be miaƒe lɔlɔ̃ na mia nɔewo nayɔ fũ agba go abe ale si míaƒe lɔlɔ̃ na mi le la ene. \t Lại nguyền xin Chúa làm cho anh_em thêm và đầy lòng yêu_thương đối_với nhau cùng đối_với mọi người , cùng như lòng yêu_thương của chúng_tôi đối_với anh_em vậy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ɣeyiɣigbegblẽ aɖeke megali o. Đe ko woade mawutsi ta na wò, aklɔ wò nu vɔ̃wo ɖa le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me.’ \t Bây giờ, anh còn trễ nải làm chi? Hãy chờ dậy, cầu khẩn danh Chúa mà chịu phép báp-tem và làm sạch tội lỗi mình đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka ta? Elabena mienya nu si ava dzɔ etsɔ si gbɔna gɔ̃ hã o. Nu kae miaƒe agbe nye? Miele abe afu si dona ɣeyiɣi kpui aɖe eye wògabuna la ene. \t song ngày mai sẽ ra thế nao, anh em chẳng biết! Vì sự sống của anh em là chi? Chẳng qua như hơi nước, hiện ra một lát rồi lại tan ngay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la apostoloawo kple xɔsetɔ bubuawo gblɔ mawunya le teƒeteƒewo eye Yesu yomedzelawo ƒe xexlẽme dzi ɖe edzi fũ le Yerusalem, nenema ke Yudatɔwo ƒe Osɔfo geɖewo gɔ̃ hã trɔ zu kristotɔwo. \t Ðạo Ðức Chúa Trời càng ngày càng tràn ra, số môn đồ tại thành Giê-ru-sa-lem thêm lên nhiều lắm. Cũng có rất nhiều thầy tế lễ vâng theo đạo nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Simɔn Petro yi ɖakpe ɖe wo ŋu wohe ɖɔ la ɖe gota. Esi woxlẽe la, gã siwo woɖe la, enɔ alafa ɖeka blaatɔ̃-vɔ-etɔ̃, gake ɖɔ la mevuvu o. \t Si-môn Phi - e-rơ xuống thuyền , kéo tay lưới đầy một_trăm năm_mươi ba con cá lớn lên bờ ; và , dầu nhiều cá dường ấy , lưới vẫn không đứt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemedi be magblẽ ɣeyiɣi na wò boo o eya ta mayi nye nya dzi agblɔe kpuie ko. \t Nhưng muốn cho khỏi phiền quan lâu hơn, thì tôi xin quan lấy lòng khoan nhơn mà nghe một vài lời chúng tôi nói đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta míebia tso Tito, ame si de dzi ƒo na mi le yayra si le nunanadɔ si gɔme miedze me la, si be wòayi edzi ade dzi ƒo na mi be miawu amenuvedɔ sia nu le mia dome. \t Vậy nên chúng_tôi đã khuyên Tít đi đến_nơi anh_em để làm trọn việc nhơn đức nầy , như người đã khởi_sự làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "si nèdzra ɖo le dukɔwo katã ƒe ŋkume. \t Mà Ngài đã sắm sửa đặng làm ánh sáng trước mặt muôn dân,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ, abe ale si Mawu ŋutɔ wɔ ɖoɖo da ɖi xoxo ene la, eɖe mɔ na mi, mieto Roma dziɖuɖua dzi klã Yesu ɖe atitsoga ŋu eye miewui. \t Người đó bị nộp, theo ý định trước và sự biết trước của Ðức Chúa Trời, các ngươi đã mượn tay độc ác mà đóng đinh Người trên thập tự giá và giết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be metrɔ gbɔ va kpɔ mi miele miaƒe dɔdeasi siawo wɔm anukwaretɔe la, mayra mi ŋutɔ. \t Phước cho đầy_tớ đó , khi chủ đến thấy làm như_vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpɔ tedzivi la abe ale si Yesu gblɔe ene \t Hai người được sai ra_đi , quả gặp mọi điều y_như Ðức_Chúa_Jêsus đã phán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asitsala siwo dzra nu siawo eye wokpɔ woƒe kesinɔnuwo tso egbɔ la, atsi tre ɖe adzɔge ke le ŋɔdzi si lé wo le eƒe fuwɔame ta la ta. Woafa avi, afa konyi, \t Các nhà buôn đó đã nhờ Ba-by-lôn làm nên giàu, sẽ đứng cách xa, vì e phải chia khổ cùng nó; họ sẽ than khóc và buồn rầu, mà rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe sea dzi wɔwɔ dzi la le fiƒode te, elabena woŋlɔ ɖi be, “Woƒo fi de ame sia ame si melé nu sia nu si woŋlɔ ɖe Segbalẽa me la me ɖe asi o.” \t Vì mọi kẻ cậy các việc luật_pháp , thì bị rủa_sả , bởi có chép rằng : Ðáng rủa thay là kẻ không bền đỗ trong mọi sự đã chép ở sách luật , đặng làm theo những sự ấy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woge ɖe aƒe si me Maria kple ɖevia nɔ me eye woyi ɖadze klo ɖe egbɔ enumake hede ta agu nɛ. Woʋu nu le woƒe nunanawo nu, eye wotsɔ sika, kotoklobo kple lifi nɛ. \t Khi vào đến nhà, thấy con trẻ cùng Ma-ri, mẹ Ngài, thì sấp mình xuống mà thờ lạy Ngài; rồi bày của quí ra, dâng cho Ngài những lễ vật, là vàng, nhũ hương, và một dược."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Miɖo to miasee, “Agbledela aɖe yi nuku wu ge ɖe eƒe agble me. \t Hãy nghe . Có người gieo giống đi ra đặng gieo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nu ka tae mètsɔ ga la da ɖe gadzraɖoƒe bena wòahe viɖe vi aɖe teti vɛ nam o?” \t cớ sao ngươi không giao bạc ta cho hàng bạc? Khi ta về, sẽ lấy lại vốn và lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria kple Yosef ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa le nu siwo katã gblɔm Simeon nɔ le Yesu ŋu ta. \t Cha_mẹ con_trẻ lấy_làm lạ về mấy lời người_ta nói về con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wode megbe! Be woagbugbɔ wo ava dzimetɔtrɔ mee la nye nu sesẽ elabena to woƒe megbedede me, wogbugbɔ Mawu ƒe Vi la gale kaklãm ɖe ati ŋuti, eye wole ŋukpe domii le gaglãgbe. \t nếu lại vấp_ngã , thì không_thể khiến họ lại ăn_năn nữa , vì họ đóng đinh Con_Ðức_Chúa_Trời trên thập tự giá cho mình một lần nữa , làm cho Ngài sỉ_nhục tỏ_tường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖe le fu kpema? Nedo gbe ɖa. Mia dometɔ aɖe le dzidzɔ kpɔma? Nedzi kafukafuhawo. \t Trong anh em có ai chịu khổ chăng? Người ấy hãy cầu nguyện. Có ai vui mừng chăng? hãy hát ngợi khen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye míaƒe didi be mia dometɔ ɖe sia ɖe nalé nu siawo wɔwɔ me ɖe asi va se ɖe nuwuwu kple ŋkubia ale be miaƒe mɔkpɔkpɔ na de blibo. \t Nhưng chúng ta mong rằng mỗi người trong anh em tỏ lòng sốt sắng như vậy, đặng giữ lòng đầy dẫy sự trông cậy cho đến cuối cùng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe nufiala siwo le agbagba dzem be yewoana miatso aʋa la, le agbagba dzem le nu ɖeka ko ta: eyae nye be yewoadze amewo ŋu eye womagati yewo yome, abe ale si wòanɔ ne woaʋu eme be Kristo ƒe atitsoga koe ate ŋu aɖe mí ene o. \t Hết_thảy những kẻ muốn cho mình đẹp_lòng người theo phần xác , ép anh_em chịu cắt bì , hầu cho họ khỏi vì thập tự giá của Ðấng_Christ mà bị bắt_bớ đó thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo la, egblɔ na wo be,\" “Mienya ale si menɔ mia dome tso ŋkeke gbãtɔ si meva Asia nutowo me va se ɖe fifia. \t Khi các ngươi ấy đã nhóm cùng người , người nói rằng : từ ngày tôi mới đến cõi A-si , hằng ăn_ở luôn với anh_em cách nào , anh_em vẫn biết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele mɔ kpɔm be Mawu agagbugbɔ mi va xɔse la gbɔ abe ale si mele mɔ kpɔm le nu siawo me ene. Ame ka kee le fu ɖem na mi hele mia flum la, Mawu ŋutɔ ahe to nɛ. \t Trong Chúa, tôi đối với anh em có lòng tin cậy nầy, là anh em chắc không có ý khác; nhưng kẻ làm rối trí anh em, bất luận người nào, sẽ chịu hình phạt về điều đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu si Yesu wɔ ta la, Farisitɔwo yɔ takpekpe kpata aɖe bena yewoawɔ ɖoɖo ɖe ale si yewoawɔ alée awu ŋuti. \t Những người Pha-ri-si đi ra ngoài rồi, bàn với nhau, lập mưu đặng giết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye gɔvina la ƒe ɖoɖo be ne Ŋutitotoŋkeke la ɖo edzi ƒe sia ƒe la, yeaɖe asi le Yudatɔ gamenɔla si wodi la ŋuti. \t Phàm đến ngày lễ Vượt qua, quan tổng đốc thường có lệ tha một tên tù tùy ý dân muốn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawoe ƒoa ɖi ame, ke ne mèwɔ asikɔklɔ ƒe kɔnua hafi ɖu nu o la maƒo ɖi wò o!” \t Ấy đó là những điều làm dơ_dáy người ; song sự ăn mà không rửa tay chẳng làm dơ_dáy người đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dɔ de asi ewuwu me eye wòdi be yeaɖu nu, ke esi wònɔ nua ɖam la, ekpɔ ŋutega.\" \t người đói và thèm ăn; khi người ta đương dọn cho ăn, thì người bị ngất trí đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wògblɔ bena, “Nyee nye esi, meva be mawɔ wò lɔlɔ̃nu.” Ale wòɖe se gbãtɔ la ɖa be wòaɖo evelia anyi. \t Vậy thì, Chúa đã bỏ điều trước, đặng lập điều sau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migadrɔ̃ ʋɔnu ɖe dzedzeme nu o, ke boŋ midrɔ̃ ʋɔnu ɖe dzɔdzɔenyenye nu.” \t Ðừng cứ bề ngoài mà xét đoán, nhưng phải xét đoán theo lẽ công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ebu vlododo le “Mesia” la ta nu xɔasi wu kesinɔnu siwo katã nɔ Egipte elabena enɔ mɔ kpɔm na eƒe fetu gã si nɔ ŋgɔgbe. \t người coi sự sỉ nhục về Ðấng Christ là quí hơn của châu báu xứ Ê-díp-tô, vì người ngửa trông sự ban thưởng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta medzea klo doa gbe ɖa na Fofo la \t Ấy là vì cớ đó mà tôi quì gối trước mặt Cha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu aɖe si woyɔna be Anania kple srɔ̃a Safira hã dzra anyigba, \t Nhưng có một người tên là A-na-nia , thuận với vợ là Sa-phô-ra , bán gia_sản mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu meka ɖe ame siawo ƒe xɔse dzi o, elabena edze si amegbetɔwo ƒe nɔnɔme. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus chẳng phó_thác mình cho họ , vì Ngài nhận_biết mọi người ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ esia le Fiɖa ɣetrɔ le esime amewo nɔ dzadzra ɖo wɔm na Sabat ŋkekea ɖuɖu. \t Bấy_giờ là ngày sắm_sửa , và ngày Sa-bát gần tới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woagblɔ bena, “Afi kae eƒe ‘vava’ ƒe ŋugbedodo la le? Elabena tso ɣeawoɣi ke mía fofowo ku la, nu sia nu le edzi yim abe ale si wònɔ le gɔmedzedzea me ene.” \t đến mà nói rằng : Chớ nào lời hứa về sự Chúa đến ở đâu ? Vì từ khi tổ_phụ chúng_ta qua_đời rồi , muôn vật vẫn còn nguyên như lúc bắt_đầu sáng thế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la wowɔ dzadzraɖo vɔ be míadze mɔ ayi Roma kple meli. Wotsɔ Paulo kple gamenɔla bubu aɖewo de asi na Yulio, si nye Kaisaro ƒe asrafowo ƒe amegã ɖeka be wòakplɔ wo ayii dedie. \t Khi đã định rằng chúng_ta phải đi đàng biển qua nước Y-ta-li , họ bèn giao Phao-lô và nầy tên phạm khác cho một thầy đội tên là Giu-lơ , về đội quân Aâu-gu ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wose wonɔ aɖe yeye gblɔm nɔ Mawu kafum. Tete Petro gblɔ bena, \t Vì các tín đồ nghe họ nói tiếng ngoại quốc và khen ngợi Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, ame kae? Gblɔe nam elabena medi be madze sii.” \t Người thưa rằng : Thưa_Chúa người là ai hầu cho tôi tin đến ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ɖe vɔsa mawo te ŋu wɔ wo blibo la, ne womedzudzɔ vɔsasa oa? Elabena, anye ne vɔsa la kɔ ame siwo sanɛ la ŋuti zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã eye woƒe dzitsinyawo magabu fɔ wo le woƒe nu vɔ̃wo ta o. \t Nếu được , thì những kẻ thờ phượng đã một lần được sạch rồi , lương_tâm họ không còn biết tội nữa , nhơn đó , há chẳng thôi dâng tế_lễ hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye Yesu ƒe nukunu evelia si wòwɔ esi wòtso Yudea va Galilea. \t Ấy là phép lạ thứ hai mà Ðức Chúa Jêsus đã làm, khi Ngài từ xứ Giu-đê trở về xứ Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yonam fofoe nye Eliakim, Eliakim fofoe nye Melea, Melea fofoe nye Mena, Mena fofoe nye Matata, Matata fofoe nye Natan, Natan fofoe nye David, \t Mê-lê - a con Men-na , Men-na con Mát-ta-tha , Mát-ta-tha con Na-than , Na-than con Ða - vít ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mele bɔbɔe be nyitsuwo kple gbɔ̃wo ƒe ʋu naɖe nu vɔ̃ ɖa o. \t Vì huyết của bò đực và dê đực không thể cất tội lỗi đi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migblɔ nya sia hã nɛ be, ‘Woayra ame siwo xɔa dzinye sena ɖikeke manɔmee.’” \t Phước cho ai chẳng vấp phạm vì cớ ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miekpɔ asrafowo woƒo xlã Yerusalem dua la, ke minyae be dua gbãɣi ɖo vɔ. \t Vả, khi các ngươi sẽ thấy quân lính vây thành Giê-ru-sa-lem, hãy biết sự tàn phá thành ấy gần đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Nu Gbagbeawo le ŋutikɔkɔe, bubu kple akpedada tsɔm na ame si nɔ fiazikpui la dzi, eye wòle agbe tegbetegbe la, \t Khi các sanh vật lấy những sự vinh hiển, tôn quí, cảm tạ mà dâng cho Ðấng ngự trên ngôi là Ðấng hằng sống đời đời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Lazaro fɔ tso ku me, do kple ameɖivɔ si me woblae ɖo. Yesu gblɔ na ameawo be, “Mitu avɔawo le eŋu ne wòadzo.”\" \t Người chết đi ra, chơn tay buộc bằng vải liệm và mặt thì phủ khăn. Ðức Chúa Jêsus phán cùng chúng rằng: Hãy mở cho người, và để người đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, nyemebu ɖokuinye be nye asi su edzi o. Ke nu ɖeka si mewɔna lae nye be; meŋlɔa nu siwo le megbenye la be eye mewɔa nye ŋutete ŋuti dɔ be maɖo nu si le ŋgɔ nye la gbɔ. \t Hỡi Anh em, về phần tôi, tôi không tưởng rằng đã đạt đến mục đích,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubuwo hã gblɔ be, “Ame sia ƒe nuƒo kple nuwɔnawo medze abe ame si gbɔgbɔ vɔ̃ le fu ɖem na la ene o. Đe gbɔgbɔ vɔ̃ ate ŋu aʋu ŋku na ame siwo ƒe ŋku gbã?” \t Kẻ khác nói rằng : Ấy đó chẳng phải là lời_nói của một kẻ bị quỉ ám . Quỉ há có_thể mở_mắt kẻ mù được sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye ɖe wòle anyigba dzi la, maɖu Osɔfo o elabena Osɔfowo li xoxo, ame siwo tsɔa nunanawo nana le Yudatɔwo ƒe se la nu. \t Nếu Ngài còn ở thế gian, thì Ngài chẳng phải là thầy tế lễ, vì ở thế gian có những thầy tế lễ dâng lễ vật theo luật pháp dạy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake edo ɣli yɔ wo eye wògblɔ na wo bena, womegavɔ̃ o. \t Nhưng Ngài phán rằng: Ấy là ta đây, đừng sợ chi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etia ame wuieve be woanye apostolowo, ame siwo anɔ eŋuti gbeawo tsyo gbe eye wòadɔ wo woayi aɖagblɔ mawunya ana amewo \t Ngài bèn lập mười_hai người , gọi_là sứ đồ , để ở cùng Ngài và sai đi giảng đạo ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mienyae bena, gbe ɖeka la, mí kristotɔwoe aɖu fia ɖe xexeame blibo dzi eye míadrɔ̃ ʋɔnu xexeametɔwo o mahã? Nu ka ta miate ŋu adzra nya viviwo ɖo le mia nɔewo dome o? \t Anh em há chẳng biết các thánh đồ sẽ xét đoán thế gian sao? Ví bằng thế gian sẽ bị anh em xét đoán, thì anh em há chẳng đáng xét đoán việc nhỏ mọn hơn sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Mawu do eya amea ɖe dzi yi ɖase teƒe kɔkɔtɔ kekeake eye wòtsɔ ŋkɔ si ƒo ŋkɔwo katã ta la nɛ. \t Cũng vì đó nên Ðức_Chúa_Trời đã đem Ngài lên rất cao , và ban cho Ngài danh trên_hết mọi danh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi ɖatsi tre ɖe dɔnɔa ƒe aba gbɔ eye wòɖe gbe na dɔlélea be wòaɖe asi le eŋu. Dzoxɔxɔ sesẽ si nɔ nyɔnua ƒe lãme la nu bɔbɔ enumake eye eƒe lãme sẽ. Ale wòtsi tre heyi ɖaɖa nu na wo. \t Ngài bèn nghiêng_mình trên người , truyền cho cơn rét , rét liền lìa khỏi . Tức_thì người chờ dậy hầu việc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe amenuveve kple yayra nanɔ ame siwo lɔ̃a Aƒetɔ Yesu Kristo ɖikaɖika la dzi. \t Nguyền xin ân điển ở với hết_thảy những kẻ lấy_lòng yêu_thương chẳng phai mà kính_mến Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe la, mianya be mele Fofo la me, eye miawo miele menye eye nye hã mele mia me. \t Nội ngày đó, các ngươi sẽ nhận biết rằng ta ở trong Cha ta; các ngươi ở trong ta, và ta ở trong các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woɖo ŋkeke bubu na takpekpe eye esi ŋkekea ɖo la, ame geɖewo va ƒo ƒu ɖe Paulo ƒeme. Paulo ɖe mawunya me na wo tsitotsito, le mawufiaɖuƒe la kple Yesu Kristo ŋu. Wonɔ takpekpea me tso ŋdi va se ɖe fiẽ ke. \t Họ đã hẹn ngày với người , bèn đến thăm tại nơi nhà_trọ rất đông ; từ buổi_sáng đến chiều , người cứ làm_chứng và giảng_giải với họ về nước Ðức_Chúa_Trời , lấy luật_pháp Môi-se và các đấng tiên_tri mà gắng_sức khuyên_bảo họ về Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu kae do tso eme? Eme kɔ ƒãa be nyui aɖeke medo tso eme o, elabena ŋu le mia kpem fifia le nu siwo miewɔna tsã la ŋububu gɔ̃ hã ŋu, elabena nu mawo katã kplɔ mi yi tsɔtsrɔ̃ mavɔ me. \t Thế_thì anh_em đã được kết_quả gì ? Ấy_là quả mà anh_em hiện_nay đương hổ_thẹn ; vì sự cuối_cùng của những điều đó tứ là sự chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfiala siwo nɔ ameawo dome la bia wo nɔewo be, “Ame ka ƒomevi tututu ame sia buna be yenye? Egblɔ busunya! Elabena ame kae ate ŋu atsɔ nu vɔ̃ ake tsɔ wu Mawu?” \t Các thầy thông giáo và Pha-ri-si bèn nghị_luận rằng : Người nầy là ai mà nói phạm_thượng vậy ? Ngoài_Ðức_Chúa_Trời , há có ai tha tội được sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo dina be yewoazu hotsuitɔwo la, gena ɖe tetekpɔ kple mɔtetre kpakple movidzɔdzɔ kple didi vɔ̃wo me, esiwo kplɔa amewo yina ɖe gbegblẽ kple tsɔtsrɔ̃ me. \t Còn như kẻ muốn nên giàu_có , ắt sa vào sự cám_dỗ , mắc bẫy dò , ngã trong nhiều sự tham muốn vô_lý thiệt_hại kia , là sự làm đắm người_ta vào sự hủy_diệt hư mất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu gblɔ na wo be, “Ekema nye hã nyemaɖo miaƒe biabia la ŋu na mi o.” \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta cũng không nói cho các ngươi bởi quyền phép nào ta làm những điều nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ƒe ɣeyiɣi si wòle be wòatrɔ ayi dziƒo nɔ aƒe tum la, eɖo ta me kplikpaa ɖo ta Yerusalem, \t Khi gần đến kỳ Ðức Chúa Jêsus được đem lên khỏi thế gian, Ngài quyết định đi thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woyi ɖakplɔ tedziawo vɛ nɛ. Azɔ wotsɔ woƒe awuwo ɖo tedziawo dzi eye Yesu bɔbɔnɔ wo dzi. \t Hai người dắt lừa cái và lừa con, trải áo mình trên lưng lừa, và nâng Ngài cỡi lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yi gbedoxɔ la me, eye wònya nudzralawo do goe, le teƒea. Etu afɔ gaɖɔlilawo ƒe kplɔ̃wo ƒu anyi, eye wòkaka akpakpadzralawo ƒe kplɔ̃wo hã. \t Ðức_Chúa_Jêsus vào đền thờ , đuổi hết kẻ bán người mua ở đó ; đổ bàn của người đổi bạc , và ghế của người bán bò câu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "etrɔ yi fofoawo de, eye wòfia nu le woƒe ƒuƒoƒe, ke ewɔ nuku na wo ŋutɔ. Wobia be, “Afi ka ame sia xɔ nunya kple nukunu gã siwo wɔm wòle tsoe mahã? \t Ngài về đến quê hương, rồi dạy dỗ trong nhà hội, đến nỗi ai nghe cũng lấy làm lạ, mà nói rằng: Bởi đâu mà người nầy được khôn ngoan và những phép lạ nầy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia naa dzidzɔkpɔkpɔ nɔa ŋutinuwo dome ale ŋutinuawo tsɔa beléle naa wo nɔewo abe woawo ŋutɔ ke ene. \t hầu cho trong thân không có sự phân rẽ, mà các chi thể phải đồng lo tưởng đến nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Si le nu sia nu si naa nu vɔ̃ ƒe susu si ɖea fu na ɖekakpuiwo enuenu eye wògena ɖe wo me la nu, ke nalé fɔ ɖe nu sia nu si nyɔa didi le mewò be nãwɔ nu nyui la ŋu. Xɔse kple lɔlɔ̃ nanɔ mewò eye nana hadede kple ame siwo lɔ̃a Aƒetɔ la eye woƒe dzime kɔ la, nado dzidzɔ na wò. \t Cũng hãy tránh khỏi tình_dục trai_trẻ , mà tìm những điều công_bình , đức_tin , yêu_thương , hòa_thuận với kẻ lấy_lòng tinh sạch kêu_cầu Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miedze egɔme henɔ yiyim nyuie hafi. Ame kae va flu mi eye wòxe mɔ na nyateƒe la yomenɔnɔ? \t Anh em chạy giỏi; ai đã ngăn trở anh em đặng không cho vâng phục lẽ thật?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ame si ɖeka koe nye nunyatɔ to Yesu Kristo dzi la, tɔ nanye ŋutikɔkɔe la yi ɖe mavɔmavɔ me! Amen. \t nhơn Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , nguyền xin vinh_hiển về nơi Ðức_Chúa_Trời khôn_ngoan có một , đời_đời vô_cùng ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòse be Yesu tso Herodes ƒe ŋusẽ te la, eɖoe ɖa Herodes, ame si hã nɔ Yerusalem le ŋkeke mawo me. \t Biết Ngài thuộc quyền cai trị của vua Hê-rốt, bèn giải đến cho vua Hê-rốt, vua ấy ở tại thành Giê-ru-sa-lem trong mấy ngày đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ninivetɔwo kura gɔ hã abu fɔ dukɔ sia, elabena woawo la wotrɔ dzime esime Yona va gblɔ mawunya na wo, ke ame si kɔ wu Yona boo la le afii gake dukɔ sia gbe be yewomaɖo toe o.” \t Ðến ngày phán_xét , dân thành Ni-ni-ve sẽ đứng_dậy với người của dòng_dõi nầy và lên_án họ , vì dân ấy đã nghe lời Giô-na giảng_dạy và ăn_năn ; mà nầy , ở đây có Ðấng hơn Giô-na ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua do ɣli gblɔ na wo be, “Kpɔ ɖa, megblɔ nya sia na mi zi ɖeka xoxo. Alo miesee oa? Nu ka ta miedi be magagblɔ nu si dzɔ la na mi ake? Alo miawo hã ɖe miedi be yewoazu eƒe nusrɔ̃lawoa?” \t Người trả_lời rằng : Tôi đã nói với các ông rồi , mà các ông chẳng nghe tôi . Cớ_sao các ông muốn nghe lại lần nữa ? Há cũng muốn làm môn_đồ người chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”‘Àna magbɔ agbe eye makpɔ dzidzɔ blibo le gbɔwo.’” \t Chúa đã cho tôi biết đường sự sống; Cũng sẽ cho tôi đầy lòng vui mừng trước mặt Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, “Wole Mawu ƒe fiazikpui la ŋgɔ Eye wosubɔnɛ le eƒe gbedoxɔ me zã kple keli Eye ame si nɔ fiazikpuia dzi la Akeke eƒe agbadɔ ɖe wo dzi. \t Ấy vì đó mà chúng được ở trước ngôi Ðức_Chúa_Trời , và ngày_đêm hầu việc Ngài trong đền Ngài ; còn Ðấng ngồi trên ngôi sẽ che_chở chúng dưới trại Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kae bɔbɔ wu, be woagblɔ na lãmetututɔ la be, ‘Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò; loo alo woagblɔ nɛ be, ‘Tsi tre, tsɔ wò aba ne nãzɔ azɔlĩ’? \t Nay bảo kẻ bại rằng: Tội ngươi đã được tha; hay là bảo người rằng: Hãy đứng dậy vác giường mà đi; hai điều ấy điều nào dễ hơn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ nyanyui la le afi ma eye wògagblɔe le du siwo katã le Kaesarea mɔ dzi la hã me. \t Còn_Phi - líp thì người_ta thấy ở trong thành A-xốt ; từ đó người đi đến thành Sê-sa-rê , cũng giảng Tin_Lành khắp những thành nào mình đã ghé qua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes he nya ɖe Herodes si nye dziɖula nɔ Galilea ŋu le dutoƒo elabena exɔ nɔvia srɔ̃ Heroɖia ɖe. Hekpe ɖe nu vɔ̃ bubu geɖe siwo hã wòwɔ ŋu. \t Song_Hê - rốt , vua chư_hầu , đã bị Giăng can_gián về việc Hê-rô-đia vợ của em mình , cùng về các điều ác vua đã làm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, wode gae eye wokplɔe yi na Pilato, Romatɔwo ƒe gɔvina. \t Khi đã trói Ngài rồi , họ đem nộp cho Phi-lát , là quan tổng_đốc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eliya nye amegbetɔ abe míawo ke ene. Edo gbe ɖa vevie be tsi nagadza o, eye tsi medza o ƒe etɔ̃ kple afã sɔŋ. \t Ê-li vốn là người yếu đuối như chúng ta. Người cầu nguyện, cố xin cho đừng mưa, thì không mưa xuống đất trong ba năm rưỡi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etrɔ le wo gbɔ gayi ɖado gbe ɖa zi etɔ̃lia. \t Ðoạn , Ngài bỏ mà_lại đi cầu_nguyện lần thứ_ba , và lặp xin như lời trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miele ame ŋkume kpɔm la miewɔ nu vɔ̃ eye se la bu fɔ mi be mienye sedzidalawo. \t Nhưng nếu anh em tây vị người ta, thì phạm tội, luật pháp bèn định tội anh em như kẻ phạm phép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eƒe ɖokuibɔbɔ ta womedrɔ̃ ʋɔnui ɖe mɔ dzɔdzɔe nu o. Ame kae ate ŋu agblɔ ale si dzidzime si me wòdzɔ ɖo la ƒe tagbɔ sẽe la afia? Elabena woɖe eƒe agbe ɖa le anyigba dzi.” \t Trong khi người hèn hạ thì sự đoán xét Người đã bị cất đi. Còn ai sẽ kể đời của Người? Vì sự sống Người đã bị rút khỏi đất rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me ewɔ nɔƒe ɖe ŋugbedodonyigba la dzi eye wònɔ afi ma abe amedzro si le dzronyigba dzi la ene, elabena enɔ avɔgbadɔwo me. Nenema kee nye Isak kple Yakɔb ame siwo hã nye ŋugbedodo ma ke ƒe domenyilawo kplii. \t Bởi đức tin, người kiều ngụ trong xứ đã hứa cho mình, như trên đất ngoại quốc, ở trong các trại, cũng như Y-sác và Gia-cốp, là kẻ đồng kế tự một lời hứa với người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nublanuitɔe la, xexe sia me ƒe amegãwo mese ɖoɖoa gɔme o. Nenye ɖe wose egɔme la anye ne womeklã Ŋutikɔkɔe ƒe Aƒetɔ la ɖe atitsoga ŋu o. \t Trong những người cai_quản đời nầy chẳng ai từng biết sự đó ; bởi_chưng , nếu đã biết thì họ chẳng đóng đinh Chúa vinh_hiển trên cây thập tự đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ame siwo xɔ edzi se la, womadrɔ̃ ʋɔnu wo o. Ke ame siwo mexɔ edzi se o la, wodrɔ̃ ʋɔnu wo xoxo, elabena womexɔ Mawu ƒe Vi ɖeka hɔ̃ɔ la dzi se o. \t Ai tin Ngài thì chẳng bị đoán xét đâu; ai không tin thì đã bị đoán xét rồi, vì không tin đến danh Con một Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae tso ɣeyiɣi si dzi mese xɔse si le mia si le Aƒetɔ Yesu me kple lɔlɔ̃ si le mia me na ame kɔkɔewo katã la, \t Vậy nên, sau khi tôi có nghe đức tin anh em hướng về Ðức Chúa Jêsus và tình yêu thương đối với các thánh đồ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye esi wonɔ ka tumii la, nutɔwo va wo gbɔ va bia wo be, “Nu kae ma wɔm miele? Nu ka tae miele ka tum míaƒe tedzivia?” \t Ðang mở lừa con, các chủ lừa hỏi rằng: Sao mở lừa con nầy ra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wogblɔ na wo nɔewo be “Menyo be miavuvui o, ke boŋ mina miada akɔ eye ame si ɖu dzi la naxɔe” . Esia va eme be wòawu ŋɔŋlɔ la nu be, “Woma nye awuwo na wo nɔewo, eye woda akɔ ɖe nye awuʋlaya dzi.” Aleae asrafoawo wɔ. \t Vậy , họ nói với nhau rằng : Ðừng xé áo nầy ra , song chúng_ta hãy bắt_thăm , ai trúng nấy được . Ấy để cho được ứng_nghiệm lời Kinh_Thánh nầy : Chúng đã chia nhau áo_xống của ta , Lại bắt_thăm lấy áo_dài ta . Ðó là việc quân_lính làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nenye ɖe naneke megblẽ le nubabla gbãtɔ ŋu o la, anye ne wometsɔ nubabla bubu ɖɔ lii o. \t Vì nếu ước thứ nhứt không thiếu gì, thì chẳng có chỗ nào lập ước thứ hai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menyae nyuie be, dadagbɔgbɔ yɔ mia dometɔ aɖewo me eye miele gbɔgblɔm gɔ̃ hã be nyemate ŋu ava he nya ɖe yewo ŋu o. \t Có mấy kẻ lên mình kiêu_ngạo , ngờ tôi chẳng còn đến_cùng anh_em nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nenye be mi ame siwo nye nu vɔ̃ wɔlawo mienaa nu si mia viwo bia mi wo la, ɖee mienya be mia Fofo si le dziƒo la anyo dɔme, ana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ame siwo biae la oa?” \t Vậy nếu các ngươi là người xấu , còn biết cho con_cái mình vật tốt thay , huống_chi Cha các ngươi ở trên trời lại chẳng ban Ðức_Thánh_Linh cho người xin Ngài !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eƒe Aƒetɔ kafui ŋutɔ le eƒe dɔ nyui si wòwɔ la ta. Egblɔ na dɔla la bena, ‘Wò, dɔla nyui, èwɔ nuteƒe ŋutɔ eya ta tso azɔ dzi la matsɔ dɔ geɖe ade wò dzikpɔkpɔ te. Va ne nãkpɔ dzidzɔ kplim. ” \t Chủ nói với người rằng: Hỡi đầy tớ ngay lành trung tín kia, được lắm; ngươi đã trung tín trong việc nhỏ, ta sẽ lập ngươi coi sóc nhiều; hãy đến hưởng sự vui mừng của chúa ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ mi ŋutsuwo hã, lɔlɔ̃ deto ma si Kristo ɖe fia hamea eye wòku ɖe eta la, miawo hã miɖe eya ke fia mia srɔ̃wo. \t Hỡi người làm chồng, hãy yêu vợ mình, như Ðấng Christ đã yêu Hội thánh, phó chính mình vì Hội thánh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro biae be wòaɖe nu si wòwɔnɛ be menye nu si ame ɖuna lae nana wòzua ame makɔmakɔ o la me na yewo. \t Phi -e-rơ bèn cất tiếng thưa rằng: Xin thầy cắt nghĩa lời ví dụ ấy cho chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, mitrɔ ɖe Mawu ŋuti elabena dziƒofiaɖuƒe la gogo vɔ.” \t rằng: Các ngươi phải ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na hamemegã be wòanye mokakamanɔŋutɔ, nyɔnu ɖeka ko srɔ̃, ŋutsu si ƒe viwo lé xɔse la me ɖe asi eye nya mele wo ŋu be wonye aglãdzelawo kple tomaɖolawo o. \t Mỗi người trong vòng trưởng lão đó phải cho không chỗ trách được, chỉ chồng của một vợ; con cái phải tin Chúa, không được bị cáo là buông tuồng hoặc ngỗ nghịch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dumegãwo ɖe abla va wo gbɔ le gaxɔa me eye woɖe kuku na wo be woado go adzo le dua me. \t Họ bèn đến nói với hai người, thả đi, và xin lìa khỏi thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale meyi ɖe mawudɔla la gbɔ eye mebiae be wòatsɔ agbalẽ sue la nam. Egblɔ nam be, “Xɔe eye nãɖui. Atrɔ azu nu veve le wò dɔ me, gake le wò nu me ya avivi abe anyitsi ene.” \t Vậy , tôi đi tới vị thiên_sứ và xin người cho tôi quyển sách nhỏ . Người phán : người hãy lấy và nuốt đi ; nó sẽ đắng trong bụng ngươi , nhưng trong miệng ngươi nó sẽ ngọt như mật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na be Yesu do lo sia na wo be, \t Ngài bèn phán cho họ lời thí_dụ nầy :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Menye wo dometɔ aɖeke ƒe nu vɔ̃e na be ame sia ƒe ŋku gbã o. Wodzii nenema be woatsɔ aɖe Mawu ƒe ŋusẽ afia. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ðó chẳng phải tại người hay tại cha mẹ đã phạm tội; nhưng ấy để cho những việc Ðức Chúa Trời được tỏ ra trong người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake vɔvɔ̃nɔtɔwo, dzimaxɔsetɔwo, ame vɔ̃ɖiwo, hlɔ̃dolawo, ahasiwɔlawo, akunyawɔlawo, Trɔ̃subɔlawo kple alakpatɔwo katã la, woƒe nɔƒe anye aŋɔdzota si le bibim ŋɔdzitɔe la me. Esiae nye ku evelia.” \t Còn những kẻ hèn_nhát , kẻ chẳng tin , kẻ đáng gớm ghét , kẻ giết người , kẻ dâm_loạn , kẻ phù_phép , kẻ thờ thần_tượng , và phàm kẻ nào nói_dối , phần của chúng_nó ở trong hồ có lửa và diêm cháy bừng_bừng : đó là sự chết thứ_hai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya wò dɔwɔwɔwo, wò kutrikuku kple wò ŋusẽdodonu. Menyae be mãte ŋu alɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ƒe nya o, gawu la èdo ame siwo be yewonye apostolowo evɔ womenyee o la kpɔ eye nèkpɔ be wonye aʋatsotɔwo. \t Ta biết công_việc ngươi , sự khó_nhọc ngươi , sự nhịn_nhục ngươi ; ta biết ngươi không_thể dung được những kẻ ác , lại biết ngươi đã thử những kẻ tự_xưng là sứ đồ mà không phải là sứ đồ , ngươi đã rõ rằng chúng_nó giả_dối ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Akpedada kple kafukafu woatsɔ ana Mawu le Via si nye nunana vavãtɔ la ta. \t Tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì sự ban cho của Ngài không xiết kể!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu, ame si nye Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, eye wòdze kafukafu tso mavɔ me yi mavɔ me la hã nya bena nyateƒe gblɔm mele. \t Ðức Chúa Trời là Cha Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng đáng ngợi khen đời đời vô cùng, biết rằng tôi không nói dối đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne mele gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam kple Mawu ƒe ŋusẽ la, ekema efia be mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome. \t Nhưng nếu ta cậy ngón_tay Ðức_Chúa_Trời mà trừ quỉ , thì nước Ðức_Chúa_Trời đã đến_nơi các ngươi rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womatsɔ ahosi aɖeke ƒe ŋkɔ ade ahosiwo dome o negbe exɔ ƒe blaade kple edzivɔ eye wònye ame si nɔ srɔ̃a gbɔ le nyateƒetoto me. \t Cho được ghi tên vào_sổ đờn bà góa , thì người đờn bà phải đủ sáu mươi tuổi , vốn chỉ có một chồng mà thôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yesu nɔ gbɔgblɔm nɛ bena, “Do go le ŋutsu sia me, wò gbɔgbɔ vɔ̃” \t Vì_Ðức_Chúa_Jêsus vừa phán cùng nó rằng : Hỡi tà_ma , phải ra khỏi người nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, ame aɖe ɖoe koŋ ka asi ŋunye, elabena ŋusẽ si le menye la ƒe ɖe do le menye.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Có người đã rờ đến ta, vì ta nhận biết có quyền phép từ ta mà ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu gbegblẽ wɔwɔ ɖe sia ɖe ƒomevi nye nu vɔ̃, gake nu vɔ̃ aɖewo li siwo mehea ame yina ku mee o. \t Mọi sự không công_bình đều là tội ; mà cũng có tội không đến_nỗi chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro ganɔ ʋɔa ƒoƒo dzi ŋusẽtɔe. Mlɔeba la, woyi ɖaʋu agboa eye esi wokpɔ Petro la gbɔgblɔ bu ɖe wo ŋutɔ. \t Nhưng_Phi - e-rơ cứ gõ_cửa hoài . Khi mở_cửa , thấy Phi - e-rơ , hết_thảy đều kinh_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Uzia dzi Yotam, Yotam dzi Ahaz, Ahaz dzi Hezekia, \t Ô-xia sanh Giô-tam; Giô-tam sanh A-cha; A-cha sanh Ê-xê-chia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye eƒe awu si wòdo la trɔ fu pampampam. Awu la fu ale gbegbe be, naneke mele xexeame ate ŋu awɔe wòafu nenema o. \t Áo_xống Ngài trở_nên sáng_rực và trắng_tinh chói_lòa , đến_nỗi chẳng có thợ phiếu nào ở thế_gian phiếu được trắng như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu bubu si ta wòdze be miatsɔ nu vɔ̃ ake amewo lae nye be miaxe mɔ na Satana be wòagaɖu mia dzi ahe tɔtɔ va mia dome o, elabena mí katã míedze si ale si wòdi be yeade zitɔtɔ hamewo dome. \t hầu đừng để cho quỉ Sa-tan thắng chúng ta, vì chúng ta chẳng phải là không biết mưu chước của nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wokplɔ tedzivi la vɛ na Yesu eye nusrɔ̃lawo ɖo woƒe awuwo ɖe edzi be wòadoe. \t Hai người dắt lừa con về cho Ðức_Chúa_Jêsus , lấy áo mình trải trên nó ; rồi Ngài cỡi lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègawɔ nu si ana amewo naɖe vodada na wò o, togbɔ be ènya be nu si yewɔ la nyo hafi hã. \t Vậy chớ để sự lành mình trở nên cớ gièm chê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si agblɔ nya aɖe si ato vovo tso esia gbɔ la, ame ma nye dadala kple movitɔ. Elabena ele gɔmeɖeɖe bubu tsɔm na Kristo ƒe nyawo eye wòle nyahehe siwo awu nu le ŋuʋaʋã kple dziku me la hem vɛ. Esia ƒe metsonuwo koe anye megbeŋkɔyɔyɔ na amewo, nyatsɔtsɔ ɖe ame ŋu, kple nu vɔ̃ɖi susu ɖe ame nɔewo ŋuti. \t thì người đó là lên mình kiêu_ngạo , không biết chi hết ; nhưng có bịnh hay gạn_hỏi , cãi_lẫy , bởi đó sanh sự ghen_ghét , tranh cạnh , gièm chê , nghi_ngờ xấu_xa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi xɔsetɔ siwo tso aʋatsotso la me, ame siwo va kple Petro la ƒe mo wɔ yaa be wokɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe Trɔ̃subɔlawo gɔ̃ hã dzi. \t Các tín đồ đã chịu phép cắt bì, là người kẻ đồng đến với Phi -e-rơ, đều lấy làm lạ, vì thấy sự ban cho Ðức Thánh Linh cũng đổ ra trên người ngoại nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Satana gblɔ nɛ be, “Nenye be Mawu vie nènye tututu la, ekema ɖe gbe na kpe siawo be woatrɔ zu abolo.” \t Ma_quỉ bèn nói với Ngài rằng : Nếu ngươi là Con_Ðức_Chúa_Trời , thì hãy khiến đá nầy trở_nên bánh đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame nyui ƒe nuƒo fiana be nu nyui wɔwɔ yɔ eƒe dzi me. Ke ame vɔ̃ɖi ya ƒe dzi me yɔna fũ kple nu vɔ̃, eye eƒe nuƒo ɖea vɔ̃ɖivɔ̃ɖinyenye sia fiana. \t Người lành do nơi đã chứa điều thiện mà phát ra_điều thiện ; nhưng kẻ dữ do nơi đã chứa điều ác mà phát ra_điều ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be susu vɔ̃ɖi siwo vaa miaƒe tame edziedzi la, vaa ame sia ame ƒe tame nenema ke, menye miawoe nye ame gbãtɔ siwo le nu siawo me tom o. Minya be ame geɖewo to eme va yi. Minyae hã be tetekpɔ aɖeke mesesẽ wu amegbetɔ ƒe tsɔtsɔ o. Miate ŋu aɖo ŋu ɖe Mawu ŋu be ana ŋusẽ mi be miaɖu tetekpɔ dzi elabena eya ŋutɔ do ŋugbe na mi eye Mawu ya megbea eƒe ŋugbedodowo dzi wɔwɔ gbeɖe o. Afia afɔɖoƒe mi be miate ŋu ato ɖe sia ɖe me le dzigbɔɖi blibo me. \t Những sự cám_dỗ đến cho anh_em , chẳng có sự nào quá_sức loài_người . Ðức_Chúa_Trời là thành tín , Ngài chẳng hề cho anh_em bị cám_dỗ quá_sức mình đâu ; nhưng trong sự cám_dỗ , Ngài cũng mở đàng cho ra khỏi , để anh_em có_thể chịu được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nuɖuɖua sɔ gbe la, nusrɔ̃lawo ɖe kuku na Yesu be wòaɖu nu. \t Song le, môn đồ nài nỉ một bên Ngài mà rằng: Thưa thầy, xin hãy ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo dzro nya me kple xexemenunyala gã aɖewo siwo woyɔna be Epikurea kple Stoiktɔwo la hã. Esi wòƒo nu na wo tso Yesu ƒe ku kple tsitretsitsi ŋu la, wo dometɔ aɖewo gblɔ be Paulo ƒe tagbɔ gblẽ alo dzixɔse yeye aɖe boŋ ŋue wònɔ nu ƒom le. \t Có mấy nhà triết học về phái Epicuriens và phái Stociens cũng cãi lẽ với người. Kẻ thì hỏi: Người già mép nầy muốn nói gì đó? Người thì nói: Người dường như giảng về các thần ngoại quốc (vì Phao-lô truyền cho chúng về Ðức Chúa Jêsus và sự sống lại)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "yi ɖe Pilato gbɔ hebia Yesu ƒe ŋutilã kukua. Pilato ɖe gbe be woatsɔ Yesu ƒe ŋutilã kukua nɛ. \t đến_nơi Phi-lát mà xin xác Ðức_Chúa_Jêsus . Phi-lát bèn truyền cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake ɖekakpui la fɔ henɔ alinu eye wòde asi nuƒoƒo me na ame siwo nɔ egbɔ la; ale Yesu kplɔe de asi na dadaa. \t Người chết vùng ngồi dậy và khởi_sự nói . Ðức_Chúa_Jêsus giao người lại cho mẹ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adelia ku eƒe kpẽ la. Tete mese gbe aɖe tso sikavɔsamlekpui si nɔ Mawu ŋkume la ƒe lãdzowo gbɔ. \t Vị thiên_sứ thứ_sáu thổi loa , thì tôi nghe có_tiếng ra từ bốn góc bàn_thờ bằng vàng đặt trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ele eme vavã be wotso afia na Abraham to dɔwɔnawo me la, ekema nane li si ŋuti wòaƒo adegbe le gake menye le Mawu gbɔ o. \t Thật thế nếu Áp - ra-ham đã được xưng công_bình bởi việc_làm , thì_có cớ khoe mình ; nhưng trước mặt Ðức_Chúa_Trời không có như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo ƒe dɔ mefia le dzo me o la, axɔ wo ƒe fetu. \t Ví bằng công việc của ai xây trên nền được còn lại, thì thợ đó sẽ lãnh phần thưởng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be nye dɔléle la nye nuɖiaɖia hã la, miegbe nu le gbɔnye henyam o, ke boŋ miexɔm eye miekpɔ dzinye abe mawudɔla aɖe menye alo abe Yesu Kristo ŋutɔ ene. \t vì xác_thịt tôi yếu_đuối sanh ra sự rèn thử cho anh_em mặc_dầu , anh_em cũng chẳng khinh tôi , chẳng chối tôi , mà_lại tiếp_rước tôi như một vị thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời , thật như chính mình Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mienɔ agbe alea la, ame siwo menye kristotɔwo o la axɔ mia dzi ase eye woabu mi. Kpe ɖe esia ŋuti la, miganɔ amewo ƒe asinu kpɔm be woana ga mi be miatsɔ akpɔ mia ɖokuiwo dzii o. \t hầu cho ăn ở với người ngoại cách ngay thẳng, và không thiếu chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ame siwo nye miawo ŋutɔ ŋutimewo, abe mia dzilawo, nɔviŋutsuwo, nɔvinyɔnuwo kple xɔlɔ̃ veviwo ene la, ade mi asi eye woana woava lé mi, eye woawu mia dometɔ aɖewo gɔ̃ hã. \t Các ngươi cũng sẽ bị cha , mẹ , anh , em , bà_con , bạn_hữu mình nộp mình ; và họ sẽ làm cho nhiều người trong các ngươi phải chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wonya gbɔgbɔ vɔ̃ le ame aɖe me la, gbɔgbɔ vɔ̃a nɔa tsatsam nɔa sitsoƒe dim le dzogbe kple teƒe teƒewo. Nenye be mekpɔ teƒe aɖeke o la, etrɔna yina ɖe ame si me wòdo go le la me. \t Khi tà_ma đã ra khỏi một người , thì đi dông_dài các nơi khô_khan để kiếm chỗ nghỉ . Kiếm không được , thì nó nói rằng : Ta sẽ trở_về nhà ta là nơi ta mới ra khỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Elabena ele be maɖe ɖokuinye afia ame siwo lɔ̃m eye wowɔa nye gbe dzi. Fofo la hã alɔ̃ wo eye nye kple Fofo la miava nɔ wo gbɔ. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nếu ai yêu_mến ta , thì vâng giữ lời ta , Cha ta sẽ thương_yêu người , chúng_ta đều đến_cùng người và ở trong người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le eƒe ŋugbedodo la nu, míele mɔ kpɔm na dziƒo yeye kple anyigba yeye, afi si anye dzɔdzɔenyenye nɔƒe. \t Vả, theo lời hứa của Chúa, chúng ta chờ đợi trời mới đất mới, là nơi sự công bình ăn ở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ado lã amesiwo katã yina ɖe dzomavɔ la me elabena wogbe nyateƒe la xɔxɔ; wogbe be yewomaxɔ nyateƒe la ase, alɔ̃e be wòaɖe wo o, \t dùng mọi cách phỉnh dổ không công bình mà dổ những kẻ hư mất, vì chúng nó đã không nhận lãnh sự yêu thương của lẽ thật để được cứu rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ gbeƒã ɖem mawufiaɖuƒe la nɔ nu fiam le Aƒetɔ Yesu Kristo ŋuti dzideƒotɔe eye ame aɖeke mexea mɔ nɛ le esiawo katã wɔwɔ me o.\" \t giảng về nước Ðức_Chúa_Trời , và dạy_dỗ về Ðức_Chúa_Jêsus_Christ cách tự_do trọn_vẹn , chẳng ai ngăn_cấm người hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbe gaɖo ɖevia me enumake eye wòtsi tre kpla. Yesu gblɔ na ameawo be, “Mina nanee wòaɖu!” \t Thần_linh bèn hoàn lại , con ấy chờ dậy liền ; rồi Ngài truyền cho nó ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Petro, mele egblɔm na wò be, hafi koklo naku atɔ zi eve etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng ngươi, hôm nay, cũng trong đêm nay, trước khi gà gáy hai lượt, ngươi sẽ chối ta ba lần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le eŋkume le kɔkɔenyenye kple dzɔdzɔenyenye me le míaƒe ŋkekewo katã me. \t Lấy sự thánh khiết và công bình mà hầu việc Ngài, trọn đời mình không sợ hãi chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabiae bena, “Đee nèxɔ dzinye se elabena mete ŋu kpɔ wò le gboti ma tea? Nu gãwo wu esia, aɖe ame si menye afia wò. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Vì ta đã phán cùng ngươi rằng ta thấy ngươi dưới cây vả , thì ngươi tin ; ngươi sẽ thấy việc lớn hơn điều đó !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae woŋlɔ ɖi be, “Esi wòlia yi dzi la eɖe aboyo ame geɖewo dzoe eye wòna nunana amewo.” \t Vậy nên có chép rằng: Ngài đã lên nơi cao, dẫn muôn vàn kẻ phu tù, Và ban các ơn cho loài người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la miɖo to afii, mi ame siwo le gbɔgblɔm be, “Egbe alo etsɔ míayi du sia alo ekemɛ me, anɔ anyi ƒe ɖeka, atsa asi eye míakpɔ ga.” \t Hỡi anh em, là kẻ nói rằng: Hôm nay hoặc ngày mai, ta sẽ đi đến thành kia, ở đó một năm, buôn bán và phát tài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo ŋu na wo be, “Nenye be ameawo zi ɖoɖoe hã la, kpe siwo le mɔto afii la ade asi aseyetsotso me.” \t Ngài đáp rằng : Ta phán cùng các ngươi , nếu họ nín_lặng thì đá sẽ kêu lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi dzɔ ƒukpoa dzi tɔwo ŋutɔ ale wotsɔ nunana ƒomevi geɖewo vɛ na mí, eye esi ɣeyiɣi de na mí be míadzo la, wodo agba na míaƒe tɔdziʋu la nyuie ŋutɔ kple nu siwo katã ava hiã mí le míaƒe mɔzɔzɔa me. \t Họ cũng tôn_trọng chúng_ta lắm , và lúc chúng_ta đi , thì sửa_soạn mọi đồ cần dùng cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo ɖo eŋu nɛ be, “Ana woawu ame vɔ̃ɖi siawo eye wòaxɔ agblea atsɔ na ame siwo awɔ eƒe gbe dzi la.” \t Chúng trả lời rằng: Người chủ sẽ diệt đồ hung ác ấy cách khổ sở, và cho bọn trồng nho khác mướn vườn ấy, là kẻ sẽ nộp hoa lợi lúc đến mùa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la nyɔnua ŋutɔ hã va ku. \t Rốt lại, người đờn bà cũng chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la nyanyui la nɔ ta kekem alɔtsɔtsɔe eye ame geɖewo trɔ zu xɔsetɔwo. \t Bấy_giờ , đạo Ðức_Chúa_Trời tấn_tới rất nhiều , càng_ngày_càng tràn thêm ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo ƒe amedɔdɔwo hã, \t Những kẻ chịu sai đến_cùng Giăng đều là người Pha-ri-si ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe va gblɔ na wo be, ame siwo wolé de gaxɔ me la woe nye ma le nya gblɔm na ameawo ŋusẽtɔe le gbedoxɔ la me. \t Nhưng có người thoạt đến, báo với họ rằng: Kìa, những người mà các quan đã bỏ tù, nay đương ở trong đền thờ dạy dỗ dân sự!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mieva eya amea sinye kpe gbagbe, kpe si amewo gbe, evɔ Mawu tiae eye wòxɔ asi nɛ ŋutɔ la, \t Hãy đến gần Ngài , là hòn đá sống , bị người_ta loại ra , song được chọn và quí trước mặt Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nyɔnu sia wɔ nu si wòate ŋui la nam. Esi ami na nye ŋutilã si ɖi ge wole le ŋkeke kpui aɖewo megbe la do ŋgɔ. \t Người đã làm điều mình có thể làm được, đã xức xác cho ta trước để chôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dugadzɔla siwo nye amebala vɔ̃ɖiwo la gɔ̃ hã va do ɖe egbɔ be wòade mawutsi ta ne yewo. Wobia be, “Nufiala nu ka míawɔ?” \t Cũng có những người thâu thuế đến để chịu phép báp-tem; họ hỏi rằng: Thưa thầy, chúng tôi phải làm gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Le ame etɔ̃ siawo dome ɖe, kae nèbu be enye havi na ame si dze adzodalawo sime?” \t Trong ba người đó, ngươi tưởng ai là lân cận với kẻ bị cướp?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo nye liʋiliʋĩlĩlawo kple ame siwo kpɔa vodada le nu sia nu ŋu. Wodzea woawo ŋutɔ ƒe nudzodzro vɔ̃wo yome woƒoa adegbe le woawo ŋutɔ ɖokuiwo ŋu eye wokafua amewo alakpatɔe hena woawo ŋutɔ ƒe nyui. \t Ấy đều là người kẻ hay lằm bằm, hay phàn nàn luôn về số phận mình, làm theo sự ham muốn mình, miệng đầy những lời kiêu căng, và vì lợi mà nịnh hót người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be amewo katã nade bubu eŋu abe ale si wodea bubu Fofo la ŋui ene. Gake ne miegbe bena yewomade bubu Mawu Vi si wòɖo ɖe mi la ŋu o la, efia be miele bubu dem Fofo la hã ŋu o. \t đặng ai nấy đều tôn kính Con, cũng như tôn kính Cha vậy. Ai không tôn kính Con, ấy là không tôn kính Cha, là Ðấng đã sai Con đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe be yeadzro nya me kple Yudatɔwo kple Helatɔ vɔ̃mawuwo. Eƒo nu na ameha si le dua ƒe takpeƒe la hã gbe sia gbe. \t Vậy , người biện_luận trong nhà hội với người Giu-đa và người mới theo đạo Giu-đa ; lại mỗi ngày , với những kẻ nào mình gặp tại nơi chợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi nèle evedomesi alea ta la, matu wò aƒu gbe tso nye nu me! \t Vậy , vì ngươi hâm_hẩm , không nóng cũng không lạnh , nên ta sẽ nhả ngươi ra khỏi miệng ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime menɔ gbɔgbɔ me le Aƒetɔ la ƒe ŋkekea dzi la, mese gbe sesẽ aɖe le megbenye abe kpẽ ƒe ɖiɖi ene. \t Nhằm ngày của Chúa , tôi được Ðức_Thánh_Linh cảm_hóa , nghe đằng sau có_tiếng kêu vang , như tiếng loa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe ame sia amee ate ŋu ayɔ dɔ dɔnɔwoa? Kura o! Đe Mawu na ŋusẽ mía dometɔ ɖe sia ɖe be míaƒo nu le gbe siwo míesrɔ̃ kpɔ o la mea? Đe ame sia amee ate ŋu ase nu si gbe bubu gblɔlawo le gbɔgblɔm eye wòaɖe egɔmea? \t Cả thảy đều được ơn chữa bịnh sao? Cả thảy đều nói tiếng lạ sao? Cả thảy đều thông giải tiếng lạ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae gbãtɔ azu mlɔetɔ eye mlɔetɔ azu gbãtɔ.” \t Ðó , những kẻ rốt sẽ nên đầu và kẻ đầu sẽ nên rốt là như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wolã alɔ siawo dometɔ aɖewo, siwo le Abraham ƒe ati la ŋu la ɖa; ame siawoe nye Yudatɔwo. Eye mi Trɔ̃subɔlawo, mienye alɔwo tso amiti aɖe si nɔ gbeme la dzi, ke azɔ la, mieva zu alɔ na Abraham ƒe ati la. Eya ta azɔ la, miawo hã mixɔ yayra si ŋugbe Mawu do na Abraham kple viawo eye miakpɔ gome le Mawu ƒe nunyiame me tso eya ŋutɔ ƒe amiti tɔxɛ la gbɔ. \t Ví_bằng có một_hai nhánh bị cắt đi , và ngươi vốn là cây ô - li-ve hoang được tháp vào chỗ các nhánh ấy để có phần về nhựa và rễ của cây ô - li-ve ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame kawo ŋue wòdo dziku ɖo hena ƒe blaene sɔŋ? Đe menye ame siwo wɔ nu vɔ̃ eye woƒe ŋutilãkukuwo tsi gbea dzi lae oa? \t Ðức_Chúa_Trời đã giận ai trong bốn mươi năm ? Há chẳng phải giận nhiều kẻ phạm_tội , mà thây họ ngã trong đồng vắng sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ akpaviãwo ɖa, womeƒãa nu o, womeŋea nu o, eye ava ɖeka hã mele wo si be woadzra nuɖuɖu ɖo ɖe eme o, gake wokpɔa woƒe gbe sia gbe nuɖuɖu, elabena Mawu ŋutɔ naa nuɖuɖu wo. Evɔ miawo la miele vevie na Mawu wu xeviwo katã! \t Hãy xem con quạ: nó không gieo, không gặt, cũng không có hầm vựa kho tàng chi, mà Ðức Chúa Trời còn nuôi nó; huống chi các ngươi quí hơn chim chóc là dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ esia ko la ʋiʋli ge ɖe Farisitɔwo kple Zadukitɔwo dome eye takpekpea ma ɖe akpa eve, \t Người vừa nói xong như vậy, thì sự cãi lẫy nổi lên giữa người Pha-ri-si với người Sa-đu-sê, và hội đồng chia phe ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye anye ŋukpe nam ŋutɔ eye wòanye ŋukpe na miawo hã ne nɔvi siwo tso Makedonia va kplim ko wòava dzɔ be miele klalo abe ale si megblɔ na wo ene o. \t Tôi e rằng nếu người Ma-xê-đoan đến với tôi, thấy anh em không sẵn, thì sự tin cậy đó đổi nên điều hổ thẹn cho chúng tôi chăng, còn anh em không kể đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato ŋlɔ klã ɖe Yesu ƒe atitsoga la tame be, ‘YESU NAZARETITÅ, YUDATÅWO ƑE FIA.” \t Phi-lát cũng sai làm một tấm bảng, rồi treo lên trên thập tự giá. Trên bảng đó có đề chữ rằng: Jêsus Người Na-xa-rét, Là Vua Dân Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖe wo ɖokui ɖe aga heyi ƒua ta eye ameha gã aɖe dze wo yome tso Galilea. \t Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ Ngài lánh ra nơi bờ biển , có đoàn dân đông lắm từ xứ Ga-li-lê đến theo Ngài . Từ xứ Giu-đê ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mielɔ̃ wotsɔ mi wɔ kluviwoe woɖoa nu siwo menyo o la na mi miewɔna, wona miekpɔ wo dzi, wowɔa wo ɖokuiwo glodzoo eye wokaa mo na mi ɖe madzɔmadzɔ dzi gake miekea nu o. \t Phải, anh em hay chịu người ta bắt mình làm tôi tớ, hay là nuốt sống, hay là cướp bóc, hay là tự cao mà khinh dể anh em, vả trên mặt anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Dzo ewo siwo nèkpɔ la, nye fia ewo siwo si fiaɖuƒe mesu haɖe o, gake la, woana dziɖuɖuŋusẽwo abe fiawo ene kpe ɖe lã la ŋu hena gaƒoƒo ɖeka. \t Vả, mười cái sừng mà ngươi đã thấy, là mười vì vua chưa nhận được nước mình; nhưng họ nhận quyền vua với con thú trong một giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta miawo hã minɔ ŋudzɔ be nyemava lili mi o. ” \t Vậy_thì các ngươi cũng hãy chực cho sẵn , vì Con_người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui vevi aɖe ɖo edzi. Woyɔa ŋkeke sia be Agbadɔmeŋkekenyui. \t Và, ngày lễ của dân Giu-đa, gọi là lễ Lều Tạm gần đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nyɔnua te ɖe eŋu kpokploe hede ta agu nɛ gaɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, ve nunye ko!” \t Song người đờn bà lại gần , lạy Ngài mà thưa rằng : Lạy_Chúa , xin Chúa giúp tôi cùng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nu le asiwò eye ame aɖe bia wò la, nae eye mègabia be netrɔe vɛ na ye o. \t Hễ ai xin, hãy cho, và nếu có ai đoạt lấy của các ngươi, thì đừng đòi lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, ebia be ame la ɖe Galileatɔ wònyea? \t Khi Phi-lát nghe điều đó, thì hỏi nếu người nầy thật là dân Ga-li-lê chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mí kata míenye Mawu ƒe hadɔwɔlawo ta la, míele kuku ɖem na mi bena migado vlo Mawu ƒe amenuveve la o. \t Ấy vậy, vì chúng tôi làm việc với Chúa, nên xin anh em chớ chịu ơn Ðức Chúa Trời luống không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale asrafoawo xɔ ga la eye wogblɔ nu si woɖo na wo be woagblɔ la. Nya la kaka ɖe Yudatɔwo dome gbẽe eye woxɔe se va se ɖe egbegbe gɔ̃ hã. \t Mấy tên lính đó lấy bạc , và làm theo như lời . Tiếng ấy đã đồn ra trong dân Giu-đa cho_đến ngày_nay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta Mawu ɖe mɔ na wo be woaxɔ alakpa siawo katã dzi ase kple woƒe dzi blibo \t Ấy vì thế mà Ðức Chúa Trời cho chúng nó mắc phải sự lầm lạc, là sự khiến chúng nó tin điều dối giả,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Marta lɔ̃ ɖe edzi eye wògblɔ be, “Ẽ, menya be nɔvinyea atsi tre le nuwuwuŋkekea dzi.” \t Ma-thê thưa rằng : Tôi vẫn biết rằng đến sự sống lại ngày cuối_cùng , anh tôi sẽ sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒo nuwo katã ta la, milɔ̃ mia nɔewo vevie, elabena lɔlɔ̃ tsyɔa nu vɔ̃ ƒe agbɔsɔsɔ dzi. \t Nhứt là trong vòng anh em phải có lòng yêu thương sốt sắng; vì sự yêu thương che đậy vô số tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Mikpɔ nyuie bena miagado vlo ɖevi sue siawo dometɔ aɖeke o elabena woƒe mawudɔlawo le Fofonye ŋkume le dziƒo ɣesiaɣi. \t Hãy giữ mình đừng khinh dể một đứa nào trong những đứa trẻ nầy; vì ta bảo các ngươi, các thiên sứ của chúng nó trên trời thường thấy mặt Cha ta, là Ðấng ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋafia la ɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, meɖe kuku, va míyi kaba hafi vinyea naku?” \t Quan thị_vệ trả_lời rằng : Lạy_Chúa , xin Chúa xuống trước khi con tôi chưa chết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Marta ya tsi dzodzodzoe nɔ nu ɖam na Yesu. Sẽe la, Marta te ɖe Yesu ŋu eye wògblɔ nɛ be, “Aƒetɔ mèkpɔe be medze be nɔvinye nanɔ anyi ɖe afi sia eye nye ɖeka manɔ dɔawo katã wɔm oa? Gblɔ nɛ be neva kpe ɖe ŋunye.” \t Vả , Ma-thê mảng lo việc vặt , đến thưa Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy_Chúa , em tôi để một_mình tôi hầu việc , Chúa há không nghĩ đến sao ? Xin biểu nó giúp tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia wɔ dɔ ɖe apostoloawo kple Yudatɔ siwo xɔ Yesu dzi se la dzi ale gbegbe be womegahe nya aɖeke kura o ke boŋ wogblɔ be, “Nyateƒee, Mawu ŋutɔ na mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ sia Trɔ̃subɔlawo hã be woate ŋu atrɔ va ye gbɔ eye woakpɔ agbe mavɔ.” \t Tín đồ nghe bấy nhiêu lời xong, đều thỏa thuận và ngợi khen Ðức Chúa Trời, rằng: Vậy Ðức Chúa Trời cũng đã ban sự ăn năn cho người ngoại để họ được sự sống!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, ale si ame sia ame nɔ hafi zu kristotɔ ko la, nenɔ nenema elabena azɔ la Aƒetɔ la li kplii eye wòakpe ɖe eŋu le nu sia nu me. \t Hỡi anh_em , ai nầy khi được gọi ở đấng bậc nào , thì_phải cứ ở theo đấng bậc ấy trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wòtsɔ Sidi akpe atɔ̃ na la tsɔ sidi akpe ewo vɛ nɛ. \t Người đã nhận năm ta-lâng bèn đến, đem năm ta-lâng khác nữa, và thưa rằng: Lạy chúa, chúa đã cho tôi năm ta-lâng; đây nầy, tôi làm lợi ra được năm ta-lâng nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, hameawo tia nɔvi sia hã be eya hã nanɔ mí ame siwo le miaƒe nunanawo tsɔ ge ayi Yerusalem la dome. Míele dɔ sia wɔm be míatsɔ ade bubu Aƒetɔ la ŋuti eye míaɖe ale si wònye míaƒe didi vevie be míakpe ɖe mía nɔewo ŋuti la hã afia. \t Vả lại, người đã được các Hội thánh chọn lựa, để làm bạn đi đường cùng chúng tôi trong việc nhơn đức nầy, là việc chúng tôi làm trọn để tỏ vinh hiển chính mình Chúa ra, và để làm chứng về ý tốt của chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Le esia ta kesinɔtɔ la yɔe gblɔ nɛ be, ‘Nya kawoe nye esiawo mese le ŋuwò be èle nye nuwo fim? Wɔ akɔnta le ga siwo katã nèxɔ la ŋu nam, elabena tso egbea dzi la menya wò le dɔ me.’ \t Vậy, chủ đòi người đó mà nói rằng: Ta nghe nói về ngươi nỗi chi? Hãy khai ra việc quản trị của ngươi, vì từ nay ngươi không được cai quản gia tài ta nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Kpɔ ɖa! Mele tsitre ɖe ʋɔtrua nu eye mele eƒom madzudzɔmadzudzɔe. Ne ame aɖe see mele eyɔm eye woʋu ʋɔa nam la, mage ɖe eme eye mi kplii miade asi agba me aɖu nu ɖekae. \t Nầy , ta đứng ngoài cửa mà gõ ; nếu ai nghe tiếng ta mà mở_cửa cho , thì ta sẽ vào cùng người ấy , ăn bữa tối với người , và người với ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Efeso la Paulo gblẽ Akuila kple Priskila ɖe tɔdziʋua me eye wòyi ɖe dua me be yeadzro nya me kple Yudatɔ siwo le afi ma la le woƒe ƒuƒoƒe. \t Kế đó, ba người tới thành Ê-phê-sô, Phao-lô để đồng bạn mình lại đó. Còn người, thì vào nhà hội, nói chuyện với những người Giu-đa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fofoa Zakaria me eye wògblɔ nya siawo ɖi be, “ \t Bấy_giờ , Xa-cha-ri , cho con_trẻ ấy , được đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , thì nói tiên_tri rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, woɖo tɔdziʋu hetrɔ va ɖo Antioxia afi si wodze woƒe mɔzɔzɔa gɔme le. Afi siae Mawu de dɔ si nu wowu fifia la asi na wo le. \t Từ nơi đó, hai người chạy buồn về thành An-ti-ốt, là chỗ mình đã ra đi, được giao phó cho ân điển Ðức Chúa Trời, để làm công việc mình vừa mới làm xong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu siawo ŋlɔm ɖo ɖe mi ame siwo xɔ Mawu Vi la ƒe ŋkɔ dzi se la ale be mianya be agbe mavɔ le mia si. \t Ta đã viết những điều nầy cho các con , hầu cho các con biết mình có sự sống đời_đời , là kẻ nào tin đến danh Con_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemele esiawo gblɔm be matsɔ fɔbubu aɖeke ada ɖe mia dzi o, elabena megblɔ va yi xoxo be mena teƒe mi le nye dzi me tegbee be manɔ agbe kpli mi eye maku hã kpli mi. \t Tôi chẳng nói điều đó để buộc tội anh em; vì tôi đã nói rằng lòng chúng tôi thuộc về anh em, dầu sống hay chết cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nu si le fu ɖem na mi enye be mienya mawunya, alo Mawu ƒe ŋusẽ o. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Há chẳng phải các ngươi lầm, vì không biết Kinh Thánh, cũng không hiểu quyền phép Ðức Chúa Trời sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke kpɔ nyuie le eŋu elabena etsi tsitre ɖe nu sia nu si míegblɔ la ŋu. \t Con cũng phải coi chừng người đó, vì hắn hết sức chống trả lời chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo wɔ abe ale si wogblɔ nɛ la ene eye kasia ekpɔ ame aɖe si tso Yerusalem gbɔna le mɔa dzi. Ame siae nye Etiopia ŋutsu aɖe, si nye fianyɔnu Kandake ƒe gadzikpɔla gã la. Etso Yerusalem afi si wòyi ɖawɔ subɔsubɔ le Mawu ƒe gbedoxɔ la me, \t Người chờ dậy và đi . Kìa , có một hoạn_quan Ê - thi-ô-bi , làm quan hầu của Can-đác , nữ_vương nước Ê - thi-ô-bi , coi_sóc hết cả kho_tàng bà , đã đến thành Giê-ru-sa-lem để thờ phượng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gado go yi ƒuta eye wòfia nu ameha si kplɔe ɖo la. \t Bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus trở_lại về phía mé biển ; cả dân_chúng đến_cùng Ngài , rồi Ngài dạy_dỗ họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke ade megbe la Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple nɔvia Yohanes ɖe asi woyi to kɔkɔ aɖe dzi. Teƒe sia zi ɖoɖoe nyuie. \t Khỏi sáu ngày, Ðức Chúa Jêsus đem Phi -e-rơ, Gia-cơ, và Giăng là em Gia-cơ, cùng Ngài đi tẻ lên núi cao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu dzo le du sia me yina la, ekpɔ nudzɔla aɖe si ame sia ame nya nyuie le eƒe amebaba ta. Nudzɔla sia ŋkɔe nye Levi eye wònɔ anyi ɖe agbadɔ aɖe te nɔ nu dzɔm. Yesu gblɔ nɛ be, “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka.” \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus ra ngoài, thấy một người thâu thuế, tên là Lê-vi, đương ngồi tại sở thâu thuế. Ngài phán cùng người rằng: hãy theo ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nua ƒom la, etsɔ eƒe asiwo do ɖe wo gbɔ bena woakpɔ abi siwo gatagbadzɛwo de eŋu la, le eƒe asiƒome kple afɔƒome. \t Ðương phán vậy, Ngài giơ tay và chơn ra cho xem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaɖe mɔ na ahasiwɔwɔ, makɔmakɔnyenye kple ŋukeklẽ be woanɔ mia me o. Migana be ame aɖeke nakpɔ kpɔtsɔtsɔ le mia ŋuti le nu vɔ̃ siawo ta o. \t Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne míegblɔ be menye Mawu gbɔe wòtso o la, ke míegblɔ nya aɖe, esi ana be ʋunyaʋunya adzɔ. Elabena amewo katã xɔe se vevie be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t Bằng chúng_ta nói trái_lại : Bởi người_ta ? Họ sợ dân_chúng , vì ai_nấy đều tin Giăng thật_là Ðấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne menye Mawu gbɔe nukunu siwo wɔm mele la tso o la, ekema migaxɔ dzinye se o. \t Ví_bằng ta không làm những việc của Cha ta , thì các ngươi chớ tin ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale wòyi Osɔfogãwo kple gbedoxɔmesrafowo ƒe amegãwo gbɔ be yeade aɖaŋu kple wo le mɔ nyuitɔ si dzi yeato ade Yesu asi na wo la ŋuti. \t nó đi kiếm các thầy tế_lễ cả và các thầy đội , để đồng_mưu dùng cách nào nộp Ngài cho họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae nye akaɖi si aklẽ na dukɔwo eye wòanye ŋutikɔkɔe na Israel wò dukɔ hã!” \t Soi khắp thiên hạ, Và làm vinh hiển cho dân Y-sơ-ra-ên là dân Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nataniel gblɔ bena, “Nufiala, wòe nye Mawu Vi la vavã. Wòe nye Israel ƒe Fia la!” \t Na-tha-na-ên lại nói: Lạy thầy, thầy là Con Ðức Chúa Trời, thầy là Vua dân Y-sơ-ra-ên!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi edzi be, “Ame si le Fofonye si le dziƒo la ƒe lɔlɔ̃nu wɔm lae nye danye, nɔvinyeŋutsu kple nɔvinyenyɔnu.” \t Vì hễ ai làm theo ý_muốn Cha ta ở trên trời , thì người đó là anh_em , chị_em ta , cùng là mẹ ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Metsi dzi vevie ɖe mia ŋu be mianye Kristo ɖeka ko tɔ, eye mialɔ̃ Kristo ɖeka hɔ̃ ko tso dzi vavã me abe ale si ɖetugbi tsɔa eƒe lɔlɔ̃ naa ŋutsu si wotsɔe na be wòaɖe la ene. \t Vì về anh em, tôi rất sốt sắng như sự sốt sắng của Ðức Chúa Trời, bởi tôi đã gả anh em cho một chồng mà thôi, dâng anh em như người trinh nữ tinh sạch cho Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nyemagayi nuƒoƒo na mi dzi fũu o elabena xexe sia me dziɖula le mɔ dzi gbɔna. Mekpɔ ŋusẽ ɖe dzinye o, \t Ta sẽ chẳng nói chi với các ngươi nữa, vì vua chúa thế gian nầy hầu đến; người chẳng có chi hết nơi ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale asrafowo va ŋe ame eve siwo woklã kpe ɖe Yesu ŋu la ƒe afɔwo. \t Vậy, quân lính lại, đánh gãy ống chơn người thứ nhứt, rồi đến người kia, tức là kẻ cùng bị đóng đinh với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Mietsana le anyigbadzi kple atsiaƒuwo dzi, Ẽ, afi sia afi ko be miawɔ ame ɖeka wòazu Yudatɔ le xɔse me, eye ne ezui la, miewɔnɛ wòzua dzomavɔʋemevi zigbɔ zi eve wu miawo ŋutɔ. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi đi khắp dưới nước trên bộ để khuyên một người vào đạo mình ; và khi đã khuyên được rồi , thì các ngươi làm cho họ trở_nên người địa_ngục gấp hai các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Nyee nye tɔgbuiwòwo Abraham, Isak kple Yakɔb ƒe Mawu la.’ Dzidzi ƒo Mose ale gbegbe be mete ŋu fɔ ta be yeakpɔ afi si gbea le ɖiɖim tso la o. \t Ta là Ðức_Chúa_Trời của tổ_phụ ngươi , Ðức_Chúa_Trời của Áp - ra-ham , của Y-sác và của Gia-cốp . Môi-se run_sợ , chẳng dám nhìn xem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migazɔ azɔ ɖe xexe sia me ƒe nuɖoanyiwo nu o ke boŋ mitrɔ to miaƒe tamesusuwo ƒe yeyewɔwɔ me ekema miate ŋu anya, akpɔ kakaɖedzi le nu si Mawu ƒe lɔlɔ̃nu nye la ŋu, eƒe lɔlɔ̃nu si nyo eye wòdze hede blibo. \t Ðừng làm theo đời nầy, nhưng hãy biến hóa bởi sự đổi mới của tâm thần mình, để thử cho biết ý muốn tốt lành, đẹp lòng và trọn vẹn của Ðức Chúa Trời là thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Filipo, ke va se ɖe fifi hã la, mènya ame si ƒomevi menye o. Ke esi meli kpli mi ŋkeke siawo katã hã mienyam kpɔ oa? Ame sia ame si kpɔm la, Fofo lae ma wòkpɔ. Ke nu ka wɔ miegale didim be yewoakpɔ Fofo la? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi_Phi - líp , ta ở cùng các ngươi đã lâu thay , mà ngươi chưa biết ta ! Ai đã thấy ta , tức_là đã thấy Cha . Sao ngươi lại nói rằng : Xin chỉ Cha cho chúng_tôi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se nya siwo wova gblɔ na Yairo ale wòde dzi ƒo nɛ gblɔ be, “Mègavɔ̃ o, xɔ dzinye se ko.” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus chẳng màng đến lời ấy, phán cùng cai nhà hội rằng: Ðừng sợ, chỉ tin mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si fa akɔ na mí le míaƒe xaxawo katã me, ale be míawo hã míate ŋu afa akɔ na ame siwo le xaxa me kple akɔfafa si míawo ŋutɔ míexɔ tso Mawu gbɔ. \t Ngài yên ủi chúng tôi trong mọi sự khốn nạn, hầu cho nhơn sự yên ủi mà Ngài đã yên ủi chúng tôi, thì chúng tôi cũng có thể yên ủi kẻ khác trong sự khốn nạn nào họ gặp!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí kple Fofonye la ame ɖekae míenye.” \t Ta với Cha là một ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hame sia nye eya ŋutɔ ƒe ŋutilã. Eyɔ hame la fũ, eye wòganye nu sia nu si le afi sia afi la ƒe gɔmedzela kple enala. \t Hội thánh là thân thể của Ðấng Christ, tức là sự đầy đủ của Ðấng gồm tóm mọi sự trong mọi loài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔ Yesu yi gbedzii bena Abosam natee akpɔ. \t Bấy giờ, Ðức Thánh Linh đưa Ðức Chúa Jêsus đến nơi đồng vắng, đặng chịu ma quỉ cám dỗ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne Trɔ̃subɔlawo wɔa Mawu ƒe sewo dzi la, ɖe Mawu matsɔ nu nyui kple bubu siwo wòɖo ɖi na Yudatɔwo la ana Trɔ̃subɔlawo o mahã? \t Vậy nếu kẻ chưa chịu cắt bì giữ các điều răn của luật pháp thì sự chưa chịu cắt bì đó há chẳng cầm như đã chịu sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mewɔ Mawu ƒe sewo dzi pɛpɛpɛ kpɔ loo alo ɖo kplikpaa kpɔ be yeawɔ wo dzi gɔ̃ hã o. \t Chẳng có một người nào hiểu biết, Chẳng có một người nào tìm kiếm Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èɖe srɔ̃ la mègagbee o. Ne meɖe srɔ̃ haɖe o la megaɖe o. \t Có phải ngươi đã bị vấn vương với vợ chăng? Chớ tìm cách mà lìa mình ra. Có phải ngươi chưa bị vấn vương với vợ chăng? Ðừng kiếm vợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu gagblɔ na wo be, “Le nye ku kple tsitretsitsi vɔ megbe hafi miakpɔe adze sii be, nyee nye Mesia la, eye nya siwo katã menɔ gbɔgblɔm na mi la, menye nye ŋutɔ nye nya kpakpawo o, ke boŋ wonye nya siwo Fofo la fiam be magblɔ. \t Vậy_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Khi các ngươi treo Con_người lên , bấy_giờ sẽ biết ta là ai , và biết ta không tự mình làm điều gì , nhưng nói điều Cha ta đã dạy ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Amesi aɖu dzi la, mawɔe woazu sɔti le Mawu ƒe gbedoxɔ me. Anɔ dedie eye magado go o. Maŋlɔ nye Mawu ƒe ŋkɔ ɖe eŋu eye woazu dumevi atso nye Mawu ƒe du, Yerusalem Yeyea me. Du sia aɖiɖi tso nye Mawu gbɔ le dziƒo. Mawu ana woaŋlɔ nye Ŋkɔ yeyea ɖe ame sia ŋu. \t Kẻ nào thắng, ta sẽ cho làm trụ trong đền Ðức Chúa Trời ta, và người sẽ không ra khỏi đó nữa; ta lại sẽ lấy danh Ðức Chúa Trời ta, danh của thành Ðức Chúa Trời ta, là Giê-ru-sa-lem mới từ trên trời, bởi Ðức Chúa Trời ta mà xuống, cùng danh mới ta, mà viết trên người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le zã me la, mawudɔla aɖe va apostoloawo gbɔ le gaxɔa me. Eʋu gaxɔa ƒe agbowo eye wòkplɔ wo do goe. Egblɔ na wo be, \t Nhưng đương ban đêm, có một thiên sứ của Chúa mở cửa khám cho sứ đồ ra, và dặn rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale woyɔ subɔvi ɖeka hebiae be, nu kae le edzi yim le aƒea me? \t bèn gọi một đầy_tớ mà hỏi cớ gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia wɔ nuku eye wòdo vɔvɔ̃ na ame siwo nɔ afi ma ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame sia la, hlɔ̃dola vɔ̃ɖi aɖee wònye. Togbɔ be metsi ƒu me ku o hã la, Mawu ƒe hlɔ̃biabia melɔ̃ be wòatsi agbe o.” \t Thổ nhơn thấy con vật đeo thòng lòng trên tay người, bèn nói với nhau rằng: Thật người nầy là tay giết người; nên dầu được cứu khỏi biển rồi, nhưng lẽ công bình chẳng khứng cho sống!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ame si ɖeka koe nye nunyatɔ to Yesu Kristo dzi la, tɔ nanye ŋutikɔkɔe la yi ɖe mavɔmavɔ me! Amen. \t nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ míaƒe biabia lae nye be, Ame ka srɔ̃e nyɔnu sia anye nenye be wofɔ tso ku me? Elabena ŋutsuawo katã ɖee kpɔ!” \t Vậy_thì đến ngày sống lại , đờn bà đó sẽ là vợ ai ? vì bảy người đều đã lấy_làm vợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miebu be ŋutifafae metsɔ va anyigba dzia? Gbeɖe, dzre kple domemama boŋ metsɔ vɛ. \t Các ngươi tưởng ta đến đem sự bình an cho thế gian sao? Ta nói cùng các ngươi, không, nhưng thà đem sự phân rẽ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Enyo, nu si nye Kaisaro tɔ la mitsɔe na Kaisaro. Nu si nye Mawu tɔ la mitsɔe na Mawu!”\" Nyaŋuɖoɖo sia tɔtɔ ameawo ŋutɔ, eye womeganya nya si woagblɔ o. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Vật chi của Sê-sa hãy trả lại cho Sê-sa , còn vật chi của Ðức_Chúa_Trời hãy trả lại cho Ðức_Chúa_Trời . Họ đều lấy_làm lạ về Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ele eme be nye dɔwɔwɔ ga hiã le agbe sia me eya ta meka ɖe edzi be maganɔ agbe vie wu be makpe ɖe mia ŋuti be miatsi ɖe edzi le xɔse me eye miakpɔ dzidzɔ. \t Trong sự tin chắc đó, tôi biết rằng tôi sẽ cứ còn lại và ở với hết thảy anh em, để giúp đức tin anh em được tấn tới và vui vẻ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ ɖaa eye migadɔ alɔ̃ abe ame bubuwo ene o. Minɔ ŋudzɔ na eƒe vava eye mianɔ mo xexi. \t Vậy , chúng_ta chớ ngủ như kẻ khác , nhưng phải tỉnh thức và giè giữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la, Kaisaro Augusto, ame si nye fia le Roma dukɔa nu la de se be woaxlẽ ame siwo katã le fiaɖuƒea me. \t Lúc ấy , Sê-sa Au-gút-tơ ra chiếu_chỉ phải lập sổ dân trong cả thiên_hạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo ŋutɔ gɔ̃ hã gblɔ bena, “Nyateƒe, Aƒetɔ ƒe nya siawo gɔmesese sesẽ ŋutɔ. Ame kae ate ŋu ase wo gɔme?” \t Có nhiều môn đồ nghe Ngài, thì nói rằng: Lời nầy thật khó; ai nghe được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro hã va ɖo, eye wòge ɖe yɔdoa me. Eya hã kpɔ avɔ ɣi ƒuƒlu la le anyigba eye \t Si-môn Phi - e-rơ theo đến , vào trong mộ , thấy vải bỏ dưới đất ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Bubume Festo, nye tagbɔ meflu o, ke boŋ nya siwo megblɔ la nye nyateƒe matrɔmatrɔ sɔŋ ko. \t Phao-lô lại nói : Bẫm quan lớn Phê-tu , tôi chẳng phải lảng trí đâu ; tôi nói đó là những lời thật và phải lẽ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, esi meva mia gbɔ zi gbãtɔ la nyemegblɔ mawunya na mi kple susu deŋgɔ boo aɖeke o. \t Hỡi_Anh em , về phần tôi , khi tôi đến_cùng anh_em , chẳng dùng lời cao_xa hay_là khôn sáng mà rao_giảng cho anh_em biết chứng_cớ của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègana nu vɔ̃ naɖu dziwò o, ke boŋ tsɔ nu nyui wɔwɔ ɖu nu vɔ̃ dzii. \t Ðừng để điều ác thắng mình , nhưng hãy lấy điều thiện thắng điều ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne eƒã eya ŋutɔ ƒe dzodzro vɔ̃wo ƒe ku la, ekema ele nu vɔ̃wo ƒe ku ƒãm eye le nyateƒe me la, aŋe gbegblẽ ƒe ku. Ke ne eƒã gbɔgbɔmekuwo la, aŋe agbe mavɔ si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la anɛ. \t Kẻ gieo cho xác_thịt , sẽ bởi xác_thịt mà gặt sự hư nát ; song kẻ gieo cho Thánh_Linh , sẽ bởi Thánh_Linh mà gặt sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adre siwo wotsɔ kpẽ adreawo na la, nɔ klalo na wo kuku. \t Bảy vì thiên_sứ cầm bảy ống loa bèn sửa_soạn thổi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu vɔ̃ wɔm mezu abunɛtɔ esi wòto Mawu ƒe se nyuiwo ŋudɔwɔwɔ me na medze be woatso kufia nam. \t Vì tội_lỗi đã nhơn dịp , dùng điều răn dỗ_dành tôi và nhơn đó làm cho tôi chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia de adã tame na ameha la ale wode asi ɣlidodo me sesĩe be, “Diana, Efesotɔwo ƒe mawu la, lolo loo!” \t Chúng nghe bấy nhiêu lời, bèn nỗi giận lắm, cất tiếng kêu rằng: Lớn thay là nữ thần Ði-anh của người Ê-phê-sô!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe esia le fiafiam be azɔ la, míate ŋu ayi nu vɔ̃ wɔwɔ dzi eye míagatsi dzi le eŋu oa? Gbeɖe! Elabena míaƒe ɖeɖekpɔkpɔ meku ɖe sedziwɔwɔ ŋu o, ke boŋ eku ɖe Mawu ƒe amenuveve ŋu. \t Vậy thì làm sao! Vì chúng ta không thuộc dưới luật pháp, nhưng thuộc dưới ân điển, thì chúng ta sẽ phạm tội hay sao? Chẳng hề như vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eya ŋutɔ tɔwo gbɔ, gake eya ŋutɔ ƒe amewo mexɔe o. \t Ngài đã đến trong xứ mình, song dân mình chẳng hề nhận lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dɔdɔawo va ɖo Yerusalem eye wowɔ takpekpe kple apostoloawo kple hamemegãwo katã. Paulo kple Barnaba ƒo nu tso dɔ si wɔm Mawu le to wo dzi le teƒe vovovowo la ŋu na wo. \t Vừa tới thành Giê-ru-sa-lem, được Hội thánh, các sứ đồ và trưởng lão tiếp rước, rồi thuật lại mọi điều Ðức Chúa Trời đã cậy mình làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womekpɔ alakpa aɖeke le woƒe nume o elabena wonye mokakamanɔŋutɔwo. \t trong miệng chúng chẳng có lời nói_dối nào hết , cũng không có dấu_vết gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema mina ame siwo le Yudea la nasi ayi togbɛwo dzi eye ame siwo le Yerusalem la nadze agbagba asi, ke ame siwo le dua godo la, megate kpɔ be yewoatrɔ ayi dua me o. \t Lúc đó , ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi ; ai ở trong thành phải đi ra ngoài , ai ở ngoài đồng đừng trở vào thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo, mia nɔvi siwo le aƒetɔ Kloe ƒe aƒeme la dometɔ aɖewo fi tofi nam be, nyahehe kple dzre sɔŋ ko dzi miele. \t Vì , hỡi anh_em , bởi người_nhà Cơ-lô - ê , tôi có được tin rằng trong anh_em có sự tranh cạnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Farisitɔwo gblɔ na wo nɔewo be, “Mikpɔ ɖa, míedɔ̃, xexeame katãe nye ma kplɔe ɖo hoo!” \t Nhơn đó , người Pha-ri-si nói với nhau rằng : Các ngươi thấy mình chẳng làm nổi chi hết ; kìa , cả thiên_hạ đều chạy theo người !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wozɔ to agbo gbãtɔ eveawo me bɔbɔe eye esi wova ɖo agbo gã mamlɛa si wotsɔ gakpo wɔe gbɔ la, agboa ŋutɔ ʋu le eɖokui si ale be wodo go hege ɖe dua ƒe ablɔ ŋutɔ dzi. Esi wogazɔ yi ŋgɔgbe vie ko la, mawudɔla la bu le Petro gbɔ. \t Khi qua khỏi vọng canh thứ nhứt, rồi vọng thứ nhì, thì đến nơi cửa sắt, là cửa thông vào thành; cửa đó tự mở ra trước mặt hai người, rồi hai người vượt ra khỏi, đi lên đàng cái, tức thì thiên sứ lìa Phi -e-rơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye mía ŋutɔ ɖokuiwo ŋutie míele gbeƒã ɖem le na mi o, ke boŋ Aƒetɔ Yesu Kristo ŋutie, eye eya koe dze be míasubɔ. Nya siwo ko míegblɔna tsoa mía ɖokuiwo ŋuti na mi koe nye be Kristo ƒe amedɔdɔwoe míenye ɖe nu gã siwo wòwɔ na mí la ta. \t Vả , chúng_tôi chẳng rao_giảng chính mình chúng_tôi , nhưng rao_giảng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , tức_là Chúa ; và vì tình yêu_mến Ðức_Chúa_Jêsus mà chúng_tôi xưng mình là tôi_tớ của anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeto Kipro ƒukpo la ŋu le miame lɔƒo eye míeva ɖi go ɖe Tiro ʋudzeƒea le Siria. Ʋua ɖe agba le afi sia. \t Thấy đảo Chíp-rơ, thì tránh bên hữu, cứ theo đường đến xứ Sy-ri, đậu tại thành Ty-rơ, vì tàu phải cất hàng hóa tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na dadaa be, “Aƒenɔ, nu ka dim nèle be mawɔ na wò fifia? Nye ɣeyiɣi meɖo haɖe o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi đờn bà kia , ta với ngươi có sự gì chăng ? Giờ ta chưa đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo ŋu wotɔ kpɔ ɖo kple Mawu ƒe akpoxɔnu to xɔse me, va se ɖe esime woaɖe ɖeɖe si wodzra ɖo na nuwuwuɣeyiɣiwo la afia. \t là kẻ bởi đức tin nhờ quyền phép của Ðức Chúa Trời giữ cho, để được sự cứu rỗi gần hiện ra trong kỳ sau rốt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "dzideƒotɔe, nu ka kee miaƒe futɔwo awɔ mi hã. Woakpɔ esia abe woƒe anyidzedze ƒe dzesi ene, ke miawo la, esia anye dzesi tso Mawu gbɔ be, eli kpli mi eye bena ena agbe mavɔ mi. \t điều đó là một chứng_nghiệm chúng_nó phải hư mất , còn anh_em được cứu_rỗi ; và ấy_là từ nơi Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be woagblɔ nya vɔ̃ ɖe ame aɖeke ŋu loo alo awɔ dzre o, ke boŋ ele be woanye ame fafawo eye woabu ame sia ame. \t chớ nói_xấu ai , chớ tranh cạnh , hãy dong thứ , đối_với mọi người tỏ ra một_cách mềm_mại trọn_vẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋusẽ si wonɛ be wòawɔ nukunuwo ɖe lã wɔadã gbãtɔ teƒe ta la, eble anyigbadzitɔwo katã. Ede se na wo be woali legba abe bubudede lã wɔadã si ŋu wode abi kple yi eye wògale agbe la ŋu ene. \t Nó lừa_dối dân_cư trên đất bằng những phép lạ nó đã được phép làm ra trước mặt con thú ; và khuyên dân_cư trên đất tạc tượng cho con thú đã bị_thương bằng gươm và đã sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya kple eƒe nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋu aɖe me eye wodze mɔ, hegblẽ ameha la ɖe ƒua ta, ke ʋu bubuwo hã dze wo yome. \t Khi cho dân_chúng tan về rồi , Ðức_Chúa_Jêsus cứ ở trong thuyền , và môn_đồ đưa Ngài đi ; cũng có các thuyền khác cùng đi_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wodzi ame aɖewo wonye ame tatawo tso dzɔdzɔme, ame bubuwo la ame aɖewoe wɔ wo wozu nenema be womaɖe srɔ̃ o. Ke ame aɖewo gbea srɔ̃ɖeɖe le dziƒofiaɖuƒe la ta. Ame si lɔ̃ la, nexɔ nye nyawo.” \t Vì có người hoạn từ trong lòng mẹ; có người hoạn vì tay người ta, và có người tự mình làm nên hoạn vì cớ nước thiên đàng. Người nào lãnh nổi lời ấy thì hãy lãnh lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo mete ŋu ɖo biabia sia hã ŋu nɛ o. \t Họ không đối_đáp gì về điều đó được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogbɔ agbe nyɔnu siwo ƒe lɔlɔ̃tɔwo ku eye wotsɔ wo na wo agbagbe. Wowɔ funyafunya ame bubuwo eye wogbe be womegana ablɔɖe yewo o ale be tsitretsitsi si nyo wu la nasu yewo si. \t Có người đờn bà đã được người nhà mình chết sống lại, có kẻ bị hình khổ dữ tợn mà không chịu giải cứu, để được sự sống lại tốt hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be menɔa ku ƒe asime gbe sia gbe. Esia nye nyateƒe abe ale si medana le miaƒe tsitsi le Aƒetɔ la me ta ene. \t Hỡi anh_em , tôi chết hằng ngày , thật cũng_như anh_em là sự vinh_hiển cho tôi trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, ena nu siawo katã me kɔ na mí to mía Đela Yesu Kristo ƒe vava me. Yesu Kristo ɖu ku ƒe ŋusẽ dzi eye wòfia agbe mavɔ la ƒe mɔ mí to edzi xɔxɔse me. \t mà bây giờ mới bày ra bởi sự hiện ra của Ðức Chúa Jêsus Christ, Cứu Chúa chúng ta, Ngài đã hủy phá sự chết, dùng Tin Lành phô bày sự sống và sự không hề chết ra cho rõ ràng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na ameawo bena,\" “Woŋlɔ ɖe mawunya me be, “Nye gbedoxɔ anye gbedoɖaƒe na dukɔwo katã. Gake miawo mietsɔe wɔ adzoblasuwo ƒe nɔƒee.”\" \t Rồi_Ngài dạy_dỗ chúng mà rằng : há chẳng có lời chép : Nhà ta sẽ gọi_là nhà cầu_nguyện của muôn_dân hay_sao ? Nhưng các ngươi đã làm thành cái hang trộm_cướp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye ne mieta gbedoxɔ la, ekema mietae kple Mawu ame si nɔa eme. \t người nào chỉ đền thờ mà thề, là chỉ đền thờ và Ðấng ngự nơi đền thờ mà thề"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi woava ɖo teƒea la, Yuda Iskariɔt gblɔ na wo do ŋgɔ be, “Ame si ŋu mate ɖe agbugbɔ nu na la, eyae, milée ne miakplɔe ayii.” \t Và , đứa phản Ngài đã cho chúng dấu_hiệu nầy : Hễ tôi hôn ai , ấy_là người đó ; hãy bắt lấy và điệu đi cho cẩn_thận ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wova ɖi go ɖe Genezaretnyigba dzi. \t Khi qua biển rồi, Ngài và môn đồ đến xứ Ghê-nê-xa-rết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Gakɔntametola la yi ta me sẽe eye wòbia eɖokui be, ‘Nu ka mawɔ fifia? Wonyam le afi sia, evɔ ŋusẽ hã mele ŋunye be mayi aɖawɔ dɔ sesẽ aɖeke o, eye nyemate ŋu abia nu hã o elabena esia aɖe dzinye kpɔtɔ akpa. \t Người quản_gia tự nghĩ rằng : Chủ cách_chức ta , ta sẽ làm_gì ? Làm_ruộng thì ta không có sức làm nổi , còn đi ăn_mày thì hổ_ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Elizabet ƒe fufɔfɔ ƒe ɣleti adelia me la, Mawu dɔ mawudɔla Gabriel ɖo ɖe kɔƒe aɖe si woyɔna be Nazaret si le Galilea la me. \t Ðến tháng thứ sáu, Ðức Chúa Trời sai thiên sứ Gáp-ri-ên đến thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ya la, míawɔ abe ale si Mose wɔ esi wòtsɔ nu tsyɔ mo be Israelviwo nagakpɔ keklẽ la kple ale si wonɔ bubum le mo nɛ la ene o. \t chúng_ta chẳng làm như Môi-se lấy màn che mặt mình , hầu cho con_cái Y-sơ-ra-ên không trông thấy cuối_cùng của sự sáng_láng phải qua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia koklo ku atɔ zi evelia. Enumake Petro ɖo ŋku Yesu ƒe nya siawo dzi bena, “Hafi koklo naku atɔ zi eve la ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” Esia na be eƒe dzi gbã eye wòfa avi hehehe. \t Tức thì gà gáy lần thứ hai; Phi -e-rơ bèn nhớ lại lời Ðức Chúa Jêsus đã phán rằng: Trước khi gà gáy hai lượt, ngươi sẽ chối ta ba lần. Người tưởng đến thì khóc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Wɔna sia na be Mawu hã ɖe asi le wo ŋu eye wosubɔ ɣe, ɣleti kple ɣletiviwo abe woƒe mawuwo ene. Mawu bia wo to nyagblɔɖila Amos dzi be, Israelviwo, esi mienɔ gbedzi ƒe blaene sɔŋ ɖe, nyee mienɔ vɔ sam naa? \t Ðức Chúa Trời bèn lìa bỏ họ, phú họ thờ lạy cơ binh trên trời, như có chép trong sách các đấng tiên tri rằng: Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, vậy có phải các ngươi từng dâng con sinh và của lễ cho ta, Trong bốn mươi năm ở nơi đồng vắng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, nye kple miawo míenye vi siwo ŋugbe Mawu do abe ale si wòdo Isak ŋugbe ene. \t Hỡi anh em, về phần chúng ta, chúng ta cũng như Y-sác, là con của lời hứa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele nukunuwo wɔm eye miexɔ dzinye se o hã la, mixɔ nukunuawo ya dzi se ale be to esia me la, miadze sii be Fofo la le menye eye nye hã mele eme.” \t Còn nếu ta làm, thì, dầu các ngươi chẳng tin ta, hãy tin những việc ta, để các ngươi hiểu và biết rằng Cha ở trong ta và ta ở trong Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzɔgbenyuitɔe la, Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe va to afi ma yina. Esi wòkpɔ amea le mɔa to la, edze to eŋu yi ɖato mɔa ƒe akpa evelia eye wòdzo le egbɔ. \t Vả, gặp một thầy tế lễ đi xuống đường đó, thấy người ấy, thì đi qua khỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu gblɔ nya sia vɔ la, Petro ɖe kpɔe, eye wògblɔ nɛ bena,\" “Mawu neɖe agba sia ɖa le dziwò, nu siawo madzɔ ɖe dziwò gbeɖe o!” \t Phi -e-rơ bèn đem Ngài riêng ra, mà can rằng: Hỡi Chúa, Ðức Chúa Trời nào nỡ vậy! Sự đó sẽ không xảy đến cho Chúa đâu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔviwo, miganɔ dadam ɖe mia nɔewo dzi o, elabena Mawu tsɔ nu sia nu si hiã mi la na mi xoxo. \t Vậy, chớ ai khoe mình về loài người, vì mọi sự đều thuộc về anh em:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ aƒla si le abe nudzidzenu ene la nam eye wogblɔ nam be, “Yi, nãdzidze Mawu ƒe gbedoxɔ la kple vɔsamlekpui la eye nãxlẽ mawusubɔla siwo le afi ma. \t Bấy giờ có người ban cho tôi một cây lau giống như cây gậy, và biểu tôi rằng: Hãy đứng dậy đo đền thờ Ðức Chúa Trời, bàn thờ, và những kẻ thờ lạy tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ɣeyiɣi li gbɔna esi woava kplɔ srɔ̃tɔ la adzoe le ameawo gbɔ eye ne edzɔ alea la, nuɖuɖu magadzro wo o.” \t Song đến ngày nào chàng rể phải đem đi khỏi họ , thì trong những ngày ấy họ mới kiêng ăn vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To eya amea dzi miexɔ Mawu dzi se, ame si fɔe tso ame kukuwo dome, hetsɔ ŋutikɔkɔe ɖɔnɛ, ale miaƒe xɔse kple mɔkpɔkpɔ le Mawu me. \t là kẻ nhơn Ðức Chúa Jêsus tin đến Ðức Chúa Trời, tức là Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại, và ban sự vinh hiển cho Ngài đến nỗi đức tin và sự trông cậy anh em được nương nhờ Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ makɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe mia dzi abe ale si Fofonye do ŋugbee ene. Ke minɔ Yerusalem afii va se ɖe esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nava mia dzi tso dziƒo ana ŋusẽ mi.” \t còn về phần các ngươi , hãy đợi trong thành cho_đến khi được mặc lấy quyền phép từ trên cao ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nyateƒea gblɔm na mi bena, zi ale si dziƒo kple anyigba li la, ŋɔŋlɔ suetɔ kekeake alo nu suetɔ si wotsɔ nuŋlɔti ŋlɔe la, mabu le sea me o va se ɖe esime woawu nu sia nu nu. \t Vì ta nói thật cùng các ngươi, đương khi trời đất chưa qua đi, thì một chấm một nét trong luật pháp cũng không qua đi được cho đến khi mọi sự được trọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mewɔ nenema o, wòɖo xɔa ƒe gɔmeɖokpewo la, akpɔe be ga megale ye si yeayi etutu dzi o. Ale amewo katã akoe!” \t e khi đã xây nền rồi , không làm xong được , thì mọi người thấy liền chê_cười ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Naneke medoa dzidzɔ nam wu be, mase be vinyewo le agbe nɔm ɖe nyateƒe la nu o. \t Tôi nghe con_cái tôi làm theo lẽ thật , thì không còn có sự gì vui_mừng hơn_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le esia ta ame aɖeke mate ŋu atɔ asi akɔ le Mawu ƒe ŋkume be yenye nane o. \t để chẳng ai khoe mình trước một Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miedoa gbe na mia nɔviwo ɖeɖe ko la, wɔwui ka wɔm miele wu ame bubuwo? Đe Trɔ̃subɔlawo gɔ̃ hã mewɔna nenema oa? \t Lại nếu các ngươi tiếp_đãi anh_em mình mà thôi , thì_có lạ gì hơn ai ? Người ngoại há chẳng làm như vậy_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eƒe kpeɖeŋutɔ eve siwo nye Timoteo kple Erasto la ɖa be woadze ŋgɔ ayi Makedonia, Hela nutome, ke eya ŋutɔ gatsi Terki vie. \t Người bèn sai hai người giúp_đỡ mình là Ti-mô-thê và Ê - rát sang xứ Ma-xê-đoan , song chính người còn ở lại trong cõi A-si ít_lâu nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo nenye be ebia tɔmelãe la wòatsɔ da anɛ? \t Hay là con mình xin cá, mà cho rắn chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta eɖe kuku na agbledela aɖe be wòaxɔ ye yeanɔ eƒe hawo dzi kpɔm nɛ. \t bèn đi làm mướn cho một người bổn xứ, thì họ sai ra đồng chăn heo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, migaŋlɔ nu siwo dzɔ ɖe mía tɔgbuitɔgbuiwo dzi le gbedadaƒo le gbe aɖe gbe ʋiĩ ke la be o. Mawu na alilĩkpo nɔ ŋgɔ na wo eye wòkplɔ wo va to Ƒu Dzĩ la me dedie. \t Vả, hỡi anh em, tôi chẳng muốn cho anh em không biết tổ phụ chúng ta đều đã ở dưới đám mây, đi ngang qua biển,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ medoa eɖokui ɖe dzi o, media eɖokui tɔ o eye mefiaa amemabumabu hã o. Lɔlɔ̃ mebiaa dzi o, meléa ehavi ɖe dɔme o eye medea dze si nu vɔ̃ siwo amewo wɔ ɖe eŋu ɖi o. \t chẳng làm điều trái phép, chẳng kiếm tư lợi, chẳng nóng giận, chẳng nghi ngờ sự dữ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutinu geɖewo le míaƒe ŋutilã ŋu, ke ŋutinu geɖe siawo la, ŋutilã ɖeka ko wozuna ne wotsɔ wo katã ƒo ƒui. Nenema tututue wòle le Kristo ƒe “ŋutilã” gome hã. \t Vả , như thân là một , mà có nhiều chi thể , và như các chi thể của thân dầu có nhiều , cũng chỉ hiệp thành một thân mà thôi , Ðấng_Christ khác_nào như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu meyɔ mí be míava nye ame ƒoɖi siwo yɔ fũ kple dzodzro vɔ̃wo o, ke boŋ be míanye ame dzadzɛwo kple ame kɔkɔewo. \t Bởi chưng Ðức Chúa Trời chẳng gọi chúng ta đến sự ô uế đâu, bèn là sự nên thánh vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi Samariatɔwo va egbɔ la, woɖe kuku nɛ be wòanɔ yewo gbɔ, eye wònɔ wo gbɔ ŋkeke eve \t Vậy , các người Sa-ma-ri đã đến_cùng Ngài , xin Ngài vào trọ nơi mình ; Ngài bèn ở lại đó hai ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke evea gbe la, míeva ɖo Sidɔn. Asrafoawo ƒe amegã, Yulio, nyo dɔme na Paulo ale be wòɖe mɔ nɛ wòɖi tsa de dua me ɖakpɔ xɔlɔ̃awo ɖa eye wodi eƒe nu hiahiã aɖewo nɛ. \t Ðến ngày_sau , chúng_ta tới thành Si-đôn , thì Giu-lơ đãi Phao-lô cách nhơn từ , cho_phép người đi thăm bạn_hữu mình , và được họ lo việc mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nuku na Yudatɔwo ƒe amegãwo ŋutɔ esi wose nu siwo gblɔm wònɔ le gbedoxɔ la me. Wobia wo nɔewo be, “Aleke wɔ ame sia nya nu siawo nyuie ale, togbɔ be mede miaƒe suku aɖeke kpɔ o?” \t Các ngươi Giu-đa sững sờ mà nói rằng: Người nầy chưa từng học, làm sao biết được Kinh Thánh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete sɔ bubu do go va, ebiã eye adã le mo nɛ. Wona ŋusẽ edola be woaɖe ŋutifafa ɖa le anyigba dzi eye wòana amewo nawu wo nɔewo. Ale wotsɔ yi gã aɖe de asi nɛ. \t Liền có con ngựa khác sắc hồng hiện ra . Kẻ ngồi trên ngựa được quyền cất lấy cuộc hòa_bình khỏi thế_gian , hầu cho người_ta giết lẫn nhau ; và có kẻ ban cho người một thanh gươm lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣletiviwo age tso dziƒo eye ŋusẽ siwo le dziƒo la aʋuʋu.’ \t các ngôi_sao sẽ tự trên trời rớt xuống , và thế_lực các từng trời sẽ rúng_động ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo be wòe nye Yohanes Mawutsidenatamela la, bubuwo be Eliya, eye ɖewo hã gblɔ be blemanyagblɔɖilawo dometɔ ɖeka si gbɔ agbe lae nènye.” \t Thưa rằng : Người nầy nói là Giăng_Báp - tít , người kia nói là Ê - li ; kẻ khác nói là một trong các đấng tiên_tri đời xưa sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye woƒe fuwɔame ƒe dzudzɔ atu ayi dzime tso mavɔ me yi mavɔ me. Dzudzɔ aɖeke meli na ame siwo subɔ lã wɔadã la kple eƒe legba la zã kple keli o alo na ame si xɔ eƒe ŋkɔ ƒe dzesi ɖe eƒe ŋgonu o.” \t Khói của sự đau_đớn chúng_nó bay lên đời_đời . Những kẻ thờ lạy con thú và tượng nó , cũng những kẻ chịu dấu của tên nó ghi , thì cả ngày lẫn đêm không lúc_nào được yên_nghỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miedana ɖe Mawu ƒe seawo nyanya dzi ŋutɔ ke miedoa vlo Mawu to seawo dzi dada me. \t Ngươi khoe mình về luật pháp mà bởi luật pháp làm nhục đến Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la srɔ̃a Elizabet fɔ fu, eye wòyi ɖaɣla eɖokui ɣleti atɔ̃ sɔŋ. \t Khỏi ít lâu, vợ người là Ê-li-sa-bét chịu thai, ẩn mình đi trong năm tháng, mà nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔme ve Yudatɔwo ƒe dumegãwo ale gbegbe be wode ʋunyaʋunya dua me nyɔnu ŋkutatɔ siwo vɔ̃a Mawu kple dumegãwo me, ale be tɔtɔ gã aɖe va eye to esia me la wonya Paulo kple Barnaba do goe le dua me. \t Nhưng các người Giu-đa xui giục những đờn bà sang trọng sốt sắng và dân đàn anh trong thành; gây sự bắt bớ Phao-lô và Ba-na-ba, mà đuổi ra khỏi phần đất mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gbe be yewomaxɔe ase be ŋutsua nye ŋkuagbãtɔ tsã o, va se ɖe esime woyɔ edzilawo vɛ, eye \t Song le, người Giu-đa không tin rằng người ấy trước đã mù mà được sáng lại, cho đến khi gọi cha mẹ người đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale mewɔ nukunu geɖewo le afi ma o le woƒe dzimaxɔse ta. \t Ở đó, Ngài không làm nhiều phép lạ, vì chúng không có lòng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si tututu nèdina be amewo newɔ na ye la, wò hã wɔ na wo nenema. \t Các ngươi muốn người_ta làm cho mình thể_nào , hãy làm cho người_ta thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi Kristo va xexeame la egblɔ bena. “Mèdi vɔsa kple numemewo o, ke boŋ ŋutilã si nèdzra ɖo ɖi nam; \t Bởi_vậy cho_nên , Ðấng_Christ khi vào thế_gian , phán rằng : Chúa chẳng muốn hy_sinh , cũng chẳng muốn lễ_vật , Nhưng_Chúa đã sắm_sửa một thân_thể cho tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míenye teƒemawɔlawo hã la, Eya anɔ anyi nuteƒewɔla Elabena mate ŋu agbe nu le eɖokui gbɔ o.” \t nếu chúng ta không thành tín, song Ngài vẫn thành tín, vì Ngài không thể tự chối mình được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke esi wodzo le ahuhɔ̃ea gbɔ la megaɖo ŋku ale si eƒe dzedzeme le la dzi o. \t thấy rồi thì đi , liền quên mặt ra thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mi na míate va Mawu ƒe amenuveve fiazikpui la gbɔ kple dzideƒo, be wòakpɔ nublanui na mí eye wòave mía nu akpe ɖe mía ŋu le míaƒe xaxaɣiwo. \t Vậy, chúng ta hãy vững lòng đến gần ngôi ơn phước, hầu cho được thương xót và tìm được ơn để giúp chúng ta trong thì giờ có cần dùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo ɖe Tito kple nɔvi si medɔ ɖo ɖe mia gbɔ la va ba mia? Gbeɖe, elabena menya nyuie bena mí katã la Gbɔgbɔ Kɔkɔe ma ɖeka koe le mía me, eye nu ɖeka tɔgbi mí katã míewɔna. \t Tôi đã xin Tít đi thăm anh_em , lại đã sai một người trong anh_em chúng_tôi cùng đi với người . Có phải là Tít đã lấy lợi của anh_em không ? Chúng_tôi há chẳng bước_đi bởi một Thánh_Linh , theo cùng một dấu chơn sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le Mose ƒe seawo nu la, Mawu gblɔ be, “Nenye be ame aɖe ƒe vi gbãtɔ nye ŋutsuvi la, ele be wòatsɔe ade asi na Aƒetɔ la.” \t như đã chép trong luật pháp Chúa rằng: Hễ con trai đầu lòng, phải dâng cho Chúa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nuku aɖewo hã ge ɖe anyigba nyuitɔ la dzi, eye womie tsi hetse ku geɖewo, ɖewo tse blaetɔ̃, bubuwo tse blaade eye ɖewo hã tse alafa. \t Một phần khác nữa rơi nhằm chỗ đất tốt, thì sanh trái; hoặc một hột ra được một trăm, hoặc một hột sáu chục, hoặc một hột ba chục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe kutsetse miatsɔ adze si woe. Đe woate ŋu agbe waintsetse le aŋɔka dzi alo gbotsetse le ŋuti dzia? \t Các ngươi nhờ những trái nó mà nhận biết được. Nào có ai hái trái nho nơi bụi gai, hay là trái vả nơi bụi tật lê?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wose nya sia la wo katã wolɔ̃ eye Paulo gbugbɔ de mawutsi ta na wo ɖe Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me. \t Chúng nghe bấy nhiêu lời, bèn chịu phép báp-tem nhơn danh Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo le buyem kple woƒe nuyiwo, gake woƒe dziwo te ɖa xaa tso gbɔnye. \t Dân nầy lấy môi miếng thờ kính ta; Nhưng lòng chúng nó xa ta lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la edzo yi ɖanɔ Trɔ̃subɔla aɖe si ŋkɔe nye Tito Yusto la gbɔ. Ame sia ƒe aƒe te ɖe Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe la ŋu eye wònye mawuvɔ̃la adodoe aɖe. \t Phao-lô ra khỏi đó , vào nhà một người tên là Ti-ti - u Giút-tu , là kẻ kính sợ Ðức_Chúa_Trời , nhà người giáp với nhà hội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe ƒe fiẽ la, wokplɔ ame geɖe siwo gbɔgbɔ vɔ̃wo nɔ fu ɖem na la va Yesu gbɔe, eye ne wògblɔ nya ɖeka ko la gbɔgbɔ vɔ̃awo doa go le ameawo me hesina dzona. Ale dɔnɔwo katã ƒe lãme sẽ. \t Ðến chiều , người_ta đem cho Ðức_Chúa_Jêsus nhiều kẻ bị quỉ ám , Ngài lấy lời_nói mà đuổi quỉ ra ; cũng chữa được hết_thảy những người bịnh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne mele nu si nyemedina be mawɔ o wɔm la, ekema eme kɔ be menye nye ŋutɔe le ewɔm o, ke boŋ nu vɔ̃ si gakpɔ ŋusẽ ɖe dzinye kokoko lae. \t Ví_bằng tôi làm điều mình không muốn , ấy chẳng phải là tôi làm điều đó nữa , nhưng là tội_lỗi ở trong tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo agblɔ nam le ŋkeke ma dzi be, ‘Aƒetɔ, Aƒetɔ, ɖe menye wò ŋkɔ mee míegblɔ nya ɖi le, míenya gbɔgbɔ ʋɔ̃wo do goe le, eye míewɔ nukunu geɖewo le oa?’ \t Ngày đó, sẽ có nhiều người thưa cùng ta rằng: Lạy Chúa, lạy Chúa, chúng tôi chẳng từng nhơn danh Chúa mà nói tiên tri sao? nhơn danh Chúa mà trừ quỉ sao? và lại nhơn danh Chúa mà làm nhiều phép lạ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migblɔ kpe ɖe eŋu nɛ be, ‘Ame siwo xɔ dzinye se la, woayra wo.’” \t Phước cho kẻ không vấp phạm vì cớ ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mehiã be ame aɖeke naɖi ɖase nɛ tso amegbetɔ ŋu o, elabena eya ŋutɔ nya nu si le ame me.\" \t và không cần ai làm_chứng về người nào , bởi Ngài tự thấu mọi điều trong lòng người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòbia bena, “Ho nenie miaxe nam nenye be mede Yesu asi na mi?”\" Enumake woxlẽ klosaloga blaetɔ̃ tsɔ de asi nɛ. \t mà nói rằng: Các thầy bằng lòng trả cho tôi bao nhiêu đặng tôi sẽ nộp người cho? Họ bèn trả cho nó ba chục bạc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ mibia Aƒetɔ Yesu Kristo be wòakpe ɖe mia ŋu be mianɔ agbe abe ale si dze ene. Migakpɔ dzidzɔ le nu vɔ̃ wɔwɔ ŋu o. \t nhưng hãy mặc lấy Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , chớ chăm_nom về xác_thịt mà làm cho phỉ lòng dục nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi megblɔe na mi la, miaƒe dziwo yɔ fũu kple nuxaxa. \t Nhưng vì ta đã nói những điều đó cho các ngươi , thì lòng các ngươi chứa_chan sự phiền_não ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonye numanyalawo, dzimaxɔsetɔwo, nublanuimakpɔlawo kple tamesesẽtɔwo. \t dại dột, trái lời giao ước, không có tình nghĩa tự nhiên, không có lòng thương xót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esiae nye abolo si ɖi tso dziƒo va, esi ame aɖu eye maku o. \t Ðây là bánh từ trời xuống, hầu cho ai ăn chẳng hề chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo ɖe mienyae be mí ame siwo katã wode mawutsi ta na le Kristo Yesu me la, wodee na mí ɖe eƒe ku me oa? \t Hay_là , anh_em chẳng biết rằng chúng_ta thảy đều đã chịu_phép báp tem trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , tức_là chịu_phép báp tem trong sự chết Ngài sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, nɔvi lɔlɔ̃wo, nu siwo nye nyateƒe, nu siwo dze na bubu, nu siwo le dzɔdzɔe, nu siwo le dzadzɛ, nu siwo dze na lɔlɔ̃, nu siwo nya kpɔna, ne nu nyui aɖe li alo nane li si wole be woakafu la mibu nu sia tɔgbewo ŋu. \t Rốt lại , hỡi anh_em , phàm điều cho chơn thật , điều chi đáng tôn , điều chi công_bình , điều chi thánh sạch , điều chi đáng yêu_chuộng , điều chi có_tiếng tốt , điều chi có nhân_đức đáng khen , thì anh_em phải nghĩ đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mi srɔ̃ŋutsuwo hã la, milɔ̃ mia srɔ̃wo eye mialé be na wo eye migado dziku ɖe wo ŋuti alo ablu ɖe wo ta o. \t Hỡi kẻ làm chồng, hãy yêu vợ mình, chớ hề ở cay nghiệt với người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzila aɖewo kplɔ wo vi suewo va Yesu gbɔe be wòada asi ɖe wo dzi eye wòado gbe ɖa ɖe wo ta. Ke nusrɔ̃lawo blu ɖe dzilawo ta. \t Khi ấy , người_ta đem các con_trẻ đến , đặng Ngài đặt tay_trên mình và cầu_nguyện cho chúng_nó ; môn_đồ quở_trách những người đem đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋkekea ɖo la, Paulo tsi tre ɖe ameha la titina le Mastogbɛ la dzi heƒo nu gblɔ na wo bena, “Nɔvinye Atenetɔwo, edze nam ƒã be mienye ame siwo kpɔa dzidzɔ le mawuvɔvɔ̃ ŋu ŋutɔ, \t Bấy giờ, Phao-lô đứng giữa A-rê-ô-ba, nói rằng: Hỡi người A-thên, phàm việc gì ta cũng thấy các ngươi sốt sắng quá chừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mebɔ be ame aɖe naku ɖe ame dzɔdzɔe ta o ke ame nyui ya la, ɖewohĩ ame aɖe ado dzi be yeaku ɖe eya ta. \t Vả , họa mới có kẻ chịu chết vì người nghĩa ; dễ_thường cũng có kẻ bằng_lòng chết vì người lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka mawunya gblɔ tso nu sia ŋuti? “Abraham xɔ Mawu dzi se eye wobui dzɔdzɔenyenyee nɛ.” \t Vì Kinh Thánh có dạy chi? Áp-ra-ham tin Ðức Chúa Trời, và điều đó kể là công bình cho người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ŋue David gblɔ nya siawo tsoe eye le nyateƒe me la, mí katã míate ŋu aɖi ɖase be Mawu fɔ Yesu tso ame kukuwo dome vavã. \t Ðức_Chúa_Jêsus nầy , Ðức_Chúa_Trời đã khiến sống lại , và chúng_ta thảy đều làm_chứng về sự đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si wòɖo da ɖi be yeawɔ to Yesu Kristo míaƒe Aƒetɔ la dzi ene. \t theo ý_định đời_đời của Ngài đã làm xong trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi bometsila ŋkugbagbãtɔwo! Kae lolo wu, sika la alo gbedoxɔ si wɔ sika la gɔ̃ hã be wòle dzadzɛa? \t Hỡi kẻ dại và mù, vàng, và đền thờ làm cho vàng nên thánh, cái nào trọng hơn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖeka pɛ ko dzie ame sia ame ato hafi akpɔ ɖeɖe. Ame aɖeke megali le xexea me godoo si ate ŋu axɔ na amegbetɔ aɖeke wu Yesu o.” \t Chẳng có sự cứu rỗi trong đấng nào khác; vì ở dưới trời, chẳng có danh nào khác ban cho loài người, để chúng ta phải nhờ đó mà được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woyi Osɔfogãwo kple dumegãwo gbɔ hegblɔ woƒe ɖoɖoa na wo. \t Họ đến kiếm các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão mà rằng : Chúng_tôi đã thề với nhau rằng chẳng ăn chi hết cho_đến lúc giết được Phao-lô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu dɔmenyotɔ aɖe nɔ Yopa dua me si woyɔna be Tabita si gɔmee nye Dɔkas. Nyɔnu sia nye xɔsetɔ si wɔa dɔmenyo na amewo ŋutɔ, vevɔ ame dahewo. \t Tại thành Giốp-bê, trong đám môn đồ, có một người đờn bà tên là Ta-bi-tha, nghĩa là Ðô-ca; người làm nhiều việc lành và hay bố thí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu meɖo nya aɖeke ŋu nɛ o, mekpe kpe dee hã o. Eƒe nusrɔ̃lawo va ƒoe ɖe enu kura be nenyae wòadzo. Wogblɔ bena, “Gblɔ nɛ be nedzo, elabena eƒe ɣlidodo le tome vem na mí.” \t Nhưng_Ngài chẳng đáp một lời . Môn_đồ bèn đến gần , cố nài_xin rằng : Xin thầy truyền cho đờn bà ấy về , vì người kêu_van ở đằng sau chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wosi le gbegblẽ si le xexeame nu, to sidzedze míaƒe Aƒetɔ kple Đela Yesu Kristo me, evɔ wogbugbɔ gabla wo ɖe numawo ke me, heɖu wo dzi la, woƒe nuwuwu avɔ̃ɖi wu ale si wonɔ le gɔmedzedzea me. \t Vả , chúng_nó bởi sự nhận_biết Chúa và Cứu_Chúa chúng_ta là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , mà đã thoát khỏi sự ô_uế của thế_gian , rồi lại mắc phải và suy phục những sự đó , thì số_phận sau_cùng của chúng_nó trở xấu hơn lúc đầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Afi kae míakpɔ nuɖuɖu na ame gbogbo siawo le, le gbedzi afi sia?” \t Môn đồ thưa rằng: Có thể kiếm bánh đâu được trong đồng vắng nầy cho chúng ăn no ư?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wogblɔ na wo nɔewo be “Menyo be miavuvui o, ke boŋ mina miada akɔ eye ame si ɖu dzi la naxɔe” . Esia va eme be wòawu ŋɔŋlɔ la nu be, “Woma nye awuwo na wo nɔewo, eye woda akɔ ɖe nye awuʋlaya dzi.” Aleae asrafoawo wɔ. \t Vậy, họ nói với nhau rằng: Ðừng xé áo nầy ra, song chúng ta hãy bắt thăm, ai trúng nấy được. Ấy để cho được ứng nghiệm lời Kinh Thánh nầy: Chúng đã chia nhau áo xống của ta, Lại bắt thăm lấy áo dài ta. Ðó là việc quân lính làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ya míenɔ bubum be eyae nye Mesia ŋusẽtɔ si va Israel dukɔa ɖe ge tso kluvinyenye me hafi. Nu siawo katã dzɔ ŋkeke etɔ̃e nye esi va yi. \t Chúng_tôi trông_mong Ngài sẽ cứu lấy dân Y-sơ-ra-ên ; dầu thể ấy , việc xảy_ra đã được ba ngày rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zi gã aɖe tɔ le kɔƒe siwo ƒo xlã Yerusalem la me eye amewo tsɔ woƒe dɔnɔwo kple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la vɛ eye wòda gbe le wo dometɔ ɖe sia ɖe ŋu. \t Dân sự ở các thành Giê-ru-sa-lem, đem đến những người đau ốm và kẻ bị tà ma khuấy hại, thì hết thảy đều được chữa lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ebia eƒe nusrɔ̃lawo be, “Afi ka míaƒe xɔse le?” Wo katã ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ lé wo. Đeko wobia wo nɔewo be, “Ame kae nye ame sia, bena ya kple ƒutsotsoewo gɔ̃ hã ɖoa toe?” \t Ngài bèn phán cùng môn đồ rằng: Ðức tin các ngươi ở đâu? Môn đồ sợ hãi và bỡ ngỡ, nói với nhau rằng: Người nầy là ai, khiến đến gió và nước, mà cũng phải vâng lời Ngài?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Osɔfogãwo se nu si ta wòva wo gbɔ ɖo la, dzi dzɔ wo menye fefe o, ale wodo ga home aɖe ŋugbe nɛ. Le esia ta Yuda Iskariɔt de asi teƒe kple gaƒoƒo nyuitɔ si me wòade Yesu asi la didi me. \t họ vui lòng mà nghe và hứa cho nó tiền bạc; rồi Giu-đa tìm dịp tiện để nộp Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo yi du aɖe si woyɔna be Nain la me, eye abe ale si wònɔna ɖaa ene la, ameha gã aɖe gakplɔe ɖo henɔ eŋu kplikplikpli. \t Bữa sau, Ðức Chúa Jêsus đi đến một thành, gọi là Na-in có nhiều môn đồ và một đoàn dân đông cùng đi với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nye ŋutɔ medi be maɖo aɖaŋu aɖe na mi; esia menye Aƒetɔ la ƒe sedede o, gake edze nam abe enyo ene. Eyae nye be, ne kristotɔ aɖe srɔ̃nyɔnu menye kristotɔ o, gake nyɔnua lɔ̃ be yeanɔ egbɔ la, ŋutsua megaɖe asi le eŋu o. \t Ðến như những kẻ khác, chẳng phải Chúa, song là chính tôi bảo họ rằng: Nếu người anh em nào có vợ ngoại đạo bằng lòng ở đời với mình, thì không nên để bỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Edo ɣli sesĩe be, ‘Fofo Abraham, kpɔ nye nublanui! Dɔ Lazaro ɖa be wòade eƒe asibidɛ tsi me atsɔ ge ɖe nye aɖe dzi be nye dzi nafa vie, elabena nye veme ƒu kplakplakpla le dzo gã sia me.’” \t bèn kêu lên rằng : Hỡi_Áp - ra-ham tổ tôi , xin thương lấy tôi , sai La-xa-rơ nhúng đầu ngón_tay vào nước đặng làm cho mát lưỡi tôi ; vì tôi bị khổ trong lửa nầy quá_đỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, ne womeɖe le nenem ŋkekeawo dzi o la, amegbetɔ ƒomea katã atsrɔ̃. Ke meka ɖe edzi na mi be, le Mawu ƒe ame tiatiawo ta la woato ŋkeke siawo ɖe eme. \t Nếu những ngày ấy không giảm bớt, thì chẳng có một người nào được cứu; song vì cớ các ngươi được chọn, thì những ngày ấy sẽ giảm bớt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Mewɔ nu vɔ̃ elabena, mede ame maɖifɔ asi.” Ke woɖo eŋu nɛ be, “Wò nyae nye ema, ɖeke meka mí o.” \t mà nói rằng : Tôi đã phạm_tội vì nộp huyết vô_tội ! Song họ đáp rằng : Sự đó can gì đến chúng_ta ? Mặc_kệ ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi menya be ɖekawɔwɔ kple lɔlɔ̃ gaɖo mía dome azɔ la, ena be nye hã mekpɔ dzidzɔ blibo eye megaɖo ŋu ɖe mia ŋu le nu sia nu me. \t Tôi vui_mừng vì có_thể tin_cậy anh_em trong mọi sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ale ke wòanɔ na xexemegbalẽnyala gãwo kple nunyala gãwo katã? Mawu na wo katã wodze abe bometsilawo kple numanyalawo ene. \t Người khôn_ngoan ở đâu ? Thầy thông giáo ở đâu ? Người biện_luận đời nay ở đâu ? Có phải Ðức_Chúa_Trời đã làm cho sự khôn_ngoan của thế_gian ra dồ_dại không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye gbe si wodo ɖa le xɔse me la ana be amea ƒe lãme nasẽ, eye Aƒetɔ la afɔe ɖe tsitre. Ne ewɔ nu vɔ̃ hã la, woatsɔe akee. \t Sự cầu_nguyện bởi đức_tin sẽ cứu kẻ bịnh , Chúa sẽ đỡ kẻ ấy dậy ; nếu kẻ bịnh có phạm_tội , cũng sẽ được tha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuvi la ti kpo tso aba la dzi eye wòzɔ azɔli. Nyɔnuvi la xɔ ƒe wuieve. Le nyateƒe me la, gbɔgblɔ bu ɖe edzilawo. \t Tức_thì đứa gái chờ dậy mà bước_đi , vì đã lên mười_hai tuổi . Chúng rất lấy_làm lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi wòyi Galilea la, Galileatɔwo xɔe alɔ eve, elabena ewɔ nukunu geɖewo wokpɔ le Yerusalem esi wòyi ɖaɖu ŋutitotoŋkeke nyui la le afi ma. \t Khi đã đến xứ Ga-li-lê, Ngài được dân xứ ấy tiếp rước tử tế, bởi dân đó đã thấy mọi điều Ngài làm tại thành Giê-ru-sa-lem trong ngày lễ; vì họ cũng có đi dự lễ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, togbɔ be Yesu Kristo le agbe le mia me hã la, miaƒe ŋutilã aku le nu vɔ̃ ta ke miaƒe gbɔgbɔ ya anɔ agbe elabena Kristo ve enu. \t Vậy nếu Ðấng Christ ở trong anh em, thì thân thể chết nhơn cớ tội lỗi, mà thần linh sống nhơn cớ sự công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi nãɖo biabia ma ŋu la, ele be nãɖo biabia sia ŋu gbã. Ɣekaɣie Mawu tsɔ yayra sia na Abraham? Etsɔe nɛ hafi wòzu Yudatɔ. Esia gɔmee nye do ŋgɔ na eƒe Yudatɔwo ƒe aʋatsotso ƒe kɔnu la wɔwɔ. \t Nhưng được kể thế_nào ? Khi người đã chịu cắt bì rồi , hay_là khi người chưa chịu cắt bì ? Ấy không phải sau khi người chịu cắt bì , bèn là trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Trɔ nãyi wò ƒometɔwo gbɔ eye nãgblɔ nu gã si Mawu wɔ na wò la na wo.”\"Ale ŋutsu sia dze mɔ nɔ tsatsam le dua me henɔ nukunu gã si Yesu wɔ nɛ la gblɔm na ameawo. \t Hãy về nhà ngươi, thuật lại mọi điều Ðức Chúa Trời đã làm cho ngươi. Vậy, người ấy đi, đồn khắp cả thành mọi điều Ðức Chúa Jêsus đã làm cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la, xɔsetɔ siwo si le Yerusalem, le yometiti si va le Stefano wuwu megbe la, dometɔ aɖewo zɔ mɔ yi kekeke Foenike, Kipro kple Antioxia nutowo me henɔ nyanyui la gblɔm na ame siwo nye Yudatɔwo ko. \t Những kẻ bị tan lạc bởi sự bắt bớ xảy đến về dịp Ê-tiên, bèn đi đến xứ Phê-ni-xi, đảo Chíp-rơ và thành An-ti-ốt, chỉ giảng đạo cho người Giu-đa thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo metrɔna gbeɖe o, ale si wònɔ etsɔ si va yi, nenema kee wòle egbe eye nenema kee wòanɔ ɖaa. \t Ðức_Chúa_Jêsus_Christ hôm_qua , ngày_nay , và cho_đến đời_đời không hề thay_đổi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe dziwo sea veve ŋutɔ eye míeléa blanui, gake Aƒetɔ la tsɔa eƒe dzidzɔ dea mía me. Míenye kesinɔtɔ le xexeamenuwo me o, gake míenaa gbɔgbɔmenunana xɔasiwo. Míedzena abe ame siwo si naneke mele o la ene gake nu sia nu nye mía tɔ to Kristo me. \t ngó như buồn rầu, mà thường được vui mừng; ngó như nghèo ngặt, mà thật làm cho nhiều người được giàu có ngó như không có gì cả, mà có đủ mọi sự!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi apostoloawo se nya sia la, wosi dzo le dua me heyi Likaonia ƒe duwo, Listra kple Derbe nutomewo. \t thì hai sứ đồ đã biết trước, bèn trốn tránh trong các thành xứ Ly-cao-ni, là thành Lít-trơ, thành Ðẹt-bơ, và miền chung quanh đó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miadze si nyateƒe la hã, eye nyateƒe la awɔ mi ablɔɖeviwoe.” \t các ngươi sẽ biết lẽ thật, và lẽ thật sẽ buông tha các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro biae be, “Aƒetɔ, afi kae nèyina?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Afi si meyina fifia la miate ŋu akplɔm ɖo ayi o, ke emegbe la, miava.” \t Si-môn Phi -e-rơ thưa cùng Ngài rằng: Lạy Chúa, Chúa đi đâu? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nơi ta đi, bây giờ ngươi chẳng có thể theo ta được; nhưng rồi sau ngươi sẽ theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ate ŋu adzra ami sia, akpɔ ga home gã aɖe atsɔ na ame dahewo ɖe.” \t Dầu nầy có thể bán được nhiều tiền và lấy mà thí cho kẻ nghèo nàn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ŋubiabiã, ŋutasesẽ, amebeble, makɔmakɔnyenye, ŋuʋaʋã, ame ŋu gbegblẽ, dada kple movinuwɔna bubuwo. \t tà_dâm , tham_lam , hung_ác , gian_dối , hoang_đàng , con mắt ganh đố , lộng_ngôn , kiêu_ngạo , điên_cuồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu kpɔ nublanui nam ale be Kristo Yesu ate ŋu awɔ ŋutinyedɔ abe kpɔɖeŋu ene be woatsɔ afia ame sia ame ale si wòte ŋu gbɔa dzi ɖi na nu vɔ̃ wɔla gãtɔ kekeake gɔ̃ hã ale be woawo hã nanyae be, woate ŋu akpɔ agbe mavɔ. \t Nhưng ta đã đội_ơn thương_xót , hầu cho Ðức_Chúa_Jêsus_Christ tỏ mọi sự nhịn_nhục của Ngài ra trong ta là kẻ làm_đầu , để dùng ta làm_gương cho những kẻ sẽ tin Ngài được sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbo etɔ̃ le ɣedzeƒe, etɔ̃ le dzigbeme, etɔ̃ le anyigbeme eye etɔ̃ le ɣetoɖoƒe. \t phía đông có ba cửa; phía bắc có ba cửa; phía nam có ba cửa; phía tây có ba cửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ amewo ƒo ƒu eye wobia tso Pilato si be wòaɖe asi le gamenɔlawo ɖeka ŋu na yewo abe ale si wòwɔnɛ ɖaa ene. \t Ðoàn dân đã lên , bèn xin Phi-lát làm cho mình theo như lệ thường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, ɖekekpuia gagbɔ agbe, esia na be ameha la kpɔ dzidzɔ ŋutɔ. \t Phao-lô lại trở_lên , bẻ bánh mà ăn ; giảng luận lâu cho_đến sáng mới đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvinyɔnu siawo dɔ ame ɖo ɖa Yesu gblɔ be, “Aƒetɔ, ame si nèlɔ̃ vevie la le dɔ lém.” \t Vậy , hai chị_em sai người đến thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy_Chúa , n º § y , kẻ Chúa yêu mắc bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖeɖe nɔ aƒe si me wodze la, nusrɔ̃lawo biae be, “Nu ka ta míawo míete ŋu nya gbɔgbɔ vɔ̃ ma do goe o?” \t Khi Ðức Chúa Jêsus vào nhà rồi, môn đồ hỏi riêng Ngài rằng: Sao chúng tôi đuổi quỉ ấy không được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia, ameha gã aɖe va ƒo ƒu henɔ ɣli dom. Edze ƒã be woɖo be yewoawɔ ʋunyaʋunya. Le esia ta dumegãwo bu fɔ Paulo kple Sila eye woɖe gbe be woaƒo wo kple ati. \t Ðoàn dân cũng nổi lên nghịch cùng hai người, và khi các thượng quan khiến xé áo hai người ra rồi, bèn truyền đánh đòn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mietsɔ ame aɖe ƒe nu vɔ̃wo kee la, ekema ekpɔ tsɔtsɔke vavã eye ne miegbe mietsɔe ke ame aɖe o la, ekema eƒe nu vɔ̃wo atsi eŋu.” \t Kẻ nào mà các ngươi tha tội cho, thì tội sẽ được tha; còn kẻ nào các ngươi cầm tội lại, thì sẽ bị cầm cho kẻ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ànya be nu gbegblẽ aɖeke mele nu si yewɔ la ŋu le Mawu gɔ̃ hã gbɔ o, ke wɔe na ɖokuiwò ko. Mègaɖe wò nu si nèxɔ se be enyo la fia le ame bubu siwo nu wòaɖia la ŋkume o. Le go sia me la, woayra ame si mewɔ nu vɔ̃ to nu si wònya be enyo la wɔwɔ me o. \t Ngươi có đức_tin chừng nào , hãy vì chính mình ngươi mà giữ lấy trước mặt Ðức_Chúa_Trời . Phước thay cho kẻ không định_tội cho mình trong sự mình đã ưng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔ dadaa wònɔ tsitre ɖe eƒe nusrɔ̃la si wòlɔ̃na vevie xa la, egblɔ nɛ be, “Nyɔnu, kpɔ ɖa, viwòe nye esi.” \t Ðức Chúa Jêsus thấy mẹ mình, và một môn đồ Ngài yêu đứng gần người, thì nói cùng mẹ rằng: Hỡi đờn bà kia, đó là con của ngươi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woate ŋu aƒo seawo katã nu ƒu wòazu se ɖeka sia be, “Lɔ̃ hawòvi abe ɖokuiwò ene.” \t Vì cả luật pháp chỉ tóm lại trong một lời nầy: Ngươi hãy yêu kẻ lân cận như mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena lã geɖe si woɖe la wɔ nuku na Petro kple eƒe dɔwɔhatiwo. \t Số_là , vì đánh_cá dường ấy , nên Si-môn cùng mọi người_ở với mình đều thất_kinh ; Gia-cơ và Giăng con Xê-bê-đê , là những kẻ đồng bạn với Si-môn cũng đồng một_thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siwo katã nye tɔnye la tɔwòe eye nu siwo nye tɔwò hã tɔnyee eye woawo mee woɖe nye ŋutikɔkɔe fia le. \t Phàm mọi điều thuộc về Con tức_là thuộc về Cha , mọi điều thuộc về Cha tức_là thuộc về Con , và Con nhơn họ được tôn_vinh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nyateƒe, vevietɔ na ame siwo dze nu vɔ̃ ŋutilã ƒe dzodzro vɔ̃wo yome eye wodoa vlo kplɔlawo. Dzideƒo kple ɖokuiŋudzedze le ame siawo me ale gbegbe be, womevɔ̃na nya vlowo gbɔgblɔ ɖe dziƒo nuwo ŋu o. \t nhứt là những kẻ theo lòng tư dục ô uế mình mà ham mê sự sung sướng xác thịt, khinh dể quyền phép rất cao. Bọn đó cả gan, tự đắc, nói hỗn đến các bậc tôn trọng mà không sợ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be woado wo akpɔ gbã eye ne naneke meku ɖe wo ŋu o la, woaɖe mɔ woawɔ subɔla ƒe dɔ. \t Những người đó cũng phải chịu thử_thách trước đã , nếu_không chỗ trách được thì mới được làm chức chấp sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ kplɔa ŋu la dometɔ aɖewo bia wo nɔewo kple dziku be, “Nu ka ŋutie wògblẽ ami xɔasi sia ɖo? \t Có vài người nổi giận nói cùng nhau rằng: Sao xài phí dầu thơm ấy như vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nenye be ame aɖe di be yeazu nye nusrɔ̃la la, nedze yonyeme, elabena ele na nye subɔla ɖe sia ɖe be wòanɔ afi si mele. Eye ne edze yonyeme la, Fofo la ŋutɔ ade bubu eŋu. Ele be woakɔ Amegbetɔvi la ɖe dzi \t Nếu ai hầu việc ta , thì_phải theo ta , và ta ở đâu , thì kẻ hầu việc ta cũng sẽ ở đó ; nếu ai hầu việc ta , thì Cha ta ắt tôn quí người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hem yina Yerusalem, togbɔ be nyemenya nu si le lalayem le afi ma o hã. \t Kìa , nay bị Ðức_Thánh_Linh ràng_buộc , tôi đi đến thành Giê-ru-sa-lem , chẳng biết_điều chi sẽ xảy đến cho tôi ở đó ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kakaɖedzi sia le mía si le tete ɖe Mawu ŋu me be, ne míebia nu si sɔ ɖe eƒe lɔlɔ̃nu dzi la eɖoa to mí. \t Nầy là điều chúng ta dạn dĩ ở trước mặt Chúa, nếu chúng ta theo ý muốn Ngài mà cầu xin việc gì, thì Ngài nghe chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi kluviwo la, miɖo to miaƒe anyigbadziƒetɔwo ɣesiaɣi; menye to ameŋkumenuwɔwɔ me o, ke boŋ miawɔe ɣesiaɣi ne miaƒe aƒetɔwo meli o hã. Miɖo to wo faa ɖe miaƒe lɔlɔ̃ na Aƒetɔ la kple ale si miedi be yewoadze eŋui la ta. \t Hỡi kẻ làm tôi tớ, trong mọi sự phải vâng phục kẻ làm chủ mình về phần xác, không những hầu việc trước mắt họ, như mình tìm cách cho đẹp lòng người ta, nhưng vì kính sợ Chúa, hãy lấy lòng thật thà mà hầu việc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la mele wɔwɔm blewublewu le eƒe ŋugbedodo la me abe ale si ame aɖewo se blewu gɔmee ene o. Egbɔ dzi ɖi na mi, elabena medi be ame aɖeke netsrɔ̃ o, ke boŋ be amewo katã natrɔ dzime. \t Chúa không chậm trễ về lời hứa của Ngài như mấy người kia tưởng đâu, nhưng Ngài lấy lòng nhịn nhục đối với anh em, không muốn cho một người nào chết mất, song muốn cho mọi người đều ăn năn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wonɔa akpedada na Mawu, dzi ɖaa, amewo katã kpɔa ŋudzedze nyuie le xɔsetɔ siawo ŋuti eye Aƒetɔ la tsɔa ame siwo kpɔ xɔxɔ la kpena ɖe wo ŋuti gbe sia gbe. \t ngợi khen Ðức Chúa Trời và được đẹp lòng cả dân chúng. Mỗi ngày Chúa lấy những kẻ được cứu thêm vào Hội thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye gbedodoɖae nye be nãtsɔ dzo ɖe wò xɔse la, mama ŋu, ale be nãse nu nyui ɖe sia ɖe si le mía si le Kristo me la gɔme blibo. \t Tôi cầu_xin Ngài rằng đức_tin đó , là đức_tin chung cho chúng_ta , được có hiệu_nghiệm , khiến người_ta biết ấy_là vì Ðấng_Christ mà mọi điều lành được làm trong chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ale si Yona nɔ tɔmelã gã la ƒe dɔme ŋkeke etɔ̃ kple zã etɔ̃ ene la, nenema ke nye Amegbetɔ Vi la hã manɔ anyigba ƒe tume ŋkeke etɔ̃ kple zã etɔ̃. \t Vì Giô-na đã bị ở trong bụng cá lớn ba ngày ba đêm, cũng một thể ấy, Con người sẽ ở trong lòng đất ba ngày ba đêm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èɖoa tom ɣesiaɣi gake mele esia gblɔm le ame siwo katã le afi sia ta, bena woaxɔe ase be wòe dɔm ɖa.” \t Tôi biết rõ rằng Cha nhậm lời tôi luôn , nhưng tôi nói vậy_là vì cớ đoàn dân nầy đứng chung_quanh tôi , hầu cho họ tin rằng ấy chính Cha là Ðấng đã sai tôi đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ɖe Mawu ɖea Yudatɔwo ko to mɔ sia nua? Ao, Trɔ̃subɔlawo hã ate ŋu ava egbɔ to mɔ sia ke dzi. \t Hay là, Ðức Chúa Trời chỉ là Ðức Chúa Trời của dân Giu-đa sao? Há chẳng phải cũng là Ðức Chúa Trời của dân ngoại ư? Phải, Ngài cũng là của dân ngoại nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze ƒaã be eƒe xɔse kple dɔwɔwɔwo sɔ ɖekae ale be eƒe xɔse de blibo to nu si wòwɔ la me. \t Thế thì, ngươi thấy đức tin đồng công với việc làm, và nhờ việc làm mà đức tin được trọn vẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Kristo mewɔ nu vɔ̃ aɖeke o, gake be míawo míakpɔ agbe ta la, Mawu tsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ƒe agba dro ɖe eya amea dzi. Eye wòtsɔ eƒe dɔmenyo kple amenuveve ɖo eteƒe na mí katã. \t Ðức_Chúa_Trời đã làm cho Ðấng vốn chẳng biết tội_lỗi trở_nên tội_lỗi vì chúng_ta , hầu cho chúng_ta nhờ Ðấng đó mà được trở_nên sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu etɔ̃e nɔa anyi ɖaa. Esiawoe nye xɔse, mɔkpɔkpɔ kple lɔlɔ̃, eye nu si ƒo wo katã tae nye lɔlɔ̃. \t Nên bây giờ còn có ba điều nầy: đức tin, sự trông cậy, tình yêu thương; nhưng điều trọng hơn trong ba điều đó là tình yêu thương."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yudatɔ siwo va be yewoafa akɔ na Maria la kpɔe wòtso kpla do go yina la, wobu be Lazaro ƒe yɔdo toe woyina be yeaɖafa avi eya ta wokplɔe ɖo. \t Khi những người Giu-đa đương ở trong nhà với Ma-ri và yên_ủi người , thấy người đứng_dậy đi ra vội vả như_vậy , thì theo sau , vì nghĩ rằng người đến mộ đặng khóc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wometu Sea ɖe xɔse dzi o, ke boŋ mawunya gblɔ bena, “Ame si awɔ nu siawo la anɔ agbe ɖe wo nu.” \t Vả , luật_pháp vốn không phải đồng một thứ với đức_tin , nhưng luật_pháp có chép rằng : Người nào vâng giữ các điều răn thì sẽ nhờ đó mà sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, Mawu menɔa gbedoxɔ si amegbetɔ ŋutɔ tsɔ eƒe asi tui la me o. Elabena Mawu ŋutɔ gblɔ to eƒe nyagblɔɖila Yesaya dzi be, \t Nhưng Ðấng Rất Cao chẳng ở trong nhà bởi tay người ta làm ra, như đấng tiên tri đã nói:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostoloawo ɖe abla do go le takpexɔa me kple dzidzɔ blibo be wodo ŋukpe yewo le Yesu ƒe ŋkɔ ta. \t Vậy, các sứ đồ từ tòa công luận ra, đều hớn hở về mình đã được kể là xứng đáng chịu nhục vì danh Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si melɔ̃a ame o la, menya Mawu o elabena Mawu nye lɔlɔ̃. \t Ai chẳng yêu, thì không biết Ðức Chúa Trời; vì Ðức Chúa Trời là sự yêu thương."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si xɔe se be Yesue nye Kristo la la, wodzii tso Mawu me, eye ame sia ame si lɔ̃a Fofo la la, lɔ̃a Via hã. \t Ai tin Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ, thì sanh bởi Ðức Chúa Trời; và ai yêu Ðức Chúa Trời là Ðấng đã sanh ra, thì cũng yêu kẻ đã sanh ra bởi Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye David ŋutie wonɔ nya siawo gblɔm tsoe o, elabena ele nyanya me na mí katã be esi David wɔ eƒe agbemedɔ vɔ abe ale si Mawu dii ene la, eku, woɖii eye eƒe ŋutilã vo ɖe tome. \t Vả , vua Ða - vít lúc còn sống , làm theo ý chỉ Ðức_Chúa_Trời , đoạn qua_đời ; người đã được trở_về cùng các tổ_phụ mình , và đã thấy sự hư nát ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo Mawu lɔ̃ be yeana woanya yeƒe ŋutikɔkɔe ƒe kesinɔnu ɣaɣlawo le Trɔ̃subɔlawo dome, nu ɣaɣla sia nye be Kristo le mia me, si nye ŋutikɔkɔe ƒe mɔkpɔkpɔ. \t Vì Ðức Chúa Trời muốn khiến họ biết sự giàu vinh hiển của sự mầu nhiệm đó ở giữa dân ngoại là thể nào, nghĩa là Ðấng Christ ở trong anh em, là sự trông cậy về vinh hiển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele egblɔm na mi, nu sia nu si miabia to gbedodoɖa me la mixɔe se be miaxɔe, eye woaka mia si hã. \t Bởi_vậy ta nói cùng các ngươi : Mọi điều các ngươi xin trong lúc cầu_nguyện , hãy tin đã được , tất điều đó sẽ ban cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, esia doa dzidzɔ na mi ame siwo buna be yewonya nu wu ame bubuwo elabena to esia me miegakɔa mia ɖokuiwo ɖe dzi eye amewo fɔa ŋku ɖe mia dzi. \t Vì chắc trong vòng anh em phải có bè đảng, hầu cho được nhận biết trong anh em những kẻ nào thật là trung thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miele agbagba dzem be yewoadze Mawu ŋu to nu si miawɔ alo nu si mele be miawɔ o le ŋkeke tɔxɛ aɖewo dzi alo le ɣleti aɖewo me alo le azãgbe aɖewo alo le ƒe aɖewo me la dzi. \t anh em hãy còn giữ ngày tháng, mùa, năm ư!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi la gblɔ bena, “Mele nuwo katã wɔm yeyee! Tete wògblɔ be, “Ŋlɔ nu sia da ɖi, elabena nya siawo nye nya siwo dzi woaka ɖo eye wonye nyateƒenyawo hã.” \t Ðấng ngự trên trôi phán rằng : Nầy , ta làm mới lại hết_thảy muôn vật . Ðoạn , lại rằng : Hãy chép ; vì những lời nầy đều trung_tín và chơn thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu de se na nusrɔ̃lawo vevie bena womegagblɔe na ame aɖeke be yee nye Mesia la o. \t Ðoạn , Ngài cấm môn_đồ đừng nói cho ai biết rằng Ngài , Ðức_Chúa_Jêsus , là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe mawudɔla la tsɔ dzoɖesonu la ɖe asi, ɖe dzo tso vɔsamlekpui la dzi kɔ ɖe eme, eye wotsɔe xlã ɖe anyigba. Tete sokpewo ge tso dziƒo, dzi ɖe gbe, dzi ke dzo eye anyigba ʋuʋu. \t Thiên sứ lấy lư hương, dùng lửa nơi bàn thờ bỏ đầy vào, rồi quăng xuống đất; liền có sấm sét, các tiếng, chớp nhoáng và đất động."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòkpɔ ame aɖe si titi lé asi na le afi ma. Farisitɔ siwo nɔ afi ma la biae enumake bena, “Ele sea nu be woada gbe le ame ŋu le Sabat ŋkekea dzia?” Wonɔ mɔ kpɔm be aɖo eŋu be “E”, ale be yewoalée. \t Ở đó , có một người teo một bàn_tay . Có kẻ hỏi Ngài rằng : Trong ngày Sa-bát , có phép chữa kẻ bịnh hay không ? Ấy_là họ có ý kiếm dịp kiện Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meka ɖe edzi be ne meva la, Aƒetɔ la ana yayra geɖem matsɔ vɛ na mi. \t Tôi biết khi tôi sang với anh_em , thì sẽ đem ơn phước dồi_dào của Ðấng_Christ cùng đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime míeɖu ŋutitotoŋkekenyui la vɔ ko la, míeɖo tɔdziʋu le Filipi si le Hela nyigba la ƒe dzigbe gome eye le ŋkeke atɔ̃ megbe la míeva ɖo Troa si hã le Terki. Míenɔ afi ma kwasiɖa ɖeka. \t Còn chúng ta, khi những ngày ăn bánh không men qua rồi, thì xuống thuyền tại thành Phi-líp, trong năm ngày gặp nhau tại thành Trô-ách, rồi chúng ta ở lại đó bảy ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu bena, “Mi alakpanuwɔlawo! Đe mieɖea ka miaƒe nyiwo le woƒe kpowo me le Sabat dzi eye miekplɔawo yina ɖanaa tsi wo wonona oa? Esia hã nye dɔwɔwɔ le Sabat ŋkekea dzie. \t Nhưng Chúa đáp rằng: Hỡi kẻ giả hình, mỗi người trong các ngươi, đang ngày Sa-bát, há không mở bò hoặc lừa mình ra khỏi máng cỏ, dắt đi uống nước hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miate ŋu akpɔe be nyemele agbagba dzem be madze mia ŋu kple nya viviwo kpakple amebeble o. Gbeɖe, mele agbagba dzem be madze Mawu ŋu. Nenye ɖe medzea agbagba be madze amegbetɔwo ŋu la, anye ne nyemenye Kristo ƒe dɔla o. \t Còn bây giờ, có phải tôi mong người ta ưng chịu tôi hay là Ðức Chúa Trời? Hay là tôi muốn đẹp lòng loài người chăng? Ví bằng tôi còn làm cho đẹp lòng loài người, thì tôi chẳng phải là tôi tớ của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mía dometɔ ɖe sia ɖe daa vo le mɔ geɖewo nu. Ne ame aɖe medaa vo le nuƒoƒo me o la eyae nye ame si de blibo ale wòtea ŋu dea ga eƒe ŋutilã blibo la. \t Chúng ta thảy đều vấp phạm nhiều cách lắm. Nếu có ai không vấp phạm trong lời nói mình, ấy là người trọn vẹn, hay hãm cầm cả mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Amegãwo, edze nam abe ne míeyi míaƒe mɔzɔzɔ sia dzi fifia la, nya aɖe ava dzɔ ɖe mía dzi ene. Đewohĩ ʋua anyrɔ eye míaƒe agbawo abu, amewo axɔ abi eye ame aɖewo aku gɔ̃ hã.” \t rằng : Tôi thấy sự vượt biển nầy chắc sẽ phải nguy_hiểm và hư_hại , chẳng_những cho hàng_hóa và chiếc tàu mà thôi , lại đến thân chúng_ta nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woatsi tre ado go tso yɔdoawo me. Ana ame siwo wɔ nu nyuiwo la nayi agbe mavɔ la me, ke adrɔ̃ ʋɔnu ame vlo siwo kpɔ dzidzɔ le vɔ̃wɔwɔ ŋuti. \t ai đã làm lành thì sống lại để được sống, ai đã làm dữ thì sống lại để bị xét đoán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ ale si Mawu ŋutɔ tia amewo tso Trɔ̃subɔlawo dome bena woasubɔ ye ade bubu yeƒe ŋkɔ ŋuti la na mi. \t Si-môn có thuật thế nào lần thứ nhứt, Ðức Chúa Trời đã đoái thương người ngoại, đặng từ đó lấy ra một dân để dâng cho danh Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodze agbagba ble enu be wòaɖo Paulo ɖe Yerusalem enumake kple susu be yewoabe ɖe mɔa dzi awui. \t vì có ý nghịch , thì cố nài_xin quan làm_ơn đòi Phao-lô trở_về thành Giê-ru-sa-lem : họ âm_mưu đặng giết người dọc đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo fɔ nake wuwului aɖewo be yeade dzoa me ko la, da vɔ̃ɖi aɖe do tso nake la me, le dzo xɔxɔa ta, eye wòbla ɖe Paulo ƒe alɔnu. \t Phao-lô lượm được một bó củi khô , quăng vào trong lửa , xảy có con rắn_lục từ trong bó củi bị nóng bò ra , quấn trên tay người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye wò ŋku ɖusimetɔe nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, hoe ne nãtsɔe aƒu gbe. Elabena enyo na wò be nãbu wò ŋutinuwo dometɔ ɖeka wu be woatsɔ wò ame bliboa aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t Vậy nếu con mắt bên hữu xui cho ngươi phạm_tội , thì hãy móc mà quăng nó cho xa ngươi đi ; vì thà chịu một phần thân_thể ngươi phải hư , còn hơn là cả thân_thể bị ném vào địa_ngục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eyae subɔna le gbedoxɔ vavãtɔ si le dziƒo la me. Gbedoxɔ sia menye esi amegbetɔ tsɔ eƒe asi tui o, ke boŋ Aƒetɔ la ŋutɔe tui. \t làm chức việc nơi thánh và đền tạm thật, bởi Chúa dựng lên, không phải bởi một người nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖea abla ɖe amewuwu ŋu eye woléa fu ame sia ame si tsia tsitre ɖe wo ŋu. \t Chúng_nó có chơn nhẹ_nhàng đặng làm cho đổ_máu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miedia nu gake miekpɔnɛ o, miewua ame, xɔa eƒe nuwo, gake nu si dim miele la masu mia si o. Miewɔa dzre eye miewɔa avu hã gake nuawo mesua mia si o, elabena miebiaa Mawu o. \t Anh em tham muốn mà chẳng được chi; anh em giết người và ghen ghét mà chẳng được việc gì hết; anh em có sự tranh cạnh và chiến đấu; anh em chẳng được chi, vì không cầu xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègaƒo nu na me tsitsi aɖeke kple ada o, ke boŋ ƒo nu nɛ bubutɔe, abe wò ŋutɔ fofowòe nèle nu ƒom na ene. Ƒo nu na ɖekakpuiawo abe ale si nãƒo nu na nɔviwò ŋutsu lɔlɔ̃awo ene. \t Chớ quở nặng người già cả, nhưng hãy khuyên dỗ họ như cha, còn kẻ trẻ thì như anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be nye dɔléle la nye nuɖiaɖia hã la, miegbe nu le gbɔnye henyam o, ke boŋ miexɔm eye miekpɔ dzinye abe mawudɔla aɖe menye alo abe Yesu Kristo ŋutɔ ene. \t vì xác thịt tôi yếu đuối sanh ra sự rèn thử cho anh em mặc dầu, anh em cũng chẳng khinh tôi, chẳng chối tôi, mà lại tiếp rước tôi như một vị thiên sứ của Ðức Chúa Trời, thật như chính mình Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ lã memẽ kakɛ aɖe nɛ eye esi wònɔ \t Môn_đồ dâng cho Ngài một miếng cá nướng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ Du Kɔkɔe la, si nye Yerusalem yeye la, le ɖiɖim tso dziƒo tso Mawu gbɔ, eye woɖo atsyɔ̃ nɛ abe ŋugbetɔ si wowɔ leke na hena srɔ̃a ene. \t Tôi cũng thấy thành thánh , là Giê-ru-sa-lem mới , từ trên trời , ở nơi Ðức_Chúa_Trời mà xuống , sửa_soạn sẵn như một người vợ mới cưới trang_sức cho chồng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tikiko, ame si nye nɔvi lɔlɔ̃a kple kpeɖeŋutɔ nuteƒewɔla le Aƒetɔ la ƒe dɔ la me la agblɔ nu siwo katã le edzi yim kplim la na mi. \t Vả, muốn cho anh em cùng biết những sự thuộc về tôi và việc tôi làm, thì có Ti-chi-cơ, anh em rất yêu dấu của chúng ta, là tôi tớ trung thành của Chúa, sẽ báo tin mọi sự cho anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Misubɔ tso dzi blibo me ke abe Aƒetɔ la subɔm miele ene ke menye amegbetɔ o. \t Hãy đem lòng yêu mến hầu việc chủ, cũng như hầu việc Chúa, chẳng phải như hầu việc người ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe mawudɔla la tsɔ dzoɖesonu la ɖe asi, ɖe dzo tso vɔsamlekpui la dzi kɔ ɖe eme, eye wotsɔe xlã ɖe anyigba. Tete sokpewo ge tso dziƒo, dzi ɖe gbe, dzi ke dzo eye anyigba ʋuʋu. \t Thiên_sứ lấy lư hương , dùng lửa nơi bàn_thờ bỏ đầy vào , rồi quăng xuống đất ; liền có sấm_sét , các tiếng , chớp_nhoáng và đất động ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia nɛ bena wòatsɔ afia ku si ku ge wòala atsɔ kafu Mawu. Esi Yesu wu nya la nu la, egblɔ nɛ bena, “Dze yonyeme.” \t Ngài nói điều đó để chỉ về Phi -e-rơ sẽ chết cách nào đặng sáng danh Ðức Chúa Jêsus. Và sau khi đã phán như vậy, Ngài lại rằng: Hãy theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime wonɔ Paulo blam be yewoaƒoe la, ebia asrafoawo ƒe nunɔla aɖe si nɔ tsitre ɖe egbɔ be, “Ele se nu be miaƒo Romatɔ le esime womedrɔ̃ ʋɔnui oa?” \t Họ đang căng người ra để đánh đòn, thì Phao-lô nói cùng thầy đội đương đứng đó rằng: Ngươi được phép đánh đòn một người quốc dân Rô-ma, mặc dầu người đó chưa thành án, hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nenema kee wole Kristo hã ƒe ŋutilã ŋui, eye ŋutinu siawo nye wo nɔewo tɔ, ame sia ame hiã nɔvia. \t thì cũng vậy, chúng ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Ðấng Christ, và hết thảy chúng ta đều là các phần chi thể của nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si ame sia ame nya ene la, zi geɖe la ame si naa yayra la kɔna wua ame si yram wòle. \t Vả, người bực cao chúc phước cho kẻ bực thấp, ấy là điều không cãi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo, ne nye ŋutɔ mava aƒo nu na mi le gbe si mienya o me la, viɖe ka wòanye na mi? Ke ne magblɔ nu si Mawu ɖe fiam, kple nu siwo menya, kple nu siwo le eme va ge kpakple Mawu ƒe nya si nye nyateƒea la, nu siawoe miehiã eye woawoe akpe ɖe mia ŋu. \t Hỡi anh_em , vì bằng tôi đến_cùng anh_em , nói các thứ tiếng lạ , mà lời_nói tôi chẳng tỏ sự mầu_nhiệm , chẳng có sự thông biết , chẳng có lời tiên_tri , chẳng có sự khuyên dạy , thì ích gì đến anh_em ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu ƒom alea eye metsɔ kluviwo kple aƒetɔwo le kpɔɖeŋu ɖom elabena wo gɔmesese le bɔbɔe. Abe ale si mienye kluviwo tsã na nu vɔ̃ vovovowo ene la, nenema kee wòle be miatsɔ mia ɖokuiwo awɔ kluviwo azɔ na nu siwo katã nyo eye wole kɔkɔe. \t Tôi nói theo cách loài người, vì xác thịt của anh em là yếu đuối. Vậy, anh em từng đặt chi thể mình làm tôi sự ô uế gian ác đặng làm tội ác thể nào, thì bây giờ, hãy đặt chi thể mình làm tôi sự công bình đặng làm nên thánh cũng thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la, mikpɔ egbɔ be mielé nu si miese tso gɔmedzedzea me la ɖe asi. Ne miewɔ esia la ekema miayi dzi anɔ Vi la kple Fofo la me. \t Còn như các con , điều mình đã nghe từ lúc ban_đầu phải ở trong các con . Nếu điều các con đã nghe từ lúc ban_đầu ở trong mình , thì các con cũng sẽ ở trong Con và trong Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gaƒoƒo ma tututu dzi la, eda gbe le dɔléla geɖewo kple fukpelawo kpakple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la ŋu, eye wòʋu ŋku na ŋkuagbãtɔ geɖewo. \t Vả, chính giờ đó, Ðức Chúa Jêsus chữa lành nhiều kẻ bịnh, kẻ tàn tật, kẻ mắc quỉ dữ, và làm cho nhiều người đui được sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe ɖa le abe nyɔnuwo ƒe ɖa ene, eye woƒe aɖuwo le abe dzatawo tɔ ene. \t nó có tóc giống tóc đờn bà , và răng nó như răng sư_tử ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta mikpɔ nyuie le nu siwo miesena la ŋu, elabena ame si si nu le la, eyae woagana nui, eye ame si si nu mele o la, woaxɔ esi wòbu be ele ye si la hã le esi.” \t Vậy , hãy coi_chừng về cách các ngươi nghe ; vì kẻ đã có , sẽ cho thêm ; kẻ không có , sẽ cất lấy sự họ tưởng mình có ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wolã alɔ siawo dometɔ aɖewo, siwo le Abraham ƒe ati la ŋu la ɖa; ame siawoe nye Yudatɔwo. Eye mi Trɔ̃subɔlawo, mienye alɔwo tso amiti aɖe si nɔ gbeme la dzi, ke azɔ la, mieva zu alɔ na Abraham ƒe ati la. Eya ta azɔ la, miawo hã mixɔ yayra si ŋugbe Mawu do na Abraham kple viawo eye miakpɔ gome le Mawu ƒe nunyiame me tso eya ŋutɔ ƒe amiti tɔxɛ la gbɔ. \t Ví bằng có một hai nhánh bị cắt đi, và ngươi vốn là cây ô-li-ve hoang được tháp vào chỗ các nhánh ấy để có phần về nhựa và rễ của cây ô-li-ve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete dzi ke dzo, dzi ɖe gbe, sokpewo ge eye anyigba ʋuʋu ŋɔdzitɔe. Anyigba meʋuʋu kpɔ nenema tso ɣesiɣi wowɔ amegbetɔ ɖe anyigbadzi o, elabena anyigbaʋuʋu la nu sẽ ŋutɔ. \t Liền có chớp nhoáng, tiếng rầm, sấm vang và động đất dữ dội, động đất lớn lắm đến nỗi từ khi có loài người trên đất chưa hề có như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi Samariatɔwo la, miesubɔa nu si mienya o, ke míawo la míesubɔa nu si míenya, elabena xɔxɔ la tso Yudatɔwo gbɔ. \t Các ngươi thờ lạy sự các ngươi không biết , vì sự cứu_rỗi bởi người Giu-đa mà đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be miaɖu fiawo, aʋafiawo, kalẽtɔwo, sɔwo kple wo dolawo kpakple amewo katã ƒe lã, ablɔɖeviwo kple kluviwo, ame gblɔewo kple ame deŋgɔwo siaa.” \t hãy đến ăn thịt các vua, thịt các tướng, thịt các dũng sĩ, thịt ngựa cùng kẻ cỡi ngựa, và thịt của mọi người, tự chủ và tôi mọi, nhỏ và lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miatsɔ ɖetugbi ewo aɖewo ƒe ŋutinya atsɔ asɔ kple dziƒofiaɖuƒe lae. Đetugbi ewo siawo tsɔ woƒe akaɖiwo ɖe asi be yewoayi aɖakpe ŋugbetɔsrɔ̃ aɖe. \t Khi ấy, nước thiên đàng sẽ giống như mười người nữ đồng trinh kia cầm đèn đi rước chàng rể."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne miele tsitre sesĩe la, ekema miaƒe luʋɔwo akpɔ ɖeɖe. \t Nhờ sự nhịn nhục của các ngươi mà giữ được linh hồn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ tsa ɖim la, ekpɔ ŋutsu aɖe si nye ŋkuagbãtɔ tso dzidzime ke. \t Ðức Chúa Jêsus vừa đi qua, thấy một người mù từ thuở sanh ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ŋubiabiã, ŋutasesẽ, amebeble, makɔmakɔnyenye, ŋuʋaʋã, ame ŋu gbegblẽ, dada kple movinuwɔna bubuwo. \t tà dâm, tham lam, hung ác, gian dối, hoang đàng, con mắt ganh đố, lộng ngôn, kiêu ngạo, điên cuồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míelɔa mía nɔewo elabena Mawu tre mí lɔlɔ̃. \t Chúng ta yêu, vì Chúa đã yêu chúng ta trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsɔm ade asi na Trɔ̃subɔlawo be woaɖu fewu le ŋunye, ado ŋukpem nyuie, woaɖe ta ɖe ŋunye, \t Vì_Ngài sẽ bị nộp cho dân ngoại ; họ sẽ nhạo_báng Ngài , mắng_nhiếc Ngài , nhổ trên Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Viɖe kae wòanye na mi nenye be xexeame katã zu mia tɔ gake agbe mavɔ la bu ɖe mi? Nu kae le xexe sia me si agasɔ kple agbe mavɔ? \t Người nào nếu được cả thiên_hạ mà mất linh_hồn mình , thì có_ích gì ? Vậy_thì người lấy chi mà đổi linh_hồn mình lại ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya be nunyalawo mienye, eya ta mibu nya si gblɔ ge mala la ŋu be enye nyateƒe mahã? \t Tôi nói với anh em cũng như nói với kẻ thông minh; chính anh em hãy suy xét điều tôi nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wònɔ nya siawo gblɔm la, ameha aɖe do ɖe wo dzi, Yuda, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka nɔ ŋgɔ na wo. Yuda zɔ ɖe Yesu dzi eye wògbugbɔ alɔgo nɛ abe lɔlɔ̃ ƒe dzesi ene. \t Khi Ngài còn đương phán, một lũ đông kéo đến. Tên Giu-đa, một trong mười hai sứ đồ, đi trước hết, lại gần Ðức Chúa Jêsus đặng hôn Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye tso ŋkeke gbãtɔ si dzi wogblɔ nyanyui la na mi va se ɖe fifia la, mietsɔ xɔse kpɔ mɔ na dzidzɔ tso dziƒo. \t vì cớ sự trông cậy để dành cho anh em ở trên trời là sự trước kia anh em đã nhờ đạo Tin Lành chân thật mà biết đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo aƒo nu le gbe manyamanyawo me la mawu eve alo etɔ̃ o. Woaƒo nu ɖekaɖekae eye ele be ame aɖe nanɔ klalo aɖe nu si gblɔm wole la gɔme. \t Ví bằng có người nói tiếng lạ, chỉ nên hai hoặc ba người là cùng; mỗi người phải nói theo lượt mình, và phải có một người thông giải."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ezɔ to amehawo dome kɔ̃ɔ hedzo le wo gbɔ. \t song Ngài qua giữa bọn họ và đi khỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo katã do ɣli be, “Klãe ɖe ati ŋu!” \t Chúng lại kêu lên rằng : Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la, Yohanes kpɔ Yesu wògbɔna egbɔ, ale wòdo ɣli gblɔ bena,\" “Mikpɔ ɖa! Mawu ƒe Alẽvi si le xexe sia me ƒe nu vɔ̃wo ɖem ɖa lae nye ekem! \t Qua_ngày sau , Giăng thấy Ðức_Chúa_Jêsus đến_cùng mình , thì nói rằng : Kìa , Chiên con của Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng cất tội_lỗi thế_gian đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena womese egɔme be Kristo ku be yeadzra yewo kple Mawu dome ɖo o. Le esia gɔmesese teƒe la, wole agbagba dzem be yewoadze na Mawu ƒe amenuveve la to Yudatɔwo ƒe seawo kple kɔnyinyiwo dzi wɔwɔ me; ke esia menye ɖeɖekpɔkpɔ ƒe mɔ o. \t Bởi họ không nhận biết sự công bình của Ðức Chúa Trời và tìm cách lập sự công bình riêng của mình, nên không chịu phục sự công bình của Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ametsitsiawo dometɔ ɖeka si ŋkɔe nye Gamaliel ame si hã nye Farisitɔ xɔŋkɔ aɖe si nya xɔsenyawo ƒe sea nyuie la, tsi tre heƒo nu na takpekpea me nɔlawo. Ke hafi wòadze nua ƒoƒo gɔme la, ebia be woakplɔ apostoloawo aɖe kpɔe vie. \t Nhưng một người Pha-ri-si , tên là Ga-ma-li-ên , làm luật_sư , được dân_sự tôn_kính , đứng lên giữa tòa công_luận , truyền lịnh đem các sứ đồ ra ngoài một lát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mate ŋu awɔ nu sia nu to eya ame si doa ŋusẽm la me. \t Tôi làm được mọi sự nhờ Ðấng ban thêm sức cho tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Đe wòle se nu be woatso nya me hafi adrɔ̃ ʋɔnu ame aɖea?” \t Luật chúng ta há bắt tội một người nào chưa tra hỏi đến, và chưa biết điều người ấy đã làm, hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wògblɔ na nusrɔ̃la la hã be, “Kpɔ ɖa, dawòe nye esia!”\" Eye tso ɣemaɣi dzi la nusrɔ̃la la kplɔ Maria yi eƒemee. \t Ðoạn, Ngài lại phán cùng người môn đồ rằng: Ðó là mẹ ngươi! Bắt đầu từ bấy giờ, môn đồ ấy rước người về nhà mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele gbe tem ɖe edzi na wò le Mawu kple Kristo Yesu, ame si adrɔ̃ ʋɔnu ame gbagbewo kple ame kukuwo gbe ɖeka ne eva do be yeaɖo yeƒe fiaɖuƒe la gɔme anyi la, ŋkume be, \t Ta ở trước mặt Ðức_Chúa_Trời và trước mặt Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Ðấng sẽ đoán xét kẻ sống và kẻ chết , nhơn sự đến của Ngài và nước Ngài mà răn_bảo con rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu kplɔ wo yi ɖe abɔ aɖe si woyɔna be Getsemane la me eye wògblɔ na wo be woabɔbɔ nɔ anyi alala ye vie. Esi wonɔ elalam la, ezɔ yi ŋgɔ vie be yeado gbe ɖa. \t Rồi_Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ đi đến một chỗ kêu là Ghết-sê-ma-nê . Ngài phán rằng : Hãy ngồi đây đợi ta đi cầu_nguyện đằng kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzideƒo blibo le mía si eye wòdzroa mí gɔ̃ hã be míadzo le anyigbadziŋutilã sia me aɖanɔ Aƒetɔ la gbɔ le eƒe ŋutikɔkɔe ƒe mavɔ la me. \t Vậy tôi nói, chúng ta đầy lòng tin cậy, muốn lìa bỏ thân thể nầy đặng ở cùng Chúa thì hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Dɔnɔwoe hĩa na gbedada menye lãmesesẽtɔwo o. \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng họ rằng: Không phải người khỏe mạnh cần thầy thuốc, song là người đau ốm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fɔŋli la, Yesu ɖeka do go eye wòɖe eɖokui ɖe aga be yeado gbe ɖa. \t Sáng hôm sau trời còn mờ mờ, Ngài chờ dậy, bước ra, đi vào nơi vắng vẻ, và cầu nguyện tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wo ameawo me yɔ fũu kple vɔ̃ɖinyenye ɖe sia ɖe ƒomevi, nu tovo wɔwɔ, ŋukeklẽ kple gbɔ̃ɖiɖi ame ɖokui. Nenema ke ŋuʋaʋã, hlɔ̃dodo, dzrewɔwɔ, beble kple vɔ̃ediname hã yɔ wo me fũu. Wonye ameŋunyagblɔlawo, \t Họ đầy dẫy mọi sự không công bình, độc ác, tham lam, hung dữ; chan chứa những điều ghen ghét, giết người, cãi lẫy, dối trá, giận dữ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi sia wokpee le hesubɔe, ke wo dometɔ aɖewo meka ɖe edzi be Yesu ŋutɔe nye ema o. \t Khi môn đồ thấy Ngài, thì thờ lạy Ngài; nhưng có một vài người nghi ngờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fiẽme la, nusrɔ̃lawo yi ƒuta ɖanɔ elalam le afi ma. \t Ðến chiều , môn_đồ xuống nơi bờ biển ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si le eƒe xɔ tame la nagaɖi ayi naneke tsɔ ge le aƒea me o. \t ai ở trên mái nhà, đừng xuống chuyên của cải trong nhà;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekema egblɔna be, ‘Matrɔ agayi aƒe si me medo le la boŋ’ Ne etrɔ va la ekpɔna be aƒea me ɖi gbɔlo, wokplɔ eme nyuie eye nu sia nu le ɖoɖo nu. \t rồi nó nói rằng: Ta sẽ trở về nhà ta mà ta mới ra khỏi; khi trở về, thấy nhà không, quét sạch, và sửa soạn tử tế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Ame si di bena yeanɔ yonyeme la, ele nɛ be wòaɖe asi le xexe sia me nyawo ŋu atsɔ eƒe atsitsoga gbe sia gbe eye wòanɔ ŋunye ɖaa. \t Ðoạn , Ngài phải cùng mọi người rằng : Nếu ai muốn theo ta , phải tự bỏ_mình đi , mỗi ngày vác thập tự giá mình mà theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake abe nuku siwo miena ɖe anyigba ma ƒomevi dzi ene la woƒe kewo medea to o, eye togbɔ be wotsina vlɔvlɔ hã la, ne yometiti va ko la woyrɔna.” \t song vì trong lòng họ không có rễ, chỉ tạm thời mà thôi, nên nỗi gặp khi vì cớ đạo mà xảy ra sự cực khổ, bắt bớ, thì liền vấp phạm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miege ɖe du aɖe me eye dua me tɔwo xɔ mi nyuie la, ekema miɖu nu sia nu si wotsɔ ɖo miaƒe akɔme. \t Hễ các ngươi vào thành nào, mà người ta tiếp rước, hãy ăn đồ họ sẽ dọn cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔna nam ɣeaɖewoɣi be manɔ agbe gake le ɣebubuɣiwo la, edzroam be maku, elabena medi vevie be mayi aɖanɔ Kristo gbɔ. O, adzɔ dzi na nye ya sasasã wu be manɔ kodzogbe afii! \t Tôi bị ép giữa hai bề muốn đi ở với Ðấng Christ, là điều rất tốt hơn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro biae be, “Anania, nu ka ta nèɖe mɔ na Satan be wòva xɔ aƒe ɖe mewò alea? Menye amegbetɔ blem nèle o, ke boŋ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la blem nèle. \t Phi - e-rơ bèn nói với người rằng : Hỡi A-na-nia , sao quỉ Sa-tan đã đầy_dẫy lòng ngươi , đến_nỗi ngươi nói_dối cùng Ðức_Thánh_Linh , mà bớt lại một phần giá ruộng đó ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nanye miaƒe didi ɖaa be, mianɔ agbe le tufafa me; miakpɔ mia ŋutɔwo ƒe dɔwo gbɔ abe ale si míegblɔ na mi va yi la ene. \t ráng tập ăn ở cho yên lặng, săn sóc việc riêng mình, lấy chính tay mình làm lụng, như chúng tôi đã dặn bảo anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu vɔ̃ wònye nye ya mewɔ, be meɖe ga Yuda nyɔnu sia si Satana bla ƒe wuienyi sɔŋ la?” \t Con_gái của Áp - ra-ham nầy , quỉ Sa-tan đã cầm buộc mười_tám năm , há chẳng nên mở trói cho nó trong ngày Sa-bát sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la mele agbe, elabena Fofo gbagbe si dɔm ɖa la na ŋusẽm, eye nenema ke ame siwo ɖua nye ŋutilã la, anɔ agbe elabena mena agbe wo. \t Như_Cha , là Ðấng hằng sống , đã sai ta đến , và ta sống bởi Cha ; cũng một_thể ấy , người nào ăn ta , sẽ sống bởi ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ke ɖe ame aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ le la ŋu vavã eye wote kpɔ be yewoanya gbɔgbɔ vɔ̃a le Yesu ƒe ŋkɔ me. Ke gbɔgbɔ vɔ̃ la bia wo be, “Menya nu tso Yesu kple Paulo ŋu nyuie, ke miawo ɖe, ame kawoe mienye?” \t Song quỉ dữ đáp lại rằng: Ta biết Ðức Chúa Jêsus, và rõ Phao-lô là ai; nhưng các ngươi là kẻ nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Farisitɔwo se nya siawo le amewo nu la, wo kple Osɔfogãwo dɔ gbedoxɔmesrafowo ɖa bena woayi aɖalé Yesu. \t Người Pha-ri-si nghe lời đoàn dân nghị luận về Ngài, thì mấy thầy tế lễ cả đồng tình với họ, cắt lính đi bắt Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe nya la le agbe le dɔ wɔm. Eɖana wu hɛ nuevee ɖe sia ɖe, eƒona ɖe ame yina ɖe eme ke, hemaa luʋɔ kple gbɔgbɔ me, maa ƒunukpeƒewo kple ƒutomemiwo dome, eye wòdrɔ̃a ʋɔnu tamesusuwo kple dzimedidiwo. \t Vì lời của Ðức Chúa Trời là lời sống và linh nghiệm, sắc hơn gươm hai lưỡi, thấu vào đến đỗi chia hồn, linh, cốt, tủy, xem xét tư tưởng và ý định trong lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, esi Kristo kpe fu le eƒe ŋutilã me ta la, miawo hã mitsɔ nɔnɔme ma ke bla miaƒe aliwo dzii, elabena ame si kpe fu le eƒe ŋutilã me la, klã ɖa tso nu vɔ̃ gbɔ, \t Vậy, vì Ðấng Christ đã chịu khổ trong xác thịt, thì anh em cũng phải lấy sự đó làm giáp trụ, vì người nào đã chịu khổ trong xác thịt, thì đã dứt khỏi tội lỗi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miwɔ Mawu ƒe akpoxɔnu ɖe sia ɖe ŋutidɔ be miate ŋu anɔ te ɖe futɔ la nu ɣesiaɣi si wòlũ ɖe mia dzi, eye ne miewɔ aʋa la vɔ la, miaganɔ te sesĩe kokoko. \t Vậy nên, hãy lấy mọi khí giới của Ðức Chúa Trời, hầu cho trong ngày khốn nạn, anh em có thể cự địch lại và khi thắng hơn mọi sự rồi, anh em được đứng vững vàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "togbɔ be menɔ dɔ lém esi metsɔ nyanyui la vɛ na mi zi gbãtɔ hã. \t Anh em biết rằng ấy là đương lúc xác thịt yếu đuối mà tôi truyền Tin Lành cho anh em lần thứ nhứt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le míaƒe dɔwɔwɔ me kpli mi la míekplɔ ame aɖeke to mɔ tatra aɖeke dzi o, míeba ame aɖeke alo gblẽ ame aɖeke ƒe naneke o eya ta miʋu miaƒe dziwo ƒe ʋɔtruwo ne miaxɔ mí ɖe eme. \t Hãy mở lòng anh_em cho chúng_tôi : chúng_tôi chẳng có làm hại ai , lừa_dối ai ; thủ lợi ai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido vevi gbedodoɖa, minɔ ŋudzɔ eye mida akpe na Mawu. \t Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu_nguyện , mà thêm sự tạ ơn vào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Miva kpɔe ɖa.” Ale wokplɔe ɖo yi aƒe si me wònɔna la me eye wonɔ egbɔ tso ɣetrɔ ga ene me va se ɖe fiẽ hafi trɔ dzo. \t Ngài phán rằng : Hãy đến xem . Vậy , hai người đi , thấy nơi Ngài ở , và ở lại cùng Ngài trong ngày đó ; lúc bấy_giờ độ chừng giờ thứ mười ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke evea gbe ƒe ŋdi kanyaa la, efɔ yi ɖe gbe dzi. Ameha la dii vevie le teƒe geɖewo eye esi wova ke ɖe eŋu mlɔeba la, woɖe kuku nɛ be megadzo o, ke boŋ wòanɔ yewo gbɔ le Kapernaum. \t Vừa rạng ngày, Ngài ra đi đến nơi vắng vẻ, một đoàn dân đông kéo đi tìm Ngài. Họ theo kịp, giữ Ngài ở lại, không muốn để Ngài đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke medi be esia nanɔ nyanya me na mi be, ame si ana nu sue aɖe la, nu si wòakpɔ ɖe eteƒe anɔ sue. Agbledela si ƒã nuku sue aɖe ko la, xaa nuku sue aɖe ko le nuxaɣi, gake nenye be wòƒã nuku wòsɔ gbɔ la axa nuku fũu le nuxaɣi. \t Hãy biết rõ điều đó, hễ ai gieo ít thì gặt ít, ai gieo nhiều thì gặt nhiều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime wogbɔ tso yɔdo la gbɔ la, woka nu siawo katã ta na ame wuiɖekeawo kple ame bubuawo katã. \t Họ ở mồ trở_về , rao truyền mọi sự ấy cho mười_một sứ đồ và những người khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la miɖo to afii, mi ame siwo le gbɔgblɔm be, “Egbe alo etsɔ míayi du sia alo ekemɛ me, anɔ anyi ƒe ɖeka, atsa asi eye míakpɔ ga.” \t Hỡi anh_em , là kẻ nói rằng : Hôm_nay hoặc ngày_mai , ta sẽ đi đến thành kia , ở đó một năm , buôn_bán và phát_tài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu sia nu me la, nu siwo ke miedina be amewo nawɔ na mi la, miwɔ nenema ke na ame bubuwo hã elabena esiae nye Se la kple nyagblɔɖilawo ƒe nufiafia ƒe taƒonya \t Ấy vậy , hễ điều chi mà các ngươi muốn người_ta làm cho mình , thì cũng hãy làm điều đó cho họ , vì ấy_là luật_pháp và lời tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Atsi tsitre ɖe mawu bubuwo ŋu eye ayi aɖagbã nu siwo katã amewo subɔna la kple afi si wosubɔa wo le la gudugudu. Ayi aɖanɔ Mawu ƒe gbedoxɔ me abe Mawu ene eye wòable amewo be yee nye Mawu. \t tức là kẻ đối địch, tôn mình lên trên mọi sự mà người ta xưng là Ðức Chúa Trời hoặc người ta thờ lạy, rất đỗi ngồi trong đền Ðức Chúa Trời, chính mình tự xưng là Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze ƒã be ame aɖewo age ɖe dzudzɔ ma me godoo, gake ame siwo wogblɔ nyanyui la na do ŋgɔ la mete ŋu geɖe eme o le woƒe tosesẽ ta. \t Như vậy, vì đã dành cho mấy người phải vào đó, và vì những kẻ nghe Tin Lành ấy trước nhứt đã không vào đó bởi chẳng tin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ wo yram la, wokɔe le nusrɔ̃lawo gbɔ heyi dziƒoe. \t Ðương khi ban phước, Ngài lìa môn đồ mà được đem lên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si mietsɔ ke ame aɖe la, nye hã metsɔe kee, eye edze be nye hã matsɔe ke le Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋusẽ me hena miaƒe nyonyo ko. \t Nhưng anh em tha thứ ai, thì tôi cũng tha thứ. Vả, nếu tôi đã tha, là vì anh em mà tha, ở trước mặt Ðấng Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ be, “Azɔ ko nèle nu ƒom na mi faa, ke menye to lododowo me o. \t Các môn_đồ thưa rằng : Bây_giờ thầy phán rõ_ràng , và không phán bằng lời ví_dụ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ Alẽvi la wòʋu nutrenu adreawo ƒe gbãtɔ. Emegbe mese Nu Gbagbe eneawo dometɔ ɖeka gblɔ kple gbe si le abe dziɖegbe ene la be, “Va!” \t Tôi nhìn xem, khi Chiên Con mở ấn thứ nhứt trong bảy ấn thì tôi thấy một con trong bốn con sanh vật nói tiếng như sấm rằng: Hãy đến!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be eyae nye Mawu vi hã la, esrɔ̃ ɖokuibɔbɔ le fukpekpe siwo me wòto la, \t Dầu_Ngài là Con , cũng đã học_tập vâng lời bởi những sự khốn_khổ mình đã chịu ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzi Akuila le Ponto eye eya kple srɔ̃a Priskila nɔ Roma tsã gake Kaisaro Klaudio va de se be woanya Yudatɔwo katã dzoe le Roma dua me, eye le esia ta Akuila kple srɔ̃a ʋu va tsi Korinto. \t Tại đó, người gặp một người Giu-đa, tên là A-qui-la, quê ở xứ Bông, mới từ nước Y-ta-li đến đây với vợ mình là Bê-rít-sin, bởi vì vua Cơ-lốt có chỉ truyền mọi người Giu-đa phải lánh khỏi thành Rô-ma; Phao-lô bèn hiệp với hai người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne nɔviŋutsu adre siawo kple nyɔnua wofɔ tso ame kukuwo dome la, womagaɖe srɔ̃ o, srɔ̃ɖeɖe maganɔ anyi o. Woanɔ ko abe mawudɔlawo ene. \t Vì đến lúc người ta từ kẻ chết sống lại, thì chẳng cưới vợ, chẳng lấy chồng; nhưng các người sống lại đó ở như thiên sứ trên trời vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la tsi koe metsɔ de mawutsi ta na mii gake eya ade mawutsi ta na mi kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la!” \t Ta làm_phép báp - tem cho các ngươi bằng nước ; nhưng Ngài sẽ làm_phép báp - tem cho các ngươi bằng Ðức_Thánh - Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, migavɔ̃ na ame siwo di be yewoawu mi o. Ŋutilã la koe woate ŋu awu, ke womekpɔ ŋusẽ ɖe míaƒe luʋɔwo ya dzi o. \t Ta nói cùng các ngươi , là bạn_hữu ta : Ðừng sợ kẻ giết xác rồi sau không làm_gì được nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be nye ku gbɔna kpuie ta la, ekɔ amiʋeʋĩ la ɖe dzinye bena wòadzra nye ŋutilã ɖo hena ɖiɖi. \t Người đổ dầu thơm trên mình ta là để sửa soạn chôn xác ta đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womekɔa aha yeye hã ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o elabena ne wowɔ esia la aha yeyea ƒe ŋusẽ ana be lãgbalẽgolo la awo eye ahaa kple lãgbalẽgolo la katã dome agblẽ. Lãgbalẽgolo yeye mee wòle be woakɔ aha yeye ɖo.” \t Cũng không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ ; nếu_vậy , rượu làm vỡ bầu , rượu mất và bầu cũng chẳng còn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wɔa amewo kɔkɔe kple ame siwo wowɔ kɔkɔe la katã nye ƒome ɖeka me nɔlawo. Eya ta mekpe ŋu na Yesu be wòayɔ wo be ye nɔviwo o. \t Vì Ðấng làm nên thánh và kẻ được nên thánh, đều bởi một Cha mà ra. Cho nên Ngài không thẹn mà gọi những kẻ đó là anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ena asrafo wuiade nɔ eŋu dzɔm. Herodes ɖoe be ne woɖu Ŋutitotoŋkekea vɔ la, yeaɖe asi le Petro ŋu na Yudatɔwo woadrɔ̃ ʋɔnui eye woawui. \t Bấy giờ nhằm ngày ăn bánh không men. Vậy, vua bắt người và hạ ngục, phó cho bốn ngũ binh canh giữ, mỗi ngũ có bốn tên lính. Vua toan đợi lúc xong lễ Vượt Qua, thì bắt người ra hầu trước mặt dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòhe asabua va gotae la, enɔ anyi tia lã ɖuɖuawo ɖe afi ɖeka, ke esiwo womeɖuna o la, etsɔ wo ƒu gbe. \t Khi lưới được đầy rồi, thì người đánh cá kéo lên bờ; đoạn, ngồi mà chọn giống tốt để riêng ra, đem bỏ vào rổ, còn giống xấu thì ném đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖo eŋu nɛ bena, “Le ame bubuwo si.” Yesu yi edzi gblɔ nɛ bena, “Ekema mehiã be dukɔme viwo naxe adzɔga o. \t Phi - e-rơ thưa rằng : Người_ngoài . Ngài phán rằng : Vậy_thì các con_trai được miễn thuế !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutifafa kple yayra woana mi tso Mawu, Fofo la, kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ. \t nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mose ƒe nya sia va eme pɛpɛpɛ elabe esi wonɔ gbedzi nɔ yiyim la, Mose nye avuléla si nɔ Israelviwo kple mawudɔla si na Mawu ƒe sewo le Sinai to dzi la dome. Se si nye Agbenya lae wòna wo.” \t Ấy là người, trong dân hội tại nơi đồng vắng, đã ở với thiên sứ, là đấng phán cùng người trên núi Si-na -i, và với tổ phụ chúng ta, người lại nhận lấy những lời sự ống đặng trao lại cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣesiaɣi si míaƒe dzitsinya bu fɔ mí elabena Mawu lolo wu míaƒe dziwo eye wònya nu sia nu. \t Vì nếu lòng mình cáo trách mình , thì Ðức_Chúa_Trời lại lớn hơn lòng mình nữa , và biết cả mọi sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeka ɖe edzi le Aƒetɔ la me bena miele nu siwo míefia mi la dzi wɔm eye menye zi ɖeka ko o ke boŋ ɣesiaɣi. \t Về phần anh_em , chúng_tôi có lòng tin_cậy trong Chúa rằng anh_em đương làm và sẽ làm những việc chúng_tôi dặn biểu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke drɔ̃ekula siawo ƒo ɖi woawo ŋutɔ ƒe ŋutilãwo, wotsi tre ɖe dziɖulawo ŋu eye woƒoa nu vɔ̃ le dziƒodɔlawo ŋu. \t Nhưng_mà chúng_nó cũng như_vậy , trong giấc mơ_màng làm ô_uế xác_thịt mình , khinh_dể quyền phép rất cao và nói hỗn các đấng tôn_trọng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina be míadze agbagba ɖe sia ɖe be míage ɖe dzudzɔ ma, me eye be ame aɖeke magatsi mɔta to tomaɖomaɖo me abe ŋgɔdoawo ene o. \t Vậy , chúng_ta phải gắng_sức vào sự yên_nghỉ đó , hầu cho không có một người nào trong chúng_ta theo gương kẻ chẳng tin kia_mà vấp_ngã ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo bia wo se be, “Esi miezu kristotɔwo ɖe, miexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖe mia mea?” Ke woɖo eŋu be, “Ao, míexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la o eye le nyateƒe me la, míese eŋkɔ hã kpɔ o. Nu kae wònye?” \t Người hỏi rằng: Từ khi anh em tin, có lãnh được Ðức Thánh Linh chăng! Trả lời rằng: Chúng ta cũng chưa nghe có Ðức Thánh Linh nào. Người lại hỏi: Vậy thì anh em đã chịu phép báp-tem nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Via afɔ ame kuku siwo dze eŋgɔ la ɖe tsitre abe ale si Fofo la wɔnɛ ene. \t Vả , Cha khiến những kẻ chết_sống lại và ban sự sống cho họ thể_nào , thì Con cũng ban sự sống cho kẻ Con muốn thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒo abolo wuwluiawo katã nu ƒu wòyɔ kusi wuieve sɔŋ. \t Vậy , môn_đồ lượm những miếng thừa của năm cái bánh mạch_nha , sau khi người_ta đã ăn rồi , chứa đầy mười_hai giỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do lo sia be, “Ŋutsu kesinɔtɔ aɖe nɔ anyi, ame sia doa awu xɔasiwo eye wònɔa dzidzɔkpɔkpɔ dzi gbe sia gbe. \t Có một người giàu mặc áo tía và áo bằng vải gai mịn, hằng ngày ăn ở rất là sung sướng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woatsɔ ame vɔ̃ɖiwo aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me, afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu geɖe anɔ.” \t ném những kẻ ác vào lò lửa; ở đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mele nu siawo kpɔm la, mese hɔ̃ aɖe si nɔ dzodzom le yame la gblɔ kple gbe gã aɖe be, “Babaa! Babaa! Babaa na anyigbadzinɔlawo le kpẽ siwo mawudɔla etɔ̃ mamlɛawo ava ku la ta!” \t Bấy_giờ tôi nhìn xem , nghe chim phụng_hoàng bay giữa trời , kêu tiếng lớn rằng : Khốn thay ! Khốn thay ! Khốn thay ! cho những dân_sự trên đất , vì cớ tiếng loa mà ba vị thiên_sứ khác còn phải thổi nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo mienyae be miaƒe ŋutilãwo nye Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋutilã ƒe akpa vovovowo oa? Ne ele alea la, ekema ɖe wònyo be miatsɔ Kristo ƒe ŋutilã ade ha kple gbolowoa? Gbeɖe, mele be wòanɔ alea o! \t Anh_em há chẳng biết thân_thể mình là chi thể của Ðấng_Christ sao ? Vậy_thì mình có nên lấy chi thể của Ðấng_Christ mà làm thành chi thể của điếm đĩ chăng ? Ðức_Chúa_Trời nào nỡ vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo dii vevie le azã la ɖuƒe eye wonɔ eta biam se le amewo gbɔ. \t Vậy, các ngươi Giu-đa tìm Ngài trong ngày lễ, và nói rằng: Nào người ở đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieva ŋgɔgbevi la ƒe hame, ame si ƒe ŋkɔwo woŋlɔ ɖe dziƒo. Mieva Mawu, ame si nye amegbetɔwo katã ƒe ʋɔnudrɔ̃la la gbɔ. Mieva ame dzɔdzɔe siwo wowɔ blibo la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ, \t gần Hội_thánh của những con trưởng được ghi tên trong các từng trời , gần Ðức_Chúa_Trời , là quan án của mọi người , gần các linh_hồn người nghĩa được vẹn lành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si mele agbagba dzem be magblɔ lae nye esi. Mi katã mieƒo ƒu zu Kristo ƒe ŋutilã ɖeka eye mía dometɔ ɖe sia ɖe nye eƒe ŋutinu ɖeka si le vevie. \t Vả , anh_em là thân của Ðấng_Christ , và là chi thể của thân , ai riêng phần nấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewu mo dzi kpɔ dziƒo eye wògbɔ fũ heɖe gbe be,\" “Hefata” si gɔme enye “Ʋu.” \t Ðoạn Ngài ngửa mặt lên trời, thở ra mà phán cùng người rằng: Ép-pha-ta! nghĩa là: Hãy mở ra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe ƒe wuiene enye esia ene la, wokɔm yi dziƒo be makpɔ afi ma ɖa. \t Tôi biết một người trong Ðấng Christ, cách mười bốn năm trước, đã được đem lên đến từng trời thứ ba (hoặc trong thân thể người, hoặc ngoài thân thể người, tôi chẳng biết, có Ðức Chúa Trời biết)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔviŋutsuwo dzo vɔ megbe la, eya hã yi ŋkekenyuia ɖuƒe. Ke eyi le bebeme be amewo nagakpɔ ye o. \t Lúc anh_em Ngài đã lên dự lễ rồi , thì Ngài cũng lên , nhưng đi cách kín giấu , không thố lộ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawoe nye ame siwo do dzi nɔ anyi kplim le nye tetekpɔwo me, \t Còn như các ngươi , đã bền_lòng theo ta trong mọi sự thử_thách ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena ame ma tɔgbi medaa asixɔxɔ vavãtɔ ɖe nu nyui dzi o. Ele nu vɔ̃ wɔm eye eya ŋutɔ nya nenema. \t vì biết rằng người như thế đã bội nghịch mà cứ phạm tội, thì tự đoán phạt lấy mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aristarko, ame si le game kplim la do gbe na mi kple lɔlɔ̃; nenema kee nye Marko, Barnaba nɔvi. Abe ale si megblɔ na mi kpɔ ene la, ne Marko va mia gbɔ la, mixɔe dzidzɔtɔe. \t A-ri-tạc , là bạn đồng tù với tôi , gởi lời thăm anh_em , Mác , anh_em chú bác với Ba-na-ba cũng vậy . Về_Mác , anh_em đã chịu lấy lời dạy_bảo rồi ; nếu người đến_nơi anh_em , hãy tiếp_rước tử_tế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Herodia di vevie be woawu Yohanes, gake fia la meda asi ɖe ɖoɖo sia dzi o. \t Nhơn đó, Hê-rô-đia căm Giăng, muốn giết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wòdze mawunyagbɔgblɔ gɔme le woƒe ƒuƒoƒewo me le gbɔgblɔm be Yesue nye Mawu Vi la. \t Người liền giảng dạy trong các nhà hội rằng Ðức Chúa Jêsus là Con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖee fia to esia dzi be womeklo nu le mɔ si yi Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la dzi haɖe o, zi ale si Agbadɔ gbãtɔ la gale te nu ko. \t Ðức_Thánh_Linh lấy đó chỉ ra rằng hễ đền tạm thứ nhứt đương còn , thì đường vào nơi rất thánh chưa mở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elé ɣletivi adre ɖe nuɖusi eye yi ɖaɖe nuevee do go tso eƒe nu me. Eƒe mo le keklẽm abe ɣekeklẽ ene. \t Tay hữu người cầm bảy ngôi_sao ; miệng thò ra thanh gươm nhọn hai lưỡi và mặt như mặt_trời khi soi sáng hết_sức ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo kple Farisitɔwo tsia nu dɔna ɣe aɖewo ɣi. Gbe ɖeka esi wogatsi nu dɔ alea la, ame aɖewo va Yesu gbɔ va bia nu si ta eya ƒe nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna o. \t Vả , môn_đồ của Giăng và người Pha-ri-si đều kiêng ăn . Có người đến thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Bởi cớ nào môn_đồ của Giăng và môn_đồ của người Pha-ri-si đều kiêng ăn , còn môn_đồ của thầy không kiêng ăn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye afi si wotsɔ nu siawo ke le la vɔsasa ɖe nu vɔ̃ ta megahĩa o. \t Bởi hễ có sự tha thứ thì không cần dâng của lễ vì tội lỗi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔa dzre alo doa ɣli o, eye mèle eƒe gbe se ge le ablɔwo dzi hã o! \t Người sẽ chẳng cãi lẫy, chẳng kêu la, Và chẳng ai nghe được tiếng người ngoài đường cái."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie be miagagbe toɖoɖo ame si le nu ƒom la o. Nenye be womete ŋu si, esi wogbe toɖoɖo eya ame si xlɔ̃ nu wo le anyigba dzi la nu o la, ale ke míawo ya míate ŋu asii ne míegbe toɖoɖo ame si le nu xlɔ̃m mí tso dziƒo? \t Anh_em hãy giữ , chớ từ_chối Ðấng phán cùng mình ; vì nếu những kẻ kia cự Ðấng truyền lời báo_cáo ở dưới đất , còn không tránh khỏi thay , huống_chi chúng_ta , nếu cự Ðấng truyền lời báo_cáo từ trên trời , thì càng không tránh khỏi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enaa xɔse tɔxɛ ame aɖe eye wònaa dɔyɔyɔ ƒe ŋusẽ ame bubu. \t Bởi một Ðức_Thánh_Linh , cho người nầy được đức_tin ; cũng bởi một Ðức_Thánh_Linh ấy , cho kẻ kia được ơn chữa tật bịnh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mɔƒome afi si nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo ƒe dziwo ku atri. Ame siawo ƒomevi sea Mawu ƒe nya gake abosam vana eye wòɖea nya la le woƒe dzime ale be wometea ŋu xɔa edzi sena be woakpɔ ɖeɖe o. \t Phần rơi ra dọc đường, là những kẻ nghe đạo; nhưng về sau ma quỉ đến, cướp lấy đạo từ trong lòng họ, e rằng họ tin mà được cứu chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wò ame si tsi le gbɔgbɔ me la, ƒe nuwɔna azu nuɖiaɖia gã aɖe na ame bubu si hã ta Yesu ku ɖo ke wònye vidzĩ le gbɔgbɔ me. \t Thế_thì ngươi lấy sự hay_biết mình mà làm hư mất kẻ yếu_đuối , là người anh_em mà Ðấng_Christ đã chết thế cho !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣekaɣie nu siawo katã ava eme? Nɔvi lɔlɔ̃awo, mehiã be magblɔ nya aɖeke tso ema ya ŋuti o, \t Hỡi anh_em , về thời và kỳ , thì không cần viết cho anh_em ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nunyalawo ya tsɔ ami kpe ɖe woƒe akaɖiawo ŋuti. Eva dzɔ be ŋugbetɔsrɔ̃a tsi megbe ale alɔ̃ de asi ɖetugbiawo tsɔtsɔ me eye womlɔ anyi dɔ alɔ̃. \t Song người khôn khi cầm đèn đi thì đem dầu theo trong bình mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagbe, “ake” ɖee fia be woaɖe nu si woate ŋu aʋuʋu la ɖa, nu siwo nye nuwɔwɔwo ale be nu siwo womate ŋu aʋuʋu o la ɖeɖe ko natsi anyi. \t Và, trong những chữ: Còn một lần nữa, tỏ ra rằng các vật hay bị rúng động, vì là những vật đã chịu dựng nên, sẽ bị cất đi, hầu cho những vật không hề rúng động được còn lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro ganå √åa ƒoƒo dzi Ωus¢tåe. Mlåeba la, woyi ∂a√u agboa eye esi wokpå Petro la gbågblå bu ∂e wo Ωutå. \t Ta bèn nhớ lại lời Chúa đã truyền rằng: Giăng đã làm phép báp-tem bằng nước; nhưng các ngươi sẽ chịu phép báp-tem bằng Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe agbowo anɔ ʋuʋu ɖi ɖaa elabena zã mado le afi ma o. \t Những cửa thành ban_ngày không đóng , vì ở đó không có ban_đêm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Toma ɖo eŋu nɛ be, “Nye Aƒetɔ kple nye Mawu.” \t Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa tôi và Ðức Chúa Trời tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziƒoʋakɔwo nɔ eyome. Wonɔ sɔ ɣiwo dom eye wodo awu siwo wotɔ kple aklala biɖibiɖi, wofu tititi eye wo ŋuti kɔ. \t Các đạo binh trên trời đều mặc vải gai mịn, trắng và sạch, cỡi ngựa bạch theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le ɣemaɣi me ke la ele ʋɔnudɔdrɔ̃ kple tohehe dzram ɖo ɖi na ame siwo le fu wɔm mi. \t Vả , theo sự công_bình Ðức_Chúa_Trời , thì ắt_là Ngài lấy điều khổ báo cho những kẻ làm khổ anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wodo gbe ɖa vɔ alea ko la xɔ si me wonɔ la ʋuʋu sesĩe eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ge ɖe wo dometɔ ɖe sia ɖe me ale be wogakpɔ ŋusẽ hegblɔ Mawu ƒe nya la kple dzideƒo gã blibo. \t Khi đã cầu_nguyện , thì nơi nhóm lại rúng_động ; ai_nấy đều được đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , giảng đạo Ðức_Chúa_Trời cách dạn_dĩ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na Asinkrito, Flego, Herme, Patroba, Herma kple nɔvi bubu siwo katã le gbɔ. \t Hãy chào A-sin-cơ-rích, Phơ-lê-gôn, Hẹt-me, Ba-trô-ba, Hẹt-ma, và các anh em ở với họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Petro te ɖe eŋu eye wòbiae be, “Aƒetɔ, zi nenie nɔvinye ada vo ɖe ŋutinye eye matsɔe akee? Zi adrea?” \t Phi - e-rơ bèn đến gần Ðức_Chúa_Jêsus mà hỏi rằng : Thưa_Chúa , nếu anh_em tôi phạm_tội cùng tôi , thì sẽ tha cho họ mấy lần ? Có phải đến bảy lần chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔ ate ŋu amla lã ɖe sia ɖe ƒomevi, xeviwo, nutatawo kple tɔmelãwo siaa, \t hết thảy loài muông thú, chim chóc, sâu bọ, loài dưới biển đều trị phục được và đã bị loài người trị phục rồi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Matsɔ nye ŋutɔ nye asi aŋlɔ nuwunya mamlɛ siawo na mi. Mikpɔ ale si wòle be mana nye ŋɔŋlɔdzesiwo naloloe ɖa! \t Hãy xem chính tay tôi viết thơ nầy cho anh_em , chữ lớn là dường nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia wɔ nuku na gɔvina la ŋutɔ. Ekpɔe dze sii be ŋusẽ aɖe le mawunya me eya ta wòzu xɔsetɔ. \t Quan trấn_thủ thấy sự đã xảy đến , bèn tin , lấy_làm lạ về đạo Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo afi ma teti ko la, wode asi enu tsotso me na Pilato be, “Ŋutsu sia le to gblẽm na dukɔa me viwo be womegadzɔ nu na Kaisaro o. Gawu la, etɔ asi akɔta be yee nye míaƒe Mesia, si nye Fia si gbɔna la.” \t Họ bèn khởi cáo Ngài rằng : Chúng_tôi đã thấy người nầy xui dân ta làm_loạn , cấm nộp thuế cho Sê-sa , và xưng là Ðấng_Christ , là Vua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mawudɔla la gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o. Menye Yesu Nazaretitɔ si woklã ɖe ati ŋu la dim miele oa? Mele afi sia o, egbɔ agbe eye wòtsi tre. Mikpɔ afi si wotsɔ eƒe ŋutilã mlɔe ɖa. \t Song người nói cùng họ rằng : Ðừng sợ chi , các ngươi tìm Ðức_Chúa_Jêsus_Na - xa-rét , là Ðấng đã chịu đóng đinh ; Ngài sống lại rồi , chẳng còn ở đây ; hãy xem nơi đã táng xác Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele ŋusẽ dom mi, nɔvi lɔlɔ̃awo be miaxlɔ̃ nu ame siwo le kuvia wɔm, mide dzi ƒo na ame siwo le vɔvɔ̃m, mikpe ɖe ame siwo gbɔdzɔ la ŋu migbɔ dzi ɖi na ame sia ame. \t Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ la hã nɔ ƒuƒoƒea le ɣemaɣi me. Ame sia de asi ɣlidodo me be, \t Vả, cũng một lúc ấy, trong nhà hội có người bị tà ma ám,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame aɖeke mate ŋu ava gbɔnye o, negbe Fofo si dɔm ɖa lae hee ɖe ŋunye, eye le Nuwuwuŋkekea dzi la, mana ame siawo katã ƒomevi natsi tre. \t Ví bằng Cha, là Ðấng sai ta, không kéo đến, thì chẳng có ai được đến cùng ta, và ta sẽ làm cho người đó sống lại nơi ngày sau rốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame ɖu nu la meyina eƒe dzi me o. Ke boŋ etoa eƒe dɔkaviwo me.” Egblɔ nya sia be yeafia be nuɖuɖu ɖe sia ɖe ŋuti kɔ. \t Vả, sự đó không vào lòng người, nhưng vào bụng, rồi bị bỏ ra nơi kín đáo, như vậy làm cho mọi đồ ăn được sạch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne miele gbe dom ɖa la, migawɔ abe alakpatɔwo ene o, elabena wolɔ̃a gbedodoɖa le tsitrenu le ƒuƒoƒewo kple mɔtatawo ƒe dzogoewo dzi be amewo nakpɔ yewo. Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be woxɔ woƒe fetu la katã xoxo. \t Khi các ngươi cầu_nguyện , đừng làm như bọn giả hình ; vì họ ưa đứng cầu_nguyện nơi nhà hội và góc đường , để cho thiên_hạ đều thấy . Quả_thật ta nói cùng các ngươi , bọn đó đã được phần_thưởng của mình rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dzo le wo gbɔ, hetrɔ ge ɖe ʋua me eye wòtso ta la yi eƒe go evelia dzi. \t Ngài bèn bỏ họ, trở vào thuyền mà qua bờ bên kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye esi wonɔ ka tumii la, nutɔwo va wo gbɔ va bia wo be, “Nu kae ma wɔm miele? Nu ka tae miele ka tum míaƒe tedzivia?” \t Ðang mở lừa con , các chủ lừa hỏi rằng : Sao mở lừa con nầy ra :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke evea gbe tututu la, Agripa kple Benis va do ɖe ʋɔnudrɔ̃ƒea le bubu kple atsyɔ̃ɖoɖo gã me. Asrafowo kple dumegãwo hã nɔ wo ŋu. Esi woɖi anyi vɔ la, Festo na wokplɔ Paulo va wo ŋkumee. \t Vậy, qua bữa sau, vua Aïc-ríp-ba với Bê-rê-nít đến cách long trọng vào phòng xử kiện với quan quản cơ và các người tôn trưởng trong thành. Phê tu bèn truyền lịnh điệu Phao-lô đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la wuiɖekɛawo hã dze Galilea mɔ dzi eye woyi ɖe to si dzi Yesu ɖo be yeado go wo le la dzi. \t Mười một môn đồ, đi qua xứ Ga-li-lê, lên hòn núi mà Ðức Chúa Jêsus đã chỉ cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wokpɔ nuɖiaɖia le eŋu. Ke Yesu gblɔ na wo be, “Wodea bubu nyagblɔɖila ŋu le afi sia afi negbe le eya ŋutɔ ƒe dume kple eya ŋutɔ ƒe aƒeme ko.” \t Họ bèn vì cớ Ngài mà vấp phạm. Song Ðức Chúa Jêsus phán cùng họ rằng: Ðấng tiên tri chỉ bị trong xứ mình và người nhà mình khinh dể mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe Mawu ƒe dziku ɖe go tso dziƒo ɖe amegbetɔ ƒe mawumavɔ̃mavɔ̃ kple vɔ̃ɖinyenye katã ŋu, ame siwo tea nyateƒe la ɖe to, to woƒe vɔ̃ɖinyenye me. \t Vả, cơn giận của Ðức Chúa Trời từ trên trời tỏ ra nghịch cùng mọi sự không tin kính và mọi sự không công bình của những người dùng sự không công bình mà bắt hiếp lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu aɖe si nɔ wo dome la, kɔ gbe dzi gblɔ nɛ be,\" “Nufiala, ŋutsuvi si le afi sia la koe nye vi le asinye. \t Một người trong đám đông kêu lên rằng: Lạy thầy, xin thầy đoái đến con trai tôi, vì là con một tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele kuku ɖem na mi bena migana be makplɔ mi kple asi sesẽ ne meva mia gbɔ o. Menya be ŋusẽ le asinye mazã ɖe ame siwo buna le mia dome be amegbetɔ ƒe nunya kple ŋusẽ ko metsɔ le dɔ wɔmii la ŋu hafi gake nyemedi be mawɔ alea o. \t tôi nài xin anh em chớ ép tôi, khi tôi sẽ có mặt, phải dùng sự dạn dĩ mà tôi toan dùng nghịch cùng mấy kẻ kia tưởng chúng tôi ăn ở theo xác thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu meɖe asi le eya ŋutɔ ƒe amewo, ame siwo wòtia tso gɔmedzedzea me ke la ŋu o. Mieɖo ŋku nu si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ na Eliya esi wònɔ Israelviwo nu tsom na Mawu dzia? \t Ðức Chúa Trời chẳng từng bỏ dân Ngài đã biết trước. Anh em há chẳng biết Kinh Thánh chép về chuyện Ê-li sao? thể nào người kiện dân Y-sơ-ra-ên trước mặt Ðức Chúa Trời mà rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gblɔ na wo be woawɔ woƒe ga ŋutidɔ le dɔ nyui wɔwɔ me. Ele be woazu kesinɔtɔwo le dɔ nyui wɔwɔ me eye woana nu hiãtɔwo faa kple dzidzɔ eye woanɔ klalo ɣesiaɣi be woama nu sia nu si Mawu tsɔ na wo la kple ame bubuwo. \t Hãy răn bảo họ làm điều lành, làm nhiều việc phước đức, kíp ban phát và phân chia của mình có,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si wowɔnɛ le afi sia afi si wode ene la, Paulo kple Barnaba gayi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Ikonio hã eye wogblɔ nya kple ŋusẽ tɔxɛ aɖe ale be ame geɖe siwo nye Yudatɔwo kple Helatɔwo siaa, trɔ zu xɔsetɔwo. \t Tại thành Y-cô-ni , Phao-lô và Ba-na-ba cùng vào nhà hội của người Giu-đa , và giảng một_cách đến_nỗi có rất nhiều người Giu-đa và người Gờ-réc tin theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wo dometɔ aɖewo gblɔ bena, “Ame sia si te ŋu ʋu ŋku na ŋkuagbãtɔ, nu ka ŋuti mewɔe be ame sia megaku o ma?” \t Có một_vài người trong chúng nói : Người đã mở_mắt kẻ mù được , há chẳng có_thể cũng làm cho người nầy không chết sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ wo dũu hegblɔ be, “Ke nu kae mawunya wɔnɛ esi wogblɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu kpe si wotsɔ ɖo dzogoe na xɔa’?” \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn ngó họ mà rằng : Vậy_thì lời chép : Hòn đá thợ_xây nhà bỏ ra , Trở_nên đá góc nhà , nghĩa_là gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenya be míeto ku me yi agbe me elabena míelɔ̃a mía nɔewo. Ame si melɔ̃a ame o la, gale ku ƒe asime. \t Chúng_ta biết rằng mình đã vượt khỏi sự chết qua sự sống , vì chúng_ta yêu anh_em mình . Còn ai chẳng yêu thì ở trong sự chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo hã míenye abunɛtɔwo kpɔ eye míegbe toɖoɖo. Ame bubuwo ble mí eye míezu kluviwo na dzodzro vɔ̃wo kple fiẽŋufiẽŋu vɔ̃ɖiwo. Havimalɔmalɔ̃ kple ŋuʋaʋã xɔ mía me keŋ. Míelé fu amewo eye woawo hã lé fu mí. \t Vì_chưng chúng_ta ngày_trước cũng ngu_muội , bội_nghịch , bị lừa_dối , bị đủ thứ tình_dục dâm_dật sai_khiến , sống trong sự hung_ác tham_lam , đáng bị người_ta ghét và tự chúng_ta cũng ghét lẫn nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ agbe abe ablɔɖeviwo ene, gake migawɔ miaƒe ablɔɖe la ŋutidɔ abe mɔɖeɖe na nu vɔ̃ wɔwɔ ene o; minɔ agbe abe Mawu ƒe dɔlawo ene. \t Hãy ăn ở như người tự do, nhưng chớ dùng tự do làm cái màn che sự hung ác, song phải coi mình là tôi mọi Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adelia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe Frat tɔsisi gã la dzi eye emetsi la katã mie, ne wòadzra mɔ ɖo na ɣedzeƒefiawo. \t Vị thiên_sứ thứ_sáu trút bát mình xuống sông_cái O-phơ-rát ; sông liền cạn khô , đặng sửa_soạn cho các vua từ Ðông phương đến có lối đi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be ame si xɔ gbedeasi aɖe tso Mawu gbɔ la, ate ŋu azi eɖokui dzi alo alala va se ɖe esime wòaɖo edzi be wòaƒo nu. \t Tâm_thần của các đấng tiên_tri suy phục các đấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wò asi ɖia nu wò la, lãe ɖa. Enyo na wò be nãge ɖe mawufiaɖuƒe la me kple asikpo wu be asi eve nanɔ ŋuwò nãyi dzomavɔʋe la me, afi si dzo metsina le na o. \t Nếu tay ngươi làm cho ngươi phạm_tội , hãy chặt nó đi ; thà_rằng một tay mà vào sự sống , còn hơn đủ hai tay mà sa xuống địa_ngục , trong lửa chẳng hề tắt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukudola kple ame si de tsi nukuawo la ƒe dɔ mele vevie abe Mawu, ame si na be nukuawo tsi la tɔ ene o. \t Vậy, người trồng kẻ tưới, đều không ra gì, song Ðức Chúa Trời là Ðấng làm cho lớn lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu la gblɔ na Yesu bena, “Aƒetɔ, meɖe kuku, na tsi sia ƒe ɖem! Ekema nyemagazɔ azɔli tso keke dua me ke ava nɔ tsi kum le afi sia gbe sia gbe o.” \t Người đờn bà thưa : Lạy_Chúa , xin cho tôi nước ấy , để cho tôi không khát và không đến đây múc nước nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ nɔ didim be yewoaka asi eŋu, elabena ne dɔnɔ aɖe wɔ esia ko la, ehayana enumake. \t Cả đoàn dân đến kiếm cách rờ Ngài, vì từ Ngài có quyền phép ra, chữa lành hết mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsrɔ̃ gbidigbidi, elabena nu sia nu si dzro wo lae zua woƒe mawu; nu si wòle be wòakpe ŋu na wo la boŋ zua dada blibo na wo eye nu si ko ŋuti wobua ta me lena lae nye agbenɔnɔ le anyigba dzi afii. \t Sự cuối_cùng của họ là hư mất ; họ lấy sự xấu_hổ của mình làm vinh_hiển , chỉ tư_tưởng về các việc thế_gian mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nenya esia be: ame si na nu vɔ̃ wɔla trɔ tso eƒe mɔ vɔ̃ dzi la, aɖee tso ku me eye woatsɔ nu atsyɔ nu vɔ̃ gbogbo aɖewo dzi. \t thì_phải biết rằng kẻ làm cho người có tội trở_lại , bỏ đường lầm_lạc , ấy_là cứu linh_hồn người khỏi sự chết và che_đậy vô_số tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nuwɔwɔ blibo la le teteɖeanyi gã aɖe me, nu si menye eƒe didi o ke boŋ ame si he gbegblẽ sia vɛ la ƒe lɔlɔ̃nu wònye kple mɔkpɔkpɔ \t Vì muôn vật đã bị bắt phục sự hư_không , chẳng phải tự_ý mình , bèn là bởi cớ Ðấng bắt phục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Gake woɖo eŋu na abunetɔawo be, ‘Mía tɔ hã mesɔ gbɔ ade mia kple míawo nu o eya ta miyi ne miadze ɖe na mia ɖokuiwo.’ \t Nhưng các ngươi khôn trả lời rằng: Không, e chẳng đủ cho chúng tôi và các chị; thà các chị hãy đi đến người bán dầu mà mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖe siwo nɔ gbedoxɔ la me la xɔ edzi se eye wogblɔ be, “Nukunu kawoe miele mɔ kpɔm be ne Kristo la va la awɔ, esi ame sia mewɔ o?” \t Song trong vòng dân chúng nhiều kẻ tin Ngài, nói rằng: Khi Ðấng Christ đến, sẽ có làm nhiều phép lạ hơn người nầy đã làm chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ewɔ nu dzɔatsuwo kple eƒe alɔ eye wòkaka ame siwo dana le woƒe tamesusuwo me. \t Ngài đã dùng cánh tay mình để tỏ ra quyền phép; Và phá tan mưu của kẻ kiêu ngạo toan trong lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame sia ame si gblẽ eƒe aƒe, nɔvia ŋutsuwo, nɔvia nyɔnuwo, fofoa, dadaa, srɔ̃a, viawo alo eƒe nunɔamesiwo ɖi hedze yonyeme la, akpɔ wo ɖe edzi teƒe alafa ɖeka eye wòanyi agbe mavɔ ƒe dome. \t Hễ ai vì danh ta mà bỏ anh_em , chị_em , cha_mẹ , con_cái , đất ruộng , nhà_cửa , thì người ấy sẽ lãnh bội_phần hơn , và được hưởng sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒu du yi Petro kple nusrɔ̃la ma si Yesu lɔ̃ vevie la gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Wova ɖe Aƒetɔ la ƒe kukua le yɔdoa me eye nyemenya afi si wotsɔe ɖada ɖo o!” \t Vậy , người chạy tìm Si-môn Phi - e-rơ và môn_đồ khác , là người Ðức_Chúa_Jêsus yêu , mà nói rằng : Người_ta đã dời Chúa khỏi mộ , chẳng hay để Ngài ở tại đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Fia la do dɔmedzoe ɖe ŋutsu sia ŋu vevie eye wòna wodee gaxɔ me afi si fukpekpe le, be wòanɔ afi ma va se ɖe esime wòxe fe siwo katã wònyi la, pesewa afã hã masusɔ o. \t Chủ nổi giận, phú nó cho kẻ giữ ngục cho đến khi nào trả xong hết nợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame siwo katã si nyagbɔgblɔɖi ƒe nunana le la ate ŋu aƒo nu ɖekaɖeka eye ame sia ame nasrɔ̃ nu eye nu si wòsrɔ̃ la nade dzi ƒo nɛ eye wòakpe ɖe eŋu. \t Bởi_vì anh_em đều cứ lần_lượt mà nói tiên_tri được cả , để ai_nấy đều được dạy_bảo , ai_nấy đều được khuyên_lơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la biae be, “Đe nèle gbɔgblɔm be míaƒe ŋkuwo gbã?” \t Mấy người Pha-ri-si bên_cạnh Ngài nghe điều đó , thì nói với Ngài rằng : Còn chúng_ta cũng là kẻ mù chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si he masɔmasɔ sia vɛ lae nye Demetrio. Ame sia nye klosalonutula eye dɔwɔviwo nɔ esi fũ. Wonɔa Helatɔwo ƒe mawu, Diana, ƒe legbawo wɔm kple klosalo. \t Một người thợ bạc kia, tên là Ðê-mê-triu, vốn dùng bạc làm khám nữ thần Ði-anh, sinh nhiều lợi cho thợ làm công,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ takpekpe bliboa katã kplɔ Yesu va Pilato ƒemee. \t Ðoạn , cả hội_đồng đứng_dậy , điệu Ngài đến trước mặt Phi-lát"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le atamkaka sia ta la, Yesu va zu nubabla si nyo wu sãa la ƒe kpeɖodzinu. \t Vì_thế , Ðức_Chúa_Jêsus đã trở_nên Ðấng bảo_lãnh cho một cái giao_ước rất tôn_trọng hơn cái trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la miele agbe yeye nɔm eye agbe yeye nɔnɔ sia na miele nu nyui wɔwɔ srɔ̃m gbe sia gbe le si dzedze me, be mianɔ ame si nye Wɔla la ƒe nɔnɔme me. \t mà mặc lấy người mới là người đang đổi ra mới theo hình tượng Ðấng dựng nên người ấy, đặng đạt đến sự hiểu biết đầy trọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu sia kpe fu tsa le atikewɔla geɖewo dzi ƒe geɖewo eye wògblẽ ga geɖe hã be woada dɔa na ye gake mekpɔ dzidzedze o, dɔa ɖeko wòganyra ɖe edzi nɛ boŋ. \t bấy_lâu chịu khổ_sở trong tay nhiều thầy_thuốc , hao tốn hết tiền_của , mà không thấy đỡ gì ; bịnh lại càng nặng thêm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe gblɔe nɛ be, “Dawò kple nɔviwò ŋutsuwo le egodo le didim be yewoaƒo nu kpli wò.” \t Có người thưa cùng Ngài rằng : Ðây nầy , mẹ và anh_em thầy ở ngoài , muốn nói cùng thầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo dometɔ geɖe ŋutɔ di be yewoakpɔ Yesu eya ta wobia wo nɔewo edziedzi be, “Alekee, miebu be ele azã la ɖuƒe va gea?” \t Vậy , chúng kiếm Ðức_Chúa_Jêsus , và đứng trong đền thờ , nói với nhau rằng : Các ngươi tưởng thế_nào ? Người không đến giữ lễ hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ya mixɔe se ko be mele Fofo la me eye Fofo la hã le menye. Ne miate ŋu axɔ ase le mɔ sia nu o la, ekema mixɔ dzinye se le nukunu gã geɖe siwo mewɔ miekpɔ la ta. \t Khi ta nói rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta, thì hãy tin ta; bằng chẳng, hãy tin bởi công việc ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ na Yesu be wòato Samaria nutome hafi ayi Galilea. \t Vả , Ngài phải đi ngang qua xứ Sa-ma-ri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To eya amea me wowɔ nuwo katã eye eya manɔmee la, womewɔ naneke si wowɔ o. \t Muôn vật bởi Ngài làm nên, chẳng vật chi đã làm nên mà không bởi Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ehe ŋutifafa sia vɛ na mi ame siwo nɔ adzɔge tsã tso Mawu gbɔ la hã. Tsã la mienye Mawu ƒe futɔwo, mielé fui eye miaƒe susu vɔ̃wo kple nu vɔ̃wɔwɔwo na be mi kplii dome klã gake azɔ la, egakplɔ mi va eɖokui gbɔe abe xɔlɔ̃awo ene. \t Còn anh em ngày trước vốn xa cách Ðức Chúa Trời, và là thù nghịch cùng Ngài bởi ý tưởng và việc ác mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo wum dzɔdzɔenyenye ƒe dɔ kple tsikɔ le la, elabena miawoe aɖi ƒo. \t Phước cho những kẻ đói khát sự công bình, vì sẽ được no đủ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zakaria nɔ kɔkɔeƒea, kasia mawudɔla aɖe va do ɖe edzi zi ɖeka; eye wònɔ tsi tre ɖe vɔsamlekpuia ƒe nuɖusime. \t Bấy giờ có một thiên sứ của Chúa hiện ra cùng Xa-cha-ri, đứng bên hữu bàn thờ xông hương."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu lé ɖevia ƒe alɔnu eye wòdo ɣli gblɔ nɛ be “Talita kumi” si gɔme enye be, nyɔnuvi sue mele egblɔm na wò be, tsi tre. \t Ngài nắm tay nó mà phán rằng : Ta-li-tha Cu-mi ; nghĩa_là : Hỡi con_gái nhỏ , ta truyền cho mầy , hãy chờ dậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale be le ŋkeke ɖeka me la, eƒe dɔvɔ̃wo ava ƒo ɖe edzi, esiwo nye ku, konyifafa kple dɔwuame. Dzo ava fiae keŋkeŋ elabena ŋusẽtɔe nye Aƒetɔ Mawu, ame si drɔ̃ ʋɔnui. \t Vậy cho_nên đồng trong một ngày , những tai_nạn nầy sẽ giáng trên nó , nào sự chết , nào sự than_khóc , nào sự đói_kém , và nó sẽ bị lửa thiêu mình đi_nữa ; vì Ðức_Chúa_Trời phán_xét nó là Chúa có quyền_lực ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ele be miawo hã miaɖi ɖase le ŋutinye, elabena mienɔ anyi kplim tso gɔmedzedzea me ke. \t Còn các ngươi cũng sẽ làm chứng về ta, vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban đầu vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ale wòtrɔ ɖo ta aƒe. Hafi wòaɖo aƒea me la, fofoa kpɔe le adzɔge ɖaa wògbɔna.” Eƒe dɔme trɔ ɖe eŋu ale wòƒu du heyi ɖawɔ atuu nɛ hegbugbɔ nu nɛ. \t Nó bèn đứng dậy mà về cùng cha mình. Khi còn ở đàng xa, cho nó thấy thì động lòng thương xót, chạy ra ôm lấy cổ mà hôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Herodes, si nye gɔvina la, se nukunu siwo wɔm Yesu nɔ la, etsi dzimaɖeɖi eye eƒe susu hã ɖe fu nɛ ŋutɔ elabena ese ame aɖewo nɔ gbɔgblɔm be,\" “Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe.” \t Bấy giờ, Hê rốt là vua chư hầu, nghe nói về các việc xảy ra, thì không biết nghĩ làm sao; vì kẻ nầy nói rằng: Giăng đã từ kẻ chết sống lại;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abraham dze sii be Mawu ate ŋu afɔ ame kukuwo ɖe tsitre eye woate ŋu agblɔe ko be exɔ Isak tso ku me. \t Người tự nghĩ rằng Ðức_Chúa_Trời cũng có quyền khiến kẻ chết_sống lại ; cũng giống như từ trong kẻ chết mà người lại được con mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nyateƒenya si wòle be woaɖo toe axɔe ase keŋ be, Kristo Yesu va xexeame nu vɔ̃ wɔlawo ɖe ge, ame siwo dome menye gãtɔ le. \t Ðức_Chúa_Jêsus_Christ đã đến trong thế_gian để cứu_vớt kẻ có tội , ấy_là lời chắc_chắn , đáng đem_lòng tin trọn_vẹn mà nhận lấy ; trong những kẻ có tội đó ta là đầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ gbeƒã ɖem mawufiaɖuƒe la nɔ nu fiam le Aƒetɔ Yesu Kristo ŋuti dzideƒotɔe eye ame aɖeke mexea mɔ nɛ le esiawo katã wɔwɔ me o.\" \t giảng về nước Ðức Chúa Trời, và dạy dỗ về Ðức Chúa Jêsus Christ cách tự do trọn vẹn, chẳng ai ngăn cấm người hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be maɖo aɖaŋu na mi be miado vevi nu le nunana sia me, awu nu si gɔme miedze le ƒe si va yi me la nu elabena miawoe nye ame gbãtɔ siwo do susu sia ɖa eye mieɖee fia be miele klalo ɖe ewɔwɔ ŋuti hã. \t Ấy_là ý tôi ngỏ cho anh_em ; ý đó có_ích cho anh_em , vì từ năm trước , anh_em đã là người thứ nhứt , chẳng người ra_tay làm_việc nầy , lại vui_lòng mà làm nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro se nya siawo katã eye wòxɔ ameawo atuu. Ena dzeƒe wo be woatsi adɔ. Le ŋufɔke la, Petro kplɔ xɔsetɔ eve aɖewo tso Yopa kpe ɖe eɖokui ŋu eye wodze mɔ kple Kornelio ƒe ame dɔdɔwo ɖo ta Kaisarea. \t Phi -e-rơ bèn mời họ vào nhà và cho trọ tại đó. Ngày mai, Phi -e-rơ chờ dậy đi với họ, có một vài người trong hàng anh em từ Giốp-bê cùng đi với."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema nu kae miedo go ɖakpɔ? Nyagblɔɖila aɖea? Ẽ, gake mele egblɔm na mi be ewu nyagblɔɖila gɔ̃ hã. \t Nhưng các ngươi lại đi xem cái chi nữa? Có phải là xem đấng tiên tri chăng? Phải, ta nói cùng các ngươi, cũng hơn đấng tiên tri nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Simɔn Petro ɖe eƒe yi le aku me eye wòkpa ɖusimeto na Malkus, Osɔfo gãtɔ la ƒe dɔla. \t Bấy_giờ , Si-môn Phi - e-rơ có một thanh gươm , bèn rút ra , đánh đầy_tớ của thầy_cả thượng phẩm , chém đứt tai bên hữu . Ðầy tớ đó tên là Man-chu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe gblɔm mele le Kristo me, nyemada alakpa aɖeke o eye nye dzitsinya le ɖase ɖim le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me \t Tôi nói thật trong Ðấng_Christ , tôi không nói_dối , lương_tâm tôi làm_chứng cho tôi bởi Ðức_Chúa_Trời :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu dada gblɔ na subɔlawo bena, “Miwɔ nu sia nu si wòbe miawɔ.” \t Mẹ Ngài nói với những kẻ hầu bàn rằng: Người biểu chi, hãy vâng theo cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yesu Kristo meɖom ɖa be mava de mawutsi ta na amewo o ke boŋ be magblɔ nyanyui la. Ke hã la nye nyagblɔgblɔ la meɖea kpe tututu o elabena ne mele mawunya gblɔm la, nyemeɖea ami ɖe nye nyawo o, elabena nyemedi be matɔtɔ ŋusẽ blibo si le Yesu ƒe atitsogaŋunya la me kple amegbetɔwo ƒe nunya o. \t Thật vậy , Ðấng_Christ đã sai tôi , chẳng phải để làm_phép báp - tem đâu , nhưng để rao_giảng Tin_Lành , và chẳng dùng sự khôn_khéo mà giảng , kẻo thập tự giá của Ðấng_Christ ra vô_ích ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woku ʋua abe kilometa atɔ̃ alo ade ko ene la, wokpɔ Yesu wòle tetem ɖe ʋua ŋuti, enɔ zɔzɔm le tsia dzi, ke nusrɔ̃lawo vɔ̃ ŋutɔ. \t Khi các môn_đồ đã chèo ra độ chừng hai_mươi lăm hay_là ba_mươi ếch - ta-đơ , thấy Ðức_Chúa_Jêsus đi trên mặt_biển , gần tới chiếc thuyền , thì sợ_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta wodrɔ̃ ʋɔnu wo xoxo lae nye be, Kekeli tso dziƒo va xexeame, gake ame siawo lɔ̃ viviti wu kekeli la, elabena woƒe nuwɔnawo vɔ̃ɖi ŋutɔ. \t Vả , sự đoán xét đó là như_vầy : sự sáng đã đến thế_gian , mà người_ta ưa sự tối_tăm hơn sự sáng , vì việc_làm của họ là xấu_xa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be miexlẽ le mawunya me kpɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zua dzogoedzikpe si nye kpe vevitɔ wu le xɔtukpeawo dome oa?’ \t Các người há chưa đọc lời Kinh Thánh nầy: Hòn đá bị thợ xây nhà bỏ ra, Ðã trở nên đá góc nhà;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋutsu eveawo nɔ dzodzom le Yesu gbɔ la, Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, enyo be míeva afi sia. Na míatu agbadɔ etɔ̃, ɖeka na wò, ɖeka na Mose eye ɖeka na Eliya.” Evɔ Petro menya nya si gblɔm wònɔ o. \t Lúc hai đấng ấy lìa khỏi Ðức Chúa Jêsus, Phi -e-rơ thưa Ngài rằng: Thưa thầy, chúng ta ở đây tốt lắm, hãy đóng ba trại, một cái cho thầy, một cái cho Môi-se và một cái cho Ê-li. Vì Phi -e-rơ không biết mình nói chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ame aɖewo tso Roma gɔ̃. Ame siawo nye Yudatɔ vavãwo kple trɔ̃subɔla siwo ŋutɔ trɔ zu Yudatɔwo, eye bubuwo hã nye Kretatɔwo kple Arabiatɔwo. Mía dometɔ ɖe sia aɖe se ame siawo le Mawu ƒe nukunu gãwo ƒe nya gblɔm le eya ŋutɔ degbe me!” \t cả người Giu-đa hoặc người mới theo đạo Giu-đa , người Cơ-rết và A rạp nữa , chúng_ta đều nghe họ lấy tiếng chúng_ta mà nói những sự cao_trọng của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be, yewo la Paulo yomedzelawo yewonye; bubuwo be Apoloe nye yewoƒe amegã. Ame aɖewo hã be Petro ƒe amewo yewonye, gawu la ame aɖewo hã be yewo koe nye Yesu Kristo yomedzela vavãwo. \t Tôi có ý nói rằng trong anh em mỗi người nói như vầy: Ta là môn đồ của Phao-lô; ta là của A-bô-lô, ta là của Sê-pha, ta là của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ele be miakpɔ dzidzɔ ɖe esia hã ta eye miadzɔ dzi kplim be wona mɔnukpɔkpɔm be maku ɖe mia ta. \t anh em cũng vậy, hãy vui lòng về điều đó, và hãy cùng vui với tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi azɔ mieɖɔe kpɔ, henya be Aƒetɔ la nyo. \t nếu anh_em đã nếm biết Chúa là ngọt_ngào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apeles, ame nyui si ŋu Mawu kpɔ ŋudzedze le la hã li. Mido gbe nɛ nam. Mitsɔ nye gbedoname nyuitɔ na ame siwo le dɔ wɔm le Aristobulo ƒe aƒeme. \t Hãy chào A-be-lơ , người được tiếp nạp trong Ðấng_Christ . Hãy chào các ngươi ở nhà A-rích-tô-bu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, mele se yeye aɖe ŋlɔm ɖo ɖe mi, si ƒe nyateƒe le dzedzem le miawo kple eya amea me xoxo, elabena viviti la le bubum eye kekeli vavã la le keklẽm xoxo. \t Song le, ta cũng viết cho anh em điều răn mới, là điều chân thật trong Chúa và trong anh em, vì sự tối tăm đã trên rồi, và sự sáng thật đã soi sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, migalĩ liʋiliʋĩ le mia nɔewo ŋu o, ne menye nenema o la woadrɔ̃ ʋɔnu mi. Ʋɔnudrɔ̃la la ƒe afɔ le ʋɔtru la nu. \t Hỡi anh em, chớ oán trách nhau, hầu cho khỏi bị xét đoán; kìa, Ðấng xét đoán đứng trước cửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etrɔ va nusrɔ̃lawo gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Miate ŋu adɔ alɔ̃ azɔ faa eye miadzudzɔ mia ɖokuiwo. Gake nɔviwo, ɣeyiɣi la de be woadem asi na nu vɔ̃ wɔlawo. \t Rồi Ngài đi đến với môn đồ, mà phán rằng: Bây giờ các ngươi ngủ và nghỉ ngơi ư! Nầy, giờ đã gần tới, Con người sẽ bị nộp trong tay kẻ có tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi fofowo la migado dziku na mia viwo o, ke boŋ mihe wo eye miafia nu wo le Aƒetɔ la me. \t Hỡi các người làm cha, chớ chọc cho con cái mình giận dữ, hãy dùng sự sửa phạt khuyên bảo của Chúa mà nuôi nấng chúng nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye Aƒetɔ la nawɔe be miaƒe lɔlɔ̃ na mia nɔewo nayɔ fũ agba go abe ale si míaƒe lɔlɔ̃ na mi le la ene. \t Lại nguyền xin Chúa làm cho anh em thêm và đầy lòng yêu thương đối với nhau cùng đối với mọi người, cùng như lòng yêu thương của chúng tôi đối với anh em vậy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele etrɔm ɖo ɖe wò eye mele nye ŋutɔ nye dzi hã ɖom ɖa wò kplii. \t người như lòng dạ tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae Yesu hã kpe fu le du la ƒe agbo godo be wòakɔ eƒe amewo ŋu, awɔ wo kɔkɔe to eya ŋutɔ ƒe ʋu la me. \t Ấy vì đó mà chính mình Ðức Chúa Jêsus đã chịu khổ tại ngoài cửa thành để lấy huyết mình làm cho dân nên thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si dina be ye ŋutɔ yeade bubu ye ɖokui ŋu la, woabɔbɔe ɖe anyi, eye ame si abɔbɔ eɖokui la, woade bubu eŋu.” \t Bởi_vì ai tự nhắc mình lên , sẽ phải hạ xuống , còn ai tự hạ_mình xuống , sẽ được nhắc lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ ɖa, megblɔe na mi do ŋgɔ lo! \t Nầy, ta đã bảo trước cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔ̃vɔ aɖeke menɔa lɔlɔ̃ me o ke boŋ lɔlɔ̃ vavãtɔ nyaa vɔvɔ̃ katã ɖa. Elabena vɔvɔ̃ ku ɖe tohehe ŋu. Ame si vɔ̃na la ƒe lɔlɔ̃ mede blibo o. \t Quyết chẳng có điều sợ hãi trong sự yêu thương, nhưng sự yêu thương trọn vẹn thì cắt bỏ sự sợ hãi; vì sự sợ hãi có hình phạt, và kẻ đã sợ hãi thì không được trọn vẹn trong sự yêu thương."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe do ɣli tso ameawo dome gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, meɖe kuku na wò gblɔ na nɔvinyeŋutsua be wòama fofonye ƒe nuwo me atsɔ tɔnye nam?” \t Bấy_giờ , một người giữa dân_chúng thưa rằng : Thưa thầy , xin biểu anh tôi chia gia_tài cho tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do lo sia na wo gake womese nu si gblɔm wòle na wo la gɔme o. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán lời ví_dụ đó , nhưng chúng không hiểu Ngài muốn nói chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe, miekpɔ afiatsotso xoxo elabena miawo ŋutɔ miese busunya si wògblɔ. Azɔ nu kae nye miaƒe afiatsotso?” Wo katã wodo ɣli gblɔ be “Edze na ku.” \t Các ngươi có nghe lời lộng_ngôn chăng ? Các ngươi nghĩ thế_nào : Ai_nấy đều đoán Ngài đáng chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie be ame aɖeke mezu ahĩawɔla alo anye mawumavɔ̃la abe Esau ene ame si tsɔ eƒe ŋgɔgbevinyenye kple eŋu domenyinuwo dzra ɖe nuɖuɖu zi ɖeka ko ta la ene o. \t Hãy coi_chừng , trong anh_em chớ có ai gian_dâm , cũng đừng có ai khinh lờn như Ê - sau , chỉ vì một món ăn mà bán quyền con trưởng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mibu miaƒe nɔnɔme xoxo si lɔ̃ nu vɔ̃ wɔwɔ la abe ɖe wòku eye nu vɔ̃ megakpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe edzi o ene, ke boŋ minɔ agbe na Mawu eye mianɔ ŋudzɔ nɛ to Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ la, me. \t Vậy anh_em cũng hãy coi mình như chết về tội_lỗi và như sống cho Ðức_Chúa_Trời trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be nu siwo woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me gbe aɖe gbe ke la nafia dzigbɔɖi mí eye wòade dzi ƒo na mí ale be míanɔ mɔ kpɔm na ɣeyiɣi si Mawu aɖu nu vɔ̃ kple ku dzi. \t Vả, mọi sự đã chép từ xưa đều để dạy dỗ chúng ta, hầu cho bởi sự nhịn nhục và sự yên ủi của Kinh Thánh dạy mà chúng ta được sự trông cậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpɔ nyagblɔɖilawo kple ame kɔkɔewo kpakple ame siwo katã wowu le anyigba dzi la ƒe ʋu le mewò” \t Ấy chính trong thành nầy, mà đã tìm thấy huyết các đấng tiên tri, các thánh đồ, và hết thảy những kẻ đã bị giết trong thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ agbalẽ de ame dɔdɔawo si eye emenyawo yi ale, “Mía nɔvi Trɔ̃subɔla siwo trɔ̃ zu xɔsetɔwo le Antioxa, Siria kple Kilikia, mixɔ gbedoname tso apostoloawo, hamemegãwo kple mia nɔvi siwo le Yerusalem la gbɔ. \t rồi giao cho hai người bức thơ như sau nầy : Các sứ đồ , trưởng_lão và anh_em gởi lời chào thăm anh_em trong những người ngoại tại thành An-ti-ốt , trong xứ Sy-ri và xứ Si-li-si !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi be, ame si ado dɔmedzoe ɖe nɔvia ŋu la woakplɔe ayi ʋɔnui. Nenema ke ame si agblɔ na nɔvia be, ‘Mènyo na naneke o’ la, woahee va Sanhedrin la ƒe ŋkume. Ke ne ame aɖe agblɔ be, ‘Èdzɔ lã!’ la ayi dzo mavɔ ʋeme. \t Song ta phán cho các ngươi: Hễ ai giận anh em mình thì đáng bị tòa án xử đoán; ai mắng anh em mình là đồ điên, thì đáng bị lửa địa ngục hình phạt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale gbe tem ɖe edzi na mi ake abe tsã ene be, ame si metsɔ eɖokui wɔ ɖevi le Mawu gbɔ o la, mate ŋu ayi eƒe fiaɖuƒea me gbeɖegbeɖe o.”\" \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai chẳng nhận lấy nước Ðức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì chẳng được vào đó bao giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la wotsɔe de asi na sɔdzisrafoawo be woakplɔe ayi Kaisarea, ke afɔzɔlawo ya gatrɔ va woƒe nɔƒe. \t Sáng ngày , lính kỵ đi với người , còn quân khác trở_về đồn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele eɖom be maɖo Artema alo Tikiko ɖe wò. Dze agbagba, ne wo dometɔ ɖeka va ɖo la, nãdo gom le Nikopoli kaba abe ale si nate ŋui ene, elabena meɖo be manɔ afi ma le vuvɔŋɔlia me. \t Ðến chừng ta sẽ sai A-te-ma hoặc Ti-chi-cơ đến cùng con, thì hãy vội vả sang thành Ni-cô-bô-li nhập với ta; vì ta định qua mùa đông tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, le Mawu ƒe nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ta, mele ŋusẽ dom mi be miatsɔ miaƒe ŋutilãwo awɔ vɔsa gbagbe si le kɔkɔe eye wòdzea Mawu ŋu esi anye miaƒe subɔsubɔ gbɔgbɔmetɔ. \t Vậy, hỡi anh em, tôi lấy sự thương xót của Ðức Chúa Trời khuyên anh em dâng thân thể mình làm của lễ sống và thánh, đẹp lòng Ðức Chúa Trời, ấy là sự thờ phượng phải lẽ của anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbe gaɖo ɖevia me enumake eye wòtsi tre kpla. Yesu gblɔ na ameawo be, “Mina nanee wòaɖu!” \t Thần linh bèn hoàn lại, con ấy chờ dậy liền; rồi Ngài truyền cho nó ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la fia la gblɔ na eƒe dɔlawo bena, ‘Nu sia nu sɔ gbe na ŋkekea ɖuɖu gake ame siwo mekpe la, medze na bubu si mede wo ŋu o. \t Ðoạn , vua phán cùng đầy_tớ mình rằng : Tiệc cưới đã dọn xong rồi ; song những người được mời không xứng dự tiệc đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wonya Mawu hã la, womesubɔnɛ alo daa akpa nɛ abe Mawu ene o ke boŋ woƒe tamesusuwo zu nu dzodzro eye woƒe dzi manyanu la me do viviti. \t vì họ dẫu biết Ðức_Chúa_Trời , mà không làm sáng danh Ngài là Ðức_Chúa_Trời , và không tạ ơn Ngài nữa ; song cứ lầm_lạc trong lý_tưởng hư_không , và lòng ngu_dốt đầy những sự tối_tăm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye ŋkuwo kpɔ wò ɖeɖe \t Vì con mắt tôi đã thấy sự cứu_vớt của Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawo hã aɖo eŋu nam be, ‘Aƒetɔ, gbe ka gbe míekpɔ wò bena, dɔ le wuwom, alo tsikɔ le wuwòm eye míekpɔ gbɔwò o? Ɣekaɣie nèdze mía gbɔ, nèle amama, nèdze dɔ alo nèle gaxɔ me eye míeva kpɔ wò ɖa alo kpe ɖe ŋuwò o? \t Ðến phiên các ngươi nầy bèn thưa lại rằng : Lạy_Chúa , khi nào chúng_tôi đã thấy Chúa , hoặc đói , hoặc khát , hoặc làm_khách lạ , hoặc trần_truồng , hoặc đau_ốm , hoặc bị tù mà không hầu việc Ngài ư ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eliya nye amegbetɔ abe míawo ke ene. Edo gbe ɖa vevie be tsi nagadza o, eye tsi medza o ƒe etɔ̃ kple afã sɔŋ. \t Ê - li vốn là người yếu_đuối như chúng_ta . Người cầu_nguyện , cố xin cho đừng mưa , thì không mưa xuống đất trong ba năm rưỡi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne, èta ‘Anyigba’ la, èdze agɔ ake elabena anyigbae nye eƒe afɔɖodzinu. Nenema ke migagblɔ be meta ‘Yerusalem’ hã o! Elabena Yerusalem enye Fia gã la ƒe du. \t đừng chỉ đất mà thề, vì là bệ chơn của Ðức Chúa Trời; đừng chỉ thành Giê-ru-sa-lem mà thề, vì là thành của Vua lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya tae medo dziku ɖe dzidzime ma ŋu eye megblɔ be, ‘Woƒe dziwo tra mɔ ɣesiaɣi eye womenya nye mɔwo o!’ \t Nhơn đó, ta giận dòng dõi nầy, Và phán rằng: lòng chúng nó lầm lạc luôn, Chẳng từng biết đường lối ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie! Megblɔe na mi do ŋgɔ! \t Hãy giữ lấy , ta đã nói trước cho các ngươi cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia hiã nunya. Ne sidzedze le ame aɖe si la, nebu akɔnta le xexlẽme dzesi si nye lã wɔadã la ƒe ŋkɔ ŋuti, elabena enye ame ƒe xexlẽme ƒe dzesi. Eƒe xexlẽme ƒe dzesie nye alafa ade blaade-vɔ-ade. \t Ðây tỏ ra sự khôn_ngoan : Kẻ nào thông_minh , hãy tính số con thú , vì đó là một_số người ; số nó là sáu trăm sáu mươi sáu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megawɔ nuku na mi o. Le nyateƒe me la, ɣeyiɣi aɖe li gbɔna; esi ame kuku siwo le yɔdowo me hã ase Mawu Vi la ƒe gbe, \t Chớ lấy điều đó làm lạ ; vì giờ đến , khi mọi người_ở trong mồ_mả nghe tiếng Ngài và ra khỏi :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ƒe akpe ɖeka la de la, woaɖe Satana tso eƒe gaxɔa me \t Khi hạn ngàn năm mãn rồi, quỉ Sa-tan sẽ được thả,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gaƒoƒo ma ke me la, anyigba ʋuʋu ŋɔdzitɔe eye du la ƒe mama ewolia dometɔ ɖeka mu dze anyi; ame akpe adre tsrɔ̃ le anyigbaʋuʋu la me. Ke ŋɔdzi lé agbetsilawo eye wotsɔ ŋutikɔkɔe na dziƒo Mawu la. \t Ðồng một giờ đó , có cơn động_đất lớn ; một phần mười của thành đổ xuống , bảy ngàn người chết trong cơn động_đất ấy , còn những kẻ khác thất_kinh và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne nɔviŋutsu adre siawo kple nyɔnua wofɔ tso ame kukuwo dome la, womagaɖe srɔ̃ o, srɔ̃ɖeɖe maganɔ anyi o. Woanɔ ko abe mawudɔlawo ene. \t Vì đến lúc người_ta từ kẻ chết_sống lại , thì chẳng cưới vợ , chẳng lấy chồng ; nhưng các người sống lại đó ở như thiên_sứ trên trời vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake susu aɖe va tame na Paulo. Ekpɔe dze sii be takpekpea me valawo ƒe akpa aɖe nye Zadukitɔwo eye ɖe hã nye Farisitɔwo. Eya ta edo ɣli gblɔ bena, “Nɔvinyewo, Farisitɔ menye abe tɔgbuinyewo ke ene, eye nu si ta wohem va ʋɔnui egbe lae nye be nye hã mexɔe se abe miawo ke ene be ame siwo ku la agafɔ tso ku me.” \t Phao-lô biết trong bọn họ phần thì người Sa-đu-sê , phần thì người Pha-ri-si , bèn kêu lên trước tòa công_luận rằng : Hỡi anh_em , tôi là người Pha-ri-si , con của dòng Pha-ri-si . Ấy_là vì sự trông_cậy của chúng_ta và sự sống lại của những kẻ chết mà tôi phải chịu xử đoán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ le teƒe bubu hã be, “O, Trɔ̃subɔlawo, mikafu Aƒetɔ la, mina ame sia ame nakafui.” \t Lại rằng : Hỡi hết_thảy dân ngoại , Hãy khen_ngợi Chúa , muôn_dân nên ngợi_khen Ngài !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi sia afi si woyi la, wogblẽa konyifafa kple masɔmasɔ ɖe megbe, \t Trên đường lối chúng nó rặc những sự tàn hại và khổ nạn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖevi la ɖo eŋu be, “Nu ka ta wòle be miadim ɖo? Mienya bena ele be manɔ gbedoxɔ la me afi si nye Fofonye ƒeme oa?” \t Ngài thưa rằng : Cha_mẹ kiếm tôi làm_chi ? Há chẳng biết tôi phải lo việc Cha tôi sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeɖo tɔdziʋu le Troa va Samotrake eye le ŋkeke evea gbe la, míeva ɖo Neapoli. \t Vậy, chúng ta từ thành Trô-ách đi thuyền thẳng đến đảo Sa-mô-tra-xơ; bữa sau, đến thành Nê-a-bô-li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenie enye atsutsrɔe ɖeka ƒe home? Menye pesewa ɖeka pɛ ye oa? Ke wo dometɔ ɖeka pɛ hã meli si ta mia Fofo la mekpɔna o. \t Hai con chim sẻ há chẳng từng bị bán một đồng tiền sao? Và ví không theo ý muốn Cha các ngươi, thì không hề một con nào rơi xuống đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo, de ŋutikɔkɔe kple bubu wò ŋkɔ la ŋu.” Esi Yesu wu nya siawo nu ko la, gbe aɖe ɖi tso dziƒo be, “Mewɔ esia xoxo eye magawɔe ake.” \t Cha ơi , xin làm sáng danh Cha ! Bấy_giờ có_tiếng từ trên trời phán xuống rằng : Ta đã làm sáng danh rồi , ta còn làm cho sáng danh nữa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu si Yesu wɔ gbe ma gbe la kaka ɖe Yudea bliboa katã kple nutome siwo ƒo xlã Yudea la me. \t Tin nầy đồn ra khắp xứ Giu-đê, và khắp xứ xung quanh nơi đó nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wògblɔ na wo bena, “Nye lãme gbɔdzɔ ŋutɔ eye nye dzi le nu xam heyi ku me ke, eya ta minɔ afi sia eye mianɔ ŋudzɔ kplim.” \t Ngài bèn phán: Linh hồn ta buồn bực cho đến chết; các ngươi hãy ở đây và tỉnh thức với ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe Yesu do go tso aƒea me yi ɖanɔ anyi ɖe ƒua nu. \t Cũng ngày ấy , Ðức_Chúa_Jêsus ra khỏi nhà , ngồi bên mé biển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta eɖo asrafo si le eŋu dzɔm la ɖa be wòayi aɖatso ta le Yohanes nu atsɔ vɛ nɛ. Asrafo la yi ɖatso ta le Yohanes nu \t Vua liền sai một người lính thị_vệ truyền đem đầu Giăng đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ gbe dom ɖa la, eƒe mo de asi keklẽ me. Eƒe awuwo fu tititi henɔ dzo dam miamiamia. \t Ðương khi cầu_nguyện , diện_mạo Ngài khác_thường , áo Ngài trở_nên sắc trắng chói_lòa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, Mawu do ŋugbe aɖewo na Abraham kple Via. Đo ŋku edzi be nya sia megblɔ be wodo ŋugbe na viawo o; anye ne esia afia be via siwo katã nye Yudatɔwo. Ke wodo ŋugbe na Via eye esia gɔmee nye na Kristo. \t Vả , các lời hứa đã được phán cho Áp - ra-ham và cho dòng_dõi người . không nói : Và cho các dòng_dõi người , như chỉ về nhiều người ; nhưng nói : Và cho dòng_dõi ngươi , như chỉ về một người mà thôi , tức_là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye gɔvina la ƒe ɖoɖo be ne Ŋutitotoŋkeke la ɖo edzi ƒe sia ƒe la, yeaɖe asi le Yudatɔ gamenɔla si wodi la ŋuti. \t Phàm đến ngày lễ Vượt qua , quan tổng_đốc thường có lệ tha một tên tù tùy_ý dân muốn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ Sidi akpe eve la hã va gblɔ na Aƒetɔa bena, ‘Aƒetɔ, ètsɔ sidi akpe eve nam, gake megakpɔ sidi akpe eve bubu ɖe edzi.’ \t Người đã nhận hai ta-lâng cũng đến mà thưa rằng: Lạy chúa, chúa đã cho tôi hai ta-lâng; đây nầy, tôi đã làm lợi ra được hai ta-lâng nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo siwo Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖo ɖa be woayi aɖalé Yesu la trɔ gbɔ va asi ƒuƒlu. Ameawo bia wo bena, “Nu ka tae mielé ŋutsua vɛ o.” \t Vậy bọn lính trở_về cùng các thầy tế_lễ cả và các người Pha-ri-si . Những người nầy hỏi họ rằng : Sao các ngươi không điệu người đến ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã dzɔ le Betania, kɔƒe aɖe si le Yɔdan tɔsisia godo, afi si Yohanes nɔ mawutsi dem ta na amewo le la me. \t Những việc đó đã xảy ra tại thành Bê-tha-ni, bên kia sông Giô-đanh, là nơi Giăng làm phép báp tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya wɔnuku sia be woɖe Abraham le eƒe xɔse ta la, menye viɖe na Abraham ɖeɖe ko o. \t Vả , ấy chẳng phải chỉ vì một_mình người mà có chép rằng đức_tin người đã được kể cho là công_bình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi kristo va abe nu nyui siwo li xoxo ƒe Osɔfogã ene la, eto gbedoxɔ si lolo hede blibo wu la me, gbedoxɔ si wometsɔ asi tui o alo míagblɔ be menye nuwɔwɔ la ƒe akpa aɖe o. \t Nhưng Ðấng Christ đã hiện đến làm thầy tế lễ thượng phẩm của những sự tốt lành sau nầy; Ngài đã vượt qua đền tạm lớn hơn và trọn vẹn hơn, không phải tay người dựng ra, nghĩa là không thuộc về đời nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne wòaklẽ na ame siwo le viviti me kple ku ƒe vɔvɔlĩ te, ne wòada míaƒe afɔwo ɖe ŋutifafa ƒe mɔ dzi.” \t Ðể soi những kẻ ngồi chỗ tối_tăm và trong bóng sự chết , Cùng đưa chơn chúng_tôi đi đường bình_an ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna sia do dziku na Yesu ƒe futɔwo ŋutɔ. Wode asi ɖoɖowɔwɔ me le ale si woawɔ awui la ŋuti \t Nhưng họ giận lắm, bèn bàn cùng nhau về việc mình có thể xử với Ðức Chúa Jêsus cách nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɖevi la anye gã le woƒe ŋkume. Mano wain alo aha sesẽ aɖeke o. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ayɔ eme taŋtaŋtaŋ hafi woadzii gɔ̃ hã, \t Vì người sẽ nên tôn trọng trước mặt Chúa; không uống rượu hay là giống gì làm cho say, và sẽ được đầy dẫy Ðức Thánh Linh từ khi còn trong lòng mẹ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abraham dzi Isak, Isak dzi Yakɔb eye Yakɔb dzi Yuda kple nɔviawo. \t Áp-ra-ham sanh Y-sác; Y-sác sanh Gia-cốp; Gia-cốp sanh Giu-đa và anh em người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexɔe se be mi katã mialɔ̃ ɖe edzi kplim be mieto dodokpɔ la me. \t Song tôi mong anh_em nhận_biết rằng chúng_tôi chẳng đáng bị bỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu va wo gbɔ eye wòka asi wo ŋu gblɔ na wo bena, “Mitsi tre eye migavɔ̃ o.” \t Song Ðức Chúa Jêsus lại gần, rờ môn đồ mà phán rằng: Hãy đứng dậy, đừng sợ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifi laa la, nu sia nu si mehiã la le asinye, le nyateƒe me la nuawo sɔ gbɔ gɔ̃ hã wu ale si mehiã! Esi Epafrodito va la, etsɔ nunana gbogbo siwo mieɖo ɖem la vɛ nam. Nunana siawo nye vɔsanu ʋeʋẽ lilĩli si dzea Mawu ŋu ŋutɔ. \t Vậy , tôi đã nhận được hết , và đương dư_dật ; tôi được đầy_dẫy vì đã nhận đồ nơi Ép - ba-phô-đích mà anh_em gởi cho tôi , như một thứ hương có mùi thơm , tức_là một của lễ Ðức_Chúa_Trời đáng nhận , và đẹp_lòng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke ʋee aɖewo megbe la, ɖevi suetɔ ƒo eƒe nuwo katã nu ƒu eye wòdzo yi du didi aɖe me. Egblẽ eƒe ga katã le afi ma le gbolowo yomenɔnɔ kple agbe kɔkɔ ɖuɖu me. \t Cách ít ngày, người em tóm thâu hết, đi phương xa, ở đó, ăn chơi hoang đàng, tiêu sạch gia tài mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na hamemegã be wòanye mokakamanɔŋutɔ, nyɔnu ɖeka ko srɔ̃, ŋutsu si ƒe viwo lé xɔse la me ɖe asi eye nya mele wo ŋu be wonye aglãdzelawo kple tomaɖolawo o. \t Mỗi người trong vòng trưởng_lão đó phải cho không chỗ trách được , chỉ chồng của một vợ ; con_cái phải tin Chúa , không được bị_cáo là buông_tuồng hoặc ngỗ_nghịch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miɖe asi le eŋu. Nu ka ŋutie miele fu ɖem nɛ? Nu nyui aɖee wònye wòwɔ nam. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy để mặc người; sao các ngươi làm rầy người mà chi? Người đã làm một việc tốt cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake miele exɔm se o elabena miele nye alẽhawo dome o. \t Nhưng các ngươi không tin ta, vì các ngươi chẳng phải là chiên của ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la mienye dukɔ o, ke azɔ la, miezu Mawu ƒe dukɔ, tsã la womekpɔ nublanui na mi o, ke azɔ la wokpɔ nublanui na mi. \t anh_em ngày_trước không phải là một dân , mà bây_giờ là dân Ðức_Chúa_Trời , trước không được thương_xót , mà bây_giờ được thương_xót ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya mawunya aɖeke hã gbɔgblɔ o.” Ke medi be ame siwo le nya mawo gblɔm la, nadzra ɖo ɖi, elabena ne míeva la, ŋusẽ si míetsɔ ŋlɔ agbalẽawo la, míele eɖe ge afia wo. \t Kẻ nói như vậy, hãy nghĩ rằng khi chúng tôi vắng mặt, lời trong thơ thể nào, thì khi có mặt, việc làm cũng thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameha la ɖi anyi ɖe Pilato ƒe xɔxɔnu le ŋdi ma la, ebia wo be, “Ame ka ŋutie maɖe asi le na mi? Baraba loo alo Yesu, miaƒe Mesia la?” \t Khi chúng đã nhóm lại , thì Phi-lát hỏi rằng : Các ngươi muốn ta tha người nào , Ba-ra-ba hay_là Jêsus gọi_là Christ ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes sia nye ame si dɔ asrafowo be woalé Yohanes de gaxɔ me. Ewɔ esia le Herodia nɔvia Filipo srɔ̃ si wòxɔ ɖe ta. \t Số_là , Hê-rốt đã sai người bắt Giăng , và truyền xiềng lại cầm trong ngục , bởi cớ Hê-đô-đia , vợ Phi-líp em vua , vì vua đã cưới nàng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu eve siwo tso Emaus la hã gblɔ ale si wodo go Yesu le Emaus mɔ dzi eye wòzɔ kpli wo va ɖo Emaus, kple ale si wokpɔe dze sii to aboloŋeŋe me na wo. \t Rồi hai người thuật lại sự đã xảy đến khi đi đường, và nhìn biết Ngài lúc bẻ bánh ra là thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miado gbe ɖa kplim mahã? Le Aƒetɔ Yesu Kristo ta kple miaƒe lɔlɔ̃ nam si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la tsɔ na mi ta la, mido gbe ɖa vevie ɖe tanye. \t Vậy , hỡi anh_em , nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , và nhờ sự yêu_thương sanh bởi Ðức_Thánh_Linh , tôi khuyên anh_em phải cùng tôi chiến_đấu trong những lời cầu_nguyện mà anh_em vì tôi trình cùng Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzro nyawo me le wo ɖokuiwo me ʋuu hafi kaka dzo. Ke nya si tsi tome na wo eye wòɖe fu na wo dometɔ geɖewo lae nye esi Paulo gblɔ na wo be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe nya si wogblɔ to nyagblɔɖila Yesaya dzi la le eme tututu be, \t Bởi_chưng họ không đồng_ý với nhau và ra về , nên Phao-lô chỉ nói thêm lời nầy : Ðức_Thánh_Linh đã phán phải lắm , khi Ngài dùng đấng tiên_tri Ê - sai mà phán cùng tổ_phụ các ngươi rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi kpeawo nɔ Stefano ƒe afi sia fi dzem kpamkpamkpam la, edo gbe ɖa gblɔ be, “Aƒetɔ Yesu, xɔ nye gbɔgbɔ la.” \t Chúng đang ném đá , thì Ê - tiên cầu_nguyện rằng : Lạy_Ðức_Chúa_Jêsus , xin tiếp lấy linh_hồn tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nɔvi lɔlɔ̃wo, migaŋlɔ nu ɖeka sia be o, ŋkeke ɖeka le Aƒetɔ la gbɔ le abe ƒe akpe ene eye nenema ke ƒe akpe le abe ŋkeke ɖeka ene. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , chớ nên quên rằng ở trước mặt Chúa một ngày như ngàn năm , ngàn năm như một ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya esiawo eya ta miwɔ nenema be woahe yayra geɖe vɛ na mi. \t Ví bằng các ngươi biết những sự nầy, thì có phước, miễn là các ngươi làm theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena woatsrɔ̃ ame sia ame si mase eƒe gbe awɔ ɖe edzi o.’ \t Hễ ai không nghe Ðấng tiên tri ấy sẽ bị truất khỏi dân sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la ewo mamlɛawo se nu si Yakobo kple Yohanes yi ɖabia Yesu ale wodo dɔmedzoe ɖe wo ŋu vevie. \t Mười sứ đồ kia nghe sự xin đó, thì giận Gia-cơ và Giăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esi Abraham tsi xɔ ƒe geɖe hã la, ete ŋu dzi vi. Nenema kee nye srɔ̃a, Sara, hã, ame si tsi ko tsã. To xɔse me Abraham zu fofo elabena Mawu ame si do ŋugbe nɛ la, bui nuteƒewɔlae. \t Cũng bởi đức tin mà Sa-ra dẫu có tuổi còn có sức sanh con cái được, vì người tin rằng Ðấng hứa cho mình điều đó là thành tín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Ŋutitotoŋkekea te tu aƒe. Ŋkeke siae nye Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui si dzi woɖua abolo si wotsɔ amɔ maʋamaʋã wɔe la ko. \t Ngày lễ ăn bánh không men thứ là lễ Vượt_Qua đến gần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu ka ta wòle dzɔdzɔm le mia dome be kristotɔ natsɔ nya ɖe nɔvia kristotɔ bubu ŋu le Trɔ̃subɔlawo, ame siwo menya Mawu o la gbɔ? \t Nhưng anh_em kiện anh_em , lại đem đến trước mặt kẻ chẳng tin !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Hagar enye Sinaito si le Arabia, eye wòsɔ kple egbegbe Yerusalem du, elabena eya kple viawo le kluvinyenye me. \t Vả , A-ga , ấy_là núi Si-na - i , trong xứ A-ra-bi ; khác_nào như thành Giê-ru-sa-lem bây_giờ , thành đó với con_cái mình đều làm tôi_mọi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ Mawu ɖe wòɖoe hetia ame siwo ŋu bubu mele o la be to wo dzi la, yeado ŋukpe xexemenunyala gãwo kple amegã siwo ŋu bubu le. \t Nhưng Ðức Chúa Trời đã chọn những sự dại ở thế gian để làm hổ thẹn những sự mạnh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, mele eƒom ɖe mia nu be mialé to ɖe nye dzideƒonamenyawo ŋu elabena agbalẽ kpui aɖe koe wònye meŋlɔ na mi. \t Hỡi anh em, xin hãy vui lòng nhận lấy những lời khuyên bảo nầy; ấy tôi đã viết vắn tắt cho anh em vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye Mesia la, meɖua nu, noa nu, eye miawo ke miegblɔ tso ŋunye be, nutsuɖula kple ahatsunolae wònye, eye wòdea ha kple nu vɔ̃ wɔlawo! “Ke Mawu ƒe nunya tsoa afia na eɖokui to eƒe nuwɔnawo me.” \t Con người đến, hay ăn hay uống, thì họ nói rằng: Kìa, là người ham ăn mê uống, bạn bè với người thâu thuế cùng kẻ xấu nết. Song le, sự khôn ngoan được xưng là phải, bởi những việc làm của sự ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wotsɔ nya ɖe hamedzikpɔla aɖe ŋu la, mègawɔ nya la ŋudɔ o, negbe le ɖasefo eve alo etɔ̃ ƒe nya nu ko. \t Ðừng chấp một cái đơn nào kiện một trưởng_lão mà không có hai hoặc ba người làm_chứng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu siawo le abe vudo siwo me tsi mele o kple afudodo si ahom lɔna ɖe nu la ene. Wodzra viviti tsiɖiɖiɖi ɖo ɖi na wo. \t Ấy_là những suối nước , những đám mây bị luồng gió mạnh đưa đi và sự tối_tăm mờ_mịt đã để_dành cho chúng_nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake meɖe asi le nu siwo katã mebuna tsã be wonye viɖenuwo la ŋu eye metsɔ wo katã ƒu gbe be mate ŋu atsɔ nye xɔse kple mɔkpɔkpɔ ana Yesu ɖeka ko. \t Nhưng vì cớ Ðấng_Christ , tôi đã coi sự lời cho tôi như_là sự lỗ vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele se dem na wò moveviɖotɔe le Mawu kple Aƒetɔ Yesu Kristo kpakple mawudɔla kɔkɔeawo katã ƒe ŋkume, be nãwɔ nu sia ne hamemegã la nye xɔ̃wò vevi loo alo menye xɔ̃wò o. Ele be woatsɔ dzidzenu ɖeka ma ko na ame sia ame. \t Trước mặt Ðức Chúa Trời, trước mặt Ðức Chúa Jêsus Christ, và trước mặt các thiên sứ được chọn, ta răn bảo con giữ những điều đó, đừng in trí trước, phàm việc gì cũng chớ tây vị bên nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yerusalem ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simeon la hã nɔ gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Ame sia nye ame ɖɔʋu aɖe si vɔ̃a Mawu ŋutɔ. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ eme fũu eye wònɔ mɔ kpɔm na Mesia la ƒe vava gbe sia gbe. \t Vả , trong thành Giê-ru-sa-lem có một người công_bình đạo_đức , tên là Si-mê-ôn , trông_đợi sự yên_ủi dân Y-sơ-ra-ên , và Ðức_Thánh_Linh ngự trên người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, nɔvi lɔlɔ̃awo, midzɔ dzi le Aƒetɔ la me. Meɖe fu nam be maŋlɔ nu mawo ke aɖo ɖe mi o, elabena wonyo na miaƒe dedienɔnɔ. \t Hỡi anh em, sau hết, anh em hãy vui mừng trong Chúa! Tôi chẳng hề sợ phiền mà lại viết những điều nầy cho anh em nữa, vì ấy là có ích cho anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Subɔvi la ƒe ŋku ganɔ Petro ŋu kokoko. Ekpɔ afi si wòyi ɖanɔ la eye wòyɔ ame bubuwo hegblɔ na wo be, “Mebe ame sia la Yesu yomenɔlawo dometɔ ɖeka wònye.” \t Ðầy tớ gái đó thầy người , lại nói cùng những người_ở đó rằng : Người nầy cũng là bọn đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ gblɔ na wo bena,\" “Ame gbogbo siawo ƒe nu wɔ nublanui nam ŋutɔ. Ŋkeke etɔ̃e nye esia wole yonyeme eye nuɖuɖu hã vɔ le wo si. Nyemedi be maɖo wo ɖe aƒeme dɔmeɣee o, elabena ŋuzi atsɔ wo le mɔ dzi.” \t Khi đó, Ðức Chúa Jêsus gọi môn đồ đến mà phán rằng: Ta thương xót đoàn dân nầy; vì đã ba ngày ở cùng ta, bây giờ không có chi ăn hết. Ta không muốn để họ nhịn đói mà về, e phải mệt lủi dọc đường chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena eɖo ŋkeke tɔxɛ aɖe da ɖi be yeava drɔ̃ ʋɔnu xexeame, eya ŋutɔ tia ame si le ʋɔnua drɔ̃ ge la da ɖi eye eyae nye ame si wòfɔ ɖe tsitre tso ame kukuwo dome.” \t vì Ngài đã chỉ_định một ngày , khi Ngài sẽ lấy sự công_bình đoán xét thế_gian , bởi Người_Ngài đã lập , và Ðức_Chúa_Trời đã khiến Người từ kẻ chết_sống lại , để làm_chứng chắc về điều đó cho thiên_hạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nenye be Nye, Amegbetɔ Vi la, menɔ anyi ɖe nye fiazikpui dzi le nye fiaɖuƒe me le ŋutikɔkɔe gã me la, ekema miawo hã mianɔ fiazikpui wuieve dzi adrɔ̃ ʋɔnu Israel ƒe to wuieveawo. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , đến kỳ muôn vật đổi_mới , là khi Con_người sẽ ngự trên ngôi vinh_hiển của Ngài , thì các ngươi là kẻ đã theo ta , cũng sẽ ngồi trên mười_hai ngôi , mà xét_đoán mười_hai chi_phái Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake nane si ɖi dzobibi ƒe aɖewo la dze ɖe wo dometɔ ɖe sia ɖe ƒe tame, \t Các môn_đồ thấy lưỡi rời_rạc từng cái một , như lưỡi bằng lửa hiện ra , đậu trên mỗi người trong bọn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo, ne nye ŋutɔ mava aƒo nu na mi le gbe si mienya o me la, viɖe ka wòanye na mi? Ke ne magblɔ nu si Mawu ɖe fiam, kple nu siwo menya, kple nu siwo le eme va ge kpakple Mawu ƒe nya si nye nyateƒea la, nu siawoe miehiã eye woawoe akpe ɖe mia ŋu. \t Hỡi anh em, vì bằng tôi đến cùng anh em, nói các thứ tiếng lạ, mà lời nói tôi chẳng tỏ sự mầu nhiệm, chẳng có sự thông biết, chẳng có lời tiên tri, chẳng có sự khuyên dạy, thì ích gì đến anh em?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Fia Herodes yɔ Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo katã ƒo ƒui eye wòbia wo be, “Đe nyagblɔɖilawo gblɔ afi si wole Mesia la dzi ge le la na mí da ɖia?” \t Vua bèn nhóm các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo trong dân lại mà tra hỏi rằng Ðấng Christ phải sanh tại đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋɔdzɔ elabena mienya ɣeyiɣi si aƒea tɔ atrɔ agbɔ o, eɖanye fiẽ alo zãtitina alo koklo ƒe atɔkuɣi alo ŋdi kanyaa o. \t Vậy, các ngươi hãy thức canh, vì không biết chủ nhà về lúc nào, hoặc chiều tối, nửa đêm, lúc gà gáy, hay là sớm mai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔe ɖo yi aƒe si me wòge ɖo, tete Yesu trɔ ɖe wo ŋu bia wo bena, “Miexɔe se be mate ŋu aʋu ŋku na mia?” Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, Aƒetɔ” \t Khi Ngài đã vào nhà rồi, hai người mù đến; Ngài bèn phán rằng: Hai ngươi tin ta làm được đều hai ngươi ao ước sao? Họ thưa rằng: Lạy Chúa được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale egblɔm na mi be, anɔ bɔbɔe na kposɔ bena wòato abui ƒe vo me tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒe la me.” \t Ta lại nói cùng các ngươi, lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn một người giàu vào nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mietsi nu dɔ la, migayɔ mo lilili abe ale si alakpanuwɔlawo wɔna ene o. Ame siawo yɔa mo lilili, be amewo nakpɔ be yewole nutsitsidɔ me. Mele egblɔm na mi nyateƒetɔe be ame siawo xɔ woƒe fetu blibo la xoxo. \t Khi các ngươi kiêng ăn, chớ làm bộ buồn rầu như bọn giả hình; vì họ nhăn mặt, cho mọi người biết họ kiêng ăn. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu wɔ nukunu tɔxɛwo to Paulo ƒe asi dzi, \t Ðức Chúa Trời lại dùng tay Phao-lô làm các phép lạ khác thường,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Sabat dzi la míeyi tɔsisi aɖe si didi tso dua gbɔ vie la to afi si míese be ame aɖewo ƒoa ƒu ɖo doa gbe ɖa le, eye gbe ma gbe la míegblɔ mawunya na nyɔnu siwo va teƒea. \t Ðến ngày Sa-bát , chúng_ta ra ngoài cửa thành , đến gần bên sông , là nơi chúng_ta tưởng rằng người_ta nhóm lại đặng cầu_nguyện ; chúng_ta ngồi xong , giảng cho những đờn bà đã nhóm lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso afi ma la, woyi Frigia kple Galatia nutome elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la meɖe mɔ na wo be woayi Asia nyigba dzi le ɣeyiɣi sia me o. \t Ðoạn, trải qua xứ Phi-ri-gi và đất Ga-la-ti, vì Ðức Thánh Linh đã cấm truyền đạo trong cõi A-si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka Yesu nya gbɔgbɔ vɔ̃ do goe le tokunɔ aɖe me eye amea de asi nuƒoƒo me enumake. Ame siwo nɔ afi ma la kpɔ dzidzɔ hetso aseye le nukunu sia ta. \t Ðức Chúa Jêsus đuổi một quỉ câm; khi quỉ ra khỏi, người câm liền nói được. Dân chúng đều lấy làm lạ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu trɔ bia be, “Ame kae ka asi ŋunye” Ame aɖeke melɔ̃ be yee o. Ke Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ ameha la mimi wò ɖo, eye wote ɖe ŋuwò kpokploe, ale ke wɔ nãbia be ame kae ka asi ŋunye hã ?” \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ai sờ đến ta? Ai nấy đều chối; Phi -e-rơ và những người đồng bạn thưa rằng: Thưa thầy, đoàn dân vây lấy và ép thầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đetugbi la wɔ nenem nu sia ŋkeke geɖe ke gbe ɖeka la, eva glo Paulo ale wòtrɔ ɖe ɖetugbi la ŋu heblu ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ si le eme la ta be, “Mele gbe ɖem na wò le Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me be do go le ɖetugbi sia me fifi laa!” Gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le eme enumake. \t Trong nhiều ngày nó cứ làm vậy, nhưng Phao-lô lấy làm cực lòng, xây lại nói cùng quỉ rằng: Ta nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ mà truyền mầy ra khỏi người đờn bà nầy. Chính giờ đó, quỉ liền ra khỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo enye ame si va to tsi kple ʋu me. Meva to tsi me ɖeɖe ko o, ke boŋ to tsi kple ʋu me. Eye Gbɔgbɔ lae le ɖase ɖim le nu sia ŋu elabena Gbɔgbɔ lae nye nyateƒe la. \t Ấy chính Ðức_Chúa_Jêsus_Christ đã lấy nước và huyết mà đến , chẳng_những lấy nước mà thôi , bèn là lấy nước và huyết ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ŋutsu nublanuitɔ sia ƒe xɔlɔ̃ aɖe kpɔ nu si dzɔ eye wòyi ɖaka nya la ta na fia la. \t Các bạn thấy vậy , buồn lắm , đến thuật lại cùng chủ mình mọi điều đã xảy_ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòtsɔ eƒe asiwo da ɖe wo dzi eye wòyra wo hafi dzo. \t Ngài bèn đặt tay trên chúng nó, rồi từ đó mà đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Yesu ƒe ku kple tsitretsitsi ƒe kwasiɖa adre megbe la, Pentekoste ŋkekenyui la gaɖo. Yesu dzixɔsela siawo gaƒo wo ɖokuiwo nu ƒu ɖe teƒe ɖeka henɔ gbe dom ɖa le ɖekawɔwɔ blibo me. \t Ðến ngày lễ Ngũ Tuần, môn đồ nhóm họp tại một chỗ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame aɖe ya, tea ŋu ɖua eɖokui dzi nyuie eye le esia ta wòɖoe be yemaɖe srɔ̃ o la, ewɔe nyuie. \t Song có ai được tự_chủ về việc mình làm , không bị sự gì bắt_buộc , mà trong lòng đã quyết_định cách vững_vàng giữ con_gái mình đồng_trinh , thì nấy làm phải lẽ mà cứ theo như mình đã quyết_chí ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple atam si wòka na mía fofo Abraham la dzi, \t Theo như Ngài đã thề với Áp-ra-ham là tổ phụ chúng tôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele eme be amewo ƒoa zi ɖe nu nyui ɖe sia ɖe ŋu. Nenema ke ŋugbetɔ ayi afi si ŋugbetɔsrɔ̃ la le, eye afi mae ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃wo akpɔ dzidzɔ kplii le. Nyee nye ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃, eya ta dzidzɔ yɔ menye ɖe eƒe dzidzedzekpɔkpɔ ŋuti. \t Ai mới cưới vợ, nấy là chàng rể, nhưng bạn của chàng rể đứng gần và nghe người, khi nghe tiếng của chàng rể thì rất đỗi vui mừng; ấy là sự vui mừng trọn vẹn của ta đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nunya” sia tɔgbi metso dziƒo o, ke boŋ etso anyigba dzi afi eye wònye nu si tso Abosam gbɔ eye eŋuti mekɔ o. \t Sự khôn_ngoan đó không phải từ trên mà xuống đâu ; trái_lại , nó thuộc về đất , về xác_thịt và về ma_quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Subɔlawo nanye srɔ̃ ɖeka tɔwo eye dzidzɔ kple toɖoɖo nanɔ woƒe aƒewo me. \t Các chấp sự chỉ nên làm chồng của một vợ mà thôi , phải khéo cai_trị con_cái và nhà_riêng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be agbenɔnɔ ana mɔnukpɔkpɔ geɖem be maɖe luʋɔwo na Kristo la, ekema nyemeganya ne agbe alo kue nyo wu o. \t Ví_thử tôi cứ sống trong xác_thịt , là ích_lợi cho công khó tôi , thì tôi chẳng biết nên lựa điều chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofonye ƒeme la xɔ nyui geɖewo li, ne ɖe mele nenema o la, ne megblɔe na mi. Meyina afi ma be madzra teƒe ɖo ɖi na mi. \t Trong nhà Cha ta có nhiều chỗ ở; bằng chẳng vậy, ta đã nói cho các ngươi rồi. Ta đi sắm sẵn cho các ngươi một chỗ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonye gbɔgbɔ vɔ̃, siwo le nukunuwo wɔm eye wodona yina ɖe xexemefiawo gbɔ ne woaƒo wo nu ƒu hena aʋawɔwɔ le Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ƒe ŋkeke gã la dzi. \t Ðó là những thần của ma_quỉ , làm_phép lạ và đi đến các vua trên khắp thế_gian , để nhóm_họp về sự chiến_tranh trong ngày lớn của Ðức_Chúa_Trời toàn_năng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ʋɔnudɔdrɔ̃ si me nublanuikpɔkpɔ mele o la woatsɔ na ame si mekpɔa nublanui o. Nublanuikpɔkpɔ ɖua ʋɔnudɔdrɔ̃ dzi. \t Sự đoán xét không thương xót kẻ chẳng làm sự thương xót; nhưng sự thương xót thắng sự đoán xét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be woaka ɖe edzi na mi la, woklãe ɖe ati ŋu le gbɔdzɔgbɔdzɔ me, ke hã la, ele agbe to Mawu ƒe ŋusẽ me. Nenema ke, míegbɔdzɔ le eya amea me, gake to Mawu ƒe ŋusẽ me míele agbe be míasubɔ mi. \t Bởi_vì , dầu Ngài nhơn sự yếu_đuối đã bị đóng đinh vào thập tự giá , nhưng Ngài sống bởi quyền phép Ðức_Chúa_Trời ; chúng_tôi cũng vậy , dầu là yếu_đuối trong Ngài , nhưng nhờ quyền phép Ðức_Chúa_Trời thì cũng sẽ sống với Ngài , đặng làm_việc giữa anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabia wo ake be, “Ame ka tututu dim miele?” Eye wogaɖo eŋu nɛ be, “Yesu Nazaretitɔ la dim míele.” \t Ngài lại hỏi một lần nữa : Các ngươi tìm ai ? Chúng trả_lời rằng : Tìm_Jêsus người Na-xa-rét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nya sia ke me la egagblɔ be “Womage ɖe nye dzudzɔƒe la me gbeɖe o.” \t Lại một chỗ khác có chép rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wònɔ nya siawo gblɔm la, ameha aɖe do ɖe wo dzi, Yuda, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka nɔ ŋgɔ na wo. Yuda zɔ ɖe Yesu dzi eye wògbugbɔ alɔgo nɛ abe lɔlɔ̃ ƒe dzesi ene. \t Khi_Ngài còn đương phán , một lũ đông kéo đến . Tên_Giu - đa , một trong mười_hai sứ đồ , đi trước_hết , lại gần Ðức_Chúa_Jêsus đặng hôn Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miawo la nenye be fiẽ ɖo la miegblɔna be, ‘Yame akɔ elabena yame biã’, \t Nhưng_Ngài đáp rằng : Khi chiều_tối đến , thì các ngươi nói rằng : sẽ tốt trời , vì trời đỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Griktɔ alo Helatɔ aɖewo hã nɔ ame siwo va Yerusalem dua me be yewoaɖu Ŋutitotoŋkekea la dome. \t Vả , trong đám đã lên đặng thờ lạy trong kỳ lễ , có mấy người Gờ-réc ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka nãbu ne èse to wògblɔ be, “Nyemenye ŋutilã la ƒe akpa aɖeke o, elabena to ko menye, nyemenye ŋku o”? Đe esia awɔe be megade blibo abe ŋutinu ɖeka ene oa? \t Và nếu tai rằng: Vì ta chẳng phải là mắt, nên ta không thuộc về thân, thì tai chẳng phải bởi đó không có phần trong thân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Levi fofoe nye Simeon, Simeon fofoe nye Yuda, Yuda fofoe nye Yosef, Yosef fofoe nye Yonam, \t Lê-vi con Si-mê-ôn , Si-mê-ôn con Giu-đa , Giu-đa con Giô-sép , Giô-sép con Giô-nam , Giô-nam con Ê - li-a-kim , Ê - li-a-kim con Mê-lê - a ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nu ka gblɔ ge míala tso mía fofo Abraham, ame si ƒe nuteƒekpɔkpɔ ŋu míeke ɖo le nya sia me la ŋuti? \t Vậy, chúng ta sẽ nói Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, theo xác thịt đã được ích gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ele bena woatsɔ dzimetɔtrɔ kple nu vɔ̃ tsɔtsɔkenya sia ayi na dukɔwo katã eye woadze egɔme tso Yerusalem. \t và người ta sẽ nhơn danh Ngài mà rao giảng cho dân các nước sự ăn năn để được tha tội, bắt đầu từ thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋutsuawo nɔ woƒe nuteƒekpɔkpɔwo gblɔm la, Yesu ŋutɔ va do ɖe wo dome hedo gbe na wo! \t Môn đồ đương nói chuyện như vậy, chính Ðức Chúa Jêsus hiện ra giữa đó mà phán rằng: Bình an cho các ngươi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiawo katã ava eme be woawu Aƒetɔ ƒe nya si wògblɔ ɖi to nyagblɔɖila dzi nu bena, \t Mọi việc đã xảy ra như vậy, để cho ứng nghiệm lṀi Chúa đã dùng đấng tiên tri mà phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu de se na wo vevie ŋutɔ be womegagblɔ nu si dzɔ la na ame aɖeke o. Azɔ ebia tso wo si be woadi nane na ɖevia wòaɖu. \t Ngài cấm ngặt chúng đừng cho ai biết sự ấy , và truyền cho đứa trẻ ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miegbe nu le Mawu ƒe ɖoɖo vavãwo gbɔ hewɔa mia ŋutɔwo ƒe ɖoɖowo dzi. \t Các ngươi bỏ điều răn của Ðức_Chúa_Trời , mà giữ lời truyền_khẩu của loài_người !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame kawoe Mawu ka atam na be womage ɖe yeƒe dzudzɔ la me gbeɖe o ne menye ame siwo sẽ to lae oa? \t Ngài lại thề với ai rằng không được vào sự yên_nghỉ của Ngài ? Há chẳng phải với những người không vâng lời sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda la, mía dometɔ ɖeka wònye tsã. Yesu tiae koŋ be wòanye yeƒe apostolo abe míawo ke ene. \t Vì nó vốn thuộc về bọn ta, và đã nhận phần trong chức vụ nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe nu siawo katã le dzɔdzɔm tututu abe ale si nyagblɔɖilawo ŋlɔe da ɖi le mawunya la me ene.”\"Ale eƒe nusrɔ̃lawo kata gblée ɖi, hesi dzo. \t Nhưng mọi điều ấy phải xảy đến, hầu cho những lời các đấng tiên tri đã chép được ứng nghiệm. Khi ấy, hết thảy môn đồ bỏ Ngài mà trốn đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Epafra, mia dometɔ ɖeka, ame si nye Yesu Kristo ƒe dɔla hã do gbe na mi nyuie. Ele ʋiʋlim ɖe mia ta le gbedodoɖa me ɣesiaɣi be mianɔ te sesĩe le Mawu ƒe lɔlɔ̃nu blibo la me, atsi eye miakpɔ kakaɖedzi blibo. \t Ê - pháp-ra , người hàng_xứ với anh_em , tôi_tớ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , có lời chào anh_em ; người vì anh_em chiến_đấu không thôi trong khi cầu_nguyện , để anh_em trở_nên toàn_vẹn và trọn niềm vâng phục mọi ý_muốn của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu sia tae wogblɔ nyanyui la na ame siwo ku va yi xoxo la hã, ale be, togbɔ be, le woƒe agbenɔnɔ le anyigbadzi me woto ʋɔnudɔdrɔ̃ si me amegbetɔ ɖe sia ɖe tona hã la, woate ŋu ava Mawu ƒe agbe la gbɔ le gbɔgbɔ me. \t Vì ấy bởi điều đó mà Tin_Lành cũng đã giảng ra cho kẻ chết , hầu cho sau khi chịu xét_đoán theo loài_người về phần xác , thì họ được sống theo Ðức_Chúa_Trời về phần hồn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Felike nɔ mɔ kpɔm be Paulo ana zãnu ye eya ta eyɔe zi geɖe henɔ nya me dzrom kplii. \t Phê-lít cũng trông Phao-lô lót bạc cho mình ; nên năng đòi người đến , và nói_chuyện cùng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye ŋutilãe nye nuɖuɖu vavã la eye nye ʋue nye nunono vavã la. \t Vì thịt ta thật là đồ ăn, huyết ta thật là đồ uống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe aɖe ɖi tso alilikpo la me be, “Ame sia nye Vinye, si metia la, míɖo toe!”\" \t Bấy_giờ , nghe có_tiếng từ trong đám mây phán ra rằng : Nầy là Con ta , Người được lựa_chọn của ta , hãy nghe Người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Míawo la míegble míaƒe aƒewo kple nu sia nu ɖi dze yowòme.” \t Phi - e-rơ bèn thưa rằng : nầy chúng_tôi đã bỏ sự mình có mà theo thầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe ŋkuwo le abe dzokaxɔxɔwo ene eye fiakuku geɖewo nɔ eƒe ta. Woŋlɔ ŋkɔ aɖe ɖe eŋuti esi ame aɖeke menya o, negbe eya ŋutɔ ko. \t Mắt Ngài như ngọn lửa; trên đầu có nhiều mão triều thiên, lại có đề một danh, ngoài Ngài ra không ai biết được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku bubuwo ge ɖe ŋu me, eye ŋu vu tsyɔ wo dzi woku. \t Một phần khác rơi nhằm bụi gai , gai mọc rậm lên , phải nghẹt ngòi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe dzɔdzɔme ŋutɔ mefia mi be enye ŋukpe be ɖa legbe nanɔ ŋutsu ta oa? \t Chính lẽ tự_nhiên há chẳng dạy cho anh_em biết đờn ông để tóc dài thì lấy_làm hổ_thẹn sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Alo ɖe nèdi be yeaƒo nye hã awu abe ale si nèwu Egiptetɔ ma etsɔ enea?” \t Há ngươi muốn giết ta như hôm qua đã giết người Ê-díp-tô sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Le ɣeyiɣi sia me lɔƒo la, wodzi Mose si nye ɖevi dzeɖekɛ aɖe. Le se si nɔ anyi ɣemaɣi me ta la, esi wodzi Mose la, edzilawo ɣlae ɖe xɔ me ɣleti etɔ̃ sɔŋ. \t Trong lúc đó, Môi-se sanh ra; người xinh tốt khác thường, được nuôi trong ba tháng tại nhà cha mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu meɖo be yeatrɔ eƒe dɔmedzoe akɔ ɖe mía dzi o, ke boŋ be yeaɖe mí to míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo dzi. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời chẳng định sẵn cho chúng_ta bị cơn thạnh nộ , nhưng cho được sự giải_cứu bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mele kuku ɖem na wò ɖe vinye Onesimo ta, ame si trɔ zu vinye esi menɔ kɔsɔkɔsɔ me le afii. \t tôi vì con tôi đã sanh trong vòng xiềng xích, tức là Ô-nê-sim, mà nài xin anh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ko Gbɔgbɔ la gblɔ nam le du sia du mee nye bena, fukpekpe kple gamenɔnɔ nye nu siwo wòle be makpɔ mɔ na. \t duy Ðức_Thánh_Linh đã bảo trước cho tôi rằng từ thành nầy sang thành khác dây_xích và sự hoạn_nạn đương đợi tôi đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ le eƒe dzime dadatɔe be, ‘menɔ anyi abe nyɔnufia ene, nyemenye ahosi o eye nyemafa konyi akpɔ o.’ Eya ta tsɔ fuwɔame kple vevesese nɛ wòasɔ gbɔ abe ale si wòtsɔ ŋutikɔkɔe kple kesinɔnuwo na eɖokui ene. \t Nó càng khoe mình và chìm đắm trong sự xa hoa bao nhiêu, thì hãy làm cho nó đau đớn khốn khó bấy nhiêu. Bởi trong lòng nó tự nghĩ rằng: Ta là một nữ vương ngự trên ngôi mình, không phải là đờn bà góa, và ta sẽ không thấy sự than khóc bao giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Zadikitɔwo gblɔna be tsitretsitsi tso ame kukuwo dome meli o, eye mawudɔlawo kple gbɔgbɔwo meli o, ke Faristɔwo xɔ nu siawo dzi se be woli. \t Vì chưng người Sa-đu-sê quyết rằng không có sự sống lại, cũng không có thiên sứ, thần chi hết, còn người Pha-ri-si lại nhận cả hai điều tin ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso gbe ma gbe la, Herodes kple Pilato, ame siwo lé fu wo nɔewo vevie tsã la trɔ zu xɔlɔ̃ veviwo. \t Trước_kia Phi-lát với vua Hê-rốt thù hiềm nhau , nhưng nội ngày ấy trở_nên bạn_hữu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be wòanye ame si ƒe dzimetrɔɣi medidi o, elabena ne menye nenema o la, dada ayɔ eya amea me eye wòadze anyi le ʋɔnudɔdrɔ̃ si va Satana dzi la te. \t Người mới tin đạo không được làm giám_mục , e người tự_kiêu mà sa vào án phạt của ma_quỉ chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ nua ɖum la, Yesu tsɔ abolo ɖe asi. Edo gbe ɖa ɖe aboloa ta eye wòmae na wo be woaɖu. Esi wòtsɔ aboloa na wo be woaɖu la, egblɔ be, “Mixɔe ɖu. Esiae nye nye ŋutilã.” \t Khi đương ăn, Ðức Chúa Jêsus lấy bánh, tạ ơn rồi, bẻ ra đưa cho môn đồ mà rằng: Hãy lấy ăn đi, nầy là thân thể ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Điŋudodo kple dzrewɔwɔ yɔa nu me na wo. \t Miệng chúng nó đầy những lời nguyền rủa và cay đắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne mado gbe ɖa le gbe si nyemenya o me la, nye gbɔgbɔ ado gbe ɖa gake nyemanya nya si megblɔ o. \t Vì nếu tôi cầu_nguyện bằng tiếng lạ , thì tâm_thần tôi cầu_nguyện , nhưng trí_khôn tôi lơ_lửng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si gbe nu le Vi la gbɔ la, menya Fofo la hã o; ke ame si xɔ Vi la la, eya amea xɔ Fofo la hã. \t Ai chối Con , thì cũng không có Cha : ai xưng Con , thì cũng có Cha nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woakpɔ woƒe aƒewo, nɔviŋutsuwo, nɔvinyɔnuwo, fofowo kple dadawo, viwo kple anyigbawo katã ɖe eteƒe zi geɖe kpakple yometiti le agbe sia me. “Gake le agbe si gbɔna me la woakpɔ agbe mavɔ. \t mà chẳng lãnh được đương bây giờ, trong đời nầy, trăm lần hơn về những nhà cửa, anh em, chị em, mẹ con, đất ruộng, với sự bắt bớ, và sự sống đời đời trong đời sau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua dzilawo gblɔ esiawo le vɔvɔ̃ na Yudatɔwo ta, elabena Yudatɔwo ɖoe da ɖi xoxoxo be ame si agblɔ be eyae nye Kristo la, woaɖe nenem me ma le yewoƒe hame. \t Cha_mẹ người nói vậy , vì sợ dân Giu-đa ; bởi dân Giu-đa đã định rằng hễ ai xưng Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ thì_phải bị đuổi ra khỏi nhà hội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miyi gbedoxɔ la me eye miagblɔ Agbe Yeye sia ƒe nya na ame sia ame.” \t Ði đi, hãy chường mặt nơi đền thờ, mà rao giảng cho dân chúng mọi lời nầy của sự sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòɖo Petro dzi be wòaklɔ eƒe afɔwo nɛ la, Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, mele be wò nãklɔ míaƒe afɔwo ŋuti na mí o.” \t Vậy , Ngài đến_cùng Si-môn Phi - e-rơ , thì người thưa rằng : Chúa ôi , chính Chúa lại rửa chơn cho tôi sao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro kple nusrɔ̃la ɖeka dze amehawo yome. Le esi nusrɔ̃la bubu sia dze si Osɔfo gãtɔ ta la, woɖe mɔ na eya faa wòge ɖe aƒea me. \t Si-môn Phi - e-rơ với một môn_đồ khác theo sau Ðức_Chúa_Jêsus . Môn_đồ đó có quen với thầy_cả thượng phẩm , nên vào với Ðức_Chúa_Jêsus trong sân thầy_cả thượng phẩm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke bum miele le ŋutinye? Đe mɔɖeɖe meli be mava dze mia gbɔ abe apostolo bubuawo ene le nye mɔzɔzɔwo me oa? \t Chúng_tôi há không có phép ăn_uống sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã ameawo nɔ ɣli dom le wo yome sesĩe be, “Miwui! Miwui!” \t Vì có đám dân theo sau đông mà kêu rằng : Hãy giết đi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòva ɖo aƒea ƒe agbonu la, Yesu kpɔ be zitɔtɔ gã aɖe nɔ teƒea elabena amewo nɔ avi fam henɔ ɣli dom hoo. \t Khi đã đến nhà người cai nhà hội , Ngài thấy chúng làm om_sòm , kẻ khóc người kêu lớn_tiếng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame aɖewo siwo nɔ tsi tre ɖe afi ma la bia wo be, “Nu ka tae miele ka tum tedzivia?” \t Có mấy kẻ trong những người_ở đó hỏi rằng : Các ngươi mở lừa con đó làm_chi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wole mɔa dzi yina la, wobia wo nɔewo be, “Ame kae amli kpe gã si le yɔdo la nu la ɖa?” \t nói cùng nhau rằng: Ai sẽ lăn hòn đá lấp cửa mộ ra cho chúng ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si tsɔ eɖokui na ɖe mía ta be yeaɖe mí tso vɔ̃ɖinyenye katã me be wòakɔ mía ŋuti na eɖokui, ame siwo nye eya ŋutɔ tɔ, eye wole klalo be woawɔ nu si nyo. \t là Ðấng liều mình vì chúng ta, để chuộc chúng ta khỏi mọi tội và làm cho sạch, đặng lấy chúng ta khỏi mọi tội và làm một dân thuộc riêng về Ngài, là dân có lòng sốt sắng về các việc lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, miele go dom ame aɖewo eye wole gbɔgblɔm na mi bena yewoate ŋu agblɔ nya siwo Mawu ƒe Gbɔgbɔ la gblɔ la na mi. Ale ke miawɔ anya be Mawue de nya siawo wo me loo alo alakpa dam wole? Mido wo kpɔ ale: Ame sia ame si tsɔ Mawu ƒe Gbɔgbɔ le nu ƒom la, mate ŋu agblɔ nya vɔ̃ aɖeke ɖe Yesu ŋu o, eye ame aɖeke mate ŋu agblɔ nyateƒetɔe be “Yesu nye Aƒetɔ” o, negbe to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpekpeɖeŋu me ko. \t Bởi đó, tôi tỏ cùng anh em, chẳng ai cảm Thánh Linh của Ðức Chúa Trời, mà nói rằng: Ðức Chúa Jêsus đáng nguyền rủa! Nếu không cảm Ðức Thánh Linh, cũng chẳng ai xưng Ðức Chúa Jêsus là Chúa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etrɔ ɖe ame si kpee ɖe kplɔ̃ ŋu la gbɔ gblɔ nɛ be, “Ne èɖo kplɔ̃ la megakpe xɔ̃wòwo, nɔviwòwo kple wò ƒometɔwo kple kesinɔtɔwo o. Elabena woawo hã ava kpe wò ɖe kplɔ̃ ŋu emegbe. \t Ngài cũng phán với người mời Ngài rằng : Khi ngươi đãi bữa trưa hoặc bữa tối , đừng mời bạn_hữu , anh_em , bà_con và láng_giềng giàu , e rằng họ cũng mời lại mà trả cho ngươi chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe bu be yenye nane le esime menye naneke o la eble eɖokui. \t Vì, nếu có ai, dầu mình không ra chi hết, mà cũng tưởng mình ra chi ấy là mình dối lấy mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye Yudatɔ siwo vɔ̃a Mawu wu ame bubuwo la dometɔ ɖeka le nye hatiwo dome le anyigba blibo la dzi eye medze agbagba ɖe sia ɖe si mate ŋui la be mawɔ se xoxo siwo katã ku ɖe nye subɔsubɔ ŋu la dzi. \t tôi tấn tới trong giáo Giu-đa hơn nhiều người cùng tuổi cùng nước với tôi, tôi là người sốt sắng quá đỗi về cựu truyền của tổ phụ tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziƒofiaɖuƒe la gasɔ kple tɔƒodela aɖe si da asabu ɖe tɔme, eye wòɖe lã vovovowo, ɖuɖuawo kple maɖumaɖuawo siaa. \t Nước thiên đàng cũng giống như một tay lưới thả xuống biển, bắt đủ mọi thứ cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣeyiɣi de be ʋɔnudɔdrɔ̃ nadze egɔme tso Mawu ƒe ƒomea me; ke ne edze gɔme tso mía dzi la, ekema ale ke woahanɔ na ame siwo meɖo to Mawu ƒe nyanyui la o? \t Vì thời_kỳ đã đến , là khi sự phán_xét sẽ khởi từ nhà Ðức_Chúa_Trời ; vả , nếu khởi từ chúng_ta , thì sự cuối_cùng của những kẻ chẳng vâng theo Tin_Lành_Ðức_Chúa_Trời sẽ ra thế_nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo be, “Mito nyateƒe le miaƒe dugadzɔdzɔ me. Mikpɔ nyuie be miagadzɔ ga le ame aɖeke si wu ale si Roma dziɖuɖua ɖo na mi la o.” \t Người nói rằng: Ðừng đòi chi ngoài số luật định."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Wò, Israel ƒe nufiala, mèse nu siawo gɔme oa? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ngươi là giáo_sư của dân Y-sơ-ra-ên , mà không hiểu_biết những điều đó sao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ènye mawunyagblɔla la, ekema ele be nãkpɔ egbɔ be ŋusẽ le yeƒe mawunya ŋu eye wòkpena ɖe amewo ŋu. Ne Mawu na hotsui wò la tsɔe nyo dɔme eye nãkpe ɖe ame bubuwo ŋu. Ne Mawu na dzikpɔkpɔ ƒe nunana wò eye wòna be nãkpɔ ame bubuwo ƒe dɔwo dzi la, ele na wò be nãlé fɔ ɖe wò dɔdeasi sia ŋu vevie. Ele na ame siwo faa akɔ na konyifalawo be woatsɔ kristotɔwo ƒe dzidzɔ awɔe. \t ai gánh việc khuyên bảo, hãy khuyên bảo; ai bố thí, hãy lấy lòng rộng rãi mà bố thí; ai cai trị, hãy siêng năng mà cai trị; ai làm sự thương xót, hãy lấy lòng vui mà làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutikɔkɔkɔe ƒe Kerubiwo nɔ Nubablaɖaka la tame eye wokeke woƒe aʋalawo ɖe teƒe si wotsɔa nu vɔ̃ kena le. Ke míate ŋu adzro nya siawo me ayi edzi fifia o. \t phía trên có hai chê-ru-bin vinh hiển, bóng nó che phủ nơi chuộc tội. Nhưng đây không phải dịp kể các điều đó cho rõ ràng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia kaka ɖe Yudatɔwo kple Helatɔwo siaa dome le Efeso dua me. Ale vɔvɔ̃ tɔxɛ aɖe dze wo dometɔ ɖe sia ɖe dzi eye wode bubu Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkɔ ŋu. \t Phàm người Giu-đa và người Gờ-réc nào ở thành Ê - phê-sô đều biết việc đó , thì sợ_hãi , và danh Ðức_Chúa_Jêsus được tôn_trọng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe hiã nunya la nebia Mawu ame si naa ame sia ame faa kple dɔmekɔkɔ eye Mawu anae fɔbubumanɔmee. \t Ví bằng trong anh em có kẻ kém khôn ngoan, hãy cầu xin Ðức Chúa Trời, là Ðấng ban cho mọi người cách rộng rãi, không trách móc ai, thì kẻ ấy sẽ được ban cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ bena, “Mina ame siawo katã nado go le xɔa me, elabena ɖevia meku o, alɔ̃ ko dɔm wòle.”\"Ame siwo se nya sia la, ɖu fewu le eŋu eye ɖewo hã koe. \t thì phán rằng: Các ngươi hãy lui ra; con gái nhỏ nầy chẳng phải chết đâu, nhưng nó ngủ. Chúng nghe thì chê cười Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trå ∂e nusrßlawo Ωu hegblå na wo be, “Mi xåse √eetå siawo, Ωkeke nenie wœle be manå anyi kpli mi hafi miaxå dzinye ase? Ale ke gbegbe magbå dzi ∂i na mi? Mikplå ∂evi la v§ nam.” \t Khi ta bẻ năm cái bánh cho năm ngàn người , các ngươi thâu được mấy giỏ đầy bánh vụn ? Thưa : Mười_hai giỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Nɔvi, klosalo kple sika mele asinye o, ke nu si le asinye lae mana wò. Le Yesu Kristo, Nazaretitɔ la ƒe ŋkɔ me, tsi tre nãzɔ azɔli.” \t Nhưng Phi -e-rơ nói với người rằng: Ta chẳng có vàng bạc chi hết, song điều ta có thì ta cho ngươi: nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ ở Na-xa-rét, hãy bước đi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke nɔvinyewo, Mawu gagbɔ agbee tso ku me, \t Song_Ðức_Chúa_Trời đã làm cho Ngài từ kẻ chết_sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòva la, Yesu biae be, “Nu ka dim nèle tso asinye?” Ŋkuagbãtɔ la ɖe kuku nɛ gblɔ be, “Aƒetɔ medi be makpɔ nu!” \t Ngươi muốn ta làm_gì cho ? Thưa rằng : Lạy_Chúa , xin cho tôi được sáng_mắt lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kluvi siwo nye kristotɔwo la nawɔ dɔ na woƒe aƒetɔwo kple ŋusẽ eye woabu wo; mègana woagblɔ tso Kristo ƒe hadɔwɔlawo ŋuti be wonye kuviatɔwo o. Mègana Mawu ƒe ŋkɔ alo eƒe nufiafia nazu alɔmeɖenu le nu sia ta o. \t Hết_thảy những kẻ dưới ách đầy_tớ phải coi chủ mình là đáng trọng mọi đàng , hầu cho danh_hiệu và đạo_lý của Ðức_Chúa_Trời khỏi bị làm_trò cho người phạm_thượng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke xɔse vana na ame to nyanyui sia, si nye nyanyui tso Kristo ŋuti la, sese me. \t Như_vậy , đức_tin đến bởi sự người_ta nghe , mà người_ta nghe , là khi lời của Ðấng_Christ được rao_giảng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la, Yesu hã tso le Galilea va Yɔdan tɔsisi la to be Yohanes nade mawutsi ta na ye. \t Khi ấy , Ðức_Chúa_Jêsus từ xứ Ga-li-lê đến_cùng Giăng tại sông Giô-đanh , đặng chịu người làm_phép báp - tem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, ne nyɔnu kristotɔ aɖe srɔ̃ŋutsu menye kristotɔ o gake wòlɔ̃ be nyɔnua nanɔ ye gbɔ la nyɔnua hã megagbee o. \t Lại nếu một người đờn bà có chồng ngoại_đạo bằng_lòng ở đời với mình , thì vợ cũng không nên lìa chồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be dzimaɖeɖi mate ŋu awɔ nu sue siwo megblɔ va yi o la, viɖe kae wòanye be miatsi dzimaɖeɖi ɖe nu gãwo ŋu?” \t Vậy nếu đến việc rất nhỏ các ngươi cũng không có_thể được sao các ngươi lo việc khác ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si ke léa fu nɔvia la nye amewula eye ele nyanya me na mi be agbe mavɔ meli na amewula aɖeke o. \t Ai ghét anh_em mình , là kẻ giết người ; anh_em biết rằng chẳng một kẻ nào giết người có sự sống đời_đời ở trong mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be miaɖo ŋku nya siwo nyagblɔɖila kɔkɔewo gblɔ na mi va yi la dzi kple se si mía Aƒetɔ kple Đela de na mi to miaƒe apotolowo dzi. \t hầu cho ghi lấy lời_nói trước của Chúa và Cứu_Chúa chúng_ta , đã cậy các sứ đồ của anh_em mà truyền lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòde mawutsi ta nɛ vɔ eye wònɔ go dom le tsia me la, dziƒo nu ʋu eye Yesu kpɔ Mawu ƒe Gbɔgbɔ, le akpakpa ƒe nɔnɔme me, wònɔ ɖiɖim ɖe edzi. \t Vừa khi chịu phép báp-tem rồi, Ðức Chúa Jêsus ra khỏi nước; bỗng chúc các từng trời mở ra, Ngài thấy Thánh Linh của Ðức Chúa Trời ngự xuống như chim bò câu, đậu trên Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro lɔ̃ va Yopa. Esi wòva ɖo tete ko la, wokplɔe yi xɔ si me wotsɔ Dɔkas ƒe kukua mlɔe. Xɔa me yɔ fũ kple konyifalawo, ame siwo dometɔ geɖewo nye ahosi siwo Dɔkas lɔ̃ avɔ alo awu na le eƒe agbeme. Đe sia ɖe nɔ nu siwo Dɔkas wɔ nɛ la tsɔm fia nɔvia. \t Phi -e-rơ đứng dậy đi với hai người. Khi tới nơi, người ta dẫn Phi -e-rơ đến chỗ phòng cao; hết thảy các đờn bà góa đều đến cùng người mà khóc, và giơ cho người xem bao nhiêu áo xống và áo ngoài, lúc Ðô-ca còn sống ở với mình đã may cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "fiafitɔwo kple ŋubiãlawo kple ahamulawo, ameŋunyagblɔlawo kple amebalawo la, womanyi mawufiaɖuƒe la ƒe dome o. \t Chớ tự dối mình: phàm những kẻ tà dâm, kẻ thờ hình tượng, kẻ ngoại tình, kẻ làm giáng yểu điệu, kẻ đắm nam sắc, kẻ trộm cướp, kẻ hà tiện, kẻ say sưa, kẻ chưởi rủa, kẻ chắt bóp, đều chẳng hưởng được nước Ðức Chúa Trời đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye be miada akpe na Fofo la, ame si wɔ mí be míedze na gomekpɔkpɔ le nu siwo kekeli la ƒe fiaɖuƒemetɔwo akpɔ gome le la me. \t Hãy tạ ơn Ðức Chúa Cha, Ngài đã khiến anh em có thể dự phần cơ nghiệp của các thánh trong sự sáng láng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la akplɔ mi ayi dziƒoxɔa dzii eye wòafia xɔ gã aɖe si me wodzra ɖo la mi. Miɖo kplɔ̃ ɖe afi ma hena míaƒe ŋutitotoŋkekea ɖuɖu fiẽ sia.”\" \t Chính kẻ đó sẽ chỉ cho các ngươi một cái phòng lớn trên lầu có đồ_đạc sẵn_sàng , hãy dọn tại đó cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖe siwo hã nɔ ameha la dome la ɖo woƒe awuwo ɖe mɔƒoa me le eŋgɔ be wòazɔ edzi eye ɖewo hã ŋe atilɔwo ɖo ɖe mɔƒoa me nɛ fũ. \t Nhiều người trải áo mình trên đàng ; lại có kẻ rải nhánh cây chặt trong đồng_ruộng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeklã Efeso hanunɔlawo vɔ la míedze mɔ tẽ va ɖo Kos. Le ŋkeke evea gbe la, míeva ɖo Rode eye tso afi ma míeyi Patara. \t Chúng ta phân rẽ các ngươi đó xong, bèn xuống tàu, đi thẳng đến thành Cốt, này hôm sau tới thành Rô-đơ, và từ đó đến thành Ba-ta-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yerusalemtɔ aɖe siwo nɔ afi ma la gblɔ na wo nɔewo be, “Alo menye ame si dim dumegãwo le be yewoawu lae nye esia oa? \t Có mấy kẻ trong dân thành Giê-ru-sa-lem nói rằng : Ðó có phải là người mà người_ta tìm giết chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake ŋusẽ mele asinye be maɖo mi zi siwo te ɖe tɔnye ŋu la dzi o, elabena wodzra wo ɖo ɖi na ame siwo wotia da ɖi la ko.” \t nhưng chí như ngồi bên hữu và bên tả ta thì không phải tự ta cho được : ấy_là thuộc về người nào mà điều đó đã dành cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblɔ na Toma bena, “Zɔ va nãtsɔ wò asibidɛ aƒo ɖe nye asiƒome, eye nãtsɔ wò asi aƒo ɖe nye axadame kpɔ. Tso azɔ la, mèganye dzimaxɔsetɔ o, xɔse vavã nenɔ asiwò!” \t Ðoạn, Ngài phán cùng Thô-ma rằng: Hãy đặt ngón tay ngươi vào đây, và xem bàn tay ta; cũng hãy giơ bàn tay ngươi ra và đặt vào sườn ta, chớ cứng lòng, song hãy tin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nyee nye Alẽkplɔla Nyui la, elabena, metsɔ nye agbe na ɖe alẽawo ta. \t Ta là người chăn hiền_lành ; người chăn hiền_lành vì chiên mình phó sự sống mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be “Enyo, ava me na wò. Wò xɔse da gbe le ŋuwò.” Ŋkunɔ la ƒe ŋkuwo ʋu enumake eye wòde asi nukpɔkpɔ me. Ale wòdze Yesu yome kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t Ðức Chúa Jêsus phán: Ði đi, đức tin ngươi đã chữa lành ngươi rồi. (10:53) Tức thì người mù được sáng mắt, và đi theo Ðức Chúa Jêsus trên đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dɔe ɖa enumake kple sedede vevi sia be, \t tức_thì Ðức_Chúa_Jêsus cho người ấy ra , lấy_giọng nghiêm phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fiẽme la, nusrɔ̃lawo yi ƒuta ɖanɔ elalam le afi ma. \t Ðến chiều, môn đồ xuống nơi bờ biển,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu ge ɖe aƒe aɖe me be yeahe ɖa le amehawo gbɔ vie. Eƒe nusrɔ̃lawo va biae le afi sia be wòaɖe nya siwo wògblɔ va yi la gɔme na yewo. \t Khi_Ngài vào trong nhà , cách xa đoàn dân rồi , môn_đồ hỏi Ngài về lời thí_dụ ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo gbedoxɔa gbɔ la, wokpɔ tekunɔ aɖe si wokɔ va da ɖe agbo si woyɔna be “Agbo Nyui” la nu. Amea nye tekunɔ tso eƒe dzɔdzɔme ke eye gbe sia gbe la eƒe ƒometɔwo kɔnɛ va dana ɖe agbo sia nu be wòabia nu le afi ma. \t Vả , có một người què từ lúc sanh ra , cứ hằng ngày người_ta đem đặt tại cửa đền , gọi_là Cửa_Ðẹp , đặng ăn_mày những người vào đền ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina míatrɔ ɖe nya la gbɔ azɔ. Eyae nye enyo be kristotɔ naɖu nuɖuɖu si woɖa hena trɔ̃wo kple legbawo loo alo menyo be wòaɖui oa? Mí katã míenyae kɔtee be Mawu gbagbe ɖeka pɛ koe li. Legbawo la, menye mawu wonye o. \t Vậy , về sự ăn_ở của cúng_tế các thần_tượng , chúng_ta biết thần_tượng trong thế_gian thật_là hư_không , chỉ có một Ðức_Chúa_Trời , chớ không có thần nào khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo la ŋutɔ ɖi ɖase le ŋunye togbɔ be miekpɔe kpɔ alo meƒo nu na mi kpɔ o hã. \t Chính Cha, là Ðấng đã sai ta, cũng làm chứng về ta. Các ngươi chưa hề nghe tiếng Ngài, chưa hề thấy mặt Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ya míetso Mawu gbɔ eye ame sia ame si nya Mawu la, ɖoa to mí; ke ame si metso Mawu gbɔ o la meɖoa to mí o. Esiae na míedzea si Nyateƒegbɔgbɔ kple aʋatsogbɔgbɔ. \t Chúng ta thuộc về Ðức Chúa Trời: ai nhìn biết Ðức Chúa Trời thì nghe chúng ta; còn ai chẳng hề thuộc về Ðức Chúa Trời, thì chẳng nghe chúng ta. Ấy bởi đó chúng ta nhìn biết thần chân thật và thần sai lầm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míesɔ gbɔ ale gbegbe hã la abolo ɖeka ma ko míemana ɖuna. Esia ɖo kpe edzi na mí be mí katã míenye Kristo ƒe ŋutilã ɖeka ma ƒe akpe aɖe. \t Vì chỉ có một cái bánh, chúng ta dầu nhiều, cũng chỉ một thân thể; bởi chưng chúng ta đều có phần chung trong một cái bánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe agbowo anɔ ʋuʋu ɖi ɖaa elabena zã mado le afi ma o. \t Những cửa thành ban ngày không đóng, vì ở đó không có ban đêm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla la gblɔ nɛ be, “Do wò awuwo kple wò afɔkpa.” Petro wɔ nenema eye mawudɔla la yi edzi gblɔ nɛ be, “Bla wò alidzi sesĩe ne nãdze yonyeme.” \t Kế đó, thiên sứ nói rằng: Hãy nịt lưng và mang dép vào đi. Phi -e-rơ làm theo. Thiên sứ lại tiếp: Hãy mặc áo ngoài và theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si le eƒe xɔ tame la nagaɖi ayi naneke tsɔ ge le aƒea me o. \t ai ở trên mái nhà , đừng xuống chuyên của_cải trong nhà ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu siawo ŋlɔm ɖo ɖe mi tso ame siwo le agbagba dzem be yewoahe mi ayi mɔtatra dzii la ŋu.\" \t Ta đã viết cho các con những điều nầy, chỉ về những kẻ lừa dối các con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo bena, “Enyo, maɖe egɔme na mi. Nyee nye agbledela si ƒã bli ɖe nye agble me. \t Ngài đáp rằng: Kẻ gieo giống tốt, là Con người;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ale ame siawo ayi ɖe fukpekpe mavɔ me. Ke ame dzɔdzɔewo ayi agbe mavɔ la me.” \t Rồi những kẻ nầy sẽ vào hình_phạt đời_đời , còn những người công_bình sẽ vào sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mele be wòanɔ nenema le mia dome o, ame si di be yeanye miaƒe amegã la, newɔ eɖokui subɔlae. \t Về phần các ngươi, đừng làm như vậy; song ai lớn hơn trong các ngươi phải như kẻ rất nhỏ, và ai cai trị phải như kẻ hầu việc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, ame vɔ̃ɖiwo kple aʋatsonufialawo ƒe vɔɖivɔ̃ɖi anɔ sesẽm ɖe edzi wu, eye woanɔ ame geɖewo blem abe ale si Satana ble woawo ŋutɔ hã ene. \t Nhưng những người hung ác, kẻ giả mạo thì càng chìm đắm luôn trong điều dữ, làm lầm lạc kẻ khác mà cũng lầm lạc chính mình nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi meka ɖe miaƒe nugɔmesese dzi tae medi be mava mia gbɔ gbã le nye mɔzɔzɔ me, ale be miagaxɔ yayra ɖe yayra dzi. \t Bởi sự trông_cậy đó , trước_đây tôi có định đi thăm anh_em , hầu giúp cho anh_em được ơn bội_phần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tɔ asi ŋutsua hegblɔ be, “Ẽ, melɔ̃. Eya ta ŋuwò nekɔ fifi laa. ” Ŋutsua ŋuti kɔ enumake eye dɔ la vɔ le eŋu. \t Ðức Chúa Jêsus giơ tay rờ đến người ấy, mà phán rằng: Ta khứng, hãy sạch đi. Tức thì, bịnh phung liền hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ko wonya be nu sia nu si nètsɔ nam la tso gbɔwò, \t Hiện_nay họ đã biết rằng mọi sự Cha đã giao cho Con đều là từ Cha mà đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ƒe ŋkɔwoe nye, Simɔn, ame si wòna ŋkɔe be Petro, Andrea Simɔn nɔviŋutsu, Yakobo, Yohanes, Filipo, Bartolomeo, \t Si-môn , Ngài đặt tên là Phi - e-rơ , Anh-rê em ruột của Phi - e-rơ , Gia-cơ và Giăng , Phi-líp và Ba-thê-lê-my ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe matrɔmatrɔ be mia dometɔ aɖewo siwo le tsi tre ɖe afi sia la maku akpɔ o, va se ɖe esime miaƒe ŋkuwo akpɔ mawufiaɖuƒe la!” \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , một_vài người trong các ngươi đương đứng đây sẽ không chết trước khi chưa thấy nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le hamea yometiti me la, ame aɖeke mewum o, eye le dzɔdzɔenyenye si tso sea me nu la, mokakamanɔŋutɔe menye. \t về lòng sốt_sắng , thì_là kẻ bắt_bớ hội_thánh ; còn như về sự công_bình của luật_pháp , thì không chỗ trách được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mahalalil fofoe nye Set, Set fofoe nye Adam, Adam fofoe nye MAWU. \t Cai-nam con Ê - nót , Ê - nót con Sết , Sết con A-đam , A-đam con Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu la do awu legbe si wotɔ kple avɔ blɔ kple avɔ dzẽ, eye wòde sikakɔga keklẽwo, kpexɔasidzonuwo kple dzonu bubuwo kɔ. Sikakplu si yɔ fũu kple ŋunyɔnuwo kple eƒe ahasiwɔwɔ ƒe ŋunyɔnu la le esi. \t Người đờn bà ấy mặc màu tía mà điều , trang_sức những vàng , bửu thạch và hột châu ; tay_cầm một cái chén vàng đầy những đồ gớm_ghiếc và dâm uế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame aɖeke mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o, negbe ɖe wònɔ anyi gbã, bu eƒe kesinɔnuwo katã ŋu eye wògbe nu le wo gbɔ ɖe tanye hafi! \t Như vậy, nếu ai trong các ngươi không bỏ mọi sự mình có, thì không được làm môn đồ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miate ŋu ano nu le Aƒetɔ ƒe kplɔ̃ ŋu vɔ agatrɔ yi aɖanoe le Abosam hã ƒe kplɔ̃ ŋu o, eye nenema ke miate ŋu aɖu abolo le Aƒetɔ ƒe kplɔ̃ ŋu vɔ agaɖui le Abosam hã gbɔ o. \t Anh em chẳng có thể uống chén của Chúa và cũng uống chén của các quỉ; chẳng có thể dự tiệc của Chúa, lại dự tiệc của các quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la nenye be woate ŋu atso aʋa na ɖevi le Sabat dzi ale be womada le Mose ƒe se dzi o la, nu ka ŋuti miele dziku dom ɖe ŋunye be meda gbe le ameti blibo la ŋu le Sabat dzi? \t Nếu người đờn ông chịu phép cắt bì ngày Sa-bát, cho khỏi phạm luật pháp Môi-se, thì sao ta chữa cho cả mình người bình được lành trong ngày Sa-bát, mà các ngươi lại nổi giận?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne wòadrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame ne wòabu fɔ mawumavɔ̃lawo ɖe nu vɔ̃ɖi siwo katã wowɔ le woƒe mɔ vɔ̃wo dzi hekpe ɖe nya vlo siwo katã nu vɔ̃ wɔla siawo gblɔ ɖe eya amea ŋuti ŋu la ta.” \t Nầy, Chúa ngự đến với muôn vàn thánh, đặng phán xét mọi người, đặng trách hết thảy những người không tin kính về mọi việc không tin kính họ đã phạm, cùng mọi lời sỉ hổ mà người kẻ có tội không tin kính đó đã nói nghịch cùng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nyemele dudime kem taɖodzinu manɔsitɔe o, eye nyemele kɔ dam abe ŋutsu si le kɔ dam ɖe yame la ene o. \t Vậy_thì , tôi chạy , chẳng phải là chạy bá_vơ ; tôi đánh , chẳng phải là đánh_gió ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agripa xɔ nya la le Paulo nu gblɔ be, “ Đe nèbu be nya sue si nègblɔ le afii lae ana be mazu kristotɔ zi ɖekaa?” \t Vua Aïc-ríp-ba phán cùng Phao-lô rằng: Thiếu chút nữa ngươi khuyên ta trở nên tín đồ Ðấng Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro ganɔ ʋɔa ƒoƒo dzi ŋusẽtɔe. Mlɔeba la, woyi ɖaʋu agboa eye esi wokpɔ Petro la gbɔgblɔ bu ɖe wo ŋutɔ. \t Nhưng Phi -e-rơ cứ gõ cửa hoài. Khi mở cửa, thấy Phi -e-rơ, hết thảy đều kinh hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si me Gbɔgbɔ la le la, sea, nu sia nu me tsitotsito, eye esia ɖea fu na xexeametɔwo, ame siwo me Gbɔgbɔ la mele o, elabena eya mate ŋu ase nu siawo gɔme o. \t Nhưng người có tánh thiêng liêng xử đoán mọi sự, và chính mình không bị ai xử đoán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Boŋ la, kpe ame dahewo, tekunɔwo, lãmetututɔwo kple ŋkunɔwo. \t Song khi ngươi đãi tiệc, hãy mời những kẻ nghèo khó, tàn tật, què, đui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si adi vevie be yeatsi agbe la aku eye ame si aku la, atsi agbe. \t Ai kiếm cách cứu sự sống mình, thì sẽ mất; ai mất sự sống mình, thì sẽ được lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le blema la Mawu ƒo nu na mía fofowo zi geɖe to mɔ vovovowo dzi to nyagblɔɖilawo dzi. \t Ðời xưa , Ðức_Chúa_Trời đã dùng các đấng tiên_tri phán dạy tổ_phụ chúng_ta nhiều lần nhiều cách ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tɔ te wo be womagagblẽ woƒe ɣeyiɣiwo ɖe gliwo kple dzɔdzɔmenyatotowo ŋu o. Elabena nu siawo hea nyahehe dzodzrowo vanɛ ɖe Mawu ƒe dɔwɔwɔ si xɔse hena vanɛ la teƒe. \t đừng nghe phù ngôn và gia phổ vô cùng, là những điều gây nên sự cãi lẫy, chớ chẳng bổ sự mở mang công việc của Ðức Chúa Trời, là công việc được trọn bởi đức tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖu nua vɔ la, egatsɔ wainkplu la na wo eye wògblɔ be, “Esia nye Mawu ƒe nubabla yeye si wòwɔ be yeatsɔ axɔ mi ɖe agbee la ƒe dzesi. Wotre nubabla sia nu kple ʋu si makɔ ɖi abe vɔsasa ɖe mia ta ene. \t Khi ăn xong, Ngài cũng làm như vậy, lấy chén đưa cho môn đồ, mà phán rằng: Chén nầy là giao ước mới trong huyết ta vì các ngươi mà đổ ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ne kristotɔ aɖe dze nu vɔ̃ me la, ele na mi ame siwo vɔ̃a Mawu la be miatsɔ gbe blewu kple ɖokuibɔbɔ akpe ɖe eŋu be wòagbugbɔ ava mɔ dzɔdzɔe la dzi; miaɖo ŋku edzi be mia dometɔ aɖe hã ate ŋu azu vɔ̃wɔla ɣebubuɣi. \t Hỡi anh em, vì bằng có người nào tình cờ phạm lỗi gì, anh em là kẻ có Ðức Chúa Trời, hãy lấy lòng mềm mại mà sửa họ lại; chính mình anh em lại phải giữ, e cũng bị dỗ dành chẳng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya ale si menɔ esi medze Yudatɔwo ƒe subɔsubɔ yome; ale si meti kristotɔwo yome nublanuimakpɔmakpɔtɔe. Mehea wo yia ʋɔnui eye mewɔ nu sia nu si mate ŋui la be maɖe wo katã ɖa. \t Vả, anh em đã nghe lúc trước tôi theo giáo Giu-đa, cách cư xử của tôi là thể nào, tôi bắt bớ và phá tan Hội thánh của Ðức Chúa Trời quá chừng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kaisarea Filipi la, ebia eƒe nusrɔ̃lawo bena,\" “Ame kae amewo le gbɔgblɔm be menye?” \t Khi Ðức Chúa Jêsus đã vào địa phận thành Sê-sa-rê Phi-líp, bèn hỏi môn đồ, mà rằng: Theo lời người ta nói thì Con người là ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, nya sia ŋuɖoɖo sesẽ na nusrɔ̃lawo elabena nya si hem wonɔ la ku ɖe ame si nye wo katã ƒe gãtɔ la ŋu. \t Môn_đồ đều làm_thinh ; vì dọc đường đã cãi nhau cho_biết ai là lớn hơn trong bọn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato yɔ Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, dumegãwo kple ameha la ƒo ƒui, \t Phi-lát hiệp các thầy tế lễ cả, các quan đề hình và dân chúng lại, mà nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo ta. \t Các ngươi sẽ vì cớ danh ta bị mọi người ghen ghét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame gbãtɔwo he nya ɖe agbletɔa ŋu vevie gblɔ bena, \t Khi lãnh rồi , lằm_bằm cùng chủ nhà ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖu ŋdinu vɔ la, Yesu bia Simɔn Petro bena, “Simɔn, Yohanes vi, èlɔ̃m wu ame siawoa?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, wò ŋutɔ ènyae bena nyemelɔ̃a nu gbɔwò o.” Yesu gblɔ nɛ be, “Ekema kpɔ nye alẽawo dzi.” \t Khi ăn rồi, Ðức Chúa Jêsus phán cùng Si-môn Phi -e-rơ rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi yêu ta hơn những kẻ nầy chăng? Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, phải, Chúa biết rằng tôi yêu Chúa. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy chăn những chiên con ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ fiẽnuɖuƒe. Do ŋgɔ la, Satana dee ta me na Yuda Iskariɔt, Simɔn vi la, be wòayi aɖade Yesu asi. \t Ðương bữa ăn tối ( ma_quỉ đã để mưu phản Ngài vào lòng Giu-đa Ích - ca-ri-ốt con_trai Si-môn ) ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ke mí abe ale si míawo hã míetsɔnɛ ke na ame siwo daa vo ɖe mía ŋuti la ene. \t Xin tha tội lỗi cho chúng tôi, như chúng tôi cũng tha kẻ phạm tội nghịch cùng chúng tôi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame evelia hã kpɔ viɖe ŋutɔ. Ekpɔ viɖe teƒe atɔ̃ ɖe ga si wotsɔ nɛ la dzi. \t Người thứ_hai đến thưa rằng : Lạy chúa , nén bạc của Chúa sanh lợi ra được năm nén ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro kple Yohanes nɔ nu ƒom na ameawo alea la, Osɔfogãwo kple gbedoxɔŋudzɔlawo ƒe amegã kpakple Zadukitɔwo dometɔ aɖewo va do ɖe wo dzi. \t Phi - e-rơ và Giăng đương nói với dân_chúng , thì các thầy tế_lễ , quan coi đền thờ , và người Sa-đu-sê thoạt đến ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya ale si wowɔ funyafunya mí kple ale si míekpe fu le Filipi hafi míeva ɖo mia gbɔ la hã. Ke Mawu na dzideƒo tɔxɛ mí be míagblɔ nyanyui ma ke na mi togbɔ be futɔwo ƒo xlã mí gɔ̃ hã. \t nhưng sau khi bị đau_đớn và sỉ_nhục tại thành Phi-líp , như anh_em đã biết , thì chúng_tôi trông_cậy Ðức_Chúa_Trời , cứ rao truyền_đạo Tin_Lành của Ðức_Chúa_Trời cách dạn_dĩ giữa cơn đại_chiến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpɔ aklala gã aɖe si wotsi ka eƒe dzoge eneawo la wònɔ ɖiɖim tso dziƒo gbɔna anyigba. \t Người thấy trời mở ra , và có vật chi giống như một bức khăn lớn níu bốn chéo lên , giáng xuống và sa đến đất :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu blu ɖe eta gblɔ be, “Zi ɖoɖoe eye nãdo go le eme.” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus nghiêm trách nó rằng: Hãy nín đi, ra khỏi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake xɔtunu vovovowo li si woate ŋu atsɔ atu xɔe ɖe gɔmeɖokpea dzi. Ame aɖewo tua xɔ kple sika, klosalo alo kpe xɔasi bubuwo, ame bubuwo hã tsɔa ati, aɖa alo be gɔ̃ hã tua xɔe. \t Nếu có kẻ lấy vàng, bạc, bửu thạch, gỗ, cỏ khô, rơm rạ mà xây trên nền ấy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Nyee nye tɔgbuiwòwo Abraham, Isak kple Yakɔb ƒe Mawu la.’ Dzidzi ƒo Mose ale gbegbe be mete ŋu fɔ ta be yeakpɔ afi si gbea le ɖiɖim tso la o. \t Ta là Ðức Chúa Trời của tổ phụ ngươi, Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, của Y-sác và của Gia-cốp. Môi-se run sợ, chẳng dám nhìn xem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gblɔ na wo be woawɔ woƒe ga ŋutidɔ le dɔ nyui wɔwɔ me. Ele be woazu kesinɔtɔwo le dɔ nyui wɔwɔ me eye woana nu hiãtɔwo faa kple dzidzɔ eye woanɔ klalo ɣesiaɣi be woama nu sia nu si Mawu tsɔ na wo la kple ame bubuwo. \t Hãy răn_bảo họ làm điều lành , làm nhiều việc phước đức , kíp ban_phát và phân_chia của mình có ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le tsaɖiɖi sia me la eva ke ɖe Israel ɖakakpui aɖe kple Egiptetɔ aɖe ŋu wonɔ dzre wɔm. Mose kpɔe be Egiptetɔ la nɔ Israel ɖekakpuia ƒom nɔ funyafunya wɔmii eya ta edze Egiptetɔ la dzi hewui. \t Môi-se thấy có người hà hiếp một người trong đám họ, nên binh vực kẻ bị hà hiếp và đánh người Ê-díp-tô để báo thù cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ menyae nyuie be, mi ame siwo katã dome menɔ wɔ dɔ eye mefia nyanyui la mi la dometɔ aɖeke megale kpɔ nye ge akpɔ le agbe sia me o. \t Hiện bây giờ, tôi biết rằng giữa anh em mà tôi đã ghé qua giảng về nước Ðức Chúa Trời, thì chẳng có một ai sẽ thấy mặt tôi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe ayi aboyome la, aboyomee wòayi. Ne woawu ame aɖe kple yi la, yie woatsɔ awui. Esia hiã na dzigbɔɖi le dzidodo me kple nuteƒewɔwɔ le ame kɔkɔeawo ƒe akpa dzi. \t Nếu ai bắt người_làm phu tù , chính mình sẽ bị làm phu tù ; nếu ai giết người bằng gươm , mình phải bị giết bằng gươm . Ðây là sự nhịn_nhục và đức_tin của các thánh đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Migatsɔ miaƒe nu kɔkɔewo na avuwo o eye migatsɔ miaƒe dzonu xɔasiwo ƒu gbe na hawo o. Ne menye nenema o la, woanya aʋuzi le wo dzi, atrɔ ɖe mia ŋu eye woavuvu mi. ” \t Ðừng cho chó những đồ thánh, và đừng quăng hột trai mình trước mặt heo, kẻo nó đạp dưới chơn, và quay lại cắn xé các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, mieɖo ŋku ale si míewɔ dɔ kple kutrikuku geɖe le mia dome la dzi oa? Zã kple keli míewɔa dɔ kple kutrikuku eye míetea fifia be míate ŋu akpɔ nu anɔ agbe ɖe edzi ale be míaganye agba na ame aɖeke le afi ma esi míele Mawu ƒe nyanyui la gblɔm le mia dome o. \t Hỡi anh em, anh em còn nhớ công lao, khó nhọc của chúng tôi; ấy là trong khi chúng tôi giảng Tin Lành cho anh em, lại cũng làm việc cả ngày lẫn đêm, để cho khỏi lụy đến một người nào trong anh em hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se eŋkɔ la, etɔ ɖe mɔƒoa me hegblɔ be, “Migblɔ nɛ be neva afii.” Ale woyi be yewoakplɔ ŋkunɔa vɛ. Wogblɔ nɛ be, “Wò la, dzɔgbenyui le ŋuwò ŋutɔ, Yesu le yɔwòm, tso mídzo.” \t Ðức Chúa Jêsus dừng lại, phán rằng: Hãy kêu người đến. Chúng kêu người mù đến, mà nói rằng: Hãy vững lòng, đứng dậy, Ngài gọi ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si miese míaƒe nya gɔme afã kple afãe ene la, miava se egɔme blibo ale be miate ŋu aƒo adegbe le mía ŋu abe ale si míaƒoe le mia ŋu le Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkeke la dzi ene. \t cũng_như anh_em đã nhận_biết ít_nhiều rồi : ấy_là chúng_tôi làm vẻ_vang cho anh_em , khác_nào anh_em cũng làm vẻ_vang cho chúng_tôi trong ngày Ðức_Chúa_Jêsus chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ gbedodoɖa dzi madzudzɔmadzudzɔe. Mibia nu sia nu si miedi la Mawu, gake miaƒe didiwo nasɔ ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe lɔlɔ̃nu dzi. Minɔ kukuɖeɖe dzi nɛ ɖaa, eye miɖo ŋku miaƒe hiahiãwo dzi nɛ ɣesiaɣi. Mido gbe ɖa atraɖii ɖe kristotɔ siwo katã le afi sia afi la ta. \t Hãy nhờ Ðức Thánh Linh, thường thường làm đủ mọi thứ cầu nguyện và nài xin. Hãy dùng sự bền đổ trọn vẹn mà tỉnh thức về điều đó, và cầu nguyện cho hết thảy các thánh đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Mewɔ ɖe se siawo katã dzi tso keke nye ɖevime ke.” \t Người ấy thưa rằng: Tôi đã giữ các điều ấy từ thuở nhỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele afi sia o; etsi tre tso ame kukuwo dome. Miɖo ŋku ale si wògblɔe na mi, esime wònɔ anyi kpli mi le Galiliea la dzi be. \t Ngài không ở đây đâu , song Ngài đã sống lại . Hãy nhớ khi Ngài còn ở xứ Ga-li-lê , phán cùng các ngươi thể_nào ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse mee ame siwo do ŋgɔ la kpɔ ɖaseɖiɖi nyui le Mawu gbɔ le. \t Ấy_là nhờ đức_tin mà các đấng thuở xưa đã được lời chứng tốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Madi be “gbe bubuwo gbɔgblɔ” ƒe nunana nanɔ mia dometɔ ɖe sia ɖe si, ke nu si wu esiae nye madi be mi katã miate ŋu agblɔ nya ɖi, agblɔ Mawu ƒe nya elabena esia nye ŋusẽ gã kple ŋusẽ si ŋu viɖe le wu woagblɔ gbe manyamanyawo, negbe ne miate ŋu aɖe nya siwo miegblɔ la gɔme na amewo emegbe ale be woawo hã nakpɔ viɖe aɖe tso wo me. \t Tôi ước_ao anh_em đều nói tiếng lạ cả , song tôi còn ước_ao hơn_nữa là anh_em nói tiên_tri . Người nói tiên_tri là trọng hơn kẻ nói tiếng lạ mà không giải_nghĩa để cho Hội_thánh được gây_dựng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖe asi le Petro kple Yohanes ŋu tete ko la, woti wo tɔ nusrɔ̃lawo bubuawo yii ɖagblɔ nu siwo katã dzɔ ɖe wo dzi la na wo. \t Khi chúng đã tha ra, hai người đến cùng anh em mình, thuật lại mọi điều các thầy tế lễ cả và các trưởng lão đã nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wodzi, Mose, Mawu ƒe dɔla ƒe ha kple Alẽvi la ƒe ha be, “Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, Wò nuwɔnawo lolo eye wowɔ nuku. Blemafia, Wò mɔwo le dzɔdzɔe eye wonye nyateƒe. \t Chúng hát bài ca Môi-se , là tôi_tớ Ðức_Chúa_Trời , và bài ca Chiên_Con , mà rằng : Hỡi_Chúa là Ðức_Chúa_Trời_Toàn năng , công_việc Chúa lớn_lao và lạ_lùng thay ! Hỡi_Vua của muôn_đời , đường_lối Chúa là công_bình và chơn thật !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migatsi dzi ɖe naneke ŋu o. Ne srɔ̃ mele ŋutsu aɖe si o la, ekema ekpɔa vovo ɖe Aƒetɔ ƒe dɔ ŋu nyuie, eye wòdina ɣesiaɣi be yeƒe agbe nadze Aƒetɔ ŋu. \t Vả, tôi muốn anh em được thong thả chẳng phải lo lắng gì. Ai không cưới vợ thì chăm lo việc Chúa, tìm phương cho Chúa đẹp lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ la kple ŋugbetɔ la gblɔ be, “Va!” Eye ame siwo le esem la hã negblɔ be, “Va!” Ne tsikɔ le ame aɖe wum la, neva noe faa eye ame sia ame si lɔ̃ ko la nexɔ agbetsi wòano. \t Thánh_Linh và vợ mới cùng nói : Hãy đến ! Kẻ nào nghe cũng hãy nói rằng : Hãy đến ! Ai khát , khá đến . Kẻ nào muốn , khá nhận lấy nước sự sống cách nhưng không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake viɖe ka wòanye na mi ne woƒo mi ɖe vɔ̃ si miewɔ la ta eye miedo dzi tsɔe? Ke ne miekpe fu le nyuiwɔwɔ ta, eye miedo dzi tsɔe la enye nudzeame le Mawu gbɔ. \t Vả , mình làm điều ác , bị đánh mà hay nhịn chịu , thì_có đáng khoe gì : Nhưng nếu anh_em làm_lành , mà nhịn chịu sự khốn_khó , ấy_là một ơn phước trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yohanes dɔ eƒe nusrɔ̃la eve ɖo ɖe Yesu gbɔ be woabiae be,\" “Wòe nye Mesia la vavã loo alo míganɔ mɔ kpɔm na ame bubua?” \t Người bèn gọi hai môn đồ mình, sai đến thưa cùng Chúa rằng: Thầy có phải là Ðấng phải đến, hay chúng tôi còn phải đợi Ðấng khác?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe dzɔdzɔme ŋutɔ mefia mi be enye ŋukpe be ɖa legbe nanɔ ŋutsu ta oa? \t Chính lẽ tự nhiên há chẳng dạy cho anh em biết đờn ông để tóc dài thì lấy làm hổ thẹn sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu vevie be wòaganya yewo ayi du didi aɖeke me o. \t Nó lại van_xin Ngài đừng đuổi chúng_nó ra khỏi miền đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mia fofowo ɖu mana si wona wo tso dziƒo hã la, wo katã woku. \t Tổ_phụ các ngươi đã ăn ma - na trong đồng vắng , rồi cũng chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo kpɔe dze sii be Yohanes Mawutsitanamela ŋutie Yesu nɔ nu ƒom le. \t Môn đồ bèn hiểu rằng Ngài nói đó là nói về Giăng Báp-tít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne míenyae be eɖoa to mi le, nu sia nu si míebia me la, míenyae be míaƒe asi su nu si míebiae la dzi. \t Nếu chúng_ta biết không cứ mình xin điều gì , Ngài cũng nghe chúng_ta , thì chúng_ta biết mình đã nhận lãnh điều mình xin Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dɔ wo kple gbedeasi sia bena, “Migayi Trɔ̃subɔlawo kple Samariatɔwo gbɔ o, \t Ấy đó là mười hai sứ đồ Ðức Chúa Jêsus sai đi, và có truyền rằng: Ðừng đi đến dân ngoại, cũng đừng vào một thành nào của dân Sa-ma-ri cả;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame geɖe siwo nye Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔla siwo vɔ̃a Mawu la dze wo yome le ablɔ dzi eye Paulo kple Barnaba gblɔ na wo kple kukuɖeɖe be woaxɔ Mawu ƒe dɔmenyo si wòwɔ na wo la. \t Lúc hội đã tan , có nhiều người Giu-đa và người mới theo đạo Giu-đa , đi theo Phao-lô và Ba-na-ba , hai người nói_chuyện với họ và khuyên cứ vững_lòng theo ơn Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena esi menɔ tsa ɖim le miaƒe dua me la, mekpɔ legba geɖewo kple vɔsamlekpuiwo hã. Nukutɔe la mekpɔ ɖe si mieme na ŋkɔe be, ‘Mawu si mienya o la tɔe.’ Mawu si miesubɔna le manyamanya me la ƒe nyae metsɔ vɛ na mi.” \t Vì khi ta trải khắp thành các ngươi , xem_xét khí vật các ngươi dùng thờ phượng , thì thấy một bàn_thờ có chạm chữ rằng : Thờ_Chúa_Không_Biết . Vậy , Ðấng các ngươi thờ mà không biết đó , là Ðấng ta đương rao truyền cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele nyanya me na Yudatɔwo katã be, wohem tso ɖevime abe Yudatɔ akuakua ene, le nye dedu Tarso kple Yerusalem, eye menɔ agbe ɖe sewo kple kɔnuwo nu pɛpɛpɛ ƒe geɖewo. \t Cách ăn nết ở của tôi từ lúc tuổi trẻ, nơi giữa bổn quốc tôi và tại thành Giê-ru-sa-lem, thì mọi người Giu-đa đều biết cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wòtiam be manye nyanyui sia ƒe gbeƒãɖela, apostolo kple nufiala. \t Ấy là vì Tin Lành đó mà ta đã được lập làm người giảng đạo, sứ đồ và giáo sư,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu gblɔ mawunya kpukpui geɖewo na wo tso Mose dzi va se ɖe nyagblɔɖila bubuawo katã dzi, eye wòɖe akpa siwo ku ɖe ye ŋutɔ ŋu la me na wo. \t Ðoạn, Ngài bắt đầu từ Môi-se rồi kế đến mọi đấng tiên tri mà cắt nghĩa cho hai người đó những lời chỉ về Ngài trong cả Kinh Thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòtutu nya si wotsɔ ɖe mia ŋuti la ɖa, vodada siawo nye eƒe se siwo dzi mieda le la. Etsɔ nu vɔ̃ siawo katã klã ɖe Kristo ƒe atitsoga ŋuti eye wòɖe wo ɖa. \t Ngài đã xóa tờ khế lập nghịch cùng chúng_ta , các điều_khoản trái với chúng_ta nữa , cùng phá_hủy tờ khế đó mà đóng đinh trên cây thập tự ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, etso eye wòtrɔ yi eƒe nusrɔ̃lawo gbɔ, gake eva ke ɖe wo ŋu wonɔ alɔ̃ dɔm elabena konyifafa na be woƒe lãme gbɔdzɔ. \t Cầu nguyện xong, Ngài đứng dậy trở lại cùng các môn đồ, thấy đương ngủ mê vì buồn rầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta wona wokplɔ Petro kple Yohanes do goe le xɔa me ale be woate ŋu akpɔ mɔnu abu tame le nya la ŋu. \t Chúng biểu hai người ra khỏi tòa công_luận rồi , bèn bàn_luận cùng nhau ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ mawudɔla dzɔatsu aɖe le gbeƒã ɖem kple gbe sesẽ aɖe le gbɔgblɔm be, “Ame kae dze ate ŋu aɖe nutrenuawo ɖa alo aʋu agbalẽ la?” \t Tôi cùng thấy một vị thiên sứ mạnh mẽ cất tiếng lớn kêu rằng: Ai đáng mở quyển sách nầy và tháo những ấy nầy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anania gblɔ kple vɔvɔ̃ɣli be, “Aƒetɔ, mese be funyafunya si gbegbe Saulo sia wɔ xɔsetɔwo le Yerusalem la mele gbɔgblɔ me o ɖe! \t A-na-nia thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi có nghe nhiều kẻ nói người nầy đã làm hại biết_bao các đấng thánh của Chúa trong thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nenye be miekpɔ ‘ŋunyɔnu si hea aƒedo’ vanɛ wòle tsitre ɖe gbedoxɔa me, afi si mele be wòanɔ o, abe ale si nyagblɔɖila Daniel gblɔe enela, nɔvi nuxlẽla, se egɔme. Mele egblɔm na wo be, si enumake ne ãte ŋui. Ame siwo le Yudea la nasi ayi gbewo dzi. \t Khi các ngươi sẽ xem thấy sự tàn nát gớm ghiếc lập ra nơi không nên lập (ai đọc phải để ý), bấy giờ những kẻ ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo nye ɖiƒonuwo le hamea ƒe lɔlɔ̃nuɖuƒewo. Woɖua nu kpli mi ŋumakpetɔe, wonye alẽkplɔla siwo nyia woawo ŋutɔ ɖokuiwo ko. Wole abe alilĩkpo siwo medzaa tsi o, eye ya lɔa wo ɖe nu ene. Wole abe kelemeti siwo metse ku o eye woho wo ƒo ɖi eye woku zi gbɔ zi eve la ene. \t Những kẻ đó là dấu vít trong đám tiệc anh_em , như người chăn_chiên chỉ tưởng nuôi mình cho no_nê , không lo_sợ gì ; như đám mây không nước , theo gió đưa đi đây đi đó , như cây tàn mùa thu , không có trái , hai lần chết , trốc lên bựt rễ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo da ahe le gbɔgbɔ me la, elabena wotsɔ dziƒofiaɖuƒe la na mi. \t Phước cho những kẻ có lòng khó khăn, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabia wo zi etɔ̃lia be, “Nu ka tae wòle be maklãe ɖe ati ŋu ɖo? Vɔ̃ kae wòwɔ? Đeko maƒo ame sia eye maɖe asi le eŋu elabena nyemekpɔ vɔ̃ aɖeke le eŋu si ana be matso kufia nɛ o.” \t Phi-lát lại nói đến lần thứ_ba , rằng : Vậy người nầy đã làm điều ác gì ? Ta không tìm thấy người có sự gì đáng chết . Vậy , đánh_đòn xong , ta sẽ tha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si tsɔ eɖokui lé ɖe Aƒetɔ la ŋu la, eya kplii wozu ɖeka le gbɔgbɔ me. \t Còn ai kết hiệp với Chúa thì trở_nên một tánh thiêng_liêng cùng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe tsi tre ɖe wo dome, si ɖi Amegbetɔvi la. Edo awu ʋlaya aɖe eye wotsɔ sikalidziblanu aɖe bla akɔta. \t vừa xây lại thấy bảy chơn đèn bằng vàng , và ở giữa những chơn đèn có ai giống như con_người , mặc áo_dài , thắt đai vàng ngang trên ngực ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe dzea edzi enuenu esi wɔnɛ be wòdoa ɣli sesĩe. Etsɔnɛ xlãna ɖe anyi sesĩe ale be futukpɔ dona le enu bɔbɔbɔ. Gbɔgbɔ vɔ̃ sia ɖea fu nɛ ɣesiaɣi kloe eye menana wòkpɔa vovo kura o. \t Một quỉ ám nó , thình_lình kêu_la ; quỉ vật_vã nó dữ_tợn , làm cho sôi bọt miếng , mình_mẩy nát hết , rồi mới ra khỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu lé ŋkunɔ la ƒe alɔnu eye wòkplɔe do goe le dua me. Eɖe ta ɖe eƒe ŋkuwo dzi, eye wòda asi ɖe wo dzi. Azɔ ebia ŋkunɔ la be, “Ète ŋu le nu kpɔma?” \t Ngài bèn nắm tay người mù, dắt ra ngoài làng, thấm nước miếng trên mắt người, đặt tay trên người, và hỏi, có thấy chi không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta wolé du tsɔ yi ɖagblɔe na ame siwo katã le nutomea me be, Yesu va ɖo. Ale amewo kɔ dɔnɔwo ɖe abawo dzi va egbɔ. \t chạy khắp cả miền đó , khiêng những người đau nằm trên giường , hễ nghe Ngài ở đâu thì đem đến đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu gblɔ kple vevesese gã aɖe be, “Le nyateƒe me la, mia dometɔ ɖekae adem asi.” \t Khi Ðức Chúa Jêsus đã phán như vậy rồi, thì tâm thần Ngài bối rối, bèn tỏ ra rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, một người trong các ngươi sẽ phản ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ahosi dahe hã va eye wòda pesewa eve ɖe nudzɔnua me. \t Có lắm người giàu bỏ nhiều tiền; cũng có một mụ góa nghèo kia đến bỏ hai đồng tiền ăn một phần tư xu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye ŋɔdzinu be ame aɖe nage ɖe Mawu gbagbe la ƒe asi me. \t Sa vào tay Ðức_Chúa_Trời hằng sống là sự đáng kinh khiếp thay !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya tɔxɛ aɖeke meku ɖe kosi la ƒe vi ɖe dzidzi ŋu o. Ke ablɔɖenyɔnua ya la Mawu ɖe wòdo ŋugbe nɛ hafi wòte ŋu dzi vi. \t Nhưng con của người nữ tôi_mọi sanh ra theo xác_thịt , con của người nữ tự_chủ sanh ra theo lời hứa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣe bubu ɣi la, Yesu bia ameawo be, “Ame kae se kpɔ be ame aɖe si akaɖi eye wòtsɔ nu tsyɔ edzi be megaklẽ o. Gbeɖe, akaɖi la, akaɖiti dzie wodanɛ ɖo be wòaklẽ be amewo nakpɔ nu. \t Không ai đã thắp đèn tại lấy thùng úp lại , hay_là để dưới giường ; như để trên chơn đèn , hầu cho ai vào nhà đều thấy sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame mamlɛawo dometɔ aɖewo nanɔ ʋuƒowo dzi eye bubuwo hã nanɔ ʋua ƒe kakɛwo dzi ayi gota. Ale ame sia ame dze agbagba alea ɖo gota dedie. \t và truyền cho những kẻ còn lại, người thì cỡi trên ván, kẻ thì cỡi trên miếng vách nát của chiếc tàu. Thế là ai nấy đều được lên bờ vô sự vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, enye dzidzɔ nam be mielé nu siwo katã mefia mi la me ɖe asi sesĩe, eye miele wɔwɔm ɖe wo dzi pɛpɛpɛ. Miedze na kafukafu! \t Tôi khen anh em vì hay nhớ đến tôi trong mọi dịp, và lấy lòng trung tín mà giữ những điều tôi đã dạy dỗ anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, mexɔe se be nyagblɔɖilae nènye. \t Người đờn bà thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi nhìn thấy Chúa là một đấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne mi katã miegblɔ nya ɖi eye miegblɔ Mawu ƒe nya la, togbɔ be xɔsetɔwoe miegblɔna nya siawo na hã la, ame aɖe si mekpɔ ɖeɖe o, alo kristotɔ yeye aɖe si va eye mese nu siawo gɔme o la, nyagbɔgblɔ siawo katã ana wòadze sii be nu vɔ̃ wɔla yenye. Ekema nya sia nya si wòase la, awɔ dɔ ɖe eƒe dzitsinya dzi. \t Song nếu ai nấy đều nói tiên tri, mà có người chẳng tin hoặc kẻ tầm thường vào nghe, thì họ sẽ bị mọi người bắt phục, và bị mọi người xét đoán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuvia bia dada nu si wòabia. Dada gblɔ nɛ be nebia Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta. Ale wòva do ɖe fia gbɔ gblɔ nɛ be, “Mele Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta dim le agba me.” \t Vậy, nàng bị mẹ xui giục, bèn tâu rằng: Xin lấy cái đầu Giăng Báp-tít để trên mâm mà cho tôi đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si wɔa nu vɔ̃ la da sea dzi, le nyateƒe me la, nu vɔ̃ enye sedzimawɔmawɔ. \t Còn ai phạm_tội tức_là trái luật_pháp ; và sự tội_lỗi tức_là sự trái luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "afi si Yesu ame si do ŋgɔ na mí la ge ɖo ɖe mía nu. Eya va zu Osɔfogã abe Melkizedek ene tegbee. \t trong nơi thánh mà Ðức Chúa Jêsus đã vào như Ðấng đi trước của chúng ta, vì đã trở nên thầy tế lễ thượng phẩm đời đời, theo ban Mên-chi-xê-đéc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mi katã la, kekeli kple ŋkeke la ƒe viwoe mienye eye mienye viviti kple zã tɔwo o. \t Anh_em đều là con của sự sáng và con của ban_ngày . Chúng_ta không phải thuộc về ban_đêm , cũng không phải thuộc về sự mờ tối ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nu wɔnuku blibo! Aɖetututɔwo nɔ nu ƒom kple dzidzɔ, ame siwo ƒe abɔ kple atawo menyo o gaɖo nɔnɔme nyui me, tekunɔwo alo bafawo nɔ kpo tim nɔ yiyim, eye ŋkuagbãtɔwo nɔ nu kpɔm nyuie! Nyateƒe ameha gã la ƒe nu ku eye wokafu Israel ƒe Mawu la. \t Vậy , chúng thấy kẻ câm được nói , kẻ tàn_tật được khỏi , kẻ què được đi , kẻ đui được sáng , thì lấy_làm lạ lắm , đều ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời của dân Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu bia wo be, “Aleke magblɔ tso dzidzime sia tɔgbi ŋu? Nu ka ŋu matsɔ wo asɔ ɖo? \t Vậy , ta sẽ sánh người_đời nầy với gì , họ giống như_ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke xɔsetɔ siwo si dzo le Yerusalem la kaka Yesu ƒe nyanyui la le afi sia afi si woyi. \t Vậy, những kẻ đã bị tan lạc đi từ nơi nầy đến nơi khác, truyền giảng đạo Tin Lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ mamlɛawo xɔ ɖe Tertulo ƒe nyawo dzi be wole eme tututu abe ale si wògblɔe ene. \t Ðến phiên các người Giu-đa cũng hùa theo lời đó, quyết rằng thật có như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ ɖeɖekpɔkpɔ ɖɔ abe gakuku ene eye milé Gbɔgbɔ la ƒe yi si nye Mawu ƒe nya la ɖe asi. \t Cũng hãy lấy sự cứu chuộc làm mão trụ, và cầm gươm của Ðức Thánh Linh, là lời Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔ aɖeke mate ŋu anya nu si le nɔvia ƒe ta me alo ame si ƒomevi tututu ame bubu aɖe nye o, ke amea ŋutɔ koe anya nu si le ta me nɛ. Nenema ke ame aɖeke mate ŋu anya Mawu ƒe susuwo o negbe Mawu ƒe Gbɔgbɔ la ŋutɔ ko. \t Vả, nếu không phải là thần linh trong lòng người, thì ai biết sự trong lòng người? Cũng một lẽ ấy, nếu không phải là Thánh Linh của Ðức Chúa Trời, thì chẳng ai biết sự trong Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukpɔla siwo le afi ma la dometɔ aɖewo mese nya si wògblɔ la gɔme nyuie o, eye wobu be Eliya yɔm wòle. \t Có mấy người đứng đó , nghe kêu , thì nói rằng : Nó kêu Ê - li ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, ʋe gã aɖe le mí kpli wò dome, ale be ne ame aɖe be yeatso afii ava mia gbɔ la, ʋe la gbɔ ko wòava se eye ame aɖeke hã mate ŋu atso mia gbɔ ava mía gbɔ o.’” \t Vả_lại , có một vực sâu ở giữa chúng_ta với ngươi , đến_nỗi ai muốn từ đây qua đó không được , mà muốn từ đó qua đây cũng không được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le esia ta ame aɖeke mate ŋu atɔ asi akɔ le Mawu ƒe ŋkume be yenye nane o. \t để chẳng ai khoe mình trước một Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mielé fiasedede si le mawunya me esi gblɔ be, “Lɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene,” ɖe asi la miele nu dzɔdzɔetɔ wɔm. \t Thật vậy, nếu anh em vâng giữ cho toàn vẹn luật pháp tôn trọng, theo như Kinh Thánh rằng: Hãy yêu người lân cận như mình, thì anh em ăn ở tốt lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wona ŋusẽe be woade gbɔgbɔ lã wɔadã gbãtɔ ƒe legba me ale be legba la nate ŋu aƒo nu eye be woawu ame siwo katã gbe be yewomasubɔ lã wɔadã la ƒe legba o. \t Nó cùng được quyền hà_hơi sống vào tượng con thú , hầu cho tượng ấy nói được và khiến hết_thảy những kẻ nào không thờ lạy tượng con thú đó bị giết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne xexeame katã kpɔ yayra to Mawu ƒe ɖeɖenana me la, ekema ne Yudatɔwo agbe Mawu ƒe ɖeɖe la xɔxɔ la, mibu yayra gã si wu esia, si ava xexeame dzi ne Yudatɔwo hã va xɔ Yesu la ŋu. \t Vả, nếu tội lỗi họ đã làm giàu cho thế gian, sự kém sút họ đã làm giàu cho dân ngoại, thì huống chi là sự thạnh vượng của họ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dugadzɔla mawɔnuteƒewo kple nu vɔ̃ wɔla adodoewo va ɖoa to Yesu ƒe mawunya zi geɖe. \t Hết_thảy các người thâu thuế và người có tội đến gần Ðức_Chúa_Jêsus đặng nghe Ngài giảng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke “gbedoxɔ” si ŋu Yesu nɔ nu ƒom le lae nye eƒe ŋutilã. \t Nhưng_Ngài nói về đền thờ của thân_thể mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Yohanes kpɔe be Farisitɔwo kple Zadukitɔ geɖewo hã va be wòade mawutsi ta na yewo la, eka mo na wo gblɔ bena, “Mi dawo ƒe dzidzimeviwo! Ame kae gblɔ na mi be miate ŋu asi le Mawu ƒe dɔmedzoe kple tohehe si gbɔna la nu? \t Bởi_Giăng thấy nhiều người dòng Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến chịu_phép báp - tem mình , thì bảo họ rằng : Hỡi dòng_dõi rắn_lục kia , ai đã dạy các ngươi tránh khỏi cơn giận ngày_sau ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ na Safĩra be, “Nu ka ta mi kple srɔ̃wò, Anania, miewɔ ɖeka be yewoate Aƒetɔ la ƒe Gbɔgbɔ kpɔ mahã? Đekakpui siwo ɖi wò aƒetɔ ƒe kukua woe nye ema le xɔa godo le wò hã lalam.” \t Phi - e-rơ bèn rằng : Sao các ngươi dám đồng_mưu để thử Thánh_Linh của Chúa ? Kìa , chơn những kẻ chôn chồng ngươi đương ở ngoài cửa , họ sẽ đem ngươi đi luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne miebe yewoado gbe ɖa la, mitsɔ ame siwo ƒe nyawo le dɔme na mi la ke wo gbã bena mia fofo si le dziƒo hã, natsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi.” \t Khi các ngươi đứng cầu nguyện, nếu có sự gì bất bình cùng ai, thì hãy tha thứ, để Cha các ngươi ở trên trời cũng tha lỗi cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ameawo mewɔ ɖe Yesu ƒe didi dzi o ke boŋ esi wodo ɖe ablɔ dzi ko la, wokaka nu si wòwɔ na wo la eye eƒe ŋkɔ ɖi hoo le du bliboa me. \t Song lúc hai người ra khỏi nhà , thì đồn danh_tiếng Ngài khắp cả xứ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "megahiã be wòatsɔe “ade bubu fofoa ŋuti o.” Ale miegbe Mawu ƒe nya dzi wɔwɔ be mialé miawo ŋutɔ ƒe nuɖoanyiwo me ɖe asi. \t Như vậy, các ngươi đã vì lời truyền khẩu mình mà bỏ lời Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒea? Đe ame siwo medɔ ɖo ɖe mi la ƒe ɖe va xɔ nane le mia sia? \t Vậy tôi há đã dùng một người nào trong những kẻ tôi sai đến cùng anh em mà lấy lợi của anh em chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ mía Mawu, wò ŋutɔ se ale si wole kakam ɖe mía ŋui la ɖa! Na dzideƒo blibo mí wò subɔlawo be míate ŋu agblɔ wò nya kple \t Nầy , xin Chúa xem_xét sự họ ngăm dọa , và ban cho các đầy_tớ Ngài rao_giảng đạo Ngài một_cách dạn_dĩ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro wå abe ale si mawudåla la gblå n§ la ene eye wœdze eyome do go le gaxåa me. Nu siwo nå dzådzåm la wå na Petro abe drße kum wœnå alo Ωutega kpåm wœnå ene. Mexåe se be kodzogbe yenå o. \t Tiếng từ trời phán cùng ta lần thứ_hai mà rằng : Chớ coi điều Chúa đã làm cho tinh sạch như_là dơ_dáy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yi nudzɔɖaka si le gbedoxɔ la me gbɔ eye wònɔ anyi henɔ gadzɔlawo kpɔm dũ. Ame siwo nye kesinɔtɔwo la va da ga home gãwo ɖe nudzɔɖaka la me dadatɔe. \t Ðức Chúa Jêsus ngồi đối ngang cái rương đựng tiền dâng, coi dân chúng bỏ tiền vào thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃wo, ɣeyiɣi vi aɖe ko maganɔ mia gbɔ! Abe ale si megblɔ na Yudatɔwo ƒe amegãwo ene la, miadim gake miakpɔm o, eye afi si meyina hã miate ŋu ava o.” \t Hỡi các con_trẻ ta , ta còn tạm ở với các ngươi ; các ngươi sẽ tìm ta , và như ta đã nói với người Giu-đa rằng : Các ngươi không_thể đến_nơi ta đi , thì bây_giờ ta cũng nói với các ngươi như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medaa akpe geɖe na Kristo Yesu míaƒe Aƒetɔ la be wòtia nye hã abe eƒe dɔlawo dometɔ ɖeka ene, eye wòna ŋusẽm be manye nuteƒewɔla nɛ, \t Ta cảm tạ Ðấng ban thêm sức cho ta, là Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, về sự Ngài đã xét ta là trung thành, lập ta làm kẻ giúp việc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Le ame etɔ̃ siawo dome ɖe, kae nèbu be enye havi na ame si dze adzodalawo sime?” \t Trong ba người đó , ngươi tưởng ai là lân_cận với kẻ bị cướp ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Nye fiazikpuie nye dziƒo eye anyigbae nye nye afɔɖodzinu. Aƒe ka ƒomevi koŋ ame ate ŋu atu nam be manɔ eme? \t Chúa phán : Trời là ngai ta , Ðất là bệ chơn ta . Nào có nhà nào các ngươi cất cho ta , Có nơi nào cho ta yên_nghỉ chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla etɔ̃lia kplɔ wo ɖo le gbɔgblɔm kple gbe gã aɖe be, “Ne ame aɖe asubɔ lã wɔadã la kple eƒe legba eye wòaxɔ eƒe dzesi ɖe ŋgonu alo eƒe asi ŋuti la, \t Lại một vị thiên sứ khác, là vị thứ ba, theo sau, nói lớn tiếng mà rằng: Nếu ai thờ phượng con thú cũng tượng nó, và chịu dấu nó ghi trên trán hay trên tay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mite va gbɔnye mi ame siwo ŋu ɖeɖi te eye agba le mia wum la eye nye la mana miadzudzɔ. \t Hỡi những kẻ mệt_mỏi và gánh nặng , hãy đến_cùng ta , ta sẽ cho các ngươi được yên_nghỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ kple Kristo ƒe ʋu xɔasi, ame si nye alẽvi si ŋuti mokaka kple kpɔtsɔtsɔ mele o. \t bèn là bởi huyết báu Ðấng Christ, dường như huyết của chiên con không lỗi không vít,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si matsɔ eƒe atitisoga akplɔm ɖo o la, mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o.” \t Còn ai không vác thập tự giá mình theo ta , cũng không được làm môn_đồ ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yakobo kple Yohanes, Zebedeo viwo, va egbɔ va do dalĩ nɛ be, “Aƒetɔ, míedi be nãwɔ dɔmenyo aɖe na mí.” \t Bấy_giờ , Gia-cơ và Giăng , hai con_trai Xê-bê-đê , đến gần Ngài mà thưa rằng : Lạy thầy , chúng_tôi muốn thầy làm thành điều chúng_tôi sẽ xin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdi la, Yesu nɔ tsitre ɖe ƒua ta gake nusrɔ̃lawo menyae be Yesue ma o. \t Ðến sáng, Ðức Chúa Jêsus đứng trên bờ, nhưng môn đồ không biết đó là Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi megblɔ nu siwo le edzi yim le amewo dome le anyigba dzi le afii la na wò gake mèxɔ wo dzi se o ɖe, aleke nãwɔ axɔe se ne megblɔ nu siwo le edzi yim le dziƒo la na wò? \t Ví_bằng ta nói với các ngươi những việc thuộc về đất , các ngươi còn chẳng tin thay ; huống_chi ta nói những việc thuộc về trời , thì các ngươi tin sao được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la ɖo ŋu nɛ be, “Azɔ ame kae nye xɔnuvi nuteƒewɔla kple nunyala, ame si eƒe aƒetɔ atsɔ ɖo eƒe aƒemetɔwo nu be wòana woƒe nuɖuɖu wo le enaɣi mahã? \t Chúa đáp rằng: Ai là người quản gia ngay thật khôn ngoan, chủ nhà đặt coi cả người nhà mình, để đến dịp tiện, phát lương phạn cho họ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena èɖe ŋutsu atɔ̃ kpɔ, eye ame si gbɔ nèle fifia hã la menye srɔ̃wò wònye o, èto nyateƒe le nya sia me.” \t vì ngươi đã có năm đời chồng , còn người mà ngươi hiện có , chẳng phải là chồng ngươi ; điều đó ngươi đã nói thật vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Romasrafo siwo klã Yesu ɖe ati ŋu la ƒe amegã kpɔ nu si dzɔ la, vɔvɔ̃ ɖoe ale wòkafu Mawu gblɔ bena, “Le nyateƒe me, ame sia medze agɔ aɖeke o.” \t Thầy đội thấy sự đã xảy_ra , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời rằng : Thật người nầy là người công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me tututu la, ame dɔdɔ etɔ̃ aɖewo tso Kaisarea va ɖo aƒe si me menɔ la me be yewoakplɔm ayi Kaisarea. \t Kìa , cũng một lúc đó , ba người_ở thành Sê-sa-rê chịu sai đến_cùng ta , đã tới tận cửa_nhà ta ở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖo Pilato gbɔ la, Pilato biae be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe Fia ?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee nye Fia la tututu abe ale si nègblɔ ene.” \t Phi-lát hỏi Ngài rằng: Ấy chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔsetɔwo kple nɔvinɔviwo va ƒo ƒu ɖe eŋu kasia, Paulo fɔ, wo katã trɔ yi Listra dua me, eye le ŋkeke evea gbe la, wo kple Barnaba dzo yi Derbe. \t Nhưng các môn_đồ đương nhóm chung_quanh người , thì người vùng đứng_dậy và vào trong thành . Bữa sau , người đi với Ba-na-ba đến thành Ðẹt - bơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɖe metso dziƒo va bena mawɔ Mawu si dɔm ɖa la ƒe lɔlɔ̃nu, ke menye nye ŋutɔ nye lɔlɔ̃nu o. \t Vì ta từ trên trời xuống, chẳng phải để làm theo ý ta, nhưng làm theo ý Ðấng đã sai ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mikpɔ dzidzɔ be mienye fukpekpe siwo me Kristo to la ƒe gomekpɔlawo, ale be miaƒe dzidzɔ nagba go ne woɖe eƒe ŋutikɔkɔe fia. \t Nhưng anh_em có phần trong sự thương khó của Ðấng_Christ bao_nhiêu , thì hãy vui_mừng bấy_nhiêu , hầu cho_đến ngày vinh_hiển của Ngài hiện ra , thì anh_em cũng được vui_mừng nhảy_nhót ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na Yudatɔ siwo xɔ edzi se la bena, “Ne mielé nye nufiafiawo me ɖe asi la, ekema mianye nye nusrɔ̃la vavãwo. \t Bấy giờ Ngài phán cùng những người Giu-đa đã tin Ngài, rằng: Nếu các ngươi hằng ở trong đạo ta, thì thật là môn đồ ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena hena eƒe agbemeŋkeke mamlɛawo le anyigba dzi la, menɔa agbe le ŋutilã ƒe nudzodzrowo nu o, ke boŋ ɖe Mawu ƒe lɔlɔ̃nu nu. \t hầu cho còn sống trong xác thịt bao lâu thì chớ lại theo những sự người ta ưa thích, một phải theo ý muốn Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zã maganɔ anyi o. Womahiã akaɖi ƒe keklẽ alo ɣe ƒe keklẽ o, elabena Aƒetɔ Mawu ana akaɖi wo. Eye woaɖu fia tso mavɔ me yi mavɔ me. \t và chúng sẽ không cần đến ánh_sáng đèn hay ánh_sáng mặt_trời , vì Chúa là Ðức_Chúa_Trời sẽ soi sáng cho ; và chúng sẽ trị_vì đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la woɖe dzɔdzɔenyenye aɖe tso Mawu gbɔ ɖe go si to vovo tso se la gbɔ. Se la kple Nyagblɔɖilawo ɖi ɖase le eŋuti. \t Nhưng hiện bây_giờ , sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời , mà luật_pháp và các đấng tiên_tri đều làm_chứng cho , đã bày_tỏ ra ngoài luật_pháp ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro nɔ nya siawo gblɔm la, alilikpo aɖe va tsyɔ wo dzi eye wòxe ɣe ŋkume. Gbe aɖe ɖi tso alilikpoa me be, “Esia nye vinye lɔlɔ̃a. Miɖo to eya amea.” \t Lại có một đám mây bao phủ lấy; và từ đám mây có tiếng phán rằng: Người nầy là Con rất yêu dấu của ta, hãy vâng nghe người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wole abe ɖevi siwo ƒo ƒu ɖe asime nɔ fefem la ene. Ame siwo gblɔ na wo nɔewo be, ‘Míeku dzidzɔha na mi, ke mieɖu ɣe o eye míedzi konyifahawo na mi, ke miefa avi hã o.’ \t Họ giống như con_trẻ ngồi ngoài chợ , nói cùng nhau rằng : Ta đã thổi sáo , mà bay không nhảy_múa ; ta đã than_vãn , mà bay không khóc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea tututue wònɔ na mí va se ɖe esime Kristo va. Míenye kluviwo na Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnyinyiwo elabena míebu be woate ŋu aɖe mí. \t Chúng_ta cũng như_vậy , khi còn thơ_ấu , phải phục dưới các lề_thói của thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eme be ame geɖewo gava ƒo ƒu ɖe Yesu ŋu le esime wònɔ nu fiam le ƒuta. Le ameawo ƒe agbɔsɔsɔ ta la, ege ɖe ʋu aɖe me eye wònɔ afi ma hafi nɔ nua fiam. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại khởi_sự giảng_dạy nơi bờ biển ; có một đoàn dân đông lắm nhóm lại xung_quanh Ngài , Ngài bước lên trong một chiếc thuyền và ngồi đó , còn cả đoàn dân thì ở trên đất nơi mé biển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migagbɔdzɔ le vevidodo me o, ke boŋ mixɔ dzo le gbɔgbɔ me eye misubɔ Aƒetɔ la kple dzi blibo. \t Hãy siêng năng mà chớ làm biếng; phải có lòng sốt sắng; phải hầu việc Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, nu siwo katã le susu me na mi eya ta minɔ te sesĩe eye mialé nyataƒe la me ɖe asi sesĩe, nyateƒe siwo míefia mi esi míenɔ mia gbɔ kple esiwo míeŋlɔ ɖo ɖe mi le míaƒe agbalẽwo me na mi. \t Hỡi anh_em , vậy_thì hãy đứng vững , hãy vâng giữ những điều dạy_dỗ mà chúng_tôi đã truyền cho anh_em , hoặc bằng lời_nói , hoặc bằng thơ_từ của chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Osɔfogã, bubutɔwo, kple dumegãwo, nenye tekunɔ sia ƒe hayahaya tae miele gbe biam mí la, \t nếu ngày_nay chúng_tôi bị tra_hỏi vì đã làm_phước cho một người tàn_tật , lại hỏi chúng_tôi thể_nào người đó được lành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le woƒe nyamedzodzrowo me la, mekpɔe be menye nya gobi aɖekee wotsɔ ɖe eŋu o, ke boŋ nya siwo ku ɖe Yudatɔwo ƒe xɔse kple kɔnuwo ŋu la koe, eye medze be woawui alo adee gaxɔ me kura gɔ̃ hã ɖe nya siawo ƒomevi ta o. \t Tôi thấy người bị cáo mấy việc về luật pháp họ, nhưng họ không kiện người về một tội nào đáng chết hay đáng tù cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo da asi ɖe Stefano wuwu sia dzi kpem. Tso gbe ma gbe dzi ko amewo dze xɔsetɔ siwo le Yerusalem la yometiti gɔme vevie eye esia na be wo katã si yi Yudea kple Samaria nutowo me negbe apostoloawo ɖeɖe koe susɔ ɖe Yerusalem. \t Sau-lơ vốn ưng thuận về sự Ê-tiên bị giết. Trong lúc đó, Hội thánh ở thành Giê-ru-sa-lem gặp cơn bắt bớ đữ tợn; trừ ra các sứ đồ, còn hết thảy tín đồ đều phải chạy tan lạc trong các miền Giu-đê và xứ Sa-ma-ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo le buyem kple woƒe nuyiwo, gake woƒe dziwo te ɖa xaa tso gbɔnye. \t Dân nầy lấy môi miếng thờ_kính ta ; Nhưng lòng chúng_nó xa ta lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale kristotɔ bubuawo katã, ame siwo nye Yudatɔwo la zu alakpanuwɔlawo. Barnaba gɔ̃ hã nɔ ame siawo dome. Wodze Petro ƒe kpɔɖeŋu yome le esime wonya nu wu ema hafi. \t Các người Giu-đa khác cũng dùng một cách giả dối như vậy, đến nỗi chính Ba-na-ba cũng bị sự giả hình của họ dẫn dụ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siwo tututu Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔ na mí la woawoe míetsɔ ɖe nya me na mi le nunana siawo ŋu, ke menye nya siwo dze mía ŋutɔwo ŋue megblɔ na mi o. Ale míeƒoa nu kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ be míatsɔ aɖe eƒe nyawo me na mi. \t chúng ta nói về ơn đó, không cậy lời nói mà sự khôn ngoan của loài người đã dạy đâu, song cậy sự khôn ngoan mà Ðức Thánh Linh đã dạy, dùng tiếng thiêng liêng để giải bày sự thiêng liêng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megagblẽ wò ɣeyiɣi anɔ nya hem tso susu manyatanuwo kple movinyawo kpakple gli dzodzrowo ŋuti o. Ke boŋ zã wò ɣeyiɣiwo kple wò ŋusẽ natsɔ atu ɖokuiwò ɖoe le gbɔgbɔ me. \t Những lời hư ngụy phàm tục giống như chuyện bịa các bà già, thì hãy bỏ đi, và tập tành sự tin kính."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo wɔ mɔnukpɔkpɔ sia ŋutidɔ heka Paulo ƒe nya la ta nɛ. \t Tại đó, có các thầy tế lễ cả và các người sang trọng trong dân Giu-đa đội đơn kiện Phao-lô trước mặt người;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ nu klã ɖe eƒe atitsoga la tame be, “Ame sia nye Yesu, Yudatɔwo ƒe fia la.” \t Phía trên đầu Ngài họ để cái bảng đề chữ chỉ về án Ngài , rằng : Người_Nầy_Là_Jêsus , Vua Dân_Giu - đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo ava agblɔ na mi be yewoe nye miaƒe Mesia la, eye woakplɔ mi atra mɔe. \t Có nhiều kẻ sẽ lấy danh ta mà đến , xưng rằng : Chính ta là Ðấng_Christ ! Họ sẽ dỗ_dành nhiều người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu ganɔ ŋku tsam kokoko be yeakpɔ ame si wɔ nenem nu sia. \t Ngài nhìn chung_quanh mình để xem người đã làm điều đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdzɔ alea ko la, asrafoawo gblɔ na woƒe amegã be wòaɖe mɔ na yewo yewoawu gamemɔlawo katã ale be wo dometɔ aɖeke nagadzo dze ƒua me aƒu tsi asi dzo le yewo gbɔ o. \t Bấy giờ quân lính bàn định giết các tù phạm, e có người nào trong bọn họ lội thoát khỏi chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nya sia tɔ dzi na Yudatɔwo ƒe Osɔfogã la ale wòƒu asi akɔta gblɔ bena, “Mise ɖa, ame sia gblɔ busunya, megahiã be ame bubu aɖeke naɖi ɖase o, mí katã míese eƒe numegbe xoxo. \t Thầy cả thượng phẩm bèn xé áo mình mà nói rằng: Nó đã nói phạm thượng; chúng ta còn cần gì người làm chứng nữa sao Các ngươi vừa nghe lời phạm thượng đó, thì nghĩ làm sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meka ɖe edzi be ne meva la, Aƒetɔ la ana yayra geɖem matsɔ vɛ na mi. \t Tôi biết khi tôi sang với anh em, thì sẽ đem ơn phước dồi dào của Ðấng Christ cùng đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes zu kekeli klẽ na mi ɣeyiɣi kpui aɖe, ale be miekpɔ dzidzɔ le kekelia ŋuti elabena eƒe keklẽ la ɖe vi na mi. \t Giăng là đuốc đã thắp và sáng, các ngươi bằng lòng vui tạm nơi ánh sáng của người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miawoe nye ame siwo nɔ viviti me tsã gake fifia la, kekeli gã aɖe klẽ na mi. Mi ame siwo nɔ ku ƒe anyigba dzi, kekeli klẽ na mi.” \t Dân ấy ngồi chỗ tối tăm, đã thấy ánh sáng lớn; Và trên những kẻ ngồi trong miền và dưới bóng sự chết, Thì ánh sáng đã mọc lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ gbedoxɔ la me gbe sia gbe henɔ Mawu kafum. \t Môn_đồ cứ ở trong đền thờ luôn , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ Alẽvi la wòɖe nutrenu adelia ɖa. Enumake anyigba ʋuʋu sesĩe. Ɣe ƒe keklẽ trɔ zu yibɔ abe avɔ si wolɔ̃ kple gbɔ̃fu yibɔ la ene. Nenema ke ɣleti hã biã dzẽ abe ʋu ene, \t Tôi nhìn xem, khi Chiên Con mở ấn thứ sáu, thì có một cơn động đất lớn; mặt trời bèn trở nên tối tăm như túi lông đen, cả mặt trăng trở nên như huyết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wodzo yi kɔƒe bubu me. \t Rồi Ngài cùng môn đồ đi qua làng khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo tso Yerusalem eye bubuwo hã tso Yɔdan tɔsisi la ƒe gowo dzi kple Yudea nuto me godoo va afi si Yohanes nɔ mawunya gblɔm le la be yewoaɖo toe. \t Bấy_giờ , dân thành Giê-ru-sa-lem , cả xứ Giu-đê , và cả miền chung_quanh sông Giô-đanh đều đến_cùng người ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mɔto afi si nuku aɖewo kaka ɖo lae nye ame siwo ƒe dziwo ku atri. Ne wose mawunya la, eye Satana va te wo kpɔ ko la, woŋlɔa nya la be enumake. \t Những kẻ ở dọc đường là kẻ đã chịu đạo gieo nơi mình ; nhưng vừa_mới nghe đạo , tức_thì quỉ Sa-tan đến , cướp lấy đạo đã gieo trong lòng họ đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Misee be ame si mele dzinye o la tsi tre ɖe ŋunye, eye ame si meƒoa ƒu nuwo kplim o la eyae kanɛ hlẽna. Nu vɔ̃ wɔwɔ ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋu \t Ai không ở với ta, thì nghịch cùng ta; ai không thâu hiệp với ta, thì tan ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To esiawo me wòtsɔ eƒe nunana gã kple ŋugbedodo xɔasi na mí, ale be to wo dzi míakpɔ gome le eƒe mawunyenye me eye míasi le gbegblẽ si dzodzro vɔ̃wo he va xexeame la nu. \t và bởi vinh hiển nhơn đức ấy, Ngài lại ban lời hứa rất quí rất lớn cho chúng ta, hầu cho nhờ đó anh em được lánh khỏi sự hư nát của thế gian bởi tư dục đến, mà trở nên người dự phần bổn tánh Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be mía dometɔ ɖe sia ɖe natsɔ eya ŋutɔ ƒe vodadawo kple eya ŋutɔ ƒe agbawo elabena mía dometɔ aɖeke mede blibo o! \t Vì ai sẽ gánh lấy riêng phần nấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si ɖu nye ŋutilã eye wòno nye ʋu la, agbe mavɔ la le esi xoxo, eye eyae nye ame si mafɔ ɖe tsitre le Nuwuwuŋkekea dzi. \t Ai ăn thịt và uống huyết ta thì được sự sống đời_đời ; nơi ngày sau_rốt , ta sẽ khiến người đó sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla la gblɔ nam be, “Ŋlɔ be, ‘Woayra ame siwo wokpe va Alẽvi la ƒe srɔ̃ɖeɖe ƒe fiẽnuɖuƒe!’” Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Esiawoe nye Mawu ƒe nya vavãwo.” \t Thiên sứ phán cùng tôi rằng: Hãy chép: Phước thay cho những kẻ được mời đến dự tiệc cưới Chiên Con! Người lại tiếp rằng: Ðó là những lời chơn thật của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nublanui na ame siwo le ɖi kem le wo ɖokuiwo me. \t Hãy trách phạt những kẻ nấy, là kẻ trù trừ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò, alakpanuwɔla, ɖe atikpo le wò ŋutɔ wò ŋku dzi gbã ekema ãkpɔ nu nyuie ale be nãte ŋu aɖe ati fefe si le nɔviwò ƒe ŋku dzi. \t Hỡi kẻ giả hình! trước hết phải lấy cây đà khỏi mắt mình đi, rồi mới thấy rõ mà lấy cái rác ra khỏi mắt anh em mình được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nɔvi lɔlɔ̃awo, miawo la nu siawo mele ɣaɣla ɖe mi o, eye wo mava ɖi ɖe mi abe fiafitɔ ene, le Aƒetɔ la ƒe azãgbe la o. \t Nhưng , hỡi anh_em , anh_em chẳng phải ở nơi tối_tăm , nên nỗi ngày đó đến thình_lình cho anh_em như kẻ_trộm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, meyɔ Mawu tso nye dzime ke abe ɖase ene bena nu si gblɔm mele na mi la enye nyateƒe tututu; susu si ta nyemeva mia gbɔ haɖe o lae nye be nyemedi be mava ka mo na mi eye mawɔe be miaxa nu o. \t Tôi cầu Ðức Chúa Trời lấy linh hồn tôi làm chứng rằng, ấy là tại nể anh em mà tôi chưa đi đến thành Cô-rinh-tô;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔse si mía Mawu Fofo la xɔna abe esi le dzadzɛ eye kpɔtsɔtsɔ mele eŋu o lae nye esi be: woakpɔ tsyɔ̃eviwo kple ahosiwo dzi le woƒe xaxa me, eye be amea maƒo ɖi eɖokui kple xexemenuwo o. \t Sự tin đạo thanh sạch không vết, trước mặt Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, là thăm viếng kẻ mồ côi, người góa bụa trong cơn khốn khó của nó, và giữ lấy mình cho khỏi sự ô uế của thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kluvi si trɔ zu kristotɔ la zu Kristo ƒe ablɔɖevi eye wòvo tso nu vɔ̃ ƒe asi sesẽ la te. Ke ne ènye ablɔɖevi hafi zu kristotɔ la, nyae be yezu Kristo ƒe kluvi azɔ. \t Vì kẻ tôi_mọi được Chúa gọi , ấy_là kẻ Chúa đã buông_tha ; cũng một lẽ ấy , ai đương tự_do mà được gọi , thì làm tôi_mọi của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo dometɔ ɖeka trɔ va Yesu gbɔ kple dzidzɔ henɔ ɣli dom be, “Woakafu Mawu, elabena nye lãme sẽ.” \t Có một người trong bọn họ thấy mình đã được sạch, bèn trở lại, lớn tiếng khen ngợi Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖeko miana míanɔ agbe ɖe nu si dzi míaƒe asi su la nu. \t Duy_Chúng ta đã đạt đến bậc nào , thì chúng_ta phải đồng đi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔ tokunɔ aɖe si menya nuƒoƒo nyuie o la vɛ nɛ le afi sia eye ame sia ame ɖe kuku nɛ be wòada asi ɖe edzi ayɔ dɔe. \t Người ta đem một người điếc và ngọng đến cùng Ngài, xin Ngài đặt tay trên người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nye ŋutɔ gome la, meka ɖe Aƒetɔ Yesu ƒe ŋusẽ dzi be naneke megblẽ le lã si wotsɔ sa vɔe na legbawo la ɖuɖu ŋu o. Ke ne ame aɖe ya xɔe se be menyo o la, ekema mele be wòaɖui o elabena menyo le eya gbɔ o. \t Tôi biết và tin chắc trong Ðức Chúa Jêsus rằng, chẳng có vật gì vốn là dơ dáy; chỉn có ai tưởng vật nào là dơ dáy, thì nó là dơ dáy cho người ấy mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo! Mieklɔa kplu kple nuɖugba ŋuti, gake wo me yɔ fũu kple ŋukeklẽ kpakple ɖokuitɔdidi. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi rửa bề ngoài chén và mâm, nhưng ở trong thì đầy dẫy sự ăn cướp cùng sự quá độ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le Galilea heyi Kaisaria Filipi kɔƒewo me. Esi wonɔ zɔzɔm yina la, Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Ame kae amewo buna be menye? Ale ke wole gbɔgblɔm tso ŋunye?” \t Ðức_Chúa_Jêsus đi khỏi đó với môn_đồ mình , đến trong các làng gần thành Sê-sa-rê phi-líp . Dọc đàng , Ngài hỏi môn_đồ rằng : Người_ta nói ta là ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemeyi Yerusalem be matsɔ nya la ɖo ame siwo nye apostolowo do ŋgɔ nam la ŋkume o. Ao! Meyi Arabia ƒe gbegbewo eye metrɔ va Damasko. \t Tôi cũng không lên thành Giê-ru-sa-lem, đến cùng những người đã làm sứ đồ trước tôi, song tôi đi qua xứ A-ra-bi; sau rồi trở về thành Ða-mách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔ Nataniel wògbɔna egbɔ la, egblɔ be, “Israel vi vavã si me alakpa aɖeke mele o lae nye esi gbɔna.” \t Ðức Chúa Jêsus thấy Na-tha-na-ên đến cùng mình, bèn phán về người rằng: Nầy, một người Y-sơ-ra-ên thật, trong người không có điều dối trá chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo do ɣli be, “Nu ka? Ame aɖeke mele wò ƒome bliboa me si woyɔna nenema o.” \t Họ nói: Trong bà con ngươi không ai có tên đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la, ame aɖewo gblɔ ale si Pilato na be wowu Yudatɔ aɖewo siwo tso Galilea le esime wonɔ vɔ sam na Mawu le gbedoxɔ me le Yerusalem la nɛ. \t Cũng lúc ấy , có mấy người_ở đó thuật cho Ðức_Chúa_Jêsus nghe về việc Phi-lát giết mấy người Ga-li-lê , lấy huyết trộn lộn với của lễ họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woyi dua me eye wokpɔ nu sia nu abe ale si Yesu gblɔe ene, eye woɖo kplɔ̃ ɖe xɔa me hena Ŋutitotoŋkekea ɖuɖu le fiẽ ma. \t Hai môn đồ đi, quả gặp những đều như Ngài đã phán, bèn dọn lễ Vượt Qua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia tae metsɔa lododo fia a nu amewoe ɖo be, tɔgbɔ be woanɔ nua kpɔm hã la womakpɔe adze sii o, eye woanɔ esem gake womase egɔme o. \t Vậy nên ta phán thí dụ cùng chúng; vì họ xem mà không thấy, lắng tai mà không nghe, và không hiểu chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ mɔ dzi yina Yerusalem la, Yesu do ŋgɔ na eƒe nusrɔ̃lawo. Nusrɔ̃lawo ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ hã ɖo wo. Yesu yɔ wo ɖe kpɔe eye wògblɔ nu siwo katã ava dzɔ ɖe edzi ne woɖo Yerusalem la na wo: \t Ðức_Chúa_Trời và môn_đồ đương đi đường lên thành Giê-ru-sa-lem , Ngài thì đi trước ; các môn_đồ thất_kinh , và những người đi theo đều sợ_hãi . Ngài lại kèm mười_hai sứ đồ đi cùng mình mà phán về những việc phải xảy đến cho mình , rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Timoteo va la, mina eƒe mo nadze anyi elabena ele Aƒetɔ la ƒe dɔ wɔm abe nye ke ene. \t Nếu_Ti - mô-thê đến thăm anh_em , hãy giữ cho người khói sợ_sệt gì trong anh_em : vì người cũng làm_việc cho Chúa như chính mình tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu gbãtɔ si Mawu wɔ ɖe xexeame la medo go tso nyɔnu me o ke boŋ nyɔnue do go tso ŋutsua me. \t Bởi chưng không phải đờn ông ra từ đờn bà, bèn là đờn bà ra từ đờn ông;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nenye nye ŋutɔe le ɖokuinye kafum la, ekema nye kafukafu la menye naneke o, ke Fofonye, si miawo hã miebe enye yewoƒe Mawu lae le kafuyem. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu ta tự tôn vinh, thì sự vinh hiển ta chẳng ra gì; ấy là Cha ta làm vinh hiển ta, là Ðấng các ngươi xưng là Ðức Chúa Trời của mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Anɔ eme be miate ŋu akpe fu dziŋɔ si kpe ge mala gake le anyinɔnɔ ɖe nye ɖusi kple mia me gome me ya la, ŋusẽ mele asinye be matɔ asi ame siwo anɔ afi ma la dzi o. Fofonye ŋutɔ tia ame siwo anɔ teƒe siawo la da ɖi xoxo.” \t Ngài phán rằng: Thật các ngươi sẽ uống chén ta nhưng mà ngồi bên hữu hay bên tả ta, thì chẳng phải tự ta cho được; ấy là cho những người nào mà Cha ta đã sửa soạn cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ŋutɔ mienya ale si metsɔ nye asi wɔ dɔ hedi nye ŋutɔ kple nye kpeɖeŋutɔwo ƒe nuhiahiãwoe. \t Chính anh_em biết rằng hai bàn_tay nầy đã làm ra sự cần dùng của tôi và của đồng bạn tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nɔviwo, mele be míawo míatsɔ nuɖuɖudzikpɔkpɔ awɔ míaƒe dɔ o. Míaƒe dɔe nye be míagblɔ mawunya. Eya ta mitsa ŋku le mia ɖokuiwo dome, miatia mia dometɔ adre siwo sea nu gɔme, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ wo me fũ eye ame sia ame kpɔ ŋudzedze le wo ŋu. Ne mietia ame siawo la ekema míatsɔ nuɖuɖudzikpɔdɔ sia ade wo si koŋ, \t Vậy , anh_em hãy chọn trong bọn mình bảy người có danh tốt , đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh và trí_khôn , rồi chúng_ta sẽ giao việc nầy cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Aƒetɔ la ŋutɔ aɖi tso dziƒo ava kple gbeɖeɖe gã aɖe, kple mawudɔlagãtɔ ƒe gbe kpakple Mawu ƒe kpẽɖiɖi eye ame siwo ku le Kristo me la afɔ gbã. \t Vì sẽ có_tiếng kêu lớn và tiếng của thiên_sứ lớn cùng tiếng kèn của Ðức_Chúa_Trời , thì chính mình Chúa ở trên trời_giáng xuống ; bấy_giờ những kẻ chết trong Ðấng_Christ , sẽ sống lại trước_hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu la do awu legbe si wotɔ kple avɔ blɔ kple avɔ dzẽ, eye wòde sikakɔga keklẽwo, kpexɔasidzonuwo kple dzonu bubuwo kɔ. Sikakplu si yɔ fũu kple ŋunyɔnuwo kple eƒe ahasiwɔwɔ ƒe ŋunyɔnu la le esi. \t Người đờn bà ấy mặc màu tía mà điều, trang sức những vàng, bửu thạch và hột châu; tay cầm một cái chén vàng đầy những đồ gớm ghiếc và dâm uế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lã si nèkpɔ la, nɔ anyi tsã, gake megali fifia o, eye ado go tso ʋe globo la me ayi eƒe tsɔtsrɔ̃ la me. Anyigbadzitɔ siwo ƒe ŋkɔwo womeŋlɔ ɖe agbegbalẽa me tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me o la ƒe mo awɔ yaa ne wokpɔ lã la elabena enɔ anyi tsã ke megali fifia o, gake agatrɔ ava. \t Con thú ngươi đã thấy, trước có, mà bây giờ không còn nữa; nó sẽ từ dưới vực lên và đi đến, chốn hư mất; những dân sự trên đất, là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống từ khi sáng thế, thấy con thú thì đều lấy làm lạ, vì nó trước có, nay không có nữa, mà sau sẽ hiện đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nyɔnua te ɖe eŋu kpokploe hede ta agu nɛ gaɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, ve nunye ko!” \t Song người đờn bà lại gần, lạy Ngài mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin Chúa giúp tôi cùng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etrɔ ɖe ame si kpee ɖe kplɔ̃ ŋu la gbɔ gblɔ nɛ be, “Ne èɖo kplɔ̃ la megakpe xɔ̃wòwo, nɔviwòwo kple wò ƒometɔwo kple kesinɔtɔwo o. Elabena woawo hã ava kpe wò ɖe kplɔ̃ ŋu emegbe. \t Ngài cũng phán với người mời Ngài rằng: Khi ngươi đãi bữa trưa hoặc bữa tối, đừng mời bạn hữu, anh em, bà con và láng giềng giàu, e rằng họ cũng mời lại mà trả cho ngươi chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eme be aƒehawo ƒe ha aɖe nɔ nu ɖum le togbɛ si te ɖe taa ŋu la dzi. \t Vả, chỗ đó, tại trên núi, có một bầy heo đông đương ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta meyɔ mi va afii egbeae nye be míadze si mía nɔewo eye be mana mianya nu si tututu ta wolém de game ɖo. Esiae nye be mexɔ se tso nye dzi me ke be, Mesia si mía tɔgbuiwo nɔ mɔ kpɔm na la va mía dome.” \t Ấy vì cớ đó mà tôi đã xin gặp anh em và nói chuyện với, vì là bởi sự trông cậy của dân Y-sơ-ra-ên nên tôi mang lấy xiềng nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta tohehe si ame akpa gãtɔ da ɖe nenem me sia dzi la sɔ gbɔ nɛ. \t Kẻ đó đã bị phần nhiều người trong anh em quở trách, ấy là đủ rồi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzra ɖo vɔ be yewoadze mɔ ayi teƒe aɖe la, ɖekakpui aɖe nɔ du dzi sesĩe va dze klo ɖe eŋkume, eye wòbiae be,\" “Nufiala nyui, nu ka tututue wòle be mawɔ hafi ate ŋu anyi agbe mavɔ dome?” \t Ngài đang ra đi, có một người chạy lại, quì trước mặt Ngài, mà hỏi rằng: Thưa thầy nhơn lành, tôi phải làm chi cho được hưởng sự sống đời đời?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ eyi ɖanɔ anyi ɖe Amitoa dzi afi si dze ŋgɔ bali si le toa kple Yerusalem dome. Petro, Yakobo, Yohanes kple Andrea koe nɔ egbɔ le afi sia. Ame siawo biae be, \t Ngài đương ngồi trên núi ô - li-ve , đối ngang đền thờ , thì Phi - e-rơ , Gia-cơ , Giăng và Anh-rê hỏi riêng Ngài rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ɣeyiɣi aɖe gbɔna, eye wòde azɔ be nyateƒe subɔsubɔwɔlawo woasubɔ Fofo la le gbɔgbɔ kple nyateƒe me, elabena Fofo la dia subɔla siawo tɔgbi \t Nhưng giờ hầu đến, và đã đến rồi, khi những kẻ thờ phượng thật lấy tâm thần và lẽ thật mà thờ phượng Cha: ấy đó là những kẻ thờ phượng mà Cha ưa thích vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Le nu siawo megbe la magatrɔ ava eye magatu David ƒe aƒe si mu dze anyi la, magagbugbɔ aɖo eƒe gli gbagbãwo eye mafɔ wo ɖe tsitre, \t Rồi đó, ta sẽ trở lại, Dựng lại đền tạm của vua Ða-vít bị đổ nát; Ta sẽ sửa sự hư nát đền đó lại Mà gây dựng lên;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la, amisisi si miexɔ tso egbɔ la, nɔa mia me eye megahĩa be ame aɖeke nafia nu mi o, elabena eƒe amisisi la fiaa nu mi tso nuwo katã ŋuti eye esi amisisi sia nye nyateƒetɔ eye menye aʋatsotɔ o ta la, minɔ eya amea me, abe ale si wòfia mi ene. \t Về phần các con , sự xức dầu đã chịu từ nơi Chúa vẫn còn trong mình , thì không cần ai dạy cho hết ; song vì sự xức dầu của Ngài dạy các con đủ mọi việc , mà sự ấy_là thật , không phải dối , thì hãy ở trong Ngài , theo như sự dạy_dỗ mà các con đã nhận ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒea tɔ akplɔ mi ayi dziƒoxɔa dzi eye wòafia xɔ gã aɖe si me wodzra ɖo la mi. Teƒe lae nye ma. Miyi eye miaɖo kplɔ̃ ɖe afi ma.” \t Chủ nhà sẽ chỉ cho một cái phòng rộng và cao, đồ đạc sẵn sàng; các ngươi hãy dọn ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la Mawu afɔ miaƒe ŋutilã ɖe tsitre tso ame kukuwo dome, abe ale si tututu wòfɔ Aƒetɔ Yesu Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome ene. \t và Ðức Chúa Trời là Ðấng đã khiến Chúa sống lại, cũng sẽ lấy quyền phép mình khiến chúng ta sống lại nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be manye Yesu Kristo ƒe dɔtsɔla na Trɔ̃subɔlawo, eye be matsɔ Mawu ƒe nyanyui la vɛ na mi Trɔ̃subɔlawo be miazu vɔsa si dze Mawu ŋu si ŋu Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kɔ. \t nên chức_việc của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ giữa dân ngoại , làm chức tế_lễ của Tin_Lành_Ðức_Chúa_Trời , hầu cho dân ngoại được làm của lễ vừa_ý Chúa , nên thánh bởi Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye gbedodoɖa ɖe mia tae nye bena, miayɔ fũ eye miagbã go kple lɔlɔ̃ na mia nɔewo eye nenema ke mianɔ tsitsim ɖe edzi le gbɔgbɔmenunya kple sidzedze me. \t Lại , điều tôi xin trong khi cầu_nguyện , ấy_là lòng yêu_thương của anh_em càng_ngày_càng chan_chứa hơn , trong sự thông biết và sự suy hiểu ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Petro ɖo ŋku nya si Yesu gblɔ nɛ be, “Hafi koklo naku atɔ la ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃” la dzi. Ale wòtrɔ dzo eye wòfa avi vevie. \t Phi - e-rơ nhớ lại lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán rằng : Trước khi gà gáy , ngươi sẽ chối ta ba lần . Ðoạn , người đi ra và khóc_lóc cách đắng_cay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ɖeka si ku ɖe nu sia ŋuti koe nye be miaxɔ nyateƒe la dzi ase blibo, alé eme ɖe asi sesĩe, aku ɖe Aƒetɔ la ŋuti goŋgoŋgoŋ eye miaxɔ nyanyui la dzi ase be Yesu ku ɖe mia ta. Hekpe ɖe esia ŋuti la, mixɔe se be aɖe mi, ɖikeke aɖeke manɔmee. Esiae nye nukunya kple nya si va na mi katã eye wòle kakam ɖe xexeme blibo la katã fifia. Eye enye dzidzɔ na nye, Paulo, be magblɔ nya sia na ame bubuwo. \t miễn là anh em tin Chúa cách vững vàng không núng, chẳng hề dời khỏi sự trông cậy đã truyền ra bởi đạo Tin Lành mà anh em đã nghe, là đạo được giảng ra giữa mọi vật dựng nên ở dưới trời, và chính tôi, Phao-lô, là kẻ giúp việc của đạo ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo hã bu be Yesu enye Eliya nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖeka si gava dzɔ; eye ɖewo hã bu be Yesu enye nyagblɔɖila yeye si si ŋusẽ le abe esiwo nɔ anyi va yi ene. \t Người thì nói: Ấy là Ê-li; kẻ thì nói: Ấy là đấng tiên tri, như một trong các đấng tiên tri đời xưa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne ame aɖe medi be fiafitɔ neva fi yeƒe nuwo le zã me o la, enɔa ŋudzɔ na fiafitɔ la ƒe vava, \t Hãy biết rõ, nếu người chủ nhà đã hay canh nào kẻ trộm sẽ đến, thì tỉnh thức, không để cho đào ngạch nhà mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu gblɔ kple vevesese gã aɖe be, “Le nyateƒe me la, mia dometɔ ɖekae adem asi.” \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đã phán như_vậy rồi , thì tâm_thần Ngài bối_rối , bèn tỏ ra rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , một người trong các ngươi sẽ phản ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo va fɔ ga la le anyigba eye wogblɔ bena, “Míate ŋu atsɔ ga sia ade nudzɔɖaka la me o, elabena etsi tre ɖe míaƒe sewo ŋu be, míaxɔ ga si woxe ɖe ame aɖe ƒe ku ta la.” \t Nhưng các thầy tế_lễ cả lượm bạc và nói rằng : Không có phép để bạc nầy trong kho thánh , vì là giá của huyết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe egatrɔ yi nusrɔ̃lawo gbɔ ake gake woganɔ alɔ̃ dɔm elabena ɖeɖi te wo ŋu ŋutɔ. Womenya nya si woagblɔ nɛ esi wòva kpɔ wo hã o. \t Ngài trở lại, thấy môn đồ còn ngủ, vì con mắt đã đừ quá; và không biết trả lời cùng Ngài thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo nɔ ŋugble dem vevie le mɔ si dzi woato awu Yesu ale be ʋunyaʋunya madzɔ le dukɔa me o la ŋuti elabena wonɔ vɔvɔ̃m na dukɔa me tɔwo. \t Các thầy tế_lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm phương đặng giết Ðức_Chúa_Jêsus ; vì họ sợ dân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migagbɔdzɔ le vevidodo me o, ke boŋ mixɔ dzo le gbɔgbɔ me eye misubɔ Aƒetɔ la kple dzi blibo. \t Hãy siêng_năng mà chớ làm_biếng ; phải có lòng sốt_sắng ; phải hầu việc Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Baba na wò Korazin! Baba na wò Betsaida! Elabena ne Tiro kple Sidɔn duwo mee mewɔ nukunu siwo mewɔ le mia dome le la, anye ne ameawo trɔ dzime xoxoxo, ata akpanyakotoku abɔbɔ nɔ afi me. \t Khốn cho mầy , thành Cô-ra-xin ! Khốn cho mầy , thành Bết-sai-đa ! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa bay , đem làm trong thành Ty-rơ và thành Si-đôn , thì hai thành ấy đã mặc áo_gai và đội tro mà ăn_năn từ lâu rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Mebu be ame si wòtsɔ ga home gãtɔ kee lae alɔ̃e wu.” Yesu gblɔ nɛ be, “Pɛ, èɖo nyaa ŋu nyuie ŋutɔ.” \t Si-môn thưa rằng: Tôi tưởng là người mà chủ nợ đã tha nhiều nợ hơn. Ðức Chúa Jêsus rằng: Ngươi đoán phải lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yuda, ame si de Yesu asi la kpɔ be wotso kufia nɛ. Eƒe susu trɔ eye wòvee vevie be wòwɔ esia. Eya ta egbugbɔ ga si wòxɔ le Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo si la yii na wo. \t Khi ấy , Giu-đa , là kẻ đã phản Ngài , thấy Ngài bị án , thì ăn_năn , bèn đem ba chục miếng bạc trả cho các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nunya” sia tɔgbi metso dziƒo o, ke boŋ etso anyigba dzi afi eye wònye nu si tso Abosam gbɔ eye eŋuti mekɔ o. \t Sự khôn ngoan đó không phải từ trên mà xuống đâu; trái lại, nó thuộc về đất, về xác thịt và về ma quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "togbɔ be menɔ dɔ lém esi metsɔ nyanyui la vɛ na mi zi gbãtɔ hã. \t Anh_em biết rằng ấy_là đương lúc xác_thịt yếu_đuối mà tôi truyền Tin_Lành cho anh_em lần thứ nhứt ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia kpɔ Yesu xoxoxo esi wònɔ tsia dzi gbɔna, eya ta esi wòɖi go ko la, eƒu du va tui hedze klo ɖe eŋkume. \t Người thấy Ðức_Chúa_Jêsus ở đằng xa , chạy lại sấp mình xuống trước mặt Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo bena, “Medi be mianya nyuie bena, nyemegale wain sia no ge akpɔ o, va se ɖe esi me nye kple miawo miaganoe yeyee le fofonye ƒe Fiaɖuƒe la me.” \t Ta phán cùng các ngươi , từ rày về sau , ta không uống trái nho nầy nữa , cho_đến ngày mà ta sẽ uống trái nho mới cùng các ngươi ở trong nước của Cha ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be mi ame siwo gblɔna be wona nyagbɔgblɔɖi ƒe nunana alo ŋusẽ tɔxɛ bubu aɖe yewo tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gbɔ la nanye ame gbãtɔ siwo anya be nu si gblɔm mele la nye se tso Aƒetɔ la ŋutɔ gbɔ. \t Nếu ai tưởng mình là tiên_tri , hay_là được Ðức_Thánh_Linh soi sáng , thì người ấy hãy biết rằng đều tôi viết cho anh_em đây là mạng lịnh của Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woadze na tohehe elabena woda le woƒe ŋugbedodo adzɔgbeɖeɖe la dzi. \t bội lời thệ ước ban_đầu mà chuốc lấy điều quở_trách vào mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒu kpe wo, wodze wo kple laxalaxa ɖe eve eye wowu wo kple yi. Wonɔ yiyim le alẽgbalẽwuwo kple gbɔ̃gbalẽwuwo me le ahedada gã aɖe me. Woti wo yome eye wosẽ ŋuta le wo ŋu, \t Họ đã bị ném đá, tra tấn, cưa xẻ; bị giết bằng lưỡi gươm; lưu lạc rày đây mai đó, mặc những da chiên da dê, bị thiếu thốn mọi đường, bị hà hiếp, ngược đãi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ebia nusrɔ̃lawo be, “Miese nya siawo gɔmea?” Woɖo eŋu be: “Ẽ, miese wo gɔme.” \t Các ngươi có hiểu mọi điều đó chăng ! Các môn_đồ thưa rằng : Có hiểu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tsi dzoƒeaɖewo nu eye wosi le yi nu, ame siwo ƒe gbɔdzɔgbɔdzɔ trɔ zu ŋusẽ, wozu kalẽtɔwo le aʋa me eye woɖu dzronyigbadziʋakɔwo dzi. \t tắt ngọn lửa hừng , lánh khỏi lưỡi gươm , thắng bịnh tật , tỏ sự bạo_dạn nơi chiến_tranh , khiến đạo binh nước thù chạy trốn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu va kpe wo. Edo gbe na wo be, “Ŋdi na mi” eye wodze klo ɖe eƒe akɔme helé eƒe afɔwo ɖe asi eye wosubɔe. \t Nầy, Ðức Chúa Jêsus gặp hai người đờn bà đó, thì phán rằng: Mừng các ngươi! Hai người cùng đến gần ôm chơn Ngài, và thờ lạy Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie be miaganɔ agbe abe numanyalawo ene o, ke boŋ abe nunyalawo ene \t Vậy , hãy giữ cho khéo về sự ăn_ở của anh_em , chớ xử mình như người dại_dột , nhưng như người khôn_ngoan ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, mi srɔ̃ŋutsuwo minɔ anyi kple mia srɔ̃wo le nunya me, mide bubu wo ŋu, elabena wonye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔwo eye wonye domenyilawo kpli mi le amenuveve nunana sinye agbe si wona mi, ale be naneke maxe mɔ na miaƒe gbedodoɖawo o. \t Hỡi người_làm chồng , hãy tỏ điều khôn_ngoan ra trong sự ăn_ở với vợ mình , như_là với giống yếu_đuối hơn ; vì họ sẽ cùng anh_em hưởng phước sự sống , nên phải kính_nể họ , hầu cho không điều gì làm rối_loạn sự cầu_nguyện của anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tohehe aɖeke meli si vivia ame nu o, ke boŋ evena, ke hã la, emegbe la, etsea dzɔdzɔenyenye kple ŋutifafa ƒe kuwo na ame siwo to tohehe la te. \t Thật các sự sửa phạt lúc đầu coi như một cớ buồn bã, chớ không phải sự vui mừng; nhưng về sau sanh ra bông trái công bình và bình an cho những kẻ đã chịu luyện tập như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo va kpɔ nu si dzɔ ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ tɔa kple hawo dzi la hã gayi ɖagblɔe na ame bubuwo, \t Những người đã thấy việc đó, thuật cho họ nghe chuyện đã xảy đến cho kẻ bị quỉ ám và bầy heo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Etsɔ sidi akpe atɔ̃ na ame gbãtɔ, tsɔ sidi akpe eve na ame evelia eye wòtsɔ sidi akpe ɖeka na eme etɔ̃lia. Ema ga la na wo ɖe woƒe ŋutete nu, eye le esia megbe la edzo yi mɔa dzi. \t Chủ đó cho người nầy năm ta-lâng, người kia hai, người khác một, tùy theo tài mỗi người; đoạn, chủ lên đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na Asinkrito, Flego, Herme, Patroba, Herma kple nɔvi bubu siwo katã le gbɔ. \t Hãy chào A-sin-cơ-rích , Phơ-lê-gôn , Hẹt-me , Ba-trô-ba , Hẹt-ma , và các anh_em ở với họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔametɔ sia nɔ Petro kple Yohanes ŋu kplikplikpli va ɖo gbedoxɔa ƒe akpa si woyɔna be Salomo ƒe Akpata la me eye ameha la ƒo zi va wo gbɔ le afi ma. Le afi sia la, ame sia ame tɔ te ɖi nɔ nu wɔnuku sia teƒe kpɔm kple vɔvɔ̃. \t Người ấy đang cầm tay Phi -e-rơ và Giăng, thì cả dân chúng lấy làm lạ, chạy đến cùng các người đó ở nơi hiên cửa gọi là Sa-lô-môn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si nye ya mewɔna la enye be medze agbagba be madze ame sia ame ŋu le nu sia nu me. Menye be malè nu si doa dzidzɔ na nye ŋutɔ ɖeɖe ko me ɖe asi o. Ke boŋ la mewɔa nu si nyo na ame bubuwo hã be mate ŋu aɖe wo. \t hãy như tôi gắng_sức đẹp_lòng mọi người trong mọi việc , chẳng tìm ích_lợi riêng cho mình , nhưng cho phần_nhiều người , để họ được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, ɖe gboti ate ŋu atse amikutsetsewo, alo wainka ate ŋu atse gbotitsetsewoa? Gbeɖe, dzetsivudo hã mate ŋu adzi tsi vivi o. \t Hỡi anh_em , cây vả có ra trái ô - li-ve được , cây nho có ra trái vả được chăng ? Mạch nước_mặn cũng không có_thể chảy ra nước_ngọt được nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Kristo hã metsɔ Osɔfogã ƒe ŋutikɔkɔe da ɖe eɖokui dzi o ke boŋ Mawu gblɔ nɛ be, “Wòe nye vinyeŋutsu, egbe mezu Fofowò.” \t Cũng một_thể ấy , Ðấng_Christ không tự_tôn mình làm thầy tế_lễ thượng phẩm ; như tại Ðấng đã phán cùng Ngài rằng : Ngươi là Con ta , Ta đã sanh ngươi ngày_nay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu makɔmakɔ aɖeke mage ɖe eme gbeɖe o, nenema kee nye ŋukpenanuwɔlawo kple ameblelawo hã, ke ame siwo ƒe ŋkɔwo woŋlɔ ɖe Alẽvi la ƒe agbegbalẽ la me koe age ɖe eme. \t kẻ ô_uế , người_làm điều gớm_ghiếc và nói_dối không hề được vào thành ; nhưng chỉ có những kẻ đã biên tên trong sách sự sống của Chiên_Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ yi edzi be, “Fofonye tsɔ nu siwo katã nye nyateƒe la de asi nam. Fofo, la koe nya ame si ƒomevi Vi la nye, eye Vi la kple ame siwo Vi la ɖee fia la koe nya Fofo la.” Agbagbadzelawo kpekpe. \t Mọi việc Cha ta đã giao cho ta; ngoài Cha không có ai biết Con; ngoài Con và người nào mà Con muốn tỏ ra cùng, thì cũng không ai biết Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi srɔ̃nyɔnuwo la, mibɔbɔ mia ɖokuiwo na mia srɔ̃wo, elabena esia nye Aƒetɔ la ƒe ɖoɖo na mi. \t Hỡi người làm vợ, hãy vâng phục chồng mình, y như điều đó theo Chúa đáng phải nên vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyanyui tso Via, Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ, ame si va xexeame abe amegbetɔ ene eye wodzii ɖe Fia David ƒe fiaƒomea me la ŋu. \t về Con Ngài, theo xác thịt thì bởi dòng dõi vua Ða-vít sanh ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Alo ɖe nèdi be yeaƒo nye hã awu abe ale si nèwu Egiptetɔ ma etsɔ enea?” \t Há ngươi muốn giết ta như hôm_qua đã giết người Ê - díp-tô sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wònɔ anyi abe ahosi ene ƒe blaenyi-vɔ-ene sɔŋ. Nyɔnu sia medzona le gbedoxɔ la me gbeɖe o. Enɔa afi sia zã kple keli nɔa Mawu subɔm henɔa gbedodoɖa kple nutsitsidɔ dzi atraɖii.\" \t rồi thì ở_góa . Bấy_giờ đã tám mươi bốn tuổi , chẳng hề ra khỏi đền thờ , cứ đêm_ngày kiêng ăn và cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo ge ɖe xɔsetɔwo ƒe habɔbɔ me eye wo katã wodoa go edziedzi hesrɔ̃a mawunya tso apostoloawo gbɔ; wodoa gbe ɖa eye woɖua Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la hã. \t Vả, những người ấy bền lòng giữ lời dạy của các sứ đồ, sự thông công của anh em, lễ bẻ bánh, và sự cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le míaƒe xɔse ta la, ekplɔ mí va afi sia, afi si mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ le, afi si míetsi tsitre ɖo eye míele mɔ kpɔm dzidzɔtɔe le xɔse me be míava zu nu si tututu Mawu ɖo ɖe mía ŋu be míava zu. \t là Ðấng đã làm cho chúng ta cậy đức tin vào trong ơn nầy là ơn chúng ta hiện đương đứng vững; và chúng ta khoe mình trong sự trông cậy về vinh hiển Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi siwo katã le afi sia la bia tso asinye be mado gbe na mi na yewo. Mido gbe na mia nɔewo kple lɔlɔ̃ si dze la ne miedo go. \t Hết_thảy anh_em đây chào thăm các anh_em . Hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miyi Betlehem ne miadi ɖevi la, eye ne mieke ɖe eŋu la, mitrɔ va gblɔe nam bena nye hã mayi aɖasubɔe!” \t Rồi vua sai mấy thầy đó đến thành Bết-lê-hem, và dặn rằng: Các ngươi hãy đi, hỏi thăm cho chắc về tích con trẻ đó; khi tìm được rồi, hãy cho ta biết, đặng ta cũng đến mà thờ lạy Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Petro ɖi ɖe anyigba. Ekpɔ amedzroawo, eye wògblɔ na wo be, “Nyee nye ame si dim miele. Nu kae miele diyem be mawɔ na mi?” \t Phi - e-rơ bèn xuống cùng họ mà nói rằng : Ta_đây , là người các ngươi đương tìm ; các người đến đây có việc_gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, eƒo ga wuieve lɔƒo, ke viviti do ɖe anyigba blibo la katã dzi enumake va se ɖe ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t Khi đó , ước giờ thứ_sáu , khắp xứ đều tối_tăm cho_đến giờ thứ chín ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne womefɔ Kristo ɖe tsitre o la, ekema viɖe aɖeke mele míaƒe mawunyagbɔgblɔ me o, eye míaƒe Mawu dzixɔse nye nu gbɔlo kple nu dzodzro kpakple nu si ŋu mɔkpɔkpɔ aɖeke mele o, \t Lại nếu Ðấng_Christ đã chẳng sống lại , thì sự giảng_dạy của chúng_tôi ra luống công , và đức_tin anh_em cũng vô_ích ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ma megasusu be yeaxɔ naneke tso Aƒetɔ la gbɔ o. \t Người như thế chớ nên tưởng mình lãnh được vật chi từ nơi Chúa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina míatsɔ kafukafuvɔsa na Mawu ɣesiaɣi to Yesu dzi, kafukafu siwo nye kutsetse tso nuyi siwo ʋua Yesu ƒe ŋkɔ me la me. \t Vậy , hãy cậy Ðức_Chúa_Jêsus mà hằng dâng tế_lễ bằng lời ngợi_khen cho Ðức_Chúa_Trời , nghĩa_là bông trái của môi miếng xưng_danh Ngài ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo ɖeɖe ƒe ŋusẽ anyi na mí le eƒe dɔla, David, ƒe aƒe me \t Cùng sanh ra cho chúng tôi trong nhà Ða-vít, tôi tớ Ngài, Một Ðấng Cứu thế có quyền phép!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be miaƒe nuwɔna nanɔ abe tɔnye ene, elabena Nye Amegbetɔ Vi la nyemeva be woasubɔm o, ke boŋ ɖe meva be masubɔ amewo, eye matsɔ nye agbe ana ɖe ame geɖewo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ ta.” \t Ấy vậy , Con_người đã đến , không phải để người_ta hầu việc mình , song để mình hầu việc người_ta , và phó sự sống mình làm_giá chuộc nhiều người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mia dometɔ aɖewo siwo le tsitre ɖe afi sia la, anɔ agbe akpɔm mava kple nye Fiaɖuƒe la.” \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong các ngươi đứng đây, có một vài kẻ sẽ không chết trước khi thấy con người ngự đến trong nước Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se nya siawo keŋ eye wòɖo aɖaŋu na wo be,\" “Mina míadzo le amehawo dome vie aɖadi teƒe aɖe anɔ adzudzɔ sẽ.” Elabena ame geɖewo ŋutɔ nɔ wo gbɔ vam henɔ dzodzom ale wɔ be, ɣeyiɣi meli ne woaɖu nu o. \t Ngài phán cùng sứ đồ_rằng : Hãy đi tẻ ra trong nơi vắng_vẻ , nghỉ_ngơi một_chút . Vì có kẻ đi người lại đông lắm , đến_nỗi Ngài và sứ đồ không có thì_giờ mà ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe la gblɔ na mawudɔla adelia si lé kpẽ la ɖe asi la bena, “Đe ga mawudɔla ene, siwo wobla da ɖe Frat tɔsisi gã la to.” \t Tiếng ấy nói cùng vị thiên sứ thứ sáu đương cầm loa rằng: Hãy cổi cho bốn vị thiên sứ bị trói trên bờ sông Ơ-phơ-rát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woaxɔe akpɔ edzi nyuie. Esi wòva ɖo Hela nutome la, egblɔ mawunya kple ŋusẽ eye wòdo ŋusẽ hame siwo nɔ afi ma. Edzro nya me kple Yudatɔwo le dutoƒo eye wòɖi ɖase be mawunya ɖee fia kɔtee be Yesue nye Mesia la vavã. Paulo ƒe mɔzɔzɔ etɔ̃lia \t Vì người hết_sức bẻ bác người Giu-đa giữa thiên_hạ , lấy Kinh_Thánh mà bày_tỏ rằng Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kwasiɖa ƒe ŋkeke gbãtɔ la míeƒo ƒu be míaxɔ Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la. Pauloe gblɔ nya gbe ma gbe. Esi wònye gbe ma gbee nye Paulo ƒe ŋkeke mamlɛtɔ le afi ma ta la, enɔ nu ƒom ʋuu va se ɖe zãtitina ke. \t Ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , chúng_ta đang nhóm lại để bẻ bánh ; Phao-lô phải đi ngày_mai , nên_người nói_chuyện với các môn_đồ , và cứ giảng luôn cho_đến nữa đêm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Yohanes he nya ɖe Herodes ŋu be menyo be wòaxɔ nɔvia Filipo srɔ̃ aɖe o. \t Vì_Giăng có can vua rằng : Vua không có phép được lấy người đó làm vợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Aƒetɔ la ɖɔa ame siwo wòlɔ̃ la ɖo eye wòhea to na ame sia ame si wòxɔ abe viaŋutsu ene.” \t Vì_Chúa sửa phạt kẻ Ngài yêu , Hễ ai mà Ngài nhận làm con , thì cho roi cho vọt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi edzi be, “Yesu ɖo ŋku dzinye le wò fiaɖuƒe la me.” \t Ðoạn lại nói rằng: Hỡi Jêsus, khi Ngài đến trong nước mình rồi, xin nhớ lấy tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu blu ɖe eta gblɔ be, “Zi ɖoɖoe eye nãdo go le eme.” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus nghiêm trách nó rằng : Hãy nín đi , ra khỏi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ameawo ƒe dzimaxɔse ta, mete ŋu wɔ nukunu gãwo le wo dome o, asi ko wòda ɖe dɔléla ʋee aɖewo dzi heyɔ dɔ wo. \t Ở đó, Ngài không làm phép lạ nào được, chỉ đặt tay chữa lành một vài người đau ốm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nya si gblɔm mele na mi la gɔme kpuie koe nye be woaxɔ mawufiaɖuƒe la le mia si atsɔ na dukɔ bubu, si atsɔ viɖe si nye Mawu tɔ la vɛ nɛ. \t Bởi_vậy , ta phán cùng các ngươi , nước Ðức_Chúa_Trời sẽ cất khỏi các ngươi , và cho một dân khác là dân sẽ có kết_quả của nước đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia medzɔ dzi na ameha la o. Wolĩ liʋiliʋĩ gblɔ be, “Eyi be yeadze nu vɔ̃ wɔla gã sia ƒeme.” \t Ai_nấy thấy vậy , đều lằm_bằm rằng : Người nầy vào nhà kẻ có tội mà trọ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gblɔ eƒe susu ɣaɣla si ta wòɖo Kristo ɖa la na mí. Ewɔ ɖoɖo sia le blema ke ɖe nublanuikpɔkpɔ na mí ta. \t khiến chúng_ta biết sự mầu_nhiệm của ý_muốn Ngài , theo ý_định mà Ngài đã tự_lập thành trước trong lòng nhơn từ Ngài"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zi geɖe la, mefia ale si miakpe ɖe ahetɔwo ŋui la mi elabena meɖo ŋku nya si míaƒe Aƒetɔ Yesu gblɔ dzi be, ‘Nunana hea yayra vanɛ wu nuxɔxɔ.’” \t Tôi từ bảo luôn cho anh em rằng phải chịu khó làm việc như vậy, để giúp đỡ người yếu đuối, và nhớ lại lời chính Ðức Chúa Jêsus có phán rằng: Ban cho thì có phước hơn nhận lãnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ati sia ati si metsea ku nyui o la, wolãnɛ dea dzo me. \t Hễ cây nào chẳng sanh trái tốt , thì_phải đốn mà chụm đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, miagakpɔm azɔ o, va se ɖe esime miagblɔ be woayra ame si gbɔna le Aƒetɔa ƒe ŋkɔ me.” \t Vì, ta bảo, các ngươi sẽ không thấy ta nữa, cho đến lúc các ngươi sẽ nói rằng: Phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dukɔwo le nyanyram eye wò dziku ɖiɖi va. Ɣeyiɣi de be woadrɔ̃ ʋɔnu kukuawo eye woatu fe na wò dɔla, nyagblɔɖilawo, wò ame kɔkɔeawo kple ame siwo dea bubu wò ŋkɔ ŋuti, ame gblɔewo kple ame gãwo siaa. Nenema ke míeda akpe na wò be nètsrɔ̃ ame siwo tsrɔ̃ anyigba la.” \t Các dân tộc vốn giận dữ, nhưng cơn thạnh nộ của Ngài đã đến: giờ đã tới, là giờ phán xét kẻ chết, thưởng cho tôi tớ Chúa là các đấng tiên tri, thưởng cho các thánh và các người kính sợ danh Chúa, thưởng cho kẻ nhỏ cùng kẻ lớn, và hủy phá những kẻ đã hủy phá thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne metsɔ ga sia na wo eye mewu dɔ nyui si wowɔ na wo nɔviwo nu na wo la, mava kpɔ mi ɖa ne mele Spania yim. \t Vậy khi tôi làm xong việc ấy , và giao quả phước nầy cho họ rồi , tôi sẽ ghé nơi anh_em đặng đi đến sứ Y-pha-nho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Mia dometɔ aɖewo siwo le afi sia la anɔ agbe va se ɖe esime mawufiaɖuƒea nava le ŋusẽ gã aɖe me.” \t Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong những người đứng đây, có mấy kẻ chẳng chết trước khi chưa thấy nước Ðức Chúa Trời lấy quyền phép mà đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva dzɔ be Herodia ƒe vinyɔnu va ɖu ɣe na amekpekpeawo. Ale si wòɖu ɣeae la do dzidzɔ na ame sia ame ŋutɔ. Le esia ta fia la gblɔ na nyɔnuvia be, “Bia nu sia nu si nèdi tso asinye la eye mana wò.” \t Chính con_gái Hê-rô-đia vào , nhảy_múa , đẹp_lòng Hê-rốt và các ngươi dự tiệc nữa . Vua nói cùng người con_gái ấy rằng : Hãy xin ta điều chi ngươi muốn , ta sẽ cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae be, “Menye ŋutsu ewo ŋue meda gbe le oa? Asieke mamleawo ya ɖe? \t Ðức Chúa Jêsus bèn cất tiếng phán rằng: Không phải mười người đều được sạch cả sao? Còn chín người kia ở đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na ame bubu be, “Dze yonyeme!” Ke ŋutsu la ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, na mayi aɖaɖi Fofonye gbã hafi.” \t Ngài phán cùng kẻ khác rằng: Ngươi hãy theo ta. Kẻ ấy thưa rằng: Xin cho phép tôi đi chôn cha tôi trước đã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Samariatɔ, ame siwo womebuna ɖe naneke me o hã va yina eye esi wòkpɔ amea la, eƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ. \t Song có một người Sa-ma-ri đi đường , đến gần người đó , ngó thấy thì động_lòng thương ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wohe agbletɔ la ƒe vi do goe le agblea me eye wowui. \t Họ bèn bắt con ấy , quăng ra ngoài vườn nho , và giết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Amegbetɔ Vi la, nye Aƒetɔ na Sabat ŋkekea gɔ̃ hã.” \t vì Con_người là Chúa ngày Sa-bát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mafia nu si ame sia ame si vaa gbɔnye, sea nye nya eye wòwɔa edzi la ɖi la mi. \t Ta sẽ chỉ cho các ngươi biết kẻ nào đến_cùng ta , nghe lời ta , và làm theo , thì giống ai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia David ƒo nu tso nu sia ŋu esi wòɖi ɖase le nu vɔ̃ wɔla aɖe si ƒe nu vɔ̃wo Mawu ɖe ɖa la ƒe dzidzɔkpɔkpɔ ŋu be, \t Ấy vậy, vua Ða-vít cũng tỏ ra cái phước của người mà Ðức Chúa Trời kể cho là công bình chẳng bởi việc làm, mà rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mi nyɔnuwo la ele na mi be miaɖo to mia srɔ̃wo le nu sia nu me, abe ale si hamea hã ɖoa to Kristo ƒe gbe ene. \t Ấy vậy , như Hội_thánh phục dưới Ðấng_Christ , thì đờn bà cũng phải phục dưới quyền chồng mình trong mọi sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mikpɔ nyuie be miagawɔ miaƒe ‘dzɔdzɔenyenyedɔwo’ le amewo ŋkume be woakpɔ o. Ne miewɔe nenema la, miaxɔ fetu aɖeke tso mia Fofo si le dziƒo la gbɔ o. \t Hãy giữ, đừng làm sự công bình mình trước mặt người ta, cho họ đều thấy. Bằng không, thì các ngươi chẳng được phần thưởng gì của Cha các ngươi ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Kaisarea la, wotsɔ Paulo de asi na Gɔvinagã la eye wotsɔ agbalẽ si Lisia ŋlɔ de wo si la hã nɛ. \t những người nầy tới thành Sê-sa-rê, đưa thơ cho quan tổng đốc và đem nộp Phao-lô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menye Osɔfogã si mate ŋu ase veve kpli mí le míaƒe gbɔdzɔgbɔdzɔwo me lae le mía si o, ke boŋ Osɔfogã si le mía si la, wotee kpɔ le mɔ sia mɔ nu abe míawo ke ene, ɖe koe nu vɔ̃ mele eya ŋu o. \t Vì chúng ta không có thầy tế lễ thượng phẩm chẳng có thể cảm thương sự yếu đuối chúng ta, bèn có một thầy tế lễ bị thử thách trong mọi việc cũng như chúng ta, song chẳng phạm tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, míate ŋui.” Yesu gblɔ na wo be, “Anɔ eme be miate ŋu ano nu tso kplu veve si me mele nu no ge le me eye miate ŋu axɔ tsideta veve si xɔ ge mala, \t Thưa rằng: Ðược. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Các ngươi sẽ uống chén ta uống, và sẽ chịu phép báp-tem ta chịu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be yeaɖe mí tso míaƒe futɔwo kple ame siwo lé fu mí la ƒe asime, \t Ngài cứu chúng tôi khỏi kẻ thù và tay mọi người ghen ghét chúng tôi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, kristotɔwo wu alafa atɔ̃ kpɔe zi ɖeka. Ame siawo dometɔ aɖewo gale agbe ke ɖewo hã ku. \t Rồi đó , cùng trong một lần , Ngài hiện ra cho hơn năm_trăm anh_em xem thấy , phần_nhiều người trong số ấy hiện bây_giờ còn sống , nhưng có mấy người đã ngủ rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu ya nya nu si ŋuti bum wole ale wògblɔ na wo bena, “O! Mi xɔse ʋeetɔwo! Nu ka ta miele nu xam be yewometsɔ nuɖuɖu ɖe asi o? \t Ðức_Chúa_Jêsus biết_điều đó , thì phán rằng : Hỡi kẻ ít đức_tin , sao các ngươi tưởng rằng ấy_là vì cớ các ngươi không có bánh ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe didie nye bena, nyemabu ame siwo wòtsɔ nam la ƒe ɖeke o, ke boŋ be makplɔ wo va agbe mavɔ la mee le Nuwuwuŋkekea dzi. \t Vả, ý muốn của Ðấng đã sai ta đến là hễ sự gì Ngài đã ban cho ta, thì ta chớ làm mất, nhưng ta phải làm cho sống lại nơi ngày sau rốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo migana míalɔ̃ mía nɔewo kple nya alo kple aɖe ɖeɖe ko o, ke boŋ kple nuwɔna eye le nyateƒe me. \t Hỡi các con_cái bé_mọn , chớ yêu_mến bằng lời_nói và lưỡi , nhưng bằng việc_làm và lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wòkɔm dzoe le Gbɔgbɔ la me, heyi ɖe to gã kɔkɔ aɖe dzi eye wòɖe Du Kɔkɔe, Yerusalem, si le ɖiɖim tso dziƒo Mawu gbɔ la fiam. \t Rồi tôi được Thánh Linh cảm động, thiên sứ đó đưa tôi đến trên một hòn núi lớn và cao, và chỉ cho tôi thấy thành thánh, là Giê-ru-sa-lem, từ trên trời, ở nơi Ðức Chúa Trời mà xuống,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee, nye xɔse ŋutɔ hã. Ne dɔwɔwɔ mekpe ɖe eŋu o la enye nu kuku. \t Về đức_tin , cũng một lẽ ấy ; nếu đức_tin không sanh ra việc_làm , thì tự mình nó chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogã sia tea ŋu gbɔa dzi ɖi na numanyala siwo le mɔ tram la esi eya ŋutɔ hã nye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔ le mɔ geɖewo nu. \t Người đã bị vây trong sự yếu đuối, nên có thể thương xót những kẻ ngu dốt sai lầm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku nu si dzɔ ɖe Lɔt srɔ̃ dzi! \t Hãy nhớ lại vợ của Lót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "natsɔ nu nyui sia nu nyui akpe ɖe mia ŋuti le eƒe lɔlɔ̃nuwɔwɔ ta eye wòawɔ nu si dze eŋu la le mía me to Yesu Kristo dzi, ame si ko tɔ anye ŋutikɔkɔe tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t nguyền xin Ngài bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ khiến anh_em nên trọn_vẹn trong sự lành , đặng làm thành ý_muốn Ngài , và làm ra sự đẹp ý Ngài trong chúng_ta ; sự vinh_hiển đáng về Ngài đời_đời vô_cùng ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ɖe mele gbɔgblɔm be Mawu ƒe se siawo nye se dzodzrowoa? Gbeɖe! Ao, nu vɔ̃ mele se la ŋu o, ke boŋ se lae ɖe nye nu vɔ̃ fiam. Ne se la megblɔ be,“Mele be dzodzro vɔ̃ɖiwo nanɔ wò dzime o” la, anye ne nyemate ŋu anya nu vɔ̃ si le nye dzime kple dzodzro vɔ̃ɖi siwo ɣla ɖe afi ma o. \t Vậy chúng_ta sẽ nói làm_sao ? Luật_pháp há là tội_lỗi sao ? Chẳng hề như_vậy ! Nhưng tôi chỉ bởi luật_pháp mà biết tội_lỗi ; vì nếu luật_pháp không nói : Người chớ tham_lam , thì tôi đã không biết sự tham_lam ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le míaƒe Mawu la ƒe nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ta, to esia dzi ɣedzedze nyui la ava na mí tso dziƒo, \t Vì Ðức Chúa Trời chúng tôi động lòng thương xót, Và mặt trời mọc lên từ nơi cao thăm viếng chúng tôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvinyewo, mikpɔ nyuie be miaganɔ nya me tsom le ame aɖe ƒe dɔwɔwɔ ŋuti, hafi Aƒetɔ la nava, be ewɔe nyuie alo mewɔe nyuie o. Ne Aƒetɔa ŋutɔ va la, eƒe kekeli gã la aklẽ ɖe ame sia ame dzi gãa ale be nu si mía dometɔ ɖe sia ɖe nye tututu le eƒe dzime la adze nyuie. Ale ame sia ame anya taɖodzinu si tututu nɔ mía si hafi míenɔa kutri kum ɖe Aƒetɔ ƒe dɔa ŋu. Eye Mawu ŋutɔ ana kafukafu si dze la ame sia ame le ɣemaɣi me. \t Vậy, chớ xét đoán sớm quá, hãy đợi Chúa đến; chính Chúa sẽ tỏ những sự giấu trong nơi tối ra nơi sáng, và bày ra những sự toan định trong lòng người; bấy giờ, ai nấy sẽ bởi Ðức Chúa Trời mà lãnh sự khen ngợi mình đáng lãnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”‘Mawu, magblẽ nye luʋɔ ɖe tsiẽƒe o, eye mana be e ƒe Kɔkɔetɔ la ƒe ŋutilã nanyunyɔ o. \t Vì_Chúa sẽ chẳng để linh_hồn tôi nơi âm_phủ , Và chẳng cho Ðấng_Thánh của Ngài hư nát đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemegadi azɔ be makpɔ mi ɖa ɣeyiɣi kpui aɖe ko eye matso eme o. Medi be mava nɔ anyi sẽe ne Aƒetɔ la aɖe mɔ nam. \t Lần nầy tôi chẳng muốn chỉ gặp anh_em trong khi ghé qua mà thôi ; nếu Chúa cho_phép , thì tôi rất mong ở cùng anh_em ít_lâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, migaxɔ gbɔgbɔ ɖe sia ɖe ko dzi se o, ke boŋ mido gbɔgbɔwo kpɔ be wotso Mawu gbɔ hã. Elabena aʋatsonyagblɔɖila geɖewo kaka ɖe xexeame. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , chớ tin_cậy mọi thần , nhưng hãy thử cho_biết các thần có phải đến bởi Ðức_Chúa_Trời chăng ; vì có nhiều tiên_tri giả đã hiện ra trong thiên_hạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòzɔ yina la eva ke ɖe Levi, Alfeo vi, ŋu wònɔ anyi ɖe dugadzɔƒe. Yesu gblɔ nɛ be, “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃la.” Levi tso enumake eye wòdze Yesu yome. \t Ngài vừa đi qua thấy Lê-vi, con A-phê, đương ngồi tại sở thâu thuế, thì phán cùng người rằng: Hãy theo ta. Người đứng dậy theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èbe yeado gbe ɖa la, yi ɖe wò xɔme nãtu ʋɔa eye nãdo gbe ɖa na Fofowò, ame si womekpɔna o ekema Fofowò, ame si kpɔa nu si wowɔna le bebeme la, atu fe na wò. \t Song khi ngươi cầu_nguyện , hãy vào phòng riêng , đóng_cửa lại , rồi cầu_nguyện Cha ngươi , ở nơi kín_nhiệm đó ; và Cha ngươi , là Ðấng thấy trong chỗ kín_nhiệm , sẽ thưởng cho ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele eme nenema o la, nu kae miedo go be miakpɔ? Ame si do awu nyuiwoa? Ao, ame siwo do awu nyuiwo la le fiasãwo me. \t Các ngươi đi xem cái chi nữa? Có phải xem người mặc áo tốt đẹp chăng? Kìa, những người mặc áo tốt đẹp thì ở trong đền vua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta Paulo yɔe gblɔ be, “Tsi tre ɖe wò afɔwo dzi!” Le gbeɖeɖe sia nu la, ŋutsua ti kpo eye wòde asi azɔlĩzɔzɔ me. \t bèn nói lớn tiếng rằng: Ngươi hãy chờ dậy, đứng thẳng chơn lên. Người nhảy một cái, rồi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke exlɔ̃ nu wo vevie be womegagblɔ nukunu siwo wɔm yele la na amewo o. \t Ngài cấm ngặt họ đừng cho ai biết Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawo ŋutɔ ƒe nyagblɔɖilawo dometɔ ɖeka gblɔ gɔ̃ hã be, “Kretatɔwo nye alakpadalawo ɖaa wonye lã vɔ̃ɖiwo kple nu tsu ɖula kuviatɔwo” \t Một người trong bọn họ, tức là bậc tiên tri của họ, có nói rằng: Người Cơ-rết thay nói dối, là thú dữ, ham ăn mà làm biếng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne míegblɔ be, ‘Tso amewo gbɔ’ la, míele vɔvɔ̃m na nu si ameawo lawɔ elabena wo katã xɔe se be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t Còn nếu đáp rằng : Bởi người_ta , thì chúng_ta sợ thiên_hạ , vì thiên_hạ đều cho Giăng là đấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔsetɔ siawo di tso mía si vevie be míanɔ yewo gbɔ vie ale míelɔ̃, nɔ wo gbɔ ŋkeke adre. Tso Puteoli la, míeɖo ta Roma. \t Ở đó gặp anh_em mời chúng_ta ở lại bảy ngày ; rồi thì đi đến thành Rô-ma ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mite mia ɖokuiwo ɖa xaa tso galɔlɔ̃ gbɔ eye nu si le mia si la nedze mia ŋu elabena Mawu gblɔ be, “Nyemaɖe asi le mia ŋu akpɔ o eye nyemagblẽ mi ɖi akpɔ gbeɖe o.” \t Chớ tham tiền; hãy lấy điều mình có làm đủ rồi, vì chính Ðức Chúa Trời có phán rằng: Ta sẽ chẳng lìa ngươi đâu, chẳng bỏ ngươi đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena woage ɖe ʋua me atso ƒua, ke ye la yeanɔ anyi ado mɔ ameha la woayi aƒeme. \t Kế đó, Ngài liền hối môn đồ xuống thuyền, qua trước bờ bên kia, trong khi Ngài đang truyền cho dân chúng tan đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Mawu mena vɔvɔ̃ gbɔgbɔ mí o, ke boŋ ŋusẽ kple lɔlɔ̃ kpakple ɖokuidziɖuɖu ƒe gbɔgbɔe wòna mí. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời chẳng ban cho chúng_ta tâm_thần nhút_nhát , bèn là tâm_thần mạnh_mẽ , có_tình thương_yêu và giè giữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wowɔ esia be woatsɔ wu nyagblɔɖi si wogblɔ da ɖi le blema ke nu bena, \t Vả , điều ấy xảy_ra để cho ứng_nghiệm lời của đấng tiên_tri rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake ame aɖeke mate ŋu amla ame ƒe aɖe o. Enye aɖi vɔ̃ɖi si dzi womate ŋu aɖu o. \t nhưng cái lưỡi, không ai trị phục được nó; ấy là một vật dữ người ta không thể hãm dẹp được: đầy dẫy những chất độc giết chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le dzɔdzɔenyenye ŋuti la, meyina Fofo la gbɔ eye miagakpɔm o. \t về sự công_bình , vì ta đi đến_cùng Cha và các ngươi chẳng thấy ta nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne ame aɖe aɖe nya aɖewo le nyagblɔɖigbalẽ sia me la, Mawu mana wòakpɔ gome le agbeti la kple du kɔkɔe si ŋuti woƒo nu le le agbalẽ sia me la me o. \t Và kẻ nào bớt điều gì trong những lời ở sách tiên_tri nầy , thì Ðức_Chúa_Trời sẽ cất lấy phần họ về cây sự sống và thành thánh , mà đã chép ra trong sách nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi míenye viawo ta la míakpɔ gome le eƒe kesinɔnuwo me elabena nu siwo katã Mawu naa Via Yesu la, zu míawo hã tɔ azɔ. Ke ne míakpɔ gome le eƒe ŋutikɔkɔe me la, ele be míakpɔ gome le eƒe fukpekpe hã me. \t Lại nếu chúng_ta là con_cái , thì cũng là kẻ kế_tự : kẻ kế_tự Ðức_Chúa_Trời và là kẻ đồng kế_tự với Ðấng_Christ , miễn chúng_ta đều chịu đau_đớn với Ngài , hầu cho cũng được vinh_hiển với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye esia ɖeɖe ko o, ke Rebeka ƒe venɔviawo fofoe nye mía tɔgbui Isak. \t Nào những thế thôi, về phần Rê-be-ca, khi bà ấy bởi tổ phụ chúng ta là Y-sác mà có thai đôi cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔ ɖeka kple wò futɔ si kplɔ wò yina ʋɔnui kaba esi miegale mɔa dzi ko. Ne menye nenema o la, atsɔ wò ade asi na ʋɔnudrɔ̃la, ʋɔnudrɔ̃la hã atsɔ wò ade asi na asrafomegã eye woade wò gaxɔ me. \t Khi ngươi đi đường với kẻ nghịch mình, phải lập tức hòa với họ, kẻo họ nộp ngươi cho quan án, quan án giao ngươi cho thầy đội, mà ngươi phải ở tù."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đe wòle be ŋugbetɔsrɔ̃ xɔlɔ̃wo natsi nu adɔ agbe nuɖuɖu le eƒe srɔ̃ɖekplɔ̃ ŋua? Gbeɖe, zi ale si ŋugbetɔsrɔ̃ la le wo gbɔ ko la, womatsi nu adɔ o. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Bạn hữu của chàng rể có kiêng ăn được trong khi chàng rể còn ở cùng mình chăng? Hễ chàng rể còn ở với họ đến chừng nào, thì họ không thể kiêng ăn được đến chừng nấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nye ŋutɔ magblɔ fu siwo wòakpe ɖe tanye la afiae.” \t ta lại sẽ tỏ ra cho người biết phải chịu đau đớn vì danh ta là bao nả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Esi míede la, asrafowo nɔ agboa nu dzɔm pɛpɛpɛ eye ʋɔtrua hã nɔ tutu goŋgoŋgoŋ gake esi míeʋu ʋɔa hege ɖe eme la, míekpɔ ame aɖeke le teƒea o.” \t rằng: chúng tôi thấy khám đóng kĩ, lính canh đứng ngoài cửa; nhưng lúc mở ra chẳng thấy một người nào ở trong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabia wo bena, “Miexlẽ le mawunya me kpɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe be yewomazã o lae va zua dzogoedzikpe na xɔ la oa? Esia menye nu wɔnuku aɖe si Aƒetɔ la wɔ oa?’ \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Các ngươi há chưa hề đọc lời trong Kinh Thánh: Hòn đá đã bị người xây nhà bỏ ra, Trở nên đá đầu góc nhà; Ấy là một sự lạ trước mắt chúng ta, hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ le eƒe dzime dadatɔe be, ‘menɔ anyi abe nyɔnufia ene, nyemenye ahosi o eye nyemafa konyi akpɔ o.’ Eya ta tsɔ fuwɔame kple vevesese nɛ wòasɔ gbɔ abe ale si wòtsɔ ŋutikɔkɔe kple kesinɔnuwo na eɖokui ene. \t Nó càng khoe mình và chìm_đắm trong sự xa_hoa bao_nhiêu , thì hãy làm cho nó đau_đớn khốn_khó bấy_nhiêu . Bởi trong lòng nó tự nghĩ rằng : Ta là một nữ_vương ngự trên ngôi mình , không phải là đờn bà góa , và ta sẽ không thấy sự than_khóc bao_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wolé mi yi ʋɔnui la, migatsi dzi kura le nya siwo miatsɔ aʋli mia ɖokuiwo tae la ŋu o. Migblɔ nya sia nya si Mawu de nu na mi la ko, elabena menye mia ŋutɔwoe le nu ƒo ge o, ke boŋ Gbɔgbɔ Kɔkɔe lae.” \t Vả , khi họ điệu các ngươi đi nộp , chớ có ngại trước về điều mình sẽ nói , nhưng đến giờ đó , hãy nói theo lời sẽ ban cho ; vì ấy không phải các ngươi nói , bèn là Ðức_Thánh_Linh vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo dze eyome hoo elabena enaa be wo nu kuna to eƒe afakaka la me ɣeyiɣi didi aɖe. \t Nhơn đó chúng nghe theo người, vì đã lâu nay người lấy phù phép giục họ thảy đều phải khen lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo tsa ŋku godoo le wo nɔewo dome hebia be, ame kae le nu sia tɔgbi wɔ ge. \t Môn_đồ bèn hỏi nhau trong bọn mình ai là người sẽ làm điều đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ŋubiabiã, ahamumu, aglotutu vɔ̃wo kple esia tɔgbiwo. Mele nu xlɔ̃m mi, abe ale si mexlɔ̃ nu mi va yi ene la be, ame siwo nɔ agbe alea la manyi mawufiaɖuƒe la ƒe dome o. \t ganh gổ , say_sưa , mê ăn_uống , cùng các sự khác giống như_vậy . Tôi nói trước cho anh_em , như tôi đã nói rồi : hễ ai phạm những việc thể ấy thì không được hưởng nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míese be xɔsetɔ aɖe siwo tso mía gbɔ le afii la va mia dome eye wova gblɔ nya aɖewo, siwo ɖe fu na miaƒe susu eye woʋuʋu miaƒe xɔse kple ɖeɖekpɔkpɔ la na mi. Míedi be mianya be, menye míawoe dɔ ame siawo ɖo ɖe mi o. \t Bởi từng nghe có một vài người trong vòng chúng ta, chẳng lãnh mạng lịnh nào nơi chúng ta, tự lấy lời mình khuấy rối, và biến loạn lòng các ngươi nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - vi", "text": "Kariyerim boyunca ... ...ilk yaptığım şey insanların gözlerine bakmaktır. Çünkü gözler asla yalan söylemez. Ellerinizi cebinize sokabilirsiniz... ...bir sandalyeye oturabilirsiniz ama gözler yalan söylemez. \t Hãy để tôi chứng minh cho bạn thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpao, menye nyee miesa vɔ na o ke boŋ miaƒe susuwo katã nɔ miaƒe trɔ̃ siwo ƒe ɖewo nye, ɣletiviwo la kple miaƒe legba bubuwo ŋu. Le esia ta mana woaɖe aboyo mi, akplɔ yi abe kluviwo ene ayi keke Babilonia godo ke.” \t Khi các ngươi khiêng nhà trại của Mo-lóc Và ngôi_sao của thần Pom-phan , Tức_là những hình_tượng mà các ngươi làm ra để thờ lạy chăng ? Ta cũng sẽ đày các ngươi qua bên kia Ba-by-lôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eɖo eŋu na wo bena, ‘Gbeɖe, migawɔe o, ne miebe yewoaho gbeku vɔ̃awo la, miaho blia hã. \t Chủ rằng : Chẳng nên , e khi nhổ cỏ lùng , hoặc các ngươi nhổ lộn lúa_mì đi chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe abia be ɖe mele gbɔgblɔm be legba siwo Trɔ̃subɔlawo saa vɔ na la nye Mawu gbagbewo eye woƒe vɔsawo hã nye nu xɔasitɔwo mahã? Gbeɖe! Mele nenema kura o. \t Nói vậy có ý chi? Của cùng thần tượng có ra gì chẳng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake, asrafowo ƒe amegã kplɔ etevi aɖewo ɖe asi eye woyi ɖalé apostoloawo. Asrafoawo kpɔ egbɔ be yewomelé wo sesẽtɔe o, elabe wonɔ vɔvɔ̃m be ne yewowɔ esia la, ɖewohĩ ameha gã si le afi ma la aƒu kpe yewo awu. \t Kế đó, quan coi đền thờ với các kẻ sai cùng đi đến nơi bắt và dẫn các sứ đồ đi nhưng không dùng cách dữ tợn, vì sợ dân chúng ném đá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake meganɔ nenema le miawo ya dome o. Ame si di be yeanye gãtɔ le mia dome la ele nɛ be wòanye mi katã ƒe subɔla. \t Song trong các ngươi không như vậy; trái lại hễ ai muốn làm lớn trong các ngươi, thì sẽ làm đầy tớ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eɖe mí, menye esi míedze be woaɖe mí ta o, ke boŋ le eƒe amenuveve kple nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ta. Ewɔ esia to ale si wòklɔ míaƒe nu vɔ̃wo ɖa kple ale si wòde Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe dzidzɔ yeye mía me la me. \t không phải cứu vì việc công_bình chúng_ta đã làm , nhưng cứ theo lòng thương_xót Ngài , bởi sự rửa về sự lại sanh và sự đổi_mới của Ðức_Thánh_Linh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ nua ɖum la, Yesu tsɔ abolo ɖe asi. Edo gbe ɖa ɖe aboloa ta eye wòmae na wo be woaɖu. Esi wòtsɔ aboloa na wo be woaɖu la, egblɔ be, “Mixɔe ɖu. Esiae nye nye ŋutilã.” \t Khi đương ăn , Ðức_Chúa_Jêsus lấy bánh , tạ ơn rồi , bẻ ra đưa cho môn_đồ mà rằng : Hãy lấy ăn đi , nầy là thân_thể ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo gblɔ na asrafoawo kple woƒe amegã bena, “Mía tɔwo, ne mia dometɔ aɖe dzo le tɔdziʋua me la, matsi agbe o.” \t thì Phao-lô nói với thầy đội và lính rằng: Nếu những người nầy chẳng cứ ở trong tàu, thì các ông chẳng được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yerusalemtɔwo se be Yesu va ɖo wo dome la, woʋli vevie bena yewoakpɔe, eye yewoakpɔ Lazaro, ame si gagbɔ agbe tso ku me hã. \t Một bọn người Giu-đa nghe Ðức Chúa Jêsus có tại đó, bèn đến, chẳng những vì Ngài thôi, lại cũng để xem La-xa-rơ, là người Ngài đã khiến từ kẻ chết sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena anyo nam wu be woabu fɔm eye woaɖem ɖa tso Kristo gbɔ ne esia ana be nye amewo, Yudatɔwo, nakpɔ ɖeɖe. \t Bởi tôi ước ao có thể chính mình bị dứt bỏ, lìa khỏi Ðấng Christ, vì anh em bà con tôi theo phần xác,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple dumemegãwo kpe ta le Yerusalem. \t Bữa sau , các quan , các trưởng_lão , các thầy thông giáo nhóm tại thành Giê-ru-sa-lem ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la etsɔ ŋutifafa ƒe nyanyui la vɛ na mi Trɔ̃subɔla siwo nɔ adzɔge ke tso egbɔ kple mí Yudatɔ, siwo te ɖe eŋu. \t Ngài lại đã đến rao truyền sự hòa_bình cho anh_em là kẻ ở xa , và sự hòa_bình cho kẻ ở gần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena woŋlɔ ɖe mawunya me be, “Mègabla nu na nyitsu ne ele mɔlu tugum o.” Wogagblɔ le teƒe bubu hã be, “Dɔwɔla dze na eƒe fetu.” \t Vì Kinh Thánh rằng: Ngươi chớ khớp miệng con bò đương đạp lúa; và người làm công thì đáng được tiền công mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo ɣli yɔe le atitisoga la ŋu be, “Hei, kpɔ ɖa, wò Mesia! Wò Israel ƒe Fia! Đi le atitsoga la ŋu ekema mí katã míaxɔ dziwò ase!”\" Adzodala eve siwo woklã ɖe atitsogawo ŋu kplii gɔ̃ hã dzui. \t Hỡi Ðấng Christ, Vua dân Y-sơ-ra-ên, bây giờ hãy xuống khỏi cây thập tự, để cho chúng ta thấy và tin! Hai đứa bị đóng đinh cùng Ngài cũng nhiếc móc Ngài nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka ta? Elabena mienya nu si ava dzɔ etsɔ si gbɔna gɔ̃ hã o. Nu kae miaƒe agbe nye? Miele abe afu si dona ɣeyiɣi kpui aɖe eye wògabuna la ene. \t song ngày_mai sẽ ra thế nao , anh_em chẳng biết ! Vì sự sống của anh_em là chi ? Chẳng_qua như hơi_nước , hiện ra một lát rồi lại tan ngay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne egbee la, ele nɛ be wòanɔ tre alo wòatrɔ ayi aɖawɔ ɖeka kple srɔ̃ŋutsua. Nenema ke srɔ̃ŋutsu hã mekpɔ mɔ agbe srɔ̃nyɔnua o. \t ( ví_bằng đã phân_rẽ nhau , thì nên ở_vậy đừng lấy chồng khác ; hay_là phải lại hòa_thuận với chồng mình ) , còn chồng cũng không nên để vợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye Yesu dɔ mí be míagblɔ nyanyui la na amewo katã eye míaɖe gbeƒãe be Mawu tia Yesu be wòanye ʋɔnudrɔ̃la na amewo katã, agbagbeawo kple kukuawo siaa. \t Lại Ngài đã biểu chúng ta khá giảng dạy cho dân chúng, và chứng quyết chính Ngài là Ðấng Ðức Chúa Trời đã lập lên để đoán xét kẻ sống và kẻ chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne miebe yewoado gbe ɖa la, mitsɔ ame siwo ƒe nyawo le dɔme na mi la ke wo gbã bena mia fofo si le dziƒo hã, natsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi.” \t Khi các ngươi đứng cầu_nguyện , nếu có sự gì bất_bình cùng ai , thì hãy tha_thứ , để Cha các ngươi ở trên trời cũng tha lỗi cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esia nye, nye ŋutɔ nye gbedoname si mele ŋɔŋlɔm kple nye ŋutɔ nye asi, abe ale si mewɔnɛ le nye agbalẽwo katã ƒe nuwuwu la ene; be wòanye kpeɖodzi na mi be agbalẽ la tso nye ŋutɔ gbɔnye. Esia nye nye ŋutɔ nye asinuŋɔŋlɔ. \t Chính tay tôi, là Phao-lô, viết lời chào thăm nầy cho anh em: ấy đó là dấu ký của tôi trong mọi thơ từ của tôi, tôi viết như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yi eƒe nuƒoa dzi gblɔ be, “Mi Israeltɔwo, miɖo to miasee! Mawu wɔ nukunu klitsu geɖewo le mia dome to Yesu Nazaretitɔ la dzi, be yeatsɔ aɖo kpe edzii be, Yesu nye ye vi vavã. Nu siawo katã le nyanya me na mi pɛpɛpɛ. \t Hỡi người Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy: Ðức Chúa Jêsus ở Na-xa-rét, tức là Người mà Ðức Chúa Trời đã dùng làm việc quyền phép, sự lạ và dấu lạ ở giữa các ngươi, để làm chứng cho Người trong vòng các ngươi, như chính các ngươi đều biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe kplɔe ɖo eye wòda gbe le woƒe dɔnɔ geɖewo ŋu. \t Có nhiều đoàn dân đông theo Ngài , và Ngài chữa lành các kẻ bịnh ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu dzudzɔ nufiafia le dutoƒo eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi Yerusalem yi dzogbekɔƒe aɖe si woyɔna be Efrayim la me. \t Cho nên Ðức Chúa Jêsus không tỏ mình rõ ràng trong vòng dân Giu-đa nữa, song Ngài đi trong miền gần đồng vắng, nơi một thành gọi là Ép-ra-im; và ở lại đó với môn đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, mikpe ɖe ame bubuwo ŋu ne miasrɔ̃ nye agbe ƒe kpɔɖeŋu eye mialé ŋku ɖe ame siwo zɔna ɖe ɖoɖo siwo míewɔ na mi nu la ŋuti. \t Hỡi_Anh em , hãy bắt_chước tôi , lại xem những kẻ ăn_ở theo mẫu_mực mà anh_em thấy trong chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To Adam ƒe nu vɔ̃ wɔwɔ me la, nu vɔ̃ ge ɖe amegbetɔƒome blibo la me. Eƒe nu vɔ̃ he ku va xexe blibo la me, ale nu sia nu de asi tsitsi kple kuku me, elabena ame sia ame wɔ nu vɔ̃. \t Cho nên, như bởi một người mà tội lỗi vào trong thế gian, lại bởi tội lỗi mà có sự chết, thì sự chết đã trải qua trên hết thảy mọi người như vậy, vì mọi người đều phạm tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wotsɔ Yakɔb kple viawo va Sikem eye woɖi wo ɖe yɔdo si Abraham ƒle le Hemor viwo gbɔ la me.” \t sau được đem về Si-chem, chôn nơi mộ mà Áp-ra-ham đã lấy bạc mua của con cháu Hê-mô quê ở Si-chem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena hena eƒe agbemeŋkeke mamlɛawo le anyigba dzi la, menɔa agbe le ŋutilã ƒe nudzodzrowo nu o, ke boŋ ɖe Mawu ƒe lɔlɔ̃nu nu. \t hầu cho còn sống trong xác_thịt bao_lâu thì_chớ lại theo những sự người_ta ưa_thích , một phải theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro nɔ adzɔge ʋĩi le Yesu yome. Esi wòva ɖo Osɔfogã la ƒeme la, eto nuxa dzaa ge ɖe aƒea me eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe subɔvi siwo do dzo nɔ ƒuƒum la dome kpoo. \t Phi - e-rơ theo sau Ngài xa_xa , cho đến_nơi sân trong của thầy_cả thượng phẩm ; rồi ngồi với quân_lính gần đống lửa mà sưởi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womeɖea mí tso nu vɔ̃ ƒe asime to Mawu ƒe seawo nyanya me o, elabena míewɔa seawo dzi o, eye míate ŋu awɔ wo dzi hã o. Ke Mawu wɔ ɖoɖo bubu aɖe ŋudɔ be yeaɖe mí. Eɖo eya ŋutɔ via ɖa wònɔ ŋutilã me abe míawo ke ene, ke nu vɔ̃ le míawo ya ƒe ŋutilã ŋu. Eɖe nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ si wòkpɔ ɖe mía dzi la ɖa to eɖokuitsɔtsɔ sa vɔe ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta me. \t Vì điều chi luật pháp không làm nổi, tại xác thịt làm cho luật pháp ra yếu đuối, thì Ðức Chúa Trời đã làm rồi: Ngài đã vì cớ tội lỗi sai chính Con mình lấy xác thịt giống như xác thịt tội lỗi chúng ta, và đã đoán phạt tội lỗi trong xác thịt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, nenema ke amewo anɔ woƒe dɔwo dzii va se ɖe esime gaƒoƒo si dzi matrɔ gbɔ la naɖo. \t Ngày Con người hiện ra cũng một thể nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Aƒetɔ la trɔ gbɔ le ŋkeke geɖewo megbe, eye wòyɔ dɔlawo be woava na akɔnta tso ga siwo wòtsɔ na wo la ŋuti. \t Cách lâu ngày , chủ của những đầy_tớ ấy trở_về khiến họ tính_sổ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zerubabel hã dzi Abihud, Abihud dzi Eliakim, eye Eliakim dzi Azɔ, \t Xô-rô-ba-bên sanh A-bi-út; A-bi-út sanh Ê-li-a-kim; Ê-li-a-kim sanh A-xô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ miyi miagblɔ nya sia na Petro kple nusrɔ̃la bubuawo be, ‘Yesu dze mia ŋgɔ yina ɖe Galilea. Miakpɔe le afi ma abe ale si wògblɔe na mi hafi ku ene.’”\" \t Nhưng hãy đi nói cho các môn_đồ Ngài và cho Phi - e-rơ rằng : Ngài đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi ; các ngươi sẽ thấy Ngài tại đó , như Ngài đã phán cùng các ngươi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria bia mawudɔla la be, “Aleke mawɔ adzi vi esi nyemenya ŋutsu kpɔ o.” \t Ma-ri bèn thưa rằng: Tôi chẳng hề nhận biết người nam nào, thì làm sao có được sự đó?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miyɔ hame takpekpe gã, eye miaɖe ame sia ɖa le hamea me. Yesu Kristo ƒe ŋusẽ kple nye gbɔgbɔ anɔ mia dome le takpekpea me. \t nên tôi đã dường_như có_mặt ở đó , nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus là Chúa chúng_ta , tuyên_án kẻ phạm_tội đó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fiẽ me la, Yesu va ɖo kple nusrɔ̃la wuieveawo. \t Buổi chiều, Ngài đến với mười hai sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abraham dze sii be Mawu ate ŋu afɔ ame kukuwo ɖe tsitre eye woate ŋu agblɔe ko be exɔ Isak tso ku me. \t Người tự nghĩ rằng Ðức Chúa Trời cũng có quyền khiến kẻ chết sống lại; cũng giống như từ trong kẻ chết mà người lại được con mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enaa xɔse tɔxɛ ame aɖe eye wònaa dɔyɔyɔ ƒe ŋusẽ ame bubu. \t Bởi một Ðức Thánh Linh, cho người nầy được đức tin; cũng bởi một Ðức Thánh Linh ấy, cho kẻ kia được ơn chữa tật bịnh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ nugbugbɔ kɔkɔe do gbe na mia nɔewo. \t Hãy lấy cái hôn thành mà chào nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake le esiawo katã megbe la, wo dometɔ geɖewo sẽ to eye womewɔ Mawu ƒe gbe dzi o. Ale Mawu tsrɔ̃ wo eye woƒe ŋutilã kukuawo kaka ɖe gbea dzi. \t Song phần_nhiều trong vòng họ không đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời , nên đã ngã chết nơi đồng vắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Akpedada kple kafukafu woatsɔ ana Mawu le Via si nye nunana vavãtɔ la ta. \t Tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , vì sự ban cho của Ngài không xiết kể !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia Herodes va se Yesu ŋkɔ elabena, nukunu geɖe siwo katã wɔm wònɔ la tsi nu na amewo wonɔ gbɔgblɔm le afi sia afi. Fia la bu be Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe esia tae amewo le gbɔgblɔm be, “Yohanes Mawutsidetanamelae fɔ. Eya tae wòte ŋu le nukunu siawo wɔm ɖo.” \t Vả, vua Hê-rốt nghe nói về Ðức Chúa Jêsus (vì danh tiếng Ngài đã trở nên lừng lẫy), thì nói rằng: Giăng, là người làm phép báp-tem, đã từ kẻ chết sống lại; cho nên tự người làm ra các phép lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe afi sia vava wu nya si Yesaya gblɔ da ɖi nu bena,\" \t để cho ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nayra mi katã. Ẽ, medoa gbe ɖa be Mawu mía Fofo kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo nana eƒe yayra detotɔ mia dometɔ ɖe sia ɖe eye eƒe ŋutifafa la nanɔ miaƒe dziwo kple miaƒe agbenɔnɔ blibo me. \t nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke gbe si gbe wo dometɔ aɖe trɔ tso eƒe mɔ vɔ̃wo dzi eye wòxɔ Kristo abe Aƒetɔ ene la, ekema nu si tsyɔ mo nɛ ta wòle viviti me la ɖena ɖa enumake. \t Khi họ sẽ trở lại cùng Chúa, thì màn ấy mới cất khỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo wɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Yesu gagblɔ ake be, “Vinyewo, asesẽ na ame siwo ɖoa ŋu ɖe kesinɔnuwo ŋu la be woayi ɖe mawufiaɖuƒe la me! \t Môn_đồ lấy mấy lời đó làm lạ . Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus lại phán rằng : Hỡi các con , những kẻ cậy sự giàu_có vào nước Ðức_Chúa_Trời khó là dường nào !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua de asi nukpɔkpɔ me enumake eye wòdze Yesu yome henɔ Mawu kafum. Ame siwo katã kpɔ nu si dzɔ la hã kafu Mawu. \t Tức thì, người sáng mắt, đi theo Ðức Chúa Jêsus, ngợi khen Ðức Chúa Trời. Hết thảy dân chúng thấy vậy, đều ngợi khen Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ame eveawo zɔ mɔ to Amfipolis kple Apolonia nutomewo va ɖo Tesalonika afi si Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe aɖe le. \t Phao-lô và Si-la đi ngang qua thành Am-phi-bô-li và thành A-bô-lô-ni, rồi tới thành Tê-sa-lô-ni-ca; ở đó người Giu-đa có một nhà hội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ŋutilã blibo la nye ŋku ko la, ekema ale ke wòawɔ hafi ase nu? Alo, ne wò ŋutilã blibo la nye to gã ɖeka la, ale ke nãwɔ hafi ase nane ƒe ʋeʋẽ? \t Ví bằng cả thân đều là mắt, thì sự nghe ở đâu? Nếu cả thân đều là tai, thì sự ngửi ở đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema Yesue nye Osɔfogã ma si kpɔa míaƒe hiahiãwo gbɔ, ame si le kɔkɔe, kpɔtsɔtsɔ mele eŋu o, ame si le dzadzɛ, ame si woɖe ɖe aga tso nu vɔ̃ wɔlawo gbɔ eye wokɔe ɖe dzi gbɔ dziƒowo ŋui. \t Ấy đó thật là thầy tế lễ thượng phẩm mà chúng ta có cần dùng, thánh khiết, không tội, không ô uế, biệt khỏi kẻ có tội, được cất lên cao hơn các từng trời:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Yerusalem la, woƒo wo ɖokuiwo nu ƒu ɖe xɔ aɖe me le dziƒoxɔ si dzi wonɔ la dzi eye wodo gbe ɖa le afi ma. \t Khi đã về đến , bèn lên một cái phòng cao kia , là nơi Phi - e-rơ , Giăng , Gia-cơ , Anh-rê , Phi-líp , Thô-ma , Ba-thê-lê-my , Ma-thi - ơ , Gia-cơ con của A-phê , Si-môn Xê-lốt , và Giu-đe con của Gia-cơ thường ở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsi tre, elabena metia wò be nãnye nye subɔla kple nye ɖaseɖila. Yi nãɖe gbeƒã wò nuteƒekpɔkpɔ sia kple bubu siwo gbɔna la fia xexea me katã. \t Song hãy chờ dậy , và đứng lên , vì ta đã hiện ra cho ngươi để lập ngươi làm chức_việc và làm_chứng về những việc ngươi đã thấy , cùng những việc ta sẽ hiện đến mách cho ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi ka dzidzɔkpɔkpɔ ƒe gbɔgbɔ si nɔ mía dome tsã la le? Elabena menyae be le ŋkeke mawo me la, mialɔ̃ dzidzɔtɔe aho miaƒe ŋkuwo atsɔ aɖo tɔnyewo teƒe ne ema ate ŋu anye kpekpeɖeŋu nam. \t Vậy thì sự vui mừng của anh em đã trở nên thể nào? Vì tôi làm chứng cho anh em rằng, lúc bấy giờ, nếu có thể được thì anh em cũng móc con mắt mà cho tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta woƒe kutsetse miatsɔ adze si woe. \t Ấy vậy, các ngươi nhờ những trái nó mà nhận biết được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègaƒo nu na me tsitsi aɖeke kple ada o, ke boŋ ƒo nu nɛ bubutɔe, abe wò ŋutɔ fofowòe nèle nu ƒom na ene. Ƒo nu na ɖekakpuiawo abe ale si nãƒo nu na nɔviwò ŋutsu lɔlɔ̃awo ene. \t Chớ quở nặng người già_cả , nhưng hãy khuyên_dỗ họ như cha , còn kẻ trẻ thì như anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne egatrɔ va la, atrɔ míaƒe ŋutilã siwo ŋu anyigbadzi gbɔdzɔgbɔdzɔ le la eye woazu ŋutikɔkɔe ŋutilã siwo ŋu ŋusẽ le abe eya ŋutɔ tɔ ene, to ŋusẽ triakɔ ma si wòatsɔ aɖu nu sia nu dzii le afi sia afi la ŋutidɔwɔwɔ me. \t Ngài sẽ biến hóa thân thể hèn mạt chúng ta ra giống như thân thể vinh hiển Ngài, y theo quyền phép Ngài có để phục muôn vật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe fukpekpe siawo katã nye viɖe geɖe na mi, eye zi ale si míeɖe gbeƒã Mawu ƒe amenuveve sia na ame geɖewo eye wokpɔ gome le eme la zi nenema ke woatsɔ kafukafu kple akpedada na Aƒetɔ la. \t Bởi_chưng mọi điều đó xảy đến vì cớ anh_em , hầu cho ân điển rải ra cách dư_dật , khiến sự tạ ơn nơi nhiều người hơn cũng dư_dật , mà thêm vinh_hiển cho Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mose ŋlɔ be ne ame aɖe anye ame nyui le go ɖe sia ɖe me, aɖu tetekpɔwo dzi le eƒe agbemeŋkekewo katã me eye mawɔ nu vɔ̃ akpɔ o la, eya ko hafi woave enu wòakpɔ ɖeɖe. \t Vả , Môi-se luận sự công_bình đến bởi luật_pháp cách nầy : Hễ ai làm theo điều đó thì nhờ đó mà sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yohanes hã le mawutsi dem ta na amewo le Aenon, si te ɖe Salem ŋuti, elabena tsi sɔgbɔ ɖe afi ma, eye amewo le vavam enuenu be wòade mawutsi ta na yewo \t Giăng cũng làm_phép báp tem tại Ê - nôn , gần Sa-lim , vì ở đó có nhiều nước , và người_ta đến đặng chịu_phép báp tem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, dzi dzɔ wo ŋutɔ, ŋutɔ. \t Mấy thầy thấy ngôi sao, mừng rỡ quá bội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ɣemaɣi la, masɔmasɔ gã aɖe va Efeso dua me le kristotɔwo ta. \t Lúc đó, có sự loạn lớn sanh ra vì cớ đạo Tin Lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsɔ nyɔnu tsitsiwo abe dawòwo ene eye ɖetugbiwo abe nɔviwò nyɔnuwo ene, eye susu dzadzɛwo ko nanɔ wò ta me ɖe wo ŋu. \t đờn bà có_tuổi cũng_như mẹ , bọn thiếu_nữ như chị_em , mà phải lấy cách thánh sạch trọn_vẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ku si ati aɖe tsena lae wotsɔna dzea si ati si ƒomevi wònye lae. \t vì hễ xem trái thì biết cây . Người_ta không hái được trái vả nơi bụi gai , hay_là trái nho nơi chòm kinh cước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonye fofoawo ƒe dzidzimeviwo, dzidzime siwo me Kristo dzɔ tso le ŋutilã nu, ame si nye Mawu ɖe nuwo katã dzi, ame si wokafuna tegbee! Amen. \t là dân sanh hạ bởi các tổ phụ, và theo phần xác, bởi dân ấy sanh ra Ðấng Christ, là Ðấng trên hết mọi sự, tức là Ðức Chúa Trời đáng ngợi khen đời đời. A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miaƒe Aƒetɔ la ava do ɖe mia dzi kpata le ɣeyiɣi si miele mɔ kpɔm nɛ o la me, \t thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không ngờ và giờ nó không biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ de se na mí be, Ame si lɔ̃a Mawu la nelɔ̃ nɔvia hã. \t Chúng_ta đã nhận nơi Ngài điều răn nầy : Ai yêu Ðức_Chúa_Trời , thì cũng phải yêu anh_em mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nya siawo gahe mama de Yudatɔwo ƒe dumegãwo dome elabena ame aɖewo xɔ eƒe nyawo dzi se eye ɖewo hã mexɔe se o. \t Nhơn những lời đó người Giu-đa lại chia phe ra nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria Magdalatɔ kple Maria Yesu dada hã nɔ afi ma kpɔ afi si wòɖi Yesu ɖo. \t Vả , Ma-ri Ma-đơ-len cùng Ma-ri mẹ Giô-sê , đều thấy chỗ táng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe kɔ eɖokui ŋuti tso nu vɔ̃ mawo me la, eya ŋudɔe woawɔ abe nu si ŋu bubu le, nu si le kɔkɔe, si nye ŋudɔwɔnu na Aƒetɔ la eye wòle klalo hena dɔ nyui sia dɔ nyui wɔwɔ ene. \t Vậy, ai giữ mình cho khỏi những điều ô uế đó, thì sẽ như cái bình quí trọng, làm của thánh, có ích cho chủ mình và sẵn sàng cho mọi việc lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso azɔ dzi yina la, ƒomewo me ama, akpa etɔ̃ adze yonyeme, eye akpe eve atsi tre ɖe ŋunye. Alo akpa eve adze yonyeme eye akpa etɔ̃ atsi tre ɖe ŋunye. \t Vì từ nay về sau , nếu năm người_ở chung một nhà , thì sẽ phân_li nhau , ba người nghịch cùng hai , hai người nghịch cùng ba ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Pilato kpɔ be ameawo ɖo kplikpaa eye howɔwɔ gã aɖe le egɔme dzem la, edɔ be woaku tsi ɖe gagbɛ me vɛ na ye, ale wòklɔ asi le ameha la ŋkume gblɔ be, “Ame nyui sia ƒe ʋu kɔkɔ ɖi la, metso gbɔnye o; ke boŋ etso mia gbɔ!” \t Phi-lát thấy mình không thắng nổi chi hết, mà sự ồn ào càng thêm, thì lấy nước rửa tay trước mặt thiên hạ, mà nói rằng: Ta không có tội về huyết của người nầy; điều đó mặc kệ các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nenema kee dziƒonɔlawo akpɔ dzidzɔ le nu vɔ̃ wɔla ɖeka pɛ si dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ la ŋu tsɔ wu ame blaasieke-vɔ-asieke siwo mehiã na dzimetɔtrɔ o.” \t Ta nói cùng các ngươi , trên trời cũng như_vậy , sẽ vui_mừng cho một kẻ có tội ăn_năn hơn là chín mươi chín kẻ công_bình không cần phải ăn_năn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ kpɔ wo hegblɔ na wo be, “Miyi ɖe Osɔfowo gbɔ miatsɔ mia ɖokuiwo fia be yewo ŋuti kɔ!” Esi wonɔ mɔa dzi yina la, wokpɔe be kpodɔ la bu le yewo ŋu. \t Khi_Ngài thấy họ liền phán rằng : Hãy đi , tỏ mình cùng thầy tế_lễ . Họ_đương đi thì phung lành hết_thảy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la nyɔnua ŋutɔ hã va ku. \t Rốt lại , người đờn bà cũng chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne mielɔ̃ miaƒe lɔ̃lawo ɖeɖe ko ɖe, miebui be miewɔ nanea? Ame siwo mevɔ̃a Mawu o la hã lɔ̃a wo xɔlɔ̃wo. \t Nếu các ngươi yêu kẻ yêu mình, thì có ơn chi? Người có tội cũng yêu kẻ yêu mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gagblɔ nɛ be, “Azɔ míeka ɖe edzi be gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le mewò vavã, elabena Abraham kura kple nyagblɔɖila gã siwo nɔ anyi kpɔ la ku, ke wò la, èle gbɔgblɔm na mi fifia be, ame si xɔ ye dzi se la maku gbeɖe o. \t Người_Giu - đa nói rằng : Bây_giờ chúng_tôi thấy rõ thầy bị quỉ ám ; Áp - ra-ham đã chết , các đấng tiên_tri cũng vậy , mà thầy nói : Nếu kẻ nào giữ lời ta sẽ chẳng hề chết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miafa avi aɖu aɖukli le esime miele tsitre ɖe xexe le Abraham, Isak, Yakob kple nyagblɔɖila siwo katã le mawufiaɖuƒea me la kpɔm ɖo ɖa. \t Khi ấy , các ngươi thấy Áp - ra-ham , Y-sác và Gia-cốp , cùng hết_thảy các đấng tiên_tri đều ở trong nước Ðức_Chúa_Trời , còn các ngươi sẽ bị quăng ra ngoài , là nơi có khóc_lóc và nghiến răng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Migblɔ na Zion vinyɔnuvi la bena, Wò Fia gbɔna gbɔwò, edo tedzi kple tedzivi, si nye dɔwɔlã!” \t Hãy nói với con gái thành Si-ôn rằng: Nầy, vua ngươi đến cùng ngươi, Nhu mì, cỡi lừa Và lừa con, là con của lừa cái mang ách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi asrafoawo yi la, womekpɔ apostoloawo le gaxɔa me o, ale wotrɔ yi ɖagblɔ na takpekpea me nɔlawo be, \t Các kẻ sai đến khám, không thấy sứ đồ tại đó, bèn trở về trình"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu sia ɖeka hɔ̃ koe mate ŋu aku o; keklẽ gã dziŋɔ aɖe ƒo xlãe ale gbegbe be amegbetɔ aɖeke mate ŋu ate ɖe eŋuti o. Amegbetɔ aɖeke mekpɔe kpɔ o eye makpɔe akpɔ hã o. Eya tɔ nanye bubu kple ŋusẽ kpakple dziɖuɖu tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. Amen. \t một mình Ngài có sự sáng không thể đến gần được, chẳng người nào từng thấy Ngài và cũng không thấy được, danh vọng, quyền năng thuộc về Ngài đời đời! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woadze na tohehe elabena woda le woƒe ŋugbedodo adzɔgbeɖeɖe la dzi. \t bội lời thệ ước ban đầu mà chuốc lấy điều quở trách vào mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes xlɔ̃ nu amewo vevie kple nya siawo le esime wònɔ nyanyui la gblɔm na wo. \t Trong khi Giăng rao truyền Tin_Lành , thì cũng khuyên_bảo dân_chúng nhiều điều nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ ɖa, se mawo ya la amegbetɔ, numaɖinu ƒe ɖoɖowo ko wonye, elabena nuɖuɖu la, ɖe ko wowɔe be ame naɖu. \t Cả sự đó hễ dùng đến thì hư nát , theo qui_tắc và đạo_lý loài_người ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsɔ wò fukpekpewo kpoo abe Yesu Kristo ƒe asrafo vavã ene, abe ale si mewɔna ene, \t Hãy cùng ta chịu khổ như một người lính giỏi của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu yɔ ɖeviawo va eɖokui gbɔe eye wògblɔ be, “Mina ɖevi suewo nava gbɔnye eye migaxe mɔ na wo o, elabena ame sia tɔgbiwo tɔe nye mawufiaɖuƒe la. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus gọi họ mà phán rằng: hãy để con trẻ đến cùng ta, đừng ngăn cấm; vì nước Ðức Chúa Trời thuộc về những người giống như con trẻ ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeganye Yudatɔwo alo Helatɔwo, kluviwo alo ablɔɖeviwo, ŋutsuwo alo nyɔnuwo gɔ̃ hã o, ke mí katã míele ɖeka; míenye kristotɔwo; míele ɖeka le Kristo Yesu me. \t Tại đây không còn chia ra người Giu-đa hoặc người Gờ-réc; không còn người tôi mọi hoặc người tự chủ; không còn đờn ông hoặc đờn bà; vì trong Ðức Chúa Jêsus Christ, anh em thảy đều làm một."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Milé to ɖe nya si mele gbɔgblɔm na mi la ŋu elabena mele egblɔm na mi le Mawu ŋutɔ ƒe ŋkume. Nu siae nye nu si tututue dzɔ. Nyemele alakpa dam na mi o. \t Thật , trước mặt Ðức_Chúa_Trời , tôi quyết rằng điều tôi viết cho anh_em đây chẳng phải là điều dối ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na Sodom kple Gomoratɔwo le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu ame siawo ƒomevi” \t Quả thật, ta nói cùng các người, đến ngày phán xét, thì xứ Sô-đôm và xứ Gô-mô-rơ sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn thành ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo nɔ nu ƒom le eŋu le teƒea. Ame aɖewo gblɔ be, “Enye ame deŋgɔ wɔnuku aɖe.” Ke ame bubuwo hã gblɔ be, “Alakpatɔe wònye le amewo flum le yiyim.” \t Trong đám đông có tiếng xôn xao bàn về Ngài. Người thì nói: Ấy là một người lành; kẻ thì nói: Không phải; người phỉnh dỗ dân chúng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woxlẽ nya tso Mose ƒe Agbalẽ kple Nyagblɔɖilawo ƒe Agbalẽawo me vɔ abe ale si wowɔnɛ ɖaa ene la, ƒuƒoƒemegãwo dɔ ame ɖo ɖe Barnaba kple Paulo gbɔ gblɔ bena, “Nɔviŋutsuwo, ne nuxlɔ̃amenya aɖe le mia si na ameawo la migblɔe, mieɖe kuku.” \t Vừa đọc sánh luật và sách các tiên_tri xong , các chủ nhà hội sai sứ nói cùng hai người rằng : Hỡi anh_em , nếu có mấy lời khuyên_bảo dân_chúng , hãy giảng đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɣesiaɣi la Aƒetɔ la gblɔna nam be, “Ao, meli kpli wò. Nye amenuveve sɔ gbɔ na wò. Elabena meɖea nye ŋusẽ fiana to ame siwo gbɔdzɔ le ŋutilã me la dzi.” Eya ta enye dzidzɔ nam be maƒo adegbe le nye gbɔdzɔgbɔdzɔ ŋuti boŋ, ale be Kristo ƒe ŋusẽ blibo la katã nadze le menye tsɔ wu be maɖe nye ŋutɔ nye ŋusẽ kple ŋutetewo afia. \t Nhưng_Chúa phán rằng : Aân điển ta đủ cho ngươi rồi , vì sức_mạnh của ta nên trọn_vẹn trong sự yếu_đuối . Vậy , tôi sẽ rất vui_lòng khoe mình về sự yếu_đuối tôi , hầu cho sức_mạnh của Ðấng_Christ ở trong tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migano aha fũ o, elabena nu vɔ̃ geɖe dea xa ɖe ahatsunola ƒe mɔ dzi. Mina Gbɔgbɔ Kɔkɔe la boŋ nayɔ mi taŋtaŋ eye mina eya naɖu mia dzi. \t Ðừng say rượu , vì rượu xui cho luông_tuồng ; nhưng phải đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne edzɔ nenema la ame, si kpe wò la akplɔe va afi si nènɔ eye wòagblɔ na wò bena, “Tso nãtsɔ wò nɔƒe na ame sia.’ Esia ana be ŋu akpe wò, eye nãyi aɖanɔ zikpui sia zikpui si le kplɔ̃a ƒe nuwuwu lɔƒo la dzi.” \t người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng: Hãy nhường chỗ cho người nầy ngồi, mà ngươi xấu hổ vì phải xuống chỗ chót chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la eveawo dze mɔ eye wokpɔ tedzivi la le kame le aƒe aɖe godo. Esi wonɔ ka tumii la, \t Hai người đi, thì thấy lừa con đương buộc ở ngoài trước cửa, chỗ đường quẹo, bèn mở ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si dzɔ ɖe eyome la ɖe ahosia gake eya hã medzi vi kplii hafi trɔ megbe o. \t Người thứ hai cũng lấy vợ đó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano ame si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fũ eye eƒe xɔse de to blibo la wɔ nukunu geɖewo le amewo dome. \t Ê - tiên được đầy ơn và quyền làm_dấu kỳ phép lạ rất lớn trong dân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Đema gblẽm ɖi hedzo yi Tesalonika elabena elɔ̃ xexe sia me. Kresken hã dzo yi Galatia. Nenema ke Tito hã dzo yi Dalmatia. \t vì Ðê - ma đã lìa_bỏ ta rồi , tại người ham_hố đời nầy , và đã đi qua thành Tê-sa-lô-ni-ca . Cơ-rết-xen đi trong xứ Ga-li-lê , còn Tít thì đi xứ Ða - ma-ti rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele akpedada dzi ɖaa na Mawu le nunana tɔxɛ siwo wòna mi le esime miezu kristotɔ azɔ la ta.\" \t Tôi hằng vì anh_em tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , bởi cớ anh_em đã được Ðức_Chúa_Trời ban_ơn trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wɔnawo nɔ edzi yim la, wain si nom ameawo nɔ la vɔ. Ale Yesu dada va egbɔ va gblɔ nya sia nɛ. \t Vừa khi thiếu rượu, mẹ Ðức Chúa Jêsus nói với Ngài rằng: Người ta không có rượu nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sẽ ko la yame trɔ zi ɖeka eye ahom sesẽ aɖe si woyɔna be dzigbeɣetoɖoƒeya ƒo kpe mí tso ƒukpo la dzi. \t Nhưng cách ít_lâu có trận gió dữ_tợn gọi_là gió Ơ - ra-qui-lôn thổi lên vật vào đảo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe gaƒo ƒu ɖe Yesu ŋu le afi aɖe gbe ɖeka eye nuɖuɖu menɔ wo si woaɖu o. Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na wo be, \t Những ngày đó , lại có một đoàn dân đông theo Ðức_Chúa_Jêsus . Vì chúng không có chi ăn , nên Ngài kêu các môn_đồ mà phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake gbã la, ele be makpe fu vevie eye dukɔ blibo sia nagbe nu le gbɔnye.” \t Nhưng Ngài trước phải chịu đau đớn nhiều, và bị dòng dõi nầy bỏ ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔe na mi, fofowo, Elabena mienya eya ame si Nɔ anyi tso gɔmedzedzea me ke Meŋlɔe na mi, ɖekakpuiwo, Elabena miesẽ ŋu, Mawu ƒe nya la le mia me Eye mieɖu vɔ̃ɖitɔ la dzi. \t Hỡi con trẻ, ta đã viết cho các con, vì các con đã biết Ðức Chúa Cha. Hỡi phụ lão, tôi đã viết cho các ông, vì các ông đã biết Ðấng có từ lúc ban đầu. Hỡi kẻ trẻ tuổi, ta đã viết cho các ngươi, vì các ngươi là mạnh mẽ, lời Ðức Chúa Trời ở trong các ngươi, và các ngươi đã thắng được ma quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be magblɔ na mi kɔtee be, womele ame aɖeke ƒe ʋu bia ge tso asinye o, \t Nên bữa nay tôi nói quyết trước mặt các anh em rằng tôi tinh sạch về huyết anh em hết thảy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siwo katã nye tɔnye la tɔwòe eye nu siwo nye tɔwò hã tɔnyee eye woawo mee woɖe nye ŋutikɔkɔe fia le. \t Phàm mọi điều thuộc về Con tức là thuộc về Cha, mọi điều thuộc về Cha tức là thuộc về Con, và Con nhơn họ được tôn vinh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wògblɔ na Yesu be, “Dukɔ nyui siawo katã kple woƒe ŋutikɔkɔewo nye tɔnye eye mate ŋu atsɔe na ame sia ame si melɔ̃. \t và nói rằng : Ta sẽ cho ngươi hết_thảy quyền phép và sự vinh_hiển của các nước đó ; vì đã giao cho ta hết , ta muốn cho ai tùy_ý ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu sia ƒe ŋkɔ mele bubu ge akpɔ o elabena woagblɔ nu si wòwɔ la afia le xexeame godoo afi sia afi si woagblɔ nyanyui la le ko.” \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , khắp cả thế_gian , hễ nơi nào Tin_Lành nầy được giảng ra , thì cũng thuật lại việc người ấy đã làm để nhớ đến người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anye nye didi be ŋutsuwo katã nanɔ abe nye ene. Gake ŋutsu ɖe sia ɖe kple nunana si wòxɔ tso Mawu gbɔ, ame ɖeka xɔ nunana sia eye ame bubu xɔ nunana kemee. \t Tôi muốn mọi người đều được giống như tôi ; song mỗi người đã được ban riêng cho mình bởi Ðức_Chúa_Trời , người nầy thể nầy , kẻ kia thể khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya esia elabena nye la meva le fofonye ƒe ŋkɔ me gake miegbe gbidii be yewomaxɔm o, ke esi ɖokuitɔdilawo va le woawo ŋutɔwo ƒe ŋkɔ me la, miexɔ wo alɔ eve. \t Ta nhơn danh Cha ta mà đến , các ngươi không nhận lấy ta . Nếu có kẻ khác lấy danh riêng mình mà đến , thì các ngươi sẽ nhận lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Do gbe na Priskila kple Akwila kpakple ame siwo le Onisiforo ƒe aƒe me la nam. \t Hãy chào thăm Bơ-rít-ca và A-qui-la , cùng người_nhà Ô - nê-si-phô-rơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣekaɣie nèva dze mí abe amedzro ene? \t Lại khi nào chúng tôi đã thấy Chúa là khách lạ mà tiếp rước; hoặc trần truồng mà mặc cho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èwɔ wo be woanye fiaɖuƒewo Kple Osɔfowo ne woasubɔ míaƒe Mawu la Eye woaɖu fia le anyigba dzi.” \t và Ngài đã làm cho những người ấy nên nước , và thầy tế_lễ cho Ðức_Chúa_Trời chúng_ta ; những người ấy sẽ trị_vì trên mặt_đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva me be Farisitɔ aɖe kpe Yesu be wòava ɖu nu kple ye. Esi wonɔ kplɔ̃a ŋu la, \t Có một người Pha-ri-si mời Ðức Chúa Jêsus ăn tại nhà mình. Vậy, khi đã vào nhà người Pha-ri-si thì Ngài ngồi bàn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo wum dɔ le la lalam elabena miawoe aɖi ƒo. Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo le avi fam fifia la lalam elabena ɣeyiɣi gbɔna esi miava ko nu. \t Phước cho các ngươi hiện đương đói , vì sẽ được no_đủ ! Phước cho các ngươi hiện đương khóc_lóc , vì sẽ được vui_mừng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "togbɔ be menye eya ŋutɔe le mawutsi dem ta na amewo o, ke boŋ eƒe nusrɔ̃lawoe. \t ( kỳ thiệt không phải chính Ðức_Chúa_Jêsus làm_phép báp tem , nhưng là môn_đồ Ngài ) ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo alakpanuwɔlawo! Mienaa adrike, sikɔni kple tsyo ƒe ewoliawo gɔ̃ hã, gake miegblẽ se la ƒe nu vevietɔ siwo nye afia nyui tsotso, nublanuikpɔkpɔ kple nuteƒewɔwɔ la ɖi. Ele be miawɔ ɖe esiawo hã dzi eye mele be miagbe ekemɛawo hã o. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi nộp một phần mười bạc hà, hồi hương, và rau cần, mà bỏ điều hệ trọng hơn hết trong luật pháp, là sự công bình, thương xót và trung tín; đó là những điều các ngươi phải làm, mà cũng không nên bỏ sót những điều kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ na wo bena, “Azɔ mikui yi ɖana nuɖuɖudzikpɔla la.” Wowɔ nenema. \t Ngài bèn phán rằng: Bây giờ hãy múc đi, đem cho kẻ coi tiệc. Họ bèn đem cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí katã míesɔ le Mawu ŋkume. Ame sia ame, Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa ate ŋu akpɔ ɖeɖe ne woxɔ se ko. \t Vì chỉ có một Ðức Chúa Trời, là Ðấng làm cho kẻ chịu cắt bì được xưng công bình bởi đức tin, cũng làm cho kẻ không chịu cắt bì được xưng công bình bởi đức tin nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese nane si ɖi ame ƒe gbe le Nu Gbagbe eneawo dome le gbɔgblɔm be, “Bli agba ɖeka axɔ agbatedɔwɔlawo ƒe ŋkeke ɖeka ƒe fetu eye lu agba etɔ̃ anye agbatedɔwɔlawo ƒe ŋkeke ɖeka ƒe fetu. Mikpɔ egbɔ be miegblẽ ami kple wain dome o!” \t Tôi lại nghe ở giữa bốn con sanh vật như có tiếng nói rằng: Một đấu lúa mình bán một đơ-ni-ê, còn dầu và rượu chớ động đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo bu nu vevitɔ kekeake le agbe me: Womenya Mawu o. Amenuveve nanɔ anyi kpli wò. \t Ấy vì muốn luyện_tập tri_thức đó , nên có người bội đạo . Nguyền xin ân điển ở cùng các anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe gaƒoƒo ɖeka megbe ene la, ame bubu hã va gblɔ kple kakaɖedzi be, “Menya be ame sia hã nye Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, elebena eya hã nye Galileatɔ abe Yesu ene.” \t Ðộ cách một giờ , có kẻ khác đề quyết như vậy_mà rằng : Thật người nầy cũng ở với Jêsus , vì người là dân Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etiopia ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Ao, nɔvi, ale ke wɔ mate ŋu ase egɔme le esime ame aɖeke meli aɖe eme nam o?” Azɔ eɖe kuku na Filipo be wòage ɖe tasiaɖam la me anɔ ye xa. Filipo wɔ nenema. \t Hoạn_quan trả_lời rằng : Nếu chẳng ai dạy cho tôi , thể_nào tôi hiểu được ? Người bèn mời Phi-líp lên xe ngồi kề bên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke woada akpe na Mawu be eɖem to Yesu Kristo míaƒe Aƒetɔ la, dzi. Eya ta azɔ la menye kluvi na Mawu ƒe se la le nye susu me, ke menye kluvi na nu vɔ̃ ƒe se la le ŋutilã nu. \t Cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời , nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa chúng_ta ! Như_vậy , thì chính mình tôi lấy trí_khôn phục luật_pháp của Ðức_Chúa_Trời , nhưng lấy xác_thịt phục luật_pháp của tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔe wɔ mí nu si míenye eye wòtsɔ agbe yeye si tso Yesu Kristo gbɔ la na mí. Eɖoe da ɖi na mí tso gbe aɖe gbe ke be míatsɔ míaƒe agbe sia akpe ɖe ame bubuwo ŋui. \t vì chúng_ta là việc Ngài làm ra , đã được dựng nên trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ để làm_việc lành mà Ðức_Chúa_Trời đã sắm sẵn trước cho chúng_ta làm theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣeaɖewoɣi la, Mawu nana míexaa nu be míadze si míaƒe nu vɔ̃wo eye míadzudzɔ nu vɔ̃ɖi wɔwɔ eye míadi agbe mavɔ la. Ke ne ame aɖe menye kristotɔ o gake wòxa nu vevie le eya ŋutɔ ƒe agbe vlo nɔnɔ ta gake metrɔ zu kristotɔ o la, ayi dzo mavɔ me godoo le eƒe kugbe. \t Vì sự buồn rầu theo ý Ðức Chúa Trời sanh ra sự hối cải, và sự hối cải dẫn đến sự rỗi linh hồn; về sự đó người ta chẳng hề ăn năn, còn sự buồn rầu theo thế gian sanh ra sự chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nyateƒe lae nye be Kristo tsi tsitre tso ame kukuwo dome vavã eye wòzu gbãtɔ na ame akpe akpe siwo ava tsi tsitre gbe ɖeka. \t Nhưng bây giờ, Ðấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, Ngài là trái đầu mùa của những kẻ ngủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ŋutɔ mikpɔ nu si Mawu wɔ na mi to agbalẽ si meŋlɔ na mi dzi la ɖa. Ena mieku kutri eye mietsi dzimaɖi be yewoatsri nu vɔ̃ si ŋu meƒo nu le na mi la wɔwɔ. Vɔvɔ̃ ɖo mi le nuwɔna ma ta eye miedi gɔ̃ hã be mava kpe ɖe yewo ŋuti le nya sia me. Miehe to na ame siwo wɔ nu gbegblẽ sia hã vevie, eye mieɖe mia ɖokui fia be miede nu si wòwɔ la dzi o. \t Vậy, hãy xem, sự buồn rầu theo ý Ðức Chúa Trời sanh ra sự ân cần trong anh em là dường nào! Lại có sự chữa chối, buồn giận, răn sợ, sốt sắng, nông nả, trách phạt là dường nào! Anh em đã tỏ ra cho ai nấy đều biết rằng mình vốn là thanh sạch trong việc đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ mi katã misee. Milɔ̃ miaƒe futɔwo eye miawɔ nyui na ame siwo lé fu mi la. \t Nhưng ta phán cùng các ngươi , là người nghe ta : Hãy yêu kẻ_thù mình , làm_ơn cho kẻ ghét mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ƒle abɔe tso zemelawo si abe ale si Aƒetɔ la gblɔ nam ene,” la nu. \t và đưa bạc ấy mà mua ruộng của kẻ làm đồ gốm y_như lời Chúa đã truyền cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wògblɔ na wo be,\" “Ame si akpɔ ɖevi sue abe esia ƒomevi ene dzi la, ekema nye dzie ma wòkpɔ. Ke ame si le dzinye kpɔm la, Mawu si dɔm ɖa lae ma dzi kpɔm wòle. Ale si miekpɔa ame bubuwo dzii lae woakpɔ hafi anya miaƒe gãnyenye.” \t mà phán rằng: Hễ ai vì danh ta mà tiếp con trẻ nầy, tức là tiếp ta; còn ai tiếp ta, tức là tiếp Ðấng đã sai ta. Vì kẻ nào hèn mọn hơn hết trong vòng các ngươi, ấy chính người đó là kẻ cao trọng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be wòanye ame si ƒe dzimetrɔɣi medidi o, elabena ne menye nenema o la, dada ayɔ eya amea me eye wòadze anyi le ʋɔnudɔdrɔ̃ si va Satana dzi la te. \t Người mới tin đạo không được làm giám mục, e người tự kiêu mà sa vào án phạt của ma quỉ chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexlɔ̃ nu mi xoxo esi meva mia gbɔ zi evelia va yi. Azɔ la megale egblɔm, esi nyemele mia gbɔ o. Ke ne metrɔ va la, nyematsɔe ake ame siwo wɔ nu vɔ̃ do ŋgɔ alo ame bubu siwo wɔe kplɔ ɖo o, \t Ðiều đó tôi đã nói rồi , bây_giờ lại nói rồi nữa , ngày_nay tôi dầu vắng_mặt , nhưng không khác lúc tôi ở với anh_em lần thứ_hai : tôi rao cho kẻ trước có phạm_tội và cho mọi kẻ khác rằng , nếu tôi lại đến , thì chẳng dung_thứ chi hết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ale si Yudatɔwo tsi tre ɖe eŋu sesĩe eye gawu la, wonɔ fewu ɖum henɔ busunyawo gblɔm ɖe Yesu ŋu ta la, Paulo ɖe ta le woƒe nya me eye wògblɔ na wo be, “Miaƒe ʋu neva miawo ŋutɔ ƒe ta dzi. Nye asi megale miaƒe nya me o. Tso azɔ dzi yina la magblɔ nyanyui la na Trɔ̃subɔlawo.” \t Nhưng, vì chúng chống cự và khinh dể người, nên người giũ áo mình mà nói rằng: Ước gì máu các ngươi đổ lại trên đầu các ngươi! Còn ta thì tinh sạch; từ đây, ta sẽ đi đến cùng người ngoại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristotɔ ɖe sia ɖe si le afi sia la di be mado gbe na mi na yewo, vevitɔ esiwo le dɔ wɔm le Kaisaro ƒe Fiasã me. \t Hết_thảy các thánh đồ chào anh_em , nhứt là về người_nhà Sê-sa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Takpekpea me nɔla aɖewo nye Anas si nye Osɔfogã, Kayafa, Yohanes, Aleksandro kple Anas ƒe ƒometɔ aɖewo. \t với An-ne , là thầy_cả thượng phẩm , Cai phe , Giăng , A-léc-xan-đơ và hết_thảy mọi người thuộc về họ thầy_cả thượng phẩm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ɖe wose egɔme be Mawu atsɔ eƒe ɖeɖekpɔkpɔ ana ame bubuwo ne woawo, Yudatɔwo, gbe be yewomaxɔe oa? Ẽ, elabena le keke Mose ŋɔli gɔ̃ hã la, Mawu gblɔ be yeanyɔ ŋuʋaʋã kple sidzedze ƒe gbɔgbɔ le wo me to yeƒe ɖeɖetsɔtsɔ na Trɔ̃subɔlawo, abunɛtɔwo ƒe dukɔwo, me. \t Tôi lại hỏi: Thế mà dân Y-sơ-ra-ên chẳng biết chi hết sao? Môi-se đã nói rằng: Ta sẽ giục lòng ganh tị các ngươi bởi kẻ chẳng phải là dân; Ta sẽ chọc giận các ngươi bởi một dân ngu dốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsi ɖe edzi eye nunya hã nɔ tagbɔ nɛ. Eye Mawu kple amewo siaa lɔ̃e vevie. \t Ðức_Chúa_Jêsus khôn_ngoan càng thêm , thân_hình càng lớn , càng được đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời và người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo do dzo ɖe xɔxɔnu le ƒuƒum eye Petro va nɔ wo dome le afi ma. \t Họ nhúm lửa giữa sân, rồi ngồi với nhau; Phi -e-rơ cũng ngồi giữa đám họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu meke nu o. Osɔfogã la yi edzi gblɔ nɛ be, “Meta Mawu gbagbe la, nenye wòe nye Mesia, Mawu Vi la la, ekema gblɔe míse fifia.” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus cứ làm thinh. Thầy cả thượng phẩm lại nói với Ngài rằng: Ta khiến ngươi chỉ Ðức Chúa Trời hằng sống mà thề, hãy nói cho chúng ta, ngươi có phải là Ðấng Christ, Con Ðức Chúa Trời chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye gbe ka gbee míetsɔ awu na wò nèdo kpɔ? Ɣekaɣie wode wò mɔ alo nèdze dɔ eye mieva kpɔ wò ɖa?’ \t Hay là khi nào chúng tôi đã thấy Chúa đau, hoặc bị tù, mà đi thăm viếng Chúa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe ko medi vevie be nufiala siwo di be miana woatso aʋa na mi la, woaɖe wo ɖokuiwo ɖa le mia dome eye woaɖe le mia ŋu kpoo. \t Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em thà họ tự chặt mình là hơn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tututu tae mele Timoteo ɖom ɖe mi be wòava kpe ɖe mia ŋu. Eya hã nye ame siwo mehe va Kristo gbɔ la dometɔ ɖeka eye enye vinye lɔlɔ̃tɔ kple nuteƒewɔla vavã le Aƒetɔ la me. Timoteo sia agaɖo ŋku nu siwo katã mefiana le hawo katã me la dzi na mi. \t Vì cớ đó , tôi đã sai Ti-mô-thê , là con yêu_dấu của tôi , cùng là trung_thành trong Chúa , đến_cùng anh_em ; người sẽ nhắc lại cho anh_em biết đường_lối tôi trong Ðấng_Christ , và tôi dạy_dỗ cách nào trong các Hội_thánh khắp các nơi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu nya siawo nu la, gbɔgbɔ la tsɔe dzoe yi dziƒoe eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe Mawu ƒe nuɖusime. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán như_vậy rồi , thì được đem lên trời , ngồi bên hữu Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Yesu ƒe tsitretsitsi megbe la, wodo le woƒe yɔdoawo me eye woyi ɖe Yerusalem, afi si woɖe wo ɖokuiwo fia ame geɖewo le. \t Sau khi Ðức Chúa Jêsus đã sống lại, các thánh đó ra khỏi mồ mả, đi vào thành thánh, và hiện ra cho nhiều người thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena meɖee fiae le ŋutega me be wò, Anania, ãva egbɔ, ãda asi ɖe edzi be eƒe ŋkuwo naʋu ale be wòagate ŋu akpɔ nu.” \t và đã thấy một người, tên là A-na-nia, bước vào đặt tay trên mình, để cho người được sáng mắt lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le ɣemaɣi me ke la ele ʋɔnudɔdrɔ̃ kple tohehe dzram ɖo ɖi na ame siwo le fu wɔm mi. \t Vả, theo sự công bình Ðức Chúa Trời, thì ắt là Ngài lấy điều khổ báo cho những kẻ làm khổ anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi siae woklã Yesu ɖe ati ŋu le eye woklã adzodala eve hã ɖe eƒe axawo kple eve dzi. \t Ấy đó là chỗ họ đóng đinh Ngài , lại có hai người khác với Ngài , mỗi bên một người , còn Ðức_Chúa_Jêsus ở chính giữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Pilato gaɖe nya me na ameha la, elabena edi vevie be yeaɖe asi le Yesu ŋu. \t Phi-lát có ý_muốn tha Ðức_Chúa_Jêsus , nên lại nói cùng dân_chúng nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena dzo si fiaa nu lae nye míaƒe Mawu la. \t vì Ðức Chúa Trời chúng ta là đám lửa hay thiêu đốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo biae be, “Afi kae Fofowòa le?” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la mienya ame si menye o, eya ta mienya ame si nye Fofonye hã o. Ne ɖe mienyam la, anye ne mienya Fofonye hã.” \t Chúng thưa cùng Ngài rằng: Cha của thầy ở đâu? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi chẳng biết ta, và cũng chẳng biết Cha ta. Nếu các ngươi biết ta, thì cũng biết Cha ta nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã ma ke me gaxɔdzikpɔla klɔ woƒe abiwo na wo; eye enumake wode mawutsi tsi ta na eya kple eƒe aƒe bliboa. \t Trong ban đêm, chính giờ đó, người đề lao đem hai người ra rửa các thương tích cho; rồi tức thì người và mọi kẻ thuộc về mình đều chịu phép báp-tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Esi míede la, asrafowo nɔ agboa nu dzɔm pɛpɛpɛ eye ʋɔtrua hã nɔ tutu goŋgoŋgoŋ gake esi míeʋu ʋɔa hege ɖe eme la, míekpɔ ame aɖeke le teƒea o.” \t rằng : chúng_tôi thấy khám đóng kĩ , lính canh đứng ngoài cửa ; nhưng lúc mở ra chẳng thấy một người nào ở trong ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Luka koe li kplim. Di Marko eye nãkplɔe ɖe asi vɛ elabena ekpena ɖe ŋunye le nye dɔwɔwɔ me. \t Chỉ có một_mình Lu-ca ở với ta . Hãy đem Mác đến với con , vì người thật có_ích cho ta về sự hầu việc lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale míekpɔe kɔtɛe be womete ŋu age ɖe dzudzɔ la me o le woƒe dzimaxɔse ta. \t Vả, chúng ta thấy những người ấy không thể vào đó được vì cớ không tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta lɔ̃ Aƒetɔ, wò Mawu la kple wò dzi blibo, wò luʋɔ blibo kple wò tamesusu blibo kpakple wò ŋusẽ katã.’” \t Ngươi phải hết_lòng , hết linh_hồn , hết trí_khôn , hết_sức mà kính_mến Chúa là Ðức_Chúa_Trời ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawo ya bu be esi wònye Yudae nye yewoƒe gadzikpɔla tae Yesu le edɔm be wòayi aɖaxe fe ɖe nu si ɖum yewole la ta loo alo wòayi aɖana ga ame dahewo. \t Có kẻ tưởng rằng tại Giu-đa có túi bạc , nên Ðức_Chúa_Jêsus biểu người : Hãy mua đồ chúng_ta cần dùng về kỳ lễ ; hay_là Hãy bố_thí cho kẻ nghèo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migblɔ kpe ɖe eŋu nɛ be, ‘Ame siwo xɔ dzinye se la, woayra wo.’” \t Phước cho kẻ không vấp phạm vì cớ ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kpe si naa amewo klia nu eye wònye agakpe si naa wodzea anyi,” Woklia nu elabena wogbe toɖoɖo nyanyui la, esi hã nye nu si woɖo wo ɖi na. \t họ bị vấp đá đó, vì không vâng phục Ðạo, và điều ấy đã định sẵn cho họ rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wò Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒo nu to mía tɔgbui David dzi be, ‘Nu ka ta Trɔ̃subɔlawo do dziku ɖe Mawu ŋu eye dukɔwo hã le bablawo wɔm dzodzro ɖo? \t và đã dùng Ðức Thánh Linh, phải bởi miệng tổ phụ chúng tôi, tức là đầy tớ Ngài, là vua Ða-vít, rằng: Vì sao các dân nổi giận, Lại vì sao các nước lập mưu vô ích?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Farisitɔwo va bia Yesu be “Ɣekaɣie mawufiaɖuƒea le egɔme dze ge?” Yesu ɖo eŋu be, “Mawufiaɖuƒea mava kple dzesi siwo miakpɔ kple ŋku o. \t Người Pha-ri-si hỏi Ðức Chúa Jêsus nước Ðức Chúa Trời chừng nào đến, thì Ngài đáp rằng: Nước Ðức Chúa Trời không đến cách rõ ràng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be mi ame siwo gblɔna be wona nyagbɔgblɔɖi ƒe nunana alo ŋusẽ tɔxɛ bubu aɖe yewo tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gbɔ la nanye ame gbãtɔ siwo anya be nu si gblɔm mele la nye se tso Aƒetɔ la ŋutɔ gbɔ. \t Nếu ai tưởng mình là tiên tri, hay là được Ðức Thánh Linh soi sáng, thì người ấy hãy biết rằng đều tôi viết cho anh em đây là mạng lịnh của Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku ŋkeke siwo do ŋgɔ la dzi esi miexɔ kekeli la vɔ la mienɔ te sesĩe to ʋiʋli geɖewo me mieto fukpekpe hã me kalẽtɔe. \t Hãy nhớ lại những lúc ban đầu đó, anh em đã được soi sáng rồi, bèn chịu cơn chiến trận lớn về những sự đau đṀ›n:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu makɔmakɔ aɖeke mage ɖe eme gbeɖe o, nenema kee nye ŋukpenanuwɔlawo kple ameblelawo hã, ke ame siwo ƒe ŋkɔwo woŋlɔ ɖe Alẽvi la ƒe agbegbalẽ la me koe age ɖe eme. \t kẻ ô uế, người làm điều gớm ghiếc và nói dối không hề được vào thành; nhưng chỉ có những kẻ đã biên tên trong sách sự sống của Chiên Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro se nya siawo katã eye wòxɔ ameawo atuu. Ena dzeƒe wo be woatsi adɔ. Le ŋufɔke la, Petro kplɔ xɔsetɔ eve aɖewo tso Yopa kpe ɖe eɖokui ŋu eye wodze mɔ kple Kornelio ƒe ame dɔdɔwo ɖo ta Kaisarea. \t Phi - e-rơ bèn mời họ vào nhà và cho trọ tại đó . Ngày_mai , Phi - e-rơ chờ dậy đi với họ , có một_vài người trong hàng anh_em từ Giốp-bê cùng đi với ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se le eƒe lãme enumake be dɔyɔyɔ ƒe ŋusẽ aɖe do le ye me, eya ta etrɔ kɔ hebia be, “Ame kae ka asi nye awu ŋu?” \t Tức_thì Ðức_Chúa_Jêsus tự biết có sức_mạnh đã ra từ mình , bèn xây lại giữa đám đông mà hỏi rằng : Ai đã rờ áo ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la, anyigba sia dzie mietso, ke nye la dziƒoe metso. Miawo la, xexe sia me tɔwoe mienye, ke nye la, nyemetso xexe sia me o. \t Ngài phán rằng: Các ngươi bởi dưới mà có; còn ta bởi trên mà có. Các ngươi thuộc về thế gian nầy; còn ta không thuộc về thế gian nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonya avuzi le wo dzi le wainfiaƒe la le du la godo, ʋu si tso wainfiaƒe la eye eƒe kɔkɔme anɔ abe sɔ si wobla akpa na la ene; afi si ke wòsi ɖo la anɔ abe kilomita alafa etɔ̃ ene. \t Thùng ấy phải giày đạp tại ngoài thành; rồi có huyết ở thùng chảy ra, huyết đó lên đến chỗ khớp ngựa, dài một quãng là một ngàn sáu trăm dặm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègatsi dzi klokloklo le hamemegãtiatia me o. Wò ŋku abu le eƒe nu vɔ̃wo dzi eye wòawɔ abe ɖe nède eƒe nu vɔ̃wo dzi ene. Kpɔ nyuie be wò ŋutɔ nate ɖa xaa tso nu vɔ̃ ɖe sia ɖe ƒomevi gbɔ. \t Ðừng vội_vàng đặt tay_trên ai , chớ hề nhúng vào tội_lỗi kẻ khác ; hãy giữ_mình cho thanh_sạch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Meɖe mɔ na mi, eya ta mido le ameawo me kaba!” Ale gbɔgbɔ vɔ̃awo do go le ame eveawo me yi ɖage ɖe hawo me, enumake hawo katã woƒu du sesĩe yi ɖage ɖe atsiaƒu si le afi ma la me doo eye wono tsi ku. \t Ngài biểu các quỉ rằng : Hãy đi_đi ! Các quỉ ra khỏi hai người đó , liền nhập vào bầy heo . Tức_thì cả bầy ở trên dốc núi nhảy xuống biển , thảy đều chết chìm dưới nước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nye la, menye anyigbadzifiae menye o. Nenye anyigbadzifiae menye la, anye ne nye amewo awɔ aʋa ɖe nunye esi Yudatɔwo ƒe amegãwo va lém. Nye fiaɖuƒea metso xexe sia me o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp lại rằng : Nước của ta chẳng phải thuộc về thế_gian nầy . Ví_bằng nước ta thuộc về thế_gian nầy , thì tôi_tớ của ta sẽ đánh trận , đặng ta khỏi phải nộp cho dân Giu-đa ; nhưng hiện_nay nước ta chẳng thuộc về hạ_giới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migavɔ̃ ame siwo ado ŋɔdzi na mi la o. Elabena ŋkeke li gbɔna esi dzi woƒe adzame ɖoɖo vɔ̃wo adze le gaglãgbe eye ame sia ame akpɔ nyateƒe la adze sii. \t Vậy, các ngươi đừng sợ; vì chẳng có việc gì giấu mà chẳng phải bày ra, cũng chẳng có việc gì kín nhiệm mà sau sẽ chẳng biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu sia di be yeatso afia na ye ɖokui elabena eya ŋutɔ melɔ̃a ame sia ame o, eya ta wòbia Yesu be, “Ame kae nye hanyevi?” \t Song thầy ấy muốn xưng mình là công_bình , nên thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Ai là người lân_cận tôi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nenye nye ŋutɔe le ɖokuinye kafum la, ekema nye kafukafu la menye naneke o, ke Fofonye, si miawo hã miebe enye yewoƒe Mawu lae le kafuyem. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nếu ta tự tôn_vinh , thì sự vinh_hiển ta chẳng ra_gì ; ấy_là Cha ta làm vinh_hiển ta , là Ðấng các ngươi xưng là Ðức_Chúa_Trời của mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ yi edzi be, “Sabat ŋkekea la, ɖe woɖoe anyi be wòaɖe vi na ame, menye be ame nazu kluvi na Sabat ŋkekea o. \t Ðoạn, Ngài lại phán: Vì loài người mà lập ngày Sa-bát, chớ chẳng phải vì ngày Sa-bát mà dựng nên loài người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mihe adodo kple mia nɔewo, eye mitsɔ mia nɔewo ƒe vodadawo ke wo. Miɖo ŋku ale si Aƒetɔ la tsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mii la dzi eye miawo hã miatsɔ ake mia nɔewo nenema ke. \t nếu một người trong anh em có sự gì phàn nàn với kẻ khác thì hãy nhường nhịn nhau và tha thứ nhau: như Chúa đã tha thứ anh em thể nào, thì anh em cũng phải tha thứ thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo wɔa woƒe mɔnukpɔkpɔ ɖe sia ɖe ŋudɔ nyuie elabena míele ŋkeke sesẽwo me fifia. \t Hãy lợi dụng thì giờ, vì những ngày là xấu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena kekelie nana wokpɔa nu sia nu. Esia tae woŋlɔ ɖi be, “O, alɔ̃dɔla nyɔ, nyɔ tso ku me, eye Kristo aklẽ ɖe dziwò.” \t Cho_nên có chép rằng : Ngươi đương ngủ , hãy thức , hãy vùng dậy từ trong đám người chết , thì Ðấng_Christ sẽ chiếu sáng ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔ wu ɖekakpui sia ale gbegbe be nu siwo hawo ɖuna la dzroe be wòaɖu elabena mekpɔa naneke ɖuna o.” \t Nó muốn lấy vỏ đậu của heo ăn mà ăn cho no, nhưng chẳng ai cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ame si de asi nuɖugba me kplim lae le dɔ sia wɔ ge. \t Kẻ nào để tay vào mâm với ta, ấy là kẻ sẽ phản ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gbe be yewomaxɔe ase be ŋutsua nye ŋkuagbãtɔ tsã o, va se ɖe esime woyɔ edzilawo vɛ, eye \t Song_le , người Giu-đa không tin rằng người ấy trước đã mù mà được sáng lại , cho_đến khi gọi cha_mẹ người đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu ka ke nu wole mawunya la gblɔm ɖo hã la, enye nyateƒe matrɔmatrɔ be wole gbeƒã ɖem Kristo ƒe nyanyui la eye esiae nye nye dzidzɔ. \t Song có hề gì! Dẫu thế nào đi nữa, hoặc làm bộ, hoặc thật thà, Ðấng Christ cũng được rao truyền; ấy vì đó tôi đương mừng rỡ, và sẽ còn mừng rỡ nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be Yudatɔwo ƒe dumegã geɖewo xɔe se be Yesue nye Mesia la hã la, wonɔ vɔvɔ̃m na Farisitɔwo elabena ne wogblɔ le dutoƒo be Yesue nye Mesia la la, woaɖe wo le hame. Esia tae wogbe be yewomaʋu Yesu me o, \t Nhưng , trong hàng quan trưởng cũng có nhiều người tin Ðức_Chúa_Jêsus ; song vì cớ người Pha-ri-si , nên không xưng Ngài ra , sợ bị đuổi khỏi nhà hội chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be nyemele mia gbɔ le afi ma o hã la, mebua tame vevie le nu sia ŋu, eye le Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me la meɖo kpe nu si wòle be miawɔ la dzi, abe ɖe mele mia dome ene. \t Về phần tôi, thân dầu xa cách mà lòng ở tại đó, (vì anh em và lòng tôi được hội hiệp với quyền phép của Ðức Chúa Jêsus, là Chúa chúng ta),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miɖo to wo eye miawɔ nu sia nu si wogblɔ na mi gake migawɔ nu si wowɔna la o, elabena woawo ŋutɔ mewɔna ɖe nu siwo fiam wole la dzi o. \t Vậy, hãy làm và giữ theo mọi điều họ đã bảo các ngươi; nhưng đừng bắt chước việc làm của họ, vì họ nói mà không làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔme ve viŋutsuvi tsitsitɔ la ŋutɔ eya ta egbe be yemage ɖe aƒea me o. Fofoa yi ɖaɖe kuku nɛ be wòage ɖe aƒea me. \t Con cả liền nổi giận, không muốn vào nhà. Vậy cha nó ra khuyên nó vào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutsu sia, Melkizedek, menye Levi ƒe dzidzimevi o, ke hã la, exɔ nu ewolia le Abraham si eye wòyra eya ame si xɔ Mawu ƒe ŋugbedodoawo \t Nhưng vua vốn không phải đồng họ , cũng lấy một phần mười của Áp - ra-ham và chúc phước cho kẻ được lời hứa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe gbe be yemawɔ ɖe nu siwo míegblɔ ɖe agbalẽ sia me dzi o la, milé ŋku ɖe eŋuti eye migade ha kplii o, ale be ŋu nakpee. \t Ví_bằng có ai không tuân theo lời chúng_tôi nói trong thơ nầy , thì hãy ghi lấy , chớ giao_thông với họ , hầu cho họ nhơn đó biết xấu_hổ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi edzi gblɔ nam be, “Wowɔe vɔ. Nyee nye A kple Z, Gɔmedzedze kple Nuwuwu. Ame si tsikɔ le wuwum la, mana tsii wòano tso agbetsivudo la me, femaxee. \t Ngài là phán cùng tôi rằng : Xong rồi ! Ta là An-pha và Ô - mê-ga , nghĩa_là đầu_tiên và cuối_cùng . Kẻ nào khát , ta sẽ lấy nước suối sự sống mà ban cho nhưng không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ŋutɔwo míetsɔ asi wɔ dɔ kple kutrikuku be míakpɔ mía ɖikuiwo dzii. Míeyraa ame siwo ƒoa fi de mí la eye míegbɔa dzi ɖi blewu na míaƒe futɔwo. \t Chúng_tôi dùng chính tay mình làm_việc khó_nhọc ; khi bị rủa_sả , chúng_tôi chúc phước ; khi bị bắt_bớ , chúng_tôi nhịn_nhục ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ahosi dahe hã va eye wòda pesewa eve ɖe nudzɔnua me. \t Có lắm người giàu bỏ nhiều tiền ; cũng có một mụ góa nghèo kia đến bỏ hai đồng_tiền ăn một_phần_tư xu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Baba na mi Senyalawo elabena mieɣla nyateƒe la ɖe amewo. Esi miawo ŋutɔ miegbe nu le egbɔ ta la, miexea mɔ na ame bubuwo bena womakpɔ mɔ axɔ nyateƒe la dzi ase o.” \t Khốn cho các ngươi, là thầy dạy luật, vì các ngươi đã đoạt lấy chìa khóa của sự biết, chính mình không vào, mà người khác muốn vào, lại ngăn cấm không cho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo ku ɖe mía ta, ale be míele agbe alo míeku o, ne etrɔ va la míate ŋu anɔ agbe kplii tegbetegbe. \t là Ðấng đã chết vì chúng_ta , hầu cho chúng_ta hoặc thức hoặc ngủ , đều được đồng sống với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wògblɔ be, “Wò hã, ne ɖe nãnya nu si na ŋutifafa wò le ŋkeke sia me hafi, ke eɣla ɖe wò ŋkuwo fifia. \t Ước gì, ít nữa ngày nay, mầy đã hiểu biết sự làm cho mầy được bình an! Song hiện nay những sự ấy kín giấu nơi mắt mầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eʋu mɔ yeye kple mɔ gbagbe na mí to xɔmetsovɔ si nye eƒe ŋutilã la me. \t bởi đường mới và sống mà Ngài đã mở ngang qua cái màn, nghĩa là ngang qua xác Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔ agbalẽ sia na wò elabena meka ɖe edzi be awɔ nam wu ale si mebia gɔ̃ hã! \t Tôi viết cho anh, đã tin chắc anh hay vâng lời, biết anh sẽ làm quá sự tôi nói đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wòna ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le ameawo me eye woada gbe le dɔ ƒomevi vovovowo lélawo ŋu. \t Ðức Chúa Jêsus nhóm họp mười hai sứ đồ, ban quyền năng phép tắc để trị quỉ chữa bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, ame sia ame nya ale si hamemegã aɖewo wɔ dɔ nyuie, gake ɣeaɖewoɣi la womenya woƒe dɔ nyui wɔwɔwo o, va se ɖe ɣeyiɣi didi aɖewo megbe hafi. \t Các việc lành cũng vậy: có việc thì bày ra, lại có việc thì không bày ra, mà sau rồi cũng không giấu kín được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi zã nɔ dodom la eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ va gblɔ nɛ bena, “Afi sia la gbedzie, naneke meli ame naɖu o, evɔ la, fiẽ nuɖuɣi va yi xoxo, eya ta ɖe asi le ameha la ŋu ne woayi kɔƒe siwo te ɖe afi sia ŋu la me aɖaƒle nuɖuɖu.” \t Ðến chiều tối, môn đồ tới gần Ngài mà thưa rằng: Ở đây vắng vẻ, và trời tối rồi, xin thầy cho dân chúng về, để họ đi vào các làng đặng mua đồ ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ anyi be yewoaɖu nu la, eyra ɖe nuɖuɖua dzi eye wòtsɔ abolo, ŋe eme hetsɔe na wo. \t Ðương khi Ngài ngồi ăn cùng hai người, thì lấy bánh, chúc tạ, đoạn, bẻ ra cho họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne Tito hã ɖo ŋku ale si mieɖo toe le nu si wòfia mi me, ale si mieɖe lɔlɔ̃ fiae kple ale si miexɔe kple dzi blibo dzi la, enana be eya hã ƒe lɔlɔ̃ na mi gadzina ɖe edzi. \t Khi người nhớ đến sự vâng lời của anh_em hết_thảy , và anh_em tiếp người cách sợ_sệt run_rẩy dường nào , thì tình_yêu thương của người đối_với anh_em càng bội lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete egblɔ na wo be, “Le kpɔɖeŋu me ne xɔ̃ aɖe le mia dometɔ ɖeka si, eye wòyi xɔ̃a gbɔ zatitina hegblɔ nɛ be, ‘Xɔ̃nye do abolo etɔ̃ nam, \t Ðoạn , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Nếu một người trong các ngươi có bạn_hữu , nửa_đêm đến nói rằng : Bạn ơi , cho tôi mượn ba cái bánh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ Antioxia ŋkeke geɖe hafi wodo mɔ wo kple dzidzɔgbedoname tso Antioxia hamea gbɔ vɛ na Yerusalem hame si dɔ wo ɖa. \t Khỏi ít_lâu , anh_em chúc các người đó bình_an mà cho về cùng những người đã sai đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ke ŋutsua dze klo ɖe fia la kɔme ɖe kuku nɛ be, ‘O, Aƒetɔ, meɖe kuku, gbɔ dzi ɖi nam vie, ne mava xe fea katã na wò emegbe.’ \t Kẻ đầy_tớ nầy bèn sấp mình xuống nơi chơn chủ mà xin rằng : Thưa chủ , xin giãn cho tôi , thì tôi sẽ trả hết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsa le Galilea nutome la katã me nɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo eye afi sia afi si wòyi ko la eɖea gbeƒã dziƒofiaɖuƒe ƒe nyanyui la. Hekpe ɖe esia ŋu la, eyɔ dɔ, dɔ ƒomevi vovovo lélawo. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê , dạy_dỗ trong các nhà hội , giảng Tin_Lành của nước Ðức_Chúa_Trời và chữa lành mọi thứ tật bịnh trong dân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake amea ƒe towo ʋu eye wòde asi nusese kple nuƒoƒo me nyuie hã. \t Tức_thì tai được mở ra , lưỡi được thong_thả , người nói rõ_ràng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu sia va te ɖe eŋu le emegbe eye wòka asi eƒe awuʋlaya to, enumake eƒe ʋusisidɔ la tɔ. \t đến đằng sau Ngài rờ trôn áo; tức thì huyết cầm lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miedzro mía ɖokuiwo me kpɔ nyuie hafi ɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔea la, ekema ʋɔnudɔdrɔ̃ alo tohehe aɖeke meli na mí o. \t Nếu chúng_ta biết xét_đoán lấy mình , thì khỏi bị xét_đoán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To esia me la, wo dometɔ geɖewo zu xɔsetɔwo eye Helatɔ ŋkutatɔ siwo nye nyɔnuwo kple ŋutsuwo siaa xɔ nya la dzi se. \t Trong bọn họ có nhiều người tin theo , với mấy người đờn bà Gờ-réc sang_trọng , và đờn ông cũng khá đông ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke mawo me la, magahiã be maɖe kuku ɖe mia nu o, ke boŋ ne miebia nane Fofo la le nye ŋkɔ dzi la, \t Trong ngày đó, các ngươi sẽ nhơn danh ta mà cầu xin, ta chẳng nói rằng ta vì các ngươi sẽ cầu xin Cha đâu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miaƒe dzi yɔ fũu kple ŋuʋaʋã vɔ̃ɖi kple ɖokuitɔdidi la, esia meganye adegbe mianɔ ƒoƒom alo agbe nyateƒe la o. \t Nhưng nếu anh em có sự ghen tương cay đắng và sự tranh cạnh trong lòng mình, thì chớ khoe mình và nói dối nghịch cùng lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria kple Yosef ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa le nu siwo katã gblɔm Simeon nɔ le Yesu ŋu ta. \t Cha mẹ con trẻ lấy làm lạ về mấy lời người ta nói về con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Heyi nãyɔ srɔ̃wò vɛ.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đi, gọi chồng ngươi, rồi trở lại đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Alẽvi la ɖe nutrenu atɔ̃lia ɖa la, mekpɔ vɔsamlekpui aɖe. Le vɔsamlekpuia te la, mekpɔ ame siwo katã wowu ɖe Mawu ƒe nya la gbɔgblɔ kple ɖaseɖiɖi anukwretɔe ta la ƒe luʋɔwo. \t Khi Chiên Con mở ấn thứ năm, tôi thấy dưới bàn thờ có những linh hồn của kẻ đã chịu giết vì đạo Ðức Chúa Trời và vì lời chứng họ đã làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Yeriko ƒe gliwo mu esi Israelviwo ƒo xlãe ŋkeke adre. \t Bởi đức tin, các tường thành Giê-ri-cô đổ xuống, sau khi người ta đi vòng quanh bảy ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe womebu mía tɔgbui, Abraham, be enye dzɔdzɔetɔ le nu si wòwɔ esi wòtsɔ via Isak be yeasa vɔe na Mawu oa? \t Áp - ra-ham , tổ_phụ chúng_ta , khi dâng con mình là Y-sác trên bàn_thờ , há chẳng từng cậy việc_làm được xưng công_bình hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne Mawu ƒe Gbɔgbɔ si fɔ Yesu ɖe tsitre tso ame kukuwo dome le agbe le mia me la, ana miaƒe ŋutilã kukuawo naganɔ agbe le miaƒe ku megbe to Gbɔgbɔ Kɔkɔe ma ke si le agbe le mia me la dzi. \t Lại nếu Thánh Linh của Ðấng làm cho Ðức Chúa Jêsus sống lại từ trong kẻ chết ở trong anh em, thì Ðấng làm cho Ðức Chúa Jêsus Christ sống lại từ trong kẻ chết cũng sẽ nhờ Thánh Linh Ngài ở trong anh em mà khiến thân thể hay chết của anh em lại sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese megblɔ be, ‘Madzo eye magatrɔ agbɔ va mia gbɔ.’ Ne mielɔ̃m la, dzi adzɔ mi be mele dzodzom yina ɖe Fofo la gbɔ elabena Fofo la lolo wum. \t Các ngươi từng nghe ta nói rằng: Ta đi, và ta trở lại cùng các ngươi. Nếu các ngươi yêu mến ta, thì sẽ vui mừng về điều ta đi đến cùng Cha, bởi vì Cha tôn trọng hơn ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo biae be, “Aƒetɔ, afi kae woakplɔ wo ayi?” Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Afi si wotsɔ nu kukuwo ƒu gbe ɖo la, afi mae akagawo hã nɔna!” \t Các môn đồ bèn thưa Ngài rằng: Thưa Chúa, sự ấy sẽ ở tại đâu? Ngài đáp rằng: Xác chết ở đâu, chim ó nhóm tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wona nunana ame aɖe be wòate ŋu agblɔ nya le gbe manyamanyawo me la, ele be wòado gbe ɖa be woana nunana ye be yeanya nu si yegblɔ ale be yeate ŋu aɖe egɔme na amewo emegbe. \t Bởi đó , kẻ nói tiếng lạ , hãy cầu_nguyện để được thông giải tiếng ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke fifia la, Yesu bɔbɔ nɔ bubu ƒe fiazikpui kɔkɔtɔ dzi le Mawu ŋutɔ gbɔ tututu. Eye abe ale si Fofo la ŋutɔ do ŋugbee ene la, ena ŋusẽe be wòaɖo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe mía me eye eya ƒe dɔwɔnae nye nu siwo kpɔm miele kple nu siwo sem mièle fifia. \t Vậy, sau khi Ngài đã được đem lên bên hữu Ðức Chúa Trời, và từ nơi Cha đã nhận lấy Ðức Thánh Linh mà Cha đã hứa ban cho, thì Ngài đổ Ðức Thánh Linh ra, như các ngươi đương thấy và nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu eƒe nuƒo sia nu la, edzo le Galilea eye wòtso Yɔdan tɔsisi la va Yudea. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán lời ấy xong rồi , thì từ xứ Ga-li-lê mà đi đến bờ_cõi xứ Giu-đê , bên kia sông Giô-danh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo dzro nya me kple xexemenunyala gã aɖewo siwo woyɔna be Epikurea kple Stoiktɔwo la hã. Esi wòƒo nu na wo tso Yesu ƒe ku kple tsitretsitsi ŋu la, wo dometɔ aɖewo gblɔ be Paulo ƒe tagbɔ gblẽ alo dzixɔse yeye aɖe boŋ ŋue wònɔ nu ƒom le. \t Có mấy nhà_triết_học về phái Epicuriens và phái Stociens cũng cãi lẽ với người . Kẻ thì hỏi : Người_già mép nầy muốn nói_gì đó ? Người thì nói : Người dường_như giảng về các thần ngoại_quốc ( vì Phao-lô truyền cho chúng về Ðức_Chúa_Jêsus và sự sống lại ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míate ŋu akpɔ dzidzɔ ne nukpekeamewo kple tetekpɔwo va mía dzi elabena míenya be wonye nu nyuiwo na mí, wokpena ɖe mía ŋu be míasrɔ̃ dzidodo. \t Nào những thế thôi , nhưng chúng_ta cũng khoe mình trong hoạn_nạn nữa , vì biết rằng hoạn_nạn sanh sự nhịn_nhục ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋdi ma ke la, woklã adzodala eve hã ɖe ati ŋu le axawo kple eve dzi. \t Cũng lúc đó, họ đóng đinh hai tên trộm cướp với Ngài, một tên ở cây thập tự bên hữu, một tên ở cây thập tự bên tả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ameawo kplɔ ŋutsua yi ɖe Farisitɔwo gbɔe. \t Chúng dẫn người trước đã mù đó đến_cùng người Pha-ri-si ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae hã bena Mawu Vi la va eye wòna nugɔmesese mí ale be míanya eya ame si nye nyateƒea. Míele nyateƒea si nye Via Yesu Kristo la me. Eyae nye nyateƒe Mawu kple agbe mavɔ la. \t Nhưng chúng_ta biết Con_Ðức_Chúa_Trời đã đến , Ngài đã ban trí_khôn cho chúng_ta đặng chúng_ta biết Ðấng chân_thật , và chúng_ta ở trong Ðấng chân_thật , là ở trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Con của Ngài . Ấy chính Ngài là Ðức_Chúa_Trời chân_thật và là sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si nèdzra wò kesinɔnuwo ɖo la, afi mae wò dzi kple wò susu bliboa nɔna.\" \t Vì của báu các ngươi ở đâu, thì lòng cũng ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenya be Mawu ame si fɔ Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, afɔ míawo hã kple Kristo ɖe tsitre eye wòatsɔ mí kple miawo siaa nɛ. \t vì biết rằng Ðấng đã khiến Ðức Chúa Jêsus sống lại, cũng sẽ làm cho chúng tôi sống lại với Ðức Chúa Jêsus, và làm cho chúng tôi ứng hầu với anh em trước mặt Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mede vovototo aɖeke mí kple woawo dome o elabena eɖe woƒe nu vɔ̃wo ɖa tso xɔse me abe míawo ke ene. \t Ngài chẳng phân biệt chúng ta với người ngoại đâu, vì đã lấy đức tin khiến cho lòng họ tinh sạch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nikodemo, ame si va Yesu gbɔ le zãtiƒe la hã va eye wòtsɔ ami si naa ame kuku nɔa anyi ɣeyiɣi didi aɖe la vɛ. Ami sia ƒe kpekpe me anɔ abe kilogram blaetɔ̃ sɔŋ ene eye wotsɔ atike tɔxɛ aɖewo wɔe. \t Ni-cô-đem, là người khi trước đã tới cùng Ðức Chúa Jêsus trong ban đêm, bấy giờ cũng đến, đem theo độ một trăm cân một dược hòa với lư hội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea tututue wònɔna le gbedodoɖa hã me. Ne miebia nu la, woana mi, ne miedi nu la, miakpɔe, eye ne mieƒo ʋɔa la, woaʋui na mi ɣesiaɣi. \t Ta lại nói cùng các ngươi : Hãy xin , sẽ ban cho ; hãy tìm , sẽ gặp ; hãy gõ_cửa , sẽ mở cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mekpɔ Mawu kpɔ o, ame si ke nye Vi ɖeka hɔ̃ɔ la, ame si sɔ kple Mawu eye wòle Fofo la ƒe axadzi la, eyae ɖee fia mí. \t Chẳng hề ai thấy Ðức Chúa Trời; chỉ Con một ở trong lòng Cha, là Ðấng đã giải bày Cha cho chúng ta biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be woalée le eƒe nuƒoƒo me. \t và lập_mưu để bắt_bẻ lời nào từ miệng Ngài nói ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòkpɔ Yesu teti ko la etsɔ eɖokui xlã ɖe anyigba le eŋgɔ henɔ ɣli dom be, “Nu ka dim nèle le gbɔnye wò Yesu, Mawu Dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi. Meɖe kuku na wò, mègawɔ funyafunyam o!” \t Người ấy vừa thấy Ðức Chúa Jêsus thì la lên inh ỏi, và đến gieo mình nơi chơn Ngài, nói lớn tiếng rằng: Lạy Ðức Chúa Jêsus, Con Ðức Chúa Trời Rất Cao, tôi với Ngài có sự chi chăng? Tôi cầu xin Ngài, đừng làm khổ tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe aɖe hã ɖi tso dziƒo be, “Wòe nye Vinye lɔlɔ̃a si ŋu mekpɔa ŋudzedze blibo le.”\" \t Lại có_tiếng từ trên trời phán rằng : Ngươi là Con yêu_dấu của ta , đẹp_lòng ta mọi đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò futɔwo aƒu kpo ɖe wò gliwo ŋu, aɖe to ɖe wò eye woadze dziwò, \t Vì sẽ có ngày xảy đến cho mầy , khi_quân nghịch đào hố xung_quanh mầy , vây mầy chặt bốn_bề ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya la ƒe nyateƒe lae nye esi: Ne míedi be míaxɔ Mawu ƒe yayra kple ɖeɖe to eƒe sewo dzi wɔwɔ me la, nu si dzɔna koe nye míedoa dɔmedzoe nɛ elabena míetea ŋu wɔa seawo dzi o. Mɔ ɖeka si ko dzi míate ŋu ato avo tso sedzidada me koe nye se aɖeke manɔ anyi si dzi míada o! \t vì luật_pháp sanh ra sự giận ; song đâu không có luật_pháp , thì đó cũng không có sự phạm luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae be, “Nu ka nèdi be mawɔ na wò?” Ŋkunɔ la ɖo eŋu nɛ be, “O, Nufiala, medi vevie be makpɔ nu.” \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn cất_tiếng phán rằng : Ngươi muốn ta làm_chi cho ngươi ? Người mù thưa rằng : Lạy thầy , xin cho tôi được sáng_mắt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta tohehe si ame akpa gãtɔ da ɖe nenem me sia dzi la sɔ gbɔ nɛ. \t Kẻ đó đã bị phần_nhiều người trong anh_em quở_trách , ấy_là đủ rồi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Miva kpɔe ɖa.” Ale wokplɔe ɖo yi aƒe si me wònɔna la me eye wonɔ egbɔ tso ɣetrɔ ga ene me va se ɖe fiẽ hafi trɔ dzo. \t Ngài phán rằng: Hãy đến xem. Vậy, hai người đi, thấy nơi Ngài ở, và ở lại cùng Ngài trong ngày đó; lúc bấy giờ độ chừng giờ thứ mười."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nataniel do ɣli enumake gblɔ bena, “Nu nyui aɖe ate ŋu ado tso Nazaret mahã?” Filipo ɖo eŋu nɛ bena, “Wò ŋutɔ va nãva kpɔe ɖa.” \t Na-tha-na-ên nói rằng: Há có vật gì tốt ra từ Na-xa-rét được sao? Phi-líp nói: Hãy đến xem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyagblɔɖila Yesaya ƒe nya nu la Yohanes enye gbe si le ɣli dom tso gbedzi be: “Miɖe mɔ na Aƒetɔ la be wòazɔ edzi! Mikeke mɔ xaxɛwo ɖe edzi hafi wòava! \t như lời đã chép trong sách đấng tiên tri Ê-sai rằng: Có tiếng kêu la trong đồng vắng: Hãy dọn đường Chúa, ban bằng các nẻo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu te gbe ɖe edzi na wo ake be, “Megblɔe na mi be, Nyee nye esi, azɔ le esime wònye nye dim miele ta la, mina ame siawo ya nadzo le ŋutifafa me.” \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán : Ta đã nói với các ngươi rằng chính ta_đây ; vậy nếu các ngươi tìm_bắt ta , thì hãy để cho những kẻ nầy đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Andrea, Bartolomeo, Mateo, Toma, Yakobo, Alfeo vi, Tadeo, Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla, \t Anh-rê, Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Ma-thi -ơ, Thô-ma, Gia-cơ con A-phê, Tha-đê, Si-môn là người Ca-na-an,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia míaƒe ameawo be woasrɔ̃ ale si woatsɔ wo ɖokuiwo ade nyuiwɔwɔ me ale be woate ŋu akpɔ woƒe gbe sia gbe ƒe nuhiahiãwo eye womanɔ agbe maɖevi o. \t Những người bổn đạo ta cũng phải học tập chuyên làm việc lành, đặng giùm giúp khi túng ngặt, hầu cho họ khỏi đưng đi mà không ra trái."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míele Aƒetɔ la ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe ɖum la, mí katã míedoa gbe ɖa eye míenoa nu le kplu ɖeka nu. Đe esia mefia be mí katã míele yayra ɖeka xɔm tso Kristo ƒe ʋu me oa? Azɔ ne míeka abolo ɖeka me heɖu la, esia hã fia be mí katã míekpɔ viɖe tɔxɛ tso Kristo ƒe ŋutilã me oa? \t Cái chén phước lành mà chúng ta chúc phước, há chẳng phải là thông với huyết của Ðấng Christ sao? Cái bánh mà chúng ta bẻ, há chẳng phải là thông với thân thể của Ðấng Christ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kapernaum. Esi wova ɖo aƒe si me wodze eye woƒe mo dze anyi vɔ la, Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Esi míenɔ mɔa dzi gbɔna ɖe, nya ka me dzrom mienɔ?” \t Ðến thành Ca-bê-na-um , đang ở trong nhà , Ngài hỏi môn_đồ rằng : Lúc đi đường , các ngươi nói chi với nhau ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzi ha yeye be, “Wòe dze be nãʋu agbalẽ la Eye nãɖe nutrenu adreawo ɖa, Elabena wowu wò kpɔ Eye nètsɔ wò ʋu ƒle amewoe na Mawu. Tso to sia to, gbegbɔgblɔ sia gbegbɔgblɔ, Nutome ɖe sia ɖe kple dukɔ ɖe sia ɖe me. \t Chúng hát một bài ca mới rằng: Ngài đáng lấy quyển sách mà mở những ấn ra; vì Ngài đã chịu giết lấy huyết mình mà chuộc cho Ðức Chúa Trời những người thuộc về mọi chi phái, mọi tiếng, mọi dân tộc, mọi nước,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, meɖo ŋku edzi be mede mawutsi ta na Stefano kple eƒe aƒemetɔwo hã. Le woawo megbe la, nyemegade mawutsi ta na ame bubu aɖeke kura o. \t Tôi cũng đã làm_phép báp tem cho người_nhà Sê-pha-na ; ngoài nhà đó , tôi chẳng biết mình đã làm_phép báp tem cho ai nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyadzɔdzɔ sia de vɔvɔ̃ gã aɖe hame blibo la kple ame siwo katã see la me. \t Cả_Hội thánh đều rất sợ_hãi , cho_đến người nào nghe tin cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dɔ Petro kple Yohanes be woado ŋgɔ aɖawɔ dzadzraɖo na yewoƒe Ŋutitotoŋkekea ɖuɖu. \t Ðức_Chúa_Jêsus sai Phi - e-rơ và Giăng đi , mà phán rằng : Hãy đi dọn lễ Vượt_Qua cho chúng_ta ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemedi be miabui bena ɖe ko mele vɔvɔ̃ dom na mi kple nye agbalẽwo o. \t song tôi chẳng muốn làm_bộ dọa anh_em bằng thơ_từ của tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, medi be mianya be meɖoe zi geɖe be mava kpɔ mi ɖa ale be mate ŋu awɔ dɔ le mia dome eye makpɔ kutsetse nyui siwo ado tso eme abe ale si mewɔ le Trɔ̃subɔlawo ƒe ha bubuwo me ene. Gake esia mete ŋu dze edzi o, \t Vả , hỡi anh_em , tôi chẳng muốn anh_em không biết rằng đã ghe phen tôi toan đi thăm anh_em , đặng hái trái trong anh_em cũng_như trong dân ngoại khác ; song về sự đó tôi bị ngăn_trở cho_đến bây_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu la gble eƒe tsize la ɖe vudoa to eye wòtrɔ yi dua me ɖagblɔ na ame siwo wòkpɔ la be, \t Người đờn bà bèn bỏ cái vò nước của mình lại và vào thành , nói với người tại đó rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la miele agbe yeye nɔm eye agbe yeye nɔnɔ sia na miele nu nyui wɔwɔ srɔ̃m gbe sia gbe le si dzedze me, be mianɔ ame si nye Wɔla la ƒe nɔnɔme me. \t mà mặc lấy người mới là người đang đổi ra mới theo hình_tượng Ðấng dựng nên_người ấy , đặng đạt đến sự hiểu_biết đầy trọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema nu ka mawɔ? Mawɔ nu eve siawo. Mado gbe ɖa le gbe manyamanyawo me eye magado gbe ɖa le gbe nyanyɛ la me ale be ame sia ame nase egɔme. Madzi ha le gbe manyamanyawo me eye magadzii le gbe nyanyɛ la hã me ale be mase kafukafuha si dzim mele la gɔme. \t Vậy thì tôi sẽ làm thể nào? Tôi sẽ cầu nguyện theo tâm thần, nhưng cũng cầu nguyện bằng trí khôn. Tôi sẽ hát theo tâm thần, nhưng cũng hát bằng trí khôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzro mí vevie ŋutɔ be míava mia gbɔ eye nye, Paulo, medze agbagba zi geɖe be mava gake Satana meɖe mɔ na mí o. \t Vì_vậy , đã hai lần , chúng_tôi , nhứt là tôi , Phao-lô , muốn đi đến_cùng anh_em ; nhưng quỉ Sa-tan đã ngăn_trở chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku siwo wòwu la ƒe ɖewo ge ɖe mɔto, eye xeviwo va fɔ wo mi. \t Khi đương gieo, một phần giống rơi dọc đường, chim đến ăn hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mieku eye wotsɔ mia kple Kristo ƒe agbe ɣla ɖe Mawu me. \t vì anh em đã chết, sự sống mình đã giấu với Ðấng Christ trong Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ele be miakpɔ Apolo kple nye Paulo ŋutɔ abe Kristo ƒe subɔlawo ko ene. Míaƒe dɔe nye be míaɖe Mawu ƒe nu ɣaɣlawo ɖe go eye to esia me la míahe yayra geɖe vɛ na amewo. \t Vậy , ai_nấy hãy coi chúng_tôi như đầy_tớ của Ðấng_Christ , và kẻ quản_trị những sự mầu_nhiệm của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke exlɔ̃ nu wo vevie be womegagblɔ nukunu siwo wɔm yele la na amewo o. \t Ngài cấm ngặt họ đừng cho ai biết Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi dzi be, “Azɔ la mitsɔ mɔzɔkotoku nenye be ɖe le mia si. Mitsɔ ga hã ɖe asi, eye ne yi mele mia dometɔ aɖe si o la, nedzra eƒe awuwo wòatsɔ ga la aƒle ɖee. \t Ngài phán rằng : Nhưng bây_giờ , ai có túi bạc , hãy lấy đi , ai có bao , cũng vậy ; ai không có gươm , hãy bán áo người đi mà mua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miwɔ Mawu ƒe akpoxɔnu ɖe sia ɖe ŋutidɔ be miate ŋu anɔ te ɖe futɔ la nu ɣesiaɣi si wòlũ ɖe mia dzi, eye ne miewɔ aʋa la vɔ la, miaganɔ te sesĩe kokoko. \t Vậy nên , hãy lấy mọi khí_giới của Ðức_Chúa_Trời , hầu cho trong ngày khốn_nạn , anh_em có_thể cự địch lại và khi thắng hơn mọi sự rồi , anh_em được đứng vững_vàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Nye la, mele mawutsi dem ta na amewo kple tsi ƒuƒlu ko, gake ame aɖe le mia dome afii, si mienya o. \t Giăng trả lời: Về phần ta, ta làm phép báp tem bằng nước; nhưng có một Ðấng ở giữa các ngươi mà các ngươi không biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋlɔ na Tiatira Hamea ƒe mawudɔla be, “Esiawo nye Mawu Vi la ƒe nyawo, ame si ƒe ŋkuwo le abe dzoƒeaɖe ene eye eƒe afɔwo le abe gadzĩ si le keklẽm la ene. \t Ngươi cũng hãy viết thơ cho thiên sứ của Hội thánh Thi-a-ti-rơ rằng: Nầy là lời phán của Con Ðức Chúa Trời, là Ðấng mắt như ngọn lửa, và chơn như đồng sáng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã sia, si mele naneke nyam o la, koe xɔ edzi se, ke nu kae wonya tso nu sia ŋuti. Fiƒode ava ame siawo dzi kokoko!” \t Song lũ dân nầy không biết luật chi cả, thật là dân đáng rủa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo nɔ nu ƒom le eŋu le teƒea. Ame aɖewo gblɔ be, “Enye ame deŋgɔ wɔnuku aɖe.” Ke ame bubuwo hã gblɔ be, “Alakpatɔe wònye le amewo flum le yiyim.” \t Trong đám đông có_tiếng xôn_xao bàn về Ngài . Người thì nói : Ấy_là một người lành ; kẻ thì nói : Không phải ; người phỉnh dỗ dân_chúng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la, medɔ mi be miayi aɖaŋe nu le afi si mieƒã nu ɖo o, ame bubuwoe ƒã nua hafi miawo mieyi ɖaŋe wo.” \t Ta đã sai các ngươi gặt nơi mình không làm; kẻ khác đã làm, còn các ngươi thì đã vào tiếp lấy công lao của họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wozɔ ƒua ta yina sẽ la, Yesu gakpɔ Zebedeo viŋutsuwo, Yakobo kple Yohanes hã wonɔ ʋu me nɔ woƒe ɖɔwo sam. \t Ði một đỗi xa_xa , Ngài thấy Gia-cơ , con Xê-bê-đê , với em là Giăng , đương vá lưới trong thuyền ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣesiaɣi si miaɖu abolo sia, eye miano wain sia la, ekema miele gbeƒã ɖem Aƒetɔ la ƒe ku. Minɔ esia dzi va se ɖe esime wòagatrɔ ava. \t Ấy vậy, mỗi lần anh em ăn bánh nầy, uống chén nầy, thì rao sự chết của Chúa cho tới lúc Ngài đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nataniel bia Yesu be, “Aleke nèwɔ nya ame si ƒomevi menye?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mekpɔ wò le gboti ma te xoxoxo hafi Filipo va yɔ wò gɔ̃.” \t Na-tha-na-ên thưa rằng: Bởi đâu thầy biết tôi? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trước khi Phi-líp gọi ngươi, ta đã thấy ngươi lúc ở dưới cây vả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ ŋudzɔ eye mido gbe ɖa, ne menye nenema o la, tetekpɔ aɖu mia dzi. Elabena gbɔgbɔ la le lɔlɔ̃m gake ŋutilã ya gbɔdzɔ.” \t Hãy thức canh và cầu nguyện, kẻo các ngươi sa vào chước cám dỗ; tâm thần thì muốn lắm, mà xác thịt thì yếu đuối."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe di be yeaxɔ dziɖuɖukplua la, ele nɛ be wòazi eɖokui dzi eye wòadzudzɔ nu geɖewo wɔwɔ ale be wòate ŋu adzra eɖokui ɖo nyuie. Amewo wɔa esia bena woaxɔ dziɖuɖukplu si gblẽna le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe. Ke míawo ya miele esia wɔm bena míaxɔ dziɖuɖukplu si le dziƒo si megblẽna gbeɖe o. \t Hết_thảy những người đua_tranh , tự mình chịu lấy mọi sự kiêng_kỵ , họ chịu vậy để được mão triều thiên hay hư nát . Nhưng chúng_ta chịu vậy để được mão triều thiên không hay hư nát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be wòakpɔ nublanui na Abraham kple eƒe dzidzimeviwo tegbee, abe ale si wòdo ŋugbee na mía fofowo ene.”\" \t Như_Ngài đã phán cùng tổ_phụ chúng_ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo wɔ ŋukuku ɖɔ nɛ eye wodo awu dzĩ nɛ. \t Bọn lính đương một cái mão triều bằng gai , đội trên đầu Ngài , và mặc cho Ngài một cái áo điều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã ameawo nɔ ɣli dom le wo yome sesĩe be, “Miwui! Miwui!” \t Vì có đám dân theo sau đông mà kêu rằng: Hãy giết đi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutega sia wɔ moya na Petro ŋutɔ. Mese egɔme o eye menya nu si tututu Mawu di be yeaɖe fiae hã o. \t Phi -e-rơ đương nghi ngờ về ý nghĩa của sự hiện thấy mình đã thấy, thì các người mà Cọt-nây sai đi đã hỏi thăm được nhà Si-môn, và tới đứng tận cửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobiae bena, “Èse nu si gblɔm ɖevi siawo lea?” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ẽ, gake miexlẽe kpɔ be, ‘Èdzra kafukafu kple dodoɖedzi ɖe ɖeviwo kple vidzĩwo ƒe nume’ oa?”\" \t và nói với Ngài rằng: Thầy có nghe điều những đứa trẻ nầy nói không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Có. Vậy chớ các ngươi chưa hề đọc lời nầy: Chúa đã được ngợi khen bởi miệng con trẻ và con đương bú, hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo le mia dome le gbɔgblɔm be “Enye nyateƒe be ne eɖi tsa va kpɔ mí la, míegblẽa ga aɖeke ɖe eŋuti o. Gake Paulo sia ayetɔe wònye le mía blem. Le nyateƒe me la, anya to mɔ aɖe dzi kokoko wɔ ga le mía ŋuti.” \t Tuy rằng tôi chưa từng làm lụy cho anh em, nhưng tôi là người khôn khéo, đã dùng mưu kế mà bắt lấy anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina wo katã natsi aduadu va se ɖe nuŋeɣi, ekema mana nuŋelawo naho gbekuawo atɔ dzo wo, eye woatsɔ bli la akɔ ɖe nye ava me!’” \t Hãy để cho cả hai thứ cùng lớn lên cho đến mùa gặt; đến mùa gặt, ta sẽ dặn con gặt rằng: trước hết hãy nhổ cỏ lùng, bó lại từng bó mà đốt đi; song hãy thâu trử lúa mì vào kho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda, ke menye Yuda Iskariɔt o, ke boŋ nusrɔ̃la bubu si tsɔ ŋkɔ sia la biae be, “Aƒetɔ, nu ka ta wònye be mí nusrɔ̃lawo koe nèle ɖokuiwò ɖe ge afia ke menye xexeame katã o?” \t Giu-đe, chớ không phải là Ích-ca-ri-ốt, thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, vì sao Chúa sẽ tỏ mình cho chúng tôi, mà không tỏ mình cho thế gian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu la gble eƒe tsize la ɖe vudoa to eye wòtrɔ yi dua me ɖagblɔ na ame siwo wòkpɔ la be, \t Người đờn bà bèn bỏ cái vò nước của mình lại và vào thành, nói với người tại đó rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Migblɔ na Zion vinyɔnuvi la bena, Wò Fia gbɔna gbɔwò, edo tedzi kple tedzivi, si nye dɔwɔlã!” \t Hãy nói với con_gái thành Si-ôn rằng : Nầy , vua ngươi đến_cùng ngươi , Nhu_mì , cỡi lừa Và lừa con , là con của lừa cái mang ách ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migado vlo nyagblɔɖiwo o. \t chớ khinh dể các lời tiên tri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la, nuteƒewɔla wònye; eya ta ado ŋusẽ mi eye wòakpɔ mia ta tso Satana ƒe fuwɔame ɖe sia ɖe me. \t Chúa là thành tín, sẽ làm cho anh em bền vững và giữ cho khỏi Ác giả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Fofo la lɔ̃a Via be wòawɔ nukunu gãwo wu esi miekpɔ va yi. \t Cha yêu Con và tỏ cho Con công_việc lớn_lao hơn những việc nầy nữa , để các ngươi lấy_làm lạ_lùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣe dzena eye ɣe la ƒe ŋusẽ naa gbe yrɔna eye eƒe seƒoƒo duduna, ale wòbua eƒe anidzedze. Nenema ke kesinɔtɔ hã nu ava yi esime wòɖo eƒe agbe ƒe viviƒe. \t Mặt_trời mọc lên , nắng xẳng , cỏ khô , hoa rụng , sắc_đẹp tồi_tàn : kẻ giàu cũng sẽ khô_héo như_vậy trong những việc mình làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, nyagblɔɖila aɖewo tso Yerusalem va Antioxia. \t Trong những ngày đó, có mấy người tiên tri từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành An-ti-ốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina nya sia nanɔ susu me na mi be, ame siwo womebuna ɖe naneke me fifia o la, axɔ bubu gã aɖe le dziƒo, eye ame siwo nye ame ŋkutawo le afi sia la, womabu wo ɖe naneke me le afi ma o.” \t Nầy, khi ấy có kẻ rốt sẽ nên đầu, kẻ đầu sẽ là rốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yɔe gblɔ nɛ be, “Aenea, Yesu Kristo da gbe le ŋuwò, eya ta tsi tre eye nãŋlɔ wò aba.” Ŋutsua ƒe lãme sẽ enumake. \t Phi - e-rơ nói với người rằng : Hỡi Ê - nê , Ðức_Chúa_Jêsus - Christ chữa cho ngươi được lành , hãy chờ dậy , dọn đẹp lấy giường ngươi . Tức_thì , người vùng dậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mele mia gbɔ la, nye dɔwɔwɔ ɖe sia ɖe ɖo kpe edzi be Aƒetɔ lae tiam abe apostolo ene eye wòdɔm be mava gblɔ nyanyui la na mi, eye metsɔ dzigbɔɖi wɔ dzesiwo, nukunuwo kple ŋusẽdɔ geɖewo hã le mia dome. \t Các bằng_cớ về chức sứ đồ tôi đã tỏ ra trong anh_em bởi sự nhịn_nhục mọi đàng , bởi các phép lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mawɔ nu si meɖo la dzi be matsɔ ɖe ke le miaƒe apostolo siwo le adegbe ƒom bena yewo hã Mawu ƒe dɔ ko wɔm yewole abe míawo ke ene la te. \t Song điều tôi làm, tôi còn làm nữa, để cất mọi mưu của kẻ tìm mưu, hầu cho trong những sự họ lấy mà khoe mình, chẳng có một sự nào trổi hơn chúng tôi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia wose gbeɖiɖi aɖe abe ya sesẽ aɖe ƒe ƒoƒo ene le xɔa tame tututu, eye aƒea me katã yɔ kple gbeɖiɖia. \t Thình_lình , có_tiếng từ trời đến như tiếng gió thổi ào_ào , đầy khắp nhà môn_đồ ngồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae wò le be wòasa vɔ ɖe eya ŋutɔ ƒe nu vɔ̃ kple ame bubuwo ƒe nu vɔ̃wo ta. Ame aɖeke metsɔa bubu sia dea eɖokui ŋuti o; ele be Mawu nayɔe abe ale si wòyɔ Arɔn ene. \t Ấy bởi sự yếu đuối đó mà người buộc phải vì tội lỗi mình dâng của tế lễ, cũng như vì tội lỗi của dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Barnaba kpɔ nu gã siwo Mawu wɔ le Antioxia la, dzi dzɔe ŋutɔ. Egado ŋusẽ xɔsetɔawo be woayi dzi alé ɖe Mawu ŋu goŋgoŋgoŋ nenye be nya sia nya le dzɔdzɔm hã. \t Khi người đến nơi và thấy ơn Ðức Chúa Trời, bèn vui mừng và khuyên mọi người phải cứ vững lòng theo Chúa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke Yesu ya ɖu Osɔfo to Mawu ƒe atamkaka me, elabena Mawu gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ la ka atam eye matrɔ eƒe susu o, ‘Wò la, Osɔfoe nènye tegbetegbe.’” \t nhưng Ngài đã được lập lên bằng lời thề, bởi Ðấng đã phải cùng Ngài rằng: Chúa đã thề rồi, và không hối lời thề ấy đâu; Con làm thầy tế lễ đến đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegã bubuwo kpe ta be woade ŋugblẽ le ale si woawɔ able Romatɔwo ƒe dziɖuɖua nu ne wòatso kufia na Yesu la ŋuti. \t Ðến sáng_mai , các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão trong dân hội_nghị nghịch cùng Ðức_Chúa_Jêsus để giết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu meɖo Via ɖa be wòava drɔ̃ ʋɔnu xexeame o, ke boŋ be woaɖe xexeame to eya amea dzi. \t Vả , Ðức_Chúa_Trời đã sai Con_Ngài xuống thế_gian , chẳng phải để đoán xét thế_gian đâu , nhưng hầu cho thế_gian nhờ Con ấy mà được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaɖo ŋku edzi hã be eva be Trɔ̃subɔlawo hã nakpɔ ɖeɖe eye woatsɔ ŋutikɔkɔe ana Mawu le ale si wòvea wo nu la ta. Nu siae Psalmokpala la fia esi wòŋlɔ bena, “Makafu wò le Trɔ̃subɔlawo dome eye madzi ha na wò ŋkɔ.” \t lại khiến dân ngoại khen ngợi Ðức Chúa Trời vì sự thương xót của Ngài, như có chép rằng: Bởi đó tôi sẽ ngợi khen Chúa giữa các dân ngoại, Và ca tụng danh Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena aglãdzela geɖewo le afi ma, nya dzodzro gblɔlawo kple ameblelawo, vevietɔ ame siwo tso aʋatsotso ƒe kɔmama me. \t Vả, có nhiều người nhứt là trong những người chịu cắt bì, chẳng chịu vâng phục, hay nói hư không và phỉnh dỗ, đáng phải bịt miệng họ đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe ɖoɖo le nu sia mee nye be, mí ame siwo nye ame gbãtɔ siwo dze si Kristo la, míakafui atsɔ ŋutikɔkɔe nɛ, ɖe dɔ gã siwo katã wòwɔ na mí la ta. \t hầu cho sự vinh hiển của Ngài nhờ chúng ta là kẻ đã trông cậy trong Ðấng Christ trước nhứt mà được ngợi khen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye A kple Z, Gbãtɔ kple Mlɔetɔ, Gɔmedzedze kple Nuwuwu. \t Ta là An-pha và Ô-mê-ga, là thứ nhứt và là sau chót, là đầu và là rốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yuda tsɔ ga la ƒu gbe ɖe anyigba le gbedoxɔ la me eye wòyi ɖade ka ve na eɖokui. \t Giu-đa bèn ném bạc vào đền thờ , liền trở_ra , đi thắt_cổ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Eya ta ŋlɔ nu siwo nèkpɔ fifia kple nu siwo le vava ge emegbe. \t Vậy hãy chép lấy những sự ngươi đã thấy , những việc nay hiện có và những việc sau sẽ đến ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ Sidi akpe eve la hã va gblɔ na Aƒetɔa bena, ‘Aƒetɔ, ètsɔ sidi akpe eve nam, gake megakpɔ sidi akpe eve bubu ɖe edzi.’ \t Người đã nhận hai ta - lâng cũng đến mà thưa rằng : Lạy chúa , chúa đã cho tôi hai ta - lâng ; đây nầy , tôi đã làm lợi ra được hai ta - lâng nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ame siwo katã va ƒo ƒu be yewoakpɔ nu siwo ava dzɔ teƒe la, kpɔ nu siwo va dzɔ la, wotrɔ dzo nɔ woƒe akɔta ƒom. \t Cả dân_chúng đi xem , thấy nông_nổi làm_vậy , đấm ngực mà trở_về ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, menye nublanuitɔ gã aɖe! Ame ka aɖem tso ŋutilã si kplɔm yina ku mee la sime? \t Khốn nạn cho tôi! Ai sẽ cứu tôi thoát khỏi thân thể hay chết nầy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo, Mawu ƒe dɔla kple Yesu Kristo ƒe apostolo na Mawu ƒe ame tiatiawo ƒe xɔse kple sidzedze nyateƒe si kplɔa ame yia mawusosroɖa gbɔe, \t Ta, Phao-lô, tôi tớ của Ðức Chúa Trời và sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, để đưa các người được chọn của Ðức Chúa Trời đến đức tin và sự thông hiểu lẽ thật, là sự sanh lòng nhân đức,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo dze Akuila kple srɔ̃a gbɔ le Korinto eye wòwɔ dɔ kpli wo elabena wo katã nye avɔgbadɔwɔlawo. \t Vì đồng nghề , nên Phao-lô ở nhà hai người mà làm_việc chung nhau ; vả , nghề các người đó là may trại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la miele agbagba dzem be yewoawum elabena mele nyateƒe si tso Mawu gbɔ la gblɔm na mi. Abraham mewɔ nu siawo ƒomevi aɖeke o. \t Nhưng hiện nay, các ngươi tìm mưu giết ta, là người lấy lẽ thật đã nghe nơi Ðức Chúa Trời mà nói với các ngươi; Áp-ra-ham chưa hề làm điều đó!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, migaɖe fu na mia ɖokuiwo le nuɖuɖu kple nunono ŋuti o, migana esia nakplɔ mi ade nuxaxa me o. Mawu ana wo mi. \t Vậy các ngươi đừng kiếm đồ_ăn đồ uống , cũng đừng có lòng lo_lắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gayi edzi bia Yesu be, “nu ka tae eƒe nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna hedoa gbe ɖa abe ale si Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo kple Faristɔwo wɔnɛ ene, o ke boŋ eƒe nusrɔ̃lawo ya la nuɖuɖu kple nunono dzi ko wonɔna gbe sia gbe hã?” \t Họ thưa Ngài rằng : môn_đồ của Giăng thường kiêng ăn cầu_nguyện , cũng_như môn_đồ của người Pha-ri-si , chẳng như môn_đồ của thầy ăn và uống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Timoteo nye ɖekakpui aɖe si ƒe dɔwɔwɔ dze kristotɔ siwo le Listra kple Ikonio ŋu nyuie ŋutɔ. \t Anh em ở thành Lít-trơ và thành Y-cô-ni đều làm chứng tốt về người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso afi ma mieve to Kio ŋu, va to Samo eye mlɔeba la míeva ɖo Mileto le ŋufɔke. \t Rồi đi từ nơi đó , vẫn theo đường_biển , ngày_mai đến ngang đảo Chi - ô . Qua_ngày sau , chúng_ta ghé vào thành Sa-mốt , cách một ngày nữa , thì tới thành Mi-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotso du la ale be eƒe kekeme kple didime siaa sɔ. Edzidze du la eye wòkpɔ be eƒe didime, kekeme kple kɔkɔme katã nye dzidzeme ɖeka si nye kilometa akpe eve kple alafa eve. \t Thành làm kiểu vuông và bề dài cùng bề ngang bằng nhau. Thiên sứ đo thành bằng cây sậy: thành được một vạn hai ngàn ếch-ta-đơ; bề dài, bề ngang, và bề cao cũng bằng nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta woka ŋkume na Yason kple etɔwo vevie eye wona ame aɖe de megbe na wo be yewomagawɔ nu sia ƒomevi azɔ o hafi woɖe asi le wo ŋu. \t Song khi các quan án đòi Gia-sôn và các người khác bảo_lãnh rồi , thì tha cho ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo axɔ nyanyui la eye woade mawutsi ta na wo la, woakpɔ ɖeɖe. Ke ame siwo anye kɔlialiatɔ siwo asẽ to, agbe nyanyui la xɔxɔ la woabu fɔ wo. \t Ai tin và chịu phép báp-tem, sẽ được rỗi; nhưng ai chẳng tin, sẽ bị đoán phạt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaŋlɔ be akpɔ be tsã la, mienye Trɔ̃subɔlawo, eye Yudatɔwo yɔ mi be mawumavɔ̃lawo kple ame makɔmakɔwo o. Ke togbɔ be wowɔa mawuvɔ̃lawo ƒe ɖoɖowo kple kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ hã la, woƒe dziwo me mekɔ o, evɔ wona wotso aʋa hã na wo abe mawuvɔvɔ̃ ƒe dzesi ene hafi. \t Vậy, anh em, theo xác thịt là người ngoại, bị những kẻ xưng mình là người chịu cắt bì bởi tay người ta, gọi anh em mà người không chịu cắt bì, hãy nhớ lại lúc trước,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, wokpla asi kɔ nɛ hedo hedenyui nɛ kple avi, \t Ai nấy đều khóc lắm ôm lấy cổ Phao-lô mà hôn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu xɔ edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “O mi dzidzime maxɔse kple dzidzime totro kpaɖikpaɖi. Ɣekaɣi manɔ mia gbɔ eye mado dzi ahe mi ase ɖo? Kplɔ viwòŋutsuvi la va afii.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi dòng_dõi không tin và bội_nghịch kia , ta ở với các ngươi và nhịn các ngươi cho_đến chừng nào ? Hãy đem con của ngươi lại đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe ɖetugbi abunetɔ atɔ̃awo va do ɖe agboa nu nɔ ɣli dom be. ‘Aƒetɔ, ʋu agbo la na mí!’ \t Chặp lâu, những người nữ đồng trinh khác cũng đến và xin rằng: Hỡi Chúa, hỡi Chúa, xin mở cho chúng tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Aƒetɔ la gblɔ nɛ kple dzidzɔ be, ‘Dɔ nyui aɖee ma nèwɔ. Dɔla dzɔdzɔe kple nuteƒewɔlae nènye. Esi nèɖi anukware le ga home sue sia ŋudɔwɔwɔ me ta la, tso azɔ dzi la, matsɔ ga geɖe ade asi na wò.’ \t Chủ đáp rằng : Hỡi đầy_tớ ngay lành trung_tín kia , được lắm ; ngươi đã trung_tín trong việc nhỏ , ta sẽ lập ngươi coi_sóc nhiều ; hãy đến hưởng sự vui_mừng của chúa ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se nya siwo gblɔm wonɔ ale wògblɔ na wo be, “Menye lãmesesẽtɔwoe hiã gbedala o ke boŋ dɔnɔwoe. Menye ame dzɔdzɔewo tae meva ɖo o ke boŋ nu vɔ̃ wɔlawo tae be maxlɔ̃ nu wo ne woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ.” \t Ðức Chúa Jêsus nghe vậy, bèn phán cùng họ rằng: Chẳng phải kẻ mạnh khỏe cần thầy thuốc đâu, nhưng là kẻ có bịnh; ta chẳng phải đến gọi người công bình, nhưng gọi kẻ có tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, togbɔ be fifia ele be mianye nufialawo hã la, miegahiã ame aɖe kokoko be wòagagbugbɔ afia mi gɔmedzenuwo tso Mawu ƒe nya ƒe nyateƒewo ŋu. Miehiã notsi, ke menye nuɖuɖu sesẽ o! \t Ðáng lẽ anh_em đã làm thầy từ lâu rồi , nay còn cần người_ta lấy những điều sơ_học của lời Ðức_Chúa_Trời mà dạy anh_em ; anh_em cần ăn sữa thay_vì đồ_ăn đặc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia, nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka tsɔ eƒe yi kpa ɖusimeto na Osɔfogãtɔ ƒe subɔvi si nɔ ameawo dome. \t Một người trong các sứ đồ đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm và chém đứt tai bên hữu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le Mose ƒe seawo nu la, Mawu gblɔ be, “Nenye be ame aɖe ƒe vi gbãtɔ nye ŋutsuvi la, ele be wòatsɔe ade asi na Aƒetɔ la.” \t như đã chép trong luật_pháp Chúa rằng : Hễ con_trai đầu_lòng , phải dâng cho Chúa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Aƒetɔ la nɔ ŋunye eye wòna mɔkpɔkpɔm be magblɔ mawunya dzideƒotɔe na xexeame katã nase. Ekpe ɖe ŋunye hã be wometsɔm na dzatawo o. \t Nhưng Chúa đã giúp đỡ ta và thêm sức cho ta, hầu cho Tin Lành bởi ta được rao truyền đầy dẫy, để hết thảy dân ngoại đều nghe; ta lại đã được cứu khỏi hàm sư tử."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be gbɔ̃wo kple nyitsuwo ƒe ʋu kpakple nyiviwo ƒe afi si wohlẽ ɖe ame siwo ŋuti mekɔ o la ŋu wɔnɛ be woƒe ŋuti kɔna le gotagome la, \t Vì nếu huyết của dê đực cùng tro bò cái tơ mà người_ta rưới trên kẻ ô_uế còn làm sạch được phần xác_thịt họ và nên thánh thay ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣemaɣi la, Yesu tso Nazaret le Galilea va Yohanes gbɔ eye Yohanes de mawutsi ta nɛ le Yɔdan tɔsisia me. \t Vả , trong những ngày đó , Ðức_Chúa_Jêsus đến từ Na-xa-rét là thành xứ Ga-li-lê , và chịu Giăng làm_phép báp - tem dưới sông Giô-đanh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Aƒetɔ Yesu, kpɔ nublanui na mí” . \t lên tiếng rằng: Lạy Jêsus, lạy Thầy, xin thương xót chúng tôi cùng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mienyae bena miaƒe xɔse ƒe dodokpɔ hea dzidodo vanɛ. \t vì biết rằng sự thử_thách đức_tin anh_em sanh ra sự nhịn_nhục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo wɔ nuku na Yesu ŋutɔ. Etrɔ ɖe ameha la ŋu gblɔ be, “Nyateƒe, le Israel katã la, nyemekpɔ ame aɖeke si si xɔse le abe ame sia tɔ ene kpɔ o.”\" \t Ðức Chúa Jêsus nghe những lời ấy, lấy làm lạ cho thầy đội, bèn xây lại cùng đoàn dân theo mình, mà phán rằng: Ta nói cùng các ngươi, dầu trong dân Y-sơ-ra-ên, ta cũng chưa thấy một đức tin lớn dường ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woti mía yome gake womegblẽ mí ɖi o, woƒo mí ƒu anyi, gake wometsrɔ̃ mí o. \t bị bắt_bớ , nhưng không đến bỏ ; bị đánh_đập , nhưng không đến chết mất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, eƒo ga wuieve lɔƒo, ke viviti do ɖe anyigba blibo la katã dzi enumake va se ɖe ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t Khi đó, ước giờ thứ sáu, khắp xứ đều tối tăm cho đến giờ thứ chín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo to miaƒe kplɔlawo eye miwɔ ɖe nu siwo wogblɔ na mi la dzi elabena wole mia ta kpɔm abe ame siwo wòle be woana akɔnta Mawu tso woƒe dɔwɔna ŋu ene. Miɖo to wo ale be woƒe dɔwɔwɔ nanye dzidzɔ na wo eye mazu agba na wo o; elabena ne ele alea la, manye kpekpeɖeŋu aɖeke na miawo hã o. \t Hãy vâng lời kẻ dắt dẫn anh em và chịu phục các người ấy, bởi các người ấy tỉnh thức về linh hồn anh em, dường như phải khai trình, hầu cho các người ấy lấy lòng vui mừng mà làm xong chức vụ mình, không phàn nàn chi, vì ấy chẳng ích lợi gì cho anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be mielɔ̃ mia dadawo kple mia fofowo tsɔ wum la ekema miedze be mianye tɔnyewo o, nenema ke ne mielɔ̃ mia vinyɔnuwo kple mia viŋutsuwo tsɔ wum la, miedze be mianye tɔnyewo o. \t Ai yêu cha_mẹ hơn ta thì không đáng cho ta ; ai yêu con_trai hay_là con_gái hơn ta thì cũng không đáng cho ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la ƒe akpa aɖe dze eŋgɔ eye bubu hã kplɔe ɖo kplikplikpli nɔ ɣli dom bena, “Hosana na Fia David Vi la, woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me, Hosana le dziƒo ʋĩĩ” \t Ðoàn dân đi trước và theo sau đều kêu lên rằng: Hô-sa-na con vua Ða-vít! Ðáng khen ngợi cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến! Hô-sa-na ở trên nơi rất cao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi mawo me la dukɔ atsi tre ɖe dukɔ ŋu eye fiaɖuƒe atsi tre ɖe fiaɖuƒe ŋu. Dɔ ato le teƒe geɖewo fũ, hekpe ɖe esia ŋu la anyigba aʋuʋu le teƒe geɖewo. \t Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nọ nghịch cùng nước kia; nhiều chỗ sẽ có đói kém và động đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đo ŋku edzi be ŋutsu aɖewo alo hamemegã aɖewo gɔ̃ hã, le nu vɔ̃ gbe nɔm eye esia le nyanya na ame sia ame. Le nu siawo me la, ate ŋu awɔ nane tso eŋuti. Ke le go bubuwo me la, ʋɔnudrɔ̃gbe la koe ate ŋu aɖe nyateƒe dziŋɔ la ɖe go. \t Có người thì tội_lỗi bị bày_tỏ và chỉ người đó ra trước khi phán_xét ; còn có người thì sau rồi mới bị bày_tỏ ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu yi togbɛ aɖe dzi be yeado gbe ɖa. \t Ngài lìa khỏi chúng rồi, thì lên núi mà cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, esi wosusui be mehiã be woalé sidzedze Mawu me ɖe asi o ta la, Mawu ɖe asi le woƒe susu ŋu na bometsitsi be woawɔ nu si mele be woawɔ o. \t Tại họ không lo nhìn biết Ðức Chúa Trời, nên Ðức Chúa Trời đã phó họ theo lòng hư xấu, đặng phạm những sự chẳng xứng đáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae zi etɔ̃lia be, “Simɔn, Yohanes vi, èle lɔ̃yema?” Biabia etɔ̃lia sia ve Petro elabena Yesu biae zi etɔ̃lia be, “Èle lɔ̃yema?” Ke Petro ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, wò ŋutɔ ènya nu sia nu eye ènyae be melɔ̃ wò.” Yesu gblɔ nɛ be, “Nyi nye alẽawo. \t Ngài phán cùng người đến lần thứ_ba rằng : Hỡi_Si - môn , con Giô-na , ngươi yêu ta chăng ? Phi - e-rơ buồn_rầu vì Ngài phán cùng mình đến ba lần : Ngươi yêu ta chăng : Người bèn thưa rằng : Lạy_Chúa , Chúa biết hết mọi việc ; Chúa biết rằng tôi yêu Chúa ! Ðức_Chúa_Trời phán rằng : Hãy chăn_chiên ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gbe nya na wo tso nu sia ŋu le Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me esi wògblɔ be, “Metsɔ Agakpe aɖe da ɖe mɔ me na Yudatɔwo. Ame geɖewo akli Agakpe sia, si nye Yesu, eye woadze anyi. Ame siwo axɔ edzi se la, ŋu makpe wo gbeɖe o.” \t như có chép rằng: Nầy ta để tại Si-ôn một hòn đá ngăn trở, tức là hòn đá lớn làm cho vấp ngã; Hễ ai tin đến thì khỏi bị hổ thẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Wò la èto vovo kura tso ame bubuwo gbɔ elabena zi geɖe la, srɔ̃ɖelawo na wain nyuitɔ woƒe amekpekpewo gbã eye ne ame sia ame noe wosui vɔ la, ekema wotsɔa manyomanyotɔ vanɛ. Ke wò la, èdzra nyuitɔ ɖo eye nètsɔe vɛ le nuwuwua.” \t mà nói rằng : Mọi người đều đãi rượu ngon trước , sau khi người_ta uống nhiều rồi , thì kế đến rượu vừa vừa . Còn ngươi , ngươi lại giữ rượu ngon đến bây_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ sɔ si ɖi ku ŋutɔ la le ŋkunyeme! Edola ŋkɔe nye Ku eye tsiẽƒe le eyome kplikplikpli. Wona ŋusẽ wo ɖe anyigba ƒe mama enelia ƒe ɖeka dzi, be woawu amewo kple yi, dɔwuame kple dɔvɔ̃ kpakple lã wɔadã siwo le anyigba dzi. \t Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa vàng vàng hiện ra. Người cỡi ngựa ấy tên là Sự Chết, và Aâm phủ theo sau người. Họ được quyền trên một góc tư thế gian, đặng sát hại dân sự bằng gươm dao, bằng đói kém, bằng dịch lệ và bằng các loài thú dự trên đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake míenya nu si va dzɔ hafi eƒe ŋkuwo ʋu o, eye míenya ame si wɔe be eƒe ŋkuwo ʋu hã o. Mía via ŋutɔ hã tsi, aƒo nu aɖe eɖokui nu eya ta taflatse, mibia gbee!” \t nhưng hiện_nay tại làm_sao thấy được , thì chúng_tôi không rõ . Chúng_tôi cùng không biết ai mở_mắt nó nữa . Hãy hỏi nó , nó đã đủ tuổi , chính nó sẽ nói cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Migadzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe anyigba dzi afi si agbagblaʋui kple ɣebialéle gblẽa nu le eye fiafitɔwo gbaa ʋɔ hefia nu le la o. \t Các ngươi chớ chứa của cải ở dưới đất, là nơi có sâu mối, ten rét làm hư, và kẻ trộm đào ngạch khoét vách mà lấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo gblɔ na wo nɔewo be, “Mikpɔ ale si gbegbe wòlɔ̃e ɖa?” \t Người Giu-đa bèn nói rằng: Kìa, người yêu La-xa-rơ là dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ame si gblɔ be: “Kekeli neklẽ ɖe viviti me la,” kee nye ame si klẽ ɖe míawo hã ƒe dzi me. To esia wɔwɔ me la, ena be míexɔ kekeli la ƒe sidzedze, si nye eƒe ŋutikɔkɔe si klẽna tso Kristo me. \t Vì Ðức Chúa Trời, là Ðấng có phán: Sự sáng phải soi từ trong sự tối tăm! đã làm cho sự sáng Ngài chói lòa trong lòng chúng tôi, đặng sự thông biết về vinh hiển Ðức Chúa Trời soi sáng nơi mặt Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔe nɛ abe ale si wòwɔ ene. Đo eteƒe nɛ zigbɔzi eve ɖe nu si wòwɔ la ta. Tɔtɔ eya ŋutɔ ƒe kplu eve ne nãtsɔ anɛ. \t Các ngươi hãy làm cho nó điều nó đã làm cho kẻ khác; hãy báo lại gấp hai công việc nó, hãy pha cho nó gấp hai chén mà nó đã pha cho kẻ khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame si gbe srɔ̃a eye menye ɖe ahasiwɔwɔ ta o ke boŋ le susu bubu aɖe ta eye wòyi ɖaɖe nyɔnu bubu la, wɔ ahasi.” \t Vả , ta phán cùng các ngươi , nếu ai để vợ mình không phải vì cớ ngoại_tình , và cưới vợ khác , thì người ấy phạm_tội tà_dâm ; và hễ ai cưới người bị để , thì phạm_tội ngoại_tình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edɔ nusrɔ̃la eve ɖo ɖe Yerusalem be woawɔ dzadzraɖo ɖe ŋkekea ɖuɖu ŋu. Egblɔ na wo be,\" “Ne miege ɖe dua me le yiyim la, miado go ŋutsu aɖe wòlé tsize ɖe ta. \t Ngài sai hai môn đồ đi, và dặn rằng: Hãy vào thành, sẽ gặp một người xách vò nước; cứ theo sau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mia dometɔ kae le afi sia si ate ŋu atɔ asi nu vɔ̃ ɖeka pɛ si mewɔ kpɔ la dzi? Ame aɖeke o. Ke nu ka tae ne mele nyateƒea gblɔm na mi la miexɔnɛ sena o. \t Trong các ngươi có ai bắt ta thú tội được chăng? Nếu ta nói lẽ thật, sao các ngươi không tin ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minyae bena afi si nukuku le la afi mae akagawo nɔna. ” \t Nơi nào có xác_chết , thì những chim ó sẽ nhóm tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Na nu ame si le nu biam wò eye mègatrɔ megbe de ame si le didim be yeado nu le asiwò la o. \t Ai xin của ngươi hãy cho, ai muốn mượn của ngươi, thì đừng trớ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi dɔla sia do go yina la, edo go ehavi dɔla bubu, ame si nyi sidi alafa aɖewo ko ƒe fe le esi. Eti kpo dze edzi helé awu ɖe vɛ nɛ eye wòbia tso esi be, ‘Xe fe si nènyi le asinye la nam!’ \t Nhưng khi đầy tớ đó ra về, gặp một người trong bạn làm việc, có thiếu mình một trăm đơ-ni-ê, thì nắm bóp cổ bạn mà nói rằng: Hãy trả nợ cho ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye kpɔ ɖa xɔmetsovɔ si wotsɔ xe Kɔkɔeƒewo ƒe Kɔkɔeƒe la ŋkumee le gbedoxɔ me la ma ɖe eve enumake tso tame va se ɖe egɔme eye anyigba ʋuʋu kpekpekpe; agakpe gãwo hã gbã \t Và nầy , cái màn trong đền thờ , bị xé ra làm hai từ trên chí dưới , đất thì rúng_động , đá lớn bể ra ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye nye ŋutɔ nye lɔlɔ̃nue metsɔ le dɔa wɔm la, ekema maxɔ nunana tɔxɛ tso Aƒetɔ la gbɔ. Gake mele eme alea o, ke boŋ Mawu ŋutɔe tiam tsɔ dɔ xɔasi sia de asi nam, eya ta nyemate ŋu agbe o. \t Nếu tôi vui_lòng làm_việc đó , thì được thưởng ; lại nếu tôi không vui_lòng mà làm , thì cái chức_vụ cũng vẫn phó_thác cho tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo gblɔ nya siawo tɔgbi la, ɖee fia be wole woawo ŋutɔ ƒe dedu dim. \t Những kẻ nói như_thế , tỏ rõ rằng mình đương đi tìm nơi quê_hương ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eƒe nyawo ta la, ame geɖe wu xɔ edzi se. \t Khi đã nghe lời Ngài rồi , người tin Ngài càng đông hơn_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena medina vevie ɣesiaɣi be miakpɔ vovototo le nyui kple vɔ̃ dome eye kpe ɖe esia ŋuti la mianɔ dzadzɛ le miaƒe dziwo me ale bena ame aɖeke mate ŋu akpɔ kpɔtsɔtsɔ le mia ŋuti o, va se ɖe esime míaƒe Aƒetɔ la nagatrɔ ava. \t để nghiệm thử những sự tốt lành hơn, hầu cho anh em được tinh sạch không chỗ trách được, cho đến ngày Ðấng Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, dzi dzɔ mí ŋutɔ be ŋutinu aɖewo le mía ŋu eye wodzena abe bubu mele wo ŋu o ene. Míeɣlaa ŋutinu siwo ame bubuwo makpɔ o, \t Chi thể_nào trong thân chúng_ta nghĩ là hèn_hạ hơn , thì chúng_ta tôn_trọng hơn ; chi thể_nào chẳng đẹp , thì chúng_ta lại trau_giồi hơn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Menye ame sia ame si le yɔyem be, ‘Aƒetɔ, Aƒetɔ’ la ayi dziƒofiaɖuƒe la me o negbe ame siwo le Fofonye si le dziƒo la ƒe lɔlɔ̃nu wɔm la koe. \t Chẳng phải hễ những kẻ nói cùng ta rằng : Lạy_Chúa , lạy Chúa , thì đều được vào nước thiên_đàng đâu ; nhưng chỉ kẻ làm theo ý_muốn của Cha ta ở trên trời mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne èkafu Mawu eye nèda akpe nɛ le gbɔgbɔ me ko kple nuƒoƒo le gbe bubu me la, ale ke ame siwo mese nu si wɔm nèle gɔme o la, ate ŋu akafu Mawu kple wò? Ale ke woate ŋu akpe ɖe ŋuwò miada akpe na Mawu ne womese nu si gblɔm nèle la gɔme o? \t Bằng_không , nếu ngươi chỉ lấy tâm_thần mà chúc tạ , thì người tầm_thường ngồi nghe , chẳng hiểu ngươi nói_gì , thể_nào họ theo lời chúc tạ mình mà đáp lại \" A-men \" được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ nya siawo katã na mi bena ne miedo go nu dziŋɔ siwo le mia ŋgɔ la, ke megaɖe le mia te o. \t Ta bảo các ngươi những điều đó , để cho các ngươi khỏi vấp phạm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro hã dze ameawo yome ɖɔɖɔɖɔ va Osɔfogãwo ƒe aƒea me eye wòyi ɖanɔ asrafoawo dome be yeakpɔ nu si adzɔ ɖe Yesu dzi ɖa.\" \t Phi - e-rơ theo Ngài xa_xa cho_đến sân của thầy_cả thượng phẩm , vào ngồi với các kẻ canh_giữ đặng coi việc ấy ra làm_sao ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yosef tso enumake eye wòkplɔ Yesu kple dadaa trɔ yi Israel. \t Giô-sép bèn chờ dậy , đem con_trẻ và mẹ Ngài trở_về xứ Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si wɔa Mawu ƒe lɔlɔ̃nu enye nɔvinyeŋutsu, nɔvinyenyɔnu kple danye.” \t Ai làm theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , nấy là anh_em , chị_em , và mẹ ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Se mawo nyo, zi ale si wowɔ wo ŋutidɔ abe ale si Mawu ɖoe la ene. \t Vả, chúng ta biết luật pháp vẫn tốt lành cho kẻ dùng ra cách chánh đáng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖeke mele dziƒo, anyigba dzi loo alo anyigba te si ate ŋu aʋu agbalẽ la alo akpɔ eme o. \t Dầu trên trời, dưới đất, bên dưới đất, không ai có thể mở quyển sách ấy hoặc mình xem nó nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema maɖo eŋu na wo be, ‘Nyemenya mi o, mite ɖa le gbɔnye, mi nu vɔ̃ɖi wɔlawo!’” \t Khi ấy , ta sẽ phán rõ_ràng cùng họ rằng : Hỡi kẻ làm gian_ác , ta chẳng biết các ngươi bao_giờ , hãy lui ra khỏi ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo katã dzɔ le Sabat ŋkeke la dzi. \t Vả , ấy_là ngày Sa-bát mà Ðức_Chúa_Jêsus đã hòa bùn và mở_mắt cho người đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Migblɔ be, ‘Eƒe nusrɔ̃lawo va zã me eye wofi eƒe kukua dzoe esi míenɔ alɔ̃ dɔm’” \t mà dặn rằng : Các ngươi hãy nói rằng : Môn_đồ nó đã đến lúc ban_đêm , khi chúng_tôi đương ngủ , mà lấy trộm nó đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le míaƒe dɔwɔwɔ me kpli mi la míekplɔ ame aɖeke to mɔ tatra aɖeke dzi o, míeba ame aɖeke alo gblẽ ame aɖeke ƒe naneke o eya ta miʋu miaƒe dziwo ƒe ʋɔtruwo ne miaxɔ mí ɖe eme. \t Hãy mở lòng anh em cho chúng tôi: chúng tôi chẳng có làm hại ai, lừa dối ai; thủ lợi ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke, esi ŋutitoto ŋkeke la ƒe ŋkeke gbãtɔ wu enu la, Osɔfogãwo kple Farisitɔwo yi ɖe Pilato gbɔ \t Ðến ngày mai (là ngày sau ngày sắm sửa), các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si cùng nhau đến Phi-lát"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu wɔ ɖoɖo si nyo wu la ɖe mía ŋuti, ale be ne wowɔ ɖeka kpli mí la hafi ko woade blibo. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời có sắm sẵn điều tốt hơn cho chúng_ta , hầu cho ngoại chúng_ta ra họ không đạt đến sự trọn_vẹn được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ migblɔ bena, “Nenye Aƒetɔ la ƒe lɔlɔ̃nu la, míanɔ agbe eye míawɔ nu sia kple ekemɛ.” \t Anh em phải nói trái lại: Ví bằng Chúa muốn, và ta còn sống, thì ta sẽ làm việc nọ việc kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonya avuzi le wo dzi le wainfiaƒe la le du la godo, ʋu si tso wainfiaƒe la eye eƒe kɔkɔme anɔ abe sɔ si wobla akpa na la ene; afi si ke wòsi ɖo la anɔ abe kilomita alafa etɔ̃ ene. \t Thùng ấy phải giày_đạp tại ngoài thành ; rồi có huyết ở thùng chảy ra , huyết đó lên đến chỗ khớp ngựa , dài một quãng là một_ngàn sáu trăm dặm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hegblɔ nu siwo ava dzɔ ɖe edzi nenye be woɖo Yerusalem la na wo. Egblɔ na wo be, “Woadem asi na Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple sefialawo eye woatso kufia nam. \t Nầy , chúng_ta đi lên thành Giê-ru-sa-lem , và Con_người sẽ bị bắt nộp cho các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo , bọn đó sẽ luận giết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Mawu tsrɔ̃ dukɔ adre sɔŋ le Kanan nyigba dzi eye wòtsɔ anyigba sia na Israelviwo abe woƒe domenyinu ene. \t Lại khi đã phá bảy dân trong xứ Ca-na-an, Ngài khiến họ nhận lấy đất của các dân đó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gagblɔ nɛ be, “Azɔ míeka ɖe edzi be gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le mewò vavã, elabena Abraham kura kple nyagblɔɖila gã siwo nɔ anyi kpɔ la ku, ke wò la, èle gbɔgblɔm na mi fifia be, ame si xɔ ye dzi se la maku gbeɖe o. \t Người Giu-đa nói rằng: Bây giờ chúng tôi thấy rõ thầy bị quỉ ám; Áp-ra-ham đã chết, các đấng tiên tri cũng vậy, mà thầy nói: Nếu kẻ nào giữ lời ta sẽ chẳng hề chết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la aɖewo tso Kaisarea kplɔ mí ɖo, eye míeva ɖo Yerusalem la, míedze xɔsetɔwo dometɔ ɖeka si ŋkɔe nye Mnason ame si nye xɔsetɔ xoxoawo dometɔ ɖeka si tso Kipro la ƒe aƒe me. \t Có mấy người môn đồ ở thành Sê-sa-rê cũng đến đó với chúng ta, dẫn chúng ta vào nhà tên Ma-na-sôn kia, quê ở Chíp-rơ, là một môn đồ lâu nay, và người cho chúng ta trọ tại nhà mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adzɔ dzi nam ŋutɔ nenye be ɖe mianya ale si medoa gbe ɖa madzudzɔmadzudzɔe ɖe miawo kple hame si le Laodikea la kpakple nɔvi vevi bubu siwo menyam kura o la hã ta. \t Vả, tôi muốn anh em biết dường nào tôi hết sức chiến tranh cho anh em, cho những người ở Lao-đi-xê, và cho những kẻ không thấy mặt tôi về phần xác,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye le miawo ta la, edzɔ dzi nam ŋutɔ be nyemenɔ afi ma o. Elabena to esia me la, mana mɔnukpɔkpɔ mi ake be miaxɔ dzinye ase. Mitso kpla ne míayi egbɔ.” \t Ta vì các ngươi mừng không có ta tại đó , để cho các ngươi tin ; nhưng chúng_ta hãy đi đến_cùng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wofɔ mo dzi la, Yesu ɖeka ko wokpɔ. \t Môn đồ bèn ngửa mặt lên, thì chỉ thấy một mình Ðức Chúa Jêsus mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia me kɔ na hamea katã eya ta wotia ame adreawo. Ame siwo wotia woe nye Stefano, ame si ƒe xɔse de to eye wòyɔ fũ kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. Filipo, Prokoro kple Nikano, bubuwoe nye Timon, Parmena kple Nikolas tso Antioxia ame si nye trɔ̃subɔla si va zu Yudatɔ. \t Cả hội đều lấy lời đó làm đẹp lòng, bèn cử Ê-tiên, là người đầy đức tin và Ðức Thánh Linh, Phi-líp, Bô-cô-rơ, Ni-ca-no, Ti-môn, Ba-mê-na và Ni-cô-la, là người An-ti-ốt mới theo đạo Giu-đa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miafia nu nusrɔ̃la yeye siawo be woawɔ ɖe se siwo katã mede na mi la dzi; eye kakaɖedzi nenɔ mia si ɣesiaɣi be, meli kpli mi ɣesiaɣi va se ɖe xexeame ƒe nuwuwu.” \t và dạy họ giữ hết cả mọi điều mà ta đã truyền cho các ngươi . Và nầy , ta thường ở cùng các ngươi luôn cho_đến tận_thế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi mietsi tre kple Kristo tso ku me ta la, mitsɔ miaƒe dziwo ɖo dziƒo ƒe kesinɔnuwo kple eƒe dzidzɔwo ŋuti, afi si Kristo le Mawu ƒe axadzi le, le bubu kple ŋusẽ me. \t Vậy nếu anh em được sống lại với Ðấng Christ, hãy tìm các sự ở trên trời, là nơi Ðấng Christ ngồi bên hữu Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woto Siria kple Kilikia nutowo me henɔ ŋusẽ dom hame siwo nɔ afi ma. \t Người trải qua xứ Sy-ri và xứ Si-li-si, làm cho các Hội thánh được vững bền."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye kpɔ ɖa xɔmetsovɔ si wotsɔ xe Kɔkɔeƒewo ƒe Kɔkɔeƒe la ŋkumee le gbedoxɔ me la ma ɖe eve enumake tso tame va se ɖe egɔme eye anyigba ʋuʋu kpekpekpe; agakpe gãwo hã gbã \t Và nầy, cái màn trong đền thờ, bị xé ra làm hai từ trên chí dưới, đất thì rúng động, đá lớn bể ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia ke ko Israelviwo ƒe to wuieveawo katã hã le mɔ kpɔm na, hele kutri kum le subɔsubɔ wɔm zã kple keli gbe sia gbe ɖe eta. Gake fiagã, le nye ya gome la, wobe enye nu vɔ̃ mewɔ. \t lại mười_hai chi_phái chúng_tôi , lấy_lòng sốt_sắng thờ phượng Ðức_Chúa_Trời , cả đêm và ngày , mà trông_đợi lời hứa ấy được trọn . Muôn_tâu , thật_là vì sự trông_cậy đó mà tôi bị người Giu-đa kiện_cáo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Yesu Nazaretitɔ, nu ka tae nèle fu ɖem na mí gbɔgbɔ vɔ̃wo? Đe nèva be yeatsrɔ̃ mía? Menya ame si nènye, wòe nye Mawu Vi, Kɔkɔetɔ la.” \t kêu lên rằng : Hỡi_Jêsus , người Na-xa-rét , chúng_tôi với Ngài có sự gì chăng ? Ngài đến để diệt chúng_tôi sao ? Tôi biết Ngài là ai : là Ðấng_Thánh của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu vevitɔ si ta Kristo ku ɖo lae nye be mí ame siwo le agbe fifia eye míekpɔ gome le Mawu ƒe amenuvevenunana si nye agbe mavɔ la me la, míaganɔ agbe na mía ɖokuiwo alo awɔ nu si dze mía ŋu o. Ele be míanɔ agbe na Kristo ɖeka ko, ame si ku, ke Fofo la fɔe ɖe tsitre la, eye míawɔ nu si nye eƒe lɔlɔ̃nu ko. \t lại Ngài đã chết vì mọi người, hầu cho những kẻ còn sống không vì chính mình mà sống nữa, nhưng sống vì Ðấng đã chết và sống lại cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖila Yesaya gblɔ tso Yudatɔwo ŋu be, “togbɔ be woade ame akpe akpewo hã la, wo dometɔ ame ʋe aɖewo koe akpɔ ɖeɖe. \t Còn Ê - sai nói về dân Y-sơ-ra-ên mà kêu lên rằng : Dầu số con_cái Y-sơ-ra-ên như cát dưới biển , chỉ một phần sót lại sẽ được cứu mà thôi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la ɖo eŋu nɛ be, “Wò la, ɖokuiwò ko dom nèle ɖe dzi. Wò ɖaseɖiɖiwo nye alakpa sɔŋ ko.” \t Người Pha-ri-si bèn nói rằng: Thầy tự làm chứng về mình, thì lời chứng thầy không đáng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be “Miawo ya ɖe ame kae miebu be menye?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wòe nye Mawu ƒe Kristo la!” \t Ngài lại hỏi rằng: Còn về phần các ngươi thì nói ta là ai? Phi -e-rơ thưa rằng: Thầy là Ðấng Christ của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la metsɔ tsi le mawutsi dem ta na mi ame siwo dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ la, gake ame aɖe gbɔna, esi de ŋgɔ wum sãa ame sia de ŋgɔ ale gbegbe be nyemedze bena manye eƒe subɔvi gɔ̃ hã o. Eya atsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kple dzo ade tsi ta na mi. \t Về phần ta , ta lấy nước mà làm_phép báp - tem cho các ngươi ăn_năn ; song Ðấng đến sau ta có quyền phép hơn ta , ta không đáng xách giày Ngài . Ấy_là Ðấng sẽ làm_phép báp - tem cho các ngươi bằng Ðức_Thánh_Linh và bằng lửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔsetɔwo katã nɔ teƒe ɖeka, wowɔ woƒe nuwo katã hamenui \t Phàm những người tin Chúa đều hiệp lại với nhau, lấy mọi vật làm của chung."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wode asi fewuɖuɖu le eŋu me. Wovana egbɔ doa gbe nɛ hegblɔna be, “Yudatɔwo ƒe Fia nenɔ anyi tegbee!” \t rồi chào Ngài rằng: Kính lạy Vua dân Giu-đa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wodzi ha yeye le fiazikpui la ŋgɔ kple Nu Gbagbe eneawo kpakple amegã xoxoawo ƒe ŋkume. Ame aɖeke mete ŋu srɔ̃ ha la o negbe ame akpe alafa ɖeka blaene-vɔ-ene, ame siwo woɖe tso anyigbadzi la ko. \t chúng hát một bài ca mới trước ngôi , trước bốn con sanh vật và các trưởng_lão . Không ai học được bài ca đó , họa_chăng chỉ có mười_bốn vạn bốn ngàn người đã được chuộc khỏi đất mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Israel dukɔ sia ƒe Mawu, tia míaƒe dukɔ sia eye wòde bubu eŋu. Eɖee tso kluvinyenye me le Egipte nyigba dzi bubutɔe. \t Ðức Chúa Trời của dân Y-sơ-ra-ên nầy đã chọn tổ phụ chúng ta; làm cho dân ấy thạnh vượng lúc ở ngụ nơi ngoại quốc, tức là trong xứ Ê-díp-tô, và Ngài dùng cánh tay cao dẫn họ ra khỏi xứ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo hã míenye abunɛtɔwo kpɔ eye míegbe toɖoɖo. Ame bubuwo ble mí eye míezu kluviwo na dzodzro vɔ̃wo kple fiẽŋufiẽŋu vɔ̃ɖiwo. Havimalɔmalɔ̃ kple ŋuʋaʋã xɔ mía me keŋ. Míelé fu amewo eye woawo hã lé fu mí. \t Vì chưng chúng ta ngày trước cũng ngu muội, bội nghịch, bị lừa dối, bị đủ thứ tình dục dâm dật sai khiến, sống trong sự hung ác tham lam, đáng bị người ta ghét và tự chúng ta cũng ghét lẫn nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Abe ale si ke mienya ene la, Ŋutitotoŋkeke la adze gɔme le ŋkeke eve megbe, eye woadem asi aklãm ɖe ati ŋuti.” \t Các ngươi biết rằng còn hai ngày nữa thì đến lễ Vượt qua , và Con_người sẽ bị nộp để chịu đóng đinh trên cây thập tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe taɖodzinue nye be, ne ɣeyiɣi si wòɖo ɖi la de la, aƒo mí katã nu ƒu tso afi sia afi si míele, eɖanye dziƒo alo anyigbadzi, bena míanɔ egbɔ le Kristo me, tso mavɔ me yi mavɔ me. \t để làm sự định trước đó trong khi kỳ mãn , hội hiệp muôn vật lại trong Ðấng_Christ , cả vật ở trên trời và vật ở dưới đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo asẽ nu agblɔ be nya siawo mele eme o, gake wonye nufiafia dzɔdzɔe si de blibo, wonye esiwo Kristo ŋutɔ fia eye wonye mawumegbenɔnɔ ƒe gɔmeɖokpe. \t Ví thử có người dạy dỗ đạo khác, không theo lời có ích của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta và đạo lý theo sự tôn kính,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie be nu si ŋu miedze agbagba le la nagage le mia si o ke boŋ, miaxɔ fetu si de blibo. \t Chính_Các ngươi hãy giữ , hầu cho khỏi mất kết_quả của công_việc mình , nhưng cho được phần_thưởng đầy_đủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋlɔ na Tiatira Hamea ƒe mawudɔla be, “Esiawo nye Mawu Vi la ƒe nyawo, ame si ƒe ŋkuwo le abe dzoƒeaɖe ene eye eƒe afɔwo le abe gadzĩ si le keklẽm la ene. \t Ngươi cũng hãy viết thơ cho thiên_sứ của Hội_thánh Thi-a-ti-rơ rằng : Nầy là lời phán của Con_Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng mắt như ngọn lửa , và chơn như đồng sáng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nu ƒom la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo kple Faristitɔwo kplɔ nyɔnu aɖe si wolé asiasii, wònɔ ahasi wɔm la vɛ eye wokplɔe da ɖe ameawo titina. \t Bấy giờ, các thầy thông giáo và các người Pha-ri-si dẫn lại cho Ngài một người đờn bà đã bị bắt đang khi phạm tội tà dâm; họ để người giữa đám đông,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye zi ale si Abraham kple nyagblɔɖilawo nye Mawu ƒe amewo la, wo viwo hã anye Mawu ƒe amewo. Elabena ne ati aɖe ƒe kewo le kɔkɔe la, eƒe alɔwo hã anɔ kɔkɔe. \t Vả, nếu trái đầu mùa là thánh, thì cả đồng cũng thánh; và nếu rễ là thánh, thì các nhánh cũng thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano ƒe nya sia tɔ dzi na Yudatɔwo ƒe kplɔlawo ŋutɔ. Wodo dziku vevie henɔ nyanyram le wo ɖokuiwo me. \t Chúng nghe những lời đó , thì giận trong lòng , và nghiến răng với Ê - tiên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖi nuʋãnu si nyɔnu aɖe tsɔ de abolomɔ me eye wòwɔ dɔ to abolomɔ blibo la me va se ɖe esime wòʋã nyuie. \t Nước ấy giống như men, người đờn bà kia lấy trộn vào ba đấu bột, cho đến chừng bột dậy cả lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Menya wò nyuie be mefa o eye mexɔ dzo hã o. Madi be nafa alo naxɔ dzo hafi! \t Ta biết công việc của ngươi; ngươi không lạnh cũng không nóng. Ước gì ngươi lạnh hoặc nóng thì hay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi dzila aɖewo kplɔ wo viwo va Yesu gbɔe be wòayra wo la, nusrɔ̃lawo nya wo be womegaɖe fu na Aƒetɔ la o. \t Người_ta đem những con_trẻ đến_cùng Ngài , đặng Ngài rờ chúng_nó ; nhưng môn_đồ trách những kẻ đem đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adam ƒe nu vɔ̃ ɖeka he tohehe si nye ku la vɛ na ame geɖewo le esime Kristo ɖe míaƒe nu vɔ̃ gbogboawo ɖa faa eye wòna agbe si me ŋutikɔkɔe le la mí ɖe nu vɔ̃ teƒe. \t Lại sự ban cho nầy chẳng phải như việc xảy đến bởi một người phạm tội đâu: sự phán xét bởi chỉ một tội mà làm nên đoán phạt; nhưng sự ban cho của ân điển thì sau nhiều tội rồi, dẫn đến sự xưng công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua gblɔ na wo be, “Ŋutsu aɖe si woyɔna be Yesu lae nya anyi vi aɖe tsɔ sisi ɖe nye ŋkuwo dzi hegblɔ nam be mayi ɖale tsi le Siloam Ta la me. Mewɔ esia ale nye ŋkuwo ʋu eye mede asi nukpɔkpɔ me.” \t Người trả_lời rằng : Người tên gọi_là Jêsus kia đã hóa bùn , xức mắt tôi , và nói tôi rằng : hãy đi đến rửa nơi ao Si-lô - ê . Vậy , tôi đi đến , rửa tại đó , rồi thấy được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye Sabat ŋkeke dzie ta la, agbalẽfialawo kple Farisitɔwo lĩ ŋku ɖe edzi gãa henɔ ekpɔm be ada gbe le amea ŋu le ŋkekea dzi hã. Wonɔ ŋku lém ɖe eŋu elabena wodi be wòawɔ vodada aɖe be yewoatsɔ nya ɖe eŋu. \t Vả , các thầy thông giáo và người Pha-ri-si chăm_chỉ xem Ngài , coi thử Ngài có chữa bịnh trong ngày Sa-bát chăng , để tìm dịp mà cáo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo biae be, “Ke aleke wɔ hafi wò ŋkuawo ʋu?” \t Chúng bèn hỏi người rằng: Tại sao mắt ngươi đã mở được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake nyɔnuvi la bia Petro bena, “Menye Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖekae nènye oa?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, menye eƒe nusrɔ̃la menye o.”\" \t Bấy giờ, con đòi đó, tức là người canh cửa, nói cùng Phi -e-rơ rằng: Còn ngươi, cũng là môn đồ của người đó, phải chăng? Người trả lời rằng: Ta chẳng phải."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nusrɔ̃lawo se nyɔnuawo ƒe nyawo la, ɖeko wòɖi glitoto le woƒe towo me. \t Song các sứ đồ không tin , cho lời ấy như_là hư_không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mise eme nyuie be, menye ɖe meva bena mate fli ɖe Mose ƒe seawo kple nyagblɔɖilawo ƒe nuxlɔ̃amenyawo me o. Gbeɖe, menye nu siawo wɔ gee meva o, ke boŋ ɖe meva be mawu seawo nu eye mafia woƒe nyateƒenyenye. \t Các ngươi đừng tưởng ta đến đặng phá luật pháp hay là lời tiên tri; ta đến, không phải để phá, song để làm cho trọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo gbe henɔ mawunya gblɔm na amewo tso teƒe yi teƒe, Aƒetɔ la nɔ kpli wo eye wòɖo kpe eƒe nya la dzi to dzesi siwo kplɔ eƒe nyawo ɖo la me. \t Về phần các môn_đồ , thì đi ra giảng đạo khắp mọi nơi , Chúa cùng làm với môn_đồ , và lấy các phép lạ cặp theo lời giảng mà làm cho vững đạo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae be, “Nu ka tae nèyɔm be ame nyui ɖo? Ame aɖeke menyo o, negbe Mawu ɖeka ko. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Sao ngươi gọi ta là nhơn lành? Chỉ có một Ðấng nhơn lành, là Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mieŋlɔ dzideƒonya si yɔ mi be viŋutsuwo la be. Nya lae nye be, “Vinyeŋutsu, mègado vlo Aƒetɔ la ƒe amehehe eye dzi megaɖe le ƒowò ne eka mo na wò o, \t lại đã quên lời khuyên anh_em như khuyên con , rằng : Hỡi con , chớ dể_ngươi sự sửa phạt của Chúa , Và khi Chúa trách , chớ ngã_lòng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Osɔfo sia ya sa vɔ ɖe nu vɔ̃wo ta zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã la eyi ɖanɔ Mawu ƒe nuɖusime. \t còn như Ðấng nầy , đã vì tội_lỗi dâng chỉ một của lễ , rồi ngồi đời_đời bên hữu Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Woatsɔ nya ɖe mi dzidzime sia ŋu be miawoe wu Mawu ƒe nyagblɔɖilawo tso keke xexe sia me ƒe gɔmedzedze ke. \t hầu cho huyết mọi đấng tiên_tri đổ ra từ khi sáng thế , cứ dòng_dõi nầy mà đòi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Minɔ ŋudzɔ, be ame aɖeke nagaflu mi o. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hãy giữ, kẻo có kẻ dỗ dành các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eka atam nɛ be, “Nu sia nu si nãbia la matsɔe ana wò, nenye nye fiaɖuƒe ƒe afã nèbia hã mana wò.” \t Vua lại thề cùng nàng rằng : Bất_kỳ ngươi xin điều chi , ta cũng sẽ cho , dầu xin phân_nửa nước ta cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Enye Mawu ƒe didi be miaxɔ ame si wòɖo ɖe mi la dzi ase.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Các ngươi tin Ðấng mà Ðức_Chúa_Trời đã sai đến , ấy đó là công_việc Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ ame sia la, sɔ kple eya amea le eƒe ŋutasẽnuwɔwɔwo me. \t Vì người nào chào hỏi họ, tức là dự vào công việc ác của họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame aɖe ya, tea ŋu ɖua eɖokui dzi nyuie eye le esia ta wòɖoe be yemaɖe srɔ̃ o la, ewɔe nyuie. \t Song có ai được tự chủ về việc mình làm, không bị sự gì bắt buộc, mà trong lòng đã quyết định cách vững vàng giữ con gái mình đồng trinh, thì nấy làm phải lẽ mà cứ theo như mình đã quyết chí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe nye zi va ƒo ɖe edzi le afi sia. Wokplɔ dɔnɔ siwo nye lãmetututɔwo, ŋkunɔwo, aɖetututɔwo, nuwɔametɔwo kple dɔ bubu ƒomevi geɖe lélawo vɛ nɛ eye wòyɔ dɔ wo katã. \t Bấy giờ có đoàn dân rất đông đến gần Ngài, đem theo những kẻ què, đui, câm, tàn tật và nhiều kẻ đau khác, để dưới chơn Ðức Chúa Jêsus, thì Ngài chữa cho họ được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nyɔnu sia va ɖo aƒe me la, ekpɔ via nyɔnuvia wòmlɔ anyi ɖe aba dzi kpoo elabena gbɔgbɔ vɔ̃a do go le eme. \t Khi người trở_về nhà , thấy đứa trẻ nằm trên giường , và quỉ đã bị đuổi khỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake Elizabet gblɔ be, “Gbeɖe, woana ŋkɔe be Yohanes.” \t Nhưng mẹ nói rằng : Không ! phải đặt tên con là Giăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mana mianya bena, ɖase detotɔ katã wu esi woɖi tso ŋunye metso amegbetɔ aɖeke gbɔ o. Togbɔ be meƒo nu na mi tso Yohanes ƒe ɖaseɖiɖi ŋuti hã la, ɖe mewɔ esia be miaxɔ dzinye ase ale be miakpɔ ɖeɖe. \t Còn ta, lời chứng mà ta nhận lấy chẳng phải bởi người ta; nhưng ta nói vậy, đặng các ngươi được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo kpɔ dziku ɖe eŋu. Wogblɔ na ame si ŋu wòda gbe le be, “Egbee nye Sabat, eya ta mèkpɔ mɔ awɔ dɔ aɖeke o. Mɔɖeɖe hã meli be nalé aba ɖe asi anɔ yiyim o!” \t Các người Giu-đa bèn nói với kẻ được chữa lành rằng: Nay là ngày Sa-bát, ngươi không phép mang giường mình đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele nyanya me na mi katã bena, Paulo va le tagbɔ gblẽm na amewo be mawu siwo wotsɔ asi wɔe la menye Mawu gbagbe o eye esia na be míaƒe dɔ megale edzi yim tututu le Efeso afii kple nutomea katã o. \t các ngươi lại thấy và nghe_nói , không_những tại thành Ê - phê-sô thôi , gần suốt hết cõi A-si nữa , rằng tên Phao-lô này đã khuyên_dỗ và trở lòng nhiều người , mà nói rằng các thần bởi tay người_ta làm ra chẳng phải là Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristoe nye Mawu si míekpɔna o la ƒe nɔnɔme tututu. Eli hafi Mawu wɔ nu sia nu eye le nyateƒe me la, \t Ấy chính Ngài là hình_ảnh của Ðức_Chúa_Trời không thấy được , và Ðấng sanh ra đầu hết_thảy mọi vật dựng nên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si le eƒe xɔta la nagaɖi va anyi alo age ɖe eƒe xɔme be yeatsɔ naneke o. \t ai ở trên mái nhà chớ xuống , và chớ vào trong nhà mà chuyên bất_luận vật gì ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye abolo vavã si tso dziƒo va, ame sia ame si aɖu abolo sia ƒe ɖe la anɔ agbe tso mavɔ me yi mavɔ me, eye maku abe ale si mia fofowo ku togbɔ be woɖu abolo si tso dziƒo la hã ene o.” \t Ðây là bánh từ trên trời xuống . Bánh đó chẳng phải như ma - na mà tổ_phụ các ngươi đã ăn , rồi cũng sẽ chết ; kẻ nào ăn bánh nầy sẽ sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agripa gblɔ na Festo be, “Nye ŋutɔ medi be mabia gbe Paulo ase eƒe numegbe.” Festo do ŋugbe nɛ be, “Etsɔ ãse eƒe numegbe.” \t Aï c-ríp-ba bèn nói với Phê-tu rằng : Ta cũng muốn nghe người ấy . Phê-tu tâu rằng : Ðến mai vua sẽ nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena míawo la míele nya la gblɔm abe dɔla siwo tso Mawu gbɔ, ame siwo dzi ko wòka ɖo be woagblɔ nyateƒe la ko ene; eya ta míetrɔ eƒe nya la ƒe akpa aɖeke be wòasɔ ɖe nyaselawo ƒe didi nu o, elabena míawo la, míesubɔa Mawu ɖeka hɔ̃ si dzroa amewo ƒe dzimesusuwo ƒe gogloƒe ke me. \t Nhưng vì Ðức_Chúa_Trời đã xét chúng_tôi là xứng_đáng giao cho việc giảng Tin_Lành , nên chúng_tôi cứ nói , không phải để đẹp_lòng loài_người , nhưng để đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng dò_xét lòng chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele vevie be wòanye ame si kpɔa eƒe aƒe dzi nyuie eye vi ɖotowo le esi. \t phải khéo cai trị nhà riêng mình, giữ con cái mình cho vâng phục và ngay thật trọn vẹn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, metsɔ Aƒetɔ Yesu Kristo le kuku ɖem na mi be miadzɔdzɔ nyahehe vivivo le mia nɔewo dome. Mina nusɔsɔ blibo nanɔ mia me ale be mama kukluiwo nagava mia dome o. Meɖe kuku na mi be miawɔ ɖeka le susu kple ɖoɖowo wɔwɔ me. \t Hỡi_Anh em , tôi nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , khuyên anh_em thảy đều phải đồng một tiếng_nói với nhau , chớ phân_rẽ nhau ra , nhưng phải hiệp một ý một_lòng cùng nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ, ŋutsu kple nyɔnu siwo xɔ se la ge ɖe Aƒetɔ ƒe ha la me. \t Số những người tin Chúa cùng ngày_càng thêm lên , nam_nữ đều đông lắm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ akɔnta la wɔm la, wokplɔ eƒe fenyila ɖeka vɛ, ame sia nyi fe sidi akpe akpewo le esi. \t Khi vua khởi soát sổ , thì_có người đem nộp một tên kia mắc nợ vua một vạn ta - lâng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ nyuie! Mègatsi dzi be yeakpɔ nu si menye tɔwò o.” \t Ðoạn , Ngài phán cùng chúng rằng : Hãy giữ cẩn_thận chớ hà_tiện gì hết ; vì sự sống của người_ta không phải cốt tại của_cải mình dư_dật đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso Antioxia la, Barnaba ti Saulo ƒe mɔ yi Tarso. \t Kế đó , Ba-na-ba đi đến thành Tạt-sơ , để tìm Sau-lơ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ eɖi gbɔlo eɖokui hetsɔ dɔla ƒe nɔnɔme do eye wòva le ame ƒe nɔnɔme me. \t chính Ngài đã tự bỏ_mình đi , lấy hình tôi_tớ và trở_nên giống như loài_người ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mina ŋusẽ sia nye hã ale be ame sia ame si dzi mada asi ɖo la naxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.” \t Cũng hãy cho tôi quyền phép ấy , để tôi đặt tay_trên ai thì nấy được nhận lấy Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖe ŋutɔ tso Yerusalem kple Yudea nutomewo me yi gbea dzi, be yewoakpɔ Yohanes eye yewoase gbedeasi si wòtsɔ vɛ. Esi ame siawo ʋu woƒe nu vɔ̃wo me nɛ vɔ la, ede mawutsi ta na wo le Yɔdan tɔsisia me. \t Cả xứ Giu-đê và hết_thảy dân_sự thành Giê-ru-sa-lem đều đến_cùng người , xưng_tội mình và chịu người làm_phép báp tem dưới sông Giô-đanh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wòwɔ esia hã la, teƒe ganɔ kplɔa ŋu ko.” \t Sau lại đầy_tớ trình rằng : Thưa chủ , điều chủ dạy , đã làm rồi , mà hãy còn thừa chỗ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ esia esi wotsɔ eƒe agbe na ɖe amewo katã ta. Esia nye gbedeasi si Mawu tsɔ na xexeame le ɣeyiɣi nyuitɔ dzi. \t Ngài đã phó chính mình Ngài làm_giá chuộc mọi người . Ấy_là lời chứng đã làm đúng kỳ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nya siawo megbe la, Fia Agripa kple gɔvina gã Festo kpakple Benis kple wo ŋumewo katã tso hedzo. \t Vua bèn đứng_dậy , quan tổng_đốc và bà Bê-nê-rít cùng những người đồng ngồi đó cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke eya ŋutɔ tsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ɖe eƒe ŋutilã me le ati ŋuti, ale be míaku na nu vɔ̃ eye míanɔ agbe na dzɔdzɔenyenye, to eƒe abi si woxɔ me, miekpɔ dɔyɔyɔ. \t Ngài gánh tội_lỗi chúng_ta trong thân_thể Ngài trên cây_gỗ , hầu cho chúng_ta là kẻ đã chết về tội_lỗi , được sống cho sự công_bình ; lại nhơn những lằn đòn của Ngài mà anh_em đã được lành bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne mieva ƒo ƒu ɖe afi ɖeka hele nu ɖum la, menye Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la ɖuɖue nye ema o. \t Vậy, khi anh em nhóm nhau lại một chỗ, ấy chẳng còn phải là Tiệc thánh của Chúa mà anh em ăn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana ame aɖeke natsɔ eƒe xexemenunya kple nyaŋuɖoɖo siwo wotu ɖe amegbetɔ ƒe nunya dzi, ke menye ɖe nu siwo Kristo gblɔ dzi o la awɔ mi kluviwoe, kple dzidzɔ o. \t Hãy giữ chừng, kẻo có ai lấy triết học và lời hư không, theo lời truyền khẩu của loài người, sơ học của thế gian, không theo Ðấng Christ, mà bắt anh em phục chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu si me Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fũu la dzo le Yɔdan tɔsisia to eye Gbɔgbɔ la kplɔe yi ɖe Yudea ƒe gbedadaƒo afi aɖe. \t Ðức Chúa Jêsus đầy dẫy Ðức Thánh Linh, ở bờ sông Giô-đanh về, thì được Ðức Thánh Linh đem đến trong đồng vắng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miekpe fu la, migakpee abe hlɔ̃dola, fiafitɔ alo nu tovo wɔla aɖe loo, alo ame si dea nu ame bubuwo ƒe nya me la ene o. \t Trong anh_em chớ có ai chịu khổ như kẻ giết người , như kẻ_trộm cướp , như kẻ hung_ác , như kẻ thày_lay việc người khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mewu nye dɔ la nu le afi sia mlɔeba azɔ eye mele klalo be mava le ƒe geɖe siwo melala la megbe. \t Nhưng bây giờ chẳng còn có chi cầm buộc tôi lại trong các miền nầy nữa; vả lại, đã mấy năm nay, tôi rất ước ao đến cùng anh em;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la Yudatɔ aɖewo ƒo ƒu eye woka atam na wo ɖokuiwo be ne yewomewu Paulo o kpaa, yewomaɖu nu alo ano tsi o. \t Ðến sáng , người Giu-đa họp đảng lập_mưu , mà thề nguyện rằng chẳng ăn chẳng uống cho_đến giết được Phao-lô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi mawo me la dukɔ atsi tre ɖe dukɔ ŋu eye fiaɖuƒe atsi tre ɖe fiaɖuƒe ŋu. Dɔ ato le teƒe geɖewo fũ, hekpe ɖe esia ŋu la anyigba aʋuʋu le teƒe geɖewo. \t Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng_dân khác , nước nọ nghịch cùng nước kia ; nhiều chỗ sẽ có đói_kém và động_đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, mele klalo be mayi gaxɔ me kpli wò eye maku kpli wò gɔ̃ hã.” \t Phi - e-rơ thưa rằng : Thưa_Chúa , tôi sẵn_lòng đi theo Chúa , đồng tù đồng chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia la ame sia ame le afi sia afi kpɔe dze sii azɔ be Kristo to mia dzi wɔ dɔ nukutɔe le mia dome, eye miezu ame yeyewo. Elabena miedzudzɔ agbe vlo nɔnɔ eye mieva nyateƒe ƒe kekeli la gbɔ, esia ɖeɖe si amewo kpɔ le mia ŋuti la nye agbalẽ blibo si woaxlẽ. \t Ấy chính anh_em là thơ gởi_gắm của chúng_tôi , viết trong lòng chúng_tôi , mọi người đều biết và đều đọc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miebuna be miaƒe nuwɔnawo dze, ke Mawu ƒe nuwɔnawoe nye nyateƒe le ame siwo xɔa edzi sena la gbɔ.” \t Song sự khôn ngoan được xưng công bình nhờ những việc làm của nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ekpɔ ahosi dahe aɖe hã va eye wòda pesewa eve ko ɖe nua me. \t lại thấy một mụ góa nghèo bỏ vào hai đồng_tiền ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, dzidzime sia nu mava yi o, va se ɖe esime nu siawo katã va eme. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, dòng dõi nầy chẳng qua trước khi mọi điều nầy chẳng qua trước khi mọi điều kia chưa xảy đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi miekɔ mia ɖokuiwo ŋu to toɖoɖo nyateƒea me be lɔlɔ̃ sime alakpa mele o la nanɔ mia si na mia nɔviwo ŋuti la, milɔ̃ mia nɔewo vevie tso dzi me ke. \t Anh em đã vâng theo lẽ thật làm sạch lòng mình, đặng có lòng yêu thương anh em cách thật thà, nên hãy yêu nhau sốt sắng hết lòng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia míawɔ ne Mawu lɔ̃. \t Ví_bằng Ðức_Chúa_Trời cho_phép , thì chúng_ta sẽ làm điều đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe egatrɔ yi nusrɔ̃lawo gbɔ ake gake woganɔ alɔ̃ dɔm elabena ɖeɖi te wo ŋu ŋutɔ. Womenya nya si woagblɔ nɛ esi wòva kpɔ wo hã o. \t Ngài trở_lại , thấy môn_đồ còn ngủ , vì con mắt đã đừ quá ; và không biết trả_lời cùng Ngài thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mía dometɔ aɖewo nye Patiatɔwo, ɖewo nye Midiatɔwo kple Elamtɔwo, bubuwo hã tso Mesopotamia, Yudea, Kapadokia, Ponto kple Asia nutowo me. \t Nào người Bạt-thê, Mê-đi, Ê-la-mít, kẻ ở tại Mê-sô-bô-ta-mi, Giu-đê, Cáp-ba-đốc, Bông, A-si,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka aɖe gbɔna kokoko, gbe si gbe le Mawu ƒe gbeɖeɖe nu la, Yesu Kristo adrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame le nu siwo wòwɔ le adza me la ta eye wòadrɔ̃ ʋɔnu wo le woƒe susu ɣaɣlawo kple taɖodzinuwo ta. Nu siawo katã nye Mawu ƒe ɖoɖo triakɔ si mele gbeƒã ɖem la ƒe akpa aɖe. \t Ấy là điều sẽ hiện ra trong ngày Ðức Chúa Trời bởi Ðức Chúa Jêsus Christ mà xét đoán những việc kín nhiệm của loài người, y theo Tin Lành tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu lia togbɛ aɖe eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ anyi ɖe afi ma. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus lên trên núi , ngồi đó với môn_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi amehawo le ƒu ƒom ɖe edzi la Yesu gblɔ be, “Esia nye dzidzime vɔ̃ɖi si le dzesi dim, gake womana dzesi aɖeke tsɔ wu Yona ƒe dzesi o. \t Khi dân_chúng nhóm lại đông lắm , Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Dòng_dõi nầy là dòng_dõi độc_ác ; họ xin một dấu lạ , song sẽ không cho dấu lạ nào khác hơn dấu lạ của Giô-na ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu gblɔ na wo be, “Nyateƒe, asesẽ na kesinɔtɔwo ŋutɔ, bena woage ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, người giàu vào nước thiên đàng là khó lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya geɖe le asinye be maŋlɔ na wò gake nyemedi be maŋlɔe kple nuŋlɔti kple nuŋlɔtsi ɖeɖe ko o. Mele mɔ kpɔm be míado go kpuie eye míaƒo nu ŋkume kple ŋkume. Ŋutifafa nanɔ anyi kpli wò. Nɔvi siwo katã le afi sia la do gbe na wò nyuie. Do gbe na nɔvi siwo le gbɔwò la na mí ɖekaɖeka. \t Tôi còn nhiều điều muốn viết cho anh, nhưng không muốn viết bằng mực và bút:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yohanes ɖi ɖase le ale si wòkpɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wònɔ akpakpa ƒe nɔnɔme me nɔ ɖiɖim ɖe Yesu dzi tso dziƒo la ŋu. \t Giăng lại còn làm_chứng nầy nữa : Ta đã thấy Thánh_Linh từ trời_giáng xuống như chim bò câu , đậu trên mình Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato trɔ yi ɖe eƒe fiasã la me, ena wokplɔ Yesu va egbɔe eye wòbia be, “Woe nye Yudatɔwo ƒe Fia la?” \t Phi-lát bèn vào trường án , truyền đem Ðức_Chúa_Jêsus đến , mà hỏi rằng : Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải_chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo katã do ɣli be, “Nu ka! Ƒe blaene-vɔ-adee wotsɔ tu gbedoxɔ siae. Ke wò ya nèbe yeate ŋu atui le ŋkeke etɔ̃ mea?”\" \t Người Giu-đa lại nói: Người ta xây đền thờ nầy mất bốn mươi sáu năm, mà thầy thì sẽ dựng lại trong ba ngày!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe ŋkeke nanewo nye esi ene ame aɖeke meɖu naneke o, ke mlɔeba la, Paulo yɔ ʋua me nɔlawo ƒo ƒu eye wògblɔ na wo be, “Ne wònye ɖe miese nye gbe eye míetsi Ʋudzeƒe Nyui la, anye ne dzɔgbevɔ̃e sia mava mía dzi o. \t Vì họ không ăn đã lâu , nên Phao-lô đứng_dậy giữa đám họ , mà nói rằng : Hỡi bạn_hữu ta , chớ_chi bữa trước tin làm ta mà chẳng dời khỏi đảo Cơ-rết , thì chúng_ta đã chẳng mắc cơn nguy_hiểm và tổn_hại nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia mewɔ nuku nam o, elabena Satana ŋutɔ hã tea ŋu trɔa eɖokui ɣeaɖewoɣi abe Mawu ƒe dɔla ene. \t Nào có lạ gì, chính quỉ Sa-tan mạo làm thiên sứ sáng láng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mi nyɔnuwo la ele na mi be miaɖo to mia srɔ̃wo le nu sia nu me, abe ale si hamea hã ɖoa to Kristo ƒe gbe ene. \t Ấy vậy, như Hội thánh phục dưới Ðấng Christ, thì đờn bà cũng phải phục dưới quyền chồng mình trong mọi sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo nɔ mɔ kpɔm be Paulo ƒe abɔ ate eye wòadze anyi aku, ke esi wolala ʋuu nya aɖeke medzɔ ɖe edzi o la, wotrɔ woƒe susuwo hegblɔ be Paulo la Mawu aɖe koko wòanye. \t Họ ngờ người sẽ bị sưng lên , hoặc ngã xuống chết tức_thì ; nhưng đã đợi lâu rồi , chẳng thấy hại chi cho người , bèn đổi ý mà nói rằng thật_là một vì thần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu nu vɔ̃ wɔla sia ava kple Satana ƒe ŋusẽ eye Satana awɔ eŋutidɔ atsɔ wɔ dzesi kple nukunu gã geɖewo, atsɔ aflu amewoe. \t Kẻ đó sẽ lấy quyền của quỉ Sa-tan mà hiện đến , làm đủ mọi thứ phép lạ , dấu dị và việc kỳ dối giả ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo subɔ ʋɔ drĩba la elabena etsɔ dziɖuɖu ƒe ŋusẽ na lã wɔadã la, eye wosubɔ lã wɔadã la hã hebia be, “Ame kae le abe lã wɔadã la ene? Ame kae ate ŋu awɔ aʋa kplii?” \t Người ta khởi thờ phượng con rồng, bởi nó đã lấy quyền phép cho con thú; và họ cũng thờ phượng chính con thú, mà rằng: Ai sánh được với con thú, ai giao chiến cùng nó được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke menye Trɔ̃subɔla siwo nye ahasiwɔlawo, ŋubiãlawo, fiafitɔwo kple legbasubɔlawo la mewɔnɛ o. Zi ale si miele xexeame ko la, miate ŋu aɖe mia ɖokuiwo ɖe aga le ame siawo gbɔ o. \t đó tôi chẳng có ý nói_chung về kẻ gian_dâm đời nầy , hay_là kẻ tham_lam , kẻ chắt_bóp , kẻ thờ hình_tượng , vì nếu_vậy thì anh_em phải lìa khỏi thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale asrafoawo lã ka si wosa ɖe tɔdziʋu sue la ŋu be wòge dze tsia dzi. \t Bọn lính bèn cắt dây buộc tam bản, làm cho rớt xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo wɔ nukunu geɖewo le Samaria eya ta amewo va ɖoa toe ɣesiaɣi. \t Ðoàn dân nghe người giảng và thấy các phép lạ người_làm , thì đồng_lòng lắng_tai nghe người nói ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ Yesu ŋu la ɖo eŋu be, “Eyae nye Yesu, nyagblɔɖila si tso Nazaret le Galilea.” \t Chúng trả lời rằng: Ấy là Ðấng tiên tri Jêsus ở thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Satana tsi tre ɖe eya ŋutɔ ɖokui ŋu la, ekema mate ŋu anɔ te, o ke boŋ eƒe fiaɖuƒee wu nu. \t Vậy, nếu quỉ Sa-tan tự dấy lên nghịch cùng mình, tất nó bị chia xẻ ra, không thể còn được; song nó đã gần đến cùng rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mí ame mamlɛawo la, míetsi ʋua me he ɖɔa va gota elabena gota anɔ abe meta alafa ɖeka ko ene. \t Các môn_đồ khác đem thuyền trở_lại , kéo tay lưới đầy cá , vì cách bờ chỉ chừng hai trăm cu - đê mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Epafra, ame si le gaxɔ me kplim le gbeƒãɖeɖe Kristo Yesu ta la, do gbe na mi. \t Ê-pháp-ra, là bạn đồng tù trong Ðức Chúa Jêsus Christ với tôi, có lời thăm anh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔe yi gbedzi; \t Tức thì Ðức Thánh Linh giục Ngài đến nơi đồng vắng"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ele be mianye ame yeye siwo to vovo tso ame xoxo la gbɔ, ale be mianɔ dzadzɛ, anɔ kɔkɔe. Mitsɔ amenyenye yeye sia do abe awu ene. \t và mặc lấy người mới, tức là người đã được dựng nên giống như Ðức Chúa Trời, trong sự công bình và sự thánh sạch của lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi enutsolawo tsi tre be woaƒo nu la wometsɔ nya sesẽ aɖeke ɖe eŋu, abe ale si mebui ene o. \t Các người kiện_cáo đều đã có_mặt , song không kiện nó về một tội_gì như tôi đã dè_chừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, ʋe gã aɖe le mí kpli wò dome, ale be ne ame aɖe be yeatso afii ava mia gbɔ la, ʋe la gbɔ ko wòava se eye ame aɖeke hã mate ŋu atso mia gbɔ ava mía gbɔ o.’” \t Vả lại, có một vực sâu ở giữa chúng ta với ngươi, đến nỗi ai muốn từ đây qua đó không được, mà muốn từ đó qua đây cũng không được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "natsɔ nu nyui sia nu nyui akpe ɖe mia ŋuti le eƒe lɔlɔ̃nuwɔwɔ ta eye wòawɔ nu si dze eŋu la le mía me to Yesu Kristo dzi, ame si ko tɔ anye ŋutikɔkɔe tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t nguyền xin Ngài bởi Ðức Chúa Jêsus Christ khiến anh em nên trọn vẹn trong sự lành, đặng làm thành ý muốn Ngài, và làm ra sự đẹp ý Ngài trong chúng ta; sự vinh hiển đáng về Ngài đời đời vô cùng! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ama atsa la ɖa tso blia gbɔ, atɔ dzo atsa la kple dzomavɔ la eye wòadzra blia ɖo ɖe eƒe avawo me.”\" \t Tay_Ngài sẽ cầm nia mà giê thật sạch sân lúa mình , và thâu lúa_mì vào kho ; nhưng đốt trấu trong lửa chẳng hề tắt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Eya ta ŋlɔ nu siwo nèkpɔ fifia kple nu siwo le vava ge emegbe. \t Vậy hãy chép lấy những sự ngươi đã thấy, những việc nay hiện có và những việc sau sẽ đến,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo yi eƒe mawunyagbɔgblɔ dzi kple ŋusẽ ale gbegbe be, Yudatɔ siwo nɔ Damasko la mete ŋu tsi tre ɖe eƒe nya siwo ɖee fia kɔtee be Yesue nye Kristo la ŋu o. \t Còn_Sau - lơ lần_lần càng thêm vững chí , bắt_bẻ những người Giu-đa ở tại thành Ða - mách , mà nói rõ rằng Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si woklã Yesu ɖo la medidi tso Yerusalem dua gbɔ o eye woŋlɔ nya siawo ɖe Hebrigbe, Latingbe kple Helagbe me bena ame sia ame nate ŋu axlẽe. \t Vì nơi Ðức_Chúa_Jêsus bị đóng đinh ở gần thành , và chữ đề trên bảng đó viết bằng chữ Hê-bơ-rơ , chữ La-tinh và chữ Gờ-réc , nên có nhiều người Giu-đa đọc đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke siawo me la, Maria tsi tre eye wòɖe abla yi Yudea du aɖe me \t Trong những ngày đó, Ma-ri chờ dậy, lật đật đi trong miền núi, đến một thành về xứ Giu-đa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, miaxa nu eye miafa avi, ke xexeame ya akpɔ dzidzɔ, mialé blanui, ke esia atrɔ azu dzidzɔ na mi. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , các ngươi sẽ khóc_lóc , than_vãn , còn người_đời sẽ mừng_rỡ ; các ngươi sẽ ở trong sự lo_buồn , nhưng sự lo_buồn các ngươi sẽ đổi làm vui_vẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "atugu wò, agbã wò gudugudu elabena ègbe mɔnukpɔkpɔ si Mawu na wò be nadzudzɔ nu vɔ̃ la.” \t Họ sẽ hủy hết thảy, mầy và con cái ở giữa mầy nữa. Không để cho mầy hòn đá nầy trên hòn đá kia, vì mầy không biết lúc mình đã được thăm viếng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele Onesimo, nɔvi lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔla si nye mia detɔ la hã ɖom, ɖe mi. Eya kple Tikiko woagblɔ nu siwo le dzɔdzɔm le afi sia fifia la na mi. \t Kẻ cùng đi với người là Ô-nê-sim, anh em trung tín và rất yêu của chúng tôi, tức là người đồng xứ với anh em vậy. Hai người đó sẽ nói cho biết hết mọi điều xảy ra ở đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake ewɔ abe tsrowoe ge le eƒe ŋkuwo dzi ene. Ŋkuawo ʋu eye wògade asi nukpɔkpɔ me. Anania de mawutsita nɛ enumake. \t Tức_thì có cái chi như cái vảy từ mắt người rớt xuống , thì người được sáng_mắt ; rồi chờ dậy và chịu_phép báp - tem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, ele na wo be woana akɔnta ame si le klalo be wòadrɔ̃ ʋɔnu agbagbeawo kple kukuawo. \t Nhưng họ sẽ khai trình với Ðấng đã sẵn sàng xét đoán kẻ sống và kẻ chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be wògbe meɖo to wò o la, kplɔ nɔviwò bubu ɖeka alo eve ɖe asi ne miayi egbɔ ake be ame siawo naɖu ɖasefo na wò. \t Ví bằng không nghe, hãy mời một hai người đi với ngươi, hầu cứ lời hai ba người làm chứng mà mọi việc được chắc chắn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la nu dziŋɔwo ado ɖe yame esiwo ana nyanya mi. Dzesi dziŋɔwo ado ɖe ɣe, ɣleti kple ɣletiviwo me. Le anyigba dzi afi sia la, ʋunyaʋunya ava dukɔwo me eye woatɔtɔ elabena atsiaƒu aɖe gbe sesĩe eye ƒutsotsoewo aŋe ŋɔdzitɔe. \t Sẽ có các điềm lạ trong mặt_trời , mặt_trăng , cùng các ngôi_sao ; còn dưới đất , dân các nước sầu_não rối_loạn vì biển nổi_tiếng om_sòm và sóng đào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye susu aɖe va nɛ mlɔeba. Edo ɣli gblɔ be, ‘Menya nu si tututu mawɔ, magbã nye ava xoxoawo eye matu esiwo lolo wu la ɖe wo teƒe ale be mate ŋu akpɔ nɔƒe na nye nukuawo katã. \t Lại nói: Nầy, việc ta sẽ làm: ta phá cả kho tàng và cất cái khác lớn hơn, thâu trử sản vật và gia tài vào đó;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo; ne woaɖe mí to xɔse me la, ekema ɖe esia fia be megahiã be míawɔ Mawu ƒe sewo dzi oa? Mele nenema kura o! Ne míexɔ Yesu dzi se la, eya ko hafi miate ŋu awɔ seawo dzi. \t Vậy , chúng_ta nhơn đức_tin mà bỏ luật_pháp hay_sao ? Chẳng hề như_vậy ! Trái_lại , chúng_ta làm vững_bền luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Yudatɔ geɖeawo nye nyanyui la ƒe futɔwo. Wolé fui. Ke nu sia nye viɖe na miawo, elabena ena Mawu tsɔ eƒe nunana na mi Trɔ̃subɔlawo. Ke Mawu galɔ̃a Yudatɔwo kokoko le eƒe ŋugbe si wòdo na Abraham, Isak kple Yakɔb la ta. \t Nếu luận về Tin Lành thì họ là nghịch thù bởi cớ anh em, còn luận về sự lựa chọn, thì họ được yêu thương bởi cớ các tổ phụ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Abosam kplɔe yi Yerusalem du kɔkɔe la me eye wòtsɔe ɖo gbedoxɔ ƒe tame ke, \t Ma quỉ bèn đem Ngài vào nơi thành thánh, đặt Ngài trên nóc đền thờ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si wòɖo da ɖi be yeawɔ to Yesu Kristo míaƒe Aƒetɔ la dzi ene. \t theo ý định đời đời của Ngài đã làm xong trong Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ŋkeke etɔ̃ kple afã la megbe la, agbegbɔgbɔ tso Mawu gbɔ ge ɖe ame kukuawo me, wotsi tsitre eye ŋɔdzi gã aɖe lé ame siwo kpɔ wo. \t Nhưng , sau ba ngày rưỡi ấy , có sanh khí từ Ðức_Chúa_Trời đến nhập vào trong hai người : hai người bèn đứng thẳng dậy , và những kẻ đứng xem đều kinh_hãi cả_thể ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medɔ dɔ tɔxɛ siae be wòava kpɔ ale si miele ɖa eye be wòafa akɔ na mi ade dzi ƒo hã na mi. \t Tôi có ý sai người đến cùng anh em, hầu cho anh em biết tình cảnh chúng tôi là thể nào, đặng người yên ủi lòng anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, wokɔ wò ame kɔkɔewo kple wo nyagblɔɖilawo ƒe ʋu ɖe anyi Eye nèkpe ʋu na wo be woano Abe ale si dze wo ene.” \t bởi_vì chúng_nó đã làm đổ huyết của các thánh đồ cùng của các đấng tiên_tri , và Ngài đã cho chúng_nó uống huyết : thật_là đáng lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la nenye be woate ŋu atso aʋa na ɖevi le Sabat dzi ale be womada le Mose ƒe se dzi o la, nu ka ŋuti miele dziku dom ɖe ŋunye be meda gbe le ameti blibo la ŋu le Sabat dzi? \t Nếu người đờn ông chịu_phép cắt bì ngày Sa-bát , cho khỏi phạm luật_pháp Môi-se , thì_sao ta chữa cho cả mình người bình được lành trong ngày Sa-bát , mà các ngươi lại nổi_giận ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be xexeame katã le nu vɔ̃ ƒe game, ale be ŋugbe si wodo be to Yesu Kristo dzixɔse me ame siwo xɔse akpɔ ɖeɖe la, nasu wo si. \t Nhưng_Kinh_Thánh đã nhốt hết_thảy mọi sự dưới tội_lỗi , hầu cho điều chi đã hứa , bởi đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà được ban cho những kẻ tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va se ɖe ŋdi si Lɔt dzo le Sodom. Eye dzo kple dzokpexɔxɔwo dza tso dziƒo hetsrɔ̃ ameawo katã.” \t đến này Lót ra khỏi thành Sô-đôm, thì trời mưa lửa và diêm sinh, giết hết dân thành ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemeɖe mɔ na nyɔnu be wòafia nu alo aɖu amegã ɖe ŋutsu dzi o, ke boŋ nezi ɖoɖoe. \t Ta không cho phép đờn bà dạy dỗ, cũng không được cầm quyền trên đờn ông; nhưng phải ở yên lặng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be dzidodo nawu eƒe dɔ nu ale be miatsi azu blibo eye naneke mahiã mi o. \t Nhưng sự nhịn_nhục phải làm trọn việc nó , hầu cho chính mình anh_em cũng trọn lành toàn_vẹn , không thiếu_thốn chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, togbɔ be míele nu ƒom alea hã la, kaka ɖedzi le mía si be nya siawo meku ɖe mia ŋu o. Ke boŋ miaƒe ɖeɖekpɔkpɔ le ku nyuiwo tsem le miaƒe agbe me. \t Hỡi những kẻ rất yêu dấu, dẫu chúng ta nói vậy, vẫn còn đương trông đợi những việc tốt hơn từ nơi anh em, là những việc đưa đến sự cứu rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ be, “O Aƒetɔ, le gɔmedzedzea me la eɖo xexeame ƒe gɔmeɖokpe anyi, eye dziƒowo hã nye wò asinudɔwɔwɔ. \t Lại có phán: Hỡi Chúa, ban đầu trước hết Chúa đã dựng nền đất, Và các từng trời cũng là công việc của tay Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi be, ame si ado dɔmedzoe ɖe nɔvia ŋu la woakplɔe ayi ʋɔnui. Nenema ke ame si agblɔ na nɔvia be, ‘Mènyo na naneke o’ la, woahee va Sanhedrin la ƒe ŋkume. Ke ne ame aɖe agblɔ be, ‘Èdzɔ lã!’ la ayi dzo mavɔ ʋeme. \t Song ta phán cho các ngươi : Hễ ai giận anh_em mình thì đáng bị tòa_án xử đoán ; ai mắng anh_em mình là đồ điên , thì đáng bị lửa địa_ngục hình_phạt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi matrɔ agbɔ la, xexeame anɔ abe ale si wònɔ le Noa ŋɔli pɛpɛpɛ ene. \t Việc đã xảy đến trong đời Nô-ê, thì cũng sẽ xảy đến trong ngày Con người:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ya sesẽ aɖe de asi ƒoƒo me eye ƒu la dze agbo. \t Gió thổi ào ào, đến nỗi biển động dữ dội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wosi le gbegblẽ si le xexeame nu, to sidzedze míaƒe Aƒetɔ kple Đela Yesu Kristo me, evɔ wogbugbɔ gabla wo ɖe numawo ke me, heɖu wo dzi la, woƒe nuwuwu avɔ̃ɖi wu ale si wonɔ le gɔmedzedzea me. \t Vả, chúng nó bởi sự nhận biết Chúa và Cứu Chúa chúng ta là Ðức Chúa Jêsus Christ, mà đã thoát khỏi sự ô uế của thế gian, rồi lại mắc phải và suy phục những sự đó, thì số phận sau cùng của chúng nó trở xấu hơn lúc đầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wodzi le Mawu me la meganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi o, elabena Mawu ƒe kutsetse le eme. Mate ŋu awɔ nu vɔ̃ o elabena wodzii tso Mawu me. \t Ai sanh bởi Ðức_Chúa_Trời , thì chẳng phạm_tội , vì hột giống của Ðức_Chúa_Trời ở trong người , và người không_thể phạm_tội được , vì đã sanh bởi Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla evelia ku eƒe kpẽ eye wotsɔ nane si lolo abe to ene eye wole bibim la ƒu gbe ɖe atsiaƒu me. Atsiaƒu la ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka trɔ zu ʋu \t Vị thiên_sứ thứ nhì thổi loa ; bèn có một khối lửa bị ném xuống biển . Một_phần_ba biển biến ra huyết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia be, ŋutsu kple nyɔnu wonye ŋutilã ɖeka la, tso mawunya sia ƒe kpeɖodzi me be: “Ele be ŋutsu nagblẽ fofoa kple dadaa ɖi nenye be eɖe srɔ̃, ale be wo kple srɔ̃a nawɔ ɖeka, eye womaganye eve o, ke boŋ woanye nu ɖeka.” \t Vậy nên_người đờn ông phải lìa cha_mẹ mà dính díu với vợ mình , hai người cùng nên một thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hamedzikpɔla siwo wɔa hadɔ nyuie la, dze na bubuteƒe eve, vevietɔ esiwo kua kutri le mawunyagbɔgblɔ kple efiafia me, \t Các trưởng lão khéo cai trị Hội thánh thì mình phải kính trọng bội phần, nhứt là những người chịu chức rao giảng và dạy dỗ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo la lɔ̃a Via sia ale gbegbe be etsɔ nu sia nu de eƒe asime. \t Cha yêu Con, và đã giao hết mọi vật trong tay Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ʋɔ driba la nɔ tsitre ɖe atsiaƒua to. Tete mekpɔ lã wɔadã aɖe wodo go tso atsiaƒu me gbɔna. Eto dzo ewo kple ta adre; fiakuku ewo nɔ dzoawo dzi eye woŋlɔ busuŋkɔwo ɖe ta adreawo dometɔ ɖe sia ɖe ŋu. \t Ðoạn , tôi thấy dưới biển lên một con thú có mười sừng bảy đầu , trên những sừng có mười cái mão triều thiên , và trên những đầu có danh_hiệu sự phạm_thượng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe Yesu do go tso aƒea me yi ɖanɔ anyi ɖe ƒua nu. \t Cũng ngày ấy, Ðức Chúa Jêsus ra khỏi nhà, ngồi bên mé biển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mietsɔ nya ɖe mia nɔewo ŋu le ʋɔnu ɖeɖe dza fia be woɖu mia dzi xoxo. Nu ka wɔ miaɖe mɔ be woada vo ɖe mia ŋu boŋ o? Nu ka ta miaɖe mɔ be woaba mi boŋ o? \t Thật vậy , anh_em có sự kiện_cáo nhau , là phải_tội rồi . Sao chẳng chịu sự trái lẽ là hơn ? Sao chẳng đành sự gian_lận là hơn !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòʋu woƒe susuwo be woase mawunya siawo katã gɔme. \t Bấy_giờ Ngài mở trí cho môn_đồ được hiểu Kinh_Thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gagblɔ bena, “Aƒetɔ, na abolo vavã sia mí gbe sia gbe.” \t Chúng thưa rằng: Lạy Chúa, xin ban bánh đó cho chúng tôi luôn luôn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Va se ɖe egbe ŋkeke dzi la, menye Mose ƒe mo ko wotsyɔ nui o, ke boŋ Israelviwo hã ƒe susuwo kple nugɔmesese dzie, elabena wogaɖoa dzi ɖe seawo ŋu eye woxlẽnɛ ɖaa abe nu si ko me woƒe mɔkpɔkpɔ le ene, evɔ wònye to Kristo dzixɔxɔse me ko hafi woate ŋu adzo le vivitia me eye agbe ƒe kekeli la nadze na wo. \t Nhưng lòng họ đã cứng cỏi; vì đến ngày nay, khi họ đọc Cựu Ước, cái màn ấy vẫn còn chưa cất khỏi, bởi chưng ấy là trong Ðấng Christ mà màn đó biến đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yohanes medi be yeade tsi la ta nɛ o ke boŋ egblɔ nɛ bena, “Medze be nye made tsi ta na wò o. Nye boŋ wòle be nãde tsi ta na.” \t Song_Giăng từ_chối mà rằng : Chính tôi cần phải chịu Ngài làm_phép báp - tem , mà Ngài lại trở đến_cùng tôi sao ! Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be enye atiku suetɔ wu le atikuwo dome hã la, ne etsi la, eva zua ati gã si ƒoa atiwo katã ta, eye xeviwo va wɔa atɔ ɖe eme hekpɔa gbɔdzɔe.” \t hột ấy thật nhỏ hơn cả các giống khác , song khi đã mọc lên , thì lớn hơn các thứ rau , và trở_nên cây_cối , cho đến_nỗi chim trời tới làm ổ trên nhành nó được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siwo katã le Fofonye si la tɔnyee, esia tae megblɔ na mi be nu si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la agblɔ na mi la atso gbɔnye. E \t Mọi sự Cha có , điều là của ta ; nên ta nói rằng Ngài sẽ lấy điều thuộc về ta mà rao bảo cho các ngươi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi eƒe ƒometɔwo se nya sia la, wova be yewoakplɔe ayi yewo gbɔe elabena wobu be eƒe tagbɔe da. \t Những bạn_hữu Ngài nghe vậy , bèn đến để cầm_giữ Ngài ; vì người_ta nói Ngài đã mất trí_khôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le ŋkeke siwo do ŋgɔ na tsiɖɔɖɔ me la, ameawo nɔ nu ɖum, nɔ nu nom, nɔ srɔ̃ ɖem eye wotsɔa ame nana be wòaɖe, va se ɖe ŋkeke si dzi Noa ge ɖe aɖakaʋu la me, \t Vì trong những ngày trước nước lụt, người ta ăn, uống, cưới, gả như thường cho đến ngày Nô-ê vào tàu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu la gblɔ na Yesu bena, “Aƒetɔ, meɖe kuku, na tsi sia ƒe ɖem! Ekema nyemagazɔ azɔli tso keke dua me ke ava nɔ tsi kum le afi sia gbe sia gbe o.” \t Người đờn bà thưa: Lạy Chúa, xin cho tôi nước ấy, để cho tôi không khát và không đến đây múc nước nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míewɔ ɖe eƒe sewo dzi la ekema kakaɖedzi le mía si be míenyae vavã. \t Nầy tại_sao chúng_ta biết mình đã biết Ngài , ấy_là tại chúng_ta giữ các điều răn của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la nusrɔ̃lawo va bia Yesu dzaa bena, “Nu ka tae míawo míete ŋu nya gbɔgbɔ vɔ̃a do goe o?” \t Môn đồ bèn đến gần Ðức Chúa Jêsus, mà hỏi riêng rằng: Vì cớ gì chúng tôi không đuổi quỉ ấy được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi gblå na eƒe nusrßlawo be, “Mia dometå a∂ewo siwo le afi sia la anå agbe va se ∂e esime mawufia∂uƒea nava le Ωus¢ g∑ a∂e me.” \t Và, những người ăn đó ước chừng bốn ngàn người. Ðức Chúa Jêsus cho chúng về;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesaya ƒe nya siawo katã ku ɖe Yesu ŋu elabena Yesaya kpɔ ŋutega aɖe si me woɖe Mesia la ƒe ŋutikɔkɔe fiae le. \t Ê-sai nói điều đó, khi thấy sự vinh hiển của Ngài và nói về Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ame si axɔ ɖevi aɖe abe esia ene le nye ŋkɔ me la, nyee ma wòxɔ, eye ame si axɔm la, menye nyee wòxɔ o, ke boŋ Fofonye si dɔm ɖa lae wòxɔ!” \t Hễ ai vì danh ta tiếp một đứa trong những đứa trẻ nầy, tức là tiếp ta; còn ai tiếp ta, thì chẳng phải tiếp ta, bèn là tiếp Ðấng đã sai ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Gbɔgbɔ Kɔkɔe la do ŋusẽ Petro eye wòɖo eŋu na wo be, \t Bấy_giờ Phi - e-rơ , đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , nói rằng : Hỡi các quan và các trưởng_lão ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne miegale gbɔgblɔm kokoko be Mawu ƒe yayra vana na ame siwo nye ame dzɔdzɔewo la, ekema ɖe miele gbɔgblɔm bena gɔmesese aɖeke mele Mawu ƒe ŋugbedodo na ame siwo xɔ se la me o, eye xɔse nye abunɛnu. \t Vì , nếu bởi luật_pháp mà được hưởng gia_nghiệp , thì đức_tin ra vô_ích , lời hứa cũng bỏ rồi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame geɖewo nya afi si yim wonɔ xoxoxo eya ta wokplɔ wo ɖo. Exɔ wo alɔ eve eye wògade asi nufiafia wo me tso mawufiaɖuƒe la ŋu eye wòyɔ dɔ dɔnɔwo hã le wo dome. \t Nhưng dân chúng nghe vậy, thì đi theo Ngài. Ðức Chúa Jêsus tiếp đãi dân chúng, giảng cho họ về nước Ðức Chúa Trời, và chữa cho những kẻ cần được lành bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu, ame si ŋutɔ dea dzi ƒo na ame siwo ƒo dzi ɖe le la, de dzi ƒo na míawo hã esi Tito va ɖo mía gbɔ. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời là Ðấng yên_ủi kẻ ngã_lòng , đã yên_ủi tôi bởi Tít đến_nơi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gado go va xexe eye wògblɔ na Yudatɔwo be, “Mele ekplɔ ge ado goe na mi, gake minyae bena nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le eŋu o.” \t Phi-lát ra một lần nữa, mà nói với chúng rằng: Ðây nầy, ta dẫn người ra ngoài, để các ngươi biết rằng ta không tìm thấy người có tội lỗi chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nyateƒe eye wòdze be woaxɔe ase blibo \t Ấy đó là một lời nói chắc chắn, đáng đem lòng tin trọn vẹn mà nhận lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ ɖa, dɔwɔla siwo ŋlɔ miaƒe agblewo me eye miegbe fexexe na wo la, le avi fam ɖe mia ŋuti. Nenema ke ame siwo xa nu na mi le agble me la ƒe ɣlidodo va ɖo to me na Aƒetɔ Ŋusẽkatãtɔ la. \t Kìa , tiền_công con gặt gặt ruộng anh_em , mà anh_em đã ăn_gian , nó kêu_oan , và tiếng kêu của con gặt đã thấu đến tai Chúa các cơ binh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova bia nya sia Yesu eye wòɖo eŋu na wo bena, “Mitrɔ yi Yohanes gbɔ ne miagblɔ nukunu siwo katã mewɔ miekpɔ la nɛ. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : hãy về thuật lại cùng Giăng những điều các ngươi nghe và thấy :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖee fia wo be menye woawo ŋutɔ ɖokuiwo subɔm wole o, ke boŋ miawoe, esi woƒo nu le nu siwo wogblɔ na mi azɔ la ŋuti to ame siwo gblɔ nyanyui la na mi to Gbɔgbɔ Kɔkɔe si wodɔ ɖa tso dziƒo la dzi. Mawudɔlawo gɔ̃ hã di vevie be woakpɔ nu siawo me. \t Các đấng ấy đã được tỏ cho rằng chẳng phải vì mình , bèn là vì anh_em mà truyền ra những điều đó , là những điều hiện_nay đã rao cho anh_em , bởi những người nhờ Ðức_Thánh_Linh từ trên trời sai xuống , mà giảng Tin_Lành cho anh_em ; các thiên_sứ cũng ước_ao xem thấu những sự đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo ƒe amegã la lɔ̃ ɖe Paulo ƒe biabia la dzi ale Paulo tsi tre ɖe atrakpuia dzi hekɔ asi dzi na ameha la eye ɖoɖoe gã aɖe zi enumake. Azɔ eƒo nu na wo le Hebrigbe me be: \t Ðược phép rồi , Phao-lô đứng trên thềm , giơ tay ra dấu cho dân . Ðâu đó yên_lặng , người bèn nói tiếng Hê-bơ-rơ rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele dzesiɖoƒe la nyam vevie be maxɔ dziɖuɖudzesi si ta Mawu yɔm le Kristo Yesu me ɖo be manyi agbe mavɔ dome. \t nhưng tôi cứ làm một điều: quên lửng sự ở đằng sau, mà bươn theo sự ở đằng trước, tôi nhắm mục đích mà chạy, để giựt giải về sự kêu gọi trên trời của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu sia nu si dzi kekeli klẽ ɖo la dzena wokpɔna, \t Nhưng hết thảy mọi sự đã bị quở trách đều được tỏ ra bởi sự sáng; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở nên sự sáng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale wògblɔ na eƒe amewo bena, “Edze ƒã be Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe, eya tae wòte ŋu le nukunu geɖe siawo wɔm.” \t thì phán cùng bầy tôi rằng: Ðây là Giăng Báp-tít. Người chết đi sống lại, nhơn đó mới làm được mấy phép lạ như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònya ameawo vɔ la, ŋkuagbãtɔwo kple tekunɔwo va egbɔ eye wòda gbe le wo ŋu le gbedoxɔ la me. \t Bấy_giờ , những kẻ mù và què đến_cùng Ngài trong đền thờ , thì Ngài chữa cho họ được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va mia dzi eye wòyɔ mia me la, ŋusẽ tɔxɛ kple dzideƒo blibo aɖo mia me eye miate ŋu anye nye ɖaseɖilawo le Yerusalem, Yudea kple Samaria nutowo katã me kple xexeame ƒe seƒe ke.” \t Nhưng khi Ðức Thánh Linh giáng trên các ngươi, thì các ngươi sẽ nhận lấy quyền phép, và làm chứng về ta tại thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, cho đến cùng trái đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya mee woɣla nunya triakɔ ƒe kesinɔnuwo katã ɖo. \t mà trong Ngài đã giấu kín mọi sự quí_báu về khôn_ngoan thông sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne nu xoxo si nu va yi la kpɔ ŋutikɔkɔe nenema la, ekema Mawu ƒe nubabla yeye si hea agbe mavɔ vɛ la ƒe ŋutikɔkɔe la mele gbɔgblɔ me o, elabena eya anɔ anyi tegbetegbe. \t vì nếu sự phải qua đi còn có lúc vinh hiển thay, phương chi sự bền ở sẽ có vinh hiển dường nào nữa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la, wokplɔe yi na Anas, si nye Kayafa to. Kayafae nye Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me eye \t Trước hết chúng giải Ngài đến An-ne; vì người nầy là ông gia Cai-phe làm thầy cả thượng phẩm đương niên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena nu vavãwo le agbeme siwo hiã boo tsɔ wu nuɖuɖu kple nutata. \t Sự sống trọng hơn đồ_ăn , thân thể_trọng hơn đồ mặc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ ŋkɔ sia ɖe eƒe awu ʋlaya kple eƒe ata ŋu be, ‘FIAWO DZI FIA KPLE AƑETÅWO DZI AƑETÅ.” \t Trên áo tơi và trên đùi Ngài, có đề một danh là Vua Của Các Vua Và Chúa Của Các Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be mawumegbenɔnɔ mele bɔbɔe o. Gake ele bɔbɔe le Kristo ta, ame si va anyigba dzi abe ame ene. Điƒoƒo aɖeke menɔ eŋuti o eye wòdza le eƒe gbɔgbɔ me. Mawudɔlawo subɔe eye wogblɔ mawunya tso eŋuti le dukɔwo dome. Amewo xɔe le afi sia afi si wòyi eye wogaxɔe ɖe eƒe ŋutikɔkɔe me le dziƒo. \t Mọi người đều cho sự mầu nhiệm của sự tin kính là lớn lắm: Ðấng đã được tỏ ra trong xác thịt, Thì đã được Ðức Thánh Linh xưng là công bình, Ðược thiên sứ trông thấy, Ðược giảng ra cho dân ngoại, Ðược thiên hạ tin cậy, Ðược cất lên trong sự vinh hiển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ le wò biabia la ŋuti la, ènya seawo xoxo. Woawoe nye be, mègawu ame o, mègawɔ ahasi o, mègafi fi o, mègada alakpa o, mègaba ame o, bu fofowò kple dawò.” \t Ngươi biết các điều răn: Ðừng phạm tội tà dâm; đừng giết người; đừng trộm cướp; đừng làm chứng dối; đừng làm gian; hãy hiếu kính cha mẹ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi dzi be, “Azɔ la mitsɔ mɔzɔkotoku nenye be ɖe le mia si. Mitsɔ ga hã ɖe asi, eye ne yi mele mia dometɔ aɖe si o la, nedzra eƒe awuwo wòatsɔ ga la aƒle ɖee. \t Ngài phán rằng: Nhưng bây giờ, ai có túi bạc, hãy lấy đi, ai có bao, cũng vậy; ai không có gươm, hãy bán áo người đi mà mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Petro kple apostolo wuiɖekɛawo tsi tre eye Petro ƒo nu na wo kple gbe sesẽ be, “Agoo na mi, Yudaeatɔwo, mi amedzrowo kple Yerusalem nɔlawo siaa, miɖo to miasee! \t Bấy giờ, Phi -e-rơ đứng ra cùng mười một sứ đồ, cất tiếng nói với dân chúng rằng: Hỡi người Giu-đa, và mọi người ở tại thành Giê-ru-sa-lem, hãy biết rõ điều nầy, và lắng tai nghe lời ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mègawɔe o, elabena Yudatɔ blaene aɣla wo ɖokuiwo ɖe mɔa dzi be ne Paulo va yina la, yewoalée awu. Woka atam na wo ɖokuiwo be ne Paulo meku o la, yewomaɖu nu alo ano tsi hã o, eya ta wobe ɖe mɔa dzi fifi laa hã xoxo.” \t Nhưng xin quan chớ tin họ , vì có hơn bốn mươi người trong bọn họ lập_kế hại Phao-lô , đã thề nguyện với nhau chẳng ăn_uống chi hết trước khi chưa giết được người ; hiện bây_giờ , họ đã sắm sẵn , chỉ đợi quan trả_lời đó thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaŋlɔ amedzrowɔwɔ be o; to esia wɔwɔ me ame aɖewo xɔ mawudɔlawo le manyamanya me \t Chớ quên sự tiếp khách; có khi kẻ làm điều đó, đã tiếp đãi thiên sứ mà không biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midzra nu siwo le mia si eye miatsɔ ga la ana hiãtɔwo, esia adzi miaƒe fetu si le dziƒo la ɖe edzi. Ne miedzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe dziƒo, la fiafitɔ aɖeke mate ŋu afi wo o eye gbagbladza aɖeke hã mate ŋu aɖu wo o. \t Hãy bán gia tài mình mà bố thí. Hãy sắm cho mình túi không hư, và của báu không hề hao kém ở trên trời, là nơi kẻ trộm không đến gần, sâu mọt không làm hư nát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ɖeka le ameawo dome do ɣli gblɔ be, “Nufiala, meɖe kuku vinyee mekplɔ vɛ na wò be nãda gbe le eŋu nam. Gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le eme si wɔe be mete ŋu ƒoa nu o. \t Một người trong đám đông thưa rằng : Lạy thầy , tôi đã đem con_trai tôi tới cho thầy ; nó bị quỉ câm ám ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eyae nye ame si ɖo aɖaŋu na Yudatɔwo bena,“Enyo be ame ɖeka naku ɖe dukɔa ta tsɔ wu be dukɔ bliboa natsrɔ̃.” \t Vả , Cai-phe là người đã bàn với dân Giu-đa rằng : Thà một người chết vì dân thì ích hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nyemedi be mawɔ nenema ne melɔ̃ ɖe edzi o. Nyemedi be nanyo dɔme nam to dzizizi me o, ke boŋ be wò ŋutɔ nãdi be yeave nunye. \t Nhưng tôi không muốn làm điều gì mà chưa được anh đồng ý, hầu cho điều lành anh sẽ làm chẳng phải bởi ép buộc, bèn là bởi lòng thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame si di be yeanye amewo katã ƒe tatɔ la, ele nɛ be wòanye woƒe kluvi. \t còn ai trong các ngươi muốn làm đầu, thì sẽ làm tôi mọi mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi megblɔe na mi la, miaƒe dziwo yɔ fũu kple nuxaxa. \t Nhưng vì ta đã nói những điều đó cho các ngươi, thì lòng các ngươi chứa chan sự phiền não."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Satana ame si le dzi ɖum le xexe vɔ̃ɖi sia me fifia lae gbã dzimaxɔsetɔwo ƒe ŋkuwo eye wòtsyɔ nu woƒe susuwo dzi. Ewɔ esia be womagakpɔ kekeli si tso nyanyui la me le keklẽm ɖe wo dzi la eye woase nu si gblɔm míele tso Kristo si nye Mawu ƒe ŋutikɔkɔe ŋu la gɔme o. \t cho những kẻ chẳng tin mà chúa đời nầy đã làm mù lòng họ , hầu cho họ không trông thấy sự vinh_hiển chói_lói của Tin_Lành_Ðấng_Christ , là ảnh tượng của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míanye nu vɔ̃ wɔlawo ne míagadze dzixɔse xoxo siwo mele agbagba dzem be maɖe ɖa la me léle ɖe asi gɔme, anɔ bubum be Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ana míakpɔ ɖeɖe. \t Thật thế , nếu tôi lập lại điều tôi đã phá_hủy , thì tôi sẽ tỏ ra chính tôi là người phạm phép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya wò fukpekpe kple ahedada evɔ kesinɔtɔ nènye hafi! Menya ame siwo gblɔna be yewonye Yudatɔwo evɔ womenyee o, ke boŋ wonye Satana ƒe ƒuƒoƒemenɔlawo. \t Ta biết sự khốn khó nghèo khổ của ngươi (dầu ngươi giàu có mặc lòng), và những lời gièm pha của kẻ xưng mình là người Giu-đa, mà kỳ thực không phải, chúng nó vốn thuộc về hội quỉ Sa-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime wonɔ mɔa dzi la, nyɔnu aɖe si nɔ ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ la va ka asi eƒe awu to, \t Nầy, có một người đờn bà mắc bịnh mất huyết đã mười hai năm, lại gần sau lưng mà rờ đến trôn áo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame dzɔdzɔewo aklẽ abe ɣe ene le wo Fofo ƒe Fiaɖuƒe la me. Ame si tosenu li na la nese nya siawo.” \t Khi ấy, những người công bình sẽ chói rạng như mặt trời trong nước của Cha mình. Ai có tai, hãy nghe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nye ya mele egblɔm na mi bena, ne ŋutsu aɖe kpɔ nyɔnu aɖe eye wòdzroe la, ewɔ ahasi kplii xoxo le eƒe dzime. \t Song ta phán cho các ngươi biết: Hễ ai ngó đờn bà mà động tình tham muốn, thì trong lòng đã phạm tội tà dâm cùng người rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòtrɔ va yina aƒe. Esi wònɔ mɔa dzi la enɔ Nyagblɔɖila Yesaya ƒe agbalẽ xlẽm sesĩe le eƒe tasiaɖam me. \t khi trở về, ngồi trên xe mà đọc sách tiên tri Ê-sai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo fɔ tso ame kukuwo dome eye magaku akpɔ o. Ku megakpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe edzi o. \t bởi biết rằng Ðấng_Christ đã từ kẻ chết_sống lại , thì chẳng chết nữa ; sự chết không còn cai_trị trên Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èwɔ wo wobɔbɔ ɖe anyi vie wu mawudɔlawo, ètsɔ ŋutikɔkɔe kple bubu ɖɔ fiakuku nɛ \t Chúa đã đặt Người ở dưới thiên sứ một chút; Cho Người đội mão triều vinh hiển tôn trọng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Marta see bena Yesu gbɔna la, etso kpla do go yi ɖakpee le mɔa dzi. Ke Maria ya meyi o. \t Lúc_Ma - thê nghe Ðức_Chúa_Jêsus đến , thì đi đón Ngài ; nhưng Ma-ri thì ngồi tại nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia te ɖe Fia la dzi ŋutɔ, gake le atam si wòka ta la, medi be yeaɖu ŋukpe le eƒe amekpekpeawo ŋkume o, ale wòɖe gbe be woatso ta le Yohanes nu atsɔ vɛ. \t Vua lấy làm buồn rầu; song vì đã thề lỡ rồi và có những người dự yến ở đó, nên truyền cho nàng như lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia mawudɔla aɖe va do ɖe wo dome kpoyii, eye teƒe si wotsi tre ɖo la klẽ kple Aƒetɔ la ƒe ŋutikɔkɔe. Nyateƒe wovɔ̃ ŋutɔ, \t Một thiên sứ của Chúa đến gần họ, và sự vinh hiển của Chúa chói lòa xung quanh, họ rất sợ hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo dia nukunu kple dzesiwo, eye Griktɔwo dia xexemenunya, \t Vả , đương khi người Giu-đa đòi phép lạ , người Gờ-réc tìm sự khôn_ngoan ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze ƒaã be eƒe xɔse kple dɔwɔwɔwo sɔ ɖekae ale be eƒe xɔse de blibo to nu si wòwɔ la me. \t Thế_thì , ngươi thấy đức_tin đồng công với việc_làm , và nhờ việc_làm mà đức_tin được trọn_vẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta, nye Paulo, Kristo Yesu ƒe dɔla, mele ga me le afii le mi Trɔ̃subɔlawo ta. \t Ấy bởi điều đó, mà tôi, Phao-lô, vì anh em là người ngoại mà làm kẻ tù của Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo dzidzɔ geɖe nam eye wode dzi ƒo nam ŋutɔ. Meka ɖe edzi be nenema kee wowɔ na miawo hã. Mexɔe se be miekpɔ ŋudzedze le ame siawo kple ame bubu siwo le abe woawo ene la ƒe dɔwɔwɔ ŋu. \t vì các người ấy đã làm cho yên lặng tâm thần của tôi và của anh em. Hãy biết quí trọng những người dường ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wòadɔ eƒe dɔlawo kple kpẽ ƒe ɖiɖi sesĩe eye woayi aɖa ƒo ametitiawo nu ƒu tso ya eneawo dzi, tso dziƒo ƒe dzogoe sia dzi, yi ekemɛ dzi. ” \t Ngài sẽ sai thiên_sứ mình dùng tiếng kèn rất lớn mà nhóm lại những kẻ đã được lựa_chọn của Ngài ở khắp bốn_phương , từ cuối phương trời nầy cho_đến tận phương kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔ siwo katã le xexeame la dagbana be yewoakpɔ gbe sia gbe nuɖuɖu, ke mia Fofo si le dziƒo nya miaƒe hiahiãwo.\" \t Vì mọi sự đó, các dân ngoại ở thế gian vẫn thường tìm, và Cha các ngươi biết các ngươi cần dùng mọi sự đó rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va la, atɔ asi xexe sia me tɔwo ƒe nu vɔ̃wo dzi na wo. Hekpe ɖe esia ŋu la, aɖe Mawu ƒe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ afia. \t Khi_Ngài đến thì sẽ khiến thế_gian tự cáo về tội_lỗi , về sự công_bình và về sự phán_xét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke menye kple fieŋufiẽŋui ƒe dzodzro vɔ̃wo, abe ale si Trɔ̃subɔla siwo menya Mawu kple eƒe mɔwo o la, wɔnɛ ene o. \t chẳng bao giờ sa vào tình dục luông tuồng như người ngoại đạo, là kẻ không nhìn biết Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nuɖuɖunana ameawo vɔ megbe teti ko la, Yesu ɖe gbe na eƒe nusrɔ̃lawo be woage ɖe ʋua me akui tso ƒua ayi Betsaida afi si yeava tu wo le emegbe. Ebe ye ŋutɔ yeado megbe ado hedenyui na ameha la eye yeado mɔ wo woayi aƒeme. \t Rồi_Ngài liền giục môn_đồ vào thuyền , qua bờ bên kia trước mình , hướng đến thành Bết-sai-đa , trong khi Ngài cho dân_chúng về ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi miele didim vevie alea be yewoaxɔ nunana tɔxɛwo tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gbɔ la, mibia nu nyuitɔ kekeakee; mibia nu siwo anye viɖe vavãwo na hame blibo la. \t Ấy vậy, vì anh em nôn nả ước ao các sự ban cho thiêng liêng, hãy tìm cho được dư dật đặng gây dựng Hội thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã dzɔ ŋkeke ɖeka do ŋgɔ na Sabat ŋkekea. Le ɣetrɔ me lɔƒo la, \t Bấy_giờ là ngày sắm_sửa , nghĩa_là hôm trước ngày Sa-bát ; khi đã chiều_tối ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖi ɖase le eŋuti hegblɔ bena, “Ame siae nye ame si ŋu menɔ nu ƒom le na mi esi megblɔ be, ‘Ame aɖe si li xoxoxo hafi meva dzɔ la gbɔna, ame sia de ŋgɔ wum sãa.’”\" \t Giăng làm chứng về Ngài khi kêu lên rằng: Ấy là về Ngài mà ta đã nói: Ðấng đến sau ta trổi hơn ta, vì Ngài vốn trước ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena vinye sia ku eye wògagbɔ agbe. Ebu eye megakpɔe.’ Kplɔ̃ɖoɖoa kple dzidzɔkpɔkpɔ dze egɔme enumake.” \t vì con ta đây đã chết mà bây giờ lại sống, đã mất mà bây giờ lại thấy được. Ðoạn, họ khởi sự vui mừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ bena, “Le miaƒe se nu la, ele nɛ be wòaku elabena etsɔ eɖokui wɔ Mawu ƒe Vii.” \t Dân_Giu - đa lại nói rằng : Chúng_tôi có luật , chiếu luật đó hắn phải chết ; vì hớn tự_xưng là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miedoa gbe na mia nɔviwo ɖeɖe ko la, wɔwui ka wɔm miele wu ame bubuwo? Đe Trɔ̃subɔlawo gɔ̃ hã mewɔna nenema oa? \t Lại nếu các ngươi tiếp đãi anh em mình mà thôi, thì có lạ gì hơn ai? Người ngoại há chẳng làm như vậy sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia la, ele asimiamia Yudatɔwo dzi, ke woawo le ɖeklemiɖeɖe dzi eye wogbea vava. \t Song về dân Y-sơ-ra-ên , thì rằng : Ta đã giơ tay ra cả ngày hướng về dân bội_nghịch và hay nói trái ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke enye bubu na nyɔnu be ɖa legbe nanɔ eta, elabena ɖa legbe li nɛ ɖe tatsyɔnu teƒe. \t Nhưng, nếu đờn bà để tóc dài thì là lịch sự cho mình, và đã ban tóc dài cho người, dường như khăn trùm vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ le wò biabia la ŋuti la, ènya seawo xoxo. Woawoe nye be, mègawu ame o, mègawɔ ahasi o, mègafi fi o, mègada alakpa o, mègaba ame o, bu fofowò kple dawò.” \t Ngươi biết các điều răn : Ðừng phạm_tội tà_dâm ; đừng giết người ; đừng trộm_cướp ; đừng làm_chứng dối ; đừng làm gian ; hãy hiếu kính cha_mẹ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenya be Adam ƒe nu vɔ̃e he esia vɛ, elabena, togbɔ be amewo nɔa nu vɔ̃ wɔm tso Adam dzi va ɖo Mose ƒe ɣeyiɣiwo me hã la, Mawu medrɔ̃ ʋɔnu wo, tso kufia na wo le eƒe sewo dzi dada ta o, elabena mena eƒe sewo wo haɖe o, eye megblɔ nu si wòdi be woawɔ la hã na wo o. \t Vì , trước khi chưa có luật_pháp , tội_lỗi đã có trong thế_gian , song chưa có luật_pháp , thì cũng không kể là tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne èdze klo subɔm ko la, matsɔ wo na wò.” \t Vậy , nếu ngươi sấp mình xuống trước mặt ta , mọi sự đó sẽ thuộc về ngươi cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo dometɔ ɖeka si du ɖatsɔ aha tsitsi eye wòkɔe ɖe akutsa tɔxɛ aɖe me. Etɔ akutsa la ɖe ati nu eye wòtsɔe ɖo nu na Yesu. \t Liền có một người trong bọn họ chạy lấy một miếng bông_đá , và thấm đầy dấm , để trên đầu cây sậy mà đưa cho Ngài uống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ŋusẽ le esi be wòaɖe ame siwo va Mawu gbɔ to eya amea dzi la blibo, elabena ele agbe tegbee le nya xɔm ɖe akɔ na wo. \t Bởi đó Ngài có thể cứu toàn vẹn những kẻ nhờ Ngài mà đến gần Ðức Chúa Trời, vì Ngài hằng sống để cầu thay cho những kẻ ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Afi kae Yudatɔwo ƒe Fia yeye si wodzi la le? Míekpɔ eƒe ɣletivi le ɣedzeƒe lɔƒo ke ale mieva be míasubɔe.” \t mà hỏi rằng: Vua dân Giu-đa mới sanh tại đâu? Vì chúng ta đã thấy ngôi sao Ngài bên đông phương, nên đến đặng thờ lạy Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria Magdalatɔ la yi ɖadi nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na wo bena, “Mekpɔ Aƒetɔ la!”\" eye wògblɔ nya siwo Yesu de asi nɛ la na wo. \t Ma-ri Ma-đơ-len đi rao bảo cho môn đồ rằng mình đã thấy Chúa, và Ngài đã phán cùng mình những điều đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye Yakɔb dzi Yosef. Yosef sia nye Maria Yesu Kristo dadaa srɔ̃ \t Gia-cốp sanh Giô-sép là chồng Ma-ri ; Ma-ri là người sanh Ðức_Chúa_Jêsus , gọi_là Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aɖe ŋutɔ hã nye dzo; enye xexeme vɔ̃ɖi le ŋutinuwo dome. Egblẽa ameti blibo la dome. Etɔa dzo amea ƒe agbemɔzɔzɔ blibo la eye mlɔeba la wotɔa dzo eya ŋutɔ hã le dzo mavɔ ʋe me. \t Cái lưỡi cũng như lửa; ấy là nơi đô hội của tội ác ở giữa các quan thể chúng ta, làm ô uế cả mình, đốt cháy cả đời người, chính mình nó đã bị lửa địa ngục đốt cháy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Yesu tsi tre ɖe Pilato, Roma dziɖuɖua ƒe gɔvina ŋkume. Gɔvina la biae be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe Fia la?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, abe ale si míegblɔe ene”. \t Ðức Chúa Jêsus đứng trước quan tổng đốc, quan hỏi rằng: Có phải ngươi là Vua của dân Giu-đa không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuawo ɖo ŋku eƒe nyawo dzi. \t Họ bèn nhớ lại những lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be eya ŋutɔ kpe fu to tetekpɔ me ta la, ate ŋu a kpe ɖe ame siwo tem kpɔ wole la ŋu. \t Vả , vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám_dỗ , nên có_thể cứu những kẻ bị cám_dỗ vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake azɔ la ɣeyiɣi la de na mi be miaɖe asi le dzikudodo, fuléle, fiƒode kple nya vlowo gbɔgblɔ ŋuti. \t Nhưng bây_giờ anh_em nên trừ_bỏ hết nói sự đó , tức_là sự thạnh nộ , buồn giận và hung_ác . Ðừng nói hành ai , chớ có một lời tục tỉu nào ra từ miệng anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Festo dze eƒe dɔ gɔme le Kaesarea ƒe ŋkeke etɔ̃agbe tututu la, eɖi tsa yi Yerusalem. \t Phê-tu đã đến tỉnh mình được ba ngày rồi, thì ở thành Sê-sa-rê đi lên thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Makpɔ egbɔ be, meɖe afɔ ɖe sia ɖe si mate ŋui be, ne meva dzo la, miaɖo ŋku nu siawo dzi ɣesiaɣi. \t Nhưng tôi ân cần rằng sau khi tôi đi, anh em có thể hằng nhớ điều tôi đã nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne enye miaƒe didi be yewoana nu mí la, migatsi dzi le ga home si sinu le mia si la ŋu o. Mawu ƒe didie nye be nana nu si nate ŋui ke menye wu esi le asiwo o. \t Vì nếu mình lấy lòng tốt mà làm, thì được đẹp ý theo điều mình có, chớ chẳng theo điều mình không có."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yupiter ƒe trɔ̃nua si ƒe nɔƒe le dua godo la tsɔ seƒoƒowo kple nunanawo fũ vɛ eye wòwɔ dzadzraɖo be yeawu nyitsu gã aɖe atsɔ asa vɔe na wo le dua ƒe agbowo nu le ameha la ŋkume. \t Thầy cả của thần Giu-bi-tê có miếu nơi cửa thành, đem bò đực và tràng hoa đến trước cửa, muốn đồng lòng với đoàn dân dâng một tế lễ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Biblia ƒe akpa si xlẽm wònɔ la gblɔ be, “Wokplɔe abe alẽvi ene yina wuwu ge. Eye abe ale si alẽvi nɔa anyi kpoo ne wole eƒe fuwo sẽm ene la, nenema ke eya hã wɔ, meke nu kura o. \t Vả , chỗ người đọc trong Kinh_Thánh là đoạn nầy : Người đã bị kéo đi như con_chiên đến hàng làm_thịt , Lại như chiên con câm trước mặt kẻ hớt lông , người chẳng mở_miệng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be woawɔ nu siwo tsi tre ɖe Romatɔwo ƒe sewo ŋu.” \t dạy dỗ các thói tục mà chúng ta chẳng nên nhận lấy, hoặc vâng theo, vì chúng ta là người Rô-ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi ne woadzi venɔvi siawo alo venɔvi siawo nawɔ nane, nyui alo vɔ̃ la, bena Mawu ƒe tameɖoɖoɖi nanɔ eteƒe le tatia la nu, \t Vì , khi hai con chưa sanh ra , chưa làm điều chi lành hay dữ hầu cho được giữ vững ý chỉ Ðức_Chúa_Trời , là ý_định sẵn bởi sự kén_chọn tự_do của Ngài , chẳng cứ_việc làm , nhưng cứ Ðấng kêu_gọi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu blu ɖe Abosam ta bena, “Satana, te ɖa le gbɔnye, mèse mawunya gblɔ bena, ‘Aƒetɔ wò Mawu la ko nãsubɔ, eya ko wòle be nãɖo toe oa?’”\" \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng nó rằng : Hỡi quỉ Sa-tan , ngươi hãy lui ra ! Vì có lời chép rằng : Ngươi phải thờ phượng Chúa là Ðức_Chúa_Trời ngươi , và chỉ hầu việc một_mình Ngài mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Herodes gblɔ na eɖokui be; “Nye ŋutɔe tso ta le Yohanes nu, ke ame kae nye sia esi ŋu mele nya wɔnuku siawo sem tsoe?”\" Ale wòdi vevie be yeakpɔ Yesu. \t Song Hê-rốt thì nói: Ta đã truyền chém Giăng rồi: vậy người nầy là ai, mà ta nghe làm những việc dường ấy? Vua bèn tìm cách thấy Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi apostolo siwo le Yerusalem se be mawunya ɖo Samaria la, woɖo Petro kple Yohanes ɖa be woaɖakpɔ ale si nuwo nɔ edzi yimii le afi ma ɖa. \t Các sứ đồ vẫn ở tại thành Giê-ru-sa-lem , nghe tin xứ Sa-ma-ri đã nhận lấy đạo Ðức_Chúa_Trời , bèn sai Phi - e-rơ và Giăng đến đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena ame ma tɔgbi medaa asixɔxɔ vavãtɔ ɖe nu nyui dzi o. Ele nu vɔ̃ wɔm eye eya ŋutɔ nya nenema. \t vì biết rằng người như_thế đã bội_nghịch mà cứ phạm_tội , thì tự đoán phạt lấy mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu, mía Fofo kple Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ ƒe yayra kple ŋutifafa nanɔ anyi kpli mi. \t nguyền xin ân điển và sự bình_an ban cho anh_em từ nơi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , và từ nơi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Koɖoɖo aɖeke menɔ anyi o, elabena ame siwo si nuwo nɔ abe anyigba, xɔ kple bubuwo ene la dzra wo \t Vì trong tín đồ không ai thiếu thốn cả, bởi những người có ruộng hay nhà, đều bán đi, bán được bao nhiêu tiền cũng đem đến"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, zã do keli do ɖe anyigba blibo la dzi va se ɖe keke ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t Ðến giờ thứ sáu, khắp đất đều tối tăm mù mịt cho tới giờ thứ chín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be Mose xɔ se siwo ɖeɖe dzi wɔwɔ hea ku vɛ la, le ŋutikɔkɔe gã aɖe me. Eye esi wòtrɔ gbɔ va Israelviwo gbɔ kple seawo la, keklẽ gã aɖe ƒo xlãe ale gbegbe be eƒe amewo mete ŋu kpɔ eƒe ŋkume gɔ̃ o gake ŋutikɔkɔe ma nu va yi xoxo. \t Vả, nếu chức vụ về sự chết, chạm chữ trên bảng đá, đã là vinh hiển lắm đến nỗi con cái Y-sơ-ra-ên không có thể ngó trên mặt Môi-se, vì cớ sự sáng láng trên mặt người, dầu là tạm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le sia ta Yesu tsi tre le fiẽnuɖukplɔ̃a ŋu eye wòɖe eƒe awu da ɖi hetsɔ tsiletsɛ sa ɖe ali. \t nên đứng_dậy khỏi bàn , cởi áo ra , lấy khăn vấn ngang lưng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Mose dzo le Egipte eye mevɔ̃ na fia la ƒe dziku o, ke boŋ edo vevi nu elabena ekpɔ eya, ame si womekpɔna kple ŋku o. \t Bởi đức_tin , người lìa xứ Ê - díp-tô không sợ vua giận ; vì người đứng vững như thấy Ðấng không thấy được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ le ameha la dome tsɔ woƒe avɔwo kple awuwo ɖo ɖe mɔtata dzi le eŋgɔ, bubuwo hã ŋe deʋayawo kple atilɔwo ɖo ɖe eŋgɔ be wòazɔ wo dzi. \t Bấy giờ phần nhiều trong đám dân đông trải áo mình trên đường; kẻ khác chặt nhánh cây mà rải ra giữa đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖe nɔ ameawo dome si nɔ ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ. \t vả, tại đó có một người đờn bà bị bịnh mất huyết đã mười hai năm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le tsitretsitsi ŋkekea dzi srɔ̃ɖeɖe maganɔ anyi o; amewo katã anɔ abe mawudɔla siwo le dziƒo ene. \t Vì đến khi sống lại, người ta không cưới vợ, cũng không lấy chồng, song những kẻ sống lại là như thiên sứ trên trời vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la menyae elabena nye kplie li hafi wòdɔm ɖe mia gbɔ.” \t Ta thì biết Ngài; vì ta từ Ngài đến, và Ngài là Ðấng đã sai ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena aleae nyɔnu kɔkɔe, siwo nɔ anyi le blema, esiwo tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe Mawu dzi la wɔa leke na wo ɖokuiwoe. Wobɔbɔ wo ɖokuiwo na woawo ŋutɔ srɔ̃wo. \t Vì các bà thánh xưa kia, trông cậy Ðức Chúa Trời, vâng phục chồng mình, đều trau giồi mình dường ấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miganye ɖokuitɔdilawo o; migawɔ nu be miadze ame bubuwo ŋu o. Mibɔbɔ mia ɖokuiwo eye mibu ame bubuwo be wonyo wu mi. \t Chớ làm sự chi vì lòng tranh cạnh hoặc vì hư_vinh , nhưng hãy khiêm_nhường , coi người khác như tôn_trọng hơn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ege ɖe aƒea me eye wòyi ɖadze klo ɖe Yesu ƒe afɔ nu eye wòfa aɖatsi kɔ ɖe eƒe afɔwo dzi va se ɖe esime afɔawo ƒo tsi nyuie. Eya megbe la, etsɔ eƒe taɖa tutu Yesu ƒe afɔwoe. Azɔ egbugbɔ afɔawo eye wòʋu nu le ami ʋeʋĩ la nu hesi na wo. \t Người đứng đằng sau , nơi chơn Ðức_Chúa_Jêsus , khóc , sa người mắt trên chơn Ngài , rồi lấy tóc mình mà chùi ; lại hôn chơn Ngài , và xức dầu thơm cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe woʋu Mawu ƒe gbedoxɔ le dziƒo eye wokpɔ Mawu ƒe nubablaɖaka le eƒe gbedoxɔ me. Tete dzi ke dzo, dzi ɖe gbe, sokpewo ge, anyigba ʋuʋu eye kpetsi gã aɖe dza. \t Ðền thờ Ðức_Chúa_Trời bèn mở ra ở trên trời , hòm giao_ước bày ra trong đền thờ Ngài , rồi có chớp_nhoáng , tiếng , sấm_sét , động_đất và mưa_đá lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Nye la, menyae bena Mesia alo Kristo la le vava ge eye ne eva la, aɖe nu sia nu gɔme na mí.” \t Người đờn bà thưa : Tôi biết rằng Ðấng_Mê - si ( nghĩa_là Ðấng_Christ ) phải đến ; khi Ngài đã đến , sẽ rao truyền mọi việc cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke miekpɔ tso Mesia la ŋutɔ ŋu? Ame ka vie wònye?” Woɖo eŋu nɛ be, “David vie!” \t Về Ðấng Christ, các ngươi nghĩ thể nào? Ngài là con ai? Họ đáp rằng: Con vua Ða-vít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tututue le Mawu ƒe nya la me be, nu si amegbetɔ aɖeke mekpɔ kple ŋku o, nu si ame aɖeke mese kpɔ alo nu si ame aɖeke mesusu ɖe ta me kpɔ gbeɖe o la, eya tututue Mawu dzra ɖo ɖi na ame siwo lɔ̃a Aƒetɔ la. \t Song_le , như có chép rằng : Ấy_là sự mắt chưa thấy , tai chưa nghe , Và lòng người chưa nghĩ đến , Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đã sắm sẵn điều ấy cho những người yêu_mến Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale egblɔm na mi be, anɔ bɔbɔe na kposɔ bena wòato abui ƒe vo me tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒe la me.” \t Ta lại nói cùng các ngươi , lạc_đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn một người giàu vào nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve katã ƒe Mawu la, ame si yɔ mi va eƒe ŋutikɔkɔe mavɔ la gbɔ le Kristo me, le fukpekpe sue aɖe ko megbe la, ŋutɔ aɖo mi te, ado ŋusẽ mi, ali ke mi eye wòaɖo mia gɔme anyi zã. \t Ðức Chúa Trời ban mọi ơn đã gọi anh em đến sự vinh hiển đời đời của Ngài trong Ðấng Christ, thì sau khi anh em tạm chịu khổ, chính Ngài sẽ làm cho anh em trọn vẹn, vững vàng, và thêm sức cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyagblɔɖi ƒe dzɔtsoƒe metso amegbetɔ ƒe lɔlɔ̃nu me kpɔ o, ke boŋ ame xɔa gbe tso Mawu gbɔ abe ale si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔ eya amea ene. \t Vì chẳng hề có lời tiên_tri nào_là bởi ý một người nào mà ra , nhưng ấy_là Ngài Ðức_Thánh_Linh cảm_động mà người_ta đã nói bởi Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ aklala biɖibiɖi ƒe awu si le dzo dam eye eŋuti kɔ la nɛ be wòado.” Aklala biɖibiɖi nye dzɔdzɔenyenye ƒe dɔ siwo ame kɔkɔeawo wɔ la ƒe dzesi. \t đã cho người được mặc áo sáng láng tinh sạch bằng vải gai mịn (vải gai mịn tức là công việc công bình của các thánh đồ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ nɛ bena, “Míawo la míegblẽ nu sia nu ɖi hedze yowòme. Fetu kae miakpɔ?” \t Phi -e-rơ bèn thưa rằng: Nầy chúng tôi đã bỏ mọi sự mà theo thầy; vậy thì chúng tôi sẽ được chi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, womegatsɔ naneke ɖe asi o, negbe atizɔti ko, womegatsɔ nuɖuɖu, mɔzɔkotoku alo ga hã ɖe asi o. \t Ngài truyền cho sứ đồ đi đường đừng đem chi theo hết , hoặc bánh , hoặc bao , hoặc tiền_bạc trong dây_lưng , chỉ đem một cây gậy mà thôi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ma aboloa kple lã la na wo. \t Ðức Chúa Jêsus lại gần, lấy bánh cho môn đồ, và cho luôn cá nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Farisitɔwo se nukunu si Yesu wɔ la wogblɔ le wo ɖokuiwo me be, “Ame sia tea ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃ le amewo me to Belzebub si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la ƒe ŋusẽ me.” \t Song những người Pha-ri-si nghe vậy, thì nói rằng: Người nầy chỉ nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ đó thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, esi mieku kple Kristo ta la, mievo tso nu si xexemetɔwo buna tso ɖeɖekpɔkpɔ ŋuti la si me. Woƒe susue nye be, ame akpɔ ɖeɖe to dɔ nyui wɔwɔ kple sewo dzi wɔwɔ me. Ne ele alea la, nu ka tae miegale wo wɔwɔ dzi eye woƒe se mawo gabla mi ɖo? \t Ví_bằng anh_em chết với Ðấng_Christ về sự sơ_học của thế_gian , thì làm_sao lại để cho những thể_lệ nầy ép buột mình , như anh_em còn sống trong thế_gian :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana nufiafia trama aɖeke nakplɔ miaƒe susuwo adzoe o. Enyo be woatsɔ amenuveve ado ŋusẽ miaƒe dziwo ke menye to nuɖuɖu tɔxɛ aɖewo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o, esiwo mehea viɖe aɖeke vanɛ na ame siwo ɖunɛ la o. \t Anh_em chớ để cho mọi thứ đạo lạ dỗ_dành mình ; vì lòng nhờ ân điển được vững_bền , ấy_là tốt , chớ không phải nhờ đồ_ăn , là sự chẳng ích chi cho kẻ làm như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia nyɔnua do le ameawo dome kple vɔvɔ̃ kple dzodzonyanyanya va dze klo ɖe Yesu ƒe afɔnu hegblɔ nu si wòwɔ la nɛ. \t Người đờn bà biết sự đã xảy đến cho mình , bèn run_sợ đến gieo mình dưới chơn Ngài , tỏ hết tình_thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, biabia la lolo wu wo ale be womete ŋu ɖo eŋuti o. Le esia megbe la ame aɖeke medo dzi gabia nya aɖekee o. \t Không ai thưa lại được một lời, và từ ngày đó, chẳng ai dám hỏi Ngài nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ƒe nyawo wɔ dɔ ɖe ameha la dzi ale gbegbe be wo dometɔ aɖewo bia Petro kple apostolo bubuawo be, “Nɔviwo, nu ka wɔ ge míala?” \t Chúng nghe bấy_nhiêu lời , trong lòng cảm_động , bèn hỏi Phi - e-rơ và các sứ đồ khác rằng : Hỡi anh_em , chúng_ta phải làm_chi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, nye ŋutɔ meɖoe be nyemagava mia gbɔ kple nu si agahe nuxaxa vɛ na mi o. \t Vậy, chính tôi đã quyết định không trở lại cùng anh em để làm cho anh em buồn rầu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "biae be, “Esi menye wòe nye Kristo la alo Eliya loo alo Nyagblɔɖila la o la, nu ka ta nèle mawutsi dem ta na amewo ɖo?” \t Họ lại hỏi rằng: Nếu ông chẳng phải Ðấng Christ, chẳng phải Ê-li, chẳng phải đấng tiên tri, thì cớ sao ông làm phép báp tem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o! Miyi miagblɔ na nɔvinyewo be woadze mɔ enumake ayi ɖe Galilea eye woado gom le afi ma.” \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ðừng sợ chi cả ; hãy đi bảo cho anh_em ta đi qua xứ Ga-li-lê , ở đó sẽ thấy ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ vavã si miatsɔ na mia nɔewo lae afia xexeame kɔtee be mienye nye nusrɔ̃lawo vavã.” \t Nếu các ngươi yêu nhau , thì ấy_là tại điều đó mà thiên_hạ sẽ nhận_biết các ngươi là môn_đồ ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔwɔ siwo le dziƒo la ƒe nɔnɔme to vovo sãa tso esiwo le anyigba dzi tɔ gbɔ. Nenema kee, woƒe nyonyo kple ŋutikɔkɔe hã to vovo tso mia tɔ gbɔe. \t Lại cũng có hình thể thuộc về trời, hình thể thuộc về đất, nhưng vinh quang của hình thể thuộc về trời với vinh quang của hình thể thuộc về đất thì khác nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Yesu gagblɔ na wo be, “Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, Nyee nye Agbo na alẽawo. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán cùng họ rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ta là cửa của chiên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be nyɔnu tsitsi siawo nafia ɖetugbiwo ale si woafa tui eye woalɔ̃ wo srɔ̃wo kple wo viwo. \t phải dạy đờn bà_trẻ tuổi biết yêu chồng_con mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖi ame aɖe si tu xɔ, eɖe do goglo eye wòɖo gɔmeɖokpe nyuie ɖe kpe gbadza dzi, ke esi tɔ ɖɔ eye tsi ɖe xɔa la, mete ŋu mui o, elabena wotui nyuie. \t Kẻ ấy giống như một người kia cất nhà, đào đất cho sâu, xây nền trên vầng đá: nước tràn lan, dòng nước chảy mạnh xô vào nhà đó, nhưng không xô động được, vì đã cất chắc chắn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe ko metsɔ Apolo kple nye ŋutɔ le kpɔɖeŋu ɖom na mi be maɖe nu si gblɔm mele la me na mi nyuie, ale bena miagade vovototo amewo me o. Migado vivi ɖe mawudɔwɔla ɖeka hã ŋu wu bubuawo o. \t Hỡi anh_em , ấy_là vì cớ anh_em , tôi đã dùng những lẽ thật , nầy chỉ về chính mình tôi và A-bô-lô , hầu cho anh_em học_đòi hai chúng_tôi , chớ vượt qua lời đã chép , và chớ sanh lòng kiêu_ngạo , theo phe người nầy nghịch cùng kẻ khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia enye Yesu Kristo ƒe ɖeɖefia si Mawu nae be woaɖe fia eƒe dɔlawo tso nu si ava dzɔ kpuie la ŋuti. Edɔ eƒe mawudɔla ɖa be wòaɖe nu siawo afia Yohanes ame si nye eƒe dɔla. \t Sự mặc thị của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà Ðức_Chúa_Trời đã ban cho Ngài đặng đem tỏ ra cùng tôi_tớ Ngài những điều kíp phải xảy đến , thì Ngài đã sai thiên_sứ đến tỏ những điều đó cho Giăng , tôi_tớ Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeklã Efeso hanunɔlawo vɔ la míedze mɔ tẽ va ɖo Kos. Le ŋkeke evea gbe la, míeva ɖo Rode eye tso afi ma míeyi Patara. \t Chúng_ta phân_rẽ các ngươi đó xong , bèn xuống tàu , đi thẳng đến thành Cốt , này hôm_sau tới thành Rô-đơ , và từ đó đến thành Ba-ta-ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si wowɔna ɖaa ene la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo do go le dua me le fiẽ me lɔƒo. \t Ðến chiều, Ngài và môn đồ ra khỏi thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemeɖe mɔ na nyɔnu be wòafia nu alo aɖu amegã ɖe ŋutsu dzi o, ke boŋ nezi ɖoɖoe. \t Ta không cho_phép đờn bà dạy_dỗ , cũng không được cầm_quyền trên đờn ông ; nhưng phải ở yên_lặng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi kpeawo nɔ Stefano ƒe afi sia fi dzem kpamkpamkpam la, edo gbe ɖa gblɔ be, “Aƒetɔ Yesu, xɔ nye gbɔgbɔ la.” \t Chúng đang ném đá, thì Ê-tiên cầu nguyện rằng: Lạy Ðức Chúa Jêsus, xin tiếp lấy linh hồn tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe ayi aboyome la, aboyomee wòayi. Ne woawu ame aɖe kple yi la, yie woatsɔ awui. Esia hiã na dzigbɔɖi le dzidodo me kple nuteƒewɔwɔ le ame kɔkɔeawo ƒe akpa dzi. \t Nếu ai bắt người làm phu tù, chính mình sẽ bị làm phu tù; nếu ai giết người bằng gươm, mình phải bị giết bằng gươm. Ðây là sự nhịn nhục và đức tin của các thánh đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele agbalẽ sia ŋlɔm na Tito, vinye vavãtɔ le xɔse ɖeka si le mía si la nu. Amenuveve kple ŋutifafa si tso Mawu Fofo la kple Kristo Yesu mía Đela gbɔ la nanɔ kpli wò. \t gởi cho Tít , là con thật ta trong đức_tin chung : nguyền xin con được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , là Cha , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Cứu_Chúa chúng_ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si kpɔ nu siawo katã teƒe la ŋlɔ nu tso eŋu na mí tsitotsito bena miawo hã miaxɔe ase. \t Kẻ đã thấy thì làm_chứng về việc đó , ( lời chứng của người là thật , và người vẫn biết mình nói thật vậy ) , hầu cho các ngươi cũng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ gbedodoɖa dzi madzudzɔmadzudzɔe. Mibia nu sia nu si miedi la Mawu, gake miaƒe didiwo nasɔ ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe lɔlɔ̃nu dzi. Minɔ kukuɖeɖe dzi nɛ ɖaa, eye miɖo ŋku miaƒe hiahiãwo dzi nɛ ɣesiaɣi. Mido gbe ɖa atraɖii ɖe kristotɔ siwo katã le afi sia afi la ta. \t Hãy nhờ Ðức_Thánh_Linh , thường_thường làm đủ mọi thứ cầu_nguyện và nài_xin . Hãy dùng sự bền đổ trọn_vẹn mà tỉnh thức về điều đó , và cầu_nguyện cho hết_thảy các thánh đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ ɖa, le ɣeyiɣi nyuitɔ dzi, esi míeganye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔwo ko la Kristo va ku ɖe ame mavɔ̃mawuwo ta. \t Thật vậy, khi chúng ta còn yếu đuối, Ðấng Christ đã theo kỳ hẹn chịu chết vì kẻ có tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si le ɖase ɖim le nu siawo ŋuti la gblɔ bena, “Ẽ, megbɔna kpuie” Amen. Va, Aƒetɔ Yesu. \t Ðấng làm_chứng cho những điều ấy , phán rằng : Phải , ta đến mau_chóng . A-men , lạy Ðức_Chúa_Jêsus , xin hãy đến !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba si noa tsi si dzana ɖe edzi zi geɖe eye wòwɔa nuku nyuie na agbledela siwo ŋlɔa anyigba la, xɔa yayra tso Mawu gbɔ. \t Vả , một đám đất nhờ mưa đượm nhuần mà sanh cây_cỏ có_ích cho người cày_cấy , thì đất đó hưởng phần phước lành của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migatsi dzi ɖe naneke ŋu o. Ne srɔ̃ mele ŋutsu aɖe si o la, ekema ekpɔa vovo ɖe Aƒetɔ ƒe dɔ ŋu nyuie, eye wòdina ɣesiaɣi be yeƒe agbe nadze Aƒetɔ ŋu. \t Vả , tôi muốn anh_em được thong_thả chẳng phải lo_lắng gì . Ai không cưới vợ thì chăm_lo việc Chúa , tìm phương cho Chúa đẹp_lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato bia Yesu be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe fia la?” Eɖo eŋu be, “Ẽ, ele me abe ale si nègblɔe ene.” \t Phi-lát gạn Ngài rằng : Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật như lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi ma la mese nya siwo wɔ nuku ale gbegbe be wogbɔ amegbetɔwo ƒe susu kple gɔmesese ŋu yi, eye womeɖe mɔ nam be magblɔ wo na ame aɖeke o. \t được đem lên đến chốn Ba-ra-đi , ở đó , nghe những lời không_thể nói , mà không có phép cho người nào nói ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu eƒe mawunyagbɔgblɔ la nu la, etrɔ yi Kapernaum dua me. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus rao_giảng xong mọi lời ấy trước mặt dân_chúng nghe rồi , thì Ngài vào thành Ca-bê-na-um ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu, ame si nye Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, eye wòdze kafukafu tso mavɔ me yi mavɔ me la hã nya bena nyateƒe gblɔm mele. \t Ðức_Chúa_Trời là Cha_Ðức_Chúa_Jêsus , là Ðấng đáng ngợi_khen đời_đời vô_cùng , biết rằng tôi không nói_dối đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsɔ gagba ku tsi ɖe eme eye wòde asi nusrɔ̃lawo ƒe afɔwo kɔklɔ me. Ne eklɔ ame aɖe tɔ vɔ la, etsɔa tsiletsɛ si wòsa ɖe ali la ƒe akpa aɖe tutua wo ŋui. \t Kế đó, Ngài đổ Nước vào chậu, và rửa chơn cho môn đồ, lại lấy khăn mình đã vấn mà lau chơn cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese gbe aɖe tso dziƒo abe tsi geɖewo ƒe howɔwɔ alo dzi ƒe gbeɖeɖe ene. Gbe si mese la, nɔ abe kasaŋkuƒolawoe nɔ woƒe kasaŋkuwo ƒom ene. \t Tôi nghe một tiếng trước trên trời xuống , y_như tiếng nhiều nước , và như tiếng sấm lớn ; tiếng mà tôi nghe đó như tiếng đờn cầm mà người đánh đờn gảy vậy :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èɖoa tom ɣesiaɣi gake mele esia gblɔm le ame siwo katã le afi sia ta, bena woaxɔe ase be wòe dɔm ɖa.” \t Tôi biết rõ rằng Cha nhậm lời tôi luôn, nhưng tôi nói vậy là vì cớ đoàn dân nầy đứng chung quanh tôi, hầu cho họ tin rằng ấy chính Cha là Ðấng đã sai tôi đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo bu be nuɖuɖu si yewometsɔ ɖe asi o tae wògblɔ nya siawo ɖo. \t Môn đồ suy nghĩ và luận cùng nhau rằng: Ðây là vì chúng ta không đem bánh theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sɔ kple sɔdola siwo mekpɔ le nye ŋutega me la ƒe dzedzeme nɔ ale: Woƒe akɔtakpoxɔnu biã hẽ abe dzo ene; ɖewo nɔ blɔ eye ɖewo hã ɖi aŋutiɖiɖi abe sulfakpe ene. Sɔawo ƒe tawo ɖi dzatawo ƒe ta eye dzo, dzudzɔ kple sulfakpe do tso woƒe nuwo me. \t Kìa trong sự hiện thấy, tôi thấy những ngựa và kẻ cỡi ra làm sao: những kẻ ấy đều mặc giáp màu lửa, mầu tía, mầu lưu hoàng; đầu ngự giống sư tử, và miệng nó có phun lửa, khói và diêm sanh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖi le Yesaya ƒe agbalẽ me ene be, “Madɔ nye dɔla ɖe ŋgɔwò be wòadzra wò mɔ la ɖo, \t Như đã chép trong sách tiên tri Ê-sai rằng: Nầy, ta sai sứ ta đến trước mặt ngươi, Người sẽ dọn đường cho ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔe va eɖokui gbɔe eye wògblɔ nɛ be, “Nyɔnu èvo tso wò dɔléle la si me!” \t Ðức Chúa Jêsus vừa thấy, gọi mà phán rằng: Hỡi đờn bà kia, ngươi đã được cứu khỏi bịnh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Abosam gblẽe ɖi hedzo, eye mawudɔlawo va egbɔ va subɔe. \t Ma quỉ bèn bỏ đi; liền có thiên sứ đến gần mà hầu việc Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Yesu Nazaretitɔ, nu ka tae nèle fu ɖem na mí gbɔgbɔ vɔ̃wo? Đe nèva be yeatsrɔ̃ mía? Menya ame si nènye, wòe nye Mawu Vi, Kɔkɔetɔ la.” \t kêu lên rằng: Hỡi Jêsus, người Na-xa-rét, chúng tôi với Ngài có sự gì chăng? Ngài đến để diệt chúng tôi sao? Tôi biết Ngài là ai: là Ðấng Thánh của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta trɔ dzime! Ne menye nenema o la, mava gbɔwò kpuie eye mawɔ avu kpli wò kple yi si le nye nume. \t Vậy, hãy ăn năn đi, bằng chẳng, ta sẽ đến mau kíp cùng ngươi, lấy thanh gươm ở miệng ta mà giao chiến cùng chúng nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Kristo aɖu fia va se ɖe esime wòaɖu eƒe futɔwo katã dzi \t vì Ngài phải cầm quyền cho đến chừng đặt những kẻ thù nghịch dưới chơn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi nyɔnuwo la, mibɔbɔ mia ɖokui ɖe mia srɔ̃wo ƒe kpɔkplɔ te abe ale si miebɔbɔ mia ɖokuiwo ɖe Aƒetɔ la te ene. \t Hỡi kẻ làm vợ , phải vâng phục chồng mình như vâng phục Chúa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonya ameha la do goe mlɔeba. Yesu yi afi si wotsɔ ɖevia mlɔe eye wòlé eƒe alɔnu. Nyɔnuvia nyɔ enumake, eti kpo ɖi le aba la dzi eye eƒe lãme sẽ. \t Bọn đó đã bị đuổi ra rồi , Ngài bèn vào , cầm lấy tay đứa gái , thì nó liền chờ dậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena èna ŋusẽe ɖe amegbetɔwo katã dzi le xexeame eye be wòana agbe mavɔ ame sia ame si nètsɔ nɛ. \t và nhơn quyền phép Cha đã ban cho Con cai trị loài xác thịt, Con được ban sự sống đời đời cho những kẻ mà Cha đã giao phó cho Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woaɖu fewu hã le eŋu be, ‘Mikpɔ ame ma ɖa! Eyae dze xɔ ma tutu gɔme gake mete ŋu wu enu hafi ga vɔ le esi o.’ \t và rằng: Người nầy khởi công xây, mà không thể làm xong được!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo kple agbalẽfialawo hã tso Yerusalem va bena yewoalé nya aɖewo kpɔ kple Yesu. \t Bấy_giờ , có mấy người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến gần Ðức_Chúa_Jêsus , mà thưa rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaɖo ŋku edzi hã be eva be Trɔ̃subɔlawo hã nakpɔ ɖeɖe eye woatsɔ ŋutikɔkɔe ana Mawu le ale si wòvea wo nu la ta. Nu siae Psalmokpala la fia esi wòŋlɔ bena, “Makafu wò le Trɔ̃subɔlawo dome eye madzi ha na wò ŋkɔ.” \t lại khiến dân ngoại khen_ngợi Ðức_Chúa_Trời vì sự thương_xót của Ngài , như có chép rằng : Bởi đó tôi sẽ ngợi_khen Chúa giữa các dân ngoại , Và ca_tụng danh Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake wo katã woƒo ƒu do gbe ɖa gblɔ be, “O Aƒetɔ Mawu gã, wò ame si wɔ dziƒo, anyigba, atsiaƒu kple emenuwo katã, \t Mọi người nghe đoạn , thì một_lòng cất_tiếng lên cầu Ðức_Chúa_Trời rằng : Lạy_Chúa , là Ðấng dựng nên trời , đất , biển , cùng muôn vật trong đó ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu geɖewo ŋutɔ li siwo ŋu maƒo adegbe le, eye ne mewɔ esia la mawɔm movitɔ o gake nyemedi be amewo nabum amegãe wu ame si ŋutɔ menye o, ke boŋ be woakpɔ nu si wòdze be woakpɔ le nye agbenɔnɔ kple gbeƒã si ɖem mele la me. \t Dầu tôi muốn khoe mình, thì cũng không phải là một người dại dột, vì tôi sẽ nói thật; nhưng tôi giữ, không nói, hầu cho chẳng ai nghĩ tôi vượt quá sự họ thấy ở nơi tôi và nghe tôi nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne xexeame katã kpɔ yayra to Mawu ƒe ɖeɖenana me la, ekema ne Yudatɔwo agbe Mawu ƒe ɖeɖe la xɔxɔ la, mibu yayra gã si wu esia, si ava xexeame dzi ne Yudatɔwo hã va xɔ Yesu la ŋu. \t Vả , nếu tội_lỗi họ đã làm_giàu cho thế_gian , sự kém sút họ đã làm_giàu cho dân ngoại , thì huống_chi là sự thạnh vượng của họ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đo ŋku afi si nège tso la dzi! Trɔ dzime eye nãwɔ nu siwo nèwɔna tsã. Ne mètrɔ dzime o la, mava gbɔwò eye maɖe wò akaɖiti la le enɔƒe. \t Vậy hãy nhớ lại ngươi đã sa sút từ đâu, hãy ăn năn và làm lại những công việc ban đầu của mình; bằng chẳng vậy, ta sẽ đến cùng ngươi, nếu ngươi không ăn năn thì ta sẽ cất chơn đèn của ngươi khỏi chỗ nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Farisitɔawo gayɔ ŋutsu si ƒe ŋkuwo gbã kpɔ la zi evelia eye wogblɔ nɛ be, “Kpɔ ɖa, Mawue wòle be nãkafu, ke menye Yesu o, elabena Yesu la míenya be ame vɔ̃ɖie wònye.” \t Vậy, người Pha-ri-si gọi người trước đã mù một lần nữa, mà nói rằng: Hãy ngợi khen Ðức Chúa Trời, chúng ta biết người đó là kẻ có tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me míese egɔme be Mawu ɖe gbe eye xexeame va dzɔ ale be wowɔ nu si wokpɔna la tso nu si wowekpɔna o la me. \t Bởi đức tin, chúng ta biết rằng thế gian đã làm nên bởi lời của Ðức Chúa Trời, đến nỗi những vật bày ra đó đều chẳng phải từ vật thấy được mà đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzidzimeawo katã, tso Abraham dzi va se ɖe Fia David dzi ƒe xexlẽme le wuiene, eye tso Fia David ŋɔli va se ɖe esi woɖe aboyo Israel la le dzidzime wuiene, nenema ke tso aboyomenɔŋɔli va se ɖe Yesu dzidzi hã le dzidzime wuiene. \t Như_vậy , từ Áp - ra-ham cho_đến Ða - vít , hết_thảy cho mười_bốn đời ; từ Ða - vít cho_đến khi bị đày qua nước Ba-by-lôn , cũng có mười_bốn đời ; và từ khi bị đày qua nước Ba-by-lôn cho_đến Ðấng_Christ , lại cũng có mười_bốn đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, menya be mienye ame nyanuwo kple ame nyuiwo eye mienya nu siawo nyuie ale be miate ŋu afia nu ame bubuwo tso wo katã ŋu. \t Hỡi anh_em , về phần anh_em , tôi cũng tin chắc rằng anh_em có đầy lòng nhơn từ , đủ điều thông biết trọn_vẹn , lại có tài khuyên_bảo nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, mina míalɔ̃ mía nɔewo elabena Mawu gbɔe lɔlɔ̃ tsona. Ame sia ame si lɔ̃a ame la wodzi tso Mawu me eye wònya Mawu. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , chúng_ta hãy yêu_mến lẫn nhau ; vì sự yêu_thương đến từ Ðức_Chúa_Trời , kẻ nào yêu , thì sanh từ Ðức_Chúa_Trời và nhìn biết Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena, “Azɔ, miƒo abolo wuwluiawo katã nu ƒu bena womagazu vlo o.” \t Khi chúng đã ăn được no nê, Ngài phán với môn đồ rằng: Hãy lượm những miếng còn thừa, hầu cho không mất chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutikɔkɔkɔe ƒe Kerubiwo nɔ Nubablaɖaka la tame eye wokeke woƒe aʋalawo ɖe teƒe si wotsɔa nu vɔ̃ kena le. Ke míate ŋu adzro nya siawo me ayi edzi fifia o. \t phía trên có hai chê - ru-bin vinh_hiển , bóng nó che_phủ nơi chuộc tội . Nhưng đây không phải dịp kể các điều đó cho rõ_ràng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Festo di vevie be yeadze Yudatɔwo ŋu eya ta ebia Paulo be, “Èlɔ̃ be yeayi Yerusalem be madrɔ̃ ʋɔnu ye le afi maa?” \t Nhưng Phê-tu muốn cho đẹp lòng dân Giu-đa, thì trả lời rằng: Ngươi có muốn lên thành Giê-ru-sa-lem chịu xử tại đó về những việc nầy trước mặt ta chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒee, wo dometɔ aɖewo mewɔ Mawu ƒe gbe dzi o. Ke ɖe woƒe ŋugbedodowo na Mawu dzi mawɔmawɔ fia be Mawu hã agbe eƒe ŋugbedodowo dzi wɔwɔ na woa? \t Mà làm sao! nếu một vài người trong bọn họ không thành tín, thì sự không thành tín của họ có làm cho sự thành tín của Ðức Chúa Trời ra hư không sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yosef nyɔ la, ewɔ ɖe mawudɔla la ƒe gbe dzi, eye wòyi ɖakplɔ Maria va eƒe aƒe mee abe srɔ̃a ene. \t Khi_Giô - sép thức_dậy rồi , thì làm y_như lời thiên_sứ của Chúa đã dặn , mà đem vợ về với mình ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nu sia nu si miawɔ la, eɖanye le nya me alo nuwɔwɔ me o, miwɔ wo katã le Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkɔ me eye miada akpe na Mawu Fofo la, to eya amea me. \t Mặc_dầu anh_em nói hãy làm , cũng phải nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus mà làm mọi điều , nhờ Ngài mà tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , là Ðức_Chúa_Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibu nu sia ŋuti kpɔ! Togbɔ be nyemewɔ naneke si dze na bubu sia o, eye nyee ganye kristotɔ gblɔetɔ wu ame sia ame hã la, nye koe nye ame si wòtia, tsɔ dzidzɔ tɔxɛ sia na be magblɔ Dzidzɔnya sia na Trɔ̃subɔlawo tso kesinɔnu mavɔ si li na wo to Kristo me; \t Phải, ân điển đó đã ban cho tôi, là kẻ hèn hơn hết mọi thánh đồ, để rao truyền cho dân ngoại sự giàu có không dò được của Ðấng Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame siwo le anyigba dzi la akpɔ nye Mesia la manɔ alilikpowo dzi gbɔna le ŋusẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe me. \t Bấy giờ thiên hạ sẽ thấy Con người dùng đại quyền đại vinh mà ngự đến trên đám mây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Esi Mose xɔ abe ƒe blaene ene la, ewɔ susu gbe ɖeka be yeaɖi tsa aɖakpɔ ye nɔvi Israelviwo ɖa. \t Nhưng lúc người được đầy bốn mươi tuổi rồi, trong lòng nhớ đến, muốn đi thăm anh em mình là con cái Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye esi wòdo gbe ɖa heda akpe na Mawu ɖe eta vɔ la, eŋe eme eye wòtsɔe na eƒe nusrɔ̃lawo hegblɔ na wo bena, “Mixɔe ɖu, esiae nye nye ŋutilã si wotsɔ na ɖe mia ta. Miwɔ esia ne miatsɔ aɖo ŋku dzinye.” \t tạ ơn, rồi bẻ ra mà phán rằng: Nầy là thân thể ta, vì các ngươi mà phó cho; hãy làm điều nầy để nhớ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "meblaa nu zi eve le kɔsiɖa ɖeka me, eye metsɔa nye nukpɔkpɔwo ƒe ewolia naa Mawu.’” \t Tôi kiêng ăn một tuần_lễ hai lần , và nộp một phần mười về mọi món lợi của tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae ama mí ɖa tso Kristo ƒe lɔlɔ̃ gbɔ? Fuwɔame loo alo xaxa? Yometiti loo alo dɔwuamea? Amamanɔnɔ, loo dzɔgbevɔ̃e loo alo yia? \t Ai sẽ phân_rẽ chúng_ta khỏi sự yêu_thương của Ðấng_Christ ? có phải hoạn_nạn , khốn_cùng , bắt_bớ , đói_khát , trần_truồng , nguy_hiểm , hay_là gươm giáo chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le esime Anas kple Kayafa wonye Osɔfogãwo la, Mawu ƒe nya va Yohanes, ame si nye Zakaria vi la gbɔ le gbedzi. \t An-ne và Cai-phe làm thầy_cả thượng phẩm , thì_có lời Ðức_Chúa_Trời truyền cho Giăng , con Xa-cha-ri , ở nơi đồng vắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi esi mienye kluviwo na nu vɔ̃ la, mietsi dzi ɖe nyuiwɔwɔ ŋu tututu o. \t Vả , khi anh_em còn làm tôi_mọi tội_lỗi , thì đối_với sự công_bình anh_em được tự_do ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu sia nu me la, nu siwo ke miedina be amewo nawɔ na mi la, miwɔ nenema ke na ame bubuwo hã elabena esiae nye Se la kple nyagblɔɖilawo ƒe nufiafia ƒe taƒonya \t Ấy vậy, hễ điều chi mà các ngươi muốn người ta làm cho mình, thì cũng hãy làm điều đó cho họ, vì ấy là luật pháp và lời tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mègavɔ̃ o, Zion nyɔnu. Wò Fia do tedzivi gbɔna le ɖokuibɔbɔ me!” la va eme tututu. \t Hỡi con gái thành Si-ôn, chớ sợ chi, nầy, Vua ngươi đến, cỡi trên lừa con của lừa cái."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe esia le fiafiam be Mawu gbe Yudatɔwo tegbetegbea? Kura o! Eƒe taɖodzinue nye yeana yeƒe ɖeɖe nanɔ anyi na Trɔ̃subɔlawo hã ekema Yudatɔwo aʋã ŋu eye woadi Mawu ƒe ɖeɖe na woawo ŋutɔ. \t Tôi lại hỏi rằng: Có phải dân Y-sơ-ra-ên vấp chơn dường ấy hầu cho té xuống chăng? Chẳng hề như vậy! Nhưng ấy là bởi tội lỗi họ mà sự cứu đã đến cho dân ngoại, hầu để giục lòng tranh đua của họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣebubuɣi esi Yesu gaɖe eɖokui fia apostoloawo la, wobiae se be, “Ale kee, Aƒetɔ, ɖe nèle Israel dukɔ la ɖe ge tso Romatɔwo te aɖoe te abe dukɔ nɔɖokuisi ene azɔa?” \t Vậy , những người nhóm tại đó thưa cùng Ngài rằng : Lạy_Chúa , có phải trong lúc nầy Chúa sẽ lập lại nước Y-sơ-ra-ên chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale wògblɔ na eƒe amewo bena, “Edze ƒã be Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe, eya tae wòte ŋu le nukunu geɖe siawo wɔm.” \t thì phán cùng bầy_tôi rằng : Ðây là Giăng_Báp - tít . Người chết đi sống lại , nhơn đó mới làm được mấy phép lạ như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Đema gblẽm ɖi hedzo yi Tesalonika elabena elɔ̃ xexe sia me. Kresken hã dzo yi Galatia. Nenema ke Tito hã dzo yi Dalmatia. \t vì Ðê-ma đã lìa bỏ ta rồi, tại người ham hố đời nầy, và đã đi qua thành Tê-sa-lô-ni-ca. Cơ-rết-xen đi trong xứ Ga-li-lê, còn Tít thì đi xứ Ða-ma-ti rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke menye ame sia ame si sea nyanyui lae xɔnɛ kple dzidzɔ o, elabena nyagblɔɖila Yesaya gblɔ be, “Aƒetɔ, ame kae xɔ dzinye se esi megblɔe na wo?” \t Nhưng chẳng phải mọi người đều nghe theo tin_lành đâu ; vì Ê - sai có nói rằng : Lạy_Chúa , ai tin lời chúng_tôi rao_giảng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wosi ami la nɛ eye wo kple eve la tsɔ aklala si me ami ʋeʋĩ yɔ fũu la bla Yesu ƒe kukua ɖe eme. Wowɔe abe ale si Yudatɔwo wɔna na ame kuku hafi ɖina ene. \t Vậy, hai người lấy xác Ðức Chúa Jêsus, dùng vải gai và thuốc thơm gói lại, theo như tục khâm liệm của dân Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba alo mɔto afi si nuku aɖewo ge ɖo la, nye ame aɖe ƒe dzi. Ame sia sea nyanyui la tso mawufiaɖuƒe la ŋuti gake mesea egɔme o, ale Satana vana eye woɖea nyanyui la le eƒe dzi me. \t Khi người nào nghe đạo nước thiên_đàng , mà không hiểu , thì quỉ dữ đến cướp điều đã gieo trong lòng mình ; ấy_là kẻ chịu lấy hột giống rơi ra dọc đàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye zi etɔ̃lia Yesu ɖe eɖokui fia nusrɔ̃lawo esi wòfɔ tso ame kukuwo dome. \t Ấy_là lần thứ_ba mà Ðức_Chúa_Jêsus hiện ra cùng môn_đồ Ngài , sau khi Ngài từ kẻ chết_sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe ŋuɖoɖo la wɔ nuku na ameha la ŋutɔ. \t Chúng nghe lời ấy, thì lấy làm lạ về sự dạy dỗ của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo adze woƒe ŋukpenanuwɔwɔwo yome eye woahe nyateƒe ƒe mɔ la ade nyahehe dzodzrowo me. \t Có nhiều kẻ sẽ theo họ trong những sự buông tuồng, và đạo thật vì cứ họ sẽ bị gièm pha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia David ƒo nu tso nu sia ŋu esi wòɖi ɖase le nu vɔ̃ wɔla aɖe si ƒe nu vɔ̃wo Mawu ɖe ɖa la ƒe dzidzɔkpɔkpɔ ŋu be, \t Ấy vậy , vua Ða - vít cũng tỏ ra cái phước của người mà Ðức_Chúa_Trời kể cho là công_bình chẳng bởi việc_làm , mà rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe nèle gbɔgblɔm be yede ŋgɔ wu mía fofo Abraham si kua? Eye ɖe nèle gbɔgblɔm hã be yede ŋgɔ wu nyagblɔɖila siwo ku va yia? Ame ka koŋ nèbuna be yenye?” \t Thầy lại trọng hơn cha chúng tôi, Áp-ra-ham, là người đã chết sao? Các đấng tiên tri cũng đã chết; thầy mạo xưng mình là ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bia ame siawo le afi sia fifia ŋutɔ se be esi wokplɔm yi Yudatɔwo ƒe takpekpe gã la me ɖe vodada kae wokpɔ le ŋunye mahã. Nu si megblɔ si ɖewohĩ \t Hay_là các người_ở đây phải nói cho_biết đã thấy tôi có sự gì đáng tội , lúc tôi đứng tại tòa công_luận ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame sia ame si ɖoa tom la, mele kuku ge akpɔ o.” \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu kẻ nào giữ lời ta, sẽ chẳng thấy sự chết bao giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le atamkaka sia ta la, Yesu va zu nubabla si nyo wu sãa la ƒe kpeɖodzinu. \t Vì thế, Ðức Chúa Jêsus đã trở nên Ðấng bảo lãnh cho một cái giao ước rất tôn trọng hơn cái trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èdze agbagba, eye nèto fukpekpe geɖe me le nye ŋkɔ la ta gake nu meti kɔ na wò o. \t Ngươi hay nhịn nhục và chịu khó vì danh ta, không mệt nhọc chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame si bɔbɔ eɖokui abe ɖevi sue sia ene la, eyae age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t Vậy, hễ ai trở nên khiêm nhường như đứa trẻ nầy, sẽ là lớn hơn hết trong nước thiên đàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia na be vɔvɔ̃ ɖo asrafowo ƒe amegã la le esi wòɖe gbe be woaƒo Paulo ta. Asrafo siwo nɔ dzadzram ɖo ɖe eƒoƒo ŋu la katã bu le afi ma enumake esi wose be Romatɔe wònye. \t Tức thì, những kẻ tra khảo người đều tránh xa ra; và khi quản cơ biết người mình đã biểu trói lại đó là quốc dân Rô-ma, thì sợ hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ame si de asi nuɖugba me kplim lae le dɔ sia wɔ ge. \t Kẻ nào để tay vào mâm với ta , ấy_là kẻ sẽ phản ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meka ɖe edzi be magahiã be magblɔ nya tso dadavilɔlɔ̃ si dze be wòanɔ Mawu ƒe amewo dome la ŋuti o; mienyae xoxo! Elabena Mawu ŋutɔ le nu fiam mi be mialɔ̃ mia nɔewo. \t Còn như sự anh em yêu thương nhau, về điều đó, không cần viết cho anh em, vì chính anh em đã học nơi Ðức Chúa Trời, phải yêu thương nhau;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye kpẽɖiɖi, gbe si le nu ƒom ale be ame siwo see la ɖe kuku nɛ be megaƒo nu na yewo azɔ o la gbɔe mieva o; \t hoặc tiếng loa thổi vang , hoặc tiếng_nói kinh khiếp đến_nỗi ai nghe đều nài_xin đừng nói với mình nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siwo miebiam le agbalẽ si mieŋlɔ ɖo ɖem me la ƒe ŋuɖoɖo enye be, ne ŋutsu aɖe meɖe srɔ̃ o la, megblẽ naneke o. \t Luận đến các điều hỏi trong thơ anh_em , tôi tưởng rằng đờn ông không đụng đến đờn bà là hay hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi xɔsetɔ bubuawo se be Saulo ƒe agbe ɖo xaxa me alea la, wokplɔe yi Kaisarea eye tso afi ma la woɖoe ɖe wo de, Tarso. \t Các anh em hay điều đó, thì đem người đến thành Sê-sa-rê, và sai đi đất Tạt-sơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye agbebolo si ɖi tso dziƒo va. Ne ame aɖe ɖu abolo sia la, anɔ agbe tegbee. Abolo siae nye nye ŋutilã si matsɔ ana ɖe xexeame ƒe agbe ta.” \t Ta là bánh từ trên trời xuống; nếu ai ăn bánh ấy, thì sẽ sống vô cùng; và bánh mà ta sẽ ban cho vì sự sống của thế gian tức là thịt ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzudzɔʋeʋĩdonu la ƒe dzudzɔ kpe ɖe ame kɔkɔeawo ƒe gbedodoɖa ŋu ɖo Mawu gbɔ tso mawudɔla la ƒe asime. \t Khói hương từ tay thiên sứ bay lên trước mặt Ðức Chúa Trời, với người lời cầu nguyện của các thánh đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ ŋudzɔ ɖaa, eye miado gbe ɖa be ne edze Mawu ŋu la miagakpɔ nu dziŋɔ siawo dometɔ aɖeke teƒe hafi ava gbɔnye o.” \t Vậy , hãy tỉnh thức luôn và cầu_nguyện , để các ngươi được tránh khỏi các tại nạn sẽ xảy_ra , và đứng trước mặt Con_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ be ame siwo katã wokpe be woava ɖu nua nɔ didim vevie be yewoanɔ kplɔ̃a ta. Le esia ta exlɔ̃ nu wo gblɔ be, \t Ngài thấy những kẻ được mời đều lựa chỗ ngồi trên, nên phán cùng họ thí dụ nầy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mose de se na mi be miatso aʋa eye mietsoa aʋa na mia viwo le Sabat ŋkekea gɔ̃ hã dzi. Ke menye Mosee to aʋatsotso vɛ o, ke boŋ edzɔ tso fofoawo dzi le blema. \t Môi-se đã truyền phép cắt bì cho các ngươi ( phép đó không phải bởi Môi-se , nhưng bởi tổ_tông ) , và các ngươi làm_phép cắt bì cho người đờn ông trong ngày Sa-bát !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete Yesu gblɔ na ameha la kple eƒe nusrɔ̃lawo bena, \t Bấy_giờ Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng dân_chúng và môn_đồ Ngài rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese wogblɔ be, ‘Ŋku ɖe ŋku teƒe eye aɖu ɖe aɖu teƒe.’ \t Các ngươi có nghe lời phán rằng: Mắt đền mắt, răng đền răng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewohĩ la, mianɔ bubum be ɖe mele esiawo katã gblɔm be maʋli mía ɖokuiwo ta le mia gbɔ ale be miagalɔ̃m. Esia mele eme nenema o. Nɔvi lɔlɔ̃wo mele nya sia gblɔm na mi le Mawu ƒe ŋkɔ me be matu mi ɖo le gbɔgbɔ me ke menye be matu ɖokuinye ɖo o. \t Ðã lâu_nay , anh_em tưởng rằng chúng_tôi tìm cách chữa mình trước mặt anh_em . Ấy_là trong Ðấng_Christ , trước mặt Ðức_Chúa_Trời mà chúng_tôi nói ; hỡi những kẻ rất yêu_dấu , mọi điều đó thảy vì sự gây_dựng cho anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègakplɔ mí yi tetekpɔ me o, ke boŋ ɖe mí tso vɔ̃ɖitɔ la sime.’ \t Xin chớ để chúng_tôi bị cám_dỗ , mà cứu chúng_tôi khỏi điều ác ! Vì nước , quyền , vinh_hiển đều thuộc về Cha_đời đời . A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wògblɔ bena, “Nyee nye esi, meva be mawɔ wò lɔlɔ̃nu.” Ale wòɖe se gbãtɔ la ɖa be wòaɖo evelia anyi. \t Vậy_thì , Chúa đã bỏ điều trước , đặng lập điều sau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xexe sia me tɔwo ati mia yome elabena mienye tɔnyewo. Woawɔ esia elabena womenya Mawu si dɔm ɖa la o. \t Nhưng vì danh ta họ sẽ lấy mọi điều đó đãi các ngươi, bởi họ không biết Ðấng đã sai ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ eyome kpɔm esi wòyina eye wògblɔ be, “Asesẽ na kesinɔtɔ ŋutɔ be wòage ɖe mawufiaɖuƒe la me! \t Ðức Chúa Jêsus thấy người buồn rầu, bèn phán rằng: Kẻ giàu vào nước Ðức Chúa Trời là khó dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, míedi be míaƒe ŋkuwo naʋu míakpɔ nu.” \t Họ thưa rằng : Lạy_Chúa , xin cho mắt chúng_tôi được mở ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le ŋdi miegblɔna be, ‘Egbe ahom atu elabena akpɔ̃ ɖo eye yame biã.’ Mienyaa ale si miaɖe dziƒo ƒe nɔnɔme gɔme, gake mietea ŋu dzea si ɣeyiɣiwo ƒe dzesiwo o. \t Còn sớm_mai , thì các ngươi nói rằng : Hôm_nay sẽ có cơn dông , vì trời đỏ và mờ_mờ . Các ngươi người biết phân_biệt rõ sắc trời , mà không phân_biệt được dấu chỉ thì_giờ ư !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu fɔ ta dzi bia nyɔnua be, “Afi ka ame siwo tsɔ nya ɖe ŋuwò la le? Wo dometɔ ɖeka hɔ̃ɔ hã meƒu kpe wò oa?” \t Ðức_Chúa_Jêsus bấy_giờ lại ngước lên , không thấy ai hết , chỉ có người đờn bà , bèn phán rằng : Hỡi mụ kia , những kẻ cáo ngươi ở đâu ? Không ai định_tội ngươi sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nyɔnu sia wɔ nu si wòate ŋui la nam. Esi ami na nye ŋutilã si ɖi ge wole le ŋkeke kpui aɖewo megbe la do ŋgɔ. \t Người đã làm điều mình có_thể làm được , đã xức xác cho ta trước để chôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wode megbe! Be woagbugbɔ wo ava dzimetɔtrɔ mee la nye nu sesẽ elabena to woƒe megbedede me, wogbugbɔ Mawu ƒe Vi la gale kaklãm ɖe ati ŋuti, eye wole ŋukpe domii le gaglãgbe. \t nếu lại vấp ngã, thì không thể khiến họ lại ăn năn nữa, vì họ đóng đinh Con Ðức Chúa Trời trên thập tự giá cho mình một lần nữa, làm cho Ngài sỉ nhục tỏ tường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ame siwo le agbe le xexe sia mee woɖo srɔ̃ɖeɖe anyi na. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Con cái của đời nầy lấy vợ gả chồng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzesi gã wɔnuku aɖe dze le dziƒo. Nyɔnu aɖe si ta ɣe abe avɔ ene, ɣleti le eƒe afɔ te eye wòɖɔ fiakuku si ŋu ɣletivi wuieve le la va do. \t Ðoạn , trên trời hiện ra một dấu lớn : một người đờn bà có mặt_trời bao_bọc , dưới chơn có mặt_trăng , và trên đầu có mão triều thiên bằng mười_hai ngôi_sao ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la se be Yesu va ɖo teƒea ale woyi be yewoahe nukɛ kplii. Wova gblɔ nɛ be, “Đe dzesi aɖe tso dziƒo fia mí míakpɔ, ekema míaxɔ dziwò se.” \t Có mấy người Pha-ri-si đến đó, cãi lẽ với Ngài, muốn thử Ngài, thì xin một dấu lạ từ trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye Mawu ƒe amenuveve tae la, ekema menye woƒe nyonyo tae o. Elabena ne ele nenema la, ekema nu si wona faa la meganye nunana o, ke boŋ enye nu si ame ŋutɔ wɔ dɔ hekpɔ. \t Nhưng nếu bởi ơn thì chẳng phải bởi việc làm nữa; bằng chẳng, thì ơn không còn phải là ơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, migalĩ liʋiliʋĩ le mia nɔewo ŋu o, ne menye nenema o la woadrɔ̃ ʋɔnu mi. Ʋɔnudrɔ̃la la ƒe afɔ le ʋɔtru la nu. \t Hỡi anh_em , chớ oán_trách nhau , hầu cho khỏi bị xét_đoán ; kìa , Ðấng xét_đoán đứng trước cửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Vevesese ƒe ɣli ɖi tso Rama nutowo me, avifafa kple nublanuiɣli ɖi bobobo; Rahel nɔ avi dzi hehehe le viawo ta eye naneke mate ŋu afa akɔ nɛ o, elabena viawo katã tsi yi nu.” \t Người ta có nghe tiếng kêu la, phàn nàn, than khóc trong thành Ra-ma: Ấy là Ra-chen khóc các con mình, mà không chịu yên ủi, vì chúng nó không còn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔe na mí le Nubabla Xoxoa me be, Mawu aɖo amewo ɖa tso anyigba bubuwo dzi be woaƒo nu na eƒe amewo le dzrogbewo me, ke le ɣemaɣiwo me gɔ̃ hã la, womaɖo to wo o. \t Trong luật_pháp có chép rằng : Chúa phán : Ta sẽ nhờ những người nói tiếng lạ , và môi miệng người ngoại_quốc mà phán cho dân nầy ; dầu vậy họ cũng chẳng nghe ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋkeke siawoe nya si nyagblɔɖila xoxoawo katã gblɔ da ɖi la ava eme pɛpɛpɛ. \t Vì những ngày đó là ngày báo thù, hầu cho mọi lời đã chép được ứng nghiệm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la míeva ɖo Filipi si nye Romatɔwo ƒe dutsotso aɖe si le Makedonia nyigba ƒe liƒo dzi tututu. Míenɔ afi ma ŋkeke geɖewo. \t từ nơi đó , chúng_ta tới thành Phi-líp , là thành thứ nhứt của tỉnh Ma-xê-đoan , và là thuộc_địa nước Rô-ma . Chúng_ta ở tạm đó vài ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeto Kilikia kple Pamfilia ŋu eye míeva ɖi go ɖe Mira le Likia nutome. \t Sau khi vượt qua biển Si-li-si và Bam-phi-ly , thì chúng_ta đến thành My-ra , trong xứ Ly-si ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, miele go dom ame aɖewo eye wole gbɔgblɔm na mi bena yewoate ŋu agblɔ nya siwo Mawu ƒe Gbɔgbɔ la gblɔ la na mi. Ale ke miawɔ anya be Mawue de nya siawo wo me loo alo alakpa dam wole? Mido wo kpɔ ale: Ame sia ame si tsɔ Mawu ƒe Gbɔgbɔ le nu ƒom la, mate ŋu agblɔ nya vɔ̃ aɖeke ɖe Yesu ŋu o, eye ame aɖeke mate ŋu agblɔ nyateƒetɔe be “Yesu nye Aƒetɔ” o, negbe to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpekpeɖeŋu me ko. \t Bởi đó , tôi tỏ cùng anh_em , chẳng ai cảm Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời , mà nói rằng : Ðức_Chúa_Jêsus đáng nguyền_rủa ! Nếu_không cảm Ðức_Thánh_Linh , cũng chẳng ai xưng Ðức_Chúa_Jêsus là Chúa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe nɔ eyome elabena wokpɔ nukunu siwo wòwɔ heda gbe le dɔnɔwo ŋu. \t Một đoàn dân đông theo Ngài, vì từng thấy các phép lạ Ngài làm cho những kẻ bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la do dɔmedzoe ale wòdɔ eƒe asrafowo woyi ɖawu hlɔ̃dola siawo eye wotɔ dzo woƒe du la wòbi keŋ. \t Vua nổi giận, bèn sai quân lính diệt những kẻ giết người đó, và đốt phá thành của họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, midze agbagba ɖe edzi wu tsã be miakpɔ kpeɖodzi na miaƒe yɔyɔ kple tiatia. Elabena ne miewɔ esiawo la, miada ƒu akpɔ o, \t Vậy , hỡi anh_em , hãy chú_ý cho chắc_chắn về sự Chúa kêu_gọi và chọn_lựa mình . Làm điều đó anh_em sẽ không hề vấp_ngã ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ame si le tsi xoxo la, afɔkɔklɔ koe hiã nɛ bena eŋuti nakɔ nyuie. Wò la, ŋutiwò kɔ, gake menye ame sia ame si le afi sia la ŋutie kɔ o.”\" \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ai đã tắm rồi , chỉ cần rửa chơn , thì được sạch cả . Vả , các ngươi đã được tinh sạch , nhưng chưa được tinh sạch đều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye zi ale si Abraham kple nyagblɔɖilawo nye Mawu ƒe amewo la, wo viwo hã anye Mawu ƒe amewo. Elabena ne ati aɖe ƒe kewo le kɔkɔe la, eƒe alɔwo hã anɔ kɔkɔe. \t Vả , nếu trái đầu mùa là thánh , thì cả đồng cũng thánh ; và nếu rễ là thánh , thì các nhánh cũng thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔe ɖoe be tɔtrɔ sia nava míaƒe agbenɔnɔ me eya tae wòtsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la de mía me abe kpeɖodzinu ene. \t Ðấng đã gây dựng chúng ta cho được sự ấy, ấy là Ðức Chúa Trời, đã ban của tin của Ðức Thánh Linh cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba nyui lae nye ame si ƒe dzi sea mawunya la eye wòsea egɔme, eye eya hã yina ɖakplɔa ame blaetɔ̃, blaade alo alafa ɖeka bubu gɔ̃ hã vana dziƒofiaɖuƒea mee.” \t Song, kẻ nào chịu lấy hột giống nơi đất tốt, tức là kẻ nghe đạo và hiểu; người ấy được kết quả đến nỗi một hột ra một trăm, hột khác sáu chục, hột khác ba chục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifi laa la, mele gaxɔ me ɖe Mawu ƒe gbedeasi sia gbɔgblɔ ta. Gake mido gbe ɖa be, manɔ gbeƒãɖeɖe nya la dzi kple dzideƒo ɣesiaɣi abe ale si wòdzem ene le gaxɔ me afii gɔ̃ hã. \t mà tôi vì đạo ấy làm sứ_giả ở trong vòng xiềng_xích , hầu cho tôi nói cách dạn_dĩ như tôi phải nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ekema nu ka ŋutie mietsia dzi ɖe nutata ŋu? Mikpɔ ale si dzogbenyawo le gbedzi tsinae ɖa. Womewɔa dɔ alo trea ɖeti o. \t Còn về quần áo, các ngươi lại lo lắng mà làm chi? Hãy ngắm xem những hoa huệ ngoài đồng mọc lên thể nào: chẳng làm khó nhọc, cũng không kéo chỉ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èlɔ̃ hawòvi abe ale si nèlɔ̃ wò ŋutɔ ɖokuiwò ene la, mãdi be yeawɔ nu vevii, abae, awui, alo afi eƒe naneke o. Gawu la, mãwɔ nu vɔ̃ kple hawòvi srɔ̃ alo adi nu si nye etɔ alo awɔ nu bubu aɖeke si Se Ewoawo gblɔ be menyo o la ɖe eŋu o. Seawo katã ƒe ƒuƒoƒoe nye esia be nãlɔ̃ hawòvi abe ale si nèlɔ̃ ɖokuiwo ene. \t Vả , những điều răn nầy : Ngươi chớ phạm_tội tà_dâm , chớ giết người , chớ trộm_cướp , chớ tham_lam , mà mọi điều răn khác nữa , bất_luận điều nào , đều tóm_lại trong một lời nầy : Ngươi phải yêu kẻ lân_cận mình như mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nu ka dɔmenyo?” \t Ngài hỏi rằng : Các ngươi muốn ta làm_chi cho ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ŋutɔ kple Mawu siaa mienye ɖasefowo na mí be míenɔ agbe dzadzɛ, kɔkɔe si ŋuti kpɔtsɔtsɔ mele o la le mia dome. \t Anh em làm chứng, Ðức Chúa Trời cũng làm chứng rằng cách ăn ở của chúng tôi đối với anh em có lòng tin, thật là thánh sạch, công bình, không chỗ trách được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia, ameha gã aɖe va ƒo ƒu henɔ ɣli dom. Edze ƒã be woɖo be yewoawɔ ʋunyaʋunya. Le esia ta dumegãwo bu fɔ Paulo kple Sila eye woɖe gbe be woaƒo wo kple ati. \t Ðoàn dân cũng nổi lên nghịch cùng hai người , và khi các thượng_quan khiến xé áo hai người ra rồi , bèn truyền đánh_đòn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zakaria nɔ kɔkɔeƒea, kasia mawudɔla aɖe va do ɖe edzi zi ɖeka; eye wònɔ tsi tre ɖe vɔsamlekpuia ƒe nuɖusime. \t Bấy_giờ có một thiên_sứ của Chúa hiện ra cùng Xa-cha-ri , đứng bên hữu bàn_thờ xông hương ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la mienye ame tiatiawo, Fia kple Osɔfowo, dukɔ kɔkɔe, ame siwo nye Mawu ŋutɔ tɔ, be miaɖe gbeƒã ame si yɔ mi tso viviti me va eƒe nuku kekeli me la ƒe kafukafu. \t Nhưng anh_em là dòng_giống được lựa_chọn , là chức thầy tế_lễ nhà_vua , là dân thánh là dân thuộc về Ðức_Chúa_Trời , hầu cho anh_em rao_giảng nhơn đức của Ðấng đã gọi anh_em ra khỏi nơi tối_tăm , đến_nơi sáng_láng lạ_lùng của Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Mietu dziƒofiaɖuƒe la ƒe agbo ɖe amewo nu. Miawo ŋutɔ miele eme yi ge o, eya ta mieɖe mɔ be ame siwo le agbagba dzem be woage ɖe eme la hã nayi eme o. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi đóng nước thiên đàng trước mặt người ta; các ngươi không vào đó bao giờ, mà có ai muốn vào, thì lại ngăn trở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Alẽvi la ɖe nutrenu enelia ɖa la, mese Nu Gbagbe enelia wògblɔ be, “Va!” \t Khi Chiên Con mở ấn thứ tư, tôi nghe con sanh vật thứ tư nói: Hãy đến!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đevia ɖo eŋu be, ‘Nyemayi o.’ Ke emegbe la etrɔ eƒe susu eye wòyi agblea me ɖawɔ dɔa. \t Ðứa ấy thưa rằng : Vâng ; rồi không đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzɔgbevɔ̃etɔe la, tɔdziʋua si ke. Eƒe ŋgɔgbe lɔƒo tsi teƒe ɖeka ale be ahom la hã nɔ eƒe megbe lɔƒo kakam. \t Song chạy nhầm chỗ hai ngọn nước_biển xáp nhau , thì họ làm cho tàu bị cạn tại đó ; đầu mũi cắm xuống không động_đậy được , còn đầu lái bị sóng đánh dữ lắm nên nát hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wova ɖo Galio gɔvinae le Akaya nutome la, Yudatɔwo gatso ɖe Paulo ŋu eye wohee va gɔvina la gbɔe be wòadrɔ̃ ʋɔnui. \t Lúc Ga-li-ôn đang làm quan trấn thủ xứ A-chai, người Giu-đa đồng lòng nổi lên nghịch cùng Phao-lô và kéo người đến tòa án,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena medi be mianya fifi be nyemagaɖui akpɔ o, va se ɖe esime woɖe nu si tututu wònye la ɖe go le mawufiaɖuƒea me.” \t Vì, ta nói cùng các ngươi, ta sẽ không ăn lễ nầy nữa cho đến khi lễ ấy được trọn trong nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míanye nu vɔ̃ wɔlawo ne míagadze dzixɔse xoxo siwo mele agbagba dzem be maɖe ɖa la me léle ɖe asi gɔme, anɔ bubum be Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ana míakpɔ ɖeɖe. \t Thật thế, nếu tôi lập lại điều tôi đã phá hủy, thì tôi sẽ tỏ ra chính tôi là người phạm phép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sefialawo dometɔ aɖewo gblɔ be, “Nufiala, egblɔe nyuie ŋutɔ!” \t Có mấy thầy thông giáo cất_tiếng thưa Ngài rằng : Lạy thầy , thầy nói phải lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ale miado gbe ɖae nye si, ‘Mía Fofo, si le dziƒo, woade bubu wò ŋkɔ ŋuti, \t Vậy các ngươi hãy cầu như_vầy : Lạy_Cha chúng_tôi ở trên trời ; Danh_Cha được thánh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ dzesi kple nukunu gãwo eye wòna be dzo gɔ̃ hã ge tso dziƒo va dze anyi le amewo ƒe ŋkume. \t Nó làm những phép lạ lớn , đến_nỗi khiến lửa từ trên trời rơi xuống đất trước mặt người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvi xɔsetɔwo, midi vevie be miazu nyagblɔɖilawo ale be miate ŋu agblɔ Mawu ƒe nya eme nakɔ eye migagblɔ kpɔ be, “nuƒoƒo le gbe bubuwo me” nye nu gbegblẽ o; \t Ấy vậy , hỡi anh_em , hãy trông_mong ơn nói tiên_tri , và đừng ngăn_trở chi về điều nói tiếng lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woyina eklã ge ɖe atitsoga ŋuti la, wodo go ŋutsu aɖe si tso Kirene, le Afrika, eŋkɔe nye Simɔn, eye wozi edzi be wòatsɔ atitsoga la akpe Yesu. \t Khi họ đi ra, gặp một người ở trành Sy-ren tên là Si-môn; thì bắt người vác cây thập tự của Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Esi medɔ mi be miyi ɖagblɔ nyanyui la, eye mietsɔ ga, mɔzɔkotoku alo awu eve ɖe asi o eye miedo afɔkpa hã o ɖe, nane hiã mia?” Woɖo ŋu nɛ be, “Naneke mehiã mi o.” \t Ðoạn, Ngài lại phán rằng: Khi ta đã sai các ngươi đi, không đem túi, bao giày chi hết, các ngươi có thiếu gì không? Môn đồ thưa rằng: Không thiếu chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya kawo míagblɔ tso nu siawo ŋu? Nu si míagblɔ koe nye be Mawu na mɔnukpɔkpɔ Trɔ̃subɔlawo be woakpɔ ɖeɖe to xɔse me, togbɔ be womenɔ Mawu dim vevie o hã. \t Vậy chúng_ta sự nói làm_sao ? Những dân ngoại chẳng tìm sự công_bình , thì đã được sự công_bình , nhưng là sự công_bình đến bởi Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be woate ŋu atso afia na mí le Mawu ƒe ŋkume, le eƒe dɔmenyo gbago la ta. Azɔ la, míate ŋu akpɔ gome le agbe mavɔ si wonaa mí la ƒe kesinɔnu la me. Míele mɔ kpɔm vevie na exɔxɔ. \t hầu cho chúng_ta nhờ ơn Ngài được xưng công_bình , trở_nên con kế_tự của Ngài trong sự trông_cậy của sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne Mawu ƒe Gbɔgbɔ si fɔ Yesu ɖe tsitre tso ame kukuwo dome le agbe le mia me la, ana miaƒe ŋutilã kukuawo naganɔ agbe le miaƒe ku megbe to Gbɔgbɔ Kɔkɔe ma ke si le agbe le mia me la dzi. \t Lại nếu Thánh_Linh của Ðấng làm cho Ðức_Chúa_Jêsus sống lại từ trong kẻ chết ở trong anh_em , thì Ðấng làm cho Ðức_Chúa_Jêsus_Christ sống lại từ trong kẻ chết cũng sẽ nhờ Thánh_Linh_Ngài ở trong anh_em mà khiến thân_thể hay chết của anh_em lại sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wo katã do ɣli kple gbe ɖeka be, “Đe ame sia ɖa! Đe asi le Baraba ŋu na mí!” \t Chúng bèn đồng_thanh kêu lên rằng : Hãy giết người nầy đi , mà tha Ba-ra-ba cho chúng_tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wogblɔ hã na mí be, miele mɔ kpɔm na Mawu Vi, Yesu ƒe tɔtrɔ ava tso dziƒo; ame si Mawu fɔ tso ku me eye wònye Đela si koe aɖe mí tso Mawu ƒe dziku helihelĩ ɖe nu vɔ̃ ŋuti la me. \t đặng chờ_đợi Con_Ngài từ trên trời , là Ðức_Chúa_Jêsus mà Ngài đã khiến từ kẻ chết_sống lại , tức_là Ðấng giải_cứu chúng_ta khỏi cơn thịnh_nộ ngày_sau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wogazɔ yi ŋgɔ vie ko la, Yesu kpɔ nɔviŋutsu eve siwo ŋkɔwoe nye Yakobo kple Yohanes kpakple wo fofo Zebedeo le ʋu me nɔ woƒe ɖɔ vuvuwo sam. Yesu yɔ nɔviŋutsu eveawo hã be woava dze ye yome. \t Từ đó đi một đỗi xa_xa nữa , Ngài thấy hai anh_em khác , là Gia-cơ , con của Xê-bê-đê , với em là Giăng , đang cùng cha mình là Xê-bê-đê vá lưới trong thuyền ; Ngài bèn gọi hai người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne ɖe nènya ame si ƒomevi menye kple nunana xɔasi si Mawu ɖo ɖi na wò la, anye ne ãbiam be mana agbetsi la ƒe ɖe ye.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ví_bằng ngươi biết sự ban cho của Ðức_Chúa_Trời , và biết người nói : \" Hãy cho ta uống \" là ai , thì chắc ngươi sẽ xin người cho uống , và người sẽ cho ngươi nước sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣeaɖewoɣi la edzena nam abe ɖe Mawu wɔ mí apostolowo abe ame mamlɛatɔwo ene. Míedzena abe ame siwo wotso kufia na hekplɔ yina wuwu ge la ene eye míezu nukpɔkpɔ na mawudɔlawo kple amegbetɔwo siaa. \t Vì chưng Ðức Chúa Trời dường đã phơi chúng tôi là các sứ đồ ra, giống như tù phải tội chết, làm trò cho thế gian, thiên sứ, loài người cùng xem vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu sia wu gbɔgblɔ na amehawo eye wogblɔ le wo nɔewo dome le woawo ŋutɔwo degbe me be, “ame siawo la, mawuwoe wonye le amegbetɔ ƒe nɔnɔme me. ” \t Dân_chúng thấy sự Phao-lô đã làm , thì kêu lên bằng tiếng Li-cao-ni rằng : Các thần đã lấy hình loài_người mà xuống cùng chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu tovo wɔwɔwo katã ƒe dzɔtsoƒee nye galɔlɔ̃, ame siwo tsi dzi ɖe gakpɔkpɔ ŋu la, trana tso xɔse la gbɔ eye wotsɔa veve geɖe ŋɔa wo ɖokuiwoe flofloflo. \t Bởi_chưng sự tham tiền_bạc là cội_rễ mọi điều ác , có kẻ vì đeo_đuổi nó mà bội đạo , chuốc lấy nhiều điều đau_đớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Migavɔ̃ na ame siwo ate ŋu awu miaƒe ŋutilã ke womate ŋu awu miaƒe gbɔgbɔ o la gbeɖe o! Mivɔ̃ Mawu ɖeka hɔ̃ ame si si ŋusẽ le be wòawu ŋutilã kple gbɔgbɔ la siaa le dzomavɔ me. \t Ðừng sợ kẻ giết thân thể mà không giết được linh hồn; nhưng thà sợ Ðấng làm cho mất được linh hồn và thân thể trong địa ngục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woɖii eye le ŋkeke etɔ̃ megbe la, efɔ tso yɔdo la me abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe do ŋgɔe ene. \t Ngài đã bị chôn , đến ngày thứ_ba , Ngài sống lại , theo lời Kinh_Thánh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu biae bena, “Yuda, nu ka tae nèwɔ esia ɖo, nugbugbɔe natsɔ ade Mesia la asia?” \t Ðức Chúa Jêsus hỏi rằng: Hỡi Giu-đa, ngươi lấy cái hôn để phản Con người sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawue ɖo kpovitɔ la ɖa be wòakpe ɖe ŋuwò. Ke ne èle nu vɔ̃ aɖe wɔm la, eme kɔ ƒãa be ãnɔ vɔvɔ̃m elabena kpovitɔ la ana woahe to na wò. Nu sia tututu tae Mawu ɖoe ɖa. \t vì quan_quyền là chức_việc của Ðức_Chúa_Trời để làm ích cho ngươi . Song nếu ngươi làm ác , thì hãy sợ , vì người cầm gươm chẳng phải là vô_cớ ; người là chức_việc của Ðức_Chúa_Trời để làm ra sự công_bình và phạt kẻ làm_dữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame kloe nɔ mɔ kpɔm be Mesia la ava kpuie le ŋkeke mawo me ale be wotsi dzi vevie be yewoanya nenye be Yohanes enye amea loo alo menye eyae o? Biabia sia koe nɔ nu na ame sia ame eye wonɔ nu ƒom le eŋu le afi sia afi. \t Bởi dân_chúng vẫn trông_đợi , và ai_nấy đều tự hỏi trong lòng nếu Giăng phải là Ðấng_Christ chăng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Roda se Petro ƒe gbe le agboa godo la dzi dzåe ale gbegbe be wœƒu du yi ∂e aƒea me ∂agblåe na ƒuƒoƒea be Petro va le agboa nu le eƒom. \t Người ấy sẽ nói cho ngươi những lời , mà nhờ đó ngươi và cả nhà mình sẽ được cứu_rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe dziwo ho ɖe eŋu ale wotso hetutu asi ʋume nɛ do goe le xɔa me. Wokplɔe yi togbɛ si dzi wotu dua ɖo la ƒe kɔkɔeƒe be yewoatutui tso teƒe sia wòayi aɖadze aga me. \t Họ đứng_dậy kéo Ngài ra ngoài thành , đưa Ngài lên đến chót núi , là nơi họ xây thành ở trên , để quăng Ngài xuống ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na wo srɔ̃nyɔnuwo be woanye ame ɖɔŋuɖowo, ke menye aha tsu nolawo kple ameŋunyagblɔlawo o, ke boŋ woawɔ nuteƒe le nu sia nu me. \t Vợ các chấp sự cũng phải nghiêm trọng, chớ nói xấu, phải có tiết độ và trung tín trong mọi việc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta edo ŋugbe be yeana nu sia nu si nyɔnuvi la abia ye lae. \t đến_nỗi lấy lời thề mà hứa cho con_gái ấy điều chi nàng muốn xin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye woƒe fuwɔame ƒe dzudzɔ atu ayi dzime tso mavɔ me yi mavɔ me. Dzudzɔ aɖeke meli na ame siwo subɔ lã wɔadã la kple eƒe legba la zã kple keli o alo na ame si xɔ eƒe ŋkɔ ƒe dzesi ɖe eƒe ŋgonu o.” \t Khói của sự đau đớn chúng nó bay lên đời đời. Những kẻ thờ lạy con thú và tượng nó, cũng những kẻ chịu dấu của tên nó ghi, thì cả ngày lẫn đêm không lúc nào được yên nghỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu geɖe siwo Yesu wɔ le Ŋutitotoŋkekea dzi le Yerusalem la na bena ame geɖe xɔe se be eyae nye Mesia la vavã. \t Ðương lúc Ngài ở thành Giê-ru-sa-lem để giữ lễ Vượt_Qua , có nhiều người thấy phép lạ Ngài làm , thì tin danh Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne ame aɖe ƒe xɔ fia le dzoa me la ekema ebu nu gã aɖe, gake woaɖe eya ŋutɔ abe ame si woɖe le dzobibi me ene. \t Nếu công_việc họ bị thiêu_hủy , thì mất phần_thưởng . Còn về phần người đó , sẽ được cứu , song dường_như qua lửa vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana be ame aɖeke nada ŋkɔ siawo tɔgbi ɖe mia dzi o. Elabena Mawu ɖeka hɔ̃ koe nye miaƒe Nufiala, eye le mia dome la, mi katã miesɔ abe nɔviwo ene. \t Nhưng các ngươi đừng chịu người_ta gọi mình bằng thầy ; vì các ngươi chỉ có một Thầy , và các ngươi hết_thảy đều là anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake míawo ya míenya nu le nu siawo ŋu elabena Mawu ɖo eƒe Gbɔgbɔ ɖe mí be wòaɖe nu ɣaɣla siawo afia mí eye eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzroa nu sia nu me tsitotsito heɖea Mawu ƒe nu ɣaɣlawo katã fiaa mí. \t Ðức_Chúa_Trời đã dùng Ðức_Thánh_Linh để bày_tỏ những sự đó cho chúng_ta , vì Ðức_Thánh_Linh dò_xét mọi sự , cả đến sự sâu nhiệm của Ðức_Chúa_Trời nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne eƒã eya ŋutɔ ƒe dzodzro vɔ̃wo ƒe ku la, ekema ele nu vɔ̃wo ƒe ku ƒãm eye le nyateƒe me la, aŋe gbegblẽ ƒe ku. Ke ne eƒã gbɔgbɔmekuwo la, aŋe agbe mavɔ si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la anɛ. \t Kẻ gieo cho xác thịt, sẽ bởi xác thịt mà gặt sự hư nát; song kẻ gieo cho Thánh Linh, sẽ bởi Thánh Linh mà gặt sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Onesimo maganye kluvi ɖeɖe ko azɔ o, ke boŋ azu nu si kɔ sãa wu eye woanye nɔvi lɔlɔ̃a, vevietɔ nam. Agazu ame vevi na wò ŋutɔ hã azɔ, elabena maganye subɔla ko o, ke boŋ anye nɔviwò le Kristo me hã. \t không coi như tôi_mọi nữa , nhưng coi hơn tôi_mọi , coi như anh_em yêu_dấu , nhứt là yêu_dấu cho tôi , huống_chi cho anh , cả về phần xác , cả về phần trong Chúa nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta esi wòyɔ ame siwo va gbã la vɛ la, woawo nɔ bubum be yewoƒe fetu akɔ wu ame siwo va le ga atɔ̃ me la tɔ. Gake kpao, ga home ma sinu ke ko wòxe na woawo hã.” \t Rồi tới phiên những người đầu đến, tưởng lãnh được nhiều hơn; song họ cũng lãnh mỗi người một đơ-ni-ê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Na magaɖo ŋku edzi na wò ake be ele na ahosiwo ƒe ƒometɔwo be woakpɔ wo dzi, eye mele be woaɖe asi le dɔ sia wɔwɔ ŋuti na hamea o. Ekema hamea ate ŋu atsɔ ga si le esi la akpɔ ahosi amemanɔsitɔwo dzii. \t Nếu tín đồ nào có đờn bà góa trong nhà mình, thì phải giúp đỡ họ, cho khỏi lụy đến Hội thánh, hầu cho Hội thánh có thể giúp đỡ những người thật góa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi ameha la kpɔe dze sii be Yudatɔ wònye la, wogade asi ɣlidodo me be, “Diana, Efesotɔwo ƒe mawu la, lolo loo! Diana, Efesotɔwo ƒe Mawu la, lolo loo!” \t Nhưng vừa khi đoàn dân nhận người là người Giu-đa , thì kêu rập lên ước trong hai giờ , rằng : Lớn thay là nữ_thần Ði - anh của người Ê - phê-sô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Kristo ku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo ta zi ɖeka ame dzɔdzɔe, ɖe ame tovowo ta, be wòakplɔ mi ava Mawu gbɔe. Wowui le ŋutilã me, ke wogbɔ agbee le Gbɔgbɔ me, \t Vả , Ðấng_Christ cũng vì tội_lỗi chịu chết một lần , là Ðấng công_bình thay cho kẻ không công_bình , để dẫn chúng_ta đến_cùng Ðức_Chúa_Trời ; về phần xác_thịt thì Ngài đã chịu chết , nhưng về phần linh_hồn thì được sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea ke wòle be miawo hã miagbɔ dzi ɖii eye mianɔ tsitre sesĩe elabe Aƒetɔ la ƒe vava ɖo vɔ. \t anh_em cũng vậy , hãy nhịn_nhục và bền_lòng ; vì kỳ Chúa đến gần rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wobe yewoawui ko la, ame aɖe yi ɖagblɔ na Roma srafowo ƒe amegã be ʋunyaʋunya gã aɖe le edzi yim le Yerusalem dua me. \t Chúng đương tìm phương giết người, thì tiếng đồn đến quan quản cơ rằng cả thành Giê-ru-sa lem-đều xôn xao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ɖevia xɔ ŋkeke enyi la, ƒometɔwo kple xɔlɔ̃wo va kpe be yewoawɔ aʋatsotsokɔnu alo ŋkeke enyi ƒe kɔnu la. Amewo katã bu be woatsɔ fofoa ŋkɔ Zakaria nɛ, \t Qua ngày thứ tám, họ đều đến để làm lễ cắt bì cho con trẻ; và đặt tên là Xa-cha-ri theo tên của cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbonudzɔla ʋua agbo la na eyamea eye alẽawo ɖoa to eƒe gbe. Eyɔa eƒe alẽwo kple ŋkɔ eye wòkplɔa wo doa goe. \t Người canh cửa_mở cho chiên nghe tiếng người chăn ; người chăn kêu tên chiên mình mà dẫn ra ngoài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame si nɔ alilĩkpoa dzi la, nyẽ eƒe hɛ gobɛ la ɖe anyigba blibo la tame, ale wòxa nukuwo le anyigba la dzi. \t Ðấng ngồi trên mây bèn quăng lưỡi_liềm mình xuống đất , và dưới đất đều bị gặt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esi woxlɔ̃ nu Noa tso nu siwo mekpɔ dzɔ haɖe o ŋuti la etsɔ vɔvɔ̃ kɔkɔe kpa aɖakaʋu be wòaɖe eya kple eƒe ƒomea. To eƒe xɔse me wòbu fɔ xexeame eye wòzu dzɔdzɔenyenye si vana to xɔse me la ƒe domenyila. \t Bởi đức_tin , Nô - ê được Chúa mách_bảo cho về những việc chưa thấy , và người thành_tâm kính sợ , đóng một chiếc tàu để cứu nhà mình ; bởi đó người định_tội thế_gian , và trở_nên kẻ kế_tự của sự công_bình đến từ đức_tin vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, “Ame si gbɔna la ava ɖo matsi megbe o. \t Còn ít lâu, thật ít lâu nữa, Thì Ðấng đến sẽ đến; Ngài không chậm trễ đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Du la mehiã ɣe alo ɣleti be woanae kekeli o, elabena Mawu ƒe Ŋutikɔkɔe naa kekelii eye Alẽvi lae nye eƒe akaɖi. \t Thành cũng không cần mặt_trời , mặt_trăng để soi sáng ; vì vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời chói_lói cho , và Chiên_Con là ngọn đèn của thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke nye kple Fofonye hã ƒe ɖaseɖiɖi le ɖeka, eya ta nye nyawo nye nyateƒe.” \t ta tự làm_chứng cho ta , và Cha là Ðấng đã sai ta đến cũng làm_chứng cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miexlẽe le Mose ƒe segbalẽa me kpɔ be Osɔfo siwo le dɔ wɔm le gbedoxɔ me la kpɔ mɔ awɔ dɔ le Sabat ŋkekea dzi oa? \t Hay_là các ngươi không đọc trong sách luật , đến ngày Sa-bát , các thầy tế_lễ trong đền thờ phạm_luật ngày đó , mà không phải_tội sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yoana fofoe nye Resa, Resa fofoe nye Zerubabel, Zerubabel fofoe nye Sealtiel, Sealtiel fofoe nye Neri. \t Giô-đa con Giô-a-nan , Giô-a-nan , con Rê-sa , Rê-sa con Xô-rô-ba-bên , Xô-rô-ba-bên con Sa-la-thi-ên , Sa-la-thi-ên con Nê-ri ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la, Samariatɔ la tsɔ sidi akpe blaeve na amedzrodzeƒea dzikpɔla be wòatsɔ akpɔ amea dzii. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, ‘Nenye be nu si miegblẽ ɖe eta sɔ gbɔ wu ga home si metsɔ na mi la, mava xe fea mamlea nenye be megatrɔ va afii’” . Yesu bia agbalẽfiala la azɔ be, \t Ðến bữa sau, lấy hai đơ-ni-ê đưa cho chủ quán, dặn rằng: Hãy săn sóc người nầy, nếu tốn hơn nữa, khi tôi trở về sẽ trả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo gblɔ gɔ̃ hã be nye ŋutɔ mele gbeƒã ɖem be aʋatsotso kple Yudatɔwo ƒe sewo le vevie hena ɖeɖe. Enyo, ne meɖe gbeƒã nenema la, womagati yonyeme o, elabena gbeƒãɖeɖe sia meɖia ame aɖeke nu o. Esi wogale yonyeme tim kokoko la, fia be megale gbeƒã ɖem tso ɖeɖe to xɔse le Kristo ƒe atitsoga ɖeɖe ko me ŋu. \t Hỡi anh em, về phần tôi, nếu tôi còn giảng phép cắt bì, thì sao tôi còn bị bắt bớ nữa? Sự vấp phạm về thập tự giá há chẳng phải bỏ hết rồi sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena David ŋutɔ gblɔ le esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nɔ nu ƒom to edzi be, ‘Mawu gblɔ na nye Aƒetɔ be nɔ anyi ɖe nye ɖusime va se ɖe esime mawɔ wò futɔwo wò afɔɖodzinui.’ \t Chính_Ða - vít đã cảm Ðức_Thánh_Linh mà nói rằng : Chúa phán cùng Chúa tôi ; Hãy ngồi bên hữu ta , Cho_đến chừng nào ta để kẻ thù_nghịch ngươi làm bệ dưới chơn ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ lã wɔadã bubu wònɔ dodom tso anyigba ƒe tume. Eto dzo eve abe agbovi ene gake enɔ nu ƒom abe ʋɔ driba ene. \t Tôi lại thấy từ dưới đất lên một con thú khác, có hai sừng như sừng chiên con, và nói như con rồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ bubu deto na ame sia ame, milɔ̃ habɔbɔ kple xɔsetɔwo, mivɔ̃ Mawu eye mitsɔ bubu na fia la. \t Hãy kính mọi người; yêu anh em; kính sợ Ðức Chúa Trời; tôn trọng vua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba aʋuʋu sesĩe le teƒewo, eye dɔ ato vevie le teƒe bubuwo hã. Dɔvɔ̃ geɖewo akaka ɖe xexeame, eye nu dziŋɔ geɖewo ado ɖe dziƒo ŋu. \t sẽ có sự động đất lớn, có đói kém và dịch lệ trong nhiều nơi, có những điềm lạ kinh khiếp và dấu lớn ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ kple ɣli be, “Gbeɖe, nyemagblẽ wò ɖi akpɔ o. Ne ehiã be maku kpli wò kura gɔ̃ hã la, malɔ̃ aku faa.”\" Nusrɔ̃la mamlɛawo hã ɖe adzɔgbe nenema ke. \t Nhưng_Phi - e-rơ lại thưa cách quả_quyết hơn rằng : Dầu tôi phải chết cùng thầy , tôi cũng chẳng chối thầy đâu . Hết_thảy các môn_đồ khác cũng đều nói như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo katã dzɔ le Sabat ŋkeke la dzi. \t Vả, ấy là ngày Sa-bát mà Ðức Chúa Jêsus đã hòa bùn và mở mắt cho người đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo agblɔ nam le ŋkeke ma dzi be, ‘Aƒetɔ, Aƒetɔ, ɖe menye wò ŋkɔ mee míegblɔ nya ɖi le, míenya gbɔgbɔ ʋɔ̃wo do goe le, eye míewɔ nukunu geɖewo le oa?’ \t Ngày đó , sẽ có nhiều người thưa cùng ta rằng : Lạy_Chúa , lạy Chúa , chúng_tôi chẳng từng nhơn danh Chúa mà nói tiên_tri sao ? nhơn danh Chúa mà trừ quỉ sao ? và lại nhơn danh Chúa mà làm nhiều phép lạ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, mina Nyagblɔɖila siwo gblɔ Mawu ƒe nya na amewo le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me la nanye kpɔɖeŋu na mi le fukpekpewo me. \t Hỡi anh_em , hãy lấy các đấng tiên_tri đã nhơn danh Chúa mà nói , làm mẫu_mực về sự chịu khổ và nhịn_nhục cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nu vɔ̃ wɔwɔ ɖe Kristo ŋu be wò nuwɔna nade dzi ƒo na ame bubu be wòawɔ nu si tsi tre ɖe eƒe dzitsinya ŋu. \t Khi nào mình phạm tội cùng anh em như vậy, làm cho lương tâm yếu đuối của họ bị thương, thì là phạm tội cùng Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua hã va ku mlɔeba. \t Rốt lại , người đờn bà cũng chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta menye nyee wòle be miabia nya siae o, ke boŋ mibia ame siwo va ɖoa to nye nyawo. Wo dometɔ aɖewo hã le afi sia eya ta mibia wo.” \t Cớ sao ngươi gạn hỏi ta? Hãy hỏi những kẻ đã nghe ta nói điều chi với họ; những kẻ đó biết điều ta đã nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Yohanes gbɔ na hame adre siwo le Asia nutome: amenuveve kple ŋutifafa si tso Mawu ame si nɔ anyi, eye wòli eye wògale vava ge la gbɔ kple gbɔgbɔ adre siwo le eƒe fiazikpui la ŋgɔ, \t Giăng gởi cho bảy Hội_thánh ở xứ A-si : nguyền xin ân điển và sự bình_an ban cho anh_em từ nơi Ðấng_Hiện_Có , Ðã_Có_Và_Còn_Ðến , cùng từ nơi bảy vị thầy ở trên ngôi Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eƒe nya la ŋu nɛ be, “Ŋutsu aɖe ɖo kplɔ̃ gã aɖe eye wòkpe ame geɖewo. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Có người kia dọn tiệc lớn , mời nhiều người ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Naneke meli si tsoa egodo gena ɖe ame me, si ate ŋu aƒo ɖi amea o, ke boŋ nu siwo doa go tso amea me la woawoe nye nu siwo ƒoa ɖii. \t Chẳng sự gì từ ngoài vào trong cơ thể làm dơ dáy người được; nhưng sự gì từ trong người ra, đó là sự làm dơ dáy người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Migawɔ avu kpli wo o, miɖe asi le wo ŋu ko.” Ale wòka asi afi si subɔvia ƒe to la nɔ ŋu eye toa gaɖo eteƒe abe tsã ene. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy để cho họ đến thế! Ngài bèn rờ tai đầy tớ ấy, làm cho nó được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, menye zi adre o, ke boŋ zi blaadrẽ teƒe adre.” \t Ngài đáp rằng: Ta không nói cùng ngươi rằng: đến bảy lần đâu, nhưng đến bảy mươi lần bảy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, esi menɔ mia gbɔ la, mielé se siwo mede na mi la me ɖe asi sesĩe. Ke azɔ esi nyemegale mia gbɔ o la, boŋ wòle be mialé be na mia ɖokuiwo wu eye miawɔ nu nyui siwo afia be miekpɔ ɖeɖe. Mitsɔ bubu kple toɖoɖo na Mawu eye miagbe nu le nu siwo medzɔa dzi nɛ o la wɔwɔ gbɔ. \t Ấy vậy, hỡi những kẻ rất yêu dấu của tôi, như anh em đã vâng lời luôn luôn, chẳng những khi tôi có mặt mà thôi, lại bây giờ là lúc tôi vắng mặt, hãy cùng hơn nữa, mà lấy lòng sợ sệt run rẩy làm nên sự cứu chuộc mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ gblɔe na mí, nu kae nye wò susu? Ele eteƒe be woadzɔ duga na Kaisaro loo alo mele eteƒe o?” \t Vậy, xin thầy nói cho chúng tôi, thầy nghĩ thế nào: có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migatsi dzi ɖe etsɔ si gbɔna la ŋu o elabena etsɔ si gbɔna la atsi dzi ɖe eɖokui ŋu; elabena kuxi sɔ gbɔ le ŋkeke sia ŋkeke me xoxo.” \t Vậy, chớ lo lắng chi về ngày mai; vì ngày mai sẽ lo về việc ngày mai. Sự khó nhọc ngày nào đủ cho ngày ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Marta gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, nenye ɖe nènɔ afi sia la, anye ne nɔvinyea meku o. \t Ma-thê thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy_Chúa , nếu Chúa có đây , thì anh tôi không chết ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodii ʋuu gake womekpɔe o, ale wotrɔ yi Yerusalem be yewoadii le afi ma. \t nhưng không thấy Ngài, bèn trở lại thành Giê-ru-sa-lem mà tìm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee wòle na subɔlawo hã be woanye ame siwo ŋu bubu le kple nyateƒetɔwo, menye aha tsu nolawo kple ame siwo tia viɖe ƒoɖiwo yome o. \t Các chấp sự cũng phải cho nghiêm_trọng , không được nói hai lời , không được ghiền rượu , không được tham lợi phi_nghĩa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple agbalẽfiala siwo nɔ tsitre ɖe teƒea hã nɔ alɔme ɖem le Yesu ŋu. Wogblɔ be, “Ame sia te ŋu ɖe ame bubuwo tso tetekpɔwo kple fuwo me, gake mate ŋu aɖe ye ŋutɔ ɖokui o!” \t Các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo cũng nói với nhau như vậy, mà nhạo cười Ngài rằng: Hắn đã cứu kẻ khác; mà cứu mình không được!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, eye mitso aseye, elabena fetu nyui le mia lalam le dziƒo. Alea tututue wo fofowo wɔ ɖe nyagblɔɖila siwo do ŋgɔ na mi la hã ŋuti.” \t Ngày đó, hãy vui vẻ, nhảy nhót và mừng rỡ, vì phần thưởng các ngươi trên trời sẽ lớn lắm; bởi tổ phụ họ cũng đối đãi các đấng tiên tri dường ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye agbebolo la! \t Ta là bánh của sự sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ʋu eme na nusrɔ̃lawo be, “Lazaro ku. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn nói tỏ_tường cùng môn_đồ rằng : La-xa-rơ chết rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "manye mia Fofo eye miawo hã mianye vinye ŋutsuwo kple vinye nyɔnuwo.” \t Ta sẽ làm Chúa các ngươi , Các ngươi làm con_trai con_gái ta , Chúa_Toàn năng phán như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Yerusalem la, woƒo wo ɖokuiwo nu ƒu ɖe xɔ aɖe me le dziƒoxɔ si dzi wonɔ la dzi eye wodo gbe ɖa le afi ma. \t Khi đã về đến, bèn lên một cái phòng cao kia, là nơi Phi -e-rơ, Giăng, Gia-cơ, Anh-rê, Phi-líp, Thô-ma, Ba-thê-lê-my, Ma-thi -ơ, Gia-cơ con của A-phê, Si-môn Xê-lốt, và Giu-đe con của Gia-cơ thường ở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke apadɔwɔla si woxɔ be wòakpɔ alẽawo dzi la meléa be na wo o. Ne ekpɔ amegâxi wògbɔna la, esina elabena alẽawo menye etɔ o. Ale amegãxi la dzea alẽawo dzi hevuvua ɖewo, eye mamlɛawo kakana gbee. \t Kẻ chăn thuê chẳng phải là người chăn, và chiên không phải thuộc về nó. Nếu thấy muôn sói đến thì nó bỏ chiên chạy trốn; muôn sói cướp lấy chiên và làm cho tản lạc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Kaka woaɖe afɔ la, ŋugbetɔsrɔ̃ la va ɖo xoxo eye ame siwo nɔ klalo la yi srɔ̃ɖeƒea kplii, eye wotu agbo si le aƒea nu. ” \t Song trong khi họ đang đi mua , thì chàng rể đến ; kẻ nào chực sẵn , thì đi với người cùng vào tiệc cưới , và cửa đóng lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ale si Yona nɔ tɔmelã gã la ƒe dɔme ŋkeke etɔ̃ kple zã etɔ̃ ene la, nenema ke nye Amegbetɔ Vi la hã manɔ anyigba ƒe tume ŋkeke etɔ̃ kple zã etɔ̃. \t Vì_Giô - na đã bị ở trong bụng cá lớn ba ngày ba đêm , cũng một_thể ấy , Con_người sẽ ở trong lòng đất ba ngày ba đêm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya si megblɔna la koe nye esi nyagblɔɖilawo kple Mose gblɔ be, ‘Woawɔ funyafunya Mesia la, eyae anye ame gbãtɔ si afɔ tso ame kukuwo dome eye wòahe Kekeli vɛ na Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa.’” \t tức_là Ðấng_Christ phải chịu thương khó , và bởi sự sống lại trước nhứt từ trong kẻ chết , phải rao truyền ánh_sáng ra cho dân_sự và người ngoại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nyɔnu sia va ɖo aƒe me la, ekpɔ via nyɔnuvia wòmlɔ anyi ɖe aba dzi kpoo elabena gbɔgbɔ vɔ̃a do go le eme. \t Khi người trở về nhà, thấy đứa trẻ nằm trên giường, và quỉ đã bị đuổi khỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wobe yewoawui ko la, ame aɖe yi ɖagblɔ na Roma srafowo ƒe amegã be ʋunyaʋunya gã aɖe le edzi yim le Yerusalem dua me. \t Chúng đương tìm phương giết người , thì tiếng đồn đến quan quản_cơ rằng cả thành Giê-ru-sa lem-đều xôn_xao ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋdi ma ke la, woklã adzodala eve hã ɖe ati ŋu le axawo kple eve dzi. \t Cũng lúc đó , họ đóng đinh hai tên trộm_cướp với Ngài , một tên ở cây thập tự bên hữu , một tên ở cây thập tự bên tả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dua me tɔwo ma ɖe akpa eve, ɖewo nɔ Yudatɔwo ƒe dumegãwo yome eye ɖewo hã nɔ Paulo kple Barnaba yome. \t Nhưng dân_chúng trong thành chia phe ra : kẻ thì theo bên Giu-đa , người thì theo bên hai sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawɔ esiawo elabena womedze sim alo Fofo la o. \t Họ sẽ làm điều đó, vì không biết Cha, cũng không biết ta nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Faristitɔawo ɖu fewu le asrafoawo ŋu gblɔ be, “Ke ɖe ŋutsu sia flu miawo hã xoxoa? \t Những người Pha-ri-si nói rằng : Các ngươi cũng đã bị phỉnh dỗ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, Gbɔgbɔ la ayɔ nye subɔlawo katã me, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa, ale be woagblɔ nya ɖi. \t Phải, trong những ngày đó, ta sẽ đổ Thần ta khắp trên các đầy tớ trai và gái ta, Chúng nó đều nói lời tiên tri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, azɔ la míele biabiam tso mia si be miade bubu ame siwo wɔa dɔ kple vevidodo le mia dome la ŋu, ame siwo wotsɔ ɖo mia nu le Aƒetɔ la me eye woxlɔ̃a nu mi. \t Hỡi anh_em , xin anh_em kính_trọng kẻ có công khó trong vòng anh_em , là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ_dẫn và dạy_bảo anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va la, atɔ asi xexe sia me tɔwo ƒe nu vɔ̃wo dzi na wo. Hekpe ɖe esia ŋu la, aɖe Mawu ƒe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ afia. \t Khi Ngài đến thì sẽ khiến thế gian tự cáo về tội lỗi, về sự công bình và về sự phán xét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku mitsɔ lɔlɔ̃ si le mia me ɖe ŋunye la na ame siawo hã, ale be woakpɔe be ale si meƒoa adegbe tso mia ŋuti la le eme vavã. \t Vậy, anh em ở trước mặt các Hội thánh, hãy tỏ chứng cớ của sự yêu thương mình, và bày ra cho họ biết chúng tôi có cớ khoe mình nơi họ vì anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medze mia ŋu be wòaɖe asi le Ame Kɔkɔe vɔ̃mawɔla sia ŋu o, ke boŋ miebia be wòaɖe asi le hlɔ̃dola ŋu boŋ. \t Các ngươi đã chối_bỏ Ðấng_Thánh và Ðấng_Công bình mà xin tha một kẻ giết người cho mình ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si Sara bɔbɔ eɖokui na Abraham eye wòyɔe be aƒetɔ la ene. Mienye vianyɔnuwo ne miewɔ nu dzɔdzɔe eye mieɖe mɔ na vɔvɔ̃ o. \t như Sa-ra vâng phục Áp - ra-ham , gọi người là Chúa mình ; nếu các chị_em làm điều lành , không sợ chi hết mà rối trí , thì trở_nên con_gái của Sa-ra vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖewo gblɔ be, “Miɖe asi le Paulo ya ŋu, elabena ne ele adzɔge la eyae wòŋlɔa agbalẽ nɔa ŋɔdzi kple vɔvɔ̃ dom na ame. Gake ne eya ŋutɔ va la megatea ŋu gblɔa nya mawo dometɔ aɖeke o, ke boŋ eƒoa nu abe ɖevi ene. \t Có người nói rằng các thơ của người nặng_lời và bạo mạnh ; nhưng đến khi có_mặt thì người yếu_đuối và lời_nói chẳng có_giá gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be wòana ablɔɖe mí ame siwo nye kluviwo na seawo ale be wòate ŋu axɔ mí abe eya ŋutɔ viwo ene. \t để chuộc những kẻ ở dưới luật_pháp , và cho chúng_ta được làm con_nuôi Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eyae ƒle ablɔɖe na mí kple eƒe ʋu xɔasi la eye wòtsɔ míaƒe nu vɔ̃wo katã ke mí. \t trong Con đó chúng ta có sự cứu chuộc, là sự tha tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo kee gblɔ be ame si ta vɔsamlekpuia la, ate ŋu ada le atam si wòka la dzi faa, gake ne ame aɖe ta nunana si le vɔsamlekpuia dzi la, edze agɔ vevie nenye be wòda le ŋugbe si wòdo la dzi. \t Lại các ngươi nói rằng : Nếu người nào chỉ bàn_thờ mà thề , thì không can_chi ; song chỉ của lễ trên bàn_thờ mà thề , thì_phải mắc lời thề ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔviwo, minyae be, ne ame aɖe ɖe srɔ̃ la, mewɔ nu gbegblẽ o eye ne ame bubu hã meɖe srɔ̃ o la, etɔ kura ganyo wu. \t Thế thì kẻ gả con gái mình làm phải lẽ; song kẻ không gả, còn làm phải lẽ hơn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, esi mele agbalẽ sia nu wum la, mabia tso mia si be miado gbe ɖa ɖe mía ta. Mido gbe ɖa gbã be Aƒetɔ la ƒe nya la nakaka ɖe afi sia afi kaba eye wòakpɔ dziɖuɖu le afi sia afi si wòkaka ɖo, ale be wòaɖe ame geɖewo abe ale si wòdzɔe esi míeva mia gbɔ la ene. \t Vả lại, hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi, hầu cho đạo Chúa được đồn ra và được sáng danh, như thể ở trong anh em vậy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le nye nukpɔkpɔ nu la, meka ɖe edzi be ne nyɔnu ahosia megaɖe srɔ̃ bubu kura o la, anyo nɛ wu. Meka ɖe edzi be Mawu ƒe Gbɔgbɔe le aɖaŋu sia ɖom na mi to dzinye \t Nhưng , theo ý tôi , nếu cứ ở_vậy , thì_có phước hơn . Vả , tôi tưởng tôi cũng có Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele keklẽm kple Mawu ƒe ŋutikɔkɔe eye eƒe keklẽ le abe kpexɔasi aɖe, abe yapiskpe ene eye eme kɔ keŋkeŋkeŋ abe kristalokpe ene. \t rực_rỡ vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời . Sự chói sáng của thành ấy giống như của một viên bửu thạch , như bích_ngọc sáng_suốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele nyanya me na mi katã bena, Paulo va le tagbɔ gblẽm na amewo be mawu siwo wotsɔ asi wɔe la menye Mawu gbagbe o eye esia na be míaƒe dɔ megale edzi yim tututu le Efeso afii kple nutomea katã o. \t các ngươi lại thấy và nghe nói, không những tại thành Ê-phê-sô thôi, gần suốt hết cõi A-si nữa, rằng tên Phao-lô này đã khuyên dỗ và trở lòng nhiều người, mà nói rằng các thần bởi tay người ta làm ra chẳng phải là Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃wo nye nyateƒe eye wole dzɔdzɔe. Ebu fɔ gbolo gã la, ame si do gu anyigba to eƒe ahasiwɔwɔwo me. Ebia hlɔ̃ ɖe eƒe dɔlawo ƒe ʋu ta.” \t Vì những sự phán_xét của Ngài đều chân_thật và công_bình : Ngài đã đoán phạt đại dâm_phụ nó lấy đều dâm_loạn làm hư_hỏng thế_gian , và Ngài đã báo_thù huyết của các tôi_tớ Ngài đã bị tay con dâm_phụ đó làm đổ ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la le fiafiam esi wògblɔ be Mawu wɔ Abraham dukɔ geɖewo fofo. Mawu axɔ ame sia ame tso dukɔ ɖe sia ɖe me, ne amewo axɔ Mawu dzi ase abe Abraham ene. Ŋugbedodo sia tso Mawu ŋutɔ gbɔ, ame si naa ame kukuwo tsia tsitre eye wòƒoa nu tso nya siwo gbɔna dzɔdzɔ ge la ŋu kple kakaɖedzi abe ɖe nuawo va eme xoxo ene. \t y như lời chép rằng: Ta đã lập ngươi làm cha nhiều dân tộc, thật người là cha chúng ta trước mặt Ðức Chúa Trời, tức là Ðấng người đã tin, là Ðấng ban sự sống cho kẻ chết, gọi những sự không có như có rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be Satana gale Satana nyam le amewo me la, ekema eya hã tsi tre ɖe eya ŋutɔ ɖokui ŋu. Ale ke lawɔ eƒe fiaɖuƒe la anɔ te mahã? \t Nếu quỉ Sa-tan trừ quỉ Sa-tan , ấy_là tự nó chia xé nhau ; thì nước nó làm_sao còn được ư ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woƒe dziwo ku atri hedo kpeɖi, woƒe towo hã tri, eye woŋe aɖaba ƒu nu siwo wokpɔ la dzi, \t Vì lòng dân nầy đã cứng_cỏi ; Ðã làm cho nặng_tai Và nhắm_mắt mình lại , E khi mắt mình thấy được , Tai mình nghe được , Lòng mình hiểu được , Họ tự hối_cải lại , Và ta chữa họ được lành chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womadze ame tutɔ yome o, ke boŋ woasi le egbɔ elabena womede dzesi eƒe gbe o.” \t Nhưng chiên chẳng theo người lạ; trái lại nó chạy trốn, vì chẳng quen tiếng người lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ɖe ɖokuiwo hã le atitsoga la ŋue!” \t hãy cứu lấy mình , xuống khỏi cây thập tự đi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ gbɔa dzi ɖi blewuu eye wònyoa dɔme. Lɔlɔ̃ mebiã ŋu hã o; meƒoa adegbe o eye medana o. \t Tình_yêu thương hay nhịn_nhục ; tình yêu_thương hay nhơn từ ; tình_yêu thương chẳng ghen_tị , chẳng khoe mình , chẳng lên mình kiêu_ngạo ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Aleke Mose ƒe sea gblɔ tso nu sia ŋuti?” \t Ngài phán rằng : Trong luật_pháp có chép điều gì ? Ngươi đọc gì trong đó ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be; “Mawunya gblɔ be, ‘Nye gbedoxɔ la enye gbedoɖaƒe’, gake miawo la, mietsɔe wɔ fiafitɔwo ƒe nɔƒee!” \t mà phán rằng : Có lời chép rằng : Nhà ta sẽ là nhà cầu_nguyện ; song các ngươi làm thành_ra một cái hang trộm_cướp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nublanui ŋutɔ be, togbɔ be nu dziŋɔ sia le edzi yim le mia dome hã la, miegale mia ɖokuiwo bum ame kɔkɔewoe. Mienyae be, “Deku ɖekae gblẽa bubuawo katã oa?” Eye ne mieɖe mɔ be ame ɖeka nawɔ nu vɔ̃ sia ɖe, magblẽ nu le ame bubuwo hã ŋu oa? \t Thật anh em chẳng có cớ mà khoe mình đâu! Anh em há chẳng biết rằng một chút men làm cho cả đống bột dậy lên sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke woada akpe na Mawu be eɖem to Yesu Kristo míaƒe Aƒetɔ la, dzi. Eya ta azɔ la menye kluvi na Mawu ƒe se la le nye susu me, ke menye kluvi na nu vɔ̃ ƒe se la le ŋutilã nu. \t Cảm tạ Ðức Chúa Trời, nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta! Như vậy, thì chính mình tôi lấy trí khôn phục luật pháp của Ðức Chúa Trời, nhưng lấy xác thịt phục luật pháp của tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi míenɔ mɔ dzi yina gbedoɖaƒe le tɔa to la, míedo go ɖetugbi aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eye wòtea ŋu kaa afa na amewo eye to esia me wòwɔa ga geɖe ŋutɔ na eƒe aƒetɔ elabena kluvi wònye. \t Một ngày kia, chúng ta đi cầu nguyện, gặp một đứa đầy tớ gái bị quỉ Phi-tôn ám vào, hay bói khoa, làm lợi lớn cho chủ nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nane li abe kristotɔwo ƒe dzidedeƒo na wo nɔewo enea? Đe mielɔ̃m ale gbegbe be miadi be yewoakpe ɖe ŋutinyea? Đe mí kpli miawo ƒe nɔvinyenye le Aƒetɔ la me kple míaƒe gomekpɔkpɔ le Gbɔgbɔ ɖeka la me nye viɖe na mia? Đe nublanuikpɔkpɔ le dzi me na mi le go aɖe mea? \t Vậy nếu trong Ðấng_Christ có_điều yên_ủi nào , nếu vì lòng yêu_thương có_điều cứu_giúp nào , nếu có sự thông công nơi Thánh_Linh , nếu có lòng yêu_mến và lòng thương_xót ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la, eyɔ eyomenɔlawo katã ƒo ƒui eye wòtia ame wuieve le wo dome bena woanye yeƒe nusrɔ̃lawo. Ame siawoe woyɔ be Apostolowo. \t Ðến sáng ngày , Ngài đòi môn_đồ đến , chọn mười_hai người , gọi_là sứ đồ :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe gãnyenye kple nukunu siwo teƒe mekpɔ la menye nu bɔbɔe o, eye be nyemagado ɖokuinye ɖe dzi o la tae Mawu na be dɔléle aɖe ge ɖe nye ŋutilã me si zu ŋu nɔa fu ɖem nam. Esia nye Satana ƒe dɔla ƒe nuwɔna. Mawu ɖe mɔ na dɔléle sia be wòanɔ fu ɖem nam be nyemagaƒo adegbe o. \t Vậy nên , e rằng tôi lên mình kiêu_ngạo bởi sự cao_trọng cả_thể của những sự tỏ ra ấy chăng , thì đã cho một cái giằm xóc vào thịt tôi , tức_là quỉ_sứ của Sa-tan , để vả tôi , và làm cho tôi đừng kiêu_ngạo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Mawu ate ŋu afia asi mí eye wòatsɔ mí aɖo kpɔɖeŋui ɣesiaɣi na eƒe amenuveve sɔ gbɔ la, ɖe dɔ gã si wòwɔ na mí to Yesu Kristo me la ta. \t hầu cho về đời sau tỏ ra sự giàu_có vô_hạn của ân điển Ngài , mà Ngài bởi lòng nhơn từ đã dùng ra cho chúng_ta trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ƒe xexlẽme nɔ ame wuieve. \t Cọng hết thảy độ mười hai người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Wotsɔ ŋusẽ si le dziƒo kple anyigba la katã de asi nam. \t Ðức Chúa Jêsus đến gần, phán cùng môn đồ như vầy: Hết cả quyền phép ở trên trời và dưới đất đã giao cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe ɖetugbi abunetɔ atɔ̃awo va do ɖe agboa nu nɔ ɣli dom be. ‘Aƒetɔ, ʋu agbo la na mí!’ \t Chặp lâu , những người nữ đồng_trinh khác cũng đến và xin rằng : Hỡi_Chúa , hỡi Chúa , xin mở cho chúng_tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wò, vinye Timoteo, sẽ ŋu le amenuveve si le Kristo Yesu me la me, \t Vậy, hỡi con, hãy cậy ân điển trong Ðức Chúa Jêsus Christ mà làm cho mình mạnh mẽ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔnɔ aɖewo va ɖe kuku na Yesu be yewoaka asi eƒe awu to ko, eye ame siwo katã ka asi eƒe awu to la kpɔ dɔyɔyɔ. \t xin chỉ cho rờ đến viền áo mà thôi; vậy ai rờ đến cũng đều được lành bịnh cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Israelvi geɖewo, ame siwo wodzra Fiaɖuƒea ɖo ɖi na ya la, woatsɔ wo aƒu gbe ɖe viviti tsiɖitsiɖi la me, afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu lanɔ.” \t Nhưng các con bổn quốc sẽ bị liệng ra chốn tối_tăm ở ngoài , tại đó sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi. \t Nguyền xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta , ở với anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yosef mede asi eŋu o va se ɖe esime wòdzi via ŋutsuvi la eye wòna ŋkɔe be“Yesu.” \t song không hề ăn_ở với cho_đến khi người sanh một trai , thì đặt tên là Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame nanɔ nɔnɔme si me wònɔ hafi Mawu yɔe, ne enye aʋatsotso alo aʋamatsomatsotɔ. \t Ai nầy khi được gọi ở đấng bậc nào , thì_phải cứ theo đấng bậc ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye Paulo mexɔe se be, ame siwo nɔa wo ɖokuiwo yɔm be Mawu ƒe ame dɔdɔwo yewonye la, menyo wum le mɔ aɖeke nu o. \t Nhưng tôi tưởng rằng dầu các sứ đồ ấy tôn trọng đến đâu, tôi cũng chẳng thua kém chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia do ŋusẽ ʋua me nɔlawo katã ale be ame sia ame di nane de nu me azɔ. \t Bấy_giờ ai_nấy đều giục lòng , và ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va kpɔe bena ame geɖewo ŋutɔ wu ganɔ ye gbɔ vam la, edɔ eƒe nusrɔ̃lawo be woadi ʋu aɖe vɛ ne yewoatsɔ atso ƒu lae ayi eƒe go evelia dzi. \t Vả, khi Ðức Chúa Jêsus thấy đoàn dân đông lắm ở xung quanh mình, bèn truyền qua bờ bên kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wofia nui tso Aƒetɔ la ƒe mɔ ŋuti, egblɔa nya dzideƒotɔe eye wòfiaa nu tso Yesu ŋuti pɛpɛpɛ, togbɔ be Yohanes ƒe mawutsideta ko wònya hã. \t Người đã học đạo Chúa; nên lấy lòng rất sốt sắng mà giảng và dạy kĩ càng những điều về Ðức Chúa Jêsus, dẫu người chỉ biết phép báp-tem của Giăng mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia anyigba ʋuʋu sesĩe; elabena mawudɔla aɖe si tso Aƒetɔ la gbɔ la ɖi tso dziƒo va mli kpe gã la ɖa eye wòbɔbɔ nɔ anyi ɖe edzi. \t Và nầy, đất rúng động dữ dội, vì có thiên sứ của Chúa ở trên trời xuống, đến lăn hòn đá ra mà ngồi ở trên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime amewo le gbɔgblɔm be, “Ŋutifafa kple dedienɔnɔ” li la, gbegblẽ ava ƒo ɖe wo dzi kpoyi abe ale si fu ɖua funɔe eye mate ŋu asi le enu o ene. \t Khi người_ta sẽ nói rằng : Bình hòa và an ổn , thì tai_họa thình_lình vụt đến , như sự đau_đớn xảy đến cho người đờn bà có nghén , và người_ta chắc không tránh khỏi đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzilawo mese nya si wògblɔ la gɔme o. \t Nhưng hai người không hiểu lời Ngài nói chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wobia wo be, “Mia vie nye ame sia? Ŋkuagbãtɔe wònye hafi miedzia? Nenye be ele eme nenema ɖe ale ke wɔ wòle nu kpɔm fifia?” \t Họ gạn_hỏi rằng : Ðây có quả_thật là con_trai các ngươi mà các ngươi nói rằng nó mù từ thuở sanh ra chăng ? Thế_thì sao bây_giờ nó sáng vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbedodoɖa si Yesu fia wo lae nye esi. “Mía Fofo, woade bubu wò ŋkɔ kɔkɔe la ŋu ɖaa, na wò Fiaɖuƒea nava kaba. \t Ngài phán rằng: Khi các ngươi cầu nguyện, hãy nói: Lạy Cha! danh Cha được thánh; nước Cha được đến;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ame aɖeke mate ŋu asubɔ aƒetɔ eve o; alé fu ɖeka eye wòalɔ̃ evelia, alo aku ɖe ɖeka ŋu vevie eye wòagbe nu le evelia gbɔ. Mãte ŋu asubɔ Mawu kple Ga siaa o \t Chẳng ai được làm tôi hai chủ; vì sẽ ghét người nầy mà yêu người kia, hoặc trọng người nầy mà khinh người kia. Các ngươi không có thể làm tôi Ðức Chúa Trời lại làm tôi Ma-môn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye le nyateƒe me la, Eliya gatrɔ va xoxo, gake amewo mekpɔe dzesii o, eya ta ame geɖewo wɔ funyafunyae. Nenema kee Amegbetɔ Vi la hã akpe fui le woƒe asi me.”\" \t Nhưng ta phán cùng các ngươi rằng: Ê-li đã đến rồi, và người ta không nhận biết, song họ lại xử với người theo ý muốn mình; Con người phải chịu khốn khổ bởi họ cũng như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woda woƒe awuwo ɖe ya me eye wolɔ ke hlẽ ɖe yame dzikutɔe. \t Chúng kêu_la , cổi áo , hất bụi bay lên giữa khoảng_không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ana mi, elabena mielɔ̃m eye miexɔe se bena Fofo lae dɔm ɖa. Le esia ta Fofo la hã lɔ̃ mi vevie. \t vì chính Cha yêu_thương các ngươi , nhơn các ngươi đã yêu_mến ta , và tin rằng ta từ nơi Cha mà đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖeka ma ke koe naa ŋusẽ kple nunana siawo katã eye wòtiaa esi dze na mía dometɔ ɖe sia ɖe la naa mí. \t Mọi điều đó là công việc của đồng một Ðức Thánh Linh mà thôi, theo ý Ngài muốn, phân phát sự ban cho riêng cho mỗi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Mose da asi ɖe srɔ̃gbegbe dzi eye nu si ko wòle be ame si di be yeagbe srɔ̃a nawɔe nye be wòaŋlɔ agbalẽ na nyɔnua be yegbee.” \t Họ thưa rằng : Môi-se có cho_phép viết tờ để và cho_phép để vợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wona nunana ame aɖe be wòate ŋu agblɔ nya le gbe manyamanyawo me la, ele be wòado gbe ɖa be woana nunana ye be yeanya nu si yegblɔ ale be yeate ŋu aɖe egɔme na amewo emegbe. \t Bởi đó, kẻ nói tiếng lạ, hãy cầu nguyện để được thông giải tiếng ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le mía de kɔnu nu la, ne míebe míado gbe na ame aɖe la, míegbugbɔa nu nɛ. Wò la, mèwɔe nam o, gake nyɔnu sia gbugbɔ nye afɔwo zi geɖe tso esi meva afi sia. \t Ngươi không hôn ta ; nhưng người từ khi vào nhà_ngươi , thì hôn chơn ta hoài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nu si gavlo wu lae nye be, edi be yeado vlo míaƒe gbedoxɔ la hafi míeva do ɖe edzi helée. \t cũng đã toan làm ô uế đền thờ, nên chúng tôi đã bắt nó và chúng tôi có muốn xử nó theo luật pháp chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Vinyenyɔnu, wò xɔse da gbe le ŋuwò, heyi le ŋutifafa me, wò dɔléle la vɔ keŋkeŋ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hỡi con_gái ta , đức_tin con đã cứu con ; hãy đi cho bình_an và được lành bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofoa ∂o eΩu enumake be, “Xåse le asinye. Ao, ve nunye be nye xåse sia nadzi ∂e edzi!” \t Người mù ngó lên rồi thưa rằng: Tôi thấy người ta, và nhìn họ giống như cây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wo dometɔ ɖeka si ŋkɔe nye Kleopa la, ɖo Yesu ƒe biabia ŋu be, “ Đewohĩ wò ɖeka koe nye ame le Yerusalem si mese nya dziŋɔ si dzɔ le kɔsiɖa si va yi me la o.” \t Một trong hai người tên là Cơ-lê-ô-ba , trả_lời rằng : Có phải chỉ ngươi là khách lạ ở thành Giê-ru-sa-lem , không hay việc đã xảy đến tại đó cách mấy bữa rày sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dzilawo yia Yerusalem ƒe sia ƒe hena Ŋutitotoŋkekenyui la ɖuɖu. \t Và , hằng năm đến ngày lễ Vượt qua , cha_mẹ Ðức_Chúa_Jêsus thường đến thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be ne fofo aɖe ku eye wògblẽ domenyinu gã aɖe ɖi na via sue aɖe la, ɖevi sue ma tɔ me menyo sãa wu kluvi aɖeke tɔ o va se ɖe esime wòatsi togbɔ be nu sia nu si fofoa gblẽ ɖi nɛ nye etɔ hã. \t Vả , tôi nói rằng người kế_tự dầu là chủ của mọi vật , mà đương còn thơ_ấu , thì chẳng khác chi kẻ tôi_mọi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake eya hã medzi vi aɖeke kple nyɔnu sia hafi ku o, eye wo nɔvi etɔ̃lia xɔ ahosia ɖe gake kpao eya hã ku vi madzimadzii. Ale nɔviŋutsu adreawo katã ɖe nyɔnu sia kpɔ gake ɖeke medzi vi kplii o. \t Người thứ hai, thứ ba, cho đến thứ bảy cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migawɔ naneke tamemabumabutɔe o, ke boŋ miadi nu si Aƒetɔ la di be miawɔ eye miawɔe. \t Vậy chớ nên như kẻ dại dột, nhưng phải hiểu rõ ý muốn của Chúa là thế nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midze agbagba ɖe sia ɖe be mianɔ anyi kple amewo katã le ŋutifafa me eye mianɔ kɔkɔe, elabena kɔkɔenyenyemanɔmee la ame aɖeke mate ŋu akpɔ Aƒetɔ la o. \t Hãy cầu sự bình an với mọi người, cùng tìm theo sự nên thánh, vì nếu không nên thánh thì chẳng ai được thấy Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bɔbɔ ɖokuiwò ne èle nu fiam ame siwo tɔtɔ le nyateƒe la ŋu. Elabena ne etsɔ ɖokuibɔbɔ kple gbe blewu ƒo nu na wo la, mɔkpɔkpɔ geɖe li bena, to Mawu ƒe amenuveve me la, woaɖe asi le woƒe susu tatrawo ŋu eye woaxɔ nyateƒe la dzi ase. \t dùng cách mềm mại mà sửa dạy những kẻ chống trả, mong rằng Ðức Chúa Trời ban cho họ sự ăn năn để nhìn biết lẽ thật,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miese kpɔ be asrafo si le aʋagbedzi la kpɔ eya ŋutɔ ɖokui dzi le aʋagbedzi kpɔa? Alo miese kpɔ be agbledela mekpɔ mɔ aɖu eya ŋutɔ ƒe agblemenukuwo oa? Alo lãnyila kae mekpɔ mɔ ano nyinotsi si wòfia tso eƒe lã ƒe nowo me la ƒe ɖe o? \t Vậy thì có ai ăn lương nhà mà đi đánh giặc? Có ai trồng vườn nho mà không ăn trái? Hay là có ai chăn bầy vật mà không dùng sữa nó để nuôi mình?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu zɔ yi ŋgɔ vie, edze klo eye wòtsyɔ mo anyi. Azɔ edo gbe ɖa be, “Fofonye, ne anɔ bɔbɔe la, ekema ɖe kplu sia ɖa le dzinye. Ke na be nu si ke nye wò lɔlɔ̃ nu la nava eme ke menye nu si medi la o.” \t Rồi Ngài bước tới một ít, sấp mặt xuống đất mà cầu nguyện rằng: Cha ơi! nếu có thể được, xin cho chén nầy lìa khỏi Con! Song không theo ý muốn Con, mà theo ý muốn Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotre ame akpe wuieve nu tso Yuda ƒe to la me: ame akpe wuieve nu tso Ruben ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Gad ƒe to la me, \t Trong chi phái Giu-đa, một vạn hai ngàn người được đóng ấn; Trong chi phái Ru-bên, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Gát, một vạn hai ngàn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Se mawo nyo, zi ale si wowɔ wo ŋutidɔ abe ale si Mawu ɖoe la ene. \t Vả , chúng_ta biết luật_pháp vẫn tốt_lành cho kẻ dùng ra cách chánh đáng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu meke nu eve hã o. Esia wɔ nuku na Pilato ŋutɔ. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus chẳng trả_lời chi nữa , nên mỗi Phi-lát lấy_làm lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo nu si gblɔm mele lae nye be; Ɣeyiɣi la le kpuie. Eya ta tso azɔ dzi la, ame siwo si srɔ̃ le la, nanɔ agbe abe srɔ̃ ɖe mele wosi o ene. \t Hỡi anh em, vậy thì tôi bảo nầy: thì giờ ngắn ngủi. Từ nay về sau, kẻ có vợ hãy nên như kẻ không có;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Stefano ame si me Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fũ la li eƒe ŋkuwo ɖe dzi gãa, ekpɔ Mawu ƒe ŋutikɔkɔe gã la eye Yesu nɔ tsitre ɖe Mawu ƒe nuɖusime. \t Nhưng người , được đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , mắt ngó chăm lên trời , thấy sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời , và Ðức_Chúa_Jêsus đứng bên hữu Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòwu Yakobo, Yohanes nɔvi la, kple yi. \t Vua dùng gươm giết Gia-cơ là anh của Giăng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi kple lododo bubu be: “Dziƒofiaɖuƒe la ɖi nyɔnu si le yevubolo wɔm. Ekua yevubolowɔ la ɖe sinu eye wòtsɔa nuʋãnu dea eme henyamanɛ va se ɖe esime yevubolomɔ la hona.” \t Ngài lấy ví_dụ khác nữa mà phán rằng : Nước thiên_đàng giống như men mà người đờn bà kia lấy trộn vào trong ba đấu bột , cho_đến chừng nào bột dậy cả lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔ siwo katã le xexeame la dagbana be yewoakpɔ gbe sia gbe nuɖuɖu, ke mia Fofo si le dziƒo nya miaƒe hiahiãwo.\" \t Vì mọi sự đó , các dân ngoại ở thế_gian vẫn thường tìm , và Cha các ngươi biết các ngươi cần dùng mọi sự đó rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi wòaɖe nu le nya sia me la, Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖe va egbɔ va gblɔ nɛ bena, “Nufiala, nye la makplɔ wò ɖo ayi afi sia afi si nãyi la.” \t Có một thầy thông giáo đến , thưa cùng Ngài rằng : Lạy thầy , thầy đi đâu , tôi sẽ theo đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wosee wògblɔ, nya tso fɔfɔ tso ame kukuwo dome ŋu la, nyasela aɖewo koe ŋutɔ ke ame bubuwo hã be, “Míedi be míagase nya sia ɣebubuɣi” \t Khi chúng nghe nói về sự sống lại của kẻ chết, kẻ thì nhạo báng, người thì nói rằng: Lúc khác chúng ta sẽ nghe ngươi nói về việc đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame aɖewo siwo nɔ tsi tre ɖe afi ma la bia wo be, “Nu ka tae miele ka tum tedzivia?” \t Có mấy kẻ trong những người ở đó hỏi rằng: Các ngươi mở lừa con đó làm chi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mele dzidzɔ kpɔm le Mawu, nye xɔla la, ŋuti. \t Tâm thần tôi mừng rỡ trong Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Sabat bubu gbe esi wònɔ nu fiam le ƒuƒoƒe la, ekpɔ ame aɖe si titi lé asi na la le afi ma. \t Một ngày Sa-bát khác , Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà hội dạy_dỗ . Tại đó , có một người bàn_tay hữu bị teo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gatrɔ ɖe Romasrafowo ƒe amegã, ŋu azɔ hegblɔ nɛ bena, “Heyi aƒe me, nu si nèxɔ se be ate ŋu ava eme la, va eme xoxo.”\" Le ɣeyiɣi si me Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, dɔla la ƒe lãme sẽ. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng thầy đội rằng : Hãy về , theo như điều ngươi tin thì sẽ được thành vậy . Và chính trong giờ ấy , đứa đầy_tớ được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrßlawo dometå ∂eka si woyåna be Yohanes la gblå n§ be, “Nufiala, m¡ekpå ame a∂e si tså wœ Ωkå nå gbågbå vßwo nyamii le amewo me. Ale m¡egbe n§ be megawåe o, elabena menye m¡a dometå ∂ekae wœnye o.” \t Vì giữa dòng_dõi gian_dâm tội_lỗi nầy , hễ ai hổ_thẹn về ta và đạo ta , thì Con_người sẽ hổ_thẹn về kẻ ấy , khi ngự trong sự vinh_hiển của Cha_Ngài mà đến với các thiên_sứ thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemeyi Yerusalem be matsɔ nya la ɖo ame siwo nye apostolowo do ŋgɔ nam la ŋkume o. Ao! Meyi Arabia ƒe gbegbewo eye metrɔ va Damasko. \t Tôi cũng không lên thành Giê-ru-sa-lem , đến_cùng những người đã làm sứ đồ trước tôi , song tôi đi qua xứ A-ra-bi ; sau rồi trở_về thành Ða - mách ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòva ɖo aƒea ƒe agbonu la, Yesu kpɔ be zitɔtɔ gã aɖe nɔ teƒea elabena amewo nɔ avi fam henɔ ɣli dom hoo. \t Khi đã đến nhà người cai nhà hội, Ngài thấy chúng làm om sòm, kẻ khóc người kêu lớn tiếng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si agblɔ nya aɖe si ato vovo tso esia gbɔ la, ame ma nye dadala kple movitɔ. Elabena ele gɔmeɖeɖe bubu tsɔm na Kristo ƒe nyawo eye wòle nyahehe siwo awu nu le ŋuʋaʋã kple dziku me la hem vɛ. Esia ƒe metsonuwo koe anye megbeŋkɔyɔyɔ na amewo, nyatsɔtsɔ ɖe ame ŋu, kple nu vɔ̃ɖi susu ɖe ame nɔewo ŋuti. \t thì người đó là lên mình kiêu ngạo, không biết chi hết; nhưng có bịnh hay gạn hỏi, cãi lẫy, bởi đó sanh sự ghen ghét, tranh cạnh, gièm chê, nghi ngờ xấu xa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele biabiam tso mia si be miaxɔe abe ale si dze le Aƒetɔ la me ene, eye le mɔ sia mɔ si dze ame kɔkɔewo la nu miakpe ɖe eŋu le nu sia nu si ahiãe la me. Elabena ekpe ɖe ame geɖewo ŋu le woƒe hiahiãwo me. Ekpe ɖe nye ŋutɔ hã ŋu. \t Hãy ân cần tiếp rước người trong Chúa chúng ta, một cách xứng đáng với thánh đồ, và hãy giúp đỡ người trong mọi dịp mà người sẽ cần đến anh em; vì chính người đã giúp nhiều kẻ, và cũng giúp tôi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye meɖe mɔ be ame aɖeke natsɔ naneke kura ato gbedoxɔa me o. \t Ngài cấm không cho ai được đem đồ gì đi ngang qua đền thờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tso mia si be miaƒe agbenɔnɔ naganye nuɖiaɖia na Mawu o, ke boŋ wòahe dzidzɔ vɛ na eya ame si yɔ mí va eƒe fiaɖuƒe la me be míakpɔ gome le eƒe ŋutikɔkɔe la me. \t khuyên lơn, yên ủi, và nài xin anh em ăn ở một cách xứng đáng với Ðức Chúa Trời, là Ðấng gọi anh em đến nước Ngài và sự vinh hiển Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gblɔ nyanyui la na mi to mía dzi. Eye to mía dzi wòyɔ mi be miakpɔ gome le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋutikɔkɔe la me. \t Ấy cũng là vì đó mà Ngài đã dùng Tin Lành chúng tôi gọi anh em, đặng anh em hưởng được sự vinh hiển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ Alẽvi aɖe, wòdze abe ɖe wowui ene eye wònɔ tsitre ɖe fiazikpui la titina. Nu Gbagbe eneawo kple amegã xoxoawo ƒo xlãe. Dzo adre kple ŋku adre nɔ esi, esiwo nye Mawu ƒe gbɔgbɔ adreawo, esiwo wodɔ ɖo ɖe anyigba blibo la dzi. \t Tôi lại thấy chính giữa ngôi và bốn con sanh vật , cùng chính giữa các trưởng_lão , có một Chiên_Con ở đó như đã bị giết ; Chiên_Con có bảy sừng và bảy mắt , là bảy vì thần của Ðức_Chúa_Trời sai xuống khắp thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ esia dzi alea ʋuu ƒe eve sɔŋ. Ke mlɔeba la woɖe Felike le afi ma hetsɔ Porkio Festo ɖo eteƒe. Le esi Felike di be Yudatɔwo nakpɔ ŋudzedze le ye ŋu ta la, egblẽ Paulo ɖe gaxɔ me hafi dzo. \t Khỏi hai năm , Bốt-tiu Phê-tu đến thay Phê-lít . Bởi cớ Phê-lít muốn làm cho dân Giu-đa bằng_lòng , bèn cứ giam Phao-lô nơi ngục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le miaƒe ʋiʋli le nu vɔ̃ sime la, mieʋli va se ɖe esime miaƒe ʋu kɔ ɖi haɖe o. \t Anh em chống trả với tội ác còn chưa đến mỗi đổ huyết;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yi eƒe nuƒoa dzi gblɔ be, “Mi Israeltɔwo, miɖo to miasee! Mawu wɔ nukunu klitsu geɖewo le mia dome to Yesu Nazaretitɔ la dzi, be yeatsɔ aɖo kpe edzii be, Yesu nye ye vi vavã. Nu siawo katã le nyanya me na mi pɛpɛpɛ. \t Hỡi người Y-sơ-ra-ên , hãy nghe lời nầy : Ðức_Chúa_Jêsus ở Na-xa-rét , tức_là Người mà Ðức_Chúa_Trời đã dùng làm_việc quyền phép , sự lạ và dấu lạ ở giữa các ngươi , để làm_chứng cho Người trong vòng các ngươi , như chính các ngươi đều biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae wò le be wòasa vɔ ɖe eya ŋutɔ ƒe nu vɔ̃ kple ame bubuwo ƒe nu vɔ̃wo ta. Ame aɖeke metsɔa bubu sia dea eɖokui ŋuti o; ele be Mawu nayɔe abe ale si wòyɔ Arɔn ene. \t Ấy bởi sự yếu_đuối đó mà người buộc phải vì tội_lỗi mình dâng của tế_lễ , cũng_như vì tội_lỗi của dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, nya sia ŋuɖoɖo sesẽ na nusrɔ̃lawo elabena nya si hem wonɔ la ku ɖe ame si nye wo katã ƒe gãtɔ la ŋu. \t Môn đồ đều làm thinh; vì dọc đường đã cãi nhau cho biết ai là lớn hơn trong bọn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka ta wò hã mãkpɔ nublanui na amewo abe ale si nye hã mekpɔ nublanui na wò ene o?’ \t ngươi há lại chẳng nên thương xót bạn làm việc ngươi như ta đã thương xót ngươi sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menye amegbetɔ siwo nye ŋutilã kple ʋu lae míele aʋa wɔm kpli o, ke boŋ kple ame siwo ŋu ŋutilã mele o. Ame siawoe nye gbɔgbɔ siwo womekpɔna kple ŋku o la ƒe dziɖula vɔ̃ɖi siwo nye Satana ƒe dɔla ŋusẽtɔ gãwo, vivimefiavi vɔ̃ɖi siwo le xexe sia me dzi ɖum. Hekpe ɖe esia ŋu la, míegale aʋa wɔm kple gbɔgbɔ vɔ̃ɖi nyanyra ha gã aɖe siwo le gbɔgbɔ ƒe xexeame. \t Vì chúng_ta đánh trận , chẳng phải cùng thịt và huyết , bèn là_cùng chủ_quyền , cùng thế_lực , cùng vua_chúa của thế_gian mờ tối nầy , cùng các thần dữ ở các miền trên trời vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ na wo hã be, “Nye la mele dzodzo ge, miadim gake miakpɔm o, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me, eye afi si meyina hã la, miate ŋu ava o.” \t Ngài lại phán cùng chúng rằng: Ta đi, các ngươi sẽ tìm ta, và các ngươi sẽ chết trong tội lỗi mình. Các ngươi không thể đến được nơi ta đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo hã, nenema kee miedze le gota le amewo gbɔ abe ame dzɔdzɔewo ene, gake miaƒe ememe yɔ fũu kple alakpanuwɔwɔ kpakple vɔɖivɔ̃ɖi. \t Các ngươi cũng vậy, bề ngoài ra dáng công bình, nhưng ở trong thì chan chứa sự giả hình và tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Marta ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, mexɔe se be wòe nye Mesia, Mawu Vi la, ame si míekpɔ mɔ na ʋuu.” \t Người thưa rằng: Lạy Chúa, phải, tôi tin Chúa là Ðấng Christ, Con Ðức Chúa Trời, là Ðấng phải đến thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvi lɔlɔ̃awo, se aɖeke mebla mi be miawɔ nu si miaƒe nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa di tso mia si be miawɔ o. \t Vậy , hỡi anh_em , chúng_ta chẳng mắc nợ xác_thịt đâu , đặng sống theo xác_thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana nu vɔ̃ nakpɔ ŋusẽ ɖe miaƒe ŋutilã dzi azɔ o, eye migana nu vɔ̃ ƒe dzodzrowo naɖu mia dzi o. \t Vậy , chớ để tội_lỗi cai_trị trong xác hay chết của anh_em , và chớ chiều theo tư dục nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘“Ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. Ame si ɖu dzi la, mana ŋusẽe be wòaɖu agbeti si le Mawu ƒe Paraɖiso me la ƒe tsetsea. \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, ta sẽ cho ăn trái cây sự sống ở trong Ba-ra-đi của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva va eme be Yudatɔ aɖe si ŋkɔe nye Apolo la tso Aleksandria si le Egipte la va Efeso. Ame sia nye mawunyanyala adodoe aɖe. \t Bấy giờ có một người Giu-đa tên là A-bô-lô, quê tại thành A-léc-xan-tri, là tay khéo nói và hiểu Kinh Thánh, đến thành Ê-phê-sô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta menye nu wɔnuku aɖeke wònye kura be Satana ƒe dɔlawo trɔ wo ɖokuiwo abe Kristo ƒe dɔlawo ene o. Gake le nuwuwu la woahe to na wo ɖe woƒe nuwɔnawo ta. \t Vậy_thì những kẻ giúp_việc nó mạo làm kẻ giúp_việc công_bình cũng chẳng lại gì ; nhưng sự cuối_cùng họ sẽ y theo việc_làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo hã yi ɖagblɔe na Andrea ale eya kple Andrea woyi Yesu gbɔ yi ɖagblɔ ameawo ƒe didi nɛ. \t Phi-líp đi nói với Anh-rê; rồi Anh-rê với Phi-líp đến thưa cùng Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo na be nusrɔ̃la ɖe sia ɖe trɔ kpɔ nɔvia ƒe ŋkume. Wonɔ ame si wòwɔnɛ la dim be yewoanya. \t Các môn_đồ ngó nhau , không biết Ngài nói về ai đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, ne womeɖe le nenem ŋkekeawo dzi o la, amegbetɔ ƒomea katã atsrɔ̃. Ke meka ɖe edzi na mi be, le Mawu ƒe ame tiatiawo ta la woato ŋkeke siawo ɖe eme. \t Nếu những ngày ấy không giảm bớt , thì chẳng có một người nào được cứu ; song vì cớ các ngươi được chọn , thì những ngày ấy sẽ giảm bớt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Via afɔ ame kuku siwo dze eŋgɔ la ɖe tsitre abe ale si Fofo la wɔnɛ ene. \t Vả, Cha khiến những kẻ chết sống lại và ban sự sống cho họ thể nào, thì Con cũng ban sự sống cho kẻ Con muốn thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame siwo katã va do ŋgɔ nam la, alẽawo meɖo to wo o, elabena fiafitɔwo kple adzodalawoe wonye. \t Hết_thảy những kẻ đã đến trước ta đều là quân trộm_cướp ; nhưng chiên không nghe chúng_nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ese nukunu geɖe siwo Yesu wɔ, eya ta eʋli eɖokui to ameha la dome hezɔ va Yesu megbe eye wòka asi eƒe awu ŋu. \t Người đã nghe tin về Ðức_Chúa_Jêsus , bèn lẩn vào đằng sau giữa đám đông , mà rờ áo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nyɔnuawo le gegem ɖe dua me la, asrafo siwo nɔ yɔdoa ŋu dzɔm la ƒe ɖewo va Osɔfogãwo gbɔ hegblɔ nu si va dzɔ la na wo. \t Trong khi hai người đờn bà đó đi đường , thì_có mấy tên lính canh vào thành thuật lại cho các thầy tế_lễ cả biết mọi việc đã xảy đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wogblɔ nyanyui la fia le afi mawo hã. \t mà giảng Tin_Lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nutsotso si wowɔ ɖe wo ŋu na dumegãwo lae nye be, “Yudatɔ siawo va le to gblẽm na amewo le dua me \t rồi điệu đến các thượng_quan , mà thưa rằng : Những người nầy làm rối_loạn thành ta ; ấy_là người Giu-đa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wòadɔ eƒe dɔlawo kple kpẽ ƒe ɖiɖi sesĩe eye woayi aɖa ƒo ametitiawo nu ƒu tso ya eneawo dzi, tso dziƒo ƒe dzogoe sia dzi, yi ekemɛ dzi. ” \t Ngài sẽ sai thiên sứ mình dùng tiếng kèn rất lớn mà nhóm lại những kẻ đã được lựa chọn của Ngài ở khắp bốn phương, từ cuối phương trời nầy cho đến tận phương kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòsusɔ vie woaɖo dua ƒe agbo nu la, wokpɔ ame aɖewo woyina ameɖiƒe. Đekakpui si ku woyina ɖiɖi ge la nye vi ɖeka hɔ̃ɔ si nɔ dadaa si nye ahosi la si. Esia wɔe be ame geɖewo ŋutɔ kplɔ ahosia ɖo henɔ konyi fam kplii. \t Khi Ngài đến gần cửa thành, họ vừa khiêng ra một người chết, là con trai một của mẹ góa kia; có nhiều người ở thành đó đi đưa với bà góa ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miewɔa nye se siwo mede na mi dzi la, mianɔ nye lɔlɔ̃ me abe ale si meɖo to Fofonye ƒe sededewo eye menɔ eƒe lɔlɔ̃ la me ene. \t Nếu các ngươi vâng giữ các điều răn của ta , thì sẽ ở trong sự yêu_thương ta , cũng_như chính ta đã vâng giữ các điều răn của Cha ta , và cứ ở trong sự yêu_thương Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe kplɔe ɖo hoo eye nyɔnu geɖewo nɔ avi fam ɖe eŋu le wo dome. \t Có đoàn dân đông lắm đi theo Ðức_Chúa_Jêsus , và có mấy người đờn bà đấm ngực khóc về Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wobla tsɔdziʋu la sesĩe be wòagaʋanya alo anɔ ʋuʋum o. Tɔdziʋua kulawo nɔ vɔvɔ̃m be míaƒe ʋua ava ɖo ba alo asi ke le Afrika ƒe ƒuta eya ta woɖiɖi abalawo ale ya kɔ mí ɖe nu heyii. \t Sau khi trục lên , họ dùng phương thế làm cho chắc_chắn : lấy dây ràng phía dưới chiếc tàu lại ; đoạn lại sợ mắc_cạn trên bãi Si-rơ-tơ , thì hạ buồm xuống , để mặc gió đưa trôi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo kplɔ Paulo yii la ɖoe ɖa va se ɖe Atene hafi trɔ yi Beroea. Paulo de gbe asi ma wo be woagblɔ na Sila kple Timoteo be woawɔ kaba ava tu ye le Atene. \t Nhưng người dẫn Phao-lô đưa người đến thành A-thên ; rồi trở_về , đem lịnh cho Si-la và Ti-mô-thê phải đến_cùng người cho gấp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã le gbɔnye la do gbe na mi nyuie. Do gbe na ame siwo lɔ̃a mí le xɔse la me. Amenuveve nanɔ kpli mi katã. \t Hết_thảy những người_ở cùng ta gởi lời thăm con . Chào thăm những kẻ yêu chúng_ta bởi lòng tin đạo . Nguyền xin ân điển ở với anh_em hết_thảy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đetugbi la wɔ nenem nu sia ŋkeke geɖe ke gbe ɖeka la, eva glo Paulo ale wòtrɔ ɖe ɖetugbi la ŋu heblu ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ si le eme la ta be, “Mele gbe ɖem na wò le Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me be do go le ɖetugbi sia me fifi laa!” Gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le eme enumake. \t Trong nhiều ngày nó cứ làm_vậy , nhưng Phao-lô lấy_làm cực lòng , xây lại nói cùng quỉ rằng : Ta nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà truyền mầy ra khỏi người đờn bà nầy . Chính giờ đó , quỉ liền ra khỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe lũʋɔ yi ɖe dzomavɔ me. Esi wònɔ fu kpem le afi ma la, ekpɔ Lazaro ɖaa le Abraham gbɔ. \t Người giàu ở nơi âm phủ đang bị đau đớn, ngước mắt lên, xa thấy Áp-ra-ham, và La-xa-rơ trong lòng người;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na ame bubu be, “Dze yonyeme!” Ke ŋutsu la ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, na mayi aɖaɖi Fofonye gbã hafi.” \t Ngài phán cùng kẻ khác rằng : Ngươi hãy theo ta . Kẻ ấy thưa rằng : Xin cho_phép tôi đi chôn cha tôi trước đã ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woɖo ŋkeke bubu na takpekpe eye esi ŋkekea ɖo la, ame geɖewo va ƒo ƒu ɖe Paulo ƒeme. Paulo ɖe mawunya me na wo tsitotsito, le mawufiaɖuƒe la kple Yesu Kristo ŋu. Wonɔ takpekpea me tso ŋdi va se ɖe fiẽ ke. \t Họ đã hẹn ngày với người, bèn đến thăm tại nơi nhà trọ rất đông; từ buổi sáng đến chiều, người cứ làm chứng và giảng giải với họ về nước Ðức Chúa Trời, lấy luật pháp Môi-se và các đấng tiên tri mà gắng sức khuyên bảo họ về Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be, ame sia ame si anye kesinɔtɔ le anyigba dzi, ke menye le dziƒo o la, abunɛtɔe.” \t Hễ ai thâu trử của cho mình mà không giàu có nơi Ðức Chúa Trời thì cũng như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣe la ɖu wo vevie ale gbegbe be woƒo fi de Mawu ƒe ŋkɔ, ame si kpɔ ŋusẽ ɖe dɔvɔ̃ siawo dzi. Ke wogbe be yewomatrɔ dzime atsɔ ŋutikɔkɔe anɛ o. \t Loài_người bị lửa rất nóng làm sém , chúng_nó nói phạm đến danh Ðức_Chúa_Trời là Ðấng có quyền trên các tai_nạn ấy , và chúng_nó cũng không ăn_năn để dâng vinh_hiển cho Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nu ka kee adzɔ hã la, nye hã manye ame siwo akpɔ gome le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi kple woƒe agbe yeye la me, la dometɔ ɖeka. \t mong cho tôi được đến sự sống lại từ trong kẻ chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi bena, milɔ̃ miaƒe futɔwo eye mido gbe ɖa ɖe ame siwo tia mia yome la ta! \t Song ta nói cùng các ngươi rằng: Hãy yêu kẻ thù nghịch, và cầu nguyện cho kẻ bắt bớ các ngươi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe Mawu wɔ nu madzɔmadzɔa? Gbeɖe! \t Vậy chúng ta sẽ nói làm sao? Có sự không công bình trong Ðức Chúa Trời sao? Chẳng hề như vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe ʋɔnudrɔ̃la gãwo nɔ nutsotso aɖewo dim le Yesu ŋu be yewoatsɔ abu fɔe eye yewoatso kufia nɛ. Gake womete ŋu kpɔ nutsotso aɖeke o. \t Vả , các thầy tế_lễ cả , cùng cả tòa công_luận đều tìm chứng gì để nghịch cùng Ðức_Chúa_Jêsus đặng giết Ngài , song không kiếm được chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, ne to trɔ̃wo ƒe vɔsadanuɖuɖu me, mana nɔvinye kristotɔ aɖe nazu nu vɔ̃ wɔla la, ekema nyemagaɖu nuɖuɖu sia tɔgbi gbeɖe o, elabena nyemedi be mana nɔvinye nawɔ nu vɔ̃ o. \t Cho_nên , nếu đồ_ăn xui anh_em tôi vấp phạm , thì tôi sẽ chẳng hề ăn thịt , hầu cho khỏi làm dịp vấp phạm cho anh_em tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne ame aɖe mexɔ Kristo ƒe Gbɔgbɔ o la mate ŋu ase Mawu ƒe nya siawo gɔme o eye maxɔ wo dzi ase hã o, elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔe le nya siawo gblɔm. Nya siawo katã aɖi bometsinya le tome na ame sia tɔgbi elabena ame siwo me Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le la koe ate ŋu ase nya si gblɔm Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le la gɔme, ame bubu aɖeke mate ŋu ase egɔme o. \t Vả , người có tánh xác_thịt không nhận được những sự thuộc về Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời ; bởi_chưng người đó coi sự ấy như_là sự dồ_dại , và không có_thể hiểu được , vì phải xem_xét cách thiêng_liêng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, Aƒetɔ la aɖem ɣesiaɣi tso vɔ̃wo katã me eye woakplɔm ayi eƒe dziƒofiaɖuƒe la me. Ŋutikɔkɔe woana Mawu tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t Chúa sẽ giải thoát ta khỏi mọi điều ác và cứu vớt ta vào trong nước trên trời của Ngài. Nguyền xin sự vinh hiển về nơi Ngài muôn đời không cùng! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, esi wònye be dɔnɔ si ŋu woda gbe le hã nɔ tsitre ɖe wo dome ta la, ɖe ko wònɔ na Takpekpea me nɔlawo be woalɔ̃ be ŋusẽ aɖe le Petro kple Yohanes si vavã. \t Nhưng vì thấy người được chữa lành đứng bên hai người, nên chúng không có lời gì để bẻ bác được hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Nye fiazikpuie nye dziƒo eye anyigbae nye nye afɔɖodzinu. Aƒe ka ƒomevi koŋ ame ate ŋu atu nam be manɔ eme? \t Chúa phán: Trời là ngai ta, Ðất là bệ chơn ta. Nào có nhà nào các ngươi cất cho ta, Có nơi nào cho ta yên nghỉ chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye menyae hã be ele vevie be ame nalɔ̃ eya ɖeka kple eƒe dzi, gɔmesese, kple ŋusẽ katã. Ele be woalɔ ame wu be woasa vɔwo, numevɔwo kple vɔsa bubuwo.” \t thật phải kính_mến Chúa hết_lòng , hết trí , hết_sức và yêu kẻ lân_cận như mình , ấy_là hơn mọi của lễ thiêu cùng hết_thảy các của lễ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Biabia lae nye, ‘Yohanes ƒe mawutsideta la ɖe, Mawu gbɔe wòtso loo alo eya ŋutɔe tsɔe ɖo eɖokui dzi nɔ nu si dze eŋu la wɔma?” \t Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời, hay là bởi người ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Ekema mitsɔ nu siwo katã nye Kaisaro tɔ la nɛ eye mitsɔ nu siwo katã nye Mawu tɔ la na Mawu!” \t Ngài bèn phán rằng: Vậy thì của Sê-sa hãy trả lại cho Sê-sa, của Ðức Chúa Trời hãy trả lại cho Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe kplɔe ɖo eye wòda gbe le woƒe dɔnɔ geɖewo ŋu. \t Có nhiều đoàn dân đông theo Ngài, và Ngài chữa lành các kẻ bịnh ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mevɔ̃ be ãbia viɖe tso asinye, evɔ wò nya ɖe wòsesẽ, èxɔa nu si menye tɔwò o le amewo si akpasesẽtɔe. Èxɔa amewo ƒe agblewo le wo si akpasesẽtɔe gɔ̃ hã.’ \t bởi tôi sợ chúa, vì chúa là người nghiêm nhặt, hay lấy trong nơi không để, gặt trong chỗ không gieo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòʋu woƒe susuwo be woase mawunya siawo katã gɔme. \t Bấy giờ Ngài mở trí cho môn đồ được hiểu Kinh Thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Enye nyateƒe be, le amegbetɔƒomea katã dome la, ame aɖeke mede ŋgɔ wu Yohanes Mawutsidetanamela o. Ke megale egblɔm na mi kple kakaɖedzi hã be, ame suetɔ kekeake si le dziƒofiaɖuƒea me la kɔ wu eya amea! \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong những người bởi đờn bà sanh ra, không có ai được tôn trọng hơn Giăng Báp-tít, nhưng mà kẻ rất nhỏ hèn trong nước thiên đàng còn được tôn trọng hơn người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye eƒe awu si wòdo la trɔ fu pampampam. Awu la fu ale gbegbe be, naneke mele xexeame ate ŋu awɔe wòafu nenema o. \t Áo xống Ngài trở nên sáng rực và trắng tinh chói lòa, đến nỗi chẳng có thợ phiếu nào ở thế gian phiếu được trắng như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miganɔ abe woawo ene o, elabena mia Fofo nya nu siwo hiãa mi gɔ̃ hafi miebianɛ. \t Vậy, các ngươi đừng như họ; vì Cha các ngươi biết các ngươi cần sự gì trước khi chưa xin Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame gbãtɔwo he nya ɖe agbletɔa ŋu vevie gblɔ bena, \t Khi lãnh rồi, lằm bằm cùng chủ nhà,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míawo ya míele abe ame siwo de megbe eye wotsrɔ̃ la ene o, ke boŋ míenye ame siwo xɔe se eye míekpɔ ɖeɖe. \t Về phần chúng_ta , nào phải là kẻ lui đi cho hư mất đâu , bèn là kẻ giữ đức_tin cho linh_hồn được cứu_rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔ wu ɖekakpui sia ale gbegbe be nu siwo hawo ɖuna la dzroe be wòaɖu elabena mekpɔa naneke ɖuna o.” \t Nó muốn lấy vỏ đậu của heo ăn mà ăn cho no , nhưng chẳng ai cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, ne ame si mekpɔ ɖeɖe o, alo ame si si nunana siawo mele o, ava miaƒe sɔleme eye wòase mi katã mianɔ gbe bubuwo gblɔm la, abu mi tsukunɔwoe. \t Vậy_thì cả Hội_thánh nhóm lại một nơi , nếu ai_nấy đều nói tiếng lạ , mà có kẻ tầm_thường hoặc người chẳng tin vào nghe , họ há chẳng nói anh_em là điên_cuồng sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ nu ƒom na nyɔnu sia la amedɔdɔwo tso Yairo ƒeme va tui gblɔ nɛ be, “Viwò la ku xoxoxo eya ta mègaxa ɖe fu na Nufiala la be neva aƒea me o.” \t Ðương khi Ngài còn phán , có kẻ đến từ nhà người cai nhà hội mà nói với người rằng : Con_gái ông đã chết rồi ; còn phiền Thầy làm_chi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔãwo, mele atam kam na mi bena wometu dziƒomɔ si mefiana la ɖe amegbetɔ aɖeke ƒe susu alo drɔ̃ekuku dzi o. \t Hỡi anh_em , tôi nói cho anh_em rằng , Tin_Lành mà tôi đã truyền , chẳng phải đến từ loài_người đâu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la siae nye esi Yesu lɔ̃na. Ekpɔ nu siawo katã teƒe tsitotsito eye wòŋlɔ wo da ɖi. Eye mí katã míenya be eƒe ɖaseɖiɖi tso nu siawo ŋu nye nyateƒe. \t Ấy chính là môn_đồ đó làm_chứng về những việc nầy và đã chép lấy ; chúng_ta biết lời chứng của người là thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ dzidzɔ ŋutɔ esi nɔvi aɖewo va ƒo nu tso ale si nèlé nyateƒea me ɖe asi goŋgoŋ eye nèle agbe nɔm le nyateƒe la nu la ŋu. \t Vì tôi rất lấy làm vui vẻ mà thấy mấy anh em đến đây, làm chứng về anh yêu mến lẽ thật, và về cách anh làm theo lẽ thật ấy là thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖila kple nufiala aɖewo nɔ Antioxia hamea me ɣemaɣi eye wo dometɔ aɖewoe nye Barnaba kple Simɔn si wogayɔna hã be, “Ameyibɔ,” Lukio, tso Kirene, Manaim si nye Fia Herodes nɔvi kpakple Saulo. \t Trong_Hội thánh tại thành An-ti-ốt có mấy người tiên_tri và mấy thầy giáo_sư , tức_là : Ba-na-ba , Si-mê-ôn gọi_là Ni-giê , Lu-si-út người Sy-ren , Ma-na-hem là người đồng dưỡng với vua chư_hầu Hê-rốt , cùng Sau-lơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đekakpui la gblɔ nɛ bena, “Mewɔa se siawo dzi tso nye ɖevime ke, ke nu kae gasusɔ mawɔ?” \t Người trẻ đó thưa rằng: Tôi đã giữ đủ các điều nầy; còn thiếu chi cho tôi nữa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Đe miexlẽ nu si David kple eŋumewo wɔ esi dɔ wu wo eye woxaxa kpɔ oa? \t Ngài đáp rằng : Các ngươi chưa đọc đến sự vua Ða - vít làm trong khi vua cùng những người đi theo bị túng đói hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ mia ɖokuiwo dzi nyuie le amewo ŋuti! Elabena woalé mi adrɔ̃ ʋɔnu mi eye woaƒo mi le woƒe ƒuƒoƒewo. \t Hãy coi_chừng người_ta ; vì họ sẽ nộp các ngươi trước tòa_án , đánh_đòn các ngươi trong nhà hội ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be wòkpɔ alẽa ɖe, makpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe ɖe eŋu tsɔ wu blaasieke-vɔ-asieke siwo le dedie le aƒe oa? \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu người kiếm lại được, thì lấy làm vui mừng về con đó hơn chín mươi chín con không lạc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdi me la ʋɔnudrɔ̃lawo ɖo kpovitɔwo ɖe gaxɔdzikpɔla la kple gbeɖeɖe sia be, “Đe asi le ŋutsu mawo ŋu ne woadzo.” \t Ðến sáng, thượng quan sai lính nói cùng người đề lao rằng: Hãy thả các người ấy đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe nuwɔna sia na wòle dzedzem abe ɖe Kristo ma ɖe akpa vovovowo me ene. Ke medi be mabia mi se be, nye Pauloe ku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo ta hã? Alo wode mawutsi ta na mia dometɔ aɖe le nye ŋkɔ dzia? \t Ðấng_Christ bị phân_rẽ ra_sao ? Có phải Phao-lô đã chịu đóng đinh trên cây thập tự thế cho anh_em , hay_là anh_em đã nhơn danh Phao-lô mà chịu_phép báp tem sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobiae be, “Ame kae nye ame ma si ɖe mɔ na wò be nãwɔ esia?”\" \t Họ hỏi rằng: Người đã biểu ngươi: Hãy vác giường và đi, là ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzro mí vevie ŋutɔ be míava mia gbɔ eye nye, Paulo, medze agbagba zi geɖe be mava gake Satana meɖe mɔ na mí o. \t Vì vậy, đã hai lần, chúng tôi, nhứt là tôi, Phao-lô, muốn đi đến cùng anh em; nhưng quỉ Sa-tan đã ngăn trở chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae be, “Nu ka tae nèyɔm be ame nyui ɖo? Ame aɖeke menyo o, negbe Mawu ɖeka ko. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Sao ngươi gọi ta là nhơn lành ? Chỉ có một Ðấng nhơn lành , là Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ be, “Nenye be wòle alea la anyo wu be ame ŋutsu maɖe srɔ̃ o.” \t Môn_đồ thưa rằng : nếu phận người nam phải xử với vợ mình như_vậy thì thà không cưới vợ là hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ yiyim la, amewo tsɔ woƒe avɔwo keke ɖe mɔƒo me nɛ. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đang đi tới , có nhiều kẻ trải áo trên đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya wò dɔwɔwɔwo. Kpɔ ɖa, metsɔ ʋɔ si le ʋuʋu si ame aɖeke mate ŋu atu o la, ɖo ŋkuwòme. Menya be wò ŋusẽ le sue ke hã la èlé nye nya me ɖe asi eye mègbe nu le nye ŋkɔ gbɔ o. \t Ta biết công_việc ngươi ; nầy , ta đã mở trước mặt ngươi một cái cửa_không ai đóng được ; vì ngươi có ít năng_lực , mà đã giữ đạo ta , và chẳng chối danh ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miyi miasrɔ̃ nu si gblɔm mawunya sia le, ‘Nublanuikpɔkpɔe medi ke menye vɔsa o. Nyemeva be mayɔ ame dzɔdzɔewo o ke boŋ nu vɔ̃ wɔlawo.” \t Hãy đi , và học cho_biết câu nầy nghĩa_là gì : Ta muốn sự thương_xót , nhưng chẳng muốn của lễ . Vì ta đến đây không phải để kêu kẻ công_bình , song kêu kẻ có tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ sidi akpe atɔ̃ la de asi asitsatsa me kplii enumake eye eteƒe medidi hafi wògakpɔ Sidi akpe atɔ̃ ɖe gatia dzi o. \t Tức thì, người đã nhận năm ta-lâng đi làm lợi ra, và được năm ta-lâng khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nye Mesia la, mekpɔ ŋusẽ ɖe Sabat ŋkekea dzi.” \t Ngài lại phán rằng : Con_người cũng là Chúa ngày Sa-bát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yuda do go le xɔa me la, Yesu gblɔ be, “Ɣeyiɣi de be woaɖe Amegbetɔ Vi la ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go eye woaɖe Mawu ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go to eya amea me. \t Khi_Giu - đa đã ra rồi , Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hiện bây_giờ Con_người được vinh_hiển , và Ðức_Chúa_Trời được vinh_hiển nơi Con_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Biabia lae nye be, ame ka tɔ nyɔnu sia azu le tsitretsitsi ŋkekea dzi? Elabena eɖe nɔvi adreawo katã kpɔ!” \t Vậy, lúc sống lại, đờn bà đó sẽ làm vợ ai trong bảy người? vì cả thảy đều đã lấy người làm vợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda, Yesu Kristo ƒe dɔla kple Yakobo nɔviŋutsu, ŋlɔ na ame siwo woyɔ, ame siwo Mawu Fofo la lɔ̃ eye Kristo Yesu lé wo ɖe te. \t Giu-đe , tôi_tớ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ và em Gia-cơ , đạt cho những kẻ đã được kêu_gọi , được Ðức_Chúa_Trời , là Cha yêu_thương , và được Ðức_Chúa_Jêsus_Christ giữ_gìn :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia be, ŋutsu kple nyɔnu wonye ŋutilã ɖeka la, tso mawunya sia ƒe kpeɖodzi me be: “Ele be ŋutsu nagblẽ fofoa kple dadaa ɖi nenye be eɖe srɔ̃, ale be wo kple srɔ̃a nawɔ ɖeka, eye womaganye eve o, ke boŋ woanye nu ɖeka.” \t Vậy nên người đờn ông phải lìa cha mẹ mà dính díu với vợ mình, hai người cùng nên một thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le Kapernaum eye woyi anyigbe lɔƒo le Yudea nutowo kple nutome si le Yɔdan ƒe ɣedzeƒe lɔƒo la me. Abe ale si wònɔna ɖaa ene la, amehawo va ƒo zi ɖe Yesu ŋu eye wòfia nu wo abe ale si wòwɔnɛ ene. \t Ðức Chúa Jêsus từ đó mà đi, qua bờ cõi xứ Giu-đê, bên kia sông Giô-đanh. Ðoàn dân đông lại nhóm họp cùng Ngài, Ngài dạy dỗ chúng y như lệ thường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ahom la lɔ ʋua ɖe nu ale be ʋua kulawo ɖe asi le eŋu nɛ eye wòkplɔ mí dzoe. \t Tàu đã phải bạt đi , chống lại gió chẳng nổi , nên chúng_ta để mặc cho theo chiều gió ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta eɖe kuku na agbledela aɖe be wòaxɔ ye yeanɔ eƒe hawo dzi kpɔm nɛ. \t bèn đi làm_mướn cho một người bổn xứ , thì họ sai ra đồng chăn heo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu gblɔ be, “Ele be maganɔ mia gbɔ vie hafi matrɔ agayi ame si dɔm ɖa gbɔ. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta còn ở với các ngươi ít lâu nữa; rồi ta đi về cùng Ðấng sai ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Hagar enye Sinaito si le Arabia, eye wòsɔ kple egbegbe Yerusalem du, elabena eya kple viawo le kluvinyenye me. \t Vả, A-ga, ấy là núi Si-na -i, trong xứ A-ra-bi; khác nào như thành Giê-ru-sa-lem bây giờ, thành đó với con cái mình đều làm tôi mọi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye Mesia alo Amegbetɔ Vi la koe tso dziƒo va anyigba dzi eye magatrɔ ayi dziƒo. \t Chưa hề có ai lên trời , trừ ra Ðấng từ trời xuống , ấy_là Con_người vốn ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣe ƒe keklẽ bu eye enumake xɔmetsovɔ titri si wotsɔ tso gbedoxɔ la mee la ma ɖe akpa eve. \t Mặt trời trở nên tối, và màn trong đền thờ xé chính giữa ra làm hai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke esi Yesu fɔ gayina Yerusalem le ŋdi me la, dɔ wui le mɔa dzi. \t Sáng_mai , khi trở_lại thành thì Ngài đói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia la, ele asimiamia Yudatɔwo dzi, ke woawo le ɖeklemiɖeɖe dzi eye wogbea vava. \t Song về dân Y-sơ-ra-ên, thì rằng: Ta đã giơ tay ra cả ngày hướng về dân bội nghịch và hay nói trái."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae bena esiawo katã le eme vavã to xɔse me ke menye to nukpɔkpɔ kple ŋku me o. \t vì chúng_ta bước_đi bởi đức_tin , chớ chẳng phải bởi mắt_thấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku ŋkeke siwo do ŋgɔ la dzi esi miexɔ kekeli la vɔ la mienɔ te sesĩe to ʋiʋli geɖewo me mieto fukpekpe hã me kalẽtɔe. \t Hãy nhớ lại những lúc ban_đầu đó , anh_em đã được soi sáng rồi , bèn chịu cơn chiến_trận lớn về những sự đau đ Ṁ › n :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpe ɖe eƒe dɔla Israel ŋu eye wòɖo ŋku eƒe nublanuikpɔkpɔ na wo dzi \t Ngài đã vùa giúp Y-sơ-ra-ên , tôi_tớ Ngài , Và nhớ lại sự thương_xót mình . Ðối với Áp - ra-ham cùng con_cháu người luôn_luôn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae nye ame si ɖu xexeame dzi? Ame si xɔe se be Yesue nye Mawu Vi, la koe. \t Ai là người thắng hơn thế gian, há chẳng phải kẻ tin Ðức Chúa Jêsus là Con Ðức Chúa Trời hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hakplɔlawo ŋutɔ lé du tsɔ sesĩe yi du si te ɖe afi ma ŋu la me eye wogblɔ nu si dzɔ la na dua me tɔwo. \t Những đứa chăn heo bèn chạy trốn , trở_về thành , thuật các chuyện đã xảy_ra , và chuyện hai người bị quỉ ám nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Abraham nɔ mɔ kpɔm na du si Mawu ŋutɔ nye egɔmeɖola, aɖaŋuwɔla kple etula. \t Vì người chờ_đợi một thành có nền vững_chắc , mà Ðức_Chúa_Trời đã xây_cất và sáng_lập ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ dadaviwo ƒe lɔlɔ̃ lɔ̃ mia nɔewo eye mide bubu mia nɔewo ŋu wu miawo ŋutɔ ɖokuiwo. \t Hãy lấy lòng yêu thương mềm mại mà yêu nhau như anh em; hãy lấy lẽ kính nhường nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si xɔ Mawu ƒe Vi sia dzi se la, akpɔ agbe mavɔ. Ke ame siwo meɖoa toe o, eye womexɔa edzi sena o la, makpɔ agbe mavɔ la o, ke boŋ Mawu ƒe dziku anɔ wo dzi ɖaa.” \t Ai tin Con, thì được sự sống đời đời; ai không chịu tin Con, thì chẳng thấy sự sống đâu, nhưng cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời vẫn ở trên người đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migabiam be ŋutilã mee menɔ alo gbɔgbɔ mee menɔ hafi yi afi ma hã o, elabena nyemenya o. Mawu ɖeka koe nya. Gake menya be mede Paradiso la me vavã. \t Tôi biết người đó ( hoặc trong thân_thể người , hoặc ngoài thân_thể người , tôi chẳng biết , có Ðức_Chúa_Trời biết )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ wo hegblɔ na wo be, “Miva dze yonyeme ne mawɔ mi miazu amewo ɖelawo.” \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng họ rằng: Hãy theo ta, và ta sẽ khiến các ngươi trở nên tay đánh lưới người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zã la va yi vɔ, ŋu le kekem azɔ! Eya ta mina míaɖe asi le vivitimenuwɔwɔwo ŋu eye míado kekeli ƒe akpoxɔnuwo. \t Ðêm đã khuya , ngày gần đến ; vậy chúng_ta hãy lột bỏ những việc tối_tăm mà mặc lấy áo_giáp sáng_láng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ne dodokpɔ ƒomevi geɖewo tu mi la mibui dzidzɔ sɔŋ, \t Hỡi anh em, hãy coi sự thử thách trăm bề thoạt đến cho anh em như là điều vui mừng trọn vẹn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, ame kae? Gblɔe nam elabena medi be madze sii.” \t Người thưa rằng: Thưa Chúa người là ai hầu cho tôi tin đến?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la egado gbe ɖa, dziƒo nu ʋu eye tsi dza ale be anyigba gatse eƒe kutsetsewo. \t Ðoạn, người cầu nguyện lại, trời bèn mưa, và đất sanh sản hoa màu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobiae be, “Ame kae nye ame ma si ɖe mɔ na wò be nãwɔ esia?”\" \t Họ hỏi rằng : Người đã biểu ngươi : Hãy vác giường và đi , là ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woyi dzi gblɔ be, “Míese Stefano gblɔ be, Yesu Nazaretitɔ sia, ava gbã gbedoxɔ la eye wòaɖe Mose ƒe sewo katã ɖa.” \t Vì_chưng chúng_ta đã nghe người nói rằng Jêsus ở Na-xa-rét nầy sẽ phá nơi đây và đổi tục_lệ mà Môi-se đã truyền lại cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, ekplɔ Yesu gado goe tsɔ va wo gbɔe eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe eƒe ʋɔnudrɔ̃zikpui la dzi. Woda ʋɔnudrɔ̃zikpui sia ɖe kpe gbadza aɖe dzi, Woyɔa teƒe si woda kpe gbadza sia ɖo le Hebrigbe me be, “Gabata”. \t Phi-lát nghe lời đó bèn dẫn Ðức Chúa Jêsus ra ngoài, rồi ngồi trên tòa án, tại nơi gọi là Ba-vê, mà tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Ga-ba-tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta ehiã be miawɔ dɔmenyo na ame sia tɔgbewo ale be mí katã míawɔ dɔ ado nyateƒea ɖe ŋgɔ. \t Chúng ta cũng nên tiếp đãi những người thể ấy, hầu cho chúng ta với họ đồng làm việc cho lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ŋutsu sia hã dze klo ɖe kuku nɛ be, ‘Meɖe kuku, gbɔ dzi ɖi nam vie ekema maxe fe la katã na wò.’ \t Người bạn sấp mình xuống mà nài_xin rằng : Xin giãn cho tôi , thì tôi sẽ trả cho anh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woɖo fli atɔ̃lia kple sardonixkpe, fli adelia nye karneliakpe, adrelia nye krisolitekpe, enyilia nye berilkpe, asiekelia nye topazkpe, ewoliae nye krisoprasekpe, wuiɖekɛliae nye yakintkpe eye wuieveliae nye ametistkpe. \t nền thứ năm, bằng hồng mã não; nền thứ sáu, bằng đá hoàng ngọc; nền thứ bảy bằng ngọc hoàng bích, nền thứ tám, bằng ngọc thủy thương; nền thứ chín, bằng ngọc hồng bích; nền thứ mười, bằng ngọc phỉ túy; nền thứ mười một, bằng đá hồng bửu; nền thứ mười hai, bằng đá tử bửu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mienya ale si gbegbe wògbɔa dzi ɖi na mi oa? Alo ɖe mietsɔ ɖeke le eme oa? Đe miekpɔe be egbɔ dzi ɖi ɣeyiɣi siawo katã eye mehe to na mi o ale be yeana ɣeyiɣi mi miatrɔ dzime oa? Eƒe dɔmenyo ƒe taɖodzinue nye wòana miatrɔ dzime. \t Hay là ngươi khinh dể sự dư dật của lòng nhơn từ, nhịn nhục, khoan dung Ngài, mà không nhận biết lòng nhơn từ của Ðức Chúa Trời đem ngươi đến sự ăn năn sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vavã, Mawu ɖe mí tso ku dziŋɔ aɖe sime, ale míetsɔ míaƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe edzi be aɖe mí tso fukpekpe ɖe sia ɖe me ɖaa. \t Ấy chính Ngài đã cứu chúng_tôi khỏi sự chết lớn dường ấy , và sẽ cứu chúng_tôi ; phải , chúng_tôi còn mong Ngài sẽ cứu chúng_tôi nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ ɖa! Egbɔna; alilĩkpowo aƒo xlãe eye ŋku ɖe sia ɖe akpɔe. Ẽ, ame siwo tɔ akplɔe gɔ̃ hã akpɔe. Ne eva do la, dukɔwo afa avi kple ɣli le eya amea ta. Ẽ! Amen! Neva eme nenema! \t Kìa , Ngài đến giữa những đám mây , mọi mắt sẽ trong thấy , cả đến những kẻ đã đâm Ngài cùng trông thấy ; hết_thảy các chi họ trong thế_gian sẽ than_khóc vì cớ Ngài . Quả_thật vậy . A-men !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn lɔ̃xo nɔ aba dzi nɔ ŋudza sesẽ aɖe lém hafi wode, ale wogblɔe na Yesu. \t Và , bà_gia Si-môn đang nằm trên giường , đau rét ; tức_thì chúng thưa với Ngài về chuyện người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va Petro ƒeme la, ekpɔ Petro lɔ̃xo wònɔ anyimlɔƒe le ŋudza sesẽ aɖe lém. \t Ðoạn , Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà Phi - e-rơ , thấy bà_gia người nằm trên giường , đau rét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mielé fiasedede si le mawunya me esi gblɔ be, “Lɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene,” ɖe asi la miele nu dzɔdzɔetɔ wɔm. \t Thật vậy , nếu anh_em vâng giữ cho toàn_vẹn luật_pháp tôn_trọng , theo như Kinh_Thánh rằng : Hãy yêu người lân_cận như mình , thì anh_em ăn_ở tốt lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la mekplɔe yi Yudatɔwo ƒe takpekpe gã la me be mase nu si tututu wòwɔ tae wolée ɖo. \t Bởi tôi muốn biết vì cớ nào họ cáo người , nên giải người đến tòa công_luận ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hedzo ɖo ta Hela nutome. Le du sia du si me wòɖo le mɔa dzi me la, eƒoa nu hexlɔ̃a nu xɔsetɔ siwo le afi ma. \t Người trải khắp trong miền này , dùng nhiều lời khuyên_bảo các tín_đồ ; rồi tới nước Gờ-réc ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena du si nɔa anyi ɖaa la, mele mía si le afii o, ke míele mɔ kpɔm na du si lava va. \t Vì dưới đời nầy, chúng ta không có thành còn luôn mãi, nhưng chúng ta tìm thành hầu đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le blema, hafi wòva wɔ xexeame gɔ̃ hã la, Mawu tia mí be míanye eya ŋutɔ tɔwo, to dɔ gã si Kristo ava wɔ na mí la dzi. Eɖoe ɣemaɣi ke be yeawɔ mí ame kɔkɔe, maɖifɔwoe le eƒe ŋkume. Míawoe nye ame siwo le eƒe ŋkume eye eƒe lɔlɔ̃ ƒo xlã mí. \t trước khi sáng thế, Ngài đã chọn chúng ta trong Ðấng Christ, đặng làm nên thánh không chỗ trách được trước mặt Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒukpo ɖe sia ɖe si dzo, womegakpɔ towo gɔ̃ hã o \t Mọi đảo đều ẩn trốn, các núi chẳng còn thấy nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Manɔ abe nu si mebla kple wo fofowo esi melé woƒe alɔnu, kplɔ wo do goe le Egipte la ene o, elabena womewɔ nuteƒe le nu si mebla kpli wo la me o, eya ta nye hã metrɔ megbe de wo. Aƒetɔ lae gblɔe. \t Không phải như ước ta đã lập với tổ_tiên chúng_nó , Trong ngày ta cầm tay họ dẫn ra khỏi xứ Ê - díp-tô . Vì họ không bền giữ lời ước ta , Nên ta không đoái xem họ , ấy_là lời Chúa phán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miedze ameha la yome eye miele ko abe ame bubuwo ene; mieyɔ fũ kple nu vɔ̃, eye miedze Satana, ŋusẽ si le yame la ƒe fiavi la yome; ame si gale dɔ wɔm fifi laa le ame siwo tsi tre ɖe Aƒetɔ la ŋuti ƒe dziwo me. \t đều là những sự anh em xưa đã học đòi, theo thói quen đời nầy, vâng phục vua cầm quyền chốn không trung tức là thần hiện đương hành động trong các con bạn nghịch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye be mianya Kristo ƒe lɔlɔ̃ sia, si kɔ wu miaƒe nugɔmesesewo katã. Ale mlɔeba la, Mawu ƒe agbɔsɔsɔ la katã nayɔ mi fũu. \t và được biết sự yêu_thương của Ðấng_Christ , là sự trổi hơn mọi sự thông biết , hầu cho anh_em được đầy_dẫy mọi sự dư_dật của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nya ɣaɣla lae nye esi: Ebe Trɔ̃subɔla siwo trɔ dzime la akpɔ gome le domenyinyi magblemagblẽ si wòɖo ɖi na viawo la me sɔsɔe kple Yudatɔwo; eyɔ wo kple eve la katã be woanye yeƒe hametɔwo. Mawu ƒe ŋugbedodowo be yeakɔ yayra geɖe ɖe amewo dzi to Kristo dzi la, yi na wo kple eve la katã, nenye be woxɔ Kristo ƒe nyanyui la kple dɔ gã si wòwɔ ɖe wo nu la dzi se. \t Lẽ mầu_nhiệm đó tức_là : Dân ngoại là kẻ đồng kế_tự , là các chi của đồng một_thể , đều có phần chung với chúng_ta về lời hứa đã nhờ Tin_Lành mà lập trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esi woyɔ Abraham be wòayi teƒe si wòava xɔ wòazu eƒe domenyinu la, eɖo to eye wòyi, togbɔ be menya afi si yim wònɔ o hã. \t Bởi đức tin, Áp-ra-ham vâng lời Chúa gọi, đi đến xứ mình sẽ nhận làm cơ nghiệp: người đi mà không biết mình đi đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Faristitɔawo ɖu fewu le asrafoawo ŋu gblɔ be, “Ke ɖe ŋutsu sia flu miawo hã xoxoa? \t Những người Pha-ri-si nói rằng: Các ngươi cũng đã bị phỉnh dỗ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, milé dzi ɖe ƒo, elabena mexɔ Mawu dzi se nyuie eye menyae be nu si wògblɔ la ava eme tututu.” \t Vậy, hỡi các ông, hãy vững lòng, vì ta có lòng tin cậy Ðức Chúa Trời rằng sẽ xảy ra như lời Ngài đã phán vậy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣetrɔ miaa la, eƒe nusrɔ̃la wuieveawo va ƒoe ɖe enu be,\" “Na mɔ ameawo be woayi kɔƒewo kple agble siwo te ɖe afi sia la me aɖadi nuɖuɖu kple dɔƒe na wo ɖokuiwo, elabena naneke mele teƒe tsoabo sia woaƒle aɖu o.” \t Khi gần tối , mười_hai sứ đồ đến gần Ngài mà thưa rằng : Xin truyền cho dân_chúng về , để họ đến các làng các ấy xung_quanh mà trọ và kiếm chi ăn ; vì chúng_ta ở đây là nơi vắng_vẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo kple agbalẽfialawo hã tso Yerusalem va bena yewoalé nya aɖewo kpɔ kple Yesu. \t Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến gần Ðức Chúa Jêsus, mà thưa rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu blu ɖe ya la ta enumake eye wòɖe gbe na ƒua hã be, “Zi ɖoɖoe!” Ya sesẽ la tɔ enumake eye ƒua zi ɖoɖoe toŋtoŋtoŋ. \t Ngài bèn thức_dậy , quở gió và phán cùng biển rằng : Hãy êm đi , lặng đi ! Gió liền dứt và đều yên_lặng như tờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eme be ame geɖewo gava ƒo ƒu ɖe Yesu ŋu le esime wònɔ nu fiam le ƒuta. Le ameawo ƒe agbɔsɔsɔ ta la, ege ɖe ʋu aɖe me eye wònɔ afi ma hafi nɔ nua fiam. \t Ðức Chúa Jêsus lại khởi sự giảng dạy nơi bờ biển; có một đoàn dân đông lắm nhóm lại xung quanh Ngài, Ngài bước lên trong một chiếc thuyền và ngồi đó, còn cả đoàn dân thì ở trên đất nơi mé biển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvinyɔnu siawo dɔ ame ɖo ɖa Yesu gblɔ be, “Aƒetɔ, ame si nèlɔ̃ vevie la le dɔ lém.” \t Vậy, hai chị em sai người đến thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, nº§y, kẻ Chúa yêu mắc bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo siwo Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖo ɖa be woayi aɖalé Yesu la trɔ gbɔ va asi ƒuƒlu. Ameawo bia wo bena, “Nu ka tae mielé ŋutsua vɛ o.” \t Vậy bọn lính trở về cùng các thầy tế lễ cả và các người Pha-ri-si. Những người nầy hỏi họ rằng: Sao các ngươi không điệu người đến?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi hã la, Yudatɔ mawuvɔ̃la geɖewo tso dukɔ vovovowo me va Yerusalem be yeawoɖu ŋkeke tɔxɛ sia. \t Vả , bấy_giờ có người Giu-đa , kẻ mộ_đạo , từ các dân thiên_hạ đến , ở tại thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo mielé va afii la mefi naneke le Diana ƒe gbedoxɔ me o eye womegblɔ nya gbegblẽ aɖeke ɖe Diana ŋu hã o. \t Vì những tên mà các ngươi đã kéo đến đây , chẳng phải mắc tội hoặc phạm đến của thánh , hay làm lộng_ngôn với nữ_thần chúng_ta đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi míaƒe nɔnɔme si me nu vɔ̃ lɔlɔ̃ yɔ la “ku” kple Kristo la, míenya be míakpɔ gome le eƒe agbe yeyea me. \t Vả , nếu chúng_ta đã cùng chết với Ðấng_Christ , thì chúng_ta tin rằng mình cũng sẽ sống lại với Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Etsɔ sidi akpe atɔ̃ na ame gbãtɔ, tsɔ sidi akpe eve na ame evelia eye wòtsɔ sidi akpe ɖeka na eme etɔ̃lia. Ema ga la na wo ɖe woƒe ŋutete nu, eye le esia megbe la edzo yi mɔa dzi. \t Chủ đó cho người nầy năm ta - lâng , người kia hai , người khác một , tùy theo tài mỗi người ; đoạn , chủ lên_đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lo bubu aɖe si Yesu do le dziƒofiaɖuƒe ŋu lae nye esi. “Agbletɔ aɖe do go gbe ɖeka ŋdi aɖe be yeadi apaɖilawo woawɔ dɔ le yeƒe waingble me. \t Vả, nước thiên đàng, giống như người chủ nhà kia, tảng sáng đi ra, để mướn người làm công cho vườn nho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si le fu ɖem na mi lae nye be, mietsɔ ameŋkumekpɔkpɔ ɖo dɔe, eye miele nye hã kpɔm be ŋusẽ aɖeke mele ŋunye o. Ke medi be miase egɔme bena ne ame aɖe ate ŋu agblɔ be Krsito ƒe ŋusẽ le ye si tututu la, nye Pauloe ate ŋu agblɔ esia. \t Anh em cứ xem bề ngoài sao? Bằng có ai quyết mình thuộc về Ðấng Christ, hãy ngẫm nghĩ rằng nếu người thuộc về Ðấng Christ, thì chúng tôi cũng thuộc về Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mebɔ be ame aɖe naku ɖe ame dzɔdzɔe ta o ke ame nyui ya la, ɖewohĩ ame aɖe ado dzi be yeaku ɖe eya ta. \t Vả, họa mới có kẻ chịu chết vì người nghĩa; dễ thường cũng có kẻ bằng lòng chết vì người lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mele be miawɔ nenema o, elabena ame si metsi tre ɖe mia ŋu o la le mia dzi.” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ðừng cấm họ , vì ai không nghịch cùng các ngươi , là thuận với các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Hena ɣeyiɣi aɖe la, egbe be yemaɖo toe o. Ke mlɔeba la egblɔ na eɖokui bena, ‘Togbɔ be nyemevɔ̃a Mawu alo bua amewo ɖe naneke me o hã la, \t Quan ấy từ chối đã lâu. Nhưng kế đó, người tự nghĩ rằng: Dầu ta không kính sợ Ðức Chúa Trời, không vị nể ai hết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi ŋutsua dzo yina la, eɖe gbeƒã eƒe lãmesẽkpɔkpɔ la na amewo le mɔa dzi. Le esia ta ameha gã aɖe nye zi ɖe Yesu dzi ale be megate ŋu yi du aɖeke me o, ke boŋ etsi gbea dzi. Ke le afi sia hã la, amewo tso teƒeteƒewo va egbɔ. \t Nhưng người ấy đi , đồn việc đó ra , tới đâu cũng thuật chuyện , đến_nỗi Chúa_Jêsus không vào thành cách rõ_ràng được nữa ; song Ngài ở ngoài , tại nơi vắng_vẻ ; và người_ta từ bốn_phương đều đến_cùng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To eƒe ku me la, eɖe ale si mí kple miawo míenyina tsã o la ɖa. Yudatɔwo ƒe se siawoe he fuléle siawo vɛ elabena seawo de Yudatɔwo dzi eye wotsi tre ɖe Trɔ̃subɔlawo ŋuti. Ale wòku bena wòate fli ɖe Yudatɔwo ƒe seawo kple woƒe ɖoɖowo katã me. Emegbe ewɔ mí kple ame siwo menyina tsã o la ɖekae le eƒe ŋutilã me; eye esi wòtsɔ mí wɔ ame yeye ɖekae mlɔeba la, ŋutifafa va. \t là sự thù_nghịch đã phân_rẽ ra , bởi_vì Ngài đã đem thân mình mà trừ_bỏ luật_pháp của các điều răn chép thành điều_lệ . Như_vậy , khi làm cho hòa nhau , Ngài muốn lấy cả hai lập nên một người mới ở trong Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo ɖe mí tso Se la ƒe fiƒode me, esi wòzu fiƒode ɖe mía teƒe, elabena woŋlɔ ɖe mawunya me be, “Woƒo fi de ame sia ame si woklã ɖe ati ŋuti.” \t Ðấng_Christ đã chuộc chúng_ta khỏi sự rủa_sả của luật_pháp , bởi Ngài đã nên sự rủa_sả vì chúng_ta , vì có lời chép : Ðáng rủa thay là kẻ bị treo trên cây_gỗ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lo bubu si Yesu gado hãe nye esi, “Dziƒofiaɖuƒe la le abe ame si ƒã bli ɖe eƒe agble me ene. \t Ðức Chúa Jêsus phán ví dụ khác cùng chúng rằng: Nước thiên đàng giống như người kia gieo giống tốt trong ruộng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie be miaganɔ agbe abe numanyalawo ene o, ke boŋ abe nunyalawo ene \t Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutilã le amegbetɔ ɖe sia ɖe si abe Adam tɔ ene. Wowɔe tso anyi me ke ame siwo katã zu Kristo tɔ la, Kristo ƒe ŋutilã tɔgbi, si anye ŋutilã si tso dziƒo la, anɔ wo si. \t Người thuộc về đất thể nào, thì những kẻ thuộc về đất cũng thể ấy; người thuộc về trời thể nào, thì những kẻ thuộc về trời cũng thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Heli fofoe nye Matat, Matat fofoe nye Levi, Levi fofoe nye Melki, Melki fofoe nye Yanai, Yanai fofoe nye Yosef, \t Hê-li con Mát-tát , Mát-tát con Lê-vi , Lê-vi con Mên-chi , Mên-chi con Gia-nê , Gia-nê con Giô-sép ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la la gaziɔ ɖe Yesu ŋu eye wòbiae be, “Aƒetɔ, ame kae?” \t Vậy , người nghiêng_mình trên ngực Ðức_Chúa_Jêsus , hỏi rằng : Lạy_Chúa , ấy_là ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina miaƒe taɖodzinu nanye be nusɔsɔe nanɔ hamea me eye miadze agbagba ado ŋusẽ mia nɔewo. \t Vậy chúng ta hãy tìm cách làm nên hòa thuận và làm gương sáng cho nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Pilato na woƒo Yesu kple atam vevie. \t Bấy_giờ , Phi-lát bắt Ðức_Chúa_Jêsus và sai đánh_đòn Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame eveawo de asi gbɔgblɔ me be, mèkpɔe be míaƒe dziwo ʋu dzo ŋutɔ le esime wònɔ mawunya la me ɖem na mí le mɔa dzi oa? \t hai người nói cùng nhau rằng: Khi nãy đi đường, Ngài nói cùng chúng ta và cắt nghĩa Kinh Thánh, lòng chúng ta há chẳng nóng nảy sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si, esi wònye be Mawu ƒe nɔnɔme mee wònɔ hã la, mebui be ye kple Mawu ƒe sɔsɔ nye nane si wòle be yeaʋli kplii o, \t Ngài vốn có hình Ðức_Chúa_Trời , song chẳng coi sự bình_đẳng mình với Ðức_Chúa_Trời là sự nên nắm giữ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe ƒe amegã aɖe va egbɔ va dze klo ɖe eŋkume hede ta agu nɛ. Egblɔ na Yesu bena, “Vinye nyɔnuvi ku fifi laa gake mexɔe se be ãte ŋu ana wòagagbɔ agbe nenye be èva ka asi eŋu ko.” \t Ðang khi Ðức_Chúa_Jêsus phán các điều đó , xảy có người cai nhà hội kia bước vào , quì lạy trước mặt Ngài mà thưa rằng : Con_gái tôi mới chết ; xin Chúa đến , đặt tay_trên nó , thì nó sẽ được sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔ apostoloawo va Sanhedrin la ƒe ŋkume be Osɔfogã nabia gbe wo. \t và khi điệu các sứ đồ đi rồi , thì đem đến tòa công_luận . Thầy_cả thượng phẩm tra_hỏi các sứ đồ , rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi mèxɔ dzinye se o ta la, wò aɖe atu eye magate ŋu aƒo nu o, va se ɖe esime woadzi ɖevi sia. Elabena woŋlɔ ɖi be nye nyawo ava me pɛpɛpɛ nenye be ɣeyiɣi la ɖo.” \t Nầy, ngươi sẽ câm, không nói được cho đến ngày nào các điều ấy xảy ra, vì ngươi không tin lời ta, là lời đến kỳ sẽ ứng nghiệm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nuŋeɣi ɖo la, edɔ eƒe dɔla ɖeka ɖo ɖe agbledelawo gbɔ be wòava xɔ waintsetsea ƒe akpa si nye etɔ gome la vɛ. Gake agblea dzikpɔlawo ƒo dɔla la vevie eye wogbugbɔe ɖo ɖa asi ƒuƒlu. \t Ðến mùa nho, chủ sai một đầy tớ tới cùng những kẻ trồng nho đặng nhận một phần hoa lợi; song bọn trồng nho đánh đầy tớ, đuổi về tay không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be Nyee nye Agboa ta la, ame siwo katã to Agboa nu la akpɔ ɖeɖe. Woado go ayi aɖaɖu gbe damawo eye woagagbɔ va to Agbo la nu age ɖe alẽkpoa me. \t Ta là cái cửa : nếu ai bởi ta mà vào , thì sẽ được cứu_rỗi ; họ sẽ vào ra và gặp đồng_cỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wu nyagblɔɖi si Yesu gblɔ ɖi tso ale si wole ewu gee la nu. \t Ấy_là cho được ứng_nghiệm lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán , để chỉ về mình phải chết cách nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòti kpo, tsi tre hede asi azɔlizɔzɔ me. Enɔ kpo tim nɔ zɔzɔm alea henɔ Mawu kafum eye wòdze Petro kple Yohanes yome ge ɖe gbedoxɔa me. \t người liền nhảy , đứng lên và bước_đi cùng hai người vào đền thờ , vừa đi vừa nhảy , vừa ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo, miɖo tom: Đe Mawu metia ame siwo xexemetɔwo buna be wonye ame dahewo la be woanye kesinɔtɔwo le xɔse me eye be woanyi fiaɖuƒe si ŋugbe wòdo na ame siwo lɔ̃nɛ la ƒe dome o mahã? \t Hỡi anh em rất yêu dấu, hãy nghe nầy: Ðức Chúa Trời há chẳng lựa kẻ nghèo theo đời nầy đặng làm cho trở nên giàu trong đức tin, và kế tự nước Ngài đã hứa cho kẻ kính mến Ngài hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Kpɔ egbɔ be mègblɔ nu sia na ame aɖeke o. Ke boŋ yi nãtsɔ ɖokuiwò afia Osɔfo la eye nãna vɔsanu siwo Mose ɖo ɖi na ameŋukɔkɔ abe ɖaseɖiɖi na wo ene.” \t Hãy giữ chớ tỏ điều đó cùng ai ; song khá đi tỏ mình cùng thầy tế_lễ , và vì người được sạch , hãy dâng của lễ theo như Môi-se dạy , để điều đó làm_chứng cho họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi bliawo de asi tsitsi me la, gbeku vɔ̃awo hã tsi kpli wo. \t Ðến khi lúa_mì lớn lên , và trổ bông , thì cỏ lùng cũng lòi ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nyateƒe wònye mele gbɔgblɔm na mi be ame si megena ɖe alẽkpoa me to agboa nu o, ke boŋ wòyina ɖaliana to afi bubu hafi gena ɖe eme la, eyae nye fiafitɔ kple adzodala. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ nào chẳng bởi cửa mà vào chuồng chiên, nhưng trèo vào trước nơi khác, thì người đó là trộm cướp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia miaƒe aƒee ma zu aƒedo. Miegale kpɔnye ge o, va se ɖe esime miado dzaa nam agblɔ be, ‘Woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me.’” \t Nầy , nhà các ngươi , các ngươi sẽ bỏ_hoang . Ta nói cùng các ngươi , các ngươi không còn thấy ta nữa cho_đến chừng nào sẽ nói rằng : Phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖu fewu le eŋu, eye wodo gbe nɛ fewuɖutɔe be, “Miedo gbe na wò Yudatɔwo ƒe Fia.” Eye ne wole esia wɔm la, woƒoa tome nɛ. \t Ðoạn, họ đến gần, nói với Ngài rằng: Lạy Vua dân Giu-đa! Họ lại cho Ngài mấy cái vả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋetsuviawo ƒe dzedzeme le abe sɔ siwo bla akpa hena aʋayiyi ene. Woɖɔ nane ɖe ta si le abe sikafiakuku ene eye woƒe mowo ɖi amegbetɔwo tɔ. \t Những châu chấu đó giống như những ngựa sắm sẵn để đem ra chiến trận: trên đầu nó có như mão triều thiên tợ hồ bằng vàng, và mặt nó như mḀ·t người ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Mi Farisitɔwo la, miewɔa nu le gota abe ɖe miedza ene, evɔ miaƒe dzime ya ƒoɖi kpekpekpe, ŋubiabiã kpakple tamesesẽ sɔŋ koe le mia me. \t Nhưng_Chúa phán rằng : Hỡi các ngươi là người Pha-ri-si , các ngươi rửa sạch bề_ngoài chén và mâm , song bề trong đầy sự trộm_cướp và điều dữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Eyae nye ame si matsɔ abolo kakɛ sia asisi detsi atsɔ ana.” Tete wòtsɔ abolo kakɛ la sisi detsi hetsɔe na Simon vi, Yuda Iskariot. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ấy_là kẻ mà ta trao cho miếng bánh ta sẽ nhúng đây . Ðoạn , Ngài nhúng một miếng , rồi lấy cho Giu-đa Ích - ca-ri-ốt , con_trai của Si-môn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nade dzi ƒo na mi eye wòado ŋusẽ mi le dɔ nyui ɖe sia ɖe wɔwɔ kple nya nyui ɖe sia ɖe gbɔgblɔ me. Mido gbe ɖa ɖe mía ta \t hãy yên_ủi lòng anh_em , khiến anh_em được bền_vững trong mọi việc lành cùng mọi lời_nói lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedaa akpe na Mawu ɣesiaɣi ɖe mia ta, eye míedoa gbe ɖa ɖe mia ta madzudzɔmadzudzɔe. \t Chúng tôi hằng vì anh em tạ ơn Ðức Chúa Trời, thường nhắc đến anh em trong khi cầu nguyện;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wokplɔ ame aɖe, si me gbɔgbɔ vɔ̃ le, eye wònye ŋkuagbãtɔ kple aɖetututɔ la va Yesu gbɔe eye wòda gbe le eŋu ale be wòte ŋu nɔ nu ƒom henɔ nu kpɔm nyuie hã. \t Bấy giờ có kẻ đem đến cho Ðức Chúa Jêsus một người mắc quỉ ám, đui và câm; Ngài chữa cho, đến nỗi người câm nói và thấy được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Woɖo eŋu nɛ be, ‘Ame aɖeke meva tsɔ mí be míawɔ dɔ na ye o.’ “Agbletɔa gblɔ na wo be, ‘Ekema miyi nye agble me eye miakpe ɖe ame siwo le dɔ wɔm le afi ma la ŋu.’ ” \t Họ trả lời rằng: Vì không ai mướn chúng tôi. Người chủ nói với họ rằng: Các ngươi cũng hãy đi vào vườn nho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia enye gbedeasi si miese tso gɔmedzedzea, bena ele be míalɔ̃ mía nɔewo. Miganɔ abe Kain ene o. Le esi wònye Abosam ƒe ame ta la, ewu nɔvia. Nu ka ta wòwu nɔvia? Elabena, eƒe wɔnawo vɔ̃ɖi, ke nɔvia ƒe wɔnawo le dzɔdzɔe. \t Vả, lời rao truyền mà các con đã nghe từ lúc ban đầu, ấy là chúng ta phải yêu thương lẫn nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medidi kura hafi aƒe si me wònɔ la yɔ fũ kple amewo o. Aƒea me yɔ ale gbegbe be nɔƒe aɖeke kura meganɔ anyi o. Yesu de asi mawunyagbɔgblɔ me na ameha la. \t Họ họp lại tại đó đông lắm, đến nỗi trước cửa cũng không còn chỗ trống; Ngài giảng đạo cho họ nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ dzaa be, “Míedi be míanɔ fiazikpui siwo te ɖe tɔwò ŋu tututu la dzi le wò fiaɖuƒe la me. Ame ɖeka nanɔ wò ɖusime eye ame evelia nanɔ wò miame.” \t Thưa rằng : Khi thầy được vinh_hiển , xin cho chúng_tôi một đứa ngồi bên hữu , một đứa bên tả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ fiazikpui ɣi gã aɖe kple ame si bɔbɔ nɔ edzi. Anyigba kple dziŋgɔlĩ si le eŋkume eye teƒe aɖeke meli na wo o. \t Bấy giờ tôi thấy một tòa lớn và trắng cùng Ðấng đương ngồi ở trên; trước mặt Ngài trời đất đều trốn hết, chẳng còn thấy chỗ nào cho nó nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wògadi be maɖe nya me na ame sia ame be Mawue nye Trɔ̃subɔlawo hã ƒe Đela, abe ale si eya ame si wɔ nuwo katã la ɖoe da ɖi le adzame tso gɔmedzedzea me ene. \t và soi sáng cho mọi người biết sự phân phát lẽ mầu nhiệm, từ đời thượng cổ đã giấu kín trong Ðức Chúa Trời là Ðấng dựng nên muôn vật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kristotɔ wɔnuteƒewo kple Mawu ƒe ame siwo le Kolose dua me. Mawu mía Fofo la ŋutɔ nakɔ eƒe yayra ɖe mia dzi eye wòatsɔ eƒe ŋutifafa ayɔ mi taŋtaŋ. \t gởi cho các anh_em chúng_ta ở thành Cô-lô-se , là những người thánh và trung_tín trong Ðấng_Christ : nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , là Cha chúng_ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo to teƒea va yina la dzui hegblɔ nya vlo geɖewo ɖe eŋuti. Woʋuʋua ta fewuɖutɔe be, \t Những kẻ đi ngang qua đó chê cười Ngài, lắc đầu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ve dɔme na nusrɔ̃lawo ŋutɔ eye wogblɔ bena, “Nu ka ta wòle be ame natsɔ ga aƒu gbe ɖe yame alea? Enyo be wòawɔ esia? \t Môn đồ thấy vậy, giận mà trách rằng: Sao phí của như vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu ɖi tsa to Galilea ƒuta va yina la, ekpɔ Simɔn kple nɔvia Andrea wonɔ asabu dam ɖe ƒua me elabena ɖɔkplɔlawoe wonye. \t Ngài đi dọc theo mé biển Ga-li-lê, thấy Si-môn với Anh-rê, em người, đương thả lưới dưới biển; vì hai người vốn làm nghề chài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne Kristo ƒe nyanyui si míele gbeƒã ɖem la gɔmesese sesẽ na ame aɖewo la, ekema ame siwo dze tsɔtsrɔ̃mɔ dzi la koe wòanɔ na nenema. \t Nếu Tin Lành của chúng tôi còn che khuất, là chỉ che khuất cho những kẻ hư mất,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Manɔ abe nu si mebla kple wo fofowo esi melé woƒe alɔnu, kplɔ wo do goe le Egipte la ene o, elabena womewɔ nuteƒe le nu si mebla kpli wo la me o, eya ta nye hã metrɔ megbe de wo. Aƒetɔ lae gblɔe. \t Không phải như ước ta đã lập với tổ tiên chúng nó, Trong ngày ta cầm tay họ dẫn ra khỏi xứ Ê-díp-tô. Vì họ không bền giữ lời ước ta, Nên ta không đoái xem họ, ấy là lời Chúa phán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe mía me nɔnɔ nye kpeɖodzi tso Mawu gbɔ be awɔ nu sia nu si ŋugbe wòdo na mí la godoo. Gbɔgbɔ la ƒe mía me nɔnɔ fia bena Mawu ƒle mí xoxo eye wòɖo kpe edzi be yeakplɔ mí ava eɖokui gbɔe. Esiae ganye susu ɖeka si tae wòle be míakafu míaƒe Mawu, Ŋutikɔkɔetɔ la. \t Ðấng ấy làm của cầm về cơ nghiệp chúng ta, cho đến kỳ chuộc lấy những kẻ mà Ngài đã được để khen ngợi sự vinh hiển Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo kple Mawu ƒe lɔlɔ̃tɔ veviwo, ménya bena Mawu ŋutɔe tia mi. \t hỡi anh_em được Ðức_Chúa_Trời yêu_dấu , chúng_tôi biết anh_em là kẻ được lựa_chọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wowu ale si mawunya gblɔ da ɖi la nu be. “Wobui ɖe ame vɔ̃ɖiwo dome.” \t Như_vậy được ứng_nghiệm lời Kinh_Thánh rằng : Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Levi fofoe nye Simeon, Simeon fofoe nye Yuda, Yuda fofoe nye Yosef, Yosef fofoe nye Yonam, \t Lê-vi con Si-mê-ôn, Si-mê-ôn con Giu-đa, Giu-đa con Giô-sép, Giô-sép con Giô-nam, Giô-nam con Ê-li-a-kim, Ê-li-a-kim con Mê-lê-a,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ naa womedaa vo ɖe ame aɖeke ŋu o. Eya tae wòsɔ ɖe nu siwo katã wòle be míawɔ la dzi. Se ɖeka sia koe miehĩa. \t Sự yêu thương chẳng hề làm hại kẻ lân cận; vậy yêu thương là sự làm trọn luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la Yudatɔwo lé ŋutsu sia eye wonɔ eƒom be yewoawui, ke esi mesee be Romatɔ wònye la, meɖo asrafowo ɖa woyi ɖaxɔe le wo si. \t Dân Giu-đa đã bắt người nầy, toan giết đi, khi tôi đã đem quân đến thình lình mà cướp người ra khỏi, vì đã nghe người là quốc dân Rô-ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be miate ŋu awɔ nu si megblɔ la, ele be miatsɔ nyateƒe la abla alidzii, abe alidziblaka ene eye miatsɔ Mawu ƒe gbedziwɔwɔ atsyɔ akɔta abe akɔtakpoxɔnu ene. \t Vậy, hãy đứng vững, lấy lẽ thật làm dây nịt lưng, mặc lấy giáp bằng sự công bình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi megblɔ nu siwo le edzi yim le amewo dome le anyigba dzi le afii la na wò gake mèxɔ wo dzi se o ɖe, aleke nãwɔ axɔe se ne megblɔ nu siwo le edzi yim le dziƒo la na wò? \t Ví bằng ta nói với các ngươi những việc thuộc về đất, các ngươi còn chẳng tin thay; huống chi ta nói những việc thuộc về trời, thì các ngươi tin sao được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le ahosi sia ƒe fuɖeɖe nam atraɖii ta la, makpɔ egbɔ be wotrɔ nu si nye etɔ la nɛ ale be magana be nu nati kɔ nam le eƒe fuɖeɖe nam ta o!’” \t song vì đờn bà góa nầy khuấy rầy ta, ta sẽ xét lẽ công bình cho nó, để nó không tới luôn làm nhức đầu ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo nɔ nutsu ɖum, nɔ srɔ̃ ɖem eye agbe vivi ɖuɖu nɔ edzi vevie va se ɖe esime Noa ge ɖe eƒe aɖakaʋu la me eye tsiɖɔɖɔ va tsrɔ̃ ame bubuawo katã.” \t người ta ăn, uống, cưới, gả, cho đến ngày Nô-ê vào tàu, và nước lụt đến hủy diệt thiên hạ hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ esia le Fiɖa ɣetrɔ le esime amewo nɔ dzadzra ɖo wɔm na Sabat ŋkekea ɖuɖu. \t Bấy giờ là ngày sắm sửa, và ngày Sa-bát gần tới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ɖo ŋku nu si nèxɔ eye nèse la dzi, wɔ edzi eye nãtrɔ dzime. Ke ne mènyɔ o la, mava gbɔwò abe fiafitɔ ene eye mãnya ga si me mava gbɔwò o. \t Vậy hãy nhớ lại mình đã nhận và nghe đạo thể_nào , thì giữ lấy , và ăn_năn đi . Nếu ngươi chẳng tỉnh thức , ta sẽ đến như kẻ_trộm , và ngươi không biết giờ nào ta đến bắt ngươi thình_lình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "migasẽ miaƒe dziwo me abe ale si miewɔ le miaƒe aglãdzedze me, le ɣeyiɣi si me mieto dodokpɔ me le gbedadaƒo la ene o. \t Thì_chớ cứng lòng , như lúc nổi_loạn , Là ngày thử Chúa trong đồng vắng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake miegbe gbidii bena yewomava gbɔnye ale be mana agbe mavɔ sia mi o. \t Các ngươi không muốn đến_cùng ta để được sự sống !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia hã nye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu be, ame aɖeke magaba nɔvia, axɔ srɔ̃a le esi gbeɖegbeɖe o, elabena Aƒetɔ la ahe to na mi nublanuimakpmakpɔtɔe ɖe nu vɔ̃ sia ta, abe ale si míegblɔe na mi kple ɖokuibɔbɔ va yi la ene. \t Chớ có ai phỉnh phờ anh em mình, hay là làm hại anh em bất kỳ việc gì, vì Chúa là Ðấng báo oán những sự đó, như chúng tôi đã nói trước cùng anh em và đã làm chứng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, nyɔnu aɖe si nɔ ameawo dome la do ɣli be, “Mawu neyra dawò ƒe ƒodo si me nèmlɔ kple no si nèno.” \t Ðức Chúa Jêsus đương phán những điều ấy, có một người đờn bà ở giữa dân chúng cất tiếng thưa rằng: Phước cho dạ đã mang Ngài và vú đã cho Ngài bú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne wole woƒe gbe didi mawo dom ɖa hele atsyia dem eme la, woganɔa susu wɔm le ale si woawɔ aba ahosi dahewo la ŋuti. Eya ta Mawu ƒe tohehe gãtɔ le wo lalam.” \t làm bộ đọc lời cầu nguyện dài, mà nuốt gia tài của đờn bà góa. Họ sẽ bị đoán phạt nặng hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ dzaa be, “Míedi be míanɔ fiazikpui siwo te ɖe tɔwò ŋu tututu la dzi le wò fiaɖuƒe la me. Ame ɖeka nanɔ wò ɖusime eye ame evelia nanɔ wò miame.” \t Thưa rằng: Khi thầy được vinh hiển, xin cho chúng tôi một đứa ngồi bên hữu, một đứa bên tả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be wolé mi, kplɔ mi yi ʋɔnui la, migatsi dzi le nu si miagblɔ ŋuti o, elabena woade nya si tututu wòle be miagblɔ la susu me na mi le ɣeyiɣi ma me. \t Song khi họ sẽ đem nộp các ngươi , thì_chớ lo về cách nói làm_sao , hoặc nói lời gì ; vì những lời đáng nói sẽ chỉ cho các ngươi chính trong giờ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubu kae nye gã si nède ŋunye, be wò si nye Aƒetɔ la dada nãva kpɔm ɖa! \t Nhơn đâu ta được sự vẻ vang nầy, là mẹ Chúa ta đến thăm ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋkekenyui la ƒe afa nu yi la, Yesu yi ɖe gbedoxɔ la me eye wòde asi nufiafia amewo me. \t Giữa kỳ lễ , Ðức_Chúa_Jêsus lên đền thờ dạy_dỗ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ame siwo lé Nikolai ƒe nufiafia me ɖe asi la hã le mia dome. \t Ngươi lại cũng có những kẻ theo đạo Ni-cô-la ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nya sia me la, edze be miabu nu si ame sia gblɔ tso nuɖuɖua ŋuti la ŋu vevie. Eye miabia be, nu ka ta wòle be ame bubu ƒe susu nawɔ mi kluviwoe le nu si mienya be enyo la ŋuti? \t tôi chẳng nói về lương_tâm anh_em , nhưng về lương_tâm người đó . Vả , vì cớ nào sự tự_do tôi phải bị lương_tâm kẻ khác đoán xét ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la, Yesu hã tso le Galilea va Yɔdan tɔsisi la to be Yohanes nade mawutsi ta na ye. \t Khi ấy, Ðức Chúa Jêsus từ xứ Ga-li-lê đến cùng Giăng tại sông Giô-đanh, đặng chịu người làm phép báp-tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, meɖe asi le nu bubu ɖe sia ɖe ŋuti. Meva kpɔe be esia koe nye mɔ si dzi míato anya Kristo eye míanya nu hã tso ŋusẽ si fɔe ɖe agbe tso ku me la ŋu; to esia me míate ŋu ase nu si wònye be míakpe fu, aku kplii la hã gɔme. \t cho đến_nỗi tôi được biết Ngài , và quyền phép sự sống lại của Ngài , và sự thông công_thương khó của Ngài , làm cho tôi nên giống như Ngài trong sự chết Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete amega xoxoawo dometɔ ɖeka biam be, “Ame kawoe nye ame siawo le awu ʋlaya ɣi me eye afi ka wotso?” \t Bấy_giờ một trưởng_lão cất_tiếng nói với tôi rằng : những kẻ mặt áo_dài trắng đó là ai , và bởi đâu mà đến ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nenye Mawu ƒe dɔ wɔm wole vavã la, ekema miate ŋu atsi enu gbeɖe o. Gawu la, ne miekpɔ nyuie o la, miakpɔ be yewole kame tem kple Mawu.” \t nhưng nếu bởi Ðức Chúa Trời ra, thì các ngươi phá diệt những người đó chẳng nổi, và lại là liều mình đánh giặc cùng Ðức Chúa Trời. Chúng nghe theo lời người:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Matsɔ dziƒofiaɖuƒe la ƒe safuiwo na wò, ale be ʋɔ siwo nãtu le anyigba dzi afii la woanɔ tutu le dziƒo, eye ʋɔ siwo nãʋu le anyigba dzi la woanɔ ʋuʋu le dziƒo.”\" \t Ta sẽ giao chìa_khóa nước thiên_đàng cho ngươi ; hễ điều gì mà ngươi buộc dưới đất , thì cũng sẽ buộc ở trên trời , và điều gì mà ngươi mở dưới đất , thì cũng sẽ mở ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègana nu vɔ̃ naɖu dziwò o, ke boŋ tsɔ nu nyui wɔwɔ ɖu nu vɔ̃ dzii. \t Ðừng để điều ác thắng mình, nhưng hãy lấy điều thiện thắng điều ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo anye ɖokuilɔ̃lawo, galɔ̃lawo, adegbe ƒuƒlu ƒolawo, dadalawo, amedzulawo, ame siwo meɖoa to wo dzilawo o, akpemadalawo, ame makɔmakɔwo, \t Vì người ta đều tư kỷ, tham tiền, khoe khoang, xấc xược, hay nói xấu, nghịch cha mẹ, bó buộc, không tin kính,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenɔ ahom gã sia me wònɔ fu ɖem na mí alea heto anyigbeƒuta ɖɔɖɔɖɔ va ɖo teƒe aɖe si woyɔna be Ʋudzeƒe Nyui la. Teƒe sia te ɖe Lasea dua ŋu. \t Khi đã chịu_khó đi dọc theo nơi đó , chúng_ta mới đến một nơi gọi_là Mỹ-Cảng , gần thành La-sê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe sika kple klosalowo lé ɣebia eye woƒe ɣebialéle sia nye ɖaseɖiɖi si tsi tre ɖe mia ŋu hele miaƒe ŋutilã ɖum abe dzo ene. Mieha kesinɔnuwo dzra ɖo fũu le ŋkeke mamlɛawo me. \t Vàng bạc anh em bị ten rét, ten rét đó sẽ làm chứng nghịch cùng anh em, nó cũng như lửa vậy, sẽ ăn thịt anh em. Anh em đã thâu trử tiền của trong những ngày sau rốt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese be wogblɔ na blematɔwo be, ‘mègawu ame o eye ame si awu ame la adze na ʋɔnudɔdrɔ̃.’ \t Các ngươi có nghe lời phán cho người_xưa rằng : Ngươi chớ giết ai ; và rằng : Hễ ai giết người thì đáng bị tòa_án xử đoán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yi dzi hegblɔ mawunya didi aɖe na ameha la. Eƒo nu le Yesu ŋu na wo eye wòbia tso wo si be woadze agbagba adzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woaɖe wo ɖokuiwo ɖa tso nu vɔ̃ɖi siwo le edzi yim le dukɔa me la gbɔ. \t Phi -e-rơ lại lấy nhiều lời giảng nữa mà giục lòng và khuyên lơn chúng rằng: Các ngươi khá cứu mình thoát khỏi giữa dòng dõi gian tà nầy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nya si gblɔm mele na mi la gɔme kpuie koe nye be woaxɔ mawufiaɖuƒe la le mia si atsɔ na dukɔ bubu, si atsɔ viɖe si nye Mawu tɔ la vɛ nɛ. \t Bởi vậy, ta phán cùng các ngươi, nước Ðức Chúa Trời sẽ cất khỏi các ngươi, và cho một dân khác là dân sẽ có kết quả của nước đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖewo me yina afi aɖe. Gbe ma gbe nye Sabat ŋkeke. Dɔ nɔ nusrɔ̃lawo wum ɣemaɣi eya ta woŋe bli aɖewo eye woklẽ wo heɖu. \t Lúc đó, nhằm ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus đi qua giữa đồng lúa mì; các môn đồ đói, bứt bông lúa mà ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake wo katã wokpɔe wònɔ zɔzɔm le ƒua dzi eya ta wodo vɔvɔ̃ɣli elabena wobu be ŋɔlie. \t Môn đồ thấy Ngài đi bộ trên mặt biển ngỡ là ma, nên la lên;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenem dzɔdzɔenyenye sia si tso Mawu gbɔ la vana to Yesu Kristo dzixɔse me, na ame siwo katã xɔ se. Vovototo aɖeke meli o, \t tức_là sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời , bởi sự tin đến Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , cho mọi người nào tin , chẳng có phân_biệt chi hết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema míaganɔ abe ɖeviwo ene o. Míaganɔ míaƒe susuwo trɔm ɣesiaɣi tso nu si míexɔ se la ŋuti elabena ame aɖe va gblɔ nya bubu na mí alo wòda alakpa be ne míaxɔe se be nu si yegblɔ lae nye nyateƒe o. \t Ngài muốn chúng ta không như trẻ con nữa, bị người ta lừa đảo, bị mưu chước dỗ dành làm cho lầm lạc, mà day động và dời đổi theo chiều gió của đạo lạc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Sabat ŋkeke dzi la eyi ƒuƒoƒe ɖafia nu eye ame geɖe siwo se eƒe nufiafia la ƒe nu ku. Wobia be, “Afi ka ame sia xɔ nu siawo tsoe? Nunya ka tɔgbi wonɛ be wòte ŋu le nukunu siawo wɔm! \t Ðến ngày Sa-bát , Ngài bắt_đầu dạy_dỗ trong nhà hội ; thiên_hạ nghe Ngài , lấy_làm lạ mà nói rằng : Người bởi đâu được những điều nầy ? Sự khôn sáng mà người được ban cho là gì , và thể_nào tay người_làm được những phép lạ_dường ấy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vi la klẽna kple Mawu ƒe ŋutikɔkɔe enye ame si ɖe Mawu ƒe nɔnɔme tututu fia eye wòna agbe nuwo katã to eƒe ŋusẽnya la me. Esi wòklɔ nu vɔ̃wo ɖa vɔ la, enɔ anyi ɖe Mawu ƒe nuɖusi me le dziƒo. \t Con là sự chói sáng của sự vinh_hiển Ðức_Chúa_Trời và hình_bóng của bổn thể Ngài , lấy lời có quyền phép Ngài nâng_đỡ muôn vật ; sau khi Con làm xong sự sạch tội , bèn ngồi bên hữu Ðấng tôn_nghiêm ở trong nơi rất cao ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mía dometɔ aɖewo nye Patiatɔwo, ɖewo nye Midiatɔwo kple Elamtɔwo, bubuwo hã tso Mesopotamia, Yudea, Kapadokia, Ponto kple Asia nutowo me. \t Nào người Bạt-thê , Mê-đi , Ê - la-mít , kẻ ở tại Mê-sô-bô-ta-mi , Giu-đê , Cáp-ba-đốc , Bông , A-si ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia gbɔgbɔ vɔ̃a be, “Ŋkɔwò ɖe?” Eɖo eŋu nɛ be; “Ŋkɔnyeè nye Akpeakpewo elabena miesɔ gbɔ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi người rằng : Mầy tên gì ? Người thưa rằng : Quân_đội ; vì nhiều quỉ đã ám vào người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mítsɔe be nɔviŋutsu alo nɔvinyɔnu aɖe li esi si avɔ kple gbe sia gbe ƒe nuɖuɖu mele o. \t Ví thử có anh em hoặc chị em nào không quần áo mặc, thiếu của ăn uống hằng ngày,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake edzo dze wo dometɔ eve dzi, ƒo wo de abi wo ŋu eye wòvuvu awu le wo ŋu ale be wosi do go le aƒea me amamae. \t Người bị quỉ dữ ám bèn xấn vào chúng, thắng được hai người trong bọn và hành hạ dữ lắm, đến nỗi phải trần truồng và bị thương, trốn ra khỏi nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me, Yesu do gbe ɖa bena, “O Fofonye, dziƒo kple anyigba ƒe Aƒetɔ, meda akpe na wò bena nèɣla nyateƒe la ɖe ame siwo bu wo ɖokuiwo nunyala gãwoe, ke nèɖe nu siawo fia ɖevi suewo. \t Lúc đó, Ðức Chúa Jêsus nói rằng: Hỡi Cha! là Chúa của trời đất, tôi ngợi khen Cha, vì Cha đã giấu những điều này với kẻ khôn ngoan, người sáng dạ, mà tỏ ra cho những con trẻ hay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ŋkeke aɖewo gbɔna esime konɔwo gɔ̃ akpɔ dzidzɔ be yewomedzi vi o. \t Vì nầy, ngày hầu đến, người ta sẽ nói rằng: Phước cho đờn bà son, phước cho dạ không sanh đẻ và vú không cho con bú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ele alea la ele na Kristo be wòatsɔ eɖokui ana fukpekpe zi geɖe tso esi me ke woɖo xexea me gɔme anyi, gake azɔ la eva zi ɖeka hena ɣeyiɣiwo katã le ɣeyiɣi siawo ƒe nuwuwu be wòaɖe nu vɔ̃ ɖa to eɖokui tsɔtsɔ savɔe me. \t bằng chẳng vậy , thì từ buổi_sáng thế đến nay , Ngài đã phải chịu khổ nhiều lần rồi . Nhưng hiện_nay đến cuối_cùng các thời_đại , Ngài đã hiện ra chỉ một lần , dâng mình làm tế_lễ để cất tội_lỗi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔƒomea si susɔ, ame siwo dɔvɔ̃ siawo mewu o la, gbe tɔtrɔ le woƒe asiwo ƒe nu tovowo wɔwɔ me. Wogbe be yewomaɖe asi le gbɔgbɔ vɔ̃wo subɔsubɔ, sika, klosalo, akɔbli, kpe kple atilegba siwo metea ŋu kpɔa nu, sea nu loo alo zɔna la subɔsubɔ ŋuti o. \t Còn những người sót lại , chưa bị các tai_nạn đó giết đi , vẫn không ăn_năn những công_việc bởi tay chúng_nó làm cứ thờ lạy ma_quỉ cùng thần_tượng bằng vàng , bạc , đồng , đã và gỗ , là những tượng không thấy , không nghe , không đi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes he nya ɖe Herodes si nye dziɖula nɔ Galilea ŋu le dutoƒo elabena exɔ nɔvia srɔ̃ Heroɖia ɖe. Hekpe ɖe nu vɔ̃ bubu geɖe siwo hã wòwɔ ŋu. \t Song Hê-rốt, vua chư hầu, đã bị Giăng can gián về việc Hê-rô-đia vợ của em mình, cùng về các điều ác vua đã làm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si ke léa fu nɔvia la nye amewula eye ele nyanya me na mi be agbe mavɔ meli na amewula aɖeke o. \t Ai ghét anh em mình, là kẻ giết người; anh em biết rằng chẳng một kẻ nào giết người có sự sống đời đời ở trong mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro ƒu du yi yɔdoa to be yeakpɔ nu si dzɔ la ɖa. Ebɔbɔ do mo ɖe yɔdoa me, gake aklala ƒuƒlu ko wòkpɔ le anyigba. Ale wòtrɔ yi aƒe me, henɔ nu si dzɔ la ŋuti bum vevie. \t Dầu vậy, Phi -e-rơ đứng dậy, chạy đến mồ, cúi xuống mà dòm, chỉ thấy vải liệm ở trên đất, đoạn về nhà, lạ lùng cho việc đã xảy ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ nua ɖum la, Yesu tsɔ abolo ɖe asi, da akpe ɖe eta eye wòŋe eme hetsɔe na nusrɔ̃lawo gblɔ bena, “Mixɔe ɖu, esiae nye nye ŋutilã.” \t Khi đang ăn , Ðức_Chúa_Jêsus lấy bánh , tạ ơn , đoạn bẻ ra trao cho các môn_đồ , mà phán rằng : Hãy lấy , nầy là thân_thể ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena tsã la, viviti yɔ miaƒe dziwo me fũ, ke azɔ la, kekeli si tso Aƒetɔ la gbɔ la xɔ eteƒe eya ta mina miaƒe agbe naɖe kekeli la afia! \t Vả, lúc trước anh em đương còn tối tăm, nhưng bây giờ đã nên người sáng láng trong Chúa. Hãy bước đi như các con sáng láng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vavã esi wòka asi Yesu ƒe awu ŋu teti ko la ʋu si nɔ dodom le eŋu la tɔ enumake eye wòse le eɖokui me hã be yehaya. \t Cùng một lúc ấy, huyết lậu liền cầm lại; người nghe trong mình đã được lành bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye si nye Mesia la ŋusẽ le asinye le anyigba sia dzi be matsɔ nu vɔ̃wo ake eya ta maɖe ŋusẽ sia \t Nay nói rằng : Tội ngươi đã được tha , hoặc rằng : Ngươi hãy đứng_dậy mà đi , thì bên nào dễ hơn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena du si nɔa anyi ɖaa la, mele mía si le afii o, ke míele mɔ kpɔm na du si lava va. \t Vì dưới đời nầy , chúng_ta không có thành còn luôn mãi , nhưng chúng_ta tìm thành hầu đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si te ŋu wɔ nuteƒe le nu suetɔ me la, ate ŋu awɔ nuteƒe le nu geɖewo hã me, eye ame si nye nu madzɔmadzɔ wɔla le nu suetɔ me la, anye nu madzɔmadzɔ wɔla le nu geɖewo hã me. \t Ai trung tín trong việc rất nhỏ, cũng trung tín trong việc lớn; ai bất nghĩa trong việc rất nhỏ, cũng bất nghĩa trong việc rất lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nyateƒe eye wòdze be woaxɔe ase blibo \t Ấy đó là một lời_nói chắc_chắn , đáng đem_lòng tin trọn_vẹn mà nhận lấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi edzi be, “Yuda vidzidzi ŋutɔŋutɔe menye tso Tarso le Kililkia nutome. Ke Yerusalem afi siae mede suku le, eye nye nufialae nye Gamaliel, ame si hem be mawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ abe ale si dze ene. Enye nye didi vevi ɣemaɣi be made bubu Mawu ŋu le nu sia nu si mawɔ la me abe ale si miawo hã miele ewɔm fifia ene. \t Tôi là người Giu-đa , sanh tại thành Tạt-sơ , trong sứ Si-li-si , nhưng nuôi tại đây , trong thành nầy , học nơi chơn Ga-ma-li-ên , đúng theo trong luật_pháp của tổ_phụ chúng_ta . Vốn tôi đầy lòng sốt_sắng vì Ðức_Chúa_Trời , cũng_như các ngươi hôm_nay vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na kposɔ be wòato abi ƒe vo me ado go tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒea me.” \t Con lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wotsɔ Yakɔb kple viawo va Sikem eye woɖi wo ɖe yɔdo si Abraham ƒle le Hemor viwo gbɔ la me.” \t sau được đem về Si-chem , chôn nơi mộ mà Áp - ra-ham đã lấy bạc mua của con_cháu Hê-mô quê ở Si-chem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo bia kple vɔvɔ̃ be, “Wò ame kae le nu ƒom?” Gbea ɖo eŋu nɛ be, “Nye, Yesu, ame si yome tim nèle lae. \t Người thưa rằng : Lạy_Chúa , Chúa là ai ? Chúa phán rằng : Ta là Jêsus mà ngươi bắt_bớ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ede se be woakplɔ Paulo ayi gaxɔa me gake woakpɔ edzi nyuie. Woaɖe mɔ faa be exɔlɔ̃wo nava kpɔe ɖa eye woate ŋu atsɔ nunanawo vɛ nɛ faa, be eƒe dzi nadze eme. \t Ðoạn, người truyền cho thầy đội giữ Phao-lô, nhưng phải cho người hơi được thong thả, có kẻ nào thuộc về người đến hầu việc người, thì đừng cấm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋuɖoɖo sia do dziku na Osɔfogã la ale gbegbe be wòdze eƒe awu si wòdo la hegblɔ be; “Đe wòhia be míagadi ɖasefowo ɖe eŋua? \t Bấy giờ thầy cả thượng phẩm xé áo mình ra mà rằng: Chúng ta có cần kiếm chứng cớ khác nữa làm chi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo katã va ku esime wogalé xɔse me ɖe asi ko. Womexɔ nu siwo ƒe ŋugbe wodo na wo la o, ɖe ko wokpɔ wo, do dzaa na wo le adzɔge eye woʋu eme be amedzrowo kple mɔzɔlawo yewonye le anyigba dzi le afi. \t Hết_thảy những người đó đều chết trong đức_tin , chưa nhận lãnh những điều hứa cho mình ; chỉn trông thấy và chào_mừng những điều đó từ đằng xa , xưng mình là kẻ khách và bộ_hành trên đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Menyo be maxɔ nuɖuɖu le ɖeviwo si atsɔ na avuwo o.” \t Ngài đáp rằng: Không nên lấy bánh của con cái mà quăng cho chó con ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo katã do ɣli be, “Nu ka! Ƒe blaene-vɔ-adee wotsɔ tu gbedoxɔ siae. Ke wò ya nèbe yeate ŋu atui le ŋkeke etɔ̃ mea?”\" \t Người_Giu - đa lại nói : Người_ta xây đền thờ nầy mất bốn mươi sáu năm , mà thầy thì sẽ dựng lại trong ba ngày !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu do lo sia be, “Dziƒofiaɖuƒe la sɔ kple fia aɖe si di be yeawɔ akɔnta kple eƒe dɔlawo. \t Vậy nên , nước thiên_đàng giống như vua kia , muốn tính_sổ với các đầy_tớ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be, Aƒetɔ la axe fe na mi ɖe dɔ nyui sia dɔ nyui si miawɔ la ta, èɖanye ablɔɖevi alo kluvi o. \t vì biết rằng bất luận tôi mọi hay tự chủ, mỗi người đều sẽ nhận lãnh của Chúa tùy việc lành mình đã làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu na mɔnukpɔkpɔ tɔxɛm be magblɔ eƒe ɖoɖo sia na ame sia ame eye wòtsɔ eƒe ŋusẽ kple ŋutete tɔxɛ nam bena mate ŋu awɔ dɔ sia nyuie. \t còn tôi đã trở nên kẻ giúp việc Tin Lành ấy cứ sự ban cho của ân điển Ðức Chúa Trời, là ân điển đã ban cho tôi bởi công hiệu của quyền phép Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòyɔ eya ame si nɔ agbe tegbetegbe, ame si wɔ dziƒowo kple nu siwo katã le wo me, anyigba kple nu siwo le edzi kple atsiaƒu kpakple nu siwo katã le eme la ƒe ŋkɔ heka atam bena, “Heheɖemegbe aɖeke maganɔ anyi o! \t chỉ Ðấng hằng sống đời_đời , là Ðấng đã dựng nên trời cùng muôn vật trên trời , dựng nên đất cùng muôn vật dưới đất , dựng nên biển cùng muôn vật trong biển , mà thề rằng không còn có thì_giờ nào nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele Onesimo, nɔvi lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔla si nye mia detɔ la hã ɖom, ɖe mi. Eya kple Tikiko woagblɔ nu siwo le dzɔdzɔm le afi sia fifia la na mi. \t Kẻ cùng đi với người là Ô - nê-sim , anh_em trung_tín và rất yêu của chúng_tôi , tức_là người đồng xứ với anh_em vậy . Hai người đó sẽ nói cho_biết hết mọi điều xảy_ra ở đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo anye ɖokuilɔ̃lawo, galɔ̃lawo, adegbe ƒuƒlu ƒolawo, dadalawo, amedzulawo, ame siwo meɖoa to wo dzilawo o, akpemadalawo, ame makɔmakɔwo, \t Vì người_ta đều tư_kỷ , tham tiền , khoe_khoang , xấc_xược , hay nói_xấu , nghịch cha_mẹ , bó_buộc , không tin kính ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòge ɖe Yerusalem dua me eye wòyi gbedoxɔ la me. Etsa ŋku godoo le teƒea, lé ŋku ɖe nu sia nu ŋu tsitotsito eye wòtrɔ dzo yi Betania kple nusrɔ̃la wuieveawo elabena zã nɔ dodom. \t Ðức_Chúa_Jêsus vào thành Giê-ru-sa-lem , đến_nơi đền thờ ; đoạn , liếc mắt xem mọi sự chung_quanh , thì trời đã tối , Ngài bèn ra , đặng đi tới làng Bê-tha-ni với mười_hai sứ đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi meka ɖe miaƒe nugɔmesese dzi tae medi be mava mia gbɔ gbã le nye mɔzɔzɔ me, ale be miagaxɔ yayra ɖe yayra dzi. \t Bởi sự trông cậy đó, trước đây tôi có định đi thăm anh em, hầu giúp cho anh em được ơn bội phần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Yesu ƒe ŋkɔe da gbe le dɔnɔ sia ŋu. Miawo ŋutɔ mienya nuwɔametɔ si ƒomevi wònye va yi. Le nyateƒe me la, Yesu dzixɔse si Mawu ŋutɔ na mí la ƒe ŋusẽ mee dɔnɔ sia kpɔ hayahaya blibo sia tsoe.” \t Ấy là bởi đức tin trong danh Ngài, nên danh Ngài làm cho vững người nầy là người các ngươi thấy và biết; nghĩa là đức tin bởi Ngài mà ra, đã ban cho người nầy sự mạnh khỏe trọn vẹn, tại trước mặt hết thảy các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ elabena nu geɖewo nɔ fu ɖem na wo ke womenya nu si woawɔ o. Đe ko wonɔ abe alẽha si kplɔla meli na o la ene. \t Khi_Ngài thấy những đám dân đông , thì động_lòng thương_xót , vì họ khốn_cùng , và tan lạc như chiên không có kẻ chăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ge ɖe Yeriko du la me eye wòzɔ to dua me. \t Ðức_Chúa_Jêsus vào thành Giê-ri-cô , đi ngang qua phố ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nya aɖe va dzɔ! Elabena hafi woadzim gɔ̃ hã la, Mawu tiam be manye ye tɔ, eye wòyɔm. O, amenuveve kple nublanuikpɔkpɔ kae nye esia! \t Nhưng khi Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng đã để riêng tôi ra từ lúc còn trong lòng mẹ , và lấy ân điển gọi tôi , vui_lòng"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miele nu siawo katã kpɔma? Mele egblɔm na mi, le nyateƒe me, be womagble kpe ɖeka pɛ hã ɖe nɔvia dzi o, woagbã nu sia nu aƒu anyi.” \t Ngài phán rằng: Các ngươi có thấy mọi điều đó chăng? Quả thật, ta nói cùng các ngươi, đây sẽ không còn một hòn đá nào chồng trên một hòn khác mà không bị đổ xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mita mɔ dzɔdzɔewo na miaƒe afɔwo ale be atatututɔ matsi mɔ ta o, ke boŋ wòakpɔ dɔyɔyɔ. \t Khá làm đường_thẳng cho chơn anh_em theo , hầu cho kẻ nào què khỏi lạc đường mà_lại được chữa lành nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawunya gblɔe be, “Ame sia ame si di be yeaƒo adegbe la naƒoe le nu si Aƒetɔ Yesu Kristo wɔ la ko ŋu eye menye le amea ŋutɔ ŋu o.” \t Nhưng ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mizu mawusrɔ̃lawo abe vi lɔlɔ̃wo ene \t Vậy anh_em hãy trở_nên kẻ bắt_chước Ðức_Chúa_Trời như con_cái rất yêu_dấu của Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi nu sia ƒomevi le edzi yim le mia dome la, ɖe miegale mia ɖokuiwo bum be yewode ŋgɔ le gbɔgbɔ mea? Đe wòle be mialé blanui afa konyi ŋukpetɔe eye miaɖe ame sia le ha la me enumake! \t Anh em còn lên mình kiêu ngạo! Anh em chẳng từng buồn rầu, hầu cho kẻ phạm tội đó bị trừ bỏ khỏi vòng anh em thì hơn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ametsitsiawo dometɔ ɖeka si ŋkɔe nye Gamaliel ame si hã nye Farisitɔ xɔŋkɔ aɖe si nya xɔsenyawo ƒe sea nyuie la, tsi tre heƒo nu na takpekpea me nɔlawo. Ke hafi wòadze nua ƒoƒo gɔme la, ebia be woakplɔ apostoloawo aɖe kpɔe vie. \t Nhưng một người Pha-ri-si, tên là Ga-ma-li-ên, làm luật sư, được dân sự tôn kính, đứng lên giữa tòa công luận, truyền lịnh đem các sứ đồ ra ngoài một lát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woyi dzi gblɔ be, “Míese Stefano gblɔ be, Yesu Nazaretitɔ sia, ava gbã gbedoxɔ la eye wòaɖe Mose ƒe sewo katã ɖa.” \t Vì chưng chúng ta đã nghe người nói rằng Jêsus ở Na-xa-rét nầy sẽ phá nơi đây và đổi tục lệ mà Môi-se đã truyền lại cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele wo me eye wò hã nèle menye la, mi katã miade blibo le ɖekanyenye me, ale be xexeame anyae bena wòe dɔm ɖa, eye nèlɔ̃ woawo hã abe ale si nèlɔ̃m ene. \t Con ở trong họ và Cha ở trong Con, để cho họ toàn vẹn hiệp làm một, và cho thế gian biết chính Cha đã sai Con đến, và Cha đã yêu thương Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia le yonyeme gbɔna eye nyemadze be manye amea ƒe subɔvi gɔ̃ hã o.”\" \t Ấy_là Ðấng đến sau ta , ta chẳng đáng mở dây giày Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ na wo hã be, “Nye la mele dzodzo ge, miadim gake miakpɔm o, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me, eye afi si meyina hã la, miate ŋu ava o.” \t Ngài lại phán cùng chúng rằng : Ta đi , các ngươi sẽ tìm ta , và các ngươi sẽ chết trong tội_lỗi mình . Các ngươi không_thể đến được nơi ta đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya afi si meyina la xoxo eye mienya mɔ la hã.” \t Các ngươi biết ta đi đâu, và biết đường đi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale woyi ɖanɔ Nazaret. Esia wu nyagblɔɖilawo ƒe nya sia nu be, “Woayɔe be Nazaretitɔ.” \t ở trong một thành kia tên là Na-xa-rét . Vậy_là ứng_nghiệm lời mấy đấng tiên_tri đã nói rằng : Người_ta sẽ gọi Ngài là người Na-xa-rét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ele be woatrɔ míaƒe anyigbadziŋutilã siwo le mía si fifia eye woate ŋu aku la woazu dziƒoŋutilã siwo mate ŋu agblẽ o, ke boŋ woanɔ agbe tegbee. \t Vả, thể hay hư nát nầy phải mặc lấy sự không hay hư nát, và thể hay chết nầy phải mặc lấy sự không hay chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne aʋakpẽkula meku gbeɖiɖiawo pɛpɛpɛ o la, ale ke asrafoawo awɔ hafi anya be wole yewo yɔm na aʋakpekpe? \t Lại nếu kèn trổi tiếng lộn_xộn , thì ai sửa_soạn mà ra trận ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia tae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be xexeame ɖua fewu le Mawu ŋu le mia ta. \t Vì bởi cớ các ngươi nên danh Ðức Chúa Trời bị nói phạm trong vòng người ngoại, như lời đã chép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míawo la dziƒoe nye mía de afi si mía Đela, Aƒetɔ Yesu Kristo le eye míele mɔ kpɔm be agatso afi ma ava. \t Nhưng chúng ta là công dân trên trời; ấy là từ nơi đó mà chúng ta trông đợi Cứu Chúa mình là Ðức Chúa Jêsus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, nye kple miawo míenye vi siwo ŋugbe Mawu do abe ale si wòdo Isak ŋugbe ene. \t Hỡi anh_em , về phần chúng_ta , chúng_ta cũng_như Y-sác , là con của lời hứa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye susu aɖe va nɛ mlɔeba. Edo ɣli gblɔ be, ‘Menya nu si tututu mawɔ, magbã nye ava xoxoawo eye matu esiwo lolo wu la ɖe wo teƒe ale be mate ŋu akpɔ nɔƒe na nye nukuawo katã. \t Lại nói : Nầy , việc ta sẽ làm : ta phá cả kho_tàng và cất cái khác lớn hơn , thâu trử sản_vật và gia_tài vào đó ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime ame dɔdɔawo va ɖo Samaria tete ko la, wodo gbe ɖa ɖe xɔsetɔ yeyeawo ta be woaxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la, \t Hai người tới nơi , cầu_nguyện cho các môn_đồ mới , để cho được nhận lấy Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, “Mayra Yakɔb, ke menye Esau o.” \t như có chép rằng: Ta yêu Gia-cốp và ghét Ê-sau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mienya nyuie be ame aɖeke menya ɣeyiɣi la o. Aƒetɔ la ƒe azãgbe la aɖi ɖe mí abe ale si fiafitɔ vana le zã me ene. \t vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye mía ŋutɔwo ƒe viɖekpɔkpɔ tae míele nu sia nu si wɔm míele la wɔm o; míele ewɔm elabena Kristo ƒe lɔlɔ̃ le mía kplɔm. Esi míexɔe se bena Aƒetɔ Yesu Kristo ku ɖe mí katã ta la, ele be míawo hã míaxɔe se be míeku na agbe xoxo siwo míenɔna tsã la. \t Vì tình yêu thương của Ðấng Christ cảm động chúng tôi, và chúng tôi tưởng rằng nếu có một người chết vì mọi người, thì mọi người đều chết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosia dzi Yekonia kple nɔviawo. Wodzi ame siawo le esime woɖe aboyo Israel dukɔa yi Babilonia. \t Giô-si - a đang khi bị đày qua nước Ba-by-lôn sanh Giê-chô-nia và anh_em người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woawoe nye Gbɔgbɔ la, Tsi la kple Ʋu la, eye wo katã ƒe ɖaseɖiɖi le ɖeka. \t Vì có ba làm_chứng : Ðức_Thánh_Linh , nước và huyết ; ba ấy hiệp một ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Esia le eme, gake le nyateƒe me, mele egblɔm na wò bena, ne womegbugbɔ wò dzi o la, mãte ŋu ayi mawufiaɖuƒe la me o.” \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, nếu một người chẳng sanh lại, thì không thể thấy được nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame nade bubu srɔ̃ɖeɖe ŋu eye womaƒo ɖi srɔ̃ɖeba o elabena Mawu abu fɔ ahasiwɔlawo kple matrewɔlawo katã. \t Mọi người phải kính trọng sự hôn nhân, chốn quê phòng chớ có ô uế, vì Ðức Chúa Trời sẽ đoán phạt kẻ dâm dục cùng kẻ phạm tội ngoại tình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo alakpanuwɔlawo! Mienaa adrike, sikɔni kple tsyo ƒe ewoliawo gɔ̃ hã, gake miegblẽ se la ƒe nu vevietɔ siwo nye afia nyui tsotso, nublanuikpɔkpɔ kple nuteƒewɔwɔ la ɖi. Ele be miawɔ ɖe esiawo hã dzi eye mele be miagbe ekemɛawo hã o. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi nộp một phần mười bạc_hà , hồi_hương , và rau_cần , mà bỏ điều hệ_trọng hơn hết trong luật_pháp , là sự công_bình , thương_xót và trung_tín ; đó là những điều các ngươi phải làm , mà cũng không nên bỏ sót những điều kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo ɣli kple gbe sesẽ be, “Va se ɖe ɣekaɣie Aƒetɔ Ŋusẽkatãtɔ, kɔkɔetɔ kple dzɔdzɔetɔ, nãdrɔ̃ ʋɔnu anyigbadzitɔwo eye nãbia hlɔ̃ ɖe míaƒe ʋu ta?” \t Chúng đều kêu lên lớn_tiếng rằng : Lạy_Chúa là Ðấng thánh và chơn thật , Chúa trì hưỡn xét_đoán và chẳng vì huyết chúng_tôi báo_thù những kẻ ở trên đất cho_đến chừng nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, Abraham nye gbɔgbɔmefofo na Yudatɔ siwo wotso aʋa na. Woakpɔe kɔtee le Abraham ƒe kpɔɖeŋu me be menye aʋatsotsoe nana wokpɔa xɔxɔ o, elabena Mawu kpɔ ŋudzedze le Abraham ŋu to eƒe xɔse me hafi wova tso aʋa nɛ. \t và cũng làm cha những kẻ chịu cắt bì , tức_là cha những kẻ không_những chịu cắt bì thôi , lại cũng noi theo dấu đức_tin mà Áp - ra-ham , tổ_phụ chúng_ta , đã có trước khi chưa chịu cắt bì vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Osɔfogã ɖeka koe gena ɖe xɔ emetɔ me eye wòwɔa esia zi ɖeka ko le ƒe ɖeka me. Ne eyina la, megbea ʋu tsɔtsɔ ɖe asi o, ʋu si wòtsɔna saa vɔe, ɖe eya ŋutɔ kple dukɔ la ƒe nu vɔ̃ siwo wowɔ le manyamanya me la ta. \t nhưng, phần thứ hai, thì mỗi năm một lần chỉ một mình thầy tế lễ thượng phẩm vào, chẳng bao giờ mà không đem huyết dâng vì chính mình và vì sự lầm lỗi dân chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye dɔe nye be madzra mɔ ɖo ɖi na ŋutsu sia bena ame sia ame nate ŋu ayi egbɔ. Miawo ŋutɔwo miaɖo ŋku edzi be megblɔ na mi va yi kɔtee be, menye nyee nye Mesia la o. Nye ya la, nu si wɔ ge meva la koe nye be mata mɔ na Mesia la. \t Chính các ngươi làm chứng cho ta rằng ta đã nói: Ấy không phải ta là Ðấng Christ, nhưng ta đã được sai đến trước Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va Petro ƒeme la, ekpɔ Petro lɔ̃xo wònɔ anyimlɔƒe le ŋudza sesẽ aɖe lém. \t Ðoạn, Ðức Chúa Jêsus vào nhà Phi -e-rơ, thấy bà gia người nằm trên giường, đau rét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒea tɔ akplɔ mi ayi dziƒoxɔa dzi eye wòafia xɔ gã aɖe si me wodzra ɖo la mi. Teƒe lae nye ma. Miyi eye miaɖo kplɔ̃ ɖe afi ma.” \t Chủ nhà sẽ chỉ cho một cái phòng rộng và cao , đồ_đạc sẵn_sàng ; các ngươi hãy dọn ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke medraa akaɖi tsɔ dea afianu te o, ke boŋ ɖe akaɖiti dzi be wòaklẽ na aƒea me nɔla ɖe sia ɖe. \t cũng không ai thắp đèn mà để dưới cái thùng, song người ta để trên chơn đèn, thì nó soi sáng mọi người ở trong nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo fɔ nake wuwului aɖewo be yeade dzoa me ko la, da vɔ̃ɖi aɖe do tso nake la me, le dzo xɔxɔa ta, eye wòbla ɖe Paulo ƒe alɔnu. \t Phao-lô lượm được một bó củi khô, quăng vào trong lửa, xảy có con rắn lục từ trong bó củi bị nóng bò ra, quấn trên tay người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, nye ŋutɔ meɖoe be nyemagava mia gbɔ kple nu si agahe nuxaxa vɛ na mi o. \t Vậy , chính tôi đã quyết_định không trở_lại cùng anh_em để làm cho anh_em buồn_rầu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zaxeo ɖi le atia dzi kaba eye wòkplɔ Yesu yi eƒemee le dzidzɔ gã aɖe me. \t Xa-chê vội vàng xuống và mừng rước Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu si miewɔna la nye dada kple ɖokuidodo ɖe dzi ƒuƒlu. Adegbeƒoƒo siawo tɔgbi katã nye nu vɔ̃. \t Kìa anh em lấy những lời kiêu ngạo mà khoe mình! Phàm khoe khoang như vậy là xấu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotiaa Osɔfogã ɖe sia ɖe tso amegbetɔwo dome eye wodea dɔ asi nɛ be wòanɔ ŋgɔ na yewo le mawusubɔsubɔ ƒe nyawo me eye wòatsɔ nunanawo kple nu vɔ̃ ŋuti vɔsawo aɖo Mawu ŋkume. \t Phàm thầy tế_lễ thượng phẩm , từ trong loài_người chọn ra , thì vì loài_người lập nên hầu việc Ðức_Chúa_Trời , để dâng lễ_vật và hi_sinh vì tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Maria ya ɣla nya siawo katã ɖe eƒe dzime eye wòbua wo ŋu zi geɖe. \t Còn_Ma - ri thì ghi_nhớ mọi lời ấy và suy_nghĩ trong lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda dzi Perez kple Zera ame siawo dadae nye Temar, Hezrɔn fofoe nye Perez, Hezrɔn hã dzi Ram, \t Giu-đa bởi Tha-ma sanh Pha-rê và Xa-ra . Pha-rê sanh Ếch - rôm ; Ếch - rôm sanh A-ram ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro do ɣli gblɔ be, “Ne ele nenema la, ekema menye nye afɔwo ko o, ke boŋ klɔ nye asiwo kple nye ta hã.” \t Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, chẳng những rửa chơn mà thôi, lại cũng rửa tay và đầu nữa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame si le agble me la hã nagayi aƒe me be yeatsɔ yeƒe awuʋlaya o. ” \t và ai ở ngoài ruộng, đừng trở về lấy áo mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nye la ɖe meva xexeame bena maʋu ŋku na ame siwo ƒe gbɔgbɔmeŋkuwo gbã eye mafia ame siwo bu be yewole nu kpɔm la be woƒe ŋkuwo gbã.” \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta đã đến thế gian đặng làm sự phán xét nầy: Hễ ai chẳng thấy, thì thấy; còn ai thấy, lại hóa mù."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dahewo le mia dome gbeawotsyogbe, eye miate ŋu ana kpekpeɖeŋu wo ɣesiaɣi si mielɔ̃. Ke nye la, nyemanɔ mia dome ɖaa o.” \t Vì các ngươi hằng có kẻ khó khăn ở cùng mình, khi nào muốn làm phước cho họ cũng được; nhưng các ngươi chẳng có ta ở luôn với đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mienɔ abe alẽ siwo tra mɔ la ene, ke azɔ la mietrɔ gbɔ va Alẽkplɔla la kple miaƒe luʋɔwo Dzikpɔla la gbɔ. \t Vì anh_em vốn giống như con_chiên lạc , mà bây_giờ đã trở_về cùng Ðấng chăn_chiên và Giám_mục của linh_hồn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Osɔfogã la kple eŋume siwo tso Zadukitɔwo ƒe kɔmama la me la yɔ fũ kple ŋuʋaʋã. \t Bấy giờ thầy cả thượng phẩm và những kẻ theo người (ấy là phe Sa-đu-sê) đều đứng dậy, đầy lòng ghen tương,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo nɔvinyewo, mina míalé nya siwo katã gblɔm mele la nu aƒo ƒui azɔ. Ne miekpe ta la, ame aɖewo adzi ha, ame bubu aɖe afia nu alo agblɔ gbedeasi tɔxɛ aɖe si Mawu nɛ alo agblɔ nya le gbe manyamanya aɖe me, alo aɖe nya si ame bubu aɖe le gbɔgblɔm le gbe manyamanya aɖe me la gɔme. Ke ele be nu sia nu si woawɔ la nanye viɖe na ame sia ame eye wòatu wo ɖo ɖe Aƒetɔ la me. \t Hỡi Anh em, nên nói thể nào? Khi Anh em nhóm lại với nhau, trong anh em, ai có bài ca, hoặc bài giảng dạy, hoặc lời tỏ sự kín nhiệm, hoặc nói tiếng lạ, hoặc giải tiếng lạ chăng? Hãy làm hết thảy cho được gây dựng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nye Kristo Yesu tɔ la klã woƒe dzɔdzɔme vɔ̃wo kple woƒe fieŋufieŋuwo kpakple woƒe dzodzrowo ɖe ati ŋuti. \t Vả, những kẻ thuộc về Ðức Chúa Jêsus Christ đã đóng đinh xác thịt với tình dục và dâm dục mình trên thập tự giá rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be Mawu taa avɔ na seƒoƒo siwo nɔa agbe ŋkeke ʋee aɖewo ko alea ɖe, miebu be mana avɔtata miawo hã oa?, O mi dzimaxɔsetɔwo! \t Hỡi kẻ ít đức_tin , nếu loài cỏ ngoài đồng là loài nay sống mai bỏ vào lò , mà Ðức_Chúa_Trời còn cho mặc thể ấy , huống_chi là các ngươi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miagblɔ be, “Wolã alɔ siawo ɖa be woakpɔ teƒe nam. Esia fia be menye ame dzadzɛ.” \t Ngươi sẽ nói rằng: Các nhánh đã bị cắt đi, để ta được tháp vào chỗ nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso esia dzi la, Yuda de asi ɣeyiɣi nyuitɔ si me woalé Yesu le amehawo ƒe manyamanya me la didi me. \t Nó đã ưng thuận với họ, bèn kiếm dịp tiện đặng nộp Ðức Chúa Jêsus trong khi dân chúng không biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ɖe se la tsi tre ɖe Mawu ƒe ŋugbedodowo ŋu mahã? Gbeɖe! Elabena nenye ɖe se si wona la ana agbe la, anye ne dzɔdzɔenyenye ava to se la me vavã. \t Vậy thì luật pháp nghịch cùng lời hứa của Ðức Chúa Trời hay sao? chẳng hề như vậy; vì nếu đã ban cho một luật pháp có thể làm cho sống, thì sự công bình chắc bởi luật pháp mà đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ, mí ame siwo xɔe se la ge ɖe dzudzɔ ma me abe ale si Mawu ŋutɔ gblɔe ene be, “Eya ta meka atam le nye dziku me be, womage ɖe nye dzudzɔƒe la me akpɔ o.” Ke hã la ewu eƒe dɔ la nu tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me ke. \t Về phần chúng_ta là kẻ đã tin , thì vào sự yên_nghỉ , như Ðức_Chúa_Trời đã phán rằng : Nầy là lời thề ta đã lập trong cơn thạnh nộ : Chúng_nó sẽ chẳng hề vào sự yên_nghỉ ta ! Dầu vậy , công_việc của Ngài đã xong rồi từ buổi_sáng thế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo mina nu siawo nawɔ dɔ ɖe mia dzi abe ale si wowɔ dɔ ɖe dzinyee ene, elabena nye la mevo tso kɔkuti siawo te abe ale si miawo hã mievo tso wo te tsã ene. Esi megblɔ mawunya na mi zi gbãtɔ la miedo vlom o, \t Hỡi anh_em , tôi xin anh_em hãy giống như tôi ; vì tôi cũng_như anh_em . Anh_em không làm hại gì cho tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, mele egblɔm na mi be, ame sia ame si xɔa dzinye sena la awɔ dɔ siwo katã mele wɔwɔm, eye awɔ dɔ gãwo wu esiwo mewɔ, elabena meyina ɖe Fofo la gbɔ. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ nào tin ta, cũng sẽ làm việc ta làm; lại cũng làm việc lớn hơn nữa, vì ta đi về cùng Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Nu Gbagbeawo le ŋutikɔkɔe, bubu kple akpedada tsɔm na ame si nɔ fiazikpui la dzi, eye wòle agbe tegbetegbe la, \t Khi các sanh vật lấy những sự vinh_hiển , tôn quí , cảm_tạ mà dâng cho Ðấng ngự trên ngôi là Ðấng hằng sống đời_đời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke aɖewo megbe la, Paulo doe ɖe Barnaba gbɔ be, “Na míagbugbɔ ayi aɖakpɔ nɔvi siwo le du siwo me míegblɔ Aƒetɔ la ƒe nya la le la, akpɔ ale si wole zɔzɔmii la ɖa.” \t Sau ít_lâu , Phao-lô nói với Ba-na-ba rằng : Chúng_ta hãy trở_lại thăm hết_thảy anh_em trong các thành mà chúng_ta trước đã giảng đạo Chúa , xem thử ra thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime ɣeyiɣi si Mawu ɖo na Abraham be yeaɖe eƒe dzidzimeviwo tso kluvinyenye me le Egipte ɖo vɔ la Israelviwo gadzi ɖe edzi fũ ŋutɔ le Egipte. \t Nhưng , gần đến kỳ phải ứng_nghiệm lời hứa Ðức_Chúa_Trời đã thề với Áp - ra-ham , đến cư sanh sản và thêm nhiều lên trong xứ Ê - díp-tô ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Samariatɔ, ame siwo womebuna ɖe naneke me o hã va yina eye esi wòkpɔ amea la, eƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ. \t Song có một người Sa-ma-ri đi đường, đến gần người đó, ngó thấy thì động lòng thương;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, menya be mienye ame nyanuwo kple ame nyuiwo eye mienya nu siawo nyuie ale be miate ŋu afia nu ame bubuwo tso wo katã ŋu. \t Hỡi anh em, về phần anh em, tôi cũng tin chắc rằng anh em có đầy lòng nhơn từ, đủ điều thông biết trọn vẹn, lại có tài khuyên bảo nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eɖum la, wonɔ ekpɔm! \t Ngài nhận lấy mà ăn trước mặt môn_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be nɔviwò aɖe dze agɔ le dziwò la, yi egbɔ dzaa ne nãɖe nu si wòwɔ la fiae. Nenye be ese eɖokui gɔme eye wòɖo to wò la, ekema èɖe nɔviwò sia ƒe agbe. \t Nếu anh_em ngươi phạm_tội cùng ngươi , thì hãy trách người khi chỉ có ngươi với một_mình người ; như người nghe lời , thì ngươi được anh_em lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wo dometɔ ɖeka, ame si nye sefiala gã aɖe la tee kpɔ hebia be,\" “ \t Có một thầy dạy luật trong bọn họ hỏi câu nầy để thử Ngài:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef fofoe nye Matatias, Matatias fofoe nye Amos, Amos fofoe nye Nahum, Nahum fofoe nye Esli, Esli fofoe nye Nagai, \t Giô-sép con Ma-ta-thia , Ma-ta-thia con A-mốt , A-mốt con Na-hum , Na-hum con Ếch - li , Ếch - li con Na-ghê ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Safĩra hã mu dze anyi heku, eye esi ɖekakpuiawo va kpɔ eƒe kukua le anyigba la, wokɔ eya hã yi ɖaɖi ɖe srɔ̃a xa. \t Chính lúc đó , nàng té xuống nơi chơn Phi - e-rơ và tắt_hơi . Các gã tuổi_trẻ trở_về , thấy nàng đã chết , bèn khiêng đi chôn bên chồng nàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apolo di vevie be yeayi Hela nutome, ale xɔsetɔ siwo le Antioxia la do ŋusẽe be wòayi. Woŋlɔ agbalẽ ɖo ɖe xɔsetɔ siwo le afi ma la be ne Apolo va la, \t Người toan sang xứ A-chai , thì anh_em giục lòng cho và viết thơ gởi dặn môn_đồ phải tiếp_đãi người tử_tế . Khi tới rồi , người được nhờ ơn Ðức_Chúa_Trời mà bổ_ích cho kẻ đã tin theo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Saulo ɖoe kplikpaa be yeagblẽ hame la. Etsoa aƒeme yia aƒeme, léa ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa ɖadea gaxɔ me. \t Nhưng Sau-lơ làm tàn hại Hội thánh: sấn vào các nhà, dùng sức mạnh bắt đờn ông đờn bà mà bỏ tù."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu si Yesu wɔ la kaka ɖe nutomea katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me. \t Vậy danh tiếng Ngài đồn ra các nơi xung quanh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ koe adrɔ̃ ʋɔnu ame siwo mele kristoha la me o. Ke ele be miawo ŋutɔ miakpɔ nya sia gbɔ eye miaɖe ame sia ɖa le hamea me kokoko. \t Còn như kẻ ở ngoài , thì Ðức_Chúa_Trời sẽ đoán xét họ . Hãy trừ_bỏ kẻ gian_ác khỏi anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòɖe ga ame siwo zu kluviwo to vɔvɔ̃ na ku me le woƒe agbemeŋkekewo katã me. \t lại cho giải thoát mọi người vì sợ sự chết, bị cầm trong vòng tôi mọi trọn đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo hã va nɔ egbɔ. Azɔ efia nu wo le afi ma hegblɔ na wo bena, “ \t Ngài bèn mở miệng mà truyền dạy rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofoa ɖo eŋu enumake be, “Xɔse le asinye. Ao, ve nunye be nye xɔse sia nadzi ɖe edzi!” \t Tức thì cha đứa trẻ la lên rằng: Tôi tin; xin Chúa giúp đỡ trong sự không tin của tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, Abraham nye gbɔgbɔmefofo na Yudatɔ siwo wotso aʋa na. Woakpɔe kɔtee le Abraham ƒe kpɔɖeŋu me be menye aʋatsotsoe nana wokpɔa xɔxɔ o, elabena Mawu kpɔ ŋudzedze le Abraham ŋu to eƒe xɔse me hafi wova tso aʋa nɛ. \t và cũng làm cha những kẻ chịu cắt bì, tức là cha những kẻ không những chịu cắt bì thôi, lại cũng noi theo dấu đức tin mà Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, đã có trước khi chưa chịu cắt bì vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta le nye ɖeka gome la, le ale si se nyui la afia agbemɔ lam teƒe la, ena wotso kufia nam boŋ. \t còn tôi thì chết; vậy thì té ra điều răn vốn nên làm cho tôi sống, đã dắt tôi đến sự chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ maɖo miaƒe biabia evelia ŋu na mi. Miele biabiam be, nu ka yewoawɔ kple ɖetugbi siwo meɖe srɔ̃ haɖe o la hã? Đe woaɖe mɔ na wo be woaɖe srɔ̃ faa hã? Le nyateƒe me la, nyemexɔ sedede tɔxɛ aɖeke tso Aƒetɔ la gbɔ le nya sia ŋu o. Ke Mawu ŋutɔ na susum be mawɔ eŋutidɔ eya ta magblɔ nu si nye ŋutɔ mebu le nya sia ŋu la na mi. \t Về những kẻ đồng thân , tôi chẳng có lời Chúa truyền ; song nhờ ơn thương_xót của Chúa , tôi được làm người đáng tin , nên tôi ban lời khuyên_bảo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubuawoe nye atikeʋeʋĩ, sina-mɔn, detsiƒonuʋeʋĩwo, dzudzɔʋeʋĩdonuwo, kotoklobo, lifi, wain, amitimi, wɔ meme, mɔlu, nyiwo, alẽwo, sɔwo kple woƒe tasiaɖamwo, kluviwo kple amewo ƒe luʋɔwo. \t nhục quế, sa nhơn, hương, dầu thơn, nhũ hương; rượu, dầu, bột mì mịn, lúa mì; bò, trừu, ngựa, xe, tôi mọi và linh hồn người ta nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke medi be mabia be, nu vɔ̃ wònye be ame naxɔe se be ame siwo ku la agatsi tre hã? Ewɔ nuku na wò be Mawu agafɔ ame kukuwo ɖe agbea? \t Uûa nào! các ông há lại ngờ chẳng có thể tin được rằng Ðức Chúa Trời khiến những kẻ chết sống lại sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro kple Yohanes nɔ Samaria hegblɔ mawunya sẽ hafi gatrɔ yi Yerusalem. Wotɔ ɖe Samaria kɔƒe geɖewo hã me le mɔa dzi, hegblɔ nyanyui la na amewo le afi siawo hã. \t Sau khi Phi - e-rơ và Giăng đã làm_chứng và Giăng đạo Chúa như_thế , thì trở_về thành Giê-ru-sa-lem vừa đi vừa giảng Tin_Lành trong nhiều làng của người Sa-ma-ri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Farisitɔwo kple agbalẽfiala siawo va bia Yesu be, “Nu ka tae wò nusrɔ̃lawo megawɔa míaƒe kɔnu xoxoawo o? Womeklɔa asi ɖe kɔnua nu hafi ɖua nu o.” \t Vậy, các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo hỏi Ngài rằng: Sao môn đồ thầy không giữ lời truyền khẩu của người xưa, dùng tay chưa tinh sạch mà ăn như vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migabui eye mianɔ gbɔgblɔm na mia ɖokuiwo be ‘mía fofoe nye Abraham’ o. Mele egblɔm na mi be Mawu ate ŋu ana kpe siawo natrɔ zu viwo na Abraham. \t và đừng tự khoe rằng: Áp-ra-ham là tổ chúng ta; và ta nói cho các ngươi rằng Ðức Chúa Trời có thể khiến đá nầy sanh ra con cái cho Áp-ra-ham được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye nu si nèɖuna lae wɔa wò ame makɔmakɔ o! Ke boŋ nu si nèbuna kple nu si nègblɔna lae.” \t Chẳng phải điều chi vào miệng làm dơ_dáy người ; nhưng điều chi ở miệng ra , ấy mới là điều làm dơ_dáy người vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye Wainti la eye miawoe nye alɔdzeawo. Ame si le menye eye nye hã mele eme la, atse ku nyui geɖe elabena nyemanɔmee la miate ŋu awɔ naneke o. \t Ta là gốc nho, các ngươi là nhánh. Ai cứ ở trong ta và ta trong họ thì sinh ra lắm trái; vì ngoài ta, các ngươi chẳng làm chi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake mawudɔla la de dzi ƒo na wo gblɔ be, “Migavɔ̃ o! Dzidzɔnya gãtɔ kekeake si miese kpɔ o lae meva be magblɔ na mi kple ame bubuwo siaa! \t Thiên sứ bèn phán rằng: Ðừng sợ chi; vì nầy, ta báo cho các ngươi một Tin Lành, sẽ làm một sự vui mừng lớn cho muôn dân;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wona ŋusẽe be woade gbɔgbɔ lã wɔadã gbãtɔ ƒe legba me ale be legba la nate ŋu aƒo nu eye be woawu ame siwo katã gbe be yewomasubɔ lã wɔadã la ƒe legba o. \t Nó cùng được quyền hà hơi sống vào tượng con thú, hầu cho tượng ấy nói được và khiến hết thảy những kẻ nào không thờ lạy tượng con thú đó bị giết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpenyigba lae nye ame si sea nyanyui la eye eƒe dzi xɔnɛ kple dzidzɔ, \t Người nào chịu lấy hột giống nơi đất_đá sỏi , tức_là kẻ nghe đạo , liền vui_mừng chịu lấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo tom, xɔ̃nyewo, mi ame siwo bu be ele be miawɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi kokoko hafi akpɔ ɖeɖe. Nu ka ta miadi nu siwo tututu se siawo fia o. \t Hãy nói cho tôi, anh em là kẻ ưa phục dưới luật pháp, há không nghe luật pháp sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake egblɔ nɛ bena, “Yi aƒe me le nɔviwòwo gbɔ, eye nãgblɔ nu gã siwo Mawu wɔ na wò kple ale si wòkpɔ nublanui na wò la na wo.”\" \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus không cho, phán rằng: Hãy về nhà ngươi, nơi bạn hữu ngươi, mà thuật lại cho họ điều lớn lao thể nào Chúa đã làm cho ngươi, và Ngài đã thương xót ngươi cách nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyadzɔdzɔ bliboa wɔ nuku na woƒe aƒelikawo ŋutɔ eye wòkaka ɖe du siwo le Yudea togbɛ dzi la katã me. \t Hết thảy xóm giềng đều kinh sợ, và người ta nói chuyện với nhau về mọi sự ấy khắp miền núi xứ Giu-đê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutikɔkɔe aɖe ƒomevi le ɣe si eye ŋutikɔkɔe ƒomevi bubu le ɣleti kple ɣletiviwo hã si eye ɣletiviwo to vovo tso wo nɔewo gbɔ le nyonyo kple keklẽ me. \t Vinh quang của mặt trời khác, vinh quang của mặt trăng khác, vinh quang của ngôi sao khác; vinh quang của ngôi sao nầy với vinh quang của ngôi sao kia cũng khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wokpɔ dzo si wotɔe ƒe dzudzɔ le tutum la, woado ɣli be, ‘Du aɖe nɔ anyi kpɔ abe du gã sia enea?’ \t khi thấy khói của sự cháy thành thì cùng kêu lên rằng: Có thành nào đã được như thành lớn nầy ư?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖe gbeƒã be,\" “Ɣeyiɣi va ɖo mlɔeba! Mawufiaɖuƒe la gogo! Midzudzɔ nu vɔ̃ ne mianɔ agbe ɖe nyanyui la ƒe ɖoɖowo nu.” \t mà rằng : Kỳ đã trọn , nước Ðức_Chúa_Trời đã đến gần ; các ngươi hãy ăn_năn và tin đạo Tin_Lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu lo siawo dodo nu la, edzo le afi ma, \t Ðức_Chúa_Trời phán các lời ví_dụ ấy rồi , thì đi khỏi chỗ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ame siwo manɔ aƒe gbe ma gbe o la, megatrɔ yi aƒe me be yewoaƒo ƒu yewoƒe nuwo o.” Ame siwo le agble la megaxa trɔ yi aƒe me le dua me o. \t Trong ngày đó, ai ở trên mái nhà, có của để trong nhà, đừng xuống mà chuyên đi; ai ở ngoài đồng, cũng đừng trở về nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si wògblɔe to eƒe nyagblɔɖila kɔkɔewo dzi le blema ene, \t Như lời Ngài đã dùng miệng các thánh tiên_tri phán từ thuở trước ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yi eƒe nuƒoa dzi be, “Azɔ la ele be míatia ame bubu aɖe wòanɔ Yuda teƒe le mía dome. Ame si míatia la nanye ame si nɔ mía dome kplikplikpli tso gɔmedzedzea, \t Vậy, nội những kẻ đã theo cùng chúng ta trọn lúc Ðức Chúa Jêsus đi lại giữa chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubu aɖe si nye eyomedzelawo dometɔ ɖeka la hã gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, ɖe mɔ nam mayi aɖaɖi fofonye hafi atrɔ va nɔ yowòme.” \t Lại một môn_đồ khác thưa cùng Ngài rằng : Lạy_Chúa , xin Chúa cho_phép tôi về chôn cha tôi trước đã ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta dzi megaɖe le mia ƒo o elabena miaƒe dzideƒo ahe fetu geɖe vɛ na mi. \t Vậy chớ bỏ lòng dạn dĩ mình, vốn có một phần thưởng lớn đã để dành cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ si kpe Yesu la kpɔ nu si nɔ edzi yim eye esi wòdze si ame si ƒomevi nyɔnu sia nye ta la, egblɔ le eɖokui me be, “Esia fia be Yesu menye nyagblɔɖila aɖeke o, elabena nenye be Mawue dɔe vavã la, anya ame si ƒomevi nyɔnu sia nye.” \t Người_Pha - ri-si đã mời Ngài , thấy vậy , tự nghĩ rằng : Nếu người nầy là đấng tiên_tri , chắc biết người đờn bà rờ đến mình đó là ai , cùng biết ấy_là người đờn bà xấu nết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele nukunuwo wɔm eye miexɔ dzinye se o hã la, mixɔ nukunuawo ya dzi se ale be to esia me la, miadze sii be Fofo la le menye eye nye hã mele eme.” \t Còn nếu ta làm , thì , dầu các ngươi chẳng tin ta , hãy tin những việc ta , để các ngươi hiểu và biết rằng Cha ở trong ta và ta ở trong Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla kae Mawu gblɔ na kpɔ be, “Bɔbɔ nɔ anyi ɖe nye nuɖusime va se ɖe esime mawɔ wò futɔwo woazu afɔɖodzinu na wò?” \t Ðức Chúa Trời há có bao giờ phán cùng thiên sứ nào rằng: Hãy ngồi bên hữu ta, Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch làm bệ dưới chơn ngươi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mege ɖe Kɔkɔeƒewo ƒe Kɔkɔeƒe la me to gbɔ̃wo kple nyiviwo ƒe ʋu me o, ke boŋ ege ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la me zi ɖeka hɔ̃ hena ɣeyiɣiwo katã to eya ŋutɔ ƒe ʋu me, esia me wòto xɔ ɖeɖe mavɔ na mí. \t Ngài đã vào nơi rất thánh một lần thì đủ hết, không dùng huyết của dê đực và của bò con, nhưng dùng chính huyết mình, mà được sự chuộc tội đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ekplɔ ɖevi aɖe va wo titinae, kɔe ɖe eƒe abɔwo dome eye wògblɔ na wo be, \t Ðoạn , Ngài bắt một đứa trẻ để ở giữa môn_đồ ; rồi ẵm nó trong tay , mà phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Zadukitɔ aɖewo, ame siwo xɔe se be ame kukuwo ƒe tsitretsitsi aɖeke meli o la \t Có mấy người Sa-đu-sê, là người vẫn quyết rằng không có sự sống lại, đến gần Ðức Chúa Jêsus, mà hỏi rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu trɔ yi Nazaret kpli wo eye wònaa bubu edzilawo nyuie ŋutɔ. Ke dadaa tsɔ nya siawo katã ɣla ɖe eƒe dzime. \t Ðoạn, Ngài theo về thành Na-xa-rét và chịu lụy cha mẹ. Mẹ Ngài ghi các lời ấy vào lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena anyo nam wu be woabu fɔm eye woaɖem ɖa tso Kristo gbɔ ne esia ana be nye amewo, Yudatɔwo, nakpɔ ɖeɖe. \t Bởi tôi ước_ao có_thể chính mình bị dứt bỏ , lìa khỏi Ðấng_Christ , vì anh_em bà_con tôi theo phần xác ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta míedoa gbe ɖa ɖe mia ta ɖaa be míaƒe Mawu la nawɔ mi vi siwo ƒomevi wòdi be woanɔ ye si lae, eye agawɔ mi mianyo ade ale si miedi la nu! Mlɔeba la atsɔ eƒe ŋusẽ axe fe na mi ɖe miaƒe xɔse ta. \t Cho_nên , chúng_tôi vì anh_em cầu_nguyện không thôi , hầu cho Ðức_Chúa_Trời chúng_ta khiến anh_em xứng_đáng với sự gọi của Ngài , và cho Ngài lấy quyền phép làm trọn trong anh_em mọi ý_định thương_xót của lòng nhơn Ngài và công_việc của đức_tin ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu tia Petro, Yakobo kple Yohanes ko be woakplɔ ye ɖo ayi ɖe aƒea me. \t Ngài chẳng cho ai theo mình , trừ ra Phi - e-rơ , Gia-cơ , và Giăng là em là Gia-cơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be miate ŋu alé dzi ɖe ƒo le miaƒe fukpekpe siawo katã me. Gake mienya bena fukpekpe mawo nye Mawu ƒe ɖoɖo ƒe akpa aɖe na mí kristotɔwo. \t hầu cho không một người nào trong anh_em bị rúng_động bởi những sự khốn_khó dường ấy ; vì anh_em tự biết rằng ấy đó là điều đã định trước cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia ∂evia fofo be, “Tso ≈eka≈i ke wœle då sia l∞m?” Fofoa ∂o eΩu be, “Tso keke eƒe ∂evime ke, \t Ngài phán: Các ngươi còn chưa hiểu sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu meɖo Via ɖa be wòava drɔ̃ ʋɔnu xexeame o, ke boŋ be woaɖe xexeame to eya amea dzi. \t Vả, Ðức Chúa Trời đã sai Con Ngài xuống thế gian, chẳng phải để đoán xét thế gian đâu, nhưng hầu cho thế gian nhờ Con ấy mà được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si dzi kea dzo le ɣedzeƒe wokpɔnɛ le ɣetoɖoƒe ene la, nenema ke Nye, Mesia la, ƒe vava anɔ. \t Vì như chớp phát ra từ phương đông , nháng đến phương tây , thì sự Con_người đến sẽ cũng thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu tsɔ nuwo katã de eƒe afɔ te eye wòwɔe kristohamea katã ƒe tatɔ gãtɔ. \t Ngài đã bắt muôn vật phục dưới chơn Ðấng_Christ , và ban cho Ðấng_Christ làm_đầu Hội_thánh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae woyɔ mi vɛ ɖo, elabena Kristo kpe fu ɖe mia ta, eye wògblẽ kpɔɖeŋu ɖi na mi, be miadze eyome ato eƒe afɔtoƒe. \t anh_em đã được kêu_gọi đến sự đó , vì Ðấng_Christ cũng đã chịu khổ cho anh_em , để lại cho anh_em một gương , hầu cho anh_em noi dấu chơn Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ate ŋu adzra ami sia, akpɔ ga home gã aɖe atsɔ na ame dahewo ɖe.” \t Dầu nầy có_thể bán được nhiều tiền và lấy mà thí cho kẻ nghèo_nàn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Mawu naa dzedzeme dzeani yeye aɖee; nɔnɔme si eya ŋutɔ di be wòanɔ esi. Ati bubu ƒomevi doa go tsoa nuku ɖe sia ɖe ƒomevi me. \t Ðức Chúa Trời cho nó hình thể tùy ý Ngài lấy làm tốt, mỗi một hột giống, cho một hình thể riêng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ mena ta o, ekana ɖe nu dzi ɣesiaɣi, ekpɔa mɔ ɣesiaɣi eye wòdoa vevi nu ɣesiaɣi. \t Tình yêu thương hay dung thứ mọi sự, tin mọi sự, trông cậy mọi sự, nín chịu mọi sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame akpe wuieve nu tso Aser ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Naftali ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Manase ƒe to la me, \t Trong chi_phái A-se , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Nép-ta-li , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Ma-na-se , một vạn hai ngàn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye nye la, mele fiaɖuƒe ɖom anyi na mi abe ale si Fofonye ɖo fiaɖuƒe anyi nam ene.” \t nên ta ban nước cho các ngươi , cũng_như Cha ta đã ban cho ta vậy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔe ene la, “Ame aɖeke meli si nyo o, eye ame ɖeka aɖeke meli si ŋu nu vɔ̃ mele o.” \t như có chép rằng : Chẳng có một người công_bình nào hết , dẫu một người cũng không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mina ame sia ame nanɔ anyi.” Ale ame siwo ƒe xexlẽme anɔ akpe atɔ̃ la nɔ anyi ɖe gbe dama la dzi. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Hãy truyền cho chúng ngồi xuống . Vả , trong nơi đó có nhiều cỏ . Vậy , chúng ngồi xuống , số người ước được năm ngàn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, esia doa dzidzɔ na mi ame siwo buna be yewonya nu wu ame bubuwo elabena to esia me miegakɔa mia ɖokuiwo ɖe dzi eye amewo fɔa ŋku ɖe mia dzi. \t Vì chắc trong vòng anh_em phải có bè_đảng , hầu cho được nhận_biết trong anh_em những kẻ nào thật_là trung_thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòsusɔ vie ŋkeke adrea nade la, Yudatɔ aɖewo tso Terki va Yerusalem eye wokpɔ Paulo le gbedoxɔa me. Enumake wode ʋunyanya amewo me ɖe eŋu eye wolé Paulo henɔ ɣli dom ɖe eŋu be, \t Khi bảy ngày gần trọn , thì các người Giu-đa , quê A-si , thấy Phao-lô trong đền thờ , bèn xui cả đoàn dân dấy loạn , rồi bắt người ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mi kesinɔtɔwo, miɖo to afii, mido ɣli eye mifa avi, le fukpekpe si gbɔna mia dzi va ge la ta. \t Hỡi anh_em là kẻ giàu_có ! Hãy khóc_lóc , kêu_la , vì cớ hoạn_nạn sẽ đổ trên anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gado lo bubu na ameha la gblɔ be, \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán ví_dụ cùng chúng nữa , rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ati nyui mate ŋu atse ku gbegblẽ o, eye ati manyomanyo mate ŋu atse ku nyui o. \t Cây tốt chẳng sanh được trái xấu, mà cây xấu cũng chẳng sanh được trái tốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo kple Barnaba melɔ̃ ɖe nya sia dzi kura o ale wohe nya kple nenem me siawo vevie. Mlɔeba la, Antioxia ha la ɖe hametɔ aɖewo kpe ɖe Paulo kple Barnaba ŋu heɖo wo ɖe Yerusalem be woayi aɖadzro nya sia me kple apostoloawo kple hamemegãwo anya woƒe susu le eŋu ava gblɔ na yewo. \t Nhơn đó, có sự khác ý và cuộc cãi lẽ dữ dội giữa Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người đó, người ta nhứt định Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người trong bọn kia đi lên thành Giê-ru-sa-lem, đến cùng các sứ đồ và trưởng lão đặng hỏi về việc nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpɔ tedzivi la abe ale si Yesu gblɔe ene \t Hai người được sai ra đi, quả gặp mọi điều y như Ðức Chúa Jêsus đã phán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋatsoɖaseɖila siawo gaɖi ɖase ɖe eŋu le takpekpea me be, “yewo ŋutɔ yewose Stefano wònɔ fewu ɖum le Yerusalem gbedoxɔ la kple Mose ƒe sewo ŋu.” \t Chúng đặt ra những kẻ chứng dối , nói rằng : người nầy hằng nói những lời phạm đến_nơi thánh và luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia teƒe la wole du si nyo wu esi nye dziƒotɔ la dim. Eya ta menye ŋukpe na Mawu be woayɔe be woƒe Mawu o, elabena edzra du nyui aɖe ɖo ɖi na wo. \t nhưng họ ham mến một quê hương tốt hơn, tức là quê hương ở trên trời; nên Ðức Chúa Trời không hổ thẹn mà xưng mình là Ðức Chúa Trời của họ, vì Ngài đã sắm sẵn cho họ một thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe wo kple nye gbeƒãɖeɖe kpakple nye agbe nyui si menɔ le woƒe ŋkume hekpe ɖe nukunu siwo wowɔ to dzinye abe dzesiwo tso Mawu gbɔ ene la ŋu. Esiawo katã tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ me. Meɖe gbeƒã Kristo ƒe nyanyui blibo la to mɔ sia dzi tso keke Yerusalem yi ɖado ɖe Iliriko ke. \t bởi quyền phép của dấu kỳ phép lạ , bằng quyền phép của Thánh_Linh_Ðức_Chúa_Trời . Ấy_là từ thành Giê-ru-sa-lem và các miền xung_quanh cho_đến xứ I-ly-ri , tôi đã đem đạo Tin_Lành của Ðấng_Christ đi khắp chốn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ƒe nu ku ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka gɔ̃e nye esia, be yaƒoƒo kple ƒu hã ɖoa toe mahã?” \t Những người đó lấy làm lạ, nói rằng: Người nầy là ai, mà gió và biển đều vâng lịnh người?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena míetsɔ naneke va xexe sia me o eye edze ƒãa be míatsɔ naneke hã adzoe o. \t Vì chúng ta ra đời chẳng đem gì theo, chúng ta qua đời cũng chẳng đem gì đi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nenye be ame aɖe gblɔ na mi be, ‘Mesia lae nye esi alo eyae nye kemɛ la, migakpe kpe gɔ̃ hã dee o. \t Khi ấy , dầu có ai_bảo các ngươi rằng : Kìa , Ðấng_Christ ở đây , hay_là Ngài ở đó , thì_chớ tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia medzɔ dzi na ameha la o. Wolĩ liʋiliʋĩ gblɔ be, “Eyi be yeadze nu vɔ̃ wɔla gã sia ƒeme.” \t Ai nấy thấy vậy, đều lằm bằm rằng: Người nầy vào nhà kẻ có tội mà trọ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro nɔ tsitre, bu tame sẽ, eye wòɖoe be yeayi Maria si nye Marko Yohanes dada ƒeme, afi si hametɔ geɖewo ƒo ƒu ɖo, henɔ gbe dom ɖa le. \t Người suy nghĩ lại điều đó, rồi đến nhà Ma-ri, mẹ của Giăng, cũng gọi là Mác, là nơi có nhiều người đang nhóm lại cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe kunya sia kaka ɖe Yerusalem dua me kaba ŋutɔ ale wona ŋkɔ teƒea be, ‘Ʋunyigba.’” \t Sự đó cả dân thành Giê-ru-sa-lem đều biết chán, đến nỗi chúng gọi ruộng đó theo thổ âm mình là Hác-en-đa-ma, nghĩa là ruộng huyết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kaisarea Filipi la, ebia eƒe nusrɔ̃lawo bena,\" “Ame kae amewo le gbɔgblɔm be menye?” \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đã vào địa_phận thành Sê-sa-rê Phi-líp , bèn hỏi môn_đồ , mà rằng : Theo lời người_ta nói thì Con_người là ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina ame sia ame naka ɖe edzi be yele yeƒe dɔ wɔm abe ale si yeate ŋui ene, ekema akpɔ dɔ nyui wɔwɔ ŋuti dzidzɔ eye mahiã be wòatsɔ eɖokui asɔ kple ame bubu aɖeke o. \t Mỗi người phải thử xét việc_làm của mình , thì sự khoe mình chỉ tại mình thôi , chớ chẳng phải tại kẻ khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hegblɔ nɛ bena, “Be nãfia be Mawu Vi nènye la, ti kpo tso afi sia ne nãdze anyigba elabena, mawunya gblɔ bena, ‘Mawu adɔ eƒe dɔlawo ɖa bena woaxe wò le yame be mãtsɔ wò afɔ axlã ɖe kpe aɖeke o. \t và nói rằng : Nếu ngươi phải là Con_Ðức_Chúa_Trời , thì hãy gieo mình xuống đi ; vì có lời chép rằng : Chúa sẽ truyền các thiên_sứ gìn_giữ ngươi , Thì các Ðấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay , Kẻo chơn ngươi vấp nhằm đá chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke ʋee aɖewo megbe la, Felike kple srɔ̃a, Drusila, ame si nye Yudatɔ la va eye woɖo ame ɖe Paulo be wòava. Esi Paulo va la eƒo nu na wo le Yesu Kristo dzixɔse ƒe nyawo ŋu. Nyawo de tome na Felike srɔ̃a nyuie. \t Qua mấy ngày_sau , Phê-lít với vợ mình là Ðơ - ru-si , người Giu-đa , đến , rồi sai gọi Phao-lô , và nghe người nói về đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si gblɔa nya ɖi eye wògblɔa Mawu ƒe nya la, le kpekpeɖeŋu nam ame bubuwo be woatsi le Aƒetɔ la me eye wòle ŋusẽ dom wo hele akɔ fam na wo. \t còn như kẻ nói tiên_tri , thì nói với người_ta để gây_dựng , khuyên_bảo và yên_ủi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta medi be mianya be Mawu ƒe ɖeɖedɔ sia ɖo Trɔ̃subɔlawo gbɔ eye woaɖo toe. \t Vậy , hãy biết sự cứu_rỗi của Ðức_Chúa_Trời nầy đã sai đến cho người ngoại ; những người đó sẽ nghe theo vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia Mose kple Eliya va do ɖe egbɔ eye wonɔ dze ɖom kplii. \t Nầy, có Môi-se và Ê-li hiện đến, nói chuyện cùng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etrɔ ɖe ame mamle siwo le tsitre la gbɔ eye wòɖe gbe na wo be, ‘Mixɔ ga la le esi, ne miatsɔe na ame si kpɔ viɖe geɖe ɖe etɔ dzi la.’ \t Chủ lại nói cùng các ngươi đứng đó rằng : Hãy lấy nén bạc nó đi , cho người có mười nén ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa vevie be miaƒe sisiɣi nagadze vuvɔŋɔli me o. \t Hãy cầu nguyện cho điều đó chớ xảy ra lúc mùa đông."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzɔgbevɔ̃etɔe la, tɔdziʋua si ke. Eƒe ŋgɔgbe lɔƒo tsi teƒe ɖeka ale be ahom la hã nɔ eƒe megbe lɔƒo kakam. \t Song chạy nhầm chỗ hai ngọn nước biển xáp nhau, thì họ làm cho tàu bị cạn tại đó; đầu mũi cắm xuống không động đậy được, còn đầu lái bị sóng đánh dữ lắm nên nát hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wòtsɔ Sidi akpe atɔ̃ na la tsɔ sidi akpe ewo vɛ nɛ. \t Người đã nhận năm ta - lâng bèn đến , đem năm ta - lâng khác nữa , và thưa rằng : Lạy chúa , chúa đã cho tôi năm ta - lâng ; đây nầy , tôi làm lợi ra được năm ta - lâng nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la, xɔsetɔ siwo si le Yerusalem, le yometiti si va le Stefano wuwu megbe la, dometɔ aɖewo zɔ mɔ yi kekeke Foenike, Kipro kple Antioxia nutowo me henɔ nyanyui la gblɔm na ame siwo nye Yudatɔwo ko. \t Những kẻ bị tan lạc bởi sự bắt_bớ xảy đến về dịp Ê - tiên , bèn đi đến xứ Phê-ni-xi , đảo Chíp-rơ và thành An-ti-ốt , chỉ giảng đạo cho người Giu-đa thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo nye alobalo ko, elabena nyɔnu eveawo sɔ kple nubabla eve. Nubabla ɖeka la woxɔe le Sinai to dzi eye eyae dzi ɖevi siwo nye kluviwo. Esia nye Hagar. \t Cả điều đó có một nghĩa bóng: hai người nữ đó tức là hai lời giao ước, một là lời giao ước tại núi Si-na -i, sanh con ra để làm tôi mọi ấy là nàng A-ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi aƒetɔwo la, ele be miawɔ nu si nyo eye wòdze la ɖe miaƒe kluviwo ŋu. Miɖo ŋku edzi ɣesiaɣi be, miawo hã la Aƒetɔ le mia si le dziƒo eye wòle ŋku lém ɖe mia ŋuti vevie. \t Hỡi người làm chủ, hãy lấy điều công bình chánh trực đãi tôi tớ mình, vì biết rằng anh em cũng có một chủ ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si woɖoe na ame be wòaku zi ɖeka eye le esia megbe wòadze ŋgɔ ʋɔnudɔdrɔ̃ ene la, \t Theo như đã định cho loài người phải chết một lần, rồi chịu phán xét,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe nyɔnu la si yi gbedzi ɖe teƒe si Mawu dzra ɖo ɖi nɛ afi si woakpɔ eta le hena ŋkeke akpe ɖeka alafa eve blaade. \t Còn người đờn bà , thì trốn vào đồng vắng , tại đó người đà có một nơi ở mà Ðức_Chúa_Trời đã sửa_soạn cho , để nuôi mình trong một_ngàn hai trăm sáu mươi ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameawo ʋu woƒe nu vɔ̃wo me la, ede tsi ta na wo le Yɔdan tɔsisi la me. \t và khi họ đã xưng_tội mình rồi , thì chịu người làm_phép báp tem dưới sông Giô-đanh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si tsɔ eɖokui na ɖe mía ta be yeaɖe mí tso vɔ̃ɖinyenye katã me be wòakɔ mía ŋuti na eɖokui, ame siwo nye eya ŋutɔ tɔ, eye wole klalo be woawɔ nu si nyo. \t là Ðấng liều_mình vì chúng_ta , để chuộc chúng_ta khỏi mọi tội và làm cho sạch , đặng lấy chúng_ta khỏi mọi tội và làm một dân thuộc riêng về Ngài , là dân có lòng sốt_sắng về các việc lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖeɖekpɔkpɔ si vana to xɔse me la, gblɔ be, “Mele be nãdi dziƒo be yeakpɔ Yesu le afi ma eye yeahee va anyigba dzi be wòakpe ɖe ye ŋu o,” eye, \t Nhưng sự công_bình đến bởi đức_tin , thì nói như_vầy : Chớ nói trong lòng ngươi rằng : Ai sẽ lên trời ? ấy_là để đem Ðấng_Christ xuống ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mana ame siwo nye Satana ƒe ƒuƒoƒemenɔlawo, ame siwo gblɔ be yewonye Yudatɔwo evɔ womenyee o, ke boŋ wonye alakpatɔwo la nava dze anyi ɖe wò afɔ nu, eye woaʋu eme be melɔ̃ wò. \t Nầy , ta ban cho ngươi mấy kẻ trong những kẻ thuộc về hội quỉ Sa-tan , chúng_nó xưng mình là người Giu-đa , mà kỳ_thực không phải , nhưng chúng_nó nói_dối ; nầy , ta sẽ khiến chúng_nó đến sấp mình xuống dưới chơn ngươi , và sẽ cho chúng_nó biết rằng ta đã yêu ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonya be Yesue la, wokɔe de ʋua me eye enumake ʋua de tɔkɔ afi si yim wonɔ. \t Bấy giờ, môn đồ muốn rước Ngài vào thuyền; tức thì chiếc thuyền đậu vào bờ, là nơi định đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ameawo nɔ anyi ɖe hatsotso alafa alafa kple blaatɔ̃wo me. \t Chúng ngồi xuống từng hàng , hàng thì một_trăm , hàng thì năm_chục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kekeli vavã si aklẽ na amewo katã la le mɔ dzi gbɔna va xexeame. \t Sự sáng nầy là sự sáng thật, khi đến thế gian soi sáng mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã nɔ xɔa me la kafui eye woƒe mo wɔ yaa le mawunya deto siwo wògblɔ la ta. Wobia wo nɔewo be, “Nya kae nye sia? Alo menye Yosef vie oa?” \t Ai nấy đều làm chứng về Ngài, lấy làm lạ về các lời đầy ơn lành từ miệng Ngài ra, và nói rằng: Có phải con Giô-sép chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Esia le eme, gake le nyateƒe me, mele egblɔm na wò bena, ne womegbugbɔ wò dzi o la, mãte ŋu ayi mawufiaɖuƒe la me o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng ngươi , nếu một người chẳng sanh lại , thì không_thể thấy được nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wò ɖo tetee la, eɖu nu kple kristotɔ siwo menye Yudatɔwo o, ame siwo mebui be mele be woatso aʋa kokoko eye woalé Yudatɔwo ƒe se bubu geɖewo me ɖe asi o. Ke emegbe la, esi Yudatɔ aɖewo, ame siwo nye Yakobo xɔlɔ̃wo va la, megalɔ̃ be yeaɖu nu kple wo o, elabena enɔ vɔvɔ̃m na nu si ame siawo, siwo lé Yudatɔwo ƒe sewo me ɖe asi sesĩe eye wogblɔna be aʋatsotso le vevie na ɖeɖekpɔkpɔ la agblɔ. \t Bởi trước lúc mấy kẻ của Gia-cơ sai đi chưa đến, thì người ăn chung với người ngoại; vừa khi họ đã đến thì người lui đứng riêng ra, bởi sợ những kẻ chịu phép cắt bì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me Mawu ƒe nɔnɔme siwo womekpɔa kple ŋku o, esiwo nye eƒe ŋusẽ mavɔ kple eƒe mawunyenye me kɔ na wo ƒãa. Wose esia gɔme to eƒe nuwɔwɔwo me, be taflatsedodo naganɔ ame aɖeke si o. \t bởi những sự trọn lành của Ngài mắt không thấy được, tức là quyền phép đời đời và bổn tánh Ngài, thì từ buổi sáng thế vẫn sờ sờ như mắt xem thấy, khi người ta xem xét công việc của Ngài. Cho nên họ không thể chữa mình được,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzro biabia la me le wo ɖokuiwo dome kpɔ hegblɔ be, “Ne míegblɔ be Mawue dɔe ɖa la, ekema míede mía ɖokuiwo nya me, elabena abia mí be, ‘Nu ka tae míexɔ edzi se o mahã?’ \t Vả, những người ấy bàn cùng nhau rằng: Nếu chúng ta nói: Bởi trời, thì người sẽ nói với ta rằng: Vậy sao các ngươi không tin lời người?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medo gbe ɖa na Aƒetɔ la zi etɔ̃ sɔŋ kple kukuɖeɖe be wòaɖe dɔlélé sia ɖa le menye. \t Ðã ba lần tôi cầu_nguyện Chúa cho nó lìa xa tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nɔvi lɔlɔ̃wo, migaŋlɔ nu ɖeka sia be o, ŋkeke ɖeka le Aƒetɔ la gbɔ le abe ƒe akpe ene eye nenema ke ƒe akpe le abe ŋkeke ɖeka ene. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, chớ nên quên rằng ở trước mặt Chúa một ngày như ngàn năm, ngàn năm như một ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la ʋunudɔdrɔ̃ sesẽ aɖe le mia lalam. Đeko miele abe yɔdo siwo dzi gbe vu tsyɔ ene. Amewo va toa mia dzi eye womenya nu dziŋɔ si dzi zɔm wole o.” \t Khốn cho các ngươi , vì các ngươi giống như mả loạn , người_ta bước lên trên mà không biết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mise lododo sia hã ɖa. Klosaloga ewo nɔ nyɔnu aɖe si eye wòbu ga vevi siawo dometɔ ɖeka. Đe nyɔnu sia masi akaɖi adi ga la le eƒe aƒe ƒe dzogoewo katã me kple ɣaɣlaƒewo katã va se ɖe esime wòkpɔe oa? \t Hay_là , có người đờn bà nào có mười đồng_bạc , mất một đồng , mà không thắp đèn , quét nhà , kiếm kỹ_càng cho kỳ được sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nyateƒenya si wòle be woaɖo toe axɔe ase keŋ be, Kristo Yesu va xexeame nu vɔ̃ wɔlawo ɖe ge, ame siwo dome menye gãtɔ le. \t Ðức Chúa Jêsus Christ đã đến trong thế gian để cứu vớt kẻ có tội, ấy là lời chắc chắn, đáng đem lòng tin trọn vẹn mà nhận lấy; trong những kẻ có tội đó ta là đầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe mía me nɔnɔ nye kpeɖodzi tso Mawu gbɔ be awɔ nu sia nu si ŋugbe wòdo na mí la godoo. Gbɔgbɔ la ƒe mía me nɔnɔ fia bena Mawu ƒle mí xoxo eye wòɖo kpe edzi be yeakplɔ mí ava eɖokui gbɔe. Esiae ganye susu ɖeka si tae wòle be míakafu míaƒe Mawu, Ŋutikɔkɔetɔ la. \t Ðấng ấy làm của cầm về cơ_nghiệp chúng_ta , cho_đến kỳ chuộc lấy những kẻ mà Ngài đã được để khen_ngợi sự vinh_hiển Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si ɖu dzi la anyi nu siawo katã ƒe dome, eye manye eƒe Mawu eye eya hã anye vinye. \t Kẻ nào thắng sẽ được những sự ấy làm cơ nghiệp, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời người và người sẽ làm con ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo katã va ku esime wogalé xɔse me ɖe asi ko. Womexɔ nu siwo ƒe ŋugbe wodo na wo la o, ɖe ko wokpɔ wo, do dzaa na wo le adzɔge eye woʋu eme be amedzrowo kple mɔzɔlawo yewonye le anyigba dzi le afi. \t Hết thảy những người đó đều chết trong đức tin, chưa nhận lãnh những điều hứa cho mình; chỉn trông thấy và chào mừng những điều đó từ đằng xa, xưng mình là kẻ khách và bộ hành trên đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema eme kɔ be Mawu medo ŋugbe be yeatsɔ anyigba la katã ana Abraham kple eƒe dzidzimeviwo le eƒe Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ ta o, ke boŋ le ale si wòxɔe se be Mawu awɔ eƒe ŋugbedodo dzi la ta. \t Vả , ấy chẳng phải bởi luật_pháp mà có lời hứa cho Áp - ra-ham hoặc dòng_dõi người lấy thế_gian làm gia_nghiệp , bèn là bởi sự công_bình của đức_tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Viɖe kae wòanye na mi nenye be xexeame katã zu mia tɔ gake agbe mavɔ la bu ɖe mi? Nu kae le xexe sia me si agasɔ kple agbe mavɔ? \t Người nào nếu được cả thiên hạ mà mất linh hồn mình, thì có ích gì? Vậy thì người lấy chi mà đổi linh hồn mình lại?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya susu vɔ̃ si ɖom Farisitɔawo nɔ eya ta edzo le ƒuƒoƒea, ke ame geɖewo kplɔe ɖo hoo eye wòda gbe le dɔnɔ siwo katã le wo dome la ŋu. \t Song Ðức Chúa Jêsus biết điều ấy, thì bỏ đi khỏi chỗ đó; có nhiều người theo, và Ngài chữa lành cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èbe yeado gbe ɖa la, yi ɖe wò xɔme nãtu ʋɔa eye nãdo gbe ɖa na Fofowò, ame si womekpɔna o ekema Fofowò, ame si kpɔa nu si wowɔna le bebeme la, atu fe na wò. \t Song khi ngươi cầu nguyện, hãy vào phòng riêng, đóng cửa lại, rồi cầu nguyện Cha ngươi, ở nơi kín nhiệm đó; và Cha ngươi, là Ðấng thấy trong chỗ kín nhiệm, sẽ thưởng cho ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Sabat dzi la míeyi tɔsisi aɖe si didi tso dua gbɔ vie la to afi si míese be ame aɖewo ƒoa ƒu ɖo doa gbe ɖa le, eye gbe ma gbe la míegblɔ mawunya na nyɔnu siwo va teƒea. \t Ðến ngày Sa-bát, chúng ta ra ngoài cửa thành, đến gần bên sông, là nơi chúng ta tưởng rằng người ta nhóm lại đặng cầu nguyện; chúng ta ngồi xong, giảng cho những đờn bà đã nhóm lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi David ŋutɔ yɔe be Aƒetɔ ɖe, ale ke wɔ wòaganye Via?” Nyameɖeɖe sia do dzidzɔ na eselawo ŋutɔ ale wogbugbɔ ƒu to anyi ɖe Yesu ƒe nufiafia ŋu henɔ to ɖom kple dzidzɔ. \t Vì chính Ða-vít xưng Ngài bằng Chúa, thì lẽ nào Ngài là con vua ấy? Ðoàn dân đông vui lòng mà nghe Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke evea gbe ƒe ŋdi kanyaa la, efɔ yi ɖe gbe dzi. Ameha la dii vevie le teƒe geɖewo eye esi wova ke ɖe eŋu mlɔeba la, woɖe kuku nɛ be megadzo o, ke boŋ wòanɔ yewo gbɔ le Kapernaum. \t Vừa rạng ngày , Ngài ra_đi đến_nơi vắng_vẻ , một đoàn dân đông kéo đi tìm Ngài . Họ theo kịp , giữ Ngài ở lại , không muốn để Ngài đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe miedze sii be yewoate ŋu atia Aƒetɔ na yewo ɖokui oa? Miate ŋu atia nu vɔ̃ eye ku akpe ɖe eŋu alo miate ŋu atia toɖoɖo eye tsɔtsɔke akpe ɖe eŋu. Wo dometɔ si mietsɔ mia ɖokuiwo na la, eyae axɔ mi eye wòanye miaƒe aƒetɔ eye miawo mianye eƒe kluviwo. \t Anh em há chẳng biết rằng nếu anh em đã nộp mình làm tôi mọi đặng vâng phục kẻ nào, thì là tôi mọi của kẻ mình vâng phục, hoặc của tội lỗi đến sự chết, hoặc của sự vâng phục để được nên công bình hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eme kɔ ƒãa be míaƒe Aƒetɔ la dzɔ tso Yuda ƒe to la me, eye ku ɖe to ma ŋuti la, Mose megblɔ nya aɖeke ku ɖe woƒe Osɔfoɖuɖu ŋuti o. \t Vì thật rõ ràng Chúa chúng ta ra từ Giu-đa về chi phái ấy, Môi-se không nói điều chi về chức tế lễ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena megblɔe na mi zi geɖe kpɔ, eye megale egblɔm na mi fifia kple aɖatsi be, ame geɖewo le kristotɔwo ƒe mɔ dzi zɔm, esiwo, le nyateƒe me la, wonye Kristo ƒe atitsoga la ƒe futɔwo. \t Vì tôi đã thường nói điều nầy cho anh em, nay tôi lại khóc mà nói nữa: lắm người có cách ăn ở như là kẻ thù nghịch thập tự giá của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mese mawudɔla si kpɔa tsinyawo dzi la gblɔ bena, “Wò la, wò ʋɔnudɔdrɔ̃ siawo le eteƒe, Wò, kɔkɔetɔ si li fifia eye nènɔ anyi kpɔ Wò afiatsotsowo le eteƒe. \t Tôi nghe thiên_sứ của nước nói rằng : Hỡi_Ðấng_Hiện_Có , Ðã_Có , tức_là Ðấng_Thánh , Ngài là công_bình , vì Ngài đã phán_xét thể nầy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ eye mese mawudɔla gbogbo aɖewo ƒe gbe, esiwo ƒe xexlẽme anye akpe akpewo kple akpe ewo teƒe akpe ewo. Woɖe to ƒo xlã fiazikpui la, Nu Gbagbe eneawo kple amegã xoxoawo. \t Ðoạn, tôi nhìn xem, nghe bốn bên ngôi và các sanh vật cùng các trưởng lão, có tiếng của vô số thiên sứ; thiên sứ hàng muôn hàng ngàn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nyo eye wòdze Aƒetɔ la ŋu. \t Ấy là một sự lành và đẹp mắt Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi vevie be maƒoe ɖe mia nu tɔxɛ be miado gbe ɖa be woaɖe asi le ŋutinye na mi kpuie. \t Tôi lại nài_xin anh_em các ngươi đi , để tôi đến_cùng anh_em cho sớm hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu sia yi Pilato gbɔ ɖabia Yesu ƒe kukua. \t Người bèn đi đến Phi-lát mà xin xác Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wokpɔ nuɖiaɖia le eŋu. Ke Yesu gblɔ na wo be, “Wodea bubu nyagblɔɖila ŋu le afi sia afi negbe le eya ŋutɔ ƒe dume kple eya ŋutɔ ƒe aƒeme ko.” \t Họ bèn vì cớ Ngài mà vấp phạm . Song_Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng họ rằng : Ðấng tiên_tri chỉ bị trong xứ mình và người_nhà mình khinh_dể mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la Yesaya ɖe gbeƒã bena ame siwo manɔ Mawu dim gɔ̃ hã o la, akpɔe. \t Lại Ê-sai nói cách bạo dạn rằng: Những kẻ chẳng tìm kiếm ta thì đã gặp thấy ta, Ta đã tỏ mình ra cho kẻ chẳng hỏi han ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo ku ɖe ame bubu aɖe si Mawu gbɔ agbee tso ku me eye ku mekpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe edzi o la boŋ ŋu.” \t nhưng Ðấng mà Ðức_Chúa_Trời đã khiến sống lại , chẳng có thấy sự hư nát đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nadzɔ mi le Aƒetɔ la me ɣesiaɣi. Megale egblɔm ake be dzi nadzɔ mi! \t Hãy vui mừng trong Chúa luôn luôn. Tôi lại còn nói nữa: hãy vui mừng đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, vinyewo miena nye dzi le veve sem! Megale veve sem abe funɔ si le mɔ kpɔm na vidzidzi ene eye mele mɔ kpɔm na ɣeyiɣi si Kristo ƒe gbɔgbɔ ayɔ mia me mlɔeba la. \t Hỡi các con , vì các con mà ta lại chịu đau_đớn của sự sanh nở , cho_đến chừng nào Ðấng_Christ thành_hình trong các con ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe bena amegbetɔe menye, eye ŋusẽ aɖeke mele ŋunye o. Gake menye amegbetɔwo ƒe mɔwo kple ŋusẽ metsɔna wɔa aʋawo o. \t Vì chúng tôi dầu sống trong xác thịt, chớ chẳng tranh chiến theo xác thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo kple evea nye dzɔdzɔetɔwo le Mawu ŋkume eye wolé Aƒetɔ la ƒe sededewo kple ɖoɖowo me ɖe asi kpɔtsɔtsɔ manɔŋutɔe. \t Cả hai đều là công_bình trước mặt Ðức_Chúa_Trời , vâng giữ mọi điều răn và lễ_nghi của Chúa một_cách không chỗ trách được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Makpɔ tawò eye maɖe wò tso wò ŋutɔ wò amewo kple Trɔ̃subɔlawo hã sime. Le nyateƒe me la, maɖo wò ɖe Trɔ̃subɔlawo dome be nãgblɔ nyanyui la na wo, be woƒe ŋkuwo naʋu eye woatrɔ le Abosam ƒe viviti la gbɔ ava. \t Ta sẽ bảo_hộ ngươi khỏi dân nầy và dân ngoại là nơi ta sai ngươi đến ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedi be ame aɖeke nakpɔ vodada le dɔ si wɔm míele na Aƒetɔ la ŋu o. \t Chúng_tôi chẳng làm cho ai vấp phạm , hầu cho chức_vụ của mình khỏi bị một tiếng chê_bai nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba nyui lae nye ame si ƒe dzi sea mawunya la eye wòsea egɔme, eye eya hã yina ɖakplɔa ame blaetɔ̃, blaade alo alafa ɖeka bubu gɔ̃ hã vana dziƒofiaɖuƒea mee.” \t Song , kẻ nào chịu lấy hột giống nơi đất tốt , tức_là kẻ nghe đạo và hiểu ; người ấy được kết_quả đến_nỗi một hột ra một_trăm , hột khác sáu_chục , hột khác ba chục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wògaɖo ɖa la wowu eya gɔ̃. Tso esia dzi woƒo amedɔdɔ siwo katã wòɖo ɖa la nublanuimakpɔtɔe eye wowu ɖewo gɔ̃ hã. Wonɔ esia dzi ʋuu va se ɖe \t Người còn sai đứa khác đến , thì họ giết đi ; lại sai nhiều đứa khác nữa , đứa thì bị họ đánh , đứa thì bị họ giết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabiae be, “Nu ka ta mèdi be yeaɖo nya aɖeke ŋu o? Nya gbogbo siwo katã wotsɔ ɖe ŋuwò la, nye nyateƒea?”\" \t Phi-lát lại tra gạn Ngài , mà rằng : Ngươi chẳng đối_đáp chi hết sao ? Hãy coi họ cáo tội ngươi biết_bao_nhiêu !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena va se ɖe ɣemaɣi hã la, womenya be mawunya gblɔ bena agatsi tre o. \t Vì chưng hai người chưa hiểu lời Kinh Thánh rằng Ðức Chúa Jêsus phải từ kẻ chết sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Senala kple ʋɔnudrɔ̃la ɖeka koe li, ame si tea ŋu ɖea ame eye wotsrɔ̃a ame hã. Ke wò la, ame kae nènye be nãdrɔ̃ ʋɔnu hawòvi? \t Chỉ có một Ðấng lập ra luật_pháp và một Ðấng xét_đoán , tức_là Ðấng cứu được và diệt được . Nhưng ngươi là ai , mà dám xét_đoán kẻ lân_cận mình ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Petro ɖo ŋku nya si Yesu gblɔ nɛ be, “Hafi koklo naku atɔ la ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃” la dzi. Ale wòtrɔ dzo eye wòfa avi vevie. \t Phi -e-rơ nhớ lại lời Ðức Chúa Jêsus đã phán rằng: Trước khi gà gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần. Ðoạn, người đi ra và khóc lóc cách đắng cay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi bena, nudzɔla sia trɔ yi aƒe me kple dzidzɔ elabena wotsɔ eƒe nu vɔ̃wo kee! Ke wometsɔ Farisitɔ la ƒe nu vɔ̃ kee o, elabena woabɔbɔ dadalawo katã ɖe anyi eye woado ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la ɖe dzi.” \t Ta nói cùng các ngươi, người nầy trở về nhà mình, được xưng công bình hơn người kia; vì ai tự nhắc mình lên sẽ phải hạ xuống, ai tự hạ mình xuống sẽ được nhắc lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woyi aƒe me ɖawɔ atikewo kple ami ʋeʋĩwo be yewoava si na Yesu ƒe kukua be wòagavo o. Gake esi wowu ami ʋeʋĩawo kple atikeawo wɔwɔ nu la, Sabat ŋkekea ɖo edzi, eye le Yudatɔwo ƒe kɔa nu la, wodzudzɔ le ŋkeke sia dzi. \t Ngày_Sa - bát , họ nghỉ_ngơi theo luật_lệ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etsɔ wainkplu ɖeka, eye esi wòda akpe ɖe eta vɔ la, egblɔ na wo be, “Mixɔe eye ame sia ame nanoe. \t Ngài bèn cầm chén, tạ ơn, rồi phán rằng: Hãy lấy cái nầy phân phát cho nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se nya sia la, edzo le Yudea, hetrɔ yi Galilea nutome. \t thì Ngài lìa xứ Giu-đê trở_về xứ Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibɔbɔ mia ɖokuiwo eye mifa tu. Migbɔ dzi ɖi na mia nɔewo, eye ɖe lɔlɔ̃ si le mia si na amewo ta la, migbɔ dzi ɖi na wo nenye be wodze agɔ le mia dzi. \t phải khiêm_nhường đến_điều , mềm_mại đến_điều , phải nhịn_nhục , lấy_lòng thương_yêu mà chìu nhau ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena eƒo nu tso ŋkeke adrea gbe ŋu le teƒe aɖe gblɔ be, “Eye le ŋkeke adrelia dzi la Mawu dzudzɔ eɖokui tso eƒe dɔwɔnawo katã me.” \t Vì luận về ngày thứ_bảy , có chép rằng : Ngày thứ_bảy Ðức_Chúa_Trời nghỉ cả các công_việc Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu sia nu si menye fifia la tso Mawu ƒe dɔmenyo kple amenuveve si tɔgbi wòkɔ ɖe dzinye la gbɔ, eye menye dzodzroe o. Elabena mewɔ dɔ sesĩe wu apostolo bubuawo katã, evɔ le nyateƒe me la, menye nyee le ewɔm o, ke Mawue le ewɔm le menye, be yeayram. \t Nhưng tôi nay là người thể_nào , là nhờ ơn Ðức_Chúa_Trời , và ơn Ngài ban cho tôi cũng không phải là uổng vậy . Trái_lại , tôi đã làm nhiều việc hơn các người khác , nhưng nào phải tôi , bèn là ơn Ðức_Chúa_Trời đã ở cùng tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, edɔ wo ɖa be woagblɔ mawufiaɖuƒe la ƒe vavanya na ame sia ame eye woayɔ dɔ dɔléle ɖe sia ɖe ƒomevi. \t Rồi_Ngài sai để rao_giảng về nước Ðức_Chúa_Trời cùng chữa lành kẻ có bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si sinu ame aɖe di be yeana ko la nenae; migazi ame aɖeke dzi be nena wu ale si wòate ŋui o. Elabena Mawu kpɔa dzidzɔ geɖe le ame siwo naa nu kple dzi faa la ŋu. \t Mỗi người nên tùy theo lòng mình đã định mà quyên ra, không phải phàn nàn hay vì ép uổng; vì Ðức Chúa Trời yêu kẻ thí của cách vui lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nenye ɖe nyemeva gblɔ mawunya la na wo o la, womabu fɔ wo ɖe woƒe nu vɔ̃wo ta o, gake esi wose mawunya la ta la, taflatsedodo aɖeke meli na wo o. \t Nếu ta không đến và không phán dạy họ, thì họ chẳng có tội lỗi gì; song bây giờ họ không có thể chữa chối được tội lỗi mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ame ka ƒomevi tututue mieyi be yewoakpɔ? Nyagblɔɖilaa? Vavã miekpɔe! Le nyateƒe me la, ame si miekpɔ la wu nyagblɔɖila gɔ̃ hã. \t Song , rốt lại , các ngươi đi xem gì ? Xem một đấng tiên_tri ư ? Phải , ta nói , một đấng trọng hơn tiên_tri nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi. \t Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe ku le míaƒe ŋutilã me míele yiyimee gbe sia gbe, be woaɖe Yesu ƒe agbe hã ɖe go le míaƒe ŋutilã me. \t Chúng_tôi thường mang sự chết của Ðức_Chúa_Jêsus trong thân_thể mình , hầu cho sự sống của Ðức_Chúa_Jêsus cũng tỏ ra trong thân_thể chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Eya ta mele egblɔm na mi bena, migatsi dzimaɖeɖi le miaƒe agbe ŋuti, nu si miaɖu alo miano ŋu o; alo le miaƒe ŋutilã ŋuti, nu si miata ŋu o. Đe miaƒe agbe mexɔ asi wu nuɖuɖu eye miaƒe ŋutilã mexɔ asi wu nutata oa? \t Vậy nên ta phán cùng các ngươi rằng: đừng vì sự sống mình mà lo đồ ăn uống; cũng đừng vì thân thể mình mà lo đồ mặc. Sự sống há chẳng quí trọng hơn đồ ăn sao, thân thể há chẳng quí trọng hơn quần áo sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, mele egblɔm na mi be, ne bliku la mege ɖe anyigba eye wòku o la, ekema eya ɖeka tsi anyi, gake ne eku la, etsea ku geɖe. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu hột giống lúa_mì kia , chẳng chết sau khi gieo xuống đất , thì cứ ở một_mình ; nhưng nếu chết đi , thì kết_quả được nhiều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake le gbe ma gbe ke la, Zadukitɔ aɖewo ame siwo mexɔ se bena ame kukuwo atsi tre le nuwuwua o la va egbɔ va biae bena, ”\" \t Trong ngày đó, có người Sa-đu-sê, là kẻ nói rằng không có sự sống lại, đến gần Ngài mà hỏi rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ame siwo nye ŋutilã ɖeka ƒe akpa vovovowo ene la, míaƒe dɔmedzoe ɖe mia nɔewo ŋuti nu tsi keŋkeŋ, elabena wodzra mí ame eve la katã dome ɖo eye ɖekawɔwɔ nɔ mí kple Mawu dome. Mlɔeba la, dzrehehe la wu nu le atitsoga la ŋuti. \t và vì bởi thập tự giá Ngài đã làm cho sự thù_nghịch tiêu_diệt , nên nhờ thập tự giá đó Ngài khiến cả hai hiệp thành một_thể , mà làm hòa_thuận với Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Abraham ɖo eŋu be, ‘Mose kple Nyagblɔɖilawo le wo gbɔ, woaɖo to woawo. \t Áp-ra-ham trả lời rằng: Chúng nó đã có Môi-se và các đấng tiên tri; chúng nó phải nghe lời các đấng ấy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hem yina Yerusalem, togbɔ be nyemenya nu si le lalayem le afi ma o hã. \t Kìa, nay bị Ðức Thánh Linh ràng buộc, tôi đi đến thành Giê-ru-sa-lem, chẳng biết điều chi sẽ xảy đến cho tôi ở đó;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea kee nenye be mieɖo tom la, mele be miabu be, ele be makafu mi o, elabena miaƒe dɔdeasi ko miewɔ!” \t Các ngươi cũng vậy, khi làm xong việc truyền phải làm, thì hãy nói rằng: Chúng tôi là đầy tớ vô ích; điều chúng tôi đã làm là điều chắc phải làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe di be yeaxɔ dziɖuɖukplua la, ele nɛ be wòazi eɖokui dzi eye wòadzudzɔ nu geɖewo wɔwɔ ale be wòate ŋu adzra eɖokui ɖo nyuie. Amewo wɔa esia bena woaxɔ dziɖuɖukplu si gblẽna le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe. Ke míawo ya miele esia wɔm bena míaxɔ dziɖuɖukplu si le dziƒo si megblẽna gbeɖe o. \t Hết thảy những người đua tranh, tự mình chịu lấy mọi sự kiêng kỵ, họ chịu vậy để được mão triều thiên hay hư nát. Nhưng chúng ta chịu vậy để được mão triều thiên không hay hư nát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta woƒe ŋutilã ƒe kuku metso woawo ŋutɔ ƒe nu vɔ̃wo gbɔ o, elabena woawo ŋutɔ meda Mawu ƒe se tɔxɛ ma dzi eye woɖu atikutsetse si ŋu wode se ɖo la abe Adam ene o. Vovototo gã ŋutɔe le Adam kple Kristo si meva haɖe o la dome! \t Nhưng từ A-đam cho đến Môi-se, sự chết đã cai trị cả đến những kẻ chẳng phạm tội giống như tội của A-đam, là người làm hình bóng của Ðấng phải đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔ tokunɔ aɖe si menya nuƒoƒo nyuie o la vɛ nɛ le afi sia eye ame sia ame ɖe kuku nɛ be wòada asi ɖe edzi ayɔ dɔe. \t Người_ta đem một người điếc và ngọng đến_cùng Ngài , xin Ngài đặt tay_trên người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi elabena mele vɔvɔ̃m be ame aɖe ate ŋu ava ble mi, alo ado lã mi to eƒe aɖe ŋanɛ nyawo gbɔgblɔ na mi me. \t Tôi nói như_vậy , hầu cho chẳng ai lấy lời dỗ_dành mà lừa_dối anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be mielɔ̃ mia dadawo kple mia fofowo tsɔ wum la ekema miedze be mianye tɔnyewo o, nenema ke ne mielɔ̃ mia vinyɔnuwo kple mia viŋutsuwo tsɔ wum la, miedze be mianye tɔnyewo o. \t Ai yêu cha mẹ hơn ta thì không đáng cho ta; ai yêu con trai hay là con gái hơn ta thì cũng không đáng cho ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe kplɔe ɖo hoo eye nyɔnu geɖewo nɔ avi fam ɖe eŋu le wo dome. \t Có đoàn dân đông lắm đi theo Ðức Chúa Jêsus, và có mấy người đờn bà đấm ngực khóc về Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖiɖi ɖe edzi le akpakpa ƒe nɔnɔme me eye gbe aɖe ɖi tso dziƒo bena,\" “Wòe nye vinye si melɔ̃na vevie ŋutɔ. Ẽ, wòe doa dzidzɔ nam.” \t Ðức Thánh Linh lấy hình chim bò câu ngự xuống trên Ngài; lại có tiếng từ trên trời phán rằng: Ngươi là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anye nu wɔnuku gã aɖe ŋutɔ ne wozu kristotɔwo. Mawu ƒe tɔtrɔ le wo yome fia be Mawu trɔ ɖe xexeame ƒe akpa bubuawo ŋu be yeatsɔ yeƒe ɖeɖe ana wo. Aganye nu si awɔ nuku wu ne Yudatɔwo azu kristotɔwo. Anɔ abe ame kukuwo ƒe agbegbɔgbɔ ene. \t Vì nếu sự dứt bỏ họ ra đã làm sự hòa_thuận cho thiên_hạ , thì sự họ trở_lại trong ân điển há chẳng phải là sự sống lại từ trong kẻ chết sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miyi ɖagblɔ na ayetɔ ma bena manɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyanya dzi, eye mawɔ nukunu geɖewo, ayɔ dɔ amewo egbea kple etsɔ. Ke le ŋkeke etɔ̃a gbe la, mãwu nye dɔ nu eye maɖo afi si yim mele. \t Ngài đáp rằng: Hãy đi nói với con chồn cáo ấy rằng: Ngày nay, ngày mai, ta đuổi quỉ chữa bịnh, đến ngày thứ ba, thì đời ta sẽ xong rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yesu ka asi ŋutsua ŋu gblɔnɛ bena, “Ẽ, melɔ̃. Ŋutiwò nekɔ.” Ale anyidɔ la bu le eŋuti enumake. \t Ðức_Chúa_Jêsus giơ tay rờ người , mà phán cùng người rằng : Ta khứng , hãy sạch đi . Tức_thì người phung được sạch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ wo hegblɔ na wo be, “Miva dze yonyeme ne mawɔ mi miazu amewo ɖelawo.” \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng họ rằng : Hãy theo ta , và ta sẽ khiến các ngươi trở_nên tay đánh lưới người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo kpɔ wo eye wogblɔ na Yesu be, “Medze be wò nusrɔ̃lawo nawɔ nenem nu sia ƒomevi o ɖe. Etsi tre ɖe míaƒe sewo ŋu be woaŋe nu le Sabat ŋkekea dzi elabena esɔ kple dɔwɔwɔ le Sabat dzi.” \t Các người Pha-ri-si bèn nói cùng Ngài rằng : Coi kìa , sao môn_đồ thầy làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, mi Abraham ƒe dzidzimeviwo kple mi Trɔ̃subɔla siwo vɔ̃a Mawu siaa, medi be mianya be, míawoe woɖo ɖeɖe ƒe gbedeasi sia ɖa.” \t Hỡi anh em, là con cháu dòng Áp-ra-ham, và kẻ kính sợ Ðức Chúa Trời, lời rao truyền sự cứu chuộc nầy đã phán cho chúng ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu tsɔ biabia sia ɖo woƒe ŋkume be, “Nu ka tae wogblɔ be Kristo Mesia la nye Fia David ƒe vi? \t Ðức Chúa Jêsus hỏi họ rằng: Làm sao người ta nói được rằng Ðấng Christ là con vua Ða-vít?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ɖeviwo la, miɖo to mia dzilawo le Aƒetɔ la me, elabena esia le teƒe. \t Hỡi kẻ làm con cái, hãy vâng phục cha mẹ mình trong Chúa, vì điều đó là phải lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ɖo Yerusalem ake eye esi wonɔ tsa ɖim le gbedoxɔa me la Osɔfogawo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo va tui hebiae be, \t Chúa và môn đồ trở lại thành Giê-ru-sa-lem. Ngài đang đi dạo trong đền thờ, thì các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, và các trưởng lão tới gần Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nya siwo katã megblɔna la menye nye ŋutɔ nye nyawo o, ke boŋ wonye gbedeasi si mexɔ tso Fofo la gbɔ na mi. \t Bởi ta chẳng nói theo ý riêng ta; nhưng Cha sai ta đến, đã truyền lịnh cho ta phải nói điều chi và phải nói thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be Yudatɔwo ƒe dumegã geɖewo xɔe se be Yesue nye Mesia la hã la, wonɔ vɔvɔ̃m na Farisitɔwo elabena ne wogblɔ le dutoƒo be Yesue nye Mesia la la, woaɖe wo le hame. Esia tae wogbe be yewomaʋu Yesu me o, \t Nhưng, trong hàng quan trưởng cũng có nhiều người tin Ðức Chúa Jêsus; song vì cớ người Pha-ri-si, nên không xưng Ngài ra, sợ bị đuổi khỏi nhà hội chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake wogblẽ woƒe asabuwo ɖi hedze eyome. \t Tức thì hai người bỏ chài lưới mà theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Pilato kpɔ be ameawo ɖo kplikpaa eye howɔwɔ gã aɖe le egɔme dzem la, edɔ be woaku tsi ɖe gagbɛ me vɛ na ye, ale wòklɔ asi le ameha la ŋkume gblɔ be, “Ame nyui sia ƒe ʋu kɔkɔ ɖi la, metso gbɔnye o; ke boŋ etso mia gbɔ!” \t Phi-lát thấy mình không thắng nổi chi hết , mà sự ồn_ào càng thêm , thì lấy nước rửa tay trước mặt thiên_hạ , mà nói rằng : Ta không có tội về huyết của người nầy ; điều đó mặc_kệ các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye menyae hã be ele vevie be ame nalɔ̃ eya ɖeka kple eƒe dzi, gɔmesese, kple ŋusẽ katã. Ele be woalɔ ame wu be woasa vɔwo, numevɔwo kple vɔsa bubuwo.” \t thật phải kính mến Chúa hết lòng, hết trí, hết sức và yêu kẻ lân cận như mình, ấy là hơn mọi của lễ thiêu cùng hết thảy các của lễ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le dɔwɔwɔ fũu ta la ɖeɖi tea ŋunye eye metsi zãdomadɔlɔ̃e zi geɖe. Dɔ kple tsikɔ wuam zi geɖe. Dɔƒe hã menɔa asinye o, eye le zã me la vuvɔ wɔam elabena avɔ titri menɔa asinye o. \t chịu khó chịu nhọc, lắm lúc thức đêm, chịu đói khát, thường khi phải nhịn ăn, chịu lạnh và lõa lồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena woŋlɔ ɖe mawunya me be, “Mègabla nu na nyitsu ne ele mɔlu tugum o.” Wogagblɔ le teƒe bubu hã be, “Dɔwɔla dze na eƒe fetu.” \t Vì_Kinh_Thánh rằng : Ngươi chớ khớp miệng con bò đương đạp lúa ; và người làm_công thì đáng được tiền_công mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woakpɔ eƒe ŋkume eye eƒe ŋkɔ anɔ woƒe ŋgowo nu. \t chúng sẽ được thấy mặt Chúa, và danh Chúa sẽ ở trên trán mình. Ðêm không còn có nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adrelia ku eƒe kpẽ eye gbe sesẽ aɖewo ɖi le dziƒonutowo me bena, “Xexeame ƒe fiaɖuƒe la zu míaƒe Aƒetɔ kple eƒe Kristo la ƒe fiaɖuƒe, eye wòaɖu fia tso mavɔ me yi mavɔ me.” \t Vị thiên sứ thứ bảy thổi loa, có những tiếng lớn vang ra trên trời rằng: Từ nay nước của thế gian thuộc về Chúa chúng ta và Ðấng Christ của Ngài, Ngài sẽ trị vì đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miganɔ abe woawo ene o, elabena mia Fofo nya nu siwo hiãa mi gɔ̃ hafi miebianɛ. \t Vậy , các ngươi đừng như họ ; vì Cha các ngươi biết các ngươi cần sự gì trước khi chưa xin Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Saulo ame si wogayɔna be Paulo si me Gbɔgbɔ Kɔkɔe yɔ fũ la lĩ ŋku ɖe Elima dzi gãa kple dziku eye wòblu ɖe eta be, \t Bấy giờ, Sau-lơ cũng gọi là Phao-lô, đầy dẫy Ðức Thánh Linh, đối mặt nhìn người nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke wometrɔ le woƒe amewuwu, afakaka, ahasiwɔwɔ alo fififi yome o. \t Chúng nó cũng không ăn năn những tội giết người, tà thuật, gian dâm, trộm cướp của mình nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale nusrɔ̃lawo dze mɔ nɔ tsatsam le du kple kɔƒewo me, henɔ nyanyui la kakam eye wonɔ gbe dam le dɔnɔwo hã ŋu. \t Vậy, các sứ đồ ra đi, từ làng nầy tới làng kia, rao giảng Tin Lành khắp nơi và chữa lành người có bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo va gblɔ na Pilato be, mele be woaŋlɔ ɖe atitsoga la ƒe tame be “Yudatɔwo ƒe Fia” o, ke boŋ neŋlɔe be, “Ame sia be yee nye Yudatɔwo ƒe Fia.” \t Các thầy tế_lễ cả của dân Giu-đa bèn nói với Phi-lát rằng : Xin đừng viết : Vua dân Giu-đa ; nhưng viết rằng , người nói : Ta là Vua dân Giu-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina nu eye woana nu miawo hã. Nu siwo katã miena la, woatrɔe vɛ na mi woasɔ gbɔ agbã go sãa wu esi sinu miena eye woatsɔe aɖo akɔ na mi. Dzidzenu si mietsɔ dzidze nui na amewo la, eya kee woatsɔ dzidze nui na miawo hã.” \t Hãy cho , người sẽ cho mình ; họ sẽ lấy đấu lớn , nhận , lắc cho đầy tràn , mà nộp trong lòng các ngươi ; vì các ngươi lường mực nào , thì họ cũng lường lại cho các ngươi mực ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae megblɔ na mi be, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me. Le nyateƒe me, ne miexɔ dzinye se be nyee nye ame si le vava ge o la, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me.” \t Nên ta đã bảo rằng các ngươi sẽ chết trong tội lỗi mình; vì nếu các ngươi chẳng tin ta là Ðấng đó, thì chắc sẽ chết trong tội lỗi các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ke nu kae va dzɔ? Israelviwo ɖe kuku na Mawu be wòana fia yewo abe ale si wòle dukɔ bubuwo sii la ene, eya ta Mawu na Saulo si nye Kish ƒe vi la va ɖu wo dzi abe fia ene. Saulo tso Benyamin ƒomea me eye wòɖu fia ƒe blaene. \t Bấy_giờ , dân đó xin một vì vua , nên Ðức_Chúa_Trời ban Sau-lơ , con của Ki-lơ , về chi_phái Bên-gia-min , trị họ trong bốn mươi năm ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake wo katã wokpɔe wònɔ zɔzɔm le ƒua dzi eya ta wodo vɔvɔ̃ɣli elabena wobu be ŋɔlie. \t Môn_đồ thấy Ngài đi bộ trên mặt_biển ngỡ là ma , nên la lên ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mieɖo du aɖe me la, midze aƒe ɖeka ko me.” \t Hễ các ngươi vào nhà nào, hãy ở đó cho đến khi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeto Kilikia kple Pamfilia ŋu eye míeva ɖi go ɖe Mira le Likia nutome. \t Sau khi vượt qua biển Si-li-si và Bam-phi-ly, thì chúng ta đến thành My-ra, trong xứ Ly-si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Gake kpao, esi agbledzikpɔla siawo kpɔ ŋutsuvia wògbɔna la, wogblɔ na wo nɔewo be,“Ehẽ, ame siae le fofoa ƒe dome nyi ge ale be teƒe sia katã gbɔna etɔ zu ge, mía tɔwo mina míawui bena agble sia nazu mía tɔ!” \t Nhưng khi bọn trồng nho thấy con đó , thì nói với nhau rằng : Người nầy là kẻ kế_tự đây ; hè ! hãy giết nó đi , và chiếm lấy phần gia_tài nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míegabiana hã be miaƒe agbenɔnɔ nadze Aƒetɔ la ŋu ɣesiaɣi eye wòade bubu eŋuti, ale be mianɔ nyuiwɔwɔ dzi na ame bubu wo ɣesiaɣi, le esime miele esrɔ̃m ɣesiaɣi be mianya Mawu ɖe edzi wu. \t hầu cho anh_em ăn_ở cách xứng_đáng với Chúa , đặng đẹp_lòng Ngài mọi đường , nẩy ra đủ các việc lành , càng thêm lên trong sự hiểu_biết Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siwo katã míegblɔ na mi la ƒe taƒonyae nye esi: bena Osɔfogã vavã le mía si. Azɔ la ele dziƒo eye wònɔ anyi ɖe bubuteƒe gãtɔ kekeake, \t Ðại ý điều chúng ta mới nói đó, là chúng ta có một thầy tế lễ thượng phẩm, ngồi bên hữu ngai của Ðấng tôn nghiêm trong các từng trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mí ame siwo subɔna le Mawu ƒe gbɔgbɔ me lae nye aʋatsotso nyuitɔ, ame siwo dzɔa dzi le Kristo Yesu me eye womeɖoa dzi ɖe ŋutilã ŋu o, \t Vì, ấy chính chúng ta là kẻ chịu phép cắt bì thật, là kẻ cậy Ðức Thánh Linh Ðức Chúa Trời mà hầu việc Ðức Chúa Trời, khoe mình trong Ðấng Christ, và không để lòng tin cậy trong xác thịt bao giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Eya ta ne miena nu ame dahe aɖe la, migaɖe gbeƒãe kple kpẽ abe ale si alakpatɔwo wɔnae le woƒe ƒuƒoƒewo kple mɔtatawo dzi be amewo nakafu yewo ene o. Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, woxɔ woƒe fetu la katã xoxo. \t Vậy , khi ngươi bố_thí , đừng thổi kèn trước mặt mình , như bọn giả hình làm trong nhà hội và ngoài đường , để được người_ta tôn_kính . Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , bọn đó đã được phần_thưởng của mình rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menɔ Tesalonika gɔ̃ hã la, mieɖo nu ɖem zi eve sɔŋ. \t vì tại Tê-sa-lô-ni-ca , anh_em đã một_hai lần gởi đồ cung_cấp về sự cần dùng cho tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Alo fia kae atso kpla ko ayi aʋa ke mayɔ eƒe aɖaŋudelawo be woawɔ akɔnta le futɔwo ƒe agbɔsɔsɔ ŋu akpɔe ɖa be yeƒe asrafo akpe ewo ate ŋu aɖu futɔwo tɔ akpe blaeve dzi o? \t Hay_là có vua nào đi đánh trận cùng vua khác , mà trước không ngồi bàn_luận xem mình đem đi một muôn lính có_thể địch nổi vua kia đem hai muôn cùng chăng sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake agblea dzi nɔlawo ƒo amedɔdɔa, eye wotrɔe ɖo ɖa asi ƒuƒlu. \t Nhưng họ bắt đầy tớ mà đánh rồi đuổi về tay không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Ne ame aɖe na tsi kplu ɖeka mi elabena mienye tɔnyewo la, magblɔe na mi kple kakaɖedzi geɖe be, ame sia mabu fetu si wòaxɔ la o. \t Còn ai nhơn danh ta mà cho các ngươi một chén nước, vì các ngươi thuộc về Ðấng Christ, quả thật, ta nói cùng các ngươi, người ấy sẽ không mất phần thưởng mình đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha blibo la ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa le nyadzɔdzɔ sia ta eye wobia wo nɔewo be, “Nu sia gɔme ɖe?” \t Ai_ai đều sợ_hãi , không biết_nghĩ làm_sao , bèn nói với nhau rằng : Việc nầy là nghĩa làm_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòɖe nu le nya sia me tete ko la, Osɔfogã Anania ɖe gbe be ame siwo le Paulo gbɔ lɔƒo la naƒo nugbɔ nɛ. Ale woƒoe nɛ. \t Nhưng thầy tế_lễ thượng phẩm là A-na-nia biểu mấy kẻ đứng gần Phao-lô vả miệng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã si do ŋgɔ na gbe si gbe woɖo be woawu Petro me la, Petro nɔ alɔ̃ dɔm le asrafo eve dome. Wode ga asi nɛ sesĩe. Asrafo bubuwo hã ganɔ gaxɔa ƒe agbonu dzɔm. \t Vả , đêm rạng ngày mà Hê-rốt định bắt Phi - e-rơ ra hầu , người đanh mang hai xiềng , ngủ giữa hai tên lính , và trước cửa có quân canh_giữ ngục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotɔ awu si Yohanes do la kple kposɔfu eye wòtsɔ lãgbalẽlẽdziblaka bla awua dzii. Eƒe nuɖuɖu koe nye ʋetsuviwo kple gbemenyitsi. \t Giăng mặc áo lông lạc_đà , buộc dây_lưng da ngang hông ; ăn những châu_chấu và mật_ong rừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wozɔ to anyigba blibo la dzi heyi ɖaɖe to ɖe Mawu ƒe amewo ƒe asaɖa, du si wòlɔ̃na vevie. Ke dzo ge tso dziƒo va fia wo katã. \t Chúng_nó lên khắp các vùng rộng trên mặt_đất , vây dinh thánh đồ và thành yêu_dấu . Nhưng có lửa từ trên trời rơi xuống thiêu diệt chúng_nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Baba na mi Farisitɔwo! Elabena mielɔ̃a bubuteƒenɔnɔ le miaƒe ƒuƒoƒewo eye miedina be amewo nado gbe na yewo kple bubu tɔxɛ nenye be miezɔ to ablɔ dzi va yina. \t Khốn cho các ngươi , người Pha-ri-si , vì các ngươi ưa ngôi cao nhứt trong nhà hội , và thích người_ta chào mình giữa chợ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mekpɔ nane si le abe ahuhɔ̃etsiaƒu si wotɔtɔ kple dzo la ene eye ame siwo ɖu lã wɔadã la, eƒe legba kple eƒe ŋkɔ ƒe xexlẽmedzesi dzi la le tsitre ɖe atsiaƒua to. Wolé kasaŋku siwo Mawu tsɔ na wo la ɖe asi, \t Tôi thấy như biển bằng pha ly lộn với lửa , những kẻ đã thắng con thù và hình_tượng nó cùng số của tên nó , đứng bên biển pha ly đó mà nâng đờn cầm của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi matrɔ agbɔ la, xexeame anɔ abe ale si wònɔ le Noa ŋɔli pɛpɛpɛ ene. \t Việc đã xảy đến trong đời Nô - ê , thì cũng sẽ xảy đến trong ngày Con_người :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be Mawu taa avɔ na seƒoƒo siwo nɔa agbe ŋkeke ʋee aɖewo ko alea ɖe, miebu be mana avɔtata miawo hã oa?, O mi dzimaxɔsetɔwo! \t Hỡi kẻ ít đức tin, nếu loài cỏ ngoài đồng là loài nay sống mai bỏ vào lò, mà Ðức Chúa Trời còn cho mặc thể ấy, huống chi là các ngươi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woda woƒe awuwo ɖe ya me eye wolɔ ke hlẽ ɖe yame dzikutɔe. \t Chúng kêu la, cổi áo, hất bụi bay lên giữa khoảng không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale, esime Abraham gbɔ dzi ɖi blewuu la, ŋugbedodo sia va eme nɛ pɛpɛpɛ. \t Ấy, Áp-ra-ham đã nhịn nhục đợi chờ như vậy, rồi mới được điều đã hứa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu kae nye miawo ŋutɔ ƒe susu le nya sia ŋu? Enyo be nyɔnu naɖe eƒe ta ɖi ƒuƒlu ko anɔ gbe dom ɖa le amewo domea? \t Chính anh em hãy đoán xét điều nầy: đờn bà cầu nguyện Ðức Chúa Trời mà không trùm đầu là hiệp lẽ chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame si di be yeanye amewo katã ƒe tatɔ la, ele nɛ be wòanye woƒe kluvi. \t còn ai trong các ngươi muốn làm_đầu , thì sẽ làm tôi_mọi mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu kpɔ nublanui nam ale be Kristo Yesu ate ŋu awɔ ŋutinyedɔ abe kpɔɖeŋu ene be woatsɔ afia ame sia ame ale si wòte ŋu gbɔa dzi ɖi na nu vɔ̃ wɔla gãtɔ kekeake gɔ̃ hã ale be woawo hã nanyae be, woate ŋu akpɔ agbe mavɔ. \t Nhưng ta đã đội ơn thương xót, hầu cho Ðức Chúa Jêsus Christ tỏ mọi sự nhịn nhục của Ngài ra trong ta là kẻ làm đầu, để dùng ta làm gương cho những kẻ sẽ tin Ngài được sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nu ka tae miele vɔvɔ̃m ɖo? Nu ka tae miele ɖi kem le miaƒe dziwo me, be nyee le mia dome? \t Ngài phán rằng: Sao các ngươi bối rối, và sao trong lòng các ngươi nghi làm vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato ɖo eŋu na wo bena, “Ne ele alea la, mikplɔe yii eye miatsɔ miawo ŋutɔ ƒe sewo adrɔ̃ ʋɔnui.” Ameawo gaɖo eŋu nɛ be, “Đe miedi bena miaklãe ɖe ati ŋu eya tae mĩeva bena nãda asi ɖe ɖoɖo sia dzi.” \t Phi-lát bèn truyền cho chúng rằng : Các ngươi hãy tự bắt lấy người , và xử theo luật mình . Người_Giu - đa thưa rằng : Chúng_tôi chẳng có phép giết ai cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be, ‘Megate Mawu wò Aƒetɔ la kpɔ tamemabutɔe o.’”\" \t Ðức Chúa Jêsus đáp: Có phán rằng: Ngươi đừng thử Chúa, là Ðức Chúa Trời ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo va egbɔ be yewoadoe kpɔ. Wobiae be, “Ele se nu be ŋutsu nagbe srɔ̃a le susu ɖe sia ɖe ta?” \t Người_Pha - ri-si bèn đến gần để thử Ngài , mà rằng : Không cứ vì cớ gì người_ta có phép để vợ mình chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia míawɔ ne Mawu lɔ̃. \t Ví bằng Ðức Chúa Trời cho phép, thì chúng ta sẽ làm điều đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Kristo ɖu dzi le aʋa si wɔm wòle kple eƒe futɔwo katã me mlɔeba la, ekema eya, Mawu Vi la, atsɔ eya ŋutɔ hã ade Fofoa ƒe ɖoɖowo te, ale be Mawu, ame si na dziɖuɖui ɖe nu bubu ɖe sia ɖe dzi la, azu tatɔ, dziɖula gãtɔ. \t Khi muôn vật đã phục Ngài, thì bấy giờ chính mình Con sẽ phục Ðấng đã làm cho muôn vật phục mình, hầu cho Ðức Chúa Trời làm muôn sự trong muôn sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Listra la ŋutsua aɖe le anyinɔƒe, ame si metea ŋu tsia tre ɖe eƒe afɔwo dzi o, eye wònye tekunɔ tso dadaa ƒe dɔme ke; mezɔ azɔlĩ kpɔ o. \t Nơi thành Lít-trơ có một người liệt chơn , què từ lúc mời sanh ra , chẳng hề đi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo do ɣli ɖe ŋutsua ta gblɔ be, “Wò si wodzi ɖe nu vɔ̃ mee be yeafia nu mía?” Ale wonyae do goe. \t Chúng trả lời rằng: Cả mình ngươi sinh ra trong tội lỗi, lại muốn dạy dỗ chúng ta sao! Ðoạn họ đuổi họ ra ngoài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, yi wò dɔ si ta nèva ɖo la dzi.” Kasia, amewo lũ ɖe Yesu dzi eye wolée. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán cùng nó rằng: Bạn ơi! vậy thì vì việc nầy mà ngươi đến đây sao? Rồi chúng nó đến gần tra tay bắt Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la, eɖi le Yerusalem dua katã me be Yesu le mɔ dzi gbɔna. Ame geɖewo siwo va Ŋutitotoŋkekenyui la ɖuƒe la hã see ale woyi be yewoaɖakpee. \t Qua ngày sau, có một đám dân đông đến đặng dự lễ, biết Ðức Chúa Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena míenyae be dzɔdzɔmenu siwo nye atiwo kple lãwo gɔ̃ hã kpea fu le dɔléle kple ku sime esime wole mɔ kpɔm na nya gã sia ƒe dzɔdzɔ. \t Vì chúng ta biết rằng muôn vật đều than thở và chịu khó nhọc cho đến ngày nay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esi míetsri nu vɔ̃ ko la, mievo tso ŋusẽ si nu vɔ̃ ƒe amebeble kpɔ ɖe mia dzi tsã la me. \t Vì ai đã chết thì được thoát khỏi tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu eƒe nuƒo sia nu la, edzo le Galilea eye wòtso Yɔdan tɔsisi la va Yudea. \t Ðức Chúa Jêsus phán lời ấy xong rồi, thì từ xứ Ga-li-lê mà đi đến bờ cõi xứ Giu-đê, bên kia sông Giô-danh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amehawo do dziku vevie ale be wodze Sostene si nye Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒea ƒe amegã yeyea dzi eye wolée heƒoe nyuie le ʋɔnudrɔ̃xɔa godo, gake Galio mede nu eme kura o. \t Bấy_giờ , chúng bắt Sốt-then , chủ nhà hội , đánh_đòn trước tòa_án , nhưng Ga-li-ôn chẳng lo đến việc đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu zɔ ɖe ɖevia dzi le xɔa me eye wòlé eƒe alɔnu heyɔe gblɔ be, “Vinye tsi tre” \t nhưng Ðức Chúa Jêsus cầm lấy tay con ấy, gọi lớn tiếng lên rằng: Con ơi, hãy chờ dậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wole ablɔ dzi yina eye amewo le ŋkɔ dam ɖe wo dzi be, ‘Nufiala’ kple ‘Aƒetɔ’ la, evivia wo nu ŋutɔ. \t muốn người ta chào mình giữa chợ, và ưng người ta gọi mình bằng thầy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míegblɔ be míebɔa ha kplii gake míegale viviti me zɔm la, ekema míenye alakpatɔwo eye míele nyateƒe la dzi wɔm o. \t Ví_bằng chúng_ta nói mình được giao_thông với Ngài , mà_còn đi trong sự tối_tăm , ấy_là chúng_ta nói_dối và không làm theo lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta womeganye ame eve o, ke boŋ ame ɖeka. Eya ta nu si ke Mawu bla la amegbetɔ aɖeke nagama eme o.” \t Thế_thì , vợ_chồng không phải là hai nữa , nhưng một thịt mà thôi . Vậy , loài_người không nên phân_rẽ những kẻ mà Ðức_Chúa_Trời đã phối hiệp !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne viwo alo mamayɔviwo le wo si la, ekema ele be woawo nakpɔ wo dzi elabena ele be dɔmenyowɔwɔ nadze egɔme tso aƒe me, eya ta ele be woakpe ɖe wo dzila siwo le hiã me la ŋuti. Esia nye nane si dzea Mawu ŋu ŋutɔŋutɔ. \t Nhưng nếu bà góa có con hoặc cháu, thì con cháu trước phải học làm điều thảo đối với nhà riêng mình và báo đáp cha mẹ; vì điều đó đẹp lòng Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ nya la gblɔm nɛ la, afakala sia si ƒe ŋkɔ le Helagbe mee nye Elima la, te kpɔ be yeagblẽ to na gɔvina la be megase Saulo kple Barnaba ƒe nyawo o, eye be megaxɔ Mawu dzi se hã o. \t Nhưng Ê-ly-ma, tức là thuật sĩ (ấy là ý-nghĩa tên người), ngăn hai người đó, ráng sức tìm phương làm cho quan trấn thủ không tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ ameha la eye wògblɔ na wo bena, “Miɖo to nya si gblɔ ge mala be miase egɔme nyuie. \t Ðoạn, Ngài gọi đoàn dân đến, mà phán rằng: Hãy nghe, và hiểu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be èkpɔe la, ãkɔe ɖe abɔta kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe ayi aƒee. \t Khi đã kiếm được , thì vui_mừng vác nó lên vai ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexɔe se be mi katã mialɔ̃ ɖe edzi kplim be mieto dodokpɔ la me. \t Song tôi mong anh em nhận biết rằng chúng tôi chẳng đáng bị bỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "heɖe kuku be wòaxɔ ye via le gbɔgbɔ vɔ̃a si na ye. Nyɔnua nye Sirofoiniketɔ ame siwo Yudatɔwo buna Trɔ̃subɔlawoe la dometɔ ɖeka. \t Ðờn bà ấy_là người Gờ-réc , dân Sy-rô-phê-ni-xi . Người xin Ngài đuổi quỉ ra khỏi con_gái mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nyemele gbe dom ɖa ɖe woawo ɖeɖe ko ta o. Ke mele gbe dom ɖa ɖe ame siwo hã ava xɔ dzinye ase to woƒe gbedeasi me, \t Ấy chẳng_những vì họ mà Con cầu_xin thôi đâu , nhưng cũng vì kẻ sẽ nghe lời họ mà tin đến Con nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hafi mava la, ele be mayi Yerusalem gbã eye matsɔ nunana aɖe ayi na Yudatɔ siwo nye kristotɔwo le afi ma. \t Nay tôi qua thành Giê-ru-sa-lem đặng giúp_việc các thánh đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nu siawo ŋlɔm ɖo ɖe mi tso ame siwo le agbagba dzem be yewoahe mi ayi mɔtatra dzii la ŋu.\" \t Ta đã viết cho các con những điều nầy , chỉ về những kẻ lừa_dối các con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale menye gbɔgbɔmetɔ enye gbãtɔ o, ke boŋ dzɔdzɔmetɔ lae, eya megbe hafi gbɔgbɔmetɔ va. \t Nhưng chẳng phải thể thiêng_liêng đến trước , ấy_là thể huyết_khí ; rồi thể thiêng_liêng đến sau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa be magblɔe eme nakɔ abe ale si mate ŋui ene. \t lại hầu cho tôi được tỏ cho_biết lẽ ấy như điều tôi phải nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòde se na nusrɔ̃la wuieveawo alea vɔ megbe la, Yesu ŋutɔ dze mɔ nɔ mawunya gblɔm le duwo me nɔ yiyim, abe ale si wòɖoe da ɖi ene. \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus đã dạy các điều đó cho mười_hai môn_đồ rồi , bèn lìa khỏi chỗ nầy đặng đi giảng_dạy trong các thành xứ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame siwo le anyigba dzi la akpɔ nye Mesia la manɔ alilikpowo dzi gbɔna le ŋusẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe me. \t Bấy_giờ thiên_hạ sẽ thấy Con_người dùng đại quyền đại vinh mà ngự đến trên đám mây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotɔ kpɔ titri kɔkɔ aɖe ɖe eŋu, woɖe mɔnu wuieve siwo nu agbo le la ɖe glia me eye mawudɔla wuieve le agboawo nu. Woŋlɔ Israel ƒe to wuieveawo ƒe ŋkɔwo ɖe agboawo dzi. \t Thành có một bức tường cao lớn, với mười hai cửa, trên những cửa có mười hai vị thiên sứ, cùng những danh đề, là danh mười hai chi phái của con cháu Y-sơ-ra-ên:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame gbãtɔ wɔ akɔnta eye wògblɔ ale si wòkpɔ viɖe teƒe ewo ɖe edzi la nɛ.” \t Ðầy tớ thứ nhứt đến trình rằng: Lạy Chúa, nén bạn của chúa sanh lợi được mười nén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime ga vɔ le esi teti ko la, dɔ dziŋɔ aɖe to le anyigba ma dzi, ale dɔ de asi ewuwu me. \t Khi đã xài hết của rồi , trong xứ xảy có cơn đói lớn ; nó mới bị nghèo thiếu ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake womekpɔ eƒe ŋutilã kukua o. Wotrɔ gbɔ va gblɔ na mí be yewokpɔ ŋutega eye yewokpɔ mawudɔlawo le ŋutega la me, ame siwo gblɔ na yewo be, ele agbe. \t không thấy xác Ngài , thì về báo rằng có thiên_sứ hiện đến , nói Ngài đương sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míadi be nãɖe wò xɔse la me na mí nyuie elabena nu si míenya koe nye be, ame aɖeke media kristotɔwo ƒe nya le teƒe aɖeke o.” \t Dầu vậy, chúng tôi muốn biết anh nghĩ làm sao; vì về phần đạo nầy, chúng tôi biết người ta hay chống nghịch khắp mọi nơi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo metea ŋu doa dzi tena ɖe apostoloawo ŋu tututu o, ke hã ame sia ame tsɔ bubu tɔxɛ blibo na wo. \t Dầu vậy, chẳng một kẻ nào khác dám nhập bọn với môn đồ, nhưng dân chúng thì cả tiếng ngợi khen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye tso ŋkeke gbãtɔ si dzi wogblɔ nyanyui la na mi va se ɖe fifia la, mietsɔ xɔse kpɔ mɔ na dzidzɔ tso dziƒo. \t vì cớ sự trông_cậy để_dành cho anh_em ở trên trời là sự trước_kia anh_em đã nhờ đạo Tin_Lành chân_thật mà biết đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fiƒode aɖeke maganɔ anyi azɔ o. Mawu kple Alẽvi la ƒe fiazikpui anɔ du la me eye eƒe dɔlawo asubɔe. \t Chẳng còn có sự nguyền rủa nữa; ngôi của Ðức Chúa Trời và Chiên Con sẽ ở trong thành; các tôi tớ Ngài sẽ hầu hạ Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaŋlɔ nyuiwɔwɔ be o eye miama nu kple mia nɔewo elabena vɔsa siawo tɔgbie dzea Mawu ŋu. \t Chớ quên việc lành và lòng bố thí, và sự tế lễ dường ấy đẹp lòng Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋua kula aɖewo wɔ ɖoɖo be yewoasi le tɔdziʋua me ale woɖiɖi tɔdziʋu sue la ɖe tsia dzi abe seke da ge woyina ene. \t nhưng vì bạn tàu tìm phương lánh khỏi chiếc tàu và thả chiếc tam bản xuống biển, giả đó đi thả neo đằng trước mũi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, Gbɔgbɔ la ayɔ nye subɔlawo katã me, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa, ale be woagblɔ nya ɖi. \t Phải , trong những ngày đó , ta sẽ đổ Thần ta khắp trên các đầy_tớ trai và gái ta , Chúng_nó đều nói lời tiên_tri ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be,\" “Ame geɖewo nya nu si fiam mele, elabena mefia nu zi geɖe le ƒuƒoƒewo kple gbedoxɔ la me, Yudatɔwo ƒe amegãwo katã ɖoa to nya siwo megblɔna, eye nya aɖeke meli si megblɔna le ɣaɣlɛƒe si nyemegblɔna le dutoƒo o. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta từng nói rõ_ràng cùng thiên_hạ ; ta thường dạy_dỗ trong nhà hội và đền thờ , là nơi hết_thảy dân Giu-đa nhóm lại , chớ ta chẳng từng nói kín giấu điều gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la yi edzi gblɔ nam be, “Tsi siwo nèkpɔ esiwo dzi gbolo la nɔ anyi ɖo la nye amewo, amehawo, dukɔwo kple gbegbɔgblɔwo. \t Ðoạn , thiên_sứ lại nói với tôi rằng : Những dòng nước ngươi đã thấy , trên có dâm_phụ ngồi , tức_là các dân_tộc , các chúng , các nước và các tiếng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋafia la se Yesu ŋkɔ eya ta edɔ Yudatɔ ame ŋkuta aɖewo ɖe egbɔ be woaɖe kuku nɛ be wòava da gbe le dɔla sia ŋu na ye. \t nghe nói Ðức Chúa Jêsus, bèn sai mấy trưởng lão trong dân Giu-đa xin Ngài đến chữa cho đầy tớ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be miado vevie ale be ne miewɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la miaxɔ nu si ƒe ŋugbe wòdo. \t Vì anh em cần phải nhịn nhục, hầu cho khi đã làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời rồi, thì được như lời đã hứa cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la tsi koe metsɔ de mawutsi ta na mii gake eya ade mawutsi ta na mi kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la!” \t Ta làm phép báp-tem cho các ngươi bằng nước; nhưng Ngài sẽ làm phép báp-tem cho các ngươi bằng Ðức Thánh-Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la naxa nu le miaƒe agbenɔnɔ ta o. Miɖo ŋku edzi be eyae nye ame si dea dzesi mi be miate ŋu ado gbe ma gbe esi woawu ɖeɖe tso nu vɔ̃ me ƒe dɔ la nu. \t Anh_em chớ làm buồn cho Ðức_Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời , vì nhờ Ngài anh_em được ấn chứng đến ngày cứu_chuộc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To esia me la, Mawu ɖe Satana ƒe ŋusẽ si wòatsɔ atɔ asi miaƒe nu vɔ̃wo dzii la ɖa, eye Mawu ɖe Kristo ƒe dziɖuɖu le atitsoga ŋuti afi si woɖe miaƒe nu vɔ̃wo katã ɖa le la fia xexeame katã. \t Ngài đã truất bỏ các quyền cai trị cùng các thế lực, dùng thập tự giá chiến thắng chúng nó, và nộp ra tỏ tường giữa thiên hạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu xɔ ƒe wuieve la, woyi ŋkekea ɖuƒe le kɔnyinyi la nu. \t Khi_Ngài lên mười_hai tuổi , theo lệ thường_ngày lễ , cùng lên thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖe gbeƒã le dutoƒo be ame sia ame si kpɔ Yesu la nena yewoanya ne yewoalée enumake. \t Vả, các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si đã ra lịnh, nếu ai biết Ðức Chúa Jêsus ở đâu, thì phải mách với họ, để họ bắt Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migakpɔ gome le vivisese vlowo kple vivitimenu aɖeke me o; ke boŋ mika mo na nu vlo wɔlawo, eye miaɖe woƒe vivimenuwɔwɔ ɖe go. \t và chớ dự vào công_việc vô_ích của sự tối_tăm , thà quở_trách chúng_nó thì hơn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu do lo sia na ame aɖewo siwo dana eye womekpɔa ame bubuwo ɖe naneke me o la be, \t Ngài lại phán thí_dụ nầy về kẻ cậy mình là người công_bình và khinh_dể kẻ khác :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye gbedoxɔ la me yɔ fũu kple dzudzɔ si tso Mawu ƒe ŋutikɔkɔe kple eƒe ŋusẽ gbɔ. Ame aɖeke mete ŋu age ɖe gbedoxɔa me o va se ɖe esime mawudɔla adreawo ƒe dɔvɔ̃ adreawo nu va yi. \t Ðền thờ bèn đầy những khói , vì cớ sự vinh_hiển và oai_quyền của Ðức_Chúa_Trời ; chẳng ai được vào đền thờ cho_đến chừng nào bảy tai_nạn của bảy thiên_sứ được làm trọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dze agbagba nava ɖo afi sia hafi vuvɔŋɔli naɖo. Eubulo, Pude, Lino, Klaudia kple ame bubuawo katã do gbe na wò. \t Con hãy cố sức đến trước mùa_đông . Ơ - bu-lu , Bu-đen , Li-nút , Cơ-lau-đia cùng anh_em thảy đều chào thăm con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖo eŋu gblɔ be, “Eme kɔ nam ƒãa azɔ be nyateƒee Mawu mekpɔa ame ŋkume o, \t Phi -e-rơ bèn mở miệng nói rằng: Quả thật, ta biết Ðức Chúa Trời chẳng vị nể ai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu eve, Mose kple Eliya, \t Và nầy, có hai người nói chuyện cùng Ngài; ấy là Môi-se và Ê-li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "medze be magblɔ hafi o koe enye be ‘Nu si ta wokplɔm va mia dome le takpekpe gã sia mee nye be mexɔe se be ame siwo katã ku la agafɔ ɖe tsitre tso ku me!” \t hoặc có , thì cũng chỉ trách câu tôi nói giữa họ rằng : Ấy vì sự sống lại của kẻ chết mà hôm_nay tôi bị xử đoán trước mặt các ông ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, to Kristo me la, wokɔ Mawu ƒe dɔmenyo ɖe mí nu vɔ̃ wɔla madzemadzewo dzi, eye azɔ la ele mía dɔm ɖe xexeame godoo be míagblɔ nu gã siwo Mawu wɔ na xexeame la na amewo katã le afi sia afi, ale be woawo hã naxɔ edzi ase eye woaɖo toe. \t nhờ Ngài chúng ta đã nhận lãnh ân điển và chức sứ đồ, để đem mọi dân ngoại đến sự vâng phục của đức tin, vì danh Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia nu si miawɔ la, miwɔe kple amenuveve kpakple lɔlɔ̃. \t Mọi điều anh_em làm , hãy lấy_lòng yêu_thương mà làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To eya amea me wowɔ nuwo katã eye eya manɔmee la, womewɔ naneke si wowɔ o. \t Muôn vật bởi Ngài làm_nên , chẳng vật chi đã làm_nên mà không bởi Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena kɔnu sia wɔwɔ mele vevie kura le kristotɔgbenɔnɔ me o. Nu si le vevie enye be kristotɔ nakpɔ egbɔ be yele Mawu ƒe sewo dzi wɔm eye be Mawu nakpɔ ŋudzedze le ye ŋu ɣesiaɣi. \t Chịu cắt bì chẳng hề gì, không chịu cắt bì cũng chẳng hề gì; sự quan hệ là giữ các điều răn của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo do ɣli gblɔ bena, “Nuka, abolo atɔ̃ kple tɔmelã eve pɛ koe le mía si le afi sia!” \t Môn_đồ thưa rằng : Chúng_tôi có đây năm cái bánh và hai con cá mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo∂o Ωkeke na ame dådåawo be woava kpå Herodes, esi Ωkekea ∂o la, wova ƒo ƒu, eye Herodes do eƒe fiawu nå eƒe fiazikpui dzi, heƒo nu na amehawo. \t Tay Chúa ở cùng mấy người đó, nên số người tin và trở lại cùng Chúa rất nhiều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zi ale si míegale anyigbadziŋutilã me ko la zi nenema ke míekpea fu siwo hea hũɖeɖe kple vevesese vaa mía dzi. Menye ɖe míebe míadzo kaba le anyighbadziŋutilã sia me o, ke boŋ míaƒe mɔkpɔkpɔe nye be Aƒetɔ la natsɔ dziƒotɔ si nye agbe la atsyɔ na mí, bena wòaɖu esi me míele fifia si gblẽna la dzi. \t Bởi chưng chúng ta ở trong nhà tạm nầy, than thở dưới gánh nặng, vì chúng ta không cầu cho bị lột trần, song cầu cho được mặc lại, để sự gì hay chết trong chúng ta bị sự sống nuốt đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake anyidzela la ƒe lãme sẽ. \t Liền khi đó, phung lặn mất, người trở nên sạch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si meƒoe ɖe nuwò hafi dzo yi Makedonia ene la, tsi Efeso eye nãɖo asi ŋutsu aɖewo, ame siwo le nudada fiam la dzi be womagafia nenem nuwo o \t Ta nay nhắc lại mạng lịnh mà ta đã truyền cho con, khi ta đi sang xứ Ma-xê-đoan, con phải ở lại Ê-phê-sô, để răn bảo những người kia đừng truyền dạy một đạo giáo khác,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu de se na nusrɔ̃lawo vevie bena womegagblɔe na ame aɖeke be yee nye Mesia la o. \t Ðoạn, Ngài cấm môn đồ đừng nói cho ai biết rằng Ngài, Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kornelio tsi tre eye eya kple Petro woɖo dze vie emegbe la woyi afi si ame mamlɛawo ƒo ƒu ɖo. \t Phi -e-rơ đương nói chuyện với Cọt-nây, bước vào, thấy có nhiều người nhóm lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu si me Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fũu la dzo le Yɔdan tɔsisia to eye Gbɔgbɔ la kplɔe yi ɖe Yudea ƒe gbedadaƒo afi aɖe. \t Ðức_Chúa_Jêsus đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , ở bờ sông Giô-đanh về , thì được Ðức_Thánh_Linh đem đến trong đồng vắng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzilawo ɖo eŋu be, “Vavã mia vie nye ɖekakpuia, eye ele eme hã be ŋkuagbãtɔe míedzii, \t Cha_mẹ người trả_lời rằng : Chúng_tôi nhìn biết là con_trai chúng_tôi nó đã mù từ thuở sanh ra ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia tututu tae Kristo ku eye wògatsi tsitre ale be yeate ŋu anye míaƒe Aƒetɔ ne míele agbe o, míeku o. \t Ðấng_Christ đã chết và sống lại , ấy_là để làm Chúa kẻ chết và kẻ sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye dɔ ƒe akpa aɖee nye be makpe fu ɖe mia ta, eye enye dzidzɔ nam be wòle nenema, elabena mele kpekpeɖeŋu nam be Kristo ƒe fu siwo wòkpe ɖe eƒe ŋutilã si nye eƒe hamea ta la nawu enu. \t Nay tôi lấy_làm vui_vẻ về sự tôi đã chịu khổ_sở vì anh_em , tôi lại vì thân_thể Ðấng_Christ , là Hội_thánh , mà đem xác_thịt mình chịu hết các điều còn lại trong sự thương khó của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe agblɔ nya ɖe Amegbetɔvi la ŋuti la woatsɔe akee, ke ne ame aɖe agblɔ nya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋuti la womatsɔe akee le agbe sia kple agbe si le vava ge la me o. Wotsɔa ati ɖe sia ɖe ƒe kutsetse tsɔna dzea sii. Ati nyui la, ku nyui wòtsena eye ati manyomanyo hã tsea ku manyomanyo. \t Nếu ai nói phạm đến Con_người , thì sẽ được tha ; song nếu ai nói phạm đến Ðức_Thánh_Linh , thì dầu đời nầy hay đời sau cũng sẽ chẳng được tha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema esia nye ale si míenyana be míenye nyateƒe la tɔ, kple ale si míeɖea dzi ɖi le eŋkume. \t Bởi đó , chúng_ta biết mình là thuộc về lẽ thật , và giục lòng vững_chắc ở trước mặt Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo gɔmeɖokpe wuieve na dua ƒe gliwo eye woŋlɔ Alẽvi la ƒe apostolo wuieveawo ƒe ŋkɔwo ɖe wo dzi. \t Còn tường của thành có mười hai cái nền, tại trên có đề mười hai danh, là danh mười hai sứ đồ của Chiên Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va mia dzi eye wòyɔ mia me la, ŋusẽ tɔxɛ kple dzideƒo blibo aɖo mia me eye miate ŋu anye nye ɖaseɖilawo le Yerusalem, Yudea kple Samaria nutowo katã me kple xexeame ƒe seƒe ke.” \t Nhưng khi Ðức_Thánh_Linh giáng trên các ngươi , thì các ngươi sẽ nhận lấy quyền phép , và làm_chứng về ta tại thành Giê-ru-sa-lem , cả xứ Giu-đê , xứ Sa-ma-ri , cho đến_cùng trái_đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake be míadze abe agɔdzelawo ene o la, yi taa la to ne nãda ƒu. Tsɔ lã gbãtɔ si nãɖe la, ke eƒe nume eye nãkpɔ ga home aɖe si ade na mía kple wò ƒe gadzɔdzɔ la. Tsɔe ɖaxe nye kple wò ƒe Mawuxɔ me nudzɔdzɔ lae. \t Song_le , để chúng_ta khỏi làm_gương xấu cho họ , thì ngươi hãy ra biển câu cá , bắt lấy con cá nào dính câu trước_hết , banh miệng nó ra , sẽ thấy một đồng_bạc ở trong . Hãy lấy đồng_bạc đó , và đem nộp thuế cho ta với ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, Mawu agaɖo Yesu miaƒe Mesia la ɖe mi \t hầu cho kỳ thơ thái đến từ Chúa, và Chúa sai Ðấng Christ đã định cho các ngươi, tức là Jêsus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Migana vɔvɔ̃ naɖo mi eye miaƒe dzi naʋuʋu nyanyanya o. Mixɔ Mawu dzi se, eye mixɔ nye hã dzinye se. \t Lòng các ngươi chớ hề bối_rối ; hãy tin Ðức_Chúa_Trời , cũng hãy tin ta nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Petro kple nɔviawo nɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Esi wonyɔ la wokpɔ be keklẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe ƒo xlã Yesu eye ŋutsu eve le tsitre ɖe egbɔ. \t Phi - e-rơ cùng đồng bạn mình buồn_ngủ lắm , nhưng vừa tỉnh thức ra , thấy vinh_hiển của Ðức_Chúa_Jêsus và hai đấng ấy đứng gần Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ de se na mí be, Ame si lɔ̃a Mawu la nelɔ̃ nɔvia hã. \t Chúng ta đã nhận nơi Ngài điều răn nầy: Ai yêu Ðức Chúa Trời, thì cũng phải yêu anh em mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gbe ma gbe ƒe zã me la, Paulo kpɔ ŋutega aɖe. Ekpɔ ame aɖe si tsi tre ɖe Makedonia le Hela nyigba dzi nɔ kuku ɖem nɛ be, “Tso ƒu la nãva mía gbɔ le Makedonia le afii ne nãva kpe ɖe mía ŋu.” \t Ðương ban đêm, Phao-lô thấy sự hiện thấy; có một người Ma-xê-đoan đứng trước mặt mình, nài xin rằng: Hãy qua xứ Ma-xê-đoan mà cứu giúp chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe di be yeagbã satana ƒe fiaɖuƒe la, ele nɛ be wòalé satana abla ɖe ka me gbã. Eye mɔ sia dzi koe wòate ŋu ato anya eƒe gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me. \t Hay là, có lẽ nào, ai vào nhà một người mạnh sức để cướp lấy của, mà trước không trói người mạnh sức ấy được sao? Phải trói người rồi mới cướp của nhà người được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi apostoloawo va ɖo Takpekpea me nɔlawo ŋkume la, Osɔfogã bia be, “Menye ɖe míede se na mi be miadzudzɔ Yesu sia ƒe ŋutinya gbɔgblɔ oa? Ke azɔ kura boŋ miekaka nya sia ɖe Yerusalem du bliboa me kple susu be amewo nabu fɔ mí be míeda vo be míewu Yesu sia!” \t Chúng_ta đã cấm ngặt các ngươi , không cho lấy danh đó mà dạy_dỗ , song các ngươi lại làm cho thành Giê-ru-sa-lem đầy_dẫy đạo_giáo mình . Vậy , các ngươi muốn khiến máu người ấy đổ lại trên chúng_ta sao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe hadɔwɔlawo ko míenye, ke miawoe nye Mawu ƒe agble kple eƒe xɔ si wòtu, menye nye kple Apolo tɔwoe mienye o. \t Vả , chúng_tôi là bạn cùng làm_việc với Ðức_Chúa_Trời ; anh_em là ruộng Ðức_Chúa_Trời cày , nhà của Ðức_Chúa_Trời xây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ yapiskpexɔasi ɖo gli lae eye wotsɔ sika si me kɔ abe ahuhɔ̃e ene la tso du lae. \t Tường thì xây bằng bính ngọc , thành thì xây bằng vàng_ròng , tợ như thủy_tinh trong_vắt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be,\" “Ame geɖewo nya nu si fiam mele, elabena mefia nu zi geɖe le ƒuƒoƒewo kple gbedoxɔ la me, Yudatɔwo ƒe amegãwo katã ɖoa to nya siwo megblɔna, eye nya aɖeke meli si megblɔna le ɣaɣlɛƒe si nyemegblɔna le dutoƒo o. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta từng nói rõ ràng cùng thiên hạ; ta thường dạy dỗ trong nhà hội và đền thờ, là nơi hết thảy dân Giu-đa nhóm lại, chớ ta chẳng từng nói kín giấu điều gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fianyɔnu si tso Sheba la atsi tre ɖe dukɔ sia ŋu le ʋɔnudrɔ̃gbe eye wòabu fɔe, elabena exa ɖe Salomo ƒe nunya ta tso didiƒe ke va egbɔ bena yease eƒe nufiamenyawo, ke azɔ ame aɖe si kɔ wu Salomo la le mia dome. \t Ðến ngày phán_xét , nữ_hoàng nam phương sẽ đứng_dậy với dòng_dõi nầy mà lên_án nó , vì người từ nơi cùng trái_đất đến nghe lời khôn_ngoan vua Sa-lô-môn ; mà đây nầy , có một người tôn_trọng hơn vua Sa-lô-môn !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe ŋutilã kukuawo amlɔ du gã la ƒe mɔtatawo dzi, du gã si wona ŋkɔe le nyamenya nu be Sodom kple Egipte, afi si woklã woƒe Aƒetɔ ɖe ati ŋu le. \t Thây hai người sẽ còn lại trên đường cái của thành lớn, gọi bóng là Sô-đôm và Ê-díp-tô, tức là nơi mà Chúa hai người cũng đã bị đóng đi trên thập tự giá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miate ŋu anya gbɔgbɔ vɔ̃ siawo ƒomevi o negbe ɖe miado gbe ɖa, atsi nu dɔ ko hafi.” \t Nhưng thứ quỉ nầy nếu_không cầu_nguyện và không kiêng ăn thì chẳng trừ nó được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzɔgbevɔ̃etɔe la, Yudatɔ aɖewo, ame siwo tso Terki, ame siwo wòle be woanɔ afi sia hafi hã nɔ afi ma ɣemaɣi. \t Nếu họ có điều gì kiện tôi, thì có lẽ đến hầu trước mặt quan mà cáo đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kwasiɖa ɖe sia ɖe gbe la ele be mia dometɔ ɖe sia ɖe natsɔ ga si wòkpɔ le kwasiɖa me la ƒe akpa aɖe adzra ɖo eye wòawɔ eŋutidɔ na nunana sia. Ga home la ku ɖe home si Aƒetɔ la kpe ɖe amea ŋu wòkpɔ la ŋu. Migalala va se ɖe esime mava afi ma hafi miadze agbagba be yewoadzɔ ga home la katã zi ɖeka o. \t Cứ ngày đầu tuần lễ. mỗi một người trong anh em khá tùy sức mình chắt lót được bao nhiêu thì để dành tại nhà mình, hầu cho khỏi đợi khi tôi đến rồi mới góp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wotsɔ mí ame siwo le agbe la de asi na ku gbe sia gbe le Yesu ta, be woaɖe eƒe agbe ɖe go le míaƒe ŋutilã si le kuku ge la me. \t Bởi chúng_tôi là kẻ sống , vì cớ Ðức_Chúa_Jêsus mà hằng bị nộp cho sự chết , hầu cho sự sống của Ðức_Chúa_Jêsus cũng được tỏ ra trong xác_thịt hay chết của chúng_tôi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Israelviwo, mixɔ na mí loo! Ame siae tsi tre ɖe Yudatɔwo ŋu eye wònɔ gbɔgblɔm na amewo be womegawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo dzi o. Gawu la, edo vlo míaƒe gbedoxɔ la hã eye wòkplɔ Trɔ̃subɔlawo yi míaƒe gbedoxɔ mee be yeaɖi gbɔ̃ gbedoxɔ la.” \t mà kêu lên rằng : Hỡi các người Y-sơ-ra-ên , hãy đến giúp với ! Kìa , người nầy giảng_dạy khắp thiên_hạ , nghịch cùng_dân , nghịch cùng luật_pháp , và nghịch cùng chốn này nữa , đến đỗi hắn dẫn người Gờ-réc vào trong đền thờ , và làm cho nơi thánh nầy bị ô_uế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale be ne eva kpata la makpɔ mi mianɔ alɔ̃ dɔm o. \t e cho người về thình_lình , gặp các ngươi ngủ chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be woate ŋu atso afia na mí le Mawu ƒe ŋkume, le eƒe dɔmenyo gbago la ta. Azɔ la, míate ŋu akpɔ gome le agbe mavɔ si wonaa mí la ƒe kesinɔnu la me. Míele mɔ kpɔm vevie na exɔxɔ. \t hầu cho chúng ta nhờ ơn Ngài được xưng công bình, trở nên con kế tự của Ngài trong sự trông cậy của sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ana agbe mavɔ ame sia ame si wɔa eƒe lɔlɔ̃nu, eye wòdia ŋutikɔkɔe kple bubu kpakple agbe mavɔ si Mawu nana. \t ai bền_lòng làm_lành , tìm sự vinh_hiển , sự tôn_trọng và sự chẳng hề chết , thì báo cho sự sống đời_đời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukpɔkpɔ la dzi ŋɔ ale gbegbe be Mose gblɔ be, “Mele dzodzom nyanyanya kple vɔvɔ̃.” \t Lại cảnh trạng đó rất kinh khiếp, đến nỗi Môi-se nói rằng: Ta thật sợ sệt và run rẩy cả người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dahewo li kpli mi gbe sia gbe, ke nye la nyemanɔ mia gbɔ tegbee o. \t vì các ngươi thương có kẻ nghèo ở cùng mình, song sẽ không có ta ở cùng luôn luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ele eme be menye mi katãe mele nya sia gblɔm na o, elabena menya mia dometɔ ɖe sia ɖe. Mawunya gblɔ be “Ame si le nu ɖum kplim lae adem asi.” Nya sia ava eme kpuie. \t Ta không nói về các ngươi hết thảy, ta biết những kẻ ta đã lựa chọn; nhưng lời nầy trong Kinh Thánh phải được ứng nghiệm: Người ăn bánh ta, dở gót nghịch cùng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wogblɔ be, “Nenye wòe nye Yudatɔwo ƒe fia la, ekema ɖe wò ŋutɔ ɖokuiwò.” \t mà rằng: Nếu ngươi là Vua dân Giu-đa, hãy tự cứu lấy mình đi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nukua wum la, ɖewo ge ɖe mɔ to eye xeviwo va fɔ wo mi. \t Khi đương gieo, một phần giống rơi dọc đường, chim bay xuống và ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina míakpɔ Yesu dzi, ame si nye míaƒe xɔse ƒe gɔmeɖola kple nuwula, ame si le dzidzɔ si le ŋgɔ nɛ ta la, to atitsoga ƒe fu la me eye mebui ŋukpee o. Ale wòyi ɖanɔ Mawu ƒe fiazikpui la ƒe nuɖusime. \t nhìn xem Ðức_Chúa_Jêsus , là cội_rễ và cuối_cùng của đức_tin , tức_là Ðấng vì sự vui_mừng đã đặt trước mặt mình , chịu lấy thập tự giá , khinh điều sỉ_nhục , và hiện_nay ngồi bên hữu ngai Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele eme be amewo ƒoa zi ɖe nu nyui ɖe sia ɖe ŋu. Nenema ke ŋugbetɔ ayi afi si ŋugbetɔsrɔ̃ la le, eye afi mae ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃wo akpɔ dzidzɔ kplii le. Nyee nye ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃, eya ta dzidzɔ yɔ menye ɖe eƒe dzidzedzekpɔkpɔ ŋuti. \t Ai mới cưới vợ , nấy là chàng rể , nhưng bạn của chàng rể đứng gần và nghe người , khi nghe tiếng của chàng rể thì rất_đỗi vui_mừng ; ấy_là sự vui_mừng trọn_vẹn của ta đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie bena miagaxe mɔ na kekeli la o. \t Ấy vậy , hãy coi_chừng kẻo sự sáng trong mình ngươi hóa_ra sự tối chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutikɔkɔe kple bubu kpakple ŋutifafa atso Mawu gbɔ na ame sia ame si ɖoa toe, ne wonye Yudatɔwo loo alo Trɔ̃subɔlawo, \t nhưng vinh_hiển , tôn_trọng , cùng sự bình_an cho mọi người làm_lành , trước cho người Giu-đa , sau cho người Gờ-réc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemeɖe ami ɖe nye mawunyagbɔgblɔ kura o, ke boŋ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ nɔ menye hedo ŋusẽ nye nyawo ale be ame siwo se nyawo la, dze sii be Mawu gbɔe wotso, ke menye xexemenunyala aɖeke ƒe nyawo wonye o. \t Lời_nói và sự giảng của tôi chẳng phải bằng bài diễn_thuyết khéo_léo của sự khôn_ngoan , nhưng tại sự tỏ ra Thánh_Linh và quyền phép ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke meɖo eŋu be, ‘O, Aƒetɔ, ame siawo nya nyuie be ame siwo katã xɔ wò ŋkɔ dzi se la, meléa wo tso ƒuƒoƒe yi ƒuƒoƒe, ƒoa wo eye medea wo gaxɔ me. \t Tôi thưa rằng : Lạy_Chúa , chính họ biết tôi từng bỏ_tù những người tin Chúa và đánh_đòn trong các nhà hội nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ŋkeke mawo anye ŋkeke siwo ƒomevi medzɔ kpɔ tso keke ɣeyiɣi si me Mawu wɔ xexeame va se ɖe fifia o. Eye ŋkeke siawo ƒomevi magadzɔ kpɔ hã le ɣe aɖeke ɣi le esia megbe o. \t Vì trong những ngày ấy có tại nạn , đến_nỗi từ ban_đầu Ðức_Chúa_Trời dựng nên trời_đất cho_đến bây_giờ chưa hề có như_vậy , và về sau cũng sẽ chẳng hề có nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣeaɖewoɣi la edzena nam abe ɖe Mawu wɔ mí apostolowo abe ame mamlɛatɔwo ene. Míedzena abe ame siwo wotso kufia na hekplɔ yina wuwu ge la ene eye míezu nukpɔkpɔ na mawudɔlawo kple amegbetɔwo siaa. \t Vì_chưng Ðức_Chúa_Trời dường đã phơi chúng_tôi là các sứ đồ ra , giống như tù phải_tội chết , làm_trò cho thế_gian , thiên_sứ , loài_người cùng xem vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi ŋutsua se nya sia la, etrɔ dzo nublanuitɔe, elabena kesinɔtɔ gã aɖe wònye. \t Nhưng người ấy nghe mấy lời thì trở nên buồn rầu, vì giàu có lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la gadɔ dɔla bubuwo ɖo ɖe ame kpekpeawo gbɔ kple gbedeasi sia be, ‘Nu sia nu sɔ gbe vɔ, nuɖuɖua bi eya ta miva. Ame sia ame neɖe abla ne wòava.’ ” \t Vua lại sai đầy tớ khác mà dặn rằng: Hãy nói với người được mời như vầy: Nầy, ta đã sửa soạn tiệc rồi; bò và thú béo đã giết xong, mọi việc đã sẵn cả, hãy đến mà dự tiệc cưới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”O, Fofo dzɔdzɔetɔ, xexe sia me tɔwo menya wò o, gake nye la menya wò, eye nusrɔ̃la siawo hã nya be wòe ɖom ɖa. \t Hỡi_Cha công_bình , thế_gian chẳng từng nhận_biết Cha ; song Con đã nhận_biết Cha , và những kẻ nầy nhận rằng chính Cha đã sai Con đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanyaa la, ame siawo fɔ tsɔ amiawo ɖe asi dze mɔ ɖo ta Yesu ƒe yɔdo to. \t Ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , sáng_sớm , mặt_trời mới mọc , ba người đến_nơi mộ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia wɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ, ale wobiae be, “Nu kae na be gboti la yrɔ enumake?” \t Môn_đồ thấy điều đó , lấy_làm kỳ , nói rằng : Cớ_sao trong giây_phút mà cây vả liền khô đi vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔ agbalẽ ɖo ɖe hamea, gake Diotrefo ame si tsɔ eɖokui wɔ ŋgɔgbenɔlae la, meɖo to nye nyawo o. \t Tôi đã viết mấy chữ cho Hội_thánh rồi , nhưng Ði - ô-trép là kẻ ưng đứng đầu Hội_thánh không muốn tiếp_rước chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mixɔ Kekeli la dzi se zi ale si wole mia gbɔ be miazu kekeli ƒe viwo.”\" Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ la, edo go le ameawo dome yi ɖaɣla eɖokui. \t Các ngươi đương có sự sáng, hãy tin sự sáng, hầu cho trở nên con cái của sự sáng. Ðức Chúa Jêsus phán như vậy, rồi đi, và ẩn mình cách xa họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ame si ɖea eƒe susu ɖa le dɔ si meɖo nɛ ŋu la, medze na mawufiaɖuƒe la me yiyi o.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ai đã tra tay cầm cày, còn ngó lại đằng sau, thì không xứng đáng với nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu la dzi ŋutsuvi, ame si ava ɖu dukɔwo katã dzi kple gatikplɔ. Tete woxɔ ɖevi la le esi kaba tsɔ yi ɖe Mawu kple eƒe fiazikpui la gbɔe. \t người sanh một con_trai , con_trai ấy sẽ dùng gậy sắt mà cai_trị mọi dân_tộc ; đứa trẻ ấy được tiếp lên tới Ðức_Chúa_Trời , và nơi ngôi Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo katã do ɣli be, “Klãe ɖe ati ŋu!” \t Chúng lại kêu lên rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye aʋa dzɔ le dziƒo. Mikael kple eƒe mawudɔlawo wɔ aʋa kple ʋɔ driba la eye ʋɔ driba la kple eƒe dɔlawo hã wɔ aʋa kpli wo. \t Bấy giờ có một cuộc chiến đấu trên trời: Mi-chen và các sứ người tranh chiến cùng con rồng, rồng cũng cùng các sứ mình tranh chiến lại;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Woɖo eŋu nɛ be, ‘Aƒetɔ, ga geɖe le ame ma si xoxo ɖe!’ \t Họ bèn thưa rằng : Lạy chúa , người ấy có mười nén rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake, zi geɖe, le ahasiwɔwɔ ta la, enyo be ame naɖe srɔ̃, ŋutsu ɖe sia ɖe kple etɔ; nenema kee nye nyɔnu ɖe sia ɖe hã, ale be ame aɖeke nagawɔ nu vɔ̃ o. \t Song , cho được tránh khỏi mọi sự dâm_dục , thì mỗi người đờn ông phải có vợ , mỗi người đờn bà phải có chồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena kristotɔ siwo le Makedonia kple Akaya la di nanewo be yewoaɖo ɖe nɔvi siwo le Yerusalem, ame siwo le ɣeyiɣi sesẽ aɖe ŋutɔ me tom. \t Vì người xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai vui lòng quyên tiền để giúp những thánh đồ ở thành Giê-ru-sa-lem đang nghèo túng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzro nyawo me le wo ɖokuiwo me ʋuu hafi kaka dzo. Ke nya si tsi tome na wo eye wòɖe fu na wo dometɔ geɖewo lae nye esi Paulo gblɔ na wo be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe nya si wogblɔ to nyagblɔɖila Yesaya dzi la le eme tututu be, \t Bởi chưng họ không đồng ý với nhau và ra về, nên Phao-lô chỉ nói thêm lời nầy: Ðức Thánh Linh đã phán phải lắm, khi Ngài dùng đấng tiên tri Ê-sai mà phán cùng tổ phụ các ngươi rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míegblɔ be nu vɔ̃ mele mía ŋuti o la, ekema míele mía ɖokuiwo blem eye nyateƒea mele mía me o. \t Ví bằng chúng ta nói mình không có tội chi hết, ấy là chính chúng ta lừa dối mình, và lẽ thật không ở trong chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la eveawo wɔ ɖe Yesu ƒe gbe dzi, \t Hai môn_đồ bèn đi , và làm y theo lời Ðức_Chúa_Jêsus đã dạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mienyae bena ènya nu sia nu eye megahiã be ame aɖeke naɖe naneke gɔme na wò o. Miexɔe se tso azɔ dzi yina be Mawue dɔ wò ɖa.” \t Bây_giờ chúng_tôi biết thầy thông biết mọi điều , không cần phải có ai hỏi thầy ; bởi đó nên chúng_tôi tin thầy ra từ Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake Elizabet gblɔ be, “Gbeɖe, woana ŋkɔe be Yohanes.” \t Nhưng mẹ nói rằng: Không! phải đặt tên con là Giăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Elabena afi si miaƒe kesinɔnuwo le la, afi ma kee miaƒe dzi hã anɔ \t Vì chưng của cải ngươi ở đâu, thì lòng ngươi cũng ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wometsɔ ɖeke le eme na Mawu o eye wometsɔ ɖeke le nu si Mawu bu tso wo ŋu la hã me o. \t Chẳng có sự kính sợ Ðức Chúa Trời ở trước mặt chúng nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si ɖu dzi eye wòwɔ nye lɔlɔ̃nu va se ɖe nuwuwu la, eyae mana ŋusẽe ɖe dukɔwo dzi, \t Kẻ nào thắng, và giữ các việc của ta đến cuối cùng, ta sẽ ban cho quyền trị các nước:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, nɔvi lɔlɔ̃wo, nu siwo nye nyateƒe, nu siwo dze na bubu, nu siwo le dzɔdzɔe, nu siwo le dzadzɛ, nu siwo dze na lɔlɔ̃, nu siwo nya kpɔna, ne nu nyui aɖe li alo nane li si wole be woakafu la mibu nu sia tɔgbewo ŋu. \t Rốt lại, hỡi anh em, phàm điều cho chơn thật, điều chi đáng tôn, điều chi công bình, điều chi thánh sạch, điều chi đáng yêu chuộng, điều chi có tiếng tốt, điều chi có nhân đức đáng khen, thì anh em phải nghĩ đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo ƒe amegã la ɖe abla va Paulo gbɔ hebiae be, “Ŋutsu, Romatɔe nènye vavã?” Paulo ɖo eŋu be, “Ẽ, Romatɔe menye.” \t Quản cơ đến, hỏi Phao-lô rằng: Hãy nói cho ta biết, ngươi có phải là quốc dân Rô-ma chăng? Người trả lời rằng: Phải."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣeyiɣi la ɖo bena nya si wogblɔ ɖi tso ŋunye la nava eme be, ‘Woadrɔ̃ ʋɔnui abe nu vɔ̃ wɔla ene.’ Le nyateƒe me, nya siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ tso ŋunye la ava eme.” \t Vì ta rao cho các ngươi , có lời chép rằng : Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ . Lời ấy phải ứng_nghiệm về chính mình ta . Thật vậy , sự đã chỉ về ta hầu được trọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewohĩ la awɔ na mi abe ɖe mele adegbe ƒom akpa le Kristo ƒe ŋusẽ si wònam la ta ene. Gake nye la menye ŋukpe nam bena maƒo adegbe le Kristo ƒe ŋusẽ si wonam la ta o, elabena ɖe wòna ŋusẽ siam be matsɔ tu mii ɖe edzi, menye be matsɔ agblẽ nu le mia ŋu o. \t Dầu khi tôi khoe mình khí quá về quyền phép Chúa đã ban cho chúng_tôi , để gây_dựng anh_em , chớ chẳng phải để hủy_diệt , thì tôi sự không hổ_thẹn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzi Yesu le Betlehem le Yudea, le Fia Herodes ŋɔli. Le ɣemaɣi la, ɣletivimenunyala aɖewo tso ɣedzeƒe lɔƒo va Yerusalem, eye wonɔ amewo biam bena, \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đã sanh tại thành Bết-lê-hem , xứ Giu-đê , đang đời vua Hê-rốt , có mấy thầy bác_sĩ ở đông phương đến thành Giê-ru-sa-lem ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eme be dɔ sesẽ aɖe va to le Egipte kple Kanan nyigba dzi ale be, mía tɔgbuitɔgbuiwo kpe fu ŋutɔ. Nuɖuɖu vɔ le wo si keŋkeŋ. \t Bấy giờ, xảy có cơn đói kém trong cả xứ Ê-díp-tô và xứ Ca-na-an; sự túng ngặt lớn lắm, tổ phụ chúng ta chẳng tìm được đồ ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke tsiɖɔɖɔ la nye mawutsideta si miexɔ hena ɖeɖekpɔkpɔ la ƒe dzesi eye menye ɖi kɔklɔ le ŋutigbalẽ ŋue wònye o, ke boŋ adzɔgbeɖeɖe be woatsɔ dzitsinya nyui atrɔ ɖe Mawu ŋui. Mawu sia ɖe mi to Yesu Kristo ƒe tsitretsitsi me, \t Phép báp - tem bây_giờ bèn là ảnh tượng của sự ấy để cứu anh_em , phép ấy chẳng phải sự làm sạch ô_uế của thân_thể , nhưng một sự liên_lạc lương_tâm tốt với Ðức_Chúa_Trời , bởi sự sống lại của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esusɔ ŋkeke ɖeka ko ne Ŋutitotoŋkekenyui la naɖo eye Yesu nya be ɣeyiɣia de be yeadzo le xexeame atrɔ ayi Fofo la gbɔ. Elɔ̃ etɔ siwo le xexeame ŋutɔ, eye wògaɖe lɔlɔ̃ sia fia. \t Trước ngày lễ Vượt Qua, Ðức Chúa Jêsus biết giờ mình phải lìa thế gian đặng trở về cùng Ðức Chúa Cha đến rồi; Ngài đã yêu kẻ thuộc về mình trong thế gian, thì cứ yêu cho đến cuối cùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se nya siwo gblɔm wonɔ ale wògblɔ na wo be, “Menye lãmesesẽtɔwoe hiã gbedala o ke boŋ dɔnɔwoe. Menye ame dzɔdzɔewo tae meva ɖo o ke boŋ nu vɔ̃ wɔlawo tae be maxlɔ̃ nu wo ne woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe vậy , bèn phán cùng họ rằng : Chẳng phải kẻ mạnh_khỏe cần thầy_thuốc đâu , nhưng là kẻ có bịnh ; ta chẳng phải đến gọi người công_bình , nhưng gọi kẻ có tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafomegã la ɖo kpe edzi na Pilato be eku. Ale Pilato ɖe mɔ na Yosef be wòaxɔ ame kukua aɖaɖi. \t Vừa nghe tin thầy đội trình, thì giao xác cho Giô-sép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo tu woƒe ŋutinyawo ɖe nyadzɔdzɔ siwo woxɔ tso ame siwo nye nuteƒekpɔlawo le gɔmedzedzea me la gbɔ eye wonye dɔlawo na nya la. \t theo như các người chứng kiến từ lúc ban đầu và trở nên người giảng đạo đã truyền lại cho chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míele agbe o, míeku o, míedzea Aƒetɔ la yome eye míenye etɔwo le go eveawo dometɔ ɖe sia ɖe me. \t vì nếu chúng ta sống, là sống cho Chúa, và nếu chúng ta chết, là chết cho Chúa. Vậy nên chúng ta hoặc sống hoặc chết, đều thuộc về Chúa cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia enye gbedeasi si miese tso gɔmedzedzea, bena ele be míalɔ̃ mía nɔewo. Miganɔ abe Kain ene o. Le esi wònye Abosam ƒe ame ta la, ewu nɔvia. Nu ka ta wòwu nɔvia? Elabena, eƒe wɔnawo vɔ̃ɖi, ke nɔvia ƒe wɔnawo le dzɔdzɔe. \t Vả , lời rao truyền mà các con đã nghe từ lúc ban_đầu , ấy_là chúng_ta phải yêu_thương lẫn nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke mawo me la, gamenɔla siawo dometɔ ɖeka enye Baraba ame si kple ame bubuwo wu amewo le howɔwɔ gã aɖe si wowɔ va yi la me. \t Bấy_giờ có một đứa tên là Ba-ra-ba bị tù với kẻ làm_loạn , vì trong khi nổi_loạn , chúng_nó phạm_tội giết người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne enye miaƒe didi be yewoana nu mí la, migatsi dzi le ga home si sinu le mia si la ŋu o. Mawu ƒe didie nye be nana nu si nate ŋui ke menye wu esi le asiwo o. \t Vì nếu mình lấy_lòng tốt mà làm , thì được đẹp ý theo điều mình có , chớ chẳng theo điều mình không có ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye ŋukpe nam be magblɔ be dzideƒo kple ŋusẽ mele asinye be maƒo nu nenema o, ke nu sia nu si ŋu woaƒo adegbe le la nye hã mate ŋu aƒo adegbe le nenema nu ma ŋu. Eye enye dada nam be megale nu ƒom abe lã ene. \t Tôi làm hổ thẹn cho chúng tôi nói lời nầy, chúng tôi đã tỏ mình ra yếu đuối. Nhưng, ví bằng có ai dám khoe mình về sự gì tôi nói như kẻ dại dột thì tôi cũng dám khoe mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu ame si naa nuku agbledela wòƒãna eye emegbe la wòyrana ɖe edzi be wòakpɔ nuɖuɖu gbe sia gbe la, ana nuku geɖewo mi be miaƒã eye wòana woatsi aʋã nyuie ale gbegbe be miakpɔ nuku geɖe le nuxaɣi be miatsɔ ɖewo ana ame bubuwo hã. \t Ðấng phát hột giống cho kẻ gieo giống và bánh để nuôi mình , cũng sẽ phát hột giống cho anh_em và làm cho sanh hóa_ra nhiều , Ngài lại sẽ thêm nhiều trái của sự công_bình anh_em nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsi nu dɔ le afi sia ŋkeke blaene kple zã blaene, eye emegbe dɔ wui vevie ŋutɔ. \t Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi , sau thì đói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si adi vevie be yeatsi agbe la aku eye ame si aku la, atsi agbe. \t Ai kiếm cách cứu sự sống mình , thì sẽ mất ; ai mất sự sống mình , thì sẽ được lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo kpɔ wo eye wohe nya ɖe Yesu ŋu gblɔ bena, “Wò nusrɔ̃lawo le sea dzi dam. Elabena wole nu ŋem le Sabat ŋkeke dzi.” \t Người_Pha - ri-si thấy vậy , bèn nói cùng Ngài rằng : Kìa môn_đồ thầy làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, dzila aɖewo kplɔ wo viwo vɛ be Yesu nada asi ɖe wo dzi ayra wo. Gake nusrɔ̃lawo nya wo ɖa be woadzo. \t Người ta cũng đem con trẻ đến cùng Ðức Chúa Jêsus, cho được Ngài rờ đến chúng nó. Môn đồ thấy vậy, trách những người đem đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame sia ame de asi taflatsɛdodo me esi subɔvi la yi. Ame ɖeka do taflatsɛ be yeƒle anyigba aɖe eye yedi be yeayi aɖalé ŋku ɖe eme eya ta yemate ŋu ava o. \t Song họ đồng tình xin kiếu hết. Người thứ nhứt nói rằng: Tôi có mua một đám ruộng, cần phải đi coi; xin cho tôi kiếu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo metrɔna gbeɖe o, ale si wònɔ etsɔ si va yi, nenema kee wòle egbe eye nenema kee wòanɔ ɖaa. \t Ðức Chúa Jêsus Christ hôm qua, ngày nay, và cho đến đời đời không hề thay đổi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wolé apostoloawo de gaxɔ me. \t bắt các sứ đồ bỏ vào khám công ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me tututu la, Kornelio ƒe amedɔdɔwo va ɖo aƒea me henɔ tsitre ɖe aƒea ƒe agbonu nɔ Simɔn Petro ta biam se be afi kae wòle mahã? \t Họ kêu và hỏi đây có phải là nơi Si-môn tức Phi - e-rơ ở chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye la, wole trɔyem ƒo ɖi xoxo abe nunovɔsa ene eye nye ɣeyiɣi de na dzodzo. \t Về phần ta, ta đang bị đổ ra làm lễ quán, kỳ qua đời của ta gần rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đevi la tsi eye wosẽ ŋu le gbɔgbɔ me. Enɔ gbedzi va se ɖe esime woɖee fia Israel blibo la le gaglãgbe. \t Vả, con trẻ ấy lớn lên, tâm thần mạnh mẽ, ở nơi đồng vắng cho đến ngày tỏ mình ra cùng dân Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èle nya masekpɔ aɖewo gblɔm ɖe miaƒe towo me, míedi be míase nya siawo gɔme kple nu si wonye.” \t Vì_chưng ông giảng cho chúng_tôi nghe sự lạ . Chúng_tôi muốn biết ý_nghĩa điều đó là gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒukpo sia ƒe gɔvina ŋkɔe nye Publio, ame sia ƒe anyigba kple aƒe te ɖe ƒuta, afi si míeva ɖi go ɖo. Publio xɔ mí ɖe eya ŋutɔ ƒe aƒe me, hekpɔ mía dzi nyuie ŋkeke etɔ̃ sɔŋ. \t Trong chỗ đó , có mấy đám rằng thuộc về người tù_trưởng của đảo ấy , tên là Búp-li - u ; người nầy đãi_đằng chúng_ta cách mến khách lắm trong ba ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kplɔ tokunɔ la dzoe le ameawo dome yi adzɔge eye wòƒo eƒe asibiɖɛwo ɖe eƒe towo me. Azɔ eɖe ta hesi ɖe eƒe aɖe dzi. \t Ngài đem riêng người ra, cách xa đám đông, rồi để ngón tay vào lỗ tai người, và thấm nước miếng xức lưỡi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elãa alɔdze siwo le ŋunye eye wometsea ku o la ɖa, ke esiwo tsea ku la, eɖea wo ŋu be woagatse ku geɖe fũu wu. \t Hễ nhánh nào trong ta mà không kết_quả thì Ngài chặt hết ; và Ngài tỉa sửa những nhánh nào kết_quả , để được sai_trái hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mi Zebulon kple Naftali, mi anyigba siwo le ƒuta, kpakple anyigba siwo le Yɔdan tɔsisi la godo va se ɖe Trɔ̃subɔlawo ƒe Galilea, \t Ðất_Sa - bu-lôn và Nép-ta-li , Ở về trên con đường đi đến biển , bên kia sông Giô-đanh , Tức_là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Osɔfogãwo kple Farisitɔwo se nya sia la, woyɔ takpekpe enumake be yewoadzro nya la me. Wobia wo nɔewo be,\" “Nɔviwo, nu ka wɔ ge míala? \t Các thầy tế_lễ cả và người Pha-ri-si nhóm tòa công_luận , bàn rằng : Người nầy làm_phép lạ nhiều lắm , chúng_ta tính thế_nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ, eya ame si tea ŋu léa mi ɖe asi be miagadze anyi o, be wòatsɔ mi aɖo eƒe ŋutikɔkɔefiazikpui la ŋgɔ kpɔtsɔtsɔmanɔŋui le dzidzɔ gã me, lae mede mi asi na \t Vả, nguyền Ðấng có thể gìn giữ anh em khỏi vấp phạm và khiến anh em đứng trước mặt vinh hiển mình cách rất vui mừng, không chỗ trách được,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae na ame aɖewo nye apostolowo, eye ame aɖewo nyagblɔɖilawo, ame aɖewo hã nyanyuigblɔlawo, ame aɖewo kplɔlawo kple nufialawo \t Ấy chính Ngài đã cho người nầy làm sứ đồ , kẻ kia làm tiên_tri , người khác làm thầy giảng Tin_Lành , kẻ khác nữa làm mục_sư và giáo_sư ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migawɔ naneke tamemabumabutɔe o, ke boŋ miadi nu si Aƒetɔ la di be miawɔ eye miawɔe. \t Vậy chớ nên như kẻ dại_dột , nhưng phải hiểu rõ ý_muốn của Chúa là thế_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyateƒe matrɔmatrɔ lae nye be, nye la meli xoxoxo hafi Abraham va dzɔ ɖe xexeame nyitsɔ gɔ̃ hã.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trước khi chưa có Áp - ra-ham , đã có ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Dɔlawo wɔ ɖe esia dzi, eye eteƒe medidi o wokplɔ amewo vɛ fũ, ame nyuiwo kple ame baɖawo siaa, eye ale srɔ̃ɖekplɔ̃a ŋu yɔ fũ kple amewo. \t Ðầy tớ đi khắp các đường cái, nhóm lại hết thảy những người họ gặp, bất luận dữ lành, đến nỗi trong phòng đầy những người dự tiệc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔsetɔwo katã nɔ teƒe ɖeka, wowɔ woƒe nuwo katã hamenui \t Phàm những người tin Chúa đều hiệp lại với nhau , lấy mọi vật làm của chung ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wò ŋutɔ èse eƒe numegbe ko la, ekema míaƒe nya me akɔ na wò.” \t truyền lịnh cho các người kiện nó hãy đến hầu quan. Xin chính quan hãy tự tra hỏi hắn, thì sẽ biết được mọi việc chúng tôi đang kiện cáo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe konyifala siawo ŋu gblɔ na wo be, “Yerusalem nyɔnuwo, migafa avi ɖe ŋunye o, ke boŋ mifa avi na mia ɖokuiwo kple mia viwo. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus xây mặt lại với họ mà phán rằng: Hỡi con gái thành Giê-ru-sa-lem, đừng khóc về ta, song khóc về chính mình các ngươi và về con cái các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia Agripa ŋutɔ hã nya nu le nu siawo ŋu. Meka ɖe edzi be Fia Agripa se nya siawo katã kpɔ elabena wonye nu siwo dzɔ le gaglãgbe eye womele ɣaɣla ɖe ame aɖeke o. \t Vua biết rõ các sự nầy; lại tôi bền lòng tâu vì tin rằng chẳng có điều nào vua không biết; vì mọi việc đó chẳng làm ra cách chùng vụng đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le Galilea heyi Kaisaria Filipi kɔƒewo me. Esi wonɔ zɔzɔm yina la, Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Ame kae amewo buna be menye? Ale ke wole gbɔgblɔm tso ŋunye?” \t Ðức Chúa Jêsus đi khỏi đó với môn đồ mình, đến trong các làng gần thành Sê-sa-rê phi-líp. Dọc đàng, Ngài hỏi môn đồ rằng: Người ta nói ta là ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do ɣli gblɔ be, “Alɔ̃ dɔm mielea? Mifɔ kaba! Mido gbe ɖa be miaɖu tetekpɔwo dzi.” \t Ngài phán rằng : Sao các ngươi ngủ ? Hãy đứng_dậy cầu_nguyện , để cho khỏi sa vào sự cám_dỗ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mietsɔ nya ɖe mia nɔewo ŋu le ʋɔnu ɖeɖe dza fia be woɖu mia dzi xoxo. Nu ka wɔ miaɖe mɔ be woada vo ɖe mia ŋu boŋ o? Nu ka ta miaɖe mɔ be woaba mi boŋ o? \t Thật vậy, anh em có sự kiện cáo nhau, là phải tội rồi. Sao chẳng chịu sự trái lẽ là hơn? Sao chẳng đành sự gian lận là hơn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gbea ɖi vɔ ko la, Yesu ɖeɖe koe susɔ ɖe teƒea kple eƒe nusrɔ̃lawo. Nusrɔ̃la siawo mekɔ nu le nu si teƒe wokpɔ la dzi na ame aɖeke o, hena ɣeyiɣi didi aɖe. \t Khi tiếng ấy phát ra , thì Ðức_Chúa_Jêsus ở một_mình . Các môn_đồ nín_lặng , không nói cùng ai về sự mình đã thấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si ƒe gbe le ɖiɖim le gbea dzi be, ‘Midzra Aƒetɔ la ƒe mɔ ɖo, miwɔ eƒe mɔtatawo woanɔ dzɔdzɔe nɛ.’” \t Có_tiếng kêu trong đồng vắng rằng : Hãy dọn đường Chúa , Ban bằng các nẻo Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu vɔ̃ wɔwɔ axɔ aƒe ale gbegbe be, amehavi lɔlɔ̃ nu atsi \t Lại vì cớ tội_ác sẽ thêm nhiều thì lòng yêu_mến của phần_nhiều người sẽ nguội lần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena meɖoe kplikpaa be nyemagblɔ nya boo aɖeke wu esi ku ɖe Aƒetɔ Yesu Kristo kple eƒe ku le atitsoga ŋuti la ŋu o. \t Vì tôi đã đoán định rằng ở giữa anh em, tôi chẳng biết sự gì khác ngoài Ðức Chúa Jêsus Christ, và Ðức Chúa Jêsus Christ bị đóng đinh trên cây thập tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, mieto ƒukpo sue aɖe si woyɔna be Kauda la godo eye to agbagbadzedze geɖe me la wohe tɔdziʋu sue si wotsi kae ɖe ʋu si míeɖo ŋu la \t Tàu bị bạt đến dưới một hòn đảo nhỏ kia gọi_là Cơ-lô-đa , chúng_ta khó_nhọc lắm mới cầm được chiếc thuyền ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ɖe dɔ gã si Kristo wɔ ta la, mi ame bubu siwo ke hã se nyanyui la tso ale si ame akpɔ ɖeɖe ŋu, eye miexɔ Kristo dzi se la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe si ŋugbe wodo na mí kristotɔwo tso blema ke la, ŋutɔ de dzesi mi be mienye kristotɔwo. \t Ấy lại cũng trong Ngài mà anh_em sau khi đã nghe đạo chơn thật , là đạo Tin_Lành về sự cứu_rỗi anh_em , ấy_là trong Ngài mà anh_em đã tin và được ấn chứng bằng Ðức_Thánh_Linh là Ðấng_Chúa đã hứa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke egblɔ na wo be, “Miawo la, wona nunya mi be miase mawufiaɖuƒe la ƒe nu ɣaɣlawo gɔme, ke hena ame bubuwo la, meƒoa nu na wo le lododowo me ale be, ‘Ne wokpɔ nu la, womadze sii o, ne wose nu hã la, womase egɔme o.’” \t Ngài đáp rằng: Ðã ban cho các ngươi được biết những sự mầu nhiệm nước Ðức Chúa Trời; song, với kẻ khác thì dùng thí dụ mà nói, để nó xem mà không thấy, nghe mà không hiểu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Womate ŋu atsɔ avɔnuɖeɖi yeye aka avɔ vuvu o, ne wowɔe alea la, avɔ yeye la aho ɖa le teƒea eye teƒe si vuvu la akeke ɖe edzi wu. \t Không có ai vá miếng nỉ mới vào cái áo cũ; vì nếu làm vậy, miếng nỉ mới sẽ chẳng rách áo cũ, và đàng rách trở nên xấu hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ƒe nɔƒe nye ameɖibɔ me eye ame aɖeke magate ŋu ablae o alo ade gakɔsɔkɔsɔ gɔ̃ hãe o. \t Người thường ở nơi mồ_mả , dẫu dùng xiềng sắt cũng chẳng ai cột trói được nữa ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nyae bena nu sia nu wu nu azɔ eye woawu nya siwo woŋlɔ ɖe mawunya me nu la, egblɔ bena,\" “Tsikɔ le wuyem!” \t Sau đó, Ðức Chúa Jêsus biết mọi việc đã được trọn rồi, hầu cho lời Kinh Thánh được ứng nghiệm, thì phán rằng: Ta khát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Simɔn Petro ganɔ dzoa ƒum eye ame bubu gabiae bena, “Menye eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖekae nènye oa?” Petro ɖo eŋu be, “Gbeɖe, menye eƒe nusrɔ̃lae menye o.” \t Vả_lại , Si-môn Phi - e-rơ đương đứng sưởi đằng kia , thì_có kẻ hỏi người rằng : Còn ngươi , ngươi cũng là môn_đồ người phải không ? Người chối đi mà trả_lời rằng : Ta không phải ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe kesinɔnuwo nyunyɔ eye agbagblaʋui ɖu miaƒe avɔ nyuiwo keŋkeŋ. \t Của cải anh em bị mục nát, áo xống bị mối mọt ăn rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yudatɔwo ƒe Osɔfogã la tsi tre hebia Yesu be, “Ale kee, nuɖeɖe aɖe le asiwo le nya sia ŋua?” \t Thầy_cả thượng phẩm bèn đứng_dậy mà nói với Ngài rằng : Những người nầy làm_chứng mà kiện ngươi , ngươi không thưa lại gì sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye Amegbetɔ Vi la mava kple nye dɔlawo le Fofonye ƒe ŋutikɔkɔe me eye madrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame ɖe eƒe nuwɔnawo nu. \t Vì_Con người sẽ ngự trong sự vinh_hiển của Cha mình mà giáng xuống cùng các thiên_sứ , lúc đó , Ngài sẽ thưởng cho từng người , tùy việc họ làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mia dometɔ aɖe agblɔ nɛ be, “Heyi, medi dzɔgbenyui na wò, de dzo lãme eye naɖi ƒo nyuie,” evɔ mehewɔ naneke le eƒe ŋutilãmehiahiãwo ŋuti o la, viɖe kae wonye? \t mà một kẻ trong anh_em nói với họ rằng : Hãy đi cho bình_an , hãy sưởi cho ấm và ăn cho no , nhưng không cho họ đồ cần dùng về phần xác , thì co ích gì chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Takpekpe la do ŋugbe be, “Nenye be gɔvina la se nya sia la, miatsi tre aʋli mia ta eye nu sia nu ayi dzi nyuie.”\" \t Nếu điều ấy thấu tai quan tổng_đốc , thì chúng_ta sẽ khuyên_giải người , và làm cho các ngươi khỏi lo_sợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Va sa ɖe fifi laa hã la, dɔ le mía wum, tsikɔ hã le mía wum eye míekpɔ awu vuvu tete hã ado be vuvɔ nagawɔ mí o. Eye esi aƒe aɖeke mele mía si o ta la, wotua asi mí tso afii yi afi mɛ. \t Cho đến bây giờ, chúng tôi vẫn chịu đói khát, trần mình, bị người ta vả trên mặt, lưu lạc rày đây mai đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta míedi be nãɖe gbe ne woatre yɔdo la nu va se ɖe ŋkeke etɔ̃a gbe ale be eƒe nusrɔ̃lawo mate ŋu ayi aɖafi eƒe ŋutilã kukua ahable amewo be, etsi tre o. Nenye be nu sia va eme la, ekema nu si adzɔ fifia la, awu gbãtɔ.” \t Vậy, xin hãy cắt người canh mả cẩn thận cho đến ngày thứ ba, kẻo môn đồ nó đến lấy trộm xác đi, rồi nói với chúng rằng: Ngài đã từ kẻ chết sống lại. Sự gian dối sau đó sẽ tệ hơn sự gian dối trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Azɔ, miva ɖu nu.” Ke wo dometɔ aɖeke mete ŋu bia ame si wònye o elabena woka ɖe edzi be Aƒetɔ lae. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy lại mà ăn. Nhưng không một người môn đồ nào dám hỏi rằng: Ngươi là ai? Vì biết quả rằng ấy là Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, ele be miase egɔme be nyagblɔɖi aɖeke mele mawunya me, si va eme to nyagblɔɖila la ŋutɔ ƒe nyameɖeɖe me o. \t Trước hết, phải biết rõ rằng chẳng có lời tiên tri nào trong Kinh Thánh lấy ý riêng giải nghĩa được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienyae bena nu si ame ɖuna la toa eƒe dɔkaviwo me eye wòdenɛ le nugodo oa? \t Các ngươi chưa hiểu vật gì vào miệng thì đi thẳng xuống bụng, rồi phải bỏ ra nơi kín sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elé agbalẽ sue aɖe ɖe asi, esi le ʋuʋu le eƒe asiƒome. Etsɔ eƒe ɖusifɔ da ɖe atsiaƒu me tsɔ eƒe miafɔ da ɖe anyigba dzi, \t Người cầm nơi tay một quyền sách nhỏ mở ra: người để chơn hữu mình trên biển, chơn tả mình trên đất,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Aƒetɔ la kafu nuteƒemawɔla sia le eƒe aɖaŋudzedze ta. Eye enye nyateƒe be ame siwo le xexe sia me la dze aye le nu madzɔmadzɔ wɔwɔ me tsɔ wu ame siwo vɔ̃a Mawu.” \t Chủ bèn khen quản_gia bất_nghĩa ấy về việc người đã làm khôn_khéo như_vậy . Vì con đời nầy trong việc thông công với người đồng đời mình thì khôn_khéo hơn con sáng_láng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekplɔ Petro kple Zebedeo vi eveawo siwo nye Yohanes kple Yakobo la ɖe asi. Esi wova ɖo teƒea la eƒe lãme gbɔdzɔ eye wòlé blanui. \t Ðoạn , Ngài bèn đem Phi - e-rơ và hai người con của Xê-bê-đê đi với mình , tức_thì Ngài buồn_bực và sầu_não lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sɔawo ƒe ŋusẽ le woƒe nuwo kple asiketiawo me elabena woƒe asiketiwo le abe dawo ene eye ta li na asiketiawo, esiwo wotsɔna dea abi amewo ŋui. \t Vì quyền phép của những ngựa ấy ở nơi miệng và đuôi nó ; những đuôi ấy giống như con rắn , và có đầu , nhờ đó nó làm hại người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye nètsɔ nu sia nu de eƒe afɔ te.” Esi Mawu tsɔ nu sia nu de eƒe dzikpɔkpɔ te la, meɖe naneke le eme o. Gake fifi laa la medze abe nu sia nu le eƒe dzikpɔkpɔ te ene o. \t Và đặt mọi vật dưới chơn người. Ðức Chúa Trời đã khiến mọi vật phục Ðức Chúa Jêsus như vậy; thì chẳng để cho một vật nào chẳng phục Ngài; song hiện nay chúng ta chưa thấy mọi vật phục Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyɔ nusrɔ̃la wuieveawo va eɖokui gbɔ, gblɔ na wo be, “Abe ale si mienyae ene la, míeyina Yerusalem. Ne míeɖo afi ma la, nyagblɔɖi siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ ɖi tso ŋutinye la le eme va ge. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus đem mười_hai sứ đồ riêng ra mà phán rằng : Nầy , chúng_ta lên thành Giê-ru-sa-lem , mọi điều mà các đấng tiên_tri đã chép về Con_người sẽ ứng_nghiệm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu tsɔ eƒe nya la na mí to eƒe Gbɔgbɔ si wɔ dɔ le amewo me la dzi. Eya ta Biblia nyo hena nufiafia tso nu siwo nye nyateƒe la ŋu kple ale si wòana míadze si nu siwo nye nu vɔ̃ le míaƒe agbenɔnɔ me. Edaa mí ɖe mɔ dzɔdzɔe dzi eye wòkpena ɖe mía ŋu be míawɔ nu si nyo eye wòdze. \t Cả_Kinh_Thánh đều là bởi Ðức_Chúa_Trời soi dẫn , có_ích cho sự dạy_dỗ , bẻ trách , sửa trị , dạy người trong sự công_bình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu ɖum kple eƒe apostolowo la, ede se na wo be, “Migadzo le Yerusalem o ke boŋ milala va se ɖe esime miaxɔ Fofonye ƒe nunana si ŋugbe wòdo, nu si ŋu meƒo nu tsoe na mi xoxo. \t Lúc ở với các sứ đồ , Ngài dặn rằng đừng ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem , nhưng phải ở đó chờ điều Cha đã hứa , là điều các ngươi đã nghe ta nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke Kristo si nye dzɔdzɔetɔwo ƒe fia kple Abosam si nye nu vɔ̃ wɔlawo ƒe fia la ate ŋu awɔ ɖekae? Eye ale ke kristotɔ hã ate ŋu awɔ ɖeka kple abosamtɔ? \t Ðấng_Christ và Bê-li-an nào có hòa_hiệp chi , hay_là kẻ tin có phần gì với kẻ chẳng tin ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aristarko, ame si le game kplim la do gbe na mi kple lɔlɔ̃; nenema kee nye Marko, Barnaba nɔvi. Abe ale si megblɔ na mi kpɔ ene la, ne Marko va mia gbɔ la, mixɔe dzidzɔtɔe. \t A-ri-tạc, là bạn đồng tù với tôi, gởi lời thăm anh em, Mác, anh em chú bác với Ba-na-ba cũng vậy. Về Mác, anh em đã chịu lấy lời dạy bảo rồi; nếu người đến nơi anh em, hãy tiếp rước tử tế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adam na ame geɖewo zu nu vɔ̃ wɔlawo elabena meɖo to Mawu o; Kristo na be ame geɖewo nakpɔ xɔxɔ le Mawu gbɔ elabena eɖo to Mawu. \t Vì , như bởi sự không vâng phục của một người mà mọi người khác đều thành_ra kẻ có tội , thì cũng một lẽ ấy , bởi sự vâng phục của một người mà mọi người khác sẽ đều thành_ra công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke evea gbe la, Yohanes kple eƒe nusrɔ̃la eve aɖewo nɔ tsitre ɖe teƒe aɖe eye Yesu va to wo gbɔ yina. \t Ngày_mai , Giăng lại ở đó với hai môn_đồ mình ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena adze ame siwo katã le anyigba dzi la dzi kpoyi. \t vì ngày đó sẽ đến cho mọi người ở khắp trên mặt đất cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋusẽ triakɔ sia kee fɔ Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome eye wòtsɔe ɖo bubuteƒe le Mawu ƒe nuɖusi me le dziƒo. \t mà Ngài đã tỏ ra trong Ðấng_Christ , khi khiến Ðấng_Christ từ kẻ chết_sống lại và làm cho ngồi bên hữu mình tại các nơi trên trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Yesu ƒe nya siawo ta la, Yudatɔwo ƒe amegãwo di be yewoalée, gake ame aɖeke mete ŋu te ɖe eŋu kaka ayi elé ge o, elabena Mawu ƒe ɣeyiɣi si wòɖo la mede haɖe o. \t Vậy, họ kiếm thế bắt Ngài; nhưng không ai tra tay trên Ngài, vì giờ Ngài chưa đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, migbɔ dzi ɖi blewu va se ɖe Aƒetɔ la ƒe vava. Mienya ale si agbledela lalana na eƒe agblemenukuwo be woatse ku, eye wògbɔa dzi ɖi na adametsi kple kelemetsi. \t Hỡi anh_em , vậy hãy nhịn_nhục cho tới kỳ Chúa đến . Hãy xem kẻ làm_ruộng : họ bền_lòng chờ_đợi sản_vật quí_báu dưới đất cho_đến chừng nào đã được mưa đầu mùa và cuối mùa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le xexeame la, aƒetɔ nɔa kplɔ̃ ŋu eye eƒe subɔviwo va subɔnɛ. Gake esia mele mia dome le afii o! Elabena nyee nye miaƒe subɔvi. \t Vì một người ngồi ăn với một người hầu việc , ai là lớn hơn ? Có phải là kẻ ngồi ăn_không ? Nhưng ta ở giữa các ngươi như kẻ hầu việc vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be miaƒe nunana nanye bebemenu. Ekema mia Fofo si kpɔa nu si wowɔna le bebeme la natu fe na mi \t hầu cho sự bố thí được kín nhiệm; và Cha ngươi, là Ðấng thấy trong chỗ kín nhiệm, sẽ thưởng cho ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adre siwo lé dɔvɔ̃ adreawo ɖe asi la, do go tso gbedoxɔ la me. Wodo aklala biɖibiɖi ƒe awu dzadzɛwo eye wotsɔ sikalidziblanu tso gae ɖe akɔta. \t Bảy vị thiên_sứ cầm bảy tai_nạn từ đền thờ đi ra , mặc áo_gai trong_sạch rực_rỡ , và ngang ngực thắt đai vàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe nyagblɔɖilawo do nyanyui sia ŋugbe xoxoxo le Nubabla Xoxoa me. \t là Tin_Lành xưa kia Ðức_Chúa_Trời đã dùng các đấng tiên_tri Ngài mà hứa trong Kinh_Thánh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele nu xlɔ̃m be do ŋgɔ na nu sia nu la, woawɔ kukuɖeɖewo, gbedodoɖawo, nyaxɔɖeakɔwo kple akpedada ɖe amewo katã ta \t Vậy, trước hết mọi sự ta dặn rằng, phải khẩn nguyện, cầu xin, kêu van, tạ ơn cho mọi người,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu aɖe si woyɔna be Anania kple srɔ̃a Safira hã dzra anyigba, \t Nhưng có một người tên là A-na-nia, thuận với vợ là Sa-phô-ra, bán gia sản mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ale ke wɔ míese wole anyigba siwo dzi wodzi mía dometɔ ɖe sia ɖe ɖo la ƒe gbe gblɔm mahã? \t Vậy thì sao chúng ta nghe ai nầy đều nói tiếng riêng của xứ chúng ta sanh đẻ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale miakpɔe be “nuƒoƒo le gbe bubuwo me” menye Mawu ƒe ŋusẽ ɖeɖefia Mawu ƒe amewo o, ke boŋ enye ɖeɖefia na ame siwo mekpɔ ɖeɖe o. Nu si kristotɔwo hiã lae nye nyagbɔgblɔɖi si nye gbeƒãɖeɖe Mawu ƒe nyateƒenya detoawo; ke dzimaxɔsetɔwo mele klalo nɛ o. \t Thế thì, các thứ tiếng là một dấu, chẳng cho người tin Chúa, song cho người chẳng tin; còn như lời tiên tri là một dấu, chẳng phải cho người không tin, song cho người tin Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Herodes nɔ dzigbe ŋkeke ɖum, eye Herodia ƒe vinyɔnuvi va ɖu ɣe le amekpekpeawo ŋkume. Eƒe ɣeɖuɖu nyakpɔ na Herodes ŋutɔ, \t Vừa đến ngày ăn_mừng sanh nhựt vua Hê-rốt , con_gái của Hê-rô-đia nhảy_múa ở giữa người dự đám , vua lấy_làm thích lắm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ lã wɔadã bubu wònɔ dodom tso anyigba ƒe tume. Eto dzo eve abe agbovi ene gake enɔ nu ƒom abe ʋɔ driba ene. \t Tôi lại thấy từ dưới đất lên một con thú khác , có hai sừng như sừng chiên con , và nói như con rồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina wo katã natsi aduadu va se ɖe nuŋeɣi, ekema mana nuŋelawo naho gbekuawo atɔ dzo wo, eye woatsɔ bli la akɔ ɖe nye ava me!’” \t Hãy để cho cả hai thứ cùng lớn lên cho_đến mùa gặt ; đến mùa gặt , ta sẽ dặn con gặt rằng : trước_hết hãy nhổ cỏ lùng , bó lại từng bó mà đốt đi ; song hãy thâu trử lúa_mì vào kho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe gbe be yemanɔ agbe ɖe ɖoɖo siawo nu o la, menye amegbetɔwo ƒe sewo dzi dam wòle o ke boŋ Mawu si na eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la mi la, ƒe sewo dzi dam wòle. \t Cho nên ai khinh bỏ điều chúng tôi nói, thì không phải khinh bỏ người ta đâu bèn là khinh bỏ Ðức Chúa Trời, là Ðấng đã ban Thánh Linh của Ngài trong anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋkuagbãtɔ eve nɔ anyi ɖe mɔ si dzi wòto va yina la to. Esi wose bena Yesu gbɔna mɔ ma dzi to ge ava yi la wode asi ɣlidodo me bobobo nɔ gbɔgblɔm be, “Aƒetɔ, Fia David Vi, kpɔ nublanui na mí!” \t Nầy, có hai người mù ngồi bên đường, nghe nói Ðức Chúa Jêsus qua đó, thì kêu lên rằng: Lạy Chúa, con cháu vua Ða-vít, xin thương xót chúng tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye, Yohanes, nyee nye ame si se, hekpɔ nu siawo katã. Eye esi mese, hekpɔ nu siawo la, medze klo ɖe mawudɔla si ɖe nu siawo katã fiam la ƒe afɔnu be masubɔe. \t Chính tôi là Giăng đã thấy và nghe những điều đó . Khi nghe và thấy đoạn , tôi sấp mình xuống dưới chơn thiên_sứ đã tỏ những kỳ_diệu ấy cho tôi , để thờ lạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi ɖekakpui la se nya sia la, edzo kple nuxaxa, elabena kesinɔnu geɖe nɔ esi. \t Nhưng khi người trẻ nghe xong lời nầy, thì đi, bộ buồn bực; vì chàng có của cải nhiều lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo ɖo eŋu nɛ be, “Nenye be èxɔe se tso wò dzi blibo me ko la, ekema naneke mexe mɔ o.” Etiopia ŋutsua ɖo eŋu be, “Mexɔe se bena Yesu Kristoe nye Mawu Vi la.” \t Phi-líp nói: Nếu ông hết lòng tin, điều đó có thể được. Hoạn quan trả lời rằng: Tôi tin rằng Ðức Chúa Jêsus Christ là Con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia nɔvi, sinye hame si le Babilonia, si wotia kpe ɖe mia ŋu la ɖo gbe na mi vevie, nenema ke vinye Marko hã do gbe na mi nyuie. \t Hội thánh của các người được chọn, tại thành Ba-by-lôn, chào anh em, con tôi là Mác cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso gbe ma gbe dzi ko Yuda de asi mɔ si dzi wòato ade Yesu asi na Osɔfogãwo la didi me. \t Từ lúc đó , nó tìm dịp tiện để nộp Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miebuna be yewoate ŋu afia mɔ numanyalawo eye yewoafia mawunya ɖeviwo gɔ̃ hã elabena mienya eƒe seawo nyuie eye nunya kple nyateƒe yɔ seawo me fũ. \t làm thầy kẻ ngu, làm người dạy kẻ tầm thường, trong luật pháp có mẫu mực của sự thông biết và của lẽ thật,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo ɖe mí tso Se la ƒe fiƒode me, esi wòzu fiƒode ɖe mía teƒe, elabena woŋlɔ ɖe mawunya me be, “Woƒo fi de ame sia ame si woklã ɖe ati ŋuti.” \t Ðấng Christ đã chuộc chúng ta khỏi sự rủa sả của luật pháp, bởi Ngài đã nên sự rủa sả vì chúng ta, vì có lời chép: Ðáng rủa thay là kẻ bị treo trên cây gỗ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne mia dometɔ aɖe akpe fu elabena enye kristotɔ la, ŋu megakpee o, ke boŋ neda akpe na Mawu be woyɔ ŋkɔ sia ɖe eŋu. \t Nhưng nếu có ai vì làm tín_đồ Ðấng_Christ mà chịu khổ , thì đừng hổ_thẹn ; thà hãy vì danh ấy ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời là hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku be nadi amedzroxɔ aɖe da ɖi nam, elabena mele mɔ kpɔm be Mawu ase miaƒe gbedodoɖa eye woana mava mia gbɔ kpuie. \t Nhân thể hãy liệu sắm nhà trọ cho tôi, vì tôi mong rằng nhờ anh em cầu nguyện, sẽ được trở về cùng anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido kɔkɔ ame siawo le lɔlɔ̃ me le woƒe dɔwɔwɔ ta. Minɔ anyi le ŋutifafa me kple mia nɔewo. \t Hãy lấy_lòng rất yêu_thương đối_với họ vì cớ công_việc họ làm . Hãy ở cho hòa_thuận với nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be esiawo katã nɔ edzi yim hã la, Yesu ya mlɔ suɖui bɔbɔe aɖe dzi le ʋua ta henɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Nusrɔ̃lawo ʋuʋui sesĩe wònyɔ. Wobiae kple vɔvɔ̃ be, “Nufiala, mètsɔ ɖeke le eme be míele nyɔnyrɔm oa?” \t nhưng Ngài đương ở đằng sau lái , dựa gối mà ngủ . Môn_đồ thức Ngài dậy mà thưa rằng : Thầy ôi , thầy không lo chúng_ta chết sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ana mi, elabena mielɔ̃m eye miexɔe se bena Fofo lae dɔm ɖa. Le esia ta Fofo la hã lɔ̃ mi vevie. \t vì chính Cha yêu thương các ngươi, nhơn các ngươi đã yêu mến ta, và tin rằng ta từ nơi Cha mà đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna sia do dziku na ɖetugbi sia ƒe aƒetɔwo elabena wobu woƒe gakpɔmɔnu. Le esia ta wona wolé Paulo kple Sila hekplɔ wo yi ʋɔnudrɔ̃la gãwo ƒe ŋkume le dutoƒo. \t Song le các chủ nàng thấy mình chẳng còn trông được lợi lộc nữa, bèn bắt Phao-lô và Si-la, kéo đến nơi công sở, trước mặt các quan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame akpe wuieve nu tso Aser ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Naftali ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Manase ƒe to la me, \t Trong chi phái A-se, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Nép-ta-li, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Ma-na-se, một vạn hai ngàn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo bia kple vɔvɔ̃ be, “Wò ame kae le nu ƒom?” Gbea ɖo eŋu nɛ be, “Nye, Yesu, ame si yome tim nèle lae. \t Người thưa rằng: Lạy Chúa, Chúa là ai? Chúa phán rằng: Ta là Jêsus mà ngươi bắt bớ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe mele gbɔgblɔm be nye asi su nu siawo katã dzi xoxo alo wowɔm mede blibo xoxo o, ke boŋ mele ŋusẽ dom nu be nye asi nasu nu si ta Kristo Yesu hã ƒe asi su dzinye ɖo la dzi. \t Ấy không phải tôi đã giựt giải rồi, hay là đã đến nơi trọn lành rồi đâu, nhưng tôi đương chạy hầu cho giựt được, vì chính tôi đã được Ðức Chúa Jêsus Christ giựt lấy rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Mele egblɔm na mi bena, nɔvi ahe nɔvi ade ku me, eye vi fofo ade ye ŋutɔ via asi. Đeviwo atsi tre ɖe woawo ŋutɔ dzilawo ŋuti eye woahe wo ade ku me. \t Anh sẽ nộp em cho bị giết , cha sẽ nộp con cho bị giết , con_cái sẽ dấy lên nghịch cùng cha_mẹ mà làm cho người phải chết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Patara la, míeɖo tɔdziʋu aɖe si nɔ Foenike si le Siria nutoa me yim. \t ở đó gặp một chiếc tàu , dương buồm chạy qua xứ Phê-ni-xi ; chúng_ta bèn xuống đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye amega xoxo blaeve-vɔ-eneawo, ame siwo nɔ woƒe fiazikpuiwo dzi le Mawu ŋkume la tsyɔ mo anyi eye wosubɔ Mawu, \t Hai_mươi bốn trưởng_lão đương ngồi ở trước mặt Ðức_Chúa_Trời , trên ngai mình , đều cúi mình sấp_mặt xuống , thờ lạy Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Dziƒofiaɖuƒe la le abe Fia aɖe si ɖo srɔ̃ɖekplɔ̃ gã aɖe na via ene. \t Nước thiên đàng giống như một vua kia làm tiệc cưới cho con mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke adzodala siwo woklã ɖe ati ŋuti kpe ɖe eŋuti la hã dzui heɖe alɔme le eŋuti. \t Hai tên trộm_cướp bị đóng đinh trên cây thập tự với Ngài cũng nhiếc_móc Ngài như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka adzɔ nenye be Mawu ame si lɔ̃, ɖe eƒe dɔmedzoe kple ŋusẽ fia la, gbɔ dzi ɖi na ame siwo dze na eƒe dɔmedzoe ƒe tohehe? \t Nếu_Ðức_Chúa_Trời muốn tỏ ra cơn thạnh nộ và làm cho bởi_thế quyền phép Ngài , đã lấy_lòng khoan nhẫn lớn chịu những bình đáng giận sẵn cho sự hư mất ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la miedzu ame dahewo. Đe menye kesinɔtɔwoe le miabam oa? \t Mà anh_em lại khinh_dể kẻ nghèo ! Há chẳng phải kẻ giàu đã hà_hiếp anh_em , kéo anh_em đến trước tòa_án sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mawu neyra wò, Simɔn Yona vi. Elabena Fofonye si le dziƒo la ŋutɔe ɖe nu sia fia wò, ke menye amegbetɔ aɖeke gbɔe wòtso o. \t Bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng người rằng : Hỡi_Si - môn , con Giô-na , ngươi có phước đó ; vì chẳng phải thịt và huyết tỏ cho ngươi biết_điều nầy đâu , bèn là Cha ta ở trên trời vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "fiafitɔwo kple ŋubiãlawo kple ahamulawo, ameŋunyagblɔlawo kple amebalawo la, womanyi mawufiaɖuƒe la ƒe dome o. \t Chớ tự dối mình : phàm những kẻ tà_dâm , kẻ thờ hình_tượng , kẻ ngoại_tình , kẻ làm giáng yểu_điệu , kẻ đắm nam sắc , kẻ_trộm cướp , kẻ hà_tiện , kẻ say_sưa , kẻ chưởi rủa , kẻ chắt_bóp , đều chẳng hưởng được nước Ðức_Chúa_Trời đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla la kɔm le gbɔgbɔ me yi gbedzi, afi ma mekpɔ nyɔnu aɖe si nɔ anyi ɖe lã hẽ aɖe dzi esi ŋu busuŋkɔwo le. Lã la to ta adre kple dzo ewo. \t Tôi được Thánh_Linh cảm_động thiên_sứ đó đem tôi tới nơi đồng vắng ; thấy một người đờn bà ngồi trên lưng một con thú sắc đỏ sặm , mình mang đầy những tên sự phạm_thượng , có bảy đầu và mười sừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, ɖe mienyae be Mawu ŋutɔ ɖe mɔ na ame siwo nɔ dɔ wɔm le gbedoxɔ la me be woatsɔ nunana siwo amewo tsɔ vɛ na Mawu la ƒe ɖe awɔ wo ŋutidɔ faa oa? Ame siwo hã wɔa dɔ le Mawu ƒe vɔsamlekpui la ŋu la ɖua nuɖuɖu siwo amewo tsɔ vɛ be yewoatsɔ sa vɔe na Mawu la ƒe ɖe faa. \t Anh em há chẳng biết rằng ai hầu việc thánh thì ăn của dâng trong đền thờ, còn ai hầu việc nơi bàn thờ thì có phần nơi bàn thờ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòɖe abla te ɖe tasiaɖam la ŋu eye wòse nu si xlẽm ŋutsua le la, Filipo biae be, “Èse nu si xlẽm nèle la gɔmea?” \t Phi-líp chạy đến , nghe người Ê - thi-ô-bi đọc sách tiên_tri Ê - sai , thì nói rằng : Ông hiểu lời mình đọc đó chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eƒe nyawo ta la, ame geɖe wu xɔ edzi se. \t Khi đã nghe lời Ngài rồi, người tin Ngài càng đông hơn nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be mía dometɔ ɖe sia ɖe natsɔ eya ŋutɔ ƒe vodadawo kple eya ŋutɔ ƒe agbawo elabena mía dometɔ aɖeke mede blibo o! \t Vì ai sẽ gánh lấy riêng phần nấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, xexeametɔwo magakpɔm o, ke miawo ya miakpɔm elabena mele agbe eye miawo hã mianɔ agbe. \t Còn ít lâu, thế gian chẳng thấy ta nữa, nhưng các ngươi sẽ thấy ta; vì ta sống thì các ngươi cũng sẽ sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame aɖe lé fu nɔvia la, ekema ame sia le viviti me eye wòzɔna le viviti me menya afi si wòɖo tae o elabena viviti la tsyɔ mo nɛ. \t Nhưng ai ghét anh_em mình , thì ở trong sự tối_tăm , làm những việc tối_tăm , và không biết mình đi đâu , vì bóng tối_tăm đã làm mù mắt người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòɖo Kaisarea la, èyi ɖado gbe na hamea eye wòyi Antioxia. \t Khi đổ bộ tại thành Sê-sa-rê rồi, người đi lên thành Giê-ru-sa-lem, chào mừng Hội thánh, đoạn lại xuống thành An-ti-ốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ kple nu nyui wɔwɔ si dze nyɔnu siwo ʋu eme be yewonye mawusubɔlawo. \t nhưng dùng việc lành , theo lẽ đương_nhiên của người đờn bà tin kính Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Abraham ɖo eŋu be, ‘Mose kple Nyagblɔɖilawo le wo gbɔ, woaɖo to woawo. \t Áp - ra-ham trả_lời rằng : Chúng_nó đã có Môi-se và các đấng tiên_tri ; chúng_nó phải nghe lời các đấng ấy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya kple eŋutimewo yi gbedoxɔ me, eye woɖu abolo tɔxɛ si wòle be Osɔfowo ko naɖu la. \t tức là vua vào đền Ðức Chúa Trời, ăn bánh bày ra, là bánh mà vua và kẻ đi theo không có phép ăn, chỉ để riêng cho các thầy tế lễ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nɔviwo, menya be nu si miewɔ ɖe Yesu ŋu la, mienya hafi wɔe o. Nenema kee nye mia nunɔlawo hã. \t Hỡi anh em, bây giờ ta biết anh em và các quan của anh em, vì lòng ngu dốt nên đã làm điều đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ yi Galilea ƒua nu azɔ eye wòyi ɖanɔ togbɛ aɖe si le afi ma lɔƒo la dzi. \t Ðức Chúa Jêsus từ đó đi đến gần biển Ga-li-lê; rồi lên trên núi mà ngồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na eƒe nyaselawo be, “Ame aɖe gbɔna kpuie esi de ŋgɔ wum sãa. Amea de ŋgɔ ale gbegbe be nyemedze be mabɔbɔ atu eƒe atokotaŋuka gɔ̃ hã o. \t Người giảng dạy rằng: Có Ðấng quyền phép hơn ta đến sau ta; ta không đáng cúi xuống mở dây giày Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta megawɔ nuku na wò bena megblɔ na wò be ele be woagbugbɔ wò adzi o. \t Chớ lấy làm lạ về điều ta đã nói với ngươi: Các ngươi phải sanh lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena tsi ko wode ta na wo le Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkɔ me ke womexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la haɖe o. \t Vì_Ðức_Thánh_Linh chưa giáng xuống trên một ai trong bọn đó ; họ chỉ nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus mà chịu_phép báp - tem thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi gbedoxɔ la me eye esi wònɔ nu fiam la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo va egbɔ hebiae bena, “Ŋusẽ kae nèkpɔ hafi le nu siawo wɔm eye ame kae na ŋusẽ sia wò?” \t Ðức Chúa Jêsus vào đền thờ rồi, đương giảng đạo, có các thầy tế lễ cả và các trưởng lão trong dân đến mà hỏi rằng: Bởi quyền phép nào mà thầy làm những sự nầy, và ai đã cho thầy quyền phép ấy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be ne nye vava he ɖe megbe hã la miate ŋu anya ame siwo tɔgbi miatia be woanye Mawu gbagbe la ƒe hanunɔlawo, hame si lé Mawu ƒe nyateƒe la me ɖe asi sesĩe. \t phòng ta có chậm đến , thì con biết làm thể_nào trong nhà Ðức_Chúa_Trời , tức_là Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời hằng sống , trụ và nền của lẽ thật vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wotso aʋa nam le ŋkeke enyia gbe, metso Israel dukɔ me, tso Benyamin ƒe to la me, Hebritɔ tso Hebritɔwo me, le sea nu la, Farisitɔ menye. \t tôi chịu phép cắt bì ngày thứ tám, về dòng Y-sơ-ra-ên, chi phái Bên-gia-min, người Hê-bơ-rơ, con của người Hê-bơ-rơ; về luật pháp, thì thuộc phe Pha-ra-si;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eƒe kpeɖeŋutɔ eve siwo nye Timoteo kple Erasto la ɖa be woadze ŋgɔ ayi Makedonia, Hela nutome, ke eya ŋutɔ gatsi Terki vie. \t Người bèn sai hai người giúp đỡ mình là Ti-mô-thê và Ê-rát sang xứ Ma-xê-đoan, song chính người còn ở lại trong cõi A-si ít lâu nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nusrɔ̃la si Yesu lɔ̃na vevie la gblɔ na Petro bena, “Kpɔ ɖa, Aƒetɔ lae!” Esi Petro se nya sia ko la, etsɔ eƒe awu do kaba elabena avɔ kakɛ aɖe koe wòsa ɖe ali, eye wòdzo dze tɔa me doo, heƒu tsi va gota. \t Môn_đồ mà Ðức_Chúa_Jêsus yêu bèn nói với Phi - e-rơ rằng : Ấy_là Chúa ! Khi_Si - môn Phi - e-rơ nghe rằng ấy_là Chúa , bèn lấy áo_dài quấn mình ( vì đương ở_trần ) và nhảy xuống_nước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ nɛ bena, “Woŋlɔ da ɖi hã be mègate Aƒetɔ wò Mawu kpɔ o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán : Cũng có lời chép rằng : Ngươi đừng thử Chúa là Ðức_Chúa_Trời ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womeɖo biabia la ŋu nɛ o, ale Yesu lé dɔnɔa ƒe alɔnu eye woda gbe le eŋu. Emegbe la, eɖe mɔ nɛ wòdzo. \t Họ đều làm thinh. Ngài bèn đem người bịnh chữa lành, rồi cho về."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yuda Iskariɔt, Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, ame si va fia Yesu yomemɔ emegbe la, kpɔ nu sia la, egblɔ bena, \t Nhưng_Giu - đa Ích - ca-ri-ốt , là một môn_đồ về sau phản Ngài , nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ esia la Yudatɔwo dzo eye nyahehe geɖe ɖo wo dome. \t Khi người nói xong , thì các ngươi Giu-đa đi ra , cãi_lẫy cùng nhau dữ lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wowɔ funyafunyae ʋuu wòti wo la, woɖe awu dzĩ la le eŋu hetsɔ eya ŋutɔ ƒe awuwo do nɛ eye wokplɔe dzoe be yewoaklãe ɖe ati ŋu. \t Khi họ đã nhạo cười Ngài như_vậy rồi , thì cổi áo điều ra , mặc áo của Ngài lại cho Ngài , và đem ra để đóng đinh trên cây thập tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋkeke si dzi wole nu siawo wɔm la nye dzadzraɖoŋkeke na Ŋutitotoŋkekenyui la. Eye esi ŋdɔ me ɖo la, Pilato gblɔ na Yudatɔwo bena, “Mikpɔ ɖa, miaƒe Fia lae nye esi!” \t Vả , bấy_giờ là ngày sắm_sửa về lễ Vượt_Qua , độ chừng giờ thứ_sáu . Phi-lát nói cùng_dân Giu-đa rằng : Vua các ngươi kia kìa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, Yuda hã bia Yesu be, “Nufiala, nyee le nu sia wɔ gea?” Ke Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nɔvi, wò tututue le dɔ sia wɔ ge.” \t Giu-đa là kẻ phản Ngài cất_tiếng hỏi rằng : Thưa thầy , có phải tôi chăng ? Ngài phán rằng : Thật như ngươi đã nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne ame aɖe katse ɖu abolo sia eye wòno nu le kplu sia nu, le esime mese wɔna sia ƒe vevinyenye gɔme tututu o la, ekema ele Mawu ƒe dziku kple ʋɔnudɔdrɔ̃ hem va eɖokui dzi, elabena mebu Kristo ƒe ku la ɖe naneke me kura o. \t vì người nào không phân biệt thân Chúa mà ăn bánh uống chén đó, tức là ăn uống sự xét đoán cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee nye Mɔ la, Nyateƒe la kple Agbe la. Ame aɖeke mate ŋu ayi Fofo la gbɔ o, negbe to dzinye ko. \t Vậy_Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta là đường đi , lẽ thật , và sự sống ; chẳng bởi ta thì không ai được đến_cùng Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wònye kɔ kpɔ ale si ƒutsotsoeawo nɔ nyanyrãm la, vɔvɔ̃ ɖoe eye wòde asi to yiyi me. Ale wòdo ɣli sesĩe be, “Aƒetɔ, ɖem!” \t Song khi thấy gió thổi , thì Phi - e-rơ sợ_hãi , hòng sụp xuống_nước , bèn la lên rằng : Chúa ơn , xin cứu lấy tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "amemalɔ̃lawo, ame siwo metsɔa nu vɔ̃ kena o, ameŋugblẽlawo, ɖokuidzimaɖulawo, ŋutasẽlawo, ame siwo léa fu nu nyui \t vô tình, khó hòa thuận, hay phao vu, không tiết độ, dữ tợn, thù người lành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mawudɔlawo de ŋgɔ, he sesẽ wu wo gɔ̃ hã la, wometsɔa ameŋugblẽnya tsoa nu gbagbe siawo nui le Aƒetɔ la ƒe ŋkume o. \t dẫu các thiên_sứ , là đấng có sức_mạnh quyền phép hơn chúng_nó , còn không hề lấy lời nguyền_rủa mà xử đoán các bậc đó trước mặt Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me la egaɖo ame bubuwo hã ɖe agblea me eye anɔ abe ga etɔ̃ me ene la egaɖo ame bubuwo hã ɖa nenema ke. \t Họ liền đi . Ước_chừng giờ thứ_sáu và giờ thứ chín , người chủ lại ra , cũng làm như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le aɖabaƒoƒo ʋee aɖewo megbe la, ame bubu hã kpɔe eye wògblɔ nɛ be, “Wò hã eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka tututue nènye!” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, amegã menye wo dometɔ ɖekae menye o.” \t Một lát, có người khác thấy Phi -e-rơ, nói rằng: Ngươi cũng thuộc về bọn đó! Phi -e-rơ đáp rằng: Hỡi người, ta không phải thuộc về bọn đó đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye eyae ana miaƒe nuhiahiãwo katã mi tso eƒe ŋutikɔkɔe kesinɔnuwo me, le nu si Kristo Yesu wɔ na mí la ta. \t Ðức_Chúa_Trời tôi sẽ làm cho đầy_đủ mọi sự cần dùng của anh_em y theo sự giàu_có của Ngài ở nơi vinh_hiển trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta medi be ŋutsuwo le afi sia afi nado woƒe asi kɔkɔewo ɖe dzi na Mawu ado gbe ɖa, elabena wovo tso nu vɔ̃, dziku kple fuléle si me. \t Vậy , ta muốn những người đờn ông đều giơ tay tinh sạch lên trời , mà cầu_nguyện khắp mọi nơi , chớ có giận_dữ và cãi_cọ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Baba na mi Senyalawo elabena mieɣla nyateƒe la ɖe amewo. Esi miawo ŋutɔ miegbe nu le egbɔ ta la, miexea mɔ na ame bubuwo bena womakpɔ mɔ axɔ nyateƒe la dzi ase o.” \t Khốn cho các ngươi , là thầy dạy luật , vì các ngươi đã đoạt lấy chìa_khóa của sự biết , chính mình không vào , mà người khác muốn vào , lại ngăn_cấm không cho !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne egbee la, ele nɛ be wòanɔ tre alo wòatrɔ ayi aɖawɔ ɖeka kple srɔ̃ŋutsua. Nenema ke srɔ̃ŋutsu hã mekpɔ mɔ agbe srɔ̃nyɔnua o. \t (ví bằng đã phân rẽ nhau, thì nên ở vậy đừng lấy chồng khác; hay là phải lại hòa thuận với chồng mình), còn chồng cũng không nên để vợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, wogblɔ be woadzi Mesia la le Betlehem.” Nyagblɔɖila Mika ŋlɔe da ɖi be, \t Tâu rằng: Tại Bết-lê-hem, xứ Giu-đê; vì có lời của đấng tiên tri chép như vầy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena to esia wɔwɔ me la, ame aɖewo gblɔa nya aɖewo siwo gblẽa nu ɣeyiɣi didi aɖe. Himenaio kple Fileto nye ame siawo tɔgbi le ale si wolɔ̃a nyahehe dzodzrowo la ta. \t và lời nói của họ như chùm bao ăn lan. Hy-mê-nê và Phi-lết thật như thế,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Egblɔ be, ‘Ao, Fofo Abraham, nenye be ame aɖe atso ame kukuwo dome ayi wo gbɔ la, woatrɔ dzime. \t Người giàu nói rằng : Thưa_Áp - ra-ham tổ tôi , không phải vậy đâu ; nhưng nếu có kẻ chết_sống lại đến_cùng họ , thì họ sẽ ăn_năn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifia miaƒe aƒee ma zu aƒedo. Miegale kpɔnye ge o, va se ɖe esime miado dzaa nam agblɔ be, ‘Woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me.’” \t Nầy, nhà các ngươi, các ngươi sẽ bỏ hoang. Ta nói cùng các ngươi, các ngươi không còn thấy ta nữa cho đến chừng nào sẽ nói rằng: Phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe gblɔ le Psalmowo ƒe agbalẽ me be, “Nu kae nye amegbetɔ be nébua eŋuti eye nu kae nye amegbetɔvi be neléa be nɛ? \t Nhưng có kẻ đã làm_chứng rằng : Loài_người là gì mà Chúa nhớ đến ? Con_người là ai , mà Chúa săn_sóc đến ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ exɔ ɖeviawo ɖe eƒe abɔwo dome eye wòda asi ɖe wo dzi heyra wo. \t Ngài lại bồng những đứa trẻ ấy, đặt tay trên chúng nó mà chúc phước cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye ɣletiviwo le dziƒo ge va dze anyigba abe ale si gbotsetse siwo tsi megbe la dudunae ne ya sesẽ aɖe ʋuʋu ati la ene. \t Các vì_sao trên trời sa xuống đất , như những trái xanh của một cây vả bị cơn gió lớn lung_lay rụng xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yesu ŋutɔ gblɔe ɖi xoxo be, nyagblɔɖila aɖeke mekpɔa bubu le eya ŋutɔ de o. \t (vì chính Ngài đã phán rằng một người tiên tri chẳng bao giờ được tôn kính trong quê hương mình)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Aƒetɔ, kpɔ nublanui na vinye ŋutsuvi sia, ele kpeŋɔedɔ lém, eye wòle fu kpem nublanuitɔe, ne kpeŋɔedɔa dze edzi ɣe aɖewo ɣi la, enana be wodzea dzo alo tsi me. \t mà thưa rằng : Lạy_Chúa , xin Chúa thương đến con_trai tôi ! vì nó mắc bệnh phong điên , phải chịu đau_đớn quá ; thường_khi té vào lửa , và té xuống_nước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple Yesu Kristo, ame si nye ɖaseɖila anukwaretɔ, ame gbãtɔ si fɔ tso ku me eye wònye anyigbadzifiawo dziɖula la gbɔ na mi. Eya ame si lɔ̃ mí eye wòɖe mí tso míaƒe nu vɔ̃wo me to eƒe ʋu me, \t lại từ nơi Ðức Chúa Jêsus Christ là Ðấng làm chứng thành tín, sanh đầu nhứt từ trong kẻ chết và làm Chúa của các vua trong thế gian!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nu ƒom la, ame geɖewo xɔ edzi se. \t Bởi Ðức Chúa Jêsus nói như vậy, nên có nhiều kẻ tin Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ lãgbalẽgolo yeye mee wòdze be woakɔ aha yeye ɖo. \t Song rượu mới phải đổ vào bầu mới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, míate ŋu akpɔ mɔ atsɔ Kristo ƒe nyanyui la ayii na dukɔ siwo le adzɔge le mia gbɔ afi si ame aɖeke mede haɖe o be woawo hã nadze si Kristo. Ale be ame aɖeke nagagblɔ be yee nye ame gbãtɔ si tsɔ nyanyui la yi du ma me hafi míeva o. \t cho đến nỗi chúng tôi sẽ có thể truyền Tin Lành ra đến các xứ xa hơn xứ anh em, song chúng tôi không hề khoe mình về việc đã làm trong địa phận của người khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe esime amewo kaka le ƒuƒoƒea la, ɖewo gblɔ na Paulo be eƒe nya vivi yewo nu ŋutɔ eya ta wòagatrɔ va ƒo nu na yewo le Sabat si agava la dzi. \t Khi hai người bước ra , chúng xin đến ngày Sa-bát sau cũng giảng luận các lời đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nyɔnu le ku lém la, esea veve ale gbegbe, gake ne edzi vi ko la, eŋlɔa vevesesea be enumake eye wòkpɔa dzidzɔ be yedzi ame ɖe xexeame. \t Người đờn bà , lúc sanh đẻ thì đau_đớn , vì giờ mình đến rồi ; song khi đứa con đã lọt_lòng , người không còn nhớ sự khốn_khổ mình nữa , mừng rằng mình đã sanh ra một người trong thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ale ke wòanɔ na xexemegbalẽnyala gãwo kple nunyala gãwo katã? Mawu na wo katã wodze abe bometsilawo kple numanyalawo ene. \t Người khôn ngoan ở đâu? Thầy thông giáo ở đâu? Người biện luận đời nay ở đâu? Có phải Ðức Chúa Trời đã làm cho sự khôn ngoan của thế gian ra dồ dại không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogayi edzi wɔ nutsitsidɔ hedo gbe ɖa hena ɣeyiɣi aɖe eye le esia megbe la, woda asi ɖe Barnaba kple Saulo dzi, do gbe ɖa ɖe wo ta eye wodo mɔ wo be woayi. \t Ðã kiêng ăn và cầu_nguyện xong , môn_đồ bèn đặt tay_trên hai người , rồi để cho đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã sia, si mele naneke nyam o la, koe xɔ edzi se, ke nu kae wonya tso nu sia ŋuti. Fiƒode ava ame siawo dzi kokoko!” \t Song lũ dân nầy không biết luật chi cả , thật_là dân đáng rủa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kɔsiɖagbe ŋdi kanya, esi xexeame mekɔ vɔ tututu o la, Maria si tso Magdala la yi Yesu ƒe yɔdo gbɔ eye wòkpɔ bena womli kpe gã si nɔ yɔdoa nu la ɖa. \t Ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , lúc rạng_đông , trời còn mờ_mờ , Ma-ri Ma-đơ-len tới mộ , thấy hòn đá lấp cửa mộ đã dời đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wole ɣli dom kple gbe sesẽ be, “Xɔname nye míaƒe Mawu la tɔ, Ame si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi, kple Alẽvi la tɔ.” \t cất_tiếng lớn kêu rằng : Sự cứu_rỗi thuộc về Ðức_Chúa_Trời ta , là Ðấng ngự trên ngôi , và thuộc về Chiên_Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne womexɔ edzi se o la, ale ke woate ŋu abiae be wòaɖe yewo? Eye ale ke woate ŋu axɔ edzi ase ne womese nu tso eŋu kpɔ o? Eye ale ke woawɔ ase nu tso eŋu ne ame aɖeke megblɔe na wo o? \t Nhưng họ chưa tin Ngài thì kêu cầu sao được? Chưa nghe nói về Ngài thì làm thể nào mà tin? Nếu chẳng ai rao giảng, thì nghe làm sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutikɔkɔe aɖe ƒomevi le ɣe si eye ŋutikɔkɔe ƒomevi bubu le ɣleti kple ɣletiviwo hã si eye ɣletiviwo to vovo tso wo nɔewo gbɔ le nyonyo kple keklẽ me. \t Vinh_quang của mặt_trời khác , vinh_quang của mặt_trăng khác , vinh_quang của ngôi_sao khác ; vinh_quang của ngôi_sao nầy với vinh_quang của ngôi_sao kia cũng khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo la ŋusẽ aɖeke mele mía si si míate ŋu atsɔ awɔ nu siawo katã o, ke míaƒe ŋusẽ kple dzidzedzekpɔkpɔ la tso Mawu gbɔ. \t không phải tự mình chúng_tôi có tài_năng mà nghĩ việc_gì như bởi chính mình chúng_tôi , nhưng tài_năng của chúng_tôi đến từ Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Paulo dzo le takpeƒea. \t Vì_vậy , Phao-lô từ giữa đám họ bước ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ sɔ ɣi aɖe le ŋgɔnye! Sɔdola la lé dati ɖe asi, wotsɔ fiakuku nɛ eye wòdo sɔ la do go dzo abe kalẽtɔ si ɖoe kplikpa be yeaɖu dzi la ene. \t Tôi nhìn xem , thấy một con ngựa_bạch . Người cỡi ngựa có một cái cung ; có kẻ ban cho người một cái mão triều thiên , và người đi như kẻ đã thắng lại đến đâu cũng thắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena woage ɖe ʋua me atso ƒua, ke ye la yeanɔ anyi ado mɔ ameha la woayi aƒeme. \t Kế đó , Ngài liền hối môn_đồ xuống thuyền , qua trước bờ bên kia , trong khi Ngài đang truyền cho dân_chúng tan đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda hã dzo le xɔa me enumake hege ɖe viviti la me. \t Còn Giu-đa, khi lãnh lấy miếng bánh rồi, liền đi ra. Khi ấy đã tối."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela tsia nu dɔna, eye menoa wain o, ke miegblɔ be, ‘Ame sia dze aɖaʋa.’ \t Vả , Giăng_Báp - tít đã đến , không ăn bánh , không uống rượu ; thì các ngươi nói rằng : Người mắc quỉ dữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ miaƒe tugbedzedze nanye ememetɔ tugbedzedze malũxe sinye tufafa kple bɔbɔenyenye ƒe gbɔgbɔ, si xɔasi le Mawu ŋkume ŋutɔ. \t nhưng hãy tìm kiếm sự trang sức bề trong giấu ở trong lòng, tức là sự tinh sạch chẳng hư nát của tâm thần dịu dàng im lặng, ấy là giá quí trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gɔmesese aɖeke megale aʋatsotso kple aʋamatsɔmatso ŋu o: nu si le vevie lae nye nuwɔwɔ yeye zuzu. \t Vì điều yếu cần , chẳng phải sự chịu cắt bì , hay_là sự chẳng chịu cắt bì , bèn là trở_nên người mới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele ame siwo ƒe xɔse meli ke tututu haɖe o la dome la, megbɔa dzi ɖi na wo ale be woalɔ̃ be makpe ɖe yewo ŋu. Ẽ, medzea agbagba be masɔ kple ame sia ame le mɔ ɖe sia ɖe dzi, ale be makpɔ mɔnu aɖe kokoko aƒo nu nɛ tso Kristo ŋu bena wòakpɔ ɖeɖe tso egbɔ. \t Tôi ở yếu đuối với những người yếu đuối, hầu được những người yếu đuối; tôi đã trở nên mọi cách cho mọi người, để cứu chuộc được một vài người không cứ cách nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete egblɔ na wo be, “Le kpɔɖeŋu me ne xɔ̃ aɖe le mia dometɔ ɖeka si, eye wòyi xɔ̃a gbɔ zatitina hegblɔ nɛ be, ‘Xɔ̃nye do abolo etɔ̃ nam, \t Ðoạn, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Nếu một người trong các ngươi có bạn hữu, nửa đêm đến nói rằng: Bạn ơi, cho tôi mượn ba cái bánh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã nɔ xɔa me la kafui eye woƒe mo wɔ yaa le mawunya deto siwo wògblɔ la ta. Wobia wo nɔewo be, “Nya kae nye sia? Alo menye Yosef vie oa?” \t Ai_nấy đều làm_chứng về Ngài , lấy_làm lạ về các lời đầy ơn lành từ miệng Ngài ra , và nói rằng : Có phải con Giô-sép chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi amama hegblẽ eƒe avɔ la ɖi. \t Nhưng người bỏ khăn lại , ở_truồng chạy trốn khỏi tay chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la Lazaro nubiala la va ku eye mawudɔlawo va kɔe yi Abraham gbɔ afi si ame dzɔdzɔewo nɔna. Kesinɔtɔ la hã ku mlɔeba eye woɖii. \t Vả, người nghèo chết, thiên sứ đem để vào lòng Áp-ra-ham; người giàu cũng chết, người ta đem chôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku bubuwo ya ge ɖe anyigba nyui dzi, ale wotsi, tse ku alafa nanewo wu esi agbledela la wu.” Esi wògblɔ ŋutinya sia vɔ la, egblɔ be, “Ame si ƒe towo sea nu la, newɔ wo ŋutidɔ fifia.” \t Lại có một phần khác rơi xuống nơi đất tốt, thì mọc lên, và kết quả, một thành trăm. Ðương phán mấy lời đó, Ngài kêu lên rằng: Ai có tai mà nghe, hãy nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye nètsɔ nu sia nu de eƒe afɔ te.” Esi Mawu tsɔ nu sia nu de eƒe dzikpɔkpɔ te la, meɖe naneke le eme o. Gake fifi laa la medze abe nu sia nu le eƒe dzikpɔkpɔ te ene o. \t Và đặt mọi vật dưới chơn người . Ðức_Chúa_Trời đã khiến mọi vật phục Ðức_Chúa_Jêsus như_vậy ; thì chẳng để cho một vật nào chẳng phục Ngài ; song hiện_nay chúng_ta chưa thấy mọi vật phục Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nye agbalẽ si meŋlɔ na mi do ŋgɔ me la, megblɔ na mi be, migade ha kple ahasiwɔlawo o. \t Trong thơ tôi viết cho anh em, có dặn đừng làm bạn với kẻ gian dâm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si woɖoe na ame be wòaku zi ɖeka eye le esia megbe wòadze ŋgɔ ʋɔnudɔdrɔ̃ ene la, \t Theo như đã định cho loài_người phải chết một lần , rồi chịu phán_xét ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, medi be maɖo ŋku edzi na mi be, ele be miaƒe ŋusẽ natso Aƒetɔ la ƒe ŋusẽ triakɔ si le mia me la me. \t Vả_lại , anh_em phải làm mạnh_dạn trong Chúa , nhờ sức toàn_năng của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia gado dziku na wo ŋutɔ ale wo katã wotsɔ woƒe asiwo xe tome be yewomagase nya aɖeke o. Wodze Stefano dzi henɔ ɣli dom be ame aɖeke megase eƒe nya o. \t Bấy_giờ , chúng kêu lớn_tiếng lên , bịt lỗ tai lại , cùng nhau chạy a lại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame sia ame si xɔa Mawu Vi la dzi sena la, ɖia ɖase le eƒe dzi me. Eye ame si mexɔa Mawu dzi se o la ewɔ Mawu aʋatsokalae elabena mexɔ ɖase si Mawu ɖi le Via ŋu la dzi se o. \t Ai tin đến Con Ðức Chúa Trời, thì có chứng ấy trong mình; còn ai không tin Ðức Chúa Trời, thì cho Ngài là nói dối, vì chẳng tin đến chứng Ðức Chúa Trời đã làm về Con Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔ ale si Maria nɔ avi fam nublanuitɔe eye Yudatɔwo hã nɔ efam kplii la, eƒe dzi ʋuʋu eye eƒe ta me ɖe fu. \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy người khóc , và những người Giu-đa đi với người cũng khóc , bèn đau_lòng cảm_động mà phán rằng : Các ngươi đã chôn người_ở đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale kesinɔtɔ la gblɔ be, ‘Fofo Abraham, ekema dɔ Lazaro ɖe fofonye ƒeme \t Người giàu nói rằng : Tổ tôi ơi ! vậy_thì xin sai La-xa-rơ đến nhà cha tôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta fifia la, ame aɖeke mate ŋu agblɔ be mehe nu yeye aɖeke vɛ alo be mele nye ŋutɔ nye ha yeye tɔxɛ aɖe ɖom o. \t hầu cho chẳng ai nói rằng anh em đã nhơn danh tôi mà chịu phép báp tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woŋlɔ ɖi be viŋutsu eve nɔ Abraham si; ɖeka dada nye kosi ke evelia dada ya nye ablɔɖenyɔnu. \t Vì có chép rằng Áp-ra-ham có hai con trai: một là con của người nữ tôi mọi, một là con của người nữ tự chủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame siwo sea nye nyawo ke wometsɔa ɖeke le wo me o la sɔ kple ŋutsu movitɔ si tu eƒe xɔ ɖe ke me. \t Kẻ nào nghe lời ta phán đây, mà không làm theo, khác nào như người dại cất nhà mình trên đất cát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale mewɔ nukunu geɖewo le afi ma o le woƒe dzimaxɔse ta. \t Ở đó , Ngài không làm nhiều phép lạ , vì chúng không có lòng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na Priskila kple Akwila nam. Wonye nye hadɔwɔlawo le Kristo Yesu ƒe dɔ la me. \t Hãy chào Bê-rít-sin và A-qui-la , kẻ cùng làm_việc với tôi trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ao, mègagblɔ nenema o! Ame kae nènye be nãdrɔ̃ ʋɔnu Mawu? Đe ame aɖe ƒe nuwɔwɔ abia nuwɔla be,“Nu ka ta nèwɔm alea mahã?” \t Nhưng, hỡi người, ngươi là ai, mà dám cãi lại cùng Ðức Chúa Trời? Có lẽ nào cái bình bằng đất sét lại nói với kẻ nắn nên mình rằng: Sao ngươi đã làm nên ta như vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aleke wɔ miedze sii kpɔ bena menye nuɖuɖu ŋutie mele nu ƒom le o? Megale egblɔm na mi be, “Mikpɔ nyuie le Farisitɔwo kple Zadukitɔwo ƒe amɔʋanu ŋuti.”\" \t Các ngươi sao chẳng hiểu rằng không phải về bánh mà ta muốn nói đâu ? nhưng hãy giữ_mình về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye meka ɖe edzi be Mawu ame si dze dɔ nyui sia wɔwɔ gɔme le mia me la, ayi edzi akpe ɖe mia ŋu bena miatsi ɖe edzi le eƒe amenuveve la me va se ɖe esime dɔ si wɔwɔ gɔme wòdze le mia me la nawu nu keŋkeŋ le ŋkeke si Yesu Kristo agatrɔ va la dzi. \t tôi tin chắc rằng Ðấng đã khởi làm_việc lành trong anh_em , sẽ làm trọn hết cho_đến ngày của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae be, “Ebu be ènya nu si gblɔm nèle esi nèyɔm be ame nyuia? Le nyateƒe me la, ame aɖeke menyo o, negbe Mawu ɖeka ko. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Sao ngươi gọi ta là nhơn lành ? Chỉ có một Ðấng nhơn lành , là Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be Yesu gblɔ nya siawo le gbedoxɔ la ƒe gadzraɖoƒe hã la, ame aɖeke mete kpɔ be yealée o elabena eƒe ɣeyiɣi la meɖo haɖe o. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán mọi lời đó tại nơi Kho , đương khi dạy_dỗ trong đền thờ ; và không ai tra tay_trên Ngài , vì giờ Ngài chưa đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖewo va nɔ ɖoɖo wɔm be yewoade zitɔtɔ Trɔ̃subɔlawo ƒe ha, Yudatɔwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo me ɖe Paulo kple Barnaba ŋu ale be ame siawo nadze Paulo kple Barnaba dzi aƒu kpe wo, awɔ nuvevi wo. \t Lại khi những người ngoại và người Giu-đa cùng các quan mình nổi lên đặng hà hiếp và ném đá hai sứ đồ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Gake hafi nu siawo katã nava dzɔ la, woati mia yome vevie eye woahe mi ayi woƒe ƒuƒoƒewo kple gaxɔwo me, woakplɔ mi ayi ʋɔnui le fiawo kple gɔvina gãwo gbɔe. Woawɔ esiawo katã ɖe mia ŋu le tanye. \t Song trước những điều đó thiên_hạ sẽ vì cớ danh ta mà tra tay bắt_bớ các ngươi , nộp tại các nhà hội , bỏ vào ngục , kéo đến trước mặt các vua và các quan tổng_đốc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dzilawo yia Yerusalem ƒe sia ƒe hena Ŋutitotoŋkekenyui la ɖuɖu. \t Và, hằng năm đến ngày lễ Vượt qua, cha mẹ Ðức Chúa Jêsus thường đến thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbågbå vß sia nana wœdzea dzo me alo tsi me eye wœdi kokoko be yeawui. Ao! Me∂e kuku kpå m¡aƒe nublanui, eye ne †te Ωui la, n†wå nane tso eΩuti na m¡.” \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ đi đến làng Bết-sai-đa . Người_ta đem cho Ngài một người mù và cầu_xin Ngài rờ đến người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woŋlɔ ɖi bena, “Dzi nedzɔ wò, O konɔ, wò nyɔnu si medzi vi kpɔ o; do ɣli sesĩe nãtso aseye, wò ame si melé ku kpɔ o; viwo le nyɔnu si tsi akogo la si wu nyɔnu si si srɔ̃ le gɔ̃ hã.” \t Vì có lời chép : Hỡi đờn bà son , ngươi là kẻ chẳng sanh nở chi hết , hãy vui_mừng ; Ngươi là kẻ chẳng từng chịu đau_đớn sanh đẻ , hãy nức_lòng mừng_rỡ và bựt tiếng reo cười , Vì của_cải của vợ bị để sẽ đông hơn con_cái của người nữ có chồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, mi Abraham ƒe dzidzimeviwo kple mi Trɔ̃subɔla siwo vɔ̃a Mawu siaa, medi be mianya be, míawoe woɖo ɖeɖe ƒe gbedeasi sia ɖa.” \t Hỡi anh_em , là con_cháu dòng Áp - ra-ham , và kẻ kính sợ Ðức_Chúa_Trời , lời rao truyền sự cứu_chuộc nầy đã phán cho chúng_ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yohanes nɔ eƒe dɔ nu wum la, ebia amewo be, ‘Đe miebu be nyee nye Mesia la mahã? Kpao menye nyee o. Ame si gbɔna la tri akɔ wum. Ne wotsɔm sɔ kplii la, nyemeɖi naneke kura o.” \t Giăng đang lo làm trọn công_việc mình , thì nói rằng : Ta chẳng phải là Ðấng mà các ngươi tưởng ; nhưng có Ðấng đến sau ta , ta chẳng xứng_đáng mở dây giày Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye xexe sia me tɔwo mienye la, anye ne woalɔ̃ mi, ke esi metia mi tso xexeame ta la, wolé fu mi. \t Nếu các ngươi thuộc về thế gian, thì người đời sẽ yêu kẻ thuộc về mình; nhưng vì các ngươi không thuộc về thế gian và ta đã lựa chọn các ngươi giữa thế gian, bởi cớ đó người đời ghét các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si wòle Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la mee ene be, “Ame si ƒoa ƒu nuwo fũu hã mekpɔ ɖeka ɖe edzi o, ke ame si ƒo ƒu sue aɖe la hã la naneke mehiãe o.” \t theo lời chép rằng : Kẻ đã thâu nhiều cũng chẳng dư , kẻ thâu ít cũng chẳng thiếu chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ ame sia la, sɔ kple eya amea le eƒe ŋutasẽnuwɔwɔwo me. \t Vì người nào chào_hỏi họ , tức_là dự vào công_việc ác của họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mele gblɔm na mi be Eliya va eye wowɔ nu sia nu si wodi be yewoawɔ lae, abe ale si woŋlɔe ɖii la ene.” \t Vả, ta nói cùng các ngươi, Ê-li đã đến rồi, người ta đãi người theo ý muốn mình, y như lời đã chép về việc người vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ eyɔ eƒe nusrɔ̃lawo gblɔ na wo be, “Mina mígayi Yudea.” \t Rồi đó , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Chúng_ta hãy trở_về xứ Giu-đê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne míele Mawu subɔm le hame la, anyo be magblɔ nya atɔ̃ siwo gɔme amewo ase eye woanye kpekpeɖeŋu na wo wu magblɔ nya akpe ewo “ ɖe gbe manyamanyawo me.” \t nhưng thà tôi lấy năm lời bằng trí khôn mình mà rao giảng trong Hội thánh, để được dạy bảo kẻ khác, hơn là lấy một vạn lời bằng tiếng lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ɣletivimenunyalawo dzo vɔ la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fia Yosef le drɔ̃eƒe. Egblɔ nɛ bena, “Tso kpla ne nãsi kple ɖevia kpakple dadaa ayi Egipte, eye nãnɔ afi ma va se ɖe esime magblɔ na wò be nãtrɔ gbɔ. Elabena Fia Herodes le nu sia nu si wòate ŋui la wɔ ge bena yeawu ɖevia.” \t Sau khi mấy thầy đó đi rồi , có một thiên_sứ của Chúa hiện đến_cùng Giô-sép trong chiêm_bao , mà truyền rằng : Hãy chờ dậy , đem con_trẻ và mẹ Ngài trốn qua nước Ê - díp-tô , rồi cứ ở đó cho tới chừng nào ta bảo ngươi ; vì vua Hê-rốt sẽ kiếm con_trẻ ấy mà giết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gbe ma gbe ke la, Yesu yomenɔla eve nɔ mɔ zɔm yina kɔƒe aɖe si woyɔna be Emaus la me. Kɔƒe sia didi tso Yerusalem gbɔ abe kilometa wuiɖekɛ lɔƒo ene. \t Cũng trong ngày ấy, có hai môn đồ đi đến làng kia, gọi là Em-ma-út, cách thành Giê-ru-sa-lem sáu mươi ếch-ta-đơ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia kaka ɖe teƒe geɖewo xoxo eye ame geɖewo ŋutɔ ƒo zi ɖe eŋu be yewoase eƒe mawunya eye wòada gbe hã le yewo ŋu. \t Danh_tiếng Ngài càng_ngày_càng vang ra , và một đoàn dân đông nhóm_họp để nghe Ngài và để được chữa lành bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame ƒe dzi mee susu baɖa doa go tsona. Nu baɖawo abe, fĩeŋufieŋui alo matrewɔwɔ, fififi, amewuwu, ahasiwɔwɔ \t Vì thật là tự trong, tự lòng người mà ra những ác tưởng, sự dâm dục, trộm cướp, giết người,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, woagblɔ fiaɖuƒe la ƒe nyanyui sia le xexeame katã abe ɖaseɖiɖi na dukɔwo katã ene, ekema nuwuwua ava. ” \t Tin Lành nầy về nước Ðức Chúa Trời sẽ được giảng ra khắp đất, để làm chứng cho muôn dân. Bấy giờ sự cuối cùng sẽ đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo si gotagome ƒe mawuvɔvɔ̃ le evɔ wogbe nu le Mawu ƒe ŋusẽ gbɔ. Te ɖokuiwò ɖa xaa tso ame siawo gbɔ. Woawoe nye ame siwo yia ame bubuwo ƒe aƒewo me le adza me eye wowɔa xɔlɔ̃ kple nyɔnu abunɛtɔ siwo me nu vɔ̃ xɔ aƒe ɖo la eye wofiaa woƒe xɔse yeye la wo. \t bề ngoài giữ điều nhơn đức, nhưng chối bỏ quyền phép của nhơn đức đó. Những kẻ thể ấy, con hãy lánh xa đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gbe ma gbe ƒe zã me la, Paulo kpɔ ŋutega aɖe. Ekpɔ ame aɖe si tsi tre ɖe Makedonia le Hela nyigba dzi nɔ kuku ɖem nɛ be, “Tso ƒu la nãva mía gbɔ le Makedonia le afii ne nãva kpe ɖe mía ŋu.” \t Ðương ban_đêm , Phao-lô thấy sự hiện thấy ; có một người Ma-xê-đoan đứng trước mặt mình , nài_xin rằng : Hãy qua xứ Ma-xê-đoan mà cứu_giúp chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne megade nuxaxa miaƒe dzi me la, miete ŋu le dzidzɔ do ge nam le mia gbɔnɔnɔ me o; evɔ ame bubu aɖeke hã meli si ado dzidzɔ nam tsɔ wu miawo o. \t vì nếu tôi làm cho anh_em buồn_rầu , thì thể_nào tôi được trông_cậy sự vui bởi kẻ mà chính tôi đã làm cho buồn_rầu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Eye nye Fia la maɖo eŋu na wo bena, ‘ Esi miewɔ nu siawo katã na nɔvinye sue siawo dometɔ aɖe ta la, nyee miewɔ wo na!’” \t Vua sẽ trả_lời rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , hễ các ngươi đã làm_việc đó cho một người trong những người rất hèn_mọn nầy của anh_em ta , ấy_là đã làm cho chính mình ta vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta to kukuɖeɖe me, dzi megaɖe le mia ƒo ɖe nu si tum wole kplim le afi sia la ta o. Miawo tae mele fua kpem ɖo eya ta mitsɔe be enye bubudede mia ŋu eye dzideƒo nanɔ mia si. \t Tôi cũng xin anh em chớ nhơn sự hoạn nạn tôi chịu vì anh em mà ngã lòng điều đó là điều vinh hiển của anh em vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tso nya la le enu be, “Zi ɖoɖoe!” Azɔ egblɔ na gbɔgbɔ vɔ̃ la be, “Do go le ame sia me!” Gbɔgbɔ vɔ̃ la tsɔ ŋutsua xlã ɖe anyi ŋɔdzitɔe, ameha la ƒo zi ɖe eŋu henɔ ekpɔm. Ke gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le amea me eye megawɔ nuvevi aɖekee o. \t Song Ðức Chúa Jêsus quở nặng nó, mà rằng: Hãy nín đi, và ra khỏi người nầy. Quỉ bèn vật ngã người giữa đám đông, rồi ra khỏi không làm hại chi đến người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi fofowo la, miganɔ nya hem ɖe mia viwo ŋuti ale gbegbe be dzi naɖe le wo ƒo be woadzudzɔ agbagbadzedze o. \t Hỡi kẻ làm cha, chớ hề chọc giận con cái mình, e chúng nó ngã lòng chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Mana ame sia ame si aɖu dzi la nanɔ nye axadzi le nye fiazikpui dzi abe ale si nye hã meɖu dzi eye mele Fofonye gbɔ le eƒe fiazikpui dzi ene. \t Kẻ nào thắng , ta sẽ cho ngồi với ta trên ngôi ta , như chính ta đã thắng và ngồi với Cha ta trên ngôi Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, yi eve le mía si le afi sia.” Yesu gblɔ be, “Esɔ gbɔ.” \t Các sứ đồ thưa rằng : Thưa_Chúa , có hai thanh gươm đây . Ngài phán rằng : Ấy_là đủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ele be ɖeviwo naɖi ƒo gbã, gawu la menyo be woatsɔ ɖeviwo ƒe nuɖuɖu aƒu gbe ɖe avuwo gbɔ o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng người rằng : Hãy để con_cái ăn no_nê trước đã ; vì không_lẽ lấy bánh của con_cái quăng cho chó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ŋusẽtɔ aɖe kpla eƒe aʋawɔnuwo eye wole eƒe fiasã ŋu dzɔm la, eƒe nuwo anɔ dedie. \t Khi một người mạnh sức cầm khí_giới giữ cửa_nhà mình , thì của_cải nó vững_vàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vovototo bubu si le Osɔfo mawo kple Yesu domee nye be Osɔfo mawo sɔ gbɔ elabena woku eye womagate ŋu ayi woƒe dɔ dzi o \t Vả_lại , số thầy tế_lễ rất nhiều , vì sự chết nên không giữ luôn được chức_vụ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wain tsitsi kplu ɖeka aɖe nɔ afi ma. Wotsɔe kɔ ɖe akutsa tɔxɛ aɖe me eye wotsɔe tɔ ɖe ati nu hetsɔ ɖo nu nɛ be wòano. \t Tại đó, có một cái bình đựng đầy giấm. Vậy, họ lấy một miếng bông đá thấm đầy giấm, buộc vào cây ngưu tất đưa kề miệng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo ya la, nɔvi lɔlɔ̃awo, mitu mia ɖokuiwo ɖo le miaƒe xɔse kɔkɔetɔ kekeake me eye mido gbe ɖa le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, về phần anh em, hãy tự lập lấy trên nền đức tin rất thánh của mình, và nhơn Ðức Thánh Linh mà cầu nguyện,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Wotsɔ ŋusẽ si le dziƒo kple anyigba la katã de asi nam. \t Ðức_Chúa_Jêsus đến gần , phán cùng môn_đồ như_vầy : Hết cả quyền phép ở trên trời và dưới đất đã giao cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ɖokui tutuɖo le ŋutilã me nyo gake tutuɖo le gbɔgbɔ me le vevie wu, elabena enye atike na nu sia nu si nãwɔ. Eya ta tu ɖokuiwò ɖo le gbɔgbɔ me eye nadze agbagba be yeanye kristotɔ nyui wu, elabena eyae ava kpe ɖe ŋuwò. Menye fifia le agbe sia me ko o, ke boŋ le agbe si ava va la me hã. \t Vì sự tập tành thân thể ích lợi chẳng bao lăm, còn như sự tin kính là ích cho mọi việc, vì có lời hứa về đời nầy và về đời sau nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vavã miese eŋkɔ eye wofia nu mi le eya amea me, le nyateƒe si le Yesu me la nu. \t vì anh em đã nghe đạo Ngài, và được dạy dỗ trong Ngài (y theo lẽ thật trong Ðức Chúa Jêsus)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemele kuku ɖem ɖe xexeame katã nu o, ke boŋ ɖe ame siwo nètsɔ nam la ko nu, elabena tɔwòwoe wonye. \t Con vì họ mà cầu nguyện; chẳng phải vì thế gian mà cầu nguyện, nhưng vì kẻ Cha đã giao cho Con, bởi chưng họ thuộc về Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Gbɔgbɔ si naa agbe ƒe ŋusẽ si le menye to Yesu Kristo me la, ɖem tso nu vɔ̃ kple ku sime. \t vì luật pháp của Thánh Linh sự sống đã nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ buông tha tôi khỏi luật pháp của sự tội và sự chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò bometsila, ɖe nèle kakaɖedzi dim hafi anya be xɔse, dɔwɔwɔmanɔmee nye xɔse kuku oa? \t Nhưng, hỡi người vô tri kia, ngươi muốn biết chắc rằng đức tin không có việc làm là vô ích chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me gbolo Rahab, esi wòxɔ ŋkutsalawo ta la, womewui kpe ɖe tosẽlawo ŋuti o. \t Bởi đức tin, kỵ nữ Ra-háp không chết với kẻ chẳng tin, vì nàng đã lấy ý tốt tiếp rước các kẻ do thám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemese ɖokuinye gɔme kura o elabena medina vevie be mawɔ nu si nyo, gake nyemetea ŋui o. Mewɔa nu si nyemedina be mawɔ o. Melé fu nu sia. \t Vì tôi không hiểu điều mình làm : tôi chẳng làm điều mình muốn , nhưng làm điều mình ghét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakobo kple Yohanes, Zebedeo vi siwo Yesu na ŋkɔe be “Dziɖegbe ƒe viwo,” \t Gia-cơ con Xê-bê-đê , và Giăng em Gia-cơ , Ngài đặt tên hai người là Bô-a-nẹt , nghĩa_là con_trai của sấm_sét ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mí kata míenye Mawu ƒe hadɔwɔlawo ta la, míele kuku ɖem na mi bena migado vlo Mawu ƒe amenuveve la o. \t Ấy vậy , vì chúng_tôi làm_việc với Chúa , nên xin anh_em chớ chịu ơn Ðức_Chúa_Trời luống không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la Mawu mia ŋku ɖe amegbetɔ ƒe numanyamanya dzi. Ke azɔ la ede se be ame sia ame naɖe asi le legbawo ŋu eye wòasubɔ ye ɖeka ko. \t Vậy_thì , Ðức_Chúa_Trời đã bỏ_qua các đời ngu_muội đó , mà nay biểu hết_thảy các người trong mọi nơi đều phải ăn_năn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina magblɔe na mi gbã be teƒe ɖe sia ɖe si meyi la, mesea amewo nɔa nu ƒom tso mia ŋu, elabena amewo le nu nyam le xexeame godo tso miaƒe xɔse ŋu. Medaa akpe na Mawu to Yesu Kristo dzi le ɖaseɖiɖi nyui sia sese ta eye megadaa akpe ɖe mia dometɔ ɖe sia ɖe ta. \t Trước hết, tôi nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ, vì hết thảy anh em mà tạ ơn Ðức Chúa Trời tôi về đức tin anh em đã đồn khắp cả thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyemedze na kafukafu tɔxɛ aɖeke le nye mawunyagbɔgblɔ ta o. Ele nam kokoko be manɔ egbɔgblɔ dzi ɣesiaɣi madzudzɔmadzudzɔe. Ne mekatse dzudzɔ la baba nam! \t Ví_bằng tôi rao truyền Tin_Lành , tôi chẳng có cớ khoe mình , vì có_lẽ cần buộc tôi ; còn không rao truyền Tin_Lành , thì khốn_khó cho tôi thay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeɖo tɔdziʋu le Troa va Samotrake eye le ŋkeke evea gbe la, míeva ɖo Neapoli. \t Vậy , chúng_ta từ thành Trô-ách đi thuyền thẳng đến đảo Sa-mô-tra-xơ ; bữa sau , đến thành Nê-a-bô-li ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ afi ma vie eye wòdze mɔ ɖo ta Terki ke etɔ ɖe Galatia kple Frigia nutomewo eye wòdo ŋusẽ hame siwo le nutomeawo hekpe ɖe wo ŋu be woagatsi ɖe edzi le gbɔgbɔ me. Apolo va Efeso kple Kɔrinto \t Người_ở đó ít_lâu , rồi lại đi , trải lần_lần khắp trong xứ Ga-la-ti và xứ Phi-ri-gi , làm cho hết_thảy môn_đồ đều vững_lòng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, mexɔe se be enye nye dɔdeasi be mawɔ funyafunya tsyowo ƒomevi ame siwo nye Yesu Nazaretitɔ la yomenɔlawo. \t Thật, chính mình tôi đã tin rằng nên dùng đủ mọi cách thế mà chống lại danh Jêsus ở Na-xa-rét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke tsiɖɔɖɔ la nye mawutsideta si miexɔ hena ɖeɖekpɔkpɔ la ƒe dzesi eye menye ɖi kɔklɔ le ŋutigbalẽ ŋue wònye o, ke boŋ adzɔgbeɖeɖe be woatsɔ dzitsinya nyui atrɔ ɖe Mawu ŋui. Mawu sia ɖe mi to Yesu Kristo ƒe tsitretsitsi me, \t Phép báp-tem bây giờ bèn là ảnh tượng của sự ấy để cứu anh em, phép ấy chẳng phải sự làm sạch ô uế của thân thể, nhưng một sự liên lạc lương tâm tốt với Ðức Chúa Trời, bởi sự sống lại của Ðức Chúa Jêsus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke mi ɖekakpuiwo, mibɔbɔ mia ɖokui na ame tsitsiwo. Mido ɖokuibɔbɔ abe awu ene na mia ɖokuiwo ale be miate ŋu asubɔ mia nɔewo, elabena, “Mawu tsia tre ɖe dadalawo ŋu gake ekɔa eƒe amenuveve ɖe ɖokuibɔbɔlawo dzi.” \t Cũng khuyên bọn trẻ tuổi , hãy phục theo các trưởng_lão . Hết_thảy đối_đãi với nhau phải trang_sức bằng khiêm_nhường ; vì Ðức_Chúa_Trời chống_cự kẻ kiêu_ngạo , mà ban_ơn cho kẻ khiêm_nhường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be esiawo katã nɔ edzi yim hã la, Yesu ya mlɔ suɖui bɔbɔe aɖe dzi le ʋua ta henɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Nusrɔ̃lawo ʋuʋui sesĩe wònyɔ. Wobiae kple vɔvɔ̃ be, “Nufiala, mètsɔ ɖeke le eme be míele nyɔnyrɔm oa?” \t nhưng Ngài đương ở đằng sau lái, dựa gối mà ngủ. Môn đồ thức Ngài dậy mà thưa rằng: Thầy ôi, thầy không lo chúng ta chết sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutifafame siwo ƒãa ŋutifafa la, xaa dzɔdzɔenyenye ƒe kutsetse. \t Vả bông trái của điều công bình thì gieo trong sự hòa bình, cho những kẻ nào làm sự hòa bình vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đaseɖiɖi sia le eteƒe eya ta ka mo na wo vevie ale be woade blibo le xɔse la me, \t Lời chứng ấy quả thật lắm. Vậy hãy quở nặng họ, hầu cho họ có đức tin vẹn lành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna sia wɔ nuku na eteƒekpɔlawo ŋutɔ, eye woƒo nu le eŋu.\" \t Ai nấy đều lấy làm lạ, đến nỗi hỏi nhau rằng: Cái gì vậy? Sự dạy mới sao! Người nầy lấy quyền phép sai khiến đến tà ma, mà nói cũng phải vâng lời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, eva ɖo Samariatɔwo ƒe du aɖe si woyɔna be Sikar la ƒe gbɔto. \t Vậy Ngài đến một thành thuộc về xứ Sa-ma-ri, gọi là Si-kha, gần đồng ruộng mà Gia-cốp cho Giô-sép là con mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si ame geɖewo ƒoa adegbe be yewonye ame tɔxɛwo le xexeame ene la, nenema ke nye hã mele wɔwɔ ge fĩfĩ laa. \t Bởi có nhiều người khoe mình theo xác_thịt , tôi cũng sẽ khoe mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu tsɔ biabia sia ɖo woƒe ŋkume be, “Nu ka tae wogblɔ be Kristo Mesia la nye Fia David ƒe vi? \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi họ rằng : Làm_sao người_ta nói được rằng Ðấng_Christ là con vua Ða - vít ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mía fofowo ɖu mana le gbea dzi abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, “Ena abolo wo tso dziƒo be woaɖu.” \t Tổ_phụ chúng_ta đã ăn ma - na trong đồng vắng , theo như lời chép rằng : Ngài đã ban cho họ ăn bánh từ trên trời xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la ŋudɔwɔnu aɖeke menɔ eŋu na wò o, ke azɔ la etrɔ zu ŋudɔwɔnu na nye kpli wò siaa. \t ngày trước người không ích gì cho anh, nhưng bây giờ sẽ ích lắm, và cũng ích cho tôi nữa: tôi sai người về cùng anh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, míese be ɖe wòxɔ agbalẽ koŋ tso Osɔfogãwo gbɔ le Yerusalem be yeava lé xɔsetɔ siwo katã le Damasko le afii eye yeakplɔ wo ayi Yerusalem.” \t Bây giờ người ở đây, có trọn quyền của các thầy tế lễ cả phó cho, đặng bắt trói hết thảy mọi người cầu khẩn đến danh Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wotso asime gbɔ la, ele be woawɔ kɔnu sia godoo hafi ade asi nuɖuɖu ŋu. Esia nye se siwo dzi wowɔna pɛpɛpɛ ƒe alafa nanewo la ƒe kpɔɖeŋu ɖeka. Kɔnu bubu si me wogalé ɖe asi lae nye nuɖazewo, ganuwo kple gagbawo kɔklɔ. \t khi họ ở chợ về , nếu_không rửa cũng không ăn . Họ lại còn theo lời truyền_khẩu mà giữ nhiều sự khác nữa , như rửa chén và bình bằng đất hoặc bằng đồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele be míada akpe na Mawu ɖaa ɖe mia ta, mi mía nɔvi siwo Aƒetɔ la lɔ̃, elabena Mawu ɖoe tso blema ke be yeana miakpɔ ɖeɖe, aklɔ mia ŋuti to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe dɔwɔwɔ kple miaƒe nyateƒe la dzixɔxɔse me. \t Hỡi anh_em yêu_dấu của Chúa , còn như chúng_tôi , phải vì anh_em tạ ơn Ðức_Chúa_Trời không thôi , vì vừa lúc ban_đầu , Ngài đã chọn anh_em bởi sự nên thánh của Thánh_Linh , và bởi tin lẽ thật , đặng ban sự cứu_rỗi cho anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do go le gbedoxɔ la me, hezɔ dzo yina, ke eƒe nusrɔ̃lawo te ɖe eŋu heɖo ŋku nu dzi nɛ tso xɔ bubu siwo le gbedoxɔ me la ŋuti. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus ra khỏi đền thờ , đương đi , thì môn_đồ đến gần để chỉ cho Ngài xem các nhà thuộc về đền thờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wodzo le teƒe sia kple ʋu heyi teƒe aɖe si zi ɖoɖoe wu. \t Vậy, Ngài và sứ đồ xuống thuyền đặng đi tẻ ra trong nơi vắng vẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete ʋɔ driba la tu tsi to eƒe nu me esi ɖuɖu abe tɔsisi ene ne wòaɖɔ alé nyɔnu la eye tɔsisi la nakplɔe adzoe. \t Bấy_giờ con rắn phun nước ở miệng mình ra như sống theo sau người đờn bà , hầu cho kéo người xuống sông ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simɔn va nɔ Samaria dua me; enye afakala xɔŋkɔ aɖe le eƒe nukunuwo ta, eya ŋutɔ da ŋkɔ ɖe eɖokui dzi be yenye gã. \t Bấy_giờ trong thành đó có một người tên là Si-môn , làm nghề phù_phép , tự khoe mình làm người danh_tiếng , khiến cho dân Sa-ma-ri rất lấy_làm lạ_lùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye Paulo, ame si nye Kristo Yesu ƒe apostolo to Mawu, mía Đela, ƒe gbeɖeɖe kple Kristo Yesu, míaƒe mɔkpɔkpɔ dzi la, \t Phao-lô, vâng mạng Ðức Chúa Trời là Cứu Chúa chúng ta, và vâng mạng Ðức Chúa Jêsus Christ là sự trông cậy chúng ta, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womimi mí ɖo le go sia go me, gake womegbã mí o, míetɔtɔ gake dzi meɖe le míaƒo o, \t Chúng tôi bị ép đủ cách, nhưng không đến cùng; bị túng thế nhưng không ngã lòng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ nya siawo vɔ la, eƒe nusrɔ̃la geɖewo trɔ dzo le egbɔ hegblee ɖi. \t Từ lúc ấy, có nhiều môn đồ Ngài trở lui, không đi với Ngài nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiawoe nye amiti eve kple akaɖiti eve siwo le tsitre ɖe anyigba la ƒe Aƒetɔ la ŋkume. \t Hai người làm chứng ấy tức là hai cây ô-li-ve và hai chơn đèn đứng trước mặt Chúa của thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo bu be ele be woawɔ kristotɔwo ƒe ŋkekenyuiwo kple ŋkeke tɔxɛwo ŋudɔ atsɔ asubɔ Mawu, ke ame aɖewo gblɔ be, menyo o eye wònye abunɛnu be woaɖe fu na ame ɖokui nenema, elabena ŋkeke sia ŋkeke nye Mawu tɔ. Ele be ame sia ame natso nya siawo tɔgbi me na eɖokui. \t Người nầy tưởng ngày nầy hơn ngày khác , kẻ kia tưởng mọi ngày đều bằng nhau ; ai_nấy hãy tin chắc ở trí mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta eya ame si ɖi va anyi la eya kee lia yi dzi ʋĩ gbɔ dziƒowo katã ta, be wòayɔ xexe blibo la me fũu. \t Ðấng đã xuống tức_là Ðấng đã lên trên_hết các từng trời , để làm cho đầy_dẫy mọi sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wògblɔ bena, “Esia nye nubabla la ƒe ʋu, nubabla si Mawu de se na mi be mialé ɖe asi.” \t mà nó rằng: Nầy là huyết của sự giao ước mà Ðức Chúa Trời đã dạy lập với các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve kple ŋutifafa nanye mia tɔ le agbɔsɔsɔ blibo me to sidzedze Mawu kple Yesu míaƒe Aƒetɔ la me. \t nguyền xin ân điển và sự bình_an được gia thêm cho anh_em bởi sự nhận_biết Ðức_Chúa_Trời và Ðức_Chúa_Jêsus , là Chúa chúng_ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ʋe aɖewo ya dze eyome trɔ zu xɔsetɔwo. Ame siawo dometɔ aɖewo nye Dionisio si nye dumegã ɖeka kple nyɔnu aɖe si ŋkɔe nye Damari. \t Nhưng có mấy kẻ theo người và tin ; trong số đó có Ðê - ni , là một quan_tòa nơi A-rê-ô-ba , và một người đờn bà tên là Ða - ma-ri , cùng các người khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Fofo la tsɔ dziɖuɖu kple ŋusẽkpɔkpɔ ɖe nu sia nu dzi na Kristo, ke Kristo meɖu Fofo la ŋutɔ, ame si tsɔ ŋusẽ sia nɛ be wòaɖu dzi la, ya dzi o. \t Vả, Ðức Chúa Trời đã để muôn vật dưới chơn Ngài; mà đã nói rằng muôn vật phục Ngài, thì chắc phải trừ ra Ðấng làm cho muôn vật phục Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexɔe se be miese Mawu ƒe amenuveve, si wònam le mia ta \t Vả, anh em có nghe Ðức Chúa Trời ban chức cho tôi, là ân điển mà Ngài vì anh em phó cho tôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miekpɔ dumegã aɖe alo Farisitɔ aɖe wòxɔ ame sia dzi sea? \t Có một người nào trong các quan hay_là trong những người Pha-ri-si tin đến người đó chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdi me la ʋɔnudrɔ̃lawo ɖo kpovitɔwo ɖe gaxɔdzikpɔla la kple gbeɖeɖe sia be, “Đe asi le ŋutsu mawo ŋu ne woadzo.” \t Ðến sáng , thượng_quan sai lính nói cùng người đề_lao rằng : Hãy thả các người ấy đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawoe nye nyagblɔɖila siawo ƒe dzidzimeviwo eye ŋugbe si Mawu do na mia tɔgbuiwo la, miawo hã miele eme. Mawu do ŋugbe na Abraham be, ‘Woayra xexeame blibo la to wò dzidzimeviwo dzi.’ \t Các ngươi là dòng dõi của các đấng tiên tri, và của giao ước Ðức Chúa Trời đã lập với tổ phụ chúng ta, khi Ngài phán cùng Áp-ra-ham rằng: Các dân thiên hạ sẽ nhờ dòng dõi ngươi mà được phước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gadzikpɔla la yɔ ame siwo yi agblea me le ga atɔ̃ me la vɛ eye wòxe ŋkeke ɖeka blibo ƒe fetu na wo dometɔ ɖe sia ɖe. \t Những người làm_công mướn từ giờ thứ mười_một đến , lãnh mỗi người được một đơ - ni - ê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔnɔ aɖewo va ɖe kuku na Yesu be yewoaka asi eƒe awu to ko, eye ame siwo katã ka asi eƒe awu to la kpɔ dɔyɔyɔ. \t xin chỉ cho rờ đến viền áo mà thôi ; vậy ai rờ đến cũng đều được lành bịnh cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le nuwo katã megbe la, nu si le vevie na mí kristotɔwo la, menye nu si míeɖu alo nu si míeno o, ke boŋ be míana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nana amenuveve, ŋutifafa kple dzidzɔ mí. \t Vì nước Ðức Chúa Trời chẳng tại sự ăn uống, nhưng tại sự công bình, bình an, vui vẻ bởi Ðức Thánh Linh vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae mielém le gbedoxɔ la me o? Menɔa afi ma gbe sia gbe ɖe! Gake ɣeyiɣi sia enye ɣeyiɣi nyuitɔ na mi, ɣeyiɣi si me Satana ƒe ŋusẽ le dzi ɖum.” \t Hằng ngày ta ở trong đền thờ với các ngươi , mà các ngươi không ra_tay bắt ta . Nhưng nầy là giờ của các người , và quyền của sự tối_tăm vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla atɔ̃lia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe lã wɔadã la ƒe fiazikpui dzi eye viviti nye tsyɔ eƒe fiaɖuƒe la. Amewo ɖu aɖe le vevesese ta, \t Vị thiên sứ thứ năm trút bát mình trên ngôi con thú, nước của nó bèn trở nên tối tăm, người ta đều cắn lưỡi vì đau đớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Wò la, gbɔgbɔ vɔ̃ le mewò! Ame kae le didim be yeawu wò?” \t Dân chúng trả lời rằng: Ngươi bị quỉ ám, nào ai là người tìm thế giết ngươi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Timoteo, nye hadɔwɔla, kple Lukio, Yason kple Sosipatro, nye ƒometɔwo do gbe na mi. \t Ti-mô-thê , kẻ cùng làm_việc với tôi chào anh_em , Lu-si-út , Gia-sôn và Sô-xi-ba-tê , là bà_con tôi cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaadodo evelia nu va yi ke etɔ̃lia gbɔna kpuie. \t \" Nạn \" thứ nhì qua rồi ; nầy \" Nạn \" thứ_ba đến mau_chóng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ mena ta o, ekana ɖe nu dzi ɣesiaɣi, ekpɔa mɔ ɣesiaɣi eye wòdoa vevi nu ɣesiaɣi. \t Tình_yêu thương hay dung_thứ mọi sự , tin mọi sự , trông_cậy mọi sự , nín chịu mọi sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedi be míawɔ abe ale si mia dometɔ aɖewo wɔna nɔa wo ɖokuiwo kafum, eye wonɔa nya ʋlim le wo ɖokuiwo dome be ame kae nye gãtɔ hã o. Nu siawo katã nye movidzɔdzɔ be miadi be yewoakpɔ be ame kae nye gãtɔ wu le yewo dome hã? \t Thật chúng tôi không dám bằng vai hoặc sánh mình với những người kia, là kẻ hay tự phô mình. Nhưng lấy mình đo mình, lấy mình so sánh với mình, thì họ tỏ ra ít trí khôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina míalé mɔkpɔkpɔ si me míeʋu la me ɖe asi maʋãmaʋãe elabena ame si do ŋugbea la nye nuteƒewɔla. \t Hãy cầm giữ sự làm chứng về điều trông cậy chúng ta chẳng chuyển lay, vì Ðấng đã hứa cùng chúng ta là thành tín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Patara la, míeɖo tɔdziʋu aɖe si nɔ Foenike si le Siria nutoa me yim. \t ở đó gặp một chiếc tàu, dương buồm chạy qua xứ Phê-ni-xi; chúng ta bèn xuống đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nu ka kee adzɔ hã la, nye hã manye ame siwo akpɔ gome le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi kple woƒe agbe yeye la me, la dometɔ ɖeka. \t mong cho tôi được đến sự sống lại từ trong kẻ chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Kpɔɖa, megbɔna kpuie! Nye fetu kpe ɖe ŋutinye, eye maxe fe na ame sia ame le nu si wòwɔ nu. \t Nầy , ta đến mau_chóng , và đem phần_thưởng theo với ta , để trả cho mỗi người tùy theo công_việc họ làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋatsonufiala mawo, ame siwo le didim vevie be yewoadze mia ŋu la, mele agbagba dzem nenema ɖe miaƒe nyonyo ta o. Nu si wole didim be yewoawɔ lae nye yewoatrɔ miaƒe mo ɖa tso gbɔnye ale be miaɖo to woawo wu. \t Những người đó vì anh_em mà sốt_sắng , thì không phải là ý tốt ; nhưng họ muốn anh_em lìa_bỏ chúng_tôi , hầu cho anh_em sốt_sắng vì họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mi Zebulon kple Naftali, mi anyigba siwo le ƒuta, kpakple anyigba siwo le Yɔdan tɔsisi la godo va se ɖe Trɔ̃subɔlawo ƒe Galilea, \t Ðất Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, Ở về trên con đường đi đến biển, bên kia sông Giô-đanh, Tức là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míegale nɔvi bubu hã ɖom ɖe mi kpe ɖe wo ŋuti ame sia hã nye hadɔwɔla vevi ɖeka. Eya hã di vevie be yeakpe ɖe mia ŋu, esi megblɔ miaƒe vevidodo nɛ. \t Chúng tôi lại sai một người trong anh em chúng tôi đi với họ, là người có lòng sốt sắng mà đòi phen chúng tôi đã thử thách trong nhiều dịp; lần nầy, vì cớ người có lòng rất tin cậy anh em, thì chắc là càng sốt sắng hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee nye Yakobo kple Yohanes ame siwo nye Zebedeo viwo eye woganye Simɔn ƒe dɔwɔhatiwo hã. Yesu gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o. Tso azɔ dzi heyina la, miazu amewo ƒe luʋɔwo ɖelawo!”\" \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng Si-môn rằng: Ðừng sợ chi, từ nay trở đi, ngươi sẽ nên tay đánh lưới người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo va egbɔ be yewoadoe kpɔ. Wobiae be, “Ele se nu be ŋutsu nagbe srɔ̃a le susu ɖe sia ɖe ta?” \t Người Pha-ri-si bèn đến gần để thử Ngài, mà rằng: Không cứ vì cớ gì người ta có phép để vợ mình chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na Ampliato, ame si melɔ̃na abe Mawu ŋutɔ viwo dometɔ ɖeka ene \t Hãy chào Am-li - a , người rất yêu_dấu của tôi trong Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gabia be, “Gblɔ ame si tututu nènye la na mi.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Megblɔ ame si menye la tso gɔmedzedzea me ke. \t Chúng bèn hỏi Ngài rằng : Vậy thầy là ai ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Như lời ta đã nói với các ngươi từ ban_đầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si woƒe nya mekuna le na o, eye wometsia dzo hã lena le o. \t Ðó là nơi sâu bọ của chúng nó chẳng hề chết, và là nơi lửa chẳng hề tắt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi nusrɔ̃lawo se nya sia la, woƒe nu ku eye wobia be, “Ke ame ka gɔ̃ ate ŋu akpɔ ɖeɖe le xexe sia me?” \t Môn_đồ nghe lời ấy , thì lấy_làm lạ lắm mà nói rằng : Vậy_thì ai được rỗi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova afi ma henɔ atrakpuiawo liam la ameha la galũ ɖe wo dzi kple adã. Esia na be asrafoawo kɔ Paulo ɖe abɔta be woƒe asi nagakae o. \t Lúc Phao-lô bước lên thềm, quân lính phải khiêng người đi, bởi cớ đoàn dân hung bạo lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake esi ŋdɔ ʋu ɖe wo dzi la, woyrɔ eye woku elabena woƒe kewo mede to o. \t song khi mặt trời mọc lên, thì bị đốt, và vì không có rễ, nên phải héo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le nye nukpɔkpɔ nu la, meka ɖe edzi be ne nyɔnu ahosia megaɖe srɔ̃ bubu kura o la, anyo nɛ wu. Meka ɖe edzi be Mawu ƒe Gbɔgbɔe le aɖaŋu sia ɖom na mi to dzinye \t Nhưng, theo ý tôi, nếu cứ ở vậy, thì có phước hơn. Vả, tôi tưởng tôi cũng có Thánh Linh của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ le ɣe bubu ɣi la, Yesu ɖe eɖokui fia nusrɔ̃la wuiɖekɛawo le esime wonɔ teƒe ɖeka nɔ nu ɖum. Ehe nya ɖe wo ŋu vevie le woƒe dzimaxɔse ta. Evee ŋutɔ be togbɔ be amewo kpɔe agbagbe va gblɔ na wo hã la, wogbe be yewomaxɔe ase o. \t Sau nữa , Ngài hiện ra cho mười_một sứ đồ đang khi ngồi ăn , mà quở_trách về sự không tin và lòng cứng_cỏi , vì chẳng tin những kẻ từng thấy Ngài đã sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔ̃wɔla nenɔ vɔ̃wɔwɔ dzi, ame vɔ̃ɖi nenɔ nu vɔ̃ɖi wɔwɔ dzi, nyuiwɔla hã nenɔ nyuiwɔwɔ dzi eye ame si le kɔkɔe la, nenɔ kɔkɔenyenye dzi.” \t Kẻ nào không công bình, cứ không công bình nữa; kẻ nào ô uế, cứ còn ô uế nữa; kẻ nào công bình, cứ làm điều công bình nữa; kẻ nào là thánh, cứ làm nên thánh nữa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Se siawo anya dze se nyuiwoe elabena wonye se siwo hiã ame ɖokuitsɔtsɔke kple ɖokuibɔbɔ blibo eye wo dzi wɔwɔ sesẽ, gake ŋusẽ aɖeke mele wo si be ame natsɔ aɖu eƒe susuwo kple dzodzro vɔ̃wo dzi o. Đeko wonaa ame dana. \t dầu bề ngoài có vẻ khôn ngoan, là bởi thờ lạy theo ý riêng, cách khiêm nhượng và khắc khổ thân thể mình; nhưng không ích gì để chống cự lòng dục của xác thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be mele nu xam ŋutɔ eye mele vevesese gã aɖe me le nye dzime. \t tôi buồn_bực lắm , lòng tôi hằng đau_đớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, akpedada na Mawu ɖe mia ta menye nu dzeame ko wònye na mí o, ke boŋ míaƒe dɔ wònye be míawɔ na Mawu ɖe ale si miaƒe xɔse tsi ɖe edzi nukutɔe eye miaƒe lɔlɔ̃ na mia nɔewo hã de to ŋutɔ la ta. \t Hỡi anh em, chúng tôi phải vì anh em cảm tạ Ðức Chúa Trời luôn luôn; điều đó là phải lắm, vì đức tin anh em rất tấn tới, và lòng yêu thương của mỗi người trong hết thảy anh em đối với nhau càng ngày càng thêm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuvia bia dada nu si wòabia. Dada gblɔ nɛ be nebia Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta. Ale wòva do ɖe fia gbɔ gblɔ nɛ be, “Mele Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta dim le agba me.” \t Vậy , nàng bị mẹ xui_giục , bèn tâu rằng : Xin lấy cái đầu Giăng_Báp - tít để trên mâm mà cho tôi đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvi lɔlɔ̃wo, esi miele mɔ kpɔm na esia la, miɖe afɔ ɖe sia ɖe si miate ŋui la, be woakpɔ mi ɖi maƒomaƒoe, mokakamanɔŋutɔe eye mianɔ ŋutifafa me kplii. \t Vậy nên, hỡi kẻ rất yêu dấu, vì anh em trông đợi những sự đó, thì phải làm hết sức mình, hầu cho Chúa thấy anh em ở bình an, không dấu vít, chẳng chỗ trách được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míekpɔe dze sii be enyo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kple míawo hã ŋu be menyo be míatsɔ agba gã aɖeke ada ɖe mia dzi wu nu vevi siawo ko o, \t ấy là Ðức Thánh Linh và chúng ta đã ưng rằng chẳng gán gánh nặng nào khác cho anh em ngoài những điều cần dùng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu dzilawo wu nu siwo katã wòle be woawɔ le Yerusalem abe ale si sea bia tso wo si ene nu la, wotrɔ va aƒe le Nazaret si le Galilea. \t Khi Giô-sép và Ma-ri đã làm trọn mọi việc theo luật pháp Chúa rồi, thì trở về thành của mình là Na-xa-rét trong xứ Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ya mixɔe se ko be mele Fofo la me eye Fofo la hã le menye. Ne miate ŋu axɔ ase le mɔ sia nu o la, ekema mixɔ dzinye se le nukunu gã geɖe siwo mewɔ miekpɔ la ta. \t Khi ta nói rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta , thì hãy tin ta ; bằng chẳng , hãy tin bởi công_việc ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ame sia ame anɔ Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ kafum ɖe nu nyui siwo do go tso mia me wokpɔ la ta; eye miaƒe ŋutikɔkɔe gãtɔ kekeake enye be miava nye etɔ. Míaƒe Mawu kple Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ana esiawo katã ava eme na mi. \t đến nỗi làm sáng danh Ðức Chúa Jêsus chúng ta trong anh em, và anh em trong Ngài, tùy theo ân điển của Ðức Chúa Trời chúng ta và của Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Isak yra Yakɔb kple Esau, ku ɖe nu si woava nye le etsɔ me ŋuti. \t Bởi đức_tin , Y-sác chúc phước cho Gia-cốp và Ê - sau về những sự hầu đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ne èyɔm be Aƒetɔ nyui la ekema Mawue ma yɔm nèle, elabena ame ɖeka koe li esi woayɔ be ame nyui eye ame siae nye Mawu. Le wò biabia la ŋuti la mele egblɔm na wò be ate ŋu ayi dziƒo nenye be èwɔ ɖe Mawu ƒe seawo dzi.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Sao ngươi hỏi ta về việc lành ? Chỉ có một Ðấng lành mà thôi . Nếu ngươi muốn vào sự sống , thì_phải giữ các điều răn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee wònɔ na Abraham hã. Nu si na Mawu kpɔe be edze na dziƒo koe nye be, exɔ Mawu ƒe ŋugbedodowo dzi se. \t Như_Áp - ra-ham tin Ðức_Chúa_Trời , thì đã kể là công_bình cho người ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenem dzɔdzɔenyenye sia si tso Mawu gbɔ la vana to Yesu Kristo dzixɔse me, na ame siwo katã xɔ se. Vovototo aɖeke meli o, \t tức là sự công bình của Ðức Chúa Trời, bởi sự tin đến Ðức Chúa Jêsus Christ, cho mọi người nào tin, chẳng có phân biệt chi hết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ama ame dzɔdzɔewo ɖa tso ame vɔ̃ɖiwo gbɔ, ke ame vɔ̃ɖiwo la, atsrɔ̃ wo kple dzo mavɔ eye wòadzra ame dzɔdzɔewo ɖo ɖi na agbe mavɔ la.” \t Tay_Ngài cầm nia mà dê thật sạch sân lúa mình và Ngài sẽ chứa lúa vào kho , còn rơm_rạ thì đốt trong lửa chẳng hề tắt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wòtiam be manye nyanyui sia ƒe gbeƒãɖela, apostolo kple nufiala. \t Ấy_là vì Tin_Lành đó mà ta đã được lập làm người giảng đạo , sứ đồ và giáo_sư ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo kple evea nye dzɔdzɔetɔwo le Mawu ŋkume eye wolé Aƒetɔ la ƒe sededewo kple ɖoɖowo me ɖe asi kpɔtsɔtsɔ manɔŋutɔe. \t Cả hai đều là công bình trước mặt Ðức Chúa Trời, vâng giữ mọi điều răn và lễ nghi của Chúa một cách không chỗ trách được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ɣe nɔ to ɖom la, wokplɔ dɔ ƒomevi vovovo lélawo kple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la va egbɔ le aƒe si me wònɔ la, be wòada gbe le wo ŋu. \t Ðến chiều , mặt_trời đã lặn , người_ta đem mọi kẻ bịnh và kẻ bị quỉ ám đến_cùng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, melɔ̃ ɖe edzi be mesubɔa mía fofowo ƒe Mawu la abe ame si le mɔ la dzi ene, esi amewo yɔna be kɔmama. Mexɔ nu sia nu si sɔ kple se la kple nu siwo woŋlɔ ɖe nyagblɔɖigbalẽawo me la dzi se. \t Trước mặt quan , tôi nhận rằng theo như đạo mà họ gọi_là một phe_đảng , tôi thờ phượng Ðức_Chúa_Trời của tổ_phụ tôi , tin mọi điều chép trong sách luật và các sách tiên_tri ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne míezɔ le kekeli me abe ale si eya hã le, kekeli me ene la ekema míebɔ ha kple mía nɔewo eye Yesu Kristo si nye Via, ƒe ʋu aklɔ míaƒe nu vɔ̃ ɖe sia ɖe ɖa le mía ŋuti. \t Nhưng, nếu chúng ta đi trong sự sáng cũng như chính mình Ngài ở trong sự sáng, thì chúng ta giao thông cùng nhau; và huyết của Ðức Chúa Jêsus, Con Ngài, làm sạch mọi tội chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be malé wo ta la, megaxɔ ŋusẽnagbalẽ le tatɔwo gbɔ eye medze mɔ yina Damasko. \t Ấy vậy, tôi lên thành Ða-mách có trọn quyền và phép bởi các thầy tế lễ cả, đương đi dọc đường,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro kple nɔvia Andrea ɖe asi le asabu la ŋu enumake hekplɔ Yesu ɖo. \t Hai anh em liền bỏ lưới mà theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu ŋutɔ kpɔ vodada le eƒe dukɔ la ŋu eye wògblɔ bena, “Aƒetɔ la be, ŋkekewo li gbɔna esi dzi mabla nu yeye kple Israel kpakple Yuda ƒe aƒewo. \t Vả , trong những lời nầy thật có ý trách , là lời Ðức_Chúa_Trời phán cùng_dân Giu-đa rằng : Chúa phán : kìa , nhựt kỳ đến , Khi đó ta sẽ cùng nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa lập một ước mới ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si wodzi le Mawu me la, ɖu xexeame dzi. Míaƒe xɔsee nye nu si ɖu xexeame dzi. \t vì hễ sự gì sanh bởi Ðức Chúa Trời, thì thắng hơn thế gian; và sự thắng hơn thế gian, ấy là đức tin của chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si ɖu dzi eye wòwɔ nye lɔlɔ̃nu va se ɖe nuwuwu la, eyae mana ŋusẽe ɖe dukɔwo dzi, \t Kẻ nào thắng , và giữ các việc của ta đến cuối_cùng , ta sẽ ban cho quyền trị các nước :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziƒo kple anyigba nu ava yi, gake nye nyawo nu mele yiyi ge akpɔ o.” \t Trời đất sẽ qua đi, song lời ta không bao giờ qua đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, tomefafa blibo nɔ hame siwo le Yudea, Galilea kple Samaria nutowo me la me. Esia wɔ be hamea ƒe xexlẽme dzi ɖe edzi eye wògasẽ ŋu ɖe edzi wu le gbɔgbɔ me hã. Xɔsetɔwo srɔ̃ ale si woanɔ agbee le mawuvɔvɔ̃ me eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hã na dzidzeme blibo wo. \t Ấy vậy , Hội-thánh trong cả xứ Giu-đê , xứ Ga-li-lê và xứ Sa-ma-ri được hưởng sự bình_an , gây_dựng và đi trong đường_kính sợ Chúa , lại nhờ Ðức_Thánh_Linh vùa giúp , thì số của hội được thêm lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdo mɔ ameawo wodzo vɔ la, eya ɖeka yi togbɛawo dzi be yeado gbe ɖa. Enɔ afi ma hafi zã do, \t Xong rồi, Ngài lên núi để cầu nguyện riêng; đến chiều tối, Ngài ở đó một mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gatrɔ yi teƒea eye wògado gbe ɖa vevie, hegagbugbɔ nu siwo wòbia tsã la bia. \t Ngài lại đi lần nữa , và cầu_nguyện , y_như lời trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu dzilawo wu nu siwo katã wòle be woawɔ le Yerusalem abe ale si sea bia tso wo si ene nu la, wotrɔ va aƒe le Nazaret si le Galilea. \t Khi_Giô - sép và Ma-ri đã làm trọn mọi việc theo luật_pháp Chúa rồi , thì trở_về thành của mình là Na-xa-rét trong xứ Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya tɔxɛ aɖeke meku ɖe kosi la ƒe vi ɖe dzidzi ŋu o. Ke ablɔɖenyɔnua ya la Mawu ɖe wòdo ŋugbe nɛ hafi wòte ŋu dzi vi. \t Nhưng con của người nữ tôi mọi sanh ra theo xác thịt, con của người nữ tự chủ sanh ra theo lời hứa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, edze klo eye wòdo ɣli gblɔ be, “Aƒetɔ, mègaɖo nu vɔ̃ sia teƒe na wo o.” Ale wòdze anyi heku. \t Ðoạn, người quì xuống, kêu lớn tiếng rằng: Lạy Chúa, xin đừng đổ tội nầy cho họ! Người vừa nói lời đó rồi thì ngủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nuku na Samaria nyɔnua ŋutɔ be Yesu si nye Yudatɔ la bia nu ye Samariatɔ. Le nyateƒe me la, Yudatɔwo meƒoa nu kple Samariatɔwo o. Le esia ta Samaria nyɔnua gblɔ na Yesu bena, “Aleke wò Yudatɔ, nèle tsi biam nye Samaria nyɔnu be yeano?” \t Người đờn bà Sa-ma-ri thưa rằng : Uû i kìa ! ông là người Giu-đa , mà_lại xin uống nước cùng tôi , là một người đờn bà Sa-ma-ri sao ? ( Số_là , dân Giu-đa chẳng hề giao_thiệp với dân Sa-ma-ri . )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ wokpɔe be wotsɔ nyanyui la gbɔgblɔ na Trɔ̃subɔlawo ƒe dɔ de asi nam, abe ale si wotsɔ Yudatɔwo tɔ de asi na Petro hã ene. \t Trái_lại , họ thấy sự giảng Tin_Lành cho kẻ không chịu_phép cắt bì đã giao cho tôi , cũng_như sự giảng Tin_Lành cho người chịu_phép cắt bì đã giao cho Phi - e-rơ vậy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣetrɔ miaa la, kɔƒea me tɔwo katã kplɔ ame siwo katã nɔ dɔ vovovowo lém le woƒe aƒewo me la vɛ na Yesu eye wòda asi ɖe wo katã dzi heyɔ dɔ wo. \t Khi mặt_trời lặn rồi , ai_nấy có người đau , bất_kỳ bịnh gì , đều đem đến_cùng Ngài ; Ngài đặt tay lên từng người mà chữa cho họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se nya si amea tsɔ vɛ la, egblɔ na ɖevia fofo be, “Mègavɔ̃ o! Wò ya xɔ dzinye se ko, ekema viwòa agagbɔ agbe.” \t Song Ðức Chúa Jêsus nghe vậy, phán cùng Giai-ru rằng: Ðừng sợ, hãy tin mà thôi, thì con ngươi sẽ được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nusrɔ̃la blaadre-vɔ-eveawo trɔ gbɔ la, wogblɔ nɛ dzidzɔtɔe be, “Ne míeyɔ wò ŋkɔ ko la, gbɔgbɔ vɔ̃wo gɔ̃ hã ɖoa to mí.” \t Bảy mươi môn đồ trở về cách vui vẻ, thưa rằng: Lạy Chúa, vì danh Chúa, các quỉ cũng phục chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu nya siawo gbɔgblɔ nu la, ameha la ƒe nu ku le eƒe nufiafia la ta, \t Vả, khi Ðức Chúa Jêsus vừa phán những lời ấy xong, đoàn dân lấy đạo Ngài làm lạ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema viɖe kae le Yudatɔnyenye me? Mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ aɖe li na wo tso Mawu gbɔa? Viɖe aɖe le Yudatɔwo ƒe aʋatsotso ƒe kɔnuwɔwɔ la mea? \t Vậy_thì , sự trổi hơn của người Giu-đa là thể_nào , hay_là phép cắt bì có_ích gì chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale womenaa Mawu ƒe yayra ame elabena amea di be woayra ye alo ku kutri be yeaxɔ yayra la o. Wonaa yayra siawo elabena Mawu kpɔa nublanui na ame siwo wòdi be yeakpɔ nublanui na. \t Vậy điều đó chẳng phải bởi người nào ao ước hay người nào bôn ba mà được, bèn là bởi Ðức Chúa Trời thương xót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyae be, afi si maziɔ nye ta ɖo teti hã mele asinye o. Abeiwo la do le wo si wodɔa eme, xeviwo hã atɔ le wo si wodɔa eme, gake nye ame si nye Mesia la, dɔƒe aɖeke kura mele asinye le xexeame o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Con cáo có hang , chim trời có ổ ; song Con_người không có chỗ mà gối_đầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe nɔ afi ma nɔ Yesu kpɔm, ke Yudatɔwo ƒe amegã siwo nɔ wo dome la nɔ fewu ɖum le eŋu. Wogblɔ be, “Ame sia ɖe ame geɖewo, ke mina miakpɔe ɖa be ate ŋu aɖe ye ŋutɔ ɖokui le atia ŋu nenye eyae nye Mesia, si nye Mawu ƒe Ametiatia la vavã.” \t Dân_chúng đứng đó mà ngó . Các người coi việc nhạo cười Ngài , rằng : Nó đã cứu kẻ khác ; nếu nó là Ðấng_Christ , Ðấng_Ðức_Chúa_Trời đã lựa , thì hãy cứu mình đi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ŋdi la, wova to ati si Yesu ƒo fi de la ŋuti eye wokpɔ be ati blibo la yrɔ sũu. \t Sáng hôm_sau , khi đi ngang qua , thấy cây vả đã khô cho tới rễ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megade nu nyahehe dzodzro siwo naa amewo wɔa nu vɔ̃ to dɔmedzoedodo ɖe wo nɔewo ŋu la me o. \t Nhưng phải bỏ những lời hư không phàm tục; vì những kẻ giữ điều đó càng sai lạc luôn trong đường không tin kính,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu ge ɖe gbedoxɔ la me eye wòde asi asiƒlelawo nyanya me. \t Ðức Chúa Jêsus vào đền thờ rồi, bèn đuổi những kẻ bán ở đó ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wɔ Petro de mawutsi ta na wo le Yesu si nye Mesia la ŋkɔ me. Le esia megbe la, Kornelio ɖe kuku na Petro be wòanɔ yewo gbɔ ŋkeke aɖewo hafi adzo. \t Người lại truyền làm phép báp-tem cho họ nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ. Họ bèn nài người ở lại với mình một vài ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake wogatso dze mɔ ɖo ta Yerusalem eye esi woɖo afi ma la, wokpɔ nusrɔ̃la wuiɖekeawo kple Yesu yomedzela bubuwo. \t Nội giờ đó , họ liền đứng_dậy , trở_về thành Giê-ru-sa-lem , gặp mười_một sứ đồ cùng các môn_đồ khác đương nhóm lại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne woato nyateƒe la, Yudatɔwo alɔ̃ ɖe edzi be menɔ agbe abe Farisitɔ adodoe ene eye mewɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ ɣesiaɣi. \t Ví bằng họ muốn làm chứng về việc nầy, thì biết từ lâu ngày rồi, tôi là người Pha-ri-si, theo phe đó, rất là nghiêm hơn trong đạo chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ebe yexɔ Mawu dzi se; Mawu neɖo kpe eƒe xɔse la dzi ne wòaɖee le atia ŋuti. Alo menye eyae gblɔ be, ‘Mawu vi menye,’ oa?”\" \t Nó nhờ_cậy Ðức_Chúa_Trời ; nếu Ðức_Chúa_Trời yêu nó thì bây_giờ Ngài phải giải_cứu cho , vì nó đã nói rằng : Ta là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woŋlɔe ɖi bena Aƒetɔ la gblɔ be, “Esi mele agbe la, ame sia ame adze klo nam eye aɖe sia aɖe aʋu nya me na Mawu.” \t Bởi có chép rằng : Chúa phán : Thật như ta hằng sống , mọi đầu_gối sẽ quì trước mặt ta , Và mọi lưỡi sẽ ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mese nu tso wò lɔlɔ̃ kple xɔse si le Aƒetɔ Yesu me kpakple amekɔkɔeawo katã ŋu. \t vì nghe nói anh có lòng yêu thương và đức tin trong Ðức Chúa Jêsus và cùng các thánh đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu sia ƒe aƒelikawo kple ame siwo katã nyae tsã be nubialae wònye la, bia wo nɔewo be, “Alo ɖe menye ŋkuagbãtɔ ma si nɔ nu biam lae nye esia oa?” \t Xóm giềng người mù và những kẻ trước kia từng thấy người đi ăn mày đều nói rằng: nầy có phải là người vẫn ngồi ăn xin đó chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena exɔ bubu kple ŋutikɔkɔe tso Mawu, Fofo la gbɔ esi gbe aɖe ɖi tso eƒe Gãnyenye ƒe Ŋutikɔkɔe me, gblɔ bena, “Ame siae nye Vinye si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, esi ŋu mekpɔa ŋudzedze le.” \t Vì_Ngài đã nhận lãnh_sự tôn_trọng vinh_hiển từ nơi Ðức_Chúa_Trời , Cha_Ngài , khi Ðấng tôn_nghiêm rất cao phán cùng Ngài rằng : \" Nầy là Con yêu_dấu của ta , đẹp_lòng ta mọi đường . \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖe asrafowo kple kpovitɔwo kpe ɖe Yuda ŋu bena woava lé Yesu. Ale wodze mɔ kple akakatiwo kple akaɖiwo kpakple aʋawɔnuwo va do ɖe abɔa me afi si Yesu le. \t Vậy , Giu-đa lãnh một cơ binh cùng những kẻ bởi các thầy tế_lễ cả và người Pha-ri-si sai đến , cầm đèn_đuốc khí_giới vào nơi đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wogblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, alakpatɔ ma gblɔ kpɔ be, ‘Matsi tre le ŋkeke etɔ̃ megbe’ \t mà nói rằng : Thưa_Chúa , chúng_tôi nhớ người gian_dối nầy , khi còn sống , có nói rằng : Khỏi ba ngày thì ta sẽ sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, esi mele agbalẽ sia nu wum la, mabia tso mia si be miado gbe ɖa ɖe mía ta. Mido gbe ɖa gbã be Aƒetɔ la ƒe nya la nakaka ɖe afi sia afi kaba eye wòakpɔ dziɖuɖu le afi sia afi si wòkaka ɖo, ale be wòaɖe ame geɖewo abe ale si wòdzɔe esi míeva mia gbɔ la ene. \t Vả_lại , hỡi anh_em , hãy cầu_nguyện cho chúng_tôi , hầu cho đạo Chúa được đồn ra và được sáng danh , như_thể ở trong anh_em vậy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mieɖo ŋku edzi be, míeƒoa nu na mi abe ale si fofo ƒoa nu na viawoe la ene oa? Míeɖea kuku na mi, dea dzi ƒo na mi eye kura gɔ̃ hã la, míedina \t Anh em cũng biết rằng chúng tôi đối đãi với mỗi người trong anh em, như cha đối với con,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ na wo bena, “Nyemaɖu nu o, elabena nuɖuɖu aɖe le asinye esi ŋu miawo mienya nu le o.” \t Ngài đáp rằng: Ta có một thứ lương thực để nuôi mình mà các ngươi không biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu do lo sia na eƒe nusrɔ̃lawo be wòatsɔ fia wo be ehĩa be woanɔ gbedodoɖa dzi atraɖii va se ɖe esime woxɔ ŋuɖoɖo na woƒe biabiawo. \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ một thí dụ, để tỏ ra rằng phải cầu nguyện luôn, chớ hề mỏi mệt:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye va se ɖe fifia ne woxlẽ Mose ƒe Se Ewoawo la, woƒe ŋkuwo meʋu o elabena wobuna be seawo dzi wɔwɔ koe ana agbe yewo. \t Ấy vậy , cho_đến ngày_nay , mỗi lần người_ta đọc sách Môi-se cho họ , cái màn ấy vẫn còn ở trên lòng họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea tututu wòanɔ le xexeame ƒe nuwuwu hã, mawudɔlawo ava ma ame vɔ̃ɖiwo ɖa tso ame dzɔdzɔewo gbɔ \t Ðến ngày tận_thế cũng như_vầy : các thiên_sứ sẽ đến và chia kẻ ác với người công_bình ra ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ tetem ɖe Yerusalem ŋu la, edo lo aɖe si awɔe be amewo nagabu be mawufiaɖuƒe la le egɔme dze ge enumake o. Egblɔ be, \t Họ nghe những lời ấy, thì Ðức Chúa Jêsus thêm một thí dụ nữa, vì Ngài gần đến thành Giê-ru-sa-lem, và người ta tưởng rằng nước Ðức Chúa Trời sẽ hiện ra ngay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo le nu xam la nanɔ abe ɖee womele nu xam o ene, dzidzɔkpɔlawo abe ɖe womele dzidzɔ kpɔm o ene eye ame siwo ƒle nuwo kɔ ɖi la abe nuawo menye wotɔ o ene. \t kẻ đương khóc , nên như kẻ không khóc ; kẻ đương vui , nên như kẻ chẳng vui ; kẻ đương mua , nên như kẻ chẳng được của gì ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostoloawo trɔ gbɔ va gblɔ ale si wode dɔ si gbe wòɖo wo ɖo la na Yesu. Emegbe la Yesu kplɔ wo dzoe dzaa yi Betsaida dua me. \t Các sứ đồ trở_về trình cùng Ðức_Chúa_Jêsus mọi việc mình đã làm . Ngài bèn đem các sứ đồ đi tẻ ra với mình đến gần thành kia gọi_là Bết-sai-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míekpe fu kplii la, Míaɖu dzi hã kpakplii. Ne míegbe nu le egbɔ la, Eya hã agbe nu le mía gbɔ. \t lại nếu chúng ta chịu thử thách nổi, thì sẽ cùng Ngài đồng trị; nếu chúng ta chối Ngài, thì Ngài cũng sẽ chối chúng ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "enɔ gbea dzi ŋkeke blaene eye Abosam va tee kpɔ. Enɔ lã wɔadãwo dome ke mawudɔlawo va subɔe. \t Ngài ở nơi đồng vắng chịu quỉ Sa-tan cám_dỗ bốn mươi ngày , ở chung với thú_rừng , và có thiên_sứ đến hầu việc Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabia be, “Nu ka tae miedi be mawɔ esia ɖo, eye vo kae wòda?” Ke woawo la ɣlia dodo dzi ko wonɔ be, “Klãe ɖe ati ŋuti! Klãe ɖe ati ŋuti!” \t Quan hỏi: Song người nầy đã làm việc dữ gì? chúng lại kêu la lớn hơn rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi eƒe dzudzɔmeyiyi ƒe ŋugbedodo gali ta la, mina míakpɔ nyuie be metsi mía dometɔ aɖeke ŋuti o. \t Vậy, đang khi còn có lời hứa cho vào sự yên nghỉ Chúa, hãy lo sợ, kẻo trong chúng ta có ai bị trừ ra chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze anyi kpla enumake. Ke ese gbe aɖe be, “Saulo, Saulo, nu ka ta nèle yonyeme tim alea?” \t Người té xuống đất , và nghe có_tiếng phán cùng mình rằng : Hỡi_Sau - lơ , Sau-lơ , sao ngươi bắt_bớ ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒe etɔ̃ va yi hafi mede Yerusalem be makpɔ Petro ɖa eye menɔ egbɔ ŋkeke wuiatɔ̃. \t Kế đó, mãn ba năm, tôi lên thành Giê-ru-sa-lem, đặng làm quen với Sê-pha, và tôi ở với người mười lăm ngày;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi kluviwo la, miɖo to miaƒe anyigbadziƒetɔwo ɣesiaɣi; menye to ameŋkumenuwɔwɔ me o, ke boŋ miawɔe ɣesiaɣi ne miaƒe aƒetɔwo meli o hã. Miɖo to wo faa ɖe miaƒe lɔlɔ̃ na Aƒetɔ la kple ale si miedi be yewoadze eŋui la ta. \t Hỡi kẻ làm tôi_tớ , trong mọi sự phải vâng phục kẻ làm_chủ mình về phần xác , không_những hầu việc trước_mắt họ , như mình tìm cách cho đẹp_lòng người_ta , nhưng vì kính sợ Chúa , hãy lấy_lòng thật_thà mà hầu việc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hegblɔ bena, “mayra wò godoo eye mana dzidzimevi geɖewo wò.” \t Chắc ta sẽ ban phước cho ngươi nhiều , và khiến hậu tự ngươi sanh sản đông thêm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi eɖokui me eye wògblɔ be, ‘A, subɔvi siwo le fofonye ƒeme gɔ̃ hã kpɔa nu ɖuna wòsua wo nyuie eye ɖe gakpɔtɔna gɔ̃ hã, ke nye ya mele afii le kukum le dɔwuame ta!” \t Vậy nó mới tỉnh_ngộ , mà rằng : Tại nhà cha ta , biết_bao người làm_mướn được bánh ăn dư_dật , mà ta_đây phải chết đói !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobia tso esi be wòanɔ anyi vie gake egbe. \t song khi chúng xin ở lại lâu hơn_nữa , thì người chẳng khứng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woayra ame si doa dzi le tetekpɔ me elabena ne enɔ te va se ɖe nuwuwu la axɔ agbefiakuku esi ƒe ŋugbe Mawu do na ame siwo lɔ̃nɛ. \t Phước cho người bị cám dỗ; vì lúc đã chịu nổi sự thử thách rồi, thì sẽ lãnh mão triều thiên của sự sống mà Ðức Chúa Trời đã hứa cho kẻ kính mến Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la míate ŋu ado ɖe Mawu ŋkume dzideƒotɔe, eye kakaɖedzi hã le mía si be axɔ mí dzidzɔtɔe nenye be míedo ɖe eŋkume kple Kristo eye míexɔ edzi se. \t trong Ngài chúng_ta nhờ đức_tin đến Ngài mà được tự_do đến gần Ðức_Chúa_Trời cách dạn_dĩ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eɖum la, wonɔ ekpɔm! \t Ngài nhận lấy mà ăn trước mặt môn đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ Mawu ɖe wòɖoe hetia ame siwo ŋu bubu mele o la be to wo dzi la, yeado ŋukpe xexemenunyala gãwo kple amegã siwo ŋu bubu le. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đã chọn những sự dại ở thế_gian để làm hổ_thẹn những sự mạnh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ nɛ bena, “Na ame siwo nye ame kukuwo la naɖi woƒe ame kukuwo, ke wò ya yi naɖe gbeƒã mawufiaɖuƒe la na amewo.” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy để kẻ chết chôn kẻ chết; còn ngươi, hãy đi rao giảng nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amea menya ame si Yesu nye o, evɔ Yesu hã bu ɖe ameha la dome xoxo. \t Nhưng người đã được chữa lành không biết là ai: vì Ðức Chúa Jêsus đã lẫn trong đám đông tại chỗ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu be, “Mawu ate ŋu awɔ nu si amegbetɔ mate ŋu awɔ o!” \t Ngài đáp rằng: Sự chi người ta không làm được, thì Ðức Chúa Trời làm được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be wotsɔ Mawu ƒe dɔ de asi na hamemegã ta la, ele nɛ be wòanye mokakamanɔŋutɔ, Manye dadala alo ame si doa dziku kabakaba o, manye aha tsu nola o, manye ame si wɔa nu gbodogbodo alo tia viɖe ƒoɖi yome o. \t Vì người giám_mục làm kẻ quản_lý nhà Ðức_Chúa_Trời thì_phải cho không chỗ trách được . Chẳng nên kiêu_ngạo , giận_dữ , ghiền rượu , hung_tàn , tham lợi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina míatsɔ kafukafuvɔsa na Mawu ɣesiaɣi to Yesu dzi, kafukafu siwo nye kutsetse tso nuyi siwo ʋua Yesu ƒe ŋkɔ me la me. \t Vậy, hãy cậy Ðức Chúa Jêsus mà hằng dâng tế lễ bằng lời ngợi khen cho Ðức Chúa Trời, nghĩa là bông trái của môi miếng xưng danh Ngài ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lé ŋku ɖe nu siwo katã nesusuna kple nu siwo katã newɔna la ŋuti nyuie. Lé nu si nyo eye wòle eteƒe la me ko ɖe asi eye Mawu ayra wò eye wòawɔ ŋuwòdɔ le kpekpeɖeŋunana ame bubuwo me. \t Hãy giữ chính mình con và sự dạy_dỗ của con ; phải bền đỗ trong mọi sự đó , vì làm như_vậy thì con và kẻ nghe con sẽ được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wose esia la, wode asi dzodzo me ɖekaɖeka, tso tsitsitɔ dzi va se ɖe esime wo katã wodzo negbe Yesu kple nyɔnua kple ameha la koe susɔ. \t Khi chúng nghe lời đó, thì kế nhau mà đi ra, những người có tuổi đi trước; Ðức Chúa Jêsus ở lại một mình với người đờn bà, người vẫn đương đứng chính giữa đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, dzidzime sia anɔ agbe akpɔ nu siawo teƒe pɛpɛpɛ hafi aku. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, dòng dõi nầy chẳng qua trước khi mọi sự kia chưa xảy đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu sia wɔe be ame siwo katã le Lida kple Saron dze Aƒetɔ la yome elabena wokpɔ Aenea wònɔ zɔzɔm. Petro fɔ Tabita tso ku me \t hết_thảy dân ở Ly-đa và Sa-rôn thấy vậy đều trở_về cùng Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègagblɔ be meta ‘Nye ta’ gɔ̃ hã o, elabena mãte ŋu atrɔ wò ɖakui ɖeka pɛ hã wòafu alo anyɔ o. \t Lại cũng đừng chỉ đầu ngươi mà thề, vì tự ngươi không thể làm cho một sợi tóc nên trắng hay là đen được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo migana míalɔ̃ mía nɔewo kple nya alo kple aɖe ɖeɖe ko o, ke boŋ kple nuwɔna eye le nyateƒe me. \t Hỡi các con cái bé mọn, chớ yêu mến bằng lời nói và lưỡi, nhưng bằng việc làm và lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe gbedodoɖae nye be, mianɔ agbe dzadzɛ. Menye be miatso afia be míefia nu nyui mi alo miede ŋgɔ o. Gbeɖe, nenye be woɖe vodada na mí hã la ele be miawo ya miawɔ nu nyui. \t Nhưng chúng_ta cầu_xin Ðức_Chúa_Trời cho anh_em đừng làm_việc ác nào , chẳng phải để tỏ ra chính chúng_tôi được ưng chịu , song hầu cho anh_em làm điều thiện , mặt dầu chúng_tôi như đáng bị bỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta Yerusalem eye esi wole mɔa dzi la eɖe kpɔ nusrɔ̃la wuieveawo, \t Trong khi Ðức_Chúa_Jêsus đi lên thành Giê-ru-sa-lem , Ngài đem riêng theo mười_hai môn_đồ , dọc đường , phán cùng họ rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menyae be nya sia gɔmesese sesẽ, gake enye ale si míenye akpa vovovowo na Kristo ƒe ŋutilã la ƒe kpɔɖeŋu. \t Sự mầu_nhiệm ấy_là lớn , tôi nói về Ðấng_Christ và Hội_thánh vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yesu ya le Betania, le Simɔn kpodɔléla la ƒeme. Esi wonɔ fiẽnu ɖum la, nyɔnu aɖe tsɔ ami ʋeʋĩ xɔasi aɖe si le goe nyui aɖe me la vɛ. Eʋu nu le ami ʋeʋĩ la nu eye nukutɔe la, etrɔ wo katã kɔ ɖe Yesu ƒe tame. \t Ðức_Chúa_Jêsus ở tại làng Bê-tha-ni , trong nhà Si-môn là kẻ phung . Ngài đương ngồi bàn ăn , có một người đờn bà vào , đem một cái bình bằng ngọc , đựng đầy dầu cam tòng thật rất quí_giá , đập bể ra mà đổ dầu thơm trên đầu Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ebe ne woge ɖe kɔƒea me la, woatsa ŋku na tedzi aɖe si wode kae ɖe mɔto la. Enye tedzivi si ame aɖeke medo kpɔ o. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Ne miekpɔe la, mitu kae ne miakplɔe va afii. \t và dặn rằng: Hãy đi đến làng trước mặt các ngươi; khi vào làng, sẽ thấy một lừa con buộc đó, chưa hề có ai cỡi; hãy mở và dắt về cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enaa ŋusẽ ame aɖewo be woawɔ nukunuwo eye wònaa nyagblɔɖi kple mawunyagbɔgblɔ ƒe ŋusẽ ame bubuwo! Enaa ŋusẽ ame aɖewo be woanya nenye gbɔgbɔ vɔ̃woe le nu ƒom to ame siwo gblɔ be Mawu ƒe nya gblɔm yewole la dzi loo alo nenye Mawu ƒe Gbɔgbɔ le nu ƒom nyateƒe. Hekpe ɖe esia ŋu la, enaa ŋusẽ ame aɖe be wòate ŋu agblɔ gbe si mesrɔ̃ kpɔ o eye wònaa ŋusẽ ame bubuwo, ame siwo hã menya gbe ma o la, be woase nu si gblɔm nuƒola la le gɔme. \t người thì được làm phép lạ; kẻ thì được nói tiên tri; người thì được phân biệt các thần; kẻ thì được nói nhiều thứ tiếng khác nhau, người thì được thông giải các thứ tiếng ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe lɔlɔ̃ kple amenuveve nanɔ anyi kpli mi katã. \t Nguyền xin ơn của Ðức Chúa Jêsus Christ ở với anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe asiketi kplɔ ɣletivi siwo le dziŋgɔlĩ ŋu la ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka eye wòhe wo ƒu gbe ɖe anyigba. Ʋɔ driba la nɔ tsitre ɖe nyɔnu si nɔ ku lém la ŋkume eye wòle klalo be yeavuvu vidzĩ si nyɔnua adzi \t Ðuôi kéo một_phần_ba các ngôi_sao trên trời , đem quăng xuống đất ; con rồng ấy chực trước người đờn bà gần đẻ , hầu cho khi đẻ ra thì nuốt con_người đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame sia ame de asi taflatsɛdodo me esi subɔvi la yi. Ame ɖeka do taflatsɛ be yeƒle anyigba aɖe eye yedi be yeayi aɖalé ŋku ɖe eme eya ta yemate ŋu ava o. \t Song họ đồng_tình xin kiếu hết . Người thứ nhứt nói rằng : Tôi có mua một đám ruộng , cần phải đi coi ; xin cho tôi kiếu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòado go ayi aɖable dukɔwo le xexeame ƒe dzogoe eneawo dzi, kple Gɔg kpakple Magɔg ne woaƒo amewo nu ƒu hena aʋawɔwɔ eye le xexlẽme la, wosɔ gbɔ abe ƒutake ene. \t và nó ra khỏi ngục mình đặng dỗ_dành dân ở bốn_phương trên đất , dân Gót và dân Ma-gót ; nó nhóm chúng lại để chiến_tranh , đông như cát bờ biển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be ɖeɖefia aɖe vana ame siwo bɔbɔ nɔ anyi dometɔ aɖe la, ekema ame gbãtɔ nazi ɖoɖoe ana mɔ nɔvia. \t Song, nếu một người trong bọn người ngồi, có lời tỏ kín nhiệm, thì người thứ nhất phải nín lặng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòkɔ sãa wu mawudɔlawo abe ale si ŋkɔ si wòtsɔ nyi domee la kɔ wu wo tɔ sãe ene. \t vậy được hưởng danh cao hơn danh thiên sứ bao nhiêu, thì trở nên cao trọng hơn thiên sứ bấy nhiêu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò, alakpanuwɔla, ɖe atikpo le wò ŋutɔ wò ŋku dzi gbã ekema ãkpɔ nu nyuie ale be nãte ŋu aɖe ati fefe si le nɔviwò ƒe ŋku dzi. \t Hỡi kẻ giả hình ! trước_hết phải lấy cây đà khỏi mắt mình đi , rồi mới thấy rõ mà lấy cái rác ra khỏi mắt anh_em mình được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ nye kɔkuti la ɖo mia ɖokui dzi eye miasrɔ̃ nu le gbɔnye, elabena mefa, mebɔbɔ ɖokuinye ɖe anyi le dzime, eye miaƒe luʋɔwo agbɔ ɖe eme. \t Ta có lòng nhu_mì , khiêm_nhường ; nên hãy gánh lấy ách của ta , và học theo ta ; thì linh_hồn các ngươi sẽ được yên_nghỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gblɔ na Yesu dzikutɔe be, “Đe menye nyateƒe wònye miegblɔ be, Samariatɔ si me gbɔgbɔ vɔ̃ le lae nènye oa?” \t Người Giu-đa thưa rằng: Chúng tôi nói thầy là người Sa-ma-ri, và bị quỉ ám, há không phải sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃ la do ɣli sesĩe, ganyama ɖevia nublanuitɔe eye wòdo go le eme. Azɔ ɖevia fa miamiamia ɖe anyigba eye wòli kpoo abe ɖe wòku ene. Ale ameawo katã gblɔ be, eku. \t Quỉ bèn la lớn tiếng lên, vật đứa trẻ mạnh lắm mà ra khỏi; đứa trẻ trở như chết vậy, nên nỗi nhiều người nói rằng: Nó chết rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, nusrɔ̃lawo va Yesu gbɔ va biae be, “Ame kae nye gãtɔ le dziƒofiaɖuƒe la me? ” \t Trong lúc đó, môn đồ lại gần Ðức Chúa Jêsus, mà hỏi rằng: Ai là lớn hơn hết trong nước thiên đàng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne menye xɔ̃wò le nyateƒe me la, ekema xɔ Onesimo kple dzaadoname si tututu natsɔ axɔm nenye nyee gbɔna gbɔwò. \t Vậy nếu anh coi tôi là bạn_hữu anh , thì hãy nhận lấy người như chính mình tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Takpekpea ŋutɔ tɔ zi kɔtɔɔ. Ame sia ame nɔ ɣli dom nɔ nya sia nya ƒomevi si dze eŋu la gblɔm. Vavã, wo dometɔ geɖe hã menya nu si tututu ta wova ƒo ƒu ɖe afi ma gɔ̃ hã o. \t Người thì reo lên thể nầy , kẻ thì la lên thể khác ; vì trong hội om_sòm , phần_nhiều người cũng không biết vì cớ nào mình nhóm lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo: Nu ka tae wode se mawo? Wotsɔ se siawo kpe ɖe tsãtɔwo ŋu le ŋugbe sia dodo vɔ megbe be woafia amewo ƒe fɔɖiɖi ne woda Mawu ƒe sewo dzi. Ke se siawo anɔ anyi va se ɖe Kristo, Vi, si Mawu do ŋugbe na la ƒe vava dzi ko. Vovototo bubu sia hã gali. Mawu tsɔ eƒe seawo na mawudɔlawo be woatsɔ ana Mose, eye eya hã tsɔ wo na eƒe amewo. \t Vậy_thì làm_sao có luật_pháp ? luật_pháp đã đặt thêm , vì cớ những sự phạm phép , cho tới chừng nào người dòng_dõi đến , là người mà lời hứa đã hứa cho ; luật_pháp được ban ra bởi mấy thiên_sứ và truyền ra bởi một người trung bảo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Aƒetɔ la ɖo eŋu na Anania be, “Yi nãwɔ ɖe nye gbe dzi. Elabena nye ŋutɔe tia ame sia be wòanye dɔwɔla nam eye wòagblɔ nye nya na trɔ̃subɔladukɔwo, fiawo kple Israelviwo ŋutɔ hã. \t Nhưng Chúa phán rằng: Hãy đi, vì ta đã chọn người nầy làm một đồ dùng ta, để đem danh ta đồn ra trước mặt các dân ngoại, các vua, và con cái Y-sơ-ra-ên;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwɔ nu siwo woaɖo na mi eye miwɔ nu sia nu si miate ŋui la be miakpe ɖe wo kple ame bubu siwo katã tsɔ wo ɖokuiwo sa vɔe abe woawo ene eye wowɔa dɔ sesĩe le mia dome la ŋu. \t Vậy , hãy kính_phục những người thể ấy , và kính_phục cả mọi người cùng làm_việc , cùng khó_nhọc với chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne miele tsitre sesĩe la, ekema miaƒe luʋɔwo akpɔ ɖeɖe. \t Nhờ sự nhịn_nhục của các ngươi mà giữ được linh_hồn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mada alẽawo ɖe nye nuɖusime, eye gbɔ̃wo anɔ nye miame.” \t để chiên ở bên hữu và dê ở bên tả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eƒe amenuveve sɔ gbɔ la ta la, miekpɔ ɖeɖe to Kristo dzixɔse me. Dzixɔse si le mia si le eya amea me gɔ̃ hã la menye nu si tso miawo ŋutɔwo gbɔ o; ke boŋ eya hã nunanae wònye tso Mawu gbɔ. \t Vả, ấy là nhờ ân điển, bởi đức tin, mà anh em được cứu, điều đó không phải đến từ anh em, bèn là sự ban cho của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yi dzi hegblɔ mawunya didi aɖe na ameha la. Eƒo nu le Yesu ŋu na wo eye wòbia tso wo si be woadze agbagba adzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woaɖe wo ɖokuiwo ɖa tso nu vɔ̃ɖi siwo le edzi yim le dukɔa me la gbɔ. \t Phi - e-rơ lại lấy nhiều lời giảng nữa mà giục lòng và khuyên_lơn chúng rằng : Các ngươi khá cứu mình thoát khỏi giữa dòng_dõi gian_tà nầy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo na be Farisitɔawo dzu ŋutsua eye wogblɔ nɛ be, “Wò la, eƒe nusrɔ̃lae nènye, ke miawo la, Mose ƒe nusrɔ̃lawoe mĩenye. \t Họ bèn mắng_nhiếc người , mà rằng : Ấy , chính ngươi là môn_đồ người ; còn chúng_ta là môn_đồ của Môi-se ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒu kpe wo, wodze wo kple laxalaxa ɖe eve eye wowu wo kple yi. Wonɔ yiyim le alẽgbalẽwuwo kple gbɔ̃gbalẽwuwo me le ahedada gã aɖe me. Woti wo yome eye wosẽ ŋuta le wo ŋu, \t Họ đã bị ném đá , tra_tấn , cưa_xẻ ; bị giết bằng lưỡi gươm ; lưu_lạc rày_đây_mai_đó , mặc những da chiên da dê , bị thiếu_thốn mọi đường , bị hà_hiếp , ngược_đãi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le gbɔgblɔm bena, “O Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, míeda akpe na wò, wò ame si li fifia eye nènɔ anyi kpɔ elabena exɔ wò ŋusẽ triakɔ la eye nèdze dziɖuɖu gɔme. \t mà rằng: Hỡi Chúa là Ðức Chúa Trời Toàn năng, là Ðấng Hiện Có, Trước Ðã Có, chúng tôi cảm tạ Ngài, vì Ngài đã cầm quyền rất cao trong tay và đã trị vì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bu kpɔɖeŋu etɔ̃ siawo ŋu kpɔ. Aƒetɔ la nakpe ɖe ŋuwò be nãse ale si kpɔɖeŋu siawo ku ɖe ŋuwòe la gɔme. \t Hãy hiểu rõ điều ta nói cho con, và chính Chúa sẽ ban sự khôn ngoan cho con trong mọi việc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ Derbe hegblɔ nyanyui la le afi ma ŋkeke ʋe aɖewo eye ame geɖewo trɔ zu woƒe nusrɔ̃lawo. Emegbe la wogatrɔ yi Listra, Ikonio kple Antioxia eye wodo ŋusẽ xɔsetɔwo hefia ale si woalɔ̃ Mawu kple wo nɔewoe ɖe edzi wu la wo. \t Khi hai sứ đồ đã rao truyền Tin Lành trong thành đó, và làm cho khá nhiều người trở nên môn đồ, thì trở về thành Lít-trơ, thành Y-cô-ni và thành An-ti-ốt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la kpɔ Yesu la, wodzea anyi ɖe eƒe ŋkume hedoa ɣli be, “Wòe nye Mawu Vi la.”\" \t Khi tà_ma thấy Ngài , bèn sấp mình xuống nơi chơn Ngài mà kêu lên rằng : Thầy là Con_Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔ vovovowo li míawɔ na Mawu, ke Aƒetɔ ɖeka ma ko subɔm míele. \t Có các chức vụ khác nhau, nhưng chỉ có một Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Levitɔ aɖe si nye ame siwo naa kpekpeɖeŋu le gbedoxɔ me la dometɔ aɖe hã va kpɔ amea wòmlɔ mɔa to gake eya hã tso eme dzo.” \t Lại có một người Lê-vi cũng đến_nơi , lại gần , thấy , rồi đi qua khỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka wo dometɔ ɖeka si woyɔna be Agabo la gblɔ nya ɖi tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ me be dɔ gã aɖe gbɔna toto ge le xexea me katã. Nya sia va eme le fia Klaudio ƒe dziɖuɣi. \t Trong bọn có một người tên là A-ga-bút đứng_dậy , bởi Ðức_Thánh_Linh nói tiên_tri rằng sẽ có sự đói_kém trên khắp đất ; thật vậy , sự đói_kém nầy xảy đến trong đời Cơ-lốt trị_vì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mese nu si ɖi abe ameha gã aɖe ƒe gbe, abe tsi geɖewo ƒe sisi ƒe howɔwɔ alo dzi ƒe gbeɖeɖe sesẽ aɖe ene be, “Haleluya! Elabena míaƒe Aƒetɔ, Mawu, Ŋusẽkatãtɔ lae le dzi ɖum. \t Ðoạn, tôi lại nghe có tiếng như một đám đông vô số người, khác nào tiếng nước lớn hoặc như tiếng sấm dữ, mà rằng: A-lê-lu-gia! Vì Chúa là Ðức Chúa Trời chúng ta, là Ðấng Toàn năng, đã cầm quyền cai trị."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale ameha la nɔ anyi nenema. \t Môn_đồ làm theo lời ; chúng ngồi xuống hết_thảy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nufiala, Se kae nye gãtɔ wu le Mose ƒe seawo dome?” \t Thưa thầy , trong luật_pháp , điều răn nào_là lớn hơn hết ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ƒe nyawo sɔ tome na ame aɖewo eye wotrɔ zu kristotɔwo; ke mewɔ naneke kura le ame aɖewo hã ŋu o. \t Có người chịu tin lời người nói, có kẻ chẳng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò lɔlɔ̃ na dzidzɔ kple dzideƒo gã aɖem elabena wò, nɔviŋutsu, tsɔ dzidzɔ de ame kɔkɔeawo ƒe dziwo me. \t Vả , hỡi anh , tôi đã được vui_mừng yên_ủi lắm bởi lòng yêu_thương của anh , vì nhờ anh mà lòng các thánh đồ được yên_ủi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameha la kplɔ Yesu yina wuwu ge la, wodo go ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simɔn, ame si nye Kirenetɔ la wòtso agbleta gbɔna Yerusalem. Ale wozi edzi be wòatsɔ Yesu ƒe atitsoga la kplii. \t Khi chúng điệu Ðức_Chúa_Jêsus đi , bắt một người xứ Sy-ren , tên là Si-môn , từ ngoài đồng về , buộc phải vác cây thập tự theo sau Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asesẽ na mí ŋutɔ be míadzudzɔ nuƒoƒo le nu wɔnuku siwo míekpɔ kɔtee be Yesu wɔ kple nya siwo wògblɔ la ŋu.” \t Vì , về phần chúng_tôi , không có_thể chẳng nói về những điều mình đã thấy và nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do lo sia be, “Ŋutsu kesinɔtɔ aɖe nɔ anyi, ame sia doa awu xɔasiwo eye wònɔa dzidzɔkpɔkpɔ dzi gbe sia gbe. \t Có một người giàu mặc áo tía và áo bằng vải gai mịn , hằng ngày ăn_ở rất là sung_sướng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abɔ aɖe te ɖe afi si woklãe ɖo la ŋu eye le abɔa me la yɔdo yeye aɖe si me womeɖi ame ɖo kpɔ o la li. \t Vả , tại nơi Ngài bị đóng đinh , có một cái vườn , trong vườn đó có một cái huyệt mới , chưa chôn ai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Farisitɔ aɖewo va gblɔ nɛ be, “Ne èdi be yeatsi agbe la, ekema dzo le afi sia elabena Fia Herodes le diwòm be yeawu.” \t Cũng trong lúc đó , có mấy người Pha-ri-si đến thưa Ngài rằng : Thầy nên bỏ chỗ nầy mà đi , vì vua Hê-rốt muốn giết thầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame siwo katã Mawu ƒe Gbɔgbɔ kplɔna la, ame mawoe nye Mawu viwo. \t Vì hết thảy kẻ nào được Thánh Linh của Ðức Chúa Trời dắt dẫn, đều là con của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖu edzi to Alẽvi la ƒe ʋu kple woƒe ɖaseɖiɖi me. Womelɔ̃ woƒe agbe nenema gbegbe be woayi sisi ge le ku nu o. \t Chúng đã thắng nó bởi huyết Chiên Con và bởi lời làm chứng của mình; chúng chẳng tiếc sự sống mình cho đến chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi ŋu ke ko la, egatrɔ va gbedoxɔ la me. Ameha gã aɖe gaƒo zi ɖe eŋu, eye wòbɔbɔ nɔ anyi hefia nu wo. \t Nhưng đến tảng sáng, Ngài trở lại đền thờ; cả dân sự đều đến cùng Ngài, Ngài bèn ngồi dạy dỗ họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Egblɔ be, ‘Ao, Fofo Abraham, nenye be ame aɖe atso ame kukuwo dome ayi wo gbɔ la, woatrɔ dzime. \t Người giàu nói rằng: Thưa Áp-ra-ham tổ tôi, không phải vậy đâu; nhưng nếu có kẻ chết sống lại đến cùng họ, thì họ sẽ ăn năn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋala ade nɔ Nu Gbagbe eneawo dometɔ ɖe sia ɖe si, woto ŋku ɖe aʋalawo ŋu kpe ɖo eye woto ŋku ɖe woƒe aʋalawo te gɔ̃ hã. Wonɔa ha dzim madzudzɔmadzudzɔe zã kple keli be, “Kɔkɔe, kɔkɔe, kɔkɔe, Nye Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, Ame si nɔ anyi va yi, Eli fifia eye wògale vava ge.” \t Bốn con sanh vật ấy mỗi con có sáu cánh , chung_quanh mình và trong mình đều có mắt ; ngày_đêm lúc_nào cũng nói luôn không dứt : Thánh thay , thánh thay , thánh thay là Chúa , là Ðức_Chúa_Trời , Ðấng_Toàn năng , Trước_Ðã_Có , Nay_Hiện_Có , Sau_Còn_Ðến !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wova ɖo Yerixo. Emegbe esi woto dua me yina la, amewo nye zi bibibi kplɔ wo ɖo. Ŋkunɔ aɖe si ŋkɔe nye Bartimeo, Timeo ƒe vi la, nɔ anyi ɖe mɔto, le esime Yesu nɔ eme tsom va yina. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ đến thành Giê-ri-cô . Ngài và môn_đồ cùng một đoàn dân đông đang từ đó lại đi , thì_có một người ăn_mày mù tên là Ba-ti-mê , con_trai của Ti-mê , ngồi bên đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawunya aɖe gblɔ be, ‘Nublanuikpɔkpɔ dim mele tso mia gbɔ ke menye miaƒe vɔsawo o.’ Ne ɖe miese mawunya sia gɔme la anye ne miahe nya ɖe ame siwo medze agɔ o la ŋu o. \t Phải chi các ngươi hiểu nghĩa câu nầy: Ta muốn lòng nhân từ, không muốn của tế lễ, thì các ngươi không trách những người vô tội;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema dukɔ siwo katã le xexeame alo ame siwo katã le xexeame la aƒo ƒu ɖe ŋkunyeme. Eye mama ameawo me ɖe akpa eve, abe ale si alẽkplɔla ma alẽwo ɖa tso gbɔ̃wo gbɔe ene. \t Muôn_dân nhóm lại trước mặt Ngài , rồi Ngài sẽ chia người nầy với người khác ra , như kẻ chăn_chiên chia chiên với dê ra ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso ɣemaɣi la ele lalam be woatsɔ eƒe futɔwo awɔ eƒe afɔɖodzinui. \t từ rày về sau đương đợi những kẻ thù_nghịch Ngài bị để làm bệ dưới chơn Ngài vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ go dom tso gbedoxɔa me gbe ma gbe la, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka gblɔ nɛ be, “Nufiala, kpɔ ale si xɔ siawo nyakpɔe la ɖa. Kpɔ ale si wotsɔ kpe gã vovovowo ɖo gliawoe la ɖa.” \t Ðức Chúa Jêsus vừa ra khỏi đền thờ, có một người môn đồ thưa cùng Ngài rằng: Thưa thầy, hãy xem đá và các nhà nầy là dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena edziedzi la, mawudɔla aɖe ɖina ɖe tsi la me heblunɛ, eye dɔnɔ si ge ɖe tsia me gbã le ebublu vɔ megbe la, ƒe dɔ si lém wònɔ la vɔna nɛ. \t vì một thiên_sứ thỉnh_thoảng giáng xuống trong ao , làm cho nước động ; lúc nước đã động rồi , ai xuống ao trước_hết , bất_kỳ mắc bịnh gì , cũng được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Mose ŋutɔ gblɔ na Israelviwo be, ‘Mawu ana nyagblɔɖila aɖe adzɔ tso mia me abe nye ke ene.’ \t Ấy_là Môi-se nầy đã nói cùng con_cái Y-sơ-ra-ên rằng : Ðức_Chúa_Trời sẽ dấy lên trong hàng anh_em các ngươi một đấng tiên_tri giống như ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nu sia nu sɔ gbe vɔ be wɔnawo nadze egɔme la, edɔ eƒe subɔvi ɖe ame siwo wòkpe la gbɔ be wòaɖayɔ wo vɛ. \t Khi đến giờ ăn , sai đầy_tớ mình đi nói với những kẻ được mời rằng : Hãy đến , mọi sự đã sẵn rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, Nye, Mesia la, nyemeva afi sia be ame aɖeke nasubɔm o, ke boŋ be masubɔ amewo eye be matsɔ nye agbe na ɖe ame geɖewo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ ta.” \t Vì_Con người đã đến không phải để người_ta hầu việc mình , song để hầu việc người_ta , và phó sự sống mình làm_giá chuộc cho nhiều người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo kpɔ esia ale wobia Yesu ƒe nusrɔ̃lawo bena,\" “Nu ka ta miaƒe nufiala dea ha kple ame tovowo abe esiawo ene?” \t Người_Pha - ri-si thấy vậy , thì nói cùng môn_đồ Ngài rằng : Làm_sao thầy các ngươi ngồi ăn chung với người thâu thuế và kẻ xấu nết vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woɖe ga mawudɔla ene siwo wodzra ɖo ɖi na gaƒoƒo vevi, ŋkeke vevi, dzinu vevi kple ƒe vevi sia be woayi aɖawu amegbetɔƒomea ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka. \t Bốn vị thiên sứ bèn được cổi trói, đã chực sẵn đến giờ, ngày, tháng, và năm ấy, hầu cho tiêu diệt một phần ba loài người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia wɔ moya na wo ŋutɔ eya ta wonɔ tsitre ɖe yɔdoa to henɔ ta me bum tso nu si dzɔ ŋu, kasia ame eve siwo do awu ɣi siwo nɔ dzo dam miamiamia la va do ɖe wo dome. \t Ðương khi_không biết_nghĩ làm_sao , xảy có hai người nam mặt áo sáng như chớp , hiện ra trước mặt họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la, Kaisaro Augusto, ame si nye fia le Roma dukɔa nu la de se be woaxlẽ ame siwo katã le fiaɖuƒea me. \t Lúc ấy, Sê-sa Au-gút-tơ ra chiếu chỉ phải lập sổ dân trong cả thiên hạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migatsi Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nu o. \t Chớ dập tắt Thánh_Linh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye womenya ale si woaɖe dzi ɖi eye woadzɔ dzi le Mawu ƒe yayrawo ŋu kpɔ ha ɖe o. \t Chúng nó chẳng hề biết con đường bình an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Yakɔb yra Yosef viŋutsuwo le esime eƒe kuɣi ɖo eye wòziɔ ɖe eƒe atitɔɖeŋu ŋuti hesubɔ Mawu. \t Bởi đức_tin , Gia-cốp lúc gần chết , chúc phước cho hai con của Giô-sép , và nương trên gậy mình mà lạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva eme be Zebedeo vi eveawo dadaa va Yesu gbɔ, dze klo ɖe ekɔme eye wòbiae be wòawɔ dɔmenyo tɔxɛ aɖe na ye. \t Bấy_giờ , có mẹ của các con_trai Xê-bê-đê cùng các con mình đến gần Ðức_Chúa_Jêsus , lạy Ngài đặng hỏi một chuyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ gbedodoɖa dzi madzudzɔmadzudzɔe. \t cầu_nguyện không thôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Paulo dzo le takpeƒea. \t Vì vậy, Phao-lô từ giữa đám họ bước ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu ge ɖe ʋu aɖe me enumake kple eƒe nusrɔ̃lawo eye wova ɖi go ɖe Dalmanuta nutowo me. \t rồi liền vào thuyền với môn_đồ , sang xứ Ða - ma-nu-tha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye ŋɔdzinu be ame aɖe nage ɖe Mawu gbagbe la ƒe asi me. \t Sa vào tay Ðức Chúa Trời hằng sống là sự đáng kinh khiếp thay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nãɖe gbeƒã Mawu ƒe nya la kple vevidodo ɣeawokatãɣi, ɣesiaɣi si nãkpɔ mɔnu ko, vovo li o, vovo meli o. Fia mɔ nyuitɔwo eye naka mo na wò amewo ne ehiã. Do ŋusẽ wo be woawɔ nu si dze eye natsɔ Mawu ƒe nya anyi wo kple dzigbɔɖi ɣesiaɣi. \t hãy giảng đạo, cố khuyên, bất luận gặp thời hay không gặp thời, hãy đem lòng rất nhịn nhục mà bẻ trách, nài khuyên, sửa trị, cứ dạy dỗ chẳng thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi ŋu ke ko la, egatrɔ va gbedoxɔ la me. Ameha gã aɖe gaƒo zi ɖe eŋu, eye wòbɔbɔ nɔ anyi hefia nu wo. \t Nhưng đến tảng_sáng , Ngài trở_lại đền thờ ; cả dân_sự đều đến_cùng Ngài , Ngài bèn ngồi dạy_dỗ họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anye ŋukpenanu alo ŋunyɔnu gɔ̃ hã be maƒo nu le vivitimenuwɔna siwo mawumavɔ̃lawo wɔna la ŋuti. \t vì dầu nói đến_điều mà những người đó làm cách kín giấu , cũng đã là hổ_thẹn rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mezu hamea ƒe subɔla abe ale si Mawu dɔm abe xɔnuvi ene be mawu eƒe nya blibo la nu, \t Tôi làm kẻ giúp_việc của Hội_thánh đó , bởi sự phân_phát của Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng giao cho tôi cái phần việc truyền_đạo Chúa cho anh_em cách trọn_vẹn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpɔ gboti aɖe le eŋgɔ. Ati sia da ama ŋutɔ ale wòzɔ ɖe edzi be yeakpɔ kutsetse aɖe le edzi hã. Gake aŋgbawo koe nɔ atia dzi elabena eƒe kutseɣi meɖo o. \t Vừa thấy đàng xa một cây vả có lá, Ngài đến đó xem hoặc có chi chăng; song, tới gần rồi, chỉ thấy có lá mà thôi, vì bấy giờ không phải mùa vả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be míasrɔ̃ nu tso esia me be míawo hã míagatsi nu vɔ̃ɖiwo yome abe mía tɔgbuiwo ene eye míagasubɔ legbawo abe ale si wowɔ ene o. \t Mọi điều đó đã xảy ra để làm gương cho chúng ta, hầu cho chúng ta chớ buông mình theo tình dục xấu, như chính tổ phụ chúng ta đã buông mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na Sodom le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu wò.” \t Vậy nên ta rao bảo rằng , đến ngày phán_xét , xứ Sô-đôm sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn mầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, mienye Kristo Yesu tɔ, eye togbɔ be mienɔ adzɔge ke tsã tso Mawu gbɔ hã la, azɔ wokplɔ mi va egbɔe, ɖe nu si Yesu Kristo wɔ ɖe mia ta kple eƒe ʋu la ta. \t Nhưng trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , anh_em là kẻ ngày_trước cách xa , hiện_nay đã nhờ huyết Ðấng_Christ mà được gần rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be, ne mate ŋui la, mana woadi nu si le mi Trɔ̃subɔlawo si eye mato esia me aɖe wo dometɔ aɖewo. \t cố sức để giục lòng tranh_đua của những kẻ đồng_tộc tôi , và để cứu nấy người trong đám họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aɖe ŋutɔ hã nye dzo; enye xexeme vɔ̃ɖi le ŋutinuwo dome. Egblẽa ameti blibo la dome. Etɔa dzo amea ƒe agbemɔzɔzɔ blibo la eye mlɔeba la wotɔa dzo eya ŋutɔ hã le dzo mavɔ ʋe me. \t Cái lưỡi cũng_như lửa ; ấy_là nơi đô_hội của tội_ác ở giữa các quan thể chúng_ta , làm ô_uế cả mình , đốt cháy cả đời người , chính mình nó đã bị lửa địa_ngục đốt cháy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, fifia míenye Mawu viwo, ke míenya nu si míava nye etsɔmegbe la haɖe o. Gake míenya be ne Kristo va la míanɔ abe eya amea ene elabena míakpɔe abe ale si wòle tututu ene. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , chính lúc bây_giờ chúng_ta là con_cái Ðức_Chúa_Trời , còn về sự chúng_ta sẽ ra thể_nào , thì điều đó chưa được bày_tỏ . Chúng_ta biết rằng khi Ngài hiện đến , chúng_ta sẽ giống như Ngài , vì sẽ thấy Ngài như vốn có thật vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta ŋutsu nagblẽ fofoa kple dadaa ɖi alé ɖe srɔ̃a ŋu ɖikaa, eye wo kple eve la woazu ŋutilã ɖeka. \t và có phán rằng: Vì cớ đó người nam sẽ lìa cha mẹ, mà dính díu với vợ mình; hai người sẽ cùng nên một thịt hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne nu siawo katã le dzɔdzɔm la, minɔ te sesĩe eye mianɔ ŋudzɔ elabena ɣeyiɣia ɖo vɔ be woaɖe mi.” \t Chừng nào các việc đó khỏi xảy đến, hãy đứng thẳng lên, ngước đầu lên, vì sự giải cứu của các ngươi gần tới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi enutsolawo tsi tre be woaƒo nu la wometsɔ nya sesẽ aɖeke ɖe eŋu, abe ale si mebui ene o. \t Các người kiện cáo đều đã có mặt, song không kiện nó về một tội gì như tôi đã dè chừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mevɔ̃ be wo dometɔ aɖewo do le hamea me, eye Satana kplɔ wo tra mɔe xoxo. \t Vì đã có một_vài bà góa bội đi mà theo quỉ Sa-tan ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zi gã aɖe tɔ le kɔƒe siwo ƒo xlã Yerusalem la me eye amewo tsɔ woƒe dɔnɔwo kple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la vɛ eye wòda gbe le wo dometɔ ɖe sia ɖe ŋu. \t Dân_sự ở các thành Giê-ru-sa-lem , đem đến những người đau_ốm và kẻ bị tà_ma khuấy hại , thì hết_thảy đều được chữa lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, nɔviwo, medi be maŋlɔ nu na mi tso nunana tɔxɛ siwo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la naa mía dometɔ ɖe sia ɖe la ŋu, elabena nyemedi be nugɔmemasemase aɖeke nanɔ wo ŋu o. \t Hỡi anh em, tôi không muốn anh em chẳng biết về các sự ban cho thiêng liêng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi sia la, egblɔ na wo be, “Mido gbe ɖa be tetekpɔ nagaɖu mia dzi o.” \t Khi đã đến_nơi đó , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Hãy cầu_nguyện , hầu cho các ngươi khỏi sa vào sự cám_dỗ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofonye ƒeme la xɔ nyui geɖewo li, ne ɖe mele nenema o la, ne megblɔe na mi. Meyina afi ma be madzra teƒe ɖo ɖi na mi. \t Trong nhà Cha ta có nhiều chỗ ở ; bằng chẳng vậy , ta đã nói cho các ngươi rồi . Ta đi sắm sẵn cho các ngươi một chỗ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke agbledzikpɔlawo dze ame dɔdɔawo dzi wu ɖeka, ƒo ɖeka vevie eye woƒu kpe ètɔ̃lia. \t Bọn trồng nho bắt các đầy tớ, đánh người nầy, giết người kia, và ném đá người nọ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye ɣletiviwo le dziƒo ge va dze anyigba abe ale si gbotsetse siwo tsi megbe la dudunae ne ya sesẽ aɖe ʋuʋu ati la ene. \t Các vì sao trên trời sa xuống đất, như những trái xanh của một cây vả bị cơn gió lớn lung lay rụng xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta woka ŋkume na Yason kple etɔwo vevie eye wona ame aɖe de megbe na wo be yewomagawɔ nu sia ƒomevi azɔ o hafi woɖe asi le wo ŋu. \t Song khi các quan án đòi Gia-sôn và các người khác bảo lãnh rồi, thì tha cho ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migable mia ɖokuiwo o. Miɖo ŋku edzi be ame aɖeke mate ŋu aflu Mawu o. Nu si ame ƒãna la eya kee wòŋena ɣesiaɣi. \t Chớ hề dối mình; Ðức Chúa Trời không chịu khinh dể đâu; vì ai gieo giống chi, lại gặt giống ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medidi kura hafi aƒe si me wònɔ la yɔ fũ kple amewo o. Aƒea me yɔ ale gbegbe be nɔƒe aɖeke kura meganɔ anyi o. Yesu de asi mawunyagbɔgblɔ me na ameha la. \t Họ họp lại tại đó đông lắm , đến_nỗi trước cửa cũng không còn chỗ trống ; Ngài giảng đạo cho họ nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda fofoe nye Yakɔb, Yakɔb fofoe nye Isak, Isak fofoe nye Abraham, Abraham fofoe nye Tera, Tera fofoe nye Nahɔ, \t Giu-đa con Gia-cốp, Gia-cốp con Y-sác, Y-sác con Áp-ra-ham, Áp-ra-ham con Tha-rê, Tha-rê con Na-cô,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menyi ame akpe ene ɖe, mieɖo ŋku edzi be abolo gbogbo aɖe gasusɔ oa? \t Lại há không nhớ bảy cái bánh cho bốn ngàn người, và các người lượm được bao nhiêu giỏ đầy bánh thừa sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ŋuti mele egblɔm na mi be woatsɔ nu vɔ̃ sia nu vɔ̃ kple busunya sia busunya ake amewo, ke busunya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋu ya la womatsɔe ake o. \t Ấy vậy , ta phán cùng các ngươi , các tội_lỗi và lời phạm_thượng của người_ta đều sẽ được tha ; song lời phạm_thượng đến Ðức_Thánh_Linh thì sẽ chẳng được tha đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienɔ xexea me le agbeɖuɖu blibo me eye mietsɔ mia ɖokuiwo de vivisese geɖe me. Mienyi mia ɖokuiwo heda ami le wuwuŋkeke la lalam. \t Anh_em đã sống trên thế_gian ăn_uống vui_sướng và xa_xỉ , anh_em đã làm cho lòng mình no_nê trong ngày chém_giết ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔe dũu eye wògblɔ be, “Le nyateƒe me ne wotsɔ nunalawo katã ƒe nunanawo ƒo ƒui la, ahosia ƒe nunana sɔ gbɔ sãa wu wo tɔ. \t Ngài phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mụ góa nghèo nầy đã bỏ vào nhiều hơn hết mọi người khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ be, “Maɖe gbeƒã wò ŋkɔ na nɔvinyewo, madzi wò kafukafuhawo le ameha la ŋkume.” \t khi Ngài có phán: Tôi sẽ truyền danh Chúa cho anh em tôi; Và ngợi khen Chúa ở giữa hội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ɖe miede vovo ameawo me le mia dome eye mieva zu ʋɔnudrɔ̃la siwo me susu vɔ̃ɖiwo le o mahã? \t thế có phải anh em tự mình phân biệt ra và lấy ý xấu mà xét đoán không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be le ɣemaɣiwo me la, mienɔ agbe Kristo manɔmee. Mienye futɔ na Mawu viwo eye Mawu medo ŋugbe aɖeke be yeakpe ɖe mia ŋuti o. Ale miebu keŋkeŋ. Mawu menɔ mia si o, eye mɔkpɔkpɔ aɖeke hã menɔ mia si o. \t trong thuở đó, anh em không có Ðấng Christ, bị ngoại quyền công dân trong Y-sơ-ra-ên, chẳng dự vào giao ước của lời hứa, ở thế gian không có sự trông cậy và không có Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ kple Kristo ƒe ʋu xɔasi, ame si nye alẽvi si ŋuti mokaka kple kpɔtsɔtsɔ mele o. \t bèn là bởi huyết báu Ðấng_Christ , dường_như huyết của chiên con không lỗi không vít ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etia ame wuieve be woanye apostolowo, ame siwo anɔ eŋuti gbeawo tsyo gbe eye wòadɔ wo woayi aɖagblɔ mawunya ana amewo \t Ngài bèn lập mười hai người, gọi là sứ đồ, để ở cùng Ngài và sai đi giảng đạo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzi Yesu le Betlehem le Yudea, le Fia Herodes ŋɔli. Le ɣemaɣi la, ɣletivimenunyala aɖewo tso ɣedzeƒe lɔƒo va Yerusalem, eye wonɔ amewo biam bena, \t Khi Ðức Chúa Jêsus đã sanh tại thành Bết-lê-hem, xứ Giu-đê, đang đời vua Hê-rốt, có mấy thầy bác sĩ ở đông phương đến thành Giê-ru-sa-lem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miebu fɔ amewo eye miewu ame maɖifɔ siwo metsi tre ɖe mia ŋu o. \t anh_em đã luận_tội và đã giết người công_bình , mà người chẳng cự lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi apostoloawo va ɖo Takpekpea me nɔlawo ŋkume la, Osɔfogã bia be, “Menye ɖe míede se na mi be miadzudzɔ Yesu sia ƒe ŋutinya gbɔgblɔ oa? Ke azɔ kura boŋ miekaka nya sia ɖe Yerusalem du bliboa me kple susu be amewo nabu fɔ mí be míeda vo be míewu Yesu sia!” \t Chúng ta đã cấm ngặt các ngươi, không cho lấy danh đó mà dạy dỗ, song các ngươi lại làm cho thành Giê-ru-sa-lem đầy dẫy đạo giáo mình. Vậy, các ngươi muốn khiến máu người ấy đổ lại trên chúng ta sao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Petro kple nusrɔ̃la ma si Yesu lɔ̃ la tso kpla yi ɖe yɔdoa gbɔ. \t Phi -e-rơ với môn đồ khác bèn bước ra, đi đến mồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wògblɔ na wo bena, “Nye lãme gbɔdzɔ ŋutɔ eye nye dzi le nu xam heyi ku me ke, eya ta minɔ afi sia eye mianɔ ŋudzɔ kplim.” \t Ngài bèn phán : Linh_hồn ta buồn_bực cho_đến chết ; các ngươi hãy ở đây và tỉnh thức với ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele gbe dom ɖa ɖe mi Trɔ̃subɔlawo ta be Mawu, ame si naa mɔkpɔkpɔ mi la, nana dzidzɔ kple ŋutifafa nayɔ mia me le esi miexɔ edzi se ta. Mele gbe dom ɖa be Mawu nakpe ɖe mia ŋu be mɔkpɔkpɔ le Mawu me nagba go le mia me to Gbɔgbɔ Kɔkɔe ƒe ŋusẽ si le mia me la me. \t Vậy xin Ðức_Chúa_Trời của sự trông_cậy , làm cho anh_em đầy_dẫy mọi điều vui_vẻ và mọi điều bình_an trong đức_tin , hầu cho anh_em nhờ quyền phép Ðức_Thánh_Linh được dư_dật sự trông_cậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mana ŋusẽ nye ɖasefo eveawo eye woata akpanya agblɔ nya ɖi hena ŋkeke akpe ɖeka alafa eve blaade.” \t Ta sẽ cho hai người làm_chứng ta mặc áo bao gai đi nói tiên_tri trong một_ngàn hai trăm sáu mươi ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ɖo ŋku nu si nèxɔ eye nèse la dzi, wɔ edzi eye nãtrɔ dzime. Ke ne mènyɔ o la, mava gbɔwò abe fiafitɔ ene eye mãnya ga si me mava gbɔwò o. \t Vậy hãy nhớ lại mình đã nhận và nghe đạo thể nào, thì giữ lấy, và ăn năn đi. Nếu ngươi chẳng tỉnh thức, ta sẽ đến như kẻ trộm, và ngươi không biết giờ nào ta đến bắt ngươi thình lình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela dze mawunya gbɔgblɔ gɔme le Yudea gbedzi. Nyati si dzi wòtu eƒe mawunyawo ɖo lae nye be, \t Lúc ấy , Giăng_Báp - tít đến giảng đạo trong đồng vắng xứ Giu-đê ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne mele nu si nyemedina be mawɔ o wɔm la, ekema eme kɔ be menye nye ŋutɔe le ewɔm o, ke boŋ nu vɔ̃ si gakpɔ ŋusẽ ɖe dzinye kokoko lae. \t Ví bằng tôi làm điều mình không muốn, ấy chẳng phải là tôi làm điều đó nữa, nhưng là tội lỗi ở trong tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe Farisitɔwo kple agbalẽfialawo gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Biabia aɖe le asinye na mi. Enyo be woawɔ nyui le Sabat ŋkekea dzi loo alo woawɔ vɔ̃a? Enyo be woaxɔ ame ɖe agbe loo alo woawuia?” \t Ðức Chúa Trời liền phán cùng họ rằng: Ta hỏi các ngươi: Trong ngày Sa-bát, nên làm điều lành hay là làm điều dữ, nên cứu người hay là giết người?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wolé Petro kple Yohanes, gake esi fiẽ ɖo xoxo ta la, wotsɔ wo ame evea de gaxɔ me be woadɔ afi ma ŋu nake. \t Họ bắt hai người giam vào ngục cho đến bữa sau, vì bấy giờ đã tối rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yɔ ameha la be woava ɖo to ye. Egblɔ na wo be, “Mi katã miɖo to nyuie, ne miase nya siawo gɔme” \t Bấy giờ, Ngài lại kêu đoàn dân mà phán rằng: Các ngươi ai nấy hãy nghe ta và hiểu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ sɔ ɣi aɖe le ŋgɔnye! Sɔdola la lé dati ɖe asi, wotsɔ fiakuku nɛ eye wòdo sɔ la do go dzo abe kalẽtɔ si ɖoe kplikpa be yeaɖu dzi la ene. \t Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa bạch. Người cỡi ngựa có một cái cung; có kẻ ban cho người một cái mão triều thiên, và người đi như kẻ đã thắng lại đến đâu cũng thắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nu si ƒe ŋugbe wòdo na mí la enye agbe mavɔ la. \t Lời hứa mà chính Ngài đã hứa cùng chúng_ta , ấy_là sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ gblɔ na Petro bena, “Tsɔ wò yi la de aku me. Đe mele be mano kplu si Fofo la tsɔ nam la oa?” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán cùng Phi -e-rơ rằng: Hãy nạp gươm ngươi vào vỏ; ta há chẳng uống chén mà Cha đã ban cho ta uống sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Đevia gblɔ na fofoa be, ‘Fofo, meɖe kuku mewɔ nu vɔ̃ ɖe dziƒo kple ŋuwò, eye nyemegadze be manye viwò o.’ ” \t Con thưa cùng cha rằng: Cha ơi, tôi đã đặng tội với trời và với cha, chẳng còn đáng gọi là con của cha nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Matsɔ dziƒofiaɖuƒe la ƒe safuiwo na wò, ale be ʋɔ siwo nãtu le anyigba dzi afii la woanɔ tutu le dziƒo, eye ʋɔ siwo nãʋu le anyigba dzi la woanɔ ʋuʋu le dziƒo.”\" \t Ta sẽ giao chìa khóa nước thiên đàng cho ngươi; hễ điều gì mà ngươi buộc dưới đất, thì cũng sẽ buộc ở trên trời, và điều gì mà ngươi mở dưới đất, thì cũng sẽ mở ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wòe nye Kristo, Mesia la, kple Mawu gbagbe la ƒe Vi.” \t Si-môn Phi - e-rơ thưa rằng : Chúa là Ðấng_Christ , con Ðức_Chúa_Trời hằng sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ aye si wɔm ameawo nɔ la dze sii eya ta wògblɔ be, \t Song Ðức Chúa Jêsus biết mưu họ, thì đáp rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Takpekpea me nɔlawo gaklẽ ŋku do wo hede se na wo be woadzudzɔ nyawo gbɔgblɔ. Emegbe la woɖe asi le wo ŋu wodzo elabena womenya ale si tututu woawɔ ahe to na wo ale be zi matɔ le dua me o, elabena ame sia ame kloe le dua me nɔ Mawu kafum le nukunu gã si wòwɔ to Petro kple Yohanes dzi la ta. \t Vậy , họ lại ngăm dọa hai người nữa , rồi tha ra , không tìm phương bắt_tội , vì cớ dân_chúng , bởi ai nầy đều ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời về việc đã xảy_ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be “Ekema miawo hã miese nya siawo gɔme oa? Miate ŋu akpɔe dze sii be nu siwo mieɖuna la megblẽa nu le miaƒe luʋɔ ŋu oa? \t Ngài phán rằng : Vậy chớ các ngươi cũng không có trí_khôn sao ? Chưa hiểu chẳng có sự gì ở ngoài vào trong người mà làm dơ_dáy người được sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la medzudzɔ ɖaseɖiɖi tso eɖokui ŋuti o, elabena ewɔa nu nyuiwo na mí, enaa tsidzadza mí tso dziƒo kple nuƒãɣiwo kple nuŋeɣiwo eye wòna nuɖuɖu geɖe mí hetsɔ dzidzɔ yɔ míaƒe dziwo me fũ.” \t dầu vậy , Ngài cứ làm_chứng luôn về mình , tức_là giáng phước cho , làm mưa từ trời xuống , ban cho các ngươi mùa_màng nhiều hoa_quả , đồ_ăn dư_dật , và lòng đầy vui_mừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Abraham gblɔ nɛ be, ‘Ŋutsu, ɖo ŋku edzi bena le wò agbeme ŋkekewo me la, èkpɔ nu sia nu si nèdi, ke naneke menɔ Lazaro ya si o. Ale le afi sia la, ekpɔ akɔfafa, ke wò ya èle vevesese me. \t Nhưng Áp-ra-ham trả lời rằng: Con ơi, hãy nhớ lúc ngươi còn sống đã được hưởng những sự lành của mình rồi, còn La-xa-rơ phải những sự dữ; bây giờ, nó ở đây được yên ủi, còn ngươi phải bị khổ hình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Trɔ̃subɔla mawo tɔ me anyo sãa wu mi Yudatɔwo tɔ, evɔ mi Yudatɔwo mienya nu geɖewo tso Mawu ŋu eye eƒe ŋugbedodowo hã le mia si ke miewɔa eƒe sewo dzi o. \t Kẻ vốn không chịu cắt bì , mà làm trọn luật_pháp sẽ đoán xét ngươi , là kẻ dẫu có chữ của luật_pháp và phép cắt bì , lại phạm luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia mevivi na Paulo o ale wòfia wo be Yohanes Mawutsidetanamela ɖe ko wòwɔe be yeafia ale si ame nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ atrɔ va Mawu gbɔ eye emegbe la wòaxɔ Yesu Kristo ame si ƒe nya Yohanes gblɔ be ele vava ge la dzi ase ale be woade mawutsi ta nɛ ɖe eƒe ŋkɔ me. \t Phao-lô bèn nói rằng : Giăng đã làm_phép báp - tem về sự ăn_năn tội , mà truyền dân phải tin Ðấng sẽ đến sau mình , nghĩa_là tin Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Xexeame anɔ abe ale si wònɔ le Lɔt ƒe ŋkekewo me ene. Ame sia ame nɔ eƒe gbe sia gbe dɔ wɔm pɛpɛpɛ. Wonɔ nu ɖum, nɔ nu nom, wonɔ asi ƒlem, wode agble, tu xɔ gãwo \t Việc đã xảy_ra trong đời Lót cũng vậy , người_ta ăn , uống , mua , bán , trồng_tỉa , cất dựng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi katã. \t Ê - rát , quan kho_bạc thành_phố , và Qua-rơ-tu , người anh_em chúng_ta , cũng chào anh_em nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo hã da gbe ɖe Pilato bena, “Đe ame sia mewɔ nu vɔ̃ɖi aɖeke o la, míele ekplɔ ge ava afi siae o.” \t Thưa rằng: Ví chẳng phải là tay gian ác, chúng tôi không nộp cho quan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be nɔviwò aɖe dze agɔ le dziwò la, yi egbɔ dzaa ne nãɖe nu si wòwɔ la fiae. Nenye be ese eɖokui gɔme eye wòɖo to wò la, ekema èɖe nɔviwò sia ƒe agbe. \t Nếu anh em ngươi phạm tội cùng ngươi, thì hãy trách người khi chỉ có ngươi với một mình người; như người nghe lời, thì ngươi được anh em lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawuvɔ̃la geɖewo kple nyagblɔɖila geɖewo di vevie bena yewoakpɔ nu siwo kpɔm miele eye yewoase nya siwo sem miele gake womete ŋui o. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , có nhiều đấng tiên_tri , nhiều người công_chính đã ước_ao thấy điều các ngươi thấy , mà chẳng được thấy ; ước_ao nghe điều các ngươi nghe , mà chẳng được nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le miaƒe dziwo me la, mina nɔƒe tɔxɛ Kristo abe Aƒetɔ kɔkɔe ene. Minɔ klalo ɣesiaɣi be miaɖo nya ŋu na ame sia ame si abia mi be miagblɔ nu si ta mɔkpɔkpɔ sia le mia si ɖo. \t nhưng hãy tôn Ðấng_Christ , là Chúa , làm thánh trong lòng mình . Hãy thường_thường sẵn_sàng để trả_lời mọi kẻ hỏi lẽ về sự trông_cậy trong anh_em , song phải hiền_hòa và kính sợ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, nu ka ta, ne masɔmasɔ aɖe dzɔ le mi kristotɔwo dome la, mietsɔa nya la yia fia alo dukɔa ƒe ʋɔnudrɔ̃ƒe be Trɔ̃subɔlawo nadrɔ̃ na mi esi wòle be miayi kristotɔwo boŋ gbɔ? \t Khi trong anh em ai có sự nghịch cùng người khác, sao dám để cho kẻ không công bình đoán xét hơn là cho các thánh đồ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la nu geɖewo li mate ŋu agblɔ tso mia ŋuti eye mate ŋu adrɔ̃ ʋɔnu mi ɖe wo ta gake nyemawɔ esia o, elabena ame si dɔm ɖa la, eyae nye nyateƒetɔ la, eye nu siwo mese tso egbɔ lae megblɔna na xexeame.” \t Ta có người sự nói và đoán xét về các ngươi ; nhưng Ðấng đã sai ta đến là thật , và điều chi ta nghe bởi Ngài , ta truyền lại cho thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ele eme nenema. Ele be Eliya nava aɖɔ nu sia nu ɖo hafi Mesia la nava. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật Ê-li phải đến mà sửa lại mọi việc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ le nye futɔ siwo tsi tre ɖe ŋunye gome la, mikplɔ wo va ŋkunyemee ne miatso ta le wo nu.’ \t Còn như những kẻ nghịch cùng ta , không muốn ta cai_trị họ , hãy kéo họ đến đây , và chém đi trước mặt ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woge ɖe kɔƒe aɖe me eye le afi ma la, wokpɔ kpodɔléla ewo wonɔ tsitre ɖe adzɔge nɔ ɣli dom be, \t Nhằm khi vào làng kia, có mười người phung đến đón rước Ngài, đứng đằng xa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae nye aʋatsokala la? Ame si gblɔ be menye Yesue nye Mesia alo ɖela la o lae. Ame sia enye Yesu ƒe futɔ la si gbea nu le Fofo la kple Vi la gbɔ. \t Ai là kẻ nói_dối , há chẳng phải kẻ chối Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ sao ? Ấy đó là Kẻ địch lại Ðấng_Christ , tức_là kẻ chối Ðức_Chúa_Cha và Ðức_Chúa_Con !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuawo vɔ̃ ale gbegbe be wodze klo ɖe ameawo ŋkume. Ŋustuawo biawo bena, “Nu ka tae mieva le ame gbagbe dim le yɔdo me? \t Họ_đương thất_kinh , úp mặt xuống đất ; thì hai người ấy nói rằng : Sao các ngươi tìm người sống trong vòng kẻ chết ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi Tito nadzo le gbɔnye la, metsɔ mi ƒo adegbe nɛ eye meɖi ɖase nyui le mia ŋuti nɛ, eye vavã miewɔ nu siwo megblɔ nɛ tso mia ŋuti la hã nɛ. Abe ale si metoa nyateƒe na mi le nu sia nu me ene la, nenema ke me gblɔ nyateƒe tso mia ŋuti na Tito hã. \t Nếu tôi đã khoe mình với Tít về anh em trong sự gì, thì tôi cũng chẳng hổ thẹn; nhưng vì chúng tôi đã thường nói điều thật với anh em, nên lời khen về anh em mà chúng tôi khoe với Tít cũng thấy là thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Gɔvinagã la xlẽ agbalẽa vɔ la, ebia Paulo du si me tɔ wònye, eye Paulo ɖo eŋu be, “Metso Kilikia.” \t Quan tổng_đốc đọc thơ rồi , bèn hỏi Phao-lô vốn ở tỉnh nào , vừa biết người quê tỉnh Si-li-si ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta míadi be wò hã nãkplɔ wo ɖo ayi gbedoxɔa me eye nãlũ ta. Hekpe ɖe esia ŋu la, nãxe fe ɖe ame ene siawo ƒe kɔnuwɔwɔ hã ta. Ne èwɔ esia la ekema ame sia ame adze sii be nya siwo yewose le ŋuwò la mele eme nenema o. \t hãy đem bốn người đó cùng đi, làm lễ tinh sạch cho mình luôn với họ, và hãy chịu tiền họ phải trả để cạo đầu. Vậy thì ai nấy sẽ biết mọi tin đồn về anh đều chẳng thật, song rõ anh cũng ăn ở theo luật pháp vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo nye liʋiliʋĩlĩlawo kple ame siwo kpɔa vodada le nu sia nu ŋu. Wodzea woawo ŋutɔ ƒe nudzodzro vɔ̃wo yome woƒoa adegbe le woawo ŋutɔ ɖokuiwo ŋu eye wokafua amewo alakpatɔe hena woawo ŋutɔ ƒe nyui. \t Ấy đều là người kẻ hay lằm_bằm , hay phàn_nàn luôn về số_phận mình , làm theo sự ham_muốn mình , miệng đầy những lời kiêu_căng , và vì lợi mà nịnh_hót người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Si le nu sia nu si naa nu vɔ̃ ƒe susu si ɖea fu na ɖekakpuiwo enuenu eye wògena ɖe wo me la nu, ke nalé fɔ ɖe nu sia nu si nyɔa didi le mewò be nãwɔ nu nyui la ŋu. Xɔse kple lɔlɔ̃ nanɔ mewò eye nana hadede kple ame siwo lɔ̃a Aƒetɔ la eye woƒe dzime kɔ la, nado dzidzɔ na wò. \t Cũng hãy tránh khỏi tình dục trai trẻ, mà tìm những điều công bình, đức tin, yêu thương, hòa thuận với kẻ lấy lòng tinh sạch kêu cầu Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia do ŋusẽ Paulo ale wònɔ Korinto ƒe ɖeka kple afã sɔŋ henɔ Mawu ƒe nyateƒenya la gblɔm. \t Phao-lô ở lại đó một năm sáu tháng, dạy đạo Ðức Chúa Trời trong đám họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mietsɔ bubu tɔxɛ na ame si do awu xɔasi la hegblɔ nɛ be, “Va nɔ teƒe nyui sia,” gake miegblɔ na ame dahe la be “Wò ya nɔ tsitre ɖe afi ma” alo “Bɔbɔ nɔ anyigba le nye afɔnu,” la \t nếu anh_em ngó kẻ mặc áo đẹp , mà nói rằng : Mời ngồi đây , là chỗ tử_tế ; lại nói với người nghèo rằng : Hãy đứng đó , hoặc ngồi dưới bệ chơn ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu magagbugbɔ eƒe nunanawo kple eƒe ameyɔyɔ axɔ o; Mawu magbe eƒe ŋugbedodowo dzi wɔwɔ gbeɖe o. \t vì các sự ban cho và sự kêu_gọi của Ðức_Chúa_Trời chẳng hề đổi lại được bao_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eka ɖe edzi vevie be Mawu ate ŋu awɔ nu sia nu si ŋugbe wòdo. \t vì tin chắc rằng điều chi Ðức Chúa Trời đã hứa, Ngài cũng có quyền làm trọn được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wò, vinye, woayɔ wò be Dziƒoʋĩtɔ la ƒe nyagblɔɖila elabena ãdze Aƒetɔ la ŋgɔ be nãdzra mɔ ɖo ɖi nɛ, \t Hỡi con trẻ, người ta sẽ kêu con là tiên tri của Ðấng Rất Cao; Con sẽ đi trước mặt Chúa, dọn đường Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ebia nusrɔ̃lawo be, “Miese nya siawo gɔmea?” Woɖo eŋu be: “Ẽ, miese wo gɔme.” \t Các ngươi có hiểu mọi điều đó chăng! Các môn đồ thưa rằng: Có hiểu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edi vevie bena ame sia ame nakpɔ ɖeɖe eye woase nyateƒe sia gɔme be: \t Ngài muốn cho mọi người được cứu_rỗi và hiểu_biết lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana dada nayɔ mía me o, ado dziku na mía haviwo alo aʋa ŋu mía nɔewo o. \t Chớ tìm_kiếm danh_vọng giả_dối mà trêu_chọc nhau và ghen_ghét nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka Yesu nɔviawo kple dadaa wova be yewoakpɔe ɖa. Le ɣemaɣi me la enɔ nu fiam amewo le aƒe aɖe me. Ameawo sɔ gbɔ ale gbegbe be dadaa kple nɔviawo mete ŋu ge ɖe aƒea me le egbɔ o. Ame aɖe va gblɔe na Yesu be dadaa kple nɔviawo le edim be yewoakpɔ. \t Mẹ và anh em Ðức Chúa Jêsus đến tìm Ngài; song vì người ta đông lắm, nên không đến gần Ngài được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye togbɔ be dziƒo kple anyigba nu ava yi hã la, nye nyawo anye nyateƒenya anɔ anyi tegbetegbe. \t Trời_đất sẽ qua , song lời ta nói sẽ không qua đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo be wòe nye Yohanes Mawutsidenatamela la, bubuwo be Eliya, eye ɖewo hã gblɔ be blemanyagblɔɖilawo dometɔ ɖeka si gbɔ agbe lae nènye.” \t Thưa rằng: Người nầy nói là Giăng Báp-tít, người kia nói là Ê-li; kẻ khác nói là một trong các đấng tiên tri đời xưa sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes hã kpɔe be medze agɔ o, eya ta wògatrɔe ɖo ɖe mí. Vavã ame sia mewɔ naneke si ta wòle be woatso kufia nɛ o. \t vua Hê-rốt cũng vậy, vì đã giao người về cho ta. Vậy, người nầy đã không làm điều gì đáng chết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒea? Đe ame siwo medɔ ɖo ɖe mi la ƒe ɖe va xɔ nane le mia sia? \t Vậy tôi há đã dùng một người nào trong những kẻ tôi sai đến_cùng anh_em mà lấy lợi của anh_em chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒo mí eye wode mí gaxɔ me, ame siwo lɔ veve helihelĩ ɖe dzime la tso ɖe mía ŋu kpɔ, míewɔ dɔ sesĩe ale be ɖeɖi te mía ŋu kpɔ; míetsia zãdomadɔlɔ̃e eye dɔ wua mí. \t đòn vọt, lao tù, rối loạn, khó nhọc, tỉnh thức, kiêng ăn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mixɔ nɔvi ɖe sia ɖe si adi be yeage ɖe hamea me la nyuie, ne eƒe xɔse mesẽ ŋu o hã. Migahe nya ɖe eŋu le eƒe susu siwo to vovo tso mia tɔwo gbɔ la ŋu le nu si nyo alo nu si menyo o la ta o. \t Hãy bằng lòng tiếp lấy kẻ kém đức tin, chớ cãi lẫy về sự nghi ngờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia mawudɔla bubu do go tso gbedoxɔ la me eye wòdo ɣli kple gbe sesẽ gblɔ na ame si nɔ anyi ɖe alilĩkpo la dzi gblɔ bena, “Tsɔ wò hɛ gobɛ la eye nãxa nu elabena nuŋeɣi ɖo eye anyigba ƒe nukuwo ɖi hena xaxa.” \t Có một thiên sứ khác ở đền thờ đi ra, cất tiếng lớn kêu Ðấng ngồi trên mây rằng: Hãy quăng lưỡi liềm xuống và gặt đi; vì giờ gặt hái đã đến, mùa màng dưới đất đã chín rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi edzi gblɔ nam be, “Ele na wò be nãgagblɔ nya ɖi tso ame geɖewo, dukɔwo, gbegbɔgblɔwo kple fiawo ŋuti.” \t Có lời phán cùng tôi rằng: Ngươi còn phải nói tiên tri về nhiều dân, nhiều nước, nhiều tiếng và nhiều vua nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke eva va eme be Helatɔ trɔ zu Yudatɔ aɖewo, ame siwo Saulo he nya kplii la wɔ ɖoɖo be yewoawui. \t và nhơn danh Chúa mà nói cách dạn dĩ. Người cũng nói và cãi với những người Hê-lê-nít; nhưng bọn nầy tìm thế để hại mạng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Mose va la, etsɔ Se sesẽ la kple kuxi geɖe, siwo le edziwɔwɔ me la, vɛ na mi. Ke Kristo ya tsɔ amenuveve kple nyateƒe la vɛ na mi. \t Vì luật_pháp đã ban cho bởi Môi-se , còn ơn và lẽ thật bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ƒe ŋdɔ me la, wonɔ tetem ɖe du la ŋu ; ɣemayi la, Petro yi xɔta be yeado gbe ɖa. \t Bữa sau , trong lúc ba người ấy đương đi đường và đã đến gần thành , vừa nhằm giờ thứ_sáu Phi - e-rơ leo lên mái nhà để cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me Mawu ƒe nɔnɔme siwo womekpɔa kple ŋku o, esiwo nye eƒe ŋusẽ mavɔ kple eƒe mawunyenye me kɔ na wo ƒãa. Wose esia gɔme to eƒe nuwɔwɔwo me, be taflatsedodo naganɔ ame aɖeke si o. \t bởi những sự trọn lành của Ngài mắt không thấy được , tức_là quyền phép đời_đời và bổn tánh Ngài , thì từ buổi_sáng thế vẫn sờ_sờ như mắt xem thấy , khi người_ta xem_xét công_việc của Ngài . Cho_nên họ không_thể chữa mình được ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeda akpe na Mawu le esiawo katã ta! Eyae wɔ mí dziɖulawoe to Yesu Kristo mía Aƒetɔ la dzi! \t Nhưng , tạ ơn Ðức_Chúa_Trời đã cho chúng_ta sự thắng , nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe va gblɔ na wo be, ame siwo wolé de gaxɔ me la woe nye ma le nya gblɔm na ameawo ŋusẽtɔe le gbedoxɔ la me. \t Nhưng có người thoạt đến , báo với họ rằng : Kìa , những người mà các quan đã bỏ_tù , nay đương ở trong đền thờ dạy_dỗ dân_sự !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Festo ɖo eŋu be, “Esi Paulo le gaxɔme le Kaesarea eye nye hã mele afi ma yi ge kpuie la, \t Nhưng Phê-tu trả lời rằng Phao-lô bị giam tại thành Sê-sa-rê, và chính mình người sẽ kíp trở về thành đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mihe adodo kple mia nɔewo, eye mitsɔ mia nɔewo ƒe vodadawo ke wo. Miɖo ŋku ale si Aƒetɔ la tsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mii la dzi eye miawo hã miatsɔ ake mia nɔewo nenema ke. \t nếu một người trong anh_em có sự gì phàn_nàn với kẻ khác thì hãy nhường_nhịn nhau và tha_thứ nhau : như Chúa đã tha_thứ anh_em thể_nào , thì anh_em cũng phải tha_thứ thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameblela geɖewo, ame siwo mexɔe se be Yesu Kristo va abe amegbetɔ ene le ŋutilã me o la kaka ɖe xexeame. Ame siawo dometɔ ɖe sia ɖe nye ameblela kple Kristo ƒe futɔ la. \t Trong thế_gian đã rải nhiều kẻ dỗ_dành , là kẻ chẳng xưng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ lấy xác_thịt mà đến : ấy đó thật_là kẻ dỗ_dành và kẻ địch lại Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae womewɔ nubabla gbãtɔ me nyawo dzi ʋu manɔmee o. \t Ấy vậy , chính giao_ước trước nào chẳng phải là không dùng máu mà lập ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la nusrɔ̃lawo va bia Yesu dzaa bena, “Nu ka tae míawo míete ŋu nya gbɔgbɔ vɔ̃a do goe o?” \t Môn_đồ bèn đến gần Ðức_Chúa_Jêsus , mà hỏi riêng rằng : Vì cớ gì chúng_tôi không đuổi quỉ ấy được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miawoe nye anyigba ƒe dze. Ke ne miebu miaƒe dzenyenye la nu ka woagate ŋu awɔ kpli mi? Ŋudɔwɔnu aɖeke maganɔ mia ŋu o, ɖe ko watsɔ mi aƒu gbe, aɖo afɔ mia dzi. \t Các ngươi là muối của đất ; song nếu mất mặn đi , thì sẽ lấy giống chi mà làm cho mặn lại ? Muối ấy không dùng chi được nữa , chỉ phải quăng ra ngoài và bị người_ta đạp dưới chơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu sia ƒe aƒelikawo kple ame siwo katã nyae tsã be nubialae wònye la, bia wo nɔewo be, “Alo ɖe menye ŋkuagbãtɔ ma si nɔ nu biam lae nye esia oa?” \t Xóm_giềng người mù và những kẻ trước_kia từng thấy người đi ăn_mày đều nói rằng : nầy có phải là người vẫn ngồi ăn_xin đó chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo afi ma eteƒe medidi hafi ame aɖewo kɔ ŋutsu aɖe si le lãmetutudɔ lém la ɖe aba dzi vɛ o. Yesu kpɔ be ameawo ƒe xɔse de to ŋutɔ eya ta egblɔ na dɔnɔa be, “Vinye, wò dzi nedze eme elabena wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t Nầy, có người đem lại cho Ngài một người đau bại nằm trên giường. Ðức Chúa Jêsus thấy đức tin của các ngươi đó, thì phán cùng người bại rằng: Hỡi con, hãy vững lòng, tội lỗi con đã được tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ be ameha la nɔ dzidzim ɖe edzi eya ta eɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃ la be, “O, gbɔgbɔ maƒonu, tokunɔ gbɔgbɔ, meɖe gbe na wò be nãdo go le ɖevi sia me enumake eye mèkpɔ mɔ agage ɖe eme azɔ o.” \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus thấy dân_chúng chạy đến đông , thì Ngài quở_trách tà_ma và phán cùng nó rằng : Hỡi quỉ câm và điếc , ta biểu mầy phải ra khỏi đứa trẻ nầy , đừng ám nó nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ exɔ ɖeviawo ɖe eƒe abɔwo dome eye wòda asi ɖe wo dzi heyra wo. \t Ngài lại bồng những đứa trẻ ấy , đặt tay_trên chúng_nó mà chúc phước cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ mɔa dzi yina la, eƒe dɔla aɖewo va kpee hegblɔ nɛ be, via ƒe lãme sẽ. \t Người đang đi dọc đàng, các đầy tớ người đến đón mà rằng: Con trai chủ sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyanyui sia gblɔm míele na mi ; ŋugbe si Mawu do na mía fofowo, \t Còn chúng tôi, thì rao truyền cho các anh em tin lành nầy và lời hứa ban cho tổ phụ chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasaŋkuƒolawo, hadzilawo, dzekulawo kple kpẽkulawo la, womagase woƒe ŋkɔ le mewò akpɔ gbeɖe o. Nenema kee womagakpɔ asinudɔwɔla aɖeke tɔgbi le mewò akpɔ gbeɖe o. Womagase wɔtutewo ƒe wɔtutu le mewò akpɔ gbeɖe o. \t Không ai còn nghe thấy nơi ngươi những tiếng kẻ khảy đờn cầm, kẻ đánh nhạc, kẻ thổi sáo và thổi kèn nữa. Ở đó cũng sẽ không thấy có thợ nào nữa, dầu nghề gì mặc lòng, và tiếng cối xay cũng không nghe nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena va se ɖe fifi hã la, miegale ko abe ɖeviwo ene le kristotɔwo ƒe agbenɔnɔ me. Nu sia nu si dze mia ŋu lae miewɔna ke menye ɖe Mawu ƒe didi dzi o. Nu si tututu fia be mieganye ɖeviwo ko lae nye ale si miema ɖe hatsotso vovovowo me eye dzre, ŋuʋaʋã kple liʋiliʋĩlilĩ sɔŋ xɔ aƒe ɖe mia me. Le nyateƒe me la, miaƒe nuwɔnawo dze ko abe ame siwo menya Aƒetɔ la kura o la tɔ ene. \t Thật, bởi trong anh em có sự ghen ghét và tranh cạnh, anh em há chẳng phải là tánh xác thịt ăn ở như người thế gian sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ woyi edzi nɔ nya gblɔm gbe sia gbe le gbedoxɔa me kple woƒe aƒewo me siaa be Yesue nye Mesia la. \t Ngày nào cũng vậy, tại trong đền thờ hoặc từng nhà, sứ đồ cứ dạy dỗ rao truyền mãi về Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus, tức là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la, wona mɔ mi be mianya mawufiaɖuƒe la ƒe nuɣaɣlawo, ke woɣla esiawo ɖe ame siwo le fiaɖuƒe godo. \t Ngài phán rằng : Sự mầu_nhiệm của nước Ðức_Chúa_Trời đã tỏ ra cho các ngươi ; nhưng về phần người_ngoài , thì dùng thí_dụ để dạy mọi sự ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi bliawo de asi tsitsi me la, gbeku vɔ̃awo hã tsi kpli wo. \t Ðến khi lúa mì lớn lên, và trổ bông, thì cỏ lùng cũng lòi ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke enyo Sila ŋu be yeatsi afi ma. \t Nhưng mà Si-la thì quyết ở lại thành An-ti-ốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ be, “Aba, Fofo, nu sia nu wɔwɔ le bɔbɔe na wò eya ta na kplu sia nato nunye ayi. Ke menye nu si nye la, medi o, ke boŋ wò lɔlɔ̃nu nava eme.” \t Ngài rằng : A-ba lạy Cha , mọi việc Cha làm được cả ; xin Cha cất chén nầy khỏi con ; nhưng không theo điều con muốn , mà theo điều Cha muốn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke esi wodzo le ahuhɔ̃ea gbɔ la megaɖo ŋku ale si eƒe dzedzeme le la dzi o. \t thấy rồi thì đi, liền quên mặt ra thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖe nɔ ameawo dome si nɔ ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ. \t vả , tại đó có một người đờn bà bị bịnh mất huyết đã mười_hai năm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta dzi nedzɔ mi, mi dziƒowo kple mi ame siwo nɔ wo me! Ke babaa na anyigba kple atsiaƒu elabena Satana ɖi va mia gbɔ! Dzi le ekum vevie elabena enyae be yeƒe ɣeyiɣi la le kpuie.” \t Bởi_vậy , hỡi các từng trời và các đấng ở đó , hãy vui_mừng đi ! Khốn_nạn cho đất và biển ! vì ma_quỉ biết thì_giờ mình còn chẳng bao_nhiêu , nên giận hoảng mà đến_cùng các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena menyi fe le ame sia ame si, ŋkuʋuʋutɔwo kple ŋkumaʋumaʋutɔwo, ame siwo wohe kple ame siwo womehe o siaa si. \t Tôi mắc nợ cả người Gờ-réc lẫn người giã man, cả người thông thái lẫn người ngu dốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ Mawu ƒe nyateƒe la ɖɔ li aʋatsoe; wosubɔa eye wodea ta agu na nuwɔwɔwo wu wo Wɔla, ame si wòle be woakafu tegbetegbe. Amen. \t vì họ đã đổi lẽ thật Ðức Chúa Trời lấy sự dối trá, kính thờ và hầu việc loài chịu dựng nên thế cho Ðấng dựng nên, là Ðấng đáng khen ngợi đời đời! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena èɖe ŋutsu atɔ̃ kpɔ, eye ame si gbɔ nèle fifia hã la menye srɔ̃wò wònye o, èto nyateƒe le nya sia me.” \t vì ngươi đã có năm đời chồng, còn người mà ngươi hiện có, chẳng phải là chồng ngươi; điều đó ngươi đã nói thật vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ebia la ele nɛ be wòaxɔe ase ɖikekemanɔmee elabena ame si kea ɖi la le abe ƒutsotsoe si ya ƒona yina gbɔna la ene. \t Nhưng phải lấy đức_tin mà cầu_xin , chớ nghi_ngờ ; vì kẻ hay nghi_ngờ giống như sóng biển , bị gió động và đưa đi đây đi đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mi katã la, kekeli kple ŋkeke la ƒe viwoe mienye eye mienye viviti kple zã tɔwo o. \t Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mia dometɔ ɖeka koe agblẽ ame bubuawo katã. \t Một_ít men làm cho dậy cả đống bột ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Herodes nɔ dzigbe ŋkeke ɖum, eye Herodia ƒe vinyɔnuvi va ɖu ɣe le amekpekpeawo ŋkume. Eƒe ɣeɖuɖu nyakpɔ na Herodes ŋutɔ, \t Vừa đến ngày ăn mừng sanh nhựt vua Hê-rốt, con gái của Hê-rô-đia nhảy múa ở giữa người dự đám, vua lấy làm thích lắm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe do ŋgɔ eye abe ale si Mawu mavɔtɔ la de se ene la, wole gbeƒã ɖem na dukɔwo katã be woaxɔe ase eye woaɖo to eya amea. \t mà bây_giờ được bày ra , và theo lịnh Ðức_Chúa_Trời hằng sống , bởi các sách tiên_tri , bày ra cho mọi dân đều biết , đặng đem họ đến sự vâng phục của đức_tin ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le esi woƒe amegã Yulio di be yeaɖe Paulo ƒe agbe ta la, melɔ̃ ɖe woƒe susu si wodo ɖa la dzi o. Ke boŋ eɖe gbe be ame siwo nya tsiƒuƒu la nadze agbagba aƒu tsi ayi gota. \t nhưng thầy đội muốn cứu Phao-lô, nên ngăn trở nghị định đó. Người truyền cho ai biết lội thì nhảy xuống nước trước đi mà lội vào bờ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mili ke ɖe eya amea me blibo eye miaxɔ nunyiame tso egbɔ. Mikpɔ egbɔ be mietsi ɖe edzi le Aƒetɔ la me. Mina dzidzɔ kple akpedada nayɔ miaƒe agbe me fũ ɖe nu gã siwo katã wòwɔ na mi la ta. \t hãy châm rễ và lập nền trong Ngài, lấy đức tin làm cho bền vững, tùy theo anh em đã được dạy dỗ, và hãy dư dật trong sự cảm tạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nu ƒom la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo kple Faristitɔwo kplɔ nyɔnu aɖe si wolé asiasii, wònɔ ahasi wɔm la vɛ eye wokplɔe da ɖe ameawo titina. \t Bấy_giờ , các thầy thông giáo và các người Pha-ri-si dẫn lại cho Ngài một người đờn bà đã bị bắt đang khi phạm_tội tà_dâm ; họ để người giữa đám đông ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne èdze klo subɔm ko la, matsɔ wo na wò.” \t Vậy, nếu ngươi sấp mình xuống trước mặt ta, mọi sự đó sẽ thuộc về ngươi cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia wo hã be womagafi woƒe aƒetɔwo o ke boŋ woaɖee afia be woate ŋu aka ɖe wo dzi blibo ɣesiaɣi ale be le mɔ ɖe sia ɖe nu la, woawɔ nufiafia tso Mawu, míaƒe Đela, ŋu wòadze ame ŋu. \t chớ ăn_cắp vật chi , nhưng phải hằng tỏ lòng trung_thành trọn_vẹn , để làm cho tôn quí đạo Ðức_Chúa_Trời , là Cứu_Chúa chúng_ta , trong mọi đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yudatɔwo ya ɖe? Đe wose Mawu ƒe Nya? Ẽ, ede afi sia afi si wole; wogblɔ nyanyui la na xexeame ƒe akpa ɖe sia ɖe. \t Nhưng tôi hỏi : Có phải là họ chưa nghe chăng ? Trái_lại , Tiếng của các sứ_giả đã vang khắp đất , Và lời của sứ_giả đã đạt đến_cùng thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mí le esi mietsɔ ame siwo da vo ɖe mía ŋuti la tɔwo kewo ta, eye megana be míage ɖe tetekpɔ me o.” \t xin tha tội chúng tôi, vì chúng tôi cũng tha kẻ mích lòng mình; và xin chớ đem chúng tôi vào sự cám dỗ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ ɖa, megbɔna kaba! Lé ŋusẽ sue si le asiwò la me ɖe asi sesĩe ale be ame aɖeke maxɔ wò fiakuku la le asiwò o. \t Ta đến mau kíp; hãy giữ điều ngươi có, hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne viwo alo mamayɔviwo le wo si la, ekema ele be woawo nakpɔ wo dzi elabena ele be dɔmenyowɔwɔ nadze egɔme tso aƒe me, eya ta ele be woakpe ɖe wo dzila siwo le hiã me la ŋuti. Esia nye nane si dzea Mawu ŋu ŋutɔŋutɔ. \t Nhưng nếu bà góa có con hoặc cháu , thì con_cháu trước phải học làm điều thảo đối_với nhà_riêng mình và báo_đáp cha_mẹ ; vì điều đó đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, togbɔ be metsi dzi vevie be maŋlɔ nu na mi le ɖeɖe si ƒe gomekpɔlawo míenye la ŋuti hã la, edze ŋunye be maŋlɔ na mi, ado ŋusẽ mi be miaʋlĩ xɔse si wotsɔ de asi na ame kɔkɔeawo zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã la ta. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , vì tôi đã ân_cần viết cho anh_em về sự cứu_rỗi chung của chúng_ta , tôi tưởng phải làm điều đó , để khuyên anh_em vì đạo mà tranh chiến , là đạo đã truyền cho các thánh một lần đủ rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia na be apostoloawo kple hamemegãwo gaɖo ŋkeke be yewoabu tame le nya la ŋu nyuie. \t Các sứ đồ và các trưởng lão bèn họp lại để xem xét về việc đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nunana nyui si Kristo tsɔ na mí la ɖi ku ƒe ʋeʋẽ na ame siwo le tsɔtsrɔ̃m. Ke le ame siwo xɔ Kristo dzi se ya gbɔ la, míenye ʋeʋẽ lililĩ si naa agbe. Azɔ biabia lae nye be, ame ka ŋu ŋutete le be wòawɔ Aƒetɔ la ƒe dɔ siawo? \t cho kẻ nầy, mùi của sự chết làm cho chết; cho kẻ kia, mùi của sự sống làm cho sống. Ai xứng đáng cho những sự nầy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zãmee amewo dɔa alɔ̃ eye ɣemaɣi me kee amewo mua aha. \t Vì kẻ ngủ thì ngủ ban_đêm , kẻ say thì say ban_đêm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woayra ame si doa dzi le tetekpɔ me elabena ne enɔ te va se ɖe nuwuwu la axɔ agbefiakuku esi ƒe ŋugbe Mawu do na ame siwo lɔ̃nɛ. \t Phước cho người bị cám_dỗ ; vì lúc đã chịu nổi sự thử_thách rồi , thì sẽ lãnh mão triều thiên của sự sống mà Ðức_Chúa_Trời đã hứa cho kẻ kính_mến Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu tsɔ abolo atɔ̃ la kple tɔmelã meme evea eye wòwu mo dzi, heda akpe ɖe wo ta. Eŋe aboloawo me, eye wòtsɔ wo kple tɔmelãwo na nusrɔ̃la ɖe sia ɖe be wòaɖo ameawo kɔme. \t Ðức Chúa Jêsus lấy năm cái bánh và hai con cá, ngước mắt lên trời, tạ ơn, rồi bẻ bánh ra mà trao cho môn đồ, đặng phát cho đoàn dân; lại cũng chia hai con cá cho họ nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la le gbɔgblɔm esi wòxlẽ fia be Mawu na wodɔ alɔ̃, womia woƒe ŋkuwo eye woƒe towo me xe ale be womete ŋu se nu si gblɔm míele tso Kristo ŋu la gɔme o. Aleae wòle va se ɖe egbe. \t như có chép rằng: Ðức Chúa Trời đã cho họ mờ tối, con mắt chẳng thấy, lỗ tai chẳng nghe, cho đến ngày nay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwo katã ƒe nuwuwu ɖo vɔ. Eya ta minɔ mo xexi eye miɖu mia ɖokui dzi, ale be miate ŋu ado gbe ɖa. \t Sự cuối_cùng của muôn vật đã gần ; vậy hãy khôn_ngoan tỉnh thức mà cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta gblɔ na ameawo be woayi kɔƒe kple agble siwo te ɖe afi sia la me aɖadi nuɖuɖu na wo ɖokuiwo.” \t xin cho dân chúng về, để họ đi các nơi nhà quê và các làng gần đây đặng mua đồ ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Menye wo dometɔ aɖeke ƒe nu vɔ̃e na be ame sia ƒe ŋku gbã o. Wodzii nenema be woatsɔ aɖe Mawu ƒe ŋusẽ afia. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ðó chẳng phải tại người hay tại cha_mẹ đã phạm_tội ; nhưng ấy để cho những việc Ðức_Chúa_Trời được tỏ ra trong người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míetsɔa Mawu ƒe ŋusẽ sia ɖua nya vlo siwo katã amegbetɔwo gblɔna ɖe Mawu ŋuti la dzi eye eyae míetsɔna gbãa gli si wòtu ƒo xlã amewo be woagadze si Mawu o. Eye to ŋusẽ sia me la, míeléa ame si dze aglã ɖe Mawu ŋuti la kluvii be wòatrɔ gbɔ va Mawu gbɔ eye míetrɔa eƒe susuwo be wòaɖo to Kristo. \t nhờ khí giới đó chúng tôi đánh đổ các lý luận, mọi sự cao tự nổi lên nghịch cùng sự hiểu biết Ðức Chúa Trời, và bắt hết các ý tưởng làm tôi vâng phục Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Míedzi dzidzɔhawo na mi gake miekpɔ dzidzɔ o, eya ta míedzi kuhawo gake miefa konyi hã o!’ \t mà rằng: Ta đã thổi sáo, mà bay không nhảy múa; ta đã than vãn, mà bay không khóc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ gbɔgbɔ makɔmakɔ etɔ̃ siwo ɖi akpɔkplɔwo. Wodo go tso ʋɔ driba la ƒe nu me kple lã wɔadã la ƒe nu me, kpakple aʋatsonyagblɔɖila la ƒe nu me. \t Tôi thấy từ miệng rồng, miệng thú, miệng tiên tri giả có ba tà thần ra, giống như ếch nhái."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ɖi tso togbɛa dzi gbɔna la, ameha gã aɖe kplɔe ɖo hoo. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus ở trên núi xuống , có đoàn dân đông lắm theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawoe nye ame siwo do dzi nɔ anyi kplim le nye tetekpɔwo me, \t Còn như các ngươi, đã bền lòng theo ta trong mọi sự thử thách ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃tɔwo, le ale si Mawu lɔ̃ mí ta la ele be míawo hã míalɔ̃ mía nɔewo. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , nếu Ðức_Chúa_Trời đã yêu chúng_ta dường ấy , thì chúng_ta cũng phải yêu nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒoa nu na mí le míaƒe dzi ƒe gogloƒe ke eye wògblɔna na mí be Mawu viwo míenye vavã. \t Chính Ðức Thánh Linh làm chứng cho lòng chúng ta rằng chúng ta là con cái Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ame si de dzesi mí abe viawo ene, eye wòtsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la de míaƒe dziwo me abe kpeɖodzi ene be míenye etɔwo eye abe nu siwo wòle míana ge la ƒe akpa gbãtɔ ene. \t Ngài cũng lấy ấn mình mà đóng cho chúng tôi và ban của tin Ðức Thánh Linh trong lòng chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe tsɔ tsu me ze aɖe la, ɖe mɔɖeɖe meli be zemela la natsɔ tsu ma ke ame kplu nyui aɖe si me woatsɔ seƒoƒo ade eye wòame kplu bubu si me wòatsɔ gbeɖuɖɔwo akɔ ɖo oa? \t Người thợ gốm há chẳng có quyền trên đất sét, cùng trong một đống mà làm ra hạng bình để dùng việc sang trọng, lại hạng bình khác để dùng việc hèn hạ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe gbe be yemawɔ ɖe nu siwo míegblɔ ɖe agbalẽ sia me dzi o la, milé ŋku ɖe eŋuti eye migade ha kplii o, ale be ŋu nakpee. \t Ví bằng có ai không tuân theo lời chúng tôi nói trong thơ nầy, thì hãy ghi lấy, chớ giao thông với họ, hầu cho họ nhơn đó biết xấu hổ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖewo hã va teƒea eye wonɔ adzɔge nɔ nu siwo nɔ dzɔdzɔm la kpɔm. Ame siawo nye Maria Magdalatɔ, Maria si nye Yakobo suetɔ kple Yose dada kpakple Salome. \t Lại có những đờn bà đứng xa_xa mà xem . Trong số ấy có Ma-ri , Ma-đơ-len , Ma-ri là mẹ Gia-cơ nhỏ , và Giô-sê , cùng Sa-lô-mê ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nenye be Vi la na miekpɔ ablɔɖe la, ekema miezu ablɔɖeviwo vavã. \t Vậy nếu Con buông tha các ngươi, các ngươi sẽ thật được tự do."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, eyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe \t Ðức Chúa Jêsus đi khỏi nơi đó, bèn vào nhà hội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ŋutsuvi aɖe le afii si si abolo atɔ̃ kple tɔmelã memee eve le, gake nu ka esia ate ŋu awɔ le ameha gã sia ŋuti?” \t Ðây có một đứa con_trai , có năm cái bánh mạch_nha và hai con cá ; nhưng đông người dường nầy , thì ngằn ấy có thấm vào đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya siawo katã le esime wònɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Kapernaum. Nya la nye gbɔgbɔ kple agbe \t Ðức_Chúa_Jêsus phán những điều đó lúc dạy_dỗ trong nhà hội tại thành Ca-bê-na-um ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi veviwo, migana fuwɔme ƒe dodokpɔ si me tom miele la nawɔ nuku na mi abe nane si medzɔ kpɔ o lae le mia dzi vam ene o. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , khi anh_em bị trong lò lửa thử_thách , chớ lấy_làm lạ như mình gặp một việc khác_thường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wòbia ame evelia be, ‘Fe nenie wò ya nènyi?’ “Eɖo eŋu be, wɔ memi kilolita blaetɔ̃-vɔ-atɔ̃.” Egblɔ nɛ be, ‘Tsɔ wò fegbalẽ eye nãŋlɔ kilolita blaetɔ̃. \t Rồi hỏi người kia rằng: Còn ngươi, mắc bao nhiêu? Trả lời rằng: Một trăm hộc lúa mì. Quản gia rằng: Hãy cầm lấy tờ khế và viết: Tám chục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo nye alobalo ko, elabena nyɔnu eveawo sɔ kple nubabla eve. Nubabla ɖeka la woxɔe le Sinai to dzi eye eyae dzi ɖevi siwo nye kluviwo. Esia nye Hagar. \t Cả điều đó có một nghĩa_bóng : hai người nữ đó tức_là hai lời giao_ước , một là lời giao_ước tại núi Si-na - i , sanh con ra để làm tôi_mọi ấy_là nàng A-ga ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si Kristo ƒe fukpekpewo gena ɖe míaƒe agbemee ene la, nenema kee to Kristo me míaƒe akɔfafa hã gba goe. \t Vì như những sự đau_đớn của Ðấng_Christ chan_chứa trong chúng_tôi thể_nào , thì sự yên_ủi của chúng_tôi bởi Ðấng_Christ mà chứa_chan cũng thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be Yesu Kristo va be yeafia be Mawu wɔa eƒe ŋugbedodowo dzi eye be yeakpe ɖe Yudatɔwo ŋu. \t Vả , tôi nói rằng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ đã làm chức_vụ mình nơi người chịu cắt bì , đặng tỏ_bày sự thành tín của Ðức_Chúa_Trời , và làm quả_quyết lời hứa cùng các tổ_phụ chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miewɔ esiawo la ekema ame kɔkɔe siwo wowu tso keke Abel dzi va se ɖe Zakaria, Barakia vi si miewu le Vɔsamlekpui kple Kɔkɔeƒea dome le gbedoxɔa me la ƒe ʋu ava mia dzi. \t hầu cho hết_thảy máu vô_tội bị tràn ra trên mặt_đất , đổ về các ngươi , từ máu A-bên là người công_bình cho_đến máu Xa-cha-ri là con của Ba-ra-chi , mà các ngươi đã giết ở giữa khoảng đền thờ và bàn_thờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be miadze sii be wona ŋusẽ Amegbetɔ Vi la be wòatsɔ nu vɔ̃ ake le anyigba dzi. ” Egblɔ na lãmetututɔ la be \t Vả, để cho các ngươi biết rằng Con người ở thế gian có quyền tha tội, thì Ngài phán cùng kẻ bại rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya vlo aɖeke megado go le mia nu o. Ke boŋ migblɔ nya siwo nyo eye woate ŋu ado ame siwo le esem la ɖe ŋgɔ, eye migblɔ nu siwo ko ahe yayra vɛ na wo. \t chớ có một lời dữ nào ra từ miệng anh em; nhưng khi đáng nói hãy nói một vài lời lành giúp ơn cho và có ích lợi cho kẻ nghe đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo dza la, nu sia nu le dzadzɛ na wo, ke ame siwo me gbegblẽ le eye womexɔ se o la, naneke mele dzadzɛ le wo gbɔ o. Le nyateƒe me la, woƒe susu kple dzitsinya katã me do viviti. \t Mọi sự là tinh sạch cho những người tinh sạch , nhưng , cho những kẻ dơ_dáy và chẳng tin , thì không sự gì là tinh sạch cả ; trái_lại , tâm_thần và lương_tâm họ là dơ_dáy nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne ame aɖeke meli aɖe nyaawo gɔme o la, ekema mele be woaƒo nu sesĩe o, ke boŋ woaƒo nu na wo ɖokuiwo kple Mawu ko le gbe manyamanya la me ke menye sesĩe na ameha la o. \t Nếu_không có ai thông giải , thì người đó phải làm_thinh ở trong Hội_thánh , mình nói với mình và với Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake womekpɔ ɖeke o, togbɔ be ame geɖewo lɔ̃ ɖi aʋatsoɖase le eŋu hã. \t Dầu có nhiều người làm_chứng dối có_mặt tại đó , song tìm không được chứng nào cả . Sau hết , có hai người đến ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be ame geɖewo aɖe woƒe susuwo ɖe go afia, ke wò la yi aƒo ɖe wò luʋɔ le eta.” \t còn phần ngươi, có một thanh gươm sẽ đâm thấu qua lòng ngươi. Ấy vậy tư tưởng trong lòng nhiều người sẽ được bày tỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsrɔ̃ gbidigbidi, elabena nu sia nu si dzro wo lae zua woƒe mawu; nu si wòle be wòakpe ŋu na wo la boŋ zua dada blibo na wo eye nu si ko ŋuti wobua ta me lena lae nye agbenɔnɔ le anyigba dzi afii. \t Sự cuối cùng của họ là hư mất; họ lấy sự xấu hổ của mình làm vinh hiển, chỉ tư tưởng về các việc thế gian mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ɖe miele tsu kum azɔa? Elabena ne agbagbadzedze be woawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo dzi mena agbe mi le gbɔgbɔ me o la, nu ka ta miebu be agbagbadzedze be yewoawɔ wo dzi awɔ mi azɔ kristotɔ nyuiwo wu? \t Sao anh em ngu muội dường ấy? Sau khi đã khởi sự nhờ Ðức Thánh Linh, nay sao lại cậy xác thịt mà làm cho trọn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye gbe ka gbee míetsɔ awu na wò nèdo kpɔ? Ɣekaɣie wode wò mɔ alo nèdze dɔ eye mieva kpɔ wò ɖa?’ \t Hay_là khi nào chúng_tôi đã thấy Chúa đau , hoặc bị tù , mà đi thăm_viếng Chúa ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Aƒetɔ la ŋutɔ ƒe nya nu la, míele egblɔm na mi bena mí ame siwo gale agbe, ame siwo asusɔ va se ɖe Aƒetɔ la ƒe vava la, mado ŋgɔ na ame siwo ku o. \t Vả, nầy là điều chúng tôi nhờ lời Chúa mà rao bảo cho anh em: chúng ta là kẻ sống, còn ở lại cho đến kỳ Chúa đến, thì không lên trước những người đã ngủ rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na be Petro gblɔ ale si nyawo katã va dzɔe la na wo. \t Nhưng Phi -e-rơ đem mọi sự đã qua thuật cho họ theo thứ tự và từng điều,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ nu ɖum la, Maria tsɔ amiʋeʋĩ xɔasi aɖe vɛ eye wòsii na Yesu ƒe afɔwo eye wòtsɔ eƒe taɖa tutu afɔawoe. Amia ƒe ʋeʋẽ lililĩ la xɔ aƒe blibo la me. \t Bấy giờ, Ma-ri lấy một cân dầu cam tùng hương thật, quí giá, xức chơn Ðức Chúa Trời, và lấy tóc mình mà lau; cả nhà thơm nức mùi dầu đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Le esia ta ŋutsu agblẽ fofoa kple dadaa ɖi eye wòalé ɖe srɔ̃nyɔnua ŋuti \t Vì cớ đó , người nam lìa cha_mẹ mình mà dính díu với vợ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lã la kple eƒe dzo ewo siwo nèkpɔ la, alé fu gbolo la, woahee va gbegblẽ me eye woagblẽe ɖi amamae. Woaɖu eƒe lã eye woatɔ dzoe, \t Mười cái sừng ngươi đã thấy, và chính mình con thú sẽ ghét dâm phụ, sẽ bóc lột cho nó lỏa lồ, ăn thịt nó và thiêu nó bằng lửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena nɔviŋutsu atɔ̃ bubuwo gale megbea bena wòagbe nya na wo tso agbe si ƒomevi wole la ŋu be ne woawo hã va ku la, womava dzomavɔ sia me o.’ \t vì tôi có năm anh em, đặng người làm chứng cho họ về những điều nầy, kẻo họ cũng xuống nơi đau đớn nầy chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gbelɔlɔ̃ vɔ megbe la, Petro tsi tre hegblɔ na ƒuƒoƒea be, “Miawo ŋutɔ mienya be mele be nye abe Yudatɔ ene mava mi Trɔ̃subɔlawo ƒe aƒeme alea o. Gake Mawu ɖee fiam le ŋutega me be, mele be mabu ame aɖeke be enye nu maɖinu o. \t Người nói cùng chúng rằng : người Giu-đa vốn không được phép giao_thông với người ngoại_quốc hay_là tới nhà họ ; nhưng Ðức_Chúa_Trời đã tỏ cho ta biết chẳng nên coi một người nào_là ô_uế hay chẳng sạch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, míele se sia dem na mi le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me be: Migade ha kple nɔvi si nɔa anyi kuviatɔe gbe sia gbe eye mewɔa dɔ aɖeke abe ale si míefia mi be miawɔ la ene o. \t Hỡi anh em, nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, chúng tôi khuyên anh em phải lánh người anh em nào không biết tu đức hạnh mình, và không bước theo các điều dạy dỗ mà anh em đã nhận lãnh nơi chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nyemedzudzɔ akpedada na Mawu ɖe mia ta o eye meɖoa ŋku mia dzi ɖaa le nye gbedodoɖawo me. \t thì tôi vì anh em cảm tạ không thôi, thường nhắc đến anh em trong khi cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã ma me la kristotɔ siwo le dua me la kplɔ Paulo kple Sila do goe le dua me alɔtsɔtsɔe eye woyi Beroea. Paulo kple Sila gayi woƒe dɔ dzi le afi sia hã heyi ɖagblɔ mawunya le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe si le dua me la me. \t Tức_thì , trong ban_đêm , anh_em khiến Phao-lô và Si-la đi đến thành Bê-rê . Ðến nơi rồi , thì vào nhà hội người Giu-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Teƒe sia wòkpɔ ŋutsu aɖe le ame si woyɔna be Aenea, ame si nɔ lãmetutudɔ lém eye wòtsi aba dzi ƒe enyi sɔŋ. \t Tại đó , Phi - e-rơ gặp một người đau bại tên là Ê - nê , nằm trên giường đã tám năm rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele biabiam tso mia si be miaxɔe abe ale si dze le Aƒetɔ la me ene, eye le mɔ sia mɔ si dze ame kɔkɔewo la nu miakpe ɖe eŋu le nu sia nu si ahiãe la me. Elabena ekpe ɖe ame geɖewo ŋu le woƒe hiahiãwo me. Ekpe ɖe nye ŋutɔ hã ŋu. \t Hãy ân_cần tiếp_rước người trong Chúa chúng_ta , một_cách xứng_đáng với thánh đồ , và hãy giúp_đỡ người trong mọi dịp mà người sẽ cần đến anh_em ; vì chính người đã giúp nhiều kẻ , và cũng giúp tôi nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo biae be, “Aƒetɔ, afi kae woakplɔ wo ayi?” Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Afi si wotsɔ nu kukuwo ƒu gbe ɖo la, afi mae akagawo hã nɔna!” \t Các môn_đồ bèn thưa Ngài rằng : Thưa_Chúa , sự ấy sẽ ở tại đâu ? Ngài đáp rằng : Xác_chết ở đâu , chim ó nhóm tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O Teofil, le nye agbalẽ gbãtɔ na wò me la meƒo nu tso nu siwo katã Yesu de asi wɔwɔ kple fiafia me, \t Hỡi_Thê - ô-phi-lơ , trong sách thứ nhứt ta , ta từng nói về mọi điều Ðức_Chúa_Jêsus đã làm và dạy từ ban_đầu ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia hiã dzigbɔɖi le dzidodo me le ame kɔkɔeawo ƒe akpa dzi, ame siwo wɔa Mawu ƒe sededewo dzi eye wonɔa nuteƒewɔwɔ, dzi na Yesu. \t Ðây tỏ ra sự nhịn nhục của các thánh đồ: chúng giữ điều răn của Ðức Chúa Trời và giữ lòng tin Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo mese eƒe nya siwo wògblɔ la ɖeka pɛ hã gɔme o, elabena edze abe ele nu ƒom na wo le lododo me ene. \t Song các môn đồ không hiểu chi hết; vì nghĩa những lời đó kín giấu cho môn đồ nên không rõ ý Ðức Chúa Jêsus nói là gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsɔ nyɔnu tsitsiwo abe dawòwo ene eye ɖetugbiwo abe nɔviwò nyɔnuwo ene, eye susu dzadzɛwo ko nanɔ wò ta me ɖe wo ŋu. \t đờn bà có tuổi cũng như mẹ, bọn thiếu nữ như chị em, mà phải lấy cách thánh sạch trọn vẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia tututu tae nyemete ŋu va kpɔ mi ɖa kaba o. \t Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeganye Yudatɔwo alo Helatɔwo, kluviwo alo ablɔɖeviwo, ŋutsuwo alo nyɔnuwo gɔ̃ hã o, ke mí katã míele ɖeka; míenye kristotɔwo; míele ɖeka le Kristo Yesu me. \t Tại đây không còn chia ra người Giu-đa hoặc người Gờ-réc ; không còn người tôi_mọi hoặc người tự_chủ ; không còn đờn ông hoặc đờn bà ; vì trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , anh_em thảy đều làm một ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubu aɖe si hã wòyɔ la gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, madze yowòme gake na mayi aɖakla nye ƒometɔwo gbã hafi mava.” \t Có kẻ khác nữa thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi sẽ theo Chúa , song xin cho_phép tôi trước về từ_giã người trong nhà tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla etɔ̃lia ku eƒe kpẽ la, eye ɣletivi gã aɖe si le bibim abe akakati gã aɖe ene la, ge tso dziƒo va dze tɔsisiwo kple tsivudowo memama etɔ̃lia ƒe ɖeka dzi, \t Vị thiên_sứ thứ_ba thổi loa , thì một ngôi_sao lớn ở trên trời rơi xuống , cháy có ngọn như một bó đuốc ; ngôi_sao ấy rơi vào một_phần_ba các sông lớn và các suối nước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Matsɔ nye ŋutɔ nye asi aŋlɔ nuwunya mamlɛ siawo na mi. Mikpɔ ale si wòle be mana nye ŋɔŋlɔdzesiwo naloloe ɖa! \t Hãy xem chính tay tôi viết thơ nầy cho anh em, chữ lớn là dường nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miedze ameha la yome eye miele ko abe ame bubuwo ene; mieyɔ fũ kple nu vɔ̃, eye miedze Satana, ŋusẽ si le yame la ƒe fiavi la yome; ame si gale dɔ wɔm fifi laa le ame siwo tsi tre ɖe Aƒetɔ la ŋuti ƒe dziwo me. \t đều là những sự anh_em xưa đã học_đòi , theo thói_quen đời nầy , vâng phục vua cầm_quyền chốn không_trung tức_là thần hiện đương hành_động trong các con bạn nghịch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta metsi dzi vevie be maɖoe ɖe mi, eye menya ale si gbegbe miada akpee be miegakpɔe, eye esia ana nye hã makpɔ dzidzɔ eye wòaɖe nye xaxawo dzi akpɔtɔ. \t Vậy, tôi đã sai người đi rất kíp, hầu cho anh em lại thấy người thì mừng rỡ, và tôi cũng bớt buồn rầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Menɔ mɔ kpɔm vevie be maɖu Ŋutitotoŋkekea ƒe nuɖuɖu sia kpli mi hafi nye fukpekpewo nadze egɔme. \t Ngài phán rằng : Ta rất muốn ăn lễ Vượt_Qua nầy với các ngươi trước khi ta chịu đau_đớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔwo aɖe kuku na towo be woaho va dze yewo dzi eye togbɛwo naɖi yewo ɖe tome. \t Bấy giờ, người ta sẽ nói với núi rằng: Hãy đổ xuống trên chúng ta! với gò rằng: Hãy che chúng ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye aʋa dzɔ le dziƒo. Mikael kple eƒe mawudɔlawo wɔ aʋa kple ʋɔ driba la eye ʋɔ driba la kple eƒe dɔlawo hã wɔ aʋa kpli wo. \t Bấy_giờ có một cuộc chiến_đấu trên trời : Mi-chen và các sứ người tranh chiến cùng con rồng , rồng cũng cùng các sứ mình tranh chiến lại ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye woklãe ɖe atitsoga ŋu. Ame siwo klãe la da akɔ ɖe eƒe awuwo dzi be woakpɔ esi ame sia ame naxɔ. \t Khi đóng đinh Ngài trên cây thập tự rồi , họ chia áo_xống Ngài cho nhau , bắt_thăm để biết ai được gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miebuna be yewoate ŋu afia mɔ numanyalawo eye yewoafia mawunya ɖeviwo gɔ̃ hã elabena mienya eƒe seawo nyuie eye nunya kple nyateƒe yɔ seawo me fũ. \t làm thầy kẻ ngu , làm người dạy kẻ tầm_thường , trong luật_pháp có mẫu_mực của sự thông biết và của lẽ thật ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu sia gblɔ ale si mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fiae eye wògblɔ na ye be, ‘Dɔ ame ɖo ɖa Yopa ne woayɔ Simɔn si wogayɔna hã be Petro la vɛ na wò. \t Người nầy thuật lại cho ta thể nào tại nhà mình đã thấy một thiên sứ hiện đến và phán rằng: Hãy sai tới thành Giốp-bê, mời Si-môn cũng gọi là Phi -e-rơ đến đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anania yi edzi gblɔ nam be, ‘Mía tɔgbuiwo ƒe Mawu la tia wò be nãnya nu si nye eƒe lɔlɔ̃nu, ase eƒe gbe eye nãkpɔ Dzɔdzɔetɔ la, ase eƒe nuƒo hã. \t Ðoạn , người nói với tôi rằng : Ðức_Chúa_Trời của tổ_phụ chúng_ta đã định cho anh được biết ý_muốn Chúa , được thấy Ðấng_Công bình và nghe lời_nói từ miệng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi si me Paulo kple Barnaba nɔ Antioxia la, ame aɖewo tso Yudea va Antioxia dua me. Ame siawo va nɔ nu fiam Trɔ̃subɔla siwo trɔ zu kristotɔwo la be, ehiã vevie be woatso aʋa na wo abe ale si Yudatɔwo wɔnɛ ene, hafi woakpɔ ɖeɖe. \t Vả , có mấy người từ xứ Giu-đê đến , dạy các anh_em rằng : Nếu các ngươi chẳng chịu_phép cắt bì theo lễ Môi-se , thì không_thể được cứu_rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu ŋutɔ kpɔ vodada le eƒe dukɔ la ŋu eye wògblɔ bena, “Aƒetɔ la be, ŋkekewo li gbɔna esi dzi mabla nu yeye kple Israel kpakple Yuda ƒe aƒewo. \t Vả, trong những lời nầy thật có ý trách, là lời Ðức Chúa Trời phán cùng dân Giu-đa rằng: Chúa phán: kìa, nhựt kỳ đến, Khi đó ta sẽ cùng nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa lập một ước mới,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe lɔlɔ̃ kple amenuveve nanɔ anyi kpli mi katã. \t Nguyền xin ơn của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ở với anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ ʋɔtru aɖe le ʋuʋu le dziƒo le nye ŋkume eye gbe si mese gbã wònɔ nu ƒom nam abe kpẽ ƒe ɖiɖi ene la, gblɔ be, “Va dzime afii eye mafia nu si ava dzɔ le etsɔ me la wò.” \t Kế đó, tôi nhìn xem, nầy, một cái cửa mở ra trên trời; và tiếng thứ nhứt mà tôi đã nghe nói với tôi, vang rầm như tiếng loa, phán cùng tôi rằng: Hãy lên đây, ta sẽ cho ngươi thấy điều sau nầy phải xảy đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi meva mia gbɔ eye meɖe gbeƒã Mawu ƒe nyanyui la na mi le ɖokuibɔbɔɖeanyi blibo me eye nyemexɔ naneke le mia si o la, eyae nye nu vɔ̃ si mewɔ ɖe mia ŋu eya ta miebum ɖe naneke me oa? \t Tôi đã rao giảng Tin Lành của Ðức Chúa Trời cho anh em một cách nhưng không, hạ mình xuống cho anh em được cao lên, vậy thì tôi có phạm lỗi gì chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nublanui ŋutɔ be miawo boŋue le nu vlowo wɔm. Miele amebaba dzi ɣesiaɣi eye esi gavlo wue nye be miewɔa nu siawo ɖe mia nɔvi kristotɔwo kekeake hã ŋu. \t Nhưng chính anh_em làm ra sự trái lẽ , chính anh_em gian_lận , lại làm thể ấy cho người anh_em nữa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Menya wò nyuie be mefa o eye mexɔ dzo hã o. Madi be nafa alo naxɔ dzo hafi! \t Ta biết công_việc của ngươi ; ngươi không lạnh cũng không nóng . Ước gì ngươi lạnh hoặc nóng thì hay !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nɔvi lɔlɔ̃awo, miawo la nu siawo mele ɣaɣla ɖe mi o, eye wo mava ɖi ɖe mi abe fiafitɔ ene, le Aƒetɔ la ƒe azãgbe la o. \t Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ahom la nu gasẽ ɖe edzi hena ŋkeke geɖewo eye míete ŋu kpɔ ɣe alo ɣletiviwo le dziŋgɔlĩ me gɔ̃ hã o. Esia na be míebu mɔkpɔkpɔ keŋkeŋ. \t Trong mấy ngày mặt trời chẳng có, ngôi sao cũng không, mà bão thì vẫn thổi ào ào luôn, đến nỗi chúng ta chẳng còn trông cậy được cứu nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edo ɣli kple gbe gã aɖe be, “Womui! Womu Babilonia Gã la! Eva zu aƒe na gbɔgbɔ vɔ̃wo kple mɔ sesẽ na gbɔgbɔ makɔmakɔwo kpakple xadza na xevi makɔmakɔwo kple xevi siwo womeɖuna o, \t Người kêu lớn_tiếng rằng : Ba-by-lôn lớn đã đổ rồi , đã đổ rồi ! Thành ấy đã trở_nên chỗ ở của các ma_quỉ , nơi hang hố của mọi giống chim dơ_dáy mà người_ta gớm_ghiếc ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne nãtsɔ xɔxɔ ƒe sidzedze na eƒe dukɔ to woƒe nu vɔ̃wo ƒe tsɔtsɔke me, \t Ðể cho dân Ngài bởi sự tha tội họ mà biết sự rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miʋu miaƒe nu vɔ̃wo me na mia nɔewo eye miado gbe ɖa ɖe mia nɔewo ta be miaƒe lãme nasẽ. Ame dzɔdzɔe ƒe gbedodoɖa nu sẽna eye wòwɔa dɔ. \t Vậy, hãy xưng tội cùng nhau, và cầu nguyện cho nhau, hầu cho anh em được lành bịnh: người công bình lấy lòng sốt sắng cầu nguyện, thật có linh nghiệm nhiều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu sia wɔ moya na ameha la ale gbegbe be wodo ɣli gblɔ be, “Alo ame siae nye David Vi la?” \t Chúng lấy làm lạ, mà nói rằng: Có phải người đó là con cháu vua Ða-vít chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Wo katã woagblɔ be, ‘kutsetse si nèdi vevie la do le asiwòme. Wò kesinɔnuwo kple wò atsyɔ̃ hã tsrɔ̃; womagatrɔ agbɔ gbeɖe o.’ \t Các thứ trái mà lòng người mơ_ước đó đã mất đi rồi , mọi sự rực_rỡ sang_trọng đó cũng đã hư mất khỏi ngươi ; người_ta sẽ không hề tìm thấy nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mekpɔ nu si nɔ edzi yim eye mede dzesii be womenɔ nyateƒe tom tututu le nu si woxɔ se ŋuti o, eye womenɔ zɔzɔm ɖe nyateƒe si le nyanyui la me nu o la, megblɔ na Petro le ame bubuawo katã ŋkume be, “Togbɔ be ènye Yudatɔ dzidzia hã la, èɖe asi le Yudatɔwo ƒe sewo ŋu xoxoxo; eya ta nu ka tae nètrɔ kpata hele didim be yeana ame siawo, ame siwo menye Yudatɔwo o la, nawɔ seawo dzi mahã? \t Nhưng khi tôi thấy họ không đi ngay thẳng theo lẽ thật của Tin Lành, thì nói với Sê-pha trước mặt mọi người rằng: nếu anh là người Giu-đa, mà ăn ở theo cách dân ngoại, không theo cách người Giu-đa, thì làm sao anh ép dân ngoại phải theo thói Giu-đa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenɔ Mɔlta ƒukpo dzi ɣleti etɔ̃ hafi gadze mɔ. Míeɖo tɔdziʋu aɖe si woyɔna be “Venɔviwo” si tso Aleksandria eye wòva tsi ƒukpoa dzi le vuvɔŋɔli la. \t Sau đó ba tháng, chúng ta xuống tàu ở A-léc-xan-tri mà đi, là tàu đã qua mùa đông tại đảo đó, và có hiệu là Ði-ốt-của."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kayafa hã drɔ̃ ʋɔnu Yesu, eye wòwu eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ nu le fɔŋli. Tso afi sia la wokplɔe yi ɖe Roma gɔvina la ƒe aƒe mee. Ame siwo tsɔ nya ɖe Yesu ŋu la gbe bena yewomage ɖe aƒea me o, elabena ne woyi afi ma la, ekema wogblẽ kɔ na wo ɖokui, eye ne woƒo ɖi wo ɖokui alea la, womana mɔ wo woaɖu Ŋutitotolẽvi la o. \t Kế đó, chúng điệu Ðức Chúa Jêsus từ nhà Cai-phe đến trường án; bấy giờ đương sớm mai. Nhưng chính mình chúng không vào nơi trường án, cho khỏi bị ô uế, và cho được ăn lễ Vượt Qua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, mele xexe sia me gble ge ɖi, ava gbɔwò. Fofo kɔkɔe, ame siwo katã nètsɔ nam la, wò ŋutɔ kpɔ wo dzi nyuie bena woawɔ ɖeka abe ale si nye kpli wò miele ɖeka ene, mègana ɖeke nabu le wo dome o. \t Con không ở thế gian nữa, nhưng họ còn ở thế gian, và Con về cùng Cha. Lạy Cha thánh, xin gìn giữ họ trong danh Cha, là danh Cha đã ban cho Con, để họ cũng hiệp làm một như chúng ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple atam si wòka na mía fofo Abraham la dzi, \t Theo như Ngài đã thề với Áp - ra-ham là tổ_phụ chúng_tôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nuŋeɣi ɖo la, eɖo dɔlawo ɖe agblea dzi kpɔlawo gbɔ be woaxɔ yeƒe viɖe vɛ na ye. \t Ðến mùa hái trái, người chủ sai đầy tớ đến cùng bọn trồng nho, đặng thâu hoa lợi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wotsɔ nya ɖe hamedzikpɔla aɖe ŋu la, mègawɔ nya la ŋudɔ o, negbe le ɖasefo eve alo etɔ̃ ƒe nya nu ko. \t Ðừng chấp một cái đơn nào kiện một trưởng lão mà không có hai hoặc ba người làm chứng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la ɖo eŋu be, ‘Ele eme nenema, gake enye nyateƒe matrɔmatrɔ be, ame siwo si nu le la, woawoe agakpɔ nu ɖe edzi eye ame si si nu sue aɖe le la, abu sue si le esi la gɔ̃ hã le ɣeyiɣi kpui aɖe me. \t Ta nói cùng các ngươi , ai có , thì sẽ cho thêm ; song ai không có , thì sẽ cất luôn của họ đã có nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Agbletɔ la gaɖo ameha gã bubu ɖa gake wowɔ fu woawo hã abe amedɔdɔ gbãtɔwo ene. \t Người chủ lại sai đầy tớ khác đông hơn khi trước; thì họ cũng đối đãi một cách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ame siwo nɔ tsitre ɖe afi ma se esia la, wogblɔ be, “Kpɔ ɖa, ele Eliya yɔm.” \t Có mấy người đứng đó nghe vậy, thì nói rằng: Coi kìa, hắn kêu Ê-li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuxaxa kple veve geɖe nɔ nye dzime, eye aɖatsiwo ge le mo nam gɔ̃ hã le agbalẽ ma ŋɔŋlɔ me, eye menye ɖe meŋlɔ agbalẽ la be mana miaxa nu o, ke boŋ meŋlɔe be mana miadze si nu masɔmasɔ siwo le edzi yim le mia gbɔ kple ale si melɔ̃ mii vevie. \t Vả , ấy_là đương trong cơn khốn_nạn lớn , tấm_lòng quặn_thắt , nước_mắt dầm_dề , mà tôi đã viết thơ cho anh_em , nào phải để cho anh_em âu_sầu , nhưng để làm cho anh_em biết tình_yêu dấu riêng của tôi đối_với anh_em vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ganɔ fu ɖem nɛ kokoko be neɖo nya la ŋu na yewo, eya ta efɔ kɔ dzi gblɔ na wo be, “Enyo, miƒu kpe nyɔnu sia ne wòaku, gake ame si ŋu nu vɔ̃ aɖeke mele o la, netre kpea ƒuƒui.” \t Vì họ cứ hỏi nữa, thì Ngài ngước lên và phán rằng: Ai trong các ngươi là người vô tội, hãy trước nhứt ném đá vào người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò futɔwo aƒu kpo ɖe wò gliwo ŋu, aɖe to ɖe wò eye woadze dziwò, \t Vì sẽ có ngày xảy đến cho mầy, khi quân nghịch đào hố xung quanh mầy, vây mầy chặt bốn bề."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Israel dukɔ sia ƒe Mawu, tia míaƒe dukɔ sia eye wòde bubu eŋu. Eɖee tso kluvinyenye me le Egipte nyigba dzi bubutɔe. \t Ðức_Chúa_Trời của dân Y-sơ-ra-ên nầy đã chọn tổ_phụ chúng_ta ; làm cho dân ấy thạnh vượng lúc ở ngụ nơi ngoại_quốc , tức_là trong xứ Ê - díp-tô , và Ngài dùng cánh_tay cao dẫn họ ra khỏi xứ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu meyɔ mí be míava nye ame ƒoɖi siwo yɔ fũ kple dzodzro vɔ̃wo o, ke boŋ be míanye ame dzadzɛwo kple ame kɔkɔewo. \t Bởi_chưng Ðức_Chúa_Trời chẳng gọi chúng_ta đến sự ô_uế đâu , bèn là sự nên thánh vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miebu be ŋutifafae metsɔ va anyigba dzia? Gbeɖe, dzre kple domemama boŋ metsɔ vɛ. \t Các ngươi tưởng ta đến đem sự bình_an cho thế_gian sao ? Ta nói cùng các ngươi , không , nhưng thà đem sự phân_rẽ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gaƒoƒo ɖeka pɛ ko me la, wò kesinɔnu gbogbo siawo tsrɔ̃! “Azɔ la, kuɖɔɖola ɖe sia ɖe, ame siwo katã ɖoa tɔdziʋu, tɔdziʋukulawo, kple ame siwo katã kpɔa woƒe abolo tsoa ƒudzidɔwɔwɔ me la katã anɔ adzɔge. \t Phàm những lái tàu, những người đi biển, và thủy thủ, những kẻ buôn bán trên mặt biển, đều đứng cách xa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be subɔla mekɔna wua eƒe aƒetɔ o, eye dɔtsɔla hã mewua ame si dɔe o. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , đầy_tớ chẳng lớn hơn chủ mình , sứ_giả cũng chẳng lớn hơn kẻ sai mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi sia wotsɔ gbe siwo vena la tsaka wain tsitsi hekpe nɛ, gake menoe o. \t Họ cho Ngài uống rượu hòa với một dược; song Ngài không uống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si bum ameawo nɔ eya ta egblɔ na wo enumake be, “Ale ke wɔ nuwɔna sia ɖe fu na miaƒe susuwo alea? \t Ðức Chúa Jêsus trong trí đã tự hiểu họ nghĩ như vậy, tức thì phán rằng: Sao các ngươi bàn luận trong lòng thể ấy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ nua ɖum la, Yesu tsɔ abolo ɖe asi, da akpe ɖe eta eye wòŋe eme hetsɔe na nusrɔ̃lawo gblɔ bena, “Mixɔe ɖu, esiae nye nye ŋutilã.” \t Khi đang ăn, Ðức Chúa Jêsus lấy bánh, tạ ơn, đoạn bẻ ra trao cho các môn đồ, mà phán rằng: Hãy lấy, nầy là thân thể ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ʋɔnudrɔ̃ŋkekea dzi la, Nyɔnufia si tso Seba la atsi tre afia asi dzidzime sia eye wòabu fɔ wo, elabena ezɔ mɔ tso didiƒe aɖe ke va be yease Salomon ƒe nufiamenyawo. Evɔ ame si de ŋgɔ wu Salomon sãa la le afii gake ame ʋee aɖewo koe ɖoa toe.” \t Ðến ngày phán_xét , nữ_hoàng Nam phương sẽ đứng_dậy với người của dòng_dõi nầy và lên_án họ , vì người từ nơi đầu cùng đất đến nghe lời khôn_ngoan vua Sa-lô-môn , mà nầy , ở đây có Ðấng hơn vua Sa-lô-môn !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema mí katã míate ŋu atsɔ gbe ɖeka akafu Aƒetɔ la, atsɔ ŋutikɔkɔe ana Mawu, míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo. \t để anh em lấy một lòng một miệng mà ngợi khen Ðức Chúa Trời, là Cha của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wò ga natsrɔ̃ kpli wò elabena èbu be yeate ŋu aƒle Mawu ƒe nunana kple ga! \t Nhưng Phi -e-rơ trả lời rằng: Tiền bạc ngươi hãy hư mất với ngươi, vì ngươi tưởng lấy tiền bạc mua được sự ban cho của Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedi be míawɔ abe ale si mia dometɔ aɖewo wɔna nɔa wo ɖokuiwo kafum, eye wonɔa nya ʋlim le wo ɖokuiwo dome be ame kae nye gãtɔ hã o. Nu siawo katã nye movidzɔdzɔ be miadi be yewoakpɔ be ame kae nye gãtɔ wu le yewo dome hã? \t Thật chúng_tôi không dám bằng_vai hoặc sánh mình với những người kia , là kẻ hay tự phô mình . Nhưng lấy mình đo mình , lấy mình so_sánh với mình , thì họ tỏ ra ít trí_khôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ migblɔ bena, “Nenye Aƒetɔ la ƒe lɔlɔ̃nu la, míanɔ agbe eye míawɔ nu sia kple ekemɛ.” \t Anh_em phải nói trái_lại : Ví_bằng Chúa muốn , và ta còn sống , thì ta sẽ làm_việc nọ việc kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, ne Trɔ̃subɔla siwo si se mele o, gake wowɔ nu ɖe dzɔdzɔme ƒe ɖoɖo nu eye wòsɔ kple se la la, ekema wozu se na wo ɖokuiwo, \t Vả, dân ngoại vốn không có luật pháp, khi họ tự nhiên làm những việc luật pháp dạy biểu, thì những người ấy dầu không có luật pháp, cũng tự nên luật pháp cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mieyɔa Fofo si drɔ̃a ʋɔnu ame sia ame ƒe dɔ eye mekpɔa ame ŋkume o la, minɔ agbe abe amedzrowo ene le afii le vɔvɔ̃ kɔkɔe me. \t Nếu anh_em xưng Ðấng không tây_vị anh_em , xét_đoán từng người theo việc họ làm , bằng Cha , thì hãy lấy_lòng kính sợ mà ăn_ở trong thời_kỳ ở trọ đời nầy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia hiã nunya. Ne sidzedze le ame aɖe si la, nebu akɔnta le xexlẽme dzesi si nye lã wɔadã la ƒe ŋkɔ ŋuti, elabena enye ame ƒe xexlẽme ƒe dzesi. Eƒe xexlẽme ƒe dzesie nye alafa ade blaade-vɔ-ade. \t Ðây tỏ ra sự khôn ngoan: Kẻ nào thông minh, hãy tính số con thú, vì đó là một số người; số nó là sáu trăm sáu mươi sáu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu na wo dzaa be, “Aƒetɔ la hiãe.” \t Hai người trả_lời rằng : Chúa cần dùng nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ame si di be yeanɔ yonyeme la, ele nɛ be wòalɔ̃m wu fofoa, dadaa, srɔ̃a, viawo, nɔvia ŋutsu alo nɔvia nyɔnu. Ẽ, le nyateƒe me ele nɛ be wòalɔ̃m wu eya ŋutɔ ƒe agbe gɔ̃ hã, ne menye nenema o la, mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o. \t Nếu có ai đến theo ta mà không ghét cha_mẹ , vợ_con , anh_em , chị_em mình , và chính_sự sống mình nữa , thì không được làm môn_đồ ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale wòdzi ŋutsuvi si nye eƒe vi gbãtɔ. Exatsa ɖevia ɖe abadzivɔ me eye wòtsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me, elabena womekpɔ dzeƒe le amedzrodzeƒe si le kɔƒea me la o. \t Người sanh con trai đầu lòng, lấy khăn bọc con mình, đặt nằm trong máng cỏ, vì nhà quán không có đủ chỗ ở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mito nye afɔtoƒe abe ale si nye hã mezɔa Kristo ƒe afɔtoƒe ene. \t Hãy bắt_chước tôi , cũng_như chính mình tôi bắt_chước Ðấng_Christ vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae nye nunyala kple nugɔmesela le mia dome? Neɖee fia to agbe nyui nɔnɔ kple dɔwɔwɔ siwo wowɔ le ɖokuibɔbɔ si tsoa nunya gbɔ la me. \t Trong anh em có người nào khôn ngoan thông sáng chăng: Hãy lấy cách ăn ở tốt của mình mà bày tỏ việc mình làm bởi khôn ngoan nhu mì mà ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi ma tututu me la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple Yudea dumegã bubuwo kpe ta ɖe Osɔfogãtɔ, Kayafa ƒeme, \t Bấy_giờ các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão trong dân nhóm lại trong tòa thầy_cả thượng phẩm tên là Cai-phe ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeɖi go ɖe Mileto la, Paulo ɖo ame ɖe Efeso hamemegãwo be woava do go ye le tɔdziʋua me. \t Bấy giờ, Phao-lô sai người ở thành Mi-lê đi tới thành Ê-phê-sô mời các trưởng lão trong Hội thánh đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miege ɖe aƒe aɖe me la, miyra emetɔwo, \t Hễ các ngươi vào nhà nào, trước hết hãy nói rằng: Cầu sự bình an cho nhà nầy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mekpɔ ŋudzedze le miaƒe nunana ŋuti hã la, nu si gadzɔ dzi nam wu lae nye fetu gã si miava xɔ le miaƒe dɔmenyowɔwɔ ta. \t Ấy không phải tôi cầu lễ_vật , nhưng cầu sự kết_quả nhiều bởi lễ_vật đến cho anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔ, do ŋusẽ nu siwo susɔ eye wole kumɔdzi la elabena nyemekpɔ be wò dɔwɔwɔ de blibo le nye Mawu ŋkume o. \t Hãy tỉnh thức , và làm cho vững sự còn lại , là sự hầu chết ; vì ta không thấy công_việc của ngươi là trọn_vẹn trước mặt Ðức_Chúa_Trời ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana lãkɔ ɖeka nagblẽ Mawu ƒe dɔwɔwɔ me o. Miɖo ŋku edzi be naneke megblẽ le lã ŋu o, ke enye nu vɔ̃ be nãɖui eye wòazu nuɖiaɖia na ame bubu. \t Chớ vì một thức ăn mà hủy hoại việc Ðức Chúa Trời. Thật mọi vật là thánh sạch; nhưng ăn lấy mà làm dịp cho kẻ khác vấp phạm, thì là ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be ele alea hã la, ne woƒãe la etsina zua ati dzɔtsutɔwo dometɔ ɖeka eye wòɖea alɔ legbe siwo me xeviwo wɔa atɔ ɖo hekpɔa gbɔɖeme le wo me.”\" \t song khi gieo rồi , nó mọc lên , trở lớn hơn mọi thứ rau , và nứt ra nhành lớn , đến_nỗi chim trời núp dưới bóng nó được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋutsuvia gbɔna ɖe Yesu gbɔ la, gbɔgbɔ vɔ̃ la gaxlãe ɖe anyigba sesĩe eye wònyamae ŋutɔ. Ke Yesu ɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃a be wòado go le ɖevia me eye wòdo le eme enumake; ale Yesu da gbe le ɖevia ŋu hetsɔe na fofoa. \t Ðứa con trai vừa lại gần, quỉ xô nó nhào xuống đất, và vật vã dữ tợn. Song Ðức Chúa Jêsus quở nặng tà ma, chữa lành con trẻ ấy, và giao lại cho cha nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mehiã be ame aɖeke naɖi ɖase nɛ tso amegbetɔ ŋu o, elabena eya ŋutɔ nya nu si le ame me.\" \t và không cần ai làm chứng về người nào, bởi Ngài tự thấu mọi điều trong lòng người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Konyifafa kple fukpekpe anɔ anyi na Yudatɔ kple Trɔ̃subɔla siwo nɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi la siaa sɔsɔe. \t Sự hoạn_nạn khốn_khó giáng cho mọi người_làm ác , trước cho người Giu-đa , sau cho người Gờ-réc ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo dometɔ ɖeka si nye Kayafa, ame si nye Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me la tsi tre gblɔ be. \t Nhưng một người trong bọn họ , tên là Cai-phe , làm thầy_cả thượng phẩm đương niên , nói rằng : Các ngươi chẳng biết gì hết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dzɔdzɔewo abia be, ‘Aƒetɔ, ɣekaɣie miekpɔ wò dɔ nɔ wuwòm eye míena nuɖuɖu wò? Alo tsi kɔ nɔ wuwòm míena tsi wò nèno kpɔ? \t Lúc ấy, người công bình sẽ thưa rằng: Lạy Chúa, khi nào chúng tôi đã thấy Chúa đói, mà cho ăn; hoặc khát, mà cho uống?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ameawo mewɔ ɖe Yesu ƒe didi dzi o ke boŋ esi wodo ɖe ablɔ dzi ko la, wokaka nu si wòwɔ na wo la eye eƒe ŋkɔ ɖi hoo le du bliboa me. \t Song lúc hai người ra khỏi nhà, thì đồn danh tiếng Ngài khắp cả xứ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ dzidzɔ le ɖoɖo siwo katã Mawu le wɔwɔm ɖe mia ŋu la ŋuti. Mido dzi le xaxawo me eye mianɔ gbedodoɖa dzi ɣesiaɣi. \t Hãy vui mừng trong sự trông cậy, nhịn nhục trong sự hoạn nạn, bền lòng mà cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo koe gbe be yewomaxɔ ɖoɖo si Mawu wɔ na yewo la o. Ale wogbe be Yohanes made mawutsi ta na yewo o. \t Song người Pha-ri-si cùng các thầy dạy luật không chịu Giăng làm_phép báp - tem , nên_chê bỏ ý Ðức_Chúa_Trời định về mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Atsiaƒu tsɔ ame kuku siwo le eme la hena. Ku kple tsĩeƒe hã ɖe woƒe ame kukuwo ɖe go eye wodrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame ɖe nu si wowɔ la nu. \t Biển đem trả những người chết mình có . Mỗi người trong bọn đó bị xử đoán tùy công_việc mình làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawo ya bu be esi wònye Yudae nye yewoƒe gadzikpɔla tae Yesu le edɔm be wòayi aɖaxe fe ɖe nu si ɖum yewole la ta loo alo wòayi aɖana ga ame dahewo. \t Có kẻ tưởng rằng tại Giu-đa có túi bạc, nên Ðức Chúa Jêsus biểu người: Hãy mua đồ chúng ta cần dùng về kỳ lễ; hay là Hãy bố thí cho kẻ nghèo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple sefialawo kpɔ nukunu dzɔtsu siwo wòwɔ eye wose ɖevi suetɔ kekeake hã wònɔ ɣli dom bena, “Hosana na Fia David Ƒe Vi la” la, dɔme ve wo ŋutɔ. \t Nhưng các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo thấy sự lạ Ngài đã làm , và nghe con_trẻ reo lên trong đền thờ rằng : Hô-sa-na con vua Ða - vít ! thì họ tức_giận ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae na ame aɖewo nye apostolowo, eye ame aɖewo nyagblɔɖilawo, ame aɖewo hã nyanyuigblɔlawo, ame aɖewo kplɔlawo kple nufialawo \t Ấy chính Ngài đã cho người nầy làm sứ đồ, kẻ kia làm tiên tri, người khác làm thầy giảng Tin Lành, kẻ khác nữa làm mục sư và giáo sư,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ele vevie be ame nadzro eɖokui me akpɔ nyuie hafi aɖu abolo sia eye wòano nu le Aƒetɔ ƒe kplua nu. \t Vậy mỗi người phải tự xét lấy mình , và như_thế mới ăn bánh uống chén ấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe amehawo gbɔ ƒo nu na wo be, “Nu vɔ̃ wɔla kple hlɔ̃dola menye hafi mietsɔ yiwo kple kpowo ɖe asi va be yewoalém hã? Menɔ mia dome, gblɔ nya le miaƒe gbedoxɔ me gbe sia gbe, ke miete ŋu wɔ naneke o. \t Lúc bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus phán cùng chúng rằng: Các ngươi đem gươm và gậy đến mà bắt ta, khác nào như ta là kẻ cướp. Ta thường ngày ngồi trong đền thờ và giảng dạy tại đó, mà các ngươi không bắt ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia de adã tame na ameha la ale wode asi ɣlidodo me sesĩe be, “Diana, Efesotɔwo ƒe mawu la, lolo loo!” \t Chúng nghe bấy_nhiêu lời , bèn nỗi giận lắm , cất_tiếng kêu rằng : Lớn thay là nữ_thần Ði - anh của người Ê - phê-sô !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miate ŋu anya gbɔgbɔ vɔ̃ siawo ƒomevi o negbe ɖe miado gbe ɖa, atsi nu dɔ ko hafi.” \t Nhưng thứ quỉ nầy nếu không cầu nguyện và không kiêng ăn thì chẳng trừ nó được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe Vi, Yesu Kristo, ame si ŋu nye Paulo, Silvano kple Timoteo míeɖe gbeƒã le na mi la, menye ame si ne nya lae nye “ẽ” la, wògblɔ be “ao” o. Aƒetɔ Yesu Kristo wɔna ɖe nu sia nu si wògblɔ la ko dzi. \t Con_Ðức_Chúa_Trời , là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , mà chúng_ta tức_là tôi với Sin-vanh và Ti-mô-thê , đã giảng ra trong anh_em , chẳng phải là vừa_phải vừa chăng đâu ; nhưng trong Ngài chỉ có phải mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi srɔ̃ɖeŋkekenyui la wu enu la, Yesu kple dadaa, nɔviawo kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi Kapernaum eye wonɔ afi ma ŋkeke ʋee aɖewo. \t Sau việc đó, Ngài với mẹ, anh em, và môn đồ Ngài đều xuống thành Ca-bê-na-um; và chỉ ở đó ít ngày thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wogblɔ nɛ be, “Míate ŋu aɖo eŋu na wò o. Míenya o.” Yesu hã gblɔ na wo be, “Ekema nye hã nyemagblɔ ŋusẽ si metsɔ le nu siawo wɔmii la na mi o.” \t Nên họ thưa lại cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Chúng_tôi không biết . Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng họ rằng : Ta cũng không nói cho các ngươi biết ta nhờ quyền phép nào mà làm những điều nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mienya ɣeyiɣi sia o ta la minɔ ŋudzɔ aɖabaƒoƒo ɖe sia ɖe. \t Hãy giữ mình, tỉnh thức; vì các ngươi chẳng biết kỳ đó đến khi nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpovitɔwo kple subɔlawo do dzo nɔ ƒuƒum ɣemaɣi elabena vuvɔ nɔ wɔwɔm sesĩe. Ale Petro hã va tsi tre ɖe wo dome nɔ dzoa ƒum. \t Các đầy tớ và kẻ sai vì trời lạnh nhúm một đống lửa, rồi đứng gần một bên mà sưởi. Phi -e-rơ đứng với họ, và cũng sưởi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ame aɖewo tu ta ɖe mo nɛ ƒia, ɖewo tsɔ nu bla mo nɛ eye ɖewo hã tu kɔe sesĩe hegblɔ be, “Gblɔ nya ɖi. Ame kae ƒo wò?”\" Eŋudzɔlawo hã ƒoe. \t Có kẻ nhổ trên Ngài, đậy mặt Ngài lại, đấm Ngài, và nói với Ngài rằng: Hãy nói tiên tri đi! Các lính canh lấy gậy đánh Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yɔ ameha la be woava ɖo to ye. Egblɔ na wo be, “Mi katã miɖo to nyuie, ne miase nya siawo gɔme” \t Bấy_giờ , Ngài lại kêu đoàn dân mà phán rằng : Các ngươi ai_nấy hãy nghe ta và hiểu :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Abosam kplɔ Yesu yi to kɔkɔ aɖe ƒe tsɔ̃eƒe ke eye wòɖe xexe sia me ƒe dukɔwo katã kple woƒe atsyɔ̃nuwo katã fiae. \t Ma quỉ lại đem Ngài lên trên núi rất cao, chỉ cho Ngài các nước thế gian, cùng sự vinh hiển các nước ấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabiae be, “Nya kae dzɔ?” Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Nya siwo dzɔ ɖe Yesu, ŋutsu si tso Nazaret dzi lae mewɔnɛ. Ŋutsu sia nye nyagblɔɖila xɔŋkɔ aɖe si wɔ nu wɔnukuwo eye wòganye nufiala deŋgɔ aɖe si tɔgbi mebɔ o. Le nyateƒe me la, ede ŋgɔ ŋutɔ le Mawu kple amegbetɔwo siaa ŋkume. \t Ngài hỏi rằng: Việc gì vậy? Họ trả lời rằng: Ấy là việc đã xảy ra cho Jêsus Na-xa-rét, một đấng tiên tri, có quyền phép trong việc làm và trong lời nói, trước mặt Ðức Chúa Trời và cả chúng dân;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si metsi tre ɖe mía ŋu o la, le míaƒe akpa dzi.” \t Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meʋlĩ ʋiʋlĩ nyui la, mewu duɖimekeke la nu eye melé xɔse la me ɖe asi. \t Ta đã đánh trận tốt_lành , đã xong sự chạy , đã giữ được đức_tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe agblɔ be yele kekeli la me gake wòléa fu nɔvia la, ekema ame sia gale viviti me kokoko. \t Kẻ nào nói mình trong sự sáng, mà ghét anh em mình thì còn ở trong sự tối tăm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe akplɔ wò ayi ʋɔnui be yeaxɔ wò awutewui la, na woaxɔ wò dziwui hã kpe ɖe eŋu. \t nếu ai muốn kiện ngươi đặng lột cái áo vắn, hãy để họ lấy luôn cái áo dài nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzo ƒe dɔvɔ̃, dzudzɔ kple sulfakpe si do go tso sɔwo ƒe nu me la, wu amegbetɔƒomea ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka \t Một_phần_ba loài_người bị giết vì ba tai_nạn đó , là lửa , khói , và diêm sanh ra từ miệng ngựa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wò nunanae nye be nãsubɔ ame bubuwo la, ekema nãsubɔ wo nyuie. Ne ènye nufiala la, nãfia nu nyuie. \t ai được gọi đến làm chức vụ, hãy buộc mình vào chức vụ; ai dạy dỗ, hãy chăm mà dạy dỗ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve kple ŋutifafa tso Mawu mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la woana mi. \t nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si si nu le la, eyae woana nui ale be nu si le esi la nasɔ gbɔ ɖe dzi, ke ame si si nu mele o la, sue si le esi hã la woaxɔe le esi wòatsi asi ƒuƒlu \t Vì sẽ cho thêm kẻ nào đã có, thì họ sẽ được dư dật; nhưng kẻ nào không có, thì lại cất luôn điều họ đã có nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ eva me be ŋutsu aɖe si woyɔna be Lazaro la dze dɔ, ame sia tso Betania, Maria kple Marta ƒe du me. \t Có một người đau , tên là La-xa-rơ , ở Bê-tha-ni , là làng của Ma-ri và chị người là Ma-thê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo bu be ele be woawɔ kristotɔwo ƒe ŋkekenyuiwo kple ŋkeke tɔxɛwo ŋudɔ atsɔ asubɔ Mawu, ke ame aɖewo gblɔ be, menyo o eye wònye abunɛnu be woaɖe fu na ame ɖokui nenema, elabena ŋkeke sia ŋkeke nye Mawu tɔ. Ele be ame sia ame natso nya siawo tɔgbi me na eɖokui. \t Người nầy tưởng ngày nầy hơn ngày khác, kẻ kia tưởng mọi ngày đều bằng nhau; ai nấy hãy tin chắc ở trí mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míenya be Mawu tsɔa beléle tɔxɛ na mí ta la, míawo hã míeɖea gbeƒã Kristo ame si dzi míexɔ se la kple dzideƒo, abe ale si Psalmowoŋlɔla gblɔe ene be: “Mexɔe se, eya ta meƒo nu ɖo” la, nenema ke míawo hã míexɔe se eya ta míadzudzɔ nuƒoƒo o. \t Vì chúng_tôi có đồng một_lòng tin , y_như lời Kinh_Thánh rằng : Ta đã tin , cho_nên ta nói , cũng vậy , chúng_tôi tin , cho_nên mới nói ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo, de ŋutikɔkɔe kple bubu wò ŋkɔ la ŋu.” Esi Yesu wu nya siawo nu ko la, gbe aɖe ɖi tso dziƒo be, “Mewɔ esia xoxo eye magawɔe ake.” \t Cha ơi, xin làm sáng danh Cha! Bấy giờ có tiếng từ trên trời phán xuống rằng: Ta đã làm sáng danh rồi, ta còn làm cho sáng danh nữa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo, nyemele se yeye aɖeke ŋlɔm na mi le agbalẽ sia me o, ke boŋ, se xoxo ma si nɔ anyi tso gɔmedzedzea me la koe. Sedede xoxo siae nye gbedeasi si miese xoxo. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, ấy chẳng phải là điều răn mới mà ta viết cho anh em, bèn là điều răn cũ anh em đã nhận lấy từ lúc ban đầu; điều răn cũ nầy tức là lời anh em đã nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la, ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo. Gake meka ɖe edzi na mi be, ame siwo katã ado dzi va se ɖe nuwuwua eye womagbe nu le gbɔnye o la akpɔ ɖeɖe. \t Các ngươi sẽ bị mọi người ghen_ghét vì danh ta ; song ai cứ bền_lòng đến cuối_cùng , người ấy sẽ được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu vɔ̃ be ameawo ava mimi ye ɖo eya ta ebia tso eƒe nusrɔ̃lawo si be woadi ʋu aɖe ada ɖi ale be ne ameawo mimi ye ɖo fũ akpa la yeage ɖe eme ado le wo dome \t Bởi cớ dân đông , nên Ngài biểu môn_đồ sắm cho mình một chiếc thuyền nhỏ sẵn_sàng , đặng cho khỏi bị chúng lấn ép Ngài quá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la mexɔ ŋusẽ tso Osɔfogã gbɔ eye melé xɔsetɔ geɖewo de gaxɔ me le Yerusalem. Gawu la, ne wotso kufia na wo dometɔ aɖe la, medaa asi ɖe nuwɔna sia dzi blibo. \t Thật tôi đã làm sự nầy tại thành Giê-ru-sa-lem : sau khi đã chịu quyền của các thầy tế_lễ cả , thì tôi bỏ_tù nhiều người thánh ; và lúc họ giết các người đó , tôi cũng đồng một ý ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale míegakpɔ kpeɖodzi na nyagblɔɖilawo ƒe nyawo eya ta anye nu dzeame ne mieɖo to wo, elabena ele abe ale si kekeli klẽna ɖe viviti mee ene, va se ɖe esime ŋkekea nava eye ŋukeɣletivi la naklẽ ɖe miaƒe dziwo me. \t Nhơn đó, chúng tôi cùng tin lời các đấng tiên tri chắc chắn hơn, anh em nên chú ý lời đó, như cái đèn soi sáng trong nơi tối tăm, cho đến chừng nào ban ngày lộ ra, và sao mai mọc trong lòng anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woyɔ ame geɖewo ke ame ʋee aɖewo koe nye ame siwo wotia.” \t Bởi_vì có nhiều kẻ được gọi , mà ít người được chọn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si woŋlɔ domenyigbalẽ da ɖi le la, ehĩa be ame si ŋlɔ agbalẽ sia naku hafi, \t Vì khi có chúc thơ , thì cần phải đợi đến kẻ trối_chết đã hứa cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla bubu si lé sikadzoɖesonu ɖe asi la, hã va tsi tre ɖe vɔsamlekpui la gbɔ. Wotsɔ dzudzɔʋeʋĩdonu geɖe nɛ be wòatsɔ akpe ɖe ame kɔkɔeawo katã ƒe gbedodoɖawo ŋu, atsɔ aɖo sikavɔsamlekpui si le fiazikpui la ŋgɔ dzi. \t Ðoạn , một vì thiên_sứ khác đến , đứng bên bàn_thờ , người cầm lư hương vàng , và được nhiều hương để dâng hương ấy trên bàn_thờ bằng vàng ở trước ngôi với các lời cầu_nguyện của mọi thánh đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gbe si mese tso dziƒo gaƒo nu nam la, egblɔ nam be, “Heyi nãxɔ agbalẽ si le ʋuʋu le mawudɔla si le tsitre ɖe atsiaƒu me kple anyigba dzi la ƒe asime.” \t Tiếng mà tôi đã nghe đến từ trời, lại nói cùng tôi và bảo rằng: Hãy đi, lấy quyển sách nhỏ mở ra trong tay vị thiên sứ đương đứng trên biển và đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woƒo fi de Dziƒomawu la le woƒe vevesesewo kple abi siwo woxɔ la ta. Gake wogbe be yewomatrɔ le yewoƒe nuwɔnawo yome o. \t Chúng nó nói phạm đến Ðức Chúa Trời trên trời vì cớ đau đớn và ghẻ chốc mình, và cũng không ăn năn công việc mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye maɖe gbeƒã Aƒetɔ la ƒe ƒe nyui la.” \t Ngài đã sai ta để rao cho kẻ bị cầm được tha, Kẻ mù được sáng, Kẻ bị hà hiếp được tự do; Và để đồn ra năm lành của Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo hã le konyi fam la, elabena woafa akɔ na mi! \t Phước cho những kẻ than_khóc , vì sẽ được yên_ủi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu wu nya siawo gbɔgblɔ nu la, Farisitɔ aɖe kpee be wòava ɖu nu le ye gbɔ, ale wòyi ɖe eme hebɔbɔ nɔ kplɔ̃a ŋu. \t Ðức_Chúa_Jêsus đương phán , có một người Pha-ri-si mời Ngài về nhà dùng_bữa . Ngài vào ngồi bàn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke Anania tsɔ ga la ƒe ɖe dzra ɖo hafi tsɔ mamlɛa vɛ na apostoloawo be eyae nye ga si yekpɔ. Nuwɔna sia nɔ nyanya me na srɔ̃a, Safĩra, hã. \t và đồng mưu với vợ, giữ lại một phần tiền giá bán; rồi mới đem phần còn lại đặt dưới chơn các sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, mia dometɔ geɖewo megabu wo ɖokuiwo nufialawoe o, elabena mienyae be mí ame siwo nye nufialawo la woadrɔ̃ ʋɔnu mí vevie wu ame bubuwo. \t Hỡi anh_em , trong vòng anh_em chớ có nhiều người tự_lập làm thầy , vì biết như_vậy , mình sẽ phải chịu xét_đoán càng nghiêm hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖee fiae be maku akpɔ o, va se ɖe esime wòkpɔ Mawu ƒe fia si wòsi ami na la. \t Ðức Thánh Linh đã bảo trước cho người biết mình sẽ không chết trước khi thấy Ðấng Christ của Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wole ha dzim kple gbe sesẽ be, “Alẽvi si wowu la eyae dze Be wòaxɔ ŋusẽ, kesinɔnu, nunya kple ŋutete Bubu, ŋutikɔkɔe kpakple kafukafu.” \t đồng nói lên một tiếng lớn rằng: Chiên Con đã chịu giết đáng được quyền phép, giàu có, khôn ngoan, năng lực, tôn quí, vinh hiển và ngợi khen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Migalĩ liʋiliʋĩ be megblɔ nya sia ta o. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Các ngươi chớ lằm_bằm với nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Anania se nya sia tete ko la emu dze anyi enumake heku. \t A-na-nia nghe bấy nhiêu lời, thì ngã xuống và tắt hơi; phàm người nào hay điều đó đều sợ hãi quá đỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda, Yakobo vi kple Yuda Iskariɔt, ame si de Yesu asi emegbe. \t Giu-đê con của Gia-cơ và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là kẻ phản Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Ŋutitotoŋkekenyui si dzi wowua ŋutitotolẽvi la le eye woɖanɛ kple amɔ maʋamaʋã ƒe abolo la ɖo edzi. \t Ðến ngày lễ ăn bánh không men, là ngày người ta phải giết con sinh làm lễ Vượt Qua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si bum ame siawo nɔ xoxoxo, gake egblɔ na ŋutsua be, “Va nɔ afii bena ame sia ame nakpɔ wò.” Ŋutsua wɔ abe ale si wògblɔ nɛ ene. \t Nhưng_Ngài biết ý_tưởng họ , nên phán cùng người teo tay rằng : Hãy chờ dậy , đứng giữa chúng_ta . Người ấy chờ dậy , và đứng lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí katã míenɔ ko abe ame mawo ene tsã, míaƒe agbe ɖea nu vɔ̃ɖi siwo le mía me la fiana, eye míewɔa nu vɔ̃ siwo me míaƒe dzodzro vɔ̃wo kple susu vɔ̃wo kplɔa mí denae. Míedze agbe baɖa nɔnɔ gɔme elabena wodzi mí kple dzɔdzɔme vɔ̃ɖi ale míenɔ Mawu ƒe dɔmedzoe la te abe ame bubu ɖe sia ɖe ene. \t Chúng_ta hết_thảy cũng đều ở trong số ấy , trước_kia sống theo tư dục xác_thịt mình , làm trọn các sự ham_mê của xác_thịt và ý_tưởng chúng_ta , tự_nhiên làm con của sự thạnh nộ , cũng_như mọi người khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wu Yesaya ƒe nya si wògblɔ ɖi tso eŋuti nu bena, \t để được ứng_nghiệm lời đấng tiên_tri Ê - sai đã nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne èɖe srɔ̃ la mèwɔ nu vɔ̃ o, eye ne ɖetugbivi dza ɖe srɔ̃ la, mewɔ nu vɔ̃ o. Gake ame siwo ɖe srɔ̃, woado go fuɖename geɖewo le agbe sia me, nukpekeame siawo mee medi be maɖe mi tsoe. \t Nhưng nếu ngươi lấy vợ, thì chẳng phạm tội gì; và nếu người nữ đồng trinh lấy chồng, thì cũng chẳng phạm tội gì. Song những người cưới gả sẽ có sự khó khăn về xác thịt, và tôi muốn cho anh em khỏi sự đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi dzɔlawo kpɔe la, dzidzi ƒo wo eye womu dze anyi heku ƒenyi. \t Vì đó , những lính canh sợ_hãi run_rẩy , trở_nên như người chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe kutsetse miatsɔ adze si woe. Đe woate ŋu agbe waintsetse le aŋɔka dzi alo gbotsetse le ŋuti dzia? \t Các ngươi nhờ những trái nó mà nhận_biết được . Nào có ai hái trái nho nơi bụi gai , hay_là trái vả nơi bụi tật lê ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsyɔ nu mo nɛ eye wobia tso esi be,\" “Gblɔ nya ɖi! Ame kae ƒo wò.”\"Hekpe ɖe esia ŋu la, wodzu dzu ƒomevi geɖewo nɛ. \t che mặt Ngài lại rồi nói rằng : Hãy nói tiên_tri đi , hãy đoán xem ai đánh ngươi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee, nye xɔse ŋutɔ hã. Ne dɔwɔwɔ mekpe ɖe eŋu o la enye nu kuku. \t Về đức tin, cũng một lẽ ấy; nếu đức tin không sanh ra việc làm, thì tự mình nó chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔ agbalẽ sia na wò elabena meka ɖe edzi be awɔ nam wu ale si mebia gɔ̃ hã! \t Tôi viết cho anh , đã tin chắc anh hay vâng lời , biết anh sẽ làm quá sự tôi nói đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafomegã la ɖo kpe edzi na Pilato be eku. Ale Pilato ɖe mɔ na Yosef be wòaxɔ ame kukua aɖaɖi. \t Vừa nghe tin thầy đội trình , thì giao xác cho Giô-sép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonye numanyalawo, dzimaxɔsetɔwo, nublanuimakpɔlawo kple tamesesẽtɔwo. \t dại_dột , trái lời giao_ước , không có tình_nghĩa tự_nhiên , không có lòng thương_xót ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si Petro kple Yohanes nɔ gbeƒã ɖem be Yesu gagbɔ agbe tso ame kukuwo dome la nye nu si mevivi wo nu kura o. \t tức_mình vì hai người dạy dân_chúng và rao truyền , nhơn Ðức_Chúa_Jêsus , sự từ kẻ chết_sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mikpɔ dzidzɔ be mienye fukpekpe siwo me Kristo to la ƒe gomekpɔlawo, ale be miaƒe dzidzɔ nagba go ne woɖe eƒe ŋutikɔkɔe fia. \t Nhưng anh em có phần trong sự thương khó của Ðấng Christ bao nhiêu, thì hãy vui mừng bấy nhiêu, hầu cho đến ngày vinh hiển của Ngài hiện ra, thì anh em cũng được vui mừng nhảy nhót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo dometɔ ɖeka si du ɖatsɔ aha tsitsi eye wòkɔe ɖe akutsa tɔxɛ aɖe me. Etɔ akutsa la ɖe ati nu eye wòtsɔe ɖo nu na Yesu. \t Liền có một người trong bọn họ chạy lấy một miếng bông đá, và thấm đầy dấm, để trên đầu cây sậy mà đưa cho Ngài uống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nu si le fu ɖem na mi enye be mienya mawunya, alo Mawu ƒe ŋusẽ o. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Há chẳng phải các ngươi lầm , vì không biết Kinh_Thánh , cũng không hiểu quyền phép Ðức_Chúa_Trời sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro nɔ tsitre, bu tame sẽ, eye wòɖoe be yeayi Maria si nye Marko Yohanes dada ƒeme, afi si hametɔ geɖewo ƒo ƒu ɖo, henɔ gbe dom ɖa le. \t Người suy_nghĩ lại điều đó , rồi đến nhà Ma-ri , mẹ của Giăng , cũng gọi_là Mác , là nơi có nhiều người đang nhóm lại cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si yɔa Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ dzi la akpɔ ɖeɖe. \t Vì ai kêu cầu danh Chúa thì sẽ được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, mite ɖa le trɔ̃subɔsubɔ gbɔ. \t Hỡi kẻ yêu_dấu của tôi , vậy nên hãy tránh khỏi sự thờ lạy hình_tượng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye eyae nye ta na hame, sinye eƒe ŋutilã, eyae nye gɔmedzedzea kple ame siwo fɔ tso yɔme ƒe ŋgɔgbetɔ, ale be le nu sia nu me la, wòanye gbãtɔ. \t Ấy cũng chính Ngài là đầu của thân thể, tức là đầu Hội thánh. Ngài là ban đầu sanh trước nhứt từ trong những kẻ chết, hầu cho trong mọi vật, Ngài đứng đầu hàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ mele egblɔm na mi ame mamlɛ siwo le Tiatira, mi ame siwo melé nufiafia me ɖe asi o eye miesrɔ̃ nu si woawo ŋutɔ le yɔyɔm be Satana ƒe nu goglowo o la, nyemada agba kpekpe bubu aɖeke ɖe mia dzi o. \t Nhưng, với các ngươi là kẻ khác ở tại Thi-a-ti-rơ, chưa từng nhận lấy đạo đó và chưa biết điều sâu hiểm của quỉ Sa-tan, như chúng vẫn nói, thì ta phán dặn rằng ta không gán cho các ngươi gánh nặng khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esiae nye abolo si ɖi tso dziƒo va, esi ame aɖu eye maku o. \t Ðây là bánh từ trời xuống , hầu cho ai ăn chẳng hề chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo va Filipo si tso Betsaida gbɔ eye wogblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, mieɖe kuku miedi be miakpɔ Yesu.” \t đến tìm Phi-líp , là người_ở thành Bết-sai-đa , thuộc xứ Ga-li-lê , mà xin rằng : Thưa chúa , chúng_tôi muốn ra_mắt Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe va egbɔ va biae be, “Aƒetɔ, ame ʋee aɖewo koe le ɖeɖe kpɔ gea?” Eɖo eŋu na wo be, “ \t Có người thưa Ngài rằng : Lạy_Chúa , có phải chỉ ít kẻ được cứu chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fiafitɔ la ƒe taɖodzinue nye be yeafi fi, awu ame, agblẽ nu. Ke nye ya ɖe meva be mana agbe si de blibo amewo. \t Kẻ trộm chỉ đến để cướp giết và hủy diệt; còn ta đã đến, hầu cho chiên được sự sống và được sự sống dư dật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gaƒoƒo la de woakɔ Amegbetɔvi la ŋu. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn đáp rằng : Giờ đã đến , khi Con_người sẽ được vinh_hiển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta megblẽ wò ɖe Kreta lae nye nãɖɔ nu siwo susɔ la ɖo eye nãɖo hamemegãwo le du ɖe sia ɖe me abe ale si meɖoe na wòe ene. \t Ta đã để con ở lại Cơ-rết, đặng sắp đặt mọi việc chưa thu xếp, và theo như ta đã răn bảo cho con mà lập những trưởng lão trong mỗi thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano yi eƒe nuƒoa dzi be, “Mawu de se na Abraham be wòatso aʋa na via ŋutsuviwo abe nubabla si le Mawu kple Abraham ƒe dzidzimeviwo dome la ƒe kpeɖodzinu ene. Le esia ta esi Isak si nye Abraham viŋutsu xɔ ŋkeke enyi ko la, fofoa tso aʋa nɛ. Isak ƒe viŋutsue nye Yakɔb ame si hã ƒe viŋutsu wuieveawo me Israel dukɔa ƒe tɔgbui wuieveawo dzɔ tso. \t Ðoạn, Ðức Chúa Trời ban cho người sự giao ước về phép cắt bì. Ấy vậy, khi Áp-ra-ham đã sanh một con trai là Y-sác, thì làm phép cắt bì cho, trong ngày thứ tám; Y-sác làm phép cắt bì cho Gia-cốp, và Gia-cốp làm phép ấy cho mười hai tổ phụ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menya ale si wònye miaƒe didi vevie be yewoawɔ lɔlɔ̃nununana sia, eye metsɔ esia ƒo adegbe na Makedonia hamewo be miele klalo kple miaƒe nunanawo abe ƒe ɖekae nye esia ene. Le nyateƒe me la, esia de dzo tɔxɛ aɖe woawo hã me be wodzea nudzɔdzɔ gɔme. \t Vì tôi biết anh_em sẵn_lòng , và tôi khoe mình về anh_em với người Ma-xê-đoan , nói rằng người A-chai đã sắm sẵn từ năm_ngoái ; lòng sốt_sắng của anh_em lại đã giục lòng nhiều người khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ge ɖe Yerusalem dua me la, zi gã aɖe ŋutɔ tɔ, ame sia ame kloe nɔ biabiam be, “Ame kae nye ame sia mahã?” \t Khi Ngài đã vào thành Giê-ru-sa-lem, thì cả thành đều xôn xao, nói rằng: Người nầy là ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsɔ gagba ku tsi ɖe eme eye wòde asi nusrɔ̃lawo ƒe afɔwo kɔklɔ me. Ne eklɔ ame aɖe tɔ vɔ la, etsɔa tsiletsɛ si wòsa ɖe ali la ƒe akpa aɖe tutua wo ŋui. \t Kế đó , Ngài đổ Nước vào chậu , và rửa chơn cho môn_đồ , lại lấy khăn mình đã vấn mà lau chơn cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amea menya ame si Yesu nye o, evɔ Yesu hã bu ɖe ameha la dome xoxo. \t Nhưng người đã được chữa lành không biết là ai : vì Ðức_Chúa_Jêsus đã lẫn trong đám đông tại_chỗ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro gasẽ nu bena, yemenya Yesu o. Eye enumake la koklo ku atɔ. \t Phi - e-rơ lại chối một lần nữa ; tức_thì gà gáy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ na mí be, ŋu makpe ame sia ame si xɔ Kristo dzi se la akpɔ o. \t Vả , Kinh-Thánh nói rằng : Kẻ nào tin Ngài sẽ chẳng bị hổ_thẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva Yesu gbɔ le zã me eye wògblɔ bena, “Rabi, menyae be nufialae nènye tso Mawu gbɔ va. Elabena ame aɖeke mate ŋu awɔ dzesi wɔnuku siwo nèwɔna o, ne menye Mawue li kplii o.” \t Ban đêm, người nầy đến cùng Ðức Chúa Jêsus mà nói rằng: Thưa thầy, chúng tôi biết thầy là giáo sư từ Ðức Chúa Trời đến; vì những phép lạ thầy đã làm đó, nếu Ðức Chúa Trời chẳng ở cùng, thì không ai làm được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si wonya koe nye nu si amewo nɔ gbɔgblɔm be, “Míaƒe futɔ xoxo la le gbeƒã ɖem xɔse si me eya ŋutɔ dze agbagba tsã be yeagblẽ la azɔ.” \t chỉn các hội đó có nghe rằng : Người đã bắt_bớ chúng_ta ngày_trước , nay đương truyền_đạo mà lúc bấy_giờ người cố sức phá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ƒe mawutsidetaname ɖe ame ka gbɔ wòtso, Mawu gbɔe wòtso loo alo amewo gbɔe wòtsoa? Miɖo eŋu nam!” \t Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời hay là bởi người ta? Hãy trả lời cho ta đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi Yerusalem le Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui aɖe dzi. \t Kế đó, có một ngày lễ của dân Giu-đa, Ðức Chúa Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe ƒo nu vɔ̃ɖi le ŋunye la, ɖewohĩ woatsɔe akee, ke ame si agblɔ nya vɔ̃ɖi aɖe ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu la, womatsɔe akee gbeɖe o.” \t Ai nói nghịch cùng Con_người , thì sẽ được tha ; song kẻ nói lộng_ngôn đến Ðức_Thánh_Linh , thì không được tha đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wònɔ anyi abe ahosi ene ƒe blaenyi-vɔ-ene sɔŋ. Nyɔnu sia medzona le gbedoxɔ la me gbeɖe o. Enɔa afi sia zã kple keli nɔa Mawu subɔm henɔa gbedodoɖa kple nutsitsidɔ dzi atraɖii.\" \t rồi thì ở góa. Bấy giờ đã tám mươi bốn tuổi, chẳng hề ra khỏi đền thờ, cứ đêm ngày kiêng ăn và cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Satana gakplɔe yi Yerusalem eye wòtsɔe ɖo gbedoxɔ la ƒe kɔkɔƒe kekeake. Egblɔ nɛ be, “Nenye Mawu vie nènye vavã la, ti kpo tso afi sia. \t Ma quỉ cũng đem Ngài đến thành Giê-ru-sa-lem, để Ngài trên nóc đền thờ, mà nói rằng: Nếu ngươi là Con Ðức Chúa Trời, hãy gieo mình xuống đi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòle dzodzom le wo gbɔ la edo ŋugbe na wo be, “Ne Mawu lɔ̃ la matrɔ ava.” Eya megbe la eɖo tɔdziʋu tso Efeso. \t Người từ_giã các người đó mà rằng : Ví_Ðức_Chúa_Trời khứng , thì chuyến khác ta sẽ đến_nơi các ngươi ; rồi người từ thành Ê - phê-sô mà đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đe womeŋlɔe ɖe miaƒe se la me be, ‘Megblɔe be mawuwo mienye’ oa? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Trong luật_pháp của các ngươi há chẳng chép rằng : Ta đã phán : Các ngươi là các thần , hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mele esia gblɔm na mi, eye mele gbe tem ɖe edzi le Aƒetɔ la me be miagazɔ abe ale si Trɔ̃subɔlawo zɔna le woƒe tamesusu dzodzrowo me la ene o. \t Vậy, nầy là điều tôi nói và điều tôi nhơn danh Chúa mà rao ra: ấy là anh em chớ nên ăn ở như người ngoại đạo nữa, họ theo sự hư không của ý tưởng mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne ame aɖe aɖe nya aɖewo le nyagblɔɖigbalẽ sia me la, Mawu mana wòakpɔ gome le agbeti la kple du kɔkɔe si ŋuti woƒo nu le le agbalẽ sia me la me o. \t Và kẻ nào bớt điều gì trong những lời ở sách tiên tri nầy, thì Ðức Chúa Trời sẽ cất lấy phần họ về cây sự sống và thành thánh, mà đã chép ra trong sách nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame aɖe gbe nya siawo xɔxɔ kokoko la, migblẽe ɖe eƒe numanyamanya me. \t Mà nếu ai muốn bỏ qua thì mặc họ bỏ qua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo wu eƒe nuƒoa nu la, edze klo hedo gbe ɖa kpli wo. \t Phao-lô nói lời đó xong , bèn quì xuống mà cầu_nguyện với hết_thảy các người ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la miawo ŋutɔ mieva zu kpɔɖeŋu na kristotɔ siwo katã le Makedonia kple Akaya. \t đến nỗi anh em trở nên gương tốt cho hết thảy tín đồ ở xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔe ene la, “Ame aɖeke meli si nyo o, eye ame ɖeka aɖeke meli si ŋu nu vɔ̃ mele o.” \t như có chép rằng: Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubu aɖe li si le ɖase ɖim tso ŋutinye eye menya be eƒe ɖaseɖiɖi tso ŋutinye le eteƒe. \t Có người khác làm chứng cho ta, và ta biết rằng chứng người đó làm cho ta là đáng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse mee ame siwo do ŋgɔ la kpɔ ɖaseɖiɖi nyui le Mawu gbɔ le. \t Ấy là nhờ đức tin mà các đấng thuở xưa đã được lời chứng tốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Miyi kɔƒe si le mia ŋgɔ la me. Ne miege ɖe eme teti ko la, miakpɔ tedzivi si womedo kpɔ o la le ka me. Mitui ne miakplɔe vɛ. \t và phán rằng : Hãy đi đến làng ngay trước mặt các ngươi ; vừa khi vào đó , thấy một con lừa con đương buộc , chưa có ai cỡi ; hãy mở nó ra , dắt về cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe yayra nanɔ mi katã mia dzi. \t Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở cùng anh em hết thảy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Agbletɔ la ɖo eŋu na wo bena, ‘Futɔ aɖe kokokoe wɔ nenem nu sia.’ “Agbledzikpɔlawo biae bena, ‘Ekema miho gbeku vɔ̃awo ƒu gbe mahã?’ \t Chủ đáp rằng : Ấy_là một kẻ_thù đã làm điều đó . Các đầy_tớ thưa rằng : Vậy chủ có muốn chúng_tôi đi nhổ cỏ đó chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe vi ɖotowo ene la, migadze dzodzro vɔ̃ siwo nɔ mia me esi mienɔ agbe le numanyamanya me la yome o. \t Anh_em đã nên như con_cái hay vâng lời , thì_chớ có làm theo sự dâm_dục , là sự cai_trị trong anh_em ngày_trước , về lúc anh_em còn mê_muội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake, asrafowo ƒe amegã kplɔ etevi aɖewo ɖe asi eye woyi ɖalé apostoloawo. Asrafoawo kpɔ egbɔ be yewomelé wo sesẽtɔe o, elabe wonɔ vɔvɔ̃m be ne yewowɔ esia la, ɖewohĩ ameha gã si le afi ma la aƒu kpe yewo awu. \t Kế đó , quan coi đền thờ với các kẻ sai cùng đi đến_nơi bắt và dẫn các sứ đồ đi nhưng không dùng cách dữ_tợn , vì sợ dân_chúng ném đá ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubuwo hã nɔ gbɔgblɔm be ame sia mate ŋu anye Kristo la o, elabena míenya afi si wodzii le, evɔ nenye be Kristo ŋutɔ ava la, ɖeko wòado ko kpoyi, ame aɖeke manya afi si wòtso o.” \t Thế mà, chúng ta biết người nầy từ đâu lại; song khi Ðấng Christ sẽ đến, thì không ai biết Ngài từ đâu đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la ƒo nu na nyɔnuawo gblɔ be, “Migavɔ̃ o, menya be Yesu si woklã ɖe ati ŋu la dim miele \t Song thiên_sứ nói cùng các ngươi đờn bà đó rằng : Các ngươi đừng sợ chi cả ; vì ta biết các ngươi tìm Ðức_Chúa_Jêsus , là Ðấng bị đóng đinh trên thập tự giá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuawo vɔ̃ ale gbegbe be wodze klo ɖe ameawo ŋkume. Ŋustuawo biawo bena, “Nu ka tae mieva le ame gbagbe dim le yɔdo me? \t Họ đương thất kinh, úp mặt xuống đất; thì hai người ấy nói rằng: Sao các ngươi tìm người sống trong vòng kẻ chết?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye ya mele egblɔ na mi be: Migaɖo vɔ̃, vɔ̃ teƒe o! Nenye be ame aɖe ƒo tome na wò la trɔ tome evelia hã nɛ be wòaƒo. \t Song ta bảo các ngươi, đừng chống cự kẻ dữ. Trái lại, nếu ai vả má bên hữu ngươi, hãy đưa má bên kia cho họ luôn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míawo la, míaƒo adegbe le nu si le míasi la ko ŋu; nu si Aƒetɔ la de mía si be míawɔ siwo dometɔ ɖekae nye be míatsɔ nyanyui la ava mia gbɔe la koe nye míaƒe taɖodzinu. \t Về phần chúng_tôi , chẳng muốn khoe mình quá mực , chỉ theo mực về địa_phận mà Ðức_Chúa_Trời đã chỉ_định cho chúng_tôi tới đến anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Alẽvi la ɖe nutrenu etɔ̃lia ɖa la, mese Nu Gbagbe etɔ̃lia wògblɔ be, “Va!” Eye mekpɔ sɔ yibɔ aɖe, edola lé nudanu ɖe asi. \t Khi_Chiên_Con mở ấn thứ_ba , tôi nghe con sanh vật thứ_ba nói : Hãy đến ! Tôi nhìn xem , thấy một con ngựa_ô . Kẻ ngồi trên ngựa tay_cầm cái cân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la hã te tu aƒe le ɣemaɣi me. \t Vả , lễ Vượt_Qua , là lễ của đến Giu-đa gần tới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miewɔ esia la ekema Mawu ƒe ŋutifafa si ƒo amegbetɔwo ƒe nugɔmesesewo katã ta la anɔ mia me. Eƒe ŋutifafa ana gbɔdzɔe miaƒe susuwo kple miaƒe dziwo le ale si miexɔ Kristo Yesu dzi se la nu. \t Sự bình_an của Ðức_Chúa_Trời vượt quá mọi sự hiểu_biết , sẽ gìn_giữ lòng và ý_tưởng anh_em trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi nusrɔ̃lawo se nya sia la, woƒe nu ku eye wobia be, “Ke ame ka gɔ̃ ate ŋu akpɔ ɖeɖe le xexe sia me?” \t Môn đồ nghe lời ấy, thì lấy làm lạ lắm mà nói rằng: Vậy thì ai được rỗi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ɖo to Paulo esi wònɔ nu ƒom na ameawo. Paulo lĩ ŋku ɖe edzi gãa eye wòkpɔ be xɔse le esi na dɔyɔyɔ, \t Người ngồi và nghe Phao-lô giảng . Phao-lô chăm mắt trên người , thấy có đức_tin để chữa lành được ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale dudzikpɔla la kaka ƒuƒoƒoa eye ame sia ame trɔ dzo yi aƒeme. \t Người nói bấy nhiêu lời, bèn cho chúng về."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Yesu ƒe tsitretsitsi megbe la, wodo le woƒe yɔdoawo me eye woyi ɖe Yerusalem, afi si woɖe wo ɖokuiwo fia ame geɖewo le. \t Sau khi Ðức_Chúa_Jêsus đã sống lại , các thánh đó ra khỏi mồ_mả , đi vào thành thánh , và hiện ra cho nhiều người thấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke mele be ɖekawɔwɔ aɖeke nanɔ gbedoxɔ kple trɔ̃xɔ dome o. Míawoe nye Mawu gbagbe la ƒe gbedoxɔ, afi si wònɔna. Mawu ŋutɔ gblɔ bena, “Manɔ ame siwo nye tɔnyewo la dome, mazɔ le wo dome. Manye woƒe Mawu eye woawo hã woanye nye dukɔ.” \t Có thể nào hiệp đền thờ Ðức Chúa Trời lại với hình tượng tà thần? Vì chúng ta là đền thờ của Ðức Chúa Trời hằng sống, như Ðức Chúa Trời đã phán rằng: Ta sẽ ở và đi lại giữa họ; ta sẽ làm Ðức Chúa Trời của họ, và họ làm dân ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le xaxa ŋkeke mawo megbe teti ko la, ‘Zãdokeli ado, ɣleti magaɖi o, ɣletiviwo age tso dziƒo eye dziƒoŋunuwo aʋuʋu kpekpekpe. \t Sự tai nạn của những ngày đó vừa mới qua, thì mặt trời liền tối tăm, mặt trăng không sáng, các ngôi sao từ trên trời sa xuống, và thế lực của các từng trời rúng động."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, tohehe si woana Tiro kple Sidɔn la anɔ wodzoe wu esi woana mi le ʋɔnudrɔ̃gbea. \t Vậy , đến ngày phán_xét , thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu nhẹ hơn bay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ame siwo nye vi fofowo ɖe, nenye be viwò, bia abolo wò ɖe, kpee nãtsɔ nɛa? Ne wòbia tɔmelã ɖe, dalãe nãtsɔ nɛa? \t Trong các ngươi có ai làm cha, khi con mình xin bánh mà cho đá chăng? Hay là xin cá, mà cho rắn thay vì cá chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woge ɖe aƒe si me Maria kple ɖevia nɔ me eye woyi ɖadze klo ɖe egbɔ enumake hede ta agu nɛ. Woʋu nu le woƒe nunanawo nu, eye wotsɔ sika, kotoklobo kple lifi nɛ. \t Khi vào đến nhà , thấy con_trẻ cùng Ma-ri , mẹ Ngài , thì sấp mình xuống mà thờ lạy Ngài ; rồi bày của quí ra , dâng cho Ngài những lễ_vật , là vàng , nhũ_hương , và một dược ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woŋlɔe ɖi be, ‘Menye abolo ɖeɖe ko ŋu ame nanɔ agbe ɖo o, ke boŋ nya sia nya si Mawu gblɔ la ŋutie. ” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp : Có lời chép rằng : Người_ta sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi , song nhờ mọi lời_nói ra từ miệng Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Eliya kple Mose va do ɖe Yesu gbɔ eye wode asi dzeɖoɖo me kplii. \t Ê-li và Môi-se hiện ra, nói chuyện cùng Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miwɔ seawo dzi le nu eve siawo ta : gbã, be miagaxɔ tohehe o; evelia, elabena mienyae xoxo be ele be yewoawɔ seawo dzi. \t Vậy nên cần phải vâng phục, chẳng những vì sợ hình phạt thôi, nhưng cũng vì cớ lương tâm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana naneke ƒe fe natsi mia ŋu o negbe ame bubuwo lɔlɔ̃ ƒe fe ko. Migaxe ame bubuwo lɔlɔ̃ ƒe fe sia vɔ gbeɖe o! Elabena ne mielɔ̃ wo la, miawɔ Mawu ƒe sewo katã dzi eye miawɔ nu sia nu si Mawu bia tso mia si. \t Ðừng mắc nợ ai chi hết, chỉ mắc nợ về sự yêu thương nhau mà thôi, vì ai yêu kẻ lân cận mình, ấy là đã làm trọn luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si dina be ye ŋutɔ yeade bubu ye ɖokui ŋu la, woabɔbɔe ɖe anyi, eye ame si abɔbɔ eɖokui la, woade bubu eŋu.” \t Bởi vì ai tự nhắc mình lên, sẽ phải hạ xuống, còn ai tự hạ mình xuống, sẽ được nhắc lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Èɖo eŋu nyuie ŋutɔ, heyi eye nãwɔ esiawo katã, ekema agbe mavɔ la asu asiwò!” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ngươi đáp phải lắm; hãy làm điều đó, thì được sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nɔvi lɔlɔ̃awo, miɖo ŋku nya siwo míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe apostolowo gblɔ da ɖi la dzi. \t Nhưng anh_em , là kẻ rất yêu_dấu , hãy nhớ lấy những lời mà các sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta đã nói trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo kee gblɔ be ame si ta vɔsamlekpuia la, ate ŋu ada le atam si wòka la dzi faa, gake ne ame aɖe ta nunana si le vɔsamlekpuia dzi la, edze agɔ vevie nenye be wòda le ŋugbe si wòdo la dzi. \t Lại các ngươi nói rằng: Nếu người nào chỉ bàn thờ mà thề, thì không can chi; song chỉ của lễ trên bàn thờ mà thề, thì phải mắc lời thề ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ mɔ dzi yina Yerusalem la, Yesu do ŋgɔ na eƒe nusrɔ̃lawo. Nusrɔ̃lawo ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ hã ɖo wo. Yesu yɔ wo ɖe kpɔe eye wògblɔ nu siwo katã ava dzɔ ɖe edzi ne woɖo Yerusalem la na wo: \t Ðức Chúa Trời và môn đồ đương đi đường lên thành Giê-ru-sa-lem, Ngài thì đi trước; các môn đồ thất kinh, và những người đi theo đều sợ hãi. Ngài lại kèm mười hai sứ đồ đi cùng mình mà phán về những việc phải xảy đến cho mình, rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Đe wòle se nu be woatso nya me hafi adrɔ̃ ʋɔnu ame aɖea?” \t Luật chúng_ta há bắt_tội một người nào chưa tra_hỏi đến , và chưa biết_điều người ấy đã làm , hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo fɔ tso ame kukuwo dome eye magaku akpɔ o. Ku megakpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe edzi o. \t bởi biết rằng Ðấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, thì chẳng chết nữa; sự chết không còn cai trị trên Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dukɔwo azɔ le eƒe kekeli nu eye anyigbadzifiawo atsɔ woƒe atsyɔ̃ age ɖe emee. \t Các dân sẽ đi giữa sự sáng thành đó và các vua trên đất sẽ đem vinh hiển mình vào đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ale ke nu sia ate ŋu ava emee? Menye se lae hem de tsɔtsrɔ̃ mee nye ema oa? Ekema ale ke wòate ŋu anye nu nyui? Ao, enye nu gbegblẽ kple nu vɔ̃, nu si wɔ nu nyui ŋudɔ eye wòna wobu fɔm. Ale miate ŋu akpɔ ale si wònye nu vɔ̃ɖi si ate ŋu ahe ku vɛ eye wòle be woatsri eŋudɔwɔwɔ, elabena ewɔa Mawu ƒe se nyuiwo ŋudɔ hena eya ŋutɔ ƒe tameɖoɖo vɔ̃ɖiwo. \t Vậy_thì điều lành trở làm cớ cho tôi chết sao ? Chẳng hề như_vậy ! Nhưng ấy_là tội_lỗi đã làm cho tôi chết , hầu khi nó nhơn điều lành làm chết tôi , tự bày ra nói là tội_lỗi ; đến_nỗi tội_lỗi nhơn điều răn trở_nên cực ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ akɔnta la wɔm la, wokplɔ eƒe fenyila ɖeka vɛ, ame sia nyi fe sidi akpe akpewo le esi. \t Khi vua khởi soát sổ, thì có người đem nộp một tên kia mắc nợ vua một vạn ta-lâng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã se Yohanes ƒe mawunyagbɔgblɔ kpɔ dometɔ aɖewo siwo nye ame baɖawo kekeake la kpɔ ŋudzedze le Mawu ƒe ɖoɖowo ŋu eye wona Yohanes de mawutsi ta na wo. \t Cả dân_chúng cùng kẻ thâu thuế chịu Giăng làm_phép báp - tem , đều xưng Ðức_Chúa_Trời là công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si dina be yeazu ame ŋkuta la mewɔa nu le bebeme o. Eya ta esi nèle nu siawo wɔm la, ele be nãdo ɖe gaglãgbe ne xexeame nakpɔ wò.” \t Khi nào người_ta muốn tỏ mình ra , thì không làm kín giấu việc_gì . Vì thầy làm những sự đó , hãy tỏ mình cho thiên_hạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina míadzɔ dzi, atso aseye eye míatsɔ ŋutikɔkɔe nɛ! Elabena Alẽvi la ƒe srɔ̃ɖeŋkekenyui la ɖo eye eƒe ŋugbetɔ la dzra eɖokui ɖo le klalo. \t Chúng ta hãy hớn hở vui mừng, tôn vinh Ngài; vì lễ cưới Chiên Con đã tới, và vợ Ngài đã sửa soạn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si wowɔna ɖaa ene la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo do go le dua me le fiẽ me lɔƒo. \t Ðến chiều , Ngài và môn_đồ ra khỏi thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esi míetsri nu vɔ̃ ko la, mievo tso ŋusẽ si nu vɔ̃ ƒe amebeble kpɔ ɖe mia dzi tsã la me. \t Vì ai đã chết thì được thoát khỏi tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋuti la, mabia mi be, miexlẽ mawunya kpɔ oa? Mienyae bena miawoe Mawu nɔ nu ƒom na esi wògblɔ be, \t Các ngươi há không đọc lời Ðức Chúa Trời phán về sự sống lại của kẻ chết rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne Mawu mekpɔ nublanui na atilɔ gbãtɔwo o la, makpɔ nublanui na miawo hã o. \t Vì nếu Ðức_Chúa_Trời chẳng tiếc các nhánh nguyên , thì Ngài cũng chẳng tiếc ngươi nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ nɔ didim be yewoaka asi eŋu, elabena ne dɔnɔ aɖe wɔ esia ko la, ehayana enumake. \t Cả đoàn dân đến kiếm cách rờ Ngài , vì từ Ngài có quyền phép ra , chữa lành hết mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke nenye be miekpɔ be nu siwo megblɔ na mi le eme vam la, minyae be mawufiaɖuƒe la te tu aƒe. \t Cũng vậy , khi các ngươi thấy những điều ấy xảy_ra , hãy biết nước Ðức_Chúa_Trời gần đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena zi geɖe wodea gakɔsɔkɔsɔ eƒe asiwo kple afɔwo, ke etsona wo keŋkeŋ. Ame aɖeke mesesẽ wui ale woalée wòadze kɔ anyi o. \t vì nhiều lần người bị cùm chơn hoặc bị xiềng , rồi bẻ xiềng tháo cùm , không ai có sức trị được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woŋlɔe ɖi bena Aƒetɔ la gblɔ be, “Esi mele agbe la, ame sia ame adze klo nam eye aɖe sia aɖe aʋu nya me na Mawu.” \t Bởi có chép rằng: Chúa phán: Thật như ta hằng sống, mọi đầu gối sẽ quì trước mặt ta, Và mọi lưỡi sẽ ngợi khen Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, mievo tso miaƒe aƒetɔ xoxoa si nye nu vɔ̃, sime eye miezu kluviwo na miaƒe aƒetɔ yeyea si nye dzɔdzɔenyenye. \t Vậy , anh_em đã được buông_tha khỏi tội_lỗi , trở_nên tôi_mọi của sự công_bình rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nye medze be mava kpe wò ŋutɔ gɔ̃ hã o. Gblɔ nya si wòle be nãgblɔ la ɖo ɖa tso afi si nèle ekema nye dɔla ƒe lãme asẽ. \t Tôi cũng nghĩ mình không đáng đến_cùng Chúa ; song xin phán một lời , thì đầy_tớ tôi sẽ được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ebe yexɔ Mawu dzi se; Mawu neɖo kpe eƒe xɔse la dzi ne wòaɖee le atia ŋuti. Alo menye eyae gblɔ be, ‘Mawu vi menye,’ oa?”\" \t Nó nhờ cậy Ðức Chúa Trời; nếu Ðức Chúa Trời yêu nó thì bây giờ Ngài phải giải cứu cho, vì nó đã nói rằng: Ta là Con Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, míawo la, míeƒoa nu tso nu siwo mienya, eye míeɖia ɖase tso nu siwo míekpɔ la ŋu, ke hã la miexɔa míaƒe ɖaseɖiɖi o. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng ngươi , chúng_ta nói điều mình biết , làm_chứng điều mình đã thấy ; còn các ngươi chẳng hề nhận lấy lời chứng của chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake via gblɔ nɛ be, ‘Mewɔ dɔ na wò kple nye ŋutetewo katã ƒe geɖe. Nyemegbe dɔ na wò zi ɖeka pɛ hã kpɔ o, ke mèna gbɔ̃vi ɖeka tetim kpɔ be matso ne nye kple xɔ̃nyewo miaɖa nu aɖu akpɔ dzidzɔ o. \t Nhưng nó thưa cha rằng: Nầy, tôi giúp việc cha đã bấy nhiêu năm, chưa từng trái phép, mà cha chẳng hề cho tôi một con dê con đặng ăn chơi với bạn hữu tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzideƒo menɔ ame siwo nɔ ekafum la si be woaƒo nu tso eŋu le dutoƒo o, elabena wonɔ vɔvɔ̃m be Yudatɔwo ƒe amegãwo ava he to na yewo. \t Song chẳng ai dám nói về Ngài tỏ_tường , vì sợ dân Giu-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ebia be, “Afi kae woɖii ɖo?” Woɖo eŋu nɛ be, “Va kpɔ yɔdoa ɖa!” \t Chúng thưa rằng: Lạy Chúa, xin hãy lại coi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nunana nyui si Kristo tsɔ na mí la ɖi ku ƒe ʋeʋẽ na ame siwo le tsɔtsrɔ̃m. Ke le ame siwo xɔ Kristo dzi se ya gbɔ la, míenye ʋeʋẽ lililĩ si naa agbe. Azɔ biabia lae nye be, ame ka ŋu ŋutete le be wòawɔ Aƒetɔ la ƒe dɔ siawo? \t cho kẻ nầy , mùi của sự chết làm cho chết ; cho kẻ kia , mùi của sự sống làm cho sống . Ai xứng_đáng cho những sự nầy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristotɔ ɖe sia ɖe si le afi sia la di be mado gbe na mi na yewo, vevitɔ esiwo le dɔ wɔm le Kaisaro ƒe Fiasã me. \t Hết thảy các thánh đồ chào anh em, nhứt là về người nhà Sê-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se nya la eye wòɖo eŋu na wo gblɔ be, “Ame siwo mele dɔ lém o la mehiã atikewɔla o, ke boŋ ame siwo le dɔ lém lae hiãe.” \t Ðức Chúa Jêsus nghe đều đó, bèn phán rằng: Chẳng phải là người khỏe mạnh cần thầy thuốc đâu, song là người có bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubuwo hã nɔ gbɔgblɔm be, “Eliya alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae fɔ tso ame kukuwo dome.” Nya siawo ƒomevi nɔ ɖiɖim le anyigba blibo la dzi. \t kẻ khác nói rằng : Ê - li đã hiện ra ; và kẻ khác nữa thì rằng : Một trong các đấng tiên_tri đời xưa đã sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si metsi tre ɖe mía ŋu o la, le míaƒe akpa dzi.” \t Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mese woƒe nyawo la, metɔtɔ ŋutɔ, elabena nyemenya ale si madrɔ̃ nya sia ƒomevi o. Mebia Paulo be alɔ̃ be woadrɔ̃ nya sia le Yerusalem hã? \t Trong sự cãi_lẫy đó , tôi không biết theo bên nào , nên hỏi Phao-lô muốn đi đến thành Giê-ru-sa-lem , để chịu xử mọi điều ấy tại nơi đó chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu nu vɔ̃ wɔla sia ava kple Satana ƒe ŋusẽ eye Satana awɔ eŋutidɔ atsɔ wɔ dzesi kple nukunu gã geɖewo, atsɔ aflu amewoe. \t Kẻ đó sẽ lấy quyền của quỉ Sa-tan mà hiện đến, làm đủ mọi thứ phép lạ, dấu dị và việc kỳ dối giả;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro biae be wòaɖe nu si wòwɔnɛ be menye nu si ame ɖuna lae nana wòzua ame makɔmakɔ o la me na yewo. \t Phi - e-rơ bèn cất_tiếng thưa rằng : Xin thầy cắt_nghĩa lời ví_dụ ấy cho chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi dziɖegbe adreawo ƒo nu la, menɔ klalo be maŋlɔ nu gake mese gbe aɖe tso dziƒo gblɔ nam be, “Tre nu si dziɖegbe adreawo gblɔ la nu eye mègaŋlɔe da ɖi o.” \t Lại khi bảy tiếng sấm rền lên rồi, tôi có ý chép lấy, nhưng tôi nghe một tiếng ở từ trời đến phán rằng: Hãy đóng ấn, những điều bảy tiếng sấm đã nói, và đừng chép làm chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋusẽ gaɖo eya amea ŋu esi wona nanee wòɖu vɔ. Saulo nɔ nusrɔ̃lawo gbɔ le Damasko hena ŋkeke geɖewo. \t Khi người ăn uống rồi, thì được mạnh khỏe lại. Sau-lơ ở lại một vài ngày với các môn đồ tại thành Ða-mách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ekplɔ ɖevi aɖe va wo titinae, kɔe ɖe eƒe abɔwo dome eye wògblɔ na wo be, \t Ðoạn, Ngài bắt một đứa trẻ để ở giữa môn đồ; rồi ẵm nó trong tay, mà phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ edo lo sia na wo be, “Mikpɔ gboti kple ati bubuawo katã ɖa. \t Ðoạn , Ngài phán cùng họ một lời ví_dụ rằng : Hãy xem cây vả và các cây khác ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siwo gblɔm mele na mi lae nye esiwo teƒe mekpɔ esi menɔ Fofonye gbɔ. Gake miawo la, miele mia fofo ƒe gbedzi wɔm.” \t Ta nói điều ta đã thấy nơi Cha ta ; còn các ngươi cứ làm điều đã học nơi cha mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gaɖo eŋu na wo bena, “Mele gbe tem ɖe edzi na mi nyateƒetɔe bena, ne ame aɖe meɖu Mesia alo Amegbetɔ Vi la ƒe ŋutilã eye wòno eƒe ʋu o la, agbe mavɔ la mate ŋu anɔ eme o. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng họ rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu các ngươi không ăn thịt của Con_người , cùng không uống huyết Ngài , thì chẳng có sự sống trong các ngươi đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye fofonye ƒe Amedɔdɔ le nu sia nu me. Ame aɖeke menya Vi la o, negbe Fofo la ko, eye ame aɖeke hã menya Fofo la o, negbe Vi la kple ame siwo wòlɔ̃ ɖe eɖokui fia la ko.” \t Cha ta đã giao mọi sự cho ta ; ngoài Cha không ai biết Con là ai ; ngoài Con , và người nào mà Con muốn tỏ ra cùng , thì cũng không có ai biết Cha là ai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nya siawo gblɔm la, alilĩkpo keklẽ aɖe va tsyɔ wo dzi, eye vɔvɔ̃ gã aɖe lé wo. \t Khi người còn đương nói , có một đám mây kéo đến , bao_phủ lấy ; và khi vào trong đám mây , các môn_đồ đều sợ_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo subɔ ʋɔ drĩba la elabena etsɔ dziɖuɖu ƒe ŋusẽ na lã wɔadã la, eye wosubɔ lã wɔadã la hã hebia be, “Ame kae le abe lã wɔadã la ene? Ame kae ate ŋu awɔ aʋa kplii?” \t Người_ta khởi thờ phượng con rồng , bởi nó đã lấy quyền phép cho con thú ; và họ cũng thờ phượng chính con thú , mà rằng : Ai sánh được với con thú , ai giao_chiến cùng nó được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne ɖe nènya ame si ƒomevi menye kple nunana xɔasi si Mawu ɖo ɖi na wò la, anye ne ãbiam be mana agbetsi la ƒe ɖe ye.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ví bằng ngươi biết sự ban cho của Ðức Chúa Trời, và biết người nói: \"Hãy cho ta uống\" là ai, thì chắc ngươi sẽ xin người cho uống, và người sẽ cho ngươi nước sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si bum nusrɔ̃lawo le ale wògblɔ na wo be, “Migaɖe ɖeklemi kple nyɔnua o, elabena nu nyui wònye wòwɔ nam. \t Ðức_Chúa_Jêsus biết_điều đó , bèn phán cùng môn_đồ rằng : Sao các ngươi làm_khó cho người đờn bà đó ? Người đã làm_việc tốt cho ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ Kristotɔ siwo le Yerusalem afii la see be wò la, ètsi tre ɖe Mose ƒe sededewo kple mí Yudatɔwo ƒe kɔnuwo ŋu eye gawu la ègblɔ be, mele be woatso aʋa na wo viwo o. \t Vả, chúng đã hay rằng anh dạy các người Giu-đa ở trong các dân ngoại rằng phải từ bỏ Môi-se, chớ nên làm phép cắt bì cho con mình, hay là ăn ở theo thói tục mình nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne gbedeasi si mawudɔlawo gblɔ la nye nyateƒe eye edzidalawo kple ame siwo meɖo toe o la xɔ tohehe si wodze na la, \t Vì nên lời thiên sứ rao truyền đã vững chắc và sự trái phép nghịch mạng đã được báo ứng xứng đáng rồi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyadzɔdzɔ sia megbe la, Yuda Iskariɔt, nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka, yi ɖe Osɔfogãwo gbɔ \t Bấy_giờ có một người trong mười_hai sứ đồ , tên là Giu-đa Ích - ca-ri-ốt , đến tìm các thầy tế_lễ cả ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woaka mo na nu vɔ̃ wɔlawo le hame bliboa ŋkume be wòanye kpɔɖeŋu na ame bubuwo. \t Kẻ có lỗi , hãy quở_trách họ trước mặt mọi người , để làm cho kẻ khác sợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo katã megbe la, Paulo yɔ nusrɔ̃lawo eye wògagblɔ nya na wo hede dzi ƒo na wo. Emegbe la eklã wo \t Khi sự rối_loạn yên rồi Phao-lô vời các môn_đồ đến , khuyên_bảo xong , thì từ_giã mà đi đến xứ Ma-xê-đoan ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla bubu kplɔ eya hã ɖo; eyae nye ame si kpɔa dzo la dzi. Edo go tso vɔsamlekpui la me eye wògblɔ na ame si lé hɛ gobɛ ɖaɖɛ la ɖe esi la kple gbe sesẽ aɖe be, “Tsɔ wò hɛ gobɛ ɖaɖɛ la eye nãxa wainkpowo le anyigba ƒe wainkawo ŋu elabena eƒe waintsetseawo ɖi.” \t Rồi một vị thiên_sứ khác nữa có quyền cai_trị lửa , từ bàn_thờ đi ra , lấy tiếng lớn kêu vị thiên_sứ cầm lưỡi_liềm bén mà rằng : Hãy quăng lưỡi_liềm bén của ngươi xuống và hái những chùm nho ở dưới đất đi , vì nho đã chín rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Menye ame sia ame si le yɔyem be, ‘Aƒetɔ, Aƒetɔ’ la ayi dziƒofiaɖuƒe la me o negbe ame siwo le Fofonye si le dziƒo la ƒe lɔlɔ̃nu wɔm la koe. \t Chẳng phải hễ những kẻ nói cùng ta rằng: Lạy Chúa, lạy Chúa, thì đều được vào nước thiên đàng đâu; nhưng chỉ kẻ làm theo ý muốn của Cha ta ở trên trời mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖoe ɖe eƒe ƒometɔwo gbɔ eye wòde se nɛ be, “Mègato kɔƒea me kura hafi nãyi o.” \t Ðức Chúa Jêsus khiến người về nhà, và truyền rằng: Ðừng trở vào trong làng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Yesu ƒe ŋkɔe da gbe le dɔnɔ sia ŋu. Miawo ŋutɔ mienya nuwɔametɔ si ƒomevi wònye va yi. Le nyateƒe me la, Yesu dzixɔse si Mawu ŋutɔ na mí la ƒe ŋusẽ mee dɔnɔ sia kpɔ hayahaya blibo sia tsoe.” \t Ấy_là bởi đức_tin trong danh Ngài , nên_danh Ngài làm cho vững người nầy là người các ngươi thấy và biết ; nghĩa_là đức_tin bởi Ngài mà ra , đã ban cho người nầy sự mạnh_khỏe trọn_vẹn , tại trước mặt hết_thảy các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, do ŋusẽ ɖekakpuiwo be woanye ɖokuidziɖulawo. \t Cũng phải khuyên những người tuổi_trẻ ở cho có tiết độ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ ƒuƒoƒea la ƒe mo wɔ yaa le Yesu ƒe nufiafia ŋuti elabena efia nu wo kple tɔnyenye alo kakadedzi blibo. Le nyateƒe me la, ale si wòfia nui la to vovo sãa tso ale si ame bubuwo fianɛ la gbɔ. \t Chúng đều cảm động về sự dạy dỗ của Ngài, vì Ngài dạy như có quyền phép, chớ chẳng phải như các thầy thông giáo đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta le nye dziku me la meka atam gblɔ be, womage ɖe nye dzudzɔ la me gbeɖe o.’” Nɔvinyewo, mikpɔ egbɔ be dzi si me nu vɔ̃ le kple dzi maxɔse si trɔna le Mawu gbagbe la yome la, naganɔ mia dometɔ aɖeke si o. \t Nầy là lời thề mà ta lập trong cơn thạnh nộ , rằng : Chúng_nó sẽ chẳng hề vào sự yên_nghỉ của ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be Mawu ƒe Gbɔgbɔe metsɔ le gbɔgbɔ vɔ̃wo nyami la, ekema minyae be mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome. \t Mà nếu ta cậy Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời để trừ quỉ , thì nước Ðức_Chúa_Trời đã đến tận các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Migabu xaa bena meva be mahe ŋutifafa va anyigba dzi o. Nyemeva be mahe ŋutifafa vɛ o ke boŋ yie metsɔ vɛ, \t Chớ tưởng rằng ta đến để đem sự bình an cho thế gian; ta đến, không phải đem sự bình an, mà là đem gươm dáo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo, nyemele se yeye aɖeke ŋlɔm na mi le agbalẽ sia me o, ke boŋ, se xoxo ma si nɔ anyi tso gɔmedzedzea me la koe. Sedede xoxo siae nye gbedeasi si miese xoxo. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , ấy chẳng phải là điều răn mới mà ta viết cho anh_em , bèn là điều răn cũ anh_em đã nhận lấy từ lúc ban_đầu ; điều răn cũ nầy tức_là lời anh_em đã nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hetsɔ de agbe me vɛ na nyɔnuvia eye wòtsɔe yi na dadaa. \t Người ấy đi chém Giăng trong ngục; rồi để đầu trên mâm đem cho người con gái, và người con gái đem cho mẹ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wògblɔ nam be, “Mègatre nyagblɔɖi siwo le agbalẽ sia me nu o, elabena ɣeyiɣi la te tu aƒe. \t Rồi người lại phán cùng tôi rằng : Chớ niêm_phong những lời tiên_tri trong sách nầy ; vì thì_giờ đã gần đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be amewo mexɔ mi le du aɖe me o la, ekema miʋuʋu ke si le miaƒe afɔwo ŋuti la ɖi hena ɖaseɖiɖi le dua ŋuti.”\" \t Còn ai không tiếp rước các ngươi, hãy ra khỏi thành họ, và phủi bụi chơn mình để làm chứng nghịch cùng họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ne nyɔnu aɖe hã gbe srɔ̃a eye wòyi ɖaɖe ŋutsu bubu la, eya hã wɔ ahasi.” \t còn nếu người đờn bà bỏ chồng mình mà lấy chồng khác , thì cũng phạm_tội tà_dâm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na nusrɔ̃la etɔ̃awo be, “Nuxaxa te ɖe nye luʋɔ dzi ale gbegbe be ɖe ko wòwɔ abe ɖe mele kukum ene. Minɔ afii mianɔ ŋudzɔ kplim.” \t Ngài phán cùng ba người rằng : Linh-hồn ta buồn_rầu lắm cho_đến chết ; các ngươi hãy ở đây , và tỉnh thức ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ si kpe Yesu la kpɔ nu si nɔ edzi yim eye esi wòdze si ame si ƒomevi nyɔnu sia nye ta la, egblɔ le eɖokui me be, “Esia fia be Yesu menye nyagblɔɖila aɖeke o, elabena nenye be Mawue dɔe vavã la, anya ame si ƒomevi nyɔnu sia nye.” \t Người Pha-ri-si đã mời Ngài, thấy vậy, tự nghĩ rằng: Nếu người nầy là đấng tiên tri, chắc biết người đờn bà rờ đến mình đó là ai, cùng biết ấy là người đờn bà xấu nết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ʋɔ driba la nɔ tsitre ɖe atsiaƒua to. Tete mekpɔ lã wɔadã aɖe wodo go tso atsiaƒu me gbɔna. Eto dzo ewo kple ta adre; fiakuku ewo nɔ dzoawo dzi eye woŋlɔ busuŋkɔwo ɖe ta adreawo dometɔ ɖe sia ɖe ŋu. \t Ðoạn, tôi thấy dưới biển lên một con thú có mười sừng bảy đầu, trên những sừng có mười cái mão triều thiên, và trên những đầu có danh hiệu sự phạm thượng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meka ɖe edzi be miawo hã miese nyanyui si wohe vɛ na Israelviwo la, be Yesu he tomefafa va amegbetɔwo kple Mawu domee eye Yesue nye Mesia kple xexea me katã ƒe Aƒetɔ. \t Ấy_là lời Ngài đã phán cùng con_cái Y-sơ-ra-ên , khi rao_giảng tin_lành về sự bình_an bởi Ðức_Chúa_Jêsus - Christ , tức_là Chúa của loài_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, agbletɔ la dɔ via ŋutsu ɖa kple susu sia be woade bubu eya ŋu elabena enye via. \t Sau hết, người chủ sai chính con trai mình đến cùng họ, vì nói rằng: Chúng nó sẽ kính trọng con ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, enye dzidzɔ nam be mielé nu siwo katã mefia mi la me ɖe asi sesĩe, eye miele wɔwɔm ɖe wo dzi pɛpɛpɛ. Miedze na kafukafu! \t Tôi khen anh_em vì hay nhớ đến tôi trong mọi dịp , và lấy_lòng trung_tín mà giữ những điều tôi đã dạy_dỗ anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo dome ame atɔ̃ nye abunetɔwo, eye ame atɔ̃ hã nye nunyalawo. \t Trong các nàng đó, có năm người dại và năm người khôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖì tso toa dzi la, nusrɔ̃lawo kple eyomenɔlawo va ƒo ƒu ɖe Yesu ŋuti le gbadzaƒe aɖe. Ameha gã aɖe hã va ɖe to ɖe wo, amewo tso Yudea nutomewo me katã kple Yerusalem. Đewo tso keke Sidɔn kple Tiro ƒutaduwo me ke \t Kế đó , Ngài cùng môn_đồ xuống , dừng lại nơi đồng_bằng . Ở đó , có nhiều môn_đồ Ngài cùng đoàn dân rất đông từ khắp xứ Giu-đê , thành Giê-ru-sa-lem , và miền biển Ty-rơ , Si-đôn mà đến , để nghe Ngài dạy và cho được chữa lành bịnh mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ edo lo sia na wo be, “Mikpɔ gboti kple ati bubuawo katã ɖa. \t Ðoạn, Ngài phán cùng họ một lời ví dụ rằng: Hãy xem cây vả và các cây khác;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nya sia gblɔm la alilikpo keklẽ aɖe va tsyɔ wo dzi eye gbe aɖe ɖi tso alilikpoa me gblɔ be, “Ame siae nye Vinye si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, si dzea ŋunye. Miɖo to eya amea.” \t Ðang khi người còn nói , bỗng chúc có một đám mây sáng_rực che_phủ những người_ở đó ; và có_tiếng từ trong mây phán rằng : Nầy là Con yêu_dấu của ta , đẹp_lòng ta mọi đường ; hãy nghe lời Con đó !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fifi laa la, nu sia nu si mehiã la le asinye, le nyateƒe me la nuawo sɔ gbɔ gɔ̃ hã wu ale si mehiã! Esi Epafrodito va la, etsɔ nunana gbogbo siwo mieɖo ɖem la vɛ nam. Nunana siawo nye vɔsanu ʋeʋẽ lilĩli si dzea Mawu ŋu ŋutɔ. \t Vậy, tôi đã nhận được hết, và đương dư dật; tôi được đầy dẫy vì đã nhận đồ nơi Ép-ba-phô-đích mà anh em gởi cho tôi, như một thứ hương có mùi thơm, tức là một của lễ Ðức Chúa Trời đáng nhận, và đẹp lòng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Futɔ si ƒã gbeku vɔ̃wo ɖe blia me lae nye Satana, nuŋeɣi lae nye xexeame ƒe nuwuwu, eye nuŋelawoe nye mawudɔlawo. \t kẻ nghịch thù gieo cỏ ấy , là ma_quỉ ; mùa gặt , là ngày tận_thế ; con gặt , là các thiên_sứ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke wòhlẽ ʋu ɖe agbadɔ la kple nu siwo katã ŋuti dɔ wowɔna le subɔsubɔ me la ŋuti. \t Ðoạn , người cũng lấy huyết rảy đền tạm cùng mọi đồ thờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu, ame si ŋutɔ dea dzi ƒo na ame siwo ƒo dzi ɖe le la, de dzi ƒo na míawo hã esi Tito va ɖo mía gbɔ. \t Nhưng Ðức Chúa Trời là Ðấng yên ủi kẻ ngã lòng, đã yên ủi tôi bởi Tít đến nơi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe matrɔmatrɔ be wotiam be manye Mawu ƒe apostolo kple nyanyuidɔgbedela si agblɔ nyateƒe sia na dzimaxɔsetɔwo; afia wo Mawu ƒe ɖoɖo na amewo be woakpɔ ɖeɖe to xɔse me. \t ( ta nói thật , không nói_dối ) , vì lời chứng ấy , ta đã được cử làm thầy giảng , là sứ đồ và giáo_sư cho dân ngoại , để dạy họ về đức_tin và về lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nye la, menye anyigbadzifiae menye o. Nenye anyigbadzifiae menye la, anye ne nye amewo awɔ aʋa ɖe nunye esi Yudatɔwo ƒe amegãwo va lém. Nye fiaɖuƒea metso xexe sia me o.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp lại rằng: Nước của ta chẳng phải thuộc về thế gian nầy. Ví bằng nước ta thuộc về thế gian nầy, thì tôi tớ của ta sẽ đánh trận, đặng ta khỏi phải nộp cho dân Giu-đa; nhưng hiện nay nước ta chẳng thuộc về hạ giới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu bia Farisitɔ kple Senyala siwo nɔ tsitre ɖe afi ma be, “Ele se nu be woada gbe le ame ŋu le Sabat ŋkekea dzia?” \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng hỏi thầy dạy luật và người Pha-ri-si rằng: Trong ngày Sa-bát, có nên chữa bịnh hay không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke agaɖo eŋu na mi be, ‘Megblɔe na mi be, nyemenya mi o. Miate ŋu ava me o, elabena nu vɔ̃ wɔlawo mienye. Midzo le afi ma.’” \t Chủ lại sẽ trả_lời rằng : Ta nói cùng các ngươi , không biết các ngươi đến từ đâu ; hết_thảy những kẻ làm_dữ kia , hãy lui ra khỏi ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia amea be, “Ame kae nye danye eye ame kawoe nye nɔvinyeŋutsuwo?” \t Ngài đáp rằng : Ai là mẹ ta , ai là anh_em ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me bena, “Ema eƒe nuwo na ame dahewo yi keke didiƒewo ke, eya ta eƒe dzɔdzɔenyenye anɔ anyi tegbetegbe.” \t như có chép rằng: Người đã rải ra, đã thí cho kẻ nghèo; Sự công bình của người có đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke eteƒe medidi o la, ame siwo tsi tre ɖe afi ma la te ɖe Petro ŋu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, míenya be Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka nènye, wò nuƒo hã sɔ kple Galileatɔwo tɔ pɛpɛpɛ.” \t Một chặp nữa , những kẻ ở gần đó đến gần nói với Phi - e-rơ rằng : Chắc thật , ngươi cũng thuộc về đảng ấy , vì tiếng_nói của ngươi khai ngươi ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe aɖe hã ɖi tso dziƒo be, “Wòe nye Vinye lɔlɔ̃a si ŋu mekpɔa ŋudzedze blibo le.”\" \t Lại có tiếng từ trên trời phán rằng: Ngươi là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒo nu na wo faa le nya siawo ŋu, meɣla naneke ɖe wo o. Eya ta Petro yɔe ɖe kpɔe heka ŋkume nɛ be, “Mele be nãnɔ nya sia ƒomevi gblɔm o.” \t Ngài nói tỏ tường điều đó với môn đồ. Phi -e-rơ đem Ngài riêng ra, mà căn gián Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔ agbalẽ sia ƒe nya mamlɛtɔwo kple nye ŋutɔ nye asi. \t Tôi là Phao-lô , chính tay tôi viết chào thăm anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Eya ta ne ame aɖe gbe srɔ̃a eye wòɖe nyɔnu bubu la, ewɔ ahasi, eye ame si hã ɖe nyɔnu si ŋu woɖe asi le la hã wɔ ahasi.” \t Ai bỏ vợ mình mà cưới vợ khác , thì phạm_tội tà_dâm , ai cưới đờn bà bị chồng để , thì cũng phạm_tội tà_dâm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo kpɔ Yesu wòwɔ nukunu bubu geɖewo siwo ya womeŋlɔ ɖe agbalẽ sia me o, \t Ðức_Chúa_Jêsus đã làm trước mặt môn_đồ Ngài nhiều phép lạ khác nữa , mà không chép trong sách nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ na towo kple agakpewo bena, “Mimu dze mía dzi ne miaɣla mí ɖa tso ame si nɔ fiazikpui la dzi la ƒe ŋkume kple Alẽvi la ƒe dɔmedzoe helihelĩ la gbɔ, \t chúng nói với núi và đá lớn rằng : Hãy rơi xuống chận trên chúng_ta , đặng tránh khỏi mặt của Ðấng ngự trên ngôi , và khỏi cơn giận của Chiên_Con !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gaƒoƒo sia me ŋutɔ gɔ̃ hã la, Mawu le klalo bena yeahe to na ame siwo katã tsi tre ɖe eƒe ɖoɖowo kple sewo ŋu. Mawu alã ame siawo akɔ ɖi abe ati siwo metse ku o ene eye woafli wo ade dzo me. \t Bây giờ cái búa đã để kề rễ cây; vậy hễ cây nào không sanh trái tốt, thì sẽ phải đốn và chụm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã gatrɔ yi dziƒoxɔa dzi eye woɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la. Le eya megbe la, Paulo gayi eƒe nuƒoa dzi ʋuu va se ɖe fɔŋli hafi wòdzo le wo gbɔ. \t Còn gã tuổi trẻ người ta đem đi thì được sống, sự ấy làm cho mọi người đều yên ủi lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ ka ƒe dɔla anɔ agble ŋlɔm alo le alẽ kplɔm eye wòtrɔ tso agble va aƒe me eye wòagblɔ na dɔla be, ‘Va nɔ anyi eye naɖu nu? \t Ai trong các ngươi có đầy tớ đi cày hoặc đi chăn, khi ở ngoài đồng về, biểu nó rằng: Hãy đến ngay mà ngồi ăn, hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye abe vidzĩewo ene la, midi gbɔgbɔ me notsi vevie ale be to esia dzi miatsi le miaƒe ɖeɖe la me, \t thì hãy ham_thích sữa thiêng_liêng của đạo , như trẻ_con mới đẻ vậy , hầu cho anh_em nhờ đó lớn lên mà được rỗi linh_hồn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòado go ayi aɖable dukɔwo le xexeame ƒe dzogoe eneawo dzi, kple Gɔg kpakple Magɔg ne woaƒo amewo nu ƒu hena aʋawɔwɔ eye le xexlẽme la, wosɔ gbɔ abe ƒutake ene. \t và nó ra khỏi ngục mình đặng dỗ dành dân ở bốn phương trên đất, dân Gót và dân Ma-gót; nó nhóm chúng lại để chiến tranh, đông như cát bờ biển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ klpɔ̃a ŋu kplii la gblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka ƒomevie ame sia buna be yenye ale be wòle yiyim le amewo ƒe nu vɔ̃wo tsɔm le wo kem?” \t Các người ngồi bàn với Ngài nghĩ thầm rằng : Người nầy là ai , mà cũng tha tội ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete Nu Gbagbe eneawo dometɔ ɖeka tsɔ sikagba adre siwo yɔ fũu kple Mawu ƒe dɔmedzoe helihelĩ, Mawu si le agbe tegbetegbe la, na mawudɔla adreawo, \t Một con trong bốn con sanh vật ban cho bảy vị thiên_sứ bảy cái bát bằng vàng đựng đầy sự thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng hằng sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ fiazikpui aɖewo, siwo dzi ame siwo wona ŋusẽe be woadrɔ̃ ʋɔnu la nɔ, eye mekpɔ ame siwo nu wotso ta le, le woƒe ɖaseɖiɖi na Yesu kple Mawu ƒe nya la ta la ƒe luʋɔwo. Wogbɔ agbe eye woɖu fia kple Kristo hena ƒe akpe ɖeka. \t Tôi lại thấy những ngai, và những người ngồi trên ngai được quyền xét đoán. Kết đó, tôi thấy linh hồn những kẻ đã phải chết chém vì sự làm chứng cho Ðức Chúa Jêsus và vì lời Ðức Chúa Trời, linh hồn những kẻ chẳng thờ lạy con thú cùng hình tượng nó, chẳng nhận dấu hiệu nó, hoặc trên trán hoặc trên tay. Các người ấy được sống và trị vì với Ðấng Christ trong một ngàn năm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke medi be maɖo ŋku nu ɖeka aɖe dzi na mi; eyae nye be srɔ̃nyɔnu ɖe sia ɖe ƒe tatɔ enye srɔ̃ŋutsu eye srɔ̃ŋutsu hã ƒe tatɔ enye Kristo eye Mawu hã nye tatɔ na Kristo. \t Dầu vậy, tôi muốn anh em biết Ðấng Christ là đầu mọi người; người đờn ông là đầu người đờn bà; và Ðức Chúa Trời là đầu của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ne anyigbadzifia siwo wɔ ahasi kplii eye wokpɔ gome le eƒe kesinɔnuwo me kpɔ dzo si wotɔe ƒe dzudzɔ la, woafa avi eye woafa nɛ. \t Các vua thế gian đã phạm tội dâm dục và say đắm trong cuộc xa xỉ với nó, thấy khói của sự cháy nó thì sẽ vì nó khóc lóc thở than."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke mawo me la, miagabia nanekem o, elabena miate ŋu abia nu sia nu Fofo la faa, eye ne miebiae le nye ŋkɔ dzi ko la, ana mi. \t Trong ngày đó, các ngươi không còn hỏi ta về điều chi nữa. Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, điều chi các ngươi sẽ cầu xin nơi Cha, thì Ngài sẽ nhơn danh ta mà ban cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Elizabet se Maria wòdo gbe nɛ ko la, vidzĩ si le dɔme nɛ la ʋã kple dzidzɔ eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ Elizabet me fũu. \t Vả , Ê - li-sa-bét vừa nghe tiếng Ma-ri chào , con_nhỏ trong lòng liền nhảy_nhót ; và Ê - li-sa-bét được đầy Ðức_Thánh_Linh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostoloawo va ɖo gbedoxɔa me le ŋdi kanya eye wodze mawunyagbɔgblɔ gɔme. Sẽ ko la, Osɔfogã la kple eŋumewo hã va ɖo gbedoxɔ la me. Woyɔ Yudatɔwo ƒe takpekpe gã me nɔlawo ƒo ƒu ɖe woƒe takpeƒe, eye wodɔ asrafoawo ɖa be woayi aɖakplɔ apostoloawo tso gaxɔ la me vɛ ne yewoadrɔ̃ ʋɔnu wo. \t sứ đồ nghe bấy_nhiêu lời , vừa lúc rạng ngày , vào đền thờ , khởi_sự dạy_dỗ . Nhưng thầy_cả thượng phẩm và những kẻ ở với người đến thình_lình , nhóm tòa công_luận và hết_thảy trưởng_lão của dân Y-sơ-ra-ên lại , sai người vào khám đặng điệu các sứ đồ đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, mele klalo be mayi gaxɔ me kpli wò eye maku kpli wò gɔ̃ hã.” \t Phi -e-rơ thưa rằng: Thưa Chúa, tôi sẵn lòng đi theo Chúa, đồng tù đồng chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na eƒe nyaselawo be, “Ame aɖe gbɔna kpuie esi de ŋgɔ wum sãa. Amea de ŋgɔ ale gbegbe be nyemedze be mabɔbɔ atu eƒe atokotaŋuka gɔ̃ hã o. \t Người giảng_dạy rằng : Có_Ðấng quyền phép hơn ta đến sau ta ; ta không đáng cúi xuống mở dây giày Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wu nyagblɔɖi si Yesu gblɔ ɖi tso ale si wole ewu gee la nu. \t Ấy là cho được ứng nghiệm lời Ðức Chúa Jêsus đã phán, để chỉ về mình phải chết cách nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, ne nyɔnu kristotɔ aɖe srɔ̃ŋutsu menye kristotɔ o gake wòlɔ̃ be nyɔnua nanɔ ye gbɔ la nyɔnua hã megagbee o. \t Lại nếu một người đờn bà có chồng ngoại đạo bằng lòng ở đời với mình, thì vợ cũng không nên lìa chồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mida gbe le dɔnɔwo ŋu, migbɔ agbe ame kukuwo, mina anyidzelawo ŋuti nakɔ, eye minya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me. Mina nu amewo faa abe ale si wona mi ene! \t Hãy chữa lành kẻ đau, khiến sống kẻ chết, làm sạch kẻ phung, và trừ các quỉ. Các ngươi đã được lãnh không thì hãy cho không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ dadaviwo ƒe lɔlɔ̃ lɔ̃ mia nɔewo eye mide bubu mia nɔewo ŋu wu miawo ŋutɔ ɖokuiwo. \t Hãy lấy_lòng yêu_thương mềm_mại mà yêu nhau như anh_em ; hãy lấy lẽ kính nhường nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eƒe fukpekpe, ku kple tsitretsitsi vɔ megbe la, eɖe eɖokui fia ame siawo, eye wòna kpɔɖeŋu geɖewo tsɔ ka ɖe edzii na wo be yele agbe. Eɖe eɖokui fia wo le ŋkeke blaene sɔŋ me eye wòƒo nu na wo tso mawufiaɖuƒe la ŋuti. \t Sau khi chịu đau_đớn rồi , thì trước mặt các sứ đồ , Ngài lấy nhiều chứng_cớ tỏ ra mình là sống , và hiện đến với các sứ đồ trong bốn mươi ngày , phán bảo những sự về nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ la do gbe ɖa be, ‘Meda akpe na Mawu be, nyemenye nu vɔ̃ wɔla abe ame bubuwo ene o, vevitɔ abe nudzɔla si le afi mɛ ɖa ene o.” Elabena nyemebaa ame o, nyemewɔa ahasi o, \t Người Pha-ri-si đứng cầu nguyện thầm như vầy: Lạy Ðức Chúa Trời, tôi tạ ơn Ngài, vì tôi không phải như người khác, tham lam, bất nghĩa, gian dâm, cũng không phải như người thâu thuế nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame si sẽ ŋu wui va dze edzi eye wòxɔ ŋusẽ le esi la, axɔ eƒe aʋawɔnu siwo ŋu wòle ŋu ɖom ɖo le esi eye wòama eƒe nunɔamesiwo. \t Nhưng có người khác mạnh hơn đến thắng được, thì cướp lấy khí giới người kia đã nhờ cậy, và phân phát sạch của cải."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ dzidzɔ le ɖoɖo siwo katã Mawu le wɔwɔm ɖe mia ŋu la ŋuti. Mido dzi le xaxawo me eye mianɔ gbedodoɖa dzi ɣesiaɣi. \t Hãy vui_mừng trong sự trông_cậy , nhịn_nhục trong sự hoạn_nạn , bền_lòng mà cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woaka mo na nu vɔ̃ wɔlawo le hame bliboa ŋkume be wòanye kpɔɖeŋu na ame bubuwo. \t Kẻ có lỗi, hãy quở trách họ trước mặt mọi người, để làm cho kẻ khác sợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Roda se Petro ƒe gbe le agboa godo la dzi dzɔe ale gbegbe be wòƒu du yi ɖe aƒea me ɖagblɔe na ƒuƒoƒea be Petro va le agboa nu le eƒom. \t nhận biết tiếng Phi -e-rơ nên mừng rỡ lắm, đến nỗi chẳng mở cửa, nhưng trở chạy vào báo tin rằng Phi -e-rơ đương đứng trước cửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye hã mele kpɔkplɔ te eye asrafowo le nye hã tenye. Mete ŋu gblɔna na ame sia be, ‘Heyi’, eye wòyina, alo mete ŋu gblɔna na ame kemɛ be, ‘Va,’ eye wòvana. Nenema ke megblɔna na nye subɔvi be, ‘Wɔ nu si kple ekemɛ’ eye wòwɔnɛ. \t Vì tôi ở dưới quyền người khác, tôi cũng có quân lính dưới quyền tôi nữa; tôi biểu tên nầy rằng: hãy đi! thì nó đi; biểu tên kia rằng: Hãy đến! thì nó đến; và dạy đầy tớ tôi rằng: Hãy làm việc nầy! thì nó làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ yi Kapernaum si nye du aɖe si le Galilea nutome la me eye le afi sia egblɔ mawunya na amewo le Sabat ŋkeke ɖe sia ɖe dzi le wo ƒe ƒuƒoƒewo. \t Ngài xuống thành Ca-bê-na-um , thuộc xứ Ga-li-lê , dạy_dỗ trong ngày Sa-bát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale esi wòtrɔ va ƒua ta la ekpɔ be ame gbogbo aɖewo nɔ ye lalam. Woƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ eya ta wòda gbe le dɔnɔ siwo le wo dome la ŋu. \t Ngài ở thuyền bước lên, thấy đoàn dân đông đúc, động lòng thương xót, mà chữa cho kẻ bịnh được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "xɔse kple sidzedze si ku ɖe mɔkpɔkpɔ na agbe mavɔ la ŋu, nu si Mawu ame si medaa alakpa o la do eƒe ŋugbe, hafi ɣeyiɣi mavɔwo dze egɔme, \t trông_cậy sự sống đời_đời , là sự sống mà Ðức_Chúa_Trời không_thể nói_dối đã hứa từ muôn_đời về trước ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le zã me la, Aƒetɔ la va Paulo gbɔ va gblɔ nɛ be, “Paulo, dzi megaɖe le ƒowò o, elabena abe ale si nèɖi ɖase le ŋunye le Yerusalem ene la, nenema kee nèle ɖase ɖi ge le ŋunye le Roma hã.” \t Qua đêm sau, Chúa hiện đến cùng người mà phán rằng: Hãy giục lòng mạnh mẽ, ngươi đã làm chứng cho ta tại thành Giê-ru-sa-lem thể nào, thì cũng phải làm chứng cho ta tại thành Rô-ma thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime wonɔ ɖiɖim tso toa dzi la, Yesu de se na wo vevie be womegagblɔ nu si teƒe wokpɔ la na ame aɖeke o, va se ɖe esime yeafɔ tso ame kukuwo dome hafi. \t Ðang khi Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ ở trên núi xuống , thì Ngài ra lịnh cấm rằng : Sự các ngươi đã thấy chớ thuật lại cùng ai , cho_đến khi Con_người từ kẻ chết_sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esiawo katã wɔwɔ me la, ame sia ame nakpɔ egbɔ be yewɔ ɖe Mawu ƒe ɖoɖo dzi le srɔ̃ɖeɖe me loo alo le trenɔnɔ me eye nu sia nu si Mawu na ame aɖe la, wòaxɔe kple dzi faa. Hamewo katã nawɔ ɖe sedede vevi siawo dzi. \t Rốt lại, ai nấy phải ăn ở theo ơn Chúa đã ban cho mình, và theo như Ðức Chúa Trời đã gọi. Ấy đó là điều tôi dạy trong hết thảy các Hội thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke migabui be enye miaƒe futɔ o; ke boŋ miƒo nu nɛ abe nɔvi si hiã nuxɔxlɔ̃ ene. \t Tuy vậy, chớ coi người đó như kẻ nghịch thù, nhưng hãy răn bảo người như anh em vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekema amega xoxo blaeve-vɔ-eneawo yia klo dzi hetsyɔa mo anyi ɖe eya ame si nɔ anyi ɖe fiazikpuia dzi la ŋgɔ, wosubɔa eya ame si nɔa agbe tegbetegbe. Woɖea woƒe fiakukuwo dana ɖe fiazikpui la ŋgɔ henɔa ha dzim be, \t thì hai_mươi bốn trưởng_lão sấp mình xuống trước mặt Ðấng ngự trên ngôi , và thờ lạy Ðấng hằng sống đời_đời ; rồi quăng mão triều thiên mình trước ngôi mà rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ʋɔ driba la ƒe ŋusẽ metri akɔ o ale wobu woƒe nɔƒe le dziƒo. \t song chúng nó không thắng, và chẳng còn thấy nơi chúng nó ở trên trời nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be miede asi dɔla bubuawo ƒoƒo me hele nutsuɖuɖu kple ahamumu dzi la, \t bèn đánh kẻ cùng làm việc với mình, và ăn uống với phường say rượu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womagaku hã o, ale woanɔ abe mawudɔlawo ene, eye woanye Mawu viwo, elabena wofɔ wo ɖe tsitre yi agbe yeye mee. \t Bởi họ sẽ không chết được nữa, vì giống như các thiên sứ, và là con của Ðức Chúa Trời, tức là con của sự sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, dzi dzɔ wo ŋutɔ, ŋutɔ. \t Mấy thầy thấy ngôi_sao , mừng_rỡ quá bội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, miawo hã migaɖia Aƒetɔ la nu abe ale si wowɔ eye da ɖu wo dometɔ geɖewo woku ene o. \t Cũng chớ thử thách Chúa như mấy người trong họ đã thử thách mà bị loài rắn hủy diệt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya be nunyalawo mienye, eya ta mibu nya si gblɔ ge mala la ŋu be enye nyateƒe mahã? \t Tôi nói với anh_em cũng_như nói với kẻ thông_minh ; chính anh_em hãy suy_xét điều tôi nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena nu vavãwo le agbeme siwo hiã boo tsɔ wu nuɖuɖu kple nutata. \t Sự sống trọng hơn đồ ăn, thân thể trọng hơn đồ mặc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu naxe mɔ na nya sia tɔgbiwo. Ekema Mawu ka tɔgbi wòanye ne wòaŋe aɖaba aƒu nu vɔ̃wo dzi? Ale ke wòate ŋu abu fɔ ame aɖee? \t Chẳng hề như_vậy ! Nếu_vậy thì Ðức_Chúa_Trời đoán xét thế_gian thể_nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miɖo to afii eye mialé nya si gblɔ ge mele na mi la ɖe ta me. Wole nye Mesia la de ge asi.”\" \t Về phần các ngươi , hãy nghe kỹ điều ta sẽ nói cùng : Con_người sẽ bị nộp trong tay người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣlidodo sia na be amewo va ƒo zi be yewoakpɔ nu si le edzi yim la ɖa eye le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, du blibo la katã tɔ zi. Ame sia ame ƒu du yi ƒuƒoƒea eye wolé Gayo kple Aristako ame siwo nye Paulo ƒe mɔzɔhatiwo, be woadrɔ̃ ʋɔnu wo. \t Cả thành thảy đều rối_loạn ; chúng đồng_lòng đến rạp_hát , kéo_theo mình Gai-út , A-ri-tạt , là người Ma-xê-đoan , bạn đồng đi với Phao-lô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ku va xexeame le nu si ame ɖeka, Adam, wɔ la ta eye le nu si ame bubu sia, Kristo, wɔ la ta la, tsitretsitsi tso ame kukuwo dome li azɔ. \t Vả, vì chưng bởi một người mà có sự chết, thì cũng bởi một người mà có sự sống lại của những kẻ chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èɖe srɔ̃ la mègagbee o. Ne meɖe srɔ̃ haɖe o la megaɖe o. \t Có phải ngươi đã bị vấn_vương với vợ chăng ? Chớ tìm cách mà lìa mình ra . Có phải ngươi chưa bị vấn_vương với vợ chăng ? Ðừng kiếm vợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame aɖeke mate ŋu aɖo gɔmeɖokpe bubu aɖeke anyi si to vovo tso esi li xoxo, si nye Yesu Kristo la gbɔ o. \t Vì, chẳng ai có thể lập một nền khác ngoài nền đã lập, là Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Petro ganå √åa ƒoƒo dzi Ωus¢tåe. Mlåeba la, woyi ∂a√u agboa eye esi wokpå Petro la gbågblå bu ∂e wo Ωutå. \t Ta bèn nhớ lại lời Chúa đã truyền rằng : Giăng đã làm_phép báp - tem bằng nước ; nhưng các ngươi sẽ chịu_phép báp - tem bằng Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu bia wo be, “Miexlẽ nu si Fia David kple eŋutimewo wɔ esi dɔ wu wo la oa? \t Song Ngài đáp rằng: Chuyện vua Ða-vít đã làm trong khi vua với kẻ đi theo bị đói, các ngươi há chưa đọc đến sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ame geɖewo tso dua me va bena yewoakpɔ amea ɖa. \t Chúng bèn từ trong thành ra và đến cùng Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wotsɔ woƒe kesinɔnuwo kple nunɔamesiwo dzra eye woma ga la na ame sia ame ɖe eƒe hiahiã nu. \t Bán hết gia_tài điền_sản mình mà phân_phát cho nhau , tùy sự cần dùng của từng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi viwò sia yi ɖagblẽ wò ga ɖe gbolowo ŋu trɔ gbɔ la, èwu nyivi damitɔ kekeake si le mía si la tsɔ ɖo kplɔ̃e nɛ.’” \t Nhưng nay con của cha kia , là đứa đã ăn hết gia_tài cha với phường điếm đĩ rồi trở_về , thì cha vì nó làm_thịt bò con mập !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "womeɖi naneke le xexe sia me o. Wonɔ tsaglãla tsam le gbedzi, towo dzi, agadowo me kple agakpetowo me le anyigba dzi. \t thế gian không xứng đáng cho họ ở, phải lưu lạc trong đồng vắng, trên núi trong hang, trong những hầm dưới đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wohe Mose ɖe Egiptetɔwo ƒe nunya nu ale wòtsi va zu fiavi xɔŋkɔ aɖe le nunya kple dɔwɔwɔ me. \t Môi-se được học cả sự khôn_ngoan của người Ê - díp-tô ; lời_nói và việc_làm đều có tài_năng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wo dometɔ bubu aɖewo hã tso yi Farisitɔwo gbɔ eye wogblɔ nya siwo katã va dzɔ la na wo. \t Nhưng một_vài người trong bọn đó đi tìm người Pha-ri-si , mách cho họ sự Ðức_Chúa_Jêsus đã làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ agbe dzadzɛ le Trɔ̃subɔlawo dome ale gbegbe be, togbɔ be wotsoa mia nu be miewɔ vɔ̃ hã la, woakpɔ miaƒe dɔ nyuiwo eye woakafu Mawu le ŋkeke si dzi wòava asra mí akpɔ. \t phải ăn ở ngay lành giữa dân ngoại, hầu cho họ là kẻ vẫn gièm chê anh em như người gian ác, đã thấy việc lành anh em, thì đến ngày Chúa thăm viếng, họ ngợi khen Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simon Petro, Yesu Kristo ƒe dɔla kple apostolo, ŋlɔ na ame siwo to míaƒe Mawu kple Yesu Kristo ƒe dzɔdzɔenyenye me la hã xɔ xɔse si xɔ asi abe mía tɔ ene. \t Si-môn Phi - e-rơ , làm tôi_tớ và sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , gởi cho những kẻ cậy sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời chúng_ta và của Cứu_Chúa là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , đã lãnh phần đức_tin đồng quí_báu như của chúng_tôi :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe afɔwo biã hẽ abe akɔbli si wode kpodzo me ene eye eƒe gbe le abe tɔsisi geɖewo ƒe howɔwɔ ene. \t chơn như đồng sáng đã luyện trong lò lửa , và tiếng như tiếng nước_lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe se nye nyawo ke mewɔ ɖe wo dzi o la; nyemadrɔ̃ ʋɔnui o, elabena menye ʋɔnu drɔ̃ gee meva o ke boŋ ɖe meva be maɖe xexeame tso tsɔtsrɔ̃ me. \t Lại nếu kẻ nào nghe lời ta mà không vâng giữ ấy chẳng phải ta xét_đoán kẻ đó ; vì ta đến chẳng để xét_đoán thế_gian , nhưng để cứu_chuộc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la “eɖi va anyi” gɔ me ɖe? Egɔmee nye be eɖi va anyigba, yi ɖe keke anyigba tume ke. \t Và, những chữ \"Ngài đã lên\" có nghĩa gì, há chẳng phải là Ngài cũng đã xuống trong các miền thấp ờ dưới đất sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ãde dzo ŋusẽ si le mewò me la, mãvɔ̃ ɣeaɖekeɣi na gbeƒãɖeɖe Aƒetɔ la na ame bubuwo, alo ana woanya be xɔ̃wò menye, togbɔ be mele gaxɔ me le afii le Kristo ta hã o. Anɔ klalo be yeakpe fu kplim le Aƒetɔ la ta, elabena Aƒetɔ la ana ŋusẽ wò le fukpekpe me. \t Vậy con chớ thẹn vì phải làm_chứng cho Chúa chúng_ta , cũng đứng lấy sự ta vì Ngài ở tù làm xấu_hổ ; nhưng hãy cậy quyền phép Ðức_Chúa_Trời mà chịu khổ với Tin_Lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi Korinto hametɔ lɔlɔ̃awo, meʋu nye dzi me faa gblɔ nu siwo le eme la na mi. Míelɔ̃a mi ŋutɔ eya ta \t Hỡi người Cô-rinh-tô, miệng chúng tôi hả ra vì anh em, lòng chúng tôi mở rộng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, dzila aɖewo kplɔ wo viwo vɛ be Yesu nada asi ɖe wo dzi ayra wo. Gake nusrɔ̃lawo nya wo ɖa be woadzo. \t Người_ta cũng đem con_trẻ đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , cho được Ngài rờ đến chúng_nó . Môn_đồ thấy vậy , trách những người đem đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Kristo ku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo ta zi ɖeka ame dzɔdzɔe, ɖe ame tovowo ta, be wòakplɔ mi ava Mawu gbɔe. Wowui le ŋutilã me, ke wogbɔ agbee le Gbɔgbɔ me, \t Vả, Ðấng Christ cũng vì tội lỗi chịu chết một lần, là Ðấng công bình thay cho kẻ không công bình, để dẫn chúng ta đến cùng Ðức Chúa Trời; về phần xác thịt thì Ngài đã chịu chết, nhưng về phần linh hồn thì được sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee mawudɔlawo kpɔa dzidzɔe nenye be nu vɔ̃ wɔla ɖeka dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ.” \t Ta nói cùng các ngươi, trước mặt thiên sứ của Ðức Chúa Trời cũng như vậy, sẽ mừng rỡ cho một kẻ có tội ăn năn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Sila kple Timoteo tso Makedonia va ɖo Korinto ko la, Paulo ɖe asi le eƒe avɔgbadɔwɔwɔa ŋu eye wònɔ nya gblɔm na Yudatɔwo gbe sia gbe henɔ ɖase ɖim be Yesue nye Mesia la. \t Khi_Si - la và Ti-mô-thê từ xứ Ma-xê-đoan đến , thì Phao-lô hết_lòng chuyên lo về sự giảng_dạy , làm_chứng với người Giu-đa rằng Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve kple Mawu ƒe lɔlɔ̃ kpakple Gbɔgbɔ Kɔkɔe ƒe habɔbɔ nanɔ anyi kple mi katã. \t Nguyền xin ơn của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , sự yêu_thương của Ðức_Chúa_Trời , và sự giao_thông của Ðức_Thánh_Linh ở với anh_em hết_thảy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la Herodes lé Yohanes hã de gaxɔ me. \t thì lại thêm một điều ác nữa , là bắt Giăng bỏ_tù ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ miheyi eye miɖo ŋku edzi be miele abe alẽ siwo wodɔ ɖo ɖe amegãxiwo dome ene. \t Hãy đi ; nầy , ta sai các ngươi đi , khác_nào như chiên con ở giữa bầy muông sói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria tso enumake yi Yesu gbɔ. \t Ma-ri vừa nghe mấy lời, vội vàng đứng dậy đến cùng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye aƒetɔwo míenye na mía ɖokuiwo be míanɔ agbe alo aku abe ale si míawo ŋutɔ míatia la ene o. \t Vả, chẳng có người nào trong chúng ta vì chính mình mà sống, cũng chẳng có người nào trong chúng ta vì chính mình mà chết;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele abe Osɔfogã bubuwo ene o elabena mehiã be wòasa vɔ gbe sia gbe, gbã ɖe eya ŋutɔ ƒe nu vɔ̃wo ta, eye evelia, ɖe ame bubuwo tɔ ta o. Esa vɔ ɖe woƒe nu vɔ̃wo ta zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã, esi wòtsɔ eɖokui hena. \t không như những thầy tế_lễ thượng phẩm khác , cần phải hằng ngày dâng tế_lễ , trước vì tội mình , sau vì tội dân ; Ngài làm_việc đó một lần thì đủ cả , mà dâng chính mình Ngài làm tế_lễ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsuawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame dɔdɔwo mienye tso Kornelio si nye Roma srafowo ƒe amegã ɖeka la gbɔ. Enye ame dzɔdzɔe kple mawuvɔ̃la, eye Yudatɔwo katã hã bunɛ ŋutɔ. Mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fiae eye wòbia tso esi be wòadɔ ame ne woayɔ wò ɖee be nãgblɔ nu si wòawɔ la nɛ.”\" \t Họ trả_lời rằng : Ðội trưởng Cọt-nây là người công_bình , kính sợ Ðức_Chúa_Trời , cả dân Giu-đa đều làm_chứng tốt về người , người đó đã bởi một thiên_sứ thánh mà chịu mạng lịnh từ nơi cao rằng phải mời ông về nhà và nghe lời ông ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe wohee do goe le dua me be yewoaƒu kpee wòaku. Đasefowo kple amewulawo ɖe woƒe awuwo na ɖekakpui aɖe si woyɔna be Saulo la be wòakpɔ wo dzi na yewo. \t kéo người ra ngoài thành, rồi ném đá người. Các kẻ làm chứng lấy áo xống mình để nơi chơn một người trẻ tuổi kia tên là Sau-lơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Meɖe kuku, ao.” Yesu gblɔ nɛ be, “Nye hã nyemebu fɔ wò o; heyi eye tso esia dzi la, mègawɔ nu vɔ̃ azɔ o.” \t Người thưa rằng: Lạy Chúa, không ai hết. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta cũng không định tội người; hãy đi, đừng phạm tội nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke woawo hã ʋuʋu woƒe afɔkewo ɖe anyi abe dzɔgbevɔ̃e ƒe dzesi ene eye woyi woƒe mɔzɔzɔa dzi ɖo ta Ikonio. \t Hai người đối cùng họ phủi bụi nơi chơn mình, rồi đi đến thành Y-cô-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gagblɔ na Filipo be, “Te ɖe tasiaɖam la ŋu.” \t Ðức Thánh Linh phán cùng Phi-líp rằng: Hãy lại gần và theo kịp xe đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafoawo tsɔ wain si me wode atikee la nɛ be wòano gake esi wòɖɔe kpɔ la, egbe enono.\" \t họ cho Ngài uống rượu trộn với mật đắng; song Ngài nếm, thì không chịu uống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi eƒe nuƒoƒoa dzi gblɔ na wo be, “Nɔvinyewo, miɖo to miase nya sia ɖa. Yesu sia tae woatsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi. \t Vậy, hỡi anh em, khá biết rằng nhờ Ðấng đó mà sự tha tội được rao truyền cho anh em;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ bena, “O! mi xɔse ʋee kple dzime sesẽ tɔwo. Ɣekaɣie manɔ anyi kpli mi ase ɖo? Mikplɔ ɖevi la vɛ nam!” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi dòng dõi không tin và gian tà kia, ta sẽ ở với các ngươi cho đến chừng nào? Ta sẽ nhịn nhục các ngươi cho đến khi nào? Hãy đem con đến đây cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya ale si wotsɔa dzo ɖe Mawu ƒe bubu ŋuti gake womewɔa nu sia to mɔ nyuitɔ dzi o. \t Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ có lòng sốt sắng về Ðức Chúa Trời, nhưng lòng sốt sắng đó là không phải theo trí khôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna sia zu abe ɖe wode mawutsi ta na wo ɖe woƒe kplɔla Mose ŋkɔ me ene. \t chịu Môi-se làm_phép báp tem trong đám mây và dưới biển ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsri vɔ̃ ɖe sia ɖe tɔgbi. \t Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro wɔ dzesi nɛ gblɔ nɛ be, “Biae, mía dometɔ si ŋuti wòle nu ƒom tsoe.” \t Si-môn Phi - e-rơ ra dấu cho người đó rằng : Hãy nói cho chúng_ta biết thầy phán về ai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ gãtɔ kekeake si ame ate ŋu aɖe afia nɔviae nye be wòatsɔ eƒe agbe ana ɖe eta. \t Chẳng có sự yêu_thương nào lớn hơn là vì bạn_hữu mà phó sự sống mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nublanui na ame siwo le ɖi kem le wo ɖokuiwo me. \t Hãy trách phạt những kẻ nấy , là kẻ trù_trừ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Le ŋkeke mawo me le xaxa gã ma megbe la, ‘ɣe ado viviti eye ɣleti hã magaɖi o. \t Trong những ngày ấy , sau kỳ tại nạn , mặt_trời sẽ tối_tăm , mặt_trăng chẳng chiếu sáng nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be wòaxɔ apostolonyenye ƒe dɔ sia ɖe Yuda teƒe, ame si gblẽ dɔa ɖi le esime wòyi teƒe si dzee.” \t đặng dự vào chức_vụ sứ đồ , thay_vì Giu-đa đã bỏ đặng đi nơi của nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi ame kpekpeawo se nya sia la ɖeko woko nu eye wo dometɔ ɖe sia ɖe dzo yi nu si dze eŋu la wɔ ge, ɖeka yi eƒe agble me, eye bubu yi asigbe. \t Nhưng họ không đếm xỉa đến, cứ việc đi đường mình; kẻ nầy đi ra ruộng, kẻ kia buôn bán;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na ame sia hã bena, “Dze yonyeme fifia eye nãɖe asi le ame siwo ku le gbɔgbɔ me la ŋu be woaɖi woƒe ame kukuwo.” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy theo ta, để kẻ chết chôn kẻ chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le agbe yeye sia nɔnɔ me la, Griktɔ, Yudatɔ, aʋatsotso alo aʋamatsomatso, ŋkumaʋumaʋutɔ alo Skitiatɔ, kluvi alo ablɔɖevi megali o, ke boŋ wo katã nye kristotɔ eye Kristo le wo katã me. \t Tại đây không còn phân_biệt người Gờ-réc hoặc người Giu-đa , người chịu cắt bì hoặc người không chịu cắt bì , người dã_man hoặc người Sy-the , người tôi_mọi hoặc người tự_chủ ; nhưng Ðấng_Christ là mọi sự và trong mọi sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mí kristotɔ siwo nye Yudatɔwo la, míenyae nyuie be míate ŋu adze Mawu ŋu to Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o, ke boŋ to Yesu Kristo ame si ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ɖa la dzixɔse ɖeɖe ko me. Ale míawo hã míeɖo ŋu ɖe Yesu Kristo ŋu be Mawu axɔ mí le xɔse ta, eye menye be míewɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi ta o. Elabena ame aɖeke makpɔ xɔxɔ le seawo dzi wɔwɔ ta akpɔ o.” \t Dầu vậy , đã biết rằng người_ta được xưng công_bình , chẳng phải bởi các việc luật_pháp đâu , bèn là cậy đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , nên chính chúng_tôi đã tin Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , để được xưng công_bình bởi đức_tin trong Ðấng_Christ , chớ chẳng bởi các việc luật_pháp ; vì chẳng có ai được xưng công_bình bởi các việc luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo mexɔ eƒe nya o ale wotsi tre ɖe eŋu vevie hegblɔ busunya geɖe ɖe Kristo ŋu le dutoƒo, nu sia na be Paulo dzo le wo gbɔ. Ke ekplɔ ame siwo xɔ eƒe nya la ɖe asi yi Tirano Takpexɔa me afi si wòƒo nu na wo le gbe sia gbe. \t Song vì có mấy người cứng lòng , từ_chối không tin , gièm chê đạo Chúa trước mặt dân_chúng , thì người phân_rẽ họ mà nhóm các môn_đồ riêng ra , và dạy_dỗ hằng ngày trong trường_học Ti-ra-nu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye gbɔgbɔ le nu xam vevie ŋutɔ. Đe mado gbe ɖa be, Fofo, ɖem tso fukpekpe siwo le ŋgɔnye la mea? Gbeɖe, mele be magblɔ nenema o, elabena esia tae meva xexeame ɖo. \t Hiện_nay tâm_thần ta bối_rối ; ta sẽ nói_gì ? Lạy_Cha , xin cứu Con khỏi giờ nầy ! nhưng ấy cũng vì sự đó mà Con đến giờ nầy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔse manɔmee la ame aɖeke mate ŋu adze Mawu ŋu o, elabena ame si va Mawu gbɔ la ele be wòaxɔe se be Mawu li eye wòɖoa eteƒe na ame siwo dinɛ vevie. \t Vả , không có đức_tin , thì chẳng hề có thế_nào ở cho đẹp ý Ngài ; vì kẻ đến gần Ðức_Chúa_Trời phải tin rằng có Ðức_Chúa_Trời , và Ngài là Ðấng hay thưởng cho kẻ tìm_kiếm Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ dzesi gã, wɔnuku bubu le dziƒo: mawudɔla siwo lé dɔvɔ̃ adre mamlɛawo ɖe asi, mamlɛawo elabena woawoe wu Mawu ƒe dɔmedzoe la nu. \t Tôi thấy một điềm khác ở trên trời , vừa lớn vừa lạ : bảy thiên_sứ cầm bảy tai_nạn sau_cùng , vì bởi các tai_nạn nầy làm hết cơn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo tom, elabena nya sia le vevie. Ne miele ŋu ɖom ɖe aʋatsotso kple Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ŋu be woana miadze Mawu ŋu la, ekema Kristo mate ŋu aɖe mi o. \t Tôi là Phao-lô nói với anh em rằng, nếu anh em chịu làm phép cắt bì, thì Ðấng Christ không bổ ích chi cho anh em hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe gaƒo ƒu ɖe Yesu ŋu le afi aɖe gbe ɖeka eye nuɖuɖu menɔ wo si woaɖu o. Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na wo be, \t Những ngày đó, lại có một đoàn dân đông theo Ðức Chúa Jêsus. Vì chúng không có chi ăn, nên Ngài kêu các môn đồ mà phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeganye kluviwo azɔ o ke boŋ míenye Mawu ŋutɔ viwo azɔ. Azɔ esi míenye viawo ta la, nu sia nu si nye etɔ la nye mía tɔ elabena nenemae Mawu ɖoe. \t Dường ấy, người không phải là tôi mọi nữa, bèn là con; và nếu ngươi là con, thì cũng là kẻ kế tự bởi ơn của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zã maganɔ anyi o. Womahiã akaɖi ƒe keklẽ alo ɣe ƒe keklẽ o, elabena Aƒetɔ Mawu ana akaɖi wo. Eye woaɖu fia tso mavɔ me yi mavɔ me. \t và chúng sẽ không cần đến ánh sáng đèn hay ánh sáng mặt trời, vì Chúa là Ðức Chúa Trời sẽ soi sáng cho; và chúng sẽ trị vì đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame sia ame si biaa nu la, wonanɛ; ame sia ame si dia nu la, ekpɔnɛ eya ta ne mieƒo ʋɔa ko la, woaʋui na mi. \t Bởi vì, hễ ai xin thì được; ai tìm thì gặp; ai gõ cửa thì được mở."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miʋli be miage ɖe eme to agbo bii la me, elabena ame geɖewo adi be yewoage ɖe eme, ke mele gblɔm be womate ŋui o. \t Ngài đáp rằng : Hãy gắng_sức vào cửa hẹp , vì , ta nói cùng các ngươi , nhiều người sẽ tìm cách vào mà không vào được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anania yi edzi gblɔ nam be, ‘Mía tɔgbuiwo ƒe Mawu la tia wò be nãnya nu si nye eƒe lɔlɔ̃nu, ase eƒe gbe eye nãkpɔ Dzɔdzɔetɔ la, ase eƒe nuƒo hã. \t Ðoạn, người nói với tôi rằng: Ðức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta đã định cho anh được biết ý muốn Chúa, được thấy Ðấng Công bình và nghe lời nói từ miệng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamelae nye dɔla sia. Enɔ gbedzi eye wòfia amewo be woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woade mawutsi ta na wo abe nugbegbe le woƒe nu vɔ̃wo gbɔ ƒe dzesi ene. Ena wonya be ne wodzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye wode mawutsi ta na wo la, Mawu atsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t Giăng đã tới, trong đồng vắng vừa làm vừa giảng phép báp-tem ăn năn, cho được tha tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, hena eya ame si tea ŋu wɔ nuwo geɖee wu nu siwo katã míebiana alo susuna, le eƒe ŋusẽ si le dɔ wɔm le mía me la, \t Vả, Ðức Chúa Trời, bởi quyền lực cảm động trong chúng ta, có thể làm trổi hơn vô cùng mọi việc chúng ta cầu xin hoặc suy tưởng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke ɣletivi sia ŋkɔe nye “Veve”. Ale tsiwo katã ƒe memama etɔ̃lia ƒe ɖeka trɔ zu tsi veve. Ale ame geɖewo ku to tsi veve sia nono me. \t Tên ngôi_sao đó là Ngải_cứu , một_phần_ba nước biến ra như mùi ngải_cứu , và làm chết mất nhiều người_ta , vì đã biến thành_ra đắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mawu na bena ame siawo ƒe gbɔgbɔmeŋkuwo gbã eye wòna bena woƒe dziwo ku atri, bena womagase nu, akpɔ nu alo atrɔ ɖe Mawu gbɔ be wòada gbe le wo ŋu o.” \t Ngài đã khiến mắt họ mù, lòng họ cứng, Hầu cho mắt chẳng thấy, lòng chẳng hiểu, Không tự hối cải, Và ta chẳng chữa lành cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae Yesu hã kpe fu le du la ƒe agbo godo be wòakɔ eƒe amewo ŋu, awɔ wo kɔkɔe to eya ŋutɔ ƒe ʋu la me. \t Ấy vì đó mà chính mình Ðức_Chúa_Jêsus đã chịu khổ tại ngoài cửa thành để lấy huyết mình làm cho dân nên thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodii le afi ma ŋkeke etɔ̃ hafi va ke ɖe eŋu, wònɔ gbedoxɔ la me le sefiala gãwo dome nɔ biabia goglowo me dzrom kplii wo. \t Khỏi ba ngày , gặp Ngài tại trong đền thờ đang ngồi giữa mấy thầy thông_thái , vừa nghe vừa hỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo eye le nua ɖuɖu vɔ megbe la, wofɔ kakɛ siwo susɔ la de kusi wuieve sɔŋ me. \t Ai nấy ăn no rồi, người ta thâu được mười hai giỏ đầy những miếng thừa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena vinye sia ku eye wògagbɔ agbe. Ebu eye megakpɔe.’ Kplɔ̃ɖoɖoa kple dzidzɔkpɔkpɔ dze egɔme enumake.” \t vì con ta_đây đã chết mà bây_giờ lại sống , đã mất mà bây_giờ lại thấy được . Ðoạn , họ khởi_sự vui_mừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ƒe nyawo sɔ tome na ame aɖewo eye wotrɔ zu kristotɔwo; ke mewɔ naneke kura le ame aɖewo hã ŋu o. \t Có người chịu tin lời người nói , có kẻ chẳng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemebiã ŋu ɖe ame aɖeke ƒe klosalo alo sika alo awu ŋu o. \t Tôi chẳng ham bạc, vàng, hay là áo xống của ai hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele nyanya me na Yudatɔwo katã be, wohem tso ɖevime abe Yudatɔ akuakua ene, le nye dedu Tarso kple Yerusalem, eye menɔ agbe ɖe sewo kple kɔnuwo nu pɛpɛpɛ ƒe geɖewo. \t Cách ăn nết ở của tôi từ lúc tuổi_trẻ , nơi giữa bổn quốc tôi và tại thành Giê-ru-sa-lem , thì mọi người Giu-đa đều biết cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame sia ame si ɖoa tom la, mele kuku ge akpɔ o.” \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu kẻ nào giữ lời ta , sẽ chẳng thấy sự chết bao_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu se le eƒe lãme enumake be dɔyɔyɔ ƒe ŋusẽ aɖe do le ye me, eya ta etrɔ kɔ hebia be, “Ame kae ka asi nye awu ŋu?” \t Tức thì Ðức Chúa Jêsus tự biết có sức mạnh đã ra từ mình, bèn xây lại giữa đám đông mà hỏi rằng: Ai đã rờ áo ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hena nɔvi lɔlɔ̃ mamlɛawo la, mele nu xlɔ̃m mi be ɖeɖi megate mia ŋuti le nu nyui wɔwɔ me o. \t Hỡi anh em, phần anh em chớ nên chán mệt làm sự lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la miedrɔ̃a ʋɔnu le amegbetɔwo ƒe nugɔmesese nu. Nye la nyemele ʋɔnu drɔ̃m ame aɖeke o, \t Các ngươi xét_đoán theo xác_thịt ; ta thì không xét_đoán người nào hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia amee nye apostoloa? Ao! Ame sia amee nye mawunyagblɔlaa? Ao! Ame sia amee nye nufialaa? Đe ŋusẽ le ame sia ame si be wòawɔ nukunuwoa? \t Có phải cả thảy là sứ đồ sao? Cả thảy là tiên tri sao? Cả thảy đều là thầy giáo sao? Cả thảy đều làm phép lạ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woakafu Mawu ame si nye mía Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, nublanuikpɔkpɔ Fofo kple akɔfafa katã ƒe Mawu la, \t Chúc tạ Ðức_Chúa_Trời , Cha_Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , là Cha hay thương_xót , là Ðức_Chúa_Trời ban mọi sự yên_ủi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Mawu mena vɔvɔ̃ gbɔgbɔ mí o, ke boŋ ŋusẽ kple lɔlɔ̃ kpakple ɖokuidziɖuɖu ƒe gbɔgbɔe wòna mí. \t Vì Ðức Chúa Trời chẳng ban cho chúng ta tâm thần nhút nhát, bèn là tâm thần mạnh mẽ, có tình thương yêu và giè giữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esi Mawu do Abraham kpɔ la, etsɔ via Isak be yeasa vɔe, eya ame si xɔ ŋugbedodoawo la, nɔ klalo be yeatsɔ viaŋutsuvi ɖeka hɔ̃ la asa vɔe, \t Bởi đức_tin , Áp - ra-ham dâng Y-sác trong khi bị thử_thách : người là kẻ đã nhận lãnh lời hứa , dâng con một_mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye esia ɖeɖe ko o, ke Rebeka ƒe venɔviawo fofoe nye mía tɔgbui Isak. \t Nào những thế thôi , về phần Rê-be-ca , khi bà ấy bởi tổ_phụ chúng_ta là Y-sác mà có_thai đôi cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuxaxa kple veve geɖe nɔ nye dzime, eye aɖatsiwo ge le mo nam gɔ̃ hã le agbalẽ ma ŋɔŋlɔ me, eye menye ɖe meŋlɔ agbalẽ la be mana miaxa nu o, ke boŋ meŋlɔe be mana miadze si nu masɔmasɔ siwo le edzi yim le mia gbɔ kple ale si melɔ̃ mii vevie. \t Vả, ấy là đương trong cơn khốn nạn lớn, tấm lòng quặn thắt, nước mắt dầm dề, mà tôi đã viết thơ cho anh em, nào phải để cho anh em âu sầu, nhưng để làm cho anh em biết tình yêu dấu riêng của tôi đối với anh em vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne ame kukuwo ƒe tsitretsitsi meli o la, ekema womefɔ Kristo hã ɖe tsitre o. \t Nếu những kẻ không sống lại , thì Ðấng_Christ cũng đã chẳng sống lại_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ele be magblɔ mawufiaɖuƒe la ƒe nyanyui la na ame bubuwo hã elabena esia tae wodɔm ɖa.” \t Nhưng Ngài phán cùng họ rằng: Ta cũng phải rao Tin Lành của nước Ðức Chúa Trời nơi các thành khác; vì cốt tại việc đó mà ta được sai đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ siwo va be yewoakpɔ Maria ɖa eye wokpɔ nukunu sia teƒe la xɔ Yesu dzi se mlɔeba. \t Có nhiều người Giu-đa đã đến cùng Ma-ri và thấy sự Ðức Chúa Jêsus làm bèn tin Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema kee nye Yakobo kple Yohanes ame siwo nye Zebedeo viwo eye woganye Simɔn ƒe dɔwɔhatiwo hã. Yesu gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o. Tso azɔ dzi heyina la, miazu amewo ƒe luʋɔwo ɖelawo!”\" \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng Si-môn rằng : Ðừng sợ chi , từ nay trở đi , ngươi sẽ nên tay đánh lưới người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe Mawu wɔ nu madzɔmadzɔa? Gbeɖe! \t Vậy chúng_ta sẽ nói làm_sao ? Có sự không công_bình trong Ðức_Chúa_Trời sao ? Chẳng hề như_vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be Satana gale Satana nyam le amewo me la, ekema eya hã tsi tre ɖe eya ŋutɔ ɖokui ŋu. Ale ke lawɔ eƒe fiaɖuƒe la anɔ te mahã? \t Nếu quỉ Sa-tan trừ quỉ Sa-tan, ấy là tự nó chia xé nhau; thì nước nó làm sao còn được ư?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe kpɔ be ye nɔvi wɔ nu vɔ̃ si ƒe fetu menye ku o la, nedo gbe ɖa ale be Mawu naxɔe ɖe agbe. Esia ku ɖe ame siwo ƒe nu vɔ̃ mehea ku vanɛ o la ŋuti. Nu vɔ̃ aɖe li si hea ame yina ku me, menye nu vɔ̃ sia tɔgbe ƒe nya gblɔm mele o. \t Vì có kẻ thấy anh em mình phạm tội, mà tội không đến nỗi chết, thì hãy cầu xin, và Ðức Chúa Trời sẽ ban sự sống cho, tức là ban cho những kẻ phạm tội mà chưa đến nỗi chết. Cũng có tội đến nỗi chết; ấy chẳng phải vì tội đó mà ta nói nên cầu xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe tsɔ tsu me ze aɖe la, ɖe mɔɖeɖe meli be zemela la natsɔ tsu ma ke ame kplu nyui aɖe si me woatsɔ seƒoƒo ade eye wòame kplu bubu si me wòatsɔ gbeɖuɖɔwo akɔ ɖo oa? \t Người thợ gốm há chẳng có quyền trên đất_sét , cùng trong một đống mà làm ra hạng bình để dùng việc sang_trọng , lại hạng bình khác để dùng việc hèn_hạ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Agbletɔ la ɖo eŋu na wo bena, ‘Futɔ aɖe kokokoe wɔ nenem nu sia.’ “Agbledzikpɔlawo biae bena, ‘Ekema miho gbeku vɔ̃awo ƒu gbe mahã?’ \t Chủ đáp rằng: Ấy là một kẻ thù đã làm điều đó. Các đầy tớ thưa rằng: Vậy chủ có muốn chúng tôi đi nhổ cỏ đó chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyahela siawo, esiwo ƒe susuwo nu vɔ̃ bla goŋgoŋ la, menya ale si woagblɔ nyateƒe lae o. Le woawo gbɔ la, Agbenya la gbɔgblɔ nye gakpɔmɔnu ko. Eya ta mite ɖa xaa tso wo gbɔ. \t cùng những lời cãi lẽ hư_không của kẻ có lòng hư xấu , thiếu mất lẽ thật , coi sự tôn_kính như_là nguồn lợi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wofia nu mi ku ɖe miaƒe agbe xoxo si mienɔ la ŋuti, be miaɖe asi le agbe xoxo la ŋuti, agbe si le tsɔtsrɔ̃mɔ dzi to eƒe beblenudzodzrowo me. \t rằng anh em phải bỏ cách ăn nết ở ngày trước, thoát lốt người cũ là người bị hư hỏng bởi tư dục dỗ dành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo di vevie be yewoalée gake wo dometɔ aɖeke medo dzi ka asi eŋu o. \t Có mấy kẻ trong đám dân muốn bắt Ngài, những không ai đặt tay trên mình Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esiawo megbe la, Yesu tso Galilea ƒu si woyɔna hã be Tiberia ƒu la yi egodo. \t Rồi đó , Ðức_Chúa_Jêsus qua bờ bên kia biển Ga-li-lê , là biển Ti-bê-ri-át ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne ebu fɔ Sodom kple Gomora duawo hena dzo fia wo wozu afi, eye wòtsɔ wo wɔ kpɔdzidzee na nu si adzɔ ɖe mawumavɔ̃lawo dzi; \t nếu Ngài đã đoán phạt thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ , hủy phá đi khiến hóa_ra tro , để làm_gương cho người gian_ác về sau ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi gblɔ be, “Viŋutsu eve nɔ ŋutsu aɖe si. \t Ngài lại phán rằng: Một người kia có hai con trai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mena mienya nu si wogblɔ nam tso gɔmedzedzea ke be Kristo ku ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta abe ale si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be wòaku ene; \t Vả trước hết tôi đã dạy dỗ anh em điều mà chính tôi đã nhận lãnh, ấy là Ðấng Christ chịu chết vì tội chúng ta theo lời Kinh Thánh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes bia biabia geɖewo Yesu ke meɖo ɖeke ŋu nɛ o.\" \t Vậy , vua hỏi Ngài nhiều câu , song Ngài không trả_lời gì hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne menye nenema o la, ekema nu kae mieyi ɖakpɔ? Ame si do awu nyuiwoea? Ao, ame siwo doa awu xɔasiwo eye wonɔa agbe kɔkɔ la, fiasãwo mee wokpɔa wo lena. \t Lại các ngươi còn đi xem gì? Xem người ăn mặc tốt đẹp chăng? Kìa, những người mặc áo sang trọng, và ăn ở sung sướng, thì ở trong đền đài các vua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wowu woawo ŋutɔ ƒe nyagblɔɖilawo vɔ la, woklã Aƒetɔ Yesu gɔ̃ hã ɖe atitsoga ŋuti, eye azɔ la, woti míawo hã yome kutɔkutɔe henya mí do goe le dua me. Wotsi tre ɖe Mawu kple amegbetɔ siaa ŋuti \t là người đã giết Ðức Chúa Jêsus và các Ðấng tiên tri, đã bắt bớ chúng tôi; làm trái ý Ðức Chúa Trời và thù nghịch với mọi người nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia teƒe la, míegbɔ dzi ɖi na mi abe ale si vi dada gbɔa dzi ɖi doa nuɖuɖu na viawo eye wòléa be na wo ene. \t Nhưng chúng_tôi đã ăn_ở nhu_mì giữa anh_em , như một người vú săn_sóc chính con mình cách dịu_dàng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo aɖewo siwo le afi ma la biae be, “Míawo ya ɖe alekee míawɔ?” Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Migaxɔ ga le amewo si akpasesẽtɔe o. Ne mienya be ame aɖe mewɔ nane o la, migahe nya ɖe eŋu alakpatɔe o. Fetu si miexɔna la hã nedze mia ŋu!” \t Quân_lính cũng hỏi rằng : Còn chúng_tôi phải làm_gì ? Người nói rằng : Ðừng hà_hiếp , đừng phỉnh gạt ai hết , những hãy bằng_lòng về lương_hướng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, dzidzime sia nu mele yiyi ge, va se ɖe esime nu siawo katã nava eme o. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, dòng dõi nầy chẳng qua trước khi mọi sự kia xảy tới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo mete ŋu ɖo biabia sia hã ŋu nɛ o. \t Họ không đối đáp gì về điều đó được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mikpɔ nyuie be miagaƒo adegbe be wotsɔ yewo ɖo atilɔ siwo wolã ɖa la teƒe o. Miɖo ŋku edzi be miele vevie le ale si mienye Mawu ƒe ati la ƒe akpa aɖe la ɖeɖe ko ta; alɔ ko mienye, menye ati la ƒe kee mienye o. \t thì_chớ khoe mình hơn các nhánh đó . Nhưng nếu ngươi khoe mình , thì hãy biết rằng ấy chẳng phải là ngươi chịu_đựng cái rễ , bèn là cái rễ chịu_đựng ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yudatɔwo ƒe kpovitɔwo kple asrafowo kpakple asrafomegãwo lé Yesu eye woblae. \t Bấy_giờ , cả cơ binh , người quản_cơ và những kẻ sai của dân Giu-đa bắt Ðức_Chúa_Jêsus trói lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Busunya si dzɔ le mia dome lae nye be, miaƒe hametɔ aɖe xɔ fofoa srɔ̃. Nya sia ɖi hoo eye ame sia ame le nu ƒom le eŋu. Nu sia nye busunu ale gbegbe be medzɔna le Trɔ̃subɔlawo gɔ̃ hã dome o. \t Có tin đồn ra khắp nơi rằng trong anh em có sự dâm loạn, dâm loạn đến thế, dẫu người ngoại đạo cũng chẳng có giống như vậy: là đến nỗi trong anh em có kẻ lấy vợ của cha mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenɔ susume na mi be, míaƒe Aƒetɔ la ƒe dzigbɔɖi nye miaƒe ɖeɖe, abe ale si mía nɔvi lɔlɔ̃ Paulo ŋlɔ na mi kple nunya si Mawu nɛ la ene. \t Lại phải nhìn biết rằng sự nhịn_nhục lâu_dài của Chúa chúng_ta cốt vì cứu_chuộc anh_em , cũng_như Phao lô , anh rất yêu_dấu của chúng_ta , đã đem sự khôn_ngoan được ban cho mình mà viết thơ cho anh_em vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke menye le dɔwɔwɔ aɖeke nu o, ke boŋ tso ame si yɔa ame gbɔ la wogblɔ na Rebeka be, “Tsitsitɔ la azu subɔla na ɖevitɔ la.” \t thì_có lời phán cho mẹ của hai con rằng : Ðứa lớn sẽ làm tôi đứa nhỏ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yudatɔwo kple woƒe Osɔfogãwo kpɔ Yesu ko la, woƒe dzi fla eye wodo ɣli sesĩe bena, “Klãe ɖe ati ŋuti! Klãe ɖe ati ŋuti!” Pilato ɖo eŋu na wo bena, “Miawo ŋutɔ miyi miaklãe ɖe atia ŋu, nye la, nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le eŋuti o.” \t Nhưng khi các thầy tế lễ cả và các kẻ sai thấy Ngài, thì kêu lên rằng: Hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự, hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự! Phi-lát nói cùng chúng rằng: Chính mình các ngươi hãy bắt mà đóng đinh người; bởi vì về phần ta không thấy người có tội lỗi chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso ɣemaɣi la ele lalam be woatsɔ eƒe futɔwo awɔ eƒe afɔɖodzinui. \t từ rày về sau đương đợi những kẻ thù nghịch Ngài bị để làm bệ dưới chơn Ngài vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke esi ahom la nu ganɔ sesẽm ɖe edzi la ʋua kulawo fɔ agbawo ƒu gbe ɖe ƒua me. \t Ðến ngày_mai , vì bão cứ thổi cũng mạnh như_vậy luôn , họ bèn quăng hàng_hóa xuống biển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo la gbɔe metso va xexe sia me eye Fofo la gbɔ magatrɔ ayi.” \t Ta ra từ Cha mà đến thế gian; nay ta lìa bỏ thế gian mà về cùng Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meva mia gbɔ le ɖokuibɔbɔ gã aɖe me eye menɔ vɔvɔ̃m henɔ dzodzom nyanyanya. \t Chính tôi đã ở giữa anh_em , bộ yếu_đuối , sợ_hãi , run_rẩy lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake ele be xexeame nanyae be melɔ̃ Fofo la eye be mewɔa nu si tututu Fofo la ɖo nam be mawɔ. Azɔ la, mina míadzo.” \t Nhưng thế_gian phải_biết rằng ta yêu_mến Cha , và làm theo điều Cha đã phán dặn . Hãy đứng_dậy , chúng_ta phải đi khỏi đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Esia le me vavã elabena nu dziŋɔ siawo le miawo hã lalam, elabena miedina be amewo nanɔ xɔse ƒe agbe ɖe ɖoɖo aɖewo nu, evɔ miawo ŋutɔwo la, mietenɛ kpɔ be yewoawɔ ɖe ɖoɖo siawo dzi o. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Khốn cho các ngươi nữa, là thầy dạy luật, vì các ngươi chất cho người ta gánh nặng khó mang, mà tự mình thì không động ngón tay đến!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miekpe fu geɖe ɖe nyanyui la ta. Miele didim azɔ be yewoaɖe asi le nyanyui la ŋu. Esẽ nam be maxɔ nu sia dzi ase! \t Anh_em há luống công mà chịu sự khốn_khổ dường ấy sao ? nếu quả_là luống công !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woku ʋua abe kilometa atɔ̃ alo ade ko ene la, wokpɔ Yesu wòle tetem ɖe ʋua ŋuti, enɔ zɔzɔm le tsia dzi, ke nusrɔ̃lawo vɔ̃ ŋutɔ. \t Khi các môn đồ đã chèo ra độ chừng hai mươi lăm hay là ba mươi ếch-ta-đơ, thấy Ðức Chúa Jêsus đi trên mặt biển, gần tới chiếc thuyền, thì sợ hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gatrɔ ge ɖe ʋua me eye wòtso ƒua va Kapernaum, si nye wo de du me. \t Ðức Chúa Jêsus xuống thuyền lại trở qua biển và đến thành mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame siwo buna be nu siawo mate ŋu adzɔ ɖe yewo dzi o la nakpɔ nyuie be womagadze tetekpɔ me o. \t Vậy_thì , ai tưởng mình đứng , hãy giữ kẻo ngã ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristoe nye Mawu si míekpɔna o la ƒe nɔnɔme tututu. Eli hafi Mawu wɔ nu sia nu eye le nyateƒe me la, \t Ấy chính Ngài là hình ảnh của Ðức Chúa Trời không thấy được, và Ðấng sanh ra đầu hết thảy mọi vật dựng nên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖewo ya xɔe se be mawu bubuwo hã gale dziƒo kple anyigba dzi fũ. \t Thật người ta xưng có các thần khác, hoặc ở trên trời, hoặc ở dưới đất, (bởi đó họ thờ nhiều thần nhiều Chúa),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si ada le Mose ƒe se dzi la, woƒua kpee nublanuimakpɔmakpɔtɔe le ɖaseɖila eve alo etɔ̃ ƒe nya nu. \t Ai đã phạm luật_pháp Môi-se , nếu có hai ba người làm_chứng , thì chết đi không thương_xót ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu do lo sia na wo be, “Ame aɖeke metsɔa avɔnuɖeɖi yeye kaa avɔ xoxo si vuvu lae o. Ne wotsɔ avɔnuɖeɖi yeye ka avɔ xoxo si vuvu la, menyakpɔna o; gawu la enana be avɔa ƒe teƒe si woka la gavuvuna ɖe edzi wu tsã. \t Ngài lại lấy thí_dụ mà phán cùng họ rằng : Không ai xé một miếng áo mới mà và áo cũ . Nếu_vậy , áo mới_phải rách , và miếng giẻ mới cũng không xứng với áo cũ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe wònye be ame aɖewo ɖea gbeƒã Kristo le ŋu ʋaʋã kple dzrewɔwɔ ta, ke ame bubu aɖewo ɖea gbeƒã nya la kple dzitsinya nyui. \t Thật có một_đôi người vì lòng ganh_tị và cãi_lẫy mà rao truyền Ðấng_Christ , nhưng cũng có kẻ lấy ý tốt mà rao truyền ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nua ƒom la, etsɔ eƒe asiwo do ɖe wo gbɔ bena woakpɔ abi siwo gatagbadzɛwo de eŋu la, le eƒe asiƒome kple afɔƒome. \t Ðương phán vậy , Ngài giơ tay và chơn ra cho xem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ame etɔ̃lia ya gbugbɔ ga la vɛ pɛpɛpɛ. Mekpɔ viɖe aɖeke ɖe edzi o. Egblɔ be, ‘Metsɔ ga la dzra ɖo na wò be wòanɔ dedie, \t Người khác đến thưa rằng: Lạy chúa, đây nầy, nén bạc của chúa tôi đã gói giữ trong khăn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la Kekelie menye va xexeame, ame siwo katã xɔ dzinye se la, magazɔ viviti me o. \t Ta là sự sáng đã đến thế gian, để ai tin ta, chẳng ở nơi tối tăm nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖewo va nɔ ɖoɖo wɔm be yewoade zitɔtɔ Trɔ̃subɔlawo ƒe ha, Yudatɔwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo me ɖe Paulo kple Barnaba ŋu ale be ame siawo nadze Paulo kple Barnaba dzi aƒu kpe wo, awɔ nuvevi wo. \t Lại khi những người ngoại và người Giu-đa cùng các quan mình nổi lên đặng hà_hiếp và ném đá hai sứ đồ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo∂o Ωkeke na ame dådåawo be woava kpå Herodes, esi Ωkekea ∂o la, wova ƒo ƒu, eye Herodes do eƒe fiawu nå eƒe fiazikpui dzi, heƒo nu na amehawo. \t Tay_Chúa ở cùng mấy người đó , nên số người tin và trở_lại cùng Chúa rất nhiều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele tame ɖom be mayi Spania. Ne meyina la, matɔ ɖe Roma eye ne menɔ anyi kpli mi le dzidzɔ me ɣeyiɣi kpui aɖe la, miagate ŋu ado mɔm. \t vậy nếu tôi có_thể đi xứ Y-pha-nho được , thì mong rằng sẽ tiện đàng ghé thăm anh_em ; sau khi được chút thỏa lòng ở với anh_em rồi , thì nhờ anh_em sai đưa tôi qua xứ ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, menye zi adre o, ke boŋ zi blaadrẽ teƒe adre.” \t Ngài đáp rằng : Ta không nói cùng ngươi rằng : đến bảy lần đâu , nhưng đến bảy mươi lần bảy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo bu be Yohanes Mawutsidetanamelae nènye, eye bubuwo gblɔ be Eliya alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae nènye gava dzɔ.” \t Thưa rằng : Kẻ thì nói là Giăng_Báp - tít ; người thì nói là Ê - li ; kẻ thì nói một trong các đấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ ɖa, mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be yewoe nye Paulo ƒe amewo, bubuwo hã be yewoe nye Apolo yomedzelawo, ale miema Kristo ƒe ha la ɖe akpa eve me. Đe miaƒe nuwɔna sia mesɔ kple Trɔ̃subɔlawo tɔ oa? \t Có người thì nói: Ta là môn đồ của Phao-lô; kẻ thì rằng: Ta là của A-bô-lô, vậy anh em há chẳng phải là người cũng như kẻ khác sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, nyagblɔɖila aɖewo tso Yerusalem va Antioxia. \t Trong những ngày đó , có mấy người tiên_tri từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành An-ti-ốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ mawudɔla bubu tso ɣedzeƒe gbɔna eye wòlé Mawu gbagbe la ƒe nutrenu ɖe asi. Eyɔ mawudɔla ene, ame siwo wona ŋusẽe be woawɔ nuvevi anyigba kple atsiaƒu la kple gbe sesẽ be, \t Tôi lại thấy một vì thiên sứ khác, từ phía mặt trời mọc mà lên, cầm ấn của Ðức Chúa Trời hằng sống. Người cả tiếng kêu bốn vị thiên sứ đã được quyền làm hại đất cùng biển,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame ƒoa nu nyuie le Demetrio ŋu. Nyateƒea ŋutɔ hã gblɔa eƒe nya nyuie. Míawo hã míeɖi ɖase nyui le eŋu, eye wò ŋutɔ enyae be míaƒe ɖaseɖiɖi nye nyateƒe. \t Mọi người đều làm_chứng tốt cho Ðê - mê-triu , và chính lẽ thật cũng chứng cho ; chúng_tôi cũng làm_chứng riêng cho người , anh biết rằng lời chứng của chúng_ta là hiệp với lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be du si me wotso la ŋuti bum wonɔ la, anye ne mɔnukpɔkpɔ anɔ wo si be woatrɔ ayi. \t Ví_thử họ đã tưởng đến_nơi quê_hương mà mình từ đó đi ra , thì cũng có ngày trở_lại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu si nèkpɔ la eyae nye du gã si le anyigbadzifiawo dzi ɖum.” \t Người đờn bà ngươi đã thấy, tức là cái thành lớn hành quyền trên các vua ở thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ kɔnu aɖe le mia si si mewɔna na mi ƒe sia ƒe le Ŋutitotoŋkeke la dzi, eyae nye be maɖe asi le ame siwo le gaxɔ me la dometɔ si mielɔ̃ la ŋu na mi. Eya ta ne enye miaƒe didi la, maɖe asi le ‘Yudatɔwo ƒe Fia’ la ŋu na mi.” \t Nhưng các ngươi có lệ thường, hễ đến ngày lễ Vượt Qua, thì ta tha cho các ngươi một tên tù, vậy các ngươi có muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe ŋdi ga asieke me ene esi woklãe ɖe atitsoga ŋu. \t Lúc đóng đinh Ngài , là giờ thứ_ba ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi dzɔ ɖevia dzilawo ŋutɔ. Ke Yesu de se na wo vevie be womegagblɔ nu si dzɔ la na ame aɖeke o. \t Cha_mẹ nó lấy_làm lạ ; nhưng Ngài cấm nói lại sự xảy_ra đó với ai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, edze klo eye wòdo ɣli gblɔ be, “Aƒetɔ, mègaɖo nu vɔ̃ sia teƒe na wo o.” Ale wòdze anyi heku. \t Ðoạn , người quì xuống , kêu lớn_tiếng rằng : Lạy_Chúa , xin đừng đổ tội nầy cho họ ! Người vừa nói lời đó rồi thì ngủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo hã ɖe abla yi ɖadi Nataniel eye wògblɔ nɛ bena, “Nɔvi, míeke ɖe Mesia, ame si ŋuti woŋlɔ nu tsoe le nyagblɔɖilawo kple Mose ƒe sea me la ŋu. Eŋkɔe nye Yesu, eye fofoa nye Yosef si tso Nazaret.” \t Phi-líp gặp Na-tha-na-ên, nói với người rằng: Chúng ta đã gặp Ðấng mà Môi-se có chép trong luật pháp, và các đấng tiên tri cũng có nói đến; ấy là Ðức Chúa Jêsus ở Na-xa-rét, con của Giô-sép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta matsɔe aƒu fukpekpe ƒe aba dzi eye mana be ame siwo wɔ ahasi kplii la nakpe fu vevie, dzaa ɖe wòtrɔ le eƒe mɔ vɔ̃wo dzi. \t Nầy, ta quăng nó trên giường đau đớn, và phàm kẻ nào phạm tội tà dâm với nó, mà không ăn năn việc làm của nó, thì ta cũng quăng vào tai nạn lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla atɔ̃lia ku eƒe kpẽ la eye mekpɔ ɣletivi si ge tso dziƒo va dze anyigba dzi la, wotsɔ ʋe globo la ƒe safui na ɣletivi sia. \t Vị thiên_sứ thứ_năm thổi loa , thì tôi thấy một ngôi_sao từ trời rơi xuống đất , và được ban cho chìa_khóa của vực sâu không đáy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la ɖo ŋu nɛ be, “Azɔ ame kae nye xɔnuvi nuteƒewɔla kple nunyala, ame si eƒe aƒetɔ atsɔ ɖo eƒe aƒemetɔwo nu be wòana woƒe nuɖuɖu wo le enaɣi mahã? \t Chúa đáp rằng : Ai là người quản_gia ngay_thật khôn_ngoan , chủ nhà đặt coi cả người_nhà mình , để đến dịp tiện , phát lương phạn cho họ ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana ame aɖeke nado vloe alo agbe toɖoɖoe, be enye ɖekakpui ta o, ke mina wòakpɔ dzidzɔ le ɣeyiɣi si wòanɔ mia dome la me, eye miaɖoe ɖem. Mele mɔ kpɔm be makpɔe kaba kple ame bubu siwo trɔ gbɔna. \t Nên chớ có ai khinh người, hãy đưa người đi về bình an, hầu cho người đến cùng tôi, vì tôi đương đợi người đồng đến với anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo gado adã ɖe xɔsetɔwo ŋu vevie wu tsã eye wòlé gbɔgbɔtsixe ɖe ƒo heganɔ wo yome tim kple ŋkubiã. Eƒe susu kple didi katã koe nye be yeatsrɔ̃ xɔsetɔ ɖe sia ɖe. Le esia ta eyi Osɔfogã la gbɔ \t Bấy giờ, Sau-lơ chỉ hằng ngăm đe và chém giết môn đồ của Chúa không thôi, đến cùng thầy cả thượng phẩm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia anye zi etɔ̃lia mava mia gbɔ. Azɔ abe ale si woŋlɔ̃e ɖe mawunya mee ene la, “Woaxɔ nya si ame aɖe tsɔ ɖe nɔvia ŋu la to ɖasefo eve alo etɔ̃ ƒe kpeɖodzi me.” \t Nầy là lần thứ_ba mà tôi sẽ đi đến_nơi anh_em . Mọi việc sẽ định cứ lời khai của hai hoặc ba người làm_chứng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu meke nu eve hã o. Esia wɔ nuku na Pilato ŋutɔ. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus chẳng trả lời chi nữa, nên mỗi Phi-lát lấy làm lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, “Mayra Yakɔb, ke menye Esau o.” \t như có chép rằng : Ta yêu Gia-cốp và ghét Ê - sau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Togbɔ be mele ɖase ɖim le ɖokuinye ŋu hã la, nye ɖaseɖiɖi la nye nyateƒe. Elabena nye la menya afi si metso kple afi si meyina, ke miawo la mienya afi si metso alo afi si meyina o. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Dẫu ta tự làm chứng về mình, nhưng lời chứng ta là đáng tin, vì ta biết mình đã từ đâu đến và đi đâu; song các ngươi không biết ta từ đâu mà đến, cũng chẳng hay ta đi đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ eteƒe hafi Yesu fɔ Lazaro ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la gblɔ ale si nua katã va emee la na ame bubuwo. \t Ðoàn dân ở cùng Ngài , khi Ngài kêu La-xa-rơ ra khỏi mộ và khiến từ kẻ chết_sống lại , đều làm_chứng về Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mieganye amedzrowo na Mawu kple dziƒofiaɖuƒe la o, ke boŋ mienye Mawu ŋutɔ ƒe ƒometɔwo kple Mawu ƒe dumetɔwo eye mi kple kristotɔ bubuwo katã mienye Mawu ƒe aƒemetɔwo azɔ. \t Dường ấy anh em chẳng phải là người ngoại, cũng chẳng phải là kẻ ở trọ nữa, nhưng là người đồng quốc với các thánh đồ, và là người nhà của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒle mi ho gã aɖe. Eya ta, miwɔ miaƒe ŋutilã ƒe akpa sia akpa ŋutidɔ hena Mawu ƒe dodoɖedzi kple kafukafu elabena etɔwoe mienye. \t Vì chưng anh em đã được chuộc bằng giá cao rồi. Vậy, hãy lấy thân thể mình làm sáng danh Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la fia Herodes lé hamevi aɖewo heɖoe be yeawɔ fu wo le xɔse la ta. \t Ðương thuở đó , vua Hê-rốt hà_hiếp một_vài người trong Hội_thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋkekea ɖo la wo katã wogava ƒo ƒu eye wodzro nya sia me ɣeyiɣi didi aɖe. Mlɔeba la, Petro tsi tre heƒo nu na wo gblɔ be, “Nɔvinyewo, miawo ŋutɔ mienya be anɔ abe ƒe aɖewo nye esi va yi ene la, Mawu tiam le mia dome eye wòɖom ɖa be magblɔ nyanyui la na Trɔ̃subɔlawo ale be woawo hã woaxɔ se azu kristotɔwo. \t Sau một cuộc bàn luận dài rồi, Phi -e-rơ đứng dậy nói cùng chúng rằng: Hỡi anh em, hãy biết rằng từ lúc ban đầu, Ðức Chúa Trời đã chọn tôi trong các anh em, để cho người ngoại được nghe Tin Lành bởi miệng tôi và tin theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yi dzi be, “Ke mí apostoloawoe nye ɖaseɖilawo na nu siwo katã wòwɔ le Israel kple Yerusalem afi si woklãe ɖe ati ŋu hewui le. \t Chúng ta từng chứng kiến về mọi điều Ngài đã làm trong xứ người Giu-đa và tại thành Giê-ru-sa-lem. Chúng đã treo Ngài trên cây gỗ mà giết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nuŋeɣi la, agbletɔ la dɔ eƒe subɔvi ɖeka ɖa be wòaxɔ agblemenukua ƒe akpa si nye ye tɔ gome la vɛ na ye. \t Tới mùa , chủ vườn sai một đầy_tớ đến_cùng bọn trồng nho , đặng thâu lấy phần hoa_lợi vườn nho nơi tay họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be mia dometɔ aɖe ana ɖevi sue siawo dometɔ aɖe nabu xɔse si le eme ɖe ŋunye la, anyo na ame ma wu ne woatsɔ kpe gã aɖe atsi ɖe kɔ nɛ atsɔe aƒu gbe ɖe atsiaƒu me eye wòano tsi aku boŋ. \t Song , nếu ai làm cho một đứa trong những đứa nhỏ nầy đã tin ta sa vào tội_lỗi , thì thà buộc cối đá vào cổ , mà quăng nó xuống đáy biển còn hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la anɔ abe ɣleti adee nye si va yi ene la, Wò ƒometɔ Elizabet ame si woyɔna be ‘konɔ’ la fɔ fu le eƒe nyagãkuku me. \t Kìa , Ê - li-sa-bét , bà con_ngươi , cũng đã chịu thai một trai trong lúc già_nua ; người ấy vốn có tiếng_là son , mà nay cưu_mang được sáu tháng rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wɔa amewo kɔkɔe kple ame siwo wowɔ kɔkɔe la katã nye ƒome ɖeka me nɔlawo. Eya ta mekpe ŋu na Yesu be wòayɔ wo be ye nɔviwo o. \t Vì_Ðấng làm_nên thánh và kẻ được nên thánh , đều bởi một Cha mà ra . Cho_nên Ngài không thẹn mà gọi những kẻ đó là anh_em ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fiaɖuƒe si ma ɖe eve la, mate ŋu anɔ te o, agbã godoo. \t Nếu một nước tự chia nhau , thì nước ấy không_thể còn được ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe ame sia ame ana akɔnta tso eɖokui ŋu na Mawu. \t Như_vậy , mỗi người trong chúng_ta sẽ khai trình việc mình với Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Fofonyee tsɔ wo nam eye Fofonyea sẽ wu ame sia ame. Ale ame aɖeke mate ŋu axɔ wo le esi sesẽtɔe o. \t Cha ta là Ðấng lớn hơn hết đã cho ta chiên đó , và chẳng ai cướp nổi chiên đó khỏi tay Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fiaɖuƒe si ma ɖe eve la, mate ŋu anɔ te o, agbã godoo. \t Nếu một nước tự chia nhau, thì nước ấy không thể còn được;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame kukuwo metsia tsitre o la, ekema Kristo ganye ame kuku kokoko. \t Vì nếu kẻ chết chẳng sống lại, thì Ðấng Christ cũng đã chẳng sống lại nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe matrɔmatrɔ be mia dometɔ aɖewo siwo le tsi tre ɖe afi sia la maku akpɔ o, va se ɖe esime miaƒe ŋkuwo akpɔ mawufiaɖuƒe la!” \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, một vài người trong các ngươi đương đứng đây sẽ không chết trước khi chưa thấy nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wozɔ yina sẽ la, ahom sesẽ aɖe de asi tutu me. Esia wɔ be ƒutsotsoewo ŋe ɖe ʋua me ale gbegbe be wòsusɔ vie ko ʋua nanyrɔ. \t Vả , có cơn bão lớn nổi lên , sóng tạt vào thuyền , đến_nỗi gần đầy nước ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena edi be yeakpɔ ɣeyiɣi geɖe afia nu eƒe nusrɔ̃lawo. Zi geɖe ne ele nu fiam wo la egblɔna na wo be, “Nye Mesia la, woadem asi eye woawum. Gake le ŋkeke etɔ̃ megbe la magatsi tre tso ame kukuwo dome.” \t Vì Ngài dạy các môn đồ rằng: Con người sẽ bị nộp trong tay người ta, họ sẽ giết đi; Ngài bị giết đã ba ngày rồi, thì sẽ sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖilawo katã hã ŋlɔ nu tso Yesu ŋu gblɔ be, ame sia ame si axɔ edzi ase la, woatsɔ eƒe nu vɔ̃wo akee to eƒe ŋkɔ la me.” \t hết thảy các đấng tiên tri đều làm chứng nầy về Ngài rằng hễ ai tin Ngài thì được sự tha tội vì danh Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ Antioxia ŋkeke geɖe hafi wodo mɔ wo kple dzidzɔgbedoname tso Antioxia hamea gbɔ vɛ na Yerusalem hame si dɔ wo ɖa. \t Khỏi ít lâu, anh em chúc các người đó bình an mà cho về cùng những người đã sai đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Wò la, mãte ŋu akpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe dzinye nenye be womena wò tso dziƒo o. Eya ta ame siwo kplɔm vɛ na wò la, woƒe nu vɔ̃ sɔgbɔ wu tɔwò.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nếu chẳng phải từ trên cao đã ban cho ngươi , thì ngươi không có quyền gì trên ta ; vậy nên , kẻ nộp ta cho ngươi là có tội trọng hơn_nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womekpɔ alakpa aɖeke le woƒe nume o elabena wonye mokakamanɔŋutɔwo. \t trong miệng chúng chẳng có lời nói dối nào hết, cũng không có dấu vết gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena meɖoe kplikpaa be nyemagblɔ nya boo aɖeke wu esi ku ɖe Aƒetɔ Yesu Kristo kple eƒe ku le atitsoga ŋuti la ŋu o. \t Vì tôi đã đoán_định rằng ở giữa anh_em , tôi chẳng biết sự gì khác ngoài Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , và Ðức_Chúa_Jêsus_Christ bị đóng đinh trên cây thập tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la, eƒe gbe ʋuʋu anyigba gake azɔ la edo ŋugbe be, “Magaʋuʋu menye anyigba ɖeɖe ko o, ke boŋ dziƒowo hã” \t Tiếng_Ðấng ấy bây_giờ rúng_động cả đất , hiện_nay phán hứa rằng : Còn một lần nữa , ta sẽ chẳng_những rúng_động đất mà thôi , những cũng rúng_động trời nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeɖea gbeƒã nu si míekpɔ kple nu si míese la, na mi bene miawo hã miado fome kpli mí. Eye míaƒe ƒomedodo sia li kple Fofo la kple Via Yesu Kristo.\" \t chúng_tôi lấy điều đã thấy đã nghe mà truyền cho anh_em , hầu cho anh_em cũng được giao_thông với chúng_tôi . Vả , chúng_tôi vẫn được giao_thông với Ðức_Chúa_Cha , và với Con_Ngài là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wolée hewui eye wotsɔ eƒe kukua ƒu gbe ɖe agblea godo. \t Họ bắt con trai ấy giết đi, ném ra ngoài vườn nho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nya siawo katã gblɔm na mi bena ne wova eme la, miaxɔ dzinye ase. \t Hiện bây giờ, ta nói điều nầy cùng các ngươi trước việc chưa xảy đến; để khi việc xảy đến rồi, các ngươi sẽ tin ta là Ðấng đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wonya gbɔgbɔ vɔ̃ le ame aɖe me la, gbɔgbɔ vɔ̃a nɔa tsatsam nɔa sitsoƒe dim le dzogbe kple teƒe teƒewo. Nenye be mekpɔ teƒe aɖeke o la, etrɔna yina ɖe ame si me wòdo go le la me. \t Khi tà ma đã ra khỏi một người, thì đi dông dài các nơi khô khan để kiếm chỗ nghỉ. Kiếm không được, thì nó nói rằng: Ta sẽ trở về nhà ta là nơi ta mới ra khỏi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele vevie be wòanye ame si kpɔa eƒe aƒe dzi nyuie eye vi ɖotowo le esi. \t phải khéo cai_trị nhà_riêng mình , giữ con_cái mình cho vâng phục và ngay_thật trọn_vẹn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la menye edzixɔxɔse ƒe mɔnukpɔkpɔ ko wona mi o, ke boŋ be miakpe fu ɖe eta hã. \t Ngài nhơn Ðấng_Christ , ban_ơn cho anh_em , không_những tin Ðấng_Christ mà thôi , lại phải chịu khổ vì Ngài nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gayi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Kapernaum eye wòkpɔ ame aɖe si titi lé asi na le afi ma. \t Lần khác , Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà hội , ở đó có một người nam teo bàn_tay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye, mia nɔvi Yohanes, ame si kpe fu kpli mi le Aƒetɔ la ta lae le agbalẽ sia ŋlɔm na mi. Nye hã mekpɔ gome le dzidodo si Mawu nana la me eye miakpɔ gome le eƒe fiaɖuƒe la hã me! Menɔ Patmo Ƒukpo dzi. Woɖe aboyom yi afi ma le ale si megblɔ Mawu ƒe nya kple nu si menya tso Yesu Kristo ŋuti la ta. \t Tôi là Giăng, là anh em và bạn của các anh em về hoạn nạn, về nước, về sự nhịn nhục trong Ðức Chúa Jêsus, tôi đã ở trong đảo gọi là Bát-mô, vì cớ lời Ðức Chúa Trời và chứng của Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ misrɔ̃ nu tso gboti ŋu. Nenye be tsi ɖo eƒe alɔwo me eye aŋgbawo de asi dodo me la, ekema minyae be dzomeŋɔli ɖo vɔ. \t Hãy nghe lời ví dụ về cây vả, vừa lúc nhành non, lá mới đâm, thì các ngươi biết mùa hạ gần tới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae bena, “Ke mia dometɔ aɖeke maxɔ dzinye ase o, negbe ɖeko mewɔ nukunu geɖewo hafia?” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Nếu các ngươi không thấy phép lạ và điềm lạ, thì các ngươi chẳng tin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo aƒea me la, Yesu de se be ame aɖeke nagage ɖe xɔ si me ɖevia le kple ye o, negbe Petro, Yohanes, Yakobo, kple ɖevia fofo kple dadaa ko. \t Khi đến nhà , Ngài chỉ cho Phi - e-rơ , Gia-cơ và Giăng , và cha_mẹ con ấy vào cùng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ame etɔ̃lia ya gbugbɔ ga la vɛ pɛpɛpɛ. Mekpɔ viɖe aɖeke ɖe edzi o. Egblɔ be, ‘Metsɔ ga la dzra ɖo na wò be wòanɔ dedie, \t Người khác đến thưa rằng : Lạy chúa , đây nầy , nén bạc của chúa tôi đã gói giữ trong khăn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòzɔ yina la eva ke ɖe Levi, Alfeo vi, ŋu wònɔ anyi ɖe dugadzɔƒe. Yesu gblɔ nɛ be, “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃la.” Levi tso enumake eye wòdze Yesu yome. \t Ngài vừa đi qua thấy Lê-vi , con A-phê , đương ngồi tại sở thâu thuế , thì phán cùng người rằng : Hãy theo ta . Người đứng_dậy theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne eva dzɔ alea la, ekema Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me nyawo ava eme be, “Womi ku le dziɖuɖu me.” \t Khi nào thể hay hư nát nầy mặc lấy sự không hay hư nát , thể hay chết nầy mặc lấy sự không hay chết , thì được ứng_nghiệm lời Kinh_Thánh rằng : Sự chết đã bị nuốt mất trong sự thắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Yohanes Mawutsidetanamela gblɔe na mi be midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye miaku ɖe Mawu ŋu, gake mieɖo toe o, gake ame vɔ̃ɖiwo kple gbolowo ɖo toe eye wodzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. Ke nu si vɔ̃ɖi wu lae nye be esi miekpɔ be ame siawo dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ hã la, metso fu le lãme na mi gɔ̃ hã be miawo hã miadzudzɔ o, ke boŋ miesẽ dzime goŋgoŋgoŋ.” \t Vì Giăng đã theo đường công bình đến cùng các ngươi, nhưng các ngươi không tin, còn những kẻ thâu thuế và phường dĩ điếm đã tin người; và các ngươi, khi đã thấy điều ấy, sau cũng không ăn năn đặng tin người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogã sia tea ŋu gbɔa dzi ɖi na numanyala siwo le mɔ tram la esi eya ŋutɔ hã nye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔ le mɔ geɖewo nu. \t Người đã bị vây trong sự yếu_đuối , nên có_thể thương_xót những kẻ ngu_dốt sai_lầm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye menye Adam Satana ble o, ke boŋ Evae eye to esia me nu vɔ̃ va. \t Lại không phải A-đam bị dỗ dành mà sa vào tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuawo si du dzo le yɔdoa to kple vɔvɔ̃ kple dzidzɔ. Esi wole dua dzi yina ɖe nusrɔ̃lawo di ge la, \t Hai người đờn bà đó bèn vội vàng ra khỏi mộ, vừa sợ vừa cả mừng, chạy báo tin cho các môn đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be eme nakɔ na mi nyuie be Mawu si nye Abraham, Isak, Yakɔb kple mía tɔgbuitɔgbuiwo ƒe Mawu lae da gbe le ame sia ŋu be yeatsɔ ade bubu eƒe subɔla Yesu Kristo ŋu. Yesu Kristo siae nye ame si gbɔ miawo miegbe nu le le Pilato ŋkume, togbɔ be Pilato dze agbagba ale gbegbe be yeaɖe asi le eŋu, aɖe eƒe agbe tso ku me hafi hã. \t Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp, Ðức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta đã làm vinh hiển đầy tớ Ngài là Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng mà các ngươi đã bắt nộp và chối bỏ trước mặt Phi-lát, trong khi người có ý tha Ngài ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wò nunanae nye be nãsubɔ ame bubuwo la, ekema nãsubɔ wo nyuie. Ne ènye nufiala la, nãfia nu nyuie. \t ai được gọi đến làm chức_vụ , hãy buộc mình vào chức_vụ ; ai dạy_dỗ , hãy chăm mà dạy_dỗ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzideƒo menɔ ame siwo nɔ ekafum la si be woaƒo nu tso eŋu le dutoƒo o, elabena wonɔ vɔvɔ̃m be Yudatɔwo ƒe amegãwo ava he to na yewo. \t Song chẳng ai dám nói về Ngài tỏ tường, vì sợ dân Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ na wo be, “Migawɔ abe ɖe miedi be yewoagabia gbe Paulo ene ale be miabia asrafowo ƒe amegã ne wòakplɔe va takpekpe gã la mee abe nyitsɔ ene. Míawo la míabe ɖe mɔa dzi eye ne wokplɔ Paulo gbɔnae la, míadzo adze edzi awui.” \t Vậy bây_giờ các ông với tòa công_luận hãy xin quản_cơ bắt nó đến đứng trước mặt các ông , như_là muốn tra_xét việc nó cho kỹ_càng hơn_nữa ; còn chúng_tôi sửa_soạn sẵn để khi nó chưa đến đây thì giết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ ŋkɔ sia ɖe eƒe awu ʋlaya kple eƒe ata ŋu be, ‘FIAWO DZI FIA KPLE AƑETÅWO DZI AƑETÅ.” \t Trên áo_tơi và trên đùi Ngài , có đề một danh là Vua Của_Các_Vua_Và_Chúa_Của_Các_Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wogblɔ na Yesu be, “Nufiala, míelé nyɔnu sia, asiasii wònɔ ahasi wɔm. \t mà nói cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Thưa thầy, người đờn bà nầy bị bắt quả tang về tội tà dâm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wole abe ƒutsotsoe siwo dze agbo hele woawo ŋutɔ ƒe ŋukpefutukpɔwo ɖem ɖe go la ene, wole abe ɣletivi siwo le tsatsam, esiwo woɖo viviti tsiɖitsiɖi da ɖi na tegbetegbe la ene. \t như sóng cuồng dưới biển , sôi bọt ô_uế của mình ; như sao đi lạc , sự tối_tăm mù_mịt đã dành cho chúng_nó đời_đời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adzi ŋutsuvi eye nãna ŋkɔe be Yesu, esi gɔmee nye ‘Đela’, elabena eyae aɖe eƒe dukɔmeviwo tso woƒe nu vɔ̃wo me. \t Người sẽ sanh một trai , ngươi khá đặt tên là Jêsus , vì chính con_trai ấy sẽ cứu dân mình ra khỏi tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nye ya, mele egblɔm na mi be: migata nu kura o! elabena ne ègblɔ be meta ‘Dziƒo’ la, èdze agɔ, elabena dziƒoe nye Mawu ƒe nɔƒe. \t Song ta phán cùng các ngươi rằng đừng thề chi hết: đừng chỉ trời mà thề, vì là ngôi của Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Mi ame wuieve siwo le nu ɖum kplim fifia la dometɔ ɖekae le nu sia wɔ ge. \t Ngài đáp rằng: Ấy là một trong mười hai người, là người thò tay vào mâm cùng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Kristo wɔ mí ablɔɖeviwoe. Azɔ la, mikpɔ egbɔ be mielé ablɔɖe sia me ɖe asi eye miagatrɔ azu kluviwo na Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnyinyiwo o. \t Ðấng_Christ đã buông_tha chúng_ta cho được tự_do ; vậy hãy đứng vững , chớ lại để mình dưới ách tôi_mọi nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema Nye, Fia la, magblɔ na ame siwo le nye nuɖusime bena, ‘Fofonye ƒe ame yayrawo, miyi ɖe Fiaɖuƒe si wòdzra ɖo ɖi na mi tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me ke la me. \t Bấy_giờ , vua sẽ phán cùng những kẻ ở bên hữu rằng : Hỡi các ngươi được Cha ta ban phước , hãy đến mà nhận lấy nước thiên_đàng đã sắm sẵn cho các ngươi từ khi dựng nên trời_đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si gbe nu le Vi la gbɔ la, menya Fofo la hã o; ke ame si xɔ Vi la la, eya amea xɔ Fofo la hã. \t Ai chối Con, thì cũng không có Cha: ai xưng Con, thì cũng có Cha nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si megblɔ va yi ene la, esi míekpɔ be míaƒe mia gbɔ vava le megbe tsim akpa la, míeɖo Timoteo ɖa be wòakpɔe ɖa be miaƒe xɔse gale te sesĩe mahã. Mevɔ̃ be ɖewohĩ Satana va kplɔ mia dometɔ vevitɔ aɖewo dzoe eye míaƒe agbagbadzedzewo katã zu dzodzro. \t Vậy , không_thể đợi lâu hơn_nữa , nên tôi đã sai Ti-mô-thê đi , để cho_biết đức_tin anh_em ra làm_sao , e rằng kẻ cám_dỗ đã cám_dỗ anh_em , mà công_phu của chúng_tôi trở_nên vô_ích chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye gli siwo wokpa kple nunya la yome míedze esi míeƒo nu na mi tso míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋusẽ kple eƒe vava ŋuti o, ke boŋ míenye eƒe gãnyenye ƒe atsyɔ si míekpɔ kple ŋku la ƒe ɖasefowo. \t Vả, khi chúng tôi đã làm cho anh em biết quyền phép và sự đến của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, thì chẳng phải là theo những chuyện khéo đặt để, bèn là chính mắt chúng tôi đã ngó thấy sự oai nghiêm Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã ava eme le aɖabaƒoƒo ɖeka me ne woaku kpẽ mamlɛtɔ. Elabena woaku kpẽ aɖe tso dziŋgɔli me eye kristotɔ siwo katã ku la atsi tsitre enumake kple ŋutilã yeye siwo maku akpɔ o, eye mí ame siwo gale agbe la, woana ŋutilã yeyewo míawo hã enumake. \t trong giây_phút , trong nháy_mắt , lúc tiếng kèn chót ; vì kèn sẽ thổi , kẻ chết đều sống lại được không hay hư nát , và chúng_ta đều sẽ biến_hóa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta, nye Paulo, Kristo Yesu ƒe dɔla, mele ga me le afii le mi Trɔ̃subɔlawo ta. \t Ấy bởi điều đó , mà tôi , Phao-lô , vì anh_em là người ngoại mà làm kẻ tù của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame sia ame si xɔa Mawu Vi la dzi sena la, ɖia ɖase le eƒe dzi me. Eye ame si mexɔa Mawu dzi se o la ewɔ Mawu aʋatsokalae elabena mexɔ ɖase si Mawu ɖi le Via ŋu la dzi se o. \t Ai tin đến Con_Ðức_Chúa_Trời , thì_có chứng ấy trong mình ; còn ai không tin Ðức_Chúa_Trời , thì cho Ngài là nói_dối , vì chẳng tin đến chứng Ðức_Chúa_Trời đã làm về Con_Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, agbletɔ la dɔ via ŋutsu ɖa kple susu sia be woade bubu eya ŋu elabena enye via. \t Sau hết , người chủ sai chính con_trai mình đến_cùng họ , vì nói rằng : Chúng_nó sẽ kính_trọng con ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka Yesu nya gbɔgbɔ vɔ̃ do goe le tokunɔ aɖe me eye amea de asi nuƒoƒo me enumake. Ame siwo nɔ afi ma la kpɔ dzidzɔ hetso aseye le nukunu sia ta. \t Ðức_Chúa_Jêsus đuổi một quỉ câm ; khi quỉ ra khỏi , người câm liền nói được . Dân_chúng đều lấy_làm lạ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabia wo be, “Maklãe ɖe ati ŋu be ale ke? Nu vɔ̃ kae wòwɔ si dze na ku?” Ke ameawo gado ɣli sesĩe wu tsã be, “Klãe ɖe ati ŋu!” \t Phi-lát nói cùng chúng rằng : Song người nầy đã làm điều ác gì ? Chúng lại kêu lớn_tiếng hơn rằng : Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Ame si di bena yeanɔ yonyeme la, ele nɛ be wòaɖe asi le xexe sia me nyawo ŋu atsɔ eƒe atsitsoga gbe sia gbe eye wòanɔ ŋunye ɖaa. \t Ðoạn, Ngài phải cùng mọi người rằng: Nếu ai muốn theo ta, phải tự bỏ mình đi, mỗi ngày vác thập tự giá mình mà theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo se be Yesu le nusrɔ̃lawo kpɔm fũu eye wòle mawutsi dem ta na amewo tsɔ wu Yohanes, \t Khi_Chúa đã hay rằng người Pha-ri-si có nghe đồn Ngài gọi và làm_phép báp tem được nhiều môn_đồ hơn Giăng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ge ɖe Yeriko du la me eye wòzɔ to dua me. \t Ðức Chúa Jêsus vào thành Giê-ri-cô, đi ngang qua phố."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne nuɖuɖu kple nudodowo le mía si la, mina woadze mía ŋu. \t Như vậy, miễn mà đủ ăn đủ mặc thì phải thỏa lòng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gonyeme la, agbenɔnɔ nye mɔnukpɔkpɔ nam be mawɔ dɔ na Kristo. Ke ku gaɖe vi wu. \t Vì Ðấng Christ là sự sống của tôi, và sự chết là điều ích lợi cho tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la mele wɔwɔm blewublewu le eƒe ŋugbedodo la me abe ale si ame aɖewo se blewu gɔmee ene o. Egbɔ dzi ɖi na mi, elabena medi be ame aɖeke netsrɔ̃ o, ke boŋ be amewo katã natrɔ dzime. \t Chúa không chậm_trễ về lời hứa của Ngài như mấy người kia tưởng đâu , nhưng Ngài lấy_lòng nhịn_nhục đối_với anh_em , không muốn cho một người nào chết mất , song muốn cho mọi người đều ăn_năn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye Mawu gblɔ nam be, ‘Wɔ kaba nãdzo le Yerusalem elabena ne ègblɔ nye nya na amewo la womaxɔe se o.’ \t thấy Ðức Chúa Jêsus phán cùng tôi rằng: Hãy vội vàng, lập tức ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem; vì họ sẽ chẳng nhận lời ngươi làm chứng về ta đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ele bena woatsɔ dzimetɔtrɔ kple nu vɔ̃ tsɔtsɔkenya sia ayi na dukɔwo katã eye woadze egɔme tso Yerusalem. \t và người_ta sẽ nhơn danh Ngài mà rao_giảng cho dân các nước sự ăn_năn để được tha tội , bắt_đầu_từ thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina míaɖu nu, ano nu le Kristo me bena míatsi nyuie le kristotɔgbenɔnɔ me, eye míaɖe asi le agbe vlo siwo míenɔna tsã la ŋu, adzudzɔ fuléle kple tamesesẽwɔwɔ. Boŋ la, mina be, bubu, nyateƒetoto kple nu si le eteƒe la nanye míaƒe gbe sia gbe nuɖuɖu kple nunono. \t Vậy_thì , chúng_ta hãy giữ lễ , chớ dùng men cũ , chớ dùng men gian_ác , độc dữ , nhưng dùng bánh không men của sự thật_thà và của lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze abe lã wɔadã la ƒe tawo dometɔ ɖeka ɖe wòxɔ abi vevie ene gake abi gã si wòxɔ la ku. Xexeame katã ƒe nu ku eye wodze lã wɔadã la yome. \t Một cái trong các cái đầu nó như bị thương đến chết; nhưng vít thương chết ấy được lành, và cả thế gian đều lấy làm lạ mà theo con thú đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblå esia elabena menya nu si wœagblå o, wovß Ωutå. \t Ngài bèn biểu đoàn dân ngồi xuống đất ; đoạn lấy bảy cái bánh , tạ ơn , rồi bẻ ra trao cho môn_đồ để phân_phát cho đoàn dân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Mawu tsɔ wo de asi na dzodzro vɔ̃wo; woƒe nyɔnuwo gɔ̃ hã tsɔ nu siwo menye dzɔdzɔmenuwo o la, ɖɔ li dzɔdzɔmenuwoe le gbɔdɔdɔnyawo gome. \t Ấy vì cớ đó mà Ðức_Chúa_Trời đã phó họ cho sự tình_dục xấu_hổ ; vì trong vòng họ , những người đờn bà đã đổi cách dùng tự_nhiên ra cách khác nghịch với tánh tự_nhiên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemedi be miabui bena ɖe ko mele vɔvɔ̃ dom na mi kple nye agbalẽwo o. \t song tôi chẳng muốn làm bộ dọa anh em bằng thơ từ của tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe míegale amegã ɖum ɖe mia dzi hele se dem na mi tso nu si ke miaxɔ ase la ŋuti o, elabena mienya nu si dze be miaxɔ ase, eyae nye Kristo ame si dzi miexɔ se hã. Togbɔ be ne meva la nyemate ŋu akpe ɖe mia ŋuti, adzi míaƒe xɔse ɖe edzi o, elabena miaƒe xɔse sɔ gbɔ xoxo hã la, medi be mawɔ nane si ado dzidzɔ na mi ne meva, menye be mana mialé blanui o. \t chớ không phải chúng_tôi muốn cai_trị đức_tin anh_em , nhưng chúng_tôi muốn giúp thêm sự vui của anh_em , vì anh_em đứng vững_vàng trong đức_tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu ɖeka koe le vevie, eyae nye nu si Maria tia, eya womele exɔ ge le esi o.” \t nhưng có một việc cần mà thôi. Ma-ri đã lựa phần tốt, là phần không có ai cất lấy được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, kristotɔwo wu alafa atɔ̃ kpɔe zi ɖeka. Ame siawo dometɔ aɖewo gale agbe ke ɖewo hã ku. \t Rồi đó, cùng trong một lần, Ngài hiện ra cho hơn năm trăm anh em xem thấy, phần nhiều người trong số ấy hiện bây giờ còn sống, nhưng có mấy người đã ngủ rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nya siwo meŋlɔ na mi la, ɖe wodze abe míele mía ɖokui kafum enea? Míawo la míele abe aʋatsonufiala mawo siwo xɔa kafukafugbalẽwo tsoa amewo gbɔ va nɔa mia fiam la ene o; míawo ya kafukafugbalẽ aɖeke mehiã mí o. \t Chúng_tôi há lại bắt_đầu tự phô mình , hay_là như người khác cần có thơ gởi_gắm cho anh_em , hoặc nhờ thơ gởi_gắm của anh_em sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuteƒewɔla siawo tɔgbie matsɔ ɖo nu siwo katã le asinye la nu.” \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ đặt kẻ ấy coi sóc cả gia tài mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mikpɔ nyuie le aʋatso nyagblɔɖilawo ŋuti. Wovaa mia gbɔ abe alẽwo ene, ke le ememe la, wonye amegãxi nyanyrawo. \t Hãy coi chừng tiên tri giả, là những kẻ mang lốt chiên đến cùng các ngươi, song bề trong thật là muông sói hay cắn xé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋuti la, ele eme be woava zu ame ɖɔewo eye woagblẽ woƒe ɣeyiɣi anɔ ameŋunya gblɔm tso aƒe si me yi ekemɛ me, anɔ nu dem ame bubuwo ƒe nya me. \t Ðó là vì họ hay ở_không , quen_thói chạy nhà nầy sang nhà khác ; còn thày_lay thóc_mách , hay nói những việc không đáng nói nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na be hameviawo tsi ɖe edzi le gbɔgbɔ me eye woƒe xexlẽme hã dzi ɖe edzi. \t Ấy vậy, các Hội thánh được vững vàng trong đức tin, và số người càng ngày càng thêm lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Wò Abosam vi, ame vɔ̃ɖi, wò ameflula si léa fu nu nyui ɖe sia ɖe, ɣekaɣie nãdzudzɔ tsitretsitsi ɖe Aƒetɔ la ŋu ? \t Hỡi người đầy mọi thứ gian_trá và hung_ác , con của ma_quỉ , thù_nghịch cùng cả sự công_bình , người cứ làm hư đường_thẳng của Chúa không thôi sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, medi be mianya esia be: Nu sia nu si dzɔ ɖe dzinye le afi sia la, do gbeƒãɖeɖe Kristo ƒe nyanyui la ɖe ŋgɔ boŋ. \t Hỡi anh_em , tôi muốn anh_em biết rằng điều xảy đến cho tôi đã giúp thêm sự tấn_tới cho đạo Tin_Lành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, nubabla gbãtɔ ɖo ɖoɖowo anyi na subɔsubɔ eye wotu anyigbadzi Kɔkɔeƒe hã. \t Ước trước cũng có những luật về việc thờ phượng và một nơi thánh dưới đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ be, “Maɖo dzi ɖe Mawu ŋu.” Eye wogagblɔ be, “Nye kple vi siwo Mawu nam la miele afii”. \t Ngài lại phán : Ta sẽ phó_thác ta cho Chúa . Lại phán : Ta_đây , ta với các con_cái mà Ðức_Chúa_Trời đã ban cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, ame aɖe ɖoe koŋ ka asi ŋunye, elabena ŋusẽ si le menye la ƒe ɖe do le menye.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Có người đã rờ đến ta , vì ta nhận_biết có quyền phép từ ta mà ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuteƒewɔla siawo tɔgbie matsɔ ɖo nu siwo katã le asinye la nu.” \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , chủ sẽ đặt kẻ ấy coi_sóc cả gia_tài mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míekpɔ ŋutifafa aɖeke esi míeva ɖo Makedonia o, fukpekpewo sɔŋ koe ƒo xlã mí. Amewo do dzre na mí to mɔ ɖe sia aɖe dzi, eye vɔvɔ̃ kple ŋɔdzi yɔ mía me fũu ŋutɔ. \t Vả, khi chúng tôi đến trong xứ Ma-xê-đoan, xác thịt chẳng được yên nghỉ chút nào. Chúng tôi khốn đốn đủ mọi cách: ngoài thì có sự chiến trận, trong thì có sự lo sợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Le nyateƒe me la, miele diyem, menye kple susu be miexɔ dzinye se ta o, ke boŋ le nuɖuɖu si mena mi nyitsɔ la ta. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, các ngươi tìm ta chẳng phải vì đã thấy mấy phép lạ, nhưng vì các ngươi đã ăn bánh và được no."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si bum ame siawo nɔ xoxoxo, gake egblɔ na ŋutsua be, “Va nɔ afii bena ame sia ame nakpɔ wò.” Ŋutsua wɔ abe ale si wògblɔ nɛ ene. \t Nhưng Ngài biết ý tưởng họ, nên phán cùng người teo tay rằng: Hãy chờ dậy, đứng giữa chúng ta. Người ấy chờ dậy, và đứng lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Le lododo sia me la, woɖe gbeku vɔ̃ɖiawo ɖe aga eye wotɔ dzo wo, nenema ke wòanɔ le xexeame ƒe nuwuwu. \t Còn người_ta nhổ cỏ lùng mà đốt trong lửa thể_nào , thì ngày tận_thế cũng sẽ như_vậy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si to senu li na la nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ wòanye amedzrowɔla, ame si lɔ̃a nu nyui, ɖokuidziɖula, nu dzɔdzɔe wɔla, ame si le kɔkɔe eye wòwɔa nu ɖe ɖoɖo nu. \t nhưng phải hay tiếp đãi khách, bạn với người hiền, khôn ngoan, công bình, thánh sạch, tiết độ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe Osɔfogãwo, hamemegãwo kple gbedoxɔmesrafowo ƒe amegã siwo nɔ ameha la ŋgɔ va la ŋu eye wòbia wo be, “Adzodalae menye ta mietsɔ kpowo kple yiwo va be yewoalém hã? \t Ðoạn, Ðức Chúa Jêsus phán cùng các thầy tế lễ cả, các thầy đội coi đền thờ, và các trưởng lão đã đến bắt Ngài, rằng: Các ngươi cầm gươm và gậy đến bắt ta như bắt kẻ trộm cướp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi wòadzo la ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃awo le la ɖe kuku nɛ vevie be yeayi kplii. Ke Yesu gbe gblɔ nɛ be, \t Người đã khỏi những quỉ ám xin phép ở với Ngài, nhưng Ðức Chúa Trời biểu về, mà rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo to afɔ yi Aso, ke míawo míeɖo tɔdziʋu hedze ŋgɔ nɛ. \t Còn chúng_ta , thì đi trước , chạy thuyền đến thành A-sốt , là nơi chúng_ta phải gặp Phao-lô ; người đã định vậy , vì muốn đi bộ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migatsi dzi anɔ biabiam be, ‘Nu ka míaɖu?’ alo ‘Nu ka miano?’ alo, ‘Nu kae míata o?’ \t Ấy vậy , các ngươi chớ lo_lắng mà nói rằng : Chúng_ta sẽ ăn gì ? uống gì ? mặc gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, ame ʋe aɖewo le asiwò le Sardis, ame siwo meƒo ɖi woƒe awuwo o. Woazɔ kplim eye woanɔ awu ɣiwo me elabena wodze nɛ. \t Nhưng , ở Sạt-đe , ngươi còn có mấy người chưa làm ô_uế áo_xống mình : những kẻ đó sẽ mặc áo trắng mà đi cùng ta , vì họ xứng_đáng như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míekpɔe be Paulo ɖoe kplikpaa be yeayi Yerusalem la, míeɖe asi le nya la ŋu eye míetsɔe de asi na Mawu be wòawɔ eƒe lɔlɔ̃nu.\" \t Người chẳng khứng chịu khuyên dỗ, thì chúng ta không ép nữa, mà nói rằng: Xin cho ý muốn của Chúa được nên!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔme ve Yudatɔwo ƒe dumegãwo ale gbegbe be wode ʋunyaʋunya dua me nyɔnu ŋkutatɔ siwo vɔ̃a Mawu kple dumegãwo me, ale be tɔtɔ gã aɖe va eye to esia me la wonya Paulo kple Barnaba do goe le dua me. \t Nhưng các người Giu-đa xui_giục những đờn bà sang_trọng sốt_sắng và dân đàn_anh trong thành ; gây_sự bắt_bớ Phao-lô và Ba-na-ba , mà đuổi ra khỏi phần đất mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele etrɔm ɖo ɖe wò eye mele nye ŋutɔ nye dzi hã ɖom ɖa wò kplii. \t người như lòng_dạ tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutifafa kple amenuveve tso Mawu, mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ na mi katã le Roma, ame siwo Mawu lɔ̃ eye wòyɔ mi be miazu ame kɔkɔewo. \t gởi cho hết thảy những người yêu dấu của Ðức Chúa Trời tại thành Rô-ma, được gọi làm thánh đồ. Nguyền cho anh em được ân điển và sự bình an từ nơi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và từ nơi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azå ekplå ∂evi a∂e va wo titinae, kåe ∂e eƒe abåwo dome eye wœgblå na wo be, \t Người nào nếu được cả thiên_hạ mà mất linh_hồn mình , thì có_ích gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo to miaƒe kplɔlawo eye miwɔ ɖe nu siwo wogblɔ na mi la dzi elabena wole mia ta kpɔm abe ame siwo wòle be woana akɔnta Mawu tso woƒe dɔwɔna ŋu ene. Miɖo to wo ale be woƒe dɔwɔwɔ nanye dzidzɔ na wo eye mazu agba na wo o; elabena ne ele alea la, manye kpekpeɖeŋu aɖeke na miawo hã o. \t Hãy vâng lời kẻ dắt_dẫn anh_em và chịu phục các người ấy , bởi các người ấy tỉnh thức về linh_hồn anh_em , dường_như phải khai trình , hầu cho các người ấy lấy_lòng vui_mừng mà làm xong chức_vụ mình , không phàn_nàn chi , vì ấy chẳng ích_lợi gì cho anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ la naa ŋutete ame aɖe be wòaɖo aɖaŋu nyuie; ame bubu anyo ŋutɔ le nusɔsrɔ̃ kple nufiafia me eye esiae nye eya hã ƒe nunana tso Gbɔgbɔ ma ke gbɔ. \t Vả , người nầy nhờ Ðức_Thánh_Linh , được lời_nói khôn_ngoan ; kẻ kia nhờ một Ðức_Thánh_Linh ấy , cũng được lời_nói có tri_thức ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gado ɣli sesĩe ake. Etsɔ eƒe gbɔgbɔ la na eye wòku kpoo. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại kêu lên một tiếng lớn nữa , rồi trút linh_hồn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Mose ɖo Ŋutitotoŋkekenyui kple ʋuhehlẽ la anyi ale be nugblẽla si wu ŋgɔgbeviwo la maka asi Israelviwo ƒe ŋgɔgbeviwo ŋu o. \t Bởi đức tin người giữ lễ Vượt Qua và làm phép rưới huyết, hầu cho đấng hủy diệt chẳng hề hại đến con đầu lòng dân Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake xexe sia me ƒe dzitsitsi ɖe kesinɔnuwo ŋu, hloloetsotso na dzidzedzekpɔkpɔ kple xexeame ƒe nudzroame geɖewo vana zua ŋu vuna tsyɔa Mawu ƒe nya si wose la dzi eye metsea ku aɖeke o. \t song sự lo lắng về đời nầy, sự mê đắm về giàu sang, và các sự tham muốn khác thấu vào lòng họ, làm cho nghẹt ngòi đạo, và trở nên không trái."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si agblɔ be “Menyae,” gake mewɔ ɖe eƒe sededewo dzi o la, ame ma nye alakpatɔ eye nyateƒe mele eme o. \t Kẻ nào nói: Ta biết Ngài, mà không giữ điều răn Ngài, là người nói dối, lẽ thật quyết không ở trong người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gbe si mese tso dziƒo gaƒo nu nam la, egblɔ nam be, “Heyi nãxɔ agbalẽ si le ʋuʋu le mawudɔla si le tsitre ɖe atsiaƒu me kple anyigba dzi la ƒe asime.” \t Tiếng mà tôi đã nghe đến từ trời , lại nói cùng tôi và bảo rằng : Hãy đi , lấy quyển sách nhỏ mở ra trong tay vị thiên_sứ đương đứng trên biển và đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe afɔwo biã hẽ abe akɔbli si wode kpodzo me ene eye eƒe gbe le abe tɔsisi geɖewo ƒe howɔwɔ ene. \t chơn như đồng sáng đã luyện trong lò lửa, và tiếng như tiếng nước lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ mia nɔewo ƒe agbawo eye miakpe ɖe wo ŋu le woƒe xaxawo me, ale miawɔ Aƒetɔ la ƒe se la dzi. \t Hãy mang lấy gánh nặng cho nhau , như_vậy anh_em sẽ làm trọn luật_pháp của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yudatɔwo tso Yerusalem va afii la, meyɔ ʋɔnua eye mena wokplɔ Paulo va ʋɔnuae. \t Họ bèn đến đây, thì vừa ngày sau, tôi ra ngồi nơi tòa án, không trễ nải mà truyền dẫn người ấy đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gaƒoƒo ma tututu dzi la, eda gbe le dɔléla geɖewo kple fukpelawo kpakple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la ŋu, eye wòʋu ŋku na ŋkuagbãtɔ geɖewo. \t Vả , chính giờ đó , Ðức_Chúa_Jêsus chữa lành nhiều kẻ bịnh , kẻ tàn_tật , kẻ mắc quỉ dữ , và làm cho nhiều người đui được sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena togbɔ be nyɔnu gbãtɔ do go tso ŋutsu me hã la, tso ɣemaɣi dzi va se ɖe fifia la nyɔnu sia nyɔnu tso Mawu, woƒe Wɔla, gbɔ. \t vì , như đờn bà đã ra từ đờn ông , thì đờn ông cũng sanh bởi đờn bà , và cả_thảy đều ra bởi Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lo siwo Yesu do na amehawo le ɣemaɣi la ƒe ɖewo nye esi, “Ame aɖe de waingble gã aɖe eye wòɖo gli ƒo xlãe, Etu wainfiaƒe hã. Hekpe ɖe esia ŋu la, etu gbetakpɔxɔ aɖe afi si ame anɔ, adzɔ agblea ŋu ɣesiaɣi. Azɔ etsɔ agblea de agbledzinɔla aɖewo sime be woakpɔ edzi ale wòdzo yi du didi aɖe me. \t Ðức_Chúa_Jêsus khởi phán thí_dụ cùng họ rằng : Một người kia trồng vườn nho , rào chung_quanh , ở trong đào một cái hầm ép rượu , và dựng một cái tháp ; đoạn cho mấy người_làm nghề trồng nho thuê , mà lìa bổn xứ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woto Misia liƒo dzi heyina Bitinia le dzigbe godzi. Ke Yesu ƒe gbɔgbɔ gaxe mɔ na wo eya ta womete ŋu yi Bitinia o \t Tới gần xứ My-ri rồi , hai người sắm_sửa vào xứ Bi-thi-ni ; nhưng Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Jêsus không cho_phép ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mibia agbletɔa be wòadɔ dɔwɔla geɖewo ɖa be woawɔ dɔ le eƒe agblewo me.” \t Vậy, hãy cầu xin chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, gbe aɖe ɖi tso dziƒo bena, “Ame siae nye Vinye, si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, ame si ƒe nu dzea ŋunye.” \t Tức thì có tiếng từ trên trời phán rằng: Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ ɖiɖim tso toa dzi gbɔna la, Yesu de se na nusrɔ̃lawo vevie be womegagblɔ nu si teƒe wokpɔ la na ame aɖeke o, negbe le yeƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome megbe ko. \t Khi từ trên núi xuống, Ngài cấm môn đồ đừng nói lại với ai những điều mình đã thấy, cho đến chừng nào Con người từ kẻ chết sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woŋlɔe ɖi be, ‘Menye abolo ɖeɖe ko ŋu ame nanɔ agbe ɖo o, ke boŋ nya sia nya si Mawu gblɔ la ŋutie. ” \t Ðức Chúa Jêsus đáp: Có lời chép rằng: Người ta sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi, song nhờ mọi lời nói ra từ miệng Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eliya gblɔ be, “Aƒetɔ, wowu wò Nyagblɔɖilawo eye wogbã wò vɔsamlekpuiwo ƒu anyi; nye ɖeka hɔ̃ koe susɔ, eye wodi be yewoawu nye hã.” \t Lạy Chúa, họ đã giết tiên tri Ngài, hủy phá bàn thờ Ngài; tôi còn lại một mình, và họ tìm giết tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na wo be woalé xɔse la ƒe nyateƒe detowo me ɖe asi kple dzitsinya nyui \t nhưng phải lấy lương tâm thanh sạch giữ lẽ mầu nhiệm của đức tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana ame aɖeke nable mi be esi miegbe be yewomasubɔ mawudɔlawo abe ale si wogblɔ na mi ene o ta la, miele tsɔtsrɔ̃ ge o. Wogblɔna be yewokpɔ ŋutega eye yewonya be ele be miasubɔ mawudɔlawo. Ame siawo nye dadalawo togbɔ be wogblɔna be yewonye ɖokuibɔbɔɖeanyilawo hã. Susu wɔnuku le wo si. \t Chớ để cho những kẻ kia cướp lấy phần thưởng chạy thi, là kẻ giả đò khiêm nhượng mà muốn thờ lạy các thiên sứ. Họ theo những sự mình xem thấy, và bởi tính xác thịt nổi lòng kiêu ngạo vô ích,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃la aɖewo nɔ nu ƒom le atsyɔ̃ gã si woɖo na gbedoxɔ la ŋuti. Wokpɔ ŋudzedze le nɔnɔmetata siwo wota ɖe gliawo ŋu kple akpedanunana vovovo siwo wotsi ɖe gliawo ŋu la ŋu ŋutɔ. \t Có mấy người nói về đền thờ, về đá đẹp và đồ dâng làm rực rỡ trong đền thờ. Ðức Chúa Jêsus phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gonyeme la, agbenɔnɔ nye mɔnukpɔkpɔ nam be mawɔ dɔ na Kristo. Ke ku gaɖe vi wu. \t Vì_Ðấng_Christ là sự sống của tôi , và sự chết là điều ích_lợi cho tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mebiaa Mawu, si nye míaƒe Aƒetɔ Yesu Fofo la, be wòana mawumenunya kple ɖeɖefia mi be miaganyae ɖe edzi wu. \t Tôi cầu Ðức_Chúa_Trời của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , là Cha vinh_hiển , ban thần_trí của sự khôn sáng và của sự tỏ ra cho anh_em , để nhận_biết Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye nu si nèɖuna lae wɔa wò ame makɔmakɔ o! Ke boŋ nu si nèbuna kple nu si nègblɔna lae.” \t Chẳng phải điều chi vào miệng làm dơ dáy người; nhưng điều chi ở miệng ra, ấy mới là điều làm dơ dáy người vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze abe ɖe bubuawo katã tsi dzi ɖe woawo ŋutɔ ƒe ɖoɖowo ŋuti eye menye ɖe Yesu Kristo tɔwo ŋu o ene. \t ai_nấy đều tìm lợi riêng của mình , chớ không tìm của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta medzea klo doa gbe ɖa na Fofo la \t Ấy_là vì cớ đó mà tôi quì gối trước mặt Cha ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wolée eye wokplɔe yi Osɔfogãtɔ ƒeme eye Petro nɔ eyome ʋĩi gbɔna. \t Bấy_giờ họ bắt Ðức_Chúa_Jêsus đem đi , giải Ngài đến nhà thầy_cả thượng phẩm . Phi - e-rơ đi theo Ngài xa_xa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ gblɔ nɛ be, “Mi ame Wuievee metia, gake ame ɖeka le mia dome si nye abosam!” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta há chẳng đã chọn các ngươi là mười hai sứ đồ sao? Mà một người trong các ngươi là quỉ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, mitrɔ ɖe Mawu ŋuti elabena dziƒofiaɖuƒe la gogo vɔ.” \t rằng : Các ngươi phải ăn_năn , vì nước thiên_đàng đã đến gần !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla la kɔm le gbɔgbɔ me yi gbedzi, afi ma mekpɔ nyɔnu aɖe si nɔ anyi ɖe lã hẽ aɖe dzi esi ŋu busuŋkɔwo le. Lã la to ta adre kple dzo ewo. \t Tôi được Thánh Linh cảm động thiên sứ đó đem tôi tới nơi đồng vắng; thấy một người đờn bà ngồi trên lưng một con thú sắc đỏ sặm, mình mang đầy những tên sự phạm thượng, có bảy đầu và mười sừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnunyagblɔɖila aɖe si woyɔna be Ana hã nɔ gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Enye Fanuel si tso Yuda ƒe ƒome si woyɔna be Aser me la ƒe vi. Srɔ̃a ku le egbɔ esi woɖe wo nɔewo le ƒe adre ko megbe \t Lại có bà tiên tri An-ne, con gái của Pha-nu-ên, về chi phái A-se, đã cao tuổi lắm. Từ lúc còn đồng trinh đã ở với chồng được bảy năm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be wo katã woanɔ ɖeka abe ale si wò, Fofo la, nèle menye eye nye hã mele mewò ene. Woawo hã nenɔ mía me be xexeame naxɔe ase be wòe dɔm ɖa. \t để cho ai nấy hiệp làm một, như Cha ở trong Con, và Con ở trong Cha; lại để cho họ cũng ở trong chúng ta, đặng thế gian tin rằng chính Cha đã sai Con đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míetsɔ kafukafu geɖe na Mawu, míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, ame si tsɔ yayra ɖe sia ɖe si le dziƒo la kɔ ɖe mía dzi duu le esime míenye kristotɔwo la ta. \t Ngợi khen Ðức Chúa Trời, Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, Ngài đã xuống phước cho chúng ta trong Ðấng Christ đủ mọi thứ phước thiêng liêng ở các nơi trên trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dahewo li kpli mi gbe sia gbe, ke nye la nyemanɔ mia gbɔ tegbee o. \t vì các ngươi thương có kẻ nghèo ở cùng mình , song sẽ không có ta ở cùng luôn_luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ɖɔe kpɔ vɔ ko la, egblɔ bena, “Ewu nu vɔ azɔ,”\" eye wòde ta to heɖe asi le eƒe gbɔgbɔ ŋu. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus chịu lấy giấm ấy rồi , bèn phán rằng : Mọi việc đã được trọn ; rồi Ngài gục đầu mà trút linh_hồn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ne Mawu lɔ̃ la, mate ŋu ava mia gbɔ kple dzidzɔ eye míade agbe yeye mía nɔewo me. \t Bấy giờ tôi có thể vui mừng đi đến anh em, và nếu vừa ý Ðức Chúa Trời, cũng nếm mùi an nghĩ với anh em nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena míenya ame si gblɔ be, “Hlɔ̃biabia la tɔnyee, maɖo eteƒe nɛ,” egagblɔ hã be, “Aƒetɔ la adrɔ̃ ʋɔnu eƒe dukɔ la.” \t Vì chúng_ta biết Ðấng đã phán rằng : Sự trả_thù thuộc về ta ; ta sẽ báo_ứng , ấy_là lời Chúa phán . Lại rằng : Chúa sẽ xét_đoán dân mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ŋɔŋlɔ bubu hã gagblɔ be, “Woafɔ ŋku ɖe ame si wotsɔ akplɔ tɔe la dzi.” \t Lại có lời Kinh Thánh nầy nữa: Chúng sẽ ngó thấy người mà mình đã đâm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ miaƒe tugbedzedze nanye ememetɔ tugbedzedze malũxe sinye tufafa kple bɔbɔenyenye ƒe gbɔgbɔ, si xɔasi le Mawu ŋkume ŋutɔ. \t nhưng hãy tìm_kiếm sự trang_sức bề trong giấu ở trong lòng , tức_là sự tinh sạch chẳng hư nát của tâm_thần dịu_dàng im_lặng , ấy_là giá quí trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wo kpakple eve woazu ŋutilã ɖeka. Eya ta womeganye ame eve o ke boŋ wozu ɖeka. \t và hai người cùng nên một thịt mà thôi . Như_thế , vợ_chồng chẳng phải mà hai nữa , mà chỉ một thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye to Mawu ƒe lɔlɔ̃nu wɔwɔ me wowɔ mí kɔkɔe to Yesu Kristo ƒe ŋutilã si wòtsɔ sa vɔe hena ɣeyiɣiwo katã la me. \t Ấy là theo ý muốn đó mà chúng ta được nên thánh nhờ sự dâng thân thể của Ðức Chúa Jêsus Christ một lần đủ cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la, amisisi si miexɔ tso egbɔ la, nɔa mia me eye megahĩa be ame aɖeke nafia nu mi o, elabena eƒe amisisi la fiaa nu mi tso nuwo katã ŋuti eye esi amisisi sia nye nyateƒetɔ eye menye aʋatsotɔ o ta la, minɔ eya amea me, abe ale si wòfia mi ene. \t Về phần các con, sự xức dầu đã chịu từ nơi Chúa vẫn còn trong mình, thì không cần ai dạy cho hết; song vì sự xức dầu của Ngài dạy các con đủ mọi việc, mà sự ấy là thật, không phải dối, thì hãy ở trong Ngài, theo như sự dạy dỗ mà các con đã nhận."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mida akpe na Mawu Fofo la ɖaa le nu sia nu ta le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me. \t Hãy thường thường nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, vì mọi sự tạ ơn Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvi lɔlɔ̃wo, esi miele mɔ kpɔm na esia la, miɖe afɔ ɖe sia ɖe si miate ŋui la, be woakpɔ mi ɖi maƒomaƒoe, mokakamanɔŋutɔe eye mianɔ ŋutifafa me kplii. \t Vậy nên , hỡi kẻ rất yêu_dấu , vì anh_em trông_đợi những sự đó , thì_phải làm hết_sức mình , hầu cho Chúa thấy anh_em ở bình_an , không dấu vít , chẳng chỗ trách được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Trɔ nãyi aƒe elabena viwò la ƒe lãme sẽ.” Aʋafia la xɔ Yesu dzi se eye wòtrɔ hedze aƒemɔ dzi. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy đi , con của ngươi sống . Người đó tin lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán cho mình , bèn đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame abe akpe etɔ̃ sɔŋ xɔ Petro ƒe nyawo dzi se ale be wona wòde mawutsi ta na wo gbe ma gbe ke. \t Vậy, những kẻ nhận lời đó đều chịu phép báp-tem; và trong này ấy, có độ ba ngàn người thêm vào Hội thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo be, “Mito nyateƒe le miaƒe dugadzɔdzɔ me. Mikpɔ nyuie be miagadzɔ ga le ame aɖeke si wu ale si Roma dziɖuɖua ɖo na mi la o.” \t Người nói rằng : Ðừng đòi chi ngoài số luật_định ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si Fofoe nye Mawu la, ɖoa to eƒe nyawo dzidzɔtɔe. Gake esi miawo mielɔ̃a toɖoɖo Mawu ƒe nyawo o ta la, efia be mienye viawo o.” \t Ai ra bởi Ðức_Chúa_Trời , thì nghe lời Ðức_Chúa_Trời ; cho_nên các ngươi chẳng nghe , tại các ngươi không thuộc về Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mana agbe mavɔ si nu meyina o la ame siawo ale be womatsrɔ̃ akpɔ gbeɖe o. Èxɔ nya siawo dzi sea, Marta?” \t Còn ai sống mà tin ta thì không hề chết. Ngươi tin điều đó chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Migalĩ liʋiliʋĩ be megblɔ nya sia ta o. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi chớ lằm bằm với nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke siawo me la, Maria tsi tre eye wòɖe abla yi Yudea du aɖe me \t Trong những ngày đó , Ma-ri chờ dậy , lật_đật đi trong miền núi , đến một thành về xứ Giu-đa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na ɖevi la be wòawɔ nu si edzikpɔlawo ɖo nɛ va se ɖe esime wòaxɔ ƒe si fofoa ɖo da ɖi. \t phải ở dưới quyền kẻ bảo_hộ và kẻ coi giữ , cho_đến kỳ người cha đã định ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yosef kɔ ame kukua yina ɖiɖi ge la, nyɔnu siwo tso Galilea va la kplɔe ɖo eye woyi ɖakpɔ afi si wòɖii ɖo. \t Các người đờn bà đã từ xứ Ga-li-lê đến với Ðức Chúa Jêsus, theo Giô-sép, xem mả và cũng xem xác Ngài đặt thể nào. Khi trở về, họ sắm sửa những thuốc thơm và sáp thơm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame aɖe si se nya la eye mewɔ ɖe edzi o ɖi ame aɖe si kpɔ eƒe mo le ahuhɔ̃e me, \t Vì , nếu có kẻ nghe lời mà không làm theo thì khác_nào người kia soi mặt mình trong gương ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya la trɔ zu ame va nɔ mía dome le anyigba sia dzi eye eƒe agbe yɔ fũu kple amenuveve kple nyateƒea. Mí ame aɖewo míekpɔ eƒe Ŋutikɔkɔe si nye Mawu, Fofo la, ƒe Vi ɖeka hɔ̃ɔ la tɔ. \t Ngôi_Lời đã trở_nên xác_thịt , ở giữa chúng_ta , đầy ơn và lẽ thật ; chúng_ta đã ngắm xem sự vinh_hiển của Ngài , thật như vinh_hiển của Con_một đến từ nơi Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ganɔ nu ƒom la, eƒe nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka si woyɔna be Yuda Iskariɔt kple ameha gã aɖe siwo lé yiwo kple kpowo ɖe asi henɔ nyanyram ŋutɔ la va do. Ame siawoe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo dɔ be woayi aɖalé Yesu vɛ. \t Ngài đương còn phán , tức_thì Giu-đa , là một trong mười_hai sứ đồ thoạt đến với một toán đông cầm gươm và gậy , bởi các thầy tế_lễ cả , các thầy thông giáo , và các trưởng_lão phái đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simeon yra wo eye wògblɔ be: “Woɖo ɖevi sia anyi na ame geɖewo ƒe anyidzedze kple dodoɖedzi le Israel, eye abe dzesi si ŋu woagblɔ nya ɖo, \t Si-mê-ôn bèn chúc phước cho hai vợ_chồng , nói với Ma-ri , mẹ_con trẻ rằng : Ðây , con_trẻ nầy đã định làm một cớ cho nhiều người trong Y-sơ-ra-ên vấp_ngã hoặc dấy lên , và định làm một dấu gây nên sự cãi trả ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Mose da asi ɖe srɔ̃gbegbe dzi eye nu si ko wòle be ame si di be yeagbe srɔ̃a nawɔe nye be wòaŋlɔ agbalẽ na nyɔnua be yegbee.” \t Họ thưa rằng: Môi-se có cho phép viết tờ để và cho phép để vợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Tetekpɔ ava mia dzi ɖaa be miawɔ nu vɔ̃ gake baba na ame si ate nɔvia kpɔ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán cùng môn_đồ rằng : Không có_thể khỏi xảy đến sự gây nên phạm_tội được ; song khốn thay cho ai là kẻ làm ra sự ấy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nusrɔ̃lawo mese nya si wògblɔ la gɔme o, elabena wotsyɔ nu woƒe susuwo dzi, gawu la wovɔ̃ be yewoabia egɔme ase. \t Nhưng các môn đồ không hiểu lời ấy, vì đã che khuất cho mình để chẳng rõ nghĩa làm sao; và sợ không dám hỏi Ngài về lời ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsɔ nu nyuiwo ɖi ƒo na dɔwuitɔwo, ke edo mɔ kesinɔtɔwo asigbɔloe. \t Ngài đã làm cho kẻ đói được đầy thức ăn ngon, Và đuổi kẻ giàu về tay không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "medze be magblɔ hafi o koe enye be ‘Nu si ta wokplɔm va mia dome le takpekpe gã sia mee nye be mexɔe se be ame siwo katã ku la agafɔ ɖe tsitre tso ku me!” \t hoặc có, thì cũng chỉ trách câu tôi nói giữa họ rằng: Ấy vì sự sống lại của kẻ chết mà hôm nay tôi bị xử đoán trước mặt các ông."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "bu fofowò kple dawò, lɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene!” \t Hãy thảo kính cha_mẹ ; và : Hãy yêu kẻ lân_cận như mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migawɔ ɖeka kple ame siwo melɔ̃a Aƒetɔ la o. Ƒomedodo kae le xɔsetɔwo kple dzimaxɔsetɔwo dome? Eye ale ke kekeli kple viviti ate ŋu anɔ teƒe ɖekae le ɣeyiɣi ɖeka me? \t Chớ mang ách chung với kẻ chẳng tin. Bởi vì công bình với gian ác có hòa hiệp nhau được chăng? Sự sáng với sự tối có thông đồng nhau được chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe ƒe wuiene enye esia ene la, wokɔm yi dziƒo be makpɔ afi ma ɖa. \t Tôi biết một người trong Ðấng_Christ , cách mười_bốn năm trước , đã được đem lên đến từng trời thứ_ba ( hoặc trong thân_thể người , hoặc ngoài thân_thể người , tôi chẳng biết , có Ðức_Chúa_Trời biết ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amegbetɔ Vi la va be yeaɖe ame siwo bu. \t Vì Con người đã đến cứu sự đã mất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne tosenu li na mi la, misee! \t Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta azɔ la, míate ŋu awɔ Mawu ƒe sewo dzi ne míedze Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yome eye míegaɖoa to nu vɔ̃ ƒe gbɔgbɔ si le mía me la o. \t hầu cho sự công_bình mà luật_pháp buộc phải làm được trọn trong chúng_ta , là kẻ chẳng noi theo xác_thịt , nhưng noi theo Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wose nya sia la wo katã wolɔ̃ eye Paulo gbugbɔ de mawutsi ta na wo ɖe Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me. \t Chúng nghe bấy_nhiêu lời , bèn chịu_phép báp - tem nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo menye nyee wɔ dziƒo kple anyigba siaa oa?’” \t Há chẳng phải tay ta đã dựng nên mọi vật nầy chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nenye be miekpɔ ‘ŋunyɔnu si hea aƒedo’ vanɛ wòle tsitre ɖe gbedoxɔa me, afi si mele be wòanɔ o, abe ale si nyagblɔɖila Daniel gblɔe enela, nɔvi nuxlẽla, se egɔme. Mele egblɔm na wo be, si enumake ne ãte ŋui. Ame siwo le Yudea la nasi ayi gbewo dzi. \t Khi các ngươi sẽ xem thấy sự tàn nát gớm_ghiếc lập ra nơi không nên lập ( ai đọc phải để_ý ) , bấy_giờ những kẻ ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia fia be gbe ɖeka la, woahe nu sia nu si le amewo ƒe dzi me la ɖe gaglãgbe be ame sia ame nakpɔ . \t Thật không có_điều gì kín mà không phải lộ ra , không có_điều gì giấu mà chẳng bị biết và tỏ ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woŋlɔ ɖi bena, “Dzi nedzɔ wò, O konɔ, wò nyɔnu si medzi vi kpɔ o; do ɣli sesĩe nãtso aseye, wò ame si melé ku kpɔ o; viwo le nyɔnu si tsi akogo la si wu nyɔnu si si srɔ̃ le gɔ̃ hã.” \t Vì có lời chép: Hỡi đờn bà son, ngươi là kẻ chẳng sanh nở chi hết, hãy vui mừng; Ngươi là kẻ chẳng từng chịu đau đớn sanh đẻ, hãy nức lòng mừng rỡ và bựt tiếng reo cười, Vì của cải của vợ bị để sẽ đông hơn con cái của người nữ có chồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nye Kristo Yesu tɔ la klã woƒe dzɔdzɔme vɔ̃wo kple woƒe fieŋufieŋuwo kpakple woƒe dzodzrowo ɖe ati ŋuti. \t Vả , những kẻ thuộc về Ðức_Chúa_Jêsus_Christ đã đóng đinh xác_thịt với tình_dục và dâm_dục mình trên thập tự giá rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi mi Trɔ̃subɔlawo mianya Mawu la, mienye kluviwo na nu siwo miebuna abe mawuwo ene, evɔ mawu mawo menɔ anyi gɔ̃ hã o. \t Xưa kia , anh_em chẳng biết Ðức_Chúa_Trời chi hết , thì làm tôi các thần vốn không phải là thần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae bena, “Susu ka nue nèbia nya sia ɖo? Le Yudatɔwo ƒe susu nu loo alo le wò susu nua?” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ngươi nói điều đó tự_ý mình , hay_là có người đã nói điều đó với ngươi về ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye xexe sia me tɔwo wonye o, abe ale si nye hã nyemenye xexe sia me tɔ o ene. \t Họ không thuộc về thế_gian , cũng_như Con không thuộc về thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, ame si Mawu tia be wòanye Yesu Kristo ƒe dɔtsɔla kple nɔvi Timoteo gbɔ le yiyim na \t Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gbeɖe! Gbɔgbɔ vɔ̃ aɖeke mele menye o. Elabena nye la medea bubu Fofonye ŋu, ke miawo la miele vlo domem. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta chẳng phải bị quỉ ám, nhưng ta tôn kính Cha ta, còn các ngươi làm nhục ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nèlé nye sedede me ɖe asi be nãnɔ te le dzigbɔɖi me ta la, nye hã maɖe wò le dodokpɔ ƒe gaƒoƒo si gbɔna xexeame katã dzi be woado anyigbadzinɔlawo akpɔ la me. \t Vì ngươi đã giữ lời nhịn_nhục ta , ta cũng sẽ giữ ngươi khỏi giờ thử_thách , là giờ sẽ đến trong khắp thế_gian , đặng thử những người_ở trên đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese nane si ɖi ame ƒe gbe le Nu Gbagbe eneawo dome le gbɔgblɔm be, “Bli agba ɖeka axɔ agbatedɔwɔlawo ƒe ŋkeke ɖeka ƒe fetu eye lu agba etɔ̃ anye agbatedɔwɔlawo ƒe ŋkeke ɖeka ƒe fetu. Mikpɔ egbɔ be miegblẽ ami kple wain dome o!” \t Tôi lại nghe ở giữa bốn con sanh vật như có tiếng_nói rằng : Một đấu lúa mình bán một đơ - ni - ê , còn dầu và rượu chớ động đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "bena wòagbugbɔ aɖo kpe edzi na wò be nu siwo katã wofia wò lae nye nyateƒea. \t để ông biết những điều mình đã học là chắc chắn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nu sia nu va eme pɛpɛpɛ abe ale si woŋlɔe da ɖi le eƒe ku ŋu ene la, woɖe eƒe kukua le atitsoga ŋu heɖii ɖe yɔdo me. \t Họ đã làm cho ứng_nghiệm mọi điều chép về Ngài rồi , thì hạ Ngài xuống khỏi thập tự giá_mà chôn trong mả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke esi wòmlɔ anyi le zã me la, eƒe futɔ va ƒã gbeku vɔ̃wo ɖe bliawo dome. \t Nhưng đương khi người ta ngủ, thì kẻ th@¹ chủ ruộng liền đến, gieo cỏ lùng vào trong lúa mì, rồi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdo go mlɔeba la, mete ŋu ƒo nu na ame aɖeke o, ke ewɔ dzesi na wo esi fia be ekpɔ ŋutega alo ɖeɖefia aɖe le gbedoxɔ la me. \t Khi Xa-cha-ri ra, không nói với chúng được, thì họ mới hiểu rằng người đã thấy sự hiện thấy gì trong đền thánh; người ra dấu cho họ, mà vẫn còn câm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ne miebɔbɔ mia ɖokuiwo eye miesubɔ ame bubuwo la, miaƒe gãnyenye adze wu le wo gbɔ. Ne ame aɖe di bena yeanye amegã la, netsɔ eɖokui wɔ subɔlae boŋ. \t Song ai lớn hơn hết trong các ngươi, thì sẽ làm đầy tớ các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nu sia tututue le dzɔdzɔm le mía dome egbe le Yerusalem du sia me! Elabena fia Herodes kple Pontio Pilato kple Trɔ̃subɔlawo katã kpakple Israelviwo gɔ̃ hã wɔ ɖeka hetsi tre ɖe viwò Yesu, wò dɔla kɔkɔe si dzi \t Vả , Hê-rốt và Bô-xơ Phi-lát , với các dân ngoại , cùng_dân Y-sơ-ra-ên thật đã nhóm_họp tại thành nầy đặng nghịch cùng Ðầy tớ thánh Ngài là Ðức_Chúa_Jêsus mà Ngài đã xức dầu cho ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena tso blema ke la, nu siawo nye kɔ na Yudatɔwo eye woƒoa nu le wo ŋu le Sabat sia Sabat dzi le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo.” \t Vì trải bao_nhiêu đời nay , trong mỗi thành vẫn có người giảng luật_pháp Môi-se , bởi mọi ngày Sa-bát , trong các nhà hội người_ta có đọc luật ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne menye Mawu gbɔe ame sia tso o la, mate ŋu awɔ nenem nu sia o.” \t Nếu người này chẳng phải đến từ Ðức Chúa Trời, thì không làm gì được hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostolo siwo nɔ afi ma la woe nye: Petro, Yohanes, Yakobo, Adreas, Filipo, Toma, Bartolomeo, Mateo, Yakobo si nye Alfeo vi, Simɔn si wogayɔna be Zelote, Yuda si nye Yakobo vi kpakple Yesu nɔviŋutsuwo. Yesu dada Maria kple nyɔnu bubu geɖewo hã nɔ ameawo dome. \t Hết thảy những người đó bền lòng đồng một ý mà cầu nguyện với các người đờn bà, và Ma-ri là mẹ Ðức Chúa Jêsus cùng anh em Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yesu gblɔ be, “Ele be maganɔ mia gbɔ vie hafi matrɔ agayi ame si dɔm ɖa gbɔ. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ta còn ở với các ngươi ít_lâu nữa ; rồi ta đi_về cùng Ðấng sai ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le tsaɖiɖi sia me la eva ke ɖe Israel ɖakakpui aɖe kple Egiptetɔ aɖe ŋu wonɔ dzre wɔm. Mose kpɔe be Egiptetɔ la nɔ Israel ɖekakpuia ƒom nɔ funyafunya wɔmii eya ta edze Egiptetɔ la dzi hewui. \t Môi-se thấy có người hà_hiếp một người trong đám họ , nên binh vực kẻ bị hà_hiếp và đánh người Ê - díp-tô để báo_thù cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ɖe vɔsa mawo te ŋu wɔ wo blibo la, ne womedzudzɔ vɔsasa oa? Elabena, anye ne vɔsa la kɔ ame siwo sanɛ la ŋuti zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã eye woƒe dzitsinyawo magabu fɔ wo le woƒe nu vɔ̃wo ta o. \t Nếu được, thì những kẻ thờ phượng đã một lần được sạch rồi, lương tâm họ không còn biết tội nữa, nhơn đó, há chẳng thôi dâng tế lễ hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nɔviŋutsu adre aɖewo nɔ mía dome, woƒe tsitsitɔ ɖe srɔ̃ gake medzi vi kple nyɔnua hafi ku o, ale eyometɔ xɔ ahosia ɖe. \t Vả, trong chúng tôi có bảy anh em. Người anh lấy vợ và chết đi, nhưng vì chưa có con nên để vợ lại cho em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nenye be mi ame siwo nye nu vɔ̃ wɔlawo mienaa nu si mia viwo bia mi wo la, ɖee mienya be mia Fofo si le dziƒo la anyo dɔme, ana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ame siwo biae la oa?” \t Vậy nếu các ngươi là người xấu, còn biết cho con cái mình vật tốt thay, huống chi Cha các ngươi ở trên trời lại chẳng ban Ðức Thánh Linh cho người xin Ngài!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke míawo ya míeɖea gbeƒã Kristo ame si woklã ɖe ati ŋuti, nu si nye nukikli na Yudatɔwo kple bometsinya na Helatɔwo, \t thì chúng ta giảng Ðấng Christ bị đóng đinh trên cây thập tự, là sự người Giu-đa lấy làm gương xấu, dân ngoại cho là dồ dại;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya ale si manɔ agbee, ne naneke mele asinye o loo alo ne nu sia nu le asinye. Mesrɔ̃ dzidzemekpɔkpɔ ƒe nu ɣaɣla le go ɖe sia ɖe me, le ƒoɖiɖi me loo alo le dɔwuame me, le nukpɔkpɔ me loo alo le hiã me. \t Tôi biết chịu nghèo_hèn , cũng biết được dư_dật . Trong mọi sự và mọi nơi , tôi đã tập cả , dầu no hay đói , dầu dư hay thiếu cũng được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖi go ɖe ƒua ƒe go kemɛ dzi le Gadaratɔwo ƒe anyigba me la ame eve siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo xɔ aƒe ɖo la ƒu du va kpee. Ame eve siawo ƒe nɔƒe enye ameɖibɔ aɖe si le afi ma la me. Ne gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖo mo na wo la wowɔa nu baɖa, baɖawo ale be ame aɖeke megatea ŋu toa afi ma lɔƒo o. \t Ðức_Chúa_Jêsus qua bờ bên kia rồi , tại xứ dân Ga-đa-ra , gặp hai người bị quỉ ám ở nơi mồ đi ra , bộ dữ_tợn lắm , đến_nỗi không ai dám đi ngang qua đường đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be Vi la nadrɔ̃ ʋɔnu amegbetɔwo katã le woƒe nu vɔ̃wo ta elabena eyae nye Mesia alo Amegbetɔvi la. \t Cha đã ban quyền thi hành sự phán xét cho Con, vì là Con người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ wo dũ eye wògblɔ na wó be, “Esia mele bɔbɔe le amegbetɔwo gome o gake ele bɔbɔe le Mawu ya gome elabena naneke wɔwɔ mesesẽ na Mawu o.” \t Ðức Chúa Jêsus ngó môn đồ mà rằng: Sự đó loài người không thể làm được, nhưng Ðức Chúa Trời thì chẳng thế; vì Ðức Chúa Trời làm mọi sự được cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mielɔ̃a ame siwo lɔ̃a mi ɖeɖe ko la, wɔwui kae miewɔ?. Đe nudzɔlawo gɔ̃ hã mewɔna nenema oa:? \t Nếu các ngươi yêu những kẻ yêu mình , thì_có được thưởng gì đâu ? Những kẻ thâu thuế há chẳng làm như vậy_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne Gbɔgbɔ la le miakplɔm la, miegale se la te o. \t Nhưng , ví_bằng anh_em nhờ Thánh_Linh chỉ_dẫn , thì chẳng hề ở dưới luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes gblɔ ake be, “Nye la, nyemenya be eyae nye amea o. Gake esi Mawu ɖom ɖa be made mawutsi ta na amewo la, egblɔ nam be, ‘Nenye be èkpɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wòle ɖiɖim ɖe ame aɖe dzi la, nyae bena eyae nye ame si dim nèle. Eyae ade mawutsi ta na amewo kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.’ \t Về phần ta , ta vốn không biết Ngài ; nhưng Ðấng sai ta làm_phép báp - tem bằng nước có phán cùng ta rằng : Ðấng mà ngươi sẽ thấy Thánh_Linh ngự xuống đậu lên trên , ấy_là Ðấng làm_phép báp - tem bằng Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu si nya amegbetɔ ɖe sia ɖe ƒe dzime la, xɔ wo hena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wo abe ale si wòna míawo hã ene. \t Ðức Chúa Trời là Ðấng biết lòng người, đã làm chứng cho người ngoại, mà ban Ðức Thánh Linh cho họ cũng như cho chúng ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nuɖuɖu agbɔsɔsɔ ka sinue le mia si? Miyi miakpɔe ɖa.” Woyi gbɔ va gblɔ nɛ be, “Abolo atɔ̃ kple tɔmelã meme eve koe li.” \t Ngài hỏi rằng : Các ngươi có bao_nhiêu bánh ? Hãy đi xem thử . Môn_đồ xem_xét rồi , thưa rằng : Năm cái bánh và hai con cá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe didie nye be amegbetɔwo nadii, ake ɖe eŋu togbɔ be egbɔ medidi tso ame aɖeke gbɔ o hafi hã. \t hầu cho tìm_kiếm Ðức_Chúa_Trời , và hết_sức rờ tìm cho được , dẫu Ngài chẳng ở xa mỗi_một người trong chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke womekpɔ mɔ si dzi woato o, elabena ame sia ame kloe lɔ̃e vevie eye eƒe nyawo sɔ tome na wo ŋutɔ. \t nhưng họ không biết dùng chước chi , vì dân_sự đều chăm_chỉ mà nghe Ngài nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, ame aɖeke mate ŋu age ɖe ŋusẽtɔ ƒe aƒe me o eye wòalɔ eƒe nunɔamesiwo adzoe negbe ɖe ko wòabla ŋusẽtɔ ma gbã, ekema ate ŋu aha eƒe aƒemenuwo. \t Chẳng ai có_thể vào nhà một người mạnh sức cướp lấy của người , mà trước_hết không trói người lại ; phải trói người lại , rồi mới cướp nhà người được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsɔm ade asi na Roma dziɖuɖua eye amewo aɖu fewu le ŋunye. Woaklãm ɖe atitsoga ŋu maku, gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la mafɔ.” \t Họ sẽ nộp Ngài cho dân ngoại hầu để nhạo báng, đánh đập, và đóng đinh trên cây thập tự; đến ngày thứ ba, Ngài sẽ sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, nyemedi be mianɔ numanyamanya me le ame siwo ku la ŋu alo miaxa nu abe ame bubu siwo si mɔkpɔkpɔ mele la ene o. \t Hỡi anh_em , chúng_tôi chẳng muốn anh_em không biết về phần người đã ngủ , hầu cho anh_em chớ buồn_rầu như người khác không có sự trông_cậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Awu menɔ ŋunye o gake mietsɔ awu nam medo. Medze dɔ mieva kpɔm ɖa. Menɔ gaxɔ me eye mieɖi tsa va gbɔnye.” \t ta trần truồng, các ngươi mặc cho ta; ta đau, các ngươi thăm ta; ta bị tù, các ngươi viếng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame sia ame si agblɔ busunya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu la, womatsɔe akee gbeɖe o. Ame sia wɔ nu vɔ̃ mavɔ.” \t nhưng ai sẽ nói phạm đến Ðức Thánh Linh thì chẳng hề được tha, phải mắc tội đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne meɖo wo ɖe aƒe me dɔmeɣeɣii la, ŋuzi atsɔ wo le mɔa dzi, elabena wo dometɔ aɖewo tso didiƒe ke.” \t Nếu ta truyền cho nhịn_đói trở_về nơi họ ở , dọc đàng chắc sẽ kém sức , vì có mấy người đã đến từ nơi xa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woatsrɔ̃ nu sia nu alea la, ame ka ƒomeviwoe wòle be mianye? Ele be mianɔ mawumegbe kple agbe kɔkɔe, \t Vì mọi vật đó phải tiêu tán thì anh em đáng nên thánh và tôn kính trong mọi sự ăn ở của mình là dường nào,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo ŋkeke na ame dɔdɔawo be woava kpɔ Herodes, esi ŋkekea ɖo la, wova ƒo ƒu, eye Herodes do eƒe fiawu nɔ eƒe fiazikpui dzi, heƒo nu na amehawo. \t Ðến kỳ , vua Hê-rốt mặc áo chầu , ngồi trên ngai , truyền phán giữa công_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye se si Mawu de nam be, ‘Mewɔ wò be nãnye akaɖi na Trɔ̃subɔlawo eye nãkplɔ wo tso xexea me ƒe dzogoewo katã dzi ava be woakpɔ ɖeɖe le gbɔnye.’” \t Vì_Chúa có phán dặn chúng_ta như_vầy : Ta lập ngươi lên đặng làm sự sáng cho các dân , Hầu cho ngươi đem sự cứu - rỗi cho đến_cùng cõi đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mawudɔlawo ƒe aʋakɔ gã sia trɔ dzo yi dziƒo la, alẽkplɔlawo gblɔ na wo nɔewo be, “Mina míayi Betlehem aɖakpɔ nukunu gã si dzɔ, si Aƒetɔ la na míenya la ɖa.” \t Sau khi các thiên sứ lìa họ lên trời rồi, bọn chăn nói với nhau rằng: Chúng ta hãy tới thành Bết-lê-hem, xem việc đã xảy đến mà Chúa cho chúng ta hay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖu nua vɔ la, egatsɔ wainkplu la na wo eye wògblɔ be, “Esia nye Mawu ƒe nubabla yeye si wòwɔ be yeatsɔ axɔ mi ɖe agbee la ƒe dzesi. Wotre nubabla sia nu kple ʋu si makɔ ɖi abe vɔsasa ɖe mia ta ene. \t Khi ăn xong , Ngài cũng làm như_vậy , lấy chén đưa cho môn_đồ , mà phán rằng : Chén nầy là giao_ước mới trong huyết ta vì các ngươi mà đổ ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, nɔviwo, míefia mi ale si wòle be mianɔ agbe be miadze Mawu ŋu, eye le nyateƒe me la, miele agbe nɔm nenema. Ke azɔ la míele mia biam hele ŋusẽ dom mi le Aƒetɔ Yesu me be miagawɔe wu gɔ̃ hã. \t Vả_lại , hỡi anh_em , anh_em đã học nơi chúng_tôi phải ăn_ở cách nào cho đẹp ý Ðức_Chúa_Trời , và điều đó anh_em đã làm rồi , thì chúng_tôi nhơn Ðức_Chúa_Jêsus xin và cầu anh_em phải đi luôn theo đường ấy càng_ngày_càng tới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodi tso ame sia ame si be wòayi eya ŋutɔ ƒe dedu me be woaŋlɔ eŋkɔ le afi ma. \t Ai nấy đều đến thành mình khai tên vào sổ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si tsɔ eɖokui lé ɖe Aƒetɔ la ŋu la, eya kplii wozu ɖeka le gbɔgbɔ me. \t Còn ai kết hiệp với Chúa thì trở nên một tánh thiêng liêng cùng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo mienya be gbe aɖe gbe la, mí kristotɔwoe adrɔ̃ ʋɔnu mawudɔla siwo le dziƒo gɔ̃ hã, eye miaxe fe na wo dome ɖe sia ɖe abe ale si dze ene oa? Eya ta nɔviwo, ele be miawo ŋutɔ miate ŋu adzra mia nɔewo dome ɖo bɔbɔe le anyigba sia dzi. \t Anh_em chẳng biết chúng_ta sẽ xét_đoán các thiên_sứ sao ? Huống_chi việc đời nầy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mienya Timoteo nyuie. Đe wòle nam abe vi ene eye wòkpena ɖe ŋutinye le nyanyui la gbɔgblɔ me. \t Nhưng anh_em đã biết sự trung_tín từng_trải của người ; và biết người là trung_thành với tôi về việc Tin_Lành , như con ở với cha vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ame si mele dzinye o la tsi tre ɖe ŋunye, eye ne ame aɖe mele kpekpem ɖe ŋunye o la, ele nye dɔ me gblẽm nam.” \t Phàm ai không theo ta , thì nghịch cùng ta , ai không thâu hiệp với ta , thì tan lạc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete Nu Gbagbe eneawo dometɔ ɖeka tsɔ sikagba adre siwo yɔ fũu kple Mawu ƒe dɔmedzoe helihelĩ, Mawu si le agbe tegbetegbe la, na mawudɔla adreawo, \t Một con trong bốn con sanh vật ban cho bảy vị thiên sứ bảy cái bát bằng vàng đựng đầy sự thạnh nộ của Ðức Chúa Trời, là Ðấng hằng sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ Satana, ame si ble wo la ƒu gbe ɖe aŋɔdzota si le bibim la me, afi si wotsɔ lã wɔadã la kple aʋatsonyagblɔɖila la hã ƒu gbe ɖo. Woawɔ funyafunya wo zã kple keli tso mavɔ me yi mavɔ me. \t Còn ma quỉ là đứa đã dỗ dành chúng, thì bị quăng xuống hồ lửa và diêm, trong đó đã có con thú và tiên tri giả rồi. Chúng nó sẽ phải chịu khổ cả ngày lẫn đêm cho đến đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nublanuitɔe la, xexe sia me ƒe amegãwo mese ɖoɖoa gɔme o. Nenye ɖe wose egɔme la anye ne womeklã Ŋutikɔkɔe ƒe Aƒetɔ la ɖe atitsoga ŋu o. \t Trong những người cai quản đời nầy chẳng ai từng biết sự đó; bởi chưng, nếu đã biết thì họ chẳng đóng đinh Chúa vinh hiển trên cây thập tự đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ɖe mí Yudatɔwo míenyo wu ame bubuawoa? Ao, mele eme nenema kura o, elabena míeɖee fia xoxo be amewo katã nye nu vɔ̃ wɔlawo sɔsɔe, míeɖanye Yudatɔwo loo alo míeɖanye Trɔ̃subɔlawo o. \t Thế_nào ! Chúng_ta có_điều gì hơn chăng ? Chẳng có , vì chúng_ta đã tỏ ra rằng người Giu-đa và người Gờ-réc thảy đều phục dưới quyền tội_lỗi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi míawo hã miebu nya la ŋu eye mí katã míeɖo kpe nu si nye nyateƒea dzi vɔ la, míeɖoe be anye susu nyui aɖe ŋutɔ be míaɖe ame dɔdɔ eve siwo woakplɔ mía nɔvi lɔlɔ̃awo, Paulo kple Barnaba, ɖo ava mia gbɔ. \t nên chúng_ta đồng_lòng quyết ý chọn những người thay_mặt sai đi cũng kẻ rất yêu_dấu của chúng_ta là Ba-na-ba và Phao-lô , mà đến_nơi các ngươi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke afi si tɔdziʋu la ɖo la didi tso gota gbɔ eye ƒutsotsoewo nɔ enyamam elabena ya nɔ ƒoƒom henɔ ʋu la kpem. \t Bấy giờ, thuyền đã ra giữa biển rồi, vì gió ngược, nên bị sóng vỗ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete anyigbadzifiawo, bubumewo, aʋafiawo, hotsuitɔwo, kalẽtɔwo kple kluvi ɖe sia ɖe kpakple ablɔɖevi ɖe sia ɖe yi ɖaɣla wo ɖokui ɖe agadowo me kple agakpewo dome. \t các vua ở trên đất, các quan lớn, các tướng quân, các kẻ giàu, các kẻ quyền thế, các kẻ tôi mọi, các người tự chủ đều ẩn mình trong hang hố cùng hòn đá lớn trên núi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpe ame geɖewo ɖe kplɔ̃ sia ŋu eye esi nu sia nu sɔ gbe vɔ la, fia la ɖo dɔlawo ɖe ame kpekpeawo be woava elabena ɣeyiɣia ɖo be wɔnawo nadze egɔme, gake ame kpekpewo katã gbe womeva o. \t vua sai đầy tớ đi nhắc những người đã được mời đến dự tiệc; nhưng họ không chịu đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wogogo Betfage kple Betania le Yerusalem gbɔ eye wova ɖo Amito la gbɔ la, Yesu dɔ eƒe nusrɔ̃la eve be woado ŋgɔ na yewo. \t Khi tới gần thành Giê-ru-sa-lem , bên làng Bê-pha-giê và làng Bê-tha-ni , ngang núi ô - li-ve , Ðức_Chúa_Jêsus sai hai môn_đồ đi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woɖe eƒe nya la ɖe go fia le eya ŋutɔ ƒe azãgbe la dzi to nyanyui la gbɔgblɔ si wòtsɔ de asi nam le Mawu, mía Đela la, ƒe gbeɖeɖe nu. \t tới kỳ chỉ_định , Ngài đã bày_tỏ lời của Ngài ra bởi sự giảng_dạy , là sự ta đã chịu giao_phó theo mạng lịnh Ðức_Chúa_Trời , là Cứu_Chúa chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo va kpɔ nu si dzɔ ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ tɔa kple hawo dzi la hã gayi ɖagblɔe na ame bubuwo, \t Những người đã thấy việc đó , thuật cho họ nghe chuyện đã xảy đến cho kẻ bị quỉ ám và bầy heo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi nu sia ƒomevi le edzi yim le mia dome la, ɖe miegale mia ɖokuiwo bum be yewode ŋgɔ le gbɔgbɔ mea? Đe wòle be mialé blanui afa konyi ŋukpetɔe eye miaɖe ame sia le ha la me enumake! \t Anh_em còn lên mình kiêu_ngạo ! Anh_em chẳng từng buồn_rầu , hầu cho kẻ phạm_tội đó bị trừ_bỏ khỏi vòng anh_em thì hơn !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòti kpo, tsi tre hede asi azɔlizɔzɔ me. Enɔ kpo tim nɔ zɔzɔm alea henɔ Mawu kafum eye wòdze Petro kple Yohanes yome ge ɖe gbedoxɔa me. \t người liền nhảy, đứng lên và bước đi cùng hai người vào đền thờ, vừa đi vừa nhảy, vừa ngợi khen Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ame sia ame akpɔ Đela si Mawu ɖo ɖa la.” \t Và mọi xác thịt sẽ thấy sự cứu của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, viɖe ka wòanye ne ame aɖe gblɔ bena xɔse le ye si evɔ la dɔwɔwɔ mekpe ɖe eŋu o? Đe xɔse sia tɔgbi ate ŋu aɖea? \t Hỡi anh em, nếu ai nói mình có đức tin, song không có việc làm, thì ích chi chăng? Ðức tin đó cứu người ấy được chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nane gaxɔ asi wu eya ŋutɔ ƒe luʋɔ le xexe sia mea? \t Hay_là có người nào lấy chi mà đổi linh_hồn mình ư ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ɖi nãyi ɖakpe wo, eye nãdze wo yome ayi kpli wo elabena nyee dɔ wo ɖo ɖe gbɔwò. Mègavɔ̃ o, nu sia nu ayi edzi nyuie.” \t Vậy , hãy đứng_dậy , xuống mà đi với họ , chớ hồ_nghi , vì ta đã sai họ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la siae nye esi Yesu lɔ̃na. Ekpɔ nu siawo katã teƒe tsitotsito eye wòŋlɔ wo da ɖi. Eye mí katã míenya be eƒe ɖaseɖiɖi tso nu siawo ŋu nye nyateƒe. \t Ấy chính là môn đồ đó làm chứng về những việc nầy và đã chép lấy; chúng ta biết lời chứng của người là thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Nikodemo si nye ameawo dometɔ ɖeka, ame si hã va Yesu gbɔ le zã me la tsi tre hebia etɔwo bena, \t Ni-cô-đem ( là người trước có đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus và là một người trong đám họ ) nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi ɣesiaɣi. \t Hãy vui_mừng mãi_mãi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Vinyenyɔnu, wò xɔse da gbe le ŋuwò, heyi le ŋutifafa me, wò dɔléle la vɔ keŋkeŋ.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hỡi con gái ta, đức tin con đã cứu con; hãy đi cho bình an và được lành bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi dua me tɔwo se Filipo ƒe nya la, woxɔe se be Yesu boŋue nye Mesia la. Woxɔ nya siwo Filipo gblɔ tso Mawufiaɖuƒe la ŋu hã dzi se eya ta wode mawutsi ta na ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa. \t Nhưng khi chúng đã tin Phi-líp , là người rao_giảng Tin_Lành của nước Ðức_Chúa_Trời và danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ cho mình , thì cả đờn ông , đờn bà đều chịu_phép báp - tem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woayra ame si xlẽ nyagblɔɖi sia me nyawo, woayra ame siwo see eye wotsɔ emenyawo ɖe woƒe dzime elabena ɣeyiɣi la te tu aƒe. \t Phước cho kẻ đọc cùng những kẻ nghe lời tiên tri nầy, và giữ theo điều đã viết ra đây. Vì thì giờ đã gần rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke míawɔ ada akpe na Mawu wòade eteƒe ɖe mia ta ɖe dzidzɔ si míekpɔ le míaƒe Mawu la ŋkume le mia ta? \t Chúng tôi làm thể nào đặng đủ tạ ơn Ðức Chúa Trời về anh em, vì chúng tôi bởi cớ anh em được đầy lòng vui vẻ ở trước mặt Ðức Chúa Trời chúng tôi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo, miawo ya la mienye Mawu viwo eye mieɖu aʋatsonyagblɔɖila siawo dzi; elabena Gbɔgbɔ si le mia me la tri akɔ wu esi le xexeame. \t Hỡi các con cái bé mọn, phần các con, là thuộc về Ðức Chúa Trời, đã thắng được họ rồi, vì Ðấng ở trong các con là lớn hơn kẻ ở trong thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ŋudɔwɔnu kae dze, si bu eƒe vivi la ganye? \t Muối là giống tốt ; nhưng nếu muối mất mặn , thì lấy chi làm cho nó mặn lại được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, mehiã be miagatsi dzi ɖe Yudatɔwo ƒe seawo kple kɔnyinyiwo ŋuti o, elabena “mieku” le esime woɖe aboyo mi, ke azɔ la, miate ŋu asubɔ Mawu nyateƒetɔe, menye le mɔ xoxoa nu to seawo dzi wɔwɔ me tamemabumabutɔe o, ke boŋ le mɔ yeyea nu, miasubɔ Mawu kple miaƒe dzi blibo kpakple miaƒe susu katã. \t Nhưng bây_giờ chúng_ta đã chết về luật_pháp , là điều bắt_buộc mình , thì được buông_tha khỏi luật_pháp đặng hầu việc Ðức_Chúa_Trời theo cách mới của Thánh_Linh , chớ không theo cách cũ của văn_tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Agbledela aɖe yi eƒe agble me be yeaƒã nuku. Esi wònɔ nukuawo wum la, ɖewo ge ɖe mɔƒome eye amewo va zɔ wo dzi. Xeviwo hã va fɔ ɖewo mi. \t Người gieo giống đi ra để gieo giống mình . Khi vải giống , một phần giống rơi ra dọc đường , bị giày_đạp và chim trời xuống ăn hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame siwo le nu nyui wɔm la, vaa Kekeli la gbɔ dzidzɔtɔe bena ame sia ame nakpɔe be yewole Mawu ƒe lɔlɔ̃nu wɔm.” \t Nhưng kẻ nào làm theo lẽ thật thì đến_cùng sự sáng , hầu cho các việc của mình được bày_tỏ ra , vì đã làm trong Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To eƒe ku me la, eɖe ale si mí kple miawo míenyina tsã o la ɖa. Yudatɔwo ƒe se siawoe he fuléle siawo vɛ elabena seawo de Yudatɔwo dzi eye wotsi tre ɖe Trɔ̃subɔlawo ŋuti. Ale wòku bena wòate fli ɖe Yudatɔwo ƒe seawo kple woƒe ɖoɖowo katã me. Emegbe ewɔ mí kple ame siwo menyina tsã o la ɖekae le eƒe ŋutilã me; eye esi wòtsɔ mí wɔ ame yeye ɖekae mlɔeba la, ŋutifafa va. \t là sự thù nghịch đã phân rẽ ra, bởi vì Ngài đã đem thân mình mà trừ bỏ luật pháp của các điều răn chép thành điều lệ. Như vậy, khi làm cho hòa nhau, Ngài muốn lấy cả hai lập nên một người mới ở trong Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la Yesu kpɔ kpotɔ aɖe le kɔƒe aɖe si me wòɖi tsa de la. Esi kpotɔ sia kpɔ Yesu ko la, edze klo tsyɔ mo anyi heɖe kuku nɛ vevie be wòada gbe le ye ŋu. Egblɔ be,\" “Aƒetɔ, ne èlɔ̃ la, na be ŋutinye nakɔ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đương ở trong thành kia , có một người mắc bịnh phung đầy mình , thấy Ngài thì sấp_mặt xuống đất , mà nài_xin rằng : Lạy_Chúa , nếu Chúa khứng , chắc có_thể làm cho tôi được sạch !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woakpɔ eƒe ŋkume eye eƒe ŋkɔ anɔ woƒe ŋgowo nu. \t chúng sẽ được thấy mặt Chúa , và danh Chúa sẽ ở trên trán mình . Ðêm không còn có nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato ɖo eŋu kple dziku be, “Yudatɔe menye hafi nèle nya ma biamem hã? Menye wò ŋutɔ mia de tɔwo kple woƒe Osɔfogãwoẽ kplɔ wò va afi sia oa? Nu ka tae wokplɔ wò vɛ ɖo? Agɔ kae nèdze?” \t Phi-lát trả_lời rằng : Nào có phải ta là người Giu-đa đâu ? Dân ngươi cùng mấy thầy tế_lễ cả đã nộp ngươi cho ta ; vậy ngươi đã làm điều gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nenye be alakpa dam mele la, ekema tɔ asi nu si nye alakpa le nye nuƒoa me la dzi nam. Ke ne nyateƒe tom mele la, ɖe wòle be nãƒo tome na ame si le nyateƒe tom la mahã?” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ví_thử ta nói quấy , hãy chỉ chỗ quấy cho ta xem ; nhược_bằng ta nói phải , làm_sao ngươi đánh ta ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu yɔ wo katã ƒo ƒui ɖe eɖokui gbɔ, hegblɔ na wo be, “Le dzimaxɔsetɔwo dome la, fiawo ɖua wo teviwo dzi kple asi sesẽ, eye nenema ke dɔnunɔlawo hã ɖua fia ɖe wo teviwo dzii. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus gọi đến mà phán rằng: Các ngươi biết rằng các vua dân ngoại thì ép dân phải phục mình, còn các quan lớn thì lấy quyền thế mà trị dân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mègaɖe vodada na nɔviwò azɔ o. Le esia teƒe la, dze agbagba eye nãnɔ agbe ale be mãnye nuɖiaɖia na nɔviwò ne wòakpɔ wò nãnɔ nu si eya bu be menyo o la wɔm o. \t Vậy chúng ta chớ xét đoán nhau; nhưng thà nhứt định đừng để hòn đá vấp chơn trước mặt anh em mình, và đừng làm dịp cho người sa ngã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi sia la Osɔfogãwo tso enu be ewɔ nu vɔ̃ geɖewo. \t Các thầy tế_lễ cả cáo Ngài nhiều điều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na Maria hã, ame si wɔ dɔ sesĩe hekpe ɖe mía ŋu la, nam. \t Hãy chào Ma-ri , là người có nhiều công khó vì anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ dzo yi Amito la dzi. \t Ðức_Chúa_Jêsus lên trên núi ô - li-ve ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka wɔ miate ŋu ase nu gɔme o? Mieɖo ŋku edzi be menyi ame akpe atɔ̃ kple abolo atɔ̃ eye esi susɔ la yɔ kusiwo oa? \t Các ngươi há chưa hiểu, cũng không nhớ năm cái bánh cho năm ngàn người, và các ngươi lượm được mấy giỏ đầy bánh thừa sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mele mɔ kpɔm be, Aƒetɔ la ana be nye ŋutɔ hã mava kpɔ mi ɖa kpuie. \t tôi lại có lòng trông_cậy nầy trong Chúa , là chính mình tôi không bao_lâu sẽ đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe, menye woawoe o. Miawo hã miatsrɔ̃ nenye be miegbe be yewomadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ o.” \t Ta nói cùng các ngươi , không phải ; nhưng nếu các ngươi chẳng ăn_năn , thì hết_thảy cũng sẽ bị hư mất như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu hã bia wo bena, “Đe wòle be ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃wo nanɔ konyi fam, atsi nu adɔ le esime wòle wo gbɔa? Ɣeyiɣi li gbɔna esime woakplɔe adzoe le wo gbɔ. Eye le ɣemaɣi me la woagbe nuɖuɖu ãtsi nu adɔ. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong khi chàng rể còn ở với bạn hữu đến mừng cưới, thì những bạn hữu đó có thể nào buồn rầu được ư? Nhưng đến ngày nào chàng rể sẽ bị đem đi khỏi họ, thì họ mới kiêng ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena se la, kple nyagblɔɖilawo katã va se ɖe Yohanes dzi gblɔẽ da ɖi, \t Vì hết thảy các đấng tiên tri và sách luật đã nói trước cho đến đời Giăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nenye ɖe nyemeva gblɔ mawunya la na wo o la, womabu fɔ wo ɖe woƒe nu vɔ̃wo ta o, gake esi wose mawunya la ta la, taflatsedodo aɖeke meli na wo o. \t Nếu ta không đến và không phán dạy họ , thì họ chẳng có tội_lỗi gì ; song bây_giờ họ không có_thể chữa chối được tội_lỗi mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si kpɔ nu siawo katã teƒe la ŋlɔ nu tso eŋu na mí tsitotsito bena miawo hã miaxɔe ase. \t Kẻ đã thấy thì làm chứng về việc đó, (lời chứng của người là thật, và người vẫn biết mình nói thật vậy), hầu cho các ngươi cũng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi bena, ame geɖewo atso xexeame ƒe dzogoe eneawo katã dzi age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me, eye woanɔ anyi kple Abraham, Isak kpakple Yakɔb. \t Ta cũng nói cùng các ngươi , có nhiều người từ đông phương , tây_phương sẽ đến , ngồi_đồng bàn với Áp - ra-ham , Y-sác và Gia-cốp trong nước thiên_đàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miele gbe dom ɖa la migagblɔ nyawo taŋtaŋ abe Trɔ̃subɔlawo ene o; elabena wobuna be yewoaxɔ yewo ƒe ŋuɖoɖo le nya geɖewo gbɔgblɔ ta. \t Vả, khi các ngươi cầu nguyện, đừng dùng những lời lặp vô ích như người ngoại; vì họ tưởng vì cớ lời mình nói nhiều thì được nhậm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutifafa ƒe Aƒetɔ la ŋutɔ nana eƒe ŋutifafa mi ɣesiaɣi le nu sia nu me. Aƒetɔ la nanɔ anyi kpli mi katã. \t Nguyền xin chính Chúa bình_an ban sự bình_an cho anh_em trong mọi_khi , đủ mọi cách ! Lại xin Chúa ở cùng anh_em hết_thảy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, esia nye nye agbalẽ evelia na mi. Meŋlɔ wo ame evea katã na mi be woanye ŋkuɖonudzi si ade dzo mia me be miaƒe tamesusuwo nanɔ blibo. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, nầy là thơ thứ hai tôi viết cho anh em. trong thơ nầy và thơ kia, tôi tìm cách làm cho nhớ lại để giục lòng lành trong anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mia dometɔ kae li nenye be viaŋutsu bia aboloe la, wòatsɔ kpe anɛ? \t Trong các ngươi có ai, khi con mình xin bánh, mà cho đá chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe kunya sia kaka ɖe Yerusalem dua me kaba ŋutɔ ale wona ŋkɔ teƒea be, ‘Ʋunyigba.’” \t Sự đó cả dân thành Giê-ru-sa-lem đều biết chán , đến_nỗi chúng gọi ruộng đó theo thổ_âm mình là Hác-en-đa-ma , nghĩa_là ruộng huyết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí katã míedze anyi. Enumake mese ame aɖe wònɔ nu ƒom nam le Hebrigbe me be, ‘Saulo, Saulo, nu ka ta nèle yonyeme tim? Wò ŋutɔ ɖokuiwò, ko nèle nuvevi wɔmii.’ \t Chúng tôi thảy đều té xuống đất, và tôi nghe tiếng phải cùng tôi bằng tiếng Hê-bơ-rơ rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, sao ngươi bắt-bớ ta? ngươi đá đến ghim nhọn thì là khó chịu cho ngươi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo faa tu, miawoe anyi anyigba la ƒe dome. \t Phước cho những kẻ nhu_mì , vì sẽ hưởng được đất !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ne miebɔbɔ mia ɖokuiwo eye miesubɔ ame bubuwo la, miaƒe gãnyenye adze wu le wo gbɔ. Ne ame aɖe di bena yeanye amegã la, netsɔ eɖokui wɔ subɔlae boŋ. \t Song ai lớn hơn hết trong các ngươi , thì sẽ làm đầy_tớ các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ ale si Mawu ŋutɔ tia amewo tso Trɔ̃subɔlawo dome bena woasubɔ ye ade bubu yeƒe ŋkɔ ŋuti la na mi. \t Si-môn có thuật thế_nào lần thứ nhứt , Ðức_Chúa_Trời đã đoái thương người ngoại , đặng từ đó lấy ra một dân để dâng cho danh Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ eka asi eŋu eye enumake nyɔnua ƒe dɔa vɔ nɛ eye wòdzɔ ɖe tsitre ka. Nyɔnua kpɔ dzidzɔ ale gbegbe be wòda akpe hekafu Mawu! \t Ngài bèn đặt tay trên mình người. Tức thì, người đứng thẳng lên được, và ngợi khen Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si se nya sia la bua tame le eŋu ɣeɣiyi didi aɖe eye wòbiaa eɖokui be, “Ame ka ƒomevi ɖevi sia atsi ava zu? ” Elabena le nyateƒe me la, Aƒetɔ la ƒe asi le edzi le mɔ tɔxɛ aɖe nu. \t Ai nghe cũng ghi vào lòng mà nói rằng : Ấy vậy , con_trẻ đó sẽ ra thể_nào ? Vì tay Chúa ở cùng con_trẻ ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Elizabet se Maria wòdo gbe nɛ ko la, vidzĩ si le dɔme nɛ la ʋã kple dzidzɔ eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ Elizabet me fũu. \t Vả, Ê-li-sa-bét vừa nghe tiếng Ma-ri chào, con nhỏ trong lòng liền nhảy nhót; và Ê-li-sa-bét được đầy Ðức Thánh Linh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne miekpɔ be nu siwo katã megblɔ la le dzɔdzɔm la, minyae be nye vava zi evelia te tu aƒe, eye nye afɔ le miaƒe agbowo nu. \t Cũng một lẽ ấy, khi các ngươi thấy các điều đó xảy đến, hãy biết Con người đã tới gần, ở nơi cửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Mose si gbɔ etɔwo gbe nu le eye wobiae be, ‘Ame kae ɖo wò fia kple ʋɔnudrɔ̃la ɖe mia dzi hã?’ la, eya kee Mawu gaɖo ɖa be wòanye woƒe ɖela kple kplɔla. \t Môi-se nầy là người họ đã bỏ ra , và rằng : Ai đã lập ngươi lên làm quan cai_trị và quan đoán xét chúng_ta ? Ấy_là người mà Ðức_Chúa_Trời đã sai làm quan cai_trị và đấng giải_cứu cậy tay một thiên_sứ đã hiện ra với người trong bụi gai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Menye ame sia amee ase nya sia gɔme o. Negbe ame siwo ŋu Mawu kpe ɖo la ko. \t Ngài đáp rằng: Chẳng phải mọi người đều có thể lãnh được lời nầy, chỉ người sẵn có ban cho như vậy mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake kɔƒea me tɔwo gbe be yewomana xɔ amedɔdɔawo o, esi wònye Yerusalem woɖo yina ta. \t song người Sa-ma-ri không tiếp rước Ngài, vì Ngài đi thẳng lên thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe mele nya siawo gblɔm be maɖe dzi le mia ƒo le srɔ̃ɖeɖe ŋu o, ke boŋ be makpe ɖe mia ŋu. Medi be miadze agbagba awɔ nu sia nu si ana be miate ŋu asubɔ Mawu nyuie la eye miagaɖe mɔ na nu kukluiwo be woaxe mɔ na mi o. \t Tôi nói điều đó vì sự ích lợi cho anh em, chớ chẳng phải để gài bẫy, song để dắt anh em theo lẽ phải, hầu cho không phân tâm mà hầu việc Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Osɔfogãwo wɔ ɖoɖo be yewoawu Lazaro hã, \t Các thầy tế_lễ cả bèn định giết luôn La-xa-rơ nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke womeku ɖe Kristo ŋu, ame si nye ta si ŋu mi ame siwo katã nye eƒe ŋutilã la ku ɖo o; elabena eƒe lãmeka sesẽwo wotsɔ bla mí ɖekae eye míete ŋu tsina elabena míexɔa nunyiame kple ŋusẽ tso eya ɖeka ko gbɔ. \t không liên lạc với đầu, là nhờ đầu đó mà cả thân thể xếp đặt kết hiệp bởi các lắt léo, và được sự sanh trưởng từ Ðức Chúa Trời đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafoawo ƒe amegã la na wolé Paulo eye woblae sesĩe kple gakɔsɔkɔsɔ. Azɔ etrɔ ɖe ameha la gbɔ eye wòbia wo ame si Paulo nye kple nu vɔ̃ si wòwɔ. \t Quản_cơ bèn tới gần , bắt người rồi truyền lấy hai cái xích xích lại ; đoạn , hỏi người là ai , và đã làm việc_gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele fu kpem ŋutɔ le míaƒe anyigba dzi ŋutilã siawo me, eya tae wòle mía dzrom vevie eye míele mɔ kpɔm na gbe si gbe Aƒetɔ la atsɔ dziƒoŋutilã yeyewo ava do na mí abe awu ene. \t Vì chúng ta thật than thở trong nhà tạm nầy, mà hết sức mong được mặc lấy nhà chúng ta từ trên trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, wòe de ŋgɔ wu mia tɔgbuitɔgbui Yakɔb mahã? Aleke wɔ wò nãte ŋu ana tsi si nyo wu tsi si eya kple viawo kpakple eƒe nyiwo no va yi?” \t Tổ phụ chúng tôi là Gia-cốp để giếng nầy lại cho chúng tôi, chính người uống giếng nầy, cả đến con cháu cùng các bầy vật người nữa, vậy Chúa há lớn hơn Gia-cốp sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Abraham ƒe xɔse ta la, Mawu tsɔ eƒe nu vɔ̃wo katã kee. \t Cho_nên đức_tin của người được kể cho là công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migblɔ nɛ be, meʋu ŋku na ŋkunɔwo, mena be tekunɔwo alo bafawo le azɔli zɔm, anyidzelawo ŋuti kɔ eye tokunɔwo le nu sem, nenema ke mena be ame kukuwo le agbe gbɔm, migblɔ ale si mele nyanyui la gblɔm na ame dahewoe la hã nɛ. \t kẻ mù được thấy, kẻ què được đi, kẻ phung được sạch, kẻ điếc được nghe, kẻ chết được sống lại, kẻ khó khăn được nghe giảng tin lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Trɔ nãyi aƒe elabena viwò la ƒe lãme sẽ.” Aʋafia la xɔ Yesu dzi se eye wòtrɔ hedze aƒemɔ dzi. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đi, con của ngươi sống. Người đó tin lời Ðức Chúa Jêsus đã phán cho mình, bèn đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete amegã xoxoawo dometɔ ɖeka gblɔ nam be, “Kpɔ ɖa, mègafa avi o he! Elabena Yuda to la ƒe Dzata si tso David ƒe ke me ɖu dzi. Eyae ate ŋu aʋu agbalẽ la eye wòaɖe nutrenu adreawo ɖa.” \t Bấy_giờ , một người trong các trưởng_lão nói với tôi rằng : Chớ khóc , kìa , sư_tử của chi_phái Giu-đa , tức_là Chồi của vua Ða - vít , đã thắng , thì có_thể mở quyển sách ấy và tháo bảy cái ấn ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe tugbedzedze megatso gota lekewɔwɔ me, abe ɖa ŋɔŋɔe ƒoƒo, sikanuwo dodo kple avɔ xɔasiwo tata me ene o. \t Chớ tìm kiếm sự trang sức bề ngoài, như gióc tóc, đeo đồ vàng, mặc áo quần lòa loẹt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne tɔtrɔ va Osɔfoɖuɖu ŋuti la, ele be tɔtrɔ nava Se la hã me. \t Chức tế_lễ đã thay_đổi thì luật_pháp cũng cần phải thay_đổi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Anas na wobla Yesu eye wokplɔe yi Kayafa, Osɔfo gãtɔ la gbɔe. \t An-ne bèn sai giải Ðức Chúa Jêsus vẫn bị trói đến Cai-phe là thầy cả thượng phẩm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu si ŋu bum wonɔ eya ta eɖo ŋu na wo be, “Nu kae nye busunya? Đe nu vɔ̃ tsɔtsɔke sẽ wu gbedada le ame ŋua? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus biết ý_tưởng họ , cất_tiếng phán rằng : Các ngươi nghị_luận gì trong lòng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekema nãna ame siwo le Yudea la nasi ayi towo dzi. \t thì ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo le nu xam la nanɔ abe ɖee womele nu xam o ene, dzidzɔkpɔlawo abe ɖe womele dzidzɔ kpɔm o ene eye ame siwo ƒle nuwo kɔ ɖi la abe nuawo menye wotɔ o ene. \t kẻ đương khóc, nên như kẻ không khóc; kẻ đương vui, nên như kẻ chẳng vui; kẻ đương mua, nên như kẻ chẳng được của gì;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ekpɔ nye, eƒe subɔvi sia ƒe ame gblɔe nyenye, eye tso azɔ dzi yina la woayɔm be Mawu ƒe ame yayra tso dzidzime yi dzidzime.” \t Vì_Ngài đã đoái đến sự hèn_hạ của tôi_tớ Ngài . Nầy , từ rày về sau , muôn_đời sẽ khen tôi là có phước ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye ŋutinya la ƒe gɔmedzedze ku ɖe Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe si woyɔna be Zakaria, ame si nɔ agbe le ɣeyiɣi si me Herodes nye fia le Yudea la ŋu. Woma Osɔfo siwo wɔa dɔ le gbedoxɔa me la ɖe ha vovovowo me eye Zakaria nye ha si woyɔna be ‘Abiya’ la me tɔwo dometɔ ɖeka. Zakaria srɔ̃ Elizabet hã tso Osɔfowo ƒe ƒome me eye wònye Arɔn ƒe dzidzimevi. \t Trong đời Hê-rốt , vua nước Giu-đê , có một thầy tế_lễ , về ban A-bi - a , tên là Xa-cha-ri ; vợ người là Ê - li-sa-bét , thuộc về chi_phái A-rôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nu siawo ƒomevi wɔwɔ hiã gbedodoɖa kple nutsitsidɔ.” \t Ngài đáp rằng: Nếu không cầu nguyện, thì chẳng ai đuổi thứ quỉ ấy ra được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hetsɔ ga la vɛ na apostoloawo wona wo dometɔ ɖe sia ɖe ɖe eƒe hiahiã nu. \t đặt dưới chơn các sứ đồ; rồi tùy theo sự cần dùng của mỗi người mà phát cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta srɔ̃tɔwo nakpɔ egbɔ be yewomegblẽ yewo nɔewo ɖi o, negbe wo ame eve la wowɔ ɖoɖo tɔxɛ be yewoakpɔ ɣeyiɣi ado gbe ɖa. Emegbe la mite kpe be Satana nagate mi akpɔ le ɖokuidzimaɖumaɖu ta o. \t Ðừng từ chối nhau, trừ ra khi hai bên ưng thuận tạm thời, để chuyên việc cầu nguyện; rồi trở lại hiệp cùng nhau, kẻo quỉ Sa-tan thừa khi anh em không thìn mình mà cám dỗ chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si afia nu si to vovo tso Kristo ƒe nufiafia gbɔ la, mele Mawu me o. Ke ame si lé Kristo ƒe nufiafia me ɖe asi la le agbe le Fofo la kple Vi la me. \t Hễ ai đi dông dài, chẳng bền lòng theo đạo Ðấng Christ, thì người ấy không có Ðức Chúa Trời. Còn ai bền lòng trong đạo ấy, thì người đó có Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogã la tsɔa lãwo ƒe ʋu yina ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la abe nu vɔ̃ ŋuti vɔsa ene, gake wotɔa dzo lãawo ŋutɔ le asaɖa la godo. \t Vả, huyết của con sinh bị thầy tế lễ thượng phẩm đem vào nơi thánh để làm lễ chuộc tội, còn thân thể nó thì đốt đi bên ngoài trại quân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si fa akɔ na mí le míaƒe xaxawo katã me, ale be míawo hã míate ŋu afa akɔ na ame siwo le xaxa me kple akɔfafa si míawo ŋutɔ míexɔ tso Mawu gbɔ. \t Ngài yên_ủi chúng_tôi trong mọi sự khốn_nạn , hầu cho nhơn sự yên_ủi mà Ngài đã yên_ủi chúng_tôi , thì chúng_tôi cũng có_thể yên_ủi kẻ khác trong sự khốn_nạn nào họ gặp !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake enyo be míakpɔ dzidzɔ, elabena nɔviwòe. Azɔ eku eye wògagbɔ agbe, ebu eye mĩegafɔe.” \t Nhưng thật nên dọn tiệc và vui_mừng , vì em con đây đã chết mà_lại sống , đã mất mà_lại thấy được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke asrafowo, ame siwo ƒe kpɔkplɔ te gamenɔlawo nɔ la, meɖo to Paulo o ke boŋ wose tɔdziʋua kulawo ƒe amegã ƒe aɖaŋu boŋ. \t Nhưng thầy đội tin lời người lái tàu và chủ tàu hơn là lời Phao-lô nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si wɔa nu vɔ̃ la nye Abosam ƒe ame elabena Abosam le nu vɔ̃ wɔm tso gɔmedzedzea me ke. Nu si ta Mawu ƒe Vi la va enye be wòagblẽ Abosam ƒe nuwɔwɔwo. \t Kẻ nào phạm_tội là thuộc về ma_quỉ ; vì ma_quỉ phạm_tội từ lúc ban_đầu . Vả , Con_Ðức_Chúa_Trời đã hiện ra để hủy phá công_việc của ma_quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eƒe gbɔgbɔ nɔ veve sem ale gbegbe be, fifia nɔ dzadzam le eŋu abe ʋu ene le esime wònɔ gbe dom ɖa atraɖii. \t Trong cơn rất đau_thương , Ngài cầu_nguyện càng thiết , mồ_hôi trở_nên như giọt máu lớn rơi xuống đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme nɔ ŋutsu akpe atɔ̃, nyɔnuwo kple ɖeviwo mele eme o. \t Số người ăn ước_chừng năm ngàn , không kể đờn bà con_nít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minyae be, xexeame bliboa kple emenu nyuiwo katã nye Aƒetɔ la tɔ, eye wòtsɔ wo na mi be miawɔ wo ŋuti dɔ le dzidzɔ me. \t bởi_chưng đất và mọi vật chứa trong đất đều thuộc về Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido afɔkpa siwo ana be miaɖe abla ne miele Mawu ƒe ŋutifafa ƒe nyanyui la kakam. \t dùng sự sẵn_sàng của Tin_Lành bình_an mà làm giày_dép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etiopia ŋutsu la bia Filipo be, “Nyagblɔɖila Yesaya ŋu eya ŋutɔ nɔ nu ƒom le loo alo ame bubu aɖe ŋuea?” \t Hoạn quan cất tiếng nói cùng Phi-líp rằng: Tôi xin hỏi ông, đấng tiên tri đã nói điều đó về ai? Có phải nói về chính mình người chăng, hay là về người nào khác?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo, miawo ya la mienye Mawu viwo eye mieɖu aʋatsonyagblɔɖila siawo dzi; elabena Gbɔgbɔ si le mia me la tri akɔ wu esi le xexeame. \t Hỡi các con_cái bé_mọn , phần các con , là thuộc về Ðức_Chúa_Trời , đã thắng được họ rồi , vì Ðấng ở trong các con là lớn hơn kẻ ở trong thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ameawo ƒe mo nyra eye wodo ɣli sesĩe be, “Gbeɖe! Mègaɖe asi le ame sia ŋu o, ke boŋ ɖe asi le Baraba ŋu na mi!” Baraba siae nye adzodala aɖe si wode gaxɔ me. \t Chúng bèn kêu lên nữa rằng : Ðừng tha nó , nhưng tha Ba-ra-ba ! Vả , Ba-ra-ba là một kẻ_trộm cướp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đo ŋku Yesu Kristo, ame si wofɔ tso ku me eye wòdzɔ tso David ƒe ƒome me la dzi. Esiae nye nye nyanyui la, \t Hãy nhớ rằng Ðức Chúa Jêsus Christ, sanh ra bởi dòng vua Ða-vít, đã từ kẻ chết sống lại, theo như Tin Lành của ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe meva be maɖe nu vɔ̃ wɔlawo tso woƒe nu vɔ̃ wɔwɔwo me, ke menye be magblẽ ɣeyiɣi ɖe ame siwo be yewonye ame dzɔdzɔewo la ŋu o.” \t Ta Không phải đến gọi kẻ công bình hối cải, song gọi kẻ có tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye, ame si le game le afi sia ɖe Aƒetɔ la subɔsubɔ ta lae le kuku ɖem na mi be mianɔ agbe eye miazɔ nyuie abe ame siwo wotia be woaxɔ yayra wɔnuku siawo tɔgbi la ene. \t Vậy, tôi là kẻ tù trong Chúa, khuyên anh em phải ăn ở một cách xứng đáng với chức phận mà Chúa đã gọi anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya ɖeka gale asinye magblɔ hafi awu agbalẽ sia nu. Migade ha kple ame siwo dea mama amewo dome, naa amewo ƒe xɔse trana eye wofiaa nu siwo tsi tre ɖe nu siwo wofia mi tso Kristo ŋuti la o. \t Hỡi anh em, tôi khuyên anh em coi chừng những kẻ gây nên bè đảng và làm gương xấu, nghịch cùng sự dạy dỗ mà anh em đã nhận. Phải tránh xa họ đi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đee nyemevo oa? Menye apostoloe menye oa? Đe nyemekpɔ Yesu míaƒe Aƒetɔ la oa? Đe menye miawoe nye nye dɔ si mewɔ na Aƒetɔ la ƒe metsonu oa? \t Tôi chẳng được tự_do sao ? Tôi chẳng phải là sứ đồ sao ? Tôi há chẳng từng thấy Ðức_Chúa_Jêsus là Chúa chúng_ta sao ? Anh_em há chẳng phải là công_việc tôi trong Chúa sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye dzɔdzɔetɔ la anɔ agbe to xɔse me. Ke ne ede megbe la nyemakpɔ dzidzɔ le eŋuti o.” \t Người công bình của ta sẽ cậy đức tin mà sống, Nhưng nếu lui đi thì linh hồn ta chẳng lấy làm đẹp chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woawɔ esiawo elabena womedze sim alo Fofo la o. \t Họ sẽ làm điều đó , vì không biết Cha , cũng không biết ta nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gɔvina la bia gbe wo la, Tertulo ƒo nu ɖe wo nu gblɔ be, “Amegã bubutɔ Felike, le wò kpɔkplɔ nyui la te la, mí Yudatɔwo míekpɔ tomefafa kple bubu eye amewo megakpɔa mí abe nu tsɛ aɖewo ko ene o. \t Phao-lô bị đòi đến rồi , Tẹt-tu-lu khởi_sự cáo người như_vầy :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Abe ale si woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea mee ene la, Mawu ɖeka hɔ̃ɔ ko wòle be míasubɔ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp : Có chép rằng : Ngươi phải thờ phượng Chúa , là Ðức_Chúa_Trời ngươi , và chỉ hầu việc một_mình Ngài mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo menya bena Yesu wu nyagblɔɖi sia nu le ɣemaɣi o, gake esi wòtrɔ dzo yi dziƒo le ŋutikɔkɔe me la, eƒe nusrɔ̃lawo kpɔ dze sii bena, nyagblɔɖi geɖe siwo woŋlɔ ɖe mawunya me la va eme wokpɔ. \t Môn đồ trước vốn không hiểu điều đó; nhưng đến khi Ðức Chúa Jêsus đã được vinh hiển, mới nhớ lại những sự đó đã chép về Ngài, và người ta đã làm thành cho Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Osɔfogãwo wɔ ɖoɖo be yewoawu Lazaro hã, \t Các thầy tế lễ cả bèn định giết luôn La-xa-rơ nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ nu ƒom tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋuti elabena woana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ame sia ame si xɔ edzi se. Ke womena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la haɖe o elabena womekɔ Yesu ŋuti haɖe o. Mama ɖo ameawo dome \t Ngài phán điều đó chỉ về Ðức_Thánh_Linh mà người nào tin Ngài sẽ nhận lấy ; bởi bấy_giờ Ðức_Thánh_Linh chưa ban xuống , vì Ðức_Chúa_Jêsus chưa được vinh_hiển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agabu tsɔ Paulo ƒe alidziblaka eye wòbla eya ŋutɔ ƒe asiwo kple afɔwo hegblɔ be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la be, ‘Alea tututue Yudatɔwo awɔ ame si tɔe nye alidziblanu sia la le Yerusalem, eye woatsɔe ade asi na Romatɔwo.’” \t Người đến thăm chúng ta, rồi lấy dây lưng của Phao-lô trói chơn tay mình, mà nói rằng: nầy là lời Ðức Thánh-Linh phán: Tại thành Giê-ru-sa-lem, dân Giu-đa sẽ trói người có dây lưng nầy như vậy, mà nộp trong tay người ngoại đạo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si nuku kple ati ƒomevi vovowo li ene la, nenema kee ŋutilã ƒomevi vovovowo hã li. Amegbetɔwo, lãwo, tɔmelãwo kple xeviwo ƒe ŋutilãwo to vovo. \t Mọi xác_thịt chẳng phải là đồng một xác_thịt ; nhưng xác_thịt loài_người khác , xác_thịt loài thú khác , loài chim khác , loài cá khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne ame aɖe da se siawo ƒe suetɔ kekeake dzi, eye wòfia amewo hã be woada edzi la, eyae anye suetɔ kekeake le dziƒofiaɖuƒe la me. Ke ame siwo fia Mawu ƒe seawo eye wowɔna ɖe wo dzi la, woayɔ wo be gã le dziƒofiaɖuƒe la me. \t Vậy , ai hủy một điều cực nhỏ nào trong những điều răn nầy , và dạy người_ta làm như_vậy , thì sẽ bị xưng là cực nhỏ trong nước thiên_đàng ; còn như_ai giữ những điều răn ấy , và dạy người_ta nữa , thì sẽ được xưng là lớn trong nước thiên_đàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla adreawo dometɔ ɖeka, si lé kplu adreawo ɖe asi la, va gblɔ nam bena, “Va, mafia tohehe si woatsɔ ana gbolo gã si nɔ anyi ɖe tsi geɖewo dzi la wò. \t Bấy_giờ trong bảy vị thiên_sứ cầm bảy bát ấy , có một vị đến gần mà nói với tôi rằng : Lại đây ta sẽ chỉ cho ngươi sự phán_xét về con đại dâm_phụ , nó ngồi trên các dòng nước_lớn kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda zɔ tẽe yi ɖe Yesu gbɔ gblɔ nɛ be, “Medo gbe na wò, Nufiala,” eye wògbugbɔ nu nɛ. \t Tức thì Giu-đa đến gần Ðức Chúa Jêsus mà rằng: Chào thầy! Rồi hôn Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka le ɣetrɔ ga etɔ̃ me la, Petro kple Yohanes yi gbedoxɔ la me be yewoaɖado gbe ɖa abe ale si wowɔnɛ ɖaa ene. \t Buổi cầu nguyện giờ thứ chín, Phi -e-rơ nước Giăng cùng lên đền thờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Satana gakplɔe yi Yerusalem eye wòtsɔe ɖo gbedoxɔ la ƒe kɔkɔƒe kekeake. Egblɔ nɛ be, “Nenye Mawu vie nènye vavã la, ti kpo tso afi sia. \t Ma_quỉ cũng đem Ngài đến thành Giê-ru-sa-lem , để Ngài trên nóc đền thờ , mà nói rằng : Nếu ngươi là Con_Ðức_Chúa_Trời , hãy gieo mình xuống đi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Mawu viwo ge ɖe hiã me la, miɖe wo tso eme. Mikpe amewo va miaƒe aƒewo me enuenu ne woaɖu nu kpli mi; ne dzeƒe hiã wo la, mina wo. \t Hãy cung_cấp sự cần dùng cho các thánh đồ ; hãy ân_cần tiếp khách ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi ma ŋutsu aɖe si nɔ tetedɔ lém la dze ŋgɔe. \t Số là có một người mắc bịnh thủy thũng ở trước mặt Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔawo dometɔ aɖewo gblɔ be, “Nenye be Yesu sia do dzi da gbe le ame ŋu le Sabat ŋkeke dzi la, ekema menye Mawue dɔe ɖa o.” \t Có mấy kẻ trong những người Pha-ri-si bèn nói rằng : Người nầy không phải từ Ðức_Chúa_Trời đến đâu vì không giữ ngày Sa-bát . Nhưng kẻ khác rằng : Một kẻ có tội làm_phép lạ như_vậy thể_nào được ? Rồi họ bèn chia phe ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsɔ dukɔwo ƒe ŋutikɔkɔe kple bubu ava emee. \t Người_ta sẽ đem vinh_hiển và phú_quí của các dân đến đó ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mose ƒe nya sia va eme pɛpɛpɛ elabe esi wonɔ gbedzi nɔ yiyim la, Mose nye avuléla si nɔ Israelviwo kple mawudɔla si na Mawu ƒe sewo le Sinai to dzi la dome. Se si nye Agbenya lae wòna wo.” \t Ấy_là người , trong dân hội tại nơi đồng vắng , đã ở với thiên_sứ , là đấng phán cùng người trên núi Si-na - i , và với tổ_phụ chúng_ta , người lại nhận lấy những lời sự ống đặng trao lại cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete menɔ Gbɔgbɔ la me eye fiazikpui aɖe si le dziƒo la nɔ nye ŋkume eye ame aɖe nɔ edzi. \t Tức thì tôi bị Thánh Linh cảm hóa; thấy một ngôi đặt tại trên trời, trên ngôi có một Ðấng đương ngồi đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia wose gbeɖiɖi aɖe abe ya sesẽ aɖe ƒe ƒoƒo ene le xɔa tame tututu, eye aƒea me katã yɔ kple gbeɖiɖia. \t Thình lình, có tiếng từ trời đến như tiếng gió thổi ào ào, đầy khắp nhà môn đồ ngồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mietsɔ ame aɖe ƒe nu vɔ̃wo kee la, ekema ekpɔ tsɔtsɔke vavã eye ne miegbe mietsɔe ke ame aɖe o la, ekema eƒe nu vɔ̃wo atsi eŋu.” \t Kẻ nào mà các ngươi tha tội cho , thì tội sẽ được tha ; còn kẻ nào các ngươi cầm tội lại , thì sẽ bị cầm cho kẻ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, woɖo tɔdziʋu hetrɔ va ɖo Antioxia afi si wodze woƒe mɔzɔzɔa gɔme le. Afi siae Mawu de dɔ si nu wowu fifia la asi na wo le. \t Từ nơi đó , hai người chạy buồn về thành An-ti-ốt , là chỗ mình đã ra_đi , được giao_phó cho ân điển Ðức_Chúa_Trời , để làm công_việc mình vừa_mới làm xong ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ ɖeklemiɖela siawo eye wòdo lo nyanyɛ sia na wo be, “Ale ke Satana agate ŋu atsi tre ɖe Satan ŋui? \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus kêu họ đến , dùng lời thí_dụ mà phán rằng : Sao quỉ Sa-tan đuổi được quỉ Sa-tan ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "alo gɔvina siwo woɖo ɖa be woahe to na nu gbegblẽ wɔlawo eye woakafu nu nyui wɔlawo o. \t hoặc các quan, như người vua sai ra để phạt kẻ làm dữ và khen người làm lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie bena miagaxe mɔ na kekeli la o. \t Ấy vậy, hãy coi chừng kẻo sự sáng trong mình ngươi hóa ra sự tối chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena miaƒe agbe tso Mawu ɖeka hɔ̃ gbɔ to Yesu Kristo dzi. Yesue fia Mawu ƒe ɖoɖo si wòwɔ na mía ɖeɖe la mí. Eya kee wɔ mí míedze Mawu ŋu. Ewɔ mí míezu ame dzadzɛwo kple ame kɔkɔewo, eye wòtsɔ eɖokui na be yeaɖe mí tso nu vɔ̃ ƒe kluvinyenye me. \t Vả , ấy_là nhờ Ngài mà anh_em ở trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Ðấng mà Ðức_Chúa_Trời đã làm_nên sự khôn_ngoan , sự công_bình , sự nên thánh , và sự cứu_chuộc cho chúng_ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ lalam le kɔƒea godo afi si Marta va kpee le. \t Vả, Ðức Chúa Jêsus chưa vào trong làng, nhưng còn đứng nơi Ma-thê đón Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa sɔ le go sia me; Aƒetɔ ɖeka ma koe le wo katã si eye Aƒetɔ sia naa eƒe kesinɔnuwo ame sia ame si bianɛ la faa. \t Trong người Giu-đa và người Gờ-réc không có sự phân_biệt gì hết , vì họ có chung một Chúa , giàu ơn đối_với mọi kẻ kêu xin Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ana be Mawu mía Fofo la nana be miaƒe dziwo nakpɔ ŋusẽ, anɔ dzadzɛ, kɔkɔe ale be miate ŋu ado ɖe eŋkume fɔɖiɖimanɔŋui nenye be míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo trɔ gbɔ kple ame siwo katã nye etɔ. \t hầu cho lòng anh em được vững vàng, và thánh sạch không trách được trước mặt Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta, khi Ðức Chúa Jêsus chúng ta sẽ đến với hết thảy thánh đồ Ngài!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo nyuie. Eye esi woƒo nuɖuɖu wuwlui mamlɛawo nu ƒu la woyɔ kusi wuieve sɔŋ. \t Ai_nấy đều ăn no , còn bánh thừa lại thâu được đầy mười_hai giỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame siwo mexɔm o, eye womewɔ ɖe nye nyawo dzi o la, woadrɔ̃ ʋɔnu wo le nuwuwuŋkekea dzi eye nya siwo gblɔm mele fifia lae woatsɔ adrɔ̃ ʋɔnu woe. \t Người nào bỏ ta ra và không nhận lãnh lời ta, đã có kẻ xét đoán rồi; lời ta đã rao giảng, chính lời đó sẽ xét đoán họ nơi ngày sau cùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ʋe aɖewo ya dze eyome trɔ zu xɔsetɔwo. Ame siawo dometɔ aɖewo nye Dionisio si nye dumegã ɖeka kple nyɔnu aɖe si ŋkɔe nye Damari. \t Nhưng có mấy kẻ theo người và tin; trong số đó có Ðê-ni, là một quan tòa nơi A-rê-ô-ba, và một người đờn bà tên là Ða-ma-ri, cùng các người khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mia dometɔ si axɔ ɖevi aɖe abe esia ene le nye ŋkɔ me la, nyee nye ma wòxɔ. \t Hễ ai vì danh ta chịu tiếp một đứa trẻ thể nầy, tức là chịu tiếp ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kornelio ɖo eŋu gblɔ nɛ be, “Egbee nye ŋkeke enelia, esi menɔ gbe dom ɖa le gaƒoƒo sia tututu me abe ale si mewɔnɛ ɖaa ene. Ame aɖe si do awu ɣi si nɔ dzo dam miamiamia la va do ɖe ŋkunyeme. \t Cọt-nây trả lời rằng: Ðã bốn ngày nay, nhằm giờ thứ chín, tôi đương nhà cầu nguyện, thình lình có một người mặc áo sáng lòa, hiện ra trước mặt tôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eŋlɔ agbalẽ kpe ɖe eŋu ale. \t Người lại viết cho quan đó một bức thơ như sau nầy :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi bena, ame geɖewo atso xexeame ƒe dzogoe eneawo katã dzi age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me, eye woanɔ anyi kple Abraham, Isak kpakple Yakɔb. \t Ta cũng nói cùng các ngươi, có nhiều người từ đông phương, tây phương sẽ đến, ngồi đồng bàn với Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp trong nước thiên đàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be èkɔ le ɖokuiwò me eye viviti aɖeke mele mewò o la, ekema wò gota gome hã aklẽ abe akaɖi keklẽ gã aɖee wosi ɖe mewò ene.” \t Nếu cả thân thể ngươi sáng láng, không có phần nào tối tăm, thì sẽ được sáng hết thảy, cũng như khi có cái đèn soi sáng cho ngươi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Dɔlawo wɔ ɖe esia dzi, eye eteƒe medidi o wokplɔ amewo vɛ fũ, ame nyuiwo kple ame baɖawo siaa, eye ale srɔ̃ɖekplɔ̃a ŋu yɔ fũ kple amewo. \t Ðầy tớ đi khắp các đường_cái , nhóm lại hết_thảy những người họ gặp , bất_luận dữ lành , đến_nỗi trong phòng đầy những người dự tiệc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke le ŋkeke aɖewo megbe la, nukua ŋutɔ tsi le eɖokui si eye agbledela mena kpekpeɖeŋu aɖeke o, elabena anyigba ŋutɔ nyo xoxo. \t người ngủ hay dậy, đêm và ngày, giống cứ nẩy chồi mọc lên, mà người không biết thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le woƒe nuwɔnawo ta la, wona ŋkɔ Barnaba be Yupiter si nye Helatɔwo ƒe mawu eye woyɔ Paulo be Merkurio elabena eyae nye ame si nɔ nu ƒom geɖe wu. \t Chúng bèn xưng Ba-na-ba là thần Giu-bi-tê , còn Phao-lô là thần Mẹt-cu-rơ , vì là người đứng đầu giảng đạo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ hɔ̃ gã aɖe ƒe aʋala eveawo na nyɔnu la ale be wòate ŋu adzo ayi ɖe teƒe si wodzra ɖo ɖi nɛ le gbedzi, afi si woakpɔ eta le hena ɣeyiɣi aɖe, ɣeyiɣiwo kple ɣeyiɣi afã le afi si ʋɔ driba la mate ŋu ade o. \t Nhưng người được ban cho một cặp cánh chim phụng_hoàng , đặng bay về nơi đồng vắng là chỗ ẩn_náu của mình ; ở đó được nuôi một thì , các thì , và nửa thì , lánh xa mặt con rắn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la mienɔ Mawu ƒe fĩƒode te, eye miaƒe nu vɔ̃wo na be mieyina ɖe tsɔtsrɔ̃ mavɔ me. \t Còn anh_em đã chết vì lầm_lỗi và tội_ác mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae medɔ ame ɖo ɖe gbɔwò ɖo eye enyo ŋutɔ be nèva zi ɖeka hã. Azɔ mí katã míeƒo ƒu ɖi, le Aƒetɔ la ŋkume le klalo be míase nya si Mawu de asiwò be nãgblɔ na mí.” \t Tức_thì tôi sai tìm ông , mà ông đến đây là rất phải . Vậy bây_giờ , thay_thảy chúng_tôi đang ở trước mặt Ðức_Chúa_Trời , để nghe mọi điều Chúa đã dặn ông nói cho chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo, nye dzi ƒe didi kple nye gbedodoɖae nye be Yudatɔwo nakpɔ ɖeɖe. \t Hỡi anh_em , sự ước_ao trong lòng tôi và lời tôi vì dân Y-sơ-ra-ên cầu_nguyện cùng Ðức_Chúa_Trời , ấy_là cho họ được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etrɔ ɖe ame mamle siwo le tsitre la gbɔ eye wòɖe gbe na wo be, ‘Mixɔ ga la le esi, ne miatsɔe na ame si kpɔ viɖe geɖe ɖe etɔ dzi la.’ \t Chủ lại nói cùng các ngươi đứng đó rằng: Hãy lấy nén bạc nó đi, cho người có mười nén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Gake ŋutsu vɔ̃ɖi sia gbe asiɖeɖe le fenyila la ŋuti eye wòna wolée de mɔ va se ɖe esime wòaxe fea katã nɛ. \t Song người chẳng khứng, cứ việc bắt bỏ tù cho đến khi trả hết nợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke enyi alo ewo megbe la, Festo trɔ yi Kaesarea eye le ŋkeke evea gbe tututu la, eyɔ Paulo ƒe nya la le ʋɔnu. \t Phê-tu ở cùng họ vừa tám hay_là mười ngày mà thôi , đoạn trở xuống thành Sê-sa-rê ; sáng ngày_sau , người ngồi nơi tòa_án và truyền_dẫn Phao-lô đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, nyemedi be mianɔ numanyamanya me le ame siwo ku la ŋu alo miaxa nu abe ame bubu siwo si mɔkpɔkpɔ mele la ene o. \t Hỡi anh em, chúng tôi chẳng muốn anh em không biết về phần người đã ngủ, hầu cho anh em chớ buồn rầu như người khác không có sự trông cậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ŋkeke aɖe li gbɔna esi wole ŋugbetɔsrɔ̃ la kplɔ ge le wo gbɔ, ale woatsi nu adɔ. \t Song tới kỳ chàng rể phải đem đi khỏi họ, trong ngày đó họ sẽ kiêng ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míekpɔe be Paulo ɖoe kplikpaa be yeayi Yerusalem la, míeɖe asi le nya la ŋu eye míetsɔe de asi na Mawu be wòawɔ eƒe lɔlɔ̃nu.\" \t Người chẳng khứng chịu khuyên_dỗ , thì chúng_ta không ép nữa , mà nói rằng : Xin cho ý_muốn của Chúa được nên !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ woƒe mɔzɔzɔa dzi ɖo ta Yerusalem eye wova ɖo kɔƒe aɖe me. Nyɔnu aɖe si woyɔna be Marta la xɔ wo ɖe eƒe aƒe me. \t Khi Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ đi đường, đến một làng kia, có người đờn bà, tên là Ma-thê, rước Ngài vào nhà mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutsu sia, Melkizedek, menye Levi ƒe dzidzimevi o, ke hã la, exɔ nu ewolia le Abraham si eye wòyra eya ame si xɔ Mawu ƒe ŋugbedodoawo \t Nhưng vua vốn không phải đồng họ, cũng lấy một phần mười của Áp-ra-ham và chúc phước cho kẻ được lời hứa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔ nu kpui sia ɖo ɖe mi to nɔvi Sila, ame si mebu nɔvi nuteƒewɔla la ƒe kpekpeɖeŋu me, le ŋusẽ dom mi eye kple ɖaseɖiɖi be esiae nye Mawu ƒe amenuveve nyateƒe tɔ la. Minɔ te sesĩe ɖe eme. \t Tôi cậy Sin-vanh, là kẻ tôi coi như một người anh em trung tín, viết mấy chữ nầy đặng khuyên anh em, và làm chứng với anh em rằng ấy là ơn thật của Ðức Chúa Trời, anh em phải đứng vững trong đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne Mawu mekpɔ nublanui na atilɔ gbãtɔwo o la, makpɔ nublanui na miawo hã o. \t Vì nếu Ðức Chúa Trời chẳng tiếc các nhánh nguyên, thì Ngài cũng chẳng tiếc ngươi nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miekpɔe azɔa? Womate ŋu atso afia na ame aɖeke le Mawu ƒe ŋkume le amea ƒe sedziwɔwɔ ta akpɔ o. Elabena ale si míenya Mawu ƒe seawo ɖe edzi wu la, nenema tututue eme kɔna na mí ɖe edzi wu be míele seawo dzi wɔm o. Đe ko eƒe seawo nana míenyana be nu vɔ̃ wɔlawo míenye. \t vì chẳng có một người nào bởi việc làm theo luật pháp mà sẽ được xưng công bình trước mặt Ngài, vì luật pháp cho người ta biết tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena meli kpli wò eye ame aɖeke mate atsi tre ɖe ŋuwò o, ame geɖewo le du sia me siwo nye tɔnyewo.” \t ta ở cùng ngươi, chẳng ai tra tay trên ngươi đặng làm hại đâu; vì ta có nhiều người trong thành nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ gblɔ na wo bena,\" “Ame gbogbo siawo ƒe nu wɔ nublanui nam ŋutɔ. Ŋkeke etɔ̃e nye esia wole yonyeme eye nuɖuɖu hã vɔ le wo si. Nyemedi be maɖo wo ɖe aƒeme dɔmeɣee o, elabena ŋuzi atsɔ wo le mɔ dzi.” \t Khi đó , Ðức_Chúa_Jêsus gọi môn_đồ đến mà phán rằng : Ta thương_xót đoàn dân nầy ; vì đã ba ngày ở cùng ta , bây_giờ không có chi ăn hết . Ta không muốn để họ nhịn_đói mà về , e phải mệt lủi dọc đường chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ ɖa, megblɔe na mi do ŋgɔ lo! \t Nầy , ta đã bảo trước cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Do ŋgɔ na Kristo ƒe vava la, se la dzɔ mía ŋu abe gamenɔlawo ene va se ɖe esime míaxɔ Đela si gbɔna la dzi ase. \t Trước khi đức tin chưa đến, chúng ta bị nhốt dưới sự canh giữ của luật pháp mà chờ đức tin phải bày ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro kpɔe gbã eye emegbe “ame wuieveawo” dometɔ bubuawo hã kpɔe. \t và Ngài đã hiện ra cho Sê-pha, sau lại hiện ra cho mười hai sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èɖo aƒe la, ãyɔ wò aƒelikawo kple xɔlɔ̃wo be woava kpɔ dzidzɔ kple ye elabena èkpɔ wò alẽ si bu la. \t đoạn , về đến nhà , kêu bạn_hữu và kẻ lân_cận , mà rằng : Hãy chung vui với ta , vì ta đã tìm được con_chiên bị mất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wò asi ɖia nu wò la, lãe ɖa. Enyo na wò be nãge ɖe mawufiaɖuƒe la me kple asikpo wu be asi eve nanɔ ŋuwò nãyi dzomavɔʋe la me, afi si dzo metsina le na o. \t Nếu tay ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy chặt nó đi; thà rằng một tay mà vào sự sống, còn hơn đủ hai tay mà sa xuống địa ngục, trong lửa chẳng hề tắt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔ be eɖo nya la ŋu nunyatɔe la, egblɔ nɛ be, “Wò la mèdidi tso mawufiaɖuƒe la gbɔ o.” Le esia megbe la ame aɖeke megate ŋu bia nya aɖeke o. \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy người trả_lời như người khôn , thì phán rằng : Ngươi chẳng cách xa nước Ðức_Chúa_Trời đâu . Rồi không ai dám hỏi Ngài nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku aɖewo hã ge ɖe kpenyigba dzi. Nuku siawo de asi miemie me gake wova yrɔ elabena woƒe kewo mete ŋu yi tome ʋii afi si woakpɔ tsi le o. \t Một phần khác rơi ra nơi đất đá sỏi, khi mới mọc lên, liền héo đi, vì không có hơi ẩm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miegblɔna be ahasiwɔwɔ nye nu vɔ̃; ɖe miawo ŋutɔ miewɔnɛa? Miegblɔna be“Migasubɔ legbawo o,” ke mietsɔ ga wòzu miaƒe mawu. \t Ngươi nói rằng chớ nên phạm_tội tà_dâm , mà ngươi phạm_tội tà_dâm ! Ngươi gớm ghét hình_tượng mà cướp lấy đồ_vật của hình_tượng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne xexe sia me tɔwo lé fu mi la, minyae be wolé fum gbã. \t Ví_bằng người_đời ghét các ngươi , thì hãy biết rằng họ đã ghét ta trước các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si Sara bɔbɔ eɖokui na Abraham eye wòyɔe be aƒetɔ la ene. Mienye vianyɔnuwo ne miewɔ nu dzɔdzɔe eye mieɖe mɔ na vɔvɔ̃ o. \t như Sa-ra vâng phục Áp-ra-ham, gọi người là Chúa mình; nếu các chị em làm điều lành, không sợ chi hết mà rối trí, thì trở nên con gái của Sa-ra vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, mina Nyagblɔɖila siwo gblɔ Mawu ƒe nya na amewo le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me la nanye kpɔɖeŋu na mi le fukpekpewo me. \t Hỡi anh em, hãy lấy các đấng tiên tri đã nhơn danh Chúa mà nói, làm mẫu mực về sự chịu khổ và nhịn nhục cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye blibonyenye sia yɔ mi fũ le Kristo me, ame si nye ta na ŋusẽwo kple dziɖulanyenyewo katã. \t Anh em lại nhờ Ngài mà có được đầy dẫy mọi sự, vì Ngài là đầu của mọi quyền cai trị và mọi thế lực."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woge ɖe yɔdoa me eye wokpɔ ɖekapkui aɖe wònɔ awu ɣi tititi me nɔ anyi ɖe yɔdoa ƒe ɖusime. Le nyateƒe me la, vɔvɔ̃ ɖo nyɔnuawo ale gbegbe be woku ɖe tsitre nu. \t Ðoạn , họ vào nơi mộ , thấy một người trẻ tuổi ngồi bên hữu , mặc áo_dài trắng , thì thất_kinh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka ɖe eƒe yi le aku me eye wòkpa to na Yudatɔwo ƒe osɔfogã ƒe subɔvi ɖeka. \t Và nầy , có một người trong những người_ở với Ðức_Chúa_Jêsus giơ tay rút gươm ra , đánh đầy_tớ của thầy_cả thượng phẩm , chém đứt một cái tai của người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Agbledela si ŋu meƒo nu tsoe lae nye ame si gblɔa mawunya na amewo, eye wòdina be yeaƒa ku nyuiwo ɖe amewo ƒe agbemɔ dzi. \t Người gieo giống ấy là gieo đạo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena edziedzi la, mawudɔla aɖe ɖina ɖe tsi la me heblunɛ, eye dɔnɔ si ge ɖe tsia me gbã le ebublu vɔ megbe la, ƒe dɔ si lém wònɔ la vɔna nɛ. \t vì một thiên sứ thỉnh thoảng giáng xuống trong ao, làm cho nước động; lúc nước đã động rồi, ai xuống ao trước hết, bất kỳ mắc bịnh gì, cũng được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena David melia yi dziƒo o, gake egblɔ be, ‘Aƒetɔ la gblɔ na nye Aƒetɔ be: nɔ anyi ɖe nye nuɖusime \t Vì vua Ða - vít chẳng hề lên trời , nhưng chính người có nói : Chúa đã phán cùng Chúa tôi rằng : Hãy ngồi bên hữu ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo siwo le Yesu ŋu dzɔm la dometɔ ɖeka ƒo tome nɛ zi ɖeka hebiae bena, “Nenema wòle be nãɖo nya ŋui na Osɔfo gãtɔ la?” \t Ngài đương phán như vậy, có một người trong những kẻ sai có mặt tại đó, cho Ngài một vả, mà rằng: Ngươi dám đối đáp cùng thầy cả thượng phẩm dường ấy sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nu si ŋu ame buna lae gblẽa nu le eŋu heƒoa ɖii. \t Vậy, Ngài phán: Hễ sự gì từ người ra, đó là sự làm dơ dáy người!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne dɔ le ame aɖe wum vevie la ekema neɖu nu le aƒe me kpoo, ale be eƒe nuwɔna magahe tohehe va edzii o. Nɔviwo, ne meva ɖo mia gbɔ hã míalé nya mamlɛawo akpɔ. \t Ví bằng có ai đói, hãy ăn tại nhà mình, hầu cho anh em không nhóm lại để mà chuốc lấy sự đoán xét. Còn các việc khác, lúc tôi đến sẽ đoán định."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke srɔ̃tɔ ya mate ŋu awɔ alea o, elabena agbe sia me ƒe hloloetsotso xɔa eƒe ɣeyiɣi, eye eƒe didi koe nye be yeadze ye srɔ̃ ŋu ɣesiaɣi. \t Song ai cưới vợ rồi thì chăm lo việc đời nầy, tìm cách cho vợ mình thỏa dạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nu ku le aʋafia la ƒe nyawo ŋuti, azɔ etrɔ ɖe ameha la ŋu gblɔ bena, “Le nyateƒe me la, nyemekpɔ xɔse sia tɔgbi le Israelnyigba dzi kpɔ o. \t Ðức Chúa Jêsus nghe lời đó rồi, lấy làm lạ, mà phán cùng những kẻ đi theo rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta chưa hề thấy ai trong dân Y-sơ-ra-ên có đức tin lớn dường ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be tsi dza sesĩe, tɔwo ɖɔ eye ahom tu hã la, xɔa meʋã o, elabena woɖo egɔme anyi ɖe agakpe sesẽ dzi. \t Có mưa sa, nước chảy, gió lay, xô động nhà ấy; song không sập, vì đã cất trên đá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi kristo va abe nu nyui siwo li xoxo ƒe Osɔfogã ene la, eto gbedoxɔ si lolo hede blibo wu la me, gbedoxɔ si wometsɔ asi tui o alo míagblɔ be menye nuwɔwɔ la ƒe akpa aɖe o. \t Nhưng_Ðấng_Christ đã hiện đến làm thầy tế_lễ thượng phẩm của những sự tốt_lành sau nầy ; Ngài đã vượt qua đền tạm lớn hơn và trọn_vẹn hơn , không phải tay người dựng ra , nghĩa_là không thuộc về đời nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena ele na wò be nãfia nu siwo mi kple ame bubuwo miese tso gbɔnye la ame bubuwo. Mifia nyateƒe xɔasi siawo ame nuteƒewɔlawo eye woawo hã woafia ame bubuawo. \t Những điều con đã nghe nơi ta ở trước mặt nhiều người chứng, hãy giao phó cho mấy người trung thành, cũng có tài dạy dỗ kẻ khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu, ame si li kple Petro le eƒe dɔwɔwɔ me abe apostolo na Yudatɔwo ene la, eya kee li kple nye hã le nye dɔwɔwɔ me abe apostolo na Trɔ̃subɔlawo ene. \t vì Ðấng đã cảm động trong Phi -e-rơ để sai người làm sứ đồ cho những kẻ chịu cắt bì, cũng cảm động trong tôi để sai tôi làm sứ đồ cho dân ngoại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzidzɔ gã ŋutɔ le mia lalam, ne amewo lé fu mi, ɖe mi le woƒe hame, eye wodzu mi, heƒo ɖi miaƒe ŋkɔ ɖe tanye! \t Phước cho các ngươi khi vì cớ Con người, thiên hạ sẽ ghét, đuổi, mắng nhiếc các ngươi, bỏ tên các ngươi như đồ ô uế!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ao, le nu siawo katã me míeɖu dzi ʋuu, wòglo to ame si lɔ̃ mí la me. \t Trái lại, trong mọi sự đó, chúng ta nhờ Ðấng yêu thương mình mà thắng hơn bội phần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si Adam ƒe ŋutilã tɔgbi le mía dometɔ ɖe sia ɖe si fifia ene la, nenema kee Kristo ƒe ŋutilã tɔgbi anɔ mía si gbe ɖeka. \t Như chúng ta đã mang ảnh tượng của người thuộc về đất, thì chúng ta cũng sẽ mang ảnh tượng của người thuộc về trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mese gbe gã aɖe tso gbedoxɔ la me le gbɔgblɔm na mawudɔla adreawo bena, “Miheyi ne miatrɔ Mawu ƒe dɔmedzoekplu adreawo akɔ ɖe anyigba dzi.” \t Bấy_giờ , tôi nghe một tiếng lớn từ trong đền thờ ra , phán với bảy vị thiên_sứ rằng : Hãy đi , trút bảy bát thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời xuống đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ne ègblɔ nya na ame aɖe le gbe si menya o me la, ale ke wòawɔ hafi anya nya si gblɔm nèle? Asɔ kple nãnɔ nu ƒom le xɔ si me ame aɖeke mele o la me. \t Anh em cũng vậy, nếu dùng lưỡi nói chẳng rõ ràng cho người ta nghe, thì làm sao họ được biết điều anh em nói? Vì anh em nói bông lông."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ funyafunya ƒomevi geɖewo kristotɔ siawo kple susu be woaƒo fi ade Yesu ƒe ŋkɔ. Melé fu ame siawo ale gbegbe be, metia wo yome yia du siwo le anyigba bubuwo dzi gɔ̃ hã me. \t Vả_lại , tôi thường trảy đi từ nhà hội nầy đến nhà hội kia , hà_hiếp họ , để bắt họ phải nói phạm_thượng , tôi lại nổi_giận quá bội bắt_bớ họ cho_đến các thành ngoại_quốc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ame siwo wotso aʋa na gɔ̃ hãe wɔa sea dzi o, ke wodi be woatso aʋa na mi ale be woaƒo adegbe le miaƒe ŋutilã ŋu. \t Vì chính những kẻ đó đã chịu cắt bì, không vâng giữ luật pháp đâu, nhưng họ muốn anh em chịu cắt bì, hầu để khoe mình trong phần xác của anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woklã míaƒe dzodzro vɔ̃ɖi xoxoawo ɖe atisoga la ŋu kplii. Wode kubi míaƒe nɔnɔme si lɔ̃a nu vɔ̃ wɔwɔ la ŋu ale be míaƒe ŋutilã si lɔ̃a nu vɔ̃ wɔwɔ la, megale nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ te loo alo ganye kluvi na nu vɔ̃ o. \t vì biết rõ rằng người cũ của chúng_ta đã bị đóng đinh trên thập tự giá với Ngài , hầu cho thân_thể của tội_lỗi bị tiêu_diệt đi , và chúng_ta không phục dưới tội_lỗi nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke aɖewo megbe la, Yesu gatrɔ yi Kapernaum. Esi wòɖo afi ma la, eƒe ŋkɔ ɖi hoo le du bliboa me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me. \t Khỏi một vài ngày, Ðức Chúa Jêsus trở lại thành Ca-bê-na-um, và chúng nghe nói Ngài ở trong nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo da asi ɖe Stefano wuwu sia dzi kpem. Tso gbe ma gbe dzi ko amewo dze xɔsetɔ siwo le Yerusalem la yometiti gɔme vevie eye esia na be wo katã si yi Yudea kple Samaria nutowo me negbe apostoloawo ɖeɖe koe susɔ ɖe Yerusalem. \t Sau-lơ vốn ưng_thuận về sự Ê - tiên bị giết . Trong lúc đó , Hội_thánh ở thành Giê-ru-sa-lem gặp cơn bắt_bớ đữ tợn ; trừ ra các sứ đồ , còn hết_thảy tín_đồ đều phải chạy tan lạc trong các miền Giu-đê và xứ Sa-ma-ri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu le dɔ wɔm le mia me. Eyae kpena ɖe mia ŋu be miaɖo toe eye wògakpena ɖe mia ŋu be miawɔ eƒe lɔlɔ̃nu. \t Vì ấy chính Ðức_Chúa_Trời cảm_động lòng anh_em vừa muốn vừa làm theo ý tốt Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame bubuwo gblɔ nɛ be,\" “Đe asi le eŋuti ne míakpɔe ɖa be Eliya ava ɖee le atia ŋuti hã.” \t Nhưng kẻ khác thì lại nói rằng: Hãy để vậy, coi thử có Ê-li đến giải cứu nó chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi ma la, ŋutsu aɖe si ƒe ŋkɔe nye Anania la va gbɔnye. Anania nye Yudatɔ, ame si mefena kple Yudatɔwo ƒe sewo o, ale Yudatɔ siwo katã le Damasko la tsɔ bubu tɔxɛ nɛ. \t Tên A-na-nia kia, là người nhơn đức theo luật pháp, được các người Giu-đa trú tại Ða-mách đều làm chứng tốt, có đến tìm tôi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yayratɔwo kple ame kɔkɔewoe nye ame siwo kpɔ gome le tsitretsitsi gbãtɔ me. Ku evelia mekpɔ ŋusẽ ɖe wo dzi o, ke woanye Osɔfowo na Mawu kple Kristo eye woaɖu dzi kplii hena ƒe akpe ɖeka. \t Phước thay và thánh thay những kẻ được phần về sự sống lại thứ nhứt! Sự chết thứ nhì không có quyền gì trên những người ấy; song những người ấy sẽ làm thầy tế lễ của Ðức Chúa Trời và của Ðấng Christ, cùng sẽ trị vì với Ngài trong một ngàn năm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese vɔsamlekpui la ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, wò ʋɔnudɔdrɔ̃wo nye nyateƒe eye wole dzɔdzɔe.” \t Tôi lại nghe bàn thờ nói rằng: Phải, lạy Chúa, là Ðức Chúa Trời toàn năng, những sự phán xét của Ngài đều chơn thật và công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be mieta ‘Dziƒo’ la minyae be mieta Mawu ƒe Fiazikpui kple Mawu ame si nɔa edzi. \t còn ai chỉ trời mà thề , là chỉ ngôi của Ðức_Chúa_Trời và Ðấng ngự trên ngôi mà thề vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete ʋu bubu aɖewo hã tso Tiberia va ɖo afi si ameawo ɖu abolo si Aƒetɔ la yra kple akpedada le, \t Qua ngày sau, có mấy chiếc thuyền khác từ thành Ti-bê-ri-át lại gần nơi chúng đã ăn bánh khi Chúa tạ ơn rồi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye ɖe matsɔ nu sia nu si le asinye la ana ame dahewo eye mana woatɔ dzom gake nyemelɔ̃a amewo o la, viɖe aɖeke kura manɔ nu sia ŋu o. \t Dầu tôi phân_phát gia_tài để nuôi kẻ nghèo_khó , lại bỏ thân mình để chịu đốt , song không có_tình yêu_thương , thì điều đó chẳng ích chi cho tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye togbɔ be dziƒo kple anyigba nu ava yi hã la, nye nyawo anye nyateƒenya anɔ anyi tegbetegbe. \t Trời đất sẽ qua, song lời ta nói sẽ không qua đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodoa ablɔɖe ƒe ŋugbe na wo, esi woawo ŋutɔ nye kluviwo na anyidzedze, elabena ame nyea kluvi na nu sia nu si ɖu aƒetɔ ɖe eya amea dzi. \t chúng nó hứa sự tự do cho người, mà chính mình thì làm tôi mọi sự hư nát; vì có sự chi đã thắng hơn người, thì người là tôi mọi sự đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ne wò nuɖusie nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, lãe ne nãtsɔ aƒu gbe. Elabena enyo be nãbu wò ŋutinuwo dometɔ ɖeka wu be woatsɔ wò ame bliboa aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t Lại nếu tay hữu xui cho ngươi phạm_tội , thì hãy chặt mà liệng nó cho xa ngươi đi ; vì thà chịu một phần thân_thể ngươi phải hư , còn hơn là cả thân_thể vào địa_ngục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wokpɔ dzo si wotɔe ƒe dzudzɔ le tutum la, woado ɣli be, ‘Du aɖe nɔ anyi kpɔ abe du gã sia enea?’ \t khi thấy khói của sự cháy thành thì cùng kêu lên rằng : Có thành nào đã được như thành lớn nầy ư ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Afi kae míakpɔ nuɖuɖu le, le dzogbe afi sia ana ame gbogbo siawo?” \t Môn đồ thưa rằng: Ở nơi đồng vắng nầy, ta há dễ kiếm đâu đủ bánh, đặng cho dân đông dường ấy ăn no nê sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Paulo ŋutɔ tsɔ abolo aɖe eye esi wòdo gbe ɖa alo da akpe ɖe eta vɔ la, eka ɖe heɖu. \t Nói như_vậy rồi , người bèn lấy bánh , đứng trước mặt mọi người , tạ ơn Ðức_Chúa_Trời rồi , thì bẻ ra và ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena xexe sia me ƒe nunyawo katã nye bometsitsi le Mawu ƒe ŋkume. Nu sia tututue woŋlɔ ɖe Hiob ƒe agbalẽ me be, “Mawu tre mɔ na amegbetɔ kple eya amegbetɔ ŋutɔ ƒe nunya” \t vì sự khôn_ngoan đời nầy trước mặt Ðức_Chúa_Trời là sự dại_dột . Như có chép rằng : Ấy_là Chúa bắt những kẻ khôn_ngoan trong mưu_kế họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Mele egblɔm na mi hã be, ne mi ame eve miewɔ ɖeka le anyigba dzi bia nane Fofonye si le dziƒo la awɔe na mi. \t Quả_thật , ta lại nói cùng các ngươi , nếu hai người trong các ngươi thuận nhau ở dưới đất mà cầu_xin không cứ_việc chi , thì Cha ta ở trên trời sẽ cho họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòdzɔ alea ko la, asrafoawo gblɔ na woƒe amegã be wòaɖe mɔ na yewo yewoawu gamemɔlawo katã ale be wo dometɔ aɖeke nagadzo dze ƒua me aƒu tsi asi dzo le yewo gbɔ o. \t Bấy_giờ quân_lính bàn_định giết các tù_phạm , e có người nào trong bọn họ lội thoát khỏi chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, mía Mawu, ame si naa ŋutifafa la nanɔ anyi kpli mi katã Amen. \t Nguyền xin Ðức_Chúa_Trời bình_an ở với anh_em hết_thảy ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míekpɔ Yesu, ame si wowɔ wòɖiɖi vie wu mawudɔlawo, ke fifia la woɖɔ bubu kple ŋutikɔkɔe ƒe fiakuku nɛ elabena ekpe fu yi ɖe ku me ale be to Mawu ƒe amenuveve me wòaxɔ ku ɖe ame sia ame nu. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus nầy , mà đã ở dưới các thiên_sứ một_chút , chúng_ta thấy Ngài , vì sự chết Ngài đã chịu được đội mão triều vinh_hiển tôn_trọng . Ấy vậy , bởi ân điển của Ðức_Chúa_Trời , Ðức_Chúa_Jêsus đã vì mọi người nếm sự chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nya siawo megbe la, Fia Agripa kple gɔvina gã Festo kpakple Benis kple wo ŋumewo katã tso hedzo. \t Vua bèn đứng dậy, quan tổng đốc và bà Bê-nê-rít cùng những người đồng ngồi đó cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubu aɖe si nye eyomedzelawo dometɔ ɖeka la hã gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, ɖe mɔ nam mayi aɖaɖi fofonye hafi atrɔ va nɔ yowòme.” \t Lại một môn đồ khác thưa cùng Ngài rằng: Lạy Chúa, xin Chúa cho phép tôi về chôn cha tôi trước đã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, mele egblɔm na mi be, ne bliku la mege ɖe anyigba eye wòku o la, ekema eya ɖeka tsi anyi, gake ne eku la, etsea ku geɖe. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu hột giống lúa mì kia, chẳng chết sau khi gieo xuống đất, thì cứ ở một mình; nhưng nếu chết đi, thì kết quả được nhiều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro kple Yohanes nɔ gbea dom ɖa la, woda woƒe asiwo ɖe xɔsetɔawo dzi, eye enumake woxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. \t Phi -e-rơ và Giăng bèn đặt tay trên các môn đồ, thì đều được nhận lấy Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” O, Yerusalem, Yerusalem, wò du si me tɔwo wu nyagblɔɖilawo eye woƒu kpe ame siwo Mawu ɖo ɖe wò! Medi zi geɖe bena maƒo viwòwo nu ƒu abe ale si koklo ƒoa viawo nu ƒui ɖe eƒe aʋalãwo te ene, gake wogbe womena mɔm o. \t Hỡi Giê-ru-sa-lem, Giê-ru-sa-lem, ngươi giết các đấng tiên tri và ném đá những kẻ chịu sai đến cùng ngươi, bao nhiêu lần ta muốn nhóm họp các con ngươi như gà mái túc con mình lại ấp trong cánh, mà các ngươi chẳng khứng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo ɖo eŋu nɛ be, “Nenye be èxɔe se tso wò dzi blibo me ko la, ekema naneke mexe mɔ o.” Etiopia ŋutsua ɖo eŋu be, “Mexɔe se bena Yesu Kristoe nye Mawu Vi la.” \t Phi-líp nói : Nếu ông hết_lòng tin , điều đó có_thể được . Hoạn_quan trả_lời rằng : Tôi tin rằng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miebuna be miaƒe nuwɔnawo dze, ke Mawu ƒe nuwɔnawoe nye nyateƒe le ame siwo xɔa edzi sena la gbɔ.” \t Song sự khôn_ngoan được xưng công_bình nhờ những việc_làm của nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Fia David ƒo nu tso Yesu ŋu be, ‘Menya be nye Aƒetɔ la le gbɔnye ɖaa. Ekpena ɖe ŋunye, ẽ, Mawu ƒe ŋusẽ gã la xɔna nam. \t Bởi chưng vua Ða-vít có nói về Người rằng: Tôi từng thấy Chúa ở trước mặt tôi luôn, Vì Ngài ở bên hữu tôi, hầu cho tôi chẳng bị rúng động chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Eliya kple Mose va do ɖe Yesu gbɔ eye wode asi dzeɖoɖo me kplii. \t Ê - li và Môi-se hiện ra , nói_chuyện cùng Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ be, “Elabena woŋlɔe ɖi ɖe Psalmowo me be, ‘Eƒe nɔƒe naɖi gbɔlo, ame aɖeke neganɔ afi ma o, eye ame bubu naxɔ eƒe amekplɔdɔ awɔ.” \t Trong sách Thi Thiên cũng có chép rằng: Nguyền cho chỗ ở nó trở nên hoang loạn, Chớ có ai ở đó; lại rằng: Nguyền cho có một người khác nhận lấy chức nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hamea katã nɔ gbe dom ɖa vevie atraɖii na Mawu be Petro nanɔ dedie le gaxɔa me. \t Vậy, Phi -e-rơ bị cầm trong khám, còn Hội thánh cứ cầu nguyện Ðức Chúa Trời cho người luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minyae bena nya si ado tso miaƒe nume fifia lae afia afi si mianɔ le ʋɔnudrɔ̃gbe la eye eyae woatsɔ atso afia na mi loo, alo woatsɔ abu fɔ mi.’ ” \t vì bởi lời nói mà ngươi sẽ được xưng là công bình, cũng bởi lời nói mà ngươi sẽ bị phạt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye dzidzɔ na mí ne wobu mí ame gblɔewo eye woɖe alɔme le mía ŋu ke miawo miesẽ le xɔse me. Míaƒe gbedodoɖa kple didi vevi enye be miatsi ɖe edzi le Kristo me. \t Dầu chúng tôi yếu đuối, miễn là anh em được mạnh mẽ thì chúng tôi cũng vui mừng; và điều chúng tôi cầu xin, ấy là cho anh em được nên trọn vẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Mose dzilawo ɣlae ɣleti etɔ̃ sɔŋ le edzidzi vɔ megbe elabena wokpɔe dze sii be menye vidzĩ dzodzro aɖe koe wònye o eya ta womevɔ̃ na fia la ƒe se dzi dada o. \t Bởi đức_tin , khi Môi-se mới sanh ra , cha_mẹ người đem giấu đi ba_tháng , vì thấy là một đứa con xinh tốt , không sợ chiếu mạng của vua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔvɔ̃ ɖo nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Woƒe mo wɔ yaa eye wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka ŋutɔ gɔ̃e nye ame sia, be yawo kple ƒutsotsoewo hã ɖoa toe?” \t Môn_đồ kinh_hãi lắm , nói với nhau rằng : Vậy_thì người nầy là ai , mà gió và biển đều vâng lịnh người ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ Yesu ƒe amenuveve nenɔ kple Mawu ƒe amewo. Amen. \t Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus ở với mọi người!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migakpɔ gome le vivisese vlowo kple vivitimenu aɖeke me o; ke boŋ mika mo na nu vlo wɔlawo, eye miaɖe woƒe vivimenuwɔwɔ ɖe go. \t và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye abe Kristo ƒe asrafo ene la, megatsɔ ɖokuiwò nyrɔ ɖe xexemenuwo me o; ne menye nenema o la, mãte ŋu adze ame si xɔ wò ɖe eƒe aʋakɔ me la ŋu o. \t Khi một người đi ra trận, thì chẳng còn lấy việc đời lụy mình, làm vậy đặng đẹp lòng kẻ chiêu mộ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la mexɔ ŋusẽ tso Osɔfogã gbɔ eye melé xɔsetɔ geɖewo de gaxɔ me le Yerusalem. Gawu la, ne wotso kufia na wo dometɔ aɖe la, medaa asi ɖe nuwɔna sia dzi blibo. \t Thật tôi đã làm sự nầy tại thành Giê-ru-sa-lem: sau khi đã chịu quyền của các thầy tế lễ cả, thì tôi bỏ tù nhiều người thánh; và lúc họ giết các người đó, tôi cũng đồng một ý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo tom, elabena nya sia le vevie. Ne miele ŋu ɖom ɖe aʋatsotso kple Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ŋu be woana miadze Mawu ŋu la, ekema Kristo mate ŋu aɖe mi o. \t Tôi là Phao-lô nói với anh_em rằng , nếu anh_em chịu làm_phép cắt bì , thì Ðấng_Christ không bổ_ích chi cho anh_em hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dzo le nuto ma me eye wòzɔ mɔ kilometa blaenyi sɔŋ yi Tiro kple Sidɔn nutomewo me. \t Ðức Chúa Jêsus đi từ đó, vào bờ cõi thành Ty-rơ và thành Si-đôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne woƒe aƒetɔ nye kristotɔ la, esia menye mɔnukpɔkpɔ be woawɔ alɔgblɔdɔ le woƒe dɔwɔnawo ŋuti o; ke boŋ ele be woagawɔ dɔ ɖe edzi wu elabena wole kpekpeɖeŋu nam wo nɔvi kristotɔ kple woƒe ŋusẽ. Timoteo, fia nyateƒenya siawo eye nãdo ŋusẽ ame sia ame be woawɔ ɖe wo dzi. \t Ai có chủ là tín đồ, thì không nên lấy cớ anh em mà khinh dể, nhưng phải càng hầu việc hơn, vì kẻ được công của mình là tín đồ và người rất yêu dấu. Ðó là điều con phải dạy dỗ khuyên bảo họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu dzo le du sia me yina la, ekpɔ nudzɔla aɖe si ame sia ame nya nyuie le eƒe amebaba ta. Nudzɔla sia ŋkɔe nye Levi eye wònɔ anyi ɖe agbadɔ aɖe te nɔ nu dzɔm. Yesu gblɔ nɛ be, “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka.” \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus ra ngoài , thấy một người thâu thuế , tên là Lê-vi , đương ngồi tại sở thâu thuế . Ngài phán cùng người rằng : hãy theo ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, migade ha gɔ̃ hã kple ame siawo ƒomeviwo o. \t Vậy , chớ có thông_đồng điều chi với họ hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Marta lɔ̃ ɖe edzi eye wògblɔ be, “Ẽ, menya be nɔvinyea atsi tre le nuwuwuŋkekea dzi.” \t Ma-thê thưa rằng: Tôi vẫn biết rằng đến sự sống lại ngày cuối cùng, anh tôi sẽ sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabiae be, “Đe nègblɔ be ne mate ŋuia? Nu sia nu wɔwɔ le bɔbɔe ne èxɔe se ko.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Sao ngươi nói: Nếu thầy làm được? Kẻ nào tin thì mọi việc đều được cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie, be nya siwo nyagblɔɖilawo gblɔ la nagaɖi mia ŋu o. \t Nên, hãy giữ lấy cho khỏi mắc đều đã chép trong sách tiên tri rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi nyuie be, ne wole duƒuƒu ƒe hoʋiʋli wɔm la, ame ɖeka pɛ koe xɔa dziɖuɖukplu la le hoʋlilawo katã dome. \t Anh_em há Chúa_Jêsus biết rằng trong cuộc chạy thi nơi trường_đua , hết_thảy đều chạy , nhưng chỉ một người được thưởng sao ? Vậy , anh_em hãy chạy cách nào cho được thưởng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame siwo Fofo la tsɔ nam la, ava gbɔnye eye nyemagbe wo xɔxɔ gbeɖe o. \t Phàm những kẻ Cha cho ta sẽ đến_cùng ta , kẻ đến_cùng ta thì ta không bỏ ra ngoài đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame siwo katã va do ŋgɔ nam la, alẽawo meɖo to wo o, elabena fiafitɔwo kple adzodalawoe wonye. \t Hết thảy những kẻ đã đến trước ta đều là quân trộm cướp; nhưng chiên không nghe chúng nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mawudɔlawo ƒe aʋakɔ gã sia trɔ dzo yi dziƒo la, alẽkplɔlawo gblɔ na wo nɔewo be, “Mina míayi Betlehem aɖakpɔ nukunu gã si dzɔ, si Aƒetɔ la na míenya la ɖa.” \t Sau khi các thiên_sứ lìa họ lên trời rồi , bọn chăn nói với nhau rằng : Chúng_ta hãy tới thành Bết-lê-hem , xem việc đã xảy đến mà Chúa cho chúng_ta hay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu yra fia David ŋutɔ, eye David hã bia be Mawu naɖe mɔ na ye yeatu gbedoxɔ gã aɖe si anɔ anyi tegbee la na eya, Yakɔb ƒe Mawu la. \t là người được ơn trước mặt Ðức Chúa Trời, và xin ban một chỗ ở cho Ðức Chúa Trời của Gia-cốp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖee fia le dutoƒo o ke boŋ eɖee fia mí apostoloawo eye míeɖu nu heno nu kplii le eƒe fɔfɔ tso ame kukuwo dome megbe. \t chẳng hiện ra với cả dân_chúng , nhưng với những kẻ làm_chứng mà Ðức_Chúa_Trời đã chọn trước , tức_là với chúng_ta , là kẻ đã ăn_uống cùng Ngài , sau khi Ngài từ trong kẻ chết_sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be ahae le mía mum, ke medi be mianya nyui be mía dometɔ aɖeke mede nu aha me ŋdi sia o. Miawo ŋutɔwo mienyae be ŋu meke haɖe na ahanono o elabe ŋdi ga asieke me ko míele fifia. \t Những người nầy chẳng phải say như các ngươi ngờ_đâu , vì bây_giờ mới là giờ thứ_ba ban_ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒom zi atɔ̃ sɔŋ, eye le ƒoƒo ɖe sia ɖe me la, woƒom zi blaetɔ̃-vɔ-asieke. \t năm lần bị người Giu-đa đánh roi, mỗi lần thiếu một roi đầy bốn chục;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ bena, “Mida miaƒe ɖɔ la ɖe ʋua ƒe nuɖusime lɔƒo eye miaɖe lã” Wowɔ ɖe eƒe gbe dzi eye nyateƒe woɖe lã fũu ale gbegbe be womete ŋu hee de ʋua me gɔ̃ hã o. \t Ngài phán rằng: Hãy thả lưới bên hữu thuyền, thì các ngươi sẽ được. Vậy, các người ấy thả lưới xuống, được nhiều cá đến nổi không thể kéo lên nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo dometɔ aɖewoe nye Maria Magdalatɔ, Maria Yakobo kple Yosef dada kple Yohanes kpakple Yakobo siwo nye Zebedeo ƒe viwo la dada. \t Trong những đờn bà đó có Ma-ri Ma-đơ-len, Ma-ri, mẹ của Gia-cơ và Giô-sép, và mẹ hai con trai của Xê-bê-đê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woakafu Aƒetɔ, Israel ƒe Mawu la elabena eva eye wòɖe eƒe dukɔ. \t Ngợi khen Chúa, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Vì đã thăm viếng và chuộc dân Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋunyigba si dzi nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo sea nyanyui la eye woxɔnɛ ɖe woƒe dziwo me. \t Còn những kẻ chịu giống gieo nơi bụi gai, là kẻ đã nghe đạo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Metsɔ dzideƒo ŋlɔ nya aɖewo na mi abe ŋkuɖoɖo nu dzi na mi ene to amenuveve si Mawu nam la me \t Nếu tôi đã lấy lòng thật dạn dĩ mà viết thơ nói điều nầy điều kia với anh em, ấy là để nhắc lại cho anh em nhớ, bởi ơn Ðức Chúa Trời đã làm cho tôi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nu si ƒe ŋugbe wòdo na mí la enye agbe mavɔ la. \t Lời hứa mà chính Ngài đã hứa cùng chúng ta, ấy là sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi dzudzɔdoɣi ɖo la, ameha si va be woasubɔ la nɔ xexe nɔ gbe dom ɖa. \t Ðương giờ dâng hương, cả đoàn dân đông đều ở ngoài cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gaɖo eŋu na wo bena, “Mele gbe tem ɖe edzi na mi nyateƒetɔe bena, ne ame aɖe meɖu Mesia alo Amegbetɔ Vi la ƒe ŋutilã eye wòno eƒe ʋu o la, agbe mavɔ la mate ŋu anɔ eme o. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng họ rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu các ngươi không ăn thịt của Con người, cùng không uống huyết Ngài, thì chẳng có sự sống trong các ngươi đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ ƒe nublanuikpɔkpɔ mee wòtso be wòtsɔ dɔ sia de asi na mí be míaɖe gbeƒã dzimetɔtrɔ kple agbe yeye nɔnɔ na ame sia ame. Eya tae ɖeɖi metea mía ŋu le ewɔwɔ me o. \t Vậy nên , chúng_tôi nhờ sự thương_xót đã ban cho , mà được chức_vụ nầy , thì chúng_tôi chẳng ngã_lòng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame siwo katã Mawu ƒe Gbɔgbɔ kplɔna la, ame mawoe nye Mawu viwo. \t Vì hết_thảy kẻ nào được Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời dắt_dẫn , đều là con của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ne Alẽkplɔlagã la ado la, miaxɔ ŋutikɔkɔefiakuku si ƒe keklẽ maklo akpɔ gbeɖe o. \t Khi Ðấng làm đầu các kẻ chăn chiên hiện ra, anh em sẽ được mão triều thiên vinh hiển, chẳng hề tàn héo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, mievo tso nu vɔ̃ ƒe ŋusẽtenɔnɔ me. Miezu kluviwo na Mawu eye kɔkɔenyenye kple agbe mavɔ le viɖe siwo miakpɔ tso Mawu gbɔ la dome. \t Nhưng bây giờ đã được buông tha khỏi tội lỗi và trở nên tôi mọi của Ðức Chúa Trời rồi, thì anh em được lấy sự nên thánh làm kết quả, và sự sống đời đời làm cuối cùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete ʋɔ driba la tu tsi to eƒe nu me esi ɖuɖu abe tɔsisi ene ne wòaɖɔ alé nyɔnu la eye tɔsisi la nakplɔe adzoe. \t Bấy giờ con rắn phun nước ở miệng mình ra như sống theo sau người đờn bà, hầu cho kéo người xuống sông."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣetrɔ ga etɔ̃ me la, Yesu do ɣli sesĩe be,\" “Eli, Eli lama sabaktani”,\"esi gɔme enye,“Nyee Mawu, nyee Mawu nu ka ŋuti nègblẽm ɖi mahã?” \t Ước_chừng giờ thứ chín , Ðức_Chúa_Jêsus kêu tiếng lớn lên rằng : Ê - li , Ê - li lam - ma sa - bách-ta-ni ? nghĩa_là : Ðức_Chúa_Trời tôi ơi ! Ðức_Chúa_Trời tôi ơi ! sao Ngài lìa_bỏ tôi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nèva do gbe nam teti ko la, vinye la ʋã le dɔme nam le dzidzɔ ta. \t Bởi vì tai ta mới nghe tiếng ngươi chào, thì con nhỏ ở trong lòng ta liền nhảy mừng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, menye nublanuitɔ gã aɖe! Ame ka aɖem tso ŋutilã si kplɔm yina ku mee la sime? \t Khốn_nạn cho tôi ! Ai sẽ cứu tôi thoát khỏi thân_thể hay chết nầy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye, Yesue dɔ nye mawudɔla be wòatsɔ ɖaseɖiɖi siawo na wò hena hameawo. Nyee nye Ke tso David me kple eƒe dzidzimevi. Nyee nye ŋukeɣletivi keklẽ la.” \t Ta là Jêsus, đã sai thiên sứ ta đến làm chứng về những sự đó cho các ngươi trước mặt các Hội thánh. Ta là chồi và hậu tự của Ða-vít, là sao mai sáng chói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Fofo la lɔ̃m ŋutɔ elabena metsɔ nye agbe na ɖe amewo ta bena magaxɔe emegbe. Ame aɖeke mate ŋu aɖem ɖa ne nyemena mɔ o. \t Nầy, tại sao Cha yêu ta: Ấy vì ta phó sự sống mình để được lấy lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena susu mele eme be woaɖo gamenɔla aɖe ɖe Kaisaro be wòadrɔ̃ ʋɔnui le esime wometɔ asi nutsotso aɖeke dzi tso eŋu o.” \t Vả , tôi nghĩ rằng giải một tên phạm mà chẳng nói rõ điều người_ta kiện nó , thì_là trái lẽ lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alẽvi la ɖe nutrenu evelia ɖa eye wòʋu agbalẽ evelia hã. Mese Nu Gbagbe evelia wògblɔ be, “Va!” \t Khi Chiên Con mở ấn thứ nhì, tôi nghe con sanh vật thứ nhì nói: Hãy đến!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be wòanɔ susu me na mi bena, Mawue wɔ mí kple miawo hã bena míezu kristotɔ vavãwo eye wòtia mí abe eƒe apostolowo ene be míaɖe gbeƒã nyanyui la. \t Vả , Ðấng làm cho bền_vững chúng_tôi với anh_em trong Ðấng_Christ , và đã xức dầu cho chúng_tôi , ấy_là Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe o! Togbɔ be ame sia ame nye aʋatsokala le xexeame hã la, Mawu ya mele nenema o. Èɖo ŋku nu si Psalomowo ƒe Agbalẽ gblɔ tso susu sia ŋu dzia? Egblɔ be, togbɔ be amewo atsi tsitre ɖe Mawu ƒe nyawo ŋu hã la, Mawu ƒe nyawo anye nyateƒe kple nya dzɔdzɔe ɣesiaɣi. \t chẳng hề như vậy! Thà xưng Ðức Chúa Trời là thật và loài người là giả dối, như có chép rằng: Ấy vậy Chúa sẽ được xưng công bình trong lời phán của Ngài, Và sẽ được thắng khi chịu xét đoán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la eveawo yi Yerusalem dua me eye wokpɔ be nu sia nu si Yesu gblɔ na wo la va eme tututu ale wowɔ ŋkekea ƒe nuɖuɖu ɖoɖo da ɖi. \t Vậy, hai môn đồ đi ra mà vào thành, gặp mọi điều như lời Ngài đã phán, rồi dọn lễ Vượt Qua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siwo katã míegblɔ na mi la ƒe taƒonyae nye esi: bena Osɔfogã vavã le mía si. Azɔ la ele dziƒo eye wònɔ anyi ɖe bubuteƒe gãtɔ kekeake, \t Ðại ý điều chúng_ta mới nói đó , là chúng_ta có một thầy tế_lễ thượng phẩm , ngồi bên hữu ngai của Ðấng tôn_nghiêm trong các từng trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na hamedzikpɔla be wòakpɔ ɖaseɖiɖi nyui tso hamea godotɔwo hã gbɔ ale be mage adze vlododo kple Satana ƒe mɔ me o. \t Người giám mục lại phải được người ngoại làm chứng tốt cho, kẻo bị sỉ nhục và mắc bẫy ma quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ɖi go tso ʋua me la ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ le do go tso yɔdoawo me va kpee. \t Ngài mới ở trên thuyền bước xuống, tức thì có một người bị tà ma ám từ nơi mồ mả đi ra đến trước mặt Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miatsɔ ɖetugbi ewo aɖewo ƒe ŋutinya atsɔ asɔ kple dziƒofiaɖuƒe lae. Đetugbi ewo siawo tsɔ woƒe akaɖiwo ɖe asi be yewoayi aɖakpe ŋugbetɔsrɔ̃ aɖe. \t Khi ấy , nước thiên_đàng sẽ giống như mười người nữ đồng_trinh kia cầm đèn đi rước chàng rể ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elizabet do dzidzɔɣli eye wògblɔ na Maria be,\" “Mawu ve nuwò le nyɔnuwo katã dome, eye wòɖoe be viwò la naxɔ eƒe yayra gãtɔ kekeake. \t bèn cất tiếng kêu rằng: Ngươi có phải trong đám đờn bà, thai trong lòng ngươi cũng được phước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema viɖe kae le Yudatɔnyenye me? Mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ aɖe li na wo tso Mawu gbɔa? Viɖe aɖe le Yudatɔwo ƒe aʋatsotso ƒe kɔnuwɔwɔ la mea? \t Vậy thì, sự trổi hơn của người Giu-đa là thể nào, hay là phép cắt bì có ích gì chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, mele gblɔm na mi be, ame si maxɔ mawufiaɖuƒe la abe ɖevi sue ene o la, mage ɖe eme gbeɖe o.” \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai không nhận lãnh nước Ðức_Chúa_Trời như một đứa trẻ , thì sẽ không được vào đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubuwo hã nɔ gbɔgblɔm be ame sia mate ŋu anye Kristo la o, elabena míenya afi si wodzii le, evɔ nenye be Kristo ŋutɔ ava la, ɖeko wòado ko kpoyi, ame aɖeke manya afi si wòtso o.” \t Thế_mà , chúng_ta biết người nầy từ đâu lại ; song khi Ðấng_Christ sẽ đến , thì không ai biết Ngài từ đâu đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi Kapernaumtɔwo ya ɖe, ɖe wole mia kɔ ge ɖe dzi ayi dziƒoea? Gbeɖe, woaɖiɖi mi ɖe dzomavɔ la me.” \t Còn mầy, thành Ca-bê-na-um, mầy sẽ được nhắc lên tận trời sao? Không, sẽ bị hạ tới dưới âm phủ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple Yuda Iskariot, ame si dee asi emegbe. \t và Giu-đa Ích - ca-ri-ốt , chính tên nầy đã phản Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe bia gbe mi la, migblɔ nɛ ko be, ‘Aƒetɔ lae le wo hiãm, eye ne miegblɔ esia la womagabia nya aɖeke mi o.” \t Nếu có ai nói chi với các ngươi , hãy trả_lời rằng Chúa cần dùng hai con lừa đó ; tức_thì họ sẽ gởi lừa đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, togbɔ be ame akpe ewo gɔ̃ hã afia nu mi tso Kristo ŋu hã la, nye koe nye mia fofo. Nyee nye ame si to nyanyui la gbɔgblɔ na mi eye to esia me la mehe mi va Kristo gbɔe. \t Bởi_chưng , dẫu anh_em có một vạn thầy_giáo trong Ðấng_Christ , nhưng chẳng có nhiều cha ; vì tôi đã dùng Tin_Lành mà sanh anh_em ra trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke ʋee aɖewo megbe la, ɖevi suetɔ ƒo eƒe nuwo katã nu ƒu eye wòdzo yi du didi aɖe me. Egblẽ eƒe ga katã le afi ma le gbolowo yomenɔnɔ kple agbe kɔkɔ ɖuɖu me. \t Cách ít ngày , người em tóm_thâu hết , đi phương xa , ở đó , ăn_chơi hoang_đàng , tiêu sạch gia_tài mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣebubuɣi esi Yesu gaɖe eɖokui fia apostoloawo la, wobiae se be, “Ale kee, Aƒetɔ, ɖe nèle Israel dukɔ la ɖe ge tso Romatɔwo te aɖoe te abe dukɔ nɔɖokuisi ene azɔa?” \t Vậy, những người nhóm tại đó thưa cùng Ngài rằng: Lạy Chúa, có phải trong lúc nầy Chúa sẽ lập lại nước Y-sơ-ra-ên chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye Osɔfogã ɖe sia ɖe ƒe dɔ be woasa vɔ eye wòana nuwo la, ele na Kristo hã be woana nane. \t Phàm thầy tế_lễ thượng phẩm đã được lập lên là để dâng lễ_vật và hi_sinh ; vậy_thì Ðấng nầy cũng cần phải dâng vật gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la aɖewo tso Kaisarea kplɔ mí ɖo, eye míeva ɖo Yerusalem la, míedze xɔsetɔwo dometɔ ɖeka si ŋkɔe nye Mnason ame si nye xɔsetɔ xoxoawo dometɔ ɖeka si tso Kipro la ƒe aƒe me. \t Có mấy người môn_đồ ở thành Sê-sa-rê cũng đến đó với chúng_ta , dẫn chúng_ta vào nhà tên Ma-na-sôn kia , quê ở Chíp-rơ , là một môn_đồ lâu_nay , và người cho chúng_ta trọ tại nhà mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, abe ame si xɔ míaƒe ŋutikɔkɔe ƒe Aƒetɔ, Yesu Kristo, dzi se ene la, migakpɔ ame ŋkume o. \t Hỡi anh_em , anh_em đã tin đến Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa vinh_hiển chúng_ta , thì_chớ có tây_vị người nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzɔgbevɔ̃etɔe la woɖo fia bubu zikpuia dzi le Egipte. Fia sia menya naneke tso Yosef ŋu o. \t cho_đến khi trong xứ đó có một vua khác dấy lên , chẳng nhìn biết Giô-sép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo wofia Mawu ƒe nyae la nama woƒe nu nyuiwo kple woƒe nufialawo. \t Kẻ nào mà người ta dạy đạo cho, phải lấy trong hết thảy của cải mình mà chia cho người dạy đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fɔŋli la, Yesu ɖeka do go eye wòɖe eɖokui ɖe aga be yeado gbe ɖa. \t Sáng hôm_sau trời còn mờ_mờ , Ngài chờ dậy , bước ra , đi vào nơi vắng_vẻ , và cầu_nguyện tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ miyi Israelvi siwo nye Mawu ƒe alẽ bubuwo ko gbɔ. \t song thà đi đến_cùng những con_chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yudatɔwo, ame siwo dze agbagba vevie be yewoadze Mawu ŋu to Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ me la, mete ŋu dze Mawu ŋu o. \t còn như dân Y-sơ-ra-ên tìm luật_pháp của sự công_bình , thì không đạt đến luật_pháp ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ku va xexeame le nu si ame ɖeka, Adam, wɔ la ta eye le nu si ame bubu sia, Kristo, wɔ la ta la, tsitretsitsi tso ame kukuwo dome li azɔ. \t Vả , vì_chưng bởi một người mà có sự chết , thì cũng bởi một người mà có sự sống lại của những kẻ chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke enyo Sila ŋu be yeatsi afi ma. \t Nhưng_mà Si-la thì quyết ở lại thành An-ti-ốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ medzɔa dzi le nu madzɔmadzɔ ŋu o, ke ekpɔa dzidzɔ le nyateƒe la me. \t chẳng vui về điều không công bình, nhưng vui trong lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nya la eye woyi ɖaxɔ eƒe kukua heyi ɖaɖi. Emegbe woyi ɖaka nya la ta na Yesu \t Ðoạn, các môn đồ của Giăng đến, lấy xác mà chôn, rồi đi báo tin cho Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nãwɔ nu siwo katã wògblɔ na wò be nãwɔ la, ale be tso fifia dzi va se ɖe esime míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo natrɔ ava la, ame aɖeke makpɔ kpɔtsɔtsɔ le ŋutiwò o. \t phải giữ điều răn, ở cho không vết tích và không chỗ trách được, cho đến kỳ sự hiện ra của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Romatɔwo ƒe aʋafia gã si nɔ du ma me la ƒe dɔla si gbɔ melɔ̃a nu lena o la dze dɔ vevie, eye wòɖo kudo nu. \t Vả, một thầy đội kia có đứa đầy tớ rất thiết nghĩa đau gần chết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migabui eye mianɔ gbɔgblɔm na mia ɖokuiwo be ‘mía fofoe nye Abraham’ o. Mele egblɔm na mi be Mawu ate ŋu ana kpe siawo natrɔ zu viwo na Abraham. \t và đừng tự khoe rằng : Áp - ra-ham là tổ chúng_ta ; và ta nói cho các ngươi rằng Ðức_Chúa_Trời có_thể khiến đá nầy sanh ra con_cái cho Áp - ra-ham được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wu nya si nyagblɔɖila Yeremia gblɔ da ɖi be, “Wotsɔ klosalo ga blaetɔ̃, si woxɔ le Israelviwo gbɔ la, \t Bấy giờ được ứng nghiệm lời đấng tiên tri Giê-rê-mi đã nói rằng: Họ lấy ba chục bạc, là giá của Ðấng đã bị định bởi con cái Y-sơ-ra-ên,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be “Enyo, ava me na wò. Wò xɔse da gbe le ŋuwò.” Ŋkunɔ la ƒe ŋkuwo ʋu enumake eye wòde asi nukpɔkpɔ me. Ale wòdze Yesu yome kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán : Ði đi , đức_tin ngươi đã chữa lành ngươi rồi . ( 10 : 53 ) Tức_thì người mù được sáng_mắt , và đi theo Ðức_Chúa_Jêsus trên đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si mebia Mawu na mi lae nye be: dzideƒo nanɔ mia si eye lɔlɔ̃ ƒe ŋusẽ nabla mi ɖekae ale be miate ŋu akpɔ mɔnu anya Kristo le kakaɖedzi me kple gɔmesese deto vavãtɔ. Elabena Mawu ƒe ɖoɖo ɣaɣla si wòva ɖe fia mlɔeba lae nye Kristo ŋutɔ. \t hầu cho lòng những kẻ ấy được yên_ủi , và lấy sự yêu_thương mà liên_hiệp , đặng có nhiều sự thông biết đầy_dẫy chắc_chắn , đến_nỗi có_thể hiểu sự mầu_nhiệm của Ðức_Chúa_Trời , tức_là Ðấng_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòkpɔ ame aɖe si titi lé asi na le afi ma. Farisitɔ siwo nɔ afi ma la biae enumake bena, “Ele sea nu be woada gbe le ame ŋu le Sabat ŋkekea dzia?” Wonɔ mɔ kpɔm be aɖo eŋu be “E”, ale be yewoalée. \t Ở đó, có một người teo một bàn tay. Có kẻ hỏi Ngài rằng: Trong ngày Sa-bát, có phép chữa kẻ bịnh hay không? Ấy là họ có ý kiếm dịp kiện Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo nɔ dzodzom la, Yesu dze nuƒoƒo na ameha la tso Yohanes ŋu gɔme be, “ ‘Nu ka miedo go yi gbedzi be miakpɔ? Aƒla si ya le ƒoƒoma? \t Khi họ ra về, Ðức Chúa Jêsus mới phán về việc Giăng cho đoàn dân nghe, rằng: Các ngươi đã đi xem chi trong đồng vắng? Có phải xem cây sậy bị gió rung chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wolé apostoloawo de gaxɔ me. \t bắt các sứ đồ bỏ vào khám công."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esi Mose va tsi la, egbe be womayɔ ye be Farao vinyɔnu ƒe viŋutsu o \t Bởi đức tin, Môi-se lúc đã khôn lớn, bỏ danh hiệu mình là con trai của công chúa Pha-ra-ôn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dɔdɔ eneawo dze mɔ ɖo ta Antioxia enumake. Esi wova ɖo la woƒo kristotɔwo katã nu ƒu eye wotsɔ gbedeasia ɖo woƒe ŋkume. \t Vậy, khi các người đó đã từ giã Hội thánh, xuống thành An-ti-ốt, nhóm hết thảy anh em lại và trao thơ cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo di vevie be yeadze wo yome ayi ƒuƒoƒea gake nusrɔ̃la bubuawo meɖe mɔ nɛ o. \t Phao-lô muốn chính mình ra mặt trước dân chúng, nhưng môn đồ chẳng cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me ene la, egblɔ nya ɖi be Yesu aku ɖe dukɔ la ta, ke megblɔ esia le eya ŋutɔ ɖokui si o. \t Vả, người nói điều đó chẳng phải tự mình, nhưng bởi làm thầy cả thượng phẩm đương niên, người nói tiên tri về Ðức Chúa Jêsus sẽ vì dân mà chết;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si mienya nyuie ene la, esi meva gblɔ nyanyui la na mi zi gbãtɔ eye meyi nye mɔzɔzɔ dzi tso Makedonia la, mi Filipitɔwo koe zu nye hadɔwɔlawo le nunana kple nuxɔxɔ me. Hame bubu aɖeke mewɔ esia o. \t Hỡi người Phi-líp, anh em cũng biết rằng lúc tôi khởi giảng Tin Lành trong khi lìa xứ Ma-xê-đoan, thi ngoài hội thánh của anh em, chẳng có hội nào khác hiệp với tôi để lập thành sự trao đổi trong chúng ta cả;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ esia vɔ ko la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo fɔ kpe be yewoaƒui. Gake Yesu ɣla eɖokui eye wòdo go le gbedoxɔ la me. \t Bấy giờ chúng lấy đá đặng quăng vào Ngài; nhưng Ðức Chúa Jêsus đi lén trong chúng, ra khỏi đền thờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ eye mese mawudɔla gbogbo aɖewo ƒe gbe, esiwo ƒe xexlẽme anye akpe akpewo kple akpe ewo teƒe akpe ewo. Woɖe to ƒo xlã fiazikpui la, Nu Gbagbe eneawo kple amegã xoxoawo. \t Ðoạn , tôi nhìn xem , nghe bốn bên ngôi và các sanh vật cùng các trưởng_lão , có_tiếng của vô_số thiên_sứ ; thiên_sứ hàng muôn hàng ngàn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi alakpanuwɔlawo! Yesaya gblɔe ɖi nyuie le mia ŋuti bena, \t Hỡi kẻ giả hình ! Ê - sai đã nói tiên_tri về các ngươi phải lắm , mà rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Petro ka atam be, “Nyemenya ŋutsu la le afi aɖeke kura kpɔ o!” \t Song_Phi - e-rơ lại chối và thề rằng : Ta chẳng hề biết người ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta medi be ŋutsuwo le afi sia afi nado woƒe asi kɔkɔewo ɖe dzi na Mawu ado gbe ɖa, elabena wovo tso nu vɔ̃, dziku kple fuléle si me. \t Vậy, ta muốn những người đờn ông đều giơ tay tinh sạch lên trời, mà cầu nguyện khắp mọi nơi, chớ có giận dữ và cãi cọ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo le nunye tsom la mekpɔm menɔ nya hem kple ame aɖeke le gbedoxɔ me alo de zitɔtɔ ameha aɖewo dome le ƒuƒoƒe aɖeke alo le dua ƒe akpa aɖeke o. \t Người ta chẳng từng gặp tôi, hoặc trong đền thờ, hoặc trong nhà hội, hoặc trong thành phố, cãi lẫy cùng ai hay xui dân làm loạn bao giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migayɔ ame aɖeke le anyigba dzi afi sia be Fofo o, elabena Mawu ɖeka si le dziƒo koe wòle be míayɔ nenema. \t Cũng đừng gọi người nào ở thế_gian là cha mình ; vì các ngươi chỉ có một Cha , là Ðấng ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nya siwo gblɔm mele na mi le bebeme la migblɔ wo kple ɣli le gaglãgbe. Ne mede gbe to me na mi la, miɖe gbeƒãe. \t Cho nên lời ta phán cùng các ngươi trong nơi tối tăm, hãy nói ra nơi sáng láng; và lời các ngươi nghe kề lỗ tai, hãy giảng ra trên mái nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu si Yesu wɔ ta la, Farisitɔwo yɔ takpekpe kpata aɖe bena yewoawɔ ɖoɖo ɖe ale si yewoawɔ alée awu ŋuti. \t Những người Pha-ri-si đi ra ngoài rồi , bàn với nhau , lập_mưu đặng giết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fenyila la mate ŋu axe fea o, eya ta fia la ɖe gbe be woadzra ŋutsu sia srɔ̃, viawo kple woƒe nu sia nu atsɔ xe fe lae. \t Bởi_vì người chẳng có gì mà trả , thì chủ dạy bán người , vợ_con và gia_tài người , đặng trả nợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kplɔ nusrɔ̃lawo do go va se ɖe Betania, eye wòkɔ eƒe asiwo dzi heyra wo. \t Kế đó , Ngài đem môn_đồ đi đến_nơi xung_quanh lành Bê-tha-ni , giơ tay lên mà ban phước cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farao, Egipte fia, nye kpɔɖeŋu le go sia me. Elabena Mawu gblɔ nɛ be yetsɔ Egipte fiaɖuƒea nɛ ale be yeate ŋu aɖe yeƒe ŋusẽ si tsi tsitre ɖe eŋu la afia, ale be xexeame katã nase nu tso ye Mawu ƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu. \t Trong_Kinh_Thánh cũng có phán cùng Pha-ra-ôn rằng : Nầy là cớ vì_sao ta đã dấy ngươi lên , ấy_là để tỏ quyền phép ta ra trong ngươi , hầu cho danh ta được truyền ra khắp đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kristo ta la, míezu abe bometsilawo ene, ke miawo mienye kristotɔ nunyalawo. Míegbɔdzɔna le ŋutilã me, gake ŋusẽ le miawo ya ŋu. Wobua mi nyuie, ke míawo la míezu ame ɖigbɔ̃wo ɖeɖe ko. \t Chúng_tôi là kẻ ngu_dại vì cớ Ðấng_Christ , nhưng anh_em được khôn_ngoan trong Ðấng_Christ ; chúng_tôi yếu_đuối , anh_em mạnh_mẽ ; anh_em quí_trọng , chúng_tôi khinh hèn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ woto Misia nutome heyi Troa. \t bèn kíp qua khỏi xứ My-si , và xuống thành Trô-ách ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migadrɔ̃ ʋɔnu ɖe dzedzeme nu o, ke boŋ midrɔ̃ ʋɔnu ɖe dzɔdzɔenyenye nu.” \t Ðừng cứ bề_ngoài mà xét_đoán , nhưng phải xét_đoán theo lẽ công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mawudɔla la dzo tete ko la, Kornelio yɔ eƒe subɔla eve kple eya ŋutɔ ƒe asrafowo dometɔ ɖeka, ame si hã vɔ̃a Mawu la, \t Khi thiên_sứ , là đấng truyền cho người , đã trở lui , thì Cọt-nây gọi hai người trong đám đầy_tớ mình và một tên lính tin kính trong những lính thuộc về mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta eƒu du dze wo ŋgɔ, yi ɖalia ati kɔkɔ aɖe si le mɔa to, be yeakpɔe tso afi ma. \t Vậy, Xa-chê chạy trước, trèo lên cây sung, để ngó thấy Ðức Chúa Jêsus, vì Ngài phải đi qua đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖi go ɖe ƒua ƒe go kemɛ dzi le Gadaratɔwo ƒe anyigba me la ame eve siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo xɔ aƒe ɖo la ƒu du va kpee. Ame eve siawo ƒe nɔƒe enye ameɖibɔ aɖe si le afi ma la me. Ne gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖo mo na wo la wowɔa nu baɖa, baɖawo ale be ame aɖeke megatea ŋu toa afi ma lɔƒo o. \t Ðức Chúa Jêsus qua bờ bên kia rồi, tại xứ dân Ga-đa-ra, gặp hai người bị quỉ ám ở nơi mồ đi ra, bộ dữ tợn lắm, đến nỗi không ai dám đi ngang qua đường đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Mía xɔlɔ̃ Lazaro le alɔ̃ dɔm eya ta meyina be maɖanyɔe.” \t Ngài phán như vậy, rồi tiếp rằng: La-xa-rơ, bạn ta, đương ngủ; nhưng ta đi đánh thức người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye esi nusrɔ̃lawo ƒo ƒu abolo kple tɔmelã kake siwo susɔ ɖe gbea dzi la woyɔ kusi wuieve. \t người ta lượm được mười hai giỏ đầy những miếng bánh và cá còn thừa lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Ame siawo la gaƒoƒo ɖeka pɛ koe wowɔ dɔ, ke nu ka ta woxɔ fetu wòsɔ kple mí ame siwo wɔ dɔ ŋkeke blibo la katã le ŋdɔ sesẽ nu la tɔ?’ ” \t mà rằng: Những người rốt ấy chỉ làm một giờ, mà chủ đãi cũng như chúng tôi, là kẻ đã chịu mệt nhọc cả ngày và giang nắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, vɔvɔ̃ ɖoe wu tsã \t Khi Phi-lát đã nghe lời đó, lại càng thêm sợ hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina míalé mɔkpɔkpɔ si me míeʋu la me ɖe asi maʋãmaʋãe elabena ame si do ŋugbea la nye nuteƒewɔla. \t Hãy cầm_giữ sự làm_chứng về điều trông_cậy chúng_ta chẳng chuyển_lay , vì Ðấng đã hứa cùng chúng_ta là thành tín ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, baba na nyɔnu siwo ƒo fu le kple ame siwo si vidzĩ fẽwo le, elabena nuxaxa geɖe ava anyigba sia dzi eye Mawu ƒe dɔmedzoe ava dukɔ sia dzi. \t Trong những ngày ấy , khốn cho đờn bà có_thai , và đờn bà cho con bú ! Vì sẽ có tại nạn lớn trong xứ , và cơn thạnh nộ nghịch cùng_dân nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eŋutimeawo do go le ƒuƒoƒea eye woyi Simɔn kple Andrea ƒeme, \t Vừa ở nhà hội ra, Chúa và môn đồ đi với Gia-cơ và Giăng vào nhà Si-môn và Anh-rê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Abeiwo la do le wo si wonɔa eme, xeviwo la atɔ le wo si wonɔa eme, gake nye Mesia la, teƒe aɖeke meli maziɔ ta ɖo o.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Con cáo có hang, chim trời có ổ; song Con người không có chỗ mà gối đầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hedo go le eme. Ame siwo nɔ afi ma la kpɔ Yesu dze sii enumake \t Vừa ở trong thuyền bước ra , có dân_chúng nhận_biết Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe, mele eme nenema o. Abe ale si Mawu nye nyateƒetɔ ene la, nyemenye ame ma ƒomevi o. Nye “ẽ” nye “ẽ”. \t Thật như Ðức Chúa Trời là thành tín, lời chúng tôi nói với anh em cũng chẳng phải khi thì phải khi thì chăng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woflɔ dzu ɖe edzi la, meɖo eŋu o, esi wokpe fu la meƒo fi de ame o. Ke boŋ etsɔ eɖokui de asi na ame si drɔ̃a ʋɔnu dzɔdzɔe. \t Ngài bị rủa mà chẳng rủa lại , chịu nạn mà không hề ngăm dọa , nhưng cứ phó mình cho Ðấng xử đoán công_bình ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Mele kpe ɖom edzi na mi be, ame siwo katã gblẽ woƒe aƒewo, nɔviŋutsuwo kple nɔvinyɔnuwo, fofowo kple dadawo, viwo kple anyigbawo katã ɖi le lɔlɔ̃ nam ta, eye be yewoakaka mawunya ta la, \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi chẳng một người nào vì ta và Tin_Lành từ_bỏ nhà_cửa , anh_em , chị_em , cha_mẹ , con_cái , đất ruộng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zitɔtɔ gã aɖe dzɔ le dua me le nya sia ta eye wolé Paulo, hee do goe le gbedoxɔa me hedo ʋɔa. \t Cả thành đều xôn_xao , dân_chúng chạy nhóm lại đoàn đông , bắt Phao-lô , kéo ra khỏi đền thờ , tức_thì các cửa đều đóng lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menɔ mia gbɔ eye nanewo va hiãm la nyemebia mi o, ke boŋ kristotɔ siwo tso Makedonia va gbɔnye lae tsɔ nu sia nu vɛ nam. Meɖoe be nyemanye agba na mi o, eya tae nyemebia pesewa ɖeka hã va se ɖe fifia o, eye nyemabia mi hã gbeɖegbeɖe o. \t Khi tôi ở cùng anh_em , gặp phải lúc thiếu_thốn , thì không lụy đến ai cả ; vì các anh_em ở xứ Ma-xê-đoan đến , đã bù lại sự thiếu_thốn cho tôi . Không cứ_việc gì , tôi đã giữ_mình cho khỏi lụy đến anh_em , tôi lại cũng sẽ giữ_mình như_vậy nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le esime Anas kple Kayafa wonye Osɔfogãwo la, Mawu ƒe nya va Yohanes, ame si nye Zakaria vi la gbɔ le gbedzi. \t An-ne và Cai-phe làm thầy cả thượng phẩm, thì có lời Ðức Chúa Trời truyền cho Giăng, con Xa-cha-ri, ở nơi đồng vắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dome ame sia ame natsɔ eƒe gbɔgbɔmenunana asubɔ ame bubuwoe, eye miama Mawu ƒe amenuveve la anukwaretɔe le mɔ vovovowo nu. \t Mỗi người trong anh em hãy lấy ơn mình đã được mà giúp lẫn nhau, khác nào người quản lý trung tín giữ các thứ ơn của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖewo ya nɔ ameha la me nɔ fewu ɖum le apostoloawo ŋu be, “Ame siawo la, aha yeye womu, menye nu tɔxɛ aɖekee le dzɔdzɔm o.” \t Nhưng có kẻ lại nhạo báng rằng: Họ say rượu mới đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Míeʋuʋu miaƒe du ƒe ke si lé ɖe afɔwo ŋuti na mí ɖi abe ɖaseɖiɖi ene. Ke minya nyuie be: Mawufiaɖuƒe la gogo. \t Ðối với các ngươi , chúng_ta cũng phủi bụi của thành các ngươi đã dính chơn chúng_ta ; nhưng phải_biết nước Ðức_Chúa_Trời đã đến gần các ngươi rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si mienya nyuie ene la, míedze agbagba zi ɖeka pɛ hã kpɔ be míahe mi va mía gbɔe to mia nu beble me o, eye Mawu ŋutɔ hã nya be menye ɖe míebua be míenye mia xɔlɔ̃wo ale be miana ga mí o. \t Vả , anh_em có biết , chúng_tôi không hề dùng những lời dua nịnh , cũng không hề bởi lòng tư_lợi mà làm , có Ðức_Chúa_Trời chứng cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Lododo la gɔmee nye si, nuku lae nye Mawu ƒe nya si wòtsɔ vɛ na amegbetɔwo. \t Nầy, lời thí dụ đó nghĩa như vầy: Hột giống là đạo Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Pilato, Roma gɔvina la ŋutɔ do go va kpe wo eye wòbia wo bena,\" “Nya kae mietsɔ ɖe ame sia ŋu eye nu kae miebe ewɔ?” \t Vậy, Phi-lát bước ra, đi đến cùng chúng mà hỏi rằng: Các ngươi kiện người nầy về khoản gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke midi eƒe fiaɖuƒe la kple eƒe dzɔdzɔenyenye gbãgbiagbã eye woatsɔ nu siawo katã hã akpe ɖe eŋuti na mi. \t Nhưng trước_hết , hãy tìm_kiếm nước Ðức_Chúa_Trời và sự công_bình của Ngài , thì Ngài sẽ cho thêm các ngươi mọi điều ấy nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gagblɔ na Abraham be, eƒe dzidzimeviwo adzo le anyigba la dzi ayi aɖanɔ dzronyigba aɖe dzi ƒe alafa ene sɔŋ abe kluviwo ene. \t Ðức Chúa Trời phán như vầy: Dòng dõi ngươi sẽ ở ngụ nơi đất khách, người ta sẽ bắt chúng nó làm tôi và hà hiếp trong bốn trăm năm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ dzidzɔ ŋutɔ be Stefana, Fortunato kple Akaiko va ɖo mía gbɔ be yewoakpɔ mí ɖa. Wole kpekpeɖenudɔ siwo miele afĩ sia awɔ nam o la wɔm nam ɖe mia teƒe. \t Sê-pha-na , Phốt-tu-na và A-chai-cơ đến đây , tôi lấy_làm vui_mừng lắm ; các người ấy đã bù lại sự anh_em thiếu_thốn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda zɔ tẽe yi ɖe Yesu gbɔ gblɔ nɛ be, “Medo gbe na wò, Nufiala,” eye wògbugbɔ nu nɛ. \t Tức_thì Giu-đa đến gần Ðức_Chúa_Jêsus mà rằng : Chào thầy ! Rồi hôn Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ esi Kristo va la, míegahiã se mawo be woadzɔ mía ŋu eye woakplɔ mí ayi egbɔe o. \t Song khi đức tin đã đến, chúng ta không còn phục dưới thầy giáo ấy nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake edo ɣli yɔ wo eye wògblɔ na wo bena, womegavɔ̃ o. \t Nhưng_Ngài phán rằng : Ấy_là ta_đây , đừng sợ chi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya tae woyɔa ameɖiƒe sia be, “Ʋubɔ” va se ɖe egbe. \t Nhơn đó , ruộng ấy đến nay còn gọi_là \" ruộng huyết . \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Mose ɖe mɔ na mi be miagbe mia srɔ̃wo elabena miaƒe dzime sẽ, gake menɔ alea le gɔmedzedzea me o. \t Ngài phán rằng : Vì cớ lòng các ngươi cứng_cỏi , nên Môi-se cho_phép để vợ ; nhưng , lúc ban_đầu không có như_vậy đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tsa le kɔƒe kple du siwo le nuto ma me la me kpe ɖo, enɔ mawunya gblɔm le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo eye wònɔ gbeƒã ɖem Fiaɖuƒe la ƒe nyanyui la hã. Eye afi sia afi si wòyi la, eda gbe le dɔ vovovo lélawo ŋu. \t Ðức Chúa Jêsus đi khắp các thành, các làng, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng tin lành nước Ðức Chúa Trời, và chữa lành các thứ tật bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostolowo kpɔ ŋusẽ gblɔ mawunya detowo heɖe gbeƒã Aƒetɔ Yesu ƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome eye amenuveve gã le wo katã dzi.\" \t Các sứ đồ lại lấy quyền phép rất lớn mà làm_chứng về sự sống lại của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ; và hết_thảy đều được phước lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame dzɔdzɔewo abia be, ‘Aƒetɔ, ɣekaɣie miekpɔ wò dɔ nɔ wuwòm eye míena nuɖuɖu wò? Alo tsi kɔ nɔ wuwòm míena tsi wò nèno kpɔ? \t Lúc ấy , người công_bình sẽ thưa rằng : Lạy_Chúa , khi nào chúng_tôi đã thấy Chúa đói , mà cho ăn ; hoặc khát , mà cho uống ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ tedzivi aɖe dzi eye esia fia be nyagblɔɖi si woŋlɔ ɖi be, \t Ðức_Chúa_Jêsus gặp một con lừa con , bèn lên cỡi , y_như lời chép rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Yesu yɔ wo va egbɔe hegblɔ na wo bena, “Abe ale si mienya ene la, anyigbadzifiawo kple amegãwo ɖua aƒetɔ ɖe wo teviwo dzi kple ŋusẽ. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus gọi họ mà phán rằng : Các ngươi biết những người được tôn làm_đầu cai_trị các dân ngoại , thì bắt dân phải phục mình , còn các quan lớn thì lấy quyền_thế trị dân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ne eva eme alea la, kakaɖedzi nɔa mía me le nyadzɔdzɔ ɖe sia ɖe me be nu sia nu anyo, elabena míenya ale si Mawu lɔ̃a mí. Míesea Mawu ƒe lɔlɔ̃ sia le mía me elabena Mawu tsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la na mí be wòatsɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃ ayɔ míaƒe dzime. \t Vả, sự trông cậy không làm cho hổ thẹn, vì sự yêu thương của Ðức Chúa Trời rải khắp trong lòng chúng ta bởi Ðức Thánh Linh đã được ban cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ram dzi Aminadab, Aminadab dzi Nahesɔn, Nahesɔn dzi Salmo, \t A-ram sanh A-mi-na-đáp ; A-mi-na-đáp sanh Na-ách-son ; Na-ách-son sanh Sanh-môn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame siawo kpɔ ga fũ ŋutɔ gake nu vi aɖe koe wona. Gake ahosi dahe sia ya va na ga si katã le esi.” \t Vì mọi kẻ khác lấy của dư mình bỏ vào , còn mụ nầy nghèo cực lắm , đã bỏ hết của mình có , là hết của có để nuôi mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke le Israelviwo dome hã la, ame siwo katã ɖua vɔsalẽvia ƒe ɖe la katã zua ame ɖeka. \t Hãy xem dân Y-sơ-ra-ên theo phần xác ; những kẻ ăn thịt con sinh tế , há không thông_đồng với bàn_thờ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame ƒe mo wɔ yaa le ale si Yesu ɖe Mawu ƒe ŋusẽ fiae la ta. Esi ameha la nɔ nu ƒom le nu wɔnuku siwo katã wɔm wònɔ ŋu la, Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃lawo gbɔ, gblɔ na wo be, \t Ai_nấy đều lấy_làm lạ về quyền phép cao_trọng của Ðức_Chúa_Trời . Khi mọi người đang khen lạ các việc Ðức_Chúa_Jêsus làm , Ngài phán cùng môn_đồ rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yi nudzɔɖaka si le gbedoxɔ la me gbɔ eye wònɔ anyi henɔ gadzɔlawo kpɔm dũ. Ame siwo nye kesinɔtɔwo la va da ga home gãwo ɖe nudzɔɖaka la me dadatɔe. \t Ðức_Chúa_Jêsus ngồi đối ngang cái rương đựng tiền dâng , coi dân_chúng bỏ tiền vào thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale menɔ vɔvɔ̃m be ne mekpɔ viɖe aɖe ɖe ga la dzi la ãxɔe le asinye bɔbɔe, eya ta metsɔ wò ga la ɣla eye esi nèva la mehee ɖe go. Eyae nye esi.’ ” \t nên tôi sợ mà đi giấu ta - lâng của chúa ở dưới đất ; đây nầy , vật của chúa xin trả cho chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia le fiafiam be menye Abraham viwo katãe nye Mawu viwo o, ke boŋ ame siwo xɔ ɖeɖekpɔkpɔ ƒe ŋugbe si wodo na Abraham dzi se la koe. \t nghĩa_là chẳng phải con_cái thuộc về xác_thịt là con_cái Ðức_Chúa_Trời , nhưng con_cái thuộc về lời hứa thì được kể là dòng_dõi Áp - ra-ham vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ekema ame si le xɔ me la aɖo ŋu be, ‘Megaɖe fu nam o. Míedo ʋɔa xoxo eye nye kple vinyewo míemlɔ anyi. Nyemate ŋu afɔ ava na naneke wò o.’ ” \t Nếu người kia ở trong nhà trả lời rằng: Ðừng khuấy rối tôi, cửa đóng rồi, con cái và tôi đã đi ngủ, không dậy được mà lấy bánh cho anh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Betania anɔ abe kilometa eve kple afã ene tso Yerusalem gbɔ, \t Vả , thành Bê-tha-ni cách thành Giê-ru-sa-lem chỉ độ mười_lăm ếch - ta-đơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda tsɔ ga si wòxɔ ɖe Yesu dede asi ta la yi ɖaƒle anyigba aɖe si dzi wòwu eɖokui le. Elia ati dzi hetsɔ eɖokui xlã ɖe anyigba sesĩe ale be eƒe ƒodo wo too eye eƒe dɔkaviwo kaka ɖe anyigba. \t Tên đó lấy tiền thưởng của tội ác mình mà mua một đám ruộng, rồi thì nhào xuống, nứt bụng và ruột đổ ra hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime wòle to ɖom la, ahe eƒe susu ɣaɣlawo ɖe go, adze klo asubɔ Mawu eye wòaɖe gbeƒã be vavã Mawu le mia dome le afi ma. \t sự kín giấu trong lòng họ đã tỏ ra; họ bèn sấp mặt xuống đất, thờ lạy Ðức Chúa Trời, và nói rằng thật có Ðức Chúa Trời ở giữa anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ya ƒona yia teƒe ɖe sia ɖe si wòlɔ̃, ãte ŋu ase eŋkɔ gake mãte ŋu agblɔ afi si wòtso alo afi si wòyina o, nenema kee wònɔna na ame sia ame si wodzi to Gbɔgbɔ la me.” \t Gió muốn thổi đâu thì thổi , ngươi nghe tiếng_động ; nhưng chẳng biết gió đến từ đâu và cũng không biết đi đâu . Hễ người nào sanh bởi Thánh_Linh thì cũng như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yesu ya le Betania, le Simɔn kpodɔléla la ƒeme. Esi wonɔ fiẽnu ɖum la, nyɔnu aɖe tsɔ ami ʋeʋĩ xɔasi aɖe si le goe nyui aɖe me la vɛ. Eʋu nu le ami ʋeʋĩ la nu eye nukutɔe la, etrɔ wo katã kɔ ɖe Yesu ƒe tame. \t Ðức Chúa Jêsus ở tại làng Bê-tha-ni, trong nhà Si-môn là kẻ phung. Ngài đương ngồi bàn ăn, có một người đờn bà vào, đem một cái bình bằng ngọc, đựng đầy dầu cam tòng thật rất quí giá, đập bể ra mà đổ dầu thơm trên đầu Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena tsi ko wode ta na wo le Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkɔ me ke womexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la haɖe o. \t Vì Ðức Thánh Linh chưa giáng xuống trên một ai trong bọn đó; họ chỉ nhơn danh Ðức Chúa Jêsus mà chịu phép báp-tem thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Madi be “gbe bubuwo gbɔgblɔ” ƒe nunana nanɔ mia dometɔ ɖe sia ɖe si, ke nu si wu esiae nye madi be mi katã miate ŋu agblɔ nya ɖi, agblɔ Mawu ƒe nya elabena esia nye ŋusẽ gã kple ŋusẽ si ŋu viɖe le wu woagblɔ gbe manyamanyawo, negbe ne miate ŋu aɖe nya siwo miegblɔ la gɔme na amewo emegbe ale be woawo hã nakpɔ viɖe aɖe tso wo me. \t Tôi ước ao anh em đều nói tiếng lạ cả, song tôi còn ước ao hơn nữa là anh em nói tiên tri. Người nói tiên tri là trọng hơn kẻ nói tiếng lạ mà không giải nghĩa để cho Hội thánh được gây dựng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ na wo be, “Ŋutifafa na mi. Abe ale si Fofo la dɔm ene la, nenema nye hã mele mia dɔm ɖe xexeame.” \t Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Bình an cho các ngươi! Cha đã sai ta thể nào, ta cũng sai các ngươi thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Numega sue si míedea sɔwo ƒe nume la, eyae nana be woɖoa to mí eye míetea ŋu trɔa lã bliboa ɖe afi sia afi. \t Chúng ta tra hàm thiếc vào miệng ngựa, cho nó chịu phục mình, nên mới sai khiến cả và mình nó được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi Yudatɔwo miebu be yewo kple Mawu dome li nyuie elabena Mawu tsɔ eƒe sewo na mi. Mieƒoa adegbe be yewoe nye Mawu ƒe lɔlɔ̃tɔ veviwo. \t Còn ngươi, mang lấy danh người Giu-đa, yên nghỉ trên luật pháp, khoe mình về Ðức Chúa Trời ngươi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ nu nyui kple dɔmenyowɔwɔ dzi ɖaa. Esiawoe afia be mienye Mawu viwo vavã eye woahe kafukafu kple ŋutikɔkɔe geɖe vɛ na Aƒetɔ la. \t được đầy trái công bình đến bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, làm cho sáng danh và khen ngợi Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva va eme be Yudatɔ aɖe si ŋkɔe nye Apolo la tso Aleksandria si le Egipte la va Efeso. Ame sia nye mawunyanyala adodoe aɖe. \t Bấy_giờ có một người Giu-đa tên là A-bô-lô , quê tại thành A-léc-xan-tri , là tay khéo nói và hiểu Kinh_Thánh , đến thành Ê - phê-sô ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ʋɔ driba la kpɔ be wotsɔ ye ƒu gbe ɖe anyigba la, eti nyɔnu si dzi ŋutsuvi la yome. \t Khi rồng thấy mình bị quăng xuống đất, bèn đuổi theo người đờn bà đã sanh con trai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ míaƒe biabia lae nye be, Ame ka srɔ̃e nyɔnu sia anye nenye be wofɔ tso ku me? Elabena ŋutsuawo katã ɖee kpɔ!” \t Vậy thì đến ngày sống lại, đờn bà đó sẽ là vợ ai? vì bảy người đều đã lấy làm vợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo mexɔ nyɔnuvia ƒe nya sia dzi se o eye ame aɖewo gblɔ nɛ gɔ̃ be, “Ewɔ abe ɖe wò susu da ene.” Ke eganɔ gbe tem ɖe edzi na ameawo be Petro ƒe gbee yese. Ale wogblɔ be, “Đewohĩ eƒe dzikpɔdɔlae le agboa nu.” Elabena woxɔe se be wowui xoxo. \t Người_ta nói rằng : Mầy sảng . Song nàng quyết là quả_thật . Họ bèn nói : Ấy_là thiên_sứ của người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woganɔ kɔ didim be yewoakpɔ Yesu, kasia ame eve aɖewo, siwo do awu ɣiwo la va do ɖe wo dome. Ame eve siawo gblɔ na apostoloawo be, \t Các người đó đương ngó chăm trên trời trong lúc Ngài ngự lên, xảy có hai người nam mặc áo trắng hiện đến trước mặt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye nufiafia tso fifia ƒe ɣeyiɣiwo ŋuti esi le asi tɔm edzi be nunana kple vɔsa siwo wowɔna na Mawu la, mate ŋu aɖe vɔ̃ ɖa le ame si le subɔsubɔ wɔm la ƒe susu me o. \t Ấy_là một hình_bóng chỉ về đời bây_giờ , để tỏ rằng các lễ_vật và hi_sinh dâng đó , không có_thể làm cho kẻ thờ phượng được vẹn lành về lương_tâm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta abe ale si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔe ene be, “Egbe ne miese eƒe gbe la, \t Cho_nên , như Ðức_Thánh_Linh phán rằng : Ngày_nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nyemebia pesewa ɖeka hã tso mia gbɔ kpɔ o. Menye ɖe mele esia gblɔm be miabu be ɖe medi be miaɖo ga ɖem azɔ o. Le nyateƒe me, ne dɔ wum meku la enyo wu be maxɔ ga le mia si eye mabu dzidzedze gã si mekpɔna ne megblɔ mawunya na mi faa. \t Phần tôi thì chẳng từng dùng quyền ấy chút nào , và viết thơ nầy chẳng phải để đòi quyền ấy lại ; vì tôi thà chết còn hơn là chịu ai cất lấy cớ khoe mình nầy đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne mele kristotɔ siwo de ŋgɔ le gbɔgbɔ me la dome la, meƒoa nu na wo kple nunya tɔxɛ. Ke hã la, nyemewɔa xexe sia me nunya ŋutidɔ o eye nyemegblɔa nya siwo ƒomevi asɔ tome na ameŋuta siwo le xexeame, ame siwo le tsɔtsrɔ̃ ge abe ale si Mawu ɖoe anyi ene o. \t Dầu vậy, chúng tôi giảng sự khôn ngoan cho những kẻ trọn vẹn, song chẳng phải sự khôn ngoan thuộc về đời nầy, cũng không phải của các người cai quản đời nầy, là kẻ sẽ bị hư mất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya ɖeka si ko wogblɔe nye be ele be míaɖo ŋku edzi ɣesiaɣi be míakpe ɖe ame dahewo ŋu. Nye ŋutɔ hã metsi dzi ɖe nu sia ŋu. \t Các người ấy chỉ dặn_dò tôi phải nhớ đến kẻ nghèo_nàn , là điều tôi cũng đã ân_cần làm lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, womaɖe asi le ŋuwò o, va se ɖe esime nãxe fe ɖe sia ɖe si nènyi eye pesewa afã hã masusɔ o. \t Quả thật, ta nói cùng ngươi, ngươi trả còn thiếu một đồng tiền, thì không ra khỏi tù được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "heɖe kuku be wòaxɔ ye via le gbɔgbɔ vɔ̃a si na ye. Nyɔnua nye Sirofoiniketɔ ame siwo Yudatɔwo buna Trɔ̃subɔlawoe la dometɔ ɖeka. \t Ðờn bà ấy là người Gờ-réc, dân Sy-rô-phê-ni-xi. Người xin Ngài đuổi quỉ ra khỏi con gái mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele nam be maku abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe da ɖi xoxo ene. Gake baba na ame si adem asi. Le nyateƒe me la, nenye be womegaxa dzii o la anyo nɛ wu sã.” \t Con người đi, y theo lời đã chép về Ngài; song khốn nạn thay cho kẻ phản Con người! Thà nó chẳng sanh ra thì hơn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ŋutsu vɔ̃ɖi sia ava do eye Aƒetɔ Yesu atsɔ eƒe ya si wògbɔna to eƒe nu me la afiãe; eye ne etrɔ va la, atsrɔ̃ ŋutsu sia ɖa le anyigba dzi. \t Bấy giờ kẻ nghịch cùng luật pháp kia sẽ hiện ra, Ðức Chúa Jêsus sẽ dùng hơi miệng Ngài mà hủy diệt nó, và trừ bỏ nó bởi sự chói sáng của sự Ngài đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele akpe manyagblɔ aɖe dam na wò tso míaƒe dzime ke le esia ta. \t Bẩm quan lớn Phê-lít, nhờ ơn quan mà chúng tôi được hưởng sự bình an trọn vẹn, và nhờ sự khôn ngoan của quan đổi được mọi tình tệ để giúp dân nầy, lúc nào và nơi nào chúng tôi cũng rất cảm tạ biết ơn quan vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Pilato nya nyuie be ale si ame geɖewo dze Yesu yome la koe biã ŋu na Yudatɔwo ƒe dumegãwo eya tae wolée ɖo. \t Vì quan ấy biết bởi lòng ghen ghét nên chúng đã nộp Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa hã be míado go le ame vɔ̃ɖiwo ƒe asi me, elabena menye ame sia amee lɔ̃ Aƒetɔ la o. \t lại hầu cho chúng_tôi được giải_thoát khỏi kẻ vô_lý và người ác ; vì chẳng phải hết_thảy đều có đức_tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale menɔ vɔvɔ̃m be ne mekpɔ viɖe aɖe ɖe ga la dzi la ãxɔe le asinye bɔbɔe, eya ta metsɔ wò ga la ɣla eye esi nèva la mehee ɖe go. Eyae nye esi.’ ” \t nên tôi sợ mà đi giấu ta-lâng của chúa ở dưới đất; đây nầy, vật của chúa xin trả cho chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwɔ nu siwo woaɖo na mi eye miwɔ nu sia nu si miate ŋui la be miakpe ɖe wo kple ame bubu siwo katã tsɔ wo ɖokuiwo sa vɔe abe woawo ene eye wowɔa dɔ sesĩe le mia dome la ŋu. \t Vậy, hãy kính phục những người thể ấy, và kính phục cả mọi người cùng làm việc, cùng khó nhọc với chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ Yesu ŋgɔ la di be yewoaɖo asi ŋkuagbãtɔa dzi, gake ɖeko wògado ɣlia sesĩe wu be, “David Vi, kpɔ nye nublanui.” \t Những kẻ đi trước rầy người cho nín đi; song người càng kêu lớn hơn nữa rằng: Lạy con vua Ða-vít, xin thương xót tôi cùng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime amewo le gbɔgblɔm be, “Ŋutifafa kple dedienɔnɔ” li la, gbegblẽ ava ƒo ɖe wo dzi kpoyi abe ale si fu ɖua funɔe eye mate ŋu asi le enu o ene. \t Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đờn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuɖuɖu tea ŋu gblẽna, eya ta migatsi dzi ɖe nu siwo gblẽna la ŋu akpa o. Ke boŋ mitsɔ miaƒe ŋusẽ katã ti agbe mavɔ si Nye, Mesia alo Amegbetɔ Vi la mana mi la yome. Elabena esia tae Mawu Fofo la ɖom ɖe xexeame.” \t Hãy làm việc, chớ vì đồ ăn hay hư nát, nhưng vì đồ ăn còn lại đến sự sống đời đời, là thứ Con người sẽ ban cho các ngươi; vì ấy là Con, mà Cha, tức là chính Ðức Chúa Trời, đã ghi ấn tín của mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi míaƒe ɣeyiɣi de la míedzo eye míeyi miaƒe mɔzɔzɔ dzi. Hame blibo la, nusrɔ̃lawo kple wo srɔ̃wo kpakple wo viwo siaa va ɖo mi ɖa va se ɖe keke ƒuta, afi si míedo gbe ɖa le. \t nhưng, khi kỳ tạm trú chúng ta đã qua, thì lại đi; cả môn đồ với vợ con đều tiễn chúng ta ra đến ngoài thành, ai nấy đều quì xuống trên bờ, cùng nhau cầu nguyện,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ afi ma ŋkeke blaene eye Satana va tee kpɔ le ŋkeke siawo katã me. Meɖu naneke le ŋkeke siawo katã me o, ale dɔ wui vevie. \t tại đó , Ngài bị ma_quỉ cám_dỗ trong bốn mươi ngày . Trong những ngày ấy , Ngài không ăn chi hết , kỳ đã mãn thì Ngài đói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migadrɔ̃ ʋɔnu alo aɖe ɖeklemi ame aɖeke o, ne menye nenema o la, anɔ na miawo hã nenema. Mitsɔ ke amewo eye woatsɔ ake miawo hã. \t Ðừng đoán xét ai , thì các ngươi khỏi bị đoán xét ; đừng lên_án ai , thì các ngươi khỏi bị lên_án ; hãy tha_thứ , người sẽ tha_thứ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "na Mawu ƒe hame si le Korinto, ame siwo ŋu. wokɔ le Kristo Yesu me eye woyɔ wo be woanɔ Kɔkɔe la kpakple ame siwo katã le xexeame godoo xɔ mía Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔa dzi se abe wo ƒe Aƒetɔ kple mía Aƒetɔ ene. \t gởi cho Hội_thánh Ðức_Chúa_Trời tại thành Cô-rinh-tô , tức_là cho những người đã được nên thánh trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , được gọi làm thánh đồ , lại cho mọi người bất_luận nơi nào , cầu_khẩn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , là Chúa của những người ấy và của chúng_ta :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be wodo tso Abraham me ɖeɖe ko mewɔ wo Abraham vi vavãwo o. Elabena Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be ŋugbedodo siawo li na Abraham vi Isak kple Isak ƒe dzidzimeviwo ko, togbɔ be vi bubuwo nɔ Abraham si hã. \t cũng không phải vì là dòng_dõi Áp - ra-ham thì hết_thảy đều là con_cái người ; nhưng có chép rằng : Ấy_là bởi Y-sác mà ngươi sẽ có một dòng_dõi gọi theo tên ngươi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziƒofiaɖuƒea le abe kesinɔnu aɖe si ŋu ame aɖe va ke ɖo le anyigba aɖe me ene. Eye le dzidzɔ si wòkpɔ le kesinɔnu sia ŋuti ta la, edzra nu sia nu si le esi bena yeakpɔ ga atsɔ a ƒle anyigba sia kple kesinɔnua katã. \t Nước thiên_đàng giống như của báu chôn trong một đám ruộng kia . Một người kia tìm được thì giấu đi , vui_mừng mà trở_về , bán hết gia_tài mình , mua đám ruộng đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Migabu xaa bena meva be mahe ŋutifafa va anyigba dzi o. Nyemeva be mahe ŋutifafa vɛ o ke boŋ yie metsɔ vɛ, \t Chớ tưởng rằng ta đến để đem sự bình_an cho thế_gian ; ta đến , không phải đem sự bình_an , mà là đem gươm dáo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la ɖo edzi la, Yesu yi Yerusalem.\" \t Lễ Vượt Qua của dân Giu-đa hầu đến; Ðức Chúa Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, ame aɖewo da alakpa ɖe esi be, \t Bấy_giờ có mấy người đứng lên làm_chứng dối nghịch cùng Ng @ i rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xexe sia me tɔwo ƒe nu vɔ̃e nye be, womexɔ dzinye se o. \t Về tội_lỗi , vì họ không tin ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ aɖewo kpɔ Aleksandro ɖa le amewo dome eye enumake wohee do goe wòva tsi tre ɖe ameha la ŋkume. Ekɔ asi dzi eye ɖoɖoe zi, ale wòde asi nuƒoƒo me na wo. \t Chúng bèn kéo A-léc-xan-đơ từ trong đám đông ra, và người Giu-đa xô người ra đứng trước; người bèn lấy tay ra dấu, muốn nói cùng dân chúng để binh vực bọn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nɔviwo, menya be nu si miewɔ ɖe Yesu ŋu la, mienya hafi wɔe o. Nenema kee nye mia nunɔlawo hã. \t Hỡi anh_em , bây_giờ ta biết anh_em và các quan của anh_em , vì lòng ngu_dốt nên đã làm điều đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Ne nye Mesia la meva le nye ŋutikɔkɔe me kple mawudɔlawo katã la, ekema manɔ anyi ɖe nye ŋutikɔkɔe fiazikpui la dzi. \t Khi Con người ngự trong sự vinh hiển mình mà đến với các thiên sứ thánh, thì Ngài sẽ ngồi trên ngôi vinh hiển của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke to wɔna siawo me la, Mawu na be nu siwo nyagblɔɖilawo gblɔ da ɖi be ele be Mesia la nakpe fu nenema la va eme pɛpɛpɛ. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đã dùng cách đó mà ban cho ứng_nghiệm lời Ngài phán tiên_tri bởi miệng các đấng tiên_tri rằng Ðấng_Christ của Ngài phải chịu đau_đớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ameawo ganɔ nutsotso nam le eŋu vevie ŋutɔ. Wogblɔ na Pilato be, “Ne medze agɔ o hã la, ehe tɔtɔ geɖe vɛ. Ena be amewo le tsitre tsim ɖe dziɖuɖua ŋu le afi sia afi si wòde la. Ewɔ esia ƒo xlã Yudea godoo kpeɖo tso keke Galilea va se ɖe Yerusalem ke!” \t Nhưng họ cố nài rằng : Người nầy xui_giục dân_sự , truyền_giáo khắp đất Giu-đê , bắt_đầu_từ xứ Ga-li-lê rồi đến đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, Mawu ŋutɔ, ame si nye ŋutifafa ƒe Mawu nakɔ mia ŋuti keŋkeŋ eye wòadzra miaƒe gbɔgbɔ, luʋɔ kple ŋutilã blibo la ɖo mokakamanɔŋui le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe vavagbe la. \t Nguyền xin chính Ðức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple Urbano, míaƒe hadɔwɔla kpakple Stakis nam. \t Hãy chào U-rơ-banh , bạn cùng làm_việc với tôi trong Ðấng_Christ , và Eâch-ta-chy , là kẻ rất thiết với tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele nyanya me na mi be ɖe wòva be yeatsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ayii. Nu vɔ̃ aɖeke mele eya ŋutɔ ƒe agbe me o. \t Vả , các con biết Ðức_Chúa_Jêsus_Christ đã hiện ra để cất tội_lỗi đi , và biết trong Ngài không có tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutega sia wɔ moya na Petro ŋutɔ. Mese egɔme o eye menya nu si tututu Mawu di be yeaɖe fiae hã o. \t Phi - e-rơ đương nghi_ngờ về ý_nghĩa của sự hiện thấy mình đã thấy , thì các người mà Cọt-nây sai đi đã hỏi_thăm được nhà Si-môn , và tới đứng tận cửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Do gbe ɖa na Aƒetɔ la ɖe tanye be nu siwo miegblɔ la dometɔ aɖeke madzɔ ɖe dzinye o.”\" \t Si-môn trả_lời rằng : Xin chính mình các ông hãy cầu_nguyện Chúa cho tôi , hầu cho tôi chẳng mắc phải điều ông nói đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubu hã gado taflatsɛ be nyitsɔ laa ko yeɖe srɔ̃ eya ta yemate ŋu agble nyɔnua ɖi ava o.” \t Kẻ khác nữa rằng: Tôi mới cưới vợ, vậy tôi không đi được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èle dziƒo kpɔ ge wòaʋu eye mawudɔlawo anɔ Nye Mesia alo Amegbetɔ Vi la gbɔ vam aganɔ dziƒo yim kura gɔ̃.” \t Ngài lại phán: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, các ngươi sẽ thấy trời mở ra, và thiên sứ của Ðức Chúa Trời lên xuống trên Con người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina míatrɔ ɖe nya la gbɔ azɔ. Eyae nye enyo be kristotɔ naɖu nuɖuɖu si woɖa hena trɔ̃wo kple legbawo loo alo menyo be wòaɖui oa? Mí katã míenyae kɔtee be Mawu gbagbe ɖeka pɛ koe li. Legbawo la, menye mawu wonye o. \t Vậy, về sự ăn ở của cúng tế các thần tượng, chúng ta biết thần tượng trong thế gian thật là hư không, chỉ có một Ðức Chúa Trời, chớ không có thần nào khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yosef dɔ nɔviawo ɖa be ne woyi la, woakplɔ ye fofo Yakɔb, ye nɔviwo kple woƒe ƒometɔwo katã, ame siwo ƒe xexlẽme nɔ ame blaadre-vɔ-atɔ̃ la vɛ na ye le Egipte. \t Giô-sép bèn sai rước Gia-cốp là cha mình và cả nhà, cộng là bảy mươi lăm người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woxlẽ agbalẽa eye wose emenyawo la, hame bliboa kpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t Người_ta đọc thơ , thảy đều mừng_rỡ vì được lời yên_ủi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, Mawu ƒe gɔmeɖokpe sesẽ la, le te eye wotre enu kple nya siawo be “Aƒetɔ la nyaa ame siwo nye etɔ vavãwo”, eye, “Ame sia ame si ʋua Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me la nate ɖa tso ŋutasesẽ gbɔ.” \t Tuy_vậy , nền vững_bền của Ðức_Chúa_Trời đã đặt vẫn còn nguyên , có mấy lời như ấn đóng rằng : Chúa biết kẻ thuộc về Ngài ; lại rằng : Phàm người kêu_cầu danh Chúa thì_phải tránh khỏi sự gian_ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "alo ɖu ame aɖe ƒe nu femaxee o, ke boŋ míewɔ dɔ zã kple keli. Míedze agbagba, ku kutri be míaganye agba na mia dometɔ aɖeke o. \t chưa từng ăn dưng của ai , nhưng đêm_ngày làm_lụng khó_nhọc , để khỏi lụy đến một người nào trong anh_em hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae Aƒetɔ la gblɔ be, “Vinyewo mido go ɖa le wo dome, eye miaɖe vovo ɖa tso wo gbɔ le nu sia nu me. Migade asi woƒe nu si wo ŋuti mekɔ o, alo nu ƒoɖi siwo wowɔna la ŋuti o, ekema maxɔ mi abe tɔnyewo ene; \t Bởi vậy Chúa phán rằng: Hãy ra khỏi giữa chúng nó, hãy phân rẽ ra khỏi chúng nó, đừng đá động đến đồ ô uế, Thì ta sẽ tiếp nhận các ngươi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miɖe ŋutilãmeɖiƒoƒowo katã ɖi kple nu vɔ̃ɖi wɔwɔ si bɔ ɖe mia dome la ɖi, eye miatsɔ ɖokuibɔbɔ axɔ nya si wodo ɖe mia me esi si ŋusẽ le be wòaɖe miaƒe luʋɔwo. \t Vậy , hãy bỏ đi mọi điều ô_uế , và mọi điều gian_ác còn lại , đem_lòng nhu_mì nhận lấy lời đã trồng trong anh_em , là lời cứu được linh_hồn của anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke enɔ na Petro be wòalala le agboa nu. Nusrɔ̃la kemɛ, ame si Nunɔlagã la nya nyuie la, trɔ gbɔ va ƒo nu na ɖetugbi si nɔ agboa nu dzɔm eye wòna mɔ Petro wòge ɖe eme. \t Song Phi -e-rơ đứng ngoài, gần bên cửa, Môn đồ kia, tức là người quen với thầy cả thượng phẩm, đi ra nói cùng người đờn bà canh cửa, rồi đem Phi -e-rơ vào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke egadzo le afi sia hã va Kapernaum si te ɖe Galilea ƒua ŋu le Zebulon kple Naftali nutomewo me. \t Ngài bỏ thành Na-xa-rét mà đến ở thành Ca-bê-na-um , gần mé biển , giáp địa_phận xứ Sa-bu-lôn cùng xứ Nép-ta-li ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si de se be, “Mègawɔ ahasi o” la eya kee de se be, “Mègawu ame o.” Eya ta ne mèwɔ ahasi o, gake nèwu ame la, ènye sedzidala. \t Vả , Ðấng đã phán rằng : Chớ phạm_tội tà_dâm , cũng có phán rằng : Chớ giết người . Vậy , nếu người không phạm_tội tà_dâm , nhưng phạm_tội giết người , thì ngươi là kẻ phạm luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, aƒetɔ la atsɔe aɖo eƒe nuwo katã nu.” \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , chủ sẽ cho nó quản_lý cả gia_tài mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda, ame si de Yesu asi la hã nya teƒe sia elabena Yesu kplɔa eƒe nusrɔ̃lawo yina afi ma edziedzi. \t Vả, Giu-đa là kẻ phản Ngài, cũng biết chỗ nầy, vì Ðức Chúa Jêsus thường cùng môn đồ nhóm họp tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simɔn va nɔ Samaria dua me; enye afakala xɔŋkɔ aɖe le eƒe nukunuwo ta, eya ŋutɔ da ŋkɔ ɖe eɖokui dzi be yenye gã. \t Bấy giờ trong thành đó có một người tên là Si-môn, làm nghề phù phép, tự khoe mình làm người danh tiếng, khiến cho dân Sa-ma-ri rất lấy làm lạ lùng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye le esime Sabat la ƒe gɔmedzedze tu aƒe ta la, wotsɔe yi ɖaɖi ɖe yɔdo sia me. Elabena etsɔ ɖe kpuiƒe na wo. \t Ấy_là nơi hai người chôn Ðức_Chúa_Trời , vì bấy_giờ là ngày sắm_sửa của dân Giu-đa , và mộ ấy ở gần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mi ame manyanuwo! Esesẽna na mi be miaxɔ nya siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ da ɖi la dzi ase! \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hỡi những kẻ dại dột, có lòng chậm tin lời các đấng tiên tri nói!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake xexe sia me ƒe dzitsitsi ɖe kesinɔnuwo ŋu, hloloetsotso na dzidzedzekpɔkpɔ kple xexeame ƒe nudzroame geɖewo vana zua ŋu vuna tsyɔa Mawu ƒe nya si wose la dzi eye metsea ku aɖeke o. \t song sự lo_lắng về đời nầy , sự mê_đắm về giàu_sang , và các sự tham muốn khác thấu vào lòng họ , làm cho nghẹt ngòi đạo , và trở_nên không trái ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame ka tututue nye Apolo alo nye Paulo ŋutɔ, be mianɔ dzre wɔm ɖe mía ta? Mawu ƒe dɔla maɖinu siwo wòna ŋutete tɔxɛ aɖewo ko míenye eye to míaƒe dɔwɔwɔwo me la, miexɔ Mawu dzi se. \t Thế_thì , A-bô-lô là ai , và Phao-lô là ai ? Ấy_là kẻ tôi_tớ , mà bởi kẻ đó anh_em đã tin_cậy , y theo Chúa đã ban cho mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Yesu gagblɔ na wo be, “Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, Nyee nye Agbo na alẽawo. \t Ðức Chúa Jêsus lại phán cùng họ rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta là cửa của chiên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la, menya nye alẽwo eye woawo hã dze si nye gbe, eye wodzea yonyeme. \t Chiên ta nghe tiếng ta , ta quen nó , và nó theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mide dzesi ale si Mawu nyoa dɔme eye wògahea to hãe. Esẽa asi ɖe ame siwo gbea toɖoɖoe la dzi, ke enyoa dɔme ne míeyi elɔlɔ̃ kple edzixɔxɔse dzi. Ke ne míelɔ̃e o eye míexɔ edzi se hã o la, alã míawo hã ɖa. \t Vậy hãy xem sự nhơn từ và sự nghiêm nhặt của Ðức Chúa Trời: sự nghiêm nhặt đối với họ là kẻ đã ngã xuống, còn sự nhơn từ đối với ngươi, miễn là ngươi cầm giữ mình trong sự nhơn từ Ngài: bằng chẳng, ngươi cũng sẽ bị chặt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ mawudɔla aɖe le tsitre ɖe ŋdɔgbe, ame si do ɣli kple gbe sesẽ na xevi siwo katã le dzodzom le yame be, “Miva, miƒo ƒu hena Mawu ƒe fiẽnuɖuɖu ƒe kplɔ̃ɖoɖo gã la, \t Tôi thấy một vị thiên_sứ đứng trong mặt_trời . Người cất_tiếng lớn kêu các chim_chóc bay giữa không của trời , mà rằng : Hãy đến , bay hãy nhóm_họp lại để dự tiệc lớn của Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míebia kafukafu tso miawo alo ame bubu aɖeke gbɔ kpɔ o; evɔ abe Kristo ƒe apostolowo ene la, míedze na bubu tɔxɛ tso mia gbɔ hafi. \t Dẫu rằng chúng tôi có thể bắt anh em tôn trọng chúng tôi, vì là sứ đồ của Ðấng Christ, song cũng chẳng cầu vinh hiển đến từ loài người, hoặc từ nơi anh em, hoặc từ nơi kẻ khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Elizabet ƒe fufɔfɔ ƒe ɣleti adelia me la, Mawu dɔ mawudɔla Gabriel ɖo ɖe kɔƒe aɖe si woyɔna be Nazaret si le Galilea la me. \t Ðến tháng thứ_sáu , Ðức_Chúa_Trời sai thiên_sứ Gáp-ri-ên đến thành Na-xa-rét , xứ Ga-li-lê ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yohanes nɔ eƒe dɔ nu wum la, ebia amewo be, ‘Đe miebu be nyee nye Mesia la mahã? Kpao menye nyee o. Ame si gbɔna la tri akɔ wum. Ne wotsɔm sɔ kplii la, nyemeɖi naneke kura o.” \t Giăng đang lo làm trọn công việc mình, thì nói rằng: Ta chẳng phải là Ðấng mà các ngươi tưởng; nhưng có Ðấng đến sau ta, ta chẳng xứng đáng mở dây giày Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe menye esiae nye atikpala la ƒe viŋutsu oa? Đe menye dadaa ŋkɔe nye Maria eye nɔviaŋutsuwoe nye Yakobo, Yosef, Simɔn kple Yuda oa? \t Có phải là con_người thợ_mộc chăng ? Mẹ người có phải là Ma-ri , và anh_em người là Gia-cơ , Giô-sép , Si-môn , Giu-đê chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye David ŋutie wonɔ nya siawo gblɔm tsoe o, elabena ele nyanya me na mí katã be esi David wɔ eƒe agbemedɔ vɔ abe ale si Mawu dii ene la, eku, woɖii eye eƒe ŋutilã vo ɖe tome. \t Vả, vua Ða-vít lúc còn sống, làm theo ý chỉ Ðức Chúa Trời, đoạn qua đời; người đã được trở về cùng các tổ phụ mình, và đã thấy sự hư nát;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye to Mawu ƒe lɔlɔ̃nu wɔwɔ me wowɔ mí kɔkɔe to Yesu Kristo ƒe ŋutilã si wòtsɔ sa vɔe hena ɣeyiɣiwo katã la me. \t Ấy_là theo ý_muốn đó mà chúng_ta được nên thánh nhờ sự dâng thân_thể của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ một lần đủ cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la vinye lɔlɔ̃awo minɔ agbe le eya amea me elabena kakaɖedzi anɔ mía si eye ŋu makpe mí le eŋkume le eƒe vava ŋkekea dzi o. \t Vậy bây_giờ , hỡi các con_cái bé_mọn ta , hãy ở trong Ngài , hầu cho , nếu Ngài hiện đến , chúng_ta cũng đầy sự vững_lòng , không bị hổ_thẹn và quăng xa khỏi Ngài trong kỳ Ngài ngự đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ nyaʋiʋli aɖewo tso woƒe subɔsubɔ kple ame aɖe si woyɔna be Yesu, ame si ku gake Paulo ya gale gbɔgblɔm be ele agbe kokoko la ŋu. \t Chỉ cáo nó về đạo riêng của họ, và một tên Jêsus đã chết kia, mà Phao-lô quyết rằng còn sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe ŋdi ga asieke me ene esi woklãe ɖe atitsoga ŋu. \t Lúc đóng đinh Ngài, là giờ thứ ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe etsɔ abolo, eye esi wòda akpe na Mawu le eta vɔ la, eŋe eme eye wòtsɔe na nusrɔ̃lawo hegblɔ be, “Esia nye nye ŋutilã, si wotsɔ na ɖe mia ta. Miɖui ne miaɖo ŋku dzinye.” \t Ðoạn , Ngài cầm lấy bánh , tạ ơn xong , bẻ ra phân_phát cho môn_đồ , mà phán rằng : Nầy là thân_thể ta , đã vì các ngươi mà phó cho ; hãy làm sự nầy để nhớ đến ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ɖe wose egɔme be Mawu atsɔ eƒe ɖeɖekpɔkpɔ ana ame bubuwo ne woawo, Yudatɔwo, gbe be yewomaxɔe oa? Ẽ, elabena le keke Mose ŋɔli gɔ̃ hã la, Mawu gblɔ be yeanyɔ ŋuʋaʋã kple sidzedze ƒe gbɔgbɔ le wo me to yeƒe ɖeɖetsɔtsɔ na Trɔ̃subɔlawo, abunɛtɔwo ƒe dukɔwo, me. \t Tôi lại hỏi : Thế_mà dân Y-sơ-ra-ên chẳng biết chi hết sao ? Môi-se đã nói rằng : Ta sẽ giục lòng ganh_tị các ngươi bởi kẻ chẳng phải là dân ; Ta sẽ chọc_giận các ngươi bởi một dân ngu_dốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Romasrafowo kplɔe yi asrafowo nɔƒee le fiasã la me eye woyɔ asrafo siwo katã dzɔa Fiasã la ŋu la ƒo ƒui. \t Lính điệu Ðức Chúa Jêsus vào sân trong, tức là trong chỗ trường án; và nhóm cả cơ binh lại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale egblɔm na wò be megade nu nyahehe dzodzro siwo tɔtɔa ame eye wodoa dɔmedzoe na ame la me o. \t Hãy cự những lời bàn luận điên dại và trái lẽ, vì biết rằng chỉ sanh ra điều tranh cạnh mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo te ɖe eŋu enumake. Woʋuʋui sesĩe eye, wogblɔ nɛ kple ɣli bena, “Aƒetɔ, ɖe mí! Míele nyɔnyrɔm!” \t Các môn đồ đến gần, đánh thức Ngài, mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin cứu chúng tôi với, chúng tôi hầu chết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meƒo nu tso nu siawo ŋu na mi to lododowo me, ke ɣeyiɣi li gbɔna esi nyemagawɔ esia o, ke boŋ maƒo nu na mi faa tso Fofo la ŋu. \t Ta đã dùng ví dụ mà nói cho các ngươi mọi điều đó. Giờ đến, là khi ta chẳng còn dùng ví dụ mà nói cùng các ngươi nữa, nhưng khi ấy ta sẽ nói rõ ràng về Cha cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Konyifafa kple fukpekpe anɔ anyi na Yudatɔ kple Trɔ̃subɔla siwo nɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi la siaa sɔsɔe. \t Sự hoạn nạn khốn khó giáng cho mọi người làm ác, trước cho người Giu-đa, sau cho người Gờ-réc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime ame dɔdɔawo va ɖo Samaria tete ko la, wodo gbe ɖa ɖe xɔsetɔ yeyeawo ta be woaxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la, \t Hai người tới nơi, cầu nguyện cho các môn đồ mới, để cho được nhận lấy Ðức Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes gblɔ mawunya na ame siwo vaa egbɔ be wòade mawutsi ta na yewo be, “Ame kae xlɔ̃ nu mi dawo ƒe dzidzimeviwo be miasi le Mawu ƒe dɔmedzoe si gbɔna la nu? \t Vậy , Giăng nói cùng đoàn dân đến để chịu mình làm_phép báp - tem rằng : Hỡi dòng_dõi rắn_lục , ai đã dạy các ngươi tránh khỏi cơn thạnh nộ ngày_sau ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Lɔ̃ Aƒetɔ wò Mawu la kple wò dzi blibo, wò luʋɔ blibo kpakple wò susu katã. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ngươi hãy hết_lòng , hết linh_hồn , hết_ý mà yêu_mến Chúa , là Ðức_Chúa_Trời ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame siwo dze anyi la, ale ke woawɔ agbugbɔ wo va dzimetɔtrɔ me? Wonye ame siwo nɔ Mawu ƒe kekeli me kpɔ. Woɖɔ dziƒo ƒe nunana kpɔ eye wokpɔ gome hã le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me, \t Vì_chưng những kẻ đã được soi sáng một lần , đã nếm sự ban cho từ trên trời , dự phần về Ðức_Thánh_Linh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be Yesu Kristo va be yeafia be Mawu wɔa eƒe ŋugbedodowo dzi eye be yeakpe ɖe Yudatɔwo ŋu. \t Vả, tôi nói rằng Ðức Chúa Jêsus Christ đã làm chức vụ mình nơi người chịu cắt bì, đặng tỏ bày sự thành tín của Ðức Chúa Trời, và làm quả quyết lời hứa cùng các tổ phụ chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si teƒe mekpɔ la nye nu xɔasi aɖe, si ŋu mate ŋu aƒo adegbe le gake nyemedi be mawɔ nenema o. Ke boŋ la maƒo adegbe le ale si megbɔdzɔe gake Mawu wɔ ŋutinyedɔ hena eya ŋutɔ ƒe ŋutikɔkɔe la ŋuti. \t Về người đó, tôi sẽ khoe mình; nhưng về chính mình tôi, tôi không khoe, chỉ khoe về sự yếu đuối của tôi mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta míede mawutsita na eya kple eƒe aƒemetɔwo katã eye emegbe la ekpe mí be, míava dze ye ƒeme. Lidia gblɔ na mí be, ‘Ne miexɔe se tututu be nye hã menye Aƒetɔ la tɔ vavã la ekema miva dze gbɔnye.’ Eƒoe ɖe mía nu ʋuu va se ɖe esime míelɔ̃ yi ɖadze egbɔ. Wode Paulo kple Sila gaxɔ me. \t Khi người đã chịu_phép báp - tem với người_nhà mình rồi , thì xin chúng_ta rằng : Nếu các ông đã đoán tôi là trung_thành với Chúa , thì hãy vào nhà tôi , mà ở lại đó ; rồi người ép mời vào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Yairo si nye Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe dzikpɔlawo dometɔ ɖeka la va Yesu gbɔ dze klo ɖe eƒe afɔnu heɖe kuku nɛ vevie be nekplɔ ye ɖo yi aƒe me \t Có người cai nhà hội tên là Giai-ru đến sấp mình xuống nơi chơn Ðức_Chúa_Jêsus , xin Ngài vào nhà mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lã si nɔ anyi kpɔ eye megali fifia o lae nye fia enyilia: Enye fia adreawo dometɔ ɖeka eye wòyina ɖe eƒe tsɔtsrɔ̃ la me. \t Chính con thú trước đã có nay không có nữa, là vì vua thứ tám; nó cũng ở trong số bảy, và nó sẽ đi đến chỗ hư mất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nusrɔ̃la blaadre-vɔ-eveawo trɔ gbɔ la, wogblɔ nɛ dzidzɔtɔe be, “Ne míeyɔ wò ŋkɔ ko la, gbɔgbɔ vɔ̃wo gɔ̃ hã ɖoa to mí.” \t Bảy mươi môn_đồ trở_về cách vui_vẻ , thưa rằng : Lạy_Chúa , vì danh Chúa , các quỉ cũng phục chúng_tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migblɔ na Filologo, Yunia, Nereo kple nɔvianyɔnu kple Olimpa kpakple kristotɔ bubu siwo katã le wo gbɔ la be medo gbe na wo. \t Hãy chào Phi-lô-lô-gơ và Giu-li, Nê-rê và chị người, Ô-lim, và hết thảy các thánh đồ ở với họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, si nye evenɔvi, eye woyɔnɛ be Toma ya menɔ nusrɔ̃lawo dome ɣemaɣi o. \t Vả, lúc Ðức Chúa Jêsus đến, thì Thô-ma, tức Ði-đim, là một người trong mười hai sứ đồ, không có ở đó với các môn đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ ɖeɖekpɔkpɔ ɖɔ abe gakuku ene eye milé Gbɔgbɔ la ƒe yi si nye Mawu ƒe nya la ɖe asi. \t Cũng hãy lấy sự cứu_chuộc làm mão trụ , và cầm gươm của Ðức_Thánh_Linh , là lời Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miewɔnɛ abe ale si wòdze ene na nyagblɔla bubuawo. Ke míawo la, togbɔ be ele be miakpɔ mía dzi hã la, míebia naneke mi kpɔ gbeɖe o. Ke boŋ míawo ŋutɔ míekpɔa mía ɖokuiwo dzi ɣesiaɣi. Míelĩ fe ame aɖeke kpɔ o, elabena míele vɔvɔ̃m be ne míewɔ alea la, dzi aɖe le mia ƒo eye miagbɔdzɔ le Yesu Kristo ƒe nya si míetsɔ vɛ na mi la ŋuti. \t Người khác còn có quyền ấy trên anh em, huống chi là chúng tôi? Dầu vậy, chúng tôi chẳng từng dùng quyền ấy; nhưng chúng tôi chịu mọi sự, hầu cho khỏi làm ngăn trở Tin Lành của Ðấng Christ chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ekema nu ka ŋutie mietsia dzi ɖe nutata ŋu? Mikpɔ ale si dzogbenyawo le gbedzi tsinae ɖa. Womewɔa dɔ alo trea ɖeti o. \t Còn về quần_áo , các ngươi lại lo_lắng mà làm_chi ? Hãy ngắm xem những hoa huệ ngoài đồng mọc lên thể_nào : chẳng làm khó_nhọc , cũng không kéo chỉ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la Kekelie menye va xexeame, ame siwo katã xɔ dzinye se la, magazɔ viviti me o. \t Ta là sự sáng đã đến thế_gian , để ai tin ta , chẳng ở nơi tối_tăm nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖewo ya nɔ ameha la me nɔ fewu ɖum le apostoloawo ŋu be, “Ame siawo la, aha yeye womu, menye nu tɔxɛ aɖekee le dzɔdzɔm o.” \t Nhưng có kẻ lại nhạo_báng rằng : Họ say rượu mới_đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi wòadzo la, eyɔ eƒe dɔlawo dometɔ ewo ƒo ƒui eye wòtsɔ ga sidi akpe eve na wo dometɔ ɖe sia ɖe be wòatsɔ anɔ asi tsamii hafi yeagbɔ. \t bèn gọi mười người trong đám đầy_tớ mình , giao cho mười nén bạc , và dạy rằng : Hãy dùng bạc nầy sanh lời cho_đến khi ta trở_về ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ ŋudzɔ eye miado gbe ɖa be miagage ɖe tetekpɔ me o. Gbɔgbɔ la le lɔlɔ̃m gake ŋutilã ya gbɔdzɔ.” \t Hãy tỉnh thức và cầu_nguyện , để các ngươi khỏi sa vào chước cám_dỗ ; tâm_thần thì muốn lắm , mà xác_thịt thì yếu_đuối ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne woklãm ɖe atitsoga ŋu vɔ megbe la, mahe amewo katã ɖe ɖokuinye ŋu.” \t Còn ta, khi ta đã được treo lên khỏi đất, ta sẽ kéo mọi người đến cùng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzea ŋgɔ na alẽawo eye wokplɔnɛ ɖo elabena wodea dzesi eƒe gbe. \t Khi người đã đem chiên ra hết , thì đi trước , chiên theo sau , vì chiên quen tiếng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu si ŋutsu aglãdzela kple dzomavɔ me vi sia awɔ ne eva la, le edzi yim xoxo gake eya ŋutɔ mava o va se ɖe esime ame si le mɔ xem nɛ la do ɖa le mɔ me nɛ hafi. \t Vì đã có sự mầu_nhiệm của điều bội_nghịch đương hành_động rồi ; song Ðấng còn ngăn_trở cần phải cất đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotiae hafi wova wɔ xexeame gake woɖee fia le ɣeyiɣi mamlɛatɔ siawo me le mia ta. \t đã định sẵn trước buổi sáng thế, và hiện ra trong cuối các thời kỳ vì cớ anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ekema ame si le xɔ me la aɖo ŋu be, ‘Megaɖe fu nam o. Míedo ʋɔa xoxo eye nye kple vinyewo míemlɔ anyi. Nyemate ŋu afɔ ava na naneke wò o.’ ” \t Nếu người kia ở trong nhà trả_lời rằng : Ðừng khuấy_rối tôi , cửa đóng rồi , con_cái và tôi đã đi ngủ , không dậy được mà lấy bánh cho anh ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema mienye bometsilawo be miaganɔ Mawu dzi xɔm se kokoko be eɖe mi eye be fɔbubu li na mi ɖe miaƒe nu vɔ̃wo ta. \t Và nếu Ðấng Christ đã chẳng sống lại, thì đức tin anh em cũng vô ích, anh em còn ở trong tội lỗi mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la mamlɛawo ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa, ale wogblɔ nɛ bena, “Mawu Vie nènye vavã!” \t Các người trong thuyền bèn đến quì lạy Ngài mà nói rằng : Thầy thật_là Con_Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo nɔ afi ma kpɔ wo eye wogblɔ na Yesu be, “Nu si wɔm wò nusarɔ̃lawo le, le bli ŋem le Sabat dzi la tsi tre ɖe Yudatɔwo ƒe se ŋu.” \t Có mấy người Pha-ri-si nói rằng: Sao các ngươi làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la mele agbe, elabena Fofo gbagbe si dɔm ɖa la na ŋusẽm, eye nenema ke ame siwo ɖua nye ŋutilã la, anɔ agbe elabena mena agbe wo. \t Như Cha, là Ðấng hằng sống, đã sai ta đến, và ta sống bởi Cha; cũng một thể ấy, người nào ăn ta, sẽ sống bởi ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo la woƒe susuwo me do viviti eye woma ɖa tso Mawu gbɔ elabena wole agbe le numanyamanya me le woƒe dzimesesẽ ta. \t bởi sự ngu_muội ở trong họ , và vì lòng họ cứng_cỏi nên trí_khôn tối_tăm , xa_cách sự sống của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ kple gbe gã aɖe be, “Mivɔ̃ Mawu eye mitsɔ ŋutikɔkɔe nɛ elabena eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ ƒe gaƒoƒo la va ɖo. Misubɔ eya ame si wɔ dziƒowo, anyigba, atsiaƒu kple tsidzidziwo.” \t Người cất tiếng lớn nói rằng: Hãy kính sợ Ðức Chúa Trời, và tôn vinh Ngài, vì giờ phán xét của Ngài đã đến; hãy thờ phượng Ðấng dựng nên trời, đất, biển và các suối nước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta wo dometɔ ɖeka ƒu du yi ɖaku wain tsitsi eye wòkɔe ɖe ƒumekutsa me, tɔe ɖe ati nu hetsɔ ɖo nu na Yesu be wòano hegblɔ kpe ɖe eŋu be, “Miɖe asi le eŋu azɔ ne míakpɔe ɖa be Eliya ava ɖee le atia ŋuti hã.” \t Có một người trong bọn họ chạy lấy bông_đá thấm đầy giấm , để trên đầu cây sậy , đưa cho Ngài uống , mà nói rằng : Hãy để , chúng_ta coi thử Ê - li có đến đem hắn xuống chăng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae hã be menye ame nyuiwoe wowɔ se la na o, ke boŋ sedzidalawo kple aglãdzelawo, mawumavɔ̃lawo kple nu vɔ̃ wɔlawo, ame makɔmakɔwo kple mawumasubɔlawoe wowɔ se la na, ame siwo wua wo fofowo kple dadawo, na hlɔ̃dolawo \t và biết rõ_ràng luật_pháp không phải lập ra cho người công_bình , bèn là vì những kẻ trái luật_pháp , bạn nghịch , vì những kẻ không tôn_kính , phạm_tội , những kẻ vô_đạo , nói phạm thánh_thần , những kẻ giết cha_mẹ , giết người ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke fia nyɔnu tsitsiawo be woafa tu eye woabu ame le woƒe nuwɔna ɖe sia ɖe me. Womanye ame siwo nɔa tsatsam nɔa nya vlowo gblɔm tso amewo ŋu o, eye womanye aha tsu nolawo hã o. \t Các bà già cũng vậy, phải có thái độ hiệp với sự thánh; đừng nói xấu, đừng uống rượu quá độ; phải lấy điều khôn ngoan dạy bảo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fu nɔ eƒo eye wònɔ ɣli dom esi wònɔ ku lém be yeadzi vi. \t người có thai, và kêu la vì nhọc nhằn và đau đẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si bia nu la, xɔa nu si wòbia, ame siwo dia nu la kpɔnɛ eye woaʋu ʋɔa na ame sia ame si aƒoe la.” \t Vì hễ ai xin thì được, ai tìm thì gặp, và sẽ mở cửa cho ai gõ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mina mí ame siwo nye kekeliviwo la míanɔ mo xexi, eye míatsɔ xɔse kple lɔlɔ̃ ƒe akɔtakpoxɔnu ado eye míaɖɔ ɖeɖekpɔkpɔ si míele mɔ kpɔm na la abe gakuku ene. \t Nhưng chúng_ta thuộc về ban_ngày , nên hãy giè giữ , mặc áo_giáp bằng đức_tin và lòng yêu_thương , lấy sự trông_cậy về sự cứu_rỗi làm mão trụ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo nɔ afi ma ƒe eve sɔŋ le xɔ si ta wòxe fe ɖo la me, eye ame geɖewo va nɔ ekpɔm ɖa le eƒe aƒeme. \t Phao-lô ở trọn hai năm tại một nhà trọ đã thuê. Người tiếp rước mọi người đến thăm mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Herodes nå Kaisarea la, ame dådå a∂ewo tso Tiro kple Sidon va egbå. Herodes melßa Tiro kple Sidontåwo ƒe nya kura o. Le esia ta ame dådåawo va dze xålß Blasto si nye agbal¢Ωlåla g∑ le fia la ƒeme gbå eye wobia tso esi be wœa∂e kuku na Herodes ∂e yewo nu ale be Ωutifafa nava yewo kple fia la dome. Esia hi∑ vevie elabena Tiro kple Sidontåwo kpåa woƒe nunyiame tso dukå siwo dzi ∂um Herodes le la gbå. \t Nhưng trong đám những người ấy có một_vài người quê ở Chíp-rơ và Sy-ren đến thành An-ti-ốt , cũng giảng_dạy cho người Gờ-réc nữa , truyền Tin_Lành của Ðức_Chúa_Jêsus cho họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibu nu sia ŋuti kpɔ! Togbɔ be nyemewɔ naneke si dze na bubu sia o, eye nyee ganye kristotɔ gblɔetɔ wu ame sia ame hã la, nye koe nye ame si wòtia, tsɔ dzidzɔ tɔxɛ sia na be magblɔ Dzidzɔnya sia na Trɔ̃subɔlawo tso kesinɔnu mavɔ si li na wo to Kristo me; \t Phải , ân điển đó đã ban cho tôi , là kẻ hèn hơn hết mọi thánh đồ , để rao truyền cho dân ngoại sự giàu_có không dò được của Ðấng_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae bena, “Ke mia dometɔ aɖeke maxɔ dzinye ase o, negbe ɖeko mewɔ nukunu geɖewo hafia?” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Nếu các ngươi không thấy phép lạ và điềm lạ , thì các ngươi chẳng tin !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòwɔ míaƒe lɔlɔ̃ wòde blibo le mía dome ale be dzideƒo nanɔ mía si le ʋɔnudrɔ̃ŋkekea dzi, elabena míaƒe agbenɔnɔ le xexe sia me sɔ kple etɔ. \t Nầy vì_sao mà sự yêu_thương được nên trọn_vẹn trong chúng_ta , hầu cho chúng_ta được_lòng mạnh_bạo trong ngày xét_đoán , ấy_là Chúa thể_nào thì chúng_ta cũng thể ấy trong thế_gian nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke tedzi, lãmaƒonu, tsɔ ame ƒe gbe ƒo nui nɛ, heka mo nɛ ɖe eƒe vɔ̃ wɔwɔ ta, heɖo asi nyagblɔɖila la ƒe tsukunuwo wɔwɔ dzi. \t bởi có một con vật câm nói tiếng người_ta , mà ngăn_cấm sự điên_cuồng của người tiên_tri đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke, esi ŋutitoto ŋkeke la ƒe ŋkeke gbãtɔ wu enu la, Osɔfogãwo kple Farisitɔwo yi ɖe Pilato gbɔ \t Ðến ngày_mai ( là ngày_sau ngày sắm_sửa ) , các thầy tế_lễ cả và người Pha-ri-si cùng nhau đến Phi-lát"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nunana nyui kple nunana deblibo ɖe sia ɖe dziƒoe wòtsona, tso dziƒokekeli ƒe Fofo la gbɔ, ame si metrɔna abe ale si vɔvɔlĩ trɔnae ene o. \t mọi ân điển tốt_lành cùng sự ban cho trọn_vẹn đều đến từ nơi cao và bởi Cha sáng_láng mà xuống , trong Ngài chẳng có một sự thay_đổi , cũng chẳng có bóng của sự biến_cải nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro yi edzi be, “Nɔviwo, mibu tame nyuie ! Mía Togbui David menɔ nu ƒom le eɖokui ŋuti esi wògblɔ nya siwo megblɔ na mi la o. Elabena David ku xoxoxo eye eƒe yɔdo gɔ̃ hã le mía dome afii. \t Hỡi anh_em , ta thật có_thể nói cách vững_vàng với anh_em về tổ Ða - vít rằng người đã chết và chôn rồi , ngày_nay mồ_mả người còn ở giữa chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nu si le fu ɖem na mi, abe ale si megblɔ do ŋgɔe ene lae nye bena, togbɔ be miekpɔm hã la, miexɔ dzinye se o. \t Nhưng ta đã nói: Các ngươi đã thấy ta, mà chẳng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gabriel va do ɖe Maria gbɔ le vo me eye wògblɔ nɛ be, “Ŋutifafa na wò! Wò ɖetugbi si kpɔ amenuveve! Aƒetɔ la li kpli wò.” \t Thiên sứ vào chỗ người nữ ở, nói rằng: Hỡi người được ơn, mừng cho ngươi; Chúa ở cùng ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo dii vevie le azã la ɖuƒe eye wonɔ eta biam se le amewo gbɔ. \t Vậy , các ngươi Giu-đa tìm Ngài trong ngày lễ , và nói rằng : Nào người_ở đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ na mi be, “Le ɣeyiɣi mamlɛawo me la, fewuɖulawo lava, ame siwo adze woawo ŋutɔ ƒe dzodzro vɔ̃wo yome.” \t Các sứ đồ đó nói với anh em rằng, trong các thời kỳ sau rốt, sẽ có mấy người hay nhạo báng làm theo lòng ham muốn không tin kính của mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Yesu gagbugbɔ ge ɖe ʋua me be yeadzo. Tete ŋutsu si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo le la ɖe kuku nɛ be yeayi kplii. \t Lúc Ngài đương bước vào thuyền, người trước đã bị quỉ ám xin ở lại với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bia ame siawo le afi sia fifia ŋutɔ se be esi wokplɔm yi Yudatɔwo ƒe takpekpe gã la me ɖe vodada kae wokpɔ le ŋunye mahã. Nu si megblɔ si ɖewohĩ \t Hay là các người ở đây phải nói cho biết đã thấy tôi có sự gì đáng tội, lúc tôi đứng tại tòa công luận,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla evelia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe atsiaƒu dzi eye wòtrɔ zu ʋu, ʋu si le abe ame kuku tɔ ene eye nu gbagbe ɖe sia ɖe ku le atsiaƒu la me. \t Vị thiên_sứ thứ_hai , trút bát mình xuống biển , thì biển biến ra huyết , như huyết người chết ; phàm sanh vật ở trong biển đều chết hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miena nu ame dahe aɖe la, migana miaƒe miabɔ nanya nu si wɔm miaƒe ɖusibɔ le la o, \t Song khi ngươi bố_thí , đừng cho tay tả biết_tay hữu làm việc_gì ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ le wo ŋu be, “Baba na mi, Korazin kple Betsaida! Elabena ɖe wònye Tiro kple Sidɔn siwo nye du vɔ̃ɖiwo la mee mewɔ nukunu siwo mewɔ le miaƒe ablɔwo me le la, ne du mawo me tɔwo tsɔ ɖokuibɔbɔ kple vevesese dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ xoxo. \t Khốn_nạn cho mầy , thành Cô-ra-xin ! Khốn_nạn cho mầy thành Bết-sai-đa ! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa bay , đem làm trong thành Ty-rơ và Si-đôn , thì hai thành đó thật đã mặc áo_gai , đội tro , ăn_năn từ lâu rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eƒe fukpekpe, ku kple tsitretsitsi vɔ megbe la, eɖe eɖokui fia ame siawo, eye wòna kpɔɖeŋu geɖewo tsɔ ka ɖe edzii na wo be yele agbe. Eɖe eɖokui fia wo le ŋkeke blaene sɔŋ me eye wòƒo nu na wo tso mawufiaɖuƒe la ŋuti. \t Sau khi chịu đau đớn rồi, thì trước mặt các sứ đồ, Ngài lấy nhiều chứng cớ tỏ ra mình là sống, và hiện đến với các sứ đồ trong bốn mươi ngày, phán bảo những sự về nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ɖo Kaisarea le ŋkeke evea gbe. Kornelio nɔ mɔ kpɔm na wo vevie eye wòyɔ eƒe ƒometɔwo kple xɔlɔ̃wo hã be woava do gbe na Petro. \t Bữa sau , đến thành Sê-sa-rê . Cọt-nây với bà_con và bạn thiết đương chờ_đợi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Na nuɖuɖu si míaɖu egbe la mi. \t Xin cho chúng tôi hôm nay đồ ăn đủ ngày;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigbadzifiawo wɔ ahasi kplii eye anyigbadzitɔwo no eƒe ahasiwɔwɔ ƒe wain mu.” \t Các vua trong thiên hạ phạm tội tà dâm với nó, và dân sự trong thế gian cũng say sưa vì rượu tà dâm của nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblå esia elabena menya nu si wœagblå o, wovß Ωutå. \t Ngài bèn biểu đoàn dân ngồi xuống đất; đoạn lấy bảy cái bánh, tạ ơn, rồi bẻ ra trao cho môn đồ để phân phát cho đoàn dân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esiawo megbe la, Yesu tso Galilea ƒu si woyɔna hã be Tiberia ƒu la yi egodo. \t Rồi đó, Ðức Chúa Jêsus qua bờ bên kia biển Ga-li-lê, là biển Ti-bê-ri-át."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe lũʋɔ yi ɖe dzomavɔ me. Esi wònɔ fu kpem le afi ma la, ekpɔ Lazaro ɖaa le Abraham gbɔ. \t Người giàu ở nơi âm_phủ đang bị đau_đớn , ngước mắt lên , xa thấy Áp - ra-ham , và La-xa-rơ trong lòng người ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe mele gbɔgblɔm be nye asi su nu siawo katã dzi xoxo alo wowɔm mede blibo xoxo o, ke boŋ mele ŋusẽ dom nu be nye asi nasu nu si ta Kristo Yesu hã ƒe asi su dzinye ɖo la dzi. \t Ấy không phải tôi đã giựt giải rồi , hay_là đã đến_nơi trọn lành rồi đâu , nhưng tôi đương chạy hầu cho giựt được , vì chính tôi đã được Ðức_Chúa_Jêsus_Christ giựt lấy_rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi Yerusalem le Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui aɖe dzi. \t Kế đó , có một ngày lễ của dân Giu-đa , Ðức_Chúa_Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia nu si miawɔ la, miwɔe kple amenuveve kpakple lɔlɔ̃. \t Mọi điều anh em làm, hãy lấy lòng yêu thương mà làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ƒe akpe ɖeka la de la, woaɖe Satana tso eƒe gaxɔa me \t Khi hạn ngàn năm mãn rồi , quỉ Sa-tan sẽ được thả ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu gblɔ alea la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo tsɔ kpe be yewoaƒui. \t Người Giu-đa lại lượm đá đặng ném Ngài"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo to miase lododo sia ɖa, Agbledela aɖe de waingble gã aɖe eye wòtɔ kpɔ ƒo xlãe. Etu nɔƒe tɔxɛ na agblea ŋudzɔla eye wòtu wainfiaƒe hã. Azɔ etsɔ agblea de asi na agbledelawo be woawɔ dɔ le eme ale be yeama viɖe si ado tso eme la kpli wo. Le esia wɔwɔ vɔ megbe la, agbletɔ la ŋutɔ dzo yi du bubu aɖe me.” \t Hãy nghe lời ví_dụ khác . Có người chủ nhà kia , trồng một vườn nho , rào chung_quanh , ở trong đào một cái hầm ép rượu , và cất một cái tháp ; rồi cho những kẻ trồng nho mướn , và đi qua xứ khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èda vo ɖe ŋuwò zi adre le ŋkeke ɖeka dzi eye wòva zi adre va gblɔ be, ‘Metrɔ dzime la, ekema tsɔe kee.” \t Dầu trong một ngày , họ phạm_tội cùng ngươi bảy lần và bảy lần trở_lại cùng ngươi mà nói rằng : Tôi ăn_năn , thì hãy tha tội cho họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia nu si miegblɔ le viviti me la, woasee le kekeli me, eye nu si mietsɔ do dalĩ le miaƒe xɔgãwo me la, woaɖe gbeƒãe be ame sia ame nase.” \t Vậy nên mọi điều mà các ngươi đã nói nơi tối, sẽ nghe ra nơi sáng; mọi điều mà các ngươi đã nói vào lỗ tai trong buồng kín, sẽ giảng ra trên mái nhà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la ɖo edzi la, Yesu yi Yerusalem.\" \t Lễ_Vượt_Qua của dân Giu-đa hầu đến ; Ðức_Chúa_Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexɔe se hã abe ame siawo ke ene be nu vɔ̃ wɔlawo kple ame dzɔdzɔewo siaa afɔ tso ku me. \t và tôi có sự trông_cậy nầy nơi Ðức_Chúa_Trời , như chính họ cũng có vậy , tức_là sẽ có sự sống lại của người công_bình và không công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe va tso Mawu gbɔ, eƒe ŋkɔe nye Yohanes. \t Có một người Ðức Chúa Trời sai đến, tên là Giăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nusrɔ̃la mamlɛawo mese nya si gblɔm Yesu nɔ la gɔme o. \t Nhưng các ngươi ngồi đồng bàn đó chẳng ai hiểu vì sao Ngài phán cùng người như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amea dze mɔ eye wòtsa le du ewo siwo le nutoa me la me henɔ gbeƒã ɖem nu gã siwo Yesu wɔ nɛ la na ame sia ame eye eƒe nya la wɔ nuku na ameawo ŋutɔ. \t Vậy , người đi , đồn ra trong xứ Ðê - ca-bô-lơ những điều lớn_lao thể_nào mà Ðức_Chúa_Jêsus đã làm cho mình ; ai_nấy đều lấy_làm lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu tsɔ abolo atɔ̃ la kple tɔmelã meme evea eye wòwu mo dzi, heda akpe ɖe wo ta. Eŋe aboloawo me, eye wòtsɔ wo kple tɔmelãwo na nusrɔ̃la ɖe sia ɖe be wòaɖo ameawo kɔme. \t Ðức_Chúa_Jêsus lấy năm cái bánh và hai con cá , ngước mắt lên trời , tạ ơn , rồi bẻ bánh ra mà trao cho môn_đồ , đặng phát cho đoàn dân ; lại cũng chia hai con cá cho họ nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye Aƒetɔ la ƒe nuwɔwɔ eye wònye nukunu le mía ŋkume.”\" \t Ấy là công việc của Chúa, Và là việc rất lạ trước mắt chúng ta, hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ele be dukɔ ɖe sia ɖe nase nyanyui la hafi nuwuwu ŋkekea naɖo. \t Nhưng trước_hết Tin_Lành phải được giảng ra cho khắp muôn_dân đã ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta mele gbe tem ɖe edzi na mi be miadzudzɔ ahasiwɔwɔ. Elabena ahasiwɔwɔ nye nu vɔ̃ si ƒoa ɖi ame ƒe ŋutilã. Eya ta ne miewɔ nu vɔ̃ sia la, miawo ŋutɔ koe akpe fu. \t Hãy tránh sự dâm dục. Mặc dầu người ta phạm tội gì, tội ấy còn là ngoài thân thể; nhưng kẻ buông mình vào sự dâm dục, thì phạm đến chính thân thể mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Yakobo, Mawu kple Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe dɔla, gbɔ na Yudatɔ kristotɔ siwo kaka ɖe xexeame godoo. Mele gbe dom na mi katã. \t Gia-cơ , tôi_tớ Ðức_Chúa_Trời và Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , đạt cho mười_hai chi_phái ở tan lạc , chúc bình_an !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la gblɔ nam be, “Nya siawo nye nya siwo ŋu woaɖo dzi ɖo eye wonye nyateƒe. Aƒetɔ la, nyagblɔɖilawo ƒe gbɔgbɔ ƒe Mawu la, dɔ eƒe mawudɔla be wòafia eƒe dɔlawo nu siwo ava dzɔ kpuie.” \t Bấy giờ thiên sứ nói với tôi rằng: Những lời nầy là trung tín và chơn thật, Chúa là Ðức Chúa Trời của thần các đấng tiên tri, đã sai thiên sứ mình đặng tỏ cùng các tôi tớ Ngài những điều kíp phải xảy ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka tututu hem miele?” \t Ngài bèn hỏi rằng : Các ngươi cãi lẽ với môn_đồ về việc_gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be etse ku la, enyo, ke ne metse ku o la malãe, ƒu anyi.’” \t Có lẽ về sau nó sẽ ra trái; bằng không, chúa sẽ đốn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abolo vavãtɔ siae nye Amegbetɔ, si Mawu ɖo ɖa tso dziƒo, eye ame sia naa agbe xexeame katã.” \t Bởi_chưng bánh Ðức_Chúa_Trời là bánh từ trên trời_giáng xuống , ban sự sống cho thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo lɔ̃a teƒe kɔkɔwo nɔnɔ le ƒuƒoƒewo eye wodia kplɔ̃ta nɔnɔ vevie le kplɔ̃ɖoƒewo. \t muốn ngôi cao nhứt trong các nhà hội cùng trong các đám tiệc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo wɔa ɖe eƒe sewo dzi la nɔa agbe le eme eye eya hã nɔa wo me. Eye aleae míenyana be ele agbe le mía me: Míenyae to Gbɔgbɔ si wòna mí la dzi. \t Ai vâng giữ các điều răn Ngài thì ở trong Ðức Chúa Trời, và Ðức Chúa Trời ở trong người ấy; chúng ta biết Ngài ở trong lòng chúng ta, là nhờ Ðức Thánh Linh mà Ngài đã ban cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe la, alẽkplɔla aɖewo nɔ gbedzi le kɔƒea gbɔ nɔ woƒe alẽwo ŋu dzɔm. \t Vả, cũng trong miền đó, có mấy kẻ chăn chiên trú ngoài đồng, thức đêm canh giữ bầy chiên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo kpɔ kpɔtsɔtsɔ le Yesu ƒe nuwɔna sia ŋu eye wohe nya kple eƒe nusrɔ̃lawo vevie be Yesu ɖu nu kple nu vɔ̃ wɔlawo. \t Các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo họ lằm_bằm , nói cùng môn_đồ Ngài rằng : Sao các ngươi ăn_uống với người thâu thuế và kẻ phạm_tội ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Metsɔ dzideƒo ŋlɔ nya aɖewo na mi abe ŋkuɖoɖo nu dzi na mi ene to amenuveve si Mawu nam la me \t Nếu tôi đã lấy_lòng thật dạn_dĩ mà viết thơ nói điều nầy điều kia với anh_em , ấy_là để nhắc lại cho anh_em nhớ , bởi ơn Ðức_Chúa_Trời đã làm cho tôi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be ne woayi aɖayɔ Simɔn Petro vɛ na wò. Simɔn Petro sia le Simɔn si nye lãgbalẽ ŋuti dɔwɔla aɖe ƒe aƒe me le ƒuta. \t Vậy, ngươi hãy sai đến thành Giốp-bê, mời Si-môn, là Phi -e-rơ đến đây: người đương tại nhà Si-môn, thợ thuộc da, gần biển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si mele didim be magblɔ lae nye esi: Mawu ƒe ŋugbe si wòdo be woaɖe ame to xɔse me la eŋlɔ ŋugbedodo sia da ɖi eye wòde asi ete; womate ŋu aɣlae alo atrɔe ƒe alafa ene blaetɔ̃ megbe, esi Mawu na Se Ewoawo o. \t Vậy thì tôi nói rằng: Lời giao ước mà Ðức Chúa Trời trước kia đã kết lập thành rồi, thì không có thể bị hủy đi, và lời hứa cũng không có thể bị bỏ đi bởi luật pháp, là sự cách sau bốn trăm ba mươi năm mới có."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wotsɔ ga la nɛ eye wòbia wo be, “Ame ka ƒe nɔnɔmetata kple nuŋɔŋlɔe le edzi?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro tɔe.” \t Họ đem cho Ngài một đồng, Ngài bèn phán rằng: Hình và hiệu nầy của ai? Họ trả lời rằng: Của Sê-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe bometsinya xɔ asi wu amewo ƒe nunya eye Mawu ƒe gbɔdzɔgbɔdzɔ sesẽ wu amewo ƒe ŋusẽ. \t Bởi vì sự dồ dại của Ðức Chúa Trời là khôn sáng hơn người ta, và sự yếu đuối của Ðức Chúa Trời là mạnh hơn người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Eya ta ne ame aɖe gbe srɔ̃a eye wòɖe nyɔnu bubu la, ewɔ ahasi, eye ame si hã ɖe nyɔnu si ŋu woɖe asi le la hã wɔ ahasi.” \t Ai bỏ vợ mình mà cưới vợ khác, thì phạm tội tà dâm, ai cưới đờn bà bị chồng để, thì cũng phạm tội tà dâm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mikplɔ ame sia ɖo eye miage ɖe aƒe si me wòge ɖo la me. Migblɔ na aƒea tɔ be, ‘Míaƒe Aƒetɔe dɔ mí ɖa be míava kpɔ xɔ si me nèdzra ɖo ɖi na mí be míaɖu ŋutitotoŋkekenyuia le fiẽ sia!’ \t hễ người vào nhà nào, các ngươi sẽ nói cùng chủ nhà ấy rằng: Thầy phán: Cái phòng ta sẽ dùng ăn lễ Vượt Qua với môn đồ ta ở đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mibɔbɔ mia ɖokuiwo ɖe Mawu te. Mitsi tre sesĩe ɖe Abosam ŋuti ekema asi le mia nu. \t Vậy hãy phục Ðức_Chúa_Trời ; hãy chống_trả ma_quỉ , thì nó sẽ lánh xa anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria ɖi vo eye eƒe susu ɖe fu nɛ ŋutɔ; edze agbagba bu tame le nu si tututu mawudɔla la wɔnɛ la ŋu. \t Ma-ri nghe nói thì bối rối, tự hỏi rằng lời chào ấy có nghĩa gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ehiã be, mí ame siwo ŋu ŋusẽ le la míatsɔ ame siwo ŋu ŋusẽ mele o la ƒe gbɔdzɔgbɔdzɔwo eye míagadze mía ɖokui ŋu o. \t Vậy chúng ta là kẻ mạnh, phải gánh vác sự yếu đuối cho những kẻ kém sức, chớ làm cho đẹp lòng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã le mɔkpɔkpɔ me alea la wɔa wo ɖokuiwo dzadze abe ale si eya hã le dzadze ene. \t Ai có sự trông_cậy đó trong lòng , thì tự mình làm_nên thanh_sạch , cũng_như Ngài là thanh_sạch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wòva me alea hã la, ame geɖe siwo se Petro kple Yohanes ƒe nyagbɔgblɔ gbe ma gbe la xɔe se hetrɔ dzime eye wozu xɔsetɔwo ale xɔsetɔwo katã ƒe xexlẽme va ɖo abe akpe atɔ̃ ene. \t Dầu vậy , có nhiều người đã nghe đạo thì tin , số tín_đồ lên đến độ năm ngàn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ke nenye be miawo hã miete ŋu se lododo bɔbɔe sia gɔme o ɖe, ale ke miawɔ ase esiwo mava do emegbe la gɔme? \t Ðoạn , Ngài phán rằng : Các ngươi không hiểu thí_dụ ấy sao ? Vậy_thì thế_nào hiểu mọi thí_dụ được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke míaƒe anyigbadziŋutilã siwo kuna eye wonyunyɔna la to vovo tso ŋutilã siwo anɔ mía si ne míetsi tsitre la gbɔ, elabena woawo ya magaku gbeɖe o. \t Sự sống lại của kẻ chết cũng như vậy. Thân thể đã gieo ra là hay hư nát, mà sống lại là không hay hư nát;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta azɔ la, esi wodzra mí kple Mawu dome ɖo to ale si míexɔ eƒe ŋugbedodowo dzi se ta la, ŋutifafa vavãtɔ ate ŋu anɔ mí kple Mawu dome le nu si Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ la, wɔ na mí ta. \t Vậy chúng ta đã được xưng công bình bởi đức tin, thì được hòa thuận với Ðức Chúa Trời, bởi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be aƒea me tɔwo nye mawuvɔ̃lawo vavã la, miyra wo, ke ne womele nenema o la migayra wo o. \t nếu nhà đó xứng đáng, thì sự bình an các ngươi xuống cho; bằng không, thì sự bình an các ngươi trở về các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miewɔa mia ɖokuiwo abe ame kɔkɔe deblibowo ene le amewo ƒe ŋkume, gake Mawu nya miaƒe dzimesusu vɔ̃ɖiwo.” Miaƒe alakpanuwɔwɔ na be amewo tsɔa bubu na mi, gake enye ŋunyɔnu le Mawu ƒe ŋkume. \t Ngài phán cùng họ rằng: Các ngươi làm bộ công bình qua mặt người ta, song Ðức Chúa Trời biết lòng các ngươi; vì sự người ta tôn trọng là gớm ghiếc trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Andronika kple Yunia hã li; woawoe nye nye ƒometɔ siwo nɔ gaxɔ me kplim. Apostoloawo bua wo eye wozu kristotɔ hafi meva zui. Mido gbe na wo nam. \t Hãy chào An-trô-ni-cơ và Giu-ni-a, tức là bà con và bạn đồng tù với tôi, là hai người có danh vọng trong các sứ đồ và thuộc về Ðấng Christ trước tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔe na mi kɔtee bena le ŋkeke mamlɛawo me la, ame aɖewo le hamea me atrɔ le Kristo yome adze nufiala siwo ƒe susuwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo yɔ la yome kple dzo. \t Vả , Ðức_Thánh_Linh phán tỏ_tường rằng , trong đời sau_rốt , có mấy kẻ sẽ bội đạo mà theo các thần lừa_dối , và đạo_lý của quỉ dữ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya esia elabena nye la meva le fofonye ƒe ŋkɔ me gake miegbe gbidii be yewomaxɔm o, ke esi ɖokuitɔdilawo va le woawo ŋutɔwo ƒe ŋkɔ me la, miexɔ wo alɔ eve. \t Ta nhơn danh Cha ta mà đến, các ngươi không nhận lấy ta. Nếu có kẻ khác lấy danh riêng mình mà đến, thì các ngươi sẽ nhận lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye amega xoxo blaeve-vɔ-eneawo, ame siwo nɔ woƒe fiazikpuiwo dzi le Mawu ŋkume la tsyɔ mo anyi eye wosubɔ Mawu, \t Hai mươi bốn trưởng lão đương ngồi ở trước mặt Ðức Chúa Trời, trên ngai mình, đều cúi mình sấp mặt xuống, thờ lạy Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ nɛ be, “Esi nèkpɔm la èxɔe se be nyee, ke woayra ame siwo mekpɔm o, gake woxɔ dzinye se.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán : Vì ngươi đã thấy ta , nên ngươi tin . Phước cho những kẻ chẳng từng thấy mà đã tin vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yohanes hã le mawutsi dem ta na amewo le Aenon, si te ɖe Salem ŋuti, elabena tsi sɔgbɔ ɖe afi ma, eye amewo le vavam enuenu be wòade mawutsi ta na yewo \t Giăng cũng làm phép báp tem tại Ê-nôn, gần Sa-lim, vì ở đó có nhiều nước, và người ta đến đặng chịu phép báp tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esi míetsɔ nyanyui la vɛ na mi la, miexɔe abe nya dzodzro aɖe ko ene o; ke boŋ mieɖo to eye miese nya la kple dzidzɔ gã. Nu si míegblɔ na mi la wɔ dɔ ɖe mia dzi ŋutɔ, elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ ɖo kpe edzi na mi be nu si míegblɔ na mi la nye nyateƒe. Eye mienya ale si míawo ŋutɔ ƒe agbenɔnɔ ganye kpeɖodzi na mi be míaƒe gbedeasi si míetsɔ vɛ na mi la nye nyateƒe. \t Vả , đạo Tin_Lành chúng_tôi đã rao truyền cho anh_em , không_những bằng lời_nói thôi , lại cũng bằng quyền phép , Ðức_Thánh_Linh và sức_mạnh của sự tin quyết nữa . Vì anh_em biết rõ cách chúng_tôi ở giữa anh_em và lòng yêu_thương đối_với anh_em là thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubu aɖe li si le ɖase ɖim tso ŋutinye eye menya be eƒe ɖaseɖiɖi tso ŋutinye le eteƒe. \t Có người khác làm_chứng cho ta , và ta biết rằng chứng người đó làm cho ta là đáng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke ade megbe la, Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes yi to kɔkɔ aɖe tame. Ame aɖeke menɔ teƒe sia o. Esi woɖo afi ma teti ko la Yesu ƒe mo de asi keklẽ me kple ŋutikɔkɔe, \t Khỏi sáu ngày, Ðức Chúa Jêsus đem Phi -e-rơ, Gia-cơ, và Giăng đi tẻ với Ngài lên núi cao; và Ngài hóa hình trước mặt ba người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu do go le ƒuƒoƒea gbe ma gbe la, eyi Simɔn ƒeme, eye wòke ɖe Simɔn lɔ̃xo ŋu wònɔ ŋudza sesẽ aɖe lém. Ame sia ame kloe va ɖe kuku na Yesu gblɔ be,\" “Míeɖe kuku na wò, da gbe le eŋu.” \t Ðức_Chúa_Jêsus ra khỏi nhà hội , vào nhà Si-môn . Bà_gia Si-môn đang đau rét nặng lắm . Người_ta xin Ngài chữa cho ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Ati sia ati si Fofonye si le dziƒo la medo o la, woahoe kple ke. \t Ngài đáp rằng : Cây nào mà Cha ta trên trời không trồng , thì_phải nhổ đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye agbenɔnɔ ado dzidzɔ na mi eye wòana mɔnukpɔkpɔ mi be miakafu Yesu Kristo le ale si wòna megale agbe la ta ne megava mia gbɔ. \t hầu cho khi tôi lại đến_cùng anh_em , anh_em sẽ nhơn tôi mà có nhiều cứ khoe mình luôn trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woƒo wo wòte wo ŋu nyuie la, wotsɔ wo de gaxɔ me, eye wogblɔ na gaxɔdzikpɔla vevie be ne menya o ameawo si la ekema eya ŋutɔ aku. \t Sau khi người ta đánh nhiều đòn rồi, thì bỏ vào ngục, dặn người đề lao phải canh giờ cho nghiêm nhặt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu nɔ tsatsam le du kple kɔƒewo me nɔ nu fiam amewo, ke ekpɔ egbɔ be yenɔ tetem ɖe Yerusalem ŋu. \t Ðức_Chúa_Jêsus trải qua các thành các làng , vừa dạy_dỗ vừa đi thẳng tới thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeda akpe na Mawu le esiawo katã ta! Eyae wɔ mí dziɖulawoe to Yesu Kristo mía Aƒetɔ la dzi! \t Nhưng, tạ ơn Ðức Chúa Trời đã cho chúng ta sự thắng, nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne anyigbemeya de asi ƒoƒo me la miegblɔna be, ‘Egbe la ŋdɔ le ʋuʋu ge sesĩe.’ Eye esia hã vaa eme. \t Lại khi gió nam thổi , các ngươi nói rằng : Sẽ nóng_nực ; thì quả có vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne mewɔ nenema ɖe ale ke nya siwo woŋlɔ da ɖi le mawunya me siwo le dzɔdzɔm fifia hã la awɔ hafi ava eme?” \t Nếu_vậy , thế_nào cho ứng_nghiệm lời Kinh_Thánh đã chép rằng việc nầy tất phải xảy đến ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo koe ʋuu, le nya si wògblɔ la ta. Ke Yesu nya wo do goe le aƒea me. Azɔ ekplɔ ɖevia fofo, dada, kple nusrɔ̃la etɔ̃awo ɖe asi eye woge ɖe xɔ si me wotsɔ ɖevi la mlɔe la me. \t Chúng nhạo báng Ngài. Ngài bèn đuổi chúng ra hết, đem cha mẹ đứa trẻ với những kẻ theo Ngài, cùng vào chỗ nó nằm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia mawudɔla bubu do go tso gbedoxɔ la me eye wòdo ɣli kple gbe sesẽ gblɔ na ame si nɔ anyi ɖe alilĩkpo la dzi gblɔ bena, “Tsɔ wò hɛ gobɛ la eye nãxa nu elabena nuŋeɣi ɖo eye anyigba ƒe nukuwo ɖi hena xaxa.” \t Có một thiên_sứ khác ở đền thờ đi ra , cất_tiếng lớn kêu Ðấng ngồi trên mây rằng : Hãy quăng lưỡi_liềm xuống và gặt đi ; vì giờ gặt_hái đã đến , mùa_màng dưới đất đã chín rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã nye ŋutɔ kple nye nyawo le ŋu kpem na fifia la, woaɖo ŋku edzi be, ne nye Amegbetɔvi la, metrɔ va le bubu gã si Fofonye anam la me, eye mawudɔla kɔkɔewo ƒo xlam la, ekema nye hã makpe ŋu le nenem me siawo ŋu. \t Vì nếu ai hổ thẹn về ta và lời ta, thì Con người sẽ hổ thẹn về họ, khi Ngài ngự trong sự vinh hiển của mình, của Cha, và của thiên sứ thánh mà đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si mienya nyuie ene la, míedze agbagba zi ɖeka pɛ hã kpɔ be míahe mi va mía gbɔe to mia nu beble me o, eye Mawu ŋutɔ hã nya be menye ɖe míebua be míenye mia xɔlɔ̃wo ale be miana ga mí o. \t Vả, anh em có biết, chúng tôi không hề dùng những lời dua nịnh, cũng không hề bởi lòng tư lợi mà làm, có Ðức Chúa Trời chứng cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be amewo mexɔ mi le du aɖe me o la, ekema miʋuʋu ke si le miaƒe afɔwo ŋuti la ɖi hena ɖaseɖiɖi le dua ŋuti.”\" \t Còn ai không tiếp_rước các ngươi , hãy ra khỏi thành họ , và phủi bụi chơn mình để làm_chứng nghịch cùng họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi menɔ Tesalonika gɔ̃ hã la, mieɖo nu ɖem zi eve sɔŋ. \t vì tại Tê-sa-lô-ni-ca, anh em đã một hai lần gởi đồ cung cấp về sự cần dùng cho tôi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ʋiʋli aɖe va ɖo nusrɔ̃lawo dome le ame si anye gã wu. \t Các môn_đồ biện_luận cùng nhau cho_biết ai là lớn hơn hết trong hàng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne aʋakpẽkula meku gbeɖiɖiawo pɛpɛpɛ o la, ale ke asrafoawo awɔ hafi anya be wole yewo yɔm na aʋakpekpe? \t Lại nếu kèn trổi tiếng lộn xộn, thì ai sửa soạn mà ra trận?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena tsi ƒuƒlue Yohanes tsɔ de mawutsi ta na mi, gake le ŋkeke ʋe aɖewo megbe la woade tsi ta na mi kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.” \t Vì_chưng Giăng đã làm_phép báp - tem bằng nước , nhưng trong ít ngày , các ngươi sẽ chịu_phép báp - tem bằng Ðức_Thánh_Linh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, efia nu le gbedoxɔ la me gbe sia gbe, gake Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple ame ŋkuta siwo le dua me la nɔ mɔnu dim bena yewoaɖe eƒe agbe ɖa. \t Hằng ngày Ngài giảng_dạy trong đền thờ . Các thầy tế_lễ cả , các thầy thông giáo , cùng người tôn trưởng trong dân tìm phương giết Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobia be, “Afi kae nèdi be míayi aɖadzra ɖo?” \t Hai người trong: Thầy muốn chúng tôi dọn lễ ấy tại đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔlawo katã nɔ tsitre ƒo xlã fiazikpui la, amega xoxoawo kple Nu Gbagbe eneawo. Wotsɔ mo tsyɔ anyi ɖe fiazikpui la ŋgɔ eye wosubɔ Mawu, \t Vả , hết_thảy thiên_sứ đứng vòng chung_quanh ngôi và chung_quanh các trưởng_lão cùng bốn con sanh vật , sắp mặt xuống trước ngôi , mà thờ lạy Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖewo nɔ ameawo dome siwo gblɔ be, “Mewɔ nuku be ame sia le gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam le amewo me o, elabena exɔ ŋusẽ tso Satana, si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la gbɔ!” \t song có mấy kẻ nói rằng : Người nầy nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wotsɔ amenuveve na mía dometɔ ɖe sia ɖe abe ale si Kristo na míi ene. \t Nhưng, đã ban ân điển cho mỗi một người trong chúng ta theo lượng sự ban cho của Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke etɔ̃a gbe la, Osɔfogã Anania kple eŋumewo yi Kaisarea be yewoatsɔ nya ɖe Paulo ŋu. Ame siwo nɔ Anania ŋu woe nye Yudatɔwo ƒe kplɔla aɖewo kple senyala Tertulo. \t Sau đó năm ngày , có thầy_cả thượng phẩm là A-na-nia đến , với vài người trưởng_lão cùng một nhà diễn_thuyết kia tên là Tẹt-tu-lu , trình đơn_kiện Phao-lô trước mặt quan tổng_đốc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miate ŋu aka ɖe edzi bena: Mawu kple Kristo ƒe fiaɖuƒe la manye ame makɔmakɔ kple ŋuklẽla tɔ o, elabena ŋuklẽla sɔ kple legbasubɔla, elabena elɔ̃na eye wòsubɔa nu nyui siwo le xexeame ɖe Mawu teƒe. \t Vì anh_em phải_biết rõ rằng kẻ gian_dâm , ô_uế , tham_lam , tức_là kẻ thờ hình_tượng , không một kẻ nào được dự phần kế_nghiệp của nước Ðấng_Christ và Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye bena mi kpakple ame kɔkɔewo katã miakpɔ kelili be miate ŋu adze si ale si Kristo ƒe lɔlɔ̃ keke, didi, kɔkɔ eye wògogloe, \t để anh_em khi đã đâm rễ vững nền trong sự yêu_thương , được hiệp cùng các thánh đồ mà hiểu thấu bề rộng , bề dài , bề cao , bề sâu của nó là thể_nào ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nu siwo katã wɔm Yesu nɔ eye woyi ɖagblɔe na Yohanes. \t Môn_đồ của Giăng trình lại hết cả chuyện đó với người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotso xexeame, eya ta woƒoa nu le xexeame ƒe nugɔmesese nu, eye xexeame ɖoa to wo. \t Họ thuộc về thế gian, cho nên nói theo như thế gian, và người thế gian nghe họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime nya siawo katã nɔ dzɔdzɔm la, eƒe nusrɔ̃lawo katã si dzo. \t Bấy_giờ , mọi người đều bỏ Ngài và trốn đi cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ nyuie be miaganɔ mia ɖokuiwo flum o. Ne mia dometɔ aɖe bu be yenyaa nu ŋutɔ le amewo ƒe nukpɔkpɔ nu la, ekema ele be wòawɔ eɖokui bometsilae hafi ate ŋu anye nunyala vavãtɔ tso dziƒo. \t Chớ ai tự dối mình: nếu có ai trong vòng anh em tưởng mình khôn ngoan theo cách đời nầy, hãy trở nên dại dột, để được nên khôn ngoan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ nɛ bena, “Na ame siwo nye ame kukuwo la naɖi woƒe ame kukuwo, ke wò ya yi naɖe gbeƒã mawufiaɖuƒe la na amewo.” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy để kẻ chết chôn kẻ chết ; còn ngươi , hãy đi rao_giảng nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Eya ta ne miena nu ame dahe aɖe la, migaɖe gbeƒãe kple kpẽ abe ale si alakpatɔwo wɔnae le woƒe ƒuƒoƒewo kple mɔtatawo dzi be amewo nakafu yewo ene o. Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, woxɔ woƒe fetu la katã xoxo. \t Vậy, khi ngươi bố thí, đừng thổi kèn trước mặt mình, như bọn giả hình làm trong nhà hội và ngoài đường, để được người ta tôn kính. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo koe ʋuu, le nya si wògblɔ la ta. Ke Yesu nya wo do goe le aƒea me. Azɔ ekplɔ ɖevia fofo, dada, kple nusrɔ̃la etɔ̃awo ɖe asi eye woge ɖe xɔ si me wotsɔ ɖevi la mlɔe la me. \t Chúng nhạo_báng Ngài . Ngài bèn đuổi chúng ra hết , đem cha_mẹ đứa trẻ với những kẻ theo Ngài , cùng vào chỗ nó nằm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke menyae be nu sia nu si nèbia Mawu la ana wò.” \t mà bây giờ tôi cùng biết mọi điều Ngài sẽ xin Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Trời ắt ban cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋlɔ na Sardis Hame la ƒe mawudɔla be, “Esiawo nye nya siwo ame si lé Mawu ƒe Gbɔgbɔ adreawo kple ɣletivi adreawo ɖe asi la gblɔ. Menya wò dɔwɔwɔwo, wò ŋkɔ ɖi le teƒewo be èle agbe, gake la eku. \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Sạt-đe rằng: Nầy là lời phán của Ðấng có bảy vì thần Ðức Chúa Trời và bảy ngôi sao: Ta biết công việc ngươi; ngươi có tiếng là sống, nhưng mà là chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta míede mawutsita na eya kple eƒe aƒemetɔwo katã eye emegbe la ekpe mí be, míava dze ye ƒeme. Lidia gblɔ na mí be, ‘Ne miexɔe se tututu be nye hã menye Aƒetɔ la tɔ vavã la ekema miva dze gbɔnye.’ Eƒoe ɖe mía nu ʋuu va se ɖe esime míelɔ̃ yi ɖadze egbɔ. Wode Paulo kple Sila gaxɔ me. \t Khi người đã chịu phép báp-tem với người nhà mình rồi, thì xin chúng ta rằng: Nếu các ông đã đoán tôi là trung thành với Chúa, thì hãy vào nhà tôi, mà ở lại đó; rồi người ép mời vào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔa fu ame gblɔewo alo tsia woƒe mɔkpɔkpɔ suetɔ gɔ̃ hã nu o. Le eƒe dziɖuɖu mlɔetɔ me la, atsi dzrehehe ɖe sia ɖe nu. \t Người sẽ chẳng bẻ cây sậy đã gãy , chẳng tắt ngọn đèn gần tàn , Cho_đến chừng nào người khiến sự công_bình được thắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na wo! Woto Kain ƒe mɔ; woti viɖe yome hege ɖe Balam ƒe vodada me eye wotsrɔ̃ wo le Kora ƒe aglãdzedze la me. \t Khốn_nạn thay cho chúng_nó , vì đã theo đường của Ca-in , lấy_lòng tham lợi mà gieo mình vào sự sai_lạc của Ba-la-am ; và bị hư mất về sự phản_nghịch của Cơ-rê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, biabia la lolo wu wo ale be womete ŋu ɖo eŋuti o. Le esia megbe la ame aɖeke medo dzi gabia nya aɖekee o. \t Không ai thưa lại được một lời , và từ ngày đó , chẳng ai dám hỏi Ngài nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòɖo Yesu dzi la, wokpɔ bena eku xoxo, eya ta womegaxa ŋe eƒe afɔwo o. \t Khi quân lính đến nơi Ðức Chúa Jêsus, thấy Ngài đã chết rồi, thì không đánh gãy ống chơn Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo la tsɔ ʋɔnudɔdrɔ̃ katã gble ɖe Via sime \t Cha cũng chẳng xét đoán ai hết, nhưng đã giao trọn quyền phán xét cho Con,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, mele se yeye nam mi, si nye be, milɔ̃ mia nɔewo abe ale si nye hã melɔ̃ mii ene. \t Ta ban cho các ngươi một điều răn mới , nghĩa_là các ngươi phải yêu nhau ; như ta đã yêu các ngươi thể_nào , thì các ngươi cũng hãy yêu nhau thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese wogagblɔ na blematɔwo be, ‘mègada le atam si nèka la dzi o, ke boŋ, wɔ ɖe wò atam siwo nèka na Aƒetɔ la dzi. \t Các ngươi còn có nghe lời phán cho người xưa rằng: Ngươi chớ thề dối, nhưng đối với Chúa, phải giữ vẹn lời thề mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖea Mawu ƒe ŋusẽ fiana toa mía dometɔ ɖe sia ɖe me eye wòtoa esia dzi kpena ɖe hame blibo la ŋu. \t Ðức Thánh Linh tỏ ra trong mỗi một người, cho ai nấy đều được sự ích chung."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo siwo do sɔ la, ƒe xexlẽme anɔ miliɔn eve. Nye ŋutɔ mese woƒe xexlẽme. \t Số binh kỵ mã của đạo quân là hai trăm triệu; số đó tôi đã nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miyi ɖawɔ amewo le dukɔ ɖe sia ɖe me woanye nye nusrɔ̃lawo; miade mawutsi ta na wo le Fofo la, Vi la, kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋkɔ me \t Vậy , hãy đi dạy_dỗ muôn_dân , hãy nhơn danh Ðức_Cha , Ðức_Con , và Ðức_Thánh_Linh mà làm_phép báp tem cho họ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eƒe nya la ŋu nɛ be, “Ŋutsu aɖe ɖo kplɔ̃ gã aɖe eye wòkpe ame geɖewo. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Có người kia dọn tiệc lớn, mời nhiều người ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo miele nenema o. Ne Mawu ƒe Gbɔgbɔ le mia me la, ekema miele miaƒe dzɔdzɔme yeye la te. Miɖo ŋku edzi be ame sia ame si me Kristo ƒe Gbɔgbɔ mele o la, ame ma menye kristotɔ o. \t Về phần anh em, nếu thật quả Thánh Linh Ðức Chúa Trời ở trong mình, thì không sống theo xác thịt đâu, nhưng theo Thánh Linh; song nếu ai không có Thánh Linh của Ðấng Christ, thì người ấy chẳng thuộc về Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu sia nu si dzi kekeli klẽ ɖo la dzena wokpɔna, \t Nhưng hết_thảy mọi sự đã bị quở_trách đều được tỏ ra bởi sự sáng ; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở_nên sự sáng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzɔ dzi na wo ŋutɔ be woawɔ esia elabena wodze sii be yewonyi akpedafe gã aɖe le kristotɔ siwo le Yerusalem la si. Nu ka ta? Elabena nya tso Kristo ŋu va na Trɔ̃subɔla siawo tso hame si le Yerusalem la gbɔ. Tso esime woxɔ nyanyui la ƒe gbɔgbɔmenunana sia tso afi ma la, wodze sii be nu suetɔ si yewo hã yewoate ŋu awɔ lae nye yewoakpe ɖe wo ŋu kple anyigbadzinu aɖewo. \t Họ vui_lòng làm sự đó , và cũng mắc nợ các người đó nữa ; vì nếu người ngoại đã có phần về của_cải thiêng_liêng người Giu-đa , thì cũng phải lấy của_cải thuộc về phần đời mà giúp cho người Giu-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato bia wo be,\" “Miedi be maɖe asi le Yudatɔwo ƒe fia la ŋu na mia?” \t Phi-lát trả_lời rằng : Các ngươi muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo ɖo eŋu na wo be, “Nyemedze agɔ le ame aɖeke dzi o. Nyemeda Yudatɔwo ƒe se aɖeke dzi o eye nyemedo vlo gbedoxɔ la hã o. Gawu la nyemetsi tsitre ɖe Roma dziɖuɖua ŋu ɣeaɖekeɣi o.” \t Còn Phao-lô nói đặng binh vực mình, rằng: Tôi chẳng từng làm điều dữ chi, hoặc nghịch cùng luật pháp người Giu-đa, hoặc nghịch cùng đền thờ, hay là nghịch cùng Sê-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ame si wɔ mí be míanye fiaɖuƒe kple Osɔfo siwo asubɔ eƒe Mawu kple Fofoa, eya tɔ nanye ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me! Amen. \t Ðấng yêu thương chúng ta, đã lấy huyết mình rửa sạch tội lỗi chúng tôi, và làm cho chúng ta nên nước Ngài, nên thầy tế lễ của Ðức Chúa Trời và Cha Ngài, đáng được sự vinh hiển và quyền năng đời đời vô cùng! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu tsi Galilea le ŋkeke mawo me. \t Ngài nói xong, cứ ở lại xứ Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kasia, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ ame sia ame si le afi ma la me fũ eye wode asi gbegbɔgblɔ bubu si womenya tsã o la gbɔgblɔ me elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la na ŋutete sia wo. \t Hết thảy đều được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, khởi sự nói các thứ tiếng khác, theo như Ðức Chúa Trời cho mình nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi kristotɔ siwo katã le gbɔnye afii la do gbe na mi nyuie. \t Hết thảy thánh đồ chào anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋuti la, míaƒe nyɔnuawo dometɔ aɖewo do voɖi na mí. Woyi yɔdoa to fɔŋli sia \t Thật có mấy người đờn bà trong vòng chúng tôi đã làm cho chúng tôi lấy làm lạ lắm: khi mờ sáng, họ đến mồ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye Mawu ɖoe be wòanye Osɔfogã abe Melkizedek ene. \t lại có Ðức_Chúa_Trời xưng Ngài là thầy tế_lễ thượng phẩm theo ban Mên-chi-xê-đéc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la ŋutikɔkɔe ma si klẽ tso Mose ƒe ŋkume la menye naneke ne woatsɔ asɔ kple esi ƒo xlã Mawu ƒe nubabla yeye la o. \t Vả lại, cái điều được bồi hoàn trong chức vụ thứ nhứt biến đi bởi sự vinh hiển rất cao hơn của chức vụ thứ nhì;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nye ame si de dɔ sia asi na mí bena míaɖe gbeƒã nubabla yeye si wòwɔ be ame sia ame nakpɔ agbe mavɔ la. Nubabla yeye sia to vovo sãa tso xoxoa si nye be ame nadze agbagba awɔ ɖe Se Ewoawo dzi la gbɔ, ke yeyetɔe nye be míasubɔ Mawu le Gbɔgbɔ me. Elabena Gbɔgbɔ lae gbɔa agbe ame, ke seawo ɖeɖe ko dzi wɔwɔ kplɔa ame yia ku me. \t và ấy là Ngài đã ban tài năng cho chúng tôi giúp việc giao ước mới, chẳng phải giao ước về chữ, bèn là giao ước về Thánh Linh; vì chữ làm cho chết, song Thánh Linh làm cho sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ Se Ewoawo na amegbetɔwo ale be ame sia ame nanya ale si gbegbe wògbe mewɔ Mawu ƒe sewo dzi o. Ke zi ale si nu míedzea si míaƒe nu vɔ̃ wɔlawo nyenye la, zi nenema kee míedzea si Mawu ƒe amenuveve gbago la kple ale si wònaa tsɔtsɔke míi. \t Vả , luật_pháp đã xen vào , hầu cho tội_lỗi gia thêm ; nhưng nơi nào tội_lỗi đã gia thêm , thì ân điển lại càng dư_dật hơn_nữa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖe asi le wo ŋuti! Mɔfiala ŋkuagbãtɔwo wonye. Ne ŋkuagbãtɔ le ŋkuagbãtɔ kplɔm la, wo kpakple eve la woayi aɖadze agame.” \t Hãy để vậy: đó là những kẻ mù làm người dẫn đưa; nếu kẻ mù dẫn đưa kẻ mù, thì cả hai sẽ cùng té xuống hố."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã nye mia tɔ, eye miawo hã mienye Kristo tɔ eye Kristo hã nye Mawu tɔ. \t anh em thuộc về Ðấng Christ, Ðấng Christ thuộc về Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Nikodemo si nye ameawo dometɔ ɖeka, ame si hã va Yesu gbɔ le zã me la tsi tre hebia etɔwo bena, \t Ni-cô-đem (là người trước có đến cùng Ðức Chúa Jêsus và là một người trong đám họ) nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋusẽ tɔxɛ si ɖo Petro kple Yohanes me be wote ŋu ɖo nyawo ŋu alea la, wɔ nuku na Takpekpea ŋutɔ, elabena wonya be Petro kple Yohanes menya agbalẽ o. Takpekpea kpɔe dze sii be, Yesu yomenɔnɔ tae wote ŋu kpɔ ŋusẽ sia. \t Khi chúng thấy sự dạn_dĩ của Phi - e-rơ và Giăng , biết rõ rằng ấy_là người dốt_nát không học , thì đều lấy_làm lạ ; lại nhận_biết hai người từng ở với Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo blu ɖe wo ta be woazi ɖoɖoe, gake kpao, fifi kura gɔ̃ woƒe gbe ganɔ dzi dem ɖe edzi wu. \t Chúng rầy hai người ấy, biểu nín đi; nhưng họ kêu lớn hơn nữa, rằng: Lạy Chúa, con cháu vua Ða-vít, xin thương xót chúng tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu yi dzi do lo sia be, “Ŋutsu aɖe do kutsetseti aɖe ɖe eƒe abɔ me, eye wòvaa atia te edziedzi be yeakpɔ be etse ku aɖe mahã, gake mekpɔa kutsetse aɖeke le edzi o. \t Ngài lại phán thí dụ nầy: Người kia có một cây vả trồng trong vườn nho mình, đến hái trái mà không thấy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yakobo kple Yohanes, Zebedeo viwo, va egbɔ va do dalĩ nɛ be, “Aƒetɔ, míedi be nãwɔ dɔmenyo aɖe na mí.” \t Bấy giờ, Gia-cơ và Giăng, hai con trai Xê-bê-đê, đến gần Ngài mà thưa rằng: Lạy thầy, chúng tôi muốn thầy làm thành điều chúng tôi sẽ xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke egblɔ na wo be, “Miawo la, wona nunya mi be miase mawufiaɖuƒe la ƒe nu ɣaɣlawo gɔme, ke hena ame bubuwo la, meƒoa nu na wo le lododowo me ale be, ‘Ne wokpɔ nu la, womadze sii o, ne wose nu hã la, womase egɔme o.’” \t Ngài đáp rằng : Ðã ban cho các ngươi được biết những sự mầu_nhiệm nước Ðức_Chúa_Trời ; song , với kẻ khác thì dùng thí_dụ mà nói , để nó xem mà không thấy , nghe mà không hiểu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Heyi nãyɔ srɔ̃wò vɛ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy đi , gọi chồng ngươi , rồi trở_lại đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, zi etɔ̃liae nye esia megbɔna mia gbɔ eye le nye vava me hã la, nyematsɔ dzinyekpɔkpɔ ƒe agba aɖo mia dzi o, elabena nyemele miaƒe ga dim o, ke boŋ miawo ŋutɔ dim mele. Vinyewoe mienye, eye menye viwoe wòle be woadi nuɖuɖu na wo dzilawo o. Vi fofoe wòle be wòakpɔ via dzi. \t Nầy là lần thứ ba tôi sẵn sàng đi đến cùng anh em, và tôi sẽ chẳng làm lụy cho anh em đâu, vì không phải tôi tìm của cải anh em, bèn là tìm chính anh em vậy; thật, chẳng phải con cái nên chứa của quí cho cha mẹ, nhưng thà cha mẹ chứa cho con cái thì hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, etrɔ yi nusrɔ̃la etɔ̃awo gbɔ eye wòva ke ɖe wo ŋu wonɔ alɔ̃ dɔm. Yesu yɔ Petro gblɔ be, “Alɔ̃ dɔm mielea? Ekema miate ŋu anɔ ŋudzɔ kplim gaƒoƒo ɖeka pɛ teti hã oa? \t Rồi_Ngài trở_lại , thấy ba người ngủ ; bèn phán cùng Phi - e-rơ rằng : Si-môn , ngủ ư ! Ngươi không thức được một giờ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la, ame aɖewo gblɔ ale si Pilato na be wowu Yudatɔ aɖewo siwo tso Galilea le esime wonɔ vɔ sam na Mawu le gbedoxɔ me le Yerusalem la nɛ. \t Cũng lúc ấy, có mấy người ở đó thuật cho Ðức Chúa Jêsus nghe về việc Phi-lát giết mấy người Ga-li-lê, lấy huyết trộn lộn với của lễ họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziŋgɔlĩ gbugbɔ yi megbe abe lãgbalẽ si woŋlɔ ene, eye to ɖe sia ɖe kple ƒukpo ɖe sia ɖe te ɖa le wo nɔƒe. \t Trời bị dời đi như quyển sách cuốn tròn , và hết_thảy các núi các đảo bị quăng ra khỏi chỗ mình ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne gbedeasi si mawudɔlawo gblɔ la nye nyateƒe eye edzidalawo kple ame siwo meɖo toe o la xɔ tohehe si wodze na la, \t Vì nên lời thiên_sứ rao truyền đã vững_chắc và sự trái_phép nghịch mạng đã được báo_ứng xứng_đáng rồi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na wò le nyateƒe me be esi nènye ɖekakpui la, wò ŋutɔ èdoa awu hedoa go yia afi si nèlɔ̃, gake ne èku amegã la, ãkɔ wò abɔwo dzi, ame bubu ado awu na wò eye woakplɔ wò ayi afi si mèdi be yeayi o.” \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, khi ngươi còn trẻ, ngươi tự mình thắt lưng lấy, muốn đi đâu thì đi; nhưng khi ngươi già, sẽ giơ bàn tay ra, người khác thắt lưng cho và dẫn ngươi đi đến nơi mình không muốn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi ame geɖe gaƒo ƒu ɖe Yesu ŋu be yewoase eƒe nyawo, eye bubuwo hã ganɔ mɔ dzi gbɔna tso du bubuwo me la, edo lo sia na wo be: \t Khi có đoàn dân đông nhóm lại, và người hết thảy các thành đều đến cùng Ngài, thì Ngài lấy thí dụ mà phán cùng họ rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mevɔ̃ be ãbia viɖe tso asinye, evɔ wò nya ɖe wòsesẽ, èxɔa nu si menye tɔwò o le amewo si akpasesẽtɔe. Èxɔa amewo ƒe agblewo le wo si akpasesẽtɔe gɔ̃ hã.’ \t bởi tôi sợ chúa , vì chúa là người nghiêm_nhặt , hay lấy trong nơi không để , gặt trong chỗ không gieo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wonɔ nua ɖum la, Yesu gblɔ na wo be, “Mia dometɔ ɖeka adem asi be woawu.” \t Khi đương ăn, Ngài phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi rằng có một người trong các ngươi sẽ phản ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe! Nyemele Yerusalem yi ge o. Ke boŋ medi be mayi Roma Fiagã la boŋ gbɔ be wòadrɔ̃ ʋɔnum le sea nu. Wò ŋutɔ ènya nyuie be nyemedze agɔ o. \t Phao-lô bèn thưa rằng: Tôi ứng hầu trước mặt tòa án Sê-sa, ấy là nơi tôi phải chịu xử; tôi chẳng có lỗi chi với người Giu-đa, như chính mình biết rõ ràng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migatsɔ vɔ̃ ɖo vɔ̃ teƒe alo dzudzu ɖo dzudzu teƒe o, ke boŋ miɖo teƒe na wo kple yayra, elabena esia tae woyɔ mi vɛ ɖo be mianyi yayra ƒe dome. \t Ðừng lấy ác trả ác , cũng đừng lấy rủa_sả trả rủa_sả ; trái_lại phải chúc phước , ấy vì điều đó mà anh_em được gọi để hưởng phước lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nye medze be mava kpe wò ŋutɔ gɔ̃ hã o. Gblɔ nya si wòle be nãgblɔ la ɖo ɖa tso afi si nèle ekema nye dɔla ƒe lãme asẽ. \t Tôi cũng nghĩ mình không đáng đến cùng Chúa; song xin phán một lời, thì đầy tớ tôi sẽ được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miwɔ esia le ɖokuibɔbɔ kple bubu me, eye miaƒe dzitsinya me nakɔ keŋkeŋkeŋ, ale be ame siwo ƒoa nu vlo le mia ŋuti le agbe nyui si nɔm miele le Kristo me ta la, naɖu ŋukpe le woƒe ameŋugblẽnyawo ta. \t phải có lương_tâm tốt , hầu cho những kẻ gièm chê cách ăn_ở lành của anh_em trong Ðấng_Christ biết mình xấu_hổ trong sự mà anh_em đã bị nói hành ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo, menye ɖe mele biabiam be nãɖe wo le xexeame o, ke boŋ nãde wo wò aʋala te bena satana nagakpɔ ŋusẽ ɖe wo dzi o. \t Con chẳng cầu Cha cất họ khỏi thế gian, nhưng xin Cha gìn giữ họ cho khỏi điều ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mekpɔ Mawu kpɔ o, ke ne míelɔ̃ mía nɔewo la, Mawu ƒe Gbɔgbɔ le mía me eye eƒe lɔlɔ̃ ade blibo le mía me. \t Chưa hề có ai thấy Ðức Chúa Trời; nếu chúng ta yêu nhau, thì Ðức Chúa Trời ở trong chúng ta, và sự yêu mến Ngài được trọn vẹn trong chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ema megbe la, Kristo aɖu futɔ ɖe sia ɖe ƒomevi dzi, nuwuwua ava eye wòatsɔ fiaɖuƒe la ade asi na Mawu, Fofo la. \t Kế đó , cuối_cùng sẽ đến là lúc Ngài sẽ giao nước lại cho Ðức_Chúa_Trời là Cha , sau khi Ngài đã phá diệt mọi đế_quốc , mọi quyền cai_trị , và mọi thế_lực ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne mielɔ̃ miaƒe lɔ̃lawo ɖeɖe ko ɖe, miebui be miewɔ nanea? Ame siwo mevɔ̃a Mawu o la hã lɔ̃a wo xɔlɔ̃wo. \t Nếu các ngươi yêu kẻ yêu mình , thì_có ơn chi ? Người có tội cũng yêu kẻ yêu mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be mabu akɔnta le ale si wòwɔ ame bubuwo ŋudɔ la ŋu o, ke menya esia be: eto dzinye eye wòhe Trɔ̃subɔlawo va Mawu gbɔe. \t Vì tôi chẳng dám nói những sự khác hơn sự mà Ðấng_Christ cậy tôi làm ra để khiến dân ngoại vâng phục Ngài , bởi lời_nói và bởi việc_làm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nukunu si wòwɔ wose ta la, amewo ƒo zi be yewoaɖakpɔe. \t Ấy cũng tại điều đó mà đoàn dân đi đón Ngài , vì có nghe rằng Ngài đã làm_phép lạ ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wò be, “Miawoe wòle be miadi nuɖuɖu na wo woaɖu.” Woawo hã gagblɔ nɛ be, “Aleke míawɔ ana nu wo woaɖu esi wònye be abolo atɔ̃ kple tɔmelã eve koe le miawo ŋutɔ si, alo ɖe nèdi be miayi aɖaƒle nuɖuɖu na ame gbogbo siawoa?” \t Song Ngài phán rằng: Chính các ngươi hãy cho họ ăn. Các sứ đồ thưa rằng: Ví thử chính mình chúng tôi không đi mua đồ ăn cho hết thảy dân nầy, thì chỉ có năm cái bánh và hai con cá mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo Betlehem la, Maria ƒe ŋkeke de be wòadzi vi, \t Ðang khi hai người ở nơi đó, thì ngày sanh đẻ của Ma-ri đã đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nèda asi ɖo la ŋu. Ke nu si wò ŋutɔ nèɖo da ɖi le wò nunya kple ŋusẽ me xoxo la eya ko woate ŋu awɔ. \t để làm mọi việc tay Ngài và ý Ngài đã định rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miegblɔna be ahasiwɔwɔ nye nu vɔ̃; ɖe miawo ŋutɔ miewɔnɛa? Miegblɔna be“Migasubɔ legbawo o,” ke mietsɔ ga wòzu miaƒe mawu. \t Ngươi nói rằng chớ nên phạm tội tà dâm, mà ngươi phạm tội tà dâm! Ngươi gớm ghét hình tượng mà cướp lấy đồ vật của hình tượng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi si mele gbeƒã ɖem le mia gbɔ la, hame bubuwoe nɔ dzinye kpɔm. Ale be wòva zu be mexɔ nu siwo hame bubuwo nam la hetsɔ wɔ dɔe le mia gbɔ. \t Tôi đã nhận lương hướng, vét lấy của Hội thánh khác đặng giúp việc anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖe ko míabia tso wo si be woadzudzɔ lã siwo wotsɔ sa vɔe na trɔ̃wo kple lã siwo tsi ʋu me la ɖuɖu eye hekpe ɖe esiawo ŋu la, woadzudzɔ ahasiwɔwɔ. \t song khá viết thơ dặn họ kiêng giữ cho khỏi sự ô uế của thần tượng, sự tà dâm, sự ăn thịt thú vật chết ngột và huyết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ame siwo buna be nu siawo mate ŋu adzɔ ɖe yewo dzi o la nakpɔ nyuie be womagadze tetekpɔ me o. \t Vậy thì, ai tưởng mình đứng, hãy giữ kẻo ngã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Vudo sia goglo ŋutɔ eye naneke mele asiwò be nãtsɔ aku tsii le eme o. Afi ka nèle agbetsia kpɔ ge le? \t Người đờn bà thưa : Hỡi_Chúa , Chúa không có gì mà múc , và giếng thì sâu , vậy bởi đâu có nước sống ấy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, wodɔ Farisitɔwo kple Herodia dunyahehametɔ aɖewo ɖa be woadzro nya me kplii ale be woatsɔ eƒe nuƒo alée. \t Kế đó, họ sai mấy người thuộc về phe Pha-ri-si và đảng Hê-rốt đến, để bắt lỗi Ngài trong lời nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe, miekpɔ afiatsotso xoxo elabena miawo ŋutɔ miese busunya si wògblɔ. Azɔ nu kae nye miaƒe afiatsotso?” Wo katã wodo ɣli gblɔ be “Edze na ku.” \t Các ngươi có nghe lời lộng ngôn chăng? Các ngươi nghĩ thế nào: Ai nấy đều đoán Ngài đáng chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minyae be sukuvi menyaa nu wua eƒe nufiala o. Nenema ke subɔla mewua eƒe aƒetɔ o. \t Môn_đồ không hơn thầy , tôi_tớ không hơn chủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe va kple nufiafia si mesɔ ɖe Kristo tɔ dzi o la, migado woezɔ teti hã nɛ o eye migaxɔe ɖe miaƒe aƒe me kura o. \t Nếu ai đến cùng các ngươi mà không đem đạo ấy theo, thì chớ rước họ vào nhà, và đừng chào hỏi họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ na Yesu be, “Nufiala, enyo na mí be míanɔ afi sia. Mína míatu agbadɔ etɔ̃, ɖeka na wò, ɖeka na Mose, eye ɖeka na Eliya.” \t Phi -e-rơ bèn cất tiếng thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy thầy, chúng ta ở đây tốt lắm; hãy đóng ba trại, một cái cho thầy, một cái cho Môi-se, và một cái cho Ê-li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sɔawo ƒe ŋusẽ le woƒe nuwo kple asiketiawo me elabena woƒe asiketiwo le abe dawo ene eye ta li na asiketiawo, esiwo wotsɔna dea abi amewo ŋui. \t Vì quyền phép của những ngựa ấy ở nơi miệng và đuôi nó; những đuôi ấy giống như con rắn, và có đầu, nhờ đó nó làm hại người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu wu eƒe nuƒoa nu be, “Dze nye nu vevi aɖe gake nenye be dze bu eƒe vivi la, womagate ŋu atsɔe ade naneke o, elabena meganyo na naneke o. Eya ta migabu vivi si le mia me la o ! Minɔ anyi kple amewo katã le ŋutifafa me.” \t Muối là vật tốt , nhưng nếu mất mặn đi , thì lấy chi làm cho mặn lại được ? ( 9 : 51 ) Các ngươi phải có muối trong lòng mình , lại phải hòa_thuận cùng nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo hã yi Samaria eye wòɖe gbeƒã le Yesu ŋuti na wo. \t Phi-líp cũng vậy, xuống trong thành Sa-ma-ri mà giảng về Ðấng Christ tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ yɔ Yesu me fũu azɔ ale wòtrɔ yi Galilea. Eteƒe medidi o la amewo nyae le nutome sia me kpe ɖo. \t Ðức_Chúa_Jêsus được quyền phép Ðức_Thánh_Linh , trở_về xứ Ga-li-lê , và danh_tiếng Ngài đồn khắp các xứ chung_quanh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woayra ŋutsu si ƒe nu vɔ̃ Aƒetɔ la magabu nɛ o.” \t Phước thay cho người mà Chúa chẳng kể tội lỗi cho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia te ɖe Fia la dzi ŋutɔ, gake le atam si wòka ta la, medi be yeaɖu ŋukpe le eƒe amekpekpeawo ŋkume o, ale wòɖe gbe be woatso ta le Yohanes nu atsɔ vɛ. \t Vua lấy_làm buồn_rầu ; song vì đã thề lỡ rồi và có những người dự yến ở đó , nên truyền cho nàng như lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple ame siwo nɔ eŋu la va ɖo Kapernaum le Memleɖa si nye Yudatɔwo ƒe Sabat ŋkeke dzi. Woyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe eye Yesu fia nu amewo le afi ma. \t Kế đó , đi đến thành Ca-bê-na-um ; nhằm ngày Sa-bát , tức_thì Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà hội , khởi dạy_dỗ tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tsikpe gã aɖe dza tso dziƒo, eye tsikpe ɖeka ƒe kpekpeme anɔ kilogram blaade-vɔ-atɔ̃. Woge va dze amewo dzi le anyigba. Ameawo ƒo fi de Mawu le tsikpe ƒe dɔvɔ̃ la ta elabena dɔvɔ̃ la dzi ŋɔ ŋutɔ. \t Những cục mưa đá lớn, nặng bằng một ta-lâng, ở trên trời rớt xuống trên loài người; loài người bèn nói phạm đến Ðức Chúa Trời bởi cớ tai nạn mưa đá ấy, vì là một tai nạn gớm ghê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nenye be wokpe wò ɖe srɔ̃ɖekplɔ̃ ŋu la, mègaʋli bena yeanɔ kplɔ̃ta o, elabena ne ame ŋkuta aɖe si ŋu bubu le wu wò la va la, \t Khi người ta mời ngươi dự tiệc cưới, chớ ngồi chỗ cao nhứt, vì e rằng trong những khách mời có ai tôn trọng hơn ngươi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le míawo gome la, Aƒetɔ ɖeka, xɔse ɖeka, kple mawutsi detaɖeka koe li, \t chỉ có một Chúa , một đức_tin , một_phép báp tem ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Esia nye nu si mabla kpli wo le ɣeyiɣi ma megbe, Yehowae gblɔe. Matsɔ nye sewo ade woƒe dziwo me eye maŋlɔ wo ɖe woƒe susuwo me.” \t Chúa phán: Nầy là giao ước ta lập với chúng nó Sau những ngày đó, Ta sẽ để luật pháp ta vào lòng chúng nó Và ghi tạc nơi trí khôn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Tso nãkplɔ ɖevia kple dadaa trɔ yi Israel, elabena ame siwo le ɖevia ƒe agbe yome tim la ku!” \t Hãy chờ dậy , đem con_trẻ và mẹ Ngài trở_về xứ Y-sơ-ra-ên , vì những kẻ muốn giết con_trẻ đã chết rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieku ɖe nu vɔ̃wo me, eye womeɖe miaƒe dzodzro vɔ̃wo ɖa le mia ŋu haɖe o. Gake ena be miekpɔ gome le Kristo ƒe agbenɔnɔ me, elabena etsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mi, \t Khi anh_em đã chết bởi tội_lỗi mình và sự xác_thịt mình không chịu cắt bì , thì Ðức_Chúa_Trời đã khiến anh_em sống lại với Ðấng_Christ , vì đã tha_thứ hết mọi tội chúng_ta :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta tso ema dzi la Yudatɔwo ƒe dumegãwo de asi ɖoɖowɔwɔ me ɖe Yesu wuwu ŋu. \t Từ ngày đó , chúng lập_mưu giết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutilãmenudzodzro vɔ̃wo dze ƒãa; esi woe nye, ahĩawɔwɔ, makɔmakɔnyenye, hadzedze, \t Vả, các việc làm của xác thịt là rõ ràng lắm: ấy là gian dâm, ô uế, luông tuồng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Magblɔ na mi kple kakaɖedzi blibo be, bubu menɔa nyagblɔɖila aɖeke ŋu le eya ŋutɔ ƒe dedu me o. \t Ngài lại phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, không có một đấng tiên tri nào được trọng đãi trong quê hương mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena enye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu be mianɔ kɔkɔe; ate ɖa xaa tso ahasiwɔwɔ gbɔ; \t Vì ý muốn Ðức Chúa Trời, ấy là khiến anh em nên thánh: tức là phải lánh sự ô uế,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe etsɔ abolo, eye esi wòda akpe na Mawu le eta vɔ la, eŋe eme eye wòtsɔe na nusrɔ̃lawo hegblɔ be, “Esia nye nye ŋutilã, si wotsɔ na ɖe mia ta. Miɖui ne miaɖo ŋku dzinye.” \t Ðoạn, Ngài cầm lấy bánh, tạ ơn xong, bẻ ra phân phát cho môn đồ, mà phán rằng: Nầy là thân thể ta, đã vì các ngươi mà phó cho; hãy làm sự nầy để nhớ đến ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ nyanyui la le afi ma eye wògagblɔe le du siwo katã le Kaesarea mɔ dzi la hã me. \t Còn Phi-líp thì người ta thấy ở trong thành A-xốt; từ đó người đi đến thành Sê-sa-rê, cũng giảng Tin Lành khắp những thành nào mình đã ghé qua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka ƒe zã me la, Mawu ƒo nu na Paulo le drɔ̃eƒe be, “Mègavɔ̃ o; nɔ nya la gbɔgblɔ dzi eye mègazi ɖoɖoe o. \t Ban đêm, Chúa phán cùng Phao-lô trong sự hiện thấy rằng: Ðừng sợ chi; song hãy nói và chớ làm thinh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta, wodi vevie be yewoawui, gake wonɔ vɔvɔ̃m be ne yewolée la, ameha la atɔ zi elabena wonya be ameha la xɔe se be Yesu nye nyagblɔɖila. \t Họ bèn tìm cách để bắt Ngài ; song sợ thiên_hạ vì thiên_hạ tôn Ngài là đấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro dzo le ʋɔnudrɔ̃ƒea ƒe xɔxɔnu heyi ɖafa avi vevie. \t rồi đi ra ngoài , khóc_lóc thảm_thiết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kplɔ tokunɔ la dzoe le ameawo dome yi adzɔge eye wòƒo eƒe asibiɖɛwo ɖe eƒe towo me. Azɔ eɖe ta hesi ɖe eƒe aɖe dzi. \t Ngài đem riêng người ra , cách xa đám đông , rồi để ngón_tay vào lỗ tai người , và thấm nước_miếng xức lưỡi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mina miaƒe taɖodzinu nanye be nusɔsɔe nanɔ hamea me eye miadze agbagba ado ŋusẽ mia nɔewo. \t Vậy chúng_ta hãy tìm cách làm_nên hòa_thuận và làm_gương sáng cho nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne srɔ̃tɔ si mexɔ se o la dzo la, neyi faa. Elabena sea aɖeke mebla srɔ̃ŋutsu alo srɔ̃nyɔnu si xɔse la le nya sia me o; Mawu yɔ mí be míanɔ anyi le ŋutifafa me. \t Nếu kẻ không tin Chúa muốn phân rẽ, thì cho phân rẽ: trong cơn đó, người anh em hay là người chị em chẳng phải cầm buộc gì. Ðức Chúa Trời đã gọi anh em ăn ở trong sự bình an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu wɔa lododo ŋutidɔ zi geɖe nenye be wòle nu ƒom na amewo, ne ele nu ƒom na wo la, edoa lo ɖeka teti na wo kokoko. \t Ðức Chúa Jêsus lấy lời ví dụ mà phán những điều đó cùng đoàn dân, Ngài chẳng phán điều gì cùng họ mà không dùng lời ví dụ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ƒe blaene megbe la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fia Mose le gbedzi le teƒe aɖe si te ɖe Sinai to la ŋu. Mawudɔla la ɖe eɖokui fiae le gbe aɖe si le dzo bim la me. \t Cách bốn mươi năm , một thiên_sứ hiện ra cùng người , tại đồng vắng núi Si-na - i , trong ngọn lửa nơi bụi gai đương cháy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake wo dometɔ aɖeke mete ŋu ɖu Stefano dzi o, le eƒe nunya kple gbɔgbɔ si le eme la ta. \t Song chúng không chống lại nổi với trí_khôn người cùng_với Ðức_Thánh_Linh , là Ðấng người nhờ mà nói"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi wonye be Ʋudzeƒe Nyui sia hã menyo tututu be woanɔ le vuvɔŋɔli me o ta la, tɔdziʋua me nɔla geɖewo lɔ̃ ɖe edzi be yewoadze agbagba ayi ŋgɔ aɖo Foenike be yewoatsi afi ma le vuvɔŋɔli la me. Foenike ʋudzeƒe sia ka ɖe eme wu. Ʋudzeƒe Nyui la sã elabena etrɔ mo de dzigbeɣetodoƒe kple anyigbeɣetoɖoƒe. \t Vì cảng đó không tiện cho tàu đậu lúc mùa đông, nên phần nhiều người đều bàn rằng phải lìa khỏi đó và ráng sức đến cảng Phê-nít, là cảng của đảo Cơ-rết, hướng phía tây nam và phía tây bắc, đặng qua mùa đông ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gagblɔ na wo be, “Mele gbe tem ɖe edzi na mi be, ame sia ame si wɔa nu vɔ̃ la nye nu vɔ̃ ƒe kluvi. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai phạm tội lỗi là tôi mọi của tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu la gabiae be, “Se kawoe?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woawoe nye, mègawu ame o, mègawɔ ahasi o, megafi fi o, mègada alakpa o, \t Người hỏi: Những điều răn gì? Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Những điều răn nầy: Ðừng giết người; đừng phạm tội tà dâm; đừng ăn trộm cắp; đừng làm chứng dối;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, nɔvia tsitsitɔ ya nɔ dɔ wɔm le agble me. Esi wòtrɔ gbɔna va aƒe me la, ese ʋuƒoƒo kple hadzidzi ƒe ɖiɖi le aƒea me, \t Vả , con_trai cả đương ở ngoài đồng . Khi trở_về gần đến nhà , nghe tiếng đờn ca nhảy_múa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo hã, nenema kee miedze le gota le amewo gbɔ abe ame dzɔdzɔewo ene, gake miaƒe ememe yɔ fũu kple alakpanuwɔwɔ kpakple vɔɖivɔ̃ɖi. \t Các ngươi cũng vậy , bề_ngoài ra_dáng công_bình , nhưng ở trong thì chan_chứa sự giả hình và tội_lỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Le ɣemaɣi me la, Amegbetɔvi la ƒe dzesi ado ɖe dziŋgɔli me eye anyigba dzi dukɔwo katã afa konyi. Tete woakpɔ Amegbetɔ Vi la wòanɔ alilikpo dzi aɖiɖi gbɔna le ŋusẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe me. \t Khi ấy , điềm Con_người sẽ hiện ra ở trên trời , mọi dân_tộc dưới đất sẽ đấm ngực , và thấy Con_người lấy đại quyền đại vinh ngự trên mây trời mà xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be mienya esiawo katã xoxo hã la, medi be maɖo ŋku edzi na mi be Aƒetɔ la ɖe eƒe dukɔ tso Egipte nyigba dzi gake emegbe la, etsrɔ̃ ame siwo mexɔ edzi se o. \t Dầu Anh em đã học những điều nầy rồi, tôi cũng muốn nhắc lại cho anh em rằng, xưa kia Chúa giải cứu dân mình ra khỏi xứ Ê-díp-tô, sau lại tiêu diệt những kẻ không tin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va se ɖe ŋdi si Lɔt dzo le Sodom. Eye dzo kple dzokpexɔxɔwo dza tso dziƒo hetsrɔ̃ ameawo katã.” \t đến này Lót ra khỏi thành Sô-đôm , thì trời mưa lửa và diêm_sinh , giết hết dân thành ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwɔ dɔ kple mia nɔewo dzidzɔtɔe. Migado mia ɖokuiwo ɖe dzi glodzoo o. Migadze agbagba be yewoadze amegãwo ŋu o, ke boŋ mide ha kple ame gblɔewo. Migabu be yewonya nu sia nu o. \t Trong vòng anh em phải ở cho hiệp ý nhau; đừng ước ao sự cao sang, nhưng phải ưa thích sự khiêm nhường. Chớ cho mình là khôn ngoan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zakaria vɔ̃ ŋutɔ ale wòde asi dzodzo me nyanyanya. \t Xa-cha-ri thấy thì bối rối sợ hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Abe ale si Mose kɔ akɔblida la ɖe dzi le gbea dzi ene la, nenema ke woakɔ Amegbetɔvi la ɖe dzii, \t Xưa_Môi - se treo con rắn lên nơi đồng vắng thể_nào , thì Con_người cũng phải bị treo lên dường ấy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ame aɖeke mate ŋu asubɔ aƒetɔ eve o; alé fu ɖeka eye wòalɔ̃ evelia, alo aku ɖe ɖeka ŋu vevie eye wòagbe nu le evelia gbɔ. Mãte ŋu asubɔ Mawu kple Ga siaa o \t Chẳng ai được làm tôi hai chủ ; vì sẽ ghét người nầy mà yêu người kia , hoặc trọng người nầy mà khinh người kia . Các ngươi không có_thể làm tôi Ðức_Chúa_Trời lại làm tôi Ma-môn nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mito fukpekpe me abe miaƒe hehe ƒe akpa aɖe ene elabena Mawu le mia hem abe viaŋutsuwo ene elabena viŋutsu kae li ame si fofoa mehea to na o? \t Ví bằng anh em chịu sửa phạt, ấy là Ðức Chúa Trời đãi anh em như con, vì có người nào là con mà cha không sửa phạt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi azã la wu enu la, dzilawo dze mɔ trɔ yina Nazaret. Gake Yesu ya tsi Yerusalem. Edzilawo zɔ mɔ ŋkeke ɖeka gake womedii o, \t Các ngày lễ qua rồi, cha mẹ trở về, con trẻ là Jêsus ở lại thành Giê-ru-sa-lem, mà cha mẹ không hay chi hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ale si nèdrɔ̃a ʋɔnu ame bubuwoe la, nenema tututue woadrɔ̃ ʋɔnu wò hãe eye dzidzenu si ŋudɔ nèwɔ la, dzidzenu ma ke ŋudɔe woawɔ atsɔ adzidze nui na wò hã. \t Vì các ngươi đoán xét người_ta thể_nào , thì họ cũng đoán xét_lại thể ấy ; các ngươi lường cho người_ta mực nào , thì họ cũng lường lại cho mực ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yosef ame si wodo eƒe ŋugbe na la nye ame ɖɔʋu aɖe, eya ta eɖoe be yeagbe Maria le bebeme, elabena medi be yeado ŋukpee le dutoƒo o. \t Giô-sép chồng người , là người có_nghĩa , chẳng muốn cho người mang xấu , bèn toan đem để nhẹm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si anɔ te ase ɖe nuwuwu la, woaɖee. \t Nhưng kẻ nào bền chí cho đến cuối cùng, thì sẽ được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi Korinto hametɔ lɔlɔ̃awo, meʋu nye dzi me faa gblɔ nu siwo le eme la na mi. Míelɔ̃a mi ŋutɔ eya ta \t Hỡi người Cô-rinh-tô , miệng chúng_tôi hả ra vì anh_em , lòng chúng_tôi mở_rộng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo wò ŋkuwo neʋu nãkpɔ nu. Wò xɔse da gbe le ŋuwò.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy sáng mắt lại; đức tin của ngươi đã chữa lành ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne ame aɖe katse ɖu abolo sia eye wòno nu le kplu sia nu, le esime mese wɔna sia ƒe vevinyenye gɔme tututu o la, ekema ele Mawu ƒe dziku kple ʋɔnudɔdrɔ̃ hem va eɖokui dzi, elabena mebu Kristo ƒe ku la ɖe naneke me kura o. \t vì người nào không phân_biệt thân Chúa mà ăn bánh uống chén đó , tức_là ăn_uống sự xét_đoán cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, nu ka ta kura, miele mia ɖokuiwo dom ɖe dzi hlodzoo ale? Nu ka kurae le mia si si menye Mawue na mi o? Ke ne mielɔ̃ ɖe edzi be nu siwo katã le mia si la nye nunana tso Mawu gbɔ la, ekema nu ka tae miele wɔwɔm abe ɖe miede ŋgɔ fũ ŋutɔ eye mia ŋutɔwo ƒe agbagbadzedze tae miezu ame alea ene? \t Bởi_vì , ai phân_biệt ngươi với người khác ? Ngươi há có_điều chi mà chẳng đã nhận lãnh sao ? Nếu ngươi đã nhận lãnh , thì_sao còn khoe mình như chẳng từng nhận lãnh ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si miawɔ akpɔe dze sii enye be, miakpɔ ɖevi aɖe si woxatsa abadzivɔ ɖe eŋu eye wotsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me.” \t Nầy là dấu cho các ngươi nhìn_nhận Ngài : Các ngươi sẽ gặp một con_trẻ bọc bằng khăn , nằm trong máng cỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ɖe srɔ̃ le asinye eye eya hã nye kristotɔ la, ɖe nyemate ŋu akplɔe ɖe asi le nye mɔzɔzɔwo me abe ale si apostolo bubuawo, Yesu nɔviawo kple Kefa hã wɔna ene oa? \t Há không có phép dắt một người chị_em làm vợ đi khắp_nơi với chúng_tôi như các sứ đồ khác cùng các anh_em Chúa và Sê-pha đã làm , hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele didim tso asiwò le Mawu si na agbe amewo katã kple Kristo Yesu si ɖi ɖase dzideƒotɔe le Pontio Pilato gbɔ la ƒe ŋkume be, \t Trước mặt Ðức Chúa Trời là Ðấng ban sự sống cho mọi vật, và trước mặt Ðức Chúa Jêsus Christ là Ðấng làm chứng tốt nơi Bôn-xơ Phi-lát, ta khuyên con"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele ale: Esi menye ɖevi la, meƒo nu eye mebu tame abe ɖevi ene. Ke esi metsi la, nye susuwo tsi sãa wu nye ɖevimesusuwo eye azɔ la meɖe asi le ɖevimenuwo ŋu. \t Khi tôi còn trẻ , tôi nói như con_trẻ , tư_tưởng như con_trẻ , suy_xét như con_trẻ ; khi tôi đã thành nhơn bèn bỏ những điều thuộc về con_trẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eƒe ɖokuibɔbɔ ta womedrɔ̃ ʋɔnui ɖe mɔ dzɔdzɔe nu o. Ame kae ate ŋu agblɔ ale si dzidzime si me wòdzɔ ɖo la ƒe tagbɔ sẽe la afia? Elabena woɖe eƒe agbe ɖa le anyigba dzi.” \t Trong khi người hèn_hạ thì sự đoán xét Người đã bị cất đi . Còn ai sẽ kể đời của Người ? Vì sự sống Người đã bị rút khỏi đất rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míeɖo to wo kura o, elabena míedi be míaflu mi, ana miabu be ame ate ŋu akpɔ ɖeɖe to aʋatsotso kple Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o. \t Chúng tôi không nhường họ một giây phút nào, chối chẳng chịu thuộc dưới quyền họ, hầu cho lẽ thật của Tin Lành được vững bền trong anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ esia be makaka nyanyui la na amewo katã eye to esia me la, nye hã maxɔ yayra tɔxɛ aɖe. \t Mọi điều tôi làm, thì làm vì cớ Tin Lành, hầu cho tôi cũng có phần trong đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esia mefia be sea ƒe ŋusẽ dzi ɖe kpɔtɔ le mɔ aɖeke nu o. Ŋusẽ gale eŋu eye wòle te sesĩe abe dziƒo kple anyigba ene. \t Trời_đất qua đi còn dễ hơn một nét chữ trong luật_pháp phải bỏ đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe si nye nyateƒe Gbɔgbɔ va la, ana miaŋɔ ɖe nyateƒe la me, elabena, magblɔ nya si dze eya ŋutɔ ŋu o, ke boŋ aƒo nu na mi tso nya siwo wòse la ko ŋu, eye agblɔ nu siwo gbɔna dzɔdzɔ ge la na mi. \t Lúc_nào Thần lẽ thật sẽ đến , thì Ngài dẫn các ngươi vào mọi lẽ thật ; vì Ngài không nói tự mình , nhưng nói mọi điều mình đã nghe , và tỏ_bày cho các ngươi những sự sẽ đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo kple Mawu ƒe lɔlɔ̃tɔ veviwo, ménya bena Mawu ŋutɔe tia mi. \t hỡi anh em được Ðức Chúa Trời yêu dấu, chúng tôi biết anh em là kẻ được lựa chọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ wo dũ eye wògblɔ bena, “Esia mele bɔbɔe le amegbetɔwo gome o, ke naneke mesesẽna na Mawu ya o.” \t Ðức Chúa Jêsus ngó môn đồ mà phán rằng: Ðiều đó loài người không thể làm được, song Ðức Chúa Trời làm mọi việc đều được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo enye ame si va to tsi kple ʋu me. Meva to tsi me ɖeɖe ko o, ke boŋ to tsi kple ʋu me. Eye Gbɔgbɔ lae le ɖase ɖim le nu sia ŋu elabena Gbɔgbɔ lae nye nyateƒe la. \t Ấy chính Ðức Chúa Jêsus Christ đã lấy nước và huyết mà đến, chẳng những lấy nước mà thôi, bèn là lấy nước và huyết;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yerusalem si le dziƒo la vo, menye kluvi o, eye eyae nye mía dada. \t Nhưng thành Giê-ru-sa-lem ở trên cao là tự_do , và ấy_là mẹ chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“ Mègawɔ nuvevi aɖeke anyigba alo atsiaƒu loo alo atiwo o, va se ɖe esime míatsɔ nutrenu aɖo ŋgonu na míaƒe Mawu la ƒe dɔlawo.” \t và bảo rằng : Chớ làm hại đất , biển và cây_cối , cho_đến chừng nào chúng_ta đã đóng ấn trên trán những tôi Ðức_Chúa_Trời chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Paulo kple eŋumewo ɖo tɔdziʋu hedzo le Pafo ɖo ta Pamfilia si wogayɔna hã be Terki. Du gbãtɔ si me wova ɖi go ɖo lae nye Perga. Yohanes gblẽ wo ɖi le teƒe sia hetrɔ dzo yi Yerusalem. \t Phao-lô với đồng bạn mình xuống thuyền tại Ba-phô, sang thành Bẹt-giê trong xứ Bam-phi-ly. Nhưng Giăng lìa hai người, trở về thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ medi be mianya be menye míaƒe dɔwɔna ɖeɖe tae mele nya siawo gblɔm o ke boŋ ele bɔbɔe be míaƒe mawu bubutɔ, Diana, subɔsubɔ dzi aɖe kpɔtɔ eye madidi o la, Diana, si nye mawugã si wosubɔna le mía ƒe nutome afii kple xexeame godoo la ƒe ŋkɔ abu keŋ.” \t Chúng ta chẳng những sợ nghề nghiệp phải bị gièm chê, lại cũng e rằng đền thờ của đại nữ thần Ði-anh bị khinh dể nữa, và nữ thần ta bị tiêu diệt về sự vinh hiển mà cõi A-si và cả thế giới đều tôn kính chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nya aɖe dzɔ ɖe nufiala aɖe dzi la eƒe sukuvi la hã dzie nye ma wòdzɔ ɖo. Nenema ke ne nya aɖe dzɔ ɖe Aƒetɔ aɖe dzi la, eƒe subɔvi hã le eme. Eye esi wònye be woyɔ Nye, Aƒea dzi kpɔla be Satana ɖe, aleke woayɔ miawoe \t Môn_đồ được như thầy , tôi_tớ được như chủ , thì cũng đủ rồi . Nếu người_ta đã gọi chủ nhà là Bê-ên-xê-bun , phương_chi là người_nhà !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekpɔ nyɔnu aɖe si nɔ dɔ lém vevie ƒe wuienyi sɔŋ. Dɔléle la na be wòxa gobaa ale be mate ŋu adzɔ ɖe tsitre nu o. \t Vả , tại đó , có người đờn bà mắc quỉ ám , phải đau liệt đã mười_tám năm ; cong lưng chẳng đứng thẳng được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wògbe esia hã la, tsɔ nya la yi na hamea, eye ne hamea tso afia na wò gake melɔ̃ ɖe edzi o la, ekema woaɖee le hame. \t Nếu người không chịu nghe các người đó, thì hãy cáo cùng Hội thánh, lại nếu người không chịu nghe Hội thánh, thì hãy coi người như kẻ ngoại và kẻ thâu thuế vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kae bɔbɔ wu, be woagblɔ na lãmetututɔ la be, ‘Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò; loo alo woagblɔ nɛ be, ‘Tsi tre, tsɔ wò aba ne nãzɔ azɔlĩ’? \t Nay bảo kẻ bại rằng : Tội ngươi đã được tha ; hay_là bảo người rằng : Hãy đứng_dậy vác giường mà đi ; hai điều ấy điều nào dễ hơn ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ ƒu la ƒe akpa si wova ɖi go ɖo la xɔe atuu elabena wonɔ mɔ kpɔm na eƒe vava xoxoxo. \t Khi trở về, có đoàn dân đông rước Ngài; vì ai nấy cũng trông đợi Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đoɖo matrɔmatrɔ si wòwɔ ɖe mía ŋuti tso ɣeaɖeɣi ke nye be wòaxɔ mí ɖe eya ŋutɔ ƒe ƒome la me. Mawu wɔ esia esi wòɖo Yesu Kristo ɖa be wòaku ɖe mía ta. Ewɔ esia to eya ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu me! \t bởi sự thương yêu của Ngài đã định trước cho chúng ta được trở nên con nuôi của Ngài bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, theo ý tốt của Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo nyuie. Eye esi woƒo nuɖuɖu wuwlui mamlɛawo nu ƒu la woyɔ kusi wuieve sɔŋ. \t Ai nấy đều ăn no, còn bánh thừa lại thâu được đầy mười hai giỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wɔ nuku na ameawo ŋutɔ ale wobia wo nɔewo be, “Ŋusẽ ka ƒomevie le ame sia ƒe nyawo ŋu ale be gbɔgbɔ vɔ̃ ŋutɔwo gɔ̃ hã ɖoa toe?”\" \t Mọi người đều sững sờ, nói cùng nhau rằng: Ấy là đạo gì đó? Người lấy phép và quyền đuổi tà ma, và chúng nó liền ra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đetugbi sia nɔ mía yome nɔ ɣli dom be, “‘Ame siawo la, Mawu Dziƒoʋĩtɔ ƒe dɔlawo wonye eye ɖe wova be yewoafia mi ale si miawɔ be woatsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi.’” \t Nó theo Phao-lô và chúng ta, mà kêu la rằng: Những người đó là đầy tớ của Ðức Chúa Trời Rất Cao, rao truyền cho các ngươi đạo cứu rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Mawu ahe to na wò eya ta wò ŋkuwo agbã ale be mãgate ŋu akpɔ nu o hena ɣeyiɣi aɖe.” Enumake Elima ƒe ŋku dzi tsyɔ eye wòde asi asitsatsa le yame me, henɔ kuku ɖem be ame aɖe nalé yeƒe alɔnu afia mɔ ye. \t Nầy, bây giờ tay Chúa giá trên ngươi; ngươi sẽ bị mù, không thấy mặt trời trong ít lâu. Chính lúc đó, có sự mù mịt tối tăm phủ trên người, người xây quanh bốn phía, tìm kẻ để dắt mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo katã ku ɖe eŋu, ame ŋkutawo kple ame gblɔewo siaa eye woda ŋkɔ ɖe edzi be, “Ame siae nye Mawu ƒe ŋusẽ si woyɔna be Ŋusẽ Gã la”. \t Hết_thảy từ trẻ đến già đều nghe theo người , mà nói rằng : Chính người là quyền phép của Ðức_Chúa_Trời , tức_là quyền phép lớn như_thường gọi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lé ŋku ɖe nu siwo katã nesusuna kple nu siwo katã newɔna la ŋuti nyuie. Lé nu si nyo eye wòle eteƒe la me ko ɖe asi eye Mawu ayra wò eye wòawɔ ŋuwòdɔ le kpekpeɖeŋunana ame bubuwo me. \t Hãy giữ chính mình con và sự dạy dỗ của con; phải bền đỗ trong mọi sự đó, vì làm như vậy thì con và kẻ nghe con sẽ được cứu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wœƒo nu vå la, amehawo do ≈li kple dzidzå heda Ωkå ∂e Herodes dzi be, “Eƒo nu abe mawu a∂e ene eye menye abe amegbetå ene o.” Esia na be dzi dzå Herodes Ωutå eye wœkå e∂okui ∂e dzi hlodzoo. \t Tiếng đồn thấu tai Hội_thánh Giê-ru-sa-lem , hội bèn sai Ba-na-ba sang đến thành An-ti-ốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đewohĩ miaɖo ŋku lododo sia dzi be, ‘Gbedala, da gbe le wò ŋutɔ ɖokuiwò ŋu’ esi gɔmee nye be, ‘Nu ka ta mèwɔ nukunuwo le wò ŋutɔ wò dedu me abe ale si nèwɔe le Kapernaum ene o?’ \t Ngài phán rằng: Chắc các ngươi lấy lời tục ngữ nầy mà nói cùng ta rằng: Hỡi thầy thuốc, hãy tự chữa lấy mình; mọi điều chúng ta nghe ngươi đã làm tại Ca-bê-na-um, thì cũng hãy làm tại đây, là quê hương ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye Yakɔb dzi Yosef. Yosef sia nye Maria Yesu Kristo dadaa srɔ̃ \t Gia-cốp sanh Giô-sép là chồng Ma-ri; Ma-ri là người sanh Ðức Chúa Jêsus, gọi là Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wɔe be dzidzɔ blibo yɔ dua me fũ. \t Tại cớ đó , trong thành được vui_mừng khôn_xiết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae bena, “Susu ka nue nèbia nya sia ɖo? Le Yudatɔwo ƒe susu nu loo alo le wò susu nua?” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi nói điều đó tự ý mình, hay là có người đã nói điều đó với ngươi về ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta afi sia afi si míeyina la, míeƒoa nu tso Kristo ŋuti na ame siwo katã le klalo be woaɖo to. Míefĩaa nu wo eye míexlɔ̃a nu wo vevie abe ale si míate ŋui ene. Míedina be míakplɔ ame sia ame ayi Mawu ƒe ŋkume fɔɖiɖimanɔŋui ɖe dɔ si Kristo wɔ na wo dometɔ ɖe sia ɖe la ta. \t Ấy là Ngài mà chúng tôi rao giảng, lấy mọi sự khôn ngoan răn bảo mọi người, dạy dỗ mọi người, hầu cho bày tỏ mọi người trở nên trọn vẹn trong Ðấng Christ ra trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele nu xlɔ̃m be do ŋgɔ na nu sia nu la, woawɔ kukuɖeɖewo, gbedodoɖawo, nyaxɔɖeakɔwo kple akpedada ɖe amewo katã ta \t Vậy , trước_hết mọi sự ta dặn rằng , phải khẩn nguyện , cầu_xin , kêu_van , tạ ơn cho mọi người ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne eɖe dzɔdzɔetɔ Lot, ame si semanɔsitɔ mawo ƒe agbe ƒaƒã nɔnɔ ti kɔ na, \t nếu Ngài đã giải cứu người công bình là Lót, tức là kẻ quá lo vì cách ăn ở luông tuồng của bọn gian tà kia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria nɔ Elizabet gbɔ abe dzinu etɔ̃ ene hafi trɔ yi aƒe. \t Ma-ri với Ê-li-sa-bét chừng ba tháng, rồi trở về nhà mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ku si ati aɖe tsena lae wotsɔna dzea si ati si ƒomevi wònye lae. \t vì hễ xem trái thì biết cây. Người ta không hái được trái vả nơi bụi gai, hay là trái nho nơi chòm kinh cước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu nya nu vɔ̃ɖi si woɖo ɖe tame eya ta ebia wo be, “Mi alakpanuwɔlawo! Ame kae miedi bena yewoatre mɔ na kple miaƒe aye biabia sia? \t Ðức Chúa Jêsus biết ý xấu của họ, bèn đáp rằng: Hỡi kẻ giả hình, sao các ngươi thử ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Milé ŋku ɖe nye asiwo kple afɔwo ŋu nyuie! Miva lém kpɔ eye miakpɔe kɔtɛe be menye ŋɔlie menye o! Elabena ŋɔliwo la, ŋutilã menɔa wo ŋu abe ale si mele ene o.” \t Hãy xem_tay chơn ta : thật chính ta . Hãy rờ đến ta , và hãy xem ; thần thì không có thịt xương , mà các ngươi thấy ta có ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mateo, Toma, Yakobo Alfeo vi, Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla; \t Ma-thi -ơ và Thô-ma, Gia-cơ con của A-phê, Si-môn gọi là Xê-lốt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miganye nya la selawo ko ahanɔ mia ɖokuiwo blem o, ke boŋ miwɔ ɖe nu si nya la gblɔ dzi. \t Hãy làm theo lời , chớ lấy nghe làm đủ mà lừa_dối mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògatrɔ va la ekpɔ nusrɔ̃lawo woganɔ alɔ̃ dɔm ko elabena alɔ̃ bla woƒe ŋkuwo. \t Ngài trở_lại nữa , thì thấy môn_đồ còn ngủ ; vì mắt họ đã đừ quá rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Hamemegã tsitsi la gbɔ na xɔ̃nye Gayo, ame si melɔ̃na le nyateƒe me. \t Trưởng lão đạt cho Gai-út là người yêu dấu, mà tôi thật tình yêu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be le Yesu ƒe ŋkɔ me, klo sia klo, adze nɛ le dziƒo kple anyigba kpakple anyigba te, \t hầu cho nghe đến danh Ðức Chúa Jêsus, mọi đầu gối trên trời, dưới đất, bên dưới đất, thảy đều quì xuống,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la ɖo eŋu be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ava dziwò, eye Mawu ƒe ŋusẽ ayɔ mewò; eya ta ɖevi si nãdzi la, anɔ Kɔkɔe eye wòanye Mawu Vi. \t Thiên_sứ truyền rằng : Ðức_Thánh_Linh sẽ đến trên ngươi , và quyền phép Ðấng_Rất_Cao sẽ che_phủ ngươi dưới bóng mình , cho_nên con thánh sanh ra , phải xưng là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemele kuku ɖem ɖe xexeame katã nu o, ke boŋ ɖe ame siwo nètsɔ nam la ko nu, elabena tɔwòwoe wonye. \t Con vì họ mà cầu_nguyện ; chẳng phải vì thế_gian mà cầu_nguyện , nhưng vì kẻ Cha đã giao cho Con , bởi_chưng họ thuộc về Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ nɔviŋutsu adre aɖewo nɔ anyi. Tsitsitɔ ɖe srɔ̃ eye wòku vimadzii. \t Vả, có bảy anh em. Người thứ nhứt cưới vợ, rồi chết, không có con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi mawo me la, amewo ade mi asi na yometitiwo kple wuwu gɔ̃ hã. \t Bấy giờ, người ta sẽ nộp các ngươi trong sự hoạn nạn và giết đi; các ngươi sẽ bị mọi dân ghen ghét vì danh ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nufiala, ele Mose ƒe sewo me be ne ŋutsu aɖe ku vimadzimadzii la, eƒe tsɛ naɖe ahosia adzi viwo ɖe foa kukua ƒe ŋkɔ me. \t Thưa thầy, Môi-se đã ban cho chúng tôi luật nầy: Nếu một người kia có anh em qua đời, để vợ lại, không con, thì người kia phải lấy vợ góa đó đặng nối dòng dõi cho anh em mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne le lɔlɔ̃ na mia nɔewo teƒe ɖeklemiɖeɖe kple dzrewɔwɔ le miawo ɖeɖe dome la, ekema minɔ ŋudzɔ eye miakpɔ nyuie be miagagblẽ nu le mía nɔewo ŋu o. \t Nhưng nếu anh em cắn nuốt nhau, thì hãy giữ, kẻo kẻ nầy bị diệt mất bởi kẻ khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo va biae be, “Ènya be nya si nègblɔ la ve dɔme na Farisitɔwo ŋutɔa? ” \t Môn_đồ bèn lại gần , mà thưa rằng : Thầy có hay rằng người Pha-ri-si nghe lời thầy nói mà phiền giận chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miebe nunyalawoe yewonyea, gake mieɖoa to lãnyawo dzidzɔtɔe. \t Vì anh_em là kẻ khôn_ngoan lại vui_mừng dung chịu kẻ dại_dột ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etiopia ŋutsu la bia Filipo be, “Nyagblɔɖila Yesaya ŋu eya ŋutɔ nɔ nu ƒom le loo alo ame bubu aɖe ŋuea?” \t Hoạn_quan cất_tiếng nói cùng Phi-líp rằng : Tôi xin hỏi ông , đấng tiên_tri đã nói điều đó về ai ? Có phải nói về chính mình người chăng , hay_là về người nào khác ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake le gbe ma gbe ke la, Zadukitɔ aɖewo ame siwo mexɔ se bena ame kukuwo atsi tre le nuwuwua o la va egbɔ va biae bena, ”\" \t Trong ngày đó , có người Sa-đu-sê , là kẻ nói rằng không có sự sống lại , đến gần Ngài mà hỏi rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale miekpɔ be Mawu nyo dɔme na ame aɖewo elabena edi be yeanyo dɔme na wo eye wònaa ame aɖewo sẽa dzime. \t Như vậy, Ngài muốn thương xót ai thì thương xót, và muốn làm cứng lòng ai thì làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye hã mele egblɔm na wò bena, Wòe nye Petro si gɔmee nye kpe eye nenem kpe gbadza sia dzie maɖo nye hame la anyi ɖo, eye tsiẽƒe ƒe ŋusẽwo gɔ̃ hã mate ŋu aɖu edzi o. \t Còn ta , ta bảo ngươi rằng : Ngươi là Phi - e-rơ , ta sẽ lập Hội_thánh ta trên đá nầy , các cửa âm_phủ chẳng thắng được hội đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta abe ale si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔe ene be, “Egbe ne miese eƒe gbe la, \t Cho nên, như Ðức Thánh Linh phán rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la nana yayra tɔxɛe le Kristo ƒe vavagbe la dzi. Wò ŋutɔ ènya ale si wòkpe ɖe ŋunye le Efeso la nyuie wu ale si mate ŋu agblɔe na wò. \t Xin chính mình Chúa cho người tìm thấy sự thương_xót của Chúa trong ngày đó ! Con lại biết hơn kẻ khác , người_ở Ê - phê-sô đã hầu việc ta mọi đàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, nyaʋiʋli ɖo Yohanes ƒe nusrɔ̃la aɖewo kple Yudatɔwo dome tso Yudatɔwo ƒe ŋutikɔklɔkɔnu la ŋu. \t Vả, môn đồ của Giăng có cãi lẫy với một người Giu-đa về lễ tinh sạch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo va nɔ eŋu tom la ɖea alɔme le eŋu eye woʋuʋua ta hekonɛ. Đewo hã doa ɣli gblɔna nɛ fewuɖutɔe be, “Ehẽ! Kpɔ ale si wòva zu na wòe ɖa! Wòe be yeate ŋu agbã gbedoxɔ la, agagbugbɔ atui le ŋkeke etɔ̃ megbe. Nenye be ŋusẽ le asiwò nãte ŋu awɔ nukunu gã siawo la, \t Những kẻ đi ngang qua đó chế báng Ngài , lắc_đầu mà nói rằng : Ê ! ngươi là kẻ phá đền thờ , và cất lại trong ba ngày ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nyɔnu, xɔm se be, ɣeyiɣi gbɔna eye womagasubɔ Fofo la le to sia dzi alo leYerusalem o. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hỡi người đờn bà, hãy tin ta, giờ đến, khi các ngươi thờ lạy Cha, chẳng tại trên hòn núi nầy, cũng chẳng tại thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo Yerusalem la, eyi gbedoxɔa me ake eye wòde asi nudzralawo kple nuƒlelawo nyanya me do goe. Emu gaɖɔlilawo ƒe kplɔ̃wo ƒu anyi, ekaka akpakpadzralawo hã ƒe agbadɔwo, \t Ðoạn, đến thành Giê-ru-sa-lem; Ðức Chúa Jêsus vào đền thờ, đuổi những kẻ buôn bán ở đó, lại lật đổ bàn những người đổi bạc, và ghế những kẻ bán bò câu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le blema la, Mawu meɖe eƒe ɖoɖo sia fia eƒe amewo o, gake azɔ la eɖee fia eƒe apostolowo kple nyagblɔɖilawo to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. \t là lẽ mầu_nhiệm trong các đời khác , chưa từng phát_lộ cho con_cái loài_người , mà bây_giờ đã được Ðức_Thánh_Linh tỏ ra cho các sứ đồ thánh và tiên_tri của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, ne miekpɔ ‘ŋunyɔnu si hea gbegblẽ vanae’ le tsitre ɖe Kɔkɔeƒe la, esi ƒe nya wogblɔ to nyagblɔɖila Daniel dzi la, nu sia xlẽla nese egɔme, \t Khi các ngươi sẽ thấy sự gớm_ghiếc tàn nát lập ra trong nơi thánh , mà đấng tiên_tri Ða - ni-ên đã nói ( ai đọc phải để_ý ) ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutsua yi ɖadi Yudatɔwo ƒe amegãwo eye wògblɔ na wo bena Yesue nye ame si da gbe le ye ŋu. \t Người đó đi nói với các người Giu-đa rằng ấy_là Ðức_Chúa_Jêsus đã chữa lành cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke adzodala evelia blu ɖe nɔvia ta be, “Đe mevɔ̃a Mawu oa, esi mí katã míele fɔbubu ma ke tea? \t Nhưng tên kia trách nó rằng: Ngươi cũng chịu một hình phạt ấy, còn chẳng sợ Ðức Chúa Trời sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutinu geɖewo le míaƒe ŋutilã ŋu, ke ŋutinu geɖe siawo la, ŋutilã ɖeka ko wozuna ne wotsɔ wo katã ƒo ƒui. Nenema tututue wòle le Kristo ƒe “ŋutilã” gome hã. \t Vả, như thân là một, mà có nhiều chi thể, và như các chi thể của thân dầu có nhiều, cũng chỉ hiệp thành một thân mà thôi, Ðấng Christ khác nào như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke eva va eme be Helatɔ trɔ zu Yudatɔ aɖewo, ame siwo Saulo he nya kplii la wɔ ɖoɖo be yewoawui. \t và nhơn danh Chúa mà nói cách dạn_dĩ . Người cũng nói và cãi với những người Hê-lê-nít ; nhưng bọn nầy tìm thế để hại mạng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eme kɔ ƒãa be menye Mawue wɔ nu sia o, elabena eyae nye ame si yɔ mi hena ablɔɖe le Kristo me. \t Sự xui giục đó không phải đến từ Ðấng gọi anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Teƒe si kɔ sasasã wu fia dziɖula kple kplɔla ɖe sia ɖe tɔ. Ẽ, ŋutikɔkɔe le eƒe bubu ŋu wu ame sia ame tɔ le xexe sia me loo alo xexe si gbɔna la me. \t cao hơn hết mọi quyền , mọi phép , mọi thế_lực , mọi quân_chủ cùng mọi danh vang ra , không_những trong đời nầy , mà cũng trong đời hầu đến nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dua me tɔwo ma ɖe akpa eve, ɖewo nɔ Yudatɔwo ƒe dumegãwo yome eye ɖewo hã nɔ Paulo kple Barnaba yome. \t Nhưng dân chúng trong thành chia phe ra: kẻ thì theo bên Giu-đa, người thì theo bên hai sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba si noa tsi si dzana ɖe edzi zi geɖe eye wòwɔa nuku nyuie na agbledela siwo ŋlɔa anyigba la, xɔa yayra tso Mawu gbɔ. \t Vả, một đám đất nhờ mưa đượm nhuần mà sanh cây cỏ có ích cho người cày cấy, thì đất đó hưởng phần phước lành của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be Mawu di be yeana eme nakɔ nyuie na ŋugbedodo ƒe domenyilawo be nu si ƒe ŋugbe yedo matrɔ o ta la, eka atam tsɔ ɖo kpe eƒe ŋugbedodo la dzi. \t Ðức_Chúa_Trời cũng vậy , muốn càng tỏ ra cho những kẻ hưởng lời hứa biết ý_định Ngài là chắc_chắn không thay_đổi , thì dùng lời thề ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya mawunya aɖeke hã gbɔgblɔ o.” Ke medi be ame siwo le nya mawo gblɔm la, nadzra ɖo ɖi, elabena ne míeva la, ŋusẽ si míetsɔ ŋlɔ agbalẽawo la, míele eɖe ge afia wo. \t Kẻ nói như_vậy , hãy nghĩ rằng khi chúng_tôi vắng_mặt , lời trong thơ thể_nào , thì khi có_mặt , việc_làm cũng thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, ele eme nenema, gake avuvi siwo le kplɔ̃ te la ɖua abolo wuwlui siwo gena ɖe anyigba tso woƒe aƒetɔ ƒe kplɔ̃ dzi.” \t Người đờn bà lại thưa rằng: Lạy Chúa, thật như vậy, song mấy con chó con ăn những miếng bánh vụn trên bàn chủ nó rớt xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míate ŋu agblɔ le Levi, ame si xɔ nu ewolia ŋuti gɔ̃ hã be exe nu ewolia to Abraham dzi, \t Lại có thể nói rằng Lê-vi là kẻ thâu lấy một phần mười đó, chính mình người cũng bởi Áp-ra-ham mà đóng một phần mười;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ mawudɔla aɖe wòɖi tso dziƒo gbɔna. Ʋe globo la ƒe safui kple gakɔsɔkɔsɔ gã aɖe nɔ esi. \t Ðoạn, tôi thấy một vị thiên sứ trên trời xuống, tay cầm chìa khóa vực sâu và một cái xiềng lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano ƒo nu legbe aɖe heɖe nya me na wo be, “Nɔvinyewo kple fofonyewo, misee ɖa!, Mawu bubutɔ la ŋutɔ ɖe eɖokui fia mía tɔgbui Abraham le esime wònɔ Mesopotamia hafi wòva yi Haran. \t Ê - tiên trả_lời rằng : Hỡi các anh , các cha , xin nghe lời tôi ! Ðức_Chúa_Trời vinh_hiển đã hiện ra cùng tổ chúng_ta là Áp - ra-ham , khi người còn ở tại Mê-sô-bô-ta-mi , chưa đến ở tại Cha-ran ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woɖe kuku nɛ be wòatsi yewo gbɔ adɔ ŋu nake elabena zã do vɔ keŋ. Ale Yesu lɔ̃ eye wòyi woƒe aƒe me. \t Nhưng họ ép Ngài dừng lại, mà thưa rằng: Xin ở lại với chúng tôi; vì trời đã xế chiều hầu tối. Vậy, Ngài vào ở lại cùng họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu ka kee adzɔ ɖe dzinye hã la, miɖo ŋku edzi ɣesiaɣi be mianɔ agbe abe kristotɔwo ene, ale be, ne magakpɔ mi alo nyemakpɔ mi o hã la, manɔ ɖaseɖiɖi nyuiwo sɔŋ ko xɔm tso mia ŋuti be mi katã miele ɖeka kple susu ɖeka sia be miagblɔ nyanyui la \t Duy anh em phải ăn ở một cách xứng đáng với đạo Tin Lành của Ðấng Christ, để hoặc khi đến thăm anh em, hoặc khi vắng mặt, tôi cũng biết rằng anh em một lòng đứng vững, đồng tâm chống cự vì đức tin của đạo Tin Lành, phàm sự chẳng để cho kẻ thù nghịch ngăm dọa mình;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wo kpakple eve woazu ŋutilã ɖeka. Eya ta womeganye ame eve o ke boŋ wozu ɖeka. \t và hai người cùng nên một thịt mà thôi. Như thế, vợ chồng chẳng phải mà hai nữa, mà chỉ một thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ be wòaɖe lododo la, gɔme na yewo. \t Môn đồ hỏi Ngài thí dụ ấy có nghĩa gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èxɔe se be Mawu ɖeka koe li, enyo gake gbɔgbɔ vɔ̃wo hã xɔe se nenema eye wodzona nyanyanya kple vɔvɔ̃. \t Ngươi tin rằng chỉ có một Ðức Chúa Trời mà thôi, ngươi tin phải; ma quỉ cũng tin như vậy và run sợ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne ame aɖe ƒe xɔ fia le dzoa me la ekema ebu nu gã aɖe, gake woaɖe eya ŋutɔ abe ame si woɖe le dzobibi me ene. \t Nếu công việc họ bị thiêu hủy, thì mất phần thưởng. Còn về phần người đó, sẽ được cứu, song dường như qua lửa vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be Mose xɔ se siwo ɖeɖe dzi wɔwɔ hea ku vɛ la, le ŋutikɔkɔe gã aɖe me. Eye esi wòtrɔ gbɔ va Israelviwo gbɔ kple seawo la, keklẽ gã aɖe ƒo xlãe ale gbegbe be eƒe amewo mete ŋu kpɔ eƒe ŋkume gɔ̃ o gake ŋutikɔkɔe ma nu va yi xoxo. \t Vả , nếu chức_vụ về sự chết , chạm chữ trên bảng đá , đã là vinh_hiển lắm đến_nỗi con_cái Y-sơ-ra-ên không có_thể ngó trên mặt Môi-se , vì cớ sự sáng_láng trên mặt người , dầu là tạm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wò be, “Miawoe wòle be miadi nuɖuɖu na wo woaɖu.” Woawo hã gagblɔ nɛ be, “Aleke míawɔ ana nu wo woaɖu esi wònye be abolo atɔ̃ kple tɔmelã eve koe le miawo ŋutɔ si, alo ɖe nèdi be miayi aɖaƒle nuɖuɖu na ame gbogbo siawoa?” \t Song_Ngài phán rằng : Chính các ngươi hãy cho họ ăn . Các sứ đồ thưa rằng : Ví_thử chính mình chúng_tôi không đi mua đồ_ăn cho hết_thảy dân nầy , thì chỉ có năm cái bánh và hai con cá mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Herodes kpɔ be nuwɔna sia do dzidzɔ na Yudatɔwo ƒe dumegãwo ŋutɔ eya ta ena wolé Petro hã le esime wonɔ Ŋutitotoŋkeke la ɖum, eye wòdee gaxɔ me. \t thấy điều đó vừa ý người Giu-đa, nên cũng sai bắt Phi -e-rơ nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke fu si míakpe fifia la, menye naneke si woatsɔ asɔ kple ŋutikɔkɔe si woana mí emegbe la kura o. \t Vả , tôi tưởng rằng những sự đau_đớn bây_giờ chẳng đáng so_sánh với sự vinh_hiển hầu đến , là sự sẽ được bày ra trong chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si makpe ɖe eya ŋutɔ ƒe ƒometɔ siwo le hiã me, vevietɔ esiwo le eya ŋutɔ ƒe aƒe me ŋuti o la, mekpɔ mɔ be wòayɔ eɖokui be kristotɔ o. Trɔ̃subɔla gɔ̃ hã nyo wu ame sia tɔgbi. \t Ví_bằng có ai không săn_sóc đến bà_con mình , nhứt là không săn_sóc đến người_nhà mình , ấy_là người chối_bỏ đức_tin , lại xấu hơn người không tin nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi ma la, ŋutsu aɖe si ƒe ŋkɔe nye Anania la va gbɔnye. Anania nye Yudatɔ, ame si mefena kple Yudatɔwo ƒe sewo o, ale Yudatɔ siwo katã le Damasko la tsɔ bubu tɔxɛ nɛ. \t Tên A-na-nia kia , là người nhơn đức theo luật_pháp , được các người Giu-đa trú tại Ða - mách đều làm_chứng tốt , có đến tìm tôi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Toma ɖo eŋu nɛ be, “Nye Aƒetɔ kple nye Mawu.” \t Thô-ma thưa rằng : Lạy_Chúa tôi và Ðức_Chúa_Trời tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ ko la, ebɔbɔ ta eye wògade asi nua ŋɔŋlɔ me ɖe anyigba. \t Rồi Ngài lại cúi xuống cứ viết trên mặt đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu vɔ̃ɖi siawo katã doa go tso miaƒe dziwo me eye woawoe nye nu siwo ƒoa ɖi mi ale be miedze be miage ɖe Mawu ŋkume o. \t Hết thảy những điều xấu ấy ra từ trong lòng thì làm cho dơ dáy người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la miedrɔ̃a ʋɔnu le amegbetɔwo ƒe nugɔmesese nu. Nye la nyemele ʋɔnu drɔ̃m ame aɖeke o, \t Các ngươi xét đoán theo xác thịt; ta thì không xét đoán người nào hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Abraham meke ɖi kura o. Exɔ Mawu dzi se elabena eƒe xɔse gali ke ɖe edzi eye wòkafu Mawu ɖe eƒe yayra ta hafi nu si ŋugbe wodo nɛ la va eme gɔ̃ hã. \t Người chẳng có lưỡng lự hoặc hoài nghi về lời hứa Ðức Chúa Trời, nhưng càng mạnh mẽ trong đức tin, và ngợi khen Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la kafui gblɔ be, ‘Enyo ŋutɔ! Èɖi anukware le nu sue si metsɔ na wò me, eye abe wò fetu ene la, matsɔ du ewo ade wò dzikpɔkpɔ te.’” \t Chủ rằng: Hỡi đầy tớ ngay lành kia, được lắm; vì ngươi trung tín trong sự nhỏ mọn, ngươi sẽ được cai trị mười thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la, ame geɖewo atra ɖa le xɔse la gbɔ, woade wo nɔviwo asi eye woalé fu wo nɔewo vevie, \t Khi ấy cũng có nhiều kẻ sẽ sa vào chước cám dỗ, phản nghịch nhau, và ghen ghét nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔãwo, mele atam kam na mi bena wometu dziƒomɔ si mefiana la ɖe amegbetɔ aɖeke ƒe susu alo drɔ̃ekuku dzi o. \t Hỡi anh em, tôi nói cho anh em rằng, Tin Lành mà tôi đã truyền, chẳng phải đến từ loài người đâu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu trɔ bia be, “Ame kae ka asi ŋunye” Ame aɖeke melɔ̃ be yee o. Ke Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ ameha la mimi wò ɖo, eye wote ɖe ŋuwò kpokploe, ale ke wɔ nãbia be ame kae ka asi ŋunye hã ?” \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ai sờ đến ta ? Ai_nấy đều chối ; Phi - e-rơ và những người đồng bạn thưa rằng : Thưa thầy , đoàn dân vây lấy và ép thầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, ame vɔ̃ɖiwo kple aʋatsonufialawo ƒe vɔɖivɔ̃ɖi anɔ sesẽm ɖe edzi wu, eye woanɔ ame geɖewo blem abe ale si Satana ble woawo ŋutɔ hã ene. \t Nhưng những người hung_ác , kẻ giả_mạo thì càng chìm_đắm luôn trong điều dữ , làm lầm_lạc kẻ khác mà cũng lầm_lạc chính mình nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ ŋudzɔ eye mido gbe ɖa, ne menye nenema o la, tetekpɔ aɖu mia dzi. Elabena gbɔgbɔ la le lɔlɔ̃m gake ŋutilã ya gbɔdzɔ.” \t Hãy thức canh và cầu_nguyện , kẻo các ngươi sa vào chước cám_dỗ ; tâm_thần thì muốn lắm , mà xác_thịt thì yếu_đuối ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nɔvi nyanyɛ bubu aɖe hã ɖom ɖa kpe ɖe Tito ŋuti le mɔzɔzɔ sia me. Hame geɖewo ɖi ɖase le ale si nɔvi sia hã kpɔ gome le Mawu ƒe amenuvevenunana la me be wòagblɔ Aƒetɔ la ƒe nyanyui la kple dzideƒo la ŋuti. \t Chúng_tôi có sai một người anh_em cùng đi , là người có_tiếng khen đồn khắp trong các Hội_thánh , tại những điều người đã làm_vì đạo Tin_Lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "na Timoteo, vinye vavã le xɔse la me. Amenuveve, nublanuikpɔkpɔ kple ŋutifafa si tso Mawu, Fofo la kple Kristo Yesu, míaƒe Aƒetɔ, gbɔ la, nanɔ anyi kpli wò. \t gởi cho Ti-mô-thê, là con thật của ta trong đức tin: nguyền xin con được ân điển, sự thương xót và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe gaƒo ƒu ɖe eŋu ale gbegbe be ege ɖe ʋu aɖe me eye wòyi ɖe ƒua dzi vie bɔbɔ nɔ anyi ke ameha la tɔ ɖe ƒua ta. \t Ðoàn dân nhóm_họp xung_quanh Ngài đông lắm , đến_nỗi Ngài phải xuống thuyền mà ngồi , còn cả đoàn dân đứng trên bờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fiafitɔ la ƒe taɖodzinue nye be yeafi fi, awu ame, agblẽ nu. Ke nye ya ɖe meva be mana agbe si de blibo amewo. \t Kẻ_trộm chỉ đến để cướp giết và hủy_diệt ; còn ta đã đến , hầu cho chiên được sự sống và được sự sống dư_dật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, miaxa nu eye miafa avi, ke xexeame ya akpɔ dzidzɔ, mialé blanui, ke esia atrɔ azu dzidzɔ na mi. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, các ngươi sẽ khóc lóc, than vãn, còn người đời sẽ mừng rỡ; các ngươi sẽ ở trong sự lo buồn, nhưng sự lo buồn các ngươi sẽ đổi làm vui vẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la Fofo la kɔ mia ŋu xoxo le nya siwo megblɔ na mi la ta. \t Các ngươi đã được trong sạch, vì lời ta đã bảo cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yudatɔwo de asi liʋiliʋĩlilĩ me le eŋu le ale si wògblɔ be yee nye abolo si tso dziƒo va la ta. \t Nhưng vì Ngài đã phán : Ta là bánh từ trên trời xuống , nên các ngươi Giu-đa lằm_bằm về Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si woklã Yesu ɖo la medidi tso Yerusalem dua gbɔ o eye woŋlɔ nya siawo ɖe Hebrigbe, Latingbe kple Helagbe me bena ame sia ame nate ŋu axlẽe. \t Vì nơi Ðức Chúa Jêsus bị đóng đinh ở gần thành, và chữ đề trên bảng đó viết bằng chữ Hê-bơ-rơ, chữ La-tinh và chữ Gờ-réc, nên có nhiều người Giu-đa đọc đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawunya aɖe gblɔ be, ‘Nublanuikpɔkpɔ dim mele tso mia gbɔ ke menye miaƒe vɔsawo o.’ Ne ɖe miese mawunya sia gɔme la anye ne miahe nya ɖe ame siwo medze agɔ o la ŋu o. \t Phải_chi các ngươi hiểu nghĩa câu nầy : Ta muốn lòng nhân_từ , không muốn của tế_lễ , thì các ngươi không_trách những người vô_tội ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo nye kpɔkplɔyiɖeme ko na nu dziŋɔ siwo gbɔna. ” \t Song mọi điều đó chỉ là đầu sự tai hại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "togbɔ be míeku le gbɔgbɔ me, eye woƒo fi de mí be míatsrɔ̃ le míaƒe nu vɔ̃wo ta hã la, egbugbɔ míaƒe agbe la tsɔ na mí esi wòfɔ Kristo tso ame kukuwo dome, ale be eƒe amenuveve gã la koe ɖe mi, \t nên đang khi chúng ta chết vì tội mình, thì Ngài làm cho chúng ta sống với Ðấng Christ, ấy là nhờ ân điển mà anh em được cứu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Milé blanui, mifa konyi eye mifa avi. Mina miaƒe nukoko nazu konyifafa, eye miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ nazu blanuiléle. \t hãy cảm_biết sự khốn_nạn mình , hãy đau_thương khóc_lóc ; hãy đổi cười ra khóc , đổi vui ra buồn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meti kristotɔwo yome. Mewɔ funyafunya wo, wu wo, lé ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa de gaxɔ me. \t Tôi từng bắt_bớ phe nầy cho_đến chết , bất_kỳ đờn ông đờn bà , đều xiềng lại bỏ và bỏ_tù :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe nyagblɔɖilawo do nyanyui sia ŋugbe xoxoxo le Nubabla Xoxoa me. \t là Tin Lành xưa kia Ðức Chúa Trời đã dùng các đấng tiên tri Ngài mà hứa trong Kinh Thánh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo enye Abraham kple Fia David ƒe dzidzimevi, eƒe dzidzime lae nye esi. \t Gia phổ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , con_cháu Ða - vít và con_cháu Áp - ra-ham ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nuku na Yudatɔwo ƒe amegãwo ŋutɔ esi wose nu siwo gblɔm wònɔ le gbedoxɔ la me. Wobia wo nɔewo be, “Aleke wɔ ame sia nya nu siawo nyuie ale, togbɔ be mede miaƒe suku aɖeke kpɔ o?” \t Các ngươi Giu-đa sững_sờ mà nói rằng : Người nầy chưa từng học , làm_sao biết được Kinh_Thánh ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae bena, “Ke miawo hã miese nya sia gɔme oa? \t Ðức Chúa Jêsus hỏi rằng: Các ngươi cũng còn chưa hiểu biết sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana ame siwo gblɔa nya siawo la nado lã mi o. Ne mieɖo to wo la, miade asi nuwɔwɔ me abe woawo ke ene. \t Anh_em chớ mắc_lừa : bạn_bè xấu làm hư thói nết tốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke enye nye didi vevi be magayi ŋgɔ wu nenema gɔ̃ hã eye maɖe gbeƒã nyanyui la le teƒe siwo womese Kristo ŋkɔ le kpɔ haɖe o. Esia dzrom wu be maɖe gbeƒã le afi si ame bubu aɖe ɖo hame aɖe anyi ɖo xoxo. \t Nhưng tôi lấy_làm vinh mà rao Tin_Lành ở nơi nào danh Ðấng_Christ chưa được truyền ra , để cho khỏi lập lên trên nền người khác ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, vɔvɔ̃ ɖoe wu tsã \t Khi_Phi - lát đã nghe lời đó , lại càng thêm sợ_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòke ɖe eŋu la ekplɔe eye wo ame evea trɔ va Antioxia henɔ afi ma ƒe ɖeka sɔŋ, nɔ nu fiam xɔsetɔwo. Antioxiae wona ŋkɔ xɔsetɔwo le zi gbãtɔ be, “Kristotɔwo.” \t tìm gặp rồi , bèn đưa đến thành An-ti-ốt . Trọn một năm , hai người cùng nhóm với Hội-thánh và dạy_dỗ nhiều người . Ấy_là ở thành An-ti-ốt , người_ta bắt_đầu xưng môn_đồ là Cơ-rê-tiên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina be Kristo ƒe nya la natso aƒe ɖe mia me le agbɔsɔsɔ me, esi miele nu fiam, le nu xlɔ̃m mia nɔewo kple Mawu menunya, eye midzi Psalmowo, hadzidziwo kple gbɔgbɔmehawo kpakple akpedada le miaƒe dziwo me na Mawu. \t Nguyền xin lời của Ðấng Christ ở đầy trong lòng anh em, và anh em dư dật mọi sự khôn ngoan. Hãy dùng những ca vịnh, thơ thánh, bài hát thiêng liêng mà dạy và khuyên nhau, vì được đầy ơn Ngài nên hãy hết lòng hát khen Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ena asrafo wuiade nɔ eŋu dzɔm. Herodes ɖoe be ne woɖu Ŋutitotoŋkekea vɔ la, yeaɖe asi le Petro ŋu na Yudatɔwo woadrɔ̃ ʋɔnui eye woawui. \t Bấy_giờ nhằm ngày ăn bánh không men . Vậy , vua bắt người và hạ_ngục , phó cho bốn ngũ binh canh_giữ , mỗi ngũ có bốn tên lính . Vua toan đợi lúc xong lễ Vượt_Qua , thì bắt người ra hầu trước mặt dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wotsɔ woƒe kesinɔnuwo kple nunɔamesiwo dzra eye woma ga la na ame sia ame ɖe eƒe hiahiã nu. \t Bán hết gia tài điền sản mình mà phân phát cho nhau, tùy sự cần dùng của từng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ biae be, “Nyemegblɔ na wò bena, ne èxɔ dzinye se la, Mawu awɔ nukunu gã aɖe nãkpɔ oa?” \t Ðức Chúa Jêsus lại phán: Ta há chẳng từng nói với ngươi rằng nếu ngươi tin thì sẽ thấy sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne nu xoxo si nu va yi la kpɔ ŋutikɔkɔe nenema la, ekema Mawu ƒe nubabla yeye si hea agbe mavɔ vɛ la ƒe ŋutikɔkɔe la mele gbɔgblɔ me o, elabena eya anɔ anyi tegbetegbe. \t vì nếu sự phải qua đi còn có lúc vinh_hiển thay , phương_chi sự bền ở sẽ có vinh_hiển dường nào nữa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta menye nu wɔnuku aɖeke wònye kura be Satana ƒe dɔlawo trɔ wo ɖokuiwo abe Kristo ƒe dɔlawo ene o. Gake le nuwuwu la woahe to na wo ɖe woƒe nuwɔnawo ta. \t Vậy thì những kẻ giúp việc nó mạo làm kẻ giúp việc công bình cũng chẳng lại gì; nhưng sự cuối cùng họ sẽ y theo việc làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Viɖe tɔxɛ aɖe le esia me eye eyae nye bena, ame aɖeke mate ŋu azi dzinye le mɔ aɖeke nu o, elabena ame aɖeke kura mele fe xem nam o. Gake melɔ̃ faa be mabɔbɔ ɖokuinye na ame sia ame ƒomevi ale be to esia me la mate ŋu akplɔe va Yesu Kristo gbɔ. \t Vả, tôi đối với ai vẫn cũng là được tự do, mà tôi đành phục mọi người, hầu cho tôi được nhiều người hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe kesinɔnuwo nyunyɔ eye agbagblaʋui ɖu miaƒe avɔ nyuiwo keŋkeŋ. \t Của_cải anh_em bị mục_nát , áo_xống bị mối mọt ăn rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Kristo ŋutɔe nye mɔ si dzi míato akpɔ ŋutifafa. Ewɔ ŋutifafa le mí Yudatɔwo kple mi Trɔ̃subɔlawo dome to ale si wòwɔ mí katã ƒome ɖeka me tɔwoe la me eye wòɖe vlodoame si nɔ mía dome tsã la ɖa. \t Vì , ấy chính Ngài là sự hòa_hiệp của chúng_ta ; Ngài đã hiệp cả hai làm một , phá đổ bức thường ngăn_cách ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke, menye nenemae Mawu wɔ mí o. Ewɔ míaƒe ŋutilã ƒe ŋutinu geɖewo eye wòtsɔ ŋutinu ɖe sia ɖe ɖo afi si tututu wòdi be wòanɔ. \t Nhưng bây_giờ , Ðức_Chúa_Trời đã sắp_đặt các chi thể của thân chúng_ta , ban cho mỗi_một chi thể cái địa_vị theo ý Ngài lấy_làm tốt mà chỉ_định ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míenyae bena le nuwo katã me la, Mawu wɔa nu hena ame siwo lɔ̃nɛ la ƒe nyui, ame siwo woyɔ le eƒe tameɖoɖo ɖi nu. \t Vả, chúng ta biết rằng mọi sự hiệp lại làm ích cho kẻ yêu mến Ðức Chúa Trời, tức là cho kẻ được gọi theo ý muốn Ngài đã định."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Fofonyee tsɔ wo nam eye Fofonyea sẽ wu ame sia ame. Ale ame aɖeke mate ŋu axɔ wo le esi sesẽtɔe o. \t Cha ta là Ðấng lớn hơn hết đã cho ta chiên đó, và chẳng ai cướp nổi chiên đó khỏi tay Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne ame aɖe awɔe be ɖevi sue siawo ƒomevi ɖeka abu xɔse si le eme ɖe ŋunye la, ne wotsi kpe gã aɖe ɖe kɔ nɛ tsɔe ƒu gbe ɖe ƒu me la, anyo nɛ wu sã.” \t Nhưng hễ ai làm cho một đứa trong những đứa nhỏ nầy đã tin , phải sa vào tội_lỗi , thì thà buộc cối đá lớn vào cổ nó mà bỏ xuống biển còn hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ekema geɖe wu Kristo, ame si to Gbɔgbɔ mavɔ la me tsɔ eɖokui na Mawu fɔɖiɖimanɔmee la, ƒe ʋu aklɔ míaƒe dzitsinyawo ŋuti tso nu siwo hea ku vɛ la me, ale be míate ŋu asubɔ Mawu gbagbe la. \t huống chi huyết của Ðấng Christ, là Ðấng nhờ Ðức Thánh Linh đời đời, dâng chính mình không tì tích cho Ðức Chúa Trời, thì sẽ làm sạch lương tâm anh em khỏi công việc chết, đặng hầu việc Ðức Chúa Trời hằng sống, là dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esusɔ ŋkeke ɖeka ko ne Ŋutitotoŋkekenyui la naɖo eye Yesu nya be ɣeyiɣia de be yeadzo le xexeame atrɔ ayi Fofo la gbɔ. Elɔ̃ etɔ siwo le xexeame ŋutɔ, eye wògaɖe lɔlɔ̃ sia fia. \t Trước ngày lễ Vượt_Qua , Ðức_Chúa_Jêsus biết giờ mình phải lìa thế_gian đặng trở_về cùng Ðức_Chúa_Cha đến rồi ; Ngài đã yêu kẻ thuộc về mình trong thế_gian , thì cứ yêu cho_đến cuối_cùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye Fofo la ƒe didi vevie hã be, ame sia ame si kpɔ Via eye wòxɔ edzi se la, nakpɔ agbe mavɔ eye mafɔe ɖe tsitre le Nuwuwuŋkekea dzi.” \t Ðây là ý muốn của Cha ta, phàm ai nhìn Con và tin Con, thì được sự sống đời đời; còn ta, ta sẽ làm cho kẻ ấy sống lại nơi ngày sau rốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wowɔ funyafunyae ʋuu wòti wo la, woɖe awu dzĩ la le eŋu hetsɔ eya ŋutɔ ƒe awuwo do nɛ eye wokplɔe dzoe be yewoaklãe ɖe ati ŋu. \t Khi họ đã nhạo cười Ngài như vậy rồi, thì cổi áo điều ra, mặc áo của Ngài lại cho Ngài, và đem ra để đóng đinh trên cây thập tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nya sia wu nyagblɔɖila Yesaya ƒe nyagblɔɖi sia nu bena, ‘Wosea nya, ke womesea egɔme o, wokpɔa nu, ke womedzea si nu si wokpɔ la o! \t Vậy , về họ , đã được ứng_nghiệm lời tiên_tri của Ê - sai rằng : Các ngươi sẽ lắng_tai nghe , mà chẳng hiểu chi ; Lấy mắt xem mà chẳng thấy chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woakafu Aƒetɔ, Israel ƒe Mawu la elabena eva eye wòɖe eƒe dukɔ. \t Ngợi_khen Chúa , là Ðức_Chúa_Trời của Y-sơ-ra-ên , Vì đã thăm_viếng và chuộc dân Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nunyalawo ya tsɔ ami kpe ɖe woƒe akaɖiawo ŋuti. Eva dzɔ be ŋugbetɔsrɔ̃a tsi megbe ale alɔ̃ de asi ɖetugbiawo tsɔtsɔ me eye womlɔ anyi dɔ alɔ̃. \t Song người khôn khi cầm đèn đi thì đem dầu theo trong bình mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woawui, eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la woafɔe ɖe tsitre.”\"Esia na nusrɔ̃lawo yɔ fũu kple nuxaxa. \t Họ sẽ giết Ngài , nhưng đến ngày thứ_ba Ngài sẽ sống lại . Các môn_đồ bèn lo_buồn lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawoe ƒoa ɖi ame, ke ne mèwɔ asikɔklɔ ƒe kɔnua hafi ɖu nu o la maƒo ɖi wò o!” \t Ấy đó là những điều làm dơ dáy người; song sự ăn mà không rửa tay chẳng làm dơ dáy người đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migatsi dzi ɖe naneke ŋu o, miawo la miexɔ asi na Mawu tsɔ wu atsutsrɔewo.” Ame sia ame si aʋu menye le dutoƒo la, nye hã maʋu eme le Fofo la gbɔ le dziƒo. \t Vậy, đừng sợ chi hết, vì các ngươi quí trọng hơn nhiều con chim sẻ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mia dometɔ si axɔ ɖevi aɖe abe esia ene le nye ŋkɔ me la, nyee nye ma wòxɔ. \t Hễ ai vì danh ta chịu tiếp một đứa trẻ thể nầy , tức_là chịu tiếp ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ŋdi la, wova to ati si Yesu ƒo fi de la ŋuti eye wokpɔ be ati blibo la yrɔ sũu. \t Sáng hôm sau, khi đi ngang qua, thấy cây vả đã khô cho tới rễ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "va se ɖe esime mlɔeba la dzixɔse ɖeka nanɔ mía si tso míaƒe ɖeɖekpɔkpɔ kple mía Đela si nye Mawu Vi la ŋuti, eye va se ɖe esime ame sia ame tsi, eye wòkpɔ ŋusẽ le Aƒetɔ la me, ẽ, va se ɖe esime Kristo xɔ aƒe ɖe ame sia ame me. \t cho_đến chừng chúng_ta thảy đều hiệp một trong đức_tin và trong sự hiểu_biết Con_Ðức_Chúa_Trời , mà nên bậc thành nhơn , được tầm_thước vóc giạc trọn_vẹn của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Aƒetɔ Yesu, kpɔ nublanui na mí” . \t lên tiếng_rằng : Lạy_Jêsus , lạy Thầy , xin thương_xót chúng_tôi cùng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia hã meɖe dzi le Paulo kple Barnaba ƒo kura o, ke boŋ wonɔ dua me hegblɔ mawunya kple dzideƒo ɣeyiɣi didi aɖe. Aƒetɔ la na ŋusẽ wo wowɔ nukunu geɖewo be woafia kɔtee be eƒe nya la kakam wole vavã. \t Dầu vậy , Phao-lô và Ba-na-ba ở lại đó cũng khá lâu , đầy_dẫy sự bạo_dạn và đức_tin trong Chúa , và Chúa dùng tay của hai sứ đồ làm những phép lạ dấu kỳ , mà chứng về đạo ân điển của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ame eveawo ge ɖe ʋua me ko la, yaa tɔ te zi ɖeka. \t Ngài cùng Phi -e-rơ lên thuyền rồi, thì gió yên lặng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, “Amegbetɔwo katã le abe gbe ene, eye woƒe atsyɔ le abe seƒoƒo le gbeme ene, gbe ƒuna eye seƒoƒo yrɔna, gena, \t Vì , Mọi xác_thịt vì như cỏ , Mọi sự vinh_hiển của nó vì như hoa cỏ . Cỏ khô , hoa rụng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woalé dawo kple woƒe asiwo eye ne wono aɖi vɔ̃ɖi hã la, masi wo o. Woada woƒe asiwo ɖe dɔnɔwo dzi eye woƒe lãme lasẽ. \t bắt rắn trong tay; nếu uống giống chi độc, cũng chẳng hại gì; hễ đặt tay trên kẻ đau, thì kẻ đau sẽ lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mia fofo Abraham nya be megbɔna la dzi dzɔe eye eƒe dzidzɔ de blibo esi wòkpɔ ŋkekea.” \t Cha các ngươi là Áp-ra-ham đã nức lòng nhìn thấy ngày của ta; người đã thấy rồi, và mừng rỡ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miganye ɖokuitɔdilawo o; migawɔ nu be miadze ame bubuwo ŋu o. Mibɔbɔ mia ɖokuiwo eye mibu ame bubuwo be wonyo wu mi. \t Chớ làm sự chi vì lòng tranh cạnh hoặc vì hư vinh, nhưng hãy khiêm nhường, coi người khác như tôn trọng hơn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo, miɖo tom: Đe Mawu metia ame siwo xexemetɔwo buna be wonye ame dahewo la be woanye kesinɔtɔwo le xɔse me eye be woanyi fiaɖuƒe si ŋugbe wòdo na ame siwo lɔ̃nɛ la ƒe dome o mahã? \t Hỡi anh_em rất yêu_dấu , hãy nghe nầy : Ðức_Chúa_Trời há chẳng lựa kẻ nghèo theo đời nầy đặng làm cho trở_nên giàu trong đức_tin , và kế_tự nước Ngài đã hứa cho kẻ kính_mến Ngài hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne womexɔ mi le du aɖe me o la, mige ɖe dua ƒe ablɔwo dzi ne miagblɔ be, \t Song hễ các ngươi vào thành nào, họ không tiếp rước, hãy đi ra ngoài chợ, mà nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewohĩ, anyo be nabu nya sia ŋu ale: Onesimo si dzo le gbɔwò ɣeyiɣi kpui aɖe, ale be azɔ la, woazu tɔwo tegbee. \t Vả, có lẽ người đã tạm xa cách anh, cốt để anh nhận lấy người mãi mãi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wona ŋusẽe be wòawɔ aʋa kple ame kɔkɔeawo eye woaɖu wo dzi. Nenema kee wona dziɖuɖuŋusẽe ɖe to sia to, ƒome sia ƒome, gbegbɔgblɔ sia gbegbɔgblɔ kple dukɔ sia dukɔ dzi. \t Nó lại được phép giao_chiến cùng các thánh đồ và được thắng . Nó cũng được quyền trị mọi chi_phái , mọi dân_tộc , mọi tiếng và mọi nước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena srɔ̃ŋutsu si mexɔ se o la ŋuti kɔ le srɔ̃nyɔnua ta eye nenema ke srɔ̃nyɔnu si mexɔ se o la hã ŋuti kɔ le srɔ̃ŋutsua ta. Nemenye nenema o la mia viwo anye nu makɔmakɔwo, gake esi wòle alea ta la, wo ŋuti kɔ. \t Bởi_vì , chồng không tin Chúa , nhơn vợ mình được nên thánh , vợ không tin Chúa , nhơn chồng mình tin Chúa được nên thánh ; bằng chẳng vậy , con_cái anh_em nên chẳng sạch , song nay đều là thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Menye dɔ nyui siwo nèwɔ tae miedi be miawu wò o, ke boŋ busunya siwo gblɔm nèle la tae. Aleke wò amegbetɔ nãtsɔ ɖokuiwò awɔ Mawui?” \t Người Giu-đa trả lời rằng: Ấy chẳng phải vì một việc lành mà chúng ta ném đá ngươi, nhưng vì lời lộng ngôn: ngươi là người, mà tự xưng là Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be nyɔnu tsitsi siawo nafia ɖetugbiwo ale si woafa tui eye woalɔ̃ wo srɔ̃wo kple wo viwo. \t phải dạy đờn bà trẻ tuổi biết yêu chồng con mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla la fia agbetsitɔsisi lam eye eme kɔ keŋkeŋkeŋ abe kristalokpe ene, ele sisim tso Mawu ƒe fiazikpui la kple Alẽvi la gbɔ, \t Thiên sứ chỉ cho tôi xem sông nước sự sống, trong như lưu ly, từ ngôi Ðức Chúa Trời và Chiên Con chảy ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wœƒo nu vå la, amehawo do ≈li kple dzidzå heda Ωkå ∂e Herodes dzi be, “Eƒo nu abe mawu a∂e ene eye menye abe amegbetå ene o.” Esia na be dzi dzå Herodes Ωutå eye wœkå e∂okui ∂e dzi hlodzoo. \t Tiếng đồn thấu tai Hội thánh Giê-ru-sa-lem, hội bèn sai Ba-na-ba sang đến thành An-ti-ốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be mawumegbenɔnɔ mele bɔbɔe o. Gake ele bɔbɔe le Kristo ta, ame si va anyigba dzi abe ame ene. Điƒoƒo aɖeke menɔ eŋuti o eye wòdza le eƒe gbɔgbɔ me. Mawudɔlawo subɔe eye wogblɔ mawunya tso eŋuti le dukɔwo dome. Amewo xɔe le afi sia afi si wòyi eye wogaxɔe ɖe eƒe ŋutikɔkɔe me le dziƒo. \t Mọi người đều cho sự mầu_nhiệm của sự tin kính là lớn lắm : Ðấng đã được tỏ ra trong xác_thịt , Thì đã được Ðức_Thánh_Linh xưng là công_bình , Ðược thiên_sứ trông thấy , Ðược giảng ra cho dân ngoại , Ðược thiên_hạ tin_cậy , Ðược cất lên trong sự vinh_hiển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso Sirakusa la, mieƒo xlã heyi Regio, eye tso afi ma la ya aɖe ƒo mí tso anyigbe gome ale be le ŋkeke evea gbe la míeva ɖo Puteoli, afi si míedo go xɔsetɔ aɖewo le. \t Từ nơi đó , chạy theo mé biển Si-si-lơ , tới thành Rê-ghi-um . Ðến ngày_mai , vì gió nam nổi lên , nên sau hai ngày nữa chúng_ta tới thành Bu-xô-lơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Lɔ̃ Aƒetɔ wò Mawu la kple wò dzi blibo, wò luʋɔ blibo kpakple wò susu katã. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi hãy hết lòng, hết linh hồn, hết ý mà yêu mến Chúa, là Ðức Chúa Trời ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe tsi tre ɖe wo dome, si ɖi Amegbetɔvi la. Edo awu ʋlaya aɖe eye wotsɔ sikalidziblanu aɖe bla akɔta. \t vừa xây lại thấy bảy chơn đèn bằng vàng, và ở giữa những chơn đèn có ai giống như con người, mặc áo dài, thắt đai vàng ngang trên ngực."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawoe nye ɖoƒe siwo wòɖo ɖe eƒe hame si nye eƒe ŋutilã me la dometɔ aɖewo. Gbãtɔ, Aposotolowo, Evelia, Nyagblɔɖilawo, Etɔ̃lia, Nufialawo, Emegbe, Nukunuwɔlawo, Dɔyɔlawo, Kpekpeɖeŋunalawo; Dɔdzikpɔlawo, Ame siwo ƒoa nu kple gbegbɔgblɔ siwo womesrɔ̃ kpɔ o. \t Ðức_Chúa_Trời đã lập trong Hội_thánh , thứ nhứt là sứ đồ , thứ nhì là đấng tiên_tri , thứ_ba là thầy_giáo , kế đến kẻ làm_phép lạ , rồi kẻ được ơn chữa bịnh , cứu_giúp , cai_quản , nói các thứ tiếng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tso nya la le enu be, “Zi ɖoɖoe!” Azɔ egblɔ na gbɔgbɔ vɔ̃ la be, “Do go le ame sia me!” Gbɔgbɔ vɔ̃ la tsɔ ŋutsua xlã ɖe anyi ŋɔdzitɔe, ameha la ƒo zi ɖe eŋu henɔ ekpɔm. Ke gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le amea me eye megawɔ nuvevi aɖekee o. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus quở nặng nó , mà rằng : Hãy nín đi , và ra khỏi người nầy . Quỉ bèn vật ngã người giữa đám đông , rồi_ra khỏi không làm hại chi đến người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gatrɔ ɖe ameha la gbɔ eye wòdo lo sia na wo be, “Ŋutsu aɖe de waingble eye wòtsɔe de agbledela bubuwo si hedzo yi du didi aɖe me afi si wònɔ ƒe geɖe. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng dân_chúng lời thí_dụ nầy : Người kia trồng một vườn nho , đã cho kẻ trồng nho mướn , rồi bỏ xứ đi lâu ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye míaƒe dɔ wònye be míadrɔ̃ ʋɔnu ame siwo menye hametɔwo alo kristotɔwo o, gake enye míaƒe dɔdeasi vevi aɖe be míadrɔ̃ ʋɔnu hametɔwo, aka mo eye míahe to na ame siwo le nu vɔ̃ɖi wɔm. \t Vì chưng có phải tôi nên đoán xét kẻ ở ngoài sao? Há chẳng phải anh em nên đoán xét những người ở trong sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi asrafo siwo klãe ɖe atia ŋuti kple woƒe amegãwo kpɔ nu siwo va dzɔ kple ale si anyigba ʋuʋui la, ŋɔdzi kple vɔvɔ̃ lé wo eye wogblɔ be, “Ame sia nye Mawu Vi vavã.” \t Thầy đội và những lính cùng_với người canh_giữ Ðức_Chúa_Jêsus , thấy đất rúng_động và những điều xảy đến , thì sợ_hãi lắm , mà nói rằng : Thật người nầy là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Mawu do ŋugbe na Abraham la, eya ŋutɔe doe na Abraham; metsɔ ŋugbedodo la to mawudɔlawo alo Mose dzi o. \t Vả, người trung bảo chẳng phải là người trung bảo về một bề mà thôi, nhưng Ðức Chúa Trời chỉ có một."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eƒe dɔmenyo manyagblɔ ta la, Mawu na xɔtutu ƒe aɖaŋum eye nye hã medze agbagba ɖo gɔme ɖokpe anyi, ke Apoloe va tu xɔa yi edzi. Ele be ame si le xɔa tum ɖe gɔmeɖokpea dzi la nakpɔ egbɔ be yetui nyuie. \t Theo ơn Ðức_Chúa_Trời ban cho tôi , tôi đã lập nên như một tay thợ khéo , mà có kẻ khác cất lên trên ; nhưng ai_nấy phải cẩn_thận về sự mình xây trên nền đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu ge ɖe aƒe aɖe me be yeahe ɖa le amehawo gbɔ vie. Eƒe nusrɔ̃lawo va biae le afi sia be wòaɖe nya siwo wògblɔ va yi la gɔme na yewo. \t Khi Ngài vào trong nhà, cách xa đoàn dân rồi, môn đồ hỏi Ngài về lời thí dụ ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Tetekpɔ ava mia dzi ɖaa be miawɔ nu vɔ̃ gake baba na ame si ate nɔvia kpɔ.” \t Ðức Chúa Jêsus lại phán cùng môn đồ rằng: Không có thể khỏi xảy đến sự gây nên phạm tội được; song khốn thay cho ai là kẻ làm ra sự ấy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mate ŋu asubɔ aƒetɔ eve o. Agbe nu le ɖeka gbɔ eye wòatsɔ nyateƒetoto kple lɔlɔ̃ na evelia. Miate ŋu asubɔ Mawu kple ga o.” \t Không có đầy_tớ nào làm tôi hai chủ được ; vì sẽ ghét chủ nầy mà yêu chủ kia , hay_là hiệp với chủ nầy mà khinh_dể chủ kia . Các ngươi không có_thể đã làm tôi Ðức_Chúa_Trời , lại làm tôi Ma-môn nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be, ‘Megate Mawu wò Aƒetɔ la kpɔ tamemabutɔe o.’”\" \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp : Có phán rằng : Ngươi đừng thử Chúa , là Ðức_Chúa_Trời ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be miate ŋu alé dzi ɖe ƒo le miaƒe fukpekpe siawo katã me. Gake mienya bena fukpekpe mawo nye Mawu ƒe ɖoɖo ƒe akpa aɖe na mí kristotɔwo. \t hầu cho không một người nào trong anh em bị rúng động bởi những sự khốn khó dường ấy; vì anh em tự biết rằng ấy đó là điều đã định trước cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la menya Fofo la, ke miawo la mienyae o. Ne megblɔ be nyemenyae o la, ekema menye alakpatɔ abe miawo ke ene. Enye nyateƒe be menyae eye meɖoa toe le nuwo katã me. \t Dầu vậy , các ngươi chưa biết Ngài đâu ; còn ta thì biết . Và nếu ta nói rằng ta không biết Ngài , ta sẽ cũng nói_dối như các ngươi vậy ; song ta biết Ngài , và ta giữ lời Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wò ga natsrɔ̃ kpli wò elabena èbu be yeate ŋu aƒle Mawu ƒe nunana kple ga! \t Nhưng_Phi - e-rơ trả_lời rằng : Tiền_bạc ngươi hãy hư mất với ngươi , vì ngươi tưởng lấy tiền_bạc mua được sự ban cho của Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si nènya ene la, kristotɔ siwo katã tso Asia va afi sia la, gblẽm ɖi. Figelo kple Hermogene gɔ̃ ha gblẽm ɖi. \t Con biết rằng mọi người ở xứ A-si đã lìa bỏ ta; trong số ấy có Phy-ghen và Hẹt-mô-ghen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adzɔ dzi nam ŋutɔ nenye be ɖe mianya ale si medoa gbe ɖa madzudzɔmadzudzɔe ɖe miawo kple hame si le Laodikea la kpakple nɔvi vevi bubu siwo menyam kura o la hã ta. \t Vả , tôi muốn anh_em biết dường nào tôi hết_sức chiến_tranh cho anh_em , cho những người_ở Lao-đi-xê , và cho những kẻ không thấy mặt tôi về phần xác ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, ale si ame sia ame nɔ hafi zu kristotɔ ko la, nenɔ nenema elabena azɔ la Aƒetɔ la li kplii eye wòakpe ɖe eŋu le nu sia nu me. \t Hỡi anh em, ai nầy khi được gọi ở đấng bậc nào, thì phải cứ ở theo đấng bậc ấy trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya amea me hã wotso aʋa na mi, le esime mieɖe miaƒe dzɔdzɔme nu vɔ̃ ŋutilã ɖa, menye kple aʋatsotso si wotsɔ asi tsoe o, ke esi wowɔ to Kristo me la boŋ. \t Anh em cũng chịu cắt bì trong Ngài, không phải phép cắt bì bởi tay người ta làm ra, nhưng là phép cắt bì của Ðấng Christ, là lột bỏ tánh xác thịt của chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nikodemo do ɣli gblɔ be, “Đe nèbe woagadzim akea? Nya sia gɔme ɖe? Aleke wɔ ame tsitsi nagatrɔ ayi dadaa ƒe vidzigolo me be woagadzii ake?” \t Ni-cô-đem thưa rằng: Người đã già thì sanh lại làm sao được? Có thể nào trở vào lòng mẹ và sanh lần thứ hai sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya geɖe ŋutɔ le asinye be magblɔ na mi gake miate ŋu ase wo gɔme fifia o. \t Ta còn có nhiều_chuyện nói với các ngươi nữa ; nhưng bây_giờ những điều đó cao quá_sức các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe nuƒo kple agbenɔnɔ naɖee fia be wole ʋɔnu drɔ̃ ge mi kple se si naa ablɔɖe. \t Hãy nói và làm dường như phải chịu luật pháp tự do đoán xét mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese wogblɔ bena, ‘Lɔ̃ hawòvi eye nãle fu wò ketɔ.’ \t Các ngươi có nghe lời phán rằng: Hãy yêu người lân cận, và hãy ghét kẻ thù nghịch mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne dɔ le ame aɖe wum vevie la ekema neɖu nu le aƒe me kpoo, ale be eƒe nuwɔna magahe tohehe va edzii o. Nɔviwo, ne meva ɖo mia gbɔ hã míalé nya mamlɛawo akpɔ. \t Ví_bằng có ai đói , hãy ăn tại nhà mình , hầu cho anh_em không nhóm lại để mà chuốc lấy sự đoán xét . Còn các việc khác , lúc tôi đến sẽ đoán_định ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke wɔ nãgblɔ na nɔviwò be, ‘Na maɖe ati fefe le wò ŋku dzi,’ le esime atikpo le wò ŋutɔ wò ŋku dzi? \t Sao ngươi dám nói với anh em rằng: Ðể tôi lấy cái rác ra khỏi mắt anh, mà chính ngươi có cây đà trong mắt mình?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Farisitɔwo kpe ta eye wode ŋugble le ale si woawɔ atsɔ biabia aɖe atre mɔ na Yesu alée la ŋu. \t Bấy giờ người Pha-ri-si đi ra bàn luận với nhau, để kiếm cách bắt lỗi Ðức Chúa Jêsus về lời nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe nya la wɔ nuku na ame siwo katã see la ŋutɔ. \t Ai_nấy nghe chuyện bọn chăn_chiên nói , đều lấy_làm lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí katãe le avu sia wɔm ɖekae. Miekpɔ ale si mekpe fu ɖe eta va yi eye fifia hã megale avu sesẽ aɖe wɔm, abe ale si mienya nyuie la ene. \t là phải chịu cùng một cuộc chiến tranh như anh em đã thấy ở nơi tôi và hiện nay còn nghe nói có nơi tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye ale si míenyana be míelɔ̃a Mawu Viwo; to Mawu lɔ̃lɔ kple eƒe seawo dziwɔwɔ me. \t Chúng ta biết mình yêu con cái Ðức Chúa Trời, khi chúng ta yêu Ðức Chúa Trời và giữ vẹn các điều răn Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Va se ɖe esime mava mia gbɔ la, xlẽ Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la na hame la eye naɖe eme na wo; gblɔ Mawu ƒe nya la ɣesiaɣi. \t Hãy chăm chỉ đọc sách, khuyên bảo, dạy dỗ, cho đến chừng ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mikplɔ ame sia ɖo eye miage ɖe aƒe si me wòge ɖo la me. Migblɔ na aƒea tɔ be, ‘Míaƒe Aƒetɔe dɔ mí ɖa be míava kpɔ xɔ si me nèdzra ɖo ɖi na mí be míaɖu ŋutitotoŋkekenyuia le fiẽ sia!’ \t hễ người vào nhà nào , các ngươi sẽ nói cùng chủ nhà ấy rằng : Thầy phán : Cái phòng ta sẽ dùng ăn lễ Vượt_Qua với môn_đồ ta ở đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze klo ɖe Yesu ƒe akɔme le anyigba eye wòda akpe nɛ le esi wòyɔ dɔe ta. Ame sia nye Samariatɔ, ame siwo womebuna ɖe naneke me o. \t lại đến sấp_mặt xuống đất , nơi chơn Ðức_Chúa_Jêsus , mà tạ ơn Ngài . Vả , người đó là người Sa-ma-ri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nu sia nu sɔ gbe vɔ be wɔnawo nadze egɔme la, edɔ eƒe subɔvi ɖe ame siwo wòkpe la gbɔ be wòaɖayɔ wo vɛ. \t Khi đến giờ ăn, sai đầy tớ mình đi nói với những kẻ được mời rằng: Hãy đến, mọi sự đã sẵn rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzilawo ɖo eŋu be, “Vavã mia vie nye ɖekakpuia, eye ele eme hã be ŋkuagbãtɔe míedzii, \t Cha mẹ người trả lời rằng: Chúng tôi nhìn biết là con trai chúng tôi nó đã mù từ thuở sanh ra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe fiae nye mawudɔla si le ʋe globo la dzi kpɔm, ame si ƒe ŋkɔe nye Abadon le Hebrigbe me kple Apolion le Grikgbe me. \t Nó có vua đứng đầu, là sứ giả của vực sâu, tiếng Hê-bơ-rơ gọi là A-ba-đôn, tiếng Gờ-réc là A-bô-ly-ôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woyi dua me eye wokpɔ nu sia nu abe ale si Yesu gblɔe ene, eye woɖo kplɔ̃ ɖe xɔa me hena Ŋutitotoŋkekea ɖuɖu le fiẽ ma. \t Hai môn_đồ đi , quả gặp những đều như Ngài đã phán , bèn dọn lễ Vượt_Qua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋku mate ŋu agblɔ na asi be, “Nyemehiã wò o.” Ta mate ŋu agblɔ na afɔ be, “Nyemehiã wò o. \t Mắt không được nói với bàn_tay rằng : Ta chẳng cần đến mầy ; đầu cũng chẳng được nói với chơn rằng : Ta chẳng cần đến bay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã tso Mawu dɔmenyotɔ la gbɔ, ame si gbɔ agbe míawo hã eye wògawɔa mí etɔwoe to Kristo dzi. Mawu ŋutɔ tsɔ dɔ nyui sia de asi na mí be míakplɔ ame bubuwo hã va egbɔe be wòakpɔ nublanui na wo eye woawɔ ɖeka kplii. \t Mọi điều đó đến bởi Ðức_Chúa_Trời , Ngài đã làm cho chúng_ta nhờ Ðấng_Christ mà được hòa_thuận lại cùng Ngài , và giao chức_vụ giảng_hòa cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe gbeƒã na hamea katã le wò lɔlɔ̃ si nèɖe fia wo la ŋu. Anyo be nãdo mɔ wo le mɔ nyuitɔ si dze Mawu ŋu la nu. \t Các_Anh em đã làm_chứng về sự nhơn từ của anh ở trước mặt Hội_thánh . Anh sẽ giúp_đỡ sự đi đường cho các anh_em một_cách xứng_đáng với Ðức_Chúa_Trời thì tốt lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele Foibe, mía nɔvinyɔnu, ame si nye subɔla le Kenkrea hame me la kafum na mi. \t Tôi gởi_gắm Phê-bê , người chị_em chúng_ta cho anh_em , người_làm nữ chấp sự của Hội_thánh Xen-cơ-rê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yuda do go le xɔa me la, Yesu gblɔ be, “Ɣeyiɣi de be woaɖe Amegbetɔ Vi la ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go eye woaɖe Mawu ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go to eya amea me. \t Khi Giu-đa đã ra rồi, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hiện bây giờ Con người được vinh hiển, và Ðức Chúa Trời được vinh hiển nơi Con người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la do ɣli sesĩe be, “Eƒe ʋu kɔkɔ ɖi ƒe tohehe neva mí kple mía viwo dzi faa!”\" \t Hết thảy dân chúng đều đáp rằng: Xin huyết người lại đổ trên chúng tôi và con cái chúng tôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ va biae bena, “Nu ka ta ɣesiaɣi ko nènɔa nu fiam amewo to Lododo me ɖo?” \t Môn_đồ bèn đến gần Ngài mà hỏi rằng : sao thầy dùng thí_dụ mà phán cùng chúng vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyanyui sia gblɔm míele na mi ; ŋugbe si Mawu do na mía fofowo, \t Còn chúng_tôi , thì rao truyền cho các anh_em tin_lành nầy và lời hứa ban cho tổ_phụ chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si gbɔ xɔsetɔwo ƒe ƒomeawo katã, si le dziƒo kple anyigba dzi la, kpɔa woƒe ŋkɔ tsonɛ. \t bởi Cha mà cả nhà trên trời và dưới đất đều được đặt tên,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Timoteo, medaa akpe na Mawu ɖe tawò. Medoa gbe ɖa ɖe tawò gbe sia gbe. Meɖea kuku na Mawu zi geɖe le zãwo me be wòakɔ yayra geɖewo ɖe dziwò. Eyae nye fofonyewo ƒe Mawu kple nye Mawu eye nye taɖodzinu le agbe sia me koe nye madze eŋu. \t Ta cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời mà ta hầu việc bằng lương_tâm thanh_sạch như tổ_tiên ta đã làm , cả ngày lẫn đêm ta ghi_nhớ con không thôi trong khi cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nufiala siawo mele dɔ wɔm na míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo o, ke boŋ woawo ŋutɔ ƒe viɖe ko dim wole. Woƒoa nu nyuie eye woblea susu wodzoe tɔwo enuenu. \t vì những kẻ đó chẳng hầu việc Ðấng_Christ , Chúa chúng_ta , song hầu việc cái bụng họ , và lấy những lời ngọt_ngào dua nịnh dỗ_dành lòng kẻ thật_thà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nufiala siawo aɖo mo ta, ada alakpa eye woadae enuenu ale gbegbe be woƒe dzitsinya magaɖe fu na wo gɔ̃ hã o. \t bị lầm_lạc bởi sự giả hình của giáo_sư dối , là kẻ có lương_tâm đã lì ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe konyifala siawo ŋu gblɔ na wo be, “Yerusalem nyɔnuwo, migafa avi ɖe ŋunye o, ke boŋ mifa avi na mia ɖokuiwo kple mia viwo. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus xây mặt lại với họ mà phán rằng : Hỡi con_gái thành Giê-ru-sa-lem , đừng khóc về ta , song khóc về chính mình các ngươi và về con_cái các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na nyɔnu be wòasrɔ̃ toɖoɖo le ɖoɖoezizi kple ɖokuibɔbɔ katã me. \t Ðờn bà phải yên_lặng mà nghe dạy , lại phải vâng phục mọi đàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Srɔ̃ mele asinye o” Yesu gblɔ nɛ be, “Èto nyateƒe esi nègblɔ be srɔ̃ mele asiwò o.” \t Người đờn bà thưa rằng : Tôi không có chồng . Ðức_Chúa_Jêsus lại phán : Ngươi nói rằng : Tôi không có chồng , là phải lắm ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ke mí abe ale si míawo hã míetsɔnɛ ke na ame siwo daa vo ɖe mía ŋuti la ene. \t Xin tha tội_lỗi cho chúng_tôi , như chúng_tôi cũng tha kẻ phạm_tội nghịch cùng chúng_tôi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo nɔ dzodzom la, Yesu dze nuƒoƒo na ameha la tso Yohanes ŋu gɔme be, “ ‘Nu ka miedo go yi gbedzi be miakpɔ? Aƒla si ya le ƒoƒoma? \t Khi họ ra về , Ðức_Chúa_Jêsus mới phán về việc Giăng cho đoàn dân nghe , rằng : Các ngươi đã đi xem chi trong đồng vắng ? Có phải xem cây sậy bị gió rung chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ame siwo katã va ƒo ƒu be yewoakpɔ nu siwo ava dzɔ teƒe la, kpɔ nu siwo va dzɔ la, wotrɔ dzo nɔ woƒe akɔta ƒom. \t Cả dân chúng đi xem, thấy nông nổi làm vậy, đấm ngực mà trở về."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋua me nɔlawo katã ƒe xexlẽme anɔ ame alafa eve blaadre-vɔ-ade. \t Vả , số chúng_ta hết_thảy ở trong tàu được hai trăm bảy mươi sáu người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be míawo la míakpɔ ɣeyiɣi awɔ míaƒe dɔ si nye gbedodoɖa, mawunyagbɔgblɔ kple nufiafia amewo.” \t Còn chúng ta sẽ cứ chuyên lo về sự cầu nguyện và chức vụ giảng đạo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale amewo gava fũ eye woɖe kuku na Yesu be wòadzo le yewo ƒe nutowo me ne yewoakpɔ vovo. \t Chúng bèn xin Ngài ra khỏi địa_phận mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le susu sia ta wòle be woawɔe wòanɔ abe nɔviawo ene le go sia go me ale be wòava zu Osɔfogã, nublanuikpɔla kple nuteƒewɔla le Mawu ƒe dɔ me, eye be woaxe fe ɖe amewo ƒe nu vɔ̃wo ta. \t Nhơn đó, Ngài phải chịu làm giống như anh em mình trong mọi sự, hầu cho đối với Ðức Chúa Trời, trở nên thầy tế lễ thượng phẩm, hay thương xót và trung tín, đặng đền tội cho chúng dân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be ele alea hã la, ne woƒãe la etsina zua ati dzɔtsutɔwo dometɔ ɖeka eye wòɖea alɔ legbe siwo me xeviwo wɔa atɔ ɖo hekpɔa gbɔɖeme le wo me.”\" \t song khi gieo rồi, nó mọc lên, trở lớn hơn mọi thứ rau, và nứt ra nhành lớn, đến nỗi chim trời núp dưới bóng nó được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miaƒe dzi yɔ fũu kple ŋuʋaʋã vɔ̃ɖi kple ɖokuitɔdidi la, esia meganye adegbe mianɔ ƒoƒom alo agbe nyateƒe la o. \t Nhưng nếu anh_em có sự ghen tương cay_đắng và sự tranh cạnh trong lòng mình , thì_chớ khoe mình và nói_dối nghịch cùng lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gatrɔ ɖe Romasrafowo ƒe amegã, ŋu azɔ hegblɔ nɛ bena, “Heyi aƒe me, nu si nèxɔ se be ate ŋu ava eme la, va eme xoxo.”\" Le ɣeyiɣi si me Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, dɔla la ƒe lãme sẽ. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng thầy đội rằng: Hãy về, theo như điều ngươi tin thì sẽ được thành vậy. Và chính trong giờ ấy, đứa đầy tớ được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ya ƒona yia teƒe ɖe sia ɖe si wòlɔ̃, ãte ŋu ase eŋkɔ gake mãte ŋu agblɔ afi si wòtso alo afi si wòyina o, nenema kee wònɔna na ame sia ame si wodzi to Gbɔgbɔ la me.” \t Gió muốn thổi đâu thì thổi, ngươi nghe tiếng động; nhưng chẳng biết gió đến từ đâu và cũng không biết đi đâu. Hễ người nào sanh bởi Thánh Linh thì cũng như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ woagblẽ miaƒe aƒe ɖi na mi aƒedoe. \t Nầy, nhà các ngươi sẽ bỏ hoang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mixɔ ga la le ame vɔ̃ɖi sia si eye miatsɔe na ame si si sidi akpe ewo le la. \t Vậy , các ngươi hãy lấy ta - lâng của người nầy mà cho kẻ có mười ta - lâng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ kɔba aɖe si wotsɔna xea dugae la vɛ nam makpɔ.” Eye wotsɔ Roma ga ɖeka va fiae. \t Hãy đưa cho ta xem đồng tiền nộp thuế. Họ đưa cho Ngài một đơ-ni-ê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo se be Yesu le nusrɔ̃lawo kpɔm fũu eye wòle mawutsi dem ta na amewo tsɔ wu Yohanes, \t Khi Chúa đã hay rằng người Pha-ri-si có nghe đồn Ngài gọi và làm phép báp tem được nhiều môn đồ hơn Giăng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ elabena mienya gbe si gbe miaƒe Aƒetɔ la ava o. \t Vậy hãy tỉnh thức, vì các ngươi không biết ngày nào Chúa mình sẽ đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya tae woyɔa ameɖiƒe sia be, “Ʋubɔ” va se ɖe egbe. \t Nhơn đó, ruộng ấy đến nay còn gọi là \"ruộng huyết.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Atsɔ nu sia nu si dze na ame sia ame le eƒe dɔwɔwɔ ta la anɛ. \t là Ðấng sẽ trả lại cho mỗi người tùy theo công việc họ làm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se eŋkɔ la, etɔ ɖe mɔƒoa me hegblɔ be, “Migblɔ nɛ be neva afii.” Ale woyi be yewoakplɔ ŋkunɔa vɛ. Wogblɔ nɛ be, “Wò la, dzɔgbenyui le ŋuwò ŋutɔ, Yesu le yɔwòm, tso mídzo.” \t Ðức_Chúa_Jêsus dừng lại , phán rằng : Hãy kêu người đến . Chúng kêu người mù đến , mà nói rằng : Hãy vững_lòng , đứng_dậy , Ngài gọi ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ nya be nuteƒewɔlawo míenye gake míedi be amewo hã nanya esia. \t vì chúng tôi tìm tòi điều lành, chẳng những ở trước mặt Chúa, mà cũng ở trước mặt người ta nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo tsɔ nya geɖewo wɔ nutsotsoe ɖe Yesu ŋuti, gake eya zi ɖoɖoe kpoo. Meɖo nya ɖeka pɛ hã ŋu o. \t Trong lúc các thầy tế lễ cả và các trưởng lão kiện Ngài, Ngài không đối đáp gì hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na srɔ̃ŋutsu be wòakpɔ egbɔ be yemegblẽ ye srɔ̃ ɖi le go aɖeke me o eye srɔ̃nyɔnu hã nawɔ nenema pɛpɛpɛ. \t Chồng phải làm hết bổn phận đối với vợ, và đối với chồng cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la wowɔ dzadzraɖo vɔ be míadze mɔ ayi Roma kple meli. Wotsɔ Paulo kple gamenɔla bubu aɖewo de asi na Yulio, si nye Kaisaro ƒe asrafowo ƒe amegã ɖeka be wòakplɔ wo ayii dedie. \t Khi đã định rằng chúng ta phải đi đàng biển qua nước Y-ta-li, họ bèn giao Phao-lô và nầy tên phạm khác cho một thầy đội tên là Giu-lơ, về đội quân Aâu-gu ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Mose va la, etsɔ Se sesẽ la kple kuxi geɖe, siwo le edziwɔwɔ me la, vɛ na mi. Ke Kristo ya tsɔ amenuveve kple nyateƒe la vɛ na mi. \t Vì luật pháp đã ban cho bởi Môi-se, còn ơn và lẽ thật bởi Ðức Chúa Jêsus Christ mà đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi Mawu dɔ via ŋgɔgbea ɖe xexeame la, egblɔ be, “Ele be mawudɔlawo katã nasubɔe.” \t Còn khi Ngài đưa Con đầu lòng mình vào thế gian, thì phán rằng: Mọi thiên sứ của Ðức Chúa Trời phải thờ lạy Con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi wònye nu si ku ɖe miawo kple ame aɖe ƒe xɔse ŋuti la, miawo ŋutɔwo mikpɔ egbɔ. Nyemedi be manye ʋɔnudrɔ̃la le nya sia me o.” \t Song nếu biện_luận về địa_lý , danh_hiệu , hay_là luật_pháp riêng của các ngươi , thì hãy tự xử lấy ; ta chẳng khứng xử đoán những việc đó đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menye gbɔgbɔme ko míanɔ o, ke boŋ Mawu ado awu na mí esi nye dziƒoŋutilã la. \t miễn là gặp thấy chúng ta đang mặc áo, không trần truồng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖee fia le dutoƒo o ke boŋ eɖee fia mí apostoloawo eye míeɖu nu heno nu kplii le eƒe fɔfɔ tso ame kukuwo dome megbe. \t chẳng hiện ra với cả dân chúng, nhưng với những kẻ làm chứng mà Ðức Chúa Trời đã chọn trước, tức là với chúng ta, là kẻ đã ăn uống cùng Ngài, sau khi Ngài từ trong kẻ chết sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake minyae nyuie be, Mawu ƒe ɖoɖoe nye be ŋutsu kple nyɔnu siaa nahiã wo nɔewo le woƒe agbenɔnɔ me. \t Song trong Chúa thì chẳng phải đờn bà_ngoại đờn ông , cũng chẳng phải đờn ông ngoại đờn bà ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gblɔ na kesinɔtɔwo katã be womegada wo ɖokuiwo eye woaɖo ŋu ɖe woƒe ga si nu ava yi kpuie la ŋuti o; ke boŋ woƒe dada kple ŋuɖoɖo nanɔ Mawu gbagbe si naa nu siwo katã míehiã na míaƒe dzidzɔkpɔkpɔ la mí fũu ɖeɖe ko ŋu. \t Hãy răn bảo kẻ giàu ở thế gian nầy đừng kiêu ngạo và đừng để lòng trông cậy nơi của cải không chắc chắn, nhưng hãy để lòng trông cậy nơi Ðức Chúa Trời, là được mỗi ngày ban mọi vật dư dật cho chúng ta được hưởng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ tsitre ɖe Paulo gbɔ la do ɣli ɖe eta be, “Mɔ kae nèkpɔ ne nãnɔ Mawu ƒe Osɔfogã la dzum alea?” \t Những kẻ đứng đó nói rằng : Ngươi nhiếc_móc thầy_cả thượng phẩm của Ðức_Chúa_Trời sao !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke va se ɖe fifi hã la, ameawo mese nu si gblɔm wònɔ na wo le Fofo la ŋuti gɔme kpɔ o. \t Chúng không hiểu rằng Ngài phán về Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Timoteo, nye hadɔwɔla, kple Lukio, Yason kple Sosipatro, nye ƒometɔwo do gbe na mi. \t Ti-mô-thê, kẻ cùng làm việc với tôi chào anh em, Lu-si-út, Gia-sôn và Sô-xi-ba-tê, là bà con tôi cũng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖe asi le wo ŋuti! Mɔfiala ŋkuagbãtɔwo wonye. Ne ŋkuagbãtɔ le ŋkuagbãtɔ kplɔm la, wo kpakple eve la woayi aɖadze agame.” \t Hãy để vậy : đó là những kẻ mù làm người dẫn đưa ; nếu kẻ mù dẫn đưa kẻ mù , thì cả hai sẽ cùng té xuống hố ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ale ke nu sia ate ŋu ava emee? Menye se lae hem de tsɔtsrɔ̃ mee nye ema oa? Ekema ale ke wòate ŋu anye nu nyui? Ao, enye nu gbegblẽ kple nu vɔ̃, nu si wɔ nu nyui ŋudɔ eye wòna wobu fɔm. Ale miate ŋu akpɔ ale si wònye nu vɔ̃ɖi si ate ŋu ahe ku vɛ eye wòle be woatsri eŋudɔwɔwɔ, elabena ewɔa Mawu ƒe se nyuiwo ŋudɔ hena eya ŋutɔ ƒe tameɖoɖo vɔ̃ɖiwo. \t Vậy thì điều lành trở làm cớ cho tôi chết sao? Chẳng hề như vậy! Nhưng ấy là tội lỗi đã làm cho tôi chết, hầu khi nó nhơn điều lành làm chết tôi, tự bày ra nói là tội lỗi; đến nỗi tội lỗi nhơn điều răn trở nên cực ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, Yudatɔwo ƒe kplɔla ɖeka biae be, “Nufiala nyui, nu kae mawɔ be mayi dziƒo?” \t Bấy_giờ có một quan hỏi Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Thưa thầy nhơn lành , tôi phải làm_gì cho được hưởng sự sống đời_đời ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wose ɣli sesẽ si nɔ ɖiɖim le afi si apostoloawo nɔ la, ame geɖewo ŋutɔ ɖe abla va teƒea be yewoakpɔ nu si nɔ edzi yim ɖa. Ame siawo ƒe nu ku ŋutɔ esi wose nusrɔ̃lawo wonɔ gbe vovovowo gblɔm eye ame sia ame se wonɔ eƒe degbe gblɔm. \t Lúc tiếng ấy vang ra, dân chúng chạy đến, ai nấy đều sững sờ vì mỗi người đều nghe các môn đồ nói tiếng xứ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo mienyae be miaƒe ŋutilãwo nye Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋutilã ƒe akpa vovovowo oa? Ne ele alea la, ekema ɖe wònyo be miatsɔ Kristo ƒe ŋutilã ade ha kple gbolowoa? Gbeɖe, mele be wòanɔ alea o! \t Anh em há chẳng biết thân thể mình là chi thể của Ðấng Christ sao? Vậy thì mình có nên lấy chi thể của Ðấng Christ mà làm thành chi thể của điếm đĩ chăng? Ðức Chúa Trời nào nỡ vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mènya nu si biam nèle o!” Azɔ etrɔ ɖe Yakobo kple Yohanes ŋu eye wòbia wo be, “Miawo hã miate ŋu anɔ te ɖe fu dziŋɔ si kpe ge mala kpuie la nua?” Woɖo eŋu be, “Ẽ, míate ŋui.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi không hiểu điều của mình xin. Các ngươi uống được chén mà ta hầu uống không? Hai người thưa rằng: Chúng tôi uống được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nusrɔ̃lawo mese nya si wògblɔ la gɔme o, elabena wotsyɔ nu woƒe susuwo dzi, gawu la wovɔ̃ be yewoabia egɔme ase. \t Nhưng các môn_đồ không hiểu lời ấy , vì đã che_khuất cho mình để chẳng rõ nghĩa làm_sao ; và sợ không dám hỏi Ngài về lời ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣesiaɣi si míaƒe dzitsinya bu fɔ mí elabena Mawu lolo wu míaƒe dziwo eye wònya nu sia nu. \t Vì nếu lòng mình cáo trách mình, thì Ðức Chúa Trời lại lớn hơn lòng mình nữa, và biết cả mọi sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Abosam kplɔ Yesu yi to kɔkɔ aɖe ƒe tsɔ̃eƒe ke eye wòɖe xexe sia me ƒe dukɔwo katã kple woƒe atsyɔ̃nuwo katã fiae. \t Ma_quỉ lại đem Ngài lên trên núi rất cao , chỉ cho Ngài các nước thế_gian , cùng sự vinh_hiển các nước ấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo la ŋusẽ aɖeke mele mía si si míate ŋu atsɔ awɔ nu siawo katã o, ke míaƒe ŋusẽ kple dzidzedzekpɔkpɔ la tso Mawu gbɔ. \t không phải tự mình chúng tôi có tài năng mà nghĩ việc gì như bởi chính mình chúng tôi, nhưng tài năng của chúng tôi đến từ Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke dzidzɔ blibo yɔ ame siwo trɔ zu xɔsetɔwo la me eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hã yɔ wo me fũ. \t Còn các môn đồ thì được đầy dẫy sự vui vẻ và Ðức Thánh Linh vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena èna ŋusẽe ɖe amegbetɔwo katã dzi le xexeame eye be wòana agbe mavɔ ame sia ame si nètsɔ nɛ. \t và nhơn quyền phép Cha đã ban cho Con cai_trị loài xác_thịt , Con được ban sự sống đời_đời cho những kẻ mà Cha đã giao_phó cho Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Herodes tsɔ bubu geɖe na Yohanes le eƒe ame ɖɔʋu kple ame kɔkɔe nyenye ta eya ta etsɔe de ye ŋutɔ ƒe dzikpɔkpɔ te. Nenye be Herodes kple Yohanes wole dze ɖom la, nya siwo Yohanes gblɔna la ɖea fu na Herodes ƒe susu ŋutɔ gake zi ge ɖe la, edina kokoko be yeaɖo dze kplii. \t Nhưng không_thể giết , vì Hê-rốt sợ Giăng , biết là một người công_bình và thánh . Vua vẫn gìn_giữ người , khi nghe lời người rồi , lòng hằng bối_rối , mà vua bằng_lòng nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, efia nu le gbedoxɔ la me gbe sia gbe, gake Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple ame ŋkuta siwo le dua me la nɔ mɔnu dim bena yewoaɖe eƒe agbe ɖa. \t Hằng ngày Ngài giảng dạy trong đền thờ. Các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, cùng người tôn trưởng trong dân tìm phương giết Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wose gbe gã aɖe tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Va dzime le afii.” Ale woyi dziƒo le alilĩkpowo me esi woƒe futɔwo flɔ ŋku ɖe wo dzi. \t Hai người nghe một tiếng lớn ở từ trên trời đến phán cùng mình rằng : Hãy lên đây ! Hai người bèn lên trời trong đám mây và những kẻ thù_nghịch đều trông thấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ele be miakpɔ Apolo kple nye Paulo ŋutɔ abe Kristo ƒe subɔlawo ko ene. Míaƒe dɔe nye be míaɖe Mawu ƒe nu ɣaɣlawo ɖe go eye to esia me la míahe yayra geɖe vɛ na amewo. \t Vậy, ai nấy hãy coi chúng tôi như đầy tớ của Ðấng Christ, và kẻ quản trị những sự mầu nhiệm của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Farisitɔwo gblɔ na wo nɔewo be, “Mikpɔ ɖa, míedɔ̃, xexeame katãe nye ma kplɔe ɖo hoo!” \t Nhơn đó, người Pha-ri-si nói với nhau rằng: Các ngươi thấy mình chẳng làm nổi chi hết; kìa, cả thiên hạ đều chạy theo người!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hena ŋkeke etɔ̃ kple afã la, amewo tso ƒome ɖe sia ɖe, to ɖe sia ɖe, gbegbɔgblɔ ɖe sia ɖe kple dukɔ ɖe sia ɖe me akpɔ woƒe ŋutilã kukuawo, eye woagbe be yewomaɖi wo o. \t Người ta ở các dân tộc, các chi phái, các tiếng, các nước sẽ trông thấy thây hai người trong ba ngày rưỡi, và chúng sẽ không cho chôn những thây ấy trong mồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ mawudɔla adre siwo nɔ tsitre ɖe Mawu ŋkume eye wotsɔ kpẽ adre na wo. \t Tôi thấy bảy vị thiên_sứ đứng trước mặt Ðức_Chúa_Trời , và có người trao cho bảy ống loa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotiaa Osɔfogã ɖe sia ɖe tso amegbetɔwo dome eye wodea dɔ asi nɛ be wòanɔ ŋgɔ na yewo le mawusubɔsubɔ ƒe nyawo me eye wòatsɔ nunanawo kple nu vɔ̃ ŋuti vɔsawo aɖo Mawu ŋkume. \t Phàm thầy tế lễ thượng phẩm, từ trong loài người chọn ra, thì vì loài người lập nên hầu việc Ðức Chúa Trời, để dâng lễ vật và hi sinh vì tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Ŋutitotoŋkekea te tu aƒe. Ŋkeke siae nye Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui si dzi woɖua abolo si wotsɔ amɔ maʋamaʋã wɔe la ko. \t Ngày lễ ăn bánh không men thứ là lễ Vượt Qua đến gần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖu mia ɖokuiwo dzi eye mianɔ ŋudzɔ. Miaƒe futɔ, Satana, le tsatsam abe dzata si le gbe tem, le nu dim ne wòavuvu la ene. \t Hãy tiết độ và tỉnh thức: kẻ thù nghịch anh em là ma quỉ, như sư tử rống, đi rình mò chung quanh anh em, tìm kiếm người nào nó có thể nuốt được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena nyemeɣla mawunya la ƒe akpa aɖeke ɖe mi o. \t Vì tôi không trễ_nải một_chút nào để tỏ ra cho_biết hết_thảy ý_muốn của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Busunya si dzɔ le mia dome lae nye be, miaƒe hametɔ aɖe xɔ fofoa srɔ̃. Nya sia ɖi hoo eye ame sia ame le nu ƒom le eŋu. Nu sia nye busunu ale gbegbe be medzɔna le Trɔ̃subɔlawo gɔ̃ hã dome o. \t Có tin_đồn ra khắp_nơi rằng trong anh_em có sự dâm_loạn , dâm_loạn đến thế , dẫu người ngoại_đạo cũng chẳng có giống như_vậy : là đến_nỗi trong anh_em có kẻ lấy vợ của cha mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena woŋlɔ ɖi be, “Minɔ kɔkɔe, elabena nye la mele kɔkɔe.” \t bởi có chép rằng: Hãy nên thánh, vì ta là thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Nye aɖaŋuɖoɖo na wòe nye be nãƒle sika nyuitɔ, si ŋu wokɔ kple dzo la, le gbɔnye. Eya koe ana nãnye kesinɔtɔ vavãtɔ. Emegbe la, nãƒle awu ɣi kɔkɔewo le gbɔnye ale be maganɔ amama eye ŋu nakpe wò o. Hekpe ɖe esia ŋu la, nãƒle atike le gbɔnye, ada gbe le wò ŋkuwo ŋu eye nãgakpɔ nu. \t Ta khuyên ngươi hãy mua vàng thử lửa của ta, hầu cho ngươi trở nên giàu có; mua những áo trắng, hầu cho ngươi được mặc vào và điều xấu hổ về sự trần truồng ngươi khỏi lộ ra; lại mua thuốc xức mắt đặng thoa mắt ngươi, hầu cho ngươi thấy được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ɖu nua ale gbegbe be woɖi ƒo wu ale si hiã gɔ̃, \t Ai nấy ăn no nê rồi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu sia nu si menye fifia la tso Mawu ƒe dɔmenyo kple amenuveve si tɔgbi wòkɔ ɖe dzinye la gbɔ, eye menye dzodzroe o. Elabena mewɔ dɔ sesĩe wu apostolo bubuawo katã, evɔ le nyateƒe me la, menye nyee le ewɔm o, ke Mawue le ewɔm le menye, be yeayram. \t Nhưng tôi nay là người thể nào, là nhờ ơn Ðức Chúa Trời, và ơn Ngài ban cho tôi cũng không phải là uổng vậy. Trái lại, tôi đã làm nhiều việc hơn các người khác, nhưng nào phải tôi, bèn là ơn Ðức Chúa Trời đã ở cùng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si to senu li na la nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. Ku Evelia mawɔ nu vevi aɖeke ame si aɖu dzi la o.’ \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, sẽ chẳng bị hại gì về lần chết thứ hai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃la wuieveawo kpakple nusrɔ̃lawo bubuwo ɖe wo ɖokuiwo ɖe aga. Nusrɔ̃lawo biae le afi sia be, “Lo si nèdo la gɔme ɖe?” \t Khi Ðức Chúa Jêsus ở một mình, những kẻ xung quanh Ngài cùng mười hai sứ đồ hỏi Ngài về các lời thí dụ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le zã titina la ɣli ɖi be, ‘Ŋugbetɔsrɔ̃ la va ɖo azɔ. Mido go va kpee hee!’ \t Ðến khuya , có_tiếng kêu rằng : Kìa , chàng rể đến , hãy đi ra rước người !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia he tɔtɔ gã aɖe vɛ eye Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖewo tsi tre hedo ɣli be yewomekpɔ be naneke gblẽ le Paulo ŋu o, ke boŋ ɖewohĩ mawudɔla alo gbɔgbɔ aɖee ƒo nu nɛ le Damasko mɔ dzi. \t Tiếng kêu_la lớn liền dậy lên . Có mấy thầy thông giáo về dòng Pha-ri-si đứng_dậy cãi_lẫy cùng kẻ khác rằng : Chúng_ta chẳng thấy trong người nầy có_điều ác gì . Nào ai biết chẳng phải thần hoặc thiên_sứ đã nói cùng người ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ gblɔ wò susu na mí tso nya sia ŋuti. Enyo be míadzɔ nu na Kaisaro loo alo menyo o.” \t Chúng tôi có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi sia la, ekpɔ asitsalawo le gbedoxɔ la ƒe xɔxɔnu wonɔ nyiwo, alẽwo kple akpakpawo dzram hena vɔsasa. Gaɖɔlilawo hã nɔ teƒea nɔ ga ɖɔ lim na amewo. \t Trong đền thờ, Ngài thấy có người buôn bán bò, chiên, bò câu, và có người đổi bạc dọn hàng ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne medi be mawɔ nu nyui la, nyemetea ŋu wɔnɛ o. Ne medze agbagba be nyemawɔ nu vɔ̃ o la, mewɔa nu vɔ̃ kokoko. \t vì tôi không làm điều lành mình muốn , nhưng làm điều dữ mình không muốn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae nye ame si ŋu woƒo nu tsoe le mawunya me be, ‘Mikpɔ ɖa! Mele nye dɔla dɔ ge ɖa wòava do ŋgɔ na wò, ata mɔ le ŋgɔwò.’ \t Ấy về đấng đó mà có lời chép rằng : Nầy , ta sẽ sai sứ ta đến trước mặt ngươi , Người sẽ dọn đường trước ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke gbe ɖeka la, Stefano do go Yudatɔwo ƒe xɔsehabɔbɔ tɔxɛ aɖe si woyɔna be, “Ablɔɖeviwo” la, me tɔwo eye ame siawo de asi nyahehe me kplii vevie. Sẽ ko la, Yudatɔ bubu siwo tso Kirene, Aleksandria le Egipte kple Kilikia kpakple Asia la va kpe ɖe “Ablɔɖeviawo” ŋu le nyaa hehe me. \t Nhưng có mấy hội viên của nhà hội gọi là nhà hội của bọn được tự do, với những người quê ở Sy-ren, người quê ở A-léc-xan-đơ, cùng người Giu-đa ở xứ Si-li-si và xứ A-si, nổi lên mà cãi lẫy cùng Ê-tiên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si wògblɔe to eƒe nyagblɔɖila kɔkɔewo dzi le blema ene, \t Như lời Ngài đã dùng miệng các thánh tiên tri phán từ thuở trước,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔlagã Maikel gɔ̃ hã esi wònɔ nya hem kple vɔ̃ɖitɔ la tso Mose ƒe ŋutilã kukua ŋuti la, mete ŋu do dzi gblɔ nya vɔ̃ aɖeke ɖe eŋuti o, ke ɖeko wògblɔ be, “Aƒetɔ la aka mo na wò!” \t Vả , khi chính mình thiên_sứ trưởng Mi-chen chống với ma_quỉ giành xác Môi-se , còn chẳng dám lấy lời nhiếc_móc mà đoán phạt ; người chỉ nói rằng : Cầu_Chúa phạt ngươi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miege ɖe du alo kɔƒe aɖe me la, midi mawuvɔ̃la aɖe mianɔ eƒe aƒeme va se ɖe esime miadzo ayi du bubu me. \t Các ngươi vào thành nào_hay là làng nào , hãy hỏi_thăm ai là người đáng tiếp_rước mình , rồi ở nhà họ cho_đến lúc đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí kple Fofonye la ame ɖekae míenye.” \t Ta với Cha là một."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mose bui be wɔna sia ana be Israelviwo axɔe se be Mawue ɖo ye ɖa be yeava ɖe wo le aboyo me hafi gake womexɔe nenema o.” \t Người ngờ anh em mình chắc hiểu rằng Ðức Chúa Trời dùng tay mình giải cứu họ; nhưng họ chẳng hiểu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi míele lalam na yayraŋkeke si míele mɔ kpɔm na, yayraŋkeke si dzi woaɖe míaƒe Mawu gã kple Đela Yesu Kristo ƒe ŋutikɔkɔe afia le. \t đương chờ_đợi sự trông_cậy hạnh phước của chúng_ta , và sự hiện ra của sự vinh_hiển Ðức_Chúa_Trời lớn và Cứu_Chúa chúng_ta , là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mana nunya mi eye made nya siwo katã miagblɔ la nu me na mi ale be ame aɖeke mate ŋu atsi tre ɖe nu siwo miagblɔ la ŋu o. \t Vì ta sẽ ban cho các ngươi lời_lẽ và sự khôn_ngoan , mà kẻ nghịch không chống_cự và bẻ bác được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana miaƒe ŋutilã ƒe akpa aɖeke nazu dɔwɔnu na vɔɖivɔ̃ɖinyenye o, ke boŋ mitsɔ miaƒe ŋutilã ƒe akpa ɖe sia ɖe na Mawu le goawo katã me, elabena miefɔ tso ku me eye miedi be yewoazu ŋudɔwɔnu le Mawu ƒe asime, be wòawɔ mia ŋudɔ hena eƒe dɔ nyuiwo wɔwɔ. \t Chớ nộp chi thể mình cho tội_lỗi , như_là đồ_dùng gian_ác , nhưng hãy phó chính mình anh_em cho Ðức_Chúa_Trời , dường_như đã chết mà nay trở_nên sống , và dâng chi thể mình cho Ðức_Chúa_Trời như_là đồ_dùng về sự công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla triakɔ aɖe tsɔ kpe aɖe si ƒe lolome anɔ abe wɔtute ene la, ƒu gbe ɖe atsiaƒu me eye wògblɔ be, “Aleae woatsɔ dziku kple ŋusẽ aƒu Babilonia, du gã la, anyii eye magafɔ gbeɖe o. \t Bấy giờ một vị thiên sứ rất mạnh lấy một hòn đá như cối xay lớn quăng xuống biển mà rằng: Ba-by-lôn là thành lớn cũng sẽ bị quăng mạnh xuống như vậy, và không ai tìm thấy nó nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo sia tso Betsaida si nye Andrea kple Petro wo de. \t Vả , Phi-líp là người Bết-sai-đa , đồng thành với Anh-rê và Phi - e-rơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le susu sia ta wòle be woawɔe wòanɔ abe nɔviawo ene le go sia go me ale be wòava zu Osɔfogã, nublanuikpɔla kple nuteƒewɔla le Mawu ƒe dɔ me, eye be woaxe fe ɖe amewo ƒe nu vɔ̃wo ta. \t Nhơn đó , Ngài phải chịu làm giống như anh_em mình trong mọi sự , hầu cho đối_với Ðức_Chúa_Trời , trở_nên thầy tế_lễ thượng phẩm , hay thương_xót và trung_tín , đặng đền_tội cho chúng dân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ mawudɔla bubu wòɖi tso dziƒo gbɔna. Ŋusẽ gã aɖe nɔ esi eye eƒe ŋutikɔkɔe na anyigbadzi klẽ. \t Sau điều đó , tôi thấy một vị thiên_sứ khác ở trên trời xuống , người có quyền lớn , và sự vinh_hiển người chiếu rực_rỡ trên đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Farisitɔ la kpɔ be Yesu meklɔ ŋui gbã hafi be yeaɖu nu o la, eƒe mo wɔ yaa. \t Người_Pha - ri-si thấy Ngài không rửa trước bữa ăn , thì lấy_làm lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Pilato nya nyuie be ale si ame geɖewo dze Yesu yome la koe biã ŋu na Yudatɔwo ƒe dumegãwo eya tae wolée ɖo. \t Vì quan ấy biết bởi lòng ghen_ghét nên chúng đã nộp Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "míaƒe Mawu ɖeka hɔ̃ la, ame si nye míaƒe Đela la, eya ko tɔe nye ŋutikɔkɔe, fianyenye, ŋusẽ kple dziɖuɖu to Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ, me le dzidzimewo katã me, tso fifia yi ɖase ɖe mavɔ me! Amen. \t là Ðức Chúa Trời có một, là Cứu Chúa chúng ta, bởi Ðức Chúa Jêsus Christ là Chúa chúng ta, được sự vinh hiển, tôn trọng, thế lực, quyền năng thuộc về Ngài từ trước vô cùng và hiện nay cho đến đời đời! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, do ŋusẽ ɖekakpuiwo be woanye ɖokuidziɖulawo. \t Cũng phải khuyên những người tuổi trẻ ở cho có tiết độ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe, Adam ƒe nu vɔ̃ he tohehe vɛ na ame sia ame, ke Kristo ƒe dzɔdzɔenyenye dzra Mawu kple amewo dome ɖo ale be woate ŋu anɔ agbe. \t Vậy , như bởi chỉ một tội mà sự đoán phạt rải khắp hết_thảy mọi người thể_nào , thì bởi chỉ một việc công_bình mà sự xưng công_bình , là sự ban sự sống , cũng rải khắp cho mọi người thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mele vɔvɔ̃m ɖe mia nu bena ɖewohĩ la, ame aɖe ava ble mi eye wòatrɔ miaƒe susu ɖa tso Kristo gbɔ, abe ale si da dzeaye ma ble Eva le Eden bɔ mee ene. \t Nhưng tôi ngại rằng như xưa Ê - va bị cám_dỗ bởi mưu_chước con rắn kia , thì ý_tưởng anh_em cũng hư đi , mà dời_đổi lòng thật_thà tinh sạch đối_với Ðấng_Christ chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo kple Barnaba melɔ̃ ɖe nya sia dzi kura o ale wohe nya kple nenem me siawo vevie. Mlɔeba la, Antioxia ha la ɖe hametɔ aɖewo kpe ɖe Paulo kple Barnaba ŋu heɖo wo ɖe Yerusalem be woayi aɖadzro nya sia me kple apostoloawo kple hamemegãwo anya woƒe susu le eŋu ava gblɔ na yewo. \t Nhơn đó , có sự khác ý và cuộc cãi lẽ dữ_dội giữa Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người đó , người_ta nhứt định Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người trong bọn kia đi lên thành Giê-ru-sa-lem , đến_cùng các sứ đồ và trưởng_lão đặng hỏi về việc nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya adze ŋgɔ na Aƒetɔ la, anɔ Eliya ƒe gbɔgbɔ kple ŋusẽ me be wòatrɔ fofowo ƒe dziwo ɖe wo viwo ŋu eye tomaɖolawo ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe nunya ŋu, be wòadzra ame siwo wodzra ɖo ɖi na Aƒetɔ la ɖo.” \t chính người lại sẽ lấy tâm thần quyền phép Ê-li mà đi trước mặt Chúa, để đem lòng cha trở về con cái, kẻ loạn nghịch đến sự khôn ngoan của người công bình, đặng sửa soạn cho Chúa một dân sẵn lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔ na Yesu be wòato Samaria nutome hafi ayi Galilea. \t Vả, Ngài phải đi ngang qua xứ Sa-ma-ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema mienye bometsilawo be miaganɔ Mawu dzi xɔm se kokoko be eɖe mi eye be fɔbubu li na mi ɖe miaƒe nu vɔ̃wo ta. \t Và nếu Ðấng_Christ đã chẳng sống lại , thì đức_tin anh_em cũng vô_ích , anh_em còn ở trong tội_lỗi mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta alea nya la lee nye esi: Yudatɔ geɖewo mekpɔ Mawu ƒe amenuveve si dim wole la o. Wo dometɔ ʋe siwo Mawu tia la kpɔe, ke ame bubuwo ƒe ŋkuwo gbã. \t Vậy_thì làm_sao ? Ấy_là dân Y-sơ-ra-ên chẳng được điều mình tìm ; song những kẻ lựa_chọn thì đã được , và những kẻ khác thì bị cứng lòng ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena tsã la, viviti yɔ miaƒe dziwo me fũ, ke azɔ la, kekeli si tso Aƒetɔ la gbɔ la xɔ eteƒe eya ta mina miaƒe agbe naɖe kekeli la afia! \t Vả , lúc trước anh_em đương còn tối_tăm , nhưng bây_giờ đã nên_người sáng_láng trong Chúa . Hãy bước_đi như các con sáng_láng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mawudɔla la gblɔ nɛ be, “Mègavɔ̃ o, Zakaria! Elabena meva be magblɔ na wò be Mawu se wò gbedodoɖa. Srɔ̃wo Elizabet le viŋutsuvi dzi ge na wò, eye nãna ŋkɔe be Yohanes. \t Nhưng thiên_sứ nói cùng người rằng : Hỡi_Xa - cha-ri , đừng sợ , vì lời cầu_nguyện ngươi đã được nhậm rồi . Ê - li-sa-bét vợ ngươi , sẽ sanh một con_trai , ngươi khá đặt tên là Giăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo mewɔ nu be yeadze ye ɖokui ŋu o. Abe ale si Psalmokpala gblɔe ene la, “Eva be yeakpe fu eye yeaxɔ dzudzu tso ame siwo tututu tsi tsitre ɖe Aƒetɔ la ŋu la gbɔ.” \t Vì Ðấng Christ cũng không làm cho đẹp lòng mình, như có chép rằng: Lời của những kẻ nguyền rủa Chúa đã đổ trên mình tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖe si ƒe vi gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ fu ɖem na la va egbɔ enumake. Nyɔnu sia se Yesu ŋkɔ eya ta eva dze klo ɖe eƒe afɔ nu \t Vì có một người đờn bà, con gái người bị tà ma ám, đã nghe nói về Ngài, tức thì vào gieo mình dưới chơn Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Fia David ƒo nu tso Yesu ŋu be, ‘Menya be nye Aƒetɔ la le gbɔnye ɖaa. Ekpena ɖe ŋunye, ẽ, Mawu ƒe ŋusẽ gã la xɔna nam. \t Bởi_chưng vua Ða - vít có nói về Người rằng : Tôi từng thấy Chúa ở trước mặt tôi luôn , Vì_Ngài ở bên hữu tôi , hầu cho tôi chẳng bị rúng_động chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple agbalẽfiala siwo nɔ tsitre ɖe teƒea hã nɔ alɔme ɖem le Yesu ŋu. Wogblɔ be, “Ame sia te ŋu ɖe ame bubuwo tso tetekpɔwo kple fuwo me, gake mate ŋu aɖe ye ŋutɔ ɖokui o!” \t Các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo cũng nói với nhau như_vậy , mà nhạo cười Ngài rằng : Hắn đã cứu kẻ khác ; mà cứu mình không được !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Le ŋkeke mawo me le xaxa gã ma megbe la, ‘ɣe ado viviti eye ɣleti hã magaɖi o. \t Trong những ngày ấy, sau kỳ tại nạn, mặt trời sẽ tối tăm, mặt trăng chẳng chiếu sáng nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese be nyahehe vivivo, dzrewɔwɔ kple mama ɖe ha kukluiwo me sɔŋ koe nye nu si dzɔna. Mexɔe se hã be nu siawo le eme vavã. \t Trước hết, tôi nghe rằng khi anh em có sự nhóm họp Hội thánh, thì sanh ra sự phân rẽ; tôi cũng hơi tin điều đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, “Ame si lɔ̃ agbe eye wòdi be yeakpɔ ŋkeke nyuiwo la, nelé eƒe aɖe be magblɔ nya vɔ̃ aɖeke o, kple eƒe nu, be magblɔ beble nya aɖeke o. \t Vả, Ai muốn yêu sự sống Và thấy ngày tốt lành, Thì phải giữ gìn miệng lưỡi, Ðừng nói điều ác và lời gian dảo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne woto aŋgbawo la, miakpɔe adze sii le mia ɖokui si be dzomeŋɔli le ɖoɖom.” \t khi nó mới nứt lộc , các ngươi thấy thì tự biết rằng mùa hạ đã gần đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale miatsɔ dze si Mawu ƒe Gbɔgbɔe nye si: Gbɔgbɔ ɖe sia ɖe si ɖe gbeƒã be Yesu Kristo va le ŋutilã me la, tso Mawu gbɔ. \t Bởi điều nầy , hãy nhận_biết Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời : phàm thần nào xưng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ lấy xác_thịt mà ra_đời , thần đó là bởi Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nya aɖe le wo si woabia la, woabia wo srɔ̃wo le aƒe me elabena mesɔ be nyɔnuwo naɖe woƒe susuwo afia le hamea ƒe takpekpewo me o. \t Nhược bằng họ muốn học khôn điều gì, thì mỗi người trong đám họ phải hỏi chồng mình ở nhà; bởi vì đờn bà nói lên trong Hội thánh là không hiệp lẽ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye Mawu Fofo ɖekae le mía si, ame si le mí katã ta kpɔm eye wòle mía me eye wòdzena le míaƒe agbe ƒe akpa sia akpa. \t chỉ có một Ðức_Chúa_Trời và một Cha của mọi người , Ngài là trên cả mọi người , giữa mọi người và ở trong mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Mawu meɖea ame aɖeke le eme o. \t Vì trước mặt Ðức_Chúa_Trời , chẳng vị_nể ai đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Onesimo maganye kluvi ɖeɖe ko azɔ o, ke boŋ azu nu si kɔ sãa wu eye woanye nɔvi lɔlɔ̃a, vevietɔ nam. Agazu ame vevi na wò ŋutɔ hã azɔ, elabena maganye subɔla ko o, ke boŋ anye nɔviwò le Kristo me hã. \t không coi như tôi mọi nữa, nhưng coi hơn tôi mọi, coi như anh em yêu dấu, nhứt là yêu dấu cho tôi, huống chi cho anh, cả về phần xác, cả về phần trong Chúa nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wo dometɔ ɖeka si ŋkɔe nye Kleopa la, ɖo Yesu ƒe biabia ŋu be, “ Đewohĩ wò ɖeka koe nye ame le Yerusalem si mese nya dziŋɔ si dzɔ le kɔsiɖa si va yi me la o.” \t Một trong hai người tên là Cơ-lê-ô-ba, trả lời rằng: Có phải chỉ ngươi là khách lạ ở thành Giê-ru-sa-lem, không hay việc đã xảy đến tại đó cách mấy bữa rày sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe blibonyenye la katã nɔ Kristo me le ŋutilã ƒe dzedzeme nu \t Vì sự đầy_dẫy của bổn tánh Ðức_Chúa_Trời thảy đều ở trong Ðấng ấy như có hình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ moya na wo be miedo ɖi ɖe ŋunyɔnu ƒe tɔɖɔɖɔ sia me kpli wo o, eya ta woli kɔ dzudzu ɖe mia dzi gleglegle. \t Họ thấy anh_em chẳng cùng họ theo sự dâm_dật bậy_bạ ấy , thì họ lấy_làm lạ và gièm chê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke la ameha la le tsitre ɖe ƒu la ƒe go kemɛ dzi, eye wokpɔ bena ʋu bubu aɖeke megale afi ma o, negbe ɖeka ko, wokpɔ hã be Yesu meɖo ʋua kple eƒe nusrɔ̃lawo o, ke boŋ woawo ɖeɖe koe yi. \t Ðoàn dân ở bờ biển bên kia, đã nhận rằng ở đó chỉ có một chiếc thuyền với môn đồ Ngài, chỉ một mình môn đồ đi mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Gbɔgbɔ la ƒe kutsetse enye, lɔlɔ, dzidzɔ, ŋutifafa, dzigbɔɖi, dɔmenyowɔwɔ, nyuiwɔwɔ, nuteƒewɔwɔ, \t Nhưng trái của Thánh_Linh , ấy_là lòng yêu_thương , sự vui_mừng , bình_an , nhịn_nhục , nhơn từ , hiền_lành , trung_tín , mềm_mại , tiết độ :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eya tae Yudatɔ geɖewo dzo le woƒe kplɔlawo gbɔ yi Yesu gbɔ eye woxɔ edzi se. \t vì có nhiều người Giu-đa nhơn cớ người mà chia rẽ họ và tin theo Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe va egbɔ va biae be, “Aƒetɔ, ame ʋee aɖewo koe le ɖeɖe kpɔ gea?” Eɖo eŋu na wo be, “ \t Có người thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, có phải chỉ ít kẻ được cứu chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miele didim be yewoaxe fe si mienyi le Mawu si kple se mawo dzi wɔwɔ la, ekema viɖe aɖeke mele Kristo ŋu na mi o. Ekema Mawu ƒe amenuveve la bu ɖe mi. \t Anh_em thảy đều muốn cậy luật_pháp cho được xưng công_bình , thì đã lìa khỏi Ðấng_Christ , mất ân điển rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi miele didim vevie alea be yewoaxɔ nunana tɔxɛwo tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gbɔ la, mibia nu nyuitɔ kekeakee; mibia nu siwo anye viɖe vavãwo na hame blibo la. \t Ấy vậy , vì anh_em nôn nả ước_ao các sự ban cho thiêng_liêng , hãy tìm cho được dư_dật đặng gây_dựng Hội_thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu siawo tɔgbi dzea nufiala yeyewo yome ɣesiaɣi, ke womesea nyateƒe la gɔme ɣeaɖekeɣi o. \t vẫn học luôn mà không hề thông biết lẽ thật được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ku kutri vevie abe agbledela si xɔa fetu nyui ne exa nuku geɖewo ene. \t Người cày ruộng đã khó nhọc thì phải trước nhứt được thâu hoa lợi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔsamlekpui aɖe le mia si; Osɔfo siwo subɔna le Agbadɔ me gɔ̃ hã mekpɔ mɔ aɖu nu si tso vɔsamlekpui sia dzi o. \t Chúng ta có một cái bàn thờ, phàm kẻ hầu việc trong đền tạm không có phép lấy gì tại đó mà ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye be míenye viawo ta la, Mawu ɖo Via ƒe Gbɔgbɔ ɖe míaƒe dziwo me eya ta azɔ la míate ŋu ayɔ Mawu dzideƒotɔe be enye mía Fofo lɔlɔ̃a. \t Lại vì anh em là con, nên Ðức Chúa Trời đã sai Thánh Linh của Con Ngài vào lòng chúng ta, kêu rằng: A-ba! Cha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asesẽ na mí ŋutɔ be míadzudzɔ nuƒoƒo le nu wɔnuku siwo míekpɔ kɔtee be Yesu wɔ kple nya siwo wògblɔ la ŋu.” \t Vì, về phần chúng tôi, không có thể chẳng nói về những điều mình đã thấy và nghe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva kpɔ dzonu aɖe si xɔ asi ŋutɔ eya ta eyi ɖadzra nu siwo katã le esi la eye wòƒle dzonu sia. \t khi đã tìm được một hột châu quí_giá , thì đi bán hết gia_tài mình mà mua hột châu đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabia wo bena, “Ne enye David vi la, nu ka ta esi Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va David dzi wònɔ nu ƒom la, eyɔ Mesia la be ‘Aƒetɔ’ ɖo? Miakpɔe le mawunya me be, David gblɔ bena \t Ngài đáp rằng: Vậy, vì cớ nào vua Ða-vít được Ðức Thánh Linh cảm động, gọi Ðấng Christ là Chúa, mà rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo hã bu be Yesu enye Eliya nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖeka si gava dzɔ; eye ɖewo hã bu be Yesu enye nyagblɔɖila yeye si si ŋusẽ le abe esiwo nɔ anyi va yi ene. \t Người thì nói : Ấy_là Ê - li ; kẻ thì nói : Ấy_là đấng tiên_tri , như một trong các đấng tiên_tri đời xưa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woadrɔ̃ ʋɔnu wo katã pɛpɛpɛ be woxɔ alakpa dzi se, gbe nu le nyateƒe la gbɔ eye wokpɔ dzidzɔ le woƒe nu vɔ̃wo me. \t hầu cho hết_thảy những người không tin lẽ thật , song chuộng sự không công_bình , điều bị phục dưới sự phán_xét của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ele be dukɔ ɖe sia ɖe nase nyanyui la hafi nuwuwu ŋkekea naɖo. \t Nhưng trước hết Tin Lành phải được giảng ra cho khắp muôn dân đã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake meɖe asi le nu siwo katã mebuna tsã be wonye viɖenuwo la ŋu eye metsɔ wo katã ƒu gbe be mate ŋu atsɔ nye xɔse kple mɔkpɔkpɔ ana Yesu ɖeka ko. \t Nhưng vì cớ Ðấng Christ, tôi đã coi sự lời cho tôi như là sự lỗ vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ƒe aɖewo megbe esi Yosua va zu kplɔla eye wòho aʋa ɖe Trɔ̃subɔdukɔwo ŋu la wotsɔ agbadɔ sia yi woƒe nɔƒe yeye si wonɔ la, eye wowɔ eŋutidɔ va se ɖe Fia David ŋɔli.” \t Tổ_phụ chúng_ta đã nhận lấy đền tạm ấy , rồi đồng đi với Giô-suê đem vào xứ họ đã chiếm lấy của các dân mà Ðức_Chúa_Trời đã đuổi khỏi trước mặt họ ; đền tạm cứ ở đó cho_đến đời vua Ða - vít ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi eƒe nuƒoa dzi be, “Hafi Yesu sia nava la ame aɖe va do ŋgɔ nɛ si nye Yohanes Mawutsidetanamela. Ame sia gblɔ mawunya be ehiã be Israelviwo katã nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woatrɔ ɖe Mawu ŋu. \t Trước khi Ðức Chúa Jêsus chưa đến, Giăng đã giảng dạy phép báp-tem về sự ăn năn cho cả dân Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ wo dũ eye wògblɔ bena, “Esia mele bɔbɔe le amegbetɔwo gome o, ke naneke mesesẽna na Mawu ya o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus ngó môn_đồ mà phán rằng : Ðiều đó loài_người không_thể làm được , song Ðức_Chúa_Trời làm mọi việc đều được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe siwo nye afakalawo la lɔ woƒe dzogbãlewo kple nu kpotokpotoewo vɛ eye wotɔ dzo wo le dutoƒo. Nu siwo wotɔ dzoe la ƒe home anɔ abe ŋkeke ɖeka ƒe fetu ene. \t Có lắm người trước theo nghề phù pháp đem sách vỡ mình đốt trước mặt thiên hạ; người ta tính giá sách đó, cọng là năm muôn đồng bạc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobiae bena, “Èse nu si gblɔm ɖevi siawo lea?” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ẽ, gake miexlẽe kpɔ be, ‘Èdzra kafukafu kple dodoɖedzi ɖe ɖeviwo kple vidzĩwo ƒe nume’ oa?”\" \t và nói với Ngài rằng : Thầy có nghe điều những đứa trẻ nầy nói không ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Có . Vậy chớ các ngươi chưa hề đọc lời nầy : Chúa đã được ngợi_khen bởi miệng con_trẻ và con đương bú , hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, womegatsɔ naneke ɖe asi o, negbe atizɔti ko, womegatsɔ nuɖuɖu, mɔzɔkotoku alo ga hã ɖe asi o. \t Ngài truyền cho sứ đồ đi đường đừng đem chi theo hết, hoặc bánh, hoặc bao, hoặc tiền bạc trong dây lưng, chỉ đem một cây gậy mà thôi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòɖe eɖokui fia ame siwo nɔ eŋu tso Yerusalem yi Galilea la zi geɖe. Ame siawo ɖi ɖase le eƒe tsitretsitsi ŋu ɖaa le dutoƒo le teƒe geɖewo. \t Những kẻ theo Ngài từ xứ Ga-li-lê lên thành Giê-ru-sa-lem đã được thấy Ngài lâu ngày , và hiện_nay đều làm_chứng về Ngài giữa dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu na wo be, “Yesu ɖanye ame vɔ̃ɖi o, eɖanye ame nyui o, nyemenya o. Nu ɖeka si ko menyae nye be, tsã la, menye ŋkuagbãtɔ, ke azɔ la, mele nu kpɔm!” \t Người trả_lời rằng : Tôi chẳng biết người có phải là kẻ tội chăng , chỉ biết một điều , là tôi đã mù mà bây_giờ lại sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be wokplɔ mi va Yudatɔwo ƒe amegãwo kple woƒe ƒuƒoƒedzikpɔlawo ŋkume be yewoadrɔ̃ ʋɔnu mi la, migatsi dzi le nu si miagblɔ la ŋu o. \t Khi người_ta đem các ngươi đến nhà hội , trước mặt quan án và quan cai_trị , thì_chớ lo về nói cách nào để binh vực mình , hoặc nói lời gì ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mixɔ mia nɔewo ɖe miaƒe aƒewo me liʋiliʋĩlilĩmanɔmee. \t Người nầy người khác phải tiếp đãi nhau, chớ có cằn rằn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ame siwo ɖo be yewoadze Kristo Yesu ŋu to agbenɔnɔ le mawuvɔvɔ̃ me la, akpe fu le ame siwo lé fui la ƒe asi me. \t Vả lại, hết thảy mọi người muốn sống cách nhân đức trong Ðức Chúa Jêsus Christ, thì sẽ bị bắt bớ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lã wɔadã si mekpɔ la ɖi lãkle gake eƒe afɔwo nɔ abe sisiblisi tɔwo ene eye eƒe nu le abe dzata tɔwo ene. Ʋɔ driba la tsɔ eƒe ŋusẽ, fiazikpui kple dziɖuɖuŋusẽ na lã wɔadã la. \t Con thú tôi thấy đó giống như con beo ; chơn nó như chơn gấu , miệng như miệng sư_tử , và con rồng đã lấy sức_mạnh , ngôi , và quyền phép lớn mà cho nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ ɖe míedi be miama nu siwo le mia si la kpli wo. Fifia la nu geɖe le mia si, eya ta mikpe ɖe wo ŋu, ale be ne emegbe nu megava le mia si o, ke wòle woawo si la, woawo hã nakpe ɖe mia ŋu. To esia me la, ame sia ame akpɔ etɔ sinua. \t Theo cảnh bây_giờ , anh_em có dư thì bù cho họ lúc túng_thiếu , hầu cho họ có dư cũng bù lại lúc túng_thiếu cho anh_em , như_vậy là bằng nhau ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ tsa ɖim la, ekpɔ ŋutsu aɖe si nye ŋkuagbãtɔ tso dzidzime ke. \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa đi qua , thấy một người mù từ thuở sanh ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Enyo, nu si nye Kaisaro tɔ la mitsɔe na Kaisaro. Nu si nye Mawu tɔ la mitsɔe na Mawu!”\" Nyaŋuɖoɖo sia tɔtɔ ameawo ŋutɔ, eye womeganya nya si woagblɔ o. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Vật chi của Sê-sa hãy trả lại cho Sê-sa, còn vật chi của Ðức Chúa Trời hãy trả lại cho Ðức Chúa Trời. Họ đều lấy làm lạ về Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake nyɔnuvi la bia Petro bena, “Menye Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖekae nènye oa?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, menye eƒe nusrɔ̃la menye o.”\" \t Bấy_giờ , con_đòi đó , tức_là người canh cửa , nói cùng Phi - e-rơ rằng : Còn ngươi , cũng là môn_đồ của người đó , phải_chăng ? Người trả_lời rằng : Ta chẳng phải ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ɖe srɔ̃ le asinye eye eya hã nye kristotɔ la, ɖe nyemate ŋu akplɔe ɖe asi le nye mɔzɔzɔwo me abe ale si apostolo bubuawo, Yesu nɔviawo kple Kefa hã wɔna ene oa? \t Há không có phép dắt một người chị em làm vợ đi khắp nơi với chúng tôi như các sứ đồ khác cùng các anh em Chúa và Sê-pha đã làm, hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ena amenuveve geɖe mí. Esia ta mawunya gblɔ be, “Mawu tsia tre ɖe dadalawo ŋu ke evea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui ɖe anyi la nu.” \t nhưng Ngài lại ban cho ta ơn lớn hơn_nữa . Vì_vậy , Thánh_Kinh chép rằng : Ðức_Chúa_Trời chống_cự kẻ kiêu_ngạo , nhưng ban_ơn cho kẻ khiêm_nhường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi ku ʋɔ driba la vevie ɖe nyɔnu la ŋu eye wòyi be yeaɖawɔ aʋa kple eƒe dzidzimevi mamlɛawo, ame siwo ɖoa to Mawu kple eƒe sededewo eye wolé Yesu me ʋuʋu me ɖe asi sesĩe. \t Con rồng giận người đờn bà bèn đi tranh chiến cùng con cái khác của người, là những kẻ vẫn giữ các điều răn của Ðức Chúa Trời và lời chứng của Ðức Chúa Jêsus. (12:18) Con rồng đứng trên bãi cát của biển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míexɔe se bena Yesu ku eye wògatsi tre eya ta míexɔe se bena Mawu afɔ ame siwo dɔ alɔ̃ le Yesu me la kpakple Yesu. \t Vì nếu chúng_ta tin Ðức_Chúa_Jêsus đã chết và sống lại , thì cũng vậy , Ðức_Chúa_Trời sẽ đem những kẻ ngủ trong Ðức_Chúa_Jêsus cùng đến với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu gblɔ nya sia vɔ la, Petro ɖe kpɔe, eye wògblɔ nɛ bena,\" “Mawu neɖe agba sia ɖa le dziwò, nu siawo madzɔ ɖe dziwò gbeɖe o!” \t Phi - e-rơ bèn đem Ngài riêng ra , mà can rằng : Hỡi_Chúa , Ðức_Chúa_Trời nào nỡ vậy ! Sự đó sẽ không xảy đến cho Chúa đâu !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo kple Nyagblɔɖila Yesaya ƒe nya siawo be, “Nyee nye gbe si le ɣli dom le gbea dzi be, ‘Midzra Aƒetɔ la ƒe mɔ la ɖo wòanɔ dzɔdzɔe’” \t Người trả lời: Ta là tiếng của người kêu trong đồng vắng rằng: Hãy ban đường của Chúa cho bằng, như đấng tiên tri Ê-sai đã nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ dzesi kple nukunu gãwo eye wòna be dzo gɔ̃ hã ge tso dziƒo va dze anyi le amewo ƒe ŋkume. \t Nó làm những phép lạ lớn, đến nỗi khiến lửa từ trên trời rơi xuống đất trước mặt người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nenye be alẽ alafa ɖeka le asiwò eye ɖeka tra mɔ yi gbeme hebu ɖe magblẽ blaasieke-vɔ-asieke mamlɛa ɖe gbea dzi aɖadi ɖeka ma va se ɖe esime nèke ɖe eŋu oa? \t Trong các ngươi ai là người có một trăm con chiên, nếu mất một con, mà không để chín mươi chín con nơi đồng vắng, đặng đi tìm con đã mất cho kỳ được sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro ge ɖe aƒea me tete ko la, Kornelio ɖe abla yi ɖadze klo ɖe ekɔme be yeasubɔe. \t Phi -e-rơ vừa vào, thì Cọt-nây ra rước, phục xuống dưới chơn người mà lạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaɖe mɔ na ahasiwɔwɔ, makɔmakɔnyenye kple ŋukeklẽ be woanɔ mia me o. Migana be ame aɖeke nakpɔ kpɔtsɔtsɔ le mia ŋuti le nu vɔ̃ siawo ta o. \t Phàm những sự gian_dâm , hoặc sự ô_uế , hoặc sự tham_lam , cũng chớ nên nói đến giữa anh_em , theo như cách xứng_đáng cho các thánh đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mawudɔla siwo melé woƒe bubuteƒe me ɖe asi o, ke boŋ wogblẽ woawo ŋutɔ ƒe aƒe ɖi la, esiawoe wòde gae ɖe viviti me eye wotsɔ gakɔsɔkɔsɔ mavɔ de wo hena ʋɔnudɔdrɔ̃ le Ŋkekegã la dzi. \t còn các thiên sứ không giữ thứ bậc và bỏ chỗ riêng mình thì Ngài đã dùng dây xích họ trong nơi tối tăm đời đời, cầm giữ lại để chờ sự phán xét ngày lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo nenye be ebia tɔmelãe la wòatsɔ da anɛ? \t Hay_là con mình xin cá , mà cho rắn chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne anyigbemeya de asi ƒoƒo me la miegblɔna be, ‘Egbe la ŋdɔ le ʋuʋu ge sesĩe.’ Eye esia hã vaa eme. \t Lại khi gió nam thổi, các ngươi nói rằng: Sẽ nóng nực; thì quả có vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele abe atiku sue aɖe si wodo ɖe agble me ene. Atiku sia tsi kabakaba heva zu ati kɔkɔ aɖe eye wòɖe alɔwo fũu eye xeviwo va wɔ atɔ ɖe wo me.” \t Nước ấy giống như một hột cải, người kia lấy gieo trong vườn; nó mọc lên trở nên cây cối, và chim trời làm ở trên nhành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu magagbugbɔ eƒe nunanawo kple eƒe ameyɔyɔ axɔ o; Mawu magbe eƒe ŋugbedodowo dzi wɔwɔ gbeɖe o. \t vì các sự ban cho và sự kêu gọi của Ðức Chúa Trời chẳng hề đổi lại được bao giờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me tututu la, ya aɖe nɔ ƒoƒom tso anyigbe gome, eye wòdze abe enyo be míadze mɔ ene eya ta wodo abalawo eye míedze mɔ henɔ goŋu tom to Kreta ŋkume kekeake. \t Vừa có gió nam non bắt đầu thổi, họ tưởng rằng có thể tới nơi mình đã định, thì kéo neo mà đi dọc theo gần đảo Cơ-rết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mekpɔ nu si nɔ edzi yim eye mede dzesii be womenɔ nyateƒe tom tututu le nu si woxɔ se ŋuti o, eye womenɔ zɔzɔm ɖe nyateƒe si le nyanyui la me nu o la, megblɔ na Petro le ame bubuawo katã ŋkume be, “Togbɔ be ènye Yudatɔ dzidzia hã la, èɖe asi le Yudatɔwo ƒe sewo ŋu xoxoxo; eya ta nu ka tae nètrɔ kpata hele didim be yeana ame siawo, ame siwo menye Yudatɔwo o la, nawɔ seawo dzi mahã? \t Nhưng khi tôi thấy họ không đi ngay_thẳng theo lẽ thật của Tin_Lành , thì nói với Sê-pha trước mặt mọi người rằng : nếu anh là người Giu-đa , mà ăn_ở theo cách dân ngoại , không theo cách người Giu-đa , thì làm_sao anh ép dân ngoại phải theo thói Giu-đa ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ eka asi eŋu eye enumake nyɔnua ƒe dɔa vɔ nɛ eye wòdzɔ ɖe tsitre ka. Nyɔnua kpɔ dzidzɔ ale gbegbe be wòda akpe hekafu Mawu! \t Ngài bèn đặt tay_trên mình người . Tức_thì , người đứng thẳng lên được , và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya mee woɣla nunya triakɔ ƒe kesinɔnuwo katã ɖo. \t mà trong Ngài đã giấu kín mọi sự quí báu về khôn ngoan thông sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã le mɔkpɔkpɔ me alea la wɔa wo ɖokuiwo dzadze abe ale si eya hã le dzadze ene. \t Ai có sự trông cậy đó trong lòng, thì tự mình làm nên thanh sạch, cũng như Ngài là thanh sạch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, ne to trɔ̃wo ƒe vɔsadanuɖuɖu me, mana nɔvinye kristotɔ aɖe nazu nu vɔ̃ wɔla la, ekema nyemagaɖu nuɖuɖu sia tɔgbi gbeɖe o, elabena nyemedi be mana nɔvinye nawɔ nu vɔ̃ o. \t Cho nên, nếu đồ ăn xui anh em tôi vấp phạm, thì tôi sẽ chẳng hề ăn thịt, hầu cho khỏi làm dịp vấp phạm cho anh em tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo menye wòe nye Egiptetɔ ma si de zitɔtɔ amewo me abe ƒe ɖeka alo eve aɖewoe nye esi va yi ene eye nèkplɔ gbevuviwo abe akpe ene sɔŋ ene woyi ɖabe ɖe gbegbe aɖe oa?” \t Vậy_thì ngươi hẳn chẳng phải là người Ê - díp-tô kia , ngày_trước đã gây loạn , kéo bốn ngàn kẻ_cướp vào nơi đồng vắng hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke miekpɔ tso Mesia la ŋutɔ ŋu? Ame ka vie wònye?” Woɖo eŋu nɛ be, “David vie!” \t Về_Ðấng_Christ , các ngươi nghĩ thể_nào ? Ngài là con ai ? Họ đáp rằng : Con vua Ða - vít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi gblɔ be, “Viŋutsu eve nɔ ŋutsu aɖe si. \t Ngài lại phán rằng : Một người kia có hai con_trai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔa fu ame gblɔewo alo tsia woƒe mɔkpɔkpɔ suetɔ gɔ̃ hã nu o. Le eƒe dziɖuɖu mlɔetɔ me la, atsi dzrehehe ɖe sia ɖe nu. \t Người sẽ chẳng bẻ cây sậy đã gãy, chẳng tắt ngọn đèn gần tàn, Cho đến chừng nào người khiến sự công bình được thắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Woayra ame siwo ƒe nu vɔ̃ wotsɔ ke wo kple ame siwo ƒe dzidada dzi wotsyɔ nui. \t Phước thay cho kẻ , lỗi mình được tha_thứ , Tội mình được che_đậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekpɔ gboti alo kutsetseti aɖe le mɔa to ale wòzɔ ɖe edzi be yeakpɔ kutsetse aɖe le edzi agbe aɖu mahã? Ke esi wòva ɖo atia te la, aŋgbawo ko wòkpɔ le edzi. Yesu gblɔ na gboti la bena,\" “Tso egbe sia yina la, mãgatse ku gbeɖe o!” Enumake gboti la yrɔ ɖe tsitre nu. \t Thấy một cây vả ở bên đường , Ngài bèn lại gần , song chỉ thấy những lá mà thôi , thì Ngài phán cùng cây vả rằng : Mầy chẳng khi nào sanh ra trái nữa ! Cây vả tức_thì khô đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tohehe aɖeke meli si vivia ame nu o, ke boŋ evena, ke hã la, emegbe la, etsea dzɔdzɔenyenye kple ŋutifafa ƒe kuwo na ame siwo to tohehe la te. \t Thật các sự sửa phạt lúc đầu coi như một cớ buồn_bã , chớ không phải sự vui_mừng ; nhưng về sau sanh ra bông trái công_bình và bình_an cho những kẻ đã chịu luyện_tập như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye etsɔ eƒe amenuveve xɔasi la kɔ ɖe mía dzi duu, elabena ese mía gɔme nyuie eye wònya nu si nyo na mí ɣesiaɣi. \t mà Ngài đã rải ra đầy dẫy trên chúng ta cùng với mọi thứ khôn ngoan thông sáng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye mia dometɔ ɖe sia ɖe nasrɔ̃ ale si wòaɖu eƒe ŋutilã dzi eye wòanɔ anyi kple srɔ̃a le kɔkɔenyenye kple bubu me, \t mỗi người phải biết giữ thân mình cho thánh sạch và tôn trọng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame wuieve siwo wòtia la ƒe ŋkɔwoe nye: Simɔn, ame si wòna ŋkɔe be Petro \t Nầy là mười_hai sứ đồ Ngài đã lập : Si-môn , Ngài đặt tên là Phi - e-rơ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Mewɔ nu vɔ̃ elabena, mede ame maɖifɔ asi.” Ke woɖo eŋu nɛ be, “Wò nyae nye ema, ɖeke meka mí o.” \t mà nói rằng: Tôi đã phạm tội vì nộp huyết vô tội! Song họ đáp rằng: Sự đó can gì đến chúng ta? Mặc kệ ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo kpɔ kpɔtsɔtsɔ le Yesu ƒe nuwɔna sia ŋu eye wohe nya kple eƒe nusrɔ̃lawo vevie be Yesu ɖu nu kple nu vɔ̃ wɔlawo. \t Các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo họ lằm bằm, nói cùng môn đồ Ngài rằng: Sao các ngươi ăn uống với người thâu thuế và kẻ phạm tội?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo vɔ̃ ale gbegbe be woɖe kuku na Yesu be wòadzo le yewo gbɔ kpoo; ale Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋua me eye wotso ƒu la heyi go evelia dzi. \t Hết thảy dân ở miền người Giê-ra-sê xin Ðức Chúa Jêsus lìa khỏi xứ họ, vì họ sợ hãi lắm. Ngài bèn xuống thuyền trở về."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ƒo wo katã ta eye wòwɔ nuku na mí lae nye be wotsɔ wo ɖokuiwo na Kristo kple míawo hã eye wolɔ̃ be yewoaɖo to nya sia nya si míegblɔ na wo la. Wowɔ esia kple dzidzɔ geɖe ŋutɔ. \t Họ lại làm quá lòng trông cậy của chúng tôi, vì trước hết đã dâng chính mình cho Chúa, và sau lại cho chúng tôi, theo ý muốn Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale ke míawo ya míawɔ asi le enu ne míegbe toɖoɖo ɖeɖenya gã sia? Đeɖe sia si Aƒetɔ la ŋutɔ ɖe gbeƒãe zi gbãtɔ la woɖo kpe edzi na mí to ame siwo ɖo toe la dzi. \t mà nếu ta còn trễ_nải sự cứu_rỗi lớn dường ấy , thì làm_sao tránh cho khỏi được ? là sự cứu_rỗi Chúa truyền ra trước_hết , rồi có những kẻ nghe chứng_nghiệm nó cho chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be nyɔnuwo nazi ɖoɖoe le hamea ƒe takpekpewo me. Womade nu nyameɖeɖewo me o, elabena wole ŋutsuwo te abe ale si se la hã fia ene. \t đờn bà phải nín lặng trong đám hội của anh em: họ không có phép nói tại nơi đó, nhưng phải phục tùng cũng như luật pháp dạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ganɔ nu ƒom la, eƒe nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka si woyɔna be Yuda Iskariɔt kple ameha gã aɖe siwo lé yiwo kple kpowo ɖe asi henɔ nyanyram ŋutɔ la va do. Ame siawoe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo dɔ be woayi aɖalé Yesu vɛ. \t Ngài đương còn phán, tức thì Giu-đa, là một trong mười hai sứ đồ thoạt đến với một toán đông cầm gươm và gậy, bởi các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, và các trưởng lão phái đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nye la medrɔ̃a ʋɔnu abe ale si Fofo la di tso asinye ene. Nyemedrɔ̃a ʋɔnu ame aɖeke hã o, negbe ne Fofo la di tso asinye ko. Hekpe ɖe esia ŋu la, medrɔ̃a ʋɔnu le dzɔdzɔenyenye nu eye ame ŋkumekpɔkpɔ mele eme o, elabena medrɔ̃a ʋɔnu ɖe Mawu si dɔm ɖa la ƒe didi nu. Nye la nyemewɔa nye lɔlɔ̃nu le ʋɔnudɔdrɔ̃ me o, Fofo la ƒe lɔlɔ̃nu ko mewɔna. \t Ta không thể tự mình làm nổi việc gì; ta xét đoán theo điều ta nghe, và sự xét đoán ta là công bình, vì ta chẳng tìm ý muốn của ta, nhưng tìm ý muốn của Ðấng đã sai ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabiae be, “Đe nègblɔ be ne mate ŋuia? Nu sia nu wɔwɔ le bɔbɔe ne èxɔe se ko.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Sao ngươi nói : Nếu thầy làm được ? Kẻ nào tin thì mọi việc đều được cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔe na mi, fofowo, Elabena mienya eya ame si Nɔ anyi tso gɔmedzedzea me ke Meŋlɔe na mi, ɖekakpuiwo, Elabena miesẽ ŋu, Mawu ƒe nya la le mia me Eye mieɖu vɔ̃ɖitɔ la dzi. \t Hỡi con_trẻ , ta đã viết cho các con , vì các con đã biết Ðức_Chúa_Cha . Hỡi phụ_lão , tôi đã viết cho các ông , vì các ông đã biết Ðấng có từ lúc ban_đầu . Hỡi kẻ trẻ tuổi , ta đã viết cho các ngươi , vì các ngươi là mạnh_mẽ , lời Ðức_Chúa_Trời ở trong các ngươi , và các ngươi đã thắng được ma_quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To esia wɔwɔ me la, woanɔ kesinɔnu vavãwo ƒom ƒu ɖe dziƒo na wo ɖokuiwo. Eya koe nye agbe mavɔ ƒe nu si wodzrana ɖo eye megblẽna o! Ekema woanɔ kristotɔ ƒe agbe si ɖea vi la, le anyigba dzi afi sia hã. \t vậy_thì dồn chứa về ngày_sau một cái nền tốt và bền_vững cho mình , để được cầm lấy sự sống thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku miaƒe kplɔlawo dzi, ame siwo gblɔa Mawu ƒe nya na mi. Mibu nu siwo do go tso woƒe agbenɔnɔ me la ŋuti ne miasrɔ̃ woƒe xɔse. \t Hãy nhớ những người dắt dẫn mình, đã truyền đạo Ðức Chúa Trời cho mình; hãy nghĩ xem sự cuối cùng đời họ là thể nào, và học đòi đức tin họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gbelɔlɔ̃ vɔ megbe la, Petro tsi tre hegblɔ na ƒuƒoƒea be, “Miawo ŋutɔ mienya be mele be nye abe Yudatɔ ene mava mi Trɔ̃subɔlawo ƒe aƒeme alea o. Gake Mawu ɖee fiam le ŋutega me be, mele be mabu ame aɖeke be enye nu maɖinu o. \t Người nói cùng chúng rằng: người Giu-đa vốn không được phép giao thông với người ngoại quốc hay là tới nhà họ; nhưng Ðức Chúa Trời đã tỏ cho ta biết chẳng nên coi một người nào là ô uế hay chẳng sạch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro tɔ asi akɔ gblɔ nɛ be, “Ne ame sia ame ka hlẽ le ŋuwò hã la, nye ya nyemadzo le gbɔwò gbeɖegbeɖe o.” \t Phi - e-rơ cất_tiếng thưa rằng : Dầu mọi người vấp phạm vì cớ thầy , song tôi chắc không_bao_giờ vấp phạm vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖiɖi ɖe edzi le akpakpa ƒe nɔnɔme me eye gbe aɖe ɖi tso dziƒo bena,\" “Wòe nye vinye si melɔ̃na vevie ŋutɔ. Ẽ, wòe doa dzidzɔ nam.” \t Ðức_Thánh_Linh lấy hình chim bò câu ngự xuống trên Ngài ; lại có_tiếng từ trên trời phán rằng : Ngươi là Con yêu_dấu của ta , đẹp_lòng ta mọi đường ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mawu siae wɔ dziƒo kple anyigba kple nu siwo katã le eme eye wònye gã kple aƒetɔ na nu sia nu. Le esia ta menɔa gbedoxɔ si amewo tsɔ asi tui la me o, \t Ðức_Chúa_Trời đã dựng nên thế_giới và mọi vật trong đó , là Chúa của trời_đất , chẳng ngự tại đền thờ bởi tay người_ta dựng nên đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa ɖe ame siwo ƒo fi de mi la ta be woakpɔ dzidzɔ, eye midi Mawu ƒe yayra na ame siwo wɔa fu mi. \t chúc phước cho kẻ rủa mình, và cầu nguyện cho kẻ sỉ nhục mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala siwo tso Yerusalem va afi ma la gblɔ be, “Belzebul, gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia si le eme lae le fu ɖem nɛ. Esia hã tae gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖoa toe ɖo.” \t Có các thầy thông giáo ở thành Giê-ru-sa-lem xuống, nói rằng: Người bị quỉ Bê-ên-xê-bun ám, và nhờ phép chúa quỉ mà trừ quỉ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Mawu wɔ ŋutinu geɖewo ke ŋutilã ɖeka koe li. \t vậy, có nhiều chi thể, song chỉ có một thân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ tsa ɖim le Galilea ƒua nu la, ekpɔ nɔvi eve aɖewo. Woawoe nye Simɔn, si wogayɔna hã be Petro kple nɔvia Andrea. Wonɔ asabu dam elabena ɖɔkplɔlawoe wonye. \t Khi_Ngài đang đi dọc theo mé biển Ga-li-lê , thấy hai anh_em kia , là Si-môn , cũng gọi_là Phi - e-rơ , với em là Anh-rê , đương thả lưới dưới biển , vì hai anh_em vốn là người đánh_cá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple Yesu Kristo, ame si nye ɖaseɖila anukwaretɔ, ame gbãtɔ si fɔ tso ku me eye wònye anyigbadzifiawo dziɖula la gbɔ na mi. Eya ame si lɔ̃ mí eye wòɖe mí tso míaƒe nu vɔ̃wo me to eƒe ʋu me, \t lại từ nơi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Ðấng làm_chứng thành tín , sanh đầu nhứt từ trong kẻ chết và làm Chúa của các vua trong thế_gian !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake viɖe ka wòanye na mi ne woƒo mi ɖe vɔ̃ si miewɔ la ta eye miedo dzi tsɔe? Ke ne miekpe fu le nyuiwɔwɔ ta, eye miedo dzi tsɔe la enye nudzeame le Mawu gbɔ. \t Vả, mình làm điều ác, bị đánh mà hay nhịn chịu, thì có đáng khoe gì: Nhưng nếu anh em làm lành, mà nhịn chịu sự khốn khó, ấy là một ơn phước trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Sabat ŋkekea dzi la, \t Một ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus giảng dạy trong nhà hội kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Điŋudodo kple dzrewɔwɔ yɔa nu me na wo. \t Miệng chúng_nó đầy những lời nguyền_rủa và cay_đắng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la Herodes lé Yohanes hã de gaxɔ me. \t thì lại thêm một điều ác nữa, là bắt Giăng bỏ tù."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ameawo ƒe dzimaxɔse ta, mete ŋu wɔ nukunu gãwo le wo dome o, asi ko wòda ɖe dɔléla ʋee aɖewo dzi heyɔ dɔ wo. \t Ở đó , Ngài không làm_phép lạ nào được , chỉ đặt tay chữa lành một_vài người đau_ốm ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔk, ame si nye dzidzime adrelia tso Adam dzi la gblɔ nya ɖi ɖe ame siawo ŋu be, “Kpɔ ɖa, Aƒetɔ la gbɔna kple eƒe dɔla kɔkɔe akpe akpewo, \t Ấy cũng vì họ mà Hê-nóc , là tổ bảy đời kể từ A-đam , đã nói tiên_tri rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo katã woɖu nu ɖi ƒo, eye nusrɔ̃lawo ƒo ƒu abolo kakɛ siwo susɔ la ɖe kusi adrẽ me, woyɔ fũ. \t Ai nấy ăn no cả, còn bánh thừa lượm được bảy giỏ đầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenie enye atsutsrɔe ɖeka ƒe home? Menye pesewa ɖeka pɛ ye oa? Ke wo dometɔ ɖeka pɛ hã meli si ta mia Fofo la mekpɔna o. \t Hai con chim_sẻ há chẳng từng bị bán một đồng_tiền sao ? Và ví không theo ý_muốn Cha các ngươi , thì không hề một con nào rơi xuống đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etiopia ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Ao, nɔvi, ale ke wɔ mate ŋu ase egɔme le esime ame aɖeke meli aɖe eme nam o?” Azɔ eɖe kuku na Filipo be wòage ɖe tasiaɖam la me anɔ ye xa. Filipo wɔ nenema. \t Hoạn quan trả lời rằng: Nếu chẳng ai dạy cho tôi, thể nào tôi hiểu được? Người bèn mời Phi-líp lên xe ngồi kề bên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ ƒua dzi yina la, Yesu mlɔ anyi be yeadɔ alɔ̃ vie. Le ɣeyiɣi sia me la, ya sesẽ aɖe de asi ƒoƒo me eye wova zu ahom dziŋɔ aɖe, eye woƒe agbe ɖo xaxa gã aɖe me. \t Khi thuyền đương chạy , thì Ngài ngủ . Có cơn bão nổi lên trong hồ , nước vào đầy thuyền , đương nguy_hiểm lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kpɔɖeŋu me, migahe nya kplii be enyo be wòaɖu lã si wotsɔ sa vɔe na legbawo loo alo menyo o. Mixɔe se be nu vɔ̃ aɖeke mele nu sia me o, ke ame bubuwo ƒe xɔse gbɔdzɔ wu mia tɔ. Woawo bu be menyo o eye woagbe lãɖuɖu kura aɖu amagbewo ko ɖe lã ma tɔgbi ɖuɖu teƒe. \t Người nầy tin có_thể ăn được cả mọi thứ ; người kia là kẻ yếu_đuối , chỉ ăn rau mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womese eme be ame siwo xɔ Kristo dzi se la, Kristo naa nu sia nu si wodina to eƒe sewo dzi wɔwɔ me la wo o. Ewu nu siawo katã nu. \t vì Ðấng Christ là sự cuối cùng của luật pháp, đặng xưng mọi kẻ tin là công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye viɖe na míawo hã eye wònye kakaɖedzi na mí be Mawu axɔ míawo hã to mɔ ma ke si dzi wòto xɔ Abraham ne míawo hã míaxɔ Mawu, ame si na Yesu tsi tsitre tso ame kukuwo dome la, ƒe ŋugbedodowo dzi se. \t nhưng cũng vì chúng_ta nữa , đức_tin sự được kể là công_bình cho chúng_ta , là kẻ tin Ðấng đã làm cho Ðức_Chúa_Jêsus , Chúa chúng_ta , sống lại từ trong kẻ chết ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si yɔa Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ dzi la akpɔ ɖeɖe. \t Vì ai kêu_cầu danh Chúa thì sẽ được cứu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeɖo Yerusalem la kristotɔ siwo le dua me la xɔ mí nyuie ŋutɔ.\" \t Chúng_ta đến thành Giê-ru-sa-lem , thì anh_em vui_mừng tiếp_rước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Roma ŋutsu aɖe si nye asrafomegã la nɔ Kaisarea le ɣemaɣi. Eŋkɔe nye Kornelio eye wònye asrafomegã nɔ Italiatɔwo ƒe aʋakɔ ɖeka nu. \t Trong thành Sê-sa-rê , có một người tên là Cọt-nây , làm đội_trưởng của đội binh gọi_là Y-ta-li ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“be wòadze edzi na wò nyuie eye nãnɔ agbe didi le anyigba dzi.” \t hầu cho ngươi được phước và sống lâu trên đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ Psalmowo kple kafukafuhawo ƒo nu na mia nɔewo tso Aƒetɔ la ŋuti, midzi ha kɔkɔewo eye miaƒo wo na Aƒetɔ la le miaƒe dziwo me. \t Hãy lấy ca_vịnh , thơ thánh , và bài hát thiêng_liêng mà đối_đáp cùng nhau , và hết_lòng hát mừng ngợi_khen Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be Mawu ɖoa atsyɔ̃ na gbe le gbedzi, gbe si nɔa anyi egbe, eye wotsɔnɛ ƒua gbe ɖe dzo me etsɔ la, ɖe mata nu na mi sãa wu gbe siawo oa, O mi xɔse ʋee tɔwo? \t Hỡi kẻ ít đức tin, loài cỏ ngoài đồng, là giống nay còn sống, mai bỏ vào lò, mà Ðức Chúa Trời còn cho nó mặc đẹp thể ấy thay, huống chi là các ngươi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne Mawu mekpɔ nublanui na mawudɔlawo esi wowɔ nu vɔ̃ o, ke boŋ eɖo wo ɖe dzomavɔ me, hede gawo ɖe ʋe globo do viviti me, be woanɔ afi ma va se ɖe ʋɔnudrɔ̃gbe; \t Vả, nếu Ðức Chúa Trời chẳng tiếc các thiên sứ đã phạm tội, nhưng quăng vào trong vực sâu, tại đó họ bị trói buộc bằng xiềng nơi tối tăm để chờ sự phán xét;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame geɖewo gakpɔ wo xoxo henya afi si yim wonɔ eya ta woƒu du dze ŋgɔ na wo zɔ ƒua nu yi ɖakpe wo esi woɖi go le ʋua me teti ko. \t Nhưng nhiều người thấy đi , thì nhận_biết ; dân_chúng từ khắp các thành đều chạy bộ đến_nơi Chúa cùng sứ đồ vừa đi , và đã tới đó trước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yesu gblɔ mawunya kpukpui geɖewo na wo tso Mose dzi va se ɖe nyagblɔɖila bubuawo katã dzi, eye wòɖe akpa siwo ku ɖe ye ŋutɔ ŋu la me na wo. \t Ðoạn , Ngài bắt_đầu_từ Môi-se rồi kế đến mọi đấng tiên_tri mà cắt_nghĩa cho hai người đó những lời chỉ về Ngài trong cả Kinh_Thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la, xexeametɔwo melé fu mi o, ke nye la, wolé fum vevie elabena mehe nya ɖe wo ŋu ɖe woƒe nu vɔ̃ kple nu madzemadze wɔwɔ ta. \t Thế_gian chẳng ghét các ngươi được ; nhưng ghét ta , vì ta làm_chứng nầy về họ rằng công_việc họ là ác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Esi Mose xɔ abe ƒe blaene ene la, ewɔ susu gbe ɖeka be yeaɖi tsa aɖakpɔ ye nɔvi Israelviwo ɖa. \t Nhưng lúc người được đầy bốn mươi tuổi rồi , trong lòng nhớ đến , muốn đi thăm anh_em mình là con_cái Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le zã me la, mawudɔla aɖe va apostoloawo gbɔ le gaxɔa me. Eʋu gaxɔa ƒe agbowo eye wòkplɔ wo do goe. Egblɔ na wo be, \t Nhưng đương ban_đêm , có một thiên_sứ của Chúa mở_cửa khám cho sứ đồ ra , và dặn rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke enye bubu na nyɔnu be ɖa legbe nanɔ eta, elabena ɖa legbe li nɛ ɖe tatsyɔnu teƒe. \t Nhưng , nếu đờn bà để tóc dài thì_là lịch_sự cho mình , và đã ban tóc dài cho người , dường_như khăn trùm vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ege ɖe ʋu aɖe me eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta ƒua ƒe go evelia dzi. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus xuống thuyền, các môn đồ theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe agblɔ be yele kekeli la me gake wòléa fu nɔvia la, ekema ame sia gale viviti me kokoko. \t Kẻ nào nói mình trong sự sáng , mà ghét anh_em mình thì còn ở trong sự tối_tăm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo lĩ ŋku ɖe takpekpea dzi gãa eye wòƒo nu gblɔ be, “Nɔviwo, nye dzitsinya ka ɖe edzi nam, be nye agbenɔnɔ dzea Mawu ŋu ɣesiaɣi.” \t Phao-lô mắt chăm chỉ trên tòa công luận, nói rằng: Hỡi các anh em, trước mặt Ðức Chúa Trời, tôi đã ăn ở trọn lương tâm tử tế cho đến ngày nay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Wò la, gbɔgbɔ vɔ̃ le mewò! Ame kae le didim be yeawu wò?” \t Dân_chúng trả_lời rằng : Ngươi bị quỉ ám , nào ai là người tìm thế giết ngươi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato ɖo eŋu kple dziku be, “Yudatɔe menye hafi nèle nya ma biamem hã? Menye wò ŋutɔ mia de tɔwo kple woƒe Osɔfogãwoẽ kplɔ wò va afi sia oa? Nu ka tae wokplɔ wò vɛ ɖo? Agɔ kae nèdze?” \t Phi-lát trả lời rằng: Nào có phải ta là người Giu-đa đâu? Dân ngươi cùng mấy thầy tế lễ cả đã nộp ngươi cho ta; vậy ngươi đã làm điều gì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta egakplɔ Yesu yi fiasã la mee eye wòbiae be, “Kpɔ ɖa afi kae nètso?” Gake Yesu meɖo nya la ŋu nɛ o. \t Người lại trở vào nơi trường án mà nói với Ðức Chúa Jêsus rằng: Ngươi từ đâu? Nhưng Ðức Chúa Jêsus không đáp gì hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Se siawo anya dze se nyuiwoe elabena wonye se siwo hiã ame ɖokuitsɔtsɔke kple ɖokuibɔbɔ blibo eye wo dzi wɔwɔ sesẽ, gake ŋusẽ aɖeke mele wo si be ame natsɔ aɖu eƒe susuwo kple dzodzro vɔ̃wo dzi o. Đeko wonaa ame dana. \t dầu bề_ngoài có_vẻ khôn_ngoan , là bởi thờ lạy theo ý riêng , cách khiêm_nhượng và khắc_khổ thân_thể mình ; nhưng không ích gì để chống_cự lòng dục của xác_thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Felike nyae nyuie be kristotɔwo mewɔa ʋunyaʋunya o. Le esia ta egblɔ na Yudatɔwo be woalala va se ɖe esime asrafowo ƒe amegã, Lisia, nava hafi yeatso nya la me.\" \t Phê-lít vẫn biết rõ_ràng về đạo người nói đó , nên giãn việc kiện ra , mà rằng : khi nào quan quản_cơ Ly-sia xuống , ta sẽ xét việc nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si to senu li na la, nesee. \t Ai có tai, hãy nghe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mikpɔ nyuie be miagaƒo adegbe be wotsɔ yewo ɖo atilɔ siwo wolã ɖa la teƒe o. Miɖo ŋku edzi be miele vevie le ale si mienye Mawu ƒe ati la ƒe akpa aɖe la ɖeɖe ko ta; alɔ ko mienye, menye ati la ƒe kee mienye o. \t thì chớ khoe mình hơn các nhánh đó. Nhưng nếu ngươi khoe mình, thì hãy biết rằng ấy chẳng phải là ngươi chịu đựng cái rễ, bèn là cái rễ chịu đựng ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia kluviwo be woaɖo to woƒe aƒetɔwo le nu sia nu me, woadze agbagba awɔ nu adze wo ŋu eye womegaɖe nya nu na woƒe aƒetɔwo o. \t Hãy khuyên những tôi tớ phải vâng phục chủ mình, phải làm đẹp lòng chủ trong mọi việc, chớ cãi trả,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, eyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe \t Ðức_Chúa_Jêsus đi khỏi nơi đó , bèn vào nhà hội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, le woƒe dzi vɔ̃ɖiwo ƒe didi nu la, Mawu tsɔ wo de asi na ahasiwɔwɔ ƒe makɔmakɔnyenye be woado ŋunyɔ woƒe ŋutilãwo kple wo nɔewo. \t Cho nên Ðức Chúa Trời đã phó họ sa vào sự ô uế theo lòng ham muốn mình, đến nỗi tự làm nhục thân thể mình nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke vɔsa mawo ɖoa ŋku nu vɔ̃ dzi na ameawo ƒe sia ƒe, \t Trái lại, những tế lễ đó chẳng qua là mỗi năm nhắc cho nhớ lại tội lỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye esi míaƒe nɔnɔme si me nu vɔ̃ lɔlɔ̃ yɔ la “ku” kple Kristo la, míenya be míakpɔ gome le eƒe agbe yeyea me. \t Vả, nếu chúng ta đã cùng chết với Ðấng Christ, thì chúng ta tin rằng mình cũng sẽ sống lại với Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Fia Herodes lé Yohanes de gaxɔ me vɔ megbe la, Yesu yi Galilea be yeagblɔ Mawu ƒe nyanyui la. \t Sau khi Giăng bị tù, Ðức Chúa Jêsus đến xứ Ga-li-lê, giảng Tin-Lành của Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi ma la mese nya siwo wɔ nuku ale gbegbe be wogbɔ amegbetɔwo ƒe susu kple gɔmesese ŋu yi, eye womeɖe mɔ nam be magblɔ wo na ame aɖeke o. \t được đem lên đến chốn Ba-ra-đi, ở đó, nghe những lời không thể nói, mà không có phép cho người nào nói ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta magblɔ na mi ame siwo le fu kpem la be, Mawu ana dzudzɔ mi kple míawo nenye be Aƒetɔ Yesu va do kpoyi tso dziƒo le dzo ƒe aɖewo me kple eƒe mawudɔla sesẽwo. \t và cho anh em, là kẻ chịu khổ, được nghỉ ngơi với chúng tôi, trong khi Ðức Chúa Jêsus từ trời hiện đến với các thiên sứ của quyền phép Ngài, giữa ngọn lửa hừng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ nam be, ‘Kornelio, Mawu se wò gbedodoɖawo eye wòkpɔ dzidzɔ le wò dɔmenyowɔwɔwo ŋu. Azɔ la, dɔ ame aɖewo ɖe Yopa, \t mà phán rằng: Hỡi Cọt-nây, lời cầu nguyện ngươi đ@£ được nhậm, Ðức Chúa Trời đã ghi nhớ việc bố thí của ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miadze si nyateƒe la hã, eye nyateƒe la awɔ mi ablɔɖeviwoe.” \t các ngươi sẽ biết lẽ thật , và lẽ thật sẽ buông_tha các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eyae nye ame si ɖo aɖaŋu na Yudatɔwo bena,“Enyo be ame ɖeka naku ɖe dukɔa ta tsɔ wu be dukɔ bliboa natsrɔ̃.” \t Vả, Cai-phe là người đã bàn với dân Giu-đa rằng: Thà một người chết vì dân thì ích hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "míaƒe Mawu ɖeka hɔ̃ la, ame si nye míaƒe Đela la, eya ko tɔe nye ŋutikɔkɔe, fianyenye, ŋusẽ kple dziɖuɖu to Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ, me le dzidzimewo katã me, tso fifia yi ɖase ɖe mavɔ me! Amen. \t là Ðức_Chúa_Trời có một , là Cứu_Chúa chúng_ta , bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Chúa chúng_ta , được sự vinh_hiển , tôn_trọng , thế_lực , quyền_năng thuộc về Ngài từ trước vô_cùng và hiện_nay cho_đến đời_đời ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia wɔ nuku na gɔvina la ŋutɔ. Ekpɔe dze sii be ŋusẽ aɖe le mawunya me eya ta wòzu xɔsetɔ. \t Quan trấn thủ thấy sự đã xảy đến, bèn tin, lấy làm lạ về đạo Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la nɔviwo, medi be magblɔ nu siwo wɔm Mawu le, le Makedonia hamewo me to eƒe amenuveve me la fia mi. \t Hỡi anh_em , chúng_tôi muốn anh_em biết_ơn Ðức_Chúa_Trời đã làm cho các Hội_thánh ở xứ Ma-xê-đoan :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake womekpɔe dze si o elabena wotsyɔ nu woƒe ŋkuwo dzi. \t nhưng mắt hai người ấy bị che_khuất không nhìn biết Ngài được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes nɔ tsatsam tso teƒe yi teƒe le Yɔdan tɔsisi la ƒe go eveawo dzi nɔ mawunya gblɔm be amewo nede tsi ta; ne wòafia bena woɖe asi le nu vɔ̃ wɔwɔ ŋu eye woadze Mawu yome ale be woatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t Giăng bèn dạo qua hết_thảy miền lân_cận sông Giô-đanh , giảng_dạy phép báp - tem về sự ăn_năn để được tha tội ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo dze mɔ henɔ nu xlɔ̃m ame sia ame si wodo goe le mɔ dzi la be wòadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. \t Vậy, các sứ đồ đi ra, giảng cho người ta phải ăn năn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Anania se nya sia tete ko la emu dze anyi enumake heku. \t A-na-nia nghe bấy_nhiêu lời , thì ngã xuống và tắt_hơi ; phàm người nào_hay điều đó đều sợ_hãi quá_đỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dzo le nuto ma me eye wòzɔ mɔ kilometa blaenyi sɔŋ yi Tiro kple Sidɔn nutomewo me. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi từ đó , vào bờ_cõi thành Ty-rơ và thành Si-đôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe nɔvianyɔnuwo katã mele mía dome oa? Ekema afi ka gɔ̃e ŋutsu sia kpɔ nu siawo katã tsoe?” \t Chị_em người đều ở giữa chúng_ta chăng ? Bởi đâu mà người nầy được mọi điều ấy như_vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaadodo evelia nu va yi ke etɔ̃lia gbɔna kpuie. \t \"Nạn\" thứ nhì qua rồi; nầy \"Nạn\" thứ ba đến mau chóng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblẽ mɔ dzɔdzɔe la ɖi, helé Beor vi, Balaam ƒe mɔ tsɔ, ame si lɔ̃ vɔ̃ɖinyenye ƒe fetu. \t chúng_nó đã bỏ đường_thẳng mà đi sai_lạc theo đường của Ba-la-am , con_trai Bô-sô , là kẻ tham tiền_công của tội_ác ; nhưng người bị trách về sự phạm_tội của mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Yudatɔwo ƒe kpovitɔwo kple asrafowo kpakple asrafomegãwo lé Yesu eye woblae. \t Bấy giờ, cả cơ binh, người quản cơ và những kẻ sai của dân Giu-đa bắt Ðức Chúa Jêsus trói lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midze agbagba ɖe sia ɖe be mianɔ anyi kple amewo katã le ŋutifafa me eye mianɔ kɔkɔe, elabena kɔkɔenyenyemanɔmee la ame aɖeke mate ŋu akpɔ Aƒetɔ la o. \t Hãy cầu sự bình_an với mọi người , cùng tìm theo sự nên thánh , vì nếu_không nên thánh thì chẳng ai được thấy Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, milé ŋku ɖe nu sia ŋu be: ame sia ame naɖe abla le nusese me, nanɔ blewu le nuƒoƒo kple dzikudodo me, \t Hỡi anh em yêu dấu, anh em biết điều đó: người nào cũng phải mau nghe mà chậm nói, chậm giận;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wokplɔ tedzivi la vɛ na Yesu eye woɖo woƒe avɔwo ɖe edzi be wòanɔ edzi. \t Hai người bèn dắt lừa về cho Ðức Chúa Jêsus; rồi lấy áo mình trải trên con lừa, nâng Ngài lên cỡi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ele be miakpɔ dzidzɔ ɖe esia hã ta eye miadzɔ dzi kplim be wona mɔnukpɔkpɔm be maku ɖe mia ta. \t anh_em cũng vậy , hãy vui_lòng về điều đó , và hãy cùng vui với tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele ɖase ɖim le hame siawo ŋuti bena wodzea agbagba dzɔa nu ŋutɔ eye wowɔnɛ wòwua ale si woate ŋui gɔ̃ hã kple dzi faa ke menye ɖe metee ɖe wo dzi be woawɔe o. \t Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ đã tự ý quyên tiền theo sức mình, hoặc cũng quá sức nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣeaɖewoɣi la wodzua mi le gaglã gbe eye wotia mia yome, ɣebubuɣiwo la mienɔ te kpe ɖe ame siwo nɔ xaxa mawo ke me la ŋuti. \t phần thì chịu sỉ nhục, gặp gian nan, như làm trò cho thiên hạ xem, phần thì chia khổ với những kẻ bị đối đãi đồng một cách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne meva la maɖe nu siwo katã wɔm wòle la ɖe go, vevietɔ ale si wòle mía ŋu gblẽm la ta. Hekpe ɖe esia ŋu la eɖea ame siwo dina be yewoaxɔ nɔviawo la le hame. \t Cho_nên , nếu tôi đến , tôi sẽ bới việc xấu người_làm , là lấy lời luận độc_ác mà nghịch cùng chúng_ta . Ðiều đó còn chưa đủ , người lại không tiếp_rước anh_em nữa , mà ai muốn tiếp_rước , thì người ngăn_trở và đuổi ra khỏi Hội_thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Barnaba lɔ̃, ke edi be yewoatsɔ Yohanes, si woyɔna be Marko la, akpe ɖe yewo ɖokui ŋu. \t Ba-na-ba muốn đem theo Giăng cũng gọi_là Mác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Simɔn Petro ganɔ dzoa ƒum eye ame bubu gabiae bena, “Menye eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖekae nènye oa?” Petro ɖo eŋu be, “Gbeɖe, menye eƒe nusrɔ̃lae menye o.” \t Vả lại, Si-môn Phi -e-rơ đương đứng sưởi đằng kia, thì có kẻ hỏi người rằng: Còn ngươi, ngươi cũng là môn đồ người phải không? Người chối đi mà trả lời rằng: Ta không phải."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Sabat ŋkeke dzi la eyi ƒuƒoƒe ɖafia nu eye ame geɖe siwo se eƒe nufiafia la ƒe nu ku. Wobia be, “Afi ka ame sia xɔ nu siawo tsoe? Nunya ka tɔgbi wonɛ be wòte ŋu le nukunu siawo wɔm! \t Ðến ngày Sa-bát, Ngài bắt đầu dạy dỗ trong nhà hội; thiên hạ nghe Ngài, lấy làm lạ mà nói rằng: Người bởi đâu được những điều nầy? Sự khôn sáng mà người được ban cho là gì, và thể nào tay người làm được những phép lạ dường ấy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣe ƒe keklẽ bu eye enumake xɔmetsovɔ titri si wotsɔ tso gbedoxɔ la mee la ma ɖe akpa eve. \t Mặt_trời trở_nên tối , và màn trong đền thờ xé chính giữa ra làm hai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro kpɔ nu si va dzɔ la, eya ta wòdze klo ɖe Yesu kɔme hegblɔ be, “O, Aƒetɔ, meɖe kuku dzo le mía gbɔ elabena nye nu vɔ̃wo sɔ gbɔ ŋutɔ eye nyemedze be mate ɖe ŋuwò o.” \t Si-môn Phi - e-rơ thấy vậy , liền sấp mình xuống ngang đầu_gối Ðức_Chúa_Jêsus , mà thưa rằng : Lạy_Chúa , xin ra khỏi tôi , vì tôi là người có tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Mawudzixɔse nanɔ mia si.” \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy có đức tin đến Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu se gbedeasi sia la, egblɔ be, “Dɔléle sia menye kudɔe o, ke boŋ to eme la woakafu Mawu eye woakɔ Mawu Vi la ŋuti.” \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa nghe lời đó , bèn phán rằng : Bịnh nầy không đến chết đâu , nhưng vì sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời , hầu cho Con_Ðức_Chúa_Trời bởi đó được sáng danh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena zã kple keli la, míedoa gbe ɖa ɖe mia ta atraɖii; míebiaa Mawu be wòaɖe mɔ be míagakpɔ mi, ale bena mate ŋu aɖe kuxi aɖewo siwo aganɔ fu ɖem na miaƒe xɔse la ɖa. \t Ðêm ngày chúng_tôi cố sức nài_xin Ngài cho_phép chúng_tôi lại gặp anh_em , và gia thêm cho đức_tin anh_em điều chi còn kém ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mesẽ nu o, ke boŋ eʋu eme na wo faa be, “Menye nyee nye Kristo la o.” \t Người xưng ra , chẳng chối chi hết , xưng rằng mình không phải là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe taɖa katã gɔ̃ hã ƒe xexlẽme le nyanya me na Mawu. \t Tóc trên đầu các ngươi cũng đã đếm hết rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vi kple tɔ ƒe gbe madze gbe dzi o le tanye, nenema ke adika aɖo vinyɔnu kple dadaa dome. Eye nenye be lɔ̃xo aɖe aɖo nu nyui aɖe be yeawɔ la, lɔ̃xoayɔvi atu afɔ eme.” \t cha nghịch cùng con trai, con trai nghịch cùng cha; mẹ nghịch cùng con gái, con gái nghịch cùng mẹ; bà gia nghịch cùng dâu, dâu nghịch cùng bà gia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mede ŋgɔ wu Yohanes le amegbetɔwo dome o, gake ame si nye suetɔ wu le mawufiaɖuƒea me la de ŋgɔ wui.” \t Ta nói cùng các ngươi, trong những người bởi đờn bà sanh ra, không có ai lớn hơn Giăng Báp-tít đâu; nhưng trong nước Ðức Chúa Trời, kẻ rất nhỏ còn lớn hơn Giăng vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe atamkaka kpe ɖe esiawo katã ŋu, ke ame bubuwo ya ɖua Osɔfo atamkakamanɔmee, \t Vả_lại , sự thay_đổi nầy chẳng phải là không có lời thề mà được làm ra . Những thầy tế_lễ khác không bởi lời thề mà được lập lên ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, migana woable mi o. \t Hỡi anh em yêu dấu, chớ tự dối mình:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne Demetrio kple eƒe hadɔwɔlawo kpɔ be nya aɖe le yewo kple ame siawo dome la ekema ɖe wòle na wo be woatsɔ nya ɖe wo ŋu le ʋɔnudrɔ̃ƒe. Ʋɔnudrɔ̃lawo hã le klalo be yewoadrɔ̃ nyaa na wo. \t Vậy, nếu Ðê-mê-triu và các thợ làm công ở với người có cần kiện cáo ai, thì đã có ngày xử đoán và quan trấn thủ; mặc họ kiện cáo nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo miesusu be nye kple Banabas koe anɔ fu kpem anɔ dɔ wɔm be míakpɔ mía ɖokuiwo dzi, le esime miawo miele ame bubuawo dzi kpɔm nyuie ɣesiaɣi? \t Hay là chỉ một tôi với Ba-na-ba không có phép được khỏi làm việc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Toma, si wogayɔna hã be,“Venɔvi” la gblɔ na nɔvia nusrɔ̃la mamlɛawo be, “Mina míayi ale be míawo hã míaku kplii.” \t Nhơn đó , Thô-ma , gọi_là Ði - đim , nói với môn_đồ khác rằng : Chúng_ta cũng hãy đi tới đó đặng chết với Ngài !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si Yesu wɔ la na be eƒe ŋkɔ ɖi hoo le Galilea nutoa katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe. \t Danh_tiếng Ðức_Chúa_Jêsus tức_thì đồn ra khắp cả miền xung_quanh xứ Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe ko medi vevie be nufiala siwo di be miana woatso aʋa na mi la, woaɖe wo ɖokuiwo ɖa le mia dome eye woaɖe le mia ŋu kpoo. \t Nguyền cho kẻ gieo sự rối_loạn trong anh_em thà họ tự chặt mình là hơn !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nufiala siawo aɖo mo ta, ada alakpa eye woadae enuenu ale gbegbe be woƒe dzitsinya magaɖe fu na wo gɔ̃ hã o. \t bị lầm lạc bởi sự giả hình của giáo sư dối, là kẻ có lương tâm đã lì,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale asrafowo ƒe amegã ɖe gbe be woakplɔ Paulo yi xɔa mee, aƒoe kple atam va se ɖe esime wòato nyateƒe be, yenya nu si tututu ta ameha la do dziku ɖe ye ŋu nenema ɖo. \t Quản cơ bèn truyền điệu người vào trong đồn, dùng roi mà tra người, để biết vì cớ gì chúng kêu la nghịch cùng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wote ame aɖe kpɔ la megagblɔ be, “Mawu le teyem kpɔ o.” Elabena womate ŋu atsɔ nu vɔ̃ɖi ate Mawu kpɔ alo eya ŋutɔ hã nate ame aɖeke akpɔ o. \t Chớ có ai đương bị cám dỗ mà nói rằng: Ấy là Ðức Chúa Trời cám dỗ tôi; vì Ðức Chúa Trời chẳng bị sự ác nào cám dỗ được, và chính Ngài cũng không cám dỗ ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe míebe míawɔ fui abe ale si dze ene hafi asrafowo ƒe amegã, Lisia, va xɔe le mía si sesẽtɔe ale be woadrɔ̃ ʋɔnui le Roma se la nu. \t Nhưng quản cơ Ly-sia đến, bắt nó khỏi tay chúng tôi cách hung bạo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Enyo gake woayra geɖe wu esia ame siwo sea mawunya la eye wowɔa edzi pɛpɛpɛ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Những kẻ nghe và giữ lời Ðức_Chúa_Trời còn có phước hơn !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ go dom tso tsia me la, ekpɔ be dziƒowo nu ʋu eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe, si nɔ akpakpa ƒe nɔnɔme me la nɔ ɖiɖim ɖe edzi. \t Vừa khi lên khỏi nước, Ngài thấy các từng trời mở ra, và Ðức Thánh-Linh ngự xuống trên mình Ngài như chim bò câu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe ameha la ŋu azɔ eye wògblɔ bena, “Ne miekpɔ alilĩkpowo le ƒu ƒom ɖe ɣetoɖoƒe la, miegblɔna be, ‘Agbafie le dzadza ge.’ Eye wòdzana hã vavã.” \t Ngài lại phán cùng đoàn dân rằng : Khi các ngươi thấy đám mây nổi lên phương tây , liền nói rằng : Sẽ có mưa ; thì quả có vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Made Makedonia gbã hafi ava kpɔ mi ɖa, ke manɔ afi ma ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t Vậy, tôi sẽ đến cùng anh em sau khi ghé qua xứ Ma-xê-đoan, vì tôi phải ghé qua xứ Ma-xê-đoan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Petro nɔ aƒea ƒe gbadzaƒe. Đetugbivi aɖe si nye Osɔfogã la ƒe subɔvi ɖeka la kpɔ Petro dze sii le esime wònɔ dzo ƒum. \t Phi - e-rơ đương ở dưới nơi sân , có một đầy_tớ gái của thầy_cả thượng phẩm đến ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe esi wonɔ nya la me dzrom kpɔ le wo ɖokuiwo me la, wokpɔe dze sii be, le nyateƒe me la, Paulo mewɔ naneke si dze na ku alo gamenɔnɔ gɔ̃ hã o. \t Khi lui ra rồi, các người nói cùng nhau rằng: Trong cách ăn ở người nầy, thật chẳng có chi đáng chết hoặc đáng bỏ tù cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne megade nuxaxa miaƒe dzi me la, miete ŋu le dzidzɔ do ge nam le mia gbɔnɔnɔ me o; evɔ ame bubu aɖeke hã meli si ado dzidzɔ nam tsɔ wu miawo o. \t vì nếu tôi làm cho anh em buồn rầu, thì thể nào tôi được trông cậy sự vui bởi kẻ mà chính tôi đã làm cho buồn rầu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne nuku la mie la, nu miemie la toa vovo sãa tsoa nuku si mieƒã gbã la gbɔ. Nu si miede tome la nye bliku ƒuƒu sue aɖe ko alo nuku bubu aɖe si mieƒã. \t Còn như vật ngươi gieo, ấy không phải là chính hình thể sẽ sanh ra, chẳng qua là một cái hột, như hột lúa mì hay là hột giống nào khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye A kple Z, Gbãtɔ kple Mlɔetɔ, Gɔmedzedze kple Nuwuwu. \t Ta là An-pha và Ô - mê-ga , là thứ nhứt và là sau chót , là đầu và là rốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanya la, Osɔfogãwo, dumegãwo, agbalẽfialawo kple ʋɔnudrɔ̃lawo kpe ta be yewoade ŋugble le nu si yewoawɔ la ŋu. Woɖoe be yewoabla Yesu aɖoe ɖe Pilato, ame si nye Romatɔwo ƒe gɔvina si nɔ Yudea dzi ɖum le ɣemaɣi me la gbɔ. \t Vừa lúc ban mai, các thầy tế lễ cả bàn luận với các trưởng lão, các thầy thông giáo cùng cả tòa công luận; khi đã trói Ðức Chúa Jêsus rồi, thì giải nộp cho Phi-lát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si ame awɔ akpɔ agbe mavɔ lae nye be, wòanya wò Mawu vavã la, eye wòaxɔ Yesu Kristo, ame si nèɖo ɖe xexeame hã dzi ase. \t Vả, sự sống đời đời là nhìn biết Cha, tức là Ðức Chúa Trời có một và thật, cùng Jêsus Christ, là Ðấng Cha đã sai đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake míawo ya míenya nu le nu siawo ŋu elabena Mawu ɖo eƒe Gbɔgbɔ ɖe mí be wòaɖe nu ɣaɣla siawo afia mí eye eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzroa nu sia nu me tsitotsito heɖea Mawu ƒe nu ɣaɣlawo katã fiaa mí. \t Ðức Chúa Trời đã dùng Ðức Thánh Linh để bày tỏ những sự đó cho chúng ta, vì Ðức Thánh Linh dò xét mọi sự, cả đến sự sâu nhiệm của Ðức Chúa Trời nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be mi ame vɔ̃ɖiwo mienya ale si miana nu nyui mia viwo la, ɖe mia Fofo si le dziƒo la, mana nu nyuiwo ame siwo bianɛ geɖe wu oa? \t Vậy nếu các ngươi vốn là xấu , còn biết cho con_cái mình các vật tốt thay , huống_chi Cha các ngươi ở trên trời lại chẳng ban các vật tốt cho những người xin Ngài sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye Mawu ƒe amenuveve tae la, ekema menye woƒe nyonyo tae o. Elabena ne ele nenema la, ekema nu si wona faa la meganye nunana o, ke boŋ enye nu si ame ŋutɔ wɔ dɔ hekpɔ. \t Nhưng nếu bởi ơn thì chẳng phải bởi việc_làm nữa ; bằng chẳng , thì ơn không còn phải là ơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la eveawo wɔ ɖe Yesu ƒe gbe dzi, \t Hai môn đồ bèn đi, và làm y theo lời Ðức Chúa Jêsus đã dạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gado go yi ƒuta eye wòfia nu ameha si kplɔe ɖo la. \t Bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus trở lại về phía mé biển; cả dân chúng đến cùng Ngài, rồi Ngài dạy dỗ họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kirenio nye gɔvina le Siria le ɣemaɣi. \t Việc lập sổ dân nầy là trước_hết , và nhằm khi Qui-ri-ni - u làm quan tổng_đốc xứ Sy-ri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la, apostoloawo ƒoa ƒu edziedzi ɖe gbedoxɔ ƒe akpa si woyɔna be Salomo ƒe Akpata la me, eye wonɔa dzesi kple nukunu geɖewo wɔm le afi ma. \t Bấy giờ, có nhiều phép lạ dấu kỳ được làm ra trong dân bởi tay các sứ đồ; và các môn đồ đều hiệp một lòng nhóm nhau dưới hiên cửa Sa-lô-môn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke woƒe ŋutsuwo hã ɖe asi le dzɔdzɔme ƒe kadodo si le ŋutsu kple nyɔnu dome ŋu eye woƒe lãme fiena ɖe wo nɔewo ŋu. Ale ŋutsu wɔa ŋunyɔnu kple ŋutsu bubuwo. Ale woxɔ woƒe ŋukpenanuwo ƒe fetu ɖe woƒe ŋutilã me. \t Những người đờn ông cũng vậy, bỏ cách dùng tự nhiên của người đờn bà mà un đốt tình dục người nầy với kẻ kia, đờn ông cùng đờn ông phạm sự xấu hổ, và chính mình họ phải chịu báo ứng xứng với điều lầm lỗi của mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la woɖe dzɔdzɔenyenye aɖe tso Mawu gbɔ ɖe go si to vovo tso se la gbɔ. Se la kple Nyagblɔɖilawo ɖi ɖase le eŋuti. \t Nhưng hiện bây giờ, sự công bình của Ðức Chúa Trời, mà luật pháp và các đấng tiên tri đều làm chứng cho, đã bày tỏ ra ngoài luật pháp;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migavɔ̃ o, mi alẽha sue sia, elabena edzɔ dzi na mia Fofo si le dziƒo la ŋutɔ bena wòatsɔ dziƒofiaɖuƒe la na mi. \t Hỡi bầy nhỏ , đừng sợ chi ; vì Cha các ngươi đã bằng_lòng cho các ngươi nước thiên_đàng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tɔ te wo be womagagblẽ woƒe ɣeyiɣiwo ɖe gliwo kple dzɔdzɔmenyatotowo ŋu o. Elabena nu siawo hea nyahehe dzodzrowo vanɛ ɖe Mawu ƒe dɔwɔwɔ si xɔse hena vanɛ la teƒe. \t đừng nghe phù ngôn và gia phổ vô_cùng , là những điều gây nên sự cãi_lẫy , chớ chẳng bổ sự mở_mang công_việc của Ðức_Chúa_Trời , là công_việc được trọn bởi đức_tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖe si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo le kple esiwo ŋu wòda gbe le la kplɔ wo ɖo. Wo dometɔ aɖewoe nye Maria Magdalatɔ, ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃ adre le, \t Cũng có mấy người đờn bà đi theo Ngài , là những người đã được cứu khỏi quỉ dữ và chữa khỏi bịnh : Ma-ri , gọi_là Ma-đơ-len , từ người bảy quỉ dữ đã ra ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu na wo bena, “Ẽ, enanɛ,” Ke esi Petro va ɖo aƒea me la, Yesue nye ame gbãtɔ si ƒo nu. Ebia Petro be, “Simon, ale ke nèsusu? Ame kawo sie anyigbadzifiawo xɔa adzɔga kple duga le, le dukɔmeviwo si loo, alo le ame bubuwo si?” \t Phi -e-rơ trả lời rằng: Có. Và khi Phi -e-rơ vào nhà, thì Ðức Chúa Jêsus hỏi trước rằng: Hỡi Si-môn, ngươi nghĩ sao? Các vua thế gian thâu lương lấy thuế ai? Thâu của con trai mình hay là của người ngoài?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye se gbãtɔ kple gãtɔ wu. \t Ấy là điều răn thứ nhứt và lớn hơn hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta na woazu kɔkɔe eye woanye ame dzadzɛwo, to wò nya la me, elabena wò nya lae nye nyateƒe. \t Xin Cha lấy lẽ thật khiến họ nên thánh; lời Cha tức là lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia me si wɔ nu vɔ̃ la axɔ eƒe nu vɔ̃ ƒe fetu eye ameŋkumekpɔkpɔ aɖeke manɔ eme o. \t Vì ai ăn_ở bất_nghĩa , sẽ lại chịu lấy sự bất_nghĩa của mình không tây_vị ai hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe vudo ɖeka ma ate ŋu adzi tsi vivi kple dzetsia? \t Có lẽ nào một cái suối kia, đồng một mạch mà ra cả nước ngọt và nước đắng sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nu sia ƒe eve sɔŋ ale be Yudatɔwo kple Helatɔ siwo katã le Ausia si le Terki nutome la katã se nyanyui la. \t Việc đó cứ luôn hai năm , đến_nỗi mọi người_ở trong cõi A-si , hoặc người Giu-đa hay_là người Gờ-réc , đều nghe đạo Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "togbɔ be meɖu fewu le Kristo ƒe ŋkɔ ŋuti kpɔ gɔ̃ hã. Meti eƒe amewo ƒe agbe yome, eye mewɔ nu vevi wo le mɔ ɖe sia ɖe si dzi mate ŋui la nu. Ke Mawu kpɔ nublanui nam elabena nyemenya nu si wɔm menɔ la o, elabena ɣemaɣi la, nyemenya Kristo o. \t ta ngày trước vốn là người phạm thượng, hay bắt bớ, hung bạo, nhưng ta đã đội ơn thương xót, vì ta đã làm những sự đó đương lúc ta ngu muội chưa tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minyae kɔtee bena, ne wodzi ame aɖe tso Mawu me la, meganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi atraɖii o, Mawu Vi la ŋutɔ kpɔa eta be wònɔna dedie eye Vɔ̃ɖitɔ la metea ŋu kaa asi eŋu o. \t Chúng_ta biết rằng ai sanh bởi Ðức_Chúa_Trời , thì hẳn chẳng phạm_tội ; nhưng ai sanh bởi Ðức_Chúa_Trời , thì tự giữ lấy mình , ma_quỉ chẳng làm hại người được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato bia wo be, “Ekema nu kae mawɔ kple Yesu, miaƒe Mesia la?” Wodo ɣli hoo be, “Klãe ɖe ati ŋuti” \t Phi-lát nói rằng : Vậy , còn Jêsus gọi_là Christ , thì ta sẽ xử_thế nào ? Chúng đều trả_lời rằng : Ðóng đinh nó trên cây thập tự !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la biae be; “Đe nèbe yele kuku gea? Míesee be ne Mesia la va la, anɔ agbe tegbee. Nu ka tae nèbe woaklã Mesia la ɖe atitsoga ŋu? Mesia ka gblɔm nèle?” \t Ðoàn dân thưa rằng : Chúng_tôi có họ trong luật_pháp rằng Ðấng_Christ còn đời_đời , vậy_sao thầy nói Con_người phải bị treo lên ? Con_người đó là ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe bɔbɔ nɔ egbɔ ƒo xlãe eye wogblɔ nɛ be “Dawò kple nɔviwòŋutsuwo di be yewoakpɔ wò le aƒea godo.” \t Có kẻ thưa rằng : Nầy , mẹ và anh_em thầy ở ngoài kia đương tìm thầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe nu siawo ŋuti la, metsina dzodzodzoe enuenu tso hamewo ƒe tsitsi ɖe edzi ŋuti. \t Còn chưa kể mọi sự khác , là mỗi ngày tôi phải lo_lắng về hết_thảy các Hội_thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo va ɖi alakpaɖasewo gake nya siwo katã wogblɔ la mesɔ o. Ame sia ame ƒe ɖaseɖiɖi to vovo tso nɔvia tɔ gbɔ. \t Vì có nhiều kẻ làm_chứng dối nghịch cùng Ngài ; nhưng lời họ khai chẳng hiệp nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale míekpɔe kɔtɛe be womete ŋu age ɖe dzudzɔ la me o le woƒe dzimaxɔse ta. \t Vả , chúng_ta thấy những người ấy không_thể vào đó được vì cớ không tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo ti Yesu yome vevie be eda le Sabat ƒe sea dzi. \t Nhơn đó dân Giu-đa bắt_bớ Ðức_Chúa_Jêsus , vì cớ Ngài làm những sự ấy trong ngày Sa-bát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye ŋutɔ nyemenya ame si wònye o, ke nye dɔ koe nye be, made mawutsi ta na amewo kple tsi atsɔ aɖee afia Israel dukɔa.” \t Về phần ta, ta vốn chẳng biết Ngài; nhưng ta đã đến làm phép báp-tem bằng nước, để Ngài được tỏ ra cho dân Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne wòakpɔ nublanui na mía fofowo eye wòaɖo ŋku eƒe nubabla kɔkɔe \t Ngài tỏ lòng thương_xót đến tổ_tông chúng_tôi , Và nhớ lại giao_ước thánh của Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mana ŋusẽ nye ɖasefo eveawo eye woata akpanya agblɔ nya ɖi hena ŋkeke akpe ɖeka alafa eve blaade.” \t Ta sẽ cho hai người làm chứng ta mặc áo bao gai đi nói tiên tri trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame si makpe ɖe eya ŋutɔ ƒe ƒometɔ siwo le hiã me, vevietɔ esiwo le eya ŋutɔ ƒe aƒe me ŋuti o la, mekpɔ mɔ be wòayɔ eɖokui be kristotɔ o. Trɔ̃subɔla gɔ̃ hã nyo wu ame sia tɔgbi. \t Ví bằng có ai không săn sóc đến bà con mình, nhứt là không săn sóc đến người nhà mình, ấy là người chối bỏ đức tin, lại xấu hơn người không tin nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Gbɔgbɔ Kɔkɔe la do ŋusẽ Petro eye wòɖo eŋu na wo be, \t Bấy giờ Phi -e-rơ, đầy dẫy Ðức Thánh Linh, nói rằng: Hỡi các quan và các trưởng lão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame kuna elabena mí katã míedo ƒome kple Adam eye míedzɔ tso eƒe ƒome si wɔ nu vɔ̃ la me eye afi sia afi si nu vɔ̃ nɔna la, ku nɔa anyi. Ke ame siwo katã do ƒome kple Kristo la agatsi tsitre. \t Như trong A-đam mọi người đều chết , thì cũng một lẽ ấy , trong Ðấng_Christ mọi người đều sẽ sống lại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ana be Mawu mía Fofo la nana be miaƒe dziwo nakpɔ ŋusẽ, anɔ dzadzɛ, kɔkɔe ale be miate ŋu ado ɖe eŋkume fɔɖiɖimanɔŋui nenye be míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo trɔ gbɔ kple ame siwo katã nye etɔ. \t hầu cho lòng anh_em được vững_vàng , và thánh sạch không_trách được trước mặt Ðức_Chúa_Trời , là Cha chúng_ta , khi Ðức_Chúa_Jêsus chúng_ta sẽ đến với hết_thảy thánh đồ Ngài !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ko hafi Petro nya nu si tututu dzɔ eye wògblɔ na eɖokui be, “Nyateƒe, Mawu dɔ eƒe dɔla ɖa wòva ɖem le Herodes kple Yudatɔwo ƒe tame vɔ̃ si woɖo ɖe ŋunye la me.” \t Phi - e-rơ bèn tỉnh lại và nói rằng : Bây_giờ ta nhận_biết thật Ðức_Chúa_Trời đã sai thiên_sứ Ngài giải_cứu ta ra khỏi tay Hê-rốt cùng khỏi điều dân Giu-đa đang mong_đợi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu do ŋugbe be, “Mana viŋutsuvi wò kple Sara le ƒe si gbɔna me.” \t Vả , lời nầy thật_là một lời hứa : Cũng kỳ nầy ta sẽ lại đến , Sa-ra sẽ có một con_trai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le woƒe nuwɔnawo ta la, wona ŋkɔ Barnaba be Yupiter si nye Helatɔwo ƒe mawu eye woyɔ Paulo be Merkurio elabena eyae nye ame si nɔ nu ƒom geɖe wu. \t Chúng bèn xưng Ba-na-ba là thần Giu-bi-tê, còn Phao-lô là thần Mẹt-cu-rơ, vì là người đứng đầu giảng đạo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Yosef si tso Arimatia, ame si nye Yesu ƒe nusrɔ̃la le adzame le vɔvɔ̃ na Yudatɔwo ƒe amegãwo ta la, va bia Pilato be wòana mɔ ye yeaɖe Yesu ƒu kukua le atia ŋu, eye Pilato na mɔe. \t Sau đó , Giô-sép người A-ri-ma-thê , làm môn_đồ Ðức_Chúa_Jêsus một_cách kín giấu , vì sợ dân Giu-đa , xin_phép Phi-lát cho lấy xác Ðức_Chúa_Jêsus ; thì Phi-lát cho_phép . Vậy , người đến và lấy xác Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woxlẽ nya tso Mose ƒe Agbalẽ kple Nyagblɔɖilawo ƒe Agbalẽawo me vɔ abe ale si wowɔnɛ ɖaa ene la, ƒuƒoƒemegãwo dɔ ame ɖo ɖe Barnaba kple Paulo gbɔ gblɔ bena, “Nɔviŋutsuwo, ne nuxlɔ̃amenya aɖe le mia si na ameawo la migblɔe, mieɖe kuku.” \t Vừa đọc sánh luật và sách các tiên tri xong, các chủ nhà hội sai sứ nói cùng hai người rằng: Hỡi anh em, nếu có mấy lời khuyên bảo dân chúng, hãy giảng đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye miagblɔ na aƒea tɔ be, ‘Míaƒe Nufiala be mibia wò nãfia mí amedzrowo ƒe xɔ afi si eya kple eƒe nusrɔ̃lawo aɖu Ŋutitotoŋkekenyui la le.’ \t và nói cùng chủ nhà rằng : Thầy phán cùng ngươi rằng : Phòng khách là chỗ ta sẽ ăn lễ Vượt_Qua với môn_đồ ta ở đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta na woazu kɔkɔe eye woanye ame dzadzɛwo, to wò nya la me, elabena wò nya lae nye nyateƒe. \t Xin_Cha lấy lẽ thật khiến họ nên thánh ; lời Cha tức_là lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miʋli be miage ɖe eme to agbo bii la me, elabena ame geɖewo adi be yewoage ɖe eme, ke mele gblɔm be womate ŋui o. \t Ngài đáp rằng: Hãy gắng sức vào cửa hẹp, vì, ta nói cùng các ngươi, nhiều người sẽ tìm cách vào mà không vào được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miedzro mía ɖokuiwo me kpɔ nyuie hafi ɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔea la, ekema ʋɔnudɔdrɔ̃ alo tohehe aɖeke meli na mí o. \t Nếu chúng ta biết xét đoán lấy mình, thì khỏi bị xét đoán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hafi Yohanes Mawutsidetanamela nadze mawunya gbɔgblɔ gɔme la, Mose ƒe sewo kple nyagblɔɖilawo ƒe gbedeasiwo koe kplɔa mi. Gake Yohanes tsɔ nyanyui sia vɛ be, mawufiaɖuƒe la gbɔna kpuie. Eye fifia la, ame geɖe ŋutɔ le ʋiʋlim vevie be yewoage ɖe eme. \t Luật pháp và các lời tiên tri có đến đời Giăng mà thôi; từ đó tin lành của nước Ðức Chúa Trời được truyền ra, và ai nấy dùng sức mạnh mà vào đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yudatɔwo ya ɖe? Đe wose Mawu ƒe Nya? Ẽ, ede afi sia afi si wole; wogblɔ nyanyui la na xexeame ƒe akpa ɖe sia ɖe. \t Nhưng tôi hỏi: Có phải là họ chưa nghe chăng? Trái lại, Tiếng của các sứ giả đã vang khắp đất, Và lời của sứ giả đã đạt đến cùng thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ɖi go ɖe Garasenenyigba si le Galilea ƒua godo la dzi. \t Kế đó, ghé vào đất của dân Giê-ra-sê, ngang xứ Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia elabena enya ame si gbɔna ye de ge asi. \t Vì Ngài đã biết ai sẽ phản Ngài; tại thế cho nên Ngài phán rằng: các ngươi chẳng phải hết thảy đều được tinh sạch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia wɔ nuku na amedzroawo ale gbegbe be wogblɔ be, “Ame siawo katã ɖe, menye Galileatɔwoe wonye oa? \t Chúng đều sợ hãi và lấy làm lạ mà rằng: Hết thảy người nói đó, há chẳng phải là người Ga-li-lê sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la ŋudɔwɔnu aɖeke menɔ eŋu na wò o, ke azɔ la etrɔ zu ŋudɔwɔnu na nye kpli wò siaa. \t ngày_trước người không ích gì cho anh , nhưng bây_giờ sẽ ích lắm , và cũng ích cho tôi nữa : tôi sai người về cùng anh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo! Mieklɔa kplu kple nuɖugba ŋuti, gake wo me yɔ fũu kple ŋukeklẽ kpakple ɖokuitɔdidi. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi rửa bề_ngoài chén và mâm , nhưng ở trong thì đầy_dẫy sự ăn_cướp cùng sự quá_độ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mese gbe gã aɖe tso gbedoxɔ la me le gbɔgblɔm na mawudɔla adreawo bena, “Miheyi ne miatrɔ Mawu ƒe dɔmedzoekplu adreawo akɔ ɖe anyigba dzi.” \t Bấy giờ, tôi nghe một tiếng lớn từ trong đền thờ ra, phán với bảy vị thiên sứ rằng: Hãy đi, trút bảy bát thạnh nộ của Ðức Chúa Trời xuống đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Made Makedonia gbã hafi ava kpɔ mi ɖa, ke manɔ afi ma ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t Vậy , tôi sẽ đến_cùng anh_em sau khi ghé qua xứ Ma-xê-đoan , vì tôi phải ghé qua xứ Ma-xê-đoan ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi amehawo se nya si wògblɔ la, ɖewo gblɔ be, “Le nyateƒe me la, ame siae nye nyagblɔɖila si ava do ŋgɔ na Mesia la.” \t Trong đoàn dân có nhiều người nghe những lời đó, thì nói: Người nầy thật là đấng tiên tri. Người khác thì nói: Ấy là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake vi ɖeka teti hã menɔ wo si o, elabena Elizabet nye konɔ eye wo ame evea katã hã tsi ŋutɔ. \t Hai người không có con, vì Ê-li-sa-bét son sẻ, và cả hai đều cao tuổi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ tsa ɖim le dua me la, eva ke ɖe dugadzɔla aɖe si woyɔna be Mateo la ŋu wònɔ afi si wodzɔa duga lena. Yesu yɔe gblɔ nɛ bena,\" “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃la.”\"Mateo tso enumake eye wòdze Yesu yome. \t Ðức Chúa Jêsus đã đi khỏi nơi đó rồi, thấy một người tên là Ma-thi -ơ đương ngồi tại sở thâu thuế, bèn phán cùng người rằng: Hãy theo ta. Người liền đứng dậy, mà theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣetrɔ miaa la, kɔƒea me tɔwo katã kplɔ ame siwo katã nɔ dɔ vovovowo lém le woƒe aƒewo me la vɛ na Yesu eye wòda asi ɖe wo katã dzi heyɔ dɔ wo. \t Khi mặt trời lặn rồi, ai nấy có người đau, bất kỳ bịnh gì, đều đem đến cùng Ngài; Ngài đặt tay lên từng người mà chữa cho họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ɖo Kristo Yesu ɖa be wòaxɔ míaƒe nu vɔ̃wo ŋu tohehe eye wòatsi Mawu ƒe dɔmedzoe ɖe mía ŋu nu. Ewɔ míaƒe xɔse kple Kristo ƒe ʋu ŋudɔ hena eƒe dɔmedzoe ɖe mía ŋu nu tsitsi. Ewɔ nuteƒe le mɔ sia nu togbɔ be mehe to na ame siwo wɔ nu vɔ̃ tsã o hã. Elabena enɔ mɔ kpɔm na ɣesiɣi Kristo ava eye wòaɖe nu vɔ̃ mawo ɖa. \t là Ðấng_Ðức_Chúa_Trời đã lập làm của lễ chuộc tội , bởi đức_tin trong huyết Ðấng ấy . Ngài đã bày_tỏ sự công_bình mình như_vậy , vì đã bỏ_qua các tội_phạm trước_kia ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake womete ŋui o, le ameha la ta. Le esia ta wolia xɔa eye woɖe do ɖe etame, heɖiɖi lãmetututɔ la ɖe Yesu kɔme tututu. \t Nhơn vì người đông lắm không biết bởi đâu mà qua , họ bèn trèo lên mái nhà , dỡ ngói ra , dòng người và giường nhỏ xuống trước mặt Ngài , giữa đám đô_hội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne nuɖuɖu kple nudodowo le mía si la, mina woadze mía ŋu. \t Như_vậy , miễn mà đủ ăn_đủ mặc thì_phải thỏa lòng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo Kapernaum la, wokpɔ Yesu eye wobiae be, “Nufiala, ale ke nèwɔ hafi va do ɖe afi sia?” \t Chúng vừa tìm được Ngài tại bờ bên kia biển, bèn thưa rằng: Lạy thầy, thầy đến đây bao giờ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si nèdɔm ɖe xexeame ene la, nye hã mele wo dɔm ɖe xexeame. \t Như_Cha đã sai Con trong thế_gian , thì Con cũng sai họ trong thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta mele esiawo gblɔm lae nye be edze nam be mia beble le bɔbɔe eye ne ame aɖe va mia gbɔ va ɖe gbeƒã Yesu bubu si to vovo tso esi ŋuti míefia nu mi le la gbɔ alo wòfia nu bubu sãa mi, alo ƒo nu tso gbɔgbɔ bubu aɖe si mesɔ kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe si miexɔ o ŋuti la, miexɔa ame ma dzi sena bɔbɔe. \t Vì nếu có người đến giảng cho anh em một Jêsus khác với Jêsus chúng tôi đã giảng, hoặc anh em nhận một Thánh Linh khác với Thánh Linh anh em đã nhận, hoặc được một Tin Lành khác với Tin Lành anh em đã được, thì anh em chắc dung chịu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvi lɔlɔ̃awo, se aɖeke mebla mi be miawɔ nu si miaƒe nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa di tso mia si be miawɔ o. \t Vậy, hỡi anh em, chúng ta chẳng mắc nợ xác thịt đâu, đặng sống theo xác thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae womewɔ nubabla gbãtɔ me nyawo dzi ʋu manɔmee o. \t Ấy vậy, chính giao ước trước nào chẳng phải là không dùng máu mà lập."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mele egblɔm na mi nyateƒetɔe be, ame sia ame si xɔ dzinye se la, agbe mavɔ le esi xoxo! \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ ai tin thì được sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienyae bena nu si ame ɖuna la toa eƒe dɔkaviwo me eye wòdenɛ le nugodo oa? \t Các ngươi chưa hiểu vật gì vào miệng thì đi thẳng xuống bụng , rồi phải bỏ ra nơi kín sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, ezɔ yi ŋgɔ vie ɖatsyɔ mo anyi eye wòdo gbe ɖa bia be, ne ele bɔbɔe la, gaƒoƒo la nato ye ŋu ayi. \t Rồi Ngài đi một đỗi xa hơn, sấp mình xuống đất mà cầu nguyện rằng: nếu có thể được, xin giờ nầy qua khỏi mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me nenye be Mawu meto ŋkeke vɔ̃ɖi siawo ɖe eme o la, ame ɖeka pɛ teti hã masusɔ ɖe anyigba dzi o. Gake le eya ŋutɔ ƒe ame tiatiawo ta la, akpɔ nublanui ato ŋkekeawo ɖe eme. \t Nếu_Chúa chẳng giảm bớt các ngày ấy , thì không có sanh vật nào được cứu ; song vì cớ những kẻ Ngài đã chọn , nên Ngài đã giảm bớt các ngày ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To Adam ƒe nu vɔ̃ wɔwɔ me la, nu vɔ̃ ge ɖe amegbetɔƒome blibo la me. Eƒe nu vɔ̃ he ku va xexe blibo la me, ale nu sia nu de asi tsitsi kple kuku me, elabena ame sia ame wɔ nu vɔ̃. \t Cho_nên , như bởi một người mà tội_lỗi vào trong thế_gian , lại bởi tội_lỗi mà có sự chết , thì sự chết đã trải qua trên hết_thảy mọi người như_vậy , vì mọi người đều phạm_tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đetugbi sia nɔ mía yome nɔ ɣli dom be, “‘Ame siawo la, Mawu Dziƒoʋĩtɔ ƒe dɔlawo wonye eye ɖe wova be yewoafia mi ale si miawɔ be woatsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi.’” \t Nó theo Phao-lô và chúng_ta , mà kêu_la rằng : Những người đó là đầy_tớ của Ðức_Chúa_Trời_Rất_Cao , rao truyền cho các ngươi đạo cứu_rỗi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Isak yra Yakɔb kple Esau, ku ɖe nu si woava nye le etsɔ me ŋuti. \t Bởi đức tin, Y-sác chúc phước cho Gia-cốp và Ê-sau về những sự hầu đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabiae bena, “Mèle nya ŋu ɖo ge nam oa? Mènyae be ŋusẽ le asinye be maɖe asi le ŋuwò alo be mana woaklã wò ɖe ati ŋu oa?” \t Phi-lát hỏi Ngài rằng : Ngươi chẳng nói chi với ta hết sao ? Ngươi há chẳng biết rằng ta có quyền buông_tha ngươi và quyền đóng đinh ngươi sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòaɖu futɔ mamlɛtɔ, ku, gɔ̃ hã dzi. Woaɖu eya hã dzi eye woaɖee ɖa. \t Kẻ_thù bị hủy_diệt sau_cùng , tức_là sự chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wonɔa akpedada na Mawu, dzi ɖaa, amewo katã kpɔa ŋudzedze nyuie le xɔsetɔ siawo ŋuti eye Aƒetɔ la tsɔa ame siwo kpɔ xɔxɔ la kpena ɖe wo ŋuti gbe sia gbe. \t ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời và được đẹp_lòng cả dân_chúng . Mỗi ngày Chúa lấy những kẻ được cứu thêm vào Hội_thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To eya amea dzi miexɔ Mawu dzi se, ame si fɔe tso ame kukuwo dome, hetsɔ ŋutikɔkɔe ɖɔnɛ, ale miaƒe xɔse kple mɔkpɔkpɔ le Mawu me. \t là kẻ nhơn Ðức_Chúa_Jêsus tin đến Ðức_Chúa_Trời , tức_là Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết_sống lại , và ban sự vinh_hiển cho Ngài đến_nỗi đức_tin và sự trông_cậy anh_em được nương_nhờ Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Gbɔgbɔ ɖe sia ɖe si meɖea gbeƒã Yesu Kristo o la metso Mawu gbɔ o. Esiae nye Kristo ƒe futɔ ƒe gbɔgbɔ si miese be egbɔna eye fifia gɔ̃ hã la ele xexeame xoxo. \t còn thần nào không xưng Ðức_Chúa_Jêsus , chẳng phải bởi Ðức_Chúa_Trời . Ðó là thần của Kẻ địch lại Ðấng_Christ , mà các con đã nghe rằng hầu đến , và hiện_nay đã ở trong thế_gian rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo ɖo eŋu na wo be, “Nyemedze agɔ le ame aɖeke dzi o. Nyemeda Yudatɔwo ƒe se aɖeke dzi o eye nyemedo vlo gbedoxɔ la hã o. Gawu la nyemetsi tsitre ɖe Roma dziɖuɖua ŋu ɣeaɖekeɣi o.” \t Còn_Phao - lô nói đặng binh vực mình , rằng : Tôi chẳng từng làm điều dữ chi , hoặc nghịch cùng luật_pháp người Giu-đa , hoặc nghịch cùng đền thờ , hay_là nghịch cùng Sê-sa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Roma srafo siwo le nutomea la dometɔ siwo nye Paulo xɔlɔ̃wo hã ɖo ame ɖe egbɔ gblɔ nɛ be megado ta ɖe afi ma o ne menye nenema o la eƒe agbe aɖo xaxa me. \t Cũng có mấy quan lớn ở xứ A-si , là bạn_hữu người sai đến xin người chớ đi đến rạp_hát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi míele lalam na yayraŋkeke si míele mɔ kpɔm na, yayraŋkeke si dzi woaɖe míaƒe Mawu gã kple Đela Yesu Kristo ƒe ŋutikɔkɔe afia le. \t đương chờ đợi sự trông cậy hạnh phước của chúng ta, và sự hiện ra của sự vinh hiển Ðức Chúa Trời lớn và Cứu Chúa chúng ta, là Ðức Chúa Jêsus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migatsi Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nu o. \t Chớ dập tắt Thánh Linh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gaʋuʋu le eɖokui me eye wòyi yɔ do la gbɔ. Yɔdoa nye agado aɖe si nu wotsɔ kpe xee. \t Bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus lại đau lòng nữa, bèn đến phần mộ; mộ bằng một cái hang, trước cửa hang có một hòn đá chận lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meva dze mi abe amedzro ene gake miexɔm o, menɔ amama gake mietsɔ awu nam be mado o, medze dɔ gake mieva kpɔm ɖa o, wodem mɔ gake medzro mi be miava do gbe teti nam o.’ ” \t ta là khách lạ , các ngươi không tiếp_rước ; ta trần_truồng , các ngươi không mặc cho ta ; ta đau và bị tù , các ngươi không thăm_viếng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia nusrɔ̃la etɔ̃awo megakpɔ ame aɖeke le wo gbɔ o negbe Yesu ɖeka ko, elabena Mose kple Eliya dzo. \t Thình lình, các môn đồ ngó quanh quất, chẳng thấy ai nữa, chỉ còn một mình Ðức Chúa Jêsus ở với mình mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ siwo gbɔ wokplɔ ŋutsua vɛ la biae be wòagblɔ nu si va eme la na yewo. Ale wògblɔ ale si Yesu tsɔ ba sisi ɖe eƒe ŋkuwo dzi, eye esi wòyi ɖale tsi ko la, eƒe ŋkuwo ʋu eye wòde asi nukpɔkpɔ me la na wo. \t Người Pha-ri-si lại hỏi người thế nào được sáng mắt lại. Người rằng: Người ấy rà bùn vào mắt tôi, tôi rửa rồi thấy được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu wu eƒe nuƒoa nu be, “Dze nye nu vevi aɖe gake nenye be dze bu eƒe vivi la, womagate ŋu atsɔe ade naneke o, elabena meganyo na naneke o. Eya ta migabu vivi si le mia me la o ! Minɔ anyi kple amewo katã le ŋutifafa me.” \t Muối là vật tốt, nhưng nếu mất mặn đi, thì lấy chi làm cho mặn lại được? (9:51) Các ngươi phải có muối trong lòng mình, lại phải hòa thuận cùng nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kasia, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ ame sia ame si le afi ma la me fũ eye wode asi gbegbɔgblɔ bubu si womenya tsã o la gbɔgblɔ me elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la na ŋutete sia wo. \t Hết_thảy đều được đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , khởi_sự nói các thứ tiếng khác , theo như Ðức_Chúa_Trời cho mình nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame ke ŋku ɖi be yeakpɔ nu, kasia ŋutsua tsi tre ɖe eƒe afɔ eveawo dzi, ŋlɔ eƒe aba eye wòɖo ta aƒe me henɔ Mawu kafum bobobo. \t Tức thì kẻ bại đứng dậy trước mặt chúng, vác giường mình đã nằm, và đi về nhà, ngợi khen Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe ameha la ŋu azɔ eye wògblɔ bena, “Ne miekpɔ alilĩkpowo le ƒu ƒom ɖe ɣetoɖoƒe la, miegblɔna be, ‘Agbafie le dzadza ge.’ Eye wòdzana hã vavã.” \t Ngài lại phán cùng đoàn dân rằng: Khi các ngươi thấy đám mây nổi lên phương tây, liền nói rằng: Sẽ có mưa; thì quả có vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Le miaƒe dzimesesẽ ŋuti tae Mose de se sia na mi ɖo.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ấy vì cớ lòng các ngươi cứng cõi, nên người đã truyền mạng nầy cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu sia dzaa ta koe mele edɔm ɖo ɖe mia gbɔ be, wòagblɔ na mi be míeli nyuie ale be eƒe ɖaseɖiɖi la nade dzi ƒo na mi. \t Tôi đã sai người đi , có ý cho anh_em biết tình_cảnh chúng_tôi là thể_nào , để yên_ủi lòng anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miese kpɔ be asrafo si le aʋagbedzi la kpɔ eya ŋutɔ ɖokui dzi le aʋagbedzi kpɔa? Alo miese kpɔ be agbledela mekpɔ mɔ aɖu eya ŋutɔ ƒe agblemenukuwo oa? Alo lãnyila kae mekpɔ mɔ ano nyinotsi si wòfia tso eƒe lã ƒe nowo me la ƒe ɖe o? \t Vậy_thì có ai ăn lương nhà mà đi đánh giặc ? Có ai trồng vườn nho mà không ăn_trái ? Hay_là có ai chăn bầy vật mà không dùng sữa nó để nuôi mình ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wodzo le teƒe sia kple ʋu heyi teƒe aɖe si zi ɖoɖoe wu. \t Vậy , Ngài và sứ đồ xuống thuyền đặng đi tẻ ra trong nơi vắng_vẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mele mia gbɔ la, nye dɔwɔwɔ ɖe sia ɖe ɖo kpe edzi be Aƒetɔ lae tiam abe apostolo ene eye wòdɔm be mava gblɔ nyanyui la na mi, eye metsɔ dzigbɔɖi wɔ dzesiwo, nukunuwo kple ŋusẽdɔ geɖewo hã le mia dome. \t Các bằng cớ về chức sứ đồ tôi đã tỏ ra trong anh em bởi sự nhịn nhục mọi đàng, bởi các phép lạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒea me ŋutɔ yɔ fũu kple konyifala siwo nɔ avi fam. Yesu gblɔ na wo be, “Midzudzɔ avia. Đevia meku o, alɔ̃ ko dɔm wòle!” \t Ai nấy đều khóc lóc than vãn về con đó. Nhưng Ngài phán rằng: Ðừng khóc, con nầy không phải chết, song nó ngủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "alo kɔkɔƒe, alo gogloƒe alo nuwɔwɔ bubu aɖeke gɔ̃ hã mate ŋu ama mí ɖa tso Mawu ƒe lɔlɔ̃ si le Kristo Yesu, míaƒe Aƒetɔ, me la gbɔ o. \t bề cao, hay là bề sâu, hoặc một vật nào, chẳng có thể phân rẽ chúng ta khỏi sự yêu thương mà Ðức Chúa Trời đã chứng cho chúng ta trong Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu sia ƒe ŋkɔ mele bubu ge akpɔ o elabena woagblɔ nu si wòwɔ la afia le xexeame godoo afi sia afi si woagblɔ nyanyui la le ko.” \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, khắp cả thế gian, hễ nơi nào Tin Lành nầy được giảng ra, thì cũng thuật lại việc người ấy đã làm để nhớ đến người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpekpeɖeŋu me la míele ŋu ɖom ɖe Kristo ƒe ku ŋu be wòaɖe míaƒe nu vɔ̃wo ɖa ale be míate ŋu adze Mawu ŋu. \t Về phần chúng ta, ấy là bởi đức tin và nhờ Thánh Linh mà chúng ta được nhận lãnh sự trông cậy của sự công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame atsi tsitre le eya ŋutɔ ƒe ɣeyiɣi dzi: Kristo tsi tsitre gbã eye ne Kristo gatrɔ va la, eƒe amewo katã agagbɔ agbe. \t nhưng mỗi người theo thứ tự riêng của mình: Ðấng Christ là trái đầu mùa; rồi tới ngày Ðấng Christ đến, những kẻ thuộc về Ngài sẽ sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be, ame aɖee doa nu hafi ame aɖe va ŋena. \t Vì đây người_ta có_thể nói rằng : Người nầy thì gieo , người kia thì gặt , là rất phải ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo biabia sia ŋu nɛ kple lododo sia be, “Ŋutsu aɖe si nɔ mɔ zɔm tso Yerusalem yina ɖe Yeriko la va ge ɖe adzodalawo sime. Adzodala siawo ƒoe nyuie eye woɖe ga kple eƒe awuwo le eŋu hegblee ɖe mɔa to wònɔ kudɔ ƒom.” \t Ðức_Chúa_Jêsus lại cất_tiếng phán rằng : Có một người từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành Giê-ri-cô , lâm vào kẻ_cướp , nó giựt lột hết , đánh cho mình_mẩy bị_thương rồi đi , để người đó nửa sống nửa chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Yosef, Yudatɔwo ƒe Takpekpegã me nɔla, ame si nye ame nyui kple ame dzɔdzɔe, \t Có một người , tên là Giô-sép , làm nghị_viên tòa công_luận , là người chánh trực công_bình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nye Kekeli agaklẽ na mi hena ɣeyiɣi sue aɖe ko. Mizɔ le Kekeli la me esi mɔnukpɔkpɔ gale mia si be viviti nagado ɖe mi o, elabena ame si le zɔzɔm le viviti me la, menya afi si yim wòle o. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn đáp rằng : Sự sáng còn ở giữa các ngươi ít_lâu ; hãy đi trong khi các ngươi còn có sự sáng , e rằng sự tối_tăm đến thình_lình cùng các ngươi chăng ; kẻ đi trong nơi tối_tăm thì chẳng biết mình đi đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Le kpɔɖeŋu me, Mose de se si tso Mawu gbɔ la na mi be, ‘Bu fofofwò kple dawò.’ Egblɔ kpe ɖe eŋu be, ‘Ame si agblɔ nya vloe ɖe fofoa alo dadaa ŋu la dze na ku.’ \t Vì_Môi - se có nói : Hãy tôn_kính cha_mẹ ngươi ; lại nói : Ai rủa_sả cha_mẹ , thì_phải bị giết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "egblɔ bena, “Danye kple nɔvinyewoe nye ame siwo katã sea mawunya la eye wowɔna ɖe edzi hã.” \t Nhưng_Ngài đáp rằng : Mẹ ta và anh_em ta là kẻ nghe đạo Ðức_Chúa_Trời và làm theo đạo ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la la gaziɔ ɖe Yesu ŋu eye wòbiae be, “Aƒetɔ, ame kae?” \t Vậy, người nghiêng mình trên ngực Ðức Chúa Jêsus, hỏi rằng: Lạy Chúa, ấy là ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ame siwo xɔ edzi se la, womadrɔ̃ ʋɔnu wo o. Ke ame siwo mexɔ edzi se o la, wodrɔ̃ ʋɔnu wo xoxo, elabena womexɔ Mawu ƒe Vi ɖeka hɔ̃ɔ la dzi se o. \t Ai tin Ngài thì chẳng bị đoán xét đâu ; ai không tin thì đã bị đoán xét rồi , vì không tin đến danh Con_một Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo go dzo le mía dome, gake le nyateƒe me la womenɔ mía dome le woƒe dziwo me o. Nenye mía dometɔ wonye vavã la anye ne wotsi anyi, eye womedzo le mía gbɔ o. Woƒe dzodzo fia kɔtee be wo dometɔ aɖeke menɔ mía dzi o. \t Chúng nó đã từ giữa chúng ta mà ra, nhưng vốn chẳng phải thuộc về chúng ta; vì nếu chúng nó thuộc về chúng ta, thì đã ở cùng chúng ta; song điều đó đã xảy đến, hầu cho tỏ ra rằng mọi kẻ ấy chẳng thuộc về chúng ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ànya be nu gbegblẽ aɖeke mele nu si yewɔ la ŋu le Mawu gɔ̃ hã gbɔ o, ke wɔe na ɖokuiwò ko. Mègaɖe wò nu si nèxɔ se be enyo la fia le ame bubu siwo nu wòaɖia la ŋkume o. Le go sia me la, woayra ame si mewɔ nu vɔ̃ to nu si wònya be enyo la wɔwɔ me o. \t Ngươi có đức tin chừng nào, hãy vì chính mình ngươi mà giữ lấy trước mặt Ðức Chúa Trời. Phước thay cho kẻ không định tội cho mình trong sự mình đã ưng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes ya ɖe asi. Le gaƒoƒo sia me la, vevesese helihelĩ kple xaxa yɔ eme. \t Ngài bèn đem Phi - e-rơ , Gia-cơ và Giăng đi , thì Ngài khởi_sự kinh_hãi và sầu_não ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaadodo gbãtɔ nu va yi eye babaadodo eve bubuawo le mɔ dzi gbɔna. \t Nạn thứ nhứt đã qua ; nay còn hai nạn nữa đến sau nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Enyo, megbɔna be mada gbe le wò dɔnɔ la ŋu na wò.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta sẽ đến , chữa cho nó được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Va se ɖe egbe ŋkeke dzi la, menye Mose ƒe mo ko wotsyɔ nui o, ke boŋ Israelviwo hã ƒe susuwo kple nugɔmesese dzie, elabena wogaɖoa dzi ɖe seawo ŋu eye woxlẽnɛ ɖaa abe nu si ko me woƒe mɔkpɔkpɔ le ene, evɔ wònye to Kristo dzixɔxɔse me ko hafi woate ŋu adzo le vivitia me eye agbe ƒe kekeli la nadze na wo. \t Nhưng lòng họ đã cứng_cỏi ; vì đến ngày_nay , khi họ đọc Cựu_Ước , cái màn ấy vẫn còn chưa cất khỏi , bởi_chưng ấy_là trong Ðấng_Christ mà màn đó biến đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ke ne mietsɔ ke amewo o la, mia Fofo hã matsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi o.” \t Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ram dzi Aminadab, Aminadab dzi Nahesɔn, Nahesɔn dzi Salmo, \t A-ram sanh A-mi-na-đáp; A-mi-na-đáp sanh Na-ách-son; Na-ách-son sanh Sanh-môn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Kpɔɖa, megbɔna kpuie! Nye fetu kpe ɖe ŋutinye, eye maxe fe na ame sia ame le nu si wòwɔ nu. \t Nầy, ta đến mau chóng, và đem phần thưởng theo với ta, để trả cho mỗi người tùy theo công việc họ làm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale mieva zu míawo kple Aƒetɔ la yomedzelawo; elabena miexɔ míaƒe nya la kple dzidzɔ si tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gbɔ, togbɔ be ehe tetekpɔ kple nuxaxa geɖewo va mia dzii hã. \t Anh_em cũng đã bắt_chước tôi và bắt_chước Chúa , lấy sự vui_vẻ của Ðức_Thánh_Linh mà tiếp_nhận đạo giữa lúc nhiều sự khốn_khó ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zã do vɔ keŋ, gake Yesu medo ta ɖa o. eya ta nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋu aɖe me eye wokui ɖo ta Kapernaum \t và vào trong một chiếc thuyền , sang thẳng bờ bên kia , hướng về thành Ca-bê-na-um . Trời chợt tối , mà Ðức_Chúa_Jêsus còn chưa đến_cùng các môn_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nyagblɔɖi ƒe dzɔtsoƒe metso amegbetɔ ƒe lɔlɔ̃nu me kpɔ o, ke boŋ ame xɔa gbe tso Mawu gbɔ abe ale si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔ eya amea ene. \t Vì chẳng hề có lời tiên tri nào là bởi ý một người nào mà ra, nhưng ấy là Ngài Ðức Thánh Linh cảm động mà người ta đã nói bởi Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame wuieve siwo wòtia la ƒe ŋkɔwoe nye: Simɔn, ame si wòna ŋkɔe be Petro \t Nầy là mười hai sứ đồ Ngài đã lập: Si-môn, Ngài đặt tên là Phi -e-rơ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Mienya nu si biam miele o. Miate ŋu ano nu tso fukpekpe ƒe kplu veve si no ge mala la me eye miate ŋu anɔ te ɖe fukpekpe ƒe tsideta si de ge wole nam la hã nua?” \t Nhưng Ðức Chúa Trời phán rằng: Các ngươi không biết điều mình xin. Các ngươi có uống được chén ta uống, và chịu được phép báp-tem ta chịu chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wolée, hee le anyigba do goe le waingblea me heyi ɖawu.” Yesu bia ameha la be, “Nu ka miebu be agbletɔ la awɔ? \t Họ bèn liệng con_trai ấy ra ngoài vườn nho , và giết đi . Vậy chủ vườn sẽ xử họ làm_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔ ɖeka kple wò futɔ si kplɔ wò yina ʋɔnui kaba esi miegale mɔa dzi ko. Ne menye nenema o la, atsɔ wò ade asi na ʋɔnudrɔ̃la, ʋɔnudrɔ̃la hã atsɔ wò ade asi na asrafomegã eye woade wò gaxɔ me. \t Khi ngươi đi đường với kẻ nghịch mình , phải lập_tức hòa với họ , kẻo họ nộp ngươi cho quan án , quan án giao ngươi cho thầy đội , mà ngươi phải ở tù ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la, eƒe gbe ʋuʋu anyigba gake azɔ la edo ŋugbe be, “Magaʋuʋu menye anyigba ɖeɖe ko o, ke boŋ dziƒowo hã” \t Tiếng Ðấng ấy bây giờ rúng động cả đất, hiện nay phán hứa rằng: Còn một lần nữa, ta sẽ chẳng những rúng động đất mà thôi, những cũng rúng động trời nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ nu fiam amewo eye wònɔ nyanyui la gblɔm na wo le gbedoxɔ la me le ŋkeke mawo dometɔ ɖeka dzi la, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo kple dumegãwo va ƒo xlãe heɖe ɖeklemi kplii. \t Một ngày trong những ngày đó , Ðức_Chúa_Jêsus đương dạy_dỗ dân_chúng trong đền thờ và rao truyền Tin_Lành , thì các thầy tế_lễ cả , các thầy thông giáo , và các trưởng_lão đến thình_lình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖe eme na wo bena Mi nusrɔ̃lawo koe wona mɔnukpɔkpɔ be mianya nu si dziƒofiaɖuƒe la nye, ke womena mɔnukpɔkpɔ sia ame bubuwo o. \t Ngài đáp rằng : bởi_vì đã ban cho các ngươi được biết những điều mầu_nhiệm của nước thiên_đàng , song về phần họ , thì không ban cho_biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ eɖo Paulo hã dzi be wòaɖe eɖokui nu. Gɔvinagã la wɔ asi nɛ be wòatso aƒo nu. Paulo ɖe eɖokui nu gblɔ be, “Amegã bubutɔ, menya be menye egbee nèle Yudatɔwo ƒe nyawo drɔ̃m o. Le esia ta dzideƒo le asinye be maɖe ɖokuinye nu le gbɔwò. \t Quan tổng_đốc ra dấu biểu Phao-lô nói đi , thì người thưa rằng : Tôi biết quan làm quan án trong nước nầy đã lâu năm , nên tôi dạn_dĩ mà binh vực duyên_cớ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esi dɔ wum la, miena nuɖuɖum o, tsikɔ wum miena tsim be mano o. \t Vì ta đã đói, các ngươi không cho ăn; ta khát, các ngươi không cho uống;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wo dometɔ aɖewo gblɔ bena, “Ame sia si te ŋu ʋu ŋku na ŋkuagbãtɔ, nu ka ŋuti mewɔe be ame sia megaku o ma?” \t Có một vài người trong chúng nói: Người đã mở mắt kẻ mù được, há chẳng có thể cũng làm cho người nầy không chết sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne edzɔ nenema la ame, si kpe wò la akplɔe va afi si nènɔ eye wòagblɔ na wò bena, “Tso nãtsɔ wò nɔƒe na ame sia.’ Esia ana be ŋu akpe wò, eye nãyi aɖanɔ zikpui sia zikpui si le kplɔ̃a ƒe nuwuwu lɔƒo la dzi.” \t người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng : Hãy nhường chỗ cho người nầy ngồi , mà ngươi xấu_hổ vì phải xuống chỗ chót chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ ade nya si tututu miagblɔ la nu na mi ne ɣeyiɣia ɖo.” \t bởi vì chính giờ đó Ðức Thánh Linh sẽ dạy các ngươi những lời phải nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "abe ale si miese míaƒe nya gɔme afã kple afãe ene la, miava se egɔme blibo ale be miate ŋu aƒo adegbe le mía ŋu abe ale si míaƒoe le mia ŋu le Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkeke la dzi ene. \t cũng như anh em đã nhận biết ít nhiều rồi: ấy là chúng tôi làm vẻ vang cho anh em, khác nào anh em cũng làm vẻ vang cho chúng tôi trong ngày Ðức Chúa Jêsus chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hame sia nye eya ŋutɔ ƒe ŋutilã. Eyɔ hame la fũ, eye wòganye nu sia nu si le afi sia afi la ƒe gɔmedzela kple enala. \t Hội_thánh là thân_thể của Ðấng_Christ , tức_là sự đầy_đủ của Ðấng gồm tóm mọi sự trong mọi loài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒo nu na wo enumake eye wòde dzi ƒo na wo gblɔ bena, “Nyee, migavɔ̃ o miaƒe dzi nedze eme.” \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus liền phán rằng : Các ngươi hãy yên_lòng ; ấy_là ta_đây , đừng sợ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mawudɔla si mekpɔ wònɔ tsitre ɖe atsiaƒu me kple anyigba dzi la, do eƒe ɖusibɔ ɖe dziƒo, \t Bấy_giờ vị thiên_sứ mà tôi đã thấy đứng trên biển và trên đất , giơ tay hữu lên trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋusẽ tɔxɛ si ɖo Petro kple Yohanes me be wote ŋu ɖo nyawo ŋu alea la, wɔ nuku na Takpekpea ŋutɔ, elabena wonya be Petro kple Yohanes menya agbalẽ o. Takpekpea kpɔe dze sii be, Yesu yomenɔnɔ tae wote ŋu kpɔ ŋusẽ sia. \t Khi chúng thấy sự dạn dĩ của Phi -e-rơ và Giăng, biết rõ rằng ấy là người dốt nát không học, thì đều lấy làm lạ; lại nhận biết hai người từng ở với Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo dometɔ geɖe ŋutɔ di be yewoakpɔ Yesu eya ta wobia wo nɔewo edziedzi be, “Alekee, miebu be ele azã la ɖuƒe va gea?” \t Vậy, chúng kiếm Ðức Chúa Jêsus, và đứng trong đền thờ, nói với nhau rằng: Các ngươi tưởng thế nào? Người không đến giữ lễ hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya nyuie be ne metrɔ megbe ko la, aʋatsonufiala aɖewo ava ɖo mia me abe amegaxi wɔadãwo ene, eye woadze agbagba be yewoagblẽ nu le alẽha si nye hamea ŋu. \t Còn tôi biết rằng sau khi tôi đi sẽ có muông sói dữ_tợn xen vào trong vòng anh_em , chẳng tiếc bầy đâu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Midzudzɔ aʋatsokaka na mia nɔewo; minɔ nyateƒetoto ko dzi, elabena ŋutilã ɖeka ƒe ŋutinuwo míenye. Eya ta nenye be míeka aʋatso na mía nɔewo la, mía ɖokuiwo ko míele nu vevi wɔmii. \t Như vậy, mỗi người trong anh em phải chừa sự nói dối, hãy nói thật với kẻ lân cận mình, vì chúng ta làm chi thể cho nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta fia nu siawo. De dzi ƒo na wò amewo eye nãka mo kple ŋusẽ katã. Megana ame aɖeke nado vlo wò o. \t Hãy dạy các điều đó , lấy quyền đầy_đủ mà khuyên_bảo quở_trách . Chớ để ai khinh_dể con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To tsi sia ke dzi wotsrɔ̃ xexeme si nɔ anyi ɣemaɣi le esi woxɔ beble dzi se ta. \t thế gian bấy giờ cũng bị hủy phá như vậy, là bị chìm đắm bởi nước lụt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gadzikpɔla la yɔ ame siwo yi agblea me le ga atɔ̃ me la vɛ eye wòxe ŋkeke ɖeka blibo ƒe fetu na wo dometɔ ɖe sia ɖe. \t Những người làm công mướn từ giờ thứ mười một đến, lãnh mỗi người được một đơ-ni-ê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miese wogblɔ be, ‘megawɔ ahasi o.’ \t Các ngươi có nghe lời phán rằng : Ngươi chớ phạm_tội tà_dâm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne medi be mawɔ nu nyui la, nyemetea ŋu wɔnɛ o. Ne medze agbagba be nyemawɔ nu vɔ̃ o la, mewɔa nu vɔ̃ kokoko. \t vì tôi không làm điều lành mình muốn, nhưng làm điều dữ mình không muốn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo miegblɔ bena, ne ame aɖe gblɔ na fofoa alo dadaa be, ‘Nu si ke matsɔ akpe ɖe ŋutiwòe la, metsɔe wɔ adzɔgbeɖeɖe ƒe nunanae na Mawu, \t Nhưng các ngươi lại nói rằng : Ai nói cùng cha_mẹ rằng : Những điều mà tôi có_thể giúp cha_mẹ , đã dâng cho Ðức_Chúa_Trời rồi , thì người ấy không cần phải hiếu kính cha_mẹ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woklãe ɖe atitsoga ŋuti vɔ la, asrafoawo da akɔ ɖe eƒe awuwo dzi be woazu ame si ɖu dzi la tɔ. \t Họ đã đóng đinh Ngài trên cây thập tự rồi, thì bắt thăm mà chia nhau áo xống của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo lɔ̃ ɖe woƒe nya sia dzi eye wòdze ameawo yome woyi ɖawɔ kɔnuawo pɛpɛpɛ le gbedoxɔ la me, ale wòɖee fia ame sia ame be yele vɔsa wɔ ge le ŋkeke adrea gbe. \t Phao-lô bèn đem bốn người cùng đi, vừa đến ngày sau, làm lễ tinh sạch cùng họ, rồi vào trong đền thờ, đặng tỏ ra ngày nào kỳ tinh sạch sẽ trọn, và dâng của lễ về mỗi người trong bọn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Hafi maɖo nya sia ŋu na mi la, miawo hã miɖo nye biabia ɖeka sia ŋu nam. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta cũng hỏi các ngươi một câu; hãy trả lời cho ta, thì ta sẽ nói cho các ngươi biết ta làm những điều đó bởi quyền phép nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mienya ɣeyiɣi sia o ta la minɔ ŋudzɔ aɖabaƒoƒo ɖe sia ɖe. \t Hãy giữ_mình , tỉnh thức ; vì các ngươi chẳng biết kỳ đó đến khi nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zakaria gblɔ na mawudɔla la be, “Aleke mawɔ anya be esia ate ŋu ava eme, elabena metsi ŋutɔ eye srɔ̃nye hã ku nyagã.” \t Xa-cha-ri thưa rằng : Bởi sao tôi biết được điều đó ? Vì tôi đã già , vợ tôi đã cao_tuổi rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gayo be mado gbe na mi. Eya ƒe amedzroe menye eye hamea kpea ta le afii le eƒe aƒe me. Erasto, ame si nye dugadzikpɔla kple Kuarto, nɔvi kristotɔ aɖe, do gbe na mi. \t Gai-út là người tiếp đãi tôi cùng tiếp đãi cả Hội thánh, chào anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe ŋkeke wuieve koe nye esi ene, meva ɖo Yerusalem be mawɔ subɔsubɔdɔ le gbedoxɔ me. \t Quan tra xét thì sẽ biết tôi vừa lên thành Giê-ru-sa-lem mà thờ lạy, chưa được mười hai ngày nay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka Yesu nɔ gbe dom ɖa le teƒe aɖe. Esi wòwu nu la, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka te ɖe eŋu eye wògblɔ nɛ be. “Aƒetɔ, fia gbedodoɖa aɖe mí abe ale si Yohanes fia eƒe nusrɔ̃lawo ene.” \t Có một ngày, Ðức Chúa Jêsus cầu nguyện ở nơi kia. Khi cầu nguyện xong, một môn đồ thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, xin dạy chúng tôi cầu nguyện, cũng như Giăng đã dạy môn đồ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖea Mawu ƒe ŋusẽ fiana toa mía dometɔ ɖe sia ɖe me eye wòtoa esia dzi kpena ɖe hame blibo la ŋu. \t Ðức_Thánh_Linh tỏ ra trong mỗi_một người , cho ai_nấy đều được sự ích chung ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wòtsɔ domenyinu si magblẽ o, si malũ xe alo aklo o la na mí, domenyinu si wodzra ɖo ɖe dziƒo na mi, \t là cơ nghiệp không hư đi, không ô uế, không suy tàn, để dành trong các từng trời cho anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua dzilawo gblɔ esiawo le vɔvɔ̃ na Yudatɔwo ta, elabena Yudatɔwo ɖoe da ɖi xoxoxo be ame si agblɔ be eyae nye Kristo la, woaɖe nenem me ma le yewoƒe hame. \t Cha mẹ người nói vậy, vì sợ dân Giu-đa; bởi dân Giu-đa đã định rằng hễ ai xưng Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ thì phải bị đuổi ra khỏi nhà hội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wofia be woŋlɔ se la ƒe nyawo ɖe woƒe dziwo me, woƒe dzitsinya hã ɖia ɖase eye woƒe tamesusu hã tsoa wo nu ɣeaɖewoɣi eye wòɖea wo nu ɣebubuɣi. \t Họ tỏ ra rằng việc mà luật_pháp dạy biểu đã ghi trong lòng họ : chính lương_tâm mình làm_chứng cho luật_pháp , còn ý_tưởng mình khi thì cáo_giác mình , khi thì binh vực mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake nenye be amea gblɔ le eƒe dzi me be, ‘Nye aƒetɔ anɔ anyi ɣeyiɣi didi aɖe hafi agbɔ.’ Eya ta wòde asi ame siwo wotsɔ de eƒe dzikpɔkpɔ te la ƒoƒo me, eye wòle aha mum la, \t Nhưng nếu đầy tớ ấy tự nghĩ rằng: Chủ ta chậm đến; rồi cứ đánh đập đầy tớ trai và gái, ăn uống say sưa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakobo, Petro kple Yohanes, ame siwo amewo buna be wonye sɔtiwo na hamea la, wona habɔbɔ ƒe asi nye kple Barnaba esi wokpɔ amenuveve si wona mí la dzesii. Wolɔ̃ hã be míawo míayi Trɔ̃subɔlawo gbɔ, ke woawo woayi Yudatɔwo gbɔ. \t và nhận biết ân điển đã ban cho tôi, thì Gia-cơ, Sê-pha, Giăng là những người được tôn như cột trụ, trao tay hữu giao kết với chúng tôi, tức là Ba-na-ba và tôi, hầu cho chúng tôi đi đến cùng dân ngoại, còn các người ấy thì đến cùng những kẻ chịu phép cắt bì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, Mawu do ŋugbe aɖewo na Abraham kple Via. Đo ŋku edzi be nya sia megblɔ be wodo ŋugbe na viawo o; anye ne esia afia be via siwo katã nye Yudatɔwo. Ke wodo ŋugbe na Via eye esia gɔmee nye na Kristo. \t Vả, các lời hứa đã được phán cho Áp-ra-ham và cho dòng dõi người. không nói: Và cho các dòng dõi người, như chỉ về nhiều người; nhưng nói: Và cho dòng dõi ngươi, như chỉ về một người mà thôi, tức là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ekpɔ ahosi dahe aɖe hã va eye wòda pesewa eve ko ɖe nua me. \t lại thấy một mụ góa nghèo bỏ vào hai đồng tiền."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ esia be matsɔ aɖe nya me na mi tso ale si mewɔ hafi nya nu siawo la ŋuti. \t Ðọc đến thì anh_em có_thể rõ sự hiểu_biết của tôi về lẽ mầu_nhiệm của Ðấng_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Migagbe nɛ o, elabena ame si le nukunu aɖe wɔm le nye ŋkɔ dzi la, mate ŋu anye futɔ o. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ðừng cấm làm_chi ; vì chẳng ai cùng trong một lúc , vừa nhơn danh ta làm_phép lạ , vừa nói_xấu ta được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mida akpe na Mawu Fofo la ɖaa le nu sia nu ta le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me. \t Hãy thường_thường nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , vì mọi sự tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , là Cha chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wotsɔa woƒe nu gblɔa nya dzodzro, siwo me dada le, wotsɔa nu vɔ̃ ŋutilã ƒe nudzodzro vɔ̃wo heblea ame siwo si le ame vɔ̃ɖiwo nu fifi laa la nu. \t Chúng_nó dùng những lời văn_hoa hư đản , đem những điều ham_muốn của xác_thịt và điều gian_dâm mà dỗ_dành những kẻ mới vừa tránh khỏi các người theo đường lầm_lạc ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi bena, nenye be nyɔnu aɖe mewɔ ahasi o, gake srɔ̃a gbee wòyi ɖaɖe ŋutsu bubu la ekema ŋutsu lae na wòwɔ ahasi. Eye ŋutsu si agaɖe nenem nyɔnu sia hã wɔ ahasi. \t Song ta phán cùng các ngươi: Nếu người nào để vợ mà không phải vì cớ ngoại tình, thì người ấy làm cho vợ mình ra người tà dâm; lại nếu người nào cưới đờn bà bị để, thì cũng phạm tội tà dâm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ nu ƒom tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋuti elabena woana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ame sia ame si xɔ edzi se. Ke womena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la haɖe o elabena womekɔ Yesu ŋuti haɖe o. Mama ɖo ameawo dome \t Ngài phán điều đó chỉ về Ðức Thánh Linh mà người nào tin Ngài sẽ nhận lấy; bởi bấy giờ Ðức Thánh Linh chưa ban xuống, vì Ðức Chúa Jêsus chưa được vinh hiển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mesẽ nu o, ke boŋ eʋu eme na wo faa be, “Menye nyee nye Kristo la o.” \t Người xưng ra, chẳng chối chi hết, xưng rằng mình không phải là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda, ke menye Yuda Iskariɔt o, ke boŋ nusrɔ̃la bubu si tsɔ ŋkɔ sia la biae be, “Aƒetɔ, nu ka ta wònye be mí nusrɔ̃lawo koe nèle ɖokuiwò ɖe ge afia ke menye xexeame katã o?” \t Giu-đe , chớ không phải là Ích - ca-ri-ốt , thưa Ngài rằng : Lạy_Chúa , vì_sao Chúa sẽ tỏ mình cho chúng_tôi , mà không tỏ mình cho thế_gian :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Satana ame si le dzi ɖum le xexe vɔ̃ɖi sia me fifia lae gbã dzimaxɔsetɔwo ƒe ŋkuwo eye wòtsyɔ nu woƒe susuwo dzi. Ewɔ esia be womagakpɔ kekeli si tso nyanyui la me le keklẽm ɖe wo dzi la eye woase nu si gblɔm míele tso Kristo si nye Mawu ƒe ŋutikɔkɔe ŋu la gɔme o. \t cho những kẻ chẳng tin mà chúa đời nầy đã làm mù lòng họ, hầu cho họ không trông thấy sự vinh hiển chói lói của Tin Lành Ðấng Christ, là ảnh tượng của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo bia biabia sia Yesu be yewoatsɔ atre mɔ nɛ ale be ne wògblɔ nya aɖe ko la, yewoatsɔ nya ɖe eŋu. Ke ɖeko Yesu bɔbɔ ta tsɔ eƒe asibidɛ ŋlɔ nui ɖe anyigba. \t Họ nói vậy để thử Ngài , hầu cho có_thể kiện Ngài . Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus cúi xuống , lấy ngón_tay viết trên đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la naxa nu le miaƒe agbenɔnɔ ta o. Miɖo ŋku edzi be eyae nye ame si dea dzesi mi be miate ŋu ado gbe ma gbe esi woawu ɖeɖe tso nu vɔ̃ me ƒe dɔ la nu. \t Anh em chớ làm buồn cho Ðức Thánh Linh của Ðức Chúa Trời, vì nhờ Ngài anh em được ấn chứng đến ngày cứu chuộc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Nyee nye Alẽkplɔla Nyui la. Menya nye alẽwo eye nye alẽwo hã nyam, \t Ta là người chăn chiên hiền lành, ta quen chiên ta, và chiên ta quen ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe di be yeagbã satana ƒe fiaɖuƒe la, ele nɛ be wòalé satana abla ɖe ka me gbã. Eye mɔ sia dzi koe wòate ŋu ato anya eƒe gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me. \t Hay_là , có_lẽ_nào , ai vào nhà một người mạnh sức để cướp lấy của , mà trước không trói người mạnh sức ấy được sao ? Phải trói người rồi mới cướp của nhà người được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu na wo be, “Ame si da gbe le ŋunye lae na mɔm.” \t Người trả_lời rằng : Chính người đã chữa tôi được lành biểu tôi rằng : Hãy vác giường ngươi và đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sẽ la, Yesu gado ɣli sesĩe ake eye wòku. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus kêu một tiếng lớn , rồi trút linh_hồn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, ɖekekpuia gagbɔ agbe, esia na be ameha la kpɔ dzidzɔ ŋutɔ. \t Phao-lô lại trở lên, bẻ bánh mà ăn; giảng luận lâu cho đến sáng mới đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Mawu ƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ asẽ na Yudatɔwo elabena woawo ƒe dɔdeasie wònye be woakpɔ Mawu ƒe seawo dzi le nu vɔ̃ siawo katã wɔwɔ teƒe. Đokuinuɖenya aɖeke mele wo dometɔ aɖeke si o. Le nyateƒe me la, xexeame katã ɖi fɔ le Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ŋkume. \t Vả , chúng_ta biết rằng những điều mà luật_pháp nói , là nói cho mọi kẻ ở dưới luật_pháp , hầu cho miệng nào cũng phải ngậm lại , cả thiên_hạ đều nhận tội trước mặt Ðức_Chúa_Trời ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Erasto le Kɔrinto eye megblẽ Trofimo, ame si dze dɔ la, ɖe Mileto. \t Ê - rát ở lại tại thành Cô-rinh-tô , còn Trô-phim đương đau_ốm , ta để ở lại tại thành Mi-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gabia be, “Gblɔ ame si tututu nènye la na mi.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Megblɔ ame si menye la tso gɔmedzedzea me ke. \t Chúng bèn hỏi Ngài rằng: Vậy thầy là ai? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Như lời ta đã nói với các ngươi từ ban đầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si nye nyateƒe ƒe Gbɔgbɔ, be wòanɔ anyi kpli mi yi ɖe mavɔ me. Xexeame mate ŋu axɔ Nyaxɔɖeakɔla sia o elabena mekpɔnɛ alo dzea sii o. Ke miawo la, mienyae elabena ele mia me eye wòanɔ anyi kpli mi. \t tức_là Thần lẽ thật , mà thế_gian không_thể nhận lãnh được , vì chẳng thấy và chẳng biết Ngài ; nhưng các ngươi biết Ngài , vì Ngài vẫn ở với các ngươi và sự ở trong các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi ma mia fofowo dom kpɔ eye wotem kpɔ le, eye wokpɔ nu si mewɔ ƒe blaene. \t Là nơi tổ_phụ các ngươi thấy công_việc ta làm trong bốn mươi năm , Mà_còn thử để dò_xét ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu Kristo, si nye Đela kple Mawu Vi la, ƒe nyanyui la ƒe gɔmedzedzee nye esi. \t Ðầu_Tin_Lành của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzadzɛnyenye nyuitɔe nye esi woɖe fia to dɔmenyowɔwɔ me.” \t Thà các ngươi lấy của mình có mà bố thí, thì mọi điều sẽ sạch cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be wonya nu le Mawu ƒe sedede dzɔdzɔe la ŋu be ame siwo wɔa nenema nu siawo tɔgbi dze na ku hã la, womeyia nu siawo wɔwɔ dzi ɖeɖe ko o ke boŋ woda asi ɖe ame siwo wɔnɛ hã tɔ dzi. \t Dầu họ biết mạng lịnh Ðức_Chúa_Trời tỏ ra những người phạm các tội dường ấy_là đáng chết , thế_mà chẳng_những họ tự làm thôi đâu , lại còn ưng_thuận cho kẻ khác phạm các điều ấy nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne Gbɔgbɔ la le miakplɔm la, miegale se la te o. \t Nhưng, ví bằng anh em nhờ Thánh Linh chỉ dẫn, thì chẳng hề ở dưới luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò ŋkue nye akaɖi na wò ŋutilã. Ne wò ŋku dzi kɔ la, wò ŋuti hã akɔ. Ke ne ŋku vɔ̃ɖi le asiwò la, mate ŋu akpɔ kekeli la o, elabena ãtsi viviti me. \t Mắt là đèn của thân_thể ; nếu mắt ngươi sõi sàng , cả thân_thể ngươi được sáng_láng ; song nếu mắt ngươi xấu , thân_thể ngươi phải tối_tăm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kayafa hã drɔ̃ ʋɔnu Yesu, eye wòwu eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ nu le fɔŋli. Tso afi sia la wokplɔe yi ɖe Roma gɔvina la ƒe aƒe mee. Ame siwo tsɔ nya ɖe Yesu ŋu la gbe bena yewomage ɖe aƒea me o, elabena ne woyi afi ma la, ekema wogblẽ kɔ na wo ɖokui, eye ne woƒo ɖi wo ɖokui alea la, womana mɔ wo woaɖu Ŋutitotolẽvi la o. \t Kế đó , chúng điệu Ðức_Chúa_Jêsus từ nhà Cai-phe đến trường án ; bấy_giờ đương sớm_mai . Nhưng chính mình chúng không vào nơi trường án , cho khỏi bị ô_uế , và cho được ăn lễ Vượt_Qua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla enelia trɔ eƒe kplu la ɖe ɣe dzi eye wona ŋusẽ ɣe la be wòatsɔ dzo ƒe ŋusẽ aɖu amewoe. \t Vị thiên_sứ thứ_tư trút bát mình trên mặt_trời , thì mặt_trời được quyền lấy lửa làm sém loài_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu ɖo eŋu gblɔ be, “Ẽ, nye tututue, eye madidi o la, miakpɔ nye Amegbetɔ Vi la mabɔbɔ nɔ Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ƒe nuɖusime, eye matrɔ agbɔ va le dziƒo lilikpowo me.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời; vả lại, ta nói cùng các ngươi, về sau các ngươi sẽ thấy Con người ngồi bên hữu quyền phép Ðức Chúa Trời, và ngự trên mây từ trời mà xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia do ŋusẽ ʋua me nɔlawo katã ale be ame sia ame di nane de nu me azɔ. \t Bấy giờ ai nấy đều giục lòng, và ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo nɔ ŋugble dem vevie le mɔ si dzi woato awu Yesu ale be ʋunyaʋunya madzɔ le dukɔa me o la ŋuti elabena wonɔ vɔvɔ̃m na dukɔa me tɔwo. \t Các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm phương đặng giết Ðức Chúa Jêsus; vì họ sợ dân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea tututu wòanɔ le xexeame ƒe nuwuwu hã, mawudɔlawo ava ma ame vɔ̃ɖiwo ɖa tso ame dzɔdzɔewo gbɔ \t Ðến ngày tận thế cũng như vầy: các thiên sứ sẽ đến và chia kẻ ác với người công bình ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ, abe ale si ame si yɔ mi la le Kɔkɔe ene la, miawo hã minɔ kɔkɔe le nu sia nu si miewɔna la me, \t Nhưng , như Ðấng gọi anh_em là thánh , thì anh_em cũng phải thánh trong mọi cách ăn_ở mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku si ge ɖe ŋu me lae nye ame siwo sea mawunya eye woxɔnɛ sena, gake agbe sia me ƒe fuɖenamewo, kesinɔnuwo, aglotutu, dzidzɔkpɔkpɔwo kple ŋutilã ƒe dzidzɔdonamenuwo vuna tsyɔa nya la dzi le woƒe dziwo me, ale be wometea ŋu kpena ɖe ame ɖeka pɛ teti hã ŋu be wòaxɔ nyanyui la dzi se o.” \t Phần rơi vào bụi gai , là những kẻ đã nghe đạo , nhưng rồi đi , để cho sự lo_lắng , giàu_sang , sung_sướng đời nầy làm cho đạo phải nghẹt ngòi , đến_nỗi không sanh trái nào được chín ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, míate ŋui.” Yesu gblɔ na wo be, “Anɔ eme be miate ŋu ano nu tso kplu veve si me mele nu no ge le me eye miate ŋu axɔ tsideta veve si xɔ ge mala, \t Thưa rằng : Ðược . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Các ngươi sẽ uống chén ta uống , và sẽ chịu_phép báp - tem ta chịu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, ŋutinu geɖewo le ŋutilã la ŋu, menye ŋutinu ɖeka koe wɔ ŋutilã o. \t Thân cũng chẳng phải có một chi thể, bèn là nhiều chi thể."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Farisitɔwo kple agbalẽfiala siawo va bia Yesu be, “Nu ka tae wò nusrɔ̃lawo megawɔa míaƒe kɔnu xoxoawo o? Womeklɔa asi ɖe kɔnua nu hafi ɖua nu o.” \t Vậy , các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo hỏi Ngài rằng : Sao môn_đồ thầy không giữ lời truyền_khẩu của người_xưa , dùng tay chưa tinh sạch mà ăn như_vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, míeƒo ƒu míaƒe agbawo eye míedze Yerusalem mɔ dzi. \t Qua những ngày đó , chúng_ta sắm_sửa , rồi lên thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibu nyagblɔɖila Elisa ame si da gbe le Naaman si nye Siriatɔ la ŋu kpɔ. Togbɔ be kpodɔléla geɖewo hã nɔ Israel siwo hiã gbedada vevie hã, Elisa meda gbe le woawo ŋu o, negbe Naaman Siriatɔ la ko.” \t Trong đời đấng tiên tri Ê-li-sê, dân Y-sơ-ra-ên cũng có nhiều kẻ mắc tật phung; song không có ai lành sạch được, chỉ Na-a-man, người xứ Sy-ri mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Vudo sia goglo ŋutɔ eye naneke mele asiwò be nãtsɔ aku tsii le eme o. Afi ka nèle agbetsia kpɔ ge le? \t Người đờn bà thưa: Hỡi Chúa, Chúa không có gì mà múc, và giếng thì sâu, vậy bởi đâu có nước sống ấy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migawɔ ameŋkumenu, awɔ dɔ kple ŋusẽ nenye be miaƒe aƒetɔ li o, ke boŋ abe Kristo ƒe kluviwo ene to Mawu ƒe lɔlɔ̃nuwɔwɔ me tso miaƒe dzi me ke. \t không phải vâng phục trước mặt người mà thôi, như các ngươi kiếm cách làm đẹp lòng người ta, nhưng phải như tôi tớ của Ðấng Christ, lấy lòng tốt làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mefa avi kakaka elabena ame aɖeke meli si ŋu wokpɔ ŋudzedze le si dze be woaʋu agbalẽ la alo akpɔ eme o. \t Vì không có ai đáng mở quyển sách ấy hoặc nhìn xem nó nữa , nên tôi khóc dầm_dề ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye le ʋɔnudɔdrɔ̃ ŋuti la, wodrɔ̃ ʋɔnu xexe sia me fia la xoxo.” \t về sự phán xét, vì vua chúa thế gian nầy đã bị đoán xét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo wòtia da ɖi la, woawo ke hãe wòyɔ, ame siwo wòyɔ la, woawoe wòtso afia na eye ame siwo wòtso afia na la, woawo ŋutie wòkɔ. \t còn những kẻ Ngài đã định sẵn , thì Ngài cũng đã gọi , những kẻ Ngài đã gọi , thì Ngài cũng đã xưng là công_bình , và những kẻ Ngài đã xưng là công_bình , thì Ngài cũng đã làm cho vinh_hiển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ Yesu Kristo kpɔna hã be Mawu ƒe ŋugbedodo ɖe sia ɖe va eme pɛpɛpɛ. Ne ŋugbedodoawo wu akpe nanewo hã la, wovaa eme na mí to Kristo dzi hena Mawu ƒe kafukafu. \t Vì chưng cũng như các lời hứa của Ðức Chúa Trời đều là phải trong Ngài cả, ấy cũng bởi Ngài mà chúng tôi nói \"A-men,\" làm sáng danh Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Naneke mele nuwɔwɔ blibo la me si le ɣaɣla ɖe Mawu o. Woklo nu le nu sia nu dzi eye wòle ƒeƒle le Mawu, ame si míava na akɔntae la ƒe ŋkume. \t Chẳng có vật nào được giấu kín trước mặt Chúa , nhưng hết_thảy đều trần_trụi và lộ ra trước_mắt Ðấng mà chúng_ta phải thưa lại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adegbe siwo katã ƒom mele la mehiã o, movinyawo sɔŋ ko wonye gake mele edzi yi ge. Mina magblɔ ŋutega siwo mekpɔ kple nu siwo katã Aƒetɔ la ɖe fiam la na mi. \t Tôi cần phải khoe mình , dầu chẳng có_ích gì ; nhưng tôi sẽ nói đến các sự hiện thấy và sự Chúa đã tỏ ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wote ame aɖe kpɔ la megagblɔ be, “Mawu le teyem kpɔ o.” Elabena womate ŋu atsɔ nu vɔ̃ɖi ate Mawu kpɔ alo eya ŋutɔ hã nate ame aɖeke akpɔ o. \t Chớ có ai đương bị cám_dỗ mà nói rằng : Ấy_là Ðức_Chúa_Trời cám_dỗ tôi ; vì Ðức_Chúa_Trời chẳng bị sự ác nào cám_dỗ được , và chính Ngài cũng không cám_dỗ ai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye menye ɖe míele didim be míaƒo adegbe le ame bubu ƒe dɔ si wòwɔ le mia dome la ta o, ke míaƒe didi vevie nye miaƒe xɔse natsi ɖe edzi be míate ŋu awɔ dɔ gãwo le mia dome le ɖoɖo si wona mí la nu. \t Chúng tôi không khoe mình quá mực, cũng không khoe về việc người khác làm; nhưng mong rằng đức tin của anh em thêm lên, thì công việc chúng tôi cũng sẽ lớn lên thêm giữa anh em, theo giới hạn đã định cho chúng tôi, và công việc ấy càng mở mang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe gbe yi edzi gblɔ nɛ be, ‘ Đe wò afɔkpawo le afɔ elabena teƒe si nèle la nye teƒe kɔkɔe. \t Chúa bèn phán rằng : Hãy cổi giày ở chơn ngươi ra ; vì chỗ mà ngươi đứng đó là một nơi đất_thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megale biabiam tso mi, nye hadɔwɔlawo si be miakpe ɖe nyɔnu siawo ŋuti elabena wowɔ dɔ kplim aduadu le nyanyui la kaka me na ame bubuwo; eye wowɔ dɔ kple Klemens kpakple nye dɔwɔla bubu siwo ŋkɔ woŋlɔ ɖe agbegbalẽa me la hã. \t Hỡi kẻ đồng_liêu trung_tín , tôi cũng xin anh giúp hai người đờn bà ấy , nhơn bai bà ấy cùng tôi đã vì đạo Tin_Lành mà chiến_đấu ; Cơ-lê-măn và các bạn khác đồng làm_việc với tôi cũng vậy , có tên những người đó biên vào sách sự sống rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo nayra mi eye wòana be miakpɔ ŋutifafa le miaƒe dziwo kple tamesusuwo me. \t nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Yakobo, Mawu kple Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe dɔla, gbɔ na Yudatɔ kristotɔ siwo kaka ɖe xexeame godoo. Mele gbe dom na mi katã. \t Gia-cơ, tôi tớ Ðức Chúa Trời và Ðức Chúa Jêsus Christ, đạt cho mười hai chi phái ở tan lạc, chúc bình an!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae ate ŋu atsɔ nya ɖe mí ame siwo Mawu tia na eɖokui la ŋu? Mawue nye afiatsola. \t Ai sẽ kiện kẻ lựa_chọn của Ðức_Chúa_Trời : Ðức_Chúa_Trời là Ðấng xưng công_bình những kẻ ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame si lɔ̃a eƒe agbe eye wòtia eƒe agbe yome le ŋutilã me la, abui; ke ame si ɖe asi le eƒe agbe ŋu faa ɖe tanye la, akpɔ agbe mavɔ. \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất, còn ai vì cớ ta mà mất sự sống mình thì sẽ được lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema le ame dzɔdzɔewo ƒe tsitretsitsi ŋkekea dzi la, Mawu ŋutɔ axe fe na wò be èwɔ dɔmenyo na ame siwo mate ŋu aɖo eteƒe na wò o.” \t thì ngươi sẽ được phước, vì họ không có thể trả lại cho ngươi; đến kỳ kẻ công bình sống lại, ngươi sẽ được trả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "akpɔ fetu geɖe fifia, eye wòakpɔ agbe mavɔ hã le xexeme si le vava ge la me.” \t thì trong đời nầy được lãnh nhiều hơn , và đời sau được sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nenye be Vi la na miekpɔ ablɔɖe la, ekema miezu ablɔɖeviwo vavã. \t Vậy nếu Con buông_tha các ngươi , các ngươi sẽ thật được tự_do ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miebia la, miaƒe asi mesua edzi o, elabe miebia kple susu vɔ̃ɖi, miebia nu siwo miawɔ yakayaka na mìa ɖokuiwo. \t Anh em cầu xin mà không nhận lãnh được, vì cầu xin trái lẽ, để dùng trong tư dục mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ edo lo sia be, “Agble nyui aɖe si wɔa nuku la nɔ gatɔ aɖe si. \t Ngài lại phán cùng chúng lời vinh_dự nầy : Ruộng của một người giàu kia sinh_lợi nhiều lắm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne tosenu li na mi la, misee! \t Nếu ai có tai mà nghe , hãy nghe !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo akpɔe be miezu agbalẽ si tso Kristo gbɔ to mía dzi. Menye agbalẽ si woŋlɔ kple nuŋlɔti kple nuŋlɔtsi o ke boŋ esi wotsɔ Mawu gbagbe la ƒe Gbɔgbɔ ŋlɔe ɖe miaƒe dziwo me, ke menye ɖe nuŋlɔkpewo dzi o. \t Vả , rõ thật rằng anh_em là bức thơ của Ðấng_Christ , bởi chức_vụ chúng_tôi viết ra , chẳng phải viết bằng mực , nhưng bằng Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời hằng sống , chẳng phải viết trên bảng đá , nhưng trên bảng thịt , tức_là trên lòng anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Fiagã Agripa, enye dzidzɔ kple bubu gã aɖe nam be mekpɔ mɔnu sia be maƒo nu le nye agbenɔnɔ ŋu na wò, \t Tâu vua Aï c-ríp-ba , tôi lấy_làm may_mà hôm_nay được gỡ mình tôi trước mặt vua về mọi điều người Giu-đa kiện tôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Le miaƒe dzimesesẽ ŋuti tae Mose de se sia na mi ɖo.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ấy vì cớ lòng các ngươi cứng cõi , nên_người đã truyền mạng nầy cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, nɔvinyewo, migata nu o, eɖanye kple anyigba loo dziƒo alo nu bubu aɖeke o. Miaƒe ẽ nanye ẽ eye miaƒe o nanye o, nemenye nenema o la miadze na ʋɔnudɔdrɔ̃. \t Hỡi_Anh em , trước_hết chớ có thề , chớ chỉ trời , chỉ đất , cũng chớ chỉ vật khác mà thề ; nhưng phải thì nói phải , không thì nói không , hầu cho khỏi bị xét_đoán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si xɔ Sidi akpe eve hã tsa asi kple etɔ eye wògakpɔ Sidi akpe eve bubu ɖe edzi. \t Người đã nhận hai ta-lâng cũng vậy, làm lợi ra được hai ta-lâng nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ama atsa la ɖa tso blia gbɔ, atɔ dzo atsa la kple dzomavɔ la eye wòadzra blia ɖo ɖe eƒe avawo me.”\" \t Tay Ngài sẽ cầm nia mà giê thật sạch sân lúa mình, và thâu lúa mì vào kho; nhưng đốt trấu trong lửa chẳng hề tắt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne wòle be míaxɔ Mawu dzi ase le nu si medzɔ haɖe o gome la, dzixɔse sia fiaa mí be míalala kple dzigbɔɖi kpakple kakaɖedzi. \t Song nếu chúng ta trông điều mình không thấy, ấy là chúng ta chờ đợi điều đó cách nhịn nhục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Paulo do gbe ɖa ɖe wo ta eye wòda asi ɖe wo dzi ale be Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ge ɖe wo me, eye woƒo nu kple gbegbɔgblɔ bubuwo hegblɔ nya ɖi hã. \t Sau khi Phao-lô đã đặt tay lên, thì có Ðức Thánh Linh giáng trên chúng, cho nói tiếng ngoại quốc và lời tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míaƒe didi vevi enye be ne míele agbe le anyigbadziŋutilã sia me alo míele egbɔ le dziƒo la míawɔ eƒe lɔlɔ̃nu le nu sia nu me. \t Cho_nên chúng_ta dầu ở trong thân_thể nầy , dầu ra khỏi , cũng làm hết_sức để được đẹp_lòng Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si le vevie na dɔla enye be, wòakpɔ egbɔ be yewɔ yeƒe aƒetɔ ƒe gbe dzi pɛpɛpɛ. \t Vả lại, cái điều người ta trông mong nơi người quản trị là phải trung thành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye miaxɔ dzadoname tɔxɛ le míaƒe Aƒetɔ kple Đela, Yesu Kristo ƒe fiaɖuƒe mavɔ la me. \t dường ấy , anh_em sẽ được cho vào cách rộng_rãi trong nước đời_đời của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa và Cứu_Chúa của chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "dɔmenyonyo na havi nakpe ɖe mawumegbenɔnɔ ŋu eye lɔlɔ̃ hã nakpe ɖe dɔmenyonyoa ŋu. \t thêm cho tôn kính tình yêu thương anh em, thêm cho tình yêu thương anh em lòng yêu mến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wò, vinye Timoteo, sẽ ŋu le amenuveve si le Kristo Yesu me la me, \t Vậy , hỡi con , hãy cậy ân điển trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà làm cho mình mạnh_mẽ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta azɔ la, míate ŋu awɔ Mawu ƒe sewo dzi ne míedze Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yome eye míegaɖoa to nu vɔ̃ ƒe gbɔgbɔ si le mía me la o. \t hầu cho sự công bình mà luật pháp buộc phải làm được trọn trong chúng ta, là kẻ chẳng noi theo xác thịt, nhưng noi theo Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ame siwo lé Nikolai ƒe nufiafia me ɖe asi la hã le mia dome. \t Ngươi lại cũng có những kẻ theo đạo Ni-cô-la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menyae be nya sia gɔmesese sesẽ, gake enye ale si míenye akpa vovovowo na Kristo ƒe ŋutilã la ƒe kpɔɖeŋu. \t Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Ðấng Christ và Hội thánh vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miebu be Mawu matso afia na via siwo le kuku ɖem nɛ zã kple keli la oa? \t Vậy, có lẽ nào Ðức Chúa Trời chẳng xét lẽ công bình cho những người đã được chọn, là kẻ đêm ngày kêu xin Ngài, mà lại chậm chạp đến cứu họ sao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sẽ la, Zadukitɔwo hã va do. Ame siawo nye hatsotso aɖe siwo mexɔ ame kukuwo ƒe tsitretsitsi dzi se o la me tɔwo. Wobia Yesu be,\" \t Các người Sa-đu-sê , là những kẻ vẫn nói rằng không có sự sống lại , đến gần mà hỏi Ngài rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Eya ta mika ɖe edzi na Israel bliboa be Mawu wɔ Yesu sia, ame si miawo mieklã ɖe ati ŋu la Aƒetɔ la kple Kristo la siaa.” \t Vậy , cả nhà Y-sơ-ra-ên khá biết chắc rằng Ðức_Chúa_Trời đã tôn Jêsus nầy , mà các ngươi đã đóng đinh trên thập tự giá , làm Chúa và Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo toa te la wokpɔ ameha gã aɖe wonɔ afi ma nɔ wo lalam. Enumake ŋutsu aɖe do tso ameha la dome va dze klo ɖe Yesu kɔme gblɔ bena,\" \t Khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ đã trở lại cùng đoàn dân, thì có một người đến gần, quì trước mặt Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ nya sia vɔ teti ko la, eƒe nusrɔ̃lawo va do. Ewɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ bena Yesu nɔ dze ɖom kple nyɔnu aɖe gake wo dometɔ aɖeke mebia nu si ta wòle nu ƒom kple nyɔnua alo nu si me dzrom wonɔ la o. \t Khi đó , môn_đồ tới , đều sững_sờ về Ngài nói với một người đờn bà ; nhưng chẳng ai hỏi rằng : Thầy hỏi người ấy điều chi ? hay_là : Sao thầy nói với người ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "si xɔ ɖe Mawu yayratɔ la ƒe ŋutikɔkɔe nyanyui si wòtsɔ nam la dzi ŋuti. \t Ấy đó là điều đạo Tin Lành vinh hiển của Ðức Chúa Trời hạnh phước dạy dỗ, mà sự truyền đạo đó đã giao phó cho ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ wokpɔe be wotsɔ nyanyui la gbɔgblɔ na Trɔ̃subɔlawo ƒe dɔ de asi nam, abe ale si wotsɔ Yudatɔwo tɔ de asi na Petro hã ene. \t Trái lại, họ thấy sự giảng Tin Lành cho kẻ không chịu phép cắt bì đã giao cho tôi, cũng như sự giảng Tin Lành cho người chịu phép cắt bì đã giao cho Phi -e-rơ vậy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miawo mietsi nu dɔ la, midzra mia ɖokui ɖo nyuie abe ɖe miele naneke wɔm o ene, \t Song khi ngươi kiêng ăn , hãy xức dầu trên đầu , và rửa mặt ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi wògogo teƒe si woɖia Amito la ƒe aga lena la, nusrɔ̃lawo ƒe ha blibo la de asi Mawu kafukafu me kple gbe sesĩe le nukunu siwo wokpɔ la ta, \t Lúc đến gần dốc núi ô - li-ve , cả đám môn_đồ lấy_làm mừng_rỡ , và cả tiếng ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời về những phép lạ mình đã thấy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Yudatɔwo ƒe Osɔfogã la tsi tre hebia Yesu be, “Ale kee, nuɖeɖe aɖe le asiwo le nya sia ŋua?” \t Thầy cả thượng phẩm bèn đứng dậy mà nói với Ngài rằng: Những người nầy làm chứng mà kiện ngươi, ngươi không thưa lại gì sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ko gbɔe nu sia nu tsona. Nu sia nu le agbe le eya ko ƒe ŋusẽ ta, eye nu sia nu li na eƒe ŋutikɔkɔe. Ŋutikɔkɔe nanye etɔ tegbee! Amen. \t Vì muôn vật đều là từ Ngài , và hướng về Ngài . Vinh_hiển cho Ngài đời_đời , vô_cùng ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemeŋlɔ ɖo ɖe mi esi mienya nyateƒe la ta o, ke boŋ be mienya nyateƒe la, elabena alakpa mate ŋu ado tso nyateƒe me o. \t Ta viết cho các con, chẳng phải vì các con không biết lẽ thật, nhưng vì các con biết lẽ thật, và hiểu rằng chẳng có sự dối trá nào bởi lẽ thật mà ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "megahiã be wòatsɔe “ade bubu fofoa ŋuti o.” Ale miegbe Mawu ƒe nya dzi wɔwɔ be mialé miawo ŋutɔ ƒe nuɖoanyiwo me ɖe asi. \t Như_vậy , các ngươi đã vì lời truyền_khẩu mình mà bỏ lời Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo do ɣli be, “Nu ka? Ame aɖeke mele wò ƒome bliboa me si woyɔna nenema o.” \t Họ nói : Trong bà con_ngươi không ai có tên đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyanyui si wogblɔ na mi la eya ke gblɔm wole le xexeame godoo eye wòle amewo ƒe agbenɔnɔ trɔm le afi sia afi, abe ale si wòtrɔ miaƒe agbenɔnɔ tso ŋkeke gbãtɔ si dzi miese nu tso Mawu ƒe nublanuikpɔkpɔ gã na vɔ̃wɔlawo ŋu eye miese eme ene. \t Ðạo Tin Lành đó ở giữa anh em cũng như ở trong cả thế gian; lại kết quả và tấn bộ cũng như trong anh em, từ ngày mà anh em đã nghe rao truyền ơn Ðức Chúa Trời và đã học cho thật biết ơn đó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze abe enye nyateƒe aɖe le nye agbe me ene be, ne medi be mawɔ nu si nyo la, mewɔa nu si menyo o la kokoko. \t Vậy tôi thấy có luật nầy trong tôi : khi tôi muốn làm điều lành , thì điều dữ dính_dấp theo tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ale si Yona nye dzesi na Ninivetɔwoe la, nenema ke Amegbetɔvi la anye dzesi na dzidzime siae.” \t Vì_Giô - na là dấu lạ cho dân thành Ni-ni-ve , thì cũng một_thể ấy , Con_người sẽ là dấu lạ cho dòng_dõi nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miawo mietsi nu dɔ la, midzra mia ɖokui ɖo nyuie abe ɖe miele naneke wɔm o ene, \t Song khi ngươi kiêng ăn, hãy xức dầu trên đầu, và rửa mặt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema Yesue nye Osɔfogã ma si kpɔa míaƒe hiahiãwo gbɔ, ame si le kɔkɔe, kpɔtsɔtsɔ mele eŋu o, ame si le dzadzɛ, ame si woɖe ɖe aga tso nu vɔ̃ wɔlawo gbɔ eye wokɔe ɖe dzi gbɔ dziƒowo ŋui. \t Ấy đó thật_là thầy tế_lễ thượng phẩm mà chúng_ta có cần dùng , thánh khiết , không tội , không ô_uế , biệt khỏi kẻ có tội , được cất lên cao hơn các từng trời :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eteƒe medidi o, Levi ɖo kplɔ̃ na Yesu eye wòkpe etɔ nudzɔla bubuwo hã ɖe kplɔ̃ sia ŋu. \t Lê-vi dọn tiệc trọng thể đãi Ngài tại nhà mình, có nhiều người thâu thuế và kẻ khác cùng ngồi ăn đồng bàn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medo gbe na Rufo, ame si Aƒetɔ la tia be wòanye ye ŋutɔ tɔ kple dadaa lɔlɔ̃a, ame si kpɔ dzinye abe danye ene. \t Hãy chào Ru-phu , người được chọn của Chúa , và chào mẹ người , cũng là mẹ tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu dzo le wo gbɔ, hetrɔ ge ɖe ʋua me eye wòtso ta la yi eƒe go evelia dzi. \t Ngài bèn bỏ họ , trở vào thuyền mà qua bờ bên kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake, gbeɖe, miegbe toɖoɖo. Ale miele tohehe sesẽ dzram ɖo na mia ɖokuiwo le miaƒe gbegbe be yewomaɖe asi le yewoƒe nu vɔ̃wo ŋu o ta; elabena ŋkeke aɖe gbɔna, gbe si gbe Mawu anye Ʋɔnudrɔ̃la dzɔdzɔe na xexeame katã. \t Bởi lòng ngươi cứng cỏi, không ăn năn, thì tự chấp chứa cho mình sự giận về ngày thạnh nộ, khi sẽ hiện ra sự phán xét công bình của Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Melkizedek sia enye Salem fia kple Osɔfogã na Mawu, dziƒoʋĩtɔ la. Esi Abraham trɔ tso aʋagbedzi, afi si wòɖu fia geɖewo dzi le, gbɔna la, Melkizedek va kpee eye wòyrae. \t Vua, Mên-chi-xê-đéc đó là vua của Sa-lem, thầy tế lễ của Ðức Chúa Trời rất cao, đã đi rước Áp-ra-ham và chúc phước cho, trong khi người thắng trận các vua trở về;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woyina eklã ge ɖe atitsoga ŋuti la, wodo go ŋutsu aɖe si tso Kirene, le Afrika, eŋkɔe nye Simɔn, eye wozi edzi be wòatsɔ atitsoga la akpe Yesu. \t Khi họ đi ra , gặp một người_ở trành Sy-ren tên là Si-môn ; thì bắt người vác cây thập tự của Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae bena ne wokaka míaƒe anyigbadzixɔ siwo nye míaƒe ŋutilãwo la, Mawu ana ŋutilã yeye, makumaku mí le dziƒo. Eye xɔ yeye siwo Mawu ana mí la menye amegbetɔwo ƒe asinudɔ o, ke Mawu ŋutɔe tui. \t Vả , chúng_ta biết rằng nếu nhà tạm của chúng_ta dưới đất đổ_nát , thì chúng_ta lại có nhà đời_đời trên trời , bởi Ðức_Chúa_Trời , không phải bởi tay người_làm ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wohe agbletɔ la ƒe vi do goe le agblea me eye wowui. \t Họ bèn bắt con ấy, quăng ra ngoài vườn nho, và giết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewohĩ mianɔ biabia be, ɖe metrɔ ɖoɖo si mewɔ gbã la alo ɖe mele nu wɔm abe xexeametɔ siwo menya Kristo o la ene, ame siwo ne, nya lae nye “ẽ” la, wogblɔna be “ao” hã? \t Tôi định ý như_vậy , nào có phải bởi tôi nhẹ_dạ sao ? Hãy là tôi theo xác_thịt mà quyết_định , đến_nỗi nơi tôi khi thì_phải khi thì chăng sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mena ɣeyiɣii be wòatrɔ tso eƒe ŋunyɔnuwo wɔwɔ me gake egbe. \t Ta đã cho nó thì_giờ để ăn_năn , mà nó chẳng muốn ăn_năn điều tà_dâm nó !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ame aɖe tsɔ nya ɖe ŋuwò eye nèkpɔe le mɔdzi wòyina ʋɔnu kple wò nya la, tɔe eye nãlé avu le mi kplii dome. Ne menye nenema o la, ʋɔnudrɔ̃la ade wò mɔ. \t Vậy, khi ngươi đi với kẻ kiện mình đến trước mặt quan tòa, dọc đường hãy gắng sức giải hòa cùng họ, e họ kéo ngươi đến trước mặt quan án, quan án giao cho thầy đội, rồi bỏ tù ngươi chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Srɔ̃nyɔnu kple srɔ̃ŋutsu le ɖeka zi ale si wole agbe. Ke ne ŋutsua ku la ekema nyɔnua kpɔ mɔ aɖe ŋutsu bubu le Aƒetɔ la ƒe ɖoɖo nu. \t Chồng còn sống bao_lâu , thì vợ phải buột chặt với chồng bấy_lâu ; nếu chồng chết , vợ được tự_do , muốn lấy ai tùy_ý , miễn_là theo ý Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu ɖum kple eƒe apostolowo la, ede se na wo be, “Migadzo le Yerusalem o ke boŋ milala va se ɖe esime miaxɔ Fofonye ƒe nunana si ŋugbe wòdo, nu si ŋu meƒo nu tsoe na mi xoxo. \t Lúc ở với các sứ đồ, Ngài dặn rằng đừng ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem, nhưng phải ở đó chờ điều Cha đã hứa, là điều các ngươi đã nghe ta nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ele alea ɖe, aleke miabu nenye be miekpɔ Amegbetɔ Vi la, wotrɔ yina dziƒo ake? \t Vậy , nếu các ngươi thấy Con_người lên nơi Ngài vốn ở khi trước thì thể_nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To mawutsideta me mieku kplii eye mietsi tre kplii to miaƒe xɔse si le Mawu ƒe ŋusẽ si fɔe tso ame kukuwo dome la me. \t Anh_em đã bởi phép báp - tem được chôn với Ngài , thì cũng được sống lại với Ngài bởi đức_tin trong quyền phép Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết_sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Na magaɖo ŋku edzi na wò ake be ele na ahosiwo ƒe ƒometɔwo be woakpɔ wo dzi, eye mele be woaɖe asi le dɔ sia wɔwɔ ŋuti na hamea o. Ekema hamea ate ŋu atsɔ ga si le esi la akpɔ ahosi amemanɔsitɔwo dzii. \t Nếu tín_đồ nào có đờn bà góa trong nhà mình , thì_phải giúp_đỡ họ , cho khỏi lụy đến Hội_thánh , hầu cho Hội_thánh có_thể giúp_đỡ những người thật góa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đewohĩ mianɔ biabia be, ɖe metrɔ ɖoɖo si mewɔ gbã la alo ɖe mele nu wɔm abe xexeametɔ siwo menya Kristo o la ene, ame siwo ne, nya lae nye “ẽ” la, wogblɔna be “ao” hã? \t Tôi định ý như vậy, nào có phải bởi tôi nhẹ dạ sao? Hãy là tôi theo xác thịt mà quyết định, đến nỗi nơi tôi khi thì phải khi thì chăng sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nyemagaɖo ŋku woƒe nu vɔ̃wo kple nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo dzi azɔ o.” \t Lại phán : Ta sẽ chẳng còn nhớ đến tội_lỗi gian_ác của chúng_nó nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nahɔ fofoe nye Serug, Serug fofoe nye Reu, Reu fofoe nye Peleg, Peleg fofoe nye Eber, Eber fofoe nye Sela, \t Na-cô con Sê-rúc, Sê-rúc con Ra-gao, Ra-gao, con Pha-léc, Pha-léc con Hê-be, Hê-be con Sa-la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la, Kɔkɔetɔ la ƒe amisisi le mia dzi eye mia dometɔ ɖe sia ɖe nya nyateƒe la. \t Về phần các con, đã chịu xức dầu từ nơi Ðấng thánh, thì đã biết mọi sự rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae na be Yakɔb kple viawo katã ʋu va tsi Egipte afi si wo katã ku ɖo. \t Vậy, Gia-cốp xuống xứ Ê-díp-tô, rồi chết tại đó, và tổ phụ chúng ta cũng vậy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ nya siawo katã na mi bena ne miedo go nu dziŋɔ siwo le mia ŋgɔ la, ke megaɖe le mia te o. \t Ta bảo các ngươi những điều đó, để cho các ngươi khỏi vấp phạm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziƒofiaɖuƒe la gasɔ kple tɔƒodela aɖe si da asabu ɖe tɔme, eye wòɖe lã vovovowo, ɖuɖuawo kple maɖumaɖuawo siaa. \t Nước thiên_đàng cũng giống như một tay lưới thả xuống biển , bắt đủ mọi thứ cá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ dziƒoxeviwo ɖa, womeƒãa nu alo ŋea nu alo ƒoa nu nu ƒu ɖe avawo me o. Ke mia Fofo si le dziƒo la naa nuɖuɖu wo. Đe mi amegbetɔwo miexɔ asi sãa wu dziƒoxeviwo oa? \t Hãy xem loài chim trời: chẳng có gieo, gặt cũng chẳng có thâu trử vào kho tàng, mà Cha các ngươi trên trời nuôi nó. Các ngươi há chẳng phải là quí trọng hơn loài chim sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale dudzikpɔla la kaka ƒuƒoƒoa eye ame sia ame trɔ dzo yi aƒeme. \t Người nói bấy_nhiêu lời , bèn cho chúng về ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena wo katã wɔ nu vɔ̃, Mawu ƒe ŋutikɔkɔe bu ɖe wo, \t vì mọi người đều đã phạm_tội , thiếu mất sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zaxeo ɖi le atia dzi kaba eye wòkplɔ Yesu yi eƒemee le dzidzɔ gã aɖe me. \t Xa-chê vội_vàng xuống và mừng rước Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea tututue wònɔna le gbedodoɖa hã me. Ne miebia nu la, woana mi, ne miedi nu la, miakpɔe, eye ne mieƒo ʋɔa la, woaʋui na mi ɣesiaɣi. \t Ta lại nói cùng các ngươi: Hãy xin, sẽ ban cho; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "de dzesii be eyae nye ŋutsu ma si nɔa nu biam le gbedoxɔ la ƒe agbo si woyɔna be ‘Nyui’ la nu; woƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa le nu si dzɔ ɖe edzi la ŋu. Petro gblɔ mawunya na ame siwo le gbedoxɔ la me \t Người_ta nhận là chính người đó đã ngồi tại Cửa_Ðẹp đền thờ đặng xin bố_thí ; nên đều bỡ_ngỡ và sững_sờ về việc đã xảy đến cho người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema Israel blibo la akpɔ ɖeɖe. Mieɖo ŋku nu si nyagblɔɖilawo gblɔ tso nu sia ŋuti dzia? “Xɔla aɖe ado tso Zion eye wòatrɔ Yudatɔwo katã ɖa tso mawumavɔmavɔ̃ ɖe sia ɖe ƒomevi gbɔ. \t vậy thì cả dân Y-sơ-ra-ên sẽ được cứu, như có chép rằng: Ðấng Giải cứu sẽ đến từ Si-ôn, Cất sự vô đạo ra khỏi Gia-cốp;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafomegã la kplɔ ɖekakpui la ɖe kpɔe hebia gbee be, “Nya kae nèdi be yeagblɔ nam?” \t Quản cơ nắm tay người trai trẻ, kéo xê ra, hỏi rằng: Ngươi có việc gì báo tin cùng ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzea ŋgɔ na alẽawo eye wokplɔnɛ ɖo elabena wodea dzesi eƒe gbe. \t Khi người đã đem chiên ra hết, thì đi trước, chiên theo sau, vì chiên quen tiếng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hakplɔviawo si dzo eye esi wonɔ yiyim la, wokaka nyaa ɖe duwo kple kɔƒewo me. Esia wɔe be ame sia ame yi be ye ŋutɔ yeakpɔ nu si dzɔ la. \t Nhưng kẻ chăn heo trốn , đồn tin nầy ra khắp trong thành và trong nhà_quê ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woatsɔ dɔla ɖigbɔ̃ sia aƒu gbe ɖe viviti si do tsiɖitsiɖi la me, afi ma avifafa kple aɖukliɖuɖu anɔ. \t Còn tên đầy tớ vô ích đó, hãy quăng nó ra ngoài là chỗ tối tăm, ở đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na nyɔnua azɔ be, “Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t Ngài bèn phán cùng người đờn bà rằng: Tội lỗi ngươi đã được tha rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, ɖe gboti ate ŋu atse amikutsetsewo, alo wainka ate ŋu atse gbotitsetsewoa? Gbeɖe, dzetsivudo hã mate ŋu adzi tsi vivi o. \t Hỡi anh em, cây vả có ra trái ô-li-ve được, cây nho có ra trái vả được chăng? Mạch nước mặn cũng không có thể chảy ra nước ngọt được nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ãde dzo ŋusẽ si le mewò me la, mãvɔ̃ ɣeaɖekeɣi na gbeƒãɖeɖe Aƒetɔ la na ame bubuwo, alo ana woanya be xɔ̃wò menye, togbɔ be mele gaxɔ me le afii le Kristo ta hã o. Anɔ klalo be yeakpe fu kplim le Aƒetɔ la ta, elabena Aƒetɔ la ana ŋusẽ wò le fukpekpe me. \t Vậy con chớ thẹn vì phải làm chứng cho Chúa chúng ta, cũng đứng lấy sự ta vì Ngài ở tù làm xấu hổ; nhưng hãy cậy quyền phép Ðức Chúa Trời mà chịu khổ với Tin Lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me la, xaxa si ƒomevi medzɔ kpɔ tso xexeame ƒe gɔmedzedze va se ɖe fifia o eye magadzɔ kpɔ o la anɔ anyi. ” \t vì lúc ấy sẽ có hoạn nạn lớn, đến nỗi từ khi mới có trời đất cho đến bây giờ chưa từng có như vậy, mà sau nầy cũng không hề có nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eƒe aƒetɔ agbɔ le eƒe manyamanya me eye wòaɖee ɖa le nɔƒe kɔkɔ si wòdae ɖo eye wòadae ɖe ame mawɔnuteƒewo dome. \t thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không dè, và giờ nó không biết; lấy roi đánh xé da nó, và để cho nó đồng số phận với kẻ bất trung."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpɔ nyuie. Đo ŋku edzi be wolã alɔ ma siwo nye Yudatɔwo ɖa, elabena womexɔ Mawu dzi se o, eye miawo miezu alɔwo le miaƒe dzixɔse ɖeɖe ko ta. Migado mia ɖokuiwo ɖe dzi o; mibɔbɔ mia ɖokuiwo, mida akpe eye miakpɔ nyuie. \t Phải lắm ; các nhánh đó đã bị cắt bởi cớ chẳng tin , và ngươi nhờ đức_tin mà_còn ; chớ kiêu_ngạo , hãy sợ_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la esiae nye nu si mabla kple Israel ƒe aƒe la, le ŋkeke siwo gbɔna la me. Aƒetɔ lae gblɔe. Matsɔ nye sewo ade woƒe susuwo me eye maŋlɔ wo ɖe woƒe dziwo ŋu. Manye woƒe Mawu eye woawo hã woanye nye dukɔ. \t Chúa lại phán: Nầy là lời ước mà ta sẽ lập với nhà Y-sơ-ra-ên Sau những ngày đó: Ta sẽ để luật pháp ta trong trí họ Và ghi tạc vào lòng; Ta sẽ làm Ðức Chúa Trời họ, Họ sẽ làm dân ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apostolowo kpɔ ŋusẽ gblɔ mawunya detowo heɖe gbeƒã Aƒetɔ Yesu ƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome eye amenuveve gã le wo katã dzi.\" \t Các sứ đồ lại lấy quyền phép rất lớn mà làm chứng về sự sống lại của Ðức Chúa Jêsus Christ; và hết thảy đều được phước lớn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ edzo yi ɖanɔ Amito la dzi. Nusrɔ̃lawo va egbɔ va biae bena, “Aƒetɔ, ɣekaɣie nu siawo katã ava eme? Dzesi kawoe afia wò vava zi evelia kple xexeame ƒe nuwuwu?” \t Ngài đương ngồi trên núi ô-li-ve, môn đồ tới riêng cùng Ngài, và nói rằng: Xin Chúa phán cho chúng tôi biết lúc nào những sự đó sẽ xảy ra? và có điềm gì chỉ về sự Chúa đến và tận thế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo yi edzi anɔ abe ƒe alafa ene blaetɔ̃ ene. Le esiawo megbe la Mawu na ʋɔnudrɔ̃lawo ɖu dukɔa dzi va se ɖe nyagblɔɖila Samuel dzi. \t độ trong bốn_trăm năm_mươi năm ; kế đó Ngài lập cho họ các quan đoán xét cho_đến đời tiên_tri Sa-mu-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne metsɔ ga sia na wo eye mewu dɔ nyui si wowɔ na wo nɔviwo nu na wo la, mava kpɔ mi ɖa ne mele Spania yim. \t Vậy khi tôi làm xong việc ấy, và giao quả phước nầy cho họ rồi, tôi sẽ ghé nơi anh em đặng đi đến sứ Y-pha-nho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòva la nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ bena, “Miekpɔ Aƒetɔ la.” Ke Toma ɖo eŋu na wo bena, “Nyemaxɔe ase o, va se ɖe esime nye ŋutɔ matsɔ nye asibidɛ aƒo ɖe eƒe gatagbadzɛbiawo me eye matsɔ nye asi aƒo ɖe abi si le axadame nɛ la me hafi.” \t Các môn đồ khác nói với người rằng: Chúng ta đã thấy Chúa. Nhưng người trả lời rằng: Nếu ta không thấy dấu đinh trong bàn tay Ngài, nếu ta không đặt ngón tay vào chỗ dấu đinh, và nếu ta không đặt bàn tay nơi sườn Ngài, thì ta không tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake ne blibodede va la ekema nu si mede blibo o la, abu ɖa. \t song lúc sự trọn lành đã đến , thì sự chưa được trọn lành sẽ bị bỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne anyigba la mie ŋuwo kple aŋɔkawo la, meganyo na naneke o eye ŋɔdzi li be ele fiƒode te. Mlɔeba la, woatɔ dzoe. \t Nhưng đất nào chỉ sanh ra những cỏ rạ, gai gốc, thì bị bỏ, và hầu bị rủa, cuối cùng phải bị đốt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si Mawu gblɔ tso mia ŋu la enye be, ‘Maɖo nyagblɔɖilawo kple apostolowo ɖe mi. Ke miawu ɖewo eye mianya ɖewo de gbe.’ \t Vậy nên, sự khôn ngoan của Ðức Chúa Trời đã phán rằng: Ta sẽ sai đấng tiên tri và sứ đồ đến cùng chúng nó; chúng nó sẽ giết kẻ nầy, bắt bớ kẻ kia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔe na mi, vinye lɔlɔ̃awo, Elabena wotsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mi Le eƒe ŋkɔ la ta. \t Hỡi các con_cái bé_mọn ta , ta viết cho các con , vì tội_lỗi các con đã nhờ danh Chúa được tha cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, ku afi ka wò dziɖuɖu la le? O, ku afi ka wò ti la le? \t Hỡi sự chết , sự thắng của mầy ở đâu ? Hỡi sự chết , cái nọc của mầy ở đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nuƒo sia megbe la ƒuƒoƒea zi ɖoɖoe eye nyahahe aɖeke megayi edzi o. Esia na mɔnu Paulo kple Barnaba be wogblɔ nukunu gã siwo Mawu wɔ to wo dzi le Trɔ̃subɔlawo dome la na wo. \t Cả hội_đồng đều lẳng_lặng , nghe Ba-na-ba và Phao-lô thuật lại những phép lạ dấu kỳ mà Ðức_Chúa_Trời đã cậy mình làm ra giữa người ngoại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wò fiaɖuƒe neva, woawɔ wò lɔlɔ̃nu le anyigba dzi abe ale si wowɔnɛ le dziƒo ene. \t Nước Cha được đến; Ý Cha được nên, ở đất như trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na nɔviawo katã kple nugbugbɔ kɔkɔe. \t Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết_thảy anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mí katãe le avu sia wɔm ɖekae. Miekpɔ ale si mekpe fu ɖe eta va yi eye fifia hã megale avu sesẽ aɖe wɔm, abe ale si mienya nyuie la ene. \t là phải chịu cùng một cuộc chiến_tranh như anh_em đã thấy ở nơi tôi và hiện_nay còn nghe_nói có nơi tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Paulo, mègavɔ̃ o, elabena ãva ɖo Kaisaro gbɔ dedie be wòadrɔ̃ ʋɔnu wò. Gawu la, Mawu se wò gbedodoɖa eya ta ame siwo katã le ʋua me kpli wo la atsi agbe.’ \t Hỡi Phao-lô, đừng sợ chi hết; ngươi phải ứng hầu trước mặt Sê-sa; và nầy, Ðức Chúa Trời đã ban cho ngươi hết thảy những kẻ cùng đi biển với ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia va tsi tre ɖe gbɔnye eye wògblɔ nam be, ‘Nɔvinye Saulo, ʋu ŋku nãkpɔ nu!’ Enumake nye ŋkuwo ʋu eye megakpɔ nu. \t người đứng trước mặt tôi mà nói rằng: Hỡi Sau-lơ, anh tôi, hãy sáng mắt, lại. Liền một lúc, tôi được sáng mắt, và xem thấy A-na-nia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ esia la Yudatɔwo dzo eye nyahehe geɖe ɖo wo dome. \t Khi người nói xong, thì các ngươi Giu-đa đi ra, cãi lẫy cùng nhau dữ lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo tom, xɔ̃nyewo, mi ame siwo bu be ele be miawɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi kokoko hafi akpɔ ɖeɖe. Nu ka ta miadi nu siwo tututu se siawo fia o. \t Hãy nói cho tôi , anh_em là kẻ ưa phục dưới luật_pháp , há không nghe luật_pháp sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia sese na be dua me tɔ geɖewo dze agbo vevie. Wotso ɖe Stefano ŋu eye Yudatɔwo ƒe amegãwo kple agbalẽfialawo lée hekplɔe yi ɖe dumegãwo gbɔe. \t Chúng xúi dân sự, các trưởng lão và các thầy thông giáo, rồi xông vào người, dùng sức mạnh bắt và điệu đến trước tòa công luận."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòdzo henɔ tsatsam le Yudea nutomewo katã me kpe ɖo, nɔ mawunya gblɔm na amewo le woƒe ƒuƒoƒewo. \t Vậy_Ngài giảng_dạy trong các nhà hội xứ Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ elabena mienya gbe si gbe miaƒe Aƒetɔ la ava o. \t Vậy hãy tỉnh thức , vì các ngươi không biết ngày nào Chúa mình sẽ đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawufiaɖuƒea le abe ʋuti ƒe ku si nye nuku suetɔ kekeake ene. \t Nước ấy giống như một hột cải : khi người_ta gieo , nó nhỏ hơn hết các hột giống trên đất ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si ge ɖe Mawu ƒe dzudzɔ la, me la dzudzɔna tso eya ŋutɔ ƒe dɔwɔwɔwo me, abe ale si Mawu hã dzudzɔe ene. \t Vì ai vào sự yên_nghỉ của Ðức_Chúa_Trời , thì nghỉ công_việc mình , cũng_như Ðức_Chúa_Trời đã nghỉ công_việc của Ngài vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, Yesu trɔ kpɔ Petro dũu. Kasia Petro ɖo ŋku Yesu ƒe nya siawo dzi be, “Hafi koklo naku atɔ etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.”\" \t Chúa xây một lại ngó Phi -e-rơ. Phi -e-rơ nhớ lại lời Chúa đã phán cùng mình rằng: Hôm nay trước khi gà chưa gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "egblɔ bena, “Danye kple nɔvinyewoe nye ame siwo katã sea mawunya la eye wowɔna ɖe edzi hã.” \t Nhưng Ngài đáp rằng: Mẹ ta và anh em ta là kẻ nghe đạo Ðức Chúa Trời và làm theo đạo ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye migblɔ Agbenya la na wo. Ekema nenye be Kristo gava la, makpɔ dzidzɔ gã aɖe be dɔ si mewɔ le mia dome la ɖe vi geɖe. \t cho đến_nỗi tới ngày của Ðấng_Christ , tôi có_thể khoe mình rằng chẳng đã chạy vô_ích và khó_nhọc luống công ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kapernaun la, gbedoxɔmenudzɔlawo, ame siwo xɔa dratsima eve le ame sia ame si la va Petro gbɔ eye wobiae bena,\" “Miaƒe Aƒetɔ menaa gbedoxɔme adzɔga oa?” \t Khi đã đến thành Ca-bê-na-um , những người thâu thuế của đền thờ đến hỏi Phi - e-rơ rằng : Thầy ngươi có nộp tiền thuế chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lã wɔadã si mekpɔ la ɖi lãkle gake eƒe afɔwo nɔ abe sisiblisi tɔwo ene eye eƒe nu le abe dzata tɔwo ene. Ʋɔ driba la tsɔ eƒe ŋusẽ, fiazikpui kple dziɖuɖuŋusẽ na lã wɔadã la. \t Con thú tôi thấy đó giống như con beo; chơn nó như chơn gấu, miệng như miệng sư tử, và con rồng đã lấy sức mạnh, ngôi, và quyền phép lớn mà cho nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miese aʋawɔwɔwo kple aʋaɣliwo la, ŋɔ megadzi mi o. Ele be nu siawo tɔgbi nava eme gake nuwuwu la meɖo haɖe o.” \t Khi các ngươi nghe_nói về giặc và nghe tiếng đồn về giặc , thì đừng bối_rối : những sự ấy phải xảy đến ; nhưng chưa là cuối_cùng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla evelia kplɔe ɖo le ɣli dom be, “Womui! Womu Babilonia Gã la, Babilonia si na dukɔwo no eƒe ahasiwɔwɔ ƒe dɔmedzoewain la.” \t Một vị thiên sứ khác, là vị thứ hai, theo sau mà rằng: Ba-by-lôn lớn kia, đã đổ rồi, đã đổ rồi, vì nó có cho các dân tộc uống rượu tà dâm thạnh nộ của nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame sia ame si le gbɔnye le afi sia hekpe ɖe asrafo siwo katã le asaɖame ŋuti la nya kɔtee be susu si ta mele game ɖo koe nye be menye kristotɔ. \t đến_nỗi chốn công_đường và các nơi khác đều rõ tôi vì Ðấng_Christ mà chịu xiềng_xích ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le hlɔ̃biabia teƒe la, ne dɔ le wò futɔ wum la, na nuɖuɖui. Ne tsikɔ le ewum la, na tsii wòano. Ekema ãna ŋu nakpee le nu si wòwɔ ɖe ŋuwò la ta. \t Vậy nếu kẻ_thù mình có đói , hãy cho ăn ; có khát , hãy cho uống ; vì làm như_vậy , khác_nào mình lấy những than lửa đỏ mà chất trên đầu người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒoa nu na mí le míaƒe dzi ƒe gogloƒe ke eye wògblɔna na mí be Mawu viwo míenye vavã. \t Chính_Ðức_Thánh_Linh làm_chứng cho lòng chúng_ta rằng chúng_ta là con_cái Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nufiala, ele Mose ƒe sewo me be ne ŋutsu aɖe ku vimadzimadzii la, eƒe tsɛ naɖe ahosia adzi viwo ɖe foa kukua ƒe ŋkɔ me. \t Thưa thầy , Môi-se đã ban cho chúng_tôi luật nầy : Nếu một người kia có anh_em qua_đời , để vợ lại , không con , thì người kia phải lấy vợ góa đó đặng nối dòng_dõi cho anh_em mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zã la va yi vɔ, ŋu le kekem azɔ! Eya ta mina míaɖe asi le vivitimenuwɔwɔwo ŋu eye míado kekeli ƒe akpoxɔnuwo. \t Ðêm đã khuya, ngày gần đến; vậy chúng ta hãy lột bỏ những việc tối tăm mà mặc lấy áo giáp sáng láng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Alo fia kae atso kpla ko ayi aʋa ke mayɔ eƒe aɖaŋudelawo be woawɔ akɔnta le futɔwo ƒe agbɔsɔsɔ ŋu akpɔe ɖa be yeƒe asrafo akpe ewo ate ŋu aɖu futɔwo tɔ akpe blaeve dzi o? \t Hay là có vua nào đi đánh trận cùng vua khác, mà trước không ngồi bàn luận xem mình đem đi một muôn lính có thể địch nổi vua kia đem hai muôn cùng chăng sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Yudatɔwo, vevietɔ Farisitɔwo ɖe woklɔa asi kple abɔ va se ɖe abɔkuglui nu ke abe ale si wo tɔgbuiwo wɔnɛ hafi ɖua nu ene. \t Vả , người Pha-ri-si và người Giu-đa thường giữ lời truyền_khẩu của người_xưa , nếu_không rửa tay cẩn_thận thì không ăn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ bia ameawo be, “Đe miebu be ame siwo wowu la ƒe nu vɔ̃wo sɔ gbɔ wu Galileatɔ bubuwo tɔ tae wowu wo ɖoa? \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng đáp rằng : Các ngươi tưởng mấy người đó vì chịu khốn_nạn dường ấy , có tội_lỗi trọng hơn mọi người Ga-li-lê khác sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔlanyɔnuvi aɖe si kpɔ Petro dze sii la gblɔ be, “Ame sia hã nɔ Yesu yome kpɔ.” \t Một con đòi kia thấy Phi -e-rơ ngồi gần lửa, thì ngó chăm chỉ, mà nói rằng: Người nầy vốn cũng ở với người ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame ɖɔʋu la, nu nyui wɔwɔ doa go tso eƒe dzi dzadzɛ me eye ame maɖɔʋu la, nu vɔ̃ koe doa go tso eƒe dzi vɔ̃ɖi la me. Elabena, nu si le ame aɖe ƒe dzi me lae doa go tsoa eƒe nu me. \t Người lành bởi lòng chứa điều thiện mà phát ra điều thiện, kẻ dữ bởi lòng chứa điều ác mà phát ra điều ác; vì do sự đầy dẫy trong lòng mà miệng nói ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃awo, esi kakaɖedzi li be míava ɖu dzi ta la, misẽ ŋu eye minɔ te. Mina miaƒe dɔwɔwɔ le Aƒetɔ la me nagbã go ɖaa si; elabena mienya bena nu sia nu si miawɔ na Aƒetɔ la la, mazu dzodzro akpɔ abe ale si wòanɔ ne tsitretsitsi aɖeke meli ene o. \t Vậy, hỡi anh em yêu dấu của tôi, hãy vững vàng, chớ rúng động, hãy làm công việc Chúa cách dư dật luôn, vì biết rằng công khó của anh em trong Chúa chẳng phải là vô ích đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta tso ema dzi la Yudatɔwo ƒe dumegãwo de asi ɖoɖowɔwɔ me ɖe Yesu wuwu ŋu. \t Từ ngày đó, chúng lập mưu giết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esiawo katã nye ɖoɖo siwo wu enu esi Kristo va do. Đoɖo siawo nye nu la ŋutɔ ƒe vɔvɔli ko. Egɔmee nye wonye Kristo ŋutɔ ƒe vɔvɔli ko. \t ấy đều chỉ là bóng của các việc sẽ tới , còn hình thì ở trong Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nye agbalẽ si meŋlɔ na mi do ŋgɔ me la, megblɔ na mi be, migade ha kple ahasiwɔlawo o. \t Trong thơ tôi viết cho anh_em , có dặn đừng làm_bạn với kẻ gian_dâm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo mina nu siawo nawɔ dɔ ɖe mia dzi abe ale si wowɔ dɔ ɖe dzinyee ene, elabena nye la mevo tso kɔkuti siawo te abe ale si miawo hã mievo tso wo te tsã ene. Esi megblɔ mawunya na mi zi gbãtɔ la miedo vlom o, \t Hỡi anh em, tôi xin anh em hãy giống như tôi; vì tôi cũng như anh em. Anh em không làm hại gì cho tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nufiala, Se kae nye gãtɔ wu le Mose ƒe seawo dome?” \t Thưa thầy, trong luật pháp, điều răn nào là lớn hơn hết?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsɔ Paulo, Apolo kple Kefa na mi be woakpe ɖe mia ŋu. Mawu gatsɔ xexeame blibo, agbe, ku, egbe ŋkeke kple etsɔ si gbɔna la hã na mi. \t hoặc Phao-lô, hoặc A-bô-lô, hoặc Sê-pha, hoặc thế gian, không có sự sống, hoặc sự chết hoặc những sự bây giờ, hoặc những sự hầu đến. Hết thảy mọi sự đều thuộc về anh em,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la miawo ŋutɔ mieva zu kpɔɖeŋu na kristotɔ siwo katã le Makedonia kple Akaya. \t đến_nỗi anh_em trở_nên gương tốt cho hết_thảy tín_đồ ở xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ne miedi be yewoanya be enye nyateƒe be ame kukuwo atsi tre la, ekema miɖo ŋku nu si miexlẽ tso ale si Mose kpɔ ŋuve bibi la ŋu kpɔ dzi. Mawu gblɔ na Mose le afi ma be, ‘Nyee nye Abraham ƒe Mawu, nyee nye Isak kple Yakɔb ƒe Mawu.’ \t Còn về những người chết được sống lại, thì trong sách Môi-se có chép lời Ðức Chúa Trời phán cùng người trong bụi gai rằng: Ta là Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Ðức Chúa Trời của Y-sác, Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, các ngươi há chưa đọc đến sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye eyae ana miaƒe nuhiahiãwo katã mi tso eƒe ŋutikɔkɔe kesinɔnuwo me, le nu si Kristo Yesu wɔ na mí la ta. \t Ðức Chúa Trời tôi sẽ làm cho đầy đủ mọi sự cần dùng của anh em y theo sự giàu có của Ngài ở nơi vinh hiển trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo ɖea mɔ woƒe nu vɔ̃wo ƒe dzodzrowo ɖua wo dzi la, nɔa agbe ko be yewoadze yewo ɖokuiwo ŋu, ke ame siwo dzea Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yome la, dzea sii be yewole nu siwo dzea Mawu ŋu la wɔm. \t Thật thế, kẻ sống theo xác thịt thì chăm những sự thuộc về xác thịt; còn kẻ sống theo Thánh Linh thì chăm những sự thuộc về Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke ʋe aɖewo megbe la fia Agripa kple nɔvianyɔnu, Benis, ɖi tsa va Festo gbɔ be yewoava kpɔe ɖa. \t Cách đó mấy ngày, vua Aïc-ríp-ba với Bê-rê-nít đến thành Sê-sa-rê đặng chào Phê-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mezu hamea ƒe subɔla abe ale si Mawu dɔm abe xɔnuvi ene be mawu eƒe nya blibo la nu, \t Tôi làm kẻ giúp việc của Hội thánh đó, bởi sự phân phát của Ðức Chúa Trời, là Ðấng giao cho tôi cái phần việc truyền đạo Chúa cho anh em cách trọn vẹn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ko nyemewɔ le mia gbɔ o, evɔ mewɔe le hame bubuwo me lae nye be nyemetsɔ nye nuɖuɖu, nye nuhiahiãwo kple xɔ si me manɔ la ɖo mia ŋkume o. Mitsɔe kem be nyemetsɔ agba siawo da ɖe mia dzi o. \t Vả, nếu trừ ra sự chính tôi không làm lụy cho anh em, thì anh em có việc gì mà chẳng bằng các Hội thánh khác? Xin tha thứ cho tôi sự không công bình đó!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe wògahiã be mayi edzia? Ɣeyiɣi mele asinye be maƒo nu le Gideon, Barak, Samson, Yefta, David, Samuel kple nyagblɔɖila bubuwo ŋuti o, \t Ta còn nói chi nữa ? Vì nếu ta muốn nói về Ghê-đê-ôn , Ba-rác , Sam-sôn , Giép-thê , Ða - vít , Sa-mu-ên và các đấng tiên_tri , thì không đủ thì_giờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòtsɔe mlɔ yɔdo si eya ŋutɔ ɖe ɖe agakpewo dome la me hemli kpe gã aɖe tu yɔdo la nu. \t và đưa để trong một cái huyệt mới mà người đã khiến đục cho mình trong hòn đá ; đoạn , lăn một hòn đá lớn đến trước cửa mồ , rồi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe eƒe awu siwo wòdo la le eŋuti eye wotsɔ awu dzĩ do nɛ \t Họ cổi áo Ngài ra , lấy áo điều mà khoác cho Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ kplɔa ŋu la dometɔ aɖewo bia wo nɔewo kple dziku be, “Nu ka ŋutie wògblẽ ami xɔasi sia ɖo? \t Có vài người nổi_giận nói cùng nhau rằng : Sao xài_phí dầu thơm ấy như_vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne kristotɔnyenye nye viɖe na mí fifia le agbe sia me ɖeɖeko la, ekema míenye nublanuitɔ gãtɔwo wu amewo katã. \t Nếu chúng ta chỉ có sự trông cậy trong Ðấng Christ về đời nầy mà thôi, thì trong cả mọi người, chúng ta là kẻ khốn nạn hơn hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòde se na nusrɔ̃la wuieveawo alea vɔ megbe la, Yesu ŋutɔ dze mɔ nɔ mawunya gblɔm le duwo me nɔ yiyim, abe ale si wòɖoe da ɖi ene. \t Vả, Ðức Chúa Jêsus đã dạy các điều đó cho mười hai môn đồ rồi, bèn lìa khỏi chỗ nầy đặng đi giảng dạy trong các thành xứ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye ŋukpe nam be magblɔ be dzideƒo kple ŋusẽ mele asinye be maƒo nu nenema o, ke nu sia nu si ŋu woaƒo adegbe le la nye hã mate ŋu aƒo adegbe le nenema nu ma ŋu. Eye enye dada nam be megale nu ƒom abe lã ene. \t Tôi làm hổ_thẹn cho chúng_tôi nói lời nầy , chúng_tôi đã tỏ mình ra yếu_đuối . Nhưng , ví_bằng có ai dám khoe mình về sự gì tôi nói như kẻ dại_dột thì tôi cũng dám khoe mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Futɔ si ƒã gbeku vɔ̃wo ɖe blia me lae nye Satana, nuŋeɣi lae nye xexeame ƒe nuwuwu, eye nuŋelawoe nye mawudɔlawo. \t kẻ nghịch thù gieo cỏ ấy, là ma quỉ; mùa gặt, là ngày tận thế; con gặt, là các thiên sứ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano ƒo nu legbe aɖe heɖe nya me na wo be, “Nɔvinyewo kple fofonyewo, misee ɖa!, Mawu bubutɔ la ŋutɔ ɖe eɖokui fia mía tɔgbui Abraham le esime wònɔ Mesopotamia hafi wòva yi Haran. \t Ê-tiên trả lời rằng: Hỡi các anh, các cha, xin nghe lời tôi! Ðức Chúa Trời vinh hiển đã hiện ra cùng tổ chúng ta là Áp-ra-ham, khi người còn ở tại Mê-sô-bô-ta-mi, chưa đến ở tại Cha-ran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ esia elabena menya nu si wòagblɔ o, wovɔ̃ ŋutɔ. \t Vì_Phi - e-rơ không biết mình nói chi , tại cả ba đều sợ_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be nye dzitsinya meɖea fu nam o hã la, esia mefia kokoko be mele nye dɔ wɔm abe ale si dze ene o. Mawu ŋutɔ koe ate ŋu ana nyametsotso le nye dɔwɔna ŋu, be mewɔe nyuie alo nyemewɔe nyuie o. \t vì tôi chẳng thấy mình có điều gì đáng tội, nhưng tôi cũng không nhờ sự đó mà được xưng là công bình: Ðấng xử đoán tôi, ấy là Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpɔ lãme eye nu le wo si ŋutɔ fifia gake dɔwuame sesẽ aɖe le ŋgɔ na wo gbɔna. \t Khốn cho các ngươi là kẻ hiện đương no, vì sẽ đói! Khốn cho các ngươi là kẻ hiện đương cười, vì sẽ để tang và khóc lóc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aleae wòle be mí ame siwo tsi le xɔsea me la nakpɔ nu siawoe. Ke ne wò susu to vovo le nu siawo dometɔ aɖe ŋu la, Mawu aɖe eya hã afia wò. \t Vậy , hễ những người trọn_vẹn trong chúng_ta , phải có ý_tưởng đó ; và nếu anh_em tưởng đằng khác , Ðức_Chúa_Trời cũng sẽ lấy sự đó soi sáng cho anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia yi dzi ʋuu va se ɖe esime ɖekpakpui adreawo katã ɖe ahosia kpɔ gake ɖeke medzi vi kplii hafi ku o. \t rồi đến người thứ ba; hết thảy bảy người cũng vậy, đều chết đi không có con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ nuku nam ŋutɔ be miele mia ɖokuiwo hem ɖa kaba alea tso Mawu, ame si yɔ mi be miakpɔ gome le agbe mavɔ si wòna to Kristo dzi la me gbɔ. Miekplɔ “Nyanyui” bubu si makplɔ mi ayi dziƒo o la ɖo. \t Tôi lấy làm lạ cho anh em đã vội bỏ Ðấng gọi anh em bởi ơn Ðức Chúa Jêsus Christ, đặng theo tin lành khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieɖo ŋku ale si Mawu ɖo nya sia ŋu dzia? Mawu gblɔ be, “Ao, menye wò ɖeka koe susɔ o. Ame akpe adre sɔŋ le asinye kpe ɖe ŋuwò, ame siwo galɔ̃am kokoko eye womedea ta agu na legbawo o!” \t Nhưng Ðức Chúa Trời đáp lại thể nào? Ta đã để dành cho ta bảy ngàn người nam chẳng hề quì gối trước mặt Ba-anh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, woɖo eŋu nɛ be, “Míenya afi si wòtso o.” \t Vậy nên họ trả_lời rằng không biết phép ấy bởi đâu mà đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Se eveliae nye be, ‘Lɔ̃ hawòvi abe ale si nèlɔ̃a ɖokuiwòe ene.’ Le nyateƒe me, Se bubu aɖeke megali si lolo wu esiawo o.” \t Nầy là điều thứ_hai : Ngươi phải yêu kẻ lân_cận như mình . Chẳng có_điều răn nào lớn hơn hai điều đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gaɖo eŋu nɛ be, “Mía fofoe nye Abraham.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gbeɖe! Abraham menye mia fofo o, ne mia fofoe wònye la, anye ne miadze kpɔɖeŋu nyui si wògblẽ ɖi na mi la yome. \t Chúng trả lời rằng: Cha chúng tôi tức là Áp-ra-ham, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Nếu các ngươi là con Áp-ra-ham, thì chắc sẽ làm công việc của Áp-ra-ham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve nanɔ anyi kple mi katã. \t Nguyền xin ân điển ở với anh_em hết_thảy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yia Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe si le dua me le Sabat ɖe sia aɖe dzi hedzroa mawunya me kple Yudatɔwo kpakple Helatɔwo siaa. \t Hễ đến ngày Sa-bát, thì Phao-lô giảng luận trong nhà hội, khuyên dỗ người Giu-đa và người Gờ-réc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo la gbɔe metso va xexe sia me eye Fofo la gbɔ magatrɔ ayi.” \t Ta ra từ Cha mà đến thế_gian ; nay ta lìa_bỏ thế_gian mà về cùng Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke menye Fofonye ƒe didi be ɖevi sue siawo dometɔ ɖeka pɛ hã nabu o. \t Cũng một_thể ấy , Cha các ngươi ở trên trời không muốn cho một đứa nào trong những đứa trẻ nầy phải hư mất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye womenya nu si gbɔna dzɔdzɔ ge o, va se ɖe esime tsiɖɔɖɔ la va eye wòkplɔ wo katã dzoe. Nenemae wòanɔ le Amegbetɔ Vi la ƒe vavaɣi. \t và người_ta không ngờ chi hết cho_đến khi nước lụt tới mà đùa đem đi hết_thảy , khi Con_người đến cũng như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ edo asi ɖe nusrɔ̃lawo gbɔ gblɔ bena, “Mikpɔ ame siawo ɖa! Woawoe nye danye kple nɔvinyeŋutsuwo.” \t Ngài giơ tay chỉ các môn đồ mình, mà phán rằng: Nầy là mẹ ta cùng anh em ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta míadi be wò hã nãkplɔ wo ɖo ayi gbedoxɔa me eye nãlũ ta. Hekpe ɖe esia ŋu la, nãxe fe ɖe ame ene siawo ƒe kɔnuwɔwɔ hã ta. Ne èwɔ esia la ekema ame sia ame adze sii be nya siwo yewose le ŋuwò la mele eme nenema o. \t hãy đem bốn người đó cùng đi , làm lễ tinh sạch cho mình luôn với họ , và hãy chịu tiền họ phải trả để cạo đầu . Vậy_thì ai_nấy sẽ biết mọi tin_đồn về anh đều chẳng thật , song rõ anh cũng ăn_ở theo luật_pháp vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nu ka ta wòle be woagblẽ amiʋeʋĩ xɔasi sia? Đe wòle be woadzrae atsɔ ga la ana ame dahewo.” \t Sao không bán dầu thơm đó lấy ba trăm đơ-ni-ê đặng bố thí cho kẻ nghèo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe dzikpɔla aɖe si ŋkɔe nye Yairo la va dze klo ɖe ekɔme, \t Bấy giờ, có một người trong những người cai nhà hội, tên là Giai ru, đến, thấy Ðức Chúa Jêsus, bèn gieo mình nơi chơn Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒo mí eye wode mí gaxɔ me, ame siwo lɔ veve helihelĩ ɖe dzime la tso ɖe mía ŋu kpɔ, míewɔ dɔ sesĩe ale be ɖeɖi te mía ŋu kpɔ; míetsia zãdomadɔlɔ̃e eye dɔ wua mí. \t đòn_vọt , lao_tù , rối_loạn , khó_nhọc , tỉnh thức , kiêng ăn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mege ɖe Kɔkɔeƒewo ƒe Kɔkɔeƒe la me to gbɔ̃wo kple nyiviwo ƒe ʋu me o, ke boŋ ege ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la me zi ɖeka hɔ̃ hena ɣeyiɣiwo katã to eya ŋutɔ ƒe ʋu me, esia me wòto xɔ ɖeɖe mavɔ na mí. \t Ngài đã vào nơi rất thánh một lần thì đủ hết , không dùng huyết của dê đực và của bò con , nhưng dùng chính huyết mình , mà được sự chuộc tội đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele agbalẽ sia ŋlɔm na Tito, vinye vavãtɔ le xɔse ɖeka si le mía si la nu. Amenuveve kple ŋutifafa si tso Mawu Fofo la kple Kristo Yesu mía Đela gbɔ la nanɔ kpli wò. \t gởi cho Tít, là con thật ta trong đức tin chung: nguyền xin con được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, là Cha, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, Cứu Chúa chúng ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame ɖu nu la meyina eƒe dzi me o. Ke boŋ etoa eƒe dɔkaviwo me.” Egblɔ nya sia be yeafia be nuɖuɖu ɖe sia ɖe ŋuti kɔ. \t Vả , sự đó không vào lòng người , nhưng vào bụng , rồi bị bỏ ra nơi kín_đáo , như_vậy làm cho mọi đồ_ăn được sạch ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo: Nu ka tae wode se mawo? Wotsɔ se siawo kpe ɖe tsãtɔwo ŋu le ŋugbe sia dodo vɔ megbe be woafia amewo ƒe fɔɖiɖi ne woda Mawu ƒe sewo dzi. Ke se siawo anɔ anyi va se ɖe Kristo, Vi, si Mawu do ŋugbe na la ƒe vava dzi ko. Vovototo bubu sia hã gali. Mawu tsɔ eƒe seawo na mawudɔlawo be woatsɔ ana Mose, eye eya hã tsɔ wo na eƒe amewo. \t Vậy thì làm sao có luật pháp? luật pháp đã đặt thêm, vì cớ những sự phạm phép, cho tới chừng nào người dòng dõi đến, là người mà lời hứa đã hứa cho; luật pháp được ban ra bởi mấy thiên sứ và truyền ra bởi một người trung bảo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔ ŋutsu bubu eve siwo nye hlɔ̃dolawo kpe ɖe eŋu be woaklã woawo hã ɖe ati ŋu kplii. \t Chúng cũng đem hai người đi nữa, là kẻ trộm cướp, để giết cùng với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake mele afi sia o. Elabena etsi tre abe ale si wògblɔ da ɖi ene. Miva kpɔ afi si wotsɔe mlɔe la ɖa. \t Ngài không ở đây đâu; Ngài sống lại rồi, như lời Ngài đã phán. Hãy đến xem chỗ Ngài đã nằm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, nubabla gbãtɔ ɖo ɖoɖowo anyi na subɔsubɔ eye wotu anyigbadzi Kɔkɔeƒe hã. \t Ước trước cũng có những luật về việc thờ phượng và một nơi thánh dưới đất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, ne mielé ŋku ɖe mia nɔewo dome la, miakpɔe be mí ame siwo le Kristo yome la, dometɔ ʋee aɖewo koe nye amegãwo alo ame ŋkutatɔwo. \t Hỡi Anh em, hãy suy xét rằng ở giữa anh em là kẻ đã được gọi, không có nhiều người khôn ngoan theo xác thịt, chẳng nhiều kẻ quyền thế, chẳng nhiều kẻ sang trọng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na Petro be, “Simɔn, Simɔn, Satana le mi katã dim be yeagbɔ mi abe ale si wogbɔa blii ene. \t Hỡi Si-môn, Si-môn, nầy quỉ Sa-tan đã đòi sàng sảy ngươi như lúa mì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne miese be aʋa dzɔ eye ʋunyaʋunyawo hã dze egɔme la, dzidzi megaƒo mi o. Nyateƒe ele be aʋawo nadzɔ, gake nuwuwua mava enumake o. \t Lại khi các ngươi nghe nói về giặc giã loạn lạc, thì đừng kinh khiếp, vì các điều đó phải đến trước; nhưng chưa phải cuối cùng liền đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nufiala siawo tsia tsitre ɖe nyateƒe la ŋu abe ale si Yane kple Yambre tsi tsitre ɖe Mose ŋu ene. Susu ƒoɖi totro kpaɖikpaɖiwo le wo me eye wotsi tre ɖe Kristo dzixɔse la ŋu. \t Xưa kia Gian-nét với Giam-be chống_trả Môi-se thể_nào , thì những kẻ nầy cũng chống_trả lẽ thật thể ấy : lòng họ hoại bại , đức_tin họ không_thể chịu thử_thách được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ale ke ame aɖe ayi aɖagblɔ Kristo ŋunya na wo ne ame aɖeke medɔe o? Nya siae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la le gbɔgblɔm to nya siawo me be, “Ame siwo ɖea gbeƒã ŋutifafa si nɔa Mawu kple amewo dome ƒe nyanyui eye wògblɔa dzidzɔnyawo tso nu nyuiwo ŋuti la ƒe afɔwo nya kpɔna loo!” Esia gɔmee nye woado dzaa na ame siwo vana gblɔa Mawu ƒe nyanyui la! \t Lại nếu chẳng ai được sai đi, thì rao giảng thể nào? như có chép rằng: Những bàn chơn kẻ rao truyền tin Lành là tốt đẹp biết bao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke eƒe ame nyanyɛwo katã kple nyɔnu, siwo dze eyome tso Galilea la, tsi tre ɖe adzɔge ke le nu siawo kpɔm. \t Song những kẻ quen biết Ðức Chúa Jêsus và các người đờn bà theo Ngài từ xứ Ga-li-lê, đều đứng đằng xa mà ngó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yudatɔ siwo va be yewoafa akɔ na Maria la kpɔe wòtso kpla do go yina la, wobu be Lazaro ƒe yɔdo toe woyina be yeaɖafa avi eya ta wokplɔe ɖo. \t Khi những người Giu-đa đương ở trong nhà với Ma-ri và yên ủi người, thấy người đứng dậy đi ra vội vả như vậy, thì theo sau, vì nghĩ rằng người đến mộ đặng khóc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo aƒo nu le gbe manyamanyawo me la mawu eve alo etɔ̃ o. Woaƒo nu ɖekaɖekae eye ele be ame aɖe nanɔ klalo aɖe nu si gblɔm wole la gɔme. \t Ví_bằng có người nói tiếng lạ , chỉ nên hai hoặc ba người là_cùng ; mỗi người phải nói theo lượt mình , và phải có một người thông giải ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, migavɔ̃ na ame siwo di be yewoawu mi o. Ŋutilã la koe woate ŋu awu, ke womekpɔ ŋusẽ ɖe míaƒe luʋɔwo ya dzi o. \t Ta nói cùng các ngươi, là bạn hữu ta: Ðừng sợ kẻ giết xác rồi sau không làm gì được nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nye ame si de dɔ sia asi na mí bena míaɖe gbeƒã nubabla yeye si wòwɔ be ame sia ame nakpɔ agbe mavɔ la. Nubabla yeye sia to vovo sãa tso xoxoa si nye be ame nadze agbagba awɔ ɖe Se Ewoawo dzi la gbɔ, ke yeyetɔe nye be míasubɔ Mawu le Gbɔgbɔ me. Elabena Gbɔgbɔ lae gbɔa agbe ame, ke seawo ɖeɖe ko dzi wɔwɔ kplɔa ame yia ku me. \t và ấy_là Ngài đã ban tài_năng cho chúng_tôi giúp_việc giao_ước mới , chẳng phải giao_ước về chữ , bèn là giao_ước về Thánh_Linh ; vì chữ làm cho chết , song Thánh_Linh làm cho sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema woadze si nyateƒe la eye woasi le Satana ƒe mɔ siwo wòtrena be yeana woazu kluviwo na nu vɔ̃ ɣesiaɣi si yelɔ̃ la nu; ale woate ŋu adze Mawu ƒe lɔlɔ̃nu dzi wɔwɔ gɔme. \t và họ tỉnh ngộ mà gỡ mình khỏi lưới ma quỉ, vì đã bị ma quỉ bắt lấy đặng làm theo ý nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esia nye nu dzeame nèwɔ be nèlé fu Nikolaitɔwo ƒe nuwɔnawo, nu siwo nye hã melé fui. \t Song ngươi có_điều nầy khá , là ngươi ghét những việc_làm của đảng Ni-cô-la , mà ta , ta cũng ghét nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye eƒe lɔlɔ̃nu be wòadzi mí to nyateƒe ƒe nya la me ale be míanye eƒe nuwɔwɔwo katã ƒe kutsetse gbãtɔ. \t Ấy chính Ngài theo ý muốn mình, đã dùng lời chân thật sanh chúng ta, hầu cho chúng ta được nên như trái đầu mùa của những vật Ngài dựng nên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, minyae nyuie be Mawu ya metsɔ ɖeke le eme ne mieɖu nuɖuɖu sia tɔgbi loo alo mieɖui o. Ame si ɖui kple ame si meɖui o la katã sɔ le Mawu ƒe ŋkume: ɖeke menyo wu nɔvia o. \t Vả, ấy chẳng phải là đồ ăn làm cho chúng ta được đẹp lòng Ðức Chúa Trời; nếu chúng ta ăn, chẳng được ích gì, bằng không ăn, cũng chẳng tổn gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lo bubu si wògado na wo lae nye esi: “Dziƒofiaɖuƒe la le abe ʋuti ƒe ku si nye atikutsetse suetɔ kekeake si wodo ɖe anyigba tume ene. \t Ngài lấy ví dụ khác mà phán rằng: Nước thiên đàng giống như một hột cải mà người kia lấy gieo trong ruộng mình;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wolɔ̃ ɖe edzi hã. Womezi Tito, nye kpeɖeŋutɔ dzi be woatso aʋa nɛ gɔ̃ hã o, togbɔ be Tito menye Yudatɔ o hã. \t Dầu_Tít , kẻ cùng đi với tôi , là người Gờ-réc , cũng không bị ép phải cắt bì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi ɖake ɖe nusrɔ̃lawo ŋu woƒo ƒu ɖe teƒe ɖeka henɔ konyi fam. Woƒe ŋkuwo katã yɔ kple aɖatsi. \t Người đi đem tin cho những kẻ theo Ngài khi trước , và nay đang tang_chế khóc_lóc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòdo ɣli sesẽ aɖe abe dzata ƒe gbeɖeɖe ene. Esi wòdo ɣlia la, dziɖegbe adreawo ƒe gbe ɖi. \t và kêu lên một tiếng lớn, như tiếng sư tử rống: khi kêu tiếng đó rồi thì bảy tiếng sấm rền lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe vava ɖi hoo le dua katã me. Amewo nɔ tsatsam nɔ gbeƒã ɖem be amewo nakplɔ woƒe dɔnɔwo vɛ wòada gbe le wo ŋu. \t Người xứ đó nhận_biết Ngài , thì sai người báo tin cho khắp các miền xung_quanh , và họ đem các kẻ bịnh đến_cùng Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yuda fofoe nye Yakɔb, Yakɔb fofoe nye Isak, Isak fofoe nye Abraham, Abraham fofoe nye Tera, Tera fofoe nye Nahɔ, \t Giu-đa con Gia-cốp , Gia-cốp con Y-sác , Y-sác con Áp - ra-ham , Áp - ra-ham con Tha-rê , Tha-rê con Na-cô ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ati sia ati si metsea ku nyui o la, wolãnɛ dea dzo me. \t Hễ cây nào chẳng sanh trái tốt, thì phải đốn mà chụm đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexee na mi, eya ta mitsɔe miadzo. Nye ŋutɔe lɔ̃ xe ga home ma ke na ame sia ame \t Hãy lấy của ngươi mà đi_đi ; ta muốn trả cho kẻ rốt nầy bằng như đã trả cho ngươi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ate ŋu ava eme be manɔ miawo gbɔ wòadidi wu, ɖewohĩ le vuvɔŋɔli blibo la katã me, eye miado mɔm mayi teƒe bubu. \t Có_lẽ tôi trú lại nơi anh_em , hoặc cũng ở trọn mùa_đông tại đó nữa , để anh_em đưa tôi đến_nơi tôi muốn đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kae ama mí ɖa tso Kristo ƒe lɔlɔ̃ gbɔ? Fuwɔame loo alo xaxa? Yometiti loo alo dɔwuamea? Amamanɔnɔ, loo dzɔgbevɔ̃e loo alo yia? \t Ai sẽ phân rẽ chúng ta khỏi sự yêu thương của Ðấng Christ? có phải hoạn nạn, khốn cùng, bắt bớ, đói khát, trần truồng, nguy hiểm, hay là gươm giáo chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu wɔ nukunu tɔxɛwo to Paulo ƒe asi dzi, \t Ðức_Chúa_Trời lại dùng tay Phao-lô làm các phép lạ khác_thường ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, anyigbadzifiawo wɔ ɖeka be yewoaho aʋa ɖe Mawu kple Mesia la ŋu!” \t Các vua trên mặt đất dấy lên, Các quan hiệp lại, Mà nghịch cùng Chúa và Ðấng chịu xức dầu của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le klalo be yease nu la, nesee azɔ! \t Ai có tai mà nghe , hãy nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kluvi siwo nye kristotɔwo la nawɔ dɔ na woƒe aƒetɔwo kple ŋusẽ eye woabu wo; mègana woagblɔ tso Kristo ƒe hadɔwɔlawo ŋuti be wonye kuviatɔwo o. Mègana Mawu ƒe ŋkɔ alo eƒe nufiafia nazu alɔmeɖenu le nu sia ta o. \t Hết thảy những kẻ dưới ách đầy tớ phải coi chủ mình là đáng trọng mọi đàng, hầu cho danh hiệu và đạo lý của Ðức Chúa Trời khỏi bị làm trò cho người phạm thượng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wobia wo be, “Mia vie nye ame sia? Ŋkuagbãtɔe wònye hafi miedzia? Nenye be ele eme nenema ɖe ale ke wɔ wòle nu kpɔm fifia?” \t Họ gạn hỏi rằng: Ðây có quả thật là con trai các ngươi mà các ngươi nói rằng nó mù từ thuở sanh ra chăng? Thế thì sao bây giờ nó sáng vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo gblɔna be, “Míaƒe vodadawo ɖe Mawu ŋu nye nu nyui elabena míaƒe nu vɔ̃wo ana amewo nadze si Mawu ƒe nyonyo ne wokpɔ míaƒe gbegblẽ. Ekema ɖe wònyo be wòahe to na mí le esime míaƒe nu vɔ̃wo nye kpekpeɖeŋu nɛa?” Nenemae ame aɖewo gblɔna. \t Song nếu sự không công_bình của chúng_ta tỏ ra sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời , thì sẽ nói làm_sao ? Khi_Ðức_Chúa_Trời giáng cơn giận thì Ngài không công_bình sao ? ( Tôi nói như cách người_ta nói ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyateƒe ŋutɔe Yesaya to esi wògblɔ nya ɖi tso mi alakpatɔ siawo ŋuti; abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, ‘Ame siawo le buyem kple woƒe nuyiwo, ke woƒe dzi te ɖa xaa tso gbɔnye. \t Ngài đáp rằng : Hỡi kẻ giả hình , Ê - sai đã nói tiên_tri về việc các ngươi phải lắm , như có chép rằng : Dân nầy lấy môi miếng thờ_kính ta ; Nhưng lòng chúng_nó xa ta lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewu mo dzi kpɔ dziƒo eye wògbɔ fũ heɖe gbe be,\" “Hefata” si gɔme enye “Ʋu.” \t Ðoạn_Ngài ngửa mặt lên trời , thở ra mà phán cùng người rằng : Ép - pha-ta ! nghĩa_là : Hãy mở ra !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe nuƒo kple agbenɔnɔ naɖee fia be wole ʋɔnu drɔ̃ ge mi kple se si naa ablɔɖe. \t Hãy nói và làm dường_như phải chịu luật_pháp tự_do đoán xét mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minya ame sia tsɔ de asi na Abosam be wòahe to nɛ vie le ŋutilã me, ale be to esia me la ɖewohĩ eƒe luʋɔ akpɔ ɖeɖe ne Aƒetɔ Yesu Kristo gatrɔ va. \t rằng, một người như thế phải phó cho quỉ Sa tan, để hủy hoại phần xác thịt, hầu cho linh hồn được cứu trong ngày Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Du gã la ma ɖe akpa etɔ̃ me eye dukɔwo ƒe duwo mu dze anyi. Mawu ɖo ŋku Babilonia Gã la dzi eye wòtsɔ kplu si yɔ fũu kple eƒe dɔmedzoe helihelĩ ƒe wain la nɛ. \t Thành phố lớn bị chia ra làm ba phần, còn các thành của các dân ngoại đều đổ xuống, và Ðức Chúa Trời nhớ đến Ba-by-lôn lớn đặng cho nó uống chén rượu thạnh nộ Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye, ame si nye hamemegã, Kristo ƒe fukpekpewo ɖaseɖila kple ame si hã akpɔ gome le ŋutikɔkɔe si woaɖe fia la me la, le edom ɖe hamemegã siwo le mia dome la gbɔ be, \t Tôi gởi lời khuyên nhủ nầy cho các bậc trưởng lão trong anh em, tôi đây cũng là trưởng lão như họ, là người chứng kiến sự đau đớn của Ðấng Christ, và cũng có phần về sự vinh hiển sẽ hiện ra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi gɔvina la gabia be, “Ame eve siawo dometɔ ka ŋutie maɖe asi le na mi?” ameha la do ɣli sesĩe be, “Baraba.” \t Quan tổng đốc cất tiếng hỏi rằng: Trong hai người nầy, các ngươi muốn ta tha ai? Chúng thưa rằng: Ba-ra-ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe mí to xɔse me; xɔse gɔmee nye mɔkpɔkpɔ na nane si mele mía si o la kpɔkpɔ. Mahiã be ame si si nane le xoxo la, nakpɔ mɔ eye wòaxɔe se be yeakpɔ nu ma o. \t Vì chúng ta được cứu trong sự trông cậy, nhưng khi người ta đã thấy điều mình trông cậy rồi, ấy không phải là trông nữa: mình thấy rồi, sao còn trông làm chi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Miekpɔ mɔ le ahosiwo ŋu, hexɔa woƒe aƒewo le wo si sesẽtɔe eye emegbe miebua doa gbe didiwo ɖa! Le esia ta la miaƒe tohehe asesẽ wu bubuawo tɔ! \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi làm_bộ đọc lời cầu_nguyện cho dài mà nuốt nhà đờn bà góa ; vì cớ đó , các ngươi sẽ bị đoán phạt nặng hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake vɔvɔ̃nɔtɔwo, dzimaxɔsetɔwo, ame vɔ̃ɖiwo, hlɔ̃dolawo, ahasiwɔlawo, akunyawɔlawo, Trɔ̃subɔlawo kple alakpatɔwo katã la, woƒe nɔƒe anye aŋɔdzota si le bibim ŋɔdzitɔe la me. Esiae nye ku evelia.” \t Còn những kẻ hèn nhát, kẻ chẳng tin, kẻ đáng gớm ghét, kẻ giết người, kẻ dâm loạn, kẻ phù phép, kẻ thờ thần tượng, và phàm kẻ nào nói dối, phần của chúng nó ở trong hồ có lửa và diêm cháy bừng bừng: đó là sự chết thứ hai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si mele agbagba dzem be magblɔ lae nye esi. Mi katã mieƒo ƒu zu Kristo ƒe ŋutilã ɖeka eye mía dometɔ ɖe sia ɖe nye eƒe ŋutinu ɖeka si le vevie. \t Vả, anh em là thân của Ðấng Christ, và là chi thể của thân, ai riêng phần nấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ lã wɔadã gbãtɔ ƒe dziɖuɖuŋusẽwo katã ŋutidɔ ɖe lã wɔadã gbãtɔ teƒe eye wòna be anyigba kple edzinɔlawo katã nasubɔ lã wɔadã gbãtɔ, ame si ƒe kubi wowɔ wòku. \t Nó cũng dùng mọi quyền phép của con thú trước tại trước mặt con thú ấy , và nó bắt thế_gian cùng dân_cư nó phải thờ lạy con thú trước , là con có vít thương đến chết đã được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ɖeka koe nya lɔlɔ̃ vavã si le menye ɖe mia ŋu abe ale si Yesu Kristo hã lɔ̃ mi ene. \t Ðức_Chúa_Trời cũng chứng rằng : tôi lấy_lòng yêu_dấu của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ và tríu mến anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lã la kple eƒe dzo ewo siwo nèkpɔ la, alé fu gbolo la, woahee va gbegblẽ me eye woagblẽe ɖi amamae. Woaɖu eƒe lã eye woatɔ dzoe, \t Mười cái sừng ngươi đã thấy , và chính mình con thú sẽ ghét dâm_phụ , sẽ bóc_lột cho nó lỏa lồ , ăn thịt nó và thiêu nó bằng lửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le eƒe ŋugbedodo la nu, míele mɔ kpɔm na dziƒo yeye kple anyigba yeye, afi si anye dzɔdzɔenyenye nɔƒe. \t Vả , theo lời hứa của Chúa , chúng_ta chờ_đợi trời mới đất mới , là nơi sự công_bình ăn_ở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo léa avu la elabena miawoe woayɔ be Mawu viwo. \t Phước cho những kẻ làm cho người hòa thuận, vì sẽ được gọi là con Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae mi Yudatɔwo mienɔa gbɔgblɔm godoo be, Yerusalem kokokoe wòle be woasubɔ Mawu le, evɔa mí Samariatɔwo hã miebe, ele be woasubɔ Mawu le to sia dzi elabena afi siae mía tɔgbuiwo subɔe le?” \t Tổ_phụ chúng_tôi đã thờ lạy trên hòn núi nầy ; còn dân Giu-đa lại nói rằng nơi đáng thờ lạy là tại thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi menya be ɖekawɔwɔ kple lɔlɔ̃ gaɖo mía dome azɔ la, ena be nye hã mekpɔ dzidzɔ blibo eye megaɖo ŋu ɖe mia ŋu le nu sia nu me. \t Tôi vui mừng vì có thể tin cậy anh em trong mọi sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye le miawo ta la, edzɔ dzi nam ŋutɔ be nyemenɔ afi ma o. Elabena to esia me la, mana mɔnukpɔkpɔ mi ake be miaxɔ dzinye ase. Mitso kpla ne míayi egbɔ.” \t Ta vì các ngươi mừng không có ta tại đó, để cho các ngươi tin; nhưng chúng ta hãy đi đến cùng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ɖe meŋlɔ agbalẽa koŋ be Aƒetɔ la naɖe ale si melɔ̃na na mí la afia ke menye ɖe ŋutsu ma si xɔ fofoa srɔ̃ alo fofoa si ŋu wòda vo ɖo la koŋ ta o. \t Lại còn, nếu tôi đã viết thơ cho anh em, ấy không phải vì cớ kẻ làm sự trái nghịch, cũng không phải vì cớ kẻ chịu sự trái nghịch; nhưng hầu cho lòng anh em yêu chuộng chúng tôi được tỏ ra giữa anh em ở trước mặt Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Esusɔ vie sia gɔme ɖe?’ Míese nu siwo katã gblɔm wòle la gɔme o.” \t Vậy , môn_đồ nói rằng : Ngài nói : Ít_lâu , là nghĩa gì ? Chúng_ta không hiểu Ngài nói về việc chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mienyae be enye dzɔdzɔetɔ la akema ame sia ame si wɔa nu dzɔdzɔe la nye via.\" \t Ví_bằng các con biết Ngài là công_bình , thì hãy biết rằng người nào làm theo sự công_bình , ấy_là kẻ bởi Ngài mà sanh ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuawo si do go le yɔdoa me kple vɔvɔ̃ gã aɖe. Wovɔ̃ ale gbegbe be womagate ŋu aƒo nu gɔ̃ hã o. \t Các bà ấy ra khỏi mồ , trốn đi , vì run_sợ sửng_sốt ; chẳng dám nói cùng ai hết , bởi kinh khiếp lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, ɖe mienyae be Mawu ŋutɔ ɖe mɔ na ame siwo nɔ dɔ wɔm le gbedoxɔ la me be woatsɔ nunana siwo amewo tsɔ vɛ na Mawu la ƒe ɖe awɔ wo ŋutidɔ faa oa? Ame siwo hã wɔa dɔ le Mawu ƒe vɔsamlekpui la ŋu la ɖua nuɖuɖu siwo amewo tsɔ vɛ be yewoatsɔ sa vɔe na Mawu la ƒe ɖe faa. \t Anh_em há chẳng biết rằng ai hầu việc thánh thì ăn của dâng trong đền thờ , còn ai hầu việc nơi bàn_thờ thì_có phần nơi bàn_thờ sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si wòdzɔ le Noa ŋɔli ene la, nenema wòanɔ le Amegbetɔ Vi la ƒe vava ɣeyiɣi me. \t Trong đời Nô - ê thể_nào , khi Con_người đến cũng thể ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ ame si ƒomevi nènye la na ame siawo. Tsã la, wonɔ agbe abe xexe sia me tɔwo ene, ke azɔ la, ètsɔ wo nam. Le nyateƒe me la, tɔwòwoe wonye, eye esi nètsɔ wo nam va se ɖe fifia la, wolé wò nya la me ɖe asi. \t Con đã tỏ danh Cha ra cho những người Cha giao cho Con từ giữa thế gian; họ vốn thuộc về Cha, Cha giao họ cho Con, và họ đã giữ lời Cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Herodes na wolé Yohanes eye woblae de gaxɔme, le Herodia nɔvia Filipo srɔ̃ ta, \t Số là, bởi cớ Hê-rô-đia, vợ Phi-líp, là em mình, nên vua Hê-rốt đã truyền bắt trói Giăng và bỏ tù."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ bia wo be, “Ale ke Mose gblɔ tso srɔ̃gbegbe ŋuti?” \t Ngài trả_lời rằng : Vậy chớ Môi-se dạy các ngươi điều chi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, edze dɔ eye esusɔ vie ko wòaku. Gake Mawu kpɔ nublanui na nye kplii siaa, bena metsɔ eƒe ku ƒe nuxaxa tsɔ kpe esiwo le dzinye xoxo la o. \t Và, người mắc bịnh gần chết; nhưng Ðức Chúa Trời đã thương xót người, và chẳng những người mà thôi, cả đến tôi nữa, đặng tôi khỏi buồn rầu càng thêm buồn rầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nuŋeɣi ɖo la, eɖo dɔlawo ɖe agblea dzi kpɔlawo gbɔ be woaxɔ yeƒe viɖe vɛ na ye. \t Ðến mùa hái trái , người chủ sai đầy_tớ đến_cùng bọn trồng nho , đặng thâu hoa_lợi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne womekpɔ ame aɖe ƒe ŋkɔ le agbegbalẽa me o la, wotsɔnɛ ƒua gbe ɖe dzota la me. \t Kẻ nào không được biên vào sách sự sống đều bị ném xuống hồ lửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo ava agblɔ na mi be yewoe nye miaƒe Mesia la, eye woakplɔ mi atra mɔe. \t Có nhiều kẻ sẽ lấy danh ta mà đến, xưng rằng: Chính ta là Ðấng Christ! Họ sẽ dỗ dành nhiều người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mía dometɔ ɖe sia ɖe daa vo le mɔ geɖewo nu. Ne ame aɖe medaa vo le nuƒoƒo me o la eyae nye ame si de blibo ale wòtea ŋu dea ga eƒe ŋutilã blibo la. \t Chúng_ta thảy đều vấp phạm nhiều cách lắm . Nếu có ai không vấp phạm trong lời_nói mình , ấy_là người trọn_vẹn , hay hãm cầm cả mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ezɔ yi ame siwo nɔ akpakpawo dzram la gbɔ eye wòɖe gbe na wo bena, “Mitsɔ nu siawo do goe le afi sia! Migatsɔ Fofonye ƒe Aƒe wɔ asimee o!” \t Ngài phán cùng kẻ bán bò câu rằng: Hãy cất bỏ đồ đó khỏi đây, đừng làm cho nhà Cha ta thành ra nhà buôn bán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutifafa ƒe Aƒetɔ la ŋutɔ nana eƒe ŋutifafa mi ɣesiaɣi le nu sia nu me. Aƒetɔ la nanɔ anyi kpli mi katã. \t Nguyền xin chính Chúa bình an ban sự bình an cho anh em trong mọi khi, đủ mọi cách! Lại xin Chúa ở cùng anh em hết thảy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ʋiʋli gaɖo Yudatɔwo dome tso nya si tututu gblɔm Yesu nɔ la ŋuti. Wobia wo nɔewo be, “Aleke ŋutsu sia awɔ atsɔ eƒe ŋutilã ana mi be míaɖu?” \t Bởi đó , các ngươi Giu-đa cãi lẽ với nhau , mà rằng : Lẽ_nào người nầy lấy thịt mình cho chúng_ta ăn sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Migana ame aɖeke nable mi be miatra mɔ o. \t Ðức Chúa Jêsus khởi phán rằng: Hãy giữ mình kẻo có ai lừa dối các ngươi chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, ele na hamedzikpɔla be, wòanye mokakamanɔŋutɔ, nyɔnu ɖeka ko srɔ̃, ame si fa tu, ɖokuidziɖula, ame si ŋu bubu le, amedzrowɔla, ame si nya nufiafia \t Vậy, người giám mục cần phải không chỗ trách được, là chồng chỉ một vợ mà thôi, có tiết độ, có tài trí, xứng đáng, hay tiếp khách và khéo dạy dỗ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe gbe yi edzi gblɔ nɛ be, ‘ Đe wò afɔkpawo le afɔ elabena teƒe si nèle la nye teƒe kɔkɔe. \t Chúa bèn phán rằng: Hãy cổi giày ở chơn ngươi ra; vì chỗ mà ngươi đứng đó là một nơi đất thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be woalée le eƒe nuƒoƒo me. \t và lập mưu để bắt bẻ lời nào từ miệng Ngài nói ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe hã nɔ teƒea si nɔ dɔ lém ƒe blaetɔ̃-vɔ-enyi sɔŋ. \t Nơi đó, có một người bị bịnh đã được ba mươi tám năm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋafia la ɖo ŋku edzi be gaƒoƒo ma me tututue Yesu gblɔ na ye be, “Viwò la ƒe lãme sẽ.” Ale Aʋafia sia kple eƒe aƒe me tɔwo katã xɔe se be Yesue nye Mesia la vavã \t Người cha nhận_biết rằng ấy_là chính giờ đó Ðức_Chúa_Jêsus đã phán cùng mình rằng : Con của ngươi sống ; thì người với cả nhà đều tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi miewu Yesu si mieklã ɖe ati ŋu la, mía tɔgbuitɔgbuiwo ƒe Mawu la ŋutɔ gafɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome. \t Ðức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta đã khiến Ðức Chúa Jêsus sống lại, là Ðấng mà các ông đã treo trên cây gỗ và giết đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míetsɔa Mawu ƒe ŋusẽ sia ɖua nya vlo siwo katã amegbetɔwo gblɔna ɖe Mawu ŋuti la dzi eye eyae míetsɔna gbãa gli si wòtu ƒo xlã amewo be woagadze si Mawu o. Eye to ŋusẽ sia me la, míeléa ame si dze aglã ɖe Mawu ŋuti la kluvii be wòatrɔ gbɔ va Mawu gbɔ eye míetrɔa eƒe susuwo be wòaɖo to Kristo. \t nhờ khí_giới đó chúng_tôi đánh_đổ các lý_luận , mọi sự cao tự nổi lên nghịch cùng sự hiểu_biết Ðức_Chúa_Trời , và bắt hết các ý_tưởng làm tôi vâng phục Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èxɔe se be Mawu awɔ ɖe ale si wògblɔ la dzi, esia tae wòyra wò alea gbegbe ɖo.” \t Phước cho người đã tin, vì lời Chúa truyền cho sẽ được ứng nghiệm!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Paulo gbe gblɔ be yedi be Kaisaro gã la ŋutɔ nadrɔ̃ ʋɔnu ye. Le esia ta megana be woagbugbɔe ayi gaxɔ me va se ɖe esime mate ŋu aɖoe ɖe Kaisaro gbɔ.” \t Nhưng nó đã kêu_nài để việc kiện minh lại cho hoàng_đế phân_xử . Vậy tôi đã truyền giam nó trong ngục đợi tới khi tôi giải cho Sê-sa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Mawu gblɔ na kesinɔtɔ sia be, ‘O, wò abunɛtɔ, egbe zã sia me ke woaxɔ wò agbe le asiwò. Ke ame ka tɔ nu siwo katã wòdzra ɖo ɖi la azu?” \t Song_Ðức_Chúa_Trời phán cùng người rằng : Hỡi kẻ dại ! Chính đêm nay linh_hồn ngươi sẽ bị đòi lại ; vậy những của_cải ngươi đã sắm sẵn sẽ thuộc về ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale mieva zu míawo kple Aƒetɔ la yomedzelawo; elabena miexɔ míaƒe nya la kple dzidzɔ si tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gbɔ, togbɔ be ehe tetekpɔ kple nuxaxa geɖewo va mia dzii hã. \t Anh em cũng đã bắt chước tôi và bắt chước Chúa, lấy sự vui vẻ của Ðức Thánh Linh mà tiếp nhận đạo giữa lúc nhiều sự khốn khó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne wowu woƒe ɖaseɖiɖi nu la, lã si ado tso ʋe globo la me la, ava wɔ avu kpli wo, aɖu wo dzi eye wòawu wo. \t Khi hai người đã làm_chứng xong rồi , có con thú dưới vực sâu lên , sẽ chiến_đấu cùng hai người ; thú ấy sẽ thắng và giết đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ŋutifafa kple lɔlɔ̃ kpakple xɔse si tso Mawu Fofo la kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la woana mi. \t Nguyền xin anh_em được sự bình_an , sự yêu_thương cùng đức_tin ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , là Cha , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye dzidzɔ na mí be míaƒo adegbe tso miaƒe dzigbɔɖi kple ale si miaƒe xɔse de to le Mawu me la ŋu na hame bubuwo, togbɔ be miele fukpekpe kple ɣeyiɣi sesẽwo me tom hã. \t Chúng_tôi cũng vì anh_em mà khoe mình cùng các Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời , vì lòng nhịn_nhục và đức_tin anh_em trong mọi sự bắt_bớ khốn_khó đương chịu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ go dom tso ʋua me ko la, ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃wo le ƒe geɖe la si du tso Gadara dua me va kpe Yesu. Nɔƒe aɖeke mele ame sia si abe aƒe me ene o. Agado siwo me woɖi ame kukuwo ɖo la me wòmlɔna henɔa amama. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus lên bờ , có một người_ở thành ấy bị nhiều quỉ ám đi gặp Ngài . Ðã lâu_nay , người không mặc áo , không ở nhà , song ở nơi mồ_mả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye, esi míenye eƒe futɔwo tsã, gake Via ƒe ku gbugbɔ mí va Mawu gbɔe la, ele be yayra geɖewo nanɔ esi na mí le esi míenye xɔlɔ̃awo azɔ eye wòle agbe le mía me la ta. \t Vì nếu khi chúng ta còn là thù nghịch cùng Ðức Chúa Trời, mà đã được hòa thuận với Ngài bởi sự chết của Con Ngài, thì huống chi nay đã hòa thuận rồi, chúng ta sẽ nhờ sự sống của Con ấy mà được cứu là dường nào!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele nɛ be wòalé nyateƒenya la me ɖe asi sesĩe abe ale si wofiae ene ale be eya hã natsɔ nu dzɔdzɔe fiafia ade dzi ƒo na ame bubuwo eye wòatsi ɖeklemiɖelawo ƒe nya nu. \t hằng giữ đạo thật y_như đã nghe dạy , hầu cho có thể_theo đạo lành mà khuyên dổ người_ta và bác lại kẻ chống_trả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale takpekpea kaka eye ame sia ame dzo yi aƒe me. \t Ai nấy đều trở về nhà mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale woɖe ga mawudɔla ene siwo wodzra ɖo ɖi na gaƒoƒo vevi, ŋkeke vevi, dzinu vevi kple ƒe vevi sia be woayi aɖawu amegbetɔƒomea ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka. \t Bốn vị thiên_sứ bèn được cổi trói , đã chực sẵn đến giờ , ngày , tháng , và năm ấy , hầu cho tiêu_diệt một_phần_ba loài_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖi ɖase le nu si wo katã wòkpɔ la ŋu, nu siwo nye Mawu ƒe nya kple Yesu Kristo ŋu ƒe ɖaseɖiɖi. \t là kẻ đã rao truyền lời Ðức Chúa Trời và chứng cớ của Ðức Chúa Jêsus Christ, về mọi điều mình đã thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu gblɔ nɛ be, “Ne ènya mí do goe le ame siawo me la na míayi aɖage ɖe ha mawo me.” \t Các quỉ xin Ðức Chúa Jêsus rằng: Nếu Chúa đuổi chúng tôi ra, xin cho nhập vào bầy heo đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu, ame si naa dzigbɔɖi kple tenɔnɔ kpakple dzideƒo ame la, nakpe ɖe mia ŋu be mianɔ anyi kple mia nɔewo le nɔvilɔlɔ̃ blibo me eye ame sia ame natsɔ Kristo ƒe nɔnɔme anɔ agbe ɖe nɔvia ŋu. \t Xin Ðức Chúa Trời hay nhịn nhục và yên ủi ban cho anh em được đồng lòng ở với nhau theo Ðức Chúa Jêsus Christ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yuda, ame si de Yesu asi la kpɔ be wotso kufia nɛ. Eƒe susu trɔ eye wòvee vevie be wòwɔ esia. Eya ta egbugbɔ ga si wòxɔ le Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo si la yii na wo. \t Khi ấy, Giu-đa, là kẻ đã phản Ngài, thấy Ngài bị án, thì ăn năn, bèn đem ba chục miếng bạc trả cho các thầy tế lễ cả và các trưởng lão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpenyigba si dzi nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo sea mawunya la eye woxɔnɛ kple dzidzɔ. \t Cũng vậy , những người chịu giống gieo nơi đất_đá sỏi , là những kẻ nghe đạo , liền vui_mừng chịu lấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu aɖe si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo le kple esiwo ŋu wòda gbe le la kplɔ wo ɖo. Wo dometɔ aɖewoe nye Maria Magdalatɔ, ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃ adre le, \t Cũng có mấy người đờn bà đi theo Ngài, là những người đã được cứu khỏi quỉ dữ và chữa khỏi bịnh: Ma-ri, gọi là Ma-đơ-len, từ người bảy quỉ dữ đã ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ale si nèdrɔ̃a ʋɔnu ame bubuwoe la, nenema tututue woadrɔ̃ ʋɔnu wò hãe eye dzidzenu si ŋudɔ nèwɔ la, dzidzenu ma ke ŋudɔe woawɔ atsɔ adzidze nui na wò hã. \t Vì các ngươi đoán xét người ta thể nào, thì họ cũng đoán xét lại thể ấy; các ngươi lường cho người ta mực nào, thì họ cũng lường lại cho mực ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đaseɖiɖi sia le eteƒe eya ta ka mo na wo vevie ale be woade blibo le xɔse la me, \t Lời chứng ấy quả_thật lắm . Vậy hãy quở nặng họ , hầu cho họ có đức_tin vẹn lành ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Satana gblɔ nɛ be, “Nenye be Mawu vie nènye tututu la, ekema ɖe gbe na kpe siawo be woatrɔ zu abolo.” \t Ma quỉ bèn nói với Ngài rằng: Nếu ngươi là Con Ðức Chúa Trời, thì hãy khiến đá nầy trở nên bánh đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku na wò nusrɔ̃lawo be woanyae le eme gake womete ŋui o.” \t Tôi đã xin môn_đồ thầy đuổi quỉ đó , nhưng họ đuổi không được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogã alo Dumegã ɖe sia ɖe ate ŋu aɖi ɖase na mi le nya siawo ŋu, elabe mexɔ agbalẽ tɔxɛ tso wo gbɔ le Yerusalem si na ŋusẽm be mayi Yudatɔwo ƒe amegãwo gbɔ le Damasko eye woakpe ɖe ŋunye be malé kristotɔ siwo katã le dua me la, akplɔ wo va Yerusalem be woahe to na wo.” \t về điều đó , thầy_cả thượng phẩm cùng cả hội_đồng trưởng_lão đều làm_chứng cho tôi ; vì bởi những người đó mà tôi nhận được các thơ gởi cho anh_em thành Ða - mách , là nơi tôi toan đi , đặng bắt trói những người_ở đó dẫn về thành Giê-ru-sa-lem để xử_phạt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wodzu mi le Kristo ƒe ŋkɔ ta la, woayra mi, elabena ŋutikɔkɔe ƒe Gbɔgbɔ sinye Mawu ƒe Gbɔgbɔ la le mia dzi. \t Ví bằng anh em vì cớ danh Ðấng Christ chịu sỉ nhục, thì anh em có phước; vì sự vinh hiển và Thánh Linh của Ðức Chúa Trời đậu trên anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la egblɔ be, “Vɔsawo, numemewo kple numevɔsawo kpakple nu vɔ̃ vɔsawo la medi wo o eye womedzea ŋuwò hã o.” Togbɔ be se la bia be woawɔ wo hã. \t Trước đã nói: Chúa chẳng muốn, chẳng nhậm những hi sinh, lễ vật, của lễ thiêu, của lễ chuộc tội, đó là theo luật pháp dạy; sau lại nói: Ðây nầy, tôi đến để làm theo ý muốn Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Paulo ƒe nyruiyɔvi aɖe se woƒe ɖoɖo sia ale wòɖe abla yi ɖagblɔe na Paulo. \t Nhưng có con trai của chị Phao-lô biết được mưu gian ấy, đến nơi đồn, vào nói trước cho Phao-lô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ati nyui sia ati nyui tsea ku nyui, ke ati manyomanyo tsea ku gbegblẽ. \t Vậy, hễ cây nào tốt thì sanh trái tốt; nhưng cây nào xấu thì sanh trái xấu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo wɔ ɖe Yesu ƒe gbe dzi pɛpɛpɛ eye wodzra ɖo na ŋkekea ɖuɖu le afi ma. \t Môn đồ làm y như lời Ðức Chúa Jêsus đã dạy mà dọn lễ Vượt qua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake womekpɔ ɖeke o, togbɔ be ame geɖewo lɔ̃ ɖi aʋatsoɖase le eŋu hã. \t Dầu có nhiều người làm chứng dối có mặt tại đó, song tìm không được chứng nào cả. Sau hết, có hai người đến,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne ame aɖeke meli aɖe nyaawo gɔme o la, ekema mele be woaƒo nu sesĩe o, ke boŋ woaƒo nu na wo ɖokuiwo kple Mawu ko le gbe manyamanya la me ke menye sesĩe na ameha la o. \t Nếu không có ai thông giải, thì người đó phải làm thinh ở trong Hội thánh, mình nói với mình và với Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye be mianya Kristo ƒe lɔlɔ̃ sia, si kɔ wu miaƒe nugɔmesesewo katã. Ale mlɔeba la, Mawu ƒe agbɔsɔsɔ la katã nayɔ mi fũu. \t và được biết sự yêu thương của Ðấng Christ, là sự trổi hơn mọi sự thông biết, hầu cho anh em được đầy dẫy mọi sự dư dật của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe miele bubum bena Mawu adrɔ̃ ʋɔnu abu fɔ ame aɖewo le nu siawo wɔwɔ ta ke wòagbe ʋɔnudɔdrɔ̃ miawo ne miewɔ nu mawo kea? \t Hỡi người đoán xét kẻ phạm những việc dường ấy mà mình cũng phạm kia , vậy ngươi tưởng rằng chính mình ngươi sẽ tránh khỏi sự phán_xét của Ðức_Chúa_Trời sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke esime woɖu nua vɔ hã la etsɔ wainkplu la eye wògblɔ be, “Kplu siae nye Mawu kple amegbetɔwo ƒe nubabla yeye le nye ʋu me, ɣesiaɣi si mianoe la, miatsɔe aɖo ŋku dzinye.” \t Cũng một lẽ ấy , sai khi ăn bữa tối rồi , Ngài lấy chén và phán rằng : Chén nầy là sự giao_ước mới trong huyết ta ; hễ khi nào các ngươi uống , hãy làm điều nầy để nhớ ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ɣeyiɣi sia me Maria ya gatrɔ yi yɔdoa to eye wònɔ avi fam. Esi wònɔ avi fam la, ebɔbɔ be yeagakpɔ yɔdoa me ɖa, \t Song Ma-ri đứng bên ngoài, gần mộ, mà khóc. Người vừa khóc, vừa cúi xuống dòm trong mộ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nu siawo ƒomevi wɔwɔ hiã gbedodoɖa kple nutsitsidɔ.” \t Ngài đáp rằng : Nếu_không cầu_nguyện , thì chẳng ai đuổi thứ quỉ ấy ra được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nya si dzi mele gbe tem ɖo lae nye be, ne womegbugbɔ ame aɖe dzi to tsi kple gbɔgbɔ me o la, mate ŋu ayi mawufiaɖuƒe la me o. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, nếu một người chẳng nhờ nước và Thánh Linh mà sanh, thì không được vào nước Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe gblɔ be yenye xɔsetɔ ke mede ga eƒe aɖe o la le eɖokui blem eye eƒe xɔse la hã nye dzodzro. \t Nhược bằng có ai tưởng mình là tin đạo, mà không cầm giữ lưỡi mình, nhưng lại lừa dối lòng mình, thì sự tin đạo của người hạng ấy là vô ích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, ne Yesu le nu fiam le dutoƒo la, lododo sɔŋ ko ŋuti dɔ wòwɔna ke emegbe ne eya kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖe vovo la, eɖea wo gɔme na wo. \t Ngài chẳng hề giảng cho chúng mà không dùng thí dụ; nhưng, khi ở riêng, Ngài cắt nghĩa hết cho môn đồ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menye ame siwo sea se la, woe nye ame dzɔdzɔewo le Mawu ƒe ŋkume o, ke boŋ ame siwo wɔa sea dzi lae woatso afia na abe ame dzɔdzɔewo ene. \t Vì chẳng phải kẻ nghe đọc luật_pháp là người công_bình trước mặt Ðức_Chúa_Trời , bèn là kẻ làm theo luật_pháp được xưng công_bình vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asixɔxɔ aɖe le Yudatɔnyenye ŋu ne miewɔ Mawu ƒe seawo dzi. Ke ne miewɔ seawo dzi o la, ekema mienyo wu trɔ̃subɔlawo le go aɖeke me o. \t Thật thế, nếu ngươi làm theo luật pháp, thì phép cắt bì có ích; còn nếu ngươi phạm luật pháp, thì dầu chịu cắt bì cũng như không."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míegale nɔvi bubu hã ɖom ɖe mi kpe ɖe wo ŋuti ame sia hã nye hadɔwɔla vevi ɖeka. Eya hã di vevie be yeakpe ɖe mia ŋu, esi megblɔ miaƒe vevidodo nɛ. \t Chúng_tôi lại sai một người trong anh_em chúng_tôi đi với họ , là người có lòng sốt_sắng mà đòi phen chúng_tôi đã thử_thách trong nhiều dịp ; lần nầy , vì cớ người có lòng rất tin_cậy anh_em , thì chắc là càng sốt_sắng hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ nugbugbɔ kɔkɔe do gbe na mia nɔewo nam. Hame siwo katã le afi sia la do gbe na mi katã. \t Anh em hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau. Hết thảy các Hội thánh của Ðấng Christ chào anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ʋiʋli ɖo nusrɔ̃lawo dome le ame si anye gãtɔ la ŋu. \t Môn_đồ lại cãi_lẫy nhau , cho_biết ai sẽ được tôn là lớn hơn hết trong đám mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo tsɔ ameƒoti ƒo tame nɛ. Đewo ɖe ta ɖe mo nɛ eye ɖewo bua dze klo be yewo le esubɔm. \t Lại lấy cây sậy đánh đầu Ngài, nhổ trên Ngài, và quì xuống trước mặt Ngài mà lạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enɔk, ame si nye dzidzime adrelia tso Adam dzi la gblɔ nya ɖi ɖe ame siawo ŋu be, “Kpɔ ɖa, Aƒetɔ la gbɔna kple eƒe dɔla kɔkɔe akpe akpewo, \t Ấy cũng vì họ mà Hê-nóc, là tổ bảy đời kể từ A-đam, đã nói tiên tri rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke Kristo si nye dzɔdzɔetɔwo ƒe fia kple Abosam si nye nu vɔ̃ wɔlawo ƒe fia la ate ŋu awɔ ɖekae? Eye ale ke kristotɔ hã ate ŋu awɔ ɖeka kple abosamtɔ? \t Ðấng Christ và Bê-li-an nào có hòa hiệp chi, hay là kẻ tin có phần gì với kẻ chẳng tin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miewɔ esia la ekema Mawu ƒe ŋutifafa si ƒo amegbetɔwo ƒe nugɔmesesewo katã ta la anɔ mia me. Eƒe ŋutifafa ana gbɔdzɔe miaƒe susuwo kple miaƒe dziwo le ale si miexɔ Kristo Yesu dzi se la nu. \t Sự bình an của Ðức Chúa Trời vượt quá mọi sự hiểu biết, sẽ gìn giữ lòng và ý tưởng anh em trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame toa hehe me eya ta ne miawo mieto hehe me o la, ekema mienye viŋutsuvi vavãwo o, ke boŋ mienye ahasiviwo. \t nhưng nếu anh_em được khỏi sự sửa phạt mà ai_nấy cũng phải chịu , thì anh_em là con ngoại_tình , chớ không phải con thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, Silvano kple Timoteo gbɔ le yiyim na kristohame si le Tesalonika, ame siwo le dedie le Mawu mía Fofo kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo me. \t Phao-lô , Sin-vanh và Ti-mô-thê gởi cho Hội_thánh Tê-sa-lô-ni-ca , là Hội_thánh ở trong Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , và trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la “eɖi va anyi” gɔ me ɖe? Egɔmee nye be eɖi va anyigba, yi ɖe keke anyigba tume ke. \t Và , những chữ \" Ngài đã lên \" có_nghĩa gì , há chẳng phải là Ngài cũng đã xuống trong các miền thấp ờ dưới đất sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdi ma ke la woklã adzodala vɔ̃ɖi eve aɖewo hã ɖe eƒe axa eveawo dzi. \t Cũng có hai đứa ăn_cướp bị đóng đinh với Ngài , một đứa tại cây thập tự bên hữu Ngài , một đứa tại cây thập tự bên tả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake esi wònye nu si ku ɖe miawo kple ame aɖe ƒe xɔse ŋuti la, miawo ŋutɔwo mikpɔ egbɔ. Nyemedi be manye ʋɔnudrɔ̃la le nya sia me o.” \t Song nếu biện luận về địa lý, danh hiệu, hay là luật pháp riêng của các ngươi, thì hãy tự xử lấy; ta chẳng khứng xử đoán những việc đó đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megadoa gbe ɖa hã be, gbe sia gbe la Kristo naxɔ aƒe ɖe miaƒe dziwo me to xɔse me eye wòanɔ mia me, zi ale si miexɔ edzi se. Neva eme be miatsi, ato ke ɖe Mawu ƒe lɔlɔ̃ wɔnuku la me; \t đến_nỗi Ðấng_Christ nhơn đức_tin mà ngự trong lòng anh_em ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me, Yesu do gbe ɖa bena, “O Fofonye, dziƒo kple anyigba ƒe Aƒetɔ, meda akpe na wò bena nèɣla nyateƒe la ɖe ame siwo bu wo ɖokuiwo nunyala gãwoe, ke nèɖe nu siawo fia ɖevi suewo. \t Lúc đó , Ðức_Chúa_Jêsus nói rằng : Hỡi_Cha ! là Chúa của trời_đất , tôi ngợi_khen Cha , vì Cha đã giấu những điều này với kẻ khôn_ngoan , người sáng_dạ , mà tỏ ra cho những con_trẻ hay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woɖo teƒe si woyɔna be“Ametakoliƒe” la, woklãe ɖe ati ŋu le afi ma, hlɔ̃dola ɖeka le eƒe ɖusime eye ɖeka le eƒe miame. \t Khi đến một chỗ gọi là chỗ Sọ, họ đóng đinh Ngài trên cây thập tự tại đó, cùng hai tên trộm cướp, một tên bên hữu Ngài, một tên bên tả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migabiam be ŋutilã mee menɔ alo gbɔgbɔ mee menɔ hafi yi afi ma hã o, elabena nyemenya o. Mawu ɖeka koe nya. Gake menya be mede Paradiso la me vavã. \t Tôi biết người đó (hoặc trong thân thể người, hoặc ngoài thân thể người, tôi chẳng biết, có Ðức Chúa Trời biết)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ʋiʋli aɖe va ɖo nusrɔ̃lawo dome le ame si anye gã wu. \t Các môn đồ biện luận cùng nhau cho biết ai là lớn hơn hết trong hàng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena aƒe ɖe sia ɖe la, ame aɖee tsoe gake Mawue nye nu sia nu wɔla. \t Vả , chẳng có một cái nhà nào không phải bởi có người dựng nên ; mà Ðấng đã dựng nên muôn vật ấy_là Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaka aʋatso na mia nɔewo o; elabena mieɖe agbe xoxo la kple eƒe nuwɔnawo ɖa. \t Chớ nói_dối nhau , vì đã lột bỏ người cũ cùng công_việc nó ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edze abe ɖe bubuawo katã tsi dzi ɖe woawo ŋutɔ ƒe ɖoɖowo ŋuti eye menye ɖe Yesu Kristo tɔwo ŋu o ene. \t ai nấy đều tìm lợi riêng của mình, chớ không tìm của Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaŋlɔ amedzrowɔwɔ be o; to esia wɔwɔ me ame aɖewo xɔ mawudɔlawo le manyamanya me \t Chớ quên sự tiếp khách ; có_khi kẻ làm điều đó , đã tiếp_đãi thiên_sứ mà không biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ gɔmeɖokpe sesẽ si dzi wotu mi ɖo la ɖa! Wotu mi ɖe apostoloawo kple nyagblɔɖilawo dzi eye xɔa ƒe dzogoedzikpee nye Yesu Kristo ŋutɔ! \t Anh_em đã được dựng nên trên nền của các sứ đồ cùng các đấng tiên_tri , chính Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là đá góc nhà ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gaƒoƒo sia me ŋutɔ gɔ̃ hã la, Mawu le klalo bena yeahe to na ame siwo katã tsi tre ɖe eƒe ɖoɖowo kple sewo ŋu. Mawu alã ame siawo akɔ ɖi abe ati siwo metse ku o ene eye woafli wo ade dzo me. \t Bây_giờ cái búa đã để kề rễ cây ; vậy hễ cây nào không sanh trái tốt , thì sẽ phải đốn và chụm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake ele be xexeame nanyae be melɔ̃ Fofo la eye be mewɔa nu si tututu Fofo la ɖo nam be mawɔ. Azɔ la, mina míadzo.” \t Nhưng thế gian phải biết rằng ta yêu mến Cha, và làm theo điều Cha đã phán dặn. Hãy đứng dậy, chúng ta phải đi khỏi đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia he masɔmasɔ de Paul kple Barnaba dome ale gbegbe be wo dome ma. Barnaba kplɔ Marko ɖe asi eye woɖo tɔdziʋu yi Kipro. \t Nhơn đó có sự cãi lẫy nhau dữ dội, đến nỗi hai người phân rẽ nhau, và Ba-na-ba đem Mác cùng xuống thuyền vượt qua đảo Chíp-rơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi siwo katã ŋu miele kpekpem ɖo la makpɔ dzidzɔ le miaƒe nunana nyuiwo ɖeɖe ko ŋuti o, ke boŋ woakafu Mawu hã le ale si wòto Kristo dzi wɔ mi miezu ame yeyewo eye Kristo ɖeɖe ko le miaƒe dzime la ta. Eye miaƒe nunana hã nye kpeɖodzi be Kristo le mia me vavã. \t Bởi việc đó họ đã biết lòng rộng rãi của anh em, thì ngợi khen Ðức Chúa Trời vì anh em từng vâng phục trong sự làm chứng về đạo Tin Lành của Ðấng Christ, và vì cớ lòng rộng rãi về sự bố thí của anh em đối với họ cùng với mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo nɔ afi ma siwo yɔa wo ɖokuiwo be “Kristotɔwo,” ke wonye alakpatɔwo. Ame siawo va be yewoafi ŋku akpɔ mí eye yewoase nu tso ablɔɖe si míena mía ɖokuiwo tso Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me ŋuti. Ne menye ame siawo tae o la, ne aʋatsotso ƒe nya gɔ̃ hã medo ta ɖa o. Wodi be yewoatsɔ yewoƒe sewo abla mí abe ale si kluviwo nɔa kɔsɔkɔsɔwo me ene. \t Chúng tôi đã làm như vậy, vì cớ mấy người anh em giả, lẻn vào trong vòng chúng tôi, để rình xem sự tự do mà chúng tôi được trong Ðức Chúa Jêsus Christ, đặng bắt chúng tôi làm tôi mọi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mienyae bena menye sika kple klosalo si gblẽna lae wotsɔ xe fe ɖe mia ta heɖe mi tso yakagbe si mia fofowo gblẽ ɖi na mi la me o, \t vì biết rằng chẳng phải bởi vật hay hư nát như bạc hoặc vàng mà anh em đã được chuộc khỏi sự ăn ở không ra chi của tổ tiên truyền lại cho mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ne miewɔ abe ame vɔ̃ɖiwo ene hegblɔ na mia ɖokuiwo be, ‘Nye Aƒetɔ mava fifia o,’ \t Nếu, trái lại, là một đầy tớ xấu, nó nghĩ thầm rằng: Chủ ta đến chậm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo ɖe mienyae be mí ame siwo katã wode mawutsi ta na le Kristo Yesu me la, wodee na mí ɖe eƒe ku me oa? \t Hay là, anh em chẳng biết rằng chúng ta thảy đều đã chịu phép báp tem trong Ðức Chúa Jêsus Christ, tức là chịu phép báp tem trong sự chết Ngài sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ho nenie akpakpa atɔ̃ xɔna? Menye sidi ʋee aɖe koe oa? Woƒe home mede naneke kura o ɖe? Gake Mawu meŋlɔa wo dometɔ ɖeka pɛ hã be o. \t Người_ta há chẳng bán năm con chim_sẻ giá hai đồng_tiền sao ? Nhưng_Ðức_Chúa_Trời không quên một con nào hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi dɔnɔa ƒe aba gbɔ, elé eƒe alɔnu eye wònɔ alinu. Enumake ŋudza sesẽ la do le edzi eye wòfɔ yi ɖaɖa nu na wo woɖu.\" \t Ngài bèn lại gần, cầm tay người đỡ dậy; bịnh rét dứt đi, và người bắt tay hầu hạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Farisitɔ aɖewo siwo nɔ ameawo dome la gblɔ na Yesu be; “Aƒetɔ, na be ameawo nadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ!” \t Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si ở trong đám dân đông nói cùng Ngài rằng: Thưa thầy, xin quở trách môn đồ thầy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye Tertio, ame si le agbalẽ sia ŋlɔm na Paulo la, nye hã medo gbe na mi abe mia nɔvi kristotɔ ɖeka ene. \t Tôi là Tẹt-tiu , người chép bức thơ nầy , chào thăm anh_em trong Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke esi woɖi tso togbɛa dzi gbɔna la, ameha gã aɖe va kpe Yesu. \t Bữa sau , khi Chúa cùng môn_đồ từ núi xuống , có đoàn dân đông đến đón_rước Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Le nyateƒe me la, baba na ame siwo fɔ fu le ŋkeke mawo me, kple ame siwo si vi nonowo le. \t Trong những ngày đó, khốn cho đờn bà có thai cùng đờn bà cho con bú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo wotia le Mawu, Fofo la, ƒe nunyanyaɖi nu, to Gbɔgbɔ la ƒe ŋutikɔklɔ ƒe dɔwɔwɔ me, hena toɖoɖo Yesu Kristo kple eƒe ʋuhehlẽ la me. Amenuveve kple ŋutifafa nanye mia tɔ le agbɔsɔsɔ me. \t theo sự biết trước của Ðức_Chúa_Trời , là Ðức_Chúa_Cha , và được nên thánh bởi Ðức_Thánh_Linh , đặng vâng phục Ðức_Chúa_Jêsus_Christ và có phần trong sự rải huyết Ngài : nguyền xin ân điển và bình_an thêm lên cho anh_em !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame akpe wuieve nu tso Zebulon ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Yosef ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Benyamin ƒe to la me. \t Trong chi_phái Sa-bu-lôn , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Giô-sép , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Bên-gia-min , một vạn hai ngàn đều được đóng ấn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, ɖe mele nya siawo gblɔm na mi be mianɔ klalo eye ne ɣeyiɣia ɖo la, miaɖo ŋku edzi be mena mienya do ŋgɔ. Nyemegblɔ nya siawo na mi tsã o, elabena menya be manɔ mia gbɔ vie. \t Nhưng ta đã bảo những điều đó cho các ngươi, để khi giờ sẽ đến, các ngươi nhớ lại rằng ta đã nói những điều đó rồi. Từ lúc ban đầu ta chưa nói cho các ngươi, vì ta đương ở cùng các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le gbɔgblɔm be, “Amen. Kafukafu kple ŋutikɔkɔe Nunya, akpedada kple bubu Kple ŋusẽ kpakple ŋutete Nanye míaƒe Mawu la tɔ. Tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen!” \t mà rằng: A-men! Sự ngợi khen, vinh hiển, khôn ngoan, chúc tạ, tôn quí, quyền phép và sức mạnh đều về Ðức Chúa Trời chúng ta đời đời vô cùng! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya la ƒe nyateƒe lae nye esi: Ne míedi be míaxɔ Mawu ƒe yayra kple ɖeɖe to eƒe sewo dzi wɔwɔ me la, nu si dzɔna koe nye míedoa dɔmedzoe nɛ elabena míetea ŋu wɔa seawo dzi o. Mɔ ɖeka si ko dzi míate ŋu ato avo tso sedzidada me koe nye se aɖeke manɔ anyi si dzi míada o! \t vì luật pháp sanh ra sự giận; song đâu không có luật pháp, thì đó cũng không có sự phạm luật pháp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míexɔe se eye mienyae bena wòe nye Mawu ƒe Vi Kɔkɔe la.” \t chúng tôi đã tin và nhận biết rằng Chúa là Ðấng thánh của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esusɔ vie miagakpɔm o eye esusɔ vie miagakpɔm.” \t Còn ít_lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta ; rồi ít_lâu nữa các ngươi lại thấy ta , vì ta đi_về cùng Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe meva be maɖe nu vɔ̃ wɔlawo tso woƒe nu vɔ̃ wɔwɔwo me, ke menye be magblẽ ɣeyiɣi ɖe ame siwo be yewonye ame dzɔdzɔewo la ŋu o.” \t Ta_Không phải đến gọi kẻ công_bình hối_cải , song gọi kẻ có tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro biae be, “Safĩra, ga home ale kple alee miekpɔ tso anyigba si miedzra mea?” Safĩra ɖo eŋu enumake bobobo be, “Ẽ, nenema tututue míekpɔ.” \t Phi -e-rơ cất tiếng nói rằng: Hãy khai cho ta, ngươi đã bán đám ruộng giá có ngằn ấy phải không? Thưa rằng: Phải, giá ngằn ấy đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia do ŋgɔ na Yohanes léle de gaxɔ me. \t Bấy_giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mi ame manyanuwo! Esesẽna na mi be miaxɔ nya siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ da ɖi la dzi ase! \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Hỡi những kẻ dại_dột , có lòng chậm tin lời các đấng tiên_tri nói !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miate ŋu ano nu le Aƒetɔ ƒe kplɔ̃ ŋu vɔ agatrɔ yi aɖanoe le Abosam hã ƒe kplɔ̃ ŋu o, eye nenema ke miate ŋu aɖu abolo le Aƒetɔ ƒe kplɔ̃ ŋu vɔ agaɖui le Abosam hã gbɔ o. \t Anh_em chẳng có_thể uống chén của Chúa và cũng uống chén của các quỉ ; chẳng có_thể dự tiệc của Chúa , lại dự tiệc của các quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, togbɔ be ame akpe ewo gɔ̃ hã afia nu mi tso Kristo ŋu hã la, nye koe nye mia fofo. Nyee nye ame si to nyanyui la gbɔgblɔ na mi eye to esia me la mehe mi va Kristo gbɔe. \t Bởi chưng, dẫu anh em có một vạn thầy giáo trong Ðấng Christ, nhưng chẳng có nhiều cha; vì tôi đã dùng Tin Lành mà sanh anh em ra trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nye agbalẽa nu kple nya mamlɛtɔ siawo bena, Minɔ dzidzɔkpɔkpɔ dzi ɖaa. Mitsi ɖe edzi le Kristo me. Miɖo to nya siwo katã megblɔ na mi. Minɔ anyi le ɖekawɔwɔ kple ŋutifafa me. Eye ŋutifafa kple lɔlɔ̃ ƒe Mawu la nanɔ anyi kpli mi. \t Rốt lại, hỡi anh em, hãy mừng rỡ; khá theo đến sự trọn lành; hãy yên ủi mình, hiệp một tâm tình, ở cho hòa thuận, thì Ðức Chúa Trời sự yêu thương và sự bình an sẽ ở cùng anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Mawu wɔ ŋutinu geɖewo ke ŋutilã ɖeka koe li. \t vậy , có nhiều chi thể , song chỉ có một thân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne anyo be nye hã mayi kplii la, ekema míate ŋu azɔ afɔ ɖeka. \t Ví_bằng việc đáng chính mình tôi phải đi , thì những kẻ ấy sẽ đi với tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete megblɔ be, ‘Nyee nye esi, woŋlɔ nu tso ŋutinye le lagbalẽgbalẽ me be, O Mawu, meva be mawɔ wò lɔlɔ̃nu.’” \t Tôi bèn nói : Hỡi_Ðức_Chúa_Trời , nầy tôi đến Trong sách có chép về tôi Tôi đến để làm theo ý_muốn Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ewɔ esia Sabat etɔ̃ siwo kplɔ wo nɔewo ɖo. Eɖe mawunya ƒe akpa si ku ɖe Mesia la ƒe fukpekpe, ku kple tsitretsitsi ŋu la me na wo, eye wòdze agbagba hã ɖee fia wo tso mawunya me be “Yesue nye Mesia alo Đela la vavã.” \t lấy Kinh_Thánh cắt_nghĩa và giải tỏ_tường về Ðấng_Christ phải chịu thương khó , rồi từ kẻ chết_sống lại . Người nói rằng Ðấng_Christ nầy , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus mà ta rao truyền cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ele be ame sia ame naɖo ŋku edzi be, ne Kristo ƒe ʋɔnudrɔ̃ŋkeke la ɖo edzi la, woado xɔtunu vovovoawo kpɔ. Woatsɔ dzo ado ame sia ame ƒe dɔwɔna kpɔ, akpɔe ɖa be eƒe dɔ la anɔ te mahã? \t thì công_việc của mỗi người sẽ bày_tỏ ra . Ngày đến sẽ tỏ_tường công_việc đó ; nó sẽ trình ra trong lửa , và công_việc của mỗi người đáng_giá nào , lửa sẽ chỉ ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la le gbɔgblɔm esi wòxlẽ fia be Mawu na wodɔ alɔ̃, womia woƒe ŋkuwo eye woƒe towo me xe ale be womete ŋu se nu si gblɔm míele tso Kristo ŋu la gɔme o. Aleae wòle va se ɖe egbe. \t như có chép rằng : Ðức_Chúa_Trời đã cho họ mờ tối , con mắt chẳng thấy , lỗ tai chẳng nghe , cho_đến ngày_nay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu na wo bena, “Ẽ, enanɛ,” Ke esi Petro va ɖo aƒea me la, Yesue nye ame gbãtɔ si ƒo nu. Ebia Petro be, “Simon, ale ke nèsusu? Ame kawo sie anyigbadzifiawo xɔa adzɔga kple duga le, le dukɔmeviwo si loo, alo le ame bubuwo si?” \t Phi - e-rơ trả_lời rằng : Có . Và khi Phi - e-rơ vào nhà , thì Ðức_Chúa_Jêsus hỏi trước rằng : Hỡi_Si - môn , ngươi nghĩ sao ? Các vua thế_gian thâu lương lấy thuế ai ? Thâu của con_trai mình hay_là của người_ngoài ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukunu si Yesu wɔ la kaka ɖe nutomea katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me. \t Vậy danh_tiếng Ngài đồn ra các nơi xung_quanh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua gate kpɔ ɖo nya sia hã ŋu na wo bena, “Ewɔ nuku ŋutɔ be miegblɔ be yewomenya afi si ame sia tso o, evɔ wòte ŋu ʋu nye ŋkuwo. \t Người trả lời rằng: Người đã mở mắt tôi, mà các ông chẳng biết người ở đâu đến, ấy là sự lạ lùng lắm!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wotia ame adre siawo vɔ la wokplɔ wo va apostoloawo gbɔe eye wodo gbe ɖa ɖe wo ta heda asi ɖe wo dzi, yra wo. \t và trình bảy người đó cho các sứ đồ ; các sứ đồ cầu_nguyện rồi , thì đặt tay lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòxlẽ nya siawo vɔ la, etu agbalẽa tsɔe na ame si tsɔe nɛ la eye eya ŋutɔ yi ɖanɔ anyi. Ke ame siwo katã nɔ ƒuƒoƒea la fɔ ŋku ɖe edzi gãa. \t Ðoạn , Ngài xếp sách , trả lại cho kẻ giúp_việc , rồi ngồi xuống ; mọi người trong nhà hội đều chăm_chỉ ngó Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema gbɔgbɔ vɔ̃ la yina ɖayɔa gbɔgbɔ vɔ̃ adre bubu siwo vlo wu eya ŋutɔ, eye wogena ɖe aƒea me nɔa afi ma. Esia wɔnɛ be amea ƒe nɔnɔme vɔ̃ɖina wu tsãtɔ. Alea tututue wòanɔ na dzidzime vɔ̃ɖi siae. ” \t Nó bèn lại đi, đem về bảy quỉ khác dữ hơn nó nữa, cùng vào nhà đó mà ở; vậy số phận người ấy sau lại xấu hơn trước. Dòng dõi dữ nầy cũng như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gblɔ na Yesu dzikutɔe be, “Đe menye nyateƒe wònye miegblɔ be, Samariatɔ si me gbɔgbɔ vɔ̃ le lae nènye oa?” \t Người_Giu - đa thưa rằng : Chúng_tôi nói thầy là người Sa-ma-ri , và bị quỉ ám , há không phải sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne mi katã miegblɔ nya ɖi eye miegblɔ Mawu ƒe nya la, togbɔ be xɔsetɔwoe miegblɔna nya siawo na hã la, ame aɖe si mekpɔ ɖeɖe o, alo kristotɔ yeye aɖe si va eye mese nu siawo gɔme o la, nyagbɔgblɔ siawo katã ana wòadze sii be nu vɔ̃ wɔla yenye. Ekema nya sia nya si wòase la, awɔ dɔ ɖe eƒe dzitsinya dzi. \t Song nếu ai_nấy đều nói tiên_tri , mà có người chẳng tin hoặc kẻ tầm_thường vào nghe , thì họ sẽ bị mọi người bắt phục , và bị mọi người xét_đoán ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake mele egblɔm na mi Farisitɔwo! Togbɔ be mieɖoa ŋku edzi tsɔna miaƒe nukpɔkpɔwo ƒe ewolia nana Mawu hã, miedrɔ̃a ʋɔnu dzɔdzɔe o eye mieŋlɔna be be Mawu ƒe lɔlɔ̃ li gɔ̃ hã. Enyo be miatsɔ miaƒe nukpɔkpɔwo ƒe ewolia aɖo Mawu ŋkume, gake mele be miaŋlɔ nu vevi siawo be o. \t Song khốn cho các ngươi , người Pha-ri-si , vì các ngươi nộp một phần mười về bạc_hà , hồi_hương , cùng mọi thứ rau , còn sự công_bình và sự kính_mến Ðức_Chúa_Trời , thì các ngươi bỏ_qua ! Ấy_là các việc phải làm , mà cũng không nên bỏ_qua các việc khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve nanɔ anyi kple mi katã. \t Nguyền xin ân điển ở với anh em hết thảy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu lé eƒe alɔnu eye wòna wòtsi tre eye nukutɔe la eƒe lãme sẽ. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus nắm tay nó, nâng lên; thì nó đứng dậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be miate ŋu awɔ nu si megblɔ la, ele be miatsɔ nyateƒe la abla alidzii, abe alidziblaka ene eye miatsɔ Mawu ƒe gbedziwɔwɔ atsyɔ akɔta abe akɔtakpoxɔnu ene. \t Vậy , hãy đứng vững , lấy lẽ thật làm dây nịt lưng , mặc lấy giáp bằng sự công_bình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Simɔn Petro yi ɖakpe ɖe wo ŋu wohe ɖɔ la ɖe gota. Esi woxlẽe la, gã siwo woɖe la, enɔ alafa ɖeka blaatɔ̃-vɔ-etɔ̃, gake ɖɔ la mevuvu o. \t Si-môn Phi -e-rơ xuống thuyền, kéo tay lưới đầy một trăm năm mươi ba con cá lớn lên bờ; và, dầu nhiều cá dường ấy, lưới vẫn không đứt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva dzɔ be Herodia ƒe vinyɔnu va ɖu ɣe na amekpekpeawo. Ale si wòɖu ɣeae la do dzidzɔ na ame sia ame ŋutɔ. Le esia ta fia la gblɔ na nyɔnuvia be, “Bia nu sia nu si nèdi tso asinye la eye mana wò.” \t Chính con gái Hê-rô-đia vào, nhảy múa, đẹp lòng Hê-rốt và các ngươi dự tiệc nữa. Vua nói cùng người con gái ấy rằng: Hãy xin ta điều chi ngươi muốn, ta sẽ cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đo ŋku nya xɔasi siawo dzi na wò amewo eye nagbe na wo le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me be, womagahe nya tso nu siwo mele vevie o la ŋu o. Nyahehe siawo tɔgbi tɔtɔa ame,. Viɖe aɖeke menɔa wo ŋu o eye wowɔa nu vevi ame gɔ̃ hã. \t Nầy là điều con hãy nhắc lại và răn bảo trước mặt Ðức Chúa Trời rằng, phải tránh sự cãi lẫy về lời nói, sự đó thật là vô dụng, chỉ hại cho kẻ nghe mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia ta ele na mí be míaɖo to nyateƒenya siwo katã míese la nyuie ne menye nenema o la míate ɖa xaa tso nyateƒe la gbɔ. \t Vậy nên , chúng_ta phải càng giữ vững lấy điều mình đã nghe e kẻo bị trôi lạc chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro ge ɖe aƒea me tete ko la, Kornelio ɖe abla yi ɖadze klo ɖe ekɔme be yeasubɔe. \t Phi - e-rơ vừa vào , thì Cọt-nây ra rước , phục xuống dưới chơn người mà lạy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃la Yohanes va egbɔ va gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, míekpɔ ame aɖe wònɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyãm le wò ŋkɔ me ale míegbe nɛ be megawɔe o elabena menye mía dometɔ ɖekae wònye o.” \t Giăng cất tiếng nói rằng: Thưa thầy, chúng tôi từng thấy có kẻ nhơn danh thầy mà trừ quỉ; chúng tôi đã cấm họ, vì không cùng chúng tôi theo thầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Gbɔgbɔ si naa agbe ƒe ŋusẽ si le menye to Yesu Kristo me la, ɖem tso nu vɔ̃ kple ku sime. \t vì luật_pháp của Thánh_Linh sự sống đã nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ buông_tha tôi khỏi luật_pháp của sự tội và sự chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Elabena xɔse ʋee aɖe koe le mia si. Ne miaƒe xɔse ɖe wòle abe bliku teti ene la anye ne miate ŋu agblɔ na to sia be, ‘Ho tso afi sia’ eye wòaho ayi teƒe bubu. Nanekewɔwɔ masesẽ na mi o. \t Ngài đáp rằng: Ấy là tại các ngươi ít đức tin: vì ta nói thật cùng các ngươi, nếu các ngươi có đức tin bằng một hột cải, sẽ khiến núi nầy rằng: Hãy dời đây qua đó, thì nó liền dời qua, và không có sự gì mà các ngươi chẳng làm được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi xɔsetɔ bubuawo se be Saulo ƒe agbe ɖo xaxa me alea la, wokplɔe yi Kaisarea eye tso afi ma la woɖoe ɖe wo de, Tarso. \t Các anh_em hay điều đó , thì đem người đến thành Sê-sa-rê , và sai đi_đất Tạt-sơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae miate ŋu ase nya si gblɔm mele na mi la gɔme o? Miesea nu gɔme o, elabena wogbe na mi be miagaɖo tom o. \t Tại_sao các ngươi không hiểu lời ta ? Ấy_là bởi các ngươi chẳng có_thể nghe được đạo của ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womatsɔ ahosi aɖeke ƒe ŋkɔ ade ahosiwo dome o negbe exɔ ƒe blaade kple edzivɔ eye wònye ame si nɔ srɔ̃a gbɔ le nyateƒetoto me. \t Cho được ghi tên vào sổ đờn bà góa, thì người đờn bà phải đủ sáu mươi tuổi, vốn chỉ có một chồng mà thôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo ŋu na wo be, “Migana be ame aɖeke naflu mi o! Elabena ame geɖewo ava aɖe gbeƒã be yewoe nye Mesia la, eye woanɔ gbɔgblɔm be, ‘Ɣeyiɣi ɖo azɔ.’ Gake migaxɔ wo dzi se o! \t Ngài đáp rằng : Các ngươi hãy giữ , kẻo bị cám_dỗ ; vì có nhiều người sẽ mạo_danh ta mà đến , và nói rằng : Ấy chính ta là Ðấng_Christ , thì_giờ đã đến gần . Các ngươi đừng theo họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Magagblɔe ake; ne ame aɖe gblɔ nyanyui bubu aɖe wu esi miexɔ la, Mawu ƒe fiƒode neva ame ma dzi. \t Tôi đã nói rồi, nay lại nói lần nữa: Nếu ai truyền cho anh em một tin lành nào khác với Tin Lành anh em đã nhận, thì người ấy đáng bị a-na-them!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mesubɔ Aƒetɔ la le ɖokuibɔbɔɖeanyi kple aɖatsiwo me togbɔ be Yudatɔwo tem kpɔ to woƒe nugbeɖoɖowo ɖe ŋunye me hã.” \t tôi hầu việc Chúa cách khiêm_nhường , phải nhiều nước_mắt , và ở giữa sự thử_thách mà người Giu-đa đã lập mưu_hại tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyanyui sia le gbɔgblɔm na mí be Mawu dzraa mí ɖo hena dziƒoyiyi eye wònaa míawo kple Mawu dome kɔna, ne míexɔ Kristo dzi se be aɖe mí. Xɔsee wɔa nu sia tso gɔmedzedzea va se ɖe nuwuwu. Abe ale si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔe ene la, “Ame si akpɔ agbe la, akpɔe ato mawudzixɔse me.” \t vì trong Tin_Lành nầy có bày_tỏ sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời , bởi đức_tin mà được , lại dẫn đến đức_tin nữa , như có chép rằng : Người công_bình sẽ sống bởi đức_tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔe dze sii be yeƒe nusrɔ̃lawo le liʋiliʋĩ lĩm, eya ta ebia wo bena, “Đe nye nyawo ɖia mia nua? \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus tự mình biết môn đồ lằm bằm về việc đó, bèn phán rằng: Ðiều đó xui cho các ngươi vấp phạm sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, miagakpɔm azɔ o, va se ɖe esime miagblɔ be woayra ame si gbɔna le Aƒetɔa ƒe ŋkɔ me.” \t Vì , ta bảo , các ngươi sẽ không thấy ta nữa , cho_đến lúc các ngươi sẽ nói rằng : Phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Mawu ƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ asẽ na Yudatɔwo elabena woawo ƒe dɔdeasie wònye be woakpɔ Mawu ƒe seawo dzi le nu vɔ̃ siawo katã wɔwɔ teƒe. Đokuinuɖenya aɖeke mele wo dometɔ aɖeke si o. Le nyateƒe me la, xexeame katã ɖi fɔ le Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ŋkume. \t Vả, chúng ta biết rằng những điều mà luật pháp nói, là nói cho mọi kẻ ở dưới luật pháp, hầu cho miệng nào cũng phải ngậm lại, cả thiên hạ đều nhận tội trước mặt Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyadzɔdzɔ sia megbe la, Yuda Iskariɔt, nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka, yi ɖe Osɔfogãwo gbɔ \t Bấy giờ có một người trong mười hai sứ đồ, tên là Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, đến tìm các thầy tế lễ cả,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaŋlɔ nyuiwɔwɔ be o eye miama nu kple mia nɔewo elabena vɔsa siawo tɔgbie dzea Mawu ŋu. \t Chớ quên việc lành và lòng bố_thí , và sự tế_lễ dường ấy đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elizabet gblɔ kple dzidzɔ be, “Aƒetɔ la ƒe dɔme nyo ŋutɔ bena, wòɖe kotsitsi ƒe ŋukpe gã sia ɖa le dzinye.” \t Ấy_là ơn Chúa đã làm cho tôi , khi Ngài đã đoái đến tôi , để cất sự xấu_hổ tôi giữa mọi người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu gblɔ nɛ be, “Tso nãyi ablɔ si woyɔna be ‘Mɔ Dzɔdzɔe’ la dzi, eye nãdi ŋutsu aɖe si woyɔna be Yuda la ƒe aƒe me. Ne èkpɔe la, bia ŋustua aɖe si woyɔna be Saulo tso Tarso la ta se le afi ma. Le gaƒoƒo sia me la, ele klo dzi le gbe dom ɖa nam vevie \t Chúa phán rằng : Hãy chờ dậy , đi lên_đường gọi_là đường Ngay_thẳng , tìm tên Sau-lơ , người Tạt-sơ , ở nhà Giu-đa ; vì người đương cầu_nguyện ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame bubu aɖewo be, “Eyae nye Kristo la” . Ke ame bubu aɖewo le biabiam be, “Đe Kristo ate ŋu atso Galilea mahã? \t Người khác nữa lại nói: Ðấng Christ há từ Ga-li-lê mà đến sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo ku ɖe mía ta, ale be míele agbe alo míeku o, ne etrɔ va la míate ŋu anɔ agbe kplii tegbetegbe. \t là Ðấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le gbe ma gbe ke ƒe ɣeyiɣi bubu me la, Yesu ɖe eɖokui fia ŋutsu eve siwo nɔ mɔ zɔm tso Yerusalem yina teƒe aɖe. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus lấy hình khác hiện ra cho hai người trong bọn môn đồ đang đi đường về nhà quê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne miaganɔ eyome kokoko la, miabu eye miatsrɔ̃, ke ne to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ me, mieɖu miaƒe dzɔdzɔme xoxo vɔ̃ɖi la dzi la, mianɔ agbe. \t Thật thế, nếu anh em sống theo xác thịt thì phải chết; song nếu nhờ Thánh Linh, làm cho chết các việc của thân thể, thì anh em sẽ sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Ègblɔ be, ‘Menye kesinɔtɔ. Nu sia nu si mehiã la le asinye. Naneke mehiãm o!’ Ke menyae be yenye nublanuitɔ, ame dahe kple ŋkuagbãtɔ eye yele amama o. \t Vả, ngươi nói: Ta giàu, ta nên giàu có rồi, không cần chi nữa; song ngươi không biết rằng mình khổ sở, khốn khó, nghèo ngặt, đui mù và lỏa lồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva tu mí le afi ma eye mí katã míeɖo ʋu yi Mitilene.\"\" \t Chúng_ta gặp người tại thành A-sốt , bèn đem người đi với , đến thành Mi-ti-len ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo wɔa ɖe eƒe sewo dzi la nɔa agbe le eme eye eya hã nɔa wo me. Eye aleae míenyana be ele agbe le mía me: Míenyae to Gbɔgbɔ si wòna mí la dzi. \t Ai vâng giữ các điều răn Ngài thì ở trong Ðức_Chúa_Trời , và Ðức_Chúa_Trời ở trong người ấy ; chúng_ta biết Ngài ở trong lòng chúng_ta , là nhờ Ðức_Thánh_Linh mà Ngài đã ban cho chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia David ƒo nu tso nu ma ke ŋu esi wògblɔ be, “Mina woƒe nuɖuɖu nyuiwo kple yayra bubuwo nana woabu be nu sia nu sɔ le yewo kple Mawu dome. Mina nu nyui siawo nayi atrɔ agbɔ va dze ta dzi na wo eye woagbã wo gudugudu. \t Lại , Ða vít có nói : Ước gì bàn tiệc của họ trở_nên bẫy Lưới , nên dịp vấp chơn và sự phạt công_bình cho họ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Saulo ame si wogayɔna be Paulo si me Gbɔgbɔ Kɔkɔe yɔ fũ la lĩ ŋku ɖe Elima dzi gãa kple dziku eye wòblu ɖe eta be, \t Bấy_giờ , Sau-lơ cũng gọi_là Phao-lô , đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , đối_mặt nhìn người nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Yesu Nazaretitɔ la dim míele.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyee nye esi.” Yuda, ame si fia eyomemɔ la hã le tsitre ɖe wo gbɔ le afi ma. \t Chúng trả_lời rằng : Tìm_Jêsus người Na-xa-rét . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Chính ta_đây ! Giu-đa là kẻ phản Ngài cũng đứng đó với họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe xɔ Kristo abe eƒe Aƒetɔ ene la, Kristo tsɔa agbenɔnɔ yeye dea amea me. Agbenɔnɔ vɔ̃ɖi xoxotɔ si wònɔna tsã la nu va yina, eye wòdzea agbe yeye nɔnɔ gɔme. \t Vậy , nếu ai ở trong Ðấng_Christ , thì nấy là người dựng nên mới ; những sự cũ đã qua đi , nầy mọi sự đều trở_nên mới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si xɔ edzi se la, woaɖee tso nu vɔ̃ sime eye wòazu ame dzɔdzɔe. Nu sia nye nu gã aɖe si Yudatɔwo ƒe sewo mete ŋu wɔ na ame aɖeke o. \t lại nhờ Ngài mà hễ ai tin thì được xưng công_bình về mọi điều theo luật_pháp Môi-se chẳng có_thể được xưng công_bình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mese mawudɔla si kpɔa tsinyawo dzi la gblɔ bena, “Wò la, wò ʋɔnudɔdrɔ̃ siawo le eteƒe, Wò, kɔkɔetɔ si li fifia eye nènɔ anyi kpɔ Wò afiatsotsowo le eteƒe. \t Tôi nghe thiên sứ của nước nói rằng: Hỡi Ðấng Hiện Có, Ðã Có, tức là Ðấng Thánh, Ngài là công bình, vì Ngài đã phán xét thể nầy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba alo mɔto afi si nuku aɖewo ge ɖo la, nye ame aɖe ƒe dzi. Ame sia sea nyanyui la tso mawufiaɖuƒe la ŋuti gake mesea egɔme o, ale Satana vana eye woɖea nyanyui la le eƒe dzi me. \t Khi người nào nghe đạo nước thiên đàng, mà không hiểu, thì quỉ dữ đến cướp điều đã gieo trong lòng mình; ấy là kẻ chịu lấy hột giống rơi ra dọc đàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu wɔ nu bubu geɖewo hã kpe ɖe esiawo ŋu. Ne woaŋlɔ wo dometɔ ɖe sia ɖe ɖi la, mesusu be xexeame katã gɔ̃ hã malolo na agbalẽ siawo tsɔtsɔ o. \t Lại còn nhiều việc nữa mà Ðức Chúa Jêsus đã làm; ví bằng người ta cứ từng việc mà chép hết, thì ta tưởng rằng cả thế gian không thể chứa hết các sách người ta chép vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia Petro ɖo ŋku nya si Yesu gblɔ na ati la dzi, eye wòdo ɣli gblɔ be,\" “Kpɔ ɖa, Nufiala! Ati si nèƒo fi de la yrɔ!” \t bấy_giờ Phi - e-rơ nhớ lại chuyện đã qua , thưa cùng Ngài rằng : Thầy , coi kìa ! Cây vả thầy đã rủa nay khô đi rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, nu nyui geɖewo le Yudatɔnyenye me. Gbã la, Mawu tsɔ eƒe sewo de asi na wo ale be woate ŋu anya eƒe lɔlɔ̃nu eye woawɔe. \t Ích lớn đủ mọi đàng . Trước_hết là điều nầy : ấy_là lời phán của Ðức_Chúa_Trời đã phó cho dân Giu-đa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, mienye Kristo Yesu tɔ, eye togbɔ be mienɔ adzɔge ke tsã tso Mawu gbɔ hã la, azɔ wokplɔ mi va egbɔe, ɖe nu si Yesu Kristo wɔ ɖe mia ta kple eƒe ʋu la ta. \t Nhưng trong Ðức Chúa Jêsus Christ, anh em là kẻ ngày trước cách xa, hiện nay đã nhờ huyết Ðấng Christ mà được gần rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotu Agbadɔ; le Agbadɔ la ƒe xɔ gbãtɔ me la, akaɖiti, kplɔ̃ kple ŋkumeɖobolo nɔ anyi eye woyɔ teƒe sia be Kɔkɔeƒe. \t Vả , một đền tạm đã dựng lên : phần thứ nhứt gọi_là nơi thánh , có chơn đèn , bàn và bánh bày ra ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Herodes ya gblɔ kple kakaɖedzi be, “Yohanes ame si nu metso ta le la kokokoe fɔ tso yɔme.” \t Nhưng_Hê - rốt nghe vậy , thì nói rằng : Ấy_là Giăng mà ta đã truyền chém , người đã sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, woyɔ Arɔn hegblɔ nɛ be, ‘Nɔvi, me legba siwo anye míaƒe mawu siwo akplɔ mí agbugbɔ yi Egipte na mí elabena míenya nu si dzɔ ɖe Mose si kplɔ mí dzoe le Egipte nyigba dzi la dzi o.’ \t và nói với A-rôn rằng : Hãy làm các thần đi trước chúng_ta ; vì về phần Môi-se nầy , là người đã dẫn chúng_ta ra khỏi xứ Ê - díp-tô , chẳng biết có_điều chi xảy đến cho người rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato bia wo be,\" “Miedi be maɖe asi le Yudatɔwo ƒe fia la ŋu na mia?” \t Phi-lát trả lời rằng: Các ngươi muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be mieɖia anukware le ame bubuwo ƒe nu siwo wotsɔ de mia si me o la, aleke wɔ woatsɔ gã si nye wò ŋutɔ tɔwò la ade asi na wò? ” \t Nếu các ngươi không trung tín về của người khác, ai sẽ cho các ngươi được của riêng mình?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuvia gaɖe abla va fia la gbɔ va gblɔ nɛ be, “Mele Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta dim fifi laa, nenɔ agba me woatsɔ vɛ nam.”\" \t Tức_thì nàng vội trở vào nơi vua mà xin rằng : Tôi muốn vua lập_tức cho tôi cái đầu Giăng_Báp - tít để trên mâm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be Satana ƒe ŋusẽe le menye ɖe, nu kae le miawo ŋutɔ miaƒe amewo me? Woawo hã tea ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖa? Alo miebu be esia fia kɔtee be Satana ƒe gbɔgbɔe le wo mea? Mibia wo se kpɔ be miaƒe nya la nye nyateƒe mahã? \t Nếu ta nhờ Bê-ên-xê-bun mà trừ quỉ , thì con các ngươi nhờ ai mà trừ quỉ ? Bởi_vậy , chính con các ngươi sẽ làm quan án các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi dzi gblɔ nɛ bena, “Mègatɔ be yeaƒo nu na ame aɖeke o, ke boŋ dze mɔ enumake nãyi Osɔfowo gbɔ be woado wò akpɔ, eye ne èyina la tsɔ nunana si Mose ƒe se bia tso anyidɔléla siwo ƒe ŋuti kɔ si la ɖe asi. Esia afia amewo katã be èkpɔ dɔyɔyɔ vavã.” \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng người rằng : Hãy giữ , chớ nói cùng ai ; song hãy đi tỏ mình cùng thầy_cả , và dâng của lễ theo như Môi-se dạy , để làm_chứng cho họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mí katã míava tsi tre ɖe Kristo ŋkume gbe ɖeka, bena wòadrɔ̃ ʋɔnu mí eye wòadzro míaƒe agbenɔɣinuwɔnawo me tsitotsito. Eye wòaxe fe na ame sia ame pɛpɛpɛ ɖe ale si wònɔ agbe le anyigba dzii la nu. Ne èwɔ nu nyui la, ãxɔ fetu nyui eye ne èwɔ vɔ̃ la, ãxɔ fetu vɔ̃. \t Bởi vì chúng ta thảy đều phải ứng hầu trước tòa án Ðấng Christ, hầu cho mỗi người nhận lãnh tùy theo điều thiện hay điều ác mình đã làm lúc còn trong xác thịt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be fifia ele na mi be miaxa nu le dodokpɔ ƒomevi geɖewo me hena ɣeyiɣi ʋee aɖewo hã la, miele dzidzɔ manyagblɔ kpɔm le mɔkpɔkpɔ sia ta. \t Anh em vui mừng về điều đó, dầu hiện nay anh em vì sự thử thách trăm bề buộc phải buồn bã ít lâu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si mienya ene la, Mawu tiam be manye dɔtsɔla tɔxɛ na mi Trɔ̃subɔlawo. Metea gbe ɖe nu sia dzi eye meɖoa ŋku edzi na Yudatɔwo ɣesiaɣi si mate ŋui, \t Tôi nói cùng anh_em là người ngoại : bấy_lâu tôi làm sứ đồ cho dân ngoại , tôi làm vinh_hiển chức_vụ mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elé agbalẽ sue aɖe ɖe asi, esi le ʋuʋu le eƒe asiƒome. Etsɔ eƒe ɖusifɔ da ɖe atsiaƒu me tsɔ eƒe miafɔ da ɖe anyigba dzi, \t Người cầm nơi tay một quyền sách nhỏ mở ra : người để chơn hữu mình trên biển , chơn tả mình trên đất ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míeyi ʋɔnua la, Roma dziɖuɖu ƒe ame dɔdɔwo mekpɔ vodada aɖeke le ŋunye o, eya ta wodi be yewoaɖe asi le ŋunye elabena wokpɔ be nyemedze na ku abe ale si Yudatɔwo ƒe amegãwo dii ene o. \t Những người nầy đã xét việc tôi rồi, thì muốn tha ra, vì tôi chẳng hề làm điều gì đáng chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, le nu si Kristo wɔ ɖe mía nu ta la, míezu nunana xɔasi siwo ŋuti Mawu kpɔa dzidzɔ le, elabena abe ɖoɖo gã si Mawu wɔ la ƒe akpa aɖe ene la, etia mí tso gɔmedzedzea me ke be míanye ye tɔwo eye nu siawo katã le eme vam pɛpɛpɛ abe ale si wòɖoe tso blema ke ene. \t Ấy cũng là trong Ngài mà chúng ta đã nên kẻ dự phần kế nghiệp, như đã định trước cho chúng ta được điều đó, theo mạng của Ðấng làm mọi sự hiệp với ý quyết đoán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Mehiã bena woayi aɖaƒle nuɖuɖu o, miawo midi nuɖuɖu na wo woaɖu!” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Không cần họ phải đi ; chính các ngươi hãy cho họ ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ nu siwo katã miesrɔ̃ tso gbɔnye eye miekpɔm menɔa wɔwɔm la wɔwɔ dzi eye Ŋutifafa ƒe Mawu la anɔ anyi kple mi. \t Hễ sự gì anh em đã học, đã nhận, đã nghe ở nơi tôi và đã thấy trong tôi, hãy làm đi, thì Ðức Chúa Trời của sự bình an sẽ ở cùng anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ mia nɔewo lɔlɔ̃ dzi ɖaa abe dadaviwo ene \t Hãy hằng có_tình yêu_thương anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, mieto ƒukpo sue aɖe si woyɔna be Kauda la godo eye to agbagbadzedze geɖe me la wohe tɔdziʋu sue si wotsi kae ɖe ʋu si míeɖo ŋu la \t Tàu bị bạt đến dưới một hòn đảo nhỏ kia gọi là Cơ-lô-đa, chúng ta khó nhọc lắm mới cầm được chiếc thuyền."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete megblɔ be, ‘Nyee nye esi, woŋlɔ nu tso ŋutinye le lagbalẽgbalẽ me be, O Mawu, meva be mawɔ wò lɔlɔ̃nu.’” \t Tôi bèn nói: Hỡi Ðức Chúa Trời, nầy tôi đến Trong sách có chép về tôi Tôi đến để làm theo ý muốn Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣetrɔ ga etɔ̃ me la, Yesu do ɣli sesĩe be,\" “Eli, Eli lama sabaktani”,\"esi gɔme enye,“Nyee Mawu, nyee Mawu nu ka ŋuti nègblẽm ɖi mahã?” \t Ước chừng giờ thứ chín, Ðức Chúa Jêsus kêu tiếng lớn lên rằng: Ê-li, Ê-li lam-ma sa-bách-ta-ni? nghĩa là: Ðức Chúa Trời tôi ơi! Ðức Chúa Trời tôi ơi! sao Ngài lìa bỏ tôi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Biabia sia na be Filipo wɔ mawunya si wòxlẽ la kple bubuwo ŋutidɔ heƒo nu le Yesu ŋu na Etiopia ŋutsua. \t Phi-líp bèn mở_miệng , bắt_đầu_từ chỗ Kinh_Thánh đó mà rao_giảng Ðức_Chúa_Jêsus cho người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo mebu be ele be magblɔ fu siwo míekpe le Asia la na mi. Woƒo mí eye wowɔ fu mí ale gbegbe be míawo ŋutɔ gɔ̃ hã míebu mɔkpɔkpɔ ɖe sia ɖe be míatsi agbe. \t Vả, hỡi anh em, chúng tôi không muốn để anh em chẳng biết sự khổ nạn đã xảy đến cho chúng tôi trong xứ A-si, và chúng tôi đã bị đè nén quá chừng, quá sức mình, đến nỗi mất lòng trông cậy giữ sự sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake hã ɖewohĩ míate ŋu axe mɔ na wo be woagakaka woƒe nya si gblɔm wole le Yesu kple ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋu ayi dzii o. Míayɔ wo ado vɔvɔ̃ na wo be ne wogakatse gblɔ nya tso Yesu ŋu la, manyo na wo kura o!” \t Dầu vậy , hầu cho việc khỏi đồn ra trong dân nữa , chúng_ta nên lấy lời ngăm dọa , cầm họ , từ rày về sau , chớ lấy danh đó dạy_dỗ không cứ là ai ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta tso fifia dzi heyina la migadrɔ̃ ʋɔnu ame aɖeke le ŋutilã nu be, ame sia nye amegã alo bubume alo be nɔvi kristotɔ aɖe nye nu vɔ̃ wɔla o. Ŋku ma ƒomevie míetsɔ kpɔ Kristoe tsã be enye vɔ̃wɔla. Gake fifia la meganye nenemae míegale ekpɔmii o. \t Bởi đó, từ rày về sau, chúng tôi không theo xác thịt mà nhận biết ai nữa; và, dẫu chúng tôi từng theo xác thịt mà nhận biết Ðấng Christ, song cũng chẳng còn nhận biết Ngài cách ấy đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si lɔ̃a nɔvia la, ƒe agbenɔnɔ nye kekeli eye naneke mele eƒe agbe me si ana be woakli nu o. \t Ai yêu mến anh em mình, thì ở trong sự sáng, nơi người đó chẳng có điều chi gây cho vấp phạm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègana ame aɖeke nabu wò ame gblɔe le wò ɖekakpuinyenye ta o. Ke boŋ nye kpɔɖeŋu nyuitɔ na wo. Na woadze nu si nèfiana kple agbe si nènɔna la yome. Na wò lɔlɔ̃, wò xɔse, kple wò susu dzadzɛwo nanye kpɔɖeŋu na wo. \t Chớ để người ta khinh con vì trẻ tuổi; nhưng phải lấy lời nói, nết làm, sự yêu thương, đức tin và sự tinh sạch mà làm gương cho các tín đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Alẽvi si le fiazikpui la titina Anye woƒe kplɔla Akplɔ wo ayi agbetsi dzidziwo gbɔe Eye Mawu ŋutɔ atutu aɖatsi ɖe sia ɖe le wo ŋkume.” \t Vì Chiên Con ở giữa ngôi sẽ chăn giữ và đưa chúng đến những suối nước sống; Ðức Chúa Trời sẽ lau hết nước mắt nơi mắt chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ abe ale si miexɔ Kristo dzi se be aɖe mi ene la, mixɔ se nenema ke le miaƒe gbe sia gbe ƒe nuwɔnawo me; eye miwɔ ɖeka kplii blibo le xɔse me. \t Anh_em đã nhận Ðức_Chúa_Jêsus_Christ thể_nào , thì hãy bước_đi trong Ngài thể ấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eƒe ŋutilã ƒe ŋutinuwo míenye. \t vì chúng_ta là các chi thể của thân Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gado ɣli sesĩe be, “Đe míegahiã ɖasefo bubuwo be woatso ame sia nua? Gbeɖe! Míawo ŋutɔ míesee wògblɔ be Mawu Vie yenye!” \t Họ bèn nói rằng: Chúng ta nào có cần chứng cớ nữa làm chi? Chính chúng ta đã nghe từ miệng nó nói ra rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ɖe xɔxɔnu gotatɔ le eme mègadzidzee o, elabena wotsɔe na Helatɔwo. Woanya avuzi le du kɔkɔe la dzi ɣleti blaene-vɔ-ene sɔŋ, \t Còn sân ngoài đền thờ thì hãy để nó ra ngoài , đừng đo làm_chi ; vì chỗ đó đã phó cho dân ngoại , họ sẽ giày_đạp thành thánh đủ bốn mươi hai tháng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, migaxɔ gbɔgbɔ ɖe sia ɖe ko dzi se o, ke boŋ mido gbɔgbɔwo kpɔ be wotso Mawu gbɔ hã. Elabena aʋatsonyagblɔɖila geɖewo kaka ɖe xexeame. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, chớ tin cậy mọi thần, nhưng hãy thử cho biết các thần có phải đến bởi Ðức Chúa Trời chăng; vì có nhiều tiên tri giả đã hiện ra trong thiên hạ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ mlɔeba be, “Nya si megblɔ va yi lae nye nu si mewɔnɛ esi megblɔ be ame aɖeke mate ŋu ava gbɔnye o, negbe Fofo la ŋutɔe hee ɖe ŋunye.” \t Ngài lại phán rằng : Chính vì cớ đó , mà ta đã nói cùng các ngươi rằng nếu Cha chẳng ban cho , thì chẳng ai tới cùng ta được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi miaƒe nɔnɔme xoxoa nɔ mia me la, dzodzro vɔ̃ɖiwo nɔ dɔ wɔm le mia me, eye wonaa miedina be yewoawɔ nu siwo Mawu di be miagawɔ o. Ale mietsea nu vɔ̃ ƒe kutsetse siwo nye ku ƒe kutsetse gbegblẽwo. \t Vì khi chúng_ta còn sống theo xác_thịt , thì các tình_dục xấu_xa bị luật_pháp xui_khiến , hành_động trong chi thể chúng_ta và kết_quả cho sự chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Fiagã Agripa, enye dzidzɔ kple bubu gã aɖe nam be mekpɔ mɔnu sia be maƒo nu le nye agbenɔnɔ ŋu na wò, \t Tâu vua Aïc-ríp-ba, tôi lấy làm may mà hôm nay được gỡ mình tôi trước mặt vua về mọi điều người Giu-đa kiện tôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo nɔvinyewo, mina míalé nya siwo katã gblɔm mele la nu aƒo ƒui azɔ. Ne miekpe ta la, ame aɖewo adzi ha, ame bubu aɖe afia nu alo agblɔ gbedeasi tɔxɛ aɖe si Mawu nɛ alo agblɔ nya le gbe manyamanya aɖe me, alo aɖe nya si ame bubu aɖe le gbɔgblɔm le gbe manyamanya aɖe me la gɔme. Ke ele be nu sia nu si woawɔ la nanye viɖe na ame sia ame eye wòatu wo ɖo ɖe Aƒetɔ la me. \t Hỡi_Anh em , nên nói thể_nào ? Khi_Anh em nhóm lại với nhau , trong anh_em , ai có bài ca , hoặc bài giảng_dạy , hoặc lời tỏ sự kín_nhiệm , hoặc nói tiếng lạ , hoặc giải tiếng lạ chăng ? Hãy làm hết_thảy cho được gây_dựng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe nuwɔna sia na wòle dzedzem abe ɖe Kristo ma ɖe akpa vovovowo me ene. Ke medi be mabia mi se be, nye Pauloe ku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo ta hã? Alo wode mawutsi ta na mia dometɔ aɖe le nye ŋkɔ dzia? \t Ðấng Christ bị phân rẽ ra sao? Có phải Phao-lô đã chịu đóng đinh trên cây thập tự thế cho anh em, hay là anh em đã nhơn danh Phao-lô mà chịu phép báp tem sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagbe, “ake” ɖee fia be woaɖe nu si woate ŋu aʋuʋu la ɖa, nu siwo nye nuwɔwɔwo ale be nu siwo womate ŋu aʋuʋu o la ɖeɖe ko natsi anyi. \t Và , trong những chữ : Còn một lần nữa , tỏ ra rằng các vật hay bị rúng_động , vì là những vật đã chịu dựng nên , sẽ bị cất đi , hầu cho những vật không hề rúng_động được còn lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Aleke wɔ nèwɔa alakpanu dina be yeaɖe ati fefee si le nɔviwò ƒe ŋku dzi la ɖa, evɔ atikpo gã aɖe le wò ŋutɔ wò ŋku dzi? \t Sao ngươi nhìn thấy cái rác trong mắt anh_em mình , mà không thấy cây đà trong mắt ngươi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ dɔ ɖe sia ɖe si nède asi nam la eye to esia me la, mena wò ŋutikɔkɔe dze na anyigbadzitɔwo katã. \t Con đã tôn_vinh Cha trên đất , làm xong công_việc Cha giao cho làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ŋutɔ gblɔ be, “Magblẽ amegbetɔwo ƒe ɖoɖo siwo katã wòwɔ hena ɖeɖekpɔkpɔ la me, ale ke ke nyasã anɔ emee hã eye maŋe aɖaba aƒu woƒe susuwo keŋ dzi.” \t cũng có lời chép rằng : Ta sẽ hủy phá sự khôn_ngoan của người khôn_ngoan , Tiêu_trừ sự thạo biết của người thạo biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Mi Farisitɔwo la, miewɔa nu le gota abe ɖe miedza ene, evɔ miaƒe dzime ya ƒoɖi kpekpekpe, ŋubiabiã kpakple tamesesẽ sɔŋ koe le mia me. \t Nhưng Chúa phán rằng: Hỡi các ngươi là người Pha-ri-si, các ngươi rửa sạch bề ngoài chén và mâm, song bề trong đầy sự trộm cướp và điều dữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wono gbɔgbɔmenunono ma ke; elabena wonoe tso gbɔgbɔ me kpe gbadza si zɔ kpliwo le gbea dzi, eye kpe gbadza siae nye Kristo. \t và uống một thứ uống thiêng_liêng ; vì họ uống nơi một hòn đá thiêng_liêng theo mình và đá ấy tức_là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla bubu si lé sikadzoɖesonu ɖe asi la, hã va tsi tre ɖe vɔsamlekpui la gbɔ. Wotsɔ dzudzɔʋeʋĩdonu geɖe nɛ be wòatsɔ akpe ɖe ame kɔkɔeawo katã ƒe gbedodoɖawo ŋu, atsɔ aɖo sikavɔsamlekpui si le fiazikpui la ŋgɔ dzi. \t Ðoạn, một vì thiên sứ khác đến, đứng bên bàn thờ, người cầm lư hương vàng, và được nhiều hương để dâng hương ấy trên bàn thờ bằng vàng ở trước ngôi với các lời cầu nguyện của mọi thánh đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye maɖe gbeƒã Aƒetɔ la ƒe ƒe nyui la.” \t Ngài đã sai ta để rao cho kẻ bị cầm được tha , Kẻ mù được sáng , Kẻ bị hà_hiếp được tự_do ; Và để đồn ra năm lành của Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔ amewo ɖe Yopa ne woaɖayɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simɔn Petro la vɛ be wòava kpɔ wò ɖa. \t Vậy , bây_giờ hãy sai người đến thành Giốp-bê , mời Si-môn nào_đó , cũng gọi_là Phi - e-rơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta ehiã be miawɔ dɔmenyo na ame sia tɔgbewo ale be mí katã míawɔ dɔ ado nyateƒea ɖe ŋgɔ. \t Chúng_ta cũng_nên tiếp_đãi những người thể ấy , hầu cho chúng_ta với họ đồng làm_việc cho lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo ne amewo ve mia nu kple tameɖoɖo nyui, to dzi vavãtɔ me vevietɔ ne womele mia nu vem le ɣeyiɣi si me mele mia gbɔ ko me o. \t Có lòng sốt_sắng vì điều thiện thì tốt lắm , lúc_nào cũng thế , không_những khi tôi có_mặt giữa anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Festo ɖo eŋu be, “Esi Paulo le gaxɔme le Kaesarea eye nye hã mele afi ma yi ge kpuie la, \t Nhưng_Phê - tu trả_lời rằng Phao-lô bị giam tại thành Sê-sa-rê , và chính mình người sẽ kíp trở_về thành đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wose nu siwo katã Yesu nɔ wɔwɔm ta la ame geɖe siwo tso Yudea, Yerusalem, Idumea kple nutome siwo le Yɔdan tɔsisia ƒe go kemɛ kpakple Tiro kple Sidɔn nutomewo hã va.\" \t thành Giê-ru-sa-lem, xứ Y-đu-mê, xứ bên kia sông Giô-đanh, miền xung quanh thành Ty-rơ và thành Si-đôn cũng vậy, dân đông lắm, nghe nói mọi việc Ngài làm, thì đều đến cùng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzo le nusrɔ̃lawo gbɔ, zɔ vie ko eye wòdze klo do gbe ɖa be, \t Ngài bèn đi khỏi các môn đồ, cách chừng liệng một cục đá, quì xuống mà cầu nguyện"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lã si nèkpɔ la, nɔ anyi tsã, gake megali fifia o, eye ado go tso ʋe globo la me ayi eƒe tsɔtsrɔ̃ la me. Anyigbadzitɔ siwo ƒe ŋkɔwo womeŋlɔ ɖe agbegbalẽa me tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me o la ƒe mo awɔ yaa ne wokpɔ lã la elabena enɔ anyi tsã ke megali fifia o, gake agatrɔ ava. \t Con thú ngươi đã thấy , trước có , mà bây_giờ không còn nữa ; nó sẽ từ dưới vực lên và đi đến , chốn hư mất ; những dân_sự trên đất , là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống từ khi sáng thế , thấy con thú thì đều lấy_làm lạ , vì nó trước có , nay không có nữa , mà sau sẽ hiện đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Saulo va ɖo Yerusalem la, edze agbagba be yeawɔ ɖeka kple xɔsetɔ siwo le afi ma la gake wonɔ vɔvɔ̃m nɛ eye womelɔ̃ te ɖe eŋu o; elabena wobu be alakpa dam wònɔ be yezu wo dometɔ ɖeka. \t Sau-lơ tới thành Giê-ru-sa-lem rồi , muốn hiệp với các môn_đồ ; nhưng hết_thảy đều nghi sợ người , không tin là môn_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la anɔ abe ɣleti adee nye si va yi ene la, Wò ƒometɔ Elizabet ame si woyɔna be ‘konɔ’ la fɔ fu le eƒe nyagãkuku me. \t Kìa, Ê-li-sa-bét, bà con ngươi, cũng đã chịu thai một trai trong lúc già nua; người ấy vốn có tiếng là son, mà nay cưu mang được sáu tháng rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne ame aɖe kpɔ be ne yeɖu nuɖuɖu sia tɔgbi la, anye nuɖiaɖia na kristotɔ bubu si ƒe dzixɔse meli ke nyuie o eye wòana ame sia nawɔ nu vɔ̃ la, ekema anyo be megaɖui o. \t Nhưng hãy giữ lấy , kẻo sự tự_do mình làm dịp cho kẻ yếu_đuối vấp phạm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia anyigba ʋuʋu sesĩe; elabena mawudɔla aɖe si tso Aƒetɔ la gbɔ la ɖi tso dziƒo va mli kpe gã la ɖa eye wòbɔbɔ nɔ anyi ɖe edzi. \t Và nầy , đất rúng_động dữ_dội , vì có thiên_sứ của Chúa ở trên trời xuống , đến lăn hòn đá ra mà ngồi ở trên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia gbɔgbɔ vɔ̃a be, “Ŋkɔwò ɖe?” Eɖo eŋu nɛ be; “Ŋkɔnyeè nye Akpeakpewo elabena miesɔ gbɔ.” \t Ðức Chúa Jêsus hỏi người rằng: Mầy tên gì? Người thưa rằng: Quân đội; vì nhiều quỉ đã ám vào người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Mietu dziƒofiaɖuƒe la ƒe agbo ɖe amewo nu. Miawo ŋutɔ miele eme yi ge o, eya ta mieɖe mɔ be ame siwo le agbagba dzem be woage ɖe eme la hã nayi eme o. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi đóng nước thiên_đàng trước mặt người_ta ; các ngươi không vào đó bao_giờ , mà có ai muốn vào , thì lại ngăn_trở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đekakpuia ƒe nu nyo Yesu ŋu ŋutɔ ale wògblɔ nɛ be, “Nu vevi ɖeka susɔ si mèwɔ o. Yi nãlɔ wò nuwo katã yi ɖadzra eye nãtsɔ ga la ana ame dahewo bena kesinɔnuwo nanɔ asiwò le dziƒo. Le esia megbe la, va nãdze yonyeme.” \t Ðức_Chúa_Jêsus ngó người mà yêu , nên phán rằng : Nhưng ngươi còn thiếu một điều . Hãy đi , bán hết gia_tài mình , đem thí cho kẻ nghèo_khổ , chắc sẽ được của báu ở trên trời , rồi hãy đến mà theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbletɔ la gblɔ na eɖokui azɔ be, ‘Menya nu si mawɔ! Madɔ vinye ɖeka hɔ̃ɔ la ɖe wo gbɔ. Meka ɖe edzi be woade bubu eya ŋu.’” \t Chủ vườn nho bèn nói rằng : Ta làm thể_nào ? Ta sẽ sai con_trai yêu_dấu ta đến ; có_lẽ chúng_nó sẽ kính_nể !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "heva to dumɔ gã la titina. Agbeti la le tɔsisi la ƒe gowo kple eve dzi, etsea ku wuieve ɣleti ɖe sia ɖe eye eƒe aŋgbawo nye nu si ahe dɔyɔyɔ vɛ na dukɔwo. \t Ở giữa phố thành và trên hai bờ sông có cây sự sống trổ mười_hai mùa , mỗi tháng_một lần ra trái ; và những lá cây đó dùng để chữa lành cho các dân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mele be míanɔ abe kluvi vɔvɔ̃nɔtɔwo ene o, ke boŋ míawɔ nu abe Mawu ŋutɔ vi siwo wòxɔ ɖe eƒe ƒome la me eye míeyɔnɛ be, “Fofo, Aba” ene. \t Thật anh_em đã chẳng nhận lấy thần_trí của tôi_mọi đặng còn ở trong sự sợ_hãi ; nhưng đã nhận lấy thần_trí của sự làm con_nuôi , và nhờ đó chúng_ta kêu rằng : A-ba ! Cha !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ame eve aɖewo yi gbedoxɔ me be woado gbe ɖa. Đeka nye Farisitɔ eye evelia nye nudzɔla aɖe. \t Có hai người lên đền thờ cầu_nguyện : một người Pha-ri-si và một người thâu thuế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu gblɔ na wo be, “Nyateƒe, asesẽ na kesinɔtɔwo ŋutɔ, bena woage ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng môn_đồ rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , người giàu vào nước thiên_đàng là khó lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Sela fofoe nye Kainam, Kainan fofoe nye Arfaxad, Arfaxad fofoe nye Sem, Sem fofoe nye Noa, Noa fofoe nye Lamek, \t Sa-la con Cai-nam, Cai-nam cho A-bác-sát, A-bác-sát con Sem, Sem con Nô-ê, Nô-ê con La-méc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siwo mebiana to gbedodoɖa me la dometɔ ɖekae nye be makpɔ mɔnu, ne Mawu lɔ̃ la, mava kpɔ mi ɖa mlɔeba la, eye ne adze edzi la, mazɔ mɔ la dedie. \t trong mọi_khi tôi cầu_nguyện thường xin Ðức_Chúa_Trời , bởi ý_muốn Ngài , sau lại có_thể gặp dịp tiện đi đến_nơi anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ vɔ̃ si wòwɔ ta woklãe ɖe atia ŋu la ɖe ʋuƒo kakɛ aɖe dzi klã ɖe atitsoga la tame. Nu si woŋlɔ̃ ɖe ʋuƒoa dzi enye “Yudatɔwo ƒe Fia.” \t Án Ngài có ghi vào cái bảng rằng: Vua dân Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale gbegbe be wòɖee tso eƒe fukpekpewo katã me eye gawu la, Mawu na be Egipte fia Farao kpɔ ŋudzedze le eŋu. Le nunya manyagblɔ si Mawu na Yosef ta la Farao tsɔe ɖo dudzikpɔla gãe le Egipte dukɔa me eye wògaɖoe tatɔ le eƒe fiasã blibo la hã me.” \t Ngài giải cứu người khỏi cảnh khó khăn, và cho đầy ơn và trí trước mặt Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, vua ấy lập người làm tể tướng cai quản xứ Ê-díp-tô và cả nhà vua nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo ke nu ko la, Galio xɔ nya la hegblɔ na Yudatɔwo be, “Ne mi Yudatɔwo ɖe miele nutsotso nam tso nu vlo wɔwɔ aɖe alo amewuwu ŋuti la, anye ne maɖo to mi. \t Phao-lô vừa toan mở miệng trả lời, thì Ga-li-ôn nói cùng dân Giu-đa rằng: Hãy người Giu-đa, giá như về nỗi trái phép hay tội lỗi gì, thì theo lẽ phải, ta nên nhịn nhục nghe các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieɖea mɔ hã be wòawɔ nu si dze be wòawɔ na fofoa alo dadaa o. \t vậy người ấy không được phép giúp cha mẹ mình sự gì nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea tututue wònɔ na mí va se ɖe esime Kristo va. Míenye kluviwo na Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnyinyiwo elabena míebu be woate ŋu aɖe mí. \t Chúng ta cũng như vậy, khi còn thơ ấu, phải phục dưới các lề thói của thế gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wobla tsɔdziʋu la sesĩe be wòagaʋanya alo anɔ ʋuʋum o. Tɔdziʋua kulawo nɔ vɔvɔ̃m be míaƒe ʋua ava ɖo ba alo asi ke le Afrika ƒe ƒuta eya ta woɖiɖi abalawo ale ya kɔ mí ɖe nu heyii. \t Sau khi trục lên, họ dùng phương thế làm cho chắc chắn: lấy dây ràng phía dưới chiếc tàu lại; đoạn lại sợ mắc cạn trên bãi Si-rơ-tơ, thì hạ buồm xuống, để mặc gió đưa trôi đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le gbɔgblɔm be, “Amen. Kafukafu kple ŋutikɔkɔe Nunya, akpedada kple bubu Kple ŋusẽ kpakple ŋutete Nanye míaƒe Mawu la tɔ. Tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen!” \t mà rằng : A-men ! Sự ngợi_khen , vinh_hiển , khôn_ngoan , chúc tạ , tôn quí , quyền phép và sức_mạnh đều về Ðức_Chúa_Trời chúng_ta đời_đời vô_cùng ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kae adze mia ŋu wu, be mava mia gbɔ kple ameƒoti loo alo be mava le lɔlɔ̃ kple tufafa me? \t Anh em muốn điều gì hơn: muốn tôi cầm roi mà đến cùng anh em, hay là lấy tình yêu thương và ý nhu mì?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke womekpɔ mɔ si dzi woato o, elabena ame sia ame kloe lɔ̃e vevie eye eƒe nyawo sɔ tome na wo ŋutɔ. \t nhưng họ không biết dùng chước chi, vì dân sự đều chăm chỉ mà nghe Ngài nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me ne miewɔ alea la, mia fofo ƒe afɔtoƒe tututu ko tom miele.” Woɖo eŋu nɛ be, “Míawo la, menye ahasie mía dzilawo wɔ hafi dzi mí o. Fofo ɖeka koe li na mí le nyateƒe la me eye eyae nye Mawu ŋutɔ.” \t Các ngươi làm công_việc của cha mình . Chúng nói rằng : Chúng_tôi chẳng phải là con ngoại_tình ; chúng_tôi chỉ có một Cha , là Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, midze agbagba ɖe edzi wu tsã be miakpɔ kpeɖodzi na miaƒe yɔyɔ kple tiatia. Elabena ne miewɔ esiawo la, miada ƒu akpɔ o, \t Vậy, hỡi anh em, hãy chú ý cho chắc chắn về sự Chúa kêu gọi và chọn lựa mình. Làm điều đó anh em sẽ không hề vấp ngã;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đevi la tsi le afi sia le nunya, ŋusẽ kple sidzedze me. Ame sia ame nya bena, eƒe nunya kɔ sã eye Mawu kɔ eƒe yayra ɖe edzi fũ.\" \t Con_trẻ lớn lên , và mạnh_mẽ , được đầy_dẫy sự khôn_ngoan , và ơn Ðức_Chúa_Trời ngự trên Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ egbɔ be, Mawu ƒe amenuveve metsi ame aɖeke ŋu o eye mikpɔ nyuie be gbe vɔ̃ aɖeke meto ke ɖe mia dome esi ava zu aɖi vɔ̃ɖi anɔ fu ɖem na ame geɖewo ahaƒo ɖi wo o. \t Khá coi chừng kẻo có kẻ trật phần ân điển của Ðức Chúa Trời, kẻo rễ đắng châm ra, có thể ngăn trở và làm ô uế phần nhiều trong anh em chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mia dometɔ ɖeka koe agblẽ ame bubuawo katã. \t Một ít men làm cho dậy cả đống bột."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wotsɔ awu ʋlaya ɣi na wo dometɔ ɖe sia ɖe eye wogblɔ na wo be woalala vie va se ɖe esime wo nɔvi kple dɔla bubuawo, ame siwo hã woawu la ƒe xexlẽme nade eye abe ale si wònɔ na wo ene la nawu enu. \t Có kẻ bèn cho họ mỗi người một cái áo trắng dài ; và có lời phán rằng phải ở yên ít_lâu nữa , cho_đến khi được đủ số người cùng làm_việc và anh_em mình phải bị giết như mình vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Melkizedek sia enye Salem fia kple Osɔfogã na Mawu, dziƒoʋĩtɔ la. Esi Abraham trɔ tso aʋagbedzi, afi si wòɖu fia geɖewo dzi le, gbɔna la, Melkizedek va kpee eye wòyrae. \t Vua , Mên-chi-xê-đéc đó là vua của Sa-lem , thầy tế_lễ của Ðức_Chúa_Trời rất cao , đã đi rước Áp - ra-ham và chúc phước cho , trong khi người thắng trận các vua trở_về ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mitsɔ lɔlɔ̃nugbugbɔ do gbe na mia nɔewo. Ŋutifafa na mi ame siwo katã le Kristo me. \t Anh_em hãy lấy cái hôn yêu_thương mà chào nhau . Nguyền xin sự bình_an ở cùng hết_thảy anh_em trong Ðấng_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medoa gbe ɖa be kekeli nayɔ miaƒe dziwo me fũ bena miakpɔ nu siwo gome kpɔ ge miegbɔna la ƒe ɖe do ŋgɔ. Medi be mianya be esi wotsɔ mí ame siwo xɔ Kristo dzi se la na Mawu ta la esia wɔe be kesinɔnu gã aɖe ɖo Mawu si! \t lại soi sáng con mắt của lòng anh em, hầu cho biết điều trông cậy về sự kêu gọi của Ngài là thể nào, sự giàu có của cơ nghiệp vinh hiển Ngài cho các thánh đồ là làm sao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Kristo si nye miaƒe agbe va do la ekema miawo hã miado kpakplii le ŋutikɔkɔe me. \t Khi nào Ðấng Christ, là sự sống của anh em, sẽ hiện ra, bấy giờ anh em cũng sẽ hiện ra với Ngài trong sự vinh hiển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye míaƒe dɔ wònye be míadrɔ̃ ʋɔnu ame siwo menye hametɔwo alo kristotɔwo o, gake enye míaƒe dɔdeasi vevi aɖe be míadrɔ̃ ʋɔnu hametɔwo, aka mo eye míahe to na ame siwo le nu vɔ̃ɖi wɔm. \t Vì_chưng có phải tôi nên đoán xét kẻ ở ngoài sao ? Há chẳng phải anh_em nên đoán xét những người_ở trong sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míexɔa amegbetɔwo ƒe ɖaseɖiɖiwo, ke Mawu ƒe ɖase si wòɖi le Via ŋu la de ŋgɔ sãa wu esiawo. \t Ví bằng chúng ta nhận chứng của loài người, thì chứng của Ðức Thánh Linh trọng hơn; vả, chứng của Ðức Chúa Trời ấy là chứng mà Ngài làm về Con Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Numega sue si míedea sɔwo ƒe nume la, eyae nana be woɖoa to mí eye míetea ŋu trɔa lã bliboa ɖe afi sia afi. \t Chúng_ta tra hàm_thiếc vào miệng ngựa , cho nó chịu phục mình , nên mới sai_khiến cả và mình nó được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale to ame ɖeka sia dzi, ame si ŋu míate ŋu agblɔ le be megale ŋutsu me o la, dzidzime geɖe siwo sɔ gbɔ abe ɣletiviwo le dziŋgɔlĩ ŋu kple ƒutake ene la va dzɔ. \t Cũng vì đó mà chỉ một người, lại là một người già yếu, sanh ra muôn vàn con cháu, đông như sao trên trời, như cát bãi biển, không thể đếm được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woƒo fi de Dziƒomawu la le woƒe vevesesewo kple abi siwo woxɔ la ta. Gake wogbe be yewomatrɔ le yewoƒe nuwɔnawo yome o. \t Chúng_nó nói phạm đến Ðức_Chúa_Trời trên trời vì cớ đau_đớn và ghẻ chốc mình , và cũng không ăn_năn công_việc mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo ƒe nu ku ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka gɔ̃e nye esia, be yaƒoƒo kple ƒu hã ɖoa toe mahã?” \t Những người đó lấy_làm lạ , nói rằng : Người nầy là ai , mà gió và biển đều vâng lịnh người ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ woyi woƒe mɔzɔzɔ dzi henɔ tsatsam le duwo me. Afi sia afi si woɖo la, wogblɔa nya siwo dzi apostolowo kple hamemegãwo ɖo kpee le Yerusalem le Trɔ̃subɔlawo siwo zu kristotɔwo ŋu la na hameawo. \t Hễ ghé qua thành nào , hai người cũng dặn biểu phải giữ mấy lề_luật mà sứ đồ và trưởng_lão tại thành Giê-ru-sa-lem lập ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye futɔ siawo va ke ɖe ŋunye le gbedoxɔa me, melũ ta pɛpɛpɛ abe ale si wòle seawo nu ene, eye menɔ nye nunana ƒe vɔsa wɔm. Ʋunyaʋunya aɖeke menɔ afi ma kura o. \t Ðang khi ấy, có mấy người Giu-đa quê ở cõi A-si kia gặp tôi ở trong đền thờ, được tinh sạch, chớ chẳng có dân đông hay rối loạn chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mieva Yesu, nubabla yeye la ƒe avuléla la gbɔ kple ʋuhehlẽ si ƒo nu nyuie wu Abel ƒe ʋu la gbɔ. \t gần Ðức_Chúa_Jêsus , là Ðấng trung bảo của giao_ước mới , và gần huyết rưới ra , huyết đó nói tốt hơn huyết của A-bên vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ eɖi gbɔlo eɖokui hetsɔ dɔla ƒe nɔnɔme do eye wòva le ame ƒe nɔnɔme me. \t chính Ngài đã tự bỏ mình đi, lấy hình tôi tớ và trở nên giống như loài người;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Ne èdi be yeazu ame dzɔdzɔe blibo la, yi nãdzra nu sia nu si le asiwò la, eye nãtsɔ ga la na ame dahewo, ekema kesinɔnuwo anɔ dziƒo na wò. Ne èwɔ esia vɔ la, va nãdze yonyeme.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Nếu ngươi muốn được trọn_vẹn , hãy đi bán hết gia_tài mà bố_thí cho kẻ nghèo_nàn , thì ngươi sẽ có_của quí ở trên trời ; rồi hãy đến mà theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòku la, woɖi míaƒe nu vɔ̃ lɔlɔ̃ ƒe nɔnɔme xoxo la kplii to mawutsideta me. Esi Mawu, Fofo la, fɔe ɖe tsitre to eƒe ŋusẽ me la, wotsɔ agbe yeye wɔnuku sia na mí. \t Vậy chúng ta đã bị chôn với Ngài bởi phép báp tem trong sự chết Ngài, hầu cho Ðấng Christ nhờ vinh hiển của Cha được từ kẻ chết sống lại thể nào, thì chúng ta cũng sống trong đời mới thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo yi du aɖe si woyɔna be Nain la me, eye abe ale si wònɔna ɖaa ene la, ameha gã aɖe gakplɔe ɖo henɔ eŋu kplikplikpli. \t Bữa sau , Ðức_Chúa_Jêsus đi đến một thành , gọi_là Na-in có nhiều môn_đồ và một đoàn dân đông cùng đi với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woatsrɔ̃ nu sia nu alea la, ame ka ƒomeviwoe wòle be mianye? Ele be mianɔ mawumegbe kple agbe kɔkɔe, \t Vì mọi vật đó phải tiêu_tán thì anh_em đáng nên thánh và tôn_kính trong mọi sự ăn_ở của mình là dường nào ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ne èyɔm be Aƒetɔ nyui la ekema Mawue ma yɔm nèle, elabena ame ɖeka koe li esi woayɔ be ame nyui eye ame siae nye Mawu. Le wò biabia la ŋuti la mele egblɔm na wò be ate ŋu ayi dziƒo nenye be èwɔ ɖe Mawu ƒe seawo dzi.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Sao ngươi hỏi ta về việc lành? Chỉ có một Ðấng lành mà thôi. Nếu ngươi muốn vào sự sống, thì phải giữ các điều răn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tagbɔ le eye wòsea nu gɔme hã. Gbe ɖeka, gɔvina Paulo be woava gblɔ Mawu ƒe nya la na ye. \t vốn ở với quan trấn thủ tên là Sê-giúp Phau-lút là người khôn ngoan. Người nầy đã sai mời Ba-na-ba và Sau-lơ đến, và xin nghe đạo Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, migagblẽ mia nɔewo ŋu o, ame si gblẽ nɔvia ŋu alo drɔ̃ ʋɔnui la, tsi tsitre ɖe se la ŋu hedrɔ̃ ʋɔnui. Ne èdrɔ̃ ʋɔnu se la la, mèle edzi wɔm o ke boŋ ènɔ ʋɔnudrɔ̃zikpui dzi hele ʋɔnu drɔ̃mii. \t Hỡi anh em, chớ nói hành nhau. Ai nói hành anh em mình hoặc xét đoán anh em mình, tức là nói xấu luật pháp, và xét đoán luật pháp. Vả, nếu ngươi xét đoán luật pháp, thì ngươi chẳng phải là kẻ vâng giữ luật pháp, bèn là người xét đoán luật pháp vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, mia dometɔ aɖewo ƒe agbenɔnɔ sɔ pɛpɛpɛ kple ame baɖa siawo tɔ. Ke fifia la, woklɔ miaƒe nu vɔ̃wo katã ɖa le mia ŋu, eye le nu si Aƒetɔ Yesu Kristo kple Mawu ƒe Gbɔgbɔ la wɔ na mi ta la, Mawu xɔ mi miezu eƒe ame tɔxɛwo. \t Trước_kia anh_em ít_nữa cũng có một_đôi người như_thế ; nhưng nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , và nhờ Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời chúng_ta , thì anh_em được rửa sạch , được nên thánh , được xưng công_bình rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔe dze sii bena ameawo nɔ didim be yewoalé ye aɖo fia sesẽtɔe eya ta ewɔ dzaa galia togbɛ la eye wòdzo le wo gbɔ. \t Bấy_giờ Ðức_Chúa_Jêsus biết chúng có ý đến ép Ngài để tôn làm vua , bèn lui ở một_mình trên núi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ameawo ƒe mo nyra eye wodo ɣli sesĩe be, “Gbeɖe! Mègaɖe asi le ame sia ŋu o, ke boŋ ɖe asi le Baraba ŋu na mi!” Baraba siae nye adzodala aɖe si wode gaxɔ me. \t Chúng bèn kêu lên nữa rằng: Ðừng tha nó, nhưng tha Ba-ra-ba! Vả, Ba-ra-ba là một kẻ trộm cướp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe gblɔ nya vɔ̃ɖi tso mía ŋu hã la, míewɔa dzre kplii o. Ke esiawo katã meɖe vi aɖeke o elabena va se ɖe fifia hã la amewo mebua mí o. Míele ko abe aɖukpodzinu si ŋu ŋudɔwɔnu aɖeke kura mele o la ene. \t khi bị vu oan, chúng tôi khuyên dỗ; chúng tôi giống như rác rến của thế gian, cặn bả của loài người, cho đến ngày nay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si woŋlɔ domenyigbalẽ da ɖi le la, ehĩa be ame si ŋlɔ agbalẽ sia naku hafi, \t Vì khi có chúc thơ, thì cần phải đợi đến kẻ trối chết đã hứa cho mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đekakpui aɖe si ta aklala biɖibiɖi ko la nɔ Yesu yome. Esi amelélawo te kpɔ be yewoalée la, \t Có một người trẻ tuổi kia theo Ngài, chỉ có cái khăn bằng gai trùm mình; chúng bắt người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miyi mɔtatawo dzi kple ablɔwo ƒe dzogoewo me, eye ame sia ame si miakpɔ ko la, mikpee va kplɔ̃a ŋuti.’ \t Vậy , các ngươi hãy đi khắp các ngã tư , hễ gặp người nào thì mời cả đến dự tiệc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo ɣli kple gbe sesẽ be, “Va se ɖe ɣekaɣie Aƒetɔ Ŋusẽkatãtɔ, kɔkɔetɔ kple dzɔdzɔetɔ, nãdrɔ̃ ʋɔnu anyigbadzitɔwo eye nãbia hlɔ̃ ɖe míaƒe ʋu ta?” \t Chúng đều kêu lên lớn tiếng rằng: Lạy Chúa là Ðấng thánh và chơn thật, Chúa trì hưỡn xét đoán và chẳng vì huyết chúng tôi báo thù những kẻ ở trên đất cho đến chừng nào?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒo nu tso eƒe dɔlawo ŋuti be, “Ewɔ eƒe dɔlawo abe yaƒoƒowo ene eye eƒe subɔlawo abe dzoƒeaɖewo ene.” \t Nói về thiên_sứ thì Ngài phán rằng : Ðức_Chúa_Trời làm cho thiên_sứ Ngài như gió , Và tôi_tớ Ngài như ngọn lửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Nu ka tae Yudatɔwo ƒe Osɔfowo nɔa gbɔgblɔm godoo be ele be Eliya nagava hafi Mesia la nava?” \t Môn đồ hỏi Ngài rằng: Vậy thì sao các thầy thông giáo nói rằng Ê-li phải đến trước?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe abia be, ɖe nye Paulo hã mewɔ dɔ abe dɔla nyui enea? Esia menye nya si ɖea fu na nye susu o. Nyemetsɔ ɖeke le nu si miawo alo ame bubu aɖewo buna le nye dɔwɔwɔ ŋu la me o. Azɔ hã nyemeka ɖe nye ŋutɔ nye nyametsotso hã dzi le nya sia me o. \t Về phần tôi, hoặc bị anh em xử đoán, hoặc bị tòa án nào của loài người xử đoán, tôi cũng chẳng lấy làm quan hệ gì. Chính tôi chẳng tự xử đoán mình nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kornelio ɖo eŋu gblɔ nɛ be, “Egbee nye ŋkeke enelia, esi menɔ gbe dom ɖa le gaƒoƒo sia tututu me abe ale si mewɔnɛ ɖaa ene. Ame aɖe si do awu ɣi si nɔ dzo dam miamiamia la va do ɖe ŋkunyeme. \t Cọt-nây trả_lời rằng : Ðã bốn ngày_nay , nhằm giờ thứ chín , tôi đương nhà cầu_nguyện , thình_lình có một người mặc áo sáng lòa , hiện ra trước mặt tôi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ mawudɔla bubu wòɖi tso dziƒo gbɔna. Ŋusẽ gã aɖe nɔ esi eye eƒe ŋutikɔkɔe na anyigbadzi klẽ. \t Sau điều đó, tôi thấy một vị thiên sứ khác ở trên trời xuống, người có quyền lớn, và sự vinh hiển người chiếu rực rỡ trên đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be yeaɖe mí tso míaƒe futɔwo sime ne míasubɔe vɔvɔ̃ manɔmetɔe \t Mà hứa rằng khi chúng tôi đã được cứu khỏi tay kẻ nghịch thù, Ngài sẽ ban ơn lành cho chúng tôi, trước một Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ ɣeawo katã ɣi, elabena, Nye, Mesia la, mava le gaƒoƒo si me ame aɖeke manɔ mɔkpɔm nam o.” \t Các ngươi cũng vậy, hãy chực cho sẵn sàng, vì Con người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Samuel kple nyagblɔɖila bubuawo tso Samuel ŋɔli va ɖo fifia hã ƒo nu tso nu siwo le dzɔdzɔm egbegbe la ŋu. \t Hết_thảy các tiên_tri đã phán , từ Sa-mu-ên và các đấng nối theo người , cũng đều có rao truyền những ngày nầy nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Egbe xɔxɔ va aƒe sia me, elabena ame sia hã la, Abraham vi wònye. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hôm nay sự cứu đã vào nhà nầy, vì người nầy cũng là con cháu Áp-ra-ham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòhe asabua va gotae la, enɔ anyi tia lã ɖuɖuawo ɖe afi ɖeka, ke esiwo womeɖuna o la, etsɔ wo ƒu gbe. \t Khi lưới được đầy rồi , thì người đánh_cá kéo lên bờ ; đoạn , ngồi mà chọn giống tốt để riêng ra , đem bỏ vào rổ , còn giống xấu thì ném đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi, da ƒe dzidzimeviwo! Aleke mi ame vɔ̃ɖi siawo miate ŋu agblɔ nya nyui aɖe? Elabena nya sia nya si ame gblɔna la tso eƒe dzi me. \t Hỡi dòng_dõi rắn_lục ; bay vốn là loài xấu , làm_sao nói được sự tốt ? Bởi_vì do sự đầy_dẫy trong lòng mà miệng mới nói ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta Yesu gagbugbɔ ge ɖe ʋua me be yeadzo. Tete ŋutsu si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo le la ɖe kuku nɛ be yeayi kplii. \t Lúc_Ngài đương bước vào thuyền , người trước đã bị quỉ ám xin ở lại với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le Kaisaro Tibero ƒe fiaɖuɖu ƒe ƒe wuiatɔ̃lia me, esi Pontio Pilato nye gɔvina le Yudea eye Herodes nye dziɖula le Galilea, eye nɔvia Filipo hã nye dziɖula le Uturea kple Trakonitis, eye Lisania hã nɔ Abilene dzi ɖum \t Năm thứ mười_lăm đời Sê-sa Ti-be-rơ , khi Bôn-xơ Phi-lát làm quan tổng_đốc xứ Giu-đê , Hê-rốt làm vua chư_hầu xứ Ga-li-lê , Phi-líp em vua ấy làm vua chư_hầu xứ Y-tu-rê và tỉnh Tra-cô-nít , Ly-sa-ni - a làm vua chư_hầu xứ A-by-len ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe eŋu gblɔ nɛ bena, “Vinyɔnuvi wò dzi nedze eme! Wò xɔse la da gbe le ŋuwò.” Tso gbe ma gbe ko la nyɔnua ƒe dɔa vɔ nɛ keŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus xây mặt lại , thấy người đờn bà , thì phán rằng : hỡi con , hãy vững_lòng , đức_tin con đã làm cho con được lành . Liền trong giờ đó , người đờn bà lành bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ esia elabena ne wole nu siawo ƒomevi wɔm ɖe ati mumu ŋu ɖe, nu ka woawɔ ɖe ati ƒuƒu ŋu?” \t Vì nếu người_ta làm những sự ấy cho cây_xanh , thì cây khô sẽ ra_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meƒo nu tso nu siawo ŋu na mi to lododowo me, ke ɣeyiɣi li gbɔna esi nyemagawɔ esia o, ke boŋ maƒo nu na mi faa tso Fofo la ŋu. \t Ta đã dùng ví_dụ mà nói cho các ngươi mọi điều đó . Giờ đến , là khi ta chẳng còn dùng ví_dụ mà nói cùng các ngươi nữa , nhưng khi ấy ta sẽ nói rõ_ràng về Cha cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Kristo mewɔ nu vɔ̃ aɖeke o, gake be míawo míakpɔ agbe ta la, Mawu tsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ƒe agba dro ɖe eya amea dzi. Eye wòtsɔ eƒe dɔmenyo kple amenuveve ɖo eteƒe na mí katã. \t Ðức Chúa Trời đã làm cho Ðấng vốn chẳng biết tội lỗi trở nên tội lỗi vì chúng ta, hầu cho chúng ta nhờ Ðấng đó mà được trở nên sự công bình của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame si di be yeanye gbãtɔ le mi katã dome la eyae wòle be wòanye miaƒe subɔla anɔ dɔ tsɔm na mi. \t còn kẻ nào muốn làm đầu, thì sẽ làm tôi mọi các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mide dzi ƒo na mia nɔewo be miatu mia nɔewo ɖo abe ale si miele wɔwɔm xoxo la ene. \t Vậy_thì anh_em hãy khuyên_bảo nhau , gây_dựng cho nhau , như anh_em vẫn thường làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Anɔ eme be miate ŋu akpe fu dziŋɔ si kpe ge mala gake le anyinɔnɔ ɖe nye ɖusi kple mia me gome me ya la, ŋusẽ mele asinye be matɔ asi ame siwo anɔ afi ma la dzi o. Fofonye ŋutɔ tia ame siwo anɔ teƒe siawo la da ɖi xoxo.” \t Ngài phán rằng : Thật các ngươi sẽ uống chén ta nhưng_mà ngồi bên hữu hay bên tả ta , thì chẳng phải tự ta cho được ; ấy_là cho những người nào mà Cha ta đã sửa_soạn cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le xexeame la, aƒetɔ nɔa kplɔ̃ ŋu eye eƒe subɔviwo va subɔnɛ. Gake esia mele mia dome le afii o! Elabena nyee nye miaƒe subɔvi. \t Vì một người ngồi ăn với một người hầu việc, ai là lớn hơn? Có phải là kẻ ngồi ăn không? Nhưng ta ở giữa các ngươi như kẻ hầu việc vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃la wuieveawo kpakple nusrɔ̃lawo bubuwo ɖe wo ɖokuiwo ɖe aga. Nusrɔ̃lawo biae le afi sia be, “Lo si nèdo la gɔme ɖe?” \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus ở một_mình , những kẻ xung_quanh Ngài cùng mười_hai sứ đồ hỏi Ngài về các lời thí_dụ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la gagblɔ na subɔvia be, “Enyo, yi dua ƒe mɔ gãwo dzi, kple kpɔwo godo eye naƒoe ɖe ame siwo katã nakpɔ la nu bena woava, be aƒea me nayɔ. \t Chủ nhà lại biểu rằng : Hãy ra ngoài đường và dọc hàng_rào , gặp ai thì ép mời vào , cho được đầy nhà ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ nu sia wɔm la woe nye Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe si woyɔna be Skeva la ƒe viŋutsuvi adreawo. \t Các kẻ làm việc đó là bảy con trai của Sê-va, tức là một người trong bọn thầy tế lễ cả Giu-đa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia wɔ dɔ ɖe apostoloawo kple Yudatɔ siwo xɔ Yesu dzi se la dzi ale gbegbe be womegahe nya aɖeke kura o ke boŋ wogblɔ be, “Nyateƒee, Mawu ŋutɔ na mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ sia Trɔ̃subɔlawo hã be woate ŋu atrɔ va ye gbɔ eye woakpɔ agbe mavɔ.” \t Tín_đồ nghe bấy_nhiêu lời xong , đều thỏa_thuận và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , rằng : Vậy_Ðức_Chúa_Trời cũng đã ban sự ăn_năn cho người ngoại để họ được sự sống !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, to nunya me la Mawu wɔe be xexeametɔwo mate ŋu ake ɖe Mawu ŋu gbeɖe to woawo ŋutɔ ƒe nunya alo ŋusẽ me o. Ke boŋ esi ɣeyiɣia de tututu ko la Mawu ŋutɔ na bena ame siwo katã xɔ eƒe nyanyui, si xexeametɔwo ya buna be enye bometsinya la dzi se la, kpɔ ɖeɖe. \t Vì, tại thế gian cậy sự khôn ngoan mình, chẳng nhờ sự khôn ngoan Ðức Chúa Trời mà nhận biết Ðức Chúa Trời, nên Ngài đành lòng dùng sự giảng dồ dại của chúng ta mà cứu rỗi những người tin cậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eva dzɔ bena, Simɔn Petro, Toma Venɔvi la, Nataniel si tso Kana le Galilea, kple Zebedeo viwo hekpe ɖe nusrɔ̃la eve bubu ŋu, nɔ ƒuta. \t Si-môn Phi -e-rơ, Thô-ma gọi là Ði-đim, Na-tha-na-ên nguyên ở thành Ca-na trong xứ Ga-li-lê các con trai của Xê-bê-đê và hai người môn đồ khác nữa nhóm lại cùng nhau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋutsuvia gbɔna ɖe Yesu gbɔ la, gbɔgbɔ vɔ̃ la gaxlãe ɖe anyigba sesĩe eye wònyamae ŋutɔ. Ke Yesu ɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃a be wòado go le ɖevia me eye wòdo le eme enumake; ale Yesu da gbe le ɖevia ŋu hetsɔe na fofoa. \t Ðứa con_trai vừa lại gần , quỉ xô nó nhào xuống đất , và vật_vã dữ_tợn . Song_Ðức_Chúa_Jêsus quở nặng tà_ma , chữa lành con_trẻ ấy , và giao lại cho cha nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Mawu na be nyɔnuwo nekpe fu ase veve le woƒe vidzidzi me, ke aɖe woƒe luʋɔwo ne woxɔ edzi se, eye wonɔ agbe nyui le lɔlɔ̃ vavã me. \t Dầu vậy, nếu đờn bà lấy đức hạnh mà bền đỗ trong đức tin, trong sự yêu thương, và trong sự nên thánh, thì sẽ nhơn đẻ con mà được cứu rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mègade nu nyahehe siwo ku ɖe biabia siwo ŋu ŋuɖoɖo tututu aɖeke mele o kple mawunya ƒe akpa siwo ŋu ɖeklemiɖeɖe geɖe le la me o. Đe ɖokuiwò ɖa le nyahehe tso Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ŋu me, elabena viɖe aɖeke mele nu sia tɔgbi ŋu o; nu gbegblẽ koe wòhena vanɛ. \t Nhưng hãy lánh những điều cãi lẽ dại_dột , những gia phổ , những sự cạnh_tranh nghị_luận về luật_pháp , vì mấy sự đó đều là vô_ích và hư_không ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kɔsiɖa ƒe ŋkeke gbãtɔ ƒe ŋdikanyaa la, nyɔnuawo tsɔ ami ʋeʋĩawo ɖe asi heva yɔdoa to \t Ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , khi mờ sáng , các người đờn bà ấy lấy thuốc thơm đã sửa_soạn đem đến mồ Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ exɔa ame sia ame si vɔ̃nɛ eye wòwɔa nu si le eteƒe, du ka ke mee wòtso hã. \t nhưng trong các dân , hễ ai kính sợ Ngài và làm sự công_bình , thì nấy được đẹp_lòng Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu si ta meyɔ mi va afii egbeae nye be míadze si mía nɔewo eye be mana mianya nu si tututu ta wolém de game ɖo. Esiae nye be mexɔ se tso nye dzi me ke be, Mesia si mía tɔgbuiwo nɔ mɔ kpɔm na la va mía dome.” \t Ấy vì cớ đó mà tôi đã xin gặp anh_em và nói_chuyện với , vì là bởi sự trông_cậy của dân Y-sơ-ra-ên nên tôi mang lấy xiềng nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O dziƒo, dzɔ dzi le eya amea ta! Mi ame kɔkɔewo, apostolowo kple nyagblɔɖilawo, mitso aseye! Elabena Mawu drɔ̃ ʋɔnui ɖe ale si wòwɔ fu mi la ta.’” \t Hỡi trời , hãy vui_mừng về việc nó đi , và các thánh , các sứ đồ , các tiên_tri , cũng hãy mừng_rỡ đi ; vì Ðức_Chúa_Trời đã xử công_bình cho các ngươi trong khi Ngài xét_đoán nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Fofo la lɔ̃m ŋutɔ elabena metsɔ nye agbe na ɖe amewo ta bena magaxɔe emegbe. Ame aɖeke mate ŋu aɖem ɖa ne nyemena mɔ o. \t Nầy , tại_sao Cha yêu ta : Ấy vì ta phó sự sống mình để được lấy lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena ame ƒe dziku mehea dzɔdzɔenyenye ƒe agbenɔnɔ si Mawu di la vanɛ o. \t vì cơn giận của người_ta không làm_nên sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le zã si va yi me la, nye Mawu si mesubɔna la ɖo eƒe dɔla ɖe gbɔnye wòva gblɔ nam be, \t Vì đêm nay, một thiên sứ của Ðức Chúa Trời, là Ðấng ta thuộc về và hầu việc, có hiện đến cùng ta mà phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro tɔe.” Yesu gblɔ na wo be, “Enyo, mitsɔ nu sia nu si nye Kaisaro tɔ la na Kaisaro eye miatsɔ nu sia nu si nye Mawu hã tɔ la na Mawu.”\" \t Họ trả lời rằng: Của Sê-sa. Ngài bèn phán rằng: Vậy, hãy trả cho Sê-sa vật gì của Sê-sa; và trả cho Ðức Chúa Trời vật gì của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋutsu eveawo nɔ dzodzom le Yesu gbɔ la, Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, enyo be míeva afi sia. Na míatu agbadɔ etɔ̃, ɖeka na wò, ɖeka na Mose eye ɖeka na Eliya.” Evɔ Petro menya nya si gblɔm wònɔ o. \t Lúc hai đấng ấy lìa khỏi Ðức_Chúa_Jêsus , Phi - e-rơ thưa Ngài rằng : Thưa thầy , chúng_ta ở đây tốt lắm , hãy đóng ba trại , một cái cho thầy , một cái cho Môi-se và một cái cho Ê - li . Vì_Phi - e-rơ không biết mình nói chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míeka ɖe dzi be ame siawo aƒo nu aɖo kpe nu si nye míaƒe susu le nya siwo le fu ɖem na míaƒe susuwo la dzi na mi. \t Vậy chúng_ta đã sai Giu-đe và Si-la đến , để nói miệng với anh_em về việc đó :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”‘Esia ta dzidzɔ blibo yɔ nye dzime eye mele Mawu kafum ɖaa gbe sia gbe. Kakaɖedzi le asinye hã be nu sia nu anyo nam le ku me gɔ̃ hã. \t Bởi cớ đó , lòng tôi vui_vẻ , lưỡi tôi mừng_rỡ , Và xác_thịt tôi cũng sẽ yên_nghỉ trong sự trông_cậy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be, mɔɖeɖe li be yewoate ŋu awɔ nu sia nu faa, ne Aƒetɔ Yesu mede se tɔxɛ aɖeke ɖe wo nu o. Esia anya nɔ eme alea, gake menye nu sia nu wɔwɔe nyona na ame o. Ame ate ŋu awɔ nu sia nu faa ne mɔɖeɖe li, gake menyo be ame nazu kluvi na naneke kura o. \t Mọi sự tôi có phép làm , nhưng chẳng phải mọi sự đều có_ích ; mọi sự tôi có phép làm , nhưng chẳng để sự gì bắt phục được tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena David ŋutɔ gblɔ le Psalomowo ƒe Agbalẽ me be, “Aƒetɔ la gblɔ na nye Aƒetɔ be. Bɔbɔ nɔ nye nuɖusi me, \t vì chính vua Ða - vít đã nói trong sách Thi thiên rằng : Chúa phán cùng Chúa tôi rằng : Hãy ngồi bên hữu ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le susu sia ta miɖe afɔ ɖe sia ɖe be miatsɔ nyuiwɔwɔ akpe ɖe miaƒe xɔse ŋu, sidzedze nakpe ɖe nyuiwɔwɔ ŋu, \t Vậy nên, về phần anh em, phải gắng hết sức thêm cho đức tin mình sự nhơn đức, thêm cho nhơn đức sự học thức,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ dzidzɔ kple ame siwo le dzidzɔ kpɔm. Mifa konyi kple ame siwo le konyi fam. \t Hãy vui với kẻ vui , khóc với kẻ khóc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo, èɖo nyaa ŋu nyuie ŋutɔ. Meda gbe le viwò nyɔnuvi sue la ŋu na wò. Heyi aƒe me, elabena gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le eme.”\" \t Ngài bèn phán : Hãy đi , vì lời ấy , quỉ đã ra khỏi con_gái ngươi rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mienye Yudatɔ akuakuawo le mia dzilawo ƒe Yudatɔwo nyenye ɖeɖe ko ta loo alo le aʋatsotso si nye Yudatɔwo ƒe kɔnyinyi ɖeɖe ko ta o. \t Vì người nào chỉ bề_ngoài là người Giu-đa , thì không phải là người Giu-đa , còn phép cắt bì làm về xác_thịt ở ngoài , thì không phải là phép cắt bì ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nenye be wokpe wò ɖe srɔ̃ɖekplɔ̃ ŋu la, mègaʋli bena yeanɔ kplɔ̃ta o, elabena ne ame ŋkuta aɖe si ŋu bubu le wu wò la va la, \t Khi người_ta mời ngươi dự tiệc cưới , chớ ngồi chỗ cao nhứt , vì e rằng trong những khách mời có ai tôn_trọng hơn ngươi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa ɖe míawo hã ta be Mawu naʋu agbo na míaƒe mawunyagbɔgblɔ be míaɖe gbeƒã Kristo ƒe nu ɣaɣlawo esi ta mele game le afi sia ɖo. \t Cũng hãy cầu_nguyện cho chúng_tôi , xin Ðức_Chúa_Trời mở_cửa cho sự giảng đạo , hầu cho tôi được rao truyền lẽ mầu_nhiệm của Ðấng_Christ , vì lẽ đó mà tôi bị xiềng_xích ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple Apfia, mía nɔvinyɔnu, na Arkipo, mía nɔvi, Kristo ƒe asrafo kpakple hame si kpea ta le aƒewòme. \t cùng cho Áp - bi và người chị_em , A-chíp , là bạn cùng đánh trận , lại cho Hội_thánh nhóm_họp trong nhà anh :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia gado dziku na wo ŋutɔ ale wo katã wotsɔ woƒe asiwo xe tome be yewomagase nya aɖeke o. Wodze Stefano dzi henɔ ɣli dom be ame aɖeke megase eƒe nya o. \t Bấy giờ, chúng kêu lớn tiếng lên, bịt lỗ tai lại, cùng nhau chạy a lại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya tɔ lanye ŋusẽ tso mavɔ me, yi mavɔ me. Amen. \t Nguyền xin quyền phép về nơi Ngài , đời_đời vô_cùng ! A-men ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Yakɔb yra Yosef viŋutsuwo le esime eƒe kuɣi ɖo eye wòziɔ ɖe eƒe atitɔɖeŋu ŋuti hesubɔ Mawu. \t Bởi đức tin, Gia-cốp lúc gần chết, chúc phước cho hai con của Giô-sép, và nương trên gậy mình mà lạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu he nya ɖe du siwo me wòwɔ eƒe nukunu geɖewo le la ŋu elabena wogbe be yewomaxɔ Mawu dzi se o. \t Vì dân các thành mà Ðức Chúa Jêsus đã làm rất nhiều phép lạ rồi, không ăn năn, nên Ngài quở trách rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meŋlɔe na mi, fofowo, Elabena mienya eya ame si Nɔ anyi tso gɔmedzedzea me ke. Meŋlɔe na mi, ɖekakpuiwo, Elabena mieɖu vɔ̃ɖitɔ la dzi Meŋlɔe na mi, vinye lɔlɔ̃awo, Elabena mienya Fofo la. \t Hỡi các phụ_lão , tôi viết cho các ông , vì các ông đã biết Ðấng có từ lúc ban_đầu . Hỡi kẻ trẻ tuổi , ta viết cho các ngươi , vì các ngươi đã thắng được ma_quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘“Gake mekpɔ nu sia le ŋutiwò be nègblẽ wò gbãlɔlɔ̃ ɖi. \t Nhưng điều ta trách ngươi , là ngươi đã bỏ lòng kính_mến ban_đầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wova ɖo Galio gɔvinae le Akaya nutome la, Yudatɔwo gatso ɖe Paulo ŋu eye wohee va gɔvina la gbɔe be wòadrɔ̃ ʋɔnui. \t Lúc_Ga - li-ôn đang làm quan trấn_thủ xứ A-chai , người Giu-đa đồng_lòng nổi lên nghịch cùng Phao-lô và kéo người đến tòa_án ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖila Yesaya gblɔ dɔ si ƒomevi wɔ ge Yohanes le la da ɖi ƒe alafa nanewo va yi, egblɔ be, “Mese ɣli aɖe tso gbedzi wòle ɖiɖim bena, ‘Midzra mɔ ɖo ɖi na Aƒetɔ la eye mido mɔ siwo dzi to ge wòle la woadzɔ.’” \t Ấy là về Giăng Báp-tít mà đấng tiên tri Ê-sai đã báo trước rằng: Có tiếng kêu trong đồng vắng: Hãy dọn đường Chúa, Ban bằng các nẻo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vi la klẽna kple Mawu ƒe ŋutikɔkɔe enye ame si ɖe Mawu ƒe nɔnɔme tututu fia eye wòna agbe nuwo katã to eƒe ŋusẽnya la me. Esi wòklɔ nu vɔ̃wo ɖa vɔ la, enɔ anyi ɖe Mawu ƒe nuɖusi me le dziƒo. \t Con là sự chói sáng của sự vinh hiển Ðức Chúa Trời và hình bóng của bổn thể Ngài, lấy lời có quyền phép Ngài nâng đỡ muôn vật; sau khi Con làm xong sự sạch tội, bèn ngồi bên hữu Ðấng tôn nghiêm ở trong nơi rất cao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖilawo kple fia siwo nɔ anyi tsã la di vevie be yewoanɔ anyi le ŋkeke siawo me eye yewoakpɔ eye yewoase nu siwo miekpɔ kple nu siwo miese la hafi!” \t Vì ta nói cùng các ngươi , có nhiều đấng tiên_tri và vua_chúa ước_ao thấy điều các ngươi thấy , mà chẳng từng thấy , ước_ao nghe điều các ngươi nghe , mà chẳng từng nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si ɖu dzi la anyi nu siawo katã ƒe dome, eye manye eƒe Mawu eye eya hã anye vinye. \t Kẻ nào thắng sẽ được những sự ấy làm cơ_nghiệp , ta sẽ làm Ðức_Chúa_Trời người và người sẽ làm con ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo wɔ mɔnukpɔkpɔ sia ŋutidɔ heka Paulo ƒe nya la ta nɛ. \t Tại đó , có các thầy tế_lễ cả và các người sang_trọng trong dân Giu-đa đội đơn_kiện Phao-lô trước mặt người ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mebia be, ‘Meɖe kuku, wò ame kae le nu ƒom?’ Aƒetɔ la ɖo eŋu be, ‘Nyee nye Yesu, ame si yome tim nèle. \t Tôi thưa : Lạy_Chúa , Chúa là ai ? Chúa đáp rằng : Ta là Jêsus mà ngươi đường bắt_bớ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "miawoe nye ame siwo nɔ viviti me tsã gake fifia la, kekeli gã aɖe klẽ na mi. Mi ame siwo nɔ ku ƒe anyigba dzi, kekeli klẽ na mi.” \t Dân ấy ngồi chỗ tối_tăm , đã thấy ánh_sáng lớn ; Và trên những kẻ ngồi trong miền và dưới bóng sự chết , Thì ánh_sáng đã mọc lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Teƒe gbãtɔ si míetɔ ɖo lae nye Sirakusa eye míenɔ afi ma ŋkeke etɔ̃. \t Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi , chúng_ta ở lại đây ba ngày ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migblɔ na Filologo, Yunia, Nereo kple nɔvianyɔnu kple Olimpa kpakple kristotɔ bubu siwo katã le wo gbɔ la be medo gbe na wo. \t Hãy chào Phi-lô-lô-gơ và Giu-li , Nê-rê và chị người , Ô - lim , và hết_thảy các thánh đồ ở với họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes zu kekeli klẽ na mi ɣeyiɣi kpui aɖe, ale be miekpɔ dzidzɔ le kekelia ŋuti elabena eƒe keklẽ la ɖe vi na mi. \t Giăng là đuốc đã thắp và sáng , các ngươi bằng_lòng vui tạm nơi ánh_sáng của người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nye gamenɔnɔ na be kristotɔ siwo katã le afi sia la megavɔ̃na na gamenɔnɔ o. Ke le go aɖewo me la, nye dzidodo si metsɔ le gaxɔ mee la de dzi ƒo na wo ale gbegbe be womegavɔ̃a gbeƒãɖeɖe Kristo o. \t Phần_nhiều trong anh_em nhơn tôi bị xiềng_xích mà có lòng tin rất lớn trong Ðấng_Christ , dám truyền_đạo Ðức_Chúa_Trời chẳng sợ_hãi gì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ míato nyateƒe na mía nɔewo le lɔlɔ̃ me ale be le nuwo katã me la míatsi ali ke le Kristo ame si nye Ta na hame la me. \t nhưng muốn cho chúng ta lấy lòng yêu thương nói ra lẽ chơn thật, để trong mọi việc chúng ta đều được thêm lên trong Ðấng làm đầu, tức là Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la eveawo yi Yerusalem dua me eye wokpɔ be nu sia nu si Yesu gblɔ na wo la va eme tututu ale wowɔ ŋkekea ƒe nuɖuɖu ɖoɖo da ɖi. \t Vậy , hai môn_đồ đi ra mà vào thành , gặp mọi điều như lời Ngài đã phán , rồi dọn lễ Vượt_Qua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wogblɔ be, “Míate ŋu awui le ŋkeke nyuia dzi o, ne míewɔe la, ʋunyaʋunya adzɔ.” \t Vì họ nói rằng : Chẳng nên làm_việc nầy trong này lễ , sợ sanh sự xôn_xao trong dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "O, vinyewo miena nye dzi le veve sem! Megale veve sem abe funɔ si le mɔ kpɔm na vidzidzi ene eye mele mɔ kpɔm na ɣeyiɣi si Kristo ƒe gbɔgbɔ ayɔ mia me mlɔeba la. \t Hỡi các con, vì các con mà ta lại chịu đau đớn của sự sanh nở, cho đến chừng nào Ðấng Christ thành hình trong các con,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela dze nyanyui sia kaka gɔme tso Galilea eye wòkaka ɖe Yudea nuto bliboa katã me. \t Việc đã bắt_đầu_từ xứ Ga-li-lê rồi tràn ra trong cả xứ Giu-đê , kế sau Giăng đã giảng ra phép báp - tem , thì các ngươi biết rồi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Le esia ta kesinɔtɔ la yɔe gblɔ nɛ be, ‘Nya kawoe nye esiawo mese le ŋuwò be èle nye nuwo fim? Wɔ akɔnta le ga siwo katã nèxɔ la ŋu nam, elabena tso egbea dzi la menya wò le dɔ me.’ \t Vậy , chủ đòi người đó mà nói rằng : Ta nghe_nói về ngươi nỗi chi ? Hãy khai ra việc quản_trị của ngươi , vì từ nay ngươi không được cai_quản gia_tài ta nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Aƒetɔ, la ɖo eŋu na wo bena, ‘Midzo le afi ma miayi, elabena mietsi megbe!’ \t Nhưng người đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ta không biết các ngươi đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpeɖeŋutɔ siwo wɔ dɔ nyuie la, woƒe fetu anye be amewo aɖo bubu na wo eye woawo ŋutɔ ƒe dzideƒo kple xɔse le Aƒetɔ la me hã atsi ɖe edzi. \t Vì ai khéo làm chức_vụ mình thì được bực cao_trọng và lòng rất dạn_dĩ trong đức_tin đến Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, esia yomedzenue nye be miawo hã miekpe fu abe ale si hame siwo le Yudea la kpee ene. Miawo ŋutɔ miaƒe dukɔmetɔwo ti mia yome abe ale si woawo hã kpe fu tso woawo ŋutɔ ƒe amewo Yudatɔwo, sime ene. \t Hỡi anh_em , anh_em thật đã trở_nên người bắt_chước các hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời tại xứ Giu-đê , là các Hội_thánh trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ : anh_em đã chịu khổ bởi người Giu-đa ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi metrɔ be makpɔ ame si nɔ nu ƒom la, kasia mekpɔ sikakaɖiti adre. \t Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yuda ɖu aboloa vɔ ko la, satana ge ɖe eme. Yesu gblɔ nɛ be, “Đe abla nãyi aɖawɔ nu si nèɖo la.” \t Liền khi Giu-đa đã lấy miếng bánh , thì quỉ Sa-tan vào lòng người . Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng người rằng : Sự ngươi làm hãy làm mau đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye futɔ siawo va ke ɖe ŋunye le gbedoxɔa me, melũ ta pɛpɛpɛ abe ale si wòle seawo nu ene, eye menɔ nye nunana ƒe vɔsa wɔm. Ʋunyaʋunya aɖeke menɔ afi ma kura o. \t Ðang khi ấy , có mấy người Giu-đa quê ở cõi A-si kia gặp tôi ở trong đền thờ , được tinh sạch , chớ chẳng có dân đông hay rối_loạn chi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ƒe subɔlawo wonye, menye miawo ƒe subɔlawo wonye o. Mawue wole agbe na, menye miawoe wole agbe na o. Mina Mawu nana woanya ne wo tɔ dzɔ loo alo wo tɔ medzɔ o. Mawu ate ŋu ana woawɔ nu si wòle be woawɔ. \t Ngươi là ai mà dám xét đoán tôi tớ của kẻ khác? Nó đứng hay ngã, ấy là việc chủ nó; song nó sẽ đứng, vì Chúa có quyền cho nó đứng vững vàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo kple Barnaba tsi Antioxia henɔ xɔsetɔawo gbɔ ɣeyiɣi didi aɖe. \t Hai người ở tại đó lâu ngày với các môn đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta wowɔ legba ɖe nyivi ƒe nɔnɔme me eye wosubɔ nu si wotsɔ woƒe asi wɔe la kple dzidzɔ blibo hesaa vɔ nɛ. \t Trong những ngày đó, họ đúc một tượng bò con, dâng tế lễ cho tượng và vui mừng về việc tay mình làm nên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena esi Melkizedek do go Abraham la, Levi nɔ tɔgbuia, Abraham, ƒe alime. \t vì lúc Mên-chi-xê-đéc đi đón tiên_tổ , thì Lê-vi còn ở trong lòng tổ_phụ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woŋlɔ ŋkɔ si nye nya ɣaɣla la ɖe eƒe ŋgonu, “Babilonia Gã la, gbolowo kple anyigbadziŋunyɔnuwo dada.” \t Trên trán nó có ghi một tên, là: Sự Mầu nhiệm, Ba-By-Lôn Lớn, Là Mẹ Kẻ Tà Dâm Và Sự Ðáng Gớm Ghê Trong Thế Gian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye azɔ la, Fofo, esi mele ŋkuwòme fifia la, ɖe ŋutikɔkɔe si le nye kpli wò si tso gɔmedzedzea me la fia le menye. \t Cha ôi ! bây_giờ xin lấy sự vinh_hiển Con vốn có nơi Cha trước khi chưa có thế_gian mà làm vinh_hiển Con nơi chính mình Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi ƒuƒoƒe sia abe ale si wòwɔne ɖaa ene eye wògblɔ mawunya na ameawo. \t Phao-lô tới nhà hội theo thói_quen mình , và trong ba ngày Sa-bát bàn_luận với họ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke mete ŋu na ŋuɖoɖo gobi aɖeke o elabena ame sia ame nɔ ɣli dom nɔ nya si dze eŋu la gblɔm. Le esia ta asrafowo ƒe amegã la ɖe gbe be woakplɔ Paulo yi ɖe asrafowo ƒe nɔƒee. \t Trong đoàn dân, kẻ reo lên thể nầy, người la lên thể khác; nhơn sự rối loạn, người không biết được chắc, nên dạy điệu về đồn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la ewo mamlɛawo se nu si Yakobo kple Yohanes yi ɖabia Yesu ale wodo dɔmedzoe ɖe wo ŋu vevie. \t Mười sứ đồ kia nghe sự xin đó , thì giận Gia-cơ và Giăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, wobɔbɔ nɔ anyi ɖe afi ma henɔ eŋu dzɔm. \t Rồi họ ngồi đó mà canh giữ Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nɔ nu fiam le gbedoxɔa me gbe sia gbe, eye le fiẽ me la etrɔna yia Amito la dzi, afi si wòdɔna le zã me, \t Vả, ban ngày, Ðức Chúa Jêsus dạy dỗ trong đền thờ; còn đến chiều, Ngài đi lên núi, gọi là núi ô-li-ve, mà ở đêm tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Makpɔ egbɔ be, meɖe afɔ ɖe sia ɖe si mate ŋui be, ne meva dzo la, miaɖo ŋku nu siawo dzi ɣesiaɣi. \t Nhưng tôi ân_cần rằng sau khi tôi đi , anh_em có_thể hằng nhớ điều tôi đã nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mefa avi kakaka elabena ame aɖeke meli si ŋu wokpɔ ŋudzedze le si dze be woaʋu agbalẽ la alo akpɔ eme o. \t Vì không có ai đáng mở quyển sách ấy hoặc nhìn xem nó nữa, nên tôi khóc dầm dề."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ≈eyi≈i siawo me la nyanyui la nå ta kekem alåtsåtsåe eye ame ge∂ewo trå zu xåsetåwo. \t vì Ba-na-ba thật là người lành, đầy dẫy Thánh Linh và đức tin. Bấy giờ rất đông người tin theo Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi ɖage ɖe ʋua ɖeka me eye wògblɔ na Simɔn, ame si tɔ nye ʋua, be woakui ayi tsia dzi vie bena yeanɔ eme afia nu ameha la tso afi ma. \t thì Ngài lên một chiếc thuyền trong hai chiếc , là chiếc của Si-môn , biểu người đem ra khỏi bờ một_chút ; rồi Ngài ngồi mà dạy_dỗ dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Vavã, woŋlɔe ɖi tso gba aɖe gbe ke be, ele na Mesia la be wòakpe fu eye wòaku eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la, woagatsi tre tso ame kukuwo dome. \t Ngài phán : Có lời chép rằng Ðấng_Christ phải chịu đau_đớn dường ấy , ngày thứ_ba sẽ từ kẻ chết_sống lại ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena meva be mana, ŋutsu natso ɖe fofoa ŋu, vinyɔnu natso ɖe dadaa ŋu eye lɔ̃xoyɔvi natso ɖe lɔ̃xoa ŋu. \t Ta đến để phân rẽ con trai với cha, con gái với mẹ, dâu với bà gia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, Pilato wɔ ɖe woƒe didi dzi eye wòtso kufia na Yesu. \t Phi-lát truyền làm y_như lời chúng xin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gamaliel yi dzi be, “Tɔnyetɔwo, aɖaŋu si medi be maɖo na mie nye be, miɖe asi le ame siawo ŋu kpoo. Ne wònye woawo ŋutɔ ƒe nufiafia kakam wole la, ekema eteƒe madidi o, nu sia nu awu enu. \t Nay ta khuyên các ngươi : Hãy lánh xa những người đó để mặc họ đi . Vì nếu mưu luận và công_cuộc nầy ra bởi người_ta , thì sẽ tự hư đi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Dziƒo kple anyigba nu ava yi gake nye nyawo anɔ anyi ɖaa. \t Trời đất sẽ qua, nhưng lời ta nói chẳng bao giờ qua đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã le klalo na eƒe gbɔgbɔ la, akpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe, elabena ana ame siawo anɔ kplɔ̃ ŋu eye eya ŋutɔ ado subɔvi ƒe awu aɖo kplɔ̃ ɖe woƒe akɔme be woaɖu nu. \t Phước cho những đầy_tớ ấy , khi chủ về thấy họ thức canh ! Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , chủ sẽ thắt_lưng mình , cho đầy_tớ ngồi bàn mình , và đến hầu việc họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xexe sia me tɔwo ƒe nu vɔ̃e nye be, womexɔ dzinye se o. \t Về tội lỗi, vì họ không tin ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo wɔ ɖɔɖɔɖɔ tso le anyigba gake nukutɔe la megate ŋu nɔ nu kpɔm o; eƒe ŋku dzi tsyɔ eya ta wolé eƒe alɔnu kplɔe ɖɔɖɔɖɔ yi Damasko. \t Sau-lơ chờ dậy khỏi đất, mắt dẫu mở, nhưng không thấy chi cả; người ta bèn cầm tay dắt người đến thành Ða-mách;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu tia Petro, Yakobo kple Yohanes ko be woakplɔ ye ɖo ayi ɖe aƒea me. \t Ngài chẳng cho ai theo mình, trừ ra Phi -e-rơ, Gia-cơ, và Giăng là em là Gia-cơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ gbɔa dzi ɖi blewuu eye wònyoa dɔme. Lɔlɔ̃ mebiã ŋu hã o; meƒoa adegbe o eye medana o. \t Tình yêu thương hay nhịn nhục; tình yêu thương hay nhơn từ; tình yêu thương chẳng ghen tị, chẳng khoe mình, chẳng lên mình kiêu ngạo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Tɔnye medzɔ o, nɔviwo, nyemenya be eyae nye Osɔfogã la o, elabena mawunya gblɔe be, ‘Mègagblɔ nya vɔ̃ aɖeke ɖe wò kplɔlawo ŋu o.’” \t Phao-lô trả_lời rằng : Hỡi anh_em , tôi chẳng biết là thầy_cả thượng phẩm ; vì có chép rằng : Chớ sỉ_nhục người cai_trị dân mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogagblɔ nya le Perga hã hafi tso eme yi Atalia. \t Sau khi đã truyền_đạo tại thành Bẹt-giê rồi , thì xuống thành Át - ta-li ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Osɔfogãwo se nu si ta wòva wo gbɔ ɖo la, dzi dzɔ wo menye fefe o, ale wodo ga home aɖe ŋugbe nɛ. Le esia ta Yuda Iskariɔt de asi teƒe kple gaƒoƒo nyuitɔ si me wòade Yesu asi la didi me. \t họ vui_lòng mà nghe và hứa cho nó tiền_bạc ; rồi Giu-đa tìm dịp tiện để nộp Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mele Yudatɔwo dome la, mewɔa nu sia nu abe Yudatɔ ene ale be woalɔ̃ aɖo to nyanyui si gblɔm mele na wo la. Ne mele Helatɔ siwo lé Yudatɔwo ƒe kɔnuwo kple sewo me ɖe asi hã gbɔ la, nyemehea nya ɖe wo ŋu kura o togbɔ be nyemelɔ̃ ɖe nu sia nu si wowɔna la dzi hafi o; elabena medi be makpe ɖe wo ŋu boŋ. \t Với người Giu-đa , tôi ở như một người Giu-đa , hầu được những người Giu-đa ; với những người dưới quyền luật_pháp , ( dầu chính tôi chẳng ở dưới quyền luật_pháp ) , tôi cũng ở như kẻ dưới quyền luật_pháp , hầu được những người dưới quyền luật_pháp ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena vinyɔnuvi ɖeka hɔ̃ɔ si le ye si, si xɔ ƒe wuieve la le kudɔ ƒom. Yesu dze eyome enumake gake ameha la mimii ɖo.\" \t Vì người có con gái một, mười hai tuổi, gần chết. Khi Ðức Chúa Jêsus đương đi, dân chúng lấn ép Ngài tứ phía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne mate ŋui ko la, mele klalo be mava miawo hã gbɔ le Roma be magblɔ Mawu ƒe nyanyui la na mi. \t Ấy vậy , hễ thuộc về tôi , thì tôi cũng sẵn_lòng rao Tin_Lành cho anh_em , là người_ở thành Rô-ma ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mekpɔ be nyɔnu la mu ame kɔkɔewo kple ame siwo ɖi ɖase le Yesu ŋuti la ƒe ʋu. Esi mekpɔe la, nye mo wɔ yaa. \t Tôi thấy người đờn bà đó say huyết các thánh đồ và huyết những kẻ chết vì Ðức Chúa Jêsus; tôi thấy mà lấy làm lạ lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣeyiɣi la ɖo bena nya si wogblɔ ɖi tso ŋunye la nava eme be, ‘Woadrɔ̃ ʋɔnui abe nu vɔ̃ wɔla ene.’ Le nyateƒe me, nya siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ tso ŋunye la ava eme.” \t Vì ta rao cho các ngươi, có lời chép rằng: Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ. Lời ấy phải ứng nghiệm về chính mình ta. Thật vậy, sự đã chỉ về ta hầu được trọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Trɔsubɔla siwo trɔ zu Kristotɔ siawo ƒe nya sɔ kple nyagblɔɖila Amos ƒe nyagblɔɖi sia be \t Ðiều đó phù hiệp với lời các đấng tiên_tri , vì có chép rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míewɔ esia menye esi míate ŋu abia kpekpeɖeŋu ma tɔgbi mi ta o ke boŋ be míatsɔ mía ɖokuiwo aɖo kpɔɖeŋui na mi be miadze eyome. \t Chẳng phải chúng_tôi không có quyền_lợi được ăn dưng , nhưng muốn làm_gương cho anh_em , để anh_em bắt_chước ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana woatɔtɔ miaƒe susuwo eye woable mi o; migaxɔ nu sia nu si wogblɔ la dzi se o. Elabena ŋkeke ma mava o, va se ɖe esime aglãdzedze ava, eye woaɖe ame sedzimawɔla la ɖe go, ame si woɖo ɖi na tsɔtsrɔ̃. \t Mặc ai dùng cách nào, cũng đừng để họ lừa dối mình. Vì phải có sự bỏ đạo đến trước, và có người tội ác, con của sự hư mất hiện ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nusrɔ̃lawo bia le wo nɔewo dome be, “Ame kae tsɔ nuɖuɖua vɛ nɛ?” \t Vậy môn đồ nói với nhau rằng: Có ai đã đem chi cho thầy ăn chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne tosenu li na mi la, mise nya siawo.” \t Ai có tai , hãy nghe !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena xexe sia me ƒe nunyawo katã nye bometsitsi le Mawu ƒe ŋkume. Nu sia tututue woŋlɔ ɖe Hiob ƒe agbalẽ me be, “Mawu tre mɔ na amegbetɔ kple eya amegbetɔ ŋutɔ ƒe nunya” \t vì sự khôn ngoan đời nầy trước mặt Ðức Chúa Trời là sự dại dột. Như có chép rằng: Ấy là Chúa bắt những kẻ khôn ngoan trong mưu kế họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Kristo ku ɖe hame la ta la, ewɔe kɔkɔe, dzadzɛ eye wòklɔ eŋuti to mawutsideta kple Mawu ƒe nya la me; \t để khiến Hội nên thánh sau khi lấy nước rửa và dùng Ðạo làm cho Hội tinh sạch ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena menye gbɔgbɔme ko míanɔ o, ke boŋ Mawu ado awu na mí esi nye dziƒoŋutilã la. \t miễn_là gặp thấy chúng_ta đang mặc áo , không trần_truồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke hena ame siwo Mawu yɔ la, Yudatɔwo kple Griktɔwo siaa la, Kristoe nye Mawu ƒe ŋusẽ kple nunya. \t song le, về những người được gọi, bất luận người Giu-đa hay người Gờ-réc, thì Ðấng Christ là quyền phép của Ðức Chúa Trời và sự khôn ngoan của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale bena ame aɖeke mate ŋu akpɔ mɔ atsɔ fɔɖiɖi na mi o. Minɔ agbe dzadzɛ si ŋu fɔɖiɖi mele o, abe Mawu vi siwo le xexe si me do viviti tsiɖitsiɖi heyɔ fũ kple ame mawɔnuteƒewo kple kɔlialiatɔwo la ene. Miklẽ le wo dome abe akaɖi ene \t hầu cho anh_em ở giữa dòng_dõi hung_ác ngang nghịch , được nên con_cái của Ðức_Chúa_Trời , không vít , không tì , không chỗ trách được , lại giữa dòng_dõi đó , giữ lấy đạo sự sống , chiếu sáng như đuốc trong thế_gian ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, Mawu menɔa gbedoxɔ si amegbetɔ ŋutɔ tsɔ eƒe asi tui la me o. Elabena Mawu ŋutɔ gblɔ to eƒe nyagblɔɖila Yesaya dzi be, \t Nhưng_Ðấng_Rất_Cao chẳng ở trong nhà bởi tay người_ta làm ra , như đấng tiên_tri đã nói :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menya ale si wotsɔa dzo ɖe Mawu ƒe bubu ŋuti gake womewɔa nu sia to mɔ nyuitɔ dzi o. \t Vì tôi làm_chứng cho họ rằng họ có lòng sốt_sắng về Ðức_Chúa_Trời , nhưng lòng sốt_sắng đó là không phải theo trí_khôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ao, ke midze agbagba be miaƒe asi nasu nunana siwo le vevie wu esiawo la, dzi. Gbã la, mina maƒo nu na mi tso nu bubu aɖe si nyo wu esiawo katã la ŋu. \t Hãy ước_ao cho được sự ban cho lớn hơn hết . Bây_giờ , tôi sẽ chỉ_dẫn cho anh_em con đường tốt_lành hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wo katã wolɔ̃ ɖe edzi bena, “Míawɔ nu sia gake menye le Ŋutitotoŋkekea dzi o, ne menye nenema o la zi atɔ le dukɔa me.” \t Song họ nói rằng : Không nên làm trong ngày lễ , e trong dân_chúng sanh ra_điều xào_xạc chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míenya be nubabla yeye sia kple eƒe ŋutikɔkɔe la li tegbee ta la, dzika metsoa mía ƒo o, eye míegblɔa nya la kple dzideƒo. \t Vậy, chúng ta có sự trông cậy dường ấy, nên được rất tự do,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wolɔ̃ ɖe edzi hã. Womezi Tito, nye kpeɖeŋutɔ dzi be woatso aʋa nɛ gɔ̃ hã o, togbɔ be Tito menye Yudatɔ o hã. \t Dầu Tít, kẻ cùng đi với tôi, là người Gờ-réc, cũng không bị ép phải cắt bì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minɔ mia nɔewo lɔlɔ̃ dzi ɖaa abe dadaviwo ene \t Hãy hằng có tình yêu thương anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta lɔ̃ Aƒetɔ, wò Mawu la kple wò dzi blibo, wò luʋɔ blibo kple wò tamesusu blibo kpakple wò ŋusẽ katã.’” \t Ngươi phải hết lòng, hết linh hồn, hết trí khôn, hết sức mà kính mến Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena míawo la míele nya la gblɔm abe dɔla siwo tso Mawu gbɔ, ame siwo dzi ko wòka ɖo be woagblɔ nyateƒe la ko ene; eya ta míetrɔ eƒe nya la ƒe akpa aɖeke be wòasɔ ɖe nyaselawo ƒe didi nu o, elabena míawo la, míesubɔa Mawu ɖeka hɔ̃ si dzroa amewo ƒe dzimesusuwo ƒe gogloƒe ke me. \t Nhưng vì Ðức Chúa Trời đã xét chúng tôi là xứng đáng giao cho việc giảng Tin Lành, nên chúng tôi cứ nói, không phải để đẹp lòng loài người, nhưng để đẹp lòng Ðức Chúa Trời, là Ðấng dò xét lòng chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae nye be, le fukpekpe geɖe si le mí kristotɔwo dzi vam le egbe ŋkekewo me ta la, anyo be ame sia ame nanɔ anyi abe ale si wole fifia ene. \t Vậy tôi tưởng vì cớ tai_vạ hầu đến , một người nam cứ ở_vậy là nên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔviŋutsuwo dzo vɔ megbe la, eya hã yi ŋkekenyuia ɖuƒe. Ke eyi le bebeme be amewo nagakpɔ ye o. \t Lúc anh em Ngài đã lên dự lễ rồi, thì Ngài cũng lên, nhưng đi cách kín giấu, không thố lộ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si Yesu Kristo va ku ɖe mía ta la, ɖe nu si lɔlɔ̃ nye la fia mí. Eya ta ele be míawo hã míatsɔ míaƒe agbe aɖo anyi na mía nɔviwo. \t Bởi đó chúng_ta nhận_biết lòng yêu_thương , ấy_là Chúa đã vì chúng_ta bỏ sự sống ; chúng_ta cũng_nên bỏ sự sống vì anh_em mình vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖo la, egblɔ na wo be,\" “Mienya ale si menɔ mia dome tso ŋkeke gbãtɔ si meva Asia nutowo me va se ɖe fifia. \t Khi các ngươi ấy đã nhóm cùng người, người nói rằng: từ ngày tôi mới đến cõi A-si, hằng ăn ở luôn với anh em cách nào, anh em vẫn biết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotso ƒua va do ɖe Genezaret eye wotɔ ʋua \t Khi_Ngài và môn_đồ đã qua khỏi biển , đến xứ Ghê-nê-xa-rết , thì ghé thuyền vào bờ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖo eŋu nɛ bena, “Le ame bubuwo si.” Yesu yi edzi gblɔ nɛ bena, “Ekema mehiã be dukɔme viwo naxe adzɔga o. \t Phi -e-rơ thưa rằng: Người ngoài. Ngài phán rằng: Vậy thì các con trai được miễn thuế!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, mikpɔ mia ɖokui dzi nyuie eye mikpɔ egbɔ be mienyi Mawu ƒe alẽha si nye hame si wòtsɔ eya ŋutɔ ƒe ʋu ƒle, elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖo mi hadzikpɔlawoe. \t Anh em hãy giữ lấy mình, mà luôn cả bầy mà Ðức Thánh Linh đã lập anh em làm kẻ coi sóc, để chăn Hội thánh của Ðức Chúa Trời, mà Ngài đã mua bằng chính huyết mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Yesu trɔ yi Galilea nutome, henɔ tsatsam le kɔƒewo me. Medi bena yeaɖo Yudea ya kura o, elabena Yudatɔwo nɔ nugbe ɖom ɖe eŋu le afi ma be yewoawui. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê . Ngài không ưng đi trong xứ Giu-đê , bởi dân Giu-đa vẫn tìm phương giết Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖoe ɖe eƒe ƒometɔwo gbɔ eye wòde se nɛ be, “Mègato kɔƒea me kura hafi nãyi o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus khiến người về nhà , và truyền rằng : Ðừng trở vào trong làng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi woklãe ɖe atitsoga ŋuti vɔ la, asrafoawo da akɔ ɖe eƒe awuwo dzi be woazu ame si ɖu dzi la tɔ. \t Họ đã đóng đinh Ngài trên cây thập tự rồi , thì bắt_thăm mà chia nhau áo_xống của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nade dzi ƒo na mi eye wòado ŋusẽ mi le dɔ nyui ɖe sia ɖe wɔwɔ kple nya nyui ɖe sia ɖe gbɔgblɔ me. Mido gbe ɖa ɖe mía ta \t hãy yên ủi lòng anh em, khiến anh em được bền vững trong mọi việc lành cùng mọi lời nói lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hedzo ɖo ta Hela nutome. Le du sia du si me wòɖo le mɔa dzi me la, eƒoa nu hexlɔ̃a nu xɔsetɔ siwo le afi ma. \t Người trải khắp trong miền này, dùng nhiều lời khuyên bảo các tín đồ; rồi tới nước Gờ-réc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame siawo ya ƒoa nu kple dzugbe ɖe nu sia nu si gɔme womese o la ŋuti eye nu sia nu si gɔme wose to seselelãme me abe lã siwo mebua tame o ene la, nu siawo kee nye nu siwo gblẽa wo dome. \t Song những kẻ nầy , hễ đều gì không biết thì khinh_dể hết ; và mọi điều chúng_nó tự_nhiên mà biết cũng_như con thú_vật vô_tri , thì dùng mà làm hư mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ne nyɔnu aɖe metsyɔ avɔ ta hafi le gbe dom ɖa alo le nya gblɔm ɖi le amewo dome o la, ekema edo ŋukpe gã aɖe srɔ̃a, elabena efia be mebɔbɔ eɖokui na srɔ̃a o. \t Nhưng phàm người đờn bà cầu_nguyện hoặc giảng đạo mà không trùm đầu lại , thì làm_nhục đầu mình : thật chẳng khác_gì đã cạo đầu vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wodzudzɔ woƒe biabiawo elabena dzi megale wo ƒo be woagabia nya ɖekee o. \t Họ không dám hỏi Ngài câu nào nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mitsɔ kafukafuwo katã na Mawu ɖe eƒe dɔmenyo gã na mí ta. Mikafui ɖe eƒe amenuveve sɔ gbɔ si wòkɔ ɖe mía dzi la ta, elabena míenye Via lɔlɔ̃ la tɔ. \t để khen ngợi sự vinh hiển của ân điển Ngài đã ban cho chúng ta cách nhưng không trong Con yêu dấu của Ngài!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi mieyɔa Fofo si drɔ̃a ʋɔnu ame sia ame ƒe dɔ eye mekpɔa ame ŋkume o la, minɔ agbe abe amedzrowo ene le afii le vɔvɔ̃ kɔkɔe me. \t Nếu anh em xưng Ðấng không tây vị anh em, xét đoán từng người theo việc họ làm, bằng Cha, thì hãy lấy lòng kính sợ mà ăn ở trong thời kỳ ở trọ đời nầy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Farisitɔwo se be Yesu de ga nu na Zadukitɔwo la woƒo wo ɖokui nu ƒu. \t Người_Pha - ri-si nghe_nói Ðức_Chúa_Jêsus đã làm cho bọn Sa-đu-sê cứng_miệng , thì nhóm hiệp nhau lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ŋutie menɔ nu ƒom le esi megblɔ bena, ‘Ŋutsu aɖe gbɔna kpuie, ame si de ŋgɔ wum boo, eye wòli xoxoxo hafi nye ya meva dzɔ gɔ̃.’ \t Ấy về Ðấng đó mà ta đã nói : Có một người đến sau ta , trổi hơn ta , vì người vốn trước ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la, wona mɔ mi be mianya mawufiaɖuƒe la ƒe nuɣaɣlawo, ke woɣla esiawo ɖe ame siwo le fiaɖuƒe godo. \t Ngài phán rằng: Sự mầu nhiệm của nước Ðức Chúa Trời đã tỏ ra cho các ngươi; nhưng về phần người ngoài, thì dùng thí dụ để dạy mọi sự,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ke hã la nya ʋe aɖewo le asinye ɖe ŋutiwò. Ame aɖewo le mia dome afi ma, ame siwo galé Balam ƒe nufiafiawo me ɖe asi ko, ame si fia Balak be wòable Israelviwo nu woawɔ nu vɔ̃ to nuɖuɖu siwo wotsɔ sa vɔe na legbawo la ɖuɖu me kple ahasiwɔwɔ me. \t Nhưng ta có_điều quở_trách ngươi ; vì tại đó , ngươi có kẻ theo đạo Ba-la-am , người ấy dạy Ba-lác đặt hòn đá ngăn_trở trước mặt con_cái Y-sơ-ra-ên , đặng dỗ chúng_nó ăn thịt cúng thần_tượng và rủ ren làm điều dâm_loạn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la Yesaya ɖe gbeƒã bena ame siwo manɔ Mawu dim gɔ̃ hã o la, akpɔe. \t Lại Ê - sai nói cách bạo_dạn rằng : Những kẻ chẳng tìm_kiếm ta thì đã gặp thấy ta , Ta đã tỏ mình ra cho kẻ chẳng hỏi_han ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpɔ lã meme eve aɖewo hã eye Yesu da akpe ɖe woawo hã ta eye wòna be nusrɔ̃lawo ma wo na ameawo. \t Môn đồ cũng có mấy con cá nhỏ; Ðức Chúa Jêsus tạ ơn rồi, cũng khiến đem phân phát như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrßlawo dometå ∂eka si woyåna be Yohanes la gblå n§ be, “Nufiala, m¡ekpå ame a∂e si tså wœ Ωkå nå gbågbå vßwo nyamii le amewo me. Ale m¡egbe n§ be megawåe o, elabena menye m¡a dometå ∂ekae wœnye o.” \t Vì giữa dòng dõi gian dâm tội lỗi nầy, hễ ai hổ thẹn về ta và đạo ta, thì Con người sẽ hổ thẹn về kẻ ấy, khi ngự trong sự vinh hiển của Cha Ngài mà đến với các thiên sứ thánh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo bia Yesu be, “Nufiala, nu ka tae wodzi ame sia ŋkuagbãtɔe? Eya ŋutɔ ƒe nu vɔ̃e wɔe be wòle alea loo alo edzilawo ƒe nu vɔ̃woea?” \t Môn đồ hỏi Ngài rằng: Thưa thầy ai đã phạm tội, người hay là cha mẹ người, mà người sanh ra thì mù như vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èwɔ wo wobɔbɔ ɖe anyi vie wu mawudɔlawo, ètsɔ ŋutikɔkɔe kple bubu ɖɔ fiakuku nɛ \t Chúa đã đặt Người_ở dưới thiên_sứ một_chút ; Cho_Người đội mão triều vinh_hiển tôn_trọng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke, womekɔa aha yeye ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o; ne wowɔ esia la, aha yeye la ƒe ŋusẽ ana be lãgbalẽgolo xoxo la awo eye aha la katã akɔ ɖe anyigba. \t Cũng không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ, nếu vậy, rượu mới làm nứt bầu ra; rượu chảy mất và bầu cũng phải hư đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ma gbe fiẽ la, Mateo kpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo be woava ɖu nu le ye gbɔ. Dugadzɔlawo kple ame baɖa bubuwo hã nɔ amekpekpeawo dome. \t Vả , đương khi Ðức_Chúa_Jêsus ngồi ăn tại nhà Ma-thi - ơ , có nhiều người thâu thuế cùng kẻ xấu nết đến ngồi ăn với Ngài và môn_đồ Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edzɔ dzi na ameawo ŋutɔ be Yuda le klalo be yeakpe ɖe yewo ŋu eya ta wodo ga home aɖe ŋugbe nɛ. \t Các người kia mừng lắm, hứa sẽ cho nó tiền bạc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ naa womedaa vo ɖe ame aɖeke ŋu o. Eya tae wòsɔ ɖe nu siwo katã wòle be míawɔ la dzi. Se ɖeka sia koe miehĩa. \t Sự yêu_thương chẳng hề làm hại kẻ lân_cận ; vậy yêu_thương là sự làm trọn luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, menye mawudɔlawo ŋue wòkpe ɖo o, ke boŋ ekpe ɖe Abraham ƒe dzidzimeviwo ŋu. \t Vì quả thật không phải Ngài đến vùa giúp các thiên sứ, bèn là vùa giúp dòng dõi của Áp-ra-ham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Ʋɔnudrɔ̃la aɖe nɔ du gã aɖe me. Ame sia mevɔ̃a Mawu o, eye mebua ame aɖeke hã ɖe naneke me o. \t Trong thành kia , có một quan án không kính sợ Ðức_Chúa_Trời , không vị_nể ai hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta woyra ame siwo katã xɔse la kple xɔsetɔ Abraham. \t Ấy vậy , ai tin thì nấy được phước với Áp - ra-ham , là người có lòng tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nu si wòle be woanya tso Mawu ŋu me kɔ na wo keŋ, elabena Mawu kɔ eme na wo. \t Vì điều chi có thể biết được về Ðức Chúa Trời thì đã trình bày ra cho họ, Ðức Chúa Trời đã tỏ điều đó cho họ rồi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ mawudɔla ene wole tsitre ɖe anyigba ƒe dzogoe eneawo dzi eye wona be ya eneawo magaƒo ato anyigba, atsiaƒu alo ati aɖeke dzi o. \t Sau việc ấy, tôi thấy bốn vị thiên sứ đứng ở bốn góc đất, cầm bốn hướng gió lại, hầu cho không gió nào thổi trên đất, trên biển hay là trên cây nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gaɖo eŋu kple kakaɖedzi be, “Ke ɖeko maku hafi agbe nu le gbɔwò” Azɔ nusrɔ̃la bubuawo katã hã gblɔ nenema. \t Phi -e-rơ thưa rằng: Dầu tôi phải chết với thầy đi nữa, tôi chẳng chối thầy đâu. Hết thảy môn đồ đều nói y như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, nyɔnu aɖe si nɔ ameawo dome la do ɣli be, “Mawu neyra dawò ƒe ƒodo si me nèmlɔ kple no si nèno.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đương phán những điều ấy , có một người đờn bà ở giữa dân_chúng cất_tiếng thưa rằng : Phước cho dạ đã mang Ngài và vú đã cho Ngài bú !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ vinye, Timoteo, esia nye nye sedede na wò. Wɔ Aƒetɔ la ƒe aʋawo nyuie, abe ale si wogblɔ na wò to eƒe nyagblɔɖilawo dzi la ene. \t Hỡi Ti-mô-thê, con ta, sự răn bảo mà ta truyền cho con, theo các lời tiên tri đã chỉ về con, tức là, phải nhờ những lời đó mà đánh trận tốt lành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la yi edzi gblɔ nam be, “Tsi siwo nèkpɔ esiwo dzi gbolo la nɔ anyi ɖo la nye amewo, amehawo, dukɔwo kple gbegbɔgblɔwo. \t Ðoạn, thiên sứ lại nói với tôi rằng: Những dòng nước ngươi đã thấy, trên có dâm phụ ngồi, tức là các dân tộc, các chúng, các nước và các tiếng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wometu Sea ɖe xɔse dzi o, ke boŋ mawunya gblɔ bena, “Ame si awɔ nu siawo la anɔ agbe ɖe wo nu.” \t Vả, luật pháp vốn không phải đồng một thứ với đức tin, nhưng luật pháp có chép rằng: Người nào vâng giữ các điều răn thì sẽ nhờ đó mà sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta tso gbe si gbe míese mia ŋkɔ zi gbãtɔ ko la, míedoa gbe ɖa ɖe mia ta ɣesiaɣi eye míebiaa Mawu be wòakpe ɖe mia ŋuti miase nu si wòdi be miawɔ la gɔme, eye wòawɔ mi mianye nunyalawo tso gbɔgbɔmenuwo ŋuti. \t Cho nên, chúng tôi cũng vậy, từ ngày nhận được tin đó, cứ cầu nguyện cho anh em không thôi, và xin Ðức Chúa Trời ban cho anh em được đầy dẫy sự hiểu biết về ý muốn của Ngài, với mọi thứ khôn ngoan và hiểu biết thiêng liêng nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be dzi ku wò la mègalé dziku la ɖe dɔme wòazu nu vɔ̃ na wò o. Mègana ɣe naɖo to ɖe wo dɔmedzoe o. Đu wò dziku la dzi kaba \t Ví_bằng anh_em đương cơn giận , thì_chớ phạm_tội ; chớ căm_giận cho_đến khi mặt_trời lặn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi kluviwo la, mibɔbɔ mia ɖokuiwo na miaƒe aƒetɔwo le bubudede ame ŋu katã me, menye na esiwo nyo eye wobua mia ŋuti ɖeɖeko o, ke boŋ na esiwo nye tamesesẽtɔwo hã. \t Hỡi kẻ làm tôi tớ, hãy lấy lòng rất kính sợ mà phục theo chủ mình, chẳng những phục những chủ hiền lành mà thôi, lại phải phục người chủ khó tánh nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ne nu siawo katã le dzɔdzɔm la, minɔ te sesĩe eye mianɔ ŋudzɔ elabena ɣeyiɣia ɖo vɔ be woaɖe mi.” \t Chừng nào các việc đó khỏi xảy đến , hãy đứng thẳng lên , ngước đầu lên , vì sự giải_cứu của các ngươi gần tới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mebia be, ‘Meɖe kuku, wò ame kae le nu ƒom nam?’ Gbea ɖo eŋu be, ‘Nyee nye Yesu, Nazaretitɔ, ame si yome tim nèle.’ \t Tôi trả lời rằng: Lạy Chúa, Chúa là ai? Ngài phán: Ta là Jêsus ở Na-xa-rét mà ngươi đương bắt bớ đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae megblɔ na mi be, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me. Le nyateƒe me, ne miexɔ dzinye se be nyee nye ame si le vava ge o la, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me.” \t Nên ta đã bảo rằng các ngươi sẽ chết trong tội_lỗi mình ; vì nếu các ngươi chẳng tin ta là Ðấng đó , thì chắc sẽ chết trong tội_lỗi các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete abunetɔawo gblɔ na nunyalawo be ‘mina miaƒe amia ƒe ɖe mí’ elabena míaƒe akaɖiwo le tsitsim. \t Các ngươi dại nói với các ngươi khôn rằng: Xin bớt dầu của các chị cho chúng tôi, vì đèn chúng tôi gần tắt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu sia nu si gblɔm wonɔ eya ta esi wònɔ mawunya gblɔm le gbedoxɔ la me la, egblɔ bena, “Miawo la, mienyam eye mienya afi si wodzim le, ke magblɔ na mi bena, ame si mienya o lae dɔm ɖa, eye ame siae nye Nyateƒe la. \t Bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus đang dạy trong đền thờ, thì kêu lên rằng: Các ngươi quen ta, các ngươi biết ta từ đâu lại! Ta đã đến chẳng phải tự ta, nhưng Ðấng đã sai ta đến là thật, mà các ngươi không biết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esi míetsɔ nyanyui la vɛ na mi la, miexɔe abe nya dzodzro aɖe ko ene o; ke boŋ mieɖo to eye miese nya la kple dzidzɔ gã. Nu si míegblɔ na mi la wɔ dɔ ɖe mia dzi ŋutɔ, elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ ɖo kpe edzi na mi be nu si míegblɔ na mi la nye nyateƒe. Eye mienya ale si míawo ŋutɔ ƒe agbenɔnɔ ganye kpeɖodzi na mi be míaƒe gbedeasi si míetsɔ vɛ na mi la nye nyateƒe. \t Vả, đạo Tin Lành chúng tôi đã rao truyền cho anh em, không những bằng lời nói thôi, lại cũng bằng quyền phép, Ðức Thánh Linh và sức mạnh của sự tin quyết nữa. Vì anh em biết rõ cách chúng tôi ở giữa anh em và lòng yêu thương đối với anh em là thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova ɖi go teti ko la, wogblè woƒe nuwo katã ɖe afi ma hedze Yesu yome. \t Ðoạn , họ đem thuyền vào bờ , bỏ hết_thảy mà theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ƒo wo katã ta eye wòwɔ nuku na mí lae nye be wotsɔ wo ɖokuiwo na Kristo kple míawo hã eye wolɔ̃ be yewoaɖo to nya sia nya si míegblɔ na wo la. Wowɔ esia kple dzidzɔ geɖe ŋutɔ. \t Họ lại làm quá lòng trông_cậy của chúng_tôi , vì trước_hết đã dâng chính mình cho Chúa , và sau lại cho chúng_tôi , theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye abe Kristo ƒe asrafo ene la, megatsɔ ɖokuiwò nyrɔ ɖe xexemenuwo me o; ne menye nenema o la, mãte ŋu adze ame si xɔ wò ɖe eƒe aʋakɔ me la ŋu o. \t Khi một người đi ra trận , thì chẳng còn lấy việc đời lụy mình , làm_vậy đặng đẹp_lòng kẻ chiêu_mộ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le eƒe amenuveve sɔ gbɔ la ta la, miekpɔ ɖeɖe to Kristo dzixɔse me. Dzixɔse si le mia si le eya amea me gɔ̃ hã la menye nu si tso miawo ŋutɔwo gbɔ o; ke boŋ eya hã nunanae wònye tso Mawu gbɔ. \t Vả , ấy_là nhờ ân điển , bởi đức_tin , mà anh_em được cứu , điều đó không phải đến từ anh_em , bèn là sự ban cho của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la eveawo dzo le Yohanes gbɔ dze Yesu yome. \t Hai môn đồ nghe lời đó, bèn đi theo Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye eƒe ŋkɔ anye xexeame katã ƒe mɔkpɔkpɔ.” \t Dân ngoại sẽ trông_cậy danh người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la wuiɖekɛawo hã dze Galilea mɔ dzi eye woyi ɖe to si dzi Yesu ɖo be yeado go wo le la dzi. \t Mười_một môn_đồ , đi qua xứ Ga-li-lê , lên hòn núi mà Ðức_Chúa_Jêsus đã chỉ cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nanye miaƒe hame la ƒe ɖoɖo ale be kristotɔwo nanya eye woawɔ nu si dze. \t Hãy nhắc lại những điều đó cho họ hầu cho họ không chỗ trách được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe woakɔ mí ame siwo gale agbe le ɣemaɣi la ayi dzi kpliwo le alilĩkpowo dzi be míayi aɖado go Aƒetɔ la le yame. Ale míanɔ Aƒetɔ la gbɔ tegbetegbe. \t Kế đến chúng_ta là kẻ sống , mà_còn ở lại , sẽ cùng nhau đều được cất lên với những người ấy giữa đám mây , tại nơi không_trung mà gặp Chúa , như_vậy chúng_ta sẽ ở cùng Chúa luôn_luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Miexɔe se azɔa? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Bây_giờ các ngươi tin chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agblea dzi kpɔlawo va agbletɔ la gbɔ va biae be, ‘Aƒetɔ, alo menye nuku nyui nèƒã ɖe wò abɔ me oa? Afi ka gbeku vɔ̃ siawo tso? \t Các đầy_tớ của chủ nhà bèn đến thưa rằng : Thưa chủ , chủ không gieo giống tốt trong ruộng chủ sao ? Vậy_thì cỏ lùng bởi đâu mà ra ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ŋkekewo me va se ɖe fifia la, dziƒoƒiaɖuƒe la le ŋgɔ yim ŋusẽtɔe eye ŋkumesesẽtɔwoe le eham. \t Song, từ ngày Giăng Báp-tít đến nay, nước thiên đàng bị hãm ép, và là kẻ hãm ép đó choán lấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kple nɔvi siwo li kpli la, ŋlɔ ɖo ɖe hame siwo le Galatia. \t cùng hết_thảy anh_em ở với tôi , gởi cho các Hội_thánh ở xứ Ga-la-ti :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋukpe aɖeke megale mo na wo o ta la, wotsɔ wo ɖokuiwo dzra na nu tovo wɔwɔ, ale be woakpɔ gome le ŋunyɔnu ɖe sia ɖe ƒomevi wɔwɔ me eye nu siawo do du wo wogale wo dim. \t Họ đã mất cả sự cảm biết, đành bỏ mình trong một đời buông lung, đem lòng mê đắm không biết chán mà phạm hết mọi điều ô uế."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wosi akaɖiwo ɖe afi si míenɔ le dziƒoxɔa dzi. \t có nhiều đèn trong phòng cao mà chúng_ta đương nhóm lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đo ŋku afi si nège tso la dzi! Trɔ dzime eye nãwɔ nu siwo nèwɔna tsã. Ne mètrɔ dzime o la, mava gbɔwò eye maɖe wò akaɖiti la le enɔƒe. \t Vậy hãy nhớ lại ngươi đã sa_sút từ đâu , hãy ăn_năn và làm lại những công_việc ban_đầu của mình ; bằng chẳng vậy , ta sẽ đến_cùng ngươi , nếu ngươi không ăn_năn thì ta sẽ cất chơn đèn của ngươi khỏi chỗ nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta azɔ la, esi wodzra mí kple Mawu dome ɖo to ale si míexɔ eƒe ŋugbedodowo dzi se ta la, ŋutifafa vavãtɔ ate ŋu anɔ mí kple Mawu dome le nu si Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ la, wɔ na mí ta. \t Vậy chúng_ta đã được xưng công_bình bởi đức_tin , thì được hòa_thuận với Ðức_Chúa_Trời , bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia Agripa ŋutɔ hã nya nu le nu siawo ŋu. Meka ɖe edzi be Fia Agripa se nya siawo katã kpɔ elabena wonye nu siwo dzɔ le gaglãgbe eye womele ɣaɣla ɖe ame aɖeke o. \t Vua biết rõ các sự nầy ; lại tôi bền_lòng tâu vì tin rằng chẳng có_điều nào vua không biết ; vì mọi việc đó chẳng làm ra cách chùng vụng đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Se eveliae nye be, ‘Lɔ̃ hawòvi abe ale si nèlɔ̃a ɖokuiwòe ene.’ Le nyateƒe me, Se bubu aɖeke megali si lolo wu esiawo o.” \t Nầy là điều thứ hai: Ngươi phải yêu kẻ lân cận như mình. Chẳng có điều răn nào lớn hơn hai điều đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu menye nuteƒemawɔla o, eya ta maŋlɔ dɔ nyui si míewɔ nɛ kple lɔlɔ̃ si míeɖe fiae be míekpe ɖe eƒe amewo ŋu eye míegale nu siawo wɔm fifia la, be gbeɖe o. \t Ðức Chúa Trời không phải là không công bình mà bỏ quên công việc và lòng yêu thương của anh em đã tỏ ra vì danh Ngài, trong khi hầu việc các thánh đồ và hiện nay đương còn hầu việc nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, ku le dɔ wɔm le mía me, gake agbe le dɔ wɔm le miawo me. \t vậy thì sự chết làm trong chúng tôi, còn sự sống trong anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖe siwo nye afakalawo la lɔ woƒe dzogbãlewo kple nu kpotokpotoewo vɛ eye wotɔ dzo wo le dutoƒo. Nu siwo wotɔ dzoe la ƒe home anɔ abe ŋkeke ɖeka ƒe fetu ene. \t Có lắm người trước theo nghề phù pháp đem sách vỡ mình đốt trước mặt thiên_hạ ; người_ta tính giá sách đó , cọng là năm muôn đồng_bạc ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amenuveve katã ƒe Mawu la, ame si yɔ mi va eƒe ŋutikɔkɔe mavɔ la gbɔ le Kristo me, le fukpekpe sue aɖe ko megbe la, ŋutɔ aɖo mi te, ado ŋusẽ mi, ali ke mi eye wòaɖo mia gɔme anyi zã. \t Ðức_Chúa_Trời ban mọi ơn đã gọi anh_em đến sự vinh_hiển đời_đời của Ngài trong Ðấng_Christ , thì sau khi anh_em tạm chịu khổ , chính Ngài sẽ làm cho anh_em trọn_vẹn , vững_vàng , và thêm sức cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Taɖodzinu ɖeka le wo si eye woatsɔ woƒe ŋusẽ kple dziɖuɖuŋusẽ ana lã la. \t Chúng cũng một_lòng một ý trao thế_lực quyền phép mình cho con thú ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake magblɔ ame si wòle be miavɔ̃ la na mi; eyae nye Mawu ame si si ŋusẽ le be wòate ŋu awu ame atsɔe aƒu gbe ɖe dzomavɔ me. \t Song ta chỉ cho các ngươi biết phải sợ ai : phải sợ Ðấng khi đã giết rồi , có quyền bỏ xuống địa_ngục ; phải ta nói cùng các ngươi , ấy_là Ðấng các ngươi phải sợ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nu ka tae mieyɔam be Aƒetɔ esi miewɔa nye gbe dzi o? \t Sao các ngươi gọi ta : Chúa , Chúa , mà không làm theo lời ta phán ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe Petro ŋuti gblɔ nɛ bena, “Te ɖa le gbɔnye, Satana! Èle mɔ vɔ̃ɖi aɖe trem nam. Èle nya sia gblɔm tso amegbetɔ ƒe nukpɔkpɔ nu, ke menye le ale si Mawu ɖoe la nu o.” \t Nhưng Ngài xây mặt lại mà phán cùng Phi -e-rơ rằng: Ớ Sa-tan, hãy lui ra đằng sau ta! Ngươi làm gương xấu cho ta; vì ngươi chẳng nghĩ đến việc Ðức Chúa Trời, song nghĩ đến việc người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne ame aɖe zɔ le zã me la, akli nu elabena viviti do.” \t Nhưng nếu ai đi ban đêm, thì vấp, vì không có sự sáng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabiae bena, “Mèle nya ŋu ɖo ge nam oa? Mènyae be ŋusẽ le asinye be maɖe asi le ŋuwò alo be mana woaklã wò ɖe ati ŋu oa?” \t Phi-lát hỏi Ngài rằng: Ngươi chẳng nói chi với ta hết sao? Ngươi há chẳng biết rằng ta có quyền buông tha ngươi và quyền đóng đinh ngươi sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wogblɔ na Yesu be, “Nufiala, míelé nyɔnu sia, asiasii wònɔ ahasi wɔm. \t mà nói cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Thưa thầy , người đờn bà nầy bị bắt quả_tang về tội tà_dâm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la koe naa agbe mavɔ. Wɔna aɖeke mele ŋutilã ya ŋu o. Nya siwo megblɔ na mi la, nye Gbɔgbɔ kple Agbe. \t Ấy là thần linh làm cho sống, xác thịt chẳng ích chi. Những lời ta phán cùng các ngươi đều là thần linh và sự sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta mikpɔ nyuie le nu siwo miesena la ŋu, elabena ame si si nu le la, eyae woagana nui, eye ame si si nu mele o la, woaxɔ esi wòbu be ele ye si la hã le esi.” \t Vậy, hãy coi chừng về cách các ngươi nghe; vì kẻ đã có, sẽ cho thêm; kẻ không có, sẽ cất lấy sự họ tưởng mình có."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "amegɔmezɔlawo, dzimagbɔɖitɔwo, ɖokuiŋudzelawo, ame siwo lɔ̃a xexemedzidzɔ wu Mawu, \t lường thầy phản bạn, hay nóng giận, lên mình kiêu ngạo, ưa thích sự vui chơi hơn là yêu mến Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nenye be ame aɖe agblɔ na mi be, ‘Mesia la va ɖo eye wòle afii alo afi mɛ alo wokpɔe le afi aɖe la, migaxɔe se o. \t Khi ấy, nếu có ai nói với các ngươi rằng: Kìa Ðấng Christ ở đây hay là: Ở đó, thì đừng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wò ɖo tetee la, eɖu nu kple kristotɔ siwo menye Yudatɔwo o, ame siwo mebui be mele be woatso aʋa kokoko eye woalé Yudatɔwo ƒe se bubu geɖewo me ɖe asi o. Ke emegbe la, esi Yudatɔ aɖewo, ame siwo nye Yakobo xɔlɔ̃wo va la, megalɔ̃ be yeaɖu nu kple wo o, elabena enɔ vɔvɔ̃m na nu si ame siawo, siwo lé Yudatɔwo ƒe sewo me ɖe asi sesĩe eye wogblɔna be aʋatsotso le vevie na ɖeɖekpɔkpɔ la agblɔ. \t Bởi trước lúc mấy kẻ của Gia-cơ sai đi chưa đến , thì người ăn chung với người ngoại ; vừa khi họ đã đến thì người lui đứng riêng ra , bởi sợ những kẻ chịu_phép cắt bì ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le teƒe bubu aɖe la, egagblɔ be, “O, Trɔ̃subɔlawo, mikpɔ dzidzɔ kple Mawu ƒe amewo, Yudatɔwo.” \t Lại có chép rằng : Hỡi dân ngoại , hãy đồng vui cùng_dân Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ɖe ŋku ɖa le wo ŋu le woƒe nu vɔ̃ ta ale be yeate ŋu akpɔ nublanui na amewo katã sɔsɔe. \t Vì Ðức Chúa Trời đã nhốt mọi người trong sự bạn nghịch, đặng thương xót hết thảy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro sia le ŋutsu bubu aɖe si woyɔna be Simɔn si nye lagbalẽŋutidɔwɔla aɖe la, ƒe aƒeme le ƒuta lɔƒo.”\" \t Người hiện trọ nơi Si-môn , là thợ thuộc da , nhà_ở gần biển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miɖo nya sia ŋu nam. Esi miexɔ nya si míegblɔ na mi se be Kristo fɔ tso ame kukuwo dome ɖe, nu ka ta mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be ame kukuwo magatsi tsitre o mahã? \t Vả , nếu giảng_dạy rằng Ðấng_Christ đã từ kẻ chết_sống lại , thì_sao trong anh_em có kẻ nói rằng những kẻ chết chẳng sống lại ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, anyigbadzifiawo wɔ ɖeka be yewoaho aʋa ɖe Mawu kple Mesia la ŋu!” \t Các vua trên mặt_đất dấy lên , Các quan hiệp lại , Mà nghịch cùng Chúa và Ðấng chịu xức dầu của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Aƒetɔ la nɔ ŋunye eye wòna mɔkpɔkpɔm be magblɔ mawunya dzideƒotɔe na xexeame katã nase. Ekpe ɖe ŋunye hã be wometsɔm na dzatawo o. \t Nhưng_Chúa đã giúp_đỡ ta và thêm sức cho ta , hầu cho Tin_Lành bởi ta được rao truyền đầy_dẫy , để hết_thảy dân ngoại đều nghe ; ta lại đã được cứu khỏi hàm sư_tử ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meyi le Mawu ƒe gbeɖeɖe nam nu be mayi aɖawɔ takpekpe kple nɔvi siwo le afi ma tso gbeƒã si ɖem menɔ na Trɔ̃subɔlawo la, ŋu. Meƒo nu kple hamedzikpɔlawo ɖeɖe ko ale be woase nu si tututu fiam menɔ la gɔme eye menɔ mɔ kpɔm be woalɔ̃ ɖe edzi be nye nufiafia nye nyateƒe. \t Tôi vâng theo lời tỏ ra mà lên đó, phô bày Tin Lành mà tôi đã giảng trong người ngoại đạo ra cho anh em; lại phô bày riêng cho những kẻ có danh vọng hơn hết, kẻo sự chạy của tôi trước kia và bây giờ hóa ra vô ích chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la, menye aleae mienya Kristoe o. \t Nhưng anh_em học cho_biết Ðấng_Christ thì chẳng phải như_vậy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnuvia yi dadaa gbɔ ɖagblɔ nya la nɛ. Dadaa gblɔ nɛ be, “Yi nãbia Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta.” \t Nàng ra khỏi đó , nói với mẹ rằng : Tôi nên xin điều chi ? Mẹ rằng : Cái đầu của Giăng_Báp - tít ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hekpe ɖe esia ŋu be nye kple miawo siaa míado ŋusẽ mía nɔewo ƒe xɔse. \t tức là tôi ở giữa anh em, để chúng ta cùng nhau giục lòng mạnh mẽ bởi đức tin chung của chúng ta, nghĩa là của anh em và của tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta alea nya la lee nye esi: Yudatɔ geɖewo mekpɔ Mawu ƒe amenuveve si dim wole la o. Wo dometɔ ʋe siwo Mawu tia la kpɔe, ke ame bubuwo ƒe ŋkuwo gbã. \t Vậy thì làm sao? Ấy là dân Y-sơ-ra-ên chẳng được điều mình tìm; song những kẻ lựa chọn thì đã được, và những kẻ khác thì bị cứng lòng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena woŋlɔ ɖi be, “Minɔ kɔkɔe, elabena nye la mele kɔkɔe.” \t bởi có chép rằng : Hãy nên thánh , vì ta là thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke menye Fofonye ƒe didi be ɖevi sue siawo dometɔ ɖeka pɛ hã nabu o. \t Cũng một thể ấy, Cha các ngươi ở trên trời không muốn cho một đứa nào trong những đứa trẻ nầy phải hư mất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la, nuteƒewɔla wònye; eya ta ado ŋusẽ mi eye wòakpɔ mia ta tso Satana ƒe fuwɔame ɖe sia ɖe me. \t Chúa là thành tín , sẽ làm cho anh_em bền_vững và giữ cho khỏi Ác giả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, wòe de ŋgɔ wu mia tɔgbuitɔgbui Yakɔb mahã? Aleke wɔ wò nãte ŋu ana tsi si nyo wu tsi si eya kple viawo kpakple eƒe nyiwo no va yi?” \t Tổ_phụ chúng_tôi là Gia-cốp để giếng nầy lại cho chúng_tôi , chính người uống giếng nầy , cả đến con_cháu cùng các bầy vật người nữa , vậy Chúa há lớn hơn Gia-cốp sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esi Abraham tsi xɔ ƒe geɖe hã la, ete ŋu dzi vi. Nenema kee nye srɔ̃a, Sara, hã, ame si tsi ko tsã. To xɔse me Abraham zu fofo elabena Mawu ame si do ŋugbe nɛ la, bui nuteƒewɔlae. \t Cũng bởi đức_tin mà Sa-ra dẫu có_tuổi còn có sức sanh con_cái được , vì người tin rằng Ðấng hứa cho mình điều đó là thành tín ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, nɔvinye kɔkɔewo, ame siwo kpɔ gome le dziƒo ƒe yɔyɔ la me, mida miaƒe susuwo ɖe Yesu, Apostolo kple Osɔfogã, ame si me mieʋu la dzi. \t Bởi cớ đó, hỡi anh em thánh, là kẻ dự phần ơn trên trời gọi, hãy suy kỹ đến sứ giả và thầy tế lễ thượng phẩm mà chúng ta tin theo, tức là Ðức Chúa Jêsus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nu siawo nɔ edzi yim la, ame siwo katã nɔ takpekpea me la kpɔ be Stefano ƒe mo trɔ nɔ keklẽm abe mawudɔla tɔ ene. \t Bấy_giờ , phàm những người ngồi tại tòa công_luận đều ngó chăm Ê - tiên , thấy mặt người như mặt thiên_sứ vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema nu ka ŋuti míate ŋu aƒo adegbe le be míawɔ hena míaƒe ɖeɖekpɔkpɔ? Naneke kura meli o. Nu ka ta? Elabena míaƒe afiatsotso meku ɖe míaƒe dɔ nyuiwo wɔwɔ ŋu o, ke boŋ eku ɖe nu si Kristo wɔ kple ale si míexɔ Kristo dzi se la ŋu. \t Vậy thì sự khoe mình ở đâu? Ðã bị trừ bỏ rồi. Bởi luật pháp nào? Luật pháp của việc làm chăng? Không phải, nhưng bởi luật pháp của đức tin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔ dɔ sesĩe ale be Mawu nate ŋu agblɔ na wò be, “Dɔ nyui wɔla, woe le dɔ nyui wɔwɔ dzi.” Nye dɔwɔla nyui, ame si ŋu makpe ne Mawu do wò dɔwɔwɔ kpɔ o. Nya nu si eƒe nya la gblɔ kple nu si wofia. \t Hãy chuyên_tâm cho được đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời như người làm_công không chỗ trách được , lấy_lòng ngay_thẳng giảng_dạy lời của lẽ thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mele ŋutifafa gblem ɖi na mi. Nye ŋutɔ nye ŋutifafa tsɔm mele na mi. Menye xexeame tɔ ƒomevi o. Eya ta migana miaƒe dzi naʋuʋu nyanyanya kple vɔvɔ̃ o, eye dzika hã megatso mia ƒo o. \t Ta để sự bình an lại cho các ngươi; ta ban sự bình an ta cho các ngươi; ta cho các ngươi sự bình an chẳng phải như thế gian cho. Lòng các ngươi chớ bối rối và đừng sợ hãi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒe ŋkɔwoe nye: Simɔn, ame si woyɔna hã be Petro, Andrea, Petro nɔvi, Yakobo kple nɔvia Yohanes, ame siwo nye Zebedeo viwo, \t Tên mười_hai sứ đồ như sau nầy : Sứ đồ thứ nhứt là Si-môn , cũng gọi_là Phi - e-rơ , và Anh-rê là em người ; Gia-cơ con của Xê-bê-đê , và Giăng là em Gia-cơ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ nya sia gblɔm la alilikpo keklẽ aɖe va tsyɔ wo dzi eye gbe aɖe ɖi tso alilikpoa me gblɔ be, “Ame siae nye Vinye si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, si dzea ŋunye. Miɖo to eya amea.” \t Ðang khi người còn nói, bỗng chúc có một đám mây sáng rực che phủ những người ở đó; và có tiếng từ trong mây phán rằng: Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường; hãy nghe lời Con đó!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Barnaba kple Saulo gaɖi tsa va Yerusalem eye esi wowu dɔ si wɔ ge woyi nu tete ko la wogatrɔ dzo yi Antrioxia eye wokplɔ Marko Yohanes hã yii. \t Ba-na-ba và Sau-lơ làm chức_vụ mình xong rồi , bèn từ thành Giê-ru-sa-lem trở_về thành An-ti-ốt , dẫn theo Giăng , cũng gọi_là Mác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medaa akpe geɖe na Kristo Yesu míaƒe Aƒetɔ la be wòtia nye hã abe eƒe dɔlawo dometɔ ɖeka ene, eye wòna ŋusẽm be manye nuteƒewɔla nɛ, \t Ta cảm_tạ Ðấng ban thêm sức cho ta , là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta , về sự Ngài đã xét ta là trung_thành , lập ta làm kẻ giúp_việc ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Míaƒe Aƒetɔ kple Mawu, Wòe dze be nãxɔ ŋutikɔkɔe, Bubu kple ŋusẽ, elabena Wòe wɔ nuwo katã, Wò lɔlɔ̃nue nètsɔ wɔ woe. Eye wò lɔlɔ̃nue na be wole agbe.” \t Lạy_Ðức_Chúa_Trời là Chúa chúng_tôi , Chúa đáng được vinh_hiển , tôn quí và quyền_lực ; vì Chúa đã dựng nên muôn vật , và ấy_là vì ý_muốn Chúa mà muôn vật mới có và đã được dựng nên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migatsi dzimaɖi le naneke ŋuti o; ke boŋ mido gbe ɖa le nu sia nu me. Migblɔ miaƒe hiahiãwo na Mawu, eye migaŋlɔ akpedada nɛ be le eƒe ŋuɖoɖo ta o. \t Chớ lo phiền chi hết, nhưng trong mọi sự hãy dùng lời cầu nguyện, nài xin, và sự tạ ơn và trình các sự cầu xin của mình cho Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wose ɣli sesẽ si nɔ ɖiɖim le afi si apostoloawo nɔ la, ame geɖewo ŋutɔ ɖe abla va teƒea be yewoakpɔ nu si nɔ edzi yim ɖa. Ame siawo ƒe nu ku ŋutɔ esi wose nusrɔ̃lawo wonɔ gbe vovovowo gblɔm eye ame sia ame se wonɔ eƒe degbe gblɔm. \t Lúc tiếng ấy vang ra , dân_chúng chạy đến , ai_nấy đều sững_sờ vì mỗi người đều nghe các môn_đồ nói tiếng xứ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyɔm be maɖe Via si le menye la afia ale be mate ŋu ayi Trɔ̃subɔlawo gbɔ eye magblɔ nyanyui la tso Yesu ŋu na wo. Esi nu siawo katã dzɔ ɖe dzinye la, nyemetso enumake be maƒo nu tso eŋu kple ame aɖeke o. \t bày tỏ Con của Ngài ra trong tôi, hầu cho tôi rao truyền Con đó ra trong người ngoại đạo, thì lập tức tôi chẳng bàn với thịt và máu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Vavã, woŋlɔe ɖi tso gba aɖe gbe ke be, ele na Mesia la be wòakpe fu eye wòaku eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la, woagatsi tre tso ame kukuwo dome. \t Ngài phán: Có lời chép rằng Ðấng Christ phải chịu đau đớn dường ấy, ngày thứ ba sẽ từ kẻ chết sống lại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta gbe ɖeka zã la, Saulo yomedzela aɖewo tsɔe de kusi gã aɖe me heɖiɖii to gli si ƒo xlã dua tame va se ɖe esime wòɖo anyigba eye wòsi dzo. \t Song lúc ban_đêm , các môn_đồ lấy thúng dòng người xuống ngoài vách thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu eve anɔ bli tum le te dzi, woatsɔ ɖeka agblẽ evelia ɖi.” \t và có hai người nữ đương xay cối , một người được đem đi , còn một người bi để lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi dɔla sia do go yina la, edo go ehavi dɔla bubu, ame si nyi sidi alafa aɖewo ko ƒe fe le esi. Eti kpo dze edzi helé awu ɖe vɛ nɛ eye wòbia tso esi be, ‘Xe fe si nènyi le asinye la nam!’ \t Nhưng khi đầy_tớ đó ra về , gặp một người trong bạn làm_việc , có thiếu mình một_trăm đơ - ni - ê , thì nắm bóp_cổ bạn mà nói rằng : Hãy trả nợ cho ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne míexɔ Kristo dzi se be aɖe mí eye míedze sii be míeda vo eya ta míate ŋu akpɔ ɖeɖe o, negbe ɖe ko wotso aʋa na mí eye míewɔ Yudatɔwo ƒe se bubuawo dzi hafi la, ɖe mele be míagblɔ be Kristo dzixɔsee na míeda vo oa? Gbeɖe, Mawu mana be ame aɖeke nabu nu sia tɔgbi ɖe míaƒe Aƒetɔ la ŋu o. \t Nhưng nếu đang khi chúng_tôi tìm cách được xưng công_bình trong Ðấng_Christ , mà chính chúng_tôi bị nhận là kẻ có tội , vậy_thì Ðấng_Christ chẳng_là làm tôi của tội_lỗi sao ? Chẳng hề như_vậy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne ame kukuwo ƒe tsitretsitsi meli o la, ekema womefɔ Kristo hã ɖe tsitre o. \t Nếu những kẻ không sống lại, thì Ðấng Christ cũng đã chẳng sống lại nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le z∑ si do Ωgå na gbe si gbe wo∂o be woawu Petro me la, Petro nå alß dåm le asrafo eve dome. Wode ga asi n§ ses™e. Asrafo bubuwo h∑ ganå gaxåa ƒe agbonu dzåm. \t Ta xem xét kỹ càng, thấy trong đó có các loài thú bốn cẳng trên đất, các thú rừng, các côn trùng và các loài chim trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ebia nusrɔ̃lawo be, “Ke miawo ya ɖe, ame kae miebu be menye?” \t Ngài phán rằng: Còn các người thì xưng ta là ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye le ŋdi miegblɔna be, ‘Egbe ahom atu elabena akpɔ̃ ɖo eye yame biã.’ Mienyaa ale si miaɖe dziƒo ƒe nɔnɔme gɔme, gake mietea ŋu dzea si ɣeyiɣiwo ƒe dzesiwo o. \t Còn sớm mai, thì các ngươi nói rằng: Hôm nay sẽ có cơn dông, vì trời đỏ và mờ mờ. Các ngươi người biết phân biệt rõ sắc trời, mà không phân biệt được dấu chỉ thì giờ ư!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, mienye aglãdzelawo ɖe Mawu ŋu, ke esi Yudatɔwo gbe eƒe nunanawo xɔxɔ la, Mawu ve miawo nu ɖe wo teƒe. \t Lại như khi trước anh em đã nghịch cùng Ðức Chúa Trời, mà bây giờ được thương xót bởi sự nghịch của họ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia gbɔgbɔ vɔ̃a be, “Ŋkɔwò ɖe?” Eye wòɖo eŋu nɛ be, “Ŋkɔnye enye Legio alo Aʋakɔ, elabena mí ame geɖewoe le ame sia me.” \t Ngài lại hỏi rằng: Mầy tên gì? Thưa rằng: Tên tôi là Quân đội; vì chúng tôi đông."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To esia me míedea vovototo Mawu viwo kple Abosam viwo dome. Ame si mewɔa nu si le eteƒe o la menye Mawu vi o. Nenema ke ame si melɔ̃a nɔvia o la menye Mawu vi o. \t Bởi đó , người_ta nhận_biết con_cái Ðức_Chúa_Trời và con_cái ma_quỉ : ai chẳng làm điều công_bình là không thuộc về Ðức_Chúa_Trời , kẻ chẳng yêu anh_em mình cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ƒukpoa dzi tɔwo xɔ mí nyuie ŋutɔ. Esi tsi nɔ dzadzam eye vuvɔ nɔ wɔwɔm ta la, wodo dzo gã aɖe na mí be míaƒu. \t Thổ nhơn đãi chúng ta một cách nhơn từ hiếm có, tiếp rước chúng ta thay thảy gần kề đống lửa lớn đã đốt, vì đang mưa và trời lạnh lẽo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le fɔŋli me la, Paulo gblɔ na ameawo be, “Mía tɔwo, kwasiɖa eve sɔŋ enye esi ame aɖeke meɖu naneke o. \t Ðoạn , trong khi đợi trời sáng , Phao-lô khuyên ai_nấy hãy ăn . Người nói : Hôm_nay là ngày thứ mười_bốn mà các ngươi đang trông_đợi , nhịn_đói chẳng ăn chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le miaƒe ʋiʋli le nu vɔ̃ sime la, mieʋli va se ɖe esime miaƒe ʋu kɔ ɖi haɖe o. \t Anh_em chống_trả với tội_ác còn chưa đến mỗi đổ huyết ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abraham dzi Isak, Isak dzi Yakɔb eye Yakɔb dzi Yuda kple nɔviawo. \t Áp - ra-ham sanh Y-sác ; Y-sác sanh Gia-cốp ; Gia-cốp sanh Giu-đa và anh_em người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Esia le me vavã eye ame sia ame si gble eƒe aƒe, srɔ̃a, nɔviawo, dzilawo alo viawo ɖi ɖe mawufiaɖuƒea ta la, \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, người nào vì cớ nước Ðức Chúa Trời mà bỏ cha mẹ, anh em, vợ con,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame atsi tsitre le eya ŋutɔ ƒe ɣeyiɣi dzi: Kristo tsi tsitre gbã eye ne Kristo gatrɔ va la, eƒe amewo katã agagbɔ agbe. \t nhưng mỗi người theo thứ_tự riêng của mình : Ðấng_Christ là trái đầu mùa ; rồi tới ngày Ðấng_Christ đến , những kẻ thuộc về Ngài sẽ sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wòna ŋusẽ wo bena woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me eye woada dɔ sia dɔ ƒomevi. \t Ðức Chúa Jêsus gọi mười hai môn đồ đến, ban quyền phép trừ tà ma, và chữa các thứ tật bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etrɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo gbɔ hegblɔ na wo be, “Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo nye ame dahewo la lalam elabena miawo tɔe nye mawufiaɖuƒe la. \t Ðức Chúa Jêsus bèn ngước mắt ngó môn đồ, mà phán rằng: Phước cho các ngươi nghèo khó, vì nước Ðức Chúa Trời thuộc về các ngươi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke egblɔ nam be, “Mègawɔe o! Nye hã dɔla ko menye abe wò ke ene kpe ɖe nɔviwò nyagblɔɖilawo ŋu kpakple ame siwo katã lé agbãle sia me nyawo ɖe asi la ŋu. Eya ta subɔ Mawu!” \t Song người phán rằng: Chớ làm vậy! Ta là bạn tôi tớ với ngươi, với anh em ngươi, là các đấng tiên tri, và với những kẻ giữ các lời trong sách nầy. Hãy thờ phượng Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖila Yeseya gblɔ be, “Domenyila aɖe atso Isai ƒe aƒe me eye wòaɖu fia ɖe Trɔ̃subɔlawo dzi.” \t Ê - sai cũng nói rằng : Từ cội_rễ Gie-sê Sẽ nứt lên cái chồi cai_trị dân ngoại , Dân ngoại sẽ trông_cậy chồi ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia koe nye nya si le asinye na ame siwo nɔa ɖi kem kplim la. \t Ấy_là lẽ binh vực của tôi đối_với kẻ kiện_cáo mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta Yudatɔ geɖewo va kua teƒe be yewoado baba na Marta kple Maria. \t Có nhiều người Giu-đa đã đến đó đặng yên ủi Ma-thê và Ma-ri về sự anh chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke megali si tsɔ ɖe le miaƒe nya me wu Timoteo o. \t Thật vậy , tôi không có ai như người đồng_tình với tôi để thật lòng lo về việc anh_em :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe Yuda Iskariɔt le ame dahewo nu vem tae wògblɔ esia o, ke boŋ be enye fiafitɔ eye eya kee kpɔa nusrɔ̃lawo ƒe ga dzi tae. \t Người nói vậy, chẳng phải là cho kẻ nghèo đâu, song vì người vốn là tay trộm cướp, và giữ túi bạc, trộm lấy của người ta để ở trong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miyi miasrɔ̃ nu si gblɔm mawunya sia le, ‘Nublanuikpɔkpɔe medi ke menye vɔsa o. Nyemeva be mayɔ ame dzɔdzɔewo o ke boŋ nu vɔ̃ wɔlawo.” \t Hãy đi, và học cho biết câu nầy nghĩa là gì: Ta muốn sự thương xót, nhưng chẳng muốn của lễ. Vì ta đến đây không phải để kêu kẻ công bình, song kêu kẻ có tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu kpɔ ale si Maria nɔ avi fam nublanuitɔe eye Yudatɔwo hã nɔ efam kplii la, eƒe dzi ʋuʋu eye eƒe ta me ɖe fu. \t Ðức Chúa Jêsus thấy người khóc, và những người Giu-đa đi với người cũng khóc, bèn đau lòng cảm động mà phán rằng: Các ngươi đã chôn người ở đâu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ etrɔ ɖe nusrɔ̃lawo ŋu bia wo be, “Nu ka ta mievɔ̃ alea gbegbe ɖo? Ekema va se ɖe fifĩ laa hã, miexɔ dzinye se oa?” \t Ðoạn, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Sao các ngươi sợ? Chưa có đức tin sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le míawo gome la, Aƒetɔ ɖeka, xɔse ɖeka, kple mawutsi detaɖeka koe li, \t chỉ có một Chúa, một đức tin, một phép báp tem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ ŋunye la se nuƒoa pɛpɛpɛ gake womese nu si wògblɔ la gɔme o. \t Những kẻ đi với tôi thấy ánh sáng rõ ràng, nhưng chẳng nghe tiếng của Ðấng phán cùng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena ele na wò be nãfia nu siwo mi kple ame bubuwo miese tso gbɔnye la ame bubuwo. Mifia nyateƒe xɔasi siawo ame nuteƒewɔlawo eye woawo hã woafia ame bubuawo. \t Những điều con đã nghe nơi ta ở trước mặt nhiều người chứng , hãy giao_phó cho mấy người trung_thành , cũng có tài dạy_dỗ kẻ khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mixɔ mia nɔewo nyuie ɖe hame la me abe ale si Kristo ŋutɔ hã xɔ mi ene, ekema miatsɔ ŋutikɔkɔe ana Mawu. \t Vậy_thì , anh_em hãy tiếp lấy nhau , cũng_như Ðấng_Christ đã tiếp anh_em , để Ðức_Chúa_Trời được vinh_hiển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ava dze go abe ale si nuʋãnu nana be abolowɔ hona ɖe dzi hlodzoo ene. \t Chẳng có sự gì giấu mà không phải lộ ra, chẳng có sự gì kín mà không được biết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka agbalẽfiala aɖe si nya Mose ƒe seawo nyuie ŋutɔ la va be yeado Yesu ƒe nyateƒetɔnyenye kpɔ. Ebiae be, “Nu kae wòle be ame nawɔ be agbe mavɔ nasu esi?” \t Bấy giờ, một thầy dạy luật đứng dậy hỏi đặng thử Ðức Chúa Jêsus rằng: Thưa thầy, tôi phải làm gì để được hưởng sự sống đời đời?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe ƒo adegbe be, “Melɔ̃ Mawu,” ke wòléa fu nɔvia la, enye alakpatɔ elabena ame sia ame si melɔ̃a nɔvia, ame si kpɔm wòle o la, mate ŋu alɔ̃ Mawu ame si mekpɔ o. \t Vì có ai nói rằng : Ta yêu Ðức_Chúa_Trời , mà_lại ghét anh_em mình , thì_là kẻ nói_dối ; vì kẻ nào chẳng yêu anh_em mình thấy , thì không_thể yêu Ðức_Chúa_Trời mình chẳng thấy được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meka ɖe edzi be mienya hã be Mawu da asi ɖe Yesu, Nazaretitɔ la, dzi to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me eye wòna ŋusẽ si na be wòte ŋu nɔ tsatsam henɔ dɔmenyo wɔm na amewo lae. Eda gbe le dɔlélawo ŋu henya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me elabena Mawu nɔ kplii ɖaa.” \t thể_nào Ðức_Chúa_Trời đã xức cho Ðức_Chúa_Jêsus ở Na-xa-rét bằng Ðức_Thánh_Linh và quyền phép , rồi Ngài đi từ nơi nọ qua chỗ kia làm_phước và chữa lành hết_thảy những người bị ma_quỉ ức_hiếp ; vì Ðức_Chúa_Trời ở cùng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Kristo nye viŋutsu nuteƒewɔla ɖe Mawu ƒe aƒe dzi eye míawoe nye Mawu aƒe la, ne míelé dzideƒo kple mɔkpɔkpɔ si me míeƒoa adegbe le la me ɖe asi. \t Nhưng Ðấng Christ thì trung tín như con trai quản trị nhà Chúa; mà nhà Chúa tức là chúng ta, miễn là chúng ta giữ vững vàng cho đến cuối cùng lòng tin chắc và trông cậy, là sự chúng ta lấy làm vinh hiển."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ke esi fiẽ ga atɔ̃ ƒo la, egayi dua me eye wògakpɔ ame aɖewo woli dɔ aɖeke mawɔe. Ebia wo bena, ‘Nu ka tae mieli alea ko dɔ aɖeke mawɔe ŋkeke bliboa?’ \t Ước chừng giờ thứ mười một, chủ ra, lại thấy những kẻ khác đứng trong chợ, thì hỏi rằng: Sao các ngươi đứng đây cả ngày không làm gì hết?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Zakaria na wotsɔ agbalẽ kakɛ aɖe vɛ nɛ eye nukutɔe la, eŋlɔ ɖe edzi be: “Eŋkɔe nye YOHANES.” \t Xa-cha-ri biểu lấy bảng nhỏ , và viết rằng : Giăng là tên nó . Ai_nấy đều lấy_làm lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne afɔ agblɔ be, “Nyemenye ŋutilã ƒe akpa aɖe o, elabena nyemenye asi o” la, mefia be eya ta afɔ menye ŋutinu abe bubuawo ene o. \t Nếu chơn rằng: vì ta chẳng phải là tay, nên ta không thuộc về thân, thì chẳng phải bởi đó chơn không có phần trong thân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nye Paulo mexɔe se be, ame siwo nɔa wo ɖokuiwo yɔm be Mawu ƒe ame dɔdɔwo yewonye la, menyo wum le mɔ aɖeke nu o. \t Nhưng tôi tưởng rằng dầu các sứ đồ ấy tôn_trọng đến đâu , tôi cũng chẳng thua_kém chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawunya ŋutɔ gblɔe be, “Ne ame aɖe di be yeaƒo adegbe la ekema neƒo adegbe le nu si Mawu wɔ la ɖeɖe ko ŋu.” \t hầu cho, như có lời chép rằng: Ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenyae be Mawu viwoe míenye eye be xexeame blibo la le vɔ̃ɖitɔ la ƒe ŋusẽ te. \t Chúng_ta biết mình thuộc về Ðức_Chúa_Trời , còn cả thế_gian đều phục dưới quyền ma_quỉ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria nɔ Elizabet gbɔ abe dzinu etɔ̃ ene hafi trɔ yi aƒe. \t Ma-ri với Ê - li-sa-bét chừng ba_tháng , rồi trở_về nhà mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe va kple nufiafia si mesɔ ɖe Kristo tɔ dzi o la, migado woezɔ teti hã nɛ o eye migaxɔe ɖe miaƒe aƒe me kura o. \t Nếu ai đến_cùng các ngươi mà không đem đạo ấy theo , thì_chớ rước họ vào nhà , và đừng chào_hỏi họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuŋelawo axɔ fetu nyuiwo eye woakplɔ ame geɖewo va agbe mavɔ la mee. Nuƒãlawo kple nuŋelawo siaa akpɔ dzidzɔ geɖe. \t Con gặt đã lãnh tiền_công mình và thâu chứa hoa_lợi cho sự sống đời_đời , hầu cho người gieo giống và con gặt được cùng nhau vui_vẻ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mienyae bena, Mawu ƒe xɔe mienye eye Mawu ƒe Gbɔgbɔ le mia me oa? \t Anh_em há chẳng biết mình là đền thờ của Ðức_Chúa_Trời , và Thánh_Linh_Ðức_Chúa_Trời ở trong anh_em sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "\"Agbalẽ sia tso nye, Paulo, Yesu Kristo ƒe apostolo, si woyɔ to Mawu ƒe lɔlɔ̃nu me la kple nɔvi Sostenes gbɔ \t Phao-lô, theo ý Ðức Chúa Trời, được gọi làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng Sốt-then, anh em chúng tôi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ miyi Israelvi siwo nye Mawu ƒe alẽ bubuwo ko gbɔ. \t song thà đi đến cùng những con chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyateƒe ŋutɔe Yesaya to esi wògblɔ nya ɖi tso mi alakpatɔ siawo ŋuti; abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, ‘Ame siawo le buyem kple woƒe nuyiwo, ke woƒe dzi te ɖa xaa tso gbɔnye. \t Ngài đáp rằng: Hỡi kẻ giả hình, Ê-sai đã nói tiên tri về việc các ngươi phải lắm, như có chép rằng: Dân nầy lấy môi miếng thờ kính ta; Nhưng lòng chúng nó xa ta lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo katã do ɣli sesĩe be, “Ekema ɖe nèle gbɔgblɔm be Mawu Vie yènyea?” Yesu ɖo eŋu be, “Ẽ, Mawu Vie menye abe ale si miegblɔe ene.” \t ai nầy đều hỏi rằng : Vậy , ngươi là Con_Ðức_Chúa_Trời sao ? Ngài đáp rằng : Chính các ngươi nói ta là Con_Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃a, èle nuteƒe wɔm le nu siwo nèle wɔwɔm na nɔviawo la me, togbɔ be wonye amedzrowo na wò hã. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, anh ăn ở trung tín trong mọi điều làm cho các anh em, và cũng cho các anh em ở trọ nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi Kapernaumtɔwo ya ɖe, ɖe wole mia kɔ ge ɖe dzi ayi dziƒoea? Gbeɖe, woaɖiɖi mi ɖe dzomavɔ la me.” \t Còn mầy , thành Ca-bê-na-um , mầy sẽ được nhắc lên tận trời sao ? Không , sẽ bị hạ tới dưới âm_phủ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mixɔ ga la le ame vɔ̃ɖi sia si eye miatsɔe na ame si si sidi akpe ewo le la. \t Vậy, các ngươi hãy lấy ta-lâng của người nầy mà cho kẻ có mười ta-lâng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nya sia nɛ bena wòatsɔ afia ku si ku ge wòala atsɔ kafu Mawu. Esi Yesu wu nya la nu la, egblɔ nɛ bena, “Dze yonyeme.” \t Ngài nói điều đó để chỉ về Phi - e-rơ sẽ chết cách nào đặng sáng danh Ðức_Chúa_Jêsus . Và sau khi đã phán như_vậy , Ngài lại rằng : Hãy theo ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miekpɔe dze sii be enyo be ame ɖeka naku ɖe dukɔa ta wu be dukɔa katã natsrɔ̃ oa?” \t Các ngươi chẳng xét rằng thà một người vì dân chịu chết, còn hơn cả nước bị hư mất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aʋala ade nɔ Nu Gbagbe eneawo dometɔ ɖe sia ɖe si, woto ŋku ɖe aʋalawo ŋu kpe ɖo eye woto ŋku ɖe woƒe aʋalawo te gɔ̃ hã. Wonɔa ha dzim madzudzɔmadzudzɔe zã kple keli be, “Kɔkɔe, kɔkɔe, kɔkɔe, Nye Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, Ame si nɔ anyi va yi, Eli fifia eye wògale vava ge.” \t Bốn con sanh vật ấy mỗi con có sáu cánh, chung quanh mình và trong mình đều có mắt; ngày đêm lúc nào cũng nói luôn không dứt: Thánh thay, thánh thay, thánh thay là Chúa, là Ðức Chúa Trời, Ðấng Toàn năng, Trước Ðã Có, Nay Hiện Có, Sau Còn Ðến!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Petro wɔ mɔnukpɔkpɔ sia ŋutidɔ heƒo nu na ameha la. Egblɔ na wo be, “Israeltɔwo, nu ka ta nuwɔna sia wɔ nuku na mi alea gbegbe eye miebu be ŋusẽ tɔxɛ aɖee le míawo ŋutɔwo si alo míaƒe kɔkɔenyenye tae míete ŋu da gbe le ame sia ŋu ale be wòte ŋu le zɔzɔm hã?” \t Phi -e-rơ thấy vậy, bèn nói với dân chúng rằng: Hỡi người Y-sơ-ra-ên, sao các ngươi lấy làm lạ về việc vừa xảy đến? Sao các ngươi ngó sững chúng ta, dường như chúng ta đã nhờ quyền phép hay là nhơn đức riêng của mình mà khiến người nầy đi được vậy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyɔ woawo hã be woadze ye yome, ale wogblẽ wo fofo Zebedeo kple ɖɔkplɔviawo ɖi hekplɔ Yesu ɖo enumake. \t Ngài liền kêu hai người; thì họ để Xê-bê-đê, cho mình, ở lại trong thuyền với mấy người làm thuê, mà theo Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nyateƒe lae nye be Kristo tsi tsitre tso ame kukuwo dome vavã eye wòzu gbãtɔ na ame akpe akpe siwo ava tsi tsitre gbe ɖeka. \t Nhưng bây_giờ , Ðấng_Christ đã từ kẻ chết_sống lại , Ngài là trái đầu mùa của những kẻ ngủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu sia tae míetsɔa nu siwo kpɔm míele fifia la dea ta me o. Ke boŋ míetsɔa míaƒe susuwo gblẽna ɖe nu siwo le Aƒetɔ la gbɔ, siwo ke míekpɔ haɖe o la dzi. Elabena fukpekpewo katã nu ava yi kpuie, ke dzidzɔ si gbɔna tso Aƒetɔ gbɔ la anɔ anyi tegbee. \t bởi chúng_ta chẳng chăm sự thấy được ; vì những sự thấy được chỉ là tạm_thời , mà sự không thấy được là đời_đời không cùng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye be míenye viawo ta la, Mawu ɖo Via ƒe Gbɔgbɔ ɖe míaƒe dziwo me eya ta azɔ la míate ŋu ayɔ Mawu dzideƒotɔe be enye mía Fofo lɔlɔ̃a. \t Lại vì anh_em là con , nên Ðức_Chúa_Trời đã sai Thánh_Linh của Con_Ngài vào lòng chúng_ta , kêu rằng : A-ba ! Cha !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame geɖe siwo nye gbãtɔwo fifia la azu mlɔeawo eye amesiwo nye mlɔeawo la azu gbãtɔwo.” \t Song có nhiều kẻ ở đầu sẽ nên rốt, và nhiều kẻ ở rốt sẽ nên đầu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "woɖo fli atɔ̃lia kple sardonixkpe, fli adelia nye karneliakpe, adrelia nye krisolitekpe, enyilia nye berilkpe, asiekelia nye topazkpe, ewoliae nye krisoprasekpe, wuiɖekɛliae nye yakintkpe eye wuieveliae nye ametistkpe. \t nền thứ_năm , bằng hồng mã_não ; nền thứ_sáu , bằng đá hoàng ngọc ; nền thứ_bảy bằng ngọc hoàng bích , nền thứ tám , bằng ngọc thủy thương ; nền thứ chín , bằng ngọc hồng bích ; nền thứ mười , bằng ngọc phỉ túy ; nền thứ mười_một , bằng đá hồng bửu ; nền thứ mười_hai , bằng đá tử bửu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò bometsila, ɖe nèle kakaɖedzi dim hafi anya be xɔse, dɔwɔwɔmanɔmee nye xɔse kuku oa? \t Nhưng , hỡi người vô_tri kia , ngươi muốn biết chắc rằng đức_tin không có việc_làm là vô_ích chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le nye nukpɔkpɔ nu la, mewɔ naneke si dze na ku o. Ke esi eya ŋutɔ bia be Kaisaro ŋutɔ nadrɔ̃ ʋɔnu ye ta la, wɔna aɖeke megale ŋunye wu be maɖoe ɖe Kaisaro gbɔ le Roma o. \t Phần tôi , đã xét nó chẳng có làm điều gì đáng tội chết ; và vì chính nó cũng đã kêu_nài việc đó đến Sê-sa , nên tôi định giải nộp cho Sê-sa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ ŋutinya sia nɛ be, “Ŋutsu aɖe do ga sidi akpe ewo na ame aɖe eye wòdo sidi akpe ɖeka na ame bubu. \t Một chủ nợ có hai người mắc nợ: một người mắc năm trăm đơ-ni-ê, một người mắc năm chục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ woto Misia nutome heyi Troa. \t bèn kíp qua khỏi xứ My-si, và xuống thành Trô-ách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nyateƒe be menɔa ku ƒe asime gbe sia gbe. Esia nye nyateƒe abe ale si medana le miaƒe tsitsi le Aƒetɔ la me ta ene. \t Hỡi anh em, tôi chết hằng ngày, thật cũng như anh em là sự vinh hiển cho tôi trong Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke to míaƒe xɔse me la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kpena ɖe mía ŋu le míaƒe gbe sia gbe ƒe xaxawo kple gbedodoɖawo me. Elabena míenyaa nu si míabia to gbedodoɖa me gɔ̃ hã loo alo ale si miado gbe ɖae o. Ke Gbɔgbɔ Kɔkɔe la doa gbe ɖa ɖe mía ta kple seselelãme si tɔgbi ŋu womate ŋu aƒo nu le o. \t Cũng một lẽ ấy, Ðức Thánh Linh giúp cho sự yếu đuối chúng ta. Vì chúng ta chẳng biết sự mình phải xin đặng cầu nguyện cho xứng đáng; nhưng chính Ðức Thánh Linh lấy sự thở than không thể nói ra được mà cầu khẩn thay cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe la, Yesu gaƒo nu le nu sia ŋu na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Ɣeyiɣi aɖe gbɔna esi miadim be manɔ mia gbɔ ŋkeke ɖeka pɛ ko. Gake nyemanɔ anyi o.” \t Ngài lại phán cùng môn_đồ rằng : Sẽ có kỳ các ngươi ước_ao thấy chỉ một ngày của Con_người , mà không thấy được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la, miegbe bena yewomaxɔ Mose dzi ase o, anye ne miexɔ nye hã dzinye se. Elabena Mose ŋlɔ nu tso ŋunye gake miexɔ edzi se o. Le esia ta miexɔ nye hã dzinye se o. \t Vì nếu các ngươi tin Môi-se , cũng sẽ tin ta ; bởi ấy_là về ta mà người đã chép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpɔ lã meme eve aɖewo hã eye Yesu da akpe ɖe woawo hã ta eye wòna be nusrɔ̃lawo ma wo na ameawo. \t Môn_đồ cũng có mấy con cá nhỏ ; Ðức_Chúa_Jêsus tạ ơn rồi , cũng khiến đem phân_phát như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ganɔ dua me ŋkeke aɖewo eye emegbe la, eklã kristotɔwo eye wòɖo tɔdziʋu hedzo yi Siria nutome. Ekplɔ Priskilia kple Akuila hã ɖe asi. Esi wova ɖo Kentarea la, Paulo lũ ta kolikoli le adzɔgbeɖeɖe si wòwɔ do ŋgɔe le Yudatɔwo ƒe kɔnu nu la ta. \t Phao-lô lại thành Cô-rinh-tô ít lâu nữa, rồi từ giã anh em, xuống thuyền đi với Bê-rít-sin và A-qui-la qua xứ Sy-ri, sau khi đã chịu cạo đầu tại thành Sen-cơ-rê, vì người có lời thề nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dziƒo kple anyigba nu ava yi, gake nye nyawo nu mele yiyi ge akpɔ o.” \t Trời_đất sẽ qua đi , song lời ta không_bao_giờ qua đâu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ abe ŋkeke enyi megbe ene la, nusrɔ̃lawo gaƒo ƒu ɖe xɔ me tu ʋɔ ɖe wo ɖokuiwo nu eye fifia ya la Toma hã nɔ wo dome. Kasia Yesu gava do ɖe wo dome eye wògado gbe na wo be, “Ŋutifafa na mi” . \t Cách tám ngày , các môn_đồ lại nhóm nhau trong nhà , có Thô-ma ở với . Khi cửa đương đóng , Ðức_Chúa_Jêsus đến , đứng chính giữa môn_đồ mà phán rằng : Bình_an cho các ngươi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Migawɔ avu kpli wo o, miɖe asi le wo ŋu ko.” Ale wòka asi afi si subɔvia ƒe to la nɔ ŋu eye toa gaɖo eteƒe abe tsã ene. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán rằng : Hãy để cho họ đến thế ! Ngài bèn rờ tai đầy_tớ ấy , làm cho nó được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke enyia gbe la du bliboa katã kloe va ƒo ƒu be yewoase Mawu ƒe nya la. \t Ngày Sa-bát sau, gần hết cả thành đều nhóm lại để nghe đạo Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nyateƒe, vevietɔ na ame siwo dze nu vɔ̃ ŋutilã ƒe dzodzro vɔ̃wo yome eye wodoa vlo kplɔlawo. Dzideƒo kple ɖokuiŋudzedze le ame siawo me ale gbegbe be, womevɔ̃na nya vlowo gbɔgblɔ ɖe dziƒo nuwo ŋu o. \t nhứt là những kẻ theo lòng tư dục ô_uế mình mà ham_mê sự sung_sướng xác_thịt , khinh_dể quyền phép rất cao . Bọn đó cả_gan , tự_đắc , nói hỗn đến các bậc tôn_trọng mà không sợ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya mee míele agbe le abe ale si miaƒe hɛnɔ aɖe gblɔe ene bena, ‘Míawoe nye Mawu viwo.’ \t Vì tại trong Ngài , chúng_ta được sống , động , và có , y_như xưa một_vài thi nhơn của các ngươi có nói rằng : Chúng_ta cũng là dòng_dõi của Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke avuwo, akunyawɔlawo, ahasiwɔlawo, hlɔ̃dolawo Trɔ̃subɔlawo kple ame siwo lɔ̃ aʋatso eye wokanɛ hã la atsi agboa godo. \t Những loài chó , những thuật_sĩ , những kẻ tà_dâm , những kẻ giết người , những kẻ thờ hình_tượng , và những kẻ ưa_thích cùng làm sự giả_dối đều ở ngoài hết_thảy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta ɖi nãyi ɖakpe wo, eye nãdze wo yome ayi kpli wo elabena nyee dɔ wo ɖo ɖe gbɔwò. Mègavɔ̃ o, nu sia nu ayi edzi nyuie.” \t Vậy, hãy đứng dậy, xuống mà đi với họ, chớ hồ nghi, vì ta đã sai họ đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro gblɔ na Yesu bena, “Aƒetɔ, enyo ŋutɔ be míele afi sia! Ne èlɔ̃ la na míawɔ agbadɔ etɔ̃, ɖeka nanye tɔwò ɖeka nanye Mose tɔ, ɖeka nanye Eliya hã tɔ.” \t Phi -e-rơ bèn cất tiếng thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, chúng ta ở lại đây thì tốt lắm; ví bằng đẹp ý Chúa, thì tôi sẽ đóng ba trại tại đây, một cái cho Chúa, một cái cho Môi-se và một cái cho Ê-li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, Kristo Yesu ƒe gatɔ, kple mía nɔviŋutsu Timoteo gbɔ, na Filemon, mía xɔlɔ̃ lɔlɔ̃tɔ kple hadɔwɔla \t Phao-lô, kẻ tù của Ðức Chúa Jêsus Christ, và Ti-mô-thê, anh em chúng ta, gởi cho Phi-lê-môn, là người rất yêu dấu và cùng làm việc với chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia ɖevia fofo be, “Tso ɣekaɣi ke wòle dɔ sia lém?” Fofoa ɖo eŋu be, “Tso keke eƒe ɖevime ke, \t Ðức Chúa Jêsus hỏi cha nó rằng: Ðiều đó xảy đến cho nó đã bao lâu? Người cha thưa rằng: Từ khi nó còn nhỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nye ŋkuwo kpɔ wò ɖeɖe \t Vì con mắt tôi đã thấy sự cứu vớt của Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mexlɔ̃ nu mi xoxo esi meva mia gbɔ zi evelia va yi. Azɔ la megale egblɔm, esi nyemele mia gbɔ o. Ke ne metrɔ va la, nyematsɔe ake ame siwo wɔ nu vɔ̃ do ŋgɔ alo ame bubu siwo wɔe kplɔ ɖo o, \t Ðiều đó tôi đã nói rồi, bây giờ lại nói rồi nữa, ngày nay tôi dầu vắng mặt, nhưng không khác lúc tôi ở với anh em lần thứ hai: tôi rao cho kẻ trước có phạm tội và cho mọi kẻ khác rằng, nếu tôi lại đến, thì chẳng dung thứ chi hết,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yosef nyɔ la, ewɔ ɖe mawudɔla la ƒe gbe dzi, eye wòyi ɖakplɔ Maria va eƒe aƒe mee abe srɔ̃a ene. \t Khi Giô-sép thức dậy rồi, thì làm y như lời thiên sứ của Chúa đã dặn, mà đem vợ về với mình;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔe wɔ mí nu si míenye eye wòtsɔ agbe yeye si tso Yesu Kristo gbɔ la na mí. Eɖoe da ɖi na mí tso gbe aɖe gbe ke be míatsɔ míaƒe agbe sia akpe ɖe ame bubuwo ŋui. \t vì chúng ta là việc Ngài làm ra, đã được dựng nên trong Ðức Chúa Jêsus Christ để làm việc lành mà Ðức Chúa Trời đã sắm sẵn trước cho chúng ta làm theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Stefano yi eƒe nuƒoa dzi be, “Mawu de se na Abraham be wòatso aʋa na via ŋutsuviwo abe nubabla si le Mawu kple Abraham ƒe dzidzimeviwo dome la ƒe kpeɖodzinu ene. Le esia ta esi Isak si nye Abraham viŋutsu xɔ ŋkeke enyi ko la, fofoa tso aʋa nɛ. Isak ƒe viŋutsue nye Yakɔb ame si hã ƒe viŋutsu wuieveawo me Israel dukɔa ƒe tɔgbui wuieveawo dzɔ tso. \t Ðoạn , Ðức_Chúa_Trời ban cho người sự giao_ước về phép cắt bì . Ấy vậy , khi Áp - ra-ham đã sanh một con_trai là Y-sác , thì làm_phép cắt bì cho , trong ngày thứ tám ; Y-sác làm_phép cắt bì cho Gia-cốp , và Gia-cốp làm_phép ấy cho mười_hai tổ_phụ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nikodemo, ame si va Yesu gbɔ le zãtiƒe la hã va eye wòtsɔ ami si naa ame kuku nɔa anyi ɣeyiɣi didi aɖe la vɛ. Ami sia ƒe kpekpe me anɔ abe kilogram blaetɔ̃ sɔŋ ene eye wotsɔ atike tɔxɛ aɖewo wɔe. \t Ni-cô-đem , là người khi trước đã tới cùng Ðức_Chúa_Jêsus trong ban_đêm , bấy_giờ cũng đến , đem theo độ một_trăm cân một dược hòa với lư hội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mekpɔ mawudɔla triakɔ bubu wòtso dziƒo gbɔna. Alilĩkpo nye awu ɣlaya wòdo eye anyieʋɔ le eƒe ta dzi, eƒe mo le abe ɣe ene eye eƒe afɔwo le abe dzosɔtiwo ene. \t Ðoạn, tôi lại thấy một vị thiên sứ khác sức mạnh lắm, ở từ trời xuống, có đám mây bao bọc lấy. Trên đầu người có mống; mặt người giống như mặt trời và chơn như trụ lửa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mía dome ame sia ame nadze ehavi ŋu hena ehavi ƒe nyonyo kple tutuɖedzi. \t Mỗi người trong chúng_ta nên làm đẹp_lòng kẻ lân_cận mình , đặng làm điều ích và nên gương tốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo hã va nɔ egbɔ. Azɔ efia nu wo le afi ma hegblɔ na wo bena, “ \t Ngài bèn mở_miệng mà truyền dạy rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mehiã be nãyi ame kukuwo dome be yeana Kristo nagatsi tsitre o. \t hay_là : Ai sẽ xuống vực sâu ? ấy_là để đem Ðấng_Christ từ trong kẻ chết lại lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Atsɔ nu sia nu si dze na ame sia ame le eƒe dɔwɔwɔ ta la anɛ. \t là Ðấng sẽ trả lại cho mỗi người tùy theo công_việc họ làm :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Miawo minɔ ŋudzɔ vevie, elabena woahe mi ayi ʋɔnudrɔ̃ƒewo eye woaƒo mi le ƒuƒoƒewo. Woahe mi ayi gɔvinawo kple fiawo gbɔe le nye ŋkɔ la ta ke migblɔ nyanyui la na wo. Woahe nya ɖe mia ŋu le gɔvinawo kple fiawo ŋkume, be mienye yonyemedzelawo ta. Gake mele egblɔm na mi bena esiae nye munɔkpɔkpɔ nyuitɔ be miagblɔ nyanyui la na wo. \t Còn các ngươi , phải giữ_mình ; họ sẽ nộp các ngươi trước tòa_án ; các ngươi sẽ bị đánh trong các nhà hội , và vì cớ ta , sẽ đứng trước mặt các quan tổng_đốc và các vua , để làm_chứng trước mặt họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migaŋlɔ be akpɔ be tsã la, mienye Trɔ̃subɔlawo, eye Yudatɔwo yɔ mi be mawumavɔ̃lawo kple ame makɔmakɔwo o. Ke togbɔ be wowɔa mawuvɔ̃lawo ƒe ɖoɖowo kple kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ hã la, woƒe dziwo me mekɔ o, evɔ wona wotso aʋa hã na wo abe mawuvɔvɔ̃ ƒe dzesi ene hafi. \t Vậy , anh_em , theo xác_thịt là người ngoại , bị những kẻ xưng mình là người chịu cắt bì bởi tay người_ta , gọi anh_em mà người không chịu cắt bì , hãy nhớ lại lúc trước ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina woƒe ŋkuwo dzi natsyɔ ale be womagate ŋu akpɔ nu o. Mina agba kpekpe nabi dzime na wo gobaa hafi woanɔ yiyim ɖaa.” \t Ước gì mắt họ mù không thấy được, Và lưng họ cứ khom luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta woƒe ŋutilã ƒe kuku metso woawo ŋutɔ ƒe nu vɔ̃wo gbɔ o, elabena woawo ŋutɔ meda Mawu ƒe se tɔxɛ ma dzi eye woɖu atikutsetse si ŋu wode se ɖo la abe Adam ene o. Vovototo gã ŋutɔe le Adam kple Kristo si meva haɖe o la dome! \t Nhưng từ A-đam cho_đến Môi-se , sự chết đã cai_trị cả đến những kẻ chẳng phạm_tội giống như tội của A-đam , là người_làm hình_bóng của Ðấng phải đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wo dometɔ ɖeka si nye Kayafa, ame si nye Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me la tsi tre gblɔ be. \t Nhưng một người trong bọn họ, tên là Cai-phe, làm thầy cả thượng phẩm đương niên, nói rằng: Các ngươi chẳng biết gì hết!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro wɔ dzesi nɛ gblɔ nɛ be, “Biae, mía dometɔ si ŋuti wòle nu ƒom tsoe.” \t Si-môn Phi -e-rơ ra dấu cho người đó rằng: Hãy nói cho chúng ta biết thầy phán về ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Nu sia nu si wowɔna la, ɖe wowɔnɛ ko be yewoadze abe ame nyuiwo ene le gota. Woƒe mawunya kpukpui, ŋkuɖodzinu siwo wosana ɖe ŋgonu kple abɔ la kekena wua ame sia ame tɔ eye wodea dzesi tɔxɛ woƒe awuʋlayawo to be amewo nakpɔ be yewo nye ame kɔkɔewo. \t Họ làm việc_gì cũng cố để cho người_ta thấy , mang cái thẻ_bài da cho rộng , xủ cái tua áo cho dài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Osɔfogãwo ƒoe ɖe ameawo nu be woabia be woaɖe asi le Baraba boŋ ŋu ke menye Yesu o. \t Nhưng các thầy tế_lễ cả xui dân xin người tha tên Ba-ra-ba cho mình thì hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke womeku ɖe Kristo ŋu, ame si nye ta si ŋu mi ame siwo katã nye eƒe ŋutilã la ku ɖo o; elabena eƒe lãmeka sesẽwo wotsɔ bla mí ɖekae eye míete ŋu tsina elabena míexɔa nunyiame kple ŋusẽ tso eya ɖeka ko gbɔ. \t không liên_lạc với đầu , là nhờ đầu đó mà_cả thân_thể xếp_đặt kết hiệp bởi các lắt_léo , và được sự sanh trưởng từ Ðức_Chúa_Trời đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo dza le miaƒe dzi me, elabena miawoe akpɔ Mawu. \t Phước cho những kẻ có lòng trong_sạch , vì sẽ thấy Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Marta trɔ dzo va aƒe me le nɔvia Maria gbɔ eye wòyɔe dzaa le konyifalawo dome gblɔ nɛ be, “Nufiala la va ɖo eye wòdi be yeakpɔ wò.” \t Người nói xong , liền về , lén kêu em là Ma-ri , mà rằng : Thầy ở đằng kia , đương gọi em lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eƒe agbe ɖo xaxa gã aɖe me ɖe Kristo ƒe dɔ la ta eye esusɔ vie ne wòaku le esime wòle agbagba dzem be yeawɔ nu siwo miate ŋu wɔ nam o, ɖe ale si miele adzɔge le gbɔnye la ta. \t bởi , ấy_là vì công_việc của Ðấng_Christ mà người đã gần chết , liều sự sống mình để bù lại các việc mà chính anh_em không_thể giúp tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le nuwo katã megbe la, nu si le vevie na mí kristotɔwo la, menye nu si míeɖu alo nu si míeno o, ke boŋ be míana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nana amenuveve, ŋutifafa kple dzidzɔ mí. \t Vì nước Ðức_Chúa_Trời chẳng tại sự ăn_uống , nhưng tại sự công_bình , bình_an , vui_vẻ bởi Ðức_Thánh_Linh vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simon Petro gblɔ bena, “Meyina tɔƒo.” Tete wo katã gblɔ be, “Míayi kpli wò.” Ale wodze mɔ yi ɖage ɖe tɔdziʋua me gake womeɖe lã aɖeke le zã ma me o. \t Si-môn Phi - e-rơ nói rằng : Tôi đi đánh_cá . Các người kia trả_lời rằng : Chúng_tôi đi với anh . Các ngươi ấy ra_đi xuống thuyền , nhưng trong đêm đó , chẳng được chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ nɛ be, “Matsɔ nu siawo katã na wò nenye be nèdze klo de ta agu nam pɛ ko.” \t mà nói rằng: Ví bằng ngươi sấp mình trước mặt ta mà thờ lạy, thì ta sẽ cho ngươi hết thảy mọi sự nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wògblɔ nu si dzɔ la na wo. Azɔ eɖo wo ɖe Yopa be woaɖakplɔ Petro vɛ. \t mà thuật lại mọi điều cho họ nghe, rồi sai đến thành Giốp-bê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake wogblẽ woƒe asabuwo ɖi hedze eyome. \t Tức_thì hai người bỏ chài_lưới mà theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafowo ƒe amegã la gblɔ na ɖekakpuia be, “Mègana ame aɖeke nanya be èva gblɔ nya sia nam o.” Emegbe la edzo. \t Quản_cơ cho gã trai_trẻ ấy về , cấm không cho nói với ai về điều người đã tỏ ra cùng mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míezɔna le Mawu ƒe nyateƒe kple eƒe ŋusẽ me, esi nana be míekpɔa dziɖuɖu ɣesiaɣi. Eye ame dzɔdzɔewo ƒe aʋawɔnu siwo le nuɖusime kple miame la le mía si. \t bởi lời chơn thật , bởi quyền phép Ðức_Chúa_Trời , cầm những khí_giới công_bình ở tay hữu và tay tả ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míegabiana hã be miaƒe agbenɔnɔ nadze Aƒetɔ la ŋu ɣesiaɣi eye wòade bubu eŋuti, ale be mianɔ nyuiwɔwɔ dzi na ame bubu wo ɣesiaɣi, le esime miele esrɔ̃m ɣesiaɣi be mianya Mawu ɖe edzi wu. \t hầu cho anh em ăn ở cách xứng đáng với Chúa, đặng đẹp lòng Ngài mọi đường, nẩy ra đủ các việc lành, càng thêm lên trong sự hiểu biết Ðức Chúa Trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yakobo kple Yohanes gblẽ ʋu la kple wo fofo ɖi hedze Yesu yome enumake. \t Tức_thì hai người đó bỏ thuyền và cha mình mà theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mese gbe aɖe wòle gbɔgblɔm nam be, ‘Petro, tsi tre. Wu wo nãɖu.’” \t Ta lại nghe có tiếng phán rằng: Hỡi Phi -e-rơ, hãy chờ dậy, giết thịt và ăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miwɔ nu sia nu liʋiliʋililĩ kple nyahehe manɔmee, \t Phàm làm việc_gì chớ nên lằm_bằm và lưỡng_lự ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gado ɣli sesĩe ake. Etsɔ eƒe gbɔgbɔ la na eye wòku kpoo. \t Ðức Chúa Jêsus lại kêu lên một tiếng lớn nữa, rồi trút linh hồn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mele egblɔm na mi be Salomo le eƒe atsyɔ̃ɖoɖo me gɔ̃ hã mede wo dometɔ aɖeke nu le atsyɔ̃ɖoɖo me o. \t nhưng ta phán cùng các ngươi , dẫu vua Sa-lô-môn sang_trọng đến đâu , cũng không được mặc áo tốt như một hoa nào trong giống đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, mexɔe se be nyagblɔɖilae nènye. \t Người đờn bà thưa rằng: Lạy Chúa, tôi nhìn thấy Chúa là một đấng tiên tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ meƒoa nye ŋutilã hewɔnɛ nye kluvii ale be nyemabu dziɖuɖufiakuku la o le esime wònye nyee gblɔ agbenya la na amewo hafi. \t song tôi đãi thân thể mình cách nghiêm khắc, bắt nó phải phục, e rằng sau khi tôi đã giảng dạy kẻ khác, mà chính mình phải bị bỏ chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ xɔmetsovɔ tso xɔ sia mee eye woyɔa teƒe si le xɔmetsovɔa megbe la be, Kɔkɔeƒewo ƒe Kɔkɔeƒe. \t rồi đến phía trong màn thứ_hai , tức_là phần gọi_là nơi rất thánh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena togbɔ be nyɔnu gbãtɔ do go tso ŋutsu me hã la, tso ɣemaɣi dzi va se ɖe fifia la nyɔnu sia nyɔnu tso Mawu, woƒe Wɔla, gbɔ. \t vì, như đờn bà đã ra từ đờn ông, thì đờn ông cũng sanh bởi đờn bà, và cả thảy đều ra bởi Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae gbãtɔ azu mlɔetɔ eye mlɔetɔ azu gbãtɔ.” \t Ðó, những kẻ rốt sẽ nên đầu và kẻ đầu sẽ nên rốt là như vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzɔgbenyuitɔe la, Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe va to afi ma yina. Esi wòkpɔ amea le mɔa to la, edze to eŋu yi ɖato mɔa ƒe akpa evelia eye wòdzo le egbɔ. \t Vả , gặp một thầy tế_lễ đi xuống_đường đó , thấy người ấy , thì đi qua khỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Do gbe ɖa na Aƒetɔ la ɖe tanye be nu siwo miegblɔ la dometɔ aɖeke madzɔ ɖe dzinye o.”\" \t Si-môn trả lời rằng: Xin chính mình các ông hãy cầu nguyện Chúa cho tôi, hầu cho tôi chẳng mắc phải điều ông nói đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migatsɔ ga aɖeke ɖe asi o, migatsɔ kotoku loo alo afɔkpa dodo bubu o. Migagblẽ ɣeyiɣi le mɔ dzi anɔ gbe dom na amewo o!” \t Ðừng đem túi, bao, giày, và đừng chào ai dọc đường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migatsi dzi le ale si miawɔ aʋli mia ɖokuiwo ta nenye be wotsɔ nya ɖe mia ŋu la o, \t Vậy các ngươi hãy nhớ kĩ trong trí , đừng lo trước về sự binh vực mình thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mienɔ agbe alea la, ame siwo menye kristotɔwo o la axɔ mia dzi ase eye woabu mi. Kpe ɖe esia ŋuti la, miganɔ amewo ƒe asinu kpɔm be woana ga mi be miatsɔ akpɔ mia ɖokuiwo dzii o. \t hầu cho ăn_ở với người ngoại cách ngay_thẳng , và không thiếu chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kpɔɖeŋu me, Mawu ƒe se gblɔ bena, ‘Bu fofowò kple dawò, ame si tsi tre ɖe edzilawo ŋuti la ku kee wòaku.’ \t Vì_Ðức_Chúa_Trời đã truyền điều răn nầy : Phải hiếu kính cha_mẹ ngươi ; lại , điều nầy : Ai mắng_nhiếc cha_mẹ thì_phải chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be wòana agbalẽ si ana ŋusẽ ye ale be ne yeayi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe siwo le Damasko ne woakpe ɖe ye ŋu be yeate ŋu alé xɔsetɔ siawo katã le teƒe siawo, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa, ade ga wo eye yeakplɔ wo va Yerusalem. \t xin người những bức thơ để gởi cho các nhà hội thành Ða-mách, hầu cho hễ gặp người nào thuộc về đạo bất kỳ đờn ông đờn bà, thì trói giải về thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi aƒetɔwo la, miwɔ nu dzɔdzɔetɔ ko ɖe miaƒe kluviwo ŋuti abe ale si megblɔ na woawo hã be woawɔ na mi ene. Miganɔ ŋɔdzi dom na wo o. Miɖo ŋku edzi be miawo ŋutɔwo hã mienye Kristo ƒe kluviwo. Aƒetɔ ɖeka ma kee le mi kple kluviawo siaa nu, eye Aƒetɔ sia mekpɔa ame aɖeke ƒe ŋkume o. \t Hỡi anh em là người làm chủ, hãy đối đãi kẻ tôi tớ mình đồng một thể ấy, đừng có ngăm dọa chúng nó, vì biết rằng mình với chúng nó đều có một chủ chung ở trên trời, và trước mặt Ngài chẳng có sự tây vị ai hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla gbãtɔ yi ɖatrɔ eƒe kplu kɔ ɖe anyigba dzi eye dɔvɔ̃ la na be abi makumaku kple abi si naa wosea veve la, kaka ɖe ame siwo xɔ lã wɔadã la ƒe dzesi eye wosubɔ eƒe legba la dome. \t Vị thiên sứ thứ nhứt đi trút bát mình xuống đất, thì trở nên ghẻ chốc dữ và đau trên những người có dấu con thú cùng thờ lạy hình tượng nó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, le nyateƒe me la, kasia ne koklo naku atɔ le fɔŋli me la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Quả thật, ta nói cùng ngươi, chính đêm nay, trước khi gà gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si melɔ̃a ame o la, menya Mawu o elabena Mawu nye lɔlɔ̃. \t Ai chẳng yêu , thì không biết Ðức_Chúa_Trời ; vì Ðức_Chúa_Trời là sự yêu_thương ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyee nye Ame si le agbe, meku kpɔ gake, kpɔ ɖa, mele agbe tso mavɔ me yi mavɔ me! Eye ku kple tsiẽƒe ƒe safuiwo le asinye. \t là Ðấng Sống, ta đã chết, kìa nay ta sống đời đời, cầm chìa khóa của sự chết và âm phủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieɖoa ŋku Stefana kple eƒe ƒomea dzia? Woawoe nye ame gbãtɔ siwo zu kristotɔwo le Akaya eye wole kpekpeɖeŋu geɖe nam kristotɔwo le afi sia afi. \t Hỡi anh_em , còn một lời dặn nữa : anh_em biết rằng nhà Sê-pha-na là trái đầu mùa của xứ A-chai , và biết rằng nhà ấy hết_lòng hầu việc các thánh đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale asrafowo ƒe amegã ɖe gbe be woakplɔ Paulo yi xɔa mee, aƒoe kple atam va se ɖe esime wòato nyateƒe be, yenya nu si tututu ta ameha la do dziku ɖe ye ŋu nenema ɖo. \t Quản_cơ bèn truyền điệu người vào trong đồn , dùng roi mà tra người , để biết vì cớ gì chúng kêu_la nghịch cùng người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye womaɖo to Yudatɔwo ƒe gliwo alo aɖo to ame siwo gbe nu le nyateƒe la gbɔ ƒe sededewo o. \t chớ nghe truyện huyễn của người Giu-đa, và điều răn của người ta trái với lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ miɖe abla miayi aɖagblɔe na eƒe nusrɔ̃lawo be, etsi tre tso ame kukuwo dome eye wòyina ɖe Galilea be miava kpe ye le afi ma. Mixɔ nye gbedeasi sia yi na wo.” \t và hãy đi mau nói cho môn đồ Ngài hay rằng Ngài đã từ kẻ chết sống lại. Ðây nầy, Ngài đi trước các ngươi qua xứ Ga-li-lê; ở đó, các ngươi sẽ thấy Ngài. Ấy, ta đã bảo các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia le yonyeme gbɔna eye nyemadze be manye amea ƒe subɔvi gɔ̃ hã o.”\" \t Ấy là Ðấng đến sau ta, ta chẳng đáng mở dây giày Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke menye ne wogblẽa woƒe ɣeyiɣi nɔa tsatsam nɔa ameŋunya gblɔm, nɔa ŋutilãmedzidzɔ ko dim eye wogblẽa nu le woƒe luʋɔ ŋuti o. \t Nhưng về phần kẻ ưa sự vui chơi, thì dẫu sống cũng như chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esi wolĩ liʋiliʋĩ ɖe Mawu ŋu ta la, Mawu ɖo mawudɔla aɖe ɖa wòva tsrɔ̃ wo dometɔ geɖewo hã. \t Lại cũng chớ lằm_bằm như nấy người trong họ đã lằm_bằm mà bị chết bởi kẻ hủy_diệt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ va nusrɔ̃la etɔ̃awo gbɔ kasia, ekpɔ be wonɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Eyɔ Petro eye wòbiae se bena, “Ke miate ŋu anɔ ŋu kplim gaƒoƒo ɖeka pɛ oa? \t Kế đó , Ngài trở_lại với môn_đồ , thấy đang ngủ , thì Ngài phán cùng Phi - e-rơ rằng : Thế_thì các ngươi không tỉnh thức với ta trong một giờ được !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Đe miaƒe nya sia le eme la, anye ne mialɔ̃m, elabena Mawu gbɔe metso hafi va mia gbɔ. Nyemeva le ɖokuinye si o, ke boŋ Mawue ɖom ɖa. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ví bằng Ðức Chúa Trời là Cha các ngươi, thì các ngươi sẽ yêu ta, vì ta bởi Ðức Chúa Trời mà ra và từ Ngài mà đến; bởi chưng ta chẳng phải đã đến tự mình đâu, nhưng ấy chính Ngài đã sai ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu siawo megbe la, Paulo dzo le Atene heyi Korinto afi si wòdo go Yudatɔ aɖe si woyɔna be Akuila la le. \t Rồi đó, Phao-lô đi khỏi thành A-thên, mà tới thành Cô-rinh-tô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yudatɔwo kple woƒe Osɔfogãwo kpɔ Yesu ko la, woƒe dzi fla eye wodo ɣli sesĩe bena, “Klãe ɖe ati ŋuti! Klãe ɖe ati ŋuti!” Pilato ɖo eŋu na wo bena, “Miawo ŋutɔ miyi miaklãe ɖe atia ŋu, nye la, nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le eŋuti o.” \t Nhưng khi các thầy tế_lễ cả và các kẻ sai thấy Ngài , thì kêu lên rằng : Hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự , hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự ! Phi-lát nói cùng chúng rằng : Chính mình các ngươi hãy bắt mà đóng đinh người ; bởi_vì về phần ta không thấy người có tội_lỗi chi hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me esime Yosef ƒe kuɣi ɖo la, eƒo nu tso Israelviwo ƒe gododo le Egipte ŋuti eye wògblɔ ɖoɖo tso eƒe ƒuwo ŋuti na wo. \t Bởi đức_tin , Giô-sép lúc gần qua_đời nói về việc con_cháu Y-sơ-ra-ên sẽ đi ra , và truyền lịnh về hài_cốt mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woatsɔ dzobibi ade dze ame sia me wòatee. \t Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala siwo nɔ afi ma la gblɔ be, \t Vả, có mấy thầy thông giáo ngồi đó, nghĩ thầm rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi fofowo la, miganɔ nya hem ɖe mia viwo ŋuti ale gbegbe be dzi naɖe le wo ƒo be woadzudzɔ agbagbadzedze o. \t Hỡi kẻ làm cha , chớ hề chọc_giận con_cái mình , e chúng_nó ngã_lòng chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia Herodes va se Yesu ŋkɔ elabena, nukunu geɖe siwo katã wɔm wònɔ la tsi nu na amewo wonɔ gbɔgblɔm le afi sia afi. Fia la bu be Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe esia tae amewo le gbɔgblɔm be, “Yohanes Mawutsidetanamelae fɔ. Eya tae wòte ŋu le nukunu siawo wɔm ɖo.” \t Vả , vua Hê-rốt nghe_nói về Ðức_Chúa_Jêsus ( vì danh_tiếng Ngài đã trở_nên lừng_lẫy ) , thì nói rằng : Giăng , là người làm_phép báp - tem , đã từ kẻ chết_sống lại ; cho_nên tự người_làm ra các phép lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nufiala siawo, le woƒe ŋukeklẽ me atsɔ nya kpakpawo aɖe vi le mia ŋuti. Woƒe fɔbubu le ta dzi na wo tso blema ke eye woƒe gbegblẽ medɔ alɔ̃ o. \t Họ sẽ bởi lòng tham mình , lấy lời dối_trá khoét anh_em ; nhưng sự kêu án nghịch cùng họ đã nghị_định từ lâu_nay , và sự hư mất của họ chẳng ngủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi ame siwo nye vi fofowo ɖe, nenye be viwò, bia abolo wò ɖe, kpee nãtsɔ nɛa? Ne wòbia tɔmelã ɖe, dalãe nãtsɔ nɛa? \t Trong các ngươi có ai làm cha , khi con mình xin bánh mà cho đá chăng ? Hay_là xin cá , mà cho rắn thay_vì cá chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ne mado gbe ɖa le gbe si nyemenya o me la, nye gbɔgbɔ ado gbe ɖa gake nyemanya nya si megblɔ o. \t Vì nếu tôi cầu nguyện bằng tiếng lạ, thì tâm thần tôi cầu nguyện, nhưng trí khôn tôi lơ lửng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siwo womedzi tso ʋu alo ŋutilã ƒe lɔlɔ̃nu alo ŋutsu ƒe lɔlɔ̃nu me o, ke boŋ tso Mawu ƒe lɔlɔ̃nu me. \t là kẻ chẳng phải sanh bởi khí huyết, hoặc bởi tình dục, hoặc bởi ý người, nhưng sanh bởi Ðức Chúa Trời vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta egakplɔ Yesu yi fiasã la mee eye wòbiae be, “Kpɔ ɖa afi kae nètso?” Gake Yesu meɖo nya la ŋu nɛ o. \t Người lại trở vào nơi trường án mà nói với Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Ngươi từ đâu ? Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus không đáp gì hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã le gbɔnye la do gbe na mi nyuie. Do gbe na ame siwo lɔ̃a mí le xɔse la me. Amenuveve nanɔ kpli mi katã. \t Hết thảy những người ở cùng ta gởi lời thăm con. Chào thăm những kẻ yêu chúng ta bởi lòng tin đạo. Nguyền xin ân điển ở với anh em hết thảy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mènya nu si biam nèle o!” Azɔ etrɔ ɖe Yakobo kple Yohanes ŋu eye wòbia wo be, “Miawo hã miate ŋu anɔ te ɖe fu dziŋɔ si kpe ge mala kpuie la nua?” Woɖo eŋu be, “Ẽ, míate ŋui.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Các ngươi không hiểu điều của mình xin . Các ngươi uống được chén mà ta hầu uống không ? Hai người thưa rằng : Chúng_tôi uống được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le mawunya deto siwo wògblɔna le woƒe ƒuƒoƒewo ta la, ame sia ame kafu nɛ ŋutɔ.\" \t Ngài dạy dỗ trong các nhà hội, ai nấy đều khen ngợi Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ na towo kple agakpewo bena, “Mimu dze mía dzi ne miaɣla mí ɖa tso ame si nɔ fiazikpui la dzi la ƒe ŋkume kple Alẽvi la ƒe dɔmedzoe helihelĩ la gbɔ, \t chúng nói với núi và đá lớn rằng: Hãy rơi xuống chận trên chúng ta, đặng tránh khỏi mặt của Ðấng ngự trên ngôi, và khỏi cơn giận của Chiên Con!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Mose kpɔ dzobibia la, ewɔ nuku nɛ ŋutɔ eya ta eƒu du yi teƒea be yeakpɔ nu si wònye. Ke esi wòƒu dua yina la, ese Mawu ƒe gbe bena. \t Môi-se thấy vậy , lấy_làm lạ về sự hiện ra đó , đang áp lại để xem cho gần hơn , thì nghe tiếng Chúa phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ be, “Nenye be wòle alea la anyo wu be ame ŋutsu maɖe srɔ̃ o.” \t Môn đồ thưa rằng: nếu phận người nam phải xử với vợ mình như vậy thì thà không cưới vợ là hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo be, “Nenye be awu eve le ame aɖe si la, netsɔ ɖeka na nɔvia ame dahe. Ame si si nuɖuɖu sɔ gbɔ ɖo la, netsɔ ɖe na ame siwo wum dɔ le la.” \t Người đáp rằng : Ai có hai áo , hãy lấy một cái cho người không có ; và ai có đồ_ăn cũng_nên làm như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu le dɔ wɔm le mia me. Eyae kpena ɖe mia ŋu be miaɖo toe eye wògakpena ɖe mia ŋu be miawɔ eƒe lɔlɔ̃nu. \t Vì ấy chính Ðức Chúa Trời cảm động lòng anh em vừa muốn vừa làm theo ý tốt Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe ƒe amegã aɖe va egbɔ va dze klo ɖe eŋkume hede ta agu nɛ. Egblɔ na Yesu bena, “Vinye nyɔnuvi ku fifi laa gake mexɔe se be ãte ŋu ana wòagagbɔ agbe nenye be èva ka asi eŋu ko.” \t Ðang khi Ðức Chúa Jêsus phán các điều đó, xảy có người cai nhà hội kia bước vào, quì lạy trước mặt Ngài mà thưa rằng: Con gái tôi mới chết; xin Chúa đến, đặt tay trên nó, thì nó sẽ được sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòyɔ eƒe aƒetɔ ƒe fenyilawo ɖeka ɖekae. Ebia gbãtɔ be, ‘Ho neni ƒe fe nènyi le nye aƒetɔ ŋu? \t Ngài ấy bèn gọi riêng từng người mắc nợ chủ mình đến, và hỏi người thứ nhứt rằng: Ngươi mắc nợ chủ ta bao nhiêu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eli kple Mawu le gɔmedzedzea me. \t Ban_đầu Ngài ở cùng Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe he nuxaxa vɛ la, menye nyee wòdo nuxaxa na o ke boŋ mi katãe, mele egblɔm alea be nyemagate gbe ɖe dzi fũu o. \t Nếu kẻ nào làm cớ buồn rầu, ấy chẳng phải chỉ làm cho tôi buồn rầu mà thôi, nhưng đã làm cho anh em thảy đều buồn rầu ít nhiều, tôi chẳng muốn nói quá làm gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta woyi ɖakpɔ gbevu aɖewo be woava ɖi aʋatsoɖase le Stefano ŋu be eƒo fi de Mose kple Mawu ŋutɔ gɔ̃ hã. \t bèn xui xiểm mấy người đặng nói rằng: chúng ta đã nghe người nói ra những lời phạm đến Môi-se và Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta esi wòyɔ ame siwo va gbã la vɛ la, woawo nɔ bubum be yewoƒe fetu akɔ wu ame siwo va le ga atɔ̃ me la tɔ. Gake kpao, ga home ma sinu ke ko wòxe na woawo hã.” \t Rồi tới phiên những người đầu đến , tưởng lãnh được nhiều hơn ; song họ cũng lãnh mỗi người một đơ - ni - ê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ɣeyiɣi aɖe gbɔna esime amewo magaɖo to nyateƒe la o, ke boŋ woanɔ tsatsam anɔ nufiala siwo agblɔ nya siwo woawo ŋutɔ adi be yewoase la dim. \t Vì sẽ có một thời kia, người ta không chịu nghe đạo lành; những vì họ ham nghe những lời êm tai, theo tư dục mà nhóm họp các giáo sư xung quanh mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, ele be miase egɔme be nyagblɔɖi aɖeke mele mawunya me, si va eme to nyagblɔɖila la ŋutɔ ƒe nyameɖeɖe me o. \t Trước_hết , phải_biết rõ rằng chẳng có lời tiên_tri nào trong Kinh_Thánh lấy ý riêng giải_nghĩa được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, migaɖe fu na mia ɖokuiwo le nuɖuɖu kple nunono ŋuti o, migana esia nakplɔ mi ade nuxaxa me o. Mawu ana wo mi. \t Vậy các ngươi đừng kiếm đồ ăn đồ uống, cũng đừng có lòng lo lắng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele mɔ kpɔm be Mawu agagbugbɔ mi va xɔse la gbɔ abe ale si mele mɔ kpɔm le nu siawo me ene. Ame ka kee le fu ɖem na mi hele mia flum la, Mawu ŋutɔ ahe to nɛ. \t Trong_Chúa , tôi đối_với anh_em có lòng tin_cậy nầy , là anh_em chắc không có ý khác ; nhưng kẻ làm rối trí anh_em , bất_luận người nào , sẽ chịu hình_phạt về điều đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye ŋutinya la ƒe gɔmedzedze ku ɖe Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe si woyɔna be Zakaria, ame si nɔ agbe le ɣeyiɣi si me Herodes nye fia le Yudea la ŋu. Woma Osɔfo siwo wɔa dɔ le gbedoxɔa me la ɖe ha vovovowo me eye Zakaria nye ha si woyɔna be ‘Abiya’ la me tɔwo dometɔ ɖeka. Zakaria srɔ̃ Elizabet hã tso Osɔfowo ƒe ƒome me eye wònye Arɔn ƒe dzidzimevi. \t Trong đời Hê-rốt, vua nước Giu-đê, có một thầy tế lễ, về ban A-bi-a, tên là Xa-cha-ri; vợ người là Ê-li-sa-bét, thuộc về chi phái A-rôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eyae ƒle ablɔɖe na mí kple eƒe ʋu xɔasi la eye wòtsɔ míaƒe nu vɔ̃wo katã ke mí. \t trong Con đó chúng_ta có sự cứu_chuộc , là sự tha tội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wowɔ esia be woatsɔ wu nyagblɔɖi si wogblɔ da ɖi le blema ke nu bena, \t Vả, điều ấy xảy ra để cho ứng nghiệm lời của đấng tiên tri rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wò ŋku nenɔ esia dzi be, ɣeyiɣi vɔ̃wo lava le ŋkeke mamlɛawo me. \t Hãy biết rằng trong ngày sau rốt, sẽ có những thời kỳ khó khăn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Enyo, mawɔ nukunu aɖe na mi, eyae nye be, migbã mawuxɔ sia eye nye la magbugbɔe atu le ŋkeke etɔ̃ pɛ ko megbe.” \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hãy phá đền thờ nầy đi, trong ba ngày ta sẽ dựng lại!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu nya nya si ʋlim nusrɔ̃lawo nɔ eya ta ekɔ ɖevi sue aɖe da ɖe eƒe axadzi. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus biết ý tưởng trong lòng môn đồ, thì lấy một đứa con trẻ để gần mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigbadzinɔlawo akpɔ dziɖuɖudzidzɔ ɖe wo dzi eye woaɖu azã, aɖo nunanawo ɖe wo nɔewo elabena nyagblɔɖila eve siawo wɔ funyafunya anyigbadzinɔlawo. \t Các dân sự trên đất sẽ vui mừng hớn hở về hai người, và gởi lễ vật cho nhàu, bởi hai tiên tri đó đã khuấy hại dân sự trên đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ nya siawo vɔ la, Pilato di vevie ŋutɔ be yeaɖe asi le eŋu, gake Yudatɔwo ƒe Osɔfowo gblɔ nɛ bena, “Ne èkatse ɖe asi le ame sia ŋu la, ekema mènye Kaisaro xɔlɔ̃ o. Ame sia ame si tsɔ eɖokui wɔ fiae la, tsi tre ɖe Kaisaro ŋu.” \t Từ lúc đó, Phi-lát kiếm cách để tha Ngài; nhưng dân Giu-đa kêu lên rằng: Ví bằng quan tha người nầy, thì quan không phải là trung thần của Sê-sa; vì hễ ai tự xưng là vua, ấy là xướng lên nghịch cùng Sê-sa vậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyae ɖe mí eye wotia mí na eƒe dɔ kɔkɔe la wɔwɔ, menye be míedze nɛ ta o, ke boŋ elabena eyae nye eƒe ɖoɖo xoxoxo hafi wòwɔ xexeame be yeaɖe yeƒe lɔlɔ̃ kple amenuveve afia mí to Kristo dzi. \t Ấy chính Chúa đã cứu chúng ta, đã gọi chúng ta bởi sự kêu gọi thánh, chẳng phải theo việc làm chúng ta, bèn theo ý riêng Ngài chỉ định, theo ân điển đã ban cho chúng ta trong Ðức Chúa Jêsus Christ từ trước muôn đời vô cùng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wote tu Yeriko la, wokpɔ nubiala ŋkuagbãtɔ aɖe wònɔ mɔ to nɔ nu biam le mɔzɔlawo si. \t Ðức Chúa Jêsus đến gần thành Giê-ri-cô, có một người đui ngồi xin ở bên đường,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ nu si teƒe kpɔm miele ŋdi sia la nye nu si Nyagblɔɖila Yoel gblɔ ɖi xoxoxo ƒe alafa nanewoe nye esi va yi be, \t Nhưng ấy là điều đấng tiên tri Giô-ên đã nói tiên tri rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke “gbedoxɔ” si ŋu Yesu nɔ nu ƒom le lae nye eƒe ŋutilã. \t Nhưng Ngài nói về đền thờ của thân thể mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonɔ dze ɖom kple wo nɔewo tso nu siwo katã va dzɔ la ŋuti. \t họ đàm_luận về những sự đã xảy_ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔ aɖewo kpɔ Aleksandro ɖa le amewo dome eye enumake wohee do goe wòva tsi tre ɖe ameha la ŋkume. Ekɔ asi dzi eye ɖoɖoe zi, ale wòde asi nuƒoƒo me na wo. \t Chúng bèn kéo A-léc-xan-đơ từ trong đám đông ra , và người Giu-đa xô người ra đứng trước ; người bèn lấy tay ra dấu , muốn nói cùng dân_chúng để binh vực bọn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ edo mɔ ameha la, eye wòɖo ʋu la tso ƒua heyi Magadan nutomewo me. \t Bấy giờ Ngài cho đoàn dân về, rồi xuống thuyền mà qua bờ cõi xứ Ma-ga-đan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ɖo Yerusalem ake eye esi wonɔ tsa ɖim le gbedoxɔa me la Osɔfogawo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo va tui hebiae be, \t Chúa và môn_đồ trở_lại thành Giê-ru-sa-lem . Ngài đang đi dạo trong đền thờ , thì các thầy tế_lễ cả , các thầy thông giáo , và các trưởng_lão tới gần Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi siae woklã Yesu ɖe ati ŋu le eye woklã adzodala eve hã ɖe eƒe axawo kple eve dzi. \t Ấy đó là chỗ họ đóng đinh Ngài, lại có hai người khác với Ngài, mỗi bên một người, còn Ðức Chúa Jêsus ở chính giữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gɔmesese aɖeke megale aʋatsotso kple aʋamatsɔmatso ŋu o: nu si le vevie lae nye nuwɔwɔ yeye zuzu. \t Vì điều yếu cần, chẳng phải sự chịu cắt bì, hay là sự chẳng chịu cắt bì, bèn là trở nên người mới."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔ̃wɔla nenɔ vɔ̃wɔwɔ dzi, ame vɔ̃ɖi nenɔ nu vɔ̃ɖi wɔwɔ dzi, nyuiwɔla hã nenɔ nyuiwɔwɔ dzi eye ame si le kɔkɔe la, nenɔ kɔkɔenyenye dzi.” \t Kẻ nào không công_bình , cứ không công_bình nữa ; kẻ nào ô_uế , cứ còn ô_uế nữa ; kẻ nào công_bình , cứ làm điều công_bình nữa ; kẻ nào_là thánh , cứ làm_nên thánh nữa !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Esia nye nu si mabla kpli wo le ɣeyiɣi ma megbe, Yehowae gblɔe. Matsɔ nye sewo ade woƒe dziwo me eye maŋlɔ wo ɖe woƒe susuwo me.” \t Chúa phán : Nầy là giao_ước ta lập với chúng_nó Sau những ngày đó , Ta sẽ để luật_pháp ta vào lòng chúng_nó Và ghi_tạc nơi trí_khôn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elmadam fofoe nye Er, Er fofoe nye Yosua, Yosua fofoe nye Elieza, Elieza fofoe nye Yorim, Yorim fofoe nye Matat, Matat fofoe nye Levi, \t Ê - rơ con Giê-su , Giê-su con Ê - li-ê-se , Ê - li-ê-se con Giô-rim , Giô-rim con Mát-thát , Mát-thát con Lê-vi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe di be yeaɖu trɔ̃wo ƒe vɔsanuɖuɖu la ate ŋu aɖui faa, meda Mawu ƒe se aɖeke dzi o. Gake menye eya ta ame naɖu nu sia o. Togbɔ be se aɖeke mexe mɔ nɛ o hã la, ɖewohĩ nuwɔna sia medze tututu be wòawɔ o. \t Mọi sự đều có phép làm , nhưng chẳng phải mọi sự đều có_ích ; mọi sự đều có phép làm , nhưng chẳng phải mọi sự đều làm_gương tốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖiɖia gayi edzi gblɔ na Petro be, “Mègagbe Mawu ƒe gbe dzi wɔwɔ o. Ne Mawu da asi ɖe nane dzi be ekɔ la, mèkpɔ mɔ agblɔ be mekɔ o.” \t Tiếng đó lại phải cùng người lần thứ_hai rằng : Phàm vật chi Ðức_Chúa_Trời đã làm cho sạch , thì_chớ cầm_bằng dơ_dáy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe na Priskila kple Akwila nam. Wonye nye hadɔwɔlawo le Kristo Yesu ƒe dɔ la me. \t Hãy chào Bê-rít-sin và A-qui-la, kẻ cùng làm việc với tôi trong Ðức Chúa Jêsus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mia dometɔ aɖe kpɔe be trenɔnɔ menyo na ye o, elabena yemetea ŋu ɖua ye ɖokui dzi nyuie o la, ekema enyo be wòaɖe srɔ̃. Esia menye nu vɔ̃ o. \t Nếu có ai tưởng chẳng nên cho con_gái đồng_trinh mình lỡ_thì , và phải gả đi , thì người đó có_thể tùy_ý mình mà làm , không phạm_tội gì ; trong cơn đó , người con_gái nên lấy chồng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele se dem na mi be, mialɔ̃ mia nɔewo abe ale si nye hã melɔ̃ mii ene. \t Ðiều răn của ta_đây nầy : Các ngươi hãy yêu nhau , cũng_như ta đã yêu các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena enye dzime eve susula eye meli ke le nu siwo katã wowɔna la me o. \t ấy_là một người phân_tâm , phàm làm việc_gì đều không định ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yason ya na sitsoƒe wo ɖe eƒe aƒe me. Le esia ta wo katã wodze na ku elabena wole gbɔgblɔm be fia bubu aɖe gali si ŋkɔe nye Yesu, ame sia lolo wu Kaisaro.”\" \t và Gia-sôn đã chứa chúng! Chúng nó hết thảy đều là đồ nghịch mạng Sê-sa, vì nói rằng có một vua khác, là Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nɔvinyewo, ale si Yuda de míaƒe Aƒetɔ Yesu asi eye wowui la va eme tututu abe ale si woŋlɔe da ɖi le mawunya me ene. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒo nu le nu siawo ŋu xoxo to Fia David dzi. \t Hỡi anh_em ta , lời Ðức_Thánh_Linh đã nhờ miệng vua Ða - vít mà nói tiên_tri trong Kinh_Thánh về tên Giu-đa , là đứa đã dẫn đường cho chúng bắt Ðức_Chúa_Jêsus , thì_phải được ứng_nghiệm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ènya fukpekpe geɖe siwo va dzinye le gbeƒãɖeɖe nyanyui la ta. Ènya nu siwo katã wowɔm esi meyi Antioxia, Ikonio kple Listra hã, ke Aƒetɔ la ɖem tso wo me. \t trong những sự bắt_bớ , và hoạn_nạn đã xảy đến cho ta tại thành An-ti-ốt , Y-cô-ni và Lút-trơ . Những sự bắt_bớ đó ta đều chịu cả , và Chúa đã cứu ta thoát khỏi luôn_luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alẽkplɔlawo gblɔ nu siwo katã dzɔ la kple nya siwo katã mawudɔla la gblɔ na wo le ɖevia ŋu la na ame sia ame. \t Ðã thấy vậy , họ bèn thuật lại những lời thiên_sứ nói về con_trẻ đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido afɔkpa siwo ana be miaɖe abla ne miele Mawu ƒe ŋutifafa ƒe nyanyui la kakam. \t dùng sự sẵn sàng của Tin Lành bình an mà làm giày dép."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka gɔ̃e míele agbe na? Nu kae na mɔkpɔkpɔ kple dzidzɔ mí eye wònye míaƒe fetu vavã kple fiakuku la? Miawoe! Ẽ, miahe dzidzɔ geɖe vɛ na mí, ne mí katã míetsi tre ɖe míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ŋkume ne etrɔ va. \t Vì sự trông cậy, vui mừng và mão triều thiên vinh hiển của chúng tôi là gì, há chằng phải là anh em cũng được đứng trước mặt Ðức Chúa Jêsus chúng ta trong khi Ngài đến sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ede se na wo be, “Migatsɔ atizɔti teti hã ɖe asi o. \t Ngài dạy rằng : Ði đường chớ đem gì theo hết , hoặc gậy , hoặc bao , hoặc bánh , hoặc tiền_bạc ; cũng đừng đem hai áo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le mawunya deto siwo wògblɔna le woƒe ƒuƒoƒewo ta la, ame sia ame kafu nɛ ŋutɔ.\" \t Ngài dạy_dỗ trong các nhà hội , ai_nấy đều khen_ngợi Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đevi la tsi le afi sia le nunya, ŋusẽ kple sidzedze me. Ame sia ame nya bena, eƒe nunya kɔ sã eye Mawu kɔ eƒe yayra ɖe edzi fũ.\" \t Con trẻ lớn lên, và mạnh mẽ, được đầy dẫy sự khôn ngoan, và ơn Ðức Chúa Trời ngự trên Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne miekpɔ nyuie o la, Roma dziɖuɖua abia tso mía si be míana akɔnta le egbe ƒe ʋunyaʋunya si nu ta mele o la ŋu, eye nyemenya nya ka magblɔ ne wòva eme alea o.” \t Vì e cho chúng ta bị hạch về sự dấy loạn xảy ra ngày hôm nay, không thể tìm lẽ nào để binh vực sự nhóm họp này."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka gɔ̃e míele agbe na? Nu kae na mɔkpɔkpɔ kple dzidzɔ mí eye wònye míaƒe fetu vavã kple fiakuku la? Miawoe! Ẽ, miahe dzidzɔ geɖe vɛ na mí, ne mí katã míetsi tre ɖe míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ŋkume ne etrɔ va. \t Vì sự trông_cậy , vui_mừng và mão triều thiên vinh_hiển của chúng_tôi là gì , há chằng phải là anh_em cũng được đứng trước mặt Ðức_Chúa_Jêsus chúng_ta trong khi Ngài đến sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, Fia Agripa, nye hã mewɔ ɖe ŋutega si tso dziƒo la ƒe ɖoɖo dzi. \t Tâu vua Aïc-ríp-ba, từ đó, tôi chẳng hề dám chống cự với sự hiện thấy trên trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke eve megbe la, edzo yi Galilea. \t Khỏi hai ngày ấy , Ðức_Chúa_Jêsus từ đó đi qua xứ Ga-li-lê"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Marta nɔvi Maria va nɔ Yesu ƒe afɔnu le anyigba nɔ eƒe nyawo sem. \t Người có một em_gái , tên là Ma-ri , ngồi dưới chơn Chúa mà nghe lời Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotu Agbadɔ; le Agbadɔ la ƒe xɔ gbãtɔ me la, akaɖiti, kplɔ̃ kple ŋkumeɖobolo nɔ anyi eye woyɔ teƒe sia be Kɔkɔeƒe. \t Vả, một đền tạm đã dựng lên: phần thứ nhứt gọi là nơi thánh, có chơn đèn, bàn và bánh bày ra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Abe ale si Mose kɔ akɔblida la ɖe dzi le gbea dzi ene la, nenema ke woakɔ Amegbetɔvi la ɖe dzii, \t Xưa Môi-se treo con rắn lên nơi đồng vắng thể nào, thì Con người cũng phải bị treo lên dường ấy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mienyae bena, gbe ɖeka la, mí kristotɔwoe aɖu fia ɖe xexeame blibo dzi eye míadrɔ̃ ʋɔnu xexeametɔwo o mahã? Nu ka ta miate ŋu adzra nya viviwo ɖo le mia nɔewo dome o? \t Anh_em há chẳng biết các thánh đồ sẽ xét_đoán thế_gian sao ? Ví_bằng thế_gian sẽ bị anh_em xét_đoán , thì anh_em há chẳng đáng xét_đoán việc nhỏ_mọn hơn sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la mienye dukɔ o, ke azɔ la, miezu Mawu ƒe dukɔ, tsã la womekpɔ nublanui na mi o, ke azɔ la wokpɔ nublanui na mi. \t anh em ngày trước không phải là một dân, mà bây giờ là dân Ðức Chúa Trời, trước không được thương xót, mà bây giờ được thương xót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi veviwo, migana fuwɔme ƒe dodokpɔ si me tom miele la nawɔ nuku na mi abe nane si medzɔ kpɔ o lae le mia dzi vam ene o. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, khi anh em bị trong lò lửa thử thách, chớ lấy làm lạ như mình gặp một việc khác thường."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòɖe kuku nɛ vevie be wòava da gbe le ye vinyɔnuvi sue si dze dɔ la ŋu na ye. Egblɔ na Yesu be,\" “Vinye la ɖo kudo nu vɔ eya ta meɖe kuku va da asi ɖe edzi be wòagbɔ agbe.” \t nài xin mà rằng: Con gái nhỏ tôi gần chết; xin Chúa đến, đặt tay trên nó, đặng nó lành mạnh và sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke etɔ̃a gbe la, wokpe Yesu dada be wòava kpɔ srɔ̃ɖeɖe aɖe teƒe le Kana si le Galilea nutomea me. \t Cách ba ngày sau, có đám cưới tại thành Ca-na, trong xứ Ga-li-lê, và mẹ Ðức Chúa Jêsus có tại đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu bia wo be, “Miexlẽ nu si Fia David kple eŋutimewo wɔ esi dɔ wu wo la oa? \t Song_Ngài đáp rằng : Chuyện vua Ða - vít đã làm trong khi vua với kẻ đi theo bị đói , các ngươi há chưa đọc đến sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka agbalẽfiala aɖe si nya Mose ƒe seawo nyuie ŋutɔ la va be yeado Yesu ƒe nyateƒetɔnyenye kpɔ. Ebiae be, “Nu kae wòle be ame nawɔ be agbe mavɔ nasu esi?” \t Bấy_giờ , một thầy dạy luật đứng_dậy hỏi đặng thử Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Thưa thầy , tôi phải làm_gì để được hưởng sự sống đời_đời ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne èlɔ̃ hawòvi abe ale si nèlɔ̃ wò ŋutɔ ɖokuiwò ene la, mãdi be yeawɔ nu vevii, abae, awui, alo afi eƒe naneke o. Gawu la, mãwɔ nu vɔ̃ kple hawòvi srɔ̃ alo adi nu si nye etɔ alo awɔ nu bubu aɖeke si Se Ewoawo gblɔ be menyo o la ɖe eŋu o. Seawo katã ƒe ƒuƒoƒoe nye esia be nãlɔ̃ hawòvi abe ale si nèlɔ̃ ɖokuiwo ene. \t Vả, những điều răn nầy: Ngươi chớ phạm tội tà dâm, chớ giết người, chớ trộm cướp, chớ tham lam, mà mọi điều răn khác nữa, bất luận điều nào, đều tóm lại trong một lời nầy: Ngươi phải yêu kẻ lân cận mình như mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mose ŋlɔ be ne ame aɖe anye ame nyui le go ɖe sia ɖe me, aɖu tetekpɔwo dzi le eƒe agbemeŋkekewo katã me eye mawɔ nu vɔ̃ akpɔ o la, eya ko hafi woave enu wòakpɔ ɖeɖe. \t Vả, Môi-se luận sự công bình đến bởi luật pháp cách nầy: Hễ ai làm theo điều đó thì nhờ đó mà sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wogaƒo wo ɖokuiwo nu ƒu le Galilea la, Yesu gblɔ na wo bena, “Wole Amegbetɔ Vi la de ge asi na amewo, \t Ðang khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ trải qua trong xứ Ga-li-lê, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Con người sẽ bị nộp trong tay người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya ale si wowɔ funyafunya mí kple ale si míekpe fu le Filipi hafi míeva ɖo mia gbɔ la hã. Ke Mawu na dzideƒo tɔxɛ mí be míagblɔ nyanyui ma ke na mi togbɔ be futɔwo ƒo xlã mí gɔ̃ hã. \t nhưng sau khi bị đau đớn và sỉ nhục tại thành Phi-líp, như anh em đã biết, thì chúng tôi trông cậy Ðức Chúa Trời, cứ rao truyền đạo Tin Lành của Ðức Chúa Trời cách dạn dĩ giữa cơn đại chiến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na Sodom le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu wò.” \t Vậy nên ta rao bảo rằng, đến ngày phán xét, xứ Sô-đôm sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn mầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke magblɔ nɛ boŋ be, ‘Wɔ nye fiẽnuɖuɖu, dzra ɖokuiwò ɖo eye nãva subɔm le nye kplɔ̃ ŋuti maɖu nu eye mano nu, le esia megbe wò hã nãɖu nu, nãno nu oa? \t Trái lại, há không biểu nó rằng: Hãy dọn cho ta ăn, thắt lưng hầu ta, cho đến chừng nào ta ăn uống xong, rồi sau ngươi sẽ ăn uống sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ŋugbe ɖe sia ɖe si Mawu do la, ava me pɛpɛpɛ.” \t Bởi_vì không việc chi Ðức_Chúa_Trời chẳng làm được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ ɖe eŋu gblɔ nɛ bena, “Vinyɔnuvi wò dzi nedze eme! Wò xɔse la da gbe le ŋuwò.” Tso gbe ma gbe ko la nyɔnua ƒe dɔa vɔ nɛ keŋ. \t Ðức Chúa Jêsus xây mặt lại, thấy người đờn bà, thì phán rằng: hỡi con, hãy vững lòng, đức tin con đã làm cho con được lành. Liền trong giờ đó, người đờn bà lành bịnh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo nɔa gbɔgblɔm ɖaa be, ele be Eliya natrɔ va hafi Mesia la nate ŋu ava. Nya sia me mekɔ na nusrɔ̃lawo o, eya ta wobia Yesu be wòaɖe eme na yewo. \t Lại hỏi nói Ngài rằng : Sao các thầy thông giáo nói rằng : Ê - li phải đến trước ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be Mawu ƒe amewo nanye dzrewɔlawo o, ke boŋ ele be woanye nufiala siwo faa tu eye wogbɔa dzi ɖi na vodalawo. \t Vả, tôi tớ của Chúa không nên ưa sự tranh cạnh; nhưng phải ở tử tế với mọi người, có tài dạy dỗ, nhịn nhục,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka, anyidzela aɖe va dze klo ɖe Yesu ƒe akɔme eye wòɖe kuku nɛ vevie be wòada gbe le ye ŋu. Egblɔ na Yesu be,\" “Ne èlɔ̃ la, na nye ŋuti nakɔ.” \t Có một người phung đến cùng Ngài, quì xuống cầu xin rằng: Nếu Chúa khứng, có thể khiến tôi sạch được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "akpɔ fetu geɖe fifia, eye wòakpɔ agbe mavɔ hã le xexeme si le vava ge la me.” \t thì trong đời nầy được lãnh nhiều hơn, và đời sau được sự sống đời đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ame kawoe Mawu ka atam na be womage ɖe yeƒe dzudzɔ la me gbeɖe o ne menye ame siwo sẽ to lae oa? \t Ngài lại thề với ai rằng không được vào sự yên nghỉ của Ngài? Há chẳng phải với những người không vâng lời sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu bubu si ta wòle be mianɔ agbe nyui nye be: mienya be ɣeyiɣi boo megali o. Minyɔ elabena Aƒetɔ la ƒe vava tu aƒe fifia wu ale si míexɔe se tsã. \t Hãy ăn_ở như_vậy , vì biết thời_kỳ đương lúc chúng_ta đây : giờ anh_em từ ngủ thức_dậy đã đến , bởi sự cứu hiện_nay đã gần chúng_ta hơn lúc chúng_ta mới tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi sia afi si woyi la, wogblẽa konyifafa kple masɔmasɔ ɖe megbe, \t Trên đường_lối chúng_nó rặc những sự tàn_hại và khổ nạn ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖewo be eyae eye ɖewo hã be menye eyae o, ɖeko wòɖii. Ke ŋutsua ŋutɔ gblɔ be, “Nye tututue.” \t Người thì nói: Ấy là hắn; kẻ lại nói: Không phải, song một người nào giống hắn. Người mù nói rằng: Chính tôi đây."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ebia wo bena, “Ame ka ƒe nɔnɔmetatae le ga sia dzi eye ame ka ƒe ŋkɔe le ete?” \t Ngài bèn phán rằng : Hình và hiệu nầy của ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame aɖeke mate ŋu aɖo gɔmeɖokpe bubu aɖeke anyi si to vovo tso esi li xoxo, si nye Yesu Kristo la gbɔ o. \t Vì , chẳng ai có_thể lập một nền khác ngoài nền đã lập , là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Sabat ŋkekea dzi la, \t Một ngày Sa-bát , Ðức_Chúa_Jêsus giảng_dạy trong nhà hội kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe yɔ eƒe dzime fũu kple dzidzɔ blibo eye wògblɔ be, “Mekafu wò, O Fofo, Dzi kple anyigba ƒe Aƒetɔ, be nèɣla nu siawo ɖa tso xexe sia me nunyalagãwo gbɔ eye nèɖee fia ame siwo xɔ dziwò se abe ɖeviwo ene. Nyateƒe, Fofo akpe na wò elabena aleae nèdi be wòanɔ. \t Cũng giờ đó, Ðức Chúa Jêsus nức lòng bởi Ðức Thánh Linh, bèn nói rằng: Lạy Cha, là Chúa trời đất, tôi ngợi khen Cha, vì Cha đã giấu những sự nầy với kẻ khôn ngoan, người sáng dạ, mà tỏ ra cho trẻ nhỏ hay! Thưa Cha, phải, thật như vậy, vì Cha đã thấy điều đó là tốt lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye wò ŋku ɖusimetɔe nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, hoe ne nãtsɔe aƒu gbe. Elabena enyo na wò be nãbu wò ŋutinuwo dometɔ ɖeka wu be woatsɔ wò ame bliboa aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t Vậy nếu con mắt bên hữu xui cho ngươi phạm tội, thì hãy móc mà quăng nó cho xa ngươi đi; vì thà chịu một phần thân thể ngươi phải hư, còn hơn là cả thân thể bị ném vào địa ngục."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo to miase lododo sia ɖa, Agbledela aɖe de waingble gã aɖe eye wòtɔ kpɔ ƒo xlãe. Etu nɔƒe tɔxɛ na agblea ŋudzɔla eye wòtu wainfiaƒe hã. Azɔ etsɔ agblea de asi na agbledelawo be woawɔ dɔ le eme ale be yeama viɖe si ado tso eme la kpli wo. Le esia wɔwɔ vɔ megbe la, agbletɔ la ŋutɔ dzo yi du bubu aɖe me.” \t Hãy nghe lời ví dụ khác. Có người chủ nhà kia, trồng một vườn nho, rào chung quanh, ở trong đào một cái hầm ép rượu, và cất một cái tháp; rồi cho những kẻ trồng nho mướn, và đi qua xứ khác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mena ɣeyiɣii be wòatrɔ tso eƒe ŋunyɔnuwo wɔwɔ me gake egbe. \t Ta đã cho nó thì giờ để ăn năn, mà nó chẳng muốn ăn năn điều tà dâm nó!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaƒe nuwɔnae na be meƒo nu, do ɖokuinye ɖe dzi abe lãtɔ ene. Evɔ la miawoe wòle be miakafum ke menye nye ŋutɔe wòle be makafu ɖokuinye hafi o eye togbɔ be nyemele naneke me o hã la, naneke mele miaƒe apostolo mawo si, si mele asinye o. \t Tôi đã nên dại dột bởi anh em ép uổng tôi; lẽ thì anh em khen lao tôi mới phải, vì dầu tôi không ra gì, cũng chẳng kém các sứ đồ rất lớn kia chút nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wotsɔ miawo hã wɔ ɖekae kple ame siawo ale to Gbɔgbɔ la dzi mienye Mawu ƒe nɔƒe sia ƒe akpa aɖe. \t Ấy, anh em cũng nhờ Ngài mà được dự phần vào nhà đó, đặng trở nên nhà ở của Ðức Chúa Trời trong Thánh Linh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinyɔnuvi ene siwo dometɔ aɖeke meɖe srɔ̃ haɖe o la nɔ esi. Mawu na nyagblɔɖi ƒe ŋusẽ wo dometɔ ɖe sia ɖe. \t Người có bốn con_gái đồng_trinh hay nói tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣetrɔ me la, eƒe nusrɔ̃lawo va gblɔ nɛ be, “Teƒe sia tso abo,evɔ zã hã le dodom. \t Trời đã chiều , môn_đồ tới gần Ngài mà thưa rằng : Chỗ nầy là vắng_vẻ , và trời đã chiều rồi ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokplɔ ŋutsu bubu eve siwo nye hlɔ̃dolawo kpe ɖe eŋu be woaklã woawo hã ɖe ati ŋu kplii. \t Chúng cũng đem hai người đi_nữa , là kẻ_trộm cướp , để giết cùng_với Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le kpekpeɖeŋu gã siwo katã miena le Kristo ƒe nyanyui la kaka me tso ɣeyiɣi si miesee gbã va se ɖe fifia dzi la ta. \t vì cớ từ buổi ban đầu cho đến bây giờ, anh em đã được thông công trong sự tấn tới của đạo Tin Lành;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wode dzi ƒo na xɔsetɔawo be woalé woƒe xɔse la me ɖe asi sesĩe togbɔ be wole funyafunya wɔm wo hã elabena fukpekpe mee woato age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t giục các môn_đồ , vững_lòng , khuyên phải bền đổ trong đức_tin , và bảo trước rằng phải trải qua nhiều nỗi khó_khăn mới vào được nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃wo, esi me kakaɖedzi le mía si be míage ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la to Yesu ƒe ʋu me ŋuti la, \t Hỡi anh em, vì chúng ta nhờ huyết Ðức Chúa Jêsus được dạn dĩ vào nơi rất thánh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi be,“Togbɔ be wokpɔa nu eye wosea nu hã la, womele nu gɔme se ge alo atrɔ ɖe Mawu gbɔ, be wòatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo o.’” \t hầu cho họ xem thì xem mà không thấy, nghe thì nghe mà không hiểu; e họ hối cải mà được tha tội chăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "tufafa kple ɖokuidziɖuɖu. Se la metsi tre ɖe nu siawo ŋuti o. \t không có luật pháp nào cấm các sự đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo va eye woʋu woƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo me. \t Phần_nhiều kẻ đã tin , đến xưng_tội và tỏ ra việc mình đã làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Melɔ̃ mi abe ale si Fofo la lɔ̃m ene. Eya ta minɔ nye lɔlɔ̃ sia me ɖaa. \t Như Cha đã yêu thương ta thể nào, ta cũng yêu thương các ngươi thể ấy; hãy cứ ở trong sự yêu thương của ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Mawu ahe to na wò eya ta wò ŋkuwo agbã ale be mãgate ŋu akpɔ nu o hena ɣeyiɣi aɖe.” Enumake Elima ƒe ŋku dzi tsyɔ eye wòde asi asitsatsa le yame me, henɔ kuku ɖem be ame aɖe nalé yeƒe alɔnu afia mɔ ye. \t Nầy , bây_giờ tay Chúa giá trên ngươi ; ngươi sẽ bị mù , không thấy mặt_trời trong ít_lâu . Chính lúc đó , có sự mù_mịt tối_tăm phủ trên người , người xây quanh bốn phía , tìm kẻ để dắt mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le aʋa ɖe sia ɖe me la, mitsɔ xɔse wɔ miaƒe akpoxɔnui be wòaxɔ Satana ƒe aŋutrɔ ɖaɖɛ siwo dam wòle ɖo ɖe mi. \t Lại phải lấy thêm đức tin làm thuẫn, nhờ đó anh em có thể dập tắt được các tên lửa của kẻ dữ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be ahosiwo mekpɔ ame aɖeke woakpɔ wo dzi o la, ekema hamea natsɔe ɖo eɖokui dzi atsɔ lɔlɔ̃ akpɔ wo dzii. \t Hãy kính những người đờn bà góa thật là góa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ esi meva mia gbɔ eye meɖe gbeƒã Mawu ƒe nyanyui la na mi le ɖokuibɔbɔɖeanyi blibo me eye nyemexɔ naneke le mia si o la, eyae nye nu vɔ̃ si mewɔ ɖe mia ŋu eya ta miebum ɖe naneke me oa? \t Tôi đã rao_giảng Tin_Lành của Ðức_Chúa_Trời cho anh_em một_cách nhưng không , hạ_mình xuống cho anh_em được cao lên , vậy_thì tôi có phạm lỗi gì chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya amea mee agbe le eye agbe siae nye amegbetɔwo ƒe kekeli. \t Trong_Ngài có sự sống , sự sống là sự sáng của loài_người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta Yudatɔ geɖewo va kua teƒe be yewoado baba na Marta kple Maria. \t Có nhiều người Giu-đa đã đến đó đặng yên_ủi Ma-thê và Ma-ri về sự anh chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Wogblɔ hã be, ‘Ne ŋutsu aɖe di be yeagbe ye srɔ̃ la, nena srɔ̃gbegbalẽe.’ \t Lại có nói rằng : Nếu người nào để vợ mình , thì hãy cho vợ cái tờ để ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena medina vevie ɣesiaɣi be miakpɔ vovototo le nyui kple vɔ̃ dome eye kpe ɖe esia ŋuti la mianɔ dzadzɛ le miaƒe dziwo me ale bena ame aɖeke mate ŋu akpɔ kpɔtsɔtsɔ le mia ŋuti o, va se ɖe esime míaƒe Aƒetɔ la nagatrɔ ava. \t để nghiệm thử những sự tốt_lành hơn , hầu cho anh_em được tinh sạch không chỗ trách được , cho_đến ngày Ðấng_Christ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eya ta miawo hã minɔ ŋudzɔ be nyemava lili mi o. ” \t Vậy thì các ngươi cũng hãy chực cho sẵn, vì Con người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo wɔ ɖe Yesu ƒe gbe dzi pɛpɛpɛ eye wodzra ɖo na ŋkekea ɖuɖu le afi ma. \t Môn_đồ làm y_như lời Ðức_Chúa_Jêsus đã dạy mà dọn lễ Vượt qua ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wolée, hee le anyigba do goe le waingblea me heyi ɖawu.” Yesu bia ameha la be, “Nu ka miebu be agbletɔ la awɔ? \t Họ bèn liệng con trai ấy ra ngoài vườn nho, và giết đi. Vậy chủ vườn sẽ xử họ làm sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame ƒe dzi mee susu vɔ̃ɖiwo, hlɔ̃dodo, ahasiwɔwɔ, matrewɔwɔ, fififi, aʋatsokaka kple ameŋugbegblẽ doa go tsona. \t Vì từ nơi lòng mà ra những ác tưởng, những tội giết người, tà dâm, dâm dục, trộm cướp, làm chứng dối, và lộng ngôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la Yudatɔwo lé ŋutsu sia eye wonɔ eƒom be yewoawui, ke esi mesee be Romatɔ wònye la, meɖo asrafowo ɖa woyi ɖaxɔe le wo si. \t Dân_Giu - đa đã bắt người nầy , toan giết đi , khi tôi đã đem quân đến thình_lình mà cướp người ra khỏi , vì đã nghe người là quốc_dân Rô-ma ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nu si miewɔna la nye dada kple ɖokuidodo ɖe dzi ƒuƒlu. Adegbeƒoƒo siawo tɔgbi katã nye nu vɔ̃. \t Kìa anh_em lấy những lời kiêu_ngạo mà khoe mình ! Phàm khoe_khoang như_vậy là xấu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake kɔƒea me tɔwo gbe be yewomana xɔ amedɔdɔawo o, esi wònye Yerusalem woɖo yina ta. \t song người Sa-ma-ri không tiếp_rước Ngài , vì Ngài đi thẳng lên thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke esi woɖi tso togbɛa dzi gbɔna la, ameha gã aɖe va kpe Yesu. \t Bữa sau, khi Chúa cùng môn đồ từ núi xuống, có đoàn dân đông đến đón rước Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele se dem na mi be mialɔ̃ mia nɔewo. \t Ta truyền cho các ngươi những điều răn đó , đặng các ngươi yêu_mến lẫn nhau vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Emegbe dzesi bubu gadze le dziƒo, ʋɔ driba, gã, dzẽ aɖe si to ta adre, dzo ewo eye fiakuku adre le tawo nɛ la, va do. \t Trên trời cũng hiện ra một dấu khác nữa: là một con rồng lớn sắc đỏ, có bảy đầu, mười sừng, và trên đầu có bảy mão triều thiên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo faa tu, miawoe anyi anyigba la ƒe dome. \t Phước cho những kẻ nhu mì, vì sẽ hưởng được đất!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esime wonɔ anyi ɖe klpɔ̃a ŋu nɔ nua ɖum la, Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be,\" “Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, mia dometɔ ɖeka si le nu ɖum kplim fifia la adem asi.” \t Ðang ngồi ăn, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong vòng các ngươi có một kẻ ngồi ăn cùng ta, sẽ phản ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wosee wògblɔ, nya tso fɔfɔ tso ame kukuwo dome ŋu la, nyasela aɖewo koe ŋutɔ ke ame bubuwo hã be, “Míedi be míagase nya sia ɣebubuɣi” \t Khi chúng nghe_nói về sự sống lại của kẻ chết , kẻ thì nhạo_báng , người thì nói rằng : Lúc khác chúng_ta sẽ nghe ngươi nói về việc đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele egblɔm na mi bena nu sia nu si miabla le anyigba dzi la, anɔ babla le dziƒo, eye nu sia nu si miatu le anyigba dzi la anɔ tutu le dziƒo. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , hễ điều gì mà các ngươi buộc ở dưới đất thì cũng sẽ buộc ở trên trời , và điều gì mà các ngươi mở ở dưới đất thì cũng sẽ mở ở trên trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nukunu si wòwɔ wose ta la, amewo ƒo zi be yewoaɖakpɔe. \t Ấy cũng tại điều đó mà đoàn dân đi đón Ngài, vì có nghe rằng Ngài đã làm phép lạ ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale be ame geɖewo aɖe woƒe susuwo ɖe go afia, ke wò la yi aƒo ɖe wò luʋɔ le eta.” \t còn phần ngươi , có một thanh gươm sẽ đâm thấu qua lòng ngươi . Ấy vậy tư_tưởng trong lòng nhiều người sẽ được bày_tỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ame sia la, dziƒoe wòtso eye ede ŋgɔ wu amewo katã. Nye la, anyigba dzie metso eye nye nunya kple nugɔmesese mate ŋu akɔ wu anyigbadzitɔwo tɔ o. \t Ðấng từ trên cao đến là trên hết mọi loài. Kẻ từ đất đến là thuộc về đất, và nói ra cũng như là thuộc về đất; còn Ðấng từ trời đến thì trên hết mọi loài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖea abla ɖe amewuwu ŋu eye woléa fu ame sia ame si tsia tsitre ɖe wo ŋu. \t Chúng nó có chơn nhẹ nhàng đặng làm cho đổ máu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, nye Paulo ŋutɔ mele nu xlɔ̃m mi kple dzigbɔɖi abe ale si Kristo ŋutɔ awɔ ene. Ke mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be, “Ne mele adzɔge la meŋlɔa agbalẽ sesẽwo na mi, gake ne meva mia gbɔ ko la menɔa anyi abe vɔvɔ̃nɔtɔ ene.” \t Tôi là Phao-lô , bởi sự nhu_mì , nhơn từ của Ðấng_Christ mà xin anh_em , tôi là người hèn_hạ lắm trong khi gặp_mặt giữa anh_em nhưng lúc vắng_mặt , đối_với anh_em , tỏ ra biết_bao là dạn_dĩ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Pilato gabia be, “Nu ka tae miedi be mawɔ esia ɖo, eye vo kae wòda?” Ke woawo la ɣlia dodo dzi ko wonɔ be, “Klãe ɖe ati ŋuti! Klãe ɖe ati ŋuti!” \t Quan hỏi : Song người nầy đã làm_việc dữ gì ? chúng lại kêu_la lớn hơn rằng : Ðóng đinh nó trên cây thập tự !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menyae bena Abraham ƒe dzidzimeviwoe mienye, gake mi ame aɖewo miedi be yewoawum elabena nye nyawo mesɔ to me na mi o. \t Ta biết rằng các ngươi là dòng dõi Áp-ra-ham, nhưng các ngươi tìm thế để giết ta, vì đạo ta không được chỗ nào ở trong lòng các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èle fu fɔ ge adzi ŋutsuvi, eye nãna ŋkɔe be ‘Yesu.’ \t Nầy , ngươi sẽ chịu thai và sanh một con_trai mà đặt tên là Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya geɖe le asinye be maŋlɔ na wò gake nyemedi be maŋlɔe kple nuŋlɔti kple nuŋlɔtsi ɖeɖe ko o. Mele mɔ kpɔm be míado go kpuie eye míaƒo nu ŋkume kple ŋkume. Ŋutifafa nanɔ anyi kpli wò. Nɔvi siwo katã le afi sia la do gbe na wò nyuie. Do gbe na nɔvi siwo le gbɔwò la na mí ɖekaɖeka. \t Tôi còn nhiều điều muốn viết cho anh , nhưng không muốn viết bằng mực và bút :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ, Mose de se na mí bena ne ŋutsu aɖe ɖe srɔ̃ eye medzi vi hafi ku o la, nɔvia ŋutsu naɖe ahosia eye wòadzi vi kplii, ale be ɖeviawo nanyi ameyinugbea ƒe dome. \t Thưa thầy, Môi-se có nói: Nếu người nào chết mà không có con, thì em sẽ lấy vợ góa anh để nối dòng cho anh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzikedzo, dziɖegbe kple sokpewo le dodom tso fiazikpui la me. Akaɖi adre nɔ bibim le fiazikpui la ŋgɔ. Esiawoe nye Mawu ƒe gbɔgbɔ adreawo. \t Từ ngôi ra những chớp_nhoáng , những tiếng cùng sấm ; và bảy ngọn đèn sáng_rực thắp trước ngôi : đó là bảy vì thần của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womli kpe la da ɖe adzɔge. Azɔ Yesu wu mo dzi eye wògblɔ bena, “Fofo, meda akpe na wò be èɖoa tom. \t Vậy, họ lăn hòn đá đi. Ðức Chúa Jêsus bèn nhướng mắt lên trời mà rằng: Thưa Cha, tôi tạ ơn Cha, vì đã nhậm lời tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abunetɔwo tsɔ woƒe akaɖiwo ke wometsɔ ami kpe ɖe akaɖiawo ŋu o. \t Người dại khi cầm đèn đi thì không đem dầu theo cùng mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le míaƒe gbedodoɖawo me na Mawu mía Fofo la ɖe mia ta la, míeŋlɔa miaƒe lɔlɔ̃dɔwo, miaƒe xɔse triakɔ kple mɔkpɔkpɔ na míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe tɔtrɔgbɔ la be o.\" \t vì trước mặt Ðức_Chúa_Trời , là Cha , chúng_tôi nhớ mãi về công_việc của đức_tin anh_em , công_lao của lòng yêu_thương anh_em , sự bền đổ về sự trông_cậy của anh_em trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ eɖo Paulo hã dzi be wòaɖe eɖokui nu. Gɔvinagã la wɔ asi nɛ be wòatso aƒo nu. Paulo ɖe eɖokui nu gblɔ be, “Amegã bubutɔ, menya be menye egbee nèle Yudatɔwo ƒe nyawo drɔ̃m o. Le esia ta dzideƒo le asinye be maɖe ɖokuinye nu le gbɔwò. \t Quan tổng đốc ra dấu biểu Phao-lô nói đi, thì người thưa rằng: Tôi biết quan làm quan án trong nước nầy đã lâu năm, nên tôi dạn dĩ mà binh vực duyên cớ mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nya si dzi mele gbe tem ɖo lae nye be, ne womegbugbɔ ame aɖe dzi to tsi kple gbɔgbɔ me o la, mate ŋu ayi mawufiaɖuƒe la me o. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng ngươi , nếu một người chẳng nhờ nước và Thánh_Linh mà sanh , thì không được vào nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megawɔ nuku na mi o. Le nyateƒe me la, ɣeyiɣi aɖe li gbɔna; esi ame kuku siwo le yɔdowo me hã ase Mawu Vi la ƒe gbe, \t Chớ lấy điều đó làm lạ; vì giờ đến, khi mọi người ở trong mồ mả nghe tiếng Ngài và ra khỏi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ƒe mawutsidetaname ɖe ame ka gbɔ wòtso, Mawu gbɔe wòtso loo alo amewo gbɔe wòtsoa? Miɖo eŋu nam!” \t Phép báp - tem của Giăng đến bởi trên trời hay_là bởi người_ta ? Hãy trả_lời cho ta đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye be miege ɖe aƒe aɖe me la, mido gbe na ameawo eye miabia dzeƒe ɖokuibɔbɔtɔe. \t Và khi vào nhà nào , hãy cầu bình_an cho nhà ấy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la miele agbagba dzem be yewoawum elabena mele nyateƒe si tso Mawu gbɔ la gblɔm na mi. Abraham mewɔ nu siawo ƒomevi aɖeke o. \t Nhưng hiện_nay , các ngươi tìm mưu giết ta , là người lấy lẽ thật đã nghe nơi Ðức_Chúa_Trời mà nói với các ngươi ; Áp - ra-ham chưa hề làm điều đó !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuteƒewɔlae nye ame si yɔ mi eya ta awɔe ade goe. \t Ðấng đã gọi anh_em là thành tín , chính Ngài sẽ làm_việc đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adzi ŋutsuvi eye nãna ŋkɔe be Yesu, esi gɔmee nye ‘Đela’, elabena eyae aɖe eƒe dukɔmeviwo tso woƒe nu vɔ̃wo me. \t Người sẽ sanh một trai, ngươi khá đặt tên là Jêsus, vì chính con trai ấy sẽ cứu dân mình ra khỏi tội."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, megblɔ wò sededewo na wo, eye woxɔ wo, ke xexeametɔwo lé fu wo elabena womewɔa nu abe xexeametɔwo ene o. Nenema ke nye hã nye agbenɔnɔ mesɔ kple xexeametɔwo ƒe agbenɔnɔ o. \t Con đã truyền lời Cha cho họ, và thế gian ghen ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Wò, Israel ƒe nufiala, mèse nu siawo gɔme oa? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi là giáo sư của dân Y-sơ-ra-ên, mà không hiểu biết những điều đó sao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eŋutimeawo do go le ƒuƒoƒea eye woyi Simɔn kple Andrea ƒeme, \t Vừa ở nhà hội ra , Chúa và môn_đồ đi với Gia-cơ và Giăng vào nhà Si-môn và Anh-rê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ ʋɔtru aɖe le ʋuʋu le dziƒo le nye ŋkume eye gbe si mese gbã wònɔ nu ƒom nam abe kpẽ ƒe ɖiɖi ene la, gblɔ be, “Va dzime afii eye mafia nu si ava dzɔ le etsɔ me la wò.” \t Kế đó , tôi nhìn xem , nầy , một cái cửa_mở ra trên trời ; và tiếng thứ nhứt mà tôi đã nghe_nói với tôi , vang rầm như tiếng loa , phán cùng tôi rằng : Hãy lên đây , ta sẽ cho ngươi thấy điều sau nầy phải xảy đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena alakpa Mesiawo kple alakpa nyagblɔɖila geɖewo ava. Woawɔ nukunuwo fũ ale be ne woate ŋui la, woable Mawu viwo gɔ̃. \t Những christ giả, tiên tri giả sẽ nổi lên, làm những dấu lạ phép lạ, nếu có thể được thì họ cũng dỗ dành chính những người được chọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena wogblɔ nya ɖi bena, “Maƒo nu to lododowo me eye maɖe nu ɣaɣla siwo li tso gɔmedzedzea me ke la gɔme.” \t để được ứng nghiệm lời đấng tiên tri rằng: Ta sẽ mở miệng ra mà nói lời ví dụ, Ta sẽ rao bảo những điều kín nhiệm từ khi dựng nên trời đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu si wɔ nenem nu sia la kpɔe be nu si yewɔ la le nyanya na Yesu eya ta etsɔ vɔvɔ̃ kple dzodzo nyanyanya va dze klo ɖe eŋkume hegblɔ nu si ta wòka asi eŋu kple ale si wòkpɔ dɔyɔyɔ enumake la nɛ. \t Người đờn bà thấy mình không_thể giấu được nữa , thì run_sợ , đến sấp mình xuống nơi chơn Ngài , tỏ thật trước mặt dân_chúng vì cớ nào mình đã rờ đến , và liền được lành làm_sao ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi nyɔnua xɔlɔ̃wo se Petro ŋkɔ le Lida la woɖe ame eve ɖo ɖee kple kukuɖeɖe be wòaɖe abla ava yewo gbɔ le Yopa, elabena Lida tsɔ ɖe Yopa gbɔ. \t Môn đồ nghe Phi -e-rơ đương ở tại Ly-đa, gần thành Giốp-bê, bèn sai hai người đi mời người đến chớ chậm trễ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fia la do dɔmedzoe hegblɔ na dɔla vɔ̃ɖi la be, ‘Wò kuviatɔ, èbe menye ŋutasẽla. Wò ŋutɔ wò nuƒoƒoe matsɔ adrɔ̃ ʋɔnu wòe. Ne ènya nyuie be ŋutasẽla menye ɖe, \t Chủ rằng : Hỡi đầy_tớ ngoan ác kia , ta cứ lời ngươi nói ra mà xét ngươi . Ngươi biết ta là người nghiêm_nhặt , hay lấy trong chỗ không để , gặt trong chỗ không gieo ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia wo be, “Nu ka tae miele vɔvɔ̃m ɖo? Nu ka tae miele ɖi kem le miaƒe dziwo me, be nyee le mia dome? \t Ngài phán rằng : Sao các ngươi bối_rối , và sao trong lòng các ngươi nghi làm_vậy ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖila kple nufiala aɖewo nɔ Antioxia hamea me ɣemaɣi eye wo dometɔ aɖewoe nye Barnaba kple Simɔn si wogayɔna hã be, “Ameyibɔ,” Lukio, tso Kirene, Manaim si nye Fia Herodes nɔvi kpakple Saulo. \t Trong Hội thánh tại thành An-ti-ốt có mấy người tiên tri và mấy thầy giáo sư, tức là: Ba-na-ba, Si-mê-ôn gọi là Ni-giê, Lu-si-út người Sy-ren, Ma-na-hem là người đồng dưỡng với vua chư hầu Hê-rốt, cùng Sau-lơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alẽha bubuwo hã le asinye siwo wòle be makplɔ va gbɔnyee bena woase nye gbe, eye wo katã woanye alẽha ɖeka anɔ Kplɔla ɖeka te. \t Ta còn có chiên khác chẳng thuộc về chuồng này ; ta cùng phải dẫn nó về nữa . Chiên đó sẽ nghe tiếng ta , rồi sẽ chỉ có một bầy , và một người chăn mà thôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne nuku la mie la, nu miemie la toa vovo sãa tsoa nuku si mieƒã gbã la gbɔ. Nu si miede tome la nye bliku ƒuƒu sue aɖe ko alo nuku bubu aɖe si mieƒã. \t Còn như vật ngươi gieo , ấy không phải là chính hình_thể sẽ sanh ra , chẳng_qua là một cái hột , như hột lúa_mì hay_là hột giống nào khác ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi amehawo le ƒu ƒom ɖe edzi la Yesu gblɔ be, “Esia nye dzidzime vɔ̃ɖi si le dzesi dim, gake womana dzesi aɖeke tsɔ wu Yona ƒe dzesi o. \t Khi dân chúng nhóm lại đông lắm, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Dòng dõi nầy là dòng dõi độc ác; họ xin một dấu lạ, song sẽ không cho dấu lạ nào khác hơn dấu lạ của Giô-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ame sia ame si biaa nu la, wonanɛ; ame sia ame si dia nu la, ekpɔnɛ eya ta ne mieƒo ʋɔa ko la, woaʋui na mi. \t Bởi_vì , hễ ai xin thì được ; ai tìm thì gặp ; ai gõ_cửa thì được mở ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miebia la, miaƒe asi mesua edzi o, elabe miebia kple susu vɔ̃ɖi, miebia nu siwo miawɔ yakayaka na mìa ɖokuiwo. \t Anh_em cầu_xin mà không nhận lãnh được , vì cầu_xin trái lẽ , để dùng trong tư dục mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ne miege ɖe dua me teti ko la, miado go ŋutsu aɖe, mi gblɔ nɛ bena, ‘Míaƒe Nufiala ɖo mí ɖe gbɔwò be míagblɔ na wò be, yeƒe ɣeyiɣi la ɖo azɔ eya ta ye kple yeƒe nusrɔ̃lawo yewoava dze gbɔwò aɖu ŋutitotoŋkekenyui la.’” \t Ngài đáp rằng : Hãy vào thành , đến nhà một người kia , mà nói rằng : Thầy nói : Giờ ta gần đến ; ta và môn_đồ ta sẽ giữ lễ Vượt qua trong nhà_ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ na mi be, “Le ɣeyiɣi mamlɛawo me la, fewuɖulawo lava, ame siwo adze woawo ŋutɔ ƒe dzodzro vɔ̃wo yome.” \t Các sứ đồ đó nói với anh_em rằng , trong các thời_kỳ sau_rốt , sẽ có mấy người hay nhạo_báng làm theo lòng ham_muốn không tin kính của mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Adegbe sia ƒoƒo menye nu si Aƒetɔ la di tso asinye be mawɔ o gake mele eƒo ge abe ale si ame tagbɔmanɔsitɔ ƒoa nui ene. \t Ðiều tôi nói, là khi tôi lấy sự quả quyết dường ấy mà khoe mình, thì chẳng phải nói theo Chúa song như kẻ dại dột vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nenye ɖe Yosua kplɔ wo yi dzudzɔ la mee la, anye ne Mawu magaƒo nu tso ŋkeke bubu aɖeke ŋu emegbe o. \t Vả , nếu Giô-suê đã cho họ yên_nghỉ , thì chắc sau không còn nói về một ngày khác nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye dzidzɔ na mí ne wobu mí ame gblɔewo eye woɖe alɔme le mía ŋu ke miawo miesẽ le xɔse me. Míaƒe gbedodoɖa kple didi vevi enye be miatsi ɖe edzi le Kristo me. \t Dầu chúng_tôi yếu_đuối , miễn_là anh_em được mạnh_mẽ thì chúng_tôi cũng vui_mừng ; và điều chúng_tôi cầu_xin , ấy_là cho anh_em được nên trọn_vẹn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nenye be xɔse le mia si lolo abe kutsetse suetɔ kekeake ene la, ate ŋu ana be miaɖe gbe na ati gã sia be neho yi ɖadze ƒu me eye wòawɔ miaƒe gbe dzi.” \t Chúa đáp rằng: Nếu các ngươi có đức tin trông bằng hột cải, các ngươi khiến cây dâu nầy rằng: Hãy nhổ đi mà trồng dưới biển, thì nó sẽ vâng lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria Magdalatɔ kple Maria evelia wonɔ anyi henɔ ale si woɖi Yesu kple afi si woɖii ɖo la kpɔm. \t Có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác ở đó, ngồi đối ngang huyệt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mido gbe ɖa be, miaƒe sisigbe nagadze vuvɔŋɔli alo sabat ŋkeke dzi o. \t Hãy cầu_nguyện cho các ngươi khỏi trốn_tránh nhằm lúc mùa_đông hay_là ngày Sa-bát ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, woɖoe be yewoatsɔ ga la aƒle abɔ aɖe si le afi si zemelawo kaa anyi lena la eye yewoatrɔe woazu ameɖiƒe na amedzro siwo ku le Yerusalem. \t Rồi họ bàn với nhau dùng bạc đó mua ruộng của kẻ làm đồ gốm để chôn những khách lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gake wokpɔe be womli kpe gã si wotsɔ tu yɔdoa nui la ɖa. \t Họ thấy hòn đá đã lăn khỏi cửa mồ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro hã dze ameawo yome ɖɔɖɔɖɔ va Osɔfogãwo ƒe aƒea me eye wòyi ɖanɔ asrafoawo dome be yeakpɔ nu si adzɔ ɖe Yesu dzi ɖa.\" \t Phi -e-rơ theo Ngài xa xa cho đến sân của thầy cả thượng phẩm, vào ngồi với các kẻ canh giữ đặng coi việc ấy ra làm sao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wona mɔe eye wòɖe Yesu ƒe kukua le atitsoga la ŋu. Exatsa aklala ɖe eŋu eye wòtsɔe yi ɖamlɔ yɔdo yeye aɖe si woɖe ɖe agakpe aɖe si le togbɛ aɖe xa la me. Womeɖi ame aɖeke ɖe yɔdo sia me kpɔ o. \t Khi đã đem xác Ngài xuống khỏi cây thập tự, người lấy vải liệm mà bọc, rồi chôn trong huyệt đã đục nơi hòn đá, là huyệt chưa chôn ai hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena Aƒetɔ la ɖɔa ame siwo wòlɔ̃ la ɖo eye wòhea to na ame sia ame si wòxɔ abe viaŋutsu ene.” \t Vì Chúa sửa phạt kẻ Ngài yêu, Hễ ai mà Ngài nhận làm con, thì cho roi cho vọt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yesu gblɔ na wo bena, “Nyemaɖu nu o, elabena nuɖuɖu aɖe le asinye esi ŋu miawo mienya nu le o.” \t Ngài đáp rằng : Ta có một thứ lương_thực để nuôi mình mà các ngươi không biết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ne èle gbedoxɔ me le vɔsamlekpui ŋgɔ le vɔ sam na Mawu eye nèɖo ŋku edzi be dzre aɖe le mi kple nɔviwo aɖe dome la, \t Ấy vậy, nếu khi nào ngươi đem dâng của lễ nơi bàn thờ, mà nhớ lại anh em có điều gì nghịch cùng mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womadze ame tutɔ yome o, ke boŋ woasi le egbɔ elabena womede dzesi eƒe gbe o.” \t Nhưng chiên chẳng theo người lạ ; trái_lại nó chạy trốn , vì chẳng quen tiếng người lạ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi Mawu do ŋugbe na Abraham la, eya ŋutɔe doe na Abraham; metsɔ ŋugbedodo la to mawudɔlawo alo Mose dzi o. \t Vả , người trung bảo chẳng phải là người trung bảo về một_bề mà thôi , nhưng Ðức_Chúa_Trời chỉ có một ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Barnaba kple Saulo gaɖi tsa va Yerusalem eye esi wowu dɔ si wɔ ge woyi nu tete ko la wogatrɔ dzo yi Antrioxia eye wokplɔ Marko Yohanes hã yii. \t Ba-na-ba và Sau-lơ làm chức vụ mình xong rồi, bèn từ thành Giê-ru-sa-lem trở về thành An-ti-ốt, dẫn theo Giăng, cũng gọi là Mác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apolo di vevie be yeayi Hela nutome, ale xɔsetɔ siwo le Antioxia la do ŋusẽe be wòayi. Woŋlɔ agbalẽ ɖo ɖe xɔsetɔ siwo le afi ma la be ne Apolo va la, \t Người toan sang xứ A-chai, thì anh em giục lòng cho và viết thơ gởi dặn môn đồ phải tiếp đãi người tử tế. Khi tới rồi, người được nhờ ơn Ðức Chúa Trời mà bổ ích cho kẻ đã tin theo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ! Miɖo ŋku ƒe etɔ̃ siwo menɔ mia dome la dzi. Miɖo ŋku ale si mekpɔa mia dzi zã kple keli kple ale si mexlɔ̃a nu mi kple aɖatsi zi geɖe la dzi.” \t Vậy, hãy tỉnh thức nhớ lại rằng trong ba năm hằng đêm và ngày, tôi hằng chảy nước mắt mà khuyên bảo cho mọi người luôn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edo awu ʋlaya si wonyrɔ ɖe ʋu me eye eƒe ŋkɔe nye Mawu ƒe nya. \t Ngài mặc áo nhúng trong huyết , danh Ngài xưng là Lời_Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖeke mele dziƒo, anyigba dzi loo alo anyigba te si ate ŋu aʋu agbalẽ la alo akpɔ eme o. \t Dầu trên trời , dưới đất , bên dưới đất , không ai có_thể mở quyển sách ấy hoặc mình xem nó nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ŋutikɔkɔe geɖe ƒo xlã se siwo hea ku vɛ la, ekema ŋutikɔkɔe geɖe wu ŋutɔe aƒo xlã nubabla yeye si Mawu wɔ si kplɔa ame yia agbe mavɔ la me. \t Vậy , nếu chức_vụ về sự định_tội còn được vinh_hiển , thì chức_vụ về sự công_bình được vinh_hiển hơn bội_phần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "nyemedzudzɔ akpedada na Mawu ɖe mia ta o eye meɖoa ŋku mia dzi ɖaa le nye gbedodoɖawo me. \t thì tôi vì anh_em cảm_tạ không thôi , thường nhắc đến anh_em trong khi cầu_nguyện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nataniel gblɔ bena, “Nufiala, wòe nye Mawu Vi la vavã. Wòe nye Israel ƒe Fia la!” \t Na-tha-na-ên lại nói : Lạy thầy , thầy là Con_Ðức_Chúa_Trời , thầy là Vua dân Y-sơ-ra-ên !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu gblɔ nya sia ko la, ameawo katã dze anyi. \t Vừa khi Ðức Chúa Jêsus phán: Chính ta đây, chúng bèn thối lui và té xuống đất."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbo etɔ̃ le ɣedzeƒe, etɔ̃ le dzigbeme, etɔ̃ le anyigbeme eye etɔ̃ le ɣetoɖoƒe. \t phía đông có ba cửa ; phía bắc có ba cửa ; phía nam có ba cửa ; phía tây có ba cửa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si Petro kple Yohanes nɔ gbeƒã ɖem be Yesu gagbɔ agbe tso ame kukuwo dome la nye nu si mevivi wo nu kura o. \t tức mình vì hai người dạy dân chúng và rao truyền, nhơn Ðức Chúa Jêsus, sự từ kẻ chết sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieva ŋgɔgbevi la ƒe hame, ame si ƒe ŋkɔwo woŋlɔ ɖe dziƒo. Mieva Mawu, ame si nye amegbetɔwo katã ƒe ʋɔnudrɔ̃la la gbɔ. Mieva ame dzɔdzɔe siwo wowɔ blibo la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ, \t gần Hội thánh của những con trưởng được ghi tên trong các từng trời, gần Ðức Chúa Trời, là quan án của mọi người, gần các linh hồn người nghĩa được vẹn lành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be miagaɖu tɔ ɖe hame si dzikpɔlawo woɖo mi la dzi o, ke boŋ mianye kpɔɖeŋu na alẽha la. \t chẳng phải quản trị phần trách nhậm chia cho anh em, song để làm gương tốt cho cả bầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Ŋudɔwɔnu kae dze, si bu eƒe vivi la ganye? \t Muối là giống tốt; nhưng nếu muối mất mặn, thì lấy chi làm cho nó mặn lại được?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena esi míenɔ mia gbɔ gɔ̃ hã la, míede se sia na mi be, “Ame si medi be yeawɔ dɔ o la, megaɖu nu hã o.” \t Khi chúng_tôi ở cùng anh_em , cũng đã rao bảo cho anh_em rằng : nếu ai không khứng làm_việc , thì cũng không nên ăn nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Timoteo trɔ gbɔ eye wòtsɔ dzidzɔnya sia vɛ na mí be miaƒe xɔse kple lɔlɔ̃ le Aƒetɔ la me gale te sesĩe ko abe tsã ene, eye be mieɖoa ŋku míaƒe mia gbɔ vava dzi kple dzidzɔ, eye miedi vevie be yewoakpɔ mí abe ale si míawo hã míedi vevie be míakpɔ mi ene. \t Nhưng_Ti - mô-thê ở nơi anh_em mới trở_về đây , có thuật cho chúng_tôi tin tốt về đức_tin cùng lòng yêu_thương của anh_em . Người lại nói rằng anh_em thường tưởng_nhớ chúng_tôi , và ao_ước gặp chúng_tôi , cũng_như chính chúng_tôi ước_ao gặp anh_em vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne mele kristotɔ siwo de ŋgɔ le gbɔgbɔ me la dome la, meƒoa nu na wo kple nunya tɔxɛ. Ke hã la, nyemewɔa xexe sia me nunya ŋutidɔ o eye nyemegblɔa nya siwo ƒomevi asɔ tome na ameŋuta siwo le xexeame, ame siwo le tsɔtsrɔ̃ ge abe ale si Mawu ɖoe anyi ene o. \t Dầu vậy , chúng_tôi giảng sự khôn_ngoan cho những kẻ trọn_vẹn , song chẳng phải sự khôn_ngoan thuộc về đời nầy , cũng không phải của các người cai_quản đời nầy , là kẻ sẽ bị hư mất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“‘Nye aɖaŋuɖoɖo na wòe nye be nãƒle sika nyuitɔ, si ŋu wokɔ kple dzo la, le gbɔnye. Eya koe ana nãnye kesinɔtɔ vavãtɔ. Emegbe la, nãƒle awu ɣi kɔkɔewo le gbɔnye ale be maganɔ amama eye ŋu nakpe wò o. Hekpe ɖe esia ŋu la, nãƒle atike le gbɔnye, ada gbe le wò ŋkuwo ŋu eye nãgakpɔ nu. \t Ta khuyên ngươi hãy mua vàng thử_lửa của ta , hầu cho ngươi trở_nên giàu_có ; mua những áo trắng , hầu cho ngươi được mặc vào và điều xấu_hổ về sự trần_truồng ngươi khỏi lộ ra ; lại mua thuốc xức mắt đặng thoa mắt ngươi , hầu cho ngươi thấy được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku na Apolo be eya kple ame bubuwo nava kpɔ mi ɖa, ke ebu be menye Mawu ƒe ɖoɖo wònye na ye be yeayi fifia o. Ava mia gbɔ emegbe ne mɔnu aɖe ʋu nɛ: \t Còn như anh_em chúng_ta là A-bô-lô tôi thường cố khuyên người đi với anh_em đây mà đến_cùng các anh_em , nhưng hiện_nay người chắc chưa khứng đi ; người sẽ đi trong khi có dịp tiện ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu bubu siwo Yesu fia ameawo le ɣeyiɣi sia me la woe nye esi: Egblɔ be, “Mikpɔ nyuie le agbalẽfiala alakpatɔ siawo ŋuti. Elabena wolɔ̃a awuʋlayawo dodo abe agbalẽnyala gãwo kple kesinɔtɔwo ene eye wodina be amewo katã nabɔbɔ ado gbe na yewo ne yewo le zɔzɔm le ablɔwo dzi. \t Trong lúc dạy_dỗ , Ngài lại phán rằng : Hãy giữ_mình về các thầy thông giáo , là kẻ ưa mặc áo_dài đi chơi , thích người_ta chào mình giữa chợ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la ƒe mo le keklẽm abe dzikedzo ene eye eƒe awuwo fu tititi abe ɖetifu ene. \t Hình dong của thiên sứ giống như chớp nháng, và áo trắng như tuyết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lɔlɔ̃ la nu metsina gbeɖe o. Nyagblɔɖiwo katã nu ava yi, afi si aɖeyeye gbɔgblɔ le la atɔ; eye afi si sidzedzi le la, enu ava yi. \t Tình yêu thương chẳng hề hư mất bao giờ. Các lời tiên tri sẽ hết, sự ban cho nói tiếng lạ sẽ thôi, sự thông biết hầu bị bỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "bu fofowò kple dawò, lɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene!” \t Hãy thảo kính cha mẹ; và: Hãy yêu kẻ lân cận như mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne wodzu mi le Kristo ƒe ŋkɔ ta la, woayra mi, elabena ŋutikɔkɔe ƒe Gbɔgbɔ sinye Mawu ƒe Gbɔgbɔ la le mia dzi. \t Ví_bằng anh_em vì cớ danh Ðấng_Christ chịu sỉ_nhục , thì anh_em có phước ; vì sự vinh_hiển và Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời đậu trên anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu lɔ̃a xexeame ale gbegbe bena wòtsɔ eya ŋutɔ Via ɖeka hɔ̃ɔ la na bena, ame sia ame si axɔ edzi ase la, matsrɔ̃ o, ke boŋ akpɔ agbe mavɔ. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời yêu_thương thế_gian , đến_nỗi đã ban Con_một của Ngài , hầu cho hễ ai tin Con ấy không bị hư mất mà được sự sống đời_đời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla gbãtɔ yi ɖatrɔ eƒe kplu kɔ ɖe anyigba dzi eye dɔvɔ̃ la na be abi makumaku kple abi si naa wosea veve la, kaka ɖe ame siwo xɔ lã wɔadã la ƒe dzesi eye wosubɔ eƒe legba la dome. \t Vị thiên_sứ thứ nhứt đi trút bát mình xuống đất , thì trở_nên ghẻ chốc dữ và đau trên những người có dấu con thú cùng thờ lạy hình_tượng nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke enɔ na Petro be wòalala le agboa nu. Nusrɔ̃la kemɛ, ame si Nunɔlagã la nya nyuie la, trɔ gbɔ va ƒo nu na ɖetugbi si nɔ agboa nu dzɔm eye wòna mɔ Petro wòge ɖe eme. \t Song_Phi - e-rơ đứng ngoài , gần bên cửa , Môn_đồ kia , tức_là người quen với thầy_cả thượng phẩm , đi ra nói cùng người đờn bà canh cửa , rồi đem Phi - e-rơ vào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wòva dzɔ be womagate ŋu aɣlae o ta la, wotsɔe yi ɖada ɖe teƒe aɖe. Fia Farao vinyɔnuvi va fɔe le afi ma ale wòtsɔe abe via ene hekpɔ edzi. \t Khi người bị bỏ, thì con gái Pha-ra-ôn vớt lấy, nuôi làm con mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gaƒo nu na ameawo eye wògblɔ be, “Nyee nye xexeame ƒe Kekeli la. Eya ta ne ame aɖe dze yonyeme la, mazɔ viviti me o, elabena agbe ƒe kekeli la aklẽ ɖe eƒe mɔ dzi.” \t Ðức_Chúa_Jêsus lại cất_tiếng phán cùng chúng rằng : Ta là sự sáng của thế_gian ; người nào theo ta , chẳng đi trong nơi tối_tăm , nhưng có ánh_sáng của sự sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "gblẽ wò vɔsanu la ɖe vɔsamlekpui la ŋgɔ ne nãyi ãɖe kuku na nɔviwò sia, eye nãdzra mi kplii dome ɖo hafi nãva sa vɔ na Mawu. \t thì hãy để của lễ trước bàn thờ, trở về giảng hòa với anh em trước đã; rồi hãy đến dâng của lễ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsu la ɖo eŋu nɛ be, “Ame si kpɔ nublanui nɛ lae nye ehavi.” Yesu gblɔ nɛ be, “Eɖo eŋu nyuie, heyi eye wò hã nawɔ nenema.” \t Thầy dạy luật thưa rằng : Ấy_là người đã lấy_lòng thương_xót đãi người . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy đi , làm theo như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la, mikpɔ mia ɖokui dzi nyuie eye mikpɔ egbɔ be mienyi Mawu ƒe alẽha si nye hame si wòtsɔ eya ŋutɔ ƒe ʋu ƒle, elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖo mi hadzikpɔlawoe. \t Anh_em hãy giữ lấy mình , mà luôn cả bầy mà Ðức_Thánh_Linh đã lập anh_em làm kẻ coi_sóc , để chăn Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời , mà Ngài đã mua bằng chính huyết mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒo nu na wo enumake eye wòde dzi ƒo na wo gblɔ bena, “Nyee, migavɔ̃ o miaƒe dzi nedze eme.” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus liền phán rằng: Các ngươi hãy yên lòng; ấy là ta đây, đừng sợ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be wòana agbalẽ si ana ŋusẽ ye ale be ne yeayi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe siwo le Damasko ne woakpe ɖe ye ŋu be yeate ŋu alé xɔsetɔ siawo katã le teƒe siawo, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa, ade ga wo eye yeakplɔ wo va Yerusalem. \t xin người những bức thơ để gởi cho các nhà hội thành Ða - mách , hầu cho hễ gặp người nào thuộc về đạo bất_kỳ đờn ông đờn bà , thì trói giải về thành Giê-ru-sa-lem ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame bubuwo gblɔ nɛ be,\" “Đe asi le eŋuti ne míakpɔe ɖa be Eliya ava ɖee le atia ŋuti hã.” \t Nhưng kẻ khác thì lại nói rằng : Hãy để vậy , coi thử có Ê - li đến giải_cứu nó chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu xɔ abe ƒe blaetɔ̃ ene hafi dze mawunyagbɔgblɔ gɔme le dutoƒo. Amewo nya Yesu abe Yosef ƒe vi ene. Yosef fofoe nye Heli, \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus khởi_sự làm chức_vụ mình thì Ngài có độ ba_mươi tuổi . Theo ý người_ta tin , thì Ngài là con Giô-sép , Giô-sép con Hê-li ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo; migazu abe ɖeviwo ene le nu siawo gɔmesese me o. Mizu abe ɖevi maɖifɔwo ene le ɖoɖowɔwɔ ɖe nu vɔ̃ wɔwɔ ŋu me, ke mizu ŋutsu nugɔmeselawo le nya siawo tɔgbi gɔmesese me. \t Hỡi_Anh em , về sự khôn sáng , chớ nên như trẻ_con ; nhưng về sự gian_ác , thật hãy nên như trẻ_con vậy . Còn về sự khôn sáng , hãy nên như kẻ thành nhơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ƒe ŋkɔwoe nye, Simɔn, ame si wòna ŋkɔe be Petro, Andrea Simɔn nɔviŋutsu, Yakobo, Yohanes, Filipo, Bartolomeo, \t Si-môn, Ngài đặt tên là Phi -e-rơ, Anh-rê em ruột của Phi -e-rơ, Gia-cơ và Giăng, Phi-líp và Ba-thê-lê-my,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu be, “Amitimi kilolita etɔ̃”.“Gakɔntametola gblɔ nɛ be, ‘Tsɔ wò fegbalẽ gbãtɔ, nɔ anyi kaba eye nãtrɔe wòazu kilolita ɖeka kple afã.’” \t Trả_lời rằng : Một_trăm thùng dầu . Quản_gia nói rằng : Hãy cầm lấy từ khế , ngồi xuống đó , viết mau : Năm_chục ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Be woaka ɖe edzi na mi la, woklãe ɖe ati ŋu le gbɔdzɔgbɔdzɔ me, ke hã la, ele agbe to Mawu ƒe ŋusẽ me. Nenema ke, míegbɔdzɔ le eya amea me, gake to Mawu ƒe ŋusẽ me míele agbe be míasubɔ mi. \t Bởi vì, dầu Ngài nhơn sự yếu đuối đã bị đóng đinh vào thập tự giá, nhưng Ngài sống bởi quyền phép Ðức Chúa Trời; chúng tôi cũng vậy, dầu là yếu đuối trong Ngài, nhưng nhờ quyền phép Ðức Chúa Trời thì cũng sẽ sống với Ngài, đặng làm việc giữa anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ƒe aɖewo megbe esi Yosua va zu kplɔla eye wòho aʋa ɖe Trɔ̃subɔdukɔwo ŋu la wotsɔ agbadɔ sia yi woƒe nɔƒe yeye si wonɔ la, eye wowɔ eŋutidɔ va se ɖe Fia David ŋɔli.” \t Tổ phụ chúng ta đã nhận lấy đền tạm ấy, rồi đồng đi với Giô-suê đem vào xứ họ đã chiếm lấy của các dân mà Ðức Chúa Trời đã đuổi khỏi trước mặt họ; đền tạm cứ ở đó cho đến đời vua Ða-vít,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "mí ame siwo hã wòyɔ, menye tso Yudatɔwo dome ɖeɖe ko o, ke boŋ tso Trɔ̃subɔlawo hã domea? \t Ðó tôi nói về chúng ta, là kẻ Ngài đã gọi, chẳng những từ trong dân ngoại nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woalɔ ke akɔ ɖe tame, woafa avi eye woado konyifaɣli be, ‘Babaa! O du gã, afi si ame siwo katã si tɔdziʋu si nɔa ƒu dzi le la, kpɔ woƒe kesinɔnuwo le. Babaa na wò! Le gaƒoƒo ɖeka pɛ ko me, wotsrɔ̃e keŋkeŋ. \t Chúng lấy bụi rắc lên đầu mình, thương khóc than vãn, mà rằng: Khốn thay! Khốn thay! thành lớn nầy đã lấy sự giàu có mình làm giàu cho mọi kẻ có tàu trên biển, mà trong một giờ, đã hóa thành một chỗ hoang vu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena to Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la xexelẽ mee meto va nya be nyemate ŋu adze Mawu ŋu gbeɖe to agbagbadzedze be mawɔ seawo dzi me o, elabena medana ƒu. Meva dzesii bena, míate ŋu adze Mawu ŋu to Kristo dzixɔse me ko. \t Vả , bởi luật_pháp , tôi đã chết cho luật_pháp , để sống cho Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyateƒe ame sia ame ana akɔnta tso eɖokui ŋu na Mawu. \t Như vậy, mỗi người trong chúng ta sẽ khai trình việc mình với Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale kristotɔ bubuawo katã, ame siwo nye Yudatɔwo la zu alakpanuwɔlawo. Barnaba gɔ̃ hã nɔ ame siawo dome. Wodze Petro ƒe kpɔɖeŋu yome le esime wonya nu wu ema hafi. \t Các người Giu-đa khác cũng dùng một_cách giả_dối như_vậy , đến_nỗi chính Ba-na-ba cũng bị sự giả hình của họ dẫn_dụ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena nu vɔ̃ ƒe fetue nye ku, ke Mawu ƒe amenuveve ƒe nunanae nye agbe mavɔ to Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ la me. \t Vì tiền công của tội lỗi là sự chết; nhưng sự ban cho của Ðức Chúa Trời là sự sống đời đời trong Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta mizu mawusrɔ̃lawo abe vi lɔlɔ̃wo ene \t Vậy anh em hãy trở nên kẻ bắt chước Ðức Chúa Trời như con cái rất yêu dấu của Ngài;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta azɔ la, fɔbubu aɖeke megale ame siwo nye Yesu Kristo tɔ la lalam o. \t Cho_nên hiện_nay chẳng còn có sự đoán phạt nào cho những kẻ ở trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo gagblɔ bena, “Aƒetɔ, na abolo vavã sia mí gbe sia gbe.” \t Chúng thưa rằng : Lạy_Chúa , xin ban bánh đó cho chúng_tôi luôn_luôn !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Howɔwɔa va de dzi blibo eye ameawo nɔ Paulo hem tso afii yi afi. Mlɔeba la, asrafoawo ƒe amegã ɖe gbe na eƒe asrafowo be woakplɔ Paulo adzoe sesẽtɔe le wo gbɔ ne menye nenema o la woava vuvui, ale wokplɔe gayi ɖe gaxɔa mee le asrafowo ƒe nɔƒe. \t Vì sự rối loạn càng thêm, quản cơ e Phao-lô bị chúng phân thây chăng, nên truyền quân kéo xuống, đặng cướp người ra khỏi giữa đám họ và đem về trong đồn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miɖo ŋku edzi nyuie be, ne wole duƒuƒu ƒe hoʋiʋli wɔm la, ame ɖeka pɛ koe xɔa dziɖuɖukplu la le hoʋlilawo katã dome. \t Anh em há Chúa Jêsus biết rằng trong cuộc chạy thi nơi trường đua, hết thảy đều chạy, nhưng chỉ một người được thưởng sao? Vậy, anh em hãy chạy cách nào cho được thưởng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vɔvɔ̃ ɖo nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Woƒe mo wɔ yaa eye wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka ŋutɔ gɔ̃e nye ame sia, be yawo kple ƒutsotsoewo hã ɖoa toe?” \t Môn đồ kinh hãi lắm, nói với nhau rằng: Vậy thì người nầy là ai, mà gió và biển đều vâng lịnh người?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ɖi go ɖe Garasenenyigba si le Galilea ƒua godo la dzi. \t Kế đó , ghé vào đất của dân Giê-ra-sê , ngang xứ Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake ɖekakpui la fɔ henɔ alinu eye wòde asi nuƒoƒo me na ame siwo nɔ egbɔ la; ale Yesu kplɔe de asi na dadaa. \t Người chết vùng ngồi dậy và khởi sự nói. Ðức Chúa Jêsus giao người lại cho mẹ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Amegbetɔvi la va be yeadi eye yeaɖe ame siwo bu.” \t Bởi_Con người đã đến tìm và cứu kẻ bị mất ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne meyi ɖadzra teƒe ɖo ɖi na mi la, matrɔ ava akplɔ mi be mianɔ gbɔnye ale be afi si mele la, miawo hã mianɔ afi ma. \t Khi ta đã đi , và sắm sẵn cho các ngươi một chỗ rồi , ta sẽ trở_lại đem các ngươi đi với ta , hầu cho ta ở đâu thì các ngươi cũng ở đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo, migabia hlɔ̃ na mia ɖokuiwo o. Migblẽ hlɔ̃biabia ɖe Mawu ƒe asime elabena eya ŋutɔe gblɔ be yeabia hlɔ̃ ame siwo dze na hlɔ̃biabia. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu của tôi ơi, chính mình chớ trả thù ai, nhưng hãy nhường cho cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời; vì có chép lời Chúa phán rằng: Sự trả thù thuộc về ta, ta sẽ báo ứng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migblɔ nya sia hã nɛ be, ‘Woayra ame siwo xɔa dzinye sena ɖikeke manɔmee.’” \t Phước cho ai chẳng vấp phạm vì cớ ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃a, medo gbe ɖa be nãnɔ lãmesesẽ me eye nu sia nu nadze edzi na wò nyuie abe ale si wò luʋɔ gɔ̃ hã le dedie ene. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , tôi cầu_nguyện cho anh được thạnh vượng trong mọi sự , và được khỏe_mạnh phần xác anh cũng_như đã được thạnh vượng về phần linh_hồn anh vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Biabia lae nye be, ame ka tɔ nyɔnu sia azu le tsitretsitsi ŋkekea dzi? Elabena eɖe nɔvi adreawo katã kpɔ!” \t Vậy , lúc sống lại , đờn bà đó sẽ làm vợ ai trong bảy người ? vì cả_thảy đều đã lấy người_làm vợ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wokpɔ Yesu la wode asi ɣlidodo me be, “Nu ka dim wò Mawu Vi nèle le mía gbɔ. Đe nèva be yeawɔ fu mí hafi ɣeyiɣia naɖoa?” \t Chúng nó la lên rằng: Lạy Con Ðức Chúa Trời, chúng tôi với Ngài có can hệ gì chăng? Có phải Ngài đến đây để làm khổ chúng tôi trước kỳ không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mawudɔla si mekpɔ wònɔ tsitre ɖe atsiaƒu me kple anyigba dzi la, do eƒe ɖusibɔ ɖe dziƒo, \t Bấy giờ vị thiên sứ mà tôi đã thấy đứng trên biển và trên đất, giơ tay hữu lên trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye gbedoxɔ la me yɔ fũu kple dzudzɔ si tso Mawu ƒe ŋutikɔkɔe kple eƒe ŋusẽ gbɔ. Ame aɖeke mete ŋu age ɖe gbedoxɔa me o va se ɖe esime mawudɔla adreawo ƒe dɔvɔ̃ adreawo nu va yi. \t Ðền thờ bèn đầy những khói, vì cớ sự vinh hiển và oai quyền của Ðức Chúa Trời; chẳng ai được vào đền thờ cho đến chừng nào bảy tai nạn của bảy thiên sứ được làm trọn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To xɔse me Abel tsɔ vɔsasa si nyo wu Kain tɔ la na Mawu. To xɔse me wokafui be enye ame dzɔdzɔe esi Mawu ƒo nu nyui tso eƒe vɔsa la ŋu. To xɔse me wògale nu ƒom ko togbɔ be eku hã. \t Bởi đức tin, A-bên đã dâng cho Ðức Chúa Trời một tế lễ tốt hơn của Ca-in, và được xưng công bình, vì Ðức Chúa Trời làm chứng về người rằng Ngài nhậm lễ vật ấy; lại cũng nhờ đó dầu người chết rồi, hãy còn nói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ame aɖe he eƒe yi ɖe go eye wòkpa Osɔfogã la ƒe dɔla ƒe to ɖeka wòge va dze anyigba. \t Có một người trong những kẻ ở đó rút gươm ra , đánh một đứa đầy_tớ của thầy_cả thượng phẩm , chém đứt tai đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Fofonyewo kple nɔvinyewo, to kukuɖeɖe me miɖo tom ne maɖe ɖokuinye nu ne miase.” \t Hỡi các anh các cha, hãy nghe điều tôi đương nói với để binh vực mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esime wòsusɔ vie maɖo Damasko dua me, le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, keklẽ gã aɖe tso dziƒo klẽ ƒo xlãm. \t Vả, lúc tôi đương đi đường, gần đến thành Ða-mách, độ ban trưa, thình lình có ánh sáng lớn, từ trên trờ giáng xuống, soi sáng chung quanh mình tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ɖokuidziɖuɖu nakpe ɖe sidzedzea ŋu, veviedodo nakpe ɖe ɖokuidziɖuɖu ŋu, mawumegbenɔnɔ nakpe ɖe veviedodo ŋu; \t thêm cho học_thức sự tiết độ , thêm cho tiết độ sự nhịn_nhục , thêm cho nhịn_nhục sự tôn_kính ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mia dometɔ kae li nenye be viaŋutsu bia aboloe la, wòatsɔ kpe anɛ? \t Trong các ngươi có ai , khi con mình xin bánh , mà cho đá chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đetugbiawo katã fɔ eye wodzra woƒe akaɖiawo ɖo. \t Các nữ đồng trinh bèn thức dậy cả, sửa soạn đèn mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be woɖe nya me na ameawo alea hã la, esẽse hafi wozi wo dzi be womete ŋu sa vɔ la na wo o. \t Tuy sứ đồ nói như vậy, chỉ vừa đủ ngăn trở dân chúng dâng cho mình một tế lễ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃la Yohanes va egbɔ va gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, míekpɔ ame aɖe wònɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyãm le wò ŋkɔ me ale míegbe nɛ be megawɔe o elabena menye mía dometɔ ɖekae wònye o.” \t Giăng cất_tiếng nói rằng : Thưa thầy , chúng_tôi từng thấy có kẻ nhơn danh thầy mà trừ quỉ ; chúng_tôi đã cấm họ , vì không cùng chúng_tôi theo thầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawoe nye ame siwo meƒo ɖi wo ɖokuiwo kple nyɔnunya o elabena wowɔ wo ɖokuiwo kɔkɔe. Wokplɔa Alẽvi la ɖo afi sia afi si wòyina. Woƒle wo tso amegbetɔwo dome eye wotsɔ wo na Mawu kple Alẽvi la abe nukuwo ƒe gbãtɔwo ene. \t Những kẻ ấy chưa bị ô uế với đờn bà, vì còn trinh khiết. Chiên Con đi đâu, những kẻ nầy theo đó. Những kẻ đó đã được chuộc từ trong loài người, để làm trái đầu mùa cho Ðức Chúa Trời và Chiên Con;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu siwo de yɔdoa to woe nye Maria Magdalatɔ, Yohana kple Maria Yakobo dada kpakple nyɔnu bubu geɖewo. \t Ấy là Ma-ri Ma-đơ-len, Gian-nơ, và Ma-ri mẹ của Gia-cơ, cùng các đờn bà khác đi với họ đã rao truyền như vậy cho các sứ đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu wɔ nu bubu geɖewo hã kpe ɖe esiawo ŋu. Ne woaŋlɔ wo dometɔ ɖe sia ɖe ɖi la, mesusu be xexeame katã gɔ̃ hã malolo na agbalẽ siawo tsɔtsɔ o. \t Lại còn nhiều việc nữa mà Ðức_Chúa_Jêsus đã làm ; ví_bằng người_ta cứ từng việc mà chép hết , thì ta tưởng rằng cả thế_gian không_thể chứa hết các sách người_ta chép vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn Petro kple nusrɔ̃la ɖeka dze amehawo yome. Le esi nusrɔ̃la bubu sia dze si Osɔfo gãtɔ ta la, woɖe mɔ na eya faa wòge ɖe aƒea me. \t Si-môn Phi -e-rơ với một môn đồ khác theo sau Ðức Chúa Jêsus. Môn đồ đó có quen với thầy cả thượng phẩm, nên vào với Ðức Chúa Jêsus trong sân thầy cả thượng phẩm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Đe miexlẽ nu si David kple eŋumewo wɔ esi dɔ wu wo eye woxaxa kpɔ oa? \t Ngài đáp rằng: Các ngươi chưa đọc đến sự vua Ða-vít làm trong khi vua cùng những người đi theo bị túng đói hay sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Gake Mawu gblɔ nam be madzo le dua me godoo elabena yeaɖom ɖe kekeke Trɔ̃subɔlawo gbɔ be magblɔ nya na wo.” \t Chúa bèn phán cùng tôi rằng: Hãy đi, vì ta toan sai ngươi đi đến cùng dân ngoại ở nơi xa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Kaka woaɖe afɔ la, ŋugbetɔsrɔ̃ la va ɖo xoxo eye ame siwo nɔ klalo la yi srɔ̃ɖeƒea kplii, eye wotu agbo si le aƒea nu. ” \t Song trong khi họ đang đi mua, thì chàng rể đến; kẻ nào chực sẵn, thì đi với người cùng vào tiệc cưới, và cửa đóng lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu di be nu sia nu si le ye me la nanɔ ye Vi hã me. \t Vì_chưng Ðức_Chúa_Trời đã vui_lòng khiến mọi sự đầy_dẫy của mình chứa trong Ngài ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye nu sia nu si míabiae la míakpɔe elabena míewɔ eƒe sewo dzi eye míewɔ nu si dzea eŋu. \t và chúng ta xin điều gì mặc dầu, thì nhận được đều ấy, bởi chúng ta vâng giữ các điều răn của Ngài và làm những điều đẹp ý Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medo gbe ɖa na Aƒetɔ la zi etɔ̃ sɔŋ kple kukuɖeɖe be wòaɖe dɔlélé sia ɖa le menye. \t Ðã ba lần tôi cầu nguyện Chúa cho nó lìa xa tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogagblɔe na mí le Psalmowo ƒe agbalẽ hã me be, “Aƒetɔ la nyae be amegbetɔwo ƒe susuwo katã le wodzoe abe ɖetifu ko ene.” \t Lại rằng: Chúa thông biết ý tưởng của người khôn ngoan; Ngài biết ý tưởng họ đều là vô ích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ale ke míawo ya míawɔ asi le enu ne míegbe toɖoɖo ɖeɖenya gã sia? Đeɖe sia si Aƒetɔ la ŋutɔ ɖe gbeƒãe zi gbãtɔ la woɖo kpe edzi na mí to ame siwo ɖo toe la dzi. \t mà nếu ta còn trễ nải sự cứu rỗi lớn dường ấy, thì làm sao tránh cho khỏi được? là sự cứu rỗi Chúa truyền ra trước hết, rồi có những kẻ nghe chứng nghiệm nó cho chúng ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne amewo no tsi sia ƒe ɖe la, tsikɔ gawua wo. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Phàm ai uống nước nầy vẫn còn khát mãi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo tso Yerusalem eye bubuwo hã tso Yɔdan tɔsisi la ƒe gowo dzi kple Yudea nuto me godoo va afi si Yohanes nɔ mawunya gblɔm le la be yewoaɖo toe. \t Bấy giờ, dân thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, và cả miền chung quanh sông Giô-đanh đều đến cùng người;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo kple Barnaba tsi Antioxia henɔ xɔsetɔawo gbɔ ɣeyiɣi didi aɖe. \t Hai người_ở tại đó lâu ngày với các môn_đồ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Mía tɔwo, nu kae nye busunu sia wɔm miele? Míawo hã amegbetɔwo ko míenye abe miawo ke ene. Đe míeva be míagblɔ nyanyui sia na mi be miadzudzɔ nu maɖinu siawo tɔgbi subɔsubɔ eye miado gbe ɖa na Mawu gbagbe si wɔ dzi kple anyigba kple atsiaƒu kpakple nu siwo katã le eme la boŋ. \t Hỡi các bạn, sao làm điều đó? Chúng ta chỉ là loài người giống như các ngươi; chúng ta giảng Tin Lành cho các ngươi, hầu cho xây bỏ các thần hư không kia, mà trở về cùng Ðức Chúa Trời hằng sống, là Ðấng đã dựng nên trời, đất, biển, và muôn vật trong đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nye hã mabia biabia ɖeka mi. Ne mieɖo eŋuti nam la, ekema nye hã magblɔ afi si mekpɔ ŋusẽ tsoe hafi le nu siawo wɔm la na mi. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta cũng sẽ hỏi các ngươi một điều ; nếu trả_lời được , thì ta cũng sẽ nói cho các ngươi bởi quyền phép nào mà ta đã làm những việc đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia me si wɔ nu vɔ̃ la axɔ eƒe nu vɔ̃ ƒe fetu eye ameŋkumekpɔkpɔ aɖeke manɔ eme o. \t Vì ai ăn ở bất nghĩa, sẽ lại chịu lấy sự bất nghĩa của mình không tây vị ai hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ, ŋutsu kple nyɔnu siwo xɔ se la ge ɖe Aƒetɔ ƒe ha la me. \t Số những người tin Chúa cùng ngày càng thêm lên, nam nữ đều đông lắm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Woayra ame siwo nya woƒe awu ʋlayawo be woakpɔ mɔ ayi ɖe agbeti la gbɔ, eye be woato agboawo nu age ɖe du la me. \t Phước thay cho những kẻ giặt áo mình đặng có phép đến nơi cây sự sống và bởi các cửa mà vào trong thành!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka la, esi Yesu nɔ gbe dom ɖa la, eƒe nusrɔ̃lawo nɔ egbɔ eye wòbia wo be, “Ame kae amehawo gblɔna be menye?” \t Một ngày kia, Ðức Chúa Jêsus đang cầu nguyện riêng, môn đồ nhóm lại xung quanh Ngài, Ngài hỏi rằng: Trong dân chúng, họ nói ta là ai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Ao, nye la Yudatɔ menye tso Tarso le Kilikia nutome. Du sia nye du xɔŋkɔ aɖe. Meɖe kuku na wò ɖe mɔ nam maƒo nu na ameha la.” \t Phao-lô trả lời rằng: Tôi là người Giu-đa, vốn ở thành Tạt-sơ, cung điện của một thành trong xứ Si-li-si tức là thành có danh tiếng; xin hãy cho phép tôi nói với chúng dân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale wòtsɔ Yesu de asi na wo be woawɔ nu si wolɔ̃ la kplii. Ke eɖe asi le Barabas, ame si wode mɔ ɖe ʋunyaʋunyawɔwɔ kple amewuwu ta la ŋu. \t Bèn tha tên tù vì tội dấy loạn và giết người , là người chúng đã xin tha ; rồi phó Ðức_Chúa_Jêsus cho mặc_ý họ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siawo katã dzɔ ɖe wo dzi be wòanye kpɔɖeŋu kple nusɔsrɔ̃ na mí ale be míawo míagawɔ nu siawo ƒomevi o. Woŋlɔ wo da ɖi na mí be míaxlẽ ale be míasrɔ̃ nu tso eme le ɣeyiɣi siawo me esi xexeame ƒe nuwuwu tu aƒe. \t Những sự ấy có nghĩa hình bóng, và họ đã lưu truyền để khuyên bảo chúng ta là kẻ ở gần cuối cùng các đời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha la ɖo eŋu nɛ be, “Nu kae nèdi tso mía si be míawɔ?” \t Chúng bèn hỏi Giăng rằng : Vậy_thì chúng_tôi phải làm_gì ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka le Sabat dzi, Yesu yi nuɖuƒe le Farisitɔwo ƒe amegã aɖe ƒe aƒe me, eye wonɔ ŋku lém ɖe eŋu vevie. \t Một ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus vào nhà một người kẻ cả dòng Pha-ri-si để dùng bữa, những người ở đó dòm hành Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ebia tso ameha la si be woabɔbɔ nɔ anyi ɖe gbea dzi. Ale wòtsɔ abolo atɔ̃ kple tɔmelã evea, eye wòwu mo dzi hedo gbe ɖa ɖe edzi, emegbe eŋe wo me tsɔ na nusrɔ̃lawo bena woama na ameawo. \t Ngài bèn truyền cho chúng ngồi xuống trên cỏ , đoạn , lấy năm cái bánh và hai con cá đó , ngửa mặt lên trời mà tạ ơn ; rồi bẻ bánh ra đưa cho môn_đồ , môn_đồ phát cho dân_chúng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibɔbɔ mia ɖokuiwo na mia nɔewo ekema miade bubu Kristo ŋuti. \t Hãy kính sợ Ðấng_Christ mà vâng phục nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nukpɔla siwo le afi ma la dometɔ aɖewo mese nya si wògblɔ la gɔme nyuie o, eye wobu be Eliya yɔm wòle. \t Có mấy người đứng đó, nghe kêu, thì nói rằng: Nó kêu Ê-li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemedi be ame aɖeke nanɔ nya hem le nu sia ŋu fũ o, elabena nu si ko fiam míele lae nye be, ele be nyɔnu natsyɔ avɔ ta ne wòle gbe dom ɖa alo le nya gblɔm ɖi le amewo dome. Hame bubuawo katã lɔ̃ ɖe ɖoɖo sia dzi. \t Bằng có ai muốn cãi lẽ , thì chúng_tôi không có thói_quen ấy , mà các Hội_thánh Ðức_Chúa_Trời cũng không có nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne afɔ agblɔ be, “Nyemenye ŋutilã ƒe akpa aɖe o, elabena nyemenye asi o” la, mefia be eya ta afɔ menye ŋutinu abe bubuawo ene o. \t Nếu chơn rằng : vì ta chẳng phải là tay , nên ta không thuộc về thân , thì chẳng phải bởi đó chơn không có phần trong thân ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale si miawɔ akpɔe dze sii enye be, miakpɔ ɖevi aɖe si woxatsa abadzivɔ ɖe eŋu eye wotsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me.” \t Nầy là dấu cho các ngươi nhìn nhận Ngài: Các ngươi sẽ gặp một con trẻ bọc bằng khăn, nằm trong máng cỏ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua do ɣli be, “Nye Aƒetɔ, mexɔe se!” Ale wòdze klo hesubɔ Yesu. \t Người thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi tin ; bèn sấp mình xuống trước mặt Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi miaƒe ame dɔdɔwo va ɖo gbɔnye ko la, nyemehe ɖe megbe kura o, ke boŋ metso dze mɔ dzi enumake. Azɔ nya kae le mia si? Migblɔe mase.” \t Nên khi các ngươi đã sai tìm, thì ta chẳng ngại gì mà đến đây. Vậy ta hỏi vì việc chi mà các ngươi mời ta đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si lé fum la, lé fu Fofonye hã. \t Kẻ nào ghét ta cũng ghét Cha ta nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medo gbe na nye ƒometɔ Herodion kple kluvi siwo nye kristotɔwo le Narkiso ƒe aƒe me, \t Hãy chào Hê-rô-đi-ôn , là bà_con tôi . Hãy chào các người_ở trong nhà Nạt-xít , là những kẻ ở trong Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne xexemenuwo le ame aɖe si fũu eye wòkpɔ nɔvia aɖe si nye hiãtɔ eye mekpɔ nublanui nɛ o la ale ke woate ŋu akpɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃ le eme? \t Nếu ai có của cải đời nầy, thấy anh em mình đương cùng túng mà chặt dạ, thì lòng yêu mến Ðức Chúa Trời thể nào ở trong người ấy được!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "afi si wòge ɖe Zakaria ƒeme eye wòdo gbe na Elizabet le. \t vào nhà Xa-cha-ri mà chào Ê - li-sa-bét ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Babaa na wo! Woto Kain ƒe mɔ; woti viɖe yome hege ɖe Balam ƒe vodada me eye wotsrɔ̃ wo le Kora ƒe aglãdzedze la me. \t Khốn nạn thay cho chúng nó, vì đã theo đường của Ca-in, lấy lòng tham lợi mà gieo mình vào sự sai lạc của Ba-la-am; và bị hư mất về sự phản nghịch của Cơ-rê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖe ŋutɔ nɔ Yesu yome nɔ yiyim. Ale wòtrɔ ɖe wo ŋu hegblɔ na wo be. \t Có đoàn dân đông cùng đi với Ðức Chúa Jêsus; Ngài xây lại cùng họ mà phán rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafo siwo le Yesu ŋu dzɔm, la dze fewuɖuɖu le eŋu eye wonɔ eƒom hã. \t Vả , những kẻ canh Ðức_Chúa_Jêsus nhạo_báng và đánh Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ɖeka hã gali si ŋu medi be maƒo nu le, elabena nyemelɔ̃ ɖe ale si nuwo le edzi yim la dzi kura o. Edze abe ne mieƒo ƒu be yewoaɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la, masɔmasɔ gã aɖe nɔa mia dome ene. \t Trong khi tôi truyền lời cáo dụ nầy, chẳng phải khen anh em, vì sự nhóm lại của anh em không làm cho mình hay hơn mà làm cho mình dở hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "kpe si naa amewo klia nu eye wònye agakpe si naa wodzea anyi,” Woklia nu elabena wogbe toɖoɖo nyanyui la, esi hã nye nu si woɖo wo ɖi na. \t họ bị vấp đá đó , vì không vâng phục Ðạo , và điều ấy đã định sẵn cho họ rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe le nu ƒom tso nu si eya ŋutɔ susu ŋuti la, ekema ele kafukafu dim na eɖokui tso amewo gbɔ. Ke ame si le didim bena yeade bubu ame si ɖoe ɖa ŋuti la, ame mae nye nyateƒetɔ kple nuteƒewɔla. \t Kẻ nói theo ý mình, thì tìm vinh hiển riêng mình; nhưng kẻ tìm vinh hiển của Ðấng đã sai mình đến, mới là chân thật, và chắc trong mình không có điều gì không công bình đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ kae ate ŋu ato dzitsitsi me atsɔ gaƒoƒo ɖeka pɛ akpe ɖe eƒe agbe ŋu? \t Vả_lại , có ai trong vòng các ngươi lo_lắng mà làm cho đời mình được dài thêm một khắc không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si nɔ fiazikpuia dzi la, ƒe dzedzeme le abe kpexɔasiwo, yaspa kple kanelia ene. Anyieʋɔ si le abe kpexɔasi emerald ene la ƒo xlã fiazikpui la. \t Ðấng ngồi đó rực_rỡ như bích_ngọc và mã_não ; có cái mống dáng như lục bửu thạch bao chung_quanh ngôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke siawo hã me la, agate ŋu axɔ nu vɔ̃ wɔlawo le mɔ sia ke nu elabena Yesu ɖe woƒe nu vɔ̃ ɖa. \t trong buổi Ngài nhịn nhục; tức là Ngài đã tỏ ra sự công bình Ngài trong thời hiện tại, tỏ ra mình là công bình và xưng công bình kẻ nào tin đến Ðức Chúa Jêsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "wò Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒo nu to mía tɔgbui David dzi be, ‘Nu ka ta Trɔ̃subɔlawo do dziku ɖe Mawu ŋu eye dukɔwo hã le bablawo wɔm dzodzro ɖo? \t và đã dùng Ðức_Thánh_Linh , phải bởi miệng tổ_phụ chúng_tôi , tức_là đầy_tớ Ngài , là vua Ða - vít , rằng : Vì_sao các dân nổi_giận , Lại vì_sao các nước lập_mưu vô_ích ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame eve lanɔ agble me woatsɔ ɖeka agble evelia ɖi. \t Hai người_ở ngoài đồng , một người được rước đi , còn một bị để lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "hegblɔ bena, “mayra wò godoo eye mana dzidzimevi geɖewo wò.” \t Chắc ta sẽ ban phước cho ngươi nhiều, và khiến hậu tự ngươi sanh sản đông thêm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "na Timoteo, vinye lɔlɔ̃a. Mawu, Fofo la, kple Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ nana eƒe amenuveve, nublanuikpɔkpɔ kple ŋutifafa wò. \t gởi cho Ti-mô-thê , là con rất yêu_dấu của ta : nguyền con được ân điển , sự thương_xót , sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , là Cha , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye wòaɖu futɔ mamlɛtɔ, ku, gɔ̃ hã dzi. Woaɖu eya hã dzi eye woaɖee ɖa. \t Kẻ thù bị hủy diệt sau cùng, tức là sự chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo ɣli hoo be, “Nu ka! Menye ame siae nye Yesu, Yosef vi la oa? Mienya fofoa kple dadaa ɖe! Ke nu ka koŋ gblɔm wòle fifia? Đe wòle gbɔgblɔm be dziƒoe yetso va?” \t mà rằng: Ấy chẳng phải là Jêsus, con của Giô-sép, mà chúng ta đều biết cha mẹ người chăng? Vậy, thể nào người nói được rằng: Ta đã từ trên trời mà xuống?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mieɖo ŋku nu si Hosea ƒe nyagblɔɖi gblɔ la dzia? Afi mae Mawu gblɔ le bena yeadi vi bubu siwo metso Yuda ƒomea me o la na ye ɖokui eye yealɔ̃ wo togbɔ be ame aɖeke melɔ̃ wo kpɔ o hã. \t Như_Ngài phán trong sách Ô - sê rằng : Ta sẽ gọi kẻ chẳng phải dân ta là dân ta , Kẻ chẳng được yêu_dấu là yêu_dấu ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Zakaria ƒe nu ʋu eye wògadze nuƒoƒo gɔme abe tsã ene. Ekafu Mawu kple dzidzɔ geɖe. \t Tức_thì miệng người mở ra , lưỡi được thong_thả , nói và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu tso kpla kplɔ wo ɖo. Gake hafi wòaɖo aƒea me la, aʋafia la dɔ exɔlɔ̃ aɖewo ɖa be woagblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, mègaɖe fu na ɖokuiwò be nãva nye aƒe me o, elabena nye medze na bubu sia tɔgbi o. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn đi với họ . Khi_Ngài gần tới nhà , thầy đội sai bạn_hữu mình đi thưa Ngài rằng : Lạy_Chúa , xin đừng tự phiền đến thế , vì tôi không đáng rước Chúa vào nhà tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo ŋutɔ mienya mía Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe lɔlɔ̃ kple dɔmenyo gã si wòɖe fia la bena, togbɔ be kesinɔtɔ ŋutɔ wònye gake be wòawɔe bena mi ame siwo nye nublanuitɔwo kple hiãtɔwo la miava zu kesinɔtɔwo la, egblẽ eƒe kesinɔnuwo kple ŋutikɔkɔe katã da ɖi eye wòva wɔ miawo boŋ miezu kesinɔtɔwo. \t Vì anh em biết ơn của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, Ngài vốn giàu, vì anh em mà tự làm nên nghèo, hầu cho bởi sự nghèo của Ngài, anh em được nên giàu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Amewo ava gblɔ na mi be metrɔ gbɔ eye mele afii alo afi mɛ. Migaxɔ wo dzi se o, eye migayi be yewoadim o.” \t Người ta sẽ nói cùng các ngươi rằng: Ngài ở đây, hay là: Ngài ở đó; nhưng đừng đi, đừng theo họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro kple Yohanes to tekunɔ sia ŋu va yina ko la, edo ɣli bia wo be woana ga ye. \t Người thấy Phi - e-rơ và Giăng vào , thì xin hai người bố_thí ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Edi vevie bena ame sia ame nakpɔ ɖeɖe eye woase nyateƒe sia gɔme be: \t Ngài muốn cho mọi người được cứu rỗi và hiểu biết lẽ thật."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye woado ɣli be, ‘Babaa! O du gã si do aklala biɖibiɖi kple avɔ dzĩ kpakple avɔ blɔtɔ ƒe awulegbe eye nède sikakɔwla si le dzo dam, kpexɔasidzonuwo kple dzonu ƒuƒuiwo, babaa na wò! \t Khốn thay ! Khốn thay ! thành lớn kia , đã từng mặc vải gai mịn , màu tía và màu điều , rực_rỡ những vàng_ngọc cùng hột châu ! Trong một giờ , sự giàu_có sang_trọng dường bao đã biến_mất hết !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake metsi dzi le ɖokuinye me, elabena nyemekpɔ nɔvinye lɔlɔ̃tɔ Tito le afi ma o, gawu la nyemenya afi si wònɔ kple nu siwo nɔ dzɔdzɔm ɖe edzi o. Medo taflatse na Troatɔwo eye medzo le afi ma heyi Makedonia. \t mà vì tôi không gặp anh em tôi là Tít, nên chẳng được yên lòng. Vậy sau khi từ giã các tín đồ, thì tôi qua xứ Ma-xê-đoan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne mietsɔ amewo ƒe nu vɔ̃wo ke wo o la mia Fofo hã matsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi o. \t Song nếu_không tha lỗi cho người_ta , thì Cha các ngươi cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋdɔ ma la, zãdokeli do ɖe anyigba la katã dzi gaƒoƒo etɔ̃ sɔŋ, tso ŋdɔ ga wuieve va se ɖe ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t Từ giờ thứ_sáu đến giờ thứ chín , khắp cả xứ đều tối_tăm mù_mịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya tae nye dzi dze eme, zi ale si nyemese nu si se la bia tututu la gɔme o. Ke esi meke ɖe nyateƒea ŋu la, medze sii be meda sea dzi eye mezu nu vɔ̃ wɔla si wotso kufia na. \t Ngày_xưa tôi không có luật_pháp mà tôi sống ; như khi điều răn đến , thì tội_lỗi lại sống ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo kpɔ dziku ɖe eŋu. Wogblɔ na ame si ŋu wòda gbe le be, “Egbee nye Sabat, eya ta mèkpɔ mɔ awɔ dɔ aɖeke o. Mɔɖeɖe hã meli be nalé aba ɖe asi anɔ yiyim o!” \t Các người Giu-đa bèn nói với kẻ được chữa lành rằng : Nay là ngày Sa-bát , ngươi không phép mang giường mình đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe anyigbadzifofowo hea to na mí hena ɣeyiɣi kpui aɖe abe ale si wònyo na woe ene gake Mawu ya hea to na mí hena míaƒe nyonyo be míakpɔ gome le eƒe kɔkɔenyenye me. \t Vả, cha về phần xác theo ý mình mà sửa phạt chúng ta tạm thời, nhưng Ðức Chúa Trời vì ích cho chúng ta mà sửa phạt, để khiến chúng ta được dự phần trong sự thánh khiết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la David kpɔ nu siwo ava dzɔ le ŋgɔgbea eye wògblɔe ɖi le Mesia la ƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome ŋu be, eƒe luʋɔ matsi tsiẽƒe o, eye eƒe ŋutilã manyunyɔ o. \t thì người đã thấy trước và nói trước về sự sống lại của Ðấng_Christ rằng : Ngài chẳng bị để nơi âm_phủ , và xác_thịt Ngài chẳng thấy sự hư nát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mienya ɣekaɣie wòava o, ate ŋu ava le zã ga asieke me loo alo zã titina. Gake ne eva ɖo ko, dzi adzɔ eƒe dɔla siwo katã le klalo la.” \t Hoặc canh hai , canh ba , chủ trở_về , nếu thấy đầy_tớ như_vậy thì phước cho họ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ŋutɔwo míekpɔ nu sia teƒe tsitotsito eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe si Mawu naa ame siwo wɔa eƒe gbe dzi la ɖi ɖase le nu siawo ŋu hã.” \t Còn Chúng ta đây là kẻ làm chứng mọi việc đó, cũng như Ðức Thánh Linh mà Ðức Chúa Trời đã ban cho kẻ vâng lời Ngài vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wolɔ̃a kplɔ̃ta nɔnɔ le nuɖuƒewo eye wolɔ̃a ŋgɔgbe zikpuiwo dzi nɔnɔ le woƒe ƒuƒoƒewo. \t ưa ngồi đầu trong đám tiệc , thích ngôi cao nhất trong nhà hội ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Petro kple Yohanes nɔ nu ƒom na ameawo alea la, Osɔfogãwo kple gbedoxɔŋudzɔlawo ƒe amegã kpakple Zadukitɔwo dometɔ aɖewo va do ɖe wo dzi. \t Phi -e-rơ và Giăng đương nói với dân chúng, thì các thầy tế lễ, quan coi đền thờ, và người Sa-đu-sê thoạt đến,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Pilato vɔ̃ be ameha la ava wɔ ʋunyaʋunya eye be wòadze wo ŋu ta la, eɖe asi le Baraba ŋu na wo. Ke eɖe gbe be woaƒo Yesu kple atam. Le esia megbe la, ekplɔe de asi na ameawo be woayi aɖaklãe ɖe ati ŋu le woƒe didi nu. \t Phi-lát muốn cho đẹp lòng dân, bèn tha tên Ba-ra-ba; và sai đánh đòn Ðức Chúa Jêsus, rồi giao Ngài cho chúng đem đóng đinh trên cây thập tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Tɔnye medzɔ o, nɔviwo, nyemenya be eyae nye Osɔfogã la o, elabena mawunya gblɔe be, ‘Mègagblɔ nya vɔ̃ aɖeke ɖe wò kplɔlawo ŋu o.’” \t Phao-lô trả lời rằng: Hỡi anh em, tôi chẳng biết là thầy cả thượng phẩm; vì có chép rằng: Chớ sỉ nhục người cai trị dân mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae tso ɣeyiɣi si dzi mese xɔse si le mia si le Aƒetɔ Yesu me kple lɔlɔ̃ si le mia me na ame kɔkɔewo katã la, \t Vậy nên , sau khi tôi có nghe đức_tin anh_em hướng về Ðức_Chúa_Jêsus và tình_yêu thương đối_với các thánh đồ ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Apadɔwɔla la sina elabena ɖeko wodɔe be wòakpɔ alẽawo dzi, ke eƒe dzi meku ɖe wo ŋu o. \t Ấy vì nó là kẻ chăn thuê , chẳng lo_lắng chi đến chiên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kekeli la klẽ ɖe viviti me eye viviti la mete ŋu ɖu edzi o. \t Sự sáng soi trong tối_tăm , tối_tăm chẳng hề nhận lấy sự sáng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ènye kluvi hafi zu kristotɔ la, mègana wòaɖe fu na wò o. Gake ne èkpɔ mɔnu be nazu ablɔɖevi la, mègana wòato ŋuwò o. \t Ngươi đương làm tôi_mọi mà được gọi chăng ? Chớ lấy_làm lo ; song nếu ngươi có_thể được tự_do , thì hãy nhơn dịp đó là hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena zã kple keli la, míedoa gbe ɖa ɖe mia ta atraɖii; míebiaa Mawu be wòaɖe mɔ be míagakpɔ mi, ale bena mate ŋu aɖe kuxi aɖewo siwo aganɔ fu ɖem na miaƒe xɔse la ɖa. \t Ðêm ngày chúng tôi cố sức nài xin Ngài cho phép chúng tôi lại gặp anh em, và gia thêm cho đức tin anh em điều chi còn kém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ɣe nɔ to ɖom la, wokplɔ dɔ ƒomevi vovovo lélawo kple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la va egbɔ le aƒe si me wònɔ la, be wòada gbe le wo ŋu. \t Ðến chiều, mặt trời đã lặn, người ta đem mọi kẻ bịnh và kẻ bị quỉ ám đến cùng Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofoa gblɔ na ɖevitɔ hã be, ‘Yi nãwɔ dɔ nam le agble me.’ Đevi la ɖo eŋu nɛ be, ‘Papa mayi’ Ke egbe meyi o. \t Ðoạn , người cha đi đến đứa thứ_hai , cũng bảo như_vậy . Ðứa nầy thưa rằng : Tôi không muốn đi . Nhưng sau ăn_năn , rồi đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eɖo ŋu na wo be, “Migana be ame aɖeke naflu mi o! Elabena ame geɖewo ava aɖe gbeƒã be yewoe nye Mesia la, eye woanɔ gbɔgblɔm be, ‘Ɣeyiɣi ɖo azɔ.’ Gake migaxɔ wo dzi se o! \t Ngài đáp rằng: Các ngươi hãy giữ, kẻo bị cám dỗ; vì có nhiều người sẽ mạo danh ta mà đến, và nói rằng: Ấy chính ta là Ðấng Christ, thì giờ đã đến gần. Các ngươi đừng theo họ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameha gã aɖe ŋutɔ dze eyome, eye afi sia afi si wòto ko la wonɔ eyome kplikplikpli. Ame siawo tso Galilea nutoa me, Yerusalem, Dekapoli kple Yudea godoo, ɖewo gɔ̃ hã tso keke Yɔdan tɔsisia ƒe go evelia dzi ke. \t Vả_lại , từ xứ Ga-li-lê , xứ Ðê - ca-bô-lơ , thành Giê-ru-sa-lem , xứ Giu-đê , cho_đến xứ bên kia sông Giô-đanh , thiên_hạ kéo nhau rất đông mà theo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae na be Yakɔb kple viawo katã ʋu va tsi Egipte afi si wo katã ku ɖo. \t Vậy , Gia-cốp xuống xứ Ê - díp-tô , rồi chết tại đó , và tổ_phụ chúng_ta cũng vậy ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes li ŋku ɖe Yesu dzi gãa eye wògblɔ bena, “Mikpɔ ɖa! Mawu ƒe Alẽvi lae nye ekem!” \t nhìn Ðức_Chúa_Jêsus đi ngang qua , bèn nói rằng : Kìa , Chiên con của Ðức_Chúa_Trời !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo miaɖo eŋu nɛ be, ‘Mi kpli wò míede asi agba ɖeka me ɖu nu kpɔ eye nèfia nu le miaƒe ablɔwo dzi hã kpɔ.’” \t Bấy giờ các ngươi sẽ thưa rằng: Chúng tôi đã ăn uống trước mặt Chúa, và Chúa đã dạy dỗ trong các chợ chúng tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena aƒe ɖe sia ɖe la, ame aɖee tsoe gake Mawue nye nu sia nu wɔla. \t Vả, chẳng có một cái nhà nào không phải bởi có người dựng nên; mà Ðấng đã dựng nên muôn vật ấy là Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "le esia me be Mawu na menya eƒe ɖoɖo ɣaɣla be Trɔ̃subɔlawo hã nakpɔ amenuveve. Meka nya sia ta na mi do ŋgɔ kpuie to nye agbalẽŋɔŋlɔ na mi me. \t thể nào bởi sự tỏ ra, tôi đã hiểu biết điều mầu nhiệm mà tôi mới bày tỏ cùng anh em mấy lời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ŋutsua ƒe nu wɔ nublanui na fia la ale gbegbe be wòɖe asi le eŋu eye wòtsɔ fe si wònyi la hã kee. \t Chủ bèn động lòng thương xót, thả người về, và tha nợ cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mige ɖe eme to agbo xaxɛ la me. Elabena agbo la keke, mɔ la hã le gbadza esi kplɔa ame yina ɖe tsɔtsrɔ̃ me eye ame geɖewoe le eme tom le gegem ɖe eme. \t Hãy vào cửa hẹp, vì cửa rộng và đường khoảng khoát dẫn đến sự hư mất, kẻ vào đó cũng nhiều."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be mana kakaɖedzi mi be, Nye, ame si tso Dziƒo la, made bubu mia ŋu le dutoƒo le mawudɔlawo ŋkume nenye be miawo hã mieʋu menye le anyigba sia dzi abe mia xɔlɔ̃ ene. \t Ta nói cùng các ngươi, ai sẽ xưng ta trước một thiên hạ, thì Con người cũng sẽ xưng họ trước mặt thiên sứ của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta amegã la ƒeme enumake. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn đứng_dậy , cùng môn_đồ Ngài đều đi theo người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo ganɔ fu ɖem nɛ kokoko be neɖo nya la ŋu na yewo, eya ta efɔ kɔ dzi gblɔ na wo be, “Enyo, miƒu kpe nyɔnu sia ne wòaku, gake ame si ŋu nu vɔ̃ aɖeke mele o la, netre kpea ƒuƒui.” \t Vì họ cứ hỏi nữa , thì Ngài ngước lên và phán rằng : Ai trong các ngươi là người vô_tội , hãy trước nhứt ném đá vào người ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mèkpɔ mɔ nãɖe vodada na nɔviwò alo nãdo vloe o. Đo ŋku edzi bena mía dometɔ ɖe sia ɖe atsi tsitre ɖe Mawu ƒe Ʋɔnudrɔ̃zikpui la ŋgɔ. \t Nhưng ngươi , sao xét_đoán anh_em mình ? Còn ngươi , sao khinh_dể anh_em mình ? Vì chúng_ta hết_thảy sẽ ứng hầu trước tòa_án Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Menye ɖe Yuda Iskariɔt le ame dahewo nu vem tae wògblɔ esia o, ke boŋ be enye fiafitɔ eye eya kee kpɔa nusrɔ̃lawo ƒe ga dzi tae. \t Người nói vậy , chẳng phải là cho kẻ nghèo đâu , song vì người vốn là tay trộm_cướp , và giữ túi bạc , trộm lấy của người_ta để ở trong ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Agblemenukuawo sɔ gbɔ ŋutɔ gake dɔwɔlawo mesɔ gbɔ kura o! \t Ngài bèn phán cùng môn đồ rằng: Mùa gặt thì thật trúng, song con gặt thì ít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye esi wowɔe blibo la, eva zu ɖeɖe mavɔ kpɔtsoƒe na ame siwo katã ɖoa toe. \t và sau khi đã được làm nên trọn vẹn rồi, thì trở nên cội rễ của sự cứu rỗi đời đời cho kẻ vâng lời Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu ŋutɔ ana be miazu kesinɔtɔwo ale be miate ŋu ana nu ame dahewo ɣesiaɣi, ale be ne míetsɔ wo yii na wo la, woada akpe geɖe na Mawu le ale si miekpe ɖe wo ŋu ta. \t Như vậy, anh em được giàu trong mọi sự, để làm đủ mọi cách bố thí, hầu cho người khác bởi chúng tôi mà tạ ơn Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka si woyɔna be Yohanes la gblɔ nɛ be, “Nufiala, míekpɔ ame aɖe si tsɔ wò ŋkɔ nɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyamii le amewo me. Ale míegbe nɛ be megawɔe o, elabena menye mía dometɔ ɖekae wònye o.” \t Giăng thưa cùng Ngài rằng: Lạy thầy, chúng tôi từng thấy có người lấy danh thầy mà trừ quỉ, thì chúng tôi đã cấm, vì họ không theo chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ko gbɔe nu sia nu tsona. Nu sia nu le agbe le eya ko ƒe ŋusẽ ta, eye nu sia nu li na eƒe ŋutikɔkɔe. Ŋutikɔkɔe nanye etɔ tegbee! Amen. \t Vì muôn vật đều là từ Ngài, và hướng về Ngài. Vinh hiển cho Ngài đời đời, vô cùng! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Miewɔ ŋkuɖodzikpe na nyagblɔɖilawo eye mieɖo atsyɔ̃ na ame dzɔdzɔewo ƒe yɔdowo. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi xây_đắp mồ_mả của đấng tiên_tri , trau_giồi mồ_mả của người công_bình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽfiala la ɖo eŋu be, “Mose ƒe se la gblɔ be, ‘Lɔ̃ Aƒetɔ wò Mawu la kple wò dzi kple luʋɔ blibo, kpakple wò susu kple wò ŋusẽ katã hã, eye nãlɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene.’” \t Thưa rằng : Ngươi phải hết_lòng , hết linh_hồn , hết_sức , hết trí mà kính_mến Chúa là Ðức_Chúa_Trời ngươi ; và yêu người lân_cận như mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ŋkɔ la tae wodze mɔ hele tsatsam eye womexɔ kpekpeɖeŋu aɖeke tso Trɔ̃subɔlawo gbɔ o. \t Ấy vì danh Ðức Chúa Jêsus Christ mà các anh em ra đi, và không nhận lãnh vật chi của người ngoại hết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Ne ame aɖe be yeanɔ yonyeme la, ele be wòabu eŋuti kpɔ nyuie hafi. Ame kae aɖo be yeatu xɔ ke mawɔ akɔnta tso ga home si wòagblẽ la ŋu eye wòakpɔe ɖa be ga si le ye si la ade xɔa tutu nu o mahã? \t Vả , trong các ngươi có ai là người muốn xây một cái tháp , mà trước không ngồi tính phí_tổn cho_biết mình có đủ của đặng làm xong việc cùng chăng sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta Kristo aɖu fia va se ɖe esime wòaɖu eƒe futɔwo katã dzi \t vì Ngài phải cầm_quyền cho_đến chừng đặt những kẻ thù_nghịch dưới chơn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woƒe nu vɔ̃wo li kɔ yi ɖe dziƒo ke eye Mawu ɖo ŋku woƒe nu tovowo wɔwɔ dzi. \t vì tội_lỗi nó chất cao tày_trời , và Ðức_Chúa_Trời đã nhớ đến các sự gian_ác nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake gaxɔdzikpɔla la bia akaɖi; ƒu du yi ɖe eme eye wòdze klo ɖe Paulo kple Sila ƒe afɔ nu le dzodzo nyanyanya me. \t Người đề lao bèn kêu lấy đèn, chạy lại, run sợ lắm, gieo mình nơi chơn Phao-lô và Si-la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ! Miɖo ŋku ƒe etɔ̃ siwo menɔ mia dome la dzi. Miɖo ŋku ale si mekpɔa mia dzi zã kple keli kple ale si mexlɔ̃a nu mi kple aɖatsi zi geɖe la dzi.” \t Vậy , hãy tỉnh thức nhớ lại rằng trong ba năm hằng đêm và ngày , tôi hằng chảy nước_mắt mà khuyên_bảo cho mọi người luôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me, woabu fɔ mi be miawoe wu ame siwo katã wowu tso Abel dzi va se ɖe Zakaria, ame si wowu le vɔsamlekpui kple kɔkɔeƒe la dome la dzi. Le nyateƒe me la, woatsɔ fɔbubu sia ada ɖe mia dzi.” \t là từ huyết A-bên cho_đến huyết Xa-cha-ri đã bị giết giữa khoảng bàn_thờ và đền thờ ; phải , ta nói cùng các ngươi , sẽ cứ dòng_dõi nầy mà đòi huyết ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia na be nusrɔ̃lawo va Yohanes gbɔ va gblɔ nɛ be, “Nufiala, ŋutsu si nedo goe le Yɔdan tɔsisia godo, ame si nèbe eyae nye Mesia la hã le mawutsi dem ta na amewo, eye ame geɖe le egbɔ yim, le esime wòle be woava mia gbɔ boŋ hafi.” \t Họ đến cùng Giăng và nói rằng: Thưa thầy, kìa, người ở cùng thầy bên kia sông Giô-đanh, mà thầy đã làm chứng cho, bây giờ đương làm phép báp tem, và ai nấy đều đến cùng người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla la yi edzi gblɔ nɛ be, “Maria mègavɔ̃ kura o, elabena Mawu ɖoe be yeayra wò nukutɔe! \t Thiên-sứ bèn nói rằng : Hỡi_Ma - ri , đừng sợ , vì ngươi đã được ơn trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku bubuwo ge ɖe ŋuwo me eye esi wonɔ tsitsim la, ŋuawo vu tsyɔ wo dzi ale be womete ŋu tse ku aɖeke o. \t Một phần khác rơi nhằm bụi gai; gai mọc lên làm cho nghẹt ngòi, và không kết quả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi amama hegblẽ eƒe avɔ la ɖi. \t Nhưng người bỏ khăn lại, ở truồng chạy trốn khỏi tay chúng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia nu si miabia to gbedodoɖa kple xɔse me la woana mi.” \t Trong khi cầu nguyện, các ngươi lấy đức tin xin việc gì bất kỳ, thảy đều được cả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne mielɔ̃a ame siwo lɔ̃a mi ɖeɖe ko la, wɔwui kae miewɔ?. Đe nudzɔlawo gɔ̃ hã mewɔna nenema oa:? \t Nếu các ngươi yêu những kẻ yêu mình, thì có được thưởng gì đâu? Những kẻ thâu thuế há chẳng làm như vậy sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miege ɖe aƒe aɖe me la, miyra emetɔwo, \t Hễ các ngươi vào nhà nào , trước_hết hãy nói rằng : Cầu sự bình_an cho nhà nầy !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibɔbɔ mia ɖokui na Aƒetɔ la ekema ado mi ɖe dzi. \t Hãy hạ_mình xuống trước mặt Chúa , thì Ngài sẽ nhắc anh_em lên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke gbe si gbe wo dometɔ aɖe trɔ tso eƒe mɔ vɔ̃wo dzi eye wòxɔ Kristo abe Aƒetɔ ene la, ekema nu si tsyɔ mo nɛ ta wòle viviti me la ɖena ɖa enumake. \t Khi họ sẽ trở_lại cùng Chúa , thì màn ấy mới cất khỏi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Elabena mewɔ vɔ̃ aɖeke o eye womekpɔ alakpa aɖeke le eƒe nu me o.” \t Ngài chưa hề phạm tội, trong miệng Ngài không thấy có chút chi dối trá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviawo gblɔ esia elebena woawo ŋutɔ gɔ̃ hã mexɔ edzi se o. \t Bởi_chưng chính các anh_em Ngài không tin Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi bia wo be, “Nenye be agbletɔ la ŋutɔ gbɔ ɖe, nu kae miebu be awɔ agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siawo?” \t Vậy , khi người chủ vườn đến , thì sẽ xử với bọn làm_vườn ấy thể_nào ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsa ŋku le wo katã dzi ɖeka, ɖeka eye wògblɔ na ŋutsua be, “Azɔ dzɔ wò asi.” Edzɔ asia, kasia eƒe asi gaɖɔ ɖo. \t Ðoạn , Ngài lấy mắt liếc khắp mọi người xung_quanh mình , rồi phán cùng người bịnh rằng : Hãy giơ tay ra . Người giơ ra , thì được lành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu lia togbɛ aɖe eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ anyi ɖe afi ma. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus lên trên núi, ngồi đó với môn đồ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòde mawutsi ta nɛ vɔ eye wònɔ go dom le tsia me la, dziƒo nu ʋu eye Yesu kpɔ Mawu ƒe Gbɔgbɔ, le akpakpa ƒe nɔnɔme me, wònɔ ɖiɖim ɖe edzi. \t Vừa khi chịu_phép báp - tem rồi , Ðức_Chúa_Jêsus ra khỏi nước ; bỗng chúc các từng trời mở ra , Ngài thấy Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời ngự xuống như chim bò câu , đậu trên Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nenye be wokɔ nye ʋu ɖi le nyateƒe me, be wòanye vɔsa na Mawu ɖe miaƒe xɔse ta alo nenye be edze be maku ɖe mia ta gɔ̃ hã la, malɔ̃ aku faa eye mana mia dometɔ ɖe sia ɖe nakpɔ gome le nye dzidzɔ sia me. \t Ví dầu huyết tôi phải dùng để tưới trên của tế_lễ và của dâng đức_tin anh_em tôi cũng vui_lòng , lại đồng vui với anh_em hết_thảy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ la, minyo dɔme na mia nɔewo, eye mikɔ dɔme ɖe amewo ŋuti, mitsɔ nu vɔ̃ ke mia nɔewo, abe ale si Mawu hã tsɔa nu vɔ̃ kea mi ene elabena kristotɔwoe mienye. \t Hãy ở với nhau cách nhơn từ , đầy_dẫy lòng thương_xót , tha_thứ nhau như Ðức_Chúa_Trời đã tha_thứ anh_em trong Ðấng_Christ vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Woayra ame siwo ƒe nu vɔ̃ wotsɔ ke wo kple ame siwo ƒe dzidada dzi wotsyɔ nui. \t Phước thay cho kẻ, lỗi mình được tha thứ, Tội mình được che đậy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Nenye be medi be wòanɔ agbe va se ɖe esi magava la, wò nyae wònyea? Wò ya mebe dze yonyeme.” \t Ðức Chúa Trời đáp rằng: nếu ta muốn người cứ ở cho tới khi ta đến, thì can hệ gì với ngươi? Còn ngươi, hãy theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míedo hedenyui na wo, ge ɖe tɔdziʋua me eye woawo hã trɔ yi aƒe me. \t rồi từ_giã nhau . Ðoạn , chúng_ta xuống tàu ; môn_đồ trở_về nhà ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya geɖewo li si wò le be míagblɔ le nu sia ŋu, gake esi mietea ŋu sea nu gɔme kabakaba o ta la esesẽ na be míaɖe nya siawo me na mi. \t Về sự đó , chúng_ta có nhiều điều nên nói , và khó cắt_nghĩa , vì anh_em đã trở_nên chậm hiểu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo gblɔ be Yohanes Mawutsidetanamela nènye. Đewo be Eliyae nènye bubuwo hã be Yeremia alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae nènye.” \t Môn đồ thưa rằng: Người nói là Giăng Báp-tít; kẻ nói là Ê-li; kẻ khác lại nói là Giê-rê-mi, hay là một đấng tiên tri nào đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake xɔtunu vovovowo li si woate ŋu atsɔ atu xɔe ɖe gɔmeɖokpea dzi. Ame aɖewo tua xɔ kple sika, klosalo alo kpe xɔasi bubuwo, ame bubuwo hã tsɔa ati, aɖa alo be gɔ̃ hã tua xɔe. \t Nếu có kẻ lấy vàng , bạc , bửu thạch , gỗ , cỏ khô , rơm_rạ mà xây trên nền ấy ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esi wolĩ liʋiliʋĩ ɖe Mawu ŋu ta la, Mawu ɖo mawudɔla aɖe ɖa wòva tsrɔ̃ wo dometɔ geɖewo hã. \t Lại cũng chớ lằm bằm như nấy người trong họ đã lằm bằm mà bị chết bởi kẻ hủy diệt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia ɖi ɖe nusrɔ̃lawo ŋutɔ ale wolé blanui. Wo dometɔ ɖe sia ɖe tsi dzodzodzoe eye wobiae be, “Aƒetɔ nyea? Aƒetɔ nyea?” \t Các môn_đồ lấy_làm buồn_bực lắm , và lần_lượt hỏi Ngài rằng : Lạy_Chúa , có phải tôi không ? Ngài đáp rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo, miɖe mia ɖokuiwo ɖa le legbawo gbɔ. \t Hỡi các con_cái bé_mọn , hãy giữ_mình về hình_tượng !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mehiã be nãyi ame kukuwo dome be yeana Kristo nagatsi tsitre o. \t hay là: Ai sẽ xuống vực sâu? ấy là để đem Ðấng Christ từ trong kẻ chết lại lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne míenye teƒemawɔlawo hã la, Eya anɔ anyi nuteƒewɔla Elabena mate ŋu agbe nu le eɖokui gbɔ o.” \t nếu chúng_ta không thành tín , song Ngài vẫn thành tín , vì Ngài không_thể tự chối mình được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ẽ, le nyateƒe me la, wodzi Mesia, Aƒetɔ kple Đela la na mí fiẽ sia le Betlehem. \t ấy là hôm nay tại thành Ða-vít đã sanh cho các ngươi một Ðấng Cứu thế, là Christ, là Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yerusalem ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simeon la hã nɔ gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Ame sia nye ame ɖɔʋu aɖe si vɔ̃a Mawu ŋutɔ. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ eme fũu eye wònɔ mɔ kpɔm na Mesia la ƒe vava gbe sia gbe. \t Vả, trong thành Giê-ru-sa-lem có một người công bình đạo đức, tên là Si-mê-ôn, trông đợi sự yên ủi dân Y-sơ-ra-ên, và Ðức Thánh Linh ngự trên người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo mele esia ŋlɔm ɖo ɖe mi be miagawɔ nu vɔ̃ o. Gake ne ame aɖe wɔ nu vɔ̃ la, Yesu Kristo si nye Kɔkɔetɔ la, li na mí eye aƒo nu aʋli mía ta le Fofo la gbɔ. \t Hỡi con cái bé mọn ta, ta viết cho các con những điều nầy, hầu cho các con khỏi phạm tội. Nếu có ai phạm tội, thì chúng ta có Ðấng cầu thay ở nơi Ðức Chúa Cha, là Ðức Chúa Jêsus Christ, tức là Ðấng công bình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ŋutifafa kple lɔlɔ̃ kpakple xɔse si tso Mawu Fofo la kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la woana mi. \t Nguyền xin anh em được sự bình an, sự yêu thương cùng đức tin ban cho bởi Ðức Chúa Trời, là Cha, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be mana kakaɖedzi mi be, Nye, ame si tso Dziƒo la, made bubu mia ŋu le dutoƒo le mawudɔlawo ŋkume nenye be miawo hã mieʋu menye le anyigba sia dzi abe mia xɔlɔ̃ ene. \t Ta nói cùng các ngươi , ai sẽ xưng ta trước một thiên_hạ , thì Con_người cũng sẽ xưng họ trước mặt thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Medi be wòanɔ susu me na mi bena, Mawue wɔ mí kple miawo hã bena míezu kristotɔ vavãwo eye wòtia mí abe eƒe apostolowo ene be míaɖe gbeƒã nyanyui la. \t Vả, Ðấng làm cho bền vững chúng tôi với anh em trong Ðấng Christ, và đã xức dầu cho chúng tôi, ấy là Ðức Chúa Trời;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke ʋe aɖewo megbe la fia Agripa kple nɔvianyɔnu, Benis, ɖi tsa va Festo gbɔ be yewoava kpɔe ɖa. \t Cách đó mấy ngày , vua Aï c-ríp-ba với Bê-rê-nít đến thành Sê-sa-rê đặng chào Phê-tu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be nu vɔ̃ naganye miaƒe dziɖula o, elabena azɔ la, miegale se siwo kplɔ mi le esime mienye nu vɔ̃ ƒe kluviwo la te o, ke mievo azɔ esi miele Mawu ƒe amenuveve kple nublanuikpɔkpɔ te. \t Vì tội_lỗi không cai_trị trên anh_em đâu ; bởi anh_em chẳng thuộc dưới luật_pháp , mà thuộc dưới ân điển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migable mia ɖokuiwo o. Miɖo ŋku edzi be ame aɖeke mate ŋu aflu Mawu o. Nu si ame ƒãna la eya kee wòŋena ɣesiaɣi. \t Chớ hề dối mình ; Ðức_Chúa_Trời không chịu khinh_dể đâu ; vì ai gieo giống chi , lại gặt giống ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si woƒe nya mekuna le na o eye dzo la hã metsina le o, \t đó là nơi sâu bọ của chúng nó chẳng hề chết và là nơi lửa chẳng hề tắt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame aɖeke menya ŋkeke alo gaƒoƒo si dzi nuwuwua ava o, mawudɔlawo gɔ̃ hã menyae o, Mawu Vi la ŋutɔ gɔ̃ hã menyae o, negbe Fofonye ɖeka hɔ̃ ko. \t Về ngày và giờ đó, chẳng có ai biết chi cả, thiên sứ trên trời hay là Con cũng vậy, song chỉ một mình Cha biết thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye míadzudzɔ akpedada na Mawu ɖe esia ta o, elabena esi míegblɔ nyanyui la na mi la, miebu nya la abe nya siwo míawo ŋutɔ míesusu la ene o, ke boŋ miexɔe abe Nya si tso Mawu ŋutɔ gbɔ la ene, eye le nyateƒe me eya ŋutɔ gbɔe wòtso, eya ta esi miexɔe se la etrɔ miaƒe agbenɔnɔ. \t Bởi vậy, chúng tôi tạ ơn Ðức Chúa Trời không thôi về sự anh em tiếp nhận lời của Ðức Chúa Trời mà chúng tôi đã truyền cho, không coi như lời của loài người, bèn coi như lời của Ðức Chúa Trời, vì thật là lời Ðức Chúa Trời, cũng hành động trong anh em có lòng tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miele didim be yewoaxe fe si mienyi le Mawu si kple se mawo dzi wɔwɔ la, ekema viɖe aɖeke mele Kristo ŋu na mi o. Ekema Mawu ƒe amenuveve la bu ɖe mi. \t Anh em thảy đều muốn cậy luật pháp cho được xưng công bình, thì đã lìa khỏi Ðấng Christ, mất ân điển rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo katã do ŋgɔ na mí eye wonɔ mía lalam le Troa. \t Những người nầy đi trước, đợi chúng ta tại thành Trô-ách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi be, “Le ɣeyiɣi siawo me la, nɔvi ŋutɔ kura ahe nɔvia de ku me. Fofowo ade woawo ŋutɔ viwo asi, eye viwo hã ade woawo ŋutɔ fofowo asi be woawu. \t Bấy_giờ , anh sẽ nộp em cho phải chết , cha sẽ nộp con ; con_cái sẽ dấy lên nghịch cùng cha_mẹ mình mà làm cho phải chết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta wo dometɔ ɖeka ƒu du yi ɖaku wain tsitsi eye wòkɔe ɖe ƒumekutsa me, tɔe ɖe ati nu hetsɔ ɖo nu na Yesu be wòano hegblɔ kpe ɖe eŋu be, “Miɖe asi le eŋu azɔ ne míakpɔe ɖa be Eliya ava ɖee le atia ŋuti hã.” \t Có một người trong bọn họ chạy lấy bông đá thấm đầy giấm, để trên đầu cây sậy, đưa cho Ngài uống, mà nói rằng: Hãy để, chúng ta coi thử Ê-li có đến đem hắn xuống chăng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egagblɔ bena, “Mida miaƒe ɖɔ la ɖe ʋua ƒe nuɖusime lɔƒo eye miaɖe lã” Wowɔ ɖe eƒe gbe dzi eye nyateƒe woɖe lã fũu ale gbegbe be womete ŋu hee de ʋua me gɔ̃ hã o. \t Ngài phán rằng : Hãy thả lưới bên hữu thuyền , thì các ngươi sẽ được . Vậy , các người ấy thả lưới xuống , được nhiều cá đến nổi không_thể kéo lên nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃ sia nana wòdzea dzo me alo tsi me eye wòdi kokoko be yeawui. Ao! Meɖe kuku kpɔ míaƒe nublanui, eye ne ãte ŋui la, nãwɔ nane tso eŋuti na mí.” \t Quỉ đã lắm phen quăng nó trong lửa và dưới nước , để giết nó đi ; nhưng nếu thầy làm được việc_gì , xin thương_xót chúng_tôi và giúp cho !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake dɔléla siwo katã nɔ teƒea la, va Paulo gbɔ eye wòda gbe le wo katã ŋu. \t Nhơn đó , ai_nấy trong đảo có bịnh , đều đến_cùng Phao-lô , và được chữa lành cả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be menye nye didi be makɔ ɖokuinye ɖe dzi o hã la, Mawu ŋutɔ dom ɖe dzi xoxo eye wòle ʋɔnu drɔ̃ ge ame siwo katã gbe nu le gbɔnye. \t Ta chẳng tìm sự vinh hiển ta, có một Ðấng tìm và đoán xét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegã bubuwo kpe ta be woade ŋugblẽ le ale si woawɔ able Romatɔwo ƒe dziɖuɖua nu ne wòatso kufia na Yesu la ŋuti. \t Ðến sáng mai, các thầy tế lễ cả và các trưởng lão trong dân hội nghị nghịch cùng Ðức Chúa Jêsus để giết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đekakpuia ƒe nu nyo Yesu ŋu ŋutɔ ale wògblɔ nɛ be, “Nu vevi ɖeka susɔ si mèwɔ o. Yi nãlɔ wò nuwo katã yi ɖadzra eye nãtsɔ ga la ana ame dahewo bena kesinɔnuwo nanɔ asiwò le dziƒo. Le esia megbe la, va nãdze yonyeme.” \t Ðức Chúa Jêsus ngó người mà yêu, nên phán rằng: Nhưng ngươi còn thiếu một điều. Hãy đi, bán hết gia tài mình, đem thí cho kẻ nghèo khổ, chắc sẽ được của báu ở trên trời, rồi hãy đến mà theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, ne mieva be yewoa ɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔea la, milala va se ɖe esime ame sia ame va ƒo ƒu hafi miadze egɔme. \t Hỡi anh_em , vậy_thì lúc anh_em hội lại để ăn chung với nhau , hãy chờ_đợi nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu ka tae wòwɔ ɖoɖo sia ɖo? Ewɔ ɖoɖo sia be wòatsɔ afia dziɖula kple ŋusẽ vovovo, siwo le dziƒonutowo me, ale si Mawu ƒe nunya de bliboe: ne wokpɔ eƒe ƒome blibo, ame si wo nye Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa, la woƒo ƒu le eƒe hame la me, \t Ấy vậy, hiện nay sự khôn sáng mọi đường của Ðức Chúa Trời cậy Hội thánh mà bày tỏ ra cho những kẻ làm đầu và những kẻ cầm quyền trong các nơi trên trời,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nyemele gbe dom ɖa ɖe woawo ɖeɖe ko ta o. Ke mele gbe dom ɖa ɖe ame siwo hã ava xɔ dzinye ase to woƒe gbedeasi me, \t Ấy chẳng những vì họ mà Con cầu xin thôi đâu, nhưng cũng vì kẻ sẽ nghe lời họ mà tin đến Con nữa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la mekpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe bena meɖo agbalẽ ma ɖe mi. Nyemele dzidzɔ kpɔm bena miexa nu o, ke boŋ be agbalẽ la na miedzudzɔ agbe vlowo nɔnɔ eye mieva Aƒetɔ la gbɔ. Mawu ŋutɔe to dzinye ŋlɔ agbalẽ ma na mi be miadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eya ta menye míawoe na miexa nu o. \t nay tôi lại mừng , không phải mừng về sự anh_em đã phải buồn_rầu , song mừng về sự buồn_rầu làm cho anh_em sanh lòng hối_cải . Thật , anh_em đã buồn_rầu theo ý Ðức_Chúa_Trời , đến_nỗi chưa chịu thiệt_hại bởi chúng_tôi chút nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ aƒla si le abe nudzidzenu ene la nam eye wogblɔ nam be, “Yi, nãdzidze Mawu ƒe gbedoxɔ la kple vɔsamlekpui la eye nãxlẽ mawusubɔla siwo le afi ma. \t Bấy_giờ có người ban cho tôi một cây lau giống như cây gậy , và biểu tôi rằng : Hãy đứng_dậy đo đền thờ Ðức_Chúa_Trời , bàn_thờ , và những kẻ thờ lạy tại đó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wobia be, “Afi kae nèdi be míayi aɖadzra ɖo?” \t Hai người trong : Thầy muốn chúng_tôi dọn lễ ấy tại đâu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe hiã nunya la nebia Mawu ame si naa ame sia ame faa kple dɔmekɔkɔ eye Mawu anae fɔbubumanɔmee. \t Ví_bằng trong anh_em có kẻ kém khôn_ngoan , hãy cầu_xin Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng ban cho mọi người cách rộng_rãi , không trách_móc ai , thì kẻ ấy sẽ được ban cho ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame nade bubu srɔ̃ɖeɖe ŋu eye womaƒo ɖi srɔ̃ɖeba o elabena Mawu abu fɔ ahasiwɔlawo kple matrewɔlawo katã. \t Mọi người phải kính_trọng sự hôn_nhân , chốn quê phòng chớ có ô_uế , vì Ðức_Chúa_Trời sẽ đoán phạt kẻ dâm_dục cùng kẻ phạm_tội ngoại_tình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena egblɔ le eɖokui me bena, “Nenye be meka asi eƒe awu to teti ko la nye lãme asẽ.” \t Vì người đờn bà ấy tự nghĩ rằng: Nếu ta chỉ rờ áo Ngài, thì cũng sẽ được lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Ele be woade Amegbetɔvi la asi na nu vɔ̃ wɔlawo, woaklãe ɖe ati ŋuti eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la wòatsi tre.’” \t Ngài đã phán rằng: Con người phải bị nộp trong tay kẻ có tội, phải bị đóng đinh trên cây thập tự, và ngày thứ ba phải sống lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanya la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, dumegãwo kple agbalẽfialawo va ɖi anyi, eye wokplɔ Yesu va wo ƒe ŋkumee. \t Ðến sáng ngày , các trưởng_lão trong dân , các thầy tế_lễ cả , và các thầy thông giáo nhóm lại , rồi sai đem Ðức_Chúa_Jêsus đến_nơi tòa công_luận ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la, dzidzime sia nu mele yiyi ge, va se ɖe esime nu siawo katã nava eme o. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , dòng_dõi nầy chẳng_qua trước khi mọi sự kia xảy tới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wode se na wo be womagagblẽ gbe siwo le anyigba dzi loo alo numiemie alo atiwo o, ke boŋ woagblẽ ame siwo Mawu ƒe nutrenu mele ŋgonu na o. \t Có lời truyền cho chúng_nó chớ làm hại loài cỏ ở đất , thứ xanh và cây_cối nào , nhưng chỉ làm hại những người không có ấn Ðức_Chúa_Trời ở trên trán ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi nu sia nu va eme pɛpɛpɛ abe ale si woŋlɔe da ɖi le eƒe ku ŋu ene la, woɖe eƒe kukua le atitsoga ŋu heɖii ɖe yɔdo me. \t Họ đã làm cho ứng nghiệm mọi điều chép về Ngài rồi, thì hạ Ngài xuống khỏi thập tự giá mà chôn trong mả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋugbedodo sia ta, esi Mawu ɖo via ɖe xexea me la, eɖoe ɖe Israel dukɔ la gbɔ gbã be wòakplɔ mi, miadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, atrɔ va Mawu gbɔ.” \t Ðức_Chúa_Trời đã dấy Ðầy tớ Ngài lên , rồi trước_hết sai Người xuống ban phước cho các ngươi , mà dắt ai_nấy trong bọn các ngươi xây lại khỏi tội_ác mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "To tsi sia ke dzi wotsrɔ̃ xexeme si nɔ anyi ɣemaɣi le esi woxɔ beble dzi se ta. \t thế_gian bấy_giờ cũng bị hủy phá như_vậy , là bị chìm_đắm bởi nước lụt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Mabia Fofo la, wòaɖo Nyaxɔɖeakɔla bubu ɖe mi, \t Ta lại sẽ nài_xin Cha , Ngài sẽ ban cho các ngươi một Ðấng_Yên ủi khác , để ở với các ngươi đời_đời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenye nyee alo woawoe wɔ dɔ sesĩe wu hã la, vovototo aɖeke mele eme o. Nu vevitɔe nye be míegblɔ nyanyui la na mi eye miexɔe se. \t Ấy vậy, dầu tôi, dầu các người khác, đó là điều chúng tôi giảng dạy, và là điều anh em đã tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ne ebu fɔ Sodom kple Gomora duawo hena dzo fia wo wozu afi, eye wòtsɔ wo wɔ kpɔdzidzee na nu si adzɔ ɖe mawumavɔ̃lawo dzi; \t nếu Ngài đã đoán phạt thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ, hủy phá đi khiến hóa ra tro, để làm gương cho người gian ác về sau;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe la gblɔ na mawudɔla adelia si lé kpẽ la ɖe asi la bena, “Đe ga mawudɔla ene, siwo wobla da ɖe Frat tɔsisi gã la to.” \t Tiếng ấy nói cùng vị thiên_sứ thứ_sáu đương cầm loa rằng : Hãy cổi cho bốn vị thiên_sứ bị trói trên bờ sông Ơ - phơ-rát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbeɖe, mele eme nenema o! Miawo hã minya be yewoatsrɔ̃ alea ke, nenye be miegbe be yewomele nu vɔ̃ wɔwɔ dzudzɔ ge adze Mawu yome o.” \t Ta nói cùng các ngươi , không phải ; song nếu các ngươi chẳng ăn_năn , thì hết_thảy sẽ bị hư mất như_vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ame aɖe va fi tofĩ na Saulo be dzɔlawo le Damasko ƒe agbowo nu dzɔm zã kple keli bena ne eva yina la yewoawui. \t Nhưng có người báo tin cho Sau-lơ về cơ_mưu chúng_nó . Người_ta lại giữ các cửa cả ngày và đêm đặng giết Sau-lơ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia yi dzi ʋuu va se ɖe esime ɖekpakpui adreawo katã ɖe ahosia kpɔ gake ɖeke medzi vi kplii hafi ku o. \t rồi đến người thứ_ba ; hết_thảy bảy người cũng vậy , đều chết đi không có con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ne Yudatɔwo aɖe asi le woƒe dzimaxɔse ŋu eye woatrɔ ava Mawu gbɔ la, Mawu agaxɔ wo ado ɖe ati la dzi. Ŋusẽ le esi be wòawɔe. \t Về phần họ, nếu không ghì mài trong sự chẳng tin, thì cũng sẽ được tháp; vì Ðức Chúa Trời có quyền lại tháp họ vào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wotsɔ xɔmetsovɔ tso xɔ sia mee eye woyɔa teƒe si le xɔmetsovɔa megbe la be, Kɔkɔeƒewo ƒe Kɔkɔeƒe. \t rồi đến phía trong màn thứ hai, tức là phần gọi là nơi rất thánh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyɔnu la dzi ŋutsuvi, ame si ava ɖu dukɔwo katã dzi kple gatikplɔ. Tete woxɔ ɖevi la le esi kaba tsɔ yi ɖe Mawu kple eƒe fiazikpui la gbɔe. \t người sanh một con trai, con trai ấy sẽ dùng gậy sắt mà cai trị mọi dân tộc; đứa trẻ ấy được tiếp lên tới Ðức Chúa Trời, và nơi ngôi Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gakplɔe ɖo lae nye be nãlɔ̃ hawòvi abe ale si ko nèlɔ̃ wò ŋutɔ ɖokuiwò ene. \t Còn điều răn thứ_hai đây , cũng như_vậy : Ngươi hãy yêu kẻ lân_cận như mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mehea to na ame sia ame si melɔ̃na la enuenu. Eya ta ele be mahe to na wò negbe ɖe ko nãɖe asi le wò ɖekematsɔleme ŋu eye natsɔ dzo ɖe nu siwo ku ɖe Mawu ŋu la ŋuti hafi. \t Phàm những kẻ ta yêu thì ta quở_trách sửa phạt ; vậy hãy có lòng sốt_sắng , và ăn_năn đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mixe fe na ame sia ame abe ale si wòdzee ene. Mixe miaƒe dugawo kple adzɔwo dzidzɔtɔe. Miɖo to miaƒe tatɔwo eye mitsɔ bubu na ame sia ame si dze bubu. \t Phải trả cho mọi người điều mình đã mắc : nộp thuế cho kẻ mình phải nộp thuế ; đóng_góp cho kẻ mình phải đóng_góp ; sợ kẻ mình đáng_sợ ; kính kẻ mình đáng kính ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le aʋa ɖe sia ɖe me la, mitsɔ xɔse wɔ miaƒe akpoxɔnui be wòaxɔ Satana ƒe aŋutrɔ ɖaɖɛ siwo dam wòle ɖo ɖe mi. \t Lại phải lấy thêm đức_tin làm thuẫn , nhờ đó anh_em có_thể dập tắt được các tên_lửa của kẻ dữ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Romatɔwo hã ƒom zi etɔ̃ kple gakawo, eye woƒu kpem zi ɖeka. Menɔ tɔdziʋu me wògbã zi etɔ̃ sɔŋ; ɣeaɖeɣi gɔ̃ hã mege dze atsiaƒu me eye menɔ atsiaƒu gbanaa la me zã ɖeka kple ŋkeke ɖeka. \t ba lần bị đánh đòn; một lần bị ném đá; ba lần bị chìm tàu. Tôi đã ở trong biển sâu một ngày một đêm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Bubuwo ge ɖe ŋugbewo me eye womie kple ŋuawo gake ŋuawo va vu tsyɔ wo dzi eye wotsrɔ̃. \t Một phần khác rơi vào bụi gai, gai mọc lên với hột giống, làm cho nghẹt ngòi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be woatsi woƒe nuwɔnawo nu elabena wole aƒekɔ blibowo dome gblẽm to nu siwo mele be woafia o la fiafia me eye wowɔa esia ɖe viɖe ƒoɖi ta. \t Họ vì mối lợi đáng bỉ mà dạy điều không nên dạy , và phá đổ cả nhà người_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofoa gblɔ nɛ be,“Kpɔɖa, vinye lɔlɔ̃a, nye kpliwò míeli xoxoxo. Nu sia nu si le asinye la tɔwòe. \t Người cha nói rằng: Con ơi, con ở cùng cha luôn, hết thảy của cha là của con."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃lawo va biae be, “Ènya be nya si nègblɔ la ve dɔme na Farisitɔwo ŋutɔa? ” \t Môn đồ bèn lại gần, mà thưa rằng: Thầy có hay rằng người Pha-ri-si nghe lời thầy nói mà phiền giận chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogã alo Dumegã ɖe sia ɖe ate ŋu aɖi ɖase na mi le nya siawo ŋu, elabe mexɔ agbalẽ tɔxɛ tso wo gbɔ le Yerusalem si na ŋusẽm be mayi Yudatɔwo ƒe amegãwo gbɔ le Damasko eye woakpe ɖe ŋunye be malé kristotɔ siwo katã le dua me la, akplɔ wo va Yerusalem be woahe to na wo.” \t về điều đó, thầy cả thượng phẩm cùng cả hội đồng trưởng lão đều làm chứng cho tôi; vì bởi những người đó mà tôi nhận được các thơ gởi cho anh em thành Ða-mách, là nơi tôi toan đi, đặng bắt trói những người ở đó dẫn về thành Giê-ru-sa-lem để xử phạt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ yi edzi be, “Fofonye tsɔ nu siwo katã nye nyateƒe la de asi nam. Fofo, la koe nya ame si ƒomevi Vi la nye, eye Vi la kple ame siwo Vi la ɖee fia la koe nya Fofo la.” Agbagbadzelawo kpekpe. \t Mọi việc Cha ta đã giao cho ta ; ngoài Cha không có ai biết Con ; ngoài Con và người nào mà Con muốn tỏ ra cùng , thì cũng không ai biết Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mekpɔ dziƒo yeye kple anyigba yeye, elabena dziƒo gbãtɔ kple anyigba gbãtɔ nu va yi eye atsiaƒu aɖeke hã megali o. \t Ðoạn , tôi thấy trời mới và đất mới ; vì trời thứ nhứt và đất thứ nhứt đã biến đi mất , và biển cũng không còn nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo gblɔ na Yesu be, “Míeɖe kuku nya mí ɖo ɖe ha mawo me.” \t Các quỉ cầu_xin Ngài rằng : Xin khiến chúng_tôi đến với bầy heo ấy , để chúng_tôi nhập vào chúng_nó . Ðức_Chúa_Jêsus cho_phép ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si gbɔ xɔsetɔwo ƒe ƒomeawo katã, si le dziƒo kple anyigba dzi la, kpɔa woƒe ŋkɔ tsonɛ. \t bởi Cha mà_cả nhà trên trời và dưới đất đều được đặt tên ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minyae kɔtee bena, ne wodzi ame aɖe tso Mawu me la, meganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi atraɖii o, Mawu Vi la ŋutɔ kpɔa eta be wònɔna dedie eye Vɔ̃ɖitɔ la metea ŋu kaa asi eŋu o. \t Chúng ta biết rằng ai sanh bởi Ðức Chúa Trời, thì hẳn chẳng phạm tội; nhưng ai sanh bởi Ðức Chúa Trời, thì tự giữ lấy mình, ma quỉ chẳng làm hại người được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Kekeli nɔa anyi gaƒoƒo wuieve le ŋkeke ɖeka me eye le ɣeyiɣi siawo me, la ame ate ŋu azɔ nu maklimaklii elabena kekeli li be wòakpɔ nu. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong ban ngày há chẳng phải có mười hai giờ sao? nếu ai đi ban ngày, thì không vấp vì thấy sự sáng của thế gian nầy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke hã la, mekpɔ nu sia le ŋutiwò; èɖe mɔ na nyɔnu ma, ame si woyɔ na be Yezebel, ame si yɔa eɖokui be nyagblɔɖila. Ekplɔ nye dɔlawo trae to eƒe nufiafia me be woage ɖe ahasiwɔwɔ me eye be woaɖu nu siwo wotsɔ sa vɔe na legbawo. \t Nhưng điều ta trách ngươi, ấy là ngươi còn dung cho Giê-sa-bên, người nữ ấy xưng mình là tiên tri, dạy dỗ và phỉnh phờ tôi tớ ta, đặng rủ chúng nó phạm tà dâm, và ăn thịt cúng thần tượng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi fifia esi megale mia gbɔ. \t Ta đã nói những điều đó với các ngươi đang khi ta còn ở cùng các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena mevɔ̃ be wo dometɔ aɖewo do le hamea me, eye Satana kplɔ wo tra mɔe xoxo. \t Vì đã có một vài bà góa bội đi mà theo quỉ Sa-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia Aƒetɔ ƒe dɔla aɖe va do eye kekeli klẽ ɖe gaxɔ la me. Dɔla la ƒo Petro ƒe axame henyɔe tso alɔ̃ me. Egblɔ nɛ be, “Netsɔ, tsi tre!” Enumake gakɔsɔkɔsɔ la ge le Petro ƒe alɔnu. \t Thình lình, một thiên sứ của Chúa đến, và có ánh sáng soi trong ngục tối. Thiên sứ đập vào sường Phi -e-rơ, đánh thức người, mà rằng: Hãy mau chờ dậy. Xiềng bèn rớt ra khỏi tay người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le amewo ƒe agbɔsɔsɔ ta la, womete ŋu ɖo egbɔ tututu o. Le esia ta woyi ɖaɖe do ɖe xɔ si me Yesu nɔ la tame eye woɖiɖi dɔnɔa ɖɔɖɔɖɔ hedro ɖe ekɔme. \t Nhưng, vì đông người, không lại gần Ngài được, nên dở mái nhà ngay chỗ Ngài ngồi, rồi do lỗ đó dòng giường người bại xuống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo menye ame sia nye atikpala la oa? Menye Maria viŋutsu si nɔviawo nye Yakobo, Yosef, Yuda kple Simɔn siwo le mia dome eye nɔvianyɔnuwo hã le mia domee oa?” Esia na eƒe nu ku dzi na wo ŋutɔ. \t Có phải người là thợ mộc, con trai Ma-ri, anh em với Gia-cơ, Giô-sê, Giu-đê, và Si-môn chăng? Chị em người há chẳng phải ở giữa chúng ta đây ư? Chúng bèn vấp phạm vì cớ Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye ne mebia biabia aɖe mi hã, miele eŋu ɖo ge nam o. \t nếu ta tra gạn các ngươi , thì các ngươi không trả_lời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eyina ɖayɔa gbɔgbɔ vɔ̃ adre bubu siwo vɔ̃ɖi wui la wogena ɖe amea me. Esia wɔnɛ be ame sia ƒe nɔnɔme gblẽna ɖe edzi wu tsã.” \t bèn đi rủ bảy quỉ khác dữ hơn mình vào nhà mà ở; vậy số phận người nầy lại khốn khổ hơn phen trước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Ne ame aɖe xɔ mi nyuie la nyee wòxɔ. Eye ne ame aɖe xɔm la exɔ Mawu si dɔm ɖa. \t Ai rước các ngươi, tức là rước ta; ai rước ta, tức là rước Ðấng đã sai ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Etsa ŋku le ame siwo ƒo xlãe la dome godoo eye wògblɔ be, “Ame siawoe nye danye kple nɔvinyeŋutsuwo! \t Ngài đưa_mắt liếc những kẻ ngồi chung_quanh mình mà phán rằng : Kìa là mẹ ta và anh_em ta !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake eteviwo lé fui eye wodɔ amewo ɖo ɖe eyome gblɔ be, “Míele ame sia dim be wòaɖu fia ɖe mía dzi o.” \t Song dân xứ ấy ghét người , thì sai sứ theo đặng nói rằng : Chúng_tôi không muốn người nầy cai_trị chúng_tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meɖe kuku na Ewodia eye mele kuku ɖem na Sintike hã be gbe nadze gbe dzi na wo le Aƒetɔ la me. \t Tôi khuyên Ê - yô-đi và khuyên Sin-ty-cơ phải hiệp một ý trong Chúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbonudzɔla ʋua agbo la na eyamea eye alẽawo ɖoa to eƒe gbe. Eyɔa eƒe alẽwo kple ŋkɔ eye wòkplɔa wo doa goe. \t Người canh cửa mở cho chiên nghe tiếng người chăn; người chăn kêu tên chiên mình mà dẫn ra ngoài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ke boŋ exɔa ame sia ame si vɔ̃nɛ eye wòwɔa nu si le eteƒe, du ka ke mee wòtso hã. \t nhưng trong các dân, hễ ai kính sợ Ngài và làm sự công bình, thì nấy được đẹp lòng Chúa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wò Kapernaum, togbɔ be wode bubu gã aɖe ŋuwò hã la, ãyi dzomavɔ la me, elabena nenye Sodom ye mewɔ nukunu klitsu siwo mewɔ le mewò le la, ne wometsrɔ̃ dua o ke boŋ anɔ anyi va se ɖe egbe. \t Còn mầy , Ca-bê-na-um là thành đã được cao tới trời , sẽ hạ xuống tới âm_phủ ! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa mầy , đem làm trong thành Sô-đôm , thì thành ấy còn lại đến ngày_nay ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia tae menyo be ŋutsu natsyɔ avɔ ta alo aɖɔ kuku ne wòle gbe dom ɖa alo le mawunya gblɔm o elabena nuwɔna sia medea bubu eƒe tatɔ Kristo ŋu o. \t Phàm người đờn ông cầu_nguyện hoặc giảng đạo mà trùm đầu lại , thì làm_nhục đầu mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋlɔ na Efeso Hamea ƒe mawudɔla be, ‘Esiawoe nye nya siwo tso ame si lé ɣletivi adre ɖe ɖusi eye wòle zɔzɔm le sikakaɖiti adreawo dome la gbɔ. \t Hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Ê-phê-sô rằng: Nầy là lời phán của Ðấng cầm bảy ngôi sao trong tay hữu và đi chính giữa bảy chơn đèn vàng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔsetɔ siawo di tso mía si vevie be míanɔ yewo gbɔ vie ale míelɔ̃, nɔ wo gbɔ ŋkeke adre. Tso Puteoli la, míeɖo ta Roma. \t Ở đó gặp anh em mời chúng ta ở lại bảy ngày; rồi thì đi đến thành Rô-ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ ʋu eve siwo me ame aɖeke menɔ o la le ta la to. Đɔkplɔlawo nɔ woƒe ɖɔwo kpalam le tsia me. \t Ngài thấy hai chiếc thuyền đậu gần bờ, người đánh cá đã xuống khỏi thuyền giặt lưới,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodi be yewoaxɔ ŋkɔ abe Mose ƒe sefiala gãwo ene, evɔ woawo ŋutɔ menya naneke gobii tso Mose ƒe seawo kple nu si wofia mí la ŋu hafi o. \t họ muốn làm thầy dạy luật, mà không hiểu điều mình nói hoặc điều mình tự quyết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Kristo nye viŋutsu nuteƒewɔla ɖe Mawu ƒe aƒe dzi eye míawoe nye Mawu aƒe la, ne míelé dzideƒo kple mɔkpɔkpɔ si me míeƒoa adegbe le la me ɖe asi. \t Nhưng_Ðấng_Christ thì trung_tín như con_trai quản_trị nhà Chúa ; mà nhà Chúa tức_là chúng_ta , miễn_là chúng_ta giữ vững_vàng cho_đến cuối_cùng lòng tin chắc và trông_cậy , là sự chúng_ta lấy_làm vinh_hiển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo kple Nyagblɔɖila Yesaya ƒe nya siawo be, “Nyee nye gbe si le ɣli dom le gbea dzi be, ‘Midzra Aƒetɔ la ƒe mɔ la ɖo wòanɔ dzɔdzɔe’” \t Người trả_lời : Ta là tiếng của người kêu trong đồng vắng rằng : Hãy ban đường của Chúa cho bằng , như đấng tiên_tri Ê - sai đã nói ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla triakɔ aɖe tsɔ kpe aɖe si ƒe lolome anɔ abe wɔtute ene la, ƒu gbe ɖe atsiaƒu me eye wògblɔ be, “Aleae woatsɔ dziku kple ŋusẽ aƒu Babilonia, du gã la, anyii eye magafɔ gbeɖe o. \t Bấy_giờ một vị thiên_sứ rất mạnh lấy một hòn đá như cối_xay lớn quăng xuống biển mà rằng : Ba-by-lôn là thành lớn cũng sẽ bị quăng mạnh xuống như_vậy , và không ai tìm thấy nó nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Anye nye didi vevie be, togbɔ be nye nyawo meɖi naneke o hã la, wò kple ame sia ame si le afii la miatrɔ zu kristotɔwo abe ale si menyee ene ke menye to fukpekpe me abe ale si mele ekpem la ene o.” \t Phao-lô tâu: Cầu xin Ðức Chúa Trời, chẳng kíp thì chầy, không những một mình vua, nhưng hết thảy mọi người nghe tôi hôm nay đều trở nên như tôi, chỉ trừ bỏ xiềng nầy thôi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nenema ke ɖe womebu Rahab gbolo la gɔ̃ hã be enye dzɔdzɔetɔ le nu si wòwɔ esi wòɣla ŋkutsala siwo dze egbɔ eye wòna woto mɔ bubu dzo oa? \t Ðồng một thể ấy, kỵ nữ Ra-háp tiếp rước các sứ giả và khiến họ noi đường khác mà đi, người há chẳng phải cậy việc làm mà được xưng công bình sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Herodes dɔ ame ɖo ɖe ɣletivimenunyala siawo dzaa bena woava kpɔ ye. Esi wova la ebia wo be woagblɔ ɣeyiɣi si tututu wokpɔ ɣletivi la zi gbãtɔ la na ye eye wogblɔe nɛ. Ale wòdɔ wo kple gbedeasi sia bena, \t Vua Hê - rốt bèn vời mấy thầy bác_sĩ cách kín_nhiệm , mà hỏi kỹ_càng và ngôi_sao đã hiện ra khi nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fofo, medi be ame siwo nètsɔ nam la nanɔ gbɔnye bena woakpɔ nye ŋutikɔkɔe. Wòe na ŋutikɔkɔe siam elabena èlɔ̃m vevie hafi xexeame va dzɔ gɔ̃ hã. \t Cha ôi , Con muốn Con ở đâu thì những kẻ Cha đã giao cho Con cũng ở đó với Con , để họ ngắm xem sự vinh_hiển của Con , là vinh_hiển Cha đã ban cho Con , vì Cha đã yêu Con trước khi sáng thế ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Paulo nɔ nu ƒom alea la, ɖekakpui aɖe si woyɔna be Eutiko la nɔ akɔlɔ̃e dɔm le fesre ɖeka nu. Kasia, Eutiko ge tso fesrea nu le dziƒoxɔ etɔ̃lia dzi ke va dze anyigba kpla eye wòku enumake. \t Một gã tuổi_trẻ tên là Ơ - tích , ngồi trên cửa_sổ , ngủ gục trong khi Phao-lô giảng rất dài ; và bị ngủ_mê quá , nên từ tầng lầu thứ_ba té xuống , lúc đỡ dậy đã thấy chết rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònye be wotsɔ Mawu ƒe dɔ de asi na hamemegã ta la, ele nɛ be wòanye mokakamanɔŋutɔ, Manye dadala alo ame si doa dziku kabakaba o, manye aha tsu nola o, manye ame si wɔa nu gbodogbodo alo tia viɖe ƒoɖi yome o. \t Vì người giám mục làm kẻ quản lý nhà Ðức Chúa Trời thì phải cho không chỗ trách được. Chẳng nên kiêu ngạo, giận dữ, ghiền rượu, hung tàn, tham lợi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ŋutsu vɔ̃ɖi sia ava do eye Aƒetɔ Yesu atsɔ eƒe ya si wògbɔna to eƒe nu me la afiãe; eye ne etrɔ va la, atsrɔ̃ ŋutsu sia ɖa le anyigba dzi. \t Bấy_giờ kẻ nghịch cùng luật_pháp kia sẽ hiện ra , Ðức_Chúa_Jêsus sẽ dùng hơi miệng Ngài mà hủy_diệt nó , và trừ_bỏ nó bởi sự chói sáng của sự Ngài đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Egblɔ na wo be, “Nuŋeŋe la sɔ gbɔ, gake dɔwɔlawo mede ha o, eya ta miɖe kuku na nuŋeŋe la ƒe Aƒetɔ bena, woadɔ dɔwɔlawo aɖo ɖe eƒe nuŋeŋe la me. \t Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Mùa gặt thì trúng , song con gặt thì ít . Vậy , hãy xin Chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa của mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alea kee nenye be mieɖo tom la, mele be miabu be, ele be makafu mi o, elabena miaƒe dɔdeasi ko miewɔ!” \t Các ngươi cũng vậy , khi làm xong việc truyền phải làm , thì hãy nói rằng : Chúng_tôi là đầy_tớ vô_ích ; điều chúng_tôi đã làm là điều chắc phải làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonye nuɖuɖu, nunono kple ŋutikɔklɔ ƒe kɔnu vovovowo ko ƒe nya, esiwo nyegotadzesiwo ƒe ɖoɖowo, esiwo nɔ anyi va se ɖe esime ɖoɖo yeyea va. \t Ðó chẳng qua là mạng lịnh của xác thịt, cũng như các kỳ ăn, uống rửa sạch, chỉ lập cho đến kỳ hoán cải vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena woatsrɔ̃ ame sia ame si mase eƒe gbe awɔ ɖe edzi o.’ \t Hễ ai không nghe Ðấng tiên_tri ấy sẽ bị truất khỏi dân_sự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye mehiã be mí ame siwo Kristo na agbe mavɔe la míatsi dzi o, ne wotso aʋa na mí loo alo míelé Yudatɔwo ƒe sewo me ɖe asi la, o. Elabena nu si ko míehiã lae nye xɔse si wɔa dɔ to lɔlɔ̃ me. \t Vì trong Ðức Chúa Jêsus Christ, cái điều có giá trị, không phải tại chịu phép cắt bì hoặc không chịu phép cắt bì, nhưng tại đức tin hay làm ra bởi sự yêu thương vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe wɔ nu masɔmasɔ aɖe ɖe ŋuwò le wò kristotɔnyenye ta la, mègaƒo fi dee o; do gbe ɖa ɖe eta eye nãyrae. \t Hãy chúc phước cho kẻ bắt_bớ anh_em ; hãy chúc phước , chớ nguyền_rủa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake meganɔ nenema le miawo ya dome o. Ame si di be yeanye gãtɔ le mia dome la ele nɛ be wòanye mi katã ƒe subɔla. \t Song trong các ngươi không như_vậy ; trái_lại hễ ai muốn làm lớn trong các ngươi , thì sẽ làm đầy_tớ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfiala siwo nɔ ameawo dome la bia wo nɔewo be, “Ame ka ƒomevi tututu ame sia buna be yenye? Egblɔ busunya! Elabena ame kae ate ŋu atsɔ nu vɔ̃ ake tsɔ wu Mawu?” \t Các thầy thông giáo và Pha-ri-si bèn nghị luận rằng: Người nầy là ai mà nói phạm thượng vậy? Ngoài Ðức Chúa Trời, há có ai tha tội được sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo vɔ̃ ale gbegbe be woɖe kuku na Yesu be wòadzo le yewo gbɔ kpoo; ale Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋua me eye wotso ƒu la heyi go evelia dzi. \t Hết_thảy dân ở miền người Giê-ra-sê xin Ðức_Chúa_Jêsus lìa khỏi xứ họ , vì họ sợ_hãi lắm . Ngài bèn xuống thuyền trở_về ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đo ŋku Yesu Kristo, ame si wofɔ tso ku me eye wòdzɔ tso David ƒe ƒome me la dzi. Esiae nye nye nyanyui la, \t Hãy nhớ rằng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , sanh ra bởi dòng vua Ða - vít , đã từ kẻ chết_sống lại , theo như Tin_Lành của ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enye nublanui ŋutɔ be, togbɔ be nu dziŋɔ sia le edzi yim le mia dome hã la, miegale mia ɖokuiwo bum ame kɔkɔewoe. Mienyae be, “Deku ɖekae gblẽa bubuawo katã oa?” Eye ne mieɖe mɔ be ame ɖeka nawɔ nu vɔ̃ sia ɖe, magblẽ nu le ame bubuwo hã ŋu oa? \t Thật anh_em chẳng có cớ mà khoe mình đâu ! Anh_em há chẳng biết rằng một_chút men làm cho cả đống bột dậy lên sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Eya ta mika ɖe edzi na Israel bliboa be Mawu wɔ Yesu sia, ame si miawo mieklã ɖe ati ŋu la Aƒetɔ la kple Kristo la siaa.” \t Vậy, cả nhà Y-sơ-ra-ên khá biết chắc rằng Ðức Chúa Trời đã tôn Jêsus nầy, mà các ngươi đã đóng đinh trên thập tự giá, làm Chúa và Ðấng Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mikpɔ mia ɖokuiwo dzi nyuie le amewo ŋuti! Elabena woalé mi adrɔ̃ ʋɔnu mi eye woaƒo mi le woƒe ƒuƒoƒewo. \t Hãy coi chừng người ta; vì họ sẽ nộp các ngươi trước tòa án, đánh đòn các ngươi trong nhà hội;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖevi la ɖo eŋu be, “Nu ka ta wòle be miadim ɖo? Mienya bena ele be manɔ gbedoxɔ la me afi si nye Fofonye ƒeme oa?” \t Ngài thưa rằng: Cha mẹ kiếm tôi làm chi? Há chẳng biết tôi phải lo việc Cha tôi sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Megblɔ esia be matsɔ aɖe nya me na mi tso ale si mewɔ hafi nya nu siawo la ŋuti. \t Ðọc đến thì anh em có thể rõ sự hiểu biết của tôi về lẽ mầu nhiệm của Ðấng Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elihud dzi Eleaza, Eleaza dzi Matan, Matan hã dzi Yakɔb, \t Ê - li-út sanh Ê - lê-a-xa ; Ê - lê-a-xa sanh Ma-than ; Ma-than sanh Gia-cốp ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "menye aha tsu nola o, menye ame si wɔa nu gbodogbodo o ke boŋ ewɔa nu le bɔbɔenyenye me, menye dzrewɔla alo galɔ̃la o. \t Ðừng mê rượu , cũng đừng hung_bạo , nhưng phải mềm_mại hòa_nhã ; lại đừng ham tiền_bạc ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kristo wɔ esia to eƒe ku le atitsoga ŋuti me dzi eye fifia to eƒe ku me la, ekplɔ mi va Mawu ƒe ŋkumee; miele tsitre ɖe Mawu ŋkume ame maɖifɔwoe eye naneke kura megale mia ŋuti si ana woaka mo na mi o. \t nhưng bây_giờ Ðức_Chúa_Trời đã nhờ sự chết của Con_Ngài chịu lấy trong thân_thể của xác_thịt mà khiến anh_em hòa_thuận , đặng làm cho anh_em đứng trước mặt Ngài cách thánh sạch không vết , không chỗ trách được ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nya siawo ve dɔme na ameawo ŋutɔ. \t Ai nấy ở trong nhà hội nghe những điều đó, thì tức giận lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla gbãtɔ ku eƒe kpẽ la, tete tsikpe dza eye wotsɔ dzo, si wotɔtɔ kple ʋu la kɔ ɖe anyigba. Tete anyigba ƒe mama etɔ̃lia ƒe akpa ɖeka fia. Atiwo hã ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka fia. Nenema ke gbe damawo katã hã fia. \t Vị thứ nhứt thổi loa, thì có mưa đá và lửa pha với huyết bị quăng xuống đất. Một phần ba đất bị cháy, một phần ba loài cây bị cháy, và mọi giống cỏ xanh đều bị cháy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo gblɔ nɛ be, “Mawu aƒo wò hã, wò ame si le abe gli si wosi akalo na ene. Ènɔ zi dzi be nadrɔ̃ ʋɔnum ɖe se la nu, ke wò ŋutɔ nèda sea dzi, ɖe gbe be woaƒo alɔgbɔ nam!” \t Phao-lô bèn nói cùng người rằng : Hỡi bức tường tô trắng kia , Ðức_Chúa_Trời sẽ đánh ông ; ông ngồi để xử đoán tôi theo luật_pháp , mà_lại không kể luật_pháp , biểu người đánh tôi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nu sia nu me la, míeɖea mía ɖokuiwo fiana abe mawuviwo ene eye míenɔa anyi le dzadzɛnyenye me. Míegbɔa dzi ɖi eye míenyoa dɔme na ame sia ame. Ale si míedze si Aƒetɔ lae ŋu míezɔna ɖo. Mawu ƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ mí fũu eye míezɔna le eme kple lɔlɔ̃ si me alakpa mele o. \t bởi sự thanh_sạch , thông biết , khoan nhẫn , nhơn từ , bởi Ðức_Thánh_Linh , bởi lòng yêu_thương thật_tình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đo ŋku edzi be ŋutsu aɖewo alo hamemegã aɖewo gɔ̃ hã, le nu vɔ̃ gbe nɔm eye esia le nyanya na ame sia ame. Le nu siawo me la, ate ŋu awɔ nane tso eŋuti. Ke le go bubuwo me la, ʋɔnudrɔ̃gbe la koe ate ŋu aɖe nyateƒe dziŋɔ la ɖe go. \t Có người thì tội lỗi bị bày tỏ và chỉ người đó ra trước khi phán xét; còn có người thì sau rồi mới bị bày tỏ ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siawo kple Galilea nyɔnu bubu siwo nye eyomenɔla siwo subɔnɛ ne eva Galilea la, hã dze eyome va Yerusalem. \t là ba người đã theo hầu việc Ngài khi Ngài ở xứ Ga-li-lê; cũng có nhiều đờn bà khác nữa, là những người đã theo Ngài lên thành Giê-ru-sa-lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuku bubuwo ge ɖe ŋu me, eye ŋu vu tsyɔ wo dzi woku. \t Một phần khác rơi nhằm bụi gai, gai mọc rậm lên, phải nghẹt ngòi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le miaƒe agbe me la, misrɔ̃ eye mianya nu siwo ko dzea Aƒetɔ la ŋu. \t Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ku ƒe ti enye nu vɔ̃, eye nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ enye se la. \t Cái nọc sự chết là tội_lỗi , sức_mạnh tội_lỗi là luật_pháp ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mese gbe sesẽ aɖe tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Azɔ ko míaƒe Mawu la ƒe ɖeɖe, ŋusẽ kple fiaɖuƒe la kpakple eƒe Kristo ƒe dziɖuɖu ƒe ŋusẽ la va ɖo; elabena wotsɔ mía nɔviawo nutsola, ame si nɔa wo nu tsom zã kple keli le Mawu ŋkume la ƒu gbe ɖe anyigba. \t Tôi lại nghe trên trời có_tiếng lớn rằng : Bây_giờ sự cứu_rỗi , quyền_năng , và nước Ðức_Chúa_Trời chúng_ta đã đến_cùng quyền phép của Ðấng_Christ_Ngài nữa ; vì kẻ kiện_cáo anh_em chúng_ta , kẻ ngày_đêm kiện_cáo chúng_ta trước mặt Ðức_Chúa_Trời , nay đã bị quăng xuống rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na Yudatɔ siwo xɔ edzi se la bena, “Ne mielé nye nufiafiawo me ɖe asi la, ekema mianye nye nusrɔ̃la vavãwo. \t Bấy_giờ Ngài phán cùng những người Giu-đa đã tin Ngài , rằng : Nếu các ngươi hằng ở trong đạo ta , thì thật_là môn_đồ ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabia wo bena, “Abolo nenie susɔ ɖe mia si?” Woɖo eŋu be, “Abolo adrẽ kple lã vi aɖe koe susɔ.” \t Ngài phán hỏi môn_đồ rằng : Các ngươi có mấy cái bánh ? Môn_đồ thưa rằng : Có bảy cái bánh , cùng vài con cá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖe gbeƒã na hamea katã le wò lɔlɔ̃ si nèɖe fia wo la ŋu. Anyo be nãdo mɔ wo le mɔ nyuitɔ si dze Mawu ŋu la nu. \t Các Anh em đã làm chứng về sự nhơn từ của anh ở trước mặt Hội thánh. Anh sẽ giúp đỡ sự đi đường cho các anh em một cách xứng đáng với Ðức Chúa Trời thì tốt lắm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ woyi edzi nɔ nya gblɔm gbe sia gbe le gbedoxɔa me kple woƒe aƒewo me siaa be Yesue nye Mesia la. \t Ngày nào cũng vậy , tại trong đền thờ hoặc từng nhà , sứ đồ cứ dạy_dỗ rao truyền mãi về Tin_Lành của Ðức_Chúa_Jêsus , tức_là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gawu la, ŋusẽ le nye Mesia la si ɖe Sabat ŋkekea dzi.” \t Vậy_thì Con_người cũng làm_chủ ngày Sa-bát ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiwo ge ɖe kpenyigba dzi lae nye ame siwo nu mawunya sese vivina gake womexɔnɛ ɖe woƒe dziwo me be wòatsi o. Wonya be nya la nye nyateƒe eye woxɔa edzi se hã ɖe kple ɖee hena ɣeyiɣi aɖe. Ke ne yometiti ƒe ya xɔdzo la ƒo ɖe wo ko la, woɖenɛ le dzime. \t Phần rơi ra đất_đá sỏi là kẻ nghe đạo , bèn vui_mừng chịu lấy ; nhưng họ không có rễ , chỉ tin tạm mà thôi ; nên khi sự thử_thách đến , thì họ tháo_lui ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Faristɔawo gatrɔ ɖe ame si woʋu ŋku na la gbɔ hebiae be, “Wò ŋutɔ ɖe alekee nye wò susu le ame si ʋu ŋku na wò la ŋu,? Ame ka ƒomevi nèbu be enye?” Ŋutsua ɖo eŋu na wo bena, “Le nye nukpɔkpɔ nu la, enye nyagblɔɖila aɖe si Mawu dɔ ɖo ɖa.” \t Bấy_giờ chúng hỏi người mù nữa rằng : Còn ngươi , về người đã làm sáng_mắt ngươi đó thì ngươi nói làm_sao ? Người trả_lời rằng : Ấy_là một đấng tiên_tri ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo kplɔ Paulo ɖo ɖa va se ɖe keke Terki. Wo dometɔ aɖewoe nye Sopata si nye Piro ƒe vi tso Beroea, Aristaxo kple Sekundo siwo tso Tesalonika, Gayo tso Derbe, Timoteo, Tihiko kple Trofima ame siwo trɔ yina aƒe le Terki. \t Sô-ba-tê , con Bi-ru , quê thành Ðê - rê , cùng đi với người , lại có A-ri-tạt và Xê-cun-đu quê thành Tê-sa-lô-ni-ca , Gai-út quê thành Ðẹt - bơ và Ti-mô-thê ; Ti-chi-cơ và Trô-phin đều quê ở cõi A-si ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Miedzroa mawunya me tsitotsito elabena miexɔ se bena miekpɔa agbe mavɔ le eme. Evɔ mawunya bliboa katã la, dzinyee wotui ɖo. \t Các ngươi dò xem Kinh Thánh, vì tưởng bởi đó được sự sống đời đời: ấy là Kinh Thánh làm chứng về ta vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpuie ko la mina miaƒe“Ẽ” nanye Ẽ”, “O”nanye “O’ nu sia nu si miagblɔ wu esia la tso vɔ̃ɖitɔ la gbɔ. \t Song ngươi phải nói rằng: phải, phải; không, không. Còn điều người ta nói thêm đó, bởi nơi quỉ dữ mà ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ wova ɖo teƒe si woyɔna be Getsemane Bɔ la me. Egblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Minɔ afi sia ne mayi aɖado gbe ɖa.” \t Kế đó, đi đến một nơi kia, gọi là Ghết-sê-ma-nê, Ðức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ rằng: Các ngươi hãy ngồi đây, đợi ta cầu nguyện."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu te gbe ɖe edzi na wo ake be, “Megblɔe na mi be, Nyee nye esi, azɔ le esime wònye nye dim miele ta la, mina ame siawo ya nadzo le ŋutifafa me.” \t Ðức Chúa Jêsus lại phán: Ta đã nói với các ngươi rằng chính ta đây; vậy nếu các ngươi tìm bắt ta, thì hãy để cho những kẻ nầy đi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta la, see be, wotsɔ eƒe nu vɔ̃ geɖe siwo wòwɔ la kee, elabena elɔ̃m ŋutɔ, ke ame si wotsɔ nu vɔ̃ ʋee aɖe ko kee la, ɖea lɔlɔ̃ ʋee aɖe ko fiana.” \t Vậy nên ta nói cùng ngươi, tội lỗi đờn bà nầy nhiều lắm, đã được tha hết, vì người đã yêu mến nhiều; song kẻ được tha ít thì yêu mến ít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anɔ bɔbɔe na kposɔ be wòato abi ƒe vo me ado, tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒea me.” \t Lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào nước Ðức Chúa Trời!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete anyigbadzifiawo, bubumewo, aʋafiawo, hotsuitɔwo, kalẽtɔwo kple kluvi ɖe sia ɖe kpakple ablɔɖevi ɖe sia ɖe yi ɖaɣla wo ɖokui ɖe agadowo me kple agakpewo dome. \t các vua ở trên đất , các quan lớn , các tướng_quân , các kẻ giàu , các kẻ quyền_thế , các kẻ tôi_mọi , các người tự_chủ đều ẩn mình trong hang hố cùng hòn đá lớn trên núi ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne, èta ‘Anyigba’ la, èdze agɔ ake elabena anyigbae nye eƒe afɔɖodzinu. Nenema ke migagblɔ be meta ‘Yerusalem’ hã o! Elabena Yerusalem enye Fia gã la ƒe du. \t đừng chỉ đất mà thề , vì là bệ chơn của Ðức_Chúa_Trời ; đừng chỉ thành Giê-ru-sa-lem mà thề , vì là thành của Vua lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe miele bubum bena Mawu adrɔ̃ ʋɔnu abu fɔ ame aɖewo le nu siawo wɔwɔ ta ke wòagbe ʋɔnudɔdrɔ̃ miawo ne miewɔ nu mawo kea? \t Hỡi người đoán xét kẻ phạm những việc dường ấy mà mình cũng phạm kia, vậy ngươi tưởng rằng chính mình ngươi sẽ tránh khỏi sự phán xét của Ðức Chúa Trời sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woahe to na wo le dzo mavɔ la me, eye womagakpɔ Aƒetɔ la ƒe ŋkume akpɔ gbeɖe o, gawu la womakpɔ eƒe ŋutikɔkɔe ƒe ŋusẽ hã o, \t Họ sẽ bị hình phạt hư mất đời đời, xa cách mặt Chúa và sự vinh hiển của quyền phép Ngài,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu siwo katã le Fofonye si la tɔnyee, esia tae megblɔ na mi be nu si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la agblɔ na mi la atso gbɔnye. E \t Mọi sự Cha có, điều là của ta; nên ta nói rằng Ngài sẽ lấy điều thuộc về ta mà rao bảo cho các ngươi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso Sirakusa la, mieƒo xlã heyi Regio, eye tso afi ma la ya aɖe ƒo mí tso anyigbe gome ale be le ŋkeke evea gbe la míeva ɖo Puteoli, afi si míedo go xɔsetɔ aɖewo le. \t Từ nơi đó, chạy theo mé biển Si-si-lơ, tới thành Rê-ghi-um. Ðến ngày mai, vì gió nam nổi lên, nên sau hai ngày nữa chúng ta tới thành Bu-xô-lơ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi Samariatɔwo la, miesubɔa nu si mienya o, ke míawo la míesubɔa nu si míenya, elabena xɔxɔ la tso Yudatɔwo gbɔ. \t Các ngươi thờ lạy sự các ngươi không biết, vì sự cứu rỗi bởi người Giu-đa mà đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Petro do asi ɖa lé tekunɔ la ƒe alɔnu be wòatsi tre. Kasia dɔnɔ la kpɔ be ŋusẽ ɖo yeƒe afɔ kple drikame ŋu. \t Phi -e-rơ nắm tay hữu người đỡ dậy. Tức thì bàn chơn và mắt cá người trở nên cứng vững;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi fia la ŋutɔ va do be yeado gbe na ame kpekpeawo la, ekpɔ ame ɖeka le wo dome si medo srɔ̃ɖewu si wotsɔ nɛ be wòado la o. ” \t Vua vào xem khách dự tiệc, chợt thấy một người không mặc áo lễ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu Gbagbe siawo dometɔ gbãtɔ ɖi dzata. Evelia ɖi nyitsu. Etɔ̃lia ƒe mo ɖi amegbetɔ tɔ eye enelia le abe hɔ̃ si keke eƒe aʋalawo abe dzodzom wòle ene. \t Con sanh vật thứ nhứt giống như sư tử, con thứ nhì như bò đực, con thứ ba mặt như mặt người, con thứ tư như chim phụng hoàng đang bay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye migblɔ Agbenya la na wo. Ekema nenye be Kristo gava la, makpɔ dzidzɔ gã aɖe be dɔ si mewɔ le mia dome la ɖe vi geɖe. \t cho đến nỗi tới ngày của Ðấng Christ, tôi có thể khoe mình rằng chẳng đã chạy vô ích và khó nhọc luống công."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsã la, mia dometɔ aɖewo ƒe agbenɔnɔ sɔ pɛpɛpɛ kple ame baɖa siawo tɔ. Ke fifia la, woklɔ miaƒe nu vɔ̃wo katã ɖa le mia ŋu, eye le nu si Aƒetɔ Yesu Kristo kple Mawu ƒe Gbɔgbɔ la wɔ na mi ta la, Mawu xɔ mi miezu eƒe ame tɔxɛwo. \t Trước kia anh em ít nữa cũng có một đôi người như thế; nhưng nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ, và nhờ Thánh Linh của Ðức Chúa Trời chúng ta, thì anh em được rửa sạch, được nên thánh, được xưng công bình rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enyo ŋutɔ, azɔ miwu nu vɔ̃ dɔ si gɔme mia fofowo dze la nu. \t Vậy_thì hãy làm cho đầy_dẫy cái lường của tổ_phụ các ngươi !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míawo ya tohehe sia dze mi, elabena nu si dze míaƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo la, eya kpɔm míele. Ke ame sia ya mewɔ nu vɔ̃ aɖeke o.” \t Về phần chúng ta, chỉ là sự công bình, vì hình ta chịu xứng với việc ta làm; nhưng ngươi nầy không hề làm một điều gì ác."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne nyɔnu gbe be yematsyɔ avɔ ta o la ekema neko ta boŋ. Ke esi wònye ŋukpe be nyɔnu nako ta la, ele be wòatsyɔ avɔ eƒe ta boŋ. \t Ví bằng người đờn bà không trùm đầu, thì cũng nên hớt tóc đi. Song nếu người đờn bà lấy sự hớt tóc hoặc cạo đầu làm xấu hổ, thì hãy trùm đầu lại."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyemedi be nenem nu sia nanɔ miawo hã dome o. Ame si le mia dome si di be yeanye mia nunɔla la, eyae wòle be wòanye miaƒe subɔvi. \t Trong các ngươi thì không như vậy; trái lại, trong các ngươi, kẻ nào muốn làm lớn, thì sẽ làm đầy tớ các ngươi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye si nye Mesia la ŋusẽ le asinye le anyigba sia dzi be matsɔ nu vɔ̃wo ake eya ta maɖe ŋusẽ sia \t Nay nói rằng: Tội ngươi đã được tha, hoặc rằng: Ngươi hãy đứng dậy mà đi, thì bên nào dễ hơn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, mina míalɔ̃ mía nɔewo elabena Mawu gbɔe lɔlɔ̃ tsona. Ame sia ame si lɔ̃a ame la wodzi tso Mawu me eye wònya Mawu. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, chúng ta hãy yêu mến lẫn nhau; vì sự yêu thương đến từ Ðức Chúa Trời, kẻ nào yêu, thì sanh từ Ðức Chúa Trời và nhìn biết Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eke eƒe nu be yeagblɔ busunya ɖe Mawu ŋu eye yeaƒo ɖi eƒe ŋkɔ, eƒe nɔƒe kple ame siwò katã li kplii le dziƒo. \t Vậy, nó mở miệng ra nói những lời phạm đến Ðức Chúa Trời, phạm đến danh Ngài, đền tạm Ngài cùng những kẻ ở trên trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖe siwo se Paulo ƒe nya la trɔ zu kristotɔwo eye wo dometɔ aɖewo nye Helatɔ siwo me mawuvɔvɔ̃ le, kple dua me nyɔnu ŋkutatɔ aɖewo. \t Trong bọn họ có một vài người được khuyên dỗ nối theo Phao-lô và Si-la, lại cũng có rất nhiều người Gờ-réc vẫn kính sợ Ðức Chúa Trời, và mấy người đờn bà sang trọng trong thành nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi bena dzidzɔ si le menye la nanɔ miawo hã mia me eye wòanɔ mia me agba go. \t Ta nói cùng các ngươi những điều đó, hầu cho sự vui mừng của ta trong các ngươi, và sự vui mừng các ngươi được trọn vẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ame si ɖea eƒe susu ɖa le dɔ si meɖo nɛ ŋu la, medze na mawufiaɖuƒe la me yiyi o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ai đã tra tay_cầm cày , còn ngó lại đằng sau , thì không xứng_đáng với nước Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo yi dzi bia wo be, “Ekema nu ka dzie miexɔ se hafi wode mawutsi ta na mi?” Woɖo eŋu be, “Wode mawutsi ta na mí ɖe Yohanes Mawutsidetanamela ƒe nufiafia nu.” \t Trả lời rằng: Phép báp-tem của Giăng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke nenye be mia dometɔ aɖe ana ɖevi sue siawo dometɔ aɖe nabu xɔse si le eme ɖe ŋunye la, anyo na ame ma wu ne woatsɔ kpe gã aɖe atsi ɖe kɔ nɛ atsɔe aƒu gbe ɖe atsiaƒu me eye wòano tsi aku boŋ. \t Song, nếu ai làm cho một đứa trong những đứa nhỏ nầy đã tin ta sa vào tội lỗi, thì thà buộc cối đá vào cổ, mà quăng nó xuống đáy biển còn hơn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke menya mi, eye menyae be, Mawu ƒe lɔlɔ̃ mele mia me o. \t nhưng ta biết rằng các ngươi chẳng có sự yêu_mến Ðức_Chúa_Trời ở trong các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena eme kɔ ƒãa be míaƒe Aƒetɔ la dzɔ tso Yuda ƒe to la me, eye ku ɖe to ma ŋuti la, Mose megblɔ nya aɖeke ku ɖe woƒe Osɔfoɖuɖu ŋuti o. \t Vì thật rõ_ràng Chúa chúng_ta ra từ Giu-đa về chi_phái ấy , Môi-se không nói điều chi về chức tế_lễ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Togbɔ be gbɔnye didi tso mia gbɔ hã la, nye dzi le mia ŋu. Mekpɔ dzidzɔ elabena miele agbe nɔm nyuie eye miaƒe xɔse hã le ŋusẽ kpɔm ɖe edzi le Kristo me. \t Vì dẫu thân tôi xa_cách , nhưng tâm_thần tôi vẫn ở cùng anh_em , thấy trong anh_em có thứ_tự hẳn_hoi và đức_tin vững_vàng đến Ðấng_Christ , thì tôi mừng_rỡ lắm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nye Kekeli agaklẽ na mi hena ɣeyiɣi sue aɖe ko. Mizɔ le Kekeli la me esi mɔnukpɔkpɔ gale mia si be viviti nagado ɖe mi o, elabena ame si le zɔzɔm le viviti me la, menya afi si yim wòle o. \t Ðức Chúa Jêsus bèn đáp rằng: Sự sáng còn ở giữa các ngươi ít lâu; hãy đi trong khi các ngươi còn có sự sáng, e rằng sự tối tăm đến thình lình cùng các ngươi chăng; kẻ đi trong nơi tối tăm thì chẳng biết mình đi đâu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema nu ka ŋuti míate ŋu aƒo adegbe le be míawɔ hena míaƒe ɖeɖekpɔkpɔ? Naneke kura meli o. Nu ka ta? Elabena míaƒe afiatsotso meku ɖe míaƒe dɔ nyuiwo wɔwɔ ŋu o, ke boŋ eku ɖe nu si Kristo wɔ kple ale si míexɔ Kristo dzi se la ŋu. \t Vậy_thì sự khoe mình ở đâu ? Ðã bị trừ_bỏ rồi . Bởi luật_pháp nào ? Luật_pháp của việc_làm chăng ? Không phải , nhưng bởi luật_pháp của đức_tin ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dumegãwo ɖe abla va wo gbɔ le gaxɔa me eye woɖe kuku na wo be woado go adzo le dua me. \t Họ bèn đến nói với hai người , thả đi , và xin lìa khỏi thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu de se na ameha la be womegana amewo nanya nu si yewɔ la o, gake zi ale si wòde se sia na wo la, zi nenema kee wokakaa nya la, \t Ðức_Chúa_Jêsus cấm chúng chớ nói điều đó cùng ai ; song Ngài càng cấm người_ta lại càng nói đến nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Abe ale si ke mienya ene la, Ŋutitotoŋkeke la adze gɔme le ŋkeke eve megbe, eye woadem asi aklãm ɖe ati ŋuti.” \t Các ngươi biết rằng còn hai ngày nữa thì đến lễ Vượt qua, và Con người sẽ bị nộp để chịu đóng đinh trên cây thập tự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le afi sia la míaƒe kplɔla la kpɔ Egipte tɔdziʋu aɖe si tso Aleksandria yina Italia eye míeɖoe. \t Ở đó, thầy đội thấy có một chiếc tàu ở A-léc-xan-tri sẽ đi qua Y-ta-li, bèn cho chúng ta xuống tàu đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Filipo ɖo eŋu nɛ be, “Míahiã ga home gã aɖe ŋutɔ ne míete kpɔ be míaƒle nuɖuɖu na ame siawo katã!” \t Phi-líp thưa rằng: Hai trăm đơ-ni-ê bánh không đủ phát cho mỗi người một ít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "” Lo si medo tso nukuwula ŋuti la ƒe gɔmeɖeɖee nye si! \t Ấy vậy, các ngươi hãy nghe nghĩa ví dụ về kẻ gieo giống là gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe mienyae be ame si de ha kple gbolo aɖe la zu ŋutilã ɖeka kplii oa? Elabena wogblɔe be, “Wo ame evea woazu ŋutilã ɖeka.” \t Anh_em há chẳng biết người nào kết hiệp với điếm đĩ , thì trở_nên một xác với nó sao ? Vì có chép rằng : Hai người sẽ đồng nên một thịt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinyewo, nu ka ta kura, miele mia ɖokuiwo dom ɖe dzi hlodzoo ale? Nu ka kurae le mia si si menye Mawue na mi o? Ke ne mielɔ̃ ɖe edzi be nu siwo katã le mia si la nye nunana tso Mawu gbɔ la, ekema nu ka tae miele wɔwɔm abe ɖe miede ŋgɔ fũ ŋutɔ eye mia ŋutɔwo ƒe agbagbadzedze tae miezu ame alea ene? \t Bởi vì, ai phân biệt ngươi với người khác? Ngươi há có điều chi mà chẳng đã nhận lãnh sao? Nếu ngươi đã nhận lãnh, thì sao còn khoe mình như chẳng từng nhận lãnh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nutsotso si wowɔ ɖe wo ŋu na dumegãwo lae nye be, “Yudatɔ siawo va le to gblẽm na amewo le dua me \t rồi điệu đến các thượng quan, mà thưa rằng: Những người nầy làm rối loạn thành ta; ấy là người Giu-đa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu ƒe Vi, Yesu Kristo, ame si ŋu nye Paulo, Silvano kple Timoteo míeɖe gbeƒã le na mi la, menye ame si ne nya lae nye “ẽ” la, wògblɔ be “ao” o. Aƒetɔ Yesu Kristo wɔna ɖe nu sia nu si wògblɔ la ko dzi. \t Con Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Jêsus Christ, mà chúng ta tức là tôi với Sin-vanh và Ti-mô-thê, đã giảng ra trong anh em, chẳng phải là vừa phải vừa chăng đâu; nhưng trong Ngài chỉ có phải mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔe dze sii bena ameawo nɔ didim be yewoalé ye aɖo fia sesẽtɔe eya ta ewɔ dzaa galia togbɛ la eye wòdzo le wo gbɔ. \t Bấy giờ Ðức Chúa Jêsus biết chúng có ý đến ép Ngài để tôn làm vua, bèn lui ở một mình trên núi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame kemɛawo gblɔa Kristo ƒe nya la le ɖokuitɔdidi ta, ke menye tso dzi vavã me o, kple susu sia be yewoatsɔ xaxa akpe ɖe nye bablamenɔnɔ ŋu. \t Còn những người kia, vì ý phe đãng xui giục, có lòng rao truyền Ðấng Christ cách không ngay thật, tưởng thêm khổ não cho sự xiềng xích tôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema ame sia ame akpɔ Đela si Mawu ɖo ɖa la.” \t Và mọi xác_thịt sẽ thấy sự cứu của Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Mele kpe ɖom edzi na mi be, ame siwo katã gblẽ woƒe aƒewo, nɔviŋutsuwo kple nɔvinyɔnuwo, fofowo kple dadawo, viwo kple anyigbawo katã ɖi le lɔlɔ̃ nam ta, eye be yewoakaka mawunya ta la, \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi chẳng một người nào vì ta và Tin Lành từ bỏ nhà cửa, anh em, chị em, cha mẹ, con cái, đất ruộng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wova kpɔe dze sii mlɔeba be Yesue la, woɖe abla trɔ yi Yerusalem ɖagblɔe na ame bubuwo, gake ame aɖeke mexɔ woƒe nya dzi se o. \t Hai người nầy đi báo tin cho các môn_đồ khác , nhưng ai_nấy cũng không tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena le zã si va yi me la, nye Mawu si mesubɔna la ɖo eƒe dɔla ɖe gbɔnye wòva gblɔ nam be, \t Vì đêm nay , một thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng ta thuộc về và hầu việc , có hiện đến_cùng ta mà phán rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ege ɖe aƒea me eye wòƒo nu na ameawo gblɔ be, “Nu ka ƒe avi fafa kple howɔwɔe nye sia? Đevia meku o, ke boŋ alɔ̃e wòdɔ!” \t Vào nhà rồi , Ngài phán cùng chúng rằng : Sao các ngươi làm ồn_ào và khóc_lóc vậy ? Ðứa trẻ chẳng phải chết , song nó ngủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, Yesu kplɔ eƒe nusrɔ̃lawo ɖe asi eye wode asi tsatsa me le du kple kɔƒe siwo le Galilea nutomewo me la me nɔ gbeƒã ɖem mawufiaɖuƒe la ƒe vava. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus đi thành nầy đến thành khác, giảng dạy và rao truyền tin lành của nước Ðức Chúa Trời. Có mười hai sứ đồ ở với Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ao, ɖe miexɔe se kpɔ be Aƒetɔ Yesu, si nye Mawu ƒe nunana la dzi koe ame sia ame ato akpɔ ɖeɖe oa?” \t Trái lại, chúng ta tin rằng nhờ ơn Ðức Chúa Jêsus, chúng ta được cứu cũng như người ngoại vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake míesena be mia dometɔ aɖewo le kuvia wɔm, wogbe be yewomawɔ dɔ aɖeke o, eye wogblẽa woƒe ɣeyiɣi le ameŋunyagbɔgblɔ me. \t Vả, chúng tôi nghe trong anh em có kẻ ăn ở bậy bạ, chẳng hề làm lụng, trở chăm những sự vô ích thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta miɖo to wo eye miawɔ nu sia nu si wogblɔ na mi gake migawɔ nu si wowɔna la o, elabena woawo ŋutɔ mewɔna ɖe nu siwo fiam wole la dzi o. \t Vậy , hãy làm và giữ theo mọi điều họ đã bảo các ngươi ; nhưng đừng bắt_chước việc_làm của họ , vì họ nói mà không làm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia ɖevia fofo be, “Tso ɣekaɣi ke wòle dɔ sia lém?” Fofoa ɖo eŋu be, “Tso keke eƒe ɖevime ke, \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi cha nó rằng : Ðiều đó xảy đến cho nó đã bao_lâu ? Người cha thưa rằng : Từ khi nó còn nhỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe menye míawo tae wògblɔ nya sia ɖo oa? Ẽ, míawo tae, elabena Mawu di be yeafia be ele be woaxe fe na ame siwo le eƒe dɔ vovovowo wɔm, eye ame siwo dome wole dɔ aɖe wɔm le la, woe adzɔ ga axe fe na dɔwɔla la. Ele be apavi siwo ŋlɔ agble me eye wodo nukuawo la nakpɔ gome nenye be agblemenukuawo va tsi. \t Quả_thật Ngài nói câu đó về chúng_ta mà có chép rằng ai cày ruộng phải trông_cậy mình sẽ có phần mà đạp lúa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame kuna elabena mí katã míedo ƒome kple Adam eye míedzɔ tso eƒe ƒome si wɔ nu vɔ̃ la me eye afi sia afi si nu vɔ̃ nɔna la, ku nɔa anyi. Ke ame siwo katã do ƒome kple Kristo la agatsi tsitre. \t Như trong A-đam mọi người đều chết, thì cũng một lẽ ấy, trong Ðấng Christ mọi người đều sẽ sống lại,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe do ŋgɔ eye abe ale si Mawu mavɔtɔ la de se ene la, wole gbeƒã ɖem na dukɔwo katã be woaxɔe ase eye woaɖo to eya amea. \t mà bây giờ được bày ra, và theo lịnh Ðức Chúa Trời hằng sống, bởi các sách tiên tri, bày ra cho mọi dân đều biết, đặng đem họ đến sự vâng phục của đức tin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu biae be, “Ebu be ènya nu si gblɔm nèle esi nèyɔm be ame nyuia? Le nyateƒe me la, ame aɖeke menyo o, negbe Mawu ɖeka ko. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Sao ngươi gọi ta là nhơn lành? Chỉ có một Ðấng nhơn lành, là Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nuwo katã me la, ame aɖeke melé fu eya ŋutɔ ƒe ŋutilã kpɔ o, ke boŋ enyinɛ eye wòléa be nɛ abe ale si Kristo wɔna na eƒe hamea ene \t Vì chẳng hề có người nào ghét chính thân mình , nhưng nuôi_nấng săn_sóc nó như Ðấng_Christ đối_với Hội_thánh ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ƒe nya siawo na be Yudatɔwo ƒe amegãwo tɔtɔ. Wobia wo nɔewo be, “Afi kae wòle ɖoɖo wɔm bena yeadzo ayi? Đewohĩ edi be yeayi aɖagblɔ mawunya na Yudatɔ siwo le anyigba vovovowo dzi alo be yeayi trɔ̃subɔlawo ƒe anyigba dzi aɖagblɔ mawunya na wo le afi ma.” \t Các người Giu-đa nói với nhau rằng : Thế_thì người sẽ đi đâu mà ta không tìm được ? Có phải người sẽ đi đến_cùng những kẻ lưu_lạc trong dân Gờ-réc và dạy dân Gờ-réc chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la, ele be miase egɔme be, le ŋkeke mamlɛawo me la, fewuɖulawo ava, anɔ fewu ɖum eye woadze woawo ŋutɔ ƒe nudzodzro vɔ̃wo yome. \t Trước_hết phải_biết rằng , trong những ngày sau_rốt , sẽ có mấy kẻ hay gièm chê , dùng lời giễu_cợt , ở theo tình_dục riêng của mình ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo to teƒea va yina la dzui hegblɔ nya vlo geɖewo ɖe eŋuti. Woʋuʋua ta fewuɖutɔe be, \t Những kẻ đi ngang qua đó chê_cười Ngài , lắc_đầu ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wònɔ ame ƒe nɔnɔme me la, ebɔbɔ eɖokui, ɖo to yi ɖase ku me, yi ɖase atitsogaŋutiku me ke! \t Ngài đã hiện ra như một người , tự hạ_mình xuống , vâng phục cho_đến chết , thậm_chí chết trên cây thập tự ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe la, dua me tɔwo katã do bibibi va ƒo zi ɖe Yesu ŋu. Esi wokpɔe la, woɖe kuku nɛ vevie be wòadzo le yewo ƒe anyigba me. \t Cả thành liền ra đón Ðức_Chúa_Jêsus ; khi vừa thấy Ngài , thì xin Ngài đi khỏi xứ mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele nɛ be wòalé nyateƒenya la me ɖe asi sesĩe abe ale si wofiae ene ale be eya hã natsɔ nu dzɔdzɔe fiafia ade dzi ƒo na ame bubuwo eye wòatsi ɖeklemiɖelawo ƒe nya nu. \t hằng giữ đạo thật y như đã nghe dạy, hầu cho có thể theo đạo lành mà khuyên dổ người ta và bác lại kẻ chống trả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegã bubu siwo le afi ma la ɖu fewu le eŋu be, \t Các thầy tế_lễ cả , các thầy thông giáo và các trưởng_lão cũng nhạo Ngài rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miawo la, satana ƒe viwoe mienye eya tae mielɔ̃a nu vɔ̃ɖi siwo wòwɔna la wɔwɔ. Amewulae wònye tso gɔmedzedzea me ke eye melɔ̃a nu si nye nyateƒe o. Nyateƒe kui ɖeka pɛ hã mele eme o. Alakpadada hã la, meʋaa dzi nɛ o, elabena eyae nye alakpatɔwo fofo. \t Các ngươi bởi cha mình, là ma quỉ, mà sanh ra; và các ngươi muốn làm nên sự ưa muốn của cha mình. Vừa lúc ban đầu nó đã là kẻ giết người, chẳng bền giữ được lẽ thật, và không có lẽ thật trong nó đâu. Khi nó nói dối, thì nói theo tánh riêng mình, vì nó vốn là kẻ nói dối và là cha sự nói dối."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nɔ tsitre ɖe Paulo gbɔ la do ɣli ɖe eta be, “Mɔ kae nèkpɔ ne nãnɔ Mawu ƒe Osɔfogã la dzum alea?” \t Những kẻ đứng đó nói rằng: Ngươi nhiếc móc thầy cả thượng phẩm của Ðức Chúa Trời sao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ Yesu tso Tiro yi Sidɔn to Dekapoli alo Du Ewoawo me gatrɔ yi Galilea ƒua nu. \t Ðức_Chúa_Jêsus lìa bờ_cõi thành Ty-rơ , qua thành Si-đôn và trải địa_phận Ðê - ca-bô-lơ , đến biển Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu va ɖo amegã la ƒeme la, ekpɔ be amewo nɔ avi fam hoo eye wonɔ kuteƒehawo hã dzim. \t Khi Ðức Chúa Jêsus đến nhà người cai nhà hội, thấy bọn thổi sáo, và chúng làm om sòm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame si va zu Osɔfo, menye to ɖoɖo si wowɔ da ɖi, ku ɖe eƒe dzɔtsoƒe ŋuti o, ke boŋ ku ɖe ŋusẽ si le agbe si mekuna o la dzi. \t lập nên không theo luật_lệ của điều răn xác_thịt , nhưng theo quyền phép của sự sống chẳng hay hư hay hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale Galio nya wo do goe le ʋɔnudrɔ̃ƒea. \t Người bèn đuổi chúng ra khỏi tòa_án ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe wòada akpe na dɔla la elabena ewɔ nu si wogblɔ nɛ be newɔa? \t Ðầy tớ vâng lịnh mà làm, thì chủ có biết ơn gì nó chăng?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe asi su Yesu dzi mlɔeba. Wotsɔ eƒe atitsoga da ɖe abɔta nɛ be wòatsɔ eye wokplɔe do go le dua me ɖo ta “Ametakoloeƒe”, si woyɔna be “Golgata” le Hebrigbe me. \t Ðức Chúa Jêsus vác thập tự giá mình, đi đến ngoài thành, tại nơi gọi là cái Sọ, tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Gô-gô-tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne ame aɖe bia mi be nu ka tae miele ka ɖemii hã la, migblɔ nɛ ko be, ‘Aƒetɔ lae le ehiãm eye agatrɔe vɛ kpuie.’” \t Hoặc có ai hỏi các ngươi rằng : Vì_sao làm điều đó ? hãy đáp lại : Chúa cần dùng nó , tức_thì họ sẽ cho dắt lừa về đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "esi ŋdɔ ʋu la, eyrɔ, eye wòku elabena eƒe ke mede to o. \t nhưng khi mặt_trời đã mọc , thì bị đốt , và bởi không có rễ , nên phải héo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miele gbɔgblɔm be mele gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam kple Satana ƒe ŋusẽ ɖe, ŋusẽ kae miaƒe amewo ya zãna ne wole gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam? Miaƒe amewo boŋ neɖo nya si mietsɔ ɖe ŋutinye la ŋu na mi. \t Và nếu ta nhờ Bê-ên-xê-bun mà trừ quỉ, thì con các ngươi nhờ ai mà trừ quỉ ư? Bởi đó, chính chúng nó sẽ xử đoán các ngươi vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia va be yeaɖi ɖase tso Kekeli la ŋu, ale be to eya amea dzi la amewo katã naxɔ ase. \t Người đến để làm_chứng về sự sáng , hầu cho bởi người ai_nấy đều tin ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake ŋkeke aɖe li gbɔna esi wole ŋugbetɔsrɔ̃ la kplɔ ge le wo gbɔ, ale woatsi nu adɔ. \t Song tới kỳ chàng rể phải đem đi khỏi họ , trong ngày đó họ sẽ kiêng ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Dɔnɔwoe hĩa na gbedada menye lãmesesẽtɔwo o. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng họ rằng : Không phải người khỏe_mạnh cần thầy_thuốc , song là người đau_ốm ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka ta wònye amedzro sia koe trɔ va be yeakafu Mawu?” \t Chỉ có người ngoại quốc nầy trở lại ngợi khen Ðức Chúa Trời ư!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale ke bum miele le ŋutinye? Đe mɔɖeɖe meli be mava dze mia gbɔ abe apostolo bubuawo ene le nye mɔzɔzɔwo me oa? \t Chúng tôi há không có phép ăn uống sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke boŋ ɖe míedi be miama nu siwo le mia si la kpli wo. Fifia la nu geɖe le mia si, eya ta mikpe ɖe wo ŋu, ale be ne emegbe nu megava le mia si o, ke wòle woawo si la, woawo hã nakpe ɖe mia ŋu. To esia me la, ame sia ame akpɔ etɔ sinua. \t Theo cảnh bây giờ, anh em có dư thì bù cho họ lúc túng thiếu, hầu cho họ có dư cũng bù lại lúc túng thiếu cho anh em, như vậy là bằng nhau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake Safĩra hã mu dze anyi heku, eye esi ɖekakpuiawo va kpɔ eƒe kukua le anyigba la, wokɔ eya hã yi ɖaɖi ɖe srɔ̃a xa. \t Chính lúc đó, nàng té xuống nơi chơn Phi -e-rơ và tắt hơi. Các gã tuổi trẻ trở về, thấy nàng đã chết, bèn khiêng đi chôn bên chồng nàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migana ame aɖeke nado vloe alo agbe toɖoɖoe, be enye ɖekakpui ta o, ke mina wòakpɔ dzidzɔ le ɣeyiɣi si wòanɔ mia dome la me, eye miaɖoe ɖem. Mele mɔ kpɔm be makpɔe kaba kple ame bubu siwo trɔ gbɔna. \t Nên chớ có ai khinh người , hãy đưa người đi_về bình_an , hầu cho người đến_cùng tôi , vì tôi đương đợi người đồng đến với anh_em ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Mawu ve nunye ale megale agbe egbe be magblɔ nya sia na ame sia ame ƒomevi, ame gblɔewo kple bubumewo siaa. \t Song nhờ ơn Ðức_Chúa_Trời bảo_hộ , tôi còn sống đến ngày_nay , làm_chứng cho các kẻ lớn_nhỏ , không nói chi khác hơn là điều các đấng tiên_tri và Môi-se đã nói sẽ đến ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia nye nye ŋutɔ nye gbedoname si meŋlɔ kple nye ŋutɔ nye asi. Miɖo ŋku dzinye le nye gaxɔmenɔnɔ me le afĩ sia. Mawu ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi. \t Chính tay tôi, Phao-lô, viết chào thăm anh em. Hãy nhớ về xiềng xích của tôi. Nguyền xin ân điển ở cùng anh em!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minyae be sukuvi menyaa nu wua eƒe nufiala o. Nenema ke subɔla mewua eƒe aƒetɔ o. \t Môn đồ không hơn thầy, tôi tớ không hơn chủ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta Yerusalem eye esi wole mɔa dzi la eɖe kpɔ nusrɔ̃la wuieveawo, \t Trong khi Ðức Chúa Jêsus đi lên thành Giê-ru-sa-lem, Ngài đem riêng theo mười hai môn đồ, dọc đường, phán cùng họ rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele ɖoɖo nu be nye dzi nanɔ ɖe mia ŋu abe ale si wòle ene, elabena miekpɔ gome le Mawu ƒe yayra me esi menɔ gaxɔ me kple esi medo eye menɔ nyateƒe la ta ʋlim henɔ gbeƒã ɖem Kristo na amewo. \t Tôi nghĩ đến hết_thảy anh_em dường ấy , là phải lắm ; vì anh_em ở trong lòng tôi , dầu trong vòng xiềng_xích tôi , hoặc trong khi binh vực và làm_chứng đạo Tin_Lành , thì anh_em cũng có dự phần ân điển đã ban cho tôi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nuwɔna siawo va eme be woawu mawunya nu be, “Womele eƒe ƒu aɖeke ŋe ge o!” \t Vì điều đó xảy ra, cho được ứng nghiệm lời Thánh Kinh nầy: Chẳng một cái xương nào của Ngài sẽ bị gãy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame siwo nye Osɔfowo esi woxɔ nu ewolia la nye amegbetɔwo, ŋutilã kple ʋu, si kuna. Ke hena Melkizedek ya la, wogblɔ le eŋuti be egale agbe. \t Lại , đằng nầy , những kẻ thâu lấy một phần mười đều là người hay chết : còn đằng kia , ấy_là kẻ mà có lời làm_chứng cho là người đang sống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kapernaum. Esi wova ɖo aƒe si me wodze eye woƒe mo dze anyi vɔ la, Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Esi míenɔ mɔa dzi gbɔna ɖe, nya ka me dzrom mienɔ?” \t Ðến thành Ca-bê-na-um, đang ở trong nhà, Ngài hỏi môn đồ rằng: Lúc đi đường, các ngươi nói chi với nhau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta esi eƒe dzudzɔmeyiyi ƒe ŋugbedodo gali ta la, mina míakpɔ nyuie be metsi mía dometɔ aɖeke ŋuti o. \t Vậy , đang khi còn có lời hứa cho vào sự yên_nghỉ Chúa , hãy lo_sợ , kẻo trong chúng_ta có ai bị trừ ra chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ʋɔnudrɔ̃gbe la, Ninivetɔwo atsi tre ɖe dukɔ sia ŋuti eye woabu fɔ mi. Elabena esi Yona gblɔ mawunya na wo la wotrɔ dzime, ɖe asi le woƒe nu tovowo wɔwɔ ŋu hetrɔ ɖe Mawu gbɔ. Ke azɔ la, ame aɖe le mia dome si de ŋgɔ wu Yona boo gake miegbe be yewomaxɔ edzi ase o. \t Ðến ngày phán_xét , dân thành Ni-ni-ve sẽ đứng_dậy với dòng_dõi nầy mà lên_án nó , vì dân ấy đã nghe lời Giô-na giảng và ăn_năn ; mà đây nầy , có một người tôn_trọng hơn Giô-na !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya nu siwo katã le dzɔdzɔ ge ɖe dzi. Ezɔ ɖe ameawo dzi eye wòbia wo be, “Ame ka dim miele?” \t Ðức_Chúa_Jêsus biết mọi điều sẽ xảy đến cho mình , bèn bước tới mà hỏi rằng : Các ngươi tìm ai ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tsi tre, elabena metia wò be nãnye nye subɔla kple nye ɖaseɖila. Yi nãɖe gbeƒã wò nuteƒekpɔkpɔ sia kple bubu siwo gbɔna la fia xexea me katã. \t Song hãy chờ dậy, và đứng lên, vì ta đã hiện ra cho ngươi để lập ngươi làm chức việc và làm chứng về những việc ngươi đã thấy, cùng những việc ta sẽ hiện đến mách cho ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si te ŋu wɔ nuteƒe le nu suetɔ me la, ate ŋu awɔ nuteƒe le nu geɖewo hã me, eye ame si nye nu madzɔmadzɔ wɔla le nu suetɔ me la, anye nu madzɔmadzɔ wɔla le nu geɖewo hã me. \t Ai trung_tín trong việc rất nhỏ , cũng trung_tín trong việc lớn ; ai bất_nghĩa trong việc rất nhỏ , cũng bất_nghĩa trong việc rất lớn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Trɔ nãyi wò ƒometɔwo gbɔ eye nãgblɔ nu gã si Mawu wɔ na wò la na wo.”\"Ale ŋutsu sia dze mɔ nɔ tsatsam le dua me henɔ nukunu gã si Yesu wɔ nɛ la gblɔm na ameawo. \t Hãy về nhà_ngươi , thuật lại mọi điều Ðức_Chúa_Trời đã làm cho ngươi . Vậy , người ấy đi , đồn khắp cả thành mọi điều Ðức_Chúa_Jêsus đã làm cho mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Fiƒode aɖeke maganɔ anyi azɔ o. Mawu kple Alẽvi la ƒe fiazikpui anɔ du la me eye eƒe dɔlawo asubɔe. \t Chẳng còn có sự nguyền_rủa nữa ; ngôi của Ðức_Chúa_Trời và Chiên_Con sẽ ở trong thành ; các tôi_tớ Ngài sẽ hầu_hạ Ngài ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "na Mawu ƒe hame si le Korinto, ame siwo ŋu. wokɔ le Kristo Yesu me eye woyɔ wo be woanɔ Kɔkɔe la kpakple ame siwo katã le xexeame godoo xɔ mía Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔa dzi se abe wo ƒe Aƒetɔ kple mía Aƒetɔ ene. \t gởi cho Hội thánh Ðức Chúa Trời tại thành Cô-rinh-tô, tức là cho những người đã được nên thánh trong Ðức Chúa Jêsus Christ, được gọi làm thánh đồ, lại cho mọi người bất luận nơi nào, cầu khẩn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, là Chúa của những người ấy và của chúng ta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi, da ƒe dzidzimeviwo! Aleke mi ame vɔ̃ɖi siawo miate ŋu agblɔ nya nyui aɖe? Elabena nya sia nya si ame gblɔna la tso eƒe dzi me. \t Hỡi dòng dõi rắn lục; bay vốn là loài xấu, làm sao nói được sự tốt? Bởi vì do sự đầy dẫy trong lòng mà miệng mới nói ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Farisitɔ aɖewo va egbɔ le afi sia be yewoadoe kpɔ be yewoalée le nya aɖe me hã. Wobiae be, “Woɖe mɔ na ŋutsu be wòagbe srɔ̃a?” \t Các người Pha-ri-si bèn đến gần hỏi để thử Ngài rằng : Người nam có phép để vợ mình chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ebe ne woge ɖe kɔƒea me la, woatsa ŋku na tedzi aɖe si wode kae ɖe mɔto la. Enye tedzivi si ame aɖeke medo kpɔ o. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Ne miekpɔe la, mitu kae ne miakplɔe va afii. \t và dặn rằng : Hãy đi đến làng trước mặt các ngươi ; khi vào làng , sẽ thấy một lừa con buộc đó , chưa hề có ai cỡi ; hãy mở và dắt về cho ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Maria Magdalatɔ kple Maria evelia wonɔ anyi henɔ ale si woɖi Yesu kple afi si woɖii ɖo la kpɔm. \t Có_Ma - ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác ở đó , ngồi đối ngang huyệt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu nya gbɔgbɔ vɔ̃ la do goe le amea me eye wòde asi nuƒoƒo me enumake. Nu sia wɔ nuku na ameha la ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, womekpɔ esia tɔgbi kpɔ le Israel o. \t Quỉ bị đuổi ra rồi, thì người câm nói được. Ðoàn dân lấy làm lạ mà nói rằng: Không hề bao giờ thấy sự như vậy trong dân Y-sơ-ra-ên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ŋkeke aɖewo megbe la, Paulo doe ɖe Barnaba gbɔ be, “Na míagbugbɔ ayi aɖakpɔ nɔvi siwo le du siwo me míegblɔ Aƒetɔ la ƒe nya la le la, akpɔ ale si wole zɔzɔmii la ɖa.” \t Sau ít lâu, Phao-lô nói với Ba-na-ba rằng: Chúng ta hãy trở lại thăm hết thảy anh em trong các thành mà chúng ta trước đã giảng đạo Chúa, xem thử ra thể nào."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wògblɔ nya sia ko la, ameha la ganyra kple ɣli bobobo be, “‘Mikplɔ ame ma ƒomevi dzoe! Miyi ɖawui ! Medze be wòanɔ agbe o!’” \t Chúng chịu nghe người nói đến đó , song đến câu ấy , thì vùng kêu lên rằng : Hãy cất người dường ấy khỏi thế_gian ! Nó chẳng đáng sống đâu !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu meke nu o, ke boŋ ezi kpi kpoo. Osɔfogã la gabiae be, “Wòe nye Mesia, si nye Yayratɔ la Via?” \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus làm thinh, không trả lời chi hết. Thầy cả thượng phẩm lại hỏi: Ấy chính ngươi là Ðấng Christ, Con Ðức Chúa Trời đáng ngợi khen phải không?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia wɔ ɖe mawunya si gblɔ be, “Abraham xɔ Mawu dzi se eye wòto esia me zu ame dzɔdzɔe” la dzi eya ta woyɔe be Mawu xɔlɔ̃. \t Vậy được ứng nghiệm lời Thánh Kinh rằng: Áp-ra-ham tin Ðức Chúa Trời, và điều đó kể là công bình cho người; và người được gọi là bạn Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wɔ nu sia nu si nãte ŋui la be nãkpe ɖe Zena, senyala la, kple Apolo ŋu le woƒe mɔzɔzɔ me. Kpɔ egbɔ be woana nu sia nu si woahiã la wo. \t Hãy lo_liệu cho Xê-ma , là thầy dạy luật , và A-bô-lô , đừng thiếu đồ chi hết , trong khi họ ra_đi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migbã towo woazu sɔsɔeƒewo! Mixe ʋe siwo le baliwo me! Miwɔ mɔ gɔglɔ̃wo woadzɔ! Miwɔ mɔ tsakliwo zɔzrɔ̃e! \t Mọi nơi sũng thấp sẽ lấp cho đầy , Các núi các gò thì bị hạ xuống ; Ðường quanh quẹo thì làm cho ngay , Ðường gập_ghềnh thì làm cho bằng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye gbedodoɖae nye be nãtsɔ dzo ɖe wò xɔse la, mama ŋu, ale be nãse nu nyui ɖe sia ɖe si le mía si le Kristo me la gɔme blibo. \t Tôi cầu xin Ngài rằng đức tin đó, là đức tin chung cho chúng ta, được có hiệu nghiệm, khiến người ta biết ấy là vì Ðấng Christ mà mọi điều lành được làm trong chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la la kple Petro trɔ yi aƒe me. \t Ðoạn , hai môn_đồ trở_về nhà mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si agbe le Fofo la ŋutɔ me ene la, nenema kee wòna be agbe nanɔ Via hã me, \t Vì như Cha có sự sống trong mình, thì Cha cũng đã ban cho Con có sự sống trong mình vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele abe Osɔfogã bubuwo ene o elabena mehiã be wòasa vɔ gbe sia gbe, gbã ɖe eya ŋutɔ ƒe nu vɔ̃wo ta, eye evelia, ɖe ame bubuwo tɔ ta o. Esa vɔ ɖe woƒe nu vɔ̃wo ta zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã, esi wòtsɔ eɖokui hena. \t không như những thầy tế lễ thượng phẩm khác, cần phải hằng ngày dâng tế lễ, trước vì tội mình, sau vì tội dân; Ngài làm việc đó một lần thì đủ cả, mà dâng chính mình Ngài làm tế lễ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke miawo la, Kɔkɔetɔ la ƒe amisisi le mia dzi eye mia dometɔ ɖe sia ɖe nya nyateƒe la. \t Về phần các con , đã chịu xức dầu từ nơi Ðấng thánh , thì đã biết mọi sự rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne meyi ɖadzra teƒe ɖo ɖi na mi la, matrɔ ava akplɔ mi be mianɔ gbɔnye ale be afi si mele la, miawo hã mianɔ afi ma. \t Khi ta đã đi, và sắm sẵn cho các ngươi một chỗ rồi, ta sẽ trở lại đem các ngươi đi với ta, hầu cho ta ở đâu thì các ngươi cũng ở đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Alo ɖe miesusu be dzodzroe mawunya gblɔ be gbɔgbɔ si wòde mía me la ʋãa ŋu veviea? \t Hay_là anh_em tưởng Kinh_Thánh nói vô_ích sao ? Ðức_Thánh_Linh mà Ðức_Chúa_Trời khiến ở trong lòng chúng_ta , ham mến chúng_ta đến_nỗi ghen tương ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele esia gblɔm abe mɔnana ene ke menye abe sedede ene o. \t Ấy đó là sự tôi thuận cho phép, chớ chẳng phải sự tôi truyền biểu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esia mewɔ nuku nam o, elabena Satana ŋutɔ hã tea ŋu trɔa eɖokui ɣeaɖewoɣi abe Mawu ƒe dɔla ene. \t Nào có lạ gì , chính quỉ Sa-tan mạo làm thiên_sứ sáng_láng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ŋutɔ kple Mawu mía Fofo, ame si lɔ̃ mí eye to eƒe amenuveve me la, wòna dzideƒo mavɔ kple mɔkpɔkpɔ nyui mí la, \t Nguyền xin chính Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, và Ðức Chúa Trời Cha chúng ta, là Ðấng đã yêu thương chúng ta, và đã lấy ân điển mà ban cho chúng ta sự yên ủi đời đời và sự trông cậy tốt lành,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Asrafomegã la ɖe eƒe asrafo aɖewo ɖo ɖa be woayi aɖatsi ʋunyaʋunya la nu. Esi amehawo kpɔ asrafoawo gbɔna ko la wodzudzɔ Paulo ƒoƒo. \t Người lập_tức bắt quân_lính và cai đội kéo đến_nơi chúng . Vừa thấy quản_cơ và quân_lính thì chúng thôi không đánh Phao-lô nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke Yudatɔ aɖewo siwo vɔ̃a Mawu la va kɔ Stefano ƒe kukua yi ɖaɖi eye wofae ŋutɔ. \t Dầu vậy , có mấy người tin kính chôn xác Ê - tiên và than_khóc người quá bội ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mezɔ mɔ didi teɖeɖiameŋu geɖewo eye nye agbe ɖo xaxame le tɔɖɔɖɔ, fiafitɔwo, Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo ta. Le nyateƒe me la, meto dzɔgbevɔ̃ewo me le afi sia afi si mede la, le du gãwo me, gbedzi kple ƒudzi siaa. Nenema ke ame aɖewo siwo be yewonye nɔviwo le Kristo me evɔ mele eme nenema o hã do ŋɔdzi na nye agbe. \t Lại nhiều lần tôi đi đường nguy trên sông bến, nguy với trộm cướp, nguy với giữa dân mình, nguy với dân ngoại, nguy trong các thành, nguy trong các đồng vắng, nguy trên biển, nguy với anh em giả dối;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye azɔ la, nyɔnu lɔlɔ̃a, menye se bubu aɖekee mele dedem na mi o ke boŋ esi ko miese tso gɔmedzedzea me ke, mele biabiam be mialɔ̃ mia nɔewo. \t Hỡi bà được chọn , hiện_nay tôi khuyên bà , không phải truyền một điều răn mới , nhưng nhắc lại điều chúng_ta đã nhận lãnh từ ban_đầu , ấy_là chúng_ta phải yêu_thương nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mi kluviwo la, mibɔbɔ mia ɖokuiwo na miaƒe aƒetɔwo le bubudede ame ŋu katã me, menye na esiwo nyo eye wobua mia ŋuti ɖeɖeko o, ke boŋ na esiwo nye tamesesẽtɔwo hã. \t Hỡi kẻ làm tôi_tớ , hãy lấy_lòng rất kính sợ mà phục theo chủ mình , chẳng_những phục những chủ hiền_lành mà thôi , lại phải phục người chủ khó tánh nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu bia gbɔgbɔ vɔ̃a be, “Ŋkɔwò ɖe?” Eye wòɖo eŋu nɛ be, “Ŋkɔnye enye Legio alo Aʋakɔ, elabena mí ame geɖewoe le ame sia me.” \t Ngài lại hỏi rằng : Mầy tên gì ? Thưa rằng : Tên tôi là Quân_đội ; vì chúng_tôi đông ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena woŋlɔ ɖi be viŋutsu eve nɔ Abraham si; ɖeka dada nye kosi ke evelia dada ya nye ablɔɖenyɔnu. \t Vì có chép rằng Áp - ra-ham có hai con_trai : một là con của người nữ tôi_mọi , một là con của người nữ tự_chủ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wonye dzɔdzɔmeŋutilãwo ko le ku me, ke ne míeva tsi tsitre la, woanye gbɔgbɔmeŋutilãwo, elabena abe ale si amegbetɔwo ƒe ŋutilã dzɔdzɔmetɔwo li ene la, nenema kee ŋutilã siwo nye gbɔgbɔmetɔwo hã li. \t đã gieo ra là thể huyết khí, mà sống lại là thể thiêng liêng. Nếu đã có thể huyết khí, thì cũng có thể thiêng liêng;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nublanuikpɔkpɔ li na ame siwo vɔ̃nɛ tso dzidzime yi dzidzime. \t Và_Ngài thương_xót kẻ kính sợ Ngài từ đời nầy sang đời kia ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia megbe la, etrɔ yi nusrɔ̃la etɔ̃awo gbɔ eye wòva ke ɖe wo ŋu wonɔ alɔ̃ dɔm. Yesu yɔ Petro gblɔ be, “Alɔ̃ dɔm mielea? Ekema miate ŋu anɔ ŋudzɔ kplim gaƒoƒo ɖeka pɛ teti hã oa? \t Rồi Ngài trở lại, thấy ba người ngủ; bèn phán cùng Phi -e-rơ rằng: Si-môn, ngủ ư! Ngươi không thức được một giờ sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ekema mabia be, ɖe Mawu gbe eƒe amewo, Yudatɔwo, eye wògblẽ wo ɖia? Ao, mele nenema kura o. Miɖo ŋku edzi be nye ŋutɔ hã Yudatɔe menye; Abraham ƒe dzidzimevie menye eye metso Benyamin ƒe ƒomea me. \t Vậy tôi nói : Ðức_Chúa_Trời có bỏ dân Ngài chăng ? Chẳng hề như_vậy ; vì chính tôi là dân Y-sơ-ra-ên , dòng_dõi Áp - ra-ham , về chi_phái Bên-gia-min ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Salmo hã dzi Boaz ame si dadae nye Rahab. Boaz dzi Obed, eye Obed dadae nye Rut, Obed dzi Yese. \t Sanh-môn bởi Ra-háp sanh Bô-ô. Bô-ô bởi Ru-tơ sanh Ô-bết. Ô-bết sanh Gie-sê;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Boŋ la, kpe ame dahewo, tekunɔwo, lãmetututɔwo kple ŋkunɔwo. \t Song khi ngươi đãi tiệc , hãy mời những kẻ nghèo_khó , tàn_tật , què , đui ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta migbe nu le anyigbadzinu siwo yɔ fũ kple nu vɔ̃ la gbɔ; miwu didi vɔ̃ siwo le fiefiem le mia me. Migawɔ naneke si ku ɖe ahasiwɔwɔ, makɔmakɔnyenye, fiẽŋufiẽŋu kple ŋukpenanudzroamewo ŋuti o. Migasubɔ xexe sia me ƒe nu nyuiwo ɖe Mawu teƒe o, elabena esia nye Trɔ̃subɔsubɔ. \t Vậy hãy làm chết các chi thể của anh em ở nơi hạ giới, tức là tà dâm, ô uế, tình dục, tham lam, tham lam chẳng khác gì thờ hình tượng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kpɔ ʋu eve siwo me ame aɖeke menɔ o la le ta la to. Đɔkplɔlawo nɔ woƒe ɖɔwo kpalam le tsia me. \t Ngài thấy hai chiếc thuyền đậu gần bờ , người đánh_cá đã xuống khỏi thuyền giặt lưới ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia anyidzela aɖe zɔ tẽ va dze klo ɖe ekɔme, eye wòde ta agu nɛ heɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, ne èlɔ̃ la, yɔ dɔm ne ŋutinye nakɔ.” \t Nầy, có một người phung đến gần, lạy Ngài, mà thưa rằng: Lạy Chúa, nếu Chúa khứng, chắc có thể làm cho tôi sạch được."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aleke miebu tso ame wuienyi siwo dzi Silɔm gbetakpɔxɔ la mu dze woku la ŋu? Woawoe nye nu vɔ̃ wɔla gãtɔwo wu le Yerusalem mahã? \t Hay là mười tám người bị tháp Si-lô-ê ngã xuống đẻ chết kia, các ngươi tưởng họ có tội lỗi trọng hơn mọi kẻ khác ở thành Giê-ru-sa-lem sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenɔ tsia dzi eye míekpe fu ŋkeke geɖewo hafi va ɖo Knido gbɔ lɔƒo. Ya nɔ ƒoƒom sesĩe ale gbegbe be ɖe ko míegbɔ eme tso Salmon ʋudzeƒea ŋu heyi Kreta. \t Tàu chạy chậm lắm , mất nhiều ngày khó_nhọc mới tới ngang thành Cơ-nít . Vì gió quá , tàu không_thể ghé bến được , nên chúng_ta lại theo mé bờ đảo Cơ-rết , qua Sa-môn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka le Sabat dzi, Yesu yi nuɖuƒe le Farisitɔwo ƒe amegã aɖe ƒe aƒe me, eye wonɔ ŋku lém ɖe eŋu vevie. \t Một ngày Sa-bát , Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà một người kẻ_cả dòng Pha-ri-si để dùng_bữa , những người_ở đó dòm hành Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ameawo nɔ mɔ kpɔm be Paulo ƒe abɔ ate eye wòadze anyi aku, ke esi wolala ʋuu nya aɖeke medzɔ ɖe edzi o la, wotrɔ woƒe susuwo hegblɔ be Paulo la Mawu aɖe koko wòanye. \t Họ ngờ người sẽ bị sưng lên, hoặc ngã xuống chết tức thì; nhưng đã đợi lâu rồi, chẳng thấy hại chi cho người, bèn đổi ý mà nói rằng thật là một vì thần."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mate ŋu atsɔ kpẽwo alo kasaŋkuwo aɖo kpɔɖeŋu afia be nyagbɔgblɔ le gbe siwo míenya me la, le vevie wu le gbe siwo míenya o la me. Ame aɖeke manya ha si kum wole o, negbe ɖe ko woku gbeɖiɖi ɖe sia ɖe pɛpɛpɛ eme kɔ. \t Vậy , dẫu vật không linh tánh phát ra tiếng , như ống tiêu , đờn cầm : nếu_không có âm_điệu phân_biệt nhau , thể_nào nhận_biết được ống tiêu hay_là đờn cầm thổi và khảy cái chi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale nɔviŋutsu adreawo ku vi aɖeke madzimadzii eye nyɔnua hã va ku mlɔeba. \t Trong bảy người, chẳng ai để con lại. Sau hết, người đờn bà cũng chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, midzra miaƒe tamesusuwo ɖo hena afɔɖeɖe, miɖu mia ɖokuiwo dzi, mitsɔ miaƒe mɔkpɔkpɔ katã da ɖe amenuveve si woana mi ne woɖe Yesu Kristo fia la dzi. \t Vậy , anh_em hãy bền_chí như_thể thắt_lưng , hãy tiết độ , lấy sự trông_cậy trọn_vẹn đợi_chờ ơn sẽ ban cho mình trong khi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ hiện ra ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu nye Gbɔgbɔ eye ame siwo le esubɔm la, ele be woasubɔe le gbɔgbɔ kple nyateƒe me.” \t Ðức Chúa Trời là thần, nên ai thờ lạy Ngài thì phải lấy tâm thần và lẽ thật mà thờ lạy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzikedzo, dziɖegbe kple sokpewo le dodom tso fiazikpui la me. Akaɖi adre nɔ bibim le fiazikpui la ŋgɔ. Esiawoe nye Mawu ƒe gbɔgbɔ adreawo. \t Từ ngôi ra những chớp nhoáng, những tiếng cùng sấm; và bảy ngọn đèn sáng rực thắp trước ngôi: đó là bảy vì thần của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Fofonyee na aboloa wo, menye Mosee na wo o. Eya ta azɔ la, ele Abolo vavãtɔ nam mi tso dziƒo. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , Môi-se chưa hề cho các ngươi bánh từ trên trời đâu ; nhưng Cha ta ban cho các ngươi bánh thật , là bánh từ trên trời xuống ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina amenuveve kple dze nanɔ miaƒe nuƒoƒo me, elabena to esia me ko miate ŋu akpɔ ŋuɖoɖo nyuitɔ na ame sia ame. \t Lời_nói anh_em phải có ân hậu theo luôn , và nêm thêm muối , hầu cho anh_em biết nên đối_đáp mỗi người là thể_nào ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dzi dzɔ ƒukpoa dzi tɔwo ŋutɔ ale wotsɔ nunana ƒomevi geɖewo vɛ na mí, eye esi ɣeyiɣi de na mí be míadzo la, wodo agba na míaƒe tɔdziʋu la nyuie ŋutɔ kple nu siwo katã ava hiã mí le míaƒe mɔzɔzɔa me. \t Họ cũng tôn trọng chúng ta lắm, và lúc chúng ta đi, thì sửa soạn mọi đồ cần dùng cho chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo, èɖo nyaa ŋu nyuie ŋutɔ. Meda gbe le viwò nyɔnuvi sue la ŋu na wò. Heyi aƒe me, elabena gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le eme.”\" \t Ngài bèn phán: Hãy đi, vì lời ấy, quỉ đã ra khỏi con gái ngươi rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi fifia esi megale mia gbɔ. \t Ta đã nói những điều đó với các ngươi đang khi ta còn ở cùng các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Petro ɖe ko wògasẽ nu ake be yemenya Yesu o! Ke ame siwo tsi tre ɖe dzoa gbɔ la hã de asi gbɔgblɔ me na Petro be, “Vavã, wò hã wo dometɔ ɖekae nènye elabena Galileae nètso!” \t Nhưng người lại chối một lần nữa. Khỏi một chặp, những kẻ đứng đó nói cùng Phi -e-rơ rằng: Chắc thật, ngươi cũng là bọn đó, vì ngươi là người Ga-li-lê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míenya ƒome aɖe, si me ɖekakpui adre nɔ. Tsitsitɔ ɖe srɔ̃ gake medzi vi aɖeke hafi ku o. \t Vậy , có bảy anh_em . Người thứ nhứt cưới vợ , rồi chết , không con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye nu ka ta wòle be míatsɔ míaƒe agbe ade xaxa me anɔ ku ƒe asime ɣesiaɣi? \t Lại sao chính mình chúng_tôi giờ nào cũng ở trong sự nguy_hiểm ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ŋu ke la, womekpɔ anyigba dze si o elabena afu do gake wokpɔ ƒuta ƒe afi aɖe ɖaa. Esia na be wonɔ tame bum be ɖe yewoate ŋu ato agakpeawo dome ava do ɖe go ŋu dedie hã. \t Ðến sáng ngày , họ chẳng nhận_biết là đất nào , nhưng thấy có cái vịnh và bờ , bèn định đỗ tàu đó mà núp xem có_thể được chăng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woƒe fiae nye mawudɔla si le ʋe globo la dzi kpɔm, ame si ƒe ŋkɔe nye Abadon le Hebrigbe me kple Apolion le Grikgbe me. \t Nó có vua đứng đầu , là sứ_giả của vực sâu , tiếng Hê-bơ-rơ gọi_là A-ba-đôn , tiếng Gờ-réc là A-bô-ly-ôn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Minya be, esi nye, miaƒe Aƒetɔ kple Nufiala, meklɔ miaƒe afɔwo ŋu la, ele na miawo hã be miaklɔ mia nɔewo ƒe afɔwo. \t Vậy , nếu ta là Chúa là Thầy , mà đã rửa chơn cho các ngươi , thì các ngươi cũng_nên rửa chơn lẫn cho nhau ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye se gbãtɔ kple gãtɔ wu. \t Ấy_là điều răn thứ nhứt và lớn hơn hết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu trɔ yi Kapernaum si nye du aɖe si le Galilea nutome la me eye le afi sia egblɔ mawunya na amewo le Sabat ŋkeke ɖe sia ɖe dzi le wo ƒe ƒuƒoƒewo. \t Ngài xuống thành Ca-bê-na-um, thuộc xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong ngày Sa-bát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena, mawunya gblɔ bena, “Ame si xɔ dzinye se la, tɔsisi si me agbetsi le la anɔ dzidzim tso eya ma me ke.” \t Kẻ nào tin ta thì sông nước hằng sống sẽ chảy từ trong lòng mình, y như Kinh Thánh đã chép vậy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wokpɔ nyagblɔɖilawo kple ame kɔkɔewo kpakple ame siwo katã wowu le anyigba dzi la ƒe ʋu le mewò” \t Ấy chính trong thành nầy , mà đã tìm thấy huyết các đấng tiên_tri , các thánh đồ , và hết_thảy những kẻ đã bị giết trong thế_gian ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣesiaɣi ne míele gbe dom ɖa ɖe mia ta la, míedzea egɔme kple akpadada na Mawu míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, \t Trong khi chúng tôi cầu nguyện cho anh em không thôi, thì cảm tạ Ðức Chúa Trời là Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne wode wò mɔ la, ãnɔ afi ma va se ɖe esime nãxe fe siwo katã nènyi la wòavɔ keŋkeŋ.” \t Ta nói cùng ngươi , ngươi trả còn thiếu một đồng_tiền , thì không ra khỏi tù được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mia dometɔ ka ƒe dɔla anɔ agble ŋlɔm alo le alẽ kplɔm eye wòtrɔ tso agble va aƒe me eye wòagblɔ na dɔla be, ‘Va nɔ anyi eye naɖu nu? \t Ai trong các ngươi có đầy_tớ đi cày hoặc đi chăn , khi ở ngoài đồng về , biểu nó rằng : Hãy đến ngay mà ngồi ăn , hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣemaɣi me tututu la, ya aɖe nɔ ƒoƒom tso anyigbe gome, eye wòdze abe enyo be míadze mɔ ene eya ta wodo abalawo eye míedze mɔ henɔ goŋu tom to Kreta ŋkume kekeake. \t Vừa có gió nam non bắt_đầu thổi , họ tưởng rằng có_thể tới nơi mình đã định , thì kéo neo mà đi dọc theo gần đảo Cơ-rết ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ʋetsuviawo ƒe dzedzeme le abe sɔ siwo bla akpa hena aʋayiyi ene. Woɖɔ nane ɖe ta si le abe sikafiakuku ene eye woƒe mowo ɖi amegbetɔwo tɔ. \t Những châu_chấu đó giống như những ngựa sắm sẵn để đem ra chiến_trận : trên đầu nó có như mão triều thiên tợ_hồ bằng vàng , và mặt nó như m Ḁ · t người_ta ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke ŋutsu siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme anɔ akpe atɔ̃. \t Vả, số những kẻ đã ăn chừng năm ngàn người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame siawo ɖɔ Mawu ƒe nya la ƒe nyonyo kple ŋusẽ siwo le dzidzime si gbɔna la me hã kpɔ. \t nếm đạo lành Ðức_Chúa_Trời , và quyền phép của đời sau ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Abeiwo la do le wo si wonɔa eme, xeviwo la atɔ le wo si wonɔa eme, gake nye Mesia la, teƒe aɖeke meli maziɔ ta ɖo o.” \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Con cáo có hang , chim trời có ổ ; song Con_người không có chỗ mà gối_đầu ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame si to senu li na la nesee. \t Nếu ai có tai mà nghe , hãy nghe ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigbadzifiawo wɔ ahasi kplii eye anyigbadzitɔwo no eƒe ahasiwɔwɔ ƒe wain mu.” \t Các vua trong thiên_hạ phạm_tội tà_dâm với nó , và dân_sự trong thế_gian cũng say_sưa vì rượu tà_dâm của nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agabu tsɔ Paulo ƒe alidziblaka eye wòbla eya ŋutɔ ƒe asiwo kple afɔwo hegblɔ be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la be, ‘Alea tututue Yudatɔwo awɔ ame si tɔe nye alidziblanu sia la le Yerusalem, eye woatsɔe ade asi na Romatɔwo.’” \t Người đến thăm chúng_ta , rồi lấy dây_lưng của Phao-lô trói chơn tay mình , mà nói rằng : nầy là lời Ðức_Thánh - Linh phán : Tại thành Giê-ru-sa-lem , dân Giu-đa sẽ trói người có dây_lưng nầy như_vậy , mà nộp trong tay người ngoại_đạo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye ne ame aɖe bia mi nu si ta miele ka tumii la, migblɔ ko be, ‘Aƒetɔ la hiãe.’” \t Hoặc có ai hỏi sao các ngươi mở nó ra , hãy trả_lời rằng : Chúa cần dùng lừa nầy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye esi nusrɔ̃lawo ƒo ƒu abolo kple tɔmelã kake siwo susɔ ɖe gbea dzi la woyɔ kusi wuieve. \t người_ta lượm được mười_hai giỏ đầy những miếng bánh và cá còn thừa lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Petro ganɔ amehawo dome le xexe. Nyɔnuvi dzaa aɖe te ɖe eŋu gblɔ nɛ bena, “Wò hã ènɔ Yesu Galileatɔ la yome.” \t Bấy_giờ Phi - e-rơ vẫn ngồi ngoài sân . Có một người đầy_tớ gái đến gần , mà nói cùng người rằng : Ngươi cũng là kẻ ở với Jêsus , người Ga-li-lê ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣesiaɣi ne míele gbe dom ɖa ɖe mia ta la, míedzea egɔme kple akpadada na Mawu míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, \t Trong khi chúng_tôi cầu_nguyện cho anh_em không thôi , thì cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời là Cha_Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esiae nye lɔlɔ̃ na Mawu; be woawɔ eƒe seawo dzi eye eƒe sewo mesesẽ o. \t Vì nầy là sự yêu mến Ðức Chúa Trời, tức là chúng ta vâng giữ điều răn Ngài. Ðiều răn của Ngài chẳng phải là nặng nề,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ƒe nɔƒe nye ameɖibɔ me eye ame aɖeke magate ŋu ablae o alo ade gakɔsɔkɔsɔ gɔ̃ hãe o. \t Người thường ở nơi mồ mả, dẫu dùng xiềng sắt cũng chẳng ai cột trói được nữa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawu to nu si Via wɔ me, ʋu mɔ be nu siwo katã le dziƒo kple anyigba dzi la, nava Via gbɔ. Elabena Kristo to eƒe ku le atitsoga ŋuti me wɔ ŋutifafa le Mawu kple amewo katã dome to eƒe ʋu me. \t và bởi huyết Ngài trên thập tự giá , thì đã làm_nên hòa_bình , khiến muôn vật dưới đất trên trời đều nhờ Ngài mà hòa_thuận cùng chính mình Ðức_Chúa_Trời ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena ekpɔ nye, eƒe subɔvi sia ƒe ame gblɔe nyenye, eye tso azɔ dzi yina la woayɔm be Mawu ƒe ame yayra tso dzidzime yi dzidzime.” \t Vì Ngài đã đoái đến sự hèn hạ của tôi tớ Ngài. Nầy, từ rày về sau, muôn đời sẽ khen tôi là có phước;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Đe wòada akpe na dɔla la elabena ewɔ nu si wogblɔ nɛ be newɔa? \t Ðầy tớ vâng lịnh mà làm , thì chủ có biết_ơn gì nó chăng ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ɣemaɣi me la, maɖe woƒe nu vɔ̃wo katã ɖa abe ale si medo ŋugbee ene.” \t Ấy_là sự giao_ước mà ta sẽ lập với họ , Khi ta xóa tội_lỗi họ rồi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye blibonyenye sia yɔ mi fũ le Kristo me, ame si nye ta na ŋusẽwo kple dziɖulanyenyewo katã. \t Anh_em lại nhờ Ngài mà có được đầy_dẫy mọi sự , vì Ngài là đầu của mọi quyền cai_trị và mọi thế_lực ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple dumegãwo kpe ta ɖe ʋɔnudrɔ̃ƒegã la henɔ vodada si dzi woatsi tre ɖo atso kufia nɛ la dim. \t Bấy giờ các thầy tế lễ cả và cả tòa công luận kiếm chứng dối về Ngài, cho được giết Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete Yesu gblɔ na ameha la kple eƒe nusrɔ̃lawo bena, \t Bấy giờ Ðức Chúa Jêsus phán cùng dân chúng và môn đồ Ngài rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya siawo gawɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Ale wobiae be, “Nenye be kesinɔtɔwo makpɔ ɖeɖe o ɖe, ke ame kae le xexe sia me si akpɔ ɖeɖe?” \t Môn_đồ lại càng lấy_làm lạ , nói cùng nhau rằng : Vậy_thì ai được cứu ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mawudɔla la biam be, “Nu ka ŋuti wò mo wɔ yaa ɖo? Maɖe nyɔnua kple lã si dom wòle, lã si to ta adre kple dzo ewo ƒe nu ɣaɣla me na wò. \t Thiên_sứ bảo tôi rằng : sao người lấy_làm lạ ? Ta sẽ cắt_nghĩa cho ngươi sự mầu_nhiệm của người đờn bà cùng của con thú chở nó , là con thú có bảy đầu và mười sừng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kpovitɔ siwo wodɔ ɖo ɖe gaxɔdzikpɔla gbɔ la trɔ va gblɔ Paulo ƒe nya la na ʋɔnudrɔ̃lawo eye vɔvɔ̃ ɖo wo ŋutɔ esi wose be Paulo kple Sila nye Romatɔwo ta. \t Các thượng_quan nghe lính trình lại bấy_nhiêu lời , biết hai người đó là người Rô-ma , thì sợ_hãi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Nyee nye A kple Z, gɔmedzedze kple nuwuwu ame si nɔ anyi, eli eye wògale vava ge, ame si nye Ŋusẽkatãtɔ.” Aƒetɔ Mawue gblɔe. \t Chúa là Ðức Chúa Trời, Ðấng Hiện Có, Ðã Có, Và Còn Ðến, là Ðấng Toàn năng, phán rằng: Ta là An-pha và Ô-mê-ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodo ɣli yɔe le atitisoga la ŋu be, “Hei, kpɔ ɖa, wò Mesia! Wò Israel ƒe Fia! Đi le atitsoga la ŋu ekema mí katã míaxɔ dziwò ase!”\" Adzodala eve siwo woklã ɖe atitsogawo ŋu kplii gɔ̃ hã dzui. \t Hỡi_Ðấng_Christ , Vua dân Y-sơ-ra-ên , bây_giờ hãy xuống khỏi cây thập tự , để cho chúng_ta thấy và tin ! Hai đứa bị đóng đinh cùng Ngài cũng nhiếc_móc Ngài nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esia ta xɔsetɔwo ɖo be yewoadzɔ nu, aɖo ɖe yewo nɔvi Kristotɔ siwo le Yudea eye ame sia ame nadzɔ nu abe ale si wòate ŋu ene. \t Các môn đồ bèn định, mỗi người tùy sức riêng mình, gởi một món tiền bố thí cho anh em ở trong xứ Giu-đê;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miewɔ ɖe nye gbe dzi la, ekema mienye xɔ̃nyewo. \t Ví_thử các ngươi làm theo điều ta dạy , thì các ngươi là bạn_hữu ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le nyateƒe me la ŋutikɔkɔe ma si klẽ tso Mose ƒe ŋkume la menye naneke ne woatsɔ asɔ kple esi ƒo xlã Mawu ƒe nubabla yeye la o. \t Vả_lại , cái điều được bồi_hoàn trong chức_vụ thứ nhứt biến đi bởi sự vinh_hiển rất cao hơn của chức_vụ thứ nhì ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Xexeame ƒe Ʋɔnudrɔ̃ŋkeke la ɖo edzi vɔ eye gaƒoƒoa hã su be woanya satana, si nye xexeame dziɖula la ɖa. \t Hiện bây_giờ , có sự phán_xét thế_gian nầy , và hiện_nay vua_chúa của thế_gian nầy phải bị xua_đuổi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Miaɖu nu, ano nu le kplɔ̃ ŋu kplim le fiaɖuƒe ma me. Hekpe ɖe esia ŋu la, mianɔ fiazikpuiwo dzi adrɔ̃ ʋɔnu Israel ƒe tokɔ wuieveawo.” \t để các ngươi được ăn_uống chung bàn trong nước ta , và được ngồi ngai để xét_đoán mười_hai chi_phái Y-sơ-ra-ên ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "‘Migblɔ na Yudatɔwo be, miaƒe towo ase nyawo gake miase wo gɔme o.’ \t Hãy đến nơi dân nầy và nói rằng: Các ngươi lấy lỗ tai nghe mà chẳng hiểu chi; Lấy mắt xem mà không thấy gì."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mise lododo sia hã ɖa. Klosaloga ewo nɔ nyɔnu aɖe si eye wòbu ga vevi siawo dometɔ ɖeka. Đe nyɔnu sia masi akaɖi adi ga la le eƒe aƒe ƒe dzogoewo katã me kple ɣaɣlaƒewo katã va se ɖe esime wòkpɔe oa? \t Hay là, có người đờn bà nào có mười đồng bạc, mất một đồng, mà không thắp đèn, quét nhà, kiếm kỹ càng cho kỳ được sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame si melɔ̃a Aƒetɔ la o la, woaƒo fi adee. Aƒetɔ Yesu va! \t Bằng có ai không kính_mến Chúa , thì_phải bị a - na-them ! Ma-ra-na-tha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "eye bena mi kpakple ame kɔkɔewo katã miakpɔ kelili be miate ŋu adze si ale si Kristo ƒe lɔlɔ̃ keke, didi, kɔkɔ eye wògogloe, \t để anh em khi đã đâm rễ vững nền trong sự yêu thương, được hiệp cùng các thánh đồ mà hiểu thấu bề rộng, bề dài, bề cao, bề sâu của nó là thể nào,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Toma gblɔ nɛ be, “Gbeɖe, Aƒetɔ, mienya afi si nèyina o, aleke wɔ miate ŋu anya mɔ la?” \t Thô-ma thưa rằng : Lạy_Chúa , chúng_tôi chẳng biết Chúa đi đâu ; làm_sao biết đường_được ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòɖo Kaisarea la, èyi ɖado gbe na hamea eye wòyi Antioxia. \t Khi đổ_bộ tại thành Sê-sa-rê rồi , người đi lên thành Giê-ru-sa-lem , chào_mừng Hội_thánh , đoạn lại xuống thành An-ti-ốt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, mebui be enyo be magbugbɔ Epafrodito aɖo ɖe mi. Mieɖoe ɖa be wòava kpe ɖe ŋutinye le nye hiahiãwo me; enyo ŋutɔ. Mí kplii míezu nɔvi vavãwo eye míewɔa dɔ aduadu. \t trong khi chờ_đợi , tôi tưởng cần phải sai Ép - ba-phô-đích , anh_em tôi , bạn cùng làm_việc và cùng chiến_trận với tôi , đến_cùng anh_em , người cũng là ủy_viên của anh_em ở kề tôi , đặng cung_cấp mọi sự cần dùng cho tôi vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃tɔ aɖewo hã nɔ ameawo dome, ke Yesu ɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃ siawo be woado go le ameawo me eye wodo go le eƒe nya nu henɔ ɣli dom be, “Wòe nye Mawu Vi la.” Esi Yesu kpɔ be gbɔgbɔ vɔ̃wo nya be yee nye Kristo la, eɖe gbe na wo be woazi ɖoɖoe. \t Cũng có các quỉ ra khỏi nhiều kẻ , mà kêu lên rằng : Ngài là Ðấng_Christ , Con_Ðức_Chúa_Trời ! Nhưng_Ngài quở nặng chúng_nó , cấm không cho nói mình biết Ngài là Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mese gbe bubu tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Mido go le wo dome, nye amewo be miagakpɔ gome le woƒe nu vɔ̃wo me o, be woƒe dɔvɔ̃wo dometɔ aɖeke nagava mia dzi o. \t Tôi lại nghe một tiếng khác từ trên trời đến rằng : Hỡi dân ta ; hãy ra khỏi Ba-by-lôn , kẻo các ngươi dự phần tội_lỗi với nó , cũng chịu những tai_họa nó nữa chăng ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "be yewoade ŋugble tso ale si woawɔ alé Yesu le bebe me awui la ŋuti. \t và bàn với nhau dùng mưu chước gì đặng bắt Ðức Chúa Jêsus mà giết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ɖevia xɔ ŋkeke enyi la, ƒometɔwo kple xɔlɔ̃wo va kpe be yewoawɔ aʋatsotsokɔnu alo ŋkeke enyi ƒe kɔnu la. Amewo katã bu be woatsɔ fofoa ŋkɔ Zakaria nɛ, \t Qua_ngày thứ tám , họ đều đến để làm lễ cắt bì cho con_trẻ ; và đặt tên là Xa-cha-ri theo tên của cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mègaka asi ŋunye o, elabena nyemetrɔ yi Fofo la gbɔ haɖe o. Gake yi nãdi nɔvinyewo ne nãgblɔ na wo bena meyina ɖe Fofonye, ame si nye miawo hã Fofo la kple nye Mawu ame si nye miawo hã ƒe Mawu la gbɔ.” \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Chớ rờ đến ta ; vì ta chưa lên cùng Cha ! Nhưng hãy đi đến_cùng anh_em ta , nói rằng ta lên cùng Cha ta và Cha các ngươi , cùng Ðức_Chúa_Trời ta và Ðức_Chúa_Trời các ngươi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete mese gbe sesẽ aɖe tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Azɔ ko míaƒe Mawu la ƒe ɖeɖe, ŋusẽ kple fiaɖuƒe la kpakple eƒe Kristo ƒe dziɖuɖu ƒe ŋusẽ la va ɖo; elabena wotsɔ mía nɔviawo nutsola, ame si nɔa wo nu tsom zã kple keli le Mawu ŋkume la ƒu gbe ɖe anyigba. \t Tôi lại nghe trên trời có tiếng lớn rằng: Bây giờ sự cứu rỗi, quyền năng, và nước Ðức Chúa Trời chúng ta đã đến cùng quyền phép của Ðấng Christ Ngài nữa; vì kẻ kiện cáo anh em chúng ta, kẻ ngày đêm kiện cáo chúng ta trước mặt Ðức Chúa Trời, nay đã bị quăng xuống rồi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ la Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo ble ameha la nu be woabia be woaɖe asi le Baraba ŋuti na yewo eye woawu Yesu. \t Song các thầy tế lễ cả và các trưởng lão dỗ chúng hãy xin tha Ba-ra-ba và giết Ðức Chúa Jêsus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake miegbe gbidii bena yewomava gbɔnye ale be mana agbe mavɔ sia mi o. \t Các ngươi không muốn đến cùng ta để được sự sống!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame sia ame ƒe mo wɔ yaa le ale si Yesu ɖe Mawu ƒe ŋusẽ fiae la ta. Esi ameha la nɔ nu ƒom le nu wɔnuku siwo katã wɔm wònɔ ŋu la, Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃lawo gbɔ, gblɔ na wo be, \t Ai nấy đều lấy làm lạ về quyền phép cao trọng của Ðức Chúa Trời. Khi mọi người đang khen lạ các việc Ðức Chúa Jêsus làm, Ngài phán cùng môn đồ rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wova ∂o toa te eye wokpåe be ameha g∑ a∂e ƒo xl∑ nusrßla asieke maml§awo. Yudatåwo ƒe agbal¢fialawo nå nuka hem kpli wo. \t Vả, môn đồ quên đem bánh theo, trong thuyền chỉ có một cái bánh mà thôi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Migawɔ dzre kple ame aɖeke o, ke boŋ minɔ anyi kple ame sia ame le ŋutifafa me abe ale si miate ŋui ene. \t Nếu có thể được, thì hãy hết sức mình mà hòa thuận với mọi người."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le blema la, Mawu meɖe eƒe ɖoɖo sia fia eƒe amewo o, gake azɔ la eɖee fia eƒe apostolowo kple nyagblɔɖilawo to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. \t là lẽ mầu nhiệm trong các đời khác, chưa từng phát lộ cho con cái loài người, mà bây giờ đã được Ðức Thánh Linh tỏ ra cho các sứ đồ thánh và tiên tri của Ngài."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Afi si woƒe nya mekuna le na o, eye wometsia dzo hã lena le o. \t Ðó là nơi sâu_bọ của chúng_nó chẳng hề chết , và là nơi lửa chẳng hề tắt ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ale abe ale si wònɔna ɖaa ene la, ameha gã aɖe gava kpe Yesu le afi sia. Ameawo ƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ, elabena wole abe alehã si kplɔla meli na o la ene. Efia nu geɖe siwo wòle be woanya la wo. \t Bấy_giờ Ðức_Chúa_Jêsus ở thuyền bước ra , thấy đoàn dân đông lắm , thì Ngài động_lòng thương_xót đến , vì như chiên không có người chăn ; Ngài bèn khởi_sự dạy_dỗ họ nhiều điều ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mebia be, ‘Meɖe kuku, wò ame kae le nu ƒom?’ Aƒetɔ la ɖo eŋu be, ‘Nyee nye Yesu, ame si yome tim nèle. \t Tôi thưa: Lạy Chúa, Chúa là ai? Chúa đáp rằng: Ta là Jêsus mà ngươi đường bắt bớ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Womagakpɔ akaɖi ƒe bibi le mewò akpɔ gbeɖe o. Nenema kee ŋugbetɔ kple ŋugbetɔsrɔ̃ ƒe gbe magaɖi le mewò akpɔ gbeɖe o. Wò asitsalawoe nye ame xɔŋkɔwo le xexeame ètsɔ wò akunyawɔwɔ kplɔ dukɔwo katã trae. \t Ánh sáng đèn sẽ không chiếu nơi đó nữa, và người cũng chẳng còn nghe tiếng vợ chồng mới cưới, bởi vì các nhà buôn của ngươi đều là kẻ tôn trọng trên đất, bởi vì mọi nước đều bị tà thuật ngươi lừa dối."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake etɔ tasiaɖam la eye wòɖi ge ɖe tsia me eye Filipo de mawutsi ta nɛ. \t Người biểu dừng xe lại ; rồi cả hai đều xuống_nước , và Phi-líp làm_phép báp - tem cho hoạn_quan ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu na mɔ wo be woayi, eye gbɔgbɔ makɔmakɔ siawo do go le aɖaʋatɔa me enumake yi ɖage ɖe hawo me. Esia wɔe be hawo katã ƒu du sesĩe, yi ɖanyrɔ̃ wo ɖokuiwo ɖe ƒua me doo heno tsi ku. \t Các tà_ma ra khỏi người đó , bèn nhập vào bầy heo từ trên bực cao vụt đâm_đầu xuống biển . Có độ hai ngàn con_heo chết chìm cả dưới biển ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wonɔ mɔa dzi nɔ yiyim la, ame aɖe va tu Yesu gblɔ nɛ bena, “Medi be makplɔ wò ɖo ayi afi sia afi si nayi.” \t Ðang khi đi đường, có kẻ thưa Ngài rằng: Chúa đi đâu tôi sẽ theo đó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ame geɖewo dze eyome va afi sia hã. Ameawo gblɔ na wo nɔewo be, “Yohanes mewɔ nukunuwo o gake nya siwo katã wògblɔ ɖi tso ŋutsu sia ŋu la va eme pɛpɛpɛ.” \t Có nhiều kẻ đến_cùng Ngài , mà nói rằng : Giăng chưa làm một_phép lạ nào , nhưng mọi điều Giăng đã nói về người nầy là thật ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gabia wo bena, “Miexlẽ le mawunya me kpɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe be yewomazã o lae va zua dzogoedzikpe na xɔ la oa? Esia menye nu wɔnuku aɖe si Aƒetɔ la wɔ oa?’ \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Các ngươi há chưa hề đọc lời trong Kinh_Thánh : Hòn đá đã bị người xây nhà bỏ ra , Trở_nên đá đầu góc nhà ; Ấy_là một sự lạ trước_mắt chúng_ta , hay_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke wotsɔ amenuveve na mía dometɔ ɖe sia ɖe abe ale si Kristo na míi ene. \t Nhưng , đã ban_ân điển cho mỗi_một người trong chúng_ta theo lượng sự ban cho của Ðấng_Christ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu kplɔ nusrɔ̃lawo do go va se ɖe Betania, eye wòkɔ eƒe asiwo dzi heyra wo. \t Kế đó, Ngài đem môn đồ đi đến nơi xung quanh lành Bê-tha-ni, giơ tay lên mà ban phước cho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eya ta, togbɔ be dzideƒo le asinye le Kristo me be mate ŋu azi dziwò be nãwɔ nu si dze be nãwɔ hã la, \t Vậy nên , dầu trong Ðấng_Christ , tôi có quyền truyền dạy anh việc nên làm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke esi wonɔ nua ɖum la, Yesu gblɔ na wo be, “Mia dometɔ ɖeka adem asi be woawu.” \t Khi đương ăn , Ngài phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi rằng có một người trong các ngươi sẽ phản ta ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wodzro biabia la me le wo ɖokuiwo dome kpɔ hegblɔ be, “Ne míegblɔ be Mawue dɔe ɖa la, ekema míede mía ɖokuiwo nya me, elabena abia mí be, ‘Nu ka tae míexɔ edzi se o mahã?’ \t Vả , những người ấy bàn cùng nhau rằng : Nếu chúng_ta nói : Bởi trời , thì người sẽ nói với ta rằng : Vậy_sao các ngươi không tin lời người ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Metsɔ nye lɔlɔ̃ na mi katã elabena mí katã míenye Kristo Yesu tɔwo. \t Lòng yêu thương của tôi ở với hết thảy anh em trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu sia wɔ nuku eye wòdo vɔvɔ̃ na ame siwo nɔ afi ma ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame sia la, hlɔ̃dola vɔ̃ɖi aɖee wònye. Togbɔ be metsi ƒu me ku o hã la, Mawu ƒe hlɔ̃biabia melɔ̃ be wòatsi agbe o.” \t Thổ nhơn thấy con vật đeo thòng lòng trên tay người , bèn nói với nhau rằng : Thật người nầy là tay giết người ; nên dầu được cứu khỏi biển rồi , nhưng lẽ công_bình chẳng khứng cho sống !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Lé wò xɔse si le Kristo me la ɖe asi sesĩe eye ɣesiaɣi la wò dzitsinya nanɔ dzadzɛ eye nãwɔ nu si nènya be enyo la ko. Elabena ame aɖewo gbe toɖoɖo woƒe dzitsinya eye wowɔ nu si wonya nyuie be mele be woawɔ o. Ale mewɔ nuku be esi wogbe Mawu nenema la wobu woƒe xɔse si le Yesu Kristo me la o. \t cầm_giữ đức_tin và lương_tâm tốt . Mấy kẻ đã chối_bỏ lương_tâm đó , thì đức_tin họ bị chìm_đắm :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Míele fu kpem ŋutɔ le míaƒe anyigba dzi ŋutilã siawo me, eya tae wòle mía dzrom vevie eye míele mɔ kpɔm na gbe si gbe Aƒetɔ la atsɔ dziƒoŋutilã yeyewo ava do na mí abe awu ene. \t Vì chúng_ta thật than_thở trong nhà tạm nầy , mà hết_sức mong được mặc lấy nhà chúng_ta từ trên trời ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Paulo megadi be yeatɔ ɖe Efeso azɔ o elabena edi be ne yeate ŋui la, yeaɖo Yerusalem kaba aɖu Pentekoste ŋkeke la le afi ma. \t Vì_Phao - lô đã quyết_định đi qua trước thành Ê - phê-sô xong không dừng lại tại đó , e cho chậm_trễ trong cõi A-si . Người vội đi đặng có_thể đến thành Giê-ru-sa-lem kịp trong ngày lễ Ngũ_Tuần ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Kasia mekpɔ Alẽvi la le ŋkunyeme. Enɔ tsitre ɖe Zion to dzi eye ame akpe alafa ɖeka blaene-vɔ-ene, ame siwo ƒe ŋgowo nu woŋlɔ eŋkɔ kple Fofoa tɔ ɖo la nɔ tsitre ɖe egbɔ. \t Tôi nhìn xem, thấy Chiên Con đứng trên núi Si-ôn, và với Ngài có mười bốn vạn bốn ngàn người đều có danh Chiên Con và danh Cha Chiên Con ghi trên trán mình."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔ siwo le Korinto, agbalẽ sia tso nye Paulo, ame si Mawu ŋutɔ tia be manye Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe dɔla kple nɔvinye Timoteo gbɔ na mi. Míele agbalẽ sia ŋlɔm na miawo ɖeɖe ko o, ke boŋ míele eŋlɔm na nɔvi siwo hã le Akaya blibo la katã. \t Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng người anh em chúng ta là Ti-mô-thê, gởi cho Hội thánh của Ðức Chúa Trời ở thành Cô-rinh-tô, và cho hết thảy thánh đồ ở khắp xứ A-chai:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Elabena Mawu wɔ mí míezu ami si ʋẽna lililĩ la eye Kristo ƒe ʋeʋẽ lililĩ si wòtsɔ de mía me la kaka ɖe ame siwo katã kpɔ xɔxɔ kple ame siwo mekpɔe o siaa dome. \t Vì chúng tôi ở trước mặt Ðức Chúa Trời là mùi thơm của Ðấng Christ, ở giữa kẻ được cứu, và ở giữa kẻ bị hư mất;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Dɔlanyɔnuvi aɖe si kpɔ Petro dze sii la gblɔ be, “Ame sia hã nɔ Yesu yome kpɔ.” \t Một con_đòi kia thấy Phi - e-rơ ngồi gần lửa , thì ngó chăm_chỉ , mà nói rằng : Người nầy vốn cũng ở với người ấy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eye wotsɔ bubu na Mawu le tanye. \t Vậy thì, các hội đó vì cớ tôi khen ngợi Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena mele bɔbɔe be nyitsuwo kple gbɔ̃wo ƒe ʋu naɖe nu vɔ̃ ɖa o. \t Vì huyết của bò đực và dê đực không_thể cất tội_lỗi đi được ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "elabena womate ŋu awɔ ɖe gbe si woɖe na wo be, “Ne lã aɖe gɔ̃ hã ka asi to la ŋu la, ele be woaƒu kpee woaku la dzi o. ” \t vì họ không chịu nổi lời phán nầy : Dẫu loài thú_vật tới gần núi nầy cũng sẽ bị ném đá ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke woɖoe koŋ heŋlɔ be be, gbe aɖe gbe ʋĩ ke wotsɔ Mawu ƒe nya wɔ dziƒo eye wowɔ anyigba tso tsi me kple tsi. \t Chúng_nó có ý quên lững đi rằng buổi xưa bởi lời Ðức_Chúa_Trời có các từng trời và trái_đất , đất ra từ Nước và làm_nên ở giữa nước ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tete wògblɔ nam be, “Mègatre nyagblɔɖi siwo le agbalẽ sia me nu o, elabena ɣeyiɣi la te tu aƒe. \t Rồi người lại phán cùng tôi rằng: Chớ niêm phong những lời tiên tri trong sách nầy; vì thì giờ đã gần đến."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nyagblɔɖila Yeseya gblɔ be, “Domenyila aɖe atso Isai ƒe aƒe me eye wòaɖu fia ɖe Trɔ̃subɔlawo dzi.” \t Ê-sai cũng nói rằng: Từ cội rễ Gie-sê Sẽ nứt lên cái chồi cai trị dân ngoại, Dân ngoại sẽ trông cậy chồi ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu gblɔ na subɔlawo be, “Miku tsi kɔ ɖe zɔwo katã me woayɔ.” Ale wowɔ nenema. \t Ðức_Chúa_Jêsus biểu họ rằng : Hãy đổ nước đầy những ché nầy ; thì họ đổ đầy tới miệng ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Enumake, mawudɔla aɖe ƒo Herodes eye wòna dɔléle aɖe dze edzi. Ŋɔ viwo ge ɖe eƒe lãme eye woɖui wòku, elabena elɔ̃ be amewo nasubɔ ye le esi wòatsɔ bubu na Mawu teƒe. \t Liền lúc đó, có thiên sứ của Chúa đánh vua Hê-rốt, bởi cớ chẳng nhường sự vinh hiển cho Ðức Chúa Trời; và vua bị trùng đục mà chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la aŋgba fẽwo do, emegbe la nukua ƒo se eye mlɔeba la etse ku. \t Vì đất tự sanh ra hoa lợi: ban đầu là cây, kế đến bông, đoạn bông kết thành hột."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke míawo la, míaƒo adegbe le nu si le míasi la ko ŋu; nu si Aƒetɔ la de mía si be míawɔ siwo dometɔ ɖekae nye be míatsɔ nyanyui la ava mia gbɔe la koe nye míaƒe taɖodzinu. \t Về phần chúng tôi, chẳng muốn khoe mình quá mực, chỉ theo mực về địa phận mà Ðức Chúa Trời đã chỉ định cho chúng tôi tới đến anh em."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi zã nɔ dodom la eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ va gblɔ nɛ bena, “Afi sia la gbedzie, naneke meli ame naɖu o, evɔ la, fiẽ nuɖuɣi va yi xoxo, eya ta ɖe asi le ameha la ŋu ne woayi kɔƒe siwo te ɖe afi sia ŋu la me aɖaƒle nuɖuɖu.” \t Ðến chiều_tối , môn_đồ tới gần Ngài mà thưa rằng : Ở đây vắng_vẻ , và trời tối rồi , xin thầy cho dân_chúng về , để họ đi vào các làng đặng mua đồ_ăn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ ne Tito hã ɖo ŋku ale si mieɖo toe le nu si wòfia mi me, ale si mieɖe lɔlɔ̃ fiae kple ale si miexɔe kple dzi blibo dzi la, enana be eya hã ƒe lɔlɔ̃ na mi gadzina ɖe edzi. \t Khi người nhớ đến sự vâng lời của anh em hết thảy, và anh em tiếp người cách sợ sệt run rẩy dường nào, thì tình yêu thương của người đối với anh em càng bội lên."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le ema megbe la, Kristo aɖu futɔ ɖe sia ɖe ƒomevi dzi, nuwuwua ava eye wòatsɔ fiaɖuƒe la ade asi na Mawu, Fofo la. \t Kế đó, cuối cùng sẽ đến là lúc Ngài sẽ giao nước lại cho Ðức Chúa Trời là Cha, sau khi Ngài đã phá diệt mọi đế quốc, mọi quyền cai trị, và mọi thế lực;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Tso eya amea me wotsɔ ŋutilã la ƒe akpa ɖe sia ɖe ƒo ƒui nyuie, eye akpa ɖe sia ɖe le eƒe mɔ tɔxɛ dzi le kpekpem ɖe akpa mamlɛawo ŋuti, ale be ŋutilã blibo la katã le sesĩe eye wole tsitsim ɖe edzi le lɔlɔ̃ me. \t Ấy nhờ Ngài mà_cả thân_thể ràng_buộc vững_bền bởi những cái lắt_léo , khiến các phần giao_thông với nhau , tùy lượng sức_mạnh của từng phần , làm cho thân_thể lớn lên , và tự gây_dựng trong sự yêu_thương ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nu si dzɔ la, woyi ɖaxɔ eƒe kukua heyi ɖaɖi. \t Môn đồ Giăng nghe tin, đến lấy xác người chôn trong mả."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mele be woagblɔ nya vɔ̃ ɖe ame aɖeke ŋu loo alo awɔ dzre o, ke boŋ ele be woanye ame fafawo eye woabu ame sia ame. \t chớ nói xấu ai, chớ tranh cạnh, hãy dong thứ, đối với mọi người tỏ ra một cách mềm mại trọn vẹn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele na ɖevi la be wòawɔ nu si edzikpɔlawo ɖo nɛ va se ɖe esime wòaxɔ ƒe si fofoa ɖo da ɖi. \t phải ở dưới quyền kẻ bảo hộ và kẻ coi giữ, cho đến kỳ người cha đã định."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne miena Kristo nye Aƒetɔ le nu siawo me la, dzi adzɔ Mawu eye ame bubuwo hã akpɔ dzidzɔ. \t Ai dùng cách ấy mà hầu việc Ðấng_Christ , thì đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời và được người_ta khen ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbã la, ele be miase egɔme be, le ŋkeke mamlɛawo me la, fewuɖulawo ava, anɔ fewu ɖum eye woadze woawo ŋutɔ ƒe nudzodzro vɔ̃wo yome. \t Trước hết phải biết rằng, trong những ngày sau rốt, sẽ có mấy kẻ hay gièm chê, dùng lời giễu cợt, ở theo tình dục riêng của mình,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi ameawo se be enɔ Hebrigbe gblɔm la, wogazi ɖoɖoe ɖe edzi wu tsã. \t Khi chúng nghe người nói tiếng Hê-bơ-rơ , thì cùng chăm_chỉ bội_phần . Người bèn nói rằng :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogblɔ le Trɔ̃subɔlawo ŋu tsã be, “Menye nye amewo mienye o.” Azɔ la, woayɔ wo be, “Mawu Gbagbe la ƒe viwo.” \t Lại xảy ra trong nơi Ngài phán cùng họ rằng: Các ngươi chẳng phải là dân ta đâu, Cũng lại nơi đó họ sẽ được xưng là con của Ðức Chúa Trời hằng sống."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Wogabia hã be, “Nu ka tututue wòwɔnɛ be, ‘Miadim ke miakpɔm o, eye miate ŋu ava afi si mayi hã o.’” \t Người đã nói rằng : Các ngươi sẽ tìm ta , mà chẳng thấy , và nơi ta ở , các ngươi không_thể đến được , ấy_là nghĩa làm_sao ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ŋkeke ʋe aɖewo ko megbe la, Yudatɔ aɖewo gatso Antioxia kple Ikonio va do ɖe Listra eye wogade ʋunyaʋunya dua me tɔwo me ɖe Paulo ŋu. Amehawo ho ɖe Paulo ŋu, ƒu kpee nyui va se ɖe esime wòku ƒenyi eye wohee do goe le dua me elabena wobu be eku. \t Bấy_giờ có mấy người Giu-đa từ thành An-ti-ốt và thành Y-cô-ni đến dỗ_dành dân_chúng ; chúng ném đã Phao-lô , tưởng người đã chết , nên kéo ra ngoài thành ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nu ka tae va se ɖe fifia hã la mienya kpɔ be miaƒe ŋutilã nye Gbɔgbɔ Kɔkɔe si Mawu na mi la ƒe nɔƒe eye wòle mia me ɣesiaɣi o mahã? Miawo ŋutɔ ƒe ŋutilãwo menye mia tɔ o. \t Anh em há chẳng biết rằng thân thể mình là đền thờ của Ðức Thánh Linh đang ngự trong anh em, là Ðấng mà anh em đã nhận bởi Ðức Chúa Trời, và anh em chẳng phải thuộc về chính mình sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Simɔn ɖo eŋu nɛ be, “Amegã, egbe zã bliboa katã míeda ɖɔ ʋuu gake míeɖe naneke o gake esi nègblɔe ko la, míagatee akpɔ.” \t Si-môn thưa rằng : Thưa thầy , chúng_tôi đã làm suốt đêm không bắt được chi hết ; dầu vậy , tôi cũng theo lời thầy mà thả lưới ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esime wonɔ mɔa dzi la, nyɔnu aɖe si nɔ ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ la va ka asi eƒe awu to, \t Nầy , có một người đờn bà mắc bịnh mất huyết đã mười_hai năm , lại gần sau lưng mà rờ đến trôn áo Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Matsɔ woƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo ake wo eye nyemagaɖo ŋku woƒe nu vɔ̃wo dzi o.” \t Nhơn ta sẽ tha sự gian ác của họ, Và không nhớ đến tội lỗi họ nữa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Aƒetɔ la nawɔe be miaƒe nugɔmesese tso Mawu ƒe lɔlɔ̃ ŋuti la nanɔ to dem ɖe edzi wu ɣesiaɣi. \t Nguyền xin Chúa soi dẫn lòng anh_em tới đến sự yêu_mến Ðức_Chúa_Trời , và sự nhịn_nhục của Ðấng_Christ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyo na wo be womanya dzɔdzɔenyenye ƒe mɔ o, wu be woanyae eye woatrɔ megbe ade sedede kɔkɔe si wotsɔ de asi na wo. \t chúng_nó đã biết đường công_bình , rồi lại lui đi_về lời răn thánh đã truyền cho mình , thế_thì thà_rằng không biết là hơn ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eƒe nublanuikpɔkpɔ li na ame siwo vɔ̃nɛ tso dzidzime yi dzidzime. \t Và Ngài thương xót kẻ kính sợ Ngài từ đời nầy sang đời kia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Eyi dzi gblɔ na wo be, “Ele be nye Mesia la makpe fu geɖe. Yudatɔwo ƒe dumegãwo, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo agbe nu le gbɔnye. Woawum, ke magagbɔ agbe le ŋkeke etɔ̃a gbe.” \t và phán thêm rằng : Con_người phải chịu nhiều điều khốn_khổ , phải bị các trưởng_lão , các thầy tế_lễ cả , và các thầy thông giáo bỏ ra , phải bị giết , ngày thứ_ba phải sống lại ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le agbe yeye sia nɔnɔ me la, Griktɔ, Yudatɔ, aʋatsotso alo aʋamatsomatso, ŋkumaʋumaʋutɔ alo Skitiatɔ, kluvi alo ablɔɖevi megali o, ke boŋ wo katã nye kristotɔ eye Kristo le wo katã me. \t Tại đây không còn phân biệt người Gờ-réc hoặc người Giu-đa, người chịu cắt bì hoặc người không chịu cắt bì, người dã man hoặc người Sy-the, người tôi mọi hoặc người tự chủ; nhưng Ðấng Christ là mọi sự và trong mọi sự."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, nyemebu ɖokuinye be nye asi su edzi o. Ke nu ɖeka si mewɔna lae nye be; meŋlɔa nu siwo le megbenye la be eye mewɔa nye ŋutete ŋuti dɔ be maɖo nu si le ŋgɔ nye la gbɔ. \t Hỡi_Anh em , về phần tôi , tôi không_tưởng rằng đã đạt đến mục_đích ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Mewɔ ɖe se siawo katã dzi tso keke nye ɖevime ke.” \t Người ấy thưa rằng : Tôi đã giữ các điều ấy từ thuở nhỏ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mlɔeba la, ame aɖewo da alakpa ɖe esi be, \t Bấy giờ có mấy người đứng lên làm chứng dối nghịch cùng Ng@ i rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nye la, menya nye alẽwo eye woawo hã dze si nye gbe, eye wodzea yonyeme. \t Chiên ta nghe tiếng ta, ta quen nó, và nó theo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Abe ale si dzi kea dzo le ɣedzeƒe wokpɔnɛ le ɣetoɖoƒe ene la, nenema ke Nye, Mesia la, ƒe vava anɔ. \t Vì như chớp phát ra từ phương đông, nháng đến phương tây, thì sự Con người đến sẽ cũng thể ấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke va se ɖe fifi hã la, ameawo mese nu si gblɔm wònɔ na wo le Fofo la ŋuti gɔme kpɔ o. \t Chúng không hiểu rằng Ngài phán về Cha ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la aɖe nye ŋutikɔkɔe afia elabena nu siwo katã wòagblɔ na mi la atso gbɔnye. \t Ấy chính Ngài sẽ làm sáng danh ta, vì Ngài sẽ lấy điều thuộc về ta mà rao bảo cho các ngươi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mina dziƒonuwo ŋutibubu naxɔ miaƒe susuwo me; migagblẽ miaƒe ɣeyiɣiwo anɔ anyigba dzi nuwo ŋuti bum o. \t Hãy ham mến các sự ở trên trời , đừng ham mến các sự ở dưới đất ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mewɔ funyafunya ƒomevi geɖewo kristotɔ siawo kple susu be woaƒo fi ade Yesu ƒe ŋkɔ. Melé fu ame siawo ale gbegbe be, metia wo yome yia du siwo le anyigba bubuwo dzi gɔ̃ hã me. \t Vả lại, tôi thường trảy đi từ nhà hội nầy đến nhà hội kia, hà hiếp họ, để bắt họ phải nói phạm thượng, tôi lại nổi giận quá bội bắt bớ họ cho đến các thành ngoại quốc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Roda se Petro ƒe gbe le agboa godo la dzi dzåe ale gbegbe be wœƒu du yi ∂e aƒea me ∂agblåe na ƒuƒoƒea be Petro va le agboa nu le eƒom. \t Người ấy sẽ nói cho ngươi những lời, mà nhờ đó ngươi và cả nhà mình sẽ được cứu rỗi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ne Mawu viwo ge ɖe hiã me la, miɖe wo tso eme. Mikpe amewo va miaƒe aƒewo me enuenu ne woaɖu nu kpli mi; ne dzeƒe hiã wo la, mina wo. \t Hãy cung cấp sự cần dùng cho các thánh đồ; hãy ân cần tiếp khách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Le esiawo katã wɔwɔ me la, ame sia ame nakpɔ egbɔ be yewɔ ɖe Mawu ƒe ɖoɖo dzi le srɔ̃ɖeɖe me loo alo le trenɔnɔ me eye nu sia nu si Mawu na ame aɖe la, wòaxɔe kple dzi faa. Hamewo katã nawɔ ɖe sedede vevi siawo dzi. \t Rốt lại , ai_nấy phải ăn_ở theo ơn Chúa đã ban cho mình , và theo như Ðức_Chúa_Trời đã gọi . Ấy đó là điều tôi dạy trong hết_thảy các Hội_thánh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ la, ɖe mezu miaƒe futɔ elabena megblɔ nyateƒe la na mia? \t Tôi lấy lẽ thật bảo anh em, lại trở nên kẻ thù nghịch của anh em sao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke le ŋkeke etɔ̃ kple afã la megbe la, agbegbɔgbɔ tso Mawu gbɔ ge ɖe ame kukuawo me, wotsi tsitre eye ŋɔdzi gã aɖe lé ame siwo kpɔ wo. \t Nhưng, sau ba ngày rưỡi ấy, có sanh khí từ Ðức Chúa Trời đến nhập vào trong hai người: hai người bèn đứng thẳng dậy, và những kẻ đứng xem đều kinh hãi cả thể."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nya sia ɖi ɖe nusrɔ̃lawo ŋutɔ ale wolé blanui. Wo dometɔ ɖe sia ɖe tsi dzodzodzoe eye wobiae be, “Aƒetɔ nyea? Aƒetɔ nyea?” \t Các môn đồ lấy làm buồn bực lắm, và lần lượt hỏi Ngài rằng: Lạy Chúa, có phải tôi không? Ngài đáp rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "”Vevesese ƒe ɣli ɖi tso Rama nutowo me, avifafa kple nublanuiɣli ɖi bobobo; Rahel nɔ avi dzi hehehe le viawo ta eye naneke mate ŋu afa akɔ nɛ o, elabena viawo katã tsi yi nu.” \t Người_ta có nghe tiếng kêu_la , phàn_nàn , than_khóc trong thành Ra-ma : Ấy_là Ra-chen khóc các con mình , mà không chịu yên_ủi , vì chúng_nó không còn nữa ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Meʋlĩ ʋiʋlĩ nyui la, mewu duɖimekeke la nu eye melé xɔse la me ɖe asi. \t Ta đã đánh trận tốt lành, đã xong sự chạy, đã giữ được đức tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Woɖo gɔmeɖokpe wuieve na dua ƒe gliwo eye woŋlɔ Alẽvi la ƒe apostolo wuieveawo ƒe ŋkɔwo ɖe wo dzi. \t Còn tường của thành có mười_hai cái nền , tại trên có đề mười_hai danh , là danh mười_hai sứ đồ của Chiên_Con ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake wo dometɔ aɖeke mete ŋu ɖu Stefano dzi o, le eƒe nunya kple gbɔgbɔ si le eme la ta. \t Song chúng không chống lại nổi với trí khôn người cùng với Ðức Thánh Linh, là Ðấng người nhờ mà nói"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nusrɔ̃la eveawo dzo le Yohanes gbɔ dze Yesu yome. \t Hai môn_đồ nghe lời đó , bèn đi theo Ðức_Chúa_Jêsus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu yi edzi bia wo be, “Ale ke gɔ̃ maɖe ale si mawufiaɖuƒe lii la afia mi. Lo ka tututue mate ŋu ado wòasɔ kplii? \t Ngài lại phán rằng : Chúng_ta sánh nước Ðức_Chúa_Trời với chi , hay lấy thí_dụ nào mà tỏ ra ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "na ahasiwɔlawo kple nu tovo wɔlawo, amesitsalawo kple aʋatsokalawo kple atam dzodzro kalawo kpakple nu sia nu si tsi tre ɖe nufiafia vavãtɔ \t vì những kẻ tà dâm, kẻ đắm nam sắc, ăn cướp người, nói dối, thề dối, và vì hết thảy sự trái nghịch với đạo lành."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi Yesu ganɔ nu ƒom na ameha la, dadaa kple nɔviaŋutsuwo nɔ aƒea godo eye wonɔ didim be yewoaƒo nu kplii. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus còn phán cùng dân_chúng , thì mẹ và anh_em Ngài đến đứng ngoài , muốn nói cùng Ngài ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ gblɔe na mí, nu kae nye wò susu? Ele eteƒe be woadzɔ duga na Kaisaro loo alo mele eteƒe o?” \t Vậy , xin thầy nói cho chúng_tôi , thầy nghĩ thế_nào : có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Anyigba si dzi yɔ kple ŋuve lae nye ame si sea mawunya la gake dzitsitsi ɖe xexemenuwo kple kesinɔnuwo ŋu hea eƒe susu ɖa tso mawunya la gbɔ, eya ta metsea ku aɖeke na Mawu o. \t Kẻ nào chịu lấy hột giống nơi bụi gai , tức_là kẻ nghe đạo ; mà sự lo_lắng về đời nầy , và sự mê_đắm và của_cải , làm cho nghẹt ngòi đạo và thành_ra không kết_quả ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Azɔ egblɔ nɛ be, “Yi nãle tsi le Siloam Ta la me.” Siloam gɔmee nye, “Wodɔe ɖa.” Ŋkuagbãtɔ la tso kpla eye wòdze mɔ yi ɖawɔ abe ale si Yesu gblɔ nɛ la ene, eye enumake eƒe ŋkuwo ʋu nyuie wònɔ nu kpɔm. \t Ðoạn Ngài phán cùng người rằng: Hãy đi, rửa nơi ao Si-lô-ê (nghĩa là chịu sai đi). Vậy, người đi đến ao đó, rửa, và trở lại, thì được thấy rõ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi gbea ɖi vɔ ko la, Yesu ɖeɖe koe susɔ ɖe teƒea kple eƒe nusrɔ̃lawo. Nusrɔ̃la siawo mekɔ nu le nu si teƒe wokpɔ la dzi na ame aɖeke o, hena ɣeyiɣi didi aɖe. \t Khi tiếng ấy phát ra, thì Ðức Chúa Jêsus ở một mình. Các môn đồ nín lặng, không nói cùng ai về sự mình đã thấy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Èlɔ̃ dzɔdzɔenyenye eye nèlé fu ŋutasesẽ eya ta Mawu, wò Mawu la, tsɔ wò ɖo teƒe kɔkɔ wu nɔviwòwo katã to esia me be etsɔ dzidzɔ ƒe ami ʋeʋĩ la si na wò.” \t Chúa ưa điều công_bình , ghét điều gian_ác ; Cho_nên , hỡi Chúa , Ðức_Chúa_Trời của Chúa lấy dầu vui_mừng xức cho , Khiến_Chúa trổi hơn kẻ đồng bạn mình ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gake Mawu ƒe nublanuikpɔkpɔ gba go ŋutɔ eye wòlɔ̃ mí hã ale gbegbe be \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng giàu lòng thương_xót , vì cớ lòng yêu_thương lớn Ngài đem mà yêu chúng_ta ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi míegadze mɔ tso afi ma tete ko la, ya sesẽ aɖe ƒo va kpe mí eye esia wɔe be míete ŋu zɔ mɔ to afi si wòle be míato o ke boŋ míeto Kipro ƒukpo la ƒe dzigbe gome. Esia gɔmee nye be míeto ƒukpo la kple anyigba la ŋutɔ dome ale be yaa megaɖe fu na mí o. \t Ðoạn , từ nơi đó , chúng_ta theo mé bờ đảo Chíp-rơ , vì bấy_giờ ngược gió ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke mitsi le amenuveve kple sidzedze míaƒe Aƒetɔ kple Đela Yesu Kristo me. Eya ko tɔ lanye ŋutikɔkɔe tso fifia yi ɖe mavɔmavɔ me! Amen. \t Hãy tấn tới trong ân điển và trong sự thông biết Chúa và Cứu Chúa chúng ta là Ðức Chúa Jêsus Christ. Nguyền xin vinh hiển về nơi Ngài, từ rày đến đời đời! A-men."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesu do ɣli gblɔ na ameha la be, “Ne miexɔ dzinye se la, ekema Mawu dzie ma miexɔ se. \t Tuy_vậy , Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán rằng : Ai tin ta , chẳng phải tin ta , nhưng tin Ðấng đã sai ta đến ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Susu bubu si ta wòdze be miatsɔ nu vɔ̃ ake amewo lae nye be miaxe mɔ na Satana be wòagaɖu mia dzi ahe tɔtɔ va mia dome o, elabena mí katã míedze si ale si wòdi be yeade zitɔtɔ hamewo dome. \t hầu đừng để cho quỉ Sa-tan thắng chúng_ta , vì chúng_ta chẳng phải là không biết mưu_chước của nó ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Saulo gado adã ɖe xɔsetɔwo ŋu vevie wu tsã eye wòlé gbɔgbɔtsixe ɖe ƒo heganɔ wo yome tim kple ŋkubiã. Eƒe susu kple didi katã koe nye be yeatsrɔ̃ xɔsetɔ ɖe sia ɖe. Le esia ta eyi Osɔfogã la gbɔ \t Bấy_giờ , Sau-lơ chỉ hằng ngăm đe và chém_giết môn_đồ của Chúa không thôi , đến_cùng thầy_cả thượng phẩm ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ke azɔ esi mieke ɖe Mawu ŋu alo magblɔ be Mawu boŋ ke ɖe mia ŋu la, nu ka tae miagadi be yewoagagbugbɔ ayi subɔsubɔ gbɔdzɔ, dahe, dzodzro gbɔ hele agbagba dzem be miayi dziƒo to Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ me hã? \t Nhưng hiện nay anh em biết Ðức Chúa Trời lại được Ðức Chúa Trời biết đến nữa, sao còn trở hướng về lề thói hèn yếu nghèo nàn đó mà suy phục nữa ư?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "“Agbledela si ŋu meƒo nu tsoe lae nye ame si gblɔa mawunya na amewo, eye wòdina be yeaƒa ku nyuiwo ɖe amewo ƒe agbemɔ dzi. \t Người gieo giống ấy_là gieo đạo ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudzixɔsela aɖe si ŋkɔe nye Anania la nɔ Damasko dua me ɣemaɣi. Mawu yɔe le ŋutega me gbe ɖeka be, “Anania.” Etɔ eye wògblɔ be, “Nyee nye esi, Aƒetɔ.” \t Vả , tại Ða - mách có một môn_đồ tên là A-na-nia . Chúa phán cùng người trong sự hiện thấy rằng : Hỡi A-na-nia ! Người thưa rằng : Lạy_Chúa , có tôi đây ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mawudɔla etɔ̃lia ku eƒe kpẽ la, eye ɣletivi gã aɖe si le bibim abe akakati gã aɖe ene la, ge tso dziƒo va dze tɔsisiwo kple tsivudowo memama etɔ̃lia ƒe ɖeka dzi, \t Vị thiên sứ thứ ba thổi loa, thì một ngôi sao lớn ở trên trời rơi xuống, cháy có ngọn như một bó đuốc; ngôi sao ấy rơi vào một phần ba các sông lớn và các suối nước."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Marko, Aristarko, Đema kple Luka, nye hadɔwɔlawo hã do gbe na mi. \t Mác , A-ri-tạc , Ðê - ma và Lu-ca , cùng là bạn cùng làm_việc với tôi cũng vậy ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, Silvano kple Timoteo gbɔ le yiyim na kristohame si le Tesalonika, ame siwo le dedie le Mawu mía Fofo kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo me. \t Phao-lô, Sin-vanh và Ti-mô-thê gởi cho Hội thánh Tê-sa-lô-ni-ca, là Hội thánh ở trong Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esusɔ ŋkeke ade woaɖu Ŋutitotoŋke-kenyui la. Yesu va ɖo Betania si nye Lazaro, ame si wòfɔ ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la ƒe du me. \t Sáu ngày trước lễ Vượt Qua, Ðức Chúa Jêsus đến thành Bê-tha-ni, nơi La-xa-rơ ở, là người Ngài đã khiến sống lại từ kẻ chết."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Yesaya gagblɔ bena, \t Vả lại, chúng không thể tin, vì Ê-sai lại có nói rằng:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "ame akpe wuieve nu tso Simeon ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Levi ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Isaka ƒe to la me, \t Trong chi_phái Si-mê-ôn , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Lê-vi , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Y-sa-ca , một vạn hai ngàn ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Mibu fukpekpe gã si me wòto le nu vɔ̃ wɔlawo sime ŋu ale be miagagbɔdzɔ eye dzi naɖe le mia ƒo o. \t Vậy, anh em hãy nghĩ đến Ðấng đã chịu sự đối nghịch của kẻ tội lỗi dường ấy, hầu cho khỏi bị mỏi mệt sờn lòng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Nɔviwo, esi meva mia gbɔ zi gbãtɔ la nyemegblɔ mawunya na mi kple susu deŋgɔ boo aɖeke o. \t Hỡi Anh em, về phần tôi, khi tôi đến cùng anh em, chẳng dùng lời cao xa hay là khôn sáng mà rao giảng cho anh em biết chứng cớ của Ðức Chúa Trời."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam la, Farisitɔwo kple agbalẽfialawo va teƒea va nɔ to ɖomii. Ame siawo tso du siwo katã le Galilea, Yudea kple Yerusalem me. Aƒetɔ la ƒe dɔyɔŋusẽ va edzi be wòada gbe le wo ŋu.\" \t Một ngày_kia , Ðức_Chúa_Jêsus đang dạy_dỗ , có người Pha-ri-si và mấy thầy dạy luật từ các làng xứ Ga-li-lê , xứ Giu-đê , và thành Giê-ru-sa-lem đều đến , ngồi tại đó , quyền phép Chúa ở trong Ngài để chữa lành các bịnh ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Ele be woatsi woƒe nuwɔnawo nu elabena wole aƒekɔ blibowo dome gblẽm to nu siwo mele be woafia o la fiafia me eye wowɔa esia ɖe viɖe ƒoɖi ta. \t Họ vì mối lợi đáng bỉ mà dạy điều không nên dạy, và phá đổ cả nhà người ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - vi", "text": "Esi wòsusɔ vie woaɖo dua ƒe agbo nu la, wokpɔ ame aɖewo woyina ameɖiƒe. Đekakpui si ku woyina ɖiɖi ge la nye vi ɖeka hɔ̃ɔ si nɔ dadaa si nye ahosi la si. Esia wɔe be ame geɖewo ŋutɔ kplɔ ahosia ɖo henɔ konyi fam kplii. \t Khi_Ngài đến gần cửa thành , họ vừa khiêng ra một người chết , là con_trai một của mẹ góa kia ; có nhiều người_ở thành đó đi đưa với bà góa ấy ."}