{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús aujsatasar tarir chicharkur: —¿Fariseo ainau chicharkum tame nuna antukar kajertamina nu nekamek? —timiaji. \t Lalu pengikut-pengikut Yesus datang dan berkata kepada-Nya, \"Tahukah Bapak bahwa orang-orang Farisi itu tersinggung waktu mendengar Bapak berkata begitu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Asíncriton, tura Flegontencha, tura Hermesnasha, tura Patrobasnasha, tura Hermasnasha; tura Cristonu ainaun nijai iruntrar pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Sampaikanlah salam saya kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan semua saudara seiman yang bersama-sama dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, ame turata turutmiame nunaka mash umikuitjai. Tura asan amin pengker awajnuyajme. \t Aku sudah mengagungkan Bapa di atas bumi ini dengan menyelesaikan pekerjaan yang Bapa tugaskan kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainau muuken achirkar, Yusen seainamtai, Yuse Wakani engketau asaramtai, Simón nuna wainak Pedron, tura Juannasha chicharak: —Winasha atumi kakarmari kuikiajai surustaram. Wisha aints ainaun páchitsuk uwejrujai achikian Yuse Wakanin engketami tusan tajarme, —timiayi. \t Simon melihat bahwa karena tangan rasul-rasul diletakkan ke atas orang-orang itu, Roh Allah diberi kepada mereka. Karena itu Simon membawa uang kepada Petrus dan Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Felipe nuni we, nu aintska Yuse chichamen etserin Isaíasa aarmaurin aujki winaun anturkamiayi. Tura iniak: —¿Ame aujmena nunaapi tawa tusam nekamek? —timiayi. \t Maka Filipus pergi mendekati kendaraan itu, lalu ia mendengar orang itu membaca Buku Yesaya. Filipus bertanya kepadanya, \"Apakah Tuan mengerti yang Tuan baca itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsawaarkuram: ‘Mukunit nukap au asamtai, tura nayaim kapantin wajasamtai yumi jiturtatui,’ tinuitrume. Nayaim jiisrumka: Kinta tu atatui tusaram nekaamnawaitrume. Antsu wi turaja nuka wainkayatrumek, Yus atumin nekamtikramatas wakera nuka nintimtsurme. \t Dan pada pagi hari, kalian berkata, 'Hari ini akan hujan, sebab langit merah dan mendung.' Nah, kalian dapat meramalkan cuaca dengan melihat keadaan langit, padahal tanda-tanda zaman tidak bisa kalian ramalkan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura etserinamtai aints untsuri nu yaktanmaya jiinkiar: Jiimi tusar Jesúsnum jear, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias Jesúsa nawenini pujaun wainkar shamkarmiayi. \t Lalu orang-orang keluar untuk melihat apa yang terjadi. Mereka datang kepada Yesus, dan di situ mereka mendapati orang yang sudah terlepas dari roh-roh jahat itu sedang duduk dekat kaki Yesus. Ia sudah berpakaian dan pikirannya sudah waras. Mereka menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatnak wikia ayaakun: ‘Atumin pengké wainchawaitjarme. Tunau takau ainautiram, winíangka jiinkiram wetaram,’ titinuitjai,” Jesús timiayi. \t Tetapi Aku akan menjawab, 'Aku tidak pernah mengenal kalian! Pergi dari sini, kalian yang melakukan kejahatan!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai judío apuri iruntramunam pujuinauka Estebankan jiij pujuriarmiayi, tura Estebanka yapiin Yuse awemamuria tumaun wainkarmiayi. \t Semua orang yang hadir dalam sidang Mahkamah Agama itu memandang Stefanus. Dan pada waktu itu muka Stefanus kelihatan seperti muka malaikat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mura muuk ukunch tutainum jear, suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajinkar yakí nenaawar, mangkartin aintsnasha nunisarang Jesúsa untsurinini, tura Jesúsa menarininisha numi winangmanum ajinkar nenaawarmiayi. \t Ketika sampai di tempat yang disebut \"Tengkorak\", mereka menyalibkan Yesus dan kedua penjahat itu--seorang di sebelah kanan dan seorang lagi di sebelah kiri Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska nekas pengker chichaman mash nungkanam pujuinaun nekamtikiatas wakerayat, nu nangkamtaikia aints ainautin nekamtikramachmiaji. Antsu yamaikia Yus nu chichamnaka Cristonu ainautinka nekamtikramji. Nu chichamka nuwaitai: Mash nungkanam Cristonu ainautin ni Wakanin engketramau asamtai, Cristo atumi nintin pujau asamtai, nijai tsaniasrum tuke iwiaaku pujustinuitrume. \t yaitu berita yang selama berabad-abad yang lalu dirahasiakan oleh Allah kepada semua orang, tetapi sekarang dinyatakan kepada umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura keemsaramtai, Jesús nuiniatan nangkamamiayi. \t lalu Ia mulai mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Junia aints ainau ningki nintimsar, ii akupkachmau ainayat, atumin jear: ‘Nuwapchiram charuktaram, tura Moisés umirkatin chicham mash umiktaram,’ tusar atumin itit awajtaminau asaramtai, atum napchau nintimsar pujamusha antukmaji. \t Kami mendengar ada beberapa orang dari antara kami yang sudah pergi kepada kalian dan mengacaukan serta membingungkan kalian dengan ajaran-ajaran mereka. Padahal kami tidak menyuruh mereka melakukan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayat nase kakaram nasentun wainak Pedroka shamkamiayi. Tura shamau asa, kuchanam wayaak untsumak: —Apuru, uwemtikrurta, —timiayi. \t Tetapi waktu Petrus melihat betapa besarnya angin di danau itu, ia takut dan mulai tenggelam. \"Tuhan, tolong!\" teriaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumka atumi namangke wakeramuri umirtsuk pujau asaram, Yuse Wakani wakeramuri nintimtinuitrume. Antsu Yuse Wakani Cristo akupa nuka aintsu nintin pujurchamka nu aintska Cristo aintsrinchuitai. \t Tetapi kalian tidak hidup menurut tabiat manusia. Kalian hidup menurut Roh Allah--kalau, tentunya, Roh Allah sungguh-sungguh memegang peranan di dalam dirimu. Orang yang tidak mempunyai Roh Kristus, orang itu bukanlah kepunyaan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska ii Apuri Jesucristo Apaachirintai. Tura asamtai mash metek nintimsaram ii Apuri maaketai titaram. Yus: Wína miatrusrumek umirtuktaram, tura pengker nintimsaram pujustaram tusa iin nintimtikramji. Tura asamtai Cristo Jesús pujumia nunisrumek, mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa wakerawai. Yus tu pujustaram tusa atumin yainmakarti. \t Semoga Allah, yang memberikan ketabahan dan penghiburan kepada manusia, menolong kalian untuk hidup dengan sehati, menuruti teladan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainaikiar jeanam pujuarmia nuka yamai wininaun chicharinak: —Ii Apuri nekas nantaki. Tura Simónkan wantintuki, —tusar ujakarmiayi. \t Mereka itu berkata, \"Memang benar Tuhan sudah hidup kembali! Ia telah memperlihatkan diri-Nya kepada Simon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ame ju aints inim, ningki etsermatai, ii taji nuka nekasaintai tusam nekaatatme, —Tértulo timiayi. \t dan memerintahkan supaya para pengadunya menghadap Tuan.) Kalau Tuan memeriksa orang ini, Tuan sendiri akan mendengar dari dia kebenaran dari semuanya yang kami adukan ini terhadap dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína pachitsar pasé chichainaunaka tsangkuratnuitjai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitjai. \t Apabila orang mengatakan sesuatu menentang Anak Manusia, ia dapat diampuni; tetapi apabila ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yamaikia weriram nu pasé nintintin ujaakrum: Antukta, wikia yamaisha, tura kashincha jumchik kinta pujusan, iwianch ainaun jiikin akupkatatjai. Tura jau ainauncha tsuwartatjai. Tura wína kintar jeamtai inaisatatjai, tawai titaram. \t Yesus menjawab, \"Pergilah beritahukan kepada orang yang tak berguna itu, 'Hari ini dan besok Aku mengusir roh jahat dan menyembuhkan orang sakit, tetapi pada hari ketiga, Aku akan menyelesaikan pekerjaan-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristonu asakrumin, ni nekas nintimtustinasha tura nuna nangkamasrumek wait wajaktinasha Cristo tsangkatramkawaitrume. \t Sebab Allah sudah memberi anugerah kepadamu bukan hanya untuk percaya kepada Kristus, tetapi juga untuk menderita bagi Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikramrarat tusan akuptuktatjarme. \t Saya mengutus dia kepadamu dengan alasan supaya kalian mengetahui keadaan kami dan kalian terhibur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints nupaan pasé araamia nuna pachisan taja nunaka Satanásan takun tajai. Tura trigon juukmaun pachisan taja nunaka nungka amuamunam Yus aints ainaun mash irurmanum ni takatrin jiistin takun tajai. Tura ajan takau ainaun pachisan taja nunaka Yuse awemamuri ainau aints pasé ainaun, tura pengker ainauncha irurtinuitai takun tajai. \t Musuh yang menanam alang-alang itu ialah Iblis. Masa panen ialah Hari Kiamat, dan orang-orang yang menuai itu ialah malaikat-malaikat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia aints ainau ni wakeramurin najanawaru wainiat, Yuska nunaka pachischamiayi. \t Pada masa yang lalu Allah membiarkan bangsa-bangsa hidup menurut kemauan mereka sendiri-sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse awemamuri Marí pujamunam waya chicharak: —María, Yuse aneetiriya ¿pujamek? Apu Yus amincha pengker nintimturmau asamtai winitjame. Yuska amin chikich nuwa ainaun nangkamasang timiá pengker awajtamui, —timiayi. \t Malaikat itu datang kepada Maria dan berkata, \"Salam, engkau yang diberkati Tuhan secara istimewa! Tuhan bersama dengan engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Inaisataram. Nuka wína chichamrun umitan nakitinau asar, aints wainmichua nunisarang ainawai. Aints wainmichu ayat, chikich wainmichun jintan inaktustas wakera nunisarang ainawai. Aints wainmichu chikich wainmichun jintan inaktustas wakerayat, jinta weenak mai waanam iyaartinuitai, —turammiaji. \t Tidak usah hiraukan orang-orang Farisi itu. Mereka itu pemimpin-pemimpin buta; dan kalau orang buta memimpin orang buta, kedua-duanya akan jatuh ke dalam parit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Egipto ainau nekarmia nuna mash Moisésan nuiniararmiayi. Tura miatrusarang nuiniarmau asa, kakarman chicharkartin ayayi. Tura turamurincha kakarman turinuyayi. \t Segala ilmu bangsa Mesir diajarkan kepadanya dan ia menjadi orang yang sangat berkuasa dalam perkataan dan perbuatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama suntar ainausha tariar Juankun iniinak: —Juunta ¿wisha warukatjak? —tu iniinam Juan aimiak: —Atumka chikich ainausha awaakaram ninu aa nuka atankirap. Tura tsanumrairap. Tura atumi apuri akirmina nuke jukiram: Maaketai tusaram, nuna nangkamasrumka wakerutsuk asataram, —timiayi. \t Ada juga prajurit yang bertanya, \"Bagaimana dengan kami? Apa yang harus kami buat?\" Yohanes menjawab, \"Jangan memeras siapa pun dan jangan merampas uang dengan tuduhan-tuduhan palsu. Puaslah dengan gajimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar yutsuk pujuinawai. \t \"Aku kasihan kepada orang banyak ini. Sudah tiga hari lamanya mereka bersama-sama-Ku, dan sekarang mereka tidak punya makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Patasaramtai Pedro Lida yaktanam arakchichu pujau asamtai, Cristonu ainau nuna antuku asar, jimia aintsun Pedron jiiwearat, tura nuni jear: Wári juni itaarat tusar akuptukarmiayi. \t Yope tidak seberapa jauh dari Lida. Jadi pada waktu pengikut-pengikut Yesus di Yope mendengar Petrus berada di Lida, mereka mengutus dua orang pergi kepada Petrus dengan pesan ini, \"Cepat-cepatlah datang kemari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumka mash kichik namangkea tumau asaram, waitrutsuk nekas chicham aa nuke chichastaram. \t Karena itu Saudara-saudara semuanya, jangan lagi berdusta. Berlakulah jujur yang satu kepada yang lainnya, sebab kita semua adalah sama-sama anggota tubuh Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ju chichaman wári umiktin asamtai, aints ainau ju chichaman ukunam atiniun pachisar aujina nuka nekasar warasartinuitai. Tura ju chichaman antinauka, tura ju aarmaunaka mash umirinauka warasartinuitai. \t Berbahagialah orang yang membacakan dan orang yang mendengarkan berita nubuat buku ini serta taat kepada apa yang tertulis di dalamnya. Sebab tidak lama lagi semuanya ini akan terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína nakitrinauka wína Apaachirnasha nakitinawai. \t Orang yang membenci Aku, membenci Bapa-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna wainkar nukap shamkar tsuntsumawaramtai, Yuse awemamuri chicharinak: —Jesús iwiaaku pujausha ¿waruka iwiarsamusha jiarme? \t Mereka ketakutan sekali, lalu sujud sampai ke tanah, sementara kedua orang itu berkata kepada mereka, \"Mengapa kalian mencari orang hidup di antara orang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni chikich ainaun: Nu chicham umirkataram tinayat, nu chichaman umitsuk pujuinawai. Tura asar aints chikich ainaun: Ju meram aa juka entsastaram tinayat, kichik uwejejaisha yaiitan nakitinawai. \t Mereka menuntut hal-hal yang sulit dan memberi peraturan-peraturan yang berat, tetapi sedikit pun mereka tidak menolong orang menjalankannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati apu Jesús chicharak: —Chicham umichu ainautiram, ayamtai kintati tsuwamarairap tayatrumsha ¿ayamtai kintati atumi waakarisha, tura atumi burrorisha yumin aartaj tusaram atiaram juwatsrumek? \t Tuhan menjawab, \"Munafik kalian ini! Pada hari Sabat semua orang melepaskan lembu atau keledainya dari kandang dan membawanya keluar untuk memberi minum kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan iniinak: —Ame cincuenta (50) musach pujachiatmesha ¿waruka Abrahaman wainkamiajai tame? —tiarmiayi. \t Lalu orang-orang Yahudi berkata kepada Yesus, \"Umur-Mu belum ada lima puluh tahun, dan Engkau sudah melihat Abraham?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atum umirume nuka wi taatsaing tuke metaram umirkataram. \t Tetapi sampai pada waktu Aku datang nanti, hendaklah kalian tetap mengikuti apa yang sudah kalian miliki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha Juan chichaak: Yakíya taramia nuka mash nangkamakuitai. Tura nungkanmaya ainautikia ju nungkanmaya asar, ju nungkanam aa nuke pachisar chichaaji. Antsu nayaimpinmaya taramia nuka mash ainia nuna nangkamakuitai. \t Yang datang dari atas melebihi semuanya. Yang datang dari dunia tergolong orang dunia, dan berbicara tentang hal-hal dunia. Ia yang datang dari atas melebihi semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni pujamtai, nuwa sacerdote inatiri, Pedron jin ayamak pujaun wainak tari jiij wajatmiayi. Tura chicharak: —Ju aintska Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t Salah seorang pelayan wanita melihat Petrus duduk di pinggir api unggun itu; lalu pelayan wanita itu memperhatikan Petrus, kemudian berkata, \"Orang ini juga tadi ada bersama-sama Yesus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yakta wenukrin kaya wincha jaspe tutaijai wenurmaun wainkamjai. Tura nu yaktaka kuria tumau jeamkamu ayat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t Tembok kota itu dibuat dari batu baiduri pandan, sedangkan kotanya sendiri dari emas murni, bening seperti kaca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Nungkanam pujustaram, —timiayi. Tura pangkan siete (7) amia nuna takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun: —Ju aints ainau mash susataram, —tusa susamiayi. Turamtai niisha aints irunun mash susarmiayi. \t Maka Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di atas tanah, lalu Ia mengambil ketujuh roti itu dan mengucap syukur kepada Allah. Kemudian Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya dan memberikannya kepada pengikut-pengikut-Nya untuk dibagi-bagikan kepada orang-orang. Maka pengikut-pengikut-Nya melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujaam, ayamtai kintati turau asamtai, judío juuntri ainau: ¿Jesús itiurkarik maawaintai? tu nintimrarmiayi. \t Dan karena itu mereka mulai menyusahkan Yesus, sebab Ia menyembuhkan orang pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús nuikiartamun aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Tura chicharak: “Aints uva naekrin ajanam araamiayi. Tura kasamkarai tusa wenurmiayi. Tura nu ajanam kayan juki, uva yumiri jutain najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura aints ainaun eak: Ajar waitruktaram tusa ukuki, chikich nungkanam arák wemiayi. \t Kemudian Yesus mulai berbicara dengan perumpamaan kepada imam-imam kepala, guru-guru agama dan pemimpin-pemimpin Yahudi itu. Yesus berkata, \"Adalah seorang yang menanami sebidang kebun anggur, lalu memasang pagar di sekelilingnya. Sesudah itu ia menggali lubang untuk alat pemeras anggur, lalu ia mendirikan sebuah menara jaga. Sesudah itu ia menyewakan kebun anggur itu kepada beberapa penggarap lalu berangkat ke negeri lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apolos Corintonam pujai, Pablo muran nangkaiki, Efeso yaktanam jeamiayi. Tura nuni jea, Yusen umirin ainaun wainkamiayi. \t Sementara Apolos berada di Korintus, Paulus sedang menjelajahi pedalaman daerah itu lalu tiba di Efesus. Di sana ia berjumpa dengan beberapa orang yang sudah percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame etserin Oseas naartin nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia Yus asan, wína aintsruchu ainaun wína aintsur arti titatjai. Tura aints wína anentsuk puju armia nunasha wína aneetir arti titatjai,” timiayi. \t Sebab dalam buku Nabi Hosea, Allah berkata, \"Orang-orang yang bukan umat-Ku, akan Kusebut 'Umat-Ku'. Bangsa yang tidak Aku kasihi, akan Kusebut 'Kekasih-Ku'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿warukaya wínaka nekasampita turutinatsua? tu nintimramiayi. Nunia Jesús chikich chikich yaktachinam aints ainaun Yuse chichamen nuiniak wekaimiayi. \t Ia heran mereka tidak percaya. Kemudian Yesus pergi ke kampung-kampung di sekitar itu, dan mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu aints ainau apurin chicharinak: ‘Apuru ¿ju aints yanchuk timiá untsuri takakusha warukarik ataksha susatji?’ tiarmiayi. \t Tetapi orang-orang itu berkata, 'Tuan, dia sudah mempunyai sepuluh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Jangki tsakar pempearam, araksha nerekchamiayi. \t Ada pula benih yang jatuh di tengah semak berduri. Semak berduri itu tumbuh dan menghimpit tunas-tunas itu sampai mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintska nungka pisunam jea jeamkamua tumawaitai. Tura nukap taimu asamtai, entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatmaitiat, nungka pisu amanum jea jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t Ia seperti orang yang ketika membangun rumah menggali dalam-dalam, lalu membuat pondasinya pada batu. Pada waktu ada banjir dan air sungai melanda rumah itu, rumah itu tidak dapat digoyahkan, sebab sudah dibangun di atas pondasi yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsawaikia wína akuptuku takatrin takakmastinuitjai. Antsu tee wajasamtai, aints kichkisha takakmaschartinuitai. \t Selama masih siang, kita harus mengerjakan pekerjaan Dia yang mengutus Aku. Malam akan tiba, dan seorang pun tak akan dapat bekerja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni pengker aimkau asamtai, Jesús nuna antuk chicharak: —Tuke Yusnum pujustaj takumka, tuke tu nintimsam pujusta, —timiayi. Tamati aints mash nintimrar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Yesus melihat bahwa guru agama itu sudah menjawab dengan baik sekali. Dan Yesus berkata kepadanya, \"Engkau sudah hampir menjadi anggota umat Allah.\" Sesudah itu tidak seorang pun yang berani lagi mengajukan pertanyaan kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pablo jiyaak: —Ameka jimiá chichamtin asakmin, aminak Yus awatamratatui. Wína tunaar nekaatasam: ¿Moisésa chichamen umirtsuash? tusam eketiatmesha ¿waruka Moisésa chichame umirtsuksha: Jangke awatitaram tame? —timiayi. \t Maka Paulus berkata kepada imam agung itu, \"Allah pasti menampar engkau, orang munafik yang pura-pura suci! Engkau duduk di situ menghakimi saya menurut hukum Musa, padahal engkau sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menampar saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo mash nekau asa, mash aa nunaka iin nintimtikramratnuitji, tura mash nekamtikramatnuitji. \t Kristuslah yang menyingkapkan segala kebijaksanaan dan pengetahuan Allah yang dahulu tersembunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wi amin higuera numi nantujen pujamin nekaamjame tamau asam, ¿ameka nekasampi Yuse Uchirinme turutmek? Antsu wi taja nuna nangkamasmek wainchati takat turamusha wainkatnuitme tajame, —timiayi. \t Yesus berkata, \"Engkau percaya, hanya karena Aku mengatakan bahwa Aku sudah melihat engkau di bawah pohon ara itu? Hal-hal yang jauh lebih besar dari itu akan kaulihat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juun ainausha tu nuiniarta: Nuka nampechu tura nakurichu pengker nintintin artinuitai. Tura Yusen nekasampita tusar pengker umirin tura aneenin artinuitai. Tura itiurkachmin pujuinaksha nepetin artinuitai tusam, juun ainauka tu nuiniarta. \t Nasihatilah orang laki-laki yang tua, supaya mereka menahan diri, bijaksana dan hidup sebagai orang yang patut dihormati. Mereka harus juga berpegang pada ajaran yang benar dari Allah, mengasihi dengan sempurna dan menderita dengan tabah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo atumin uwemtikramrau asamtai, wína tuke waitkatatui, tu nintimsaram, suntar jirun tsengkrakinawa nunisrumek au asaram, Satanáska nepetkau ataram. Tura suntar nangkin takakinawa nunisrumek Yuse chichamesha nintimrau ataram. Nuka Yuse Wakani nangkirintai. \t Ambillah keselamatan sebagai topi baja, dan perkataan Allah sebagai pedang dari Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús saduceo ainaun itatmamtikiau asamtai, fariseo ainau nuna antukar iruntrarmiayi. \t Pada waktu orang-orang Farisi mendengar bahwa Yesus sudah membuat orang-orang Saduki tidak bisa berkata apa-apa lagi, mereka berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Warí itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t \"Apa yang kalian ingin Aku perbuat bagimu?\" tanya Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wisha ju nungkanam tuke pujuschatin asamtai, jusha nunisarang ju nungkanmaka tuke pujuschartin ainawai. \t Sama halnya seperti Aku bukan milik dunia, mereka pun bukan milik dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa, Jesús nungkanam usukmimiayi. Nunia usukijai nungkan kuta najana, nuna juki wainmichu jiin nujtukmiayi. \t Setelah berkata begitu Yesus meludah ke tanah, dan mengaduk ludah-Nya itu dengan tanah. Kemudian Ia mengoleskannya pada mata orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsjai jeanam wayaawar, kanakar pujusar Jesúsan iniinak: —¿Warukarik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —tiarmiayi. \t Setelah Yesus di rumah, pengikut-pengikut-Nya datang secara tersendiri kepada-Nya dan bertanya, \"Apa sebab kami tidak dapat mengusir roh jahat itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —¿Warí tunauna turini? —tu iniamaitiat ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t \"Tetapi apa kejahatan-Nya?\" tanya Pilatus. Lalu mereka berteriak lebih keras lagi, \"Salibkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kanuramtai Jesúsan shintinak: —Apurua, uwemtikiarturta. Ukantatji, —tiarmiayi. \t Maka pengikut-pengikut-Nya pergi kepada-Nya dan membangunkan Dia. \"Pak! Tolong! Kita celaka!\" seru mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu chichamka antuku asar, nunia nangkamar tuke inaitsuk atum pachisar Yus seakur pujaji. Tura ni wakeramurin atumin nekamtikramawarat tusar, tura nuna atumin mash nintimtikramrarat tusar, atum pachisar Yus seaji. \t Itulah sebabnya kami selalu berdoa untuk kalian sejak kami mendengar tentang kalian. Kami minta kepada Allah supaya Roh Allah memberikan kepadamu kebijaksanaan dan pengertian sehingga kalian mengetahui dengan sempurna apa kemauan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Moisésa aarmaurin miatrusrumek umirkuram, ayamtai kintatisha uchi nuwapchirin charutnuitiatrumsha, wi ayamtai kintatin kichik aintsun tsuwaraisha ¿waruka kajertarme? \t Kalau kalian melakukan itu supaya jangan melanggar peraturan Musa tentang sunat, mengapa kalian marah kepada-Ku karena menyembuhkan diri orang seluruhnya pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Egiptonam jear: Herodes jakamtai waketkimi tusar nakasarmiayi. Nu turatnunka pachis yaanchuik Yus ni chichamen etsernun aamtikramiayi. Yus nuna miatrusang umikti tusa turamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Egipto nungkanmaya wina Uchirun untsukmiajai.” \t Mereka tinggal di sana sampai Herodes meninggal. Demikian terjadilah apa yang dikatakan Tuhan melalui nabi-Nya, begini, \"Aku memanggil Anak-Ku dari Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia iruntrar pujarin, Simón Pedro iin chichartamak: —Namakan achiktasan weajai, —turammatai iisha: —Iijai wemi, —tusar jeanmaya jiinkir kanu juunum engkemrar, kashi red ujua ujuaka namak kichkisha achikchamiaji. \t Kata Simon Petrus kepada yang lain, \"Saya mau pergi menangkap ikan.\" \"Kami ikut,\" kata mereka kepadanya. Maka pergilah mereka naik perahu. Tetapi sepanjang malam itu mereka tidak menangkap apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uwija Uchiri nuwari entsatiri lino tutain wincha pakuichaun entsarti tusa, Yuska tsangkatkayi. Nu tarach akik lino najanamuka Yuse aintsri ainau pengker turamuri ainawai taku tawai,” tinaun antukmajai. \t Pakaian lenan yang berkilauan sudah diberikan kepadanya untuk dipakai.\" (Pakaian lenan itu adalah perbuatan-perbuatan baik yang dilakukan oleh umat Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau Yuse chichame aarmawa nunisarang niin nekasar pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t Tetapi Aku berkata kepadamu: Elia sudah datang, dan orang-orang memperlakukan dia semau mereka. Itu cocok dengan yang sudah tertulis dalam Alkitab tentang dirinya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yapiin usukrarmiayi. Tura awatrarmiayi. Tura tarachjai jiin jingkiatawar yapiin awatinak tura wishikinak: \t Lalu mereka meludahi muka Yesus, dan memukul Dia. Ada juga yang menampar Di"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichaak: Nazaretnumia Jesús Yus seatai juun jean yumpungtatui, tura Yus Moisésnum chichaman iin akupturmakmiaji nuna yapajiatatui timiayi, —Estebankan tsanuminak tiarmiayi. \t Kami sudah mendengar ia berkata, bahwa Yesus dari Nazaret itu akan meruntuhkan Rumah Tuhan ini, lalu mengubah semua adat istiadat yang diturunkan Musa kepada kita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam pangkai jiimias: —Aintsun wainiatun numi wekainawa tumaun wainjai, —timiayi. \t Orang itu melihat ke depan, lalu berkata, \"Ya. Saya melihat orang berjalan-jalan; tetapi mereka kelihatan seperti pohon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "etserinak: —Ju aintska chichaak: ‘Yus seatai juun jean yumpungnasha, ataksha kampatam kintatik jeamkamnawaitjai,’ tu chichasmayi, —Jesúsan tsanuminak tiarmiayi. \t Mereka berkata, \"Orang ini berkata, 'Aku dapat merobohkan Rumah Allah, dan dalam tiga hari dapat membangunnya kembali.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumnau aa nuke nintimsarmeka pujusairap. Antsu ¿chikich ainaun itiurak yaingkaintaj? tu nintimsaram pujustaram. \t Perhatikanlah kepentingan orang lain; jangan hanya kepentingan diri sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nintinchau ainautiram ¿yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha waruka nekasampita tutsuksha pujarme? \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Kalian memang bodoh! Terlalu lamban kalian untuk mempercayai semua yang sudah dikatakan para nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuming kintati kashik nu nuwa ainauka kungkuti pachimramun jukiar, chikich nuwa irunujai tsaniasar, Jesús iwiarsamunam wearmiayi. \t Pada hari Minggu, pagi-pagi sekali, wanita-wanita itu pergi ke kuburan membawa ramuan-ramuan yang sudah mereka sediakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang Yuse pujutirin jeaartin ainawai, tajarme. \t Ingatlah! Di dunia ini tidak pernah ada orang yang lebih besar daripada Yohanes Pembaptis. Namun demikian, orang yang terkecil di antara umat Allah lebih besar daripada Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristojai tsaniasrum jakawa nunisrumek au asaram, tura Cristojai tsaniasrum iwiaaku pujau asaram, tuke Yusnau ainiarme. \t Sebab kalian sudah mati, dan hidupmu tersembunyi bersama Kristus di dalam Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jumchik arusrum ta nunasha warina takua tawa tusarkia antatsji, —tunaimiaji. \t Mereka bertanya terus, \"Apa artinya, 'sesaat'? Kita tidak mengerti Ia bicara tentang apa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura numinam keemas nakaj pujamtai, Jesús nuke nangkamak, pangkai jiis chicharak: —Zaqueowa, wári tarata. Yamaikia jeemin kanurtasan winajai, —timiayi. \t Ketika Yesus sampai di pohon itu, Ia melihat ke atas lalu berkata, \"Zakheus, turunlah cepat! Sebab Aku harus berkunjung ke rumahmu hari ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, wikia judío ainaunka paseeka awajsachmiajai. Ameka nuka nekame. Tura romano juun apuri wi turamurun nekartuati tusan ujaktinuitjai. \t Paulus menjawab, \"Saya sedang berdiri di hadapan mahkamah Kaisar Roma; dan di tempat itulah saya harus diadili. Tuan sendiri tahu bahwa saya tidak bersalah terhadap orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, waje jee atantin aiyatrumek, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusaram, Yus seakrum saram seaarme. Tura asaram nukap wait wajaktinuitrume. \t (Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi: Kalian tukang berpura-pura. Kalian menipu janda-janda dan merampas rumahnya dan untuk menutupi kejahatan itu kalian berdoa panjang-panjang. Itu sebabnya hukuman kalian nanti berat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Yus aints ainaun inawa nuka junia apua nunisketai. Apu uchiri nuwan nuwatkatin asamtai, fiestan najanamiayi. \t kata-Nya, \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang raja mengadakan pesta kawin untuk putranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ukuki, Capernaum yaktanam jeamtai, Romanmaya kapitán tari, Jesúsan seak: \t Waktu Yesus masuk ke Kapernaum, seorang perwira Roma datang menjumpai Dia, dan minta tolong kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse Wakani tura Uwija Uchiri Nuwarisha: “Winitaram,” tinawai. Tinamtai ju chichaman antukaru ainausha chikich ainauncha untsukar: “Winitaram,” tiarti. Tura kitaminawa nunisarang pujuinausha winiarti. Tura wakerinakka, yumi tuke iwiaaku pujustinun sukarta nunaka akikchaujai umurarti. \t Roh Allah dan Pengantin Perempuan berkata, \"Marilah!\" Setiap orang yang mendengar ini harus juga berkata, \"Marilah!\" Siapa yang haus, hendaklah ia datang! Dan siapa yang menginginkan, hendaklah ia mengambil air yang memberi kehidupan itu dengan cuma-cuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia untsuri kinta pujustaj takurmesha, kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t Siapakah di antara kalian yang dengan kekhawatirannya dapat memperpanjang umurnya biarpun sedikit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat ¿warukakung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. \t Tetapi mereka tidak mengerti jawaban Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai fariseo untsurinchau nu aintsnumak pachinkar wajarmia nuka Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, amin nemartamina nuka itatkataram tusam chicharkata, —tiarmiayi. \t Beberapa orang Farisi dari antara orang banyak itu berkata kepada Yesus, \"Bapak Guru, suruhlah pengikut-pengikut Bapak diam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum atumka kasa aints juni kuikian kasamkarat tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t Lalu Ia berkata kepada orang-orang itu, \"Di dalam Alkitab tertulis bahwa Allah berkata, 'Rumah-Ku akan disebut rumah tempat berdoa.' Tetapi kalian menjadikannya sarang penyamun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha Jesúsan Satanás ayas, Jerusalén yaktanam umamiayi. Tura Yus seatai juun jea, yakí wajakmaunum iwiak, ataksha nekapsatas chicharak: —Yuse chichame tu aarchamukai: ‘Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarat tusa inatmartatui. Tura nawemin kayan tukumkai tusar, ni uwejejai achirmakartatui,’ tu aarmau asamtai, nekasam Yuse Uchiritkumka, watska, yakiiya tsekengkim ayaarta, —timiayi. \t Lalu Iblis membawa Yesus ke Yerusalem dan menaruh Dia di atas puncak Rumah Tuhan dan berkata kepada-Nya, \"Engkau Anak Allah, bukan? Jadi, terjunlah dari sini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus Cristo Jesúsan jakamunmaya inankin asamtai, Yuse Wakani atumi nintin pujurtamkurminkia, atumka jakarmin wainiat, Yus ni Wakanin akupturmak, atumi namangken jakamunmaya inantamkitnuitrume. \t Kalau Roh Allah, yang menghidupkan Kristus dari kematian, hidup di dalam dirimu, maka Ia yang menghidupkan Kristus dari kematian itu, akan menghidupkan juga badanmu yang dapat mati itu. Ia melakukan itu dengan Roh-Nya yang hidup di dalammu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Wína aintsur ainautirmeka shamtsuk asataram. Atumka jumchik arumin wainiat, atumi Apaachiri nekas: Wijai pujustaram tusa wakerutmarme. \t \"Kalian yang hanya kecil jumlahnya, janganlah takut! Sebab Bapamu senang memberikan kepadamu berkat dari Pemerintahan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas ni wajerin nuwatkatnuitai. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t \"Bapak Guru, Musa menulis hukum ini untuk kita: Kalau seorang laki-laki mati dan ia tidak punya anak, maka saudaranya harus kawin dengan jandanya supaya memberi keturunan kepada orang yang sudah mati itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Olivo Muranam wear, Yus seatai juun jea arakchichu amanum jear, Jesús mura waka keemsamiayi. Tura keemsamtai, Pedro nunia Santiago, nunia Juan, nunia Andrés Jesúsjai kanakar keemsar Jesúsan iniinak: \t Kemudian Yesus pergi ke Bukit Zaitun, dan duduk di tempat yang berhadapan dengan Rumah Tuhan. Lalu Petrus, Yakobus, Yohanes, dan Andreas datang kepada-Nya untuk berbicara dengan Dia secara pribadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nukap nintimias: ‘Yamaikia nekasan nintimrajai. Jea árak ukutai nekas tuupich asamtai, nunaka yumpungkan, nekas nampurman jeamkatjai. Tura nuna jeamkan yurumkan juukan, tura araknasha juukan, tura warinchurnasha juukan, nuni mash matsaran, \t Kemudian ia berpikir lagi dan berkata kepada dirinya sendiri, 'Nah, aku ada akal; gudang-gudangku akan kusuruh rombak lalu kubangun yang lebih besar. Di situlah akan kusimpan semua gandumku serta barang-barangku yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿yaachia uchiri namakan seamaitiat napin sua? \t Atau memberikan ular, kalau ia minta ikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai chikich ainau ni timiaurin antukar: Nekasaintai tiarmiayi. Antsu chikich ainauka: Nekasaintai ticharmiayi. \t Ada yang percaya akan apa yang dikatakan Paulus, tetapi ada juga yang tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Waruka Yus jakau ainaun jakamunmaya inankitnuitai, tuuka nintimtsurme? —Pablo timiayi. \t Mengapa saudara-saudara orang-orang Yahudi tidak dapat percaya bahwa Allah menghidupkan kembali orang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wi doce (12) aints ainautirmin wina nuiniatir ataram tusan inaikiamiajrume. Turayat atumnia kichik iwianchrintin pachitkawai, —Jesús timiayi. \t Yesus menjawab, \"Bukankah Aku yang memilih kalian dua belas orang ini? Namun satu di antara kalian adalah setan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia José Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Amósa uchiri ayayi. Nunia Amós Nahúma uchiri ayayi. Nunia Nahúm Esli uchiri ayayi. Nunia Esli Nagaiya uchiri ayayi. \t anak Matica, anak Amos, anak Nahum, anak Hesli, anak Nagai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia Yus maaketai tiarmi. Yus wína miatrusrumek umirtuktaram tusa, atumnasha kakamtikramratnuitrume. Yaanchuikia Jesucriston pachis uwemratin chichaman aints ainau pengké nekaachminun wainiat Yus wína nekamtikruau asamtai nu chichaman etsernuitjai. \t Terpujilah Allah! Ia berkuasa menguatkan iman Saudara sesuai dengan Kabar Baik dari Allah yang saya beritakan tentang Yesus Kristus. Saya memberitakan kabar itu sesuai dengan apa yang dinyatakan oleh Allah; yaitu tentang rencana Allah yang sudah berabad-abad lamanya tidak diketahui orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Levita aints José naartin, isra Chipre tutainum akiinamia nuka Cristonu asa ni nungkarin suruk, kuikian itaa, Cristo nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri ainau nu aintsun Bernabé inaikiarmiayi. Nuka wait anengkratin taku tawai. \t Begitulah juga dengan Yusuf. Ia pun menjual tanah miliknya, lalu uang penjualan itu ia bawa dan serahkan kepada rasul-rasul. Yusuf ini adalah seorang keturunan Lewi dari Siprus; rasul-rasul menyebut dia juga Barnabas (artinya Penghibur)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus: Wi uwemtikratatjarme tinu asamtai, iisha uwemrawaitji. Iikia Cristojai tuke pujustin asakrin, Cristo iinu namangkenka yapajiatnuitai. Tura asamtai iinu namangke yapajiachmau pujayatrik, Yus tímia nunaka umiktatuapi tusar nakaji. Tura Yus nuna yaanchuik umikuitmataikia iikia: Yus nunaka umiktatuapi tichamnawaitji. \t Karena dengan berharap, maka kita diselamatkan. Tetapi kalau apa yang kita harapkan itu sudah kita lihat, maka itu bukan lagi harapan. Sebab siapakah masih mengharapkan sesuatu yang sudah dilihatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pengker wajasamtai Jesús chicharak: —Ame turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurum nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t Lalu Yesus melarang orang itu menceritakan hal itu kepada siapa pun, kata-Nya, \"Pergilah kepada imam, dan minta dia untuk memastikan engkau sudah sembuh. Lalu pergilah mempersembahkan kurban seperti yang diperintahkan Musa, sebagai bukti kepada orang-orang bahwa engkau sungguh-sungguh sudah sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kiimiatinam yumin yarak, ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar, nunia tarach peaakmaurijai ii nawen mujturmarmiaji. \t Sesudah itu Ia menuang air ke dalam sebuah baskom, lalu mulai membasuh kaki pengikut-pengikut-Nya dan mengeringkannya dengan anduk yang terikat di pinggang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yaanchuik atumi tunaarijai jakawa nunisrumek pujarmin wainiat, Cristo atumi tunaarin mash japitramrau asamtai Yus: Cristojai tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujut yamarman suramsamiarume. \t Dahulu, kalian sudah mati secara rohani karena kalian berdosa, dan karena kalian tidak disunat secara lahir. Tetapi sekarang Allah menghidupkan kalian bersama-sama dengan Kristus. Allah sudah mengampuni segala dosa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Nekas tu aarmawaitai: ‘Yusrum aminu apuram asamtai, nekasam ami nintimjai tuke aneen ata, tura ami kakarmarmijai tuke aneen ata, tura ami nintimaurumjaisha tuke aneen ata. Tura ami namangkem aneame nunismek chikich ainausha aneen ata,’ tu aarmawaitai, —timiayi. \t Orang itu menjawab, \"'Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segala kekuatanmu, dan dengan seluruh akalmu,' dan 'Cintailah sesamamu seperti engkau mencintai dirimu sendiri.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Aints winia nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka, wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui, —timiayi. \t \"Orang yang menerima seorang anak seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, ia bukan menerima Aku saja, tetapi menerima juga Dia yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia Claudio Liciasaitjai. Apu Felixa, nekas wína apur asakmin, amin chichaman akuptajme. ¿Amesha pengkerak pujam? \t \"Yang Mulia Gubernur Feliks. Salam dari Klaudius Lisias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu nuwa tunaurin takainaunaka ni uchiria nunisarang asaramtai, nunaka maatnuitjai. Wi turamtai wína aintsur ainau iruntrar pujuinauka nunasha nekaawartinuitai. Aints ainau nintin nekarnunka wiitjai. Tura asan atumi pasé turamurijai metek wait wajaktinnasha susatatjarme. \t Para pengikutnya akan Kubunuh juga supaya semua jemaat menyadari bahwa Akulah Dia yang menyelami pikiran dan hati manusia. Kalian akan Kubalas menurut perbuatan kalian masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai José ni yachí ainaun chicharak: Wína apar ni weari ainaujai setenta y cinco (75) aints mash juni itataram tusa akupkamiayi. \t Kemudian Yusuf mengirim berita kepada ayahnya, yaitu Yakub, untuk minta dia bersama seluruh keluarganya pindah ke Mesir--semuanya ada tujuh puluh lima orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Etserkaramtai uwija wainu timiaurin antukaruka mash nintimrarmiayi. \t Dan semua orang heran mendengar cerita para gembala itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus iin timiá anenmau asamtai, chikichkisha Yuse anengkratairin jurutramkishtinuitji tusan nekajai. Ii jaakrincha, tura iwiaaku pujakrincha, Yus iincha tuke inaitamtsuk anenmaji. Tura Yuse awemamuri, tura ju nungkanmaya apu ainausha, tura nayaimpinam kakaram ainausha, yamai iruna nusha, tura ukunam atinua nusha, \t Sebab saya percaya sekali bahwa di seluruh dunia, baik kematian maupun kehidupan, baik malaikat maupun penguasa, baik ancaman-ancaman sekarang ini maupun ancaman-ancaman di masa yang akan datang atau kekuatan-kekuatan lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, kuchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kijiakar kajingkiarmiayi. \t Maka roh-roh jahat itu keluar dari orang itu dan masuk ke dalam babi-babi itu. Lalu babi-babi itu lari dan terjun dari pinggir jurang ke dalam danau, kemudian tenggelam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchiru, wi taja nuka amesha nunismek nuiniarta. Tura Yuse kakarmarijai ju chichamka aints ainau nintimtikrarta. Tura natsaamtsuk chicharkarta. Nunia aints ainau wína pachitsar pasé chichartukarai tusam pengker pujusta. \t Ajarkanlah semuanya itu, dan nasihatilah serta tegurlah para pendengarmu dengan penuh wibawa. Janganlah membiarkan seorang pun memandang engkau rendah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai jimia tuming nase kakarman nasentak, juun entsa Adria tutainum entsa tamparak juun kanun mai jiimtik mai jiimtik awajmatai, kashi japeng kanunam takakmin ainau pampa uj wajainaun arák antukar: Entsa kaanmatkarin jeatak wajasji tu nintimrarmiayi. \t Pada malam yang keempat belas kami sedang terapung-apung di Laut Adria. Kira-kira tengah malam awak kapal merasa kapal sedang mendekati darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atum chichaakrum, Yus nayaimpinam puja nujai tajai, nangkamrumka tiirap. Tura ju nungkanam aa nu pachisrumka, tura chikich warinchu ainau pachisrumka, nangkamrum Yuse naari pachisrum Yusjai tajai tiirap. Antsu ja ai titasrum wakerakrumsha tupnik: Ja ai titaram. Tura atsa titasrum wakerakrumsha tupnik: Atsa titaram. Nuke ati. Wikia wait wajaktiniun jurumaki tusaram, tu chichastaram tajarme. \t Yang terutama sekali, ialah: Janganlah bersumpah, baik demi langit, maupun demi bumi, atau demi apa pun saja. Katakanlah saja \"Ya\" kalau maksudmu ya, dan \"Tidak\" kalau maksudmu tidak; supaya kalian jangan dijatuhi hukuman oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atsa, iikia Cristonu asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Antsu aints jakauka ataksha tunau turatnukai? Atsa. Iikia tunau aa nuka mash inaisaru asar ¿itiur tuke tunau aa nusha nintimsarsha pujustajik? \t Tentu tidak! Dosa tidak lagi berkuasa atas kita, jadi, mana bisa kita terus-menerus hidup dengan berbuat dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apaachiri Yus tura ii Apuri Jesucristo atumin yainmakarti tusan, tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsarti. \t Kami mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús napchau nintimias mayairuk: —¿Waruka ju aints ainauka Yuse kakarmarijai wainchatai takatan wainkartas wakerinawa? Nekasan atumin tajarme: Nuka pengké wainkashtatrume, —timiayi. \t Yesus mengeluh lalu menjawab, \"Apa sebab orang-orang zaman ini minta Aku membuat keajaiban? Tidak! Aku tidak akan memberikan tanda semacam itu kepada mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka ii Apuri Jesucriston miatrusarang umirin asaramtai, maawartas wakeriarmiayi. \t Kedua orang ini adalah orang-orang yang sudah mempertaruhkan nyawa mereka karena Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro Cristo nuiniatiri ainaujai aiminak: —Aints ainauka umirtsuk Yusek umirkamnawaitji. \t Petrus dan rasul-rasul yang lainnya menjawab, \"Kami harus menuruti Allah dan bukan menuruti manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimsar Criston umirtsuk pujuinaunka Yuska nekas wait wajaktiniun susartinuitai. \t Hal-hal semacam itulah yang membangkitkan murka Allah terhadap orang-orang yang tidak mentaatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha mai metek jiawai. \t Sebab Allah memperlakukan semua orang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints mash mengkakatnunam weenawai, tura pasé nintimin ainawai. Tura aints nekas pengker aa nuna turinauka kichkisha atsawai. \t Semua orang sudah menjauhkan diri dari Allah; semuanya telah sesat. Tidak seorang pun berbuat yang benar; seorang pun tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tuke chicharnaisar, metekchau nintimtunisar: Wetai tinamtai, Pablo ataksha chicharak: —Yuse chichame etserin Isaías naartinun Yuse Wakani ii juuntri ainaun tímia nuka nekasaintai. Isaíasa chichame nuwaitai: \t Dengan pendirian yang berlawan-lawanan mereka meninggalkan tempat itu, setelah Paulus mengatakan yang berikut ini kepada mereka, \"Memang tepat sekali apa yang dikatakan oleh Roh Allah melalui Nabi Yesaya kepada nenek moyang kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús chichaamtai, kuikian juu ainausha tura chikich tunaarintin ainausha mash antukmi tusar kautkarmiayi. \t Pada suatu hari, banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat, datang mendengar Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wisha tunaun nepetkau asan, wina Apaachirjai tsaniasan aints ainaun inartasan, apu keemtainum pujaja nunisarang tunau nepetkaru ainauka wijai tsaniasar aints ainaun inarartas keemsarti tusan tsangkatkatnuitjai. \t Mereka yang menang, akan Kuizinkan duduk di takhta-Ku bersama-Ku, sama seperti Aku sendiri pun sudah menang dan sekarang duduk bersama Bapa-Ku di takhta-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juningkia tepatsui. Antsu jakamunmaya nantaki. Nisha Galileanam pujus atumin chichartamak: ‘Wikia Yus akupkamu waitinayat, winaka tunau aints ainamunam surutkartinuitai. Tura numinam ajinkar mantuwaramtai, kampatam kinta jakan tepayatnak nantaktinuitjai,’ ¿ni tímia nuka nintimtsurmek? —tiarmiayi. \t Ia tidak ada di sini. Ia sudah bangkit! Ingatlah apa yang sudah dikatakan-Nya kepadamu sewaktu Ia masih di Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turakum tunau turamuri amatisha tsangkurata. Tura tumash amataisha, akirkata tutsuk antsu wína tukumrukta. \t Kalau ia bersalah atau berhutang kepadamu, biarlah saya yang menanggung semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takakmasume. Wikia jumchik susamiajme nujai wi timiaja nunismek pengker takakmasu asakmin, diez (10) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t 'Bagus,' kata tuan itu, 'engkau pelayan yang baik! Karena dalam hal-hal yang kecil engkau bisa dipercayai, saya akan menjadikan engkau penguasa atas sepuluh kota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nu turunatniun nangkamawar, aints ainau wait wajainayat, nuna nangkamasarang wait wajakartiniun yamaik nangkamawartinuitai. \t Semuanya itu baru permulaan saja, seperti sakit yang dialami seorang wanita pada waktu mau melahirkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai wína pachitsar chichaman etserkatnun jimiaran akupkatnuitjai. Wi akupkamu asar nuka jakmarar entsatin entsarar, aints ainau ni tunaarin inaisarat tusar, kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta wína pachitsar chichaman etserkartinuitai,” turutinaun antukmajai. \t Aku akan mengutus dua orang saksi-Ku yang memakai pakaian berkabung, dan mereka akan mengumumkan berita Allah selama 1260 hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi juuntri yaanchuik pujú ainaun: Wijai wekaasataram tusan, Egipto nungkanmaya jiikiaran, wína chichamrun umirtukarti tusan, chichaman najanamiaja nunisnaka ataksha nu chichamnaka najanashtinuitjai. Wikia Moisésan chicharkun: Wína chichamrun aints ainau umirtukarti tusan timiaja nunaka tuke umikchau asaramtai, wikia ni juuntri ainaunka pachischamiajai,” Yus tawai. \t Bukan seperti perjanjian yang Kubuat dengan leluhur mereka pada waktu Aku menuntun mereka keluar dari negeri Mesir. Mereka tidak setia kepada perjanjian yang Aku buat dengan mereka; itulah sebabnya Aku tidak mempedulikan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nangkamiar Yus juuntaitai tinayat, tura aintsu chichamen nuininayat: Yuse chichamen nuiniaji tinawai,’ Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t Percuma mereka menyembah Aku, sebab peraturan manusia mereka ajarkan seolah-olah itu peraturan-Ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura tuke turin asa, ayamtai kintati iruntai jeanam waya, Yuse chichamen aujsatas wajakmiayi. \t Yesus pergi pula ke Nazaret, tempat Ia dibesarkan. Pada hari Sabat, menurut kebiasaan-Nya Ia pergi ke rumah ibadat. Ia berdiri untuk membaca Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chichas umis Yuse awemamuri waketkiamtai, Cornelio ni inatirin jimiaran untsuk, nunia suntar Yusen umirkau pengke nintinnun untsukmiayi. Nu aintska tuke ni apurin umirnuyayi. \t Setelah malaikat yang berbicara dengan Kornelius itu pergi, Kornelius memanggil dua orang pelayan rumahnya dan seorang anggota tentara pengawalnya yang saleh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich ayamtai kinta jeamtai, nu yaktanam pujuinau mash Yuse chichamen antukartas iruntrarmiayi. \t Pada hari Sabat berikutnya, hampir semua orang di kota itu datang mendengar perkataan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pasé aa nuka mash inaisaram kajernaitasha, tura nakitnairatnusha, tura jiyaniktincha, tura katsekmaktincha, tura pasé chichamsha mash inaisataram. \t Hilangkanlah segala perasaan sakit hati, dendam dan marah. Jangan lagi berteriak-teriak dan memaki-maki. Jangan lagi ada perasaan benci atau perasaan lain semacam itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi tsukamamtaisha, atum yuwatniur surusmiarume. Tura wi kitamamtaisha, wína umutirsha surusmiarume. Tura wi jeenchau wekaamtaisha, atumi jeen jeetiram: Iijai pujusmi turutmiarume. \t Sebab pada waktu Aku lapar, kalian memberi Aku makan, dan pada waktu Aku haus, kalian memberi Aku minum. Aku seorang asing, kalian menerima Aku di rumahmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamaitiat nu aintska aimkatatkama tujinkamiayi. Aints untsuri nuni wekajinamunam Jesúscha wári jiinki weau asamtai, nu tsuwaarama nusha yáki tusangka nekaachmiayi. \t Tetapi orang yang sudah sembuh itu tidak tahu siapa orangnya, sebab Yesus telah menghilang di antara orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jean wainu apuri nuna nekaa chichaak: ‘Timiá anangkartinka timiá nintipiapi awita,’ timiayi.” Jesús nu nuikiartamun umis paan etserak: “Yusen umirchau ainau Yuse uchiri ainau nangkamasarang nintip ainawai. \t Maka majikan dari pegawai keuangan yang tidak jujur itu memuji pegawainya itu karena tindakannya yang cerdik itu; sebab orang-orang dunia ini lebih cerdik mengatur urusan mereka daripada orang-orang yang hidup dalam terang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nijai irutraru ainauka nuna wainkar mash shamkarmiayi. Tura Judea nungka murarinia ainau mash Zacaríasa turunamurin pachisar etseriarmiayi. \t Tetangga-tetangganya semua takut, dan kabar itu tersebar ke seluruh daerah pegunungan Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turaram atumka tunau nepetkatasrum Jesús numparmia nunisrumka numparchamiarume, tura tunau nakitajai takurminkia mantamacharmiayi. \t Sebab dalam perjuanganmu melawan dosa, kalian belum pernah berjuang sampai harus menumpahkan darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jiisar ni jeen waketkiar, Jesúsa namangke chikich kintati yakaarami tusar kungkutin pachimrarmiayi. Tura nu kintati aints kichkisha takakmascharti Moisés tu aarmau asamtai, nu chichaman umiinak ayamsarmiayi. \t Kemudian mereka pulang lalu menyiapkan ramuan-ramuan dan minyak wangi untuk meminyaki jenazah Yesus. Pada hari Sabat, mereka berhenti bekerja untuk mentaati hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo nuiniatiri ainau turamurin nekaawar, jau ainaun jeanmaya aanum jiikiar, tepetinmasha tura washimnumsha puusar, Pedro nangkamak ni mikintrijai tsuwarti tusar, jau ainaun jintanam pujtusarmiayi. \t Malah keadaan menjadi sebegitu rupa, sehingga orang-orang sakit ditaruh di atas tempat tidur atau tikar, lalu dibawa ke jalan, supaya mereka paling sedikit bisa terkena bayangan Petrus, kalau Petrus lewat di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t Apa untungnya bagi seseorang, kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya tetapi ia kehilangan hidupnya? Dapatkah hidup itu ditukar dengan sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar shamkar chichainak: —¿Juna chichamesha waringki? Chichamenka iwianchka anturinawapi. Ju aintska Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar niincha umirinawai, —tunaiyarmiayi. \t Semua orang heran, dan berkata satu sama lain, \"Bukan main kata-kata-Nya. Dengan wibawa dan kuasa, Ia memerintahkan roh-roh jahat keluar, dan mereka keluar juga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaisha Yus mash najanamu ainauka nuwa jateema waitnawa nunisarang wait wajainawai. Iikia nuka nekaji. \t Kita tahu bahwa sampai saat ini seluruh alam mengeluh karena menderita seperti seorang ibu menderita pada waktu melahirkan bayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Davidcha, Yuse Wakani tu aarta yaanchuik timiau asa, nuka papinum aak: ‘Apu Yus wína Apurun chicharak: Juni wína untsurunini apu keemtainum pujusam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t Padahal Daud sendiri--karena diilhami oleh Roh Allah--berkata, 'Tuhan berkata kepada Tuhanku: duduklah di sebelah kanan-Ku sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchi akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchirin charutkarmiayi. Tura Marí japratsaing, Yuse awemamuri tu inaikiataram, tinu asamtai, uchin Jesúsan inaikiarmiayi. \t Sesudah berumur delapan hari, anak itu disunat. Dan mereka menamakannya Yesus, nama yang diberikan malaikat kepada-Nya sebelum Ia dikandung ibu-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram: Tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunau nepetkashtatrume, —Jesús timiayi. \t Berjaga-jagalah, dan berdoalah supaya kalian jangan mengalami cobaan. Memang rohmu mau melakukan yang benar tetapi kalian tidak sanggup, karena tabiat manusia itu lemah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumjai pujuinauka miajuitjai tumamsar wína pachitsar: Iin shamramau asa tachatnuitai tinawai. \t Saya berterima kasih kepada Allah sebab saya sendiri dapat berbicara dalam berbagai-bagai bahasa yang ajaib lebih daripada Saudara semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich jingkiajisha jangkinam kakeekamiayi. Tura jingkiajisha jangkijai mai metek tsapain asar pempearam jakamiayi. \t Ada pula benih yang jatuh di tengah semak berduri. Semak berduri itu tumbuh bersama benih itu, dan menghimpitnya sehingga mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nase nujinmanini kakar nasenmatai, Jesúsa nuiniatiri ainau kawi kawinmaka pimpikiarmiayi. Tuminamtai Jesús muranam wajas nuna wainkamiayi. Tura atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas, aints nangkamaktias wea nunisang wemiayi. \t Ia melihat mereka bersusah payah mendayung perahu itu karena angin berlawanan arah dengan perahu. Sebab itu, kira-kira antara pukul tiga dan pukul enam pagi, Ia datang kepada mereka berjalan di atas air. Dan Ia berjalan terus seolah-olah akan melewati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi ju nungkanam tau asan, junia aints ainaun wína chichamrun ujakchamuitkungka, ni tunaarinka nekarachminuyayi. Antsu ujakmau asar: Nekachkun tunau turinuyajai, pengké tichartin ainawai. \t Sekiranya Aku tidak datang dan tidak mengatakan semuanya itu kepada mereka, mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka tidak punya alasan lagi untuk dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuska nekas ni Uchirin kichik amia nuna ju nungkanam akupak: “Yuse awemamuri mash niin: Ameketme juuntam tiarti,” timiayi. \t Tetapi pada saat Allah mengutus Anak-Nya yang sulung ke dunia ini, Allah berkata begini, \"Semua malaikat Allah wajib menyembah Anak itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichame etserin Isaías naartin Israel ainautin pachitmas chichaak: “Yus tímia nunaka miatrusang wári umiktatui. Tura Israel ainau mash nungkanam pujuinau wainiat, Yus wait wajaktiniun akuptuktinuitai. Tura asamtai Israel ainauti yaikmia timiá untsuri ayatrik jumchik uwemratnuitji,” Isaías tu aarmiayi. \t Nabi Yesaya berkata dengan tegas mengenai bangsa Israel, \"Sungguh pun jumlah bangsa Israel sebanyak pasir di laut, hanya sedikit saja yang akan selamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Kachumtairum kachumata, tura sapatrum weekata, —timiayi. Tu tama Pedro miatrusang umirkamiayi. Turamtai: —Tura wejmakrum entsaram nemartusta, —timiayi. \t Sesudah itu malaikat itu berkata, \"Pakailah pakaianmu dan ikatlah tali sepatumu.\" Maka Petrus pun memakai pakaiannya dan mengikat tali sepatunya. Kemudian malaikat itu berkata lagi, \"Pakailah jubahmu dan ikutlah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waketki ni nuiniatiri kanú tepeenaun wainkamiayi. Tura Pedron shintartas chicharak: —Simónka ¿kanamek? ¿Kichik horaksha kanutsuk iwiastatkamarmeka tujintarmek? \t Sesudah itu Yesus kembali dan mendapati pengikut-pengikut-Nya sedang tidur. Ia berkata kepada Petrus, \"Simon, tidurkah engkau? Hanya satu jam saja, engkau tidak dapat berjaga-jaga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinun pachisar etsermaun antinayat ¿warina takua tawa? tusar, tenapka nekainachu asaramtai, iwianch tari, ni antukmaurin nintin ukuscharti, antsu wári kajinmakiarti tusa kajinmamtikui. Nu aintska árak jinta kakeekaun chingki kautkar yuwamua nunisketai. \t Benih yang jatuh di jalan ibarat orang-orang yang mendengar kabar tentang bagaimana Allah memerintah, tetapi tidak mengerti. Si Jahat itu datang dan merampas apa yang sudah ditabur dalam hati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmatai wikia Cornelio ainaun Yuse chichamen ujaakun pujai, Yuse Wakani nu nangkamtaik iin engkemturmamiaji nunisang niincha engkemtuwarmayi. \t Dan pada waktu saya mulai berbicara begitu,\" demikian Petrus melanjutkan ceritanya, \"Roh Allah datang ke atas mereka, sama seperti yang terjadi pada kita dahulu pada mulanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Antsu wikia uwija wainin nekas pengker aa tumawaitjai. Tura asan uwija wainin uwijan uwemtikratas jakatnua nunisnak wisha jakatnuitjai. Wína Apaachirka winaka nekaru asamtai, wisha wína Apaachirnasha nekajai. Tura wína aintsur ainauka uwijaya nunisarang ainau asaramtai nekajai. Tura niisha winasha nekarinawai. \t Akulah gembala yang baik. Sama seperti Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Bapa, begitu juga Aku mengenal domba-domba-Ku dan mereka pun mengenal Aku. Aku menyerahkan nyawa-Ku untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Satanás Jesúsan nepetkatatkama tujintak ukukmiayi. Turamtai Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikrartas kautkarmiayi. \t Akhirnya Iblis meninggalkan Yesus, dan malaikat-malaikat pun datang melayani Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nunia Pablo kanujai wekaas, Cesarea yaktanam nujamak, juun kanunmaya jiinki, Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun jiistas wemiayi. Nunia jiinki Antioquíanam wemiayi. \t Setelah turun di Kaisarea, ia pergi ke Yerusalem untuk memberi salam kepada jemaat di situ, lalu terus ke Antiokhia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints ii Apurin seak: Uwemtikrurta tamaka uwemtikratnuitai.” \t Dalam Alkitab tertulis, \"Semua orang yang berseru kepada Tuhan, akan selamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai nu yaktanam pujuinau metekchau nintimsar, chikich ainau judío Cristo umirchau ainau chichamen umiriarmiayi. Antsu chikich ainausha Cristo akupkamu ainau chichamen umiriarmiayi. \t Tetapi penduduk kota itu bertentangan satu dengan yang lain; ada yang berpihak kepada orang-orang Yahudi dan ada yang berpihak kepada rasul-rasul itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nu nuikiartutai chichaman mash umis, ni nuiniatiri ainautin ataksha chichartamak: \t Waktu Yesus selesai mengajarkan semua hal itu, Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash ainia nuna nangkamasang wakeramurka juwaitai: Criston miatrusnak nekaatasan wakerajai. Tura Yuse kakarmarijai nantakmiaurincha nekaatasan wakerinjai. Tura ni wait wajakmia nunisnak wait wajaktasan wakerinjai. Tura Cristo jatancha shamtsuk jakamia nunisnak wisha jatancha wakerinjai. \t Satu-satunya yang saya inginkan ialah supaya saya mengenal Kristus, dan mengalami kuasa yang menghidupkan Dia dari kematian. Saya ingin turut menderita dengan Dia dan menjadi sama seperti Dia dalam hal kematian-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tu aarmau asamtai chikich aints Judasa takatrin takasat tusar inaikiami. Nu aintska nu nangkamtaik Juan Jesúsan imiaamun wainkau asa, nunia ii Apuri Jesúsjai wekajin asa, nunia ni jakamunmaya nantakmiaurincha wainkau asa, tura nayaimpinam wakamurin wainkamia nu aintska Judasa takatrin takakmasat tusar inaikiami,” Pedro timiayi. \t Sebab itu, harus ada seseorang yang ikut dengan kita menjadi saksi bahwa Tuhan Yesus sudah hidup kembali dari kematian. Orang itu haruslah salah seorang dari antara orang-orang yang selalu bersama-sama dengan kita pada waktu kita mengikuti Tuhan Yesus ke mana-mana, sejak Yohanes mulai membaptis sampai pada waktu Yesus diangkat ke surga dari tengah-tengah kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinamtaikia, Yus: Ataksha wína aintsur ataram titinuitai. Tura asamtai wína wear ainau yamaikia Yusen umirkacharu ainayat, ataksha Yuse aintsri wajasartinuitai. \t Dan mengenai orang-orang Yahudi itu, kalau mereka berhenti bersikap tidak percaya, maka mereka akan diterima kembali; sebab Allah berkuasa untuk menerima mereka kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kanunmaya jiinkiaramtai, nunia aints ainau Jesúsan wainkar: Auka Jesúsaitai tusar nekaawarmiayi. \t Ketika mereka keluar dari perahu, orang-orang melihat bahwa yang datang itu Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai fariseo ainau, tura saduceo ainausha untsuri Juan aints ainaun imiaamun jiisartas kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Juan nu aints ainaun chicharak: —Atumka napia tumau ainarmincha ¿yaachia atumin mairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinnaka suruschaintapi ¿tu nintimsarmesha pujarme? \t Banyak juga orang Farisi dan Saduki datang kepada Yohanes untuk dibaptis. Tetapi waktu ia melihat mereka datang, ia berkata kepada mereka, \"Kamu orang jahat! Siapa yang mengatakan bahwa kamu dapat luput dari hukuman Allah yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jerusalénnum Uwija Waiitiri tutainum nuni ayaamas maati amiayi. Nu maati naaringkia hebreo chichamejai Betesda tinu armiayi. Nu maati yantamen cinco (5) jea jeamkamunam jau ainau tepetiri armiayi. \t Di Yerusalem dekat \"Pintu Domba\" ada sebuah kolam, yang dalam bahasa Ibrani dinamakan Betesda. Di situ ada lima serambi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar aintska ni uchirin nakitrartinuitai. Tura uchisha ni aparincha nakitrartinuitai. Tura nuwasha nunisarang ni nawantrincha nakitrartinuitai. Tura nawantrisha ni nukurincha nakitrartinuitai. Tura chikich nuwasha ni najatin nakitrartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarincha nakitrartinuitai,” Jesús timiayi. \t Bapak akan melawan anaknya yang laki-laki dan anak laki-laki akan melawan bapaknya. Ibu melawan anaknya yang perempuan dan anak perempuan melawan ibunya. Ibu mertua akan melawan menantunya yang perempuan dan menantu perempuan akan melawan ibu mertuanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —María shamkaip. Yus aminka pengker nintimturmawai. \t Maka malaikat itu berkata kepadanya, \"Jangan takut, Maria, sebab engkau berkenan di hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka tacharu asaramtai, aints juni kaunkaru ainau wi nuwik judío apuri iruntramunam wajasan, tunau turamun wainkaru ainakka etserkarti. \t Atau biarlah orang-orang ini sendiri mengemukakan kejahatan apa yang mereka dapati pada saya ketika saya dihadapkan pada Mahkamah Agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiimkaman, juun entsa winchaan miamian ispiya tumaun, turayat jiya tumau keaun wainkamjai. Tura nuni aints ainau kitarra tumaun Yus susarma nuna takusar wajainaun wainkamjai. Nu aints ainauka iwianch Juun Yawaaya Tumauncha, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem ticharu asar, tura Juun Yawaaya Tumau naarisha, tura númerorisha ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau asar nuni wajainaun wainkamjai. \t Setelah itu saya melihat sesuatu yang kelihatannya seperti lautan kaca bercampur api. Saya melihat juga orang-orang yang sudah menang atas binatang dan patungnya, dan menang atas orang yang namanya ditandai dengan angka. Orang-orang yang menang itu berdiri di tepi lautan kaca sambil memegang kecapi yang diberikan oleh Allah kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints untsuri Jesúsan jiisartas weriar, tura wainaikiar chicharnainak: —Nekas Juanka wainchatai takatnaka aitkachmiayi. Turayat Jesúsan pachis mash tímia nuka nekasaintai, —tunaiyarmiayi. \t Banyak orang datang kepada-Nya. Mereka berkata, \"Yohanes tidak melakukan keajaiban-keajaiban, tetapi semua yang dikatakannya tentang orang ini benar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminau asaramtai, Pilato nu aints ainaujai chichastas jiinki iniak: —¿Ju aincha warí tunaana turini? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. \t Karena itu Pilatus pergi ke luar pada mereka dan bertanya, \"Apa pengaduanmu terhadap orang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío juuntrin shaminau asar, paan antukarai tusar chichakcharmiayi. \t Tetapi tidak seorang pun berani berbicara terang-terangan tentang Dia sebab mereka takut kepada para penguasa Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram wait wajayatrumek, tuke inaitutsuk wína umirtakrum pujakrumka, pujut nangkankashtin jukitnuitrume. \t Kalau kalian bertahan dan sabar, kalian akan selamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujuarmiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t Pernah ada tujuh orang bersaudara. Yang sulung kawin, lalu mati tanpa mempunyai anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína Apaachirun waketkin asamtai, atumka winaka waitkashtinuitrume. Tura asakrumin itiur Yuse wakeramurin najanatnuitrume tusa, Yuse Wakani atumin nekamtikramatnuitrume. \t bahwa Aku benar, karena Aku pergi kepada Bapa dan kalian tak akan melihat Aku lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau Judea nungkanam tura Galilea nungkanam tura Samaria nungkanam pujuinausha mash pengker nintimsar angkan pujusarmiayi. Tura Criston miatrusarang umirkar: Tunau wajasai tusar shaminak, Yuse Wakani kakarmarijai nukap yujararmiayi. \t Maka jemaat di seluruh Yudea, Galilea, dan Samaria menjadi tenteram. Dibantu oleh Roh Allah, dengan takut kepada Tuhan, jemaat-jemaat itu bertambah kuat dan bertambah banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nákainak umaji wári tachau asamtai, kari nepetinam mash kanurarmiayi. \t Pengantin laki-laki itu datang terlambat, jadi gadis-gadis itu mulai mengantuk lalu tertidur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iningkratmatai aimkur: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuchawashi turaminawai. Tura chikitcha Elíaschawashi turaminawai. Tura chikitcha: Jeremíaschawashi turaminawai, antsu nuchawaitkusha, chikich yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuwashi turaminawai, —timiaji. \t Pengikut-pengikut-Nya menjawab, \"Ada yang berkata Yohanes Pembaptis. Ada juga yang berkata Elia. Yang lain lagi berkata Yeremia, atau salah seorang nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Judas sacerdote juuntri ainaun, tura fariseo ainauncha ujaak: Suntarum tsangkatruktaram tamati, niisha suntar ainaun, tura Yus seatai juun jea wainin ainauncha Judasjai wearti tusar akupkarmiayi. Turinamtai nangkijai, tura saapijai, tura namparingjai, tura kantiinasha takusar, Jesúsan achikiartas tariarmiayi. \t Maka Yudas pergi ke tempat itu dengan membawa sepasukan tentara Romawi dan beberapa pengawal Rumah Tuhan yang disuruh oleh imam-imam kepala dan orang-orang Farisi. Mereka membawa senjata, lentera dan obor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan nu chichamnaka Damasconam pujuinaun nuná eemkan ujakmiajai. Nunia Jerusalénnum waketkin, nunia mash Judea nungkanmasha wekaasan, nunia arák nungkanmasha wekaasan, judíochu ainauncha nu chichamnaka ujaakun: ‘Atumi pasé nintimaurisha yapajiaram Yus umirkataram. Nunia Cristonuitjai tusaram, nekas pengker aa nu turataram’ timiajai. \t Dengan terus terang saya memberitahukan kepada orang-orang bahwa mereka harus bertobat dari dosa-dosa mereka dan menyerahkan diri kepada Allah serta menunjukkan dalam hidup mereka bahwa mereka sudah bertobat dari dosa-dosa mereka. Saya memberitahukan hal itu mula-mula di Damsyik, kemudian di Yerusalem dan di seluruh Yudea dan di antara orang-orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus seatai juun jea aarin Yusen umirchau ainau nuni pujusartin asaramtai nuka nekapmaraip. Nu aints ainau nekas pengker yaktancha Jerusalén tutain cuarenta y dos (42) nantu nuni pujusar mesrartinuitai. \t Tetapi janganlah mengukur halaman yang di sebelah luar Rumah Allah itu, sebab bagian itu telah diserahkan kepada orang-orang yang tidak mengenal Tuhan. Mereka akan menginjak-injak kota yang suci itu selama empat puluh dua bulan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsawaar ni nuiniatiri ainaun mash untsuk, nu aints ainamunmaya aya doce (12) aints wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t Ketika hari sudah terang, Ia memanggil pengikut-pengikut-Nya, lalu memilih dua belas orang dari mereka. Ia menamakan kedua belas orang itu rasul-rasul. Mereka adalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Cristonu ainauka mash iruntrar pujusarmiayi. Tura ninu aa nuna mash sunaisarmiayi. \t Orang-orang percaya itu semuanya terus bersatu dan apa yang mereka punyai, mereka pakai bersama-sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Inangnamunam nekasan wína uwejrujai aaran, warutam juunna aari tusaram wainkataram. \t Perhatikanlah baik-baik bagian ini yang saya tulis sendiri dengan huruf yang besar-besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús jiinkiamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsan jiisar kakarar chicharinak: —Numi ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu tinamtai Pilato chicharak: —Atumek jukiram numinam ajinkaram maataram. Wikia ju aintsu tunaarinka pengké nekarachjai, —timiayi. \t Ketika imam-imam kepala dan pengawal-pengawal itu melihat Yesus, mereka berteriak, \"Salibkan Dia! Salibkan Dia!\" Pilatus berkata kepada mereka, \"Ambillah Dia, dan salibkan olehmu sendiri, saya tidak menemukan satu kesalahan pun pada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikichan tunau takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunau takamtikin ainau tuke wait wajakartin ainawai. \t Alangkah celakanya dunia ini karena hal-hal yang menyebabkan orang berdosa. Memang hal-hal seperti itu akan selalu ada, tetapi celakalah orang yang menyebabkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu nuikiartamun iin pachitmas turamji tu nintimsar, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha: Jesús achiktai tu nintiminayat, aints ainau shaminau asar, Jesúsan ukukiar wearmiayi. \t Maka para pemuka bangsa Yahudi yang mendengar perumpamaan itu, berusaha menangkap Yesus, sebab mereka tahu perumpamaan itu ditujukan Yesus kepada mereka. Tetapi mereka takut akan orang banyak. Jadi, mereka pergi meninggalkan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yumanch nantutin Jerusalénnum tuke fiestan najanin armiayi. Yaanchuik ii juuntri ainau Yus seatai jean ataksha iwiararun pachisar nintimtin armiayi. \t Di Yerusalem orang-orang sedang merayakan Hari Raya Peresmian Rumah Tuhan. Pada waktu itu musim dingin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia aints kichkisha nu chichamnaka nekaacharmiayi. Antsu yamaikia Yuska ni Wakanin akupturmaku asa, Cristo akuptukmau ainautincha, tura chikich Yuse chichame etserin ainauncha, Criston pachisar etserkarti tusa, nu chichamnaka nekamtikramamiaji. \t Dahulu rahasia itu tidak pernah diberitahukan kepada manusia, tetapi sekarang Roh Allah sudah menyatakannya kepada rasul-rasul dan nabi-nabi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iwiarsamunam wayaawar, ni wajainamunam untsurinini natsa entsatin pújun sarman entsar pujaun wainkarmiayi. Tura wainkar shamkarmiayi. \t Lalu mereka masuk ke dalam kuburan itu. Di dalamnya di sebelah kanan, mereka melihat seorang muda yang memakai jubah putih sedang duduk, dan mereka terkejut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia ii juuntri ainauncha, tura Abrahamnasha, tura ni weari ainauncha nunaka wi turatatjai tímia nunisang Israel ainautin Yuse inatiri asakrin, tuke inaitamtsuk wait anentramak yainmakaruitji,” Marí timiayi. \t Ia menolong Israel hamba-Nya, menurut janji yang dibuat-Nya dengan nenek moyang kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi nintijai tunau nintimtsuk antsu nekas paan nintimsaram pujakrumka, aints kashi kantiin takus wekaawa nunisketrume. Tura asakrumin aints ainau mash itiur pujarme tusar nunaka paan wainkartinuitai,” Jesús timiayi. \t Kalau seluruh badanmu terang, dan tidak sebagian pun yang gelap, maka seluruh badanmu itu terang benderang seperti disinari cahaya lampu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar suntara apuri: ¿Waruka judío ainau Pablon timiá kajerina? tusa tenap nekaatas wakerak, jingkiamurin atitamiayi. Nunia sacerdote juuntri ainaun: Judío apuri ainaujai iruntrarti tusa chichaman akupkamiayi. Tura mash iruntraramtai, Pablon judío apuri iruntramunam japen awajsamiayi. \t Komandan pasukan Roma itu ingin sekali mengetahui apa sesungguhnya yang menyebabkan orang-orang Yahudi menyalahkan Paulus. Oleh sebab itu besoknya ia memanggil imam-imam kepala dan Mahkamah Agama supaya berkumpul. Lalu Paulus dilepaskan dari belenggunya, kemudian dibawa menghadap mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Chingki ainausha pasungminawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, kanurmintruka atsawai. Tura asamtai wijai wekaakmeka wait wajakainme, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Serigala punya liang, dan burung punya sarang, tetapi Anak Manusia tidak punya tempat berbaring."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura susaram Jesús nuna achik, ni nuiniatiri jiimia wajainai yuwamiayi. \t Yesus mengambil ikan itu, lalu makan di depan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nuniasha tajarme: Atumin pasé awajtaminausha tsangkurakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang atumin tsangkutramratatrume. \t Kalau kalian mengampuni orang yang bersalah kepadamu, Bapamu di surga pun akan mengampuni kesalahanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints wína chichamrun antukiat, umirtutsuk pujauka aints nintinchau jean yaikminam jeamua tumawaitai. \t Dan orang yang mendengar perkataan-Ku ini, tetapi tidak menurutinya, ia sama seperti orang bodoh yang membangun rumahnya di atas pasir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura arak tsaamam, araka jingkiaji jintá kakeekamiayi. Jintá kakeekamtai, chingki kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t \"Ketika sedang menabur, ada benih yang jatuh di jalan. Lalu burung datang dan benih itu dimakan habis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints nijai tsaniasar wekainausha chichaamun antukarmiayi. Antsu aintsnaka pengké wainkacharmiayi. Tura asar shaminak chichatsuk wajasarmiayi. \t Orang-orang yang ikut bersama-sama Saulus terkejut sehingga tidak dapat bersuara; karena mereka mendengar suara itu tetapi tidak melihat seseorang pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints kuchaprintin Jesúsan seatas tarimiayi. Tura taa tikishmatar seak: —Ame wakerutakmeka namangkrusha tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t Seorang yang berpenyakit kulit yang mengerikan datang kepada Yesus. Orang itu berlutut, dan berkata, \"Kalau Bapak mau, Bapak dapat menyembuhkan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura akupkam, inatiri ayu tusa we, aints ainaun ikiankau asa, apurin weri chicharak: ‘Apuru, ame turutmiame nunaka miatrusnak umikjai. Tura chikich aints keemsamin angkantaitai,’ timiayi. \t Kemudian pelayan itu berkata, 'Tuan, perintah Tuan sudah dijalankan, tetapi tempat masih banyak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrin Yus atumin anenmau asa: Winar ataram tusa, atumniaka eatmakmiarume. Tura asamtai yamaikia iwiarmamrawa nunisrumek pujau asaram, chikich ainausha wait anentrataram, tura pengker awajsataram. Tura mianchawaitjai tusaram, yaitasrum aujnaisataram, tura kajernaitsuk pujustaram. \t Saudara adalah umat Allah. Allah mengasihi kalian dan memilih kalian untuk menjadi milik-Nya yang khusus. Itulah sebabnya kalian harus menunjukkan belas kasihan, kalian harus baik hati, rendah hati, lemah lembut, dan tahan menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. Turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu chicham antukar nukap wake mesekmiaji. \t Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan.\" Maka pengikut-pengikut-Nya menjadi sedih sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Abraham chicharak: ‘Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaurincha takakinawai. Nuna antukar umirkarti,’ timiayi. \t Abraham menjawab, 'Mereka sudah punya buku-buku Musa dan buku para nabi! Biarlah mereka menuruti apa yang tertulis dalam buku-buku itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablo Juanku timiaurin etsermatai, nu aints ainau ii Apuri Jesúsa naarin pachisar mainiarmiayi. \t Ketika mereka mendengar itu, mereka dibaptis atas nama Tuhan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu suntara kapitangkri Pablon uwemtikratas wakerau asa: Maawairap, tusa surimkamiayi. Tura chicharak: —Yukumin ainau eemkar juun kanunmaya jiinkiar yukuakiar kukarnum achimkarti. \t Tetapi perwira itu mencegah niat mereka itu karena ia mau menyelamatkan Paulus. Ia menyuruh semua orang yang dapat berenang terjun dahulu dan berenang ke pantai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yusen nekasampita tinauka, tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” Tu aarmau asamtai Moisés umirkatin chicham umirkurkia, Yuska iinka tunaachawa nunisrik pujarningkia jiirmatsji. \t Tidak seorang pun yang berbaik dengan Allah oleh karena menjalankan hukum agama. Hal itu sudah dinyatakan dalam Alkitab, \"Hanya orang yang percaya kepada Allah sehingga hubungannya dengan Allah menjadi baik kembali, akan hidup!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nekapmartinnaka yaanchuik turushtain, yamai turuwarti tusa inamramiayi. Tura Siria nungkanam apu Cirenio pujai turuwarmiayi. \t Sensus yang pertama ini dijalankan waktu Kirenius menjadi gubernur negeri Siria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wína nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t Itu sama seperti yang tertulis dalam Alkitab mengenai Abraham--begini, \"Abraham percaya kepada Allah, dan karena kepercayaannya itu ia diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Atum wína anenkurmeka wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka miatrusrumek umiktaram. \t \"Kalau kalian mengasihi Aku, kalian akan menjalankan perintah-perintah-K"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Yuse Wakani tarutmitatui. Tura yurangmia nunisang Yuse kakarmarijai amin tarutmiamtai japruktatme. Tura asamtai uchi akiinatata nuka nekas Yusnau asamtai Yuse Uchirintai tiartinuitai. \t Malaikat itu menjawab, \"Roh Allah akan datang kepadamu, dan kuasa Allah akan meliputi engkau. Itulah sebabnya anak yang akan lahir itu akan disebut Kudus, Anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchirtin ainautirmesha nintimrataram: ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat, yurumkanka sutsuk kayan sua? ¿Tura yaachia uchiri namakan seamaitiat, namaknaka sutsuk napin sua? \t Di antara kalian apakah ada ayah yang memberikan ular kepada anakmu, kalau ia minta ikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t Yesus mendengar pertanyaan mereka lalu menjawab, \"Orang yang sehat tidak memerlukan dokter, hanya orang yang sakit saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu takurin aints ainaun chicharak: —Nungkanam mash pujustaram, —tamati ni tímia nunisarang pujusaramtai, \t Maka Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di atas tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús nuikiartamun nuikiartak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinauka yutsukek pujuina? Atsa, nunaka tuminatsui. Antsu aints nuwan nuwatak ni untsukmau ainaujai pujamtai, untsukmau ainau warainak yutanka yutsukka pujuschartinuitai. \t Yesus menjawab, \"Pada pesta kawin, apakah tamu-tamu tidak makan? Kalau pengantin laki-laki masih bersama-sama mereka, tentu mereka makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse kakarmarijai aints ainaun nuinau asamtai, nuna antukaru ainau nintimrar: Nuka Yuse kakarmarijai iincha timiá pengker nuitamji tiarmiayi. \t Mereka kagum melihat caranya Ia mengajar, sebab Ia berbicara dengan wibawa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus chichaak: “Tunau ainaun wait wajaktiniun susatnunka wiitjai tura: Wína umirtutsuk pujuinaun yapaijkiatnunka wiitjai,” timiayi. Nunia ataksha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin nekaratnuitjai,” Yus timiayi. \t Kita tahu siapa Dia yang berkata, \"Aku akan membalas! Aku akan menghukum!\" dan yang berkata, \"Tuhan akan menghakimi umat-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajasai, romano apuri tuke kichik aints achikmau kársernum engketun jiiki akupnuyayi. Tura aints ainau: Nu aints jiikim akupkata tu seainamka, jiiki akupnuyayi. \t Pada setiap Perayaan Paskah, biasanya Pilatus melepaskan seorang tahanan menurut pilihan orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yus seatai juun jean tarachin jeamkar umisar, sacerdote ainau kintajai metek tesaamu pengker tutainum wayaawar, waring achat mash wainkar, nunia aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. \t Begitulah semuanya diatur. Tiap-tiap hari imam-imam masuk ke dalam bagian depan kemah itu untuk menjalankan tugas mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Lamec Matusalénka uchiri ayayi. Nunia Matusalén Enoca uchiri ayayi. Nunia Enoc Jareda uchiri ayayi. Nunia Jared Mahalaleela uchiri ayayi. Nunia Mahalaleel Cainánka uchiri ayayi. \t anak Metusalah, anak Henokh, anak Yared, anak Mahalaleel, anak Kenan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ainau nangkamiar wait chichaman chichainamtaisha, anangkruwai tusaram nintimrataram. Yusen umirchau ainauka tuke inaitsuk tunau turin asaramtai, Yuska nu aints ainaun wait wajaktiniun susartinuitai. \t Janganlah kalian tertipu oleh percakapan-percakapan yang kosong. Sebab hal-hal inilah yang menimbulkan murka Allah terhadap orang-orang yang tidak taat kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tamaitiat apari ni inatirin chicharak: ‘Wári wejmak nekas shiiram aa nu antsrami tusaram itataram. Tura uwejnum wetaisha wemamtikiami tusaram itataram. Nunia sapatcha wemamtikiami tusaram itataram. \t Tetapi ayahnya memanggil pelayan-pelayannya dan berkata, 'Cepat! Ambillah pakaian yang paling bagus, dan pakaikanlah kepadanya. Kenakanlah cincin pada jarinya, dan sepatu pada kakinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai judío ainau ningki nintimsar: ¿Iikia chikich ainau nangkakawaitji. Tura ii nuwapchirisha tuke charinuitji tu nintiminatsuash? Tu nintiminaunka aiktasan wakerajai. Yus nu nangkamtaik judío ainaun chikich ainaun nangkamasang ni aarmaurin akupkau asamtai, niisha chikich nungkanmaya ainaun nangkakau ainawai. \t Kalau begitu, apakah untungnya menjadi orang Yahudi? Dan apakah faedahnya menuruti peraturan sunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichainak apu keemtainum tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tusar, maaketai tinaun antukmajai. \t Keempat makhluk itu menyanyikan lagu-lagu pujian, hormat dan syukur kepada Dia yang duduk di takhta itu, yaitu Dia yang hidup untuk selama-lamanya. Dan pada waktu makhluk-makhluk itu menyanyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich nemarnuri Jesúsan chicharak: —Apuru, jeemin waketkita tusam tsangkamrukta. Antsu wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka amincha nemarsatjame, —timiayi. \t Lalu seorang pengikut-Nya yang lain berkata, \"Pak, izinkanlah saya pulang dahulu untuk menguburkan ayah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yaanchuik Moisésan umirkatin chichaman akuptak: Atumka wína seatkuram: Tunaar japitrurta tusaram, tangku numpe ukartaram timiayi. \t Karena itu perjanjian yang pertama pun harus disahkan dengan darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia Agara uchiri Ismael, Yus wakerachmau akiinau asa, Sara uchirin Isaacan kajerak pasé awajnuya nunisarang yamaisha Yusen umirchau ainauka Yusnumia akiinau ainaunka tuke kajerin ainawai. \t Pada waktu itu anak yang lahir menurut kemauan manusia, menganiaya anak yang dilahirkan karena kemauan Roh Allah. Begitu juga sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia pengké yamai nuwan nuwatkau asan winichmin nekapeajai,’ timiayi. \t Yang lain lagi berkata, 'Saya baru saja kawin, karena itu saya tidak dapat datang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia kashi atumin shishkamsan nekamtikiamiajrume nuka, aints ainau mash antukarti tusaram, tsawaisha paan etserkataram. \t Apa yang Kukatakan kepadamu dalam gelap haruslah kalian ulangi di dalam terang siang hari. Dan apa yang dibisikkan di telingamu, umumkanlah itu seluas-luasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichaman najanawar Jesúsan jingkiawar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t Mereka membelenggu Dia, dan membawa Dia, lalu menyerahkan-Nya kepada Pilatus, gubernur pemerintahan Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus yaanchuik: Atumi Apuri ati tinu asa, ni uchirin Jesúsan ataksha akupturmaktinuitrume. \t Tuhan akan datang kepadamu dan kalian akan mengalami kesegaran rohani. Dan Tuhan akan menyuruh Yesus datang kepadamu, karena Ia sudah ditentukan oleh Allah menjadi Raja Penyelamat untukmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús: Ayu tusa wári wajaki, ni nuiniatiri ainautijai tsaniasar judío juuntrijai wemiaji. \t Yesus bangkit dan bersama pengikut-pengikut-Nya pergi dengan orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío juuntri ainau nu chichamnasha antukar ataksha metekchau nintimsar, \t Karena Yesus berkata begitu, orang-orang Yahudi mulai bertengkar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Cristonu ainau Listranam pujuinau, tura Iconionmasha pujuinau Timoteon pachisar pengker chichasarmiayi. \t Di antara orang-orang percaya yang tinggal di Listra dan Ikonium, Timotius terkenal sebagai orang yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t Lalu Pilatus melepaskan Barabas untuk mereka, dan menyuruh orang mencambuk Yesus; dan menyerahkan Dia untuk disalibkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yusen nekachu ainaujai tsaningkairap tatsujrume. Tura kuikian nukap wakerin ainaujai, tura kasa ainaujaisha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainaujaisha tuke tsaningkairap tatsujrume. Nu aints ainaujai tuke iruntsuk pujustasrum wakerakrumka, ju nungkanmaya tuke jiinkitnuitrume. \t Tetapi karena rahmat Allah saya menjadi seperti keadaan saya yang sekarang. Dan tidaklah percuma Allah mengampuni saya. Malah justru sayalah yang bekerja lebih keras dari semua rasul yang lainnya. Tetapi itu sebenarnya bukan usaha saya; itu usaha Allah yang mengasihi saya dan yang bekerja bersama-sama saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia wi winakun, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikrartasan wakerau asan, wína awemamur ainaun akupkan: Pupun kakaram pupuntruataram tusan, mash nungkanmayan irurat tusan akupkartinuitjai. \t Trompet besar akan dibunyikan, dan Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya mengumpulkan umat-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu sampai ujung langit yang lain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Juan ayaak: —Wikia aints ainaun aya entsanmak imiaajai. Antsu yamai atum pujamunam chikich aints pujawai. Tura nuwaapita tusarmeka nekatsrume. \t Yohanes menjawab, \"Saya membaptis dengan air. Tetapi di tengah-tengah kalian ada orang yang tidak kalian kenal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus iin nekamtikramatas wakerimia nuka nuwaitai. Yus wi turatnuitjai tímia nunaka mash umis, Cristo ataksha tatin kinta jeamtai, nayaimpinmaya ainauncha, tura nungkanmaya ainauncha mash irur, wína Uchir Cristo nunaka tuke inartinuitai tu nintimramiayi. \t Rencana itu ialah supaya segala sesuatu, baik yang di surga maupun yang di bumi, menjadi satu dengan Kristus sebagai kepala. Dan hal itu akan diselesaikan oleh Allah kalau sudah sampai waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Amuraramtai Jesús chicharak: —Juka wína numparua tumawaitai. Aintsun untsurin uwemtikratasan numpartatjai. Tura wína numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka mash umiktatjai. \t Sesudah itu Yesus berkata, \"Inilah darah-Ku yang mensahkan perjanjian Allah, darah yang dicurahkan untuk banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. Turamtai fariseo ainau: Ju aintsun tsuwaramtaikia, nuka tunau wajasi timi, tu nintimsar Jesúsan iniinak: —¿Ayamtai kintati aints tsuwartin pengkerkai? —tiarmiayi. \t Di situ ada orang yang tangannya lumpuh sebelah. Beberapa orang yang mau mencari-cari kesalahan Yesus, bertanya kepada-Nya, \"Apakah boleh menyembuhkan orang pada hari Sabat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Uwija Uchiri juun apu keemtairin weri, papin untsur uwejejai takus nuni ketun papirin juraun wainkamjai. \t Kemudian Anak Domba itu maju dan mengambil gulungan buku itu dari tangan kanan orang yang duduk di atas takhta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu ii juuntri Abrahama Yusri, tura Isaaca Yusri, tura Jacobo Yusri ii Yusri asa, ni uchirin Jesúsan: Nekas ameketme juuntam tiarat tusa pengker awajsamiayi. Tura waininayat atumi juuntri ainau: Jesúsnaka maawarat tusar, Pilatonam surukarmiayi. Nuni atum kaunkaram, Pilatoka: Jesúsan jiikin akupkatjash, tau wainiatrum surimkamiarume. \t Allah yang disembah oleh Abraham, Ishak, Yakub, Allah nenek moyang kita, Allah itu sudah memuliakan Hamba-Nya, yaitu Yesus. Yesus itulah yang kalian serahkan kepada pihak penguasa, dan kalian lawan di hadapan Pilatus, pada waktu Pilatus mau melepaskan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki numi nerechun ajak nuna kanawen charur epeawai. Yuska nu aintsua nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, nekasrum wait wajaktinuitrume. \t Kapak sudah siap untuk menebang pohon sampai ke akar-akarnya. Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik akan ditebang dan dibuang ke dalam api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Aints ainau kajinmakiarai tusan, mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka ju nuwa turamurincha tuke etserkartinuitai, —Jesús timiayi. \t Percayalah! Di seluruh dunia, di mana saja Kabar Baik dari Allah disiarkan, perbuatan wanita ini akan diceritakan juga sebagai kenangan kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Nicodemo nuwik Jesúsan kashi jearmia nuka fariseotiat chichaak: \t Salah seorang di antara orang-orang Farisi itu adalah Nikodemus yang pernah datang kepada Yesus. Nikodemus berkata kepada orang-orang Farisi yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa Juanku nuiniatirin Jesús chicharak: —Waketkiram atum wainkarume tura antukurme nuka Juan mash ujaktaram. Tura ujaakrum wainmichu ainau paan ataksha wainminawai, tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai, tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai, tura antichu ainausha paan antinawai, tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai, tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t Jadi Yesus menjawab, \"Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat: orang buta melihat, orang lumpuh berjalan, orang berpenyakit kulit yang mengerikan sembuh, orang tuli mendengar, orang mati hidup kembali, dan Kabar Baik dari Allah diberitakan kepada orang-orang miskin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Cristo akupkamu asan, wi wakeraknaka: Nu turata timinuitjame. Antsu wi amin aneau asan, nunaka tajame: Wikia juuntach asan, tura Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum engkeamu pujau asan: Onésimo wait anentrata tusan seajme. Wi kársernum pujai, Onésimo juni taa, wi etsermaurun antuku asa, yamaikia Cristonuitai. Tura asa winia uchirua nunisketai. \t Oleh sebab itu, sebagai seorang saudara yang seiman, saya bisa saja memerintahkan Saudara untuk melakukan apa yang harus Saudara lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Galilea nungkanam Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura nuni pujus, ayamtai kintati tuke turin asa, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. \t Kemudian Yesus pergi ke kota Kapernaum di Galilea. Di sana Ia mengajar orang-orang pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau mash metek jingkiamua nunisarang Yusen umirkartatkamawar tujinkaru asaramtai, Yus aints ainaun mash wait anentak tunaunumia uwemtikratnuitai. \t Sebab Allah sudah membiarkan seluruh umat manusia dikuasai ketidaktaatan, supaya Ia dapat menunjukkan belas kasihan-Nya kepada mereka semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni Uchirin atumin akupturmak: Atumi tunauri mash inaisataram tusa, atumin pengker awajtamsatas ni Uchirin eemak akupturmakmiarume,” Pedro timiayi. \t Itu sebabnya Allah memilih Hamba-Nya, lalu menyuruh Dia datang kepada kalian terlebih dahulu, supaya Ia memberkati kalian. Caranya Ia memberkati ialah dengan membuat Saudara-saudara sekalian bertobat dari cara hidupmu yang jahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear papi aarmaun apun suwinak: —Yamaikia Pablo wainkata, —tiarmiayi. \t Ketika pasukan berkuda itu sampai di Kaisarea, mereka menyampaikan surat itu kepada gubernur, lalu menyerahkan Paulus kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam niisha aimiak: —Tunaarinuashi tusanka nekatsjai. Antsu junak nekajai: Wikia yaanchuik wainmichu ayatun yamaikia paan jiimjai, —timiayi. \t \"Apakah Dia berdosa atau tidak,\" jawab orang itu, \"saya tidak tahu. Tetapi satu hal saya tahu; dahulu saya buta, sekarang saya melihat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Jusha aarta, Uwija Uchiri nuwenmaunum untsukmau ainaun Yuska waramtiksartinuitai,” turutun antukmajai. Nunia ataksha chichartak: “Ju chichamka nekasar Yuse chichame ainawai,” turutun antukmajai. \t Lalu malaikat itu berkata kepada saya, \"Tulislah ini: 'Berbahagialah orang yang diundang ke pesta pernikahan Anak Domba itu.'\" Kemudian malaikat itu menambah pula, \"Inilah berita benar dari Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Isaíasa aarmaurincha aujki winaun anturkamia nuka nuwaitai: “Uwijan maawartas juwina nunisarang Niincha jukiarmiayi. Tura uwija uchiri ure awaam, juutsuk tepawa nunisang chichakchamiayi. \t Inilah ayat-ayat yang dibacanya itu, \"Ia seperti domba yang digiring untuk disembelih, seperti anak domba yang tidak mengembik kalau bulunya digunting, begitulah Ia tidak mengucapkan sepatah kata pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Nuniangka tsaanmasha, tura nantunmasha, tura yaanmasha aints pengké wainchati wantinkartinuitai. Tura juun entsa kakar tamparuktinuitai. Tura mash nungkanmaya ainau juun entsa uutmaurincha antukar, pachimian nintimrar nukap shamkartinuitai. \t \"Nanti pada matahari, bulan, dan bintang-bintang akan kelihatan tanda-tanda. Di bumi, bangsa-bangsa akan takut dan bingung menghadapi deru dan gelora laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu chichamnaka antinayat ¿warinkung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. Tura nekainachiat ¿waringki? tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Pengikut-pengikut-Nya tidak mengerti yang diajarkan oleh Yesus, tetapi mereka takut bertanya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu pachim nungkanmaya jiinki Juun Yawaaya Tumau aa nuna ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura asamtai Juun Yawaaya Tumaun maamaitiat tsaarma nuna: Ameketme Yusem tiarat tusa, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. \t Di depan binatang yang pertama itu ia memakai kekuasaan yang besar yang diperolehnya dari binatang itu juga. Seluruh bumi dan semua yang tinggal di atasnya, dipaksanya menyembah binatang yang pertama itu, yang luka parahnya sudah sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Santiagoitjai. Yuse inatirinjai. Tura ii Apuri Jesucristo inatirinjai. Israela uchiri doce (12) amia nuna weari asakrumin, mash nungkanam kanakrum pujuinautirmin chichaman akuptajrume. \t Saudara-saudara umat Allah semuanya yang tersebar di seluruh dunia! Salam dari saya, Yakobus, hamba Allah dan hamba Tuhan Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ami Yusrum ami Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai anen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta. Tura Yus ami kakarmarmijai tuke umirkata.’ \t Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan seluruh akalmu dan dengan segala kekuatanmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka wina aintsur asakrumin, atumin achirmakar iruntai jea ainamunmasha, tura tunau nekatinmasha, tura apu ainamunmasha juraminamtaikia, tura atumin ininminamtaisha, Yuse Wakani apu aiktinun atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura asamtai ¿warintuk aimkataj? tura ¿warintuk chichaktaj? tuuka nintimrairap,” Jesús timiayi. \t Kalau kalian dibawa ke rumah-rumah ibadat untuk diadili di hadapan pemerintah atau penguasa, janganlah khawatir mengenai bagaimana kalian harus membela diri atau mengenai apa yang harus kalian katakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai. Yus Abrahaman chicharak: “Ameka untsuri nungkanmaya ainau apariya nunismek atinuitme,” timiayi. Tu timiau asa, Abraham Yus nekasampi jakau ainauncha inankitnuita, turasha najanachmau ainauncha nekasampi najanatnuita, timiayi. \t Sebab Allah berkata begini kepada Abraham, \"Aku sudah menjadikan engkau bapak untuk banyak bangsa.\" Demikianlah Allah memberikan janji itu kepada Abraham. Dan Abraham percaya kepada-Nya. Dialah Allah yang menghidupkan orang mati; Dialah juga Allah yang dengan berkata saja membuat apa yang tidak pernah ada menjadi ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse chichame yaanchuik Criston pachis tu aarmawaitai: “Ni nemase ainaun mash nepetak nayaimpinam wakamiayi, tura mash ainia nuna inartin asa, ningki wakerak aints ainaun metekchau kichik kichik ni kakarmarin susamiayi.” Tu aarmawaitai. \t Dalam Alkitab tertulis, \"Ketika Ia naik ke tempat yang tertinggi, Ia membawa banyak tawanan; dan Ia memberi pemberian-pemberian kepada manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints nuikiartiniun nakitinamtaikia, ni nuiniatirincha nakitrartinuitai. Tura aints inakratnuncha nakitinamtaikia, ni inatiri ainauncha nakitrartinuitai. Tura asamtai wína pachitsar aujmatrinak: Iwianchi apurintai tinauka wína umirtin ainauncha nunisarang aujmatinak pasé chichasartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Sudah cukup kalau seorang murid menjadi seperti gurunya, dan seorang pelayan seperti tuannya. Kalau kepala keluarga sudah diberi nama Beelzebul, apalagi seisi rumahnya. Mereka akan diberi nama yang lebih buruk lagi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia veinticuatro (24) juun ainauka ni keemtairin Yusnumanini naka ketiarmia nu pinakumrar tepesar, Yusen maaketai tinaun antukmajai. \t Maka kedua puluh empat pemimpin yang duduk di takhta mereka di hadapan Allah, tersungkur dan menyembah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ju yakat Jerusalénnaka suntar ainau tenteawaramtai, atumka nu wainkurmesha, wáriapi ju yaktan yumpungkartatua tusaram nekaataram. \t \"Apabila kalian melihat Yerusalem dikepung tentara, kalian akan tahu bahwa kota itu tidak lama lagi akan dimusnahkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Moisésa chichamen nuikiartin ainau Jerusalénnumia taar pasé chicharinak: —Iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai, —tiarmiayi. \t Guru-guru agama yang datang dari Yerusalem berkata, \"Ia kemasukan Beelzebul! Kepala roh-roh jahat itulah yang memberikan kuasa kepada-Nya untuk mengusir roh jahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Sardis yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta. Yuse Wakani siete (7) akupa nuka, tura yaa tumaun siete (7) aa nuna inawa nuka nunasha tawai tita: Atum turamurmin itiur awa tusan mash nekajrume. Atumek nintimtumasrumka iwiaakuitji tarumning, wikia atumniaka jakawa nunisrumek pujarmin jiiajrume. \t \"Kepada malaikat jemaat di Sardis, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang mempunyai ketujuh roh dari Allah dan ketujuh bintang itu. Aku tahu apa yang kalian lakukan. Katanya kalian hidup, padahal kalian mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayat wi nekasan Yusetjai tusa, aints ainautin mash nekaamtikramatas yumin jitumtikui. Tura árak araamusha pengker nerekti tusa, aints ainautin ii yutairinka nukap suramji. Tura warasarti tusa, iincha pengker awajtamji, —tiarmiayi. \t Tetapi Ia tidak lupa memberi bukti-bukti tentang diri-Nya, yaitu dengan berbuat baik. Ia memberikan kepadamu hujan dari langit dan hasil tanah pada musimnya. Ia memberikan makanan kepadamu dan menyenangkan hatimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau niin chicharinak: —Apuru, iikia Yus nekasampita tusar nintimtaji. Tura nuna nangkamasrik nintimtustincha yaimkartukta, —tiarmiayi. \t Para rasul berkata kepada Tuhan Yesus, \"Tuhan, kuatkanlah iman kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jesucristo nekasampita takumningkia imaimnawaitjame, —timiayi. Tamati nu aintska chicharak: —Jesucristo nekasampi Yuse Uchirinta, wikia tajai, —timiayi. \t (Filipus berkata, \"Kalau Tuan percaya dengan sepenuh hati, Tuan boleh dibaptis.\" \"Saya percaya Yesus Kristus adalah Anak Allah,\" kata pegawai tinggi dari Etiopia itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchiru, Cristonu ainau apu chichamen umikiarti tusam nintimtikrarta: Nu umirkurmeka nekasrum pengker pujustinuitrume. Nu turakrum pengker aa nuka mash takakmastinuitrume tita. \t Ingatkanlah anggota jemaat-jemaatmu supaya mereka tunduk kepada pemimpin-pemimpin dan penguasa negara, serta taat dan bersedia melakukan setiap hal yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi. Tura asamtai atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t Sejak waktu itu Yesus mulai mewartakan, \"Bertobatlah dari dosa-dosamu, karena Allah akan segera memerintah sebagai Raja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jatasha Jesúsan nepetkachmin asamtai, waitnas jakau wainiat, Yus niin jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Yuse kakarmarijai jatancha nepetak nantakmiayi. \t Tetapi Allah menghidupkan Dia kembali dari antara orang-orang mati. Ia ditelan oleh kematian, tetapi Allah melepaskan-Nya, sebab tidak mungkin Ia dikuasai terus oleh kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Apuru, juni saapikia jimiar takakji, —tinamtai, Jesús ayaak: —Ayu, maaketai, nuke ati, —timiayi. \t \"Tuhan,\" kata pengikut-pengikut Yesus, \"lihat, di sini ada dua pedang.\" \"Sudahlah!\" jawab Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús turamtai, judío juuntri ainau iniinak: —¿Ameka ju turata tusang Yuska aminka akuptamkamia? Watska, Yus akupkamuitkumka, ¿Yuse kakarmarijai warí wainchati takata turatatme? —tiarmiayi. \t Para penguasa Yahudi menantang Yesus, kata mereka, \"Coba membuat keajaiban sebagai tanda untuk kami bahwa Engkau berhak bertindak seperti ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha tajame: Atum wína Yus seatrau asakrumin, atumin wi winitnuncha Yus tsangkatruktatui tu nintimjai. Tura asamtai wi ani jean, pujustinur iwiarturata. \t Sementara itu, tolong sediakan kamar untuk saya di rumahmu, sebab saya harap Allah mengabulkan doa Saudara-saudara semuanya dan membawa saya kembali kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamurijai winakun, aints ainaun mash ni turamurijai metek pengker ainauncha pengker awajsartinuitjai, tura tunau ainauncha wait wajaktinnasha susartinuitjai. \t Tidak lama lagi Anak Manusia, bersama-sama dengan malaikat-malaikat-Nya akan datang dengan kuasa Bapa-Nya. Pada waktu itu Ia akan membalas tiap-tiap orang sesuai dengan perbuatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai apu nintimias: Tsaa yantanti Jesús: Uchirmeka pengker wajasi, tu ujakmau asa, ni aintsrijai mash Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Lalu ayah anak itu teringat bahwa pada saat itulah Yesus berkata kepadanya, \"Anakmu sembuh.\" Maka ia dan seluruh keluarganya percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kasamkairap. Antsu pengké kasamtsuk pujusrum inatmin miatrusrumek umirkataram tusam chicharkata. Nu turakminka chikich aints ainau nu aintsu inatiri nekas pengker pujaun wainkar: Yus iin uwemtikramratnu chichame nekas pengkerapita tiartinuitai. \t atau mencuri. Hendaklah mereka menunjukkan bahwa mereka selalu bersikap baik dan setia, supaya dengan sikap mereka itu orang memuji ajaran tentang Allah, Penyelamat kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai, tame nuka ¿warí pachismea tame? Nuka paan ujakratkata, —timiayi. \t Petrus berkata, \"Tolong jelaskan perumpamaan itu kepada kami, Pak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha nu aints ainaun Cristo nuiniatiri pujuinamunam itaarmiayi. Itaaramtai Cristo nuiniatiri ainau ni uwejejai nu siete (7) aintsu muuken achirkar: Ni takatrin Yuse kakarmarijai takakmasarti tusar Yusen seatiarmiayi. \t Ketujuh orang itu diusulkan kepada rasul-rasul, lalu rasul-rasul itu berdoa dan memintakan berkat Tuhan untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamengka umirkachu asar shamakur: Tuke wait wajaktinuapitji tu nintimnuyaji. Antsu Cristo jarutramkau asamtai, yamaikia Cristojai jakar nantaknua nunisrikitji. Tura asar yamaikia arut chicham yaanchuik aarmawa nuka nintimtsuji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, yamarma nunisrik Yuse wakeramuri umirkatasar angkan pujaji. \t Tetapi sekarang kita tidak lagi terikat pada hukum agama Yahudi. Kita sudah mati terhadap hukum yang dahulunya menguasai kita. Kita tidak lagi mengabdi dengan cara yang lama, menurut hukum yang tertulis. Sekarang kita mengabdi menurut cara baru yang ditunjukkan oleh Roh Allah kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichaak: “Ju numpajai Yus chichaman najanamia nu umikminuitrume” timiayi. \t Sambil melakukan itu Musa berkata, \"Inilah darah yang mensahkan perjanjian dari Allah yang harus kalian taati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai, Cristo aintsti tunaarin tuke sakturmaru asamtai yamaikia: Wína tunaarun Yus sakturati tusarkia, tangku Yus susatasrikia maachminuitji. \t Jadi, dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan itu sudah diampuni, maka tidak perlu lagi dipersembahkan kurban untuk pengampunan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Chikich yaktanmaya ainau atumin mantamawartas wakerutminamtaikia, chikich yaktanam tupikiaktaram. Atumka Israel yakat ainamunam wína chichamur etserat umiatsrumning, wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha taratnuitjai. Wi taja nuka nekasaintai. \t Kalau kalian dianiaya di suatu kota, larilah ke kota yang berikut. Aku beritahukan kepadamu: Sebelum kalian selesai mengunjungi semua kota-kota Israel, Anak Manusia sudah datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jinta weenak mai nuwamtak Jesús turunamun pachisar chichaarmiayi. \t Sambil berjalan mereka bercakap-cakap tentang segala peristiwa yang telah terjadi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu untsuam Lázaroka iwiarsamunmaya jiinak, uwejencha tarachjai jingkiamu, tura nawencha tura yapiincha tarachjai kangkarmau jiinkimiayi. Turamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Wekaasat tusaram atiataram, —timiayi. \t Maka keluarlah orang yang sudah mati itu. Tangan dan kakinya masih terbungkus kain kafan, dan mukanya tertutup dengan kain penutup muka. \"Lepaskan kain kafannya supaya ia bebas berjalan,\" kata Yesus kepada orang-orang di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moisés nekas chichaak: ‘Aparam tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ timiayi. \t Musa sudah memberi perintah ini, 'Hormatilah ayah dan ibumu,' dan 'Barangsiapa mengata-ngatai ayah ibunya, harus dihukum mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nayaimpinmaya ainauncha tura nungkanmaya ainauncha mash najanau asamtai, iikia junia aints ainauti ii aparijai chichaaji nunisrik Yuska seakur: “Apaachia,” titinuitji. \t Dari Dialah setiap keluarga di surga dan di bumi menerima sifat-Nya yang khusus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Abraham nintimias: Wikia jakanka, Yuse yaktarin nayaimpinam aints jeamkachmaunum, antsu Yus ningki najanamunam wayaatatjapi tusa nuni wekainuyayi. \t Sebab Abraham sedang menanti-nantikan kota yang direncanakan dan dibangun oleh Allah dengan pondasi yang kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichamen etserin Eliseo pujai, Israel nungkanam kuchaprintin untsuri iruniarmiayi. Antsu nu nungkanmak kuchaprintin untsuri iruninau wainiat, Yus nu aints ainaunka mashkia tsuwarchamiayi. Antsu Siria nungkanmaya aintsun Naamán naartinun nunak tsuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t Begitu juga pada zaman Nabi Elisa ada banyak orang di Israel berpenyakit kulit yang mengerikan, namun tidak seorang pun dari mereka yang disembuhkan, kecuali Naaman orang Siria itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wína Apaachir pujamunam wakachu asamtai achirkaip. Antsu wína aintsur pujuinamunam weta. Tura ujaakum: Wína Apaachir pujamunam weajai. Nusha atumi Apaachirintai. Tura wína Yusur pujamunam weajai. Nusha atumi Yusrintai tusan tajarme, tawai tita, —timiayi. \t \"Jangan pegang Aku,\" kata Yesus kepadanya, \"karena Aku belum naik kepada Bapa. Tetapi pergilah kepada saudara-saudara-Ku, dan beritahukanlah kepada mereka bahwa sekarang Aku naik kepada Bapa-Ku dan Bapamu, Allah-Ku dan Allahmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Sión yaktanmaya atumin uwemtikramratin taamtai, Jacobo weari ainautirmi tunaarin mash japitramratnuitrume.” Tu aarmau asamtai Yus Israel ainautin mash tunaanumia uwemtikramratnuitji. \t Demikianlah semua orang Yahudi akan selamat. Sebab di dalam Alkitab tertulis begini, \"Raja Penyelamat akan datang dari Sion; Ia akan menghapuskan segala kejahatan dari keturunan Yakub"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Herodes Jesúsan iníamtai, sacerdote juuntri ainau tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha antú wajarmiayi. Tura Jesús aimtsuk wajamtai, niisha nangkamiar chichaman najatinak nukap tsanumiarmiayi. \t Imam-imam kepala dan guru-guru agama menghadap juga di situ dan menuduh Yesus dengan keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusen nintimtan nakitinau asaramtai, tunau nintimrarti tusa, tura pasé aa nuna turuwarti tusa, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t Oleh sebab manusia tidak merasa perlu mengenal Allah, maka Allah membiarkan pikiran mereka menjadi rusak, sehingga mereka melakukan hal-hal yang mereka tidak boleh lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nungkanmasha yaanchuik Jacob yumi shikitin nungka chingkiakmau asamtai, nuwa ainau nuni yumin shikiu armiayi. Tsaa tupin wajasai, Jesús weka wekaaka pimpikin asa, yumi shikiti nungka taimunam ayamas keemsamiayi. \t Di situ terdapat sumur Yakub. Yesus lelah sekali karena perjalanan, sebab itu Ia duduk di pinggir sumur. Waktu itu kira-kira pukul dua belas siang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ningki kársernum weriar, nuni wayaawar Pabloncha Silasnasha: —Tsangkutrurtaram, —tiarmiayi. Tura karsernumia jiikiar: —Wait aneasrum, ju yaktanmayangka jiinkiram wetaram, —tiarmiayi. \t Lalu mereka pergi minta maaf kepada Paulus dan Silas, kemudian mengantar mereka berdua keluar dari penjara, serta meminta supaya mereka pergi dari kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu mash umiau asaram, nuna nangkamasrumek nukap aneenitaram. Tura aneenisrum pujakrumka, kichik namangkea nunisrumek asaram, Cristoka miatrusrumek umirume. \t Dan yang terpenting, ialah: Kalian harus saling mengasihi sebab kasih itulah yang menyatupadukan Saudara-saudara semuanya sehingga menjadi sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu tamauka nekasaintai. Tura asamtai Cretanmaya ainau chicharkata: Judío ainau aujmatinamunka pachischarti. Tura nekas chichaman nakitin ainia nuna chichamenka antukcharti, antsu tuke Criston nekasampita tiarti tusam chicharkarta. \t Apa yang dikatakan oleh nabi itu memang benar. Itu sebabnya engkau harus menegur mereka dengan tegas; supaya mereka tetap berpegang pada ajaran yang bena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesús saduceo ainaujai chichaamun anumak antuku asa, tura Jesús nekas pengker aimkau asamtai, Jesúsan iniak: —¿Chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang nekas pengker aa nusha tuwaita? —timiayi. \t Lalu datanglah seorang guru agama mendengarkan percakapan antara Yesus dengan orang-orang dari golongan Saduki itu. Guru agama itu melihat bahwa Yesus sudah menjawab orang-orang itu dengan baik. Maka ia bertanya kepada Yesus, \"Perintah manakah yang paling penting dari semua perintah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints ainau Jesúsan pachisar etserkarai tusar, yamaikia jiyakar: Nu aintsu naari pachisrum aints kichkisha ujakairap, tu chicharkami tiarmiayi. \t Tetapi supaya hal ini jangan tersebar lebih luas lagi di antara orang-orang, mari kita mengancam mereka berdua bahwa mereka sama sekali tidak boleh lagi berbicara kepada seorang pun dengan memakai nama Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan Timoteon akuptajrume. Nuka wína aneetir uchirua tumawaitai. Nuka iinu Apuri chichame nekas pengker umirnuitai. Tura wi Cristo Jesúsan umirja nunaka mash kajinmakiram tusa atumin nintimtikramratatrume. Tura wi Cristonu ainaun chikich chikich yaktanam nuininuyaja nunisang atumin nuitamratatrume. \t Meskipun doa terima kasihmu kepada Tuhan itu sangat baik, namun doa itu tidak ada gunanya sama sekali bagi orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai amesha nu aints ainaujai Yus seatai juun jeanam wayaam, ii judíoti: ‘Yus wína pengker awajtusti,’ tusar nijaamaji nunismek amesha nijaamarta. Nunia Moisés tímia nunisarang ni muuken awamrarti tusam, nunia kuik akiimiaktin aa nu amek akiimiakta. Nu turakminka, aints mash amin turamurmin waitmakar, amin pachitmasar aujmatramina nuka nekasar nangkamiar tinawai, tu nintimrartatui. Tura amincha pachitmasar: Nisha nekas Moisésa aarmaurin miatrusang umirui turamiartatui. \t Nah, hendaklah Saudara pergi mengadakan upacara penyucian diri bersama-sama dengan mereka, dan tanggunglah biaya mereka supaya rambut mereka dapat dicukur. Dengan demikian akan nyata kepada semua orang bahwa apa yang mereka dengar tentang Saudara tidak benar, karena Saudara sendiri pun menjalankan hukum Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús apun chicharak: —Jeemin waketkita. Uchirmeka pengker wajasi, —timiayi. Jesús tamati, Capernaumnumia apu nuna antuk: Nekasampita tusa waketkimiayi. \t Kata Yesus kepadanya, \"Pergilah, anakmu sembuh.\" Orang itu percaya akan perkataan Yesus, lalu ia pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t Nah, pada waktu orang mati dibangkitkan kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa yakí wakamtai, nuni numi winangmanum Jesúsan nenawar umisar, suntar ainau nakuruti suerte tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t Kemudian mereka menyalibkan Dia, dan membagi-bagikan pakaian-Nya dengan undian untuk menentukan bagian masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Jerusalénnum tu nintimsan pujai, sacerdote juuntri ainau turata tusar inatraramtai, Cristonu ainaun mainamtai, wisha pengkeraitai tinuyajai. \t Dan memang itulah yang sudah saya lakukan di Yerusalem. Dengan surat kuasa dari imam-imam kepala, saya sudah memasukkan ke dalam penjara banyak orang-orang yang setia kepada Allah. Saya malah ikut juga menyetujui bahwa mereka dijatuhi hukuman mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajrume. Atumka winaka tukeka inaituschamarume. Turayatrum wína chichamruka miatrusrumka umirtatsrume. Tura asaram yumi japapachikia tumawaitrume. Michatnasha michachu, tura tsuwertancha tsuwerchau pengké tsuutmai umurchamnawa tumawaitrume. Tura asakrumin aints yumi japapachik tseekmaun umur tsuutak inuktas wakerawa nunisnak wikia atumin japatasan wakerajrume. Antsu tsuwer akurmeka, turachkurmesha micha akurmesha timiá pengker achaintrumeash. \t Aku tahu apa yang kalian lakukan; Aku tahu kalian tidak dingin dan tidak juga panas. Seharusnya kalian salah satunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati suntara apuri uchi uwejen achik, iik kanakar pujusar nekaami tusa chicharak: —¿Warí ujatkatasmea wakerutame? —tu iniasmiayi. \t Komandan itu memegang tangan anak muda itu, lalu membawa dia menyendiri ke samping dan bertanya, \"Kau mau beritahukan apa kepada saya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kantan kantamawar umisar, Olivo Muranam wearmiayi. \t Kemudian mereka menyanyikan sebuah nyanyian pujian. Dan sesudah itu mereka pergi ke Bukit Zaitun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kiarai ayamratin kinta jeatak wajasamtai, Arimateanmaya aints, José naartin, judío juuntri chicharin ayat, shamtsuk Pilato jeen waya, Jesúsa namangken iwiarsataj tusa werimiayi. Nuka Yus aints ainaun inarti tusa tuke nakauyayi. \t Hari sudah mulai malam ketika Yusuf dari Arimatea datang. Ia anggota Mahkamah Agama yang dihormati. Ia juga sedang menantikan masanya Allah mulai memerintah sebagai Raja. Hari itu hari Persiapan (yaitu hari sebelum hari Sabat). Sebab itu dengan berani Yusuf menghadap Pilatus dan minta jenazah Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Bereanmaya ainau Pablojai tsaniasar Atenas yaktanam jearmiayi. Tura jear waketinamtai, Pablo Silasan tura Timoteoncha: Wári winiarti, tusa chichaman akuptukmiayi. \t Setelah mengantar Paulus sampai ke Atena, saudara-saudara itu kembali ke Berea dengan membawa pesan dari Paulus supaya Silas dan Timotius menyusul dia secepat mungkin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura nekas pengker tsapai nerekmiayi. Chikich jingkiaji cien (100) nerekmiayi, tura kitcha sesenta (60) nerekmiayi, tura kitcha treinta (30) jingkiajin nerekmiayi. \t Tetapi ada juga benih yang jatuh di tanah yang subur, lalu berbuah; ada yang seratus, ada yang enam puluh, dan ada juga yang tiga puluh kali lipat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nunasha tajame: Jesús yamaram chichaman nuikiartimia nuna wikia umirkawaitjai. Nu yamaram chichaman nekasan umiayatnak, ii juuntri Yusrincha tuke umirkawaitjai. Tura Moisésa aarmaurincha mash, tura yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurincha mash wikia nekasaintai tajai. \t Memang saya harus akui kepada Tuan bahwa saya menyembah Allah nenek moyang kami menurut ajaran Yesus yang mereka anggap salah. Tetapi saya masih percaya akan semuanya yang tertulis di dalam Buku Musa dan Buku Nabi-nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Moisés wína pachitas aaru asamtai, Moisésa aarmauri nekasampita tusaram, winasha nekasampi Yus akupkamuitme tusaram nintimtursatnuitrume. \t Andaikata kalian percaya kepada Musa, kalian akan percaya kepada-Ku, sebab tentang Akulah dia menulis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nu aints ainaujai pengké pachinkairap tajarme. \t Jadi, janganlah berhubungan sama sekali dengan orang-orang semacam itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai ii Apuri Jesús Pablon kashi karanma nunisang chicharak: —Wikia amijai pujajai. Tura asamtai amincha kichkisha paseeka awajtamsarchatatui. Ju yaktanam wína aintsur untsuri iruninau asaramtai, shamkartutsuk asata. Antsu tuke inaitsuk wína chichamur etserkim weta, —timiayi. \t Pada suatu malam di dalam suatu penglihatan, Tuhan berkata kepada Paulus, \"Janganlah takut! Berbicaralah terus dan jangan diam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi junia jiinkiamtai, aints ainau uwija ainaun pachim papeenawa nunisarang Cristonu ainaun: Cristo umirat inaisataram tiartas taartinuitai. Wikia nunasha nekajai. \t Seperginya saya, pasti akan datang serigala-serigala yang buas ke tengah-tengah kalian. Dan orang-orang yang kalian jaga itu akan menjadi mangsa serigala-serigala itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Abrahaman pachis Moisés tu aarmiayi: “Abraham Yusen nekasampita tinuyayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Nekas péngke aintsuitai timiayi.” Yus tu tinu asamtai, aints ainau Abrahaman pachisar: Yuse amikrintai tiarmiayi. \t Itu sesuai dengan ayat Alkitab ini, \"Abraham percaya kepada Allah, dan karena imannya itu Allah menerimanya sebagai orang yang melakukan kehendak Allah.\" Itu sebabnya Abraham disebut, \"Sahabat Allah\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Yusnau asaram, tunau wajasai tusaram, wína wakeramurun turatjai, tuuka yamaikia nintimsairap. Antsu jaka nantaknua nunisrumek Yusek nintimsaram: Wikia Yusnau asan, ni wakeramurinak turatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t Janganlah juga Saudara menyerahkan anggota badanmu kepada kuasa dosa untuk digunakan bagi maksud-maksud yang jahat. Tetapi serahkanlah dirimu kepada Allah sebagai orang yang sudah dipindahkan dari kematian kepada hidup. Serahkanlah dirimu seluruhnya kepada Allah supaya dipakai untuk melakukan kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Misia nungkanam wekaasar, juun entsa yantamen Troas yaktanam jearmiayi. \t Jadi mereka menerusi Misia dan langsung ke Troas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús aints nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura etserak: “Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam, mai we mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t Sesudah utusan-utusan Yohanes itu pergi, Yesus mulai berbicara kepada orang banyak tentang Yohanes, kata-Nya, \"Kalian pergi ke padang gurun untuk melihat apa? Sehelai rumput yang ditiup anginkah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, yamai ataksha jiinkim, jinta tsererchinam weme, tura ajanam pujuinamunmasha weme, aints irunu wainkam nusha untsukam juni itata. Wína jear piakat tusan wakerajai, apu timiayi. Nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: \t Lalu tuan itu berkata, 'Pergilah ke jalan-jalan raya dan lorong-lorong di luar kota, dan desaklah orang-orang datang, supaya rumah saya penuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka Yuse Wakani Jesúsa nintin waramtikmau asa Yusen seak: —Apaachiru, maaketai tajame. Ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: Wikia nekau aintsuitjai tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchichia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Apaachiru, nekasam tu ati tau asakmin maaketai tajame, —timiayi. \t Pada waktu itu juga, Yesus bergembira karena dikuasai oleh Roh Allah. Yesus berkata, \"Bapa, Tuhan yang menguasai langit dan bumi! Aku berterima kasih kepada-Mu karena semuanya itu Engkau rahasiakan dari orang-orang yang pandai dan berilmu, tetapi Engkau tunjukkan kepada orang-orang yang tidak terpelajar. Itulah yang menyenangkan hati Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —Wiki wakeraknaka pengké turachminuitjai. Antsu wína Apaachir turata turutin asamtai, wikia miatrusnak umiajai. Tura wína Apaachir wína akuptuku asamtai, wi wakeraja nunaka nintimtsuk pujau asan, ni wakeramurinak turajai. Tura asan wi turaja nuka nekas pengkeraitai. \t \"Aku tak dapat berbuat apa-apa atas kemauan-Ku sendiri. Aku hanya menghakimi sesuai dengan yang diperintahkan Allah. Dan keputusan-Ku adil, sebab Aku tidak mengikuti kemauan sendiri, melainkan kemauan Bapa yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nantakim tepetiram jukim weta, —timiayi. \t Maka Yesus berkata kepadanya, \"Bangunlah, angkat tikarmu dan berjalanlah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu turachkursha pimpirun: ¿Wajakim wekaasata titinka yumtinkai? \t Manakah yang lebih mudah: mengatakan, 'Dosamu sudah diampuni', atau mengatakan, 'Bangunlah dan berjalan'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi yuwan umisamtai Yuse awemamuri ainau ataksha chichartinak: “Ataksha waketkim, untsuri nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainau, tura apu ainausha untsuri pachisam Yuse chichame etseruta,” turutinaun antukmajai. \t Kemudian saya diperintahkan, \"Sebarkanlah sekali lagi berita Allah tentang bangsa-bangsa, negara-negara, bahasa-bahasa, dan raja-raja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichamjai etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: \t Yesus berbicara lagi kepada orang banyak dengan memakai perumpamaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apaachiru, tu ati tau asakmin, maaketai tajame,” timiayi. \t Itulah yang menyenangkan hati Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Yusen nintimias pujauka kichkisha atsawai. Tura Yusen eauka kichkisha atsawai. \t tidak seorang pun yang mengerti dan tidak seorang pun yang menyembah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar ajanmaya jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. \t Maka anak itu ditangkap, dibuang ke luar, lalu dibunuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nisha numi atsamunam taa aints ainaun chicharak: “Juun Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram.” Tu aarmawaitai. \t Ada orang berseru-seru di padang pasir, 'Siapkanlah jalan untuk Tuhan; ratakanlah jalan-jalan yang akan dilewati-Nya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Abrahaman: “Ami wearam untsuri nungkanam pujusartinuitai,” tinu asamtai, Abraham juuntach ayat, tura uchin yajutmarchamin ayat: Yuska nekas tujinchau asa, ni tímia nunaka nekasampi umiktatua tusan, wikia untsuri nungkanmaya ainau apariya nunisnak atinuitjai, timiayi. \t Abraham terus saja berharap dan percaya meskipun tidak ada harapan lagi. Karena itu ia menjadi bapak banyak bangsa. Seperti yang tertulis dalam Alkitab, \"Keturunanmu akan menjadi banyak sekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. Tamati ni aimkamurin antukar nukap nintimrarmiayi. \t \"Nah, kalau begitu,\" kata Yesus, \"berilah kepada Kaisar apa yang milik Kaisar, dan kepada Allah apa yang milik Allah.\" Mereka heran mendengar Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Nunasha tajarme: ¿Numi jiisrum nerekuashi? tusaram paan nekaatnuitrume. Numi tenap piantramka pengker nereeyi. Antsu numi piantrachmauka mianchaun nereeyi. Atumsha nunisketrume. \t \"Untuk mendapat buah yang baik, pohonnya harus subur. Kalau pohonnya tidak subur, buahnya tidak baik juga. Subur tidaknya suatu pohon diketahui dari buahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka chichaakrum: Wikia kuikiartinuitjai. Tura asan warinchun untsurin takakjai. Tura asan pengké yuumatsuk pujajai tayatrum, wínaka umirtutsuk pujau asaram, kuikiartin ayatrumek, nekasrum yuumakrum pujarme. Tura nekasrum pengkerka pujatsrume. Tura wainmichua nunisrumek, tura misu wajawa nunisrumek pujarme. Antsu nuka nekapmamtsurme. \t Kalian berkata, 'Kami kaya dan serba cukup; kami tidak kekurangan apa-apa.' Tetapi kalian tidak tahu betapa melarat dan betapa menyedihkan keadaanmu! Kalian miskin, telanjang, dan buta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús akatak: —Antukta. Ameka juka kichkisha etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem inakmasta. Tura pengker wajasu asam, aints ainau pengker wajasmaurumin nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —Jesús tusa akupkamiayi. \t Lalu Yesus menyuruh dia pergi dengan peringatan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tura nekasampi Yuse Uchirinta titaram tusan, tura tu nintimtakrum pujut nangkankashtin jukimnuram tusan, ju papinaka aatjarme. \t Tetapi semuanya ini ditulis, supaya kalian percaya bahwa Yesus adalah Raja Penyelamat, Anak Allah, dan karena percaya kepada-Nya, kalian memperoleh hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús niin untsuak: —Uchi wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartinuitai. Tura asaram suritrukairap. \t Tetapi Yesus memanggil anak-anak itu lalu berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Biarkanlah anak-anak datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka, sebab orang semacam inilah yang menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse awemamuri kichik pupunan pupuntramtai, micha kaya tumaun, tura ji kapaun numpajai pachimramun nungkanam nangkimun wainkamjai. Turinamtai mash nungka ainau kampatam amanum kichik keaun wainkamjai. Tura numi kampatam ainamunam kichik keaun wainkamjai. Tura chirichrisha mash kapainaun wainkamjai. \t Malaikat pertama meniup trompetnya, maka hujan es dan api bercampur darah jatuh dengan derasnya ke atas bumi. Sepertiga bumi habis terbakar; begitu juga sepertiga dari pohon-pohon, dan setiap rumput yang hijau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken paan winitmiayi. Tura nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Yus uchirin chicharak: —Ameka wína Uchiruitme, wína aneetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. \t dan Roh Allah turun ke atas-Nya berupa burung merpati. Lalu terdengar suara Allah mengatakan, \"Engkaulah Anak-Ku yang Kukasihi. Engkau menyenangkan hati-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ame junia aints ainamunam wína akuptukmiame nunisnak wisha junia aints ainamunam niincha akupinajai. \t Seperti Bapa sudah mengutus Aku ke dunia, begitu juga Aku mengutus mereka ke dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka kakarar untsuminak: “Apuru, ameka nekasam tunaarinchau asam, ame tame nuka tuke umiame. Tura asam ¿warutam arusmek iin mantamawaru ainausha mash nungkanam pujuinausha yapaijkiatam?” tinaun antukmajai. \t Mereka berteriak dengan suara yang keras, \"Ya Tuhan Yang Mahakuasa, yang suci dan benar! Berapa lama lagi baru Engkau mengadili penduduk bumi dan menghukum mereka karena telah membunuh kami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ujaak: —Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam, tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkaramtai, maataram tusar judíochu ainamunam surutkartatui. \t \"Dengarlah,\" kata-Nya, \"kita sekarang sedang menuju Yerusalem. Di sana Anak Manusia akan diserahkan kepada imam-imam kepala dan guru-guru agama. Ia akan dihukum mati, kemudian diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. Uwija waiitinam wainawa nunisarang wína umirtukaru ainauka tuke uwemrartin ainawai. Uwija wenuknum wayaawar, nunia jiinkiar chirichrin yuwina nunisarang wína umirtukaru ainau wini wininau asaramtai, wikia niin tuke wainkartinuitjai. \t Akulah pintu. Siapa masuk melalui Aku akan selamat; ia keluar masuk dan mendapat makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamai Yuse awemamuri apuri ainau nayaimpinam pujuinauka mash ni aintsritin Yus turunamun mash waitmakar nintimsar: Yuse nintimauri nekas pengker aa nuna paan nekamtikiatas, \t Maksud Allah ialah supaya sekarang, melalui jemaat, semua yang memegang kekuasaan di angkasa mengetahui kebijaksanaan Allah dalam segala macam bentuknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ningkikia jiiktatkamawar tujintinak, ni amikri chikich kanunam engketinaun: Yaintitaram tusar uwejejai untsukarmiayi. Turinamtai niisha tariar, kanunam namakan met chumpiawar, kanuka mai yarantanak wajasarmiayi. \t Sebab itu mereka minta tolong kepada teman-teman mereka di perahu yang lain. Teman-teman mereka itu datang lalu mereka bersama-sama mengisi kedua perahu itu penuh dengan ikan sampai perahu-perahu itu hampir tenggelam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Nicodemo iniak: —¿Aints timiá juuncha itiur ataksha akiinating? ¿Aints ataksha akiinatas ni nukuri ampujen engkematnukai? —timiayi. \t \"Masakan orang dewasa dapat lahir kembali?\" kata Nikodemus kepada Yesus. \"Mungkinkah ia masuk kembali ke dalam kandungan ibunya dan dilahirkan lagi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turakmin nekasan akiktatjame tusan, wína uwejrujai juna aarjai. Antsu ameka wína etsermaur antuku asam, tura pujut nangkankashtin jukin asakmin, tuke tumashitme timin ayatun wikia nunaka tatsujme. \t Nah, baiklah saya menulisnya sendiri di sini: Saya, Paulus, akan melunasi semuanya. (Tentu tidak perlu saya ingatkan bahwa Saudara sendiri mempunyai hutang kepada saya, yaitu kehidupanmu yang baru sebagai orang Kristen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aintsu chichame ni jangkenia jiina nuka nintinia jiinkin asa, nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t Tetapi yang keluar dari mulut, berasal dari hati; dan itulah yang membuat orang menjadi najis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk, antsu mengkakarti tusa, ajapua nunisang iwianchin yayaawai,” Jesús timiayi. \t Orang yang tidak memihak Aku, sesungguhnya melawan Aku, dan orang yang tidak membantu Aku, sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha ayas juki, arakchichu wear, Jesús wake mesek napchau nintimramiayi. \t Lalu Yesus mengajak Petrus, Yakobus, dan Yohanes pergi bersama-sama dengan Dia. Ia mulai merasa sedih dan gelisah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína yamaram chichaman pengké ujatkacharu wainiatnak, Yuska: Cristonam uwemratin chicham judíochu ainamunam etserkata tusa, winaka akuptuku asamtai, antsu Pedronka judío ainamunam Cristonam uwemratin chichaman etserkati tusa akupkau asamtai nunaka nekaawarmiayi. \t Sebaliknya, orang-orang yang dianggap terpandang itu mengakui bahwa Allah sudah menugaskan saya untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang bukan Yahudi, sama seperti Ia sudah menugaskan Petrus untuk memberitakan Kabar Baik itu kepada orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints ni amikrin nekas aneak, ayamruktaj tusa jakatas wakerawai. Nuna nangkamasang aneenitka pengké atsawai. \t Orang yang paling mengasihi sahabat-sahabatnya adalah orang yang memberi hidupnya untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jau ainaun tsuwarchamniaun wainiat, Jesús tsuwaru asamtai, chikich aints untsuri nuna wainkaru asar Jesúsan nemariarmiayi. \t Setibanya di sana, banyak orang mengikuti Dia sebab mereka sudah melihat keajaiban-keajaiban yang dibuat-Nya dengan menyembuhkan orang-orang sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni pujamtai Satanás: Watska, tunau turuwaintash tusa nekapsatas tarimiayi. Turamtai Jesús cuarenta (40) kinta yurumkan yutsuk pujau asa yaparmiayi. \t Di situ Ia dicobai oleh Iblis empat puluh hari lamanya. Sepanjang waktu itu, Ia tidak makan apa-apa. Jadi pada akhirnya Ia merasa lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Nungka amumati, ju nungkanmaya tunaarintin ainau wait wajaktintri tu ati tusar Yusnau ainautikia susatnuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura nu chicham mash nekaatin ayatrumsha ¿warukarmek chicham jumchik pasé aa nuka iwiarashtarme? \t Pada hari pertama setiap minggu, hendaklah Saudara semuanya menyisihkan uang, masing-masing sesuai dengan pendapatannya. Simpanlah uang itu sampai saya datang, supaya pada waktu itu tidak perlu lagi dikumpulkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmatai wikia ayaakun: ‘Atsa, Apuru. Yuchatai aa nunaka tuke yuchawaitjai,’ timiajai. \t Tetapi saya menjawab, 'Tidak, Tuhan! Belum pernah saya makan makanan yang haram dan najis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jea, Canaánnumia nuwa judíochutiat, Jesúsan jiistas tari untsuak: —Apu Davidta weariya, wait anentrurta. Iwianch nawantru namangken engkemtuamu asa, nukap wait wajawai, —timiayi. \t Seorang wanita Kanaan dari daerah itu, datang kepada Yesus sambil berseru-seru, \"Anak Daud, kasihanilah saya! Anak perempuan saya kemasukan roh jahat. Keadaannya parah betul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jiinkiamtai, natsa jaka nantaknun ni jeen jeeniarmiayi. Tura pengker pujawai tinamtai, mash pengker nintimrarmiayi. \t Orang-orang membawa pulang pemuda itu hidup ke rumahnya. Mereka merasa senang dan sangat terhibur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús jakamtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakíya tseu jaankamiayi. Tura nungka uurkamiayi. Uurmatai pampa ainausha puuntrarmiayi. \t Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan sobek menjadi dua dari atas sampai ke bawah. Bumi bergetar dan gunung-gunung batu terbelah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri cinco (5) ama nu pupunan pupuntramtai, yaa kichik nayaimpinmaya nungká ayaarun wainkamjai. Tura nu yaa ayaarun yawin susa, waa juuntan jiitamran kuna ama nuna tektutirin urakti taun antukmajai. \t Lalu malaikat kelima meniup trompetnya, dan saya melihat sebuah bintang jatuh dari langit ke atas bumi. Bintang itu diberi kunci jurang maut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachirka aints ainaun pachis: Nu aintska pengkeraitai, tura nu aintska paseetai tatsui. Antsu wina Apaachirka: Aints ainau mash jiisam: Juka paseetai, tura juka pengkeraitai tusam mash nekaata turutmiayi. \t Bapa sendiri tidak menghakimi siapa pun. Semua kekuasaan untuk menghakimi sudah diserahkan kepada Anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nu horati, tura nu kintati, tura nu nantuti, tura nu musachti Satanása awemamuri jiinkiartin asaramtai, aints ainau mash irumramu kampatam ainaun kichik maawarti tusar, jiikiar akupkarun wainkamjai. \t Keempat malaikat itu pun dilepaskan. Mereka sudah disiapkan khusus bagi jam, hari, bulan dan tahun itu untuk membunuh sepertiga dari seluruh umat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia iik nintimsarkia iwiaaktsuji. Antsu Yus wakerau asamtai iisha iwiaakji. Tura Yusnau asar: Nu kintatiapi jakatatja tumamchatnuitji. \t Tidak seorang pun dari kita yang hidup untuk diri sendiri; dan tidak seorang pun dari kita yang mati untuk dirinya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asaramtai Herodes: —Ataksha nu kintati kaunkataram, —timiayi. Nu kinta tsawaaramtai, Herodes apu entsatin nekas shiirman entsar, paan waitkarat tusa, pata amanum apu keemtainum keemas, aints ainaun chicharkamiayi. \t Pada suatu hari yang telah ditentukan, Herodes memakai pakaian kebesarannya lalu duduk di kursi kerajaan dan mulai berpidato di hadapan rakyat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumsha waruka maaniwearme? ¿Tura waruka jiyaanisha pujuwearme? Atum pasé wakeramu nukap wakerau asaram turarme. \t Dari manakah asalnya segala perkelahian dan pertengkaran di antaramu? Bukankah itu berasal dari keinginan-keinginanmu yang terus saja berperang di dalam dirimu untuk mendapatkan kesenangan dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha jeanam wayaawar, ni nuiniatiri ainau nu chichaman nekaawartas Jesúsan iniasarmiayi. \t Setelah mereka masuk rumah, pengikut-pengikut-Nya bertanya kepada Yesus tentang hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Juan ataksha chichaak: —Wína akuptuku chichartak: ‘Yuse Wakani yampitsa tumau yakiya nanaaki taa aintsnum ketu wainkatatme. Turamtai juwaapita aintsu nintin Yuse Wakani engkemtuatnua tusam nekaatatme,’ wína turutmiayi. Nuna wainchaknaka yáki tusancha nekaachmiajai. Turayatun Yuse Wakani yampitsa tumau nayaimpinmaya tara, aintsnum ketu wainkau asan, nuniangka juwaapita tusan nekaamjai. \t Yohanes juga memberi kesaksian ini, \"Saya melihat Roh Allah turun seperti merpati dari langit lalu tinggal di atas-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusen umirin ainau jakaar ju nungkanka ukukiar, nuniangka jakamunmaya nantakiar, ataksha jakachartin ainawai. Antsu Yusnum tuke pujuinau asar, nuwanka nuwatkachartinuitai. Nunia nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. \t tetapi orang-orang yang layak untuk dibangkitkan sesudah mati, dan hidup di zaman yang akan datang, mereka tidak kawin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Antukta. Ami turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurun nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t Lalu kata Yesus kepadanya, \"Ingatlah! Jangan ceritakan kepada siapa pun. Tetapi pergilah kepada imam, dan minta dia untuk memastikan engkau sudah sembuh. Sesudah itu persembahkanlah kurban yang diperintahkan Musa, sebagai bukti kepada orang-orang bahwa engkau sungguh-sungguh sudah sembuh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia miajuitjai tutsuk, tura nekapnaisatai tunaitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk pujusmi tu nintimtunistinuitji. \t Kita tidak boleh menjadi sombong, dan saling menyakiti hati, serta iri hati satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Aints ni wakani ukukmiauka jakatnuitai. Tura aints Yusen nekasampita tayat, Yusen umirtsuk pujakka, iwiaakutiat jakawa nunisketai. \t Nah, sebagaimana tubuh tanpa roh adalah tubuh yang mati, begitu juga iman tanpa perbuatan adalah iman yang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Uchiri Jesucriston pachis pengker etserkamu tu nangkamamiayi. \t Inilah Kabar Baik tentang Yesus Kristus, Anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ukukim Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nekasan tajarme: Kuikiartin ainau Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujinkartinuitai. \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Aku berkata kepadamu, sukar sekali untuk orang kaya menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni inatiri irunun aints ainau untsukarti tusa akupkamiayi. Untsuamaitiat nakiararmiayi. \t Raja itu menyuruh pelayan-pelayannya pergi menjemput orang-orang yang diundang ke pesta itu. Tetapi para undangan itu tidak mau datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesúscha niin wainak: —Atum sacerdote pujamunam wetaram. Turakrumin ni jiirmasti, —timiayi. Tamati ayu tusar, sacerdoten jiitasar wekamawar, jinta weenak pengker wajasarmiayi. \t Waktu Yesus melihat mereka, Ia berkata, \"Pergilah kepada imam-imam, minta mereka memeriksa badanmu.\" Sementara mereka berjalan, hilanglah penyakit mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kiarai Jesús taa ni doce (12) nuiniatiri ainaujai iruntrarmiayi. \t Malamnya, Yesus datang dengan kedua belas pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum nayaimpinam jeatnuka nunisketai tusan, ju nuikiartutai chichaman ujaajrume: ‘Umaar nuwan nuwatmatai jiistai,’ tusar ni umaji diez (10) armia nuka untsukmau asar, namparingkian takusar: ‘Umaar nakastai,’ tusar wearmiayi. \t \"Apabila Anak Manusia datang sebagai Tuhan, keadaannya seperti dalam perumpamaan ini: Sepuluh gadis pengiring pengantin masing-masing mengambil pelita, lalu pergi menyambut pengantin laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedro Juanjai aints ainaun tuke chicharinak wajainai, aneachmau sacerdote ainau, tura Yus seatai jea wainu juuntrisha, tura saduceo ainausha kaunkarmiayi. Tura kaunkar anumrukar Pedro Juanjai aints ainaun nuininak wajainaun antukarmiayi. Pedro Juanjai aints ainaun nuininak: Jesús jakamunmaya nantakin asamtai, aints ainautisha jakayatrik nantaktinuitji tinau asaramtai kajerkarmiayi. Tura Pedron Juanjai achikiar, tsaa nungka wajasu asamtai: Kashin chichamsha nekarami tusar kársernum engkewarmiayi. Turinamtai aints untsuri Pedro Juanjai Yuse chichame etsermaun antukaru ainau nu kintatik aishmangkuk aishmangkuk cinco warang (5,000) Criston nekasampita tusar nemarkarmiayi. \t Sementara Petrus dan Yohanes masih berbicara dengan orang-orang itu, imam-imam kepala dan komandan pengawal Rumah Tuhan serta orang-orang Saduki datang kepada Petrus dan Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Zacarías chichakchamin asamtai, aints irunu aya uwejejai uchin inakmasar: ¿Uchi warí inaikiatasmea wakerame? tusar ni aparin iniasarmiayi. \t Lalu dengan isyarat, mereka bertanya kepada Zakharia nama apa yang mau diberikannya kepada anaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asaramtai yaanchuik Yus turunatnuitai tímia nunaka mash miatrusarang umikiar, numinam maawaru asaramtai, ni namangken numinmayan kuakiar iwiarsarmiayi. \t Dan setelah mereka selesai melaksanakan semuanya yang sudah tertulis dalam Alkitab tentang Dia, mereka menurunkan jenazah-Nya dari kayu salib, lalu meletakkan-Nya di dalam kubur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumnasha mash Yus pengker awajtamsarti. Maaketai. \t Semoga Tuhan memberkati Saudara semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nunasha takun tajai tusa, nuikiartamun nuikiartak: “Numi higuera tutai tura chikich numi ainausha nintimrataram. \t Lalu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini, kata-Nya, \"Perhatikanlah pohon ara dan semua pohon yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai doce (12) aints irunun nijai wekaasarat tusa, tura Yuse chichamen etserkarat tusa akupkatas inaikiamiayi. \t lalu Ia memilih dari antara mereka dua belas orang. Kata-Nya, \"Aku memilih kalian, supaya kalian menyertai Aku, supaya Kuutus kalian untuk menyebarkan Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka aneartaram. Chikich aints nuinin ayatrumek Yuse chichame nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Atumka nuikiartakrum: ‘Aints: Yusjai tajai, Yuse jeen pachisan: Nunaka wikia turatatjai tayat, nunaka umitsuk ukukminuitai’ tarume. Antsu Yusjai tajai titas, Yuse jee kuri aa nuna pachis: ‘Ju kurikia Yus susamu asamtai, wikia nuna turatatjai tauka nunaka miatrusang umiktinuitai’ tarume. \t Celakalah kalian pemimpin-pemimpin yang buta! Kalian mengajarkan ini, 'Kalau orang bersumpah demi Rumah Tuhan, orang itu tidak terikat pada sumpahnya; tetapi kalau ia bersumpah demi emas di dalam Rumah Tuhan, ia terikat pada sumpahnya itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ame wainchati takat turata tusar, iikia wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Kemudian beberapa guru agama dan orang-orang Farisi berkata, \"Pak Guru, kami ingin melihat Bapak membuat keajaiban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Abrahama wearisha mashkia Yuse aintsringkia wajascharmiayi. Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Ami uchirmi Isaaca weari ainauk nekasar wína aintsur wajasartinuitai,” timiayi. \t Tidak semua keturunan Abraham adalah anak-anak Allah. Sebab Allah berkata kepada Abraham, \"Hanya keturunan Ishak sajalah yang akan disebut keturunanmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína aintsur ainaun wait anentin asan, ni tunaarinka mash sakturan kajinmatkitnuitjai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t Aku akan mengampuni kesalahan-kesalahan mereka, dan tidak mengingat lagi dosa-dosa mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Arak jangki amanum kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen paan antinayat, ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangki amanum kakeekamia nuka pengké nerekchatnuitai. \t Benih yang jatuh di tengah-tengah semak berduri ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu, tetapi khawatir tentang hidup mereka dan ingin hidup mewah. Karena itu kabar dari Allah terhimpit di dalam hati mereka sehingga tidak berbuah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai iisha nekasar Yus pujamunam jearmi tusar, Yus pengker nintimtusar kakaram wajastinuitji. Ii weari ainau yaanchuik Yuse chichamen umirkacharu asar, pengke nungkanam jearchamia nunisrik pujusai tusar, angkan pengker nintimsar Yusek umirkaru armi. \t Sebab itu, marilah kita berusaha sungguh-sungguh untuk menerima istirahat yang dijanjikan Allah itu. Jangan sampai seorang pun dari kita gagal seperti mereka dahulu, karena tidak percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi tunaarin pachisan nukap chichasminuitjai. Turayatun nunaka turashtatjai. Antsu wína akuptukmia nuka nekas chicham aa nunak tau asamtai, wikia ni tamaun antuku asan, mash nungkanmaya ainau nekaawarti tusan nunaka etserjai, —timiayi. \t Masih banyak hal tentang kalian yang mau Kukatakan dan hakimi. Tetapi Dia yang mengutus Aku dapat dipercaya. Dan Aku memberitahukan kepada dunia apa yang Aku dengar dari Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yanchuk etserkamja nuka antukiatrumsha, nekasampita turutsurme. Wína Apaachirka turata tusa akuptuku asamtai, wi turaja nusha wainkaram: Nuwaapita tusaram paan nekaatnuitrume. \t Yesus menjawab, \"Sudah Kukatakan kepadamu, tetapi kalian tidak percaya. Pekerjaan-pekerjaan yang Kulakukan atas nama Bapa-Ku, memberi bukti tentang Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha Yusen nekasampita tinu ainauka untsuri puju armiayi. Gedeónsha, tura Baracsha, tura Sansónsha, tura Jeftésha, tura Davidcha, tura Samuelsha, chikich Yuse chichame etserin ainaujaisha Yusen nekasampita tiarmiayi. Antsu nu aints ainaun pachisnaka kinta atsau asamtai aarchatatjai. \t Nah, saya bisa saja terus-menerus berbicara, tetapi waktu tidak cukup untuk saya. Sebab saya belum lagi menyebut Gideon, Barak, Simson, Yefta, Daud, Samuel, dan nabi-nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús jakamtai, aints José naartin pengke aints asa, Pilaton weri: —Jesúsa namangke surusta, —tusa seamiayi. Nuka judío nungkanmaya Arimatea yaktanmaya aintsuyayi. Joséka judío juuntri chicharin ayat, judío apuri iruntramunam mash Jesús maatai tiarmia nunaka pengké nakitmiayi. Antsu Yus aints ainaun inarti tusa nakauyayi. \t Ada seorang bernama Yusuf, yang berasal dari kota Arimatea di negeri Yudea. Ia seorang baik yang dihormati orang, dan yang sedang menantikan masanya Allah mulai memerintah sebagai Raja. Meskipun ia anggota Mahkamah Agama, ia tidak setuju dengan keputusan dan tindakan mahkamah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintska Pablo chichaamun antuk: Nekasnapi tsaartatja, tu nintimias pujamtai, Pablo nuna wainak, \t Orang itu duduk di sana mendengarkan Paulus berbicara. Paulus melihat bahwa orang itu percaya dan karena itu ia dapat disembuhkan. Maka Paulus memandang di"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya Simón naartiniun ajanmaya winaun wainkar, suntar ainau niin achikiar, numi winangmaun yanas Jesúsan nemarsati tusar nijai wekaasarmiayi. \t Maka Yesus pun dibawa oleh mereka. Di tengah jalan, mereka berjumpa dengan seorang yang bernama Simon, yang berasal dari Kirene, yang sedang masuk ke kota. Mereka menangkap dia, lalu memaksa dia memikul kayu salib itu di belakang Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni wekaas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk: —Jimiarchik jimiarchik werum, Yuse chichame etserutaram, —timiayi. Tura iwianch ainaun nepetkarat tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya, lalu mengutus mereka berdua-dua dan memberi kuasa kepada mereka untuk mengusir roh-roh jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia iikia teenam pujuyaji. Tu pujarin ii Apaachiri Yus iin teenmaya jiirmakin asa: Wína aneetir Uchir pujamunam atumsha pujusmintrum tusa angkanmamtikramamiaji. \t Ia sudah melepaskan kita dari kuasa kegelapan dan memindahkan kita ke dalam kerajaan Anak-Nya yang dikasihi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichame etsertan umisaramtai, páchimia tumau nekas kakaram aa nuka Satanás akupkamu asa, juun waanmaya jiinki mesetan najanak, Yuse chichame etsernun mai nepetak maatnuitai. \t Setelah mereka selesai mengabarkan berita mereka, binatang yang keluar dari jurang maut akan melawan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia wári taratnuitjai. Tura asamtai tsengkrutin Yus atumin suramsamia nuna iwianch atantruki tusaram, wína tuke inaitutsuk umirtuktaram. \t Aku segera datang! Jagalah baik-baik apa yang kalian miliki, supaya tidak seorang pun merenggut hadiah kemenanganmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka tunaarintin asaram, wake mesekrum juutkamaikiakrum atumi tunaaringkia inaisataram. Turaram wishitcha wishitsuk juutkamaikiakrum pujusrum, tura nakurutsuk pujusrum, atumi tunaari nintimraram wake mesekrum pujustaram. \t Hendaklah kalian sungguh-sungguh menyesal dan menangis serta meratap; hendaklah tertawamu menjadi tangisan dan kegembiraanmu menjadi kesedihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim iwianchi kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainkamjai. Tura aints jiiminamunam nayaimpinmaya ji keaun nungkanam ujuarun wainkamjai. \t Binatang yang kedua itu mengadakan keajaiban-keajaiban yang besar. Di depan semua orang ia membuat api turun dari langit ke bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Takurin Jesús chichartamak: —Aints kichkisha wína anangkruwai tusaram aneartaram. \t Yesus menjawab, \"Waspadalah, jangan sampai kalian tertipu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nawan cinco (5) irunu olivo macharin kajinmakiaru asar, chikich nawan cinco (5) kajinmakcharu ainaun seainak: ‘Kaichirua, winasha olivo machari jumchiksha yaratruktaram. Ii namparingkri kajinui,’ tiarmiayi. \t Gadis-gadis yang bodoh itu berkata kepada yang bijaksana, 'Berikanlah minyakmu sedikit kepada kami, sebab pelita kami sudah mau padam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: —Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t Tetapi sekarang Aku akan membuktikan kepadamu bahwa di atas bumi ini Anak Manusia berkuasa untuk mengampuni dosa.\" Lalu Yesus berkata kepada orang lumpuh itu, \"Bangun, angkat tikarmu dan pulanglah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús aints atsamunam we, nuni ni Apaachirin seamiayi. \t Setelah itu Yesus pergi berdoa ke tempat yang sunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yus seatai juun jea nayaimpinam aa nuka ningki urankaun wainkamjai. Tura Yuse chichamen kayanam aarmau kajunam engkeamun wainkamjai. Tura uutmausha, tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. Tura micha kaya tumaun juun yakiiya kakeenaun wainkamjai. \t Maka terbukalah Rumah Allah di surga, dan kelihatanlah Peti Perjanjian di dalamnya. Lalu terjadilah kilat sabung-menyabung dan suara guntur bergemuruh dan bergelegar, serta gempa bumi dan hujan es yang lebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wína: Tuniayainme tusaram nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaamnawaitrume. Tura ni wainkau asaram, yamaikia yaachita nusha tusaram nekarme, —timiayi. \t Sekiranya kalian mengenal Aku, pasti kalian akan mengenal Bapa-Ku juga. Sekarang kalian sudah mengenal Dia, dan sudah melihat Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu cuatro (4) iwiaaku ainamunmaya chichaamun antukmajai. Nu chichaamuka nuwaitai: “Yutai nukap akik atin asamtai, aints ainau tsukajai wait wajakartinuitai. Kichik kinta takakmasmaunum kuikian juwawa nu kuikiajai trigon kichik kilon nunak sumakartinuitai. Nuna sumachkusha nu kuikiajai cebada pang najantai kampatam (3) kilon nunak sumakartinuitai. Antsu olivo macharisha tura uva yumirisha mesrai tusam, tenapkesam wainkata,” turutun antukmajai. \t Dan saya mendengar sesuatu yang kedengarannya seperti suara yang berseru dari tengah-tengah keempat makhluk itu. Suara itu berkata, \"Seliter gandum yang baik seharga upah sehari, dan tiga liter gandum jenis lain seharga upah sehari juga. Tetapi jangan merusakkan pohon-pohon zaitun dan kebun anggur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar Jesúsan ainak: —Juankun imiakratia tusasha yáki akupkaya tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tau asakrumin, yáki wína akuptukia tusancha, wisha nunisnak ujakchatatjarme, —timiayi. \t Jadi, mereka menjawab, \"Kami tidak tahu.\" Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau begitu, Aku pun tidak mau mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan semuanya ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaarar judío iruntrar chichainak: —Pablo maami. Maachkurkia, yutasha yutsuk, tura amutisha amutsuk pujustatji. Antsu Pablo maachiatrik yuwakrinkia, tura amutisha amakrinkia, Yus iin pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t Pagi-pagi keesokan harinya, orang-orang Yahudi mulai mengadakan komplotan. Mereka bersumpah tidak akan makan atau minum kalau mereka belum membunuh Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints jakauka tunaunaka nintimtsui. Tura ni wakeramurincha najantsui. Iisha nusha nekaji. Tura Criston numi winangmanum maawarmau asa, Cristonu ainautikia yaanchuik pasé nintimtainka mengkatramkamiaji. Tura Cristo jarutramak, ii tunaurin japrutmau asamtai ¿itiur tunau inatiria nunisriksha pujustajik? \t Kita mengetahui bahwa tabiat kita yang lama sebagai manusia sudah dimatikan bersama-sama Kristus pada kayu salib supaya kuasa tabiat kita yang berdosa itu dihancurkan; dengan demikian kita tidak lagi diperhamba oleh dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chicharnainak pujuinamtai, kichik sacerdote Caifás naartin, nu musach sacerdote juuntri naamkau asa chicharak: —Atumka pengké nintimtsurme. \t Seorang dari mereka yang bernama Kayafas, imam agung pada tahun itu, berkata, \"Kalian tidak tahu apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii jangkejaingkia ii Apaachiri Yuska juuntapita taji. Tura nu jangkejaingkia aints ainau Yus niya tumaun najanamu wainiatrik pasé chicharji. \t Kita menggunakannya untuk mengucapkan terima kasih kepada Tuhan dan Bapa kita, tetapi juga untuk mengutuki sesama manusia, yang telah diciptakan menurut rupa Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wína Apaachirun aneajai, tura wína akuptukmia nunaka miatrusnak umirmaurun ju nungkanmaya ainau mash nekaawarti tusan, wína Apaachir turutmia nunaka mash umiajai. Yamaikia wajaktiaram. Juniangka jiinkir wearmi,” Jesús iin turammiaji. \t Namun semua itu harus terjadi supaya dunia menyadari bahwa Aku mengasihi Bapa dan melakukan segala yang diperintahkan Bapa kepada-Ku. Nah, mari kita pergi dari sini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa nuwachi, nangkami tame. Nu aintsnaka wainchajai, —timiayi. \t Tetapi Petrus menyangkal. Ia berkata, \"Saya sama sekali tidak mengenal orang itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jumchik arus sacerdote yaintrisha, Levita tutai, nu jinta weak, nuni aints jinta yantamen tepaun wainkayat, nusha nunisang tupnik nangkaikimiayi. \t Begitu juga dengan seorang Lewi yang berjalan di situ; ketika dilihatnya orang itu, ia mendekatinya untuk mengamatinya. Tetapi ia pun menyingkir ke seberang jalan, lalu berjalan terus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashi Jesús taachmatai, juun kanunam engkemar, Capernaum yaktanam waketkimi tusar katimiaji. \t Lalu mereka naik perahu menyeberangi danau itu menuju Kapernaum. Hari sudah gelap tetapi Yesus belum juga datang kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia mianchawaitjai titaram tusan, atumin nekaprakun aitkajrume. \t Aku memberi teladan ini kepada kalian, supaya kalian juga melakukan apa yang sudah Kulakukan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atsa, antsu iikia tunau arining, Cristo iin uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura jarutramkau asamtai, Yus iincha timiá anenmaji tusar nekaji. \t Tetapi Allah menyatakan kasih-Nya kepada kita ketika Kristus mati untuk kita pada waktu kita masih orang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Moisésa aarmauri nekasampita tichau asaram ¿wína chichamrusha itiurak nekasampita titaram? —Jesús timiayi. \t Tetapi kalau kalian tidak percaya kepada apa yang ditulis Musa, bagaimana kalian dapat percaya kepada apa yang Kukatakan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka Satanás Jesúsan ayas, pengker yaktanam Jerusalén tutainum umamiayi. Tura Yus seatai juun jea yakí wajakmanum iwiak, \t Sesudah itu Iblis membawa Yesus ke Yerusalem, kota suci, dan menaruh Dia di atas puncak Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia atumin aneau asan, atumin pachisan tu nintimsan pujajai. Yamaisha kársernum engketkuncha, tura apu iruntrar pujuinamunmasha: Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tusan, tura nu chichamka waitchawapita tau asamtai, winasha wait anentrak Yus yaintui. Atumsha winasha yaintu asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha mash yainmarme. \t Memang pada tempatnya saya mempunyai perasaan seperti itu terhadap kalian, sebab Saudara semuanya selalu dekat di hati saya. Juga sebab kalian turut menerima bersama-sama saya, anugerah yang Allah berikan kepada saya; baik sekarang ini sementara saya di dalam penjara maupun pada waktu saya berada di luar untuk membela dan mempertahankan Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai jau ainau Jesúsan seainak: “Wejmakrumi ninukmaurinak antingtasan wakerajai. Nu tsangkatrukta,” tiarmiayi. Tura nuna antingkiaruka mash tsaararmiayi. \t Dan mereka mohon kepada-Nya supaya boleh menyentuh jubah-Nya, biar hanya ujungnya. Lalu semua yang menyentuhnya menjadi sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké tuupchiksha yapaijniashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai,” Jesús timiayi. \t Tetapi lebih mudah untuk langit dan bumi lenyap, daripada satu huruf dalam Hukum Allah menjadi batal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Macedonia nungkanmaya ainau tura Acaya nungkanmaya ainausha Jerusalénnum Cristonu ainau yuuminak pujuinaun yaingkiartas kuik akuptuktai tinau asaramtai, yamaikia Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun ni yuumamurin susartasan weajai. \t Tetapi sekarang ini saya mau ke Yerusalem untuk membawa bantuan bagi umat Allah di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai chikich ainauka nuni iruntrar yuwinak pujuarmia nuka ¿warinak taj? tusarsha nekaacharmiayi. \t Tidak seorang pun dari mereka yang duduk makan di situ mengerti mengapa Yesus berkata begitu kepada Yudas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu nungkanam weatsaing, ni inatirin diez (10) amia nuna untsuk, kuik jimia pachak kinta takakmasmaun akiimiakminun kichik kichik susa chicharak: ‘Kuikiar yujarti tusaram, ju kuikiajai takakmajataram. Tura wi taamtai wangturkimnuram’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t Sebelum berangkat, ia memanggil sepuluh orang pelayannya, lalu memberi kepada mereka masing-masing sekeping uang emas. 'Berdaganglah dengan uang ini sementara saya pergi,' katanya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek anentam? —tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, amesha nuka nekame. Wikia amin tuke pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta, —timiayi. \t Untuk kedua kalinya Yesus bertanya kepadanya, \"Simon anak Yona, apakah engkau mengasihi Aku?\" \"Benar, Tuhan,\" jawab Petrus, \"Tuhan tahu saya mencintai Tuhan.\" Yesus berkata kepadanya, \"Peliharalah domba-domba-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Ju nungkanam pujuinauka nuwatnaikiatin ainawai. \t Yesus menjawab, \"Orang-orang yang hidup sekarang ini kawin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram tunau nepetukai tusaram tsangkamamkairap. Turaram wína wakeramurun najanataj tu nintimkurmin, tunau atumin nepetamkatas wakeramtaisha, tunau wínaka nepetukai tusaram kakartaram. \t Jangan lagi membiarkan dosa menguasai hidupmu yang fana agar Saudara jangan menuruti keinginanmu yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo numi winangmanum jarutramak, iwianch ainaun tura ni nemase ainaun mash nepetkau asa, mash ainia nuna paan nekaawarat tusa jakamunmaya nantaki, ni nemase ainaun inatsaarmiayi. \t Pada salib itu Kristus membuat segala roh-roh yang memerintah dan berkuasa menjadi tidak berdaya lagi. Mereka dijadikan tontonan umum pada waktu Kristus menggiring mereka sebagai tawanan dalam pawai kemenangan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tamaitiat aimkartatkamawar pengké aimkacharmiayi. \t Tetapi tidak seorang pun dapat menjawab Yesus mengenai hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin puju armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t Pernah ada tujuh orang bersaudara. Yang sulung kawin, lalu mati tanpa mempunyai anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kinta jeamtai, aints untsuri wína umirtutan inaisartinuitai, tura mai nuwamtak kajernaikiar: Achiktaram tusar surunikiartinuitai. \t Pada waktu itu banyak orang akan murtad, dan mengkhianati serta membenci satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints kuikianak nintimtinak nukap ukuinayat, Yusnaka nintimtinachu asar, nu aintsua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Demikianlah jadinya dengan setiap orang yang berusaha menjadi kaya untuk dirinya sendiri, tetapi tidak berusaha menjadi kaya di mata Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Israel ainauti Yusri ningki wakerutmau asa, yaanchuik ii juuntri ainaun Egipto nungkanam pachiinkar pujuinauncha pengker awajsau asa nukap yujramiayi. Tura yujaramtai ni kakarmarijai ii juuntri ainaun Egiptonmayan jiikmiayi. \t Allah bangsa Israel sudah memilih nenek moyang kita, dan menjadikan bangsa ini bangsa yang besar sewaktu mereka tinggal di Mesir sebagai orang asing. Kemudian dengan kuasa yang besar Allah membawa mereka keluar dari Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nuniangka ataksha tajarme: Aints Yuse chichamen nakitinauka Yuse chichamengka ujakairap. Antsu nu aints ainau Yuse chichame ujaakrumningkia, nuka atumin kajertamkatnuitrume. Nu aints ainau yawaa kajeawa nunisarang ainawai. Yawaa kajeu yutan pengker aa nunaka suamaitiat, aintsun esaitas wakerawai. Tura Yuse chichamen antutan nakitinau kúchia nunisarang ainawai. Kúchi nintinchau asar, shaakun najarar tsuringmin ainawai. Tura asamtai kúchi ainau shaak akik aa nuka susashtinuitai,” Jesús timiayi. \t Jangan berikan barang yang suci kepada anjing, supaya anjing itu jangan berbalik dan menyerangmu. Dan jangan berikan mutiara kepada babi, supaya babi itu jangan menginjak-injak mutiara itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo nekasampita tinu asaram, kuikiartin jiisrum: Nuka pengkeraitai tiirap. Tura kuikiartichu jiisrum: Nuka mianchawaitai tiirap. \t Saudara-saudaraku! Sebagai orang yang percaya kepada Tuhan Yesus Kristus, Tuhan Yang Mahamulia, janganlah kalian membeda-bedakan orang berdasarkan hal-hal lahir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iincha pengker awajtamsar nukap yainmakarmiaji. Tura ii wetin jeamtai, kanunam engkematasar pujarin, ii yuumamurin mash suramsarmiaji. \t Mereka memberikan kepada kami banyak hadiah, dan ketika kami hendak berlayar, mereka membawa ke kapal semua yang kami perlukan untuk perjalanan kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia tsaa nungka wajasai, ataksha ajanmaya jiinki yaktanam we, nuni aints nangkamiar wajainaun wainak: ‘¿Waruka pengké takakmatskesha wajarme?’ tu iniasmiayi. \t Dan kira-kira pukul lima sore, ia keluar lagi dan melihat masih ada orang yang menganggur. Lalu ia bertanya kepada mereka, 'Mengapa kalian berdiri terus seharian di sini dengan tidak melakukan apa-apa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kampatam kinta waintsuk waintsuk Yus seatai juun jeanam wayaawar, nuni Moisésa chichame nuikiartin ainau chichamen antuk, tura niisha inintrak nuni pachiinak pujaun Jesúsan wainkarmiayi. \t Setelah tiga hari mencari, mereka mendapati Dia di dalam Rumah Tuhan. Ia sedang duduk mendengarkan para guru agama dan mengajukan pertanyaan-pertanyaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío juuntri ainau nuna nekaawar: “Ayamtai kintan pachiatsui, tura Yus wína Apaachiruitai tinu asa, Yus wijai metekaitai, tu nintimias pujatsuash,” tusar Jesúsan nuna nangkamasarang kajerkar maawartas wakeriarmiayi. \t Kata-kata itu membuat para penguasa Yahudi semakin berusaha untuk membunuh-Nya. Mereka berbuat itu, bukan hanya karena Ia melanggar peraturan agama mengenai hari Sabat, tetapi juga karena Ia berkata bahwa Allah itu Bapa-Nya; berarti Ia menyamakan diri-Nya dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t \"Kalau begitu,\" kata Yesus kepada mereka, \"berilah kepada Kaisar, apa yang milik Kaisar dan kepada Allah, apa yang milik Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiinkir, kashin tsawaarar isar Quío tutai nangkaikir, nunia kashin tsawaarar Samos isranam jeamiaji. Nunia jiinkir kashin tsawaarar Mileto yaktanam jeamiaji. \t Dari sana kami berlayar pula, dan besoknya tiba di tempat yang berhadapan dengan Khios. Lusanya kami sampai di Samos dan sehari kemudian di Miletus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Mash nungkanmaya amin kajertamin ainauka ame kajerkatin kinta jeayi. Tura jakaru ainau inankim, ni turamuri jiistin kinta jeayi. Tura ami inatiram ainau, amin pachitmasar chichaman etserkarmia nu pengker awajsatin kinta jeayi. Tura ami aintsrum ainau aminak umirtaminak pujuarmia nusha mianchau ainausha, tura apu ainausha pengker awajsatin kinta yamaikia jeayi. Tura ju nungka pasemamtikin ainau ame amuktin kinta jeayi,” tinaun antukmajai. \t Orang-orang yang tidak mengenal Tuhan, mengamuk sebab sudah waktunya Engkau menumpahkan amarah-Mu, dan sudah pula saatnya Engkau mengadili orang-orang mati. Inilah waktunya untuk memberi upah kepada hamba-hamba-Mu, para nabi, dan kepada semua umat-Mu, yaitu semua orang yang beribadat kepada-Mu, besar maupun kecil. Inilah waktunya untuk menghancurkan orang-orang yang menghancurkan bumi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash katsuaramtai, juuktin kinta jeayi tusar, aints ainau arakan juwinawai,” Jesús timiayi. \t Dan kalau gandum itu sudah masak, orang itu pun mulailah menyabit karena sudah waktunya untuk menuai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii yaanchuik juuntri Jacob ju yumi shikitin chingkiamu asamtai, niisha tura ni uchiri ainausha, tura ni waakari ainausha mash juni umin armiayi. Nunia chikich ainausha umurarti tusa junaka ukurtamkimiaji. ¿Amesha ii juuntri Jacob nangkakaukitam? —timiayi. \t Yakub, bapak leluhur kami, memberi kami sumur ini. Ia sendiri mengambil air minumnya dari sini; begitu pula anak-anaknya serta binatang ternaknya. Apakah Tuan sangka Tuan lebih besar dari Yakub?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pasé nintintin ainau, tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura wait chichaman etserin ainausha kichkisha nuningkia pengké wayaachartinuitai. Antsu tuke pujustin ainau naari Uwija Uchiri papirin aatramu asar nu yaktanmaka wayaawartinuitai. \t Tetapi orang yang melakukan hal-hal yang menjijikkan, atau orang yang berdusta--singkatnya apa pun yang najis, sekali-kali tidak akan masuk ke dalamnya. Yang akan masuk hanyalah orang yang namanya tertulis dalam Buku Orang Hidup, buku Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wantintukam Zacaríascha nuna wainak nukap shamkamiayi. \t Ketika Zakharia melihat malaikat itu, ia bingung dan takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints mashkia uwemratin chichaman Criston pachisar nekasampita ticharmiayi. Yaanchuik nuna pachis Isaías tu aarmiayi: “Apuru ¿yáki ii etserkamun antukaria?” \t Tetapi tidak semua orang menerima Kabar Baik itu. Sebab Yesaya berkata, \"Tuhan, siapakah yang percaya pada berita kami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna eemkar: Pilato turataram tusa akupkamu asar, Jesúsa muuken yakinini tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Tura nu tatangnum aarmauka nuwaitai: “Juka Nazaretnumia Jesúsaitai, judío apurintai.” \t Pada kayu salib Yesus, Pilatus menyuruh memasang tulisan ini: \"Yesus dari Nazaret, Raja Orang Yahudi\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura arutsuk wajakiar jeanmaya jiinkiar, wári Jerusalénnum waketkiarmiayi. Tura waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) ainau chikich nemarnuri irunujai iruntrar pujuinaun wainkarmiayi. \t Saat itu juga mereka bangkit lalu kembali ke Yerusalem. Di sana mereka mendapati kesebelas pengikut Yesus sedang berkumpul bersama yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuutas awajinam nisha ayaak: —¿Wi yanchuk timiajrume nuka antatsrumek? ¿Warukaya ataksha etserkata tusarmesha wakerutarme? ¿Atumsha nekasrumek ni umirkatasrum tarum? —timiayi. \t Orang itu menjawab, \"Sudah saya ceritakan kepadamu, tetapi kalian tidak mau mendengarkan. Mengapa kalian mau mendengarnya lagi? Barangkali kalian mau menjadi pengikut-pengikut-Nya juga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nunia jiinkiar mash yakat ainamunam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar wearmiayi. Tura jau ainauncha tsuwararmiayi. \t Pengikut-pengikut Yesus berangkat, lalu pergi ke desa-desa untuk memberitakan Kabar Baik itu dan menyembuhkan orang sakit di mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nekasrum yuumatsuk pujustasrum wakerakrumka, wína seatkuram: Aints kurin jinum jiyamun sumawa nunisrumek tuke pujustin winaka seattiaram. Tura misu kuimiakan natsaarai tusaram, wína seatkuram tarachin nekas pujun entsarartas suminawa nunisrumek tunaarinchau wajastaram. Tura wainmichua nunisrumek pujau asaram, aints pengker wainmaktas, jii engketi irimin sumawa nunisrumek wína seattiaram. \t Sebab itu Aku menasihati kalian supaya membeli daripada-Ku emas, yaitu emas yang murni, supaya kalian menjadi kaya. Belilah juga pakaian putih daripada-Ku supaya kalian berpakaian dan menutupi keadaan kalian yang telanjang dan memalukan. Dan belilah pula obat untuk dioles di matamu supaya kalian dapat melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints chikich nuwajai tsanirminauka, tura pasé turatnun wakerinauka, tura ninuchu aa nuna tuke wakerin ainauka nayaimpinam Yus ni Uchiri Cristojai aints ainautin inatmartas puja nuna pujutirinka pengké pujuschamnawaitai. Atumsha nuka paan nekarme. Ninuchu aa nuna wakerinauka chikich aintsu yusrin tikishmatrar seainawa nunisarang ainawai. Tura chicham natsanpiaku aa nuka chichakairap, tura nintinchawa nunisrumek nangkamrumka chichakairap. Nu chichamka nakitaintai. Tura chikich ainausha pachisrum wishikrairap. Antsu Cristonu asaram maaketai titaram. \t Tidak juga patut bagimu mengucapkan kata-kata yang kotor, yang cabul dan yang tidak pantas. Sebaliknya hendaklah kalian mengucap syukur kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yakta wenukri juuntan, tura sarmancha wainkamjai. Tura wenuknum waiti doce (12) aa nuna wainkamjai. Tura Yuse awemamurin waitijai metek wajatinaun wainkamjai. Tura Israela uchiri doce (12) amia nuna naaringkia waitijai metek aatramun wainkamjai. \t Tembok sekelilingnya tinggi besar, dengan dua belas pintu gerbang, dan dijaga oleh dua belas malaikat. Pada pintu-pintu gerbangnya tertulis nama-nama kedua belas suku bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína Apaachir: Wína Wakantrun akuptuktatjarme tinu asamtai, nuka nayaimpinmaya taatsaing, juni Jerusalénnum pujustaram. Tura taa ni kakarmarin suramsatatrume, —Jesús timiayi. \t Dan Aku sendiri akan mengirim kepadamu apa yang sudah dijanjikan oleh Bapa. Tetapi kalian harus tetap menunggu di kota ini sampai kuasa dari Allah meliputi kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesucristoka wína wait anentrak pengker awajtusu asa: Wína chichamur etserkata tusa, tura mash nungkanam wína chichamur etserkakmin, wína pachitsar: Nekasampita tusar umirtukarti tusa akuptukmiayi. \t Melalui Dia juga Allah memberikan kepada saya karunia menjadi rasul, supaya saya--untuk menghormati Kristus--membimbing orang-orang dari segala bangsa supaya percaya dan taat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar pengker umirinawai. Tura asar chikich aints ainau treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Dan benih yang jatuh di tanah yang subur itu ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu dan menerimanya, mereka berbuah banyak, ada yang tiga puluh, ada yang enam puluh, dan ada yang seratus kali lipat hasilnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura susaram, papin aujsar umisar pengker nintimsar warasarmiayi. \t Ketika anggota-anggota jemaat itu membaca surat itu, mereka senang sekali atas isi surat itu yang menghibur hati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína umirtutan wakerakka, nekas wi turaja nunasha turati. Tura nuna turakka, wi nayaimpinam pujustatja nunisha pujustinuitai. Turamtai wína umirtukunka wína Apaachirka nekas pengker awajsatnuitai, —Jesús timiayi. \t Orang yang mau melayani Aku harus mengikuti Aku; supaya pelayan-Ku dapat bersama-Ku di mana Aku berada. Orang yang melayani Aku akan dihormati Bapa-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka teenam pujusairam tusan, wikia Yus akupkamu asan, paaniua nunisnak yamaikia jumchik kinta atumjaingkia pujustatjai. Tura asamtai atumsha Yuse uchiri wajasrum, paaniunam wekainawa nunisrumek paan nintimtursataram. Teenam wekainauka tuning wekaij tusarsha nekainatsui. \t Yesus menjawab, \"Hanya untuk sebentar saja terang itu ada di antara kalian. Jadi, berjalanlah selama terang itu masih ada, supaya kalian jangan ditimpa kegelapan. Orang yang berjalan di dalam gelap tidak tahu ke mana ia pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni suntarin akatar akupak: —Juanku muuke akakrum itataram, —tama suntar ainau kársernum weriar muuken akakar, \t Ia menyuruh orang pergi ke penjara untuk memancung kepala Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Ii umirkatin chicham tu aarmau asamtai, aintsu chichaamuri anturtsuk, tura ni turamurisha tenap nekartsuk pujakrikia, wait wajaktintri tu atinuitai pengké tichamnawaitji. ¿Nekaschaukai? —timiayi. \t \"Menurut Hukum, seseorang tak boleh dihukum sebelum perkaranya didengar dan perbuatannya diperiksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t Lalu Yohanes berkata kepada Yesus, \"Pak Guru, kami melihat seseorang mengusir setan atas nama Bapak. Dan kami melarang dia sebab ia bukan dari kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aishmang ainausha nunisarang chikich aintsjai mai aishmangtak natsanpiaku aa nuna turunawartas wakeruninawai. Tura nu tunauka timiá pasé asamtai, ni namangkencha pasemamtikrar wait wajaktinnasha juwinawai. \t Lelaki pun begitu juga; mereka tidak lagi secara wajar mengadakan hubungan dengan wanita, melainkan berahi terhadap sesama lelaki. Laki-laki melakukan perbuatan yang memalukan terhadap sesama laki-laki, sehingga mereka menerima pembalasan yang setimpal dengan perbuatan mereka yang jahat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu takurmin nu jeanam pujuinau pengker nintimsar pujuinamtaikia, nu jeanam pujuinaunaka Yuska pengker awajsatatui. Antsu nu jeanam pujuinau pengker nintimtsuk pujuinamtaikia, Yuska pengkerka awajsashtatui. \t Kalau di situ ada orang yang suka damai, salam damaimu itu akan tetap padanya; kalau tidak, tariklah kembali salam damaimu itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chicharak: —Tuke Yus nintimsaram nekasampita titaram. \t Yesus menjawab, \"Percayalah kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Wikia Gabrielaitjai. Yuse inatirinjai. Tura asan wína akuptukamtai, wikia pengke chichaman ami uchiram akiinatniun pachisan amin ujaktasan tarijme. \t Malaikat itu menjawab, \"Saya ini Gabriel. Saya melayani Allah dan Ialah yang menyuruh saya menyampaikan kabar baik ini kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jerusalénnum jearamtai, Cristonu ainau, tura Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntri ainausha pengker nintimtusar: Winitaram tiarmiayi. Tinamtai Pablo Bernabéjai Yuse turamurin mash etserkarmiayi. \t Ketika mereka sampai di Yerusalem, mereka disambut dengan baik oleh jemaat, dan oleh rasul-rasul serta pemimpin-pemimpin. Lalu mereka menceritakan kepada orang-orang itu tentang semuanya yang sudah dilakukan Allah melalui mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai: —Pedroa, wajakim maam yuwata, —tu chichaun antukmiayi. \t Lalu ada suara berkata kepadanya, \"Petrus, bangun! Sembelihlah dan makan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iniak: —¿Tunia iwiarsamarme? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Apuru winim jiita, —tiarmiayi. \t Maka bertanyalah Ia kepada mereka, \"Di mana kalian menguburkan dia?\" \"Mari lihat, Tuhan,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai apu Herodeska sacerdote juuntri ainaun mash untsuk, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha mash irur: —¿Tuning akiinatnuita Cristoa? —tu iniasmiayi. \t Maka ia menyuruh semua imam kepala dan guru-guru agama bangsa Yahudi datang berkumpul. Lalu ia bertanya kepada mereka, \"Di manakah akan lahir Raja yang dijanjikan Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus tunau ainaun wait wajaktiniun susatatiat: Aints ainau wína kakarmarun wainkarat tusa tunau ainaun wait wajaktiniun wári sutsuk nukap arus susatnuitai. Tura asamtai Yus aints ainautin wait anentramak, iincha juramkitas: Tuke nayaimpinam wijai pujusmintrum tusa, ningki wakerau asa ni kakarmarin inakturmasmiaji. \t Begitu jugalah dengan apa yang dibuat oleh Allah. Ia berniat untuk melampiaskan kemarahan-Nya dan memperlihatkan kekuasaan-Nya. Namun Ia sabar terhadap mereka yang harus dihukum karena membuat Ia murka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam nu aintska aimiak: —Wína tsuwarauka chichartak: ‘Tepetiram jukim weta,’ turutin asamtai aitkajai, —timiayi. \t Tetapi orang itu menjawab, \"Orang yang menyembuhkan saya tadi menyuruh saya mengangkat tikar saya dan berjalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi tau asamtai, aints ni aparijai kajernaikiartinuitai, tura nuwasha ni nukurijai kajernaikiartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarijai kajernaikiartinuitai. \t Aku datang menyebabkan anak laki-laki melawan bapaknya, anak perempuan melawan ibunya, dan menantu perempuan melawan ibu mertuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu iikia chikich aints ainau nekashtai etserji. Yuska nungkan najantsaing, ukunam wína nekamtairun aints ainaun nekamtikiatnuitjai, tura tuke uwemtikratnuitjai tusa, Yuska nintimramiayi. \t Untuk kebaikan kita semua, Roh Allah bekerja pada setiap orang secara sendiri-sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai Pedro chicharak: —Apuru, iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarkamiaji. ¿Iincha waring arutramtaij? —timiayi. \t Lalu Petrus berkata, \"Lihatlah, kami sudah meninggalkan segala-galanya untuk mengikuti Bapak. Dan apa yang akan kami terima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús ataksha we, seamia nunisang Yusen seamiayi. \t Sekali lagi Yesus pergi berdoa dengan mengucapkan kata-kata yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati pengker wajasar paan wainmakaramtai, Jesús akatar akupak: —Pengké kichkisha etserkairap, —timiayi. \t Maka mereka bisa melihat. Yesus memperingatkan mereka dengan tegas, supaya jangan memberitahukan hal itu kepada siapa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus: Wina chichamur tu etserkata tusa wína akuptuku asamtai, jea jeamin pengker nekawa nunisnak wikia: Criston nekasampita titaram tusan, nu nangkamtaik atumin Yuse chichamenka ujayajrume. Tura chikich ainau: Yuse chichame pengker umirkarat tusar atumin nuitaminawai. Tura kichik kichik nuikiartin: ¿Itiurkanak nekas pengkeran Yuse chichamencha nuiniaraintaj? tu nintimrartinuitai. \t Nanti akan tiba waktunya Allah membuat semuanya sempurna, dan yang tidak sempurna itu akan hilang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Moisésnasha, tura Elíasnasha, Jesúsjai chichainaun wainkarmiayi. \t Kemudian ketiga pengikut-Nya itu melihat Musa dan Elia berbicara dengan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama aiminak: —Ii yaanchuik juuntringkia Abrahamaitai, —tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús chicharak: —Atumka nekasrum Abrahama wearinkurmeka, ni turamia nunisrumek turamnawaitrume. \t Mereka menjawab, \"Bapak kami ialah Abraham.\" \"Sekiranya kalian betul-betul anak Abraham,\" kata Yesus, \"pastilah kalian melakukan apa yang dilakukan oleh Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai uchisha Yusen nintimki tsakarmiayi. Tura Israel ainaun chicharkatin kinta jeatsaing, aints atsamunam pujuyayi. \t Anak Zakharia itu bertambah besar dan bertambah kuat rohnya. Ia tinggal di padang gurun, sampai tiba waktunya ia menyatakan dirinya kepada bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints jimiar Jesúsan ukukiar wearamtai, Pedro Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ii juni pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkarmi, kichka aminu, nunia kichka Moisésnau, nunia kichka Elíasnau ati, —timiayi. Antsu ni tímia nunaka tenapka nintimtsuk timiayi. \t Pada waktu kedua orang itu hendak meninggalkan Yesus, Petrus berkata kepada Yesus, \"Bapak Guru, enak sekali kita di sini. Baiklah kami mendirikan tiga kemah: satu untuk Tuan, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia.\" (Petrus berkata begitu tanpa mengerti apa yang dikatakannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash ainia nu Cristonka umirkartinuitai. Tura mash ni umirin ainautin inarti tusa, Yus Cristonak inaikiamiayi. Tura asamtai Cristo aintsri ainautikia kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t Allah menaklukkan semuanya ke bawah kekuasaan Kristus, dan memberi Kristus kepada jemaat sebagai kepala dari segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumnau aa nuka surukrum yuuminak pujuinau susataram. Turakrum nayaimpinmaka kasa ainauka wayachartin asaramtai, tura entsatiram mamurchatin asaramtai: Nekasan nayaimpinam jeatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t Juallah milikmu dan berikanlah uangnya kepada orang miskin. Buatlah untuk dirimu dompet yang tidak dapat usang, yaitu harta yang disimpan di surga. Harta itu tidak bisa hilang karena pencuri tidak dapat mengambilnya dan rayap tidak dapat merusaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Wiitjai ami wearmi Yusrinjai. Tura asan Abrahama Yusrinjai. Tura Isaaca Yusrinjai. Tura Jacobo Yusrinjai,’ timiayi. Yus tama Moisés kuraimiayi, tura jiistatkama shamkamiayi. \t 'Akulah Allah nenek moyangmu; Aku Allah dari Abraham, Ishak, dan Yakub.' Musa gemetar ketakutan sehingga tidak berani lagi melihat kepada belukar itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Timiá kakarman uurmatai, isar ainausha, tura mura ainausha mengkakarun wainkamjai. \t Semua pulau menghilang, dan semua gunung pun lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína nekasampita turutuka wína namangkrun yuwawa tumawaitai, tura wína numparun umawa tumawaitai. Tura asa pujut nangkankashtinun jukin asamtai, nungka amuamunam nu aintsnaka inankitnuitjai. \t Orang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku mempunyai hidup sejati dan kekal dan Aku akan membangkitkannya pada Hari Kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints Yuse jeen pachis chichaak: ‘Yuse jee tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka Yuse jeenkeka pachis tatsui, antsu Yus ni jeen tuke au asamtai, Yusnasha pachis tawai. \t Dan kalau seorang bersumpah demi Rumah Tuhan, itu berarti ia bersumpah demi Rumah Tuhan itu, dan demi Allah yang tinggal di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju papin aaran umisan, ii umaji Febe naartinun atumin akuptajrume. Juka Cencrea yaktanmaya ainaun untsuri yain ayayi. Tura wisha nu yaktanam pujamtai, winasha yainuyayi. Tura asamtai Cristonu ainaun tuke yaininawa nunisrumek ii Apuri naarijai ii umaji pengker yaingtaram, tura ni yuumamurisha mash susataram tajarme. \t Saya ingin memperkenalkan saudari kita, Febe. Ia membantu jemaat di Kengkrea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Ataksha tajarme: Atum Yus seatasrum ijarmarmesha wake mesekairap. Anangkartin ainau: Aints wína jiirsar: Ijarmayapi turutiarat tusar tuminawai. Tura asamtai wikia nekasan tajarme: Chikich aints: Pengke aintsuitai tu nintimtursarat tusar, ijarmawar pujuinaunka Yuska pengkerka awajsashtinuitai. \t \"Kalau kalian berpuasa, janganlah bermuka muram seperti orang yang suka berpura-pura. Mereka mengubah air mukanya supaya semua orang tahu bahwa mereka berpuasa. Ingatlah, itulah upah yang mereka sudah terima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ni nuiniatirin doce (12) amia nuna akanak juki, nunia chicharak: —Yamaikia Jerusalénnum weaji. Tura wi aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau wína pachitsar aatrurarmia nunisnak umiktatjai. \t Yesus mengumpulkan kedua belas pengikut-Nya tersendiri, lalu berkata, \"Dengarkan! Kita sekarang menuju Yerusalem. Di sana, semua yang ditulis nabi-nabi mengenai Anak Manusia, akan terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Wikia nekasan tuke iwiaaku pujau asamtai, mash aints ainauka wína tikishmatrurar: Ameketme Yusem turutiartinuitai,” tawai. Tu aarmau asamtai, Yuse kintari jeamtai, Yus pujamunam naka wajasakrinkia, mash aints ainautinka Yus ii takatrincha, tura ii nintimaurincha itiur ainawa tusa nekaamtikramatnuitji. Tura asamtai ¿waruka Cristonu ainau pachismesha: Nuka mianchawaitai tame? Tura chikich Cristonu ainau pachismesha ¿waruka nakitajai tame? \t Jadi, Saudara-saudara! Untuk apa menyalahkan saudaramu yang seiman? Dan untuk apa Saudara menganggap dia rendah? Kita semua akan menghadap Allah untuk diadili"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia atumsha nu tunausha tuke turin ayarme. \t Dahulu kalian sendiri pun menuruti keinginan-keinginan itu, pada waktu kalian dikuasai olehnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nuwachi, wína nekasampita turutu asam, ame wakerame nunisang ati, —timiayi. Tama nu chichaamujai metek ni nawantri pengker wajasmiayi. \t Lalu Yesus berkata kepadanya, \"Ibu, sungguh besar imanmu! Biarlah terjadi apa yang kauinginkan!\" Pada saat itu juga anak wanita itu sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumin untsuri chingkin nangkamasang Yuska timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús timiayi. \t Rambut di kepalamu pun sudah dihitung semuanya, sebab itu janganlah takut; kalian jauh lebih berharga daripada burung-burung pipit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka wína nangkatusang tuke iwiaaku pujuwitiat, wína ukurun winitatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan ni sapatrin jingkiamun atitataj tayatun, natsaamakun turachminuitjai, —timiayi. \t Ia datang lebih kemudian dari saya, tetapi untuk membuka tali sepatu-Nya pun saya tidak layak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujú armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatkayat, \t Pernah ada tujuh orang bersaudara yang tinggal di sini. Yang sulung kawin lalu mati tanpa mempunyai anak. Maka jandanya ditinggalkan untuk saudaranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yaktanmasha Yuse paaniurijai mash paantin atin asamtai, tura Uwija Uchiri paaniurisha nukap atin asamtai, tsaa tsanmauncha tura nantu tsanmauncha yuumakchartinuitai. \t Kota itu tidak perlu disinari matahari atau bulan, sebab keagungan Allah menyinarinya, dan Anak Domba itu adalah lampunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jeanam wayaakrum: Ju jeanam pujuinautirminka Yus atumin pengker awajtamsarti titaram. \t Kalau kalian masuk sebuah rumah, katakanlah lebih dahulu, 'Semoga sejahteralah dalam rumah ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni jeen Cristo chichamen antukartas iruntraru ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Wína aneetir Epeneton chichaman akuptajai. Wi Asia nungkanam Cristo chichamen etsermatai, nuka nuwá eemak Criston umirkamiayi. \t Sampaikanlah juga salam saya kepada jemaat yang berkumpul di rumah mereka. Salam kepada Epenetus yang saya kasihi. Ialah orang yang pertama-tama percaya kepada Kristus di daerah Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram: Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkaakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusat? \t Apa untungnya bagi seseorang kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia merusak dan kehilangan hidupnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiinkitas waitinam wajamtai, chikich nuwa nuni wajainaun chicharak: —Ju aintska Nazaretnumia Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t lalu ia pergi ke pintu halaman. Seorang pelayan wanita yang lain melihat Petrus, dan berkata kepada orang-orang di situ, \"Orang ini tadi juga bersama-sama dengan Yesus dari Nazaret itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia wayaawarti tusar, ataksha untsukarmiayi. Tura Pedro Juanjai wayaawaramtai: —Yamaikia Jesús pachisrumka aints kichkisha pengké ujakairap. Tura nu aintsu chichame pengké nuiniarairap, —tu chicharkarmiayi. \t Maka mereka memanggil kedua rasul itu masuk kembali, dan memberitahukan bahwa mereka sekali-kali tidak boleh lagi menyebut atau mengajar dengan nama Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia wína Apaachir akuptuku waitiatrum, nekasampita turutchau asaram, wína Apaachiru chichamengka atumi nintijaingkia juwatsrume. \t Kata-kata-Nya tidak tersimpan di dalam hatimu sebab kalian tidak percaya kepada-Ku yang diutus-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kashin tsawaar ataksha Yus seatai juun jeanam jeamtai, aints ainau untsuri niin kautkarmiayi. Tura kautkaram, Jesús keemas nu aints ainaun nuiniarmiayi. \t Keesokan harinya pagi-pagi Ia pergi lagi ke Rumah Tuhan, dan banyak orang datang kepada-Nya. Yesus duduk, lalu mulai mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia nekas chichaman etserai waitiatrum, winaka nekasainme turutsurme. \t Tetapi Aku mengatakan kebenaran, dan karena itulah kalian tidak percaya kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse awemamuri kungkuti engketin kuri najanamun ataksha achik, nunia misa kungkuti keematinam we, ji kaparun nuna kairin kungkuti engketinam chumpia, ji nungkanam ayaarti tusa nangkimun wainkamjai. Turamtai uutmausha uutun antukmajai, tura ipiamtasha charpijai nukap patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. \t Kemudian malaikat itu mengambil pedupaan itu, dan mengisinya dengan api dari mezbah, lalu melemparkannya ke atas bumi. Maka guntur pun bergemuruh dan kilat sabung-menyabung, dan terjadi gempa bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wisha Artemasan akuptuktasan nintimjai. Niin akupachkunka Tíquicon akuptuktatjame. Ni jeamtai, amesha wári wína ingkunkatasam Nicópolis yaktanam winita. Yumanch winamtaikia, nuni pujuschatjash tu nintimjai. \t Segera sesudah saya mengutus Artemas atau Tikhikus kepadamu, berusahalah secepat mungkin untuk datang kepada saya di Nikopolis, sebab saya berniat tinggal di sana selama musim dingin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia ii umaji Evodianam chichaman akupajai. Tura ii umaji Sintiquenmasha chichamnasha akupajai. Wait aneasrum atumka mai Cristonu asaram, pengker nintimtunisrum pujusmintrum tusan chichaman akuptajrume. \t Saudari Euodia dan Saudari Sintike! Saya minta dengan sangat supaya Saudari sehati sebagai orang-orang yang seiman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat untsuminak: —Jakati, jakati, numinam ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu chicharinam Pilato chicharak: —Atumi apuri wainiatnakeash ¿numinam ajinkan maataj? —timiayi. Tu iniam sacerdote apuri ainau aiminak: —Ii apuringkia kichkitai, nuka Césarkitai, —tiarmiayi. \t Mereka berteriak-teriak, \"Bunuh Dia! Bunuh Dia! Salibkan Dia!\" Pilatus bertanya, \"Haruskah saya menyalibkan rajamu?\" Imam-imam kepala menjawab, \"Hanya Kaisar satu-satunya raja kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar: Ii uchiri nampuaru asamtai, atumka iniasrum nekaataram, —tiarmiayi. \t Itu sebabnya ibu bapak orang itu berkata, \"Ia sudah dewasa; tanya saja kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai wina nintimtursaram angkan pengker pujusmintrum tusan, nunasha tajarme. Ju nungkanam pujakrumka wait wajaktinuitrume. Antsu wi ju nungkanam aa nuna mash nepetkau asamtai, atumsha napchauka nintimtsuk pujustaram, —Jesús turammiaji. \t Semuanya ini Kukatakan supaya kalian mendapat sejahtera karena bersatu dengan Aku. Di dunia kalian akan menderita. Tapi tabahkan hatimu! Aku sudah mengalahkan dunia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atum wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniasmiayi. \t \"Kalian tidak tahu apa yang kalian minta,\" kata Yesus kepada mereka, \"Sanggupkah kalian minum dari piala penderitaan yang akan Aku minum dan masuk ke dalam kancah penderitaan yang akan Aku masuki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram nangkamrum nintimsaram: Moisésa chichamen umirkau asan, tunau nepetkawaitjai tichamnawaitrume. Antsu Yus atumin wait anentramrau asamtai, yamaikia atumka tunauka nepetkatnuitrume. \t Dosa tidak boleh menguasai kalian, karena kalian tidak lagi hidup di bawah hukum agama Yahudi tetapi di bawah rahmat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, mash aa nuna pachitsuk wakerinuyajai. Antsu Moisésa aarmauri atsamtaikia, wikia tunaawapitja tusanka nekachuyajai. \t Melalui hukum agama, dosa mendapat kesempatan untuk menimbulkan segala macam keinginan yang tamak di dalam hati saya; sebab kalau hukum agama tidak ada, maka dosa pun mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama niisha nantaki pujus chichasmiayi. Tura nantaki chichaamtai, Jesús nukurin chicharak: “Uchiram jukita,” timiayi. \t Pemuda yang sudah mati itu, bangun duduk dan mulai berbicara. Maka Yesus menyerahkannya kepada ibunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús yaanchuik chichaak: Tu mantuatin ainawai tinu asamtai, ni timiaurin miatrusarang umikiarmiayi. \t (Ini terjadi supaya terlaksana apa yang dikatakan Yesus mengenai caranya Ia akan mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo iin uwemtikramrau asa iinka: Yusjai amikmataram turamin asamtai, yamaikia Yuse aintsri asar nukap waraaji. \t Dan lebih daripada itu, kita pun bergembira juga atas kebaikan Allah melalui Tuhan kita Yesus Kristus. Sebab melalui Kristus, kita sekarang menikmati hubungan kita yang baik itu dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainauka Cristojai tsaniasarka pujuinatsui. Antsu Cristo mash aa nuna apuri asa, ni aintsri ainautinka pengker waitmaji. Tura asa metek nintimsaram Yus wakera nunisrumek pujustaram tusa, ni aintsri ainautinka kichkia nunisang jiirmaji. Tura: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, ni kakarmarijai ni aintsri ainautinka yainmaji. \t sehingga tidak lagi berpegang pada Kristus yang menjadi kepala. Di bawah pimpinan Kristus, seluruh tubuh dipelihara dan disatukan oleh sendi-sendinya, serta bertumbuh menurut kemauan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. \t Kedua pengikut Yesus itu pergi, dan mendapati semuanya tepat seperti yang dikatakan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatnuitai, tu nintimias pujakka, \t Tetapi kalau pelayan itu jahat, ia akan berkata dalam hatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia pangkain jiikman, chikich wainchatin nayaimpinam wajaun wainkamjai. Wi wainkamja nuka juun pangkiya tumaun, turayat nawentin kapanniun wainkamjai. Tura siete (7) muuktinun kichik kichik muuken apu tsengkrutiria tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Turayat antiri diez (10) aun wainkamjai. \t Lalu kelihatan pula di langit sesuatu yang ajaib. Ada seekor naga merah yang besar sekali yang mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk. Setiap kepalanya memakai sebuah mahkota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki, ataksha Tiberias kucha kaanmatkarin wekaas, ni nuiniatiri ainautin wantinturmakmiaji. \t Setelah itu Yesus memperlihatkan diri sekali lagi di Danau Tiberias kepada pengikut-pengikut-Nya. Beginilah terjadinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Jesucristo kichik jatan jarutramkau asamtai, Yus iinka tunaarinchawa nunisar pujarin jiirmaji. \t Yesus Kristus sudah melakukan apa yang dikehendaki Allah dan mempersembahkan diri-Nya sebagai kurban. Dengan persembahan itu, yang dilakukan-Nya hanya sekali saja untuk selama-lamanya, kita semua dibersihkan dari dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Namak timiá untsuri kanunam chumpiamu wainkar, Simón ni amikri ainaujai shamkarmiayi. Tura Simón Pedro Jesúsan tikishmatar: —Apuru, wikia nekas tunau asamtai ¿itiurak wijaisha pujustam? Wait aneasam ukurkita, —timiayi. \t Waktu Simon melihat itu, ia sujud di hadapan Yesus, lalu berkata, \"Tinggalkanlah saya, Tuhan! Sebab saya orang berdosa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekas pengker ata takumka, ame wariram aa nu mash surukta. Tura kuikian yuuminau susata. Nunia wína nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —timiayi. \t Yesus berkata kepadanya, \"Kalau engkau ingin menjadi sempurna, pergilah jual semua milikmu. Berikanlah uangnya kepada orang miskin, dan engkau akan mendapat harta di surga. Sesudah itu, datanglah mengikuti Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo ii wait wajaktiniun juki, numinam waitnas jarutramak uwemtikramrau asamtai, Moisésa chichame umirchau ainauka Yus kajerkamu ainawai, yamaikia turamtsuji. Yuse chichame aints numinam nenaamun pachis tu aarmawaitai: “Aints jakati tusar, numinam nenaamua nuka kajerkamuitai,” tu aarmau asamtai, Cristo ii tunaarin akiimiatramkatas numinam nenaawarmia nuka aints kajerkamuyayi. \t Tetapi Kristus membebaskan kita dari kutukan hukum agama. Ia melakukan itu dengan membiarkan diri-Nya terkutuk karena kita. Sebab di dalam Alkitab tertulis, \"Terkutuklah orang yang mati digantung di tiang kayu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainaun pachis Yuse chichame etserin Isaías tímia nunaka mash umikuitai. Nu aarmauka nuwaitai. “Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata: Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. \t Dengan itu terjadilah yang dinubuatkan Nabi Yesaya, 'Allah berkata: Mereka akan terus mendengar tetapi tidak mengerti; mereka akan terus memperhatikan tetapi tidak tahu apa yang terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Misia nungkanam jear, Bitinia nungkanam weartas wakeriarmiayi. Tu nintiminaun wainiat: Nuningkia weerap, tusa Jesúsa Wakani surimkamiayi. \t Ketika tiba di perbatasan Misia, mereka coba masuk ke provinsi Bitinia, tetapi Roh Yesus melarang mereka ke sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío ainau nu aintsun maawartas chicham najatmaun nekaan, wári amin akupajai. Nunia nu aintsun kajerinaun chicharkun: Atumsha apunam werum atumi kajeramuri pachisrum ujaktaram timiajai. Nunak tajame,” tu aarmiayi. \t Kemudian saya diberitahu bahwa ada rencana jahat dari orang-orang Yahudi terhadap dia. Jadi langsung saya mengirim dia kepada Tuan Gubernur. Dan saya sudah menyuruh para penuduhnya membawa pengaduan mereka terhadapnya kepada Tuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme?’ Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t 'Kami memainkan lagu gembira untuk kalian, tetapi kalian tidak mau menari! Kami menyanyikan lagu perkabungan, dan kalian tidak mau menangis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nunia Pedro Jesúsan weri iniak: —Apuru, wína yatsur pasé awajtus pujamtaisha ¿warutmanak tsangkurataj? ¿Sietenkeash tsangkurataj? —timiayi. \t Kemudian Petrus datang kepada Yesus dan bertanya, \"Tuhan, kalau saudara saya berdosa terhadap saya, sampai berapa kali saya harus mengampuni dia? Sampai tujuh kalikah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatrik atum Yusnum uwemratin chicham antukmiarume nuka tuke yapaijtsuk antuktaram tusar, nu aints ainauka iikia pengké pachischamiaji. \t tetapi kami tidak menyerah sedikit pun kepada mereka, karena kami mau menjaga supaya Kabar Baik itu tetap murni untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Marta aimiak: —Ja ai Apuru, wikia ame tame nunaka nekasampita tajame. Ameka nekasam Mesíasaitme. Nekas Yus akupkamu asam Yuse Uchirinme. Yuse chichamen etserin yaanchuik amin pachitmasar: Ju nungkanam tatinuitai turamiarmia nuka ametme, —timiayi. \t \"Tuhan,\" jawab Marta, \"saya percaya Tuhan Anak Allah, Raja Penyelamat yang akan datang ke dunia ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nu aintsu jeen wayaaram nuning tuke pujustaram. \t Waktu kalian masuk rumah, katakanlah, 'Semoga Tuhan memberkati kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha Zebedeo uchiri Santiago, nuna yachí Juanjai, mai Boanerges inaikiamiayi. Nuka “ipiamta tumau ainiarme” taku tawai. \t Yakobus dan Yohanes saudaranya, yaitu anak-anak Zebedeus (mereka ini diberi-Nya nama Boanerges artinya \"anak guntur\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich yaktanam werum nuni pujusrum, jea wayaarmeka tuke nuning kanurtaram. \t Ia juga berkata, \"Kalau kalian masuk ke suatu rumah, tinggallah di situ sampai kalian meninggalkan kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura ii juuntri ainau Jacobo uchiri armia nuka ni yachiin Josén suwirpiaku jiinau asar: Egipto inatiri ati tusar surukarmiayi. Tura wainiat Yus Josénka pengker awajsamiayi. \t Bapak-bapak leluhur kita itu cemburu kepada Yusuf, sehingga mereka menjual dia menjadi hamba di Mesir. Tetapi Allah menyertai dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints ainaun mash nuiniartas chicharak: —Aneartaram. Aints kuikiartin tura untsuri warirtin pujayat tukeka pujuschamnawaitai. Tura asamtai atumka kuikiartin wajastasan wakerajai tuuka nintimsairap, —timiayi. \t Kemudian kepada semua orang yang ada di situ Yesus berkata, \"Hati-hatilah dan waspadalah, jangan sampai kalian serakah. Sebab hidup manusia tidak tergantung dari kekayaannya, walaupun hartanya berlimpah-limpah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Watska, apu César akiktin kuik itataram, —timiayi. Tama nu kuikian itaarmiayi. \t Coba tunjukkan kepada-Ku mata uang yang kalian pakai untuk membayar pajak!\" Lalu mereka memberikan kepada-Nya sekeping mata uang perak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki, numi nerechun aják nuna kanawen charuk jinum epeawai. Yuska numi kanawen epeawa nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, atumka wait wajaktinuitrume,” timiayi. \t Kapak sudah siap untuk menebang pohon sampai ke akar-akarnya. Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik akan ditebang dan dibuang ke dalam api."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatirin nuiniak: “Aints ainau: Iikia nekasar Yuse Wakani yuumaji, tu nintimsar pujuinauka Yusnum tuke pujusartin asar warasartinuitai. \t \"Berbahagialah orang yang merasa tidak berdaya dan hanya bergantung pada Tuhan saja; mereka adalah anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío iruntai jeanam Apolos waya, shamtsuk Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai Priscila ni aishri Aquilajai ni chichaamurin antuku asar, Apolosan akankar jukiar, Yuse chichame nekas tu awai tusar miatrusarang ujakarmiayi. \t Dengan berani Apolos mulai berbicara di rumah ibadat dan pada waktu Priskila dan Akwila mendengar pengajarannya, mereka membawa dia ke rumah. Di sana mereka menerangkan kepadanya dengan lebih tepat lagi mengenai rencana Allah untuk menyelamatkan manusia melalui Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aintsun chicharak: ‘Sairua ¿waruka nuwenkur entsati entsatskesha junisha wayaame?’ timiayi. Tamaitiat nu aintska aimtsuke pujumiayi. \t Lalu ia bertanya kepada orang itu, 'Kawan, bagaimanakah engkau bisa masuk ke sini tanpa memakai pakaian pesta?' Orang itu tidak dapat mengatakan apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turai iruntai jea wainu apuri Jairo naartin tamiayi. Ni nawantri kichik doce (12) musachrintin amia nuka jatanak wajasamtai, nuka tari Jesús wajamunam tikishmatar: —Wait aneasam wína jearun winita, —timiayi. Tamati Jesús: Ayu tusa weai, aints untsuri nemarkar niin teawarmiayi. \t Lalu datang seorang kepala rumah ibadat setempat. Namanya Yairus. Ia sujud di depan Yesus dan minta dengan sangat supaya Yesus datang ke rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristo mash ainia nuna najanau asa, tura mash ainia nuna inartin asamtai Yus: Wijai metek ati tusa wakerimiayi. \t Allah sendirilah yang menghendaki supaya segala sesuatu yang terdapat pada diri Allah, terdapat juga dengan lengkap pada diri Anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus aints ainautin inatmartata nuna pujutirin Yusen umirchau ainauka pujuschartinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Atumkeka anangmamawairap. Pachitsuk tsanirmin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka yusetme, nangkamiar tinu ainausha, tura mai aishmangtak tsanirmin ainausha, \t Banyak kesempatan di sini untuk pekerjaan-pekerjaan yang bermanfaat, meskipun banyak juga orang yang menentang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nu nangkamtaik aints nuwatnaikiatnun pachis nunaka timiayi. Tura yaanchuikia nunaka nekaachminun wainiat, Yus wína nekamtikruau asamtai wisha tajarme: Ju chichamka Cristonu ainauti mash iruntrar kichik namangkea nunisrik pujuinaji taku tawai. \t Ayat tersebut mengandung arti yang dalam. Dan saya kaitkan itu dengan hubungan antara Kristus dan jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús: Wiitjai tamati, shaminak waketkamawar nungkanam ayaararmiayi. \t Waktu Yesus berkata kepada mereka, \"Akulah Dia,\" mereka semua mundur lalu jatuh ke tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. ¿Yus akupkamun pachis Yuse chichame itiur aarmawaita? Nukap wait wajaktinuitai. Tura niin suwirpiaku jiisar nakitrartinuitai. ¿Tu aarchamukai? \t Yesus menjawab, \"Elia memang datang terlebih dahulu untuk membereskan segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah halnya dengan Anak Manusia? Apa sebab di dalam Alkitab tertulis bahwa Ia akan banyak menderita dan dihina orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aiminak: —Nazaretnumia aints Jesús eaji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús: —Wiitjai, —timiayi. Judascha Jesúsan suruktin asa, suntarnum pachinak wajamiayi. \t \"Yesus, orang Nazaret,\" jawab mereka. \"Akulah Dia,\" kata Yesus. Yudas si pengkhianat berdiri di situ dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Pedro kakar chicharak: —Nangkamrum tarume. Yusjai tajai: Atum nu aints pachisrum chichaawearme nunaka nekatsjai, —waitrak timiayi. \t Lalu Petrus mulai menyumpah-nyumpah dan berkata, \"Saya tidak mengenal orang yang kalian maksudkan itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni aintsri ainautin tuke japrama ukurmakmakiaj? Atsa, ukurmakchamiaji. ¿Wikia Israel aintschaukitaj? ¿Tura Abrahama wearinchukitaj? ¿Tura Benjamínka wearinchukitaj? \t Saya bertanya: Apakah Allah sudah membuang umat-Nya sendiri? Tentu tidak! Saya sendiri seorang Israel keturunan Abraham, dan dari suku Benyamin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainaun anangkatas jiinkitnuitai. Nu nungka apuringkia Gog naartinuitai. Tura ni aintsri ainau Magog naartinuitai. Nu aints ainau juun entsa naikmiria timiá untsuri asar, nujai mash iruntrar mesetan najanawartas jiinkiartinuitai. \t dan ia akan pergi menipu bangsa-bangsa yang tersebar di seluruh dunia, yaitu Gog dan Magog. Iblis mengumpulkan mereka untuk berperang, suatu jumlah yang besar sekali, sebanyak pasir di laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia nekasar akiinamunmaya judío asar, chikich nungkanmaya tunaarintin ainaujai pengké metekchawaitji. \t Memang menurut kelahiran, kami adalah orang Yahudi dan bukan \"orang bukan Yahudi yang berdosa\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinau waininayat aints ainau tuke Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. Antsu nuka inaisataram timiau asar inaisarmiayi. \t Tetapi dengan kata-kata itu pun masih sukar juga rasul-rasul itu mencegah orang-orang itu mempersembahkan kurban kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumi yapiin awataminamtaisha atumka kajertsuk: Atuninisha awaturta tusaram tsangkatkataram. Tura atumi wejmakrin jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t Kalau orang menampar pipimu yang satu, biarkan ia menampar pipimu yang sebelah juga. Kalau jubahmu dirampas, berikanlah juga bajumu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yusen umirchau ainauka, tura wishin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura mangkartin ainausha, tura Yuschau waininayat, waring achat: Nuka wína yusruitai tinu ainausha, tura aintsun anangtan wakerin ainausha, tura wait chichaman tuke etserin ainauka nu yaktanmaka pujuschartinuitai. \t Tetapi orang-orang yang melakukan hal-hal yang keji, yang memakai ilmu-ilmu gaib, orang-orang yang melakukan perbuatan-perbuatan yang cabul, yang membunuh, yang menyembah berhala, dan orang-orang yang berdusta, baik dengan kata-kata maupun dengan perbuatan, semua orang itu tempatnya di luar kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura engkeamtai, Jesús nuna wainak, ni nuiniatiri ainaun untsuk: —Nekasan tajarme: Ju wajeka nekas kuikiartichutiat, mash aints ainaun nangkamasang nukap engkeayi. \t Maka Yesus memanggil pengikut-pengikut-Nya lalu berkata kepada mereka, \"Perhatikanlah ini: Janda yang miskin itu memasukkan ke dalam kotak itu lebih banyak daripada yang dimasukkan oleh semua orang-orang lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Galileanam wetas wakerimiayi. Tura Felipen wainak: —Nemartusta, —timiayi. \t Keesokan harinya Yesus memutuskan untuk pergi ke Galilea. Ia berjumpa dengan Filipus, dan berkata kepadanya, \"Mari ikut Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús niin jiis aneemiayi, tura chicharak: —Kichik chicham umikchau asam, yamaikia waketkim, ami wariram aa nu mash surukam, kuikian yuuminau susata. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme. Nunia wína nemartustasam winita, —timiayi. \t Yesus memandang orang itu dengan sayang lalu berkata, \"Tinggal satu hal lagi yang engkau perlukan. Pergilah jual semua milikmu; berikanlah uangnya kepada orang miskin, dan engkau akan mendapat harta di surga. Sesudah itu datanglah mengikuti Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Antsu Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha antinachkungka, aints jakau nantaki weaun waininayat, niin nekasampita tichartin ainawai,’ ” tusa Jesús nu chichaman etserkamiayi. \t Tetapi Abraham berkata, 'Kalau mereka tidak menghiraukan perintah Musa dan nabi-nabi, pastilah mereka tidak akan percaya juga, biarpun ada orang mati yang hidup kembali.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Ju nungkanmaya ainau warasartatui. Antsu atumka wake mesekrum pujusrum juutiatrume. Atumka wake mesekrum pujayatrumek, ukunmaka warastinuitrume. \t Percayalah, kalian akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kalian akan bersusah hati, tetapi kesusahanmu itu akan berubah menjadi kegembiraan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wína aintsur ainaun ami chichamin ujayajai. Wikia ju nungkanmayanchuitjai. Tura jusha nunisarang ju nungkanmayanchu asaramtai, ju nungkanmaya pasé aints ainau junaka nakitin ainawai. \t Aku sudah menyampaikan kepada mereka perkataan Bapa, dan dunia membenci mereka, sebab mereka bukan milik dunia, sama seperti Aku juga bukan milik dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni iruntrar Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. \t Mereka berunding untuk menangkap Yesus dengan diam-diam, dan membunuh Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainaun akupkan, chikich aintsun tunau takamtikin ainaun, tura tunau takau ainauncha mash irurarti tusan awematnuitjai. Ajan takau ainau nupaan yaruakar keemakartas jinum japinawa nunisarang Yuse awemamuri ainau tunau ainaun irurartinuitai. Nungka amuamunam tu atinuitai. \t Sebagaimana alang-alang dikumpulkan dan dibakar di dalam api, begitu juga pada Hari Kiamat nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumin inatmin jiirmamtaisha, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu atumin inatmin waitmachu wainiatrumek, Cristo inatiri asaram, nakimtsuk pengker nintimsaram takakmakrum Yuse wakeramuri najanin ataram. \t Janganlah berlaku demikian hanya pada waktu kalian diawasi, hanya untuk mendapat pujian manusia. Tetapi hendaklah kalian melakukannya sebagai hamba Kristus yang sedang menuruti kemauan Allah dengan sepenuh hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich chicham iwiaratasrum wakerakrumka, ju yaktanmaya juun ainau iruntramunam chichamka nekaamnawaitrume. \t Tetapi kalau masih ada lagi sesuatu yang lain yang kalian inginkan, itu harus diselesaikan dalam rapat umum yang sah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujakaram Gerasa nungkanmaya aints kaunkarmia nusha mash nukap shamkar Jesúsan seainak: —Wait aneasam ii nungkarinia jiinkim weta, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. \t Lalu seluruh penduduk daerah Gerasa itu minta dengan sangat supaya Yesus meninggalkan tempat itu, sebab mereka semua takut sekali. Jadi Yesus naik perahu hendak pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus wainchau arin, Cristo Yus ayat aints wajas: Yuska tu awai tusa iin nekamtikramamiaji. \t Sebab seluruh kepribadian Allah berdiam pada Kristus, yaitu pada kemanusiaan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam chikich aints ainau chichainak: —Ja ai, nuwaitai, —tiarmiayi. Antsu chikich aints ainau chichainak: —Atsa, nuchawaitai, antsu nu aintsua tumawaitai, —tiarmiayi. Tu tunainamtai nu aintska ningki etsertumak: —Ja ai, nuwaitjai, —timiayi. \t Ada yang berkata, \"Memang dia.\" Tetapi ada pula yang berkata, \"Bukan, ia hanya mirip orang itu.\" Tetapi orang itu sendiri berkata, \"Sayalah dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichamengka nekas asamtai, nu aarmauka pachisrum: Nuka waitaitai tichamnawaitrume. Ni chichamen antukaru ainaun pachis: ‘yusetrume’ tinu asamtai, nu chichamka nekasaintai. \t Kita tahu bahwa apa yang tertulis dalam Alkitab berlaku untuk selamanya. Jadi, kalau Allah memberi sebutan 'ilah' kepada orang-orang yang menerima perkataan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura untsur uwejmijai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Uwej kichik met charukmau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu namangmeka pengker ayat, mai uwejtukka ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas paseetai,” Jesús timiayi. \t Kalau tangan kananmu menyebabkan engkau berdosa, potong dan buanglah tangan itu! Lebih baik kehilangan sebelah tanganmu daripada seluruh badanmu masuk ke neraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Wi timiaja nuka mash umismawaitai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. Yumi akikchaujai suwina nunisnak aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka wijai tuke iwiaaku pujusarti tusan surittsuk susatnuitjai. \t Lalu Ia berkata, \"Sudah selesai! Akulah yang pertama dan yang terakhir; Akulah Tuhan dari Permulaan sampai Penghabisan. Setiap orang yang haus, akan Kuberi minum dengan cuma-cuma dari sumber air yang memberi hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia atumjai metekka ainatsji. Iikia Cristonu asakrin: Nintinchau ainawai turaminaji. Antsu atumek nintimsaram: Cristo iin nekamtikramatas wakera nusha mash nekaji tatsurmeash. Iikia kakarmachuitji. Antsu atumek nintimsaram: Iikia kakarmaitji tatsurmeash. Atumin pachitmasar pengkeraitrume turaminawai. Antsu iin pachitmasar paseetrume turaminaji. \t Di dunia ini ada sekian banyak bahasa, tetapi tidak ada satu pun dari bahasa-bahasa itu yang tidak mengandung arti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichainak pujuinai, Jesús aneachmau japen wajas: —Pengker nintimsaram pujustaram, —timiayi. \t Sementara mereka masih bercerita, tiba-tiba Yesus sendiri berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata, \"Sejahteralah kalian!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasar chipuncha, tura waaka uchirincha maawar, nuna numpejai aintsu namangken patatkenak peashmatramu asar, tura waakan maawar, namangken epeawar, yukuu yumijai pachimrar nujai aints ainaunka peashmatin armiayi. \t Darah dari kambing dan sapi jantan serta abu dari kurban anak sapi, dipakai untuk memerciki orang-orang yang najis menurut peraturan agama supaya mereka menjadi bersih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nunasha tajarme: Aints ainau wína pachitsar aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruitai titinuitjai. \t \"Barangsiapa mengakui di depan umum bahwa ia pengikut-Ku, Aku pun akan mengakui dia di hadapan Bapa-Ku di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukar Pablon awatrartas wajainauka awattsuk ukukiarmiayi. Tura Pablo romano aintsuitjai, tinu asamtai, suntara apuri: Pablo jingkiataram tinu asa shamkamiayi. \t Saat itu juga anggota-anggota tentara yang mau memeriksa Paulus itu, mundur dan komandan itu pun menjadi takut karena ia sudah memborgol Paulus, padahal Paulus warga negara Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka péngke aints ainau tunaarinchau wainiatrumek nangkamrum mau arumning, atumin nepetamkartatkama tujintramkarmiayi. \t Kalian menghukum dan membunuh orang-orang yang tidak bersalah, dan mereka tidak melawan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrumin iisha Cristo pachisar chicham etserji. Tura Criston miatrusarang umirinak nekasar tunaarinchau Cristonu arti tusar, Cristo nekatirijai tuke nu chichamka nuikiartaji. \t Kristus itulah yang kami beritakan kepada setiap orang. Kami mengingatkan dan mengajar mereka semuanya dengan segala kebijaksanaan. Tujuan kami ialah supaya setiap orang dapat dibawa kepada Allah, sebagai orang yang dewasa dalam hal-hal rohani, karena sudah bersatu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha chikich chikich nungkanam uusha untsuri uurkatnuitai. Tura tsukasha nukap atinuitai. Antsu nuna turuna nangkamaramtai, nuna nangkamasang wait wajakartiniun nuniangka nangkamawartinuitai. Tura asamtai maaniamu chicham antakrumsha, tura meset atatui tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamu untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t Kalau kalian mendengar bunyi-bunyi pertempuran dan berita-berita peperangan, jangan takut. Hal-hal itu harus terjadi, tetapi itu tidak berarti bahwa sudah waktunya kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nintimrataram. Aints ainau Yusen nekainachak turuawarmia nuna Yus yaanchuik pachischamiayi. Antsu ukunam ni kintari jeamtai, Yus mash nungkanmaya ainau nintimaurin yapajiawarti tusa aintsun akupkatnuitai. Nu aintska pengké tunaarinchau asa, nunaka turatnuitai. Tura mash aints ainau nuna nekaawarti tusa, nu aintsun jakamunmaya inankimiayi,” Pablo timiayi. \t Masa kebodohan kita itu sudah dilupakan oleh Allah, tetapi sekarang Ia menyuruh semua orang di seluruh dunia bertobat dari dosa-dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Simón Pedro ni uwejejai inakmas: Iniasta. ¿Yana takung taj? turutmiayi. \t Simon Petrus memberi isyarat kepadanya, supaya ia bertanya kepada Yesus siapa yang dimaksudkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wait anennaisaram, tura pengker awajnaisaram pujustaram. Yus atumi tunaarin mash tsangkutramrau asamtai, atumka Cristonu asaram tsangkurnairataram. \t Sebaliknya, hendaklah kalian baik hati dan berbelaskasihan seorang terhadap yang lain, dan saling mengampuni sama seperti Allah pun mengampuni kalian melalui Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa aints mash wína Apaachirun pengker awajinauka winasha nunisarang mash pengker awajtustin ainawai. Wína Apaachir akuptuku asamtai, wína pachitinachuka wína Apaachirnasha nunisarang pachinatsui. \t Bapa melakukan itu supaya semua orang menghormati Anak seperti mereka menghormati Bapa. Orang yang tidak menghormati Anak tidak juga menghormati Bapa yang mengutus Anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujamunam aints tunau puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t Pada hari Anak Manusia dinyatakan nanti, keadaannya seperti pada zaman Nuh dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichasar umisaramtai, Santiago chichaak: —Yatsur ainautiram, anturtuktaram. \t Sesudah mereka selesai berbicara, Yakobus berkata, \"Saudara-saudara! Coba dengarkan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama ni inatiri ainau jiinkiar, yakta jintin wekajinaun pasé ainauncha tura pengker ainauncha mash untsukarmiayi. Tura asar apu jeen piakarmiayi. \t Maka pelayan-pelayan itu pun pergilah. Mereka pergi ke jalan-jalan raya lalu mengumpulkan semua orang yang mereka jumpai di sana, yang baik maupun yang jahat. Maka penuhlah ruangan pesta kawin itu dengan tamu-tamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aneenitsuk jiyaani pujakrumka, pachim esaniniar yunainawa nunisrumek pujarme. Tura asaram amuniktinuitrume. Tu pujusai tusaram wainmamkataram. \t Tetapi kalau kalian saling cakar-mencakar, awas, nanti kalian sama-sama hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai iikia chicharkur: —Pang iinuka ju uwejchik nuke arutramji. Namaksha jimiarchik nuke arutramji, —timiaji. \t \"Kami hanya punya lima roti dan dua ikan!\" jawab pengikut-pengikut Yesus itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimias pujamtai, Jesús ni nintimaurin nekau asa chicharak: —Simónka, amin chichaman titasan wakerajme, —Jesús tama niisha ayaak: —Ayu turuttia, nuikiartinu, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada Simon, \"Simon, ada sesuatu yang mau Kukatakan kepadamu.\" \"Ya, Pak Guru,\" jawab Simon, \"katakan saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Yusnau asaram, pengker aa nuka turataram tusar, tura Yuse wakeramuri miatrusrumek nekaataram tusar, ii Apuri tuke umirkau asaram, atum tuke Yus pengker awajsamniuram tusar, atum pachisar Yus seaji. \t Dengan demikian kalian dapat hidup menurut kemauan Allah, dan selalu menyenangkan hati-Nya, sehingga dalam segala sesuatu kalian dapat menghasilkan hal-hal yang baik. Dan pengetahuan kalian tentang Allah pun akan bertambah juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús nuwa irunun jiis chicharak: —Jerusalénnumia nuwa ainautiram, wína anenkurmeka juutirap. Antsu atumek nintimtumasrum, tura atumi uchiri nintimsaram juutiaram. \t Tetapi Yesus menoleh kepada mereka dan berkata, \"Wanita-wanita Yerusalem! Janganlah menangisi Aku. Tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Asonam ingkiunikiar Pablosha kanunam engkemramtai, Mitilene yaktanam nijai jeamiaji. \t Setelah bertemu di Asos, Paulus segera naik ke kapal lalu kami berlayar ke Metilene"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsjai eemkiar wearmia nusha, tura ukunam winiarmia nusha warasar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. \t Orang-orang yang berjalan di depan dan orang-orang yang mengikuti dari belakang, semuanya berseru-seru, \"Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo pachisrum yamaram chichamka nekachu ayarme. Tura asaram Yuse aintsrinchu ayarme. Tura Yuska judío ainautin ni chichamen akupturmak: Tuke wijai pujustinuitrume, tímia nuka antichu ayarme. Tura nu chicham antichu asaram tura Yuska umirchau asaram uwemrachmin ayarme. \t Pada waktu itu kalian tidak bersatu dengan Kristus, kalian adalah orang asing yang tidak termasuk umat pilihan Allah. Kalian tidak termasuk dalam ikatan perjanjian yang dibuat Allah dengan umat-Nya. Kalian hidup dalam dunia ini tanpa harapan dan tanpa Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Felipe Andrésun weri, nijai metek tsaniasar wear Jesúsan ujakarmiayi. \t Maka Filipus pergi memberitahukan hal itu kepada Andreas, dan kemudian mereka berdua menyampaikannya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? Iikia nu nekaatasar wakeraji. Nu ujakratkata, —tiarmiayi. \t dan berkata kepada Yesus, \"Coba beritahukan kepada kami atas dasar apa Engkau melakukan semuanya ini? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: “Weeka nekas pengkeraitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? \t \"Garam itu baik, tetapi kalau menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nukap kinta arus judío ainau Saulon maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t Setelah lewat beberapa waktu lamanya orang-orang Yahudi bersepakat untuk membunuh Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura katsekinak chichaman untsuri chichariarmiayi. \t Banyak lagi kata-kata penghinaan yang mereka lontarkan kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse paaniuri jiirun kusumtikruru asamtai, wikia nantakin wainmaktatkaman tujinkamiajai. Tura wainmachu asamtai, wijai wekajinau uwejrun tap achirkar Damasconam umatiarmiayi. \t Saya menjadi buta karena cahaya yang menyilaukan itu. Jadi kawan-kawan saya menuntun saya masuk ke Damsyik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniska pengkerka iwiarmamrachmiayi tusan tajarme. \t Perhatikanlah bagaimana bunga-bunga bakung tumbuh; bunga-bunga itu tidak bekerja, tidak juga menenun. Tetapi Raja Salomo yang begitu kaya pun tidak memakai pakaian yang sebagus bunga-bunga itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedro tu chichaak wajai, yurangkim nekas puju winimiayi. Turamtai mikinnum wajainai, nu yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus niin chicharak: —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Junaka pengker nintimtusan pujajai. Juka nekasrum anturkataram, —timiayi. \t Sementara Petrus masih berbicara, awan yang terang sekali meliputi mereka dan dari awan itu terdengar suara yang berkata, \"Inilah Anak-Ku yang Kukasihi. Ia menyenangkan hati-Ku. Dengarkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa ukuki, Jesús Galilea kucha tumajin katingmiayi. Nu kuchanka chikich aints ainauka Tiberias kucha tu weena nuwaitai. \t Beberapa waktu kemudian Yesus pergi ke seberang Danau Galilea, yang disebut juga Danau Tiberias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha takatan kashik nangkamawaru ainau: Iiyá takatka nangkamau asakrin, ¿iincha nukap akirmakchatjiash? tu nintiminau wainiat, chikich ainaun akikmia nunisang nu aints ainauncha kichik kuikianak akikmiayi. \t Kemudian datang pula pekerja-pekerja yang disewa sejak pagi. Mereka berpikir mereka akan menerima lebih. Padahal mereka hanya diberi satu uang perak juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Atsa. Sietik tsangkurata tatsujme, antsu pachitsuk tsangkurata tajame, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Tidak, bukan sampai tujuh kali, tetapi tujuh puluh kali tujuh kali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik entsa atsamunam aints ainau napi esaim kajiinamtai, uwemrarat tusa Moisés napin jirun najana yakí takuimiayi. Tura asamtai wisha nunisnak aints akiinayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun uwemtikratasan numinam yakí nemaatnuitjai. \t Sama seperti Musa menaikkan ular tembaga pada sebatang kayu di padang gurun, begitu juga Anak Manusia harus dinaikkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia aints akiinayatun, Yus akuptuku asamtai, wína namangkur yuwachkurmeka, tura wina numpar umachkurmeka nekasrum pujut nangkankashtinka jukishtinuitrume. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Percayalah: Kalau kalian tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kalian tidak akan benar-benar hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jeanam waketkiaramtai, aints ainau ataksha kaunkaru asaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai yuwartatkamawar tujinkarmiayi. \t Kemudian Yesus pulang ke rumah. Tetapi orang banyak datang lagi berkumpul, sampai Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tidak sempat makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints ainau ni yachiin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nunia uchirtin ainausha ni uchirin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nuniasha chikich aints ni aparin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. \t Akan terjadi bahwa orang akan menyerahkan saudaranya sendiri untuk dibunuh. Dan itu pun yang akan terjadi antara bapak dengan anaknya. Anak-anak akan melawan ibu bapaknya, dan menyerahkan mereka untuk dibunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Nicodemosha yaanchuik Jesúsan chichastas kashi tarimia nu kungkutin mirra tutain chikich kungkutijai pachimramun treinta (30) kilon sumak tarimiayi. \t Nikodemus, yang dahulu pernah datang kepada Yesus pada waktu malam, pergi juga bersama Yusuf. Nikodemus membawa ramuan mur dan gaharu--seluruhnya kira-kira tiga puluh kilogram banyaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints ningki nintimsangka pengké uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachuitai, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Yang tidak mungkin bagi manusia, mungkin bagi Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pilatonam jeeniar tsanuminak: —Ju aintska ii aintsri ainaun pachimian nintimrarti tusa chicharu anturkamji. Tura romano apurin kuik akikchamnawaitji tau anturkamji. Tura wiitjai Mesíasaitjai tau anturkamji. Nuka judío ainauti apurinjai taku tawai, —tiarmiayi. \t Di situ mereka mulai menuduh Dia. Mereka berkata, \"Kami dapati Orang ini menyesatkan rakyat. Ia menghasut orang supaya jangan membayar pajak kepada Kaisar, sebab kata-Nya Ia adalah Kristus, seorang Raja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jiiktaram tinam, Pedroncha tura Juannasha tura aints tsaarmia nunasha jiikiaramtai, nunia kanakar pujusar chichainak: \t Maka mereka menyuruh kedua rasul itu keluar dari ruang sidang, kemudian mereka berunding"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Apuru, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t \"Apa yang kau ingin Aku perbuat untukmu?\" \"Tuan,\" jawab orang buta itu, \"saya ingin melihat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jumchik arusar tsaa waakmaunum menanmanini aneachmau nase kakar nasenmiayi. \t Tetapi tak lama kemudian angin ribut--yaitu angin yang disebut angin Timur Laut--membadai dari darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Uwija Uchiri juun apu keemtairi japen puja nuka uwija wainua tumawaitai. Nuka uwijari ainaun entsa kanajin yumin aartas ayaakua nunisang ni aintsri jakaru ainaun wainak, tuke pujustinasha susatnuitai. Tura tuke juutsuk pujusarti tusa, Yus ni aintsri ainau neaikirin mash japiratnuitai. Turamtai tuke wait wajatsuk, tsukamtancha pengké tsukamtsuk, tura kitamtancha pengké kitamtsuk pujusartinuitai. Nuningkia tsaasha pengké sukuashtinuitai, tura seekijaisha waitka wajakchartinuitai,” turutun antukmajai. \t Mereka tidak akan lagi merasa lapar atau haus; matahari ataupun panas terik tidak lagi akan membakar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu takamtaik uukrum chikich ainau yuumamuringkia susataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Biarlah perbuatanmu itu tidak diketahui oleh siapa pun, kecuali Bapamu di surga. Ia melihat perbuatanmu yang tersembunyi itu dan akan memberi upah kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuwaramtai apu Herodesa akiinamuri kinta tsawaaramtai, Herodes: Jiiritaram tusa, ni aintsri ainaun untsukmau asar, mash Herodes pujamunam iruntraramtai, Herodíasa nawantri waya ningki jiaamramiayi. Tura jiaamak apu Herodesan timiá pengker awajam, \t Pada waktu Herodes merayakan hari ulang tahunnya, anak perempuan Herodias menari di hadapan hadirin. Tariannya sangat menyenangkan hati Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram umaarutirmesha, Jesús jarutramak numpe numparu asamtai, iikia shamtsuk tura tunauka nintimtsuk ii Apaachiri Yuska seatnuitji. \t Nah, Saudara-saudara, oleh kematian Yesus itu kita sekarang berani memasuki Ruang Mahasuci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharinak: —Ame nekasam judío apurinkumka amek uwemrata, —tiarmiayi. \t serta berkata, \"Kalau Engkau raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nunaka mash sumak pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? \t Apa untungnya bagi seseorang, kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia kehilangan hidupnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús nijai wemiayi. Weamtai aints untsuri niin nemarkiar Jesúsnaka teawar wearmiayi. \t Maka Yesus pun pergi bersama Yairus. Banyak orang mengikuti Dia dan mendesak-Nya dari semua jurusan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainautisha Jesúsa turamuri nintimsar, Yuse chichamen etserin yaanchuik aarmauri nintimramiaji. Nu aarmauka Yuse jeen pachisar tu aarmawaitai: “Ami jeemka nekas pengker asamtai, kakarman kasmatnuyajai,” tu aarmawaitai. \t Maka pengikut-pengikut-Nya teringat akan ayat Alkitab ini, \"Cinta-Ku untuk Rumah-Mu, ya Allah, membakar hati-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunasha tajarme: Tunau jiistin kinta jeamtai, aints nangkamiar chichau armia nu chichamnaka mash Yusen paan ujakartin ainawai. \t Jadi, ingatlah: pada Hari Kiamat, setiap orang harus bertanggung jawab atas tiap ucapannya yang tidak berguna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wina turunatnur itiur ating tusan nuna nekaanka, Timoteonka kakarmachu atumin akuptuktasan wakerajrume. \t Oleh sebab itu, segera sesudah saya mengetahui bagaimana perkara saya berakhir nanti, saya akan mengutus dia kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Antsu wi wakeraja nuka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —timiayi. \t \"Bapa,\" kata-Nya, \"kalau boleh, jauhkanlah daripada-Ku penderitaan yang harus Kualami ini. Tetapi jangan menurut kemauan-Ku, melainkan menurut kemauan Bapa saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, aints untsuri tariarmiayi. Tura Jesúsa nuiniatiri Judas niyá eemkak Jesúsan mejeastas tarimiayi. \t Sementara Yesus masih berbicara, datanglah serombongan orang. Mereka dipimpin oleh Yudas, salah seorang pengikut Yesus. Kemudian Yudas pergi kepada Yesus lalu mencium-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai, antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai. Atumka jakau ainau nantakchartinuitai tinu asaram pe nuwá wearme, —Jesús timiayi. \t Allah itu bukan Allah orang mati. Ia Allah orang hidup. Kalian keliru sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajame: Ame natsa akumka wejmakrum entsaram, ame tuningsha wekaasatasam wakerakmeka pachitsuk wekainuyame. Turayatum juuntach wajasakminkia, ami kunturam kutsmarakmin, chikich aints wejmakrumin antstamrartin ainawai. Tura ame nuni weta nakitamin waitminayat, amin achirmakar juramkiartinuitai, —timiayi. \t Sungguh benar kata-Ku ini: Ketika engkau masih muda, engkau sendiri mengikat pinggangmu, dan pergi ke mana saja engkau mau. Tetapi kalau engkau sudah tua nanti, engkau mengulurkan tanganmu, dan orang lain yang mengikat engkau dan membawa engkau ke mana engkau tidak mau pergi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia niin untsukmaurin chicharak: —Ameka aints ainau yuwitaram tusam untsuktasmeka, niisha winasha iiksang untsurkami tusamka, amikrumsha, nunia yachim ainausha, nunia chikich wearam ainausha, nunia amijai patasar kuikiartin irunusha: Wina jearun yuwita tusamka untsukaip. Ame nu aints miaju ainaun untsuamka, niisha amincha nunisarang yuwita tusar untsurminamtaikia, ni yutairingkia akiimiakmawa nunisang atinuitai. \t Lalu kata Yesus kepada tuan rumah, \"Apabila engkau mengundang orang untuk pesta makan siang atau makan malam, janganlah mengundang teman atau saudara, atau sanak saudara, ataupun tetanggamu yang kaya. Sebab nanti mereka akan mengundangmu pula, dan dengan demikian engkau menerima balasan atas perbuatanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukar, Efesonam pujuinau kakarman kajekar chichainak: —Efesio ainauti yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Begitu orang-orang itu mendengar itu hati mereka menjadi panas, lalu mereka berteriak-teriak, \"Hidup Artemis, dewi orang Efesus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Israel ainau umirkatin chichaman umirkartas wakerinayat umirkatatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Yus niin tunaachawa nunisarang pujuinaun jiischamiayi. \t Sebaliknya, orang-orang Yahudi selalu berusaha mentaati hukum supaya hubungan mereka dengan Allah menjadi baik kembali. Tetapi mereka justru tidak berhasil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Yusnawaitjai tayat, pasé chichaaka ningki anangmamui. Yuse chichamen umirchau asa nangkami: Wikia Yusnawaitjai tawai. \t Kalau ada seseorang yang merasa dirinya seorang yang patuh beragama, tetapi ia tidak menjaga lidahnya, maka ia menipu dirinya sendiri; ibadatnya tidak ada gunanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni wearamtai, tsaa yakí wajasai, ataksha jiinki yaktanam weak, jea aarin nangkamiar wajainaun wainak chicharak: \t Pukul sembilan pagi, pemilik kebun itu pergi lagi, dan melihat beberapa orang sedang menganggur di pasar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Cristo taa, sacerdote apuria nunisang wajas, ukunam atiniun pachis yamaram chichaman ujatmakmiaji. Niisha Yuse jeen aints jeamkachmaunum pujus ni takatrin takaawai. Nu jeaka ju nungkanmayanchuitai. \t Tetapi Kristus sudah datang sebagai Imam Agung dari hal-hal yang baik yang sudah ada. Kemah Tuhan di mana Ia mengerjakan tugas-Nya sebagai Imam Agung adalah kemah yang lebih agung dan lebih sempurna. Itu tidak dibuat oleh manusia; artinya bukan berasal dari dunia yang diciptakan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristo nekamtairi jukin asaram, Cristo umirchau ainau Criston pengker nintimrarti tusaram, nangkamrumka kinta japawairap. \t Di dalam hubungan kalian dengan orang-orang yang tidak percaya, hendaklah kalian hidup bijaksana dan memakai setiap kesempatan dengan sebaik-baiknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Jesús chicharak: —Aints Yuse chichamen antukar umirinak pujuinauka wína nukur tura wína yatsur tura wína umaar ainawai, —timiayi. \t Tetapi Yesus berkata kepada mereka, \"Orang-orang yang mendengar perkataan Allah dan melakukannya, merekalah ibu dan saudara-saudara-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ningki wait wajaku asa, tura Satanásjai nekapnaisau asa, yamaisha Satanás iin: Tunau turataram turamkurnisha, Jesús tuke inaitamtsuk iincha yainmaktinuitji. \t Dan karena Ia sendiri pernah menderita dan dicobai, Ia dapat menolong orang-orang yang terkena cobaan, sebab Ia sendiri pernah dicobai dan menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati suntara apuri chicharak: —Wikia romano aints wajastaj tusan, kuikian nukap akiimiakmiajai, —timiayi. Tamati Pablo ayaak: —Antsu wisha romano ainamunam akiinau asan romano aintsuitjai, —timiayi. \t Komandan itu berkata pula, \"Saya menjadi warga negara Roma dengan membayar banyak sekali!\" Paulus menjawab, \"Tetapi saya lahir sebagai warga negara Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints kichkisha nuna pachis nekaschawaitai tichamnawaitai. Tura asamtai atumka yamaikia itatkataram. Atumka tenap nintimtsukka pasé aa nuka kichkisha turuwairap. \t Tidak seorang pun dapat membantah hal itu. Karena itu tenanglah dan jangan melakukan sesuatu dengan gegabah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tunaanum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai. Tu Yuska seataram. \t Janganlah membiarkan kami kehilangan percaya pada waktu kami dicobai tetapi lepaskanlah kami dari kuasa si Jahat. (Engkaulah Raja yang berkuasa dan mulia untuk selama-lamanya. Amin.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam ni apari aimiak: —Juka nekas ii uchirintai. Tuke wainmichu akiinamia nuwaitai. \t Ibu bapak orang itu menjawab, \"Memang ini anak kami; dan ia memang buta sejak lahir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jumchik arus taratata nuka nekas taratnuitai, tura ni tímia nunisang nekas taratnuitai. \t Sebab dalam Alkitab tertulis, \"Hanya sebentar saja lagi, maka Ia yang akan datang itu, akan segera datang; Ia tidak akan menunda-nunda kedatangan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sungkurmau asan, wína namangkur pasemaru wainiatrumek, atumka tsuutrichmiarume. Antsu Yuse awemamurin anturinawa nunisrumek, tura Jesucriston anturinawa nunisrumek anturtinuyarume. \t Pada waktu itu kalian tidak merasa jijik terhadap saya, meskipun keadaan badan saya merupakan cobaan yang besar bagimu. Kalian malah menerima saya seperti menerima malaikat Allah atau seperti menerima Kristus Yesus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Abraham: “Wi uchirun maamtaisha, Yus jakamunmaya ataksha inankitnuitai,” tu nintimramiayi. Tura asa Abraham Isaacan maachiat, nekas jakamunmaya nantaknua nunisang ni jeen jukimiayi. \t Abraham yakin bahwa Allah sanggup menghidupkan kembali Ishak dari kematian--jadi, boleh dikatakan, Abraham sudah menerima kembali Ishak dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints nu uwemratin chichaman nekasampita tinauka mainiar uwemrartin ainawai. Antsu nu uwemratin chichaman nekaschawapita tinauka tuke wait wajakartin ainawai. \t Orang yang tidak percaya akan dihukum. Tetapi orang yang percaya dan dibaptis, akan selamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni pujarin, Jesús pangkai jiimkama aints untsuri wininaun wainak Felipen chicharak: —Aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiayi. \t Waktu Yesus melihat ke sekeliling-Nya, Ia melihat orang berduyun-duyun datang kepada-Nya. Maka Ia berkata kepada Filipus, \"Di mana kita dapat membeli makanan, supaya semua orang ini bisa makan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni wajamtai, iruntai jea wainu apuri, Jairo naartin tamiayi. Tura taa Jesúsan wainak pinakumar tepesmiayi. \t Datanglah seorang yang bernama Yairus. Ia adalah seorang pemimpin rumah ibadat di kota itu. Ketika ia melihat Yesus, ia sujud di depan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri nayaimpinmaya Yuse jeenia jiinun wainkamjai. Nuka yurangminam keemas nunia kakar untsuak: “Nungkanam árak yanchuk tsamaku asamtai, juuktin kinta jeayi. Tura asamtai kuchírumjai charukam juukta,” taun antukmajai. \t Kemudian seorang malaikat lain keluar dari Rumah Allah. Dengan suara yang keras, ia berseru kepada Dia yang duduk di atas awan itu, \"Ayunkanlah sabit-Mu itu dan tuailah sekarang, sebab sudah waktunya untuk panen; bumi sudah matang untuk dituai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuwar Jesúsa kangkajisha kupirkatai tusar weriar, jiamaitiat yanchuk jakaun wainkarmiayi. Tura wainkar kangkajin kupirtsuk inaisarmiayi. \t Ketika mereka sampai kepada Yesus, mereka melihat Ia sudah meninggal. Jadi mereka tidak mematahkan kaki-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints untsuri ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tinu ainauka nu kinta jeamtai, ukunam mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang pengker pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t Tetapi banyak orang yang sekarang ini pertama akan menjadi yang terakhir dan banyak yang sekarang ini terakhir akan menjadi yang pertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus tuke turataram tusa aamtikramu asamtai, Jesús doce (12) musach aun ayasar wearmiayi. \t Dan ketika Yesus berumur dua belas tahun, mereka pergi ke perayaan itu sesuai kebiasaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi nemase ainausha jumchiksha shamkairap. Atum shamtsuk pujakrumningkia, nu aints ainauka: Jiinmapi wetatja tinaunka nunaka Yus nekamtikiatnuitai. Tura Yus atumniasha nekamtikramau asamtai: Nekasnapi uwemratatja titinuitrume. \t Hendaklah kalian selalu berani; jangan takut terhadap lawan-lawanmu. Dengan demikian kalian menunjukkan bahwa mereka pasti akan kalah, dan kalian akan menang, karena Allah sendirilah yang memberikan kemenangan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints nuna nintimtsuk waurtus jean jeamkatas nangkamayat, antsu kuikiarin amuak, jean jeamtan umitsuk inaisamtaikia, aints ainau nuna wainkar wishikinak: \t Sebab kalau ternyata ia tak dapat menyelesaikannya, padahal pondasinya sudah dibuat, maka semua orang yang melihat pekerjaan itu akan menertawakannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Ayu, nuni engkemataram, —tamati iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar kuchinam engkemawaramtai, kúchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kajingkiarmiayi. \t \"Pergi!\" kata Yesus. Roh-roh jahat itu pergi dari kedua orang itu, lalu masuk ke dalam babi-babi. Dan babi-babi itu pun lari dan terjun dari pinggir jurang ke dalam danau, lalu tenggelam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura maaninak Juun Pangkincha, tura ni inatiri ainauncha nepetkarun wainkamjai. Tura asar nepetkar nayaimpinmaya jiikiarun wainkamjai. \t Tetapi naga itu dikalahkan. Ia dan malaikat-malaikatnya tidak diizinkan lagi tinggal di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —Jinta wekaakurmesha aintsarmek wetaram. Waisha takutsuk, tura pitakrumsha takutsuk, tura yurumkasha takutsuk, tura kuikiasha takutsuk wekaasataram. Tura wejmakrumsha jimiarka takutsuk wekaasataram. \t \"Jangan membawa apa-apa untuk perjalananmu,\" kata Yesus kepada mereka. \"Jangan membawa tongkat, atau kantong sedekah, atau makanan, atau uang, ataupun dua helai pakaian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia ju nungkanmayan pachisan chichaamtai, nekasampita tachakrumka ¿itiur nayaimpinmayan pachisan etsermausha antukrum nekasampita titarmek? \t Kalian tidak percaya kalau Aku menceritakan kepadamu mengenai hal-hal dari dunia ini; bagaimana kalian dapat percaya, kalau Aku menceritakan kepadamu hal-hal mengenai surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tinu asan, juni kársernum engkeamu pujajai. Tura asamtai chikich ainau nuna nekainau asar, tura Criston aneenau asar Cristo chichamenka etserinawai. \t Orang-orang ini melakukannya karena mereka mengasihi Allah dan saya, sebab mereka tahu bahwa Allah sudah menugaskan saya untuk menunjukkan bahwa Kabar Baik itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha nunisnak yapaijkian pasé awajsataj, tuuka nintimsairap. Antsu atumin pasé awajtamina nuka pengker awajsataram. \t Janganlah membiarkan dirimu dikalahkan oleh yang jahat, tetapi hendaklah Saudara mengalahkan kejahatan dengan kebaikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumka Cristo Jesús nekasampita tinu asaram mash Yuse uchirintrume. \t Karena kalian percaya kepada Kristus Yesus, maka kalian bersatu dengan Dia; dan oleh karena itu kalian menjadi anak-anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juun Pangkingkia Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susau asamtai, Juun Pangkincha aints ainau: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura nu Juun Yawaaya Tumauncha: Ameketme juuntam tusar: “¿Yáki jujai metek kakarmai? ¿Tura yáki jujaisha maanikminuit?” tinaun antukmajai. \t Dan mereka memuja naga itu sebab ia telah memberikan kekuasaannya kepada binatang itu. Dan mereka memuja binatang itu juga. Mereka berkata, \"Tidak ada yang sama dengan binatang ini! Tidak ada yang dapat berperang melawan dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia atumka fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha nangkamasrumek pengker pujachkurmeka, Yuse pujutirinka wayaashtinuitrume,” Jesús timiayi. \t Jadi, ingatlah: Kalian tidak mungkin menjadi umat Allah, kalau tidak melebihi guru-guru agama dan orang-orang Farisi dalam hal melakukan kehendak Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukar arutsuk ni rederin japawar ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t Langsung mereka meninggalkan jala mereka lalu mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmatai: ¿Yáki turuta? tusan, tuntuprunini pajasan jiimkaman, ji keaun kuri najanamun siete (7) aun wainkamjai. \t Saya menoleh ke belakang untuk melihat siapa itu yang berbicara kepada saya. Lalu saya melihat tujuh buah kaki lampu yang terbuat dari emas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha atumin aneau asan, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura wi etsermaur antuku asaram, Cristo miatrusrumek umirkau arume. Tura asakrumin wisha tuke waraajai. Atumka wína aneetir asaram, tuke Cristo umirkuram kakaram wajastaram tajarme. \t Sebab itu, Saudara-saudaraku yang tercinta, demikianlah hendaknya kalian hidup dengan sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan. Hati saya rindu kepadamu! Kalianlah kebanggaan saya yang membuat saya gembira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwa ainau untsuri arák jiij wajatiarmiayi. Nu nuwa ainau Galilea nungkanmaya taar, Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. \t Di situ ada juga banyak wanita yang sedang melihat dari jauh. Merekalah yang sudah mengikuti Yesus untuk menolong Dia sejak dari Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu yaktanam jeatak wajasar, aints jakaun iwiarsartas weenaun wainkarmiayi. Nu jakau nukuringkia wajeyayi. Tura uchirisha jakamia nukeyayi. Turamtai jakaun iwiarsatai tusar, nu yaktanmaya ainau untsuri nemarsarmiayi. \t Waktu Yesus sampai di dekat pintu gerbang kota, orang-orang sedang mengantar jenazah ke luar kota. Yang meninggal adalah anak laki-laki, anak tunggal seorang janda. Banyak penduduk kota menyertai ibu itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka ii juuntri ainaun anangka pasé awajsamiayi. Tura: Israela uchiri jakarti tusa chichaman akupak: ‘Atumi uchiri yamai akiinauka mash entsanam ujungtaram,’ timiayi. \t Raja itu mempermainkan bangsa kita dan kejam terhadap nenek moyang kita. Ia memaksa mereka membuang bayi-bayi mereka yang baru lahir supaya terlantar dan mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, yaanchuik pujumiaja nuni waketkiamtaikia ¿warukawaintrumek? \t Bagaimana jadinya nanti kalau kalian melihat Anak Manusia naik kembali ke tempat-Nya yang semula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Wikia yaanchuik: Tunau inaisataram timiaja nuna wainkin: Ataksha tunau turataram takunka, wikia nekasan tunau wajasminuitjai. \t Kalau saya mulai mendirikan kembali pola hukum agama yang telah saya runtuhkan, maka saya menunjukkan bahwa saya sudah menjadi pelanggar hukum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka wainmichu akurmeka, atumi tunaari nekachu asaram tunaarinchau aminuitrume. Antsu anangmamkuram: Ii tunaaringkia atsawai tinu asaram, atumi tunaari sakarchau ainiarme, —Jesús timiayi. \t Yesus menjawab, \"Sekiranya kalian buta, kalian tidak berdosa. Tetapi sebab kalian berkata, 'Kami melihat,' itu berarti kalian masih berdosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura asamtai Cristo wína eatak, Yusnum uwemratin chicham etserkata tusa akuptukmiayi. \t Saudara-saudara sekalian di Roma yang dikasihi Allah dan yang sudah dipanggil oleh Allah untuk menjadi umat-Nya. Allah sudah memilih dan mengangkat saya khusus untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam: —Nazaretnumia Jesús nangkaamawai, —tiarmiayi. \t \"Yesus, orang Nazaret itu, lewat,\" kata mereka kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura shaminamtai Yuse awemamuri chicharak: “Shamrukairap. Antuktaram. Aints ainau mash nukap warasarat tusan, nekas pengker chichaman ujaktasan winitjarme. \t Tetapi malaikat itu berkata, \"Jangan takut! Sebab saya datang membawa kabar baik untuk kalian--kabar yang sangat menggembirakan semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, kuikiartin ainau kuik engketinam kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. \t Di Rumah Tuhan, Yesus melihat orang-orang kaya memasukkan uang ke dalam kotak persembahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura kitcha kitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t Saudaranya itu kemudian meninggal juga tanpa mempunyai anak. Hal yang sama terjadi juga dengan saudaranya yang ketiga dan seterusnya sampai yang ketujuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waininayat sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha chichainak: Tunau takasu asamtai jakati tusar, tura numi winangmanum maawarti tusar, romano apurin surukarmayi. Tura ni maamuri yamaikia kampatam kinta nangkamari. Antsu iikia Israel ainautin uwemtikramrashtajiash tu nintimrarmiaji. \t Imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin bangsa kita menyerahkan Dia untuk dihukum mati, dan mereka menyalibkan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Turaram namak achiarme nunisrumek aints ainau wína chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Ikutlah Aku. Aku akan mengajar kalian menjala orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t 'Bagus,' kata tuan itu, 'engkau adalah pelayan yang baik dan setia. Karena engkau dapat dipercayai dengan yang sedikit, saya akan mempercayakan yang banyak kepadamu. Masuklah dan ikutlah bersenang-senang dengan saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiinkir Galilea nungkanam iruntrar wekaasar, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, aints ainau wína mantuwartas achirkartatui. \t Ketika pengikut-pengikut Yesus berkumpul di Galilea, Yesus berkata kepada mereka, \"Tidak lama lagi, Anak Manusia akan diserahkan kepada kuasa manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerutak Jesucristo chichame etserin ata, turutin asa wína akuptukmiayi. Cristonu ainautirmin Efesonam Cristo Jesús tuke umirkuram pujautirmin ju papin aatran akuptajrume. \t Umat Allah di Efesus, yang setia kepada Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna wainak, Simón Pedro pujamunam ampuki waketkimiayi. Wisha Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedrojai tsaniasan nuni pujumiajai. Tura Marí taa iin chichartamak: —Ii Apuri namangke iwiarsamunmayan jukiari. Tura tunintsuk ukusarma nuka nekatsji, —turammiaji. \t Maka ia lari mencari Simon Petrus dan pengikut yang dikasihi Yesus, dan berkata kepada mereka, \"Tuhan sudah diambil dari kubur, dan saya tidak tahu di mana Dia ditaruh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatrum iwianch ainau atumin umirtaminamtaisha warasairap. Antsu atumi naari nayaimpinam aarmau asamtai warastaram, —timiayi. \t Sekalipun begitu janganlah bergembira karena roh-roh jahat taat kepadamu. Lebih baik kalian bergembira karena namamu tercatat di surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki iwiaaku pujus ni nuiniatiri ainautin nujaingkia kampatam wantinturmakmiaji. \t Inilah ketiga kalinya Yesus memperlihatkan diri kepada pengikut-pengikut-setelah Ia dibangkitkan dari mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusen nintimtsuk teenam pujuinawa nunisrumek atumka: Tunau wajasai tusaram, nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Antsu teenam pujuinauka tunaanum pujusarai tusaram chicharkataram. \t Jangan melakukan perbuatan-perbuatan yang tidak berguna yang dilakukan oleh orang-orang yang hidup dalam kegelapan. Sebaliknya, hendaklah kalian menelanjangi hal-hal semacam itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atash shinamtai, Apu Jesús Pedron ayanmatar jiij wajatmiayi. Turamtai Pedro Apu Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Ni timiauringkia nuwaitai: Atash shinatsaing, nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme. \t Yesus pun menoleh dan memandang Petrus. Lalu Petrus teringat Tuhan sudah berkata kepadanya, \"Sebelum ayam berkokok hari ini, engkau tiga kali mengingkari Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka ataksha jiimkaman, Uwija Uchirin Jerusalénnum, mura Sión tutainum wajaun wainkamjai. Tura níjai tsaniasar aints untsuri ciento cuarenta y cuatro warang (144,000) wajainaun wainkamjai. Nu aints ainau nijajin Uwija Uchiri naari, tura ni Apaachiri naari aatrarmaun wainkamjai. \t Kemudian saya melihat, lalu nampak Anak Domba itu berdiri di atas Bukit Sion. Bersama Dia ada 144.000 orang yang pada dahi masing-masing tertulis nama-Nya dan nama Bapa-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju aintska sungkura nunisang paseetai. Nuka mash nungkanam wekaas, judío ainau metekchau nintimtikratas: Jesúsak umirkataram tusa, Nazaretnumia aintsu umirnu apurintai. \t Kami dapati orang ini pengacau yang berbahaya. Di mana-mana ia menimbulkan keributan di antara orang-orang Yahudi dan ia menjadi pemimpin gerakan orang-orang Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama kuikian itariaram Jesús kuikian jiis chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawaita? —tu iniam: —Juun apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t Maka mereka memberikan kepada-Nya sekeping uang perak. Lalu Yesus bertanya, \"Gambar dan nama siapakah ini?\" \"Kaisar,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau yaanchuik pujumia nuka, nunia mengkakamia nuka chikich seis (6) apu ainaujai mash irumram siete (7) apu ainawai. Tura ataksha wantinak tuke mengkakatnunam wetinuitai. \t Dan binatang yang dahulu pernah hidup, tetapi sekarang tidak hidup lagi, adalah raja yang kedelapan. Ia adalah salah satu dari ketujuh raja itu juga, yang sekarang sedang pergi menuju kebinasaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunau nepetkaru ainaun, tura wi taatsaing wína wakeramurun tuke umirtin ainaun mash nungkanmaya ainau apuri arti tusan inaikiatnuitjai. \t Mereka yang menang, dan yang sampai akhir terus melakukan apa yang Kukehendaki, akan Kuberi kuasa yang sama seperti yang Kuterima dari Bapa-Ku. Mereka akan menerima kekuasaan daripada-Ku untuk memerintah bangsa-bangsa dengan tongkat besi, dan untuk menghancurkan bangsa-bangsa itu seperti periuk tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwa juuntach ainausha ujakarta: Yus umirkuram pengker pujustaram. Tura chikich ainau tsanumrairap, tura nampekairap. Antsu chikich ainau pengker pujusarti tusaram atumsha pengker pujustaram tusam ujakarta. \t Begitu juga hendaklah engkau menasihati wanita-wanita yang tua supaya kelakuan mereka sesuai dengan apa yang patut bagi orang yang hidup khusus bagi Allah. Mereka tidak boleh memfitnah orang lain, dan tidak boleh ketagihan minuman keras. Mereka harus mengajarkan hal-hal yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús iin airmak: —Wína yutairuka atum nekachmau awai, —turammiaji. \t Tetapi Yesus menjawab, \"Ada makanan pada-Ku, yang tidak kalian tahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamai mianchau ainausha ukunam Yusnum chikich ainaun nangkamasarang artinuitai. Tura: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tumamin ainau ukunam mianchau artinuitai,” Jesús timiayi. \t Sesungguhnya, ada orang terakhir yang akan menjadi orang pertama, dan ada orang pertama yang akan menjadi orang terakhir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura ii juuntri iruntramunam atumin juramkiartinuitai. Tura iruntai jeanmasha awatamrartinuitai. Tura wína aintsur asakrumin, atumin judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha chicham nekaarami tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai aneartaram. \t Kalian harus berhati-hati, sebab kalian akan ditangkap dan diseret ke mahkamah-mahkamah. Kalian akan dipukul di rumah-rumah ibadat. Kalian akan dibawa menghadap penguasa-penguasa dan raja-raja karena kalian pengikut-Ku. Dan itulah kesempatan bagimu untuk memberi kesaksian tentang Aku kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi yaanchuik itiur pujuyaja nuka antukmiarume. Tura judío umirkatin chichaman miatrusnak umirkataj tusan, wikia Cristo aintsri ainaun tuke kajerakun, tura mash amuktasan wakerakun, miatrusnak wait wajaktiniun suyaja nuka antukmiarume. \t Tentu kalian sudah mendengar tentang kehidupan saya dahulu sebagai seorang penganut agama Yahudi. Kalian tahu bagaimana kejamnya saya memperlakukan jemaat Allah dan bagaimana kerasnya saya berusaha menghancurkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura numi higuera tutain jinta yantamen wajaun wainak, neren akarmaktaj tusa werimiayi. Turamaitiat nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. Tura numin chicharak: —Ameka tuke nerechu atatme, —timiayi. Tu tinu asamtai nu tamaujai metek numikia kukarmiayi. \t Ia melihat sebatang pohon ara di pinggir jalan. Ia pergi ke pohon itu, tetapi tidak menemukan satu buah pun kecuali daun-daun saja. Lalu Yesus berkata kepada pohon itu, \"Engkau tidak akan berbuah lagi!\" Langsung pohon ara itu layu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints uchin tunau takamtikmatikia nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t Lebih baik kalau batu penggilingan diikatkan pada lehernya, lalu ia dibuang ke dalam laut daripada ia menyebabkan salah seorang dari orang-orang kecil ini berbuat dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aints yachiijai kuikian suritnainamtai ¿yaachia ame susata tita tusasha inaitukma? —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Saudara, siapakah mengangkat Aku menjadi hakim atau pembagi warisan antara kalian berdua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aarmau asamtai nu nangkamtaik Yuse chichamen etserin ainaun maamurin, tura yamai kintatisha Yuse chichamen etserin ainaun maamurincha pachis, Yus yamai pujautirmin ininmastinuitrume. \t Allah melakukan itu supaya orang-orang zaman ini dihukum karena pembunuhan yang dilakukan terhadap semua nabi sejak dunia diciptakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu yurumkan nayaimpinmayan pachisan taja nuka wiitjai. Aints yurumkan yuwa nunisarang nekasampita turutinauka tuke jakachartin ainawai. \t Tetapi tidak demikian dengan roti yang turun dari surga; orang yang makan roti itu tak akan mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nu nuwaka ni numpe nangkankau asamtai, shamak kuraimiayi. Tura Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura tikishmatar ni turunamurin Jesúsan mash paan ujakmiayi. \t Wanita itu yang tahu apa yang telah terjadi dengan dirinya, dengan gemetar dan ketakutan sujud di depan Yesus dan mengakui semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Galilea nungkanam pujustas, Nazaret yaktanam wemiayi. Nu turunamuka yaanchuik Yuse chichamen etserin timiaun miatrusang umikmiayi. Nu Jesúsan pachis timiauka nuwaitai: “Nazaretnumia aintsuitai tiartinuitai.” \t Di situ ia tinggal di kota yang bernama Nazaret. Dengan demikian terjadilah apa yang dikatakan oleh nabi-nabi mengenai Anak itu: \"Ia akan disebut Orang Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jean jeamin kayan jeamkartas nuná eemkar nungkan tainiar kaya juuntan wewe amij tusar jintinawai. Jesucristo nu kaya nunisang asa iin uwemtikramratnuka nuketai. \t Pada waktu saya masih anak kecil, saya berbicara seperti anak kecil, saya berperasaan seperti anak kecil dan saya berpikir seperti anak kecil. Sekarang saya sudah dewasa, kelakuan saya yang kekanak-kanakan sudah saya buang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Waje untsuri atumi nungkarin iruninau wainiat, Yus Elíasan nu waje ainaun yaingti tusangka akuptukchamiayi, antsu chikich nungkanmaya wajen Sarepta yaktanam Sidón nungkanam pujaun yaingti tusa akupkamiayi. \t Meskipun begitu, Allah tidak menyuruh Elia pergi kepada salah satu dari janda-janda itu melainkan hanya kepada seorang janda di Sarfat di daerah Sidon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi atumin aatramjarme nunak ataksha tajarme: Nuwentin ainautiram atumi nuwarisha atumi namangkea nunisrumek aneetaram. Tura aishrintin ainautirmesha atumi aishri anturin ataram. \t Tetapi ayat tersebut ada hubungannya juga dengan kalian: Hendaklah setiap suami mengasihi istrinya seperti ia mengasihi dirinya sendiri dan hendaklah setiap istri berusaha untuk menghormati suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús nuikiartutai chichaman etserak: —Antukta. Aints fiestan najanatas nu kintati yuwitaram tusa, aintsun untsurin chichaman akuptukmiayi. \t Tetapi Yesus berkata kepada orang itu, \"Pada suatu waktu ada seorang mengadakan pesta yang besar dan mengundang banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik atum akiintsurmining, Yuse chichamen etserin ainauncha nunisarang pasé awajin armiayi. Tura asar atumnasha nunisarang pasé awajtaminamtaisha, atumsha nunisrumek wait wajau asaram, nayaimpinam Yusnum pujustinuitrume. Tura asaram pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram,” Jesús timiayi. \t Nabi-nabi yang hidup sebelum kalian pun sudah dianiaya seperti itu. Bersukacitalah dan bergembiralah, sebab besarlah upah di surga yang disediakan Tuhan untuk kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yuuminak pujuinaun yuumamuri susamsha: ‘Yuumamurin susamjai,’ tutsuk, aints kichkisha ujakairap. \t Tetapi kalian, kalau kalian memberi sedekah, berikanlah dengan diam-diam, sehingga tidak ada yang tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kársera wainin Pablon tura Silasnasha karsernumia jiiki chicharak: —¿Uwemratasnasha warinak itiurkataj? —tu iniasmiayi. \t Kemudian ia membawa mereka keluar dan berkata, \"Tuan-tuan, apa harus saya lakukan supaya saya diselamatkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints tu chichainauka: Ii pujutiringkia juningkia atsawai tusar, chikich nungkan tuke pujustinun eainawai. Nuka paan nekaamnawaitji. \t Orang yang mengatakan demikian menunjukkan dengan jelas bahwa mereka sedang mencari negeri yang akan menjadi tanah air mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura pengké aints ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram, tura wína chichamur antuku asaram, nekasrum warastinuitrume,” Jesús turammiaji. \t \"Tetapi alangkah beruntungnya kalian,\" kata Yesus kepada pengikut-pengikut-Nya, \"sebab kalian sungguh melihat dan mendengar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jumchik kinta pujarin, Yuse chichame etserin Agabo naartin Judea nungkanmaya tamiayi. \t Setelah beberapa lama kami di sana, datanglah dari Yudea seorang nabi yang bernama Agabus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints niin pasé awajsartas wakerinaunka ni jangkenia jiin akuptinawai. Tura nu jijai ni nemase ainaun amuinaun wainkamjai. Tura asaramtai aints niin pasé awajsartas wakerinauka jakartinuitai. \t Kalau orang mencoba melakukan sesuatu yang tidak baik terhadap mereka, maka dari mulut mereka keluarlah api yang membinasakan musuh-musuhnya. Dengan cara demikian, semua orang yang mau menyakiti mereka akan terbunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nunia aints ainau: Jesús ii nungkarinia jiinkiti tusar searmiayi. \t Lalu penduduk daerah itu minta supaya Yesus meninggalkan daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Atumsha nekarme: Pascua fiesta jeatin jimiarchik kinta wajasi. Nunia wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, numi winangmanum mantuwartas achirkar surutkartatui, —turammiaji. \t \"Kalian tahu dua hari lagi Hari Raya Paskah, dan Anak Manusia akan diserahkan untuk disalibkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Criston miatrusarang umirkau ainau wait wajakartin ainawai. Tura asaramtai wisha nunisnak Cristonu asan, ni tímia nunisnak wait wajajai. Cristo wait wajakmia nunisnak atumin yaingtasan wait wajayatun, Cristonu asan wikia waraajai. \t Sekarang saya senang menderita untuk kepentinganmu. Sebab dengan penderitaan jasmani saya, saya melengkapi apa yang masih harus diderita oleh Kristus untuk jemaat-Nya, yaitu tubuh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aishrum untsukam nijai juni tata, —timiayi. \t \"Pergilah, panggil suamimu, lalu kembalilah ke sini,\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati kuikiartin Abrahaman ayaak: ‘Apaachir Abrahama nekasam tame. Antsu aints jakamunmaya nantaki, nuni we chichaman etsermataikia, ni tunaarin inaisar nintin yapajiawarchaintash’ timiayi. \t Tetapi orang kaya itu menjawab, 'Itu tidak cukup, Bapak Abraham. Tetapi kalau ada orang mati hidup kembali dan datang kepada mereka, mereka akan bertobat dari dosa-dosa mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tumamtai suntar ainau nuna wainkar shaminak kura kura wajaarmiayi. Tura jakawa nunisarang ayaarar nungkanam tepesarmiayi. \t Tentara pengawal yang menjaga di situ begitu ketakutan sampai mereka gemetar, dan menjadi seperti orang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús akupkamu ainau ataksha Jesúsnum waketkiar, ni turamurin ujakarmiayi. Tura kaunkaramtai Jesús niin mash yaruak, aints atsamunam Betsaida yaktanam arakchichu amanum wearmiayi. \t Rasul-rasul Yesus kembali dan menceritakan kepada Yesus semua yang mereka sudah lakukan. Yesus mengajak mereka, lalu pergi bersama-sama mereka menyendiri ke kota Betsaida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, nunasha tajarme: Aints niish nintimsar Cristonu ainaun anangkinak: Kanakrum pujustaram tusar atumin pasé awajtaminamtaisha, nu aints ainau wainkataram. Ii atumin nuiniarmiaji nunaka nuininatsui. Tura ii Apuri Jesucristoncha umirinatsui. Antsu ni wakeramurinak najaninawai. Tura pengker chichainayat, papi nekachu ainaun anangkinawai. Tura asamtai nu aints ainau wainkaram, atumka nuwakai tusaram, tura kanakar pujusai tusaram, nu aints ainaujai iruntrairap. \t Saudara-saudara! Saya mohon dengan sangat: Hati-hatilah terhadap orang-orang yang menimbulkan perpecahan dan mengacaukan kepercayaan orang kepada Tuhan. Hal itu bertentangan dengan apa yang sudah diajarkan kepadamu. Jauhilah orang-orang seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa: Takatan eaktaj tusa, aints kuchirtinnum jeamtai, nu aintska: Kuchir waitrukta tusa natsan akupkamiayi. \t Lalu ia pergi bekerja pada seorang penduduk di situ, yang menyuruh dia ke ladang menjaga babinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus wína wear ainaun ajapa ukukiat, mash nungkanmaya ainaun wait anentak: Wína aintsur ataram tinu asa, Yus wína wear ainaun ataksha: Wína aintsur ataram, tamatikia, nuka yaanchuik jakarua nunisarang pujuinayat, jakamunmaya nantaknua nunisarang nekasar pengker nintimsar warasartinuitai. \t Karena mereka ditolak oleh Allah, maka hubungan dunia dengan Allah menjadi baik kembali; apalagi kalau mereka diterima oleh Allah! Tentu itu sama saja seperti orang mati hidup lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tau wainiat nuwawach nekas jakau asamtai, nuna nekawaruka: ¿Warukakung taj? tusar wishikiarmiayi. \t Mereka menertawakan Yesus, sebab mereka tahu anak perempuan itu sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichamen antukartatkama yuumatinauka muntsun muntsuawa nunisarang ainawai. \t Orang yang masih minum susu, berarti ia masih bayi; ia belum punya pengalaman tentang apa yang benar dan apa yang salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni juun kanunam engkemawar, yaanchuik jiinkiarmia nu Antioquía yaktanam waketkiarmiayi. Pablo Bernabéjai nu yaktanmaya jininatsaing, Cristonu ainau niin akupinak: Yus atumin: Cristo chichame etserkataram tusa, pengker awajtamsarti tusar, yaanchuik akupkamu asar, nu yaktanam ataksha jearmiayi. \t Dari situ mereka berlayar kembali ke Antiokhia. Itulah kota tempat mereka dahulu diserahkan kepada rahmat Allah, supaya mereka mengerjakan pekerjaan yang sekarang telah mereka selesaikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia junia apua nunisketjai. Apu arák irastas wetas, ni inatiri ainaun untsuk, kichik kichik ni takatrin akanak suawai. Tura jea wainuncha: Jear tenapkesam waitrukta tusa ukuawai. \t Keadaannya ibarat seorang yang meninggalkan rumahnya lalu pergi ke tempat yang jauh. Ia menyuruh pelayan-pelayannya mengurus rumahnya, dan memberi tugas kepada mereka masing-masing. Kepada penjaga pintu, ia berpesan supaya berjaga baik-baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asaramtai, Pablo juun ainau iruntramunam japen wajas chicharak: “Atenasnumia juun ainautiram, atumi yusri ainau miatrusrumek nintimtarme tusan wainjarme. \t Pada waktu Paulus berdiri di depan orang-orang yang berkumpul di Areopagus itu, Paulus berkata, \"Hai orang-orang Atena! Saya melihat bahwa dalam segala hal kalian sangat beragama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tama apu napchau nintimramiayi. Turayat: Yusjai nekasan tajame tinu asa, tura ni untsukarmau ainau mash nuna antukaru asaramtai, surimkatatkama yuumatkamiayi. \t Mendengar permintaan itu Herodes sangat sedih. Tetapi ia tidak dapat menolak permintaan itu karena ia sudah bersumpah di hadapan para tamunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai kuchi wainin ainau nuna wainkar ampukiar wear, yaktanam pujuinauncha tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamurin etserkarmiayi. Tura asamtai aints ainau: Nekaami tusar nu yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t Penjaga-penjaga babi itu lari, dan menyiarkan kabar itu di kota dan di desa sekitarnya. Lalu orang-orang keluar untuk melihat apa yang telah terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum ainautirmesha nunisrumek, wína nemartustasrum wakerayatrum, atumnau aa nu mash inait nakitakrumka, winaka nemartuschatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Akhirnya Yesus berkata, \"Begitu juga dengan kalian. Tidak seorang pun dari kalian dapat menjadi pengikut-Ku, kalau ia tidak mengurbankan segala-galanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ni Uchirin: Numi winangmanum maawarti tusa akupkamu asa, ni numpe numparmaujai mash nungkanam pujuinauncha, tura nayaimpinam mash pujuinauncha: Angkan pengker nintimsar pujusarti tusa Yus wakerukmiayi. \t Dan melalui Anak itu pula Allah memutuskan untuk membuat segala sesuatu berbaik kembali dengan Dia--baik segala sesuatu yang di bumi, maupun yang di surga. Allah melakukan itu melalui kematian Anak-Nya di kayu salib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judas kuikian Yus seatai jeanam japa ukukin asamtai, sacerdote juuntri ainau nu kuikian jukiar chicharnainak: —Ju kuikiajai aints maataram tusa suruku asamtai, kuik engketinam engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Imam-imam kepala memungut uang itu dan berkata, \"Uang ini uang darah. Menurut hukum agama, uang ini tidak boleh dimasukkan ke dalam tempat persembahan di Rumah Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha antuktaram: Yus kuikiartichu ainauncha umirtuktaram tusa, nekas pengker awajsatas wakerawai. Tura wína uchir asaram, tura wína aneetir asaram, wína pujutirun pengker pujusmintrum wini winitaram. Tura nayaimpinam jearmeka: Atum chikich aints inarmintrum tusa Yuska wakerawai. \t Ingatlah, Saudara-saudara yang tercinta! Orang yang miskin di dunia ini, dipilih Allah untuk menjadi orang yang kaya dalam iman. Orang-orang itu akan menjadi anggota umat Allah seperti yang dijanjikan Allah kepada orang yang mengasihi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints ainaun ukuak, jea wayaamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —¿Ju nuikiartutai chichamsha warimpita? —tiarmiayi. \t Ketika Yesus meninggalkan orang banyak itu dan masuk rumah, pengikut-pengikut-Nya bertanya kepada-Nya tentang maksud perumpamaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji, tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tuuka nintimtsuk pujame, tura nekasam Yuse jinti tu awai tusam, tupin nuikiartame. \t Maka orang-orang yang sudah disuap itu berkata kepada Yesus, \"Pak Guru, kami tahu bahwa semua yang Bapak katakan dan ajarkan itu benar. Kami tahu juga Bapak mengajar dengan terus terang mengenai kehendak Allah untuk manusia, sebab Bapak tidak pandang orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama uchin itaaramtai, iwianch uchin nungka ujuar, wewerkaja jakramiayi. Turamtai Jesús iwianchin kakar chicharkamiayi. Nunia uchin pengker awajas ni aparin awangtukmiayi. \t Sementara anak itu berjalan menuju Yesus, roh jahat itu membanting dia dan membuat badannya kejang-kejang. Tetapi Yesus memerintahkan roh jahat itu keluar dan sembuhlah anak itu. Lalu anak itu diserahkan kembali kepada ayahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri asar, mash iruntrar metek nintimtunisar ii Apuri jee nekas pengker jeamkamua nunisrik ainiaji. \t Ialah yang menyusun seluruh bangunan itu menjadi Rumah Allah yang khusus untuk Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nintimsar: Imiakratin Juankun pachisampi tawa tusar nekaawarmiayi. \t Lalu para pengikut-Nya mengerti bahwa Yesus bicara tentang Yohanes Pembaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam nuka ayaak: —Atsa, wína nekamtikruatnuka atsau asamtai ¿itiur nekaatjak? —timiayi. Tura: —Juni wakam, wijai keemsam ujatkata, —tamati Felipesha warukmiayi. \t Orang itu menjawab, \"Bagaimana aku mengerti, kalau tidak ada yang menjelaskannya kepadaku?\" Lalu ia mengajak Filipus naik ke kereta dan duduk bersama-sama dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu angkan pengker nintimtunisar kajernaitsuk pujutnaka nekainatsui. \t Mereka buta terhadap jalan kesejahteraan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Justo, chikich naari Jesús, atumin chichaman akupturmarme. Ju kampatam aints irunuka Yusen nemarin asar, wijai tsaniasar Yuse chichamen etserkarmia nuka judío aints ainawai. Chikich judío wijai pujauka atsawai. Antsu juka winaka pengker nintimtikrurarmayi. \t Salam pula dari Yesus yang bernama Yustus juga. Dari orang-orang Yahudi yang sudah percaya kepada Tuhan Yesus, hanya mereka bertiga sajalah yang sekarang bekerja bersama dengan saya untuk menjalankan tugas dari Allah. Mereka sungguh-sungguh sangat menolong saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik nungkan najantsuk nintimias: Wína Uchir Cristo nukap arus aints niin umirinak pujusartinua nuna tunaarin sakatramu asa, tura aintstin timiá anenmau asa iincha pachitmas: Nu aints ainauka nekasar tunaarinchau wína Uchirnau arti tu nintimturmasmiaji. \t Sebelum dunia ini diciptakan, Allah telah memilih kita melalui Kristus dengan maksud supaya kita menjadi milik-Nya yang khusus dan tidak bercacat di hadapan-Nya. Karena kasih Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Pedro, nekasan tajame: Yamaik atash shinatsaing, wina pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t \"Percayalah, Petrus,\" kata Yesus, \"sebelum ayam berkokok hari ini, engkau tiga kali mengingkari Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turunawaramtai Felipe Samaria nungkanam chikich yaktanam we, aints ainaun chicharak: —Yus atumin uwemtikramratnun akupkatatjai tímia nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t Filipus pergi ke kota Samaria dan memberitakan kepada orang-orang di sana tentang Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo ju nungkanam aints wajas, wake mesek juutkamaikiak ni Apaachirin seamiayi. Tura seam Yus ni Uchiri seamun antuk kakamtikramiayi. Nunia Yuse wakeramurin miatrusang umirkau asamtai, jakamunmaya inankimiayi. \t Pada masa Yesus hidup di dunia ini, Ia berdoa dan memohon dengan teriakan dan tangis kepada Allah, yang sanggup menyelamatkan-Nya dari kematian. Dan karena Ia tunduk kepada Allah dengan penuh hormat, maka Ia didengarkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka, aneetir ainautiram, Yus nekasampita tusaram tuke inaitsuk kakaram wajastaram. Tura Yuse Wakani kakarmarijai Yus seataram. \t Tetapi kalian, Saudara-saudaraku, binalah terus hidupmu berdasarkan percayamu kepada Yesus Kristus. Imanmu itu sangat suci. Sementara itu berdoalah dengan kuasa Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai timiaja nuka aneaku ataram. Aints ainau wína nakitrinak pasé awajtusaru asar, atumnasha nunisarang pasé awajtamsartinuitai. Tura chikich aints wína chichamrun umirtukaru asar, atumi chichamencha nunisarang umirtamkartinuitai. \t Ingatlah apa yang sudah Kukatakan kepadamu, 'Hamba tidak lebih besar daripada tuannya.' Kalau mereka sudah menganiaya Aku, mereka akan menganiaya kalian juga. Kalau mereka menuruti ajaran-Ku, mereka akan menuruti ajaranmu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha kakar chicharak: —Atsa, Yusjai tajai: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai, —timiayi. \t Lalu Petrus menyangkal lagi, dan bersumpah. \"Sungguh-sungguh saya tidak kenal orang itu!\" kata Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi tunaari waring achat mash inaisaram Yuska umirkataram. Nuna turinachuka ii Apurinka jiischartinuitai. Tura asaramtai tuke angkan pengker nintimtunisrum mash aints ainaujai maanitsuk pujustaram. \t Berusahalah untuk hidup rukun dengan semua orang. Berusahalah juga untuk hidup suci, khusus untuk Tuhan. Sebab tidak seorang pun dapat melihat Tuhan kalau ia tidak hidup seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura weenai nungka kakarman uurkamiayi. Tura uurmatai Yuse awemamuri nayaimpinmaya tari, epenmiaurin kaya ututun urak nuni keemsamiayi. \t Tiba-tiba terjadi gempa bumi yang hebat. Seorang malaikat Tuhan turun dari surga lalu menggulingkan batu penutup itu, dan duduk di atasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "ni aparin tura ni nukurincha yaingtas wakerau wainiatrumek atumka suritu wearme. \t maka kalian membebaskan orang itu dari kewajibannya menolong ayah ibunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judas tamati, Jesús chicharak: —Inaisata. Jumchik kinta arus wína iwiartusartin asaramtai, ju kungkutijaingkia ukatruri. \t Tetapi Yesus berkata, \"Biarkan wanita itu! Ia melakukan ini untuk hari penguburan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, chikitcha tari chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, tura kuik ukuschayatum achiu asam, tura árak araachiatum juutrukta tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan amin shamakun, ami kuikiarmin panuijai ijaan ukusmiajai. Pai, kuikiarmeka,’ timiayi. \t Pelayan yang lain datang dan berkata, 'Tuan, ini uang Tuan; saya menyimpannya dalam sapu tangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ayu watska. ¿Ju kampatam aints pachismesha itiur nintimme? ¿Tu aintsua kasa ainau katsumkamuncha ni namangkea nunischa aneemiayi? —Jesús timiayi. \t Kemudian Yesus mengakhiri cerita itu dengan pertanyaan ini, \"Dari ketiga orang itu yang manakah, menurut pendapatmu, yang bertindak sebagai sesama dari orang yang dirampok itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia akiintsain, Yus wait anentrak wína eatkau asa: \t Tetapi karena kebaikan hati Allah, Ia memilih saya sebelum saya lahir dan memanggil saya untuk melayani Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura antingkiam Jesús pajas jiis nuwan wainak: —Nawantru, napchau nintimtsuk asata. Ameka wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. Nu tamaujai metek nu nuwaka tsaarmiayi. \t Saat itu Yesus menoleh dan melihat wanita itu lalu berkata kepadanya, \"Tabahlah, anak-Ku! Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh!\" Pada saat itu juga wanita itu sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha amuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchamnawaitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura asa vinosha ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. \t Begitu juga tidak ada orang yang menuang anggur baru ke dalam kantong kulit yang tua, karena anggur baru itu akan menyebabkan kantong itu pecah. Maka anggurnya terbuang, dan kantongnya rusak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t Yohanes berkata, \"Tuan, kami melihat orang mengusir setan atas nama Tuan, dan kami melarang dia, sebab ia bukan dari kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jeentin waitin epeniamtai, atumsha aanum wajasrum, waiti awatkuram: ‘Apurua uratrita,’ takurmincha, atumin airmak: ‘¿Tuniantskitrum? Wikia wainchawaitjarme,’ turamtinuitrume. \t Pada waktu tuan rumah bangun dan menutup pintunya, kalian berdiri di luar dan mulai mengetuk-ngetuk sambil berkata, 'Tuan, bukalah pintu untuk kami!' Tuan itu akan menjawab, 'Saya tidak tahu kalian dari mana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni Simón Pedro, nunia Tomás Jimiamramu naartin, nunia Natanael, Caná yaktanmaya Galileanmaya aintcha nusha, nunia wi, nunia wína yatsursha, chikich jimiar Jesúsa nuiniatirijai iruntrar pujumiaji. \t Suatu hari Simon Petrus, Tomas yang disebut si Kembar, Natanael dari Kana di Galilea, anak-anak Zebedeus, dan dua pengikut Yesus yang lainnya, sedang berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús naka tikishmatrar: —Nekasam Yuse Uchirinme, —timiaji. \t Maka pengikut-pengikut Yesus sujud menyembah Dia. Mereka berkata, \"Sungguh Tuhan adalah Anak Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yamaikia aintsu inatiria tumachawaitrume. Antsu Yuse uchiri ainiarme. Tura Yuse uchiri asakrumin, Yusnau aa nuka mash atumnau atinuitai. \t Jadi, kalian bukan lagi hamba, melainkan anak. Dan karena kalian anak Allah, maka Allah akan memberikan kepadamu segala sesuatu yang disediakan-Nya untuk anak-anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Aints nuwarin ukuktias wakerakka, papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nu papinka nuwarin susatnuitai,’ tinu armiayi. \t \"Ada juga ajaran seperti ini: setiap orang yang menceraikan istrinya, harus memberikan surat cerai kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati aints ainau Jesús ujaktai tusar tariarmiayi. Tura ujainak: Galilea nungkanmaya ainau waaka uchirin Yus susatai tusar mainak pujuinai, apu Pilato ni suntarin akupkam, nu aints ainaun maawar, nunia ni numpen waaka uchiri numpejai pachimrarmiayi. Nuna pachisar Jesúsan ujakarmiayi. \t Pada waktu itu orang menceritakan kepada Yesus mengenai beberapa orang Galilea yang dibunuh Pilatus, ketika mereka sedang mempersembahkan kurban kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aints ainaun wait wajaktinnum akupkatasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tamiajai. Tura asamtai aints wína chichamrun antukiat umirtachmataisha, wikia nu aintsnaka wiasmamtikiashtinuitjai. \t Orang yang mendengar ajaran-Ku, tetapi tidak menurutinya--bukan Aku yang menghukum dia. Sebab Aku datang bukan untuk menghakimi dunia ini, tetapi untuk menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha tura nungkanmasha tuke ati. \t Engkaulah Raja kami. Semoga Engkau memerintah di bumi dan kehendak-Mu ditaati seperti di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waininayat jumchik aints ainau Pablon nemarkarmiayi. Kichik Atenasa juuntri, Dionisio naartin, nunia kichik nuwa, Dámaris naartin, nunia chikich aints ainausha Criston nekasampita tiarmiayi. \t Tetapi ada di antara mereka yang berpihak pada Paulus dan percaya kepada Yesus, di antaranya: Dionisius anggota majelis Areopagus, dan seorang wanita bernama Damaris, dan beberapa orang lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Davidcha Yusen umirtan nakitinaun pachis tu aarmiayi: “Aints ainau uma umaka tura yuwa yuwaka nakunakut pujuinauka Yusen nakitinau asaramtai, Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t Daud berkata juga, \"Biarlah pesta-pesta mereka menjadi perangkap bagi mereka sendiri, dan menjadi lubang, tempat mereka jatuh dan hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa ataksha patanam yakí waka, pangkan puukamtai yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, Cristonu ainaujai chichaa chichaaka tsawaararmiayi, tura tsawaaramtai Pablo jiinki wemiayi. \t Kemudian Paulus naik kembali ke atas, lalu membagi-bagi roti dan makan bersama-sama. Sesudah lama berbicara dengan orang-orang sampai pagi, Paulus berangkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Pedro Jesúsan akanak juki chicharak: —Apuru, Yus surimramkati. Aminka nunaka turutmacharti, —timiayi. \t Lalu Petrus menarik Yesus ke samping dan menegur Dia, katanya, \"Mudah-mudahan Allah menjauhkan hal itu, Tuhan! Jangan sampai hal itu terjadi pada Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura higueran chicharak: —Tuke nerechu atatme, tura asakmin aints ainau neremin pengké yuwachartatui, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainau nuna antukarmiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada pohon ara itu, \"Mulai sekarang tidak ada seorang pun yang akan makan buah daripadamu lagi!\" Pengikut-pengikut Yesus mendengar ucapan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints nuni iwiaaku pujuinauka jakachartinuitai. \t Ketahuilah! Semua peristiwa ini akan terjadi sebelum orang-orang yang hidup sekarang ini mati semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchiru, amesha pengke aints akumningkia, chikich aints irunusha ame pengker turamurmin waitmakar amin pachitmasar: Pengkerapi pujawa turamiartinuitai. Tura nuiniakum, pengker nintimsam nakurutsuk pujusam aints ainauka nuiniarta. \t Dalam segala hal, hendaklah engkau menjadi teladan kelakuan yang baik. Kalau engkau mengajar, engkau harus jujur dan bersungguh-sungguh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa ukuki, aints iwianch engkemtuam chichachu pujaun wainak, Jesús iwianchin jiiki akupkamiayi. Tura iwianch jiinkiamtai, chichatnasha paan chichakmiayi. Turamtai nuna wainkaru ainauka nintimrarmiayi. \t Pada suatu hari Yesus mengusir roh jahat keluar dari seorang bisu. Setelah roh jahat itu keluar, orang itu mulai berbicara. Banyak orang heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Pérgamo yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Saapia tumaun yantamen mai eren tsakamun takakua nuka tawai tita: \t \"Kepada malaikat jemaat di Pergamus, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang memegang pedang tajam yang bermata dua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka Samarianmaya aintsuyayi. Tura Jesúsan tari tikishmatar tsuntsumrua nungkan antitak wajas Jesúsan maaketai timiayi. \t Lalu di depan Yesus, ia sujud dan mengucap terima kasih kepada-Nya. Orang itu seorang Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka saapin takus ni jeen nakaj pujamtai, ni jeen waririn ukusmaunaka kasarkachartinuitai. \t Kalau seorang yang kuat, dengan bersenjata lengkap, menjaga rumahnya sendiri, semua miliknya akan selamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim mash aints ainaun, mianchau ainauncha, tura apu ainauncha, tura kuikiartin ainauncha, tura kuikiartichu ainauncha, tura aintsu inatirinchu ainauncha, tura aintsu inatiri ainauncha untsur uwejen aatrarti tusa, tura nijajin aatrarti tusa, inaun wainkamjai. \t Semua orang, besar dan kecil, kaya dan miskin, hamba dan orang bebas, dipaksa oleh binatang itu untuk menerima tanda pada tangan kanan mereka atau pada dahi mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yaingmin amatikia, aints ainau mash pengker awajsatnuitji. Tura nuna nangkamasrik Cristonu ainau timiá pengker awajsatnuitji. \t Jadi, selama ada kesempatan bagi kita, hendaklah kita berbuat baik kepada semua orang, terutama sekali kepada saudara-saudara kita yang seiman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suarme. Atumka tuke turau asakrumin, atum Yus seakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka nekas timiá pengker asa ¿ni Wakanin nekas pengker aa nunaka itiur suritramkating? —Jesús timiayi. \t Walaupun kalian jahat, kalian tahu juga memberikan yang baik kepada anakmu. Apalagi Bapa di surga! Ia akan memberikan Roh-Nya kepada mereka yang meminta kepada-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia Cristo chichame etserin asar, yamaisha tsukajai, tura kitakjai tuke wait wajaji, tura mamuaji. Tura tuke waitkarminaji. Tura jeenchawaitji. \t Tetapi kalau saya tidak mengerti bahasa yang diucapkan seseorang, maka orang yang memakai bahasa itu merupakan orang asing terhadap saya; begitu juga saya terhadap dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha Bernabé Tarso yaktanam Saulon eaktas wemiayi. \t Kemudian Barnabas pergi ke Tarsus mencari Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús nekasampita takurkia, ¿Yus umirkatin chicham ajapatnukitaij? Atsa, ajapashtinuitai. Antsu Yus umirkatin chicham nekas pengkeraitai taji. \t Apakah ini berarti bahwa karena kita percaya kepada Kristus, kita membuang hukum agama Yahudi? Sama sekali tidak! Malah justru dengan kepercayaan kita itu, kita menghargai hukum itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan kashi weri chicharak: —Nuikiartinu, aints Yusjai pujachuka, ame wainchati takat turame nunaka kichkisha turachminuitai. Tura asamtai Yus amin aints ainaun nuiniarat tusa akuptamkawaitai tusar nekaji, —timiayi. \t Pada suatu malam ia datang kepada Yesus dan berkata, \"Bapak Guru, kami tahu Bapak diutus Allah. Sebab tak seorang pun dapat membuat keajaiban seperti yang Bapak buat, kalau Allah tidak menyertai dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwajai chichaak pujai, ni nuiniatiri ainautisha tamiaji. Tura nu nuwa wainkar nukap nintimturmiaji. Turayatur: ¿warí pachismea aujaisha chichaame? tura ¿waruka chichaame? tusarkia, kichkisha iniaschamiaji. \t Pada waktu itu pengikut-pengikut Yesus kembali. Mereka heran melihat Yesus berbicara dengan seorang wanita. Tetapi tidak seorang pun dari mereka yang bertanya kepada wanita itu, \"Ibu perlu apa?\" atau yang bertanya kepada Yesus, \"Mengapa Bapak berbicara dengan wanita itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jimia pachak kuikiajai pang sumakrisha, kichik kichik aints jumchik suwamsha jeachminuitai, —timiayi. \t Filipus menjawab, \"Roti seharga dua ratus uang perak tidak akan cukup untuk orang-orang ini, sekalipun setiap orang hanya mendapat sedikit saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau tuke yawetsuk Yusen searti tusa, Jesús ataksha nuikiartamun etserkamiayi. \t Setelah itu Yesus menceritakan sebuah perumpamaan untuk mengajar pengikut-pengikut-Nya supaya mereka selalu berdoa dan jangan berputus asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Ju aintsu timiauri iisha antukmaji. Ju chichaak: ‘Yus seatai juun jean aints ainau jeamkarmia nuna yumpungnasha, nunia ataksha chikich jean aintska jeamchamu wainiatnak kampatam kintatik jeamkatatjai’ tau antukmaji, —tiarmiayi. \t \"Kami mendengar orang ini berkata, 'Aku akan merobohkan Rumah Allah ini yang dibuat oleh manusia, dan setelah tiga hari, Aku akan membangun yang lain yang bukan buatan manusia.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Nekasan tajarme: Atumka yau pang yuwaram tutuaru asaram, wína eatrume. Turayatrum wainchatin turaja nuka nintimtsurme. \t Yesus menjawab, \"Sungguh, kalian mencari Aku bukan karena kalian sudah mengerti maksud keajaiban-keajaiban yang Kubuat, tetapi karena kalian sudah makan sampai kenyang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, atumsha yawetsuk nakastaram. Tura pengker nintimsaram kakaram wajastaram. \t Hendaklah kalian juga bersabar dan berbesar hati, sebab hari kedatangan Tuhan sudah dekat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ainau nangkamiar chichainak: Iikia mianchau asar, Yuska tupnik aujtsuk, antsu Yuse awemamuring seatnuitji tinauka anturkairap. Nuka nangkamiar: Wikia karanam Yuse awemamurin wainkau asan, chikich aints ainaun nangkamakuitjai tinayat, Criston umirchau ainau nintimina nunisarang nintiminawai. \t Janganlah kalian membiarkan diri dirugikan oleh orang yang pura-pura merendahkan diri dan yang menyembah malaikat-malaikat. Orang itu sombong dengan pikiran-pikirannya yang duniawi dan membangga-banggaka penglihatan-penglihatannya yang khusus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wína akuptuku yaachita tusar nekainachu asar, atumin wína aintsur asakrumin pasé awajtamsartinuitai. \t Semuanya itu akan mereka lakukan terhadap kalian, karena kalian pengikut-Ku, sebab mereka tidak mengenal Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha chikich Yuse chichame etserin aarmau nintimrarmi. Jesús iiya nunisang nintimias: “Yusen pengker nintimtustajai,” timiayi. Nunia ataksha: “Yus ni uchiri ainaun wína surusmia nujai wikia juni pujajai,” timiayi. Yuse chichame etserin Jesúsan pachis tu aarmiayi. \t Yesus berkata juga, \"Aku akan menaruh harapan-Ku kepada Allah.\" Dan Ia berkata juga, \"Inilah Aku, bersama anak-anak yang sudah diberikan Allah kepada-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear, chikich juun kanu Fenicia nungkanam weau wainkamiaji. Tura nuni engkemrar, nu yaktanmaya jiinkimiaji. \t Di Patara, kami menemukan kapal yang mau ke Fenisia. Maka kami naik kapal itu lalu berangka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunasha nekasan tajarme: Uwemratin kinta jeatatui timiaja nuka yanchuk jeayi. Nu kinta jeau asamtai, wi Yuse Uchiri asan ataksha winamtai, wina untsummaurun antukartin ainauka jakaru ainayat, tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t Percayalah: Akan datang waktunya--malah sudah sampai waktunya--orang mati akan mendengar suara Anak Allah. Dan orang yang mendengarnya akan hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wina yatsur ainautirmin umaarutirmincha, yamaikia ataksha tajarme: Ii Apuri Cristo nintimsaram warastaram. Nuwik aatramjarme nuna ataksha antuktaram tusan, napchauka nintimtsuk atumin ataksha aatjarme. \t Akhirnya, Saudara-saudaraku, hendaklah kalian bergembira karena kalian sudah bersatu dengan Tuhan. Saya tidak merasa berat untuk mengulangi apa yang sudah saya tulis kepadamu sebelumnya; sebab hal itu baik untuk keselamatanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nungkanka jumchiksha susachmiayi. Tura uchin kichkisha yajutmachu wainiat, Yus chicharak: ‘Ame jakakmin ami wearmin ju nungkan susatnuitjai,’ timiayi. \t Pada waktu itu tidak ada sebagian pun dari negeri ini yang Allah berikan kepada Abraham untuk menjadi milik Abraham; setapak pun tidak diberi kepadanya. Tetapi Allah berjanji bahwa Ia akan memberikannya kepada Abraham untuk menjadi milik Abraham serta keturunannya. Waktu itu Abraham tidak mempunyai anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchi ainautiram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha tuke umirin ataram. Ii Apuri Cristo: Nu turataram tusa wakerawai. \t Anak-anak! Adalah kewajiban kalian sebagai orang Kristen untuk selalu taat kepada ayah ibu, karena itulah yang menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai judíochu ainau, tura judío ainausha ni juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —Nu aints ainau pasé awajsarmi, tura kayajai tukurarmi, —tinamtai, \t Lalu orang-orang Yahudi dengan pemimpin-pemimpinnya bersama-sama dengan orang-orang bukan Yahudi bersepakat untuk menyiksa dan melempari rasul-rasul itu dengan batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash aa nu pachisrum ii Apuri Jesucristo naari nintimtusrum, tuke ii Apaachiri Yus maaketai titaram. \t Selalu dan mengenai apa pun juga, hendaklah kalian mengucap terima kasih kepada Allah Bapa, atas nama Yesus Kristus Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainaun aujas ukuki, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. Tura kashi japeng ningki Yusen seak pujai, \t Sesudah orang banyak itu pergi, Yesus naik sebuah bukit sendirian untuk berdoa. Waktu sudah malam, Yesus masih berada di situ sendirian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukar: —Apuru ¿nusha nekascha tuning turunatnuita? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Jakau tepamunam chiwiang kauninawai, —timiayi. \t Pengikut-pengikut Yesus bertanya, \"Di mana itu akan terjadi, Tuhan?\" Yesus menjawab, \"Di mana ada bangkai, di situ ada burung pemakan bangkai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumsha wi tajarmena nusha mash wainkurmeka: ‘Tatintri jeatak wajasi,’ tusaram nekaamnawaitrume. \t Begitu juga kalau kalian melihat hal-hal itu terjadi, kalian tahu bahwa waktunya sudah dekat sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia atumi wakeramuri nintimkuram anangmamkuram tuke inaitsuk tunau nintimin ayarme. Tura asaram mengkakatnunam pujuyarme. Antsu yamaikia nu arut nintimtaingkia inaisaram, Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, yamaram nintiminawa nunisrumek pujustaram. \t Sebab itu tanggalkanlah manusia lama dengan pola kehidupan lama yang sedang dirusakkan oleh keinginan-keinginannya yang menyesatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear, Cristonu ainau wainkamiaji. Turakrin nuka: Iijai pujusmi, turammiaji. Turaminau asaramtai, iikia nuni kichik tuming pujusar, nunia Roma yaktanam kukarak wemiaji. \t Di situ kami bertemu dengan beberapa orang yang percaya kepada Yesus, dan atas undangan mereka kami tinggal dengan mereka selama seminggu. Lalu kami berangkat ke Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuna yurangminam pachinak, nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Tura tsengkrutin tungkiangkua tumau ni muuken tenteaun wainkamjai. Tura yapiisha tsaa tsantua timianun tsantun wainkamjai. Tura kujapesha ji keawa tumaun wainkamjai. \t Lalu saya melihat seorang malaikat perkasa yang lain turun dari surga. Ia diselubungi awan, dan sebuah pelangi melingkari kepalanya. Mukanya bersinar seperti matahari, dan kakinya seperti tiang api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska niin umirkartas wakerin ainaunka tuke inaitsuk wait anentratnuitai. \t Keturunan demi keturunan Tuhan menaruh belas kasihan kepada orang yang takut kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wína nintimtursaram wína naar pachitsaram nekasampita tusaram seatkurminka, aints ainau mash wína Apaachirun: Ameketme juuntam tiarat tusan, nunaka turatatjai. \t Dan apa saja yang kalian minta atas nama-Ku, itu akan Kulakukan untuk kalian, supaya Bapa diagungkan melalui Anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura junajai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ Nuna nangkamasang chicham umiktin pengké atsawai, —timiayi. \t Perintah kedua ialah: 'Cintailah sesamamu, seperti engkau mencintai dirimu sendiri.' Tidak ada lagi perintah lain yang lebih penting dari kedua perintah itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam uchi apari uwijmiak: Tatang aatai tepaun nu surustaram tusa, aya uwejejai inakmasmiayi. Tura susam: Uchi naaringkia Juankuitai, tu aarmiayi. Tu aaramtai nuna wainkar: ¿Warukaya uchincha tuusha inaiyawa? tu nintimrarmiayi. \t Zakharia meminta sebuah batu tulis lalu menulis, \"Namanya Yohanes.\" Mereka semua heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Maj ¿Yus timiá pengkerchaukai? ¿Warina Yuscha nekatsua? Aintstikia Yuse nintimauringkia pengké nekaachminuitji. Tura ¿Yus warina turawa? tusarsha iisha nekaachminuitji. \t Sungguh hebat kekayaan Allah! Sungguh besar kebijaksanaan dan pengetahuan-Nya! Siapakah yang dapat menyelidiki keputusan-keputusan-Nya? Siapakah yang dapat mengerti cara-caranya Ia bekerja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús Pedron chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. ¿Wína Apaachirka wait wajaktatme turutmia nunisnak wait wajakchatnukitaj? —timiayi. \t Maka Yesus berkata kepada Petrus, \"Masukkan kembali pedangmu ke dalam tempatnya! Apakah engkau pikir Aku tak akan minum piala penderitaan yang diberikan Bapa kepada-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tamati aints ainau chicharinak: —Iikia Yus umirkatin chicham aujkur: Mesíaska jatsuk tuke pujustinuitai tusar nekaji. Tu aarmau wainiatum ¿waruka ame ‘Yus akupkamuka aints wajas yakí takuntinuitai,’ tame? ¿Nu Yus akupkamuka Mesíaschaukai? Antsu nuchawaitkungka ¿yaachita nusha? —tiarmiayi. \t Orang banyak itu berkata kepada-Nya, \"Menurut Buku Hukum kami, Raja Penyelamat akan hidup selama-lamanya. Bagaimana Engkau dapat berkata bahwa Anak Manusia harus ditinggikan di atas bumi? Siapa Anak Manusia itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia ni Uchiri asamtai, wina Apaachirka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainau tuke pujut nangkankashtin susata tusa tsangkatrukmiayi. \t Seperti Bapa sendiri sumber hidup, Ia menjadikan Anak-Nya sumber hidup juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura árak jinta kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka chichaman antinayat, iwianchi apuri Satanás naartin wári tari, nu chichamnaka ni nintinian jurawai. \t Benih yang jatuh di jalan ibarat orang-orang yang mendengar kabar tentang bagaimana Allah memerintah. Begitu mendengar, Iblis datang dan mengambil apa yang sudah ditabur dalam hati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Simeón uchin pachis tu chichaamtai, Josésha tura Jesúsa nukurisha nuna antukar nukap nintimrarmiayi. \t Ayah dan ibu Anak itu heran mendengar apa yang dikatakan Simeon tentang Anak mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Junia nungkanmaya pasé aintsu juuntri ainau yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun pasé awajiarmia nunisarang atumin pasé awajtaminau asaramtai, atumsha nayaimpinam Yusnum pujustin asaram, pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram. \t Nabi-nabi pada zaman dahulu diperlakukan begitu juga. Kalau hal itu terjadi hendaklah kalian bersenang hati dan menari dengan gembira, sebab besarlah upah yang tersedia untuk kalian di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo nu nangkamtaik tuke iwiaaku pujuu asa, ni aintsri ainauti apurintai. Tura mash aa nuna inau ati tusa, Yus ni Uchirin chikich aints ainaun nangkamasang nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. \t Ialah kepala dari tubuh-Nya, yaitu jemaat, karena Ialah sumber kehidupan jemaat itu. Ialah anak yang sulung, yang pertama-tama dihidupkan kembali dari kematian, supaya Dia sendiri saja yang menjadi terpenting dari segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Saulo inaitsuk Cristonu ainaun kajerak maatas wakerimiayi. Tura asa sacerdote apuri jeen jea chicharak: \t Sementara itu Saulus terus saja ingin mengancam dan membunuh pengikut-pengikut Tuhan Yesus. Ia pergi kepada imam agung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nu nuwaka uchin aishmangkun jurerun wainkamjai. Nu aishmangka juun wajas nangkin jiru najanamun takus, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. Tura nu nuwaka uchin jureru asamtai, uchin achikiar Yus pujamunam Yuse keemtairin iwiakarun wainkamjai. \t Lalu wanita itu melahirkan seorang anak laki-laki yang akan memerintah semua bangsa dengan tongkat besi. Tetapi anak itu dirampas dari wanita itu, lalu dibawa kepada Allah dan ke hadapan takhta-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ju nuwaka chikich aintsjai tepau wainkaji. \t lalu berkata kepada Yesus, \"Bapak Guru, wanita ini kedapatan sedang berbuat zinah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wiitjai jintaitjai, tura asan wiitjai nekasainjai. Tura tuke iwiaaku pujau asan, pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai aints ningkikia Apaachirun pengké jeachartinuitai, antsu wijaingkia jeartinuitai. \t Yesus menjawab, \"Akulah jalan untuk mengenal Allah dan mendapat hidup. Tidak seorang pun dapat datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yaanchuik Moisésan nayaimpinam iruna nuna inaktus chicharak: “Ju muranam wainkame nu mash nunismek turata,” tusa akupkamu asa, Yus tímia nunisarang sacerdote ainau jea tarach najanamunam aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. Turinau asaramtai Yus ukunam nayaimpinam ni Uchiri turatiun aints ainaun nekamtikiatas wakerimiayi. \t Pekerjaan yang mereka lakukan sebagai imam itu sebenarnya hanya suatu gambaran dan bayangan dari apa yang ada di surga. Itu sudah diberitahukan oleh Allah kepada Musa dahulu, ketika Musa mau mendirikan Kemah Tuhan. Allah berkata begini kepada Musa, \"Ingat! Semuanya itu haruslah kaubuat menurut pola yang ditunjukkan kepadamu di atas gunung."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna turatsaing Juan kársernum achikcham pujus, tura nu nungkanmaya ainaun untsurin imiaak pujus, Jesúsnasha imaimiayi. Tura Jesús imiaim, Yusen seak pujai, nayaim uranniun wainkamiayi. \t Setelah semua orang itu dibaptis, Yesus juga dibaptis. Dan ketika Ia sedang berdoa, langit terbuka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin umirinauka wína yatsur nunia wína umaar nunia wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t Orang yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di surga, dialah saudara laki-laki, saudara perempuan, dan ibu-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chicham akuptukmau asa, Jesús nuna antuk chicharak: —Nu jaak tepauka tukeka jakashtinuitai. Antsu aints ainau Yuse kakarmarincha wainkarat, tura Yuse Uchiri kakarmarin wainkarat tusa jaawai, —timiayi. \t Ketika Yesus mendengar kabar itu, Ia berkata, \"Penyakit ini tidak akan menyebabkan kematian. Ini terjadi supaya Allah diagungkan, dan supaya karenanya Anak Allah juga diagungkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Yusnau asaram, tsanirmatnusha, tura pasé turatnusha, tura chikichnau aa nu wakeruktincha pachisrum chichaschatnuitrume. \t Kalian adalah umat Allah. Sebab itu, perbuatan-perbuatan yang cabul dan yang tidak senonoh, ataupun keserakahan tidak patut ada di tengah-tengah kalian. Jangan sampai orang lain mempunyai alasan untuk mengatakan bahwa kalian berbuat hal-hal seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju papi Yuse chichame aarmawa juna antukartin ainaun nunasha tajai: Pe wainkataram. Yuse chichame ju papin aarmaun aints ningki nintimias chikich chichaman patatkamtaikia, Yus ju papinum wait wajaktiniun pachis aarmawa nunaka niin susatnuitai. \t Kepada setiap orang yang mendengar kata-kata nubuat dalam buku ini, saya, Yohanes, memberi peringatan ini: kalau orang menambahkan sesuatu pada kata-kata nubuat ini, maka Allah akan menambahkan hukuman orang itu dengan bencana-bencana yang dilukiskan dalam buku ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wi Apaachirun tu seanka, ¿yamai wi jakatniun pachisar Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka itiurak umiktaj? —timiayi. \t Tetapi kalau begitu, mana mungkin terjadi seperti yang sudah dinubuatkan dalam Alkitab bahwa memang harus terjadi seperti yang sekarang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Imiakratnu Juanku nuiniatiri Jesúsan jeariar iniinak: —Iikia Juanku nuiniatiri ainautikia fariseo ainaujai metek Yus nintimrami tusar ijarmar yutsuk pujaji. ¿Antsu ami nuiniatirmeka waruka ijarminatsua? —tiarmiayi. \t Setelah itu pengikut-pengikut Yohanes Pembaptis datang kepada Yesus. Lalu mereka bertanya, \"Mengapa kami dan orang-orang Farisi berpuasa sedangkan pengikut-pengikut Bapak tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura: ¿Wína wear ainau nu uwemratin chichaman antukariat, paan nekaawarmakia? Tu inintrusminuitai. Tu inintrinak pujuinaunka wikia tajai: Wína wear ainauka nu chichamnaka antukariat nakitrarmiayi. Moiséscha nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka ii wearinchuitai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka nu aints ainaun suwirpiaku jiistinuitrume. Tura chikich ainau pachisrum: Nintimchau ainawai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka judíochu ainaun kajerkatnuitrume,” Yus timiayi. Tu aarmau asamtai, wína wear ainau Cristo chichamen nakitrartinuitai, nunaka taku tawai tusar nekaji. \t Saya bertanya lagi: Apakah bangsa Israel belum mengetahuinya? Biarlah pertanyaan itu pertama-tama dijawab oleh Musa. Musa berkata, \"Beginilah kata Allah, 'Aku akan membuat kamu iri hati terhadap suatu bangsa yang bukan umat dan Aku akan membuat kamu marah terhadap suatu bangsa yang bodoh.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesúsjai pujuarmia nuka nuna wainkar: —Apuru ¿saapijai maaniktajiash? —tiarmiayi. \t Ketika pengikut-pengikut Yesus yang ada di situ melihat apa yang akan terjadi, mereka berkata, \"Tuhan, kami serang saja dengan pedang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jope yaktanam nu turamun aints ainau mash nekaawarmiayi. Tura aints untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Kabar tentang kejadian itu tersebar ke seluruh Yope, sehingga banyak orang percaya kepada Yesus sebagai Raja Penyelamat mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chichaman antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Pedroa, wajakim maam yuwata.’ \t Lalu saya mendengar suatu suara berkata kepada saya, 'Ayo bangun, Petrus! Sembelihlah itu dan makan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai. Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. \t Di tempat lain Allah berkata juga, \"Engkau adalah Imam selama-lamanya, seperti Imam Melkisedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichatnuitji. \t Lalu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mulai berunding di antara mereka. Mereka berkata, \"Kalau kita katakan, 'Dengan hak Allah,' Ia akan berkata, 'Mengapa kalian tidak percaya kepada Yohanes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuria nunisang Yusnau ainautin pachitmas tuke Yusen seatramji. \t Dan kita sekarang mempunyai seorang imam yang agung, yang bertanggung jawab atas Rumah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Shamrukairap. Yamaikia werum wína yatsur ainau ujatruktaram: Galileanam wearti. Tura nuni jear wína waitkartatui tawai tusaram ni ujatruktaram, —timiayi. \t \"Janganlah takut,\" kata Yesus kepada mereka, \"pergi beritahukan kepada saudara-saudara-Ku supaya mereka pergi ke Galilea; di sana mereka akan melihat Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Pilato iniak: —¿Amin chichaman untsurin aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t Sebab itu Pilatus berkata kepada-Nya, \"Apakah Engkau tidak mendengar semua yang mereka tuduhkan kepada-Mu itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus chichaak: ‘Aparmesha tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha, tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ Yus timiayi. \t Sebab Allah berkata, 'Hormatilah ayah dan ibumu,' dan 'Barangsiapa mengata-ngatai ayah ibunya, harus dihukum mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaujai nu nungkanmaya jiinki, chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. \t Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu dan pergi ke daerah dekat kota Tirus dan Sidon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii Apuri yachiin Santiagoncha wainkamiajai. Antsu Cristo nuiniatiri chikich ainaunka wainkachmiajai. \t Saya tidak bertemu dengan rasul-rasul yang lain, kecuali Yakobus, saudara Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai pasé nintimtai aa nuka, tura tunau tuke iruna nusha mash inaisataram. Tura wikia miajuitjai tumamtsuk, Yuse chichame antukmiarume nuka atumi nintin ukusrum nintimrataram. Nu chichamka antuku asaram uwemratnuitrume. \t Sebab itu, buanglah setiap kebiasaan yang kotor dan jahat. Terimalah dengan rendah hati perkataan yang ditanam oleh Allah di dalam hatimu, sebab perkataan itu mempunyai kekuatan untuk menyelamatkan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujakrumka, chikich aintsu tunaari jumchik aa nu wainiatrumek ¿itiur nusha pachisrum chichastarmek? Chikicha tunaari pachisrum chichaakrumka, aints chikich aintsu jiin tsetsee tuupich engketu wainiatrum paan wainua tumawaitrume. Antsu aints ni jiin tsetsee juun engketunka wainchawa tumawaitrume. \t Mengapa kalian melihat secukil kayu dalam mata saudaramu, sedangkan balok yang di matamu sendiri tidak kalian perhatikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yaktaka tunau piaku asamtai, tunaarintin ainau timiá untsuri asar, ni tunaari nayaimpin antingkua nunisarang ainawai. Tura asaramtai Yus ni tunaarinka kajinmatsui,” taun antukmajai. \t Sebab dosanya bertumpuk-tumpuk sampai ke langit, dan Allah ingat akan kejahatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeraitjai tumamtas wakerakka, nunaka tutsuk Criston ningki nekas pengkeraitai titinuitai.” \t Tetapi kalau kita memeriksa diri kita terlebih dahulu, kita tidak akan dihukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram atumi yaanchuik nintimtairingkia yapajiaram atumi tunaari Yus sakturat tusaram seataram. Nu turakrumningkia atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura atumniaka angkan awajtamsatatrume. \t Oleh sebab itu Saudara-saudara, bertobatlah dari dosa-dosamu dan kembalilah kepada Allah, supaya Ia menghapuskan dosa-dosamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pedroncha, tura Zebedeo uchirin mai ayas juki, arakchichu wear, Jesús napchau nintimias wake mesekmiayi. \t Lalu Ia mengajak Petrus dan kedua anak Zebedeus pergi bersama-sama dengan Dia. Ia mulai merasa sedih dan gelisah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wi wait wajamtaisha atumsha tuke wijai iruntraram pujuyarme. \t Dalam segala kesusahan-Ku, kalian selalu bersama-sama dengan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Josésha wári nantaki, uchin nukurijai juki, kashi Egipto nungkanam wearmiayi. \t Yusuf bangun, dan malam itu juga ia membawa Anak itu dengan ibu-Nya mengungsi ke Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo iin jarutramkau asamtai, Cristo Jesús nemarkatasar entsanam maain asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Tahukah Saudara-saudara bahwa pada waktu kita dibaptis, kita dipersatukan dengan Kristus Yesus? Ini berarti kita dipersatukan dengan kematian-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints ainauka nekainachiat pachitsuk pasé chichainawai. Tura junia nungkanam aa nunak nekainau asar, tangku nintinchawa nunisarang ainawai. Tura tangkua nunisarang ni namangken ningki mesmaminawai. \t Tetapi dengan penghinaan-penghinaan, orang-orang itu menyerang segala sesuatu yang mereka tidak mengerti. Mereka sama seperti binatang-binatang yang tidak berakal, yang mengetahui hal-hal dengan nalurinya. Tetapi justru hal-hal itulah yang menyebabkan kehancuran mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaarar Jerusalénnum judío apuri ainau judío juuntri ainaujai, tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai iruntrarmiayi. \t Besoknya tokoh-tokoh Mahkamah Agama, pemimpin-pemimpin Yahudi dan guru-guru agama berkumpul di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Nunasha tajarme: Wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura winasha anturtinauka wína akuptukuncha anturinawai. \t \"Orang yang menerima kalian, menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Tura Moisésa chichamesha pachisar warintajik? ¿Nuka paseekai? Atsa, nuka paseechawaitai. Moisésa aarmauri atsamtaikia, nuwaapita tunauka tusarkia nekaachminuyaji. Tura Moisésa aarmaurin nekachkurkia: “Chikichnau aa nu wakerukairap,” ta nuka nekaachminuyaji. \t Kalau begitu, apakah yang dapat kita katakan? Bahwa hukum agama Yahudi jahat? Tentu tidak! Tetapi hukum itulah yang mengajar saya tentang dosa. Saya tidak akan tahu tamak itu apa, kalau hukum agama tidak mengatakan, \"Janganlah tamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakmin itiur nintime tusar, nekaatasar taji. ¿Apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka timiá pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Karena itu, coba Bapak katakan kepada kami: Menurut peraturan agama kita, bolehkah membayar pajak kepada Kaisar atau tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tu tinu asamtai, chikich nuiniatiri ainau wína pachitsar: Nekasam jakashtinuitme turutin armiayi. Antsu Jesúska: “Wi wakeraknaka juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai,” turutmiayi, antsu jakashtinuitme turutanka turutchamiayi. Tura Pedron: —¿Amesha waruka ausha tame? —nunak timiayi. \t Maka tersebarlah kabar di kalangan pengikut Yesus bahwa pengikut itu tidak akan mati. Padahal Yesus tidak mengatakan bahwa pengikut itu tidak akan mati, melainkan: \"Andaikata Aku mau ia tinggal hidup sampai Aku datang, itu bukan urusanmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura wína aintsur ame surusume nuka pujut nangkankashtinun jukiarat tusam, ameka mash aints inarta tusam, kakarmaram surusuitme. \t Bapa sudah memberi kuasa atas seluruh umat manusia kepada Anak, supaya Ia memberi hidup sejati dan kekal kepada semua orang yang Bapa berikan kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai nu yaktanmasha wishin Simón naartin pujumiayi. Nuka Samaria nungkanmaya ainaun anangkak: —Wikia nekas juuntaitjai, —tinuyayi. \t Di kota itu ada seorang laki-laki bernama Simon, yang sudah beberapa waktu lamanya membuat orang-orang Samaria terpesona akan ilmu sihirnya. Ia mengatakan kepada mereka bahwa ia orang yang luar biasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia arut chichaman Moisés ii juuntri ainaun: Mash umirkataram tusa najanamia nuka tura Yus seatai juun jea tarach najanamunam Yusen searmia nuka yamaikia nintimrarmi. \t Perjanjian yang pertama mempunyai peraturan-peraturan ibadat, dan mempunyai juga tempat ibadat buatan manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam chikich aints nuni wajau ayaak: —Nuikiartinu, uchir iwianchrintin asa chichachuitai. Tura asamtai amin itiarjame. \t Seorang dari antara orang banyak itu menjawab, \"Bapak Guru, saya membawa anak saya kepada Bapak. Dia bisu karena kemasukan roh jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moisés aints ainaun tunaarintin ainau wainiat, tura jakartin ainau wainiat, sacerdote apuri arti tusa inaikiamiayi. Antsu ukunam untsuri musach nangkamaramtai, Yus chicham yapajiachminun ni uchirin pachis chichaak: “Wi Yus asan nekasan tajai: Uchir pengké tunaarinchau asa, tura tuke iwiaaku asa, tuke sacerdote apuri ati,” tusa uchirin inaikiamiayi. \t Hukum agama Yahudi mengangkat orang yang tidak sempurna menjadi imam agung. Tetapi kemudian dari hukum itu, Allah membuat janji dengan sumpah bahwa Ia mengangkat sebagai Imam Agung, Anak yang sudah dijadikan Penyelamat yang sempurna untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam nuka aimiak: —Nu aints Jesús tu wena nuka ni usukijai nungkan kuta najana nujai jiirun yakatrur: ‘Entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta,’ turutmatai wi wena jiirun nijaran paan jiimramjai, —timiayi. \t Ia menjawab, \"Orang yang bernama Yesus itu membuat sedikit lumpur, lalu mengoleskannya pada mata saya dan berkata, 'Pergilah bersihkan mukamu di Kolam Siloam.' Lalu saya pergi. Dan ketika saya membersihkan muka saya, saya bisa melihat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abrahama uchirisha jimiar ayayi. Tura Sara inatiri Agar naartin kichkin jurermiayi. Tura kichnaka Abrahama nekas nuwari Sara jurermiayi.” \t Di situ tertulis bahwa Abraham mempunyai dua orang anak: Ibu dari anak yang satu adalah seorang hamba, dan ibu dari anak yang lainnya itu adalah seorang yang bebas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainaun tuke pujustinun suyayi. Tura tuke pujutan sukartin asa, paaniunam pujus, aints ainau nekasar paan nintimrarti tusa chichaman nekamtiknuyayi. \t Sabda itu sumber hidup, dan hidup memberi terang kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai judío juuntri ainau niin tentakar: —¿Mesías ayatmesha waruka nuwaitjai tusam, paan etseru weatsme? Ameka nekasam Mesías akumka, nuwaitjai tusam yamaikia paan etserkata, —tiarmiayi. \t ketika orang-orang Yahudi datang berkumpul di sekeliling Yesus. Mereka berkata, \"Sampai kapan Engkau mau membiarkan kami ragu-ragu? Katakanlah terus terang, kalau Engkau sungguh-sungguh Raja Penyelamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús pujamunam waiti aarin nu yaktanmaya ainau mash kaunkarmiayi. \t Seluruh penduduk kota itu berkerumun di depan rumah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Yus miatrusrumek nintimtachu asaram, iwianch jiiktatkamaram tujintarme. Nekasan tajarme: Mostaza jingkiaji timiá tuupich ayat nuka tsapai, chikich nupaa nangkamasang nekas juun wajaayi. Atumsha mianchau ayatrumek, winaka nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi turataram tinu asamtai, mura nekas juun wainkaram, nu mura chicharkuram: ‘Juni mengkakam ataksha atu tsapuitia,’ takurminkia turunamnawaitai. Aints wína: Nekasampi tujinkachuitme turutuka ni tujinkamuringkia pengké atsutnuitai. \t Yesus menjawab, \"Sebab kalian kurang percaya. Ingatlah! Kalau kalian mempunyai iman sebesar biji sawi, kalian dapat berkata kepada bukit ini, 'Pindahlah ke sana!' pasti bukit ini akan pindah. Tidak ada sesuatu pun yang tidak dapat kalian buat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints atumin chichartamak: “Ame Cristo nekasampita tame. Antsu wikia nekasan pengker aa nuna takaajai. Tura ameka pengker aa nuka takatsuk pujayatum nangkami: Nekasan Cristo umirnuitjai tame nuna wisha wainkatasan wakerajai. Antsu wikia pengkeran takaaja nuka wainkam: Nekasam Cristo umirnuitme tusam nekaatnuitme,” titinuitai. \t Mungkin ada yang berkata, \"Ada orang yang bersandar kepada imannya dan ada pula yang bersandar kepada perbuatannya.\" Saya akan menjawab, \"Tunjukkanlah kepada saya bagaimana orang dapat mempunyai iman tanpa perbuatan dan saya akan menunjukkan dengan perbuatan bahwa saya mempunyai iman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai iwianchrintin ainausha untsuri iwianchri kakarar untsumkar jiinkiaramtai tsaararmiayi. Nunia kijiru ainausha, tura wekaichau ainausha untsuri tsaararmiayi. \t Sebab roh-roh jahat sudah keluar dengan menjerit-jerit dari banyak orang yang kemasukan setan. Orang-orang lumpuh dan timpang pun banyak yang disembuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha, tura nuwarincha, tura uchirincha, tura yachiincha, tura umajincha wína nangkamasarang aneau asa, tura winasha nemartak wait wajatan nakitajai tauka wínaka nemartuschatnuitai. \t \"Kalau orang datang kepada-Ku, tetapi lebih mengasihi ibunya, bapaknya, istrinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya, malah dirinya sendiri, ia tidak bisa menjadi pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumin Yuse Wakani engkemturma, Yus ni kakarmari suramsatatrume, tura asamtai juni Jerusalénnum pujusrum, nunia Judea nungkanam wekaakurmesha, nunia Samaria nungkanam wekaakurmesha, nunia arák wekaakurmesha, mash nungka ainamunam wína pachitsaram etserkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Tetapi kalian akan mendapat kuasa, kalau Roh Allah sudah datang kepadamu. Dan kalian akan menjadi saksi-saksi untuk-Ku di Yerusalem, di seluruh Yudea, di Samaria, dan sampai ke ujung bumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse awemamuri ainausha yaanchuik Yusen umirkariat, ni pujutirin nayaimpinmaya jiinkiaru asaramtai, Yus niincha jirujai jingkia, tee amanum tuke jiinkichminnum engkea, ni kintari jeamtai, ni wait wajaktintrin susartinuitai. \t Ingatlah juga para malaikat yang melampaui batas-batas kekuasaan mereka, sehingga pergi meninggalkan tempat tinggal mereka. Allah membelenggu malaikat-malaikat itu dengan rantai abadi, di dalam tempat yang gelap di bawah bumi. Di sana mereka ditahan terus sampai hukuman dijatuhkan ke atas mereka pada Hari yang hebat itu nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Israela weari ainautin Yus: Wína uchir ataram tusa wakerimiayi. Tura asa Yus ni aintsri ainamunam ni paaniurijai wantintukmiayi. Tura: Wína aintsruitrume timiayi. Tura: Wína chichamur umirtuktaram tusa, Yus ni umirkatin chichaman Moisésnum akupkamiayi. Tura iruntai jeanam wijai iruntrataram timiayi. Tura ukunam atiniun pachis ii weari ainaun chichaman akuptukmiayi. \t Mereka adalah umat yang terpilih dan Allah menjadikan mereka anak-anak-Nya sendiri, serta menyatakan kuasa-Nya kepada mereka. Ia mengadakan perjanjian dengan mereka dan memberikan kepada mereka hukum agama. Allah memberitahukan kepada mereka bagaimana mereka harus beribadat dan mereka sudah menerima pula janji-janji-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yus aints ainaun inartinuitai tusar Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau nekaawarat tusar etserkartinuitai. Turinamtai nuniangka nungka amukatin kinta jeatnuitai. \t Dan Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah akan diberitakan ke seluruh dunia, supaya semua orang mendengarnya. Sesudah itu barulah datang kiamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu tsangkurnaitsuk pujakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu atumi tunaarincha tsangkutramrashtatrume, —Jesús timiayi. \t (Kalau kalian tidak mengampuni orang lain, Bapamu yang di surga juga tidak akan mengampuni dosa-dosamu.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu tuming kinta kintamaunum Jesúsa nuiniatiri ainauti judío juuntri shamakur, epeemir iruntrar pujarin, Jesús waitin uratsuk aneachmau jeanam waya japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t Pada hari Minggu itu juga, ketika sudah malam, pengikut-pengikut Yesus berkumpul di sebuah rumah dengan pintu-pintu yang terkunci, sebab mereka takut kepada para penguasa Yahudi. Tiba-tiba Yesus datang dan berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata, \"Salam sejahtera bagimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu tsapaiyat tsaa sukuam kaarmiayi. Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t tetapi waktu matahari naik, tunas-tunas itu mulai layu kemudian kering dan mati karena akarnya tidak masuk cukup dalam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumniasha yainmakarti. Maaketai. \t Semoga Tuhan Yesus Kristus memberkati kalian. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kinta jeatata nuka yamaikia jeayi. Aints ainau ii Apaachiri Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka, tuke nintijai Yusen nekasar nintimrartinuitai. Antsu aints ainau niin nekasar tuke nintijai: Ameketme juuntam turutiarat tusa Yuska wakerawai. \t Tetapi waktunya akan datang, malahan sudah datang, bahwa dengan kuasa Roh Allah orang-orang akan menyembah Bapa sebagai Allah yang benar seperti yang diinginkan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum wi timiaja nu tuke inaitsuk pengker nintimsaram umirtuku asakrumin, wisha nukap wait wajaktinnumka uwemtikratnuitjarme. Mash nungkanmaya ainau nu wait wajaktiniun wainkartinuitai. Tura nekasash wína umirtina tusan nekapsatnuitjai. \t Oleh sebab kalian sudah menuruti perintah-Ku supaya bertekun, Aku pun akan melindungimu dari masa kesusahan yang akan menimpa seluruh dunia. Hal itu akan terjadi untuk mencobai semua orang di bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai chikich aints ainaujai kajernaitsuk angkan aneenisar pujusarmi tusar, tura Cristo miatrusrik umirkarmi tusar pengker nintimtunisar pujusarmi. \t Sebab itu tujuan kita haruslah selalu untuk hal-hal yang menciptakan kerukunan dan saling membangun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna wainkar mash nukap shamkarmiayi. Tuminamtai Jesús chicharak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai, shamrukairap, —timiayi. \t sehingga mereka menjerit-jerit ketakutan. Sebab mereka semuanya melihat Dia dan mereka sangat terkejut. Tetapi langsung Yesus berbicara kepada mereka, \"Tenanglah! Aku Yesus. Jangan takut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína wear nintimaurin nekajai. Ningki nintimsar Yusen miatrusarang umirkartas wakerinayat ¿itiur Yuse wakeramurin najanamnawaitji? tusarka nekainatsui. \t Saya berani mengatakan bahwa mereka bersemangat sekali mengabdi kepada Allah. Tetapi semangat mereka itu tidak berdasarkan pengetahuan yang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ningki nintimias, Yuse chichame ju papin aarmaun wainiat, jumchiksha mengkaramtaikia, pengker yaktan ju papinum pachis aarmawa nuningkia wayaashti tusa Yuska suritkatnuitai. Tura nu yaktanam numi tuke pujustinun sukarta nuna neren yuwái tusa suritkatnuitai. \t Dan kalau orang mengurangi sesuatu dari kata-kata nubuat ini, maka Allah juga akan mengurangi bagiannya yang dilukiskan dalam buku ini--yaitu bagian dari pohon kehidupan dan dari kota suci itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai Judas ni nekas suruktin ayat iniak: —Nuikiartinu ¿nusha yaita? ¿Wikaitaj? —timiayi. Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ametme, —timiayi. \t Lalu Yudas si pengkhianat itu berkata, \"Tentu bukan saya yang Bapak Guru maksudkan?\" Yesus menjawab, \"Begitulah katamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "‘Pabloa, shamtsuk asata. Ameka romano juun apuri pujamunam jeatin asakmin, ju kanunam amijai wekainauka mash jakarchati tusa, Yus wainkatatui,’ turutui. \t Malaikat itu berkata, 'Jangan takut, Paulus! Sebab engkau akan menghadap Kaisar. Dan atas kebaikan hati Allah kepadamu, semua orang yang berlayar denganmu akan selamat karena engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seakrumka, iincha pachikratsaram Yus seataram. Yaanchuikia aints ainau Cristo chichamen nekaachminu wainiat, Yus iinka nu chichamnaka nekamtikramamiaji. Tura asamtai nu chichamka ataksha aints ainau antumtikiatasar wakeraji. Antsu Cristo chichame etserin asan, wikia kársernum engkeamu pujajai. \t Berdoalah juga untuk kami supaya Allah memberikan kepada kami kesempatan yang baik untuk menyebarkan berita tentang rahasia Kristus. Karena hal itulah maka saya sekarang ini berada di dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asakrin, ii Apuri ni aintsri ainauti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Tura Cristo iin juramkitas taamtai, ni wakera nunisrik pengké tunaarinchau pujustinuitji. \t Dengan demikian Kristus membuat jemaat itu berdiri dengan agung dan murni di hadapan-Nya, tanpa ada cacat atau cela apa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar iincha Yus najatmau asakrin, kuri najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. Tura kuik najanamuka, tura kaya najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. \t Nah, karena kita adalah anak-anak Allah, kita tidak boleh menganggap Allah sama seperti patung daripada emas atau perak atau batu yang dibuat menurut kepandaian manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Aints ainau: Wína chichamur etserkata tusarka akuptukcharmiayi. Tura Yus chikich aintsun akatak: Pablo wína chichamrun etserin ati tusam inaikiata tusangka, wínaka akuptukchamiayi. Antsu ii Apaachiri Yus ni Uchiri Jesucriston jakamunmaya inankimia nu: Wína chichamur etserin ata tusa akuptukmiayi. \t Saudara-saudara jemaat-jemaat di wilayah Galatia, Saya, Paulus, dan semua saudara Kristen yang bersama saya, mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepadamu. Saya menjadi rasul bukan dengan perantaraan manusia atau karena diangkat oleh manusia, melainkan oleh Yesus Kristus dan Allah Bapa kita yang sudah menghidupkan Dia kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati sacerdote juun apuri Ananías naartin Pablojai tsaniasar wajainaun chicharak: —Jangke awatitaram, —timiayi. \t Waktu Paulus berkata begitu, Imam Agung Ananias menyuruh orang yang berdiri di sebelah Paulus menampar mulut Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus wína akatur akuptak: Wína aintsur ainamunam mash wína chichamur miatrusmek etserkum, Cristonu ainau inatiri ata tusa akuptuku asamtai, wikia atumi inatiri ajai. \t Allah menyuruh saya menjadi pelayan jemaat-Nya untuk kepentinganmu. Saya harus menyampaikan berita dari Allah, seluruhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu iikia yamaram Jerusalénnum, nayaimpinmaya akupkatin aa nuni pujustin asar nunia aintsuitji. Tura asar nu nayaimpinmaya Jerusalénnumia uchia nunisketji, nuniasha angkantaitji. \t Tetapi Yerusalem yang di surga itu adalah Yerusalem yang bebas, dan ialah ibu kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura juuk nukap au asamtai: ¿Itiurkatjak? ¿Tura tuning ukustaj? tu nintimmiayi. \t Orang kaya itu mulai berpikir dalam hatinya, 'Sudah tidak ada tempat lagi untuk menyimpan hasil tanahku. Apa akalku sekarang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum pujustinun pachis chikich nuikiartutai chicham antuktaram. Yusnum pujustinka kuri kajunam chumpiar nungka taimunam uukmawa tumawaitai. Tura asamtai nu kajun uukmia nuka jakamtai, chikich aints nungkan tai kajun aneachmaun wainak urak jiis waras, nunia ataksha epeni nungkajai yukuar ni jeen waketki, ninu aa nuna mash suruk, nunia kuikiancha mash irur, nu kuikiajai ajanka sumawai. Tura ajan sumaku asa, nu kajuka niinuitai,” Jesús turammiaji. \t \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: ada harta yang terpendam di dalam tanah lalu ditemukan oleh seseorang, dan dimasukkan kembali ke dalam tanah. Kemudian karena gembiranya, orang itu pergi menjual seluruh miliknya, lalu kembali dan membeli tanah itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka judíochu ayatrum, ¿waruka judío fiestarisha inangkartasrumsha wakerarme? Tu uwemrachmin ayatrum, kinta pachisrum, tura nantu pachisrum, tura musach pachisrum, tura fiesta ainausha pachisrum tuke nintimsarmesha pujarme. \t Kalian merayakan hari-hari tertentu, bulan-bulan tertentu, dan tahun-tahun tertentu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yus tu timiau asa, Abraham Caldea nungkanmaya jiinki, Harán nungkanam pujustas wemiayi. Nunia ni apari jakamtai, Yus Abrahaman: Chikich nungkanam weta timiau asa, atumi nungkari yamai atum pujarme juni tamiayi. \t Maka Abraham meninggalkan negeri Kasdim, lalu pindah ke Haran. Sesudah ayah Abraham meninggal, Allah membuat Abraham pindah ke negeri ini yang Saudara-saudara dan Bapak-bapak sekalian diami sekarang ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse awemamuri chichaak: “Entsa nampuram Eufrates tutainum Satanása awemamuri cuatro (4) jingkiamu pujuu ainau atiam akupkata,” taun antukmajai. \t Suara itu berkata kepada malaikat keenam itu, \"Lepaskanlah keempat malaikat yang terikat di Sungai Efrat itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii aneetiri tsuwakratin Lucascha chichaman akupturmarme. Nunia Demascha nunisang chichaman akupturmarme. \t Dokter Lukas, yang kita kasihi, dan Demas mengirim salam kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints untsuri ningki nintimsar: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tinu ainau nu kinta jeamtai mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang artinuitai, —Jesús timiayi. \t Tetapi banyak orang yang sekarang ini pertama akan menjadi yang terakhir dan yang sekarang ini terakhir akan menjadi yang pertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Marísha Yuse awemamurin wainak: ¿Warukang turuta? tusa nintimramiayi. \t Mendengar perkataan malaikat itu Maria terkejut, sehingga bertanya-tanya dalam hati apa maksud salam itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Ananías nuna antú wajayat jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, jaka tepaun kangkararmiayi. Tura iwiarsatai tusar jukiarmiayi. Turinamtai aints ainau nuna nekaawar mash shamkarmiayi. \t Begitu Ananias mendengar kata-kata itu, ia jatuh, lalu mati. Semua orang yang mendengar tentang kejadian itu menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kuikian wakerinauka tuke tunau takau ainawai. Tura asamtai tajarme: Atumka chikich ainau atumi kuikiarijai yaingtaram. Turaram atumi kuikiari amukamtai Yus: Wína jearun tuke pujustaram tusa atumin juramkitnuitrume. \t Lalu Yesus berbicara lagi, kata-Nya, \"Dengarlah! Pakailah kekayaan dunia ini untuk mendapat kawan, supaya apabila kekayaan dunia ini sudah tidak berharga lagi, kalian akan diterima di tempat tinggal yang abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesúsan nekasampita ticharu ainau chicharinak: —Iikia Abraham weawitji. Tura asar chikich ainau inatiri pengké wajaschamiaji. ¿Amesha waruka angkan pujustinuitrume tukartame? —tiarmiayi. \t \"Kami ini keturunan Abraham,\" kata mereka. \"Belum pernah kami menjadi hamba siapa pun! Apa maksud-Mu dengan berkata, 'Kalian akan dibebaskan'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus chichaak: Nungka amukatin jeatak wajamtai, mash aints ainamunam yumi yaranua nunisnak wína Wakantrunka akupkatnuitjai. Tura asamtai atumi uchirisha, tura atumi nawantrisha wína chichamrun etseriartinuitai. Tura natsa ainausha ni jiijaingkia winaka waitinachu wainiatnak, paan nintimtikrartinuitjai. Nuniasha atumi juuntri wína pachitsar karamrurartinuitai. \t Allah berkata, 'Pada akhir zaman Aku akan mencurahkan Roh-Ku ke atas semua orang. Anak-anakmu yang laki-laki dan anak-anakmu yang perempuan akan memberitahukan kepadamu hal-hal yang Aku beritahukan kepada mereka. Orang-orang mudamu akan melihat hal-hal yang Aku perlihatkan kepada mereka. Orang-orang tuamu akan bermimpi tentang mimpi yang Aku berikan kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse Wakani Jesúsan aints atsamunam ayamiayi. \t Langsung sesudah itu Roh Allah membuat Yesus pergi ke padang gurun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristo nekasampita tinu ainautikia mash metek tu nintimraru armi. Antsu atum tu nintimtsuk pujakrumningkia, Yus: Tu pujustaram tusa, atumin nunasha nekamtikramatatrume. \t Kita semua yang sudah dewasa secara rohani, haruslah bersikap begitu. Tetapi kalau di antaramu ada yang berpendapat lain, maka Allah akan menjelaskannya juga kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nu nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiikiar akupinawa? Tura nisha Satanása kakarmarijai turichuitji tinu asaramtai, atumka pe nuwaarme tusar nekamtikinawai. \t Kalau begitu, dengan kuasa siapa pengikut-pengikutmu mengusir roh-roh jahat itu? Pengikut-pengikutmu itu sendirilah yang membuktikan bahwa kalian salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ataksha ayaak: —Nuwachi nintimrata. Kinta jeatak wajasi, atumka ju muranmaka tura Jerusalénnumsha ii Apaachiri Yus: Ameketme juuntam titasrumka wechamnawaitrume. \t \"Percayalah,\" kata Yesus kepadanya, \"satu waktu orang akan menyembah Bapa, bukan lagi di bukit ini, dan bukan juga di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nekas nuwa ajapar ukukchamnawaitmatikia, nuwasha nuwatkachminuitai, —timiaji. \t Maka pengikut-pengikut Yesus berkata kepada-Nya, \"Kalau soal hubungan suami istri adalah seperti itu, lebih baik tidak usah kawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman ni nuiniarmia nuna pachis ataksha etserak: “Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk apainatsui. Antsu nu turamka, nunia nijaram yamaram tarach setur tuupich wajaayi, tura asa arutrin chingkiana nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t Tidak ada orang yang menambal baju tua dengan sepotong kain baru. Sebab kain penambal itu akan menciut dan menyobek baju itu, sehingga mengakibatkan sobekan yang lebih besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai chikich nuiniatiri ainautikia kanujai rednum namak chumpimiau kichik pachak metro japikir kaanmatkanam jeemiaji. \t Pengikut-pengikut yang lain menyusul ke darat dengan perahu, sambil menarik jala yang penuh dengan ikan. Mereka tidak berapa jauh dari darat, kira-kira seratus meter saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum turarme nuka mash chikich ainau pachisrum aujmatnaitsuk tura jiyanitsuk asataram tajarme. \t Kerjakanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut atau bertengkar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin ainau tura Moiséscha: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusar etserkarmiayi. \t Sampai kedatangan Yohanes, semua hukum Musa dan ajaran nabi-nabi bernubuat tentang hal-hal yang harus terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa Pedron: Tu mantamawartinuitai tusa ujaak timiayi. Tura tu jakam Yus pengker awajsatnuitme taku timiayi. Nunia Pedron ataksha chicharak: —Tuke inaitutsuk nemartusta, —timiayi. \t (Dengan kata-kata itu Yesus menunjukkan bagaimana Petrus akan mati nanti untuk mengagungkan Allah.) Sesudah itu Yesus berkata kepada Petrus, \"Ikutlah Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura katinai nase kakarman nasenmiayi. Timiá nasenmatai, yumi kanunam yaranak piakmiayi. Turamaitiat Jesúska kanur tepemiayi. \t Tiba-tiba angin ribut yang hebat sekali melanda danau sehingga perahu dipukul ombak. Pada waktu itu Yesus sedang tidur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk nuna nangkamasang shamkamiayi. \t Ketika Pilatus mendengar mereka berkata begitu, ia lebih takut lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai chikich aints ainau chicharinak: —Inaisata. ¿Elías taa uwemtikrashtimpiash? Nu wainkami, —tiarmiayi. \t Tetapi orang-orang lain berkata, \"Tunggu, mari kita lihat apakah Elia datang menyelamatkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmatai Yuse awemamurinia papichin jukin yuwamjai. Tura ni turutmia nunisang jangkerun yumin wajatrukmayi. Antsu yuwan umisan wakerun engkema yapau wajatrukmayi. \t Saya mengambil gulungan kecil itu dari tangannya lalu memakannya. Di mulut rasanya seperti madu, tetapi setelah saya menelannya, di dalam perut ia menjadi pahit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yuse pupuntri kakarman pupuntramun Israel ainau antukarmiayi. Tura chichamnasha antukarmiayi. Chikich chichamsha Yus akupkamia nuka nuwaitai: “Aintcha, tura tangkusha kichkisha ju muranam wekaamtaikia, kayajai tura nangkijaisha maataram,” tu timiau asamtai, nu chichaman antukar shaminak Moisésan chicharinak: “Wait aneasam, amek Yuse chichame antukta. Antsu Yuska iijai chichatsuk asati,” jakai tusar tiarmiayi. \t mereka menghadapi bunyi trompet, dan bunyi suara yang hebat. Ketika orang-orang Israel mendengar suara itu, mereka meminta dengan sangat supaya suara itu tidak berbicara lagi kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints japen wajasamtai, Jesús aints ainaun iniak: —¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha pasé aa nuka turatnukai? ¿Tura ju kintatisha aints jakashti tusarsha uwemtikratnukai? ¿Nu turachkursha ju kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —Tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t Lalu Ia bertanya kepada orang-orang yang ada di situ, \"Menurut agama, kita boleh berbuat apa pada hari Sabat? Berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan orang atau membunuh?\" Mereka diam saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús nuikiartutai chichamjai iin nuitamak: “Tura aints uchin wína umirtinak pujuinaun tunaun takamtikmataikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t \"Siapa menyebabkan salah satu dari orang-orang yang kecil ini tidak percaya lagi kepada-Ku, lebih baik kalau batu penggilingan diikatkan pada lehernya dan ia ditenggelamkan di laut yang dalam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Natanael chicharak: —Nuikiartinu, ameka nekasam Yuse Uchirinme. Israel ainautin apurinme, —timiayi. \t \"Bapak Guru,\" kata Natanael, \"Bapak adalah Anak Allah! Bapaklah Raja bangsa Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints warina seamina nunaka juwinawai, tura warina eainawa nunaka waininawai. Tura winajai tinaunka waitincha uratinawai. Tura asamtai wikia atumin tajarme: Yus tuke seataram. Turakrumningkia yuumamurmincha suramsatatrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatatrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t Jadi, Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka kalian akan diberi; carilah, maka kalian akan mendapat; ketuklah, maka pintu akan dibukakan untukmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Maj ¿atumka nekasrumek kakarmachu Yus umirat inaisarum? Cristo iin timiá anenmau asamtai, Yus wína aintsur ataram tusa, atumin eatmaku wainiatrum, tura chikich uwemratin chicham atsau wainiatrum, chikich aints atumin tarutmiar, Cristonam uwemratin chichaman yapajiawartas wakerinau wainiatrum, atumka nangkamrum: Nu chichaman umirkunka uwemratatjapi tarume. \t Saya heran tentang Saudara-saudara! Kalian dipanggil Allah oleh karena rahmat Kristus, tetapi sekarang kalian begitu cepat membelakangi Allah dan mengikuti \"kabar baik\" yang lain daripada Kabar Baik yang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Cristonu ainau mash nuna antukar: Pengkeraitai tiarmiayi. Tu tinau asaramtai, Estebankan nu takatan takakmasti tusar inaikiarmiayi. Estebanka Criston miatrusang umirnuyayi. Nusha Yuse Wakani piatkamuyayi. Nunia Felipencha, nunia Prócoroncha, nunia Nicanornasha, nunia Timónasha, nunia Parmenasnasha, nunia Antioquía nungkanmaya aintsun, Nicolás naartinasha nu takatan takakmasarti tusar inaikiarmiayi. Nu aintska judíochutiat judíowa nunisang Yusen nemarkauyayi. \t Semua orang itu setuju dengan saran dari rasul-rasul itu. Lalu mereka memilih Stefanus, seorang yang percaya sekali kepada Yesus dan dikuasai oleh Roh Allah. Juga terpilih: Filipus, Prokhorus, Nikanor, Timon, Parmenas, dan Nikolaus dari Antiokhia; ia bukan orang Yahudi tetapi telah masuk agama Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan suwirpiaku jiinak, nangkamiar achikiar itaarun Pilato nekau asa, aints ainaun chicharak: —Judío apurin jiikin akupkatjai. ¿Nu wakerarmek? —timiayi. \t Pilatus bertanya kepada mereka, \"Maukah kalian, saya melepaskan raja orang Yahudi itu untuk kalian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus aints ainautin mash metek jiirmau asamtai, aints pasé aa nuna takauka ni pasé turamurijai metek wait wajaktintrin jukitnuitai. \t Dan siapa pun yang berbuat salah, akan menanggung kesalahan-kesalahannya itu; karena Tuhan tidak memandang muka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús iniasmi tunaiyakrin, nuna nekaa iin chichartamak: —Wi atumin chicharkun: ¿Jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume, nunia ataksha jumchik arusrum winaka waitkatatrume tajarme nu pachisrumek inintsatasrum wakeraram? \t Yesus tahu mereka mau bertanya kepada-Nya. Jadi Ia berkata, \"Tadi Kukatakan, 'Tinggal sesaat saja, kalian tak akan melihat Aku, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku.' Itukah yang kalian persoalkan di antaramu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína yatsur ainautiram: Iisha nuikiartin atai tusarmeka, nukapka wakerukairap. Nuikiartin ainauti Yuse chichame umitsuk pujakrinkia, Yuska iincha chikich ainaun nangkamasarang nukap wait wajaktiniun suramsatnuitji. \t Saudara-saudara! Janganlah banyak-banyak dari antaramu yang mau menjadi guru. Kalian tahu bahwa kita yang menjadi guru akan diadili dengan lebih keras daripada orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni namangkenak nintimina nuka tuke jakatniunam weenawai. Antsu Yusen nintimina nuka Yusjai tuke angkan pengker pujusartin ainawai. \t Kalau pikiranmu dikuasai oleh tabiat manusia, maka akibatnya kematian. Tetapi kalau pikiranmu dikuasai oleh Roh Allah, maka akibatnya ialah hidup dan kedamaian dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúska Lázaro jakamurin nekayat: Kanak tepawai turammiaji. Antsu iikia: Nekas kanuru asamtaiyash taj, tu nintimramiaji. \t Maksud Yesus ialah bahwa Lazarus sudah mati. Tetapi mereka menyangka maksud Yesus adalah bahwa Lazarus tidur biasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints Moisésa chichamen pengké tuupchincha pachischauka, tura chikich ainaun nuiniak: Nu chicham pachischatnuitrume tauka Yusnum jea, nekas mianchau atinuitai. Antsu Moisésa aarmauringkia umirak, tura chikich aints ainaun nuiniak: Nu chicham umirkataram tauka Yusnum jea nekas juun atinuitai. \t Oleh karena itu, barangsiapa melanggar salah satu dari perintah-perintah itu, sekalipun yang terkecil, dan mengajar orang lain berbuat begitu juga, akan menjadi yang paling kecil di antara umat Allah. Sebaliknya, barangsiapa menjalankan perintah-perintah itu dan mengajar orang lain berbuat begitu juga, akan menjadi besar di antara umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu Juun Pangki nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka juun iwianchitai, tura Satanás naartinuitai. Nuka mash nungkanmaya ainaun tsanukratin asamtai, nayaimpinmaya jiikiar ni inatiri ainaujai mash nungkanam ujuarinaun wainkamjai. \t Naga yang besar itu dibuang ke luar! Dialah ular tua itu yang bernama Iblis atau Roh Jahat, yang menipu seluruh dunia. Ia dibuang ke bumi dengan segala malaikatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Natanael ayaak: —¿Nazaretnumiangka pengke aints kichkisha aminkai? —tamati, Felipe chicharak: —Watska, iijai wemi. Amesha wainkamnium, —timiayi. \t Tetapi Natanael menjawab, \"Mungkinkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret?\" \"Mari lihat sendiri,\" jawab Filipus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu anangkartin ainauka mash ainia nuna pachisar pasé chichainawai. Tura ni namangke wakeramurinak najanin ainawai. Tura wikia miajuitjai tumaminawai. Tura wína pengker nintimtursarat tusar, chikich ainaun anangkawartas: Ameka pengke aintsuitme tinawai. \t Orang-orang itu selalu saja menggerutu dan menyalahkan orang lain. Mereka hidup menurut keinginan-keinginan mereka yang berdosa. Mereka membual mengenai diri sendiri, dan menjilat orang supaya mendapat keuntungan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kucha kaanmatkarin wemiayi. Turamtai Galilea nungkanmaya ainau untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya pergi mengundurkan diri ke Danau Galilea. Maka banyak sekali orang dari Galilea yang pergi mengikuti Yesus. Banyak juga yang datang dari Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ayu, turata. Ju jeanam pujuinautiram yamaikia uwemrau asaram, yaanchuiksha nangkamrum Abrahama wearinji tinuyarme. Antsu yamaikia nekasrum Abrahama weari wajasurme. \t Lalu kata Yesus, \"Pada hari ini engkau dan seluruh keluargamu diselamatkan oleh Allah dan diberikan hidup yang baru, sebab engkau juga keturunan Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. ¿Nu pasé aints ainau pachisrum atumka Yuse papirin aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Apu Yus nunaka wakeruku asamtai, iisha nu nintimsar pujaji.’ Tu aarmawaitai. \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Belum pernahkah kalian membaca yang tertulis dalam Alkitab? 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang bangunan sudah menjadi batu yang terutama. Inilah perbuatan Tuhan; alangkah indahnya!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nu nuikiartamun iin nuitamak: “Yuse aintsri ainausha aja takakminua nunisarang ainawai. Eemkar Yusen nemarkaru ainau ukunam nayaimpinam jeartinuitai. Tura ukunam Yusen nemarkaru ainau nuwá eemkar nayaimpinam jeartinuitai,” taku turammiaji. \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Begitu juga orang-orang yang terakhir akan menjadi yang pertama, dan orang-orang yang pertama akan menjadi yang terakhir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu etserinamtai, wikia itiurkatjak tusan, nekachu asan Pablon iniasan: Ami chichamin nekartamawarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? timiajai. \t Karena saya bingung mengenai bagaimana saya bisa mendapat keterangan-keterangan mengenai perkara itu, saya bertanya kepada Paulus apakah ia mau pergi ke Yerusalem dan diadili di sana atas perkara itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turakrin Jesús chichartamak: —Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, —turammiaji. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi dan Saduki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash iruntrar: Jesús nekas juun tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura chicharinak: —Nu warintimpi tusar nakasmi. Tura nu antukrikia ninu chichamejai maatnuitji, —tinayat aints nuna tiarat tusar wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t Imam-imam kepala dan segenap Mahkamah Agama berusaha mendapatkan bukti-bukti yang menyalahkan Yesus supaya dapat menjatuhkan hukuman mati ke atas-Nya. Tetapi mereka tidak mendapat satu bukti pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuikiartak pujai, Moisésa chichame nuikiartin ainau, fariseo ainausha nuwan chikich aintsjai tepaun wainkar jukiar, Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura aints iruntramunam japen awajsar, \t Sementara itu, guru-guru agama dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang wanita yang kedapatan berzinah. Mereka menyuruh wanita itu berdiri di tengah-tengah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich ainau wajakiar tsanuinak: \t Lalu beberapa saksi berdiri dan memberi kesaksian palsu ini tentang Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat ni Jesúsnumia jiinki ni turunamurin pachitsuk aints ainaun mash ujakmiayi. Tura nuna mash antukaru asaramtai, Jesús kichik yaktanmasha paan wainkaram wayaatatkama tujinkamiayi. Antsu yakta aarin aints atsamunam pujumiayi. Turamtai mash yaktanmaya aints ainau jiinkiar Jesúsnum taarmiayi. \t Tetapi orang itu pergi, dan terus-menerus menceritakan kejadian itu di mana-mana sampai Yesus tidak dapat masuk kota dengan terang-terangan. Ia hanya tinggal di luar kota di tempat-tempat sunyi. Namun orang terus saja datang kepada-Nya dari mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwachikia iin nemartamas untsumak: —Ju aints ainauka nekasar Yus nayaimpinam puja nuna inatiri ainawai. Tura atumin: Uwemratin chichaman ujatminawai, —timiayi. \t Wanita itu terus saja mengikuti Paulus dan kami sambil berteriak-teriak, \"Orang-orang ini hamba Allah Yang Mahatinggi! Mereka datang untuk memberitahukan kepada Saudara-saudara bagaimana caranya kalian dapat selamat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura arak jangkinam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka Yuse chichamenka paan antinayat, ju nungkanmaya ainau nintimina nunisarang nintiminawai. Tura kuikian nukap wakerinak, tura nakurutan tuke nintiminak Yuse chichamenka nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangkinam kakeekamia nunisarang ainawai. Jangkinam árak kakeekauka nerekchamin ainawai. \t Benih yang jatuh di tengah semak berduri ibarat orang yang mendengar kabar itu, tetapi khawatir tentang hidup mereka serta ingin hidup mewah dan senang di dalam dunia ini. Semuanya itu menghimpit mereka sehingga tidak menghasilkan buah yang matang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Lot Sodoma yaktanmaya jiinkiamtai, Yus yakiya kayan jiya tumaun kapainaun azufrejai pachimramun akupak, nu aints ainaun mash amukmiayi. \t Tetapi ketika Lot keluar dari Sodom, pada hari itu api dan belerang turun dari langit dan membinasakan mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainautikia irunat inaisashtinuitji. Chikich ainau inainamtaisha iikia tuke irunin armi. Tura irunkur kiakanirmi. Tura Cristo tatin kinta jeatak wajasu asamtai tuke inaitsuk iruntrarmi. \t Hendaklah kita tetap berkumpul bersama-sama, dan janganlah lalai seperti orang lain. Kita justru harus lebih setia saling menguatkan, sebab kita tahu bahwa tidak lama lagi Tuhan akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nekapmatin wachia tumaun wína surusar chichartinak: “Wajakim Yus seatai juun jea ¿warutam sarmaita? tura tangku epetisha ¿warutam sarmaita? tusam nekapmarta. Tura aints Yusen pengker awajsartas nuni kaunina nuka ¿warutmak ainia? tusam nekapmarta. \t Sesudah itu saya diberi sepotong kayu yang mirip sebatang tongkat pengukur, lalu diperintahkan, \"Pergilah mengukur Rumah Allah dan mezbah. Hitunglah berapa banyak orang yang beribadat di dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Antioquíanmaya judío ainau, tura Iconionmaya judío ainausha Listranam jear, Listranmaya ainau: Pablo pasé awajsataram tusar nintimtikrarmiayi. Turamu asar Pablon kayajai tukua tukuaka kajinmakamtai: Yanchuk jakayi tusar, namangken japikiar yakta aarin japawar ukukiarmiayi. \t Beberapa orang Yahudi yang datang ke Listra dari Antiokhia di Pisidia dan dari Ikonium mempengaruhi orang banyak itu sehingga orang banyak itu berpihak kepada mereka. Mereka melempari Paulus dengan batu, kemudian menyeret dia ke luar kota. Mereka menyangka ia sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia aints ayatun, Yus akupkamu asan wi wantinmatai, mash nungkanmaya ainau ni wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Tura yurangmijai Yuse kakarmarijai, nunia Yuse paaniurijai nayaimpinmaya winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t Sesudah itu tanda Anak Manusia akan kelihatan di langit. Pada waktu itu semua bangsa di bumi akan menangis. Mereka akan melihat Anak Manusia datang di atas awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainautiram, mash pengker nintimtunisrum aneenisrum: ¿Pengkerak pujaram? titaram. Cristonu ju nungkanam iruntrar pujuinauka mash atumin: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t Bersalam-salamanlah secara mesra sebagai saudara Kristen. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam mereka kepada Saudara-saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu nungkanmaya nuwa: Jesús tayi tamaun antuk, arumak Jesúsan weri, ni nawenini pinakumar tepesmiayi. Tura nu nuwa nawantri iwianchrinuyayi. \t Seorang ibu, yang anak perempuannya kemasukan roh jahat, mendengar tentang Yesus. Ia datang kepada Yesus dan sujud di depan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints iruntramunam Jesús chichaak wajai, nuwa kichik Jesúsan kakarman chicharak: —Nukuram amin juretmarmia nuka mumuntstamka tsakatmarmaru asa nekas warastinuitai, —timiayi. \t Setelah Yesus berkata begitu, seorang wanita dari antara orang banyak itu berkata kepada Yesus, \"Sungguh berbahagia wanita yang melahirkan dan menyusui Engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jeatak wajasmiayi. \t Perayaan Roti Tidak Beragi yang disebut Paskah telah dekat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Felipeka Jesúsa chichamen antuku asa, Natanaelan eaktas wemiayi. Tura wainak chicharak: —Yaanchuik Moisés chichaman aak: ¿Yus akupkatnuka tatinuitai tu aarchamukai? Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau Yus akupkatnun pachisar aararmia nu aintska iikia nekasar wainkaji. Nuna naaringkia Jesúsaitai. José uchirintai. Nazaretnumia aintsuitai, —timiayi. \t Filipus bertemu dengan Natanael dan berkata kepadanya, \"Kami sudah menemukan orang yang disebut oleh Musa dalam Buku Hukum Allah, dan yang diwartakan oleh nabi-nabi. Dia itu Yesus dari Nazaret, anak Yusuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi juutu pujamtai, kichik juun nuni ketun wainkamja nu wína chichartak: “Juutsuk asata. Anturtukta. Judánmaya ainau juun yawaaya nunisarang kakaram asaramtai, Cristo Judá weari asa, tura Apu Davidta weari asa, ni nemase ainaun mash nepetak, Yuse wakeramurin tuke mash miatrusang umikmia nuka, ju papi kantsejai nujtukmaun siete (7) aa nuna urak aujsamnawaitai,” turutun antukmajai. \t Lalu salah seorang dari antara pemimpin-pemimpin itu berkata kepada saya, \"Jangan menangis! Lihat! Singa dari suku bangsa Yehuda, keturunan Daud yang besar, sudah menang. Dia sanggup memecahkan tujuh segel dan membuka buku itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna turinai sacerdote apuri Jesúsan iniak: —¿Ami nuiniatirmesha ya ainia? ¿Tura warimpia ami nuiniatirmesha nuininuyame? —timiayi. \t Imam agung menanyai Yesus tentang pengikut-pengikut-Nya dan tentang ajaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Herodes Cesarea yaktanam pujus, Tiro nungkanmaya ainaun, tura Sidón nungkanmaya ainauncha kakarman kajerkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya aints ainau apu Herodesa nungkarinia ni yutairin sumarmin asar, chichaman iwiarartas wakeriarmiayi. Tura apu jeen wainiun Blasto naartiniun chicharinak: —Wait aneasam, iin pachikratsam apuram chichartakum: Iisha kajernaitsuk angkan pujustasar wakeraji, tinawai tita, —tusar chichasarmiayi. \t Herodes marah sekali kepada orang-orang Tirus dan Sidon. Oleh sebab itu mereka bersama-sama datang menghadap dia. Mula-mula mereka membujuk Blastus, yang mengepalai istana Herodes, sehingga ia memihak mereka. Kemudian mereka pergi menghadap Herodes, lalu minta berdamai, sebab negeri mereka bergantung pada makanan dari negeri Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónka nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainau tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t Pada Hari Kiamat, ratu dari negeri Selatan akan bangkit bersama orang-orang zaman ini dan menuduh mereka. Sebab untuk mendengarkan pengajaran Salomo yang bijak, ratu itu membuat perjalanan yang jauh sekali dari ujung bumi. Tetapi di sini sekarang ada yang lebih besar daripada Salomo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Israel ainautikia mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai tusaram nintimtsurmek? —timiayi. \t Apakah kalian tidak menyadari bahwa demi rakyat, lebih baik satu orang mati daripada seluruh bangsa hancur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau mash Jesúsnaka ukukiar tupikiakiarmiayi. \t Semua pengikut-Nya lari meninggalkan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus amin yumi umurtinun suramsatas wakera nu nekakmeka, tura yumi surusta tusa seatma nusha nekakmeka, nekasam wína seatinuitme. Turakmin wikia tuke yumi iwiaaku pujustinun sukartin asan, amin susamnawaitjame, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Sekiranya engkau tahu pemberian Allah dan siapa yang minta minum kepadamu, pasti engkau sendiri yang minta minum kepada-Nya, dan Ia akan memberi kepadamu air hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame umirin ainautikia Yuse nekamtairi etserji. Tura Cristonu ainau nuna antukar: Nuka Yuse nekamtairintai tinawai, tura ii nekamtairi ju nungkanmaya nekamtairinchu asa, junia apu nekamtairinchuitai. Junia apu aintsun inau ainayat wári mengkakartin ainawai. \t Ada berbagai-bagai cara mengerjakan pekerjaan Tuhan, tetapi yang memberikan kekuatan untuk itu kepada setiap orang adalah Allah yang satu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Imiakratin Juan chichaak: ‘Pujutrum tu yapajiaram uwemratnuitrume,’ tusa atumin nuitamratas winitramu wainiatrum nekasampita tichamiarume. Antsu kuikian juu ainau tura kungkatip ainausha Juanku chichamen antukar nekasampita tiarmiayi. Atumka nuka nekayatrumek, ni umirkatasrumka atumi tunaaringkia inaisachmiarume, —Jesús timiayi. \t Karena Yohanes Pembaptis datang, dan menunjukkan kepada kalian cara hidup yang dikehendaki Tuhan, namun kalian tidak mau percaya pada ajarannya; tetapi penagih-penagih pajak dan wanita-wanita pelacur percaya kepadanya. Tetapi meskipun kalian sudah melihat semuanya itu, kalian tidak juga mengubah pikiranmu dan tidak percaya kepada Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Mash aminu aa nuka winaruitai. Tura asamtai wína aintsur ainauka aminu ainawai. Tura asar winaka: Ameketme juuntam tusar pengker awajtinawai. \t Semua milik-Ku adalah milik Bapa juga; dan semua milik Bapa adalah milik-Ku juga. Aku diagungkan di antara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash najanamuram ainau aintsti ainautin umirkarmi tusam najanamiame.” David tu aarmiayi. Tu aarmau asamtai, Yus mash najanamu ainauka niin umirkartinuitai. Turayatur yamaikia nuka waintsuji. \t serta menjadikan dia penguasa atas segala sesuatu.\" Nah, kalau dikatakan bahwa Allah menjadikan manusia \"penguasa atas segala sesuatu\", itu berarti bahwa tidak ada sesuatu pun yang tidak di bawah kekuasaan manusia. Meskipun begitu, kita tidak melihat sekarang manusia berkuasa atas segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "tura Felipe, tura Bartolomé, tura Tomás, tura wi, kuikian juyaja nuwaitjai. Tura Alfeo uchiri Santiago, tura Tadeo, \t Kemudian Filipus dan Bartolomeus, dengan Tomas, dan Matius, penagih pajak serta Yakobus anak Alfeus, dan Tadeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tamati apu Agripa Pablon chicharak: —Ame turamuram pachisam etserkata, —tama Pablo: Anturtuktaram, titas uwejen takui apu Agripan chicharak: \t Agripa berkata kepada Paulus, \"Engkau diizinkan berbicara untuk membela diri.\" Maka Paulus mengangkat tangannya lalu menyampaikan pembelaannya sebagai berikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "tura Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, tura Judas Iscariote, Jesúsan ukunam anangka surukmia nuwaitai. Ainchik: Wi akupkatnuitjarme tusa Jesús inaitamkamiaji. \t lalu akhirnya Simon, si Patriot dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús mai uwejejai wainmichu jiin ataksha antinkamiayi. Tura antinkam ataksha pangkai jiimias, nuniangka tsaar mash paan wainmakmiayi. \t Yesus meletakkan lagi tangan-Nya pada mata orang itu. Kali ini orang itu berusaha melihat dengan sedapat-dapatnya. Matanya sembuh, dan ia melihat semuanya dengan jelas sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnumia aints ainaun chicharak: —Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichame etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarume. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: Uwemrataram tusan ¿wikia warutmak untsuyajrum? Turai wainiatrumek nakitrinuyarme. \t \"Yerusalem, Yerusalem! Nabi-nabi kaubunuh. Utusan-utusan Allah kaulempari batu sampai mati. Sudah berapa kali Aku ingin merangkul semua pendudukmu seperti induk ayam melindungi anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi kamu tidak mau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kawai nintimrarmi. Kawai inartaj tusar, aints ainau jirujai kawai jangken jingkiatinawai. Tura kawai tu jangken jingkiatawar mai japi mai japi awajmau asa aintsun umirui. \t Kalau kita memasang kekang pada mulut kuda supaya ia menuruti kemauan kita, maka kita dapat mengendalikan seluruh badan kuda itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Inati ainausha ujakta: Inatmin pengker umirkataram. Tura ni wakeramuri mash umirkuram aitsuk pujustaram. \t Hamba-hamba harus tunduk kepada tuannya, dan menyenangkan hatinya dalam segala hal. Mereka tidak boleh membantah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekasan pengker aa nuna turatatjai tayatun, nunaka turatsjai. Antsu tunau turashtatjai tayatun tunaunaka turajai. \t Saya tidak melakukan yang baik yang saya ingin lakukan; sebaliknya saya melakukan hal-hal yang jahat, yang saya tidak mau lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu yaktanam wariri untsurin surukar kuikiartin wajasaruka nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar wake mesekar juutiartinuitai. \t Para pedagang yang sudah menjadi kaya karena berdagang di kota itu akan berdiri dari jauh, sebab mereka takut terkena penderitaannya. Mereka akan menangis dan berkabung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau achikmawa nunisarang tuke jatan shaminawai. Turayat Jesús jatan nepetkau asamtai, yamaikia ni umirkau ainautin jatan shamtsuk pujusarti tusa angkan awajtamsamiaji. \t Dengan cara itu Ia membebaskan orang-orang yang seumur hidup diperbudak karena takut kepada kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ju nungkanmaya inakratin wináu asamtai, atumjaingkia nukapka chichasnaka pujuschatatjai. Antsu nuka wína inatratatkama pengké tujintrawai. \t Aku tidak akan berbicara lebih banyak lagi dengan kalian, sebab sudah waktunya penguasa dunia ini datang. Tetapi ia tidak berkuasa atas diri-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni pujarin, ayamtai kinta tsawaaramtai: ¿Yakta aarin judío ainau Yusen seainatsuash? tusar yaktanmaya jiinkir, entsa yantamen aanum Yus seatinam jear, nuni keemsar, nuwa ainau Yuse chichame ujakmiaji. \t Pada hari Sabat kami pergi ke tepi sungai di luar pintu gerbang kota, sebab kami merasa di situ ada tempat sembahyang untuk orang Yahudi. Lalu kami duduk dan bercakap-cakap dengan wanita-wanita yang berkumpul di tempat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia nekasar tunau asar wait wajakminuitji. Tura asar ii tunaari akiimiakur waitnaji. Antsu ju aintska tunaunaka pengké kichkisha turichuitai, —timiayi. \t Hanya hukuman kita berdua memang setimpal dengan perbuatan kita. Tetapi Dia sama sekali tidak bersalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekas chichaman nuimiarmaurinka kajinmatsuk nuiniarartinuitai. Tura chikich ainaun nekas chichaman nuininau asar, pengker nintimtikrartinuitai. Tura Yuse chichamenka nekaschawaitai tinauncha nekasampita tiarat tusar nuiniarartinuitai. \t Ia harus berpegang teguh pada ajaran yang dapat dipercaya, seperti yang sudah diajarkan kepadanya. Dengan demikian ia sanggup menasihati orang berdasarkan ajaran yang benar, dan menunjukkan kesalahan orang-orang yang menentangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t Petrus berkata kepada Yesus, \"Biar semua yang lainnya meninggalkan Bapak, saya sekali-kali tidak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikitcha Cuza nuwari Juana naartinuyayi. Nu Cuzaka apu Herodesa jeen wainuyayi. Chikich nuwa Susana naartinuyayi. Chikich nuwa ainausha untsuri ni kuikiarijai Jesúsa yuumamurincha, tura ni nuiniatiri yuumamurincha sumarkar yaingkiarmiayi. \t juga Yohana, istri Khuza, pegawai istana Herodes; Susana, dan banyak lagi wanita lain. Dengan biaya sendiri, mereka membantu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri kichik Tomás, Jimiamramu naartin, iin chichartamak: —Iijai metek mantamawarti tusar iisha wearmi, —turammiaji. \t Tomas yang disebut \"Si Kembar\" berkata kepada teman-temannya pengikut-pengikut Yesus, \"Mari kita ikut, biar kita mati bersama Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kársernum engkeataram tusar, ni aintsri ainaun akatrar akupkarmiayi. Akupkamu asar, achikiar tunau aints engketinam engkewarmiayi. \t Rasul-rasul itu ditangkap, lalu dimasukkan ke dalam penjara umum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wína anenchauka wi taja nunaka umiatsui. Atum chicham antu wearme nuka winaruchuitai, antsu wína Apaachir wína akuptukmia nuna chichamentai. \t Orang yang tidak mengasihi Aku, tidak menuruti ajaran-Ku. Ajaran yang kalian dengar itu, bukan dari Aku, melainkan dari Bapa yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína nekasampi Yus akupkamuitme turutuka Yuse chichame aarmawa nunisang ni nintinia entsa pukunia nunisang aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka tuke iwiaaku pujusarti tusa yaingkiartinuitai, —timiayi. \t Mengenai orang yang percaya kepada-Ku, tertulis dalam Alkitab: 'Dari dalam hatinya mengalirlah aliran-aliran air yang memberi hidup.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús Yusen seak wajai, ni yapi aneachmau yapajmiama jiitsumir wajasmiayi. Ni entsatirisha nunisang nekas puju jiitsumir amiayi. \t Sementara Yesus berdoa di situ, muka-Nya berubah dan pakaian-Nya menjadi putih berkilauan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau ju chichaman antukar nintimrarti, —timiayi. \t (Jadi, kalau punya telinga, dengarkan.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uwejen takui kanák wajas nayaimpinam wakamiayi. \t Sementara Ia melakukan itu, Ia terangkat ke surga, lalu terpisah dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína surutkatin wijai tsanias ju misanam ni uwejejai yurumkan achik yuwawai. \t \"Tetapi lihat! Orang yang mengkhianati Aku ada di sini bersama Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau atumin achirmakar, apu ainamunam surutmakartinuitai. Turinamtai iruntai jea ainamunam numijai awatamrartinuitai. Tura asaramtai wainkataram. \t Berjaga-jagalah, sebab kalian akan ditangkap dan dihadapkan ke mahkamah-mahkamah. Kalian akan disiksa di rumah-rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Jonásan chicharak: Nínivenmaya aints ainau uwemtikrarti tusa, akupkamia nunisnak yamai pujuinauncha uwemtikrartasan aintsutiatnak Yus akupkamuitjai. \t Sebagaimana Nabi Yunus merupakan keajaiban bagi orang-orang kota Niniwe, begitu juga Anak Manusia akan menjadi suatu keajaiban untuk orang-orang zaman ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus wakeramu aa nunaka mash umirkatatjai, tu nintimsan pujayatun, nuna turatatkaman tujintajai. Tura wína kakarmarjai tunau nepetkatatkaman tujinkan, tunau wína nepetuku asamtai, wikia tunau achikmawaitjai tusan nekajai. \t tetapi saya sadar bahwa dalam diri saya ada pula hukum lain yang memegang peranan--yaitu hukum yang berlawanan dengan hukum yang diakui oleh akal budi saya. Itu sebabnya saya terikat pada hukum dosa yang memegang peranan di dalam diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, ii yaanchuik juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun yuratas Yus nayaimpinmaya yurumkan akupkamiayi,” —tiarmiayi. \t Nenek moyang kami makan manna di padang gurun, seperti tertulis di dalam Alkitab, 'Ia memberi mereka makan roti dari surga.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Simón ni amikri ainaujai ¿tuning puja? tusar eakartas jiinkiarmiayi. \t Tetapi Simon dan teman-temannya pergi mencari Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wikia pang pachimtai pachisnaka chichaatsjai. ¿Tura wainiatrumsha waruka nintimu weatsrume? —timiayi. \t \"Nah, belumkah kalian mengerti juga?\" kata Yesus lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia atumi nuinin ayatnak, tura atumi apuri ayatnak: Mianchawaitjai tusan, atumi nawen nijatkamu asaram, atumsha nunisrumek: Mianchawaitjai tusaram, mai nuwamtak atumi nawe nijatnairataram. \t Kalau Aku sebagai Tuhan dan Gurumu membasuh kakimu, kalian wajib juga saling membasuh kaki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nase nintimrata. Nase ningki wakerak nasentui. Tura nase uutmausha antayatmek ¿tuniang winá? tura ¿tuki wea? tusamka nekatsme. Yuse Wakani naseya nunisang wainchati asamtai, Yuse Wakanijai akiinausha tuyapi akiinua tusamka nekaashtinuitme, —timiayi. \t Angin bertiup ke mana ia mau; kita mendengar bunyinya, tetapi tidak tahu dari mana datangnya dan ke mana perginya. Begitu juga dengan orang yang dilahirkan oleh Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turunashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,’ —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Di dalam Alkitab tertulis, 'Jangan mencobai Tuhan, Allahmu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints wekaichau ainauncha, tura wainmichu ainauncha, tura chichachu ainauncha, tura uweje kupirkamu ainauncha, tura chikich najaiminak pujuinauncha Jesús pujamunam itaar, nawen ayaamsar pujsarmiayi. Nu jau ainaun itaaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t Banyak orang datang kepada-Nya membawa orang-orang yang timpang, yang buta, yang lumpuh, yang bisu, dan banyak lagi orang sakit yang lain. Mereka meletakkan orang-orang itu di depan Yesus, dan Ia menyembuhkan orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Yus ni aintsri ainaun Egipto nungkanmaya jiikmiau ainayat, ukunam Yusen umirkacharu asar jakarmiayi. Nusha yanchuk mash nekau arumning nu kajinmakiram tusan ataksha aatjarme. \t Semuanya itu kalian sudah tahu. Namun saya ingin mengingatkan kalian mengenai bagaimana Tuhan menyelamatkan umat Israel dari negeri Mesir, tetapi kemudian membinasakan orang-orang yang tidak percaya di antara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yaanchuik wainmichu amia nuna ataksha iniinak: —¿Ami jiimin tsuwarmaru nu pachismesha warinme? —tiarmiayi. Tu tinam nu aintska aimiak: —Wikia Yuse chichamen etsernuitai tajai, —timiayi. \t Maka orang-orang Farisi itu bertanya lagi kepada orang itu, \"Apa pendapatmu tentang Dia yang membuat engkau melihat?\" \"Dia nabi,\" jawab orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau Jesúsa turamurin pachisar etserkaru asaramtai, apu Herodes nuna antuk nukap nintimramiayi. Chikich aints ainauka Jesúsan pachisar: —Juan jakamunmaya nantaki wekaawai, —tiarmiayi. \t Ketika Herodes, yang memerintah di Galilea, mendengar tentang semua kejadian itu, ia bingung. Sebab ada yang berkata bahwa Yohanes Pembaptis sudah hidup kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus tímia nunaka mash umiatsaing, nu apu ainau mash iruntrar metek nintimsar: Juun Yawaaya Tumau iin inatmin ati tusar wakerukartinuitai. \t Sebab Allah sudah menggerakkan hati mereka untuk menjalankan rencana Allah. Allah membuat mereka sepakat untuk menyerahkan kekuasaan mereka kepada binatang itu, supaya binatang itu memerintah sampai terjadi apa yang dikatakan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "fariseo ainausha nu aintsun ataksha iniinak: —¿Yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. Tu tinam niisha aimiak: —Nungka kuta najanamujai jiirun yakatruramtai, nunia nijaran paan jiimjai, —timiayi. \t Mereka juga bertanya kepadanya bagaimana ia dapat melihat. Ia menjawab, \"Dia menaruh lumpur di mata saya, lalu saya membersihkannya dan saya bisa melihat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, mash aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Tetapi kalian tidak boleh begitu! Sebaliknya, orang yang mau menjadi besar di antara kalian, ia harus menjadi pelayanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus chichaak: “Juwaitai wína inatir, wi akupkamiaja nuka wína aneetiruitai. Tura asan niin wainkan waraajai. Ni nintin Wakantrun engketatatjai. Wi turamu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemratin chichaman etserkatnuitai. Tura nu chichaman umirkaru ainaun uwemtikratnuitai. Tura nu chichaman umikchau ainaunka uwemtikrashtinuitai. \t \"Inilah utusan-Ku yang Kupilih, Orang yang Kukasihi dan yang berkenan di hati-Ku. Roh-Ku akan Kuberikan kepada-Nya, keadilan-Ku akan diwartakan-Nya kepada bangsa-bangsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Apu Jesús chicharak: —Tutsuk weta. Nuka antukiatmek nu aintska wína inatir ati tusan, judíochu ainauncha, nunia apu ainauncha, nunia Israela weari ainauncha wína pachitas chicharkat tusan, wikia niin eakmajai. \t Tetapi Tuhan berkata kepada Ananias, \"Pergilah saja! Sebab Aku sudah memilih dia untuk melayani Aku, supaya ia memberitakan tentang Aku kepada bangsa-bangsa lain yang tidak beragama Yahudiedan kepada raja-raja serta kepada umat Israel juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Epafras, Cristo Jesúsnau asa, wijai kársernum engkeamu puja nusha: Pengker pujusti tusa chichaman akupturmawai. \t Epafras, yang berada bersama saya dalam penjara karena Kristus Yesus, mengirim salamnya kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jerusalénnumia Jesúsan tariarmiayi. \t Sekelompok orang Farisi dan beberapa guru agama dari Yerusalem, datang kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura itaaramtai Jesús iwianchin jiiki akupkau asamtai, nu chichachu aints chichatan nangkamamiayi. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar: —Israel nungkanam pujautikia nu turamuka kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t Yesus mengusir roh jahat itu dan pada saat itu juga orang itu bisa berbicara lagi. Orang banyak itu heran dan berkata, \"Belum pernah kami melihat kejadian serupa ini di Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamaitiat nuka wína chichartak: “Aitkarawaip. Yusek ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisketjai. Tura chikich Yuse inatiri ainau ni chichamen etserina nujai metekaitjai. Tura ju papi aarmaun umirkaru ainaujai metek Yuse inatirinjai,” turutun antukmajai. \t tetapi ia berkata kepada saya, \"Jangan! Jangan menyembah saya! Sembahlah Allah! Sebab saya pun hamba seperti engkau, dan seperti saudara-saudaramu para nabi dan semua orang yang mentaati pesan-pesan dalam buku ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús niin nintimtichu ainaun, tura niin suruktinua nunasha nu nangkamtaik nekau asa, ni nemarnuri ainautin chichartamak: —Atumjai iruntrar pujuinau winaka mashka nintimturinatsui. \t Namun ada juga di antara kalian yang tidak percaya.\" (Yesus sudah tahu dari mulanya siapa-siapa yang tidak mau percaya, dan siapa yang akan mengkhianati-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura jeanam nakurinak pujuinai, nu aintsu uchiri eemkaurisha ajanam takakmak pujumiayi. Tura takatan umis taa, nangku umpuamuncha antuk, nunia arawir tuntuyamuncha antuk, tura yaaminauncha antuk: Jiitaj tusa tarimiayi. \t Sementara itu, anak yang sulung ada di ladang. Ketika ia pulang dan sampai di dekat rumah, ia mendengar suara musik dan tari-tarian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuwa ainau waketkiaramtai, suntar iwiarsamu wainin ainau yaktanam wear, sacerdote juuntri ainaun ni wainkamurin mash ujakarmiayi. \t Sementara wanita-wanita itu pergi, beberapa dari tentara pengawal yang menjaga kuburan itu kembali ke kota, dan melaporkan kepada imam-imam kepala semua yang sudah terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau saduceo ainaujai iisha nekaatai tusar taarmiayi. Tura taar Jesúsan seainak: —Nayaimpinmaya kakarmarijai wainchati takat turata. Iisha wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Ada beberapa orang Farisi dan orang Saduki datang kepada Yesus hendak menjebak Dia. Mereka minta Dia membuat keajaiban untuk membuktikan bahwa Ia datang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai ayaakur: —Nuikiartinu ¿aunia aints amin kayajai tukurmiar mantamawartas wakerutminau wainiatmesha nuni ataksha waketkimi tame? —timiaji. \t Mereka menjawab, \"Bapak Guru, baru saja orang-orang Yahudi mau melempari Bapak dengan batu dan sekarang Bapak mau kembali lagi ke sana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai wainin ainausha, tura judío apuri ainausha Jesúsan achikiartas taarmia nuna chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha saapisha, tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t Kemudian Yesus berkata kepada imam-imam kepala dan perwira-perwira pengawal Rumah Tuhan, serta pemimpin-pemimpin Yahudi yang datang ke situ untuk menangkap Dia, \"Apakah Aku ini penjahat, sampai kalian datang dengan pedang dan pentungan untuk menangkap Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich ainau fariseo pujuinamunam wear, Jesús turamun etserkarmiayi. \t Tetapi beberapa di antara mereka pergi kepada orang Farisi dan melaporkan apa yang sudah dilakukan oleh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuka mash ni kanurinka kukarnum ukukiar, ni rederincha mash ukukiar, Jesúsan nemarsar wekaasarmiayi. \t Simon dan teman-temannya menarik perahu-perahu itu ke pantai, kemudian meninggalkan semuanya, lalu mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nu chichaman etserjai. Antsu mengkakartin ainauka nuna antukar, nintimchau asar: Nangkami tawai tuweenawai. Antsu uwemratin ainautikia nu chicham nintimtakrikia, Yus ni kakarmarijai iin kakamtikramji tu nintimji. \t Pertama-tama saya mendengar, bahwa di dalam pertemuan-pertemuanmu ada golongan-golongan yang saling bertentangan. Dan saya kira sedikit banyak kabar itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia atumjai pujachiatnak, tuke atumin nintimtakun nukap pachiajrume. Tura atumka tuke inaitsuk Cristo nekasampita tusaram miatrusrumek umirkau asakrumin, wikia nuna nekau asan waraajai. \t Karena meskipun saya berjauhan dari kalian, anggaplah bahwa saya hadir di antara kalian. Dan saya gembira melihat kalian sehati dan teguh percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kintamati Arimateanmaya aints kuikiartin José naartin tamiayi. Nusha Jesúsan nemarnuyayi. \t Malam itu datanglah seorang kaya dari Arimatea, yang bernama Yusuf. Ia juga pengikut Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turakrum kársernum engkeamu ainaun wait anentakrum yaingmiarume. Tura chikich ainau atumin kajertaminak nangkamiar atumi warinchuri jurutramkiaru wainiatrumek, atumka wake mesetsuk atumi warinchuringkia nintimtsuk warasrum: Iikia Cristonu asar, tura pujut nangkankashtin jukin asar, nuka ii wariri nangkamasang timiá pengkeraitai timiarume. \t dan kalian turut merasakan kesedihan orang yang dipenjarakan. Dan ketika semua yang kalian miliki dirampas, kalian menerima itu dengan senang hati, sebab kalian tahu bahwa kalian masih mempunyai sesuatu yang lebih baik, yang akan tahan selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani nuke pujut yamarman sukartawai. Antsu aintsu namangkengka tuke iwiaakuka pengké pujuschamnawaitai. Wi taja nunaka Yuse Wakani nekamtikramat tusan, tura nekas pujut yamarman suramsarat tusan atumin ujaajrume, —Jesús timiayi. \t Yang membuat manusia hidup ialah Roh Allah. Kekuatan manusia tidak ada gunanya. Kata-kata yang Kukatakan kepadamu ini adalah kata-kata Roh Allah dan kata-kata yang memberi hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme. \t Sama sekali tidak! Tetapi ingatlah: kalau kalian tidak bertobat dari dosa-dosamu, kalian semua akan mati juga, seperti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína uchir ainautiram, yamaikia Cristo nintimtichu asakrumin wikia wake mesekan, nuwa uchin jurertas wait wajawa nunisnak: Cristo nemarkamniuram tusan, wikia ataksha wait wajajai. \t Anak-anakku yang tercinta! Saya sekarang ini menderita lagi karena kalian. Saya menderita seperti seorang ibu menderita pada waktu melahirkan anak. Saya akan terus menderita, kalau sifat-sifat Kristus belum tertanam pada dirimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai iikia pengker nintimsar Jesús engkear jukir, kakarmachu ii weamunam nujamkamiaji. \t Lalu dengan senang hati mereka menerima Dia ke dalam perahu, dan saat itu juga perahu mereka itu sampai di tempat tujuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo numi winangmanum waitnas jarutramkau asa: Mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa, judío ainautincha tura judíochu ainautirmincha: Atumi kajernaiyamuri inaisataram tusa chichamnaka iwiaramiayi. \t Oleh kematian-Nya disalib, Kristus mempersatukan dua bangsa itu, dan mendamaikan mereka dengan Allah, sehingga lenyaplah permusuhan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Pablo chichaak: —Timoteo iijai wekaasati, —tusa wakerimiayi. Turayat nuna aparingkia griego aints asa, uchiri nuwapchirin charutkachmiayi. Tura asamtai judío nuni pujuinau nunaka mash nekaawaru asar, Timoteon pasé nintimturarai tusa Pablo: —Nuwapchirin charutkarti, —timiayi. \t Paulus ingin supaya Timotius ikut dengan dia; karena itu ia menyunat Timotius. Ia melakukan itu, sebab orang-orang Yahudi di daerah itu semuanya tahu bahwa ayah Timotius seorang Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "tura kasa ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura nampeu ainausha, tura tsanumin ainausha, tura anangmin ainausha Yus aints ainaun inartata nuna pujutirin pengké jeachartinuitai. \t Kalau Timotius datang, sambutlah dia dengan baik supaya ia merasa betah di antara kalian, sebab ia seperti saya juga bekerja untuk Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka weea tumawaitrume. Weesha tuke wakeruktinuitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? Wee michumangka, waríksha itiurkachmin asamtai, aints ainau nuna aanum aints wekaatainum japawar ukukmiaun nawejai najainawai. Turamu asaramtai atumsha Yus umirtsuk pujakrumningkia, Yuska atumin wee michu aanum japamua nunisang japrama ukurmaktinuitrume. \t \"Kalian adalah garam dunia. Kalau garam menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali? Tidak ada gunanya lagi, melainkan dibuang dan diinjak-injak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai nu aints ainaun kakamtikramu asar, judíochu ainau untsuri ni yaanchuik nintimtairinka inaisar, ii Apuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Kuasa Tuhan ada pada mereka sehingga banyak orang menjadi percaya dan menyerahkan diri kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kichik wait wajakmauka yanchuk nangkamaruitai. Antsu chikich jimiar wait wajaktinka ataksha awai. \t Celaka yang pertama telah lalu. Sesudah itu ada dua celaka lagi yang harus datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cinco (5) ama nuna urakamtai wikia jiikman, Yuse chichame etserin ainaun maawarmia nuna wakanin wainkamjai. Nuka tuke inaitsuk: Cristonuitji tinau asaramtai niincha maawarmiayi. Nu jakaru ainau wakanin misa kungkuti keemaktin aa nuna wamketinini ayaminak pujuinaun wainkamjai. \t Sesudah itu Anak Domba itu memecahkan segel yang kelima. Maka saya melihat di bawah mezbah ada jiwa-jiwa orang-orang yang mati terbunuh karena mereka menguatkan pesan dari Allah melalui kesaksian mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichamen etserkaru asaramtai, aints ainau untsuri nuna antukaru asar, Cristonu ainau Jerusalénnum nukap yujararmiayi. Tura sacerdote ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Demikianlah berita dari Allah semakin tersebar dan pengikut-pengikut Yesus di Yerusalem pun makin bertambah banyak. Dan banyak pula imam-imam yang percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu ikiatsata turaminamtaisha, ataksha awangturkitatuapi tu nintimtusrum suakrumka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang: Awangturkita tusar, chikich pasé ainauncha sunain ainawai. \t Dan kalau kalian meminjamkan uang hanya kepada orang-orang yang dapat mengembalikannya, apa jasamu? Orang berdosa pun meminjamkan uang kepada orang berdosa, lalu memintanya kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujaam apu Agripa Feston chicharak: —Wisha nu aintsu chichamen antuktasan wakerajai, —tamati Festo ayaak: —Ayu, takumka kashin wi untsukamtai, ni chichamengka anturkatatme, —timiayi. \t Lalu Agripa berkata kepada Festus, \"Saya sendiri pun ingin mendengar orang itu.\" \"Besok Tuan dapat mendengarnya,\" jawab Festus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu tamaujai metek nayaimpinmaya Yuse awemamuri untsuri kaunkarmiayi. Tura mash iruntrar Yus juuntaitai tusar chichainak: \t Tiba-tiba malaikat itu disertai banyak malaikat lain, yang memuji Allah. Mereka berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristo Yusnumia taa, yamaram chichaman najanamiayi. Moisésa chichamejaingkia Yus iinu tunaarinka tsangkutramrachmin asamtai, Cristo jaka ii tunaarin tuke akiimiatramkatas jarutramkamiaji. Tura mash aintstin uwemtikramrau asa, Cristo: Nayaimpinam wijai tuke pujusmintrum tinu asamtai, nekasar nijai tuke pujustinuitji. \t Itulah sebabnya Kristus menjadi Pengantara untuk suatu perjanjian yang baru, supaya orang yang sudah dipanggil oleh Allah dapat menerima berkat-berkat abadi yang telah dijanjikan oleh Allah. Semuanya itu dapat terjadi karena sudah ada yang mati, yaitu Kristus; dan kematian-Nya itu membebaskan orang dari kesalahan-kesalahan yang mereka lakukan pada waktu perjanjian yang pertama masih berlaku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia tajarme: Nuwari kichjai pujachu wainiat, aints ni nuwarin ukuakka, chikich aintsun ninumkamtai, nu aintska nuwarin ukukin asa, nuwarin tunau takamtikui. Tura nuwa japamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” Jesús timiayi. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: barangsiapa menceraikan istrinya padahal wanita itu tidak menyeleweng, menyebabkan istrinya itu berzinah, kalau istrinya itu kawin lagi. Dan barangsiapa yang kawin dengan wanita yang diceraikan itu, berzinah juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Apaachirjai pujakun, wi wainkamiaja nunaka etserjai. Tura atumsha atumi apaachiri timiauringkia miatrusrumek umirume, —Jesús timiayi. \t Apa yang Kulihat pada Bapa-Ku, itulah yang Kukatakan. Sedangkan kalian melakukan apa yang diajarkan bapakmu kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura péngke nintintin ainau Yusnum jear, Yusen wainkartin asar warasartinuitai. \t Berbahagialah orang yang murni hatinya; mereka akan mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: Yus chichaak: “Wijai tuke ayamsatnunka tsangkatkashtatjarme,” timiayi. \t Mengenai hal itu ditulis lagi begini, \"Mereka tidak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau tuke tunau turin asar, ni tunaarin nekaawarat tusa, Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramiayi. Antsu tunau timiá yujaru asamtai, Yus aints ainautin pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Yuska iincha timiá anenmaji tusar nekaatnuitji. \t Yang memberikan hukum agama Yahudi adalah Allah sendiri. Tetapi semakin manusia berusaha mentaati hukum itu, semakin mereka melanggarnya dan berdosa terhadap Allah. Namun semakin manusia berbuat dosa, Allah semakin pula mengasihi mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai iikia Cristo Jesúsnau asar, yamaikia nijai tsaniasar jakamunmaya nantaknua nunisrik tura nayaimpinam pujuinawa nunisrik, pengker nintimsar angkan pujusmintrum tusa uwemtikramramiaji. \t Karena kita bersatu dengan Kristus Yesus, Allah menghidupkan kita kembali bersama-sama Dia, supaya kita memerintah juga bersama-sama Dia di dalam surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "juun yakat keamtai, mukuntiurin jiisar juutinak: “¿Tu yaktak ju yaktajaisha meteksha at? Ju yaktajai metekka kichkisha atsuyi,” tinaun antukmajai. \t Dan berteriak pada waktu mereka melihat asap mengepul dari api yang membakar kota itu. Mereka berseru, \"Tidak pernah ada kota lain seperti kota yang besar ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu untsuam, Jesús nuni wajas: —Au juni itataram, —tusa, akupkam wainmichun itaaramtai, Jesús iniak: \t Yesus berhenti dan menyuruh orang membawa orang buta itu kepada-Nya. Ketika ia sampai, Yesus bertanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti paan nintimrar: “Pang pachimtai pachiska turamtsuji, antsu fariseo ainau, tura saduceo ainauka anangkartin asaramtai, ni nuikiartamuka anturkairap tusa turamji,” tusar nekaamiaji. \t Akhirnya pengikut-pengikut Yesus itu mengerti bahwa Yesus menyuruh mereka berhati-hati bukannya terhadap ragi yang dipakai untuk membuat roti, tetapi terhadap pengajaran-pengajaran orang-orang Farisi dan Saduki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yaa naaringkia Yapawaitai. Tura nu yaa entsa ainamunam iyaaramtai, entsa kampatam ainamunam kichik yapau najanaru asamtai, aints ainau nu entsanmaya yumin umurar untsuri jainaun wainkamjai. \t (Nama bintang itu \"Pahit\".) Maka sepertiga dari air menjadi pahit, dan matilah banyak orang karena minum air yang sudah menjadi pahit itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai fariseo ainau nuna antukar chicharnainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebún umirnuitai. Tura asa nuna kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai, —tu nintimrarmiayi. \t Ketika orang-orang Farisi mendengar itu, mereka menjawab, \"Orang ini hanya bisa mengusir roh jahat, karena Beelzebul, kepala roh-roh jahat, telah memberi kuasa itu kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas jiinkimiayi. \t \"Dengarlah! Adalah seorang petani pergi menabur benih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Caifása jeenia Jesúsan jukiar romano apuri chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. Yamai tsawaarai jeeniarai: Iikia judío asar, judíochu jeen wayaarkia, Pascua fiestati yuwinamunmak iikia yuwachminuitji, tu nintimrar, romano apuri jeen wayaacharmiayi. \t Pagi-pagi sekali mereka membawa Yesus dari rumah Kayafas ke istana gubernur. Orang-orang Yahudi sendiri tidak masuk ke dalam istana, supaya mereka tidak menjadi najis secara agama, karena mereka mau ikut makan makanan Paskah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waje jeen atantin ainayat anangminak wína pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t Mereka menipu janda-janda dan merampas rumahnya. Dan untuk menutupi kejahatan mereka itu, mereka berdoa panjang-panjang! Hukuman mereka nanti berat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumin pachisan Yusen tu seajai: Yuse wakeramuri miatrusrumek umirkataram tusan, Yus atumin tuke mash pengker awajtamsarti. Jesucristo iincha tuke pengker nintimtikramrau asa, ni wakeramurin mash umisti tusar Cristoka tuke inaitsuk: Ameketme juuntam tiarmi. Tu ati. \t Semoga Allah sumber sejahtera itu melengkapi kalian dengan segala yang baik yang kalian perlukan untuk melakukan kehendak-Nya. Semoga dengan perantaraan Yesus Kristus, Allah mengerjakan di dalam kita, apa yang diinginkan-Nya. Hendaklah Kristus dipuji selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína namangkrun nintimias yuwauka, tura wína numparun nintimias umauka wijai tuke tsanias pujawai. Tura asamtai wisha nijai tuke tsaniasan pujajai. \t Orang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku, tetap bersatu dengan Aku, dan Aku dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo taamtai, aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha ii Apuri Cristo ni pengker turamurijai metek kichik kichik pengker awajsatnuitai. \t Ingatlah bahwa setiap orang, baik hamba maupun orang merdeka, akan menerima balasan dari Tuhan untuk hal-hal baik yang dilakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pascua fiesta jeatak wajasamtai, aints untsuri Jerusalénnum kaunkarmiayi. Tura kashin tsawaarar, Jesús tatatui tinamun antukarmiayi. \t Keesokan harinya orang banyak yang sudah datang untuk merayakan Paskah mendengar bahwa Yesus sedang dalam perjalanan menuju Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, aints Yusnum wayaawaru ainauka tuke ayamratin ainawai. Antsu Yusnum yaanchuik uwemratin chichaman antukarmia nuka nu chichamnasha umirkacharu asar Yusnum jeacharmiayi. \t Jadi mereka yang pertama-tama mendengar berita tentang Kabar Baik itu, tidak menerima istirahat itu karena mereka tidak percaya. Kalau begitu sudah jelas bahwa ada orang-orang lain yang boleh menerima istirahat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichamen pachisar chichaakrikia, ju nungkanmaya nekau ainau nuikiartina nunisrikia iikia chichaatsji. Antsu Yuse Wakani iin nuitamrau asamtai, nu chichamka Yusen nintimina nuke ujaaji. \t Begitu juga kita semua, baik orang Yahudi maupun orang bukan Yahudi, hamba-hamba maupun orang-orang merdeka; kita semua sudah dibaptis oleh Roh yang sama itu, supaya kita dijadikan satu pada tubuh Kristus itu. Kita semua juga mengalami Roh yang satu itu sepenuhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi Yusjai nekasan tajame: Ame waring achat mash seatkumningkia, nunaka nekasan suritkashtatjame. Tura nungkar wakerakminkia japen akankan susatatjame, —timiayi. \t Lalu Herodes berjanji kepada gadis itu dengan sumpah. Herodes berkata, \"Apa saja yang engkau minta akan kuberikan, bahkan separuh dari kerajaanku sekalipun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Pedro aints ainaun, tura waje ainauncha mash jiikmiayi. Tura ningki juwak tikishma Yusen seamiayi. Nunia jakau namangken pangkai jiis: —Tabita, nantakta, —timiayi. Tamati Tabita jiimi Pedron wainak nantaki pujusmiayi. \t Petrus menyuruh mereka semuanya keluar, lalu ia berlutut dan berdoa. Setelah itu ia menghadap jenazah Dorkas dan berkata, \"Tabita, bangun!\" Maka Dorkas membuka mata, dan ketika ia melihat Petrus, ia duduk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ayamtai kinta nangkamaramtai, Magdalanmaya Marí, tura Santiago nukuri Marísha, tura Salomésha, Jesúsa namangken yakaarami tusar kungkutin sumakarmiayi. \t Ketika hari Sabat sudah lewat, Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus, dan Salome pergi membeli ramuan-ramuan untuk meminyaki jenazah Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu untsukam, ni inatiri kichik taa chicharak: ‘Ami kuikiarmijai takakmasu asan, mash irumram jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame, nu jukita,’ timiayi. \t Pelayan pertama datang dan berkata, 'Tuan, satu uang emas yang Tuan berikan itu, sudah saya jadikan sepuluh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yuse Wakani Cristo umirkau ainautinka nunasha nekamtikramamiaji. Nuna pachis tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Nukap arusan wína aintsur ainamunam yamaram chichaman najanatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichamrun akupkan ni nintin engketawaran paan nintimtikrartinuitjai. \t Mengenai hal itu Roh Allah memberikan juga kesaksian-Nya kepada kita. Roh Allah berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna nekaa, Belén yaktanam awemak: —Nuni wetaram. Turaram uchi pujatsuash tusaram, tenapkesrum nekaataram. Tura wainkaram umisrum waketkiram winasha ujatkataram. Turakrumin wisha wena uchin: Ameka apu wajastatme, titasan wakerajai, —anangkak timiayi. \t Sesudah itu ia menyuruh mereka ke Betlehem dengan pesan ini, \"Pergilah, carilah Anak itu dengan teliti. Dan kalau kalian menemukan Dia, beritahukanlah kepadaku, supaya aku juga pergi menyembah Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachir pujamunam atum pujustin nukap angkan awai. Nu nekaschawaitmatikia atumnasha ujakchainjarme. Tura asan atum pujustintrumin umistasan weajai. \t Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal. Aku pergi ke sana untuk menyediakan tempat bagi kalian. Aku tidak akan berkata begitu kepadamu, sekiranya itu tidak demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai tunau takainaun pachis tu aarmawaitai: “Jakawa nunisrumek kanurum tepakrumsha shintartaram. Turaram shintarum nantaktaram. Turakrumningkia Cristo atumin paan nintimtikramratnuitrume.” \t Sebab semua yang dapat dilihat dengan jelas, adalah terang. Itulah sebabnya dikatakan, \"Bangunlah, hai engkau yang tidur, dan bangkitlah dari kematian! Kristus akan bercahaya atasmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna nintimsan pujai, aints Cesareanmaya akupkamu ainau wína eatkiar wi pujamurun tarutiarmayi. \t Tepat pada waktu itu juga ketiga orang dari Kaisarea, yang diutus kepada saya, tiba di rumah tempat saya menginap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi atumin tajarme nunaka mash aintsun ju chichamnasha antumtikun tajarme: Anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t Apa yang Kukatakan ini kepadamu, Kukatakan juga kepada semua orang: berjaga-jagalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau Jesúsan nemarsar wekainauka, Jesús Lázaron iwiarsamunmaya inankinun wainkau asar, ni wainkamurin chikich ainaun ujakarmiayi. \t Orang-orang yang hadir pada waktu Yesus memanggil Lazarus keluar dari kubur dan membangkitkannya dari mati, terus memberi kesaksian tentang hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yus nayaimpinam puja nuka nekas kakarmaitai. Tura mash nungkanam pujuinaun Yuska pengker awajsatas wakerau asamtai, nekasar pengker nintimsar angkan pujusarti,” tiarmiayi. \t \"Terpujilah Allah di langit yang tertinggi! Dan di atas bumi, sejahteralah manusia yang menyenangkan hati Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "kakar chicharak: —Wajakim tupin wajasta, —timiayi. Tamati tsekengki wajaki, wekaichautiat wekaatan nangkamamiayi. \t dan dengan suara yang keras Paulus berkata, \"Berdirilah tegak!\" Orang itu melompat berdiri lalu berjalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Marta aimiak: —Nekasam tame. Nungka amuamunam mash jakaru ainau nantakiartin kinta jeamtai, nisha nantaktatui, —timiayi. \t Marta menjawab, \"Saya tahu Lazarus akan hidup kembali bila orang mati dibangkitkan pada Hari Kiamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pilato aimiak: —Atum wakerakrumka aints ainau iwiarsamun urakarai tusaram suntar ainau atumek akupkataram, —timiayi. \t \"Kalian punya tentara pengawal,\" kata Pilatus kepada mereka, \"pergilah menjaga kuburan itu seketat mungkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints judíochu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirinauka, ni nuwapchirin charukchamu ainayat, atumin nangkamasarang timiá pengker aints ainawai. Tura asar judío ainautirmin: Nekasrum timiá tunaawaitrume turamiartinuitai. \t Dan orang-orang yang tidak disunat itu akan menyalahkan Saudara orang Yahudi, sebab Saudara mempunyai hukum agama Yahudi dan Saudara disunat, tetapi Saudara melanggar hukum itu. Mereka tidak disunat, tetapi justru merekalah yang mentaati hukum agama Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai judío Cristo umirchau ainau judíochu ainaun chicharinak: Cristonu ainau kajerkataram tusar, pasé nintimtikrarmiayi. \t Tetapi orang-orang Yahudi yang tidak mau percaya, menghasut orang-orang bukan Yahudi, sehingga membuat mereka membenci orang-orang yang percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristonu asaram umirnain ataram. \t Untuk menghormati Kristus, hendaklah kalian tunduk satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ekeri amia nu ni aparin chicharak: ‘Apaachia, ame jakaakmin kuikiar winar atata nu yamaik surusta,’ timiayi. Tu seam ni apari: Ayu tusa, japen akantuk ninu aa nuna susamiayi. \t Yang bungsu berkata kepadanya, 'Ayah, berilah kepadaku sekarang ini bagianku dari kekayaan kita.' Maka ayahnya membagi kekayaannya itu antara kedua anaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo Jesús wina yaintu asamtai, atumjai ataksha iruntran pujamtaikia atumsha: Cristo nekas juuntaitai tusaram, nukap warasmintrum tusan, wárikia mantuachartatui tusan nekajai. Tura tu nintimsan pujaknaka, wisha atumniaka mash: Miatrusrumek Cristo umirkataram tusan kakamtikratnuitjarme. Tura atumniaka mash waramtiksatnuitjarme. \t Saya yakin akan hal itu. Itu sebabnya saya tahu saya akan tetap tinggal dengan Saudara semuanya, supaya dapat menolong kalian menjadi makin kuat dan makin senang dalam percaya kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni pujai nuwa taa, muti kaya alabastro tutai najanamunam kungkuti nekas akikian engkea itiamiayi. Tura Jesús misanam yuwatas pujamtai, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t seorang wanita datang kepada Yesus. Ia membawa sebuah botol pualam, berisi minyak wangi yang mahal. Pada waktu Yesus sedang duduk makan, wanita itu menuang minyak wangi itu ke atas kepala Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha wi wear ayatrum, wína chichamur antutka nakitarme. Tura asan tajarme: Yaanchuikia Yuse chichame etserin Elías naartin pujai, kampatam musach nunia japchiri yumi jitachu asamtai, Israel nungkanam aints ainau mash tsukajai nukap waitnasarmia nuni waje untsuri iruniarmiayi. \t Tetapi dengarlah: pada zaman Elia, ketika tidak turun hujan tiga setengah tahun lamanya, terjadi kelaparan yang hebat di seluruh negeri. Pada waktu itu ada banyak janda-janda di Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "untsuri chichainak: —Aunka iwianch engkemtawai. ¿Waurak tausha waruka anturu wearme? —tiarmiayi. \t Banyak yang berkata, \"Ia kemasukan setan! Ia gila! Untuk apa kalian dengarkan Dia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachirka jakau ainau tuke iwiaaku pujusarat tusa inankitin asamtai, wisha nunisnak wi wakeraknaka nunasha turamnawaitjai. \t Bapa itu membangkitkan orang mati, dan memberikan mereka hidup sejati dan kekal; begitu juga Anak memberi hidup kekal kepada orang yang mau diberi-Nya hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Atum wakerakrumka ni tuke pengker awajsatnuitrume. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t Orang miskin selalu ada di antara kalian. Setiap waktu kalau kalian mau, kalian dapat menolong mereka. Tetapi Aku tidak selamanya bersama-sama kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints irastas winamtaisha, pengker nintimtusar: Juni wayaata tiartinuitai. Tura pengker aa nunaka mash wakerin artinuitai. Tura pengke nintintin asar, Yusnaka pengker awajsartinuitai, tura ni wakeramurinka nepetkartinuitai. \t Ia harus senang menerima orang di rumahnya, suka akan hal-hal yang baik, dapat menahan diri, jujur, suci dan tertib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchi akiinamuri ocho kinta nangkamaramtai, nu kinta tuke ni nuwapchirin charuktin kinta asamtai, aints ainau uchi jiistai tusar, tura naari inaikiami tusar, Zacaríasa jeen kaunkarmiayi. Tura asar ni aparinak Zacaríasan inaikiartas wakeriarmiayi. \t Waktu bayi itu berumur delapan hari, mereka datang untuk menyunat dia. Mereka mau menamakan bayi itu Zakharia menurut nama ayahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse Wakani Yuse aintsri ainautin pachitmas Yusen sea nunaka Yuska mash anturui, tura ii nintimaurincha mash nekau asa, ni Wakani Yuse wakeramurijai metek seatramkurin mash anturui. \t Maka Allah, yang mengetahui isi hati manusia, mengerti kemauan Roh itu; sebab Roh itu memohon kepada Allah untuk umat Allah, dan sesuai dengan kemauan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juanka mash aints ainaun paan nintimtiknuka achayayi. Antsu nu paaniun pachis etserkat tusa, Yus akupkamuyayi. \t Ia sendiri bukan terang itu, ia hanya mewartakannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Atumi juuntri ainau Yuse chichame etserin ainauncha tuke kajerin armiayi. Tura Yuse chichamen etserin ainau: ‘Nekas Tunaarinchau aa nu taratnuitai,’ tu etserinaunka atumi juuntri ainau main armiayi. Tura asaramtai ‘Nekas Tunaarinchau’ aa nu taamtai, atumsha nunisrumek ni anangkaram achikrum maamiarume. \t Apa ada nabi yang tidak dianiaya oleh nenek moyangmu? Mereka membunuh utusan-utusan dari Allah yang dahulu kala sudah mengumumkan bahwa Hamba Allah yang benar itu akan datang. Dan sekarang kalian mengkhianati dan membunuh Hamba Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yuwinak pujusar, Jesús Yusen maaketai tusa, yurumkan achik puurak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —timiayi. \t Ketika mereka sedang makan, Yesus mengambil roti dan mengucap doa syukur kepada Allah. Kemudian Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu memberikannya kepada pengikut-pengikut-Nya sambil berkata, \"Ambil dan makanlah, ini tubuh-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka ii Apuri Jesucristo naari pachisrum iruntraram pujusrum: Itiurkatjik takurmin Yuse Wakani: Nuka turataram tusa nekamtikramatatrume. Wisha atumjai pujachiatnak, atumin nintimsan pujustatjai. \t bahwa Ia dikubur, tetapi kemudian dihidupkan kembali pada hari yang ketiga. Itu juga tertulis dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura apu Herodes ni yachí Felipe nuwarin Herodías naartinun kasamak nuwatkau asamtai, tura chikich tunaunasha turau asamtai, Juan Herodesan chicharkamiayi. \t Tetapi Herodes, penguasa Galilea, ditegur oleh Yohanes mengenai perkawinannya dengan Herodias, istri saudaranya, dan mengenai semua kejahatan lain yang telah diperbuatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia wiki nintimsanak: Wína pengker awajtusarat tusanka wakeratsjai. Antsu kichka: Aints ainau mash wína pengker awajtusarat tusa wakerawai. Tura nuka mash aintsu turamurin nekau asa, pengkeraitai tura paseetai tusa ningki mash nekawai. \t Aku tidak mencari kehormatan untuk diri sendiri. Ada satu yang mengusahakan kehormatan untuk-Ku, dan Dialah yang menghakimi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wearamtai tsaa tupin wajasamtai, nunia tsaa yantantiamtai, ajartin ataksha jiinki aints ainaun: ‘Atumsha takakmastaram,’ tusa akupkamiayi. \t Mereka pun pergi. Pukul dua belas tengah hari dan juga pukul tiga petang, pemilik kebun itu keluar lagi dan berbuat hal yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ajan pachisan taja nunaka mash nungkanmaya ainaun takun tajai. Tura trigo jingkiaji taja nunaka Yusen nekasampita tinu ainaun takun tajai. Antsu nupaa pasé aa nuna pachisan taja nunaka Satanásan umirkaru ainaun takun tajai. \t Ladang itu ialah dunia ini. Benih yang baik itu adalah orang-orang yang sudah menjadi umat Allah. Alang-alang itu ialah orang-orang yang berpihak kepada Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ameka nuka wainme. Amijai chichaaja nuwaitjai, —timiayi. \t \"Engkau sudah melihat Dia,\" jawab Yesus. \"Dialah yang sekarang ini sedang berbicara dengan engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmatai aints wijai wekainauka paaniuncha wainkarmiayi, antsu wijai chichaunka antukcharmiayi. \t Orang-orang yang ada di situ bersama-sama saya melihat cahaya itu, tetapi mereka tidak mendengar suara yang berbicara kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Simeónka uchiri ayayi. Nunia Simeón Judá uchiri ayayi. Nunia Judá José uchiri ayayi. Nunia José Jonamka uchiri ayayi. Nunia Jonam Eliaquima uchiri ayayi. \t anak Simeon, anak Yehuda, anak Yusuf, anak Yonam, anak Elyakim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu Yuse chichame etserin jimiar ainauka ju nungkanam ii Apuri chichamen etserin asar, olivo machari keemati asamtai, numi olivo tutaiya tumau ainawai. Tura ji keemamua tumau ainawai. \t Dua saksi itu adalah dua batang pohon zaitun dan dua buah kaki lampu yang terdapat di depan Tuhan semesta alam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints timiá tunau asaramtai, apu Yus timiá kakaram asa, kichik kintatik wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asa jatancha, tura nukap wait wajaktinnasha, tura tsukancha akupkatnuitai. Nunia ni yaktarinka jijai keemaktinuitai,” taun antukmajai. \t Karena hal itulah, maka dalam satu hari saja ia akan ditimpa bencana--penyakit, kesedihan, dan kelaparan. Dan ia akan dihanguskan dengan api, sebab berkuasalah Tuhan Allah yang menghakiminya itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nu nangkamaramtai, nayaimpinam Yuse awemamuri siete (7) aa nu Yuse keemtairin nakainak wajainaun wainkamjai. Tura Yuse awemamuri siete (7) wajarma nuna kichik kichik pupunan suwaun wainkamjai. \t Lalu saya melihat ketujuh malaikat yang berdiri di depan Allah, dan mereka diberikan tujuh buah trompet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha ni nintijai: ¿Yusek tunaunaka sakarchatnukai? ¿Nangkami ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yuschautiat Yusetjai tumama ausha warí aintsuita? tu nintimtusarmiayi. \t Guru-guru agama dan orang-orang Farisi mulai berkata satu sama lain, \"Siapa orang ini yang berani menghina Allah? Siapa yang boleh mengampuni dosa, selain Allah sendiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich yaktanam jeakrumin, atum chicham etsermaun antutan nakitinamtaikia, jinta wajasrum titaram: \t Tetapi kalau kalian datang ke sebuah kota dan di situ kalian tidak diterima, keluarlah ke jalan dan katakanlah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ami nuiniatirmin iwianchrin jiirkit tusan seamjai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t Sudah saya minta pengikut-pengikut Bapak mengusir roh itu, tetapi mereka tidak dapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati kiarai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumajin katingtai, —timiayi. \t Pada sore hari itu juga, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Marilah kita berlayar ke seberang danau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints nu chichaman umirinak pujuinauka ningki nintimsar: Nekasan Yusen umirnuitjai tinawai. Tura wína namangkruka mianchawaitai tusar, ni namangkenak nukap waitkinawai. Tuminau asaramtai chikich aints ainau nuna wainkar nangkamiar: Nu aints ainauka nekau ainawai, tu nintiminawai. Antsu tu nintiminauka ni namangke wakeramurinka nepetkachartinuitai. \t Memang kelihatannya hal itu bijaksana, dengan anjurannya supaya orang menyembah malaikat, merendahkan diri dan menyiksa diri; tetapi semuanya itu tidak berguna untuk mengendalikan nafsu manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ayu tusar weriar, iwiarsamun urakarai tusar, epentairin kaya najanamun sentajai kantserar, apu aarmaurin sello tutaijai nujtukarmiayi. Tura suntar ainau iwiarsamun wainkarat tusar ukurkiarmiayi. \t Lalu mereka pergi ke kuburan, menyegel batu penutupnya dan menempatkan penjagaan di depannya, supaya tidak ada yang mengganggu kuburan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús chikich yaktanam we nuni pujai, aints kuchaprintin tari, Jesúsan wainak, ni muuke nungka antitnak tsuntsumrua, nunia pangkai jiis Jesúsan chicharak: —Apuru, ame wakerakmeka tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t Pada suatu hari, Yesus berada di suatu kota. Di sana ada seorang laki-laki yang badannya penuh dengan penyakit kulit yang mengerikan. Ketika ia melihat Yesus, ia sujud di hadapan-Nya sambil memohon, \"Pak, kalau Bapak mau, Bapak dapat menyembuhkan saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints ainauti Moisésa chichame umirkatatkamar tujintau asakrin, Yuska iin angkanmamtikramkatas: Wína uchir ataram tusa, ni Uchirin akupturmakmiaji. \t Dengan demikian Ia membebaskan orang-orang yang hidup di bawah kekuasaan hukum agama; agar kita pun dapat menjadi anak-anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram atumka: Wi turaja nuka pengkeraitai tarumning, chikich ainau atumi turamurin pachisar paseetai turutiarai tusaram inaisataram. \t Itu sebabnya janganlah membiarkan apa yang baik bagi kalian, dianggap tidak baik oleh orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iikikia pengké uwemrachmin asakrin, ni kintari jeamtai, Cristo tunaarintin ainautin uwemtikramratas jarutramkamiaji. \t Ketika kita dalam keadaan tidak berdaya, Kristus mati untuk kita pada waktu yang tepat yang ditentukan oleh Allah; padahal kita orang-orang yang jauh dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Cristo nekasampita tu nintimtina nuka natsaarchartinuitai.” \t Di dalam Alkitab tertulis, \"Orang yang percaya tidak akan dikecewakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram chikitirmesha tunau wajasai tusaram, tura Yus kajertukai tusaram, yamaisha Yus atumi tunaarin tsangkutramratin asamtai, tuke kintajai metek pengker nintimtunisrum pujustaram. \t Jadi, supaya tidak ada seorang pun dari antaramu yang tertipu oleh dosa sehingga menentang Allah, hendaklah kalian saling menasihati setiap hari selama kita masih hidup dalam zaman yang disebut \"Hari Ini\" dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristonu ayatrum kajernaiyakrum pujakrumka, ¿waruka junia apu ainau Yusen umirchau wainiatrumsha, chicham iwiarami tusarmesha jiarme? Chicham iwiarami tusaram, ¿waruka chikich aints Yusnau ainauka jiatsrume? \t Sekarang mengenai uang yang kalian mau sumbangkan kepada sesama orang Kristen, saya anjurkan supaya kalian lakukan sesuai petunjuk yang saya berikan kepada jemaat-jemaat di Galatia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia untsuri musach chikich nungka ainamunam wekaasau asan, kuikian yuuminak pujuinaun susatasan, tura Yusnau aa nuna Niin susatasan wína nungkarun tamajai. \t Setelah beberapa tahun tidak berada di Yerusalem, saya kembali ke sana untuk membawa bantuan uang kepada bangsa saya dan untuk mempersembahkan kurban kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash kukarnum achimkar uwemrau asar, ju israka Maltaitai tusar nekaamiaji. \t Setelah mendarat dengan selamat, baru kami tahu bahwa pulau itu bernama Malta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha nuikiartamujai Jesús iin chichartamak: —Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura wína Apaachirka nu numi araamun wainua tumawaitai. \t Kata Yesus lagi, \"Aku pohon anggur yang sejati, dan Bapa-Ku adalah tukang kebunnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yusen nakitin ainau tuke tunau turin asar, tura nekas chichamnaka nakitin asaramtai, Yus nu aints ainaun kajerak, wait wajaktiniun nukap susartinuitai. \t Tetapi orang-orang yang mementingkan diri sendiri dan tidak mau taat kepada Allah, melainkan mengikuti yang jahat, orang-orang itu akan sangat dimurkai Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya kuikiartin ainau chikichan anangkinawa nunisrumek pujakrumka ¿nayaimpinam nekas pengker pujustin takatcha itiurak takakmastaram? \t Jadi, kalau mengenai kekayaan dunia ini kalian sudah tidak dapat dipercayai, siapa mau mempercayakan kepadamu kekayaan rohani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antukta. Ame japruktatme. Tura japrukam uchi jurertatme. Tura jureram nu uchikia Jesús inaikiatatme. \t Engkau akan mengandung dan melahirkan seorang anak, yang harus engkau beri nama Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai suntar ainau Herodes tímia nunisarang Pedron nakasarmiayi. Pedron kársernum engkeawaru asaramtai, Cristonu ainau tuke inaitsuk Pedron pachisar Yusen seatiarmiayi. \t Jadi Petrus ditahan di penjara; tetapi anggota-anggota jemaat terus saja berdoa dengan sungguh-sungguh kepada Tuhan untuk Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Samarianam jimiaran kanur, nunia jiinki Galileanam wemiayi. \t Sesudah dua hari tinggal di Sikhar, Yesus pergi ke Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kajerakrin Jesús ni nuiniatiri ainautin mash untsurmak, irutmar chichartamak: —Atumka nekarme: Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. \t Sebab itu Yesus memanggil mereka semua lalu berkata, \"Kalian tahu bahwa pemimpin-pemimpin bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya. Dan pembesar-pembesar mereka menekan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura arakchichu wekaasar, juun Zebedeo naartiniun ni uchiri Santiagojai, tura Juanjai ni rederin kanunam apainak pujuinaun wainkamiayi. Tura wainak Jesús chicharak: —Wína nemartustaram, —timiayi. \t Yesus berjalan terus, lalu melihat pula dua orang bersaudara yang lain, yaitu Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus. Mereka bersama-sama dengan ayah mereka sedang memperbaiki jala di dalam perahu. Yesus memanggil mereka juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Elisabet kaa asa uchinka jurechuyayi. Tura aishrijai mai juuntach wajakiarmiayi. \t Mereka tidak mempunyai anak sebab Elisabet mandul dan mereka kedua-duanya sudah tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ni uwejejai kuchapruku namangken takas: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Yesus menjamah orang itu sambil berkata, \"Aku mau. Sembuhlah!\" Saat itu juga penyakitnya hilang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwentin ainautirmesha atumi nuwari tuke aneen ataram. Tura katsuram nintimtutsuk asataram. \t Saudara-saudara yang menjadi suami! Kasihilah istrimu. Jangan kasar terhadap mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. \t Maka Yesus berkata sekali lagi, \"Sungguh benar kata-Ku ini: Akulah pintu untuk domba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu musachti kichik aints Barrabás naartin chikich aintsjai mesetan najanawar aintsun mau asar, kársernum engkeamu pujuarmiayi. \t Di dalam penjara, di antara pemberontak-pemberontak yang melakukan pembunuhan pada waktu kerusuhan, ada seorang bernama Barabas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Umiktin chicham nuwá eemkar umiktinka juwaitai: ‘Israel ainautiram, antuktaram. Ii Yusri kichkitai. Nuka iinu Apurintai. \t Yesus menjawab, \"Perintah yang pertama, ialah: 'Dengarlah, hai bangsa Israel! Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Wikia Jope yaktanam pujusan, Yusen seakun pujai, karanma nunisnak sekmatin sarma tumaun cuatro (4) juwiakmaurin jingkiatamu nayaimpinmaya wi pujamunam taarun wainkamjai. \t \"Saya sedang berdoa di kota Yope, lalu saya melihat suatu penglihatan. Saya melihat ada sesuatu yang seperti sehelai kain yang lebar diturunkan dari langit, tergantung pada keempat sudutnya, kemudian berhenti di sebelah saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Numi kanawe sankauka niisha tepeska nerekchamnawaitai. Atumsha nunisrumek wína nintimturtsuk pujakrumka, nekasrum pengker aa nuka turachminuitrume. Tura asaram wi atumjai tsaniasan pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke wijai tsaniasrum pujustaram. \t Tetaplah bersatu dengan Aku dan Aku pun akan tetap bersatu dengan kalian. Cabang sendiri tak dapat berbuah, kecuali kalau ia tetap pada pohonnya. Demikian juga kalian hanya dapat berbuah, kalau tetap bersatu dengan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Akupkamu asar Jesúsan jeariar iniinak: —¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? —tiarmiayi. \t \"Bapakkah orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu orang lain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Yuse Wakani kakarmarijai Galilea nungkanam waketkimiayi. Tura nuni jeamtai, nu nungkanmaya ainauka niin pachisar chichasarmiayi. \t Kemudian Yesus kembali ke Galilea; dan Ia dikuasai oleh Roh Allah. Berita mengenai diri-Nya tersebar ke seluruh daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nintinchau ainawai, tura wi nuna turatatjai, tinayat nunaka umichu ainawai, tura anengkratchau ainawai, tura chikich ainaun tsangkurtan nakitinak wait anentsuk puju ainawai. \t mereka tidak mau mengerti orang lain; mereka tidak setia dan tidak berperikemanusiaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska aints ainautin mengkaakarti tusangka ni Uchirinka akupturmakchamiaji. Antsu mash aints ainautin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmakmiaji. \t Sebab Allah mengirim Anak-Nya bukan untuk menghakimi dunia ini, tetapi untuk menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuska kichik kichik wina wear ainaun numi kanawe charukmawa nunisang ajapa ukukmiayi. Tura atumin judíochu wainiat Yuska: Wína aintsur ataram tusa, numi íkiakmawa nunisang judío ainaujai metek wína aintsur ataram timiayi. Tura asa Yus judío ainautin pengker awajtamsamia nunisang atumnasha nekas pengker awajtamsamiarume. \t Sebagian dari cabang-cabang pohon zaitun--yaitu orang-orang Yahudi--sudah dikerat. Dan pada bekas keratan itu dicangkokkan cabang pohon zaitun liar, yaitu Saudara-saudara yang bukan Yahudi. Saudara dicangkokkan di situ supaya Saudara menikmati segala yang baik dari kehidupan rohani orang-orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kantaminai aneachmau kakaram uurkamiayi. Tura uurak kársera wenukrincha kaya najanamun nukap peakmiayi. Turamtai kársera waitiri ningki mash uranmiayi. Tura aints achikmau ainau jirujai jingkiamuri ningki mash tsurararmiayi. \t Tiba-tiba terjadi gempa bumi yang hebat sekali, sampai pondasi penjara itu pun turut bergoncang. Semua pintu penjara terbuka dan rantai-rantai yang membelenggu semua orang tahanan pun terlepas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanmaya jiinkiamtai, kichik nuiniatiri chicharak: —Nuikiartinu jiista. Kaya au pengkerapita, tura Yuse jee juuntapita, —timiayi. \t Ketika Yesus meninggalkan Rumah Tuhan, seorang dari pengikut-pengikut-Nya berkata, \"Bapak Guru, coba lihat bangunan-bangunan itu. Perhatikan batu-batunya. Bukan main bagusnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus nuna surimkau asamtai, Salomón Yuse jeen jeamkamiayi. \t Tetapi Salomolah yang mendirikan rumah untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Juun ainautiram ¿waruka aitkarme? Iisha atumea nunisrik aintsuitji. Tura asar atum nangkamrum aitkarme nu inaisaram ukukrum Yus nekas iwiaaku aa nu umirkataram titasar winaji. Nekas Yuska nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura mash nungkanam aa nuna najanamiayi. \t \"Hai, mengapa kalian melakukan ini? Kami ini manusia juga seperti Saudara! Kami berada di sini untuk memberitakan Kabar Baik kepadamu supaya kalian meninggalkan hal-hal yang tidak berguna ini dan datang kepada Allah yang hidup, pencipta langit dan bumi dan laut dan semua yang ada di dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Pablo ni tsaniakmaurijai ataksha kanu juunnum engkemawar, Pafos yaktan ukukiar juun entsanam wekaasar, Perge yaktanam Panfilia nungkanam jearmiayi. Tura nuni pujuinai, Juan Marcos: Waketkitaj tusa Jerusalénnum waketkimiayi. \t Dari Pafos, Paulus dan kawan-kawannya berlayar ke Perga di Pamfilia. Di situ Yohanes Markus meninggalkan mereka, lalu kembali ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri kampatam ama nu pupunan pupuntramtai, nayaimpinam yaan juuntan yakiiya ayaarun wainkamjai. Nuka kantiiya tumau kapau entsa ainamunam, tura entsa kanaji kampatam ainamunam chikichnum ayaarun wainkamjai. \t Kemudian malaikat ketiga meniup trompetnya, maka sebuah bintang yang besar, yang menyala-nyala seperti obor, jatuh dari langit, lalu menimpa sepertiga dari sungai-sungai dan mata-mata air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramurin changkin siete (7) amia nuni chumpiwar pasuiniarmiayi. \t Mereka makan sampai kenyang--ada kira-kira empat ribu orang yang makan. Kemudian pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan--tujuh bakul penuh. Lalu Yesus menyuruh orang-orang itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesúsa turamurin pachisar aints ainau nukap chichasarmiayi. Tuminamtai ni chichamen anturkartas aints untsuri kautkarmiayi. Tura sungkurintin ainausha tsuwaamartai tusar untsuri kautkarmiayi. \t Tetapi kabar tentang Yesus makin tersebar ke mana-mana, dan banyak orang datang untuk mendengar-Nya dan untuk disembuhkan dari penyakit mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame yaanchuik tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum, atumka kasa aints juni kuikian kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —timiayi. \t \"Di dalam Alkitab,\" kata-Nya kepada mereka, \"tertulis begini: Allah berkata, 'Rumah-Ku akan menjadi rumah tempat berdoa.' Tetapi kalian menjadikannya sarang penyamun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tamati fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha ataksha iniinak: —Juanku nuiniatiri ainausha, tura ii nuiniatiri ainausha nukap ijarmawar yutsuk Yusnaka seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau waruka tuke yuwinak tura aminak pujuinawa? —tiarmiayi. \t Orang-orang berkata kepada Yesus, \"Pengikut Yohanes dan pengikut orang Farisi sering berpuasa dan berdoa. Tetapi pengikut-pengikut-Mu makan dan minum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—tu iniam kapitán aimiak: —Ja ai, apuru, yanchuk jakami, —tamati, Jesúsa namangken José jukiti tusa tsangkatkamiayi. \t Setelah mendengar laporan perwira itu, Pilatus mengizinkan Yusuf mengambil jenazah Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikitcha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai pengker nerekmiayi. Tura nu árakka treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekmiayi. \t Tetapi ada juga benih yang jatuh di tanah yang subur. Benih itu tumbuh, lalu menjadi besar lalu berbuah, ada yang tiga puluh, ada yang enam puluh, dan ada yang seratus kali lipat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aya entsanmak imiajrume, antsu ningkia Yuse Wakani atumi nintin engketramatnuitrume,” Juan timiayi. \t Saya membaptis kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptis kamu dengan Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Cristo untsuringkai? Atumin uwemtikramrat tusarka, numi winangmanumka winaka mantuacharmiayi. Tura atumsha entsa maakrumsha, wína nemartustasrumka maichmiarume. \t Coba Saudara-saudara sendiri menimbang hal ini: Apakah baik seorang wanita berdoa kepada Allah di hadapan orang banyak, tanpa memakai tutup kepala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“¿Jusha waruka tuusha chichaawa? ¿Ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yusek tunaunaka sakarminchaukai?” tu nintimrarmiayi. \t \"Berani benar orang ini bicara begitu! Ia menghina Allah. Siapa yang boleh mengampuni dosa, selain Allah sendiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antuk Marí chicharak: —Wikia aintsjai tsanirmichu asan ¿itiur uchincha jurertajak? —tu iniasmiayi. \t \"Tetapi saya masih perawan,\" kata Maria kepada malaikat itu, \"bagaimana hal itu bisa terjadi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jean wainkar nuni wayaawar, uchi nukuri Maríjai pujuinaun wainkarmiayi. Tura wainkar tikishmatrar: —Ameka apu atatme, —tiarmiayi. Tura kichik kichik ni kajurin urakar, ni kajurinia kurin, tura keematai kungkurman, nunia shirikpin mirra tutain uchin susarmiayi. \t Mereka masuk ke dalam rumah itu dan melihat Anak itu dengan Maria, ibu-Nya. Mereka sujud dan menyembah Anak itu, lalu membuka tempat harta mereka, dan mempersembahkan kepada-Nya emas, kemenyan, dan mur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús jiinki, tuke tumin asa, Olivo Muranam wemiayi. Ni weamtai nuiniatiri ainausha nemarkarmiayi. \t Yesus meninggalkan kota dan pergi seperti biasanya ke Bukit Zaitun, dan pengikut-pengikut-Nya pergi juga dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús turammatai ni nuiniatiri ainauti mai nuwamtak chicharnaiyakur: —¿Ju chichamsha warimpita? Wína Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nunia ukunam jumchik arusrum ataksha waitkatatrume ta nusha ¿warukang tawa? \t Beberapa pengikut Yesus mulai bertanya satu sama lain, \"Apa maksudnya Dia berkata kepada kita: 'Tinggal sesaat saja kalian tidak akan melihat Aku lagi, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku'? Apa pula maksudnya dengan: 'Aku pergi kepada Bapa'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Chikich ainauka wína suwirpiaku jiirsar, tura miajuitjai tinayat, Cristo chichamenka etserinawai. Antsu chikich ainauka pengker nintimtursar Cristo chichamenka etserinawai. \t Memang ada beberapa di antara mereka yang memberitakan Kristus karena iri hati dan mau bertengkar, tetapi yang lainnya memberitakan Kristus karena mempunyai maksud yang murni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus ni uchiri ainaun mash chicharui. Yuscha atumin chichartamtsuk pujamtaikia, atumka Yuse uchirinchuitrume, antsu chikicha uchiri arume. \t Kalau kalian tidak turut dihukum seperti semua anaknya yang lain ini berarti kalian bukan anak sah, melainkan anak yang tidak sah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ameketme Apum. Ameketme Yusem. Ameka iwiaaku ainau mash najanamiame. Tura ame wakerau asakmin, mash iwiaaku ainawai. Tura asamtai amincha tuke mash pengker awajtamsarti. Tura: Ameketme pengkeram turamiarti. Tura: Ameketme kakarmam turamiarti,” tinaun antukmajai. \t \"Ya Tuhan, ya Allah kami! Engkau sajalah yang layak menerima pujian, hormat dan kuasa. Sebab Engkaulah pencipta segala sesuatu, dan atas kehendak-Mu juga segala sesuatu itu telah terjadi dan hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka nangkamiar Yusnawaitjai tinayat, pengker aa nunaka turuwartatkamawar tujintinawai. Tura tunaarintin asar, Yusnaka nakitin ainawai. Tura asar tsuutmai ainawai. \t Mereka berkata bahwa mereka mengenal Allah, padahal perbuatan mereka menyangkal-Nya. Mereka menjijikkan, dan mereka tidak mau taat; mereka adalah orang-orang yang tidak mampu melakukan sesuatu yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai yurangmijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t Pada waktu itulah Anak Manusia akan datang di dalam awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumin inatsaartaj tusanka nunaka aatsujrume. Antsu wína aneetir uchirua nunisrumek asakrumin, atumin chicharkatasan nunasha aatjarme. \t Sebab kalau saya berdoa dengan bahasa yang ajaib, roh saya memang berdoa, tetapi pikiran saya tidak bekerja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t Yesus berkata juga, \"Anak Manusia memang harus banyak menderita dan ditentang oleh pemimpin-pemimpin dan imam-imam kepala, serta guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga akan dibangkitkan kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutnasha umuj puju armiayi. Tura nuwan nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkati tusar surin armiayi. Tuma pujuinai kintari jeamtai, Noé juun kanunam engkemamiayi. Turamtai nujang aneachmau aints ainaun mash amukmiayi. \t Orang makan minum, dan kawin; begitulah terus-menerus sampai Nuh masuk ke dalam kapal dan banjir datang serta menewaskan orang-orang itu semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints timiá untsuri atumin Cristo chichamen nuitaminak pujuinayat, atumi aparingkia untsuringkia ainatsui. Antsu wiyá eemkan atumin Cristo Jesúsnum uwemratin chichaman etserkau asan, nekasan atumi aparia nunisnak ajai. \t Jadi, saya harus berbuat apa? Ini yang akan saya buat: Saya akan berdoa dengan roh saya, tetapi saya akan berdoa juga dengan pikiran saya. Saya akan bernyanyi dengan roh saya, tetapi saya mau menyanyi juga dengan pikiran saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinam cinco (5) nawan irunu olivo macharin sumakartas wearai, ukunam nuwan nuwatkatin amia nuka tamiayi. Taamtai nawan kajinmakcharu ainauka nijai jeanam wayaawaramtai waitin epeniarmiayi. \t Maka gadis-gadis yang bodoh itu pergi membeli minyak. Sementara mereka pergi, tibalah pengantin laki-laki. Kelima gadis yang sudah siap itu masuk bersama-sama dengan pengantin laki-laki ke tempat pesta, dan pintu pun ditutup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pedro chicharak: —Iiya nunisarang Yuse Wakani engkemtuwaru asaramtai ¿ju aints ainaun Criston nemarkartas wakerinaun maatsuk asarti tusasha yáki surimkat? —timiayi. \t \"Coba lihat, orang-orang ini sudah mendapat Roh Allah seperti kita. Jadi dapatkah orang menghalang-halangi mereka untuk dibaptis dengan air?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu nuwaka Jesúsan naka tikishmatar seak: —Apuru, yainkata, —timiayi. \t Wanita itu datang lalu sujud di hadapan Yesus dan berkata, \"Tolonglah saya, Tuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nuna wainkar, mash pengker nintimsar yuwarmiayi. \t Maka mereka semua bersemangat kembali dan turut makan juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka yaanchuikia tunaarintin asaram, jakawa nunisrumek pujuyarme. \t Dahulu kalian mati secara rohani karena kalian berdosa dan melanggar perintah-perintah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsawaarat tusar nakainai, kanunam takakmin ainau nintimsar: Kanunmaya iik jiinkir uwemrami, tusar kanu yairach juun kanunam jingkiamu tepemia nuna atiwar: Entsanam nanasti tusar, chapikjai akupkarmiayi. Nunia chichainak: —Juun kanu nujinini ancla nangkimiatasar weaji, —nangkamiar anangminak tiarmiayi. \t Diam-diam para awak kapal mencoba lari dari kapal itu. Mereka menurunkan sekoci ke air dengan berbuat seolah-olah mau menurunkan sauh dari depan kapal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias: Wikia wait chichaman etsermataikia, chikich aints ainau wína wait chichaamurun antukar, Yus pengkeraitai tinamtaikia, ¿warukang winasha tunaawaitai turutiarting? \t Tetapi kalau karena perbuatan yang tidak benar, apa yang benar tentang Allah semakin menonjol sehingga Ia dipuji, mengapa orang yang berbuat jahat itu masih disalahkan sebagai orang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia juun yaktaka keemamu asamtai, mash nungkanmaya ainau waririn surin ainauka wake mesekar juutkamaikiak: “¿Yamaikia yáki ii waririn sumakarat?” tiartinuitai. \t Para pedagang di bumi pun menangis dan berkabung karena wanita itu, sebab tidak ada seorang pun lagi yang membeli barang-barang dagangan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau yaanchuik tunau turuwarmiayi. Antsu Moisésan chichaman akuptachmataikia, tunausha nekaachmin ayayi. \t Sebelum hukum agama Yahudi diberikan, dosa sudah ada di dalam dunia. Tetapi dosa tidak dituntut, karena tidak ada hukum yang bisa dilanggar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tiarmia nuna antayat, iruntai jea wainu apurin chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam wína nintimtursata, —timiayi. \t Tanpa mempedulikan apa yang dikatakan orang-orang itu, Yesus berkata kepada Yairus, \"Jangan takut, percaya saja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wait anengkratin asaram, Cristonu ainau aneen ataram. Tura wikia mianchawaitjai tusaram pengker nintimtunisrum pujustaram. \t Hendaklah Saudara-saudara saling mengasihi satu sama lain dengan mesra seperti orang-orang yang bersaudara dalam satu keluarga, dan hendaknya kalian saling mendahului memberi hormat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús nujamak kanunmaya jiinki, aints untsuri uwijaya nunisarang pujuinaun wainkamiayi. Tura ni wainin atsurmawa nunisarang ainamtai wait anentramiayi. Tura asa nukap nuiniarmiayi. \t Ketika Yesus turun dari perahu, Ia melihat orang banyak. Ia kasihan kepada mereka, sebab mereka seperti domba yang tidak punya gembala. Maka Ia pun mulai mengajarkan banyak hal kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau: Yus tu pujawapi tusar nekainayat, Yus juuntapita tutsuk, nunia maaketai ticharmiayi. Antsu nangkamiar nintiminau asar, nintinchau wajasarmiayi. Tura paan nintimrartatkamawar tujinkar teenam pujuinawa nunisarang pujuarmiayi. \t Manusia mengenal Allah, tetapi manusia tidak menghormati Dia sebagai Allah dan tidak juga berterima kasih kepada-Nya. Sebaliknya manusia memikirkan yang bukan-bukan; hati mereka sudah menjadi gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yáki nekasrum shamkatnuitrume tusan ujaktajrume. Atum jakaram ji kajintrashtinnum chumpimiatin asaram aya Yusek shamkataram. \t Baiklah Kutunjukkan kepadamu siapa yang harus kalian takuti. Takutlah kepada Allah! Sebab sesudah membunuh, Ia berkuasa juga membuang ke dalam neraka! Percayalah, Dialah yang harus kalian takuti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iwiarsamtai Galileanmaya nuwa ainau Jesúsan nemarsarmia nusha iwiarsamunam wear: ¿Jesúsa namangken tuning iwiarsarma? tusar jiij wajatiarmiayi. \t Wanita-wanita yang datang dengan Yesus dari Galilea mengikuti Yusuf dan melihat kuburan itu. Mereka melihat juga bagaimana jenazah Yesus diletakkan di dalam kubur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. Numpamuri nangkankau asa, pengker nekapramiayi. \t Ia menyentuh jubah Yesus, dan seketika itu juga pendarahannya berhenti. Ia merasa bahwa ia sudah sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii juuntri Jacob: Egipto nungkanam trigo awai tamaun antuk, ni uchiri ainaun: Nuni werum trigo sumaataram tusa akupkamiayi. Turamtai wear yutan sumakar waketkiarmiayi. \t Maka ketika Yakub mendengar ada gandum di Mesir ia menyuruh anak-anaknya, nenek moyang kita, pergi ke sana untuk pertama kali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai kitcha kitcha siete (7) yachintin amia nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. Nunia ukunam nuwasha jakamiayi. \t dan seterusnya sampai kepada yang ketujuh. Akhirnya wanita itu sendiri meninggal juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri ainau yaparinak trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t Pada suatu hari Sabat, ketika Yesus lewat sebuah ladang gandum, pengikut-pengikut-Nya memetik gandum. Mereka menggosok gandum itu dengan tangan, lalu memakannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura Jesúsan ukukiar waketkiarmiayi. \t Waktu mereka mendengar penjelasan itu, mereka menjadi heran. Maka mereka pergi meninggalkan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tunainamtai Jesús chicharak: —Ju nungkanmaya apu ainauka ni aintsri ainaun akatrar pe akupin armiayi. Tura aintsu akupin ainaun pachisar: ‘Pengker turinuitai,’ tinawai. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Raja-raja bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya, dan penguasa-penguasanya disebut 'Pelindung Rakyat'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Davidcha Yusen pengker awajsamiayi, tura ii juuntri Jacobo Yusri, Davidta Yusri asamtai, David Yuse jeen jeamkatas wakerimiayi. \t Daud menyenangkan hati Allah dan minta kepada-Nya supaya ia diizinkan membuat suatu rumah untuk Allah yang disembah Yakub itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Antioquíanam jear, Cristonu ainau iruntrarti tusar untsukarmiayi. Tura mash iruntraramtai, Yus niin kakamtikramu asar, chikich yaktanam turuwarmia nuna mash etserkarmiayi. Tura etserinak: Yus judíochu ainaun Jesúsan nekasampita tiarat tusa, nintimtikramu asar, nuna pachisar ujakarmiayi. \t Ketika sampai di Antiokhia, mereka mengumpulkan orang-orang dari jemaat itu, lalu menceritakan semuanya yang sudah dilakukan oleh Allah melalui mereka. Mereka menceritakan juga mengenai bagaimana Allah telah membuka jalan supaya orang-orang bukan Yahudi percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína Apaachir akatur akuptukmia nunaka aints ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa akuptukmiayi. Wikia nuna nekau asan, wína Apaachirka akatur akuptak: Tu tita turutmia nunisnak chichaajai, —Jesús timiayi. \t Dan Aku tahu bahwa perintah-Nya itu memberi hidup sejati dan kekal. Maka Aku menyampaikan seperti yang diajarkan Bapa kepada-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura itaaram nu aints ni tumashrin akiimiaktatkama tujinkau asamtai, nu apuka chikich inatiri ainaun chicharak: ‘Tumashrin akiimiakti tusaram, nuwartuk tura uchirtuk, tura warinchurtuk mash surutkataram,’ timiayi. \t dan tidak dapat melunasinya. Jadi, raja itu memerintahkan supaya hamba itu dijual bersama-sama dengan anak istrinya, dan segala harta miliknya untuk membayar utangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Simónsha Criston nekasampita tusa maaimiayi. Tura Felipe Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainak: ¿Wisha warukawainjak? tu nintimias Felipejai tsanias wekaasamiayi. \t Simon sendiri juga percaya. Dan setelah dibaptis, ia terus mengikuti Filipus. Keajaiban-keajaiban yang terjadi membuat Simon terheran-heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainau winasha tura wína Apaachirnasha nekainachu asar turutmawartinuitai. \t Mereka melakukan itu kepadamu sebab mereka belum mengenal Bapa maupun Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu Yus nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t Tetapi mengenai siapa yang akan duduk di kanan atau kiri-Ku, itu bukan Aku yang berhak menentukan. Allah yang menentukan siapa-siapa yang akan duduk di tempat-tempat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse chichame niin pachis aarmaunasha Jesús ni nuiniatiri ainaun nekamtikiamiayi. \t Kemudian Yesus membuka pikiran mereka untuk mengerti maksud Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii juuntri Abraham yaanchuik itiurak pujuya nu nintimrarmi. Yus turata tusa akupkamu asa, ni uchirin Isaacan maa Yusen susatas tangku epetinam patasu asamtai, Yus Abrahaman pachis: Nuka nekas pengke aintsuitai timiayi. \t Lihat saja Abraham nenek moyang kita. Ia diterima baik oleh Allah karena perbuatannya, yaitu pada waktu ia mempersembahkan Ishak, anaknya, kepada Allah di atas mezbah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekaacharam Jesús nijai tsanias jinta weak chicharak: —¿Jinta weakrumsha, warí chichakrumsha wearme? ¿Tura waruka timiá wake mesekrumsha wearme? —timiayi. \t Lalu Yesus berkata, \"Apa yang kalian bicarakan di tengah jalan ini?\" Mereka berhenti dengan muka sedih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear, Perge yaktanam pujuinaun Cristo chichamen ujakarmiayi. Nunia jiinkiar, Atalia yaktanam jearmiayi. \t Dan sesudah mereka memberitakan perkataan Allah di Perga, mereka pergi ke Atalia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha chikich pachim nungkanmaya jiinun wainkamjai. Nuka uwija uchiriya nunisang antirin jimiar aun wainkamjai. Turayat nu Juun Pangki chichawa nunisang nampurman chichaun antukmajai. \t Lalu saya melihat seekor binatang lain muncul dari dalam bumi. Ia mempunyai dua tanduk seperti tanduk anak domba. Suaranya seperti suara naga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka yumtinka nintimtsuk asataram. Antsu tuke Yus seakrum waring achat mash Yus ujaktaram. Tura Yus seakrum tuke maaketai titaram. \t Janganlah khawatir mengenai apa pun. Dalam segala hal, berdoalah dan ajukanlah permintaanmu kepada Allah. Apa yang kalian perlukan, beritahukanlah itu selalu kepada Allah dengan mengucap terima kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seatai juun jean pasemamtikratas wakerau asamtai achikmaji. \t Ia malah sudah mencoba membikin najis Rumah Tuhan, tetapi kami menangkap dia. (Kami bermaksud mengadilinya menurut hukum agama kami sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sacerdote Zacaríasjai takau ainau takakmasartin jeau asamtai, Zacaríascha chikich sacerdote ainaujai nuni jear, Zacarías Yuse jeen waya kungkutin keemakat tusar akupkarmiayi. \t Pada suatu hari, waktu golongan Abia mendapat giliran, Zakharia menjalankan tugas sebagai imam di hadapan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Anása jeen jukiarmiayi. Anáska Caifása juuntri ayayi. Tura Caifás nu musachtin sacerdote apuri ayayi. \t Mula-mula mereka membawa Yesus menghadap Hanas, bapak mertua Kayafas. Kayafas adalah imam agung pada tahun itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús numi winangmanum jakamia nuna ayaamas numi arakmau ainau wajaarmiayi. Nuni jakau iwiartai pampa najanamu yamaram amiayi. Tura yamaram asamtai, aints kichkisha nuni iwiarsachmauyayi. \t Di tempat Yesus disalibkan ada sebuah taman. Di dalam taman itu ada sebuah kuburan baru, yang belum pernah dipakai untuk penguburan orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jaakum tepamnisha, tura kársernum achirmakar engketminamtaisha, ¿warutia amin jiistasrisha winimiaji?’ \t Kapan kami pernah melihat Tuhan sakit atau dipenjarakan, lalu kami menolong Tuhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Herodes: Kashin chicham nekaami timiau kintaka tsawaatsaing, kashi Pedro suntar jimiar ainamunam jape teema kanú tepemiayi, tura jimia jirujai jingkiamuyayi. Antsu chikich suntar ainauka kársera waitirin nakainak wajaarmiayi. \t Pada malam sebelum Herodes akan menghadapkan Petrus kepada umum, Petrus tidur terikat dengan dua belenggu di antara dua tentara pengawal. Di pintu penjara, pengawal-pengawal lain juga sedang menjaga penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinau wainiatnak wikia pachiatsjai. Antsu mai metek Cristo chichamen etserkarti wikia tajai. Chikich ainau pasé nintijaisha, antsu chikich ainauka nekasar pengker nintijai Cristo chichamen etserinamtai, nuna nekaan wisha waraajai. Tura asan tuke warastatjai. \t Tetapi tidak mengapa! Sebab bagaimanapun juga, baik itu dilakukan dengan maksud yang murni maupun dengan maksud yang salah, toh Kristus diberitakan juga; jadi saya senang. Dan saya akan tetap merasa demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrumin mash nungkanmaya ainautirmin Yus atumin uwemtikramratnun akupturmaktata nu wainkatnuitrume.” Yaanchuik Isaías Juankun pachis tu aarmiayi. \t Orang-orang di seluruh dunia akan melihat Allah menyelamatkan manusia!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, chikich nuikiartutai chichamnasha nekamtikiatjarme. Anturtuktaram. Mostaza jingkiaji chikich jingkiaji nangkamasang tuupchitai. Aints nuna ni ajarin araam, tsapai tura tsakar chikich arakan nangkamasang numia nunisang juun wajaayi. Tura kanawe timiá saram asamtai, chingki yakiiya kaunkar, mostaza kanawen pasungminawai,” Jesús turammiaji. \t Yesus menceritakan lagi sebuah perumpamaan kepada orang banyak, kata-Nya, \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Sebuah biji sawi diambil oleh seseorang, lalu ditanam di ladangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Saulo tu pujamtai, Damasco yaktanam Cristo nemarin Ananías naartin pujuyayi. Turamtai Apu Jesús niin wantintuk: —Ananíasa, —timiayi. Tamati nuka ayaak: —Apuru, juni pujajai, —timiayi. \t Di Damsyik ada seorang pengikut Tuhan Yesus bernama Ananias. Di dalam suatu penglihatan, Tuhan berbicara kepadanya. Tuhan berkata, \"Ananias!\" Ananias menjawab, \"Saya, Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús katiamtai Galileanmaya ainau mash: Ni tati tusar nakainau asar, niin wainkar warasarmiayi. \t Ketika Yesus kembali di seberang danau, Ia disambut dengan gembira oleh orang-orang karena mereka sedang menunggu-nunggu Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aintsu nuwaringkia takaschatnuitai tayatrumsha ¿waruka aishrinusha takarme? Tura chikich aintsu yusrin nakitayatrumsha, ¿waruka nu aintsu yusri jeeniangka warinchu kasamrume? \t Saudara mengajar orang supaya jangan berzinah, padahal Saudara sendiri berzinah! Saudara benci kepada berhala, padahal Saudara sendiri mengambil barang-barang dari rumah-rumah berhala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Yuse umirin ainau itiur pengkersha pujusarting tusan, ame nu chichamsha tenapkesam etserkata tusan, aminka Cretanam ukukmiajme, tura Cristonu ainau wainin chikich chikich yaktanmasha inaikiata tusan ukukmiajme. \t Saya meninggalkan engkau di Kreta supaya engkau dapat mengurus hal-hal yang masih perlu diatur. Juga, supaya engkau mengangkat pemimpin-pemimpin jemaat di setiap kota. Dan ingatlah akan petunjuk-petunjuk saya ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nu aints ainau Yusen timiá nakitinau asaramtai, Yus kakarman kajerkatnuitai. Tura ni awemamuri ainauti wajamunam, tura Uwija Uchiri wajamunam, ji azufrejai tuke keamunam nukap wait wajaktinnum akupkartinuitai. \t orang itu akan minum anggur Allah, yaitu anggur amarah-Nya yang sudah dituang-Nya ke dalam wadahnya, tanpa dikurangi sedikit pun! Semua orang itu akan disiksa di dalam api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat suci dan di hadapan Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai wainmichu tsuwarmaun ataksha untsukar: —Wína tsuwaarauka nekas Yusetai tita. Antsu Jesúska tunaarinuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t Lalu mereka memanggil lagi orang yang tadinya buta itu, dan berkata kepadanya, \"Bersumpahlah bahwa engkau akan berkata yang benar. Kami tahu orang itu orang berdosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seakrumka, nekasampi wina surustatua, tu nintimsaram seataram. Antsu: Chaj suritruktimpiash, wisha nekatsjai, tu nintimsaram Yus seakrumka, nase nasenmatai entsa tamparamuri mai waket mai waket wajawa nunisrumek nintimsaram searme. \t Tetapi orang yang meminta, harus percaya; ia tidak boleh ragu-ragu. Sebab orang yang ragu-ragu adalah seperti ombak di laut yang ditiup angin ke sana ke mari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumsha Cristo Jesúsnau asaram: Cristo wína tunaarun sakturatas jarutruku asamtai, wikia nijai tsaniasan jakamiajai, tu nintimsaram pujustaram. Tura asaram yamaikia tunauka nintimtsuk antsu Yusen nintimsan ni wakeramurin najanatjai, tu nintimsaram pujustaram. \t Kalian harus juga menganggap dirimu mati terhadap dosa, tetapi hidup dalam hubungan yang erat dengan Allah melalui Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jericó yaktanam jeatas jintá weak, Jesús wainmichun jinta yantarin pujaun wainkamiayi. Nu aintska aints nangkaaminau kuikiarin tuke seauyayi. \t Waktu Yesus hampir sampai di Yerikho, seorang buta sedang duduk minta-minta di pinggir jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —Wikia aints tunaarinchaun wainiatun: Achiktaram tusan suruku asan, tunaun turajai, —timiayi. Tamaitiat aiminak: —¿Iisha itiurkatjik? Amek nintimrata, —tiarmiayi. \t Ia berkata, \"Saya sudah berdosa mengkhianati orang yang tidak bersalah, sampai Ia dihukum mati!\" Tetapi mereka menjawab, \"Peduli apa kami? Itu urusanmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ayamtai kinta pachis tu aarmawaitai: “Yus seis (6) kinta mash aa nunaka najana umis, nunia tsawaar ayamsamiayi.” \t Sebab tentang hari ketujuh, ada tertulis dalam Alkitab begini, \"Pada hari ketujuh Allah beristirahat dari semua pekerjaan-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia griego nuikiartin, Epicuro naartinu chichamen nuikiartin ainaujai chichasmiayi. Tura chikich nuikiartin ainaujai, Estoicos tutaijai chichasmiayi. Turamtai chikich ainau Pablon pachisar chichainak: —¿Ju aints nangkami chichaa wea juka warintramtajik? —tunaiyarmiayi. Tura Pablo Jesúsan pachis, tura jakar nantaktinun pachis Yusnum uwemratin chichaman etseru asamtai, chikich ainau chichainak: —¿Juka ni yusri ainaun ii nekatsji nuna pachis chichaatsuash? —tunaiyarmiayi. \t Guru-guru aliran Epikuros dan aliran Stoa berdebat juga dengan dia. Beberapa dari mereka berkata, \"Orang ini tahu apa? Pengetahuannya hanya sedikit, tetapi ia banyak mulut!\" Beberapa yang lainnya berkata, \"Rupanya ia memberitakan tentang dewa-dewa bangsa lain.\" Mereka berkata begitu, karena Paulus berbicara tentang Yesus dan tentang hidup kembali sesudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints nuna antukaru ainau chicharinak: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t Orang-orang yang mendengar Yesus mengatakan demikian bertanya, \"Kalau begitu, siapa yang bisa selamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatrumek wini winiram nekasrum pujut nangkankashtin jutaka nakitarme. \t Tetapi kalian tidak mau datang kepada-Ku untuk mendapat hidup kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura Yus Abrahaman: Wisha ami wearmin nukap yujratnuitjai timia nu kinta jeatak wajasamtai, ni weari ainau Egipto nungkanmaka nukap yujararmiayi. \t Ketika sudah hampir waktunya Allah memenuhi janji-Nya kepada Abraham, bangsa kita di Mesir sudah bertambah banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse awemamuri ainau nayaimpinam waketkiaramtai, uwija wainin mai nuwamtak chicharnainak: —Watska, Belénnum weartai. Tura chichaman Apu Yus iin nekamtikramaji nu nekaatai, —tiarmiayi. \t Setelah malaikat-malaikat meninggalkan mereka dan kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata satu sama lain, \"Mari kita ke Betlehem dan melihat peristiwa yang terjadi itu, yang diberitahukan Tuhan kepada kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau antukarmia nunisrumek atumsha antuku asaram, tura Yus miatrusrumek umirkau asaram, Yuse anengkratairi pachisrum: Nekas tu awapi tusaram nekaamiarume. Tura asakrumin nu chicham árak nereawa nunisang mash nungkanam yujaawai. \t Kabar dari Allah itu tersebar ke seluruh dunia, dan hidup orang terus diberkati oleh kabar itu, sama seperti hidupmu diberkati sejak saat kalian mendengar tentang rahmat Allah dan benar-benar menghayatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kintamramtai Jesúsa nuiniatiri ainauti kuchanam wemiaji. \t Ketika hari mulai malam, pengikut-pengikut Yesus turun ke danau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia mash aints antinamunam chichauyajai. Iruntai jeanmasha tura Yus seatai juun jeanmasha, tura judío mash iruntramunmasha aints ainaun tuke nuininuyajai. Antsu uuknaka chichachuyajai. \t Yesus menjawab, \"Aku selalu berbicara dengan terus terang di muka umum. Aku selalu mengajar di rumah-rumah ibadat dan di Rumah Allah, tempat orang Yahudi biasanya berkumpul. Tidak pernah Aku mengatakan apa-apa dengan sembunyi-sembunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia fariseo ainaujai tura Moisésa chichamen nuikiartin ainaujaisha chichas umis, ataksha aints ainaun untsuk chicharak: —Anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t Kemudian Yesus memanggil orang-orang dan berkata kepada mereka, \"Dengarlah supaya mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni nawantri cuatro (4) aishrinchau armia nu Yuse chichamen etserin armiayi. \t Empat orang anak gadisnya sudah diberi kemampuan oleh Allah untuk memberitakan kabar dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu nuwa wejmakrin yamakijai engkermawa tumaun, tura kapantin akik aa nuna entsar, kuri akiknasha tura kaya akiknasha, tura shaak akiknasha iwiarmamar, pining kuri najanamun takakun wainkamjai. Nu piningnum ni aintsjai tunau turutiri piakun wainkamjai. \t Wanita itu memakai baju yang berwarna ungu dan merah tua, serta dihiasi dengan perhiasan-perhiasan emas, permata-permata, dan mutiara. Di tangannya ia memegang sebuah mangkuk emas yang penuh dengan hal-hal keji dan kotor, hasil dari percabulannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha nintimrataram. Ii jangkejaingkia Yuska juuntapita tayatrik, nunia aints ainau pachisar pasé chicharji nuka pengké turachminuitai. \t Dari mulut yang sama keluar kata-kata terima kasih dan juga kata-kata kutukan. Seharusnya tidak demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumi Apaachiri nayaimpinam puja nujai metek nekas pengker ataram,” Jesús timiayi. \t Bapamu di surga mengasihi semua orang dengan sempurna. Kalian harus begitu juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints Jesúsjai wajau saapirin kuinak, sacerdote apuri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. \t Lalu salah seorang dari mereka memarang hamba imam agung dengan pedang sehingga putus telinga kanannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamaitiat Jesús jakau uwejen achik kakar chicharak: —Nawantru nantaktia, —timiayi. \t Kemudian Yesus memegang tangan anak itu dan berkata, \"Bangunlah, Nak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Jericó yaktanmaya jiinmatai, aints untsuri niin nemarkarmiayi. \t Waktu mereka meninggalkan Yerikho, banyak orang mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína eemkar Cristo nuiniatiri armia nuna chichamen nekaatasnaka Jerusalénnumka wechamiajai. Antsu Arabia nungkanam aints atsamunam Cristo chichamen nintimratasan wemiajai. Nunia waketkin ataksha Damasco yaktanam tamiajai. \t Saya tidak juga pergi kepada orang-orang di Yerusalem yang sudah terlebih dahulu dari saya menjadi rasul. Tetapi saya pergi ke negeri Arab, lalu dari situ kembali ke Damsyik lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinau wainiatnak Yus wakeramtaikia, wári atumin irastasan wakerajai. Tura miajuitjai tuweena nuna chichamen nekaatasnaka winishtatjai. Antsu nekasarash Yuse kakarmarijai Cristo takatrin takakmina tusan, nuna nekaatasan winitatjai. \t Namun, di dalam pertemuan-pertemuan untuk menyembah Tuhan, saya lebih suka memakai lima perkataan yang dapat dimengerti orang daripada memakai beribu-ribu perkataan dalam bahasa yang ajaib. Saya lebih suka begitu supaya saya dapat mengajar orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka wína pachitas atumin ujatmaktin asa, wína nekas pengker awajtustinuitai. \t Ia akan mengagungkan Aku, sebab apa yang disampaikan-Nya kepadamu, diterima-Nya daripada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Cristonu ainaun Laodicea yaktanam pujuinauncha chichaman akuptinajai. Nunia Ninfan chichaman akuptakun, ni jeen Yuse chichamen antin ainauncha chichaman akuptinajai. \t Sampaikanlah salam kami kepada saudara-saudara Kristen di Laodikia; juga kepada Nimfa, dan kepada jemaat yang beribadat di rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati: —Atsa ¿waurkum tatsumek? —tiarmiayi. Tinamaitiat: —Atsa, nekasan tajai, —tamaitiat: —Atsa nuchawaitai. ¿Antsu ni wakaninchuashi? —tiarmiayi. \t \"Engkau gila!\" kata mereka. Tetapi Rode berkeras bahwa itu sungguh-sungguh Petrus. Maka mereka berkata, \"Itu malaikatnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash ujakaram, apuka nuna antuk, nu aints utitaram tusa, ni aintsrin akupkamiayi. Tura itaaramtai, nu aintsun chicharak: ‘Netsetme. Wína wait anentrurta turutu asakmin, tumashnum mash akirtsuk asata tusan inaisamjame. \t Maka raja itu memanggil hamba yang jahat itu dan berkata kepadanya, 'Hamba yang jahat! Seluruh utangmu sudah kuhapuskan hanya karena engkau memohon kepadaku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jeeniaramtai chikich aints ainaun: Estebankan pachisar wait chichaman etserkarat tusar itaarmiayi. Turinamtai nuka waitrinak: —Auka Yus seatai juun jean nekas pengker aa nuna pachis tuke itiattsuk pasé chichasmayi, tura Moisés umirkatin chichamnasha pachis tuke pasé chichasmayi. \t Dan mereka menghadapkan juga saksi-saksi yang memberi keterangan-keteranga yang tidak benar tentang Stefanus. Saksi-saksi itu berkata, \"Orang ini selalu menghina Rumah Tuhan yang suci dan menghina perintah-perintah Allah yang disampaikan oleh Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni nuwapchiri charukmau ainauka, tura ni nuwapchiri charutkachmau ainausha mai metek Cristo Jesúsnau asar, ii nuwap charutka pachischatnuitji. Antsu mash Cristo nekasampita tinu asar, chikich ainausha aneetnuitji. \t Sebab kalau kita sudah bersatu dengan Kristus Yesus, hal menuruti atau tidak menuruti peraturan sunat tidak menjadi soal lagi. Yang penting hanyalah percaya kepada Kristus, dan itu nyata dalam kasih kita kepada orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati wikia jiikman, kawain yangkutakun wainkamjai. Tura nu kawainum ketu jatan sukartin inaikiamuyayi. Tura nuna ukurin winauka aints ainaun juki, jakaru ainau matsatmaunum juyayi. Tura mash aints ainau iruntramunam aints cuatro (4) irunar pujuina nuni kichkin maati tusa kakarmarin susamuitai. Tura aints ainaun mesetjai, tura tsukajaisha, tura sungkurjaisha, tura pachim ainaujaisha jakrami tusa kakarmarin susamuitai. \t Saya melihat, lalu nampak seekor kuda yang pucat. Penunggangnya bernama Maut. Dari belakang, ia diikuti dekat-dekat oleh Alam Maut. Kekuasaan atas seperempat bumi ini diserahkan kepada mereka, supaya mereka dapat membunuh melalui peperangan, melalui masa kelaparan, melalui wabah penyakit dan melalui binatang-binatang buas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Moiséska ni weari ainaun chicharak: ‘Yus atumi aintsrin kichik: Wína chichamur etserin ata tusa, wiya nunisang atumin akupturmaktinuitrume,’ timiayi. \t Dialah juga Musa yang berkata kepada bangsa Israel, 'Allah akan memberikan kepadamu seorang nabi yang dipilih dari antaramu sendiri, sama seperti Ia memilih aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan ayas, mura juunnum iwiakmiayi. Tura nuni pujus, mash nungka ainaun inaktusmiayi. \t Lalu Iblis membawa Yesus ke tempat yang tinggi, dan dalam sekejap mata Iblis menunjukkan kepada-Nya semua kerajaan di dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Akupkaram Cristo nuiniatiri judío juuntri iruntramunmaya jiinkiar weenak: Jesúsa naari pachisar inatsaartinun Yus iin tsangkatramkamji tusar warasarmiayi. \t Rasul-rasul itu meninggalkan Mahkamah Agama itu dengan gembira sebab Allah sudah menganggap mereka patut untuk mendapat hinaan karena Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu asakrin, ii wait wajakrincha jaimiasar pujustinun Yus iin nuitamji. Nu nekau asar, wait wajayatrik iisha waraaji. \t Dan lebih dari itu, kita pun gembira di dalam penderitaan, sebab kita tahu bahwa penderitaan membuat orang menjadi tekun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nu kintati fariseo ainau jumchik Jesúsan tariar chicharinak: —Apu Herodes amin mantamatas wakerawai. Tura asamtai juniangka jiinkim yajá nungkanam weta, —tiarmiayi. \t Pada waktu itu juga, ada beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, \"Jangan tinggal di sini! Pergilah ke tempat lain, sebab Herodes mau membunuh Engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar, nu yakta apuri ainau kársera wainunam: Nu aintsun jimiaran akupkati tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t Besok paginya, pejabat-pejabat pemerintah Roma mengutus polisi ke penjara untuk menyampaikan perintah supaya Paulus dan Silas dilepaskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nuka nawantan chicharak: “Yusjai nekasan tajame: Waring achat ame seatkumningkia, nunaka nekasan surittsuk susatatjame,” timiayi. \t sehingga Herodes berjanji kepadanya dengan sumpah bahwa apa saja yang ia minta, akan diberikan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsawaaramtai, kanunam takakmin ainau nungkan wainkarmiayi. Turayat ¿warí nungkaki? tusarka nekaacharmiayi. Tura juun entsa yantamen engketkau miakun wainkarmiayi. Tura nuni kaanmatkan wainkarmiayi. Tura nuna wainkar: Auni nujamkami tusar wakeriarmiayi. \t Waktu hari sudah siang, awak kapal melihat daratan, tetapi mereka tidak tahu daratan apa itu. Mereka melihat sebuah teluk dengan pantainya. Jadi mereka bermaksud mendaratkan kapal di sana kalau dapat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu tunau ainauka mash aintsu nintinia jiinu asar, aintsun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t Semua yang jahat itu timbul dari dalam, dan itulah yang menjadikan orang najis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints pengker aa nuna nintimu asa, nekas pengker aa nunak chichaawai. Tura aints pasé aa nuna nintimu asa pasé aa nunak chichaawai. \t Orang yang baik mengucapkan hal-hal yang baik karena ia penuh kebaikan. Sebaliknya, orang yang jahat mengucapkan hal-hal yang jahat karena ia penuh kejahatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kintajai metek Yus seatai juun jeanam iruntrarmiayi. Nunia Cristonu ainau jeencha kichik kichik wayaawar, nuni iruntrar pengker nintimtunisar warasar yuwarmiayi. \t Setiap hari mereka terus berkumpul di Rumah Tuhan; serta makan bersama-sama, dengan gembira dan rendah hati di rumah-rumah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia cinco (5) kinta nangkamaramtai, sacerdote juuntri Ananías naartin, chikich judío juuntri ainaun ayas, tura chikich chicharkartin Tértulo naartin amia nuna ayas, Cesareanam jearmiayi. Tura Pablon kajerinau asar apunam wearmiayi. \t Lima hari kemudian, Imam Agung Ananias dan pemimpin-pemimpin Yahudi pergi ke Kaisarea bersama seorang pengacara yang bernama Tertulus. Mereka menghadap Gubernur Feliks dan mengemukakan pengaduan mereka terhadap Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Pedro jeen waya, Jesús Pedro tsatsarin tsuweak peaknum tepaun wainkamiayi. \t Yesus pergi ke rumah Petrus. Di situ Ia melihat ibu mertua Petrus sedang sakit demam di tempat tidur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear, ni apari jakau asamtai, Herodesa uchiri Arequelao naartin Judea nungkanam aints ainaun inawai tamaun antuk, José nuni wetan shamiayi. Tura karanam: Israel nungkanam weep timiaun antuku asa, Galilea nungkanam wemiayi. \t Tetapi kemudian Yusuf mendengar bahwa Arkelaus, putra Herodes sudah menggantikan ayahnya menjadi raja negeri Yudea. Jadi Yusuf takut pergi ke sana. Sesudah ia mendapat petunjuk Tuhan lebih lanjut dalam mimpi, ia pergi ke daerah Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa ukuki, micha asamtai, sacerdote apuri inatiri irunu, tura Yus seatai jean wainin irunusha jin keemakar jinam ayaamsar wajasarmiayi. Tuminamtai Pedrosha nuni pachinak anumak wajasmiayi. \t Pada waktu itu udara dingin, jadi pelayan-pelayan dan pengawal-pengawal sudah menyalakan api arang dan mereka menghangatkan badan di situ. Petrus pergi ke sana dan berdiri berdiang bersama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu ainau ni takatrin takasarti tusar, ni aintsrin akupinak: Apu akiktaram tinamtaikia nakiarairap. Tura apu atumin mash takakmastaram tinamtaisha, nakimtsuk nu takatka takakmastaram. Juun apu chikich ainauncha: Apu ata tusa inaikiamu asamtai, pajakrum aitsuk umirkataram. Tura apu ainau Yus inaikiamu asaramtai, pengker awajsataram. \t Jadi bayarlah kepada pemerintah apa yang Saudara harus bayar kepadanya. Bayarlah pajak, kalau Saudara harus membayar pajak; dan bayarlah cukai kalau Saudara harus membayar cukai. Hargailah mereka yang harus dihargai dan hormatilah mereka yang harus dihormati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai kichkisha yumakcharmiayi. Ajartin ainausha ni ajarin surukar, tura jeentin ainausha ni jeen surukar, nujai kuikian jukiar, \t Dan tidak ada seorang pun dari antara mereka yang kekurangan apa-apa. Sebab mereka yang memiliki tanah atau rumah, menjual tanah atau rumah mereka itu; lalu uang dari penjualan itu mereka baw"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints arakan tsaamramia nuka Yuse chichamen etsernua nunisketai. \t Penabur itu adalah orang yang menyiarkan berita dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichas umisamtai, Moisésa chichame nuikiartin ainaujai metekchau, antsu Yuse kakarmarijai nuikiartau asamtai, aints Jesúsa chichamen antukaruka nukap nintimrarmiayi. \t Akhirnya Yesus selesai mengajar, dan orang-orang yang ada di situ heran sekali mendengar pengajaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t Tetapi sulit juga untuk berkata, 'Dengan hak manusia.'\" Sebab mereka takut akan orang banyak, karena semua orang menganggap Yohanes seorang nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuke inaitsuk chikich ainaun jiyainak pasé chicharin ainawai. \t Mulut mereka penuh dengan kutuk dan kecaman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yakí nayaimpinmayan shamrumtinun inakmastinuitjai. Tura nungkanmasha wainchati takatnaka inakmastinuitjai. Aints maaniamunam numpan nukap wainkartinuitai. Tura jisha nukap keenaun wainkartinuitai. Nunia mukunit nungkanam nukap atinuitai. \t Aku akan mengadakan keajaiban-keajaiban di atas sana di langit, dan hal-hal luar biasa di bawah sini di bumi; akan ada darah dan api, uap dan asap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai: Nu turunatnuitai, tinu asakmin nu chichamnaka mash umirkarmiayi. \t Mereka bersatu untuk melakukan segala sesuatu, yang Engkau sudah tentukan terlebih dahulu bahwa itu akan terjadi. Dan Engkau menentukan itu atas kekuasaan dan kemauan-Mu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints ainau mash aiminak: —Iikia ii weatak ju aints maamuka jiistatji. Tura asamtai nu aintsu numpe numparamtai, iisha ii weari ainausha wiasmamtikiatatji, —tiarmiayi. \t Seluruh orang banyak itu menjawab, \"Ya, biarlah kami dan anak-anak kami menanggung hukuman atas kematian-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Akirkata tusa, apu pujamunam jeetamiartas achirmakaramtaikia, nijai tsaniasrum jinta weakrum chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aints kársernum engkeataram titinuitai. \t Seandainya ada orang mengadukan kalian ke mahkamah, berdamailah dengan dia selama masih ada waktu sebelum sampai di mahkamah. Kalau tidak, orang itu akan menyerahkan kalian kepada hakim, yang akan menyerahkan kalian kepada polisi. Lalu polisi akan memasukkan kalian ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai, tu aatramramiaji. \t \"Bapak Guru,\" kata mereka kepada Yesus, \"Musa menulis hukum ini untuk kita: 'Kalau seorang laki-laki mati dan ia tidak punya anak, maka saudaranya harus kawin dengan jandanya supaya memberi keturunan kepada orang yang sudah mati itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamaitiat untsukmau ainau mash: ‘Wait aneasam tsangkutrurta, wikia winichmin nekapeajai,’ tusar apu inatirin ujakarmiayi. Tura nu nangkamtaik untsukmauka chicharak: ‘Ajan yamai sumaku asan, jiitaj tusan wetatjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t Tetapi mereka semua, seorang demi seorang mulai minta maaf. Yang pertama berkata kepada pelayan itu, 'Saya baru saja membeli sebidang tanah, dan perlu pergi memeriksanya. Maafkanlah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuiniar umis Simónkan chicharak: —Kanu kucha kunarin jukim, namak achiktasam rederam ujungta, —timiayi. \t Setelah selesai mengajar, Ia berkata kepada Simon, \"Berdayunglah ke tempat yang dalam, dan tebarkan jalamu untuk menangkap ikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati Jesús ni nuiniatiri ainautin ni jakatniurin pachis ujatmatan nangkamamiayi. Tura ujatmak: —Wikia Jerusalénnum wetin ajai. Tura nuni wi jeamtai, judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nukap wait wajakti tusar, wína mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t Mulai dari saat itu, Yesus berkata terus terang kepada pengikut-pengikut-bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem dan mengalami banyak penderitaan dari pemimpin-pemimpin, imam-imam kepala dan guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Herodesan iniinak: —¿Judío apuri akiina nusha tuning puja? Iikia tsaa taakmanumanini angkuaji wainkau asar, apu akiinayi tusar: Ameka Apu wajastatme titasar winiji, —tiarmiayi. \t Mereka bertanya di mana-mana, \"Di manakah Anak itu, yang lahir untuk menjadi raja orang Yahudi? Kami melihat bintang-Nya terbit di sebelah timur, dan kami datang untuk menyembah Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse inatiri Moisésa kantarin, tura Uwija Uchiri kantarin kantaminaun antukmajai. Nu kantaka nuwaitai: “Apuru Yus, Ameka mash tujinkachuitme. Ami kakarmarmijai najanamiame nuka nekas shiirmaitai, tura nekas pengkeraitai. Ameka nekasam mash nungkanmaya ainau Apurinme, tura pengker aa nuke turau asam ameka nekasainme. \t Dan mereka menyanyikan nyanyian Musa, hamba Allah, dan nyanyian Anak Domba. Begini bunyinya, \"Tuhan, Allah Mahakuasa, alangkah besar dan ajaibnya perbuatan-perbuatan-Mu! Raja segala bangsa, alangkah adil dan benar tindakan-tindakan-Mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa pujutan suramu asa, tura atumi namangken najanau asa, atumi yutairincha tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t Hidup adalah lebih dari makanan, dan badan lebih dari pakaian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsawaaramtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha mash iruntrar chicham nekaaratai tusar, Jesúsan judío apuri iruntramunam umaarmiayi. Tura nuni jeeniar iniinak: \t Pagi harinya, pemimpin-pemimpin Yahudi, imam-imam kepala, dan guru-guru agama berkumpul, lalu Yesus dibawa ke hadapan Mahkamah Agama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar jinta weenai, Jope yaktanam jeainatsaing, tsaa tupin wajamtai, Pedro Yusen seatas jea tuntupe yakí pata amaunum wakamiayi. \t Keesokan harinya, sementara mereka masih dalam perjalanan dan hampir sampai di Yope, Petrus naik ke atas rumah untuk berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu untsuam eemkar wearmia nuka jiyainak: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t Orang-orang yang di depan, memarahinya dan menyuruh dia diam. Tetapi ia berteriak lebih nyaring lagi, \"Anak Daud! Kasihanilah saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t Tetapi kalau kita katakan, 'Dengan hak manusia,' kita takut kepada orang banyak, sebab mereka semua menganggap Yohanes seorang nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Yus Abrahamjai chichaman eemak najanamia nuka umitskeka inaisachminuyayi. Tura Abraham jakamtai, cuatrocientos treinta (430) musach nangkamaramtai, Yus Moisésan umirkatin chichaman ukunam akuptukiat, Abrahaman nuná eemak tímia nunaka umitskeka inaisachmiayi. \t Yang hendak saya kemukakan di sini ialah ini: janji Allah sudah dibuat dan disahkan lebih dahulu. Hukum agama yang diberikan 430 tahun kemudian tidak dapat membatalkan pengesahannya serta menghapuskan janji Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yurumak yuwatin jeamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai misanam yuwartas keemsarmiayi. \t Ketika sudah waktunya untuk makan makanan Paskah itu, Yesus duduk bersama para pengikut-Nya di tempat perjamuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia atumsha Yus tuke seatrau asakrumin, Jesucristo Wakani kakarmarijai wisha tuke Yusnum uwemratatjapi tusan nekajai. \t sebab saya tahu bahwa dengan doa-doamu dan dengan bantuan dari Roh Yesus Kristus, saya akan dibebaskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka wína nintimturtsurme? —timiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Mengapa kalian takut? Mengapa kalian tidak percaya kepada-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka nekasrum Yuse aneetiri uchiri asaram, Yus puja nunisrumek pujustaram. \t Kalian adalah anak-anak Allah yang dikasihi-Nya, sebab itu kalian harus berusaha mengikuti teladan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Wi yaanchuik yurumak entsatsuk, nunia kuikiasha takutsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram tusan akupkamiajrume nuni yuumakmakiarum? —Tu iniam aiminak: —Atsa, pengké yuumakchamiaji, —tiarmiayi. \t Setelah itu Yesus berkata kepada mereka, \"Dahulu ketika Aku mengutus kalian dengan tidak mengizinkan kalian membawa dompet, kantong atau sepatu, apakah kalian kekurangan apa-apa?\" \"Tidak!\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuwaar umisaramtai, fariseo ainau wína jearun Jesús iruntramunam yuwaun wainkaru asar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Atumin nuitamin warukaya kuikian juu ainaujai iruntrar yuwawa? Tura ¿waruka judío umirkatin chichaman umikchau ainaujai iruntrarsha yuwawa? —tiarmiayi. \t Ada orang-orang Farisi yang melihat hal itu. Dan mereka bertanya kepada pengikut-pengikut Yesus, \"Apa sebab gurumu makan bersama-sama dengan penagih pajak dan orang-orang tidak baik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints pengker wajasamtai, fariseo ainau kajerinak: ¿Jesús itiurkatjik? tusar mai nuwamtak chichasarmiayi. \t Tetapi guru-guru agama dan orang-orang Farisi itu marah sekali, dan mulai berunding mengenai apa yang dapat mereka lakukan terhadap Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, iikia Jesúsjai Jerusalénnum wemiaji. \t Ketika Hari Raya Paskah Yahudi sudah dekat, Yesus pergi ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujau asan, pengker aa nunak turatasan wakerayatun, wikia tunaawaitjai tusan nekajai. \t Jadi, saya mengambil kesimpulan bahwa hukum inilah yang memegang peranan: yaitu bahwa kalau saya mau melakukan yang baik, maka hanya yang jahat saja yang timbul pada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, umuti vino tutain yapaujai pachimrar umurat tusar susarmiayi. Jesús suamaitiat nuna nekapes nakitak umurchamiayi. \t Di situ mereka memberi Yesus minum anggur yang bercampur empedu. Tetapi sesudah Yesus mencicipi anggur itu, Ia tidak mau meminumnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati jumchik arus nuni wajainau ataksha Pedron chicharinak: —Nekasmeapi aujai amesha wekainuyame. Galileanmaya aints asam, nunia aintsua nunismek chichaame, —tiarmiayi. \t Tetapi Petrus menyangkal lagi. Tidak lama kemudian, orang-orang di situ berkata lagi kepada Petrus, \"Tidak dapat disangkal lagi engkau memang salah seorang dari mereka, sebab engkau dari Galilea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme, aints tuke tunau takainauka mash tunau inatiri ainawai. \t \"Sungguh benar kata-Ku ini,\" kata Yesus kepada mereka. \"Orang yang berbuat dosa, adalah hamba dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuming kinta kashik paantratsaing, Magdalanmaya Marí Jesúsa iwiarsamurin jiistas wemiayi. Tura nuni jea, kaya juuntan waanam ututkarmia nuna urankaun wainkamiayi. \t Pada hari Minggu pagi, waktu masih gelap, Maria Magdalena pergi ke kuburan. Ia melihat batu penutupnya sudah digeser dari lubang kubur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar chichainak: —Nekas Yuse chichamen etserin tatinuitai tiarmia nuka juwaitai, —tiarmiayi. \t Banyak orang mendengar apa yang dikatakan oleh Yesus, dan di antara mereka ada yang berkata, \"Orang ini pasti Nabi itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nunasha tajame: Ameka kaya tumau asakmin Pedro inaikiamuitme. Tura aints ainau kaya pisujai jean jeamina nunisnak wína nekasampita turutin ainauka wína aintsur arti tusan inaikiatnuitjai. Tura Yuse nemase ainausha tuke mengkakatnunam weenausha wína aintsur ainaun maawartin ainayat, niin nepetkartatkamawar pengké tujinkartinuitai. \t Sebab itu ketahuilah, engkau adalah Petrus, batu yang kuat. Dan di atas alas batu inilah Aku akan membangun gereja-Ku, yang tidak dapat dikalahkan; sekalipun oleh maut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia tajarme: Atumi nemase ainau aneetaram. Tura atumin pasé chichartaminamtaisha, Yus yainmakti titaram. Tura atumin suwirpiaku jiirminamtaisha pengker awajsataram. Tura atumin jiyatminamtaisha, tura pasé awajtaminamtaisha, nu aints pachisrum Yus seattiaram. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: cintailah musuh-musuhmu, dan doakanlah orang-orang yang menganiaya kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka chikich ainaujai chichaakrumsha tuke antuujamin chichastaram. Tura aints ainau atumin ininminamtaisha, warinak titaj tu nintimsaram nekasrum pengker aimkatnuitrume. \t Hendaklah hal-hal yang kalian ucapkan selalu menyenangkan dan menarik. Hendaklah kalian tahu bagaimana seharusnya kalian menjawab pertanyaan-pertanyaan orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atsa, Yuska nunaka turashtinuitai. Aints ainau mash wait chichaman etserin ainaing, Yuska pengké waitrichu asa, ni timiaurinka tuke umiawai. Ni chichamesha tu aarmawaitai: “Ame tunaawaitme turutme nunaka nekasaintai tajame. Tura ame tunau asam wait wajaktatme turutme nunasha pengkeraitai tajame.” \t Tentu tidak! Sebab jelaslah Allah selalu benar, walaupun setiap orang berbohong. Dalam Alkitab tertulis, \"Hendaknya engkau terbukti benar dalam apa yang engkau ucapkan, dan engkau menang pada waktu engkau dihakimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“¿Waruka wína chichamur nintimtsuksha pujarme? Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, taja nuka wikia pangnaka tatsujrume, —Jesús turammiaji. \t Mengapa sampai kalian tidak mengerti bahwa Aku bukannya berbicara dengan kalian mengenai roti? Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi dan Saduki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aarmau asamtai, nunaka taku tawai: Moisés chichaman akupkamu aing aints ainau: Yus wína tunaarun japitrurti tusar, tangkun maawar epeu armiayi. Tura wainiat Jesús ukunam ni Apaachirin chicharak: “Tangku ainaun maawar wina surusarti tusamka ameka wakeratsme,” tímia nuka yamaikia aminka tuuka pengkerka awajtamsachartinuitai, taku tawai. \t Mula-mula Kristus berkata, \"Engkau tidak menghendaki kurban dan persembahan; Engkau tidak berkenan akan kurban binatang yang dibakar sebagai persembahan dan akan kurban untuk pengampunan dosa.\" Kristus berkata begitu, sekalipun segala kurban itu dipersembahkan menurut hukum agama Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína aintsur asakrumin atumin achirmakar, apu ainamunam juraminamtaikia ¿itiurak chichaktaj? tura ¿warintuk aiktaj? tuuka nintimrairap. Antsu aneachmau Yus chichamtikramkatatrume. \t Tetapi kalau kalian dibawa untuk diadili, jangan khawatir mengenai apa yang kalian harus katakan, atau bagaimana kalian harus berbicara. Sebab apa yang kalian harus katakan itu, akan diberitahukan kepadamu pada waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seatai jean wainin ainau Jesúsa chichamen anturkar waketkiar fariseo ainauncha, tura sacerdote juuntri ainauncha ujakaram inintrinak: —¿Waruka juni itachurme? —tiarmiayi. \t Ketika pengawal-pengawal Rumah Tuhan yang disuruh pergi menangkap Yesus datang kembali, imam-imam kepala dan orang-orang Farisi itu bertanya kepada mereka, \"Mengapa kalian tidak membawa Dia kemari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Satanás waanmaya jiinkin asamtai, mash nungkanmaya ainau timiá untsuri kaunkar, paka nungkancha netkar mura wakaar, Yuse aintsri ainau pujutirin tentakar, Yuse aneetiri yaktancha Jerusalénnasha tentakarun wainkamjai. Tura Yus nayaimpinmaya jiin akupak nu aints ainaunka mash amukun wainkamjai. \t Maka mereka pun berpencarlah ke seluruh dunia, lalu mengepung perkemahan umat Allah dan kota yang dikasihi Allah. Tetapi api turun dari langit dan memusnahkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunaarintin ainau wína nekasampita turutinachu asar tunau ainawai. \t Ia akan menyatakan bahwa tidak percaya kepada-Ku adalah dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuska ju nungkanam pujuinaunka nukap wait wajaktiniun susatin asamtai, nuwa jamtin ainaunka, tura uchin muntsak pujuinaunka wait anentinajai. \t Alangkah ngerinya hari-hari itu untuk wanita yang mengandung, dan ibu yang masih menyusui bayi! Negeri ini akan mengalami kesusahan yang besar, dan Tuhan akan menghukum bangsa ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús jakamtai nungka uurmatai, suntar ainau Jesúsan nakarmia nusha, tura ni kapitangkrisha nuna wainkar, tura chikich shamrumtin amia nunasha wainkar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —tiarmiayi. \t Kepala pasukan bersama-sama dengan prajurit-prajurit yang sedang menjaga Yesus menjadi ketakutan sekali waktu melihat gempa bumi, dan semua yang terjadi itu. Mereka berkata, \"Sungguh, Dia ini Anak Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka nu aintsu turamuri nekayatrumsha, ¿waruka jampesrumsha pujarme? Nu aintsu tunaari nintimsaram wake mesekrum juutinuitrume. Nuna tura nuka atumniangka jiiktinuitrume. \t Kalau kalian berpegang teguh pada apa yang saya beritakan itu, maka Kabar Baik itu menyelamatkan kalian; kecuali kalau Saudara percaya tanpa pengertian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo iin miatrusang anenmau asamtai ¿yáki iincha akantamkatnuitaij? Ii wait wajakrincha, tura itiurkachmin pujakrincha, Cristo iincha tuke anenmaji. Chikich ainau iin pasé awajtamsartas wakerutminakrincha, tura tsukajai wait wajakrincha, tura entsati yuumakrincha, tura shamrumtinnum pujakrincha, tura iin mantamawartas wakerutminakrincha, Cristo iinka tuke inaitamtsuk anenmaji. \t Apakah ada yang dapat mencegah Kristus mengasihi kita? Dapatkah kesusahan mencegahnya, atau kesukaran, atau penganiayaan, atau kelaparan, atau kemiskinan, atau bahaya, ataupun kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji, —timiayi. \t \"Jangan melarang dia,\" kata Yesus kepada Yohanes dan pengikut-pengikut Yesus yang lainnya, \"sebab orang yang tidak melawan kalian, berarti berpihak pada kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatirin chicharak: —Nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartatui, —timiayi. \t \"Ketahuilah!\" kata Yesus. \"Dari antara kalian di sini ada yang tidak akan mati, sebelum melihat Allah memerintah dengan kuasa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asa, Jesús wajamunam jea Jesúsan mejeak: —Nuikiartinu winajai, —timiayi. \t Begitu sampai di tempat itu, Yudas langsung pergi kepada Yesus dan berkata, \"Salam, Pak Guru!\" Lalu ia mencium Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse Wakani ii nintin puja nuka iincha timiá anenmau asa, aya tuke wína anentiaram tusa, iin surimramaji.” ¿Yuse chichame tu aarmawa nuka nangkamikia tu aarmaukai? Atsa. \t Jangan kira bahwa Alkitab tanpa alasan berkata, \"Di dalam diri kita Allah menempatkan Roh yang keras keinginannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun susam, nusha aints ainaun mash susarmiayi. \t Lalu Yesus mengambil lima roti dan dua ikan itu, kemudian menengadah ke langit dan mengucap terima kasih kepada Allah. Setelah itu Ia membelah-belah roti dan ikan itu dengan tangan-Nya lalu memberikannya kepada pengikut-pengikut-Nya untuk dibagi-bagikan kepada orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai nu aintska Pedrojai tura Juanjaisha kanatsuk nijai tsanias Yus seatai juun jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wajainamtai, aints ainau nuna wainkaru asar, nuni ampukiar weriarmiayi. \t Orang itu terus saja mengikuti Petrus dan Yohanes. Dan sewaktu mereka bertiga sampai di serambi yang disebut \"Serambi Salomo\", semua orang datang berkerumun pada mereka karena kagum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, wisha nunisnak aneachmau tatin asamtai, atumsha anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t Sebab itu kalian juga harus bersiap-siap, karena Anak Manusia akan datang pada saat yang tidak kalian sangka-sangka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mengkakamtai mai nuamtak chicharnainak: —Ii jinta winarin, Yuse chichame tu awai tusa iin ujatmamtai, ii ninti kapaawa nunisrik tsuwer nekapmamramji. ¿Nuka nekaschaukai? —tunaiyarmiayi. \t Kata mereka satu kepada yang lain, \"Bukankah rasa hati kita seperti meluap, ketika Ia berbicara dengan kita di tengah jalan, dan menerangkan isi Alkitab kepada kita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tamati nunia iniinak: —Nuikiartinu ¿nusha warutik ati? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t Mereka bertanya kepada Yesus, \"Bapak Guru, kapankah hal itu akan terjadi? Dan apakah tandanya bahwa sudah sampai saatnya hal itu akan terjadi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kayuk suwen surin ainaun chicharak: —Juka mash jiiktaram. Wína Apaachiru jeenka surutai jeaka najanawairap, —timiayi. \t Lalu Ia berkata kepada penjual burung merpati, \"Angkat semuanya dari sini. Jangan jadikan Rumah Bapa-Ku tempat berdagang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi juuntri Yuse chichamen etsernun mau wainiatrumek, atumka nu iwiarsamu shiiram iwiarau asaram, atumi juuntri turuwarmia nuka pengkeraitai tarume. \t Jadi kalian sendiri mengakui bahwa kalian menyetujui apa yang sudah dilakukan oleh nenek moyangmu; sebab memang mereka yang membunuh nabi-nabi itu dan kalianlah yang membangun makamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam ni nuiniatiri ainau Jesúsan chicharinak: —Aints timiá untsuri amin etenmawaru wainiatmesha ¿waruka yáki antinkama tame? —tiarmiayi. \t Pengikut-pengikut-Nya berkata, \"Bapak lihat sendiri ada begitu banyak orang yang berdesak-desakan. Dan Bapak masih bertanya, siapa yang menyentuh Bapak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura ¿warukaya atumi entsatiri pachisrum: Warinak entsartaj tusaram, nangkamrumsha nintimsarmesha pujarme? Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. \t Mengapa kalian khawatir tentang pakaianmu? Perhatikanlah bunga-bunga bakung yang tumbuh di padang. Bunga-bunga itu tidak bekerja dan tidak menenun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waininayat Pablo Bernabéjai untsuri kinta nuni pujusarmiayi. Tura ii Apurin nintimsar shamkartutsuk: Yus aints ainaun pengker awajsatas wakerawai tusar ujakarmiayi. Tu ujakaramtai Yus: Nuna wína kakarmarjai etserinawai tusa, wainchati takatnasha aintska itiurkachminun najanmamtikiamiayi. \t Karena itu Paulus dan Barnabas tinggal lama di situ. Dan dengan berani mereka berbicara mengenai Tuhan. Maka Tuhan pun membuktikan bahwa berita mereka tentang kasih-Nya itu benar; Ia memberikan kepada mereka kuasa untuk melakukan keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura isar tuupich Cauda tutai tenteenkir, atu yantame nase jumchik majantiamtai, nuni wekaasar, kanu yairach nenakar wemiaji nu japikir waitnasar juun kanunam engkermiaji. \t Kami terlindung sedikit, ketika kami lewat di sebelah selatan pulau Kauda yang kecil itu. Di situ dengan susah payah kami berhasil menguasai sekoci kapal kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Yaachia atumin chikich aints ainaun nangkamasang timiá pengkeraitai turamua? Nuka pengké nekaachminuitai. ¿Yuse chichamen yaachia atumin nekamtikramama? Atumin nekamtikramama nuka Yusketai. Tura atumin mash nekamtikramau asamtai ¿waruka wiki mash nekawaitjai tuusha nintimrume? \t Alat-alat musik yang tidak bernyawa sedikit pun, seperti misalnya seruling dan kecapi, kalau nada-nadanya tidak dimainkan dengan jelas, bagaimana orang tahu lagu apa yang dimainkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna wainak aints ainaun chicharak: —Nekasan tajarme: Ju wajeka kuikiartichutiat, chikich aints ainaun mash nangkamasang nukap engkeayi. \t Lalu Yesus berkata, \"Dengarkan: janda ini memasukkan lebih banyak dari semua yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ayu tusar, aints ainaun ukukiar kanunam engkemawar, Jesúsan jukiar katingkiarmiayi. Turinamtai chikich aints ainausha kanunam engkemawar wearmiayi. \t Maka Yesus naik ke perahu, dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan orang banyak di tepi danau, lalu naik ke perahu yang sama. Perahu-perahu lain ada juga di situ. Kemudian Yesus dan pengikut-pengikut-Nya mulai berlayar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tajarme. \t Tetapi saya ingin kalian mengetahui satu hal lagi, yaitu bahwa yang menjadi kepala atas setiap orang laki-laki adalah Kristus; yang menjadi kepala atas istri adalah suami, dan yang menjadi kepala atas Kristus adalah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai waaka uchiri maarkia, tura chipusha maarkia, nuna numpejaingkia aintsti tunaaringkia tuke sakarchamnawaitji. \t sebab memang darah sapi dan darah kambing jantan tidak dapat menghapuskan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wi ju jea pujaja juna yumpungkakrumnisha, wikia ataksha kampatmachik kintajai jeamkainjai, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Runtuhkanlah Rumah ini, dan dalam tiga hari Aku akan membangunnya kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nunia chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, amin nemarsatasan wakerajme. Tura wína jearun waketkin, wína aintsur ainaun: Weajai tusan aujsan ukukin, nuniangka amin nemarsatjame, —timiayi. \t Ada juga seorang lain yang berkata, \"Pak, saya mau mengikuti Bapak, tetapi izinkanlah saya pulang dahulu untuk pamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia red piakamtai, namakan achiu ainau japikiar kaanmatkanam tuksar, namakan jiisar, pengker ainaun changkinnum chumpinawai. Antsu yuchatai ainaun kuchanam japinawai. \t Sesudah jala itu penuh, jala itu diangkat ke darat oleh nelayan-nelayan. Kemudian mereka duduk dan memisah-misahkan ikan-ikan itu: Yang baik disimpan dalam tempayan dan yang tidak baik dibuang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yuse chichamen antinayat, ¿Yusen kajerinak: Waketkimi tiarmia nusha yaa aintsua armiayi? Ii juuntri ainau Moisés Egiptonmaya jiikmia nu aints armiayi. \t Nah, siapakah orang-orang yang mendengar suara Allah lalu memberontak terhadap-Nya? Itulah semua orang yang dipimpin oleh Musa keluar dari Mesir, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinau wainiat nunia jaka nantakin asa, mash iruna nuna ni kakarmarijai inartas nayaimpinam wakamiayi. \t Dan Ia yang sudah turun itu, Ialah juga yang naik sampai ke tempat yang jauh lebih tinggi dari segala langit sehingga seluruh alam semesta terisi dengan kehadiran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin sacerdote apuria nunisang ni aintsri ainautin yaingkiarti tusa akupturmaku asa, Jesúska Moisésa nunisang ni Apaachirin miatrusang umirkauyayi. \t Ia setia kepada Allah yang sudah memilih Dia untuk pekerjaan itu, seperti juga Musa dahulu setia menunaikan tugasnya di Rumah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia nekasan tajarme: Wi waketkiamtai, atumka nekasrum timiá pengker pujustinuitrume. Wi waketchamtaikia, atumin yainmakartinka tarutmichaintrume. \t Tetapi Aku mengatakan yang benar kepadamu: Lebih baik untuk kalian, kalau Aku pergi; sebab kalau Aku tidak pergi, Penolong itu tidak akan datang kepadamu. Tetapi kalau Aku pergi, Aku akan mengutus Dia kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. Pachischaram Jesús chicharak: —Yuse chichame etsernun aints mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t Maka mereka menolak Yesus. Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Seorang nabi dihormati di mana-mana, kecuali di kampung halamannya dan di rumahnya sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Maj, kichnasha Estéfanasa wearincha imaimiajai. Antsu chikich wi imaimunka aneaktsujai. \t Nah, kalau ada yang mau bertengkar tentang masalah ini, satu-satunya yang saya dapat katakan ialah bahwa baik kita maupun jemaat-jemaat Allah lainnya, pada umumnya hanya mempunyai satu kebiasaan itu dalam jemaat; lain daripada itu tidak ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Anása jeen Jesúsan iniinak pujuinai, Pedro aanum jin ayamak wajamiayi. Nuni wajamtai, aints ainau iniinak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tiarmiayi. Tu tinamaitiat Pedro ayaak: —Atsa, wichawaitjai, —timiayi. \t Simon Petrus masih juga berdiri berdiang di situ. Orang-orang berkata kepadanya, \"Bukankah engkau juga pengikut orang itu?\" Tetapi Petrus menyangkal, katanya, \"Bukan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: “Atumka wína pengke aintsuitme turutiarat tusaram, aints ainau anangku wearme. Yuska atumi nintinka nekartamrume. Tura asa aints ainau nekasar wínaka: Miajuitme turutiarat tu nintiminaunka Yuska nakitawai,” Jesús timiayi. \t Tetapi Yesus berkata kepada mereka, \"Kalianlah orang yang di hadapan orang lain kelihatan benar, tetapi Allah tahu isi hatimu. Sebab apa yang dianggap tinggi oleh manusia, dipandang rendah oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti nu wainkar Jesús chicharkur: —¿Warukaya kakarmachusha kukari? —timiaji. \t Pada waktu pengikut-pengikut Yesus melihat kejadian itu, mereka heran sekali. \"Bagaimana pohon ara itu bisa langsung mati seluruhnya?\" tanya mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío Marín nemariarmia nuka Jesús jakaun inankinun wainkar, untsuri nekasampita tiarmiayi. \t Banyak dari orang-orang Yahudi yang datang mengunjungi Maria, percaya kepada Yesus waktu mereka melihat kejadian itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai arakchichu kúchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t Tidak jauh dari situ, ada banyak sekali babi sedang mencari makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru, ame tsukamamnisha, tura ame kitamamnisha, tura jeenchau irakmincha, tura entsatiram yuumamnisha, tura jaamnisha, tura kársernum engketkumnisha ¿warutia wisha yaaitskesha pachischamiajme?’ turutiartinuitai. \t Lalu mereka akan berkata kepada-Nya, 'Tuhan, kapankah kami melihat Tuhan lapar, atau haus, atau sebagai seorang asing, atau tidak berpakaian, atau sakit, atau dipenjarakan, dan kami tidak menolong Tuhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yus seakrum nangkamrum nukap chichaj pujuirap. Nuka Yusen nekachu ainau tuminawai. Nuka ningki nintimsar: Wikia nukap chichaamtaikia Yuska anturtawapi, tu nintiminawai. \t Kalau kalian berdoa, janganlah bertele-tele seperti orang-orang yang tak mengenal Tuhan. Mereka menyangka bahwa permintaan mereka akan didengar sebab doa mereka yang panjang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainauka nu uwemratin chichamnaka ujatkacharmiayi. Tura nu chichamnaka aints ainauka nuiturcharmiayi. Antsu Jesucristo wína wantinturkau asa, nu chicham etserkata tusa nekamtikruamiayi. \t Saya tidak menerima kabar itu dari manusia, dan tidak seorang pun yang mengajarkannya kepada saya. Yesus Kristus sendirilah yang mengungkapkan isi Kabar Baik itu kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai wári Galilea nungkanam Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t Maka berita tentang Yesus tersebar dengan cepat ke seluruh daerah Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni aints Galión naartin Acaya nungka apuri inaikiamu pujai, judío mash iruntrar Pablon achikiar, chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. \t Ketika Galio menjadi gubernur Akhaya, orang-orang Yahudi bersatu menentang Paulus dan membawa dia ke pengadilan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wi yumin susatatja nuna umauka ataksha pengké kitaarchatnuitai. Tura nu yumin wi suamka aintsu nintin entsa pukunia nunisang aintsun pujut nangkankashtinun susatasan pajamturtinuitjai, —timiayi. \t \"tetapi orang yang minum air yang akan Kuberikan, tidak akan haus lagi selama-lamanya. Sebab air yang akan Kuberikan itu akan menjadi mata air di dalam dirinya yang memancar keluar dan memberikan kepadanya hidup sejati dan kekal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwa entsamtairi muuke wainkame nuka siete (7) apua tumawaitai. Antsu siete (7) apu ainayat, cinco (5) apu ainauka yanchuk mengkakaru ainawai. Tura kichik yamaikia pujayat, kichka wantintsui. Antsu ni taasha jumchik arus mengkakatnuitai. \t lima dari mereka sudah jatuh, satu masih memerintah, dan yang satu lagi belum datang. Kalau ia datang nanti, ia harus memerintah sebentar saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints mash tunaarintin asar tuke mash jakarmiayi. Tura wainiat ii Apuri Jesucristo wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek pujarmin jiajrume tusa, Cristonu ainautinka pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramji. \t Nah, kita harus mati karena kita berbuat dosa. Tetapi Allah mengasihi kita dan memberi jalan kepada kita untuk berbaik kembali dengan Dia. Dan karena hubungan kita dengan Allah sudah baik kembali, Ia memberikan juga hidup sejati dan kekal kepada kita melalui Yesus Kristus, Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iwianchrintin ainau Jesúsan wainkar, naka tikishmatrar untsuminak: —Ameka nekasam Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. \t Dan orang-orang yang kemasukan roh jahat, setiap kali melihat Dia, terus saja sujud di hadapan-Nya dan berteriak, \"Engkaulah Anak Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai ii taji nuka turata. Juni Cristonu ainau cuatro (4) irunui. Nuka yaanchuik Yusen: Wikia nuna turatatjai tinu asar, yamaikia nu chicham umikmi tusar juni pujuinawai. \t Sebaiknya turutlah nasihat kami. Ada empat orang di sini yang sudah membuat janji kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram, tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunauka nepetkashtatrume, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Berjaga-jagalah, dan berdoalah supaya kalian tidak mengalami cobaan. Memang rohmu mau melakukan yang benar, tetapi kalian tidak sanggup karena tabiat manusia itu lemah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Alejandro tsapuamtai, aints ainau: Auka judío aintsuitai tusar, mash metek jimia hora kakarar chichainak: —Ii yaktari yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Tetapi begitu mereka melihat bahwa ia orang Yahudi, serempak mereka berteriak keras-keras, \"Hidup Artemis, dewi orang Efesus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ujakaram nuna antukar fariseo ainau sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —¿Nu aintska wainchati takatan untsuri aints wainminamunam turu wea nusha itiurkainjik? \t Karena itu orang-orang Farisi dan imam-imam kepala mengadakan rapat dengan Mahkamah Agama. Mereka berkata, \"Kita harus berbuat apa? Orang ini membuat banyak keajaiban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús iin chichartamak: —Anturtuktaram, nekasan tajarme: Kichik aints atumniang wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t Sementara mereka makan, Yesus berkata, \"Dengarkan: seorang dari antara kalian akan mengkhianati Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka Jesús Yusen seak: “Apaachiru, ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: ‘Wikia nekau aintsuitjai,’ tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Tura asakmin maaketai tajame. \t Pada waktu itu Yesus berdoa, \"Bapa, Tuhan yang menguasai langit dan bumi! Aku mengucap terima kasih kepada-Mu karena semuanya itu Engkau rahasiakan dari orang-orang yang pandai dan berilmu, tetapi Engkau tunjukkan kepada orang-orang yang tidak terpelajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿ii turamuri itiurak awa? tusar iik nintimratnuitji. Ii turamuri pengkeraitmatikia, chikicha turamuri nintimtusrikia waraatsji, antsu ii turamuring nintimsar waraaji. \t Setiap orang harus memeriksa sendiri apakah kelakuannya baik atau tidak. Kalau baik, ia boleh merasa bangga atas hal itu. Tetapi tidak usah ia membandingkannya dengan apa yang dilakukan orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turunatatkamaram tujintayatrumsha ¿warukaya yuta pachisrumsha, tura entsati pachisrumsha nukap nintimsarmesha pujarme? \t Kalau hal sekecil itu saja sudah tidak dapat kalian lakukan, mengapa khawatir tentang hal-hal lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t \"Mengapa engkau mengatakan Aku baik?\" tanya Yesus. \"Tidak ada yang baik, selain Allah sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nuka araam tsapai, chikich arakan nangkamasang juuntaitai. Tura kanawe saram tsakaramtai, nuna kanawen mikin amanum chingki pasungminawai,” Jesús timiayi. \t Tetapi kalau sudah tumbuh, ia menjadi yang terbesar di antara tanaman-tanaman. Cabang-cabangnya sedemikian rindang sehingga burung-burung dapat datang, dan membuat sarang di bawah naungannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“¿Nuniasha pang siete (7) amia nujai cuatro warang (4,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? ¿Tura ampintramuri warutam changkina jukimiarume nuka aneaktsurmek? \t Dan bagaimana pula dengan tujuh roti untuk empat ribu orang itu? Berapa bakul kelebihan makanan yang kalian kumpulkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai au aintska inaisataram tajarme. Au aints turina nusha ningki nintimsar turinakka, ningki inaisartatui. \t Jadi sekarang dengan peristiwa ini, nasihat saya ialah: janganlah berbuat apa-apa terhadap orang-orang ini, biarkan saja mereka. Sebab kalau ajaran dan gerakan mereka ini adalah dari manusia, maka ajaran dan gerakan itu akan lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nekasrum tuke inaitsuk Cristo nekasampita titinuitrume. Tura Cristonam uwemratin chicham antuku asaram, tuke inaitsuk: Wikia Cristojai nayaimpinam pujustasan wakerajai tinu asaram, nekasrum nayaimpinmaka pujustinuitrume. Nu uwemratin chichamnaka mash nungkanam etserkaruitai. Tura Cristo wína akuptuku asamtai, wisha nu chichaman etsernuitjai. \t Tetapi tentu kalian harus tetap setia percaya dan berdiri teguh pada kepercayaanmu. Jangan sampai kalian melepaskan harapan yang sudah diberikan kepadamu ketika kalian menerima Kabar Baik dari Allah. Kabar itu sudah diberitakan kepada setiap orang di seluruh dunia. Dan untuk itulah juga saya, Paulus, sudah menjadi pelayan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ame cinco (5) aints tsanirmam pujuyame. Tura yamaisha tsanirmam pujame nuka aishrumchawaitai. Tura asamtai: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame, —timiayi. \t \"Sebab engkau sudah kawin lima kali, dan laki-laki yang hidup bersamamu sekarang bukan suamimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Pedro aimiak: —Wikia nekasan Yusjai tajarme: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai. Yusjai tajai, waitchawaitjai, —nangkami waitrak timiayi. Nu tamaujai metek atash shinimiayi. \t Lalu Petrus mulai menyumpah-nyumpah dan berkata, \"Saya tidak kenal orang itu!\" Saat itu juga ayam berkokok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati apu Festo judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pablon chicharak: —Ami chichamin nuni nekartuwarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? —timiayi. \t Tetapi Festus mau mengambil hati orang Yahudi. Maka ia bertanya kepada Paulus, \"Maukah engkau pergi ke Yerusalem untuk diadili di sana di depan saya mengenai tuduhan-tuduhan itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat uchiri ayaak: ‘Apaachia anturtukta. ¿Wikia aminka miatrusnak umirkun ami inatirmea nunisnak tuke takakmakun warutam musachik pujaja? Nusha amesha nekarme. Turayatum ameka: Amikrumjai fiesta najanataram tusamka, chipu uchiri kichkisha suruweatsme. \t Tetapi ia berkata, 'Bertahun-tahun lamanya aku bekerja mati-matian untuk Ayah. Tidak pernah aku membantah perintah Ayah. Dan apakah yang Ayah berikan kepadaku? Seekor kambing pun belum pernah Ayah berikan untuk aku berpesta dengan kawan-kawanku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t Yohanes datang--ia berpuasa dan tidak minum anggur; dan orang-orang berkata, 'Ia kemasukan setan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús nuna antuk chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam, wína nintimtursata. Turakminka nawantrumka pengker wajastatui, —timiayi. \t Ketika Yesus mendengar itu, Ia berkata kepada Yairus, \"Jangan takut. Percaya saja dan anakmu akan sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chicharak: —Ayu, yamaikia weta. Wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura Jesúsan nemarkamiayi. \t \"Pergilah,\" kata Yesus, \"karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh.\" Pada saat itu juga orang itu dapat melihat. Lalu ia mengikuti Yesus di jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia yutai pachimtai ishping najanamun, nunia chikich yutai pachimtai kungkuram ainia nuna, nunia shirikip kungkuram aa nuna, nunia kungkuti mirra tutain, nunia perfume akik aa nuna, nunia vinon, nunia olivo macharin, nunia pang najantain, harina tutain, nunia trigon, nunia warinchu entsau ainaun, nunia uwija ainaun, nunia kawai ainauncha, nunia kawai japitin kárru tutain, nunia aintsnasha chikich ainamunam surukmi tusar itau armiayi. \t kulit kayu manis, rempah-rempah, setanggi, mur, dan kemenyan; anggur dan minyak, tepung dan gandum; sapi dan domba, kuda dan kereta, hamba-hamba, bahkan nyawa manusia pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun pachisan: Nu aintska pengkeraitai, tura chikich aintska paseetai tusa nekaatnun wína Apaachirka surusmiayi. \t Ia telah memberikan kepada Anak-Nya hak untuk menghakimi, sebab Ia Anak Manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha yumi jiturat tusa Yusen seamtai, yumi ataksha jiturmiayi. Tura yumi jitamtai, árak ainau ataksha nerekarmiayi. \t Kemudian ia berdoa lagi, lalu langit menurunkan hujan sehingga tanah memberikan hasilnya pula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akatar akuptak: ‘Yamaikia weme, ajarun takau ainau ujaakum: Ajartin chichaman akupturmak: Uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti tawai tita,’ timiayi. Tura akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatirin katsumkar, uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t Ketika sudah waktunya memetik buah anggur, pemilik kebun itu mengirim pelayannya kepada penggarap-penggarap itu untuk menerima bagiannya. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul pelayan itu dan menyuruh dia pulang dengan tangan kosong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ni tsakar Yuse chichamen etsermatai, Israel ainau untsuri ni Yusri wakeramurin ataksha umirkartinuitai. \t Banyak orang Israel akan dibimbingnya kembali kepada Allah, Tuhan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu tuke maaketai tiarmi. Nuke ati. \t Terpujilah Allah Bapa kita selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesucristonu ainautirmin: Mash pengker pujustaram tusan chichaman akuptajrume. Tura ii yachi iijai iruntrar pujuinausha: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t Sampaikanlah salam saya kepada seluruh umat Allah yang bersatu dengan Kristus Yesus. Dan terimalah pula salam dari saudara-saudara yang ada bersama-sama saya di sini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Abraham juuntach asa, uchin yajutmarchamin ayat, uchin yajutmaru asamtai, nukap arus Yus tímia nunisang nayaimpinam yaa ainia timiá untsuri yujramiayi. Tura juun entsa yantamen yaikmiria nunisarang nekapmarchamin untsuri yujramiayi. \t Meskipun Abraham pada masa itu seperti orang yang sudah mati tubuhnya, namun ia memperoleh banyak keturunan, yang banyaknya tidak terhitung--seperti banyaknya bintang di langit dan pasir di tepi pantai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat suntara kapitangkri Pablo chichamenka anturtsuk, kanu anuntrinu chichamen, tura kanurtinu chichamenak anturkamiayi. \t Tetapi perwira itu lebih percaya kepada jurumudi dan kapten kapal daripada kata-kata Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash aints ainau atumi yachiiya nunisarang asaramtai: Nuikiartinu turutiarat tuuka nintimsairap. Atumin nuitamnuka kichkitai. \t Tetapi kalian, janganlah mau dipanggil 'Bapak Guru', sebab Gurumu hanya ada satu dan kalian semua bersaudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Pablo Yusen sea, nu aints ainau muuken achikiamtai, Yuse Wakani ni nintin piatkamiayi. Turamtai niish niish chichakarmiayi. Turinamtai Yus: Wína chichamrun etserkarti tusa chichamtikiamiayi. \t Dan pada waktu Paulus meletakkan tangannya ke atas mereka, Roh Allah menguasai mereka, lalu mereka mulai berbicara dalam bahasa-bahasa yang aneh serta menyampaikan berita dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu apu ainau mash metek nintimrar: Juun Yawaaya Tumau iincha mash inatmarti tusar wakeriartinuitai. \t Kesepuluh raja ini semuanya mempunyai tujuan yang sama; mereka semuanya menyerahkan kekuatan dan kekuasaan mereka kepada binatang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína wear Criston umirchau asaramtai, wi wait anentakun tuke napchau nintimsan pujajai. \t Saya sangat sedih dan hati saya menderit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan jukiar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniaramtai, nuka Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t Waktu Yesus menghadap Pilatus, gubernur negeri itu, Pilatus bertanya, \"Apakah Engkau raja orang Yahudi?\" \"Begitulah katamu,\" jawab Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati mash iniinak: —¿Nekasmek ame Yuse Uchirintam? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Ja ai, atum wína turutrume nuka nuwaitjai, —timiayi. \t Mereka semua berkata, \"Kalau begitu, Engkau ini Anak Allah?\" Yesus menjawab, \"Begitu kata kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo Jesús nintimias pujumia nunisrumek atumsha nintimsaram pujustaram. \t Hendaklah kalian berjiwa seperti Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, Cesarea yaktanam jear, nuni Felipe jeen wayaamiaji. Nu Felipeka Yusnum uwemratin chichaman Criston nemarchau ainaun ujayayi. Yaanchuik waje ainau yumamurin susarti tusar, inaikiarmia nuni inaikiamuyayi. Tura nuni wayaar, Felipejai pujusmiaji. \t Besoknya kami berangkat pula, lalu sampai di Kaisarea. Di situ kami pergi kepada penginjil yang bernama Filipus, lalu tinggal di rumahnya. Ia adalah salah satu dari ketujuh orang yang terpilih di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati wisha ayaakun: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ tu iniasmiajai. Nuna tama ataksha nayaimpinmaya airak: ‘Wikia Nazaretnumia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai,’ turutmiayi. \t Lalu saya bertanya, 'Siapakah Engkau, Tuan?' 'Akulah Yesus orang Nazaret itu yang kauaniaya,' jawab-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Atumsha werum, aints wi turunamurun mash wina turuta nu jiitaram. ¿Nuka Yus akupkatin ii nakaji nuchaukai? —timiayi. \t \"Mari lihat orang yang memberitahukan kepada saya segala sesuatu yang pernah saya lakukan. Mungkinkah Ia itu Raja Penyelamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "jeentin wainkaram: ‘Ii nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatin jea tesaamusha tuniinta? turamui,’ titaram. \t dan katakanlah kepada pemilik rumah itu: Guru berkata, 'Di manakah tempatnya untuk pengikut-pengikut-Ku dan Aku makan makanan Paskah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús nu aintsun: Weajai tusa kanunam engkema Magdala nungkanam wemiayi. \t Kemudian Yesus menyuruh orang banyak itu pulang. Ia sendiri naik sebuah perahu dan pergi ke daerah Magadan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura saapi yantamen mai ere tsakamua tumaun nuwik wainkamja nuna jangkenia jiinun wainkamjai. Nu saapijai mash nungkanmaya ainaun nepetkatnuitai. Tura nangki jiru najanamujai mash nungkanmaya ainaun inartinuitai. Yuska timiá kakaram asa, tura tunaarintin ainau turamurin pengké nakitau asa, nu aints ainaun wait wajaktiniun nukap susatas akupkau asamtai, aints uva yumirin juuktas, nawejai yurangken najawa nunisang, Yusen umirchau ainaun wait wajaktiniun suawai. \t Dari mulut-Nya keluar sebilah pedang yang tajam dan dengan pedang itu Ia akan mengalahkan bangsa-bangsa, dan Ia akan memerintah mereka dengan tongkat besi. Ia akan memeras anggur di dalam alat pemeras anggur amarah Allah Yang Mahakuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesúska aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —Yus nekas iwiaaku puja nuna naarin pachisan nekasan tajame: Waitruakminka Yus jiirmastatui. Wi iniastatjame nuka yamaikia ujatkata: ¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yuse Uchirintam? —tu iniasmiayi. \t Tetapi Yesus diam saja. Sekali lagi imam agung berkata kepada-Nya, \"Demi Allah yang hidup, katakanlah kepada kami apakah Engkau Raja Penyelamat, Anak Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse wakeramuri nekasrum nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurincha mash suramsatatrume,” Jesús timiayi. \t Tetapi kalian harus berusaha supaya Allah memerintah atas hidupmu, maka yang lain itu akan diberikan Allah juga kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichamen etsermatai, Jerusalénnumia aints ainau, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsanam arakchichu pujuinausha untsuri Juan etsermaun antukartas kaunkarmiayi. \t Banyak orang dari Yerusalem, dari seluruh negeri Yudea dan dari daerah-daerah di sekitar Sungai Yordan datang kepada Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Estebankan Yuse Wakani piatkamu asa, Yus ni nekamtairi susamu asamtai, nunia aints ainau ni chichamejaingkia nepetkatatkamawar nepetkacharmiayi. \t Tetapi mereka tidak bisa membantah apa yang dikatakan oleh Stefanus, karena Roh Allah memberikan kepadanya kebijaksanaan untuk berbicara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichik aintsu namangkea nunisrik aji. Tura Cristonu asar mai nuwamtak yuumaniaji. \t Begitu juga dengan kita. Meskipun kita semuanya banyak, namun kita merupakan satu tubuh karena kita bersatu pada Kristus. Dan kita masing-masing berhubungan satu dengan yang lain sebagai anggota-anggota dari satu tubuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Turunatin asamtai, atumka winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. \t Jadi, waspadalah, sebab kalian tidak tahu kapan Tuhanmu akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai romano ainau chichaman nekartuwartas wína nukap inintsar umisar, wikia tunaunaka turichu asamtai, nangkamir maashtinuitji tusar, wínaka akuptukartas wakerutiarmiayi. \t Setelah perkara saya diperiksa, mereka mau membebaskan saya, sebab ternyata saya tidak berbuat satu kesalahan pun yang patut dihukum dengan hukuman mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai ii yaanchuik juuntri ainaun Yus ni uchirin pachis: Jaka nantaktinuitai, tímia nunisang Jesúsnaka inankimiayi. Nu uwemratin chichamsha iisha atumin ujaajrume. David Jesúsan pachis Salmo jimiar tutainum aarmia nuka nuwaitai. Yus ni uchirin chicharak: ‘Ameka wína nekas Uchiruitme. Ju kintati wína kakarmarun suajme,’ timiayi. Tu aarmawaitai. \t Jadi, sekarang ini kami menyampaikan Kabar Baik itu kepadamu: Apa yang Allah sudah janjikan kepada nenek moyang kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Akupkamu asar, kársernum jear nuni wayaawar Cristo nuiniatirinka waintsuk, judío juuntri iruntramunam waketkiarmiayi. \t Tetapi ketika orang-orang yang disuruh itu tiba di penjara, mereka tidak mendapati rasul-rasul itu di sana. Jadi mereka kembali, lalu melaporkan hal itu kepada mahkamah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Yaau Egipto aints maamame nunismek winasha mantuatasam turutsumek?’ timiayi. \t Apa kau mau membunuh saya juga seperti kau membunuh orang Mesir itu kemarin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura Yus seakrum, anangkartin ainau Yusen seaina nunisrumka Yuska seairap. Anangkartin ainau wina jiirsarat tusar, iruntai jeanmasha tura aints untsuri wekaatainmasha wajasar Yusen seainawai. Nekasan tajarme: Aints nuna jiisar: Nekas pengke aintsuitai, tu nintimtinau asaramtai, tu seau ainaunka Yuska pengkerka awajsachartinuitai. \t \"Kalau kalian berdoa, janganlah seperti orang-orang yang suka berpura-pura. Mereka suka berdoa sambil berdiri di rumah ibadat dan di simpang jalan supaya dilihat orang. Ingatlah, itulah upah yang mereka sudah terima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waje kuikiartichu jimia jiru kuikian engkeaun wainkamiayi. \t Ia melihat juga seorang janda yang sangat miskin, memasukkan dua keping uang tembaga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints nu kintati Yusen maaketai titasar iruntratnuitji tinauka Yusen pengker awajsartas tu nintiminawai. Tura kintajai metek Yus nintimratnuitji tinauka nusha nunisarang Yusen pengker awajsartas wakerinawai. Tura Cristo nemarin pachitsuk mash yuuka Yusen maaketai tusa yuwawai. Tura chikich aints kuntinu namangken yutsuk pujausha nunisang Yusen maaketai tawai. \t Orang yang mementingkan hari-hari tertentu, orang itu berbuat begitu untuk menghormati Tuhan. Orang yang makan segala-galanya, berbuat begitu untuk menghormati Tuhan, karena ia bersyukur kepada Allah atas makanan itu. Begitu juga dengan orang yang makan hanya makanan tertentu saja; orang itu juga menghormati Tuhan dan bersyukur kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya aints wakerina nuka nintimtsuk nayaimpinam aa nuke nintimtin ataram. \t Arahkan pikiranmu pada hal-hal yang di situ, jangan pada hal-hal yang di dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar nuwan chicharinak: —Yamaikia ame chichaamu nuke antuku asar, nekasampita tatsuji, antsu iik ni chichame anturkau asar: Juka nekas mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t Mereka berkata kepada wanita itu, \"Kami percaya sekarang, bukan lagi karena apa yang engkau katakan kepada kami, tetapi karena kami sendiri sudah mendengar Dia, dan tahu bahwa Ia memang Penyelamat dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati jiyainak: —Ameka nekas tunaarintin akiinayatmesha ¿warukaya iin nuikiartin ataj tame? —tusar judío juuntri irunu nu aintsun iruntai jeanmaya jiikiar akupkarmiayi. \t Jawab mereka, \"Apa? Engkau yang penuh dosa sejak lahir, engkau mau mengajar kami?\" Maka sejak itu ia dilarang masuk ke rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau etserinak: Yus akupkamu Mesías waitnas jakatnuitai. Turayat jakamunmaya nuwá eemak nantaktinuitai. Tura jakamunmaya nantakiamtai, judío ainauncha tura judíochu ainamunmasha chichaman etserinak: Paan nintimsaram pujusrum uwemrataram tusar, etserkartinuitai tiarmiayi,” Pablo timiayi. \t yaitu bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah itu harus menderita, dan menjadi orang pertama yang bangkit kembali sesudah mati; supaya dengan itu Ia dapat memberitakan terang--yakni keselamatan--baik kepada orang-orang Yahudi maupun kepada orang-orang bukan Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nangkamaramtai pangkain jiimkaman nayaim uraniun wainkamjai. Tura nunia kakaram untsumaun antukmajai. Nu nangkamtaik pupun pupuntramua tumaun antukmaja nunisnak ataksha antukmajai. Tura wína chichartak: “Juni wakata. Turakmin ukunam atinua nuna inaktustatjame,” turutmiayi. \t Sesudah itu saya mendapat penglihatan lagi. Saya melihat sebuah pintu terbuka di surga. Kemudian terdengar lagi suara yang pada mulanya sudah berbicara kepada saya seperti bunyi trompet. Suara itu berkata, \"Mari naik ke sini. Aku akan menunjukkan kepadamu apa yang akan terjadi nanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani atumin tarutramiamtai, wisha wina Apaachirjai tsaniasan pujusan, atumsha wijai tsaniasrum pujau asaram, wi atumjai pujamuka paan nekaatnuitrume. \t Bila tiba hari itu, kalian akan tahu bahwa Aku bersatu dengan Bapa, kalian bersatu dengan Aku, dan Aku bersatu dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujutiat nuniangka tsaarmiayi. \t Ketika Yesus berada di Betania, di rumah Simon yang dahulu menderita penyakit kulit yang mengerikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Untsuri nungkanmaya apu ainau nu nuwajai nekasar tunaun turin armiayi. Tura untsuri nungkanmaya ainau nu nuwa tunaarin wakerinau asar, ni umutiri vino tutaijai nampekarua nunisarang puju armiayi,” taun antukmajai. \t Raja-raja dunia berbuat cabul dengan dia, dan penghuni bumi menjadi mabuk karena minum anggur percabulannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ni awemamuri ainaunka: “Ameka wina nekas uchiruitme, ju kintati wína kakarmarun suajme,” pengké tichamiayi. Tura Yus ni awemamuri ainauncha: “Wikia ni Apaachirinjai. Tura nuka wína Uchiruitai,” tichamiayi. Antsu Uchirinak Yus nunaka timiayi. \t Tidak pernah Allah berkata begini kepada seorang malaikat pun, \"Engkaulah Anak-Ku; pada hari ini Aku menjadi Bapa-Mu.\" Tidak pernah pula Allah berkata begini mengenai malaikat yang manapun juga, \"Aku akan menjadi Bapa-Nya, dan Ia akan menjadi Anak-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Marísha nuna antuk, wári wajaki Jesúsan jiistas wemiayi. \t Mendengar itu, Maria cepat-cepat bangun, lalu pergi menemui Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yuse Wakani tu aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, \t Sebab itu, seperti kata Roh Allah, \"Kalau pada hari ini kamu mendengar suara Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati yumi jitatsaing, aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutincha umuj puju armiayi. Tura nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkarat tusar surin armiayi. Tumaj pujuinai, Noé juun kanunam engkemamiayi. \t Pada hari-hari sebelum banjir besar itu, orang-orang makan minum, dan kawin. Begitulah terus-menerus sampai pada hari Nuh masuk ke dalam kapal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai untsuri nuikiartutai chichamjai aints ainaun nuiniartas chicharak: “Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas ni jeenia jiinkimiayi. \t Lalu Yesus mengajar banyak hal kepada mereka dengan memakai perumpamaan. \"Seorang petani pergi menabur benih,\" demikianlah Yesus mulai dengan cerita-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Judea nungkanmaya ainausha, tura nuna nangkamasarang timiá arák pujuinausha Jesúsa turamurin mash nekaawarmiayi. \t Kabar tentang Yesus ini tersebar di seluruh Yudea dan di daerah sekitarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ainauka ni wakeramurinak tuke nintimu weenawai. Antsu Jesucristo wakeramurinka nintimu weenatsui. \t Semua yang lainnya hanya mengurusi kepentingan diri sendiri saja, bukan kepentingan Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yusen sea umis, Jesús ni nuiniatiri ainautijai entsawach Cedrón tutai katingkiar, numi arakmaunum wemiaji. \t Sesudah Yesus berdoa begitu, Ia dengan pengikut-pengikut-Nya pergi ke seberang Sungai Kidron. Di situ ada sebuah taman, dan Yesus dengan pengikut-pengikut-Nya masuk ke taman itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintiminamtai Jesús nuna nekaa chichaak: —Wína Apaachir ju kintatisha tuke takakmasu asamtai, wisha nunisnak takakmajai, —timiayi. \t Tetapi Yesus berkata kepada mereka, \"Bapa-Ku terus bekerja sampai sekarang, dan Aku pun bekerja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tomása ¿wína waitkam nekasampita turutmek? Antsu aints wína waittsuk pujuinayat nekasampita turutinauka winaka nekasar timiá pengker nintimturinawai, —timiayi. \t Maka Yesus berkata kepadanya, \"Engkau percaya karena sudah melihat Aku, bukan? Berbahagialah orang yang percaya meskipun tidak melihat Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿warukaya maawartas wakerinawa? tusan nuna nekaratasan judío apuri ainau iruntainum jukimjai. \t Karena saya ingin mengetahui apa sebenarnya kesalahan yang mereka tuduhkan kepadanya, maka saya membawanya kepada Mahkamah Agama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat kapitán ayaak: —Apuru, wikia judíochu asan, ameka wína jearun wayaata tichamin nintimjai. Wikia suntara apuri umirnuitjai. Tura wikia suntar ainaun inau asan, kichan: Weta, tama nusha weawai. Tura kichan: Winiti, tama nusha winawai. Tura wina inatirun takatan inamka, miatrusarang umirtinawai. Tura asamtai amesha nunismek apu asam, juni wajasam chichaamning inatirka tsaartatui, —timiayi. \t \"Tidak usah Pak,\" jawab perwira itu, \"Saya tidak patut menerima Bapak di rumah saya. Bapak perintahkan saja. Nanti pelayan saya itu sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Israel ainautiram, wi taja nuka anturtuktaram. Nazaretnumia Jesús Yusen pengker awajsamia nuna pachisan yamaikia ujaktatjarme. Nu aintska atumjai pujus, Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha, tura itiurkachmin au wainiat atum jiimmaunum turamia nuka mash nekarme. \t Saudara-saudara orang-orang Israel! Dengarlah apa yang saya katakan ini: Yesus orang Nazaret itu sudah diberi tugas oleh Allah untuk saudara. Itu nyata sekali pada keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa yang Allah lakukan di tengah-tengah kalian melalui Yesus itu. Semuanya itu saudara sendiri sudah tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: ‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? tunainawai. Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme? Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t Mereka seperti anak-anak yang duduk di pasar; sekelompok berseru kepada yang lain, 'Kami memainkan lagu gembira untuk kalian, tetapi kalian tidak mau menari! Kami menyanyikan lagu perkabungan, dan kalian tidak menangis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Nijai ingkiunikmi, —Jesús turammiaji. \t Bangunlah, mari kita pergi. Lihat! Orang yang mengkhianati Aku sudah datang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska pengké tujinchau asamtai, ami kana kaim Elisabetcha juunchitiat japruki. Aints ainau niin pachisar: Uchinka jurerchatnuitai tinamaitiat, ni japrukmauringkia seis nantu awai, —timiayi. \t Ingat: Elisabet, sanak saudaramu itu sudah hamil enam bulan, walaupun ia sudah tua dan orang mengatakan bahwa ia mandul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints ni yuumak seatminamtaisha awangturkita tutsuk susataram. \t Kalau orang minta sesuatu kepadamu, berikanlah itu kepadanya; dan kalau milikmu dirampas, janganlah memintanya kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Niisha Yusen umirkau ainauncha, tura Yusen umirchau ainauncha aints trigon pakawa nunisang akankatnuitai. Trigo jingkiajincha nunia saapencha akankartas su su umpuiniar juwinawai. Tura jingkiajinak jeanam ukuinawai. Antsu saapen jinum epeenawai. Yuscha nunisang niin umirinaunaka ni jeen jukitnuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai,” Juan timiayi. \t Di tangan-Nya ada nyiru untuk menampi semua gandum-Nya sampai bersih. Gandum akan dikumpulkan-Nya di dalam lumbung, tetapi semua sekam akan dibakar-Nya di dalam api yang tidak bisa padam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu kashi japeng winak, turachkusha tsawaarai winak, ni inatiri iwiaj pujaun wainak nekas waramtiksatnuitai. \t Alangkah untungnya pelayan-pelayan itu kalau tuan mereka itu mendapati mereka sedang siap menunggu, meskipun ia datang pada tengah malam atau lebih lambat dari itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aintsun akuptukar Pedron Juanjai itaarmiayi. Tura japen awajsar chicharinak: —¿Yana kakarmarijia tura yana chichamejia atumsha aints wekaichausha tsuwarmarume? —tu iniasarmiayi. \t Petrus dan Yohanes dibawa menghadap mereka, lalu mereka bertanya, \"Bagaimana caranya kalian menyembuhkan orang lumpuh itu? Dengan kekuatan apa atau dengan kekuasaan dari siapa kalian lakukan itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai fariseo aints Jesúsan yuwita tusa untsukmia nu nuwa turamurin wainak ningki nintimias: Juka nekas Yuse chichame etsernuitkungka ¿ju nuwa ni nawen takaa nuna warí nuwaki? tusa nekaawaintai. ¿Juka nekas tunau nuwachukai? tu nintimramiayi. \t Ketika orang Farisi yang mengundang Yesus melihat hal itu, ia berkata dalam hati, \"Seandainya orang ini nabi, tentu Ia tahu siapa wanita itu yang menyentuh Dia, dan bahwa wanita itu hidup dalam dosa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Yuse Wakani wini pujurtawai. Tura asa wínaka: Nekas mianchau ainaun uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Tura jingkiamua nunisarang pujuinausha: Angkan pujustaram tita tusa akuptukmiayi. Tura wainmichun jiimtiksata tusa akuptukmiayi, tura pasé awajtamu ainausha pengker awajsata tusa akuptukmiayi. \t \"Roh Tuhan ada pada-Ku, sebab Ia sudah melantik Aku untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang miskin. Ia mengutus Aku untuk mengumumkan pembebasan kepada orang tertawan dan kesembuhan bagi orang buta; untuk membebaskan orang tertinda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanmasha waketsuk, tura entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t Orang yang berada di ladang jangan kembali untuk mengambil jubahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pablo chicharak: —Ja ai, yamaik tura nukapka arutsuk wiya nunismek Yus umirkata tusan wisha wakerajme. Tura ju kinta wína chichamrun antú pujuinauka mash wiya nunisarang Yusen umirkarat tusan wikia wakerajai. Antsu wiya nunisrumek jingkiamu pujustaram tusanka tatsujrume, —timiayi. \t \"Dalam waktu yang singkat atau dalam waktu yang panjang,\" jawab Paulus, \"saya berdoa kepada Allah supaya Baginda dan Tuan-tuan semuanya yang mendengarkan saya hari ini dapat menjadi seperti saya--kecuali belenggu ini, tentunya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse uchiri asakrin, Yus ni uchiri ainautin suramsatas wakera nunaka mash umiktatui. Tura asamtai Cristonu aa nuka mash iinu atinuitai. Tura Cristojai tuke warastasar wakerakrikia, Cristo wait wajakmia nunisrik iisha ju nungkanmaka wait wajaktinuitji. \t Nah, kalau kita adalah anak-anak-Nya, maka kita pun adalah ahli waris-Nya yang akan menerima berkat-berkat yang disediakan Allah untuk anak-anak-Nya. Kita akan menerima bersama-sama dengan Kristus apa yang sudah disediakan Allah bagi-Nya; sebab kalau kita menderita bersama Kristus, kita akan dimuliakan juga bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nu chichaman ujak ukuki, ni nuiniatiri ainaunak chicharak: “Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura apu ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram nekasrum warastinuitrume, —Jesús timiayi. \t Lalu Yesus menoleh kepada pengikut-pengikut-Nya, kemudian berkata kepada mereka tersendiri, \"Beruntunglah kalian karena telah melihat yang kalian lihat sekarang ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi nekasan atumi Apuri asamtai, atumka winaka nekasrum: Nuikiartinu tura Apuru turutrume. \t Kalian memanggil Aku Guru dan Tuhan. Dan memang demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wina nakitrin asaram, wina pachitsaram: Ushuitai tura nampewitai turutrume, tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikia juu ainau amikrintai turutrume. \t Anak Manusia datang--Ia makan dan minum--lalu kalian berkata, 'Lihat orang itu! Rakus, pemabuk, kawan penagih pajak dan kawan orang berdosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Antuktaram. Nawan aintsjai tumichu japruktinuitai. Tura asa uchin jurertinuitai. Tura uchin Emanuel inaikiatnuitai.” Nuna ta nuka “Yus iijai pujawai” taku tawai. \t \"Seorang perawan akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Anak itu akan dinamakan Imanuel.\" (Imanuel adalah kata Ibrani yang berarti, \"Allah ada bersama kita\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Pablo: —Ja ai, —tamati, suntara apuri iniak: —¿Amesha Egiptonmaya aints nuwik romanotin kajertamak: Maataram, tusa mangkartin ainaun cuatro warangkan (4,000) aints atsamunam jukimia nu aintschaukitam? —tu iniasmiayi. \t \"Kalau begitu, kau bukan orang Mesir itu yang tempo hari mengadakan pemberontakan lalu membawa lari empat ribu orang pengacau bersenjata masuk padang gurun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram yaanchuik itiur pujuyaji tusaram nintimrataram. Judíochu akiinautiram Yuska umirchau asakrumin, judíoti ainauti atum pachisar: ¿Warí, ni nuwapchiri charutkamukai? tsuutakur tinuyaji. Antsu judíotikia ii uwejejai ii uchiri nuwapchirin charutin asar, iik nintimsarik: Iikia Yusnawaitji tu nintimnuyaji. \t Saudara-saudara yang bukan orang Yahudi! Ingatlah keadaanmu pada waktu dahulu: Kalian disebut \"orang tak bersunat\", oleh orang Yahudi yang mengaku diri disunat (maksudnya yang sudah mendapat tanda yang dibuat manusia pada tubuh mereka)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Abrahaman: Nekas tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, Yus timiayi. \t Itu sebabnya Abraham diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Martaka ni takatrin timiá nintimtau asa, Jesúsan jiis chicharak: —Apurua, ¿wína kair takatan winák winák inaitursa juka nintimtsumek? Amesha yaiita tita, —timiayi. \t Tetapi Marta sibuk sekali dengan pekerjaan rumah tangganya. Ia pergi kepada Yesus dan berkata, \"Tuhan, apakah Tuhan tidak peduli Maria membiarkan saya bekerja sendirian saja? Suruhlah dia menolong saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Moisés pengker awajsarmiaji nuna nangkamasrik Jesúska timiá pengker awajsatnuitji. Jea jeamin nintimrarmi. Jean jeamnuka jean nangkamasang pengkeraitai. Yus mash aa nuna najanau asa, aints jean jeamnua nunisketai. Tura Jesús Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang pengkeraitai. \t Tetapi Yesus patut mendapat kehormatan yang lebih besar daripada Musa. Sebab orang yang membangun rumah harus mendapat kehormatan lebih besar daripada rumah itu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints ainau mash Cristo nuiniatiri ainau nuiniarmia nuna antú pujuarmiayi. Tura mash iruntrar pujusar, Yusen sear Yuse misarin yuwarmiayi. \t Dengan tekun mereka belajar terus dari rasul-rasul dan selalu berkumpul bersama-sama. Mereka makan bersama-sama dan berdoa bersama-sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi. \t Di sana mereka mengabarkan lagi Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nekasan tajarme: Wait wajakartin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau, tura Gomorra yaktanam pujuinausha tunau asar, wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha nukap wait wajakartin ainawai,” Jesús turammiaji. \t Ingatlah! Pada Hari Kiamat, orang-orang kota Sodom dan Gomora akan lebih mudah diampuni Allah, daripada orang-orang di kota itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "ni tsakarmaurin wemiayi. Tura nuni jea, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchati takatan turati tusasha, yáki kakarmarincha susaya? \t lalu kembali ke kampung halaman-Nya. Di sana Ia pergi mengajar di rumah ibadat, dan orang-orang yang mendengarkan Dia di situ, heran sekali. Mereka berkata, \"Dari mana orang ini mendapat hikmat seperti itu? Dan dari mana Ia mendapat kuasa untuk membuat keajaiban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Pilato chichaak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? —tu iniam nuna nangkamasarang kakarar untsuminak: —Numinam ajinkam maata, —tiarmiayi. \t \"Tetapi apa kejahatan-Nya?\" tanya Pilatus. Lalu mereka berteriak lebih kuat lagi, \"Salibkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turakrumningkia juun apu Pilato nu chichaman antuk, atumin pasé awajtamsarai tusar, ii weri chichamka iwiaratatji, —tiarmiayi. \t Dan kalau gubernur mendengar hal itu, kami akan membujuk dia supaya kalian tidak mendapat kesulitan apa-apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, peem newarat tsantar tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha mash nungkanam wainta nunisnak paan wantinkatnuitjai. \t Sebab kedatangan Anak Manusia seperti cahaya kilat memancar dari timur, dan bersinar sampai ke barat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Antsu yamaikia yurumkan takakuka nuka takusti. Tura kuikiancha nunisang takusti. Tura saapin takakchauka ni wejmakrin suruk, saapin sumakti tajarme. \t \"Tetapi sekarang,\" kata Yesus, \"siapa mempunyai dompet atau kantong, harus membawanya; dan siapa tidak mempunyai pedang, harus menjual jubahnya untuk membeli pedang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo ni umirin ainautinka timiá nintimtikramrau asamtai, yamaikia judíochu ainausha, tura judío ainausha, tura ii nuwapchiri charukmau ainausha, tura nuwapchiri charukchamu ainausha, tura chikich nungkanmaya ainausha, tura papi nekachu ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash warí aintski tichatnuitji. Antsu Cristo mash najanamu asa, tura mash aints ainautin inatmin asa, ni aintsri ainauti nintin engkemturmau asamtai, Cristok nintimtustinuitji. \t Sebagai akibat daripada itu lenyaplah segala perbedaan-perbedaan antara orang Yahudi dan bukan Yahudi, orang bersunat dan orang yang tidak bersunat, tidak ada lagi perbedaan antara orang asing dan orang biadab, antara hamba dan orang bebas, sebab Kristus adalah segala-galanya dan Ia bersatu dengan mereka semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura Jesús nekasampita tinu asakrin, ni kakarmarijai Jesús ju wekaichaunka nekas pengker tsuwari. Turamtai atumka ju turamuka mash wainkarume. \t Saudara-saudara sudah melihat dan menyaksikan apa yang terjadi dengan orang lumpuh ini. Ia sudah menjadi kuat dan sehat kembali karena ia percaya kepada Yesus dan kuasa-Nya. Karena percaya kepada Yesus maka orang ini sudah menjadi sehat kembali di hadapan Saudara-saudara sekalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jimiar wait wajamu nangkamaramtai, chikich wait wajaktincha wári jeatatui. \t Celaka yang kedua telah lalu. Tetapi lihatlah! Celaka yang ketiga sebentar lagi akan menyusul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia atumi turamurin mash nekajai. Tuke inaitsuk atumi takatrin kakaram takakmakrum pimpiayatrum pengker nintimsaram takakmarme nunasha nekajai. Tura aints pasé aa nuna takainauka iijai iruntrarchati tusaram suritkamarume. Tura aints nangkamiar: Wikia Cristo akupkamuitjai tinau wainiatrumek: Nangkamiar tinawai tusaram nusha nekaamarume. \t Aku tahu apa yang kalian buat: Kalian bekerja keras dan kalian tabah sekali. Aku tahu bahwa kalian tidak memberi hati kepada orang jahat. Dan orang-orang yang mengaku dirinya rasul padahal bukan, sudah kalian uji, dan kalian dapati bahwa mereka pembohong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wikia tuke pujutan sukartin asan atumi yurumkaria tumawaitjai. Tura asamtai wini wininauka tuke yapartsuk pujusartinuitai. Tura wína nekasampita turutinauka tuke kitamtsuk wijai pujusartinuitai. \t \"Akulah roti yang memberi hidup,\" kata Yesus kepada mereka. \"Orang yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi untuk selamanya. Dan orang yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi untuk selamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha wína pachitsaram chicham nekaatasrum aints ainau Juankun iniasarat tusaram akupkamiarume. Turakrumin Juan tímia nuka nekasaintai. \t Kalian telah mengirim utusan kepada Yohanes, dan ia telah memberi kesaksian yang benar tentang Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha waketki, nu aintsu nintin wainak angkan japimkamu shiiram iwiaramua nunis atun wainkatnuitai. \t Waktu ia sampai di sana, ia mendapatkan rumah itu bersih dan teratur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan tari, warintintak tusa, nekapsatas chicharak: —Nuikiartinu ¿wi pujut nangkankashtinun jukitaj tusancha, warinak turuwaintaj? —timiayi. \t Kemudian seorang guru agama tampil untuk menjebak Yesus. Ia bertanya, \"Bapak Guru, saya harus melakukan apa supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Kanunam engkemaram katingkrum tumajin Betsaida yaktanam eemajataram. Wikia ju aints ainaun ausan akupkartatjai,” timiayi. \t Sesudah itu Yesus segera menyuruh pengikut-pengikut-Nya berangkat dengan perahu mendahului Dia ke Betsaida di seberang danau, sementara Ia menyuruh orang banyak itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni nungkarinia yaanchuik jiinkiarmia nuni waketkiartas wakerinakka, pachitsuk waketkiarmin armiayi. \t Bukan negeri yang sudah mereka tinggalkan itu yang mereka pikir-pikirkan. Sebab kalau demikian, maka sudah banyak kesempatan bagi mereka untuk kembali ke negeri itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Apuru, ii ainautikia iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarsamiaji, —timiayi. \t Lalu Petrus berkata, \"Lihatlah! Kami sudah meninggalkan rumah tangga untuk mengikuti Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: “Nekasan tajarme: Nu aints ainau trigo yanchuk tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik irunua nunisarang Yuse chichamen etserin ainausha jumchik asaramtai, Yus ni chichamen etserin ainaun wári akupkat tusaram Yus seataram. \t \"Hasil yang akan dituai banyak,\" kata-Nya kepada mereka, \"tetapi pekerja untuk menuainya hanya sedikit. Sebab itu, mintalah kepada Pemilik ladang supaya Ia mengirimkan pekerja untuk menuai hasil tanaman-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam ajartin aimiak: ‘Wína nemasur aitkayi,’ timiayi. Tamati ni inatiri ainau ataksha iniinak: ‘¿Tura nu nupaa pasé aa nuka waruka uwertaram tatsume?’ \t Petani itu menjawab, 'Itu perbuatan musuh.' Lalu orang-orang gajian petani itu bertanya lagi, 'Tuan mau kami pergi mencabut alang-alang itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu seamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai ayaak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Tidak baik mengambil makanan anak-anak dan melemparkannya kepada anjing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kanakar apu ainau chicharnainak: —Ju aintsu tunaaringkia atsau asamtai maachminuitai. Tura karsernumsha engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Setelah berada di luar, mereka berkata satu sama lain, \"Orang ini tidak berbuat sesuatu pun yang patut dihukum dengan hukuman mati atau dipenjarakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha nu nangkamtaik wijai pujau asaram, wína naar pachisrum aints ainau nekamtikiatnuitrume. \t Dan kalian juga harus memberi kesaksian tentang Aku, sebab kalian sudah bersama Aku sejak semula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainmichua nunisarang Yuse wakeramurin nekatsuk pujusartinuitai. Tura merman entsakua nunisarang tuke wait wajakartinuitai,” tu aarmawaitai. \t Biarlah pandangan mereka menjadi gelap supaya mereka tidak dapat melihat; dan biarlah mereka menjadi bongkok selama-lamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tumamtai Jesúsan shintinak: —Apurua, apurua, ukantatji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús nantaki, nasencha tura kuchancha chicharkamiayi. Ni chichaamtai nasesha majaanmiayi. Nunia kuchasha miaaku wajasmiayi. \t Pengikut-pengikut Yesus pergi kepada-Nya dan membangunkan Dia. Mereka berkata, \"Pak Guru, Pak Guru, kita celaka!\" Yesus bangun lalu membentak angin dan ombak yang sedang bergelora itu. Angin dan ombak itu pun berhenti lalu danau menjadi sangat tenang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Wi Yuse Uchiri asan, wiki nintimsanak nunaka kichkisha turachminuitjai. Antsu wína Apaachir tura nuna wainkan nunaka turatnuitjai. Wína Apaachir tura nunaka wisha nunisnak mash turajai. \t Yesus menjawab orang-orang itu begini, \"Percayalah, Anak tidak dapat melakukan apa-apa dengan kuasa sendiri. Ia hanya melakukan apa yang Ia lihat dilakukan oleh Bapa-Nya. Sebab apa yang dilakukan oleh Bapa, itu juga yang dilakukan oleh Anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. Ju nungkanmaya ainau aminuchu asaramtai, nuna pachisnaka seatsjame. Antsu wína surusmiame juka aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. \t Aku berdoa untuk mereka. Aku tidak berdoa untuk dunia melainkan untuk orang-orang yang sudah Bapa berikan kepada-Ku, sebab mereka adalah kepunyaan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yaktan yumpungkartin asaramtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam anumkartas tupikiakiartinuitai. Tura juni Jerusalénnum pujuinauka juniangka jiinkiartinuitai. Tura ajanam takakminak pujuinauka yaktanmaka waketkichartinuitai. \t Pada waktu itu haruslah orang yang berada di Yudea lari ke pegunungan. Mereka yang berada di dalam kota harus meninggalkan kota, dan mereka yang di luar kota jangan masuk ke dalam kota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kucha tumajin katingkiar, nuni Jesúsan wainkar iniinak: —Nuikiartinu ¿warutia junisha katingmame? —tiarmiayi. \t Ketika orang-orang itu bertemu dengan Yesus di seberang danau, mereka bertanya kepada-Nya, \"Bapak Guru, kapan Bapak sampai di sini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumin tajarme: Aints ni nuwarin kichjai pujachu wainiat, niin ajapa ukuki chikich nuwan nuwatkungka, tunau wajastinuitai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkungka, nusha nunisang tunau wajastinuitai, —Jesús timiayi. \t Jadi, dengarlah ini: Siapa menceraikan istrinya--padahal wanita itu tidak menyeleweng--kemudian kawin lagi dengan wanita yang lain, orang itu berzinah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waininayat ii juuntri ainau: ‘Atsa, akupkairap,’ turutiarmiayi. Wína turutinamtai, wikia ayaakun: Antsu judío ainaun pachisan pasé chichaschamin ayatun, romano juun apuri chichamrun nekartuati timiajai. \t Tetapi karena orang-orang Yahudi menentang, saya terpaksa menuntut perkara saya diadili di pengadilan Kaisar Roma. Saya melakukan itu bukan karena saya mempunyai barang sesuatu pengaduan terhadap bangsa saya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi turamurincha wikia mash nekajrume. Tura atumi anengkratairincha nekajrume. Tura wína nekasampita turutu asaram, wína umirtakrum pujarme. Tura yuuminak pujuinausha pengker yayaarme. Tura wait wajayatrumek pengker nintimsaram pujarmin nekajrume. Tura nu nangkamtaik pengker turamiarume nuna nangkamasrumek yamaikia timiá pengker turarme tusan nekajrume. \t Aku tahu semua yang kalian lakukan--Aku tahu kalian mengasihi sesamamu, kalian setia, kalian bekerja, dan kalian tabah menderita. Aku tahu kalian sekarang bekerja lebih banyak daripada dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Itiurtamkama? ¿Itiur jiimtikramsama? —tiarmiayi. \t Lalu mereka berkata lagi kepadanya, \"Ia berbuat apa kepadamu? Bagaimana Ia membuat engkau melihat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t Sementara mengajar di Rumah Tuhan, Yesus bertanya, \"Bagaimanakah guru-guru agama dapat mengatakan bahwa Raja Penyelamat itu keturunan Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusen tu seainamtai, mash iruntrar pujuinamunam uuya tumau jean peakmiayi. Turamtai Yuse Wakani nuni iruntrar pujuinaunaka mash piatkarmiayi. Tura asar shamtsuk Yuse chichamen etserkarmiayi. \t Sesudah mereka selesai berdoa, tempat mereka berkumpul itu goyang. Mereka semuanya dikuasai oleh Roh Allah, dan mulai berbicara dengan berani sekali tentang berita dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Timoteowa nunisar nintimsar pujuinaunka kichkisha waininatsjai. Timoteoka wiya nunisang atumin pachis: ¿Pengkerash pujuina? tusa nintimturmarme. \t Hanya Timotiuslah satu-satunya orang yang sejiwa dengan saya, dan sungguh-sungguh memikirkan kebahagiaanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasang nuná eemak umiktinka juwaitai: ‘Ami Yusrum aminu Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai aneen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta.’ \t Yesus menjawab, \"Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dan dengan seluruh akalmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Turamatai atum chicharkuram: ‘Antsu iisha amijai iruntrar yurumak yuwakur, tura amuti amakur pujuyaji. ¿Tura waruka nekartsume? Ii yaktarin wekaasam, nuikiartutcha ame nuikiartinuyame,’ titinuitrume. \t Kalian akan menjawab, 'Kami sudah makan minum bersama Tuan, dan Tuan sudah mengajar juga di jalan-jalan kota kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu asaram, atumi nuwapchiri aints charukchamu wainiat Cristo: Atumi wakeramuri tuke inaisataram tusa, atumi tunaarinka nakakar ashiniar japinawa nunisang mash atumi nintiniancha jiiki, Cristoka atumniaka pengker awajtamsamiarume. \t Karena bersatu dengan Kristus, kalian sudah disunat, bukan dengan sunat yang dibuat oleh manusia, melainkan dengan sunat yang dibuat oleh Kristus, yang membebaskan kalian dari kuasa tabiat yang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen nekaawarti tusa, Yus ni kakarmarijai aints wainchati takatnasha, tura aintska turachminnasha untsuri turamiayi. Tura Yuse Wakani Yus wakera nunisang ni kakarmarin, tura ni nekamtairincha aints ainautin kichik kichik suramsamiaji. Tura asamtai aints ainau ii Apuri chichamen pachisar nekasampita tiartinuitai. \t Di samping itu, Allah turut menguatkan kesaksian orang-orang itu dengan mengadakan segala macam keajaiban dan hal-hal luar biasa serta membagi-bagikan pemberian-pemberian dari Roh Allah menurut kemauan-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jerusalénnum ni pujutirin jear, pata yakí amaunum wakarmiayi. Aints nuni wakarmia nuna naaringkia nu ainawai: Pedro, nunia Juan, nunia Santiago, nunia Andrés, nunia Felipe, nunia Tomás, nunia Bartolomé, nunia Mateo, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón mesetan najanin aints, nunia Santiago uchiri Judas naartin, nu mash iruntrarmiayi. \t Di Yerusalem mereka pergi ke rumah tempat mereka menumpang, lalu naik ke kamar yang di atas. Rasul-rasul itu, yaitu Petrus dan Yohanes, Yakobus dan Andreas, Filipus dan Tomas, Bartolomeus dan Matius, Yakobus anak Alfeus, Simon Patriot dan Yudas anak Yakobus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi amin chicharkun: ‘Ataksha yakiya akiinatnuitme,’ tajame nuka ¿itiurkamnaukai? tuuka nintimraip. \t Jangan heran kalau Aku mengatakan: kamu semua harus dilahirkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kampatam kinta nangkamaramtai, juun kanu nitkarin engketiarmia nunasha ni uwejejai utsangkarmiayi. \t Hari berikutnya lagi awak-awak kapal itu membuang pula perkakas-perkakas kapal ke laut dengan tangan mereka sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich muukenka akakmawa tumautiat ataksha tsaarun wainkamjai. Tura tsaaru asamtai, mash nungkanmaya ainau nukap shaminak Juun Yawaaya Tumaun nemarkarun wainkamjai. \t Satu di antara ketujuh kepala dari binatang itu nampaknya seperti luka parah sekali, tetapi luka itu sudah sembuh. Seluruh bumi mengikuti binatang itu dengan perasaan takjub"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ni jeenia tari apurin chicharak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —timiayi. \t Sementara Yesus masih berbicara, seorang pesuruh datang dari rumah Yairus. Ia berkata kepada Yairus, \"Putri Tuan sudah meninggal. Tak usah Tuan menyusahkan Bapak Guru lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu seam, aints kuikian juu arák wajas, natsaamak tsuntsuma pangkaisha jiimtsuk, wake mesek netsepen uwejejai awatkamaikiak: ‘Yusru, wikia tunau asamtai, wait anentrurta,’ tu Yusen seamiayi. \t Tetapi penagih pajak itu berdiri jauh-jauh dan malahan tidak berani menengadah ke langit. Sambil mengusap dada ia berkata, 'Ya Allah, kasihanilah saya, orang berdosa ini!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Jerusalénnum pujuinausha, tura ii juuntri ainausha ¿Jesús warí aintski? tusar nekaacharmiayi. Tura ayamtai kintajai metek tuke judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserin ainau Yuse chichamen aujinamtaisha pachischarmiayi. Antsu Yuska yaanchuik: Nu turunatnuitai tímia nunisarang: Jesús jakati tiarmiayi. Tura asar Yus tímia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. \t sebab orang-orang yang tinggal di Yerusalem dan pemimpin-pemimpin mereka tidak menyadari bahwa Dialah penyelamat itu. Mereka tidak mengerti ajaran nabi-nabi yang dibacakan setiap hari Sabat, sehingga mereka menghukum Yesus. Tetapi justru dengan melakukan yang demikian mereka menyebabkan bahwa apa yang dinubuatkan oleh nabi-nabi itu terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turunatin kinta jeamtai, wi taja nu nintimrataram tusan, ju chichaman ujaajrume,” Jesús turammiaji. Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Yaanchuikia atumjai tuke pujau asan, nunaka ujakchamiajrume. \t Tetapi sekarang Kukatakan itu kepadamu, supaya kalau itu terjadi nanti, kalian ingat bahwa Aku sudah memberitahukannya kepadamu.\" \"Hal ini tidak Kuberitahukan kepadamu dari semula, sebab Aku masih bersama-sama dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi taja nuka nekasaintai. Tura asamtai Yusnau ainau pengker aa nuna takasarti tusam, tuke kajinmatsuk ju chichamka etserkata tusan wakerajai. Tura ju chichamka pengker asamtai, aints ainau mash juna wakerukartinuitai. \t Perkataan ini sungguh benar. Saya mau engkau menekankan hal-hal ini, supaya orang-orang yang percaya kepada Allah sungguh-sungguh berusaha untuk melakukan pekerjaan-pekerjaan yang baik dan berguna untuk semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Pilato Jesúsan numinam ajinkar maawarat tusa akupkamiayi. Tura akupkamtai suntar ainau Jesúsan jukiarmiayi. \t Maka Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan. Mereka mengambil Yesus, lalu membawa Dia pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wisha Cristo pujumia nunisnak pujajai tatsujrume. Antsu kichnasha tajarme: Wi turinuyaja nunaka yamaikia mash kajinmaran, Cristoa nunisnak atasan wakeraja nunaka tuke nintimsan pujajai. \t Tentunya, Saudara-saudara, saya sesungguhnya tidak merasa bahwa saya sudah berhasil merebut hadiah itu. Akan tetapi ada satu hal yang saya perbuat, yaitu saya melupakan apa yang ada di belakang saya dan berusaha keras mencapai apa yang ada di depan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi namangke wakera nu umirkurmeka tuke jakatniunam wetinuitrume. Antsu Yuse Wakani atumin pujurtamkurmin, atumi namangke wakera nu nepetkarmeka, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitrume. Tura asamtai iikia ii namangke wakeramuringkia yamaikia pengké umirkashtinuitji. \t Itulah sebabnya, Saudara-saudara, kita mempunyai tanggung jawab; tetapi bukan tanggung jawab kepada tabiat manusia; kita tidak perlu hidup menurut keinginannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Judas Silasjai apatkar akupaji. Nuka ii timiaji nuna mash atumin ujatmaktatrume. \t Jadi, kami mengutus Yudas dan Silas kepada Saudara-saudara. Merekalah yang akan menyampaikan sendiri secara lisan kepadamu berita yang tertulis dalam surat ini juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesúsjai tsaniasar yuwiarmia nuka nintimsar: —¿Jusha ya asa, aints ainau tunaarin tsangkuratnuita? —tunaiyarmiayi. \t Orang-orang lain yang duduk makan bersama Yesus mulai berkata satu sama lain, \"Siapa orang ini sampai dapat mengampuni dosa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai. Tura aints akupamu ni akupamurinka nangkakashtinuitai. \t Sungguh benar kata-Ku ini: Seorang hamba tidak lebih besar dari tuannya, dan seorang utusan tidak lebih besar dari yang mengutusnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿Cristo anengkratairi itiurak aa? tusaram ¿tura aints ainautin waruka timiá anenmaji? tusaram miatrusrumek nekaachminun wainiat, Yus atumin nintimtikramrat tusan seatjarme. \t yang dengan akal manusia tidak dapat dipahami sedalam-dalamnya. Semoga kalian mengenal kasih Kristus itu, sehingga kalian penuh dengan kepribadian Allah yang sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Waketkiaramtai iikia Tironmaya jiinkir, kanujai Tolemaida yaktanam jeamiaji. Tura nuni jear kanunmaya jiinkir, Cristonu ainau wainkar: Winaji tusar chichasar, nijai kichik kinta pujusmiaji. \t Kami berlayar terus dari Tirus sampai ke Ptolemais. Di sana kami pergi mengunjungi saudara-saudara yang percaya, untuk memberi salam kepada mereka, lalu tinggal sehari dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati kársera wainin ni inatirin akupak: —Kantii akaam nimta, —timiayi. Tamati kantiin keemak itaamtai, kársernum ampuki waya shamak kuraimiayi. Tura Pablo Silasjai wajamurin naka tikishmatramiayi. \t Kepala penjara itu meminta lampu lalu berlari ke dalam, dan dengan gemetar ia tersungkur di depan Paulus dan Silas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Uchiri jarutramak ii tunaarin sakturmaru asa iin uwemtikramramiaji. \t Oleh Anak-Nya itu kita dibebaskan; berarti dosa-dosa kita sudah diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Anturtuktaram. ¿Yuska judío ainautinak: Wína aintsur ataram tusa, uwemtikramratasang wakera? ¿Judíochu ainaunka uwemtiktanka nakitawak? Atsa, judíochu ainauncha uwemtikratas wakerawai. \t Ataukah Allah itu Allah orang Yahudi saja? Bukankah Ia Allah bangsa lain juga? Ya, memang Ia Allah bangsa lain juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tusar akupkarmau asar, Fenicia nungkanam nangkamakiar, tura Samaria nungkanmasha nangkamakiar, Cristonu ainamunam jear: —Judíochu ainau nekasar yaanchuik ni turutirincha inaisar Criston nemarinawai tinamtai, nuna antukar nukap warasarmiayi. \t Jemaat di Antiokhia mengantar mereka sampai ke luar kota, kemudian mereka pergi melalui Fenisia dan Samaria. Di sana mereka menceritakan bagaimana orang-orang bukan Yahudi sudah menyerahkan diri kepada Allah. Berita itu sangat menggembirakan orang-orang yang percaya di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wi nuikiartamu etsermatai, ame anturtukam nekaata. Judío aints Jerusalénnumia jiinki, Jericó yaktanam jeatas jinta weak, kasa aints ainaujai ingkunik nu aints katsú katsumka ni waririncha, tura entsatirincha mash atankiarmiayi. Tura jakawa nunisang kajinmakamtai, nu aintsun jinta yantamen japawar ukukiarmiayi. \t Yesus menjawab, \"Ada seorang laki-laki turun dari Yerusalem ke Yerikho. Di tengah jalan ia diserang perampok, dirampas segala yang dimilikinya, dipukul setengah mati, lalu ditinggalkan tergeletak di jalan dengan luka parah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo chichame etserin ata tusa wína akuptukmiayi. Cristo: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, Cristonu ainautirmin Colosasnum pujuinautirmin ii yachí Timoteojai ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus atumin wait anentramak tuke pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t Saudara-saudara umat Allah di Kolose yang setia bersatu dengan Kristus! Sebagai rasul Kristus Yesus, --atas pengangkatan Allah--saya, Paulus, bersama-sama dengan saudara kita Timotius, mengharap semoga Allah Bapa kita memberi berkat dan sejahtera kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya yurangmijai Yuse kakarmarijai nunia Yuse paaniurijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t Pada waktu itu Anak Manusia akan terlihat datang di dalam awan dengan kuasa besar dan keagungan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash nintimrar shaminak: —¿Juka warimpita? —tunaiyarmiayi. \t Dengan heran dan terpesona mereka semuanya bertanya satu sama lain, \"Apa artinya ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikichan takakmatsuk pujaun wainak kuikian suak: Ju kuikianka nangkamniak suajme titinuitai. Yus pachisar nunisrik nintimratnuitji. Aints pengker aa nuna takaachiat: Yus wína tunaurun sakturati, tu nintimias pujamtaikia, Yus nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, tunaachawa nunisang pujaun jiiawai. \t Tetapi ada orang yang tidak bergantung pada usahanya sendiri; ia mempercayakan dirinya kepada Allah yang menyatakan orang berdosa bebas dari kesalahan. Berdasarkan percayanya itulah Allah menerima orang itu sebagai orang yang menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “Nu aints ainauka katsuram nintintin asar, nintinchawa nunisarang pujusarti tusa Yus tsangkamkamiayi. Tura ni jiijai pengker wainminayat, Yus wakera nunaka nekaacharti tusa tsangkamkamiayi. Tura Yus tímia nunaka antukcharti tusa, kuwishincha epetkamiayi. Tura asamtai yamaisha nunisarang ainawai.” Tu aarmawaitai. \t Sebab di dalam Alkitab tertulis begini, \"Allah membuat hati dan pikiran mereka menjadi bebal; dan sampai saat ini mata mereka tidak dapat melihat dan telinga mereka tidak dapat mendengar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka tu pujau asakrumin, wi atumin waitnasan Yuse chichamenka ujakmiajrume nunaka nangkamniash etserkaya tusan wake mesekan pujajai. \t Saya khawatir, jangan-jangan jerih payah saya untuk kalian sia-sia saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesúsan pachisar chichainaun antuk, kapitán judío juuntri ainaun chicharak: —Jesúsnum werum: Kapitani inatiri jaawai. Tura wait aneas, inatirun tsuwatriti tawai titaram, —tusa akupkamiayi. \t Pada waktu perwira itu mendengar tentang Yesus, ia menyuruh beberapa pemimpin orang Yahudi pergi kepada-Nya untuk minta supaya Ia datang dan menyembuhkan hambanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu tu pujau asar natsaarchatnuitji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ni anengkratairin suramsamiaji. Tura asamtai Yus pujamunam pujustatjiapi tusar waraaji. \t Harapan yang seperti ini tidak akan mengecewakan kita, sebab hati kita sudah diisi oleh Allah dengan kasih-Nya. Allah melakukan itu dengan perantaraan Roh-Nya, yang sudah diberikan kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nayaimpinmaya wína chichartak: Nuka aatsuk asata turutmia nu ataksha wína chichartak: “Yuse awemamuri juun entsanam najama, tura atu nawejai kukarnum najama waja au werita. Turam papin urak takaka au jurukta,” turutun antukmajai. \t Kemudian suara yang telah saya dengar dari surga itu, berbicara lagi kepada saya. Ia berkata, \"Pergilah mengambil gulungan buku yang terbuka di tangan malaikat yang berjejak di laut dan di darat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni weamtai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai Pablon tsanuminak chichaman untsuri ujakarmiayi. \t Di sana imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mengajukan kepadanya pengaduan mereka terhadap Paulus. Mereka terus saja membujuk Festu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús kucha kaanmatkarin arakchichu wekaas, Zebedeo uchirin Santiagon ni yachí Juanjai kanunam engkemsar rederin apainak pujuinaun wainkamiayi. \t Yesus berjalan terus, lalu melihat pula dua orang bersaudara yang lain, yaitu Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus. Mereka berada di dalam perahu, dan sedang memperbaiki jala mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints ainaun mash untsuk nunia chikich aints, ni yusri nakumkamurin nuwén najanin ainauncha untsuk, mash kaunkaramtai, Demetrio chicharak: —Juun ainautiram anturtuktaram: Ii yusri nakumkar surin asar, kuik nukap juwaji. Atumsha nusha nekarme. \t Oleh sebab itu ia mengumpulkan pekerja-pekerjanya bersama-sama dengan pekerja-pekerja tukang perak lainnya, lalu berkata, \"Saudara-saudara! Saudara tahu bahwa kita mendapat penghasilan dari pekerjaan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamatai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —Tura juni aints atsamunmasha aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiaji. \t Lalu pengikut-pengikut Yesus bertanya kepada-Nya, \"Di mana kita bisa mendapat makanan di daerah terpencil ini untuk orang sebanyak ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Betania yaktanam jeatak wajasarin, Lázaroka yanchuk cuatro (4) kinta jakau asamtai, iwiarsari tinau antukmiaji. \t Ketika Yesus sampai di tempat itu, Lazarus sudah empat hari lamanya dikubur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia jakanka Cristojai tsaniasan pujustasan wakeraja nuka timiá pengkeraitai. Antsu atumi yainmakartin yuumau asakrumin, wikia iwiaaku pujusminuitjai. Tura asan ¿tukí timiá pengkerai? tusan nekaatatkaman tujintajai. \t Saya ditarik dari dua pihak. Saya ingin sekali meninggalkan dunia ini untuk pergi tinggal dengan Kristus, sebab itulah yang paling baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Abrahaman: Nukap yujratatjame tinu ayat nekapsatas: ¿Wína miatrusang umirtukchatpiash? tusa: “Uchiram maam nunia jinam epeam wína surusta,” tinu asamtai, Abraham Yusen nekasampita tusa, ni uchirin maatnun surimkachmiayi. \t Karena beriman juga, maka Abraham mempersembahkan Ishak sebagai kurban ketika ia diuji Allah. Kepada Abrahamlah Allah memberikan janji-Nya, namun Abraham rela menyerahkan anaknya yang satu-satunya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekau asa, uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —tama nu aintska wajaki japen wajasmiayi. \t Tetapi Yesus tahu pikiran mereka. Maka Ia berkata kepada orang yang tangannya lumpuh itu, \"Mari berdiri di sini di depan!\" Orang itu bangun, lalu berdiri di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainausha tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai,” Jesús timiayi. \t Alangkah ngerinya hari-hari itu bagi wanita yang mengandung, dan ibu yang masih menyusui bayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Yuse Uchiri ni Apaachiri pujamunam nayaimpinam waketki, aintsti tunaarin sakturat tusa, sacerdote apuria nunisang iin pachitmas tuke Yusen seatramji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesúska nekasampita tiarmi. \t Itulah sebabnya kita harus berpegang teguh pada pengakuan kepercayaan kita. Sebab kita mempunyai Imam Agung yang besar, yang sudah masuk sampai ke depan Allah--Dialah Yesus Anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Yus Moisés umirkatin chichaman akatramiayi. Antsu Yuse anengkratairinkia, tura nekas chichamnasha Jesucristo iin nekamtikramnuyaji. \t Hukum Tuhan kita terima melalui Musa. Tetapi kasih dan kesetiaan Allah dinyatakan melalui Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni wetaram tusa mash ujak, Jope yaktanam akupkamiayi. \t Kornelius menceritakan kepada mereka apa yang telah terjadi, lalu menyuruh mereka ke Yope"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka tunau arumning, Yus atumin pengker awajtamsamiarume. Tura wait wajaktinnasha suramsachmiarume. Tura Yus atumin pengker awajtamsau wainiatrumek nuka nintimtsuk pujarme. Yus wait wajaktiniun suramtsuk: Nintimaurum yapajiaram, tunaarum inaisaram wína umirtuktaram tusa, iin wait anentramak nakarmak pujawai. Atumka nuka nintimtsuk pujarme. \t Atau kalian pandang enteng kemurahan Allah dan kelapangan hati serta kesabaran-Nya yang begitu besar? Pasti kalian tahu bahwa Allah menunjukkan kebaikan hati-Nya karena Ia mau supaya kalian bertobat dari dosa-dosamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uchin wainak japen pujsamiayi. Tura uchin minakas ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t Kemudian Yesus mengambil seorang anak kecil, dan membuat anak itu berdiri di depan mereka semua. Yesus memeluk anak itu dan berkata kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus seatritaram. Iikia tuke pengker pujustasar wakerakur nekasar angkan nintimji, tu nintimsar pujaji. \t Teruslah berdoa untuk kami. Kami yakin hati nurani kami murni, sebab dalam segala hal kami selalu mau melakukan apa yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedroncha, tura Santiagoncha, tura ni yachiin Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. \t Enam hari kemudian Yesus membawa Petrus dengan Yakobus dan saudaranya Yohanes, menyendiri ke sebuah gunung yang tinggi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t Jadi, Anak Manusia berkuasa, bahkan atas hari Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yutan umisaramtai, Jesús piningkian ataksha achik chicharak: —Ju piningnum amuti yarakmau wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, atumin uwemtikratasan wína numparka numpartatui. Tura wi jakan, yamaram chichaman etsernuyaja nunaka mash umiktatjai. \t Begitu juga setelah makan, Ia memberikan piala anggur itu kepada mereka dan berkata, \"Piala ini adalah perjanjian Allah yang baru, yang disahkan dengan darah-Ku--darah yang dicurahkan untuk kalian.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints untsuri nangkaaminamtai, nuna antuk: Yaachita, tu inintrusmiayi. \t Ketika ia mendengar orang banyak itu lewat, ia bertanya, \"Ada apa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wejmakrin aitkar wishikinak, yamaikia apu ati tusar, apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t Mereka membuka pakaian Yesus, dan mengenakan kepada-Nya jubah ungu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús jintan jintamua nunisang ii pujustinun umistas, nunia iin juramkitin asa, nayaimpinam eemak wemiayi. Tura Melquisedec, yaanchuik sacerdote apuri amia nuka, Abrahaman pachis Yusen seaya nunisang Jesúscha iin pachitmas Yusen tuke seatramji. \t Yesus sudah merintis jalan ke tempat itu untuk kita, dan sudah masuk ke sana menjadi Imam Agung kita untuk selama-lamanya, seperti Imam Melkisedek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitai. \t Kalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints vino arut najanamun umin ainauka yamarman nakitinawai. Tura nakitinak: ‘Vino arut najanamuka timiá pengkeraitai’ tinawai, —Jesús timiayi. \t Begitu juga tidak ada orang yang mau minum anggur baru setelah minum anggur tua. 'Anggur tua itu lebih enak,' katanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Apu asan, wina untsurunini wajainaun chicharkun: ‘Wína Apaachir atumin pengker awajtamsau asamtai, atumka winitaram. Yus nungkan najanak atum pujustinaka yaanchuik umismawaitai. \t Kemudian Raja itu akan berkata kepada orang-orang di sebelah kanan-Nya, 'Marilah kalian yang diberkati oleh Bapa-Ku. Masuklah ke dalam Kerajaan yang disediakan bagimu sejak permulaan dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura etserinamtai, nunia aints ainau mash ni yaktarinia jiinkiar, Jesúsnum jear niincha jiisar chicharinak: —Wait aneasam, ii nungkarinia jiinkim weta, —tusar Jesúsan searmiayi. \t Maka semua orang di kota itu pun pergi menjumpai Yesus. Waktu mereka melihat Yesus, mereka minta dengan sangat supaya Ia meninggalkan daerah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —¿Waruka? ¿Warí chichama awa? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Iikia Nazaretnumia Jesúsa turunamuri taji. Nisha Yuse chichame etserin asa, Yuse kakarmarijai chichauyayi. Tura Yus wainmamunmasha tura aints mash wainminamunmasha wainchatai takatan takauyayi. \t \"Peristiwa apa?\" tanya Yesus. \"Peristiwa yang terjadi dengan Yesus, orang dari Nazaret itu,\" jawab mereka. \"Ia nabi. Kata-kata-Nya dan perbuatan-perbuatan-Nya berkuasa sekali--baik menurut pandangan Allah maupun menurut pandangan semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nuwa ainau iijai iruntrar pujuina nuka yamai kashik iwiarsamunam wear, Jesúsa namangken wainkartatkamawar wainkachari. Tura wainkacharu asar, ii pujamunam taar chichainak: Iikia iwiaayatrik karanma nunisrik Yuse awemamuri wainkaji. Tura nuka: Jesúska iwiaakui tusa ujatmakji. Nuwa tu ujatminamtai iisha shamkamji. \t Lagi pula, beberapa wanita dari kalangan kami telah membuat kami terkejut. Pagi-pagi sekali mereka ke kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura surnumia nase yaitas nasenmatai: Yamaikia Fenicenam jeatatji, tu nintimsar pujusarmiayi. Tura Pengker Nujamtainumia jiinkir isar Creta yantamen arakchichu wekaasamiaji. \t Pada waktu itu angin selatan bertiup dengan lembut. Maka awak kapal mengira mereka sudah dapat berlayar lagi. Jadi mereka membongkar sauh lalu berlayar menyusur pantai pulau Kreta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamtai, nusha ajanam jeamtai, ni muukencha awatrar pasé chichasarmiayi. \t Lalu pemilik kebun itu mengirim lagi seorang pelayannya yang lain. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul kepala pelayan itu, lalu mengusirnya sambil mencaci maki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainauti namangtin tura numpentin ainiaji. Tura asamtai Jesús aints wajas, ni numpesha tura ni namangkesha iiya nunisang asa, Satanásan nepetkatas jarutramkamiaji. Satanás aints ainautin tuke jatan sukartawai. Tura wainiat Jesús jakau asa, Satanásan nepetkamiayi. \t Oleh sebab orang-orang yang Ia sebut anak itu, adalah makhluk manusia yang dapat mati, maka Yesus sendiri menjadi sama dengan mereka dan hidup dalam keadaan manusia. Ia berbuat begitu, supaya dengan kematian-Nya Ia dapat menghancurkan Iblis yang menguasai kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura arakchichu we, nungka pinakumar tepes, Yusen seak: “Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati,” Jesús timiayi. \t Kemudian Yesus pergi lebih jauh sedikit, lalu Ia tersungkur ke tanah dan berdoa. \"Bapa,\" kata-Nya, \"kalau boleh, jauhkanlah daripada-Ku penderitaan yang Aku harus alami ini. Tetapi jangan menurut kemauan-Ku, melainkan menurut kemauan Bapa saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. Tura Yus nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai timiayi. Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai. Antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai, —Jesús timiayi. \t 'Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub.' Allah itu bukan Allah orang mati. Ia Allah orang hidup!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam: —Ja ai, —tinamtai, apu Herodes chichaman nekaati tusa, Pilato Jesúsan Herodesnum akupkamiayi. Herodeska Galilea apuri ayayi. Turayat Jerusalénnum irastas taa, nu kintati nuni pujumiayi. \t Setelah diberitahu bahwa Yesus berasal dari daerah yang berada di bawah kekuasaan Herodes, Pilatus mengirim Yesus kepada Herodes, yang ketika itu berada juga di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aujmatinam Jesús nuna antuk nuikiartutai chichaman uwija wainiun pachis etserkamiayi. Tura etserak: \t Oleh sebab itu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ¿itiur aints ainauti tunaurin sakarminuita? tusa, Yus yamaikia aints ainautin nekamtikramamiaji. Moisésa chichame umirkakrinka, Yuska ii tunaarinka sakarchamnawaitai. Iikia Moisésa aarmauri aujsar, tura Yuse chichame etserin aararmia nusha mash aujsar paan nekaatnuitji. \t Tetapi sekarang Allah sudah menunjukkan jalan bagaimana manusia berbaik dengan Dia; dan caranya itu tidak ada sangkut pautnya dengan hukum agama Yahudi. Buku-buku Musa dan buku-buku nabi-nabi justru menyatakan hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramkau asa, Yusen pengker awajsamiayi. Tura asamtai Cristo iin anenma nunisrumek atumsha aneenitaram. \t Hidupmu hendaknya dijiwai oleh kasih, seperti Kristus pun mengasihi kita. Ia mengurbankan diri-Nya untuk kita, sebagai suatu persembahan yang harum dan menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri atumin angkan awajtamatikia, nekasrum tuke angkan pujustinuitrume. \t Karena itulah, kalau Anak membebaskan kalian, kalian sungguh-sungguh bebas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus ni uchirin chicharak: “Ameka tuke Yus asam, aints ainau tuke mash inawaitme. Nekasam pengker inakratin asam, aints ainau pengker inawaitme. \t Tetapi kepada Anak itu, Allah berkata, \"Takhta-Mu, ya Allah, akan kekal selama-lamanya! Pemerintahan-Mu adalah pemerintahan yang adil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Lidanam tura Sarón yaktanam pujuinau nuna wainkar, ii Apurin umirkarmiayi. \t Semua penduduk di Lida dan Saron melihat Eneas, lalu mereka semuanya percaya kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatirijai aja japen nangkaaminak, ni nuiniatiri ainauti yaparakur trigo jingkiajin achikiar majurar yukir wemiaji. \t Pada suatu hari Sabat, ketika Yesus lewat sebuah ladang gandum, pengikut-pengikut-Nya mulai memetik gandum, lalu memakannya karena lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Cristo Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang juuntaitai. Tura Cristo tuke inaitsuk Yuse aintsri ainautin waitmin asa, Cristonu ainauti Apurintai. Tura asamtai tuke inaitsuk Cristojai tsaniasar tuke nayaimpinam pujustatjiapi tusar, ni tatintri warasar nakakur pujakrikia, Yuse jea tumawaitji. \t Tetapi Kristus setia sebagai Anak yang bertanggung jawab atas Rumah Allah. Dan kita inilah Rumah Allah, kalau kita tetap bersemangat dan tetap yakin untuk mendapat apa yang kita harapkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu iikia aneeniakur nekas chicham aa nu ujaniktinuitji. Tura ii Apuri Cristo miatrusrik umirkurkia, ni nintimia nunisrik nintimsar, Cristonu ainautikia uchi nampuarua nunisrik nintimrartinuitji. \t Tidak! Sebaliknya kita harus menyatakan hal-hal yang benar dengan hati penuh kasih, sehingga dalam segala hal kita makin lama makin menjadi sempurna seperti Kristus, yang menjadi kepala kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia suntar maaninak tantaaran takakinawa nunisrumek Cristoka nekasampita tusaram nintimtustaram. Turakrumningkia Satanás atumin: Tunau turataram tusa nepetamkatas wakeraksha, atumin nepetamkatatkama tujintramkatatrume. \t Setiap waktu pakailah percayamu kepada Tuhan sebagai senjata penangkis; dengan iman itu kalian dapat memadamkan semua anak panah berapi dari si jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asar, kichik kichik ni jeen waketkiarmiayi. \t Setelah itu, semua orang pulang ke rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura: Chikich ainau wína miatrusarang umirtukarat tusaram kakamtikrataram, Yus turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainausha kakamtikratnuitji. Tura chikich ainau yuumamuri susataram, Yus turamataikia, wína pengker awajtusarat, tuuka nintimtsuk, yuuminak pujuinau ni yuumamurisha tuke susatnuitji. Tura Yus chikich ainau wainin ata turamataikia, wikia apuitjai, tuuka nintimtsuk, antsu Yus wakera nunisrik chikich ainausha wainkartinuitji. Tura Yus: Wait wajainau yaingtaram, turamataikia, iikia pengker nintimsar wait wajainausha yaingtinuitji. \t Orang yang mempunyai karunia untuk memberi semangat kepada orang lain, harus sungguh-sungguh memberi semangat kepada orang lain. Orang yang mempunyai karunia untuk memberikan kepada orang lain apa yang dipunyainya, harus melakukan itu dengan murah hati secara wajar. Orang yang mempunyai karunia untuk memimpin, harus sungguh-sungguh memimpin. Orang yang mempunyai karunia untuk menunjukkan belas kasihan kepada orang lain, harus melakukannya dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Tura warutia iraakmincha, ii jeen pujusta timiaji? ¿Tura entsatiram yuumamnisha warutia susamiajme? \t Kapan kami pernah melihat Tuhan sebagai orang asing, lalu kami menyambut Tuhan ke dalam rumah kami? Kapan Tuhan pernah tidak berpakaian, lalu kami memberi Tuhan pakaian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram chikich ainautiram: Wikia Pablon umirnuitjai, tura chikich ainautirmesha: Wikia Apolosan umirnuitjai tarume. Tu chichaakrumka ju nungkanmaya ainau chichaina nunisrumek chichaawearme. \t Orang yang mengasihi orang-orang lain, sabar dan baik hati. Ia tidak meluap dengan kecemburuan, tidak membual, tidak sombong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai ni timiauri mash umirkuram atumin turamina nuka mash turataram. Antsu ni timiaurin ningki umitsuk pujuinamtaisha, ni pujuina nunisrumka pujusairap. \t Sebab itu taati dan turutilah semuanya yang mereka perintahkan. Tetapi jangan melakukan apa yang mereka lakukan, sebab mereka tidak menjalankan apa yang mereka ajarkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turakrumka pengké tunaarinchau pujau asaram, chikich ainau atumniaka wiasmatramtsuk pujusartinuitai. Tura asaram Yuse uchiri atinuitrume. Tura tunau ainaujai pachinkaram pujayatrumek, nekasrum tunaarinchau pujau asaram, yaa teenam tsantinawa nunisrumek \t Dengan demikian kalian menunjukkan bahwa kalian adalah anak-anak Allah yang tidak bercela, yang hidup dengan tulus dan benar di tengah-tengah orang jahat dan berdosa. Dan pada waktu kalian menyampaikan kepada mereka berita yang memberi hidup, hendaklah kalian menjadi bagi mereka seperti cahaya yang bersinar menerangi dunia. Kalau kalian hidup seperti itu, nanti ada alasan bagi saya untuk merasa bangga mengenai kalian pada waktu Yesus Kristus datang kembali. Itu buktinya bahwa perjuangan saya tidak sia-sia dan usaha saya ada hasilnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura winasha Yus seatritaram. Tura Yus winia chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukuitai. Wikia ni chichamen etserin asan kársernum engkeamuitjai. Tura kársernum engketiatun, warinak titaj tusan, yamaikia nekaachmin ayatun, shamtsuk tura natsaamtsuk Yusnum uwemratin chicham nekas pengker aa nuna paan etserkatnun Yus wína nekamtikiati tusaram seatritaram tajarme. \t Dan berdoalah untuk saya juga, supaya pada waktu saya berbicara, Allah memberikan kepada saya kata-kata yang tepat. Dan supaya saya dengan berani dapat memberitahukan rahasia Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsan pachisar untsuri chichainamtai, Galilea apuri Herodes nu chichamnasha antukmiayi. \t Pada masa itu Herodes, penguasa negeri Galilea, mendengar mengenai Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —timiayi. \t Yesus berkata kepada orang yang tangannya lumpuh sebelah itu, \"Mari berdiri di sini, di depan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Romano suntari mesetnum weartas jirun entsarar weenawa nunisrumek atumsha Yuse kakarmarijai Satanáska nepetkatnuitrume. \t Pakailah seluruh perlengkapan perang yang diberikan Allah kepadamu, supaya kalian dapat bertahan melawan siasat-siasat yang licik dari Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Simón Pedro aimiak: —Ameka Mesíasaitme. Yus tuke iwiaaku puja nuna Uchirinme, —timiayi. \t Simon Petrus menjawab, \"Bapak adalah Raja Penyelamat, Anak Allah Yang Hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ni Uchirin aneau asa, ninu aa nuna mash inarti tusa akupkamiayi. \t Bapa mengasihi Anak-Nya, dan sudah menyerahkan segala kuasa kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Maríkia uwija wainu timiaurin antuku asa, nintijai kajinmarchamin nintimiayi. \t Tetapi Maria menyimpan semua itu di dalam hatinya dan merenungkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia juun ainau yamaram kantan kantaminak: “Ameketme timiá juunmeka. Tura asam ju papi jukim papi nujtukmaurisha uraktinuitme. Amincha mantamawaru asamtai, jakam ami numpemsha numparmiame. Tura asam mash nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainausha mash Yusnum jearti tusam jakamiame. \t Mereka menyanyikan sebuah lagu yang baru: \"Engkau layak mengambil buku itu dan memecahkan segel-segelnya. Sebab Engkau sudah dibunuh, dan dengan kematian-Mu, manusia dari segala suku, bahasa, negara dan bangsa sudah dibeli olehmu untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi pangkan cinco (5) puuran, cinco warang aintsun yuramtai ¿ampintrau warutam changkina jukimiarume? —tu iniam: —Doce (12) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t akan lima roti itu yang Aku belah-belah untuk lima ribu orang? Berapa bakul penuh kelebihan makanan yang kalian kumpulkan?\" \"Dua belas,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau timiá untsuri tentakaram, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Tumajin katingmi tusaram kanu umistaram, —timiayi. \t Ada banyak sekali orang di sekeliling Yesus. Waktu Yesus melihat mereka semuanya, Ia menyuruh pengikut-pengikut-Nya menyeberangi danau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni yachí ainausha: Nekasmeapi Yus akupkamuitme, tinachu asar nunaka tiarmiayi. \t (Sebab saudara-saudara-Nya sendiri juga tidak percaya kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Pablo kawainum keemsatin umirsataram. Nuka apu Felixnum pengker jeati tusaram turataram, —tusa akupkamiayi. \t Sediakan juga kuda untuk dikendarai Paulus dan bawalah dia dengan selamat sampai kepada Gubernur Feliks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Akupinamaitiat Silaska nuni pujustas wakerimiayi. \t (Tetapi Silas memutuskan untuk tetap tinggal di Antiokhia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun jimiar ama nuna urakun wainkamjai. Nuna urakamtai chikich iwiaaku aa nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t Kemudian Anak Domba itu memecahkan segel yang kedua, dan saya mendengar makhluk yang kedua berkata, \"Mari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai suntar ainau Pablon awatrartas nuwap chapikmarmaujai jingkiawaram, Pablo romano kapitantrin nuni jiimiaj wajaun chicharak: —¿Romano aints chicham nekartsuk awatramnaukitrum? ¿Atumi apuri nuna tsangkatramarmek? —timiayi. \t Tetapi waktu Paulus sudah diikat untuk dicambuk, Paulus berkata kepada perwira yang berdiri di situ, \"Apakah diperbolehkan mencambuk seorang warga kerajaan Roma sebelum ia diadili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tumingti kashik jaka nantaki, Magdalanmaya Marín nuná eemak wantintukmiayi. Nu Marínaka yaanchuik iwianchrin siete (7) jiirkimiayi. \t Wanita-wanita itu pergi kepada Petrus dan teman-temannya, lalu menceritakan dengan singkat semua yang sudah diberitahukan kepada mereka oleh orang muda itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunasha tajarme: Iinu yaanchuik juuntri ainaun Yus: Wi nunaka turatatjai tinu asa, ni tímia nunaka mash umiktas, tura judío ainautin nuna nekamtikramatas, ni Uchirin Criston judío ainautin yaingti tusa akupturmakmiaji. \t Sebab, ingatlah, bahwa Kristus sudah melayani orang Yahudi untuk menunjukkan bahwa Allah setia dalam memenuhi janji-janji-Nya kepada nenek moyang kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura warí aintsuitme? ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin Elíaskitam? —tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati ataksha iniinak: —¿Tura Yuse chichame etserin tatinua nukítam? —tiarmiayi. Tinamaitiat ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. \t \"Kalau begitu, engkau siapa?\" tanya mereka. \"Apakah engkau Elia?\" \"Bukan,\" jawab Yohanes. \"Apakah engkau Sang Nabi?\" tanya mereka lagi. \"Bukan,\" jawabnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints ni yachiin wainiat: Maawarat tusar surukartinuitai. Tura chikich ainausha ni uchirin: Maawarat tusar surukartinuitai.Tura chikich ainausha ni aparincha, tura ni nukurincha kajerinak: Maawarat tusar surukartinuitai. \t Orang akan mengkhianati saudaranya sendiri untuk dibunuh. Itu pun yang akan terjadi antara bapak dengan anaknya. Anak-anak akan melawan ibu-bapaknya, dan menyerahkan mereka untuk dibunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nayaimpinam wakamtai, ni nuiniatiri ainau tuke jiij wajainai, aneachmau Yuse awemamuri jimiar aintsua tumau wejmakan pujun entsarinau nijai tsaniasar wajainaun wainkarmiayi. \t Sementara mereka masih memandang ke langit, sewaktu Yesus terangkat, tiba-tiba dua orang berpakaian putih berdiri di sebelah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Urbanoncha chichaman akuptajai. Nuka wijai Cristo takatrin takakminuyayi. Tura wína aneetir Estaquisnasha chichaman akuptajai. \t Sampaikan hormat saya kepada Urbanus, rekan kita yang bekerja bersama-sama dengan kita untuk Kristus. Juga hormat saya kepada Stakhis yang saya kasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Moisésa chichame etserin ainau yaanchuik kichik kichik yaktanam iruntai jeanam Moisésa aarmauri tuke aujsar yamaisha nunisrumek umirkataram tusar, ayamtai kintajai metek nu chichamnasha etserinau asaramtai, iikia papi aarar akupakur: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nunaka inaisarti. Nuniasha tsanirmatnasha inaisarti. Nunia niapir maamunka numpentin asamtai yuwacharti, nunia numpancha umutsuk asarti tusar, papi aarar akupkarmi, —Santiago timiayi. \t Tetapi kita harus menulis surat kepada mereka dan menasihati mereka supaya mereka jangan makan makanan najis yang sudah dipersembahkan kepada berhala, atau makan daging binatang yang mati dicekik, atau makan darah. Dan juga supaya mereka menjauhkan diri dari perbuatan-perbuatan yang cabul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Kuikiartinu uchiri nampuaramtai, nu aints takaka nuka ukunam ninu uchirinu atinuitai. Antsu uchi akungka, ni apari inatiriya nunisketai. \t Tetapi perlu saya tegaskan: selama seorang ahli waris masih di bawah umur, ada orang yang mengawasi dia dan mengurus kepentingan-kepentinga sampai ia mencapai umur yang ditentukan oleh bapaknya. Ia diperlakukan sama seperti seorang hamba, meskipun sebenarnya ia pemilik dari seluruh harta itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús wainchati takatan timiá untsuri turau waininayat, judío ainau niin nekasampita ticharmiayi. \t Walaupun sudah banyak keajaiban yang dibuat Yesus di depan mereka, mereka tidak percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ii Apuri wakera nu turin ataram. \t Berusahalah mengenal apa yang menyenangkan hati Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judíochu ainau Yus umirkatin chichaman antutsuk pujuinayat, ningki nintimsar nu chichaman umirinamtaikia, chikich aints ainau nuna wainkar: Ju aintska pengker aa nuna takaawai tusar nekainawai. \t Orang-orang bangsa lain tidak mengenal hukum agama Yahudi. Tetapi kalau mereka atas kemauan sendiri melakukan apa yang diperintahkan oleh hukum itu, hati mereka sendirilah yang menjadi hukum untuk mereka, meskipun mereka tidak mengenal hukum agama Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. \t \"Bagaimana jadinya sampai engkau bisa melihat?\" kata mereka kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai yakta jinti ainamunam werum, aints atum wainmauka: Nuwenmaunum winiarti tusaram untsuktaram,’ timiayi. \t Pergilah sekarang ke jalan-jalan raya, dan undanglah sebanyak mungkin orang ke pesta kawin ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús chikich wainchati takatnasha untsuri turamia nusha ni nuiniatiri ainauti wainkamiaji. Antsu ju papinumka mashkia aarchamuitai. \t Masih banyak lagi keajaiban-keajaiban lain yang dibuat Yesus di depan pengikut-pengikut-Nya, tetapi tidak ditulis di dalam buku ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Antsu kuikiartin ainautirmin wait anentajrume. Yamaikikia nakurayatrumek, ukunmaka wait wajaktinuitrume. \t Tetapi celakalah kalian yang kaya sekarang ini; sebab kalian sudah mengalami kenikmatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nungka amumanum aints namakan achiinawa nunisarang Yuse awemamuri tunau nintintin ainaun akankar, tura pengke nintintin ainauncha akankar irurartinuitai. \t Begitulah halnya pada Hari Kiamat, malaikat-malaikat akan pergi memisahkan orang-orang jahat dari orang-orang yang melakukan kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints iwiartai ainausha ningki urankaru asaramtai, Yuse umirin jakaru ainau untsuri nantakiarmiayi. \t Kuburan-kuburan terbuka, dan banyak umat Allah yang sudah meninggal dihidupkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Mai Cristonu ainautak kajernaikiamu iwiarami tusar pujuinamunam Yusen umirchau ainausha jiisartas weena nuka pengkerkai? \t Boleh jadi saya akan tinggal sebentar dengan kalian, mungkin selama musim dingin. Setelah itu kalian dapat membantu saya meneruskan perjalanan ke tempat berikutnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai aints untsuri kakarman kajerkarmiayi. Turinamtai apu ainau ni aintsrin akupkar: —Ju aintsu wejmakri aitkaram numijai awatrataram, —tiarmiayi. \t Orang banyak pun turut menyerang Paulus dan Silas; dan pejabat-pejabat pemerintah mencabik pakaian dari tubuh kedua rasul itu lalu menyuruh orang mencambuk mereka berdua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamia nunaka maawarmiayi. Turinamtai chikich chikich aintsrin untsuri akupkamiayi. Tura akupkamu waininayat ajan takau ainau chikich ainauncha awatrar, antsu kichnaka maawarmiayi. \t Pemilik kebun itu mengirim lagi seorang pelayannya yang lain. Tetapi mereka membunuh pelayan itu. Dan begitulah seterusnya mereka memperlakukan banyak pelayan yang lain pula: ada yang dipukuli dan ada juga yang dibunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan nekas pengke aints asa, nunia Yusen miatrusang umirkau asamtai, Herodes nuna nekau asa, Juankun shammiayi. Tura asa ni nuwarin pachischamiayi. Tura Juanku chichamen pengker nintimias anturkamiayi. Tura Juanku etsermaurin antayat: Itiurkainjak tusangka nintimrachmiayi. \t Sebab Herodes telah menyuruh orang menjaga baik-baik keselamatan Yohanes di penjara, karena ia takut kepada Yohanes. Ia tahu Yohanes seorang yang baik yang diutus oleh Allah. Dan memang kalau Yohanes berbicara, Herodes suka juga mendengarkannya, meskipun ia menjadi gelisah sekali karenanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Gamaliel judío juuntri ainaun chicharak: —Israel ainautiram, atum ju aints turatai tu nintimrume auka aneartaram. \t Kemudian ia berkata kepada Mahkamah Agama itu, \"Saudara-saudara orang-orang Israel! Pikirlah baik-baik mengenai apa yang akan Saudara-saudara lakukan terhadap orang-orang ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t Kemudian yang kedua kawin dengan jandanya, tetapi ia pun mati tanpa mempunyai anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Atumka napia tumawaitrume. Tu pujau asaram ¿Yus aints ainaun ji kajintrashtinnum akupamtaisha itiurak uwemratrume? \t Kalian jahat dan keturunan orang jahat! Bagaimana kalian bisa menyelamatkan diri dari hukuman di neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna antukmin ainau nekaawarti tusa, Jesús nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaunka pengké ujakchamiayi. Antsu ni nuiniatiri ainaujai kanakar pujusar: Nuna takun tajai tusa, nuikiartutai chichaman nekamtiknuyayi. \t Begitulah Yesus mengajar orang dengan menggunakan banyak perumpamaan seperti itu, sejauh mereka dapat mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: —Aints ni ajarin numi higuera tutain araamiayi. Tura nukap musach arus: Nerekchayash tusa jiistas werimiayi. Tura wainiat nerekchamiayi. Ataksha jiimaitiat atsumiayi. Nunia ataksha jiimaitiat atsumiayi. \t Setelah itu Yesus menceritakan juga perumpamaan ini, \"Ada seseorang mempunyai pohon ara di kebun anggurnya. Suatu hari pergilah ia mencari buah pada pohon itu, tetapi tidak menemukan sebuah pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Kuik apu irumrataram ta nu nangkamasrumka jukirap, —timiayi. \t Yohanes menjawab, \"Janganlah menagih lebih banyak dari apa yang sudah ditetapkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ukukim Jesús niin tentakarmaun mash jiis, ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Kuikiartin ainau ni kuikiarin aneenau asar, Yus umirtan nekasar yuumatinawai, —timiayi. \t Maka Yesus memandang pengikut-pengikut-Nya lalu berkata kepada mereka, \"Sukar sekali untuk orang kaya menjadi anggota umat Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka numi neré jiisrum: ¿Warí numita? tusaram nekaatnuitrume. Tura asaram nu aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume. Numi jangkirtincha jiisrum, uva yurangkenka juukchamnawaitrume. Tura higo ainau narajnumianka juukchamnawaitrume. \t Kalian akan mengenal mereka dari hasil perbuatannya. Belukar berduri tidak mengeluarkan buah anggur, dan semak berduri tidak menghasilkan buah ara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ujakaram niisha nuna antukar ¿itiurkamnawaita? tusar, judío juuntri ainaun jiisartas weriarmiayi. Tura chichasar umisar metek nintimrar, suntar ainaun kuikian nukap susar chicharinak: \t Imam-imam kepala itu berunding dengan pemimpin-pemimpin Yahudi, lalu memberi sejumlah besar uang kepada tentara pengawal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yuse inatiri ainau nijajin Yuse naari aatsrining, nungkasha tura juun entsasha, tura numi ainausha mesrairap,” tusa akatar akupaun antukmajai. \t Malaikat itu berkata, \"Jangan dulu merusakkan darat atau laut, ataupun pohon-pohon kalau kami belum memberi tanda segel di dahi hamba-hamba Allah kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ni namangke wakeramurinak umiruka tuke ni namangkenak nintimias pujawai. Antsu Yuse wakeramurinak nintimias pujakka tuke Yusen nintimui. \t Orang-orang yang hidup menurut tabiat manusia, terus memikirkan apa yang diinginkan oleh tabiat manusia. Tetapi orang-orang yang hidup menurut Roh Allah, terus memikirkan apa yang diinginkan oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Filólogoncha, tura Juliancha, tura Nereoncha, tura ni umajincha, tura Olimpasnasha, tura Cristonu ainau nijai iruntrar pujuinauncha mash chichaman akuptinajai. \t Salam kepada Filologus dan Yulia; kepada Nereus dan saudara perempuannya; kepada Olimpas dan kepada semua orang percaya yang bersama-sama dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Betanianam jeamtai, yurumkan yuwartas inarkarmiayi. Tura Marta yurumkan ukaimiayi. Tura Lázarosha, tura chikich ainausha Jesúsjai misanam iruntrar yuwarmiayi. \t Di sana Yesus dijamu oleh mereka, dan Marta melayani. Lazarus dan tamu-tamu duduk makan bersama-sama dengan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka chikich yaktanam jeakrumka, jeentin atumin wayaataram tusa juraminamtaikia, nu jeanmaya yutan suramina nuke yuwataram. \t Apabila kalian datang ke sebuah kota dan di sana kalian disambut dengan baik, makanlah apa yang dihidangkan di situ kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa ni inatiri ainaun chicharak: “Nekas Imiakratin Juankuitai. Nuka jakayat jakamunmaya nantakin asa, Yuse kakarmarijai wainchati takatan takaawai,” ningki nintimias timiayi. \t Herodes berkata kepada pejabat-pejabatnya, \"Pasti ini Yohanes Pembaptis yang sudah hidup kembali! Itu sebabnya Ia mempunyai kuasa melakukan keajaiban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aujmakratin ainawai, tura Yusen kajerin ainawai. Tura jiyaanitnasha jiyaanin ainawai, tura chikich ainaun pachisar: Nuka mianchawaitai, tura: Wikia miajuitjai, tinu ainawai, tura tunau turin ainawai, tura aparincha, tura nukurincha umirtsuk pujuinawai. \t suka memburuk-burukkan nama orang lain; mereka sombong dan kurang ajar, yang benci kepada Allah dan suka membual. Mereka pandai mencari cara-cara baru untuk melakukan kejahatan. Mereka melawan orang tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, wínaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t \"Akulah Dia,\" jawab Yesus, \"dan kamu semua akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa dan datang dalam awan dari langit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kuikiartin ainautiram antuktaram. Atumka nukap wait wajaktin asaram, kakaram juutkamaikiakrum, wake mesekrum atumi wait wajaktintri nintimrataram. \t Saudara-saudara, orang-orang kaya! Dengarkanlah nasihat saya. Hendaklah kalian menangis dan meratap karena kalian akan menderita sengsara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayat Jesús jaka nantaknunka aints mashkia wainkacharmiayi. Antsu Yus yaanchuik iin: Nu wainkau ataram tusa, eemak eatmaku asamtai, iinak wantinturmakmiaji. Jesús jakamunmaya nantakiamtai, iisha nijai yurumak yuwamiaji, tura amutisha amurmiaji. \t tidak kepada semua orang, melainkan hanya kepada kami yang sudah dipilih oleh Allah terlebih dahulu untuk menjadi saksi-saksi-Nya: Kami makan dan minum dengan Dia sesudah Ia hidup kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura hebreo chichamejai chichau asamtai, nuna antukar chichatsuk takamtaik wajasarmiayi. Tuminamtai Pablo aints ainaun chicharak: \t Ketika mereka mendengar Paulus berbicara dalam bahasa Ibrani, mereka menjadi lebih tenang lagi. Maka Paulus meneruskan keterangannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Nangkamrumka Yusjai tajai, pengké tiirap. Yusjai tajai, nayaimpinmasha tuke nunisang au asamtai, wisha nunisnak waitrutsuk chichaajai takurmeka, nayaimpisha Yuse pujutiri asamtai nusha tiirap. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: jangan bersumpah sama sekali, baik demi langit, sebab langit adalah takhta Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju chichaman wi tajarme nu nekakrumka, tura umirkaram pujakrumka nekasrum warastinuitrume. \t Kalau kalian sudah tahu semuanya ini, bahagialah kalian jika melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sacerdote apuri Anás naartin, nunia Caifás, nunia Juan, nunia Alejandro, nunia sacerdote apuri wearisha mash iruntrar pujuarmiayi. \t Mereka bertemu dengan Imam Agung Hanas, serta Kayafas, Yohanes, Aleksander, dan semua yang termasuk keluarga imam agung itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai aints untsuri jeanam wári kautkarmiayi. Tura jeanam kak piakaramtai, waaitinmasha wayaachmin angkanchauyayi. Tura Jesús Yuse chichamen nu aints ainaun ujaak pujurmiayi. \t Lalu banyak orang datang. Mereka berkerumun di sana sampai tidak ada lagi tempat. Di pintu pun penuh sesak dengan orang. Lalu Yesus menyampaikan berita dari Allah kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayatrumek atumka: Yus iinka: Wina aintsur ataram turamtias, judío ainaun ajapa ukukmiayi, tu nintimsaram pujakrumningkia, wikia tajarme: \t Tetapi Saudara akan berkata, \"Ya, tetapi cabang-cabang itu dipotong supaya saya dapat dicangkokkan pada pohonnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau wína nekasampi Yuse Uchirinme turutinauka mash tuke iwiaaku pujusartinuitai. Tura nu aints jakaramtai, nungka amukatin kinta jeamtai, wi inankitnuitjai. Nuwaitai wina Apaachiru wakeramuringkia, —Jesús timiayi. \t Memang inilah keinginan Bapa-Ku: Supaya semua yang melihat Anak dan percaya kepada-Nya mempunyai hidup sejati dan kekal, dan Aku hidupkan kembali pada Hari Kiamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Aints wejmakri jimiar amataikia, chikich wejmakrinchaun kichik susati. Tura yurumkan takaku yurumkan yuumaun susati, —timiayi. \t Yohanes menjawab, \"Orang yang mempunyai dua helai baju, harus memberikan sehelai kepada yang tidak punya; dan orang yang mempunyai makanan, harus membagikannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia waakan diez (10) sumarmaku asan ¿jimiarchik jimiarchik apatkan itiur wekaasaintak? tusan nekapsatasan weajai. Tura asan winichminuitjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t Yang lain berkata, 'Saya baru membeli lima pasang lembu, dan hendak mencoba lembu-lembu itu. Maafkanlah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ipiamat siete (7) chichau asaramtai, wi antukmaja nuna aartasan wakerukmajai. Tura aartatkaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Ipiamat siete (7) chichakara juka aatsuk asata. Tura aints kichkisha ujakaip,” turutun antukmajai. \t Begitu ketujuh guntur itu bersuara, saya mau mencatatnya, tetapi saya mendengar suara dari surga berkata, \"Rahasiakanlah apa yang dikatakan oleh tujuh guntur itu; jangan mencatatnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aiminak: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. \t \"Sanggup,\" jawab mereka. Maka Yesus berkata lagi kepada mereka, \"Memang kalian akan minum dari piala penderitaan yang akan Aku minum, dan masuk ke dalam kancah penderitaan yang akan Aku masuki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waininayat junia apu ainau nu nekatinka kichkisha nekainatsui. Antsu nuna nekawaruitkungka, ii Apuri ni kakarmarijai mash najanamia nunaka numi winangmanumka maacharminuyayi. \t Kepada yang seorang, Roh itu memberikan kesanggupan untuk berbicara dengan wibawa. Kepada yang lain Roh yang sama itu memberikan kesanggupan untuk menjelaskan tentang Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatatui, tu nintimias pujakka, chikich takau ainauncha, tura nuwa ainauncha pasé awajak, tura yutancha nukap yuj, tura amutincha nukap amuj nampea nampeaka ni apuri tatintri nakachmau asa, \t Tetapi kalau pelayan itu berkata dalam hatinya, 'Tuan saya masih lama baru kembali,' lalu ia memukul semua pelayan dan makan minum sampai mabuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin nuikiartutai chichaman akatamar umisu asa, nunia jiinki nu nungkanam yakat ainamunam aints ainaun nuiniartas tura Yuse chichamen etserkatas wemiayi. \t Setelah Yesus memberi petunjuk-petunjuk kepada kedua belas pengikut-Nya, Ia meninggalkan tempat itu. Ia pergi mengajar dan menyiarkan pesan dari Allah di kota-kota yang dekat di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) ama nu pupunan pupuntraun antukmajai. Ni pupuntruamtai nayaimpinam kakar chichaun antukmajai. Tura wi antukmaja nuka nuwaitai. “Ju nungkanmaya inamu ainia nuka yamaikia ii Yusrinuitai, tura ii apuri Cristonuitai. Nuka tuke inaitsuk mash ainia nunaka inartinuitai,” taun antukmajai. \t Lalu malaikat ketujuh meniup trompetnya, maka di surga terdengar suara-suara kuat sekali yang berkata, \"Kekuasaan untuk memerintah dunia berada sekarang dalam tangan Tuhan kita dan Raja Penyelamat yang dijanjikan-Nya. Ia akan memerintah untuk selama-lamanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús ni wait wajaktintrincha nintimias shamak nuna nangkamasang kakar Yusen seak, seekirisha numpa tumau nungká kitaamiayi. \t Yesus sangat menderita secara batin sehingga Ia makin sungguh-sungguh berdoa. Keringat-Nya seperti darah menetes ke tanah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Nu aintsu inatiri ni apurin miatrusang umirmau asa, mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t Percayalah, tuan itu akan mempercayakan segala hartanya kepada pelayan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jeamtai aints pimpirun Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwaratatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Natsachi, napchauka nintimtsuk asata. Tunaarumka yamaikia tsangkuramuitme, —timiayi. \t Di situ orang membawa kepada-Nya seorang lumpuh yang terbaring di tikar. Waktu Yesus melihat betapa besar iman orang-orang itu, Ia berkata kepada orang lumpuh itu, \"Tabahlah, anak-Ku! Dosa-dosamu sudah diampuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wína iwianchruka atsawai. Antsu wína Apaachirun pengker awajkun pujajai. Antsu atumka wínaka pengkerka awajtatsrume. \t Yesus menjawab, \"Aku tidak kemasukan setan. Aku menghormati Bapa-Ku, tetapi kalian menghina Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus au aints ainaun: Nu turataram tamatikia, atumka au aints ainauka nepetkatatkamaram tujinkatnuitrume. Tura asaram aneartaram. Nu inaiyachkurmeka Yusjai maaniktinuitrume, —Gamaliel timiayi. Tamati miatrusarang umirkarmiayi. \t Tetapi kalau itu datang dari Allah, maka Saudara-saudara tidak akan dapat mengalahkan mereka. Malah mungkin akan ternyata bahwa Saudara-saudara melawan Allah.\" Nasihat Gamaliel itu diterima oleh mahkamah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi ajarin takakmin ainau: ¿Ii takakmasmau akikrisha tuwaita? turaminawai. Antsu aints ainaun anangkuram pujarmin wainiat, Yus mash aints ainaun ina nuka nu aints chichaamunka antawai. \t Kalian tidak membayar upah orang-orang yang bekerja di ladangmu. Sekarang dengarkan keluhan mereka! Orang-orang yang mengumpulkan hasil ladangmu, berteriak minta tolong dan teriakan mereka sudah sampai ke telinga Allah, Tuhan Yang Mahakuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Ingatlah ini! Siapa tidak menghadap Allah seperti seorang anak, tidak akan menjadi anggota umat Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna umisar Pabloncha tura Silasnasha ni jeen iwiak yutan yuramiayi. Nuniasha ni weari ainaujai mash Yusen nekasampita tinu asar nukap warasarmiayi. \t Kemudian ia membawa Paulus dan Silas ke rumahnya dan menghidangkan makanan kepada mereka. Ia dan seluruh keluarganya senang sekali sebab mereka sekarang percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusen umirchau ainau turunatnurin mash iisha turunawai tusaram, Yus tuke seataram. Tura aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha wi winamtai, atumsha wijai pujusmi tusaram, Yuska tuke seataram, tura anearum pujustaram tusan tajarme,” Jesús timiayi. \t Berjaga-jagalah, dan berdoalah selalu supaya kalian kuat mengatasi semua hal yang bakal terjadi dan kalian dapat menghadap Anak Manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau nu chichaman antukar: Ipiamtarui tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Yuse awemamuri nijai chichasi, —tiarmiayi. \t Orang banyak yang berada di situ mendengar suara itu. Mereka berkata, \"Itu guntur!\" Tetapi ada juga yang berkata, \"Bukan! Malaikat berbicara kepada-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yamaikia tsukamakrum pujayatrumek, ukunmaka tsukamtsuk pujustin asaram warastinuitrume. “Yamaikia juutu pujayatrumek, ukunmaka wishirtin asaram warastinuitrume. \t Berbahagialah kalian yang lapar sekarang; kalian akan dikenyangkan! Berbahagialah kalian yang menangis sekarang; kalian akan tertawa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin Elías naartinu nintin Yuse Wakani engkemtuamu asa, Yuse kakarmarijai aints ainaun Yuse chichamen ujakmia nunisang ami uchiram ni Apuri taatsaing, Yuse chichamenka etserkatnuitai. Tura juun ainau ni uchirijai pengker nintimtunisar pujusarat tusa, tura Yuse chichamen umirtan nakitin ainausha Yusen miatrusarang umirkarat tusa, tura aints ainau ni nintin iwiarar, ni Apuri tatintrin nakasarat tusa, Yuse chichamen etserkatnuitai, —Yuse awemamuri timiayi. \t Ia akan menjadi utusan Tuhan yang kuat dan berkuasa seperti Elia. Ia akan mendamaikan bapak dengan anak, dan orang yang tidak taat akan dipimpinnya kembali pada jalan pikiran yang benar. Dengan demikian ia menyediakan suatu umat yang sudah siap untuk Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka Judas Iscariote Jesúsa nuiniatiri wainiat, iwianchi apuri Satanás ni nintin engkemtuamiayi. \t Kemudian Iblis memasuki Yudas yang disebut juga Iskariot, yaitu seorang dari kedua belas pengikut Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich tesaamunam, Yus nekas pengker pujamuri asamtai, musachjai metek sacerdote apuri ningki aya kichik kintanak waainuyayi. Tura ni tunaarincha tura chikich aints ainau tunaarincha Yus tsangkurat tusa, tangku numpen Yuse ayamtairin uwijmiartas waainuyayi. \t Yang masuk ke bagian paling dalam dari kemah itu hanyalah imam agung saja. Ia melakukan itu cuma sekali setahun. Itu dilakukannya dengan membawa darah untuk dipersembahkan kepada Allah karena dirinya sendiri dan karena dosa-dosa yang dilakukan tanpa sadar oleh umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nu nangkamtaik Galilea nungkanam Caná yaktanam nu wainchatai takatnaka turamiayi. Tura nu turamujai ni kakarmarin paan inakmasmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainautisha nu wainkau asar: “Juka nekas Yus akupkamuitai” timiaji. \t Itulah keajaiban pertama yang dilakukan Yesus. Ia melakukan itu di Kana di Galilea. Dengan tanda itu Ia menunjukkan keagungan-Nya. Maka pengikut-pengikut-Nya percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich ainauka pasé nintimtursar: Wína anturtukarat tusar, wína pachitsar wait wajakti tu nintimtursar, Cristo chichamenka niish etserinawai. \t Tetapi orang lain memberitakan Kristus dengan maksud yang tidak baik; mereka memberitakan untuk kepentingan pribadi. Dengan itu mereka berharap dapat membuat saya lebih susah di dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichame nekachu ainau wainmichua nunisarang teenam pujuinawa nuna nuininuitjai tatsurmeash. \t Saudara yakin bahwa Saudara adalah pemimpin orang buta dan terang bagi mereka yang berada di dalam kegelapan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Numi nekas pengker ainia nuka neren pengkeran nerenawai. Antsu numi pasé ainauka neren paseen nerenawai. \t Dari pohon yang subur diperoleh buah yang baik, dan dari pohon yang tidak subur buah yang buruk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya jiinki, judíochu aintsu jeen wayaamiayi. Nu aintska judío iruntai jeanam ayamas pujumiayi. Tura Yusen seayayi. Ni naaringkia Ticio Justoyayi. \t Lalu Paulus meninggalkan mereka dan pergi tinggal di rumah yang di sebelah rumah ibadat itu. Rumah itu rumah seorang yang bukan Yahudi, tetapi ia menyembah Allah. Nama orang itu Titius Yustus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus juuntaitai tiarmiayi. Tinamtai aints ainau mash Cristonu ainaun pengker nintimtiarmiayi. Tuminau asaramtai kintajai metek Yus aints ainaun uwemtikramiayi. Tura asamtai Cristonu ainauka kintajai metek yujararmiayi. \t Mereka terus memuji-muji Allah dan disenangi oleh semua orang. Setiap hari jumlah mereka terus bertambah karena Tuhan memberikan kepada mereka orang-orang yang sedang diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni aparisha, tura ni nukurisha, tura ni weari ainausha yáki tusar nekaachminuitji. ¿Tura warutik akiinaya? tura ¿nekasash jakaya? tusarsha nekaachminuitji. Tura jakamuri nekachu asar, tuke jakachua nunisrik nintimratnuitji. Tura Yuse Uchiri tuke aints ainaun pachis sacerdotea nunisang Yusen seau asamtai, Yuse Uchirisha Melquisedeca nunisketai. \t Mengenai Melkisedek ini tidak ada keterangan di mana pun bahwa ia mempunyai bapak atau ibu atau nenek moyang; tidak ada juga keterangan tentang kelahirannya, ataupun kematiannya. Ia sama seperti Anak Allah; ia adalah imam yang abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Herodescha nunisang ni tunaarincha nekarachu asa, ataksha juni akupturmakji. Tura asamtai ju aintsnaka maawarti tichamnawaitjai. Atumsha nusha nekarme. \t Begitu pun pendapat Herodes, sebab ia juga sudah mengirim Yesus itu kembali kepada kami. Orang ini tidak melakukan sesuatu pun yang patut dihukum dengan hukuman mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Pilato ataksha aints ainaun chicharak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? Ju aintsun maawarti tusanka, ni tunaarinka pengké nekarachjai. Tura asan suntar awatraramtai, nuniangka akupkatatjai, —timiayi. \t Lalu untuk ketiga kalinya Pilatus berseru kepada mereka, \"Tetapi apa kesalahan-Nya? Saya tidak mendapat satu kesalahan pun pada-Nya yang patut dihukum dengan hukuman mati! Saya akan mencambuk Dia, lalu melepaskan-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo Yusea nunisang pujayat: Wikia Yusjai metekaitjai, tu nintimsangka pujuchmiayi. \t Pada dasarnya Ia sama dengan Allah, tetapi Ia tidak merasa bahwa keadaan-Nya yang ilahi itu harus dipertahankan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu papi aarmaun juki, jinta weaun Damasco yaktanam jeatak wajaun aneachmau nayaimpinmaya paantin Saulon tenteamiayi. \t Sementara menuju ke Damsyik, ketika sudah dekat dengan kota itu, tiba-tiba suatu sinar dari langit memancar di sekeliling Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram Yuse jeea nunisketrume. \t Karena hidup bersatu dengan Kristus, kalian juga sedang dibangun bersama orang-orang lain menjadi sebuah rumah untuk Allah; di situ Allah tinggal dengan Roh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar nu aints ainausha atumin winiarmia nuka Sodoma yaktanmaya aintsua nunisarang ainawai. Nuka karamrajai tinawai. Tura ni namangken pachitsuk pasemamtikinawai. Tura Yusnasha umirtan nakitinawai. Tura apu ainaun pachisar pasé chichainawai. \t Demikian juga oknum-oknum itu berkhayal-khayal sampai mereka berbuat dosa terhadap badan mereka sendiri. Mereka memandang rendah kekuasaan Allah dan menghina para makhluk yang mulia di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nuna wakerau asamtai, iikia nuwá eemkar, Yus tuke nintimraru asar, Cristojai tuke nayaimpinam pujustinuapitji tusar, tura Yus nekas pengkerapita tusar, ni wakeramuri tuke inaitsuk najanatnuitji. \t Biarlah kita, yang pertama-tama berharap pada Kristus, memuji Allah karena keagungan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús tímia nunisarang ujakaram suritkacharmiayi. \t Mereka menjawab sebagaimana yang sudah dikatakan oleh Yesus kepada mereka. Maka orang-orang itu membiarkan mereka membawa keledai itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati jumchik arus nuni wajainau Pedron tariar chicharinak: —Galileanmaya aintsua nunismek chichau asakmin, nekasmeapi amesha aujai wekainuyame tusar nekaji, —tiarmiayi. \t Tidak lama sesudah itu, orang-orang yang berdiri di situ datang kepada Petrus, dan berkata, \"Pasti engkau salah seorang dari mereka. Itu kentara sekali dari logatmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia waaka uchiri nekas apu aa nu maataram. Tura maaram wári inarataram. Turar iruntrar yuwar nunia nakurusmi. \t Sesudah itu ambillah anak sapi yang gemuk dan sembelihlah. Kita akan makan dan bersukaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiimkaman, Juun Pangki jangkenia, tura Juun Yawaaya Tumau jangkenia, tura Nungkanmaya Pachim anangkartutai chichaman etsernu jangkenia kampatam pasé wakantrintin parungkachia tumau jiininaun wainkamjai. \t Lalu saya melihat tiga roh jahat yang rupanya seperti katak. Masing-masing katak itu keluar dari mulut naga, dari mulut binatang, dan dari mulut nabi palsu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu chicham nintimsar pujakrisha ¿warintajik? Yus pengker nintimias pujatsui ¿tu nintimratnukai? Atsa, tuuka nintimrachminuitai. \t Apakah kesimpulan kita sekarang? Bahwa Allah itu tidak adilkah? Sudah barang tentu Allah adil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints irunun Jesús chicharak: —Ju aintsu turunamuri kichkisha etserkairap, —tu akatramiayi. Tamaitiat aints ainau pachischarmiayi. Antsu nuna nangkamasarang untsurin ujakarmiayi. \t Lalu Yesus melarang mereka sekalian untuk menceritakan hal itu kepada siapa pun. Tetapi semakin Yesus melarang, semakin pula mereka menyebarkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yumanch amanumak nu nujamtainum pujuschamin asamtai, mash iruntrar nintimsar: Ataksha juun entsanam wekaakurkia, chikich Cretanmaya nujamtainum Fenice tutainum jeami tiarmiayi. Nu nujamtainum tsaa akaatai untsurinini tura menarininisha nase jumchik nasentu asamtai, nuni pujusar yumanch inangkarmi tiarmiayi. Antsu Pabloka tuuka nintimrachmiayi. \t Pelabuhan di situ memang tidak baik bagi kapal-kapal untuk tinggal pada musim dingin. Oleh sebab itu kebanyakan awak kapal setuju untuk berlayar lagi meninggalkan pelabuhan itu karena mereka mau berusaha sampai di Feniks dan tinggal di sana selama musim dingin. Feniks adalah pelabuhan di Kreta yang menghadap barat daya dan barat laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus aints ainaun: Wína chichamur umirtuktaram, tímia nuna chichamengka ameka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: Mangkartuwairap, tura tsanirmawairap, tura kasamkairap, tura chikich aintcha tsanurairap, tura anangkawairap, tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t Engkau sudah tahu perintah-perintah Allah, 'Jangan membunuh, jangan berzinah, jangan mencuri, jangan bersaksi dusta, jangan menipu, hormatilah ayah dan ibumu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, atumi tunaaringkia inaisaram ukuktaram. \t Tunjukkanlah dengan perbuatanmu bahwa kamu sudah bertobat dari dosa-dosamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear, kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar: Yus juuntapita tiarmiayi. Maaketai. \t dan terus memuji-muji Allah di Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha wiya nunisrumek Cristonu asaram wait wajarme. Yaanchuik wi wait wajamurka waitkamiarume. Tura yamaisha wait wajamurka tuke antarme. \t Sekarang kalian juga turut dengan saya dalam perjuangan yang sama; yaitu yang kalian pernah lihat saya perjuangkan dahulu, dan yang masih saya tetap perjuangkan sampai sekarang, seperti yang kalian sekarang telah dengar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Au iincha chichartamak: “Wina eatiatrumek, wi weaja nuni wechamin asaram, winaka waitkashtinuitrume,” ¿iin turamji nunasha warina takua tawa? —tunaiyarmiayi. \t Apa maksud-Nya dengan berkata bahwa kita akan mencari Dia tetapi tidak bisa menemukan-Nya dan bahwa kita tidak dapat datang ke tempat di mana Dia berada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints achikmau ni turamurin nekatskeka nangkamrik juun apunam akupkachminuitji, tu nintimjai. Tura ju aintsun pachisan wína juun apurun warinak aatrataj tusanka nekatsjai. Tura asamtai atumsha mash antuktaram tusan, tura amesha apu Agripaya ju aintska iniasta tusan, amin itarjiame. Nuniasha paan antuknaka papinasha aartatjai, —timiayi. \t Tetapi saya belum mempunyai sesuatu keterangan yang tegas mengenai dirinya untuk ditulis dalam surat saya kepada Kaisar. Itu sebabnya saya menghadapkan dia kepada Tuan-tuan sekalian, terutama sekali kepada Yang Mulia Baginda Agripa! Maksud saya ialah supaya sesudah pemeriksaan ini, ada bahan bagi saya untuk menulis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura apun chicharinak: —Ju aintska Yus umirkataram tayat, Moisésa chichamen nuitamtsuji, antsu metekchau nuitamji, —tiarmiayi. \t Mereka mengajukan pengaduan ini, \"Orang ini mempengaruhi orang banyak supaya menyembah Allah dengan cara yang bertentangan dengan hukum Musa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka tuke ju nuwa turamurincha etserkartinuitai. Tura asaramtai ju turamunka pengké kajinmakchartinuitai, —Jesús turammiaji. \t Percayalah! Di seluruh dunia, di mana saja Kabar Baik dari Allah disiarkan, perbuatan wanita ini akan diceritakan juga sebagai kenangan kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juka wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, untsuri aints ainau tunaarin sakartaj tusan numpartatjai. Tura wina numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka nekasan umiktatjai. \t Sebab inilah darah-Ku yang mensahkan perjanjian Allah--darah yang dicurahkan bagi banyak orang untuk pengampunan dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka, ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t Dapatkah hidup itu ditukar dengan sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa ukuki Galileanam juwakmiayi. \t Begitulah kata Yesus kepada saudara-saudara-Nya, dan Ia pun tinggal di Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia kuntinu namangkesha pachitsuk yuwau asakrin, tura ii umutirisha pachitsuk umau asakrin, Cristonu ainau tunau nintimsar pujuinamtaikia, tura Criston miatrusar umirtsuk pujuinamtaikia, kuntinu namangkengka yuwashtinuitji, tura ii umutirisha umurchatnuitji. Tura Cristonu ainau tunau nintimrarai tusar, tura Criston umirtan inaisarai tusar, ii wakeramuringkia najanashtinuitji. \t Lebih baik tidak usah makan daging atau minum anggur atau melakukan apa saja kalau hal itu menyebabkan seorang saudara seiman menjadi berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apaachiri Yus nekas pengker umirkatnuka nuwaitai: Mitaik ainau tura waje ainausha yaingtinuitji. Tura ju nungkanmaya ainau wakerina nuka wakerutsuk pujustinuitji. \t Ketaatan beragama yang murni dan sejati menurut pandangan Allah Bapa ialah: menolong anak-anak yatim piatu dan janda-janda yang menderita, dan menjaga diri sendiri supaya jangan dirusakkan oleh dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Anturtuktaram. Wikia nekasan tajarme: Atum uwemratasrum atumi nuwapchiri charukakrumnisha, Cristoka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t Ingat, kalau kalian minta disunat, itu berarti Kristus tidak ada gunanya bagimu. Yang mengatakan ini adalah saya sendiri, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nunia aints ainau Pablo turamurin wainkar, Licaonia nungkanmaya chichamejai untsumkar: —Ii yusri aintsua tumau iin tarutmiji, —tiarmiayi. \t Ketika orang banyak melihat apa yang telah dilakukan oleh Paulus, mereka berteriak dalam bahasa Likaonia, \"Dewa-dewa sudah turun ke dunia dengan tubuh manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintiati Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar: —Atumajin katingtai, —timiayi. Tamati ayu tusar katiniarmiayi. \t Pada suatu hari Yesus dengan pengikut-pengikut-Nya naik perahu. \"Mari kita pergi ke seberang danau,\" kata Yesus kepada mereka. Maka mereka pun berangkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kichik Yuse awemamurin nayaimpinam nanaaki wekaun wainkamjai. Nuka mash nungkanmaya ainaun, niish niish chichau ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke etserkatin aa nuna etserkatas nanaaki wekaun wainkamjai. \t Lalu saya melihat seorang malaikat lain yang terbang tinggi di langit. Malaikat itu membawa berita tentang Kabar Baik yang abadi untuk disampaikan kepada manusia di bumi yaitu kepada semua bangsa, suku, bahasa dan negara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uwija wainin ainau uwija matsatmaunum waketkiar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nunisarang wainkaru asar, ni antukmaurincha tura ni wainkamurincha nintimsar: “Yuska nekas juuntapita,” tiarmiayi. \t Gembala-gembala itu kembali ke padang rumput sambil memuji dan memuliakan Allah, karena semua yang telah mereka dengar dan lihat, tepat seperti yang dikatakan oleh malaikat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia tuniaya winaja, tura tuwa weaja tusancha nekajai. Tura asan wiki nintimtumasan chichayatnak, wi taja nuka nekasaintai. Antsu atumka tuniaya winaja, tura tuwa weaja nuka pengké nekartsurme. \t Yesus menjawab, \"Meskipun Aku memberi kesaksian tentang diri-Ku sendiri, kesaksian-Ku itu benar; sebab Aku tahu dari mana Aku datang dan ke mana Aku pergi. Kalian tidak tahu dari mana Aku datang dan ke mana Aku pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Apelesnasha chichaman akuptajai. Nuka Criston miatrusang umirkawaitai. Tura Aristóbulo jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Salam kepada Apeles. Kesetiaannya kepada Kristus sudah terbukti. Salam juga kepada keluarga Aristobulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus nekasampi anturtawa, tu nintimsar Yusen seainamtaikia jausha tsaartinuitai. Tura jau tunauri amatikia, Yus ni tunaarinka tsangkuratnuitai. \t Kalau doa mereka disampaikan dengan yakin, Tuhan akan menyembuhkan orang yang sakit itu, dan mengampuni dosa-dosa yang telah dibuatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai, kayajai tukuar maawarmiayi. Tura chikicha namangkencha serúchjai charukar maawarmiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai saapijai maawarmiayi. Turinamtai chikich ainau entsatiri atsau asamtai, uwija nuwapencha, tura chipu nuwapencha kachumawarmiayi. Tura asar wait wajau armiayi. Tura chikich ainauncha niin pasé awajin armiayi. \t Mereka dilempari batu sampai mati, ada yang dipotong dengan gergaji, dan yang dibunuh dengan pedang. Mereka mengembara dengan pakaian dari kulit domba atau kulit kambing; mereka miskin, dianiaya dan disiksa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aints ainau Yus seatai juun jeanam wajasar, kaya ainaun shiirman iwiarinaun jiisar, tura warinchu shiirman Yus susamun jiisar chicharnainak: —Yus seatai juun jea juka shiirmapita, —tunaiyarmiayi. Tu tinamtai Jesús chicharak: \t Ada orang-orang yang berbicara mengenai bagaimana bagusnya Rumah Tuhan dihias dengan batu yang bagus-bagus dan dengan barang-barang yang dipersembahkan kepada Allah. Maka Yesus berkata kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Yusri ji kapawa tumau asa, ni umirin ainautin inatmartinu pujutiri muchkiashtin asamtai, Yuska tuke maaketai tusar, pengker awajkur tunau wajasai tusar tuke umirkarmi. \t Sebab itu, hendaklah kita mengucap terima kasih kepada Allah, karena kita menerima dari Dia suatu kerajaan yang tidak dapat bergoncang. Hendaklah kita berterima kasih dan beribadat kepada Allah dengan hormat dan takut, menurut cara yang diinginkan oleh-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jinta ingkungkar, chikich ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusar, tura nuikiartinu turutiarti tusar wakerinawai. \t Mereka senang dihormati orang di pasar-pasar, dan dipanggil 'Bapak Guru'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Aintsun wi akupaja nunasha nakitsuk anturinauka, winasha nunisarang nakitrutsuk anturtinawai. Tura wína anturtinauka wína akuptukuncha nunisarang anturinawai, —Jesús timiayi. \t Sungguh benar kata-Ku ini: Siapa menerima orang yang Kuutus, menerima Aku. Dan siapa menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia Yuse chichame etserin Samuelsha nunisang yamai turatnun pachis yaanchuik etserkamiayi. Nunia chikich Yuse chichame etserin ainausha yamai turatnuncha pachisar mash etserkarmiayi. \t Nabi-nabi yang pernah menyampaikan berita dari Allah, mulai dari Nabi Samuel dan nabi-nabi lainnya yang datang kemudian, semuanya memberitakan tentang zaman ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nayaimpinam maaninaun wainkamjai. Yuse awemamuri juuntri Miguel naartin chikich Yuse awemamuri ainaujai iruntrar Juun Pangkijai, tura ni inatiri ainaujai iruntrar maaninaun wainkamjai. \t Lalu di surga terjadi peperangan. Mikhael bersama malaikat-malaikatnya bertempur melawan naga itu. Dan naga itu pun, yang dibantu oleh malaikat-malaikatnya, melawan Mikhael"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharinak: “Apu Yus, ameka timiá kakaram asam pengké tujinkachuitme. Yaanchuiksha, tura yamaisha, tura tuke iwiaaku pujuwitme. Tura asam ami kakarmarmijai mash aa nuka inamat yamaikia nangkamame. Tura asakmin maaketai taji. \t Mereka berkata, \"Tuhan, Allah Mahakuasa, yang ada, dan yang sudah ada! Kami berterima kasih kepada-Mu sebab Engkau sudah memakai kuasa-Mu yang besar, dan sudah mulai memerintah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ayaak: —Ayu, winita, —timiayi. Tama Pedro kanunmaya jiinki, kuchanam nawejai najamas wekaas, Jesúsnum jeatas wemiayi. \t \"Datanglah,\" jawab Yesus. Jadi Petrus turun dari perahu, berjalan di atas air dan datang kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash aints antinamunam Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t Sementara orang-orang mendengar Yesus berbicara, Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai aints nuni pujuinau chicharinak: —¿Warukaya burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t Orang-orang yang berdiri di situ bertanya kepada mereka, \"Hai, sedang apa kalian? Mengapa melepaskan anak keledai itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juan Criston pachis chichaak: —Juwaitai wi timiaja nuka: Wikia atsai tuke puju asa, wina ukurun winayat wina nangkaatukuitai, —timiayi. \t Yohanes datang sebagai saksi-Nya, ia mewartakan: \"Inilah Dia yang kukatakan: Dia akan datang lebih kemudian dari aku, tetapi lebih besar dari aku, sebab sebelum aku ada, Dia sudah ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aminu uchirmeka ami kuikiarmin nuwa kungkatip ainaujai tura ni wakeramurijai mash amukusha ¿waruka waaka uchiri apu aa nusha maamsha aitkame?’ kajes timiayi. \t Anak Ayah itu sudah menghabiskan kekayaan Ayah dengan perempuan pelacur, tetapi begitu ia kembali, Ayah menyembelih anak sapi yang gemuk untuk dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo taatsaing Yus Moisésan chichaman akatar akupak: Nu chichamka mash umirtuktaram timiayi. Antsu nunia Cristo iin uwemtikramratas tarutmi jarutramkau asamtai, nu chichamka yamaikia pachischatnuitji. \t Semuanya itu hanya bayangan saja dari hal-hal yang akan datang, tetapi kenyataan dari hal-hal itu ialah Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura jinta weakrum, kuik engkearam jukirap. Kurisha, tura jiru kuikiasha jukirap. \t Jangan membawa uang emas, uang perak, ataupun uang tembaga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna turamtai nu isranam chikich sungkurintin ainau Pablon jiisartas kautkaru ainauka tsaararmiayi. \t Karena kejadian itu semua orang yang sakit di pulau itu datang kepada Paulus, dan mereka disembuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Shaminamtai nusha chicharak: —Shamrukairap. Nazaretnumia Jesús numi winangmanum maawarma nu earme. Nuka jakayat nantakni. Juningkia tepatsui. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t Orang muda itu berkata, \"Jangan takut! Saya tahu kalian mencari Yesus orang Nazaret yang sudah disalibkan. Ia tidak ada di sini. Ia sudah bangkit! Lihat saja, ini tempat mereka membaringkan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Yus seatai jeanmaya jiinki weai, ni nuiniatiri ainauti tarir, Yus seatai jea jiisar: Juka nekas juuntapita tusar, Jesús inaktusmiaji. \t Ketika Yesus meninggalkan Rumah Tuhan, pengikut-pengikut-Nya datang kepada-Nya dan menunjuk ke bangunan-bangunan Rumah Tuhan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu ainaun juun entsa yantamen wajainau ukukir, kanunam engkemrar, tupnik isar Cos tutainum wemiaji. Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, isar Rodas tutainum jeamiaji. Nunia jiinkir Pátara yaktanam jeamiaji. \t Kami berpamitan dengan pemimpin-pemimpin jemaat dari Efesus itu, kemudian meninggalkan mereka. Lalu kami berlayar langsung ke pulau Kos; dan besoknya kami sampai di pulau Rodos. Dari situ kami berlayar terus ke pelabuhan Patara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia jakayatun jakamunmaya ataksha nantaktin asan, wína aintsur ainaun uwemtikratasan jakatnuitjai. Wi turatin asamtai, wína Apaachirka wína anentui. \t Bapa mengasihi Aku sebab Aku menyerahkan nyawa-Ku, untuk menerimanya kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kajertaminaun wainiat, Yus atumi intashin kichkisha mengkakashti tusa waitmaktinuitrume. \t Tetapi sehelai rambut pun dari kepalamu tidak akan hilang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo iin kakamtikramrau asamtai, iikia mash metek Cristo miatrusrik umirkarmi tusar, tura Yuse Uchiri tu awai tusar, miatrusrik nekaami tusar yainiktinuitji. Tu pujakrikia mash metek Cristoa nunisrik nintimrartinuitji. Tura Cristoa nunisrik nintimrar, Cristo wakeramuringkia tuke najanatnuitji. \t Dengan demikian kita semua menjadi satu oleh iman yang sama dan pengertian yang sama mengenai Anak Allah. Dan kita menjadi orang-orang yang dewasa yang makin lama makin bertambah sempurna seperti Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau wait wajainayat, pengker nintimsar puju ainaun pachisar: Yus nu aints ainaun waramtiksatnuitai iikia taji. Atumsha Joba wait wajakmaurisha pachisrum antukmiarume. Tura Job pengker nintimsamusha nekarme. Ii Apuringkia tuke wait anengkratin asa, tura aints ainaun mash pengker awajin asa Jobnasha pengker awajsamiayi. \t Mereka disebut berbahagia sebab mereka tabah. Kalian sudah mendengar tentang kesabaran Ayub, dan kalian tahu bagaimana Tuhan pada akhirnya memberkati dia. Sebab Tuhan sangat berbelaskasihan dan baik hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—¿Ame Mesíaskitam? Watska, ame nekamin akumka ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. \t dan berkata, \"Coba tebak dan beritahu kepada kami, hai Raja Penyelamat! Siapa yang menampar Engkau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Pedro ayaak: —Apuru, ameka wina nawerka pengké nijatrurchatatme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Wikia nawemin nijarchamtaikia, wijaingkia tsaniasmeka pujuschamnawaitme, —timiayi. \t \"Jangan, Tuhan,\" kata Petrus kepada Yesus, \"Jangan sekali-kali Tuhan membasuh kaki saya!\" Tetapi Yesus menjawab, \"Kalau Aku tidak membasuhmu, engkau tidak ada hubungan dengan Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram aints mash ukuktaram tatsujrume. Antsu Cristonuitjai tinayat tsanirmin ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainausha, tura pasé chicharnain ainausha, tura nampeu ainausha, tura kasa ainausha ukuktaram tajarme. Nu aints ainaun pachisan: Nujaingkia yuwairap. \t Jadi, dari siapa pun kalian menerima Kabar Baik itu--apakah itu dari saya atau dari rasul-rasul yang lain--itu tidak menjadi soal. Yang penting ialah kami memberitakan Kabar Baik itu dan Saudara percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminai Pedro nuni jea, aanum wajas waiti epenmiau uratrita tusa, uwejejai tuntuyamiayi. Turamtai nawan Rode naartin inati asa, waitinam jiistaj tusa, werimiayi. \t Petrus mengetuk pintu luar, lalu seorang pelayan wanita bernama Rode, datang untuk membuka pintu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína kakarmar atsau asamtai, Yuse wakeramuri miatrusnak umirkashtinuapitja tusan, tura Yusen nekasan pengkerka awajsashtinuapitja, tu nintimsan nintirjai shamakun kurainuyajai. \t Kalian harus tahu bahwa orang yang dipimpin Roh Allah tidak dapat berkata, \"Terkutuklah Yesus!\" Begitu juga tidak seorang pun dapat mengatakan, \"Yesuslah Tuhan!\" kalau orang itu tidak dipimpin Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich aja jangkisha, tura narasha nukap tsapau asamtai, nakitakur inaiyaji. Tura asamtai Yusen umirinaunka péngke aja nunisang Yuska pengker awajui. Antsu Yuse chichamen antinayat, Jesúsan tuke ajapajai tinauka yumingkramu ainawai. Tura jangkisha, tura narasha tsapawa nunisarang ji kajintrashtinnum ajapatin ainawai. \t Tetapi kalau tanah itu menghasilkan alang-alang dan tumbuhan berduri, maka tanah itu tidak ada gunanya dan nanti akan dikutuk oleh Allah dan akhirnya dibakar habis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús ni nuiniatiri jimiaran akatar akupak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni jearam, aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkatatrume. Turaram nu aints nemarsataram. \t Maka Yesus menyuruh dua orang dari mereka, \"Pergilah ke kota, di sana seorang laki-laki yang sedang membawa sebuah kendi berisi air, akan bertemu dengan kalian. Ikutilah di"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu timiau asamtai Jesús junia sacerdote nangkamasang juuntaitai taji. Jesús iin uwemtikramratas jarutramkau asa, yamaram chichaman akupak: “Wína nekasampita takurmeka, nayaimpinam tuke wijai pujustinuitrume,” tusa chichaman akupturmakmiaji nu chicham nekasar umiktinuitji. \t Dengan ini pula Yesus menjadi jaminan untuk suatu perjanjian yang lebih baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju chichamka itiurkamnawaita tuuka nintimrairap. Jakamunmaya nantakiartin kinta nekas jeatnuitai. Nu kinta jeamtai, jakaru ainau mash wi untsumaurun antukar, \t Jangan kalian heran mendengar hal ini, sebab waktunya akan datang bahwa semua orang yang sudah mati mendengar suara-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman chicham yapajiachminun chicharak: “Wikia ami wearmin nukap arusan yujratnuitjai. Wikia Yus asan nekasan tajame,” timiayi. Yusen nangkamasang kichkisha pengké atsau asamtai ningki tumamiayi. \t Ketika Allah berjanji kepada Abraham, Ia bersumpah bahwa Ia akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya. Dan karena tidak ada yang lebih tinggi daripada Allah, maka Ia bersumpah atas nama-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri wi wainkamja nuna ataksha kichik wainkamjai. Tura wi wainkam chichartak: “Winita. Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam keta nuna wait wajaktintrin amin inaktustasan wakerajme. \t Setelah itu salah seorang dari ketujuh malaikat yang memegang tujuh wadah itu datang kepada saya dan berkata, \"Mari, aku akan menunjukkan kepadamu bagaimana pelacur yang besar itu akan dihukum, yaitu kota besar itu yang dibangun di dekat sungai-sungai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura usukrarmiayi. Tura karisan jurukiar muuken awatiarmiayi. \t Mereka meludahi Dia, dan mengambil tongkat itu, lalu memukul Dia di kepala-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inawa tusan, chikich aints ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu chikich aints ainau wína chichamrun antutan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat, nekaawartatkamawar tujinkarti tusan, aya nuikiartutai chichaman ujainajai,” Jesús timiayi. \t Yesus menjawab, \"Kalian sudah diberi anugerah untuk mengetahui rahasia tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Tetapi orang-orang lain diajar dengan perumpamaan, supaya mereka memperhatikan, tetapi tidak tahu apa yang terjadi; dan mereka mendengar, tetapi tidak mengerti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, tura Cristonu ainau mash aneau asakrumin, iisha atum pachisar chicham antukar, Yus ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, atum pachisar seakur tuke maaketai taji. \t Kami sudah mendengar bahwa kalian percaya kepada Yesus Kristus dan kalian mengasihi semua umat Allah. Itulah sebabnya pada waktu kami berdoa untukmu, kami selalu mengucap terima kasih kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu juun kanu jakur tuke mengkakamtaisha, aintska kichkisha jakashtatui. Tura asamtai yamaikia napchau nintimtsuk asataram. \t Tetapi sekarang pun saya minta dengan sangat supaya kalian berbesar hati. Tidak seorang pun dari Saudara yang akan mati; kita akan kehilangan hanya kapal ini saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío ainau chichainak: Yuse kakarmarijai wainchatai takat wainkarkia: Nekasampita tichainjiash tinawai. Tura griego ainau chichainak: Iikia junia aints ainau nekaina nu nekatasar wakeraji tinawai. \t Mengapa begitu? Bukankah Saudara punya rumah? Saudara bisa makan dan minum di situ! Ataukah Saudara mau menghina jemaat Allah dan memalukan orang-orang miskin? Apakah yang harus saya katakan kepada kalian? Haruskah saya memuji kalian? Tidak! Sekali-kali saya tidak akan memuji kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, niin tentewarmia nuna jiis chicharak: —Juka wína yatsur ainawai. Tura wína nukur ainawai. \t Kemudian Ia memandang kepada orang-orang yang duduk di sekeliling-Nya lalu berkata, \"Inilah ibu dan saudara-saudara-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pablo chicharak: —Nekas Juan aints ainaun: Atumi pasé nintimauri yapajiaram maitiaram tusa imiatmimiayi, tura chicharak: Wína ukurun winá nuka Jesúsaitai. Ni nekasampita titaram, —Juan timiaun Pablo etserak timiayi. \t Lalu Paulus berkata, \"Yohanes membaptis orang untuk menyatakan bahwa orang-orang itu sudah bertobat dari dosa-dosa mereka. Tetapi sementara itu juga Yohanes memberitahukan kepada orang-orang Israel bahwa mereka harus percaya kepada Orang yang akan datang kemudian daripadanya, yaitu Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus umirkatin chichamka pengkeraitai tayatrumek, nu chicham umirtsuk pujau asaram, Yuska pasé awajrume. \t Saudara membangga-banggakan bahwa Saudara mempunyai hukum Musa, padahal Saudara menghina Allah dengan tidak menuruti hukum-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Pilato ayaak: —Wi aarja nuke ati, —timiayi. \t Tetapi Pilatus menjawab, \"Yang sudah saya tulis, tetap tertulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme. Yuska pengké tujinkachuitai, aints tu nintimias pujakka, tura Yuska nunaka nekas turatatui, tu nintimias pujakka: ‘Ju mura waja juka juni wajatsuk antsu juun kuchanam ayangti,’ tamaka nekas turunamnawaitai. \t Sungguh kalian dapat berkata kepada bukit ini, 'Terangkatlah dan terbuanglah ke dalam laut!' maka hal itu akan dilakukan bagi kalian; asal kalian tidak ragu-ragu, dan kalian percaya bahwa yang kalian katakan itu akan benar-benar terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus atumin pengker awajtamsatniun nangkamau asa, Cristo Jesús tatin kintaka jeatsaing, Cristonu ainautirmin tuke pengker umirtuktaram tusa, Yus atumniaka yainmaktatrume. Yus nekasampi turatatua tusan, wisha nekajai. \t Allah sendiri yang memulai pekerjaan yang baik itu padamu, dan saya yakin Ia akan meneruskan pekerjaan itu sampai selesai pada Hari Kristus Yesus datang kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ainausha chichainak: —Elías yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuka ataksha wantinak wekaawai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, chikich aints Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaawai, —tusar pachimian chichaarmiayi. \t Ada juga yang berkata bahwa Elia sudah muncul lagi. Orang lain pula berkata bahwa seorang nabi dari nabi-nabi dahulu kala sudah hidup kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha yapaijkiataj tuuka nintimsairap. Antsu mash metek ainiaji tusaram pengker aa nu turataram. \t Kalau orang berbuat jahat kepadamu, janganlah membalasnya dengan kejahatan. Buatlah apa yang dianggap baik oleh semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumsha Moisés umirkatin chichaman aarmia nuka aujchaukitrum? Sacerdote ainauka ayamtai kintati Yus seatai juun jeanam ayamtsuk takainau wainiat, Yuska nuna pachis tunaawitai tatsui. \t Atau belum pernahkah kalian membaca di dalam hukum Musa bahwa tiap hari Sabat imam-imam yang bertugas di Rumah Tuhan, melanggar peraturan hari Sabat, tetapi tidak disalahkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesucristo judíochu ainamunam wína chichamur paan etserkata tusa akuptuku asamtai, tura Yuse Wakani nintirun engkemturau asamtai: Yus pengker awajsaram nekasrum ninu atinuitrume tusan, Yus nu chichaman judíochu ainaun nekamtikiatas wakerau asamtai, wikia Yusnum uwemratin chichaman ujayajai. \t Ia sudah menjadikan saya pelayan Kristus Yesus untuk diutus kepada bangsa-bangsa yang bukan Yahudi. Dan saya bertindak sebagai imam, yang mengabarkan Kabar Baik dari Allah, supaya orang-orang yang bukan Yahudi menjadi suatu persembahan kepada Allah yang dapat diterima oleh-Nya. Semoga Roh Allah membuat mereka menjadi suatu persembahan yang khusus untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumin pasé chichartaminamtaisha: Yus yainmakti titaram. Tura atumin katsekraminamtaisha, nu aints pachisrum: Yus yaingti tusaram seattiaram. \t Berkatilah orang yang mengutukmu, dan doakanlah orang yang jahat terhadapmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainauka: Imiakratin Juanchawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Elíaschawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Yaanchuik Yuse chichamen etserin irunmia nuwaashi turaminawai, —tiarmiayi. \t Mereka menjawab, \"Ada yang berkata: Yohanes Pembaptis; ada juga yang berkata Elia, dan yang lain lagi berkata: salah seorang nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Tura warí wainkatasrumea wemiarum? Atumka nekasrum Yuse chichamen etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich aints Yuse chichamen etsernun nangkamasang pengke aints wainkamiarume. \t Jadi mengapa kalian pergi ke padang gurun? Untuk melihat seorang nabikah? Benar, malah lebih dari seorang nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo Yuse chichamen etsermatai, natsa Eutico naartin wenurmau angkaakmaunum keemas antimiayi. Tura turaka kari nepeteam kanur, yakíya akaiki aanum ayaarmiayi. Tura nu jeaka kampatam pata yakiri amiayi. Tura nunia ayaaru asamtai, aints ainau kuankiar jiikma yanchuk natsaka jakaun wainkarmiayi. \t Seorang pemuda bernama Eutikhus duduk di jendela. Karena Paulus tidak berhenti-henti berbicara, pemuda itu menjadi mengantuk sekali sampai ia tertidur di jendela itu, lalu jatuh ke bawah dari tingkat ketiga. Waktu mereka mengangkatnya, ia sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi aints ayatun, Yus akuptuku waitinayat, wína pachitsar pasé chichainamtaisha, nu tunaunasha tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka yamaisha tuke nu tunaunaka pengké tsangkurashtinuitai,” Jesús timiayi. \t Apabila orang mengatakan sesuatu menentang Anak Manusia, ia dapat diampuni, tetapi apabila ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni, baik sekarang maupun di akhirat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka nekasar nuwá eemkar nantakiartinuitai. Antsu kichik warang musach nangkamaramtai, Cristo umirchau ainauka ukunam nantakiartinuitai. \t Inilah tahap pertama orang-orang mati dibangkitkan kembali. (Tetapi orang-orang mati lainnya tidak dihidupkan kembali selama masa seribu tahun itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Pedro jiinki iwiarsamunam ampuki wemiayi. Tura nuni jea tekena jiikma tarachik tepaun wainkamiayi. Tura wainak nukap nintimiar jeanam waketkimiayi. \t Tetapi Petrus bangun dan berlari ke kuburan. Sambil membungkuk ia menengok ke dalam, lalu melihat hanya kain kafan di situ. Petrus heran sekali, lalu pulang dengan banyak pertanyaan di dalam hatinya mengenai apa yang telah terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati apu Festo ni aintsri ainaujai chichasmiayi. Nunia Pablon chicharak: —Nekasam romano juun apuri César chichamrun nekartuati tau asakmin nuni akupkatatjame, —timiayi. \t Sesudah berunding dengan penasihat-penasihatnya, Festus berkata, \"Engkau minta diadili di pengadilan Kaisar, jadi engkau harus pergi menghadap Kaisar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni taar, untsuri kinta pujuinai, Festo Pablon pachis apu Agripan ujaak: —Apu Felix aintsun achik juni ukukmiau tuke pujawai. \t Setelah mereka berada beberapa hari di situ, Festus menerangkan perkara Paulus kepada Raja Agripa. Festus berkata, \"Ada di sini seorang tahanan yang ditinggalkan oleh Feliks"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia Moisésa aarmaurin miatrusnak umirkau asamtai, wína pachitsar: Moisésa aarmaurin umirchawaitai pengké turutcharminuitai. Tura wiki nintimtumasnak Yusen miatrusnak umirkataj tusan, Cristonu ainaun kajerakun wait wajaktiniun suyajai. \t Saya malah begitu bersemangat sehingga saya menganiaya jemaat. Kalau dinilai dari segi hukum agama Yahudi, saya seorang baik yang tidak bercela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iruntai jeanmasha mash wayaan, Cristonu irunun awatnuyajai. Criston umirtan nakitajai tiarat tusan turinuyajai. Tura Cristonu ainaun timiá kajerau asan, chikich nungkanam chikich yakat ainamunam wekaatinuyajai, —Pablo timiayi. \t Banyak kali saya menyiksa mereka di rumah-rumah ibadat, supaya memaksa mereka mengingkari apa yang mereka percayai. Begitu panas hati saya terhadap mereka, sehingga ke kota-kota lain pun saya pergi untuk mengejar mereka di sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitak, kichan aneetnuitai. Tura kichkin umirak kichnaka pachischatnuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka, aya nuke aneetaram. Tura Yus aneakrumka, aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t \"Tidak seorang pun dapat bekerja untuk dua majikan. Sebab ia akan lebih mengasihi yang satu daripada yang lain. Atau ia akan lebih setia kepada majikan yang satu daripada kepada yang lain. Begitulah juga dengan kalian. Kalian tidak dapat bekerja untuk Allah dan untuk harta benda juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “¿Yaachia Yuse nintimaurincha nekaamnawaita? ¿Tura yaachia Yusnasha nuiniarminuita?” Tu aarmawaitai. Tura wainiatrik Cristonu ainautikia Cristo nintimia nunisrik iisha nintimji. \t Dan kalau telinga berkata, \"Sebab saya bukan mata, maka saya bukanlah bagian dari tubuh,\" itu juga tidak berarti bahwa telinga itu bukan bagian dari tubuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi jii au wainiatrumsha ¿warukaya wainmatsrume? ¿Tura atumi kuwishi au wainiatrumsha warukaya antatsrume? ¿Atumka aneaktsurmek? \t Kalian punya mata--mengapa tidak melihat? Kalian punya telinga--mengapa tidak mendengar? Tidakkah kalian inga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura kichnau aa nu wakeruktincha, tura pasé aa nu turatnusha, tura anangkartuatnusha, tura ni wakeramurin tuke nintimratnusha, tura chikich ainaun suwirpiaku jiistincha, tura Yusen pachis nunia aintsun pachisar pasé chichastincha, tura nangkamiar: Wikia miajuitjai tumamtincha, tura nintimchamu turatnusha nuka mash aintsu nintinia jiinui. \t berzinah, menipu, memfitnah, serta melakukan segala sesuatu yang jahat, menjadi serakah, tidak sopan, iri hati, sombong, dan susah diajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan taa, pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t Yohanes Pembaptis datang--ia berpuasa dan tidak minum anggur--dan kalian berkata, 'Ia kemasukan setan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mangkartutnasha inaitsuk, tura wawekratancha inaitsuk, tura tsanirmatnasha inaitsuk, tura kasamtancha inaitsuk tuke turinaun wainkamjai. \t Mereka tidak pula meninggalkan perbuatan-perbuatan mereka yang jahat, yaitu pembunuhan, ilmu-ilmu gaib, percabulan dan pencurian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Zacaríascha, tura Elisabetcha mai nekasar Yusen pengker umirin armiayi. Tura Yus umirkatin chichaman mash miatrusarang umirin armiayi. Tura asaramtai aints kichkisha niin pachisarka paseeka chicharchau armiayi. \t Kehidupan suami istri itu menyenangkan hati Allah. Keduanya mentaati semua perintah dan Hukum Tuhan dengan sepenuhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati fariseo ainau chicharinak: —Ameka amek nintimtumasam chichaame. Tura ame tame nuka nekaschawaitai, —tiarmiayi. \t \"Sekarang Engkau memberi kesaksian tentang diri sendiri,\" kata orang-orang Farisi itu kepada-Nya, \"kesaksian-Mu tidak benar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablosha, tura Aquilasha mai metek tarach jean najanin asar, Pablo nijai pujumiayi. Tura nuna najanawar surukarmiayi. \t lalu tinggal di situ dengan mereka dan bekerja bersama-sama mereka, karena mata pencaharian mereka sama dengan Paulus, yaitu membuat kemah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t Berilah setiap hari makanan yang kami perlukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Junia aints ainau: ‘Tsuwakratnu, amek tsuwarata,’ tina nunisrumek: Capernaum yaktanam wainchatai takat turamiame nunismek junisha turata ¿atumsha turutiatrumek? \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Pasti kalian akan memakai peribahasa ini terhadap Aku, 'Dokter, sembuhkanlah diri-Mu sendiri. Keajaiban yang kami dengar Kaulakukan di Kapernaum, lakukanlah juga di kampung halaman-Mu sendiri.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Turamtai mash nungkanmaya ainau wini winíar iruntrartinuitai. Turinamtai uwija wainin uwija ainaunka untsurinini mash irur, tura chipu ainaunka menanmanini mash irur akanua nunisnak wína aintsur ainauncha, tura wina aintsruchu ainauncha akankartinuitjai. \t Segala bangsa akan dikumpulkan di hadapan-Nya. Lalu Ia akan memisahkan mereka menjadi dua kumpulan seperti gembala memisahkan domba dari kambing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk kajekmiayi. Tura chicharak: —Uchi ainau wini winiarti tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin jeartin ainawai. Tura asaramtai suritrukairap. \t Melihat hal itu, Yesus marah lalu Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya \"Biarkan anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka, sebab orang-orang seperti inilah yang menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinau asar Bernabén pachisar chichainak: —Juka ii yusri Júpiteraitai, —tiarmiayi. Tura Pablo chicharkartau asamtai, niin pachisar: —Juka ii yusri Mercuriowaitai, —tiarmiayi. \t Lalu Barnabas mereka menamakan Zeus, dan Paulus mereka menamakan Hermes, sebab dialah yang berbicara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai juun ainau veinticuatro (24) ainia nuka juun apu keemtairin tentakar pinakumrurar tepersar, tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tiartas, ni tsengkrutirin kuakiar tuksar Yusen chicharinak: \t kedua puluh empat pemimpin itu tersungkur di depan orang yang duduk di takhta itu, lalu menyembah Dia yang hidup selama-lamanya. Kemudian mereka melemparkan mahkota-mahkota mereka ke depan takhta itu serta berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati kapitán akupkamu ainau ni jeen waketkiar, kapitani inatiri yanchuk pengker wajasun wainkarmiayi. \t Ketika orang-orang yang disuruh itu kembali ke rumah perwira itu, hamba itu sudah sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wína inatirka aints ainaun jiyakchatnuitai. Tura anturtuktaram tusangka untsumkashtinuitai. Tura asamtai jintanam wekainausha ni etsermataisha anturkachartinuitai. \t Ia tidak akan bertengkar atau berteriak, atau berpidato di jalan-jalan raya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa akaamatai, ni nuiniatiri Jesúsan tariar chicharinak: —Yanchuk tsaa akaawai, antsu juni aintsu pujutiri pengké atsawai. \t Ketika sudah petang, pengikut-pengikut Yesus berkata kepada-Nya, \"Sudah hampir malam dan tempat ini terpencil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa ukuki, chikich aints taamtai: ‘¿Amesha warutam tumaashitme?’ tu iniam, nusha aimiak: ‘Trigon cien (100) sakan tumaashmiamjai,’ tamati, nunasha chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, chikich papinum: Ochenta (80) sakan nunak tumaashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t Kemudian ia berkata kepada orang yang kedua, 'Dan Saudara, berapa utang Saudara?' Orang itu menjawab, 'Seribu karung gandum.' Pegawai keuangan itu berkata kepadanya, 'Ini surat utangmu. Tulislah: delapan ratus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, mengkakaru ainaun eakan, Yusnum uwemtikrataj tusan taawitjai, —Jesús timiayi. \t Anak Manusia datang untuk mencari dan menyelamatkan orang yang sesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Efesonmaya aintsun Trófimo naartinun Pablojai Jerusalénnum wekaun wainkau asar: Pabloka nu aintsjai Yus seatai juun jeanam wayaachiash, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t (Mereka berkata begitu sebab mereka sudah melihat Trofimus orang Efesus itu di kota bersama-sama Paulus; dan mereka menyangka Paulus sudah membawa dia ke dalam Rumah Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha etserak: —Wikia yaanchuik uchi akunka wína nungkarun pujaknasha, tura nampuaran Jerusalénnumsha itiur pujuyaja nunaka judío ainauka mash nekarinawai. \t Semua orang Yahudi tahu bagaimana saya hidup sejak saya muda. Mereka tahu bahwa sejak saya menjadi orang muda, saya sudah hidup di antara bangsa saya sendiri di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nungka sumaktinun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin Jeremías naartin eemak aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Dengan itu, terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yeremia, yaitu, \"Mereka menerima tiga puluh uang perak, yaitu harga yang disetujui oleh bangsa Israel sebagai bayaran untuk Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau Yusen umirtan inaisaru asaramtai, ni wakeramurin natsanpiaku aa nuna najanawarti tusa, Yus ajapa ukukmiayi. Nuwa ainausha mai nuwatak pasé aa nuna takau armiayi. \t Karena manusia berbuat yang demikian, maka Allah membiarkan mereka menuruti nafsu mereka yang hina. Wanita-wanita mereka tidak lagi tertarik kepada laki-laki seperti yang lazimnya pada manusia, melainkan tertarik kepada sesama wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nuna antukaru ainau nukap shamkarmiayi, tura iniinak: —¿Tu amataisha yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t Kata-kata Yesus itu membuat pengikut-pengikut-Nya heran, sehingga mereka bertanya satu sama lain, \"Kalau begitu, siapa yang bisa selamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus ni chichamen etserin ainaun akupkati tusaram Yus seataram, —Jesús turammiaji. \t Sebab itu mintalah kepada pemilik kebun itu supaya mengirim penuai untuk panennya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuska atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús turammiaji. \t Jumlah rambut di kepalamu pun sudah dihitung semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumsha chichaakrum: ‘Aints tangku epeatniun pachis: Nekasan nunaka turatatjai, Yusjai tajai tayatrum, nu chichamka umitsuk ukukminuitrume,’ tarume. Antsu tangku Yus susatniun pachis chichaakrum: ‘Yusjai tajai: Tangku epetinam patasmau asamtai, nunaka turatatjai tauka nu chichamka miatrusrumek umiktinuitrume,’ tarume. \t Kalian mengajarkan ini juga, 'Kalau seorang bersumpah demi mezbah, orang itu tidak terikat oleh sumpahnya; tetapi kalau ia bersumpah demi persembahan di atas mezbah itu, ia terikat oleh sumpahnya itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaarar Pablojai Santiago jiistasar wemiaji. Tura nuni jear, Cristonu ainau juuntri mash iruntrar pujuinau wainkamiaji. \t Besoknya Paulus pergi bersama-sama kami mengunjungi Yakobus; semua pemimpin-pemimpin jemaat ada di situ juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi inatiri atumin miatrusarang umirtaminak yutan yurtamawaramtaisha atumka: Maaketai, pengker umikume pengké tatsurme. \t Pelayan itu tidak perlu dipuji karena sudah mematuhi perintah tuannya, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu musachjai metek tangkun maawaru asar, aints ainau: Wina tunaaruka tuke sakarchawaitai, tu nintimrarti tusa Yus turataram tusa nu chichaman akupkamiayi. \t Tetapi nyatanya kurban-kurban yang dipersembahkan setiap tahun itu justru memperingatkan orang akan dosa-dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai Jesús Yus seatai juun jeanam jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wayaamiayi. \t Yesus sedang berjalan di Serambi Salomo di dalam Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuwawach jaka nantakin asamtai, nu nungkanmaya ainau nuna pachisar untsuri etserkarmiayi. \t Kabar itu tersebar ke seluruh daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi nu nangkamtaik atum pujamunam jean, sungkurmau asan pimpiayatnak uwemratin chichaman ujayajrume. \t Kalian tentu masih ingat apa yang menyebabkan saya pada mulanya memberitakan Kabar Baik itu kepadamu. Sebabnya ialah karena saya jatuh sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam sacerdote juuntri irunu aints ainaun kichik kichik weriar akatrar akupinak: —Barrabásan jiiki akupkati titaram, —tiarmiayi. Tu tinam aints ainau nunisarang tiarmiayi. \t Tetapi imam-imam kepala menghasut orang banyak supaya meminta Pilatus melepaskan Barabas untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús aints untsuri iruntramunam chichaak pujamtai, aints Jesúsan tari chicharak: —Nuikiartinu, wína apar jakau asamtai, wína yatsur aparu kuikiarin akanak surusti tusam chichartusta, —timiayi. \t Seorang di antara orang banyak berkata kepada Yesus, \"Bapak Guru, cobalah Bapak menyuruh saudara saya memberikan kepada saya sebagian dari harta peninggalan ayah kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Ju papi aarmau aa nuka wári umiktin asamtai, ju chichamka uutsuk aints ainau mash nekamtikiata. \t Lalu ia berkata lagi, \"Janganlah merahasiakan kata-kata nubuat dalam buku ini, sebab sudah dekat waktunya semuanya ini akan terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús uchi uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai uchikia nantaki wajasmiayi. \t Tetapi Yesus memegang tangannya dan menolong dia bangun. Anak itu pun bangun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ijiumurin wainkar warainayat timiá shamkaru asar, nekasampita tichamin nekapiarmiayi. Tu nintiminamtai Jesús iniak: —¿Juni yuta awak? —timiayi. \t Dan sementara mereka masih belum dapat percaya, karena terlalu gembira dan heran, Yesus bertanya kepada mereka, \"Apakah kalian punya makanan di sini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash nepetin ainayatrik, ii jangkengka kichkisha nepetkachminuitji. Aintsti jangkengka tuke ayamtsuk tunau chichaayi. Tura aintsti jangkengka napi tseasri jataya nunisketai. \t Tetapi lidah manusia tidak dapat dijinakkan oleh seorang pun. Lidah itu jahat dan tidak dapat dikuasai; penuh dengan racun yang mematikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu amin chichartamak: Ami wearmijai itiur uwemratnuitrume tusa amin ujatmaktatui,’ turutun antukmajai tusa ujatmakmaji. \t Ia akan menyampaikan kepadamu berita yang akan menyelamatkan engkau dan keluargamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai wikia pengker aa nuna turatasan wakerayatun, nunaka turatatkaman pengké tujintajai. Tura pengké tujinkau asan, wina namangkruka pengker aa nuna turatatkama pengké tujintawai tusan nekajai. \t Saya tahu bahwa tidak ada sesuatu pun yang baik di dalam diri saya; yaitu di dalam tabiat saya sebagai manusia. Sebab ada keinginan pada saya untuk berbuat baik, tetapi saya tidak sanggup menjalankannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka: Aints entsanam maii pakuichau pujawa nunisrumek nekasrum tunaarinchau ataram tusa, ii tunaarinka mash japitramramiaji. \t Kristus melakukan itu supaya Ia dapat membersihkan jemaat itu dengan ajaran-Nya dan melalui air baptisan, supaya kemudian Ia dapat menyerahkan-Nya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sacerdote apuri papi aarmau susam, yamai juni taa, amin seatmina nuna mash achiktaj tusa tayi, —timiayi. \t Dan sekarang ia sudah datang ke sini dengan izin dari imam-imam kepala untuk menangkap semua orang yang percaya kepada-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wi taja nuka umiachiatrumsha ¿waruka Apurua Apurua turutrume? \t \"Mengapa kalian memanggil Aku, 'Tuhan, Tuhan,' tetapi tidak melakukan apa yang Kukatakan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús mash jiis chichaak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —timiayi. \t Yesus memandang mereka dan menjawab, \"Bagi manusia itu mustahil, tetapi tidak mustahil bagi Allah; semua mungkin bagi Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus mash nekau asamtai, Ni najanamu ainautikia pengké kichkisha anumrukchamin ainiaji. Antsu Yus wainmaka mash misuya nunisrik ainiaji. Tura asamtai ii turamuringkia mash Yus ujaktinuitji. \t Tidak ada satu makhluk pun yang tersembunyi dari pandangan Allah. Segala sesuatu telanjang dan terbuka di depan-Nya. Dan kita harus memberi pertanggungjawaban kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Marí jeanmaya jiinki, Jesús pujamunam naka tikishmatar chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi, —timiayi. \t Waktu Maria sampai di tempat Yesus dan melihat Dia, berlututlah Maria di depan-Nya dan berkata, \"Tuhan, sekiranya Tuhan ada di sini waktu itu, pasti saudara saya tidak meninggal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu antukar, iisha Cesareanmaya Cristonu ainaujai mash iruntrar Pablo chicharkur: —Wait aneasam Jerusalénnum weep, —timiaji. \t Ketika kami mendengar itu, kami dan semua saudara yang tinggal di Kaisarea itu minta dengan sangat kepada Paulus supaya ia jangan pergi ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Arak nungkanam tsaamram, ningki pengker tsapaayi. Tura tsapai nukarui, nunia chiikruk árakka katsuawai. \t Tanah itulah yang dengan sendirinya mengeluarkan hasil: mula-mula tangkainya, kemudian bulirnya, lalu buahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiinkiaramtai, aints chichachun iwianchrukun Jesúsnum itaarmiayi. \t Waktu kedua orang itu pergi, seorang bisu yang dikuasai oleh roh jahat dibawa kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai suntar ainau ayu tusar kuikian jukiar, judío juuntri tina nunisrik titai tusar wearmiayi. Tura asar judío ainau yamaisha tuke nunisarang tu etserin ainawai. \t Maka tentara pengawal itu mengambil uang itu, dan melakukan seperti yang dipesankan kepada mereka. Oleh karena itu cerita itu masih tersiar di antara orang Yahudi sampai pada hari ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ataksha Jesús iin nuitamak: “Yus aints ainaun inawa nuka kuikiartinua nunisketai. Kuikiartin arák nungkanam wetas, ni inatiri ainaun untsuk, ni kuikiarin kichik kichik akantuk susamiayi. \t \"Apabila Anak Manusia datang sebagai Tuhan keadaannya juga seperti dalam perumpamaan ini. Seorang laki-laki hendak berangkat ke tempat yang jauh. Ia memanggil pelayan-pelayannya, lalu mempercayakan hartanya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha tura wína yatsursha? —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Siapakah ibu-Ku? Siapakah saudara-saudara-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura wainkar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t Maka pergilah Petrus dan Yohanes, lalu mendapati semuanya tepat seperti yang dikatakan oleh Yesus. Mereka pun menyediakan makanan Paskah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai wekaakur aints akiinamunmaya wainmichu wainkamiaji. \t Waktu Yesus berjalan, Ia melihat orang yang buta sejak lahir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichkia nunisrik mash iruntrar metek nintimtunisar, miatrusrik aneenisar yainiktinuitji. Tura asar Cristo ni takatri metekchau ati tusa iin suramsau asamtai, Cristo kakarmarijai mash iruntrar Cristo miatrusrik umirkatnuitji. \t Di bawah pimpinan-Nya, semua anggota tubuh itu tersusun rapih, dan saling dihubungkan oleh sendi-sendinya masing-masing. Dan kalau tiap-tiap anggota itu bekerja seperti yang seharusnya, maka seluruh tubuh itu akan bertumbuh menjadi dewasa dan kuat melalui kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus angkan pengker pujustinasha sukartin aa nuka atumjai mash pujusti tajarme. Nuke ati. \t Mudah-mudahan Allah, yang memberikan sejahtera kepada manusia, menyertai Saudara semuanya. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nekasan tajarme: Wína chichamrun antukaru ainau wína akuptukmia nuna nekasampita tinu asar, pujut nangkankashtinun juwinawai. Tura jinam wait wajaktinnumka wechartinuitai, antsu yaanchuik jakawa nunisarang pujuinayat, pujut nangkankashtinun jukin asar, Yusnum tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t Sungguh benar kata-kata-Ku ini: Orang yang memperhatikan kata-kata-Ku, dan percaya kepada Dia yang mengutus Aku, mempunyai hidup sejati dan kekal. Ia tidak akan dihukum; ia sudah lepas dari kematian dan mendapat kehidupan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia mianchau asan amin jiistatkaman natsaamajai. Tura wainiatum wína inatir pachisam: Pengker wajasti takumningkia nuka pengker wajastatui. \t Itu sebabnya saya sendiri tidak berani menghadap Bapak. Jadi beri saja perintah supaya pelayan saya sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kucha atumajin katingkiar Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t Kemudian Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sampai di seberang Danau Galilea, di daerah Gerasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia mura Gólgota tutainum wearmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t Kemudian mereka sampai di suatu tempat yang bernama Golgota, yang artinya \"Tempat Tengkorak\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Marta kai Maríkia nu jeanmak pujau asa, Jesúsan ayaamrus ni chichamen antú pujurmiayi. \t Marta mempunyai saudara perempuan bernama Maria. Maria ini duduk dekat Tuhan Yesus mendengarkan ajaran-ajaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pilato ayaak: ¿Wikia judíokitaj? Ami aintsrum ainau sacerdote juuntri ainaujai aminka juningkia itarmiari. ¿Warí tunaawa turamame? —timiayi. \t Pilatus menjawab, \"Apakah saya ini orang Yahudi? Yang menyerahkan Engkau kepada saya adalah bangsa-Mu sendiri dan imam-imam kepala. Apa yang sudah Kaulakukan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ju nungkanam aa nunaka nintimias tuke iwiaaku pujustas wakerayat tuke mengkakatnuitai. Antsu aints wína umirtuku asa, niin mainamsha, jakayat ataksha nantaki tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Orang yang berusaha menyelamatkan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang kehilangan hidupnya akan menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kampatam ama nuka, eemak nanaaki weaun nuna nemaras kakarman chichaak: “Aints ainau Juun Yawaan tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinauka, ni naarisha, tura ni númerorisha ni nijajin, tura ni uwejencha aamtikramu asaramtai, \t Seorang malaikat ketiga menyusul dua malaikat itu, sambil berseru dengan suara yang keras, \"Orang yang memuja binatang itu dengan patungnya, dan mempunyai tanda binatang itu pada dahi atau tangannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints iwianchrinun Jesús pujamunam itaarmiayi. Nu aintska wainmichu tura chichachuyayi. Tura itarim Jesús niin tsuwarmiayi. Tsuwaaram niisha paan wainmak, chichatnasha paan chichakmiayi. \t Kemudian dibawa kepada Yesus seorang yang buta dan bisu karena dikuasai oleh roh jahat. Yesus menyembuhkan orang itu sehingga ia dapat berbicara dan melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachirka wínaka anentui. Tura winasha ni tura nunaka mash nekamtikrawai. Tura nuna nangkamasang aints wainchati takatnasha winaka inaktursatatui. Tura asamtai atumsha nu wainkarmeka shamkaram nintimratatrume. \t Sebab Bapa mengasihi Anak dan menunjukkan kepada-Nya semua yang dilakukan-Nya sendiri. Malah Bapa akan menunjukkan kepada-Nya perbuatan-perbuatan yang lebih besar lagi, sehingga kalian heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints chikich ainau antinamunam wína pachitsar: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruchuitai titinuitjai,” Jesús turammiaji. \t Tetapi barangsiapa menyangkal di muka umum bahwa ia pengikut-Ku, Aku pun akan menyangkal dia di hadapan Bapa-Ku di surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iruntai jea wainu apuri jeen jear, aints juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. \t Ketika mereka tiba di rumah Yairus, Yesus melihat keadaan hiruk-pikuk, dan mendengar tangisan dan ratapan yang keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik apu David akiinamia nu yaktanam yamai kashia juwi atumin Uwemtikramratin akiinturmarume. Nuka atumi Apuri Mesíasaitai. \t Hari ini di kota Daud telah lahir Raja Penyelamatmu yaitu Kristus, Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jeanam wayaarume nuning kanurtaram. Antsu chikich chikich jeanmaka kanukni wajairap. Tura takakminauka tuke akiktin asaramtai, atumin yutancha suramina nuke yuwataram. Tura amutincha suramina nuke amurtaram. \t Tinggallah di satu rumah saja. Terimalah apa yang dihidangkan di situ kepadamu, sebab orang yang bekerja berhak menerima upahnya. Jangan berpindah-pindah dari satu rumah ke rumah yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumka miajuitjai tusaram, iruntai jeanmasha wayaaram, apu keemtainum timiá pengkernumsha keemsatasrum wakerarme. Tura jinta wekaakuram, aints ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusaram wakerarme. \t Celakalah kalian, orang-orang Farisi! Kalian suka tempat-tempat yang terhormat di dalam rumah ibadat, dan suka dihormati di pasar-pasar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Silas Timoteojai Macedonianmaya taamtai, Pablo tarach jea najantanka inais, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. Tura judío ainaun paan ujaak: —Nekasan tajarme: Yus akupkamu atum tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t Setelah Silas dan Timotius tiba dari Makedonia, Paulus mempergunakan seluruh waktunya untuk mengabarkan berita dari Allah kepada orang-orang Yahudi bahwa Yesus itulah Raja Penyelamat yang dijanjikan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik atumin timiajrume nuna ataksha nunisnak tajarme. Aints atumin anangkramawartas chikich uwemratin chicham iikia etserkachmiaji nuna etserinakka wiasmamkartin ainawai. \t Kami sudah mengatakannya dahulu, sekarang saya mengatakannya sekali lagi: Orang yang memberitakan kepadamu \"kabar baik\" yang lain daripada Kabar Baik yang sudah kalian terima dari kami, orang itu hendaknya dihukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka nuwan chicharak: —Ami tunaarumka mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada wanita itu, \"Dosa-dosamu sudah diampuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yus seatai juun jeanam waya, Jesús aints ainaun nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejiya aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tiarmiayi. \t Kemudian Yesus kembali ke Rumah Tuhan, lalu masuk dan mengajar di situ. Waktu Ia sedang mengajar, imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi datang kepada-Nya dan bertanya, \"Atas dasar apa Engkau melakukan semuanya itu? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Galilea nungkanam mash iruntai jea ainamunam Yuse chichamen etserkamaikiak wekaikinij, tura iwianch ainauncha jiiki akupkamaikiak wekaimiayi. \t Karena itu Yesus pergi ke mana-mana di seluruh Galilea, dan berkhotbah di rumah-rumah ibadat serta mengusir roh-roh jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuikia aints ainau chichainak: ‘Ame irutkamurmek aneeta. Antsu nemasmeka suwirpiaku jiista,’ tinu armiayi. Atumka nu tamau antukmiarume. \t \"Kalian tahu bahwa ada juga ajaran seperti ini: cintailah kawan-kawanmu dan bencilah musuh-musuhmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Pedro chicharak: —Wayaataram. Turaram juni kanurtaram, —timiayi. Tamati jea wayaawar nuni kanurarmiayi. Tura kashin tsawaarar Pedrojai waketkiarmiayi. Tura Cristonu ainau Jopenam pujuinausha warumchik nemariarmiayi. \t Maka Petrus mempersilakan mereka masuk untuk menginap di situ. Besoknya Petrus bangun dan pergi bersama-sama mereka. Beberapa orang percaya dari Yope pun ikut juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Yuse inatiri asan, tuke kintajai metek ii Apurin umirnuyajai. Tura miajuitjai tumamtsuk, aints ainau Yusen umirtan nakitinamtai, juutkamaikiakun takakminuyajai. Tura judío ainau wína pasé awajtusartas wakerutinau asaramtai wait wajayajai. \t Dengan rendah hati dan dengan banyak air mata, saya bekerja untuk Tuhan di tengah-tengah penderitaan yang kualami karena rencana jahat orang-orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yaktanmaka teeka atsutnuitai. Tura Apu Yuse paaniurijai nekas paantin asamtai, kantiinaka yuumakchartinuitai. Tura Yuse inatiri ainau tuke nuni apua nunisarang pujusartin ainawai. \t Mereka tidak akan memerlukan lampu atau cahaya matahari, sebab malam tidak ada lagi, dan Tuhan Allah sendiri akan menerangi mereka. Maka mereka akan memerintah sebagai raja untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii yaanchuik juuntrin Abrahaman Yuska chicharak: ‘Wikia nekasan tajame: Ami wearam ainau nemasen nepetkan atumniaka uwemtikratnuitjarme. Wi turamtai atumka iwiaaku pujusrum, shamtsuk pengké tunaarinchau wínaka tuke miatrusrumek umirtuktinuitrume,’ timiayi. Iisha Abrahama weari asakrin, Yus niin tímia nunaka iin pachitmas timiayi. \t Ia bersumpah kepada Abraham bapak kita, dan berjanji untuk menyelamatkan kita dari musuh kita, supaya kita tanpa takut melayani Di"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Maj, ameka paseetme. Tura nakitme. Wi arakan araachiatnak: Juurtuktaram taja nuka nekayatmesha, \t 'Engkau pelayan yang jahat dan malas!' kata tuan itu. 'Bukankah engkau sudah tahu bahwa saya memetik buah di tempat saya tidak menanam, dan memungut hasil di tempat saya tidak menabur benih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram, yamai ju papin aaran umisan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka wiya nunisang ii Apuri inatirintai. Tura asa iin nukap yainmin ayayi. Nuka wi turamurnasha pachis atumin ujatmaktatrume. \t Tikhikus, saudara kita yang kekasih, akan memberitahukan kepada kalian segala sesuatu tentang saya. Ia setia bekerja bersama-sama kami untuk Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asamtai Jesús ukunam jakamunmaya nantakiamtai, ni nuiniatiri ainautisha ni timiauri nintimrar nekasampita timiaji. Tura Yuse chichamen etserin ainausha yaanchuik Jesúsan pachisar tu aararu asaramtai, nusha ukunam nimtimrar nekasampita timiaji. \t Jadi kemudian, sesudah Yesus dibangkitkan dari mati, teringatlah pengikut-pengikut-Nya bahwa hal itu pernah dikatakan-Nya. Maka percayalah mereka kepada apa yang tertulis dalam Alkitab dan kepada apa yang dikatakan oleh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi weamurka nekarme. Tura jintasha itiur awa tusaram nekarme, —Jesús turammiaji. \t Ke tempat Aku pergi kalian tahu jalannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam pujuinau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Nunia pimpirun chicharak: —Amin tajame nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t Tetapi sekarang Aku akan membuktikan kepada kalian bahwa di atas bumi ini Anak Manusia berkuasa untuk mengampuni dosa.\" Lalu Yesus berkata kepada orang yang lumpuh itu, \"Bangunlah, angkat tempat tidurmu, dan pulanglah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nunia aints ainau niin nekasampita tichau asaramtai, Jesús nuningkia wainchati takatnaka untsurinka turachmiayi. \t Maka itu Yesus tidak mengerjakan banyak keajaiban di situ sebab mereka tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús aints ainaun nuiniar umis ukuki Capernaum yaktanam wemiayi. \t Setelah selesai mengatakan hal-hal itu kepada orang banyak, Yesus pergi ke Kapernaum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus apu ainaun nangkamniaka pujsachmiayi, antsu aints ainaun yaingkiarmi tusa, tura pasé takau ainaun wait wajaktiniun susarmi tusa, Yus apu ainaunka pujsamiayi. Tura asamtai pasé turakrumka, apu ainau nekasrum shamkatnuitrume. \t Sebab pemerintah adalah hamba Allah yang bekerja untuk kebaikanmu. Tetapi kalau Saudara berbuat jahat, memang Saudara harus takut kepadanya, sebab bukannya sia-sia saja ia berkuasa untuk menghukum orang. Ia adalah hamba Allah, yang menjatuhkan hukuman Allah kepada orang-orang yang berbuat jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nu umiktasrum aitkararme, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainautikia mash Jesúska ukukir tupikiakmiaji. \t Tetapi memang sudah seharusnya begitu supaya terjadilah apa yang ditulis oleh nabi-nabi di dalam Alkitab.\" Setelah itu, semua pengikut-pengikut-Nya lari meninggalkan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka atumi apaachirijai metek turarme, —timiayi. Jesús tamati jiyainak: —Iikia tsanirnumiangka akiinachuitji. Ii aparingkia kichkitai. Nuka Yusketai, —tiarmiayi. \t Kalian melakukan apa yang dilakukan oleh bapakmu sendiri.\" Jawab mereka, \"Kami bukan anak-anak haram. Bapa kami hanya satu, yaitu Allah sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) aa nuka piningnum engkeamun nasenam ukaun wainkamjai. Tura nasenam ukaram, Yuse jeen nayaimpinam amia nuna keemtairinia kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Wait wajaktinka yanchuk umismawaitai.” \t Setelah itu malaikat ketujuh menuang isi wadahnya ke udara. Maka terdengarlah suara yang keras dari takhta di Rumah Allah, yang berkata, \"Sudah selesai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Uchiri wína anentu asa, wína uwemtikrurtas ningki wakerak numi winangmanum jarutruku asamtai, wikia Cristo nekasampita tinu asan, Cristojai numi winangmanum jakawa nunisnak tura nantaknua nunisnak nintimjai. Tura Cristo nekasampita tau asan, tura pujut nangkankashtinun jukin asan, yamaikia Cristonak nintimsan pujajai. \t Sekarang bukan lagi saya yang hidup, tetapi Kristus yang hidup dalam diri saya. Hidup ini yang saya hayati sekarang adalah hidup oleh iman kepada Anak Allah yang mengasihi saya dan yang telah mengurbankan diri-Nya untuk saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura juun kanunam wekaasar, isar Chipre tutai wainkamiaji. Tura nujamtsuk nangkamakir, nu israka menanmanini ukukir, Siria nungkanam wemiaji. Tura Tiro yaktanam nujamkar, nuni kanunmaya waririn mash jiiktin asamtai, iisha kanunmaya jiinkimiaji. \t dan berlayar sampai kami melihat pulau Siprus di sebelah kiri kami; tetapi kami berlayar terus menuju Siria. Kami mendarat di Tirus, sebab di situ kapal yang kami tumpangi itu akan membongkar muatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu tímia Moisés tupikiaki Madián nungkanam we, nuni pujus uchin jimiaran yajutmarmiayi. \t Ketika Musa mendengar apa yang dikatakan oleh orang itu, Musa lari dari Mesir lalu tinggal di negeri Midian. Di sana ia mendapat dua orang anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína Apaachirka wína akuptuku asa, wína pachitas: Wiitjai tusa paan nekamtikruamiayi. Tura wainiatrumek atumka ni chichamengka pengké anturchau ayarume, tura wina Apaachirsha waintasha wainchawaitrume. \t Dan Bapa yang mengutus Aku juga memberi kesaksian tentang Aku. Kalian belum pernah mendengar suara-Nya atau melihat rupa-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Uchiri ju nungkanam tara, aints ainau tunaarin paan nekamtikiamiayi. Turamaitiat aints ainau tunau turin asar, paaniunmaka pujutan nakitinak, antsu tuke teenam pujustasar wakerinau asar tuke mengkaakartin ainawai. \t Ia dituntut berdasarkan hal ini: Terang itu sudah datang ke dunia, tetapi manusia lebih menyukai gelap daripada terang, sebab perbuatan mereka jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai kashi japeng Pablo Silasjai Yusen sear, kantancha kantamawarmiayi. Tura kantaminamtai, chikich kársernum engkeamu ainau ni kantarin pengker nintimsar antú pujuarmiayi. \t Kira-kira tengah malam Paulus dan Silas sedang berdoa dan menyanyikan puji-pujian kepada Allah. Orang-orang tahanan yang lainnya pun sedang mendengarkan mereka menyanyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tumingti tsaa yama jiinai, iwiarsamunam wearmiayi. \t Pagi-pagi sekali waktu matahari terbit, pada hari pertama minggu itu, mereka pergi ke kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kampatam kinta nangkamaramtai, Galilea nungkanam Caná yaktanam nuwa nuwatmau fiesta amiayi. Turamtai Jesúsnasha, tura ni nuiniatiri ainautincha untsurmakaru asaramtai, iisha nuni wemiaji. Tura Jesúsa nukurisha nuni pujumiayi. \t Dua hari kemudian ada pesta kawin di kota Kana di Galilea, dan ibu Yesus ada di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pablo ayaak: —Atsa, apu Festoa, wikia waurtsujai. Antsu wi taja nuka nekasaintai. \t Tetapi Paulus menjawab, \"Saya tidak gila, Yang Mulia. Kata-kata yang saya ucapkan itu benar dan keluar dari pikiran yang sehat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Jope yaktanam aints ainau akupkata. Nuka aints Simón naartin, chikich naari Pedro, tati tusar untsukarti. Nuka irastas taa chikich Simónjai, nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai,’ turutmiayi. \t Jadi suruhlah orang ke Yope memanggil orang yang bernama Simon Petrus. Ia sedang menginap di rumah seorang penyamak kulit yang bernama Simon; rumah itu di tepi laut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus mash najanamia nuna nintimias: Judíochu ainau mash wína aintsur artinuitai tusa, ningki mash nekayat, nu nangkamtaik aints ainaun nunaka paanka nekamtikiachmiayi. Antsu nu chichaman paan nekamtikiata tusa wína akuptukmiayi. \t dan juga supaya melalui saya semua orang tahu bagaimana Allah, Pencipta semesta alam ini, melaksanakan rencana-Nya yang sejak dahulu kala dirahasiakan kepada dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t Akhirnya wanita itu sendiri meninggal juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan atumnasha Roma yaktanam pujuinautirmincha uwemratin chichaman ujaktasan nukap wakerajrume. \t Itulah sebabnya saya ingin sekali memberitakan Kabar Baik itu kepada kalian yang tinggal di Roma juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,’ —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Di dalam Alkitab tertulis, 'Manusia tidak dapat hidup dari roti saja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska atumin uwemtikramratas iraawa nunisang tarutramin wainiatrum, atumka nintinchau asakrumin, atumi uchirincha maawar, tura atumnasha mantamawar, yakat kayajai jeamkamu waininayat mash yumpungkartinuitai, —Jesús timiayi. \t Mereka akan menghancurkan engkau bersama seluruh pendudukmu; dan tidak satu batu pun akan mereka biarkan tinggal tersusun pada tempatnya, sebab engkau tidak memperhatikan saat ketika Allah datang untuk menyelamatkan engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia ni nintin pujamtai, ameka tuke wína anenme nunisarang niisha aneniarti tusan, wína aintsur ainaun ami naarmin pachisan nekamtiknuyaja nunaka tuke nekamtikiatatjai,” Jesús Yusen seak timiayi. \t Aku sudah menyatakan nama Bapa kepada mereka; dan Aku akan terus berbuat begitu, supaya kasih Bapa kepada-Ku tetap di dalam hati mereka dan Aku bersatu dengan mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu nuwasha nunisang nuikiartutai chichamjai ayaak: —Apuru, nekasam tame. Tura uchi yutairi misa wamketin ayaaramtaikia, nekasar yawaa uchiri yuwinawai, —timiayi. \t \"Tuan,\" jawab wanita itu, \"anjing-anjing di bawah meja pun makan sisa-sisa yang dijatuhkan anak-anak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha chichainak: “Nu yakta mukuntiuri tuke nangkantsuk yakí wakatin asamtai, Yuska maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t Lalu suara orang banyak itu berseru lagi, \"Pujilah Allah! Asap dari api yang menghanguskan kota besar itu akan mengepul tidak henti-hentinya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia nukap wait wajaktatjai. Tura nu wait wajaktinka wári jeat tusan wakerajai. \t Masih ada penderitaan hebat yang harus Aku jalani. Dan hati-Ku gelisah sekali sebelum itu terlaksana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia cuarenta (40) musach nangkamaramtai, Moisés aints atsamunam mura Sinaí tutainum jeatak wajasai, numi jangkirtin keamunam Yuse awemamuri wantintukmiayi. \t Empat puluh tahun kemudian seorang malaikat datang kepada Musa di padang gurun dekat Gunung Sinai. Malaikat itu datang di dalam api pada belukar yang sedang menyala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinau waininayat fariseo ainau chichainak: —Iwianchi apuri kakarmarijai iwianchin jiiki akupawai, —tiarmiayi. \t Tetapi orang-orang Farisi berkata, \"Kepala roh-roh jahatlah yang memberi Dia kuasa untuk mengusir roh-roh jahat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai judío juuntri ainau nukap kajerkarmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaunka maawartas wakeriarmiayi. \t Ketika anggota-anggota Mahkamah Agama itu mendengar itu, mereka marah sekali, dan mereka sepakat untuk membunuh rasul-rasul itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainautikia yaktanam yurumak sumaktasar wemiaji. Turakrin Jesús ningki juwakmiayi. Tura juwakamtai Samarianmaya nuwa yumin shikiktas tamiayi. Tura taamtai Jesús chicharak: —Yumi shikikiam surusta, —timiayi. \t dan pengikut-pengikut Yesus sudah pergi ke kota untuk membeli makanan. Kemudian seorang wanita Samaria datang menimba air. Yesus berkata kepadanya, \"Bu, boleh Aku minta minum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Ananías kuikian imiajapen akanak chikich akankamun juki, Cristo nuiniatiri ainaun weri: Juketai tusa, ni nawenini pujtusmiayi. Tura nuwarisha nunaka mash nekaamiayi. \t Uang dari penjualan itu sebagiannya ia tahan untuk diri sendiri dan yang lainnya ia serahkan kepada rasul-rasul. Ia lakukan itu dengan setahu istrinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusen seainamtai, Zacarías kungkutin keemak wajai, kungkuti keemakmanum untsurinini Yuse awemamuri aneachmau wantintukmiayi. \t Pada waktu itu malaikat Tuhan menampakkan diri kepada Zakharia. Malaikat itu berdiri di sebelah kanan meja tempat membakar kemenyan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suwarme. Atumka Yus seakrumningkia ¿atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu nekas pengker asa, itiur suritramkating? \t Walaupun kalian jahat, kalian tahu juga memberikan yang baik kepada anak-anakmu. Apalagi Bapamu di surga! Ia lebih lagi akan memberikan yang baik kepada orang yang minta kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmatai ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan tikishmatramjai. Turamaitiat wína chichartak: “Aitkarawaip. Antsu Yusek: Ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisnak Jesúsa inatiri asan, ni chichamen etserina nujai metek Yuse inatirinjai. Yuse chichame etserin ainau Jesús tímia nuna antukaru asar, nusha nunisarang etserinawai,” turutun antukmajai. \t Saya tersungkur di depan malaikat itu hendak menyembahnya, tetapi ia berkata kepada saya, \"Jangan! Jangan menyembah saya, sembahlah Allah! Sebab saya pun hamba sama seperti engkau dan seperti semua saudaramu yang berpegang teguh pada kesaksian Yesus!\" Sebab kesaksian Yesus itulah yang mengilhami orang-orang yang bernubuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin nakaj pujumiayi. Tura nu kuik engketinam aints ni kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. Turamtai kuikiartin untsuri tariar, ni kuikiarin nukap engkewarmiayi. \t Waktu duduk bertentangan dengan kotak persembahan di Rumah Tuhan, Yesus memperhatikan orang-orang memasukkan uang mereka ke dalam kotak itu. Banyak orang kaya memasukkan banyak uang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablo antukchamtai, iikia chicharkur: —Ii Apuri wakeramuri ati, —tusar itatkamiaji. \t Paulus tidak mau mendengar kami, maka kami berhenti melarang dia. \"Biarlah kehendak Tuhan saja yang jadi,\" kata kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani: Asia nungkanam Yuse chichame etserkairap, tusa surimkamiayi. Tura asamtai, Pablo Silasjai Frigia nungkanam nangkamakiar, nunia Galacia nungkanam nangkamakiar, \t Roh Allah tidak mengizinkan Paulus dan Silas menyebarkan perkataan Allah di provinsi Asia. Jadi perjalanan mereka dilanjutkan ke daerah Frigia dan Galatia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Yus ayaak: “Nuka tiip, wína aintsrun untsurin maawarmaitiat, siete mil (7,000) ainau Baalan tikishmatrar: Wina Yusruitme tutsuk pujuinawai,” timiayi. \t Apakah jawaban Allah kepada Elia? Allah menjawab, \"Aku sudah meninggalkan tujuh ribu orang untuk diri-Ku sendiri. Mereka belum pernah menyembah Dewa Baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nangkamtaik nungkasha, tura nayaimpisha, waring achat ii wainji nunaka atsau wainiat, Yuska ningki nintimias aya chichasang mash najanamiayi. Nuka tu aarmau asamtai wainchayatrik nekasampita tinu asar nekaji. \t Karena beriman, maka kita mengerti bahwa alam ini diciptakan oleh sabda Allah; jadi, apa yang dapat dilihat, terjadi dari apa yang tidak dapat dilihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum warí wakerarme nuka tuke atumi nintijai nintimsaram pujustatrume,” timiayi. \t Sebab di mana hartamu, di situ juga hatimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam, Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerutarme? Kuik itataram. Wisha jiistaj, —timiayi. \t Yesus mengetahui kemunafikan mereka. Ia menjawab, \"Apa sebab kalian mau menjebak Aku? Coba perlihatkan kepada-Ku sekeping uang perak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuawarai chikich nawan olivo macharin sumakartas wearusha taar: ‘Apurua, Apurua, waiti uratrita,’ tiarmiayi. \t Kemudian gadis-gadis yang lainnya itu tiba. Mereka berseru, 'Tuan, Tuan, bukakan pintu untuk kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintsu naaringkia nu ainawai: Simón chikich naarin Pedron Jesús inaikiamiayi, nunia Pedro yachi Andrés, nunia Santiago, nunia Juan, nunia Felipe, nunia Bartolomé, \t Simon (yang disebut-Nya juga Petrus), dan Andreas saudara Simon; Yakobus dan Yohanes, Filipus dan Bartolomeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Uchiru nintimrata. Ameka iwiaaku pujakum, yuumatsuk wait wajatsuk pujuyame. Antsu Lázaroka nukap wait wajaj pujuyayi, tura yamaikia juni ayamui. Tura ame atak iiksamek wait wajame. \t Tetapi Abraham menjawab, 'Ingatlah anakku: seumur hidupmu engkau sudah mendapat semua yang baik-baik, sedangkan Lazarus mendapat yang jelek-jelek. Sekarang ia senang di sini, dan engkau sengsara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t Tetapi ketika penggarap-penggarap kebun itu melihat anak tuan tanah itu, mereka berkata satu sama lain, 'Nah, ini dia, ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka chikich aintsu inatiri pachisrum: ¿Inatiram tenap umirtamtsui titinkitrum? Atsa, nuka tichamnamnawaitrume. Antsu inakratin ni inatirin pachis: Wina pengker umirtawai, turachkusha pengkerka umirtatsui, ningki titinuitai. Tura asamtai ii Apuri Cristosha: Nekasar pengker pujusarti tusa, ningki ni inatiri ainaun nintimtikratnuitai. \t Siapakah Saudara sehingga Saudara harus mengadili hamba orang lain? Entah hamba itu jatuh atau bangun, itu adalah urusan tuannya. Dan memang hamba itu akan berdiri tegak, karena Tuhan sanggup membuatnya berdiri tegak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau numi neren jiisar: ¿Warí numiki? tusar nekainawa nunisrumek atumka aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Begitu pula dengan nabi-nabi palsu. Kalian akan mengenal mereka dari hasil perbuatannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Atumi inatiri waaka ainaujai nungkan tsaiinak wekaa wekaaka, tura chikich inati waakan wainuka ni takatrin umisar jeanam taaramtai, ¿atumi inatiri chicharkuram: ‘Winita, tura keemsam yuwita’ timinkitrum? \t \"Seandainya seorang dari kalian mempunyai pelayan yang membajak di ladang atau menggembalakan domba. Apabila pelayan itu kembali, apakah ia berkata kepadanya, 'Mari cepat makan'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aintstikia mash ¿ii turamuri itiurak awa? tusar nintimratnuitji. \t Sebab masing-masing orang harus memikul tanggung jawabnya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsa kunchin kupikcharu asar, Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Ni kunchin kichkisha kupirkachartinuitai.” \t Hal itu terjadi supaya terlaksana apa yang tertulis dalam Alkitab, yaitu \"Tidak satu pun dari tulang-Nya akan dipatahkan\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Ju iwianch jiiktasrum wakerakrumka, Yus seatkuram jiiktinuitrume, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Roh jahat semacam itu tidak dapat diusir dengan cara apa pun, selain dengan doa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedro wayaamtai, nu nuwachikia waiitin wainin asa, Pedron chicharak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tu iniam Pedro aimiak: —Atsa, wichawaitjai, —waitrak timiayi. \t Pelayan wanita penjaga pintu itu berkata kepada Petrus, \"Hai, bukankah engkau juga salah seorang pengikut orang itu?\" \"Bukan,\" jawab Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t Dan ingatlah: Pasti kalian tidak akan bisa keluar dari penjara itu, sebelum seluruh dendamu lunas sama sekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro Juanjai miatrusarang umirkarmiayi. Tura tsawaaramtai, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Yuse chichame nuikiartutan nangkamawarmiayi. Tuminai Cristo nuiniatiri karsernumia jiinkinun nekachu asar, sacerdote apuri ni aintsri ainaujai: Judío apuri ainausha mash kaunkarti tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai chichainak: —Jesúsa nuiniatiri ainau karsernumia jiikrum itataram, —tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t Maka rasul-rasul itu pun menuruti pesan malaikat itu. Pagi-pagi sekali mereka pergi ke Rumah Tuhan dan mulai mengajar di situ. Sementara itu imam agung dan para pengikutnya datang, lalu mengadakan sidang mahkamah dengan para pemimpin Yahudi. Kemudian mereka menyuruh orang pergi mengambil rasul-rasul itu dari penjara untuk dibawa menghadap mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar aints atsamunam wearmiayi. \t Maka mereka pun berangkat dengan perahu menuju ke tempat yang sunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujakmau asa, Pablo kapitanin untsuk chicharak: —Ju uchikia apu pujutirin jeeta, wína chichaman ujata nuna apurmincha ujakti, —timiayi. \t Paulus lalu memanggil seorang perwira dan berkata kepadanya, \"Bawalah anak muda ini kepada komandan; ia mau melaporkan sesuatu kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni nakainak pujuinamunam aints treinta y ocho (38) musach tuke najaimiak tepeu pujuyayi. \t Di tempat itu ada seorang laki-laki yang sudah sakit tiga puluh delapan tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jau ainauncha tsuwararat tusa, tura iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirkiar akupkarat tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun ni kakarmarin susamiayi. \t dan kalian akan mendapat kuasa untuk mengusir roh-roh jahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi waketkiamtai, atumka eatkatatrume. Tura wi wetatja nuni winichmin asaram, winaka waitkashtinuitrume, —timiayi. \t Kalian akan mencari Aku, tetapi tidak dapat menemukan Aku; sebab kalian tidak dapat datang ke tempat di mana Aku berada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —¿Atumka ii juuntri Davidta turamuri pachisrum Yuse Papiri aujchaukitrum? ¿Nuka yurumkan yuumak ni aintsri ainaujai tsukaminak turuwarmia nuka aujchaukitrum? \t Yesus menjawab, \"Belum pernahkah kalian membaca apa yang dilakukan Daud, ketika Abyatar sedang bertugas menjadi imam agung. Waktu Daud dan orang-orangnya lapar, dan tidak punya makanan, ia masuk ke Rumah Tuhan, dan makan roti yang sudah dipersembahkan kepada Allah. Dan roti itu diberikannya juga kepada orang-orangnya. Padahal menurut agama kita, imam-imam saja yang boleh makan roti itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints paaniunam pujuinau turamuringkia paan nekaratnuitji. Tura tunau ainau turamurisha nunisang mash paan nekaratnuitji. \t Segala sesuatu yang disoroti di dalam terang, akan kelihatan dengan jelas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Jesucristo Apaachiri timiá pengker asamtai, atumin ninu Wakanin suramak, ni nekamtairincha atumniasha nekamtikramawarti tusan seatjarme. Tura Yus itiur awa tusaram, miatrusrumek nekaamniuram tusan seatjarme. \t Saya memohon supaya Allah Tuhan kita Yesus Kristus, Bapa yang mulia, memberi Roh-Nya kepadamu. Roh itu akan menjadikan kalian bijaksana, dan akan menyatakan Allah kepadamu sehingga kalian mengenal Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash aints ainau Yusnum uwemratin chichaman nekas kakaram aa nuna antukar, Criston nekasampita tusar uwemrarminuitai. Tura asamtai wikia nu chichaman etsertan pengké natsaamatsjai. Judío ainau nu chichaman eemkar antukaru asar uwemrarmin ainawai. Tura chikich nungkanmaya ainausha nu chichaman antukar uwemrarminuitai. \t Saya percaya sekali akan Kabar Baik itu, karena kabar itu adalah kekuatan Allah untuk menyelamatkan semua orang yang percaya; pertama-tama orang Yahudi, dan bangsa lain juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iin chichartaminak: Judío yuuminak pujuinau yaingtaram turutinamtai, wikia nunaka wakerau asan tuke turinuyajai. \t Satu-satunya permintaan mereka ialah supaya kami memperhatikan orang miskin. Dan saya justru senang melakukan hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia aints Noé naartin nintimrarmi. Yumi jitatsaing: Nujang nukap nujangkruatatui, Yus Noén timiau asa, Noésha Yusen nekasampita tusa, ni wearijai uwemrarmi tusar, kanu juuntan najanawarmiayi. Tura kanun takakmak pujus, tuke aints ainaun mash chicharak: “Yus aints ainautin amutmaktatui,” tusa ujakmiayi. Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus Noén pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t Karena beriman, maka Nuh diberitahu oleh Allah tentang hal-hal yang akan terjadi kemudian, yang tidak dapat dilihat olehnya. Nuh mentaati Allah sehingga ia membuat sebuah kapal yang kemudian ternyata menyelamatkan dirinya bersama keluarganya. Dengan demikian dunia dihukum, sedangkan Nuh sendiri karena imannya dinyatakan oleh Allah sebagai orang yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni nungkarin waketki ai, ukunam atiniun pachis chichaak: —Yuse chichame etsernun ni nungkarin pujuinau pachinatsui, —timiayi. \t Yesus sendiri telah berkata, \"Seorang nabi tidak dihormati di negerinya sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Tuna wi napchaunasha chichaaja? Tura wi taja nuka pengker wainiatmesha ¿waruka awattame? —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Kalau Aku mengatakan sesuatu yang salah, katakanlah di sini apa kesalahannya! Tetapi kalau yang Kukatakan itu memang benar, mengapa engkau menampar Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich nuikiartutai chichaman nuiniarmiayi. Tura chicharak: —Aints kichkisha wejmak yamarman charuk arutchinam nujtinatsui. Antsu aints nuna turakka, wejmakri yamaram aa nuna mesramnawaitai. Tura arut wejmaksha yamarmajaingkia tenap nujtukchamnawaitai. \t Lalu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan ini, \"Tidak ada orang yang menambal baju lama dengan sepotong kain dari baju baru. Sebab ia menyobek baju yang baru itu. Lagipula kain penambal yang baru itu tidak cocok dengan baju yang tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús wantinkaun ni namangkencha paan waininayat, Jesúsapita tusarka nekaacharmiayi. \t Mereka melihat Yesus, tetapi ada sesuatu yang membuat mereka tidak mengenal Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Nicodemo ataksha iniak: —¿Ame tame nusha itiurkamnawaita? —timiayi. \t \"Bagaimana itu dapat terjadi?\" tanya Nikodemus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu ni pujutirin nayaimpinka ukuki, aintsua nunisang akiina, mash aints ainau inatiria nunisang ayayi. Jesús tunaarinchau ayat aints wajas: \t Sebaliknya, Ia melepaskan semuanya lalu menjadi sama seperti seorang hamba. Ia menjadi seperti manusia, dan nampak hidup seperti manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Cristo ju chichamnasha aarta turutin asamtai, nunasha tajarme. Yusen umirtsuk pujuinawa nunisrumek nangkamrum nintimsarmeka pujusairap. Nu aints ainauka Yuse wakeramurin pachinachu asar nangkamiar nintiminawai. \t Sebab itu demi nama Tuhan, inilah yang akan saya katakan dan tegaskan: janganlah lagi hidup seperti orang-orang yang tidak mengenal Allah, dan memikirkan yang tidak-tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo ni aintsri ainautin mash ni takatrin suramak: Cristonu ainau yaingmintrum tusa tura: Wína wakeramur miatrusrumek umirtukmintrum tusa, Cristo ni inatiri ainautinka mash ni kakarmarin suramsamiaji. \t Ini dilakukan-Nya supaya umat Allah dilengkapi sepenuhnya agar dapat melayani Tuhan dan membangun tubuh Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatiritiat Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura nijai wininauka saapin takusar, tura numin takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha akupkamu armiayi. \t Sementara Yesus masih berbicara, Yudas, seorang dari kedua belas pengikut-Nya itu datang. Bersama-sama dengan dia, datang juga banyak orang yang membawa pedang dan pentungan. Mereka disuruh oleh imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich irunu chicharnainak: —Wainmichun paan wainmamtikin asa, juni pujakka ¿Lázaron jakashti tusa surimkachampash? —tunaiyarmiayi. \t Tetapi ada di antara mereka yang berkata, \"Ia membuat orang buta melihat, mengapa Ia tidak bisa mencegah supaya Lazarus jangan mati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni nuiniatiri ainaujai Jerusalénnum wetai tusar, jinta wekaasar, Jesús eemak weamtai, ni nuiniatiri ainau nintimrarmiayi. Tura chikich ainau nemarinayat shamkarmiayi. Tura ni nuiniatiri ainaun kanak pujas Jesús ni turunatnurin ujakmiayi. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sedang dalam perjalanan ke Yerusalem. Yesus berjalan di depan, dan pengikut-pengikut-Nya cemas semuanya. Dan orang-orang yang mengikuti mereka dari belakang pun merasa takut. Kemudian Yesus memanggil lagi pengikut-pengikut-Nya tersendiri dan memberitahukan kepada mereka apa yang akan terjadi nanti atas diri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Pabloka Silasan ayamiayi. Tura weenamtai Cristonu ainau: —Ii Apuri atumin yainmakarti, —tusar akupkarmiayi. \t Paulus memilih Silas lalu berangkat dengan dia setelah saudara-saudara yang di Antiokhia itu menyerahkan mereka kepada rahmat Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jumchik arus Cristo umirin ainau nukap yujaru asaramtai, griego chichame chichainau chikich hebreo chichame chichainaujai kajernaikiarmiayi. Tura hebreo chichamen chichainaun jiyainak: —Waje ainau yuumamuri kinta metek suayatrumsha ¿waruka waje griegon chichainausha yuumamuri metek sutsuksha pujarme? —tiarmiayi. \t Pengikut-pengikut Yesus makin lama makin bertambah banyak. Pada waktu itu orang-orang Yahudi yang berbahasa Yunani, menjadi tidak senang terhadap orang-orang Yahudi asli. Yang berbahasa Yunani itu berkata, \"Wanita-wanita kami yang sudah janda tidak kebagian bantuan biaya sehari-hari yang dibagi-bagikan kepada orang-orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus Isaíasan chikich chichamnasha yaanchuik tu aamtikramiayi: “Yus nekas kakaram aa nuka aints ainautin jumchiksha uwemtikramrachamtaikia, iikia Sodoma yaktanam tura Gomorra yaktanam pujuarmia nunisrik mengkakatnuitji,” tu aarmiayi. \t Yesaya berkata begini juga, \"Seandainya Allah Yang Mahakuasa tidak meninggalkan kepada kita keturunan, pasti kita semua sudah menjadi seperti Sodom dan Gomora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aints uchin yajutmarchamnausha akiinawaru ainawai. Tura kitcha uchin yajutmarchami tusar kaamtikiamu ainawai. Antsu kitcha Yuse takatrin takakmasartas nuwan tuke nuwatsuk pujuinawai. Ju chichaman antukarmin ainauka antukarti tajarme, —turammiaji. \t Karena ada orang yang tidak dapat kawin, sebab mereka memang lahir begitu. Ada juga yang tidak dapat kawin sebab ia dibuat begitu oleh orang lain. Dan ada pula yang memilih sendiri untuk tidak kawin, supaya dapat melayani Allah. Orang yang sanggup menerima pengajaran ini, biarlah ia menerimanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Tunau akikringkia jataintai. Antsu ii Apuri Cristo Jesús ni aintsri ainauti tunaarin sakturmaru asamtai, Yus iin wait anentramak pujut nangkankashtinun akikchaujai suramsatnuitji. \t Sebab kematian adalah upah dari dosa; tetapi hidup sejati dan kekal bersama Kristus Yesus Tuhan kita adalah pemberian yang diberikan oleh Allah dengan cuma-cuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri seis (6) ama nu pupunan pupuntramtai, misa kungkuti keemaktin kuri najanamu tsakarin cuatro (4) ama nunia chicham jiinun antukmajai. \t Kemudian malaikat yang keenam meniup trompetnya. Maka saya mendengar suara datang dari keempat sudut mezbah emas yang terdapat di depan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Aints ataksha yakiya akiinachuka Yuse pujutirin waintancha pengké wainkachartinuitai, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Percayalah, tak seorang pun dapat menjadi anggota umat Allah, kalau ia tidak dilahirkan kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumin pasé awajtaminamtaisha yapaijtsuk: Yus wait wajaktiniun susati tutsuk, antsu Yus yainmakti titaram. \t Mintalah kepada Allah supaya Ia memberkati orang-orang yang kejam terhadapmu. Ya, minta Allah memberkati mereka, jangan mengutuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juanku nuiniatiri ainau nuni jearai, Jesús jau ainauncha tura najaiminak pujuinauncha untsuri tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirki akupkamiayi. Tura wainmichu ainauncha untsuri wainmamtikiamiayi. \t Waktu itu, Yesus menyembuhkan banyak orang, dan mengusir banyak roh jahat serta membuat banyak orang buta dapat melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash Cristo naari pachisrum maiintirmeka Cristo pujumia nunisrumek atumsha pujustinuitrume. \t Kalian semuanya sudah dibaptis atas nama Kristus, jadi kalian sudah menerima pada diri kalian sifat-sifat Kristus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas winimiayi. \t Antara pukul tiga dan pukul enam pagi, Yesus datang kepada mereka berjalan di atas air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainausha mash nukap shamkarmiayi. Tura chikich aints ainausha nu turunamun antukar nusha nunisarang nukap shamkarmiayi. \t Maka semua orang-orang percaya itu dan orang-orang lainnya, yang mendengar tentang peristiwa itu, menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi weari yamai iwiaaku ainausha wait wajakartin ainawai. Nunaka nekasan tajarme,” Jesús timiayi. \t Percayalah: semuanya itu akan ditanggung oleh orang-orang zaman ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pascua fiesta jeamtai, chikich nungkanmaya ainau Yus juuntaitai tiartas Jerusalénnum untsuri kaunkarmiayi. Griego ainausha jumchik iruntrarmiayi. \t Di antara orang-orang yang pergi ke Yerusalem untuk berbakti pada waktu perayaan itu ada juga beberapa orang Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aishmangka ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. \t Itu sebabnya laki-laki akan meninggalkan ibu bapaknya dan bersatu dengan istrinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juanku yachiin, Santiagon saapijai maataram tusa ni aintsrin inarmiayi. \t Atas perintahnya, Yakobus, saudara Yohanes dibunuh dengan pedang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Felipe Jesúsan chicharak: —Apuru, Apaachiram inakmasta. Turakmin ii wainkarkia maaketai titatji, —timiayi. \t Maka Filipus berkata kepada Yesus, \"Tuhan, tunjukkan Bapa kepada kami, supaya kami puas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu apuka péngke aints ayayi. Tura ni weari ainaujai tunau wajasai tusar, shaminak Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Tura judío kuikiartichu ainaun yaingtas kuikian nukap suyayi. Tura tuke Yusen seayayi. \t Ia orang yang takut kepada Allah dan seluruh keluarganya beribadat kepada Allah. Ia banyak menolong orang-orang Yahudi yang miskin, dan ia selalu berdoa kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumka ii Apuri Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumi namangke wakera nuka nepetkaram, Cristo wakera nunisrumek pujustaram. \t Biarlah Tuhan Yesus Kristus yang menentukan apa yang kalian harus lakukan. Dan janganlah menuruti tabiat manusia yang berdosa untuk memuaskan hawa nafsu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan cinco (5) achik, nunia namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini jiimias Yusen maaketai timiayi. Tura pangkan puuk, ni nuiniatiri ainaun susa, nunia namaknasha puuk: Aints mash susataram tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. \t Kemudian Yesus mengambil lima roti dan dua ikan itu, lalu menengadah ke langit dan mengucap terima kasih kepada Allah. Sesudah itu, Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya dan memberikannya kepada pengikut-pengikut-Nya untuk dibagi-bagikan kepada orang banyak itu. Dan dua ikan itu dibagi-bagikan juga kepada mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —Timiá wake meseakun jata nekapeajai. Atumsha wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Hati-Ku sedih sekali, rasanya seperti akan mati saja. Tinggallah kalian di sini, dan turutlah berjaga-jaga dengan Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura arak kayanam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Chikich aints ainau Yuse chichamen pengker antukar, nekasampita tusar warainawai. Antsu itiurkachmin amataikia, Yuse chichamen umirtan inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nuka kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. \t Benih yang jatuh di tempat yang berbatu ibarat orang yang pada waktu mendengar kabar itu, menerimanya dengan senang hati. Tetapi berita itu tidak berakar dalam hati mereka. Mereka percaya sebentar saja, dan pada waktu cobaan datang, mereka murtad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati chikich Judas, Iscariotechu amia nu iniak: —Apuru ¿warukaya amin umirtamtsuk pujuinausha wantintutskesha, iinkesha wantinkatmek? —timiayi. \t Yudas (bukan Yudas Iskariot) bertanya kepada Yesus, \"Tuhan, mengapa Tuhan mau menyatakan diri kepada kami dan tidak kepada dunia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsa winchaan nekas pakuichaun inaktursami. Nu entsaka tuke iwiaaku pujustinun sukartawai. Nu entsanka Yus Uwija Uchirijai ketinamunmaya jiinun wainkamjai. \t Malaikat itu juga menunjukkan kepada saya sungai yang airnya memberi kehidupan. Sungai itu gemerlapan seperti kristal dan mengalir dari takhta Allah dan Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesucristo tu akiinamiayi. Jesúsa nukuri Marín nuwatkataj tusa, José niin chichasmiayi. Tu chichasar kanakar pujuinai, Yuse Wakani kakarmarijai Marí japrukmiayi. \t Beginilah kisah tentang kelahiran Yesus Kristus. Ibu-Nya yaitu Maria, bertunangan dengan Yusuf. Tetapi sebelum mereka menikah, ternyata Maria sudah mengandung. Yusuf tidak tahu bahwa Maria mengandung karena kuasa Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo tamati, suntar ainau kanu yairach chapikjai nenaamun met charutkarmiayi. Turinamtai nu kanuka juun entsanam jakermiayi. \t Oleh sebab itu prajurit-prajurit itu memotong tali sekoci itu, sehingga sekoci itu hanyut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu nuwachikia wári waketki, apu Herodesan chicharak: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam yamaik surusta tusan wakerajai, —timiayi. \t Gadis itu segera kembali kepada Herodes dan berkata, \"Saya minta kepala Yohanes Pembaptis diberikan kepada saya sekarang ini juga di atas sebuah baki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Saulo shamkartutsuk: Jesús nekas aints ainautin uwemtikramratnuitji tusa, Yuse kakarmarijai chichau asamtai, judío Damasconam pujuinau: Nekaschawaitai tiartatkamawar tujinkarmiayi. \t Tetapi Saulus makin kuat pengaruhnya. Bukti-bukti yang ia kemukakan mengenai Yesus begitu meyakinkan bahwa Yesus itulah Raja Penyelamat, sampai orang-orang Yahudi yang tinggal di Damsyik tidak dapat lagi membantah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich árak kayanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar, warasar wári umirinawai. Antsu árak kayanam kakeeramia nuka, kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. Tura itiurkachmin amatai tura Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. \t Benih yang jatuh di tempat berbatu-batu ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu, dan langsung menerimanya dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nu tunaun turinauka jakartin ainawai, tamaun nekainayat, nu tunaunaka tuke takainawai. Antsu nunaka nintimtsuk, chikich tunau takau ainaun jiisar: Au tura auka nekas pengkeraitai tinawai. \t Mereka tahu, bahwa menurut hukum Allah, orang yang melakukan semuanya itu patut dihukum mati. Walaupun begitu mereka melakukan juga hal-hal itu; dan malah menyetujui pula orang lain melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka tee wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Kira-kira pukul dua belas tengah hari, matahari tidak bersinar, dan seluruh negeri itu menjadi gelap sekali sampai pukul tiga sore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiar tura nangkia tumaun karisan untsurinini taksarmiayi. Nunia nangkamiar wishikrami tusar tikishmatrar: —Judío apuriya, pengker pujusta, —tiarmiayi. \t Mereka membuat sebuah mahkota dari ranting-ranting berduri, dan memasangnya pada kepala Yesus. Kemudian mereka menaruh sebatang tongkat pada tangan kanan-Nya, lalu berlutut di hadapan-Nya dan mengejek Dia. \"Daulat Raja Orang Yahudi!\" kata mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína pachitas nukap wait wajaktiniun nekamtikiatatjai, —timiayi. \t Dan Aku sendiri akan menunjukkan kepadanya semua penderitaan yang harus ia alami karena Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia ju nungkanam tunau ainia nunaka mash nekamtikiatatjai. Tura ju nungkanmaya apuri Satanásan nepetkatatjai. \t Sekarang sudah waktunya dunia dihakimi; sekarang penguasa dunia ini digulingkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham nekasrum umirkurmeka, atumi nuwapchiri charukrumka, nekasrum Yus pengker awajsatnuitrume. Antsu Moisésa chichame umirtsuk pujakrumka, judíochua nunisrumek pujarme. \t Kalau Saudara taat kepada hukum agama Yahudi, maka sunat Saudara ada gunanya juga. Tetapi kalau Saudara tidak bisa mematuhi hal-hal yang diperintahkan dalam hukum itu, maka sunat Saudara tidak berlaku sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia micha kaya tumau mermari cuarenta (40) kilo jeatak nayaimpinmaya aints ainamunam iyaarinaun wainkamjai. Tura micha iyaaramtai, aints timiá wait wajainayat, Yusen kajerinak tuke pasé chicharinaun antukmajai. \t Hujan es besar, yang masing-masing seberat lima puluh kilogram, jatuh dari langit menimpa orang-orang. Maka mereka mengutuki Allah karena bencana hujan es yang dahsyat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu Agripaya ¿yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nuka nekasampita tamek? Wikia nekajme. Ame nekasampita tame, —Pablo Agripan timiayi. \t Yang Mulia Baginda Agripa, apakah Baginda percaya akan apa yang dikatakan oleh nabi-nabi? Saya rasa Baginda percaya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ni inamuri turamunka nekatsui. Tura asamtai wína inatiruitrume tatsujrume. Antsu wína Apaachir turutmiaun mash atumin ujaku asan, wína amikruitrume tajarme. \t Kalian tidak lagi Kupanggil hamba, sebab hamba tidak tahu apa yang sedang dikerjakan tuannya. Kalian Kupanggil sahabat, sebab semua yang Kudengar dari Bapa, sudah Kuberitahukan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai Josésha Galilea nungkanam pujau, Nazaret yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam yakat Belénnum wemiayi. Joséka apu Davidta weari asa, David akiinamu yaktanam, Belénnum weak, Marín ayas, \t Yusuf pun berangkat dari Nazaret di Galilea, ke Betlehem di Yudea, tempat lahir Raja Daud; sebab Yusuf keturunan Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura asamtai tajarme: Warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujutan suramu asa, atumi yutairincha, tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t Sebab itu ingatlah; janganlah khawatir tentang hidupmu, yaitu apa yang akan kalian makan dan minum, atau apa yang akan kalian pakai. Bukankah hidup lebih dari makanan, dan badan lebih dari pakaian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus wína chichamur umirtuktaram tímia nuka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: ‘Tsanirmawairap, tura mangkartuwairap, tura kichnau aa nuka kasamkairap, tura aints kichkisha pachisrum tsanumrairap. Tura aparmesha, tura nukurmesha umirkataram,’ tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t Engkau sudah tahu perintah-perintah Allah: 'Jangan berzinah, jangan membunuh, jangan mencuri, jangan bersaksi dusta, dan hormatilah ayah dan ibumu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju nungkanam ni weari pujuinamunam tamiayi. Tura waininayat, ni wearisha niin pachischarmiayi. \t Ia datang ke negeri-Nya sendiri tetapi bangsa-Nya tidak menerima Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuwaashi turaminawai. Tura chikitcha Elíasashi turaminawai. Tura chikitcha Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaatsuash turaminawai, —tiarmiayi. \t Mereka menjawab, \"Ada yang berkata Yohanes Pembaptis. Ada juga yang berkata Elia, yang lain lagi berkata salah seorang nabi zaman dahulu yang sudah hidup kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju wina ukurun winitatui timiaja juka tuke iwiaaku puju asa, wina nangkatukuitai tusan ujakmajrume nuwaitai. \t Dialah yang saya katakan akan datang kemudian dari saya, tetapi lebih besar dari saya, sebab sebelum saya lahir, Dia sudah ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha Yuse Uchirin pachis tu aarmawaitai: “Apuru, nu nangkamtaik nungkasha tura nayaimpisha najanamiame. \t Allah berkata juga, \"Engkau, Tuhan, pada mulanya menciptakan bumi, dan Engkau sendiri membuat langit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia apu Herodes Cristonu ainaun wait wajaktiniun susarat tusa ni aintsrin akupkamiayi. \t Sekitar masa itu juga Raja Herodes mulai menekan anggota-anggota jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear, fiestan inangkarartas pujusar, fiesta nangkamaramtai, ni nukuri Joséjai waketinai, Jesúska waintsachmak Jerusalénnum juwakmiayi. \t Sehabis perayaan itu mereka pulang, tetapi Yesus, Anak itu, masih tinggal di Yerusalem, dan ayah ibu-Nya tidak tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aishmang ainausha nunia nuwa ainausha untsuri ii Apuri Cristonka nekasampita tiarmiayi. Tura asar Cristonu ainauka untsuri yujararmiayi. \t Dan makin lama makin bertambah banyak orang-orang yang percaya kepada Tuhan--baik laki-laki maupun wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainau ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkaram, nuka kuraat shintarar: ¿Warintinjik? tinaksha nintimracharmiayi. \t Sesudah itu Ia kembali lagi kepada pengikut-pengikut-Nya dan mendapati mereka masih juga tidur, karena mereka terlalu mengantuk. Maka mereka tidak tahu apa yang harus mereka katakan kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu judíochu ainau ni nuwapchirin charukchamu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirkar pujuinamtaikia, Yus nu aints ainaun pachis: Juka judíochu ainayat, nekasar wina aintsur ainawai, tu nintimui. \t Kalau seorang bukan Yahudi yang tidak disunat, menuruti hukum agama Yahudi, bukankah Allah menganggapnya sebagai orang yang sudah disunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni intashisha uruchia tumau nekas puju aun wainkamjai. Tura ni jiisha ji kapawa tumaun wainkamjai. \t Rambut-Nya putih seperti bulu domba, seputih kapas. Mata-Nya bernyala-nyala seperti api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nekasan tajarme: Nuka atumi amikrintiat yuumamurmin suramsatas nantaachmataikia, atumka nekasrum yuumakrum seaj pujakrumningkia, yuumamurmin suramsatnuitrume. \t \"Lalu bagaimana?\" kata Yesus selanjutnya. \"Aku katakan, ya! Meskipun engkau adalah kawannya, ia tidak akan mau bangun dan memberikan sesuatu kepadamu. Tetapi justru karena engkau tidak merasa malu untuk minta kepadanya terus-menerus, maka ia akan bangun juga dan memberikan kepadamu apa yang engkau perlukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme: Abrahamsha akiintsaing, wikia tuke pujuyajai, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Sungguh Aku berkata kepadamu: sebelum Abraham lahir, Aku sudah ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu ainau wainunka pachisar chikich ainau: Pengke aintsuitai tiartinuitai. Tura kichik nuwentin artinuitai. Ni uchirisha Cristonu asar tunaanaka takachu, chichamnasha pengker umiu artinuitai. \t Seorang pemimpin jemaat hendaklah seorang yang tanpa cela; ia harus mempunyai hanya seorang istri; anak-anaknya harus sudah percaya kepada Kristus dan bukan yang dikenal sebagai anak berandal dan yang tidak bisa diatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juka chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasketai. Nuwá eemkar umiktinka juwaitai. \t Itulah perintah yang terutama dan terpenting"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu kampatam kinta nunia japchiri nangkamaramtai, Yus nu mai jakaru wakanin ataksha engketamu asar, jakamunmaya nantakiar iwiaaku wajasaramtai, aints ainau nuna wainkar nukap shamkarun wainkamjai. \t Setelah tiga setengah hari, datanglah napas hidup dari Allah dan masuk lagi ke dalam kedua orang nabi itu. Mereka pun bangkit berdiri, sehingga semua orang yang melihat mereka menjadi takut sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Esteban, Yuse Wakani piatkamu asa, nayaimpinmanini pangkai jiimkama Yuse paaniurin wainkamiayi. Tura Yuse untsurinini Jesús wajaun wainkamiayi. \t Tetapi Stefanus yang dikuasai oleh Roh Allah, memandang ke langit. Ia melihat kemuliaan Allah dan Yesus berdiri di tempat berkuasa di sebelah kanan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai wi atumjai pujaisha, tura wi atsaisha, chikich ainau atumin nekasar yainmakartas wakerutminakka nuka nekas pengker araintai. \t Memang baik untuk bersemangat dalam hal-hal yang baik, asal selalu demikian dan jangan hanya kalau saya berada bersama-sama dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemrainjapi, tu nintimsaram pujau asaram, Yuse anengkratairiniangka kanaku asakrumin, Cristo atumniaka pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t Kalau kalian berusaha berbaik dengan Allah melalui hukum agama, itu berarti hubunganmu dengan Kristus sudah putus. Dengan demikian kalian hidup di luar lingkungan rahmat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iwianch uchirun engkemtua kakar untsumtiku weawai. Tura wichiptur wajasti tusa tura jangken sauran kapukja apaati tusa, pasé awajuweawai. Tura pengké akupuweatsui. \t Apabila roh jahat menyerang dia, ia mendadak berteriak dan badannya kejang-kejang sampai mulutnya berbusa. Roh itu terus menyiksa dia dan tidak mau keluar dari dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uwijaya nunisarang pujuinau asaramtai, uwija wainin atsawa nunisarang wait wajainauncha, tura kuntuchu nintimsar pujuinauncha Jesús wainkau asa, wait anentramiayi. \t Waktu Yesus melihat orang banyak itu, Ia kasihan kepada mereka, sebab mereka kebingungan dan tidak berdaya, seperti domba yang tidak punya gembala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeak nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t Ada juga yang jatuh di tempat berbatu-batu, yang tanahnya sedikit. Benih-benih itu segera tumbuh karena kurang tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kársernum aints juun tunau Barrabás naartin engketu asamtai, nu aintsu turamurin aints mash nekaawarmiayi. \t Pada waktu itu ada seorang hukuman yang terkenal. Namanya Yesus Barabas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. Tura aints ni uchirincha, tura ni nawantrincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. \t Orang yang mengasihi bapaknya atau ibunya lebih daripada-Ku tidak patut menjadi pengikut-Ku. Begitu juga orang yang mengasihi anaknya laki-laki atau perempuan lebih daripada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura vino surin ainau: Yumiapi yarakmaji tusar nekarmiayi. Antsu fiestanam untsumakuka yumi vino najanamun nekapsatas umusa jiis: —¿Jusha tunia itamuita? —tusasha nekatsuk shiirman nekapramiayi. \t dan ia mencicipi air yang sudah berubah menjadi anggur. (Ia tidak tahu dari mana anggur itu, hanya pelayan-pelayan yang menuang air itu saja yang tahu.) Maka pemimpin pesta itu mendekati pengantin laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Antsu juka mash judío nungkanmaya ainaun nuiniak: Atumka apu umirtsuk asataram tusa tsanumnuyayi. Yanchuk Galilea nungkanam nangkama tsanu tsanumka junisha tamayi, —tiarmiayi. \t Tetapi mereka lebih mendesak lagi, \"Dengan pengajaran-Nya, Ia menghasut orang di seluruh Yudea; mula-mula di Galilea, dan sekarang sudah sampai pula ke sini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yusen seainak: —Ii Apuri Jesús, ameka aintsu nintingkia mash nekame. Tura asam Judas tunau asa, jaka wait wajaktinnum weu asamtai, yáki ni takatrin takakmasat tusam, paan inakmasta, —tiarmiayi. \t Lalu mereka berdoa. Mereka berkata, \"Tuhan, Engkau tahu hati semua orang. Yudas sudah jatuh dari jabatannya sebagai rasul dan sudah mati. Jadi tunjukkanlah kepada kami, siapa dari kedua orang ini yang Tuhan pilih untuk diberi tugas itu menggantikan Yudas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aishmangsha jimiar ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai,” Jesús timiayi. \t (Dua orang sedang bekerja di ladang, seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Pablo Bernabéjai shamkartutsuk judío ainaun chicharinak: —Yus turataram iin turamin asamtai, atum nuwá eemkaram ni chichame antuktaram tusar, atumin etserkamin amiaji. Tura wainiatrum atumka tuke iwiaaku pujustinka nakitau asakrumin, yamaikia judíochu ainamunam nu chicham etserkatai tusar weaji. \t Tetapi dengan lebih berani lagi Paulus dan Barnabas berbicara terus terang. Mereka berkata, \"Perkataan Allah memang harus disampaikan kepada kalian dahulu. Tetapi karena kalian tidak mau menerimanya, kalian sudah menentukan sendiri bahwa kalian tidak patut menerima hidup sejati dan kekal. Dan sekarang kami meninggalkan kalian dan pergi kepada bangsa lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús Santiagon, tura Juannasha chicharak: —Atumka wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniam: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. \t \"Kalian tidak tahu apa yang kalian minta,\" kata Yesus kepada mereka. \"Sanggupkah kalian minum dari piala penderitaan yang harus Aku minum?\" \"Sanggup,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunaka cuarenta (40) aints nangkamasang tiarmiayi. \t Ada lebih dari empat puluh orang yang mengadakan komplotan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Jerusalén yaktanmaya ainautirmeka shamkairap. Jiistaram. Atumi apuri burro uchirin keemas winitramui.” \t \"Jangan takut, putri Sion! Lihatlah Rajamu datang, menunggang seekor keledai muda!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia mai tsaniasar ampukir weayatrik, wiyá Pedron nangkaikin, Jesús iwiarsamunam jeamiajai. \t Keduanya berlari, tetapi pengikut lain itu lebih cepat dari Petrus, dan ia sampai lebih dahulu di kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Adánka uchiri, Abel naartin, Yusen nekasampita tinu asa ni Yusen susamuri ni yachí Caín Yusen susamuri nangkamasang pengker amiayi. Tura asamtai Yuska Abelan pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. Tura asamtai Abel yaanchuik jakau wainiatrik, Yusen nekasampita timiayi, tu nintimtusar pujaji. \t Karena beriman, maka Habel mempersembahkan kepada Allah kurban yang lebih baik daripada kurban Kain. Karena imannya itu, Habel diterima oleh Allah sebagai orang yang baik, sebab nyatalah bahwa Allah menerima persembahannya. Habel sudah meninggal, tetapi karena imannya itu, maka ia masih berbicara sampai sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Yus wakeramuka nuwaitai: Yus wína akuptuku asa, aints ainau mash wína nimtimtursarat tusa wakerawai, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Inilah yang diinginkan Allah dari kalian: percayalah kepada Dia yang diutus Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama timiá shaminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tiarmiayi. \t Maka mereka menjadi takut dan berkata satu sama lain, \"Siapakah sebenarnya orang ini, sampai angin dan ombak pun taat kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai Yuse pujutirin jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai jiintuk jeatnuka nekas paseetai. \t Kalau matamu menyebabkan engkau berdosa, cungkillah mata itu! Lebih baik engkau masuk Dunia Baru Allah tanpa satu mata, daripada engkau dengan kedua belah matamu dibuang ke dalam neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka mai mengkakartin ainawai, antsu Ameka tuke pujustinuitme. Nungkasha tura nayaimpisha tarach arut mamuawa nunisarang mengkakartinuitai. \t Semuanya itu akan lenyap, dan menjadi tua seperti pakaian; tetapi Engkau tidak akan berubah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni entsatiri numpajai engkermaun kapanniun entsarun wainkamjai. Tura ni naaringkia Yuse Chichamentai. \t Jubah yang dipakai-Nya telah dicelup dalam darah. Dan Ia disebut \"Sabda Allah\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nekasan tajarme: Wína nekasar nintimtursar pujuinauka pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t Ketahuilah: Orang yang percaya, mempunyai hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tama chikich diez (10) nuiniatiri ainauti nu antukar, Santiagosha tura Juansha kajerkamiaji. \t Waktu kesepuluh pengikut yang lain mendengar hal itu, mereka marah kepada kedua orang bersaudara itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús nu nuwanka ayamtai kintati tsuwaru asamtai, iruntai jea juuntri kajek aints ainaun chicharak: —Seis kinta aa nu takakmastinuitai. Nu kintati tsuwaamartaj tusaram tatinuitrume. Antsu ayamtai kintati tsuwaamartaj tusarmeka tachamnawaitrume, —tusa Jesúsan antumtikiak timiayi. \t Kepala rumah ibadat itu marah, bahwa Yesus menyembuhkan orang pada hari Sabat, karena itu ia berkata kepada orang-orang, \"Ada enam hari untuk bekerja; datanglah pada hari-hari itu untuk disembuhkan, jangan pada hari Sabat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaikia tunaanumiangka uwemrau asaram, angkan pujusrum Yus wakera nuke umirkuram pujarme. \t Kalian sudah dibebaskan dari dosa, dan sekarang menjadi hamba untuk kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. Israela apurinkungka, nekas numinmaya kuankiamtaikia, iikia nekasampita tiinji. \t \"Ia menyelamatkan orang lain, padahal diri-Nya sendiri Ia tidak dapat selamatkan! Kalau Dia raja Israel, baiklah Ia sekarang turun dari salib itu, baru kami mau percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam, tsanumin ainau: Ayu tusar, chikich aints ainaun, tura ni juuntri ainauncha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha Estebankan pachisar pasé nintimtikrarmiayi. Nunia Estebankan achikiar judío apuri iruntrar pujuinamunam jeeniarmiayi. \t Begitulah mereka menghasut orang-orang, dan pemimpin-pemimpin Yahudi, serta guru-guru agama. Lalu mereka pergi menangkap Stefanus, kemudian membawa dia menghadap Mahkamah Agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jiirsataram. Wiitjai. Tura uwejrusha tura nawersha takarsaram jiirsataram. Wakankia nekas namangtichuitai. Tura ukunchtichuitai, —timiayi. \t Lihat tangan-Ku dan lihat kaki-Ku. Ketahuilah, bahwa Aku sendirilah ini! Rabalah dan perhatikanlah, karena hantu tidak mempunyai daging atau tulang, seperti yang kalian lihat pada-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash Yusen nekasampita tusar pengker awajsarmiayi. Antsu Yus: Wína aintsur ainaun susartatjai, tímia nunaka wainkacharmiayi. \t Alangkah besarnya kemenangan yang dicapai oleh semua orang itu karena iman mereka! Namun mereka tidak menerima apa yang dijanjikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna maawaramtai, judío ainau nuna wainkar: Nuka pengkeraitai tinau asarmatai, Herodes nuna nekaa: Pedrosha achiktaram tusa ni aintsrin akupkamiayi. Turamtai Pascua fiesta, pang pachimrachmau yuwatin kinta tutai amia nuni Pedron achikiarmiayi. \t Ketika Herodes melihat bahwa perbuatannya itu menyenangkan hati orang-orang Yahudi, ia berbuat lagi yang seperti itu; ia menyuruh orang menangkap Petrus juga. Hal itu terjadi pada waktu Hari Raya Roti Tidak Beragi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yaktanam yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse aintsri ainauncha tura chikich nungkanmaya ainauncha nangkamiar maawaru asaramtai, nu yaktaka mengkakatnuitai,” taun antukmajai. \t Babel dihukum sebab di dalam kota itu sudah kedapatan darah nabi-nabi, darah umat Allah--singkatnya darah semua orang yang sudah dibunuh di atas bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús hebreo chichamejai kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejai “Yusru, Yusru ¿waruka ajapruamsha ukurme?” taku timiayi. \t Pukul tiga sore, Yesus berteriak dengan suara keras, \"Eli, Eli, lama sabakhtani?\" yang berarti, \"Ya Allah-Ku, ya Allah-Ku, mengapakah Engkau meninggalkan Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Antsu wejmakan timiá shiirman akikian entsarinauka apu jeen pujuinawai. Atumsha nuka nekarme. \t Kalian pergi untuk melihat apa? Seorang yang berpakaian baguskah? Orang-orang yang berpakaian begitu dan yang hidup mewah tinggal di istana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama aints ni nuikiartamun antukar nukap nintimrarmiayi. \t Ketika orang banyak itu mendengar penjelasan Yesus, mereka kagum sekali akan ajaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro etserak: —Ayu, yamaikia nekajai: Aints mash metek ainawai, Yuska tu nintimui. \t Lalu Petrus berkata, \"Sekarang saya sungguh-sungguh menyadari bahwa Allah memperlakukan semua orang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang aints mianchau kichkisha mengkakarti tusangka wakeratsui,” Jesús turammiaji. \t Begitu juga Bapamu yang di surga tidak mau salah seorang dari orang-orang yang baru percaya kepada-Ku ini sesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen nekas pengker nintimtusar pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka antukmaurin kajinmamtikui,” Jesús timiayi. \t Sebab orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi; tetapi orang yang tidak mempunyai, sedikit yang masih ada padanya akan diambil juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusen tu seakun, nekas pengker aa nuna timiá pengkeraitai, tiarat tusan Yusen seatjarme. Tura Cristo tatin kinta jeamtai, atum nekasrum tunaarinchau wajasmintrum tusan, tura wait wajakairam tusan Yusen seatjarme. \t Dengan demikian kalian tahu memilih apa yang terbaik, dan hidupmu akan bersih dari cela atau tuduhan apa pun juga pada hari Kristus datang kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayatrum jakati tusaram, nu aintska achikrum, Yusen umirchau ainamunam numin ajintruwar maawarti tusaram surukmiarume. Jesús aints ainaun uwemtikratin asamtai, Yuska eemak mash nekau asa, nunaka turuwarti tusa tsangkamkamiayi. \t Sesuai rencana-Nya sendiri, Allah memutuskan untuk menyerahkan Yesus kepada kalian. Dan ketika Ia diserahkan, kalian membunuh Dia dengan membiarkan orang-orang jahat menyalibkan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína aneetir Teófilo: Aints ainau Jesúsan wainkarmia nuka iin nuitamrau asar, tura chikich aints untsuri ujakarmau asar: Miatrusnak aartaj tiarmiayi. Tura asaramtai wisha nunisnak nu nangkamkenia nangkaman, Jesúsan pachisan mash nekaan, amincha miatrusnak aatratasan nintimtinuyajme. \t Teofilus yang budiman, Banyak orang sudah berusaha menulis dengan teratur mengenai peristiwa-peristiwa yang telah terjadi di tengah-tengah kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Chikich chichamsha antuktaram: Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk aparchamnawaitai. Nu turamka nunia nijaram, yamaram tarach setur tuupich wajayi. Tura asa arutri chingkiana, nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t Tidak ada orang yang menambal baju yang sudah tua dengan sepotong kain yang masih baru. Sebab kain penambal itu akan menciut dan menyobek baju itu, sehingga mengakibatkan sobekan yang lebih besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii juuntri David aints ainaun inarmia nunisang juka aints ainaun inartatui. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Hiduplah pemerintahan-Nya yang akan datang--pemerintahan Daud nenek moyang kita! Pujilah Allah Yang Mahatinggi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka aneenimi tusaram, iruntraram fiesta najankurmeka, nu anangkartin ainau natsaamtsuk nakunakut nukap yuwinawai, tura nukap uminawai. Tura Yuse chichamen etsernuitjai tinayat, Yuse aintsri ainaunka waininatsui. Tura mukunit yumi jiturchatatiat nase nasentak mukuntiun juwawa nunisarang, nu aints ainausha nangkamiar chichaj pujuwenawai. Tura numi neretiri jeau wainiat, neretsuk waja nunisarang nangkamiar pujuwenawai. Tura asar numi kangkaptuk jaka kukarua nunisarang ainawai. \t Pada waktu kalian mengadakan pesta makan, sikap orang-orang itu memuakkan di antaramu. Sebab mereka makan dengan rakus tanpa malu-malu, dan hanya mementingkan diri sendiri. Mereka seperti awan yang ditiup oleh angin, tetapi tidak menurunkan hujan. Mereka juga seperti pohon yang tidak menghasilkan buah walaupun musim buah-buahan; pohon-pohon yang telah dicabut akarnya dan sudah mati sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni nuiniatiri pujuinamunam waketki taa, kanú tepeenaun wainak, Pedron shintar chicharak: —¿Atumka kichik horaksha wijai kanutsuk pujutka tujintarmek? \t Sesudah itu Yesus kembali kepada ketiga pengikut-Nya dan mendapati mereka sedang tidur. Ia berkata kepada Petrus, \"Hanya satu jam saja kalian bertiga tidak dapat berjaga dengan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum chichaakrumsha, chicham nakitamuka chichakairap. Antsu chikich aints ainaun pengker awajsamin aa nuke chichaktaram. Tura antujamniau chichau asaram, chikich ainausha miatrusarang Criston umirkarat tusaram, chicham pengker aa nuke chichastaram. \t Kalau kalian berbicara, janganlah memakai kata-kata yang kotor. Pakai sajalah kata-kata yang membina dan memberi pertolongan kepada orang lain. Kata-kata seperti itu akan mendatangkan kebaikan kepada orang-orang yang mendengarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai yuuminak pujuinau yaingkrumsha, chikich ainausha antukarat tusaram etserkairap. Antsu aints ainau wina mash jiirsar: Pengke aintsuitme, turutiarat tu nintimsar, iruntai jeanam wajasar tura jinta wekaasar: Yuuminak pujuinaun yayaajai, tusar etserinawai. Antsu wikia nekasan tajarme: Chikich ainau nuna jiisar: Nuka pengke aintsuitai tinau asaramtai, Yuska nu aintsnaka pengkerka awajsashtinuitai. \t Jadi, kalau kalian memberi sedekah kepada orang miskin, janganlah menggembar-gemborkan hal itu seperti yang dilakukan oleh orang-orang munafik. Mereka suka melakukan itu di dalam rumah ibadat dan di jalan raya, supaya dipuji orang. Ingatlah, mereka sudah menerima upahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura fariseo wajaki nuwá eemak Yusen seak: ‘Yusru, wikia tunau ainaujai metekchawaitjai. Kasamtancha pengké kasamchawaitjai. Tura nuwajaisha tsanirmichuitjai. Antsu aints kuikian juu waja auka wijaingkia metekchawaitai. Tura asan maaketai tajame. \t Orang Farisi itu berdiri menyendiri dan berdoa, 'Ya Allah, saya mengucap terima kasih kepada-Mu, sebab saya tidak seperti orang lain, yang serakah, curang, atau berzinah. Saya bersyukur karena saya tidak seperti penagih pajak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichaakrumsha, ii Apuri Jesús nintimkamaikiakrum chichastaram. Tura takakmakrum pujakrumsha nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum takakmastaram. Waring achat mash turarme nusha tuke nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum turataram. Tura ii Apuri Jesúsa naari pachisrum iinu Apaachiri Yuska tuke maaketai titaram. \t Segala apa yang kalian lakukan atau katakan, haruslah itu dilakukan dan dikatakan atas nama Tuhan Yesus. Bersyukurlah kepada Allah Bapa untuk apa yang dilakukan Yesus bagimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni jiingkia nekas ji kapawa tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin untsurin tsengkrakun wainkamjai. Chikich naarisha aatramun wainkamjai. Antsu warina takua tawa nunaka ningki nekawai. \t Mata-Nya seperti nyala api dan di kepala-Nya Ia memakai banyak mahkota. Pada diri-Nya tertulis suatu nama; dan hanya Ia sendiri yang mengetahui nama itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Nicodemon jiyainak: —¿Amesha Galileanmaya aintskitam? Galileanmaya aints Yuse chichamen etsernuka pengké atsutnuitai. Amesha Yuse chichame tenap aujsam nekaata, —tiarmiayi. \t \"Apakah engkau juga dari Galilea?\" jawab mereka. \"Periksa saja Alkitab! Engkau akan melihat bahwa tak ada nabi yang berasal dari Galilea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints untsuri Jesúsan tsanuminayat, Jesús maatnunka nekaacharmiayi. Nunia nukap arus inangnamunam jimia aints taar, \t Tetapi mereka tidak mendapat satu bukti pun, meskipun banyak yang maju sebagai saksi dusta. Akhirnya ada dua orang yang tampil ke depan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tuke chichaak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai tsaasha tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. \t \"Setelah masa kesusahan itu, matahari akan menjadi gelap, dan bulan tidak lagi bercahaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu aintska judío juuntri ainamunam we: —Wína tsuwarauka Jesúsaitai, —tusa etserkamiayi. \t Maka pergilah orang itu lalu memberitahukan kepada para penguasa Yahudi bahwa Yesuslah yang menyembuhkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinau wainiat Pedro tuke waitin tuntuyak wajamiayi. Turamtai waitin urakar Pedron wainkar: ¿Itiur tayik? tusar shamkarmiayi. \t Sementara itu Petrus terus saja mengetuk pintu. Maka ketika mereka membuka pintu, dan melihat Petrus, mereka heran sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nu apuka suntara kapitangkrin jimiaran untsukmiayi. Tura mai taaramtai chicharak: —Yamaikia jimia pachak (200) suntar saapin takusar, nunia setenta (70) suntar kawainum keemkar, nunia suntar jimia pachak (200) nangkin nanasar atumjai wearti tusaram umistaram. Nunia kashi japeantak wajai, nu suntar ainaujai Cesarea yaktanam wetaram. \t Kemudian komandan itu memanggil dua orang perwira, lalu ia berkata kepada mereka, \"Siapkan dua ratus prajurit bersama tujuh puluh tentara berkuda dan dua ratus tentara bertombak untuk berangkat pukul sembilan malam ini juga ke Kaisarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich aints kichik warangkan jukimia nuka ni apuri kuikiarin waa taimunam uuk inaisamiayi. \t Tetapi pelayan yang menerima seribu uang emas itu pergi menggali lubang di tanah, lalu menyembunyikan uang tuannya di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharnainak: —Aints untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t \"Tetapi,\" kata mereka, \"janganlah hal itu dilakukan pada waktu perayaan, sebab nanti timbul kerusuhan di antara rakyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Moisés Yusen nekasampita tusa, apu faraón kajeramaitiat shamkachmiayi. Tura Yusen wainchayat, Yusen wainua nunisang pengker nintimias Egiptonmaya jiinkimiayi. \t Karena beriman, maka Musa meninggalkan Mesir tanpa merasa takut terhadap kemarahan raja. Musa maju menuju tujuannya seolah-olah ia sudah melihat Allah yang tidak kelihatan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura Apu asan, wína menarnini wajainaun chicharkun: ‘Pasé takau ainautiram, wini iruntsuk junia jiinkiram, tuke ji kajintrashtinnum wetaram. Satanás ni awemamuri ainaujai tuke wait wajaktin umismanum nujai iruntrataram. \t Lalu Raja itu akan berkata kepada orang-orang di sebelah kiri-Nya, 'Pergilah dari sini, jahanam! Masuklah ke dalam api yang tidak bisa padam, yang sudah disediakan bagi Iblis dan malaikat-malaikatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumi aparisha, tura atumi yachiisha, atumi weari ainayat, tura atumi amikrisha nunisarang atumin anangkramawar apunam surutmakartinuitai. Tura chikich ainautirmincha mantamawartinuitai. \t Kalian akan dikhianati oleh ibu bapakmu, oleh saudara-saudaramu, oleh sanak keluargamu dan oleh kawan-kawanmu. Sebagian dari kalian akan dibunuh oleh mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints tikishmarun chicharak: —Wajakim weta. Wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada orang itu, \"Bangunlah, dan pergilah. Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus umirkatin chichamka mash umiayatrumek, chicham kichkisha umirtsuk pujakrumka, nekasrum umirkatin chichamka mashkia umirtsurme. \t Orang yang melanggar salah satu dari hukum-hukum Allah, berarti melanggar seluruhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichamen umirchauka judío aints ainamunmasha untsuri irunui. Nuka nangkamiar chichau asar aints ainaun anangkinawai. \t Sebab banyak orang yang suka memberontak, terutama orang-orang yang tadinya beragama Yahudi; mereka menipu orang lain dengan omong kosong mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati suntar ainau ni apurijai, tura Yus seatai wainin ainaujai irunturar Jesúsan achikiar jingkiawarmiayi. \t Lalu prajurit-prajurit Romawi dengan komandannya dan pengawal-pengawal Yahudi menangkap dan mengikat Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai iwiaaku pujakrum, tuke inaitsuk pengker nintimsaram Yuska umirkataram. Tu pujakrumka nunia jakarmesha atumka mash tuke Yusnum ayamsamnuram tusar iisha wakeraji. \t Kami ingin sekali supaya kalian masing-masing terus bersemangat sampai akhir, sehingga kalian menerima apa yang kalian harap-harapkan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse awemamuri nekas kakaram aa nu chichaun antukmajai. Nuka kakar chichaak: “¿Yaa miajuk ju papi kantsejai nujtukmauncha urakainta?” tu inintraun antukmajai. \t Lalu saya melihat seorang malaikat yang perkasa berseru-seru dengan suara yang besar, \"Siapa layak memecahkan segel-segel ini dan membuka buku ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu ainau wína nemartusarat tusar atumniang wait chichaman etserin wantinkartinuitai. \t Malah dari antara Saudara-saudara sendiri pun akan muncul orang-orang yang akan memberitakan berita yang tidak benar. Mereka berbuat begitu supaya orang-orang yang sudah percaya kepada Yesus menjadi sesat dan mengikuti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum umiktin chichamnasha Moisés tu aarmiayi: Jimia aints mai metek ni wainkamurin pachisar tu amiayi tusar etserinamtaikia, nu chichamka nekasaintai titinuitrume. \t Di dalam Hukum Musa tertulis begini: Kesaksian yang benar adalah kesaksian dari dua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints juni iwiaaku pujuinauka pengké jakachartinuitai. \t Ketahuilah! Hal-hal itu akan terjadi sebelum orang-orang yang hidup sekarang ini mati semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniamaitiat Jesús surimiak: —Atsa, antsu jeemin waketkim Apu Yus amin wait anentramra nuka, ami wearam mash ujakarta, —timiayi. \t Tetapi Yesus tidak setuju, kata-Nya, \"Pulanglah dan beritahukan kepada sanak saudaramu apa yang sudah dilakukan Tuhan untukmu dan betapa baiknya Ia terhadapmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia atumin tajarme: Pasé aints ainau yapaijtsuk asataram. Antsu aints atumi yapiin awaturminamtaisha, atumka yapaijtsuk atusha awatita tusaram tsangkatkataram. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: jangan membalas dendam terhadap orang yang berbuat jahat kepadamu. Sebaliknya kalau orang menampar pipi kananmu, biarkanlah dia menampar pipi kirimu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni wajainamtai Jesús nukurin wainak, tura winasha, ni aneetairi nuiniatiri asamtai, nukurijai tsaniasan wajai waitak, ni nukurin chicharak: —Nukuachi, juka ami uchiram ati, —timiayi. \t Ketika Yesus melihat ibu-Nya dan pengikut yang dikasihi-Nya berdiri di situ, Ia berkata kepada ibu-Nya, \"Ibu, itu anak Ibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —timiayi. Tama niisha aiminak: —Amesha ju aints ainau yuratin ¿jimia pachak kuikiajai yurumak sumaataram tamek? —tiarmiayi. \t Tetapi Yesus menjawab, \"Kalian saja memberi mereka makan.\" \"Wah, apakah kami harus pergi membeli roti seharga dua ratus uang perak untuk memberi makan orang-orang ini?\" begitu kata pengikut-pengikut Yesus itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tu iniasarmiayi. \t Mereka bertanya, \"Atas dasar apa Engkau melakukan semuanya ini? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi nintijai pengker nintimtunisrum pujarme, tura Yus atumin ni nekamtairin suramsau asamtai, atumsha Yuse chichame tu umirkataram tusaram, mai nuwamtak chicharnaikiatnusha nekarme, wikia tu nintimsan pujajai. \t Saudara-saudaraku! Saya yakin bahwa ada banyak sekali hal yang baik padamu. Kalian pun mengetahui segala-galanya dan dapat mengajar satu sama lain juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúska chikich sacerdote apuria nuniska atsui. Junia sacerdote apuri ainau kintajai metek tangkun Yusen susartas main armiayi. Turinau asar Yus ni tunaarin tura chikich aints ainau tunaarin tsangkurat tusar seau armiayi. Antsu Jesúska pengké tunaarinchautiat, mash aints ainautin tunaarin tsangkutramratas ningki wakerau asa, kichik jatanak jarutramkamiaji. \t Ia tidak seperti imam-imam agung yang lain, yang setiap hari harus mempersembahkan kurban karena dosa-dosanya sendiri dahulu, baru karena dosa-dosa umat. Yesus mempersembahkan kurban hanya sekali saja untuk selama-lamanya, ketika Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri sebagai kurban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yus wakeramtaikia, wisha atumin jean, atumjai iruntran warasan jumchik ayamsatnuitjai. Nu pachisrum Yus seatritaram. \t Dengan demikian, kalau Allah menghendaki, saya dapat datang padamu dengan hati yang senang. Dan saya akan merasa terhibur di tengah-tengah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu nuwa chicharak: —Mesíaska chikich ainau Cristo tu weena nuka tatinuitai. Wisha nunaka nekajai. Tura ni taa, mash aa nunaka iin paan ujatmaktinuitji, —timiayi. \t Wanita itu berkata kepada Yesus, \"Saya tahu Raja Penyelamat (yang disebut Kristus) akan datang. Kalau Ia datang, Ia akan memberitahukan segala sesuatu kepada kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pedrosha Jope yaktanam untsuri kinta aints Simón naartinu jeen pujusmiayi. Nu aintska nuwapen takauyayi. \t Petrus tinggal di situ beberapa hari lagi di rumah seorang penyamak kulit yang bernama Simon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kakarar chicharnainak wajainamtai, suntara apuri Pablon pachis: Nu aintsun achikiar japikiar maachartimpiash, tu nintimias: Nunaka turacharti tusa, suntar ainaun: Pablon jukiarti tusa, chichaman akuptukmiayi. Turamtai suntar ainau ni matsatmaunum ataksha jukiarmiayi. \t Pertengkaran itu menjadi begitu hebat sehingga komandan itu takut kalau-kalau Paulus akan dikeroyok oleh mereka. Jadi ia menyuruh pasukannya pergi mengambil Paulus dari tengah-tengah orang-orang itu dan membawa dia ke markas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiinki Jesús jinta weak apu akitinam jea nangkamak, aints Leví naartinun, chikich naari Mateo, nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarat tusa kuikian juuyayi. Tura Levín wainak chicharak: —Wína nuiniatir ata, —Jesús timiayi. \t Setelah itu Yesus keluar dan melihat seorang penagih pajak, bernama Lewi, sedang duduk di kantornya. Yesus berkata kepadanya, \"Ikutlah Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar wajaun wainkamjai. Tura ni chichamesha túna uutua tumaun antukmajai. \t kaki-Nya berpijar seperti tembaga yang dibakar. Suara-Nya seperti deru air terjun yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia iisha Cristo nemarchau asar tu pujuyaji, tura ii namangke wakera nuke najankur, tura ii nintijai wakeraji nuke nintimsar pujuyaji. Tura tunaanumia akiinau asar, chikich aints Yusen umirchau pujuina nunisrik pujuinau asar, Yuse kajekmauri jukitin amiaji. \t Dahulu kita semua sama juga dengan mereka; kita hidup menuruti tabiat manusia kita dan melakukan apa yang menyenangkan badan dan pikiran kita. Pada waktu itu kita adalah orang-orang yang kena murka Allah juga, sama seperti orang-orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi taja nuka nekasaintai. Moiséska atumi juuntri ainaun nayaimpinmaya yurumkanka susachmiayi. Antsu wína Apaachir nayaimpinmayan yurumak nekas aa nuna suramrume. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Percayalah: Bukan Musa, melainkan Bapa-Kulah yang memberi kepadamu roti yang sesungguhnya dari surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainauti chicham nekaatasar ¿waitratsuash? takurin, nekas waitratsjai tiartas: Yusjai tajai tinawai. Yus aints ainautin nuna nangkamasang juun asa, tura aintsu nintimaurin mash nekau asamtai, aints ainau nuna tuke tu weenawai. Tu tinu asar nuniangka ¿waitratsuash? tamauka atsawai. \t Kalau orang bersumpah, ia bersumpah atas nama orang lain yang lebih tinggi daripadanya, maka sumpah itu mengakhiri segala bantahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaikia awangtuktatjame. Ameka wína wait anentrau asam, Onésimo wiya nunismek jeemin jukita. \t Sekarang orang yang saya kasihi itu saya kirim kembali kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nuni tuke pujau asamtai, ni paaniuringkia kaya akik jaspe tutaiya tumaun wincha aun wainkamjai. \t dengan semarak dan keagungan Allah. Kota itu berkilauan seperti batu permata, seperti batu baiduri pandan yang bening seperti kristal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam aiminak: —Apu yumau asamtai juwaji, —tiarmiayi. \t Mereka menjawab, \"Tuhan memerlukannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar maawar, namangkencha ajanmaya jiikiar iwiartsuk ajapawarmiayi. \t Maka anak itu ditangkap, lalu dibunuh. Mayatnya mereka buang ke luar kebun itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints uwemrarai tusaram, tura chikich aints nayaimpinam wayaawarai tusaram, waiti epenmiawa nunisketrume. Tura atumka nayaimpinam wayaashtin asaram, chikich ainausha wayaawarai tusaram suritarme. \t \"Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura. Kalian menghalangi orang untuk menjadi anggota umat Allah. Kalian sendiri tidak mau menjadi anggota umat Allah, dan orang lain yang mau, kalian rintangi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura fariseo ainau tuke iruntrar pujuinai, \t Sementara orang-orang Farisi masih berkumpul di situ, Yesus bertanya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Yaanchuik atumi juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwariat mash jakarmiayi. \t Nenek moyangmu makan manna di padang gurun dan mereka mati juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujakrumningkia chikich ainau atumin waitmakar mash: Nu aints ainauka nekasar pengker nintintin ainawai tiartinuitai. Ii Apuri arakchichu pujau asa iincha tuke waitmaji. \t Hendaklah semua orang dapat melihat sikapmu yang baik hati. Sebab tidak lama lagi Tuhan akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai nu aints ainaun kajerkaran: Nuka tuke nintinchawa nunisarang asar, wína chichamrun umirtutan nakitinawai timiajai. \t Itulah sebabnya Aku murka terhadap mereka dan Aku berkata, 'Mereka selalu tidak setia, dan enggan mentaati perintah-perintah-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu nuwan wainak Jesús uwejen achikiam, tsuweamurin michatramiayi. Tura michatar wajaki, irasartas taarun yurtan nangkamamiayi. \t Yesus menjamah tangannya, lalu demamnya hilang. Ia bangun dan mulai melayani Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tenap nekartsuk aints ainaun pachisrum: Tunau turayi tiirap. Antsu nekasashi tusaram, inintrusrum tenap nekaataram, —Jesús timiayi. \t Jangan menghakimi orang berdasarkan yang kelihatan, tetapi berdasarkan keadilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? Turachkusha ¿aintsuash akupkaya? Nu airkataram, —timiayi. \t Yohanes membaptis dengan hak siapa, Allah atau manusia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Juankuitjai, Jesúsa nuiniatirinjai. Ju papinasha aaru asan, mash nekasaintai tajai. Jesúsa aintsrisha nunisarang mash nekasaintai tinawai. \t Pengikut itulah yang memberikan kesaksian tentang kejadian-kejadian ini. Dialah juga yang sudah menulisnya. Dan kita tahu bahwa apa yang dikatakannya itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai sacerdote apuri chikich sacerdote ainau saduceo tutaijai iruntrar Cristo nuiniatiri ainaun suwirpiaku jiinak: \t Akhirnya imam agung dan semua pengikut-pengikutnya, yaitu golongan orang-orang Saduki, mulai bertindak, karena mereka iri hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi aarja juka nekasaintai. Yusjai tajai. Waitchawaitai. \t Apa yang saya tulis ini benar. Allah tahu bahwa saya tidak berbohong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tsawai Yus seatai jeanam waya aints ainaun nuinimiayi. Tura kashiti Olivo Muranam pujustas, Jerusalénnumia jiinkimiayi. \t Yesus mengajar di Rumah Tuhan pada siang hari, dan malam harinya Ia pergi ke Bukit Zaitun dan tinggal di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wina namangkruka nekas yuta tumawaitai. Tura wina numparsha nekas umutiya tumawaitai. \t Sebab daging-Ku sungguh makanan, dan darah-Ku sungguh minuman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wína naarun pachitsar seatin ainauka uwemrartin ainawai. Yuska tawai, Joel tu aarmiayi. \t Pada waktu itu, orang yang berseru kepada Tuhan akan diselamatkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Waaka nungka tsaitin japiinamtai, waakartin nungkan tsaikmaikiak wekaayat, tuntupenini jiimkungka, nu takatan pengkerka umikchamnawaitai. Tura asamtai aints Yuse chichamen etsertan wakerayat, ni wearin ukukchamin nekapeakka, Yus aints ainaun inawa nuna takatrinka takaschamnawaitai, —timiayi. \t Yesus berkata kepada orang itu, \"Orang yang sudah mulai membajak, lalu menengok ke belakang, tidak layak menjadi anggota umat Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yatsur ainautiram, antuktaram. Atumka atumi juuntri ainaujai Jesús turamiarme nuka Yuse uchirintai tutsuk turamiarme. \t Saudara-saudara! Sekarang saya tahu bahwa apa yang kalian dan pemimpin-pemimpinmu lakukan terhadap Yesus, itu kalian lakukan karena kalian tidak tahu apa yang kalian sedang lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús wantintukam, Marísha nuwik Jesúsjai tsaniasar wekaasarmia nuna jiistas wemiayi. Tura wake mesekar juutu pujuinaun wainak ni wainkamurin mash ujakmiayi. \t Setelah itu, Yesus sendiri melalui pengikut-pengikut-Nya mengabarkan dari timur ke barat berita yang suci dan abadi mengenai keselamatan yang kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Uchiri Cristo nungkancha najantsaing tuke pujuyayi. Tura asa mash najanamu apurintai. Yuska wainchamaitiat, ni Uchiri aints wajasu asa, aints ainau wainkarat tusa wantinmamtikiamiayi. \t Kristus adalah gambar yang nyata dari diri Allah yang tidak kelihatan; Kristus adalah anak yang sulung, lebih utama dari segala yang diciptakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Irau taamtaisha, wainchau ayatrumek pengker awajsataram. Nuka kajinmakirap. Yaanchuik Yuse awemamuri iraak taamtai, Yuse umirin ainau: Nuka Yuse awemamurintai tusar, nekainachiat pengker awajsarmiayi. \t Jangan segan menerima di rumahmu orang-orang yang belum kalian kenal. Sebab dengan melakukan yang demikian, pernah orang, tanpa menyadarinya, telah menerima malaikat di rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau Criston maawaru wainiat, ni tujinkamuri nekas atsau asamtai, Yuska ni kakarmarijai Criston jakamunmaya inankimiayi. Nunia nayaimpinam iwiak, mash aa nuna inarti tusa, apu keemtainum ni untsurinini kentsamiayi. Yuska timiá kakaram asa, ni kakarmarijai Cristonu ainautin kakamtikramratnuitji. Nusha nekaamniuram tusan, wisha Yusen seatjarme. \t dan betapa hebatnya Allah bekerja dengan penuh kuasa di dalam kita yang percaya. Kuasa Allah itu sama seperti kuasa luar bias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekainachu asar shamkarmiayi, tura chicharnainak: —¿Chikich chikich chichamjai chichaina auka mash Galileanmaya ainchaukai? \t Dengan heran dan terpesona mereka berkata, \"Orang-orang yang berbicara ini semuanya orang-orang Galilea, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujumiayi. \t Pada suatu hari Sabat, Yesus mengajar di sebuah rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Yamaik akirkata tusa tukumramak: Antsu akirchakminkia kársernum engketmawartatui tamatikia, apu pujamunam jeetamiartas, nijai tsaniasrum jinta weakrum, apu jeenkia jeetamtsaing, chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aintska kársernum engkeataram titinuitai. \t Kalau ada orang mengadukan kalian ke pengadilan, berusahalah sedapat-dapatnya untuk menyelesaikan perkara itu dengan dia sementara kalian masih di tengah jalan. Kalau tidak, nanti ia menyeret kalian ke hadapan hakim dan hakim itu akan menyerahkan kalian kepada polisi, dan polisi memasukkan kalian ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pablo nu aints ainaun ukukmiayi. \t Lalu Paulus meninggalkan pertemuan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa Jesús napchau nintimramiayi. Tura paan chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumniang kichik wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t Setelah Yesus berkata begitu, Ia menjadi terharu sekali. Lalu Ia mengatakan, \"Sungguh benar kata-Ku ini: Salah seorang dari antara kalian akan mengkhianati Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "‘Chicham ii etserji nu antut nakitau asakrumin, atumi nungkari ii nawen nujata nu japimiarar, atumin japar ukuaji. Antsu Yus atumin inatmartas wakerawai tajirme nu chichamka aneaku ataram,’ tusaram nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. \t 'Bahkan debu kotamu yang melekat pada kaki kami, kami kebaskan sebagai peringatan kepadamu. Tetapi ketahuilah bahwa sudah dekat saatnya Allah mulai memerintah sebagai Raja di tengah-tengah kalian!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai fariseo ainau iruntai jeanmaya jiinkiar iruntrar chichainak: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t Tetapi orang-orang Farisi meninggalkan rumah ibadat itu, lalu bermufakat untuk membunuh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai apuka: Pablo chichasti tusa, uwejejai untsukmiayi. Turamtai Pablo apun chicharak: —Apua, ameka untsuri musach ju nungkanmaya ainau chicham nekamtikin asakmin, wikia nunaka nekau asan, wína chichamur anturtukta tusan, pengker nintimsan ujaktatjame. \t Lalu gubernur itu memberi isyarat kepada Paulus bahwa ia boleh berbicara. Maka Paulus berkata, \"Saya tahu Tuan sudah menjadi hakim negeri ini bertahun-tahun lamanya. Itu sebabnya saya merasa senang mengajukan pembelaan saya ini di hadapan Tuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío juuntri ainau Jerusalénnum pujuinau asar, sacerdote ainaun tura sacerdote inatiri ainauncha akatrar akupinak: —Atumka Juannum werum, nekas Mesíaschawashi tusaram nekaataram, —tiarmiayi. Tinamtai nuka ayu tusar, Juannum wearmiayi. \t Para penguasa Yahudi di Yerusalem menyuruh imam-imam dan orang-orang Lewi pergi kepada Yohanes dan menanyakan kepadanya, \"Engkau ini siapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha iincha nunismek tsangkukratkata. \t Ampunilah kami dari kesalahan kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang bersalah kepada kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukukta, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia jiinak, nungkanam peet nangkimiamiayi. Turayat jumchiksha najuarchamiayi. \t \"Diam!\" bentak Yesus kepada roh jahat itu. \"Keluarlah dari orang ini!\" Lalu roh jahat itu membanting orang itu di hadapan mereka semua, kemudian keluar dari orang itu tanpa menyakitinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna Jesús antuk wajas: —Untsuktaram, —timiayi. Tama jii kusurun untsukar: —Pengker nintimsam wajakta. Jesús untsurmawai, —tiarmiayi. \t Maka Yesus berhenti lalu berkata, \"Panggillah dia.\" Jadi mereka memanggil orang buta itu. Mereka berkata kepadanya, \"Tenanglah! Kau dipanggil Yesus, bangun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Pablo judío apuri ainaun jiis chicharak: —Wi wear ainautiram anturtuktaram. Wikia Yuse umirin asan, tuke inaitsuk tunau nintimtsuk pujuyajai, —timiayi. \t Paulus menatap anggota-anggota mahkamah itu lalu berkata, \"Saudara-saudaraku! Sampai pada hari ini saya tidak merasa bersalah kepada Allah di dalam hati nurani saya mengenai kehidupan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ami inatiram Esteban naartin amin pachitmas aints ainaun ujaku asamtai, nu aintsun mainamtai, wikia nuni wajasan: Nuna turuwarti tusan, Estebankan maawarmia nuna wejmakrin nakasmiajai,’ Jesúsan timiajai. \t Begitu juga ketika saksi-Mu Stefanus dibunuh mati, saya sendiri berada di situ dan menyetujui pembunuhan itu. Malah sayalah yang menunggui pakaian orang-orang yang membunuh dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich yaktanam werum, aints nuni pujuinau ni jeen suritraminak: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nunia jiinkuram atumi nawe japimiarum nu yaktaka ukuktiaram. Turaram ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, mash nuna nekaawarti tusaram turataram, —Jesús timiayi. \t Tetapi kalau kalian sampai di suatu tempat, dan orang-orang di situ tidak mau menerima dan mendengar kalian, tinggalkanlah tempat itu. Dan kebaskanlah debu dari kakimu sebagai peringatan terhadap mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aintsu tunaurin Yus sakarti tusar tangku numpejai tuke sakaruitmatikia, nuniangka tangkunka maacharmin armiayi. Aints Yusen seatas tangkun mau asamtai, ni tunaarin tuke sakarchau asaramtai, wína tunaarunka tuke sakaruapita tichamin armiayi. \t Andaikata orang-orang yang menyembah Allah itu benar-benar sudah dibersihkan dari dosa, mereka tidak lagi akan mempunyai perasaan berdosa, dan kurban tidak akan dipersembahkan lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear kashi Pablo karanma nunisang Macedonia nungkanmaya aints wajaun wainkamiayi. Tura ni chichamen antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Katingkiam iin yaingkratkatasam winita.” \t Malamnya, di Troas, Paulus melihat suatu penglihatan. Dalam penglihatan itu ia melihat seorang Makedonia berdiri di depannya sambil meminta dengan sangat supaya ia pergi ke Makedonia untuk menolong mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristoka ni aintsri ainautinka uwemtikramratin asa, ii muukea tumawaitai. Tura nuwentin ainauka ni nuwari muukea tumau ainawai. Tura asar ii Apuri nuna wakerau asamtai, aishrintin ainautiram atumi aishri umirkartaram. \t Istri, tunduklah kepada suamimu, seperti kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yuse awemamuri Marín iniinak: —¿Waruka juutme? —tiarmiayi. Tu tinam nuka aimiak: —Wína Apuru namangken jurutkiaru asaramtai, tunintsuk ukusarma tusan, nekachu asan juutjai, —timiayi. \t Malaikat-malaikat itu bertanya, \"Ibu, mengapa menangis?\" Maria menjawab, \"Tuhan saya sudah diambil, dan saya tidak tahu Ia ditaruh di mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tu tinu asamtai ni nuiniatiri ainau kashi tariar, ni namangken kasamkarai tusam, kampatam kinta suntarum iwiarsamun wainkarti tusam akupkarta. Nu turachkumningkia, ni namangken kasamkar, aints ainau anangminak: ‘Nekas jakamunmaya nantakni,’ tiarai tusam turata. Nu chichamjaingkia aints ainaun yaanchuik anangmawarmia nuna nangkamasarang anangmawartinuitai, —tiarmiayi. \t Karena itu, suruhlah orang menjaga kuburan itu baik-baik sampai hari yang ketiga, supaya pengikut-pengikut-Nya tidak dapat mencuri mayat-Nya lalu berkata kepada orang-orang bahwa Ia sudah dibangkitkan dari kematian. Dan penipuan yang terakhir ini akan lebih buruk daripada yang pertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayat Yuska nekas juun asa, aints ainau ni uwejejai jeamkamunmaka pujuschamnawaitai. Yuse chichame etsernusha yaanchuik tu aarmiayi. \t Namun Allah Yang Mahatinggi tidak tinggal di dalam rumah yang dibuat manusia; sebab di dalam buku nabi tertulis begini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Judas kuikian wainin asa, kuik chumpitin takaku asamtai, chikich nuiniatiri ainau nintiminak: ¿Fiesta kintatin yuta yuumaktatji nuna sumakta tusash taj? tu nintimrarmiayi. Antsu chikich irunu: Nuna turachkusha ¿kuikiartichu irunun kuik susata tusash taj? tu nintimrarmiayi. \t Ada yang menyangka Yesus menyuruh Yudas membeli sesuatu yang diperlukan untuk pesta itu, atau memberi sedikit uang kepada orang miskin--sebab Yudas adalah pemegang uang kas mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha tunaarinchau ainausha, tura tunau ainausha jakaarusha jakamunmaya nantakiartinuitai, ju aints ainau tina nunisnak wisha tajai. \t Sama seperti mereka, saya juga mempunyai harapan kepada Allah bahwa semua orang akan hidup kembali sesudah mati--orang-orang baik, maupun orang-orang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsa yachí ainau ni nukurijai Jesús pujamunam taarmiayi. Tura aanum wajasar, Jesús untsutruta tusar, chikich aintsun akupkarmiayi. \t Setelah itu ibu dan saudara-saudara Yesus datang. Mereka menunggu di luar dan menyuruh orang memanggil Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Tura chingki ainausha keemtairin keemsar kaninawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak, aints ayatun kanurmintruka atsawai, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Serigala punya liang, dan burung punya sarang, tetapi Anak Manusia tidak punya tempat berbaring."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura nayaimpinam tuke muchichu ainausha muchitrartinuitai. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar: Nungkaka yamaikia meseawapi tusar, nukap shaminak mayajin tak enerar jakawa nunisarang tepesartinuitai. \t Manusia akan takut setengah mati menghadapi apa yang akan terjadi di seluruh dunia ini, sebab para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iwianch nu aintsun ataksha ataksha achik nepetnuyayi. Tura asamtai uwejencha, tura nawencha jirujai jingkiamaitiat, niisha jiruncha tsuriau asamtai, metawartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai iwianch nu aintsun jukiar, aints atsamunam umaarmiayi. Tura asamtai Jesús nu aintsun wainak, iwianch nu aintsu namangken engkemtuau ainaun chicharak: —Jiinkiram ju aintska ukuktiaram, —timiayi. Tamati nu aintska Jesúsan tikishmatar kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna uchiriya ¿warukaya winasha tarutniume? Wait aneasam winaka waitkaip, —timiayi. \t Ketika melihat Yesus, ia berteriak lalu sujud di hadapan Yesus dan berseru, \"Yesus, Anak Allah Yang Mahatinggi! Akan Kauapakan saya ini? Saya mohon jangan menyiksa saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin untsurmak mash irutmar chichartamak: —Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar, yutancha yutsuk pujuinawai. Tura asar jinta weenak, tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen awematnaka nakitajai, —turammiaji. \t Kemudian Yesus memanggil pengikut-pengikut-Nya lalu berkata, \"Aku kasihan kepada orang banyak ini. Sudah tiga hari lamanya mereka bersama-sama Aku, dan sekarang mereka tidak punya makanan. Aku tidak mau membiarkan mereka pulang dengan perut kosong, nanti mereka pingsan di jalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints uwijan nangkamasketai. Tura asamtai ayamtai kintati aints wait anentamuka nekas pengkeraitai, —timiayi. \t Nah, manusia lebih berharga dari domba! Jadi, kalau begitu, boleh menolong orang pada hari Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai fariseo ainau mai nuwamtak chicharnainak: —Pai, aints ainau nu aintsun nemarsacharti tusaram, surimkatatkamaram pengké tujinkarume. Jiistaram. Mash niin nemarinawai, —tunaiyarmiayi. \t Maka orang-orang Farisi berkata satu sama lain, \"Kita tidak bisa berbuat apa-apa! Lihat saja, seluruh dunia pergi ikut Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec sacerdote juuntri amia nunismek tuke sacerdote juuntri atinuitme,” tusa inaikiamiayi. \t dan Allah pun menyatakan Dia sebagai Imam Agung, seperti Imam Melkisedek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura inaisaramtai suntara apuri tari Pablon achikmiayi, tura ni suntarin akuptak: —Jingkiakratai jiru jimiarjai jingkiataram, —timiayi. Tura jingkiawaramtai suntara apuri: —¿Yaachita jusha? tura ¿Warina turama? —tusa judío ainaun iniasmiayi. \t Komandan itu pergi kepada Paulus lalu menangkapnya, dan menyuruh orang memborgol dia. Kemudian komandan itu bertanya mengenai siapa Paulus itu dan apa yang telah dilakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu keemtainum ketun wainkan, kaya akik wincha jiitsumir jaspe tutai, nuniasha kaya kapantin akik aa nuna wainkamjai. Nunia tungkiangkua tumau, antsu kingkia kaya esmeralda tumau Yuse keemtairin tenteaun wainkamjai. \t Muka orang itu bersinar seperti permata baiduri pandan dan permata delima. Suatu pelangi warna zamrud melingkari takhta itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukar wake mesekar nintimrar kichik kichik: —¿Wiyashitaj? ¿Wiyashitaj? —tiarmiayi. \t Mendengar itu, pengikut-pengikut Yesus menjadi sangat sedih. Lalu seorang demi seorang mulai bertanya kepada Yesus, \"Tentu bukan saya yang Bapak maksudkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pedro jeanam jeamtai, Cornelio niijai ingkiuniktas jiinki: Ameka juuntaitme, titas tikishmatramiayi. \t Ketika Petrus sampai, Kornelius pergi menyambut dia dan sujud di hadapannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainau Yuse chichamen antukar nintinam ukuinawai. Tura miatrusarang umirinak, Yusen nintimsar pujuinawai. Tura asar cien (100), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha treinta (30) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús turammiaji. \t Dan benih yang jatuh di tanah yang subur ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu dan memahaminya. Mereka berbuah banyak, ada yang seratus, ada yang enam puluh, dan ada yang tiga puluh kali lipat hasilnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha, sacerdote apuri Caifása jeen kaunkar, jea aarin iruntrarmiayi. \t Pada waktu itu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi berkumpul di istana Imam Agung Kayafas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse Wakani: Tu pujustaram tusa, atumin nuitamak pujurtamatikia, Moisés umirkatin chichamka pachischatnuitrume. \t Tetapi kalau Roh Allah memimpin kalian, maka kalian tidak dikuasai oleh hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai jumchik arus ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai kanakar iik pujusar Jesús chicharkur: —¿Warukakrik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —timiaji. \t Kemudian pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya secara tersendiri dan bertanya kepada-Nya, \"Pak, apa sebab kami tidak dapat mengusir roh jahat itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau mai nuwamtak: —¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? —tunaiyarmiayi. \t Di antara pengikut-pengikut Yesus timbul pertengkaran tentang siapa dari mereka yang terbesar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nayaimpinam wakamia nuka Davidchawaitai. Tura asamtai David tu aarmiayi: ‘Yus wína Apurun chicharak: Apu keemtainum wína untsurunini keemsata. \t Daud sendiri tidak naik ke surga, tetapi Daud berkata, 'Tuhan berkata kepada Tuhanku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni umaji iijai pujuinauka mash wainiaji. ¿Tuniana jusha nekamtairincha tura kakarmarincha juwawa? —tunaiyarmiayi. \t Dan bukankah saudara-saudara perempuan-Nya tinggal di sini juga? Dari mana Ia mendapat semuanya itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Ju wína anangkrua surutkatatui. \t Yesus menjawab, \"Orang yang mencelup roti ke dalam mangkuk bersama-sama-Ku, dialah yang akan mengkhianati Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Abrahaman yaanchuik chicharak: Amincha nukap yujratatjame. Tura ami wearmincha nukap yujranka, mash nungkanam wína umirtin ainau ami uchirmea nunisarang artinuitai timiayi. Antsu Moisésan Yus chichaman akuptukmia nuna umirkaru ainaunka nunaka tichamiayi. Antsu wína nekasampita turutinaunka: Wína aintsur asaram, tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, Yus Abrahaman tura ni wearincha nunaka timiayi. \t Allah berjanji kepada Abraham dan keturunannya bahwa dunia ini akan menjadi milik Abraham. Allah berjanji begitu bukan karena Abraham taat kepada hukum agama Yahudi, tetapi karena ia percaya kepada Allah sehingga ia diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai, tura ni yachí ainaujai, tura ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam wemiaji. Tura nuni jear, jumchik kinta pujusmiaji. \t Sesudah itu Yesus pergi ke Kapernaum bersama-sama dengan ibu-Nya, saudara-saudara-Nya serta pengikut-pengikut-Nya. Mereka tinggal di sana beberapa hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristoka ni wakeramurinka turachmiayi. Antsu Yuse chichame niin pachis aarmaunka mash umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Amin kajertaminak pasé chichartamkartas wakeriarmia nuka wína turutinak tiarmiayi,” timiayi. Tu aarmau asamtai chikich aints ainau Criston miatrusarang umirkarat tusar, ii wakeramuringkia najantsuk chikich ainau pengker awajsatnuitji. \t Sebaliknya kita masing-masing harus menyenangkan hati sesama saudara kita untuk kebaikannya, supaya keyakinannya bertambah kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristojai jakamunmaya nantaknua nunisrumek pujau asaram, nayaimpinam iruna nu wakerin ataram. Nuni Cristo Yuse untsurinini pujawai. \t Kalian sudah dihidupkan kembali bersama-sama Kristus. Sebab itu haruslah kalian berusaha untuk mendapat hal-hal yang di surga, di mana Kristus memerintah bersama dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura apu chichaman nekatan nakitau asamtai aints ainau judío iruntai jea apurin Sóstenes naartinun achikiar, apu naka wajamunam awatiarmiayi. Awatinau wainiat apu Galiónka pengké pachischamiayi. \t Maka mereka menangkap Sostenes, kepala rumah ibadat itu, dan memukul dia di depan meja pengadilan. Tetapi Galio sama sekali tidak peduli akan hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka jiimkaman Yuse keemtairi juuntan nekas pújun wainkamjai, tura nu keemtainum ketun wainkamjai. Nu keemtainum keemsamtai, nungkasha tura nayaimpisha mengkakarun wainkamjai. Antsu nuniangka ataksha pengké wainkachmajai. \t Setelah itu saya melihat sebuah takhta putih yang besar dan Dia yang duduk di atasnya. Langit dan bumi lenyap dari hadapan-Nya, sehingga tidak kelihatan lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu ainautikia ii namangke wakera nuka, tura pasé turuti ainia nusha aints numi winangmanum jakamia nunisrik inaisawaitji. \t Orang-orang yang sudah menjadi milik Kristus Yesus, orang-orang itu sudah mematikan tabiat manusianya dengan segala nafsu dan keinginannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aiminak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t \"Kaisar,\" jawab mereka. Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau begitu, berilah kepada Kaisar apa yang milik Kaisar, dan kepada Allah apa yang milik Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Yus ii juuntri ainaun muranam chichaamtai, uuya tumaun nungkan muchkiamiayi. Antsu Yuse chichame etserin nukap arus atiniun pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia ataksha nungkan uuya nunisnak muchkiatnuitjai. Antsu nungkankeka muchkiashtinuitjai. Antsu nungkanmasha, tura nayaimpinmasha aa nunaka mash muchratnuitjai,” timiayi. \t Pada waktu itu suara-Nya menggemparkan bumi. Tetapi sekarang Ia berjanji, \"Sekali lagi, Aku akan menggemparkan bukan saja bumi tetapi langit juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús ataksha chicharak: —Ju nuikiartutai chicham nintimrataram. Aintsu uchiri jimiar pujú armiayi. Tura asaramtai nu aintska uchirin kichkin chicharak: ‘Uchiru, ajarun weme uva yurangke juuta,’ tusa akupkamiayi. \t \"Sekarang bagaimana pendapatmu tentang hal ini?\" kata Yesus selanjutnya. \"Adalah seorang ayah yang mempunyai dua anak laki-laki, ia datang kepada anaknya yang pertama dan berkata, 'Nak, pergilah bekerja di kebun anggur hari ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri chichartak: “Wikia nu nangkamtaik mash najanamiajai. Tura nungka amuamunmasha tuke mash inartinuitjai. Wikia Yus asan tuke tujinkachuitjai. Yaanchuik pujumiaja nunisnak tuke pujajai. Tura tuke pujustinuitjai,” turutmiayi. \t \"Akulah yang pertama dan yang terakhir,\" kata Tuhan Allah, yang ada, yang sudah ada, dan yang ada seterusnya, Yang Mahakuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati iniinak: —¿Yaachia tepetiram jukim weta turamiaj? —tiarmiayi. \t \"Siapakah Dia yang menyuruh engkau mengangkat tikarmu dan berjalan?\" tanya mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Samaria nungkanam wekaak, ni nuiniatiri ainaun kanurtintrin eakarat tusa, yaktanam eemki akupkamiayi. \t Maka Ia menyuruh orang pergi mendahului Dia. Orang-orang yang disuruh-Nya itu pergi, lalu masuk ke sebuah kampung di Samaria untuk menyiapkan segala sesuatu bagi Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yamaikikia pengké yuumatsuk pujajai tu nintimiatrumek, ukunmaka yuumaktinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. “Yamaikikia wishiayatrumek ukunmaka wake mesekrum juutinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. \t Celakalah kalian yang kenyang sekarang ini; sebab kalian akan kelaparan! Celakalah kalian yang tertawa sekarang ini; sebab kalian akan bersedih hati dan menangis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jumchik kinta nangkamaramtai, Jesús ataksha Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura jeamtai aints ainau ni amikri jeen pujaun nekaawarmiayi. \t Beberapa hari kemudian Yesus kembali ke Kapernaum. Maka tersebarlah kabar bahwa Ia sedang di rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura arum kashi kaninamtai, Yus nu nekau aints ainaun karanam chicharak: —Judío apuringkia ujatsuk, tupnik atumi nungkari waketkitaram, —timiayi. Tu timiau asar, chikich jintak ni nungkarin waketkiarmiayi. \t Allah memperingatkan mereka di dalam mimpi supaya jangan kembali kepada Herodes. Jadi mereka pulang melalui jalan yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Bernabé Saulojai ni takatrin mash umisar, Jerusalénnumia Antioquíanam waketinak: —Juan Marcos iijai wekaasati, —tusar jukiarmiayi. \t Setelah Barnabas dan Saulus menyelesaikan tugas mereka, mereka kembali dari Yerusalem dengan membawa Yohanes Markus bersama-sama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús Marínasha tura nijai tsaniasar taarusha juutinaun wainak, napchau nintimias wake mesekmiayi. \t Ketika Yesus melihat Maria menangis, dan orang-orang Yahudi yang datang bersama Maria itu juga menangis, hati-Nya sedih, dan Ia tampak terharu sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Felipea, ¿tuke atumjai pujai waitiatmesha, warí aintsuitme tusamka nekartsumek? Wína waituka wína Apaachirnasha wainui. Tura asamtai ¿waruka amesha Apaachiram inakmasta turutme? \t Tetapi Yesus menjawab, \"Sudah begitu lama Aku bersama kalian, dan belum juga engkau mengenal Aku, Filipus? Orang yang sudah melihat Aku, sudah melihat Bapa. Bagaimana engkau dapat mengatakan, 'Tunjukkanlah Bapa kepada kami'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moisésa chichamen Yus mash umiktaram tusa, yaanchuik akupkau asamtai, aints mash nu chichaman umikcharu asar: Wikia tunaachawaitjai tichamnawaitai. Antsu: Wikia tunaachawaitjai tinaunka mash itatmamtikiatas nu umiktin chichaman akupkau asamtai, aints mash: Wikia tunaawaitjai tiartinuitai. Iisha nuka nekaji. \t Sekarang kita tahu bahwa semua yang tertulis dalam hukum agama Yahudi, adalah untuk orang-orang yang berada di bawah pemerintahan hukum itu. Dengan demikian tidak seorang pun dapat memberikan alasan apa-apa lagi dan seluruh dunia dapat dituntut oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu wishnuka ni apuri Sergio Paulojai tsanias pujuyayi. Tura nu apuka nintip asa, Yuse chichamen antuktas wakerimiayi. Tura asa: —Bernabésha, tura Saulosha tati, —tusa untsukmiayi. \t Sergius Paulus, gubernur pulau itu adalah kawan dekat tukang sihir itu. Gubernur itu adalah seorang yang cerdas dan bijaksana. Ia memanggil Barnabas dan Saulus sebab ia ingin mendengar perkataan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainauka ningki nintimsar nu chichaman akupinau asar, aints ainaun: Nu umirkataram tusar nuininawai. Antsu waring achat ii yuwajina, tura umajina tura takajina nuka mash amukatnuitai. \t Semua peraturan itu adalah mengenai hal-hal yang begitu dipakai tidak berguna lagi. Itu hanya peraturan-peraturan dan pengajaran-pengajaran yang dibuat oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia Moisés akiinamiayi. Turamtai Yus niin pengker awajsamiayi. Tura asamtai ni nukuri uchirin kampatam nantu ni jeen uukmiayi. \t Pada masa itulah Musa lahir; ia bayi yang bagus sekali. Tiga bulan lamanya ia dipelihara di rumah bapaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Lota nuwari turunamuri nintimrataram. \t Ingatlah apa yang telah terjadi dengan istri Lot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío ayamtai kinta nangkamaramtai, tumíng kintati kashik Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun jiisartas wearmiayi. \t Ketika hari Sabat sudah lewat, pada hari Minggu pagi-pagi sekali, Maria Magdalena dan Maria yang lain itu pergi melihat kuburan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Juka tau takakminchaukai? ¿Marí uchirinchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, nunia José, nunia Judas, nunia Simón naartinchaukai? Ni umajisha iijai pujuinauka wainiaji, —tiarmiayi. Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. \t Bukankah Ia ini tukang kayu, anak Maria, dan saudara dari Yakobus, Yoses, Yudas dan Simon? Ya, saudara-saudara perempuan-Nya pun ada tinggal di sini juga.\" Karena itu mereka menolak Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Gálatas ainautiram ¿warukaya waweamua nunisrumkesha timiá wauru wearme? ¿Yaachia atumin chicham nekaschau umirkataram tusasha anangkramamiarume? Cristo atumin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji nuna pachisan wikia chichaman paan etserkaisha ¿waruka kakarmachusha kajinmakniurme? \t Saudara-saudara orang-orang Galatia! Kalian sungguh bodoh! Entah kalian sudah kena pengaruh siapa? Kematian Kristus disalib sudah saya terangkan dengan sejelas-jelasnya kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ami Wakanim nekas pengker aa nu ami inatiram David engketam tu aamtikramiame. ‘¿Waruka Yusen umirchau ainau Yusen kajerkar shininawa? ¿Tura warukaya nangkamiarsha nintiminawa? \t Dengan Roh-Mu Engkau pernah berbicara melalui nenek moyang kami, Daud, yaitu hamba-Mu; Engkau berkata, 'Mengapa orang-orang, yang tidak mengenal Tuhan, marah; mengapa bangsa-bangsa membuat rencana yang tidak berguna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri once (11) ainauti Galileanam wemiaji. Tura Jesús nu muranam wakataram timiau asar, nuni wakamiaji. \t Kesebelas pengikut Yesus itu pergi ke bukit di Galilea sesuai dengan yang diperintahkan Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iisha yaanchuik Yuse chichame etserin armia nuna wearinji. Tura asakrin Yus atumin pengker awajtamsatas wakerau asa, Abrahaman chicharak: ‘Kichik ami wearam akiinatata nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai,’ timiayi. Tu tinu asamtai atumsha Abrahama weari asakrumin, Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmarme. \t Janji-janji dari Allah yang disampaikan oleh nabi-nabi adalah untuk Saudara-saudara. Dalam perjanjian yang Allah buat dengan nenek moyangmu, Allah berkata kepada Abraham begini, 'Dari keturunanmu Aku akan memberkati segala bangsa di bumi.' Perjanjian itu adalah untuk kalian juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína wear ainau wijai metek yaanchuik ii juuntri timiauri nuimiaru ainau nuna nangkamasnak miatrusnak umirnuyajai. \t Dalam hal menjalankan agama Yahudi, saya melebihi kebanyakan orang Yahudi yang sebaya dengan saya. Saya bersemangat sekali dalam hal-hal mengenai adat istiadat nenek moyang kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura anangkartin ainau untsuri waitrinak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tusar, aintsun untsurin tsanurartinuitai. \t Banyak nabi-nabi palsu akan muncul, dan menipu banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nuna turatnuitjai tinu asa, Davidta weari kichik Israel ainautin uwemtikramratas, nukap arus Jesúsan akupturmakmiaji. \t Dari keturunan Daud itulah Allah menyediakan bagi bangsa Israel seorang Raja Penyelamat, seperti yang telah dijanjikan-Nya. Dan Yesus itulah Raja Penyelamat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Iikia Cristo Jesúsnau asakrin, Yus yamaikia iinka pengké mengkaatmakchatnuitji. \t Sekarang tidak ada lagi penghukuman terhadap mereka yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antuktaram. Aints waitrinak judío aintsuitjai tinayat, iwianchi apuri Satanásan umirinawai. Nuka atumsha waintrumning, winaka tikishmatruwarat tusan nunaka itatnuitjai. Wi atumin aneau asan, aints ainausha nekaawarti tusan turatnuitjai. \t Ingatlah ini: Orang-orang yang menjadi umat Iblis itu, pembohong-pembohong yang mengaku dirinya Yahudi padahal bukan, akan Kubuat sehingga mereka datang bersujud di depanmu. Dan mereka akan tahu bahwa Aku mengasihimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu akatramu asar, uchi ainaun mash maawarmiayi. Nu uchi ainaun maamurin pachis Yuse chichamen etserin Jeremías yaanchuik aarmia nuna miatrusarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Demikianlah terjadi apa yang pernah dikatakan oleh Nabi Yeremia, yaitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati mash Yus najanamu ainauka nungka meseamunam waitnasar jingkiamua nunisarang pujuinau asar, Yuse uchiri ainaujai metek angkan pujusartas nakainawai. \t bahwa pada suatu waktu alam akan dibebaskan dari kuasa yang menghancurkannya dan akan turut dimerdekakan dan diagungkan bersama-sama dengan anak-anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu tuke mash wína jiirsarat tusar, ni turina nunaka turinawai. Turinau asar, Yuse chichame aarmaurincha sarman ni nijajin nujkar, tura ni kunturincha jingkiawar wekainawai. Tura ni wejmakrin chikich ainaun nangkamasarang sarman entsainawai. \t Semua yang mereka lakukan hanyalah untuk dilihat orang saja. Mereka sengaja memakai tali sembahyang yang lebar-lebar dan memanjangkan rumbai-rumbai jubah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aarmau asamtai, jimiar ayat kichkia nunisketai. Tura Yus tu tinu asamtai, aints kichkisha nuwarin japashtinuitai, tura nuwasha kichkisha aishrin ukukchatnuitai, —Jesús timiayi. \t Jadi mereka bukan lagi dua orang, tetapi satu. Itu sebabnya apa yang sudah disatukan oleh Allah tidak boleh diceraikan oleh manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi Yusnum uwemratin chichaman etseru asan kársernum pujamtai, tura ameka arák pujau asam, winaka yainkachmin asakmin, nuka wini pujus yainkati tusan wakerimjai. \t Sebenarnya saya ingin menahan dia bersama saya sebagai penggantimu, supaya ia bisa membantu saya, selama saya ditahan dalam penjara ini karena memberitakan Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka jea waitirin naka pujamtai ¿nu aints jingkiatskeka, ni jeen wayaar wariri jurukminkai? Atsa, antsu nu aints jingkiar wariri jurukminuitai. Tura asamtai Satanás jingkiatskeka ninu aa nuka jurukchamnawaitai. \t Bagaimana orang dapat masuk ke dalam rumah seorang yang kuat untuk merampas hartanya, kalau ia tidak lebih dahulu mengikat orang kuat itu? Sesudah itu, baru ia dapat merampas hartanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiat ni nukuri aints ainaun chicharak: —Atsa, ni naaringkia Juan atatui, —timiayi. \t tetapi ibunya berkata, \"Tidak! Ia harus diberi nama Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrin Romanmaya Cristonu ainau ii winamun pachisar antukaru asar, sumatinam “Apio Sumati” tutainum jear, nuni ingkiunikmiaji. Tura chikich ainau Romanmaya jiinkiar, “Kampatam Kanuti Jea” tutainum wininau nuni ingkiunikmiaji. Tura asamtai Pablo Yusen maaketai tusa pengker nintimias wajamiayi. \t Saudara-saudara di Roma yang percaya kepada Yesus mendengar kabar tentang kami, sehingga mereka datang sampai ke Pasar Apius dan Pasanggrahan Tiga untuk menyambut kami. Ketika Paulus berjumpa dengan mereka, ia mengucap terima kasih kepada Allah dan hatinya menjadi tabah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús vino churiniun mukuna nunia chichaak: —Mash umikjai, —tusa tsuntsuma jakamiayi. \t Yesus mengecap air anggur itu lalu berkata, \"Sudah selesai!\" Lalu Ia menundukkan kepala-Nya dan meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia atumin papin aatkun, Cristonu ainayat nuwan nuwatsuk tsanirmin ainaujaingkia, tura aintsun ninumtsuk tsanirmin ainaujaingkia tsaningkairap timiajrume. \t Saya adalah rasul Tuhan yang paling rendah. Saya tidak patut disebut rasul, sebab saya sudah menganiaya jemaat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús jimia kanu kucha kaanmatkarin tepaun wainkamiayi. Kanurtin ainau rederin nijarartas jiinkiaru asaramtai, kanuka mai angkan nanatiarmiayi. \t Yesus melihat dua perahu di pantai itu; nelayan-nelayannya sudah turun dari perahu-perahu itu dan sedang mencuci jala mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pablo Silasjai karsernumia jiinkiar, Lidia jeen wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaun chicharinak: —Pengker nintimsaram Cristo umirkataram, —tusar yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t Paulus dan Silas meninggalkan penjara itu lalu pergi ke rumah Lidia. Sesudah bertemu dengan orang-orang percaya di sana, dan memberi dorongan kepada mereka, Paulus dan Silas berangkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse keemtairin tentakar apu keemtairin veinticuatro (24) ainaun wainkamjai. Nu keemtainum juun ainau veinticuatro (24) ketinaun wejmakan pujun entsarinaun, nuniasha tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakinaun wainkamjai. \t Dalam bentuk lingkaran sekeliling takhta itu ada dua puluh empat takhta yang lain. Di situ duduk dua puluh empat pemimpin yang berpakaian putih, dan memakai mahkota emas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinki, Jesús Simónka jeen wayaamiayi. Tura jea wayai Simónka tsatsari nukap tsuwemiayi. Tura asamtai: —Tsuwatrurta, —tiarmiayi. \t Yesus meninggalkan rumah ibadat itu, lalu pergi ke rumah Simon. Ibu mertua Simon sedang sakit demam, dan orang-orang memberitahukan hal itu kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin nekas jakau wainiat, ni kakarmarijai inankimiayi. Turamtai Yuse Wakani nekas pengker aa nuka ii Apuri Jesucriston jakamunmaya inankin asa: Nuka Yuse Uchirintai tusa, aints ainautin nekamtikramamiaji. \t tetapi secara ilahi Ia ternyata adalah Anak Allah. Itu terbukti dengan kuasa yang luar biasa melalui kebangkitan-Nya dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nunia aints ainau nuna wainkar chichainak: —¿Ju aintska nekas mangkartinchawashi? Juun entsanmayangka uwemrayat, ni Yusri iwiaaku pujusai tusa najmatrayi, —tiarmiayi. \t Ketika penduduk pulau itu melihat ular itu tergantung di tangan Paulus, mereka berkata satu sama lain, \"Orang ini tentulah pembunuh, sebab meskipun ia sudah luput dari bahaya laut, Dewi Keadilan tidak membiarkan ia hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío iruntai jeanam waya, nuni judío ainaujai, tura judíochu Yusnau ainaujai chichasmiayi. Nuniasha kintajai metek yakta japen aints ainaujai ingkiunik chichasmiayi. \t Oleh sebab itu di rumah ibadat, Paulus bertukarpikiran dengan orang-orang Yahudi dan orang-orang lainnya yang menyembah Allah di situ. Begitu juga di pasar-pasar setiap hari ia bertukarpikiran dengan setiap orang yang berada di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "wainkartatkamawar wainkacharmiayi. Tura Jerusalénnum eakmi tusar ataksha waketrukiarmiayi. \t Tetapi mereka tidak menjumpai-Nya, jadi mereka kembali ke Yerusalem mencari Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Caifás nuna tamati, nu kintati judío juuntri ainau iruntrar: Jesús maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t Mulai hari itu para penguasa Yahudi bersekongkol untuk membunuh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tama nu natsaka nuna antuk, nekas kuikiartin asa, kuikiarin aneak wake mesek nunia jiinki wemiayi. \t Mendengar kata-kata itu, orang muda itu pergi dengan susah hati sebab ia kaya sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya ainau turina nuka aints jaka inaiyawa nunisrumek tuke mash inaisataram. Tura nuwa nuwatkashtatiatrum tsanirmatka tuke inaisataram. Tura tunau wakeruktincha mash inaisataram. Tura chikichnau aa nu wakerutisha inaisataram. Chikichnau aa nuna tímia wakerin ainauka ni Yusria nunisarang nintimtinawai. \t Sebab itu, matikanlah keinginan-keinginan dunia yang merongrong dirimu, seperti percabulan, hal-hal yang tidak senonoh, hawa nafsu, keinginan yang jahat, dan keserakahan (karena keserakahan adalah serupa dengan menyembah berhala)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jiinkir Samaria nungka japen nangkamaktin amiaji. \t Dalam perjalanannya itu Ia harus lewat Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints nekas nukap takakmasu asa nukap tákakui. Tura nukap takakmasu asa, nuna nangkamasang nukap jukitnuitai. Tura asa ampirtinuitai. Antsu tákakchauka takatan jumchiksha nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. Tura asamtai ju aintsu kuikiari jurukrum, chikich aints diez (10) warangkan takaku susataram. \t Karena itu, ambillah uang itu dari dia, dan berikanlah kepada orang yang mempunyai sepuluh ribu uang emas itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau jiij wajainai, Jesús yakí nayaimpinam yurangmijai wakamtai nuniangka wainkacharmiayi. \t Sesudah Yesus berkata begitu, Ia diangkat ke surga di depan mata mereka, dan awan menutupi Dia dari pandangan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uchiru amincha tajame: Yus nekas yakí puja nuka aminka: Wína chichamur etsernuitme turamtinuitai. Tura Apu tatintri iwiarata tusa, ame eemkir akupkamuitme. \t Engkau, hai anakku, akan disebut nabi Allah Yang Mahatinggi. Engkau diutus mendahului Tuhan untuk merintis jalan bagi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura juun kuchan katingkiar, Genesaret nungkanam nujamkamiaji. \t Waktu mereka sampai di seberang danau, mereka mendarat di Genesaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Maj, atumka aneartaram tajarme. Atumka jakau iwiarsamu wainchatiya tumawaitrume. Tura asaram aints iwiarsamun paan wainchau asar nájainawai. Tura aints ainausha nunisarang atumi chichamen antinayat, itiur nintimrume tusarka nekainatsui,” Jesús timiayi. \t Celakalah kalian! Kalian seperti kuburan yang tidak bernisan, yang diinjak-injak orang tanpa disadari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Pedro chikich aints Cristo nuiniatiri ainaujai wajaki aints ainaun kakar chicharak: —Judío ainautiram, Jerusalénnum mash matsamnutirmesha, wi taja nuka anturtukrum nintimrataram. \t Lalu Petrus berdiri bersama sebelas rasul yang lain, kemudian berbicara kepada orang banyak itu. Dengan suara yang keras ia berkata, \"Saudara-saudara, orang-orang Yahudi dan semua yang tinggal di Yerusalem! Dengarlah baik-baik, sebab hal ini perlu saya jelaskan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau chicharnainak: Judea nungkanam tsuka amati, iisha Cristonu ainau yaingmi tusar, ii kuik tákakmauka kichik kichik miatrusrik susarmi tusar nintimrarmiayi. \t Maka semua pengikut Yesus itu sepakat untuk mengirim sumbangan kepada saudara-saudara yang tinggal di Yudea; masing-masing mengirim menurut kemampuannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t \"Mengapa kaukatakan Aku baik?\" tanya Yesus kepadanya. \"Tidak ada yang baik, selain Allah sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura reden japen kunanam ujungkar, namak untsuri chumpimiau asamtai, redcha jaankamiayi. \t Sesudah mereka melakukan itu, mereka mendapat begitu banyak ikan sampai jala mereka mulai robek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nuwasha ayaak: —Amesha yumi shikitisha takaktsume. ¿Tura yumi shikiti timiá nitkasha tuniang yumi tuke pujutan sukartincha surustame? \t Kata wanita itu, \"Tuan tidak punya timba, dan sumur ini dalam sekali. Dari mana Tuan mendapat air hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tama ni nemarnuri untsuri Jesúsan ukukiar niin nemartan inaisarmiayi. \t Mulai saat itu banyak pengikut-Nya meninggalkan Dia, dan tidak mau mengikuti-Nya lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintska wína taruti chichartak: ‘Yatsuru Sauloa, yamaikia ataksha paan jiimsata,’ turutmatai, nu tamaujai metek niin paan wainkamiajai. \t Ia datang menengok saya, lalu berdiri di sebelah saya dan berkata, 'Saudara Saulus, hendaklah kau melihat lagi!' Saat itu juga saya mengangkat muka saya, lalu melihat dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atum nuikiartamu pachisrum, tura atumi juuntri naari pachisrum, tura chichaman atumi juuntri akupkarmia nu pachisrum tau asaram, atumek iwiarataram. Wikia nu chichamnaka nekatan nakitajai, —timiayi. \t Tetapi ini adalah pertengkaran mengenai kata-kata dan nama-nama serta hukum-hukummu sendiri! Jadi kalian yang harus menyelesaikannya. Saya berkeberatan mengadili hal-hal semacam ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Juan imiaichmau asar, Yus niin pengker awajsatas wakerinamaitiat pachischarmiayi, —Jesús timiayi. \t Tetapi orang-orang Farisi dan guru-guru agama tidak mau menerima rencana Allah untuk diri mereka. Mereka tidak mau dibaptis oleh Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús jea wayaamtai: Simónka tsatsari tsuweak peaknum tepawai tusar ujakarmiayi. \t Ibu mertua Simon sedang sakit demam di tempat tidur. Jadi waktu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya masuk ke rumah itu, Yesus diberitahukan tentang hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich araka jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Tura jangki pempearam araksha nerekchamiayi. \t Ada pula benih yang jatuh di tengah semak berduri. Semak berduri itu tumbuh dan menghimpit tunas-tunas itu sehingga tidak berbuah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimsaram pujau asakrumin, Moisés nunaka tsangkamkamiayi. \t \"Musa menulis perintah itu sebab kalian terlalu sukar diajar,\" kata Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai jumchik arus sacerdote nu jinta weak, nu aintsun wainak aya ikiang jiis ukukmiayi. \t Kebetulan seorang imam berjalan juga di jalan itu. Ketika dilihatnya orang itu, ia menyingkir ke seberang jalan, lalu berjalan terus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa pangkan juki, mash wainminamunam Yusen maaketai tusa pangkan puuk yuwamiayi. \t Sesudah berkata begitu Paulus mengambil roti lalu mengucap terima kasih kepada Tuhan di hadapan mereka semua. Kemudian ia membagi-bagi roti itu, lalu makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t Orang miskin selalu ada di antara kalian, tetapi Aku tidak selamanya bersama-sama kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu antukar nukap nintimrar chicharkur: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —timiaji. \t Ketika pengikut-pengikut-Nya mendengar perkataan Yesus itu, mereka heran. \"Kalau begitu,\" kata mereka, \"siapa yang bisa selamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia Moisés cuarenta (40) musachrintin pujak, Israel ainaun ni weari asamtai, jiistaj tusa wemiayi. \t Waktu Musa berumur empat puluh tahun, timbullah keinginan dalam hatinya untuk pergi melihat keadaan bangsanya orang Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Abraham apu ainaun nepetak warinchurin cien (100) jurukin asa, diezan (10) Melquisedecan susamiayi. Melquisedeca naari iiti chichamejaingkia: Pengker inakratin taku tawai. Tura asa ni yaktari Salem inaikiamuyayi. Nuka Angkan pengker pujuti taku tawai. Tura Melquisedec Salema apuri asa, Angkan pengker pujuti apuri taku tawai. \t Maka Abraham memberikan kepada Melkisedek sepersepuluh dari segala apa yang direbutnya. (Nama Melkisedek berarti, pertama-tama, \"Raja Keadilan\"; dan karena ia raja dari Salem, maka namanya berarti juga \"Raja Sejahtera\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura amin akupakun: Wina chichamur etserkum, aints ainau ninti uratia tusan tajame. Ame turakmin teenam pujuinauka yamaikia paaniunam pujusarti tusan wakerajai. Tura iwianchi apuri Satanásan umirtsuk, Yusen umirkarat tusan akupkatatjame. Tura wina nekasampita turutinamtikia, ni tunaarin tsangkuratatjai. Tura Yus winar ataram tusa, eakarmau asar, wijai iruntrar pujusarti tusan akupkatatjame,’ Jesús turutmiayi, —Pablo timiayi. \t untuk mencelikkan mata mereka, supaya mereka keluar dari kegelapan dan masuk ke dalam terang; supaya mereka lepas dari pengaruh Iblis, lalu dikuasai oleh Allah. Maka dengan percaya kepada-Ku dosa-dosa mereka akan diampuni dan mereka akan menjadi anggota umat Allah yang terpilih.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Pilato ataksha jiinki aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Wikia au aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. Nu nekaataram tusan, ataksha jiiktajai, —timiayi. \t Sesudah itu Pilatus keluar sekali lagi dan berkata kepada orang banyak itu, \"Lihat! Saya membawa Dia ke luar kepadamu, supaya kalian tahu saya tidak menemukan satu kesalahan pun pada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo nuiniatiri ainau Yuse kakarmarijai ii Apuri Jesúsa nantakmiaurin pachisar tuke etserkarmiayi. Turinamtai Yus niincha nukap yaingmiayi. Turamtai Cristo umirin ainau mash metek nintimtunisarmiayi. Aints kichkisha: Winar aa nuka winaruketai ticharmiayi, antsu mash iinuitai tiarmiayi. \t Semua orang yang percaya itu hidup sehati dan sejiwa. Tidak seorang pun dari mereka menganggap bahwa apa yang dimilikinya adalah kepunyaannya sendiri. Segala sesuatu yang ada pada mereka, mereka pakai bersama-sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) ama nu kichik kichik pupunan pupuntruwartas amiinaun wainkamjai. \t Setelah itu, tujuh malaikat yang memegang tujuh trompet itu bersiap-siap untuk meniup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Waketinai Jesús wantintukmiayi. Tura wantintuk: —¿Pujarmek? —tamati, Jesúsan tariar tikishmatrar nawencha takarsar: —Ameketme juuntam, —tiarmiayi. \t Tiba-tiba Yesus datang menemui wanita-wanita itu, dan berkata, \"Salam!\" Lalu mereka datang mendekati Dia, kemudian memeluk kaki-Nya dan menyembah Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ainau tariar chicharinak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —tiarmiayi. \t Sementara Yesus masih berbicara, beberapa pesuruh datang dari rumah Yairus. \"Putri Tuan sudah meninggal,\" kata mereka kepada Yairus. \"Tak usah Tuan menyusahkan Bapak Guru lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik David nuna nekau asa, Mesíasan wainkawa nunisang ni nantaktintrin pachis: Wakanim jakatniunmaka ukukchatnuitme, tura ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamkashtinuitme, tu aarmiayi. \t ia tahu pula apa yang akan dilakukan oleh Allah. Jadi ia sudah bernubuat bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan oleh Allah, akan hidup kembali dari kematian. Daud berkata, 'Ia tidak dibiarkan tertinggal di dalam dunia orang-orang mati; tubuh-Nya tidak akan menjadi hancur dan habis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jakau engkermaun antiamtai, jakaun nanaakinauka wajasarmiayi. Nunia jakaun chicharak: —Natsachi, nantakta tajame, —timiayi. \t Kemudian Yesus mendekati usungan jenazah itu dan menjamahnya. Maka pengusung-pengusung berhenti. Yesus berkata, \"Hai pemuda, Aku menyuruh engkau bangun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nuniasha Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai. ‘Yus ni uchirin chicharak: Davidtan nekas pengker awajsamiaja nunisnak amincha pengker awajsatatjame timiayi.’ Tu tinu asa, Jesúsa namangke kaurchati tusa, jakamunmaya inankimiayi. \t Allah sudah menghidupkan Dia kembali dari kematian. Sekarang Ia tidak akan lagi mengalami kematian di dalam kubur. Tentang hal itu Allah berkata, 'Aku akan memberikan kepada-Mu janji suci yang pasti akan ditepati, yang sudah Kujanjikan kepada Daud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "wina waramtikrustasrum mash metek iruntraram aneenisrum pengker nintimtunisrum pujustaram. \t Nah, cobalah kalian betul-betul menyenangkan hati saya dengan hal-hal ini: Hiduplah sehati dengan kasih yang sama, dengan pikiran yang sama dan tujuan yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning wiyá eemkitatjai, —turammiaji. \t Tetapi setelah Aku dibangkitkan kembali, Aku akan pergi mendahului kalian ke Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura asaramtai Jesús ataksha chicharak: —Uchir ainautiram anturtuktaram. Ni kuikiarinak nintimtinauka Yusen umirtan nekasar yuumatinawai. \t Pengikut-pengikut-Nya heran mendengar perkataan Yesus itu. Tetapi Yesus berkata pula, \"Anak-anak-Ku, memang sukar untuk menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukuktia, —timiayi. \t \"Diam!\" bentak Yesus kepada roh itu, \"keluarlah dari orang ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha Jesús iin nuitamak: “Aints Yusen nemarin amin pasé awajtamatikia, amek ningki akankam chichasta. Tura nijai chichaakum, ni pasé turamuri ujakta. Turakum ni anturtamkamtaikia, nu aintska uwemrati tusam yaingkume. \t \"Kalau saudaramu berdosa terhadapmu, pergilah kepadanya dan tunjukkanlah kesalahannya. Lakukanlah itu dengan diam-diam antara kalian berdua saja. Kalau ia menurut kata-katamu, maka berhasillah engkau mendapat saudaramu itu kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumin irastasan nukap wakerayatun winitatkaman tujinnuyajai. \t Itu sebabnya sudah sering saya terhalang untuk mengunjungi kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsa turamuringkia yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Dengan demikian terjadilah apa yang dikatakan Allah melalui Nabi Yesaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uj wajamtai, pampa ijukai tusar shaminak, juun kanu tatangkenini jiru meram jirujai jingkiamu, ancla tutai, cuatro (4) amia nuna juun entsanam jungkarmiayi. Nase jektamrai tusar, tura kanu nuni nanasat tusar turuwarmiayi. Tura shaminak: Wári tsawaarat tusar Yusen searmiayi. \t Mereka takut kapal akan terkandas pada batu karang, jadi mereka menurunkan empat buah sauh dari bagian belakang kapal, lalu mengharap kalau boleh cepat-cepat pagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints ainauka Felipen jiisar, nijai chichasartas taarmiayi. Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Betsaidaka Galilea nungkanmaya yaktaitai. Tura griego chichau ainau Felipen chicharinak: —Sairua, iisha Jesús wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Mereka datang kepada Filipus dan berkata, \"Saudara, kalau dapat, kami ingin bertemu dengan Yesus.\" (Filipus berasal dari Betsaida di Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tamati Pedro pajas jiiras winasha Jesúsan nemarai waitkamiayi. Turamtai wikia nekas Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, iisha Jesús jaatsaing, nijai iruntrar yuwakur pujarin, Jesúsnum ayaamsan pujusan niin iniakun: “Apuru ¿amin anangkrama surutmaktata nusha yaachita?” timiajai. \t Waktu Petrus menoleh, ia melihat di belakangnya pengikut yang dikasihi Yesus. (Dialah yang duduk dekat Yesus pada waktu makan dan yang bertanya kepada-Nya, \"Tuhan, siapa yang akan mengkhianati Tuhan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aintsu nintin mash nekau asan, wína nekasampita turutinaunka, tura wína nekasampita turutinachunka akankartasan ju nungkanam taawitjai. Tura aints paanchaun nintimunka paan nintimtikratasan taawitjai. Tura chikich ainausha anangmamsar: Wikia paan nintimu weajai tu nintimturinaunka paanchau nintimtikratasan taawitjai, —timiayi. \t Yesus berkata, \"Aku datang ke dunia ini untuk menghakimi; supaya orang yang buta dapat melihat, dan orang yang dapat melihat, menjadi buta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Josué ii yaanchuik juuntri ainaun pengke nungkanam jeeniar, nuni ayamtikrawaitmataikia, Yus ataksha: Chikich kintati angkan pengker nintimsaram tuke ayamsatnuitrume tichau ayi, antsu nukap arus Yus Davidtan tu aarta tusa, ju chichamnaka aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse chichame antukrumka, nakitsuk pengker antuktaram.” Tu aarmau asamtai ¿nu chicham warina takua tawa? tusar nekaawarmi. Yus ataksha chikich ayamtai kinta ati tusa tsangkamkamiayi. Nu kintaka yamai pujaji juwaitai. \t Sebab Allah sudah menentukan suatu hari yang lain lagi, yang disebut \"Hari Ini\". Bertahun-tahun kemudian Allah berbicara mengenai hal itu melalui Daud, dalam ayat yang dikutip tadi, \"Kalau pada hari ini kamu mendengar suara Allah, janganlah kamu berkeras kepala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich aints ainau paan nekaacharmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu Yusen umirtan nakitinauka nuikiartutai chichamak ujakmawaitai. \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Kalian sudah diberi anugerah untuk mengetahui rahasia tentang bagaimana Allah memerintah. Tetapi orang-orang luar diajar dengan perumpamaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati kajerinak: —Ameka nekas nu aints nemarnuitme. Antsu iikia Moisés nemarnuitji. \t Lalu mereka memaki dia dan berkata, \"Engkaulah pengikut-Nya; kami bukan! Kami pengikut Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse wakeramuri najanatasrum, tura ni tímia nuka jukitasrum, wait wajayatrum jaimiasrum pujustinuitrume. \t Kalian perlu bersabar, supaya kalian dapat melakukan kehendak Allah dan dengan demikian menerima apa yang dijanjikan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna turutmatai, wisha ayaakun: ‘Apuru, wikia iruntai jeanam kichnum kichnum wayaan, amin umirtaminak pujuinaun wainkan, nunia jukin kársernum engkeyajai, tura awatnuyajai. Tura asamtai junia aints ainauka nunaka mash paan nekarinawai. \t Saya berkata, 'Tuhan, mereka tahu betul bahwa saya sudah memasuki rumah-rumah ibadat untuk menangkap mereka dan memukul orang-orang yang percaya kepada-Mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína turamurun wainkar, tuke inaitsuk nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai, tawai tusaram Juan ujaktaram, —timiayi. \t Berbahagialah orang yang tidak ada alasan untuk menolak Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wina aintsur asakrumin, aints ainau atumin mash kajertamkartinuitai. Antsu tunaun nepetkaram jakarmeka, atumka tuke Yusnum pujustinuitrume. \t Kalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian pengikut-Ku. Tetapi orang yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nekasam tame, Jonása uchiri Simónka. Aints kichkisha aminka nunaka nekamtikramacharmayi, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nu amin nekamtikramau asamtai tame. Ame turutin asakmin, Yus amincha waramtikramsati tajame. \t \"Beruntung sekali engkau, Simon anak Yona!\" kata Yesus. \"Sebab bukannya manusia yang memberitahukan hal itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints: Yuumamur surusta turamataikia, ni yuumamuri surittsuk susataram. Tura aints atumin: Warirmesha tsangkatrukta turamataisha, surittsuk ikiastaram,” Jesús timiayi. \t Kalau orang minta sesuatu kepadamu, berikanlah kepadanya. Dan jangan juga menolak orang yang mau meminjam sesuatu daripadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama aints ainau mash iruntrar titu pujusar Felipe chichamen pengker nintimsar anturkarmiayi. Turuawar wainchati takatan Felipe turaun wainkarmiayi. \t Ketika orang-orang mendengar Filipus berbicara dan mereka melihat keajaiban-keajaiban yang dibuatnya, banyak dari mereka yang memperhatikan apa yang dikatakan oleh Filipus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cuatro (4) aa nu, tsaa sukuam aints ainau seekijai wait wajakarti tusa, piningnum engkeamun tsaanam ukaun wainkamjai. \t Setelah itu malaikat keempat menuang isi wadahnya ke matahari, maka matahari pun dibolehkan menghanguskan manusia dengan panasnya yang hebat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: “Chikich nuikiartamu antuktaram: Aints uva naekrin ni ajarin araamiayi. Tura ajanka wenurmiayi. Tura uva yumiri juutai nu ajanmak najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura mash pengker iwiar, aints ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t \"Dengarkan perumpamaan yang satu ini lagi,\" kata Yesus. \"Seorang tuan tanah menanami sebidang kebun anggur. Ia memasang pagar di sekelilingnya, dan menggali lubang untuk alat pemeras anggur, kemudian mendirikan menara jaga. Sesudah itu ia menyewakan kebun anggur itu kepada penggarap-penggarap, lalu berangkat ke negeri lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura papin aarar mash umisar: Antioquíanam wetaram tusar, akupkarmau asar, Antioquía yaktanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainau mash iruntrarat tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai papin susarmiayi. \t Setelah berpamitan, mereka yang diutus itu berangkat ke Antiokhia. Di sana mereka memanggil seluruh anggota jemaat berkumpul lalu menyampaikan surat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aneetir ainautiram, yaanchuik wi atumjai pujakun, Yuse chichame etsermatai antukrum umirtukmiarume nuna nangkamasrumek yamaisha arák pujai wainiatrumek pengker umirtuktaram. Atumka: Yuse wakeramuri najanatatjai titaram tusa, atumin yainmaktinka Yusketai. Tura ni wakeramuri takamtikramsatnuka Yusketai. \t Sebab itu, Saudara-saudara yang tercinta, sebagaimana kalian selalu taat kepada saya pada waktu saya berada di tengah-tengah kalian, maka lebih-lebih sekarang pada waktu berjauhan, hendaklah kalian tetap taat kepada saya. Kalian sudah diselamatkan oleh Allah, jadi berusahalah terus supaya kesejahteraanmu menjadi sempurna. Lakukanlah itu dengan hormat dan patuh kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumin pasé awajtaminausha tsangkurchakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha atumin tsangkutramrashtatrume,” Jesús timiayi. \t Tetapi kalau kalian tidak mengampuni kesalahan orang lain, Bapamu di surga juga tidak akan mengampuni kesalahanmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iniam Pilato chicharak: —¿Yanchkek jakama? \t Pilatus heran mendengar bahwa Yesus sudah meninggal. Jadi ia menyuruh orang memanggil kepala pasukan dan bertanya kepadanya apakah Yesus sudah lama meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai ni nemarkautirminka mash angkan pengker pujustinun suramsarti tajarme. Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, tuke aneenisrum pujustaram tusa, atumin yainmakarti. \t Semoga Allah Bapa, dan Tuhan Yesus Kristus memungkinkan seluruh jemaat untuk bersatu dan saling mengasihi serta tetap percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam nusha chicharak: ‘Yachim tayi. Tura yachim jatsuk tau asamtai, aparam waaka uchiri nekas apu aa nu maataram turamji. Tamati fiesta najankur aitkaji,’ timiayi. \t Pelayan itu menjawab, 'Adik Tuan kembali! Dan ayah Tuan sudah menyuruh menyembelih anak sapi yang gemuk, sebab ia sudah mendapat kembali anaknya dalam keadaan selamat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína aintsur Egipto nungkanam pujuinau wait wajainaun wainkau asan, tura ni juutinauncha antuku asan, wína aintsur ainaun ayamruktasan winajai. Tura asamtai yamaikia Egipto nungkanam waketkita. Amin nuni akupkatasan wakerajme,’ Yus timiayi. \t Aku sudah melihat dan memperhatikan pahitnya penderitaan umat-Ku di Mesir. Aku sudah mendengar keluhan mereka dan Aku turun untuk membebaskan mereka. Sekarang, mari! Aku akan mengutus engkau kembali ke Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash yuuka namangken yuchaun pachis: Nuka nintinchawaitai tichatnuitai. Antsu Yus nu aintsun pachis: Wina aintsruitai tinu asamtai, namangken yuchauka namangken yuun pachis pasé chichaschatnuitai. \t Orang yang makan apa saja janganlah menganggap rendah orang yang makan hanya makanan tertentu saja; dan orang yang makan hanya makanan tertentu saja, janganlah pula menyalahkan orang yang makan segala-galanya, sebab Allah sudah menerima dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi kuririsha, tura atumi kuikiarisha ijakmaminawai. Nuka ijakmamratin wainiatrumek tuke ukuarme. Tura ju nungkanam aa nuka mash mengkakartin au wainiatrumek, atumi kuikiari nukap kiaungkamarume. Yuse kintari jeatak wajasu asamtai, aintsu namangke jinam esawa nunisrumek atumka nukap wait wajaktinuitrume. \t Emas dan perakmu sudah ditutupi karat; karatnya akan menjadi saksi melawan kalian dan akan memakan habis tubuhmu seperti api. Kalian sudah menimbun harta pada zaman menjelang akhir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juan aints ainaun imiaamtai, aints untsuri pachitsuk: Winasha imiatti tusar taarmia nuna Juan chicharak: “Atumka napia tumau pasé ayatrumek ¿yaachia atumin maairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinaka suruschatnuapita ¿tu nintimsarmek pujaram? \t Banyak orang datang kepada Yohanes untuk dibaptis. Yohanes berkata kepada mereka, \"Kamu orang jahat! Siapa yang mengatakan bahwa kamu dapat luput dari hukuman Allah yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "aintsun tunau awajmamtikui. Antsu ikimiatsuk yuta yuwatniuka aintsu nintin tunau awajmamtiktsui, —Jesús turammiaji. \t Hal-hal itulah yang menyebabkan orang menjadi najis, dan bukan makan dengan tangan yang tidak dicuci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam, nuna antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t Maka orang buta itu berteriak, \"Yesus, anak Daud! Kasihanilah saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nekasampita takurkia, Yuska wainchayatrik nekas pujawapi taji. Turamtai Yus: Wisha atumin pengker awajsatatjarme, tímia nunaka nekasampi umiktatua taji. \t Beriman berarti yakin sungguh-sungguh akan hal-hal yang diharapkan, berarti mempunyai kepastian akan hal-hal yang tidak dilihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwaka jamtin asa uchin jatema kakar juutun antukmajai. \t Wanita itu sedang hamil, dan karena sudah waktunya untuk melahirkan, maka ia berteriak kesakitan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai, antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t Sebab apabila orang-orang mati bangkit kembali, mereka tidak akan kawin lagi, melainkan mereka akan hidup seperti malaikat di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat chikich aintsun awatmia nuka Moisésan shitak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama? \t Tetapi orang yang memukul kawannya itu mendorong Musa ke pinggir lalu berkata, 'Siapa yang mengangkat kau menjadi pemimpin dan hakim kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai titaram, tura jau ainausha tsuwartaram tusa akatar akupkamiayi. \t Kemudian Ia menyuruh mereka pergi menyembuhkan orang sakit dan menyiarkan berita tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús wait anentar ni jiin antinkamiayi. Turam mai paan wainmakarmiayi. Tura Jesúsan nemarkarmiayi. \t Yesus kasihan kepada mereka, lalu menjamah mata mereka. Saat itu juga mereka dapat melihat. Lalu mereka mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus pengké waitchau asa: “Wi turatatjai,” tímia nu chichamnaka yapajiashtinuitai. Tura: “Wikia Yus asan nekasan tajai,” tímia nu chichamnasha nunisang yapajiashtinuitai. Tura asamtai Cristonu ainautikia Yus seakur: Uwemtikrurta tinu asar, pengker nintimsar shamtsuk: Yus waitchau asa, Ni tímia nunaka nekas umiktatuapi titinuitji. Tura uwemrau asar, Yusnum jear iikia ayamsatnuitji titinuitji. \t Dua hal itu tidak dapat berubah: Allah tidak mungkin berdusta mengenai janji dan sumpah-Nya. Sebab itu, kita yang sudah berlindung pada Allah, diberi dorongan kuat untuk berpegang teguh pada harapan yang terbentang di depan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jukencha titingki jukea tumaun wainkamjai. Nu jukejai aints ainaun cinco nantu ijuar waitkawartin ainawai. \t Mereka mempunyai ekor dan sengat seperti kalajengking. Dan di dalam ekor mereka itulah terdapat kekuatan mereka untuk menyiksa manusia selama lima bulan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich nungkanmaya ainau ju yaktanam jakaramtai, nuni iwiarsami tusar, nu kuikiajai nungka Nuwe Najantai tutain sumakarmiayi. \t Lalu sesudah mereka sepakat, mereka memakai uang itu untuk membeli tanah yang disebut Tanah Tukang Periuk. Tanah itu dipakai untuk kuburan orang-orang asing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristonu asakrumin, tura Yuse Wakani: Aneenisrum pujustaram tusa, iin yainmaktin asamtai, tuke inaitsuk winasha Yusjai yainkataram. Tura wína pachittsaram Yus nukap seatritaram tajarme. \t Demi Tuhan kita Yesus Kristus, dan demi kasih yang diberikan oleh Roh Allah, saya minta dengan sangat kepadamu, semoga kalian turut berdoa sungguh-sungguh bersama-sama saya kepada Allah untuk saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints ni nuwarin ajapa ukuki kichan nuwatkungka, nekas tunau wajawai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” timiayi. \t Siapa menceraikan istrinya lalu kawin dengan wanita lain, orang itu berzinah. Dan orang yang kawin dengan wanita yang sudah diceraikan, berzinah juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin puusamunam nunaka etserkamiayi. Tura ni kintari jeachu asamtai, aints kichkisha Jesúsan achikcharmiayi. \t Semuanya itu dikatakan Yesus pada waktu Ia sedang mengajar di Rumah Tuhan dekat kotak-kotak uang persembahan. Tetapi tidak seorang pun yang menangkap Dia, sebab belum sampai waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumek nintimsarmek: Yus iin nekamtikramatas wakera nusha iikia mash nekaji ¿nangkamrum tatsurmeash? Tura iincha Yus suramsatas wakera nusha yaanchuik mash jukinuitji ¿nangkamrum tatsurmeash? Tura iincha pachikratsaram: Nekas mianchawaitai tayatrum atumek: Iikia apua nunisrik pujau asar, chikich ainauka yuumatsji ¿nangkamrum tatsurmeash? Antsu apua nunisrumek pujakrumningkia, iisha atumjai iruntrar apua nunisrik pujusminuitji. \t Suatu contoh yang lain lagi: Kalau trompet dibunyikan sembarangan, siapa yang akan bersiap untuk berperang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura natsa ni sekmatirin penumar, Jesúsjai tsanias wajasmiayi. Turamtai suntar ainau nu natsanka achikiartas tariarmiayi. \t Seorang muda, yang hanya memakai sehelai kain untuk menutupi badannya, mengikuti Yesus. Orang-orang mau menangkapnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai fariseo ainau jiinkiar, arutsuk Herodesa nemarin ainaujai iruntrar: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t Maka orang-orang Farisi meninggalkan rumah ibadat itu, lalu segera berunding dengan beberapa orang pendukung Herodes, untuk membunuh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia nuna turakun, judío ainauti tuke turaji nunisnak pengker nijaamaran, aintsun jumchik ayasan, Yus seatai juun jeanam wayaamjai. Antsu taetet wajamuka atsumi. Tura Asianmaya judío ainau nuni wayaawar, wína waitkarma nu juni taar, wi tunau turawaitmataikia, auka tunau turami turutiaraintai. Antsu nuka taarchayi. \t Pada waktu saya sedang melakukan itu, mereka menemukan saya di Rumah Tuhan, sesudah saya selesai dengan upacara penyucian diri. Tidak ada orang banyak bersama saya, dan tidak ada juga keributan di situ pada waktu itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nungka amukatin kinta jeamtai, aints untsuri wína chichartinak: ‘Apurua, Apurua, iikia amin pachisar ami chichamim etsernuyaji, tura ami naaram pachisar aintsnumia iwianch ainau jiirnuyaji. Tura ami kakarmarmijai wainchati takatcha takakmasmiaji,’ turutiartinuitai. \t Pada Hari Kiamat banyak orang akan berkata kepada-Ku, 'Tuhan, Tuhan, bukankah dengan nama-Mu kami sudah menyampaikan pesan Allah? Dan bukankah dengan nama Tuhan juga kami sudah mengusir roh-roh jahat serta mengadakan banyak keajaiban?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujustaram turamin asamtai, aishrintin ainausha Cristonu asar, Criston umirina nunisarang mash ni aishrinak umirkartinuitai. \t Sama seperti jemaat juga tunduk kepada Kristus, begitu pun dalam segala hal istri harus tunduk kepada suami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu asaram, Abrahama weariya tumawaitrume. Tura asamtai Yus Abrahaman chicharak: “Ami wearmin pengker awajsatnuitjai” tinu asa, Yuska atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. \t Kalau kalian milik Kristus, maka kalian adalah keturunan Abraham. Dan kalian akan menerima apa yang dijanjikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aarmauka judío chichamejai, tura griego chichamejai, tura romano chichamejaisha aarmauyayi. Tura yakta aarin Jesús numinam nenaamu asamtai, judío untsuri nuni wekajinak nu aarmaunaka aujiarmiayi. \t Banyak orang Yahudi membaca tulisan itu, sebab tempat Yesus disalibkan itu tidak jauh dari kota. Tulisan itu dalam bahasa Ibrani, Latin, dan Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints Yus nintimtikramu asa, nusha chichaak: Wikia nayaimpinam Jesúsjai pujustasan wakerajai tayat, tura Yuse Wakani ni nintin engkemau wainiat, \t Sebab, orang-orang yang sudah murtad, tidak mungkin dibimbing kembali. Mereka dahulu sudah berada di dalam terang dari Allah, dan sudah menikmati pemberian-Nya. Mereka sudah juga turut dikuasai oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Yus wakera nunisrumek pujakrumka, wína Apaachirsha nekasrum pengker awajsatnuitrume. Tura asakrumin chikich ainau atumin waitmakar: Nekasar Jesúsa nuiniatirintai tusar nekarmawartinuitai. \t Kalau kalian berbuah banyak, Bapa-Ku diagungkan; dan dengan demikian kalian betul-betul menjadi pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turin ayatrumek atumnia aints yaanchuik Yuse chichame etserin Balaam pasé nuikiarturmaun tuke metawar umirinawai. Nusha Israel ainaun tunaun turuawarat tusa, tangku namangken Moaba yusrin susamu yuwaarat tusa, apu Balacan nuiniarmiayi. Nuniasha tsanirmatnasha nuiniarmiayi. Atumi irutramuri nu tunaun turuwaru asaramtai, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t Namun demikian ada beberapa hal yang Aku tidak senangi dari kalian: Ada sebagian orang di antara kalian yang mengikuti apa yang diajarkan oleh Bileam. Bileam mengajar Balak bagaimana menjerumuskan umat Israel ke dalam dosa; dengan membujuk mereka makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala dan melakukan hal-hal yang cabul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi nuna tinu asamtai, atumka wake mesekurme. \t Sekarang malah hatimu menjadi sedih, karena Aku mengatakan hal itu kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu nuwasha: Nekarayapi tusa kurangki tari, Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura aints mash antinamunam warukang antingma tura itiurak pengker wajasma tusa ujakmiayi. \t Wanita itu sadar bahwa perbuatannya sudah ketahuan. Jadi ia datang dengan gemetar lalu sujud di depan Yesus. Maka ia menceritakan di hadapan semua orang, mengapa ia menyentuh Yesus, dan bahwa penyakitnya sembuh pada saat itu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia Yuska tu awai tusaram nekachu asaram, chikicha yusri Yuschau wainiatrum, aintsu inatiriya nunisrumek umirkuram pujuyarme. \t Dahulu kalian tidak mengenal Allah, itu sebabnya kalian menjadi hamba dari kuasa-kuasa yang dianggap sebagai ilah tetapi sebenarnya bukan Allah sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni chichamen nekamtikiartuktas, ju nungkanam taa akiinamiayi. Tura ju nungkan najanau waininayat, ju nungkanam pujuinauka nuwaapita tusar nekaacharmiayi. \t Sabda ada di dunia, dunia dijadikan melalui Dia, tetapi dunia tidak mengenal-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Pedro nu nangkamtaik Jope yaktanam turamurin mash etserkatas nangkamamiayi. Tura chichaak: \t Oleh sebab itu Petrus menerangkan kepada mereka semuanya yang telah terjadi, mulai dari permulaan. Petrus berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jeamtai, ii juuntri umiktin chichaman umiatsui tinau wainiatnak wikia: Maawarti tichamnawaitjai. Karsernumsha engkeawarti tichamnawaitjai. \t Ternyata ia tidak melakukan sesuatu pun yang patut dihukum dengan hukuman mati atau dipenjarakan. Tuduhan mereka kepadanya hanyalah berhubungan dengan hukum-hukum agama mereka sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus ni umirkatin chichaman wina nekamtikruau asa, nekas aa nuna nintimtikruri tatsurmeash. Tura asan nekachu ainauncha tura uchia nunisarang nintiminauncha nuiniartinuitjai tatsurmeash. \t Saudara pendidik orang-orang yang berakhlak rendah, dan guru orang-orang yang bodoh. Saudara yakin bahwa di dalam hukum agama Yahudi, Saudara mempunyai segala pengetahuan dan ajaran yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati suntara apuri Pablon weri chicharak: —¿Nekasmek romano aintsuitam? —tu iniasmiayi. Tu iniam Pablo: —Ja ai, —timiayi. \t Maka komandan itu pergi kepada Paulus dan bertanya, \"Coba beritahukan, apakah engkau warga negara Roma!\" \"Ya,\" kata Paulus, \"saya warga negara Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichaak: “Yus tuke iwiaaku puja nuka nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha najanamiayi. Tura wi umiktatjai tímia nunaka yamaikia miatrusang mash umiktatui. Tura Yuse awemamuri siete (7) ainia nu inangnamunam chikich pupunan pupuntramtai, Yuse chichame etserin ainau Yuse inatiri asar, aints ainau nekaachminun tiarmia nunaka yamaikia ukunam atinnaka mash umiktatui, Yusjai tajai” taun antukmajai. \t Ia bersumpah demi nama Allah yang hidup selama-lamanya, yang menciptakan langit, bumi dan laut serta segala sesuatu yang ada di dalamnya. Malaikat itu berkata, \"Waktunya tidak akan ditunda lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Nu chichamka nuwaitai. —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Niin pengker nintimtusan pujajai, —Yus timiayi. \t Kemudian terdengar suara Allah mengatakan, \"Inilah Anak-Ku yang Kukasihi. Ia menyenangkan hati-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Samarianmaya aints nu jintak winimiayi. Tura nu aintsun wainak wait anentramiayi. \t Tetapi kemudian seorang Samaria yang sedang bepergian, lewat juga di situ. Ketika dilihatnya orang itu, sangat terharu hatinya karena kasihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus chichaak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” —timiayi. \t Kemudian dari awan itu terdengar suara yang berkata, \"Inilah Anak-Ku yang Kupilih. Dengarkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t Ketika mereka memandang, mereka tidak melihat siapa pun, kecuali Yesus saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsnasha, mura Gólgota tutainum jukiarmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t Yesus dibawa ke suatu tempat yang bernama Golgota, artinya \"Tempat Tengkorak\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitkartinuitai. \t Bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumka itiur nintimrume? Aints yaanchuik Criston nemartan nangkamayat nunia: Cristo pujut yamarman mash aints ainautin suramsatas jakau wainiat: Nangkami numparmiayi taunka, Yuse Wakani iin pengker awajtamsatas wakera nunaka pachis tsuutajai taunka, Yuse Uchirin tuke ajapajai taunka ¿Yus itiur wait wajaktinasha susashting? Moisésa chichamen umikcharun nangkamasang nu aints ainaunka wait wajaktiniun susartinuitai. \t Betapa lebih berat hukuman yang harus dijatuhkan atas orang yang menginjak-injak Anak Allah. Orang itu menganggap hina darah perjanjian Allah, yakni kematian Kristus yang membersihkannya dari dosa. Ia menghina Roh pemberi rahmat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni Belénnum pujuinai, Marí jurertin kinta jeamiayi. \t Ketika mereka di Betlehem tibalah waktunya bagi Maria untuk bersalin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Criston tu umirkar pujuinauka Yusnasha tura aints ainauncha pengker nintimtinawai. \t Orang yang melayani Kristus secara demikian, orang itu menyenangkan hati Allah, dan dihargai oleh orang-orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús iwianchrinuitai tinu asaramtai nunaka timiayi. \t (Yesus mengatakan begitu sebab ada orang yang berkata bahwa Yesus kemasukan roh jahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judíochu ainau pasé aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pasé aa nuna turajai tusar napchau nintiminawai. Tura pengker aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pengker aa nuna turajai tusar pengker nintiminawai. Tura Yus umirkatin chichaman nekainachiat, ni nintin aarmawa nunisarang ainawai. \t Kelakuan mereka menunjukkan bahwa apa yang diperintahkan oleh hukum itu tertulis di hati mereka. Hati nurani mereka pun membuktikan hal itu, sebab mereka sendiri ada kalanya disalahkan dan ada kalanya dibenarkan oleh pikiran mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau ajartinu inatirin achikiar katsumkarmiayi. Tura katsumkar uvancha sutsuk akupkarmiayi. \t Tetapi penggarap-penggarap itu menangkap pelayan itu. Kemudian mereka memukulnya, lalu menyuruh dia pulang dengan tangan kosong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram atumka chichaakrumsha atumek nintimsarmeka chichakchatatrume, antsu atumi Apaachiri Wakani atumin chichamtikramkatatrume. \t Karena yang berbicara pada waktu itu bukanlah kalian, melainkan Roh Bapa yang di surga, melalui kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ami nuiniatiram ainaun uchirun tsuwatrurarat tusan itarmiajai. Turayat tujinkari, —timiayi. \t Saya sudah membawa dia kepada pengikut-pengikut Bapak, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkan dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Marcoscha, tura Aristarcosha, tura Demascha, tura Lucascha, wína takatrun yaintin ainia nusha: Pengker pujusti tusar amincha chichaman akupturminawai. \t Terimalah juga salam rekan-rekan saya: Markus, Aristarkhus, Demas dan Lukas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kárrunam jinta weenak entsa aun nangkainak Etiopíanmaya aints chicharak: —Jiisia, juwaitai entsa. ¿Jesucristo umirkat tusam juni imiatchamnaukitam? —tu iniasmiayi. \t Di tengah perjalanan, mereka sampai ke suatu tempat yang ada air. Pegawai itu berkata, \"Lihat itu ada air! Apa lagi masih kurang untuk membaptis saya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asaram chikich yaktanam werum: ¿Yaachia juni pengke nintintin puja? tusaram nekaataram. Tura nekaaram nu yaktanmasha pujusrum, \t Kalau kalian sampai di kota atau kampung, carilah seorang yang mau menerima kalian. Tinggallah dengan dia sampai kalian berangkat lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wishin asa, aints ainaun anangkau asamtai, nu yaktanmaya kuikiartin ainausha, tura kuikiartichu ainausha niin mash pachiarmiayi. Tura páchinak: —Nu aintska Yuse kakarmari jukin asa, timiá kakarmaitai, —tiarmiayi. \t Maka semua orang di kota itu dari semua lapisan masyarakat sangat memperhatikan dia. \"Orang ini adalah kekuatan Allah yang terkenal sebagai 'Kekuatan Besar' itu,\" kata mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yukumchau ainauka taunum achimkar, tura chikich ainau warinchunam achimkar katingkiarti, —tusa akupkamiayi. Tu timiau asar, mash kukarnum achimkar iikia uwemramiaji. \t yang lain-lainnya harus menyusul dengan berpegang pada papan-papan atau pecahan kapal itu. Dengan jalan begitulah kami semua selamat sampai ke darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati sacerdote apuri chikich inatiri Malco naartinun Pedro kuwishin charutkamia nuna weari Pedron chicharak: —¿Numi arakmanum aujai wajamin wi wainkachmakjam? —timiayi. \t Seorang hamba imam agung, yaitu keluarga dari orang yang telinganya dipotong Petrus, berkata, \"Bukankah saya melihat engkau di taman itu bersama-sama dengan Dia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Pilato: Ayu tusa chichaman akuptukmau asar, suntar ainau Jesúsnum ayamas netimia nuna kangkajin kupikiarmiayi. Nunia kichnasha nunisarang kupikiarmiayi. \t Maka prajurit-prajurit itu pergi dan mematahkan lebih dahulu kaki dari kedua orang yang disalibkan bersama Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jea chicharak: —Wi Jesúsan achikian atumin surukamtaikia ¿warutmak akirkaintrum? —tu iniam treinta (30) kuikian akiimiakarmiayi. \t Ia berkata kepada mereka, \"Apakah yang akan kalian berikan kepadaku kalau aku menyerahkan Yesus kepadamu?\" Maka mereka menghitung tiga puluh uang perak, lalu memberikan uang itu kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram, atumi juuntri ainau tinu armia nu chichamka nekas umirkatnuitai takayatrum Yuse chichamengka umirtsuk pujusminuitji tarume. Tura aintsu chichame wainiatrumek, nu chichamka Yuse chichame nangkamasrumek umirume tajarme, —Jesús fariseo ainaun tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha timiayi. \t Jadi dengan ajaranmu sendiri yang kalian berikan kepada orang-orang, kalian meniadakan perkataan Allah. Masih banyak hal seperti ini yang kalian lakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich chicham jujai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ \t Perintah kedua sama dengan yang pertama itu: Cintailah sesamamu seperti engkau mencintai dirimu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai nu antukar ni nuiniatiri jimiar ayatrik, Juanka ukukir Jesús nemarkamiaji. \t Kedua pengikut Yohanes mendengar kata-kata itu, lalu pergi mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurincha nekau asa chicharak: —Anangkartin ainautiram ¿waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerarme? \t Yesus tahu maksud mereka yang jahat itu, jadi Ia berkata, \"Hai, orang-orang munafik! Mengapa kalian mau menjebak Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Felix nintimias: Pablo achikmau jiinkitas wakerakka, kuikian suruschatpiash tusa, jumchik arus Pablon ataksha untsuk, nunia ataksha untsuk, tuke nijai chichastas wakerimiayi. \t Sementara itu Feliks berharap akan mendapat uang dari Paulus. Itu sebabnya ia berkali-kali menyuruh orang mengambil Paulus untuk berbicara dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni uwejencha, tura ni mijiarincha inakturmasmiaji. Turamtai ii Apuri wainkar warasmiaji. \t Sesudah berkata begitu, Ia menunjukkan kepada mereka tangan dan lambung-Nya. Pada waktu melihat Tuhan, mereka gembira sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "tura chikichnau aa nu wakeruktin, tura nampektin, tura yutak nukap wakeruktin, nunia chikich tunaa aa nu pachitsuk turatin, aintsu wakeramuri tu ainawai. Tura asamtai wi yaanchuik ujakmiajrume nunaka ataksha tajarme: Aints nuna tuke turinauka Yus pujamunmaka pengké jeachartin ainawai. \t serta iri hati, bermabuk-mabukan, berpesta-pesta dan lain sebagainya. Terhadap semuanya itu saya peringatkan kalian sekarang sebagaimana saya peringatkan kalian dahulu juga, bahwa orang-orang yang melakukan hal-hal seperti itu tidak akan menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai Jesús Simónka kanurin engkema: Jumchik japen nanaastajai, tamati Simón utsukmiayi. Tura kanu japen nanaasamtai, Jesús kanunam keemas aints kaanmatkanam pujuinaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Yesus naik ke salah satu perahu, yaitu perahu Simon, lalu menyuruh Simon mendorong perahunya itu sedikit jauh dari pantai. Yesus duduk di dalam perahu itu dan mengajar orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ainau nangkamiar: Wikia miatrusnak Moisésa chichamen umirkawaitjai tu nintimtumasar pujuinau wainiatnak, nu aints ainaun nangkamasketjai timinuitjai. \t Sebenarnya saya dapat saja bergantung kepada upacara-upacara itu. Sebab kalau ada seseorang yang merasa ia punya alasan untuk bergantung kepada upacara yang bersifat lahir, saya lebih lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinam Jesús chicharak: —Wína Apaachiru kakarmarijai wainchati takatan nekas pengker aa nuna nukap takakmasu asamtai ¿tu takat pachisrumea wína kayajai tukur maatai turutrume? —timiayi. \t Tetapi Yesus berkata kepada mereka, \"Kalian sudah melihat Aku melakukan banyak pekerjaan baik, yang ditugaskan Bapa kepada-Ku. Dari semua pekerjaan itu, manakah yang menyebabkan kalian mau melempari Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu nungkanam pujuinau mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t Maka kabar tentang Yesus tersebar di seluruh wilayah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ameka aints waiti yawikmaun urawa nunismek ju nungkanam pujuinau wína chichamur nayaimpinam jeatin pachisam etserkumningkia, aints ainau nu chichaman nekasampita tinauka nayaimpinmasha jeartinuitai. Tura nayaimpisha yawikmawa nunisang au asamtai, ju nungkanam nu chichaman nekasampita ticharu ainauka nayaimpinmaka jeachartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Aku akan memberikan kepadamu kunci dari Dunia Baru Allah. Apa yang engkau larang di atas bumi, juga dilarang di surga. Dan apa yang engkau benarkan di atas bumi, juga dibenarkan di surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Juan ayaak: —Yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin wína pachitas papinum aak: ‘Aints numi atsamunam wekaas kakar chichaak: Apu wekaasati tusar, aints jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,’ tímia nuwaitjai, —timiayi. \t Yohanes menjawab, \"Sayalah dia yang dikatakan oleh Nabi Yesaya: 'Orang yang berseru di padang pasir: Ratakanlah jalan untuk Tuhan.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu ju takatan umichu aints jukiram, aanum tee amaunum japataram. Nuni wait wajak nain esai katertak juutinuitai,’ apu timiayi.” Jesús nu nuikiartutai chichaman nuitamak turammiaji. \t Dan pelayan yang tidak berguna itu, buanglah dalam kegelapan di luar. Di sana ia akan menangis dan menderita!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatirin chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. Saapijai maanin ainauka saapijai jakartin ainawai. \t Yesus berkata kepada pengikut-Nya itu, \"Masukkan kembali pedangmu ke dalam sarungnya, sebab semua orang yang menggunakan pedangnya akan mati oleh pedang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jinta kanurar kashin tsawaarar Cesareanam jearmiayi. Turinamtai nuni Cornelioka ni weari ainaun, tura ni amikri ainauncha winiarti tusa untsukmau asar, nusha nijai iruntrar nakasarmiayi. \t Sehari sesudah itu mereka sampai ke Kaisarea. Di sana mereka sudah ditunggu-tunggu oleh Kornelius dengan sanak saudaranya serta kawan-kawan karibnya yang sudah diundangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Marí wári wajaki jeanmaya jiinki weamtai, jeanam Marín pengker nintimtikrartas pujuinausha nuna wainkar: Iwiarsamunam juutias weatsuash tusar nemariarmiayi. \t Orang-orang Yahudi yang sedang menghibur Maria di rumah, melihat Maria bangun dan cepat-cepat keluar; jadi mereka pergi mengikuti dia, sebab mereka menyangka ia pergi ke kubur untuk menangis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aintsu chichamesha nunisarang ainawai. Yamai chicham uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan, dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan dibongkar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat nu nuwaka ayaak: —Nekasam tame, Apuru. Antsu uchi yutairi misa wamketin ayaarunka yawaa uchiri nekasar yuwinawai, —timiayi. \t \"Benar, Tuan,\" jawab wanita itu, \"tetapi anjing pun makan sisa-sisa yang jatuh dari meja tuannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro Juanjai nu aints ainaun Jesúsa turamurin ujakar, tura Yuse chichamen etserkar umisar, Samaria nungkanam wekaasar, chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t Setelah mereka memberikan kesaksian dan memberitakan perkataan Tuhan, Petrus dan Yohanes kembali ke Yerusalem. Dan di perjalanan, mereka memberitakan Kabar Baik itu di banyak kampung-kampung Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka nu nangkamtaik Yusjai tuke pujuyayi. \t Sejak semula Ia bersama Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumka Yus tu seataram: Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. \t Jadi berdoalah begini, 'Bapa kami di surga: Engkaulah Allah yang Esa. Semoga Engkau disembah dan dihormati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainautiram nintimrataram: ¿Ii namangkengka Cristonuitai tusarmeka nekatsrumek? Tura asamtai ¿Cristonutiatur nuwa kungkatip nuwatkashtatiatur nujai tsaningminkai? Atsa, turachminuitji. \t Saudara tentunya mengenal Stefanus dan keluarganya; mereka yang pertama-tama menjadi Kristen di Akhaya. Mereka dengan sepenuh hati bekerja khusus untuk melayani umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nangkamtaik Yus nungkan najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. Tura asamtai nu wait wajaktin yumanch nantuti turunashti tusaram Yus seataram. \t Berdoalah supaya hal-hal itu jangan terjadi pada musim hujan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Moisésa aarmaurin aujsar, tura Yuse chichame etsernu aarmaurincha aujsar umisar, judío iruntai jea juuntri ainau Pabloncha tura ni amikrincha chicharinak: —Yatsur ainautiram, chicham timin amataikia, yamaikia titaram, —tiarmiayi. \t Setelah Buku Musa dan Buku Nabi-nabi dibacakan, pemimpin-pemimpin rumah ibadat itu menyuruh orang bertanya kepada Paulus dan kawan-kawannya, \"Saudara-saudara, kalau Saudara punya sesuatu nasihat untuk orang-orang ini, silakan menyampaikan nasihat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusnau ainau aints atsamunam, tura muranmasha, tura waanmasha, tura nungka taimunmasha waingkiar kanin armiayi, tura tuke wekain armiayi. Nu nungkanmaya ainau nu aints ainaun pachisar: Nuka paseetai tinamaitiat, nu aints ainauka timiá pengker armiayi. \t Dunia ini bukan tempat yang layak bagi mereka. Mereka mengembara di padang gurun dan di bukit-bukit, serta tinggal di dalam gua-gua dan dalam lubang-lubang tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Cristo nuiniatiri ainau, Cristonu ainau juuntri ainaujai, Cristonu ainaujai mash metek nintimrar, Cristonu ainau juuntrin jimiaran Pablojai, tura Bernabéjaisha Antioquíanam akupkatai tusar eakarmiayi. Tura aintsun eakarmia nuka nuwaitai: Kichik Judas Barsabás, tura kitcha Silas naartinuyayi. \t Rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin, bersama-sama dengan seluruh anggota jemaat itu memutuskan untuk memilih beberapa orang dari mereka yang akan diutus ke Antiokhia bersama-sama Paulus dan Barnabas. Maka mereka memilih Silas dan Yudas yang disebut juga Barsabas. Kedua orang ini adalah orang-orang yang terkemuka di antara orang-orang percaya di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, seis (6) aa nu, piningnum engkeamun entsa nampuram Eufrates tutainum ukarun wainkamjai. Tura ukaramtai tsaa taakmaunumanini apu ainau ni suntarijai winiarat tusa, entsa kuyua mujukash wajaknun wainkamjai. \t Setelah itu malaikat keenam menuang isi wadahnya ke Sungai Efrat yang besar itu. Maka sungai itu kering sehingga raja-raja dari timur dapat berjalan melaluinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu fiestati iruntrar aints untsuri Jesúsan pachisar chichainak: —Nu aintska nekas pengkeraitai, —tunaiyarmiayi. Tinamtai chikich ainau: —Atsa, nuka paseetai. Aints ainaun anangkatas wekainuitai, —tunaiyarmiayi. \t Banyak orang mulai berbisik-bisik mengenai Dia. Ada yang berkata: \"Ia orang baik.\" Ada pula yang berkata: \"Tidak! Dia menyesatkan orang banyak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, nunia aints ainaun nuiniarmiayi. Tura nuiniak: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura aints sungkurmakar pujuinaun, tura najaiminak pujuinauncha mash tsuwarmiayi. \t Di Galilea, Yesus berkeliling di seluruh negeri dan mengajar di rumah-rumah ibadat. Ia memberitakan Kabar Baik bahwa Allah akan memerintah. Dan Ia juga menyembuhkan orang-orang yang sakit dan cacat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo ii tunaarin akiimiatramak uwemtikramrau asamtai, Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asakrin, wína umirtuku ainaujai mash iruntraram, nekasrum wijai tuke pujustinuitrume tusa, Yuse Wakani iincha nintimtikramramiaji. Tura Yuska timiá pengker asamtai, mash aints ainautikia pengker awajsartin ainiaji. \t Roh itulah jaminan bahwa kita akan menerima apa yang telah dijanjikan Allah kepada umat-Nya. Ini memberi keyakinan kepada kita bahwa Allah akan membebaskan umat-Nya. Terpujilah Allah karena keagungan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kinta jeamtai, atumka wína anentu asaram, wína pachitsaram: Nekasampi iin anenmau asa, ni Apaachirinia jiinki iin tarutramji, tu nintimsaram pujau asakrumin, wína Apaachirka atumin anenmawai. Tura atumin anenmau asamtai, wikia atumin pachisan wína Apaachirun seatinuitjarme tatsujrume, antsu atumka wína naar pachisrum wína Apaachir seatnuitrume. \t Pada waktu itu kalian akan minta kepada Bapa atas nama-Ku; ketahuilah, Aku tidak akan minta dari Bapa untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ukunam ju nungka aa nuka mash yamaram najanatin awai. Nuniangka wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, mash aints ainaun inartinuitjai. Tura wikia juun apu keemtairin keemsamtai, atumsha wína nemartuku asaram, Israela uchiri doce (12) amia nuna weari ainau inartasrum, atumsha nunisrumek apu keemtairin doce (12) atinua nuni keemsatnuitrume. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Percayalah: Di Dunia yang Baru, Anak Manusia akan duduk di atas takhta-Nya yang mulia. Pada waktu itu kalian pengikut-pengikut-Ku akan duduk di atas dua belas takhta dan menghakimi kedua belas suku bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Abrahama uchiri Sara inatiri Agar jurermia nunaka Yuska: Turata tichau wainiat, Abraham ningki nintimias yajutmarmiayi. Antsu kichnaka Abrahama nuwari kaa ayat: Uchin jurertatui, Yus timiau asa Sarasha jurermiayi. \t Anak dari wanita yang menjadi hamba lahir biasa karena kemauan manusia. Tetapi anak dari wanita yang bebas, lahir karena dijanjikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nusha Pedron jiin ayamak pujaun wainak: —Amesha Nazaretnumia Jesúsjai tsaniasam wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t Ketika melihat Petrus menghangatkan badan di dekat api, ia memperhatikan baik-baik muka Petrus dan berkata, \"Bukankah engkau juga bersama-sama Yesus orang Nazaret itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiat Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha uwemtikratas eaku asamtai, Cristo Yuse kakarmarin tura ni nekamtairincha nekamtikramji. \t dan setelah Ia mengucap terima kasih kepada Allah atas roti itu, Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu berkata, \"Inilah tubuh-Ku yang diserahkan untuk kalian. Lakukanlah ini untuk mengenang Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich chikich aintsu muuken jiya tumau kapaun wainkarmiayi. \t Lalu mereka melihat lidah-lidah seperti nyala api menjalar ke mana-mana dan hinggap pada mereka masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Ananías we, Saulo pujamunam jea, nuni waya ni uwejejai muuken achik chicharak: —Yatsuru Sauloa, ame jinta winamin Apu Jesús wantinturmak amijai chichasma nuka amincha wainmamtikiat tusa, tura Yuse Wakani ami nintimin piatramkat tusa wina akuptuki, —timiayi. \t Maka Ananias pun pergilah ke rumah itu dan meletakkan tangannya ke atas Saulus. \"Saudara Saulus,\" kata Ananias, \"Tuhan Yesus yang Saudara lihat di tengah jalan ketika Saudara sedang kemari, Dialah yang menyuruh saya datang supaya Saudara bisa melihat lagi dan dikuasai oleh Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nu jeanmayangka tura nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktaram. Tura ukuakrum atumi nawe japirum: Nu aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram. \t Kalau ada rumah atau kota yang tidak mau menerima kalian atau tidak mau mendengar kalian, tinggalkan tempat itu dan kebaskanlah debu dari tapak kakimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Sebab orang yang mau mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang mengurbankan hidupnya untuk Aku, akan mendapatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa: —Yamaikia mash jiinkitaram, —timiayi. \t Sesudah mengatakan semuanya itu, panitera kota itu menyuruh orang banyak itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsa weari Abrahamnumia nángkamas Davidnum jeatak catorce (14) weari inaikiamu armiayi. Tura Davidnumia nángkamas Israel ainau Babilonianam achikmau jeakuri catorce (14) wearisha inaikiamu armiayi. Nuni nángkamas Mesíasjai mash irumram ataksha catorce (14) weari inaikiamu armiayi. \t Jadi dari Abraham sampai Daud, semuanya ada empat belas generasi. Dari Daud sampai masa bangsa Israel dibuang ke Babel ada empat belas generasi juga. Dari masa bangsa Israel dibuang ke Babel sampai kelahiran Kristus ada pula empat belas generasi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus ni awemamuri ainaun kichkisha: “Wína untsurunini Apu keemtainum keemsam nakarsata. Ami nemasem ainaun nepetkan, amin umirtamkarti tusan susatatjame,” pengké tichamiayi. Antsu ni Uchirinak nunaka timiayi. \t Allah tidak pernah berkata begini kepada seorang malaikat pun, \"Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai musuh-musuh-Mu Kutaklukkan kepada-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati uchin itariarmiayi. Tura itaramtai iwianch Jesúsan wainak, uchin wewerkaja jakramiayi. Turamtai wichiptur nungkanam ayaarmiayi. Tura nungkanam tepes, mai yanta mai yanta wajak, sauran jangkenia itakmiayi. \t Mereka pun membawa anak itu kepada Yesus. Begitu roh jahat itu melihat Yesus, ia membuat badan anak itu kejang-kejang sehingga anak itu jatuh terguling-guling ke tanah. Mulutnya berbusa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirinauka wína yatsur tura wína umaar tura wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t Orang yang melakukan kehendak Allah, dialah saudara laki-laki, saudara perempuan, dan ibu-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tu tinu asam, pengker nintimsam waketkita. Nawantrumniangka iwianch yanchuk jiinkini, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata kepadanya, \"Karena jawabanmu itu, pulanglah; roh jahat sudah keluar dari anakmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura metawaram Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak, sacerdote apuri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t Tetapi salah seorang yang berada di situ mencabut pedangnya dan memarang hamba imam agung sampai putus telinganya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wekaa wekaaka kichik shaakun timiá akikian wainak, sumaktatkama kuikiari jeachu asamtai, ninu aa nunaka mash suruk, nujai nu shaakun sumaktinuitai. Nu shaakun timiá akikian aints wakerina nuna nangkamasarang Yusnum pujustinnaka nekasar wakerukartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Ketika ia menemukan sebutir mutiara yang luar biasa indahnya, segera ia pergi dan menjual semua miliknya, lalu membeli mutiara yang satu itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Isaaca wearin nukap yujratnuitjai,” tinu asamtai, \t Allah telah berkata kepada Abraham, \"Melalui Ishak inilah engkau akan mendapat keturunan yang Aku janjikan kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tuke iwiaaku asa, ni Apaachirin iin pachitmas seatramu asamtai, aintsti Jesús seakur Yus chichartusta takurningkia, yamaisha tuke uwemtikramratnuitji. \t Oleh karena itu untuk selama-lamanya Yesus dapat menyelamatkan orang-orang yang datang kepada Allah melalui Dia, sebab Ia hidup selama-lamanya untuk mengajukan permohonan kepada Allah bagi orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka tujintachkumka yaingta turutme? Aints Yusen nekasampita tauka mash tujinkachminuitai, —timiayi. \t \"Apa katamu? Kalau Bapak dapat?\" jawab Yesus. \"Segalanya dapat, asal orang percaya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús inintrak: —¿Yáki wína antinkama? —timiayi. Tu iniamaitiat mash: —Pengké antingchajme, —tinamtai Pedro chicharak: —Nuikiartinu, amin aints timiá untsuri etenmawaru asar ¿yáki amincha antinmakma? nuka pengké nekaachminuitai, —timiayi. \t Yesus bertanya, \"Siapa yang menyentuh Aku?\" Semua orang menyangkal. Lalu Petrus berkata, \"Pak, ada banyak sekali orang di sekeliling Bapak; mereka mendesak-desak Bapak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia wishikinak: —Judío apuriya, pengker pujusta, —Jesúsan tiarmiayi. \t Setelah itu mereka memberi salam kepada-Nya. \"Daulat Raja orang Yahudi!\" kata mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu jeanam untsukmau ainau wikia miajuitjai tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinamtai, Jesús nuna wainak nu aints ainaun nuiniak: \t Yesus melihat ada tamu-tamu yang memilih tempat-tempat yang paling baik. Sebab itu Ia memberikan ajaran ini kepada mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Amikur ainautirmin atumin tajarme: Aints atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamkairap. Atumin mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. \t \"Ingatlah, kawan-kawan-Ku! Janganlah takut kepada mereka yang membunuh badan tetapi tidak dapat berbuat lebih dari itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yaktanmaka nawan aintsjai tumichu Marí naartin pujuyayi. Nu nawannaka aints José naartin: Wi nuwatkamjinam tusa chichas ukukmiayi. Joséka apu Davidta weari ayayi. \t Gabriel diutus kepada seorang perawan, bernama Maria. Perawan itu sudah bertunangan dengan seorang yang bernama Yusuf, keturunan Raja Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus tu turamin asamtai, iisha pengker nintimsar: “Ii Apuri wína yaintu asamtai, ¿aints turutawartata nunasha warukanak shamkataj?” timinuitji. \t Sebab itu kita berani berkata, \"Tuhan adalah Penolongku, aku tidak takut. Apa yang dapat manusia lakukan terhadapku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash aa nuna inakratin asa, ni akuptukmau ainautinka: Wína chichamur etserkataram tusa kakamtikramamiaji. Nunia Yuse chichame etserin chikich ainauncha: Wina chichamur etserkataram tusa ni chichamenka nekamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha: Yusnum uwemratin chicham paan etserkamniuram tusa kakamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Cristo umirin ainau wainkamniuram tusa nintimtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Yuse chichame nuikiartin ataram tusa inaikiamiayi. \t Ialah yang \"memberi pemberian-pemberian kepada manusia\"; sebagian diangkat-Nya menjadi rasul, yang lain menjadi nabi; yang lain lagi menjadi pemberita Kabar Baik itu, dan yang lain pula diangkat-Nya menjadi guru-guru dan pemelihara jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin Isaías naartin Juankun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai. “Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram. \t Itu sesuai dengan yang tertulis di dalam buku Nabi Yesaya: \"Ada orang berseru-seru di padang pasir, 'Siapkanlah jalan untuk Tuhan, ratakanlah jalan bagi Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram, Cloé jeen pujuinau atumin pachitmasar: Jiaani pujuinawai tinamun wisha antukmajai. \t Meskipun begitu dalam kehidupan kita sebagai orang Kristen, wanita tidak berdiri sendiri, lepas dari laki-laki, dan laki-laki pun tidak berdiri sendiri, lepas dari wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wína uwejrujai takakmasan, wi yuumamurun sumarminuyajai. Tura wijai tsaniasar wekainau yuumamurincha sumarnuyajai. Atumka nuka nekarme. \t Saudara sendiri tahu, bahwa dengan tenaga saya sendiri saya bekerja untuk memenuhi kebutuhan saya dan kawan-kawan saya yang ikut dengan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints untsuri warang kaunkaru asar, nawen mai najatnai wajaarmiayi. Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Fariseo ainau nangkamiar: Nekas chicham nuikiataji tinayat anangkartin ainawai. Ni chichamengka pang pachimtaiya nunisarang ainawai. Pang pachimtai tuupich ayat pangnum pachimram pangkan mangkamtikui. Tumamtai pang apu ayat nitkangka tantaayaintai. \t Beribu-ribu orang berdesak-desakan sampai ada yang terinjak-injak kakinya. Sementara orang-orang itu berkerumun, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Hati-hatilah terhadap ragi orang Farisi, maksud-Ku, kemunafikan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai ajartin ataksha ni inatirin nuna nangkamasang untsurin akuptukmiayi. Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau nunisarang turuawarmiayi. \t Tuan tanah itu mengirim lagi pelayan-pelayan lain, lebih banyak dari yang pertama kalinya. Tetapi mereka diperlakukan dengan cara yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wajatkiar, Jesúsan yaktanmaya jiikiar, mura arakchichu amanum iwiakar: “Wakenam shitakar ujuartai,” tusar jukiarmiayi. \t Mereka berdiri lalu mengusir Yesus ke luar kota, dan membawa-Nya ke tebing gunung, di mana kota mereka dibangun. Mereka bermaksud mendorong Dia ke dalam jurang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—¿Ju aints ainausha itiurkatjik? Jerusalénnum pujuinau mash nu aintsun tsuwarchamniau waininayat tsuwarmaurin nekainawai. Tura asaramtai: Waitaitai tichamnawaitji. \t Mereka berkata, \"Kita harus berbuat apa terhadap orang-orang ini? Semua orang yang tinggal di Yerusalem sudah tahu bahwa keajaiban yang luar biasa ini, dilakukan oleh mereka berdua. Kita tidak dapat menyangkal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aarmau aujsar umisar, Etiopíanmaya aints Felipen iniak: —Wait aneasam ujatkata. ¿Yuse chichame etserin yána pachisa takua tawa? ¿Ningkik tumama? ¿Antsu turachkusha kichan pachisash tawa? —timiayi. \t Pegawai tinggi dari Etiopia itu berkata kepada Filipus, \"Coba beritahukan kepada saya, siapa yang dimaksudkan oleh nabi ini? Dirinya sendirikah atau orang lain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusnau ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa, Yuska pengké waitrichu asa, yaanchuik aintsnaka najantsuk nunaka timiayi. \t Ajaran itu berdasarkan harapan bahwa kita akan menerima hidup sejati dan kekal. Allah sudah menjanjikan hidup itu sebelum permulaan zaman--dan Allah tidak mungkin berdusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints ainau tariar, aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. Tura Jesús pujamunam wayaawartas wakerinayat, \t Pada waktu itu beberapa orang datang membawa seorang lumpuh yang terbaring di atas tikar. Mereka berusaha membawa orang itu ke dalam rumah supaya dapat meletakkan dia di depan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,” —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Pergi kau, hai Penggoda! Dalam Alkitab tertulis: Sembahlah Tuhan, Allahmu, dan layanilah Dia saja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimmatai Jesús chicharak: —Fariseo ainautirmeka, atumka pining tura puwat aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Antsu atumi nintinkia tunau piaku asamtai, kasamtasha kasamuwearme. Tura pasé aa nuka mash turuwearme. \t Sebab itu Tuhan berkata kepadanya, \"Memang kalian orang-orang Farisi biasanya membersihkan mangkuk dan piring bagian luarnya, tetapi di dalam dirimu sendiri penuh dengan kekerasan dan kejahatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichamen antuku asa, nuka pengkerapita tayat, tura Yus ni kakarmarijai wainchati takatan turamu nekayat, \t Mereka tahu dari pengalaman mereka bahwa perkataan Allah itu baik, dan mereka sudah merasai karunia-karunia yang penuh kuasa dari zaman yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wishikrurar, tura usukrurar, tura katsumrukar wína mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t Mereka akan mengolok-olok Dia, meludahi Dia, menyiksa Dia, dan menyalibkan Dia. Tetapi pada hari ketiga Ia akan bangkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau wína anentu asar, ni jeencha ukukiar, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha, tura nungkarincha ukukin asar, ni ukukiarmia nuna nangkamasarang untsuri wainkartin ainawai, tura ukunmasha pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t Dan setiap orang yang sudah meninggalkan rumah, atau saudara laki-laki atau perempuan, atau ibu bapak, atau anak-anak, atau ladang karena Aku, orang itu akan menerima kembali seratus kali lipat. Dan ia akan menerima juga hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Niisha taa, nu pasé takau ainaun maatnuitai. Nunia chikich aints ainaun eak: ‘Ajarun takakmasarti’ tusa susatnuitai, —Jesús timiayi. Tamati nuna antukaru ainau chicharinak: —Atsa, pengké turachminuitai, —tiarmiayi. \t Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain.\" Mendengar itu, berkatalah orang-orang kepada Yesus, \"Sekali-kali tidak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura inakratin ainautirmincha tajarme: Atumsha Cristonu asaram, atumi inatiringkia yaishi yaintsuk asataram. Nusha nintimrataram: Cristo nayaimpinam puja nusha atumka umirkatnuitrume. Tura atumi inatirisha nunisarang niincha umirkartinuitai. Tura Cristoka mash ainia nuna inau asa, mash aints ainautin metek inatmaji. \t Saudara-saudara yang menjadi tuan! Hendaklah kalian bersikap begitu juga terhadap hamba-hambamu. Jangan lagi memakai ancaman-ancaman. Ingat bahwa kalian dan hamba-hambamu itu, sama-sama mempunyai satu majikan, yaitu Tuhan yang di surga. Ia tidak memandang muka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura David yaanchuik Yusen chicharak tu aarmiayi: “Aintsti mianchau arincha, ¿waruka timiatcha anengkratme? Aintsti jakartin arincha ¿waruka timiatcha nintimkartusmesha pujame? \t Sebaliknya, pada suatu bagian di dalam Alkitab tertulis begini, \"Manusia itu apa, ya Allah, sehingga Engkau mau mengingatnya? Manusia hanya manusia saja, namun Engkau memperhatikannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jau ainausha tsuwartaram. Nunia Yus atumin inatmartas wakerawai titaram. \t Sembuhkanlah orang-orang yang sakit di kota itu, dan beritakanlah kepada orang-orang di situ, 'Allah segera akan mulai memerintah sebagai Raja di tengah-tengah kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka timiá kakaram asa, chikich ainau tujintina nunasha ningki turamiayi. Antsu ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tumaminaunka nepetkamiayi. \t Dengan tangan-Nya yang perkasa Ia menceraiberaikan orang sombong, dan mengacaukan rencana mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha chikich ainau pengker awajsataram. Tura yuuminak pujuinausha yuumamuri susataram. Nuka kajinmakirap. Nu turakrumka Yus pengker awajrume. \t Jangan lupa berbuat baik dan saling menolong, sebab inilah kurban-kurban yang menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Tiatira yaktanmaya ainautirmin, nu nuwa nemartsuk pujautirmin, tura Satanás uukmau aa nuka nekachu asakrumin, chikich chicham umirkataram tusanka tatsujrume. \t Tetapi kalian yang lain-lainnya di Tiatira tidak mengikuti ajaran yang jahat itu, dan tidak mempelajari ilmu-ilmu Iblis. Aku berkata bahwa Aku tidak akan menambahkan kepadamu beban yang memberatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús treinta (30) musach pujus, Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Turamtai aints ainau nangkamiar: Jesús José uchirintai tu nintimtusarmiayi. Jesúsa apachri Elí naartinuyayi. \t Pada waktu Yesus mulai pekerjaan-Nya, Ia berumur kira-kira tiga puluh tahun. Menurut pendapat orang, Ia anak Yusuf, anak Eli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai yaanchuik Yuse chichame etserin: ‘Cristo taatsaing, Elías eemak tatinuitai,’ timiayi. Tura nu chichaman nekaatasrum wakerakrumka: Juanka Elíasa tumawaitai titinuitrume. \t Dan kalau kalian mau percaya, Yohanes itulah Elia, yang kedatangannya sudah dinubuatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan wína wear mengkatatnunam wearai tusan, niin uwemtikrachmin ayatnak, niin uwemtikramnawaitkunka, wikia Cristonmaya kanakan ni wait wajaktintrincha juruktasan wakerin ajai. \t karena saudara-saudara saya yang sebangsa dengan saya. Sebab untuk mereka, saya sendiri rela dikutuk oleh Allah dan diceraikan dari Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti. Yaanchuik Yuse chichame etserin Daniel naartin papinum aak, nekas pasemamtikiartinun pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaachmin ayat nuni wayaamtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t \"Kalian akan melihat 'Kejahatan yang Menghancurkan' berdiri di tempat yang terlarang baginya. (Catatan kepada pembaca: Perhatikanlah apa artinya!) Pada waktu itu orang yang berada di Yudea harus lari ke pegunungan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Juun Pangki nungkanam ujuarmau asa, nuwa aishmangkun jurerun papeaun wainkamjai. \t Pada waktu naga itu menyadari bahwa ia sudah dibuang ke bumi, ia mulai mengejar wanita yang telah melahirkan anak laki-laki itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi wakeramuri najanatatkamaram tujintakrum aints maawearme. Tura kichnau aa nuka wakerayatrum, nuka jukitatkamaram tujinkaram jiyaaniakrum tura maaniakrum pujarme. Tura Yus seachu asaram, atum wakerarme nuka juwatsrume. \t Kalian ingin, tetapi tidak mendapat, maka kalian mau membunuh! Kalian bersemangat, tetapi tidak mencapai apa yang kalian cari, maka kalian bertengkar dan berkelahi. Kalian tidak mendapat apa-apa, sebab kalian tidak minta kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yuse chichamen etserinamtai, wishin Barjesús naartin, chikich naari griego chichamejai Elimas naartinuyayi, nuka ni apuri Apu Jesúsan umirkai tusa chicharak: —Ju aintsu chichamengka paseetai, —timiayi. \t Tetapi Barnabas dan Saulus ditentang oleh Elimas ahli sihir itu, karena Elimas (itulah namanya dalam bahasa Yunani) berusaha supaya gubernur itu jangan sampai percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi uwejejai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejmijai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai uwejtuk jeatnuka nekas paseetai. \t Kalau tanganmu membuat engkau berdosa, potonglah tangan itu! Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa sebelah tangan daripada engkau dengan kedua belah tanganmu masuk ke neraka, yaitu api yang abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Nagai Maata uchiri ayayi. Nunia Maat Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Semeiya uchiri ayayi. Nunia Semei Joseca uchiri ayayi. Nunia Josec Judá uchiri ayayi. \t anak Maat, anak Matica, anak Simei, anak Yosekh, anak Yoda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsan chicharak: —Jesúsa, ami pujutirmin jeam, aints inau wajasam kajinmatrukiip, —timiayi. \t Lalu ia berkata, \"Yesus, ingatlah saya, kalau Engkau datang sebagai Raja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jea, kampatam nantun pujus, judío ainau: Pablo maataj tinam, Pablo Siria nungkanam wetas kanunam engkemtsaing, nuna nekaa: Kanunmaka engkemtsuk ataksha kukarak Macedonia nungkanam wetajai, tu nintimramiayi. \t Tiga bulan lamanya ia tinggal di sana. Lalu ketika ia sedang bersiap-siap untuk berlayar ke Siria, ada berita bahwa orang-orang Yahudi sedang bersepakat untuk membunuhnya. Oleh sebab itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumi uwijari waanam ayaaramtaikia atum ainautirmesha ayamtai kintati ashiitai tusarmeka wechaintrumek? Atumka nekasrum nu uwijaka ashiitnuitrume tajarme. \t Yesus menjawab, \"Seandainya ada seorang dari antara kalian punya seekor domba, dan pada hari Sabat domba itu jatuh ke dalam lubang yang dalam; apakah pemilik domba itu tidak akan berusaha mengeluarkan domba itu dari dalam lubang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai José tarach lino najanamun sumak, Jesúsa namangken numinmaya kuaki tarachjai kangkarmiayi. Tura waa pampa taimunam iwiarsamiayi. Tura iwiaras umis waitiri kaya juun najanamujai epenmiayi. \t Lalu Yusuf membeli kain kapan dari linen halus dan sesudah menurunkan jenazah Yesus, ia membungkusnya dengan kain itu. Kemudian ia meletakkan jenazah itu di dalam sebuah kuburan yang dibuat di dalam bukit batu. Sesudah itu ia menggulingkan sebuah batu besar menutupi pintu kubur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Wikia Juanku muuken akaktaram timiajai. ¿Tura nu aintsun pachisar nukap chichaina nusha yáki? —tu nintimu asa Jesúsan jiistas wakerimiayi. \t Herodes berkata, \"Saya sudah menyuruh orang memancung kepala Yohanes. Tetapi Orang ini, siapa sebenarnya Dia? Ada banyak yang sudah saya dengar tentang Dia.\" Maka Herodes berusaha untuk melihat Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "‘Jiistaram. Ju aintska jean jeamkatas nangkamayat umiktatkama tujinkayi,’ tiartinuitai. \t Mereka akan berkata, 'Iih, orang ini membangun, tetapi tidak dapat menyelesaikannya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, yaanchuik atumi juuntri Yuse chichame etserin ainaun mau wainiatrumek, nu iwiarsamu pengker nintimsaram iwiaruwearme. Tura pengke aints ainaun yaanchuik mau wainiatrumek, nu iwiarsamu ainausha nekas shiiram at tusaram iwiaruwearme. \t \"Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Kalian membangun makam-makam yang bagus untuk nabi-nabi, dan menghiasi tugu-tugu peringatan dari orang-orang yang hidupnya baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Atumka ii Apuri naarin pachisrum: Yusjai tajai, nunaka turatatjai, tarume nuka umitskeka inaisairap,’ tinu armiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t \"Kalian tahu bahwa pada nenek moyang kita terdapat ajaran seperti ini: jangan mungkir janji. Apa yang sudah kaujanjikan dengan sumpah di hadapan Allah, harus engkau melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi Tesalónica yaktanam pujamtaisha, atumka kuik irumraram, ni yuumamuri sumarmakat tusaram akupturkamiarume. Nunia ataksha kuik irumraram akupturkamarume. \t Ketika saya di Tesalonika dan memerlukan bantuan, sudah lebih dari satu kali kalian mengirim bantuan kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ju nungkanmaya aints kichkisha nayaimpinam wakaar ataksha tarauka ainatsui. Antsu wikia aints akiinayatun Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya taramiajai. \t Tak seorang pun pernah naik ke surga, selain Dia yang turun ke dunia, yaitu Anak Manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aintsun kajerak suntarin untsurak: ‘Juka achikrum tumashrin akiimiakchau asamtai, tuke wait wajakti tusaram awatrataram,’ tusa ni aintsrin akatar akupkamiayi,” Jesús turammiaji. \t Raja itu sangat marah. Hamba yang jahat itu dimasukkannya ke dalam penjara sampai ia melunasi semua utangnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai wishikrar awatrarmiayi, tura jirujai jingkiawar kársernum engkewarmiayi. \t Ada yang diolok-olok, dicambuk, diikat dengan rantai dan yang dimasukkan ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints ainaun mash untsuk, tura ni nuiniatirincha mash untsuk chicharak: —Aints wína umirtuktas wakerakka, ni wakeramurinka inais, tura wikia mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentu asa, tura uwemratin chichaman aneau asa, jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Kemudian Yesus memanggil orang banyak yang ada di situ bersama-sama dengan pengikut-pengikut-Nya. Lalu Ia berkata kepada mereka, \"Orang yang mau mengikuti Aku, harus melupakan kepentingannya sendiri, kemudian memikul salibnya, dan terus mengikuti Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro kakar chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan, amincha pengké natsantrashtatjame, —timiayi. Pedro tamati chikich nuiniatiri mash nunisarang tiarmiayi. \t Petrus menjawab dengan tegas, \"Biar saya harus mati bersama-sama dengan Bapak, sekali-kali saya tidak akan berkata bahwa saya tidak mengenal Bapak!\" Dan pengikut-pengikut yang lain berkata begitu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru ¿warutia yaparakmincha yuramiajme? ¿Tura warutia kitamamnisha umutincha aarmiajme? \t Lalu orang-orang itu akan berkata, 'Tuhan, kapan kami pernah melihat Tuhan lapar lalu kami memberi Tuhan makan, atau haus lalu kami memberi Tuhan minum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yaanchuik aints ainautin najatmatsuk, aints ainau uwemrarti tusa: Nukap arusan uchirun akupkatnuitjai, tu nintimrau asa, ni tímia nunisang ii Apuri Jesucriston akupturmakmiaji. \t Allah melakukan itu sesuai dengan rencana-Nya yang kekal, yang dilaksanakan-Nya dengan perantaraan Kristus Yesus Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío ainau niin pachisar: Juun tunaun untsuri turayi tichartimpiash tu nintimramjai. Tura wainiat nunaka ticharmayi. \t Ketika para pendakwanya berdiri mengajukan pengaduan mereka, mereka tidak mengajukan sesuatu kejahatan pun seperti yang saya kira mereka akan ajukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse aintsri wi taja nunaka umirinak pujuinaun tuke mash angkan nintimratnun Yus susarat tusan, tura Yus wait anentrarat tusan wakerajai. \t Bagi orang-orang yang hidup dengan pendirian itu, dan begitu juga bagi seluruh umat Allah, saya mengharap Allah akan memberikan sejahtera dan rahmat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar, jakamunmaya nantakiar ¿nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t Pada hari orang mati bangkit kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska nekas kichkitai. Tura asa aints ainautinka mash metek uwemtikramratnuitji. Judío ainauti Jesús nekasampita takurningkia, ii tunaarin sakturmartatji. Judíochu ainautirmincha Jesús nekasampita tusaram pujakrumningkia, atumi tunaarincha nunisang sakturmartatrume. \t Sebab Allah hanya satu. Dialah yang memungkinkan orang-orang Yahudi berbaik kembali dengan Allah karena mereka percaya. Dan Dialah pula yang memungkinkan orang-orang bangsa lain berbaik kembali dengan Allah; itu juga karena mereka percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii apuri ati tusar, Jesúsan jukiartas wakerinam, Jesús nuna nekaa ataksha ningki muranam wakamiayi. \t Yesus tahu mereka mau datang untuk memaksa Dia menjadi raja mereka. Sebab itu pergilah Ia menyingkir ke daerah berbukit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nusha atumin chichartaminak: “Nungka meseatsaing, aints ainau Yusen wishikinak pujusar, ni wakeramurin najanawartin ainawai,” tiarmiayi. \t Mereka memberitahukan terlebih dahulu kepadamu bahwa menjelang akhir zaman akan muncul orang-orang yang akan mengejek kalian, yaitu orang-orang yang hidup menurut keinginan-keinginan mereka yang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju nungkanam iwiaaku pujaknaka, mash nungkanmaya ainau paaniurinjai, —Jesús turammiaji. \t Selama Aku di dunia ini, Akulah terang dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Jesús Pedroncha, tura Juannasha akupak: —Atum werum Pascua fiestati yuwatin umistaram, —timiayi. \t Maka Yesus menyuruh Petrus dan Yohanes, \"Pergilah sediakan makanan Paskah untuk kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujainam nuna antukar, mash iruntrar Yusen seainak: —Apuru, ame nayaimpisha, tura nungkasha, tura juun entsasha waring achat mash amek najanawaitme. \t Setelah kawan-kawan mereka itu mendengar itu, mereka bersama-sama berdoa dengan sehati kepada Allah. Mereka berkata, \"Tuhan, Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi dan laut dengan segala isinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai suntar ainau tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. Nunia apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t Prajurit-prajurit membuat sebuah mahkota dari ranting-ranting berduri, lalu memasangnya di atas kepala Yesus. Sesudah itu mereka memakaikan Dia jubah berwarna ungu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai burron jukiar Jesúsnum jear, ni wejmakrin aimiakar Jesús keemsati tusar awantsam keemsamiayi. \t Waktu sampai pada Yesus, punggung keledai itu mereka alasi dengan jubah mereka, lalu Yesus naik ke atasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia papin akupkatas tu aarmiayi: \t Lalu komandan itu menulis surat yang berbunyi sebagai berikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Turamtai aints atumin anangkraminak: Jiista, juwaitai Mesías turaminamtaikia, tura chikich aints anangkraminak: Jiistaram, ani pujawai turaminamtaisha anturkairap. \t Pada waktu itu kalau seseorang berkata kepada kalian, 'Lihat, Raja Penyelamat itu ada di sini!' atau 'Lihat, Ia ada di situ!' --janganlah percaya kepada orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka Yus nekasampita tutsuksha? —timiayi. Nunia nantaki nasencha tura kucha tamparauncha chicharkamiayi. Turamtai nasesha, tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t \"Mengapa kalian takut?\" kata Yesus. \"Kalian kurang percaya kepada-Ku!\" Kemudian Yesus berdiri dan membentak angin dan danau itu. Lalu danau menjadi sangat tenang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wina Apaachirka tuke puja nuka wína akuptak tuke pujustinun surusu asamtai, wína namangkrun nintimsar yuwinauka wi pujaja nunisarang wijai tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t Bapa yang hidup itu, mengutus Aku dan Aku pun hidup dari Bapa. Begitu juga orang yang makan daging-Ku akan hidup dari Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujainam nisha chichainak: —Iisha waketkur jinta weakur nekasar Jesús wainkamji. Tura pangkan achik puurtamak iin suramsamtai, nekas Jesúsapita tusar nekaamji, —tiarmiayi. \t Kedua pengikut Yesus yang baru datang itu lalu menceritakan pengalaman mereka di tengah perjalanan, dan bagaimana mereka mengenali Tuhan pada saat Ia membelah-belah roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu yakiya taramia nuna chichamen juwinak nekasampita tinauka Yus ta nuka nekasaintai tinawai. \t Orang yang percaya pada kesaksian-Nya itu, mengakui bahwa Allah benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. \t Yesus menjawab, \"Sebab kalian sudah diberi anugerah untuk mengetahui rahasia tentang bagaimana Allah memerintah, sedangkan mereka tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik ¿ya wína aintsur atatua? tusa mash nekau asa: Wína aintsur atatrume timiayi. Tura Yus ni Uchirin Apu ata tusa, nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. Tura Cristonu ainautinka: Cristoa nunisrumek wína uchir ataram tinu asa, jakamunmaya inantamkitnuitji. \t Mereka yang telah dipilih oleh Allah, telah juga ditentukan dari semula untuk menjadi serupa dengan Anak-Nya, yaitu Yesus Kristus. Dengan demikian Anak itu menjadi yang pertama di antara banyak saudara-saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Jesucristo wína Apuruitai tinu asaram, Cristojai tuke tsaniasrum pujustaram. \t Saudara-saudara sudah menerima Kristus Yesus sebagai Tuhan. Sebab itu hendaklah kalian hidup bersatu dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints atumin inatmak: ‘Ju mermaka kichik kilómetro entsatrukta,’ turamataikia, jimiarchik kilometrosha pengker nintimsaram nuka entsatkataram. \t Kalau seorang penguasa memaksa kalian memikul barangnya sejauh satu kilometer, pikullah sejauh dua kilometer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama wína pachitas Jesús Pedron ayaak: —¿Amesha waruka ausha tame? Wi wakeraknaka, juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai. Antsu ameka pachitsuk nemartusta, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Andaikata Aku mau ia tinggal hidup sampai Aku datang, itu bukan urusanmu. Tetapi engkau, ikutlah Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka wait chichaman pengké chichascharu asaramtai, nu aints ainaun pachisar: Tunaachawaitai tiartinuitai. \t Tidak pernah mereka berdusta; dan tidak ada cela sedikit pun pada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúska ni turatnurinka ningki nekayat ¿Felipe warintuk aimkain? tusa timiayi. \t (Yesus sudah tahu apa yang akan dilakukan-Nya, tetapi Ia berkata begitu sebab Ia mau menguji Filipus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura juun apu akupkamu asar, aints ainau mash ni weari yaanchuik puju armia nuni ni naarin aamtikrartas wearmiayi. \t Semua orang pada waktu itu pergi untuk didaftarkan di kotanya masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar wina pachitsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. \t Maka mereka memuji Allah karena saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau pengker nintimtikrartas chicharinak: —Kakaram wajasrum, Cristo tuke inaitsuk nekasampita titaram. Iikia Yuse pujutirin nukap wait wajakur jeamnawaitji, —tiarmiayi. \t Di kota-kota itu mereka menguatkan hati pengikut-pengikut Yesus dan menasihatkan pengikut-pengikut itu supaya tetap percaya kepada Yesus. \"Kita harus banyak menderita dahulu, baru kita dapat merasakan kebahagiaan Dunia Baru Allah,\" begitulah rasul-rasul itu mengajarkan kepada pengikut-pengikut Yesus di kota-kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia wina Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nuniangka ukunam jumchik arusrum winaka ataksha waitkatatrume,” Jesús iin turammiaji. \t \"Tinggal sesaat saja kalian tak akan melihat Aku lagi, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ningki nintimias chichaman etseruka, aints ainau wina pengker nintimtursarat tusa chichaman etserui. Antsu chikich aints niin akupkamia nunak pengker awajsatas wakerakka, aints ainaun anangtsuk nekas aa nunak ujaawai. \t Orang yang memberi ajarannya sendiri mencari kehormatan untuk dirinya sendiri. Tetapi orang yang mencari kehormatan bagi Dia yang mengutusnya, orang itu jujur, tidak ada penipuan padanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Atunini yaktachinam arakchichu aa nuni werum, tura nuni jearam burro entsakrachau jingkiamu wainkatatrume. Tura nu wainkaram atiaram juni itataram. \t \"Pergilah ke kampung yang di depan itu,\" kata Yesus kepada mereka, \"apabila kalian masuk di sana, kalian akan melihat seekor anak keledai terikat. Keledai itu belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah keledai itu dan bawa ke mari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu ainau kaunkar untsuri ni yaanchuik tunau turamurin etserkarmiayi. \t Banyak orang yang sudah menjadi percaya kepada Yesus, datang mengakui di muka umum perbuatan-perbuatan mereka di masa lampau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau ni namangke wakeramurinak nintimina nuka Yuse chichamen umitan nakitinau asar, Yuse nemase ainawai. Tu nintimsar pujuinauka Yusen umirkartatkamawar pengké tujintinawai. \t Orang yang pikirannya dikuasai oleh tabiat manusia, orang itu bermusuhan dengan Allah; karena orang itu tidak tunduk kepada hukum Allah; dan memang ia tidak dapat tunduk kepada hukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum takurmin jeentin atumin airmak: ‘Ataksha tajarme: ¿Atumsha tuniantskitrum? ¿Wikia wainchawaitjarme tajarme nuka waruka antatsrume? Tunau takau ainautiram mash winingkia winitsuk waketkitaram,’ atumin turamtinuitrume. \t Tetapi Tuan itu akan berkata lagi, 'Saya tidak tahu kalian dari mana. Pergi dari sini, kalian yang melakukan kejahatan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia judío Jesúsan nekasampita tiaru ainaun Jesús chicharak: —Wi taja nu miatrusrumek umirkurmeka, nekasrum wína nuiniatir atinuitrume. \t Kemudian Yesus berkata kepada orang-orang Yahudi yang sudah percaya kepada-Nya, \"Kalau kalian hidup menurut ajaran-Ku kalian sungguh-sungguh pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints yamai kintati: Nuna wakerajai tusa, antsu kashin: Nunaka wakeratsjai takungka, nekas jimiaran nintimu asa, tuke nunisang pujawai. Aints tu nintimkungka: Yus nekas winaka nunaka surustatuapi tuuka nintimrashtinuitai. \t Orang yang seperti itu tidak tetap pikirannya; ia tidak bisa mengambil keputusan apa-apa dalam segala sesuatu yang dibuatnya. Karena itu, tidak usah juga ia mengharapkan untuk mendapat apa-apa dari Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tarutiaramtai Yuse Wakani wína chichartak: ‘¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta,’ turutun antukmajai. Tura Cristonu ainau seis (6) juni wijai jearu ainaujai Cesareanam jear, Cornelio jeen mash iruntrar wayaamji. \t Lalu Roh Allah menyuruh saya pergi bersama mereka dengan tidak ragu-ragu. Keenam orang saudara ini pun ikut dengan saya ke Kaisarea, dan kami semua masuk ke dalam rumah Kornelius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni Elías tura Moiséscha Jesúsan wantintuk nijai chichaun wainkarmiayi. \t Kemudian ketiga orang pengikut-Nya itu melihat Yesus bercakap-cakap dengan Elia dan Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka nekas jaachak wajakin asamtai, wisha wake mesekmajai. Tura wainiat Yus wait anentak tsuwarmayi. Ni jakawaitmataikia, wikia nuna nangkamasnak wake mesekan pujuschajash. Tura Yus winasha wait anentruru asa niincha tsuwarmayi. \t Memang betul ia sakit sampai hampir mati. Tetapi Allah kasihan kepadanya; dan bukan hanya kepadanya saja, tetapi kepada saya juga, supaya saya jangan menjadi lebih sedih lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin kashik tsawaarak, Jesús nu yaktanmayangka jiinki, aints atsamunam wemiayi. Turamtai aints ainau eakar ni pujamunam jeariarmiayi. Tura jear: Waketkip, antsu iijai tuke pujusmi, tusar tuke pujsartas wakeriarmiayi. \t Pada waktu matahari mulai terbit Yesus meninggalkan kota itu lalu pergi ke suatu tempat yang sunyi. Orang-orang mulai mencari Dia, dan ketika mereka menemukan-Nya, mereka berusaha supaya Ia jangan meninggalkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia pujut nangkankashtinun suwitjai. Tura asamtai tuke wait wajaktinnumka pengké wechartin ainawai. Tura wi wainu asamtai ¿yáki jurutkit? \t Aku memberi mereka hidup sejati dan kekal, dan untuk selamanya mereka tak akan binasa. Tak seorang pun dapat merampas mereka dari tangan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu seainamaitiat Festo ayaak: —Pablo Cesareanam achikmau pujawai. Tura wikia juni jumchik kinta pujusan waketanak wajajai. \t Tetapi Festus menjawab, \"Paulus sedang ditahan di Kaisarea; dan saya sendiri pun tidak lama lagi akan kembali ke sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata. Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang pujuinau asar wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t Allah berkata, 'Pergilah katakan kepada bangsa ini: Kamu akan terus mendengar, tetapi tidak mengerti; kamu akan terus memperhatikan tetapi tidak tahu apa yang terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ainau winasha nintimturtsuk pujuinamunam wi tatin kintarsha nunisang aneachmau atinuitai. \t Begitulah keadaannya nanti pada hari Anak Manusia dinyatakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna wainak Pedro Jesúsan chicharak: —Apuru, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Ame wakerakminkia, kampatam jeawach jeamkami, kichik aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t Lalu Petrus berkata kepada Yesus, \"Tuhan, enak sekali kita di sini. Kalau Tuhan suka, saya akan mendirikan tiga kemah di sini: satu untuk Tuhan, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaarar aints tumajin juwakaru ainau kanu atsau wainkar: Ni nuiniatiri ainau Jesúsnaka ayacharmapi tu nintimrarmiayi. \t Keesokan harinya orang banyak yang masih tinggal di seberang danau, menyadari bahwa tadinya hanya ada satu perahu di sana. Mereka tahu bahwa pengikut-pengikut Yesus sudah berangkat dengan perahu itu, sedangkan Yesus tidak ikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama judío juuntri chicharinak: —Juka wi weamunam winichminuitrume ta nunasha ¿warina takua tawa? ¿Ningki maamatin asa tumamtsuash? —tiarmiayi. \t Maka para penguasa Yahudi berkata, \"Barangkali Ia mau bunuh diri, sebab Ia berkata, 'Ke tempat Aku pergi, kalian tidak dapat datang.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Jerusalénnum jinta wekaak, ni nuiniatiri ainautin akantamak chichartamak: \t Ketika Yesus menuju ke Yerusalem, di tengah jalan Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya berkumpul tersendiri. Lalu Ia berkata kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka judío ainau fiestan najanawaramtai, Jesús ataksha Jerusalénnum waketkimiayi. \t Setelah itu ada perayaan Yahudi, maka Yesus pergi ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu tamaujai metek kuwishi uranin asamtai, nu aintska pengker antukmiayi. Tura ni inaji wewe ayat pengker wajasamtai paan chichakmiayi. \t Telinga orang itu terbuka dan lidahnya menjadi lemas kembali, dan ia mulai berbicara dengan mudah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesúsa nuiniatiri pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t Cepat-cepat mereka melihat sekeliling mereka, dan tidak lagi melihat siapa pun di situ bersama mereka, kecuali Yesus saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu uwija mengkakaun wainak nukap waraawai. Antsu chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainaun wainkangka miatruska waraatsui. \t Dan kalau ia menemukan kembali domba itu--percayalah Aku--ia akan lebih gembira atas domba yang seekor itu daripada atas sembilan puluh sembilan ekor lainnya yang tidak hilang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju jimiar umiktin chicham umirkamka, Moisés chichaman akupkamia nusha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha pachitsuk umirkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Seluruh hukum agama yang diberikan oleh Musa dan ajaran para nabi berdasar pada kedua perintah itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni weri, sacerdote inatiri ainau aanum jin yaminak pujuinamtai, Pedrosha nu aints ainaujai pachinak keemsamiayi. \t Di tengah-tengah halaman itu api unggun sudah dinyalakan dan Petrus pergi duduk bersama dengan orang-orang yang duduk di sekelilingnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayatrum wína aintsruchu asaram, nekasampita turutsurme. \t Kalian tidak percaya sebab kalian tidak tergolong domba-domba-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pujut nangkankashtinun pachis: Wikia yurumka tumawaitjai tusa, aints ainaun Capernaum yaktanam iruntai jeanam Jesús tu nuiniarmiayi. \t Semuanya itu dikatakan oleh Yesus ketika Ia mengajar di rumah ibadat di Kapernaum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrumin Yus wakeramtaikia, nuna nangkamasrik chikich chicham nuikiarturtinuitji. \t Marilah kita, jika Allah mengizinkan, maju ke pelajaran-pelajaran yang lebih lanjut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumek nintimsarmeka wína aintsruka wajaschamiarume. Antsu atumin: Wína aintsur ataram tusan eakmiajrume. Tura atum numi nerekua nunisrumek wína takatur takastaram tusan akupkamiajrume. Tura asan atumi turamuringkia tuke nangkankashti tusan akupkamiajrume. Tura atumka wína aintsur asaram, wína naar pachittsaram wína Apaachir seamka mash suramsatnuitrume. \t Bukan kalian yang memilih Aku. Akulah yang memilih kalian, dan menyuruh kalian pergi untuk berbuah banyak--buah-buah yang tak dapat binasa. Maka Bapa akan memberikan kepadamu apa saja yang kalian minta kepada-Nya atas nama-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainkacharu asar: Warukatjik tusar shamkarmiayi. Tura shaminak, Yuse awemamuri jimia aintsua tumaun entsatin pujun winchaan jiischamniaun entsarun wainkarmiayi. \t Sementara mereka berdiri di situ dan bingung memikirkan hal itu, tiba-tiba dua orang dengan pakaian berkilau-kilauan berdiri dekat mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka chichaakrum: Yus kichkitai tarume nuka nekas pengkeraitai, antsu iwianch ainausha Yus kichkitai tinayat, Yusen shaminak kurainawai. \t Kalian percaya bahwa Allah hanya satu, bukan? Nah, roh-roh jahat pun percaya dan mereka gemetar ketakutan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: Aints maawairap. Antsu aintsun maunaka yapaijkiartinuitai tiarmiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t \"Kalian tahu bahwa pada nenek moyang kita terdapat ajaran seperti ini: Jangan membunuh; barangsiapa membunuh, harus diadili"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha iinu apari ainau nintimrarmi. Ii uchi akurningkia, anturtukat tusar awatamin armiaji. Turutmakrin umirnuyaji. Tura asakrin ii Apaachiri Yus tuke pujustinun suramsatin asamtai ¿warukarik Yuska umirtsuksha pujustajik? \t Kita mempunyai bapak di dunia. Ia mengajar kita, dan kita menghormatinya. Nah, apalagi terhadap Bapa rohani kita yang di surga, tentu kita harus lebih lagi tunduk kepada-Nya supaya kita hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablo wayaamtai, judío Jerusalénnumia kaunkaru asar, Pablon tentakar nangkamiar chicharinak: —Juka nekas tunau untsuri turamiayi, —tusar tsanumriarmiayi. \t Ketika Paulus tiba, orang-orang Yahudi yang telah datang dari Yerusalem berdiri di sekelilingnya, dan mulai mengajukan tuduhan-tuduhan yang berat terhadapnya. Tetapi mereka tidak dapat membuktikan tuduhan-tuduhan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aimkaramtai, Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu wína Apaachir nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t Yesus berkata, \"Memang kalian akan minum juga dari piala-Ku. Tetapi mengenai siapa yang akan duduk di kiri dan kanan-Ku, itu bukan Aku yang berhak menentukan. Tempat-tempat itu adalah untuk orang-orang yang sudah ditentukan oleh Bapa-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro chicharak: —¿Warukaya aishrumjai Yuse Wakani anangkatasrumsha wakerukmarume? Ami aishrumin iwiarsartas wearma nuka waiitinam wayaawartas wininawai. Au jiista. Au winina au amincha iwiartamsartas winitraminawai, —timiayi. \t Lalu Petrus berkata kepadanya, \"Mengapa engkau dan suamimu sepakat untuk mencobai Roh Tuhan? Dengarlah! Orang-orang yang menguburkan suamimu sudah kembali. Mereka akan membawa engkau ke luar juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan ji kapawa nunisang ¿aints ainau ninti itiur ainawak? tusa chichaman paan etsermiayi. Tura asamtai atumsha jumchik kinta ni chichame antukrum warasmiarume. Tura wainiatun aints wina pachitsar tina nunaka wikia pachiatsjai. Antsu Yuse chichame nintimkuram uwemrataram tusan nunaka tajarme. \t Hal ini Aku katakan, bukan karena Aku memerlukan kesaksian dari manusia, tetapi supaya kalian diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ainau ningki nintimsarang atumin nuitamrartas wakerinamtaisha, nuna chichamengka anturkairap. Yus iincha pengker awajtamsatas ii nintincha kakamtikramratnuitji. Antsu aints yuta pachisar nuikiartinak: “Nu yuta yutsuk pujakrumka, Yuska pengker awajsatatrume,” tinayat nunaka nangkamiar tinawai. \t Janganlah membiarkan segala macam ajaran yang aneh-aneh menyesatkan kalian. Hati kita harus dikuatkan oleh kebaikan hati Allah, itulah yang baik; jangan oleh peraturan-peraturan tentang makanan. Orang-orang yang dahulu mentaati peraturan-peraturan itu tidak mendapat faedahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna wainkar Jesúsa nuiniatiri shamkarmiayi. Tura Pedrosha ¿warintajak? tusa nintimrachmiayi. Tura asa Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkami, kichka aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t Maka Petrus berkata kepada Yesus, \"Pak Guru, enak sekali kita di sini. Baiklah kami mendirikan tiga kemah: satu untuk Bapak, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwaka Yuse aintsri ainauncha, tura Jesúsa chichamen etserkaru ainauncha mau asa, ni numpen umur nampekua tumaun wainkamjai. Tura nuna wainkan nukap nintimramjai. \t Lalu saya melihat bahwa wanita itu mabuk dengan darah umat Allah dan darah orang-orang yang dibunuh karena setia kepada Yesus. Ketika saya melihat wanita itu, saya menjadi terheran-heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusarka aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t \"Tidak ada yang tahu kapan harinya dan jamnya, malaikat-malaikat di surga tidak, Anak Allah pun tidak, hanya Bapa saja yang tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Sacerdote apuringkia aints asar, tura aints itiurkachmin pujuinaun nekau asar, nekachu ainaun tura mengkakaru ainauncha wait anentin armiayi. \t Imam agung itu sendiri lemah dalam banyak hal, dan karena itu ia dapat berlaku lemah lembut terhadap orang-orang yang tidak tahu apa-apa dan yang sesat jalannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus atumin eatmaku asamtai, atum nayaimpinam jearam tuke nijai pujusmintrum tusan, tura atumin paan nekamtikramawarat tusan, Yusen seatjarme. Tura Yus warina ni uchiri ainautinka tsangkatramkatnuitji nusha nekaamniuram tusan Yusen seatjarme. \t Saya memohon agar Allah membuka pikiranmu sehingga menjadi terang; supaya kalian mengerti apa yang kalian dapat harapkan dari Allah yang memanggil kalian. Juga supaya kalian tahu betapa melimpah berkat-berkat yang indah yang disediakan Allah bagi umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tamati kayan jurukiar: Tukur maatai tinam, Jesús uumak Yus seatai juun jeanmaya jiinki wemiayi. \t Lalu orang-orang Yahudi itu mengambil batu untuk melempari-Nya; tetapi Yesus menyembunyikan diri, lalu pergi meninggalkan Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutin asamtai, mash nungka ainamunam werum, wína nuiniatir wajasarti tusaram, aints ainau nuiniartaram. Tura wína Apaachiru Yuse naari pachisrum, tura Yuse Uchiri naari pachisrum, tura Yuse Wakani naari pachisrum aints ainau imiaitaram. \t Sebab itu pergilah kepada segala bangsa di seluruh dunia, jadikanlah mereka pengikut-pengikut-Ku. Baptiskan mereka dengan menyebut nama Bapa, dan Anak, dan Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia yaanchuikia Cristo umirtan nakitin asan, mash Cristonu ainaun nangkamasnak mianchauyajai. Tura aing Yuska: Wína inatir wajasta tusa, ningki wakerutak tura wait anentrak, wína pengker awajtustas uwemtikruru asa, judíochu ainamunam wína chichamur etserkata tusa ni kakarmarin surusmiayi. Tura asamtai wi Cristo chichamen etserkun: Cristo ningki wakerutkau asa, wait anentramak iincha tuke uwemtikramratnuitji tusan, nu chichamka kuikian nangkamasang timiá pengker asamtai etserjai. \t Allah memberikan kepada saya anugerah--yakni tugas--untuk menyebarkan Kabar Baik itu. Saya menerima anugerah itu melalui kuasa Allah yang bekerja di dalam diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka veinticuatro (24) juun ainau nayaimpinam wainkamja nuka, tura cuatro (4) iwiaaku ainau nayaimpinam wainkamja nujai tsaniasar, Yus ni keemtairin keta nunak: Ameketme juuntam tiartas pinakumrar tepesar: “Tu atí. Yus maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t Maka kedua puluh empat pemimpin dan keempat makhluk yang di sekeliling takhta itu tersungkur dan menyembah Allah yang duduk di atas takhta. Mereka berkata, \"Amin! Pujilah Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura aints iruntrarun chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekaarachjai, —timiayi. \t Maka kata Pilatus kepada imam-imam kepala dan orang banyak itu, \"Saya tidak mendapat satu kesalahan pun pada Orang ini untuk menghukum Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Dua wanita sedang menggiling gandum, seorang akan dibawa dan seorang lagi ditinggalkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Yusru, Yusru ¿waruka japruamsha ukurme?” taku timiayi. \t Dan pada pukul tiga sore, Yesus berteriak dengan suara yang keras, \"Eloi, Eloi, lama sabakhtani?\" yang berarti, \"Ya Allah-Ku, ya Allah-Ku, mengapakah Engkau meninggalkan Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka ijarmaram pujakrumsha, aints nekarawai tusaram, atumi yapi nijarum pengker temashmiartaram. Aints ijarmayapi turutiarai tusaram nuka turataram. Chikich aintska nekarminachu wainiat, atumi Apaachiri Yus mash aa nuna nekau asa, atumin pengker awajtamsatatrume,” Jesús timiayi. \t Tetapi kalau kalian berpuasa, cucilah mukamu dan sisirlah rambutmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío juuntri ainausha fiesta irunmaunum Jesúsan eainak: —¿Nusha tuning puja? —tiarmiayi. \t Selama perayaan itu, para penguasa Yahudi mencari Dia dan bertanya-tanya, \"Di mana Dia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pang eemkar najanamuka Yus susam pengkeraitmataikia, nunia pang ukunam najamusha nunisang pengker atinuitai. Tura numi kangkape pengkeraitmataikia, kanawesha pengker ainawai. Tura asamtai ii yaanchuik juuntri ainau Yusen nekasampita tinu asar, Yuse aintsri wajasaru asaramtai, ni weari ainausha nunisarang ukunam: Yusen nekasampita tusar Yuse aintsri wajasartinuitai. \t Kalau sepotong roti yang pertama sudah diberikan kepada Allah, itu berarti seluruh rotinya diberi kepada Allah juga. Dan kalau akar pohon adalah kepunyaan Allah, itu berarti cabang-cabangnya adalah milik-Nya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: —Wi taja nuka nekasaintai. Aints uwijartin ni uwijarin wenurmaunum kashi ukuawai. Tura kasa ainau uwijan kasamkartas waitinmaka waaitsuk, atu yantamen wenurmaunum wakaar wayaatin ainawai. \t \"Sungguh benar kata-Ku ini: Orang yang masuk ke dalam kandang domba lewat pagar, dan tidak melalui pintu, tetapi memanjat lewat jalan lain, orang itu pencuri dan perampok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Juni wijai iruntrar pujuina nunak pachisnaka seatsjame. Antsu ukunam ju aints ainau chichamen antukar: Wína nekasampita turutiartin ainaun nunasha pachisan amin seajme. \t Bukan untuk mereka ini saja Aku berdoa. Aku juga berdoa untuk orang-orang yang akan percaya kepada-Ku oleh kesaksian mereka ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuska juuntapita tusar tuke maaketai tiarmi. Tu ati. \t Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura cuarenta (40) musach Yusen umirinachu asar, Yusen napchau nintimtikrarmiayi. Tura nu aints ainau tunau turinau asar, aints atsamunam kajingkiarmiayi. \t Dan terhadap siapakah Allah marah empat puluh tahun lamanya? Terhadap mereka yang berdosa, yang jatuh mati di padang gurun, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Pedro aimiak: —Nekasar chikich ainau kuikiarin juriinawai, —tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Ii nungkarin akiinautikia akiimiakchatnuitji. \t \"Orang asing,\" jawab Petrus. \"Kalau begitu,\" kata Yesus, \"rakyat tidak perlu membayar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nayaimpinam yakí iwiak, Israel ainauti nintimaurin yapajiakrin, ii tunaurincha sakturmartas ii aintsritin inatmin tura uwemtikin ati timiau asa, yamaikia Yuse untsurinini pujawai. \t Dan Allah sudah memberikan kepada-Nya kedudukan dan kekuasaan yang tinggi sebagai Pemimpin dan Penyelamat; supaya bangsa Israel diberi kesempatan untuk bertobat dari dosa-dosanya dan mendapat keampunan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Apolos Acaya nungkanam wetas wakerau asamtai, Efesonmaya Cristonu ainau papin aatrar akuptinak: Ju aintska pengker yaingtaram, tusar akupkarmiayi. Nunia Apolos we, Acaya nungkanam jea, aints mash antinamunam Yuse chichame etserin yaanchuik aarmaurin Yuse kakarmarijai etserak: Yus akupkamu Mesías tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai tusa, paan nekamtikiamiayi. Tura asa judío ainaun nepetkamiayi. Tura Cristonu ainaun Yus pengker awajsati tusa nukap yaingmiayi. \t Kemudian Apolos bermaksud pergi ke Akhaya. Maka orang-orang yang percaya kepada Yesus di Efesus menulis surat kepada saudara-saudara yang percaya di Akhaya supaya mereka mau menerima Apolos. Dan waktu Apolos tiba di Akhaya, pertolongannya ternyata sangat berguna kepada orang-orang yang karena rahmat Allah sudah percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tangku ainaun yakta aari jiikiarmia nunisarang Jesúsnasha yakta aarin jiikiar maawarmiayi. Tura asamtai aintsti tunaarin sakturmartas, Jesús jarutramak numpencha numparmiayi. \t Itulah sebabnya Yesus juga mati di luar pintu gerbang kota untuk membersihkan umat-Nya dari dosa dengan darah-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich nungkanmaya ainau teenam pujuinau asar, paaniunam pujusarti tusa ju uchikia uwemtikratnuitai. Tura Israel ainautincha nekas pengker awajtamsatnuitji. Turatin asamtai ju uchinka wainkau asan, yamaikia jaaknasha pengker nintimsan jakatatjai, —timiayi. \t bagaikan terang yang menerangi jalan bagi bangsa-bangsa yang lain, untuk datang kepada-Mu; yaitu terang yang mendatangkan kehormatan bagi umat-Mu Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nukap arus Moisés akiinamtai, apu faraón tutai Israel ainaun chicharak: “Uchi aishmang yamai akiinauka entsanam ujungtaram,” tusa chichaman akupkau waininayat, Moisésa aparisha tura nukurisha Yusen nekasampita tinu asar, apunka shamkacharmiayi. Tura asar uchiri nekas shiiram asamtai, kampatam nantu uukarmiayi. \t Karena beriman, maka orang tua Musa menyembunyikannya tiga bulan lamanya setelah kelahirannya. Mereka melihat bahwa ia seorang anak yang bagus, dan mereka tidak takut melawan perintah raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus turamia nuka mash umisrum: ‘Nekasan Yusen pengker umirkajai’ atumsha tichamnawaitrume, antsu atumi Apuri turamin asamtai: ‘Iikia ni inatiri asar, iin turammiaji nuke umirkaji, tura asar mianchawaitji’ titinuitrume,” Jesús timiayi. \t Begitu juga kalian. Kalau kalian sudah melakukan semua yang diperintahkan kepadamu, katakanlah, 'Kami hanya pelayan biasa; kami hanya melakukan kewajiban kami.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Betania nungkanam Jordán entsa tumajin Juan aints ainaun imiaamunam nunaka timiayi. \t Semuanya itu terjadi di Betania, sebelah timur Sungai Yordan tempat Yohanes membaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai nu jimia iwianchrintin kakarar untsuminak: —Jesúsa, Yuse uchiriya ¿waruka iincha waitkartuktasmesha winame? Ii wait wajaktin kinta jeatsaing, ¿waruka iincha wait wajaktinnum akupkartuktasmesha junisha winame? —tiarmiayi. \t Mereka keluar dari gua-gua kuburan dan berteriak, \"Anak Allah, akan Kauapakan kami? Apakah Engkau sudah mau menyiksa kami walaupun belum waktunya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum wait wajakrumka Yuska seataram. Tura pengker nintimsaram pujakrumka, Yuska maaketai takuram Yus kanta kantamataram. \t Kalau di antaramu ada yang sedang susah, hendaklah ia berdoa. Kalau ada yang gembira, hendaklah ia menyanyi memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nuna tamati, aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram, Elíasan untsuawai, —tiarmiayi. \t Beberapa orang di situ mendengar jeritan itu, dan berkata, \"Dengarkan, Ia memanggil Elia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichaamtai aints ainau nintiminak: “¿Juka Mesíaschaukai? ¿Yus aints ainaun uwemtikrat tusan akupkatatjai tímia nuchaukai?” tusar nekaawartas wakeriarmiayi. \t Pada waktu itu orang-orang mulai bertanya-tanya, apakah Yohanes Raja Penyelamat yang mereka nantikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús tu nintiminaun nekau asa chicharak: “Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. Tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t Tetapi Yesus tahu maksud mereka. Maka Ia berkata kepada mereka, \"Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan. Dan sebuah keluarga yang terpecah-pecah dan bermusuhan satu sama lain, akan hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi wainkamja nu papichin urakmaun takus, untsur nawejai juun entsanam najama, tura mena nawejai kukarnum najama wajaun wainkamjai. \t Di tangannya ada sebuah gulungan buku kecil yang terbuka. Kaki kanannya berjejak di laut, dan kaki kirinya berjejak di darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints arakan juwiinaunaka akiinawai. Tura arakan araamia nujai metek warainawai. Tura uwemratin chichaman antukaru ainau nu árak juwaamua nunisarang artinuitai. Yuse chichamen etserin ainau arakan araina nunisarang, tura arakan juwiina nunisarang mai metek takakminau asar, mai metek nayaimpinam warasartin ainawai. \t Orang yang menuai sudah mulai menerima upahnya dan mengumpulkan hasil untuk hidup yang sejati dan kekal. Maka orang yang menabur dan orang yang menuai boleh bersenang bersama-sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ni yachí jiinkiar fiestanam wearmiayi. Antsu Jesús juwakiat ukunam Jerusalénnum wemiayi. Tura aints ainau nekarawarai tusa uumak wemiayi. \t Setelah saudara-saudara-Nya pergi ke perayaan itu, diam-diam Yesus pergi sendirian tanpa diketahui orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints tunaun jumchik takau asamtai, atumka tunau nukap takautiatrumsha ¿waruka nu aintcha tunaawaitai tarume? Tunau pachisrum chichaakrumka, aints ni jiin tsetsee juun engketu wainiat, nunaka waintsuk chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak, nuna jiij pujurua tumawaitrume. \t Mengapa kalian melihat secukil kayu dalam mata saudaramu, sedangkan balok dalam matamu sendiri tidak kalian perhatikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumsha iiya nunisrumek nekas uwemratin chicham Criston pachisrum antuku asaram, Cristo nekasampita timiarume. Tura asamtai Yus: Wína Wakantrun aints ainau nintin engketatatjai tinu asa, ni Wakanin nekas pengker aa nuna atumi nintin engketramamiarume. Tura asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram, atumek nekamatnuitrume. \t Kalian pun sudah menjadi umat Allah sewaktu kalian mendengar pesan Allah, yakni Kabar Baik yang memberi keselamatan kepadamu. Kalian percaya kepada Yesus Kristus, karena itu Allah memberi tanda milik-Nya kepadamu, yaitu Roh-Nya yang dijanjikan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrin ii Apaachiri Yus: Wina Wakanur aints ainau akuptukta, Jesúsan tinu asa, Jesúsnaka jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Jesús nayaimpinam waka, ni Apaachiri untsurinini pujus, ni Wakanin akupturmaji. Atumka yamai waintrume tura antarme nuka nuwaitai. \t Ia diangkat pada kedudukan yang tinggi dan diberikan kekuasaan oleh Allah, lalu menerima Roh Allah yang sudah dijanjikan oleh Bapa. Dan yang kalian sekarang ini dengar dan lihat adalah Roh itu yang Ia curahkan kepada kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Pilato Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —timiayi. Tama Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t Lalu Pilatus bertanya kepada Yesus, \"Betulkah Engkau raja orang Yahudi?\" Yesus menjawab, \"Begitu katamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsa nuiniatiri ainau uwejen kijmiatsuk yutan yuwinaun wainkar: Nuka paseetai tiarmiayi. \t Mereka melihat beberapa pengikut Yesus makan dengan tangan yang tidak bersih secara agama, yaitu tanpa terlebih dahulu mencuci tangan menurut peraturan agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jearin Jesús iin chichartamak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nunaka pachis tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiarartinuitai.’ \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Pada malam ini juga kamu semua akan lari meninggalkan Aku; sebab dalam Alkitab tertulis: Allah berkata, 'Aku akan membunuh gembala itu, dan kawanan dombanya akan tercerai-berai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turaram jau ainausha tsuwartaram. Tura jakau ainausha inankitaram. Tura kuchaprintin ainausha tsuwartaram. Tura iwianchrintin ainausha jiirkitaram. Yuse kakarmari akikchaujai jukin asaram akikchaujai turataram. \t Sembuhkanlah orang-orang yang sakit; hidupkan orang-orang yang mati; sembuhkanlah orang-orang yang berpenyakit kulit yang mengerikan, dan usirlah roh-roh jahat. Kalian sudah menerima semuanya itu dengan cuma-cuma. Jadi, berilah juga dengan cuma-cuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia tuming kinta tsawaaramtai, Cristo jakamuri nintimsar iruntrar pang yuwatasar kaunkamiaji. Tura Pablo kashin wetin asa, Yuse chichamen etserak, kashi japeng umismiayi. \t Malam minggu kami berkumpul untuk makan bersama secara bersaudara. Paulus bercakap-cakap dengan orang-orang, karena besoknya ia berniat berangkat. Sampai tengah malam Paulus berbicara terus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichamen ni jeen iruntrar pujuinau mash antukarti tusar ujakarmiayi. \t Lalu Paulus dan Silas menerangkan perkataan Tuhan kepada kepala penjara itu dan kepada semua orang yang ada di rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai nu etsermaun antukar, nukap nintimrar mai nuwamtak iniininak: —¿Nu uchisha nampuarsha warukuk ati? —tunaiyarmiayi. Yus nekas uchin pengker awajsau asamtai tu nintimrarmiayi. \t Semua orang yang mendengar hal itu bertanya dalam hati, \"Menjadi apakah anak itu nanti?\" Sebab Tuhan menyertai dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aints ainau chichainak: Wi wakeraja nunaka waring achat mash pachitsuk turamnawaitjai tina nuka nekasar tinawai. Antsu ni wakerina nuna mash turinakka, Yusen nekasar pengkerka awajinatsui. Nekasar ni wakerina nunaka waring achat mash pachitsuk turawartinuitai. Tura mash pachitsuk turinauka nuniangka inaisatatkamawar pengké tujintinawai. \t Tentang saudara kita Apolos, sudah beberapa kali saya menganjurkan dia supaya ia bersama saudara yang lainnya pergi mengunjungi kalian. Tetapi ia belum merasa yakin bahwa ia harus pergi sekarang. Namun kalau ada kesempatan nanti, tentu ia akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Nuniangka natsanpiaku nintimratnusha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura aints maatnusha, \t Sebab dari dalam, yaitu dari dalam hati, timbul pikiran-pikiran jahat yang menyebabkan orang berbuat cabul, mencuri, membunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram aneartaram. Atumi nintijai paan nintimuwearme nuni tee achati tusaram wainkataram. \t Oleh sebab itu, hati-hatilah, jangan sampai terang yang ada padamu itu menjadi gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus mash najana umis, pengker nintimias pujumia nunisrik iisha Yuse uchiri asar, angkan pengker nintimsar yamaikia pujustinuitji. \t Jadi, bagi umat Allah masih ada janji untuk beristirahat seperti Allah beristirahat pada hari yang ketujuh itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yaanchuik nu mash nekaataram tusa, ni chichamen iin akupturmakmiaji, tu aarmawaitai. \t yang sudah memberitahukan hal itu sejak dahulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu José tura Marísha: “Eemkar weenamunam wechayash,” tu nintimsar, Jesúsnaka eatsuk kichik kinta wekaasarmiayi. Tura jinta weenak ni weari ainamunmasha eainaksha, tura ni waintairi ainamunam eainaksha, \t Mereka menyangka Ia ikut dalam rombongan. Sesudah berjalan sepanjang hari barulah mereka mencari Dia di antara sanak saudara dan kenalan-kenalan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Cristonu ainau Judea nungkanam pujuinauka winaka waitkacharmiayi. \t Sampai pada saat itu jemaat-jemaat Kristen di Yudea masih belum mengenal saya secara langsung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura maai entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Tura Yuse Wakani yapangma tumau ni muuken winaun wainkamiayi. \t Begitu Yesus keluar dari sungai itu, Ia melihat langit terbuka dan Roh Allah turun seperti burung merpati ke atas-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau: Yus akupkamu Mesías tutai wait wajaktinuitai tusa, ni chichamen etsernun Yus nunaka aamtikramiayi. Tura asamtai atum Jesús mau asaram, nu chichamka umikuitrume. \t Dan karena itulah terjadi juga apa yang sudah diberitahukan oleh Allah dahulu kala melalui semua nabi-nabi-Nya, bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan itu harus menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich chichaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wína aintsur ainautiram, nu yaktanmaya tunau jurumakrum wait wajakairam tusan jiinkitaram tajarme. \t Lalu saya mendengar suara lain dari surga berkata, \"Keluarlah, umat-Ku! Keluarlah dari dalamnya! Janganlah kalian mengikuti dosa-dosanya, dan turut menanggung hukumannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿Yus iincha waruka umiktin chichamnasha akupturmakmiaji? Yus Abrahaman: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai, tímia nunaka Cristo taatsaingkia umikchamnauyayi. Tura asamtai aints ainau mash tunau wajasaru asaramtai, Yus ni awemamurin akatar akupak: Umiktin chicham Moisés susataram tusa akupkamiayi. \t Kalau begitu, untuk apa hukum agama diberikan? Jawabnya ialah bahwa hukum itu ditambahkan untuk menyatakan pelanggaran manusia. Hukum agama itu berlaku hanya sampai datangnya seorang keturunan Abraham, yang disebut di dalam janji Allah kepada Abraham. Hukum agama itu disampaikan oleh malaikat-malaikat dengan perantaraan seorang manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yamaikia pengker nintimsaram angkan pujustaram. Wi pengker nintimsan angkan pujaja nunisrumek pujustaram tusan akatran ukuajrume. Ju nungkanmaya ainau nangkamiar: Angkan pujaji tinawa nunisrumek pujustaram tusanka tatsujrume. Antsu napchau nintimsaram pujusairap. Tura shamtsuk asataram tusan tajarme. \t Sejahtera Kutinggalkan kepada kalian. Sejahtera-Ku sendiri yang Kuberikan kepadamu. Yang Kuberikan itu bukan seperti yang diberikan dunia kepadamu. Jangan gelisah, jangan takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura winamtai Jesús iniak: —¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Nuikiartinu, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t \"Apa yang kauingin Aku perbuat untukmu?\" tanya Yesus kepadanya. Orang buta itu menjawab, \"Pak Guru, saya ingin melihat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu inintrinamtai, Pedro karanma nunisang wainkamurin tuke nintimias pujamtai, Yuse Wakani chicharak: —Jiisia, kampatam aints amin eatminawai. \t Sementara Petrus masih saja terus berusaha mengetahui arti dari penglihatan itu, Roh Allah berkata kepadanya, \"Hai Petrus, ada tiga orang sedang mencari engkau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha chikich ainau Yusen nekasampita tinau asar, jinum epewarmaitiat Yuse kakarmarijai uwemrarmiayi. Tura chikich ainaun saapijai maawartas wakerinamaitiat uwemrarmiayi. Tura chikich ainau kakaichau ainayat, kakaram wajasarmiayi. Tura chikich ainau ni nemase ainaun nepetkar papeekarmiayi. \t memadamkan api yang hebat, terhindar dari tikaman pedang. Mereka lemah, tetapi menjadi kuat; mereka perkasa dalam peperangan sehingga mengalahkan pasukan-pasukan bangsa asing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Uchiri nekasampita tusar nintimtinaunka ji kajintrashtinnumka pengké akupkashtinuitai. Antsu Yuse Uchiri kichik aa nuna nekasampita tusar nintimtinachu ainauka niin nekasampita tichau asar mengkaakartinuitai. \t Orang yang percaya kepada-Nya tidak dihukum. Tetapi orang yang tidak percaya sudah dihukum oleh Allah, karena ia tidak percaya kepada Anak Allah yang tunggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús akupkamu ainau Jesúsnum ataksha iruntrarmiayi. Tura ni turamurin, tura aints ainaun nuiniarmaurincha Jesúsan mash ujakarmiayi. \t Rasul-rasul yang diutus oleh Yesus itu kemudian kembali lagi, dan berkumpul dengan Yesus. Mereka melaporkan kepada-Nya semua yang telah mereka perbuat dan ajarkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Paan wainmakamtai, Jesús chicharak: —Yaktanmaka waitsuk, tura aintcha kichkisha ujatsuk, jeemin tupnik waketkita, —tusa akupkamiayi. \t Lalu Yesus berkata kepadanya, \"Pulanglah, dan jangan kembali ke kota itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Umuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunam yarakchatnuitai. Nu turamka, vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura pujak nuwap aparmau mesertinuitai, tura vino ukaratnuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap najanamu yamarmanam kantsejai kantsermanum yaraktinuitai. Turamka vino yamaram ayat, nuwapen pujkashtinuitai, tura vino ukarashtinuitai,” Jesús timiayi. \t Begitu juga tidak ada orang yang menuang anggur baru ke dalam kantong kulit yang tua. Sebab kantong itu akan pecah dan rusak, lalu anggurnya terbuang. Anggur baru harus dituang ke dalam kantong yang baru juga, supaya kedua-duanya tetap baik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwachinmaya iwianch jiinkin asamtai, ni inau ainau nuna nekaawar: Yamaikia kuik jukishtatji tusar, napchau nintimrar Pabloncha, tura Silasnasha kajerkar achikiar, yakta japen apu pujuinamunam jukiarmiayi. \t Ketika majikan-majikannya menyadari bahwa kesempatan mereka untuk mendapat uang sudah hilang, mereka menangkap Paulus dan Silas, lalu menyeret kedua-duanya ke alun-alun menghadap yang berwajib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pengké anturtamkachamtaikia, Yuse aintsri iruntramunam nu aints pachisrum chicharkataram. Tura nuni chicharmaitiat, tuke antukchamtaikia, nuka Yusen umirkachua nunisketai tusaram, tura kuikian kasamnua nunisketai, tu nintimsaram inaisataram. \t Kalau ia tidak menerima nasihat orang-orang itu, beritahukanlah hal itu kepada jemaat. Dan akhirnya, kalau ia tidak mau menerima nasihat jemaat, anggaplah ia sebagai penagih pajak dan seorang yang tidak mengenal Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Wikia trigo jingkiajiya nunisketjai. Jingkiaji araachmauka tsapachu asa yujachayi. Antsu jingkiaji araamka, kauriat tsapain asa nukap yujaayi. Wisha nunisnak jakan nunia nantakin, untsuri nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitjai. \t Sungguh benar kata-Ku ini: Kalau sebutir gandum tidak ditanam ke dalam tanah dan mati, ia akan tetap tinggal sebutir. Tetapi kalau butir gandum itu mati, baru ia akan menghasilkan banyak gandum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Yusnau asaram, tura wína yainkau asakrumin, atumin nintimsan pujakun, wína Yusrunka maaketai tajai. \t Setiap kali saya teringat kepada kalian, saya mengucap terima kasih kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Jesúsnum werum chichaakrum: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram, tusa akupkamiayi. \t lalu menyuruh mereka pergi kepada Tuhan Yesus dan bertanya, \"Bapakkah orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu seorang lain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Aints misanam yuwak pujau, tura chikich aints ainaun yutan sua nujai apatkam ¿tuá nekas timiá nangkamakuita? Yuta yuwa nu nekas nangkamakuitai, antsu wikia aintsu inatiria nunisnak atumjai iruntran pujajai. \t Siapakah yang lebih besar: orang yang duduk makan di meja, atau orang yang melayani dia? Tentu orang yang duduk itu. Tetapi Aku berada di antara kalian sebagai pelayan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaarin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurunka antinatsui. Tura Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau armiayi tiartinuitai. \t Pada Hari Kiamat, penduduk Niniwe akan bangkit bersama orang-orang zaman ini dan menuduh mereka. Sebab orang-orang Niniwe itu bertobat dari dosa-dosa mereka, ketika Yunus berkhotbah kepada mereka. Tetapi di sini sekarang ada yang lebih besar daripada Yunus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turakrumin iisha tuke inaitsuk Yus seakur, tura Yuse chichame etserkur pujustatji, —tiarmiayi. \t sebab kami mau berdoa dan memberitakan perkataan Allah saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uwija wainin taamtai, waiiti wainin waiitin uraktinuitai. Tura uwija ni waintairi chichamenka pengker antin asamtai, nisha uwija naarin kichik kichik inaituk untsuuyi. Tura ni uwijarin mash chirichrin yuwaarat tusa jiiyi. \t Penjaga kandang membuka pintu untuk dia, dan domba-domba mengikuti suaranya pada waktu ia memanggil mereka dengan namanya masing-masing dan menuntun mereka ke luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juanku nuiniatiri ainau, tura fariseo nuiniatiri ainausha Yus seami tusar yutsuk pujuarmiayi. Turinamtai chikich aints ainau tariar, Jesúsan iniinak: —Juanku nuiniatiri tura fariseo nuiniatiri ainausha ijarmawar yutsuk Yusen seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau Yus seami tusar waruka ijarmatskesha pujuinawa? —tiarmiayi. \t Pada suatu waktu pengikut-pengikut Yohanes Pembaptis dan orang-orang Farisi sedang berpuasa. Lalu ada orang datang kepada Yesus dan bertanya, \"Mengapa pengikut Yohanes Pembaptis dan pengikut orang Farisi berpuasa, sedangkan pengikut Bapak tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha Jesús chicharak: “Tura atum nekas pengker pujustinun pachisrumsha ¿waruka atumek nekartsurme? \t \"Mengapa kalian tidak memutuskan sendiri apa yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Pablo uwejen peaamtai, napi jinum epenamiayi. Tura najaimiatsuk pengker pujumiayi. \t Tetapi Paulus mengebaskan ular itu ke dalam api dengan tidak merasa sakit sedikit pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints warinak seamina nunaka juwinawai. Tura warinak eaina nunasha waininawai. Tura winájai tinaunaka waitin uratinawai. Tura asamtai tuke Yus seataram. Turakrumningkia atumi yuumamurmin suramsatnuitrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatnuitrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t \"Mintalah, maka kalian akan menerima. Carilah, maka kalian akan mendapat. Ketuklah, maka pintu akan dibukakan untukmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chicharak: —Yus seatasrum wakerakrumka tu seataram: ‘Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha, tura nungkanmasha tuke ati. \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau kalian berdoa, katakanlah begini, 'Bapa, Engkaulah Allah yang Esa. Semoga Engkau disembah dan dihormati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii yachi Rufoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apurin miatrusang umirnuyayi. Tura ni nukurincha chichaman akuptajai. Nuka wína nukurua tumawaitai. \t Salam kepada Rufus dan ibunya, yang bagi saya seperti ibu saya sendiri. Rufus adalah orang pilihan Tuhan yang terpuji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha nusha nekaataram: Aints kajea nuka Yusnaka nekas pengkerka awajtsui. Tura asamtai aintsu chichame yaitasar nekaatnuitji, tura wárikia chichachuitji, tura wárikia kajechuitji. \t Perhatikanlah ini baik-baik, Saudara-saudara yang tercinta! Setiap orang harus cepat untuk mendengar, tetapi lambat untuk berbicara dan lambat untuk marah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha chichaak: “Uchi wína umirtak pujaun aints tunau takamtikmatikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t \"Siapa menyebabkan salah satu dari orang-orang yang kecil ini tidak percaya lagi kepada-Ku, lebih baik kalau batu penggilingan diikatkan pada lehernya, dan ia dibuang ke dalam laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chichaa chichainaka apu Festo: —Pablon Italia nungkanam Roma yaktanam akupkami, —tamati, suntar ainau Pablon chikich achikmau ainaujai yaruakarmiayi. Turinamtai apu Festo suntara kapitantrin chicharak: —Ju achikmau jukim, Italia nungkanam juun apu pujamunam umatia, —timiayi. Nu kapitán Julio naartin apu Césari suntarin inauyayi. \t Setelah diputuskan bahwa kami harus berlayar ke Italia, Paulus dan beberapa orang tahanan yang lain diserahkan kepada Yulius, perwira pasukan tentara Roma yang disebut \"Resimen Kaisar\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura timiá kakaram asamtai, aints ainau nepetkamniauka atsuyayi. Jirujai nawencha tura uwejencha jingkiatamaitiat tuke nepetmakmiayi. Tura ataksha jirujai jingkiawarmaitiat, ataksha putirkaja tsurinuyayi. \t Sudah sering kaki dan tangannya dibelenggu, tetapi selalu rantai-rantai itu diputuskannya, dan besi pada kakinya dipatahkannya. Ia begitu kuat sehingga tidak seorang pun dapat menahannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿warukaya iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t \"Hai Yesus, orang Nazaret, Engkau mau buat apa dengan kami? Engkau datang untuk membinasakan kami? Saya tahu siapa Engkau: Engkaulah utusan yang suci dari Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antuktaram. Cristoka yurangmijai taratnuitai. Turamtai aints ainau mash niin wainkartinuitai. Tura Criston maawarmia nusha niincha wainkartinuitai. Tura mash nungkanmaya Yusen umirchau ainau niin wainkar, wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Nekas turunatnuitai. \t Lihat, Ia datang diliputi awan! Semua orang akan melihat Dia, termasuk juga mereka yang telah menikam-Nya. Segala bangsa di bumi akan meratap karena Dia. Ya, pasti! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura numi keaun kajinchau asamtai, Moisés nuna wainak: ¿Warukang kajintsu? tusa: Wisha wakemkan jiisnaka wainkainjapi, tu nintimias weri wakemak jiiai, Yus chichaun antukmiayi. \t Musa heran melihat hal itu, sehingga ia pergi dekat-dekat untuk mengetahui apa itu. Lalu ia mendengar suara Tuhan berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Judío ainauti iikik warastinui? Atsa. ¿Tura judíochu ainausha nunisar warasartinkai? Ja ai. Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t Apakah ucapan berbahagia ini ditujukan hanya kepada orang-orang yang menuruti peraturan sunat saja? Ataukah juga kepada orang-orang yang tidak menuruti peraturan sunat? Sudah kami sebut sebelumnya, bahwa Abraham diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, karena Abraham percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Ampliatoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri Cristonu asa wína aneetiruitai. \t Salam kepada Ampliatus, yang saya kasihi karena dia sama-sama dengan saya sudah bersatu dengan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaisha wína naar pachisrumka wína Apaachirsha pengké seaatsrume. Antsu yamai nangkamsaram seataram. Atum seakrumningkia, niisha nukap warastaram tusa atumin waramtikramsatnuitrume,” Jesús turammiaji. \t Sampai saat ini kalian belum minta apa-apa atas nama-Ku. Mintalah, maka kalian akan menerima, supaya kegembiraanmu sempurna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu tu tinayat metekka chichakcharmiayi. \t Tetapi kesaksian orang-orang itu pun bertentangan satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia ii Apuri amincha wait wajaktinnasha suramsatatui. Tura jiimin kusumtikramratatui. Tura asamtai tsaa tsanmausha wainkashtatme, —timiayi. Nu tamaujai metek wishnu jiingkia kusurmiayi. Tura wainmichu asa, aintsun eak: —Uwejrun achirkam wekaatsata, —timiayi. \t Sekarang lihat, Tuhan akan menghukum engkau! Kau akan menjadi buta, sampai kau tidak dapat melihat cahaya matahari lagi sementara waktu.\" Saat itu juga Elimas merasa ada kabut yang hitam menutupi matanya, sehingga ia berjalan meraba-raba mencari orang untuk menuntunnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,’ —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Di dalam Alkitab tertulis, 'Sembahlah Tuhan Allahmu dan layanilah Dia saja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai mash tunau aa nuna waring achat mash pachitsuk turinawai. Pengker aa nuna nakitin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura kichnau aa nuna wakerin ainawai, tura chikich ainauncha pasé awajsartas wakerin ainawai, tura suwirpiaku jiinisar pujuinawai, tura mangkartin ainawai, tura kajernain ainawai, tura anangkartin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura tsanukratin ainawai. \t Hati mereka penuh dengan semua yang jahat, yang tidak benar; penuh dengan keserakahan, kebusukan dan perasaan dengki; penuh dengan keinginan untuk membunuh, berkelahi, menipu dan mendendam. Mereka suka membicarakan orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa nungká wajasai, jau ainauncha tura iwianchrintin ainauncha mash Jesúsan itariarmiayi. \t Petang harinya, sesudah matahari terbenam, orang-orang membawa kepada Yesus semua orang yang sakit dan yang kemasukan roh jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tuke Nazaretnum pujamtai, imiakratin Juan Judea nungkanam taa, numi atsamunam Yuse chichamen etsermiayi. \t Pada waktu itu datanglah Yohanes Pembaptis di padang pasir di Yudea dan mulai berkhotbah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío ainau judíochu ainamunam pujuinau juni taar, amin pachitmasar aints ainaun ujainak: ‘Pabloka Moisésa chichame umirtsuk asataram tawai. Tura atumi uchiri nuwapchiri charutsuk asataram tawai. Tura judío ainauti turuti aa nuna mash inaisataram tawai,’ amin pachitmasar mash turaminawai. \t Dan sekarang mereka mendengar bahwa Saudara mengajar semua orang Yahudi yang tinggal di antara bangsa lain, supaya melepaskan hukum Musa. Saudara menasihati mereka supaya mereka tidak menyunati anak-anak mereka atau menuruti adat istiadat Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umirak pujamtaikia, ni inamin taa nuna wainak, ni inatirin waramtiksatnuitai. \t Alangkah bahagianya pelayan itu apabila tuannya kembali, dan mendapati dia sedang melakukan tugasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi taja nuka nekasampita turutchau asam, ami uchiram akiintsaing chichachu atatme. Tura uchiram akiinamtai, ataksha chichaktatme. Ni akiinatin kinta jeamtai, wi taja nunaka Yuska miatrusang umiktinuitai, —timiayi. \t Apa yang saya katakan, akan terjadi pada waktunya. Tetapi karena engkau tidak percaya, engkau nanti tidak dapat berbicara; engkau akan bisu sampai apa yang saya katakan itu terjadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: “Atum chichaakrum: ‘Tsaa jeaak nayaim kapantin wajasamtai, kashin kinta pengker tsawartatui,’ tinuitrume. \t Yesus menjawab, (\"Kalau matahari sedang terbenam, kalian berkata, 'Cuaca baik, sebab langitnya merah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura apu wajastasrum wakerakrumka, chikich ainau umirin atinuitrume. \t Dan orang yang mau menjadi yang pertama di antara kalian, harus menjadi hambamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramak: —Jusha mash umurtaram. \t Sesudah itu Ia mengambil sebuah piala anggur, lalu mengucap syukur kepada Allah. Kemudian Ia memberikan piala itu kepada pengikut-pengikut-sambil berkata, \"Minumlah, kamu semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kawain wajasat tusar awajsarmiayi, tura mai kárrunmaya kuankiar entsanam wear, Felipe nu aintsnaka imaimiayi. \t Lalu ia menyuruh keretanya berhenti; kemudian mereka berdua, Filipus dan pegawai itu, turun ke dalam air dan Filipus membaptis dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuwar yaktanmaya jiikiar, kayajai tukuarmiayi. Tura aints ainau kayajai tukuartas ni wejmakrinka aimiakar: Natsa Saulo ii wejmakrin wainkati tusar, ni wajamunam tuktusarmiayi. \t Mereka menyeret dia ke luar kota kemudian melemparinya dengan batu. Orang-orang yang menyaksikan kejadian itu menitipkan pakaian mereka pada seorang muda yang bernama Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Pablo kuanki tikishmatar jakaun minakas aints ainaun chicharak: —Shamkairap. Jakayat iwiaakui, —timiayi. \t Tetapi Paulus turun ke bawah, lalu merebahkan diri ke atas pemuda itu dan memeluknya. Paulus berkata, \"Jangan khawatir, ia masih hidup!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tumakrin Jesús chichartamak: —Wiitjai, shamrukairap, —turammiaji. \t Tetapi Yesus berkata kepada mereka, \"Jangan takut, ini Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo atumin pengker nintimtikramrau asamtai, tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atum Cristo nintimsaram pujau asaram, tura chikich ainau wait anentakrum pujau asaram, tura winasha anentau asaram, \t Kalian kuat, karena kalian bersatu dengan Kristus. Dan kalian terhibur karena Kristus mengasihimu! Kalian dibimbing Roh Allah, dan kalian juga saling mengasihi serta menaruh belas kasihan satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun nekas pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai, —Jesús turammiaji. \t Dan orang yang menerima anak yang seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus tuke iwiaaku puja nuka niin umirtsuk pujuinaunka nekas wait wajaktiniun susartinuitai. Tura asamtai nuka shamrumtinuitai. \t Alangkah ngerinya kalau jatuh ke tangan Allah Yang Hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tu iniam judío juuntri ainau aiminak: —Nekas pengker takat takaakminia: Kayajai tukur maatai tatsuji. Antsu ameka aintsutiatum, wikia Yusetjai tumamu asakmin, kayajai tukur maatai taji, —tiarmiayi. \t Orang-orang Yahudi itu menjawab, \"Bukan karena pekerjaan-pekerjaan-Mu yang baik itu kami mau melempari Engkau dengan batu, tetapi karena Engkau menghujat Allah. Engkau seorang manusia, mau menjadikan diri-Mu Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse wakeramuri tura ni nekas pengker awajtamsamuri nuwá eemkaram nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurin mash suramsatatrume. \t Jadi, usahakanlah dahulu supaya Allah memerintah atas hidupmu dan lakukanlah kehendak-Nya. Maka semua yang lain akan diberikan Allah juga kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nayaimpinmaka warinchu atsuinau asaramtai nuningkia mamurchatnuitrume, tura warinchurmesha mengkakashtinuitai. Tura kasa ainau kasamkartas wayaachartinuitai. Tura asamtai atumka nukap wakerarme nuka atumi nintijai tuke nintimsaram pujarme. Tura asaram ¿itiurak nekasan nayaimpinam jeataj? tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Sebaliknya, kumpulkanlah harta di surga, di mana rayap dan karat tidak merusaknya, dan pencuri tidak datang mencurinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai shamak nungká ayaar kuta antumkamiayi. Tura chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: —Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? \t Ia jatuh ke tanah lalu mendengar suatu suara berkata kepadanya, \"Saulus, Saulus! Apa sebabnya engkau menganiaya Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Juun ainautiram, yamai wekaakurkia, nekasar sapij wait wajaktatji, tu nintimjai. Nekas juun kanusha jakurtatui. Tura warinchu ainausha jeekatatji. Tura aintstisha kajingminuitji, —tu chicharkamiayi. \t \"Saudara-saudara, menurut pendapat saya, adalah sangat berbahaya kalau kita berlayar terus. Kita akan mengalami kerugian besar bukan hanya pada muatan kita dan kapal kita, tetapi jiwa kita pun dapat hilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yachimka jakawa nunisang pujuya nu yamaikia iwiaaku ataksha tayi. Nuka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai. Tura asamtai nekasar fiesta najankur warastinuitji,’ uchirin timiayi.” Jesús tusa nu nuikiartutai chichaman nuikiartimiayi. \t Tetapi kita harus berpesta dan bergembira, sebab adikmu itu sudah mati, tetapi sekarang hidup lagi; ia sudah hilang, tetapi sekarang telah ditemukan kembali.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi juuntri Abraham yaanchuik jakayat, wi ju nungkanam tatinun wararturas nakarsamiayi. Tura wína waitak nukap warasmiayi, —timiayi. \t Bapakmu Abraham senang sekali bahwa ia akan melihat hari-Ku. Ia sudah melihatnya dan ia senang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aiminak: —Apuru, wainmachkur wainmaktasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Mereka menjawab, \"Tuan, kami ingin melihat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,” —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Tetapi di dalam Alkitab tertulis juga, 'Jangan engkau mencobai Tuhan Allahmu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha mash yainmakarti. Nuke ati. \t (Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati Saudara semua. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús nantaki nasen chicharkamiayi. Tura kucha tamparaun chicharak: —Miaaku asata, —timiayi. Tama nasesha majanmiayi. Tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t Yesus bangun, lalu membentak angin itu, dan berkata kepada danau, \"Diam, tenanglah!\" Angin pun reda, dan danau menjadi sangat tenang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fariseo aints Nicodemo naartin judío apuri ayayi. \t Ada seorang tokoh agama dari kalangan orang Farisi yang bernama Nikodemus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Efeso yaktanam jear, Pablo judío iruntai jeanam wemiayi. Tura nuni jea, judío ainaujai chichasmiayi. Tura iijai pujusmi tinamaitiat, Pablo ayu tichamiayi. Antsu ataksha wetas: “Yus wakeramtaikia, ataksha winitatjai,” tusa ukuki juun kanunam engkema, Efeso yaktanmaya jiinkimiayi. Antsu Priscila ni aishri Aquilajai nuni juwakarmiayi. \t Ketika sampai di Efesus, Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila, lalu masuk ke rumah ibadat dan bertukarpikiran dengan orang-orang Yahudi di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai kanunam engkemrar pujuinau nintiminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t Pengikut-pengikut Yesus heran. Mereka berkata, \"Orang apakah Dia ini, sampai angin dan ombak pun menuruti perintah-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse awemamuri peema timianu paan tsantramiayi. Tura ni entsatiri nekas puju jiitsumir amiayi. \t Wajah malaikat itu seperti kilat, dan pakaiannya putih sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo taachmataikia, iikia uchia nunisrik pujuyaji. Tura asar uchi ni wakeramurin najantsuk pujusarti tusa, ni apari inatirin umirak pujawa nunisrik Moisésa chichame umirkur pujuyaji. \t Begitu juga dengan kita: Selama kita masih belum dewasa, kita diperhamba oleh roh-roh yang menguasai dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni jeen wayaamtai, nuni atumsha wayaaram, jeentin chicharkuram: Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wína nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatniusha jea tesaamusha tuwaita? turamui titaram. \t ke rumah yang ia masuki dan katakanlah kepada pemilik rumah itu, 'Bapak Guru bertanya, di mana tempat Dia dan pengikut-pengikut-Nya akan makan makanan Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Yamai ju kashia juwi atash jimiaran shinatsaing wína pachitsam kampatam waitrakum: Nu aintsnaka wikia wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t \"Ingat,\" kata Yesus, \"malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau tiga kali mengingkari Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Galileanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun Simón naartinun ni yachí Andrésjai nuni pujuinaun wainkamiayi. \t Ketika Yesus berjalan di pantai Danau Galilea, Ia melihat dua nelayan, yaitu Simon dan adiknya Andreas. Mereka sedang menangkap ikan di danau itu dengan jala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints ainau Yuse chichamen nekasampita tutsuk, tura umirtsuk pujuinau wainiat ¿Yus ni timiaurin umitsuk inaisatniukai? \t Tetapi bagaimanakah kalau sebagian orang Yahudi tidak setia? Apakah karena itu Allah menjadi tidak setia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo ii tunaarin pengké akiimiakchamniau au wainiat mash sakturmarmiaji. Tura asa numi winangmanum jirujai ajinkarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura waitnas jarutramak aintsti tunaarinka ningki akiimiatramkamiaji. \t dan membatalkan surat hutang terhadap kita, yang mengancam kita dengan syarat-syarat yang berat. Dengan menyalibkan surat itu pada kayu salib, Allah menghapuskan semua dakwaan terhadap kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni turamurinka nuitaminaji. Antsu iikia romano asar, nu chichamka antukchatnuitji. Tura ni turamuringkia turashtinuitji, —tiarmiayi. \t Mereka menganjurkan orang melakukan adat kebiasaan yang bertentangan dengan hukum-hukum kita, orang-orang Roma. Kita tidak dapat menerima atau menuruti adat kebiasaan itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pilato ataksha iniak: —¿Tura Jesúsan Mesíasaitai tina nunasha itiurkatjak? —timiayi. Tu iniam mash aiminak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t \"Kalau begitu, saya harus buat apa dengan Yesus yang disebut Kristus?\" tanya Pilatus kepada mereka. \"Salibkan Dia!\" jawab mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati kichka ni tsaniakmaurin chicharak: —Ameka jakatin kinta jeau wainiatmek ¿Yus tuke shamatsum? \t Tetapi penjahat yang satu lagi menegur kawannya itu, katanya, \"Apa kau tidak takut kepada Allah? Engkau sama-sama dihukum mati seperti Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ame wainme nuka mash aarta. Tura yamai atata nusha, nunia ukunam atinua nusha mash aarta. \t Sebab itu, tulislah hal-hal yang kaulihat, yaitu hal-hal yang ada sekarang ini, dan hal-hal yang akan terjadi nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni wejmakrin tura ni makuincha chikich naari aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Mash Apu Ainau Apurintai. Tura Mash Juun Ainau Juuntrintai.” \t Pada jubah-Nya dan pada paha-Nya tertulis nama ini, \"Raja segala raja, dan Tuhan segala tuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinau asaramtai, aints ainau metekchau nintimrar kanararmiayi. \t Akhirnya orang-orang mulai bertengkar mengenai Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan wainkar: —Amin mash eatminawai, —tiarmiayi. \t Dan setelah mereka menemukan-Nya, mereka berkata, \"Semua orang sedang mencari Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Chikich aints ainau: Mash aa nu páchitsuk yuwatnuitji tinawai. Antsu chikich ainau Cristonu ainayat tenapkesar nekainachu asar: Kuntinu namangken yuwanka, tunau wajasai tu nintimsar kuntinu namangken yutsuk pujuinawai. \t Ada orang yang berpendirian bahwa ia boleh makan apa saja. Tetapi ada orang lain yang lemah keyakinannya; ia merasa bahwa ia hanya boleh makan sayur-sayuran saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aya Crisponcha tura Gayoncha imaimiajai. Antsu kichnaka imaichmiajai. Tura atumka wína pachitsaram: Nu wína imiatin asamtai, wikia Pablo umirnuitjai turutiarai tusan, aintsun untsurinka imaichu asan, pengker nintimsan pujajai. \t Dari pengalaman umum, kalian sudah diajar bahwa kalau laki-laki berambut panjang, itu sesuatu yang kurang patut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tura inais nuni wajai, wainmichu ainau tura wekaichau ainausha wayaawaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t Orang-orang buta dan lumpuh datang kepada Yesus di Rumah Tuhan, dan Ia menyembuhkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman aarmawa nunaka mash umirkachu ainauka Yus kajerkamu ainawai.” Tu aarmau asamtai, aints ainau Moisés umirkatin chichaman mash miatrusarang umikcharu asaramtai, tuke Yus kajerkamu ainawai. \t Orang-orang yang bergantung kepada hukum agama, semuanya hidup di bawah kutukan. Sebab dalam Alkitab tertulis, \"Orang yang tidak setia menjalankan semua yang tertulis dalam Buku Hukum Agama, dikutuk Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tinamtai Jesús nuwan chicharak: —Ame wina uwemtikrurtinuitme, tu nintimturu asam uwemrawaitme. Pengker nintimsam weta, —timiayi. \t Tetapi Yesus berkata kepada wanita itu, \"Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau diselamatkan. Pergilah dengan damai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pengké tunaarinchautiat waitnas jakau asa, niin umirinak pujuinaun: Wijai tuke nayaimpinam pujusarti tusa uwemtikramiayi. \t Maka sesudah Ia dijadikan penyelamat yang sempurna, Ia menjadi sumber keselamatan yang kekal bagi semua orang yang taat kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Aints ainau nangkamiar: ‘Apurua, Apurua,’ turutinauka mash Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeachartinuitai, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin najanin ainauka ni pujutirin jeartinuitai. \t \"Tidak semua orang yang memanggil Aku, 'Tuhan, Tuhan,' akan menjadi anggota umat Allah, tetapi hanya orang-orang yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati saduceo ainau: Aints jakamunmaya nantakchatnuitai, tinu ainauka Jesúsan tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t Pada hari itu juga, beberapa orang Saduki datang kepada Yesus. Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni pujus nukap yaparmiayi. Tura asa yuwatas wakerimiayi. Tura yurumkan inarawarti tusa nakaj pujai, karanma nunisang \t Lalu ia lapar sekali dan ingin makan. Sementara makanan disediakan, ia mendapat suatu penglihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa ukuki, Jerusalénnumia jiinki, Betania yaktanam we nuni kanurmiayi. \t Kemudian Yesus meninggalkan mereka, lalu keluar dari kota itu ke Betania dan bermalam di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints Yuse wakeramurin najaninak wait wajainauka tuke nangkantsuk Yusnum pujusartin asar warasartinuitai. \t Berbahagialah orang yang menderita penganiayaan karena melakukan kehendak Allah; mereka adalah anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu akupkamu asar, Pedro Juanjai jiinkiar, Cristonu ainau pujuinamunam waketkiar: Sacerdote apuri ainau tura Israela juuntri ainau tu chichartamkamji tusar ujakarmiayi. \t Sesudah Petrus dan Yohanes dibebaskan, mereka kembali kepada kawan-kawan mereka dan menceritakan semua yang dikatakan oleh imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi itu kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints tumaashnum akirkata tusa, atumi wejmakri jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t Dan jikalau orang mengadukan kalian kepada hakim dan menuntut bajumu, berikanlah kepadanya jubahmu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainak, nu aints ainaun chicharak: —Pangkairam jiistaram. Nayaim uraniun wainjai. Tura Yus akupkamia nuna Yuse untsurinini wajaun wainjai, —timiayi. \t \"Lihat,\" kata Stefanus, \"saya melihat surga terbuka dan Anak Manusia berdiri di sebelah kanan Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iin pachitmasar napchau chichartaminamtaisha, iikia napchauka chichartsuk yaitasar chicharuweaji. Yamaikia tuke ju nungkanmaya ainau iincha nakitraminak tsauka nunisarang iin japramawartas wakerutminaji. \t Itu sebabnya orang yang berbicara dalam bahasa yang ajaib, haruslah memohon dari Allah supaya ia diberi juga kesanggupan untuk menerangkan apa yang dikatakannya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Cristo ni tímia nunaka miatrusang umiktinuitai tusaram nu nekau asaram, nekasrum nijai tuke pujustinuitrume. Tura asaram waring achat mash turarme nu turakrumka, atumi inatmin umiriatrumek, ii Apuri Cristo inatiri asaram, ii Apuri pengker awajsatasrum, pengker nintimsaram nakimtsuk kakaram takakmastaram. \t Pekerjaan apa saja yang diberikan kepadamu, hendaklah kalian mengerjakannya dengan sepenuh hati, seolah-olah Tuhanlah yang kalian layani, dan bukan hanya manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaa ainausha kakeenaun wainkamjai. Numí kanawe nase kakarman nasentak peaam, unuts kuwirach nungkanam kakeenawa nunisarang yaa ainau yakiya nungkanam kakeenaun wainkamjai. \t Bintang-bintang berguguran dari langit ke atas bumi seperti buah ara yang belum matang gugur dari pohonnya pada waktu diguncang oleh angin keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Imiakratin Juan kársernum engkeamu pujus, Cristo turamurin pachis chichaman antuku asa, ni nuiniatirin chicharak: —Jesús wainkaram chicham nekartuataram, —tusa akupkamiayi. \t Yohanes Pembaptis yang sedang di penjara mendengar tentang pekerjaan Kristus. Lalu ia menyuruh beberapa pengikutnya pergi kepada Yesus untuk menanyakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kaanmatkanam jear, ji kapaamunam namak jiyamu pangjai wainkamiaji. \t Ketika mereka turun dari perahu, mereka melihat ada bara api di sana dengan ikan di atasnya dan roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu anangkartin ainauka juun entsa tamparamuria nunisarang ainawai. Tura tuke natsanpiaku aa nuna turin asar, entsa tamparak sauran entsa yantamen ajapa ukukmiawa nunisarang japnatin ainawai. Tura yaa nayaimpinmaya teenam ayaarua nunisarang tuke mengkakartin ainawai. \t Sama seperti ombak yang ganas di laut menimbulkan buih, begitu juga mereka membuihkan perbuatan-perbuatan yang memalukan. Mereka adalah seperti bintang-bintang yang mengembara dan yang sudah disediakan tempatnya oleh Allah di dalam kegelapan yang paling dahsyat untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yaktanmaka tee atsau asamtai, tsawaisha yakta waitiri pengké epenchartinuitai. \t Pintu-pintu gerbang kota itu akan terbuka sepanjang hari; tidak akan ditutup, sebab tidak ada malam di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ii ainautikia Pascua fiesta inangkartai tusar, pang pachimtai mash japin armiajina nunisrik Cristo jakamuri nintimsar, ii tunauri mash inaisar, chicham nekas aa nu umirkar Pascua fiesta inangkaru armi. \t Terakhir sekali Ia menunjukkan diri kepada saya juga--saya yang seperti bayi yang lahir tidak pada waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia: Saúl yamaikia apu achati, antsu David apu ati, Yus timiayi. Tura Davidtan pachis chichaak: Isaía uchiri Davidka nekas wína wakeramurun tuke umirtuktas wakerau asa, wína nintirun waramtikrusi, Yus timiayi. \t Setelah Allah menggeserkan dia dari kedudukannya, Allah mengangkat pula Daud menjadi raja mereka. Dan inilah yang dikatakan Allah tentang Daud, 'Aku sudah mendapati Daud anak Isai itu seorang yang menyenangkan hati-Ku. Ialah orang yang akan melaksanakan kemauan-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau Pilaton pachítsuk timiá kakarar chichakaramtai, Pilato yumi ikimiartin itataram tusa akupkamiayi. Tura yumin itaaramtai, aints ainau mash jiiminai ikimiak: —Ju aints nekas tunaarinchau maatniunka wikia pachinkashtatjai. Nuka atumnawaitai. Tura atumka ju nekaataram tusan, uwejrun ikimiajai, —timiayi. \t Akhirnya Pilatus menyadari bahwa ia tidak bisa berbuat apa-apa lagi dan bahwa orang-orang itu mungkin akan memberontak. Jadi ia mengambil air, lalu di hadapan orang banyak itu ia mencuci tangannya dan berkata, \"Saya tidak bertanggung jawab atas kematian orang ini! Itu urusan kalian!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura fariseo ainau Jesúsan nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk japa ukukminkai? —tiarmiayi. \t Lalu orang-orang Farisi datang untuk menjebak Dia. Mereka bertanya, \"Menurut hukum agama kita, apakah boleh orang menceraikan istrinya dengan alasan apa saja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moisés: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Antsu Jesús Judá weari wainiat Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Jesús jakayat, Yuse kakarmarijai nantakin asa, tura tuke iwiaaku pujau asa, sacerdotea nunisang pujawai. \t Ia diangkat menjadi imam, bukan berdasarkan peraturan-peraturan manusia, melainkan berdasarkan hidup-Nya yang berkuasa dan yang tidak ada akhirnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai Tomás iniak: —Apuru, ame weamuram nekachutisha ¿itiurak jintasha nekaataij? —timiayi. \t Lalu Tomas berkata kepada Yesus, \"Tuhan, kami tidak tahu ke mana Tuhan pergi, bagaimana kami tahu jalannya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, ni nuiniatiri ainaun inakmas: —Juka wína yatsur tura wína nukur ainawai. \t Lalu Ia menunjuk kepada pengikut-pengikut-Nya dan berkata, \"Inilah ibu dan saudara-saudara-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antuk nekas kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. \t Tetapi ketika orang itu mendengar itu, ia sedih karena ia kaya sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuikiartuti chichamnasha pachis ataksha iin chichartamak: —Atumsha winasha kajinmatrutsuk, atumi Apuri tatintri ¿warutik at? tusarmeka nekachu asaram aneartaram, —turammiaji. \t Lalu Yesus mengakhiri perumpamaan-Nya itu begini, \"Oleh sebab itu berjaga-jagalah, sebab kalian tidak tahu harinya ataupun jamnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Au surukrikia kuik nukap jukir, ¿kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaimiaji. \t \"Minyak wangi itu dapat dijual dengan harga yang tinggi, dan uangnya diberikan kepada orang miskin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Aints ayatun Yus akupkamu asan, wikia jakamunmaya nantaatsain atum waitkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus memperingatkan mereka, \"Jangan memberitahukan kepada siapa pun apa yang kalian lihat tadi, sebelum Anak Manusia dibangkitkan dari kematian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "yamaikia Españanam wetasan wakerakun, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura atumin jeanka, jumchik atumjai wararnaisarmi tusan wakerajrume. Nunia weta tusaram winaka yainkamnawaitrume. \t Nanti kalau saya lewat kotamu dalam perjalanan saya ke Spanyol, saya harap dapat bertemu dengan kalian dan bergembira sebentar dengan kalian. Sesudah itu saya harap kalian dapat membantu saya untuk perjalanan saya ke Spanyol itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia saduceo ainau Jesúsa chichamen nekaawartas tariarmiayi. Saduceo ainauka: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinawai. Tura Jesús warintintak tusar niin tariar chicharinak: \t Beberapa orang dari golongan Saduki datang kepada Yesus. (Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura etserak kakarman chichaak: “Yus aints ainau tunaarin jiistin kinta jeau asamtai, Yus shamakrum pengker awajsataram. Tura asaram Yus nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura entsa kanaji ainauncha mash najanau asamtai, pengker awajsataram” taun antukmajai. \t Malaikat itu berseru dengan suara yang keras, \"Takutlah kepada Allah, dan pujilah kebesaran-Nya! Sebab sudah waktunya Allah menghakimi manusia. Sembahlah Dia yang menjadikan langit, bumi, laut dan semua mata air!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints irunu nuna wainkar nu nuwan kajerinak: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t Beberapa orang yang berada di situ menjadi marah dan berkata satu sama lain, \"Apa gunanya minyak wangi itu diboroskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Moisésa aarmaurisha ¿warintua aarmawaita? ¿Nu aujkumsha itiur nintimme? —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Apa yang tertulis dalam Alkitab? Bagaimana pendapatmu tentang hal itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yanchuk Cristo tu umirkatin nekau asaram, tuke nunisrumek umirkataram tajarme. \t Namun hal ini hendaknya diperhatikan: Kita harus tetap hidup menurut peraturan yang sudah kita ikuti sampai saat ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ainau merman nanaakinawa nunisarang wait wajainamtaikia, nu aints nekasrum yaingtaram. Tu pujakrumka Cristo ni chichamen akupkamia nuka umirkatnuitrume. \t Hendaklah kalian saling membantu menanggung beban orang, supaya dengan demikian kalian mentaati perintah Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Jesús: —Kaya epenmiau uratkataram, —timiayi. Tamati jakau umaji Marta chicharak: —Maj, cuatro (4) kinta jakau asa kawaarak mejeawai, —timiayi. \t \"Singkirkan batu itu,\" kata Yesus. Marta, saudara orang yang meninggal itu, menjawab, \"Tetapi, Tuhan, ia sudah empat hari dikubur. Tentu sudah berbau busuk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai ¿nu chicham pachiachkurkia itiur uwemratjik? Nu nangkamtaik uwemtai chichaman etserkamia nuka ii Apurintai. Nunia ni chichamen antukaru ainauka nekasaintai tusar iincha ujatmakarmiaji. \t Apalagi dengan keselamatan yang lebih hebat dari pesan-pesan itu! Kalau kita tidak menaruh perhatian terhadap keselamatan itu, kita tentu tidak akan terlepas dari hukuman. Sebab Tuhan sendirilah yang pertama-tama mengumumkan keselamatan itu, dan orang-orang yang mula-mula mendengarnya telah membuktikan kebenarannya kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia mash nu nekau asar etserji. Tura Yuse Wakanin ni umirkaru ainaun Yus sua nuka: Tu chichastaram tusa iinka chichamtikramji, —tiarmiayi. \t Kamilah saksi-saksi mengenai semuanya itu--kami dan juga Roh Allah yang diberikan oleh Allah kepada orang-orang yang menurut perintah-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iruntai jeanam wayaawar, wína jiirsarat tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta najanmaunumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t Mereka suka tempat-tempat yang terhormat di dalam rumah ibadat dan di pesta-pesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura katsumrukar nunia mantuwartatui. Tura mantuwaru wainiatnak, kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t Mereka akan menyiksa dan membunuh Dia, tetapi pada hari ketiga, Ia akan bangkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Arquipon ju chichaman akuptakun: “Ami takatrumin ii Apuri suramsau asamtai, nu pengker umikta” tawai titaram. \t Dan beritahukan Arkhipus, \"Selesaikanlah tugas yang diberikan kepadamu guna melayani Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mura wakaar, Jesús nuiniatirin chicharak: —Tunau nepetukai tusaram Yus seataram, —timiayi. \t Ketika sampai di situ, Ia berkata kepada mereka, \"Berdoalah supaya kalian jangan berdosa kalau kalian dicobai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Isaí apu Davidtan yajutmarmiayi. Davidka Israela apuri ayayi. Tura David Uríasa nuwarin nuwatak, ni uchirin Salomónkan yajutmarmiayi. \t dan Raja Daud. Dari Daud sampai pada masa bangsa Israel dibuang ke Babel tercatat nama-nama berikut ini: Salomo (ibunya adalah bekas istri Uria)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints untsuri nijai chichasartas kauninamtai, nisha angkan pujusartatkamawar tujinkarmiayi. Tura yuwartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints atsamunam iijai wemi. Auni jumchik ayamrami, —timiayi. \t Banyak sekali orang yang datang dan pergi, sehingga untuk makan pun Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tidak sempat. Sebab itu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Marilah kita pergi ke tempat yang sunyi, di mana kita bisa sendirian dan kalian dapat beristirahat sebentar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turam nu natsa aparin chicharak: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai,’ timiayi. \t 'Ayah,' kata anak itu, 'aku sudah berdosa terhadap Allah dan terhadap Ayah. Tidak layak lagi aku disebut anak Ayah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni weari pachischaram, chikich ainau niin nekasampita tusar nintimtinauka Yuse uchiri arti tusa tsangkamkamiayi. \t Namun ada juga orang yang menerima Dia dan percaya kepada-Nya; mereka diberi-Nya hak menjadi anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesúsa wearisha nuna nekaawar: ¿Waurtsuash? tu nintimsar Jesúsan jukiartas tariarmiayi. \t Orang-orang berkata, \"Dia sudah gila!\" Dan ketika keluarga-Nya mendengar hal itu, mereka pergi untuk mengambil Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Onésimo yaanchuikkia aminu inatiram ayat tupikiakmiayi. Tura asa amincha yainmakchamiayi. Antsu yamaikia wína yaintak pujawai. Tura asa amincha yainmaktinuitai. \t Dahulu ia tidak berguna untukmu, tetapi sekarang ia berguna, bukan saja untukmu, tetapi untuk saya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ujakaram, chikich aints ainau Jesúsa turamurin nekaawar, Jesúsjai ingkiunikiartas Jerusalénnumia jiinkiarmiayi. \t Itu sebabnya orang banyak itu pergi kepada Yesus sebab mereka mendengar bahwa Dialah yang telah membuat keajaiban itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Yamaikia nukap napchau nintimsan pujajai. ¿Wisha warintajak? Apaachi, ¿wína mantuwartas wakerutina nunaka inaitusarti titajash? Atsa, nunaka pengké tichatatjai. Antsu turutawarti tusan taawitjai. \t \"Hati-Ku cemas; apa yang harus Kukatakan sekarang? Haruskah Aku mengatakan, 'Bapa, luputkanlah Aku dari saat ini'? Tetapi justru untuk mengalami saat penderitaan inilah Aku datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. Tura Jesúsan maatasar wakerinayat, aints ainaun shamiarmiayi. \t Imam-imam kepala dan guru-guru agama sedang mencari jalan untuk membunuh Yesus secara diam-diam, karena mereka takut kepada orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío ainau Pablo etsermaurin chichatsuk antukarmiayi. Turayat judíochu ainaun pachis chichaamtai, kakarar untsuminak: —Ju aintska maaram japataram. Juka iwiaakuka pujuschati, antsu jakati, —tiarmiayi. \t Orang-orang masih terus mendengarkan Paulus berbicara, tetapi pada kalimat yang terakhir itu mereka berteriak sekeras-kerasnya, \"Bunuh saja orang yang seperti itu. Ia tidak patut hidup!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat jeanmaya jiinkiar, nu nungkanmaya ainaun mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t Tetapi mereka pergi dan menyiarkan berita tentang Yesus ke seluruh daerah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwaka Jesúsa turamurin antuku asa, tuntupenini taa: “Wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasaintja,” tu nintimias Jesúsa wejmakrin antingmiayi. \t Wanita itu sudah mendengar banyak tentang Yesus. Maka di tengah-tengah orang banyak itu, ia mendekati Yesus dari belakang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura José itiurkachmin pujau wainiat Yus niincha uwemtikramiayi, tura ni nekamtairincha susamiayi. Tura Egipto apuri faraón tutai niin pengker awajsati tusa Yus wakerumtikiamiayi. Tura asamtai faraón Josén Egipto nungkarin tura ni aintsri ainauncha mash wainin ata tusa inaikiamiayi. \t dan melepaskan dia dari segala kesusahannya. Allah memberikan kepadanya budi dan kebijaksanaan pada waktu ia menghadap Firaun raja Mesir, sehingga Firaun menjadikan dia gubernur negeri Mesir dan penguasa istana Firaun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jiisar: Ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia, Jesús tunau wajasi timi, tu nintimsar jiij pujuriarmiayi. \t Di situ ada orang-orang yang mau mencari kesalahan Yesus, supaya bisa mengadukan Dia. Jadi mereka terus memperhatikan Dia apakah Ia akan menyembuhkan orang pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsuru, amesha ii Apuri Jesús nekasampita tinu asakmin, tura Cristonu ainausha aneau asakmin, wikia amin nintimsan wina Yusrun seaknasha tuke maaketai tajai. \t Setiap kali saya berdoa, saya menyebut nama Saudara dan mengucap terima kasih kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo Yuse awemamuri ainaun nuna nangkamasang juun asamtai, mengkakai tusar Yuse Uchiri pachisar antukmiaji nuka pengker umirkatnuitji. \t Itulah sebabnya kita harus lebih sungguh-sungguh berpegang pada ajaran-ajaran yang sudah kita dengar, supaya kita jangan meninggalkan kepercayaan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Magdalanmaya Marí, José nukuri Maríjai ¿tuning iwiarsarat? tusar jiij wajatiarmiayi. \t Sementara itu Maria Magdalena dan Maria ibu Yoses memperhatikan di mana Yesus diletakkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia paaniunam tuke pujau asamtai, wína aintsur atasrum nekasampita turutiaram, —Jesús timiayi. Nuna tina we uumak pujusmiayi. \t Percayalah kepada terang itu, selama terang itu masih ada padamu, supaya kalian menjadi anak-anak terang.\" Sesudah Yesus berkata begitu, Ia pergi dari sana dan tidak mau menunjukkan diri kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turaminamtaisha: Nekasampita tiip. Cuarenta (40) aints nangkamasang jinta epetkar pujurinawai. Tura chichainak: ‘Iikia Yusjai taji: Nu aints maachkurkia, yutasha yutsuk tura amutisha amutsuk pujustatji,’ tinawai. Tura chichaman najanawar umisar, apu ayu titi tusar, amin nakarminawai, —timiayi. \t Tetapi janganlah Tuan menuruti permintaan mereka itu, sebab ada lebih dari empat puluh orang yang sedang bersembunyi untuk menghadang dia di jalan. Mereka semuanya sudah bersumpah tidak akan makan dan minum kalau mereka belum membunuh Paulus. Sekarang pun mereka sudah siap; tinggal menunggu jawaban Tuan saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka aneenisrum pujakrumningkia, mash aints ainau: Nekasampi Jesúsa nuiniatiri ainawa tusar nekarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Kalau kalian saling mengasihi, semua orang akan tahu bahwa kalian pengikut-pengikut-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, tímia nunaka niin suruktinun nekau asa timiayi. \t (Yesus sudah tahu siapa yang akan mengkhianati-Nya. Itu sebabnya Ia berkata, \"Kalian ini sudah bersih, tetapi tidak semuanya.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asakrumin, wisha nunisnak Cristo nekasampita tinu asan, atumjai iruntran pengker nintimtunisar kiakanirmi tusan wakerajai. \t Maksud saya ialah karena kita sama-sama sudah percaya kepada Yesus Kristus, maka kita dapat saling menguatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Cristo Jesúsa chichamen judíochu ainautirmin etserkau asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. \t Itu sebabnya saya, Paulus, dipenjarakan karena Kristus Yesus untuk kepentingan kalian yang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atsa, antsu wári yaingtinuitai tajarme. Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, ataksha ju nungkanam winaknaka ¿aints ainau wina nekasampita turutinaunka wainkatjash? —Jesús timiayi. \t Percayalah: Ia akan segera membela perkara mereka! Tetapi apabila Anak Manusia datang, apakah masih ditemukan orang yang percaya kepada-Nya di bumi ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu yamaikia tunaunumiangka uwemrau asaram, tunau inatiringkia atsurme. Antsu Yuse inatiri asaram, ni wakeramuri miatrusrumek umirkatnuitrume. Tura Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitrume. Nuka nekas pengkeraitai. \t Tetapi sekarang kalian sudah dibebaskan dari dosa, dan menjadi hamba Allah. Keuntunganmu ialah bahwa Saudara hidup khusus untuk Allah dan hal itu menghasilkan hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kichik kichik Jesús wajamunam weriar chicharinak: —Judío Apuria, pengker pujusta, —tusar yapiin awatiarmiayi. \t lalu berkali-kali datang kepada-Nya dan berkata, \"Hidup raja orang Yahudi!\" Kemudian mereka menampari Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrin atumin Yuse chichamen ujatminak pujusarmia nuka nintimrataram. Nu aints ainauka Criston nekasampita tusar, atumin Yuse chichamen ujatmakaru asar, ni Criston nintimsar pujuarmia nunisrumek atumsha pujustaram. \t Janganlah lupa kepada pemimpin-pemimpinmu yang menyampaikan pesan Allah kepadamu. Perhatikanlah bagaimana mereka hidup dan bagaimana mereka mati, dan contohilah iman mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuwar sacerdote apuri ainau judío juuntrijai iruntrar pujuinamunam weriar chicharinak: —Iikia Pablo maami tinu asar, maachkurkia yutasha yutsuk pujustatji. Antsu Pablo maatsuk yuwakrinkia, Yus iinka pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t Mereka pergi kepada imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi serta berkata, \"Kami telah bersumpah bersama-sama, tidak akan makan atau minum apa-apa kalau kami belum membunuh Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunaiyakrin Jesús chichartamak: —Wína akuptuku wakeramurin miatrusnak umiakun, tura ni takatrin miatrusnak takakmakun, yutan yuwina nunisnak kakartinuitjai. \t Lalu Yesus berkata, \"Makanan-Ku adalah mengikuti kemauan Dia yang mengutus Aku, dan menyelesaikan pekerjaan yang diserahkan-Nya kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ii Apurin pachisar chichasarmia nuka nintimrataram. Nuka nukap wait wajainayat, pengker nintimsar Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram. \t Saudara-saudara, ingatlah para nabi yang berbicara atas nama Tuhan. Mereka sabar dan tabah menderita. Jadi, ambillah mereka sebagai contoh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿waruka kuik irumtainum kuikiarka ukurtuschamiame? Turakminkia chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wisha ataksha tana kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai. \t Kalau begitu, seharusnya engkau menyimpan uang saya itu di bank, supaya pada waktu saya pulang, saya dapat menerima kembali uang saya itu dengan bunganya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiinkir Jesús ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam jeamiaji. Tura nuni jearin, Yus seatai juun jea iwiarami tusar kuikian juu ainau Pedron jiisar iniinak: —¿Yuse jee iwiaratnun akiimina nunasha atumi nuitamnusha akiimiaktimpiash? —tiarmiayi. \t Waktu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sampai di Kapernaum, penagih-penagih pajak Rumah Tuhan datang kepada Petrus dan bertanya, \"Gurumu membayar pajak Rumah Tuhan atau tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juansha Enón yaktanam Salimnum jeatak wajas aints ainaun imiaak pujumiayi. Nuni entsa nukap au asamtai, aints ainau wininaunka imaimiayi. \t Pada waktu itu Yohanes belum masuk penjara. Ia membaptis di Ainon, tak jauh dari Salim, sebab di sana ada banyak air. Orang-orang datang kepadanya, dan ia membaptis mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chichartamak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Yesus menjawab mereka, \"Apa kalian juga belum mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Moisés ii juuntri ainaun chicharak: ‘Ii Apuri Yus atumi aintsrin wiya nunisang kichkin akupturmak: Nuka wína chichamrun etserin ati tusa, atumin akupturmaktinuitrume. Nu atumin turamtiata nuka mash umirkataram. \t Musa pernah berkata, 'Allah Tuhanmu akan mengutus kepadamu seorang nabi dari bangsamu sendiri, seperti Ia mengutus aku. Kamu harus mendengar semua yang dikatakan oleh nabi itu kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia yutan yuwa ni namangken kakamtikramiayi. Tura Cristonu ainau Damasconam pujuinaujai tsanias jumchik kinta pujusmiayi. \t Dan setelah makan, ia menjadi kuat lagi. Saulus tinggal di Damsyik dengan pengikut-pengikut Yesus beberapa hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jea, judío aintsun, Aquila naartinun wainkamiayi. Nuka Ponto nungkanmaya aintsuyayi. Tura Roma yaktanam pujai, romano apuri Claudio naartin judío ainaun nu yaktanmayan mash jiikmiayi. Tura asamtai Aquila ni nuwari Priscilajai Italia nungkanmaya jiinkiar, Corinto yaktanam jear, nuni pujusarmiayi. Tura asamtai Pablo Aquila jeen iraamiayi. \t Di situ ia berjumpa dengan seorang Yahudi bernama Akwila, berasal dari negeri Pontus. Akwila baru saja datang dari Italia dengan istrinya Priskila. Mereka datang ke Korintus sebab Kaisar Klaudius telah menyuruh semua orang Yahudi keluar dari Roma. Paulus pergi mengunjungi mereka berdua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Galilea nungkanmaya jiinki, Jesús chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. Tura nuni jea, jeanam waya nuni pujus, nu nungkanmaya ainau: Pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. Turayat anumkatatkama tujinkamiayi. \t Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu, dan pergi ke daerah dekat kota Tirus. Ia masuk ke dalam sebuah rumah dan tidak mau bahwa orang tahu Ia berada di situ. Tetapi Ia tidak dapat menyembunyikan diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús chicharak: —¿Warimpia aujaisha chichaarme? —timiayi. \t \"Apa yang kalian persoalkan dengan guru-guru agama itu?\" tanya Yesus kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik tunau inatiri asaram, tunau umirkuram Yuse wakeramuringkia pachischamiarume. \t Waktu kalian diperhamba oleh dosa, kalian tidak dikuasai oleh kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiat Juan Jesúsan imaichmin nekapeak chicharak: —Ame nekasam wína imiatmin ayatum ¿wína imiatit tusam winam? —timiayi. \t Tetapi Yohanes mencoba menolak permintaan-Nya itu. Yohanes berkata, \"Sayalah yang seharusnya dibaptis oleh Bapak. Sekarang malah Bapak yang datang kepada saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau Jesúsan ukukiar wekaasar: Aints ainau ni pasé nintimaurin yapajiawarti tusar Yuse chichamen etserkarmiayi. \t Maka kedua belas pengikut Yesus itu berangkat. Mereka pergi menyiarkan berita bahwa manusia harus bertobat dari dosa-dosanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wisha atumin pachisan tu seatjarme: Yus timiá pengker asa, tura timiá kakaram asa, ni Wakani atumi nintin piatramkau asamtai, ni kakarmarijai atumniasha kakamtikramrarti. \t Saya berdoa semoga Allah yang mahamulia berkenan untuk menguatkan batinmu dengan Roh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainautikia yamaik jakatin asakrin, antsu ame awemamurmeka jakashtin asaramtai, aintstin nangkamasmek pengker najanamiame. Turayatum aintstinka amea tumau najakratau asam, timiá pengker awajkartusmiame. Tura mash najanamuram ainaun aints ainauti inararti tusam tsangkamkamiame. \t Untuk waktu yang singkat Engkau menjadikan dia sedikit lebih rendah daripada malaikat. Engkau memberikan kepadanya kedudukan yang mulia dan terhorma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Simón Pedro nawen Jesús nijatratas wakeramaitiat nuka chicharak: —Apuru ¿ameash wina nawer nijatrurtam? —timiayi. \t Sampailah Ia kepada Simon Petrus, yang berkata, \"Tuhan, masakan Tuhan yang membasuh kaki saya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yaanchuik Israela uchiri Zabulón naartinu weari ainausha nunia Neftalí weari ainausha juun kucha yantamen puju armiayi. Nu nungkasha Galilea tutayi. Nuni Israelchau ainau untsuri pujusar, Jordán entsa majincha untsuri pujuinawai. \t \"Tanah Zebulon dan tanah Naftali, di jalan ke danau, seberang Sungai Yordan, Galilea tanah orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ukunam iruntai jeanam wayaakrumin, winar asakrumin jiirmakiartinuitai. Tura aints ainau atumin mantaminak Yusen pengker awajsatasan aitkajai turamiartinuitai. \t Kalian akan dikeluarkan dari rumah-rumah ibadat. Dan akan datang waktunya bahwa orang yang membunuh kalian akan menyangka ia mengabdi kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t Percayalah! Kalian tidak akan keluar dari penjara sebelum dendamu lunas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints ainau mash pujustaram titaram, —turammiaji. Turammatai chirichri nukap amaunum pujusar, mash irumram cinco mil (5,000) aints iruntrarmiaji. \t \"Suruhlah orang-orang itu duduk,\" kata Yesus. Di tempat itu ada banyak rumput, jadi orang-orang itu duduk di rumput--semuanya ada kira-kira lima ribu orang laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Simón ayaak: —Wína turutrumena nu turunawai tusaram, Yus seatritaram, —timiayi. \t Lalu Simon berkata kepada Petrus dan Yohanes, \"Tolonglah minta kepada Tuhan supaya tidak satu pun dari yang saudara-saudara katakan itu terjadi padaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni suntari ainau nayaimpinmaya tariar, entsatiri pújun lino tutai najanamun pakuichaun entsarar, kawai pújunam keemsar nemarinaun wainkamjai. \t Angkatan perang surga mengikuti Dia dengan menunggang kuda-kuda putih, dan berpakaian lenan yang putih bersih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha anturtuktaram. Aints Criston nekasampita tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujakka ¿nekas pengkerak puja? Atsa. Yuse chichamen nekasampita tayat, umirtsuk pujakka ¿tu uwemratnukai? Atsa, tuuka uwemrashtinuitai. \t Saudara-saudara! Apa gunanya orang berkata, \"Saya orang yang percaya\", kalau ia tidak menunjukkannya dengan perbuatannya? Dapatkah iman semacam itu menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fariseo ainau ni jeen waketkiaramtai, Jesúska Olivo muranam wakamiayi. \t Tetapi Yesus pergi ke Bukit Zaitun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumniangka jumchik aints tu puju armiayi. Antsu yamaikia Yus atumi tunaarin japitramramiarume. Tura pengké tunaarinchau ataram tusa, ii Apuri Jesucristo atumi tunaarin mash sakturmarmiarume. Nunia Yus ni Wakanin atumin suramsamiarume. \t Jangan sampai ada yang meremehkan dia. Bantulah dia supaya ia dapat meneruskan perjalanannya kembali kepada saya dengan selamat, sebab saya menunggu kedatangannya bersama dengan saudara-saudara yang lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar, ayamtai kinta kintamaunum sacerdote ainau fariseo ainaujai Pilaton jiisartas weriarmiayi. \t Keesokan harinya, pada hari Sabat, imam-imam kepala dan orang-orang Farisi pergi bersama-sama menghadap Pilatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sea umis, ni nuiniatiri ainauti tepamunam taa iin shintamar chichartamak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wína surutkartin hora yanchuk jeayi. \t Sesudah itu Ia kembali lagi kepada pengikut-pengikut-Nya dan berkata, \"Masihkah kalian tidur dan istirahat? Lihat, sudah sampai waktunya Anak Manusia diserahkan kepada kuasa orang-orang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi jeenchau wekaamtaisha atumka: Iijai pujusmi turutchamiarume. Tura wi entsatirun yuumamtaisha, atumka suruschamiarume. Wi jaakun tepamtaisha, tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka jiirsachmiarume,’ titinuitjai. \t Aku seorang asing, kalian tidak menerima Aku di dalam rumahmu. Aku tidak berpakaian, kalian tidak memberi Aku pakaian. Aku sakit dan dipenjarakan, kalian tidak merawat Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo Bernabéjai nu tinamun anturmamkar, nu yaktanmaya jiinkiar, Licaonia nungkanam Listra yaktanam jear, nunia Derbe yaktanam wearmiayi. \t Tetapi rasul-rasul itu menyadari keadaan itu, lalu menyingkir ke Listra dan Derbe, yaitu kota-kota di Likaonia, dan ke daerah sekitarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni uchiri nekas Yusea nunisketai. Yus pengker asamtai, ni uchirisha nekas pengkeraitai. Tura asa ni Uchirisha aya chichasang mash najanamiayi. Tura yamaisha ni kakarmarijai mash nunisang ati tusa wainui. Tura aints ainauti tunaarin japitramratas jarutramkau asa, ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t Dialah yang memancarkan keagungan Allah yang gilang-gemilang; Dialah gambar yang nyata dari diri Allah sendiri. Dialah juga yang memelihara keutuhan alam semesta ini dengan sabda-Nya yang sangat berkuasa. Sesudah Ia memungkinkan manusia untuk dibebaskan dari dosa-dosa mereka, Ia menduduki takhta pemerintahan di surga bersama-sama dengan Allah, Penguasa yang tertinggi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ataksha Jesús chicharak: “¿Yuse aintsri ainau itiur yujainawa? tusan, nuikiartutai chichamjai nuiniartajrume. Anturtuktaram. \t \"Apabila Allah memerintah, dengan apa kita dapat membandingkannya?\" tanya Yesus pula. \"Contoh apakah yang dapat kita pakai untuk menerangkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t Kalau orang malu mengakui Aku dan pengajaran-Ku, Anak Manusia juga akan malu mengakui orang itu pada waktu Ia datang nanti dengan kuasa-Nya, dan dengan kuasa Bapa serta kuasa malaikat-malaikat yang suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai judío iruntai jea apuri, Crispo naartin, ni weari ainaujai mash ii Apuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Nunia Corintonam pujuinau untsuri Yuse chichamen antukar, Jesúsan nekasampita tusar mainiarmiayi. \t Tetapi Krispus, kepala rumah ibadat itu dengan seluruh keluarganya percaya kepada Tuhan Yesus. Dan banyak juga orang-orang Korintus lainnya mendengar berita yang disampaikan Paulus, dan mereka percaya kepada Yesus lalu dibaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu Chichamka ju nungkanam akiina aints wajakmiayi. Tura iijai pujuyayi. Nuni iisha ni kakarmari waitnuyaji. Yuse Uchiri kichik aa nu ni Apaachiriya nunisang tuke puju asamtai, ni nekas chichame anturnuyaji. Tura ni anengkratairisha nekarnuyaji. \t Sabda sudah menjadi manusia, Ia tinggal di antara kita, dan kita sudah melihat keagungan-Nya. Keagungan itu diterima-Nya sebagai Anak tunggal Bapa. Melalui Dia kita melihat Allah dan kasih-Nya kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunasha tajarme: Israel ainau untsuri tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha Yuse pujutirin nayaimpinam kaunkar Abrahamjai, tura Isaacjai, tura Jacobjaisha iruntrar yuwaartinuitai. \t Sungguh! Banyak orang akan datang dari timur dan barat untuk bersukaria bersama-sama Abraham, Ishak, dan Yakub di dalam Dunia Baru Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristonuitiatrum mai nuwamtak kajernaiyakrum pujakrumka, Cristo umirchau ainau chichaman iwiararti tusaram jiiarme nuka paseetai. Atumin waitkarminamtaisha ¿waruka tsangkurtsurme? Tura atumnau aa nuna kasartaminamtaisha, ¿waruka nangkami sakarti tusaram inaiyatsrume? Nu turakrumka nekas pengker turarme. \t Saya tidak mau mengunjungi kalian sekedar singgah saja. Kalau Tuhan mengizinkan, saya ingin tinggal agak lama dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai Cristonu ainau nuna antukar Pablon: Wári juun entsanam weta tusar akupkarmiayi. Antsu Silaska Timoteojai nuni juwakarmiayi. \t Cepat-cepat saudara-saudara di Berea itu mengantar Paulus ke pantai, sedangkan Silas dan Timotius tetap tinggal di kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ningki najanamuka pengké atsawai, antsu Yus ni Uchirijai mash najanamiayi. \t Segalanya dijadikan melalui Dia, dan dari segala yang ada, tak satu pun dijadikan tanpa Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchirtin ainautiram, atumi uchiri wake mesekar pujusarai tusaram, nangkamrum chicharkuram kajkairap. \t Saudara-saudara yang menjadi ayah! Janganlah menyakiti hati anak-anakmu sehingga mereka menjadi putus asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia chicham nekas aa nuna Yusnumia nuimiaru asan, atumin ujayajrume. Tura nu chichamka antuku ayatrumek, wína mantuatasrum wakerutarme. Abrahamka tuuka nintimchauyayi. \t Aku menyampaikan kepadamu kebenaran yang Kudengar dari Allah, tetapi kalian mau membunuh Aku. Abraham tidak berbuat seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nintimtichu asam, Yuse Wakanijai turatin pengké tujintame. \t Engkau tidak punya hak untuk ikut di dalam pekerjaan kami, sebab hatimu tidak benar terhadap Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap tusar suritraminamtaikia, nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. Tura ukuakrum atumi nawe japimiarum: Ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram, —tusa Jesús ni nuiniatirin akupak timiayi. \t Dan di mana kalian tidak diterima, pada waktu kalian meninggalkan kota itu, kebaskanlah debu dari tapak kakimu, sebagai peringatan terhadap mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Juka wína anangkrua surutkatatui. \t Yesus menjawab, \"Dia salah seorang dari kalian yang dua belas ini, yang makan sepiring dengan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Andréscha, tura Pedrosha nu yaktanmayang iruniarmiayi. \t Filipus berasal dari Betsaida, yaitu tempat tinggal Andreas dan Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Uwija Uchiri papi nujtukmaun kichik urakun wainkamjai. Tura urakamtai, nu cuatro iwiaaku ainamunmaya kichik ipiamta nunisang kakar chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. Tamati wisha jiikman, kawai pujun wainkamjai. Tura kawainum ketu tishimkun takakun wainkamjai. Tura ni nemase ainaun nepetkatin asamtai, tsengkrutincha suwaun wainkamjai. Tura tuke nepetmaktas jiinkinun wainkamjai. \t Sesudah itu saya melihat Anak Domba itu memecahkan segel pertama di antara ketujuh segel itu. Lalu saya mendengar satu di antara keempat makhluk itu berkata, \"Mari!\" Bunyi suaranya itu seperti bunyi guntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kichik aints Adán naartin Yusen umirkachu asamtai, aints untsuri tunau wajasarmiayi. Antsu Cristo aints wajas, Yusen miatrus umirkau asa, aints untsuri ni nekasampita tinu ainaunka tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume titinuitai. \t Dan sebagaimana banyak orang menjadi orang berdosa karena satu orang tidak taat, begitu juga banyak orang dimungkinkan berbaik kembali dengan Allah karena satu orang taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Efesonam judío ainausha, tura judíochu ainausha mash nuna nekaawar shamkarmiayi. Tura Apu Jesús nekas juuntaitai tiarmiayi. \t Semua orang Yahudi dan orang bangsa lain yang tinggal di Efesus mendengar tentang kejadian itu, lalu mereka menjadi takut. Maka nama Tuhan Yesus makin dipuji-puji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik aints ainau nu chichaman nekaachminun wainiat, Yuska nu chichaman wína nekamtikruau asamtai, wi aarja ju atumsha aujsaram nekaamnawaitrume. \t dan kalau kalian membacanya, kalian akan memahami rahasia mengenai Kristus seperti saya memahaminya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura Yus chicharak: ‘Ami wearam ainau nukap yujarar, chikich nungkanam pujusartinuitai. Tura nuni pujusar, chikich nungkanmaya ainau inatiri asar, cuatro pachak musach wait wajakartinuitai. \t Tetapi inilah yang dikatakan Allah kepadanya, 'Keturunanmu akan tinggal sebagai orang asing di negeri orang lain. Orang-orang negeri itu akan menjajah mereka dan memperlakukan mereka dengan kejam empat ratus tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nu nekau asar, Yus iin pachitmas: Pengkeraitme turamji taji. Antsu pengker aa nu takau akurningkia, nunaka turamtsuji. Antsu iikia Jesús nekasampita tinu asakrin, Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai: Ameka tunaachawa nunisketme turamji. Tura asamtai iik nintimtumasar: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yus wínaka tunaachawaitme turutui tichamnawaitji. Iikia pengker aa nu takaakrisha, ii tunaaringkia sakarchamnawaitji. Antsu Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai, iikia Jesús nekasampita tinu asakrin, Yuska iin pachitmas: Nuka tunaachawa nunisketai turamji. \t Oleh karena itu tidak ada lagi alasan bagi kita untuk berbangga-bangga. Mengapa demikian? Apakah karena kita melakukan yang tercantum dalam hukum agama Yahudi? Bukan. Tetapi karena kita percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yus akupkatnuitjai tímia nukítam? Nu paan etserkata, —tiarmiayi. Tu iniinamaitiat Jesús ayaak: —Wikia nekasan Mesíasaitjai tamatisha, atumsha nekasampita turutchatatrume. \t \"Beritahukan kepada kami,\" kata mereka kepada-Nya, \"apakah Engkau ini Raja Penyelamat?\" Yesus menjawab, \"Kalau Aku memberitahukan kepadamu, kalian toh tidak akan percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu iikia Yusnau asar, tura nayaimpinam pujustin asar, iin uwemtikramratin nayaimpinmaya wári tati tusar nakaji. Iin uwemtikramratnuka ii Apuri Jesucristoketai. \t Tetapi kita adalah warga negara surga. Dari situlah juga Raja Penyelamat kita, Tuhan Yesus Kristus, akan datang. Dialah yang kita nanti-nantikan dengan rindu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Paaniunam pujuinauka pengker nintintin ainawai. Tura nekas pengker aa nuna turinak nekas aa nuna chichainawai. \t Sebab dari terang itulah terbit segala macam perbuatan yang baik, adil dan tulus pada pemandangan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar chikich ainaun pachisar: ¿Waruka ainawa? tuuka nintimtunitsuk pujusarmi. Antsu Cristonu ainau tunau wajasarai tusar, tura Cristo nemartan inaisarai tusar tupin nintimratnuitji. \t Oleh karena itu janganlah kita saling menyalahkan. Sebaliknya berusahalah supaya kalian tidak berbuat sesuatu pun yang menyebabkan seorang saudara seiman tergoda dan berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kintamatai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautijai misanam yuwatasar keemsamiaji. \t Setelah malam, Yesus dan kedua belas pengikut-Nya duduk makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman wi etsermatai, atumka mash iruntraram wína yainkau asakrumin, tura yamaisha tuke yaintu asakrumin, nuna nintimsan warasan Yusen seatjarme. \t Saya berterima kasih kepada Allah karena sejak hari pertama sampai sekarang, kalian sudah membantu saya menyebarkan Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nangkamakur ni nuiniatiri ainauti iniakur: —Nuikiartinu ¿warukaya juka wainmichusha akiinaya? ¿Ni apari tunaarintin asamtaiyash ai akiinaya? ¿Turachkusha ningki tunau asayash ai akiinaya? —tu iniimiaji. \t Pengikut-pengikut Yesus bertanya kepada Yesus, \"Bapak Guru, mengapa orang ini dilahirkan buta? Apakah karena ia sendiri berdosa atau karena ibu bapaknya berdosa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ii juuntri ainau Moisésan chicharinak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama?’ tusar nakitraru wainiat, Yus ni awemamurin numi jangkirtin keamunam Moisésan wantintukti tusa akuptukmiayi. Tura Moiséska Israel ainau apuri ati, tura ayamrukti tusa akupkamiayi. \t Musa inilah Musa yang tidak diakui oleh bangsa Israel dan yang ditolak dengan perkataan ini, 'Siapa yang mengangkat engkau menjadi pemimpin dan hakim kami?' Tetapi justru dialah orang yang diutus Allah untuk menjadi pemimpin dan penyelamat, dengan bantuan dari malaikat yang datang kepadanya di belukar yang menyala itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum pujai, sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai iruntrar nu aintsun pachisar: Tunau turamiayi tusar kautrukarmayi. Tura: Nu aintsnaka maawarti tusar seatiarmayi. \t Waktu saya berada di Yerusalem, imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mengajukan pengaduan mereka terhadap orang itu dan minta supaya saya menjatuhkan hukuman kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedro tamati Cornelio ayaak: —Tsaa nungká wajasai, wína jearun Yusen seakun pujai, aneachmau aints entsatin winchaan entsarun wainkamjai, nu wainkamurka cuatro (4) kinta nangkamari. \t Kornelius menjawab, \"Tiga hari yang lalu, kira-kira pada waktu seperti ini, saya sedang berdoa di rumah pada pukul tiga sore. Tiba-tiba seorang laki-laki berdiri di depan saya. Pakaian orang itu berkilauan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nungka meseatsaing, uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainamunam etserkartinuitai. \t Kabar Baik dari Allah itu mesti disebarkan dahulu kepada segala bangsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo iincha pengker awajtamak: Yainikmintrum tusa ningki wakerutmak, Yuse takatrisha metekchau atumsha atumsha takakmasmintrum tusa, ni kakarmarinka suramsawaitji. \t Kita masing-masing menerima suatu pemberian menurut apa yang diberikan oleh Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Yáki iin nangkatamsangsha ati? —tunaiyarmiayi. \t Di antara pengikut-pengikut Yesus timbul pertengkaran mengenai siapa dari mereka yang harus dianggap paling besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharnainak: —¿Juka Jesúschaukai? ¿José uchiria nuchaukai? Iikia juna aparisha tura nukurisha wainiaji. Nuna uchirintiat ¿warukaya nayaimpinmaya taawitjai tawa? —tunaiyarmiayi. \t Mereka berkata, \"Bukankah ini Yesus, anak Yusuf? Kami kenal ibu bapak-Nya! Bagaimana Ia dapat berkata bahwa Ia turun dari surga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús niin tentewar pujuarmia nuna mash jiis, uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama ni uwejen kutsmar, nuniangka pengker wajasmiayi. \t Yesus melihat sekeliling kepada mereka semua, lalu berkata kepada orang itu, \"Ulurkanlah tanganmu.\" Orang itu mengulurkan tangannya, dan tangannya pun sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu yuwitaram tusam, aints ainau untsuktasam wakerakmeka, kuikiartichu ainausha, nunia uweje mutchau ainausha, nunia wekaichau ainausha, nunia wainmichu ainausha yuwitaram tusam untsukta. \t Jadi, apabila engkau mengadakan pesta, undanglah orang miskin, orang cacat, orang lumpuh, dan orang buta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumsha nekasrum tunaarinchau pujustinuitrume, tura pengker aa nuka nekasrum tuke mash turatnuitrume tusan, atumin pachisan Yusen seatjarme. Tu pujakrumningkia chikich ainausha: Yus juuntapita tiartinuitai. \t Hidupmu akan melimpah dengan perbuatan yang sungguh-sungguh baik yang hanya dapat dihasilkan oleh Yesus Kristus sendiri; maka Allah akan dimuliakan dan dipuji-puji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin mash Jesúsan pachisar etserkarmiayi. Tura Jesúsan nekasampita tinaunka ni tunaarin Jesús tsangkuratnuitai tiarmiayi, —Pedro etserak timiayi. \t Semua nabi-nabi berbicara tentang Dia. Mereka berkata bahwa semua orang yang percaya kepada Yesus, akan diampuni dosanya dengan kekuasaan dari Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsau asa, ni nekamtairincha iincha suritramtsuk, ni nintimaurincha yaanchuik aints ainau nekaachminun wainiat iincha nekamtikramamiaji. Tura iin uwemtikramratas Criston akupturmaku asamtai, yamaikia iisha nuka paan nekaatnuitji. \t Ia melakukan itu karena Ia sangat mengasihi kita, dan kasih itu dilimpahkan-Nya kepada kita dengan penuh kebijaksanaan dan pengertian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai nisha tsekengki wajaki, punchurin japa ukuki, Jesúsnum winimiayi. \t Orang buta itu pun melemparkan jubahnya, lalu cepat-cepat berdiri dan pergi kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumsha Cristo nemarkatasrum entsanam maakrumka, Cristo jakamtai iwiarsarmia nunisrumek entsanam mengkarme. Nuniasha Yus nekas ni kakarmarijai ni Uchirin jakamunmaya inankimia nunisrumek atumsha Criston nekasampita tusaram entsanmayangka ataksha tsapuarme. \t Sebab pada waktu kalian dibaptis, kalian dikubur bersama-sama Kristus; dan dengan baptisan itu juga, kalian turut dihidupkan kembali bersama-sama Kristus karena kalian percaya akan kuasa Allah yang sudah menghidupkan Kristus dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Aints wainmichu chikich wainmichun jintanam wekaasati tusar wekaastinkai? ¿Mai metek waanam ayarcharaintak? \t Kemudian Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini, \"Kalau orang buta memimpin orang buta yang lain, pasti kedua-duanya akan jatuh ke dalam selokan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai tuke pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrumsha nuni achirkachmarume. Turayatrum tuke teenam puja nuna inatiri asaram, ni kakarmarijai yamai kintati aitkararme, —Jesús timiayi. \t Setiap hari Aku berada dengan kalian di Rumah Tuhan, kalian tidak menangkap Aku. Tetapi inilah saatnya kalian bertindak, saat kuasa kegelapan memegang peranan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. Nuka tsuwakratnun untsuri jiiutiat, kuikiarin mash amuaksha tsuwamichuyayi. \t Di antaranya ada pula seorang wanita yang sudah dua belas tahun sakit pendarahan yang berhubungan dengan haidnya. Ia telah menghabiskan segala miliknya untuk berobat pada dokter, tetapi tidak ada yang dapat menyembuhkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsa chichamen anturkarmia nuka mash: “Nekasampi nekawa, tura aimtancha nekas pengkerapi aimua,” tu nintimsarmiayi. \t Semua orang yang mendengar Dia heran karena jawaban-jawaban-Nya yang cerdas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu papi urakminiun tura aujsamniun wainkachu asan, nukap juutmiajai. \t Maka saya menangis tersedu-sedu sebab tidak ada seorang pun yang layak membuka buku itu, dan melihat ke dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Yus ni Uchirin pachis ni chichamen etserin ainaun aamtikramiayi. Ni Uchirin pachis aamtikramia nunaka ni Uchiri Jesucristo taa miatrusang umikmiayi. Ii Apuri Jesucristo Yuse Uchiri ayat aints wajas, apu Davidta weari akiinamiayi. \t Kabar Baik itu sudah dijanjikan oleh Allah pada zaman dahulu melalui nabi-nabi-Nya dan sudah tertulis dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “¡Kaa ayatmek warasta! Uchiram atsau wainiatmek, tura uchi jurertasam jatemam nekapchau ayatmek, pengker nintimsam nukap warasta. Nuwa japamu ayat, aishrintin ainaun nangkamasang uchin untsuri wainkatnuitai.” Tu aarmawaitai. \t Sebab di dalam Alkitab tertulis, \"Bergembiralah engkau hai wanita mandul, yang tidak pernah melahirkan! Bersukarialah dan bersorak-sorailah hai engkau yang tidak pernah merasakan sakit bersalin! Sebab wanita yang ditinggalkan suaminya akan mendapat lebih banyak anak daripada wanita yang hidup dengan suaminya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiat Yus iin tuke anenmau asamtai, waring achat mash tuke nepetji. \t Tidak! Malah di dalam semuanya itu kita mendapat kemenangan yang sempurna oleh Dia yang mengasihi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap,” tu aarmawaitai. \t Inilah yang tertulis dalam Alkitab, \"Kalau pada hari ini kamu mendengar suara Allah, janganlah kamu berkeras kepala, seperti leluhurmu, ketika mereka memberontak terhadap Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi jiijaisha tunau aa nu jiiakrumka, atumi jii kuinua nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai,” Jesús turammiaji. \t Dan kalau matamu menyebabkan engkau berbuat dosa, cungkillah dan buanglah. Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa satu mata daripada dibuang ke dalam api neraka dengan kedua mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus chichaak: ‘Wiki mash aa nunaka najanau asan, nayaimpikia wina keemtairuitai. Tura nungkaka wína najamtairuitai. ¿Winasha warí jea jeartuktasrumea wakerutarme? ¿Wína ayamtairuka tuwaita?’ Yus timiayi.” \t 'Langit adalah takhta-Ku, dan bumi alas kaki-Ku. Rumah apakah hendak kamu dirikan untuk Aku? Di manakah tempat untuk Aku beristirahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kichik kuchaprintin ni pengker wajasmaurin wainak kakar chichaak: Yus juuntaitai tusa, nunia ningki waketki ataksha Jesúsan tarimiayi. \t Ketika seorang dari mereka menyadari bahwa ia sudah sembuh, ia kembali sambil bersorak-sorak memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai ajartin nu aintsun chicharak: ‘Sairua, wikia aminka pengké kasartsujme. Kichik denario akiktatjame, wi tama ¿ameka ayu tichamkum? \t Pemilik kebun anggur itu menjawab kepada salah seorang dari mereka, 'Kawan, saya tidak bersalah terhadapmu. Bukankah engkau setuju menerima upah satu uang perak untuk pekerjaan sehari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash ainia nunaka najantsaing Cristoka tuke pujuyayi. Tura yamaisha tuke pujau asa, tu ati tusa, mash aa nunaka wainnuitai. \t Sebelum segala sesuatu ada, Kristus sudah terlebih dahulu ada. Dan karena Dialah juga maka segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Yusjai tuke nayaimpinam pujusartas wakerinaunka, tura Yusen pengker awajsartas pengker aa nuna tuke turinaunka Yus pujut nangkankashtinun susartinuitai. \t Allah memberikan hidup sejati dan kekal kepada mereka yang tekun berbuat baik untuk mendapatkan yang mulia, yang terhormat dan yang abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kajernaikiaram tunau nintimsarmeka kanurairap. Antsu chikich ainaujaisha tsangkurnairaram angkan kanurtaram. \t Kalau kalian marah, janganlah membiarkan kemarahan itu menyebabkan kalian berdosa. Janganlah marah sepanjang hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramia nuka nuwaitai: “Chikicha nuwari wainiatrum tsanirmawairap. Tura aints maawairap. Tura kasamkairap. Tura waitruwairap. Tura chikichnau aa nusha wakerukairap,” tu aarmawaitai. Tura mash irurar kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” \t Sebab hukum agama Yahudi, yaitu: Jangan berzinah, jangan membunuh, jangan mencuri, jangan ingin mempunyai apa yang orang lain punyai; semuanya itu bersama-sama dengan hukum-hukum yang lain, sudah disimpulkan menjadi satu hukum saja, yaitu, \"Kasihilah sesama manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai pang cinco (5) amia nuna ampintramuri doce (12) changkin chumpiamiaji. \t Lalu mereka mengumpulkan dua belas bakul penuh kelebihan makanan dari lima roti yang dimakan oleh orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaikia Apu Yus aints ainaun wait anentawai tusam, etserkata tusa akuptukmiayi. Isaías tu aarmiayi, —timiayi. \t dan memberitakan datangnya saat Tuhan menyelamatkan umat-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Junia aints ainau itiur nintiminawa nunaka nekamtikiatjarme. Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: \t Dengan apa harus Aku bandingkan orang-orang zaman ini? Mereka seperti anak-anak yang duduk di pasar. Sekelompok berseru kepada yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse aintsri ainautikia ¿warí yuta nekas pengkeraita, tura warí umutiya nekas pengkeraita? tuuka nintimtsuji. Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Yusnum pujustasar tunau nintimtsuk Yus wakera nunisrik angkan pengker nintimsar pujustin asar tuke warastinuitji. \t Sebab kalau Allah memerintah hidup seseorang, apa yang ia boleh makan atau minum, tidak lagi penting. Yang penting ialah bahwa orang itu menuruti kemauan Allah, mengalami ketenangan hati dan menerima sukacita yang diberikan oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yamaikia chicham nekaachmin aa nuna amin nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuna wína untsur uwejrujai achikian takakai waitkame nuka nuwaitai, nunia ji keau siete (7) wainkame nusha nuwaitai tusan yamaikia nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau wainin siete (7) ainia nuwaitai. Tura ji keau siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau mash iruntrar siete (7) yaktanam pujuina nuwaitai,” turutmiayi. \t Inilah rahasia dari tujuh bintang yang kaulihat di tangan kanan-Ku, dan dari tujuh kaki lampu emas itu: Tujuh bintang itu ialah para malaikat ketujuh jemaat, dan tujuh kaki lampu itu adalah ketujuh jemaat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Atsa, juka tunaarintin asaya ai akiinachuitai. Tura aparisha, nunia nukurisha tunaarintin ainamtaiya, ai akiinachuitai. Antsu Yus ni kakarmarin inakmastas wakerau asamtai, ai akiinawaitai. \t Yesus menjawab, \"Dia buta bukan karena dosanya sendiri atau dosa orang tuanya, tetapi supaya orang bisa melihat kuasa Allah bekerja dalam dirinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Ami tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t Manakah yang lebih mudah: mengatakan, 'Dosamu sudah diampuni', atau mengatakan 'Bangunlah, angkat tikarmu dan berjalanlah'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t Sebab itu, kalau punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints ni entsatirin pakuichau ati tusar, tenap nijainawa nunisarang pengké tunaarinchau pujuinaunka Yuska waramtiksartinuitai. Tura Yuse yaktari waitirin wayaawartinuitai. Tura numi tuke pujutan sukartinu neren yuwarti tusa Yus tsangkatkatnuitai. \t Berbahagialah orang yang mencuci jubahnya sampai bersih sehingga mereka berhak makan buah dari pohon kehidupan dan masuk ke dalam kota itu melalui pintu gerbangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atsa, Yuska nekas paseechawaitai. Yus paseetkungka, ¿aints mash nungkanam pujuinaun tunaarincha jiis: Atumka tunaawaitrume titinkai? \t Sekali-kali tidak! Sebab kalau Allah tidak adil, bagaimanakah Ia dapat menghakimi dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin Jesúsan jakamunmaya inankimia nu nintimtakum, tura jangkemjai: Jesús nekasampi wína apuruita takumka tunaanumiangka uwemratatme. \t Sebab kalau Saudara mengaku dengan mulutmu bahwa \"Yesus itu Tuhan\", dan Saudara percaya dalam hatimu bahwa Allah sudah menghidupkan Yesus dari kematian, maka Saudara akan selamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ameka mash nekawaitme. Tura aints amin ininmatsaing, pengker aimiat nekawaitme. Tura asakmin nekasampi Yus akupkamuitme taji, —timiaji. \t dan kami tahu bahwa Tuhan tahu segalanya. Tak perlu seorang pun menanyakan apa-apa kepada Tuhan. Karena itu kami percaya Tuhan datang dari Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Aints kuikian juu tura fariseo aintcha mai Yusen seartas Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. \t Kata Yesus, \"Adalah dua orang yang pergi ke Rumah Tuhan untuk berdoa. Yang satu orang Farisi, yang lainnya seorang penagih pajak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu mash nungkanmaya ainau nu yamaram chichaman umirinaun pachisar pasé chichainau asaramtai, ¿ame itiur nintime? nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Tetapi kami ingin juga mendengar tentang kepercayaan Saudara, sebab kami semua sudah mendengar orang mencela ajaran yang Saudara anut itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ijuayatrumek aints maatka maawairap, antsu cinco (5) nantuk aints titing ijum najaiminawa nunisarang najaimiawarti tusaram ijutaram, tu chichaun antukmajai. \t Belalang-belalang itu tidak diizinkan membunuh orang-orang itu, melainkan hanya menyiksa mereka selama lima bulan. Nyeri yang diakibatkan oleh siksaan belalang-belalang itu sama seperti nyeri yang diakibatkan oleh sengat kalajengking"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia yurumkan achik, Yusen maaketai tusa, nunia puurak, ni nuiniatiri ainaun suak: —Juka wína namangkrua tumawaitai. Atumin uwemtikratin asamtai, winaka mantuwartatui. Turutawartin asaramtai, wina nintimtursaram yuwataram, —timiayi. \t Sesudah itu Yesus mengambil roti. Dan setelah mengucapkan doa syukur, Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya lalu memberikannya kepada mereka, dan berkata, \"Inilah tubuh-Ku (yang diserahkan untuk kalian. Lakukanlah ini untuk mengenang Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura timiá najaiminau asar, tura kuchaprukar wait wajainau asar, Yus nayaimpinam puja nuna pachisar pasé chicharinaun antukmajai. Tura ni tunau turamurincha pengké inaisacharun wainkamjai. \t Lalu mereka mengutuki Allah di surga karena mereka kesakitan dan karena bisul-bisul mereka. Tetapi mereka tidak juga bertobat dari perbuatan-perbuatan mereka yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús juun kuchanam winamtai, ni nuiniatiri ainau nuna wainkar: ¿Wakanchawashi? tu nintimrar untsumkarmiayi. \t Waktu mereka melihat bahwa Ia berjalan di atas air, mereka mengira Dia hantu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nuna turunawai tusaram, aints atumin untsurmakaramtaikia, keemtai mianchau amanum keemsataram. Nuni keemsakrumningkia, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: Amikru, au nekas pengker keemtainum keemsata turamtinuitrume. Turamu asamtai chikich untsukmau ainau nuna antukar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t Sebab itu, apabila kalian diundang, pilihlah tempat yang paling belakang, supaya tuan rumah akan datang dan berkata kepadamu, 'Kawan, mari duduk di tempat yang lebih baik.' Dengan demikian kalian dihormati di depan semua tamu yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Nuka wína surustaram, —turammiaji. \t \"Bawa itu kemari,\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Leví: Ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki, Jesúsan nemarsamiayi. \t Lewi berdiri dan meninggalkan semuanya, lalu mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunaka atumin pachitmas nekas tu aarmiayi: Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka nangkamiar aya chichasarang wínaka: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu ni nintijai yaja nintimsar wínaka nintimturinatsui. \t Yesus menjawab, \"Kalian orang-orang munafik! Tepat sekali apa yang dinubuatkan Yesaya tentang kalian, yaitu, 'Begini kata Allah, Orang-orang itu hanya menyembah Aku dengan kata-kata, tetapi hati mereka jauh dari Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turau asaram, tuke iwiaaku pujustinun sukartin amia nuka maamiarume. Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimu asa, yamaikia iwiaakuitai. Tura asamtai iikia nu wainkau asar etserji. \t Saudara-saudara membunuh Dia, padahal justru Dialah sumber hidup untuk semua orang. Dan Allah sudah menghidupkan Dia kembali dari kematian. Kami sudah menyaksikan sendiri hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun kintajai metek Yuse chichamen nuiniarmiayi. Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha mash iruntrar: “¿Itiurak Jesús maawaintai?” tu nintimrarmiayi. \t Setiap hari Yesus mengajar di dalam Rumah Tuhan. Imam-imam kepala, dan guru-guru agama, serta pemimpin-pemimpin Yahudi ingin membunuh Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajai, musachjai metek romano apuri aints achikmau kársernum engketun kichik jiiki akupnuyayi. ¿Tura yáki jiinkit? tu iniam: Nu aintska jiikim akupkata tu seainamka jiiki akupnuyayi. \t Pada setiap Perayaan Paskah, gubernur biasanya melepaskan seorang tahanan menurut pilihan orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías atumin pachis aarmia nuka nekasaintai. Nu aarmauka nuwaitai: \t Kalian orang munafik! Tepat sekali apa yang dinubuatkan Yesaya tentang kalian, yaitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Apu Jesús Simón Pedron chicharak: —Simónka wainkata. Aints trigo jingkiajin juuk pakar peawa nunisang Satanás atumin pachimian nintimtikramratas Yusen iniasi. \t \"Simon, Simon, dengarkan! Iblis sudah diberi izin untuk menguji kalian; seperti gandum dipisahkan dari kulit sehingga yang baik dipisahkan dari yang buruk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints judíochu Cristonu ainau iikia yaanchuik papi akuptukmiaji. Iikia mash metek nintimsar: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmatka inaisataram. Tu aarar chicham akupkamiaji, —juun ainau tiarmiayi. \t Tetapi mengenai orang yang bukan Yahudi yang sudah percaya kepada Yesus, kami sudah mengirim surat kepada mereka tentang keputusan kami bahwa mereka tidak boleh makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala, tidak boleh makan darah, atau makan binatang yang mati dicekik; dan tidak boleh melakukan perbuatan-perbuatan yang cabul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Atsa, aints yamai maaingkia, namangkengka pakuichau atinuitai. Tura asamtai wárikia namangkenka nijamatsuk, aya nawenak nijartinuitai. Atumka yamaikia pakuichawa nunisrumek pujarme. Antsu mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, —timiayi. \t \"Orang yang sudah mandi, sudah bersih seluruhnya,\" kata Yesus kepada Petrus. \"Ia tidak perlu dibersihkan lagi; kecuali kakinya. Kalian ini sudah bersih, tetapi tidak semuanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichaakrumka chikich ainau anangkuram: ‘Auka péngke aintsuitai turutiarat,’ tu nintimsaram pujarme. Tura asaram nuwá eemkaram atumi tunaari nukap aa nu inaisaram, nuniangka paan nintimraram, chikich aints chicharkuram: Tunaari jumchik aa nuna inaisati tusaram chichastinuitrume. Tu pujakrumka aints nuwá eemak ni jiinian tsetsee juuntan ashii japa, nunia paan jiimias, chikich aintsu jiinia tsetsee tuupchin ashiawa tumawaitrume. \t Hai munafik! Keluarkanlah dahulu balok dari matamu sendiri, barulah engkau melihat dengan jelas, dan dapat mengeluarkan secukil kayu dari mata saudaramu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Lalu Yesus memperingatkan mereka, supaya tidak memberitahukan kepada siapa pun tentang diri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints uwejnum wejtai kuri najanamun uwejak, tura wejmak shiirman entsar, atum iruntramunam wayaamtai, tura chikitcha wejmak aruchin entsar nusha nunisang atum iruntramunam wayaamtai ¿itiur nintimtarme? Wejmak pengker aa nuna entsaaru atumka chicharkuram: Juni tutang pengkernum keemita tusaram, antsu chikichka wejmak mamuruchin entsaaru wainkaram: ¿Ani wajasta antsu turachkumka, wína nawernini nungkanam pujusta timinkitrum? \t Sebab kalau ada seorang kaya yang memakai cincin emas dan pakaian bagus datang ke pertemuanmu, lalu datang pula seorang miskin yang memakai pakaian compang-camping"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha nunisrumek Yuse chichamenka etserchau arumning, aints ainau irurtaram tusan akupajrume. Chikich aints ainau arakan arainawa nunisarang Yuse chichamen yaanchuik etserkarmiayi. Turinamtai ukunmasha atum aints ainau Yuse chichamen nekasampita tiarat tusaram nekamtikiatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Aku menyuruh kalian pergi menuai di ladang yang tidak kalian usahakan; orang lain sudah bekerja di sana, dan kalian menerima keuntungan dari pekerjaan mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumka Timoteo pachisrum ni pengker pujamuringkia nekarme. Nuka wijai tsanias Cristonam uwemratin chichaman etsernuyayi. Tura uchi ni aparin yayawa nunisang winasha tuke yainuyayi. \t Kalian sendiri sudah melihat buktinya bahwa Timotius berguna. Ia sudah bekerja keras bersama saya untuk penyebaran Kabar Baik dari Allah. Kami berdua seperti anak dengan bapak saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judíochu ainaun: Judíowa nunisrumek uwemrau ataram timiau asar, Criston nekasampita tinau asaramtai, ni nintincha japiramiayi. \t Allah tidak membeda-bedakan kita dengan mereka. Ia menyucikan hati mereka, karena mereka percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Sacerdote apuri musachjai metek Yus seatai juun jea nitkarin wayaatin kinta jeamtai, tangku numpen yarak takus waiinuyayi. Antsu sacerdote apuringkia numparchamiayi. Antsu Cristoka ningki numparu asa, tangku numpen yarak takuska nayaimpinmaka jeachmiayi. Tura asamtai nu nangkamtaiknumia aints ainau tuke tunaarintin asaramtai, Yus aints ainau tunaarin sakartas uchirin musachjai metek waitnas jakati tichamiayi. Antsu arut chicham amukatin kinta jeamtai, Jesús aints wajas ningki wakerak: “Aints ainau tunaarin mash sakturtaj,” tusa waitnas jarutramkamiaji. \t Imam agung Yahudi tiap-tiap tahun masuk ke Ruang Mahasuci di dalam Rumah Tuhan dengan membawa darah seekor binatang. Tetapi Kristus tidak masuk untuk mempersembahkan diri-Nya berulang-ulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi.’ Tu aarmawaitai. \t Sebab Yohanes itulah yang dimaksudkan dalam ayat Alkitab ini, 'Inilah utusan-Ku, kata Allah, Aku mengutus dia lebih dahulu daripada-Mu supaya ia membuka jalan untuk-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nuna antuk, apu Herodes wake mesekiat, irau ainausha mash antinamunam Yusjai tajai tinu asa, ayu timiayi. \t Mendengar permintaan itu, Herodes menjadi sedih sekali. Tetapi karena ia sudah bersumpah di hadapan para tamunya, ia memerintahkan supaya permintaan gadis itu dipenuhi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu wajainai, judío ainau ni aintsrin Alejandro naartinun: Ame chichakta tusar shitakiar umarmiayi. Turinamtai aints ainaun: Itiatkataram tusa, uwejen takui wajas, judío ainaun ayamruktas aints ainaun chichastas wakerimiayi. \t Sebagian dari orang-orang itu mengira Aleksander biang keladinya, sebab dialah yang didorong ke depan oleh orang-orang Yahudi. Maka Aleksander memberi isyarat dengan tangannya untuk minta diberi kesempatan membela diri di depan orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat jeentin nitkaya ayaak: ‘¿Yaachitrume atumsha? Nekasan tajarme: Atumin pengké nekatsjarme,’ timiayi, —Jesús turammiaji. \t Tetapi pengantin laki-laki itu menjawab, 'Aku tidak mengenal kalian!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yamaram chichamrun najanatatjai tinu asamtai, arut chicham umirkatatkamaram tujintau asakrumin, nu arut chichaman Moisés najanamia nuka yamaikia mengkatanak wajasi. \t Dengan mengemukakan suatu perjanjian yang baru, Allah membuat perjanjian yang pertama itu menjadi tua dan usang; dan apa yang sudah tua, akan segera pula lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumka aints Teudas naartin aneaktsurmek? Nu aintska: Wikia juuntaitjai tamati, cuatro pachak ainau niin nemarkarmiayi. Tura niin mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiar ni jeen waketkiar kanakar pujusarmiayi. \t Sebab dahulu pernah muncul Teudas, yang menganggap diri orang besar, sehingga kira-kira empat ratus orang mengikuti dia. Tetapi ia dibunuh dan semua pengikutnya tercerai-berai, serta gerakannya pun lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tunau nepetkatatkaman pengké tujintau asan, napchau nintimran jakamin nekapeakun: Maj, juun tunaawaitjai. ¿Yáki wína namangkur wakera nuna nepeturkat? tajai. \t Nah, beginilah keadaan saya: saya mentaati hukum Allah dengan akal budi saya, tetapi dengan tabiat manusia saya, saya takluk pada dosa. Alangkah celakanya saya ini! Siapakah yang mau menyelamatkan saya dari badan ini yang membawa saya kepada kematian? Syukur kepada Allah! Ia mau menyelamatkan saya melalui Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum chikich aints ainausha nuiniayatrumek, Yuse chichamen nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Tura asaram atumi umutiri teté tuupich engketu wainkuram, nuna umurai tusaram japrume. Antsu kamiyu nekas juun wainiatrumek, nuka kujarua tumawaitrume. \t Kalian pemimpin-pemimpin yang buta! Lalat dalam minumanmu kalian saring, padahal unta kalian telan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nunia: Jesúsan tuke ajapajai tinu asa, nuka Yuse Uchiri Jesúsan numi winangmaunum jirujai jintak maawa nunisang nintimui. Tura asa nu aintska aints antinamunam wishiak: Wikia tuke Jesúsan ajapajai tusa, Yuse Uchirin inatsaru asa, ataksha ni nintimaurin yapajiatatkama pengké tujintawai. Tura asamtai Jesús tuke ajapawairam tusan nunaka tajarme. \t Tetapi sesudah itu mereka murtad! Mana mungkin membimbing mereka kembali untuk bertobat lagi dari dosa-dosa mereka. Sebab mereka sedang menyalibkan lagi Anak Allah dan membuat Dia dihina di depan umum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t Sebab pikiran orang-orang ini sudah menjadi tumpul, telinga mereka sudah menjadi tuli dan mata mereka sudah dipejamkan. Ini terjadi supaya mata mereka jangan melihat, telinga mereka jangan mendengar, pikiran mereka jangan mengerti dan jangan kembali kepada-Ku, lalu Aku menyembuhkan mereka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Davidcha Yuse chichamen Salmo tutainum ningki tu aarmiayi: Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. \t Padahal Daud sendiri berkata di dalam buku Mazmur, 'Tuhan berkata kepada Tuhanku: Duduklah di sebelah kanan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "puwatnum engkewar nawantan susarmiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t Kemudian kepala Yohanes itu dibawa masuk di atas baki dan diberikan kepada gadis itu. Lalu gadis itu membawanya pula kepada ibunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Saulo Jerusalénnum waketki, Cristonu ainaujai iruntratas wakerimiayi. Turamaitiat Sauloka Cristo umirnuitai, tuuka nintimtsuk mash shamkarmiayi. \t Saulus pergi ke Yerusalem, dan di sana ia berusaha bergabung dengan pengikut-pengikut Yesus. Tetapi mereka takut kepadanya, sebab mereka tidak percaya bahwa ia benar-benar telah menjadi pengikut Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus mash nungkanmaya ainautin timiá anengkratu asa, ni uchirin kichkinak akupturmakmiaji. Tura asamtai mash nekasampita tusar, nintimtin ainauka tukeka mengkakachartin ainawai, antsu tuke Yusnum iwiaaku pujusartin ainawai. \t Karena Allah begitu mengasihi manusia di dunia ini, sehingga Ia memberikan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan mendapat hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wea weaka Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu mura Olivo tutainum jeatak wajasar Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupak: \t Ketika sampai dekat Betfage dan Betania di Bukit Zaitun, Ia menyuruh dua orang pengikut-Nya pergi lebih dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam nu nangkamtaik cinco warangkan jukimia nuka nuna wangtak: ‘Pai apuru, kuik cinco warang surusmiame nuna ataksha cinco warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t Pelayan yang menerima lima ribu uang emas itu datang, dan menyerahkan sepuluh ribu. 'Tuan,' katanya, 'Tuan menyerahkan lima ribu uang emas kepada saya. Lihatlah, saya berhasil mendapat keuntungan lima ribu lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús Simónkan chicharak: —Shamrukaip. Yamai nangkamsamek namakka achitsuk: Aints ainau Yusnau arti tusam, Yuse chichame etserkum aints achiu atatme, —timiayi. Tura Zebedeo uchiri Santiagosha, tura Juansha, Simónjai kanunam engkemawar pujuarmia nusha mash shamkarmiayi. \t Begitu juga dengan teman-teman Simon, yaitu Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus. Yesus berkata kepada Simon, \"Jangan takut! Mulai sekarang engkau akan menjadi penjala orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wisha wína Apaachirjai kichkia nunisrikitji, —timiayi. \t Aku dan Bapa adalah satu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai wári ujaataram tusan aintsun akupkamjai. Turam amesha pengker nintimin asam taume. Tura yamaikia Yus wainmamunam juni iruntrar pujaji. Tura Yus akuptamkau asamtai, Yus chichaman amin ujatmakma nu mash antuktasar wakeraji, —timiayi. \t Itu sebabnya saya segera menyuruh orang pergi memanggil Tuan. Dan Tuan sungguh baik hati untuk datang kemari. Sekarang kami semua berkumpul di sini di depan Allah untuk mendengarkan semua yang Allah suruh Tuan katakan kepada kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Napchau nintimtsuk asataram. Yus nekasampita takurmeka, winasha nekasampita turutiaram. \t \"Jangan hatimu gelisah,\" kata Yesus kepada mereka. \"Percayalah kepada Allah, dan percayalah kepada-Ku juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia Adán nintimrarmi. Adán nuwá eemak tunau wajasu asa jatan jurumakmiayi. Tura kichik aints tunau wajasu asamtai, mash nungkanmaya ainau tunau wajasarmiayi. Tura tunau wajasaru asar, mash jatan jurumakiarmiayi. \t Dosa masuk ke dalam dunia melalui satu orang, dan dari dosa itu timbullah kematian. Akibatnya, kematian menjalar pada seluruh umat manusia, sebab semua orang sudah berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Pilatoka aints ainaun ataksha chicharak: —Antsu nekasnaka Jesúsan akupkatjai, —timiayi. \t Pilatus mau melepaskan Yesus, sebab itu ia berbicara sekali lagi kepada orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús yurumkan achik Yusen maaketai timiayi. Nunia puuk ni nuiniatiri ainautin suramak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —turammiaji. \t Ketika mereka makan, Yesus mengambil roti, lalu mengucapkan doa syukur. Kemudian Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya lalu memberikannya kepada pengikut-pengikut-Nya sambil berkata, \"Ambil, dan makanlah; inilah tubuh-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai wajakti tusa, Pedro Tabita uwejen achik awajkimiayi. Nunia Cristonu ainauncha, tura waje ainauncha mash untsuam, nusha wayaawar iwiaaku pujaun wainkarmiayi. \t Lalu Petrus memegang tangannya dan menolong dia berdiri. Kemudian Petrus memanggil orang-orang percaya di situ bersama-sama dengan janda-janda itu, lalu menyerahkan Dorkas yang sudah hidup itu kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Timoteo wijai Yuse takatrin takakmau asa, atumin chichaman akupturmarme. Wína wear ainau Lucio, tura Jasón, tura Sosípatersha atumin chichaman akupturminawai. \t Timotius, rekan saya, menyampaikan salamnya kepada kalian. Begitu juga Lukius, Yason dan Sosipater, yang sesuku bangsa dengan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesúska aimtsuke wajamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainauti tarir chicharkur: —Iin nemartamas untsumkinij waja juka akupkata, —timiaji. \t Yesus tidak menjawab wanita itu sama sekali. Lalu pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya dan memohon, \"Pak, suruh wanita itu pergi. Dia hanya ribut-ribut saja di belakang kita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yus chicharak: ‘Nungka wajame auka winaruitai. Tura asamtai sapatrum kuinkam ukuktia. \t Kemudian Tuhan berkata pula, 'Lepaskan sandal yang kaupakai itu, sebab tanah di tempat kau berdiri itu adalah tanah yang suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa Egipto nungkanam pengké yuumatsuk nakuru pujuutiat, nu aints ainau Yusen umirchau asaramtai, nujai tsanias pujutan nakitmiayi. Antsu Yuse aintsri ainaujai metek wait wajaktas wakerimiayi. \t Ia lebih suka menderita bersama-sama dengan umat Allah daripada untuk sementara waktu menikmati kesenangan dari hidup yang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar jukiarmiayi. \t Sesudah mempermainkan Yesus, mereka membuka jubah ungu itu lalu mengenakan kembali pakaian-Nya sendiri. Kemudian Ia dibawa ke luar untuk disalibkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrumin nu jeanam pengke nintintin pujamtaikia atum: ‘Pengker pujustaram,’ tarume nunisang Yus nu aints ainaun pengker awajsatnuitai. Antsu nu jeanam pasé nintintin atumin pengker awajtamtsuk pujuinamtaikia: Yus atumin pengkerka awajtamsashtatui titaram. \t Kalau orang-orang di rumah itu menerima kalian, biarlah salammu itu tetap pada mereka. Tetapi kalau mereka tidak menerima kalian, tariklah kembali salammu itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yus: Wína chichamur umirtuktaram tusa, atumin akupturmakmia nu umirtsuk pujayatrumsha ¿waruka aintsu chichamesha juun ainau tinu armia nusha umirume? \t Yesus menjawab, \"Dan mengapa kalian juga melanggar perintah Allah, hanya karena mau mengikuti adat istiadat nenek moyangmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Tura peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t Yohanes memakai pakaian dari bulu unta. Ikat pinggangnya dari kulit, dan makanannya belalang dan madu hutan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharinak: —Apua, nu wait chichaman etserin yaanchuik iwiaaku pujak chichaak: ‘Wi jakan kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai,’ tinuyayi. \t dan berkata, \"Tuan, kami ingat waktu penipu itu masih hidup, Ia pernah berkata, 'Sesudah tiga hari Aku akan bangkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunaka nekarinau asar, wi yaanchuik fariseo wajasmauncha nekarinawai. Fariseo ainauka: Yusen miatrusnak umirnuitjai tumaminawai. Nuna mash nekainau asar, ni wakerinakka wína pachitsar ujatmakarminuitai. \t Sudah lama mereka tahu tentang saya. Dan kalau mereka mau, mereka dapat memberi kesaksian bahwa sejak semula saya sudah hidup sebagai orang Farisi dengan menuruti segala peraturannya yang paling ketat di dalam agama kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) aa nuka inangnamu wait wajaktiniun piningnum engkeamun takakun wi nuwik wainkamja nuka ataksha wína chichartak: “Winita. Uwija Uchiri nuwarin inaktustasan wakerajme,” turutun antukmajai. \t Satu dari antara ketujuh malaikat yang telah memegang wadah-wadah yang penuh dengan ketujuh bencana terakhir itu datang kepada saya dan berkata, \"Mari! Aku akan tunjukkan kepadamu Pengantin, yaitu istri Anak Domba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura akupinam jiinkiar Siria nungkanam wekaasar, tura Cilicia nungkanmasha wekaasar, Cristonu ainaun kakamtikrarmiayi. \t Mereka pun mengelilingi Siria dan Kilikia; di sana mereka menguatkan jemaat-jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar umis, Jesús ni wejmakrin entsar misanam keemas iin chichartamak: —¿Wi aitkaja juka waruka aitkawa tusaram nekarmek? \t Sesudah Yesus membasuh kaki mereka, Ia memakai kembali jubah-Nya dan duduk lagi. Lalu Ia berkata kepada mereka, \"Mengertikah kalian apa yang baru saja Kulakukan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús wekama burro uchirin wainak, Yuse chichame aarmawa nunisang keemsamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Yesus mendapat seekor keledai muda, dan menungganginya. Maka terjadilah yang tertulis dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus tu tinu asamtai, aints ni nuwarinka ukukchatnuitai, —timiayi. \t Itu sebabnya, apa yang sudah disatukan oleh Allah, tidak boleh diceraikan oleh manusia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning, wiyá eemkitatjai, —timiayi. \t Tetapi setelah Aku dibangkitkan kembali, Aku akan pergi mendahului kalian ke Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin kichik nuna antuk chicharak: —Nuikiartinu, ame tu chichaakmeka, iin pachikratsam: Atumka pasé ainiarme tusam tukartakum tame —timiayi. \t Salah seorang guru agama berkata kepada Yesus, \"Pak Guru, dengan kata-kata itu, Bapak menghina kami juga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús: Ayu tusa nijai wemiayi. Tura jeanam jeatasar weenamtai, kapitán ni amikri ainaun akatar: “Nijai ingkiunikrum tu titaram,” tusa akupkamiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan chicharinak: “Apuru, tsangkutrurta. Kapitán chichaman akupturmak: Wikia judíochu asan, jearun wayaata tichamin nintimjai. \t Maka Yesus pergi bersama-sama dengan mereka. Ketika Yesus hampir sampai di rumah itu, perwira itu mengutus kawan-kawannya kepada-Nya untuk mengatakan, \"Tak usah Bapak bersusah-susah ke rumah saya. Saya tidak patut menerima Bapak di rumah saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun Jesús ataksha chicharak: “Nunasha tajarme: ¿Warí yuwanak pujustaj, tura warinak entsartaj? tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Itu sebabnya Aku berkata, 'Janganlah khawatir tentang hidupmu, yaitu apa yang akan kalian makan, atau apa yang akan kalian pakai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus tamati nu chichaamun antukar umisar, aya Jesúsnak ningki wajaun wainkarmiayi. Tura ni wainkarmia nunaka aintsnaka kichkincha ujakcharmiayi. \t Setelah suara itu berhenti, mereka melihat Yesus sendirian di situ. Pengikut-pengikut Yesus diam saja tentang semuanya itu, dan tidak memberitahukan kepada siapa pun apa yang telah mereka lihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnunka yamaikia nekasan wína jiirujai wainkajai. \t Sebab dengan mataku sendiri aku sudah melihat Penyelamat yang daripada-Mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pitakrumsha jukirap. Tura wejmak kichik entsarum wekaasataram. Tura sapatrumsha takutsuk tura waisha takutsuk aintsarmek wetaram. Atumka Yuse chichame takau asakrumin, aints ainau atumnasha ayurtamatnuitrume. \t Janganlah juga membawa kantong sedekah, atau dua helai pakaian untuk perjalananmu, atau sepatu, ataupun tongkat. Sebab orang yang bekerja, sudah seharusnya dijamin kebutuhannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia yamaram yakat Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkau asamtai, nekas pengker aa nuna wainkamjai. Nuwa aintsun ninumkatas shiirman iwiarmamrawa nunisang nu yaktaka nekas pengker aun wainkamjai. \t Maka saya melihat kota suci itu, yaitu Yerusalem yang baru, turun dari surga dari Allah. Kota itu sudah disiapkan seperti seorang pengantin perempuan didandani untuk menemui pengantin laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Uchiringkia Yuse awemamuri nayaimpinam pujuinaun nangkamasketai. Nekas Yuse Uchiri asa, Yus ni Uchirin: Mash aa nuna apuri ati tusa inaikiamiayi. \t Anak itu mendapat kedudukan yang jauh lebih tinggi dari malaikat, dan nama yang diberikan Allah kepada-Nya juga jauh lebih terhormat daripada nama yang diberikan kepada malaikat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai aneartaram. Turaram nu nangkamtaik wína anenkuram pujumiarme nunisrumek ataksha pujustaram. Turachkurminkia wikia atumin jean, atumi yaktarinia ji keaa nunaka juruktatjarme. Tura asamtai wína umirtuku ainau atumi yaktarin iruntrachartinuitai. Antsu atumi ninti yapajiaram, ataksha miatrusrumek wína anenkurminkia nunaka turashtinuitjarme. \t Sebab itu, ingatlah betapa jauh kalian sudah jatuh! Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan lakukanlah apa yang kalian lakukan semula. Kalau tidak, maka Aku akan datang kepadamu dan mencabut kaki lampumu itu dari tempatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan nekas aints ainaun entsanam imaimiayi. Antsu jumchik kinta arus Yus ni Wakanin atumi nintin piatramkatatrume, —timiayi. \t Sebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi beberapa hari lagi kalian akan dibaptis dengan Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumnasha nakastajrume? Watska, uchi itartitaram, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Bukan main kalian ini! Kalian sungguh orang-orang yang menyeleweng dan tidak percaya. Sampai kapan Aku harus tinggal bersama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anak itu kemari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuscha kichkitai: Nuka mash aints ainauti Apaachirintai. Tura asa mash aa nuna inawai. Tura mash aints ainau wina wakeramurun najanawarti tusa nintimtikrartinuitji. Tura asa ii nintin engkemturmawaitji. \t dan satu Allah yang menjadi Bapa semua orang. Dialah Tuhan semesta alam, yang bekerja melalui semuanya, dan berkuasa di dalam semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ininminak: ¿waruka atiarme? turaminamtaisha: Apu yumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui titaram, —Jesús timiayi. \t Dan kalau ada orang bertanya kepadamu apa sebab kalian melepaskan keledai itu, katakanlah, 'Tuhan memerlukannya, dan Ia segera akan mengembalikannya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mai metek tsakararti tajarme. Tura mai metek tsakaramtai, juuktin kinta jeamtai, chikich ajan takau ainaun akupkan: Nupaa eemkar uwerar irumrar jingkiawar epeewarti. Nuniasha trigon juukar chumpiwar, jeanam ukusarti tusan akupkatatjai,’ ajartin timiayi.” Jesús tu nuikiartutai chichamjai iin nuitamramiaji. \t Biarkanlah alang-alang itu tumbuh bersama-sama sampai waktu menuai. Nanti saya akan berkata kepada orang-orang yang menuai: Kumpulkan dahulu alang-alangnya, ikat, lalu bakar. Sesudah itu kumpulkan gandumnya, lalu simpan di dalam lumbung.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Yus aints ainaun inawa nuka aints arakan tsaamua nunisketai. Aints arakan arakmak tsaamui. \t Yesus menyambung pembicaraan-Nya lagi, \"Bila Allah memerintah sebagai Raja, keadaannya dapat diumpamakan seperti seorang yang menabur benih di ladangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Turinau asaramtai Yuska ii juuntri ainaun ukukmiayi. Turamtai ii juuntri ainau yaa ainaun Yus nayaimpinam ekentsau waininayat: Ii yusrintai tiarat tusa, Yuska tsangkatkamiayi. Yuse chichame etsernusha yaanchuik nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: ‘Israel ainautiram, cuarenta (40) musach aints atsamunam wekaakuram tangku ainau maaram, wína surustasrumka nekasrum turachmiarume. \t Maka Allah meninggalkan mereka dan membiarkan mereka menyembah bintang-bintang di langit. Itu sesuai dengan apa yang tertulis dalam buku nabi-nabi. Begini, 'Hai orang-orang Israel! Bukannya untuk Aku kamu menyembelih dan mengurbankan binatang selama empat puluh tahun di padang pasir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa tupin wajasai, mash nungka tee kajintramiayi. Nunia kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Pada tengah hari, selama tiga jam seluruh negeri itu menjadi gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsan jukiaramtai, Simón Pedro chikich nuiniatirijai: Jiitai tusar weriarmiayi. Tura apu jeen jear, chikich nuiniatiri sacerdote apuri waintai asa, Jesúsjai apu jeen wayaamiayi. \t Simon Petrus dan seorang pengikut lain mengikuti Yesus. Pengikut yang lain ini dikenal oleh imam agung; jadi ia turut masuk bersama-sama dengan Yesus ke halaman rumah imam agung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamaitiat Jesús ni wininamunmak japen temraktaj jiinki wemiayi. \t Tetapi Yesus menerobos orang banyak itu lalu pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura taa, José Nicodemojai Jesúsa namangken jukiar, tarach sarmanam nu kungkutijai ukatrar, Jesúsa namangken kangkararmiayi. Judío ainautikia jakaru ainau tu iwiarniaji. \t Kedua orang itu mengambil jenazah Yesus lalu membungkusnya dengan kain kafan bersama-sama dengan ramuan wangi itu menurut adat penguburan orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni umaji jakau asamtai, Marta tura Marísha wake mesekar juutinamtai, judío ainau untsuri pengker nintimtikratai tusar weriarmiayi. \t Banyak orang Yahudi telah datang mengunjungi Marta dan Maria untuk menghibur mereka karena kematian saudaranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Felipe Yus aints ainaun inartata nuna pachis, tura Jesucristo naarin pachis uwemratin chichaman etseru asamtai, aints ainausha tura nuwa ainausha nuna antukar, Criston nemarkartas mainiarmiayi. \t Tetapi Filipus memberitakan kepada mereka tentang Kabar Baik mengenai bagaimana Allah akan memerintah sebagai raja dan tentang Yesus Kristus, Raja Penyelamat itu. Maka mereka percaya akan berita yang disampaikan oleh Filipus, lalu mereka dibaptis--baik orang laki-laki maupun orang wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa iwianchrintin tsekengki nu aints ainaun iwianchi kakarmarijai mash achik, nunia nepetak nukap awatramiayi. Turamtai misu kuimiakar, nukap numparar nu jeanmaya tupikiakiarmiayi. \t Lalu orang yang kemasukan setan itu melompat dan menerkam mereka dengan ganas sekali sampai mereka lari dari rumah itu dengan luka-luka dan dengan telanjang, karena pakaian mereka dicabik dari badan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaarar Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya taar, untsuri aintsjai ingkunikiarmiayi. \t Keesokan harinya Yesus dan ketiga pengikut-Nya turun dari gunung itu, dan orang banyak datang kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Pedro chicharak: —Apuru, nekasam ametkumka, ame wekaame ani winasha winita turutta, —timiayi. \t Lalu Petrus berkata, \"Kalau Engkau memang Yesus, suruhlah saya datang berjalan di atas air."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati mai nu wekaichaun wainkar, Pedro chicharak: —Jiirsata, —timiayi. \t Maka mereka menatap dia, kemudian Petrus berkata, \"Pandanglah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús wekaasamia nuni yakat tuupich ainamunam, tura yakat juun ainamunmasha, tura aints ajanam pujuinamunmasha jau ainaun itaar jintanam pujsarmiayi. Tura ni wejmakri ninukmaurin antingtaj tusar, Jesúsan searmiayi. Tura nuna antingkiaruka pengker wajasarmiayi. \t Di mana saja Yesus datang--baik di kampung, di kota atau di desa--di situ orang selalu datang dan menaruh orang-orang sakit mereka di alun-alun. Lalu mereka minta dengan sangat supaya orang-orang sakit itu diizinkan menyentuh jubah Yesus, biar hanya ujungnya. Semua yang menyentuhnya, menjadi sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram wainmamkataram. Satanás nepetkatasrumka nekas aa nuke nintimrataram. Tura wait chichamka etsertsuk nekas aa nuke etserkataram. Tura Cristo atumi nintin japitramrau asamtai, tunaarumsha mash japaram ukukrum, tunaachawa nunisrumek pujustaram. \t Hendaklah kalian siap siaga. Pakailah kesetiaan kepada Allah sebagai ikat pinggang, dan ketulusan sebagai baju besimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura miajuitjai tusar, iruntrar yutai yuwamunmasha apu keemtairin keemsartas wakerinawai. Tura iruntai jeanmasha wayaawar, keemtai pengkernum keemsartas wakerinawai. \t Mereka suka tempat yang terbaik pada pesta-pesta, dan kursi istimewa di rumah-rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni yaingtintrin jimiaran Timoteo Erastojai Macedonia nungkanam eemak akupkamiayi. Tura ningki Asia nungkanam jumchik kinta pujustas juwakmiayi. \t Maka ia mengutus dua orang dari pembantu-pembantunya, yaitu Timotius dan Erastus untuk pergi ke Makedonia, sementara ia tinggal beberapa waktu lamanya lagi di provinsi Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yaktanam wear burron wainkar, uchirtuk mai jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar burronam awantsarmiayi. Turuwaramtai Jesús keemsamiayi. \t Mereka membawa keledai itu dengan anaknya. Lalu mereka mengalasi punggung keledai-keledai itu dengan jubah mereka. Kemudian Yesus naik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura siete (7) kinta nangkamaramtai, iisha nu yaktanmaya jiinkir weakrin, Cristonu ainau mash nuwartuk, tura uchirtuk yakta aarin iin nemartamsarmiaji. Tura juun entsa kaanmatkarin jear, mash tikishmarar Yus seamiaji. \t Tetapi setelah habis waktunya untuk kami tinggal di situ, kami meninggalkan mereka dan meneruskan perjalanan kami. Mereka semuanya bersama-sama dengan anak istri mereka mengantar kami sampai ke luar kota. Di sana di tepi pantai, kami semua berlutut dan berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Jerusalénnum wetas Galilea nungkanmaya jiinki, Samaria nungkanam nangkamakmiayi. \t Dalam perjalanan ke Yerusalem, Yesus melalui daerah perbatasan Samaria dan Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati Jesús Yusen seatas mura waka, nu kashi Yusen seaseaka kanutsuk tsawaarmiayi. \t Pada waktu itu Yesus naik ke sebuah bukit untuk berdoa. Di situ Ia berdoa kepada Allah sepanjang malam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Isaías Jesúsan pachis tu aarmiayi: “Davidta apari Isaí naartinu weari kichik wantinkatnuitai. Nuka mash nungkanmaya apuri atinuitai. Tura mash nungkanmaya ainaun uwemtikratin asamtai niin pachisar: Nekasampi iin uwemtikramratatji tiartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t Dan ini pula yang dikatakan oleh Yesaya, \"Dari keturunan Isai akan muncul seseorang yang akan memerintah bangsa-bangsa; kepada Dialah bangsa-bangsa itu akan berharap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ataksha tajarme: ¿Kamiyusha juun asa, akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —turammiaji. \t Dan ini lagi yang mau Kukatakan kepadamu; lebih mudah seekor unta masuk lubang jarum, daripada seorang kaya masuk Dunia Baru Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainau apuri iruntrarat tusar, kampatam pasé wakantrintin ainau nungka Armagedón tutainum iruntrarun wainkamjai. Nu nungkaka hebreo chichamejai tu inaikiamuitai. Nunia Cristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Anearum pujustaram. Wikia kasa aintsua nunisnak aneachmau winitnuitjai. Tura asamtai aints kanutsuk ni entsatirin pengker wainua nunisang pujauka nekas warastinuitai. Tura ni entsatirin pengker wainu asamtai kasarkachartinuitai. Tura misu wajachu asa natsaarchatnuitai,” taun antukmajai. \t \"Dengarlah! Aku datang seperti pencuri! Berbahagialah orang yang tetap siaga dan menjaga pakaiannya, sehingga ia tidak berjalan dengan telanjang dan menjadi malu di depan umum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha etserak: “Wi árak tsaamramu taja nuka takuampi tawa tusaram nekaataram. Arakan taja nuka Yuse chichamen takun tajai. \t \"Inilah arti perumpamaan itu: Benih itu ialah perkataan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints maataram tusar, kuik jukimujai nu nungkan sumakaru asaramtai, yamaisha tuke ‘Numpa Nungka’ tinawai. \t Itulah sebabnya sampai hari ini tanah itu dinamakan \"Tanah Darah\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujayatrum ¿chikicha tunaari jumchik aa nuka pachisrumsha atumsha itiur chichastarmek? Tu pujakrumka aints ni jiin tsetsee juun engketun wainiat, nunaka waintsuk, chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak: ‘Tsetsee jiimin engketun ashiitjai. Wait aneasam tsangkatrukta,’ tu chichaawa tumawaitrume. \t Bagaimana kalian dapat mengatakan kepada saudaramu, 'Mari saya keluarkan kayu secukil itu dari matamu,' sedangkan di dalam matamu sendiri ada balok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati muits kaya najanamu nekas juun seis armia nuna judío ainau jeanam wayaawar nu muitsnum yumin yarakar uwejencha, tura nawencha nijau armiayi. \t Di situ ada enam tempayan yang disediakan untuk keperluan pembasuhan menurut adat Yahudi. Tempayan itu masing-masing isinya kira-kira seratus liter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaikia Cristo nekasampita tinu asar, uchi ni wainmaun umirua nunisrikia yamaikia pujatsji. Tura asar Moisés umirkatin chichaman umirkunka uwemratatjapi tichamnawaitji. \t Sekarang, karena sudah waktunya manusia dapat percaya kepada Kristus, maka kita tidak lagi diawasi oleh hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu takurin Jesús nuwan chicharak: —Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinau asaramtai, Israelnumak wína Yus akuptukmiayi, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Aku diutus hanya kepada bangsa Israel, khususnya kepada mereka yang sesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik aarmawa nunisang Juan numi atsamunam aints ainaun entsanam imaimiayi, tura chicharak: —Wína tunaarun Yus sakturati tusaram, atumi nintimauri yapajiataram. Tu nintimraram maaitaram, —timiayi. \t Seperti yang tertulis itu, begitulah juga muncul Yohanes di padang gurun. Ia membaptis orang dan menyampaikan berita dari Allah. \"Kamu harus bertobat dari dosa-dosamu dan harus dibaptis, supaya Allah mengampuni kamu,\" begitu kata Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka tumash akurmeka, atumi tumashri nakimtsuk akimiaktaram. Tura tuke inaitsuk mai aneenin ataram. Aints chikich ainaun tuke aneak pujakka, Yus umirkatin chichaman Moisés aarmia nunaka mash umiawai. \t Janganlah berutang apa pun kepada siapa juga, kecuali berutang kasih terhadap satu sama lain. Sebab orang yang mengasihi sesama manusia, sudah memenuhi semua hukum Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago, nunia Juansha ni nukurijai Jesúsnum jear, ni nukuri Jesúsan seatas tikishmatramiayi. \t Kemudian istri Zebedeus datang dengan anak-anaknya kepada Yesus. Di hadapan Yesus ia sujud untuk minta sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kuikiartinu wakaningkia tunau ainau wait wajainamunam jeamiayi. Tura nuni jea, nukap waitnas pujus pangkai jiimias, Abraham arák pujaun wainkamiayi, tura Lázaroncha nijai tsanias pujaun wainkamiayi. \t Di dunia orang mati ia menderita sekali. Dan pada waktu ia memandang dari sana ke atas, ia melihat Abraham di tempat yang jauh dan Lazarus ada di samping Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nisha Jesúsan wainkaru asar, waketkiar ni nuiniatiri ainaun ujainamaitiat, nusha nunisarang nekasampita ticharmiayi. \t Jadi mereka kembali dan memberitahukan hal itu kepada yang lain-lainnya. Tetapi mereka tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etsernu aarmauri Jesúsan pachis ujaak: —Yus akupkamuka tu wait wajaktinuitai, nunia jakatnuitai, nunia jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmawaitai, —timiayi. Nunia Pablo ataksha chichaak: —Jesúsan pachisan atumin ujaajrume nuka nekas Mesíasaitai, —timiayi. \t Berdasarkan ayat-ayat Alkitab ia menjelaskan dan membuktikan bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah perlu menderita dan hidup kembali dari kematian. \"Yesus yang saya beritakan kepadamu itu, Dialah Raja Penyelamat yang dijanjikan,\" kata Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainautikia jakatin asar, teenam pujakur tsawaarti tusar nakaji nunisrik ii Apuri tatintri nakaji. Tura asakrin ii Yusri timiá wait anentramau asa, tsaa jiinua nunisang wantinturmak iincha uwemtikramratnuitji. Tura angkan tuke pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramratnuitji,” tu Zacarías timiayi. \t Tuhan kita murah hati lagi penyayang; guna menyelamatkan kita Ia datang. Seperti matahari terbit di pagi hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo nuiniatiri ainau, tura Judea nungkanmaya Cristonu ainau nu turamuncha nekaawar: Judíochu ainayat nusha iiya nunisarang Yuse chichamen jukiari tamaun antukarmiayi. \t Rasul-rasul dan orang-orang yang percaya di seluruh Yudea mendengar bahwa orang-orang yang tidak beragama Yahudi pun sudah menerima perkataan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aiminak: ‘Maj, aints kichkisha ipiatminachu asaramtai takakmatsji,’ tinamtai ajartin chicharak: ‘Atumsha wína ajarun werum takatur yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrincha metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ajanam wearmiayi. \t Orang-orang itu menjawab, 'Tidak ada orang yang mempekerjakan kami.' 'Kalau begitu,' kata pemilik kebun itu, 'pergilah kalian bekerja di kebun anggur saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wína pachitsaram: Auka Mesíasaitai tusarmeka aints kichkisha ujakairap, —turammiaji. \t Setelah itu Yesus mengingatkan pengikut-pengikut-Nya supaya mereka tidak memberitahukan kepada siapa pun bahwa Dialah Raja Penyelamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints tumashmia pujawa nunisnak, mash aints ainamunam, nuimiaru ainamunmasha, tura nuimiarchau ainamunmasha, tura papi nekau ainamunmasha, tura papi nekachu ainamunmasha Yuse chichamen etserkamnawaitjai. \t Sebab saya mempunyai kewajiban terhadap segala bangsa: yang sudah beradab dan yang biadab, yang berpendidikan maupun yang belum berpendidikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, kampatam aa nu, piningnum engkeamun ukaramtai, entsa ainausha tura entsa kanaji ainausha numpa najanarun wainkamjai. \t Kemudian malaikat yang ketiga menuang isi wadahnya ke sungai-sungai dan ke mata-mata air, maka semua airnya menjadi darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús aints ainaun ukuki, jea wayaamtai, ni nuiniatiri ainautisha jea wayaar Jesús chicharkur: “Nupaa trigojai pachimramu ajanam araamu nuikiartutai chichamka nuwaitai tusam ujakratkata,” timiaji. \t Setelah itu Yesus meninggalkan orang banyak itu, lalu masuk rumah. Pengikut-pengikut-Nya datang dan berkata, \"Coba Bapak terangkan kepada kami arti perumpamaan tentang alang-alang di antara gandum itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Untsuri yaktanmaya ainau Jesúsan jiisartas kautkarmiayi. Tura kautkaram, nuikiartutai chichamjai etsermiayi, tura etserak: \t Orang-orang terus saja datang kepada Yesus dari berbagai kota. Dan pada waktu sudah banyak orang berkumpul, Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Cristo atumjai pujamtaikia, atum tunaarintin asaram, waitnasrum jakarmesha, Cristo atumi tunaarin sakturmaru asamtai, atumi wakaningkia tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Tetapi kalau Kristus hidup di dalam dirimu, maka meskipun badanmu akan mati karena dosa, namun Roh Allah memberikan hidup kepadamu, sebab hubunganmu dengan Allah sudah baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wína nuiniatirka wijai pujuinau asar, yamaikia ijarmawarka pujuinatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Tetapi akan tiba saatnya pengantin laki-laki itu diambil dari mereka. Pada waktu itulah mereka akan berpuasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai kársera wainin Pablon nu chichamnasha ujaak: —Yakta apuri ainau atumin jiirmakiartas chichaman akupturminawai. Tura asaramtai yamaikia jiinkiram angkan pengker nintimsaram wetaram, —timiayi. \t Kepala penjara itu memberitahukan hal itu kepada Paulus. Ia berkata, \"Tuan-tuan, pejabat-pejabat pemerintah sudah memberi perintah untuk melepaskan Tuan-tuan. Sekarang Tuan-tuan boleh pulang. Selamat jalan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia ataksha tajarme: Yusnum pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataram. Waiti tuupich asamtai, aints ainau nuni wayaawar, jinta tsererchinam tuke iwiaaku pujustinnum weenauka untsurinchuitai. Antsu chikich waiti wangkaram asamtai, aints nuni wayaawar, tungkajin jintanam wait wajaktinnum jeartinka untsurintai,” timiayi. \t \"Masuklah melalui pintu yang sempit, sebab pintu dan jalan yang menuju ke neraka besar dan lebar, dan banyak orang yang melaluinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kuikiartichu atumjai tuke irunui. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai, —timiayi. \t Orang miskin selalu ada di antara kalian, tetapi Aku tidak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame atumin nuitaminak pujuinau nekasar yuumatsuk pujusarat tusaram, tuke mash pengker awajsaram yaingtaram. \t Orang yang menerima pengajaran Kristus, hendaknya membagi dengan gurunya semua yang baik yang ada padanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turunamuri Yuse chichame aarmawa nunisang umikmiayi. Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai: “Tunau aintsua nunisarang wainkarmiayi.” \t (Dengan demikian terjadilah yang tertulis dalam Alkitab; yaitu: \"Ia dianggap termasuk orang-orang jahat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Cristo wakeramurin miatrusnak umirnuyajai tatsujai. Tura tunauruka nekas atsawai tatsujai. Tura wainiat Cristo Jesús: Winar atatme tusa untsurkamiayi. Tura asamtai Cristo wakera nunaka tuke inaitsuk miatrusnak umirkatasan wakerajai. \t Saya tidak berkata bahwa saya sudah berhasil, atau sudah menjadi sempurna. Tetapi saya terus saja berusaha merebut hadiah yang disediakan oleh Kristus Yesus. Untuk itulah Ia sudah merebut saya dan menjadikan saya milik-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aintsu wakani tuke jakachartin asaramtai, Yuska jakau ainau Yusrinchuitai, antsu iwiaaku ainau Yusrintai. Yuska aints jakaru ainaun mash iwiaakua nunisang jiiawai, —Jesús timiayi. \t Nah, Allah itu bukan Allah orang mati! Ia Allah orang-orang yang hidup! Sebab untuk Allah, semua orang hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ame jeemin pujamning, nu aintsnaka karanma nunisnak amin wainmamtikiamjame. Tura jeanam wayaam, uwejmijai ni muuken achikiam: ‘Ataksha wainmakta,’ tusam paan wainmamtikiamjame, —Jesús timiayi. \t dan di dalam suatu penglihatan ia melihat seorang laki-laki, bernama Ananias, datang kepadanya dan meletakkan tangan ke atasnya supaya ia dapat melihat kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristonam uwemratin chichaman wi etserja nuka aintsu chichamenchuitai. Nu nekaataram tusan tajarme. \t Saudara-saudara harus mengetahui bahwa Kabar Baik yang saya beritakan itu tidak berasal dari manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kungkuti keematinmaya jiinun wainkamjai. Nuka jiin akupnuyayi. Tura chikich Yuse awemamuri kuchí tseengkan ére aa nuna takakun kakar untsuak: “Nungkanam uva nere yanchuk tsamaku asamtai, kuchírum ere takakme nunajai charuram juukta,” taun antukmajai. \t Setelah itu, seorang malaikat lain, yang berkuasa atas api, datang dari mezbah. Dengan suara yang kuat ia berseru kepada malaikat yang memegang sabit yang tajam itu, \"Ayunkanlah sabitmu itu dan keratlah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buah-buahnya sudah matang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsa turamuringkia untsurintai. Antsu ni turamuri kichik kichik aakrikia papi timiá untsuri aarminuitai. Timiá untsuri aarmaka mash nungkanmasha ukuschamin aminuitai. Maaketai. \t Masih banyak hal lain yang dilakukan oleh Yesus. Andaikata semuanya itu ditulis satu per satu, saya rasa tak ada cukup tempat di seluruh bumi untuk memuat semua buku yang akan ditulis itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia ni inatiri mianchau aing, Yus timiá juun aa nuka ni wakeramurin umiktas winaka pengker awajtusi. Tura asamtai yamai nangkamasang mash nungkanmaya ainau wina pachitsar: Yuska nekas pengker awajsayi tuke turutiartinuitai. Yuse naarin pachisan nekas pengkerapita tajai. \t Ia ingat daku, hamba-Nya yang hina! Mulai sekarang semua bangsa mengatakan aku bahagia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints ainaun chicharak: —Junia aints ainautiram, tsaa akaamunmanini yumi kajintramtai, yumi jiturtatui tusaram nekarme. Takurmin atum tarume nunisang jitawai. \t Yesus berkata juga kepada orang banyak, \"Kalau kalian melihat awan naik di sebelah barat, langsung kalian berkata, 'Akan hujan.' Dan benar-benar hujan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína inatir aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha wína Wakantrunka akuptuktinuitjai. Tura asamtai wína chichamrun etserkartinuitai. \t Kepada hamba-hamba-Ku pun--baik laki-laki maupun perempuan--,akan Kucurahkan Roh-Ku pada hari-hari itu. Mereka akan memberitahukan hal-hal yang Aku beritahukan kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, aints ainau jakartas wakerinayat jakartatkamawar tujinkartinuitai. \t Selama lima bulan itu, orang-orang itu berusaha supaya mati, tetapi mereka tidak bisa mati; mereka ingin mati, tetapi maut jauh dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati fariseo ainau nuna antukar, kuikian tuke aneenau asar, Jesúsan wishikrarmiayi. \t Orang-orang Farisi mendengar semua yang dikatakan oleh Yesus. Lalu mereka menertawakan-Nya, sebab mereka suka uang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau ni nintimaurin yapajiawar, ni tunaarin inaisaramtai, Yus ni tunaarincha mash sakartinuitai, tusar wína naarun pachitsar Jerusalénnumia nangkamawar mash nungkanam etserkartin ainawai. \t Juga bahwa atas nama Raja Penyelamat itu haruslah diwartakan kepada segala bangsa bahwa manusia harus bertobat, dan bahwa Allah mengampuni dosa. Dan berita itu harus diwartakan mulai dari Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jiinki aints ainaun wainak: ‘Ju kinta wína ajarun takakmastaram tusan, kichik kuik denario tutain akiktatjarme,’ tama niisha ‘ayu’ tusar ajanam takakmasartas wearmiayi. \t Sesudah ia setuju membayar mereka satu uang perak sehari, ia menyuruh mereka bekerja di kebun anggurnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiaktinuitai. Tura aints ajanam takakmausha ni jeen waketsuk tupikiaktinuitai. \t Pada hari itu orang yang sedang berada di atas atap rumahnya janganlah turun untuk mengambil barang-barangnya yang di dalam rumah. Begitu juga orang yang sedang di ladang janganlah kembali ke rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura amesha warí wainchati takatcha turame? Iikia nu wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tusar, iikia nu nintimsar pujustinuitji. Tura asar ¿warí wainchati takatcha turame? tusar iikia nekaatasar wakeraji. \t \"Kalau begitu,\" kata mereka, \"bukti apa yang dapat Bapak berikan supaya kami melihat dan percaya kepada Bapak? Apa yang akan Bapak lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura numi arakmau Getsemaní tutainum wemiaji. Tura nuni jearin, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia auni Apaachirun aujsatasan weajai, —turammiaji. \t Sesudah itu Yesus pergi dengan pengikut-pengikut-Nya ke suatu tempat yang bernama Getsemani. Di sana Ia berkata kepada mereka, \"Duduklah di sini sementara Aku pergi berdoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik turutirun turaknaka tuuka uwemrachminuitjai tusan nuna nekaan, tura nunaka mash inaisau asan, yamaikia pachischawaitjai. Antsu wína Apur Cristo Jesús itiurak awa tusan, nuna nekaatasan wakerajai. Tura Cristonu tuke ataj tusan, yaanchuik nintimnuyaja nunaka pachisan: Tsuwata nunisketai, tu nintimsan pujajai. \t Bukan saja hal-hal tersebut; tetapi malah segala sesuatu saya anggap sebagai hal-hal yang hanya merugikan saja. Yang saya miliki sekarang ini adalah lebih berharga: yaitu mengenal Kristus Yesus, Tuhanku. Karena Kristus, maka saya sudah melepaskan segala-galanya. Saya anggap semuanya itu sebagai sampah saja, supaya saya bisa mendapat Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura apu Agripa Feston chicharak: —Ju aintska juun apu César chichamrun nekartuati tichawaitmataikia, jiikir akupkamin aji, —timiayi. \t Lalu Agripa berkata kepada Festus, \"Orang ini sudah dapat dibebaskan, seandainya ia tidak menuntut perkaranya diadili di pengadilan Kaisar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse wakeramuri umirkaru ainau ni Apaachiri Yuse pujutirin jear, tsaa jiitsumir tsantua nunisarang pujusartinuitai. Atumka wi etsermaur antuku asaram nintimrataram,” Jesús turammiaji. \t Dan orang-orang yang melakukan kehendak Allah akan bersinar seperti matahari di dalam Dunia Baru Allah, Bapa mereka. Jadi, kalau punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedroka aanum pujaun nuwa tarimiayi. Nu nuwaka sacerdote apuri inatiri ayayi. \t Sementara Petrus masih berada di halaman, salah seorang pelayan wanita dari imam agung datang ke sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jea, Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. Tura mash jiis umis, kintamrai tusa, ni doce (12) nuiniatiri ainaujai Betania yaktanam wearmiayi. \t Akhirnya Yesus sampai di Yerusalem, lalu masuk ke Rumah Tuhan. Di situ Ia memperhatikan sekeliling-Nya. Tetapi karena sudah hampir gelap, Ia kemudian berangkat ke Betania bersama-sama dengan kedua belas pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram. Yuse chichame etserin Elías yaanchuik pujumia nu tati tusa untsuawai, —tiarmiayi. \t Beberapa orang di situ mendengar jeritan itu, dan berkata, \"Ia memanggil Elia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura achinam, ni sekmatirin ajapa ukuki misu tupikiakmiayi. \t tetapi ia melepaskan kainnya itu, lalu lari dengan telanjang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nuikiartutai chichaman untsuri aints ainaun nuinimiayi. Antsu nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaun nuinichmiayi. \t Semuanya diajarkan Yesus kepada orang banyak dengan memakai perumpamaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash nungkanmaya uwemraru ainau nu paaniunam wekainawai. Tura Yus apu ainaun ju nungkanmayan uwemtikramu asar, nekas apu ainayat nu yaktanam Yusen umirinak pujusartin ainawai. \t Bangsa-bangsa di dunia akan berjalan di dalam cahayanya, dan raja-raja pun akan membawa kekayaan mereka ke dalam kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "judío juuntri ainau nu pengker wajasun chicharinak: —Ju kintaka ayamtai asamtai, tepetiram jukichminuitme, —tiarmiayi. \t Karena itu para penguasa Yahudi berkata kepada orang yang baru sembuh itu, \"Hari ini hari Sabat. Engkau tidak boleh mengangkat tikarmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juwinam Jesús numi winangmaun ningki nanaki suntar ainaujai mura muuk ukunch tutainum wearmiayi. Nuka judío chichamejaingkia Gólgota taku tawai. \t Yesus keluar dengan memikul sendiri salib-Nya ke tempat yang bernama \"Tempat Tengkorak\". (Di dalam bahasa Ibrani disebut Golgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, nuchawaitjai. Wikia judío aintsuitjai. Tarso yaktanmaya aintsuitjai. Cilicia nungka yaktari nekas juun yaktaitai, nuniayainjai. Wait aneasam ju aints ainaujai chichasat tusam tsangkatrukta, —timiayi. \t Paulus menjawab, \"Saya orang Yahudi; saya warga kota Tarsus, kota yang penting di Kilikia. Tolong izinkan saya berbicara kepada orang-orang itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii Apaachiri Yus: Wína uchir asaram, wína aintsur ainaujai mash nayaimpinam tuke paaniunam Wijai pujusmintrum turamin asamtai, tuke maaketai titinuitrume. \t dan dengan ucapan terima kasih kepada Bapa. Sebab Bapa itulah yang membuat kalian layak menerima apa yang disediakan Allah bagi umat-Nya di dalam kerajaan-Nya yang terang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jumchik arus Jesús ni nuiniatiri ainaujai, tura chikich aints untsuri ainaujai tsaniasar chikich yaktanam Naín tutainum wearmiayi. \t Tidak lama kemudian, Yesus pergi ke kota Nain. Pengikut-pengikut-Nya dan orang banyak pergi bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusen nekachu ainau tuke inaitsuk tu nintimsar pujuinawai. Antsu atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumi yuumamurmin mash nekau asamtai, tuuka nintimtsuk asataram. \t Hal-hal itu selalu dikejar oleh orang-orang yang tidak mengenal Allah. Padahal Bapamu yang di surga tahu bahwa kalian memerlukan semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati Jesús jeanmaya jiinki, juun kucha yantamen keemsamiayi. \t Pada hari itu juga Yesus meninggalkan rumah itu lalu pergi ke tepi danau dan duduk di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aintsti jangkesha jiya nunisketai. Aintsti jangke mash tunau ainia nuna nangkamasang nukap tunau turin asa, aints tuke tunau chichakti tusa iinka utsutmaji. Aintsti jangke tungkurua jiri keawa nunisang asa, mash pengker aa nuna mesturmaji. \t Lidah sama dengan api. Di tubuh kita, ia merupakan sumber kejahatan yang menyebarkan kejahatan ke seluruh diri kita. Dengan api yang berasal dari neraka, ia menghanguskan seluruh hidup kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, pang ampintrauncha tura namak ampintrauncha changkin doce (12) amia nuni chumpiawar jukiarmiayi. \t Kemudian kelebihan makanan itu dikumpulkan oleh pengikut-pengikut Yesus--semuanya ada dua belas bakul penuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai juun ainamunmaya kichik wina chichartak: “¿Pujun entsarina ausha warí aintsua ainawa? ¿Tura tuniaya kaunkarma? ¿Ameka nekamek?” \t Salah seorang dari pemimpin-pemimpin itu bertanya kepada saya, \"Orang-orang yang berjubah putih ini, siapa mereka dan dari mana mereka datang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta jeau asamtai, nu fiesta Pascua tutainum uwija uchirin maawar yu armiayi. \t Tibalah harinya dalam Perayaan Roti Tidak Beragi bahwa domba untuk makanan Paskah disembelih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai tura Joséjai Nazaretnum waketkiarmiayi. Tura ni jeen jear, Jesús Joséncha, tura ni nukurincha tuke umirnuyayi. Tura Jesús tsakaki wemiayi, tura nekaki tsakamiayi. Turamtai Yuscha Jesúsan pengker nintimtimiayi. Tura aints ainausha niin pengker nintimtiarmiayi. Tura Marí Jesús Jerusalénnum wekaasamunka mash kajinmatsuk ni nintin ukusmiayi. \t Kemudian Yesus pulang bersama mereka ke Nazaret, dan taat kepada mereka. Semua hal itu disimpan oleh ibu-Nya di dalam hatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fariseo aints yuwita tusa untsukmau asa, Jesús fariseo jeen waya, misanam yuwataj tusa keemsamiayi. \t Seorang Farisi, bernama Simon, mengundang Yesus makan. Yesus pergi ke rumahnya dan duduk makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kungkuti keematinmaya chicham jiinun antukmajai. Nu chichaman chichauka Yusen chicharak: “Apuru Yus, Ameka pengké tujinkachuitme. Ameketme nekasam. Ameketme pengkeram. Tura asam tunau ainauka wait wajaktin suame” taun antukmajai. \t Lalu saya mendengar suara dari mezbah berkata, \"Tuhan, Allah Mahakuasa, benar dan adillah hukuman-hukuman yang Engkau jatuhkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro iniak: —Apuru ¿ju nuikiartamu etserme nuka iin tukartakmek tam? Turachkumsha ¿aints ainau mash nekaawarat tusamek tam? —timiayi. \t \"Tuhan, apakah pelajaran itu Tuhan tujukan kepada kami atau kepada semua orang?\" tanya Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús untsuri aintsun tsuwaru asamtai, jau ainau mash: Jesús antingmi tusar shitanikiar wajarmiayi. Aints untsuri kautkaram, chanuntawarai tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun: Kanu umistaram tusa akupkamiayi. \t Orang-orang itu begitu banyak, sehingga Yesus menyuruh pengikut-pengikut-Ny menyediakan perahu untuk-Nya, sebab jangan-jangan Ia nanti terdesak oleh orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints wína anentu asa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas ni pujutirin ukuki, tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura aparincha, tura uchirincha, tura ajarincha ukuki, \t Kata Yesus, \"Percayalah: orang yang sudah meninggalkan rumah tangganya, atau saudaranya yang laki-laki atau perempuan, atau ibunya, atau bapaknya, atau anak-anaknya, ataupun sawah ladangnya karena Aku dan karena Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichaman etserak: “Aints jimia uchirtin pujumiayi. \t Yesus berkata lagi, \"Adalah seorang bapak yang mempunyai dua anak laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Ausha warukinakua? Ii chichamencha chichatan nekachu ainayatcha, miatrusarang paan chichainausha antaji. \t Bagaimana terjadinya sehingga kita mendengar mereka berbicara di dalam bahasa negeri kita masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wisha wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujau asamtai, nunia wína Apaachirsha tuke wijai tsanias pujau asamtai, atumsha nekasampita turuttiaram. Antsu wína nekasampitme turuchamin nekapeakrumka, wi takaamursha wainkau asaram, nekasampita tusaram nintimtursataram. \t Percayalah kepada-Ku, bahwa Aku bersatu dengan Bapa dan Bapa bersatu dengan Aku. Atau setidak-tidaknya, percayalah karena apa yang sudah Kulakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse wakeramurisha nekarme. Tura Yus umirkatin chicham nuimiaru asaram, nekas pengker aa nu nuwaapita tusaram nekarme. \t Saudara mendapat petunjuk-petunjuk dari hukum itu, sehingga Saudara mengetahui kehendak Allah dan tahu menentukan mana yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Zacarías iniak: —Wisha juuntach asan, nuwarsha juuntach asamtai ¿ame tame nunaka nekasampi turunatatua itiur titajak? —timiayi. \t \"Bagaimana saya tahu bahwa hal itu akan terjadi?\" tanya Zakharia kepada malaikat itu. \"Saya sudah tua, dan istri saya juga sudah tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska nunaka turachmiayi. Antsu angkan pujustaram tusa, atumin untsurmaku asa: Ataksha Moisésa chichame umirkataram tichamiayi. \t Pasti yang melakukan itu bukanlah Allah yang sudah memanggil kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Apaachiru, ameketme Yusem. Chikich Yuska pengké atsawai. Tura asamtai aints ainau aminak: Ameketme Yusem tusar, tura winasha: Jesucristoka Yus akupkamuitai turutinau asar, pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t Inilah hidup sejati dan kekal; supaya orang mengenal Bapa, satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Yesus Kristus yang diutus oleh Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainak kakar untsuak: ‘Apaachiru Abraham, wait anentrurta. Turam juni Lázaro akupturkata. Wikia juni ji kajintrashtinnum waitnasan pujajai. Tura asamtai juni taruti, tura tsaranchikijai yumin chupir inairun jumchikia michatmamtikrutati,’ timiayi. \t 'Bapak Abraham!' seru orang kaya itu. 'Kasihanilah saya. Suruhlah Lazarus mencelupkan jarinya ke dalam air lalu datang membasahi lidah saya. Saya sengsara sekali di dalam api ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, jimiar aa nu, piningnum engkeamun juun entsanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai, juun entsaka aints maamua nunisang numpa najanarun wainkamjai. Tura asamtai juun entsanam mash iwiaaku ainausha jakarun wainkamjai. \t Setelah itu malaikat kedua menuang isi wadahnya ke laut. Maka air laut pun menjadi seperti darah orang mati, dan matilah segala makhluk yang hidup di dalam laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii ainauti Pascua fiesta jeatsaing, uwija uchiri mainuyaji. Turarin wainiat Cristo uwijaya nunisang jarutramak, ii tunaurin akiimiatramkamiaji. Tura asamtai yamaikia ii ainauti pang mangkarat tusar, engkeamiaji nu ii jeenia mash japnuyaji nunisrumek atumi tunaari mash inaisaram ukukrum, nekasrum tunaarinchau wajastaram. Cristo atumi tunaurin japrutmau asamtai, yamaikia pang mangkarchawa nunisrumek arume. \t Sesudah itu Kristus menunjukkan diri juga kepada Yakobus dan kemudian kepada semua rasul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam ni Apuri chicharak: —¿Mostaza jingkiaji timiá tuupchichukai? Turayat nuka tsapai, nekas chikich nupaa nangkamasang juun ayi. Atumsha mianchau ayatrumek, wina nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi: Turataram tinu asamtai, ju numi morera tutain chicharkuram: Junia kangkaptuk kuimiakam, ataksha juun entsa japen wajasta takurminkia nekas turunamnawaitai, —Jesús timiayi. \t Tuhan menjawab, \"Kalau kalian mempunyai iman sebesar biji sawi, kalian dapat berkata kepada pohon murbei ini, 'Tercabutlah engkau dan tertanamlah di laut,' pasti pohon ini akan menurut perintahmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ¿ajartin taa itiurkatnuita? ¿Atumsha itiur nintimrume? Niisha taa nu aja takau ainaun mash maatnuitai. Tura ajarincha chikich ainau takakmasarti tusa susatnuitai. \t Lalu Yesus bertanya, \"Apakah yang akan dilakukan oleh pemilik kebun itu? Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaujai metek atumsha uwemrataram tusa, Jesucristo atumin eatmakmiarume. \t Yang dimaksudkan dengan segala bangsa adalah kalian juga yang berada di Roma; kalian pun sudah dipanggil untuk menjadi umat Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi kársernum engkeamu pujamtai, Cristonu ainau untsuri ii Apurin umirkar, yamaikia pengker nintimsar, shamkartutsuk Yuse chichamen etserinawai. \t Dan pemenjaraan saya telah menyebabkan kebanyakan dari orang-orang Kristen di kota ini menjadi lebih yakin lagi akan Tuhan, sehingga mereka makin berani mengabarkan pesan Allah dengan tidak takut-takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai, —timiayi. \t Sungguh benar kata-Ku ini, orang yang menurut perkataan-Ku, selama-lamanya tidak akan mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asamtai, judío ainau juni kaunkaramtai, wikia nakatsuk kashin tsawaaran chichaman nekaratasan apu keemtainum keemsan, nu aints itataram tusan, suntarun akupkamjai. \t Jadi, waktu mereka datang kemari, saya tidak menunggu lama-lama. Besoknya saya langsung mengadakan sidang pengadilan dan memerintahkan supaya orang itu dibawa menghadap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniskeka timiá pengkerka iwiarmamrachmiayi, tusan tajarme. \t tetapi Raja Salomo yang begitu kaya pun, tidak memakai pakaian yang sebagus bunga-bunga itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "yutairi suachiatrum: Pengker pujusta, tura tsetsemakum sekmarta, nunia yaparakum nukap yuwata tayatrum ¿nu sutsuk pujakrumka pengkerak turaram? Atsa. \t Apa gunanya kalian berkata kepadanya, \"Selamat memakai pakaian yang hangat dan selamat makan!\" --kalau kalian tidak memberikan kepadanya apa yang diperlukannya untuk hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Nekasam tame. Yus pujamunam pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataj tusaram wakeruktaram. Antsu aints untsuri nuni wayaawartas wakerinayat, wayaawartatkamawar tujinkartinuitai tajarme. \t \"Berusahalah untuk masuk melalui pintu yang sempit. Sebab, ingat! Banyak orang berusaha masuk tetapi tidak dapat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nupaa ainausha yamaikikia shiiram ainayat, kashin tsawaar aints ainau charukar jiinum epeawartinun wainiat, Yuska timiá pengker iwiarmamtikin asa, atumnasha entsatincha nuna nangkamasang shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t Rumput di padang tumbuh hari ini dan besok dibakar habis. Namun Allah mendandani rumput itu begitu bagus. Apalagi kalian! Tetapi kalian kurang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka wini tuke pujakrumka, tura wína chichamur tuke kajinmatsuk nintimtakrumka, waring achat seatkurminka, Yus nunaka suramsatnuitrume. \t Apabila kalian tetap bersatu dengan Aku dan ajaran-Ku tinggal dalam hatimu, mintalah kepada Bapa apa saja yang kalian mau; permintaanmu itu akan dipenuhi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Aints pengker aa nunaka turichutiat, wikia Cristonuitjai tauka tuuka uwemrachmin asa, jakawa nunisang pujawai. Nu nekachkurmeka nekasrum nintinchau ainiarme. \t Kalian bodoh sekali! Apakah perlu dibuktikan kepadamu bahwa tidak ada gunanya mempunyai iman tanpa perbuatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kaninamtai nuna wainak Jesús chicharak: —¿Waruka kanusha teparme? Tunau nepetukai tusaram nantakrum Yus seataram, —timiayi. \t Lalu Ia berkata kepada mereka, \"Mengapa kalian tidur? Bangunlah dan berdoalah supaya kalian tidak terkena cobaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainauka Yus seatai juun jea tarach jeamkamunam Yusen seau armiayi. Antsu Jesúska nayaimpinam iin pachitmas ni Apaachiri Yusen seatramji. \t Ia mengerjakan tugas sebagai Imam Agung di Ruang Mahasuci, yaitu di dalam Kemah Tuhan yang sejati, yang didirikan oleh Tuhan, bukan oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waininayat nu wait wajamunam jakacharu ainau ni tunaarin inaitsuk, tuke tunau takainaun wainkamjai. Tura iwianch ainaun tuke ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura ni yusri ainau kuri najanamusha, tura kuik najanamusha, tura jiru najanamusha, tura kaya najanamusha, tura numi najanamusha, wainmatnasha wainminachu, tura antutnasha antinachu, tura wekaatancha wekainachu waininayat tuke inaitsuk: Ameketme Yusem tinaun antukmajai. \t Tetapi sisa dari umat manusia yang tidak terbunuh oleh bencana-bencana itu pun, tidak pula meninggalkan perbuatan tangan mereka sendiri. Mereka tidak berhenti menyembah roh-roh jahat dan berhala-berhala emas, perak, tembaga, batu dan kayu yang tidak dapat melihat atau mendengar, ataupun berjalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Fariseo pang pachimtairi jukii tusaram, tura Herodesa aintsri pang pachimtairi jukii tusaram wainkataram, —timiayi. \t \"Hati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi dan ragi Herodes,\" kata Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai José shintar, Yuse awemamuri timiaun miatrusang umikmiayi. Tura Marín ni jeen jukimiayi. \t Sesudah Yusuf bangun, ia melakukan apa yang dikatakan malaikat Tuhan itu kepadanya. Ia menikah dengan Maria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kaya nangkimiamsha ayaarminum Jesús ai arakchichu wemiayi. Tura we Yusen seak: \t Kemudian Ia pergi lebih jauh sedikit dari mereka, kira-kira sejauh lemparan batu, lalu berlutut dan berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ii yutairincha pachis: Pengkeraitai tau wainiat, Cristonu ainau: Nu yutaka paseetai tamatikia, atumka nu yutai pachitsuk yuwau asaram, nu aintska tunau nintimtikratnuitrume. Tura asamtai Cristonu ainau Yusen umirtan inaisarai tusaram, atumi yutairi páchitskeka yuwairap. \t Janganlah, karena soal makanan, Saudara merusak apa yang sudah dikerjakan oleh Allah. Segala makanan memang halal untuk dimakan; tetapi kalau apa yang Saudara makan menyebabkan orang lain berdosa, maka Saudara bersalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints ainausha uwijaya nunisarang ainayat, wína chichamrun antichu ainawai. Nu aints ainauncha wini winiarat tusan untsuktinuitjai. Wi turamtai chikich umirtin ainaujai mash iruntraramtai, wisha uwija wainua nunisnak nu aints ainaun wiki mash wainkatnuitjai. \t Masih ada domba-domba lain yang juga milik-Ku, tetapi tidak tergolong dalam kawanan domba ini. Mereka juga harus Kubawa dan mereka akan mendengarkan suara-Ku. Mereka semuanya akan menjadi satu kawanan dengan satu gembala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia cuatro (4) iwiaaku ainaun nu nangkamchakun wainkamja nuna ataksha kichkin wainkamjai. Nuka Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna piningkia tumau kuri najanamun kichik kichik suaun wainkamjai. Tura nu piningkia tumaunum Yus tuke iwiaaku puja nuna siete (7) wait wajaktintrin akupkatin aa nu engkeamun wainkamjai. \t Kemudian salah satu dari empat makhluk itu memberi kepada ketujuh malaikat itu tujuh buah wadah emas yang penuh dengan amarah Allah, --Allah yang hidup selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwachin inanki ukuki, jinta wekai aints wainmichu jimiar Jesúsan nemarsar weenak: —Apu Davidta weariya, wait anengkratkata, —tu untsuminaun antukmiayi. \t Yesus pergi dari situ dan di tengah jalan dua orang buta mengikuti Dia. Mereka berteriak, \"Anak Daud, kasihanilah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu yaktanmasha jear, Yusnum uwemratin chichaman etserkarmiayi. Turinamtai aints untsuri Criston nemarkaramtai, nu yaktancha ukukiar, Listranam ataksha waketkiar, nunia Iconionam jear, Pablo Bernabéjai Antioquíanam waketkiarmiayi. \t Di Derbe, Paulus dan Barnabas memberitakan Kabar Baik itu dan banyak orang menjadi percaya kepada Yesus. Setelah itu mereka kembali ke Listra, kemudian ke Ikonium, lalu ke Antiokhia di Pisidia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wína inatiruitai tuuka yamaikia nintimsaip. Antsu yamaikia nuna nangkamasang wína aneamur yatsuruitme tu nintimtusta. Wisha junaka nukap aneajai. Antsu ami inatiram asamtai, tura yamaikia Yusnau asamtai, wína nangkatusmek amesha nukap aneetnuitme. \t Sekarang ia bukan hanya seorang hamba untuk Saudara; ia lebih dari itu. Ia adalah sesama orang Kristen yang tercinta. Ia berguna sekali untuk saya, apalagi untukmu! Tentu ia berguna sekali baik sebagai hamba maupun sebagai seorang saudara di dalam Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimrar wajainamtai, Zacarías jiinki, aints ainaun ujaktatkama yumatkamiayi. Tura chichakchamin nekapeak aya uwijmiarmiayi. Turamtai aints ainau nintimrar: “Yuse jeen wajamtai ¿warintsuk wantintuka?” tiarmiayi. \t Dan pada waktu ia keluar, ia tidak dapat berbicara kepada mereka. Ia terus saja memberi isyarat dengan tangannya, dan tetap bisu. Maka orang-orang pun tahu bahwa ia sudah melihat suatu penglihatan di dalam Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Chipre isranmaya, nunia Cirene nungkanmayasha Cristonu ainau Antioquía yaktanam jear, judíochu ainaun chichasar, ii Apuri Jesúsan pachisar uwemratin chichaman etserkarmiayi. \t Tetapi dari antara orang-orang percaya itu, yang berasal dari Siprus dan Kirene, ada juga orang-orang yang pergi ke Antiokhia dan memberitakan Kabar Baik tentang Yesus itu kepada orang-orang yang tidak beragama Yahudi juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aiminak: —Ami pujutirmin Apu pujakminkia, iisha apu naamkar amijai tsaniasar ami untsurumninisha, tura menarmininisha pujustasar wakeraji. Nu tsangkamkartukta, —tiarmiayi. \t Mereka menjawab, \"Kami ingin duduk di kanan kiri Bapak, apabila Bapak bertakhta dengan mulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fiesta Pentecostés tutai tsawaaramtai, Cristo umirin ainauka mash Jerusalénnum iruntrarmiayi. \t Ketika sudah sampai hari Pentakosta, semua orang percaya berkumpul di satu tempat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Yusnum uwemratin chicham nekas aa nu antuku asaram, nayaimpinam pujustatjiapi tinu asakrumin, iisha atum pachisar tuke maaketai taji. \t Kalian percaya dan kalian mengasihi, sebab kalian berharap akan apa yang disediakan di surga oleh Allah untukmu. Kalian sudah mendengar tentang hal itu, ketika Kabar Baik yang benar disampaikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka nekat yuumakrumka, Yus: Nekamtairam surusta tusaram seataram. Yus ni nekamtairin tuke surimtsuk sukartin asa: ¿Warukaya ataksha seatme? tutsuk, aints ainautin mash metek nekamtikramatnuitji. \t Kalau ada seorang di antaramu yang kurang bijaksana, hendaklah ia memintanya dari Allah, maka Allah akan memberikan kebijaksanaan kepadanya; sebab kepada setiap orang, Allah memberi dengan murah hati dan dengan perasaan belas kasihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni juraminamtaisha, wína pachitsaram chichaktinuitrume. \t Itulah kesempatan bagimu untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni papin aujki weamtai, Yuse Wakani Felipen chicharak: —Au kárru wea au mankiata, —timiayi. \t Roh Allah berkata kepada Filipus, \"Pergilah mendekati kendaraan itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau: Juwaapita tusar pengké nekaacharmiayi. Antsu pasé asar, niin pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi. Tura wínaka Yus akuptuku waitinayat aints asamtai, winasha nunisarang wait wajakti tusar, pasé awajtukartatui, —Jesús timiayi. \t Tetapi Aku berkata kepadamu, Elia sudah datang, namun orang-orang tidak mengenal dia; mereka memperlakukan dia semau mereka saja. Dan begitu juga mereka akan memperlakukan Anak Manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainauka mash kaninamtai, ajartinu nemase kashi tari, nu ajanam nupaa jingkiajin trigoa nunisang tsapaiti tusa araamiayi. Tura araa umis waketkimiayi. \t Pada suatu malam, ketika semua orang sedang tidur, musuh petani itu datang menabur benih alang-alang di antara gandum itu, lalu pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia iwiarsamunmaya waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) amia nuna wainkar, tura chikich irununcha wainkar, nu turunamun mash etserkarmiayi. \t Setelah kembali dari kuburan itu, mereka menceritakan semua kejadian itu kepada kesebelas rasul dan semua pengikut yang lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo Atenasnumia jiinki, Corinto yaktanam wemiayi. \t Setelah itu Paulus meninggalkan Atena dan pergi ke Korintus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waketkiamtai Yus ni kakarmarin aintsun susau asamtai, nuna wainkaru asar shaminak: Yus juuntaitai tiarmiayi. \t Waktu orang-orang melihat kejadian itu, mereka ketakutan dan memuji Allah, sebab Allah sudah memberikan kuasa yang begitu besar kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunasha tajarme: Nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké kichkisha yapaijnaiyashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai. \t Ingatlah! Selama langit dan bumi masih ada, satu huruf atau titik yang terkecil pun di dalam hukum itu, tidak akan dihapuskan, kalau semuanya belum terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Jesús ayaak: —Ju aints ainau itatkaramtaikia, kaya ainausha untsumkartatui, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Percayalah! Kalau mereka diam, batu-batu ini akan berteriak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints nuwan jiis, nijai tsanitan wakerau asa, ni nintijai yanchuk tunaun turawai. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: barangsiapa memandang seorang wanita dengan nafsu berahi, orang itu sudah berzinah dengan wanita itu di dalam hatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ameka Yuse Uchiri pachisam wainkamame nu, tura antukmame nusha aints ainausha mash ujaktatme. \t Engkau akan menjadi saksi untuk mengabarkan kepada semua orang apa yang engkau sudah lihat dan dengar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura jeentin turamu asamtai Abrahamsha, tura Isaacsha, tura Jacobsha, tura Yuse chichamen yaanchuik etserin ainausha mash Yus pujamunam pujuinau wainkaram, antsu atumka aanum japamu pujusrum nukap juutkuram naim esairam katertakrum kanaktinuitrume. \t Pada waktu kalian melihat Abraham, Ishak dan Yakub serta semua nabi bersukaria di dalam Dunia Baru Allah, kalian akan menangis dan menderita karena kalian sendiri diusir ke luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmau asamtai, kichkisha Yusen umirtan inaisai tusaram aneartaram. Aints Yusen umirtan inaisaruka chikich aints ainauncha niya nunisarang tunaun turumtikiatnuitai. Tura asamtai atumka tunau wajasai tusaram wainmamkataram. \t Jagalah jangan sampai ada seorang pun yang keluar dari lingkungan kebaikan hati Allah, supaya jangan ada yang menjadi seperti tumbuhan beracun di tengah-tengah kalian sehingga menimbulkan kesukaran dan merusak banyak orang dengan racunnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii nemase ainauncha, tura iin kajertaminak pujuinauncha nepetak uwemtikramratnuitji. \t untuk menyelamatkan kita dari musuh kita dan dari kuasa orang-orang yang membenci kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumsha wainchati takatcha wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau jiistin kinta jeamtai, atumka Tironmaya ainau, tura Sidónnumia ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang-orang Tirus dan Sidon akan lebih mudah diampuni Allah daripada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwachi uwejen achirak: —Talita kum, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Nawantru, nantaktia tajame,” taku tawai. \t Yesus memegang tangan anak itu lalu berkata kepadanya, \"Talita kum,\" yang berarti, \"Anak perempuan, Aku berkata kepadamu: bangun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Waiiti Shiiram tutainum wayaawartas wearmiayi. Tura waiitinam jear, aints wekaichau nuni pujaun wainkarmiayi. Nu aintska akiinamunmaya tuke wekaichau asamtai, ni weari ainau kintajai metek Yus seatai juun jea waiitirin aints nuni waainaun: Wait aneasrum kuik surustaram titi tusar puusar ukukiarmiayi. \t Di sana di pintu gerbang yang disebut \"Pintu Indah\", ada seorang laki-laki yang lumpuh sejak lahir. Setiap hari orang itu dibawa ke sana untuk mengemis kepada orang-orang yang masuk ke Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna timiau asa, Magdalanmaya Marí waketki, Jesúsa nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wi nekasan ii Apurin wainkajai. Tura tita tusa akaturmayi, —turammiaji. \t Maka Maria pergi memberitahukan kepada pengikut-pengikut Yesus bahwa ia sudah melihat Tuhan dan bahwa Tuhan sudah mengatakan semuanya itu kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints ainau mash Jesúsa pengker chichaamurin antukaru asar, niin pachisar pengker chichasarmiayi. Tura nintimrar chicharnainak: —¿Juka José uchirinchukai? —tiarmiayi. \t Kata-kata yang diucapkan-Nya bagus sekali, sehingga mereka kagum dan menyokong Dia. Mereka berkata, \"Bukankah Dia anak Yusuf?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moisés iin chichaman akupturmak: Nuwa tumauka kayajai tukur maatnuitai, tu aatramramiaji. ¿Tura amesha warinme? —tu iniasarmiayi. \t Di dalam Hukum Musa ada peraturan bahwa wanita semacam ini harus dilempari dengan batu sampai mati. Sekarang bagaimana pendapat Bapak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ju aints arakia kaunkaru asar, jinta weenak tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen wematnaka nakitajai, —timiayi. \t Kalau Aku menyuruh mereka pulang dengan perut kosong, mereka akan pingsan di tengah jalan. Apalagi di antara mereka ada yang datang dari jauh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai nuni engkemawaru ainauka mash jinum epenawartinuitai. \t Setiap orang akan dimurnikan dengan api, seperti kurban disucikan dengan garam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich ainaujai nekasar aneenimi tusar, tura pengker awajnaisami tusar yainiku aarmi. \t Dan hendaklah kita saling memperhatikan, supaya kita dapat saling memberi dorongan untuk mengasihi sesama dan melakukan hal-hal yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Herodes Judea nungkanam apu pujai, Jesús Belén yaktanam Judea nungkanam akiinamiayi. Jesús akiinau asamtai, nekau aints ainau tsaa taakmanumanini jiinkiar Jerusalénnum jearmiayi. Tura apu Herodes pujamunam jear, \t Yesus dilahirkan di kota Betlehem di negeri Yudea pada masa pemerintahan Raja Herodes. Pada waktu itu beberapa ahli ilmu bintang dari Timur datang ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yuwak pujai, nu yaktanmaya tunau nuwa: Jesús fariseo jeen yuwatas weyi tamaun antuk, kungkuti muti alabastro tutainum engkea takus fariseo jeen wayaamiayi. \t Di kota itu ada pula seorang wanita yang hidup dalam dosa. Waktu ia mendengar bahwa Yesus sedang makan di rumah orang Farisi itu, ia datang dengan membawa sebuah botol pualam berisi minyak wangi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse aintsri yaanchuik jakaru ainau timiá untsuri Yusen nekasampita tinu asaramtai, iikia nu aints turamurin nekau asar, iisha nunisrik Yuska umirkatnuitji. Tura iinu tunaaringkia waring achat mash inaisar, tuke inaitsuk jaimiasar Yuska umirkaru armi. \t Nah, mengenai kita sendiri, di sekeliling kita ada banyak sekali saksi! Sebab itu, marilah kita membuang semua yang memberatkan kita dan dosa yang terus melekat pada kita. Dan marilah kita dengan tekun menempuh perlombaan yang ada di depan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús nu wainchati takatan turau asamtai, aints nuna wainkar chicharnainak: —Juka nekas Yuse chichamen etserin ju nungkanam tatinuitai tinu armia nuwaapita, —tunaiyarmiayi. \t Ketika orang banyak melihat keajaiban yang dibuat oleh Yesus, mereka berkata, \"Sungguh, inilah Nabi yang diharapkan datang ke dunia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuwe najanin nuwen juki ningki wakerak piningkian nekas shiirman najanatnuitai. Tura nuwe ampintraun juki tachaunasha najanatnuitai. \t Bukankah orang yang membuat pot kembang itu berhak mengerjakan tanah liat itu sekehendak hatinya? Dari segumpal tanah liat, orang itu berhak membuat dua macam pot kembang: satu yang bagus, dan yang lainnya yang kurang bagus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka Satanás aints ainaun tuke anangmia nuka kucha ji azufrejai keamunam ujungmawaitai. Nuni Juun Yawaaya Tumausha, tura Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrisha tsawaisha, tura kashisha tuke nangkantsuk wait wajakarti tusar ujungkarun wainkamjai. \t Kemudian Iblis yang menipu mereka itu, dilemparkan ke dalam lautan api dan belerang. Di situlah tempatnya binatang dan nabi palsu itu dibuang terlebih dahulu. Mereka akan disiksa siang malam untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumsha pengker aa nu chichaakrumningkia, Yuska atumin pengker awajtamsatnuitrume. Antsu pasé aa nu chichaakrumka wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t Sebab kata-katamu sendirilah yang akan dipakai untuk memutuskan apakah engkau bersalah atau tidak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ataksha Jesús chikich nuikiartamun etserak: “¿Aints kichkisha kantii keemak itaa muitsnum engkeawak? Atsa, tura paan ati tusa, ¿peaka wamketin pujsatnukai? Atsa, antsu paan ati tusa, yakí kentsatnuitai. \t Selanjutnya Yesus berkata pula, \"Pernahkah orang menyalakan lampu lalu menutupnya dengan tempayan, atau meletakkannya di bawah tempat tidur? Apakah ia tidak menaruh lampu itu pada kaki lampu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainau yuuminak pujuinausha yaingtaram. Tura aints iraak taamtaisha yurataram, tura wini kanurta titaram. \t Tolonglah mencukupi kebutuhan orang-orang Kristen lain dan sambutlah saudara-saudara seiman yang tidak Saudara kenal, dengan senang hati di dalam rumahmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu diez (10) antirintin wainkame nuka diez (10) apu asar, nu juun kungkatpin nakitrar, ninu aunaka mash atankiar jurukiar, misu kuimiakua nunisarang ukukiartinuitai. Tura ni namangken yuwar, nuniangka epewartinuitai. \t Sepuluh tanduk yang kaulihat dan binatang itu akan membenci pelacur itu. Mereka akan merampas segala sesuatu yang dimilikinya, dan membuat dia menjadi telanjang. Mereka akan makan dagingnya dan membinasakannya dengan api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai mash nungkanmaya apu ainau nu yaktanmaya aintsua nunisarang tunau takainau asar, tura tuke ni wakeramurin najaninau asar, nu yakat keaun jiisar juutinak: “Chaj ¿Warukaya nu yaktasha timiá shiiram aa nusha keawa? ¿Iisha warukatnukitaij?” tiartinuitai. \t Raja-raja dunia yang turut dalam perbuatan-perbuatan cabulnya dan nafsu wanita itu akan menangisi dan meratapi kota itu apabila mereka melihat asap mengepul dari api yang menghanguskannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni jangken metchau asar, jakau iwiarsamu urakmawa nunisarang paseen chichau ainawai. Ni chichamejai tuke anangkartin ainawai. Tura napi tseasria nunisarang najamniun chichau ainawai. \t Tenggorokan mereka bagaikan kuburan yang terbuka. Tipu daya mengalir dari lidah mereka, dan bibir mereka menyemburkan fitnah, seperti bisa ular"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai shamrukairap, —turammiaji. \t Tetapi Yesus langsung menjawab, \"Tenanglah! Aku Yesus. Jangan takut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka mai nuwamtak: Pengke aintsuitme turutiarat tu nintimsaram pujayatrum Yuska pachiatsrume. Tura asaram ¿winaka itiurak nekasampita turutiaram? \t Bagaimana kalian dapat percaya, kalau kalian mencari pujian dari sesamamu, dan tidak berusaha mencari pujian dari Allah yang Esa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tumingjai metek jimia kintan yutsuk ijiarmaan aminka seaweajme,’ ningki nintimias tu seamiayi. \t Saya berpuasa dua kali seminggu, dan saya mempersembahkan kepada-Mu sepersepuluh dari semua pendapatan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints ainamunmaya iwianchin untsuri jiikiar akupkarmiayi. Tura jau ainauncha olivo macharijai yakarar tsuwararmiayi. \t Pengikut-pengikut Yesus itu mengusir banyak roh jahat, mengoleskan minyak zaitun pada orang sakit dan menyembuhkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsa nuiniatiri ainautikia ii naaringkia nuwaitji: Simón chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi, tura Pedro yachí Andrés, tura Zebedeo uchiri Santiago, tura Santiago yachí Juan, \t Nama kedua belas rasul itu ialah: pertama, Simon (yang disebut juga Petrus) dengan saudaranya Andreas, lalu Yakobus dengan saudaranya Yohanes, yaitu anak-anak Zebedeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Anangmamawairap. Yuska anangmichuitai. Aints arakan arauka juuktinuitai. Ii turamuringkia árak araamua nunisarang ainawai. Ii turaji nunasha iincha nunisarang turutmatnuitji. \t Janganlah tertipu. Allah tidak bisa dipermainkan! Apa yang ditanam, itulah yang dituai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Judá weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Rubénka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Gada weari doce mil (12,000) ainawai. \t dari setiap suku 12.000 orang. Yaitu dari suku: Yehuda, Ruben, Gad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar Yuse awemamuri aneachmau entsan tamparmamtikmatai, aints ainau: Wiyá ayangnaka pengker wajasainjapi, tu nintimsar: Entsa miartukat tusar maatinam nakasarmiayi. \t Sebab ada kalanya malaikat Tuhan turun ke dalam kolam itu dan menggoncangkan airnya. Dan orang sakit yang pertama masuk ke dalam kolam itu waktu air bergoncang akan sembuh dari penyakit apa saja yang dideritanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik imiakratin Juan akiintsaing, Yuska niin pachis ni chichamen etsernun Isaías naartinun ni chichamen aamtikramiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nintimrataram. Yus chichaak: Ami wetintrumin weti tusan, tura ami jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai,” timiayi. \t Kabar Baik itu mulai seperti yang ditulis oleh Nabi Yesaya, begini, \"'Inilah utusan-Ku,' kata Allah; 'Aku mengutus dia lebih dahulu daripada-Mu, supaya ia membuka jalan untuk-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ainau ni wearijai nemasnaikiartinuitai. \t Ya, yang akan menjadi musuh terbesar, adalah anggota keluarga sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman ni wearin pachis chicharak: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanmaya ainaun pengker awajsatnuitai timiayi. Antsu untsuri aintsun pachiska nunaka tichamiayi, antsu kichik aintsun ni Uchirin Criston pachis Yus nunaka timiayi. \t Janji-janji Allah dibuat oleh Allah untuk Abraham dan untuk orang keturunan Abraham. Dalam Alkitab tidak tertulis \"dan untuk orang-orang keturunan Abraham\", yang berarti banyak orang. Yang tertulis di situ adalah \"dan untuk orang keturunanmu\", berarti satu orang saja, yaitu Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Lucasaitjai. Wína aneetir Teófilo: Wi yaanchuik amin papin akuptukmiajme nuna aaran, Jesús nayaimpinmaka watsuk ju nungkanam pujus ni turamurin pachisan, tura ni nuiniarmaurincha pachisan nu nangkamtaik nangkaman, nunaka mash aatramiajme. Jesús nayaimpinam waketkitas ni nuiniatiri ainaun: Wína chichamur etserkataram tusa, yaanchuik Yuse Wakani turata tinu asamtai, ni turatniurin pachis chichaman akatmamramiayi. \t Teofilus yang budiman, Di dalam bukuku yang pertama sudah kuterangkan semuanya yang dilakukan dan diajarkan oleh Yesus sejak Ia mulai pekerjaan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Siria nungkanam pujuinausha Jesús tsuwakratmaun nekawarmiayi. Tura nuna nekawar, jainauncha tura sungkurintin ainauncha, tura najaiminak pujuinauncha, tura iwianchrintin ainauncha, tura waurinak pujuinauncha, tura wekaichau ainauncha Jesúsnum itaarmiayi. Tura itaaramtai Jesús nu aints ainaun tsuwarmiayi. \t Kabar tentang Yesus itu tersebar di seluruh negeri Siria, sehingga banyak orang datang kepada-Nya. Mereka membawa orang-orang yang menderita segala macam penyakit dan kesusahan. Orang-orang yang kemasukan roh jahat, yang sakit ayan, dan yang lumpuh, semuanya disembuhkan oleh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu iwianchrinnuka jakau iwiartainum tuke pujuyayi. Tura asamtai jirujai jingkiawartatkamawar tujinkarmiayi. \t Orang itu dikuasai roh jahat dan tinggal di kuburan-kuburan. Ia sudah tidak dapat diikat lagi; walaupun dengan rantai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumsha ataksha wainkaram warastaram tusan, tura wisha nunisnak napchau nintimtsuk pujustaj tusan, ii yachiin wári akuptuktatjarme. \t Itu sebabnya makin besar juga keinginan saya untuk menyuruh dia kembali kepadamu, supaya kalian gembira lagi kalau kalian berjumpa dengan dia, dan hati saya pun menjadi tenang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka nintinchawaitrume. ¿Yuska aintsu namangken ii wainji nuna najanachmakia? ¿Tura aintsu ninti ii waintsuji nunasha najanachmakia? \t Kalian bodoh! Bukankah Allah yang membuat bagian luar itu, sudah membuat bagian dalamnya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turakminka atumin kajertamin ainauka: Nekas chichaman nuikiartinawai tusar, natsaarar atumin pachitmasar pasé chichamnaka chichaschartinuitai. \t Pakailah kata-kata yang bijaksana, yang tidak dapat dicela orang, supaya lawan-lawanmu menjadi malu karena tidak ada hal-hal buruk yang dapat mereka katakan tentang kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainau anumkar tunau turina nuna tunaaringkia pachisar chichastinka nekas natsanpiakuitai. \t (Sebab hal-hal yang mereka lakukan dengan sembunyi-sembunyi itu, untuk dibicarakan pun sudah memalukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, wína aintsur ainaunka ame surusmiame junaka ami kakarmarmijai mash pengker wainuyajai. Tura asan, kichkisha mengkakchajai. Antsu ami chichamim yaanchuik aarmau aa nuna umiktas, kichik aints tuke mengkakatin asa, ningki wakerak mengkakawaitai. \t Sewaktu Aku masih bersama mereka, Aku sudah menjaga mereka dengan kekuasaan nama Bapa--nama yang Bapa berikan kepada-Ku. Aku sudah menjaga mereka dan tak seorang pun dari mereka hilang, kecuali dia yang memang sudah seharusnya hilang; supaya dengan itu terjadilah apa yang tertulis dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints atumin pujaun pachisar chichainak: Aints Cristonu ayat ni apari nuwarijai kanawai, tamaun antukmajai. Antsu Yusen nekachu ainausha nu tunaunaka pengké turinatsui. \t Dan sekarang, Saudara-saudara, saya mau kalian mengingat kembali akan Kabar Baik dari Allah yang saya beritakan dahulu kepadamu. Kalian menerimanya, dan percaya kepada Kristus karena Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni apuri nu aintsnasha nunisang chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t 'Bagus,' kata tuan itu, 'engkau pelayan yang baik dan setia. Karena engkau dapat dipercayai dengan yang sedikit, saya akan mempercayakan yang banyak kepadamu. Masuklah dan ikutlah bersenang-senang dengan saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wee michumangka, árak pengker tsapait tusar, nujaingkia nungkasha iwiarashtinuitai, tura numi pengker tsakarti tusar, nantujencha matsatrashtinuitai. Antsu waríksha itiurkachmin asamtai, aya japatnuitai. Aints ju chichamnaka antukar nintimrarti,” Jesús timiayi. \t Tidak ada gunanya lagi, baik untuk ladang maupun untuk pupuk. Jadi dibuang saja. Kalau punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína aneetir ainaun mash chicharkun: Chichamur miatrusrumek umirtuktaram tusan, wína umirtutsuk pujuinauncha wait wajaktinasha suajai. Tura asamtai atumi nintimauri yapajiaram, miatrusrumek umirtuktaram tajarme. \t Orang-orang yang Kukasihi, merekalah yang Kutegur dan Kucambuk. Karena itu hendaklah kalian bersemangat, dan bertobatlah dari dosa-dosamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai, tsaangka tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitrartinuitai. \t \"Tidak lama sesudah kesusahan masa itu, matahari akan menjadi gelap, dan bulan tidak lagi bercahaya. Bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa wína nemasur ainaun Yus nepetkati tusa, Jesús nuna nakak pujawai. \t Dan sekarang Kristus menunggu sampai Allah membuat musuh-musuh-Nya takluk kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t 'Tuhan berkata kepada Tuhanku: duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia waaka uchiri nakumkar kurin najanawarmiayi, tura ni yusrin ni uwejejai ningki najanawariat, maaketai tiartas tangku ainaun maawar epewarmiayi, nunia nakurusarmiayi. \t Lalu pada waktu itu mereka membuat sebuah patung anak lembu, kemudian mereka mempersembahkan kurban kepada patung itu dan mengadakan pesta untuk memuja barang buatan mereka sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yaanchuik Israela weari ainautin: Wína aintsur ainiarme, tinu asa, ni aintsri ainautinka mash japrama ukurmakchamiaji. ¿Yuse chichame etsernun Elíasan pachis aarmawa nuka antukchamkuram? Elías ni weari ainaun pachis napchau nintimias Yusen chicharak: \t Tidak! Allah tidak membuang umat-Nya yang telah dipilih-Nya sejak semula. Saudara-saudara tahu apa yang tertulis dalam Alkitab mengenai Elia, ketika ia mengadukan soal Israel kepada Allah. Elia berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chicham untsuri antakmeka yaweraim tusan, wait aneasam wi chichaamtai, jumchiksha anturtukta tajame. \t Tetapi supaya jangan membuang banyak waktu Tuan, saya mohon sudilah Tuan mendengarkan pengaduan kami yang ringkas ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿waring initak engketa? tusan jiikman, pachim cuatro (4) nawentin, nunia napi ainausha, nunia nanamtin ainausha iikia yuchatai nuni engketinaun wainkamjai. \t Waktu saya memperhatikan ke dalamnya, saya melihat binatang-binatang berkaki empat, binatang-binatang liar, binatang-binatang yang menjalar dan burung-burung liar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yaanchuik ni awemamuri ainaun akupak: Wina chichamrun umirtukarti tusa akupkamiayi. Tura nu chichaman akatar akupkamia nunaka aints ainau umirtsuk pujuinau asaramtai, Yus nuna wainak Ni tímia nunisarang wait wajaktiniun susarmiayi. \t Pesan-pesan yang disampaikan oleh para malaikat kepada nenek moyang kita ternyata benar, dan orang yang tidak menuruti atau mentaatinya menerima hukuman yang setimpal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura surnumia nasenmataikia, esat atatui tarume. Takurmin atum tarume nunisang esatrawai. \t Kalau kalian merasa angin datang dari selatan, kalian berkata, 'Akan panas.' Dan benar-benar panas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús nuni chikich chikich yaktanam wekaas, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai ni chichamen antukarmia nuka untsuri niin pachisar pengker chichasarmiayi. \t Ia mengajar di rumah-rumah ibadat, dan semua orang memuji Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿Yus jakau ainau nantakiartinun pachis turammia nuka aujchaukitrum? Yus chichaak: \t Belum pernahkah kalian membaca apa yang dikatakan Allah tentang orang mati dibangkitkan kembali? Allah berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaisha atumjai iruntran pujusan, nuna pachisan atumjai chichastasan wakerajrume. Turayatun atumjai pujachu asan ¿itiurkatjarmek? tusancha nekatsjai. \t Saya rindu sekali berada di tengah-tengah kalian sekarang, supaya saya dapat berbicara kepadamu dengan suara yang lain, karena saya sudah tidak tahu mau berbuat apa lagi dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska yaanchuik Abrahaman chicharak: “Mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinauka, amijai metek wína aintsur artinuitai,” tinu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemtikratas Jesucriston akupturmakmiaji. Tura Yus: Wína nekasampita turutinaunka wína Wakantrun akuptukartinuitjai tinu asa, ni Wakanin iin akupturmakmiaji. \t Kristus melakukan begitu supaya berkat yang dijanjikan Allah kepada Abraham diberikan juga kepada orang-orang bukan Yahudi. Dengan demikian kita pun yang percaya kepada Allah, dapat menerima Roh yang dijanjikan oleh Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ameka Apaachiru wína pujurtame. Tura wisha amin pujaja nunisarang niisha iijai pujusarti tusan seajme. Tura mash iruntrar kichkia nunisarang nintimsar pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar, nekasar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan seajme. \t Aku mohon, Bapa, supaya mereka semua menjadi satu, seperti Bapa bersatu dengan Aku, dan Aku dengan Bapa. Semoga mereka menjadi satu dengan Kita supaya dunia percaya bahwa Bapa yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich ainaun wait anentin ainaunka Yuscha niincha nunisang wait anentamu asar warasartinuitai. \t Berbahagialah orang yang mengasihani orang lain; Allah akan mengasihani mereka juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wína anentuka wi taja nuna umirtuktinuitai. Turamtai wína Apaachirsha nu aintsnaka aneetnuitai. Tura iijai tuke tsanias pujau asamtai, iisha nu aintsu nintin engkemtuar, nijai tsaniasar pujustinuitji. \t Yesus menjawab, \"Orang yang mengasihi Aku, akan menuruti ajaran-Ku. Bapa-Ku akan mengasihi dia. Bapa dan Aku akan datang kepadanya dan tinggal bersama dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamu asamtai ii juuntrisha Moisésa chichamen umirkartatkama pengké tujinkarmiayi. Iisha nunisrik tujinuyaji. Tura itiurkachmin ayatrumsha, ¿warukaya judíochu ainau Moisésa chichamen mash umirkarti tuusha nintimrume? ¿Yus iin kajertamkat tusaram, nuka tatsurmeash? \t Nah, apa sebab kalian mau melawan Allah sekarang dengan memberi suatu kewajiban yang berat kepada pengikut-pengikut ini, padahal nenek moyang kita dan kita sendiri pun tidak sanggup melaksanakannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Jesúsnau asan atumi yachiinjai. Atumsha Jesucristonu asaram, wait wajarme nunisnak wisha wait wajajai. Tura ukunam iruntrar Jesúsnum pujusar chikich aints ainaun inartinuitji. Tura ni tati tusar, iisha nakaji. Jesucristo Yuse chichamen wína nekamtikruamia nuna etseru asamtai, isar Patmos tutainum achikmau pujajai. \t Saya Yohanes, saudaramu yang senasib dengan kalian dalam penderitaan yang dialami setiap pengikut Kristus. Kita tabah menderita sebagai umat milik-Nya. Saya dibuang ke Pulau Patmos karena saya menyebarkan pesan dari Allah, yang dikuatkan oleh Yesus melalui kesaksian-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati juun jea wainu apuri ni aintsrijai jiismi tusar juun jeanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristo nuiniatirin wainkar, aints ainau iin kayajai tukurmiarai tusar, pasé awajtsuk itaarmiayi. \t Maka perwira pengawal Rumah Tuhan itu bersama pengawal-pengawalnya pergi mengambil rasul-rasul itu kembali. Tetapi mereka tidak memakai kekerasan, sebab mereka takut kepada orang banyak; jangan-jangan orang banyak itu nanti melempari mereka dengan batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aintsu inatiri ni uchirinchu asa, nu aintsu jeenka tukeka pujuschamnawaitai. Antsu aintsu uchiri ni apaachiri jeen tuke pujusminuitai. \t Dan seorang hamba tidak mempunyai tempat yang tetap di dalam keluarga, sedangkan anak untuk selama-lamanya mempunyai tempat dalam keluarga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wi fiestanam wetin kintarka jeatsui. Antsu atumka pachitsuk weminuitrume. \t \"Belum waktunya buat Aku,\" kata Yesus kepada mereka, \"tetapi untuk kalian, setiap waktu bisa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —¿Atumsha itiur nintimrume? Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, atumin ujaktinuitjarme. \t Yesus bertanya, \"Apabila Allah memerintah, bagaimanakah keadaannya? Dengan apakah dapat Aku membandingkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniamaitiat Pedro ataksha waitrak: —Atsa, —tamati atash shinimiayi. \t Lalu Petrus menyangkalnya lagi, \"Tidak,\" --dan tepat pada saat itu ayam berkokok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha atumnia aints Epafrascha chichaman akupturmarme. Nuka Cristo Jesúsa inatirintai. Tura tuke inaitsuk atumin pachitmas: Miatrusarang Yusen umirkarat tusa, tura Yus wakera nuna mash nekaawarat tusa Yusen seatramrume. \t Salam dari Epafras. Ia juga dari kalanganmu. Ia hamba Kristus Yesus, yang selalu berdoa dengan tekun untuk kalian. Ia minta dengan sangat kepada Allah supaya keyakinanmu menjadi kuat dan kalian betul-betul dewasa, agar kalian dengan sempurna taat kepada kemauan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai judío irunu nuna wainkar chicharnainak: —Jiisia, Lázaron nukap aneawai, —tunaiyarmiayi. \t Maka orang-orang Yahudi itu berkata, \"Lihat, bukan main kasih-Nya kepada Lazarus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Galilea nungkanam yaanchuik pujamtai, nu nuwa ainau Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. Nunia jiinkiar niin Jerusalénnum nemarsar chikich nuwa irunujai taarmiayi. \t Merekalah wanita-wanita yang mengikuti dan menolong Yesus ketika Ia berada di Galilea. Dan ada banyak lagi wanita-wanita lain di situ yang sudah datang ke Yerusalem bersama-sama dengan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustinka red sarma tumawaitai. Kuchanam reden nangkimiawar namaknasha mash pachitsuk achiinawai. \t \"Apabila Allah memerintah, keadaannya diumpamakan dengan jala yang ditebarkan ke danau, lalu mendapat bermacam-macam ikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iincha: Wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume tukartimiame. Tura Yuse inatiri asaram sacerdotea nunisrumek Yusjai chichastinuitrume tukartimiame. Tura asaram mash nungkanmaya aints ainau inau atinuitrume tukartimiame,” tu kantamrinaun antukmajai. \t Engkau sudah menjadikan mereka suatu bangsa khusus imam-imam, supaya mereka melayani Allah kita, dan memerintah di atas bumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asan nu nuwaka ni tunaarin inaisati tusan nukap nakasmajai. Turamaitiat ni tunaarinka tuke inaiyatsui. \t Sudah Kuberikan kepadanya kesempatan untuk bertobat dari dosa-dosanya, tetapi ia tidak ingin berhenti melakukan hal-hal yang cabul itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nunia jiinki Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura weamtai, ni nuiniatiri ainausha nemariarmiayi. \t Dari tempat itu, Yesus pulang bersama-sama dengan pengikut-pengikut-Nya ke kampung halaman-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, tura Yus iin pengker awajtamsatnusha nekau asar, Yuska miatrusrik umirkatnuitji. Tura Yuse pujutirin jearkia, nijai tuke pengker pujustinuapitji tusar waraaji. \t Oleh sebab kita percaya kepada Yesus, maka Ia memungkinkan kita menghayati kasih Allah, dan dengan kasih itulah kita hidup sekarang. Karena itu kita bersuka hati karena kita mempunyai harapan bahwa kita akan merasakan kebahagiaan yang diberikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Turinamtai nuniangka ajartin nintimias: ‘¿Yamaisha itiurkainjak? Yamaikia wína uchirun aneetirun akuptuktajai. Niin wainkar nekasar anturkachartimpiash,’ timiayi. \t Akhirnya pemilik kebun itu berkata, 'Aku harus berbuat apa lagi? Aku akan mengirim anakku sendiri yang kukasihi. Pasti dia akan mereka hormati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turakrumin aints kichkisha ininminak: ‘¿Warukaya atiarme?’ turaminamtaikia: ‘Ii Apuri yuumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui,’ titaram, —Jesús timiayi. \t Kalau ada orang menanyakan sesuatu, katakan kepada orangnya, 'Tuhan memerlukannya', maka orang itu dengan segera akan membiarkan keledai itu dibawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkaantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. \t Di antaranya ada pula seorang wanita yang telah dua belas tahun sakit pendarahan yang berhubungan dengan haidnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha yaanchuikia Yus umirchau asaram, tura tunau tuke nintimsaram pujau asaram, Yusnumka jeachmin ayarme. Tura Yuse nemase arumning, Cristo aints wajas: Wína Apaachirjai pujustasrum yamaikia tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa waitnas jakau asa, atumi tunaarin sakturmarmiarume. Tura asamtai Yus: Yamaikia wijai pengker nintimsaram pujustaram turamrume. \t Dahulu kalian jauh dari Allah. Kalian memusuhi-Nya karena kelakuan dan pikiranmu jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati José nantaki uchin nukurijai juki, Israel nungkanam waketkimiayi. \t Yusuf pun bangun, lalu membawa Anak itu dengan Maria kembali ke Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni weari ainaun pachis Isaías tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wína chichamrun nakitin ainaun wína umirtutsuk pujuinau asaramtai, kintajai metek wini winiarti tusan untsumnuyajai,” timiayi. \t Tetapi mengenai bangsa Israel Yesaya berkata, \"Beginilah kata Allah, 'Sepanjang hari Aku mengulurkan tangan-Ku kepada suatu bangsa yang keras kepala dan tidak taat.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia iruntai jeanam waya: Jesús Yuse Uchirintai tusa etserkamiayi. \t Ia langsung pergi ke rumah-rumah ibadat dan mulai memberitakan bahwa Yesus itulah Anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia atumjai pujakun, tuke inaitsuk takakmakun, kakaichu ainau yuumamurin sumarnuyajai. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram tusan, atumin nintimtiknuyajrume. Ii Apuri Jesúsa chichame nintimrataram. Nu chichamka nuwaitai: ‘Aints yuumak pujau ni yuumamurin juwak warastinuitai. Antsu chikich ainau yuumamurin sua nuka nuna nangkamasang nukap warastinuitai,’ ” Pablo etserak timiayi. \t Dalam segala perkara saya sudah memberi teladan kepadamu bahwa dengan bekerja keras seperti ini kita harus menolong orang-orang yang tidak kuat. Karena kita harus ingat akan apa yang Tuhan Yesus sendiri sudah katakan, 'Lebih berbahagia memberi daripada menerima.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura nusha aarmawaitai: ‘Tura asamtai aishmang ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, nuwarijai tsaning jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai.’ \t Dan sesudah itu Ia berkata, 'Itu sebabnya laki-laki meninggalkan ibu bapaknya dan bersatu dengan istrinya, maka keduanya menjadi satu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, wi wakerakun tunau turinuyajai. Tura tunau wína anangkruau asamtai, wikia nekasnapi jakatniunam weaja, tu nintimsan pujuyajai. \t Karena melalui hukum agama itu, dosa mengambil kesempatan menipu dan membunuh saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu aintska tikishmatar: ‘Wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t Lalu kawannya itu sujud di depannya sambil memohon, 'Sabarlah dulu kawan, semuanya akan saya bayar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kungkutin ukaramtai, Judas Iscariote, Simónka uchiri nuni pujau, Jesúsa nuiniatirintiat, ukunam niin suruktin amia nuka chichaak: \t Tetapi Yudas Iskariot, salah seorang pengikut Yesus--yang kemudian mengkhianati-Nya--berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedro Juanjai shamtsuk tu chichainamtai, apu ainausha nuna antukar: —¿Warukaya nuimiarchau ainayatcha, tura mianchau ainayatcha, timiá shamkartutskesha chichainawa? —tunaiyarmiayi. Tura Jesúsjai iruntrar nukap pujusaru asar, tu chichainawai tusar nekaawarmiayi. \t Anggota-anggota Sidang Pengadilan itu heran melihat keberanian Petrus dan Yohanes, apalagi mereka tahu bahwa kedua rasul itu adalah orang-orang biasa yang tidak berpendidikan. Lalu mereka sadar bahwa kedua rasul itu adalah orang-orang yang ikut dengan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni jakaramtai nukap arus, ni weari ainau José kunchinka jukiar, Siquem nungkanam iwiarsarmiayi. Abraham: Ii weari nuni iwiarsami tusa, nungka Hamora uchirinu amia nuna ni kuikiarijai sumaku asamtai, nuni iwiarsarmiayi. \t Mayat mereka kemudian dibawa kembali ke Sikhem dan dikuburkan di kuburan yang sudah dibeli dengan sejumlah uang oleh Abraham dari suku bangsa Hemor di Sikhem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablon itaaramtai, Festo apu Agripan chicharak: —Apu Agripaya, tura mash juun ainautiram, ju aints jiistaram. Judío Jerusalénnum pujuinau mash ju aintsun kajerinak pasé chicharinawai. Tura tuke inaitsuk maatai tinawai. Tura juni taarsha nunisarang inintru weenawai. \t Lalu Festus berkata, \"Baginda Agripa dan para hadirin! Orang ini sudah diadukan kepada saya oleh seluruh bangsa Yahudi, baik yang di Yerusalem maupun yang di sini. Mereka menuntut dengan berteriak-teriak bahwa ia tidak patut dibiarkan hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia nusha antuktaram. Atum chichaakrum: “Yamai wechanka, kashinkesha wena, chikich yaktanam wetatjai, tura nuni kichik musach pujusan, nuni warinchun untsuri sumarmakan, nunia ataksha surukan, kuikian nukap kiaungkatatjai,” tarume. \t Saudara-saudara yang berkata, \"Hari ini atau besok kami akan berangkat ke kota anu dan tinggal di sana setahun lamanya untuk berdagang dan mencari uang,\" --dengarkanlah nasihat saya ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús ataksha chichaak: —Iwianch aintsnum engkema pujuu nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaas nuni ayamsatatkama tujintak: Ataksha waketkitaj tu nintimratnuitai. \t \"Apabila roh jahat meninggalkan seseorang, roh itu berkeliling ke tempat-tempat yang kering untuk mencari tempat istirahat, tetapi ia tidak mendapatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Yuska ni Wakanin atumin akupturmak: Wainchatai takat turataram turamiarme nuka ¿warukaya ni kakarmarinka suramsamiarume? Atumka Moisés umirkurminkia ni kakarmarin suramsachmiarume, antsu Cristo pachisar etsermau antukrum, nekasampita tinu asakrumin ni kakarmarin suramsamiarume. \t Allah memberikan Roh-Nya kepadamu dan mengadakan keajaiban-keajaiban di antara kalian. Apakah Allah melakukan itu karena kalian menjalankan hukum agama atau karena kalian mendengar Kabar Baik itu dan percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ni Apuri Cristojai tsaning puja nuka Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa, Cristo Wakanijai kichik wakania nunisketai. \t Saya senang atas kedatangan Stefanus, Fortunatus dan Akhaikus. Mereka merupakan pengganti kalian bagi saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa yamai nuwan nuwatkaun untsuk chicharak: —Ii nungkarin fiesta najankurkia, nu nangkamtaik nekasar vino pengker tuke suaji. Tura nukap amuraramtai, nuniangka mianchaun suaji. Antsu ameka nuka turutsuk, vino pengker aa nu ukusu asam sukartame, —timiayi. \t lalu berkata kepadanya, \"Biasanya orang menghidangkan anggur yang paling baik lebih dahulu dan kalau para tamu sudah puas minum, barulah anggur yang biasa. Tetapi Saudara menyimpan anggur yang paling baik sampai sekarang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo atumi tunaurin akiimiatramkatas ni numpejai atumin sumarmaku asamtai, yamaikia atumi namangkengka Yusnawaitai. Tura Yusnau asamtai, yamaikia maaketai tusaram Yus pengker awajsataram. \t Semua saudara di sini menyampaikan salam kepada kalian. Bersalam-salamanl secara mesra sebagai saudara Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nayaimpinam aints untsuri kakarar chichainaun antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Ii Yusringkia paaniunam puja nuka ni kakarmarijai iin uwemtikramrau asamtai, maaketai tiarmi. \t Sesudah itu saya mendengar sesuatu seperti suara gemuruh orang banyak dari surga yang berseru-seru, \"Pujilah Allah! Allah kita adalah Allah yang menyelamatkan; Ia Allah yang agung dan berkuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar chichachu ainausha chichainamtai, tura uweje kupirkamu pengker wajainamtai, tura wekaichau ainausha pengker wekainamtai, tura wainmichu ainausha pengker wainminamtai, nuna mash wainkar nintimrarmiayi. Tura Israel ainau Yusri nekas kakarmaitai tiarmiayi. \t Orang banyak yang ada di situ heran sekali, waktu mereka melihat orang bisu dapat berbicara, orang timpang sembuh, orang lumpuh berjalan, dan orang buta melihat. Lalu mereka memuji-muji Allah bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Criston pachisar etserina nu antuku asaram nintimrume. \t Sebab kalau seorang wanita tidak mau memakai tutup kepala lebih baik rambutnya digunting. Tetapi kalau seorang wanita dicukur kepalanya atau digunting rambutnya, maka itu suatu penghinaan bagi dia. Oleh sebab itu lebih baik ia memakai tutup kepala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Mash nungkanmaya ainau nu kinta wári jeatatuapi tusarka, nunaka nintimtsuk pujuinai, nu kintaka aneachmau tsawaartinuitai. Antsu atum pasé aa nu turakrumka, tura nampet wakerakrumka, tura ju nungkanam sumin ainia nu nintimsaram pujakrumka, paan nintimsaram pujustatkamaram tujintarme. Nu shamrumtin kinta awaktukai tusaram, anearum pujustaram. \t \"Jagalah dirimu, jangan sampai kalian terlalu sibuk berpesta-pesta dan minum minuman keras, atau terlalu memikirkan soal-soal hidupmu, sehingga kalian tidak siap ketika hari itu muncul dengan tiba-tiba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse awemamuri nekasar Yuse inatiri ainawai. Tura aints ukunam uwemrartin ainauka wainkataram tusa, Yus ni awemamuri ainaunka akupawai. \t Kalau begitu, malaikat-malaikat itu apa sebenarnya? Mereka adalah roh-roh yang melayani Allah, dan yang disuruh Allah untuk menolong orang-orang yang akan menerima keselamatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Junia aints ainautikia chikich aints uwemtikratasar jataka nakitaji. ¿Tura aints kichkisha chikich aints wait anengkratnun uwemtikratas jatan wakerawak? \t Untuk seseorang yang adil pun sukar orang mau mati. Barangkali untuk seseorang yang baik, ada juga orang yang berani mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa wakamtai tura kakar tsanmati, nupaasha sukuam kakarmachu jajatui. Yangkursha shiiram aa nusha kakarmachu minaayi. Kuikiartincha nunisang waririn surak pujaksha, yangkur mina nunisang mengkakatnuitai. \t Pada waktu matahari terbit dengan panasnya yang terik, maka rumput itu akan menjadi layu sehingga gugurlah bunganya dan hilanglah pula keindahannya. Begitulah juga dengan orang yang kaya; ia akan hancur pada waktu ia sedang menjalankan usahanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína mantuwartas yakí takuriaramtai, mash nungkanmaya ainau wini winiarat tusan nintimtikrartinuitjai, —Jesús timiayi. \t Tetapi Aku ini, kalau Aku sudah ditinggikan di atas bumi, Aku akan menarik semua orang kepada-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear, Yus seatai juun jeanam wayaar, aints waakan surinau, tura uwijan surinau, tura kayuk suwencha surinau wainkamiaji. Tura aintsu kuikiarin yapajinausha wainkamiaji. \t Di Rumah Tuhan di Yerusalem Ia mendapati penjual-penjual sapi, domba, dan burung merpati; juga penukar-penukar uang duduk di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nunia Judas Iscariotencha: Wina nuiniatir ata tusa Jesús inaikiamiayi. Antsu nu Judaska ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nukap yujararai, chikich apu Josén wainchau Egipto apuri amiayi. \t Akhirnya seorang raja lain yang tidak mengenal Yusuf, memerintah di Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekas chicham aa nuka nekaatnuitrume. Tura nu chicham umirkurmeka, angkan pujustinuitrume, —timiayi. \t maka kalian akan mengenal Allah yang benar, dan oleh karena itu kalian akan dibebaskan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Achikiaramtai Herodes ni suntarin dieciseis (16) akupak: —Atumsha atumsha cuatro (4) iruntraram, Pedro jiinki tusaram kárser nakastaram, —timiayi. Nunia Pascua fiesta nangkamaramtai, aints ainau iruntramunam chicham nekaami, tu nintimramiayi. \t Setelah ditangkap, Petrus dimasukkan ke dalam penjara. Empat regu tentara ditugaskan untuk menjaga Petrus di situ--masing-masing regu terdiri dari empat orang anggota tentara. Sesudah perayaan Paskah selesai, baru Herodes akan mengadili Petrus di hadapan umum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Jesúska tuke jakashtin asa, ni takatrin kichnaka ukurkishtinuitai. \t Tetapi Yesus hidup selama-lamanya, jadi jabatan-Nya sebagai imam tidak berpindah kepada orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich jingkiajisha kaya irunmaunum kakeekamiayi. Tura tsapaiyat nungka mujukash asamtai kaarmiayi. \t Ada juga yang jatuh di tempat berbatu-batu. Pada waktu tunas-tunasnya keluar tanaman itu layu sebab tanahnya kering"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu setenta y dos (72) aints Jesús akupkamu asar, Yuse chichamen etserkar waketkiar Jesúsnum kaunkar warasar chicharinak: —Apuru, iikia ami naaram pachisar iwianch ainau jiikir akupamsha iincha umirtamkamji, —tiarmiayi. \t Ketujuh puluh pengikut itu kembali dengan gembira sekali. \"Tuhan,\" kata mereka, \"roh-roh jahat pun taat kepada kami apabila kami memerintahkan mereka atas nama Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—¿Ame Yus seati juun jean yumpungtatjai, turan kampatam kintati ataksha jeamkatatjai tichamkum? Watska, yamaikia amek uwemrata. Yuse Uchirinkumka, numinmaya kuankita, —tiarmiayi. \t Mereka berkata, \"Kau yang mau merobohkan Rumah Allah, dan membangunnya dalam tiga hari! Kalau Kau Anak Allah, turunlah dari salib itu, dan selamatkan diri-Mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, wait wajaktiniun shamauka wína aintsruchuitai. \t Dan orang yang tidak mau memikul salibnya dan mengikuti Aku tidak patut menjadi pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nayaimpinmaya chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Ameka wína uchiruitme, wína anetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme,” timiayi. \t Kemudian terdengar suara Allah mengatakan, \"Engkaulah Anak-Ku yang Kukasihi. Engkau menyenangkan hati-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikitcha nunisang kuikian jimia warangkan jukimia nuka nu kuikiajai sumak, tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian jimia warangkan juki irurmiayi. \t Begitu juga pelayan yang menerima dua ribu uang emas itu mendapat untung dua ribu lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau chicharinak: —Nekasam pengker tame, —tiarmiayi. \t Beberapa guru agama berkata, \"Jawaban Bapak Guru baik sekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin untsurmak: “Iwianchrintin jiirkiram akupkataram, tura sungkurintin ainausha, tura najaiminak pujuinausha mash tsuwartaram,” tusa ni kakarmarin suramsamiaji. \t Pada suatu hari Yesus memanggil kedua belas orang pengikut-Nya berkumpul. Lalu Ia memberi kepada mereka kuasa untuk mengusir roh-roh jahat dan menyembuhkan segala macam penyakit dan segala macam cacat badan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Kichik musach takakmasar nu kuik jukir, nu kungkutikia sumakmin amiayi. Tura asamtai ¿waruka au suruk kuikian juki, kuikiartichu ainaun sutsuksha? —timiayi. \t \"Mengapa minyak wangi itu tidak dijual saja dengan harga tiga ratus uang perak, dan uangnya diberikan kepada orang miskin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Mesíasashi? ¿Tura Judío apuriyashi? Watska, yamai numinmaya kuankiamtaikia, iisha nu wainkar nekasampita timi, —wishikinak tiarmiayi. Tura kasasha Jesúsjai jintamusha nunisang timiayi. \t Kalau Dia raja Israel, Raja Penyelamat, baiklah Ia sekarang turun dari salib itu, supaya kami melihat dan percaya kepada-Nya!\" Orang-orang yang disalibkan bersama Yesus itu pun menghina Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío ainau nangkamiar: Yus pengker awajsatai tusar, tuke kijmiarar yuwatnuitji tu nintiminau wainiat, Jesúska kijmiatsuk pujamtai, fariseo nuna wainak: Maj ¿waruka aitkawa? tu nintimramiayi. \t Orang Farisi itu heran melihat Yesus makan dengan tidak mencuci tangan-Nya terlebih dahulu menurut peraturan agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kuikiari mash amukamtai, nu nungkanmasha tsuka asamtai, nisha yuwatatkama yuumakmiayi. \t Ketika uangnya sudah habis semua, terjadilah di negeri itu suatu kelaparan yang besar, sehingga ia mulai melarat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Takurin Jesús iin airmak: “Ayu, anturtuktaram. Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints trigo jingkiajin araawa nunisketjai. \t Yesus menjawab, \"Orang yang menabur benih yang baik itu adalah Anak Manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, ni tunaarin sakturan tunaachawa nunisang pujaun jiiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Abraham pengker aa nuna takau ayat, tuuka uwemrachmin ayayi. Antsu tu uwemramin akungka, Abraham Yusen: Pengke aintsuitjai timinuyayi. Antsu aints kichkisha Yusen: Wikia pengke aintsuitjai tichamnawaitai. \t Kalau hal-hal yang dilakukannya menyebabkan Allah menerima dia sebagai orang yang menyenangkan hati Allah, maka ada juga alasan baginya untuk berbangga-bangga. Tetapi ia tidak dapat berbangga di hadapan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu Melquisedec naartinun pachisan chichaman untsuri atumin ujakminuitjarme. Turayatrum atumi kuwishi jampekua nunisrumek pujau asakrumin, yamaikia atumin ujaktatkaman yuumatajrume. \t Mengenai kedudukan Yesus sebagai Imam Agung, ada banyak yang perlu kami beritahukan kepadamu, tetapi sukar untuk menerangkannya sebab kalian lambat sekali mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka jiimkaman, juun entsanam jakaru ainaun tura nungkanam iwiarsamu ainausha jiinkiarun wainkamjai. Aints tuning jakaria nuni ataksha nantakiar namangtuk wajainaun wainkamjai. Nuniangka papi ainaun urakmaun wainkamjai. Chikich papisha Yusnum tuke pujustin ainau naari aarmau aa nuna urakmaun wainkamjai. Chikich papinum aints ainau turamurisha mash aarmau asamtai, Yus nu aarmauncha jiis, apu ainausha tura mianchau ainausha Yuse keemtairin naka wajainamtai, ni tunaarijai metek wait wajakartintri tu awai tusar nekamtikun wainkamjai. \t Dan saya melihat orang-orang mati, besar kecil, berdiri di depan takhta itu. Maka buku-buku pun dibukalah. Lalu sebuah buku yang lain dibuka, yaitu Buku Orang Hidup. Kemudian hukuman dijatuhkan ke atas orang mati, setimpal dengan perbuatan mereka menurut yang tercatat di dalam buku-buku itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Herodeska ni yachí Felipen iwiaaku pujau wainiat, nuna nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yuska surimiawai,” timiayi. Nuna tama nu nuwaka, Herodías naartin, nuna antuk Juankun kajerkamiayi, tura maawarat tusa wakerimiayi. Tura wainiat apu Herodes surimkamiayi. Antsu: “Juan achikrum kársernum engkeataram,” tusa ni suntarin akupkamiayi. \t Sebab sebelum itu Herodes telah menyuruh orang menangkap Yohanes, dan memasukkannya ke dalam penjara. Herodes berbuat begitu karena soal Herodias, istri saudaranya sendiri, yaitu Filipus. Sebab Herodes sudah mengawini Herodias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wína antumtikruktaska nu chichamnaka akupturkachi, antsu atumin antumtikramkatas nu chichamnaka akupkayi. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Suara itu terdengar, bukan untuk kepentingan-Ku, tetapi untuk kepentinganmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura jinta weayai, Damasco yaktanam jeatak wajasai tsaa tupin ai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir wajatrukmiayi. \t \"Waktu saya sedang dalam perjalanan dan hampir sampai di Damsyik, waktu tengah hari, suatu cahaya yang terang sekali tiba-tiba memancar dari langit di sekeliling saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nuna turuawaramtai nuniangka: ‘Wína uchirnaka nekasar anturkarchanpiash,’ tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t Akhirnya tuan tanah itu mengirim kepada mereka anaknya sendiri. 'Pasti anak saya akan dihormati,' pikirnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia mash kaunkaru asakrin, Jesús wajaki, pangkan achik suramsamiaji. Tura namaknasha nunisang suramsamiaji. \t Kemudian Yesus mendekati mereka, mengambil roti itu, dan memberikannya kepada mereka. Ia berbuat begitu juga dengan ikan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun iniak: —Aints ainau Yus akupkatniun, Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t Yesus bertanya kepada mereka, \"Bagaimanakah dapat dikatakan bahwa Raja Penyelamat keturunan Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia wetsuk nuná eemkan yamaik ujaajrume. Tura wi weamtai, nekasampita turutmintrum tusan nunaka tajarme. \t Aku memberitahukan itu kepadamu sekarang, sebelum semuanya terjadi, supaya kalau terjadi nanti, kalian akan percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kichik kichik yantamen kampatam waiti aun wainkamjai, tsaa taakmaunumaninisha kampatam, tura pajeninisha kampatam, tura tu pajeninisha kampatam, tura tsaa jeatinmaninisha kampatam aun wainkamjai. \t Ada tiga pintu gerbang yang menghadap ke setiap arah: tiga di sebelah timur, tiga di sebelah selatan, tiga di sebelah utara, dan tiga di sebelah barat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia nekasnapi Cristo Jesúsjai tsaniasan pujustatja, tu nintimsan pujajai. Tura Yus wína untsurak: Cristojai tsaniasam nayaimpinam tuke pujusta turutit tusan, tu nintimsan pujajai. \t Itu sebabnya saya berlari terus menuju tujuan akhir untuk mendapatkan kemenangan, yaitu hidup di surga; untuk itulah Allah memanggil kita melalui Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aishri iwiaaku pujau wainiat, nuwari chikichjai tsanirmamtaikia, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichamnaka umirtsui tiartinuitai. Antsu aishri jakamtai, nu nuwaka angkan asa, chikich aintsun ninumkamtaisha, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichaman umirtsui tiarchatnuitai. \t Kalau wanita itu hidup dengan laki-laki yang lain pada waktu suaminya masih hidup, maka wanita itu dikatakan berzinah. Tetapi kalau suaminya meninggal, maka secara hukum, wanita itu sudah bebas. Dan kalau ia kawin lagi dengan seorang laki-laki yang lain, maka ia tidak berzinah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujaam uchiri kajek jea waaitnasha nakitmiayi. Turamtai aparisha ni uchirin weri chicharak: ‘Uchirua wayaata. Tura wayaam yachim jiista,’ timiayi. \t Anak yang sulung itu marah sekali sehingga ia tidak mau masuk ke rumah. Lalu ayahnya keluar dan membujuk dia masuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "tura Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tusar seartin, tura wawekratatin, tura nemasnaikiatin, tura maaniktin, tura suwirpiaku jiinistin, tura aints kajerkatin, tura miajuitjai tumamtin, tura chikich ainaujai irunat nakitakur kanaktin, \t dalam penyembahan berhala dan ilmu guna-guna; dalam bermusuh-musuhan, berkelahi, cemburu, lekas marah, dan mementingkan diri sendiri; perpecahan dan berpihak-pihak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash nungkanmaya apu ainausha, tura kuikiartin ainausha, tura suntara apuri ainausha, tura kakaram ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash shaminak muranam waa amanum, nunia pampa juunum anuminaun wainkamjai. \t Lalu raja-raja dunia, para pembesar, panglima-panglima, orang-orang kaya dan orang-orang berkuasa, dan orang-orang lainnya, baik hamba maupun orang yang bebas, semuanya menyembunyikan diri di dalam gua-gua dan di celah-celah batu gunung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai tariarmiayi. Tura tariar aanum wajasar Jesúsan aujsartas wakeriarmiayi. \t Sementara Yesus masih berbicara dengan orang banyak itu, datanglah ibu dan saudara-saudara-Nya. Mereka berdiri di luar sambil berusaha untuk dapat berbicara dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Yusen nekasampita tutsuk, Moisésa chichamen umirinaunka Yuska: Abrahama weariya nunisrumka wína aintsur atatrume tichamiayi. Nuna tichau waininayat, aints ainau nangkamiar chichainak: Judíochu ainau Moisésa chichamen nekainachu asar, Yusen nekasampita tichartinuitai. Tura asar Abrahama weariya nunisarka achartinuitai, nangkamiar tinawai. Antsu Yus chichaak: Wi taja nunaka nekasampita tinauka mash Abrahama weari artinuitai, timiayi. Yus ni chichamen tuke umiktin asa, nunaka nangkamikia tichamiayi. Antsu aints ainau Moisésa chichamen mash umirkartatkamawar yumatinawai. Antsu Moisésa chichame atsamtaikia, ¿ii tunaaringkia itiur nekaatjik? Tura Yus ni umirkatin chichaman aints ainautin akupturmaku asamtai, nu chichaman umirtsuk pujuinauka wait wajakartin ainawai. \t Sebab kalau hanya orang-orang yang taat kepada hukum-hukum agama Yahudi saja yang akan menerima apa yang dijanjikan oleh Allah, maka percaya kepada Allah tidak berguna sama sekali, dan janji Allah pun kosong belaka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri ainau yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap. \t janganlah kamu berkeras kepala, seperti leluhurmu, ketika mereka memberontak terhadap Allah, dan menguji Allah di padang pasir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunainamtai nuna nekaa Jesús chicharak: —¿Warukaya pang atsawai tunaiyarme? ¿Yamaisha tuke nintimu weatsrumek? ¿Tura asaram nekatsrumek? ¿Atumi nintinkia mengkakaukai? \t Yesus tahu apa yang mereka persoalkan. Sebab itu Ia bertanya kepada mereka, \"Mengapa kalian persoalkan tentang tidak punya roti? Apakah kalian tidak tahu dan belum mengerti juga? Begitu tumpulkah pikiranmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aintsti itiurkachmintrin miatrusrik nepetkau ainautinka Yuska chichartamak: Wína anentin ainautirminka pengker awajsatnuitjarme turamin asa, tuke pujustinasha tsengkrutia nunisang suramsatnuitji. \t Berbahagialah orang yang tabah pada waktu ia mengalami cobaan. Sebab sesudah ia berhasil bertahan dalam cobaan itu, ia akan menerima upahnya, yaitu kehidupan yang telah dijanjikan Allah kepada orang-orang yang mengasihi Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tinu asamtai Pilatoka: ¿Itiurak Jesúsan jiikin akupkaintaj? tu nintimmiayi. Antsu judío juuntri ainau chicharinak: —Ju aints akupkamka, juun apu Césari amikringkia achatatme. Aints ningki: Apuitjai tumamuka juun apu Césari nemasentai, —tiarmiayi. \t Ketika Pilatus mendengar itu, ia berusaha untuk melepaskan Yesus. Tetapi orang-orang Yahudi berteriak-teriak, \"Kalau Tuan membebaskan Dia, Tuan bukan kawan Kaisar! Orang yang mengaku dirinya raja, adalah musuh Kaisar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints: ¿Nu aarmauka itiurak ainta? tusa nekaatas wakerakka, nukap nekatan yumiartinuitai. Juun Yawaaya Tumau númerorin nekau ainauka nekaawarti: Seiscientos sesenta y seis (666) aintsu númerorintai. Nu númeroka aintsu nijajin tura uwejen aarchamu ainauka, tura nu páchimia naari ni uwejen tura ni nijajin aarchamu ainauka sumatnasha sumakchartinuitai, tura surutnasha surukchartinuitai tusa, Nungkanmaya Pachim nu aints ainaun surimiaun wainkamjai. \t Tidak seorang pun dapat membeli atau menjual sesuatu, kalau ia tidak mempunyai tanda itu, yaitu nama binatang itu sendiri, atau angka yang menyatakan nama itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia nekasan ni aneetiri asan, niin ayaamsan yuwakun pujumiajai. \t Pengikut yang dikasihi Yesus duduk di sebelah Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani wakera nuka aintsti namangke wakeramurijaingkia metekchawaitai. Yuse Wakani wakera nunaka ii namangkengka nakitawai. Tura ii namangke wakera nunaka Yuse Wakanisha nakitawai. Tura asamtai atumi namangke wakeramuri najankurmeka, Yuse Wakani wakera nuka turatatkamaram tujintarme. \t Sebab keinginan manusia bertentangan dengan keinginan Roh Allah, dan keinginan Roh Allah bertentangan dengan keinginan manusia. Kedua-duanya saling berlawanan, sehingga kalian tidak dapat melakukan apa yang kalian inginkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kashi wekaakurkia tee asamtai tukumkatnuitji, —turammiaji. Nuna tusa wina umirtakrum pujakrumka, nekasrum paan nintimsaram pujustinuitrume. Antsu wína umirtutsuk pujuinauka, teenam wekainawa nunisarang wait wajakartin ainawai, taku timiayi. \t Tetapi orang yang berjalan di waktu malam tersandung, sebab tidak ada terang padanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús aimkatas nuikiartamun etserkamiayi. Tura etserak: —Aints yamai nuwan nuwatak ni amikrijai tsanias pujamtai ¿ni amikri ijarmawar wake mesekar pujusarminkai? Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkaun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka ni amikri wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai iruntran pujamtai, nuka ijarminatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai. \t Yesus menjawab, \"Bagaimanakah pendapat kalian? Bisakah tamu-tamu di pesta kawin bersedih hati kalau mempelai laki-laki masih ada bersama-sama mereka? Tentu tidak! Tetapi akan tiba saatnya mempelai laki-laki itu diambil dari mereka. Waktu itu barulah mereka berpuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Josésha Yusen nekasampita tinu asa, ni jakatniuri jeatak wajasamtai chichaak: “Israela weari ainau juningkia tukeka pujuschartinuitai. Antsu nukap arus Egipto nungkanmaya jiininak, wína ukunchrunka jukiar, Canaán nungkanam iwiartusarti,” tusa akatmamak timiayi. \t Karena beriman, maka Yusuf--ketika hampir meninggal dunia--berbicara tentang keluarnya umat Israel dari Mesir, dan meninggalkan pesan tentang apa yang harus dilakukan terhadap jenazahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Anturtuktaram. Wikia aints irastas taa, waitinam wajas untsumua nunisketjai. Tura asamtai aints wi untsumaurun antuk waitin uraawa nunisang: Nintirun wayaata tamatikia wikia wayaatatjai. Tura aints yutan yuwinawa nunisnak iruntratatjai. Tura wisha nijai tsaniasan pujustatjai. \t Lihat! Aku berdiri di depan pintu dan mengetuk. Kalau ada orang yang mendengar suara-Ku, dan membuka pintu, Aku akan masuk menemui dia; Aku akan makan bersama-sama dia dan ia makan bersama-sama Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Jesúsan wainkarmia nuka wishikrami tusar awatiarmiayi. \t Orang-orang yang sedang menjaga Yesus, mempermainkan dan memukul Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Apuru, ami chichammin etserin ainaun mash maawaru asaramtai, wiki ampintrajai. Tura tangku epetincha mash mesrari. Tura asar winasha mantuwartas wakerutinawai,” timiayi. \t \"Tuhan, orang-orang sudah membunuh nabi-nabi-Mu dan menghancurkan tempat-tempat mempersembahkan kurban untuk-Mu. Tinggal saya seorang diri dan mereka mau membunuh saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau mash Criston pengker umirkarat tusan, tura aneenisar metek nintimtunisar pujusarat tusan wakerajai. Nu chichamnaka yaanchuikia aints ainauka nekaacharmiayi. Tura wainiat Yus: Nu chicham aints ainau nekamtikiata turutin asamtai, paan nekamtikiatasan wakerajai. Nu chichamka Cristo chichamentai. \t Semuanya ini saya lakukan agar hati mereka menjadi kuat dan mereka saling mengasihi sehingga mereka erat bersatu. Dengan demikian mereka sungguh-sungguh mengerti dan yakin serta mengenal rahasia Allah, yaitu Kristus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse awemamuri surimiak: Chirichrisha, tura nupaa samek ainausha, tura numi ainausha mesrairap. Antsu aints Yuse naarin ni nijajin aatrachmau ainau nuke ijutaram. \t Mereka dilarang merusak rumput, atau pohon-pohon, atau tanaman-tanaman lainnya. Mereka hanya boleh menyerang orang-orang yang pada dahinya tidak ada tanda segel dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam niisha ayaak: —Maj ¿itiurkamnawaita? Wína wainmamtikruku wainiatrumek ¿nuka tuniangki tusarmeka nekatsrume? \t Orang itu menjawab, \"Aneh sekali bahwa kalian tidak tahu dari mana asal-Nya, sedangkan Ia sudah membuat saya bisa melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri jimiar ama nu pupunan pupuntramtai, juun mura jiya tumau kapaun juun entsanam nangkimia ujungkarun wainkamjai. Turamtai juun entsa kampatam amanum kichik numpa najanarun wainkamjai. Turamtai juun entsanam mash iwiaaku ainau kampatam ainamunam kichik kajingkiarun wainkamjai. Tura kanu kampatam ainamunmasha kichik meserun wainkamjai. \t Lalu malaikat kedua meniup trompetnya, maka sesuatu yang sangat besar yang kelihatan seperti gunung yang menyala-nyala dilemparkan ke dalam laut. Sepertiga lautan berubah menjadi darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia nayaimpinam jearkia, Yuse awemamuri ainaun inartinuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? ¿Tura asaram ju nungkanam chicham jumchik aa nuka itiur iwiarashtarmek? \t Nanti kalau saya tiba, saya akan mengutus orang-orang yang sudah kalian setujui. Saya akan memberikan kepada mereka surat pengantar, supaya mereka membawa uang sumbangan itu ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwa ainausha arák wajasar, Jesús maamun jiisarmiayi. Nu nuwa irunujai Magdalanmaya Marí, tura Santiago nunia José nukuri Marísha, tura Salomésha wajasarmiayi. \t Di situ ada juga beberapa wanita yang sedang melihat semuanya itu dari jauh. Di antaranya ada Salome, Maria Magdalena, dan Maria ibu Yakobus yang muda dan Yoses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jiijaisha, tura mukuntiujaisha, tura azufrejaisha, nu kampatam wait wajamujai aints kampatam ainamunam kichik jakarun wainkamjai. \t Sepertiga dari umat manusia terbunuh oleh tiga bencana itu; yaitu api, asap, dan belerang yang keluar dari mulut kuda-kuda itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iikia mash shamkar, nungkanam ayaarar kuta antumkarmiaji. Tura kuta antumkakrin, hebreo chichamejai chichaun antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? Waaka kajek numin naka wajakun najar, nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame,’ turutmiayi. \t Kami semua jatuh ke tanah. Lalu saya mendengar suara berkata kepada saya di dalam bahasa Ibrani, 'Saulus, Saulus! Mengapakah engkau terus saja menganiaya Aku? Engkau akan merasa sakit sendiri, kalau engkau terus saja melawan pimpinan Dia yang menjadi tuanmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turunatin wainkatin asaram kakaram wajastaram. Tura atumi uwemtikramratin wári tatin asamtai, pengker nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Apabila hal-hal itu mulai terjadi, bangunlah dan angkatlah kepalamu, sebab sebentar lagi kalian akan diselamatkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich ainau wishikinak: —¿Nampekar tinatsuash? —tiarmiayi. \t Tetapi ada juga orang-orang yang mengejek. Mereka berkata, \"Ah, orang-orang itu hanya mabuk saja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, chikichnasha inangnamunam tajarme: Atum chicham nekas aa nunak nintimrataj tusaram, tura juun ainauncha: Nekasnapi pengker awajsatatja, tu nintimsaram pujustaram. Tura tupin nintimsanapi pujustatja tusaram, tura tunaarinchawapi pujustatja tu nintimsaram pujustaram, tura chikich ainauncha aneetatjapi tusaram, tura pengker aa nunaapi nintimratatja tusaram, waring timiá pengkerai, tu nintimsaram maaketai tusaram pujustaram. \t Akhirnya, Saudara-saudara, isilah pikiranmu dengan hal-hal bernilai, yang patut dipuji, yaitu hal-hal yang benar, yang terhormat, yang adil, murni, manis, dan baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Judas Yus seatai juun jeanam nu kuikian nangkimiá japa ukuki, nunia jiinki we, naekjai kuntujen jingkiama, nunia tsekengki nema iyaar jakamiayi. \t Yudas melempar uang itu ke dalam Rumah Tuhan, lalu pergi dan menggantung diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tinamtai Pablo Bernabéjai nu aints ainaun kakarar chicharinak: —Tuuka atsui, —tiarmiayi. Tu tinau asar, metekka nintimracharmiayi. Tuminamtai Cristonu ainau Pabloncha, tura Bernabéncha: —Atumsha chikich aints ainaujai Jerusalénnum werum, Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntrisha nu chicham pachisrum: ¿Itiurkamnauki? tusaram nekaataram, —tiarmiayi. \t Paulus dan Barnabas menentang keras pendapat orang-orang itu. Akhirnya ditentukan supaya Paulus dan Barnabas dengan beberapa orang lain dari Antiokhia pergi ke Yerusalem untuk membicarakan masalah itu dengan rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pilatoka: —Ayu, nuniangka suntar numi winangmaunum ajinkar maawarti, —tusa aints ainau seainam tsangkamkamiayi. \t Maka Pilatus menjatuhkan hukuman mati atas Yesus sesuai dengan kemauan orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kashi japeng aints untsumak: ‘Pai, nuwan nuwatkatnuka winawai. Jiinkiram ingkungtaram,’ timiayi. \t Tengah malam, barulah terdengar suara teriakan, 'Pengantin laki-laki datang! Mari sambut dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska: Wína uchir ataram turamin asamtai, iisha Isaaca nunisrik Yuse uchirinji. \t Saudara-saudara! Kalian sendiri adalah anak-anak Allah yang dilahirkan karena janji Allah; kalian sama seperti Ishak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuwá eemkar nantakiartin ainauka Yuse aintsri asar nukap warasartinuitai. Tura ataksha pengké jakachartinuitai. Tura sacerdotea nunisarang Yusnasha, tura Cristoncha pengker awajsartinuitai. Tura kichik warang musach Cristojai tsaniasar aints ainaun inarartinuitai. \t Berbahagialah orang-orang yang turut dibangkitkan kembali pada tahap pertama itu. Mereka layak menjadi milik Allah. Kematian tahap kedua tidak berkuasa atas mereka. Mereka akan menjadi imam-imam Allah dan imam-imam Kristus; dan mereka akan memerintah bersama Dia seribu tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Israel ainausha untsuri niin nakitrartinuitai. Antsu ju uchi pengker nintimtusar pujuinautinka Yuska pengker awajtamsatnuitji. Uchirmin nakitinamtai, aints ainau kichik kichik itiur nintiminawa nuka paan nekaatnuitme. Tura nangkijai ijumua nunismek nintim najamrutmitnuitai, —tu ujak Simeón Marín ukukmiayi. \t dan dengan demikian terbongkarlah isi hati mereka. Kesedihan akan menusuk hatimu seperti pedang yang tajam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Judaska kuikiartichu ainaun yaingtaska nunaka tichamiayi. Nuka Jesúsa nuiniatiri kuikiarin wainin asa, kuik engketinam chumpiar susam, nuna kasamnuyayi. \t Yudas berkata begitu bukan karena ia memperhatikan orang miskin, tetapi karena ia pencuri. Ia sering mengambil uang dari kas bersama yang disimpan padanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wininamtai Jesúsnum jeainatsaing, Judas nu aints ainaun chicharak: —Wainkataram. Wi juwaitai tusan mejeastatjai. Turamtai awaapita tusaram achikrum metataram, tura jukitaram, —timiayi. \t Si pengkhianat sudah menentukan suatu tanda bagi mereka. \"Orang yang saya cium,\" katanya kepada mereka, \"Dialah orangnya. Tangkap Dia dan bawa Dia dengan penjagaan yang ketat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waininayat nu jimia aints chicharinak: —Atsa, nangkamakip. Iijai pujusta. Tsaa yanchuk nungká wajasi, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa, nijai pujustas jeanam wayaamiayi. \t tetapi mereka menahan-Nya. \"Tinggallah di tempat kami,\" kata mereka kepada-Nya, \"sekarang sudah hampir malam dan sudah mulai gelap juga.\" Maka Yesus masuk untuk bermalam di tempat mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumin nukap ujakmin ayatun, atumka yamaikikia warina takua tawa tusaram nekaachminuitrume. \t Banyak lagi yang mau Kukatakan kepadamu, namun sekarang ini kalian belum sanggup menerimanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús aimiak: —Nukuachi ¿warukaya winasha turutme? Wi wainchatai takat turatnuka jeatsui, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Ibu, jangan menyuruh Aku. Belum sampai waktunya Aku menyatakan diri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Herodescha ni suntari ainaujai iruntrar Jesúsan: Ainusha tusar wishikinak, apu entsatirin shiirman antsrarmiayi. Nunia Herodes: Ataksha Pilatonam waketkiti tusa Jesúsan akupkamiayi. \t Herodes dan anggota-anggota tentaranya mempermainkan dan menghina Yesus, lalu memakaikan Dia pakaian kebesaran, kemudian mengirim Dia kembali kepada Pilatus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Sión yaktanmaya ainau antukarat tusaram titaram: Jiistaram. Atumi Apuri wikia miajuitjai tumamtsuk, burrochinam keemas winitramui. Nuka apua nuniska winitramtsui, antsu burro uchiri warinchu jutainum keemas winitramui,” tu aarmawaitai. \t \"Katakanlah kepada Sion, Rajamu sedang datang kepadamu. Ia rendah hati dan menunggang seekor keledai, seekor anak keledai yang muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati pimpiru wajaki ni jeen waketkimiayi. \t Orang lumpuh itu pun bangun dan pulang ke rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asar, Cristo ni aintsri ainautin timiá anenma nunisarang nuwentin ainauka nekasar ni nuwarin aneenak ni namangkea nunisarang niincha pengker awajsartinuitai. ¿Yáki ni namangken nakitnui? ¿Antsu ni namangken pengker awajsatas yáki yutan yuwatsu? ¿Tura yáki ni namangken pengker awajmamtsu? Tura asamtai nuwentin ainau ni nuwarijai kichik namangkea nunisarang asar, nuwennuka ni namangken anea nunisang ni nuwarincha aneetnuitai. \t Begitulah juga suami harus mengasihi istrinya seperti ia mengasihi tubuhnya sendiri. Orang yang mengasihi istrinya berarti ia mengasihi dirinya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t \"Tidak,\" jawab Petrus, \"biar mereka semua meninggalkan Bapak, saya sekali-kali tidak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha pangkain jiimkaman, Yuse awemamuri untsuri juun apu keemtairin tentakar, tura iwiaaku ainau tentakar, tura juun ainausha tentakar kantamrinaun antukmajai. Tura timiá untsuri millón asaramtai, pengké nekapmarchamin iruntrarun wainkamjai. \t Kemudian saya melihat lagi. Saya mendengar suara malaikat yang beribu-ribu dan berjuta-juta banyaknya. Mereka berdiri mengelilingi takhta dan keempat makhluk serta para pemimpin itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura eemkar wearmia nusha tura uku winiarmia nusha warainak Jesúsan pachisar untsumiarmiayi. Tura untsuminak: —Ii juuntri Davidta weari nekas juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Orang banyak yang berjalan di depan dan di belakang Yesus berseru-seru, \"Hidup Anak Daud! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan! Pujilah Allah Yang Mahatinggi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka nekasrumek Jesúsa chichame antukuitkurmeka, tura ni chichame nuimiaru akurmeka, ni chichame pachisrum atumsha: Nuka nekasaintai timinuitrume. \t Kalian sudah mendengar tentang Dia! Dan sebagai pengikut-pengikut-Nya, kalian sudah diajar juga tentang sifat-sifat Allah yang ada pada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nu muranmaya wangkenmatai, aints ainau untsuri nemariarmiayi. \t Yesus turun dari bukit, dan banyak orang mengikuti Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikitcha nintimrarmi: Cristo umirin chichaak: Nu kintati Yus maaketai titasar iruntratnuitji, tu nintimui. Antsu chikichka: Kintajai metek tuke Yusen maaketai titasar pachitsuk iruntratnuitji, tu nintimui. Tura metekchau nintimsar pujuinayat, mai metek ¿ni nintimaurinka itiurak awa? tusar, ningki nekaamawartinuitai. \t Ada orang yang merasa suatu hari tertentu lebih penting dari hari-hari yang lain, sedangkan orang lain pula menganggap bahwa hari-hari itu sama saja. Biarkan masing-masing orang menentukan pendiriannya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Yuse Uchiri ayat, aintsua nunisang wait wajayayi. Tura wait wajau asa, ni Apaachirin umirtan nuimiarmiayi. \t Yesus adalah Anak Allah, tetapi meskipun begitu, Ia belajar menjadi taat melalui penderitaan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai wikia tikishman ii Apuri Jesucristo Apaachirin seatjarme. \t Oleh sebab itulah saya berlutut di hadapan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tunia wekainawa nunisha aints ainaun wait wajaktiniun suwinak, tuke pasé awajin ainawai. \t Kehancuran dan kesusahan, ditabur mereka di mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Chikichan tunaun takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunaun takamtikin ainauka nukap wait wajakartin ainawai. \t Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Hal-hal yang menyebabkan orang berbuat dosa pasti akan ada. Tetapi celakalah orang yang menyebabkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wayaamtai Pedro chicharak: —¿Atum nungka surukrumsha, nekasrumek jukek jukimiarum? —tu iniam nuwasha aimiak: —Ja ai, juketai, —timiayi. \t Petrus berkata kepadanya, \"Coba beritahukan kepada saya: Apakah tanah yang engkau dan suamimu jual itu, sebanyak ini harganya?\" \"Betul, itu harganya,\" jawab istri Ananias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsaa akaamtai, ni nuiniatiri doce (12) irunmia nuka Jesúsan tariar chicharinak: —Juni aintsu pujutiri aya atsau asamtai, yakat arakchichu amanum aints pujamunam yurumkan sumakarat tusam, tura nuni kanurarat tusam, aints ainau akupkarta, —tiarmiayi. \t Ketika matahari mulai terbenam, kedua belas pengikut Yesus datang kepada-Nya dan berkata, \"Pak, tempat ini terpencil. Lebih baik Bapak menyuruh orang-orang ini pergi, supaya mereka dapat mencari makanan dan tempat menginap di kampung-kampung dan desa-desa di sekitar ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha Jesúska tsanuminamaitiat aimtsuk wajamiayi. \t Tetapi waktu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mengemukakan banyak tuduhan terhadap Yesus, Ia tidak menjawab sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kintamramtai Jesús juun yaktanmaya jiinkimiayi. \t Menjelang malam, Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Filadelfia yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nekas tunaarinchawa nu, tura nekas chichaman chichaa nu apu Davidta yawirin takaku asa, Yusnum wayaatnun urainamtaikia chikich ainauka pengké epenchamnawaitai. Tura Yus epeniamtaikia chikich ainauka uraichminuitai, ta nuka tawai tusam aarta: \t \"Kepada malaikat jemaat di Filadelfia, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang suci dan sejati. Dialah pemegang kunci yang dimiliki Daud; kalau Ia membuka, tidak seorang pun dapat menutupnya, dan kalau Ia menutup, tidak seorang pun dapat membukanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína wear ainau uwemratin chichaman pachis nekasampita tichau asar, Yuse nemasea nunisarang ainawai. Tura asaramtai atumka mash uwemratin chicham Cristo pachisrum antukmiarume. Tura wainiat Yus tímia nunaka mash umiktinuitai. Yaanchuik ii juuntri ainaun Yus chicharak: Wi Yus asan, atumi weari ainaun pengker awajsatnuitjai, tu tinu asa, ni tímia nunaka yapajiachmin asamtai, wína wear ainau tuke Yuse aneetiri ainawai. \t Karena orang Yahudi tidak mau menerima Kabar Baik dari Allah, maka mereka menjadi musuh Allah; dan itu justru menjadi keuntungan bagi Saudara-saudara yang bukan Yahudi. Tetapi karena pilihan Allah, maka orang-orang Yahudi itu tetap dikasihi oleh Allah demi nenek moyang mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia natsa Jesúsan jiistas jeari chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: Pujut nangkankashtinun jukitasnasha ¿warí pengker aa nuna takakmasminuitja? Nu ujatkata, —timiayi. \t Pada suatu hari seorang laki-laki datang kepada Yesus. \"Pak Guru,\" katanya, \"perbuatan baik apa yang harus kulakukan supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni nemarin ainau untsuri Jesúsjai tsaniasar Olivo Muranmaya wangkenmanum arakchichu wekaasar, Jesús aints ainau wainchatai takatan mash turaun wainkaru asar, nuna nintimsar warainak kakarar untsumkarmiayi. \t Ketika Yesus hampir sampai di Yerusalem, di jalan yang menurun pada Bukit Zaitun, semua pengikut-pengikut-Nya yang banyak itu mulai berseru-seru memuji Allah dan mengucap terima kasih kepada-Nya karena semua keajaiban yang telah mereka saksikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu junia nekau ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aintska nintinchau ainawai, tinau wainiat, Yuska nu nekau ainaun inatsaartas nekachu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. Tura kakaram ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aints ainauka kakaichu ainawai tinau wainiat, Yuska nu aints ainauncha inatsaartas, kakaichu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. \t Oleh karena itu, orang yang makan roti Tuhan atau minum anggur Tuhan dengan cara yang tidak patut, orang itu berdosa terhadap Tuhan yang sudah mengurbankan tubuh dan darah-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintinchau asaram, wainmichua tumawaitrume. Kuri Yuse jeen pujsamu aa nuka mash Yusnawaitai. Tura asamtai kuri Yuse jeen nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t Kalian orang-orang bodoh yang buta! Mana yang lebih penting: emasnya, atau Rumah Tuhan yang menjadikan emas itu suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau niish niish chichainamtai, nuna antukar kautkarmiayi. Tura mash ninu chichamejaingkia chichainau asaramtai ¿warukang tina? tiarmiayi. \t Ketika terdengar bunyi itu, banyak sekali orang datang berkerumun. Mereka semuanya terkejut mendengar orang-orang percaya itu berbicara dalam bahasa mereka masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Yuse chichamen etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska pengké atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang nuwá eemkar Yuse pujutirin jeartin ainawai tajarme. \t \"Ingatlah,\" kata Yesus pula, \"di dunia ini tidak pernah ada orang yang lebih besar daripada Yohanes Pembaptis. Tetapi orang yang terkecil di antara umat Allah, lebih besar daripada Yohanes Pembaptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia apu keemtairi ainamunam nuni ketinaun wainkamjai. Yus: Aints ainau turamuri atumka nekaataram tusa kakarmarin susamuitai. Nuningkia Jesúsa umirin Yuse chichamen etserkaru asar, jachajai muuken akarkar maamu ainau wakanin wainkamjai. Nuka Juun Yawaaya Tumaun, tura ni nakumkamurincha: Ameketme juuntam ticharu ainawai. Tura Juun Yawaaya Tumau naaringkia ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau ainawai. Nu aints ainau maamaitiat ataksha iwiaaku wajasar, Cristojai kichik warang musach aints ainaun ínainaun wainkamjai. \t Lalu saya melihat takhta-takhta, dan orang-orang yang duduk di takhta-takhta itu diberi kuasa untuk memutuskan hukuman. Saya melihat juga jiwa-jiwa orang-orang yang sudah dipenggal kepalanya karena mereka memberi kesaksian tentang Yesus, dan menyebarkan pesan dari Allah. Orang-orang itu tidak menyembah binatang, ataupun patungnya. Mereka pun tidak pernah menerima tanda binatang itu pada dahi atau pada tangan mereka. Maka mereka hidup kembali dan memerintah sebagai raja bersama Kristus selama seribu tahun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuuka nintimrachmin ainayat: “Pengker aa nuna wainkartas wakerinakka ¿waruka tunau turutskesha?” nangkamiar anangkinak tinawai. Aints ainau wína pachitsar tsanurinak: “Tunau aa nu turakrumka pengker aa nu wainkatatrume,” tu nuikiartawai, atumin anangraminak tinawai. Tu tinu asar, nekasar wiasmamkartin ainawai. \t Dan mengapa kita tidak boleh mengatakan, \"Baiklah kita berbuat jahat supaya timbul kebaikan?\" Memang ada orang-orang yang menghina saya dengan mengatakan bahwa saya sudah berkata begitu. Orang-orang semacam itu sewajarnya dihukum oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kichik aints tunau wajasu asamtai, aints ainauti mash tunau asar, wait wajaktin jurumakir jakartin ainiaji. Tura nu nangkamtaik kichik aints chichaman Yus akupkamia nuna umikchamiayi. Tura asamtai aints ainautin mash jata nepetamkau asamtai jakartin ainiaji. Tura wainiat Jesucristo ni aintsri ainautin wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa, yamaikia tunaachawa nunisrik pujarin jiirmaji. Tura iin pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramak: Wijai tuke pujustinuitrume turamji. \t Hadiah Allah juga jauh lebih besar daripada dosa orang yang satu itu. Sebab sesudah satu orang melakukan pelanggaran, keluarlah vonis, \"Bersalah\". Tetapi sesudah banyak orang berbuat dosa datanglah hadiah dari Allah yang menyatakan, \"Tidak bersalah\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia atumin jeanka, Cristo miatrusrumek umirkataram tusan atumin kakamtikratasan wakerajrume. Tura asan nekasan atumin jiistasan wakerajrume. \t Sebab saya ingin sekali bertemu dengan kalian supaya saya dapat membagi denganmu karunia dari Roh Allah untuk menguatkan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Judío apuri ainausha, tura fariseo ainautisha kichkisha nu aints pachisar nekasampita tinajiash? \t \"Adakah dari penguasa-penguasa kita atau orang Farisi yang percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar, metek nintimsar chikich tesaamu Salomón jeamkamunam tuke mash kaunkarmiayi. Turinamtai Cristo nuiniatiri ainau wainchati takatnasha, tura aints ningkikia turachminun untsuri Yuse kakarmarijai turuwarmiayi. \t Karena pelayanan rasul-rasul maka banyak keajaiban dan hal-hal luar biasa terjadi di antara masyarakat. Dengan sehati semua orang percaya berkumpul di Serambi Salomo di Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Saulo kuta antuma pujayat wajaki wainmaktatkama tujinkamiayi. Tura asamtai uwejen tap achikiar jukiar, Damasco yaktanam jeeniarmiayi. \t Lalu Saulus berdiri dan membuka matanya, tetapi matanya sudah tidak bisa melihat apa-apa lagi. Jadi mereka memegang tangannya dan menuntun dia masuk ke Damsyik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi Yus akupkamutiatnak aints asan, Yuse chichame aarmaun miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka wait wajakchamin ayat, akiinau asa nukap wait wajaktinuitai, —turammiaji. \t Memang Anak Manusia akan mati seperti yang tertulis di dalam Alkitab. Tetapi celakalah orang yang mengkhianati Anak Manusia! Lebih baik untuk orang itu kalau ia tidak pernah lahir sama sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: Sara Abrahaman chicharak: “Ame jakakmin wína uchir aminu aa nunaka mash jukitnuitai. Antsu Agara uchiringkia nunaka jukishtinuitai. Tura asamtai wína inatir ni uchirijai jiikim akupkata,” timiayi. \t Tetapi apakah yang tertulis dalam Alkitab? Di situ tertulis begini: \"Usirlah hamba wanita itu bersama anaknya, sebab anak dari hamba wanita itu tidak akan menjadi ahli waris bersama anak dari wanita bebas itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿warí wainkatasrumea wemiarume? Nekasrum Yuse chichame etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich Yuse chichame etserin ainau nangkamasang péngke aints wainkamiarume. \t Jadi, kalian keluar untuk melihat apa? Untuk melihat seorang nabikah? Benar, malah lebih dari seorang nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristo ni kakarmarin wína surusu asamtai, ni kakarmarijai Yuse chichamen tuke etserkun pujuyajai. \t Untuk mencapai hal itu saya bekerja keras. Saya berjuang dengan seluruh tenaga yang diberikan Kristus kepada saya dan yang bekerja dalam diri saya dengan penuh kuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío juuntri irunun shaminau asar tu aimkarmiayi. Judío juuntri ainau mash iruntrar chicharnainak: —Aints kichkisha Jesús Mesíasaitai tinauka ii iruntai jeanmaya jiikir akupkatai, tinu asaramtai shamiarmiayi. \t Ibu bapak orang itu berkata begitu sebab mereka takut kepada para pemimpin Yahudi; karena mereka itu sudah sepakat, bahwa orang yang mengakui Yesus sebagai Raja Penyelamat, tidak boleh lagi masuk rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrumin wikia atumin chicharkun: Wína Apaachir aints ainaun wini winiarat tusar nintimtikchamka, aints kichkisha wini winichartinuitai timiajrume, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Itulah sebabnya Aku memberitahukan kepadamu bahwa tidak seorang pun dapat datang kepada-Ku, kalau Bapa tidak memungkinkannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi nintimramtai, Yuse awemamuri wína chichartak: “¿Waruka timiatcha nintimrame? Ju nuwaka ni entsamtairi siete (7) muuktin tura diez (10) antirintin aa nuka warimpita tusan, chikich ainaunka nekamtikiachmin ayatun, aminka paan nekamtikiatjame. \t Lalu malaikat itu berkata kepada saya, \"Apa sebab engkau terheran-heran? Baiklah aku memberitahukan kepadamu rahasia wanita itu dan rahasia binatang yang ditungganginya, yaitu binatang yang mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash iruntrar pujuinai, nasengka atsayat aneachmau nayaimpinmaya nase kakarman uutua tumaun jeanam iruntrar pujuinauka mash antukarmiayi. \t Tiba-tiba terdengar bunyi dari langit seperti angin keras meniup. Rumah di mana orang-orang itu sedang duduk seluruhnya penuh dengan bunyi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka jea jeamkamua tumawaitrume. Kayajai jean jeamin ainau jea yumpunkai tusar, painia tumaun kayan nungka taimunam jintin armayi. Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tura Cristo nuiniatiri ainausha jean jeaminawa nunisarang aints ainaun Yuse chichamen ujau armiayi. Tura kaya nekas juunta tumau aa nuka Jesucristoketai. \t Kalian pun dibangun di atas dasar yang diletakkan oleh rasul-rasul dan nabi-nabi, dengan Kristus Yesus sebagai batu yang terutama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinu asamtai maawarti, —tiarmiayi. \t Sekarang bagaimana pendapat kalian?\" Mereka menjawab, \"Dia bersalah, dan harus mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: Jakau ainau jakariat, ataksha nantakiartinuitai tinu asamtai, wisha nunisnak tinuyajai. Tu tinu asamtai, juni yamaikia chichaman nekartuwartas itariari. \t Dan sekarang saya berdiri di sini untuk diadili karena saya percaya akan perjanjian yang dibuat Allah kepada nenek moyang kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Pedro mash aints antinamunam chichaak: —Atsa, antsu ame turutme nunaka pengké nekatsjai, —timiayi. \t Tetapi Petrus menyangkal di hadapan mereka semuanya. \"Saya tidak tahu apa maksudmu,\" jawab Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustin pachisrum chicham antuktaram. Aints shaakun sumin shaak nekas akik shiiram wawiknumia jukimun eaktinuitai. \t \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang pedagang mencari mutiara-mutiara yang berharga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yamaikia ii namangke wakera nuka wakerutsuk, antsu Yuse Wakani wakera nuke wakerau asar, yamaikia Yus umirkatin chicham miatrusrik umirnuitji. \t Allah melakukan itu supaya kehendak-Nya yang dinyatakan dalam hukum agama Yahudi itu dapat dijalankan dalam diri kita yang hidup menurut Roh Allah dan bukan menurut tabiat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiat Bernabé Saulon juki, Cristo nuiniatiri pujuinamunam itamiayi. Tura ita chichaak: —Juka jinta weak ii Apuri Jesúsan wainkami. Turamtai ii Apuri niin chichasmau asa, Damasconam jea, shamkartutsuk Jesúsa kakarmarijai chichasmayi, —timiayi. \t Kemudian Barnabas datang kepadanya, lalu membawanya kepada rasul-rasul. Barnabas menceritakan kepada mereka tentang bagaimana Saulus melihat Tuhan di tengah jalan dan bagaimana Tuhan berbicara kepadanya. Barnabas memberitahukan juga tentang bagaimana beraninya Saulus mengajar di Damsyik dengan nama Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ii Apuri taatsaing, chikich ainau pachisrum: Nu aintska ni takatrinka tenapka takaatsui tutsuk asataram. Antsu nintinam ukusmau aa nuna chikich aints nekaachminun wainiat, ii Apuri taa paan nekamtikramatnuitji. Tura ame tu pujusmiame tusa, ni umikchamurinka paan nekamtikiatnuitai. Antsu pengker takau ainaun kichik kichik: Atumi takatri pengker takakmasurme ningki titinuitai. \t Alangkah baiknya kalau Saudara semua dapat berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib. Tetapi yang paling baik ialah kalau Saudara dapat memberitakan rencana-rencana Allah. Sebab orang yang menyampaikan berita dari Allah, lebih besar daripada orang yang berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib; lain halnya kalau orang yang berbicara dalam berbagai bahasa yang ajaib itu dapat menjelaskan apa yang dikatakannya itu, supaya seluruh jemaat mendapat manfaatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Yus winaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich ainau pachisrum paseetai tiirap. Tura Yus winasha jinum akuptukai tusaram, chikich aintcha pachisrum: Nu aintsun Yus jinum akupkati tiirap. Antsu tsangkurataram. Turakrumningkia Yuscha nunisang atumnasha tsangkutramratnuitrume. \t \"Janganlah menghakimi orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihakimi oleh Allah. Janganlah menghukum orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihukum Allah. Ampunilah orang lain, supaya Allah juga mengampuni kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai apu nuna antuk kajek, ni suntari ainaun chicharak: ‘Wina aintsrun mau irunu mash maataram. Tura ni jeesha mash keematkataram,’ tusa akupkamiayi. \t Waktu raja itu mendengar hal itu, ia marah sekali. Ia mengirim tentaranya untuk membunuh pembunuh-pembunuh itu, dan membakar kota mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni pujuinai, Yus Jesúsan pengker awajmau asa tsakaki wemiayi. Tura kakaram wajaki, Jesús nekatnasha pengker nekaki tsakamiayi. \t Anak itu bertambah besar dan kuat. Ia bijaksana sekali dan sangat dikasihi oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fariseo ainau Jesúsan iniinak: —¿Yuska ju nungkanmaya ainaun inartin kinta warutik at? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Yus aints ainaun inartin kintaka paanka nekaachminuitrume. \t Beberapa orang Farisi bertanya kepada Yesus kapan Allah datang untuk memerintah. Yesus menjawab, \"Pemerintahan Allah tidak mulai dengan tanda-tanda yang dapat dilihat orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "iwiaaku pujus ni pujustintrincha kichik pachak wainkatnuitai. Tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura uchirincha kichik pachak wainkatnuitai, tura ajarincha untsuri wainkatnuitai. Turamtai Yusen nakitin ainau niincha pasé awajsartinuitai. Nunia jaka nantaki Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitai. \t orang itu akan menerima lebih banyak pada masa sekarang ini. Ia akan mendapat seratus kali lebih banyak rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak-anak, sawah ladang, --dan siksaan juga. Dan nanti di zaman yang akan datang, orang itu akan menerima hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujakaram, aints ainau nuna antukar nukap nintimrar: —Tuke mash pengker turayi. Antichu ainauncha antumtikiayi. Tura chichachu ainauncha chichamtikiayi, —tiarmiayi. \t Dan semua orang yang mendengar itu heran sekali. Mereka berkata, \"Semuanya dibuat-Nya dengan baik! Bahkan Ia membuat orang tuli mendengar dan orang bisu berbicara!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ami wearmin wait wajaktiniun suwinaunka wisha wait wajaktiniun susartinuitjai. Nunia ami wearam nu nungkanmaya jiikiaran, ju nungkanam wína umirtukartinuitai,’ Yus timiayi. \t Tetapi Aku akan menghukum bangsa yang memperhamba mereka, dan mereka akan keluar dari negeri itu dan akan menyembah Aku di tempat ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia mianchawaitjai tusa ni Apaachirin umirkau asamtai, mangkartinua nunisarang numi winangmanum natsanpiakun maawarmiayi. \t Ia merendahkan diri, dan hidup dengan taat kepada Allah sampai mati--yaitu mati disalib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Martancha, tura nuna kaincha, tura umajin Lázaroncha nekas aneemiayi. \t Yesus mengasihi Marta, Maria dan Lazarus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusen nekasampita tinu asa, Isaac ni uchirin Jacobon nunia Esaúncha ukunam atiniun pachis: “Yuska nukap yujtamrartinuitai” timiayi. \t Karena beriman, maka Ishak menjanjikan berkat-berkat kepada Yakub dan Esau untuk masa depan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Antioquía yaktanam juwakarmiayi. Tura chikich aints ainaujai ii Apuri chichamen nuiniararmiayi. Tura aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke ujakarmiayi. \t Paulus dan Barnabas juga tinggal beberapa lama di Antiokhia. Di sana mereka mengajar dan mengabarkan perkataan Tuhan bersama-sama dengan banyak orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia ju nungkanmaya ainau ni inatirin inawa nunisnaka inatsjai. Wikia ju nungkanmaya ainawa nunisnak wína nuiniatirun ínamtaikia, nuka maanikiartinuitai. Turamtaikia judío juuntri ainauka winaka achirkacharaintai. Antsu wi inamuka junianchuitai, —timiayi. \t Yesus berkata, \"Kerajaan-Ku bukan dari dunia ini. Andaikata kerajaan-Ku dari dunia ini, orang-orang-Ku akan berjuang supaya Aku jangan diserahkan kepada para penguasa Yahudi. Tetapi memang kerajaan-Ku bukan dari dunia ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi atumin mash eaku asan, mash paan nekajrume. Tura asan atum ainautirmin wínaka mashkia umirtukuitrume tusanka tatsujrume. Antsu kichkin pachisan: Wina umirtukchawaitai tajarme. Tura asamtai Yuse chichame aarmawa nunisang nekas umiktinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Wijai yuya nuka wína nemasur wajasi,” tu aarmawaitai. \t Apa yang Kukatakan ini bukanlah mengenai kalian semua. Aku tahu siapa-siapa yang sudah Kupilih. Tetapi apa yang tertulis dalam Alkitab, harus terjadi, yaitu 'Orang yang makan bersama Aku, akan melawan Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiat kichik suntar ¿nekasash jaka? tusa nangkijai Jesúsa mijiarin ijiumiayi. Tura ijium numpasha, nunia yumisha kitamiayi. \t Tetapi lambung Yesus ditusuk dengan tombak oleh seorang dari prajurit-prajurit itu; dan segera keluarlah darah dan air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Abrahaman pachis aarmauka iincha pachitmas aarmawaitai. Ii Apuri Jesús jakau wainiat, Yus jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai iisha nunisrik: Jesús nekasampita takurningkia, Yus iincha pachitmas: Ni tunaarin sakaru asan, nekas tunaachawa nunisang pujaun jiiajai turamji. \t Perkataan \"diterima sebagai orang yang menyenangkan hati Allah\" tertulis bukan hanya untuk Abraham sendiri saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ayu tusa tsangkatkamiayi. Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, nuka wakenam pisarar, kuchanam ayangkar, kijiakar mash kajingkiarmiayi. Nu kuchikia jimia warang achayawash. \t Dan Yesus setuju. Jadi, roh-roh jahat itu keluar dari orang itu lalu masuk ke dalam babi-babi itu. Seluruh kawanan babi itu lari dan terjun dari pinggir jurang ke dalam danau lalu tenggelam--semuanya ada kira-kira dua ribu babi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Pai, yamaikia ameka iwianchrinuitme tusar paan nekaaji. Abrahamsha tura chikich aints Yuse chichamen etserin ainausha jakaru wainiatmek, wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai tukartame. \t Lalu orang-orang Yahudi itu berkata kepada Yesus, \"Sekarang kami tahu Engkau ini betul-betul kemasukan setan! Abraham sendiri sudah mati, begitu juga semua nabi. Tetapi Engkau berkata, 'Orang yang menurut perkataan-Ku, selama-lamanya tidak akan mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tau asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha tunaanumia uwemtikramramiarume. Antsu atumkeka nuka turunachmiarume. Antsu Yuska ningki wakerak kuikiachujai turamiayi. \t Allah mengasihi kalian, itu sebabnya Ia menyelamatkan kalian karena kalian percaya kepada Yesus. Keselamatan kalian itu bukanlah hasil usahamu sendiri. Itu adalah anugerah Allah. Jadi, tidak ada seorang pun yang dapat menyombongkan dirinya mengenai hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristoka judío ainau Apuri asamtai, nuniasha judíochu ainau Apuri asamtai, mash metek ii Apuri seakur: Tunaanumia uwemtikrurta takurningkia, ii Apuri aints ainautin mash metek anenmau asa mash uwemtikramratnuitji. \t Itu berlaku terhadap semua orang, sebab tidak ada bedanya antara orang Yahudi dengan orang-orang bangsa lain. Allah yang satu itu adalah Tuhan untuk semua orang. Ia memberikan berkat yang berlimpah-limpah kepada semua orang yang meminta tolong kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ataksha muchratnuitjai, tímia nunaka: Mash najanamiaja nunaka mesratnuitjai, antsu muchkiashtin aa nunaka mesrashtinuitjai, taku timiayi. \t Perkataan \"sekali lagi\" menunjukkan bahwa seluruh dunia yang sudah diciptakan akan digoncangkan dan disingkirkan, supaya yang tertinggal hanyalah yang tidak dapat bergoncang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turarin nase kakar nasenmatai, kucha tamparamuri kakar tamparimiayi. \t Sementara itu danau mulai bergelora karena angin keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau: Ameketme Yusem tusar nukap warasar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t Mereka sujud menyembah Dia, kemudian kembali ke Yerusalem dengan hati yang gembira sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúsan iniak: —¿Amesha tuniayainme? —tamaitiat Jesúska aikchamiayi. \t Maka ia masuk kembali ke dalam istana dan setelah Yesus dibawa masuk, Pilatus bertanya kepada-Nya, \"Engkau berasal dari mana?\" Tetapi Yesus tidak menjawab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús mash umiku asa, nuna nekaa, Yuse chichame yaanchuik aarmaun umiktas: —Kitamajai, —timiayi. \t Yesus tahu bahwa sekarang semuanya sudah selesai, dan supaya apa yang tertulis dalam Alkitab dapat terjadi, Ia berkata, \"Aku haus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainaun wait anentak ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Ju aints ainau nekasar trigo tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik ainawa nunisarang Yuse chichame etserin jumchik ainawai. \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Panennya banyak, tetapi penuainya hanya sedikit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama mash aiitsuk pachitske pujuarmiayi. Tuminamtai Bernabé Pablojai aints ainaun ujainak: Aints wainchati takatnasha, tura tujintamu turatnuncha judíochu ainau mash wainkarti tusa, Yus turumtikiamu asar mash etserkarmiayi. \t Maka diamlah semua orang yang berkumpul di situ. Kemudian mereka mendengarkan Barnabas dan Paulus menceritakan kembali semua keajaiban dan hal-hal luar biasa yang sudah dilakukan oleh Allah melalui mereka di antara orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati chicharinak: —Apuru, nu yurumak pujut nangkankashtinun sukartin tame nuka tuke sukartusta, —tiarmiayi. \t \"Bapak,\" kata mereka, \"berilah kepada kami roti itu selalu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimu asakrumin, Moisés nunaka tsangkatramkamiarume. Antsu nu nangkamtaikia nuniska achamiayi. \t Yesus menjawab, \"Musa mengizinkan kalian menceraikan istrimu sebab kalian terlalu susah diajar. Tetapi sebenarnya bukan begitu pada mulanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse anengkratairi tuke nintimsaram pujustaram. Turakrumin ii Apuri Jesucristo atumin wait anentramak pujut nangkankashtinun suramsatin kinta jeati tusaram nakastaram. \t dan hiduplah selalu di dalam naungan kasih Allah selama kalian menantikan rahmat Yesus Kristus Tuhan kita, yang akan memberikan kepadamu hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nungkaka surachkumka aminu ayayi. Tura nu nungka surukam, kuik jukim nusha nunisang aminu ayayi. ¿Warukaya nekas chicham aa nu ujatsuksha, wait chichaman ujaktaj tusamsha nintimrutme? Ameka aints ainaun wait chichaman ujaktaj tayatum, nekas Yus anangkatasam wait chichamka etserme, —Pedro timiayi. \t Tanah itu engkau punya sebelum engkau menjualnya. Dan sesudah tanah itu dijual pun, uangnya masih engkau punya juga. Jadi mengapa ada maksud di dalam hatimu untuk berbuat yang seperti itu? Bukan manusia yang engkau dustai tetapi Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia Cristo jaka nantaknua nunisrik nintimu asar, nijai metek tuke pujustinuapitji, tu nintimji. \t Kalau kita sudah mati bersama Kristus, kita percaya bahwa kita pun akan hidup bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Jesús aints ainaun: ¿Yáki antinkama? tusa mash jiimsamiayi. \t Tetapi Yesus terus saja melihat ke sekeliling-Nya untuk mencari orang yang telah menyentuh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu tuuka nintimtsuji. Ii Apuri Jesús iin wait anentramak jarutramkau asamtai, iikia nekasampita tinu asar uwemrawaitji. Tura asamtai judíochu ainausha iiya nunisarang uwemrartin ainawai, tu nintimji, —Pedro timiayi. \t Sebaliknya, kita percaya dan kita diselamatkan karena belas kasihan Tuhan Yesus; begitu juga mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tii ni uwejencha, tura mijiarincha inakmasmiayi. \t Yesus berkata begitu sambil memperlihatkan kepada mereka tangan dan kaki-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Galilea nungkanam jeamtai, nunia aints ainau Pascua fiestan inangkartas Jerusalénnum wearu asar, nuni pujusar, Jesúsa turamurin wainkaru asar, Jesúsan pengker awajsarmiayi. \t Tetapi waktu Ia sampai di Galilea, orang-orang di sana menyambut-Nya dengan senang hati, sebab mereka ada di Yerusalem pada Hari Raya Paskah, dan sudah melihat semua yang dilakukan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai chikich ainau Yus umirkatin chichaman antukariat, nuna umirtsuk pujuinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tatsui. Antsu Yus umirkatin chichaman antukar umirinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tawai. \t Sebab orang berbaik kembali dengan Allah, bukan karena orang itu sudah mengetahui hukum agama Yahudi, melainkan karena ia melakukan apa yang tercantum dalam hukum itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tama nu natsaka iniak: —¿Tu chichama nekas umiktinuita? —tama Jesús ayaak: —Nu umiktin chichamka nuwaitai: Mangkartuwairap. Tura tsanirmawairap. Tura kasamkairap. Tura aints kichkisha pachisrum tsanurairap. \t \"Perintah yang mana itu?\" tanya orang itu. Yesus menjawab, \"Jangan membunuh, jangan berzinah, jangan mencuri, jangan bersaksi dusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainak: —¿Tura juni aints atsamunmasha ju aints yuratasrisha tuning yurumkasha sumaktai? —tiarmiayi. \t Pengikut-pengikut Yesus menjawab, \"Di tempat yang terpencil ini, di manakah orang bisa mendapat cukup makanan untuk semua orang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchi ainautirmin tajarme: Ii Apuri Cristonu asaram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirin ataram. Nuka nekas pengkeraitai. \t Anak-anak! Sebagai pengikut Kristus, taatilah orang tuamu karena itulah yang patut dilakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha pengker awajtamsarti. Maaketai. \t Semoga Tuhan Yesus Kristus memberkati Saudara semuanya. Hormat kami, Paulus dan Timotius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai chikich ainausha chicharinak: —Atsa, antsu Mesías tu weena nuwaitai, —tiarmiayi. Tu tinamaitiat chikich ainau aiminak: —Atsa ¿Mesíaska Galileanmaya tatinkai? \t Yang lain berkata, \"Inilah Raja Penyelamat!\" Tetapi ada juga yang berkata, \"Ah, masakan Raja Penyelamat datang dari Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse awemamuri chikich nawejai juun entsanam wajas, tura chikich nawejai kukarnum wajama nu untsur uwejen nayaimpinmanini takuinun wainkamjai. \t Lalu malaikat yang saya lihat berjejak di laut dan di darat itu mengangkat tangan kanannya ke langit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu amin ujatskeka nunaka turachmin nintimrajai. Turamtai ame wakerakmeka, amek nintimsam wait anentrakmeka: Ni amincha yainmakti tusam, Onésimoka ataksha winaka akupturkatnuitme. \t Tetapi saya tidak mau melakukan apa-apa kalau Saudara belum memberi persetujuan. Saya lebih suka kalau Saudara melakukannya dengan kerelaan hati sendiri; saya tidak mau memaksamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t Orang yang berada di atas atap rumah jangan turun untuk mengambil sesuatu dari dalam rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichakiar weenai, Jesús wantintuk nuni pachinak nijai tsanias wekaasamiayi. \t Sementara mereka bercakap-cakap dan bertukarpikiran, Yesus sendiri datang dan berjalan bersama-sama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tau waininayat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Atsa, antsu numi winangmaunum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Tetapi mereka berteriak, \"Salibkan Dia! Salibkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia atumin chicharkun: Wikia Apaachirun wena, ataksha waketsanak atumjai tuke pujustasan taratnuitjai timiaja nuka antukmarume. Wína Apaachirka wína nekas nangkatuku asamtai, nekasrum wína anenkurmeka, wina Apaachirun weajai tamau antuku asaram nekasrum warastinuitrume. \t Kalian sudah mendengar Aku berkata, 'Aku akan pergi, tetapi Aku akan datang kembali kepadamu'. Kalau kalian mengasihi Aku, kalian akan senang Aku pergi kepada Bapa, sebab Bapa lebih besar daripada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwik iwianchrintin pujuya nuna pengker pujaun wainkaru asar, yamai taaruncha ujakarmiayi. \t Mereka yang melihat kejadian itu menceritakan kepada orang-orang bagaimana orang itu disembuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turaram wína chichamur wi akupkamiajrume nuka chikich aints ainau miatrusarang umirkarat tusaram nuiniartaram. Tura nusha kajinmakirap: Nungka amuachmataikia wikia kintajai metek, kashincha kashincha tuke atumjai tsaniasan pujustinuitjai tajarme, —Jesús akatamak turammiaji. \t Ajarkan mereka mentaati semua yang sudah Kuperintahkan kepadamu. Dan ingatlah Aku akan selalu menyertai kalian sampai akhir zaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayatrum kashin itiurak tsawaartaj tusaram, nuka nekaachminuitrume. Ii pujutringkia warimpita tusaram nintimrataram. Ii pujutringkia yurangmia tumawaitai. Yurangkim yamaikikia wainmaitiat jumchik arusang mengkawai. \t Apa yang akan terjadi dengan kehidupanmu besok, kalian sendiri pun tidak mengetahuinya! Kalian hanya seperti asap yang sebentar saja kelihatan, kemudian lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Simón aimiak: —¿Kuikian nukap tumashmamia nuchawashi? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame, —timiayi. \t \"Saya kira orang yang paling banyak dihapus utangnya!\" jawab Simon. \"Pendapatmu benar,\" jawab Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichas umis, Pablo Bernabéjai judío iruntai jeanmaya jiinkiaramtai, aints ainau niin chicharinak: —Wait aneasrum, yamai etserkarume nuka chikich ayamtai kintatisha nunisrumek etseritaram, —tiarmiayi. \t Ketika Paulus dan Barnabas meninggalkan rumah ibadat itu, orang-orang di rumah ibadat itu minta mereka kembali lagi pada hari Sabat berikutnya, untuk menerangkan lebih lanjut tentang hal-hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Moisésa aarmaurin nekachu ainauka Jesúsan nekasampita tinu asar, yumingkramu ainawai, —nangkamiar tiarmiayi. \t Tetapi orang banyak ini, mereka tidak mengenal hukum Musa, dan bagaimanapun juga mereka sudah terkutuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka untsuri ayatrumek, kichik namangkea nunisrumek pujau asaram, Yus wina aintsur ataram tusa, atumin untsurmaku asamtai, angkan pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura Yus tuke maaketai titaram. \t Hendaklah keputusan-keputusanmu ditentukan oleh kedamaian yang diberikan oleh Kristus di dalam hatimu. Sebab Allah memanggil kalian untuk menjadi anggota satu tubuh, supaya kalian hidup dalam kedamaian dari Kristus itu. Hendaklah kalian berterima kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama apu inatiri waketkiar, ni apurin nu chichamnasha ujakarmiayi. Tura romano ainawai tinamtai, yakta apuri shamkarmiayi. \t Petugas-petugas polisi itu melaporkan hal itu kepada pejabat-pejabat pemerintah Roma. Ketika pejabat-pejabat itu mendengar bahwa Paulus dan Silas warga negara Roma, mereka menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia tuke iwiaakuitjai. Wikia jakayatnak nantakin asan, yamaikia tuke iwiaaku pujajai. Tura jakar matsamsartin ainaun yawirinka wi takakjai. \t Akulah Dia yang hidup! Aku sudah mati, tetapi lihatlah, Aku hidup untuk selama-lamanya. Aku berkuasa atas kematian, dan atas dunia orang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Yusen tuke seakun: Apaachiru, ame wakerakmeka Romanam akuptukchainmeash tusan tuke seakun pujajai. \t Saya mohon dengan sangat kepada Allah, semoga Ia mau mengizinkan saya sekarang mengunjungi kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús Yusen seak: —Apaachi, ju aints aitkarinia juka nintiminachu asaramtai tsangkurarta, —timiayi. Tamati Jesúsa entsatirin jurukiar, suntar ainau ¿Yáki juna jukit? tusar nakuruti “suerte” tutain nakuriarmiayi. \t Lalu Yesus berdoa, \"Bapa, ampunilah mereka! Mereka tidak tahu apa yang mereka buat.\" Pakaian Yesus dibagi-bagi di situ di antara mereka dengan undian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram, nusha nekaataram tusan tajarme. Wisha chikich chikich nungkanmaya ainaun kakamtikramiaja nunisnak atumin kakamtikratasan wakerimiajai. Antsu atumin jiistasan nukap wakerayatun, winitatkaman tujinkamiajai. \t Saudara-saudara! Saya ingin supaya kalian tahu bahwa sudah banyak kali saya bermaksud mengunjungimu tetapi selalu ada saja halangannya. Saya ingin supaya di antaramu pun pekerjaan saya ada hasilnya sebagaimana pekerjaan saya sudah berhasil di antara orang-orang yang bukan Yahudi di tempat-tempat yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuska yamaisha tuke atumjai pujau asamtai, aints ainau nangkamiar: Yuska juni pujawai, tura anisha pujawai tichamnawaitai, —timiayi. \t sehingga orang dapat berkata, 'Mari lihat, ini dia!' atau, 'Di sana dia!' Sebab Allah sudah mulai memerintah di tengah-tengah kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayat Yus mash aa nuna yamarman najantsaing, Jesucristo yamaisha nayaimpinam pujustinuitai. Yuse chichame etserin ainau paan nintimin asar yaanchuik: Yus turunatnuitai tu tinu asaramtai, Yus mash aa nuna ataksha yamarman najanatnuitai. \t Ia harus tinggal di surga sampai Allah menjadikan semuanya baru seperti yang dikatakan oleh Allah melalui nabi-nabi-Nya pada zaman dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska iin chichartamak: “Amincha pengké inaisashtatjame. Tura amincha ajapan ukukchatatjame,” turammiaji. Tu turamin asamtai, kuik aneetsuk asataram. Tura atum tákakrume nuka pachisrum maaketai tusaram, kuik nukapka wakerutsuk asataram. \t Janganlah hidupmu dikuasai oleh cinta akan uang, tetapi hendaklah kalian puas dengan apa yang ada padamu. Sebab Allah sudah berkata, \"Aku tidak akan membiarkan atau akan meninggalkan engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús uchin untsuk japen awajas ni nuiniatiri ainautin \t Yesus memanggil seorang anak kecil, dan membuat dia berdiri di depan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Cristonu ainaujai nukap kinta iruntrar pujusarmiayi. \t Di kota itu Paulus dan Barnabas tinggal lama dengan orang-orang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Samaria nungkanam weakur, yakat Sicar tutainum jeatak wajasmiaji. Nu nungkaka yaanchuikia Jacobo nungkari ayayi, tura asa ni uchiri Josén susamuyayi. \t Maka sampailah Yesus di sebuah kota di Samaria yang bernama Sikhar, tidak jauh dari tanah yang dahulu diberikan Yakub kepada Yusuf anaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumau mash nungkanmaya apuri ainaujai, nunia ni suntarijai mash iruntrar Cristo kawai pújunam keemsau aa nujai, tura nuna suntarijai mesetan najanawartas iruntrarun wainkamjai. \t Kemudian saya melihat binatang itu, dan raja-raja bumi dengan angkatan perang mereka, berkumpul untuk bertempur melawan Dia yang menunggang kuda putih itu dan angkatan perang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni taa, iinu namangke jakatin aa nunaka ni namangkea nunisang ati tusa yamarman yapaijturmatnuitji. Tura asamtai nu yamaram namangjai pengké jakashtinuitji. Tura ni tujinkamuringkia atsau asamtai, Cristo waring achat mash aa nunaka ni kakarmarijai inartinuitai. \t Tubuh kita yang lemah dan dapat hancur ini, akan diubah oleh Kristus menjadi seperti tubuh-Nya sendiri yang mulia. Ia dapat melakukan itu karena Ia memiliki kuasa untuk menaklukkan segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nintinchau asar, aints timiá untsuri pangkan yuwinak mash tutuararmia nunaka nintimtsuk: Jesúska pengké tujinkachuitai ticharmiayi. \t Keajaiban dengan lima buah roti itu belum lagi dipahami oleh mereka. Sukar bagi mereka untuk mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeamtai, Pilato kichik aintsun karsernumia jiiki akupnuyayi. Tura asa aints ainaun iniak: —¿Ju aintsnaka jiikin akupkatjash? —timiayi. \t (Pada setiap perayaan Paskah, Pilatus harus melepaskan seorang tahanan untuk rakyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias miajuitjai tumamunka Yuska mianchawaitai tawai. Antsu mianchawaitjai tumamunka Yuska miajuitai tawai. \t Orang yang meninggikan dirinya akan direndahkan, dan orang yang merendahkan dirinya akan ditinggikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Moiséska aints atsamunam Israel ainaujai iruntrar puju armiayi. Tura ii juuntri ainaujai mura Sinaí tutainum iruntrar pujuinai, Yuse awemamuri Moisésjai chichasmiayi. Turamtai Moiséscha Yuse chichamen tuke pujustiniun sukartin aa nuna iin nekamtikramatas antukmiayi. \t Musalah yang di tengah-tengah bangsa Israel di padang pasir, menjadi perantara untuk malaikat yang berbicara kepadanya di Gunung Sinai dengan nenek moyang kita. Dialah yang menerima dari Allah berita yang hidup untuk disampaikan kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seakrum: Wikia tunaawitjai titaram. Takurminkia Yuska atumniaka pengker awajtamsatnuitrume. \t Hendaklah kalian merendahkan diri di hadapan Tuhan, maka Tuhan akan meninggikan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Ejipto nungkanam pujuinai cuatrocientos cincuenta (450) musach nangkamaramtai, Yus ni aintsri ainaun inartas chichaman nekamtikin ainaun akupkamiayi. Nunia Yuse chichame etserin, Samuel naartin akiinamiayi. \t Semuanya itu berlangsung 450 tahun lamanya. Sesudah pembagian negeri Kanaan itu, Allah memberikan kepada mereka hakim-hakim. Hakim terakhir ialah Nabi Samuel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tunau jiistin kinta jeatsaing, kakaichau ainaun yaingtinuitai, tura niin jumchikesh umirinak pujuinaunka japashtinuitai. \t Buluh yang terkulai tak akan dipatahkan-Nya pelita yang redup tidak akan dipadamkan-Nya. Ia akan berjuang sampai keadilan tercapai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Nekas pengker aa nuna Uchirinkitam? —tu iniasmiayi. \t Tetapi Yesus diam saja. Ia tidak menjawab sama sekali. Lalu imam agung itu bertanya sekali lagi kepada-Nya, \"Apakah Engkau Raja Penyelamat, Anak Allah Mahakudus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ataksha chichaun antukmiayi: —Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿waruka amesha paseetai tame? —timiayi. \t Tetapi suara itu berkata lagi kepadanya, \"Apa yang sudah dinyatakan halal oleh Allah, janganlah kauanggap itu haram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints jatsuk pujus papin aar: Wi jakamtai aints ainau wina aarmaurun ukunam jiisar nekaawarti tusa ukuu armiayi. \t Kalau ada surat warisan, harus juga ada buktinya bahwa orang yang membuat surat itu sudah meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir sapapjai iju, mukunat tusa áapamiayi. \t Seorang dari mereka cepat-cepat pergi mengambil bunga karang, dan mencelupkannya ke dalam anggur asam. Kemudian ia mencucukkannya pada ujung sebatang kayu, dan mengulurkannya ke bibir Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse wakeramurin miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína anangkrua surutkatniunka nukap wait anentajai, —Jesús timiayi. \t Anak Manusia memang akan mati sebagaimana telah ditentukan Allah; tetapi celakalah orang yang mengkhianati-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak nunia iwiak, nunia ataksha akupak, nuniangka tuke nayaimpinam iwiakmayi. \t Saya melihat hal itu sampai tiga kali dan akhirnya semuanya terangkat kembali ke surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwa Rahab naartin nintimrarmi. Nuka yaanchuik kungkatip ayat, nunia Josué aintsri jimiar ni jeen jearamtai, nu aintsnaka uukmiayi. Nunia: Mantamawairam atu tupikiaktaram tusa akupkamiayi. Nuna turamtai, Yus nu nuwanka pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t Lihat juga pada Rahab, wanita pelacur itu. Ia diterima baik oleh Allah karena perbuatannya, yaitu ketika ia menerima di dalam rumahnya pengintai-pengintai bangsa Israel dan menolong mereka melarikan diri melalui jalan lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura juun kanunam engkemamiaji nuningkia jimia pachak, nunia setenta y seis (276) aints armiaji. \t Semua yang berada di kapal itu ada dua ratus tujuh puluh enam orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsuru, Cristonu ainau aneau asakmin wisha waraajai. Tura Cristonu ainau pengker nintimtikrau asakmin, wisha pengker nintimsan pujajai. \t Saudara Filemon, kasihmu terhadap semua umat Allah, menggembirakan saya dan memberi dorongan kepada saya! Semua umat Allah sudah menjadi gembira karena Saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai jea waya: Itiatkataram titas, uwejen takuimiayi. Tura nuni pujuinaun chicharak: —Ii Apuri Cristo wína karsernumia jiirkini, —tusa etserkamiayi. Tura chichas umis: —Santiagosha tura chikich Cristonu ainausha ujaakrum: Yanchuk jiinkini tusaram ujaktaram, —timiayi. Nunia jiinki chikich yaktanam wemiayi. \t Petrus memberi isyarat dengan tangannya supaya mereka tenang, kemudian ia menceritakan bagaimana Tuhan telah membawa dia keluar dari penjara. Lalu ia berkata, \"Beritahukanlah ini kepada Yakobus dan saudara-saudara lain juga.\" Sesudah itu Petrus meninggalkan tempat itu dan pergi ke tempat lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu Juun Pangki Nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka, iwianchi apuri Satanás naartinun ataksha wainkamjai. Nunia Yuse awemamuri Satanásan achik cadenajai jingkia, \t Lalu ia menangkap naga itu, si ular tua, --yaitu Iblis atau Roh Jahat itu--dan membelenggunya untuk seribu tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, waring achat itiurkachmin pujakrumsha pengker nintimsaram tuke warastaram. \t Saudara-saudara! Kalau kalian mengalami bermacam-macam cobaan, hendaklah kalian merasa beruntung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Jonás kampatam kinta tsawaisha tura kashisha juun namaka ampujen engkema, jakawa nunisang pujumia nunisnak wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, jakan kampatam kinta tsawaisha tura kashisha iwiarsamunam tepestinuitjai. \t Yunus tinggal tiga hari tiga malam di dalam perut ikan besar. Begitu juga Anak Manusia akan tinggal tiga hari tiga malam di dalam perut bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainau warainamtaikia, atumsha nunisrumek warastaram. Tura wake mesekar juutu pujuinamtaisha, atumsha nunisrumek wake mesekrum juutiaram. \t Turutlah bergembira dengan orang-orang yang bergembira, dan menangislah dengan mereka yang menangis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús Marín iniak: —¿Warukaya juutme? ¿Yaachia eame? —timiayi. Tu iniam Marí: Ju aintska numi arakmaun wainutskita, tu nintimias: —Ame ni namangke jukinuitkumka, juni ukusmajai tusam ujatkata. Turakmin wi jurumkitjai, —timiayi. \t Yesus bertanya kepadanya, \"Ibu, mengapa menangis? Ibu mencari siapa?\" Maria menyangka itu tukang kebun, jadi ia berkata, \"Pak, kalau Bapak yang memindahkan Dia dari sini, tolong katakan kepada saya di mana Bapak menaruh Dia, supaya saya dapat mengambil-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura untsuam, nu nangkamtaik nukap tumashmiaun itaarmiayi. Nuka pengké akiimiakchamniaun tumashmiamiayi. \t Waktu ia mulai mengadakan pemeriksaan, dihadapkan kepadanya seorang hamba yang berutang berjuta-juta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus umirkatin chichaman miatrusarang umirkau asar, Josésha tura Marísha uchirijai Galilea nungkanam ni pujutirin Nazaret yaktanam waketkiarmiayi. \t Setelah Yusuf dan Maria melakukan semua yang diwajibkan Hukum Tuhan, mereka pulang ke Nazaret di Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iisha mash nuwakar tunausha takau ainiaji. Antsu aints pasé chichamnasha chichatsuk pujakka, nuka nekas péngke aintsuitai. Nu aintska nekas ni jangken metau asa, nekas tunaarinchau pujustinuitai. \t Kita semua sering membuat kesalahan. Tetapi orang yang tidak pernah membuat kesalahan dengan kata-katanya, ia orang yang sempurna, yang dapat menguasai seluruh dirinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo mash aa nuna najanau asa, ni aintsri ainautinka inatmartin asamtai, iikia mash iruntrar Cristonuitji. Tura Cristonu asakrin, ni Wakanin ii nintin piatramkau asamtai, mash Cristojai iruntrarsha kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t Jemaat adalah tubuh Kristus, disempurnakan oleh Dia yang menyempurnakan segala sesuatu di mana pun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus tímia nunisang nekas umiktatuapi tusar, tuke inaitsuk tu nintimsar Yuse chichame metawaru armi. \t Hendaklah kita berpegang teguh pada harapan yang kita akui, sebab Allah bisa dipercayai dan Ia akan menepati janji-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujai tsaa nungkaanmatai, Cornelio karanma nunisang Yuse awemamuri ni pujamunam wayaun paan wainkamiayi. Tura wainkam chicharak: —Corneliowa, —timiayi. \t Pada suatu hari kira-kira pukul tiga siang ia melihat dengan jelas dalam suatu penglihatan, seorang malaikat Allah datang dan memanggil dia, \"Kornelius!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ami kakarmarmijai jau ainauncha tsuwararat tusam, tura ami Uchirmi Jesúsa naari pachisar wainchati takatnasha takasarat tusam, tura aintska itiurkachminun turuwarat tusam kakarmaram sukartusta,” tu Yusen searmiayi. \t Berikanlah pertolongan-Mu supaya orang sakit disembuhkan dan keajaiban-keajaiban serta hal-hal luar biasa terjadi melalui kekuasaan dan kekuatan dari nama Yesus, Hamba-Mu yang suci itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura entsa tamparamuri juninisha, tura atuninisha nukap tamparau asamtai, entsa páparim amia nuni juun kanu nuji muchikchamin patamiayi. Tura juun entsa timiá kakarman tamparau asamtai, kanu tatangkrin jakurmiayi. \t Tetapi kapal itu terbentur dasar pasir. Bagian depannya terkandas dan tidak bergerak, sedangkan bagian belakangnya hancur dipukul ombak yang keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Maj, Marta, takatrum timiá untsuri aa nuke nintimtame. \t \"Marta, Marta!\" jawab Tuhan. \"Engkau khawatir dan sibuk memikirkan ini dan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. Tura wína Apaachirsha, wína akuptuku asa, wína pachitas ta nusha nekasaintai, —Jesús timiayi. \t Yang memberi kesaksian tentang diri-Ku ada dua--Aku dan Bapa yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanmaya ainau, tura Decápolis yaktanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsa amajin pujuinausha untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t Banyak sekali orang yang mengikuti Yesus pada waktu itu. Ada yang datang dari Galilea, ada yang dari Sepuluh Kota, dari Yerusalem, dari Yudea, dan ada pula yang dari negeri di seberang Yordan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama ajan takau ainaun untsuk, angkuanmatai nangkamawaru ainaun nuná eemak kichik kichik kuikian denario tutain akikmiayi. \t Lalu datanglah pekerja-pekerja yang mulai bekerja dari pukul lima petang. Mereka masing-masing menerima satu uang perak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Herodes ni yachí Felipe iwiaaku pujaun wainiat, yachí nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yus surimiawai,” timiayi. Tamati apu Herodes: Turutam tusa, Juankun maatas wakerayat, aints ainau chichainak: “Juan nekas Yus akupkamu asa, Yuse chichamen etserui,” tinu asaramtai, Herodes aints ainaun shamak: Juankun maataj tutsuk ni suntari ainaun akupak: “Aya achikrum kársernum engkeataram,” tama suntar ainau Juankun achikiar kársernum engkewarmiayi. \t Sebab sebelum itu Herodes menyuruh menangkap Yohanes dan mengikat dia serta memasukkannya ke dalam penjara. Herodes berbuat begitu karena soal Herodias, istri saudaranya sendiri, yaitu Filipus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío aints ainau Criston numi winangmanum maawaru asar, Cristonu ainautin pe kajertaminaji. Tura asaramtai aints atumin chichartaminak: Cristonu ayatrumek, tuke atumi nuwapchiri charuktaram turaminauka, judío ainaun shaminau asar, kajertamkarai tusar nunaka tinawai. \t Orang-orang yang mau menonjolkan diri dengan hal-hal lahir, merekalah yang berusaha memaksa kalian menuruti peraturan sunat. Tetapi mereka melakukan itu hanya supaya mereka tidak dianiaya orang Yahudi oleh karena salib Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints ni wakeramurin najantan wakerau asa, ningki nintimias: Tunau turataj tusa, tunau turutan wakerawai. \t Tetapi orang tergoda kalau ia ditarik dan dipikat oleh keinginannya sendiri yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu judío ainau Yuse chichamen antutan nakitinau asaramtai, Pablo tura Bernabésha ni sapatrin kuinkar, nungka tsetserin japawar ukukiarmiayi. Yus atumin wait wajaktiniun suramsarti tusar nunaka turuwarmiayi. Tura nu yaktan ukukiaramtai, Cristonu ainau juwakarun Yuse Wakani piatkamu asar tuke warasarmiayi. Turinamtai Pablo Bernabéjai chikich yaktanam Iconio tutainum wearmiayi. \t Maka rasul-rasul itu mengebaskan debu kaki mereka di hadapan orang-orang itu sebagai peringatan, lalu pergi ke Ikonium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau ataksha iruntraramtai, Jesús chicharak: —Wikia paaniua nunisnak mash nungkanmaya aints ainaun paan nintimtikratnuitjai. Tura asamtai wína nemartinauka teenmaka pujuschartinuitai, antsu pujut nangkankashtinun jukiartin asar, tuke paaniunam pujusartinuitai, —timiayi. \t Yesus berbicara lagi kepada orang banyak, kata-Nya, \"Akulah terang dunia. Orang yang mengikuti Aku tak akan berjalan dalam kegelapan, tetapi mempunyai terang kehidupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajintawar umisar, cuatro (4) aints asar, Jesúsa entsatirin ii jukimi tusar, jurukiar akankarmiayi. Tura Jesúsa wejmakri aparchamu aya najanamu asamtai, \t Setelah prajurit-prajurit itu menyalibkan Yesus, mereka mengambil pakaian-Nya. Pakaian itu dibagi empat: masing-masing mendapat satu bagian. Mereka mengambil juga jubah-Nya. Jubah itu tidak ada jahitannya--ditenun dari atas sampai ke bawah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kakarar untsuminak: “Israel ainautiram, yainkataram. Ju aintska mash nungkanam pasé chichaman nuikiartak wekau achikji. Juka Israel ainautin pachitmas, tura Moisésa chichame pachis, tura Yus seatai juun jeancha pachis: Nuka nakitrataram tu nuikiartawai. Tura Yus seatai juun jeanam judíochu ainau pengké wayaachminun wainiat, griego ainausha wayaawarti tusa juni itayi. Tura nuna turak, juka nekas péngke jea wainiat pasemamtikui,” nangkamiar waitrinak tiarmiayi. \t sambil berteriak-teriak, \"Hai orang-orang Israel, tolong! Inilah orangnya yang pergi ke mana-mana mengajar kepada semua orang ajaran-ajaran yang menentang bangsa Israel, menentang hukum Musa dan menentang Rumah Tuhan ini. Dan sekarang ia malah membawa orang-orang bukan Yahudi masuk ke dalam Rumah Tuhan dan membikin najis tempat yang suci ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints kichkisha wainkachmin aa nuna Yusen aneena nuka wainkarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints kichkisha antukchamnau aa nunaka Yusen aneena nuka antukarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints chikichkisha nintimrachmin aa nunaka Yusen aneena nuka nintimrarti tusa Yus umismawaitai,” tu aarmawaitai. \t Roh yang satu itu juga memberikan kepada orang yang satu, kemampuan yang luar biasa untuk percaya kepada Kristus; sedangkan kepada yang lain Roh itu memberikan kuasa untuk menyembuhkan orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nuni Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun nákainak jiij pujuriarmiayi. \t Maria Magdalena dan Maria yang lain tinggal duduk di situ menghadapi kuburan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ujaakrum: Wainmichu ainau paan ataksha wainminawai. Tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai. Tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai. Tura antichu ainausha paan antinawai. Tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai. Tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t Orang buta melihat, orang lumpuh berjalan, orang berpenyakit kulit yang mengerikan sembuh; orang tuli mendengar, orang mati hidup kembali, dan Kabar Baik dari Allah diberitakan kepada orang-orang miskin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuke chichainamtai, nunia yaktanmaya chicharkartin wajaki, aints ainaun itatmamtik chicharak: —Efesonmaya ainautiram, anturtuktaram. Ju yaktanam pujuinautikia ii yusri Artemisa jeengka tuke wainuyaji. Tura asar ii yusri nekas pengker aa nuna nakumkamurisha nayaimpinmaya ayaarmia nusha wainuyaji. Mash nungkanmaya ainau nuna nekainawai. \t Akhirnya panitera kota berhasil menenteramkan orang banyak itu. Ia berkata, \"Penduduk Efesus! Setiap orang tahu bahwa Efesuslah kota yang memelihara rumah Dewi Artemis dan batu suci yang jatuh dari langit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Zacaríasa shamrukaip. Yuska ami seamurmin anturtamkayi. Nuwaram Elisabet uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia Juan inaikiatatme. \t Tetapi malaikat itu berkata, \"Jangan takut, Zakharia! Allah sudah mendengar doamu. Istrimu Elisabet akan melahirkan seorang anak laki-laki. Engkau harus memberi nama Yohanes kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani nekas pengker aa nuka wake mesemtikairap. Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram paan nekaamamin arume. \t Janganlah menyedihkan hati Roh Allah. Kalian sudah dimeteraikan dengan Roh, menjadi milik Allah. Roh itu juga merupakan jaminan bahwa Hari Pembebasan akan datang bagimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum wait wajaktin kintaka jeartinuitai. Nu kinta jearamtai, aints ainau chichainak: Nuwa kaa ainau, uchin jurechu asar, tura uchin munchau ainausha chikich nuwa ainaun nangkamasarang warasartin ainawai, tiartinuitai. \t Sebab akan datang waktunya orang akan berkata, 'Alangkah beruntungnya wanita-wanita yang tidak pernah mengandung, yang tidak pernah mempunyai anak dan tidak pernah menyusui bayi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiistaram, Mesías ani aints atsamunam pujawai,’ turaminamtaisha nuka jiisairap. Tura: ‘Jiistaram, juni jea tesaamunam uumak pujawai,’ turaminamtaisha nuka anturkairap. \t Kalau orang berkata kepadamu, 'Lihat, Dia ada di sana di padang gurun!' --jangan kalian ke sana. Atau kalau mereka berkata, 'Lihat, Ia bersembunyi dalam kamar di sini!' --jangan percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni aints antichu, tura tenap chichachu pujumiayi. Tura nu aintsun Jesús tsuwarat tusar itaarmiayi. Tura itaar: —Uwejmijai antingta, —tusar searmiayi. \t Di situ orang membawa kepada-Nya seorang yang bisu tuli. Mereka minta Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yatsur ainautiram, juun ainautirmesha, anturtuktaram. Wikia chicharmamkun: Nekas tunaunaka turatsjai tusan, paan ujaktasan tajarme, —timiayi. \t \"Bapak-bapak dan Saudara-saudara sekalian! Saya akan mengemukakan pembelaan saya kepadamu. Coba dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jiinkiamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar mai nuamtak iniininak: —¿Ausha waringki? ¿Ju yamaram chichamsha waringki? Juka timiá kakaram asa, iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar, niincha umirinawapi, —tunaiyarmiayi. \t Semua orang heran sekali, sehingga mereka berkata satu sama lain, \"Wah, apa ini? Suatu pengajaran yang baru! Dengan wibawa dan kuasa Ia memerintahkan roh-roh jahat keluar, dan mereka taat kepada-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka junia aints ainau nintimina nunisrumek tuke nintimu asakrumin, junia aints nintimina nunisnak atumin aatjarme. Yaanchuik atumi wakeramuri najanatasrum tuke inaitsuk tunau turin asaram tunau inatiri ayarme. Antsu yamaikia atumi tunaari mash inaisaram, Yus wakera nuke turatasrum Yuse inatiri ataram. \t Karena daya tangkapmu begitu lemah, saya memakai contoh-contoh perhambaan supaya lebih mudah kalian mengerti. Dahulu kalian menyerahkan dirimu seluruhnya sebagai hamba bagi hal-hal yang kotor dan yang jahat untuk maksud-maksud yang jahat. Begitu juga sekarang, hendaklah kalian menyerahkan diri seluruhnya sebagai hamba bagi kehendak Allah untuk maksud-maksud Allah yang khusus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni yuwinak pujuinai, Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kichik aints wijai yuwa juka wína anangkrua surutkatatui, —timiayi. \t Dan sementara mereka duduk makan, Yesus berkata, \"Dengarkan: seorang dari antara kalian, yang sekarang ini makan bersama-Ku akan mengkhianati Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram nintimaurum wári yapajiataram. Tura nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Turachkurminkia wikia atumin wári werin, saapia tumau wína jangkernia jiina nujai maaniktatjai. \t Sebab itu, bertobatlah dari dosa-dosamu! Kalau tidak, sebentar lagi Aku akan datang kepadamu dan memerangi orang-orang itu dengan pedang yang ada pada mulut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia akiintsurning, Yusek iin uwemtikramratas ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, tura iincha yamaram nintimaun suramsau asa: Yamaikia Cristonu asaram, pengker aa nuke turataram tusa iincha yainmaktinuitji. \t Kita adalah ciptaan Allah, dan melalui Kristus Yesus, Allah membentuk kita supaya kita melakukan hal-hal yang baik yang sudah dipersiapkan-Nya untuk kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrarmi: ¿Yáki chikich aintsu nintimaurincha nekamnawai? Chikich aintsu nintimauringkia pengké nekaachminuitai. Antsu iik nintimsarik ii nintimauri nekaamnawaitji. ¿Tura yáki Yuse nintimaurincha nekamnawai? Aints kichkisha Yuse nintimaurinka pengké nekaachminuitai. Antsu Yuse Wakani nuke Yuse nintimaurinka nekawai. \t Semuanya itu dikerjakan oleh Roh yang satu itu juga; masing-masing orang diberi karunia yang tersendiri menurut kemauan Roh itu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai kinta tsawaatsaing eemkaram: ¿Kashin wi warukatjak? tuuka nintimtsuk asataram. Kashin yumtin atin wainiatrum, yamaikikia nintimtsuk pujustaram. Chikich kinta yumtin amataikia, Yuska winaka waitui, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Oleh sebab itu, janganlah khawatir tentang hari besok. Sebab besok ada lagi khawatirnya sendiri. Hari ini sudah cukup kesusahannya, tidak usah ditambah lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus Abrahaman pachis: Ni tunaarin sakaru asan, tunaarinchawa nunisang pujaun jiiajai, tímia nunaka ¿warutik tímia? ¿Ni nuwapchirin charukmau asamtaik nunaka tímia? Atsa, antsu ni nuwapchirin charukchamu wainiat nunaka timiayi. \t Nah, kapankah Allah menyatakan hal itu? Sebelum atau sesudah Abraham disunat? Memang sebelum ia disunat, bukan sesudahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainau Pablon tariar tentakarmiayi. Turinam nantaki ataksha nu yaktanmak wayaamiayi. Tura kashin tsawaar, Bernabéjai nu yaktanmaya jiinkiar, chikich yaktanam Derbe tutainum wearmiayi. \t tetapi ketika orang-orang yang percaya di situ berdiri di sekelilingnya, ia bangun dan masuk kembali ke kota. Besoknya ia berangkat ke Derbe bersama-sama Barnabas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juun Pangki Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, cuarenta y dos (42) nantu: Wikia miajuitjai tusa, Yusen pachis pasé chichasti tusa tsangkatkaun wainkamjai. \t Binatang itu diperkenankan mengucapkan hal-hal yang sangat angkuh dan menghina Allah. Ia dibolehkan memerintah empat puluh dua bulan lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesucristo ataksha chichaak: “Nekasan wári winitatjai. Tura aints kichkin kichkin ni turamurijai metek tunau takau ainaunka pasé awajsartatjai. Tura pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartatjai. \t \"Perhatikanlah ini!\" kata Yesus, \"Tidak lama lagi Aku akan datang dengan membawa upah untuk membalas setiap orang menurut apa yang telah dilakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Pang warutma takakrume? —tu iniam: —Siete (7) takakji, —tiarmiayi. \t \"Ada berapa banyak roti pada kalian?\" tanya Yesus. \"Tujuh,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Nunasha tajarme: Aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruitai titinuitjai. \t \"Ingatlah baik-baik: Orang yang mengakui di depan umum bahwa ia pengikut-Ku, ia akan diakui juga oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram metek nintimsaram angkan pengker pujustaram. \t Berusahalah sungguh-sungguh untuk hidup dengan damai supaya kesatuan yang diciptakan oleh Roh Allah tetap terpelihara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío ainautikia judíochu ainaujai metek tunaarintin asar: Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, angkantaitji takurkia nuka nekasar taji. ¿Antsu Cristoka iinka: Judíochua nunisrumek tunau turataram turamjik? Atsa, pengké turamtsuji. \t Kami berusaha berbaik kembali dengan Allah melalui hidup bersatu dengan Kristus. Tetapi kalau sesudah melakukan yang demikian, ternyata kami masih \"orang-orang berdosa\" juga seperti orang-orang bukan Yahudi, apakah ini berarti bahwa Kristuslah yang menyebabkan kami berdosa? Tentu saja tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jeariar nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk ajapa ukuktinkai? —tiarmiayi. \t Beberapa orang Farisi datang juga untuk menjebak Yesus. Mereka bertanya, \"Menurut hukum agama kita, apakah boleh orang menceraikan istrinya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jearamtai, Jesús nujamak aints timiá untsurin wainak wait anentramiayi. Tura asa jaun itaarmia nuna tsuwarmiayi. \t Waktu Yesus turun dari perahu dan melihat orang banyak itu, Ia kasihan kepada mereka. Lalu Ia menyembuhkan orang-orang yang sakit di antara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptuku asamtai, tuke mash Yuse jeen amia nunasha numpajai peashmatin armiayi. Tura numpachujaingkia tunauka pengké sakarchamnawaitai. \t Memang menurut hukum agama Yahudi, hampir segala sesuatu disucikan dengan darah; dan dosa hanya bisa diampuni kalau ada penumpahan darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati iwiarsamunam kaya ututun jurukiaramtai, Jesús nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: —Apaachiru, ame tuke anturtau asakmin, maaketai tajame. \t Maka mereka menyingkirkan batu itu. Kemudian Yesus menengadah ke langit dan berkata, \"Terima kasih, Bapa, karena Engkau telah mendengarkan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich tumingtin ataksha Jesúsa nuiniatiri ainautikia mash iruntramiaji. Tura Tomáscha iin pachinkamiayi. Turamtai waiti epenmiau wainiat, Jesús aneachmau waya, japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t Seminggu kemudian pengikut-pengikut Yesus ada lagi di tempat itu, dan Tomas hadir juga. Semua pintu terkunci. Tetapi Yesus datang dan berdiri di tengah-tengah mereka, lalu berkata, \"Salam sejahtera bagimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Watska, iijai wemi. Tura wi pujamur wainkamniuram, —turammiaji. Turammatai ayu tusar, nijai weri Jesúsa pujamuri wainkamiaji. Tura tsaa nungka wajasu asamtai, iisha nuni wayaar kintamramiaji. \t \"Mari lihat sendiri,\" kata Yesus. Mereka pergi dengan Dia dan melihat di mana Ia tinggal. Waktu itu pukul empat sore. Hari itu mereka tinggal bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nukap arus ni anengkratairincha, tura iin pengker awajtamsatnurincha nekamtikramatas turamiayi. \t Allah melakukan itu supaya pada zaman yang akan datang, manusia dapat melihat betapa besarnya kasih Allah. Kasih itu dinyatakan Allah melalui kebaikan hati-Nya kepada kita dengan perantaraan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ayamtai kintajai metek judío iruntai jeanam waya, Pablo judío ainauncha, tura judíochu ainauncha: Wi taja nuka nekasaintai tusa chicharkamiayi. \t Tetapi pada setiap hari Sabat, Paulus pergi bercakap-cakap di rumah ibadat untuk membuat orang-orang Yahudi maupun orang-orang Yunani, percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama uchirinji, tura asar Yuse aintsri ainiaji tarume. Antsu wikia tajarme: Yuska ju kaya tepa junaka juki: Juka Abrahama weari ati tusa, ningki wakerakka turamnawaitai. \t Jangan sangka kamu dapat lolos dari hukuman dengan berkata bahwa Abraham adalah nenek moyangmu. Ingat, dari batu-batu ini pun, Allah sanggup membuat keturunan untuk Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús Moisésa chichamen nuikiartin ainauncha tura fariseo ainauncha iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ayamtai kintati aints tsuwarminkai? ¿Turachkusha tsuwarchamnaukai? —timiayi. \t Lalu Yesus bertanya kepada guru-guru agama dan orang-orang Farisi yang ada di situ, \"Menurut hukum agama kita, bolehkah kita menyembuhkan orang sakit pada hari Sabat atau tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Juankun pachis Yuse chichame etserin Isaías aarmia nuna miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: “Aints ainau apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,” timiayi. Tu aarmawaitai. \t Yohanes inilah orang yang dimaksudkan oleh Nabi Yesaya dalam kata-katanya ini, \"Ada orang berseru-seru di padang pasir, 'Siapkanlah jalan untuk Tuhan; ratakanlah jalan bagi Dia.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaurin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurun antinatsui. Antsu Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau ainawai tiartinuitai. Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin nukap susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónkan nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainauka tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t Pada Hari Kiamat, Ratu negeri Selatan akan bangkit bersama orang-orang zaman ini, dan menuduh mereka. Sebab, untuk mendengarkan pengajaran Salomo yang bijak, Ratu itu membuat perjalanan yang jauh sekali dari ujung bumi. Tetapi di sini sekarang ada yang lebih besar daripada Salomo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína aneetir ainautiram, atumin kajertaminamtaisha atumka yapaijtsuk, antsu Yus ningki wait wajaktiniun susati tusaram inaisataram. Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Tunau ainaun yapaijkiatnunka wiitjai. Wiki wait wajaktinnaka sukartinuitjai,” tawai. \t Saudara-saudaraku! Janganlah sekali-kali membalas dendam, biarlah Allah yang menghukum. Sebab di dalam Alkitab tertulis, \"Akulah yang membalas. Aku yang akan menghukumnya, kata Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha nukap aatratnuitjarme. Antsu ainchik aaru asan, chichamrun aarja junaka akatran, atumin akupaja juka wait aneasrum pengker nintimsaram anturtuktaram. \t Saya mohon supaya kalian memperhatikan nasihat-nasihat saya ini dengan sabar, sebab surat saya ini tidak terlalu panjang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka: Mianchawaitjai tusaram, jaimiasrum yaitasrum aujnain ataram. Tura pengker nintimtunisrum aneenin ataram. \t Hendaklah kalian selalu rendah hati, lemah lembut, dan sabar. Tunjukkanlah kasihmu dengan membantu satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umik pujamtai, inamin taa nuna wainak inatirin waramtiksatnuitai. \t Alangkah bahagianya pelayan itu apabila tuannya kembali dan mendapati dia sedang melakukan tugasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo Bernabéjai Iconio yaktanam jear, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura nuni etserinamtai, judío ainau, tura judíochu ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Paulus dan Barnabas mengalami hal yang sama di Ikonium. Mereka pergi juga ke rumah ibadat Yahudi dan berbicara di situ sedemikian rupa sehingga banyak orang Yahudi dan orang bukan Yahudi menjadi percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yatsur ainautiram: Ii juuntri Davidtan pachisan atumin paan ujaktasan wakerajrume. Nu jakamtai iwiarsarmiayi. Tura iwiarsamuri yamaisha tuke wainkatnuitai. \t Saudara-saudara, izinkanlah saya berbicara dengan terus terang tentang Daud, bapak leluhur kita itu. Ia sudah mati dan sudah dikuburkan juga; kuburannya masih ada di tengah-tengah kita sampai sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau mash tutuararamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nangkamiar japawarai tusaram, ampirmau jukitaram, —turammiaji. \t Setelah semuanya makan sampai kenyang, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Kumpulkanlah kelebihan makanan itu; jangan sampai ada yang terbuang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsan achikiar metawar sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Turinamtai Pedrosha ukunam yaitas nemarki wemiayi. \t Mereka menangkap Yesus dan membawa-Nya ke rumah imam agung. Petrus mengikuti dari jauh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus aintsu nintin mash nekau asa: Wikia judíochu ainauncha uwemtikratasan wakerajai tusa, Yuse Wakani nekas pengker aa nu ii nintin piatramkamiaji nunisang judíochu ainauncha piatkamiayi. \t Dan Allah yang mengenal hati manusia sudah menunjukkan bahwa Ia menerima mereka; Ia menunjukkan hal itu dengan memberikan kepada mereka Roh Allah sama seperti yang sudah diberikan-Nya kepada kita juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu ainau juuntrisha winaka yamaram chichamnaka ujatkacharmiayi. Nuka Cristonu ainau juuntri ainayat, Yus mash aints ainautinka metek jiirmaji tusan, nu aints nekau irunuitmataisha, wikia nunaka pachiatsjai. \t Namun demikian, tidak ada hal-hal baru yang dituntut dari saya oleh orang-orang yang dianggap terpandang--bagi saya tidak ada bedanya kalau mereka terpandang atau tidak, sebab Allah tidak memandang muka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainautirmin Corinto yaktanam pujuinautirmin ju papin aaran akuptajrume. Atum pengké tunaarinchau winar ataram tusa, Cristo Jesús atumin eatmakmiarume. Chikich chikich nungkanam pujuinauncha ii Apuri Jesucriston: Ameka wína Apuruitme tinaunka: Wína uchir aarti tusa Yuska eawai. \t Saya memuji kalian sebab kalian selalu mengingat saya dan menuruti pelajaran yang saya berikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablo jimia musach aints ainaun Yuse chichamen ujakmiayi. Tura asamtai Asianmaya judío ainausha mash, tura griego ainausha mash Apu Jesúsan pachisar etsermaun antukarmiayi. \t Ia melakukan hal itu terus-menerus dua tahun lamanya sampai semua orang yang tinggal di provinsi Asia, baik orang Yahudi maupun orang bangsa lain, semuanya mendengar perkataan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi taatsaing, anangkartin ainau winiarmia nuka uwijan kasaminawa nunisarang armiayi. Antsu wína nemartin ainauka uwijaya nunisarang asar, Yus akupkachmau ainaunka anturkacharmiayi. \t Semua yang datang sebelum Aku adalah pencuri dan perampok, tetapi domba-domba tidak mendengarkan suara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chichas umisamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —¿Waruka aints ainausha nuikiartutai chichamsha ujaa weame? —timiaji. \t Kemudian pengikut-pengikut Yesus datang dan bertanya kepada-Nya, \"Mengapa Bapak memakai perumpamaan kalau berbicara dengan orang banyak itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wina chichamur umirtuku asaram, pakuichawa nunisrumek ainiarme. \t Kalian sudah bersih karena ajaran yang Kuberikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Pedro Jesúsan chicharak: —Iinu amia nuka mash ukukir ame nemarkamiaji, —timiayi. \t Lalu Petrus berkata, \"Lihatlah, kami sudah meninggalkan segala-galanya untuk mengikuti Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia nekawitjai tinayat nintinchau ainawai. \t Mereka merasa diri bijaksana, padahal mereka bodoh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura: —Yus akupkamu winá nuka nekas ii Apurintai. Tura Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntapita, —tiarmiayi. \t Mereka berseru, \"Diberkatilah Raja yang datang atas nama Tuhan! Sejahtera di surga, dan terpujilah Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Tura chikich ainau chichaina nuka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarti tusamka pachiatsme. Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar taji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ¿ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Nu akiimiaktajiash? ¿Turachkursha surimkatjiash? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Mereka datang kepada Yesus dan berkata, \"Bapak Guru, kami tahu Bapak jujur dan tidak menghiraukan pendapat siapa pun. Bapak mengajar dengan terus terang mengenai kehendak Allah untuk manusia, sebab Bapak tidak pandang orang. Nah, cobalah Bapak katakan kepada kami, 'Menurut peraturan agama kita, bolehkah membayar pajak kepada Kaisar atau tidak? Haruskah kita membayar pajak itu, atau tidak?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus ni aintsri ainautin umiktin chichaman akupturmaku asamtai, aints iwiaaku pujakka tuke nu chichamnaka umirkatnuitai. Atumka Yus umirkatin chicham nekau asaram nusha nekarme. \t Saudara-saudaraku! Saudara semuanya sudah mengenal hukum. Jadi, kalian tahu bahwa kekuasaan hukum atas seseorang, berlaku hanya selama orang itu masih hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha Tiro yaktanmaya jiinki, Sidón yaktan nangkaiki, Decápolis nungkanam wekaas, Galilea kuchanam wemiayi. \t Kemudian Yesus meninggalkan daerah Tirus, dan meneruskan perjalanan-Nya melalui Sidon ke Danau Galilea. Ia mengambil jalan lewat daerah Sepuluh Kota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsuru, amesha nekasam wína takatur yaintin asakmin wi seatjame: Ii umaji mai pengker nintimtunisar pujusarti tusam yaingta. Wi yaanchuik Cristonam uwemratin chichaman etsermatai, ii umaji mai Clementejai, tura chikich aints ainaujai Yuse takatrin takakmasar, wína nukap yainkarmiayi. Nuna naaringkia papinum tuke iwiaaku pujustinnum aatramu ainawai. \t Kepada rekan saya yang setia, saya minta juga supaya Saudara membantu kedua wanita itu. Mereka sudah bekerja keras bersama saya untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah; sama seperti Klemen dan semua orang lainnya yang bekerja bersama-sama saya. Nama-nama mereka ada dalam Buku Orang Hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yaanchuik juun ainau chichainak: ‘Chikich aintska arakan araawai, tura chikichka juwaawai,’ tu tinu armia nuka nekasaintai. \t Peribahasa ini benar juga, 'Yang satu menanam, yang lain menuai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau kantiin akawar chingnanmaka engkeenatsui, antsu yakí kentsar jeanam pujuinaun mash paan wainmamtikinawai. \t Tidak ada orang yang menyalakan lampu, lalu menutup lampu itu dengan tempayan. Ia malah akan menaruh lampu itu pada tempat lampu, supaya memberi terang kepada setiap orang di dalam rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin tari Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ame tuning wekaasatme nunisha amin nemarsatjame, —timiayi. \t Lalu seorang guru agama datang kepada-Nya dan berkata, \"Bapak Guru, saya mau mengikuti Bapak ke mana saja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujai, aints untsur uwejen mutchau nuni pujumiayi. \t Pada suatu hari Sabat yang lain, Yesus pergi mengajar di rumah ibadat. Di situ ada orang yang tangannya lumpuh sebelah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Marí chicharak: “Wikia tuke nintirjai Yuska timiá juuntapita tajai. \t Maria berkata, \"Hatiku memuji Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Listra yaktanam aints wekaichau pujumiayi. Nuka akiinamunmaya tuke wekaichau ayayi. \t Di Listra ada seorang laki-laki yang kakinya lumpuh sejak lahir, sehingga ia tidak pernah bisa berjalan, sebab kakinya terlalu lemah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nusha tuke Jesúsa yachi ainaujai, tura Jesúsa nukuri Maríjai, tura chikich nuwa ainaujai nuni Yusen seartas iruntrarmiayi. \t semuanya selalu dengan sehati berkumpul untuk berdoa. Mereka berdoa bersama wanita-wanita termasuk Maria ibu Yesus, dan bersama saudara-saudara Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúska tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatirintiat, Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura aints untsuri nijai wininauka saapin takusar tura numincha takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha akupkamu asar winiarmiayi. \t Sementara Yesus masih berbicara, datanglah Yudas, seorang dari kedua belas pengikut-Nya itu. Bersama-sama dengan dia datang juga banyak orang yang membawa pedang dan pentungan. Mereka diutus oleh imam-imam kepala, guru-guru agama dan pemimpin-pemimpin Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinau asar, judío untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura griego juuntri nuwari ainausha, tura juun ainausha nunisarang Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Banyak di antara mereka percaya kepada Yesus, dan tidak sedikit pula orang-orang Yunani terkemuka, yang percaya; baik wanita maupun pria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Ju nungkanam warinchu ainau sengka wári mesratin asaramtai, tura warinchusha mengkakartin asaramtai, tura kasa ainau jea wayaawar kasamkartin asaramtai, kuik kiaungkairap. \t \"Janganlah mengumpulkan harta untuk dirimu di dunia, di mana rayap dan karat dapat merusaknya dan pencuri datang mencurinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablo tuke turin asa, nu yaktanam jea, kampatam seman pujus, ayamtai kinta jeamtai, judío iruntai jeanam waya, Yuse chichamen pachis judío ainaujai chichasmiayi. \t Maka Paulus pun pergi ke rumah ibadat itu--seperti yang biasa dilakukannya kalau ada sebuah rumah ibadat orang Yahudi--lalu bertukarpikiran dengan orang-orang di situ mengenai ayat-ayat Alkitab. Ia melakukan itu tiga hari Sabat berturut-turut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai pangkain jiikman, Yuse awemamuri kukuiya tumau nanaaki winaun wainkamjai. Nuka kakar chichaak: “Maj, yamaisha chikich Yuse awemamuri kampatam pupunan pupuntrinamtai, aints nungka mash matsatinau yaanchuik wait wajakarmia nuna nangkamasarang nukap wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t Lalu saya melihat, maka saya mendengar seekor burung rajawali yang sedang terbang tinggi di udara, berseru, \"Celaka! Celaka! Celakalah semua orang di bumi apabila terdengar ketiga malaikat lainnya meniup trompetnya nanti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nunia jiinkir ii pujutirin waketkimiaji. \t Sesudah itu pengikut-pengikut Yesus itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura akupkamu asar, nuni jeariar ujakaram, Pedro nijai tsaniasar Jope yaktanam wearmiayi. Tura nuni jearamtai, jakau namangke yakí patasmaunum Pedron iwiakarmiayi. Tura nuni wayaamtai, waje ainau mash juutkiar tenteawarmiayi. Turuawar Dorcas iwiaaku pujak peetai ainaun, tura wejmak ainauncha najanamia nuna inaktusarmiayi. \t Petrus langsung bangun dan mengikuti mereka. Setibanya di sana, ia dibawa ke kamar yang di atas. Semua janda di situ mengerumuni Petrus sambil menangis dan menunjukkan kepadanya baju-baju dan jubah-jubah yang dijahitkan Dorkas untuk mereka waktu ia masih hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atum ainautiram nintimrataram. Aints kichik pachak uwijartin kichik mengkatukam, noventa y nueve (99) uwija matsatunka ukuki, uwijarin mengkakaun eaktas werawapi. \t \"Andaikata seorang dari kalian mempunyai seratus ekor domba, lalu ia kehilangan seekor--apakah yang akan dibuatnya? Pasti ia akan meninggalkan domba yang sembilan puluh sembilan ekor itu di padang rumput, dan pergi mencari yang hilang itu sampai dapat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu uchi jimiaran pachisan taja nuna ¿tua ni apari wakeramurin umirkamia? —tu iniam aiminak: —Eemak nakimiajai tayat, nunia wemia nuwaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kuikian juu ainau, tura kungkatip ainausha ni tunaarin mash inaisar, atumin nangkamasarang Yuse pujutirin wayaawartin ainawai. \t Dari antara kedua anak itu, yang manakah yang melakukan kehendak ayahnya?\" \"Yang kedua,\" jawab imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikitcha nintimrataram: Apu chikich nungkanmaya apurijai mesetan najanatas wakerak maanitan nangkamtsaing, ni suntari ainaun mash irumrar diez warang (10,000) amataikia, chikich apu veinte warang (20,000) suntarjai winawa nuna nepetkainjash tusa nintimui. \t Kalau seorang raja yang mempunyai sepuluh ribu tentara mau berperang dengan raja lain yang mempunyai dua puluh ribu tentara, tentu raja itu akan duduk mempertimbangkan dahulu apakah ia cukup kuat untuk melawan musuhnya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús winamtai, aints ainau niin wainkar warasar mash pengker nintimsar Jesús chichasmi tusar ampukiar wearmiayi. \t Begitu orang-orang itu melihat Yesus, mereka tercengang, lalu berlari-lari menyambut Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia ju papin aaran umisu asan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka ii Apuri Cristo pengker inatirintai. Nuka atumin jea, wína pachitas atumin ujatmak wi turamurnasha mash nekaamtikramatatrume. \t Tikhikus, saudara kita dan pelayan yang setia dalam pekerjaan Tuhan, akan memberitahukan kepadamu segala sesuatu tentang saya, supaya kalian tahu keadaan saya dan pekerjaan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha, tura Silasnasha kajerinak suwirpiaku jiisar, yaktanam pasé nintintin nangkami pujuinauncha wainkar, nuna jukiar, nu yaktanmaya ainaun mash pasé nintimtikrarmiayi. Turuwar aints Jasón naartinu jeen jear Pabloncha, tura Silasnasha aanum jiikiartas, tura pasé nintintin ainamunam surukartas wakeriarmiayi. \t Tetapi orang-orang Yahudi iri hati. Mereka memanggil orang-orang yang bergelandangan di jalan-jalan dan membentuk gerombolan perusuh. Lalu mereka mengacau di seluruh kota itu dan menyerbu rumah seorang percaya yang bernama Yason untuk mencari Paulus dan Silas, karena mereka mau membawa Paulus dan Silas ke luar menghadap orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína wear ainausha Yus tímia nunaka nekasampita tichau asaramtai, Yus niin ajapa ukukmiayi. Antsu atumin: Wína aintsur ataram, titaska wína wear ainaun ajapangka ukukchamiayi. Antsu atum Yus tímia nunaka nekasampita tinu asaram, Yuse aintsri wajasurme. Wína wear ainau Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umirkacharu asaramtai, Yuska niin ajapa ukukmiayi. Tura asamtai atumsha Cristo umirat inaisakrumningkia, atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. Tura asamtai wikia nu aints ainaun nangkamasnak timiá pengkeraitjai, tuuka nintimsairap. Antsu wainkataram. \t Itu memang benar. Tetapi mereka dibuang karena mereka tidak percaya, sedangkan Saudara diterima karena Saudara percaya. Jadi janganlah Saudara menjadi sombong karenanya; sebaliknya Saudara harus merasa takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wenurmaunumia mash jiiki ayas wekaini. Turamtai uwija ainau waintairi chichamenka anturin asar, ni untsuam nemarin armayi. \t Setelah domba-domba itu dibawa ke luar, gembala itu berjalan di depan, dan domba-domba itu mengikuti dia sebab mereka mengenal suaranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yus najanamu ainau mash nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura nungka nitkarin pujuinausha, tura juun entsanam pujuinausha chichainak: “Juun apu keemtairin keta juka Uwija Uchirijai metekaitai. Ni tuke maaketai timinuitji. Tura tuke: Ameketme juuntam timinuitji. Tura: Ameketme kakarmam tusar, tuke inaitsuk pengker awajsarminuitji,” tinaun antukmajai. \t Lalu saya mendengar segala makhluk di langit, di bumi, di bawah bumi dan di dalam laut--singkatnya segala makhluk di semesta alam ini--menyanyi, \"Dia yang duduk di atas takhta, dan Sang Anak Domba itu, adalah terpuji dan terhormat serta agung dan berkuasa untuk selama-lamanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau: ¿Warí pachisara untsuminawa? tusar taetet wajaarmiayi. Tura aints Gayo naartinnasha, tura chikich aints Aristarco naartinnasha wainkar, tura achikiar metawar, tura japikiar iruntai jeanam jeeniarmiayi. Gayoka tura Aristarcosha Macedonianmaya aints armiayi. Tura Pablojai tsaniasar wekain armiayi. \t Maka kerusuhan itu meluas sampai ke seluruh kota. Kemudian gerombolan perusuh-perusuh itu menangkap Gayus dan Aristarkhus, yaitu orang-orang Makedonia yang menemani Paulus dalam perjalanannya, lalu menyeret mereka ke stadion kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajame: Iikia ii nekamu chichaaji. Tura ii wainmau etserji. Tura ii etserji nuka antayatrum nekasampita tu weatsrume. \t Percayalah: kami bicara hanya tentang apa yang kami ketahui, dan kami memberi kesaksian hanya tentang apa yang sudah kami lihat; tetapi kalian tidak mau menerima kesaksian kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash wína nintimturinau asar, kichik kichik aints ni weari ainauncha tura ni nungkarin puju ainauncha: Yus tu awai tusarka pengké nuiniarchartinuitai. Tura wína aintsur ainausha mash, uchi ainausha, tura juun ainausha, tura mianchau ainausha, tura apu ainausha winaka nekarawartinuitai. \t Mereka tidak perlu mengajar sesama warganya, atau memberitahu kepada saudaranya, 'Kenallah Tuhan.' Sebab mereka semua, besar kecil, akan mengenal Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus ju nungkanmaya nekamtainka iinka nekamtikramachmiaji. Antsu ni nekamtairinka mash iin nekamtikramatas, ni Wakanin nekas pengker aa nuna ii nintin engketramamiaji. \t Kristus adalah seperti tubuh manusia; tubuh itu satu, tetapi terdiri dari banyak anggota. Semua anggota itu, meskipun banyak, merupakan satu tubuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Yuse chichamen antayat Yusen umirtsuk pujakka, aints ispin achik yapiin jiimiawa nunisketai. Nuka ispijai yapiin jiimias: Tumawapitja tumamtsuk wári kajinmawai. \t Orang yang mendengar perkataan Allah, tetapi tidak melakukannya adalah seperti orang yang sedang melihat mukanya yang sebenarnya di depan cermin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Chikich ainau yuumamurisha susataram. Turakrumningkia Yuska atum yuumamuncha suramsatatrume. Atumka chikich ainaun surittsuk suwakrum pengker nekapmarum, tura nuna nangkamasang nukap ati tusaram, aintsu pitakrin chumpiraram shitaram, nunia ataksha chumpiraram, aints ainau suarme nunisang Yuska atum yuumakrumnisha turutmatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Berilah kepada orang lain, supaya Allah juga memberikan kepadamu; kalian akan menerima pemberian berlimpah-limpah yang sudah ditakar padat-padat untukmu. Sebab takaran yang kalian pakai untuk orang lain akan dipakai Allah untukmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha Yuse awemamuri wína chichartak: “Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam ketu wainkame nuningkia nu juun entsa ainauka nuwaitai tusan nekamtikiatjame. Nuka untsuri nungkanmaya aints ainawai. Tura untsuri asar, niish niish chichainawai. \t Malaikat itu berkata juga, \"Air yang engkau lihat itu, tempat pelacur itu duduk, ialah bangsa-bangsa, rakyat-rakyat, negara-negara dan bahasa-bahasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Yaanchuik Jesús Judasan iijai metek wína nuiniatir ataram tusa, inaikiamu asa, ni takatrincha takakmasmiayi. Turayat aints ainaun Jesúsan achikiarat tusa, jintan inakmasmiayi. Tura Judas tunau wajas Jesúsan suruku asamtai, kuik waingkimujai ajan sumakarmiayi. Tura nu ajanam Judas kuntujen naekjai jingkiama tsekengki ayaarak, naekri put tsuraku asamtai, chapi ukuma ayaarak ampuje tishini saaki jakamiayi. Tu jakau asamtai, Jerusalénnum pujuinau nuna nekaawar, nu ajanka ninu chichamejai Acéldama inaikiarmiayi. Nuka “numpa aja” taku tawai. Tura Yuse Wakani ii juuntri Davidtan aamtikramu asamtai Judaska akiintsaing, David Judasan pachis aarmiayi. \t \"Saudara-saudara! Apa yang tertulis di dalam Alkitab, itu harus terjadi. Dahulu melalui Daud, Roh Allah sudah bernubuat tentang Yudas, pemimpin orang-orang yang menangkap Yesus itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura arak tsaamrar umisam, kanaisha tura iwiaisha kashisha tura tsawaisha árak tuke tsakaawai. Tura itiur tsakaawa tusangka nekatsui. \t Malam hari ia tidur; siang hari ia bangun. Dan sementara itu benih-benih itu terus bertumbuh dan menjadi besar. Tetapi bagaimana caranya benih-benih itu tumbuh dan menjadi besar, orang itu tidak tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii aneetiri yachí Epafras nu chichamnaka atumin nekamtikramramiarume. Nuka iiya nunisang Cristo inatirintai. Tura Criston miatrusang umirkau asamtai, atumin akuptukmiajrume. \t Hal itu disampaikan kepada Saudara oleh Epafras, rekan yang kami kasihi. Ia adalah pekerja Kristus yang setia bekerja untuk kepentingan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waketki ni jeen jeatak wajasai, ni inatiri ainau jeanmaya jiinkiar ingkiungkar ujainak: —Uchirmeka pengker wajasi, —tiarmiayi. \t Di tengah jalan, pelayan-pelayannya datang kepadanya dan mengabarkan, \"Anak Tuan sudah sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumka wi wainchati takatan takai wainchakrumka, nekasampita turutsurme, —timiayi. \t Yesus berkata kepada pegawai pemerintah itu, \"Kalau kalian tidak melihat keajaiban-keajaiban, kalian tidak percaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusnum uwemratin chichaman Juan aints ainaun ujaak: Nekasrum Yus tuke nintimrataram tusa nukap chicharkamiayi. \t Demikianlah Yohanes menasihati orang-orang dengan berbagai-bagai cara, pada waktu ia mewartakan Kabar Baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Yus seatai wainin kichik nuni wajau Jesúsa yapiin paat awati: —¿Warukaya sacerdote apurisha tuusha chicharme? —timiayi. \t Ketika Yesus berkata begitu, salah seorang pengawal di situ menampar-Nya dan berkata, \"Berani sekali Engkau bicara seperti itu kepada imam agung!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nu nuwaka tuke wína waitkangka turutu asamtai, ataksha winamtai kajertukai tusan yaingtajai’ timiayi, —Jesús timiayi. \t tetapi karena janda ini terus saja mengganggu saya, lebih baik saya membela perkaranya. Kalau tidak, ia akan terus-menerus datang dan menyusahkan saya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nusha nintimrataram. ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat kayan sua? \t Di antara kalian apakah ada ayah yang memberikan batu kepada anaknya, kalau ia minta roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nayaimpisha papi penuarar juwamua nunisang mengkakaun wainkamjai. Tura mura ainausha, tura isar ainausha muchitkar yaja pujnasarun wainkamjai. \t Langit menghilang seperti kertas digulung, dan semua gunung dan pulau digeserkan dari tempatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tau asan Yusen nintimsan, tuke inaitsuk tunaarinchau pujustasan wakerajai. Tura aints ainaun nekasan pasé awajtsuk pujustasan wakerajai. \t Itu sebabnya saya selalu berusaha sebaik-baiknya, supaya hati nurani saya bersih terhadap Allah dan bersih terhadap manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Ju nuikiartamusha nintimrataram. Apu aints nuwenmaun jiistaj tusa weamtai, ni inatiri pengker umiu asa, jeanam pujus: Apur fiestanmaya taa waiiti uratrita tamati, waiitin wári uratiasan wakerajai, tu nintimias kantiin keemak nakaj pujawai. Atumka nu aintsu inatiriya nunisrumek atumi Apuri tatintri nakasrum pujustaram. \t \"Berjaga-jagalah menghadapi setiap hal. Kalian harus selalu siap berpakaian dan lampumu tetap dinyalakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme, ju mianchau ainau juni wajaina ju wait anentsuk yaingchau asaram, nekasrum winasha umirtukchamiarume,’ titinuitjai. \t Raja itu akan menjawab, 'Ketahuilah: pada waktu kalian tidak mau menolong salah seorang yang terhina ini, berarti kalian tidak mau menolong Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúska akiintsaing, Juankua akiinamiayi. Nuka aints ainaun Yuse chichamen ujaak: Atumi nintimauri yapajiaram Yus umirkuram maaitaram tusa chicharkamiayi. \t Sebelum Yesus mulai menjalankan tugas-Nya, Yohanes sudah menyerukan kepada orang-orang Israel supaya mereka bertobat dari dosa mereka dan dibaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Kintamramtai ajartin ajan wainiun untsuk: ‘Ajan takau ainau untsukam akikiarta. Tsaa nungká wajasai nangkamawaru ainau nuwá eemkam akikiarta, tura kashik nangkamawaru ainauka inangnamunam akikiarta,’ tusa akupkamiayi. \t Petang hari, pemilik kebun anggur itu berkata kepada mandurnya, 'Panggillah pekerja-pekerja itu dan bayarlah upah mereka masing-masing, mulai dari orang yang masuk terakhir sampai kepada yang masuk pertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints wína nakitrinak wína chichamrun pachischaruka ningki wakerinak wait wajaktinaka juwinawai. Tura nungka amumatai, wína chichamrun pachischaru asar, wait wajaktiniun jukiartinuitai. \t Orang yang menolak Aku dan tidak mendengarkan perkataan-Ku, sudah ada yang menghakiminya. Perkataan yang Aku sampaikan, itulah yang akan menghakiminya pada Hari Kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Jesús nekas jean pachiska tichamiayi, antsu ni namangken pachis: Wi kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktinuitjai, taku timiayi. \t Tetapi Rumah Tuhan yang dimaksudkan Yesus adalah tubuh-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia timianun wainkan, jakawa nunisnak ni nawen yaamsan iyaarmajai. Turamtai ni untsur uwejejai wína achirak: “Shamrukaip. Wiitjai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. \t Ketika saya melihat-Nya, saya tersungkur di depan-Nya seperti orang mati. Tetapi Ia meletakkan tangan kanan-Nya pada saya lalu berkata, \"Jangan takut! Akulah yang pertama dan yang terakhir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Nuwa pangkan najanatas trigo sairin nekapmar, pang pachimtaijai pachimui. Yus aints ainaun nayaimpinmaya ina nuka nu nuwa turawa nunisang turawai,” turammiaji. \t Ada sebuah perumpamaan lain yang diceritakan Yesus kepada orang banyak. \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti ragi yang diambil oleh seorang wanita, lalu diaduk dengan empat puluh liter tepung terigu sampai berkembang semuanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia Moisésa chichamengka nekayatrik, nu chichamka umirtsuk tuke ii wakeramuri najanatasar wakerin asakrin, Yus: Atumka jakarmesha wijaingkia pujuschatnuitrume turammiaji. \t Sebab, dahulu kita hidup menurut sifat-sifat manusia. Pada waktu itu keinginan-keinginan yang berdosa, yang timbul karena adanya hukum agama, memegang peranan dalam diri kita. Itu sebabnya kita melakukan hal-hal yang mengakibatkan kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Jerusalénnum wetaj tusa jinta weak yaparmiayi. \t Pagi-pagi keesokan harinya, dalam perjalanan kembali ke kota, Yesus lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. \t Begitu juga imam-imam kepala dan guru-guru agama mengejek Yesus. Mereka berkata satu sama lain, \"Ia menyelamatkan orang lain, tetapi diri-Nya sendiri Ia tidak dapat selamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yatsur ainautirmin, yamaikia Yus yainmakarti tajarme. Yuse anengkratairin pachisan, wi atumin tuke paan ujayajrume nu nintimrataram. Nu chichamka atumi nintin kakamtikramratnuitrume. Yus ni aintsri ainautin: Pengké tunaarinchau wijai pujusmintrum tinu asamtai, Cristojai tuke iruntraram pujustinuitrume tusan, yamaikia ukuajrume. \t Sekarang saya menyerahkan kalian kepada Allah supaya Ia yang memelihara kalian dan supaya kalian berpegang pada berita rahmat Allah. Allah mempunyai kuasa untuk menguatkan kalian dan memberikan kepadamu berkat-berkat yang sudah disediakan-Nya untuk semua umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura olivo macharijai tura vinojai ni charurmaurin yakaramiayi. Tura tarachjai penuntramiayi. Tura ni entsamtairin kenas juki, irau kanutinam jea tenap wainkamiayi. \t Maka didekatinya orang itu lalu membersihkan luka-lukanya dengan anggur dan mengobatinya dengan minyak, kemudian membalut luka-luka itu. Sesudah itu, ia menaikkan orang itu ke atas keledainya sendiri, lalu membawanya ke sebuah losmen dan merawatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich chikich aintsu takatri nekas pengkerashi tusa, Cristo nekaatas taamtai, paan wainkartinuitai. Nu kinta jeamtai, chikich chikich aintsu takatri itiurak awa tusa Yuska jiistinuitai. \t Jadi, untuk saat ini ada tiga hal yang kita harus tetap lakukan: percaya, berharap dan saling mengasihi. Yang paling penting dari ketiganya itu ialah mengasihi orang-orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Tura yáki Yus pengker awajtusat tusasha akiimiakminui? Nuka pengké turachminuitai. \t Siapakah pernah memberi sesuatu kepada Tuhan sehingga bisa menuntut balasan-Nya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna turuwaramtai, ajartin ataksha chikich inatirincha akuptukmaitiat, nunasha nunisarang charu charu najanawar ajanmaya jiikiarmiayi. \t Kemudian pemilik kebun itu mengirim pelayan yang ketiga. Tetapi pelayan itu pun dipukul juga oleh penggarap-penggarap itu dan dibuang ke luar kebun itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar, ajanmayan jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. Nunia nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa nu takau ainaun itiurkatnuita? \t Maka mereka menyeret dia ke luar kebun itu lalu membunuhnya.\" Lalu Yesus bertanya, \"Nah, kalau pemilik kebun itu kembali, ia akan berbuat apa terhadap penggarap-penggarap itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainautijai tumajin katingkiar, pang kajinmakir jukichmiaji. \t Waktu pengikut-pengikut Yesus sampai di seberang danau, baru ketahuan oleh mereka bahwa mereka lupa membawa roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsjai iruntrar pujusar, ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —Apuru ¿Israel ainauti Apuri yamaikiash atam? —tiarmiayi. \t Ketika rasul-rasul itu berkumpul bersama-sama dengan Yesus, mereka bertanya kepada-Nya, \"Tuhan, apakah sekarang Tuhan mau mendirikan kembali Pemerintahan bangsa Israel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusen sea umis wajaki, ni nuiniatiri ainaun jiistas werimiayi. Turam timiá wake mesekar napchau nekapinak, kari nepetinam kanú tepearmiayi. \t Selesai berdoa, Yesus kembali lagi kepada pengikut-pengikut-Nya. Ia menemukan mereka sedang tidur karena sangat sedih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kashin tsawaar Juan Jesús winaun wainak aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Juka Yus akupkamu asa, uwija uchiriya nunisang mash nungkanmaya ainau tunaarin sakartas jakatnuitai. \t Keesokan harinya, Yohanes melihat Yesus datang kepadanya. Lalu Yohanes berkata, \"Lihat, itulah Anak Domba Allah yang menghapus dosa dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai. Tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekaawartinuitai. \t Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apaachi, mash tujinkachuitme. Ame wakerakmeka wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —Jesús timiayi. \t \"Bapa, ya Bapa,\" kata-Nya, \"tidak ada sesuatu pun yang mustahil bagi Bapa. Angkatlah penderitaan ini daripada-Ku. Hanya janganlah mengikuti kemauan-Ku melainkan kemauan Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wait wajaktiniun shaminak wína umirtutan inaisaru ainauka, tura winaka nekasampita turutsuk pujuinausha, tura tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura mangkartin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura wishin ainausha, tura Yuschau waininayat waring achat mash: Nuka wína Yusruitai tinu ainausha, tura wait chichaman etserin ainausha, kucha ji azufrejai tuke keamunam wait wajakartinuitai. Nu kuchaka jiya tumau keamunam ujungmau ainauka jimia jakawa nunisarang artinuitai,” turutun antukmajai. \t Tetapi orang pengecut, pengkhianat, orang bejat, pembunuh, orang cabul, orang yang memakai ilmu-ilmu gaib, penyembah berhala, dan semua pembohong, akan dibuang ke dalam lautan api dan belerang yang bernyala-nyala, yaitu kematian tahap kedua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juka atumin nukap nintimturmarme. Tura Laodicea yaktanam pujuinauncha, tura Hierápolis yaktanam pujuinauncha pachis nukap nintimui. Tura asamtai nuna nekau asan, nunasha atumin nekamtikiatasan wakerajrume. \t Saya saksikan sendiri bahwa ia sudah bekerja keras untuk kalian dan untuk orang-orang yang di Laodikia dan Hierapolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan ayasar weenamunam Pedrosha uku nemas sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya ¿Jesúsan itiurkarting? tusa, Yus seati jea wainujai tsanias pujusmiayi. \t Petrus mengikuti Yesus dari jauh sampai ke halaman rumah imam agung. Lalu Petrus masuk ke dalam halaman itu, dan duduk bersama pengawal-pengawal. Ia ingin tahu bagaimana semuanya itu akan berakhir nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nunia Juankun iniasartas wear chicharinak: —Nuikiartinu, ame nuwik Jordán entsa amajin pujusam, amijai nuni pujuma nu pachisam: Wína ukurun winitatui timiame nuka yamaikia aints ainaun imiaawai. Tura asamtai mash niin nemarinawai, —ningki nintimsar tiarmiayi. \t Mereka pergi kepada Yohanes, dan berkata, \"Pak Guru, apakah Bapak masih ingat orang yang bersama Bapak di seberang Sungai Yordan itu, yang Bapak tunjukkan kepada kami dahulu? Ia sekarang membaptis juga, dan semua orang pergi kepada-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Satanáscha nunisang ni inatirijai kajernaikiar maaninamtaikia ¿ni inatirisha itiurak tuke Satanásnasha umirkarting? Tura atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jii weawai, turutu asakrumin nunaka tajarme. \t Begitu juga di dalam kerajaan Iblis; kalau satu kelompok berkelahi dengan kelompok yang lain, kerajaan itu akan runtuh. Kalian berkata bahwa Aku mengusir roh jahat karena kuasa Beelzebul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura untsuri aints: Iijai jiismi tinamaitiat, Jesús surimkamiayi. Antsu Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Santiago yachí Juannasha: Wijai wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t Lalu Yesus berjalan terus, tetapi Dia tidak mengizinkan seorang pun mengikuti-Nya, kecuali Petrus serta Yakobus dan Yohanes bersaudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Jiista. Yamaikia Yuska aints ainamunam pujawai. Tura níjai tuke pujustin asamtai, ni aintsri artinuitai. Tura ni aintsri asaramtai, ni Yusrijai tuke iruntrar pujusartinuitai. \t Lalu saya mendengar suara dari takhta itu berseru dengan keras, \"Sekarang tempat tinggal Allah adalah bersama-sama dengan manusia! Ia akan hidup dengan mereka, dan mereka akan menjadi umat-Nya. Allah sendiri akan berada dengan mereka dan menjadi Allah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kichik kichik Jesúsan usukrarmiayi. Tura ni jiin tarachjai jingkiatawar yapiin awatinak: —Watska ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. Turinai Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsa yapiin awatiarmiayi. \t Lalu beberapa orang mulai meludahi Yesus, dan mereka menutup mata-Nya dan memukul Dia, lalu berkata, \"Coba tebak, siapa yang memukul-Mu?\" Pengawal-pengawal juga turut menampar Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Yuse chichame etserin mai nayaimpinmaya: Juni wakataram, tusar untsuinamun antukarmayi. Tura antukar, ni nemasengka jiimiaj wajainai, yurangminam wakarun wainkamjai. \t Kemudian kedua orang nabi itu mendengar suara keras yang memanggil mereka dari surga, \"Marilah naik ke sini!\" Lalu di depan mata musuh-musuh mereka, mereka pun naik ke surga, diselubungi oleh awan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wina yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Tura aintsun untsuri angkanmamtikiawartasan mantuwarti tusan taawitjai, —Jesús turammiaji. \t Sama seperti Anak Manusia itu juga; Ia datang bukan untuk dilayani, tetapi untuk melayani, dan menyerahkan nyawa-Nya untuk membebaskan banyak orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin nekas pengker armia nu Yuse wakeramurin juna pachisar nekamtikramawarmiaji. \t Dahulu kala melalui nabi-nabi pilihan-Nya, Tuhan telah memberi janji-Ny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nu aints ainau warasar: Ayu, ame tame nuka turata. Nu turakminka kuik akiimiaktatji tiarmiayi. Tu tinamtai Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t Mereka senang sekali mendengar tawaran itu, dan berjanji akan memberi uang kepada Yudas. Maka Yudas pun mulai mencari kesempatan untuk mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kanu juun nintimrarmi. Kanu juun ayat, nase kakarman nasenmatikia, kanu anuntrutiri kawin yairach ayat: Ju weti tusa anuntramu asa nunak umirui. \t Ambillah juga kapal sebagai contoh. Meskipun kapal adalah sesuatu yang begitu besar dan dibawa oleh angin yang keras, namun ia dikendalikan oleh kemudi yang sangat kecil, menurut keinginan jurumudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat judío juuntri ainau nu aintsun pachisar: Nekasampi yaanchuik wainmichutiat yamaikia paan jiimua ticharmiayi. Tura asar aparincha tura nukurincha untsukar, \t Tetapi para pemimpin Yahudi itu tidak mau percaya bahwa orang itu memang buta sebelumnya dan sekarang dapat melihat. Karena itu mereka memanggil orang tuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nukap arus Israel ainau Yusen nekasampita tinu asar, siete (7) kinta yakat Jericó tutain tentakni wajainamtai, Yus wenuk wenukmarmaun yumpungmiayi. \t Karena beriman, orang-orang Israel membuat tembok-tembok Yerikho runtuh setelah mereka mengelilinginya selama tujuh hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "‘¿Waruka aitkame? Uku takakmasaru ainau aya kichik uranak takakmasaru wainiatmesha ¿warukaya meteksha akikratkame? Antsu iikia kintajai metek tsaa sukutmau wainiatur takakmakur wait wajakmaji,’ tu jiyakarmiayi. \t 'Pekerja-pekerja yang datang terakhir itu cuma bekerja satu jam. Sedangkan kami bekerja seharian di bawah panas terik matahari, namun Tuan membayar mereka sama dengan kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu Caifáska yaanchuik judío ainaun chicharak: “Aints mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai?” tímia nuka nuwaitai. \t Dan dialah yang sudah menasihati para penguasa Yahudi bahwa lebih baik satu orang mati untuk seluruh bangsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Wi tajarme nuka pengker antukrum kajinmatsuk asataram. Wikia Yus akupkamu ayatnak aints asamtai, pasé aints ainamunam surutkartinuitai, —timiayi. \t \"Perhatikanlah baik-baik dan jangan lupa kata-kata-Ku ini: Anak Manusia akan diserahkan kepada kuasa manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati tsaa nungkaanmatai, Yus seatai hora jeau asamtai, Pedro Juanjai Yus seatai juun jeanam Yusen seartas wearmiayi. \t Pada suatu hari Petrus dan Yohanes pergi ke Rumah Tuhan pada pukul tiga sore, yaitu pada waktu untuk berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha ruda tutain, tura chikich yurumak pachimtai irunusha timiá tuupich wainiatrum diez (10) juukrum, kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Antsu tunaarinchau pujutka, tura Yus aneetka pachiatsrume. Tura asaram nusha turataram tusan tajarme. \t Celakalah kalian, orang-orang Farisi! Hasil tanamanmu seperti misalnya selasih dan inggu dan rempah-rempah lainnya, kalian berikan sepersepuluhnya kepada Allah, tetapi keadilan dan kasih kepada Allah tidak kalian hiraukan. Padahal itulah yang seharusnya kalian lakukan, tanpa melalaikan yang lain-lainnya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek wína pengker nintimtursam pujam? —timiayi. Nujaingkia kampatam iniamu asa, Pedroka wake mesekmiayi. Tura ayaak: —Apuru, ameka mash nekame. Wi amin pengker nintimtusan pujajme tajame nuka nekasaintai tusam nekame, —timiayi. Tamati Jesús aimiak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta. \t Untuk ketiga kalinya Yesus bertanya kepadanya, \"Simon anak Yona, apakah engkau mencintai Aku?\" Petrus menjadi sedih sebab Yesus bertanya kepadanya sampai tiga kali. Maka Petrus menjawab lagi, \"Tuhan, Tuhan tahu segala-galanya. Tuhan tahu saya mencintai Tuhan!\" Lalu Yesus berkata kepadanya, \"Peliharalah domba-domba-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam jearmiayi. Tura jear, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints nuni surinak, tura suminak wajainaun wainak, mash aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinak pujuinau misarin tura kayuk suwen surinau tutangkrincha yanturmiayi. \t Kemudian mereka sampai di Yerusalem, dan Yesus pergi lagi ke Rumah Tuhan. Di situ Ia mulai mengusir semua orang yang berjual beli di tempat itu. Ia menjungkirbalikkan meja-meja para penukar uang, dan bangku-bangku penjual burung merpati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju nungkaka mash amukatin asamtai, juningkia tukeka pujuschatnuitji. Antsu Yuse pujutirin ukunmaka pujustinuapitji tu nintimraru armi. \t Sebab di bumi tidak ada tempat tinggal yang kekal untuk kita; kita mencari tempat tinggal yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka, nintinam wayaachu asamtai, nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu wakenam waya, ataksha jiinkitnuitai, —timiayi. Tu tinu asa, yurumkaka waring achat mash pachitsuk yuwamnawaitai, Jesús timiayi. \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Apakah kalian belum juga mengerti? Apakah kalian tidak bisa mengerti bahwa yang masuk ke dalam seseorang tidak bisa membuat orang itu najis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints miajuitjai tutsuk, antsu ju uchia nunisang nintimturas pujauka chikich ainaun nangkamasang Yuse pujutirin jeatnuitai. \t Orang yang merendahkan dirinya dan menjadi seperti anak ini, dialah yang terbesar di antara umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainaun tuke paan nintimtikin asa, aints teenam pujuinauka paan nintimrarti tusa tuke nintimtikui. Tura Yusen umirtan nakitinauka teenam pujuinau asar, nu paaniunam pujaunaka nepetkartatkama pengké tujinkarmiayi. \t Terang itu bercahaya dalam kegelapan, dan kegelapan tak dapat memadamkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa Jesús aintstia nunisang amiayi. Tura aints wajas iin wait anentramau asa, tura ni Apaachirin miatrusang umirkau asa, tura ni jakamurijai aintsti tunaarin sakturmaru asa, sacerdote juuntria nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t Ini berarti bahwa Ia harus menjadi sama dengan saudara-saudara-Nya dalam segala hal. Dan dengan itu Ia dapat menjadi Imam Agung yang setia dan berbelaskasihan. Dengan pelayanan-Nya itu dosa manusia dapat diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi weakun wína Apaachirun chicharkun: Chikich atumin yainmaktinun wiya tumaun akupturmakat tusan seatatjai. Tura wi seam, chikich atumin yainmaktinun atumjai tuke pujusat tusa akupturmaktatrume. \t Aku akan minta kepada Bapa, dan Ia akan memberikan kepadamu Penolong lain, yang akan tinggal bersama kalian untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ataksha tajarme: Aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha wína nintimtursar iruntrar pujuinamtaikia, wisha nijai tsaniasan pujustinuitjai. Tura asamtai ju nungkanmasha wína nintimtursaram pujautirmeka, jimiarchiksha metek nintimsaram pujusrum wína Apaachir nayaimpinam puja nu seakrumningkia, atum searme nunaka mash umiktinuitai,” Jesús turammiaji. \t Dan ketahuilah juga: Kalau di antara kalian di dunia ini dua orang sepakat mengenai apa saja dan mendoakannya, doa itu akan dikabulkan oleh Bapa-Ku di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yatsur ainautiram, nusha nekaataram: Jesús atumi tunaarin sakturmaru asamtai, nu chichaman atumin etserkaruitai. Moisés umirkatin chichamka umirkayatrumek, atumi tunaaringkia sakarchamnawaitrume. Antsu Jesús nekasampita takurminka, atumi tunaarinka mash sakturmartinuitrume. \t Sebab itu Saudara-saudara, haruslah kalian tahu bahwa melalui Yesus ini berita tentang pengampunan dosa diberitakan kepadamu; kalian harus tahu bahwa setiap orang yang percaya kepada-Nya, dibebaskan dari segala dosa yang tidak bisa dihapuskan melalui perintah-perintah Allah yang disampaikan oleh Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Saulo, chikich naari Pablo, nuka Yuse Wakani piatkamu asa, wishnun jiij pujurmiayi. \t Tetapi Saulus--yang disebut juga Paulus--dikuasai oleh Roh Allah, sehingga ia memandang ahli sihir itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik kasamin akurmesha, yamaikia Cristonu asaram kasamat inaisaram pengker takakmastaram. Tura yuuminak pujuinau yuumamurin susami tusaram, pengker takakmastaram. \t Orang yang biasa mencuri harus berhenti mencuri. Sebaliknya ia harus bekerja supaya mendapat nafkahnya dengan jujur dan dapat menolong orang yang berkekurangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin nu nungkanmaya ainaun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Karena Yesus melakukan hal itu, terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yesaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia yakta wenukrin nekapmar yakiri sesenta y cuatro (64) metro jeaun nekapmarmayi. Nu yaktanka Yuse awemamuri nekapmarma nuka aintsti nekapma weaji nunisang nekapmaun wainkamjai. \t Ketika malaikat itu mengukur temboknya, ternyata tinggi tembok itu enam puluh meter. Ukuran yang dipakai oleh malaikat itu adalah ukuran yang dipakai oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ataksha Apu Jesús chicharak: —Ame wajakim Jinta Tupin tutainum weta. Nuni Judasa jeen jeam, Tarsonmaya aints Saulo naartin nuni pujau iniasta. Tura nuka Yusen seak pujau wainkatatme. \t Tuhan berkata, \"Ayo berangkat sekarang. Pergilah ke rumah Yudas di Jalan Lurus. Tanyakan di sana orang yang bernama Saulus yang berasal dari kota Tarsus. Orang itu sedang berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus: Mash najanamu ainaun wína umirtukarti tusa wakerawai. Tura ni uchiri ainaun mash ni pujutirin nayaimpinam jearti tusa wakerawai. Tura asamtai ni Uchiri Jesús mash aints ainauti uwemtikramratin aa nuna waitkasar maawarti tusa, Yus tsangkamkamiayi. \t Memang sudah sepatutnya Allah--yang menciptakan segala sesuatu untuk maksud-Nya sendiri--membuat Yesus penyelamat yang sempurna melalui penderitaan. Dengan itu Allah dapat mengajak banyak orang untuk turut diagungkan bersama Yesus. Sebab Dialah pembuka jalan bagi mereka untuk bisa diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Maj, atumka aints ni nuwarin ajapa kichan nuwatak pujawa nunisketrume. Yusen umirchau ainau ju nungkanam aa nuna timiá wakerina nu wakerakrumka, Yuse nemase arume. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura asakrumin ju nungkanam aa nuna wakerinauka Yuse nemase ainawai. \t Kalian adalah orang yang tidak setia! Tahukah kalian bahwa kalau kalian berkawan dengan dunia, maka kalian menjadi musuh Allah? Jadi barangsiapa hendak menjadi sahabat dunia ini, ia menjadikan dirinya musuh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ataksha Pedro ayaak: —Apuru, takumka nawersha nijatruram uwejrusha kiiturta, tura muukrusha majetrurta, —timiayi. \t Simon Petrus berkata, \"Kalau begitu, Tuhan, jangan hanya kaki saya tetapi tangan dan kepala saya juga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus aints ainautin nu uwemratin chichaman nekamtikramau asamtai, nekas tunaarinchau pujusminuitrume tusa, iincha nekarmaji. Cristo nekasampita tinu asakrin, Yus: Nekas ame pengkeraitme turamji. Antsu chikich uwemratin chichamka pengké atsawai. Yaanchuik Yuse chichame etserin nuna pachis tu aarmiayi: “Yusen nekasampita tinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” \t Sebab dengan Kabar Baik itu Allah menunjukkan bagaimana caranya hubungan manusia dengan Allah menjadi baik kembali; caranya ialah dengan percaya kepada Allah, dari mula sampai akhir. Itu sama seperti yang tertulis dalam Alkitab, \"Orang yang percaya kepada Allah sehingga hubungannya dengan Allah menjadi baik kembali, orang itu akan hidup!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia tajarme: Ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumka nintimrairap. Antsu Yus wína nintimaurun yapaijturat tusaram tsangkamkataram. Tu pujau asaram Yuse wakeramuri nekas pengkeraitai tusaram, tura itiur Yusen pengker awajsatnuitja tusaram, tura ¿itiur Criston miatrusnak umirkatnuitja? tusaram nekaamnawaitrume. \t Janganlah ikuti norma-norma dunia ini. Biarkan Allah membuat pribadimu menjadi baru, supaya kalian berubah. Dengan demikian kalian sanggup mengetahui kemauan Allah--yaitu apa yang baik dan yang menyenangkan hati-Nya dan yang sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nijai iruntrar jeanam pujus, pangkan achik Yusen sea: Maaketai tusa, puurak niincha susamiayi. \t Pada waktu duduk makan bersama mereka, Yesus mengambil roti, mengucap syukur kepada Allah, membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu memberikannya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa chichas umis tikishmar, Cristonu ainaujai Yusen seamiayi. \t Setelah Paulus selesai berbicara, ia berlutut dengan mereka semua lalu berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi tunaarin sakaru asa, ii Apuri Jesucristo taatsaing, pengké tunaarinchau ataram tusa, atumin waitmaktinuitrume. \t sebab laki-laki tidak dijadikan dari wanita, wanitalah yang dijadikan dari laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Akupkamtai suntar ainau ni pujutirin Jesúsan jukiar, ni wajamunam suntar ainau mash irunturarmiayi. \t Kemudian prajurit-prajurit Pilatus membawa Yesus masuk ke istana gubernur, dan seluruh pasukan berkumpul di sekeliling Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrumin Yus: Aints ainau pengker pujusarti tusa, apu ainaun akupkau asamtai, apu ainau Yuse inatiri asar, ni aintsri ainaun akikiartas atumnian kuikiancha juwinawai. \t Itulah juga alasannya mengapa Saudara membayar pajak, sebab pemerintah adalah pegawai Allah yang menjalankan tugas yang khusus ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura fariseo ainau Moisésa chichame nuikiartin ainaujai Jerusalénnumia tariar, Jesúsan iniinak: \t Sekelompok orang Farisi dan beberapa guru agama dari Yerusalem datang kepada Yesus. Mereka bertanya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús ni kakarmarijai nu nuwa tsuwarmaurin nekapmamramiayi. Tura nekaa pajas jiis: —¿Yáki wejmakrun antinkama? —tu inintrimiayi. \t Pada saat itu juga Yesus merasa bahwa ada kekuatan yang keluar dari diri-Nya. Maka Ia menoleh kepada orang banyak itu dan bertanya, \"Siapa yang menyentuh jubah-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia atumin nekas chichaman aa nuna ujaamaitiatrumsha ¿yamaikia atumi nemasenkitaj? \t Apakah kalian sekarang sudah menganggap saya sebagai musuh, karena saya menyatakan yang benar kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu takurin Jesús airmak: —Nuwan nuwatsuk pujustin pachis chichamnaka aints mash antukminka ainatsui. Antsu Yus nekamtikiamu ainauka ju chichaman antukmin ainawai. \t Yesus menjawab, \"Tidak semua orang bisa menerima kata-kata itu, hanya orang-orang yang sudah ditentukan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asa: Atumka Yuse uchiri ainiarme tusa nekamtikramji. \t Roh Allah bersama-sama dengan roh kita menyatakan bahwa kita adalah anak-anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukar, ni rederin japawar ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wearmiayi. \t Langsung mereka meninggalkan jala mereka lalu mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus seati juun jeanam wayaawar, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska nunaka yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsri ainauncha susamiayi. \t Ia masuk ke dalam Rumah Allah; lalu makan roti yang sudah dipersembahkan kepada Allah. Padahal menurut hukum agama kita, ia maupun orang-orangnya tak boleh makan roti itu--hanya imam-imam saja yang boleh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juun Pangki nuwan kajerak, ni weari ampintrau ainaujai maaniatas weaun wainkamjai. Nu nuwa wearingkia Yus umirkatin chichaman umirinak, Jesucristo chichamenka tuke inaitsuk nekasampita tusar umirinawai. \t Naga itu menjadi marah sekali kepada wanita itu, sehingga ia pergi menyerbu keturunan yang lain dari wanita itu, yaitu semua orang yang mentaati perintah-perintah Allah, dan yang memberi kesaksian tentang Yesus dan kuasa-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni suntarin wári untsuk: —Juanku muuke akakam itata, —tusa akupkamiayi. \t Jadi ia langsung memerintahkan seorang pengawalnya mengambil kepala Yohanes Pembaptis. Maka prajurit itu pergi ke penjara, lalu memancung kepala Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Betania yaktaka Jerusalénnumia kampatmachik kilómetro arakchichu ayayi. \t Betania dekat Yerusalem, kira-kira tiga kilometer jauhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri ainauti jiinisar: —¿Yanak takung taj? tu nintimramiaji. \t Pengikut-pengikut-Nya memandang satu sama lain dengan sangat heran karena tidak tahu siapa yang dimaksud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Yuse awemamuri nuwa taaru ainaun chicharak: —Shamrukairap. Atumka nekasrum Jesús numi winangmanum maawarma nu earme tusan nekajrume. \t Malaikat itu berkata kepada wanita-wanita itu, \"Janganlah takut! Aku tahu kalian mencari Yesus yang sudah disalibkan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kanu wetsuk nanatu asamtai, jiru meram ancla tutai, nuna jirurin met charutkar, mash juun entsanam japawar ukukiarmiayi. Nunia juun kawin jingkiamuri ataksha atiwar, nunia tarach juuntan chapikrin japikiar, tarachin yakí nenawarmiayi. Tura nase kakaram nasentu asamtai, juun kanu kaanmatkanam nujamtanak wajasmiayi. \t Maka tali-tali sauh dipotong lalu sauh-sauh itu dibiarkan tenggelam ke laut. Sejalan dengan itu juga mereka melepaskan tali yang mengikat kemudi-kemudi. Kemudian mereka menaikkan layar di bagian depan kapal supaya angin meniup kapal itu maju menuju pantai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Tura aints akupinachmaka itiur ningki nintimsarsha Cristo chichamencha etserkarting? Tura ni chichame etserin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aints uwemratin chichaman etserki weenauka, pengker chichaman etserin asar nekasar pengker ainawai.” \t Dan bagaimanakah orang dapat membawa berita itu kalau mereka tidak diutus? Di dalam Alkitab tertulis begini, \"Alangkah baiknya kedatangan orang-orang yang membawa Kabar Baik dari Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu seainam, Jesús nu aintsnasha akanak juki, tsaranchikijai kuwishin mai inurkamiayi. Nunia tsaranchikin usukir, nu aintsu inajin antinkamiayi. \t Yesus membawa orang itu menyendiri dari orang banyak, lalu meletakkan jari-Nya ke dalam kedua telinga orang itu. Lantas Yesus meludah, dan menjamah lidah orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik tunau nintimtairum inaisamiarme. Tura yaanchuik tunau turutirmesha mash inaisau asaram, wait chichamka ujaanitsuk asataram. Atumka tunau nintimtairumka wejmak mamurun japina nunisrumek inaisawaitrume. \t Jangan berbohong satu sama lain, sebab hidup yang lama dengan segala sifatnya sudah kalian lepaskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Gayo chichaman akupturmarme. Wikia nuna jeen pujajai. Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ni jeen tuke kauninawai. Tura ju yakta kuikiari wainusha, Erasto naartin, tura ii yachi Cuarto atumnasha chichaman akupturminawai. \t Gayus mengirim salam kepadamu. Saya menumpang di rumahnya dan jemaat kami juga berbakti di situ. Erastus, kepala keuangan kota, mengirim salamnya kepadamu. Begitu juga saudara kita Kwartus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Joséya nantakta. Uchin maatas wakerimia nuka yanchuk jakau asamtai, uchi nukurijai jukim Israel nungkanam waketkita,” timiayi. \t Malaikat itu berkata, \"Orang-orang yang mau membunuh Anak itu sudah meninggal. Karena itu bangunlah, ambil Anak itu dengan ibu-Nya dan kembalilah ke Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi,’ tu aarmawaitai. \t Sebab Yohanes itulah yang dimaksudkan dalam ayat Alkitab ini, 'Inilah utusan-Ku,' kata Allah, 'Aku akan mengutus dia lebih dahulu daripada-Mu, supaya ia membuka jalan untuk-Mu!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju chichaman umitsuk pujuinauka, tuke tunau turuwarti tusam tsangkatkata, tura pasé nintimsar pujuinauka tuke pasé nintimsar pujusarti tusam tsangkatkata. Antsu pengke aints ainauka tuke pengker pujusarti tusam tsangkatkata. Tura Yusen umirin ainauka tuke Yusen umirkarti tusam tsangkatkata,” turutun antukmajai. \t Orang yang jahat, biarlah terus berbuat jahat; orang yang najis, biarlah menajiskan dirinya; orang yang menuruti kemauan Allah, biarlah terus menuruti kemauan Allah, dan orang yang hidup khusus untuk Allah, biarlah terus hidup khusus untuk Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti. Tura angkan pujustinnasha suramsarti. \t Saya, Paulus, rasul Kristus Yesus atas kehendak Allah, mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nukap awatrar umisar kársernum engkewar, kársera wainiun: —Ju aints jiinkiarai tusam, tenap wainkata, —tusar awajtusarmiayi. \t Setelah mereka dicambuk dengan hebat, mereka dimasukkan ke dalam penjara. Kepala penjara disuruh menjaga mereka dengan ketat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "atumi amikri waiti kiramunam chichartamak: ‘Wina waittsuk asata. Jearka kiramuitai. Tura uchirsha wijai mash kanurar tepeenawai. ¿Tura asaramtai wisha nantakin amaschamin tepajai’ turamintash? Atsa. \t Seandainya kawan yang kaudatangi itu menjawab begini, dari dalam rumahnya, 'Jangan menyusahkan aku! Pintu sudah terkunci dan aku dengan anak-anakku sudah tidur. Aku tidak dapat bangun dan memberi apa-apa kepadamu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jearamtai, apu Pablon untsuam ni wayaamtai, Tértulo Pablon tsanumratas apun chicharak: —Apu Felixa, ameka nekas chicham nekamtikiartin asakmin, angkan pengker pujaji. Tura pengker inamin asam, ii nungkari nekas pengker iwiarin asakmin, mash ju nungkanam pujuinautikia tenukap maaketai taji. \t Ketika Tertulus dipanggil ke depan, ia menuduh Paulus sebagai berikut, \"Tuan Gubernur Yang Mulia! Di bawah pimpinan Tuan negeri kami tenteram. Dan atas kebijaksanaan Tuan pun sudah banyak perbaikan yang dilaksanakan untuk bangsa kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nu aints ainauka Yusen nekasampita tinachu asar, Yusjai pengker pujustinumka jeatatkamawar tujinkarmiayi. Nuka paan nekaamnawaitji. \t Sekarang kita mengerti bahwa mereka tidak dapat masuk, karena mereka tidak percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainkaram nuka chicharinak: —Galilea nungkanmaya ainautiram, ¿warukaya nayaimpisha timiá jiisha wajarme? Jesúska atumnia nayaimpinam waka nuka ataksha nunisang taratnuitai. Turamtai atum wainkamarme nunisrumek ataksha wainkatnuitrume, —tiarmiayi. \t \"Hai, orang-orang Galilea,\" kata kedua orang itu, \"mengapa kalian berdiri saja di situ memandang ke langit? Yesus, yang kalian lihat terangkat ke surga itu di hadapan kalian, akan kembali lagi dengan cara itu juga seperti yang kalian lihat tadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusen nekachu ainau tunaarin pachisar: Ni wait wajaktintri tu ati tichatnuitji, antsu Yusek titinuitai. Antsu atumka aints: Yusnawaitjai tinayat, Yusen umirtsuk pujuinauka: Tunaarum inaisataram tusaram chicharkatnuitrume. Tura asamtai nu tunau takauka atumniangka jiiktaram tajarme. \t Kalau yang kami beritakan itu ialah bahwa Kristus sudah dihidupkan kembali dari kematian, mengapa ada dari antaramu yang berkata bahwa orang mati tidak akan dihidupkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tikishma kakar untsumak: —Apuru, ju tunau turina juka tsangkurata, —timiayi. Nuna tina nuniangka jakamiayi. \t Lalu ia berlutut dan berteriak dengan suara yang keras, \"Tuhan, janganlah dosa ini ditanggungkan ke atas mereka!\" Sesudah mengatakan begitu ia pun mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Galilea nungkanam pujus, Juan maamun chichaman antuk kanunam engkema, ningki aints atsamunam wemiayi. Weamtai aints ainau nuna nekaawar, kucha yantamen Jesús nujamkatnunam wearmiayi. \t Waktu Yesus mendengar berita itu, Ia naik perahu sendirian dan meninggalkan tempat itu, untuk pergi ke suatu tempat yang sunyi. Tetapi ketika orang-orang mendengar tentang hal itu, mereka meninggalkan kota-kota mereka dan pergi menyusul Yesus melalui jalan darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse awemamuri Felipen wantintukmiayi. Tura chicharak: —Felipea, wári umisam ju yakat ukukim, Jerusalén nangkaikim yakat Gaza tutainum jinta amatkamunam nuni aints atsamunam wekaasata, —timiayi. \t Seorang malaikat Tuhan berkata kepada Filipus, \"Ayo berangkat! Pergilah ke arah selatan ke jalan yang menghubungkan Yerusalem dengan Gaza.\" Jalan itu sepi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Miletonam jea, Efesonmaya Cristonu ainau juuntrin winiarti tusa untsukmiayi. \t Dari Miletus Paulus mengirim berita ke Efesus untuk minta para pemimpin jemaat di sana datang berjumpa dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati kuikiartin ataksha chicharak: ‘Antsu Apaachiru Abrahama wait aneasam, Lázaroka aparu jeen akupturkata tusan tajame. \t 'Kalau begitu, Pak,' kata orang kaya itu, 'saya minta dengan sangat Bapak mengutus Lazarus ke rumah ayah saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash kaunkaramtai, apu wejmakrin kapantaku amia nuna antsrarmiayi. Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. \t Lalu mereka mengenakan jubah ungu pada Yesus, dan membuat mahkota dari ranting-ranting berduri, kemudian memasangnya pada kepala Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia inakratin ainauncha nepetkamiayi. Tura mianchau ainau inakratin arti tusa pengker awajsamiayi. \t Raja-raja diturunkan-Nya dari takhta dan orang hina ditinggikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aints ainau atum pujamunam jear anangkraminak: Iisha atum yaingtasar wakeraji turaminayat, nunaka nekasar atumin yainmakartaska turaminatsui. Antsu wína pachitsar: Nuna chichame antutsuk asataram, antsu ii chichameng antuktaram tusar, atumnaka tu nintiminawai. \t Orang-orang yang lain itu dengan penuh semangat mencari kalian, tetapi maksud-maksud mereka tidak baik. Mereka hanya ingin memutuskan hubunganmu dengan kami, supaya kalian mengikuti mereka dengan penuh semangat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu takurin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t Yesus tahu pikiran mereka, lalu Ia berkata, \"Mengapa kalian menyusahkan wanita ini? Ia melakukan sesuatu yang baik dan terpuji untuk-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam nuka aimiak: ‘Atsa, turuwairap. Nupaa uweakrum trigo uweni tusaram inaisataram. \t 'Tidak,' jawabnya, 'sebab kalau alang-alang itu dicabut, nanti gandumnya turut tercabut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia arakan arakminua nunisnak nuná eemkan Cristo chichamen etsernuyajai. Yumi jitachmatai aints árak araamu kajingkai tusa, yumijai ukatua nunisang Apolos Yuse chichamen kajinmakiarai tusa atumniaka nuitamramiarume. Antsu arakan tsapamtiknua nunisang ni chichamen atumin nintimtikramratnuka Yusketai. \t Orang yang mengasihi orang-orang lain, tidak senang dengan kejahatan, ia hanya senang dengan kebaikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu cuatro aints pimpirun akupinak: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekaa, pimpirun chicharak: —Natsachi, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Waktu Yesus melihat betapa besar iman mereka, Ia berkata kepada orang lumpuh itu, \"Anak-Ku, dosa-dosamu sudah diampuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína nemasur ainau: Apu wajaschati tusar nakitruru asaramtai, yaruakrum mash juni itataram. Tura itaram wisha jiiaing maataram,’ apu timiayi,” Jesús tusa ni tatintrin pachis nu nuikiartamun etserkamiayi. \t Dan sekarang bawalah ke mari musuh-musuhku itu yang tidak mau aku menjadi rajanya. Bunuhlah mereka semua di hadapanku!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu etsermatai, nuna antukar warainak: —Ame anangkakminkia akiimiaktatji, —tiarmiayi. \t Mereka senang sekali dan berjanji untuk memberikan uang kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints mianchaun wainiat, wina nemartin asamtai, nu aintsun yumin shikirak aramtaikia, Yus nu aintsnasha nekas pengker awajsatnuitai,” Jesús turammiaji. \t Barangsiapa memberi minum, biar cuma air dingin saja kepada salah seorang dari orang-orang hina dina ini, karena ia pengikut-Ku, percayalah ia pasti akan menerima upahnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura papin juramtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainau Uwija Uchirin: Ameketme juuntam tiartas tikishmatinaun wainkamjai. Juun ainau kichik kichik kitarra tumaun takusar, tura piningkia tumaun kuri najanamun tákakinaun wainkamjai. Nu pining ainamunam kungkuti keeminaun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri Yus seamuri taku tawai. \t Sementara Anak Domba itu berbuat begitu, tersungkurlah keempat makhluk dan kedua puluh empat pemimpin itu di depan-Nya. Mereka masing-masing memegang kecapi dan mangkuk emas yang berisi kemenyan, yaitu doa-doa umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aiminak: —Iikia suntara apuri Cornelio akuptamkau asamtai winiji. Nuka péngke aintsuitai. Yusen umirnuitai. Tura asamtai mash judío aneenak pengker awajin ainawai. Yuse awemamuri wantintuk niin chicharak: ‘Ami aintsrum akupkam, Pedro jeemin tati tusam untsukta. Tura ni taamtai, ni titata nuka antukta,’ timiayi. Nuna tawai titaram turammiaji, —tiarmiayi. \t Mereka menjawab, \"Kapten Kornelius menyuruh kami kemari. Ia seorang yang baik dan takut kepada Allah, serta sangat dihormati oleh semua orang Yahudi. Seorang malaikat Allah menyuruh dia minta Tuan datang ke rumahnya karena, sebagai jawaban atas doanya, ia disuruh mendengarkan apa yang akan Tuan katakan kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuscha nunisang aints noventa y nueve (99) wina tunaaruka atsawai tinaun wainkangka miatruska waraatsui. Antsu kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen: tsangkutrurta tamatikia, Yuska nu aintsun wainak, kichik au wainiat, noventa y nueve nangkamasang warastinuitai tajarme,” Jesús timiayi. \t Nah, begitulah juga di surga ada kegembiraan yang lebih besar atas satu orang berdosa yang bertobat, daripada atas sembilan puluh sembilan orang yang sudah baik dan tidak perlu bertobat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "anangkartin ainau ji kajintrashtinnum wait wajakarti tusa akupawa nunisang nu pasé aintsun nuni akupkatnuitai. Turamtai pasé ainau nuni engkemawar, wait wajainak juutinak, tura nai katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Maka pelayan itu akan dihajar habis-habisan oleh tuannya, dan dibuang ke tempat orang-orang munafik. Mereka akan menangis dan menderita di sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujajai. Tura niijai tsaniasar pujau asar, iikia kichkia nunisketji. ¿Nuka nekasampita tusamka nintimtsumek? Wi taja nunaka wiki nintimsanka tatsujrume. Wína Apaachirka wini pujau asa, ni wakermurin takamtikrawai. \t Filipus! Tidakkah engkau percaya, bahwa Aku bersatu dengan Bapa, dan Bapa bersatu dengan Aku? Apa yang Kukatakan kepadamu, tidak Kukatakan dari diri-Ku sendiri. Bapa yang tetap bersatu dengan Aku, Dialah yang mengerjakan semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam apu aimiak: ‘Aints nukap takakmasuka nukap takakui. Tura nukap takakmasu asamtai, nuna nangkamasrik susatnuitji. Antsu tákakchauka takatan pengké nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. \t Raja itu menjawab, 'Ingat: orang yang sudah mempunyai, kepadanya akan diberi lebih banyak lagi. Tetapi orang yang tidak mempunyai sesuatu, apa yang ada padanya akan diambil pula dari dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús ataksha chikich chichaman etserak: “Aints kuikiartin wejmakan akikian entsar shiirman pujuyayi. Tura kintajai metek fiestan najanak nakuru pujuyayi. \t \"Adalah seorang yang kaya. Pakaiannya mahal-mahal, dan hidupnya mewah setiap hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi tsukamamtaisha, atumka wínaka yurtuachmiarume. Tura wi kitamamtaisha umutisha aatrachmiarume. \t Sebab pada waktu Aku lapar, kalian tidak memberi Aku makan; pada waktu Aku haus, kalian tidak memberi Aku minum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús tatanak wajasi tinamun antuk, Marta Jesúsjai ingkiuniktas jiinki wemiayi. Antsu Maríkia jeanam juwakmiayi. \t Ketika Marta mendengar Yesus datang, ia keluar untuk menyambut Yesus, sedangkan Maria tinggal di rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turam ayaatsuk wajaki, wekaatan nangkamamiayi. Nunia Pedrojai, tura Juanjai iruntrar Yus seatai juun jeanam waya ming ming wajak: Yus kakarmaitai timiayi. \t Lalu ia melompat berdiri, dan mulai berjalan ke sana kemari. Kemudian ia masuk ke Rumah Tuhan bersama-sama Petrus dan Yohanes, sambil berjalan dan melompat-lompat dan memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai tajarme: Yus seakrumka, wi seaja nunaka nekas surustatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, mash suramsatatrume. \t Sebab itu ingatlah ini: Apabila kalian berdoa dan minta sesuatu, percayalah bahwa Allah sudah memberikan kepadamu apa yang kalian minta, maka kalian akan menerimanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani piatkamuka doce (12) aints armiayi. \t Jumlah mereka semuanya ada kira-kira dua belas orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsa nemarnuri untsuri nu chichaman antukaru asar, mai nuwamtak chicharnainak: —Ju chichamka nekas yumtinuitai. ¿Yáki junasha antukat? —tunaiyarmiayi. \t Sesudah mendengar kata-kata Yesus itu, banyak di antara pengikut-Nya berkata, \"Pengajaran ini terlalu berat. Siapa yang dapat menerimanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni kuikiartin Zaqueo naartin pujumiayi. Nuka aintsu kuikiari juu apuri ayayi. \t Di kota itu ada seorang kepala penagih pajak yang kaya. Namanya Zakheus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío ainau chicharinak: —Amin pachitmasar Judea nungkanmaya papin kichkisha akupturmakcharmaji. Tura ii weari ainau juni taar, amin pachitmasar: Pasé turayi, kichkisha turamcharmayi. \t Lalu mereka berkata kepadanya, \"Kami belum menerima satu surat pun dari Yudea mengenai Saudara. Dan tidak ada seorang saudara pun dari sana yang datang membawa kabar mengenai Saudara atau berbicara yang buruk mengenai Saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu uwija wainuka waiti amanum nuke waiini. \t Tetapi orang yang masuk melalui pintu, dialah gembala domba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints atumin mantaminamtaisha shamkairap. Atumi namangkenka mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. Antsu Yuska ni umirchau ainau namangkencha, tura wakanincha ji kajintrashtinnum tuke chumpiatin asamtai, aya Yusek shamkataram. \t Janganlah takut kepada mereka yang membunuh badan, tetapi tidak berkuasa membunuh jiwa. Takutlah kepada Allah yang berkuasa membinasakan baik badan maupun jiwa di dalam neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Estebankan maawaramtai, Sauloka: Nu aintsu maamuri pengkeraitai timiayi. Turamtai Cristonu ainau Estebanka namangken jukiar iwiarsarmiayi. Tura wake mesekar nukap juutiarmiayi. Nu kintati Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinau nukap wait wajakartiniun nangkamawarmiayi. Saulosha nu aints ainaun mash amuktaj tusa, kichik kichik aints pujuinamunam waya, aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha achik japiki kársernum engkewarat tusa akupnuyayi. Cristonu ainau mash Jerusalénnumia jiinkiar, Judea nungkanam, tura Samaria nungkanmasha anumkartas niish niish tupikiakiarmiayi. Tura tupikiakiar, yaja wekainaksha tuke inaitsuk Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi, antsu Cristo nuiniatiri ainauka Jerusalénnum juwakarmiayi. \t Dan Saulus senang juga atas pembunuhan itu. Hari itu juga jemaat di Yerusalem mulai dikejar-kejar, sehingga semua orang beriman, kecuali rasul-rasul, terpencar-pencar ke seluruh daerah Yudea dan Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna taku ni jakatniurin aints ainaun nekamtikiamiayi. \t Ia berkata begitu untuk menunjukkan bagaimana caranya Ia akan mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Pascua fiestan inangkartaj tusa, Jerusalénnum pujus, wainchati takat ainaun turamtai, aints untsuri nuna wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tiarmiayi. \t Sementara Yesus berada di Yerusalem pada waktu Perayaan Paskah, banyak orang percaya kepada-Nya karena keajaiban-keajaiban yang dibuat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura wainiatun wikia atumin Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse chichame nekau ainauncha, tura Yuse chichame nuikiartin ainauncha akuptuktatjarme. Turamaitiatrum chikich ainausha numinam ajintaram maatnuitrume. Tura chikich ainausha iruntai jeanam awatratnuitrume. Tura chikich yaktanam tupikiakiaramtaisha atumka papeektinuitrume. \t Dengarlah baik-baik: Aku akan mengirim kepadamu nabi-nabi, orang-orang bijak, dan guru-guru; sebagian dari mereka akan kalian bunuh, dan sebagian yang lain akan kalian salibkan. Ada yang akan kalian siksa di dalam rumah-rumah ibadat, dan kalian kejar-kejar dari satu kota ke kota yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia mash iwiaaku ainauti pujusarti tusa, ningki ii mayatairincha, tura ii yuumamurincha suramji. Tura ningkia yuumichu asamtai, aintstikia warinchuka Yuska susachminuitji. \t Ia juga tidak memerlukan bantuan manusia, sebab Ialah yang memberi hidup dan napas dan segala sesuatu kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha Jesús iin chichartamak: —Wikia atumin chichaman ujaaknaka, tuke nuikiartutai chichamjai ujayajrume. Antsu kinta jeamtai, nuikiartutai chichamjaingkia ukunmaka ujakchatnuitjarme. Antsu wína Apaachirun pachisan paan ujaktinuitjarme. \t \"Semuanya ini Kukatakan kepadamu dengan kiasan. Tetapi akan datang waktunya, Aku tidak memakai kiasan lagi, tetapi berbicara terus terang kepadamu tentang Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Junia aints ningki nintimsar wishikinak: Yus tímia nunaka nangkami timiayi tuweenawai. Antsu junia aints nekaina nuka mianchawaitai tusa Yuska nekawai. Yuse nekamtairi junia aintsu nekamtairin nangkamakuitai. Cristo numi winangmanum jakamtai, junia aints ainau: Yuse kakarmaringkia atsawai tinau wainiat, Yuse kakarmari junia aintsu kakarmarinka nangkakawaitai. \t Begitu pula setelah habis makan, Ia mengambil piala anggur lalu berkata, \"Anggur ini adalah perjanjian Allah yang baru, disahkan dengan darah-Ku. Setiap kali kalian minum ini, lakukanlah ini untuk mengenang Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri nu chichamsha etserkataram tusa iin akatamramiaji. Yus chichaak: “Judíochu ainau paan nintimrarti tusaram, wína chichamur mash aints ainamunam etserkataram. Tura asaram mash nungkanmaya ainausha arák pujuinausha uwemrarat tusaram, turataram tajarme.” Tu aarmawaitai, —Pablo timiayi. \t Sebab inilah perintah Tuhan kepada kami; Tuhan berkata, 'Aku sudah menentukan kamu menjadi suatu terang bagi orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi, supaya kamu mendatangkan keselamatan kepada seluruh dunia.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús: “Wiitjai yurumak nayaimpinmaya akupkamunka,” tinu asamtai, judío ainau Jesúsan pachisar pasé chichatan nangkamawarmiayi. \t Orang-orang Yahudi mulai mengomel terhadap Yesus, sebab Ia berkata: \"Aku roti yang turun dari surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura nukap arus ni apuri ataksha jeamiayi. Tura jea ni inatiri ainaun untsuk: ‘¿Kuikian wi susamiajrume nusha itiurkamiarume?’ tu iniasmiayi. \t Lama sekali sesudah itu, tuan dari pelayan-pelayan itu pulang, dan mulai mengadakan perhitungan dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo tuke pujustinun iin suramsatin aa nu nayaimpinmaya wantinkamtai, atumsha nijai tsaniasrum wantinkatnuitrume. Tura Cristoa nunisrumek atinuitrume. \t Nah, sumber hidupmu yang sejati adalah Kristus dan bila Ia tampak nanti kalian juga akan tampil bersama-sama dengan Dia dalam kebesaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Moisés niin pachis aarmia nuna nangkamsang, tura Yuse chichamen etserin aararmia nusha taku tiarmiayi tusa, Jesús Yuse chichamen niin pachisar aararmia nunaka mash nekamtikiamiayi. \t Kemudian Yesus menerangkan kepada mereka apa yang tertulis di dalam seluruh Alkitab mengenai diri-Nya, mulai dari buku-buku Musa dan buku para nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama chicharinak: —Tura Moisés chichaak: Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuna nuwarin nu papin susa ukuktinuitai ¿waruka nuka timiayi? —tiarmiayi. \t Lalu orang-orang Farisi bertanya kepada-Nya, \"Kalau begitu mengapa Musa menyuruh orang memberi surat cerai kepada istri yang diceraikannya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia iwiaaku pujaknaka, Cristo ni takatrin wína surusmia nuna takaajai. Turayatnak ¿tukí timiá pengkerai? tusanka nekatsjai. \t Tetapi kalau dengan hidup di dunia ini, saya dapat melakukan pekerjaan yang lebih berguna, maka saya tidak tahu mana yang harus saya pilih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak yuta ainaun pachis, tura umuti ainauncha pachis, tura ii namangke nijaamartinasha pachis tímia nuna umirkaru ainayat, aintsti nintimauri yapajiachmin asamtai, Yus wína tunaarunka kajinmaki pujawapi tuuka nintimrachmin armiayi. Antsu Yusek ii nintimaurin yapajiamnawaitai. \t Sebab upacara-upacara itu hanya berkenaan dengan makanan, minuman, dan bermacam-macam upacara penyucian. Semuanya cuma peraturan-peratura lahir yang berlaku hanya sampai saatnya Allah mengadakan pembaharuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa apu Felix suntara kapitangkrin untsuk chicharak: —Ju aintska wainkata, antsu jingkiatsuk jeanam pujsata. Antsu ni amikri taaramtai, Pablon yaingkiarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t Lalu ia memerintahkan perwira yang bertanggung jawab atas Paulus itu supaya tetap menahan Paulus, tetapi dengan memberi sedikit kebebasan kepadanya dan mengizinkan kawan-kawannya memberikan kepadanya apa yang diperlukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Niisha mash aints ainaun nangkamasang juuntaitai tuke tiartinuitai. Antsu wikia nuna nangkamasnak tuke mianchau atinuitjai, —Juan timiayi. \t Dialah yang harus makin penting, dan saya makin kurang penting."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Papi aaram surusta. Wikia Damasco yaktanam iruntai jeanam wayaan nuna apurin nu papin inaktusan, yamaram chichaman umirin ainaun aishmangnasha, tura nuwancha wainkanka, achikian jingkian jukin juni Jerusalénnum ikiankatasan wakerajai, —timiayi. \t dan minta surat kuasa untuk pergi kepada pemimpin-pemimpin rumah-rumah ibadat orang Yahudi di Damsyik, supaya kalau ia menemukan di sana orang-orang yang percaya kepada Yesus, ia dapat menangkap mereka dan membawa mereka ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu ni nuiniatiri ainau paan nekaawarai tusa surimkau asamtai, Jesús tímia nuna ¿warinkung taj? tusarka nekaacharmiayi. Tura waringki tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Tetapi pengikut-pengikut Yesus itu tidak mengerti perkataan-Nya itu. Hal itu dirahasiakan kepada mereka supaya mereka tidak mengerti. Tetapi mereka takut menanyakan hal itu kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin chichartamak: “Judíochu nungkarin wekaasairap. Tura Samaria yaktanmasha weerap. \t Kedua belas rasul itu kemudian diutus oleh Yesus dengan mendapat petunjuk-petunjuk ini, \"Janganlah pergi ke daerah orang-orang yang bukan Yahudi. Jangan juga ke kota-kota orang Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿waruka aitkarme? turaminamtaisha, ‘Apu yumau asamtai juwaji’ titaram, —timiayi. \t Kalau orang bertanya kepadamu, 'Mengapa kalian melepaskan keledai itu?' katakan, 'Tuhan memerlukannya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Wi amin wait anentajme aintsamek chikich amin tumashmiarmausha waruka wait anentsuksha waitkame?’ timiayi. \t Bukankah engkau pun harus menaruh kasihan kepada kawanmu seperti aku pun sudah menaruh kasihan kepadamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wína pachitsar chichaman antukar: “Yaanchuik Cristonu ainautin wait wajaktiniun suramnuyaji nunaka inais, iin yaanchuik amutmaktas wakerinutiat, yamaikia Cristonam uwemratin chichaman etserak wekaawai,” tiarmiayi. \t Mereka hanya mendengar orang berkata, \"Orang yang dahulu menganiaya kami, sekarang memberitakan kepercayaan yang dahulu mau dimusnahkannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia ju aintska tuniayainta tusar paan nekaji. ¿Antsu Yus akupkamu tatinua nusha tuniang winitnui? tusarsha aints kichkisha nekainatsui, —tunaiyarmiayi. \t Tetapi kalau Raja Penyelamat itu datang, tidak seorang pun tahu dari mana asal-Nya! Padahal kita tahu dari mana asalnya orang ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pablo nunia jiinki, kashin tsawaar nu cuatro (4) aintsjai Moisés tímia nunisarang ni namangken nijaamarar, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Pablo nu aints ainaun pachis sacerdoten chicharak: —Nu kintati ni nijiaamarar umisar, tangkun sumakar Yusen susartas itaartatui, —timiayi. \t Maka Paulus pergi dengan keempat orang itu lalu mengadakan upacara penyucian diri bersama-sama dengan mereka pada keesokan harinya. Kemudian mereka masuk ke Rumah Tuhan untuk memberitahukan berapa hari lagi baru upacara penyucian itu selesai dan kurban untuk mereka masing-masing dipersembahkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan iniinak: —¿Ami nuiniatiram ainau waruka ii juuntri nuikiarturmaurincha umirinatsua? ¿Tura waruka kijmiatskesha yuwinawa? Nuka tunaawitai, —tiarmiayi. \t Sebab itu orang-orang Farisi dan guru-guru agama itu bertanya kepada Yesus, \"Mengapa pengikut-pengikut-Mu itu makan dengan tangan yang tidak dicuci? Apa sebab mereka tidak menuruti adat istiadat nenek moyang kita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iruntai jeanmaya jiikir akupkamu asamtai, Jesús nuna nekaa, nu aintsun wainak: —¿Amesha Yuse Uchiri nekasampita tamek? —timiayi. \t Yesus mendengar bahwa mereka sudah mengucilkan orang itu dari rumah ibadat. Ia mencari orang itu lalu berkata kepadanya, \"Apakah engkau percaya kepada Anak Manusia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Cristonu asaram, tuke mash warastaram. Ataksha tajarme: Tuke warastaram. \t Semoga kalian selalu bergembira karena kalian sudah hidup bersatu dengan Tuhan. Sekali lagi saya berkata: bergembiralah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu aintsun wait anentar tumashrin mash tsangkur: ‘Akirtsuksha weta,’ tusa inatirin angkan akupkamiayi. \t Raja itu kasihan kepadanya, sehingga ia menghapuskan semua utangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pedro nuna wainak Jesús chichakmau nintimias Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu jiisia. Ame higuera tuke nerechu atatme timiame nuka yanchuk kangkaptuk jakayi, —timiayi. \t Lalu Petrus teringat akan peristiwa sehari sebelumnya. Maka Petrus berkata kepada Yesus, \"Bapak Guru, coba lihat! Pohon ara yang Bapak kutuk itu sudah mati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia Israela uchiri doce (12) armia nuna weari asar, mash jakamunmaya nantaktasar wakerau asar, tsawaisha tura kashisha Yuska miatrusrik umirnuyaji. Apu Agripaya, wikia jakamunmaya nantaktinuapitji tinu asamtai, judío ainau wína tsanumrutinawai. \t Perjanjian itu jugalah yang diharap-harapkan oleh kedua belas suku bangsa Israel, sehingga mereka berbakti kepada Allah siang dan malam. Dan justru karena saya percaya akan perjanjian itu, Baginda Yang Mulia, saya dipersalahkan oleh orang-orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu Yus nuna wakerau asamtai, iisha nu nintimsar pujaji,’ tu aarmawaitai,” Jesús timiayi. \t Inilah perbuatan Tuhan; alangkah indahnya!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Jordán entsanmaya jiinkiamtai, Yuse Wakani ni nintin engkemtuau asa, aints atsamunam weta tusa Jesúsan ayamiayi. \t Yesus dikuasai oleh Roh Allah pada waktu Ia meninggalkan Sungai Yordan. Roh Allah memimpin Dia ke padang gurun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Capernaum yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam nangkamaki, Jordán entsa tumajin katingmiayi. Tura nuni pujai, aints untsuri ataksha ni pujamunam iruntrarmiayi. Turinamtai Jesús tuke turin asa, aints ainaun ataksha nuinimiayi. \t Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu, dan pergi ke daerah Yudea dan daerah di seberang Sungai Yordan. Orang banyak datang lagi berkerumun sekeliling Yesus. Dan seperti biasa Yesus mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nawan cinco (5) irunuka umikcharu asar, namparingkian takusar weenayat olivo machari amukamtai, ataksha yarakmi tutsuk kajinmakiar aintsarang wearmiayi. Antsu chikich nawan cinco (5) irunu kajinmakcharu asar, namparingkian umisar, olivo macharin mutinam yarakar takuarmiayi. \t Lima orang dari mereka bodoh, dan lima yang lainnya bijaksana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichame nekas aa nuna nekasampita tutsuk, wait chichaman nekasaintai tusar, Yus najanamia nuna ningki nakumkar: Wína Yusruitme tusar tikishmatrar searmiayi. Tura Yus nekas pengker aa nuka pujau waininayat, Yusnaka seatsuk tura umirtsuk puju armiayi. Antsu Yus tuke pujau asamtai, aintstisha tuke maaketai titinuitji. Nekasaintai. \t Allah yang benar, mereka ganti dengan sesuatu yang palsu. Bukan Pencipta melainkan yang diciptakan itulah justru yang disembah dan dilayani oleh mereka. Padahal yang menciptakan itulah yang seharusnya dipuji selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Tura nu nekau asar warintajik? Yus iin yainmakrinka, ¿yáki iincha nepetamkataij? \t Apakah yang dapat dikatakan sekarang tentang semuanya itu? Kalau Allah memihak pada kita, siapakah dapat melawan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jasón nu aints ainaun: Wína jearun pujusarti tusa untsuki. Tura nu aints ainau juun apu Césara chichamenka umirinatsui, antsu chikich apu Jesús naartin awai turaminaji, —tiarmiayi. \t dan Yason sudah menerima mereka di rumahnya. Mereka semua melanggar ketetapan-ketetapan Kaisar Roma, karena mereka mengatakan bahwa ada lagi raja lain yang bernama Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura weamtai, aints Jesúsan iniak: —Apuru ¿Yusnum uwemratin ainia nu jumchikiashi? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: \t Lalu ada orang bertanya kepada-Nya, \"Pak, apakah hanya sedikit saja orang yang akan diselamatkan?\" Yesus menjawab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati chikich fariseo ainau chichainak: —Ju aintsun tsuwaruka Yuska akupkachmawaitai. Yus akupkamuitkungka, ayamtai kintatikia nunaka turachminuitai, —tiarmiayi. Tinamtai chikich ainau chichainak: —Atsa ¿tunau aintsuitkungka itiurak nu wainchatai takatnasha turatnuita? —tunaiyarmiayi. Tura asar metekchau nintimrarmiayi. \t Beberapa di antara orang-orang Farisi itu berkata, \"Tak mungkin orang yang melakukan ini berasal dari Allah, sebab Ia tidak mengindahkan hari Sabat.\" Tetapi orang lain berkata, \"Mana mungkin orang yang berdosa melakukan keajaiban-keajaiban seperti ini?\" Lalu timbullah pertentangan pendapat di antara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wina kuikiar asamtai, wi wakeramurun turamnawaitjai. Wikia pengker asan, chikich ainaun wait anentrai wainiatmesha ¿waruka winasha suwirpiaku jiirsamsha napchau nintimtursamsha pujame?’ timiayi,” Jesús turammiaji. \t Apakah saya tidak boleh berbuat semau saya dengan kepunyaan saya? Ataukah engkau iri, karena saya bermurah hati?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kuchan katingkiar, tumajin jear Gadara nungkanam nujamkar kanunmaya jiinkiaramtai, jimia aints jakau iwiartainumia jiinkiar Jesúsnum winiarmiayi. Nu mai iwianchrintin timiá kajeu asamtai, aints ainau nuke nangkamatnasha shamiarmiayi. \t Yesus sampai di seberang danau di daerah Gadara. Di sana dua orang yang kemasukan roh jahat datang kepada-Nya. Kedua orang itu ganas sekali, sehingga tidak seorang pun berani lewat di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Pabloka: Warintajak tusangka yuumatkachmiayi. Tura chichaak: —Wikia tunaanaka kichkisha turachmiajai. Tura Moisésa chichame judíoti tuke umirji nunasha umirkawaitjai. Tura Yus seatai juun jeancha paseeka awajsachmiajai. Tura romano juun apurin pachisnaka paseenaka chicharkachmiajai, —timiayi. \t Dalam pembelaannya, Paulus berkata, \"Saya tidak melakukan sesuatu pun yang salah terhadap hukum Musa atau terhadap Rumah Tuhan ataupun terhadap Kaisar Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nu nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar Jesúsan kajerinak: Yamaik achiktai tu nintimtinayat, aints ainaun shaminau asar achikcharmiayi. \t Guru-guru agama dan imam-imam kepala tahu bahwa perumpamaan itu ditujukan Yesus kepada mereka. Karena itu mereka ingin menangkap Dia saat itu juga, tetapi mereka takut kepada orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Nayaimpinam pujuinautiram, tura Yus akupkamu ainautirmesha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainautirmesha, tura Yusnau ainautirmesha, ju yakat meseru asamtai mash warastaram. Nu yaktanmaya ainau atumin pasé awajtamsaru asaramtai, Yus ni wait wajakartiniun susa yapaijkiau asamtai warastaram,” taun antukmajai. \t Hai surga, bersukarialah atas kehancuran kota itu! Hai umat Allah, rasul-rasul, dan nabi-nabi, bersukarialah! Sebab Allah sudah menghukum dia sebagai pembalasan atas apa yang dilakukannya terhadap kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama wainmachiat namaka saapea tumau ni jiinia ayaarmiayi. Tura asamtai Saulo ataksha paan wainmakmiayi. Tura wajaki Criston nemarkatas maaimiayi. \t Saat itu juga sesuatu yang seperti sisik ikan terlepas dari mata Saulus dan ia dapat melihat kembali. Maka ia pun bangun, lalu dibaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia nuka paan nekaji: Yuska tunaarintin ainaunka anturtsui. Antsu Yusen pengker awajsaruka tura ni wakeramurin najanin ainau seamurinka anturui. \t Kita tahu bahwa Allah tidak mendengarkan orang berdosa, melainkan orang yang menghormati Allah, dan melakukan kehendak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nunia Anás: “Ju aints jingkiataram,” tusa Jesúsan sacerdote apuri Caifás naartinnum akupkamiayi. \t Kemudian Hanas menyuruh orang membawa Yesus dengan terbelenggu kepada Imam Agung Kayafas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura atumnia aints ainau Nicolaítasa nuikiarturmaurin wikia nakitaja nuna inaitan nakitinawai. \t Demikian juga ada di antara kalian orang-orang yang berpegang pada ajaran para pengikut Nikolaus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints tsuwarmau nuni wajaun wainkau asar, chicharkatatkamawar tujinkarmiayi. \t Tetapi mereka tidak bisa berkata apa-apa, sebab orang yang sudah disembuhkan itu ada berdiri di situ di depan mereka bersama-sama dengan Petrus dan Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear Jesús chicharak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nekas tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiartinuitai.’ \t Kemudian Yesus berkata kepada mereka, \"Kamu semua akan lari meninggalkan Aku. Sebab dalam Alkitab tertulis, 'Allah akan membunuh gembalanya, dan kawanan dombanya akan tercerai-berai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura jakau asamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t Kemudian yang kedua kawin dengan jandanya, tetapi ia pun mati tanpa mempunyai anak. Hal yang sama terjadi juga dengan saudara yang ketiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nuna mash jiij pujuinauka nintimrar: Yuska kakarmaitai, tusar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Yamaikia aintsti tujintamu tsuwaruka wainkaji, —tiarmiayi. \t Mereka semuanya kagum sekali lalu memuji Allah. Dan dengan perasaan takut, mereka berkata, \"Ajaib sekali peristiwa yang kita saksikan hari ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani tu timiau asar, ijarmawar Yusen sear umisar uwejejai muukencha achikiar: Yus yainmakti tusar akupkarmiayi. \t Setelah berpuasa dan berdoa mereka meletakkan tangan ke atas Barnabas dan Saulus lalu mengutus mereka berdua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau nintin ningki paan nekaru asa, chikich ainaun pachiska wína ujatkarat pengké tichamiayi. \t Tidak perlu orang memberi keterangan kepada-Nya tentang siapa pun, sebab Ia sendiri tahu apa yang ada di dalam hati manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Satanás atumi nintin engkemturawai tusaram aneartaram. \t supaya Iblis tidak mendapat kesempatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ataksha Jesús chichaak: “Aints ainau wína umirtukarti tusan wakerakun taawitjai. Tura asan yamaikia wína umirtukarat tusan wakerajai. \t \"Aku datang untuk menimbulkan kebakaran di bumi ini. Alangkah baiknya kalau apinya sudah menyala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesúsa timiaurin nintimrarmiayi. \t Maka teringatlah wanita-wanita itu akan kata-kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai mash nungkanmaya ainau Juun Yawaaya Tumaun: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Antsu Yus nungkanka najantsaing, tuke pujustinun aintsu naari papinum aatramu ainauka Juun Yawaanaka: Ameketme juuntam tinachun wainkamjai. Uwija Uchiri jakayat nantakmia nuka, nu papinka takakui. \t Binatang itu akan disembah oleh semua orang yang hidup di atas bumi, kecuali orang-orang yang namanya sudah terdaftar sebelum dunia diciptakan, di dalam buku orang hidup milik Anak Domba yang sudah disembelih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iincha Yus miatrusang anenmau asa, iin pachitmas: Ukunam wína Uchirun Jesucriston akupkamtai, nuka aints ainaun uwemtikratas jakamtai, wína aintsur wajasarti tusa, ningki wakerutmak tu nintimturmasmiaji. \t maka Ia sudah menentukan terlebih dahulu bahwa melalui Yesus Kristus, Ia akan mengangkat kita menjadi anak-anak-Nya sendiri. Dan memang itulah yang ingin dilakukan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni jeamtai, suntar ainau jimia aintsun numi winangmanum ajinkarmiayi. Nunia Jesúsan japen ajinkarmiayi. \t Di sana Ia disalibkan. Bersama-sama dengan Dia ada juga dua orang lain yang disalibkan; seorang di sebelah kiri, seorang di sebelah kanan dan Yesus di tengah-tengah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Watska ¿yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? ¿Turachkusha aintsuash akupkaya? —tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t Yohanes membaptis dengan hak siapa? Allah atau manusia?\" Lalu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi itu mulai berunding di antara mereka, \"Kalau kita katakan, 'Dengan hak Allah,' Ia akan berkata, 'Kalau begitu mengapa kalian tidak percaya kepadanya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nangkamrum chichaakrum: ‘Iikia ii juuntrijai pujuwaitkurkia, iikia Yuse chichame etserin ainau maawarti tusarkia yaingchatnuyaji,’ tarume. \t Dan kalian berkata, 'Seandainya kami hidup di zaman nenek moyang kami dahulu, kami tidak akan turut dengan mereka membunuh nabi-nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yamaikia ame pujamunam winitatjai. Tura juni pujusan wi waraaja nunisarang wína aintsur ainausha warasarti tusan seajme. \t Sekarang Aku datang kepada Bapa. Semuanya ini Kukatakan sementara Aku masih di dunia; supaya mereka dengan sepenuhnya merasakan kegembiraan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Abraham weawitji tarume nunaka nekajai. Tura wainiatrum atumka wi taja nuka antutcha nakitau asaram, wína mantutcha wakerutarme. \t Memang Aku tahu kalian ini keturunan Abraham. Namun kalian mau membunuh Aku, karena kalian tidak mau menerima pengajaran-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwa tumau ame wainkame nuka nekas juun yaktaitai. Nu juun yaktanam pujuinau mash nungkanmaya apurin inaminawai,” turutun antukmajai. \t Wanita yang kaulihat itu ialah kota besar, yang memerintah raja-raja di bumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío ainau tsawaisha, tura kashisha yakta waiitiri ainamunam wajasar: Saulo jiinmatai achikiar maatai tusar nakakarmiayi. Turinamaitiat Sauloka nunaka nekaamiayi. \t Tetapi rencana mereka ketahuan kepadanya. Siang malam mereka menunggu di pintu gerbang kota untuk membunuh dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki japruamiayi. Turamtai iwianch ainau jiinkiar untsuminak: —Ameka Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. Tura niisha: Jesúska Mesíasaitai, Yus akupkamuitai tusar nekainau asaramtai, Jesús: Itatkataram tusa kakar chicharkamiayi. \t Roh-roh jahat pun keluar dari banyak orang, sambil berteriak-teriak, \"Engkaulah Anak Allah!\" Tetapi Yesus membentak mereka dan tidak mengizinkan mereka berbicara, sebab mereka tahu bahwa Dialah Raja Penyelamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun yutan maná tutain nayaimpinam uukmau aa nuna yuratnuitjai. Tura wína aintsur ainaunaka kayawach pújun susatnuitjai. Nu kayanam yamaram naaringkia aarmawaitai. Nuna naarinka kichkisha nekainatsui. Antsu ningki juwinak nekaawartin ainawai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat! Mereka yang menang, akan Kuizinkan makan manna yang tersembunyi, dan masing-masing akan menerima daripada-Ku sebuah batu putih. Pada batu itu tertulis suatu nama yang baru, yang tidak diketahui oleh siapa pun juga, selain oleh orang yang menerimanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak, \t Yesus menjawab, \"Belum pernahkah kalian membaca tentang apa yang dilakukan Daud waktu ia dan orang-orangnya lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonauchu ainau nunaka pengkeraitai tinayat, Cristonu ainaujai iruntrartatkamawar shamiarmiayi. \t Dan orang luar tidak ada yang berani datang berkumpul dengan orang-orang percaya itu. Tetapi orang-orang percaya itu sangat dihormati oleh masyarakat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia nu nangkamtaik Cristo nekasampita tusar: Nukap arus ii Apuri Cristo iin juramkitas tatinuitai timiaji. Antsu yamaikia aints kanur kuraat shintawa nunisrik: Cristo tatanak wajasi tusar paan nintimratnuitji. \t Selain semuanya itu kalian tahu bahwa saat ini adalah saat bagimu untuk bangun dari tidur. Sebab waktunya untuk kita diselamatkan sudah lebih dekat sekarang ini daripada waktu kita baru mulai percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha Esaú jumchik arus atak nintimiar juutmiayi. Tura aparin Isaacan juutkamaikiak seam, apari ayaak: “Ameka Yusjai tajai timiame nuka yapajiachminuitme,” timiayi. Atumka nusha nekarme. \t Kalian tahu bahwa kemudian Esau ingin mendapat berkat itu dari bapaknya, tetapi ia ditolak. Sebab sekalipun dengan tangis ia mencari jalan untuk memperbaiki kesalahannya, kesempatan untuk itu tidak ada lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati chikich diez (10) nuiniatiri nuna antukar, Santiagoncha tura Juannasha kajerkarmiayi. \t Ketika sepuluh pengikut Yesus yang lainnya itu mendengar hal itu, mereka marah kepada Yakobus dan Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judas Jesúsan surukmia nuka Jesúsan maatai tinamun antuk napchau nintimias, sacerdote juuntri irunu judío apuri irunujai pujuinamunam taa, treinta (30) kuikian wainkimiayi. \t Ketika Yudas si pengkhianat itu melihat bahwa Yesus sudah dijatuhi hukuman, ia menyesal. Lalu ia mengembalikan ketiga puluh uang perak itu kepada imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo nu chichaman etserak wajamtai, apu Festo kakar chicharak: —Pabloa, nuka waurkum tame. Papi nukap nuimiaru asam waurme, —timiayi. \t Sementara Paulus mengemukakan pembelaannya itu, Festus berteriak, \"Kau sudah gila Paulus! Ilmumu yang banyak itu sudah menjadikan engkau gila!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu seainamaitiat chikich kajinmakcharu ainau aiinak: ‘Atsa, japchirin japchirin yarakrikia, iincha jeartamkashtatji. Tura atumnausha wári kajintratatui. Nekasrum sumatinam werum nuni sumaataram,’ tiarmiayi. \t 'Tidak bisa!' jawab anak-anak gadis yang bijaksana itu, 'sebab nanti kita semua tidak punya cukup minyak. Pergilah beli di toko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jeanam jear, Jesús untsuri aints ainau jeanam wayaawartas wakerinau wainiat, aya Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha, nunia nuwachi aparincha, nunia nukurincha wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t Setelah sampai di rumah Yairus, Yesus tidak mengizinkan seorang pun masuk dengan Dia kecuali Petrus, Yohanes, Yakobus dan ibu bapak anak itu saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pinakumar Jesúsan nukap seak: —Wína nawantur jarutui. Tura asamtai wait aneasam wári winita. Tura tsaar pengker pujusat tusam, uwejmijai antintrukta, —timiayi. \t dan minta dengan sangat, \"Pak, anak perempuan saya sakit parah. Sudilah datang untuk menjamahnya, supaya ia sembuh dan jangan mati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, wina Yusur mash ainia nuna najanau asa, atumi yuumamurin mash suritramtsuk suramsatnuitrume. \t Allah yang saya sembah, yang melimpah dengan kekayaan dalam Kristus Yesus, akan memenuhi segala keperluanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatnak wikia amin pachisan: Ame tuke inaitutsuk wina nekasampita turutminam tusan Yusen seatmiajme. Tura ataksha wina umirtukam wína umirtin ainau kakamtikrarta, —Jesús timiayi. \t Tetapi Aku sudah berdoa untuk engkau, Simon, supaya imanmu jangan luntur. Dan kalau engkau sudah kembali kepada-Ku, engkau harus menguatkan saudara-saudaramu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jiimkaman, nu yaktanam Yus nekas kakaram aa nuka Uwija Uchirijai nuni tuke pujuinau asaramtai, nu yaktaka Yuse jeea tumawaitai. Antsu Yus seatai juun jeaka nuni jeamkachmau asamtai nunaka wainkachmajai. \t Saya tidak melihat Rumah Allah di dalam kota itu, sebab Rumah Allahnya ialah Tuhan sendiri, Allah Yang Mahakuasa, dan Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nantakim wajakta. Yamaikia wína inatir atatme titasan wantintajme. Tura ame wainkamurmesha pachisam etserkata. Tura ukunam wantintuktatjame nusha etserkamnium tusan tajame. \t Bangunlah dan berdiri! Aku memperlihatkan diri kepadamu dengan maksud untuk mengangkat engkau menjadi pelayan-Ku. Engkau harus memberitakan kepada orang lain apa yang engkau lihat hari ini tentang Aku dan tentang apa yang Aku akan tunjukkan kepadamu nanti pada waktu yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachir wína anentua nunisnak wisha atumnasha aneajrume. Tuke wína aneetir ataram. \t Seperti Bapa mengasihi Aku, demikianlah Aku mengasihi kalian. Hendaklah kalian tetap hidup sebagai orang yang Kukasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun kampatam (3) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutmatai wikia jiikman, chikich kawain shuwinun wainkamjai. Tura nu kawai jiinmatai, kawainum ketu kilo nekapmati takakun wainkamjai. \t Lalu Anak Domba itu memecahkan segel yang ketiga. Dan saya mendengar makhluk yang ketiga berkata, \"Mari!\" Saya melihat, maka nampak seekor kuda hitam. Penunggangnya memegang sepasang timbangan di tangannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka wikia Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedron chicharkun: —Auka ii Apurintai, —timiajai. Wi tamati Simón Pedro nuna antuk, misu wajau asa, wejmakrin patasmaun entsar, juun kuchanam ayangmiayi. \t Pengikut yang dikasihi Yesus berkata kepada Petrus, \"Itu Tuhan!\" Ketika Simon Petrus mendengar bahwa itu Tuhan, ia memakai bajunya (sebab ia tidak berbaju) lalu terjun ke dalam air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi weari ainaujaing chichaakrumka ¿Yusen umirchau ainau nuna nangkamasrumek pengker nintimsarmek pujaram? Atsa, Yusen umirchau ainausha ni weari ainaujai chichainawai. \t Dan kalau kalian memberi salam hanya kepada kawan-kawanmu saja, apakah istimewanya? Orang-orang yang tidak mengenal Allah pun berbuat begitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii Apuri Jesús tuke puja nu Melquisedec naartinua nunisang sacerdote asa, chikich sacerdote ainaujai pengké metekchawaitai tusar iisha paan nekaji. \t Hal yang dibicarakan ini menjadi lebih jelas lagi, dengan munculnya seorang imam lain yang seperti Melkisedek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka chichaakrum: Cuatro (4) nantu nangkamaramtai, árak juuktin jeatatui, tarume. Antsu wikia tajarme: Pangkairam jiimsaram aints winina au jiistaram. Arak juuktin kinta jeachu wainiatrumek, árak tsamakua nunisarang aints untsuri uwemtikratnuka yanchuk jeayi. \t Kalian berkata, 'Empat bulan lagi musim panen.' Tetapi Aku berkata kepadamu: Pandanglah ladang-ladang yang sudah menguning, siap untuk dituai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, tura chikitcha chikitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t Hal yang sama terjadi juga dengan saudara yang ketiga dan seterusnya sampai yang ketujuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka Cristonu asaram, yaanchuik Jerusalén yaktanam Sión muranmasha Yusen seartas wearmia nunisrumka nintimtsurme. Antsu yamaikia Yus nayaimpinam tuke iwiaaku pujau asamtai Yusek tuke seamnawaitrume. Nayaimpinmaka Yuse awemamuri nekapmarchamin irunui. Nuningkia Yuse aintsri naari nayaimpinam aatrarmau ainawai. Tura Yuse umirkaru jakaru ainau wakani pengké tunaarinchau asar nuni ayaminawai. Tura nuningkia mash aints ainau turamurin nekamtikin aa nu pujawai. Nuka Yusetai. \t Sebaliknya, kalian telah datang ke Bukit Sion dan kota Allah yang hidup, yaitu Yerusalem yang di surga dengan beribu-ribu malaikatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío ainau nukap chicharnaikiar jiinkiarmiayi. \t (Setelah Paulus berkata begitu, orang-orang Yahudi itu meninggalkan tempat itu sambil bertengkar satu sama lain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichainak pujuinai, Pedro wajaki chichaak: —Yatsur ainautiram, yaanchuik Yus wína chichartak: Judíochu ainau Criston nekasampita tiarti tusam, Yusnum uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Atumsha nuka nekarme. \t Lama sekali mereka bertukar pikiran. Akhirnya Petrus berdiri dan berkata, \"Saudara-saudara! Kalian sendiri tahu bahwa beberapa waktu yang lalu Allah memilih saya dari antaramu untuk mengabarkan Kabar Baik itu kepada orang-orang bukan Yahudi, supaya mereka pun mendengar dan percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka Yus maaketai titasrum, Yusen waring achat susatasrumsha ni jeen wayaakrumningkia, nuni wayaaram, atumi yachí kajertaminak pujuinau aneakrumka, \t Oleh sebab itu, kalau salah seorang di antara kalian sedang mempersembahkan pemberiannya kepada Allah, lalu teringat bahwa ada orang yang sakit hati terhadapnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nase nujinmanini kakarman nasenmatai, kanu iikiatatkamar tujinkar, waketkichmin asar: Aintsarkesha wemi tusar wemiaji. \t dan memukul kapal kami. Oleh sebab tidak mungkin kapal berlayar terus melawan angin, maka kami menyerah saja dan membiarkan kapal terhanyut dibawa angin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaisha nunisarang aints ainautin Yus wait anentramak: Wina aintsur ataram tinu asamtai, aints ainauti jumchik Cristo umirkur pujaji. \t Begitu juga sekarang ini: Ada sejumlah kecil orang-orang yang telah dipilih oleh Allah karena rahmat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu timiau asa, Pedro nuna nintimias jiinki kakar juutmiayi. \t Maka keluarlah Petrus dari situ dan menangis tersedu-sedu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kinta judío ayamtai kinta asamtai, tura nu jakau iwiartaingkia arakchichu asamtai, Jesúsa namangken nuni iwiarsarmiayi. \t Karena kuburan itu dekat, dan hari Sabat hampir mulai, mereka menguburkan Yesus di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Abraham Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Yusen nekasampita tusar pujuinaunka Yuska Abrahama nunisang pengker awajui. \t Abraham percaya, maka ia diberkati. Begitu juga semua orang yang percaya, akan diberkati bersama-sama Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse Wakani nintirun piatruku asamtai, karanma nunisnak Yuse awemamuri aints atsamunam wína jurukin asamtai, nuwan ni entsamtairin kapanniunam entsamkaun wainkamjai. Tura ni entsamtairi namangken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. Tura entsamtairi siete (7) muuktinun wainkamja nuna antirisha diez (10) aun wainkamjai. \t Lalu Roh Allah menguasai saya, dan malaikat itu membawa saya ke padang gurun. Di sana saya melihat seorang wanita duduk di atas seekor binatang yang berwarna merah tua, dan yang penuh tertulis dengan nama-nama hinaan terhadap Allah. Binatang itu mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka amuti, vino tutai, yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchatnuitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaunaka pujkatnuitai. Tura vino ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap aparmau yamarmanam yaratayi,” Jesús timiayi. \t Begitu juga tidak ada orang yang menuang anggur baru ke dalam kantong kulit yang tua. Karena anggur baru itu akan menyebabkan kantong itu pecah. Akhirnya kedua-duanya terbuang. Anggur yang baru harus dituang ke dalam kantong yang baru juga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar Samarianmaya ainau Jesús pujamunam taar: “Ii yaktarin winitaram, iijai pujusmintrum,” tinamtai iisha ayu tusar, nu yaktanam jear jimia kinta kanurmiaji. \t Maka ketika orang-orang Samaria itu bertemu dengan Yesus, mereka minta dengan sangat supaya Ia tinggal dengan mereka. Jadi Yesus tinggal di situ dua hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Herodíasa nawantri jiinki ni nukuri pujamunam waya iniak: —¿Warinak seataj? —timiayi. Tu iniam nukuri chicharak: —Imiakratin Juanku muuken wakerajai tita, —timiayi. \t Maka gadis itu keluar dan bertanya kepada ibunya, \"Ibu, apa sebaiknya yang harus saya minta?\" Ibunya menjawab, \"Mintalah kepala Yohanes Pembaptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ju nungkanam Criston umirchau ainau pujuinawa nunisrumek yaanchuikia atumsha pujuyarme. Tu pujau asaram atumsha iwianchi apuri Cristo umirtan nakitinau apuri aa nuna wakeramuri tuke umirkuram pujuyarme. \t Pada waktu itu kalian mengikuti kebiasaan-kebiasaan dunia ini; berarti kalian taat kepada penguasa angkasa raya, yaitu roh yang sekarang menguasai hati orang-orang yang tidak taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. ¿Atumi nintin Yuse Wakani engkemamia nuka waruka engkemamiayi? ¿Atumka Moisés umirkatin chicham umirkau asakrumning, atumi nintin engkemamia? Atsa, antsu Cristo chichame antukrum nekasampita tinu asaram, Yuse Wakanisha jukimiarume. \t Coba beritahukan kepada saya satu hal ini: Apakah kalian telah menerima Roh Allah karena menjalankan hukum agama, ataukah karena kalian mendengar Kabar Baik dari Allah dan percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama uchin itarim, Jesús uchi namangkenia iwianchin jiiki jiyak akupkamiayi. Turam nu uchikia pengker wajasmiayi. \t Lalu Yesus memerintahkan roh jahat yang di dalam anak itu keluar. Dan roh jahat itu keluar, lalu anak itu sembuh pada saat itu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, arutsuk karanma nunisnak Yuse keemtairin nayaimpinam wainkamjai. Tura nu keemtainum ketun wainkamjai. \t Langsung saja saya dikuasai Roh Allah. Lalu saya melihat di surga ada sebuah takhta, dan ada seseorang duduk di takhta itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nekas pengker aa nuna takau ainau nayaimpinam jearamtai, Yus judío ainaun eemak chicharak: Nekas pengker aa nu takau asaram, tuke wijai pujustaram tusa, angkan pengker pujustinnasha susartinuitai. Tura judíochu ainauncha nunisang turatnuitai. \t Tetapi semua orang yang suka berbuat baik akan diberi kemuliaan dan kehormatan serta kesejahteraan oleh Allah; pertama-tama kepada orang Yahudi, begitu juga kepada orang-orang bangsa lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni apari jeen waketkimiayi. “Turamtai ni apari uchirin winaun wainak wait anentramiayi. Tura ampuki weri uchirin minakas mejeasmiayi. \t Maka berangkatlah ia pulang kepada ayahnya. Masih jauh dari rumah, ia sudah dilihat oleh ayahnya. Dengan sangat terharu ayahnya lari menemuinya, lalu memeluk dan menciumnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ni awemamuri ainaun: Nungka ukunam atinua nu inartaram tichamiayi. Antsu ni Uchirinak: Mash aa nu inarta timiayi. Iikia ukunam nungka yamaram atin pachisar chichaaji. \t Malaikat-malaikat tidak mendapat kuasa dari Allah untuk memerintah dunia baru yang akan datang, yaitu dunia yang sedang kita bicarakan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "ni apuri aneachmau tari, inatirin nakachmaun wainak, chikich chichaman umichu ainaujai metek wait wajaktiniun susatnuitai. \t maka tuannya akan kembali pada hari dan jam yang tidak disangka-sangka. Dan pelayan itu akan dihajar habis-habisan oleh tuannya serta dijadikan senasib dengan orang-orang yang tidak taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "jeanam aints untsuri piaku asamtai, wayaawartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asar jea yakí pata amanum wakar, patan urakar, aints ainau kak piak pujuinamunam Jesús wajamunam pimpirun tampunam engketun yakiya itararmiayi. \t Tetapi karena orang terlalu banyak di sana, mereka tidak dapat membawanya masuk. Oleh sebab itu mereka menaikkan dia ke atas atap rumah. Lalu mereka membongkar genting, dan menurunkan dia bersama-sama dengan tikarnya di depan Yesus di tengah-tengah orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka jemperuktaj takurmesha, atumkeka jemperukchatnuitrume. Tura atumi jemperi ataksha tuke shuwin ati tayatrumek nusha turachminuitrume. Tura atumi muuken pachisrum: Nekasnak waitrutsuk Yusjai tajai tiirap. Tura asaram atumek nintimsaram: Wi wakeraknaka nuna turatatjai titasrum: Yusjai tajai tiirap. \t Jangan juga bersumpah demi kepalamu, sebab engkau sendiri tidak dapat membuat rambutmu menjadi putih atau hitam, biar hanya sehelai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kanta kantamar umisar, Olivo Muranam wemiaji. \t Kemudian mereka menyanyikan sebuah nyanyian pujian. Dan sesudah itu mereka pergi ke Bukit Zaitun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Pablo Corinto yaktanam nukap kinta pujusmiayi. Nunia Cristonu ainaun: Weajai tusa ukukmiayi. Nunia Priscilajai, tura aishri Aquilajai Cencrea yaktanam juun entsa yantamen wemiayi. Tura nuni jea yaanchuik Yusen: Wi turatatjai tímia nuna umiktas muuken awamramiayi. Nunia juun kanunam engkemawar, Siria nungkanam waketkiartas wekaasarmiayi. \t Sesudah itu Paulus masih tinggal lama di Korintus. Kemudian ia mengucapkan selamat tinggal kepada orang-orang percaya di situ, lalu berlayar dengan Priskila dan Akwila ke Siria. Di Kengkrea, Paulus mencukur rambutnya yang sudah dibiarkannya menjadi panjang karena kaulnya kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukar: Yus juuntapita tusar warasarmiayi. Nunia juun ainau Pablon chicharinak: —Yatsuru, ame tame nuka nekas pengkeraitai. Tura untsuri warang judío ainau Cristonu ainayat, Moisésa aarmauri miatrusrik umiktinuitji, mash tinawai. \t Sesudah mendengar cerita Paulus itu, mereka semuanya memuji Allah. Kemudian mereka berkata kepada Paulus, \"Saudara Paulus! Saudara harus tahu bahwa sudah beribu-ribu orang Yahudi yang percaya kepada Yesus. Mereka semua adalah orang-orang yang setia mentaati hukum Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai iwianch ainau nu aintsu namangkenia Jesúsan seainak: —Ju aintsnumia jiikratkumka, au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. \t Roh-roh jahat itu memohon kepada Yesus, \"Kalau Kau akan menyuruh kami keluar, suruhlah kami masuk ke dalam babi-babi itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nekasan tajarme: Atumka ju nungkanmaya ainau tunaari tsangkurakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarisha tsangkuratnuitai. Tura ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkurchakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarinka tsangkurashtinuitai. \t \"Ketahuilah: Apa yang kalian larang di dunia, juga dilarang di surga. Dan apa yang kalian benarkan di dunia, juga dibenarkan di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai aints irunuka Jesúsan jiij wajatiarmiayi. Tura judío juuntri ainau wishikinak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi. Nekas Yus akupkamuitkungka ningki uwemrati, —tiarmiayi. \t Orang-orang berdiri di situ sambil menonton, sementara pemimpin-pemimpin Yahudi mengejek Yesus dengan berkata, \"Ia sudah menyelamatkan orang lain; cobalah sekarang Ia menyelamatkan diri-Nya sendiri, kalau Ia benar-benar Raja Penyelamat yang dipilih Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii juuntri ainau nu jean tarachjai jeamkaramtai, ni uchiri ainau wekaasar, ju nungkanmasha Josuéjai taarmiayi. Tura Yus yaingmau asar, ju nungkanam pujuinaunka jiikiarmiayi. David apu naamtsaing, nu tarach jeaka ju nungkanam tuke ayayi. \t Kemudian kemah itu dibawa selanjutnya oleh nenek moyang kita pada waktu mereka dengan Yosua pergi merebut negeri kita ini dari kekuasaan bangsa-bangsa yang diusir Allah di hadapan mereka. Kemah itu berada di situ sampai zaman Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mangkartin aints nuni netimia nuka Jesúsan jiyaak: —Ame Yus akupkamu Mesíasaitkumka, watska amek uwemrata. Tura iincha uwemtikiarturta, —timiayi. \t Salah seorang penjahat yang disalibkan di situ menghina Yesus. Ia berkata, \"Engkau Raja Penyelamat, bukan? Nah, selamatkanlah diri-Mu dan kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujamtai Jesús nu nuwan wainak untsuk: —Umaaru, punusam wekaayatum yamaikia angkan wajasume, —timiayi. \t Ketika Yesus melihatnya, berserulah Ia kepadanya, \"Ibu, engkau bebas dari penyakitmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judíochu ainau timiá untsuri kaunkaramtai, judío ainau nuna wainkar, Pablon suwirpiaku jiisar: —Nangkami tawai, —tiarmiayi. Tura asar Pablon pachisar pasé chichasarmiayi. \t Ketika orang-orang Yahudi melihat orang banyak itu, mereka iri hati sekali. Mereka menghina Paulus dan menentang semua yang dikatakannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints wína nemartustas wakerakka ni wakeramurinka inais, wikia mianchawaitjai tusa, aya wínak nemartusti. Tura wína nemartakka, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. \t Kemudian Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Orang yang mau mengikuti Aku, harus melupakan kepentingannya sendiri, memikul salibnya, dan terus mengikuti Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nuna turachmataikia aints kichkisha uwemrachminuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t Sekiranya Allah tidak memperpendek waktunya; maka tidak ada seorang pun yang selamat. Tetapi karena umat-Nya, Allah memperpendek masa itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainaun tsuwar umis Jesús ni nuiniatiri ainaun jiis chicharak: “Atumka kuikiartichutiatrum: Yusnum pujustin asaram warastinuitrume. \t Yesus memandang pengikut-pengikut-Nya lalu berkata, \"Berbahagialah kalian orang-orang miskin, karena kalian adalah anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii juuntri ainamunmaya ni weari ainiaji. Tura Mesíaska Israela weari ainamunam akiina aints wajasmiayi. Tura Mesíaska Yuse Uchiri asa, mash aa nuna apuri asamtai tuke: Ameketme Yusem titinuitji. Nuka nekasaintai. \t Mereka adalah keturunan dari nenek moyang kita. Kristus secara manusia berasal dari bangsa mereka. Ia lebih tinggi dari semuanya. Terpujilah Allah untuk selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai chikich fariseo aints, Gamaliel naartin, nu iruntramunam pujumia nuka Moisésa chichamen nuikiartin asamtai, aints ainau niincha pengker anturin armiayi. Tura asamtai judío juuntri iruntrar pujuinamunam wajaki, Pedroncha tura Juannasha pachis: Nu aints ainau jiiktaram tama aanum jiikiarmiayi. \t Tetapi di antara anggota-anggota mahkamah itu ada seorang Farisi bernama Gamaliel. Ia guru agama yang sangat dihormati oleh semua orang. Ia berdiri lalu menyuruh orang membawa ke luar rasul-rasul itu sebentar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wini wininauka wína chichamrun antinak, tura umirtinak pujuinauka ¿ya aintsua tumawaita? tusan nekamtikiatjarme. \t Dengan siapakah dapat kita samakan orang yang datang kepada-Ku, dan mendengar perkataan-Ku, serta melakukannya? --Baiklah Aku menunjukkannya kepadamu--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, jakau iwiartaiya tumawaitrume. Jakau iwiartai aari nekas shiiram at tusar iwiarin armiayi. Antsu aints iwiartai nitkarinka jakau ukunchi piakuitai, tura jakau namangke kauru piakuitai. \t Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Kalian seperti kubur-kubur yang dicat putih; di luarnya kelihatan bagus, tetapi di dalamnya penuh dengan tulang dan semuanya yang busuk-busuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam iwianch untsuri ni namangken engkemtuau asar aiminak: —Ii naaringkia untsurintai, —tiarmiayi. \t Yesus bertanya kepada orang itu, \"Siapa namamu?\" \"Nama saya 'Legiun',\" jawab orang itu--sebab ada banyak roh jahat yang sudah masuk ke dalam dirinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints mash jingkiamua nunisarang tunau ainawai.” Tu aarmau asamtai, iikia Jesucristo nekasampita takurkia, Yus yaanchuik Abrahaman tímia nunisrik uwemratnuitji. \t Tetapi di dalam Alkitab tertulis bahwa seluruh umat manusia berada di bawah kekuasaan dosa. Karena itu, pemberian yang dijanjikan berdasarkan percaya kepada Yesus Kristus diberikan kepada mereka yang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni nujamkar Jesús kanunmaya jiinkiamtai, aints iwianchrintin jakau iwiartainumia waurki winimiayi. \t Begitu Yesus turun dari perahu, Ia didatangi seorang laki-laki yang keluar dari gua-gua kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni tunau turamurincha natsaamtsuk turin asar, warainak pasé aa nuna turin ainawai. \t Mereka sudah tidak punya perasaan malu lagi, sehingga mereka mengikuti segala hawa nafsu, dan hidup cabul sesuka hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t Pada hari orang mati dibangkitkan kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna umisaramtai, kashi wainiat kársera wainin ni numparmaurincha nijatramiayi. Tura nuniangka kársera wainin ni weari ainaujai mash Criston umirkartas mainiarmiayi. \t Pada tengah malam itu juga, kepala penjara itu membawa mereka lalu membersihkan luka-luka mereka. Maka ia dan semua orang yang di rumahnya langsung dibaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Zaqueoka Jesúsan wainkatas wakerayat sutarach asa, aints untsuri Jesúsan jiisartas kawengkaramtai, wainkatatkama pengké wainkachmiayi. \t Ia ingin melihat siapa Yesus itu, tetapi karena orang terlalu banyak dan ia sendiri pendek, maka ia tidak berhasil melihat Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura untsuri kinta pujustaj takurmesha kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t Siapakah dari kalian yang dengan kekhawatirannya dapat memperpanjang umurnya biarpun sedikit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Andrésnasha, nunia Felipencha, nunia Bartoloméncha, nunia Mateoncha, nunia Tomásnasha, nunia Alfeo uchirin Santiagoncha, nunia Tadeoncha, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon si Patriot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, Jesús ni Apaachirin waketkitas, ju nungkan ukuktin kinta jeatak wajasun nuna nekaamiayi. Tura ni aintsri ainautin ju nungkanam tuke ukurmaktin asa, iin nuwik aneenmimiaji nuna nangkamasang inangnamunam ni anengkratairin paan inakturmasmiaji. \t Sehari sebelum Hari Raya Paskah, Yesus tahu bahwa sudah waktunya Ia meninggalkan dunia ini untuk kembali kepada Bapa-Nya. Ia mengasihi orang-orang yang menjadi milik-Nya di dunia, dan Ia tetap mengasihi mereka sampai penghabisan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka wína pachitsaram: Nuka Moisésa chichamen sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Tura Yuse chichamen etserin ainau aarmaurincha sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Wikia nunaka turashtatjai. Antsu Moisésa aarmaurin tura Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha nekasan umiktasan taawitjai. \t \"Janganlah menganggap bahwa Aku datang untuk menghapuskan hukum Musa dan ajaran nabi-nabi. Aku datang bukan untuk menghapuskannya, tetapi untuk menunjukkan arti yang sesungguhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa, nu ajan takau ainaun itiurkatnuita? —timiayi. \t Yesus bertanya, \"Nah, kalau pemilik kebun anggur itu kembali, ia akan berbuat apa terhadap penggarap-penggarap itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ame wijai kichkia nunisrik pujaji nunisarang niisha pujusarti tusam, wína pengker awajtusume. Tura asakmin wisha nunisnak niincha pengker awajinajai. \t Aku sudah memberikan mereka keagungan yang Bapa berikan kepada-Ku, supaya mereka menjadi satu, sama seperti Kita juga satu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia tunau inatiria nunisrik pujuyaji. Antsu Yuse Wakani iin pujurtamu asamtai, yamaikia Yuse uchiri asar, shamtsuk Yus seakrin, Yuse Wakani: “Apaachi” tumamtikramji. \t Sebab Roh, yang diberikan oleh Allah kepada kalian, tidaklah membuat kalian menjadi hamba sehingga kalian hidup di dalam ketakutan. Sebaliknya Roh Allah itu menjadikan kalian anak-anak Allah. Dan dengan kuasa Roh Allah itu kita memanggil Allah itu, \"Bapa, ya Bapaku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asaram wainmichua tumawaitrume. Tangku Yus susamu aa nuka Yusnawaitai. Tura tangku epetisha nunisang Yusnawaitai. Tura asamtai tangku Yus susamu tangku epetin nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t Alangkah butanya kalian! Mana yang lebih penting? Persembahannya atau mezbah yang menjadikan persembahan itu suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Anangkartin ainautiram, nayaim jiisrum yumi jiturtincha nuwá eemkaram nekayatrumsha, ju kintati wi chichaman atumin ujaajrume juka pachisrum: ¿Warina takua tawa tusaram waruka nintimtsurme? —Jesús timiayi. \t Kalian orang yang suka berpura-pura! Kalian dapat meramalkan cuaca dengan melihat keadaan langit dan bumi. Mengapa tanda-tanda zaman ini tidak bisa kalian ramalkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat aints mash iruntrar kakarar chichainak: —Atsa, juka nakitaji. Antsu Barrabás akupkata, —tiarmiayi. \t Semua orang yang berkumpul di situ berteriak, \"Bunuh Dia! Lepaskan Barabas untuk kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainau wainin ainauka Yuse aintsrin wainkarti tusar inaikiamu ainawai. Tura asar ni wakeramurin najantsuk, tura katsuram nintimtsuk, wári kajechu nunia nampechu nunia maanichu artinuitai. Tura kuikiancha itiur nukapsha achiktajak tuuka nintimtsuk pujusartinuitai. \t Penilik jemaat adalah orang yang mengurus pekerjaan Allah, ia tidak boleh bercela. Ia tidak boleh sombong atau pemarah, atau pemabuk, atau suka berkelahi, atau mata duitan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujainam Jesús chichaak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, yakí wetin kintarka jeatak wajasi. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Sudah waktunya Anak Manusia diagungkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen antuku asar nekasampita tinawai. \t Itu sebabnya orang-orang menjadi percaya karena mereka mendengar berita, dan berita didengar karena ada orang yang memberitakan tentang Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni wakeramurin nintimtinak tuke tunau wajasar, jimiar tsaningkiar natsanpiaku aa nuna turinau asaramtai, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t Oleh sebab itu Allah membiarkan mereka dikuasai oleh keinginan hati mereka untuk berbuat yang bejat, sehingga mereka melakukan hal-hal yang kotor terhadap sama sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura asa Yus juuntapita tusa Jesúsan nemarsamiayi. Tura aints nuna wainkaruka mash: Yus juuntapita tiarmiayi. \t Saat itu juga ia dapat melihat, lalu ia mengikuti Yesus sambil mengucap terima kasih kepada Allah. Ketika orang banyak itu melihat hal itu, mereka semua memuji-muji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Suntar ainau akupkamu asar, Jesúsan ni pujutirin jukiarmiayi. Tura chikich suntar ainaun mash untsukarmiayi. \t Yesus dibawa oleh prajurit-prajurit ke balai pengadilan di istana gubernur. Kemudian seluruh pasukan dipanggil berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nintimsar shaminak: —Ju aintska Yus seatai juun jeanam Waiiti Shiiram tutainum tuke aintsu kuikiarin seama pujuya nuwaapita, —tiarmiayi. \t Lalu mereka menyadari bahwa dialah pengemis yang biasanya duduk di \"Pintu Indah\" di Rumah Tuhan. Mereka heran sekali dan kagum melihat apa yang terjadi kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Antsu Yuse chichamen antukar miatrusarang umirinauka nuna nangkamasarang timiá warasartinuitai tajame, —timiayi. \t Tetapi Yesus menjawab, \"Lebih berbahagia lagi orang yang mendengar perkataan Allah dan menjalankannya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jakamunmaya nantaktin pachisrum nekaatasrum wakerakrumka ¿atumka jakaru ainaun pachis Moisés papin aarmia nu aujchaukitrum? Numi jangkirtin kapaarmia nuni Yus Moisésan chicharak: “Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,” timiayi. Nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai, Yus timiayi. \t Dan tentang orang mati dibangkitkan kembali, belum pernahkah kalian membaca di dalam kitab Musa mengenai belukar yang bernyala itu? Di dalam ayat-ayat itu tertulis bahwa Allah berkata kepada Musa, 'Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nu chichaman antukaru ainauka mash nintimrar: —¿Ju aintska Jerusalénnum Jesúsan seau ainaun achiktas wekainuya nuchaukai? ¿Tura junisha taa, nu aints ainaun achik jingkia sacerdote juuntri ainamunam jeetias tamia nuchaukai? —tiarmiayi. \t Semua orang heran mendengar Saulus. Mereka berkata, \"Bukankah dia yang di Yerusalem sudah membunuh semua orang yang percaya kepada Yesus? Ia datang ke sini justru untuk menangkap dan membawa mereka kepada imam-imam kepala!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo ii tunaarin japitramrau asamtai, yamaikia Yus aujkurkia, nekasar pengker nintimsar: Yus nekas anturtawapi tusar, sacerdote ainau Yusen aujsartas yumi pakuichaujai ni namangken nijararmia nunisrik tunauka nintimtsuk Yus aujsatnuitji. \t Sebab itu, marilah kita mendekati Allah dengan hati yang tulus dan iman yang teguh; dengan hati yang sudah disucikan dari perasaan bersalah, dan dengan tubuh yang sudah dibersihkan dengan air yang murni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aiminamtai, apu Herodes nekataj tusa, nekau ainaun tsaa taakmanumanini winiarmia nunaka akanak juki: —¿Angkuajisha nekasrumsha warutia wainkamarume? —tu iniasmiayi. \t Sesudah mendapat keterangan itu, Herodes memanggil ahli-ahli bintang dari Timur itu secara diam-diam. Lalu ia bertanya kepada mereka kapan tepatnya bintang itu mulai kelihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, tuke nunisnak pujustinuitjai. \t Akulah yang pertama dan yang terakhir; Akulah Tuhan dari Permulaan sampai Penghabisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Judasaitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura Santiago yachiinjai. Ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus: Wína aintsur ataram tusa atumin anenmarme. Tura Jesucristojai tuke pujustaram tusa atumniaka waitmarme. \t Saudara-saudara yang telah dipanggil dan yang sangat dikasihi oleh Allah Bapa, serta dijaga untuk Yesus Kristus. Sebagai hamba Yesus Kristus, saya--Yudas--saudara dari Yakobus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juanku chichamen antukaru ainau, kuikian ju ainausha, tura chikich aints ainausha imiakratin Juan imiaimu asar, mash Yus nekas pengkeraitai tiarmiayi. \t Semua orang--termasuk penagih-penagih pajak--mendengar Yesus mengatakan hal itu; merekalah orang-orang yang sudah mentaati tuntutan-tuntutan Allah dan mau dibaptis oleh Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam nuka aiminak: —Nu aints chichaa nuniska aints kichkisha chichachu armayi, —tiarmiayi. \t Pengawal-pengawal itu menjawab, \"Wah, belum pernah ada orang berbicara seperti Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús jeanmaya jiinki, ataksha kucha kaanmatkarin wekaimiayi. Tura asamtai aints ainau mash niin kautkaram nuiniarmiayi. \t Yesus kembali lagi ke pantai Danau Galilea. Banyak orang datang kepada-Nya, dan Ia mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesúsan weriar nukap seainak: —Nu kapitanka chikich nungkanmayaintiat, ii ainautinka pengker nintimturmaji. Tura asa ii iruntai jearin jeartamkamiaji. Tura asamtai ni inatiri jaak tepa nu tsuwaram ukuita, —tiarmiayi. \t Ketika sampai pada Yesus, orang-orang itu memohon dengan sangat supaya Ia menolong perwira itu. \"Perwira ini layak ditolong oleh Bapak,\" kata mereka kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati aints atsamunam ni nuiniatirijai iruntrar pujuinau asar, Jesús Yusen sea umis iniak: —Aints ainau wína pachitsar ¿warí aintsuita turutinawak? —tu iniasmiayi. \t Pada suatu hari, ketika Yesus sedang berdoa sendirian, pengikut-pengikut-N datang kepada-Nya. Yesus bertanya kepada mereka, \"Menurut kata orang, Aku ini siapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin wait anentramak pengker awajtamsau asamtai, wisha Yusen tuke maaketai tajai. \t Kalau seorang laki-laki pada waktu berdoa atau pada waktu menyampaikan berita dari Allah di hadapan banyak orang, memakai tutup kepala, maka orang itu menghina Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus iin tu nuitamrau asamtai, miatrusrik umirkurningkia, Yus iin pengker nintimturmaji. Tura asamtai pengker nintimsar Yusnum pujustatjiapi tu nintimji. \t dan ketekunan akan membuat orang tahan uji; inilah yang menimbulkan pengharapan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juanku nuiniatiri ainau judío ainaujai chichainak: —¿Yana imiakratmauriya timiá pengkeraita? —tunaiyarmiayi. \t Beberapa pengikut Yohanes mulai bertengkar dengan orang Yahudi tentang peraturan pembersihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ataksha nayaimpinmaya chichartak: ‘Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿warukaya paseetai tame?’ turutun antukmajai. \t Tetapi suara itu berkata lagi dari langit, 'Barang yang sudah dinyatakan halal oleh Allah janganlah dikatakan haram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nekamtai Yus suramji nuna jukin ainauka maanitnasha maanichu ainawai, tura pengker nintintin ainawai, tura chikicha chichamencha anturin ainawai. Tura chikich ainaun wait anentin ainawai. Tura pengker aa nuna takau ainawai. Tura aints ainaun anangtsuk tupin chichau ainawai. \t Tetapi orang yang mempunyai kebijaksanaan yang berasal dari atas, ia pertama-tama sekali murni, kemudian suka berdamai, peramah, dan penurut. Ia penuh dengan belas kasihan dan menghasilkan perbuatan-perbuatan yang baik. Ia tidak memihak dan tidak berpura-pura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam, Yuse chichamen etserin tu aarmau asamtai aiminak: —Belén yaktanam Judá nungkanam nuni akiinatnuitai. Cristo akiinatniuri pachis aarmauka nuwaitai: \t Mereka menjawab, \"Di kota Betlehem di negeri Yudea. Sebab beginilah ditulis oleh seorang nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukar shaminak: —¿Wakanchawashi? —tu nintimrarmiayi. \t Mereka terkejut dan ketakutan, karena menyangka mereka melihat hantu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Tu timiau asar, nuna antukar nu yaktanmaya ainausha mash, tura yakta apuri ainausha mash pasé nintimrarmiayi. \t Dengan kata-kata itu mereka membuat orang banyak dan para penguasa di kota itu menjadi gempar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna wainkau asan, juka nekas Yuse Uchirintai tusan paan etserjai, —Juan timiayi. \t Saya sudah melihat-Nya sendiri,\" kata Yohanes, \"dan saya memberi kesaksian bahwa Dialah Anak Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati chikich aints nu misanam yuwak pujus Jesúsan chicharak: —Yus pujamunam yutan yuwinauka nekasar warainawai, —timiayi. \t Pada waktu salah seorang yang makan bersama-sama di situ mendengar perkataan Yesus, ia berkata, \"Untung sekali orang yang akan makan bersama dengan Allah apabila Ia datang sebagai Raja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang (5,000) yuwarmiayi. Tura yuwaar umisaramtai, ampintrausha doce (12) changkin chumpiar jukimiaji. \t Mereka semua makan sampai kenyang. Sesudah itu pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan itu; ada dua belas bakul penuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk nu aintsu chichamen nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme: Juni Israela nungkarin pujuinauka nu aintsua nunisarang: Yus tujinkachuitai tinaunaka kichkisha wainkachuitjai, —timiayi. \t Yesus heran mendengar itu. Ia menoleh dan berkata kepada orang banyak yang sedang mengikuti-Nya, \"Bukan main orang ini. Di antara orang Israel pun belum pernah Aku menemukan iman sebesar ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nunia takakmatsuk pujusan, tura nukap yuwan, tura nukap umuran, tura nukap nakurusan untsuri musach pengké yuumatsuk pujustatjai,’ tu nintimramiayi. \t Kemudian akan kukatakan kepada diriku sendiri: Engkau beruntung! Segala yang baik sudah kaumiliki dan tidak akan habis selama bertahun-tahun. Istirahatlah sekarang! Makan minumlah dan nikmatilah hidupmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu tamaujai metek aints mash jiiminai, pimpiru wajaki tampurin juki: Yus kakarmaitai tusa, ni jeen waketkimiayi. \t Segera orang itu bangun di depan mereka semua, lalu mengangkat tempat tidurnya, dan pulang sambil memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash pengker najanamaitiat, nuniangka mash pasemarmiayi. Nuka ni neaskeka turunachmiayi. Antsu Yus ukunam ataksha iwiarnarti tusa, aints tunau wajakmiaunum pasemarat tusa tsangkamkamiayi. Tura asamtai mash Yus najanamu ainau nungka iwiarnartin kintan nakainawai. \t Sebab alam sudah dibiarkan untuk menjadi rapuh, bukan karena kemauannya sendiri, tetapi karena Allah membiarkannya demikian. Meskipun begitu ada juga harapan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wína chichamur anturtakrum pujautirmin nunasha tajarme: Atumi nemase aneetaram. Tura atumin nakitraminamtaisha pengker awajsataram. \t \"Tetapi kepada kalian yang mendengar Aku sekarang ini, Aku beri pesan ini: kasihilah musuh-musuhmu, dan berbuatlah baik kepada orang yang membencimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman najatramamiaji nuka nuni pujawai. Nuka ni numpe numparmia nujai: Wijai nayaimpinam pujusmintrum tímia nunaka mash umikuitai. Tura asamtai Abela numpe nintimrarmi. Abela numpengka aintsu tunaarinka kichkisha sakarchamnauyayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin mash sakturmartas jaka numparu asa, ni numpengka Abela numpen nangkamasang pengkeraitai. \t Kalian datang menghadap Yesus, Pengantara untuk perjanjian yang baru itu; kalian menghadapi darah percikan yang menjamin hal-hal yang jauh lebih baik daripada yang dijamin oleh darah Habel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura umisar Jerusalénnum weakur jiinkimiaji. \t Setelah tinggal di situ beberapa lama, kami menyiapkan barang-barang kami, lalu berangkat ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ningki nintimsar kuikian akupkartas wakeriarmiayi. Jerusalénnumia Cristonu ainau yaanchuik judíochu ainamunam Cristo chichame etsernun akupkarmia nutiksarang yamaikia judíochu ainausha Jerusalénnumia Cristonu ainau yuumamurincha susartinuitai. Nuka nekas pengkeraitai. \t Dengan senang hati mereka memutuskan untuk berbuat itu. Memang sebenarnya mereka patut menolong saudara-saudara yang miskin di Yerusalem itu; sebab dari orang-orang Yahudilah orang-orang bukan Yahudi itu sudah menerima berkat-berkat dari Allah. Jadi, orang-orang bukan Yahudi itu patut juga menolong orang-orang Yahudi dengan berkat-berkat kebendaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum wína pachitsaram: Aints ainau mash pengker nintimtunisar maanitsuk pujusarat tusa taawitai ¿tu nintimturtsurmek? Antsu wikia tajarme: Ju nungkanam tau asamtai aints ainauka kanakartinuitai. \t Apakah kalian sangka Aku datang untuk membawa perdamaian ke dunia? Tidak, bukan perdamaian, melainkan perlawanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints inau ainautirmincha nunasha tajarme: Atumsha Cristo umirin asaram, wína inatnusha nayaimpinam pujawai tusaram, paan nekau asaram, atumi inatiri pengker awajsaram ni yuumamurisha susataram. \t Saudara-saudara yang menjadi tuan! Hendaklah kalian memperlakukan hamba-hambamu dengan benar dan adil. Ingatlah bahwa kalian pun mempunyai seorang majikan di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia aintsjaingkia maaniatsji. Antsu iwianch ainaujai ii jiijai waintsuji nujai, tura Satanásjai, tura pasé nintimtikiartin ainau teenam pujuinawa nujai maaniaji. \t Sebab kita berjuang bukannya melawan manusia, melainkan melawan kekuatan segala setan-setan yang menguasai zaman yang jahat ini. Kita melawan kekuatan roh-roh jahat yang menguasai ruang angkasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu iikia wait wajaktin juwakrikia waraschamnawaitji. Tura wake mesekar napchau nintimsar pujustinuitji. Tura wait wajakrisha, Yus iin nuitamratas wakera nuka nuimiaru asar, angkan pengker nintimsar Yuska umirkatnuitji. \t Memang pada waktu kita diajar, hukuman itu tidak menyenangkan hati kita, melainkan hanya menyedihkan saja. Tetapi kemudian dari itu, bagi kita yang sudah diajar, hukuman itu menyebabkan kita hidup menurut kemauan Allah, dan menghasilkan perasaan sejahtera pada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia Jesúsaitjai. Ju aarmaunaka wína aintsur ainaun nekamtikiawarti tusan, wína awemamurun akupkamjai. Wikia Davidta wearinjai. Tura tsawaatsaing angkuaji tsantua nunisnak wína aintsur ainaun wína paan waitkarti tusan wantintuktinuitjai,” taun antukmajai. \t \"Aku, Yesus, sudah mengirim malaikat-Ku kepada kalian supaya ia memberitahukan hal-hal ini untuk kepentingan jemaat-jemaat. Aku ini keturunan Daud; Akulah bintang timur yang terang itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Aints Yuse nemarin entsatiri yuumak pujau wainkaram, tura ni yutairisha pengké atsau wainiatrum, \t Seandainya seorang saudara atau saudari memerlukan pakaian dan tidak mempunyai cukup makanan untuk sehari-hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa nungka wajasai, aints ainau ni weari sungkurintin ainaun Jesúsan itariarmiayi. Tura itarim kichik kichik ni uwejejai anting Jesús tsuwarmiayi. \t Ketika matahari sedang terbenam, semua orang membawa kepada Yesus saudara-saudaranya yang menderita bermacam-macam penyakit. Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas mereka masing-masing dan menyembuhkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu yamaikia wena, wína akuptukmia nujai pujustasan waketjai. Turai waitiatrumek kichkitirmesha ¿tuwa weame? tusarmeka inintsurme. \t Tetapi sekarang Aku akan pergi kepada Dia yang mengutus Aku; dan tidak seorang pun dari kalian bertanya ke mana Aku pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur Epafrodito itama nuka atum akupturkamarume nunaka mash jukimjai. Tura nukap akupturkau asakrumin, nuna mash metek jukin asan yamaikia yuumatsjai. Wína surayatrumek nuka Yus susamarume. Tura asaram kungkuti jinum epeamua nunisrumek Yus pengker awajsamarume. \t Saya sudah menerima semuanya--malah lebih daripada cukup! Semua pemberian yang kalian kirim kepada saya, sudah saya terima dari Epafroditus. Sekarang saya mempunyai semua yang saya perlukan. Pemberian-pemberian dari kalian itu adalah seperti bau harum dari kurban yang dipersembahkan kepada Allah dan yang diterima oleh Allah dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni chichamen Jesucristo winaka nekamtikruau asamtai, wi wainkamja nunaka mash nekasaintai tajai. \t Maka Yohanes pun menceritakan semua yang dilihatnya itu; dan inilah laporannya mengenai pesan dari Allah yang dikuatkan oleh Yesus Kristus melalui kesaksian-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aintsu tunaari jiistin kinta jeamtai, Yus ni Uchirin Jesucriston chicharak: Aintsu nintimaurisha mash nekarin asam, tunau ainau wait wajakartin susarta tusa akupkatnuitai. Tura asamtai wikia Yusnum uwemratin chichaman etserjai. \t Demikianlah yang akan terjadi nanti pada hari yang sudah ditentukan itu. Pada hari itu--menurut Kabar Baik yang saya beritakan--Allah melalui Yesus Kristus, akan menghakimi segala rahasia hati dan pikiran semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tikishmatram Jesús chicharak: —Iwianchia, ju aintsnumia jiinkita tajame, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna Uchiriya, ¿waruka winasha tarutniume? Yusjai tajame: Winaka waitkaip, —tu jiyamiayi. \t Dengan suara yang keras ia berteriak, \"Yesus, Anak Allah Yang Mahatinggi! Akan Kauapakan saya ini? Demi Allah, saya mohon, janganlah menyiksa saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintska nekas chichamnaka inaisaru asar tuke pasé pujuinawai. Tura ningkikia: Tunaawitjai tumamtsuk pujuinau wainiat, nu aints ainauka ningki wiasmamkartin ainawai tusam paan nekaamnawaitme. \t Engkau tahu bahwa orang semacam itu bejat dan dosa-dosanya membuktikan bahwa ia bersalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pengker wajasamtai, Jesús judío juuntri jeen jea, aints nuni pujuinau wake mesekar nangkun umpuinaun wainak, tura untsuminak juutinak pujuinaun wainak, \t Kemudian Yesus sampai di rumah pemimpin rumah ibadat itu. Ketika Ia melihat pemain-pemain musik perkabungan dan banyak orang yang ribut-ribut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ni inatirin: Jear waitrukta tusa ukukmiau asa, nu aintska jeeniu chichamen miatrusang umirkatnuitai. Yuscha nunisang: Wína chichamur umirtuktaram tusa, akupkamu ainauka miatrusarang umirkartinuitai. \t Orang yang berbicara dalam bahasa yang ajaib, orang itu bukannya berbicara kepada manusia; ia berbicara kepada Allah. Tidak ada orang yang mengerti apa yang ia katakan, sebab Roh Allah yang menyebabkan ia mengucapkan hal-hal yang hanya diketahui Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka: Ii turamuka pengkeraitai tuwearme nuka napchawaitai. Atumka kichik aints tunau turati tusaram tsangkamkau asakrumin, chikich aints ainau nuna wainkar, mash tunaun wakerukartin ainawai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Setelah itu Ia menunjukkan diri pula kepada lebih dari lima ratus pengikut-Nya sekaligus. Kebanyakan dari orang-orang itu masih hidup sekarang, hanya beberapa orang yang sudah meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pachischaram Jesús chicharak: —Aints ainau Yuse chichame etsernun mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha, tura ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Seorang nabi dihormati di mana-mana, kecuali di kampung halamannya, dan di antara sanak saudaranya dan keluarganya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wína chichamur miatrusrumek umirtakrumka, nekasrum wína amikruitrume. \t Kalian adalah sahabat-sahabat-Ku, kalau kalian melakukan apa yang Kuperintahkan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich ainaun pachisan: Nuka pengkeraitai, antsu kichka paseetai tayatun, wiki nintimsanak nunaka tatsujai. Antsu wína akuptukmia nusha nunisang nunaka tawai. Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. \t Tetapi sekiranya Aku menghakimi orang, keputusan-Ku itu adil, sebab Aku tidak sendirian; Bapa yang mengutus-Ku ada bersama Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus iin wait anentramau asa, pengker aa nu takachu arining, tunaunumiangka uwemtikramramiaji. Antsu iikia pengker aa nu takau akurningkia, Yus iincha tunaanumiangka uwemtikramrashtinuitji. Antsu iikia pengker aa nuka turichu arining Yus iinka wait anentramau asa uwemtikramratnuitji. \t Ia memilih mereka berdasarkan rahmat-Nya dan bukan berdasarkan perbuatan mereka. Sebab kalau pilihan Allah itu berdasarkan perbuatan manusia, maka rahmat Allah itu bukan lagi rahmat yang sejati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati Jerusalénnumia Yuse chichamen etserin ainau Antioquíanam jearmiayi. \t Pada masa itu ada beberapa nabi datang dari Yerusalem ke Antiokhia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi taja nunaka mash miatrusang umiktatui tusan, amincha aatkun pujajme. Tura wi seajme nuna nangkamasmek nekasam umiktatme tusan amincha nekajme. \t Saya menulis surat ini karena yakin bahwa Saudara akan melakukan apa yang saya minta. Bahkan saya tahu Saudara akan melakukan lebih dari itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína anentuka wína umirtuktin chichamrun nekau asa miatrusang umiawai. Tura asamtai wína Apaachirsha wína anentak pujuinaunka aneawai. Wisha nunisnak wína anentunka aneajai. Tura asan paan nekarawarat tusan wantinkatnuitjai,” Jesús timiayi. \t Orang yang menerima perintah-perintah-Ku dan melakukannya, dialah yang mengasihi Aku. Bapa-Ku akan mengasihi orang yang mengasihi Aku. Aku pun akan mengasihi orang itu dan menyatakan diri-Ku kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nunia aints ainau: ¿Warutam arusang uweje inurat? tura: ¿Warutam arusang jaak ayaantit? tusar nakasarmiayi. Nunia naka nakaka najaimiatsuk pengker pujamtai, niisha nintimrar: Yuschaukai tunaiyarmiayi. \t Mereka pikir sebentar lagi tangan Paulus akan bengkak atau tiba-tiba ia akan jatuh mati. Tetapi setelah menunggu beberapa lama dan tidak ada sesuatu luar biasa yang terjadi kepadanya, pikiran mereka berubah lalu mereka berkata bahwa Paulus adalah dewa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío ainau tura judíochu ainausha amin kajertaminamtaisha wi ayamruktatjame. Nuna turatin asan, yamaikia judíochu ainamunam akupkatatjame. \t Aku akan melepaskan engkau dari bangsa Israel dan dari bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi. Aku akan menyuruh engkau pergi kepada merek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kichik kichik aintsun ni turamurijai metek tunau takau ainaun wait wajakartiniun susartinuitai. Antsu pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartinuitai. \t Sebab Allah akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: ‘Aints ijutminak jiimin mesturmaramtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni jii mesturta. Tura ni ijutminak naimin akartamkamtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni naisha akarkata,’ tinu armiayi. Atumka nu etsermau antukmiarume. \t \"Kalian tahu bahwa ada juga ajaran seperti ini: mata ganti mata, gigi ganti gigi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedro Satanása nunisang chichau asamtai, Jesús Pedron ayanmatar chicharak: —Satanása weta. Ameka winaka itit awajtame. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints wakerina nuke nintimme, —timiayi. \t Yesus menoleh lalu berkata kepada Petrus, \"Pergi dari sini, Penggoda! Engkau menghalang-halangi Aku. Pikiranmu itu pikiran manusia; bukan pikiran Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni nuiniatiri ainautin chichartamak pujai, nu Samarianmaya nuwa waketki, ni yaktarin pujuinaun ujaak: “Wi turunamurun mash ujatkayi,” tinu asamtai, nu nuwa etsermaun antukaru ainau untsuri Jesús nekas Yus akupkamuitai tiarmiayi. \t Banyak orang Samaria penduduk kota itu percaya kepada Yesus, karena wanita itu berkata, \"Ia mengatakan kepada saya segala sesuatu yang pernah saya lakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Isaac akiintsaing, Yus Abrahaman tímia nuka nuwaitai: “Chikich musachti amin jiitatjame. Tura nuningkia nuwem Saraka uchin takakun wainkatatjai,” tu aarmau asamtai, nusha nekaamnawaitji. Antsu aints Abrahama weari ayat, pachitsuk Yuse uchiri wajaschatnuitai. Antsu Yus Abrahaman tímia nunisarang akiinauka nekasar Yuse aintsri ainawai. \t Itu berarti bahwa keturunan Abraham yang menjadi anak-anak Allah, adalah hanya keturunannya yang lahir karena janji Allah; dan bukan semua keturunannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Itaaramtai nuna jiis, Jesús iniak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? Tura ¿yana naariya aarmawaita? —timiayi. \t Yesus bertanya kepada mereka, \"Gambar dan nama siapakah ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha anangmamawairap. \t Janganlah kalian tertipu, Saudara-saudaraku yang tercinta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati jimia aintsun inaikiarmiayi. Chikich aintsun José Barsabás naartinun chikich naari Justo: Ju ati tusar inaikiarmiayi. Turinamtai chikich ainausha Matíasan inaikiarmiayi. \t Maka orang-orang yang hadir di situ menyarankan dua orang, yaitu Yusuf yang disebut juga Barsabas (ia disebut Yustus juga), dan Matias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Jerusalénnum weamtai, ni nuiniatiri ainauti Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisang umirui, tuuka nintimrachmiaji. Tura ukunam nayaimpinam waketkiamtai, Jesús turatnun pachisar yaanchuik aarmawa nunaka nekas miatrusang umiawapi tusar nintimramiaji. \t Pada waktu itu pengikut-pengikut Yesus belum mengerti semuanya itu. Tetapi setelah Yesus diagungkan dengan kematian-Nya, barulah mereka teringat bahwa yang dilakukan orang-orang terhadap-Nya sudah tertulis dalam Alkitab mengenai Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati iniinak: —¿Warukaya Juan ati tame? Ami wearam nu naartinka kichkisha atsawai, —tiarmiayi. \t \"Tidak seorang pun dari sanak saudaramu bernama begitu,\" kata mereka kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpisha tura nungkasha arut armia nuka mengkakaru asamtai, nayaim yamarman tura nungkancha yamarman wainkamjai. Antsu juun entsaka atsau asamtai nunaka wainkachmajai. \t Lalu saya melihat langit yang baru dan bumi yang baru. Langit pertama dan bumi pertama pun hilang, serta laut lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tau asamtai, Satanás Jesúsan nepetkatatkama pengké tujintak: Chikich kintati ataksha nekapsami, tusa Jesúsan ukukmiayi. \t Setelah Iblis selesai mencobai Yesus dengan segala macam cara, ia meninggalkan Yesus dan menunggu waktu yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nu jeanam wayaamunmaka Tomás Jimiamramu naartin Jesúsa nuiniatirintiat iijaingkia iruntrachmiayi. \t Tomas (yang disebut si \"Kembar\"), seorang dari dua belas pengikut Yesus, tak ada bersama yang lain ketika Yesus datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar niin nemarkartas mainiartas wakeriarmiayi. Tura wainiat Jesús nu aints ainaunka imiaichmiayi, antsu ni nuiniatiri ainauti aints ainau imaimiaji. Turakrin fariseo ainau iin pachitmasar: Jesúsa nuiniatiri Juankun nangkamasarang aints timiá untsurin imiainawai, tiarmiayi. \t Orang-orang Farisi mendengar bahwa Yesus mendapat dan membaptis lebih banyak pengikut daripada Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura untsuri kinta yaitik wekaasamiaji. Tura Gnido yaktanam jintumsar wekaasar, nase nujinmanini kakar nasentu asamtai, nuni wetatkamar tujinkar, isar Creta tutai tenteenkir, yakat Salmón tutai yantamenini nase majatau asamtai nuni wekaasamiaji. \t Beberapa hari lamanya kami berlayar lambat sekali, dan dengan susah payah akhirnya kami sampai sejauh kota Knidus. Kemudian karena angin masih juga buruk, kami tidak dapat meneruskan pelayaran ke jurusan semula. Maka kami berlayar ke selatan pulau Kreta melewati Tanjung Salmone supaya di sana kami terlindung dari angin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jakamtai Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan sobek menjadi dua dari atas sampai ke bawah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar Moisés ni weari ainaun ataksha jiistas weai, mai Israeltak maaninaun wainak: Kajernaitsuk asataram titas weri chicharak: ‘¿Warukaya mai Israeltaksha maaniarme?’ timiayi. \t Besoknya ia melihat pula dua orang Israel berkelahi, lalu ia berusaha mendamaikan mereka. Ia berkata, 'Kalian ini bersaudara. Mengapa kalian berkelahi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainaun ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkamiayi. \t Sesudah itu Yesus kembali lagi, dan mendapati pengikut-pengikut-Nya masih juga tidur, karena mereka terlalu mengantuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablo: Wári Jerusalénnum weartai, tura nuni jear, fiesta Pentecostés tutai inangkartai tusa, Asia nungkanam yamaikia pujutsuk, Efeso yaktanmasha wetsuk nangkamakmi, tu nintimias pujumiayi. \t Paulus telah menetapkan untuk tidak singgah di Efesus, supaya jangan membuang waktu di daerah Asia. Sedapat mungkin ia ingin cepat-cepat sampai di Yerusalem pada hari raya Pentakosta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asamtai suntara apuri uchin chicharak: —Yamaikia weta. Antsu wína ujatkame nuka aints kichkisha pengké ujakaip, —tusa akupkamiayi. \t Komandan itu berkata, \"Jangan beritahukan kepada siapa pun bahwa kau sudah melaporkan ini kepada saya.\" Lalu ia menyuruh anak muda itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo yaanchuik iin uwemtikramratas tau asamtai, aints ainauti Cristo nekasampita tinu asar: ¿Yáki nayaimpinmasha waka, Cristoncha junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t Tetapi mengenai cara orang berbaik dengan Allah berdasarkan percaya kepada Allah, Alkitab mengatakan begini, \"Tidak usahlah engkau berkata di dalam hatimu, 'Siapakah yang akan naik ke surga?' (artinya membawa Kristus turun)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Aints atumin nuwa nuwatmanum untsurmakaramtaikia, keemtai nekas pengkernumka keemsairap. Keemtai nekas pengkernum keemsakrumningkia, chikich aints atumin nangkatamsang juun taamtai, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: ‘Ju aints juni keemsati tusam wajaktia,’ turamatai atumka natsaarum wajakrum, nu keemtainkia ukukrum, chikich keemtai mianchau amanum keemsatnuitrume. \t \"Apabila kalian diundang ke pesta kawin, janganlah pergi duduk di kursi kehormatan. Sebab jangan-jangan seorang lain yang lebih penting daripadamu telah diundang juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau chichaman etserinak: ‘Nuwa aishrinujai tsanirmawairap,’ tinamuka antukmiarume. \t \"Kalian tahu bahwa ada ajaran seperti ini: Jangan berzinah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints arakan araawa nuka Yuse chichame nu nangkamtaik etserua nunisketai. Tura kitcha árak kajingkai tusa, yumin ukatua nuka Yuse chichamen ukunam nuiniawa nunisketai. Mai metek Yuse takatrin takakmasaru asar, ukunam Yusnum jearamtai, Yuska niin pengker awajsartinuitai. \t Tidak pernah akan ada saat di mana orang tidak perlu saling mengasihi. Sekarang ini ada orang yang pandai menyampaikan berita dari Allah, tetapi nanti ia akan berhenti menyampaikan berita itu. Sekarang ada yang pandai berbicara dalam berbagai bahasa yang ajaib, tetapi nanti ia akan berhenti berbicara dalam bahasa-bahasa itu. Sekarang ada orang yang mengetahui banyak hal, tetapi nanti apa yang mereka ketahui itu akan dilupakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sumatinmaya waketkiar, nekasar pakuichau wajastaj tusar, maatskeka yuwashtinuitji tu weenawai. Nunia pining ainaun, tura muits ainauncha, tura jirumang ainauncha, tura peaknasha tu nijarartinuitai tinawai. Tura judío ainau chikich turamurin untsuri tu nuiniarmau asar, nunaka tuke mash umirinawai. \t Apa yang dibeli di pasar tidak akan dimakan, sebelum dicuci terlebih dahulu. Dan banyak peraturan lain dari nenek moyang mereka yang mereka pegang teguh; seperti misalnya peraturan mencuci gelas, mangkuk, dan perkakas-perkakas tembaga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka jakatin, tura jakaru ainau matsamtairincha ji kucha tumau keamunam ujungmaun wainkamjai. Tura tuke Yusnum iwiaaku pujustin papinum nu aints ainau naari aatrachmau asar, kucha jiya tumau keamunam ujuinaun wainkamjai. Nu aints ainauka Yusnum pengké jeachartin asar, antsu ji kajintrashtinnum tuke wait wajakartin asar, jimia jakatnua nunisarang ainawai. \t Kemudian Maut dan Alam Maut dilemparkan ke dalam lautan api. (Lautan api ini adalah kematian tahap kedua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Jesús chicharak: —Tuuka aujmatrutsuk asataram. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Jangan mengomel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau pengke nintintin asar, Tesalónicanmaya ainau nangkamasarang Yuse chichamen pengker nintimsar antukarmiayi. Tura Yuse chichamen antukar: ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaujai metekash etserina? tusar kintajai metek Yuse chichamen aujsarmiayi. \t Orang-orang di Berea lebih terbuka hatinya daripada orang-orang di Tesalonika. Dengan senang hati mereka mendengarkan berita tentang Yesus, dan setiap hari mereka menyelidiki Alkitab untuk mengetahui apakah pengajaran Paulus itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus umirkatin chichamka aya Yuse Wakani kakarmarijai umikminuitji tusar nekaji. Tura wainiatun wina wakeramurun tuke najanin asan, tunaanum surukmawa nunisnak wikia pujajai. \t Kita tahu bahwa hukum agama Yahudi berasal dari Roh Allah; tetapi saya ini manusia lemah. Saya sudah dijual untuk menjadi hamba dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai atum Yus aneau asaram, Cristonu ainau tuke yaingmiarme. Turin asaram yamaisha tuke yayaarme. Tura asakrumin, Yus pengker asa atumi takatrinka kajinmatramtsui. \t Allah bukannya Allah yang tidak adil. Ia tidak melupakan apa yang kalian kerjakan bagi-Nya, dan kasih yang kalian tunjukkan kepada-Nya sewaktu menolong saudara-saudara seiman, dahulu dan sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Galilea nungka tumajin katingkiar, Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya terus berlayar sampai ke daerah Gerasa di seberang Danau Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Maríkia Elisabetjai kampatam nantun pujus, nuniangka ni jeen waketkimiayi. \t Kira-kira tiga bulan lamanya Maria tinggal dengan Elisabet, baru ia pulang ke rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsawaarin Jesús juun kucha kaanmatkarin wantinkamiayi. Tura ni nuiniatiri ayatrik, Jesúsapita tusarkia nekaachmiaji. \t Ketika matahari mulai terbit, Yesus berdiri di pantai, tetapi mereka tidak tahu bahwa itu Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Pedrosha uku nemaras, sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya, aanum Yus seatai jean wainin ainaujai pachinak jiin ayamak pujumiayi. \t Petrus mengikuti Yesus dari jauh sampai masuk ke dalam halaman rumah imam agung. Di sana ia duduk menghangatkan badan dekat api bersama-sama dengan pengawal-pengawal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wína aintsur ainautiram numi kanawea tumawaitrume. Tura aints wína Apaachiru wakeramurin umirkachu ainauka numi kanawe nerechua tumau ainawai. Numi araamu nereachmataikia, numi kanawen met charukar japin armayi. Tura chikich kanawe nereunaka nuna nangkamasang nukap nerekat tusar nasuin armayi. Numi kanawe pengker nereu ainauka wina chichamrun umirtukarua nunisarang ainawai. \t Setiap cabang pada-Ku yang tidak berbuah, dipotong-Nya, dan setiap cabang yang berbuah, dikurangi daunnya dan dibersihkan-Nya supaya lebih banyak lagi buahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Herodes Judea nungkanam apu pujai, nu nungkanam sacerdote Zacarías naartin pujuyayi. Nuka Abías ainaujai Yus seatai juun jeanam iruntrar takakmin armiayi. Tura Zacaríasa nuwari Elisabet naartinuyayi. Nuka yaanchuik sacerdote juuntri Aarón naartinu weari ayayi. \t Ketika Herodes menjadi raja negeri Yudea, ada seorang imam bernama Zakharia. Ia termasuk golongan imam-imam Abia. Istrinya bernama Elisabet, juga keturunan imam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, ni chichamen umirtsuk pujakka nangkami: Wikia Yusen umirnuitjai tawai. Tura Yusen umirnuitjai tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujau asa, jakawa nunisang pujawai. \t Begitulah juga dengan iman, jika tidak dinyatakan dengan perbuatan, maka iman itu tidak ada gunanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tuntupenini tari, Jesúsa wejmakri ninukmaurin antingmiayi. Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. \t Wanita itu mendekati Yesus dari belakang, lalu menyentuh ujung jubah-Nya. Seketika itu pendarahan wanita itu berhenti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu musachti Anás Caifásjai sacerdote apuri pujuarmiayi. Nu musachti Zacaríasa uchiri Juan aints atsamunam ningki pujamtai Yus nijai chichasmiayi. \t Yang menjabat imam-imam agung ialah Hanas dan Kayafas. Pada tahun itulah Allah berbicara kepada Yohanes, anak Zakharia di padang pasir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mura waach juun wakachmin asamtai, junia atumin winitramiartatkamawar tujintraminawai, tura atumniasha juni winiartatkamawar tujintinawai,’ Abraham timiayi. \t Selain itu, di antara engkau dan kami sudah dibuat sebuah jurang yang besar, supaya orang dari sini tidak dapat ke sana dan orang dari sana tidak dapat ke sini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí patanam pujuinauka wári kuankinak, waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t Orang yang berada di atas atap rumah jangan turun dan masuk ke dalam rumah untuk mengambil sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jerusalénnum jeatak wajas, nu yaktan ukunam suntar ainau amukartin asaramtai, Jesús nuna nekau asa juutmiayi. \t Ketika Yesus makin dekat dengan Yerusalem, dan melihat kota itu, Ia menangisinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau wajamunam Nungkanmaya Pachim wainchatai takatan turati timiau asa, mash nungkanam pujuinaun anangkak, nu Juun Yawaaya Tumau muuken saapijai akarkamaitiat, ataksha iwiaaku pujuma nuna nakumkamuri najanawarti tusa, aints ainaun inaun wainkamjai. \t Dan semua orang yang hidup di bumi ditipunya dengan keajaiban-keajaiban yang boleh dibuatnya di depan binatang yang pertama itu. Dan mereka semuanya disuruhnya mendirikan sebuah patung dari binatang yang sudah dilukai oleh pedang, tetapi tetap hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ame wína chichamur etserkata tusam akuptukmiame nunaka miatrusnak umikuitjai. Tura asamtai jusha wína chichamrun antukar jukiarmiayi. Tura asar nekasampi Yus akupkamuitme tinawai. Tura wína chichamrun nekas aminuitai tusar nekainawai. Tuminau asar, ame surusmau ainauka mash ninu ainiaji tusar nekainawai. \t Sekarang mereka tahu bahwa semua yang Bapa berikan kepada-Ku berasal dari Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin tura chikich aints ainauncha chicharak: \t Lalu Yesus berkata kepada orang banyak dan kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Pablo juun ainaun iruntraun chicharkatas wakerau waininayat, Cristonu ainau nunaka surimkarmiayi. \t Paulus mau masuk mengikuti mereka, tetapi orang-orang yang percaya kepada Yesus di sana melarang dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni nuwapchiri charutkachmau ainausha, tura ni nuwapchiri charutkamu ainausha mai metek Cristonu asaramtai, aintsu nuwapen charutkachmau tura charutkamusha pachischatnuitji. Antsu Yusnumia yamaram akiinatin wakeruktinuitji. \t Disunat atau tidak disunat, itu tidak penting. Yang penting ialah menjadi manusia baru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Elí Matata uchiri ayayi. Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Jana uchiri ayayi. Nunia Jana José uchiri ayayi. \t anak Matat, anak Lewi, anak Malkhi, anak Yanai, anak Yusuf"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya kuankiar paka nungkanam pujuarmiayi. Tura nuni pujuinamtai, Judea nungkanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura juun entsa yantamenia Tironmaya tura Sidónnumia ainausha untsuri: Jesúsa chichame antuktai tusar, tura tsuwarat tusar kaunkarmiayi. \t Kemudian Yesus turun dari bukit itu bersama-sama dengan rasul-rasul itu, lalu berhenti dan berdiri di suatu tempat yang datar. Di situ ada juga sejumlah besar pengikut-pengikut-Nya yang lain dan banyak orang yang datang dari mana-mana di seluruh Yudea, Yerusalem, dan kota-kota Tirus dan Sidon yang di tepi laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aarmau waininayat, judío ainau untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Antsu judío juuntri ainausha jumchik Jesúsan nekasampita tinayat, Yus wína pengker nintimtursat tuuka nintimtsuk, antsu aints ainauka nekasar pengker nintimtursarat tusar, fariseo ainaun shaminak, iruntai jeanmaya jiirkiarai tusar, paanka wikia Jesúsan umirnuitjai ticharmiayi. \t Walaupun begitu, banyak orang, bahkan di antara penguasa Yahudi percaya kepada Yesus. Tetapi mereka tidak berani mengakui itu dengan terus terang, sebab mereka takut jangan-jangan orang Farisi tidak memperbolehkan mereka masuk rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusnau ainau wait wajainamtai, nekas Yusen miatrusarang umirinawai tusar paan nekaawartinuitai. Tura asamtai atumsha itiurkachmin pujakrumsha, pengker nintimsar pujustincha nuimiartinuitrume. Atumka nusha nekarme. \t Sebab kalian tahu, bahwa kalau kalian tetap percaya kepada Tuhan pada waktu mengalami cobaan, akibatnya ialah: kalian menjadi tabah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tarin wainiat Jesús chichartamak: —Uchi irunu wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin nayaimpinam jeartinuitai. Tura asaramtai suritrukairap, —turammiaji. \t Maka Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Biarkan anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka, sebab orang-orang seperti inilah yang menjadi anggota umat Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Efeso yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Ni untsur uwejejai yaan siete (7) takaka nuka, tura ji keaun siete (7) kuri najanamunam japen wekaa nuka tawai tita: \t \"Kepada malaikat jemaat di Efesus, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang memegang ketujuh bintang pada tangan kanan-Nya, dan berjalan di antara ketujuh kaki lampu emas itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai, atumniasha pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka napi uchiriya tumau asaram ¿itiurak pengker aa nusha chichastarme? Aints ni nintijai nintimina nunaka páchitsuk chichainawai. \t Kamu orang jahat, bagaimana mungkin kamu dapat mengucapkan hal-hal yang baik kalau kamu jahat? Apa yang diucapkan oleh mulut itulah yang melimpah dari hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai judío ainauti ii nuwapchiri charukmau ayatrik, ii ninti yapajiachu asar, Yuse chichame aarmau nekayatrik, nu umirtsuk pujakrikia Yuse aintsrinchuitji. Antsu chikich aints Yuse Wakani ni nintimaurin yapaijtuamu asa, nuka Judíochutiat nekas Yuse aintsrintai. Tura waininayat chikich aints ainau: Nu aintska pengkeraitai tu weenatsui. Antsu Yusek nekas pengke aintsuitai titinuitai. \t Karena orang Yahudi yang sejati bukanlah orang yang hanya namanya saja orang Yahudi; dan orang yang sungguh-sungguh disunat bukanlah orang yang disunat secara lahir saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusnau ainau juuntri umirkataram. Nuka: Nekasrum Yus pengker umirkataram tusar, atumin waitminak pujuinawai. Nuka Yusnau asaramtai, ni chichamengka umirkataram. Atum pengker umirmaka, nusha warasar atumin pengker waitmakartinuitai. Antsu ni umirat nakitamka, nuka wake mesekar pujusartinuitai. Tu pujuinakka ¿atumin itiurak yainmakarti? \t Ikutlah perintah pemimpin-pemimpinmu, dan tunduklah kepada mereka. Sebab mereka selalu memperhatikan jiwamu, dan mereka harus bertanggung jawab kepada Allah. Kalau kalian taat kepada mereka, mereka dapat bekerja dengan senang hati; kalau tidak, maka mereka akan bekerja dengan sedih hati, dan itu tidak menguntungkan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nu nangkamtaik mash aa nuna najanau asamtai, iikia Yuska wainchautiatrik, ni najanamuri mash wainu asar: Nekas Yus asa, ni kakarmari tuke nangkankashtinuitai tusar paan nekaatnuitji. Tura asamtai aints kichkisha: ¿Yus pujatsuash? Wikia nekatsjai, pengké tichatnuitai. \t Semenjak Allah menciptakan dunia, sifat-sifat Allah yang tidak kelihatan, yaitu keadaan-Nya sebagai Allah dan kuasa-Nya yang abadi, sudah dapat difahami oleh manusia melalui semua yang telah diciptakan. Jadi manusia sama sekali tidak punya alasan untuk membenarkan diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash Cristonu asaram, judíochu ainautirmincha, tura judío ainautincha mash irur ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ii Apaachiri Yuska seatnuitrume. \t Dengan perantaraan Kristus, kita semua--baik orang Yahudi maupun orang bukan Yahudi--oleh Roh Allah yang satu, dapat mendekati sang Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni wína yatsur cinco (5) pujuinawai. Niisha juni wait wajamunam winicharti tusan ujakat tusan tajame,’ timiayi. \t Ada lima saudara saya di situ. Suruhlah Lazarus memperingatkan mereka, supaya jangan sampai mereka pun jatuh ke tempat siksaan ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni pengké wechamin asamtai, wait wajakir nu isra tsakarin tenteenkir chikich nujamtainum, “Pengker Nujamtai” tutainum jeamiaji. Nuniangka yakat Lasea tutaingkia arakchichuyayi. \t Dengan susah payah kami berlayar menyusur pantai pulau itu sampai akhirnya kami tiba di suatu tempat yang bernama Pelabuhan Indah, tidak berapa jauh dari kota Lasea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wina pachitsaram: Nekas Yuse chichamen pengker etsertsuash turutrumin wainiatnak wikia nunaka pachiatsjai. Tura Yusen nintimtichu ainausha wína pachitsar: Yuse chichamen nekas pengker etsertsuash turutinau wainiatnak nunaka pachiatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Nekasan Yuse chichamen pengker etsernuitjai tumamtsujai. \t Sebaliknya orang yang menyampaikan berita dari Allah, menyampaikannya kepada manusia; untuk menguatkan mereka, untuk memberi semangat kepada mereka dan untuk menghibur mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Israel ainau Yusen nekasampita tusar, juun entsa kapantin tutain Yus tesaamtai, japen nungka mujurua nunisarang kukarak katingkiarmiayi. Tura Egiptonmaya ainausha nunisarang katingkiartatkamawar juun entsan kijiakar mash kajingkiarmiayi. \t Karena beriman, maka orang-orang Israel dapat menyeberangi Laut Merah, seolah-olah mereka berjalan di atas tanah yang kering, sedangkan orang-orang Mesir ditelan oleh laut itu, ketika mereka mencoba menyeberang juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Dua wanita sedang menggiling gandum: Seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ni Wakanin surittsuk susamu asa, Yus akupkamuka ni chichamen tuke etserui. \t Sebab orang yang diutus Allah menyampaikan kata-kata Allah, karena Roh Allah sudah diberikan kepada-Nya sepenuhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu tangku ainau wínaka surutsuk, chikich yus, Moloc tutai yuschau wainiatrum, nuka ii yusrintai tusaram, nunia yaa Refán tutai ii yusrintai tusaram, atumek nakumkaram tikishmatratasrum najanamiarume. Tura asamtai wikia atumin Babilonia nungkan nangkaikin akupkatnuitjarme,’ Yuska timiayi. Tu aarmawaitai. \t Kemah berhala Molokhlah yang kamu bawa-bawa bersama-sama dengan patung bintang berhalamu, yaitu Refan; itulah patung yang kamu buat untuk disembah. Oleh sebab itu Aku akan membuang kamu sampai jauh ke seberang di negeri Babel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iwianch uchirun engkemtua nungkanam ujuweawai. Tura jangkenia sauran itaweawai. Tura nain te esaweawai. Tura asa pimpi pimpi wajaweawai. Turamtai ami nuiniatirmin uchirun iwianchrin jiitrukiarat tusan searmajai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t Kalau roh itu menyerang dia, badannya dibanting-banting ke tanah, mulutnya berbusa, giginya mengertak dan seluruh tubuhnya menjadi kaku. Saya minta pengikut-pengikut Bapak mengusir roh jahat itu, tetapi mereka tidak dapat melakukannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kampatam kinta nangkamarai, Yus Jesúsan eemak inankiamtai, nu jakaru ainau iwiarsamunmaya jiinkiar, Yuse yaktarin Jerusalénnum wayaawaramtai, aints untsuri niin wainkarmiayi. \t Mereka keluar dari kuburan-kuburan sesudah Yesus bangkit dari kematian, dan mereka masuk ke Yerusalem. Dan di sana banyak orang melihat mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Wi atumin aneajrume nunisrumek aneenitaram. \t Inilah perintah-Ku: Kasihilah satu sama lain, sama seperti Aku mengasihi kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka antarmin: ‘Wikia Cristochuitjai, antsu eemak jintan iwiaratnua nunisnak akupkamuitjai,’ wi timiaja nusha paan antukmarume. \t Kalian sendiri sudah mendengar saya berkata, 'Saya bukan Raja Penyelamat. Saya diutus mendahului Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu yaanchuikia Yuska umirchau ayatrum, yamaikia Cristo atumi tunaarin sakturmartas jarutramak numparu asamtai, atumka Cristo Jesúsnau asaram Yusnum iruntratnuitrume. \t Tetapi sekarang, karena kalian sudah bersatu dengan Kristus Yesus, kalian yang dahulu jauh, telah didekatkan oleh kematian Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Yuse inatiri Israela weari ainau nijajin Yuse naarin aatrartin ainau ¿warutmak awa? tu iniam: Ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainawai taun antukmajai. \t Lalu saya diberitahukan bahwa ada sejumlah 144.000 orang yang diberi tanda segel dari Allah pada dahi mereka. Orang-orang itu diambil dari kedua belas suku bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristo: Wikia sacerdote juuntri atajai, ningki nintimsangka tichamiayi. Antsu Yus chicharak: “Ameka wína nekas Uchiruitme. Ju kintati wína kakarmarun suajme,” ni Uchirinak tu tinu asa, Yus ningki wakerak pengker awajas: Sacerdote apuria nunismek ata tusa inaikiamiayi. \t Begitu juga Kristus. Ia tidak mengangkat diri sendiri menjadi Imam Agung. Allah sendirilah yang mengangkat Dia. Allah berkata kepada-Nya, \"Engkaulah Anak-Ku; pada hari ini Aku menjadi Bapa-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nekas timiá pengker asa, ni aneetiri Uchirin iin akupturmaku asa, wait anentramak iin pengker awajtamsamiaji. Yus nuna turau asamtai, ni aintsri ainautikia mash iin pengker awajtamsamuri nintimsar: Yus juuntapita taji. \t Terpujilah Allah yang agung, karena melalui Anak-Nya yang tercinta Ia sangat mengasihi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus susatasrum wakerarme nuka ukukrum, atumi yachí jiistaram. Tura nijai chichasrum tsangkurnairataram. Nuniangka waketkiram, Yus susatasrum wakerarme nuka Ni susataram. \t hendaklah ia meninggalkan dahulu persembahannya itu di depan mezbah, lalu pergi berdamai dengan orang itu. Sesudah itu, dapatlah ia kembali dan mempersembahkan pemberiannya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrumin Yus nekas chichaman tuke umiku asa, tunaun takau ainaun wait wajaktiniun susatnuitai tusar iisha nekaji. \t Kita tahu bahwa kalau Allah menjatuhkan hukuman ke atas orang-orang yang melakukan perbuatan-perbuatan yang seperti itu, keputusan Allah itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati fariseo juuntri Jesúsan yuwita tusa untsuam, Jesús ni jeen wemiayi. Tura nuni jea, aintsu namangken imiurun wainkamiayi. Turamtai chikich fariseo irunu ¿itiurkanpi? tusar jiij pujuriarmiayi. \t Pada suatu hari Sabat Yesus pergi makan di rumah seorang tokoh Farisi. Di situ orang-orang memperhatikan Yesus dengan teliti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuwaramtai Yuse awemamuri kashi tari, kársera waitirin urak, Pedron Juanjai jiiki chicharak: \t Tetapi malamnya, seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara, lalu membawa rasul-rasul itu ke luar. Malaikat itu berkata kepada rasul-rasul itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai, suntara apuri nuna wainak Pablon pachis ni suntarin chicharak: —Atumi pujamuri itaram awatrataram. Tura awatraram ¿aints ainau warukaya untsuminawa? tusaram nekaataram, —tusa akupkamiayi. \t Maka komandan pasukan Roma itu menyuruh Paulus dibawa ke markas supaya ia diperiksa di situ dengan kekerasan untuk mengetahui apa sebab orang-orang Yahudi berteriak begitu terhadap dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿yáki Cristonu ainautincha jinum epenati turamtinuitai? Cristo Jesús nunaka pengké turashtinuitai. Antsu Ni jarutramkau asa, nunia jakamunmaya nantaki, Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas ni Apaachirin seatramji. \t Apakah ada orang yang mau menyalahkan kita? Kristus Yesus nanti yang membela kita! Dialah yang sudah mati, atau malah Dialah yang sudah dihidupkan kembali dari kematian dan berada pada Allah di tempat yang berkuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus atumin miatrusang wait anentramrau asamtai nunaka tajarme: Atumka Yusnau asaram, tura atumek wakerau asaram, Yus pengker awajsataram. Iwiaaku pujakrum, wína namangkur Yusnawaitai tusaram Yuse wakeramuri najanataram. Tu pujakrumka, Yus nekasrum pengker awajsatnuitrume. Yus tu pujustaram tusa wakerawai. \t Saudara-saudara! Allah sangat baik kepada kita. Itu sebabnya saya minta dengan sangat supaya kalian mempersembahkan dirimu sebagai suatu kurban hidup yang khusus untuk Allah dan yang menyenangkan hati-Nya. Ibadatmu kepada Allah seharusnya demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujainam Jesús chicharak: —¿Atumka itiur nintimrume? ¿Atum nintimsarmeka: Nu aints jakaaruka chikich Galileanmaya ainaun nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asaramtai maawari tarumek? \t Menanggapi cerita itu, Yesus berkata, \"Karena orang-orang Galilea itu dibunuh seperti itu, kalian kira itu buktinya mereka lebih berdosa daripada semua orang Galilea yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas wemiayi. Tura tsaamam, araka jingkiaji jintanam kakeekamiayi. Tura jintanam kakeekau asamtai, aints ainau jintanam wekajinak arakan najararmiayi. Tura chingki ainau yakiya kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t \"Seorang petani pergi menabur benih. Ketika ia sedang menabur, ada benih yang jatuh di jalan. Sebagian diinjak orang dan yang lainnya dimakan burung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar Aarónkan chicharinak: ‘¿Ainusha Moiséska iin Egiptonmaya jiirmakmiaji nusha tutsuk werumi? Iikia nekatsji. Tura asamtai ii yusri najatruata. Nuka eemak wekaamtai, iisha nemarsatatji,’ tiarmiayi. \t Mereka berkata kepada Harun, 'Buatlah dewa-dewa untuk kami, supaya dewa-dewa itu memimpin kami. Sebab kami sudah tidak tahu lagi apa yang terjadi dengan si Musa itu yang membawa kami keluar dari Mesir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich ainaun pachisar pasé chichatsuk asarti tusam chicharkarta. Tura tsanumnaitsuk, tura kajernaitsuk, antsu mash aints ainaujai pengker nintimtunisar pujusarti tusam nintimtikrarta. \t Katakan kepada mereka supaya jangan memfitnah atau bertengkar dengan siapapun juga, melainkan supaya bersikap ramah. Hendaklah mereka selalu bersikap lemah lembut terhadap semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai Yusnau ainauka ni chichamen umirkar Jesúsan tuke nemarinau asar, tuke inaitsuk pengker nintimsar wait wajakartin ainawai. \t Dalam hal ini umat Allah yang taat kepada perintah-perintah Allah dan setia kepada Yesus, perlu menjadi tabah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Yus ni chichamen etserin ainaun aamtikramia nuka iin nuitamratas aamtikramramiayi. Tura asa: Wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk antsu pengker nintimsaram pujustaram tusa Yus nintimtikramji. Tura asamtai iinu Apuri tatintri nakakur warastinuitji. \t Semua yang tersurat di dalam Alkitab adalah untuk mengajar kita. Sebab pelajaran yang kita terima dari Alkitab menjadikan kita tabah dan kuat sehingga kita dapat berharap kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tamati judío juuntri ainau: Kaya jurukir tukur maatai tiarmiayi. \t Lalu orang-orang Yahudi mengambil lagi batu untuk melempari Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai iikia Cristo nekasampita tinu asar, shamtsuk tura natsaamtsuk angkan Yuska seamnawaitji. Tura Cristonu asar, Yus seakur: Nekasampi anturtamji titinuitji. \t Dengan percaya kepada Kristus dan karena bersatu dengan Dia, kita diberi kebebasan untuk mendekati Allah dengan penuh kepercayaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Cristo numpe ii tunaarin nekas sakarminuitai. Ni Wakani jakachminutiat Cristo pengké tunaarinchau ayat ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramak numparmiayi. Tura asa ii tunaarincha nekas japitramratnuitji. Tura asamtai Cristonu ainautikia: Nekasampi wína tunaarunka sakturawaita titinuitji. Tu tinu asar, Yus nayaimpinam puja nuka pengker nintimtusar angkan umirkamnawaitji. \t Nah, kalau darah dan abu itu dapat membersihkan kenajisan orang-orang itu, apalagi darah Kristus! Melalui Roh yang abadi, Kristus mempersembahkan diri-Nya sendiri kepada Allah sebagai kurban yang sempurna. Darah-Nya membersihkan hati nurani kita dari upacara agama yang tidak berguna, supaya kita dapat melayani Allah yang hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuska seayatrumek, napchau nintimsaram seau asaram, tura atumi wakeramuri najanatasrum seau asaram nuka juwatsrume. \t Dan kalaupun kalian sudah memintanya, kalian toh tidak mendapatnya, sebab tujuan permintaanmu salah; apa yang kalian minta adalah untuk kesenangan diri sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha kasa aintsun jimiaran, kichik Jesúsa untsurinini, tura kichnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t Bersama-sama dengan Dia mereka menyalibkan juga dua orang penyamun; seorang di sebelah kanan, seorang lagi di sebelah kiri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Jesucristoka kichik jatanak jarutramkau asa, nunia nayaimpinam Yuse untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t Sebaliknya, Kristus mempersembahkan hanya satu kurban untuk pengampunan dosa, dan kurban itu berlaku untuk selama-lamanya. Sesudah mempersembahkan kurban itu, Kristus duduk di sebelah kanan Allah dan memerintah bersama-sama dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jimia musach nangkamaramtai, Felix apu pujayat jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Porcio Festo apu wajasmiayi. Antsu Felix: Judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pabloka tuke achikmau pujusti tusa ukukmiayi. \t Setelah dua tahun, Perkius Festus menggantikan Feliks sebagai gubernur. Dan karena Feliks mau mengambil hati orang-orang Yahudi, ia membiarkan Paulus di dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka nu nuwaka yumi shikitirin japa ukuki, yaktanam waketki aints ainaun ujaak: \t Maka wanita itu meninggalkan tempayannya di situ lalu lari ke kota dan berkata kepada orang-orang di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu yaktanmaya ainaun pachisar chichainak: “Yurang ainaun wakerin armia nuka yamaikia atsuinawai. Tura ni kuikiarisha, tura timiá shiiram ainia nuka tuke mengkakaru asaramtai, yamaikia pengké wainkachartinuitai,” tiartinuitai. \t Para pedagang berkata kepada wanita itu, \"Semua yang engkau ingin miliki sudah tidak ada lagi, dan segala kemewahan dan kementerenganmu sudah hilang. Engkau tidak akan menemukannya lagi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints untsuri anangkraminak: Mesíasaitjai tusar wantinkartinuitai. Chikich ainausha anangkraminak: Yus akupkamu asan, Yuse chichame etsernuitjai turamiartinuitai. Tura aints ainaun anangkataj tusar, aints tujintamu takatnasha, tura aints wainchati takatnasha takasar, Yuse aintsri ainaun anangkamin amataikia anangkawartinuitai. \t Sebab akan muncul penyelamat-penyelamat palsu dan nabi-nabi palsu. Mereka akan mengerjakan perbuatan-perbuatan yang luar biasa, dan keajaiban-keajaiban untuk menipu, kalau mungkin, umat Allah juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Judascha pangkan yuwa umis, tee amanum jiinki wemiayi. \t Setelah Yudas menerima roti itu, ia langsung keluar. Hari sudah malam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamka nerekchatpiash. Antsu tuke nereachmataikia, nuniangka ajaktatme,’ timiayi. \t Barangkali ia nanti berbuah tahun depan. Tetapi kalau tidak, bolehlah Tuan menyuruh menebangnya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints pasé aa nuna najanatas wakerau asa tunaun takaawai. Tura tunau takasu asa jakatniunam weawai. \t Kemudian, kalau keinginan yang jahat itu dituruti, maka lahirlah dosa; dan kalau dosa sudah matang, maka akibatnya ialah kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuri yuumaji nuka nuwaitai. Niisha pengké tunaarinchau asa nekas pengkeraitai. Tura tunau ainaujai pujatsui, antsu nayaimpinam Yusjai tuke pujawai. \t Jadi, Yesus itulah Imam Agung yang kita perlukan. Ia suci; pada-Nya tidak terdapat kesalahan atau dosa apa pun. Ia dipisahkan dari orang-orang berdosa, dan dinaikkan sampai ke tempat yang lebih tinggi dari segala langit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi yamai titatja nuka nintimrataram. Cristonu asan Yuse Wakani wina nintimtikruru asamtai, wína nintirjai nintimraja nuka nekasaintai tusan titatjarme. Tura wait chichamnaka ujaatsjarme. \t Apa yang akan saya katakan ini adalah benar karena saya milik Kristus. Saya tidak berdusta. Hati nurani saya yang dibimbing oleh Roh Allah, meyakinkan saya juga bahwa perkataan saya ini benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Weesha nekas pengkeraitai. Tura weesha michumarka, ¿itiur ataksha yapakting? Kuntinu namangke kaurai tusaram, weejai yakaarme nunisrumek atumsha mengkakai tusaram, pengker nintimtunisrum maanitsuk pujustaram,” Jesús timiayi. \t Garam itu baik, tetapi kalau menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali? Jadi, hendaklah kalian menjadi seperti garam--hiduplah bersama-sama dengan rukun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiimkaman nayaimpin uranniun wainkamjai. Tura kawai pújuncha wainkamjai. Tura kawainum entsamkaun wainkamjai. Ni naaringkia Yuse Chichamen Umirin tura Nekas Aa Nuna Turin naartinuitai. Tura mash aa nuna inakratin asa, tura tunaarinchau asa, ni umirchau ainaujai mesetan najanui. \t Kemudian saya melihat surga terbuka, lalu nampak seekor kuda putih. Penunggang-Nya bernama Sang Setia dan Sang Benar. Ia adil dalam memutuskan hukuman dan dalam peperangan yang dilakukan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jakau tepamunam chiwiang kautinawai,” Jesús turammiaji. \t Di mana ada bangkai, di situ ada burung pemakan bangkai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints nuna antuk ningki nintimias: Yusek nekas pengkeraitai, antsu aintstikia mash pasé ainiaji tinu asamtai ¿iikia warintajik? ¿Yus tunau ainaun wait wajaktiniun suwau asamtai paseetai titinkai? Wikia junia aints ainau nangkamiar nintimina nunisnak chichaajai. \t Tetapi kalau keadilan Allah menjadi semakin nyata, oleh karena kita berbuat yang tidak benar, apakah yang hendak kita katakan? Bahwa Allah tidak adil kalau Ia menghukum kita? (Memang pertanyaan ini wajar secara manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wiitjai jakaru ainaun inannunka. Tura Wiitjai pujut nangkankashtinun sukartinnaka. Aints wína nekasampita turutinauka jakariat tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t \"Akulah yang memberi hidup dan membangkitkan orang mati,\" kata Yesus kepada Marta. \"Orang yang percaya kepada-Ku akan hidup, walaupun ia sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu aintska chicharak: —Nuikiartinu, ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t \"Bapak Guru,\" kata orang itu, \"semua perintah itu sudah saya turuti sejak muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ame wína pachitsam chichaame nuka wiitjai, —timiayi. \t \"Akulah Dia,\" kata Yesus, \"Aku yang sekarang sedang berbicara dengan engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia mash etserak umis, ni nuiniatiri ainaujai iruntrar Betania yaktanmanini wearmiayi. Tura nuni wear, Jesús wajas ni uwejen takui: “Yamaikia pujustaram. Yus yainmakarti,” timiayi. \t Setelah itu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai Betania. Di situ Ia mengangkat tangan-Nya, lalu memberkati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moisés Yusen nekasampita tusa, Pascua fiesta kinta jeamtai, Israel ainaun akatar akupak: “Uwija numpejai jea waitiri yakartaram. Nu turachkurminkia, Yuse awemamuri atumi uchiri eemkaurin maatatui,” timiayi. Moisés tu tinu asamtai, Israel ainau miatrusarang umirkarmiayi. \t Karena beriman, maka Musa mengadakan Paskah dan memerintahkan agar dipercikkan darah pada pintu rumah orang Israel supaya Malaikat Kematian jangan membunuh anak-anak sulung mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia juun kanunmaya jiinkir, Filipos yaktanam wemiaji. Nu yaktaka Macedonia nungka juun yaktayayi. Nuka romano yaktarisha ayayi. Iikia nu yaktanam jear, nuni jumchik kinta pujusmiaji. \t Dari situ kami ke Filipi, suatu kota di distrik pertama Makedonia. Filipi adalah jajahan kerajaan Roma. Di sana kami tinggal beberapa hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Esteban tamati nuna antukar, judío juuntri ainau kakarar kajerinak nainka katetet awajiarmiayi. \t Begitu anggota-anggota Mahkamah Agama itu mendengar semuanya yang dikatakan oleh Stefanus, mereka sakit hati dan marah sekali kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nintin piatkamu asa, Marí japrukmauri nekaa Elisabet kakar chicharak: —Yus chikich nuwa ainaun nuna nangkamasang aminak timiá pengker awajtamsau asa, ami uchiram akiinatata nunasha nekas pengker awajsatnuitai. \t lalu berseru, \"Engkaulah yang paling diberkati di antara semua wanita! Diberkatilah anak yang akan kaulahirkan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —timiayi. \t Lebih mudah seekor unta masuk lubang jarum daripada seorang kaya masuk Dunia Baru Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ii takatrinka metekchau ati tusa, ni wakera nunisang iin suramsau asamtai takat takakmastinuitji. Tura asakrin: Wína chichamur etserkata turamataikia, Yus nekasampita tinu asar, ni wakera nunisrik ni chichamengka etserkatnuitji. \t Kita masing-masing mempunyai karunia-karunia pelayanan yang berlainan. Karunia-karunia itu diberikan oleh Allah kepada kita menurut rahmat-Nya. Sebab itu kita harus memakai karunia-karunia itu. Orang yang mempunyai karunia untuk mengabarkan berita dari Allah, harus mengabarkan berita dari Allah itu menurut kemampuan yang ada padanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsan sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Tura sacerdote juuntri ainausha, tura judío apuri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Yesus dibawa ke rumah imam agung. Di sana semua imam kepala, pemimpin Yahudi, dan guru agama sedang berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints wína naarun pachis wainchati takatan turakka, wína pachitas pasé chichakchatnuitai. \t Tetapi Yesus berkata, \"Jangan melarang dia, sebab tidak seorang pun yang membuat keajaiban atas nama-Ku, dapat langsung menjelek-jelekkan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ii yutairin mash aa nuna najanau asamtai, mash yuwamnawaitji tu nintimsaram pujakrumka, tuke inaitsuk tu nintimsaram pujustaram. Atumka Yus nintimtakrum, mash aa nu turakrumka, Yuska waramtiksatnuitrume. \t Biarlah apa yang Saudara percayai itu, Saudara lakukan di hadapan Allah saja untuk Saudara sendiri. Orang yang tidak mempunyai alasan untuk merasa bersalah atas apa yang dianggapnya benar, orang itu bahagia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi wainkamja nuka juun yawaaya tumau wajayat, nawe chayu nawea tumaun wainkamjai. Antsu jangken juun yawaa jangkea tumaun wainkamjai. Nunia Juun Pangki aa nuka Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, niya nunisang aints ainaun inarti tusa, juun apun inaikiaun wainkamjai. \t Binatang yang saya lihat itu rupanya seperti macan tutul, dan kakinya seperti kaki beruang, dan moncongnya seperti moncong singa. Lalu binatang itu diberi oleh naga itu kekuatannya sendiri, dan takhtanya, dan kekuasaannya yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turai wi wait wajamtai, atumka wait anentrakrum wína yainkau asaram, nekas pengker aa nuka turamarume. \t Tetapi kalian sudah menolong saya di dalam kesusahan saya; dan apa yang kalian lakukan itu memang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu tu pujakrumka: Nekasan pengke aints ataj takurmeka, Yus wakera nunisnak pengker aa nunaka mash turatjai tu nintimsaram pujustaram. \t Jagalah supaya ketabahan hatimu itu terus berkembang sampai kalian menjadi sungguh-sungguh sempurna serta tidak berkekurangan dalam hal apa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús nu wajenka wainak wait anentar: —Juutip, —timiayi. \t Ketika Tuhan Yesus melihat wanita itu, Ia kasihan kepadanya lalu berkata, \"Jangan menangis, Ibu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura cuatro iwiaaku ainau: “Tu atí,” tinaun antukmajai. Tinamtai veinticuatro (24) juun ainausha tuke iwiaaku puja nuna tikishmatrar maaketai tinaun wainkamjai. \t Maka keempat makhluk itu menjawab, \"Amin!\" Dan pemimpin-pemimpin itu pun tersungkur dan menyembah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaasha tsawai wainiat kajintratnuitai. Tura nantuncha numpa tumaun keaun wainkartinuitai. Nunia Yuse paaniurijai tura ni kakarmarijai nu kintaka jeatnuitai. \t Matahari akan menjadi gelap, bulan menjadi merah seperti darah sebelum Hari Tuhan, hari yang besar dan mulia itu datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia Judío aintsuitjai. Tarso yaktanam Cilicia nungkanam akiinawaitjai. Turayatun ju yaktanam tsakaru asan, wína nuitinu Gamaliela chichamen nuimiaru asan, ii juuntri ainau Moisésa aarmaurin umirkarmia nunasha mash umirnuyajai. Tura atum ju kinta turarme nunisnak wisha Yuse wakeramurin najanatasan tuke nintirjai wakerin ayajai. \t \"Saya orang Yahudi,\" kata Paulus, \"saya lahir di Tarsus di negeri Kilikia, tetapi saya dibesarkan di sini di Yerusalem dan dididik dengan cermat oleh guru besar Gamaliel dalam hukum yang diberikan Musa kepada nenek moyang kita. Sama seperti Saudara-saudara sekalian di sini hari ini, saya pun sangat giat untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Papin nekau Zenas naartin Yuse chichame etserin Apolosjai tsanias jeamtai, nu jimiar aints yaingta. Tura yuumatsuk wekaasarti tusam yuumamurisha susarta. \t Berusahalah sungguh-sungguh untuk membantu Zenas, ahli hukum itu, dan Apolos, supaya mereka bisa berangkat dan tidak kekurangan apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuikiartutai chichaman mash umis, Jesús nunia jiinki, \t Setelah Yesus selesai menceritakan perumpamaan-perumpamaan itu, Ia meninggalkan tempat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Iikia atum chicharkur: Nu aintska pachisrum pengké nuiniatsuk asataram tusar, akupkamjarme nuka antutskesha, nu nuiniamuka pachitsuk Jerusalénnum mash antukarti tusaram tuke nuikiartarme. Tura atumka: Nu aintska maarume tusaram, chikich ainausha pasé nintimtikratasrum wakerarme, —timiayi. \t Ia berkata, \"Kami sudah melarang kalian dengan keras supaya jangan mengajar tentang Orang itu. Tetapi sekarang coba lihat apa yang kalian lakukan! Kalian sebarkan pengajaranmu itu di seluruh Yerusalem, dan kalian malah mau menuduh bahwa kamilah yang menyebabkan kematian Orang itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram tu nintimsaram pujustaram: Yus aints ainaun mash aneayat, ni umirkacharu ainaunka wait wajaktiniun susatnuitai. Tura atumka Yus umirkuram pujakrumningkia, atumin wait anentramak ajapramangka ukurmakchatnuitrume. Antsu Yuse wait anengkratairi nintimtsuk, tura ni umirtsuk pujakrumningkia, wína wear ainaujai metek atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. \t Jadi di sini kita melihat betapa baiknya Allah dan betapa kerasnya juga Ia. Ia bertindak keras terhadap mereka yang berdosa, tetapi Ia baik hati terhadap Saudara--asal Saudara tetap hidup dari kebaikan-Nya. Kalau tidak, maka Saudara juga akan dibuang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kampatam hora nangkamaramtai, Ananíasa nuwari, aishri jakaunaka nekatsuk wayaamiayi. \t Kira-kira tiga jam kemudian istrinya masuk. Ia tidak tahu apa yang baru terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura: “Jesús iwiaakuitai, wisha wainkajai” tu ujaamaitiat, nekasampita pengké ticharmiayi. \t Tetapi ketika mereka mendengar bahwa Yesus hidup, dan bahwa Maria telah melihat Dia mereka tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Tura yaachia uchiri nujintan seamaitiat titingkin sua? \t Atau memberikan kalajengking, kalau ia minta telur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chingki yakí nanamin ainau itiur pujuinawa tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang nukap anenmau asa ¿atum yuumamunka itiur suramsashting? \t Lihatlah burung di udara. Mereka tidak menanam, tidak menuai, dan tidak juga mengumpulkan hasil tanamannya di dalam lumbung. Meskipun begitu Bapamu yang di surga memelihara mereka! Bukankah kalian jauh lebih berharga daripada burung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii pengker turamuka atsau wainiat, Yuska iin wait anentramak uwemtikramramiaji. Yuse Wakani ii nintin pujurtamu asa, entsanam nijarmawa nunisrik yamaram akiinawaitji. Tura asar pujut yamaram jukimiaji. \t Ia menyelamatkan kita, bukan karena kita sudah melakukan sesuatu yang baik, melainkan karena Ia sendiri mengasihani kita. Ia menyelamatkan kita melalui Roh Allah, yang memberikan kita kelahiran baru dan hidup baru dengan jalan membasuh kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cesarea yaktanam suntara apuri Cornelio naartin pujuyayi. Ni suntaringkia Italia nungkanmaya aints armiayi. \t Di Kaisarea ada seorang laki-laki bernama Kornelius. Ia seorang kapten \"Pasukan Italia\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. ¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Maawarti, —tiarmiayi. \t Kalian telah mendengar sendiri kata-kata-Nya yang menghujat Allah. Sekarang apa keputusanmu?\" Mereka semuanya memutuskan bahwa Yesus bersalah, dan patut dihukum mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka irastas taa chikich Simónjai nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai, —timiayi. \t Ia sedang menumpang di rumah seorang penyamak kulit bernama Simon, yang tinggal di tepi pantai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia iincha aints ainau wait anentramau asar nukap yainmakarmiaji. Tura yumi jitau asamtai, micha amati jin keemakar: —Juni iruntraram ji yamitaram, —tusar untsurmakarmiaji. \t Penduduk pulau itu sangat ramah terhadap kami. Mereka menyambut kami semuanya dengan baik dan menyalakan api untuk kami karena sudah mulai turun hujan dan udara pun dingin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpinam Yuse jeen nekas juun amia nuna uranniun wainkamjai. Yaanchuik Yuse ayamtairi tesaamu amia nu nayaimpinam aun wainkamjai. \t Setelah itu saya melihat Rumah Tuhan di surga terbuka, dan Kemah Tuhan ada di dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura: Nakasmi tusar, Jesúsan jiij pujuriarmiayi. \t Setelah itu mereka duduk menjaga Dia di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Melquisedec Leví wearinchu ayat, Yusnau aa nuna jukimiayi. Turamtai Yus Abrahaman chicharak: “Amin pengker nintimtajme. Tura asamtai nukap arusan ami wearam wína aintsur artin asaramtai, nayaimpinam yaa untsuri iruna nunisnak untsuri yujrartinuitjai. Tura ami wearam ainaun pengker awajsau asamtai, chikich nungkanmaya ainau ami wearmincha pengker awasartinuitai,” tu timaitiat, Abraham Melquisedecan pachis Yusen seatchamiayi. Antsu Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seatmiayi. \t Melkisedek bukan keturunan Lewi, namun ia menerima juga sepersepuluh dari segala yang direbut Abraham, dan memberkati pula Abraham yang justru sudah menerima janji-janji dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints atsamunam cuarenta (40) musach Yus ni turamurincha tsantramiayi. \t Ia bersabar terhadap tingkah laku mereka di padang gurun empat puluh tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu kaju tuntupen Yuse ayamtairi kuri najanamu ayayi. Tura Yuse paaniuri nuni wantinkatin asamtai, tura aints ainau tunaarin nuni tsangkuratin asamtai, Yuse awemamuri nanamtiniun kuri najanamun jimiar kentsamu armiayi. Tura ni nanapejai Yuse ayamtairin nukú armiayi. Antsu nuka mash nekau asakrumin, nuna pachisnaka yamaikia aatrashtatjarme. \t Di atas Peti itu terdapat dua Kerub, yaitu makhluk bersayap yang melambangkan kehadiran Allah. Sayap dari kedua makhluk itu terkembang di atas tutup Peti, yaitu tempat pengampunan dosa. Tetapi semuanya itu tidak dapat diterangkan sekarang secara terperinci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati niisha iniinak: —¿Pascua fiestati yuwatniusha tunia umisarti tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t \"Di mana Bapak mau kami menyiapkannya?\" tanya mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints ainau anangminak: Iisha Cristonuitji tusar, aneachmau ii pujamunam wayaawar, ii Cristo Jesúsnum angkan pujamun nekarmawar, napchau awajtamkartas wakerutmiarmiaji. Tura iin chichartaminak: Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, ataksha Moisésa aarmauri umirkataram turamiarmiaji. \t meskipun ada orang-orang yang mendesakkan hal itu. Mereka adalah orang-orang yang menyelundup ke dalam golongan kita dan menyamar sebagai saudara. Mereka masuk dengan diam-diam untuk menyelidiki kebebasan yang ada pada kita karena kita bersatu dengan Kristus Yesus. Mereka mau mengembalikan kita pada keadaan yang semula sebagai hamba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seatai juun jea nitkarincha mash nu numpajai Moisés peashmarmiayi. \t Kemudian dengan cara yang sama, Musa memercikkan darah itu juga pada Kemah Tuhan dan pada semua alat-alat untuk ibadah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumi apuri ainau wijai Cesareanam wearti. Tura nu aintsu pasé turamuri amatikia, nuni etserkarti, —timiayi. \t Jadi, biarlah orang-orang terkemuka di antara kalian pergi bersama-sama saya ke Kaisarea dan memperkarakan dia di sana, kalau memang ia sudah melakukan sesuatu kesalahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar suntar nawejai wekajinauka ni matsamtairin waketkiarmiayi. Antsu suntar kawainum keemsar wekajinauka Pablojai Cesareanam wearmiayi. \t Besoknya mereka membiarkan pasukan berkuda meneruskan perjalanan dengan Paulus, dan mereka sendiri kembali ke markas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moisésa chichamen nekachu ainau tunau takau asar, mengkakartin ainawai. Tura Moisésa chichamen nekautisha nunisrik tunau takau asar mengkakartin ainiaji. \t Orang-orang bangsa lain berdosa tanpa mengetahui hukum agama Yahudi. Jadi mereka dihukum di luar hukum itu. Tetapi orang-orang Yahudi berdosa sesudah mengetahui hukum itu; sebab itu mereka akan dituntut juga berdasarkan hukum itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Umaimikia ataksha nantaki iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t \"Saudaramu akan hidup kembali,\" kata Yesus kepada Marta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints Yuse chichamen etsernun Yus akupkamu asamtai, ni jeen wayaati taunaka Yus ni chichamen etsernun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. Tura aints chikich aints pengke nintinnun: Jearun wayaata taunaka Yus pengke nintinnun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. \t Orang yang menerima nabi karena ia nabi, akan menerima upah seorang nabi. Dan siapa yang menerima seorang yang baik karena ia baik, akan menerima upah seorang yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainausha nunisarang ainawai: Pengke nintintin ainauka pengker aa nuna chichainawai. Tura pasé nintintin ainauka pasé aa nuna chichainawai. Nekas paan nekaamnawaitai: Aints warina nintimias pujawa nuka ni nintin piatkamu asa, nunaka pachitsuk chichaawai,” Jesús timiayi. \t Orang yang baik mengeluarkan hal-hal baik karena hatinya berlimpah dengan kebaikan. Orang yang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat karena hatinya penuh kejahatan. Sebab apa yang diucapkan oleh mulut itulah yang melimpah dari hati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints ainau nuna antukar Juankun iniinak: —¿Tura iisha imiaimu asar warukatjik? —tiarmiayi. \t \"Jadi, apa yang harus kami buat?\" tanya orang-orang kepada Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri Yuse jeenia nayaimpinam wainkamja nunia jiinun wainkamjai. Nusha nunisang kuchín eren tseengkan takakun wainkamjai. \t Kemudian saya melihat seorang malaikat yang lain lagi keluar dari Rumah Allah di surga. Ia pun memegang sebuah sabit yang tajam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ni wakamiayi,” tu aarmawa nuka ¿warina takua tawa? Nuka yaanchuik ju nungkanam tara, aints wajas, nunia jakau asamtai iwiarsarmiayi. \t Nah, kalau dikatakan \"Ia naik\" berarti Ia mula-mula sudah turun sampai ke tempat yang serendah-rendahnya di bumi ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína japruwar ukurkiaramtaikia, numi kanawen japinawa nunisnak japatnuitjai. Numi kanawe japam kukartinuitai. Tura kukaramtai aints ainau nuna mash irumrar jijai keemin armayi. \t Orang yang tidak tetap bersatu dengan Aku, akan dibuang seperti cabang, lalu menjadi kering. Cabang-cabang yang seperti itu akan dikumpulkan dan dibuang ke dalam api, lalu dibakar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka Cristo chichame tuke umirkau asakrumin, aints ainau nunasha mash nekainau asaramtai, wikia atumin nintimtusan waraajai. Tura pengker aa nuka turataram, tura pasé aa nuka nintimtsuk asataram tusan wisha wakerajai. \t Semua orang sudah mengetahui bahwa kalian setia kepada pengajaran tentang Kabar Baik yang dari Allah. Dan saya senang atas hal itu mengenai kalian. Saya ingin supaya kalian bijaksana mengenai hal-hal yang baik, dan bodoh mengenai hal-hal yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura wainiatnak yamaikia ju nungkanmaya jiikiarta tusanka seatsjame. Antsu Satanás ju aints ainau nepetkai tusam, ayamrukta tusan seajme. \t Aku tidak minta supaya Bapa mengambil mereka dari dunia ini, tetapi Aku minta supaya Bapa menjaga mereka dari si Jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni jeen waketki, ni amikri ainaun, tura ni irutkamurincha ikiaanak untsuk: ‘Uwijar mengkakaun wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t lalu membawanya pulang. Kemudian ia memanggil kawan-kawan dan tetangga-tetangganya, dan berkata, 'Mari kita bergembira. Dombaku yang hilang sudah kutemukan kembali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Cornelio Yuse awemamurin wainak shamak jiij wajatmiayi. Tura: —Apuru ¿warí turuttiasme winame? —timiayi. Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingtasam turamame nunaka Yuska kajinmatramtsui. \t Kornelius memandang malaikat itu dengan ketakutan lalu berkata, \"Ada apa Tuan?\" Malaikat itu menjawab, \"Doamu dan kemurahan hatimu sudah diterima oleh Allah dan Allah ingat kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro Yuse awemamurin nemarsamiayi. Tura suntar ainaunaka shintaatsuk ukukmiayi. Antsu: ¿Paankeash ainia? tusa nekachu asa: ¿Karanam wekaatsujash? tu nintimias karsernumia jiinki, Yuse awemamurin nemarsamiayi. \t Maka Petrus mengikuti malaikat itu keluar dari penjara. Tetapi Petrus tidak menyadari bahwa apa yang sedang dilakukan oleh malaikat itu adalah sesuatu yang sungguh-sungguh terjadi. Petrus mengira itu hanya suatu penglihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tayatrum Yuse chichame etsernun maawarmia nunisrumek turin asakrumin: Nijai metek ainawai tusar, paan nekarmawartin ainawai. \t Jadi kalian mengaku sendiri bahwa kalianlah keturunan orang-orang yang membunuh nabi-nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turaram wári werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Jesús jakayat jakamunmaya nantakni. Tura atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam wetatui. Tura asamtai nuni weriram wainkatatrume tawai, ni ujatruktaram.’ Nunak tajarme, —timiayi. \t Sekarang, pergilah cepat-cepat, beritahukan kepada pengikut-pengikut-Nya, 'Ia sudah bangkit, dan sekarang Ia pergi lebih dahulu dari kalian ke Galilea. Di sana kalian akan melihat Dia!' Ingatlah apa yang sudah kukatakan kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmatai Yuse awemamuri wajamunam werin: Ju papiwach surusta, tusan seamjai. Tu seam wína chichartak: “Pai jukita turam yuwata. Ju yuwamka apaam jangkemin wapasa tumau yumin wajatramkitatui. Antsu wakemin engkema yapau wajatramkitatui,” turutun antukmajai. \t Maka saya pun pergi kepada malaikat itu dan meminta supaya ia memberikan gulungan kecil itu kepada saya. Ia berkata, \"Ambillah dan makanlah ini. Di dalam perutmu ia akan menjadi pahit, tetapi di dalam mulutmu ia manis seperti madu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia aya Jesucristonak pachisan atumjai chichastatjai tusan, tura Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nunak pachisan atumjai chichastatjai, tu nintimnuyajai. \t Ingatlah bahwa pada waktu kalian belum mengenal Tuhan, kalian terpengaruh untuk mengikuti berhala yang bisu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Moiséska Israel ainaun Egipto nungkarinia jiikmiayi. Tura Egipto nungkanam, tura juun entsa Kapantin Entsa tutainum, tura aints atsamunam cuarenta (40) musach wekaas, Yuse kakarmarijai ningkikia turachmin ayat, wainchati takatnaka turamiayi. \t Musa itulah yang memimpin bangsa Israel keluar dari Mesir dengan melakukan keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa di Mesir, di Laut Merah dan di padang gurun selama empat puluh tahun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan Cristo jaka nantakmia nunisnak wisha jakamunmaya nantaktasan wakerinjai. \t Dan saya berharap bahwa saya sendiri akan dihidupkan kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu manchi waanam matsamnu apuri naaringkia hebreo chichamejaingkia Abadón naartinuitai. Tura griego chichamejaingkia Apolión naartinuitai. Nuka ii chichamejaingkia “meskartin” taku tawai. \t Mereka mempunyai raja yang memerintah mereka, dan raja itu ialah malaikat yang bertanggung jawab atas jurang maut. Namanya di dalam bahasa Ibrani ialah Abadon; dan di dalam bahasa Yunani Apolion (yang artinya \"Perusak\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, mantuwarai tusa shamak nemartutan nakitakka wínaka nemartuschatnuitai. \t Orang yang tidak mau memikul salibnya dan mengikuti Aku, tidak dapat menjadi pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yus wínaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich aints pachisrum pasé chichakairap. \t \"Janganlah menghakimi orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihakimi oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nu yuta yuwaknaka tunau wajaschatjash tu nintimsaram yuwakrumka tunau wajarme. Tura asamtai waring achat mash pachisrum: Nunaka turashtinuitjai, tu nintimsaram pujayatrum, nu turakrumka tunau wajarme. \t Tetapi orang yang merasa ragu-ragu untuk makan sesuatu, kemudian toh makan makanan itu, orang itu disalahkan oleh Allah; sebab orang itu tidak bertindak menurut keyakinannya tentang apa yang benar dan yang salah. Dan apa saja yang dilakukan tanpa keyakinan adalah dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchi kuwirach aya muntsunak muntsuwitai. Atumin chicham yumtichu antukminun ujayajrume nuka muntsua tumawaitai. Antsu chicham yumtin aa nuka kuntinu namangkea tumawaitai. Nu chichamnaka atumniaka ujakchamiajrume. Tura nu chichamsha yumtin asamtai, nintimratatkamaram yamaisha tuke tujintarme. \t Meskipun saya pandai menyampaikan berita dari Allah, dan mengerti semua hal yang dalam-dalam, dan tahu segala sesuatu serta sangat percaya kepada Allah sehingga dapat membuat gunung berpindah, tetapi saya tidak mengasihi orang-orang lain, maka saya tidak berarti apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuuminak pujuinauncha yuumamurin nukap susamiayi. Antsu kuikiartin ainaunka aintsangsha pujusarti tusa inaisamiayi. \t Orang lapar dipuaskan-Nya dengan segala kebaikan, si kaya diusir dengan hampa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Atum wína umirtuku asakrumin, aints yumi amurtinun atumin suramsamtaikia, Yus nu aintsnaka nekas pengker awajsatatui, —Jesús timiayi. \t Ingatlah! Orang yang memberi minum kepadamu oleh karena kalian pengikut Raja Penyelamat, ia pasti akan menerima upahnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jumchik kinta arus chikich apu Agripa naartin ni umaji Berenicejai Cesarea yaktanam apu Feston jiisartas taarmiayi. \t Tidak beberapa lama kemudian, Raja Agripa dan Bernike datang ke Kaisarea untuk mengucapkan selamat kepada Festus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme, titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t Manakah yang lebih mudah, mengatakan, 'Dosamu sudah diampuni', atau mengatakan, 'Bangunlah dan berjalanlah!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nekasan tajarme: Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai aints ainaun inartatja nunaka wijai juni tsaniasar pujuinauka jatsuk waitkartatui, —Jesús turammiaji. \t Ketahuilah! Dari antara kalian di sini ada yang tidak akan mati, sebelum melihat Anak Manusia datang sebagai Raja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atenasnum pujuinauka, tura chikich yaktanmaya ainausha, nuni iruntrartas taaru ainauka tuke yamaram chichaman ujakartas tura antukartas wakerin armiayi. Tura asar ni juuntri ainau iruntramunam, Areópago tutainum Pablon jeeniarmiayi. Tura nuni jeeniar chicharinak: —Yamaram chicham ame tame nu iisha nekaatasar wakeraji. Ame tame nuka antichu asar, nunaka takun tajai takumin nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Lalu mereka membawa Paulus ke pertemuan di Bukit Areopagus. Di sana mereka berkata kepadanya, \"Kami ingin tahu pengajaran baru yang engkau beritakan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo Bernabéjai Antioquíanam pujuinai, Judea nungkanmaya ainau irasartas taarmia nuka Cristonu ainaun nuininak: —Moisés tímia nunisrumek nuwapchiram charutsuk pujakrumka uwemrashtinuitrume, —tiarmiayi. \t Beberapa orang dari Yudea datang ke Antiokhia dan mengajar orang-orang percaya di Antiokhia itu bahwa kalau mereka tidak disunat menurut hukum Musa, mereka tidak bisa diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju turutau asamtai tajame: Juka wína nukap anentu asamtai, ni tunaari nekas nukap aa nuka mash tsangkuramuitai. Antsu tunaar jumchik awai ta nuna tunaari jumchik tsangkuramu asa, nuka Yusen jumchik aneawai, —Jesús Simónkan timiayi. \t Sungguh: kasihnya yang besar itu menunjukkan bahwa dosanya yang banyak sudah diampuni! Kalau orang diampuni sedikit, ia akan mengasihi sedikit juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús: —Yuwitaram, —turammiaji. Turammatai ni nuiniatiri ainautikia: Juka nekas iinu apurintai tu nintimu asar, kichkisha inintrutsuk: ¿Yaachitme? tichamiaji. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Mari makan.\" Tidak seorang pun dari pengikut-pengikut-Nya berani bertanya, \"Bapak siapa?\" Sebab mereka tahu bahwa Ia Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka ju nungkanam paaniua nunisrumek pujau asaram, aints ainaun paan nintimtikratnuitrume. Atumka yakat muranam aa nusha paan wainkatnuitrume. Tura asamtai atumsha yakta nunisrumek anumkachminuitrume. \t Kalian adalah terang dunia. Kota yang terletak di atas bukit tidak dapat disembunyikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik atumin nukap ujakmiajrume nuna yamaisha juutkamaikiakun ataksha atumin ujaktasan wakerajrume. Cristo numi winangmanum jakamia nuna chichamen untsuri aints ainau antutan nakitinawai. \t Saya sudah sering kali memberitahukan kepadamu, dan sekarang saya mengulanginya lagi dengan menangis, bahwa ada banyak orang yang hidupnya merusak arti kematian Kristus disalib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "jakamin nekapnuyajai. Tura nuna nekau asan, Yus Moisésan umirkatin chichaman aints ainau pengker pujusarti tusa akupkau wainiatnak, nu chichamnaka umikchau asan: Wi jakamtaikia Yus wait wajaktiniun surustinuapita, tu nintimsan pujuyajai. \t dan saya mati. Maka hukum agama itu, yang mulanya dimaksudkan untuk memberi hidup, malah mendatangkan kematian kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo chichame atumi nintijai tuke nintimin ataram. Tura nu chicham nekau asaram, Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nekapruniataram. Tura Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nintimtiknairataram. Tura Yuse chichame kantamataram. Tura Yus kanta kantamaram, Yuse Wakani atumin nintimtikramrau asamtai, yamaram kantasha kantamaram, Yuska maaketai titaram. \t Hendaklah ajaran-ajaran Kristus yang penuh berkat meresap ke dalam hatimu. Hendaklah kalian saling mengajar dan saling memberi nasihat sebijaksana mungkin. Nyanyikanlah mazmur dan puji-pujian serta lagu-lagu rohani; bernyanyilah untuk Allah dengan perasaan syukur di dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turarin fariseo irunu nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Jiisia, Moisés ayamtai kintati takakmasairap tusa, surimkau waininayat, ami nuiniatiram ainau aunka aitkinawai, —tiarmiayi. \t Ketika orang-orang Farisi melihat itu, mereka berkata kepada Yesus, \"Lihat! Pengikut-pengikut-Mu melanggar hukum agama kita dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chicharak: —Jimia aints kuikian ikiamsar tumashmawarmiayi. Kichik cinco pachak (500) kuikian tumashmamiayi. Chikitcha aya cincuenta (50) kuikian tumashmamiayi. \t Yesus berkata, \"Ada dua orang yang berutang kepada orang yang meminjamkan uang. Yang seorang berutang lima ratus uang perak, dan yang seorang lagi lima puluh uang perak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati iruntai jeanam pujuinau nu chichaman antukar, Jesúsan nukap kajerkarmiayi. \t Semua orang di rumah ibadat itu marah sekali waktu mendengar hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayatur iikia nusha nekaji: Aintsti Moisés umirkatin chicham umirkarkia uwemratatji tayatrik, tuuka uwemrashtinuitji. Antsu Cristo nekasampita takurkia, tunaanumia uwemratatjiapi tusar nekaji. Nu nekau asar, Jesucristo nekasampita takurkia, Yus pengker awajsatnuitji. Antsu Moisés umirkatin chichaman umirinaksha kichkisha tunaanumiangka tuuka uwemrachartin ainawai. \t Meskipun begitu kami tahu bahwa orang berbaik kembali dengan Allah hanya karena percaya kepada Yesus Kristus, dan bukan karena menjalankan hukum agama. Kami sendiri pun percaya kepada Yesus Kristus, supaya kami berbaik dengan Allah melalui iman kami itu, bukan karena kami menjalankan hukum agama. Sebab dengan menjalankan hukum agama, tidak seorang pun bisa berbaik kembali dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha iniak: —¿Yaachia earme? —timiayi. Tu iniam ataksha aiminak: —Nazaretnumia Jesús eaji, —tiarmiayi. \t Sekali lagi Yesus bertanya kepada mereka, \"Kalian mencari siapa?\" \"Yesus orang Nazaret,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura imiaim, Jesús entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken winitmiayi. \t Sesudah dibaptis, Yesus segera keluar dari air di sungai itu. Tiba-tiba langit terbuka dan Yesus melihat Roh Allah turun seperti burung merpati ke atas-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Katsumkamun wait anentramia nuwaitai, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Amesha nunismek turata, —timiayi. \t Guru agama yang ditanyai itu menjawab, \"Orang yang telah menolong orang itu.\" \"Nah, pergilah dan perbuatlah seperti itu juga!\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mesíaska ii juuntri Davidta weari asa, Davidcha Belénnum akiinau asamtai, nisha nunisang Belénnum akiinatnuitai, —tiarmiayi. \t Dalam Alkitab tertulis bahwa Raja Penyelamat adalah keturunan Daud dan akan datang dari Betlehem, yaitu kampung halaman Daud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuwasha aimiak: —Wína aishruka atsawai, —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Ame: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame. \t \"Saya tidak punya suami,\" jawab wanita itu. \"Memang benar katamu,\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu entsaka tungkajin jinta yantamen wearun wainkamjai. Tura nu entsa mai yantamen numi tuke pujutan sukartin wajaun wainkamjai. Nu numi ainauka doce (12) nantujai metek nerekartin ainawai. Tura nu numi nukéjaingkia mash nungkanmaya ainau tsuwamarartinuitai. \t di tengah-tengah jalan di kota itu. Di tepi sungai itu, pada sebelah-menyebelahnya ada pohon sumber kehidupan, yang berbuah dua belas kali setahun, yaitu sekali sebulan. Daunnya dipakai untuk menyembuhkan bangsa-bangsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani ta nuna wina aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun numi tuke pujutan sukartin Yuse pujutirin waja nuna neren yuwarti tusan tsangkatkatnuitjai. Tura nuna yuwinak nijai tuke pujusartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat! Mereka yang menang, akan Kuizinkan makan buah dari pohon kehidupan yang tumbuh di Taman Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus nu nungkanam weta timiau asa, Yus akupkamaitiat nuni jea, Yusen nekasampita tusa, iraawa nunisang jea tarach najanamunam nu nungkanmasha ninuchua nunisang pujusmiayi. Tura Isaacsha, tura Jacobsha nunisarang jea tarach najanamunam pujuarmiayi. \t Dengan beriman, Abraham tinggal sebagai orang asing di negeri yang dijanjikan Allah kepadanya itu. Abraham tinggal di situ di dalam kemah. Begitu pula Ishak dan Yakub, yang menerima janji yang sama dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju aintska atum juni itaarume nuka ii yusri jeenianka warinchun kichkisha kasamkachari. Tura ii yusrin pachisar paseeka chichaschari. \t Orang-orang ini, kalian bawa ke sini bukan karena mereka sudah merampok rumah dewa atau karena mereka sudah menghina dewi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich inatiri ni apuri timiaurincha antukchau asa, napchau takakmak pujaksha iwiaaku pujus jumchik wait wajaktinuitai. Yus aints ainaun nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa ukunam iniastinuitai. Tura ni uchiri ainaun ni nekamtairin nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa nunisang ukunam iniastinuitai,” Jesús timiayi. \t Tetapi pelayan yang tidak tahu kemauan tuannya, kemudian melakukan sesuatu yang salah sehingga harus dicambuk, akan dicambuk dengan ringan saja. Sebab orang yang sudah diberi banyak, daripadanya akan dituntut banyak juga. Dan orang yang sudah dipercayakan banyak, daripadanya akan dituntut banyak pula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha Jerusalénnum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús Yus seatai juun jeanam wayaamtai, sacerdote juuntri ainausha tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariarmiayi. \t Mereka kembali lagi ke Yerusalem. Dan pada waktu Yesus berjalan berkeliling di dalam Rumah Tuhan, imam-imam kepala, guru-guru agama dan pemimpin-pemimpin Yahudi datang kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni juken waikmi yaa nayaimpinam ainia nuna kampatam ainamunam kichik nungkanam ujuarun wainkamjai. Nuniangka nuwa uchin jatemaun wainak, yamai uchi akiinamtai yuwataj tusa nuwan naka wajatun wainkamjai. \t Dengan ekornya ia menyeret sepertiga dari bintang-bintang di langit dan melemparkannya ke bumi. Naga itu berdiri di depan wanita yang mau melahirkan itu dengan maksud menelan anaknya, begitu ia lahir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints ainau Yus tímia nuna umiatsaing Yusen nekasampita tukamaikiak jakarmiayi. Tura Yus tímia nuna umikchau waininayat: Ii weari ainau ukunam nukap yujarartatuapi tusar warasarmiayi. Tura nintiminak: Iikia ju nungkanmaka iraawa nunisketji tiarmiayi. \t Semua orang itu tetap beriman sampai mati. Mereka tidak menerima hal-hal yang dijanjikan oleh Allah, tetapi hanya melihat dan menyambutnya dari jauh. Dan dengan itu mereka menyatakan bahwa mereka hanyalah orang asing dan perantau di bumi ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu iwiaaku ainau nanamtin asar, ni nanapesha seis (6) ainaun wainkamjai. Tura kichik kichik ni netsepeninisha jiisha untsuri, tura tuntupeninisha nunisarang jiisha untsuri aun wainkamjai. Tura tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk chichainak: “Apu Yus mash aa nuna nangkamasang nekas kakarmaitai. Tuke pujuya nuka yamaisha nunisang pujawai. Tura tuke iwiaakuitai. Nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai,” tinaun antukmajai. \t Keempat makhluk itu, masing-masing mempunyai enam sayap, dan sekelilingnya dan di sebelah dalamnya penuh dengan mata. Siang malam makhluk-makhluk itu tidak berhenti-hentinya menyanyi, \"Kudus, kudus, kuduslah Tuhan, Allah Mahakuasa; yang ada, yang sudah ada, dan yang ada seterusnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura numi higuera tutain arák wajaun wainak: Nerekchayash tusa, jiistas werimiayi. Turayat higuera neretiri jeachu asamtai, aya nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. \t Dari jauh Ia melihat sebatang pohon ara yang daunnya lebat. Jadi Ia pergi ke pohon itu untuk melihat apakah ada buahnya. Tetapi ketika Ia sampai di pohon itu, Ia tidak menemukan apa-apa, kecuali daun-daun saja, sebab pada waktu itu belum musim buah ara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedro tuke chichaak pujai, Yuse Wakani aneachmau yakiiya taa, ni chichamen antú pujuinaun engkemtuamiayi. \t Sementara Petrus masih berbicara, Roh Allah turun dan menguasai semua orang yang mendengar berita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesucristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wikia wári winitatjai. Ju papi aarmawa juna umirkaru ainaunka nekasan waramtiksartatjai,” turutun antukmajai. \t \"Perhatikanlah ini!\" kata Yesus, \"Aku akan segera datang. Berbahagialah orang yang mentaati kata-kata nubuat dalam buku ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkarmeka, atumsha: Tatintri jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t Begitu juga kalau kalian melihat hal-hal itu terjadi, kalian tahu bahwa waktunya sudah dekat sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik wína mantuwartas wakerutinamtai, nuka wína surimrukarmiayi. Tura asaramtai wisha niincha maaketai tajai. Antsu wikikia nunaka tatsujai, antsu judíochu Cristonu ainausha mash nunisarang tinawai. \t Mereka hampir mati karena mau menyelamatkan saya. Saya berterima kasih kepada mereka--dan bukan saya saja, tetapi semua jemaat bangsa lain yang bukan Yahudi juga berterima kasih kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura niin nangkamiar maachminun waininayat: Pilato Jesúsan maati tiarmiayi. \t Meskipun mereka tidak bisa menemukan sesuatu pun pada-Nya yang patut dihukum dengan hukuman mati, namun mereka minta kepada Pilatus supaya Ia dibunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai atumin kakamtikramrat tusar, tura itiurkachmin pujayatrum, napchau nintimtsuk jaimiasrum warasrum pujusmintrum tusar Yus seaji. \t Semoga dengan kuasa dari Allah yang agung, kalian dikuatkan sehingga kalian sanggup menderita segala sesuatu dengan sabar dan senang hat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yuse chichamen nekas pengker nintiminak pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka ni antukmaurin kajinmamtikui. Tura asamtai nekasrum pengker antuktaram,” Jesús timiayi. \t Sebab itu perhatikanlah baik-baik apa yang kalian dengar. Sebab orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi; tetapi orang yang tidak mempunyai, sedikit yang masih ada padanya akan diambil juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus: Wína uchir asaram, wi wakeramur najanataram tusa, iinka eatmaku asamtai, iikia Yus aneen asakrin, tuke iincha pengker awajtamji. Tura asamtai Yus wakera nuka mash pengkeraitai tusar nekaji. \t Kita tahu bahwa Allah mengatur segala hal, sehingga menghasilkan yang baik untuk orang-orang yang mengasihi Dia dan yang dipanggil-Nya sesuai dengan rencana-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pengker aa nuna turinauka apu ainaun shamkarchatnuitai. Antsu pasé aa nuna turinauka apu ainaun shamkartinuitai. Apu ainaun shamtsuk pujustasrum wakerakrumka, pengker aa nu turataram. Turakrumin apu atumin pengker nintimturmastinuitrume. \t Sebab, orang yang berbuat baik tidak usah takut kepada pemerintah. Hanya orang yang berbuat jahat saja yang harus takut. Kalau Saudara ingin supaya Saudara tidak merasa takut terhadap pemerintah, Saudara harus berbuat baik, maka Saudara akan dipuji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús nantakin asa, wína nemartin ainau waitkarti tusa, untsuri kinta Galilea nungkanmaya ainaun nijai Jerusalénnum tsaniasar jearmia nunasha wantintukmiayi. Tura asamtai nu aints ainau yamaisha chikich ainauncha Jesúsan pachisar ujainawai. \t Kemudian berhari-hari lamanya Ia datang memperlihatkan diri kepada orang-orang yang sudah datang dengan Dia dari Galilea ke Yerusalem. Mereka itulah yang sekarang menjadi saksi-saksi untuk Dia kepada bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Anturtuktaram. Aints ininminamtai tu ujaakrum: Kashi ii kanakur teparin, ni nuiniatiri ainau tariar Jesúsa namangken kasamkar jukiari, anangkuram titaram. \t dan berkata, \"Kalian harus mengatakan bahwa pengikut-pengikut Yesus datang pada malam hari, dan mencuri mayat-Nya waktu kalian sedang tidur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu chichaman wi antukamtai, uutmausha uutun antukmajai. Tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Nunia uu nekas kakarman uurun wainkamjai. Aints nu nangkamtaik pujuinausha, tura yamai pujuinausha timiá kakaram uurunka pengké wainkacharmiayi. \t Lalu terjadilah kilat sabung-menyabung dan suara guntur bergemuruh dan bergelegar, serta gempa bumi yang dahsyat. Tidak pernah terjadi gempa bumi semacam itu semenjak manusia diciptakan. Inilah gempa bumi yang paling dahsyat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kashin tsawaatsaing Jesús nantakmiayi. Tura jeanmaya jiinki aints atsamunam Yusen seatas wemiayi. \t Keesokan harinya, waktu masih subuh, Yesus bangun lalu meninggalkan rumah. Ia pergi ke tempat yang sunyi di luar kota, dan berdoa di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatun wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Yuse chichame etserin Jonás turunamia nunisang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t \"Alangkah jahatnya dan durhakanya orang-orang zaman ini!\" jawab Yesus. \"Kalian minta Aku membuat keajaiban? Kalian tidak akan diberi satu keajaiban pun, kecuali keajaiban Nabi Yunus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirkartas wakerinauka: Wi chichaman nuikiartaja nuna Yusnawaitai tusar paan nekaawartin ainawai. Tura wiki nintimsanak chichaamtaisha, nunasha paan nekaawartin ainawai. \t Orang yang mau menuruti kemauan Allah, akan tahu apakah ajaran-Ku datangnya dari Allah atau dari Aku sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam, Pedro Yuse Wakani piatkamu asa ayaak: —Israela apuri ainautiram, juun ainautirmesha antuktaram. \t Petrus, yang dikuasai oleh Roh Allah, menjawab, \"Tuan-tuan pemimpin bangsa dan Tuan-tuan anggota mahkamah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuikiartamun etsertan umis, ii Apuri ataksha chichaak: —¿Nu chichaman iwiarin pasé ayat tímia nuka antukurmek? \t Lalu Tuhan berkata, \"Perhatikanlah apa yang dikatakan oleh hakim yang tidak adil itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukar ni nuiniatiri ainau: —¿Ni suruktincha yáki at? —tunaiyarmiayi. \t Maka mereka mulai bertanya-tanya satu sama lain, siapa dari antara mereka yang akan melakukan hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuska: Wína chichamur etserkata tusa, ningki wakerutak akuptuku asa, tura atumin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerau asa, wina chichamur etserkata tusa nekamtikruamiayi. Atumka nuka nekaamnawaitrume. \t Tentu kalian sudah mendengar bahwa Allah, karena kebaikan hati-Nya, telah memberikan kepada saya tugas ini demi kepentinganmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu iikia: Ii Apuri Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusar, nu chichamka etserji. Judío ainau nuna antukar: Nuka natsanpiakuitai tuweenawai. Tura judíochu ainau nu chichamnasha antukar wishikinak: Nintinchau ainawai tuweenawai. \t Sebab yang saya ajarkan kepadamu, itu saya terima dari Tuhan sendiri: bahwa pada malam itu ketika Yesus, Tuhan kita dikhianati, Ia mengambil roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Tura asamtai atumin tajarme: Yuse awemamuri aints mianchau ainaun wainin asar, wína Apaachir nayaimpinam puja nuna nakaj pujuinawai. Tura asar atumi turamurincha wína Apaachirnasha ujainawai. Tura asaramtai mianchau ainau ju uchia nunisarang pujuinauka nakitrairap. \t \"Awas! Jangan menghina salah satu dari orang-orang yang kecil ini. Sebab ingatlah, malaikat-malaikat mereka selalu ada di hadapan Bapa-Ku di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura akupkamu asar ni nuiniatiri wear, Jesús tímia nunisarang turuwarmiayi. \t Kemudian kedua pengikut-Nya itu pergi dan melakukan seperti yang dipesankan Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai apu yurumkan surin ainaun untsuk: ‘Juka achikrum, nawencha tura uwejencha jingkiaram aanum jiikrum, tee amanum japataram. Nuni juutak, tura nain katertak nintimratatui,’ timiayi. \t Lalu raja itu berkata kepada pelayan-pelayannya, 'Ikat kaki dan tangan orang ini, dan buang dia ke luar ke tempat yang gelap. Di sana akan ada tangis dan derita.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juni aints taara juka wína pachitsar: Tunau turayi tusarka, turutcharmin ainawai. \t Mereka pun tidak dapat membuktikan tuduhan-tuduhan yang mereka ajukan kepada Tuan terhadap saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús tuke chicharak: “Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. \t Lalu Yesus meneruskan pembicaraan-Nya, kata-Nya, \"Bangsa yang satu akan berperang melawan bangsa yang lain dan negara yang satu akan menyerang negara yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fariseo ainausha tura sacerdote juuntri ainausha chichaman akupinak: —Atumsha ni pujamuri nekaarmeka etserkataram, —tiarmiayi. Tura nekaawar, nuniangka Jesúsan achikiartas wakeriarmiayi. \t Mereka mengatakan itu sebab imam-imam kepala dan orang-orang Farisi sudah mengeluarkan perintah bahwa orang yang tahu di mana Yesus berada, harus melaporkannya supaya Ia dapat ditangkap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainaun imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. \t Jadi mereka menjawab, \"Kami tidak tahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus nekasash taj tichamiayi. Antsu niin kakamtikramu asa, tuke inaitsuk: Yuska nekas tujinchawapita, timiayi. \t Ia tetap percaya dan tidak ragu-ragu akan janji Allah. Malah imannya menjadikan dia bertambah kuat, sehingga ia memuji-muji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumsha wainchati takat wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Tiro yaktanmaya ainausha, tura Sidón yaktanmaya ainausha nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t Pada Hari Kiamat, orang-orang Tirus dan Sidon akan lebih mudah diampuni Allah daripada kamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus tuke iwiaaku asa, ni chichamesha timiá pengkeraitai, tura timiá kakarmaitai. Saapi yantari mai ere tsakamua nuna nangkamasang Yuse chichame timiá pengkeraitai. Tura asa aintsu nintin waya, ni nintimaurincha mash, tura ni wakeramurincha mash tu awai tusa paan nekamtikui. \t Perkataan Allah adalah perkataan yang hidup dan kuat; lebih tajam dari pedang bermata dua. Perkataan itu menusuk sampai ke batas antara jiwa dan roh; sampai ke batas antara sendi-sendi dan tulang sumsum, sehingga mengetahui sedalam-dalamnya pikiran dan niat hati manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus umiktin chicham umiktaram tusa, Moisés suramsau wainiatrumek, kichkitirmesha nu chichamka umirtsurme. ¿Waruka winasha mantuatasrumsha wakerutarme? —Jesús timiayi. \t Bukankah Musa sudah memberikan perintah-perintah Allah kepadamu? Tetapi di antara kalian tak ada yang menuruti perintah-perintah itu. Mengapa kalian mau membunuh Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia antiri diez (10) wainkame nuka diez (10) apu ainawai. Nuka aintsun inatnaka nangkaminatsui. Tura aints inatan nangkamawar, Juun Yawaaya Tumaujai aints ainaun jumchik kintachik inarartinuitai. \t Sepuluh tanduk yang kaulihat itu ialah sepuluh raja yang belum mulai memerintah. Tetapi mereka akan diberi kuasa untuk memerintah sebagai raja bersama-sama dengan binatang itu selama satu jam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús waitnas jarutramkau asa nunia nantaki, aints jintan jintamua nunisang ni Apaachiri pujamunam wakau asamtai, iikia yamaikia wayamnawaitji. \t Yesus sudah membuka suatu jalan yang baru untuk kita, yaitu jalan yang memberi kehidupan. Jalan itu melalui gorden, yaitu tubuh Yesus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainamunam kajernaiyamu amataikia ¿Yusen umirchau ainau Cristonu ainautirmin yainminachusha waruka chicham iwiaratai tusarmesha jiiarme? \t Dan kalau nampaknya baik bahwa saya pergi juga dengan mereka, maka saya akan pergi bersama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo Efesonam pujai, aints ainau Cristo umirkamurin pachisar nukap chichainamtai, chikich aints ainau kajerkar taetet wajarmiayi. Efesonmaya ainau yusri nuwa tumau nakumkamun: Ii yusrintai tusar seau armiayi. Ni yusri naaringkia Artemisaitai. Aints Demetrio naartin ni yusri seati jeen kuikiajai tuupchin najanin armiayi. Tura nu nakumkamun ni yaintri ainaujai najanawar untsuri surin armiayi. Tura asar nukap kuikian ju armiayi. \t Kira-kira pada waktu itulah terjadi keributan yang besar di Efesus karena ajaran mengenai Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Andréscha Jesúsan wainkau asa, chikich aintsun ujatsuk, niyá eemak ni yachiin Simónkan eaktas wemiayi. Nunia wainak: —Mesíaska wainkaji, —tusa ujakmiayi. Mesías ta nuka Cristoitai, Yus akupkamuitai taku tawai. \t Cepat-cepat Andreas mencari Simon, saudaranya, dan berkata kepadanya, \"Kami sudah bertemu dengan Mesias!\" (Mesias sama dengan Kristus, yaitu: Raja Penyelamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints ainaujai papin akupkarmiayi. Nu papikia tu aarmauyayi: “Cristo nuiniatiri ainautikia, tura Cristo nemarnu juuntri ainautikia, atum judíochu ayatrum Cristonu asakrumin, Antioquíanam pujautirmin, nunia Siria nungkanam pujautirmin, nunia Cilicia nungkanam pujautirmincha chichaman akuptajrume. \t Bersama-sama dengan utusan-utusan itu mereka mengirim juga sepucuk surat yang berbunyi sebagai berikut, \"Kepada semua saudara-saudara yang berasal dari bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi, yang tinggal di Antiokhia, Siria dan Kilikia. Salam dari kami, rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin, yaitu saudara-saudaramu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nintimrataram. Aints nekas kakaram ni jeen pujamtaikia, jeentin jingkiatskeka ni waririn ainia nunaka pengké kichkisha kasarkachartinuitai. Antsu jeeniun jingkiawar waririn jurukiartinuitai. \t Tidak seorang pun dapat masuk ke dalam rumah seorang yang kuat dan merampas hartanya kalau ia tidak terlebih dahulu mengikat orang kuat itu. Sesudah itu, baru ia dapat merampas hartanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura atumka numi kanawea tumawaitrume. Numi kanawe ni numirin achitkawa nunisrumek wini achitkau ataram. Turakrumka numi kanawe nukap nerekua nunisrumek atinuitrume. Antsu wijainchuka pengker aa nuka turatatkamaram pengké tujintarme. \t Akulah pohon anggur, dan kalian cabang-cabangnya. Orang yang tetap bersatu dengan Aku dan Aku dengan dia, akan berbuah banyak; sebab tanpa Aku, kalian tak dapat berbuat apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús chikich nuiniatiri ainaun ayanmatar jiis, Pedronka jiitsuk chicharak: —Satanása weta. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints ainau wakerina nuke nintime, —timiayi. \t Tetapi Yesus menoleh dan memandang pengikut-pengikut-Nya, lalu menegur Petrus, \"Pergi dari sini, Penggoda! Pikiranmu itu pikiran manusia; bukan pikiran Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasar ju nungkanmasha nukap wait wajayatrik, ukunam tuke wait wajatsuk Cristo pujamunam nekasar warastinuapitji, tu nintimsar pujau asar, ii ju nungkanam wait wajaji nuka jumchikitai, tu nintimsan pujajai. \t Semua penderitaan yang kita alami sekarang, menurut pendapat saya, tidak dapat dibandingkan sama sekali dengan kemuliaan yang akan dinyatakan kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wína yainkatatkamaram tujintau asaram, ni wína yaingti tusaram, atum akupkamu asa, ii yachí jatancha shamtsuk wina yaintak jaachak wajakmiayi. \t Untuk kepentingan pekerjaan Kristus, ia hampir saja mati; ia mempertaruhkan nyawanya untuk memberi pertolongan kepada saya atas namamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura atumin pengker awajtaminauk nuke aneakrumka, nekasrum pengker aa nuka turatsrume. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak aneenawai. \t Kalau kalian mengasihi orang-orang yang mengasihi kalian saja, apa jasamu? Orang berdosa pun mengasihi orang-orang yang mengasihi mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu fiestanmaka judío Yuse umirin ainau mash nungkanmaya kaunkar Jerusalénnum pujuarmiayi. \t Pada waktu itu banyak orang Yahudi, dari berbagai-bagai negeri di seluruh dunia, tinggal di Yerusalem. Mereka adalah orang-orang yang taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aristarco, wijai kársernum engkeamu puja nuka chichaman akupturmarme. Nuniasha Bernabé kaná yachi, Marcoscha chichaman akupturmarme. Yaanchuik niin pachisan atumniasha chichaman ujakmiajrume. Ni atumin jeamtai pengker awajsataram. \t Aristarkhus, yang berada dalam penjara bersama-sama saya, mengirim salam kepada kalian. Begitu juga Markus, saudara sepupu Barnabas. (Kalian sudah dikirimi berita untuk menyambut dia kalau ia datang kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai nayaimpinam pujuinautirmeka warastaram. Antsu juun iwianch nungkanam ujuarmau asa, ni pujustintri jumchik atin asamtai, nunaka nekau asa, nungkanam pujuinautirmin, tura juun entsanam wekautirmincha nukap kajertamau asamtai wait anentajrume,” taun antukmajai. \t Sebab itu, hendaklah surga dan semua yang tinggal di dalamnya, bersukaria! Tetapi celakalah bumi dan laut, sebab Iblis sudah turun kepadamu dengan amarah yang sangat besar, karena ia tahu bahwa waktunya tinggal sedikit lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai suntara kapitangkri Jesúsa jakamurin wainak, Yus juuntapita tusa chichaak: —Ju aintska nekas pengké tunaarinchauyayi, —timiayi. \t Ketika perwira pasukan melihat apa yang sudah terjadi, ia memuji Allah. Lalu ia berkata, \"Sungguh, Dia tidak bersalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nu aints wait chichaman jumchik chichainayat, kariau kariachunam jumchik engkeam, mash karimtikia nunisang nu chichaman antuku ainaunka anangkawartinuitai. \t \"Ragi yang sedikit akan mengembangkan seluruh adonan,\" kata orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan tu iniam, nuna antuk aints ainaun mash chicharak: “Wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka Yuse Wakani atumin nintin jiya tumaun engketramatatrume. Tura Yusen umirchau ainautirmin ji tuke kajintrashtinnum japramatnuitrume. Nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Ni nekas timiá kakaram asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiaamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t Itu sebabnya Yohanes berkata kepada mereka semua, \"Saya membaptis kamu dengan air, tetapi nanti akan datang Orang yang lebih besar daripada saya. Membuka tali sepatu-Nya pun saya tidak layak. Ia akan membaptis kamu dengan Roh Allah dan api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar paaniunam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar pujusarmi. Tura nampetcha nampetsuk, tura jampetcha jampetsuk, tura tsanirmatcha tsanirmatsuk, tura jiyaanitcha jiyaanitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk asarmi. \t Kita harus melakukan hal-hal terhormat seperti yang biasanya dilakukan orang pada siang hari; jangan berpesta pora melampaui batas, atau mabuk. Jangan cabul, atau berkelakuan tidak sopan. Jangan berkelahi, atau iri hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Saulo shamak kurangmaikiak: —Apuru ¿warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui, —timiayi. \t Tetapi sekarang bangunlah dan masuklah ke kota. Di situ akan diberitahukan kepadamu apa yang harus kaulakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka Yuse uchiri asaram, Cristo Jesúsnawaitrume. Tura Yus wakerau asamtai, Cristo Jesús Yuse nekamtairincha iin nekamtikramamiaji, tura ii tunaurincha sakturmarmiaji, tura pengké tunaarinchau ataram tusa iinka kakamtikramramiaji, tura ii tunaarincha akiimiatramak uwemtikramramiaji. \t Itulah sebabnya banyak dari antara kalian yang sakit dan lemah, dan ada juga yang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha, tura judío apuri ainausha mash Jesúsan wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: \t Begitu juga imam-imam kepala dan guru-guru agama serta pemimpin-pemimpin Yahudi mengejek Yesus. Mereka berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainau nangkamiar pujusarai, tura chikich ainauncha pengker awajsarti, tura yuuminaun yaingtinasha nuimiararti tusan wakerajai. \t Orang-orang kita harus belajar melakukan hal-hal yang baik supaya dapat memenuhi kebutuhan-kebutuhan yang sangat diperlukan; jangan sampai mereka hidup tidak berguna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam ataksha iniak: —¿Tura atumsha warí nintimsarmea maimiarme? —tu iniam nusha aiminak: —Juan aints ainaun nuiniarmia nu nintimsar maimiaji, —tiarmiayi. \t \"Kalau begitu, dengan baptisan apakah kalian dibaptis?\" tanya Paulus. \"Dengan baptisan Yohanes,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuikiartutai chichaman wi taja nuka: ¿Warina takua tawa? tusaram yamaikia nekaataram. Aints untsuri nayaimpinam wayaawarti tusa Yus untsukmau ainayat jumchik wayaawartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Lalu Yesus mengakhiri perumpamaan itu begini, \"Banyak yang dipanggil, tetapi sedikit saja yang terpilih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujainau asar, Cristonu ainaun: Miatrusarang Criston umirkarat tusar kakamtikinak kintajai metek yujrarmiayi. \t Maka jemaat-jemaat itu bertambah kuat imannya, dan setiap hari makin bertambah banyak jumlahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuka atumin pachitmas: Yuse Wakani ni nintin pujurmau asar, aneenisar pujuinawai tusa iincha ujatmakmiaji. \t Dari dialah kami mendengar bahwa dengan kuasa dari Roh Allah kalian dapat saling mengasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus nintimraram nijai chichastaram. Nu turakrumningkia, niisha atumniaka nintimturmastinuitrume. Tunau ainautiram, atum tunau turamuka inaisataram. Atum nintimkuram: ¿Nekasnash Yusen umirkataj? ¿Antsu ju nungkanam aa nunaka wakerukchatjash? tusaram nu yapajiasrumek mai nintim wajarme nuka inaisataram. Tura asaram Yus wína nintirun japitrurti tusaram seataram. \t Dekatilah Allah, dan Allah pun akan mendekati kalian. Bersihkanlah tanganmu, kalian yang berdosa! Dan jernihkanlah hatimu, kalian yang bercabang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Juun Pangki juun entsa yantamen naikminam wajaun wainkamjai. Tura juun entsanmaya Juun Yawaaya Tumaun wainchati jiinkinun wainkamjai. Ni muukesha siete (7) aun tura antiri diez (10) aun wainkamjai. Tura kichik kichik antirin apu tsengkrutirin tsengkrakinaun wainkamjai. Tura kichik kichik muuken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. \t Lalu naga itu berdiri di pantai. Kemudian saya melihat seekor binatang muncul dari dalam laut. Ia mempunyai sepuluh tanduk dan tujuh kepala. Pada setiap tanduknya ada sebuah mahkota, dan di setiap kepalanya tertulis sebuah nama penghinaan terhadap Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash taetet wajainak, Moisésa chichamen nuikiartin ainau fariseo asar, wajasar chichainak: —Ju aintska tunau kichkisha turachi. ¿Antsu wakan tura Yuse awemamuri nijai chichaschamasha? ¿Yaachia neka? —tiarmiayi. \t Maka timbullah keributan yang hebat. Beberapa orang Farisi yang menjadi guru agama berdiri dan menentang sungguh-sungguh. Mereka berkata, \"Menurut kami orang ini tidak bersalah sedikit pun! Barangkali memang ada roh atau malaikat yang berbicara kepadanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintiminayat, aints mash Jesúsa chichamen pengker nintimsar anturinau asaramtai, maawartatkamawar arantukarmiayi. \t tetapi tidak menemukan jalan untuk melakukan hal itu, karena semua orang terus saja mendengarkan Dia, dan terpikat pada kata-kata-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo jakatin kintari jeau asamtai, aintsti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Nuniangka ataksha pengké jakachminuitai. Tura aintsti tunaarin akiimiatramkataska ataksha wantinkashtinuitai. Antsu ni uwemtikrurti tusar nakainaunka tuke nayaimpinam jukitas ataksha wantinkatnuitai. \t Begitu juga Kristus satu kali saja dipersembahkan sebagai kurban untuk menghapus dosa banyak orang. Ia akan datang lagi pada kedua kalinya, bukan untuk menyelesaikan persoalan dosa, tetapi untuk menyelamatkan orang-orang yang menantikan kedatangan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura suntar matsatmanum jeatak wajasar, Pablo suntara apurin griego chichamejai chicharak: —Ame tsangkamrakminkia kichik chichaman amin titasan wakerajme, —timiayi. Tu tama ayaak: —¿Amesha griego chichame chichaukum? —tu iniasmiayi. \t Begitu mau masuk ke dalam markas, Paulus berkata kepada komandan itu, \"Bolehkah saya bicara sebentar dengan Tuan?\" \"Apa kau bisa bahasa Yunani?\" tanya komandan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atum chichaakrum tura takakmakrum pujakrumsha, tuke Cristo angkan pujustinun suramsatata nu nintimsaram: Winaka jiiruapi tusaram, wisha ni chichamen miatrusnak umirkatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t Berbicaralah dan bertindaklah sebagai orang yang akan diadili menurut hukum Allah yang memerdekakan manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Corneliojai chichasar jea wayaawar nuni aints untsuri iruntrar pujuinaun wainkamiayi. \t Sementara berbicara dengan Kornelius, Petrus masuk ke dalam rumah. Di situ ia melihat banyak orang sudah berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumka Cristonu asaram: Nuwa aishri jakamtai pachiatsua nunisrumek Moisésa chichamengka pachischatnuitrume. Cristo jaka nunia jakamunmaya nantakin asamtai, iikia Cristojai tsaningkiar Yus wakera nunisrik angkan Ni umirkatnuitji. \t Begitu juga halnya dengan kalian, Saudara-saudaraku. Terhadap hukum agama Yahudi kalian sudah mati, karena kalian telah dipersatukan dengan tubuh Kristus dan menjadi kepunyaan Dia yang sudah dihidupkan kembali dari kematian. Ia dihidupkan dari kematian supaya kita menjadi berguna bagi Allah dalam kehidupan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau mash tunaarintin asar, Yus umirkatin chichaman kichkisha umirkacharmiayi. Tura asamtai Yus ni Uchiri iiya nunisang aints wajasti tusa, tura aints ainauti tunaarin mash sakturtas jakati tusa akupturmakmiaji. Tura asamtai Cristo jarutramak ii namangke tunau wakerutin nepeturmakmiaji. \t Apa yang tidak dapat dilakukan oleh hukum agama, karena kita manusia lemah, itu sudah dilakukan oleh Allah. Allah mengalahkan kuasa dosa dalam tabiat manusia dengan mengirimkan Anak-Nya sendiri, yang datang dalam keadaan sama dengan manusia yang berdosa, untuk menghapuskan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, nekas wína kichik antinkau asamtai, wína kakarmarjai tsuwarjai tusan nekajai, —timiayi. \t Yesus berkata, \"Tetapi ada orang yang menyentuh Aku. Aku tahu itu, sebab ada kekuatan yang keluar dari-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waje jeencha atantin ainayat anangminak wína: Pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasarang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t Mereka menipu janda-janda dan merampas rumahnya. Dan untuk menutupi kejahatan mereka itu, mereka berdoa panjang-panjang. Hukuman mereka nanti berat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka iin pachikratsaram: Nuka Cristo inatiri asar, tura Yus akupkamu asar, chikich ainau nekaachminun wainiat, Yuse chichamen iin nekamtikraminaji, tu nintimratnuitrume. \t Hendaklah kalian berusaha untuk mengasihi orang-orang lain. Dan berusahalah juga untuk menerima karunia-karunia yang diberikan Roh Allah, terutama sekali kesanggupan untuk menyampaikan rencana-rencana Allah kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Takurmin nu jeentin pata yakí amaunum jea tesaamun yanchuk umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —timiayi. \t Orang itu akan menunjukkan kepadamu sebuah ruangan atas yang besar. Ruangan itu sudah teratur, lengkap dengan perabotannya. Siapkanlah semuanya di sana untuk kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni tunaarin nintimsar wake mesekar juutinak pujuinauka Yus ni tunaarin tsangkuramu asar warasartinuitai. \t Berbahagialah orang yang bersedih hati; Allah akan menghibur mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram. Numi tsaraptur ataksha nukarmatai, ju nungkanam pujuinautiram: Esat jeatak wajasi tarume. \t \"Ambillah pelajaran dari pohon ara. Kalau ranting-rantingnya hijau dan lembut, dan mulai bertunas, kalian tahu bahwa musim panas sudah dekat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús jeanam waya, nuna jiis: —¿Waruka timiá juutusha pujarme? Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. \t Lalu Yesus masuk dan berkata kepada mereka, \"Mengapa ribut-ribut dan menangis? Anak itu tidak mati; ia hanya tidur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash? —tunaiyarmiayi. \t Maka pengikut-pengikut Yesus itu mulai mempercakapkan hal itu. Mereka berkata, \"Ia berkata begitu, sebab kita tidak punya roti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesúsa nukuri vino surin ainaun chicharak: —Au inatmamtaisha miatrusrumek umirkataram, —timiayi. \t Tetapi ibu Yesus berkata kepada pelayan-pelayan, \"Lakukan saja apa yang dikatakan-Nya kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo umirkuram pujuyarme nuka kajinmatsuk tuke nintimin ataram. Cristo paan nintimrau asaram, atum nukap wait wajayatrumek Cristo umirat inaisachmiarume. \t Ingatlah bagaimana keadaan Saudara-saudara pada waktu yang lalu. Pada waktu itu, setelah cahaya Allah menyinarimu, kalian banyak menderita; namun kalian tetap berjuang dengan gigih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ju nungkanmaya ainaun inau tuke wait wajaktinnum wetin asamtai, tunau ainau Yus wait wajaktiniun susatniun pachisar nekaawartinuitai. \t dan bahwa Allah sudah mulai menghukum, sebab penguasa dunia ini sudah dihukum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus mash aa nuna ningki najanamu asar ninu ainawai. Tura mash najanamu ainau wína pengker awajtusarmi tusa Yuska najanamiayi. Tura asamtai iisha tuke inaitsuk Yus pengker awajsarmi tajarme. Nekasaintai. \t Allah yang menciptakan segala sesuatu. Semuanya berasal dari Allah dan adalah untuk Allah. Terpujilah Allah untuk selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukaru ainauka yaktanmaya jiinkiar, Jesús pujamunam wearmiayi. \t Maka orang-orang itu pun meninggalkan kota lalu pergi kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura wi wena atumin yainmaktinun wína Apaachirun puja nuna akuptuktatjarme. Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartinka nuwaitai. Nuka Yusnumia taa, wína pachitas aints ainaun nintimtikratnuitai. \t Aku akan mengutus kepadamu Penolong yang berasal dari Bapa. Dialah Roh yang akan menyatakan kebenaran tentang Allah. Apabila Ia datang, Ia akan memberi kesaksian tentang Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear Pablo: Winajai tusa, ni wekaamurin pachis kichik kichik turamurincha mash ujaak: —Wikia Yuse chichamen ujaakun pujai, Yus judíochu ainauncha pengker nintimtikramiayi, —timiayi. \t Sesudah memberi salam kepada mereka, Paulus menceritakan kepada mereka segala sesuatu yang sudah dilakukan Allah melalui dia di antara orang-orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t \"Tetapi menurut kalian sendiri, Aku ini siapa?\" tanya Yesus. Petrus menjawab, \"Bapak adalah Raja Penyelamat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni jurertin kinta jeamtai, Elisabet uchin aishmangkun jurermiayi. \t Sampailah waktunya bagi Elisabet untuk bersalin. Ia melahirkan seorang anak laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ni nungkarinia ainau nu aintsun nakitinau asar, chikich nungkanmaya apun ujakarti tusar: Nu aintska ii apuri ati tutaka nakitaji titaram, tusar aints ainaun akupkarmiayi. \t Tetapi penduduk negerinya itu benci kepadanya. Jadi, sesudah ia berangkat, mereka mengirim utusan untuk mengatakan, 'Kami tidak mau orang ini menjadi raja kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia olivo muranmaya Jerusalénnum waketkiarmiayi. Ayamtai kintati wekaasatin aya kichik kilómetrok arakchichu ayayi. \t Kemudian rasul-rasul itu kembali ke Yerusalem dari Bukit Zaitun. Bukit itu terletak kira-kira satu kilometer jauhnya dari Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi tunau turamurnaka nakitayatun nuna turau asan, wikia Yus umirkatin chichaman pachisan pengkeraitai tajai. \t Nah, kalau saya melakukan hal-hal yang bertentangan dengan keinginan saya, itu berarti saya mengakui bahwa hukum agama Yahudi itu baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristojai tsaniasan pujustasan wakerau asan, Moisésa aarmaurin umirkun nekasnapi tunaarinchau pujusainja, tuuka yamaikia nintimtsujai. Antsu Criston nekasampita tinu asamtai, tura Yus wína tunaaruncha japrutau asamtai, Yus winaka tunaarinchawa nunisnak pujai jiirui, tu nintimjai. \t dan betul-betul bersatu dengan Dia. Hubungan yang baik dengan Allah tidak lagi saya usahakan sendiri dengan jalan taat kepada hukum agama. Sekarang saya mempunyai hubungan yang baik dengan Allah, karena saya percaya kepada Kristus. Jadi, hubungan yang baik itu datang dari Allah, dan berdasarkan percaya kepada Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Amiku, ame wina achirkatasam winame nuka yamaikia achirkata, —timiayi. Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t Yesus menjawab, \"Saudara, untuk apa saudara datang kemari?\" Kemudian orang banyak itu maju, dan menangkap Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "ataksha nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, tsekengkim yakiiya ayaarta. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarti tusa inartinuitai. Turamtai nawemin kayan tukumkai tusar, Yuse awemamuri ainau ni uwejejai achirmakartatui” tu aarmau asamtai, tsekengkim yakiiya ayaarta, —timiayi. \t Lalu Iblis berkata kepada-Nya, \"Engkau Anak Allah, bukan? Kalau begitu, terjunlah ke bawah; sebab di dalam Alkitab ada tertulis begini, 'Allah akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya melindungi Engkau, mereka akan menyambut Engkau dengan tangan mereka, supaya kaki-Mu pun tidak tersentuh pada batu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam aints ainau tunaurin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan, yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: \t Tetapi sekarang Aku akan membuktikan kepadamu bahwa di atas bumi ini Anak Manusia berkuasa mengampuni dosa.\" Lalu Yesus berkata kepada orang yang lumpuh itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai. \t maka keduanya menjadi satu.' Jadi, mereka bukan lagi dua orang, melainkan satu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antukar pengker nintimsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. Tura chichainak: —Yuska judíochu ainau ni nintimaurin yapajiawar nekasar pujut nangkankashtinun jukiarti tusa yaingkiari, —tiarmiayi. \t Setelah mendengar itu, mereka tidak membantah lagi. Lalu mereka memuji Allah. Mereka berkata, \"Kalau begitu, orang-orang bukan Yahudi pun diberi kesempatan oleh Allah untuk bertobat dari dosa-dosanya dan menghayati hidup yang sejati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Jesús mash aints ainau nintimaurin nekau asa, wína miatrusarka nintimturinatsui tusa nekaamiayi. \t Tetapi Yesus sendiri tidak percaya mereka, sebab Ia mengenal semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kungkatip Rahab naartin Yusen nekasampita tusa, Israel aints anangkan wekaatinaun shamtsuk ni jeen pujusarti tusa uukmiayi. Tura asa Yusen umirchau ainaujaingkia jakachmiayi. \t Karena beriman juga, maka Rahab, wanita pelacur itu, tidak turut terbunuh bersama-sama dengan orang-orang yang melawan Allah; sebab ia menerima dengan ramah pengintai-pengintai Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iniinak: —¿Ju uchi tina nu antamek? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Ja ai, antajai. ¿Atumka Yuse chichame juna pachis aarmawa nuka aujchaukitrum? Tu aarmawaitai. David Yusen chicharak: ‘Uchi ainau tura kuwirach ainausha amin nekasar pengker awajtamsartas maaketai turamiarti tusam tsangkatu weame,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t Mereka berkata kepada Yesus, \"Engkau dengar apa yang mereka katakan?\" \"Ya, Aku dengar,\" jawab Yesus. \"Belum pernahkah kalian membaca ayat Alkitab ini: 'Anak-anak dan bayi sudah Kauajar untuk mengucapkan pujian yang sempurna'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "‘Atumsha wína ajarun werum, uva yurangke juwaakrum yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrin metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ‘ayu,’ tusar takakmasartas wearmiayi. \t Maka berkatalah ia kepada mereka, 'Pergilah kalian bekerja di kebun anggur saya. Saya akan membayar kalian dengan upah yang layak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunau nepetkaruka wi pujaja nunisarang pujusartinuitai. Tura wikia ni Yusri atinuitjai. Wi turau asamtai nusha wína uchir artinuitai. \t Orang-orang yang menang akan menerima hal-hal itu daripada-Ku. Aku akan menjadi Allahnya, dan ia menjadi anak-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Natanael chicharak: —¿Tunia winasha waitkamame? —tu iniam Jesús ayaak: —Felipe amin untsurmatsaing, numi higuera nantujen pujamin nekaamjame, —timiayi. \t \"Bagaimana Bapak mengenal saya?\" tanya Natanael kepada Yesus. Yesus menjawab, \"Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihat engkau di bawah pohon ara itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaun pachis Yus: “Wína aintsruchuitrume, timiaja nu aints ainaun ukunam: Nekasrum Yus iwiaaku pujustinun sukartinu uchirintrume titinuitjai,” timiayi. Oseas tu aarmiayi. \t Dan di tempat di mana dikatakan kepada orang, 'Kamu bukan umat-Ku,' di situ orang-orang itu akan disebut anak-anak Allah yang hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Yanchuk wiitjai tajarme. Wína achirkatasrum eatkurmeka, ju aints wijai wajainauka wearat tusaram akupkataram, —timiayi. \t \"Sudah Kukatakan Akulah Dia,\" kata Yesus. \"Dan kalau memang Aku yang kalian cari, biarkan mereka yang lain ini pergi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristo umirkatnuka inaisairap. Antsu Cristo tímia nunaka nekasampi umiktatua tusaram, nayaimpinam nijai tuke pujustinuitrume. \t Oleh karena itu, janganlah putus asa, sebab kalau kalian tetap percaya, maka ada upah yang besar untuk itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Saulo Jerusalénnum juwakmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaujai wekaasamiayi. Tura shamkartutsuk Apu Jesúsa kakarmarijai chichauyayi. \t Maka itu Saulus tinggal dengan mereka, dan berkhotbah dengan berani di seluruh Yerusalem dengan nama Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayatun nekasan wi juun tunau turamtaikia, wína mantuatasam wakerakmeka mantuata. Wikia jatanka shamatsjai. Antsu wína tsanumrutinak etserturina nuka nekaschawaitmataikia, winaka judío ainamunmaka surutkachminuitme. Tura asamtai romano juun apuri César chichaman nekartuati tusan tajame, —timiayi. \t Kalau saya sudah melanggar hukum dan melakukan sesuatu yang patut dihukum dengan hukuman mati, saya rela mati. Tetapi kalau tuduhan-tuduhan mereka tidak benar, tidak seorang pun boleh menyerahkan saya kepada mereka. Saya minta diadili di pengadilan Kaisar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin susarmiayi. Tura susaram Jesús nuna urak nu aarmaunka wainkamiayi. Tura aujak: \t dan diberi buku Nabi Yesaya. Ia membuka gulungan buku itu, lalu didapati-Nya ayat ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Canaán nungkanam pujusarat tusa, siete (7) nungkanmaya aints ainaun niish niish chichau ainaunka mash amukmiayi. Tura ni nungkarin Israel ainautin tuke nuni matsamsataram tusa suramsamiaji. \t Tujuh bangsa Ia musnahkan di negeri Kanaan untuk membagi-bagikan negeri itu kepada bangsa Israel supaya negeri itu menjadi milik mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apur taarun wainkamiajai. Tura nuka wína chichartak: ‘Wári umisam Jerusalénnumia jiinkita. Ame wína pachitsam chicham etserkumnisha, junia aints ainauka anturtamkachartatui,’ turutmiayi. \t Saya melihat Tuhan; Ia berkata kepada saya, 'Cepat tinggalkan Yerusalem, sebab orang-orang di sini tidak akan menerima kesaksianmu tentang Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume. Pengker nintimsam weta. Numpem yamaikia numparchatatui, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada wanita itu, \"Anak-Ku, karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh! Pergilah dengan selamat. Engkau sudah sehat sama sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuikiartak: —Aints chikich ainaun nangkamasang juun asa, apu naamkatas chikich nungkanam wemiayi. \t Yesus berkata, \"Adalah seorang bangsawan yang pergi ke negeri jauh untuk dilantik menjadi raja, kemudian kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu amin anturtamkachamtaikia, aints kichik tura jimiarchiksha jukim, ataksha jiistasrum weritaram. Tura chichaman paan nekaati tusaram iruntraram chicharkataram. \t Tetapi kalau tidak, bawalah satu atau dua orang lagi. Sebab dalam Alkitab tertulis, 'Sekurang-kurangnya dua atau tiga saksi diperlukan untuk menyatakan seorang tertuduh bersalah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesucristo iin uwemtikramrau asamtai, Yuska ni Wakanin tuke iijai pujustinun iincha suritramtsuk akupturmakmiaji. \t Allah mencurahkan Roh-Nya kepada kita dengan perantaraan Yesus Kristus, Raja Penyelamat kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka nekaawarat tusar, tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Judío apurintai.” \t Di atas salib-Nya dipasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: \"Raja Orang Yahudi\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wína pachitsaram: Ii tunaari ii Apaachirin ujatramkatatji, tuuka nintimsairap. Wikia nunaka turashtatjai. Atumka: Moisésa chichamen umirkan uwemratatjapi tayatrumek, Moisésa chichame umichu asakrumin, Moisés atumi tunaarin pachis paan aarmiayi. \t Jangan menyangka Aku akan mempersalahkan kalian di hadapan Bapa. Justru yang akan mempersalahkan kalian adalah Musa, dia yang kalian harapkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Judea nungkanam ataksha waketkimi, —Jesús iin turammiaji. \t Sesudah itu baru Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Mari kita kembali ke Yudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayatum kichik aa nuke yuumatame. Maríkia antú puja juka nekas pengker aa nuna turawai. Tura asamtai antukchati tusan pengké surimkashtatjai, —timiayi. \t padahal yang penting hanya satu. Dan Maria sudah memilih yang baik, yang tidak akan diambil dari dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús jinta weak, chikich yaktanam jeamiayi. Tura nu yaktanmaya nuwa, Marta naartin Jesúsan: Jearun wayaata, tusa untsukmiayi. \t Kemudian Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meneruskan perjalanan, lalu tiba di sebuah desa. Di situ seorang wanita, bernama Marta, mengundang Dia ke rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainchau asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai, takuram pe nuwá wearme. \t Yesus menjawab, \"Kalian keliru sekali. Sebab kalian tidak mengerti Alkitab maupun kuasa Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jea, aints Eneas naartinun wainkamiayi. Nuka kijiru asa, ocho (8) musach wekaichau ni peakrin tepeyayi. \t Di sana ia berjumpa dengan seorang laki-laki bernama Eneas, yang lumpuh dan sudah tidak bangun-bangun dari tempat tidurnya delapan tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú naartinu kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai turutrume. Antsu nuka nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiiru weenawa? ¿Atumka nusha Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weenawai tatsurmeash? Tura nisha: Satanása kakarmarijai turichuitji tinau asaramtai ¿itiurak winasha: Satanása kakarmarijai turawai turutiaram? Atumka tau asaram nuwaarme. \t Kalian berkata bahwa Aku mengusir roh jahat karena kuasa Beelzebul. Kalau begitu dengan kuasa siapa pengikut-pengikutmu mengusir roh jahat. Pengikut-pengikutmu itu sendiri yang membuktikan bahwa kalian salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo Atenasnum pujus, Silas Timoteojai winiarti tinu asa, nuni nakasmiayi. Nunia aints ainau ni yusrin Yuschau waininayat, untsuri ningki najanawar: Ameka ii yusrinme tinamtai, Pablo nuna wainak napchau nintimramiayi. \t Sementara Paulus menunggu Silas dan Timotius di Atena, hatinya sedih melihat kota itu penuh dengan berhala-berhala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaarar nase tuke kakarman nasentu asamtai, juun kanu wampuptit tusar, warinchu meram ainaunka juun entsanam ujungkarmiayi. \t Angin terus mengamuk, sehingga keesokan harinya muatan kapal mulai dibuang ke dalam laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka timiá anenmau asa, iin uwemtikramratas jarutramkamiaji nunisrumek nuwentin ainautirmesha atumi nuwaringkia aneetaram. \t Suami, kasihilah istrimu, sama seperti Kristus mengasihi jemaat serta mengurbankan diri-Nya untuk jemaat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni tímia nuka Judas Iscarioten Simónka uchirin taku timiayi. Judascha ni nuiniatirintiat ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t Yang Yesus maksudkan ialah Yudas anak Simon Iskariot. Sebab meskipun Yudas seorang dari kedua belas pengikut Yesus, ia akan mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura weai, Egipto aints Israel aintsun awatun wainak, nuna jiij wajatmiayi. Tura nintimias: Wikia Egipto aintsun maamtaikia, wi wear nuna wainkar: Nekas Yus iin akupturmaku asa, iincha ayamrutmaktatji, tu nintimrartatui, Moisés tu nintimias, Egipto aintsun maamiayi. Tura waininayat Israel ainauka tuuka nintimracharmiayi. \t Lalu ia melihat seorang dari mereka dianiaya oleh seorang Mesir; maka ia membela orang yang dianiaya itu dengan membunuh orang Mesir itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juanku nuiniatiri ainau Jesús aints jakau inankimun antukaru asar Juannasha ujakarmiayi. Tura ujakam nusha antuk ni nuiniatirin jimiaran untsuk: \t Pengikut-pengikut Yohanes memberitahukan kepada Yohanes semua peristiwa itu. Maka Yohanes memanggil dua orang pengikutny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pedro ayaak: —Mash aints ainautiram, atumi yaanchuik nintimtai inaisakrumningkia, Yuska atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura asa ni Wakani nekas pengker aa nuna atumniaka suramsatatrume. Tura asamtai Jesucristo umirkatasrum maaitaram. \t Petrus menjawab, \"Bertobatlah dari dosa-dosamu. Dan hendaklah kalian masing-masing dibaptiskan atas nama Yesus Kristus, supaya dosa-dosamu diampuni. Maka Saudara-saudara akan menerima hadiah Roh Allah dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsan jukiar, jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun ajanmaya winaun wainkarmiayi. Nuka Alejandro nunia Rufo apari ayayi. Simón ajanmaya winamtai, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t Di tengah jalan mereka memaksa seorang memikul salib Yesus. Orang itu kebetulan baru dari desa hendak masuk ke kota. (Namanya Simon, --berasal dari Kirene--ayah dari Aleksander dan Rufus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta nangkamaramtai, iikia Filiposnum juun kanunam engkemar, nunia cinco kinta kanujai wekaasar, Troasnum jear, ii amikri kukarak eemkar wearmia nujai ingkiunikmiaji. Tura nuni siete (7) kinta iruntrar pujusmiaji. \t Setelah Perayaan Roti Tidak Beragi, kami berlayar meninggalkan Filipi. Lima hari kemudian kami berkumpul lagi dengan mereka di Troas. Di sana kami tinggal satu minggu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ukunam chikich nuiniatiri irunuti Tomás ujaakur: —Ii Apuri wainkaji, —timiaji. Tu ujaamaitiat Tomás iin chichartamak: —Atsa, ni uwejen jirujai jinkamurin takaschanka, tura nangkijai ijumurin uwejrujai inurkachnaka, nekasampita tichatatjai, —turammiaji. \t Maka pengikut-pengikut Yesus yang lain berkata kepada Tomas, \"Kami sudah melihat Tuhan!\" Tetapi Tomas menjawab, \"Kalau saya belum melihat bekas paku pada tangan-Nya, belum menaruh jari saya pada bekas-bekas luka paku itu dan belum menaruh tangan saya pada lambung-Nya, sekali-kali saya tidak mau percaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai, Pablo wajaki, anturtukarat tusa, uwejen takui chichaak: —Israel ainautiram, Yus pengker nintimtin ainautirmeka anturtuktaram. \t Paulus pun berdiri, lalu memberi isyarat dengan tangannya, kemudian berkata, \"Saudara-saudaraku bangsa Israel dan semua saudara-saudara yang lainnya di sini yang taat kepada Allah! Coba dengarkan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jumchik arus Yus seatai juun jeanam wayaamtai, Jesús niin wainak chicharak: —Antukta. Yamaikia pengker wajasume. Tura asam ame najaimiame nuna nangkamasmek jatan jurumaki tusam, yamaikia ataksha tunau turuwaip, —timiayi. \t Kemudian Yesus berjumpa dengan orang itu di dalam Rumah Tuhan, dan berkata kepadanya, \"Sekarang engkau sudah sembuh. Janganlah berdosa lagi, supaya tidak mengalami hal yang lebih buruk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatirin ataksha chicharak: “Atum wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura atumin nakitraminauka winasha nakitrinawai. Tura wína nakitrinauka wína akuptukuncha nunisarang nakitinawai,” Jesús tu chicharak ni aintsri ainaun akupkamiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Orang yang mendengar kalian, mendengar Aku. Orang yang menolak kalian, menolak Aku. Dan orang yang menolak Aku, juga menolak Dia yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi nakitayatnak tunau turaknaka, wiki wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau wína nepetau asamtai tunaunaka turajai. \t Kalau saya melakukan hal-hal yang saya tidak mau lakukan, itu berarti bukanlah saya yang melakukan hal-hal itu, melainkan dosa yang menguasai diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nuna jiisan, Cristonam uwemratin chichaman mianak umirkacharu asaramtai, wikia mash antinamunam Pedron chicharkun: “Ameka judíotiatmesha nuwik judíochu ainawa nunisam pujayatmesha ¿waruka yamaikia judíochu Cristonu ainaun chicharkum: Judío ainau pujuina nunisrumek atumsha pujustaram tame?” timiajai. \t Begitu saya melihat bahwa mereka tidak bersikap sesuai dengan kebenaran Kabar Baik itu, saya berkata kepada Petrus di depan semua orang yang hadir di situ, \"Kalau Saudara sebagai orang Yahudi sudah hidup seperti orang bukan Yahudi, mengapa Saudara sekarang mau memaksa orang-orang lain hidup seperti orang Yahudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati Marí ni aishrijai uchin itaar: Moisés aarmia nunisrik umiktai tusar, Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. Tura wayaawaramtai, nekas pengke aints Simeón naartin, Yuse umirkau Jerusalénnum pujú asa, Yuse Wakani: Yus seatai juun jeanam weta timiau asa nuni wemiayi. Nuka Yus Israel ainaun uwemtikrartinun nakauyayi. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa: Apu Yus Mesíasan akupkatata nuka waintsukka jakashtatme tusa, yaanchuik nekamtikiamu asa, nu kintati Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. \t Pada waktu itu di Yerusalem ada seorang bernama Simeon. Ia orang baik, yang takut kepada Allah dan sedang menantikan saatnya Allah menyelamatkan Israel. Roh Allah menyertai dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo tamati, apu Agripa apu Festojai mai wajakiar, tura Berenicesha nijai pujuarmia nujai mash wajakiarmiayi. \t Akhirnya baginda raja, gubernur dan Bernike, serta semua yang lainnya berdiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "chicharinak: “Tu atí: Ii Yusrin tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tura ningkitai nekas nekau, tura ningkitai nekas kakaram, tura ningkitai nekas inakratin, tura ningki pengker asamtai, tuke inaitsuk maaketai tiarmi. Tu atí,” tinaun antukmajai. \t Mereka berseru, \"Amin! Terpujilah Allah kita yang agung dan bijaksana. Ia patut dilimpahi ucapan-ucapan syukur dan penghormatan. Ia berkuasa dan kuat untuk selama-lamanya! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu akatramu asa, Yuse awemamuri kichik we, piningnum engkeamun nungkanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai aints ainau Juun Yawaaya Tumau naarincha tura númerorincha aamtikramu ainau, tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme Yusem tinu ainauka kuchap pasé najamin ainaujai wait wajainaun wainkamjai. \t Malaikat pertama pergi dan menuang isi wadahnya ke bumi. Maka timbullah bisul-bisul yang hebat dan sangat perih pada semua orang yang mempunyai tanda binatang itu, dan pada orang-orang yang menyembah patungnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wekaa wekaaka untsuri kinta mengkakau asar, tura yumanch jeatak wajasu asamtai, juun entsanmaka wekaasachminuitai. Tura asamtai Pablo suntara kapitangkrin chicharak: \t Pada waktu itu Hari Raya Pendamaian orang Yahudi sudah lewat. Kami sudah kehilangan banyak waktu, sehingga sudah bukan waktunya lagi untuk berlayar dengan aman. Oleh sebab itu Paulus memberi nasihat ini kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo: Wikia Aso yaktanam kukarak wetaj tusa wakerimiayi. Tura iincha: —Atumka kanunam engkemraram wetaram, —turamkurin, iikia eemkar Asonam jear nakasmiaji. \t Kami pergi ke kapal lalu berlayar lebih dahulu ke Asos untuk menjemput Paulus ke kapal di sana. Ia sudah mengatur demikian karena ia akan ke sana melalui jalan darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yamaikia aints kichkisha: Tunau wajasai tusaram, nu yutaka yuwairap, tura nu umutisha umurairap turamiarchatnuitai. Tura tunau wajasai tusaram, nu fiestasha inangkartaram, tura yamaram nantusha fiesta najanataram, tura nu kinta ayamrataram turamiarchatnuitai. \t Sebab itu janganlah membiarkan orang menyalahkan kalian mengenai makanan atau minuman, atau mengenai hari-hari raya keagamaan, atau perayaan-perayaan bulan baru, ataupun mengenai hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaikia atumsha Cristonu asaram, chikich nungkanmaya aintsua tumauchuitrume. Antsu Cristonu ainaujai mash iruntraram Yuse aintsrintrume. \t Sebab itu, kalian bukan lagi termasuk orang asing atau orang luar. Kalian sekarang adalah sama-sama warga umat Allah. Kalian adalah anggota-anggota keluarga Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamai pujuinausha wína nekasampita turutinauka tuke jakarchatin ainawai. ¿Amesha nusha nekasaintai tamek? —timiayi. \t Dan orang hidup yang percaya kepada-Ku, selama-lamanya tidak akan mati. Percayakah engkau akan hal itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Er Josué uchiri ayayi. Nunia Josué Eliezera uchiri ayayi. Nunia Eliezer Jorimia uchiri ayayi. Nunia Jorim Matata uchiri ayayi. \t anak Yesua, anak Eliezer, anak Yorim, anak Matat, anak Lewi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mostaza jingkiajiya tumawaitai. Nuka chikich araka jingkiajia nuna nangkamasang tuupchitai. \t Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Sebuah biji sawi diambil seseorang lalu ditanam di tanah. Biji sawi adalah benih yang terkecil di dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nuna tamati, ni nemase ainau natsaararmiayi. Tura chikich aints ainau mash Jesúsa pengker turamurin wainkar warasarmiayi. \t Jawaban Yesus itu membuat lawan-lawan Yesus malu sekali; tetapi semua orang-orang lainnya senang melihat segala yang ajaib yang dilakukan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak, muuken pearar pasé chicharinak: —Jiisia ¿amesha Yus seatai juun jean yumpungtatjai, tura ataksha kampatam kintati jeamkatatjai tichamkum? \t Orang-orang yang lewat di situ menggeleng-gelengkan kepala dan menghina Yesus. Mereka berkata, \"Hai, Kau yang mau merobohkan Rumah Allah dan membangunnya dalam tiga hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús iniakur: —¿Pascua fiestati ame yuwatin tuni umismi tusamea wakerame? —timiaji. \t Pada hari pertama dalam Perayaan Roti Tidak Beragi, pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya. Mereka bertanya, \"Di mana Bapak ingin kami menyediakan makanan Paskah untuk Bapak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar ni namangke wakeramurinak nintiminauka Yusen pengker awajsartatkamawar pengké tujintinawai. \t Orang-orang yang hidup menurut tabiat manusia, tidak dapat menyenangkan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —Timiá napchau nintimran jata nekapeajai. Juni wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t \"Hati-Ku sedih sekali,\" kata Yesus kepada mereka, \"rasanya seperti mau mati saja. Tinggallah di sini dan berjagalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesúsa nuiniatiri ainauti nu wainkar kajerakur chicharnaiyakur: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t Pengikut-pengikut Yesus melihat peristiwa itu dan menjadi marah. \"Apa gunanya semuanya ini diboroskan?\" kata mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Abraham nekas juuntach cien (100) musach jeatak pujus, uchin yajutmarchamin ayat, tura ni nuwari Sarasha nunisang juuntach asa, uchin jurerchamin juuntach pujau wainiat, Abraham: Yus turutmia nunaka mash umiktatuapi timiayi. \t Abraham pada waktu itu tahu bahwa ia sudah tidak mungkin lagi mempunyai keturunan, sebab badannya sudah terlalu tua dan umurnya sudah hampir seratus tahun; lagipula Sara, istrinya itu, mandul. Namun iman Abraham tidak menjadi berkurang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Jericó yaktanam waya wekakinij wajamiayi. \t Ketika Yesus sampai di Yerikho, Ia berjalan terus melintasi kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama fariseo ainau nuna antukar, nunia jiinkiar kanakar pujusar, chichaman najatawar: Aints ainau Jesúsa chichamen antukar: Nunaka timiayi tusar tsanumrarmi, tu nintimtiarmiayi. \t Kemudian orang-orang Farisi pergi berunding bersama-sama mengenai bagaimana mereka bisa menjebak Yesus dengan pertanyaan-pertanyaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin tu aarmiayi: “Yus mash aints ainaun nuiniartinuitai,” tu aarmau asamtai, wina Apaachiru chichamen antukar nuimiaru ainauka wini wininawai. \t Di dalam Buku Nabi-nabi tertulis begini: 'Semua orang akan diajar oleh Allah.' Jadi semua orang yang mendengar Bapa dan belajar dari Dia, datang kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wi tatin kintar jeamtai, peem newarat tsantak nayaim mash paan wajawa nunisnak wi winamurka nekas paan atinuitai. \t Sebagaimana kilat memancar di langit, dan bercahaya dari ujung ke ujung, begitulah juga nanti keadaan Anak Manusia pada hari-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura árak péngke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka nekasar pengke nintintin asar, Yuse chichamen antukar nintin ukuinawai, tura tuke inaitsuk miatrusarang umirinawai. Tura asar cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Benih yang jatuh di tanah yang subur ibarat orang yang mendengar kabar itu, lalu menyimpannya di dalam hati yang baik dan jujur. Mereka bertahan sampai menghasilkan buah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka Yusen umirtan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat nekaacharti tusan, ni tunaurin tsangkurai tusan tu ujakarjai,” Jesús timiayi. \t supaya 'Mereka akan terus memperhatikan tetapi tidak tahu apa yang terjadi, mereka akan terus mendengar, tetapi tidak mengerti, ini terjadi supaya mereka jangan melihat dan mengerti dan jangan datang kepada Allah dan Allah mengampuni mereka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai, tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekawartinuitai. \t Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar dan diketahui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Abraham nekas ni nuwapchiri charutkamu ainau aparintai. Tura Abraham ni nuwapchirin charutsuk, Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka Abraham yajutmarmawa nunisarang ainawai. \t Abraham juga bapak rohani untuk orang-orang yang mengikuti peraturan sunat. Ia bapak rohani mereka bukan hanya karena mereka mengikuti peraturan sunat, tetapi juga karena mereka hidup dengan percaya kepada Allah, sama seperti Abraham pada waktu ia belum mengikuti peraturan sunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yusen nekas umirak pujakka, nekas pengker angkan pujusminuitai. Yuse chichamengka ispiya tumau asamtai, aints ispin jiiminawai nunisang aints Yuse chichamen tuke kajinmatsuk nintimias pujakka, tura miatrusang umirak pujakka, nekas pengker pujustinuitai. \t Hukum Allah sempurna dan mempunyai kekuatan untuk memerdekakan manusia. Dan orang yang menyelidiki dan memperhatikan baik-baik serta melakukan hukum-hukum itu, dan bukannya mendengar saja lalu melupakannya, orang itu akan diberkati Allah dalam setiap hal yang dilakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nu chichamnasha antukar, nekasampita tinauka mainiarmiayi. Tura asamtai nu kintati kampatam warang (3,000) aints Cristonu wajasarmiayi. \t Banyak orang percaya akan yang dikatakan oleh Petrus, lalu mereka dibaptis. Maka jumlah orang percaya pada hari itu bertambah lagi dengan tiga ribu orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich inatiri jimia warangkan jukimia nusha nunisang apurin wangtak: ‘Pai apuru, kuik jimia warang surusmiame nuna ataksha jimia warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t Lalu pelayan yang menerima dua ribu uang emas itu datang, dan berkata, 'Tuan, Tuan sudah menyerahkan dua ribu uang emas kepada saya. Lihatlah, saya berhasil mendapat keuntungan dua ribu lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu ainau namangkesha, tura suntara apuri namangkesha, tura mangkartin ainau namangkesha, tura kawai ainau namangkesha, tura kawainum keemsaru namangkesha yuwamnuram kaunkataram. Jakaru ainau namangkesha, tura inatichu ainau namangkesha, tura inati ainau namangkesha, tura mianchau ainau namangkesha, tura apu ainau namangkesha mash yuwitaram,” tusa untsuaun antukmajai. \t Marilah makan daging raja-raja, daging panglima-panglima, dan daging pahlawan-pahlawan; marilah makan daging para penunggang kuda dengan daging kuda-kudanya dan daging seluruh umat manusia, besar dan kecil, hamba dan orang bebas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau wainminamunam wainchati takatan wi chikich aints ainau tujintinaun wainiatun untsuri turinuyajai. Nuna turachmataikia, niin wiasmamtikiashtinuitjai. Antsu wi wainchati takatan turamun wainkariat wína nakitrin asar, wína Apaachirnasha nunisarang nakitin ainawai. \t Sekiranya di tengah-tengah mereka Aku tidak melakukan hal-hal yang belum pernah dilakukan orang lain, mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka sudah melihat apa yang Kulakukan, dan mereka membenci Aku maupun Bapa-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo Yusen pengker awajsatas iincha pengker awajtamsamiaji. Tura asamtai atumsha nunisrumek chikich ainaujai pengker awajnaisataram. \t Sebab itu hendaklah Saudara-saudara menerima satu sama lain dengan senang hati, sama seperti Kristus juga menerima kalian untuk memuliakan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jordán entsa tumajin we, yaanchuik Juan imiakratmia nuni pujumiayi. \t Yesus kembali ke seberang Sungai Yordan, di tempat Yohanes dahulu membaptis, lalu tinggal di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints untsuri chichainak: Wiitjai Yus akupkamuitjai tusar, aintsun untsuri anangkawartinuitai. Tura asamtai aints ainau wina anangkruwarai tusaram aneartaram. \t \"Waspadalah,\" jawab Yesus, \"jangan sampai kalian tertipu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aimkau asakrin ataksha chichartamak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuna pachis Yuse chichame nekau chichaman nuimiaru asa, chikich ainaun nuiniartas wakerakka, jeenua tumawaitai. Jeentin ni aintsrin yuumamurin suwak, yaanchuik sumakmia nuna, tura yamai sumakma nunasha ni aintsri yuumamurijai metek suawai, —Jesús turammiaji. \t Lalu Yesus berkata, \"Itu sebabnya setiap guru agama yang sudah menjadi anggota umat Allah, adalah seperti seorang tuan rumah yang mengeluarkan dari tempat hartanya barang-barang baru dan lama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa kichik kinta jarutramak, aints ainauti tunaarin mash sakturmaru asa, ataksha pengké jakashtinuitai. Antsu yamaikia tuke iwiaaku pujau asa, Yusjai tsanias pujawai. \t Kematian yang dialami Kristus adalah kematian terhadap dosa. Itu terjadi satu kali saja untuk selama-lamanya. Dan hidup yang dijalani-Nya sekarang ini adalah hidup untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Anangkartin ainau pasé aa nuna nuikiartinak pujuinau wainkataram. Nu aints ainau chichainak: Atum uwemratasrum wakerakrumka, Moisés tímia nunisrumek atumi nuwapchiri charuktaram, nangkamiar tinawai. \t Berhati-hatilah terhadap orang-orang yang melakukan hal-hal yang jahat, orang-orang yang pantas disebut 'anjing'. Mereka mendesak supaya orang-orang disunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Moisésa aarmauri nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: ¿Moisésa aarmauri warina takua tawa? tusar nekamtikin ainawai. \t \"Guru-guru agama dan orang-orang Farisi mendapat kekuasaan untuk menafsirkan hukum Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia ataksha: Yurumak sumaktai tusar taaramtai, José ni yachí ainaun: Wikia atumi yachiinjai tusa nekamtikiamiayi. Turamtai faraón: Joséka Israela wearintai tusa nekaamiayi. \t Waktu mereka pergi kedua kalinya, Yusuf memberitahukan kepada saudara-saudaranya itu bahwa ialah Yusuf. Barulah waktu itu raja Mesir tahu tentang keluarga Yusuf"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia tuke pujutan sukartin asan, yurumkaria tumawaitjai. \t Akulah roti yang memberi hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aintsu inatiri akurmeka, atumin inatmin nakitsuk umirkatnuitrume. Atumka nusha nekarme. Tura aints tunau tuke takau asamtai, tunauka ni apuria nunisketai. Tura asamtai aints tunau tuke turin asa, tunau inatirintai. Tura aints tunau wajasu asa jakatnuitai. Antsu atumka Yus umirkuram pujakrumka, Yuse inatiri ainiarme. \t Tahukah kalian bahwa kalau kalian menyerahkan diri kepada seseorang untuk melakukan kemauannya maka kalian adalah hamba orang yang kalian taati itu--entah hamba dosa yang membawa kalian kepada kematian, atau hamba yang taat kepada Allah, dan dengan demikian berbaik kembali dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jacob juuntach asa, waijai wekaayat, Yusen tuke nekasampita tusa maaketai timiayi. Tura jakatniuri jeatak wajasamtai, José uchirin jimiar amia nunaka ni tirangki asaramtai: “Yuska atumin pengker awajtamsarti,” timiayi. \t Karena beriman, maka sebelum Yakub meninggal, ia memberi berkatnya kepada anak-anak Yusuf--dengan bersandar pada kepala tongkatnya dan menyembah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tiba di kota Kapernaum. Pada hari Sabat berikutnya, Yesus masuk ke dalam rumah ibadat dan mulai mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai nu aintska cuarenta (40) musach wekaichau pujuutiat, aneachmau tsuwarmau asamtai, aints ainau nuna nekaawar Yusnaka maaketai tiarmiayi. Tu tinamtai apu ainau Pedron tura Juannasha awatratai tinayat, aints ainaun shamkaru asar, aya chicharinak: —Yamaikia waketkiram nu aints pachisrum etserkurminkia awatratatjirme, —tusar akupkarmiayi. \t Anggota-anggota sidang itu tidak bisa mendapat satu alasan pun untuk menghukum Petrus dan Yohanes. Jadi mereka mengancam kedua rasul itu, lalu melepaskan kedua-duanya, sebab semua orang memuji-muji Allah karena kejadian itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus paseetai tauka nu yaktanmaka pengké atsutnuitai. Tura Yuse juun keemtairin, tura Uwija Uchiri keemtairin aa nunaka nu yaktanam wainkartinuitai. Tura Uwija Uchiri yapiincha waitkartinuitai. Tura ni naaringkia Jesúsa inatiri nijajin aatramu artinuitai. Turamtai nuni ni inatiri ainau Uwija Uchirin pengker awajsartinuitai. \t Di dalam kota itu tidak terdapat sesuatu pun yang terkena kutuk Allah. Takhta Allah dan Anak Domba itu akan berada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan berbakti kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Apaachiru, nekasam pengkeraitme. Ju nungkanmaya ainauka amin nekarminachu wainiatnak wikia wainjame. Tura ame wína surusmiame nusha mash wína pachitsar: Ameka Yus akupkamuitme tusar nekarinawai. \t Bapa yang adil! Dunia tidak mengenal Bapa, tetapi Aku mengenal Bapa; dan orang-orang ini tahu bahwa Bapa mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautirmin, nunasha nekamtikiatasan wakerajrume. Wikia atumin yaingtasan, tura Laodicea yaktanam pujuinauncha yaingkiartasan, tura wína waitkacharu ainauncha Yuse chichamen ujakartasan nukap wakerajai. \t Saya ingin kalian mengetahui bagaimana hebatnya saya berjuang untukmu dan untuk mereka yang di Laodikia serta semua yang tidak mengenal saya secara pribadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína awemamur ainaun akupkan, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikratasan wakerau asan, mash nungkanmayan tura nayaimpinmayancha irurat tusan akupkartinuitjai. \t Ia akan mengutus malaikat-malaikat untuk mengumpulkan umat pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung-ujung bumi ke ujung-ujung langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichaak: “Yuse kintari jeayi. Tura ni aintsri inartin kinta jeatak wajasu asamtai, yaanchuik pasé nintimtaingkia yapajiaram, Yusnum uwemratin chicham nekasampita tusaram umirkataram,” Jesús timiayi. \t Kata-Nya, \"Allah segera akan mulai memerintah. Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan percayalah akan Kabar Baik yang dari Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi antukmaja nuka nuwaitai: Atumsha tu chichaarme: Chikich ainautiram wína pachitsaram: Wikia Pablo umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia aints Apolos naartinu umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Pedro umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Cristonak umirnuitjai nuketjai tarume. \t Karena meskipun wanita pertama dijadikan dari laki-laki, tetapi setelah itu laki-laki lahir dari wanita; dan segala sesuatu berasal dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aimkurin iin ataksha chichartamak: —Yamaikia untsurnumanini red ujungtaram. Nuni achiktatrume, —turammiaji. Turammatai ni tímia nunisrik nangkimiar, namak timiá untsuri shikikiar, redcha jiiktatkamar tujinkamiaji. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Lemparkan jalamu ke sebelah kanan perahu, nanti kalian mendapat ikan.\" Lalu jala itu mereka lemparkan, tetapi tidak sanggup menariknya kembali sebab begitu banyak ikan di dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yaparinawa nunisarang tura kitaminawa nunisarang Yuse wakeramurin najanawartas wakerinauka, Yus turuwarti tusa yaingmau asar warasartinuitai. \t Berbahagialah orang yang rindu melakukan kehendak Allah; Allah akan memuaskan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia nekasan Yuse takatrin takakmamtaikia, winaka nekasampita turutiaram. Tura wina nakitrakrumsha, wi turaja nu pachisrum: Nekasampi nuka Yuse takatrin takaawai titaram. Nu takurmeka, wína Apaachirka wijai metekaitai, tura wisha wína Apaachirjai metekaitjai tusaram, paan nekaataram tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t Tetapi karena Aku melakukannya, percayalah akan apa yang Kulakukan itu, meskipun kalian tidak mau percaya kepada-Ku. Dengan demikian kalian tahu dan mengerti bahwa Bapa tetap bersatu dengan Aku, dan Aku tetap bersatu dengan Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judíochu ainautirmin yamaikia nunasha tajarme: Yus wína atumin akuptuku asamtai, wikia Yuse chichamen tuke inaitsuk atumin ujaajrume. \t Tetapi sekarang baiklah saya berbicara kepada Saudara-saudara yang bukan Yahudi! Selama ini, sebagai rasul untuk bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, saya sangat menjunjung tinggi tugas saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nuna tusa nuikiartak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai taarmiayi. Tura aints timiá untsuri Jesúsnum iruntraru asaramtai, Jesúsan jiisartatkamawar tujinkarmiayi. \t Ibu dan saudara-saudara Yesus datang kepada-Nya, tetapi mereka tidak dapat sampai kepada-Nya karena orang terlalu banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedro tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Jangan sekali-kali memberitahukan hal itu kepada siapa pun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kichik juun yawaaya tumaun wainkamjai. Tura kichka waaka uchiria tumaun wainkamjai. Tura kichnasha aintsu yapiya tumaun wainkamjai. Tura kichka kukui nanamua tumaun wainkamjai. \t Makhluk yang pertama kelihatan seperti singa. Yang kedua, seperti sapi jantan. Yang ketiga mempunyai muka seperti muka manusia. Yang keempat, kelihatan seperti burung rajawali yang sedang terbang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati chicharinak: —¿Apaachirmesha tuwaita? —tiarmiayi. Tu iniinam Jesús aimiak: —Atumka winasha tura wína Apaachirsha nekatsrume. Wína nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaatnuitrume, —timiayi. \t \"Bapak-Mu itu di mana?\" kata mereka. Yesus menjawab, \"Kalian tidak mengenal Aku maupun Bapa-Ku. Andaikata kalian mengenal Aku, pasti kalian mengenal Bapa-Ku juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunasha tajarme: Jean jeamin ainau jean jeaminak nekasar wári mamurchamnun jeamkartas wakerinakka kurijai, tura kuikiajai, tura kaya shiirmajai jean jeaminawai. Nuniasha numijai, tura nukajai, tura paatjai jean jeaminawai. Yuse takatrin takakmin ainausha niish niish pengkernasha tura mianchaunasha takakmincha ainawai. \t Apa yang kita lihat sekarang ini adalah seperti bayangan yang kabur pada cermin. Tetapi nanti kita akan melihat langsung dengan jelas. Sekarang saya belum tahu segalanya, tetapi nanti saya akan tahu segalanya sama seperti Allah tahu segalanya mengenai diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yus nekas atumi Apaachirinmataikia, wikia Yusnumia tau asamtai, winasha anentinuitrume. Wikia wiki nintimsanka juningkia tachamiajai, antsu Yus akuptuku asamtai, juningkia taawitjai. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Sekiranya Allah itu Bapamu, kalian akan mengasihi Aku, sebab Aku datang dari Allah. Aku tidak datang dengan kemauan sendiri, tetapi Dialah yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús chichartak: —Jiij pujurtia. Pangkan achikian chupran susatatja nuwaitai, —turutmiayi. Nuna tusa pangkan chupir, Simónka uchirin Judas Iscarioten susamiayi. \t Yesus menjawab, \"Orang yang Kuberikan roti yang Kucelupkan ke dalam mangkok, dialah orangnya.\" Maka Yesus mengambil sepotong roti, mencelupnya ke dalam mangkok; lalu memberikannya kepada Yudas anak Simon Iskariot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainau Yusen nekasampita tinu asar, chikich nungkanmaya ainaun nepetkarmiayi. Tura Yuse aintsri ainauncha pengker inararmiayi. Tura Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus niincha: Wikia atumin yaingtatjarme timiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asamtai, juun yawaa niin yuwaarai tusa Yus jangken epetkamiayi. \t Karena beriman, maka mereka sudah mengalahkan kerajaan-kerajaan. Mereka melakukan apa yang benar, sehingga menerima apa yang dijanjikan Allah. Mereka menutup mulut-mulut singa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yakta wenukrin kaya juun doce (12) puusamuitai. Tura Uwija Uchiri nuiniatiri ainau doce (12) amia nuna naaringkia nu kayajai metek aatramun wainkamjai. \t Tembok kota itu dibangun di atas dua belas batu pondasi. Pada batu-batu pondasi itu tertulis nama-nama kedua belas rasul Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nunia kuikian juu ainausha Juan imiatit tusar jiisartas weriar iniinak: —Nuikiartinu, ¿wisha warukatjak? —tiarmiayi. \t Penagih-penagih pajak juga datang kepada Yohanes untuk dibaptis. Mereka bertanya, \"Bapak Guru, apa yang harus kami buat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, tsaa yakí waakai, Pilato judío ainaun chicharak: —Pai, atumi apuri jiistaram, —timiayi. \t Waktu itu hampir pukul dua belas siang, hari sebelum Hari Raya Paskah. Pilatus berkata kepada orang-orang itu, \"Ini rajamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii juuntri Isaac uchin yajutmak numatik jimiaran yajutmarmiayi. Tura asamtai nuwari Rebeca nu juretik uchin jimiaran jurermiayi. \t Dan ini juga: Ribka melahirkan dua orang anak laki-laki dari satu ayah, yaitu Ishak nenek moyang kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús nuna nekau asa: Ataksha iijai Galilea nungkanam waketkimi tamati, iikia Jesúsjai tsaniasar Judea nungkanmaya jiinkimiaji. \t Ketika Yesus tahu bahwa orang-orang Farisi sudah mendengar tentang hal itu, Ia pergi dari Yudea kembali ke Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waya, ni tunaarin nintimias juutkamaikiak Jesúsa nawenini pujuras, nawen ni neaikirijai nijaramiayi. Nunia intashijai nawen japiramiayi. Tura Jesúsan timiá aneau asa, nawen mejeas kungkutijai ukatramiayi. \t Ia berdiri di belakang Yesus dekat kaki-Nya dan menangis sambil membasahi kaki Yesus dengan air matanya. Kemudian kaki Yesus dikeringkannya dengan rambutnya lalu diciumnya dan dituangi minyak wangi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Cesarea Filipos nungkanam jinta weamunam Jesús iin ininmak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, chikich aints ainau wína pachitsar: ¿Warí aintsuita turutinawa? —tu ininmasmiaji. \t Yesus pergi ke daerah dekat kota Kaisarea Filipi. Di situ Ia bertanya kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Menurut kata orang, Anak Manusia itu siapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura umaar Priscilan, tura aishrin Aquilancha chichaman akuptajai. Nuka Cristo Jesúsnau asar, wijai miatrusarang takau ainawai. \t Sampaikan salam saya kepada Priskila dan Akwila, rekan-rekan saya yang sama-sama bekerja untuk Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia atumjai ju fiestati yuwaja junaka ataksha yuwashtatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, mash umisan nuni ataksha atumjai iruntran yuwatnuitjai, —timiayi. \t Sebab, percayalah: Aku tidak akan makan ini lagi sampai arti dari perjamuan ini dinyatakan di Dunia Baru Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Nekasmek wína mantuwarat tusamek tam? Nekasan tajame: Atash shinatsaing, ameka wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Sungguhkah engkau rela mati untuk-Ku? Ketahuilah, sebelum ayam berkokok nanti, engkau sudah tiga kali berkata bahwa engkau tidak mengenal Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu umirkatin chichaman akupauka Yusketai. Tura aintsu tunaarin jiis wait wajaktiniun susatnusha Yusketai. Tura ni aintsri ainautin uwemtikramratnuka nuketai. Tura ni umirchau ainaun mengkaktincha nuketai. ¿Tura asamtai waruka chikich aints pachisrumsha paseetai tarume? \t Padahal hanya satu yang berhak memberi hukum kepada manusia dan mengadili manusia. Ialah Allah yang berkuasa menyelamatkan dan membinasakan. Jadi, siapakah kalian, sehingga kalian mau menyalahkan sesama manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iwianchrinu jeen wayaawar nuna tinamtai, iwianch ayaak: —Wikia Jesúsan wainuyajai. Tura Pabloncha wainuyajai. Antsu ¿atumsha ya asarmea tarume? —timiayi. \t Tetapi roh setan itu berkata kepada mereka, \"Aku kenal Yesus dan Paulus pun aku kenal, tetapi kamu ini siapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu akikiam Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t Mulai dari waktu itu Yudas mencari kesempatan yang baik untuk mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tamati, aints untsuri niin nekasampita tiarmiayi. \t Sesudah Yesus mengatakan semuanya itu, banyak orang percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia atumnasha achirmakar pasé awajtamsarat tusar surutmakartinuitai. Tura mantamawartinuitai. Tura wína umirtau asakrumin, aints ainau mash kajertamkartinuitai. \t Kemudian kalian akan ditangkap dan diserahkan untuk disiksa dan dibunuh. Seluruh dunia akan membenci kalian karena kalian pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "kanuka kucha japen wemiayi. Tura weai, nase nujinmanini kakar nasenmatai, kucha tamparamuri chaker chaker wajamtai, kanu ukantias wakerimiayi. \t Sementara itu perahu yang ditumpangi pengikut-pengikut Yesus, sudah jauh di tengah-tengah danau. Perahu itu terhempas-hempas dipukul ombak, karena angin berlawanan arah dengan perahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Aints nuwajai tsaning jimiaraitiat, kichik namangkea nunisketai,” timiayi. Tu aarmau asamtai aints nuwa kungkatpin nuwatkashtatiat, nujai tsaningka kichik namangkea nunisang atinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Saya anjurkan dengan sungguh-sungguh supaya kalian mengikuti pimpinan orang-orang yang seperti itu, serta orang-orang lain yang bekerja sama dan melayani bersama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints ainau ni chichaamun antukar nekasampita tiarat tusa, Juan nu paaniunka pachis chichaman etserkatas tamiayi. \t Ia datang mewartakan tentang terang itu, supaya semua orang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aints ni uwijarin pengker wainua tumawaitjai. Uwija wainin nekas pengker aa nuka ni uwijari ainaun uwemtikratas jakatnuitai. \t Akulah gembala yang baik. Gembala yang baik memberikan nyawanya untuk domba-dombanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yusen sea umis ataksha chichaak: —Wina Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak a tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak a tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu wikia Yuse Uchiri asan, tu awai tusan, paan nekajai. Tura aints ainaun: Wina Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiamnawaitjai, —Jesús timiayi. \t Segala sesuatu sudah diserahkan Bapa kepada-Ku. Tidak seorang pun mengenal Anak, selain Bapa. Tidak ada juga yang mengenal Bapa selain Anak; dan orang-orang kepada siapa Anak itu mau memperkenalkan Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujaam, suntara apuri ni suntari ainaujai, tura kapitantri ainaujaisha Pablo katsuminamunam ampukiar wearmiayi. Turinamtai aints ainau nuna wainkar, Pablon katsuminayat inaisarmiayi. \t Langsung komandan itu mengambil beberapa perwira dan prajurit lalu cepat-cepat pergi dengan mereka ke tempat huru-hara itu. Pada waktu orang banyak itu melihat komandan itu dengan pasukannya, mereka berhenti memukul Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints untsuri chichainak: ‘Wiitjai Mesíasaitjai, Yus akupkamuitjai,’ tusar aints untsuri anangmawartinuitai. \t Sebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata, 'Akulah Raja Penyelamat!' Mereka akan menipu banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints mash nuni kaunkaru ainau niin wekaun wainkarmiayi. Tura ni chichaamurin anturkarmiayi. \t Semua orang melihat dia berjalan dan memuji-muji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Waruka tu pujuarmia? Israel ainau Criston nekasampita tutsuk: Pengker aa nu turakrikia, iik uwemratnuitji, nangkamiar tu nintimsar pujuarmiayi. Tura asar Criston umirtan nakitrarmiayi. Tura nuna pachis tu aarmawaitai: Yus ni Uchirin pachis chichaak: “Wainkataram. Wikia Sión yaktanam kaya juuntan pujsatnuitjai. Wi turamtai aints ainau nu kayanka nakitrartinuitai. Tura nu kayanka tukumkar iyarartinuitai. Antsu nu kayan: Nekas pengkeraitai tinauka pengké natsaararchatnuitai,” Yus timiayi. Tura Cristoka nu kaya tumau asamtai, Israel ainau Criston kajerkar: Nekasampi Yuse Uchirinta tutsuk, Moisésa chichame umirkarkia uwemratatjiapi, tu nintimsar pujuarmiayi. \t Mengapa mereka tidak berhasil? Sebab mereka melakukan itu tidak melalui percaya kepada Allah, melainkan melalui usaha mereka sendiri. Maka mereka jatuh tersandung pada \"Batu Sandungan\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Judá Jacobo uchiri ayayi. Nunia Jacob Isaaca uchiri ayayi. Nunia Isaac Abrahama uchiri ayayi. Nunia Abraham Taréa uchiri ayayi. Nunia Taré Nacora uchiri ayayi. \t anak Yakub, anak Ishak, anak Abraham, anak Terah, anak Nahor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna wainak, ataksha chikich iwianchin siete (7) niin nangkamasang pasé ainaun juki mash nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura iwianch ainau nu aintsu nintin engkemtuamka, nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé nintimias pujustinuitai. Tura asamtai iwianch atumi ninti engkemawai tusaram wainkataram,” Jesús timiayi. \t Lalu ia pergi dan membawa tujuh roh lain yang lebih jahat dari dia. Kemudian mereka masuk ke dalam orang itu lalu tinggal di situ. Dan akhirnya keadaan orang itu menjadi lebih buruk dari semula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús akupkamu waininayat, Samarianmaya aints ainau Jesúsan pachisar: Junia jiinki Jerusalénnum wetatui tusar, nuna nekainau asar: Juningkia kanurchatatrume tusar suritkarmiayi. \t Tetapi orang-orang di kampung itu tidak mau menerima Yesus, sebab nyata sekali Ia sedang menuju ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura nuka jeatsaing, atumin achirmakar wait wajaktiniun suramsartinuitai. Tura chicham nekarami tusar, iruntai jeanmasha juramkiartinuitai. Nuniangka kársernum engketmawartinuitai. Tura engketmawarsha wína aintsur asakrumin, judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha atumin juramkiartinuitai. \t Tetapi sebelum semuanya itu terjadi, kalian akan ditangkap dan dianiaya. Kalian akan diadili di rumah-rumah ibadat dan dimasukkan ke dalam penjara. Dan kalian akan diseret ke hadapan raja-raja dan penguasa-penguasa karena kalian pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamaitiat nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura jakau ainamunmasha, timiá juunka kichkisha atsau asamtai, nu papi urakmin tura aujsamnaunaka wainkachmajai. \t Tetapi baik di surga, maupun di bumi, atau di bawah bumi sekalipun tidak terdapat seorang juga yang sanggup membuka buku itu, dan melihat ke dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii waketkiarin, Marí taa, Jesús iwiarsamunam ayaamas juutu wajamiayi. Tura juutak tekenas iwiarsamun jiistaj tusa, \t Maria Magdalena berdiri di depan kuburan sambil menangis. Sementara menangis, ia menjenguk ke dalam kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús mash jiimias chichartamak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —turammiaji. \t Yesus memandang mereka lalu berkata, \"Untuk manusia, itu mustahil! Tetapi untuk Allah, semua mungkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nekapkejai yakta aarin esantirin, tura wangkantirincha, tura yakiirincha jimia warang nunia jimia pachak (2,200) kilómetro metek waakchaun nekapmarun wainkamjai. \t Kota itu berbentuk persegi empat--panjangnya sama dengan lebarnya. Maka malaikat itu mengukur kota itu dengan tongkat pengukurnya; ternyata panjangnya 2400 kilometer; lebar dan tingginya sama seperti panjangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati suntara apuri: Ayu tama Pablo watainum wajas, aints ainaun itatmamtikiatas uwejen takui wajamtai, aints ainau mash itatkarmiayi. Tura itatkaramtai, Pablo hebreo chichamejai chichasmiayi. \t Maka setelah Paulus diberi izin berbicara, Paulus berdiri di tangga, lalu memberi isyarat dengan tangannya. Semua orang menjadi tenang. Kemudian Paulus berbicara kepada mereka di dalam bahasa Ibrani. Paulus berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmatai wikia Jesúsan iniakun: —Apuru ¿yaachita? —timiajai. \t Maka pengikut itu merapat pada Yesus, dan bertanya, \"Siapa dia, Tuhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa uwejejai nuwan takasmiayi. Turam nuwasha nakuinia tupin wajasmiayi. Tura pengker wajas, Yus juuntaitai timiayi. \t Lalu Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas wanita itu, dan pada saat itu juga ia berdiri tegak lalu memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaarar Juan ni jimiar nuiniatiri ainautijai iruntrar wajasmiaji. \t Keesokan harinya Yohanes ada di tempat itu lagi dengan dua pengikutnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Tuke aneenisrum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t Inilah perintah-Ku kepadamu: Kasihilah satu sama lain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Ju mash waintrume juka ni kintari jeamtaikia mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai, kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t \"Nanti ada saatnya, semua yang kalian lihat ini akan dirobohkan; tidak ada satu batu pun di sini yang akan tinggal tersusun pada tempatnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuwaprun charuknaka uwemrainjapi, tichamnawaitji. Antsu Yuse Wakanijai Yus pengker awajkur: Yus juuntaitai taji. Tura Cristo Jesúsnau asar uwemratatjiapi tusar waraaji, antsu ii nuwapchiri charukmau asar uwemratatjiapi tatsuji. \t Padahal kitalah orang-orang yang sudah menerima sunat yang sejati, bukan mereka. Kita menyembah Allah dengan bimbingan Roh Allah sendiri, dan kita bersyukur karena kita hidup bersatu dengan Kristus Yesus. Kita tidak bergantung kepada upacara-upacara yang bersifat lahir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nu kintatikia winaka pengké kichkisha inintsashtinuitrume. Antsu nekasan tajarme: Wína naar pachisrum wína Apaachir seakrumningkia mash suramsatnuitrume. \t Pada hari itu, kalian tak akan bertanya apa-apa lagi kepada-Ku. Percayalah: Apa saja yang kalian minta kepada Bapa atas nama-Ku, itu akan diberikan Bapa kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumi jiingkia kantii kapaawa nunisketai. Atumi jii pengkeraitmatikia, paan wainmaktinuitrume. Antsu atumi jii paseetmatikia, teenam pujuinawa nunisketrume. \t Mata adalah lampu untuk badan. Kalau matamu jernih, seluruh badanmu terang-benderang. Tetapi kalau matamu kabur, seluruh badanmu menjadi gelap gulita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse aarmauri Egipto apurin pachis tu aarmawaitai. Yus faraónkan chicharak: “Wikia Yus asan, aints ainau wína kakarmarnasha wainkarti tusan, tura ami turamurmin nekaawar, wína naarun pachitsar mash nungkanmaya ainau: Yuska juuntapita turutiarti tusan, amin apu inaikiamiajme,” timiayi. \t Sebab dalam Alkitab tertulis, \"Allah berkata kepada raja Mesir, 'Aku menjadikan engkau raja untuk satu maksud ini saja, yaitu supaya dengan engkau, Aku menunjukkan kekuasaan-Ku dan membuat nama-Ku termasyhur di seluruh dunia.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Juun yaktanam werum, nuni jearam aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkaram nu aints nemarsataram. Nu aints jeanam wayaamtai, \t Yesus menjawab, \"Pada waktu kalian masuk ke kota, seorang laki-laki yang sedang membawa sebuah kendi berisi air akan bertemu dengan kalian. Ikuti dia ke rumah yang dimasukinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu Herodes tu akatramu asar, nekau ainau apu jeenia jiinkiar, Belénnum wearmiayi. Tura jinta weenak, angkuajin tsaa taakmanumanini wainkarmia nunaka ataksha wainkarmiayi. Tura nuna wainkar nukap warasarmiayi. Tura uchi pujamunam tupnik angkuaji ketun jiisar, nuke wear jean wainkarmiayi. \t Lalu pergilah mereka. Mereka melihat lagi bintang yang mereka lihat dahulu di sebelah timur. Alangkah gembiranya mereka melihat bintang itu! Bintang itu mendahului mereka, lalu berhenti tepat di atas tempat Anak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura amesha nekascha warí aintsuitme? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —¿Warukanak nekasnasha atumjaisha chichastaja? \t \"Engkau siapa sebenarnya?\" tanya mereka. Yesus menjawab, \"Untuk apa bicara lagi dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni iruntrar chichainai, Tiberias yaktanmaya ainau chikich kanujai taarmiayi. Tura yau Jesús Yusen maaketai tusa, pangkan aints ainaun yuramia nuni arakchichu nujamkaramtai, aints nuni juwakaru ainau Jesúsnasha waintsuk, tura ni nuiniatiri ainautincha waitmakchau asar, nu kanunam engkemawar: Jesús eaktai tusar, Capernaum yaktanam wearmiayi. \t Kemudian beberapa perahu dari kota Tiberias datang dan berlabuh di dekat tempat orang banyak itu makan roti sesudah Tuhan mengucap syukur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nuniasha tajarme: Imiakratin Juan aints ainaun Yus inartinun pachis chichaman etsermia nuni nangkamsar, yamaisha nunisarang kajeu ainausha nu chichaman pengké nakitinawai. Tura kajeu ainau nu chichamnaka nakitinau asar, chikich ainausha Yusnum jeacharti tusar suriminawai. \t Sejak Yohanes mengabarkan beritanya sampai pada saat ini, umat Allah ditentang oleh orang-orang yang berusaha menguasainya dengan kekerasan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumek wainmamkataram. Turaram Yuse Wakani Cristonu ainau wainin ata tusa, atumin akuptamkau asamtai, ii Apuri jarutramak, ni nemarkau ainautin ni numpejai sumarmaku asamtai, Cristonu ainau mash wainkataram. \t Hendaklah kalian menjaga diri dan jagalah juga seluruh jemaat yang telah diserahkan oleh Roh Allah kepadamu untuk dijaga; sebab kalian sudah diangkat menjadi pengawas jemaat itu. Hendaklah kalian menjaga jemaat Allah itu seperti gembala menjaga dombanya, karena Allah sudah menjadikan jemaat itu milik-Nya sendiri melalui kematian Anak-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ataksha chikich inatiri ainaun akatar akupak: Ataksha werum untsukmau ainau ujatruktaram: Waaka ainausha mau asar, tura tangku jaerusha mau asar, atum yuwatin yanchuk mash umismawaitai. Tura asamtai nuwenmaunum winiarti, tawai titaram timiayi. \t Kemudian raja itu mengutus lagi pelayan-pelayannya yang lain. Katanya kepada mereka: 'Beritahukan kepada para undangan itu: Hidangan pesta sudah siap. Sapi, dan anak-anak sapi saya yang terbaik sudah disembelih. Semuanya sudah siap. Silakan datang ke pesta kawin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, tuke wína nintirjai wakerakun, wína wear ainau uwemrarat tusan Yusen seatinajai. \t Saudara-saudara! Saya rindu sekali supaya bangsa saya diselamatkan. Dan saya sungguh-sungguh berdoa kepada Allah untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura untsumun antukmaja nuka nuwaitai: “Ame wainme nu papinum aarta. Tura Cristonu ainau siete (7) yakat ainamunam mash aatram akuptukarta. Nu yakta naaringkia nu ainawai: Efeso, nunia Esmirna, nunia Pérgamo, nunia Tiatira, nunia Sardis, nunia Filadelfia, nunia Laodicea,” turutun antukmajai. \t Suara itu berkata, \"Tulislah apa yang kaulihat, dan kirimkanlah buku itu kepada tujuh jemaat yang berikut: Efesus, Smirna, Pergamus, Tiatira, Sardis, Filadelfia, dan Laodikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judíochu ainau nuna antuku asar warasar: Yuse chichame timiá pengkeraitai tiarmiayi. Tura pujut nangkankashtinun jukiartin ainauka Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Pada waktu orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi mendengar itu, mereka senang sekali, lalu memuji-muji perkataan Tuhan. Dan orang-orang yang sudah ditentukan oleh Allah untuk mendapat hidup sejati dan kekal, orang-orang itu percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints mianchau ayat nangkami: Wikia miajuitjai tauka ningki anangmamui. \t Kalau seseorang menyangka dirinya penting, padahal tidak, orang itu membohongi dirinya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu asaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. Tura wait wajaktin juki tusaram, tura nuna nangkamasrik pengker nintimsar pujusmi tusaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. \t Itu sebabnya Saudara harus taat kepada pemerintah--bukan hanya karena Saudara tidak mau dihukum, tetapi juga karena suara hati nuranimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinau asaramtai, yamaikia ii yusri nakumkamuri najaniatrik suruktatkamar yuumataji. Tura ii yusri Artemisaka nekas juuntan waininayat, aints ainau nuna jeenka pachischartinuitai. Tura Asianmaya ainau mash, tura chikich nungkanmayasha mash: Nuka ii Yusrintai tinu ainayat ukunam: Nuka Yuschawaitai tiartinuitai, —Demetrio timiayi. \t Bahayanya ialah bahwa perusahaan kita ini akan mendapat nama buruk. Dan bukan hanya itu, melainkan rumah Dewi Artemis pun akan dianggap remeh serta kebesarannya diinjak-injak; padahal dia dewi yang dipuja oleh semua orang di Asia dan seluruh dunia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii yaanchuik juuntri David Yuse inatiri asamtai, ni weari ainautin Yus iin Uwemtikramratin nekas kakaram aa nuna akupturmakji. \t Ia memberi kita penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju chichamka nekaataram: Ii yachí Timoteo karsernumia jiinki angkan pujawai. Ni wári winimnawaitmatikia, nijai atumin winitatjai. \t Hendaklah kalian tahu bahwa saudara kita Timotius sudah dibebaskan dari penjara. Kalau ia sudah ke tempat saya ini, saya akan membawanya waktu saya mengunjungi kalian nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wisha nunisnak Satanásan nayaimpinmaya charpia nunisang akaikinun wainkamiajai. \t Yesus menjawab, \"Aku melihat Iblis jatuh dari langit seperti kilat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum nekau akurmeka, Yusnumia nuimiaru asaram: Wisha miajuitjai tumamtsuk ¿antsu pengker aa nuna itiur takastajak? tu nintimsaram pujustaram. Turakrumin chikich aints ainausha atum pengker takaamun wainkar: Juka nekau aintsuitai turamiartinuitai. \t Kalau di antaramu ada orang yang bijaksana dan berbudi, hendaklah ia menunjukkannya dengan hidup baik dan dengan melakukan hal-hal yang baik, yang disertai kerendahan hati dan kebijaksanaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nuna wainkaru ainauka nukap nintimrar: Yuska nekas juuntapita tiarmiayi. Aints mash ni turamurin nintimsar pujuinai, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t Semua orang heran melihat kuasa Allah yang begitu besar. Pada waktu orang-orang masih terheran-heran melihat semua yang dilakukan-Nya, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo wínaka: Aints imaita tusangka akuptukchamiayi. Antsu uwemratin chicham etserkata tusa, winaka akuptukmiayi. Chikich nekau ainau aya ningki nintimsar chichaina nunisnaka chichaatsjai. Antsu Cristo iin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji, taja nuna aints ainau kajinmakiarai tusan nu chichamnaka etserjai. \t Mengenai yang berikut ini, saya tidak memuji kalian. Pertemuan ibadatmu bukannya menghasilkan yang baik, melainkan yang tidak baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judas jiinkiamtai, Jesús iin chichartamak: —Wi aints ayatun Yus akuptuku asamtai, yamaikia Yus winaka pengker awajtustinuitai. Tura wi turatatja nunaka mash nekaawar, mash nungkanmaya ainau Yusen: Ameketme juuntam tiartinuitai. \t Sesudah Yudas pergi, Yesus berkata, \"Sekarang Anak Manusia diagungkan, dan Allah diagungkan melalui Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ni Uchirin Jesucriston ii tunaarin sakarat tusa, akupturmaku asamtai, aints ainautikia mash Jesucristo nekasampita takurningkia, Yus yamaikia ii tunaarin sakturmaru asa: Nekasrum tunaachawa nunisrumek pujarme turamji. \t bahwa Allah memungkinkan manusia berbaik dengan Dia, hanya kalau manusia percaya kepada Yesus Kristus. Allah berbuat ini untuk semua orang yang percaya kepada Kristus; sebab tidak ada perbedaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekas chicham antuku asaram, Yus wakera nunisrumek tunaarinchau pujakrum, nekasrum pengker aa nuke turatnuitrume. Tura asaram yamaikia yamaram nintimau nuke nintimsaram pujustaram. \t Hendaklah kalian hidup sebagai manusia baru yang diciptakan menurut pola Allah; yaitu dengan tabiat yang benar, lurus dan suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka chingki cinco (5) ainia nusha jimiarchik jiru kuikiajai surukminuitrume. Tura wainiat Yuska nu chingkinka kichkisha pengké kajinmatsui. \t Lima ekor burung pipit dijual seharga dua mata uang yang paling kecil. Meskipun begitu tidak seekor pun dilupakan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura we uwijarin wainak, yakajin wangkeas nukap waraawai. \t Dan kalau ia menemukan kembali domba itu, ia begitu gembira sehingga dipikulnya domba itu di bahunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Nuikiartinu ¿chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang pengker aa nuka tuni aarmawaita? —timiayi. \t \"Bapak Guru,\" katanya, \"perintah manakah yang paling utama di dalam hukum agama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura umaarun Trifenan, tura umaarun Trifosancha chichaman akuptinajai. Nuka ii Apurin umirin asar Yuse takatrin takakminawai. Tura ii aneetiri umaji Pérsidan chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri takatrin takaak wait wajamiayi. \t Salam saya kepada Trifena dan Trifosa yang bekerja keras melayani Tuhan, dan kepada Persis yang saya kasihi. Dia juga sudah bekerja keras untuk Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura burron jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar, burronam awantsar Jesúsan kentsarmiayi. \t Lalu mereka membawa anak keledai itu kepada Yesus. Kemudian mereka menaruh jubah mereka di atas keledai itu dan menolong Yesus naik ke atasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Takurmin jeentin pata yakí amanum jea tesaamun yanchuk mash umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —Jesús timiayi. \t Tuan rumah itu akan menunjukkan kepadamu sebuah kamar loteng yang besar, lengkap dengan perabotnya. Siapkanlah semuanya di sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu untsumkamtai Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam nu aintsu namangken engkemau aimiak: —Untsuri asar, wikia untsuri naartinuitjai, —timiayi. \t Lalu Yesus bertanya kepadanya, \"Siapakah namamu?\" Orang itu menjawab, \"Nama saya 'Legiun' --sebab kami ini banyak sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha aneetir ainautiram, ii Apuri Jesucristo nuiniatiri ainau chichaman eemkar etserkarmia nu nintimrataram. \t Tetapi Saudara-saudaraku yang tercinta, ingatlah akan apa yang dahulu dikatakan oleh rasul-rasul Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumin nangkamakuka mash chikich ainau inatiri atinuitai. \t Orang yang terbesar di antara kalian, haruslah menjadi pelayanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Warukaya timiá nintinchausha ainiarme? Yuse Wakani nu nangkamtaik atumi nintin engkemturmau wainiatrumek ¿yamaikia atumi kakarmarijaisha Moisés umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? \t Mengapa kalian begitu bodoh! Kalian sudah mulai hidup baru dengan Roh Allah, masakan sekarang kalian mau mencapai kesempurnaannya dengan kekuatanmu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia mash Cristonu ainautirmincha nunasha tajarme: Tuke inaitsuk Yus seataram. Tura tuke kajinmatsuk Yus seakrum maaketai titaram. \t Hendaklah kalian berdoa dengan tekun dan siap siaga, sambil mengucap syukur kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Apuru, yamaikia jaaknasha nekasan pengker nintimsan jakatatjai. Ame turutmiame nuka miatrusmek umikume. \t \"Sekarang, Tuhan, Engkau sudah menepati janji-Mu. Biarlah hamba-Mu ini meninggal dengan tentram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ami chichamim nekas aa nujai ami aintsrum pengker awajsata. Ame chichameka nekasaintai. \t Jadikanlah mereka milik khusus Bapa melalui kebenaran; perkataan Bapa itulah kebenaran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ujaak pujai, cuatro aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. \t Sementara Ia berbicara, empat orang mengusung seorang lumpuh untuk membawanya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nu kinta jeamtai, jimia aints ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Pada waktu itu, dua orang sedang bekerja di ladang: Seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t Yohanes memakai pakaian dari bulu unta. Ikat pinggangnya dari kulit, dan makanannya belalang dan madu hutan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi atumin iniamsha, winaka airkashtatrume. \t Dan kalau Aku bertanya kepadamu, kalian toh tidak akan menjawab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani itiur Yus seatnuitrume tusa atumniaka nekamtikramatnuitrume. Tura asamtai tuke inaitsuk Yus seataram. Tura kajinmatsuk tuke Yus seakrumka, Cristonu ainausha mash pachisrum Yus seattiaram. \t Lakukanlah semuanya itu sambil berdoa untuk minta pertolongan dari Allah. Pada setiap kesempatan, berdoalah sebagaimana Roh Allah memimpin kalian. Hendaklah kalian selalu siaga dan jangan menyerah. Berdoalah selalu untuk semua umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wi ukukmiaka, atumi yaktaringkia itiarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram. Nunasha nekasan tajarme. Atumka: Yus akupkamu wináuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, wínaka pengké waitkashtinuitrume, —Jesús timiayi. \t Karena itu Allah tidak lagi menyertaimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama chicharinak: —Moisés chichaak: ‘Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuwarin nu papin susa ukuktinuitai,’ tusa tsangkamkamiayi, —tiarmiayi. \t \"Musa mengizinkan orang menceraikan istrinya, asal menulis surat cerai dahulu,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aarmau asamtai, aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t Semua orang yang jatuh pada batu itu akan hancur; dan siapa yang ditimpa batu itu akan tergilas menjadi debu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús iijai tuke nuni iruntrau asamtai, Judascha niin suruktas wakerau asa, nu numi arakmaunaka nuwaapita tusa nekauyayi. \t Yudas pengkhianat itu, tahu tempat itu; sebab Yesus sudah sering berkumpul di situ dengan pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints atumin itit awajtaminak: Atumi nuwapchiri charutsuk pujakrumka, nekasrum uwemrashtinuitrume, tinauka niinun ningki charukarti tusan wakerajai. \t Lebih baik orang-orang yang mengacaukan pikiranmu itu langsung saja keluar sekaligus dari jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nayaimpisha, tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamrun taja nuka umitskeka inaisashtinuitjai. \t Langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku tetap selama-lamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío nuni kaunkaru ainausha apun chicharinak: —Ju etsera juka nekasaintai, —tsanuminak tiarmiayi. \t Orang-orang Yahudi yang di situ juga ikut menuduh Paulus dan membenarkan semua yang dikatakan oleh Tertulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turakrin chikich aints ainausha Jesúsa chichamen antukar, nekasampita tiarmiayi. \t Kemudian lebih banyak lagi orang percaya kepada Yesus karena apa yang diajarkan-Nya sendiri kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús aak pujamtai, tuke itattsuk iniinam, wajaki chicharak: —Ayu, watska, aints tunaun pengké turichu akungka, kayan achik ju nuwanka eemak tukuti, —timiayi. \t Ketika mereka terus mendesak, Ia mengangkat kepala-Nya dan berkata kepada mereka, \"Orang yang tidak punya dosa di antara kalian, biarlah dia yang pertama melemparkan batu kepada wanita itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Moisésa chichamen nuikiartin ainau nuna antú pujuarmiayi. Tura ni nintijai nintiminak: \t Beberapa guru agama yang sedang duduk di situ mulai bertanya-tanya di dalam hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainauka nuwajai tunaun takascharu asar pengker ainawai. Tura asar Uwija Uchiri tuni wekaawa nunisha niincha nemarsar wekajinawai. Nu aints ainauka ju nungkanmaya uwemraru asar, nuwá eemkar Yusnau tura Uwija Uchirinu armiayi. \t Mereka itu orang-orang yang tetap murni seperti perawan, karena tidak mengadakan hubungan dengan wanita. Mereka mengikuti Anak Domba itu ke mana saja ia pergi. Dari antara seluruh umat manusia, merekalah yang sudah dibebaskan sebagai persembahan pertama kepada Allah dan kepada Anak Domba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ututsuk tekenan jiikman, Jesúsa namangkenka waintsuk antsu ni kangkarmaurinak wainkamiajai. \t Ia menengok ke dalam kuburan dan melihat kain kafan terletak di situ, tetapi ia tidak masuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo timiá anengkratin asa, mash pengker aa nuna tuke inaitsuk sukartinuyayi. \t Ia penuh kasih; tiada hentinya, Ia memberkati kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Nacor Seruga uchiri ayayi. Nunia Serug Ragauwa uchiri ayayi. Nunia Ragau Pelegka uchiri ayayi. Nunia Peleg Hebera uchiri ayayi. Nunia Heber Sala uchiri ayayi. \t anak Serug, anak Rehu, anak Peleg, anak Eber, anak Salmon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Yamai ju uwemratin chichaman Yus judíochu ainaun akuptawai. Tura junaka nekasar antukartatui, —Pablo timiayi. \t Akhirnya Paulus berkata, \"Saudara-saudara harus tahu bahwa kabar tentang keselamatan yang dari Allah sekarang sudah dikabarkan kepada bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi. Mereka akan menurutinya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuningkia akasha jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t (Di sana api tidak bisa padam, dan ulat tidak bisa mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram aneartaram. Aints ainau waitrinak anangkartutai chichaman etserinak nangkamiar chichainau asar, ii yaanchuik juuntri tinu armia nu antuktaram tusar, junia aints ainau nekatirin nuitaminak pujuinamtaisha, Cristo nu chichamka antuktaram tichau asamtai, anangkruwai tusaram, tura Cristo umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t Hendaklah kalian berhati-hati, jangan sampai ada yang memikat kalian dengan falsafah-falsafah manusia yang tidak berguna, melainkan hanya menyesatkan. Falsafah-falsafah itu bukan dari Kristus, melainkan dari pendapat manusia saja dan dari roh-roh penguasa dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wína Yusru jeen painia nunisarang tuke jiintsuk nuni pujusartin ainawai. Tura wína Yusru naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína Yusru yaktarin Jerusalén yamaram aa nuka nayaimpinmaya taratnua nuna naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína naarun yamaram aa nuna ni namangkencha aatrartinuitjai. \t Orang yang menang, akan Kujadikan sebagai tiang dalam Rumah Suci Allah-Ku, dan ia akan tinggal di tempat itu selama-lamanya. Nama Allah-Ku, dan nama kota Allah-Ku--yaitu Yerusalem baru yang akan turun dari surga, dari Allah-Ku--akan Kutulis pada diri orang itu. Juga nama-Ku yang baru akan Kutulis pada dirinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus judío ainautincha: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiaji. Tura judíochu ainautirmincha nunisang: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiarume. \t Kitalah yang sudah dipanggil-Nya, bukan hanya dari bangsa Yahudi, tetapi juga dari bangsa-bangsa lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wake mesekamtai Jesús nuna wainak chichaak: —Kuikiartin ni kuikiarin aneenau asar, Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujintinawai. \t Yesus tahu orang itu bersedih hati, sebab itu Ia berkata, \"Sukar sekali untuk orang kaya menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura romano ainamunam wína surutkaramtai, wína wishikrinak nunia pasé chichartinak usukrurartatui. \t Ia akan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi, yang akan mengolok-olok, menghina, dan meludahi Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse chichame aya antukrum umirtsuk pujusairap. Aya antukrum umirtsuk pujakrumka, atumek anangmamrume. Antsu Yuse chichame antuku asaram tuke umirkataram. \t Hendaklah kalian melakukan apa yang dikatakan oleh Allah, jangan hanya mendengarkan saja, sehingga dengan demikian kalian menipu diri sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yaktanmaya ainau wariri surin mash nungkanmaya apuri ainayat, wishin asar nu yaktanam pujuinau mash nungkanmaya ainaun anangkawaru asaramtai, yamaikia kitarr tuntuyamuncha, tura nampeamuncha, tura nangku umpuamuncha, tura pupun pupuntramuncha, tura jiru takainamuncha, tura trigo neketai shinamuncha pengké kichkisha antukchartinuitai. Tura nu yaktanmaka kantiin kichkisha keemakchartinuitai. Tura aints ainau nakurinamuncha pengké antukchartinuitai. \t Bunyi musik dari pemain kecapi, dari para biduan, dari pemain seruling dan dari peniup trompet, tidak akan terdengar lagi di dalammu! Tidak akan dijumpai juga seorang pekerja ahli pun di situ, dan suara batu penggilingan pun tidak akan terdengar lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse chichamen pengké antukcharu ainau nekaawartinuitai. Tura pengké antukcharu ainau nu chichamnaka tu awai tusar nintimrartinuitai.” Nu aarmawa nunisnak wikia chikich aints Cristo chichamen yaanchuik etserkarmia nuningkia etsertan nakitnuyajai, antsu Cristo chichamen antukcharu ainamunam uwemratin chichaman tuke etserkatasan wakerinuyajai. \t Cita-cita saya ialah memberitakan Kabar Baik dari Allah di tempat-tempat di mana orang belum mendengar tentang Kristus. Sebab saya tidak mau membangun pekerjaan pada pondasi yang diletakkan oleh orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Metawaramtai Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak sacerdote juuntri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t Salah seorang pengikut-Nya yang berada di situ dengan Yesus, mencabut pedangnya dan memarang hamba imam agung sampai putus telinganya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama iwianchkia nu aintsnaka kura kura awajki, kakar untsumak jiinkimiayi. \t Maka roh jahat itu menggoncang-goncangkan orang itu keras-keras, kemudian keluar dari orang itu sambil berteriak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Pedro ni tsaniakmaurijai kari nepetinam kanuru asar, kuraat shintarar, Jesúsan jimiá aintsjai wajaun wainkarmiayi. \t Pada waktu itu Petrus dan kawan-kawannya tertidur, tetapi tiba-tiba bangun, dan melihat Yesus bercahaya dan dua orang itu berdiri dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus tuke nintijai aneakrikia, tura tuke Yus nintimsar pujakrikia, tura ii kakarmarijai Yus tuke umirkurkia, tura chikich ainausha ii namangkea nunisrik aneetnuitji tame nuka nekas pengkeraitai. Tura iinu tangkuri Yus susataj tusar maar epeakrikia mianchawaitai, —timiayi. \t Dan manusia harus mencintai Allah dengan sepenuh hatinya, dan dengan seluruh akalnya serta dengan segala kekuatannya. Dan ia juga harus mencintai sesamanya seperti dirinya sendiri. Itu lebih baik daripada mempersembahkan kurban bakaran dan kurban-kurban lainnya kepada Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamai nangkamas kichik jeanam cinco (5) aints pujuinau kanakartinuitai. Kampatam wína umirtukcharu ainauka chikich jimiaran wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. Turachkusha wína jimiar umirtukcharu ainauka kampatam wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. \t Mulai dari sekarang, keluarga yang terdiri dari lima orang akan bertentangan, tiga lawan dua, atau dua lawan tiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Uchiri aints ainautin: Nekasrum tunaarinchau ataram tusa iin yainmaji. Tura asamtai Yusnum akiinau asakrin, ninu ainautinka Jesúska: Wína yatsur ainawai tusa natsantramatsji. \t Yesus membersihkan manusia dari dosa-dosa mereka; dan Dia yang membersihkan, serta mereka yang dibersihkan itu, sama-sama mempunyai satu Bapa. Itulah sebabnya Yesus tidak malu mengaku mereka itu sebagai saudara-saudara-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati chikich Yuse awemamuri eemak nanaaki weaun nuna nemaras chichaak: “Babilonia yakat nekas juun aa nuka yanchuk yumpungmawaitai. Mash nungkanmaya ainau ni namangke wakerina nunak turuawarti tusa, tura ni umutirin umurar nampekarti tusa, pasemamtikin asamtai yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai,” taun antukmajai. \t Malaikat kedua menyusul malaikat yang pertama sambil berseru, \"Sudah jatuh! Kota Babel yang besar sudah jatuh! Ia sudah membuat segala bangsa menjadi mabuk dengan air anggur--yaitu anggur dari nafsu cabulnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Zaqueo wári tara pengker nintimias Jesúsan ni jeen jeemiayi. \t Zakheus cepat-cepat turun dan menyambut Yesus dengan gembira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia nintimsan: Ju aintska maata, turutiaru wainiatnak, juun tunaunaka turichu asamtai, maachminuitjai tajai. Tura ningki: ‘Romano juun apuri César chichaman nekartuati,’ turutin asamtai, nuni akupkatasan nintimjai. \t Tetapi saya tidak menemukan sesuatu pun yang sudah dilakukannya yang dapat dihukum dengan hukuman mati. Dan oleh sebab ia sendiri sudah minta perkaranya diadili pada pengadilan Kaisar, saya sudah memutuskan untuk mengirim dia kepada Kaisar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nayaim uranmiaunumia sekmati sarma tumau cuatro juwiakmaurin jingkiar, yakíya akupamun wainkamiayi. \t Ia melihat langit terbuka dan sesuatu seperti kain yang lebar diulurkan ke bumi, tergantung pada keempat sudutnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Satanás Judas Iscarioten, Simónka uchirin: Jesús surukta tusa nintimtikramiayi. Tura Jesús Yusnumia tau asa, yamaikia waketkitatjai tusa, tura ni Apaachirisha Jesúsan: Mash ainia nu inau atatme timiau asa, nunasha mash nekaamiayi. Tura tsaa jeamtai, iruntrar uwijan yuwaartas pujuinai, \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sedang makan malam. Iblis sudah memasukkan niat di dalam hati Yudas anak Simon Iskariot untuk mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "tura mianchawaitjai tumamtin, tura ii wakeramuringkia turashtin, Yuse Wakani turamuri tu ainawai. ¿Nu turatnunka yáki surimkat? \t mereka rendah hati, dan selalu sanggup menguasai diri. Tidak ada hukum agama yang melarang hal-hal seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiki wakerakun jakatnuitjai. Wi wakerachmataikia, kichkisha wínaka mantuwarchamnawaitai. Antsu wína Apaachirka: Nunaka turata tusa akuptuku asamtai, nunaka turatnuitjai,” Jesús timiayi. \t Tidak seorang pun dapat mengambilnya daripada-Ku. Aku menyerahkannya atas kemauan sendiri. Aku berkuasa untuk menyerahkannya, dan berkuasa mengambilnya kembali. Itulah tugas yang Aku terima dari Bapa-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Satanás ni inatiri ainaujai kajernaikiar maaninakka ¿itiur tukesha pujusarting? Nekasar amunikiartinuitai. \t Kalau di dalam kerajaan Iblis terjadi perpecahan dan permusuhan, kerajaan itu tidak tahan lama dan pasti akan lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Satanás tuke inaitsuk tsawaisha, tura kashisha ii yachí ainaun pachis Yusen: Nuka tunau ainawai, ta nunaka nungkanam ujuaruitai. Tura asamtai yamaikia ii Yusringkia ni kakarmarijai iin uwemtikramraji. Tura Yus ni Uchirin Criston pachis: Mash aa nuna inarti tinu asamtai, yamaikia mash aa nunaka inawai. \t Lalu saya mendengar suara yang keras di surga berkata, \"Sekaranglah waktunya Allah menyelamatkan umat-Nya! Sekarang Allah menunjukkan kuasa-Nya sebagai Raja! Sekarang Raja Penyelamat yang dijanjikan itu juga menunjukkan kekuasaan-Nya! Sebab yang menuduh saudara-saudara kita di hadapan Allah siang dan malam, sudah dikeluarkan dari surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tumamtai Jesús chicharak: —¿Pengker wajasaruka diezchaukai? ¿Chikich nueve (9) aintcha warukawarma? \t Kemudian Yesus berkata, \"Bukankah ada sepuluh orang yang disembuhkan? Di mana yang sembilan lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun seis (6) ama nuna urakamtai, wisha jiikman uu kakarman uurun wainkamjai. Tura tsaasha tsantsuk tarach shuwinua tumau ketun wainkamjai. Nantusha numpa tumaun kapantin ketun wainkamjai. \t Lalu saya melihat Anak Domba itu memecahkan segel yang keenam. Terjadilah gempa bumi yang dahsyat. Matahari menjadi hitam seperti kain hitam yang kasar, dan bulan menjadi merah seperti darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —Jinta weakrumsha pang nunia pitakrumsha jukirap. Tura uyuntrumin kuikiasha engketsuk wetaram. Antsu aintsarmek wai takusrum wetaram. \t Ia memberi petunjuk ini kepada mereka, \"Janganlah membawa apa-apa untuk perjalananmu, kecuali tongkat. Jangan membawa makanan atau kantong sedekah, ataupun uang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Warina pachisna taja nuka paan nekaataram: Ii Apuri Jesús Leví wearinchutiat Israela chikich uchiri, Judá naartinu wearintai. Tura Yus Moisésan: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Tu tichau asamtai, Judá weari ainau sacerdote archamiayi. Tura Judá weari ainau sacerdote takatrin takakmichu armiayi. Tura asamtai Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t Yang dimaksudkan di sini ialah Tuhan kita: Ia dari suku lain, dan belum pernah seorang pun dari suku-Nya bertugas sebagai imam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni wejmakrincha jiitsumir aun wainkarmiayi. Ju nungkanam wejmak timiá pújuka atsawai. \t Pakaian-Nya menjadi putih berkilauan. Tidak ada seorang penatu pun di dunia ini yang dapat mencuci seputih itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin Jesúsan anangka suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas wemiayi. \t Lalu seorang dari kedua belas pengikut Yesus, yang bernama Yudas Iskariot, pergi kepada imam-imam kepala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Tura yuwaar umisar ampintraun doce (12) changkinan chumpiawarmiayi. \t Mereka semuanya makan sampai kenyang. Lalu pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan itu sebanyak dua belas bakul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jea kampatam kinta wainmatsuk yurumkancha yutsuk, tura amutnasha amutsuk pujumiayi. \t Tiga hari lamanya ia tidak bisa melihat dan selama itu ia tidak makan atau minum sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kuikiartin ainau aya kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t Sebab mereka semua memberi dari kelebihan hartanya. Tetapi janda itu sekalipun sangat miskin memberikan semua yang ada padanya--justru yang ia perlukan untuk hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan pengker aa nunaka turatasan wakerayatnak, nuna turatatkaman tujinuyajai. Antsu pasé aa nuna turutnaka nakitayatnak, nunaka tuke turinuyajai. Nuna turau asan ¿warukanak ainaj? tinuyajai. \t Sebab saya sendiri tidak mengerti perbuatan saya. Hal-hal yang saya ingin lakukan, itu tidak saya lakukan; tetapi hal-hal yang saya benci, itu malah yang saya lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints untsuri jiinkiaramtai, Jesúsjai juwakarmia nu tura ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: “¿Nu nuikiartutai chichamsha warimpita?” tiarmiayi. \t Ketika Yesus sendirian, orang-orang yang sudah mendengar pengajaran-Nya datang kepada-Nya bersama-sama dengan kedua belas pengikut-Nya. Mereka minta Ia menerangkan arti perumpamaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai aints wekaichau Pedron Juanjai wininaun wainak: —Wait aneasrum, kuik surustaram, —timiayi. \t Ketika orang itu melihat Petrus dan Yohanes sedang masuk ke Rumah Tuhan, ia minta mereka memberikan sesuatu kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunasha tajarme: Aints wína umirtukiat, jatan shamak wína pachitas: Nuna umirchawaitjai tauka tuke mengkakatnuitai. Antsu wína umirtukuka maawarmaitiat, tuke iwiaaku pujusartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Orang yang mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya, tetapi orang yang kehilangan hidupnya karena setia kepada-Ku, akan mendapat hidupnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Nu yaktanmaya ainau titaram: Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nuna wainkachariat nu wainkarkia, yaanchuik ni nintimaurin yapajiawar Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar, Yusnum uwemin armiayi. \t \"Celakalah kamu, Korazim! Dan celakalah kamu, Betsaida! Seandainya keajaiban-keajaiban yang dibuat di tengah-tengahmu itu sudah dibuat di kota Tirus dan Sidon, pasti orang-orang di sana sudah lama bertobat dari dosa-dosa mereka, dan memakai pakaian berkabung serta menaruh abu di atas kepala mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai arumak kashi Cristonu ainau Pabloncha Silasnasha Bereanam akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Berea yaktanam jear, judío iruntai jeanam wearmiayi. \t Malam itu orang-orang percaya di kota itu menyuruh Paulus dan Silas pergi ke Berea. Setibanya di situ, Paulus dan Silas pergi ke rumah ibadat Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka Zacarías, Yuse Wakani piatkamu asa, tura Yus tita timiau asa chichaak: \t Zakharia, ayah dari anak itu, dikuasai oleh Roh Allah sehingga ia menyampaikan pesan dari Tuhan. Ia berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus iin timiá pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai ¿warukanak Cristoka nangkami jakamiayi titaj? Wi Moisés umirkatin chichaman umirkan uwemramin amataikia, Cristoka nangkami jakaayi. Antsu iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai nuka tichamnawaitji. \t Saya tidak meremehkan rahmat Allah. Kalau hubungan orang dengan Allah menjadi baik kembali karena menjalankan hukum agama, itu berarti kematian Kristus tidak ada gunanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Tomás aimiak: —Nekasampi wína Apuruitme. Tura nekasampi wína Yusruitme, —timiayi. \t Tomas berkata kepada Yesus, \"Tuhanku dan Allahku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seakrumka chikich aintsjai kajernaikiaram pujakrumsha, atumi Apaachiri Yus nayaimpinam puja nu wina tunaaruncha mash tsangkutrurti tusaram tsangkurnairataram. \t Dan kalau kalian berdoa, tetapi hatimu tidak senang terhadap seseorang, ampunilah orang itu dahulu, supaya Bapamu di surga juga mengampuni dosa-dosamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati metekchau nintimtunisar: —Kanakar wekaasami, —tusar kanakarmiayi. Tura asa Bernabé Marcosan ayas isra Chiprenam wearmiayi. \t Maka Paulus dan Barnabas bertengkar keras sehingga akhirnya mereka berpisah: Barnabas mengambil Markus dan berlayar dengan dia ke Siprus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nekasan tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichaamuncha tsangkuratnuitai. \t Ketahuilah! Apabila orang berbuat dosa dan mengucap penghinaan, ia dapat diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uchi muuken kichnasha kichnasha achik, Yusen seati umis, nuniangka jiinki wemiayi. \t Lalu Yesus meletakkan tangan-Nya di atas kepala anak-anak itu dan memberkati mereka. Kemudian Ia pergi dari situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jerusalénnumia aints ainau chicharinak: —¿Maatai tina auchukai? \t Kemudian ada beberapa orang Yerusalem berkata, \"Bukankah ini orangnya yang sedang dicari-cari untuk dibunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sacerdote juuntrisha, tura judío apuri ainausha mash nunaka nekaawaru asar, nekasaintai tiaraintai. Nuka papin aarar wína surusar: Judío Damasco yaktanam pujuinau susata tusar akuptukarmiayi. Nu akuptukaramtai wikia nuni wena, yamaram chichaman umirin ainaun achikian, juni Jerusalénnum kiankamtai, wait wajaktiniun susarat tusan werimiajai. \t Imam agung sendiri dan seluruh Mahkamah Agama dapat memberi kesaksian bahwa saya tidak berbohong. Sebab mereka itulah yang sudah memberikan kepada saya surat pengantar yang ditujukan kepada orang-orang Yahudi di Damsyik. Dengan surat itu saya boleh menangkap di sana orang-orang yang percaya kepada ajaran itu, dan membawa mereka ke Yerusalem untuk dihukum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Maj, ameka nakitme. Ame turutme nunisketjai. Wi kakarman takamtikin asan, tura kuikian ukuschayatun achiu asan, tura arakan araachiatnak: Juutrukta taja nuka nekayatmesha \t Raja itu berkata kepadanya, 'Kau pelayan yang jahat! Sesuai dengan kata-katamu sendiri saya akan menghukum engkau. Engkau tahu saya orang yang keras: saya mengambil apa yang bukan kepunyaan saya dan memungut hasil di tempat yang tidak saya tanami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainau imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús aimiak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t Jadi mereka menjawab, \"Kami tidak tahu.\" Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau begitu Aku pun tidak akan mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan semuanya ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿warukaya kuik irumtainum kuikiarka ukutruschamiame? Turakminka chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wi ataksha tana, kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai,’ timiayi. \t Kalau begitu mengapa kau tidak memasukkan uang itu ke bank supaya apabila saya kembali saya dapat menerima uang itu dengan bunganya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati Jesús ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk wina chichamrujai iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirkiarti, tura jau ainauncha tsuwararti tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t Yesus memanggil kedua belas pengikut-Nya, lalu memberi kepada mereka kuasa untuk mengusir roh jahat dan menyembuhkan penyakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni wekaamunam aints wainmichu jimiar jinta yantamen keemsar, Jesús winawai tamaun antukar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t Dua orang buta sedang duduk di pinggir jalan. Waktu mereka mendengar bahwa Yesus lewat, mereka berteriak, \"Anak Daud, kasihanilah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Jesús chicharak: —Wiki nintimsanak kichkisha turatsjai, antsu wína Apaachir nuiturmia nunak tajai. Wikia aints ayatun Yus akuptuku asamtai, wína yakí numinam takuriaramtai, nuniangka atumka nekasrum: Juka Yus akupkamuapita tusaram nekaratnuitrume. \t Karena itu Yesus berkata kepada mereka, \"Nanti kalau kalian sudah meninggikan Anak Manusia, kalian akan tahu bahwa 'Akulah Dia yang disebut AKU ADA', dan kalian akan tahu bahwa tidak ada satu pun yang Kulakukan dari diri-Ku sendiri. Aku hanya mengatakan apa yang diajarkan Bapa kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia nekasampi Yus Akupkamuita, tu nintimsar pujau asar nuka nekaji, —timiayi. \t Kami sudah percaya dan yakin bahwa Tuhanlah utusan suci dari Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nuwa juuntach ochenta y cuatro (84) musachrintin, Yusen pachis aints ainaun ujaya nuka, Ana naartin nuni pujuyayi. Nu nuwaka Fanuéla nawantri ayayi, tura Jacobo uchiri Aser naartinu weari ayayi. Nuka yamai tsakaru aintsun ninumak, siete (7) musach nijai tsanias pujus wajemamiayi. Tura wajema pujus, Yus seatai juun jeanam tsawaisha, tura kashisha tuke jiintsuk Yusen seak pujuyayi. Tura yurumkanka yutsuk ijiarma pujus, Yusen tuke seayayi. \t Ada pula seorang nabi wanita yang sudah tua sekali. Namanya Hana, anak Fanuel, dari suku Asyer. Sesudah tujuh tahun kawin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seakrum: Judea nungkanam wekaaksha, Cristo umirkacharu ainamunam Yus uwemtikrati tusaram seatritaram. Tura Jerusalénnumia Cristonu ainau yuuminak pujuinausha kuikian pengker nintimsar jukiarat tusaram Yus seataram. \t Berdoalah supaya Allah melepaskan saya dari tangan orang-orang yang tidak percaya di Yudea, dan supaya tugas saya untuk membawa sumbangan ke Yerusalem diterima dengan senang hati oleh umat Allah di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nunia jiinkir, Siracusa yaktanam nujamkar, nuni kampatam kinta kanurmiaji. \t Kami berlabuh di kota Sirakusa dan tinggal di situ tiga hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha Cristo jakamia nunisrumek yamaikia pujakrumka, junia aints ainau nintimina nuka umirkashtinuitrume. Tura asaram uwemrataj tayatrumsha ¿waruka ju nungkanmaya ainau chichame tuke umirkurmesha pujarme? \t Kalian sudah mati bersama-sama Kristus, dan sudah dibebaskan dari roh-roh yang menguasai alam ini. Nah, mengapa kalian hidup seperti orang yang masih dikuasai oleh dunia ini? Mengapa kalian tunduk kepada peraturan-peraturan seperti ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wina irutkamur mash amin pengker pujusta tusar chichaman akupturminawai. Cristonu ainau iin anenminak pujuina nu pengker pujustaram tita. Atumnasha mash Yus yainmakarti. Maaketai. \t Semua saudara yang ada bersama saya, mengirim salam kepadamu. Sampaikanlah salam kami kepada kawan-kawan kita yang seiman. Semoga Tuhan memberkati Saudara semua. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tama Jesús iin airmak: —Ja ai, nekajai. Nuka wína Apaachir nayaimpinam puja nuna aintsrinchu asaramtai, nupaa kangkaptuk uwerar japatnua nunisarang artinuitai. \t Yesus menjawab, \"Setiap tanaman yang tidak ditanam oleh Bapa-Ku di surga akan dicabut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka ii Apuri umirkau asakrumin, wi timiaja nunaka tuke umirinak pujuinawai tu nintimjai. Antsu atumin wait chichaman etsera nunaka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. Antsu ¿warí aintski? tusanka wikia pachiatsjai. \t Meskipun begitu saya masih percaya bahwa kalian tidak akan menganut pendirian lain, sebab kita sudah bersatu dengan Kristus. Dan saya yakin bahwa siapa pun yang mengacaukan pikiranmu, akan dihukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Neri Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Adi uchiri ayayi. Nunia Adi Cosama uchiri ayayi. Nunia Cosam Elmadama uchiri ayayi. Nunia Elmadam Era uchiri ayayi. \t anak Malkhi, anak Adi, anak Kosam, anak Elmadam, anak Er"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína wear ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun nekas pengker awajsamiayi. Tura asamtai wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinauka, nuna nangkamasarang nekasar timiá pengker pujusartinuitai. \t Karena bangsa Yahudi bersalah dan tidak menuruti kemauan Allah, maka bangsa-bangsa lain diberkati oleh Allah. Apalagi kalau hubungan bangsa Yahudi dengan Allah menjadi baik kembali; tentu lebih besar lagi berkat yang akan diberikan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t Sesudah menceritakan perumpamaan itu, Yesus berkata, \"Kalian punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Intashincha nuwa intashia tumaun wainkamjai. Antsu naingkia juun yawaa naiiya tumaun wainkamjai. \t Rambut mereka seperti rambut wanita, dan gigi mereka seperti gigi singa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: —Ju nungkanmaya ainau atumin nakitraminamtaikia, wína pachittsaram: Nunasha nakitraru asar, iincha nakitraminaji tusaram nintimrataram. \t \"Apabila dunia membenci kalian, ingatlah bahwa Aku sudah lebih dahulu dibenci oleh dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura waininayat ii juuntri ainau Moisésan: ‘¿Ainusha itiur umirkatjik?’ tusar niin umirtan nakitinau asar, Egiptonam waketkiartas nintimiarmiayi. \t Sekalipun begitu nenek moyang kita tidak mau taat kepadanya. Mereka menolak dia dan ingin kembali ke Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwa yaktanam weamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nuikiartinu, amesha yuwata, —timiaji. \t Sementara itu pengikut-pengikut-Nya mengajak Yesus makan. \"Bapak Guru,\" kata mereka, \"silakan makan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu muranmasha ayaamsar kuchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t Dekat tempat itu ada banyak sekali babi yang sedang mencari makan di lereng bukit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan shiirman akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Aints wejmakan akikian entsaruka apu jeen pujuinawai. \t Kalian pergi untuk melihat apa? Seorang yang berpakaian baguskah? Orang-orang yang berpakaian begitu tinggal di istana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus: Wína Uchirjai tsaniasrum pujustaram tusa, atumin eatmaku asa, Ni tímia nunisang tuke mash umiktinuitai. Ni Uchiri Jesucristoka iinu Apurintai. \t Laki-laki tidak pula dijadikan untuk kepentingan wanita, melainkan wanita dijadikan untuk kepentingan laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi wena atum pujustinun umisan, atumin yaruaktasan ataksha taratnuitjai. Tura wi pujamunam atumsha nuni pujusmintrum tusan tajarme. \t Sesudah Aku pergi menyediakan tempat untuk kalian, Aku akan kembali dan menjemput kalian, supaya di mana Aku berada, di situ juga kalian berada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús kakar untsumak jakamiayi. \t Lalu Yesus berteriak, dan meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu yamaikia Yus tu awai tusaram nekarme. Tura Yuscha atumniasha nekarmarme. Tura asamtai ¿waruka ataksha waketkirmesha Cristo umirat inaiyakrumsha, ataksha aintsu inatiriya nunisrumkesha aints umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? Tu pujakrumka uwemrachminuitrume, tura Yuse kakarmarisha jukichminuitrume. \t Tetapi sekarang kalian mengenal Allah, atau lebih tepat lagi, Allah mengenal kalian. Nah, mengapa kalian mau kembali lagi kepada roh-roh dunia ini, yang lemah dan miskin? Mengapa kalian mau diperhamba lagi oleh roh-roh itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atumka Satanás nepetkatasrum, ii Apuri Cristo nintimsaram: Cristo ni kakarmarijai wína kakamtikrurti tusaram kakaram wajastaram. \t Akhirnya, hendaklah kalian menjadi kuat dengan kekuatan yang kalian dapat dari kuasa Tuhan, karena kalian bersatu dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju nuwaka kungkutijai ukatrura juka wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing ukatruri. \t Dengan menuang minyak wangi itu ke atas badan-Ku, ia mempersiapkan Aku untuk penguburan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jinta wearin nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk pujumia nuka Jesúsa wejmakrin antingtas tuntupenini winitmiayi. \t Di tengah jalan seorang wanita yang sudah dua belas tahun lamanya sakit pendarahan yang berhubungan dengan haidnya, datang mendekati Yesus dari belakang. Ia berpikir, \"Asal saja saya menyentuh jubah-Nya, saya akan sembuh.\" Lalu ia menyentuh ujung jubah Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Yuse awemamuri nungkanam tari ni kuchírijai uva neren charuk juwaun wainkamjai. Tura uva yumirin juukartas, yakta aarin uva nere irumtainum chumpiamu asamtai, uva neren nájainaun wainkamjai. Tura uva yumiri jiinun wainkatatkaman, numpa jiinun wainkamjai. Tura numpa entsa tumaun kampatam pachak (300) kilómetros pajamar kawai jangkejai metek kuna wajasun wainkamjai. Wi wainkamja nuka aints Yusen umirtan nakitin ainaunka Yus kajerak amuktinuitai taku tawai. \t Maka malaikat itu mengayunkan sabitnya ke bumi dan menyabit buah-buah anggur dari batangnya, lalu melemparkannya ke dalam alat pemeras anggur amarah Allah yang meluap-luap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Juan Yuse chichamen etsertsaing, aints ainau Moisésa chichamen antuku armiayi. Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau etseriarmia nunasha antuku armiayi. Tura Juan taa, Yus itiur pujawa tusa, yamaram chichaman etsertan nangkamamiayi. Tura nu chichamnasha yamaisha tuke etserjai. Tura asamtai aints ainau Yus pujamunam pachitsuk wayaatasar wakerinawai. \t Hukum yang diberikan oleh Musa dan ajaran nabi-nabi, tetap berlaku sampai pada masa Yohanes Pembaptis. Sejak waktu itu Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja diberitakan terus. Dan orang memaksakan diri untuk menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich najanamu ainaukeka waitninatsui. Iisha nunisrik nukap waitnaji. Yuse Wakani iin pujurtamu wainiatrik, yamaisha wait wajayatrik, Yus ii namangken yapajiatin kinta nakaji. Tura Yuse uchiri asar Yusnum pujustin kinta nakaji. \t Dan bukannya seluruh alam saja yang mengeluh; kita sendiri pun mengeluh di dalam batin kita. Kita sudah menerima Roh Allah sebagai pemberian Allah yang pertama, namun kita masih juga menunggu Allah membebaskan diri kita seluruhnya dan menjadikan kita anak-anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwaka Sirofenicia nungkanmaya asa judíochu ayayi. Tura Jesúsan seak: —Wait aneasam, nawantrunia iwianch jiiktia, —timiayi. \t sambil mohon supaya Yesus mengusir roh jahat dari anak itu. Wanita itu bukan orang Yahudi, lahir di daerah Fenisia di Siria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni nujamkarin, kapitán chikich juun kanun Alejandría yaktanmaya jeaun wainkamiayi. Nu kanuka Italia nungkanam wetin asamtai: Nuni engkemataram tusa akuptamkamiaji. \t Di situ perwira itu mendapati sebuah kapal dari Aleksandria yang mau berlayar ke Italia. Maka ia memindahkan kami ke kapal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jerusalén yaktanam pujuinau mash taetet wajaarmiayi. Tura ampukiar weriar Pablonka achikiar, Yus seatai juun jeanmaya japikiar jiikiarmiayi. Turinamtai nu jea waitirinka wári epeniarmiayi. \t Seluruh kota menjadi kacau-balau, dan semua orang berlari-lari berkerumun. Mereka menangkap Paulus dan menyeret dia keluar dari Rumah Tuhan. Saat itu juga pintu Rumah Tuhan ditutup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu nuwaka ni jeen waketkimiayi. Tura ni jeen waketki, iwianch nawantrinia jiinkin asamtai, nawantrin peaknum pengker nintimias tepaun wainkamiayi. \t Ibu itu pulang. Di rumah, ia mendapati anaknya sedang berbaring di tempat tidur, dan roh jahat benar-benar sudah keluar dari anak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atum werum yaktanam jearam, uchi tangku ayurtainum tarachjai pempearmau tepau wainkatatrume. Tura wainkaram nekasrum: Juwaapita titatrume,” Yuse awemamuri timiayi. \t Inilah tandanya: Kalian akan menjumpai seorang bayi dibungkus dengan kain, dan berbaring di dalam sebuah palung."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna nintimias Marí jeen wemiayi. Nu Maríkia Juan Marcosa nukuri ayayi. Nu jeanam Cristonu ainau untsuri iruntrar Yusen searmiayi. \t Sesudah menyadari keadaan itu, Petrus pergi ke rumah Maria, ibu Yohanes yang disebut juga Markus. Di situ banyak orang berkumpul dan sedang berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura suntar eemak wajauncha nangkaikiarmiayi. Tura chikich suntar wajainauncha nunisarang nangkaikiarmiayi. Nunia waiti jiru najanamu epenmiaunum jeainamtai, nu waitikia ningki kuwat uranmiayi. Uraniamtai mai jiinkiar, jintanam jumchik wesarang, Yuse awemamuringkia aneachmau mengkakamiayi. \t Pada waktu mereka sudah melewati tempat penjagaan pertama dan kedua, mereka sampai ke pintu besi, yang menuju ke kota. Pintu itu terbuka dengan sendirinya, lalu mereka keluar dan berjalan melalui suatu lorong. Tiba-tiba malaikat itu meninggalkan Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Amesha wini pujurtakmin, wisha ni nintin engkemau asamtai, pengké kichkia nunisarang pujusarti tusan seajme. Tura tu pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita tusar nekaawarti. Tura amin pachitmasar: Ni Uchirin aneawa nunisang ni aintsri ainauncha aneawai tusar nekarawarti tusan seajme. \t Aku dengan mereka, dan Bapa dengan Aku; supaya mereka benar-benar satu. Maka dunia akan tahu bahwa Bapalah yang mengutus Aku, dan bahwa Bapa mengasihi mereka seperti Bapa mengasihi Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka chikich yaktanam wearmiayi. \t Setelah itu mereka pergi ke kampung yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak: Aints ainau wína wakeramur ujakta tusa, ni awemamurin akupkamiayi. Antsu Abrahamjaingkia mia ningki chichasmiayi. \t Nah, harus ada dua pihak, baru perlu seorang perantara. Tetapi Allah tidak memerlukan perantara, sebab Ia sendiri bertindak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatiri ainaun achikiar, kichnaka katsumkar, tura kichnasha maawar, tura kichnasha kayajai tukuarmiayi. \t Tetapi penggarap-penggarap kebun itu menangkap pelayan-pelayan tuan tanah itu: Yang seorang dipukul, yang lain dibunuh, dan yang lain lagi dilempari batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi jeemin wayaamtai, pengker awajtustasmeka olivo macharijaingkia muukruka ukatrurchamame. Antsu juka nawerun kungkutijai ukatruri. \t Engkau tidak menuang minyak di kepala-Ku, tetapi wanita ini sudah menuang minyak wangi di kaki-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nu nungkanmaya jiinki, Galilea nungkanam wekaas, juun kucha yantamen nangkamaki, mura waka nuni keemsamiayi. \t Yesus meninggalkan tempat itu, lalu berjalan menyusur pantai Danau Galilea. Kemudian Ia naik ke sebuah bukit lalu duduk di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus: Weta tusa akuptuku asamtai, nuni jeamtai winaka: Nangkamim judíochu ainamunam Cristo chichame etseru weame, turutiarai tusan, Cristo nemarnu juuntri kanakar pujuinamunam nuni pachinkan: Yusnum uwemratin chichaman judíochu ainamunam tu etserjai timiajai. \t Saya pergi ke Yerusalem sebab Allah sudah menyatakan kepada saya bahwa saya harus pergi. Dan dalam suatu pertemuan yang khusus dengan pemimpin-pemimpin di sana, saya menjelaskan Kabar Baik yang saya beritakan kepada orang-orang bukan Yahudi. Sebab saya tidak mau usaha saya yang dahulu, maupun yang sekarang, hanya sia-sia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram chikich ainau suwirpiaku jiisrum pujarme. Tura jiyani pujau asaram atumi wakeramuri nintimsaram pujarme. Tura ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek tura pujuina nunisrumek atumsha tuke pujarme. \t Meskipun semua yang saya miliki, saya sedekahkan kepada orang miskin, dan saya menyerahkan diri saya untuk dibakar, tetapi saya tidak mengasihi orang-orang lain, maka semuanya itu tidak ada gunanya sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu Herodes nekau ainaun taarti tusa naka nakaka ni tacharamtai, wina anangkrua tusa, nukap kajekmiayi. Tura nekau ainaun: ¿Angkuajin warutia wainkamarume? nuwik tu iniasu asa, nuna paan nekaa, ni suntarin akupak: “Uchi aishmang yamai akiinau ainau tura yamai wekaarau ainausha, tura yamai chicharu ainausha, tres musach jeatak Belén yaktanam pujuinau, tura arakchichu pujuinausha mash amuktaram,” tusa akupkamiayi. \t Ketika Herodes tahu bahwa ahli-ahli bintang dari Timur itu menipunya, ia marah sekali. Lalu ia memerintahkan untuk membunuh semua anak laki-laki yang berumur dua tahun ke bawah di Betlehem dan sekitarnya. Itu cocok dengan keterangan yang didapatnya dari ahli-ahli bintang itu tentang saatnya bintang itu kelihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro ataksha iniak: —Apuru ¿waruka yamaikikia winichminuitme turutme? Wisha amin ayamruktasan jatan wakerajai, —timiayi. \t \"Tuhan, mengapa saya tidak dapat mengikuti Tuhan sekarang?\" tanya Petrus lagi. \"Saya rela mati untuk Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, tunau ainau teenam pasé turina nuka inaisarmi. Tura paaniunam pujuinawa nunisrik paan nintimsar tunau nepetkaru armi. \t Malam sudah hampir lewat; dan sebentar lagi akan siang. Jadi, baiklah kita berhenti melakukan perbuatan-perbuatan gelap. Kita harus melengkapi diri kita dengan senjata terang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aints ainauka nekasar kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t Sebab mereka semua memberi dari kelebihan hartanya. Tetapi janda ini, sekalipun sangat miskin, memberikan semua yang ada padanya yang diperlukannya sendiri untuk hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Judas: Ayu tusa ¿aints atsamunam itiur akankanak surukaintaj? tu nintimiayi. \t Yudas pun setuju dan mulai mencari kesempatan untuk menyerahkan Yesus kepada mereka, tanpa diketahui orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunasha tajarme: Apu ainau aints ainaun inararti tusa, Yus pujsamu ainawai. Tura Yus wakerau asamtai aints ainaun ínainawai. Tura asamtai atumka apu ainau mash umirkatnuitrume. \t Setiap orang haruslah taat kepada pemerintah, sebab tidak ada pemerintah yang tidak mendapat kekuasaannya dari Allah. Dan pemerintah yang ada sekarang ini, menjalankan kekuasaannya atas perintah dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus tuke iwiaaku puja nuka yaanchuik ni chichamen etserin ainaun kichik kichik: Wína chichamur aatrurtaram tusa akupkamiayi. Tura mash nungkanmaya ainau nu chichaman antukar nintimrar umirkarat tusa, Yus nu chichamnaka paan nekamtikiamiayi. \t Tetapi sekarang, atas perintah Allah yang abadi, rencana itu sudah dinyatakan dan diberitahukan kepada semua bangsa melalui tulisan-tulisan para nabi, supaya mereka semuanya percaya dan taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints kichik tunaarinnun: Tunaarum inaisata tusa yaingtata nuka, nu tunaarintin tuke mengkakai tusa uwemtikratnuitai. Tura nu aintsu tunaari untsuri au wainiat Yus nunaka mash tsangkuratnuitai. Nuka nekaataram tusan tajarme. Maaketai. \t ingatlah ayat ini: Orang yang membuat orang berdosa berbalik dari jalannya yang salah, orang itu menyelamatkan jiwa orang berdosa itu dari kematian dan menyebabkan banyak dosa diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha kanunam engkemrar, Sidónnumia jiinkir, juun entsanam wekaasar, nase nujinmanini umpuau asamtai, isra Chipre tutaingkia ii menarinini ukukir nuni wekaasamiaji. \t Dari situ kami meneruskan pelayaran. Oleh sebab angin berlawanan dengan arah kapal, kami berlayar terus menyusur pantai pulau Siprus yang agak terlindung dari angin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Yusri nekas juun aa nu, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nuna tatin kintari jeati tusaram, pengker nintimsaram wara warat nakastaram. Ni wantinkatniuri nekas pengker atinuitai. \t Sekarang kita sedang menantikan Hari yang kita harap-harapkan itu; pada Hari itu dunia akan melihat keagungan Yesus Kristus, yaitu Allah Mahabesar dan Raja Penyelamat kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus wína pengker awajtusu asa: Wina chichamur etserkata turutin asamtai, wisha atumin tajarme. Atumka nangkamrum: Wikia chikich ainaun nangkamasnak pengkeraitjai tuuka nintimrairap. Antsu tupin nintimsaram Yus: Wína nekasampita turuttiaram turamin asamtai, nu takatcha takakmastatji, titinuitrume. \t Allah sudah memberi anugerah kepada saya. Itu sebabnya saya menasihati Saudara-saudara semuanya: Janganlah merasa diri lebih tinggi dari yang sebenarnya. Hendaknya kalian menilai keadaan dirimu dengan rendah hati; masing-masing menilai dirinya menurut kemampuan yang diberikan Allah kepadanya oleh karena ia percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu untsumatai aints ainau untsuri: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t Ia dimarahi oleh banyak orang dan disuruh diam. Tetapi ia lebih keras lagi berteriak, \"Anak Daud, kasihanilah saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints ainau panuinasha, tura tarachnasha jukiar, Pablo namangken antingkiar, nunia jukiar jau ainau namangken nujtukaram tsaararmiayi. Tura iwianchrintin ainausha nu tarachjai nujtukaram, iwianch ainauncha jiiriarmiayi. \t Kalau sapu tangan atau kain pengikat pinggang yang pernah dipakai Paulus dibawa kepada orang-orang sakit, penyakit mereka hilang dan roh setan pun keluar dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ningki mash nekau asa, ni Uchirin Jesucriston akupturmaku asamtai, tuke inaitsuk: Yus pengker awajsarmi. Maaketai. \t Dialah satu-satunya Allah, Ia mahabijaksana. Semoga Ia dijunjung tinggi selama-lamanya melalui Yesus Kristus! Amin. Hormat kami, Paulus, hamba Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii juuntri ainau Yusen nekasampita tinau asar Yusen pengker awajsarmiayi. \t Karena beriman, maka orang-orang zaman lampau disenangi oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ii juuntri Davidcha Jesús akiintsaing, Jesúsan pachis tu armiayi: ‘Wína Apurun tuke wijai pujaun wainuyajai. Niisha wína untsurunini pujurtau asamtai, wikia pengké mengkaakashtatjai. \t Mengenai Yesus ini Daud pernah berkata, 'Aku melihat Tuhan selalu di depanku; Ia mendampingi aku, supaya aku tidak digoncangkan oleh apa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha ju nungkanmaya ainawa nunisrumek nintimsaram pujakrumningkia, junia aints atumin anenmiaraintai. Antsu ju nungkanmaya arumning, wína aintsur ataram tusan, wi atumin eakmau asaram, yamaikia ju nungkanmayanchuitrume. Tura asakrumin junia aints ainau atumin nakitraminawai. \t Sekiranya kalian milik dunia, kalian akan dikasihi oleh dunia sebagai kepunyaannya. Tetapi Aku sudah memilih kalian dari dunia ini, jadi kalian bukan lagi milik dunia. Itu sebabnya dunia membenci kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichaamtai aints ainau aanum nakainak wajainau: ¿Waruka taatsua? tu nintimrarmiayi. \t Sementara itu, orang-orang terus menantikan Zakharia. Mereka heran mengapa ia begitu lama di dalam Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi akiinamur ocho (8) kinta nangkamaramtai, Moisés chichaman akupkamia nunisarang nuwapchirun charutrukarmiayi. Wikia nekasan Israela weari asan, Benjamínka wearinjai. Tura wína wear ainausha tuke hebreo chichamen chichau asaramtai wisha nunisnak nunasha chichayajai. Tura fariseo aints asan, Moisésa aarmaurin tuke umirnuyajai. \t Saya disunat ketika berumur delapan hari. Saya lahir sebagai seorang Israel, dari suku bangsa Benyamin; saya orang Ibrani asli. Dalam hal ketaatan pada hukum-hukum agama Yahudi, saya adalah anggota golongan Farisi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni iwiarsatnunam pampa taimu yamarmanam iwiarsamiayi. Tura nuni iwiaras umis, waiitirin kaya juun najanamujai epenmiayi. \t Lalu ia meletakkan jenazah Yesus di dalam kuburan kepunyaannya sendiri yang dibuat di dalam sebuah bukit batu. Sesudah itu ia menggulingkan sebuah batu besar menutupi pintu kubur itu, lalu pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yuse inatirinjai. Jesucristo wína chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukmiayi. Yus eakmau ainau nekasampita tiarat tusa, tura nekas chicham aa nunaka nekaawarat tusa, Yuska winaka akuptukmiayi. \t Anakku Titus! Saya, Paulus, menulis surat ini sebagai hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Saya dipilih dan diutus untuk menolong orang-orang pilihan Allah supaya menjadi kuat dalam iman mereka. Saya juga harus membimbing mereka supaya mengenal ajaran yang benar yang diajarkan oleh agama kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Bernabé Pablojai nuna nekaawar, Yuschau arining turaminaji tusar, nuka pengké paseetai tusar, wejmakrin jaakarmiayi. Tura nu aints ainaun chicharkartas ampukiar wear untsumkar: \t Ketika Barnabas dan Paulus mendengar apa yang mau dilakukan oleh orang-orang itu, mereka menyobek-nyobek pakaian mereka sambil berlari ke tengah-tengah orang banyak itu, lalu berteriak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints wína nemartusarat tusaram, yaja nungkanmasha arák wekainuitrume. Tura atumin nemartamsaruka atumin nangkamasarang ji kajintrashtinnum engkemawar wait wajakarti tusaram pasemamtikrume. \t Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Kalian pergi jauh-jauh menyeberang lautan, dan menjelajahi daratan hanya untuk membuat satu orang masuk agamamu. Dan sesudah orang itu masuk agamamu, kalian membuat dia calon neraka yang dua kali lebih jahat daripada kalian sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau: Yus wína tunaarun sakturat tusar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun Jordánnum imaimiayi. \t Mereka mengaku dosa-dosa mereka, dan Yohanes membaptis mereka di Sungai Yordan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka ataksha wína nintimtursaram kuik akupturkau asakrumin wikia Apurun maaketai tusan warasmajai. Yaanchuikia nekasrum wína yainkatasrum wakerutayatrum yainkachmiarume. Tura wainiatun wi papin aaran: Wína kuikiar atsau asamtai yainkataram tusanka nunaka aatsujrume. Wi waring achat mash yuumayatnak, napchau nintimtsuk pujustinasha nuimiaruitjai. \t Dalam hidup saya yang bersatu dengan Tuhan, saya merasa bahagia sekali, sebab setelah begitu lama, sekarang kalian sempat lagi memikirkan keadaan saya. Maksud saya bukannya bahwa kalian sudah melupakan saya; kalian memang memperhatikan saya, tetapi kalian tidak mendapat kesempatan untuk menunjukkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus tu pujajai tusa, iin nekamtikramau asamtai, aints ainauti: Yus itiur pujawa tusar, paan nekaawartinuitji. \t Apa yang dapat diketahui manusia tentang Allah sudah jelas di dalam hati nurani manusia, sebab Allah sendiri sudah menyatakan itu kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri tsaa taakmaunumanini winaun wainkamjai. Nuka Yus tuke pujawa nuna inatiri ainau nijajin aatratnun takus winaun wainkamjai. Tura chikich cuatro (4) Yuse awemamurin nungkancha, tura juun entsancha mesrartin ainaun kakar chicharak: \t Lalu saya melihat seorang malaikat yang lain muncul dari sebelah timur. Ia membawa segel dari Allah yang hidup. Dengan suara yang keras malaikat itu memanggil keempat malaikat yang sudah mendapat kuasa dari Allah untuk merusakkan darat dan laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío mai nuwamtak chicharnainak: —¿Juka itiurak yurumak yuwataram tusasha ni namangkencha sukartusminuita? —tunaiyarmiayi. \t Mendengar itu, orang-orang Yahudi bertengkar satu sama lain. \"Bagaimana orang ini dapat memberikan daging-Nya kepada kita untuk dimakan?\" kata mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse aintsri ainau Yusen seainamtai, Yuse awemamuri kungkuti engketi uwejejai takus, kungkutin keemakarmia nuna mukuntiurin Yusnum waakun wainkamjai. \t Bersama dengan doa-doa para umat Allah, asap dupa yang sedang menyala itu mengepul naik dari tangan malaikat yang berdiri di hadapan Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Herodes Juanku chichamenka anturtsuk, chikich tunaunasha untsuri turamiayi. Tura ni suntarin akupak: Juan achikrum kársernum engkeataram timiayi. \t Tetapi Herodes malah menambah kejahatan-kejahatannya dengan memasukkan Yohanes ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai maataj tusa, jinum tura entsanam untsuri ujuinuitai. Ame ni yaingtin tujintachkumka, wait anentrurta tura yaingta, —timiayi. \t \"Sudah sering roh jahat itu berusaha membunuh dia dengan menjatuhkannya ke dalam api atau ke dalam air. Tetapi kalau Bapak dapat menolong, sudilah Bapak mengasihani kami dan menolong kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúska tunaarinchau tura timiá pengker pujau wainiatrum, atumka nakitramiarume. Antsu mangkartin aintsun jiiki akupkati tusaram, Pilato seamiarume. \t Ia suci dan baik, tetapi kalian menentang Dia dan mendesak supaya Pilatus melepaskan seorang pembunuh untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura junia aints ainau ni nekamtairijaingkia winasha nekaracharti tusa, Yus surimkamiayi. Antsu nu aints ainau ningki nintimsar Cristo chichame etserkamun pachisar: Nu chichamnaka nangkamiar etserinawai tuweenawai. Tu tinau wainiat, Yus ni chichame etserkamun antukar, nekasampita tinaunaka uwemtikratas wakerimiayi. \t Sebab pada waktu makan, kalian masing-masing berebut mengambil makanannya sendiri, sampai ada yang tidak mendapat apa-apa, sedangkan yang lainnya menjadi mabuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias chichaak: “¿Warukakung Yus aints wait wajaktinasha sua? Tura ¿Yus aints tu pujusarti tusa wakeramtaikia itiurkatjik?” wina turutchanpiash. \t Nah, Saudara akan berkata kepada saya, \"Kalau begitu mengapa Allah masih mau menyalahkan manusia? Bukankah tidak seorang pun dapat mencegah keinginan Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsa muuken yakinini griego chichamjai, tura romano chichamjai, tura hebreo chichamjai tatangnum aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Juka judío apurintai. \t Di sebelah atas kayu salib Yesus, tertulis kata-kata ini: \"Inilah Raja Orang Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni Apaachirin chicharak: “Yusru, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai,” tu tinu asamtai, nu nangkamtaik tangkun maawar, Yusen susartas epeu armia nuna yamaikia turashtinuitai, taku tawai. Antsu Uchir atumi tunaarin sakturmartas jakau asamtai, ni umirkataram Yus tawai. \t Sesudah itu Kristus berkata, \"Inilah Aku, ya Allah! Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu.\" Jadi Allah menghapuskan segala kurban yang lama itu, dan menggantikannya dengan kurban Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jiinkir, Cristonu ainau nuni pujuinau eakmiaji. Tura wainkar, nuni nijai siete (7) kinta pujarin, Yuse Wakani Cristonu ainaun nekamtikiau asamtai, Pablon chicharinak: —Jerusalénnum weep, —tiarmiayi. \t Di tempat itu kami pergi mengunjungi orang-orang yang percaya kepada Yesus, lalu tinggal dengan mereka selama satu minggu. Atas petunjuk dari Roh Allah mereka menasihati Paulus supaya jangan pergi ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Herodes yaanchuik Jesúsan pachisar chichainamun antuku asa, Jesús aints wainchatai takatan turamtai, wisha wainkataj tusa wakerukmiayi. Tura asa Jesúsan jeeniaramtai, Herodes niin wainak warasmiayi. \t Herodes senang sekali ketika melihat Yesus, karena sudah lama ia mendengar tentang-Nya dan ingin melihat-Nya. Ia mengharap dapat menyaksikan Yesus membuat keajaiban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints timiá untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun ukuki, mura waka nuni keemsamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainausha nuni wakaar, nijai tsaniasar keemsarmiayi. \t Waktu Yesus melihat orang banyak itu, Ia naik ke atas bukit. Sesudah Ia duduk, pengikut-pengikut-Nya datang kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jea nukap pujus, ataksha nunia jiinki Galacia nungkanmasha, tura Frigia nungkanmasha wekaas, Cristonu ainau chikich chikich yaktanam pujuinaun kakamtikramiayi. \t Sesudah tinggal di situ beberapa lama, ia berangkat lagi mengunjungi daerah Galatia dan Frigia untuk menguatkan iman orang-orang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesús wainchati takatan turaun wainkar, tura uchi ainau Yuse jeen wayaawaru asar: Juun apu Davidta weari nekas juuntaitai tu untsuminamtai Jesúsan kajerkarmiayi. \t Tetapi imam-imam kepala dan guru-guru agama marah melihat keajaiban-keajaiban yang dilakukan oleh Yesus. Dan mereka marah juga mendengar anak-anak bersorak-sorak di Rumah Tuhan, \"Hidup Anak Daud!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu doce (12) aintsu naaringkia nu ainawai: Simón, chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi. \t Inilah nama kedua belas orang itu: Simon (yang disebut-Nya juga Petrus)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Anturtuktaram. Nu nuwanka peaknum tepesti tusan sungkuran susatatjai. Tura nijai tsanirmau ainauncha nijai metek nukap wait wajakarti tusan sungkuran susartatjai. Antsu ni tunaarin inaisaramtaikia turashtatjai. \t Ingatlah! Aku akan membanting dia sampai sakit di tempat tidur. Di situ ia dan orang-orang yang berzinah dengan dia akan menderita sekali. Semuanya itu akan Kulakukan sekarang--kecuali kalau mereka berhenti melakukan hal-hal yang jahat bersama-sama dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumka ya aints asarmea Yuscha pajakrumsha aiktinuitrume? ¿Atumka itiur nintimrume? Nuwe pining najanam, nuwen najaniun chicharak: ¿Waruka aisha najatame timinkai? Atsa, nuka tichamnawaitai. \t Tetapi, Saudara! Saudara hanya manusia saja. Dan Saudara tidak boleh berani menyahut kepada Allah! Bolehkah pot kembang bertanya kepada orang yang membuatnya, \"Mengapa engkau membuat saya begini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waya uchin wainak juki minakas Yusen maaketai tusa seak: \t Maka Simeon mengambil Anak itu dan menggendong-Nya, lalu memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura taar untsuminak: —¿Aints Simón naartin chikich naarisha Pedro ju jeanmasha irastas taa pujawak? —tu inintrusarmiayi. \t Lalu mereka memanggil orang dan bertanya, \"Apakah di sini ada tamu yang menginap, yang bernama Simon Petrus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu seainam, Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. Engkemamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa, Jesúsan chicharak: —Wisha winitjai, —tusa iniimiayi. \t Waktu Yesus naik ke dalam perahu, orang yang tadinya dikuasai roh jahat itu minta kepada Yesus, supaya boleh ikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu paaniun nintimtiknuka chikichaitai. Nuka aints ainaun mash paan nintimtikrartas ju nungkanam tamiayi. \t Terang sejati yang menerangi semua manusia, datang ke dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu entsa nuwan amurai tusa, nungka urani entsa Juun Pangki jangkenia jiinun mash kuyuaun wainkamjai. \t Tetapi bumi membantu wanita itu; bumi membuka mulutnya dan menelan air yang keluar dari mulut naga itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia Yuse nemase arining, ni Uchirin ii tunaarin sakturmartas akupturmaku asamtai: Yusjai amikmataram, tusa jarutramkamiaji. Tura jaka nantaki, yamaisha tuke iwiaaku pujau asa, iincha nekas tuke uwemtikramratnuitji. \t Kalau pada masa kita bermusuhan dengan Allah, kita didamaikan dengan-Nya melalui kematian Anak-Nya, apalagi sekarang sesudah hubungan kita dengan Allah baik kembali, tentu kita akan diselamatkan juga melalui hidup Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús Jerusalénnum jeamtai, aints mash taetet wajainak inintrinak: —¿Ausha yaachita? —tiarmiayi. \t Lalu, waktu Yesus masuk Yerusalem, seluruh kota itu menjadi gempar. \"Ini siapa?\" tanya orang-orang di kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Marta nuna tusa Jesúsan ukuki, kain Marín untsuktas waketkimiayi. Tura jeanam jea kain akanak ujaak: —Nuikiartin ani wajas untsurmawai, —timiayi. \t Setelah Marta berkata begitu, ia pergi memanggil Maria, saudaranya dan berbisik kepadanya, \"Bapak Guru ada di sini; Ia menanyakan engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju nuwaka Abrahama weari ayat, iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach tuke jingkiamua nunisang punus wekaju asamtai, ayamtai kintati pengker wajasti tusanka ¿warukanak aitkashtaja? —timiayi. \t Nah, di sini sekarang ada seorang wanita keturunan Abraham, yang sudah delapan belas tahun lamanya terikat oleh Iblis. Apakah ia tidak boleh dilepaskan dari ikatannya itu pada hari Sabat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni wakaramtai, uu kakarman uurun wainkamjai. Tura uurak jea diez (10) amaunum kichik yumpunkaun wainkamjai. Tura jea yumpunmaunum siete mil (7,000) aints jakarun wainkamjai. Tura timiá untsuri jakaramtai ampintrau ainau shaminak: Yus nayaimpinam puja nuka timiá juuntaitai tinaun antukmajai. \t Maka pada waktu itu terjadilah gempa bumi yang dahsyat. Sepersepuluh bagian dari kota itu hancur, dan tujuh ribu orang tewas oleh karena gempa bumi itu. Orang-orang lainnya menjadi takut sekali, lalu mereka memuji kebesaran Allah di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura burron wainkar atinamtai, burrortin chicharinak: —¿Waruka burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t Sementara mereka melepaskan anak keledai itu, pemiliknya berkata kepada mereka, \"Mengapa kalian melepaskan keledai itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asan wisha atumin chichastaj tusan untsukjarme. Israel ainauti mash iin Uwemtikramratin tati tusar nakaji. Nuna chichamen etseru asan ju jirujai jingkiamu pujajai,” Pablo timiayi. \t Dan itulah sebabnya saya minta bertemu dengan kalian untuk bercakap-cakap dengan kalian; sebab saya dibelenggu, justru karena Penyelamat yang diharap-harapkan oleh bangsa Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ataksha iin nuitamak: “Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainau wina tentatkaramtai, wi winaknaka apu wajasan, Yuse keemtairin nekas juunnum keemsatnuitjai. \t \"Apabila Anak Manusia datang sebagai Raja diiringi semua malaikat-Nya, Ia akan duduk di atas takhta-Nya yang mulia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wejmak jiru najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura nanamtin asar nanaminaksha kawai mesetnum weenak, kárrun japinam teteer wajainawa tumaun antukmajai. \t Dada mereka ditutupi dengan sesuatu yang mirip baju besi. Suara sayap mereka seperti suara sejumlah besar kereta-kereta kuda yang sedang menyerbu dalam peperangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus atumin wait anentramak pengker nintimsaram angkan pujustinun tura ni anengkratairincha tuke suramsarti tusan tajarme. \t mengharap: Semoga Allah memberi berkat, rahmat dan sejahtera kepadamu dengan berlimpah-limpah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nu aints ainau Yusen seainawa nunisrumka Yuska seairap. Atumka seatsrumning, atumi Apaachiri Yus atum yuumamuncha mash nekawai. \t Jangan seperti mereka. Bapamu sudah tahu apa yang kalian perlukan, sebelum kalian memintanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wainchatiri chichamen nekarchau asar, ni untsuamsha nemarinatsui, antsu tupikinawai, —timiayi. \t Mereka tidak akan mau mengikuti orang lain, malah akan lari dari orang itu, sebab tidak mengenal suaranya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, chikich aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Tetapi kalian tidak boleh begitu. Sebaliknya, orang yang mau menjadi besar di antara kalian, harus menjadi pelayanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichaak: —Jerusalénnum pujuinautiram, atumi kintari jeatsaing, angkan pujustiniun sukartin nekaataram tusan wakerin ayajai. Turayat yamaikikia uukmawa nunisang asamtai, nekaatatkamaram tujintarme. \t Kata-Nya, \"Kasihan, alangkah baiknya kalau hari ini engkau tahu apa yang dapat mendatangkan perdamaian! Tetapi sekarang engkau tidak dapat melihatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús iniak: —¿Yuse chichame etserin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar aararmia nuka yana weariya atinuita? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Mesíaska Davidta weari atinuitai, —tiarmiayi. \t \"Apa pendapat kalian tentang Raja Penyelamat? Keturunan siapakah Dia?\" \"Keturunan Daud,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura paan antinayat ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, mash iruna nuna wakerinawai. Tura asar Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Jangki amanum árak kakeeramia nuka nerekchatnuitai. Nu aintska jangki amanum árak kakeerawa nunisarang ainawai. \t tetapi khawatir tentang hidup mereka dan ingin hidup mewah. Nafsu untuk berbagai hal masuk ke dalam hati mereka. Karena itu kabar dari Allah terhimpit di dalam hati mereka, sehingga tidak berbuah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa ni tímia nunaka nekasampi umiktatua, tu nintimramiayi. \t Ia percaya sekali bahwa Allah dapat melakukan apa yang sudah dijanjikan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka uwemratasrum wakerakrumka, nekasrum atumi pasé nintimtairingkia yapajiataram. Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama weari asar, Yuse aintsrinji tiirap. Antsu wikia atumin tajarme: Yuska ningki wakerak ju kaya tepa juna juki, juka Abrahama weari arti tusa, ningki wakerakka najanamnawaitai. \t Tunjukkanlah dengan perbuatanmu bahwa kamu sudah bertobat dari dosa-dosamu! Jangan mulai berkata bahwa Abraham adalah nenek moyangmu. Ingat: Dari batu-batu ini pun Allah sanggup membuat keturunan untuk Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Nekasan tajarme: Yus nekasrum nintimtakrumka tura: Nekasash turat, tu nintimtsuk pujakrumka, higueran aitkaja aintsarmek atumsha ainkamnawaitrume. Tura ju murasha chicharkuram: ‘Juni wajatsuk juun entsanam ayangta,’ takurmeka nusha turamnawaitrume. \t \"Sungguh,\" jawab Yesus, \"kalau kalian percaya dan tidak ragu-ragu, kalian dapat melakukan apa yang sudah Kulakukan terhadap pohon ara ini. Dan bukan itu saja, malah kalian akan dapat berkata kepada bukit ini, 'Terangkatlah dan terbuanglah ke dalam laut'; maka hal itu akan terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii pachischakrinkia, aints ainau mash nuna anturkar nemarkartatui. Turinamtai romano ainau kautramkar mesetan najaninak, ii Yus seatai jean yumpuntraminak iincha amutmakartatji, —tunaiyarmiayi. \t Kalau kita membiarkan Dia terus begini semua orang akan percaya kepada-Nya. Dan akhirnya penguasa Roma akan datang dan menghancurkan Rumah Tuhan dan seluruh bangsa kita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimiayi. \t Tetapi Allah menghidupkan-Nya kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia yamaikia amin winitin asan, ju nungkanmaka pujuschatatjai. Antsu ju ainauka juni tuke juwakartatui. Tura asamtai Apaachiru, nekas pengker asam, wisha amijai kichik ajina nunisrik, jusha mash iruntrar kichkia nunisarang arti tusan, ami kakarmarmijai ame surusmau ainauka wainkata. \t Sekarang Aku datang kepada Bapa. Aku tidak tinggal lagi di dunia; tetapi mereka ada di dunia. Bapa yang suci! Jagalah mereka dengan kekuasaan nama Bapa, yaitu nama yang sudah Bapa berikan kepada-Ku--supaya mereka menjadi satu, sama seperti Bapa dan Aku juga satu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi nemase: Waitaitai turamiarai tusan, wína nekamtairun atumin susan chichamtikiatnuitjarme. Tura asamtai atumin apunam juraminamtai, apu ininmamtaisha ¿itiurak aimkataj? tusarmeka, nuwá eemkarmeka nintimsairap. \t Bertekadlah bahwa kalian tidak akan khawatir mengenai apa yang harus kalian katakan untuk membela diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayatun chicham nekas pengker aa nunaka mash pengker nintimsan atumin ujayajrume. Tura aints iruntramunam Yuse chichamen etserkun, nunia atumi jeen wayaan, nunisha Yuse chichamen ujayajrume. \t Saudara tahu bahwa saya tidak segan-segan memberitahukan kepada kalian apa yang berguna bagimu. Saya mengajar kalian di pertemuan-pertemuan umum dan di rumah-rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatirin mash untsuk irur chicharak: —Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. Atumsha nuka nekarme. \t Jadi Yesus memanggil mereka semuanya, lalu berkata, \"Kalian tahu bahwa pemimpin-pemimpin bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya. Dan pembesar-pembesar mereka menekan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia mash aints ainaun chicharak: —Aints wína nekas umirtuktas wakerakka, ni wakeramurin inais, mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurinka shamtsuk kintajai metek wina nemartusti. \t Kemudian Yesus berkata kepada semua orang yang ada di situ, \"Orang yang mau mengikuti Aku, harus melupakan kepentingannya sendiri, memikul salibnya tiap-tiap hari, dan terus mengikuti Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jumchik arus, Marí Elisabetan jiistaj tusa, Judea nungka murarin wári wemiayi. Tura Zacarías pujamunam waya, Elisabetan: ¿Pujamek? timiayi. \t Segera sesudah itu, Maria pergi ke sebuah kota di Yudea di daerah pegunungan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Watska, kuik inaktursataram, —timiayi. Tura inaktusam Jesús chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawita? —timiayi. Tu iniam ainak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t \"Coba perlihatkan kepada-Ku sekeping uang perak. Gambar dan nama siapakah ini?\" \"Kaisar!\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Festo Cesareanam taa, kampatam kinta nangkamaramtai, nunia Jerusalénnum wemiayi. \t Tiga hari sesudah Festus sampai di daerah itu, ia pergi dari Kaisarea ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash nungkanmaya apu ainau aintsun inau ainaujai kaunkar, Yus apu ati tusa akupkamu waininayat niin kajerinawai.’ \t Raja-raja dunia bersiap-siap untuk berperang, dan para pemimpin bersatu melawan Tuhan dan Raja Penyelamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka chikich ainau pachisrum pasé chichaakrumningkia, Yuska atumin wait wajaktiniun suramsatnuitrume. Tura atum chikich ainau pengker awajkurminkia Yuscha nunisang atumin pengker awajtamsatatrume. \t Sebab sebagaimana kalian menghakimi orang lain, begitu juga Allah akan menghakimi kalian. Dan ukuran yang kalian pakai untuk orang lain, akan dipakai juga oleh Allah untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka jakau iwiartaiya tumawaitrume. Aints ainau atumi pujutrin wainkar: Pengke aintsuitai, tu nintimturmasar pujuinawai. Tura wainiatrumek atumi nintin tunau piaku asamtai, aints ainau tuke anangkuwearme. \t Begitu juga kalian. Dari luar kalian kelihatan baik kepada orang; tetapi di dalam, kalian penuh dengan kepalsuan dan pelanggaran-pelangga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham umirkatasrum wakerau asakrumin kichik iniastajrume. ¿Moisés umirkatin chicham aujchaukitrum? \t Saudara-saudara yang mau hidup di bawah kekuasaan hukum-hukum agama, coba dengarkan saya! Saya akan memberitahukan kepadamu apa yang sebenarnya tertulis dalam Kitab Hukum Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmati wisha jiikman, chikich kawain kapanniun wainkamjai. Nu kawainum ketu mash nungkanam wekaas, aints ainau mesetan najanmamtikiat tusa akupkamuitai. Turamtai aints ainau mash pengker nintimtunitsuk kajernaikiar maaniawarti tusa, kawainum ketun saapi sarman suwaun wainkamjai. \t Lalu seekor kuda yang lain keluar lagi. Kuda itu merah warnanya. Penunggangnya diberi kuasa untuk melenyapkan keadaan damai dari muka bumi, supaya manusia saling membunuh. Maka ia diberi sebilah pedang yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu ainaujai maanikiat tusa, tura niincha nepetkat tusa, tura mash nungkanmaya ainauncha niish niish chichau ainauncha inarat tusa, Juun Pangkingkia nu Juun Yawaaya Tumaunka ni kakarmarin suwaun wainkamjai. \t Ia dibolehkan juga melawan umat Allah serta mengalahkan mereka. Dan kekuasaan atas semua suku, negara, bahasa, dan bangsa diberikan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nu uchin jimiaran jureatsaing, Yus Rebecan chicharak: “Eemkauri ni yachiin ekerin umirkatnuitai,” timiayi. Tura asamtai ukunam Yuse chichamen etserin tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jacobon aneemiajai. Antsu yachiin Esaún aneechmiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Rebeca uchin jureatsaing, nu uchikia pengker aa nuna turachun tura tunaunasha turachun wainiat, Yus ningki wakeruku asa, kichik uchinak pachis: Wína aintsur atatui tusa, aints ainaun mash nekamtikiatas wakerimiayi. \t Sebelum kedua orang anak itu lahir, Allah sudah menentukan pilihan-Nya untuk selanjutnya. Pilihan Allah itu tidak bergantung kepada apa yang dapat dilakukan oleh orang, tetapi bergantung kepada panggilan Allah sendiri. Sebab pada waktu kedua anak laki-laki Ribka itu belum dapat melakukan sesuatu yang baik atau yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tumamtai iikia kuchanam kawinmakir seis (6) kilómetron wearin, Jesús kuchanam nungkanma nunisang wekaaki winau wainkamiaji. Tura wainkar shamkamiaji. \t Sesudah berlayar kira-kira lima atau enam kilometer, mereka melihat Yesus datang ke perahu dengan berjalan di atas air. Mereka takut sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Marí chicharak: —Ayu, wikia Yuse inatirinjai. Ame wína turutme nunisang Yuse wakeramuri ati —timiayi. Tamati Yuse awemamuri niin ukukmiayi. \t Lalu Maria berkata, \"Saya ini hamba Tuhan; biarlah terjadi pada saya seperti yang engkau katakan.\" Lalu malaikat itu pergi meninggalkan Maria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablo karanma nunisang nu aintsun wainkau asamtai, iikia nintimsar: Nekas Yus nu nungkanmaya ainaun Yusnum uwemratin chicham etserkataram, tusa untsurmaji tu nintimsar, Pablo iijai Macedonia nungkanam katingmi tusar umismiaji. \t Setelah Paulus mendapat penglihatan itu, kami langsung bersiap-siap untuk pergi ke Makedonia. Sebab dengan yakin kami menarik kesimpulan bahwa Allah menyuruh kami memberitakan Kabar Baik itu kepada orang-orang di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúska iwiaaku ainau tunaarincha, tura jakau ainau tunaarincha jiistinuitai, tusaram nu chicham aints ainau ujaktaram tusa, Yus akuptamkamiaji. \t Dan Ia menyuruh kami memberitakan Kabar Baik itu kepada orang-orang dan memberi kesaksian bahwa Ialah yang diangkat oleh Allah menjadi Hakim orang-orang yang masih hidup dan orang-orang yang sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek aujmatru wearme. Tura wainiatun wikia aintsun kichkisha pachisnaka aujmatu weatsjai. \t Kalian menghakimi orang dengan cara manusia; Aku tidak menghakimi seorang pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ¿Moisésa chichamengka paseekai? Atsa, Yuska: Aints ainau pengker pujusarti tusa, umirkatin chichaman akupkau asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. Tura Yus ni wakeramurin iin nekamtikramatas umirkatin chichaman akupturmaku asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. \t Hukum agama berasal dari Allah, dan setiap perintah dalam hukum itu datangnya dari Allah, jadi adil dan baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tumakrin Jesús ataksha chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram. Wína Apaachir wína akuptukmia nunisnak wisha atumnasha akupkatatjarme, —turammiaji. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka sekali lagi, \"Salam sejahtera bagimu. Seperti Bapa mengutus Aku, begitu juga Aku mengutus kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati apu chicharak: —Amin kajertamina nu taar, amin pachitmasar chichaman ujatinamtai anturkatatjame, —timiayi. Nunia ni suntari ainaun akatar akupak: —Apu Herodes jean jeamkamia nuni pujsaram ju aints wainkataram, —tusa akupkamiayi. \t ia berkata, \"Baiklah! Saya akan memeriksa perkaramu, apabila orang-orang yang mengadukan engkau sudah tiba di sini.\" Lalu ia memerintahkan supaya Paulus ditahan di dalam istana Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuska wína Uwemtikrurtin asamtai, nukap waraajai. \t dan jiwaku bersukaria karena Allah Penyelamatku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ayamtai kinta jeamtai, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints untsuri Jesúsa chichamen anturkar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchatai takatan turati tusasha yáki kakarmarincha susaya? \t Pada hari Sabat Ia mulai mengajar di rumah ibadat. Ada banyak orang di situ. Waktu orang-orang itu mendengar pengajaran Yesus, mereka heran sekali. Mereka berkata, \"Dari mana orang ini mendapat semuanya itu? Kebijaksanaan macam apakah ini yang ada pada-Nya? Bagaimanakah Ia dapat mengadakan keajaiban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash yuwar tutuarar umisar, juun kanun wampumamtikiartas trigonka kanunmayan mash utsangkarmiayi. \t Setelah semua makan secukupnya, mereka membuang muatan gandum ke laut supaya kapal menjadi ringan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikratas tarimiayi. \t (Seorang malaikat datang kepada-Nya dan menguatkan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin: ¿Yus atumin turama nuka kajinmakrumek pujaram? Nu aarmauka nuwaitai: “Ii Apuri ni uchirin aneau asa, pengke aints ati tusa wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asamtai uchiru, Apuram amin wait wajaktiniun suramsamtaisha, nunaka nakitajai tutsuk asata, tura napchauka nintimtsuk pujusta.” Tu aarmawaitai. \t Dan janganlah melupakan nasihat Allah ini, yang diberikan kepadamu sebagai anak-anak-Nya: \"Anak-Ku, perhatikanlah baik-baik ajaran Tuhan, dan janganlah berkecil hati kalau Ia memarahimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wi waraaja nunisrumek atumsha warastaram tusan, atumin tuke waramtiksatasan wakerajrume. Tura asan ju chichaman ujaajrume. \t Semuanya ini Kuberitahukan kepadamu, supaya kegembiraan-Ku ada dalam hatimu, dan kegembiraanmu menjadi sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji. \t Sebab orang yang tidak melawan kita, berarti berpihak kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam jau aimiak: —Ja ai, natsa, antsu entsa miartamtai, aints wina imiatminka atsau asamtai, wikia maatsaing chikitcha eemkar maa weenawai. Tuminau asaramtai wikia juni tsaatsuk tuke tepajai, —timiayi. \t Orang sakit itu menjawab, \"Bapak, tidak ada orang di sini untuk memasukkan saya ke dalam kolam waktu airnya bergoncang. Dan sementara saya menuju ke kolam, orang lain sudah masuk lebih dahulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yutan sumatnasha kajinmakiaru asar, kanunam kichik pangkan takainakuyayi. \t Pengikut-pengikut Yesus lupa membawa cukup roti. Mereka hanya mempunyai sebuah roti di perahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus seatai juun jeanam ningki waya, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsrincha susamiayi. Antsu Yuska nu turamun pachiska tunaawitai pengké tichamiayi. Tura wína nuiniatirsha nunisarang tunaanaka takaschari. \t Ia masuk ke dalam Rumah Tuhan dan mengambil roti yang sudah dipersembahkan kepada Allah, lalu memakannya. Kemudian diberikannya juga roti itu kepada orang-orangnya. Padahal menurut hukum agama kita, imam-imam saja yang boleh makan roti itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints ainau nangkamiar nintimtsuk chichainamunmaka pachinkaip. Tura yaanchuik juuntan pachisar nangkamiar aujmatinamtaisha nunisha pachinkaip. Tura jiyaniamunmasha pachinkaip. Tura Moisésa aarmaurin pachisar nangkamiar chichainamtaisha nunisha pachinkaip. Aints nangkamiar chichaina nuka pengker pujustinaka yaingkratinatsui. \t Jauhilah perdebatan-perdebatan yang tidak berguna, cerita-cerita asal-usul, pertengkaran dan perkelahian mengenai hukum agama. Semuanya itu tidak ada gunanya dan tidak ada untungnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanam waketsuk entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t Orang yang berada di ladang jangan kembali untuk mengambil jubahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia Yus seatai juun jeanam wikia wayaamtai, wína achirkar mantuwartas wakerutiarmiayi. \t Maka karena itulah orang-orang Yahudi menangkap saya di Rumah Tuhan dan berusaha membunuh saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachir wína akuptukmia nuka aints ainaun nintimtikchamtaikia, aints kichkisha winingkia winichartinuitai. Tura nungka amukatin kinta jeamtai, wini wininaunka jakamunmayan inankitnuitjai. \t Tak seorang pun dapat datang kepada-Ku, kalau Bapa yang mengutus Aku, tidak membawa dia kepada-Ku; dan siapa yang datang, akan Kubangkitkan pada Hari Kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ataksha iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t \"Tetapi menurut kalian sendiri, Aku ini siapa?\" tanya Yesus. Petrus menjawab, \"Bapak adalah Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jiinkiar Jesúsnum taar, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias pujaun wainkar shamkarmiayi. \t Mereka datang kepada Yesus, lalu melihat orang yang tadinya kemasukan roh jahat itu, sedang duduk di situ. Ia sudah berpakaian, dan pikirannya juga sudah waras. Maka mereka semua menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Jesucristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, Yuska iinka wait wajaktinnaka suramsashtatji tusar, shamtsuk angkan pengker nintimsar pujaji. \t Sekarang kita sudah berbaik kembali dengan Allah, karena kita percaya. Dan oleh sebab itu kita hidup dalam kedamaian dengan Allah melalui Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uchin chichas umis: Atumnasha Yus yainmakarti timiayi. Nunia Marín chicharak: —Nintimrata, uchiram Yuse kakarmarijai wainchati takatan turamtai, \t Simeon memberkati mereka dan berkata kepada Maria, ibu Anak itu, \"Anak ini sudah dipilih oleh Allah untuk membinasakan dan untuk menyelamatkan banyak orang Israel. Ia akan menjadi tanda dari Allah, yang akan ditentang oleh banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse chichame etserin Joel naartin nuna pachis yaanchuik etserkamiayi. Ni etserkamuringkia tu aarmawaitai: \t Tetapi ini sudah diberitahukan oleh Allah melalui Nabi Yoel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuringkia kichkitai: Jesucristoketai. Tura asamtai mash metek Cristok nekasampita titinuitji. Cristonu ainauti Cristo nemarkatasar mash metek maiinuitji. \t Hanya ada satu Tuhan, satu iman, satu baptisan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Sacerdote ainau mash kintajai metek Yusen umirkartas tuke inaitsuk tangku ainaun Yusen susartas main armiayi. Tura wainiatrik tuuka tunaarinchawa nunisrikia pujuschamnawaitji. \t Setiap imam Yahudi menjalankan tugasnya sebagai imam tiap-tiap hari, dan berulang kali ia mempersembahkan kurban-kurban yang sama. Tetapi kurban-kurban itu sama sekali tidak dapat menghapuskan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumi nintimtairi yapajiaram uchia nunisrumek wína nintimturchakrumka, Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeashtinuitrume. \t Lalu Yesus berkata, \"Percayalah! Hanya kalau kalian berubah dan menjadi seperti anak-anak, kalian akan menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Waruka tuusha chichaawearme? ¿Wikia warí aintsuitja tura Apoloscha warí aintsuita? Iikia Yuse inatirinji nuketji. Ii Apuri ii takatrin tu ati tusa, iin suramsamiaji nuke takakminuyaji. Tura iikia atumin Cristo chichame etserkau asakrin, atumsha: Cristoka nekasampita timiarume. \t Ia tidak angkuh, tidak kasar, ia tidak memaksa orang lain untuk mengikuti kemauannya sendiri, tidak juga cepat tersinggung, dan tidak dendam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristonu asaram, Israel ainau yaanchuik mura Sinaí tutainum jearmia nunisrumka atsurme. Nu muranam ji keemiayi. Tura asa mukunit tee wajasmiayi. Tura nasesha kakaram nasenmiayi. \t Saudara-saudara tidak datang menghadapi sesuatu seperti yang dihadapi oleh bangsa Israel dahulu. Mereka menghadapi sesuatu yang bisa diraba, yaitu Gunung Sinai dengan apinya yang bernyala-nyala; mereka menghadapi kegelapan, kekelaman dan angin ribut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kichik kintatik tunaun siete (7) túrumtikramayat ataksha: ‘Tunaar tsangkutrurta, ataksha turashtatjame,’ tusa siete (7) tarutrami turammataikia, tuke tsangkurataram,” Jesús timiayi. \t Kalau ia berdosa kepadamu tujuh kali sehari dan setiap kali datang kepadamu dan berkata, 'Saya minta maaf,' ampunilah dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ainau tunaunum pujuinau jinum epenau wakemtasrum wakerarme nunisrumek tunaanumia uwemtikrataram. Antsu aintsu entsatiri pakui maatrau tsuutarme nunisrumek nu aintsu tunaari nakitau asaram: Iisha tunaanum jeai tusaram, chikich aints wait anentrataram. \t Tariklah orang keluar dari dalam api untuk menyelamatkan mereka. Terhadap orang-orang lainnya hendaklah kalian menunjukkan belas kasihan disertai perasaan takut, tetapi bencilah bahkan pakaian mereka pun yang telah dikotori dengan keinginan mereka yang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Maj, atumka Yus aneatsrume tusan wikia nekajrume. \t Aku kenal kalian. Aku tahu kalian tidak mengasihi Allah dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin, Yus atumin: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, wait wajaktiniun suramataisha, napchauka nintimtsuk asataram. Uchi ni aparin umirtsuk pujam, ¿apari uchirin chichartsukek puja? Atsa. \t Hendaklah kalian menerima cambukan dari Allah sebagai suatu hajaran dari seorang bapak. Sebab apakah pernah seorang anak tidak dihukum oleh bapaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Jesús wína nekamtikruau asamtai, Yus najanamuka paseeka atsawai tusan nekajai. Antsu aints: Nu yutan yuwinauka tunau turinawai, tu nintimias pujayat, nu yutancha yuwakka nekas tunau nintimias yuwawai. \t Karena saya bersatu dengan Tuhan Yesus, maka saya percaya sekali bahwa tidak ada sesuatu pun yang pada dasarnya najis; tetapi hal itu najis bagi seseorang, kalau orang itu menganggapnya najis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan wína pachitas etsermia nuka nekasaintai tusaram nekaratnuitrume. Tura nuna nangkamasrumek wína Apaachir Yus akupkamuitai tusaram nekaratnuitrume. Ni turata turutin asamtai, wi turaja nu wainkuram: Nekasampi Yus akupkamuita tusaram nekaratnuitrume. \t Tetapi kesaksian-Ku lebih besar dari kesaksian Yohanes. Apa yang sekarang Kulakukan ini, yaitu pekerjaan yang ditugaskan Bapa kepada-Ku, membuktikan bahwa Bapa telah mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimmatai Yus chicharak: ‘Ameka nintinchawaitme. Ju kashiti jakatatme. ¿Turakmin warinchurmesha ame ukusmame nusha yanawa atata?’ timiayi. \t Tetapi Allah berkata kepadanya, 'Hai bodoh! Malam ini juga engkau akan mati, lalu siapakah yang akan mendapat seluruh kekayaan yang sudah kaukumpulkan untuk dirimu itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrin Jesús pajas jiimias: —¿Atumsha yaachia earme? —turammiaji. Turammatai iisha: —Nuikiartinu ¿tunia pujame? —tu iniasmiaji. \t Yesus menoleh ke belakang, dan melihat mereka sedang mengikuti Dia. Ia bertanya, \"Kalian mencari apa?\" Jawab mereka, \"Rabi, di manakah Rabi tinggal?\" (Kata 'Rabi' artinya guru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints arakan araaksha ningkikia tsapamtikiachminuitai. Tura yumijai ukatua nuka arakan ningkikia tsamamtikrachminuitai. Antsu arakan tsamamtiknua nuka Yusketai. \t Ia tahan menghadapi segala sesuatu dan mau percaya akan yang terbaik pada setiap orang; dalam keadaan yang bagaimanapun juga orang yang mengasihi itu tidak pernah hilang harapannya dan sabar menunggu segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Ni inatiri miatrusang umiu asamtai, ni inakratin mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t Percayalah: Tuan itu akan mempercayakan segala hartanya kepada pelayan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura numi nere pasé amataikia, aints ainau numin ajakar kanawen jinum epeenawai. \t Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik, ditebang dan dibakar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram, wikia atumjai pujaknaka atumjai metek pujuyajai. Tura asamtai yamaikia wait aneasrum wiya nunisrumek pujustaram. Wi atumjai pujamtaisha, winaka paseeka awajtuschamiarume. \t Saudara-saudara! Saya mohon dengan sangat supaya kalian menjadi seperti saya. Karena saya juga sudah menjadi seperti kalian. Kalian tidak melakukan sesuatu pun yang salah terhadap saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristo nuiniatiri doce (12) armia nuka: Cristonu ainau mash kaunkarat tusar untsukarmiayi, nunia mash kaunkaramtai chicharnainak: —Aintsu yuumamuri susatasar, Yuse chichame etsertsuk pujakrikia napchawaitai. \t Oleh sebab itu, kedua belas rasul-rasul itu mengumpulkan semua pengikut dan berkata kepada mereka, \"Tidak baik kalau kami berhenti memberitakan perkataan Allah, karena harus mengurus soal-soal makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús nuna antuk, nukap nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme. Ju aintsua nunisarang Yus nekas tujinkachuitai tinaunka kichkisha wainkachuitjai. \t Waktu Yesus mendengar apa yang dikatakan oleh perwira itu, Ia kagum sekali. Lalu Ia berkata kepada orang-orang yang sedang mengikuti Dia, \"Bukan main orang ini. Di antara orang Israel pun belum pernah Aku menemukan iman sebesar ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai romano apuri ataksha iniak: —Ju jimiar aints pachisrum ¿yanak akupkataj? ¿Atumsha warintrume? —tu iniam: —Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. \t Lalu gubernur itu bertanya lagi kepada mereka, \"Dari kedua orang itu, siapakah yang kalian mau saya bebaskan untuk kalian?\" \"Barabas,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cuatro (4) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t Kemudian Anak Domba itu memecahkan segel yang keempat. Dan saya mendengar makhluk yang keempat berkata, \"Mari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimias jiij pujuram, Pedro chicharak: —Kuikiarka atsawai. Tura kurisha atsawai. Antsu nuna nangkamasang timiá pengker aa nuna susatjame. Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai wajakim wekaasata tajame, —timiayi. \t Tetapi Petrus berkata kepadanya, \"Saya tidak punya uang sama sekali. Tetapi apa yang ada pada saya, itu akan saya berikan kepadamu: Dengan kuasa Yesus Kristus orang Nazaret itu, berjalanlah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ujaamaitiat nu chichamnaka antutan nakitinak Pablon pasé chicharkarmiayi. Tura asaramtai Pablo ni wejmakrin pearmiayi. Wikia atumin japan ukuktatjarme taku nunaka turamiayi. Nunia nu aintsun chicharak: —Atumek wakerau asaram, jakaram mengkakatatrume. Antsu wikia nunaka wakeratsjai. Atumka uwemratin chicham antut nakitau asakrumin, wikia yamaikia judíochu ainaun nu chichaman ujaktasan werajai, —timiayi. \t Tetapi karena orang-orang terus saja menentang dan mencelanya, maka Paulus mengebaskan debu dari pakaiannya sebagai tanda untuk memperingatkan mereka akan kesalahan mereka. Ia berkata, \"Kalau kalian celaka, salahmu sendiri! Saya lepas tangan! Mulai sekarang saya akan pergi kepada orang-orang bukan Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aneetir ainautirmin, Yus atumniaka uwemtikramrau asamtai, tura winasha uwemtikruru asamtai, nuna pachisan atumin nukap aatratasan wakerukmiajai. Antsu tunau ainau atumin anangkraminak: Yuska timiá anengkratin asamtai, pachitsuk tunauka turamnawaitji tinu asaramtai, nunaka yamaikia aatrashtatjarme. Nu aints ainauka ii Apuri Jesucristoncha pengké umirinatsui. Tura asaramtai yaanchuik nu aints ainaun pachis: Tu wait wajakartin ainawai, Yuse chichame tu aarmau asamtai, yamaikia tajarme: Yuse chichame pengké yapajiachmin aa nuka Yuse aintsri ainautin suramsawaitji. Tura asamtai nu chichaman yapajiawarai tusaram surimkataram tusan tajarme. \t Saudara-saudara yang tercinta! Saya sungguh-sungguh bermaksud menulis surat kepadamu mengenai keselamatan yang kita sama-sama sudah alami. Tetapi sekarang saya merasa terdorong untuk menasihati kalian dengan surat ini supaya kalian terus berjuang untuk iman yang sudah satu kali diberikan Allah untuk selama-lamanya kepada umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai jingkiaji kichkitiat cien (100) nerekmiayi,” Jesús timiayi. Tura ataksha kakar chichaak: “Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” timiayi. \t Tetapi ada pula benih yang jatuh di tanah yang subur, lalu tumbuh dan menghasilkan buah seratus kali lipat.\" Sesudah menceritakan perumpamaan itu, Yesus berkata, \"Kalau punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia winasha chichartak: —Juka ami nukuram ati, —turutmiayi. Turutin asamtai wisha Jesúsa nukurin ukunam wína jearun jukimiajai. \t Kemudian Yesus berkata kepada pengikut-Nya itu, \"Itu ibumu.\" Semenjak itu pengikut itu menerima ibu Yesus untuk tinggal di rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judíochu ainautiram, yaanchuikia Yus umirtsuk pujarmin wainiat, Cristo aints ainauncha mash uwemtikratas wantinkau asa: Judío ainau tura judíochu ainausha mash metek angkan pengker nintimsar kajernaitsuk pujusarti tusa, nu chichamnaka atumin nekamtikramamiarume. \t Itu sebabnya Kristus datang untuk memberitakan Kabar Baik tentang pendamaian itu kepadamu; baik kepada kalian orang bukan Yahudi yang dahulu jauh dari Allah, maupun kepada orang Yahudi yang dekat pada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints waitrinak atumin anangkramawarai tusan nunaka tajarme. \t Saya memberitahukan ini supaya kalian jangan ditipu oleh siapa pun juga yang bermulut manis kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintsu apuri waketki taa, ni inatirin kanutsuk iwiaj pujaun wainak waramtiksatnuitai. Nekasan tajarme: Nuka jea waya, ni wejmakrin aik yapajia, ni inatiri ainaun chicharak: Misanam pujustaram tusa, ni yutairin susatnuitai. \t Alangkah untungnya pelayan-pelayan yang kedapatan sedang menunggu pada waktu tuannya datang. Percayalah: tuan itu akan bersiap-siap dan menyuruh pelayan-pelayannya itu duduk, lalu ia melayani mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi Yus akupkamu asan, wína Apaachir pujamunmaya ni kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai tsaniasan paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai, —Jesús timiayi. \t Kalau seseorang malu mengakui Aku dan pengajaran-Ku pada zaman durhaka dan jahat ini, Anak Manusia juga akan malu mengakui orang itu, pada waktu Ia datang nanti dengan kuasa Bapa-Nya, disertai malaikat-malaikat yang suci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau untsuri kautkaram, Jesús chicharak: “Aints yamai pujuinauka pasé ainawai. Tura Yusen umirchau ainayat wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Antsu yaanchuik Jonás turunamia nunisarang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t Sementara orang-orang mengerumuni Yesus, Ia meneruskan pembicaraan-Nya, kata-Nya, \"Alangkah jahatnya orang-orang zaman ini. Mereka minta suatu keajaiban supaya mereka dapat percaya kepada-Ku, tetapi mereka tidak akan diberikan satu keajaiban pun, kecuali keajaiban Nabi Yunus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kuikiarin wainak ni amikri ainauncha untsuk, tura ni irutkamurincha untsuk: ‘Kuikian mengkakmaja nunaka wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t Pada waktu ia menemukan uang itu, ia memanggil teman-teman serta tetangga-tetangganya, lalu berkata, 'Aku senang sekali sudah menemukan kembali uangku yang hilang. Mari kita bergembira!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekasrum winar asaram, tuke inaitsuk winaka nemartusmarume. Tura wait wajayatrumek, yawetsuk pengker nintimsaram wína umirtutka tukeka inaituschamarume. \t Kalian sabar dan kalian menderita karena Aku, dan kalian tidak putus asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nunia ajan wainiun chicharak: ‘Antukta. Musachjai metek nereatsuash tusan jiistasan tarijai. Turayatun wainkachjai. Yamaikia ajakta. ¿Warukang nangkamnasha wajasat?’ timiayi. \t Jadi, ia berkata kepada tukang kebunnya, 'Lihat, sudah tiga tahun saya datang mencari buah ara pada pohon ara ini, tetapi tidak menemukan sebuah pun. Tebanglah saja pohon itu! Ia hanya menghabiskan zat makanan dari tanah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús wait anentar uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. \t Yesus kasihan kepada orang itu. Jadi, Ia menjamah orang itu sambil berkata, \"Aku mau, sembuhlah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam ni jeen wainuncha untsuk: ‘¿Amincha pachitmasar warina turaminawa? Yamaikia wina jear wainuka achatatme. Tura asamtai ¿wína kuikiarjai surukmausha itiurkamame? tusam nu aaram surusta’ timiayi. \t Jadi ia memanggil pegawai keuangan itu dan berkata, 'Apa ini yang saya dengar mengenai engkau? Sekarang, serahkan kepada saya laporan lengkap mengenai pekerjaanmu mengurus kekayaan saya. Engkau tidak boleh lagi menjadi pegawai keuangan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pilato chichaman nekaatas inintrak pujai, ni nuwari aishrin chichaman akuptak: “Nu aintska nekas tunaarinchau waininayat pasé awajinamtaisha ameka pachinkaip. Kashi nu aintsun pachis mesekran ipiatrukmayi,” timiayi. \t Pada waktu Pilatus sedang duduk di balai pengadilan, istrinya mengirim pesan ini kepadanya, \"Janganlah engkau mencampuri perkara orang yang tidak bersalah itu, sebab oleh karena Dia, saya mendapat mimpi yang ngeri hari ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo nuiniatiri ainaun susarmiayi. Turinamu asar yutan yuuminak pujuinaun kichik kichik ni yuumamurincha susarmiayi. \t dan mereka serahkan kepada rasul-rasul. Kemudian uang itu dibagi-bagikan kepada setiap orang yang memerlukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ninu aa nunasha mash surukar, ni ajarincha surukar, Cristonu ainau yuuminak pujuinaun kuikian susarmiayi. \t Mereka menjual barang-barang dan harta milik mereka, lalu membagi-bagikan uangnya di antara mereka semuanya menurut keperluan masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichainak: —Aints ainau untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t \"Tetapi jangan kita lakukan itu pada waktu perayaan,\" kata mereka, \"sebab nanti timbul huru-hara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura japen wajaun aintsutiat nayaimpinmaya akupkamua tumaun wainkamjai. Tura wejmakan sarman nawejai metek entsar, tura kachumtain kuri najanamun netsepejai metek pea wajaun wainkamjai. \t Di tengah-tengah kaki-kaki lampu itu berdiri seorang yang kelihatan seperti manusia. Ia memakai jubah yang panjangnya sampai di kaki. Di dada-Nya Ia memakai tutup dada emas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints tunau turataj, tu nintimias pujakka: Yus tunau turata turutui, pengké tichamnawaitai. Yuska tunau takatnaka aintsun kichkisha nintimtiktsui. Tura asamtai aintsun kichkisha: Tunau turata tatsui. \t Kalau seseorang tergoda oleh cobaan yang semacam itu, janganlah ia berkata, \"Godaan ini datangnya dari Allah,\" sebab Allah tidak dapat tergoda oleh kejahatan, dan tidak juga menggoda seorang pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nuni wajasan kichik chichaman kakarman chicharkun: Jakau ainau jakariat ataksha nantakiar iwiaaku pujusartin ainawai, wi timiaja nu chichaman pachisar: Paseetai turutinatsuash,” Pablo timiayi. \t Mereka dapati hanya kalimat yang satu ini saja yang saya ucapkan di hadapan mereka, yaitu kalimat: Saya diadili hari ini oleh sebab saya percaya bahwa orang-orang mati akan dihidupkan kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati aints ciento veinte (120) nuni iruntrar pujuinai, Pedro wajaki chichaak: \t Pada suatu hari, ketika mereka sedang berkumpul--ada kira-kira seratus dua puluh orang yang hadir--Petrus berdiri untuk berbicara. Ia berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusnau asaram tsanirmawairap. Nuniasha Yus atumin suramsatas wakera nunaka nakitajai, tii tusaram aneartaram. Isaaca uchiri eemkauri, Esaú naartin nunaka turamiayi. Tura Yus niin ukunam susatas wakerimia nuna kichik yuta yuwamujai yapajiamiayi. \t Jagalah supaya jangan ada yang hidup cabul atau tidak menghargai hal-hal rohani, seperti yang dilakukan oleh Esau. Ia menjual haknya sebagai anak sulung, hanya untuk satu mangkuk makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, aneachmau tatin asamtai, atumsha nunisrumek anearum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t Sebab itu, kalian juga harus bersiap-siap. Karena Anak Manusia akan datang pada saat yang tidak kalian sangka-sangka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartin ainausha nunisarang Yus pujamunam wayaatnuka pengké yumtinuitai, —Jesús timiayi. \t Lebih gampang seekor unta masuk lubang jarum, daripada seorang kaya masuk Dunia Baru Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío ainauncha, tura judíochu ainauncha chicharkun: Atumi nintimauri yapajiaram, Yus nintimrataram tusan, ii Apuri Jesús nekasampita titaram timiajai. \t Baik kepada orang-orang Yahudi maupun kepada orang-orang bangsa lain saya selalu memberi peringatan supaya mereka bertobat dari dosa-dosa mereka dan datang kepada Allah, serta percaya kepada Tuhan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints chikich ainaun aneauka paseeka awajtsui. Tura asa Yus umirkatin chichaman mash miatrusang umiawai. \t Orang yang mengasihi orang lain, tidak akan berbuat jahat kepada orang itu. Jadi orang yang mengasihi sesamanya adalah orang yang sudah memenuhi semua syarat hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo wakera nunisnak nu chichamnaka aints ainaun paan nekamtikiatasan wakerajai. Tura asamtai nu pachisrum Yus seatritaram. \t Berdoalah supaya saya dapat menjelaskan rahasia itu sejelas-jelasnya sebagaimana mestinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ningki wakerak: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Sebab orang yang mau mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang mengurbankan hidupnya untuk kepentingan-Ku, akan menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura atumsha wetaram. Atum uwija uchiriya nunisrumek pujarmin wainiatnak, wisha aints juun yawaaya nunisarang pujuinamunam akupajrume. \t Nah, berangkatlah! Aku mengutus kalian seperti domba ke tengah-tengah serigala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri Yuse jeenia jiininaun wainkamjai. Nuka wejmakan lino tutain najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura ni wejmakrincha pakuichau wincha ainaun wainkamjai. Tura kachumtai kuri najanamun netsepea miai kachumawar wajainaun wainkamjai. Nuka siete (7) wait wajaktiniun akupkartin ainawai. \t Lalu ketujuh malaikat dengan ketujuh bencana itu keluar dari Rumah Allah. Pakaian mereka dari kain lenan yang bersih dan berkilauan. Dan mereka memakai tutup dada yang dibuat dari emas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia Abraham nintimrarmi. Yus Abrahaman chicharak: “Ami nungkarminia jiinkim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,” timiau asa Abraham: Tuning wetaj tusa nekachiat: Yus nu nungkancha inaktursatatuapi tusa miatrusang umirkamiayi. \t Karena beriman, maka Abraham mentaati Allah ketika Allah memanggilnya dan menyuruhnya pergi ke negeri yang Allah janjikan kepadanya. Lalu Abraham berangkat dengan tidak tahu ke mana akan pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusnaka nekas nintimnuyayi. ¿Nangkami wikia Yuse Uchirinjai tichamasha? Watska, Yus nekas wakerakka, yamaikia uwemtikrati, —tiarmiayi. \t Ia percaya kepada Allah, dan berkata bahwa Ia Anak Allah. Nah, mari kita lihat apakah Allah mau menyelamatkan Dia sekarang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,” —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Di dalam Alkitab tertulis: Manusia tidak dapat hidup dari roti saja, tetapi juga dari setiap perkataan yang diucapkan oleh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ami jeemin iruninauncha ju papin aaran akuptinajai. Tura ii umajin Apian, tura ii yachí Arquipon, iijai tsaniasar Yuse takatrin kakarman takakmasaru asaramtai, ju papin aaran akuptinajai. \t dan kepada jemaat yang berkumpul di rumahmu; juga kepada saudari kita, Apfia dan kawan seperjuangan kita, Arkhipus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús nuikiartutai chichaman untsuri ujakmiayi. Tura aints ainaun nuiniartas chicharak: \t Lalu Yesus mengajar banyak hal kepada mereka dengan memakai perumpamaan. Beginilah Ia mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan tajarme: Atumi tunaarijai jakatnuitrume. Atumka wína nekasampi Yus akupkamuitme turutchau akurmeka, atumi tunaarijai jakatnuitrume, —timiayi. \t Itu sebabnya Aku berkata kepadamu, bahwa kalian akan mati di dalam dosa-dosamu. Dan memang kalian akan mati dalam dosa-dosamu, kalau tidak percaya bahwa 'Akulah Dia yang disebut AKU ADA'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “Iwianch aintsnum engkema pujuu, nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaayat, nuni ayamsatatkama tujintak ataksha waketkitas aintsun eaknij wajatnuitai. Tura pengker pujusminun wainchaka nintimias: Aintsnum pujayatun wi jiinkimiaja nuni ataksha waketkitjai titinuitai. \t \"Apabila roh jahat meninggalkan seseorang, roh itu berkeliling ke tempat-tempat yang kering untuk mencari tempat istirahat, tetapi ia tidak mendapatnya. Oleh sebab itu, ia berkata, 'Saya akan kembali ke rumah yang sudah saya tinggalkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintiminamtai Jesús chicharak: —¿Waruka shamrarme? ¿Waruka winasha wakanchawashi tuusha nintimrutrume? \t Tetapi Yesus berkata, \"Mengapa kalian takut? Mengapa timbul keragu-raguan dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nunia Satanás Jesúsan ataksha ayas, mura nekas juunnum iwiakmiayi. Tura nuni mash nungka aa nuna, tura nu nungkanmaya yakat ainauncha, nekas pengker aa nunasha mash inaktusmiayi. \t Kemudian Iblis membawa Yesus lagi ke gunung yang tinggi sekali dan menunjukkan kepada-Nya semua kerajaan di dunia dengan segala kekayaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Lidia ni weari ainaujai Criston nemarkartas entsanam mainiarmiayi. Tura nu umisakrin Lidia iin chichartamak: —Nekasrum Apu Criston nemarnuitai turutkurmeka, wait aneasrum wína jearun wayaaram, nuni pujustaram, —timiayi. Tamati iikia ni jeen wayaar nuni pujusmiaji. \t Lidia dan seisi rumahnya dibaptis. Sesudah dibaptis ia mengundang kami. Ia berkata, \"Kalau Saudara-saudara merasa saya sungguh-sungguh sudah percaya kepada Yesus, marilah menumpang di rumah saya.\" Lalu ia mendesak supaya kami menuruti permintaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ameka wiya nunismek Yuse takatri takakmat wakerayatum, nintimin tsaangkua tumau yapau pujurtamu asamtai, ameka tunaarumjai jingkiamua nunismek pujame tu nekajme. Tura asam tunaarum yamaikia inaisam ukukta. Tura Yus seata. ¿Nu turakmin Yus ami tunaarumin tsangkutramrashtimpiash? —Pedro timiayi. \t Sebab itu tinggalkanlah maksudmu yang jahat itu, dan mintalah kepada Tuhan supaya Ia mengampuni pikiranmu yang jahat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wína nekasampita turutin ainauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Antsu wína umirtutan inaisar pujuinauka winaka waramtikruschartinuitai,” timiayi. \t Dan umat-Ku yang benar akan percaya dan hidup; tetapi kalau ada di antara mereka yang mundur, maka Aku tidak akan senang kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints untsuri Jesúsan nemariarmiayi. Tuminamtai pajas jiis, Jesús nu aints ainaun chicharak: \t Banyak orang turut berjalan bersama Yesus. Yesus menoleh dan berkata kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Pascua fiesta jeamtai, atum wína seatkurmin kichik achikmaun jiikin akupnuyajai. ¿Yamaikia itiurkatjak? ¿Ju judío ainautirmin apurinash jiikin akupkataj? —timiayi. \t Tetapi menurut kebiasaanmu, saya selalu melepaskan seorang tahanan pada Hari Raya Paskah. Maukah kalian supaya saya melepaskan raja orang Yahudi untuk kalian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumka Yuse chichame inaisaram, aintsu chichame atumi juuntri tinu aarmia nu umirume. \t Perintah-perintah Allah kalian abaikan, dan peraturan-peraturan manusia kalian pegang kuat-kuat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús wekaa wekaaka chikich chikich yakat juunnumsha, tura tuupchinmasha iruntai jeanam waya, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. Tura Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura sungkurintin ainaun, tura najaiminak pujuinauncha tsuwarmiayi. \t Demikianlah Yesus pergi berkeliling dari satu kota ke kota yang lain dan dari satu kampung ke kampung yang lain. Ia mengajar di rumah-rumah ibadat, dan mewartakan Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Ia menyembuhkan orang-orang yang menderita segala macam penyakit dan cacat badan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints ainau tunau asar, teenam pujuinawa nunisarang pujú armiayi. Tura nuni pujuinau yamaikia uwemratin chichaman antukar, aints paaniun waininawa nunisarang pujusarmiayi. Nu aints ainau jakawa nunisarang teenam pujuinayat, nu paaniunka wainkarmiayi.” Tu aarmawaitai. \t Bangsa yang hidup di dalam kegelapan telah melihat terang yang cemerlang! Bagi yang diam dalam negeri kegelapan maut telah terbit cahaya terang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich aintsnasha chicharak: —Nemartusta, —timiayi. Tamati chicharak: —Ayu Apuru, turayat wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka aminka nemarsatatjame. Nu tsangkatrukta, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada seorang yang lain, \"Ikutlah Aku.\" Tetapi orang itu berkata, \"Pak, izinkanlah saya pulang dahulu untuk menguburkan ayah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Pablo Silasjai wekaasar Anfípolis yaktan nangkaikiar, nunia Apolonia yaktan nangkaikiar, Tesalónica yaktanam jearmiayi. Nuni judío iruntai jea amiayi. \t Paulus dan Silas melanjutkan perjalanan mereka melalui Amfipolis dan Apolonia lalu tiba di Tesalonika. Di sana ada rumah ibadat orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Moisésa aarmauri nintimtsuk pujau asan: Pengkeraitjai tu nintimtumasan pujuyajai. Antsu nukap arusan, Moisésa aarmaurin tenap nintimran: Wikia timiá tunaawapitja tusan, \t Saya dahulu hidup tanpa hukum agama. Tetapi ketika hukum agama muncul, dosa mulai hidu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi Apaachiri Yus aints ainaun mash wait anentawa nunisrumek atumsha chikich ainausha wait anentrataram,” Jesús timiayi. \t Hendaklah kalian berbelaskasihan seperti Bapamu juga berbelaskasihan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atsa, warí kintatiya tura warí nantutiya wína Apaachir ni kakarmarijai turatata nuka pengké nekaachminuitrume. \t Yesus menjawab, \"Bapa-Ku sendiri yang menentukan hari dan waktunya. Itu tidak perlu kalian ketahui, sebab itu hak Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Cainán Enósa uchiri ayayi. Nunia Enós Seta uchiri ayayi. Nunia Set Adánka uchiri ayayi. Tura Adánnaka Yus najanamiayi. \t anak Enos, anak Set, anak Adam, anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska nekas tunaarinchau asa tupin nintimias, tunaarintin ainaun ni tunaarijai metek wait wajaktiniun suawai. Tura asa nu yaktanmaya ainausha juun kungkatpia nunisarang tuke mash nungkanmaya ainaun tunau takamtiksaru asaramtai, ni wait wajaktintrin susayi. Tura Yuse inatiri ainaun maawaru asaramtai, niisha jakaarat tusa yapaijkiayi,” tinaun antukmajai. \t Penghakiman-Nya adil dan bijaksana! Ia sudah menjatuhkan hukuman ke atas pelacur yang besar, yang merusak dunia dengan percabulannya. Allah sudah menghukum pelacur itu, sebab ia membunuh hamba-hamba Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús aikchamiayi. Tura aitsuk wajamtai Pilato nintimramiayi. \t Tetapi Yesus sama sekali tidak menjawab lagi, sehingga Pilatus heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu itiurak wainmakma tusarkia iikia nekatsji. Tura yáki wainmamtikiama tusarsha nekatsji. Antsu atum nekaatasrum wakerakrumka, ningki iniastaram. Niisha nampuaru asa, ningki ujatmaktatrume, —timiayi. \t Tetapi bagaimana ia bisa melihat sekarang, kami tidak tahu. Dan siapa yang membuat dia bisa melihat, itu pun kami tidak tahu. Tanya saja kepadanya, ia sudah dewasa; ia dapat menjawab sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Cristo nuiniatiri Jerusalénnum pujuinau: Samarianmaya ainau Yuse chichamen umirinawai tinamun antukar, Pedroncha nunia Juannasha Samarianam akupkarmiayi. Tura akupamu asar, Samarianmaya ainaun Yuse Wakani piatkachmau ainayat, ii Apuri Jesúsan nemarkaru ainau imainiaru asaramtai, Pedro Juanjai Yusen seainak: Yuse Wakani Cristonu ainaun piatkati tusar seatiarmiayi. \t Rasul-rasul di Yerusalem mendengar bahwa orang-orang Samaria sudah menerima perkataan Allah. Oleh sebab itu mereka mengutus Petrus dan Yohanes ke sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii apari ainau ningki nintimsar: Anturtukarat tusar jumchik kinta iin awatamin armiaji. Tura Yuska iincha pengker awajtamsatas wakerutmau asa, wiya nunisrumek tunaarinchau pujustaram tusa iin wait wajaktiniun suramji. \t Orang tua kita yang di dunia mengajar kita hanya dalam waktu yang terbatas, menurut apa yang mereka merasa baik. Tetapi Allah mengajar kita untuk kebaikan kita sendiri, supaya kita dapat menjadi suci bersama-sama dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia saduceo ainau: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinu asar, chichaman nekaawartas tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t Beberapa orang dari golongan Saduki datang kepada Yesus. (Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali.) Mereka bertanya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai Simón Pedro reden kaanmatkanam japiki patai, namakan ciento cincuenta y tres (153) nekapmarmiayi. Antsu timiá untsurintiat redenka jaakchamiayi. \t Simon Petrus naik ke perahu, lalu menyeret jalanya ke darat. Jala itu penuh dengan ikan yang besar-besar; semuanya ada seratus lima puluh tiga ekor. Dan meskipun sebanyak itu, jalanya tidak sobek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna turau wainak Pedro: ¿Warukanak auncha wainkaj? tu nintimias pujai, Cornelionmaya akupkamu ainau: —¿Simónka jee tuwaita? —tusar inintrukiar inintrukiar taarmiayi. \t Petrus bingung memikirkan apa arti dari penglihatan itu. Sementara Petrus berpikir-pikir, orang-orang yang disuruh oleh Kornelius menemukan rumah Simon dan mereka sudah berada di muka pintu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kuikiartichu pujaknasha: Kuikiartichu ainau itiur pujuinawa tusancha nekauyajai. Tura kuikiartin pujaknasha kuikiartin ainau itiur pujuinawa tusancha, nunasha nekauyajai. Yutair nukap amatikia, tutuaran pengker nintimnuyajai. Tura yutair atsamtaisha, yaparaknasha nunisnak pengker nintimnuyajai. Yuumatsuk pujaknaka tura yuumaknasha, pachitsuk pengker nintimsan pujustinasha nuimiaruitjai. \t Saya sudah mengalami hidup serba kekurangan, dan juga hidup dengan berkelebihan. Saya sudah mengenal rahasianya untuk menghadapi keadaan yang bagaimanapun juga; baik keadaan makmur maupun keadaan miskin, baik keadaan mewah maupun keadaan berkekurangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nayaimpinmanini jiimias wait anentak mayairuk: “Efata,” timiayi. Nuka “uraita” taku tawai. \t Sesudah itu Yesus menengadah ke langit, lalu bernapas keras dan berkata kepada orang itu, \"Efata,\" yang berarti, \"Terbukalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atsa, antsu atumi inatiri chicharkuram: ‘Yurumak inarturata. Tura wajasam, wi yuwatniursha tura wi amurtincha surusminam umista. ¿Wiyá yuwamtai, ameka arum ukunam yuwamnum,’ tichaintrumek? \t Tentu tidak! Sebaliknya ia akan berkata kepadanya, 'Sediakan makanan saya. Pakailah pakaian yang bersih dan tungguilah saya sementara saya makan dan minum; setelah itu engkau boleh makan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Tura asamtai aints ainau shamkairap. Yamai uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t \"Janganlah takut kepada manusia. Tidak ada yang tersembunyi, yang tidak akan kelihatan, dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan dibongkar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jampechu ainaun Yus yamaram nungkanam pujusarti timiau asar warasartinuitai. \t Berbahagialah orang yang rendah hati; Allah akan memenuhi janji-Nya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juka wína uchir jakawa nunisang pujuyayi. Antsu yamaikia ataksha iwiaakun wainkajai. Juka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai,’ timiayi. Tu tinamu asar fiestan najanawarmiayi. \t Sebab anakku ini sudah mati, sekarang hidup lagi; ia sudah hilang, sekarang ditemukan kembali.' Lalu mulailah mereka berpesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Cristo taachmataikia Criston nekasampita tichamin armiayi. Tura Yus Moisésan umirkatin chichaman akupkau asamtai, iisha jingkiamua nunisrik nu chicham umirin ayaji. Antsu Cristo ukunam taa: Wína nekasampita turutkurmeka nekasrum uwemratnuitrume tusa iincha nekamtikramamiaji. \t Sebelum tiba waktunya untuk percaya kepada Kristus, kita dijaga ketat oleh hukum agama; kita seperti dikurung sampai iman itu dinyatakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kashin tsawaarar Sidón yaktanam nujamkamiaji. Tura nujamkakrin, Julio Pablon wait anentak: —Kanunmaya jiinkim amikrum ainau jiista. Turakmin nuka yuumamurmin suramsarti, —tusa tsangkamkamiayi. \t Besoknya kami tiba di Sidon. Paulus diperlakukan dengan baik sekali oleh Yulius. Ia diizinkan mengunjungi kawan-kawannya supaya mereka dapat memberikan kepadanya apa yang diperlukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai mai nuamtak atumi tunaaringkia ujaaniktaram. Nunia Yus seatnaitaram. Turakrumka tsaartinuitrume. Aints Yusen nekasampita tusa, miatrusang Yusen umirak pujaunaka tuke nintijai Yusen seau asamtai Yuska anturui. \t Sebab itu, hendaklah kalian saling mengakui kesalahan dan saling mendoakan, supaya kalian disembuhkan. Doa orang yang menuruti kemauan Allah, mempunyai kuasa yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse awemamuri juuntri, Miguel naartin nunaka turachmiayi. Antsu Moisés jakamtai, ni namangken jukitas wakerayat, iwianchi apuri Satanás suritamu asa jukitatkama tujinkamiayi. Tura suritamaitiat Miguel Satanásan jiyakchamiayi. Antsu chicharak: Yus aminka chichartamkati timiayi. \t Mikhael sendiri, yang mengepalai malaikat-malaikat, tidak pernah berbuat seperti itu. Pada waktu ia bertengkar dengan Iblis dalam perselisihan tentang siapa yang akan mendapat mayat Musa, Mikhael tidak berani menghakimi Iblis dengan kata-kata penghinaan. Mikhael hanya berkata, \"Tuhan akan membentak engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Yuse Wakani Felipen jukin asa, Azoto yaktanam jeemiayi. Turamtai nunia jiinki chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman Jesucriston pachis tuke etserki Cesarea yaktanam jeamiayi. \t Tahu-tahu Filipus sudah ada di Asdod. Dan ketika ia meneruskan perjalanannya, ia mengabarkan Kabar Baik tentang Yesus di semua kota sampai ia tiba di Kaisarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsetsee juun atumi jiin engketu wainchayatrumek, atumi yachí chicharkuram: ‘Yatsuru, tsetsee jiimin engketun ashiirtajme, wait aneasam tsangkamkata’ ¿itiur nusha titarmek? Anangkartin ainautiram, nuwá eemkaram atumi jii tsetsee juun engketua nunisrumek atumi tunaaringkia japaram, nuniangka paan jiimua nunisrumek chikich aintsun ni tunaaringkia pachisrum chichastinuitrume,” Jesús timiayi. \t Bagaimana kalian dapat mengatakan kepada saudaramu, 'Mari, saudara, saya keluarkan kayu secukil itu dari matamu itu,' sedangkan dalam matamu sendiri ada balok yang tidak kalian lihat? Hai munafik! Keluarkanlah dahulu balok yang ada pada matamu sendiri. Barulah kalian dapat melihat dengan jelas dan dapat mengeluarkan secukil kayu dari mata saudaramu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu iikia ni chichame nintimtau asar, Yusjai angkan Nijai pengker pujusartin ainiaji. Antsu nu chichaman nintimtinachu ainaun pachis Yus chichaak: “Wi Yus asan kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinnaka tsangkatkashtatjarme timiajai,” timiayi. Ii juuntri ainaun pachis tu aarmau wainiat, Yus nu nangkamtaik mash najana umis, angkan pengker nintimias ayamsamiayi. \t Tetapi kita yang percaya menerima istirahat yang dijanjikan Allah itu. Itu cocok dengan apa yang dikatakan Allah, begini, \"Aku marah dan bersumpah, 'Mereka tak akan masuk untuk mendapat istirahat bersama Aku.'\" Allah berkata begitu meskipun pekerjaan-Nya sudah selesai semenjak Ia menciptakan dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aimtsuk wajamtai, Pilato chicharak: —¿Warukaya winasha airtsume? Wi wakeraknaka numinam ajinkaram maataram tiinjame. Turachkunka jiikin akupkainjame. ¿Ameka nuka nekatsmek? —timiayi. \t Jadi Pilatus berkata lagi, \"Engkau tak mau bicara dengan saya? Ketahuilah, saya mempunyai kuasa membebaskan Engkau, dan kuasa menyalibkan Engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar wetas jeeniun jimia kuikian suwak: ‘Pai, ju aintska pengker waitrukta. Tura ju jeachamtaikia, waketkun ni tumashrinka akiimiaktatjai,’ timiayi. \t Keesokan harinya ia mengambil dua keping uang perak dan memberikannya kepada pemilik losmen itu serta berkata, 'Rawatlah dia, dan kalau ada ongkos-ongkos lain, akan saya bayar nanti apabila saya kembali ke mari.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai judíochu ainau ni yaanchuik nintimtai inaisar, Yusen nemarkartas wakerinau wainiatrumek: Nuwapchiram charuktaram tichamnawaitai tajarme. \t \"Jadi menurut pendapat saya,\" kata Yakobus, \"kita tidak boleh menyusahkan orang-orang bukan Yahudi itu yang menyerahkan diri kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu juun kaya doce (12) yakta wenukrin puusamun wainkamja nuka kichik kichik kaya shiiram akikjai iwiaramun wainkamjai. Nu doce (12) kaya naaringkia nu ainawai: Jaspe, zafiro, ágata, esmeralda, \t Batu-batu pondasi kota itu dihiasi dengan segala macam batu permata. Batu pondasi yang pertama dibuat dari batu baiduri pandan, yang kedua dari batu nilam, ketiga dari batu yakut, keempat dari batu zamrud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints ni weari ainaun pachis chichaak: “Cretanmaya ainau mash wait chichamtin irunui. Tura yukartinua nunisarang ainawai. Takakmichu ainayat tuke yuj pujuinawai,” timiayi. \t Pernah seorang nabi mereka sendiri, yang berasal dari Kreta juga, berkata, \"Orang-orang Kreta selalu berbohong, dan seperti binatang buas yang rakus dan pemalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ataksha: Jesús achiktai tinamaitiat jiinki wemiayi. \t Mereka berusaha lagi menangkap Yesus, tetapi Ia lolos dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai wikia pengké tunaarinchautiatnak, timiá wait wajau asamtai, tunaarintin ainawa wina nangkamasarang wait wajakartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Sebab kalau terhadap kayu yang masih hidup, orang sudah berbuat seperti ini, apa pula yang akan dilakukan mereka terhadap kayu yang sudah kering!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints untsuri Pilatonam kaunkar chicharinak: —Ii seakrinkia musachjai metek kichik aints karsernumia jiikim akupnuyame nunismek ataksha ju fiesta kintati turata, —tiarmiayi. \t Orang banyak berkumpul dan minta kepada Pilatus supaya ia melepaskan seorang tahanan seperti biasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wi weamtai, wína Apaachirka atumin yainmaktas ni Wakanin akupturmaktin asamtai, nu nekas Pengker Wakankia wi taja nuna warina takua tawa tusa mash nekamtikramatnuitrume, tura wi etserkamiaja nunasha mash atumin nintimtikramratnuitrume. \t Tetapi Roh Allah, Penolong yang akan diutus Bapa atas nama-Ku, Dialah yang akan mengajar kalian segalanya dan mengingatkan kalian akan semua yang sudah Kuberitahukan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Cristo nekasampita tau asakrin, Yuska ii tunaarin mash sakturmaru asamtai: Nekasriapi Yusnum pujustinuitji tusar nakaji. \t Tetapi bagi kami, kami berharap bahwa dengan pertolongan Roh Allah dan berdasarkan percaya kami kepada Kristus, Allah memungkinkan kami berbaik dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha nunisrumek nekas pengker aa nu turau asaram, aints ainau atumi pengker pujamurmin waitmakar, Yuska juuntaitai tiarat, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Begitu juga terangmu harus bersinar di hadapan orang, supaya mereka melihat perbuatan-perbuatanmu yang baik, lalu memuji Bapamu di surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iincha mantamawartas wakerutminau asaramtai, nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse nemarniuri asakrin, uwijan maawartas juwinawa nunisarang kintajai metek iincha mantamawartas wakerutminaji.” \t Dalam Alkitab tertulis begini, \"Sepanjang hari kami hidup di dalam bahaya maut karena Engkau. Kami diperlakukan seperti domba yang mau disembelih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wikia tsuwartasan winitatjai, —timiayi. \t Kata Yesus, \"Aku akan pergi menyembuhkan dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu asaram, Cristo tu awapi tusaram nuimiaru asaram, tuke Cristok nintimsaram pujustaram. Tura Cristo miatrusrumek umirkau asaram, tuke inaitsuk Yus maaketai titaram. \t dan berakar di dalam Dia. Hendaklah kalian membangun hidupmu dengan Kristus sebagai dasarnya. Hendaklah kalian makin percaya kepada Kristus, menurut apa yang sudah diajarkan kepadamu. Dan hendaklah hatimu meluap-luap dengan ucapan terima kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nu apu inatiri chikich ainau nuna wainkar napchau nintimrarmiayi. Tura apurin weriar, nu aintsu turamurin mash ujakarmiayi. \t Ketika hamba-hamba yang lain melihat apa yang sudah terjadi, mereka sedih dan melaporkan hal itu kepada raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia Cristo umirchau asaram, teenam pujuinawa nunisrumek pujuyarme. Antsu yamaikia ii Apuri Cristonu asaram, paaniunam pujuinawa nunisrumek pujarme. Tura asaram tuke inaitsuk paaniunam pujusrum Cristosha umirin ataram. \t Kalian sendiri dulu berada di dalam kegelapan. Sekarang kalian sudah menjadi umat Tuhan, jadi kalian berada di dalam terang. Oleh karena itu kalian harus hidup di dalam terang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nekasampita tinu ainautirmin, Yus winar ataram tusa, iin eatmakmiaji tusaram, Jesús nekasrum nintimrataram. Jesúska nekas Yus akupkamuyayi. Tura ni aintsri ainautinka tuke yainmaktas, sacerdote apuria nunisang ni Apaachiri Yusen seatramji. \t Saudara-saudara sesama Kristen yang sudah dipanggil juga oleh Allah! Coba pikirkan dalam-dalam mengenai Yesus ini! Allah mengutus Dia khusus untuk menjadi Imam Agung dalam agama yang kita anut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t Yesus menjawab, \"Orang yang sehat tidak memerlukan dokter; hanya orang yang sakit saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu tunau takaunaka iwianchi apuri Satanás ni namangken pasemamtikrati tusaram tsangkatkataram. Tura asaram ii Apuri Jesús taamtai, nu aintska uwemrati tusaram turataram. \t Saya memberitahukan juga kepadamu bahwa Kristus yang dihidupkan kembali itu menunjukkan juga diri-Nya kepada Petrus, dan kemudian kepada kedua belas rasul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Junia aints ainaun untsurin mesetnum maawartin ainawai. Tura chikich aints ainau achikiar metawar mash nungkanam jukiartin ainawai. Tura judíochu ainau Jerusalénnum taar, ju yaktan yumpungkar mesrartinuitai. Yus tsangkamkamu asamtai turuwartinuitai. Antsu Yus nuke ati tamati, nuniangka inaisartinuitai,” Jesús timiayi. \t Ada yang akan dibunuh dengan pedang, ada pula yang akan dibawa sebagai tawanan ke negeri-negeri orang; dan orang-orang yang tidak mengenal Allah akan menginjak-injak Yerusalem sampai habis waktu yang sudah ditentukan Tuhan untuk mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk kajerak wejmakrin japiki jaak: —Pai, ju aintska Yusen pachis: Nuna Uchirinjai nangkami tinu asa pasé chichasi. ¿Tura warí chicham antuktasrik nakastaij? Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. \t Maka imam agung itu menyobek-nyobek pakaiannya, dan berkata, \"Ia menghujat Allah! Tidak perlu lagi saksi. Kamu semua sudah mendengar sendiri kata-kata yang menghujat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nu nuwaka aints atsamunam ni pujustintrin nanami jeati tusa, Yus kukui nanapea tumaun jimiaran susamu asa, nujai ni pujustintrin jeatas nanaaki weaun wainkamjai. Tura nuni kampatam musach nunia japchiri yurmau asa uwemrawaitai. \t Tetapi wanita itu diberi dua sayap burung rajawali yang besar, supaya ia terbang ke tempatnya di padang gurun, di mana ia akan dipelihara selama tiga setengah tahun, terhindar dari serangan naga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jau ainau, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, tura kijiru ainausha untsuri nuni tepearmiayi. \t Di serambi-serambi itu banyak orang sakit berbaring; ada yang buta, ada yang timpang, dan ada yang lumpuh. (Mereka semua menunggu air di kolam itu bergoncang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints ni yachiin kajerak pujakka, wait wajaktiniun jukitnuitai. Tura ni yachiin suwirpiaku jiis, pasé chichaman chichaunaka junia apu ainausha wait wajaktiniun susartinuitai. Tura aints kichan kajerak katsekeak pujauka ji nekas kajintrashtinnum engkema tuke wait wajaktinuitai. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu, barangsiapa marah kepada orang lain, akan diadili; dan barangsiapa memaki orang lain, akan diadili di hadapan Mahkamah Agama. Dan barangsiapa mengatakan kepada orang lain, 'Tolol,' patut dibuang ke dalam api neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska pujutan suramsau asamtai aintstikia iwiaakuitji. Tura asar muchiaji. Tura asamtai atumi nekarmin ainausha nu chichamnaka aarar: ‘Iikia mash Yus najanamuitji,’ tiarmiayi. \t Seperti yang dikatakan orang, 'Kita hidup dan bergerak dan berada di dunia ini karena kekuasaan Dia.' Sama juga dengan yang dikatakan oleh beberapa penyairmu. Mereka berkata, 'Kita semua adalah anak-anak-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu Melquisedec Salem yakta apuri ayayi. Nusha sacerdote asa, Yus nayaimpinam puja nuna umirnuyayi. Tura asamtai iinu yaanchuik juuntri Abraham ni aintsri ainaujai chikich nungkanmaya apu ainaun nepetak nunia waketki Melquisedecjai ingkiunik, Melquisedec Abrahaman Yus yainmakti tusa pengker awajsamiayi. \t Melkisedek ini adalah raja dari Salem dan imam Allah Yang Mahatinggi. Waktu Abraham kembali dari pertempuran mengalahkan raja-raja, Melkisedek datang menyambut dia dan memberkatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse awemamuri wijai chichama nuka nu yakta waitirincha, tura wenukrincha nekapmartas, nekapek kuri najanamun takakun wainkamjai. \t Malaikat yang berbicara dengan saya itu mempunyai tongkat pengukur dari emas, untuk mengukur kota itu, pintu-pintu gerbangnya dan temboknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiinki, Jesús iruntai jeanam wayaamiayi. \t Yesus meninggalkan tempat itu lalu pergi ke sebuah rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akupak: Yamaikia ajarun takau ainaun: Uva juukrum akankaram winar aa nunaka akupturkarti tawai tita tusa akupkamiayi. \t Ketika sudah waktunya musim memetik buah anggur, orang itu mengirim seorang pelayannya kepada penggarap-penggarap kebun itu, untuk menerima bagiannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayat Yuse chichamen etserin ainaun chikich nungkanmaka maacharmiayi, antsu tuke Jerusalénnumak maawarmiayi. Winasha nunisarang Jerusalénnum mantuwartin asaramtai, jumchik kinta arusan nuni jeatatjai. \t Meskipun begitu Aku harus meneruskan juga perjalanan-Ku hari ini, besok dan besok lusa, sebab tidak baik seorang nabi dibunuh di luar Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nunia jiinki jinta weak winasha waitkamiayi. Wikia Mateowaitjai. Wikia apu akupkamu asan, apu akitinam keemsan, aints ainau kuikiarin apun susatasan juyajai. Wi turamtai Jesús nangkamak wína waitak: —Wína nemartusam wina nuiniatir ata, —turutmiayi. Turutmatai wikia: Ayu tusan wajakin Jesúsan nemarkamiajai. \t Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu. Sementara berjalan, Ia melihat seorang penagih pajak, bernama Matius, sedang duduk di kantor pajaknya. Yesus berkata kepadanya, \"Mari ikut Aku!\" Maka Matius berdiri dan mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa umis, Jesús nunia jiinki Jerusalénnum wemiayi. \t Setelah Yesus mengatakan semuanya itu Ia berjalan di depan mereka menuju Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunasha tajarme: Chikich ainaujai suwirpiaku jiinitsuk nekasrum aneenitaram. Turaram pasé aa nuka nakitakrum, pengker aa nuke turataram. \t Kasihilah dengan ikhlas. Bencilah yang jahat, dan berpeganglah kepada apa yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai Simón Pedro aimiak: —Atsa Apuru ¿yanumak wetaij? Ami chichamijai tuke iwiaaku pujustinuitji. Amek nu chichamka etseru weame. \t \"Tuhan,\" kata Simon Petrus kepada-Nya, \"kepada siapa kami akan pergi? Perkataan Tuhan memberi hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ¿tunau pachisar iikia warintajik? Yus winasha pengker awajtusat tusarkia, ¿tuke tunau turatnukai? \t Kalau begitu, apakah yang dapat kita katakan? Haruskah kita terus saja berbuat dosa supaya Allah semakin mengasihi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchirua Titoa amin aatkun pujajme. Wi taja nuka amesha nunismek nekasampita tau asakmin, wi yajutmarchayatnak: Ameka wína uchiruitme tajame. Yus ii Apaachiri, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nu amincha yainmakti. Tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsati tusan aminka aatjame. \t Titus, engkau adalah sungguh-sungguh anak saya, sebab engkau dan saya sama-sama sudah percaya kepada Kristus. Saya mengharap semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus Raja Penyelamat kita, memberi berkat dan sejahtera kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yamai pujuinautisha nuna taku tawai tusar mash nintimratnuitji. Aints Yusen susartas tangkurin main ainayat: Wína tunaarunka Yus kajinmaki pujawapi, tuuka nintimrachmin armiayi. \t Ini melambangkan zaman sekarang; berarti bahwa persembahan-persembahan dan kurban-kurban binatang yang dipersembahkan kepada Allah, tidak dapat menyempurnakan hati nurani orang yang membawa persembahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura suritinam Jesúsa nuiniatiri Santiago tura Juansha nuna antukaru asar, Jesúsan iniinak: —Apuru, ¿Yus jiin nayaimpinmaya akupak, Samarianmaya ainaun amukat tusar seatjiash? —tiarmiayi. \t Maka pada waktu pengikut-pengikut Yesus, yaitu Yakobus dan Yohanes tahu tentang hal itu, mereka berkata, \"Tuhan, apakah Tuhan mau, kami minta api turun dari langit untuk membinasakan orang-orang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen ataksha maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura susaram mash amurarmiayi. \t Sesudah itu Ia mengambil sebuah piala anggur. Ia mengucap doa syukur kepada Allah, lalu memberikan piala itu kepada pengikut-pengikut-Nya Kemudian mereka semua minum anggur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedron nunia Santiagoncha, nunia Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. Tura wakarai, aneachmau Jesús yapaijmiama jiitsumir wajasun wainkarmiayi. \t Enam hari kemudian Yesus membawa Petrus dengan Yakobus dan saudaranya Yohanes, menyendiri ke sebuah gunung yang tinggi. Di depan mata mereka Yesus berubah rupa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Atsa, antsu jeemin waketkim, Yus amin nekas pengker awajtamsau asamtai, mash aints ainau ujakarta, —timiayi. Tama: Ayu tusa waketki, Jesús niin pengker awajsamurin nu yaktanmaya ainaun mash ujakmiayi. \t \"Pulanglah dan kabarkanlah apa yang sudah dilakukan Allah kepadamu.\" Maka orang itu pergi memberitahukan ke seluruh pelosok kota, apa yang sudah dilakukan Yesus kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus nekasampita tachakrikia ¿itiur Yuscha pengkersha awajsatjik? Iisha: Yusjai pujustasar wakeraji takurkia, Yus nekas pujawapi titinuitji. Tura: Wi Yusen nekasan eamtaikia, winaka nekasampi pengker awajtustatua, titinuitji. \t Tanpa beriman, tidak seorang pun dapat menyenangkan hati Allah. Sebab orang yang datang kepada Allah harus percaya bahwa Allah ada, dan bahwa Allah memberi balasan kepada orang yang mencari-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turaminau asaramtai ¿iikia itiurkatjik? Aints ainau amin pachitmasar: Juni tayi tinaun antukarka tarutmiartatui. \t Sekarang orang-orang Yahudi yang sudah percaya itu tentu akan mendengar bahwa Saudara sudah ada di sini. Jadi, bagaimana sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Ami nuiniatiram ainau ¿waruka yaanchuik ii juuntrin akupkamu umirtsuksha uwejen ikimiatskesha yuwinawa? —tiarmiayi. \t \"Mengapa pengikut-pengikut-Mu melanggar adat istiadat nenek moyang kita? Waktu akan makan, mereka tidak mencuci tangan lebih dahulu menurut peraturan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tama nu natsa chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai. ¿Nuniasha warina umiktinuitja? —timiayi. \t \"Semua perintah itu sudah kuturuti,\" jawab orang muda itu. \"Apa lagi yang perlu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turakrin mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramuri changkin siete (7) amia nuni chumpiamiaji. \t Semua orang itu makan sampai kenyang. Setelah itu pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan itu. Semuanya ada tujuh bakul penuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha tsukasha nukap atinuitai. Tura sungkur jatai ainausha yujarartinuitai. Nuniasha uusha untsuri uurkatnuitai. Nuka chikich chikich nungkanmasha turunatnuitai. \t Bangsa yang satu akan berperang melawan bangsa yang lain, dan negara yang satu akan menyerang negara yang lain. Di mana-mana akan terjadi bahaya kelaparan dan gempa bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainau jakar, ataksha jakatniunmaka wait wajakchartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat! Mereka yang menang, sama sekali tidak akan menderita apa-apa oleh kematian yang kedua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿itiurak Satanása kakarmarijaingkia Satanása inatiri ainaun jiiki akupkatnuita? Nuka pengké turashtinuitai. Antsu atumka wina pachitsaram: Nuka Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai turutrume nuka nekaschawaitai. Nuka nekasainmatikia, Satanáska ningki nepetmamkatnuitai. Tura nuka nekasainmatikia, Satanása kakarmari wári mengkakatnuitai. \t Begitu juga di dalam kerajaan Iblis; kalau satu kelompok mengusir kelompok yang lain, maka kerajaan Iblis itu sudah terpecah-pecah dan akan runtuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Seis (6) nantu nangkamaramtai, Yus ni awemamurin Gabriel naartiniun Galilea nungkanam Nazaret yaktanam akupkamiayi. \t Ketika Elisabet sudah mengandung enam bulan, Allah menyuruh malaikat Gabriel pergi ke Nazaret, sebuah kota di daerah Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús uchi aparin iniak: —¿Ju aintancha warutia nangkamamia? —tu iniam: —Uchichik ainkawaitai. \t Lalu Yesus bertanya kepada bapaknya, \"Sudah berapa lama ia begini?\" \"Sejak ia masih kecil!\" jawab bapaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesucristo atumin wait anentramak mash anenmau asamtai, wisha nunisnak atumin warutmak aneajrum nunasha Yuska nekawai. \t Allah tahu bahwa saya sungguh rindu sekali kepadamu dengan perasaan kasih mesra dari Kristus Yesus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia wína Apaachirnia jiinkin, ju nungkanam taawitjai. Tura yamaikia ju nungkan ukukin, ataksha Apaachir pujamunam waketjai, —turammiaji. \t Memang Aku berasal dari Bapa, dan sudah datang ke dalam dunia. Tetapi sekarang Aku meninggalkan dunia untuk kembali kepada Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan chicharak: —Ayu nuikiartinu, Yus kichkitai, tura asamtai chikich Yuska atsawai tame nuka nekasaintai. \t Lalu guru agama itu berkata kepada Yesus, \"Tepat sekali, Bapak Guru! Memang benar apa yang Bapak katakan: Tuhanlah Allah yang esa, dan tidak ada lagi Allah yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati wikia jiimkaman, juun apu keemtainum ayaamas Uwija Uchiri maamutiat iwiaaku wajaun wainkamjai. Nuka japen wajamtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainausha niin tentakarun wainkamjai. Uwija Uchiriya tumau nuna antiri siete (7) aun wainkamjai. Tura ni jiisha siete (7) aun wainkamjai. Nuka Yus ni Wakanin mash nungkanmaya ainaun jiisat tusa, akupkamia nuwaitai tusan nekaamjai. \t Kemudian saya melihat seekor Anak Domba berdiri di tengah-tengah takhta itu, dikelilingi oleh keempat makhluk dan semua pemimpin itu. Anak Domba itu nampaknya seperti sudah disembelih. Ia mempunyai tujuh tanduk dan tujuh mata: yaitu tujuh roh dari Allah yang sudah diutus ke seluruh dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa Pedro ni untsur uwejejai tap achik awajkimiayi. Turamtai nawesha, tura wanusesha kakaram wajasmiayi. \t Lalu Petrus memegang tangan kanan orang lumpuh itu dan menolong dia bangun. Langsung kaki orang itu dan mata kakinya menjadi kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chichas umisamtai, fariseo aints Jesúsan jearun yuwita tusa untsukmiayi. Turamtai Jesús jeanam waya, misanam yurumkan yuwatas keemsamiayi. \t Sesudah Yesus selesai berbicara, seorang Farisi mengundang Dia makan di rumahnya. Maka Yesus pergi makan di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama ni wakani ataksha engkemtuamu asa, niisha jakayat ataksha nantakmiayi. Nantakiamtai Jesús: Ayurataram timiayi. \t Nyawa anak itu kembali kepada anak itu, dan seketika itu juga ia bangun. Sesudah itu Yesus menyuruh mereka memberi makan kepada anak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia Yus Abrahaman chicharak: ‘Wina chichamur umirtukta. Juwaitai wina chichamruka: Aishmang ainau akiina ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchiri mash charutkataram. Ami wearam wína aintsur asar, tuke inaitsuk ju akupamurun umirtukarti,’ timiayi. Tu timiau asa, Abrahama uchiri Isaaca akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, Abraham ni uchiri nuwapchirin charutkamiayi. Nunia Isaaca uchiri akiinamtai, nusha nunisang turamiayi. Tura Jacobsha nunisang turamiayi. Jacobo uchiri doce (12) amia nuka yaanchuik ii juuntri armiayi. \t Sesudah berkata begitu ikatan janji itu disahkan oleh Allah dengan upacara sunat. Maka sesudah Ishak, anak Abraham lahir, Abraham menyunat dia pada waktu ia berumur delapan hari. Kemudian Ishak menyunat juga anaknya, yaitu Yakub. Dan Yakub pun menyunat pula kedua belas anaknya, yaitu yang menjadi bapak-bapak leluhur bangsa Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Abraham Isaacan yajutmarmiayi. Tura Isaac Jacobon yajutmarmiayi. Tura Jacob Judán tura Judá yachí ainauncha yajutmarmiayi. \t Abraham, Ishak, Yakub, Yehuda dan saudara-saudaranya, Peres dan Zerah (ibu mereka bernama Tamar), Hezron, Ram, Aminadab, Nahason, Salmon, Boas (ibunya adalah Rahab), Obed (ibunya ialah Rut), Isai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wayaamtai Pedro aanum juwakmiayi. Turamtai nu Jesúsa nuiniatiri nuwa waiitin wainin wajamia nuna Pedron pachis aujak: —Jusha wayaati, —tamati nuwa: Ayu tusa Pedron wejaamiayi. \t sedangkan Petrus menunggu di luar, di pintu. Kemudian pengikut yang lain itu pergi ke luar dan berbicara dengan pelayan wanita yang menjaga pintu, lalu membawa Petrus masuk ke dalam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumaun achikiar, nunia Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrincha achikiar, mai iwiaaku waininayat, kucha jiiya tumau azufrejai keamunam ujungkarun wainkamjai. Nu Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntringkia Juun Yawaaya Tumau wajamunam wainchati takat turamujai aints ainaun anangkau asamtai, Juun Yawaaya Tumau naaringkia aints ainau nijajin, tura ni uwejencha aatrarun wainkamja nuwaitai. Tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme juuntam tinaun antukmaja nuwaitai. Tura aintsun untsurin anangkawaru asaramtai, kucha jiya tumau azufrejai keamunam mai ujungkarun wainkamjai. \t Maka binatang itu tertangkap bersama-sama dengan nabi palsu yang sudah membuat keajaiban-keajaiban di depan binatang itu. (Dengan keajaiban-keajaiban itulah binatang itu menipu orang-orang yang mempunyai tanda binatang itu, dan orang-orang yang menyembah patung binatang itu.) Lalu binatang itu dan nabi palsu itu dibuang hidup-hidup ke dalam lautan api yang bernyala-nyala dengan belerang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, aints timiá untsuri pengké nekapmarchamnaun wejmak pujun entsarar, nunia chapi nukea tumaun takusar, Uwija Uchirin naka wajatinaun wainkamjai. Nu mash nungkanmaya ainau \t Sesudah itu saya melihat lagi, lalu nampak lautan manusia yang luar biasa banyaknya--tidak ada seorang pun yang dapat menghitung jumlahnya. Mereka adalah orang-orang dari setiap bangsa, suku, negara, dan bahasa. Dengan berpakaian jubah yang putih-putih dan dengan memegang dahan-dahan pohon palem di tangan, orang-orang banyak itu berdiri menghadap takhta dan menghadap Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimsar: Wikia miajuitjai, tura pengkeraitjai tinayat, Yusnaka tichamin ainawai. \t Sebab kalau orang makan roti dan minum anggur tanpa mengindahkan bahwa perjamuan itu berkenaan dengan tubuh Tuhan, orang itu makan dan minum untuk menerima hukuman Allah atas dirinya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiina nuka aints ainaun tunau awajmamtikui. \t Tidak ada sesuatu dari luar yang masuk ke dalam orang yang dapat membuat orang itu najis. Sebaliknya, yang keluar dari seseorang, itulah yang membuat dia najis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura maaniamu atatui, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nusha eemak turunatnuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai, —timiayi. \t Janganlah juga takut kalau kalian mendengar berita mengenai peperangan dan pemberontakan. Semuanya itu harus terjadi dahulu. Tetapi itu tidak berarti bahwa sudah waktunya kiamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. Nuniasha: —Nuwawach yurataram, —timiayi. \t Tetapi Yesus dengan keras melarang mereka memberitahukan hal itu kepada siapa pun. Lalu kata-Nya, \"Berilah anak itu makan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús aints ainaun tu nuiniaru asa, yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurin miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun nuikiartutai chichamjai ujaktinuitjai. Yus nu nangkamtaik nintimramia nuna aints pengké nekaachminun wainiatnak, wikia aints ainaun chichasan nekamtikiatnuitjai,” tu aarmawaitai. \t Dengan demikian terjadilah yang dikatakan oleh nabi, \"Aku memakai perumpamaan kalau berbicara dengan mereka; Aku akan memberitakan hal-hal yang tersembunyi semenjak terjadinya dunia ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichaa chichaaka nu yaktanam jearmiayi. Tura Jesúska nangkamaki wetaj tusa wajamiayi. \t Sementara itu mereka mendekati desa tujuan mereka. Yesus berbuat seolah-olah mau berjalan terus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich semantin Jesús Yusen seatas Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha juki muranam wakaarmiayi. \t Kira-kira seminggu setelah Yesus mengajarkan hal-hal itu, Ia membawa Petrus, Yohanes, dan Yakobus ke atas sebuah gunung untuk berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumi juuntri ainau Yuse chichamen etsernun maawarmia nuna iwiarsamuri shiiram ati tusaram iwiaruwearme. Tura asaram aneartaram. \t Celakalah kalian! Kalian membangun makam untuk nabi-nabi, yang justru dibunuh oleh nenek moyangmu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus chichaak: “Tsanirmawairap, tura aints maawairap,” timiayi. Tura aints tsanirmatsuk pujayat, aintsun maakka, Yus umirkatin chichamnaka umitsuk pujawai. \t Sebab yang berkata, \"Jangan berzinah,\" dialah juga yang berkata, \"Jangan membunuh.\" Jadi, kalau kalian tidak berzinah, tetapi membunuh, maka kalian adalah pelanggar hukum juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai sacerdote apuri wajaki Jesúsan chicharak: —¿Waruka airtsume? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t Lalu imam agung berdiri, dan berkata kepada Yesus, \"Apakah Engkau tidak menjawab tuduhan yang ditujukan kepada-Mu itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu aintska: ¿Warinak surustas taj? tusa jiij pujurmiayi. \t Lalu orang itu memperhatikan mereka dengan harapan akan mendapat sesuatu dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich ainau: Jesús iinu nungkarin tayi tinamun antukar, jau ainaun tampumruwar Jesús pujamunam itaarmiayi. \t Lalu mereka berlari-lari ke mana-mana di seluruh wilayah itu, dan mulai membawa orang-orang sakit di atas tikar kepada Yesus. Kalau mereka mendengar bahwa Yesus berada di suatu tempat, mereka membawa orang-orang sakit ke sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan atumniaka tajarme: Mash iruntraram metek nintimraram pujustaram. Tura metekchau nintimtsuk asataram. Antsu kichik nintiya nunisrumek chicham iwiararam, metek nintimtunisrum pujustaram. \t Sebab itu, untuk menyenangkan para malaikat, seorang wanita harus memakai tutup kepala sebagai tanda bahwa ia di bawah kekuasaan suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen misanam yuwak pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujuutiat, nuniangka tsaarun waininayat tuke Kuchapruku Simón inaikiamuyayi. Tura Jesús nuna jeen pujai, nuwa taa muti kaya alabastro tutainum kungkutin engkea itamiayi. Nu kungkutikia nekas akik ayayi. Tura muti taparin intakar, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t Ketika Yesus berada di Betania, di rumah Simon yang dahulu menderita penyakit kulit yang berbahaya, seorang wanita datang kepada-Nya. Ia membawa sebuah botol pualam berisi minyak wangi yang mahal, dibuat dari akar wangi. Waktu Yesus sedang duduk makan, wanita itu memecahkan botol itu dan menuang minyak wangi itu ke atas kepala Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yurumkan yutsuk ijarmawar, mash iruntrar iinu Apuri Criston maaketai tiartas pujuinamtai, Yuse Wakani nu aints ainaun chicharak: —Yuse chichamen etserkarti tusaram, Bernabésha tura Saulosha akankaram akupkataram, —timiayi. \t Ketika mereka sedang beribadat kepada Tuhan dan berpuasa, Roh Allah berkata kepada mereka, \"Pilihlah Barnabas dan Saulus khusus untuk-Ku, supaya mereka mengerjakan pekerjaan yang sudah Kutentukan untuk mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu yaktanmasha nuwa waje pujuyayi. Niisha chichaman iwiarniun jiistas weri chicharak: ‘Wait aneasam, aints wína pasé awajtusu chicharkata,’ tusa waketru pujuyayi. \t Di kota itu ada pula seorang janda yang berkali-kali menghadap hakim itu meminta perkaranya dibela. 'Tolonglah saya menghadapi lawan saya,' kata janda itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juningkia tepatsui. Jakayat ni tímia nunisang nantakni. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t Ia tidak ada di sini. Ia sudah bangkit seperti yang sudah dikatakan-Nya dahulu. Mari lihat tempatnya Ia dibaringkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antioquía yaktanam Cristo umirin iruntrar pujuinamunam Yuse chichamen etserin ainau, tura Yuse chichamen nuikiartin ainausha iruntrarmiayi. Nuna naaringkia nu ainawai: Bernabé, nunia Simón, chikich naari Shuwin inaikiarmiayi, nunia Cirene nungkanmaya aints Lucio naartin, nunia Manaén, nuka Galilea apuri Herodesjai tsakaruyayi, nunia Saulo ainik armiayi. \t Di dalam jemaat di Antiokhia ada nabi-nabi dan guru-guru, yaitu Barnabas, Simeon yang dijuluki Si Hitam, Lukius dari Kirene, Menahem yang dibesarkan bersama-sama Raja Herodes, dan Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Caifáska ningki nintimsangka nunaka tichamiayi. Antsu nu musachti sacerdote apuri asamtai, Yus nuna titi tusa nintimtikramiayi. Jesús Israel ainaun uwemtikratas jakatnuitai, taku nunaka timiayi. \t Sebenarnya Kayafas mengatakan itu, bukan dari pikirannya sendiri. Tetapi sebagai imam agung tahun itu ia menubuatkan bahwa Yesus akan mati untuk bangsa Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Demetriosha tura chikich aints nijai takainausha, chikich aints ainaun pachisar: Tunau turayi tusar, chicham nekaatai tusar wakerinamtaikia, chichaman nekamtikiartin ainaun jiisar, apu iruntramunam chichamnaka nekaawarti. \t Kalau Demetrius dengan pekerja-pekerjanya itu mempunyai suatu pengaduan terhadap seseorang, biarlah mereka membawa perkaranya itu ke pengadilan. Pengadilan terbuka untuk itu dan pejabat-pejabat pemerintah pun selalu ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse keemtairin ayamas juun kucha ispiya tumau wincha miamian aun wainkamjai. Nuniasha iwiaaku ainau cuatro (4) ama nu juun apu keemtairin tentainun wainkamjai. Tura netsepeninisha, tura tuntupeninisha jii untsuri ainaujai jiimiam wajainaun wainkamjai. \t Terdapat juga di depan takhta itu sesuatu yang kelihatan seperti lautan kaca, bening seperti kristal. Di sekeliling takhta, pada setiap sisinya, ada empat makhluk, yang bagian depan dan bagian belakangnya penuh dengan mata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha chichaak: —Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Mesías Yus akupkamutiat jakatnuitai. Tura kampatam kinta jaka tepayat nantaktinuitai,’ tu aarmawa nuka wína pachitas aarmawaitai. \t Lalu Ia berkata kepada mereka, \"Di dalam Alkitab tertulis bahwa Raja Penyelamat harus menderita, dan harus bangkit kembali dari kematian pada hari yang ketiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: “Kanunam engkemaram katingkrum eemajataram. Wikia aints ainaun aujsan umisan winitatjai,” turammiaji. \t Setelah itu Yesus menyuruh pengikut-pengikut-Nya naik perahu dan lebih dahulu menyeberang danau, sementara Ia menyuruh orang banyak itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai atumin tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash Yus tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichainaunka Yus mash tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai. \t Oleh sebab itu, ketahuilah, apabila orang berbuat dosa dan mengucap penghinaan, ia dapat diampuni! Tetapi kalau ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ameka nekasam wína yatsur akumka, wína anenme nunismek jusha ami jeemin jukita. \t Oleh sebab itu, karena Saudara menganggap saya teman sesama Kristen, terimalah kembali Onesimus sama seperti Saudara menerima saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram. Tura atumi namangke anearme nunisrumek chikich aints ainausha aneetaram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t hormatilah ayah dan ibumu; dan kasihilah sesamamu manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nampuarua nunisrik chikich yamaram chicham nuimiaru armi. Tura nu nangkamtaik Cristo pachisar yanchuk nuimiaru asar, nuka ataksha nuimiarchatnuitji. Nu nangkamtaik nuimiarmiaji nuka nuwaitai: Iikia jakawa nunisrik pujau asar, ii nintimauri yapajiar, Yus nekasampita tinu asar, Yuse uchiri ainiaji. \t Sebab itu, marilah kita maju ke pelajaran-pelajaran yang lebih lanjut tentang kedewasaan kehidupan Kristen, dan jangan hanya memperhatikan asas-asas pertama ajaran agama kita. Jangan kita mengulangi lagi pelajaran dasar bahwa orang harus berhenti melakukan hal-hal yang tidak berguna dan harus percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedro nu nungkanmasha wekaak, Lida yaktanam Cristo umirin pujuinamunam jeamiayi. \t Petrus pergi ke mana-mana mengunjungi jemaat-jemaat. Pada suatu hari ia mengunjungi umat Tuhan yang tinggal di Lida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse awemamuriya nunisarang nuwartichu artinuitai. Tura jakamunmaya nantakiaru asar, Yuse uchiri artinuitai. \t Keadaan mereka seperti malaikat, dan tidak dapat mati. Mereka adalah anak-anak Allah, sebab mereka sudah dibangkitkan kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —Atumek ju aintska jukiram, atumi juuntri chichamen umirkuram, ni tunaari nekarataram, —tamati judío juuntri aiminak: —Antsu judío ainautikia aints kichkisha maachminuitji. Romano ainautiram ii apuri asaram, nuka pe surimu wearme, —tiarmiayi. \t Pilatus berkata kepada mereka, \"Ambillah Dia dan hakimilah Dia menurut hukummu sendiri!\" Tetapi orang-orang Yahudi itu menjawab, \"Kami tidak boleh menghukum mati orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau Jesúsan: Uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai ni nuiniatiri ainau nu aints ainaun jiyainak: —¿Waruka aitkarme? —tiarmiayi. \t Ada orang-orang membawa anak-anak kepada Yesus supaya Ia menjamah dan memberkati mereka. Tetapi pengikut-pengikut Yesus memarahi orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikichnum tunaunumia uwemratnuka pengké atsawai. Mash nungka ainamunam chikicha naari pachisar uwemratnuka atsau asamtai, iin uwemtikramratnuka aya Jesucristoketai, —Pedro timiayi. \t Hanya melalui Yesus saja orang diselamatkan. Sebab di seluruh dunia di antara manusia tidak ada seorang lain pun yang mendapat kekuasaan dari Allah untuk menyelamatkan kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai judío ainautirmesha, tura judíochu ainautirmesha, tura aintsu inatiri ainautirmesha, tura aintsu inatirinchu ainautirmesha, tura aishmang ainautirmesha, tura nuwa ainautirmesha yamaikia mash metek Cristo Jesúsnau asaram, kichkia tumawaitrume. Tura iisha aji tuuka nintimrashtinuitrume. \t Dalam hal ini tidak lagi diadakan perbedaan antara orang Yahudi dan orang bukan Yahudi, antara hamba dan orang bebas, antara laki-laki dan perempuan. Saudara semuanya satu karena Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinaka tsangkatkashtatjarme, timiajai. Yus timiayi.” Tu aarmawaitai. \t Aku marah dan bersumpah, 'Mereka tak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama Aku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni atumin jeamtai, ii Apuri Cristo maaketai tusaram, nukap warasrum wainkataram. Chikich ainau niya nunisarang Criston pengker umirkar pujuinausha pengker awajsataram. \t Jadi, sambutlah dia dengan segala senang hati sebagai seorang saudara yang seiman. Hargailah semua orang yang seperti dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yaanchuik chichaman ii juuntri ainau umirkarti tusa, Moisés akupkamia nu umirkur uwemramnawaitmatikia, Yuska Jesúsan pachis yamaram chichaman akupkachminuyayi. \t Andaikata tidak ada kekurangan pada perjanjian yang pertama, maka tidak perlu diadakan perjanjian yang kedua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura weenak chichainak: —¿Iwiarsamu epenmiaun kaya juun ututkamusha yajaing uraktaij? —tunaiyarmiayi. \t Di tengah jalan mereka berkata satu sama lain, \"Siapakah yang dapat menolong kita menggeserkan batu penutup pada lubang kubur?\" Sebab batu itu besar sekali. Tetapi setibanya di situ mereka melihat batu itu sudah terguling"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar chicharinak: —Ayamtai kintati takakmaschatnuitai tusa Moisés surimkau wainiatrumsha ¿warukaya aitkarme? —tiarmiayi. \t Beberapa orang Farisi berkata, \"Mengapa kalian melanggar hukum-hukum agama kita dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinau asaramtai, Jesús paan wantinkangka judío nungkanmaka wekaasachmiayi. Antsu ni nuiniatiri ainautijai nuniangka jiinkir, entsa atsamunam yakat Efraín tutainum jear nuni pujusmiaji. \t Karena itu Yesus tidak lagi tampil di muka umum di kalangan orang Yahudi. Ia meninggalkan Yudea, lalu pergi ke kota yang bernama Efraim dekat padang gurun. Di situ Ia tinggal bersama pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka, Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartinuitai, —Jesús timiayi. \t Ketahuilah: dari antara kalian di sini ada yang tidak akan mati sebelum ia melihat Allah memerintah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha eatrume? ¿Wikia Apaachirnau turatin aja nuka nekatsrumek? —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Mengapa ayah dan ibu mencari Aku? Apakah ayah dan ibu tidak tahu bahwa Aku harus ada di dalam rumah Bapa-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nekasan tajarme, nunaka mash umiatsaing, aints ju nungkanam iwiaaku pujuinauka pengké jakarchatnuitai. \t Ketahuilah! Hal-hal itu akan terjadi sebelum orang-orang yang hidup sekarang ini mati semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme: Wína yatsur mianchau irunu juni wajaina nuna kichkinak wait anentakrum nu turutau asaram, nekasrum wína anentu asaram turamiarme,’ titinuitjai. \t Raja itu akan menjawab, 'Ketahuilah: waktu kalian melakukan hal itu, sekalipun kepada salah seorang dari saudara-saudara-Ku yang terhina, berarti kalian melakukannya kepada-Ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Judá Joanána uchiri ayayi. Nunia Joanán Resa uchiri ayayi. Nunia Resa Zorobabela uchiri ayayi. Nunia Zorobabel Salatiela uchiri ayayi. Nunia Salatiel Neri uchiri ayayi. \t anak Yohanan, anak Resa, anak Zerubabel, anak Sealtiel, anak Neri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi turamurijaingkia Yuska pengkerka awajtsuk pujarmin jiiajrume. Tura atum kanurua nunisrumek pujau asaram shintartaram. Tura asaram Yuska pengker awajsataram. Aints wína umirtukchau asar, jakaartas ainawa nunisarang pujuinauka wína umirtutan tuke inaisarai tusaram kiakartaram. \t Sebab itu, bangunlah, dan perkuatlah apa yang masih ada pada kalian sebelum itu mati sama sekali. Sebab Aku dapati bahwa apa yang kalian lakukan, belum satu pun yang sempurna di hadapan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati chikich nuiniatiri Andrés, Simón Pedro yachí, Jesúsan chicharak: \t Seorang pengikut Yesus yang lain, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Junia sacerdote ainau tuke Moisés tímia nunisarang tangku ainaun Yusen susartas epeu armiayi. Antsu Jesús Leví wearinchu asa, ju nungkanmaka sacerdote takatrin takaschamnauyayi. Antsu nayaimpinam pujus, sacerdotea nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t Andaikata Ia berada di dunia ini, Ia tidak akan menjadi imam, sebab sudah ada imam yang mempersembahkan kurban yang dituntut dalam hukum agama Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni umirkatin chichaman wína jatan surustasang akupturkamia? Atsa, winia jatan surustinka tunauketai. Yus: Tunau warukuita tusa, wína nekamtikruatas: Wína umirtuktin chicham umirtukchau asam tunaawaitme tusa nu chichaman akupturkamiayi. \t Nah, apakah ini berarti bahwa yang baik itu mendatangkan kematian bagi saya? Tentu tidak! Dosalah yang mendatangkan kematian itu. Dengan memakai yang baik, dosa mendatangkan kematian kepada saya, supaya sifat-sifat dosa kelihatan dengan jelas. Melalui perintah-perintah Allah, terbuktilah betapa jahatnya dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii wait wajakrincha, Yuse Wakani iincha yainmaji. Iikia: ¿Itiur Yus seatnuitji? tusar nekachu arining, Yuse Wakani ii wait wajamurin nekau asa, iikia ¿warintua nuka? nekaatatkamar tujintarning, iin pachitmas Yusen chichartamji. \t Begitu juga Roh Allah datang menolong kita kalau kita lemah. Sebab kita tidak tahu bagaimana seharusnya kita berdoa; Roh itu sendiri menghadap Allah untuk memohonkan bagi kita dengan kerinduan yang sangat dalam sehingga tidak dapat diucapkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Paan etseru asamtai, Pedro Jesúsan akanak juki: “Tuuka chichatsuk asata,” tusa chicharkamiayi. \t Dengan jelas sekali Yesus memberitahukan hal itu kepada pengikut-pengikut-Maka Petrus menarik Yesus ke samping, dan menegur Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati umaji irunu nuna antukar wári nantakiar, namparingkian keematan umisarmiayi. \t Sepuluh gadis itu bangun, dan memasang pelita mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “Mash nungkanmaya ainautiram, Yuse aintsri ainaujai iruntraram warastaram.” \t Ada tertulis begini pula, \"Bergembiralah bersama umat Allah yang terpilih, hai bangsa-bangsa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuniangka iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Sebab itu mereka tidak berani lagi menanyakan sesuatu kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintsnumia kichik jiintuki, Jesúsan kakar chicharak: —Nuikiartinu, wait aneasam uchir jiitrusta. Uchirsha juuchikitai. \t Seorang laki-laki dari tengah-tengah orang banyak itu berteriak, \"Pak Guru, tolonglah melihat anak saya--dia satu-satunya anak saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, Yuse awemamurin cuatro (4) aun wainkamjai. Kichik tsaa taakmaunumanini wajaun, tura kitcha pajeninisha wajaun, tura kitcha atu pajeninisha wajaun, tura kitcha tsaa jeatinmanini wajaun wainkamjai. Tura nungkanam, nunia juun kuchanam, nunia numi wajamunam nase umpuini tusar suriminak wajainaun wainkamjai. \t Setelah itu, saya melihat empat orang malaikat berdiri pada keempat penjuru bumi. Mereka menahan keempat angin di bumi supaya jangan ada angin yang bertiup di darat atau di laut, atau di pohon-pohon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi aparingkia Satanásaitai. Tura atumka ni uchiri asaram, ni wakera nu turarme. Nu nangkamtaik tuke mangkartin ayayi. Tura nekas aa nunaka nakitau asa, nekas aa nunaka chichaa weatsui. Antsu tuke wait chichaman etserin asa, wait chichaman aparintai. Ni wait chichaman chichau asa, tuke ninu aa nunak chichaawai. \t Iblislah bapakmu, dan kalian mau menuruti kemauan bapakmu. Sedari permulaan Iblis itu pembunuh. Ia tidak pernah memihak kebenaran, sebab tidak ada kebenaran padanya. Kalau ia berdusta, itu wajar, karena sudah begitu sifatnya. Ia pendusta dan asal segala dusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuiniamtai aints ainau ni chichamen antukar nintiminak: “Juka Moisésa chichamen nuikiartin ainaun nangkamasang iincha Yuse kakarmarijai timiá pengker nuitamji,” tiarmiayi. \t Orang-orang yang mendengar-Nya kagum akan cara-Nya Ia mengajar. Sebab, Ia mengajar dengan wibawa, tidak seperti guru-guru agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints ainau Troas yaktanam eemkar jear iin nakarmasarmiaji. \t Mereka mendahului kami lalu menunggu kami di Troas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús pengké aikchamiayi. Tura asamtai romano apuri nukap nintimias: ¿Warinak titaj? takusha nintimrachmiayi. \t Tetapi Yesus tidak menjawab sedikit pun sehingga gubernur itu heran sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kintari jeamtai, kuikiartichuka jakamiayi. Tura jakamtai, Yuse awemamuri tariar, ni wakani Abrahamjai tsanias pujusti tusar, Yusen umirkau jakaru matsamtainum jukiarmiayi. Kuikiartichu jakau ai, kuikiartincha ukunam jakamiayi. Tura jakamtai namangken iwiarsarmiayi. \t Orang miskin itu kemudian meninggal lalu dibawa malaikat ke tempat terhormat di samping Abraham di surga. Orang kaya itu meninggal juga dan dikuburkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu ainau iruntramunam kichik apu Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t Seorang pemimpin Yahudi bertanya kepada Yesus, \"Pak Guru yang baik, saya harus berbuat apa supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aintcha nangkamiar chichartaminak: Juni pujawai tura ani pujawai turaminau wainiatrumek nuni werirap. Tura nu aints ainausha nemarkairap. \t Nanti orang akan berkata kepadamu, 'Lihat, di situ!' atau, 'Lihat, di sini!' Tetapi janganlah kalian ke luar mencari dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, aints Yuse chichamen nekas aa nuna pachisar nekasampita tinu ainayat inaisaramtaisha, nu aintska ataksha Yuse chichamen umirkarti tusaram yaingtaram. \t Saudara-saudaraku! Kalau di antaramu ada seseorang yang tidak mengikuti lagi ajaran dari Allah, lalu seorang yang lain membuat orang itu kembali kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moiséscha tu aarmiayi: “Aints Yus umirkatin chichaman umirak Yusen pengker awajsatas wakerakka, Yus tímia nunaka mash nuwatsuk miatrusang umirkatnuitai.” Tu aarmau wainiatrik, aints ainautikia kichkisha Yus umirkatin chichamka nuwatskeka umirkachmiaji. Tura wina wear ainau: ¿Yusen itiur pengker awajsatnuitja? tusar nekainachu asar, ni pengker turamurijai Yusen pengker awajsartas wakerin armiayi. Tura wainiat Yus aintsu tunaarin tuuka sakarchamin asamtai, wi wear ainau Yusen pengkerka awajsacharmiayi. Cristo ningki Yus umirkatin chichaman miatrusang umirkau asamtai, Moisésa chichamen umirkarkia uwemratatjiapi tichamnawaitji. Antsu Cristo nekasampita takurkia, Yuska pengker awajsatnuitji. \t Mereka tidak mengetahui caranya Allah membuat hubungan manusia dengan Dia menjadi baik kembali. Dan karena mereka mau mengikuti cara mereka sendiri, maka mereka tidak tunduk kepada cara yang ditunjuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yumi pukuni nintimrarmi. ¿Kichik entsawach nungkaya pukuni jiinmaunum yumi pengker nunia yapakujai pachinir jiinuak? Atsa, nuka tumatsui. Yumi yapaku jiinmaunum péngke yumikia jiintsui. Yatsur ainautiram umaarutirmesha, numi neresha nintimrarmi. ¿Higuera nereak olivo neren nereawak? Atsa. ¿Tura uva yurangke higon nereawak? Atsa, nunaka pengké tumatsui. Tura asamtai pengke nintintin ainauka nunisarang tunau chichamnaka chichainatsui. \t Apakah ada mata air yang memancarkan air tawar dan air pahit dari sumber yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus Moisésan chichaman akuptukmia nuka uchin wainua tumawaitai. Uchin wainuka uchi chichaman umiktinun nuimiarat tusa nakawai. Tura asamtai Yus Moisésnum chichaman akupkau asa, ii tunaarin nekamtikramamiaji. Tura Cristo ii tunaarin sakturmartas tau asamtai, iikia Cristo nekasampita takurkia Yus pengker awajsatnuitji. \t Dengan demikian, hukum agama menjadi sebagai pengawas kita sampai Kristus datang untuk membuat kita berbaik kembali dengan Allah karena kita percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ju aintska Yus akupkachmawaitkungka, wainchati takatnasha kichkisha pengké turachminuitai, —timiayi. \t Kalau orang itu bukan dari Allah, Ia tak akan dapat berbuat apa-apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikkia Herodeska Pilatojaingkia kajernaikiar wainaitsuk puju ainayat, nu kintati amikmawarmiayi. \t Pada hari itu juga Herodes dan Pilatus, yang dahulunya bermusuhan, bersahabat kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yutan umis, Jesús Simón Pedron iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿ju ainau nangkamasmek timiá wína anentam? —timiayi. Tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, wikia aminka pengker nintimtusan pujajme. Amesha nuka nekame, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka uwija uchiri wainua nunismek wína umirtin ainau waitrukta, —timiayi. \t Sesudah mereka makan, Yesus berkata kepada Simon Petrus, \"Simon, anak Yona, apakah engkau lebih mengasihi Aku daripada mereka ini mengasihi Aku?\" \"Benar, Tuhan,\" jawab Petrus, \"Tuhan tahu saya mencintai Tuhan.\" Yesus berkata kepadanya, \"Peliharalah anak-anak domba-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii pujamunam waya, Agaboka Pablo kachumtairin achik, Pablo nawen tura uwejencha jingkiatamiayi. Tura chicharak: —Yuse Wakani chichaak: ‘Ju kachumtai kachuma juna judío Jerusalénnum pujuinau achikiar judíochu ainamunam surukartatui,’ tawai, —timiayi. \t Ia datang pada kami lalu mengambil ikat pinggang Paulus. Dengan ikat pinggang itu ia mengikat kaki dan tangannya sendiri lalu berkata, \"Inilah yang dikatakan oleh Roh Allah: Pemilik ikat pinggang ini akan diikat seperti ini di Yerusalem oleh orang-orang Yahudi, dan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seau asamtai, Abrahaman nangkamasang juuntaitai tusar paan nekaatnuitji. \t Memang tidak bisa dibantah bahwa orang yang diberkati adalah lebih rendah daripada orang yang memberkatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Junia nungkanam yurumak kaurtin aa nuke nintimsaram pujuirap. Antsu nekasrum: ¿Itiurak tuke Yusnum pujusaintaj? tusaram, yuta tuke kaurchatin aa nu nintimrau ataram. Apaachir Yus: Ameka nu turata tusa, wína inatrau asamtai, wikia aints ayatnak, nu yutanka susatnuitjarme, —timiayi. \t Janganlah bekerja untuk mendapat makanan yang bisa habis dan busuk. Bekerjalah untuk mendapat makanan yang tidak bisa busuk dan yang memberi hidup sejati dan kekal. Makanan itu akan diberikan oleh Anak Manusia kepadamu, sebab Ia sudah dilantik oleh Allah Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni werum, nunia aints wainkaram ni jeen wayaaram: ‘Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: Wína kintar jeatak wajasi. Tura asan wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestatin ami jeemin yuwatasan wakerajai turamui,’ titaram, —turammiaji. \t Yesus menjawab, \"Pergilah kepada seseorang di kota dan katakan kepadanya, 'Kata Bapak Guru, sudah sampai waktunya untuk-Ku; Aku mau merayakan Paskah di rumahmu bersama-sama dengan pengikut-pengikut-Ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uchi ainaun minakas muuken achik: —Yus yainmakarti, —timiayi. \t Sesudah mengatakan demikian, Yesus memeluk anak-anak itu, kemudian Ia meletakkan tangan-Nya ke atas mereka masing-masing dan memberkati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atum mitaikia nunisrumek pujustaram tusanka, atumin japanka ukukchatatjarme. Antsu waketrusnak ataksha taritnuitjarme. \t Kalian tak akan Kutinggalkan sendirian sebagai yatim piatu. Aku akan kembali kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yuwa umis Jesús ataksha chichaak: —Wi atumjai pujusan timiajrume nuka mash turunayi. Tura wína pachitas Moisés aarmia nusha uminkayi. Tura Yuse chichame etserin aararmia nusha, tura papi Salmonam aarmawa nusha mash uminkayi, —timiayi. \t Setelah itu Ia berkata kepada mereka, \"Inilah hal-hal yang sudah Kuberitahukan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kalian: bahwa setiap hal yang tertulis mengenai Aku di dalam Buku-buku Musa, Para Nabi, dan Mazmur, harus terjadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿ni apuri warí kintatik tat? tura ¿warí uratik tat? tusa nekachu asamtai, aneachmau tari ni inatirin nakachmaun wainak, \t Kemudian tuannya akan kembali pada hari dan jam yang tidak disangka-sangka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama aints jakamunmaya nantakmiaun pachis chichaun antukar wishikrarmiayi. Chikich ainau chicharinak: —Ii wakerakrikia ame tame nuka chikich kintati antuktatji, —tiarmiayi. \t Ketika orang-orang itu mendengar tentang hidup kembali sesudah mati, ada dari mereka yang menertawakan Paulus. Ada juga yang berkata, \"Kami ingin mendengar Saudara berbicara lagi mengenai hal ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan nekas chichaman amincha nuitamrarmia nuna tenap nekamtikiatasan aatjame. \t Saya melakukan itu, supaya Tuan tahu bahwa apa yang telah diajarkan kepada Tuan memang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiimkaman yurangmin pújun wainkamjai. Tura yurangminam ketun wainkamjai. Nuka Yus ni awemamurin akupkau wainiatun, aintsua tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakun wainkamjai. Tura kuchín eren turayat tseengkan takakun wainkamjai. \t Kemudian saya melihat, maka nampak suatu awan yang putih. Di atas awan itu duduk seorang yang kelihatannya seperti manusia. Di kepala-Nya ada sebuah mahkota emas, dan di tangan-Nya ada sebuah sabit yang tajam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura werum: Yus yamaikia nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeayi tusaram etserkataram. \t Beritahukanlah kepada mereka bahwa Allah akan segera memerintah sebagai Raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kaninamtai Jesús jiis ukuki, ataksha Yusen seatas we, nuwik Yusen seamia nunisang ataksha seamiayi. \t Sekali lagi Yesus meninggalkan mereka dan untuk ketiga kalinya berdoa dengan mengucapkan kata-kata yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura aintsu inatiri ni apuri wakeramurinka pengker nekayat umikchangka iwiaaku pujus nukap wait wajaktinuitai. \t Pelayan yang tahu kemauan tuannya, tetapi tidak bersiap-siap dan tidak melakukan kehendak tuannya itu, akan dicambuk dengan keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumsha Moisésa chichame nuikiartin asaram aneartaram tajarme. Atumka aints chikich ainaun: Nekas meram aa nuka entsaktaram tayatrum, kichik uwejmijaisha yaiit nakitawa nunisketrume. Tura asaram atumek nintimsaram chicham pengké umikchamin akupkaram atumsha umiachiatrum chikich ainau: Ju chichamka pachitsuk umiktaram tuwearme. \t Yesus menjawab, \"Celakalah kalian juga, guru-guru agama! Kalian menuntut hal-hal yang sulit dan memberi peraturan-peraturan yang berat, tetapi kalian sendiri sedikit pun tidak mau menolong orang menjalankannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus ii Apurin inankimia nunisang iincha ni kakarmarijai inantamkitnuitji. \t Semua yang kalian lakukan, lakukanlah dengan kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints Yusen umirkatas ni jeencha, tura nuwarincha, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha ukuakka, \t \"Percayalah!\" kata Yesus. \"Orang yang sudah meninggalkan rumahnya, atau istrinya, atau saudaranya atau ayah ibunya atau anak-anaknya karena melayani Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata, \"Anak Manusia berkuasa atas hari Sabat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinau tsuwakratnun yuuminawai. Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai, —timiayi. \t Yesus mendengar pertanyaan mereka itu, lalu menjawab, \"Orang yang sehat tidak memerlukan dokter; hanya orang yang sakit saja. Aku datang bukannya untuk memanggil orang yang menganggap dirinya sudah baik, melainkan orang yang dianggap hina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Andrés ni yachiin Simónkan juki, Jesús pujamunam jeemiayi. Turamtai Jesús Simónkan wainak: —Ameka Simónkaitme. Juanku uchirinme. Yamaikia ami naarmeka Cefas atatui, —timiayi. \t Andreas mengantar Simon kepada Yesus. Yesus menatap Simon, lalu berkata, \"Engkau Simon, anak Yona. Engkau akan disebut Kefas.\" (Kefas sama dengan Petrus, artinya: gunung batu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints pasé nintintin asaramtai, Jesús mash jiis kajerak wake mesekmiayi. Tura uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama uwejen kutsmar pengker wajasmiayi. \t Dengan marah Yesus melihat sekeliling-Nya, tetapi Ia sedih juga, karena mereka terlalu keras kepala. Lalu Ia berkata kepada orang itu, \"Ulurkan tanganmu.\" Orang itu mengulurkan tangannya, dan tangannya pun sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fariseo ainautiram, atumka wainmichua tumau asaram, atumi tunaari nintimtsurme. Piningkia nitkari, tura puwatu nitkarisha nijarmawa nunisrumek nuwá eemkaram tunau nintimtairum inaisaram iwiarataram. Turakrumningkia aints ainau atumi pujutrin wainkar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t Farisi buta! Cucilah dahulu bersih-bersih bagian dalam dari mangkuk-mangkuk dan piring-piringmu, supaya bagian luarnya menjadi bersih juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan wait aneasrum, wiya nunisrumek Yus umirkataram tajarme. \t Sebab kalau Saudara mengucap terima kasih kepada Allah dengan rohmu saja, dan ada orang lain yang tidak mengerti bahasa ajaib yang dari Roh Allah itu, maka orang itu tidak dapat berkata, \"Aku setuju\" terhadap doa syukurmu itu; karena ia tidak tahu apa yang Saudara katakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichaakur pujarin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka pang kajinmakmiau pachisrumsha chichaarme? ¿Waruka wína chichamrusha nintimtsuksha pujarme? \t Yesus tahu apa yang mereka bicarakan. Jadi Ia berkata, \"Mengapa kalian persoalkan tentang tidak punya roti? Kalian kurang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia tajarme: Nu kinta jeatatui timiaja nuka yamaikia tsawaatnak wajasi. Tura asamtai atumka mash wína ukurkiram kanartatrume. Antsu wína Apaachirka wijai pujau asamtai, wikikia juwakchatatjai. \t Ingat! Saatnya akan datang, malah sudah datang, kalian akan diceraiberaikan. Kalian akan pulang ke rumah masing-masing dan meninggalkan Aku sendirian. Tetapi Aku tidak sendirian sebab Bapa ada bersama-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aneartaram. Wikia kampatam musach atumjai pujusan, tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk kichtirmincha: Tunaanum weram tusan, juutkamaikiakun chicharnuyajrume nuka atumka kajinmakirap. \t Sebab itu berjaga-jagalah! Ingat bahwa tiga tahun lamanya dengan banyak air mata, siang malam saya tidak pernah berhenti mengajar setiap orang dari kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "iniinak: —¿Atumi uchiri wainmichu akiinamiayi timiarme nuka nekas jukai? ¿Tura tuke wainmichu akiinausha itiur yamaisha wainmawa? —tiarmiayi. \t dan bertanya, \"Benarkah ini anakmu yang katamu lahir buta? Bagaimana ia bisa melihat sekarang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai wainkataram. Atumin chichartama nuka Jesúsketai. Ni chichame antutsuk pujusairap. Moisés ju nungkanam pujai, Yus mash umirkataram tusa, chichaman najanau asamtai, aints ainau nu chichamnasha umirtsuk pujuarmia nuka uwemracharmiayi. Antsu Yus ni Uchirin nayaimpinmaya akupkau asamtai ¿nuna chichame umirtsuk pujakrikia itiur uwemratjik? \t Sebab itu, berhati-hatilah jangan sampai kalian tidak mau mendengarkan Dia yang berbicara itu. Mereka yang tidak mau mendengarkan Dia yang datang ke bumi dan menyampaikan berita dari Allah, tidak bisa melarikan diri. Apalagi kita ini yang mendengarkan Dia yang berbicara dari surga! Kalau kita tidak mau mendengarkan-Nya, mana mungkin kita bisa luput"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turawaramtai ajartin ataksha chikich inatirin akuptukmaitiat, nu aintsnasha nunisarang katsekar, nunia katsumkar uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t Maka pemilik kebun itu mengirim lagi seorang pelayan yang lain; tetapi pelayan itu pun dipukul juga dan dihina oleh penggarap-penggarap itu, lalu disuruh pulang dengan tangan kosong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —¿Waruka timiá napchau nintimsarmesha pujarme? \t Yesus tahu pikiran mereka, jadi Ia berkata, \"Mengapa pikiranmu sejahat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nekas chichaman umirinauka Yuse wakeramurin tuke turinau asar, chikich aints ainau ni turamurin wainkarti tusar paaniunka yupitinatsui. \t Tetapi orang yang melakukan kehendak Allah, datang kepada terang supaya menjadi nyata bahwa apa yang dilakukannya itu adalah menurut kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Pilato suntar ainaun Jesúsan katsumkarat tusa jeanmayan jiiki akupkamiayi. \t Kemudian Pilatus masuk lalu menyuruh orang mencambuk Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús iin uwemtikramrau asa, junia sacerdote ainaun nangkamasang nukap nangkamakuitai. Tura asa aintsti tunaarin ii Apaachiri Yus tuke sakturti, Jesús tinu asamtai, yamaram chicham ukunam atiniun pachis iin chichartamji nuka arut chichaman Moisés akupkamia nuna nangkamasketai. \t Tetapi sekarang Yesus mendapat tugas imam yang jauh lebih mulia daripada yang dikerjakan oleh imam-imam itu. Sebab perjanjian yang diadakan-Nya antara Allah dan manusia, adalah perjanjian yang lebih baik karena berdasarkan janji untuk hal-hal yang lebih baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsa namangke atsayat, Yuse awemamuri jimiar wejmakan pujun entsarinaun, kichka nuwik Jesúsa namangke tepamunam muukenini pujaun, tura kitcha nawenini pujaun wainkamiayi. \t lalu melihat dua malaikat berpakaian putih. Mereka itu duduk di bekas tempat jenazah Yesus, yang satu di bagian kepala, dan yang lainnya di bagian kaki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints ainau: “Watska, achikiar kársernum engkeatai,” tinayat ni achiktin kintari jeachu asamtai achikcharmiayi. \t Pada saat itu mereka ingin menangkap Yesus, tetapi tak ada yang berani memegang Dia, karena belum sampai waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura waitiatrum nuningkia achirkachmarume. \t Lalu Yesus berkata kepada orang banyak itu, \"Apakah Aku ini penjahat, sampai kalian datang dengan membawa pedang dan pentungan untuk menangkap Aku? Setiap hari Aku mengajar di Rumah Allah, dan kalian tidak menangkap Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi pengker turamurmincha nekajai. Nicolaítas turamuri atum nakitarme nuna wisha nunisnak nakitajai. \t Namun ada sesuatu yang baik padamu, yaitu: Kalian membenci perbuatan para pengikut Nikolaus, yang Aku benci juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Jesúsan achikiaru ainau sacerdote apuri Caifás naartinu jeen umaarmiayi. Moisésa chichame nuikiartin ainau, tura judío juuntri ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Orang-orang yang menangkap Yesus membawa-Nya ke rumah Imam Agung Kayafas. Di sana guru-guru agama dan pemimpin-pemimpin Yahudi sudah berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinakartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t (Orang yang jatuh pada batu itu, akan hancur; dan orang yang ditimpa batu itu, akan tergilas menjadi debu.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Junia ainau nekamtairinka mengkatkatatjai. Tura nangkamiar: Wikia nekau aintsuitjai, tinu ainau chichamencha mengkatkatatjai,” tu aarmawaitai. \t Memang sudah sewajarnya timbul perpecahan di antaramu, supaya kelihatan nanti siapa-siapa orang Kristen yang sejati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "atumin paan ujaktatjarme. Israel ainautirmesha nusha mash paan nekaataram tusan tajarme: Ju aintska nuwik wekaichau pujuya juka yamaikia pengker wajasu wainkarume juka Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai tsaari. Atumka Jesucristo numi winangmanum ajinkaram maamiarume, tura wainiat Yus ataksha jakamunmaya inankimia nuna kakarmarijai tsaari. \t Nah, Tuan-tuan sekaliannya harus tahu dan semua bangsa Israel pun harus tahu bahwa orang ini berdiri sekarang ini dengan badan yang sehat di depan Tuan-tuan, karena kekuatan dan kekuasaan dari Yesus Kristus orang Nazaret itu. Tuan-tuan sudah menyalibkan Yesus itu, tetapi Allah sudah menghidupkan Dia kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura muranmaya kuankiar waketkiar, chikich nuiniatiri pujuinamunam jear, aints untsuri niin tenteawar wajainaun wainkarmiayi. Tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaujai chichainaun wainkarmiayi. \t Ketika Yesus dan ketiga pengikut-Nya sudah berada kembali bersama pengikut-pengikut yang lainnya, mereka melihat banyak orang di situ. Beberapa guru agama sedang berdebat dengan pengikut-pengikut Yesus itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu Barrabáska romano apurin umirtan nakitak, Jerusalén yaktanam chikich aints irunujai mesetan najana, aintsun mau asa kársernum engkeamu pujuyayi. \t (Barabas dipenjarakan karena pemberontakan yang terjadi di kota dan karena pembunuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, Cristo atumi nintin pujurtamsamniuram tusan, tura nekasrum aneenisrum pujusmintrum tusan Yusnaka seatjarme. \t Semoga karena kalian percaya kepada Kristus, Kristus tinggal di dalam hatimu, dan hidupmu didasarkan dan dikuasai oleh kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame etserin Isaías yaanchuik chichaak: “Ii pimpirmaurincha tura ii najaimiamurincha ningki jurutramkimiaji,” tímia nuna umiktas Jesús aints ainaun tsuwarmiayi. \t Yesus melakukan semuanya itu, dan dengan itu terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yesaya, yaitu, \"Ia menanggung penderitaan kita dan menyembuhkan penyakit kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juun ainautiram, Yuse awemamuri wína turutin asamtai, wikia Yusen nekasampita tinu asan: Pengker nintimsaram kakaram wajastaram tajarme. Yus ta nunaka miatrusang umiktatui. \t Oleh sebab itu, Saudara-saudara, hendaklah Saudara berbesar hati! Sebab saya percaya kepada Allah bahwa semuanya akan terjadi seperti yang dikatakan-Nya kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka kuikiartichu ainau natsan ipiatuwearme. ¿Yaachia atumin waitkarmina? ¿Tura yaachia atum kuikiartichu ainautirmin achirmakar apunam akuptamina? Kuikiartin nunaka turinawai. \t Tetapi kalian malah menghina orang miskin, padahal orang-orang kayalah yang menindas kalian dan menyeret kalian ke pengadilan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus: “Pengker nintimsaram wijai angkan pujustinuitrume,” iin turamu wainiatrumek, Yusnum ayamsatnun nuwakai tusaram aneartaram. \t Nah, janji Allah masih berlaku, dan kita akan diberi istirahat yang dijanjikan-Nya. Jadi, hendaklah kita menjaga supaya jangan ada seorang pun dari antara kalian yang ternyata tidak menikmati istirahat yang dijanjikan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia tangku ainau Yus susatasrikia maashtinuitji. Tura asar iin uwemtikramrau asamtai, tuke inaitsuk Jesús nintimtusar, ii jangkejai Yus juuntaitai tusar maaketai tiarmi. \t Sebab itu, dengan perantaraan Yesus, hendaklah kita selalu memuji-muji Allah; itu merupakan kurban syukur kita kepada-Nya, yang kita persembahkan melalui ucapan bibir untuk memuliakan nama-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiat chikich ainau Yuse chichamen umirtan nakitinau asar, nu yamaram etsermaun pachisar pasé chichasarmiayi. Tura pasé chichainamtai, Pablo nunia jiinki, Cristonu ainaun yaruak, aints Tirano naartinu papi aujtainum waya, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. \t Tetapi beberapa di antara orang-orang itu keras kepala dan tidak mau percaya. Di depan semua orang yang berkumpul di situ mereka mencela ajaran mengenai rencana Allah untuk menyelamatkan manusia melalui Yesus. Oleh sebab itu Paulus meninggalkan mereka, lalu pergi dengan pengikut-pengikut Yesus ke ruang kuliah Tiranus. Di situ setiap hari ia bertanya jawab dengan orang-orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo Silasjai Derbe yaktanam jear, nunia jiinkiar, Listra yaktanam jear, nuni Cristo nemarin Timoteo naartinun wainkarmiayi. Timoteo nukuringkia judío nuwa ayayi. Nusha Cristo nemarnuyayi. Antsu aparingkia griego aintsuyayi. \t Paulus meneruskan perjalanannya ke Derbe, kemudian ke Listra. Di situ ada seorang pengikut Yesus bernama Timotius. Ibunya seorang Yahudi, yang sudah percaya kepada Yesus; tetapi bapaknya orang Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai apu ni inatirin iniak: —¿Tsaa tuni ketia pengkersha wajasma? —timiayi. Tu iniam ni inatiri aiminak: —Yau tsaa yantanti michatrami, —tiarmiayi. \t Lalu ia bertanya kepada mereka pukul berapa anak itu mulai sembuh. Mereka menjawab, \"Kemarin kira-kira pukul satu tengah hari demamnya hilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuska ni Wakanin akupturmak, ni nintimaurincha nekamtikramamiaji. Ni Wakani mash nekau asa, chikich aints ainau pengké nekaachminun wainiat, mash paan nekaawarti tusa iincha nekamtikramamiaji. \t Kepada seorang diberikan kuasa untuk mengadakan keajaiban dan kepada yang lain diberikan karunia untuk memberitahukan rencana-rencana Allah. Kepada yang lain lagi Roh itu memberi kesanggupan untuk membeda-bedakan mana karunia yang dari Roh Allah dan mana yang bukan. Ada yang diberikan kesanggupan untuk berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib, dan ada pula yang diberikan kesanggupan untuk menerangkan arti bahasa-bahasa itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nu nangkamtaik chichaman akupak: Ju chicham umirkuram, nekasrum pengker pujustinuitrume turammiaji nuka nuwaitai: “Atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirkataram. Turakrumka pengker aints atinuitrume, tura untsuri musach ju nungkanam pujustinuitrume.” \t \"Hormatilah ayahmu dan ibumu\" adalah perintah pertama dari Allah dengan janji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nusha nintimrataram: Jeenniuka kasa aints tatinun niyá eemak nekawaitkungka, kanutsuk iwiaj pujus anear: Kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t Ingatlah ini! Seandainya tuan rumah tahu jam berapa pencuri akan datang, ia akan menjaga supaya pencuri tidak masuk ke dalam rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Salomón Roboaman yajutmarmiayi. Tura Roboam Abíasan yajutmarmiayi. Tura Abías Asan yajutmarmiayi. \t Rehabeam, Abia, Asa, Yosafat, Yoram, Uzia, Yotam, Ahas, Hizkia, Manasye, Amon, Yosia, Yekhonya dan saudara-saudaranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni nukurin weri: —¿Warinak seataj? —tu iniam, tu tita tusa akatramu asa, nu nawanka apu Herodesan weri: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam surusta, —timiayi. \t Karena dihasut oleh ibunya, gadis itu berkata, \"Saya minta kepala Yohanes Pembaptis diberikan kepada saya sekarang ini juga di atas baki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich ainauka apu inatiri ainaun achikiar pasé awajsarmiayi, tura kichnasha maawarmiayi. \t dan yang lainnya pula menangkap pelayan-pelayan raja itu, lalu memukul dan membunuh mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nangkijai ijiumia nusha chikich aints Yuse chichame yaanchuik aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nangkijai ijuarmia nuka niincha wainkartinuitai.” Tu aarmauyayi. \t Di dalam Alkitab juga tertulis: \"Mereka akan memandang Dia yang sudah mereka tikam\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura inati ainauncha, tura chikich ainau nakitin ainauncha, tura mianchau ainauncha: Wína uchir ataram tusa Yuska eakmiayi. Tura chikich aints nangkamiar: Wikia miajuitjai tinaunka Yuska: Mianchawaitai tusa pachiatsui. \t Jadi, setiap orang harus memeriksa dirinya dahulu, baru ia boleh makan roti dan minum anggur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kashin tsawaarka ayamtai kinta atin asamtai, kintamrai tusa José Jesúsa namangken wári iwiarsamiayi. \t Hari itu hari Jumat; dan hari Sabat hampir mulai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati iniinak: —¿Nu aintcha tuning puja? —tiarmiayi. Tu tinam: —Chaj, nekatsjai, —timiayi. \t \"Di mana orang itu?\" tanya mereka. Ia menjawab, \"Tidak tahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tamati judío mai nuwamtak iniininak: —¿Ausha tu weamtaik iisha wainkashtai? ¿Judío ainau arák griego ainaujai pachinkar pujuinamunam wetinun nu aints ainaun nuiniartas tatsuash? \t Lalu para penguasa Yahudi berkata satu sama lain, \"Orang ini mau pergi ke mana sehingga kita tidak dapat menemukan Dia? Apakah Ia mau pergi kepada orang-orang Yahudi yang tinggal di luar negeri di antara orang Yunani, dan mengajar orang Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jumchik kinta nangkamaramtai, nu natsaka ninu aa nuna mash suruk, kuikiarin chumpia chikich nungkanam yajá wemiayi. Tura chikich nungkanam we nuni jea, nangkami pujus ni wakeramurijai kuikiarin mash amukmiayi. \t Beberapa hari kemudian anak bungsu itu menjual bagian warisannya itu lalu pergi ke negeri yang jauh. Di sana ia memboroskan uangnya dengan hidup berfoya-foya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Pablo: —Tu tunaarinchau pujustinuitji, tura ii wakeramuringkia tu nepetkatnuitji, tura ni kintari jeamtai, Yus tunaarintin ainaun jiistinuitai, —tusa ujaam, Felix shamak Pablon chicharak: —Yamaikia nuke ati tusam weta. Wikia chikich kintati angkan pujakun untsuktatjame, —timiayi. \t Tetapi ketika Paulus meneruskan pembicaraannya tentang kejujuran dan tahan nafsu dan tentang hukuman pada Hari Kiamat, Feliks menjadi takut lalu berkata, \"Engkau boleh pergi sekarang. Saya akan memanggil engkau lagi kalau ada kesempatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka Yus ni chichame etsernun jimiaran ni kakarmarin susamu asar, Yuse chichame etserinak pujuinau yumi jiturchati tusar surimkartinuitai. Tura entsa ainauka numpa najanartinuitai. Tura ni wakerinak aints ainaun wait wajakartiniun pachitsuk susartinuitai. \t Mereka mempunyai kuasa untuk menutup langit supaya jangan turun hujan selama mereka mengumumkan berita dari Allah. Mereka mempunyai juga kuasa atas semua mata air, untuk mengubah air menjadi darah. Dan mereka mempunyai pula kuasa untuk memukul bumi dengan segala macam bencana, kapan saja mereka mau melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ju yumin umauka ataksha kitaartinuitai. \t \"Orang yang minum air ini akan haus lagi,\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Bernabéka pengke aints asa, Yuse Wakani piatkamuyayi. Tura Criston miatrusang umirnuyayi. Tura asa Antioquíanam jea, Yus nu aints ainaun pengker awajsamun wainak nukap warasmiayi. Tura asa nu aints ainaun chicharak: —Pengker nintimsaram tuke inaitsuk ii Apuri Cristo umirkataram, —tusa chicharkamiayi. Tura Bernabé nuni pujai, aints untsuri ii Apurinu wajasarmiayi. \t Dan ketika Barnabas sampai di sana, dan melihat bagaimana Allah memberkati orang-orang itu, ia gembira sekali. Lalu ia minta supaya mereka sungguh-sungguh setia kepada Tuhan dengan sepenuh hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni aintsri ainausha tura apu Herodesa nemarin ainausha Jesús iniam, ¿nisha warintintak? tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Chikich ainauka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tusamka ameka pachiatsme. \t Maka mereka mengutus pengikut-pengikut mereka kepada Yesus bersama beberapa anggota golongan Herodes. Orang-orang itu berkata kepada Yesus, \"Pak Guru, kami tahu Bapak jujur. Bapak mengajar dengan terus terang mengenai kehendak Allah untuk manusia, tanpa menghiraukan pendapat siapa pun. Sebab Bapak tidak pandang orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujakrumka Cristo umirin ainaujai mash iruntraram, Cristo anengkratairi tu awai tusaram, nekaataram tusan Yusen seatjarme. Cristo aints ainautin tuke inaitamtsuk timiá anenmau asamtai, atumsha nunisrumek Yuska aneetaram tusan seatjarme. \t Saya berdoa semoga bersama-sama dengan semua umat Allah, kalian dapat menyelami betapa luasnya dan panjangnya serta tingginya dan dalamnya kasih Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamaitiat suntara apuri Licias ni suntarijai taar, nu aintsun atantramkiarmaji. \t Tetapi komandan Lisias merebut dia dari kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha jiimkaman, chikich siete (7) Yuse awemamurin nekas shamrumtinun wainkamjai. Tura ataksha inangnamunam siete (7) wait wajaktinun nekas shamrumtinun wainkamjai. Nu wait wajaktin nangkamaramtai, nuniangka Yuska aints ainaunka kajerkashtinuitai. \t Kemudian saya melihat di langit sesuatu yang ajaib dan luar biasa hebatnya. Ada tujuh malaikat dengan tujuh bencana yang terakhir. Inilah penghabisan kalinya Allah menumpahkan amarah-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristonu ainaun waitkasarmia nunisang Moisésnasha waitkasarmiayi. Turinamaitiat Moisés: Nuka timiá pengkeraitai tusa: Ukunmaka nekasnapi Yusnum pengker pujustatja, tu nintimramiayi. \t Musa merasa bahwa jauh lebih berharga untuk mendapat penghinaan demi Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah itu daripada mendapat segala harta negeri Mesir, sebab Musa mengharapkan upah di hari kemudian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, jumchik arusan Yus nekas kakaram aa nuna untsurinini pujustatjai, —timiayi. \t Tetapi mulai sekarang, Anak Manusia akan duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju nungkanmaya ainau atumnaka kajertaminatsui. Antsu wikia ni tunau takasmaurin nekamtikmau asar, winaka kajertu weenawai. \t Dunia ini tidak mungkin membenci kalian. Tetapi Aku memang dibenci oleh dunia, sebab Aku selalu mengatakan kepada dunia bahwa perbuatannya jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Betania yaktanam aints Lázaro naartin jaak tepemiayi. Nuka nu yaktanam ni umaji Maríjai, tura chikich umaji Martajai iruntrar puju armiayi. \t Seorang yang bernama Lazarus tinggal di Betania bersama-sama dengan saudaranya Maria dan Marta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo chipu numpen takuska, tura waaka uchiri numpen takuska, Yus seatai juun jeanam aints jeamkamunmaka wayaachmiayi. Antsu kichik kinta ningki wakerak numparu asa, aintstin tuke uwemtikramratas jarutramak nayaimpinam wemiayi. \t Kristus memasuki Ruang Mahasuci di dalam kemah itu hanya sekali saja untuk selama-lamanya. Pada waktu itu Ia tidak membawa darah kambing jantan atau darah anak lembu untuk dipersembahkan; Ia membawa darah-Nya sendiri, dan dengan itu Ia membebaskan kita untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jea waya pujamtai, Zaqueo wajaki Jesúsan chicharak: —Apuru anturtukta. Kuikian tákakja nuna japen akankan kuikiartichu ainaun susatjai. Tura aints ainaun anangkan, kuikiarin kichik kasamkamun ataksha cuatron awangtukiartajai, —timiayi. \t Kemudian di rumahnya, Zakheus berdiri dan berkata kepada Yesus, \"Tuhan, separuh dari harta saya akan saya sedekahkan kepada orang miskin; dan siapa saja yang pernah saya tipu, akan saya bayar kembali kepadanya empat kali lipat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints jumchik takakiat nujai pengker aa nuna turakka, nukap tákaka nujai metek turatnuitai. Antsu aints jumchik tákaka nujai pengker aa nuna turachkungka, nukap tákaka nujaisha pengker aa nunaka turashtinuitai. \t Orang yang bisa dipercayai dalam hal-hal kecil, bisa dipercayai juga dalam hal-hal besar. Tetapi orang yang tidak bisa dipercayai dalam hal-hal kecil, tidak bisa dipercayai juga dalam hal-hal besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu chichaamujai metek nu aintska pengker wajasmiayi. Tura nantaki tepetirin juki wemiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, \t Pada saat itu juga orang itu sembuh. Ia mengangkat tikarnya dan berjalan. Hal itu terjadi pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jinta weamtai, aints untsuri jintanam wajainau: Ii Apurinme tiartas, ni wejmakrin aimiakar, jinta japen burro wetinnum aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t Banyak orang di sana membentangkan jubah-jubah mereka di jalan, sedang orang-orang lain memotong ranting-ranting pohon dan menyebarkannya di tengah jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai sacerdote apuri, tura Yus seatai juun jea wainu apuri, tura sacerdote juuntri ainausha nuna antukar: —Maj ¿nusha tuning wainkaintaij? —tu nintimrarmiayi. \t Ketika perwira pengawal Rumah Tuhan dan imam-imam kepala mendengar laporan itu, mereka bingung mengenai rasul-rasul itu dan takut akan apa yang bisa terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína umirtin asakrumin, romano apuri ainausha, tura atumi apuri ainausha atumin wait wajaktiniun suramsarat tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai judío apuri ainau, tura judíochu apuri ainausha wína pachitsaram ujaktinuitrume. \t Kalian akan dibawa ke hadapan penguasa-penguasa dan raja-raja karena kalian pengikut-Ku. Dan itulah kesempatan bagimu untuk memberi kesaksian tentang Aku kepada mereka dan kepada orang-orang yang tidak mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar: —Maj, auka nekas tunau aintsu jeen wayaayi, —tusar aujmatiarmiayi. \t Semua orang yang melihat hal itu mulai menggerutu. Mereka berkata, \"Cih! Ia pergi bertamu di rumah orang yang tidak baik!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia chikich aints kichik warangkan nunak jukimia nuka tari, ni apurin chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, árak araachiatum: Juurtuktaram tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan, \t Kemudian pelayan yang menerima seribu uang emas itu datang, dan berkata, 'Tuan, saya tahu Tuan seorang yang keras. Tuan memetik buah di tempat Tuan tidak menanam, dan memungut hasil di tempat Tuan tidak menabur benih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati Jesús juun kucha Genesaret tutainum nuna kaanmatkarin aints ainaun nuiniak wajai, aints timiá untsuri Yuse chichamen antukartas wakerinak Jesúsnum kawengkar kae wajasarmiayi. \t Pada suatu waktu, Yesus berdiri di pantai Danau Genesaret. Banyak orang berdesak-desakan untuk mendengar berita dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu nuwan jiis Jesús Simónkan ataksha chicharak: —Wi ami jeemin wayaamtai, ii jeakrin tuke turina nunismek nawer nijartinka yaratrukchamame. ¿Antsu ju nuwa turamuka waintsumek? Juka nawerun ni neaikirijai nijatruri, tura ni intashijai japitruri. \t Lalu Yesus melihat kepada wanita itu dan berkata kepada Simon, \"Engkau melihat wanita ini? Aku datang ke rumahmu, dan engkau tidak menyediakan air untuk membersihkan kaki-Ku; tetapi wanita ini sudah membersihkan kaki-Ku dengan air matanya, dan mengeringkannya dengan rambutnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse aintsringkia kuikiartichutiat: Wikia Yusnau asan nayaimpinam jeatatjapi tu nintimias warasminuitai. \t Orang Kristen yang miskin hendaklah merasa gembira kalau Allah meninggikannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nepetkachmin nekapeak, wína nepetukai tusa, ni nemasen arák pujaunak: Maaniachmi tusa chichaman akupawai. \t Kalau ia tahu bahwa ia tidak kuat, tentu sewaktu musuhnya itu masih jauh, ia akan mengirim utusannya untuk minta berdamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Simón ayaak: —Nuikiartinu, namak achiktai tusar, kashi rede ujua ujuaka tsawaayatur kichkisha achikchaji. Antsu ame turutu asakmin ujungtajai, —timiayi. \t \"Bapak Guru,\" jawab Simon, \"sepanjang malam kami bekerja keras, namun tidak menangkap apa-apa! Tetapi karena Bapak suruh, baiklah; saya akan menebarkan jala lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Yuse chichame yamai antukurme nuka aarmawa nunisnak ju kintaka umikjai, —timiayi. \t Dan Yesus mulai berbicara kepada mereka, begini, \"Ayat-ayat Alkitab ini pada hari ini terpenuhi pada saat kalian mendengarnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat apu ayaak: —Apuru, wait aneasam uchir jatsaing, wári winitrita, —timiayi. \t \"Tuan,\" jawab pegawai pemerintah itu, \"cepatlah datang sebelum anak saya mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turai Jesús kanu tatangken kanur tepemiayi. Kanuru asamtai Jesúsan shintinak: —Nuikiartinua, ukantiatji. ¿Ameka nuka pachiatsmek? —tiarmiayi. \t Di buritan perahu itu, Yesus sedang tidur dengan kepala-Nya di atas bantal. Pengikut-pengikut-Nya membangunkan Dia. Mereka berkata, \"Bapak Guru, apakah Bapak tidak peduli, kita celaka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ningki nintimias: ‘Maj, apur takatrun jurutrau asamtai, ¿wisha itiurkatjak? Tura wína kakarmar atsau asamtai, nungka tautnasha takakmaschamnawaitjai. Tura aints ainaun kuik nangkamrum surustaram tusan seamkinij wajatnaka natsaamajai. \t Maka pegawai keuangan itu berpikir, 'Saya harus berbuat apa sekarang? Tuan saya mau memecat saya. Mencangkul, saya tidak kuat; mengemis, saya malu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ajan chuprat tusa yumin jitumtikui. Tura aja takau ainau yutancha yuwaarti tusa, árak araamu pengker tsapait tusa, Yus nungkanka pengker awajui. \t Tanah yang menghisap air hujan yang sering turun ke atasnya, lalu menghasilkan tanaman-tanaman yang berguna untuk orang yang menggarapnya, tanah itu diberkati oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartin kinta jeau asamtai, atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t \"Bertobatlah dari dosa-dosamu,\" katanya, \"karena Allah akan segera memerintah sebagai Raja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii jakatin kinta jeamtai, aintstisha jakatin ainiaji. Antsu nuniangka pengké jakashtinuitji. Tura jaakrincha, Yus aintsti turamunka mash nekaatnuitai. \t Allah sudah menetapkan bahwa manusia mati satu kali saja dan setelah itu diadili oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo atumin: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa eatmaku asamtai, Yuse aneetiri ainautirmin, Roma yaktanam pujuinautirmin, ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentraminak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinnasha suramsarti tajarme. \t Itu sebabnya saya menulis kepadamu. Semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kampatam nantu yumanch amanum nu isranmak pujusar, nunia Alejandría yaktanmaya juun kanunam engkemamiaji. Yumchati wekaasachmin asamtai, nu kanuka nuni nanaasmiayi. Nu kanu nujin romano yusri Cástor nunia Polux naartin nakumkamu yakí nujkamu ayayi. \t Sesudah tiga bulan di sana, kami berangkat dari pulau itu naik sebuah kapal dari Aleksandria yang selama musim dingin berlabuh di pulau itu. Kapal itu memakai lambang \"Dewa Kembar Kastor dan Poluks\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura romano ainau wína wishikrurar, nunia katsumrukar numi winangmanum maawarti tusar surutkartatui. Tura mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t kemudian diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi. Mereka akan mengolok-olok Dia, menyiksa Dia, dan menyalibkan Dia. Tetapi pada hari ketiga, Ia akan dibangkitkan kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwa irunu Magdalanmaya Maríjai, tura José nukuri Maríjai, tura Zebedeo nuwarijai nuni wajaarmiayi. \t Di antaranya ialah Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus dan Yusuf, dan ibu anak-anak Zebedeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Pablo chicharak: —Wi wear ainautiram, juka sacerdote juun apurintai, tarume nunaka nekachu asan nunaka tajai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi juuntri ainau pachisrum pasé chicharkairap,’ tawai, —timiayi. \t Paulus menjawab, \"Oh, saya tidak tahu, Saudara-saudara, bahwa dia imam agung. Memang dalam Alkitab ada tertulis, 'Janganlah engkau menghina pemimpin bangsamu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka ajartinua tumawaitai. Uva yurangke tsamaramtai, ajartin uva yurangken juuktas, aints ainaun ipiaatas kashik jiinkimiayi. \t \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang pemilik kebun anggur keluar pada waktu pagi mencari orang untuk bekerja di kebun anggurnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristo pengker umirkuram pujuyarme. ¿Yaachia nekas chicham inaisataram turamrume? \t Dahulu kalian berjuang dengan baik! Sekarang mengapa kalian tidak taat lagi kepada kemauan Allah? Siapa sudah membujuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharinak: —Wait aneasam nu aints juni Jerusalénnum weti, tusam akupkata, —tiarmiayi. Jinta nakakar maami, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t supaya atas kebaikan hatinya kepada mereka, ia mau menyuruh orang membawa Paulus ke Yerusalem; sebab mereka sudah sepakat untuk membunuh dia di tengah jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura niisha tunaarinchau pujutan tujintinau asar: Wína tunaarun Yus tsangkutrurat tusar, tura chikich ainauncha tunaarin tsangkurat tusar, Yusen seartas tangku ainaun maawar Yusen su armiayi. \t Dan karena ia sendiri lemah, maka ia harus mempersembahkan kurban, bukan saja karena dosa-dosa umat, tetapi juga karena dosa-dosanya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Pedro Juanjai aiminak: —¿Atum umirkatasar Yus umirtsuk pujusminkai? ¿Yus nunasha wakerawak? Atumek nintimrataram. \t Tetapi Petrus dan Yohanes menjawab, \"Pikirlah sendiri apa yang benar di hadapan Allah: menuruti perintah Tuan-tuan atau menuruti perintah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ataksha tajarme. Aints ni nuwapchirin charuk tu uwemratas wakerakka, umirkatin chichamnasha Moisés aarmawa nunaka tuke mash inaitsuk umirkatnuitai. \t Sekali lagi saya memberi peringatan kepada orang yang minta disunat, bahwa ia wajib menjalankan seluruh hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun wainkar, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t Di tengah jalan, mereka berjumpa dengan seorang dari Kirene bernama Simon. Mereka memaksa orang itu memikul salib Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash nungkanmaya ainau apuri nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar: “Chaj, juun yakat Babilonianmaya ainautirmin wait anentajrume. Atum wait wajamuri aneachmau jeartamin asamtai, kichik urajaing jeartamniurme,” tiartinuitai. \t Mereka akan berdiri dari jauh sebab mereka takut terkena penderitaannya. Mereka berkata, \"Aduh, bukan main celakanya kota yang termasyhur ini--kota Babel yang kuat! Dalam satu jam saja hukumanmu sudah dilaksanakan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha Yuse awemamuri taa, kungkuti engketin kuri najanamun takus, misa kungkuti keematinam naka wajaun wainkamjai. Tura kungkutin nukap keemaktas wajaun wainkamjai. Tura juki, misa kungkuti keematinam kuri najanamunam kentsamu kungkuti keemamun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri ainau seamurintai taku tawai. Nu misa kungkuti keematingkia Yuse keemtairi ayamas aun wainkamjai. \t Seorang malaikat lain, yang membawa sebuah pedupaan emas, datang dan berdiri di depan mezbah. Kepadanya diberi banyak sekali kemenyan untuk dibubuhkan pada doa-doa semua umat Allah dan untuk dipersembahkan di mezbah emas yang terdapat di depan takhta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Atsa, nuka nekas Juankuitai. Wi nuwik muuken akarkataram tusan, aintsun akuptukmiaja nuka nekasampi ataksha jakamunmaya nantaki, —timiayi. \t Ketika Herodes mendengar itu, ia berkata, \"Pasti ini Yohanes Pembaptis yang dahulu sudah kusuruh pancung kepalanya. Sekarang ia sudah hidup kembali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura karanma nunisnak kawai ainauncha, tura kawainum ketinauncha wainkamjai. Kawainum ketinau wejmakri jiru najanamu kapantin, nunia kingkia, nuniasha takum ainaun wainkamjai. Tura kawai muuken juun yawaa muukea tumaun wainkamjai. Tura kawai jangkenia jiisha, tura mukuntiusha, tura azufresha timiá tsuwer keenak jiininaun wainkamjai. \t Dan dalam penglihatan, saya melihat kuda-kuda itu dan penunggang-penunggan Penunggang-penunggangnya memakai baju besi yang berwarna merah menyala, biru seperti batu nilam, dan kuning belerang. Kepala kuda-kuda itu seperti kepala singa, dan dari mulutnya keluar api, asap, dan belerang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumek fiestanam wetaram. Antsu wína kintarka jeachu asamtai, wikia weatsjai, —timiayi. \t Pergilah kalian sendiri ke perayaan itu. Aku tidak pergi sebab belum waktunya buat Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti weri, Jesús tímia nunisrik Pascua fiestatin yuwatin umismiaji. \t Pengikut-pengikut Yesus melakukan apa yang disuruh Yesus kepada mereka. Mereka pergi menyiapkan makanan Paskah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pengker wajakiamtai, aints ainau nuna wainkar mash nintimrar: “¿Davidta wearin pachis Yuse chichame etserin: Uwemtikiartin tatinuitai tiarmia nuchawashi?” tiarmiayi. \t Semua orang heran dan berkata, \"Mungkinkah Dia ini Anak Daud yang dijanjikan itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka nu mukuntiunmaya ijukratin manchia tumau nekas juuntan jiininaun wainkamjai. Tura jiinkiar titing aints ainaun ijuinawa nunisarang aints ainaun ijuarti tusa kakarmarin susamuitai. \t Lalu dari dalam asap itu keluarlah belalang-belalang yang turun ke bumi. Belalang-belalang itu diberi kuasa yang sama seperti yang diberi kepada kalajengking"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Pablo nuna wainak kakar chicharak: —Maamawaip. Iikia mash pujaji, —timiayi. \t Tetapi Paulus berteriak sekeras-kerasnya, \"Jangan bunuh diri! Kami semua masih ada di sini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yaanchuik tunau turuti nintimrarmeka yamaikia natsaamarme. Aints ainau tuke tunau nintimsar pujuinauka jakaar tuke mengkaakartin ainawai. ¿Nuka pengkerkai? \t Pada waktu itu keuntungan apakah yang kalian terima dari hal-hal yang sekarang ini kalian malu melakukannya? Perbuatan-perbuatan itu hanya membawa kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo atumin: Angkan pujustaram tusa untsurmaku asamtai, yamaikia atumi namangke wakera nuka nintimtsuk asataram. Antsu Yus umirkatin chichamka mash kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Tu aarmau asamtai, nekasrum aneeniakrum yainiktaram. \t Saudara sudah dipanggil untuk menjadi orang yang bebas. Tetapi janganlah memakai kebebasanmu itu untuk terus-menerus melakukan apa saja yang kalian ingin lakukan. Sebaliknya, kalian harus saling mengasihi dan saling melayani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pilato Josén: —Jesúsa namangke jukita, —tamati, José we Jesúsa namangken numinmaya kuaki, tarachjai kangkarmiayi. Nunia jakau iwiartai pampa taimunam iwiarsamiayi. Nu iwiartainum aints kichkisha iwiarsachmauyayi. \t Kemudian ia menurunkan jenazah Yesus dari kayu salib, lalu membungkusnya dengan kain kafan dari linen. Sesudah itu ia meletakkannya di dalam kuburan yang dibuat di dalam bukit batu--kuburan itu belum pernah dipakai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura árak jangki amanum kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainausha Yuse chichamen antinawai. \t Benih yang jatuh di tengah semak berduri itu ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainaun aujas umis, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. \t Setelah melepaskan orang banyak itu, Yesus pergi ke bukit untuk berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamaitiat Jesús chichaak: —Wikia juningkia tukeka pujuschamnawaitjai. Antsu Yus chikich yakat ainamunam wína chichamur etserkata tusa akuptuku asamtai, wisha wena nunia aints ainauncha: Yuska aints ainaun inartas wakera nu chichaman etserkatatjai, —timiayi. \t Tetapi Yesus berkata, \"Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah harus Aku beritakan juga di kota-kota lain, sebab untuk itulah Allah mengutus Aku ke dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nukap wait wajainau asar, nu kintati aints ainau muran chicharinak: ‘Mura ainautiram, yakíya ayaarum iin tukukratkataram,’ tiartinuitai. \t Pada waktu itulah orang akan berkata kepada gunung-gunung, 'Timpalah kami!' Dan kepada bukit-bukit, 'Timbunilah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura Yuska aintsun kichkin najana, mash nungkanam yujarar pujusarti tusa najanamiayi. Tura aintsnaka najantsuk eemak nintimias: Warutik pujusarat tusa, tura tuning pujusarat tusa nekaamiayi. \t Dari satu orang manusia Ia membuat segala bangsa dan menyuruh mereka mendiami seluruh bumi. Ia jugalah yang menentukan sejak semula, kapan dan di mana mereka boleh hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia tu nintimsan pujuu asan, nangkamin nintimnuyajai. Antsu yamaikia Cristonu asan, wi yaanchuik nukap nintimnuyaja nunaka yamaikia inaisawaitjai. \t Tetapi karena Kristus, maka semuanya yang dahulu saya anggap sebagai sesuatu yang menguntungkan, sekarang menjadi sesuatu yang merugikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, yamaikia junia aints ainau turamurin pachisan ujaajrume. Aints chikich aintsjai chichaman najanawar, nu chichaman papinum aarar, tura ni naarincha mai aarar umisar, nu chichamnaka yapaijtsuk umikiartin ainawai. Antsu: Nu aarmaun yapajian, chikich chichamnasha aartajai, pengké tichamnawaitai. \t Saudara-saudara! Baiklah saya memakai contoh dari pengalaman sehari-hari. Kalau orang membuat suatu ikatan janji dan janji itu sudah disahkan, maka tidak seorang pun dapat membatalkan perjanjian itu, atau menambah sesuatu pun kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich nuikiartamun Jesús etserak: “Aints kichkisha kantiin keemak nukukchatnuitai. Tura peaka wamketinka puusashtinuitai. Antsu aints jeanam waiina nuka paan wainkarat tusa yakí kentsatnuitai. \t \"Tidak ada orang yang menyalakan lampu lalu menutupnya dengan tempayan, atau meletakkannya di bawah tempat tidur. Ia akan menaruh lampu itu pada kaki lampu, supaya orang yang masuk dapat melihat terangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yaanchuik aints Lot naartin pujus, nu yaktanmaya ainausha nunisarang Yusen nintimtsuk yutancha yu armiayi, tura umutnasha umin armiayi, tura waririncha sumin armiayi, tura surin armiayi, tura yurumkancha arau armiayi, tura jeancha jeamin armiayi. \t Juga seperti pada zaman Lot. Orang makan minum, berjual beli, bercocok tanam dan membangun rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atum ainautiram, juun jea kayajai jeamkatasrum wakerakrumka, nuka nángkamtsuk ¿kuikian warutmak japawaintaj? ¿Kuikiar jeatpiash? tu nintimsaram jeamu wearme. \t Kalau seorang dari kalian mau membangun sebuah menara, tentu ia akan duduk menghitung dahulu biayanya supaya ia tahu apakah uangnya cukup untuk menyelesaikan menara itu atau tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "waa jiitamranam engkea, nunia tektutirijai tektuk, yawijai yawikun wainkamjai. Turamtai mash nungkanmaya ainaun anangkawai tusa, kichik warang musach nuni engkeamu pujustinuitai. Tura kichik warang musach nangkamaramtai, ataksha jumchik kinta atiá akupkatnuitai. \t Kemudian malaikat itu membuang naga itu ke dalam jurang maut, lalu mengunci jurang itu dan menyegelnya, supaya naga itu tidak lagi dapat menipu bangsa-bangsa sebelum masa seribu tahun itu habis. Sesudah itu ia harus dilepaskan untuk waktu yang singkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichainamtai, Pilato ataksha chicharak: —¿Tura Jesús, atum judío apurintai tu wearme nunasha itiurkatjak? —timiayi. \t Maka Pilatus berkata lagi kepada orang banyak itu, \"Kalau begitu, saya harus buat apa dengan orang yang kalian sebut raja orang Yahudi itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna turuwar Bernabéncha, tura Saulonasha Cristo umirnu juuntrin kuikian suwearat tusar Judea nungkanam akupkarmiayi. \t Persetujuan itu dilaksanakan juga, lalu Barnabas dan Saulus diutus untuk mengantar sumbangan itu kepada pemimpin-pemimpin jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartamun etserak: —Yuse aintsri ainau itiur yujainawa tusan ujaktinuitjarme. \t Sekali lagi Yesus bertanya, \"Kalau Allah memerintah, dengan apakah dapat Kubandingkan keadaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Apuru turutiarat tusaram wakerukairap. Atumi Apuringkia Cristoketai. \t Dan janganlah kalian mau dipanggil 'Pemimpin', sebab pemimpinmu hanya ada satu, yaitu Raja Penyelamat yang dijanjikan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainak: “Wína nemartustaram,” tusa untsukmiayi. Tamati ni aparin tura ni aintsri ainauncha kanunam ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t Yesus langsung memanggil mereka. Dan mereka meninggalkan ayah mereka di dalam perahu bersama-sama dengan orang-orang gajiannya. Lalu mereka pergi mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apaachiri Yuska, ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, iikia: Ameketme juuntam tusar maaketai tiarmi. Iikia Cristonu asakrin, Yus iincha timiá pengker awajtamsamiaji. Tura ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, iikia nayaimpinam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar angkan pujaji. \t Terpujilah Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus! Ia memberkati kita dengan segala berkat rohani di dalam surga, karena kita bersatu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Aints chichaak: ‘Yuse jeen tangku epetin tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nuka tangku epetinka pachiska tatsui, antsu tangku epetinam patasmau asamtai, nunasha pachis tawai. \t Sebab itu, kalau seorang bersumpah demi mezbah, itu berarti ia bersumpah demi mezbah, dan demi semua persembahan yang ada di atasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wiki nintimsanka nunaka tatsujrume. Wikia Yuse chichamen etserkun, Yuse Wakani wína kakamtikruru asamtai, aints wainchatai takatnasha turinuyajai. Tura Jerusalénnumian nangkaman, Yuse chichamen etserkin weakun, Iliria nungkanmasha jean, judíochu ainau Criston umirkarat tusan, tuke inaitsuk uwemratin chichaman Cristo pachisan etsernuyajai. \t Saya berani berbicara begitu hanya mengenai apa yang sudah dilakukan Kristus melalui saya untuk menjadikan orang-orang yang bukan Yahudi taat kepada Allah. Saya melakukan itu dengan kata-kata maupun dengan perbuatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Amek nintimsamek inintam? ¿Turachkumka chikich aints wína pachitsar ujatmakaramtaik winaka turutam? —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Apakah pertanyaan ini dari engkau sendiri atau ada orang lain yang sudah memberitahukan kepadamu tentang Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ainaujai kajernaitsuk pengker nintimtunisrum: Angkan pujusmi tusaram wakerin ataram. \t Dari pihakmu, berusahalah sedapat mungkin untuk hidup damai dengan semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Yamaikia nuikiartutai chichamjai arak tsaamramun pachisan wi takun tajai tamati anturtuktaram. \t \"Dengarlah apa arti perumpamaan tentang penabur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wakaarai, Jesús aneachmau yapaijmiama jiitsumir wajaun wainkarmiayi. Tura yapiisha tsaa tsantua nunisang tura entsatirisha nekas puju tsaa tsantua nunisang jiitsumir amiayi. \t Di depan mereka, Yesus berubah rupa: Muka-Nya menjadi terang seperti matahari dan pakaian-Nya putih berkilauan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka ju nungkanam yuumatsuk pujautirmeka, atumi wakeramuri najankuram, kuchi jaeru suruktin pujawa tumawaitrume. Tura asakrumin atum wait wajaktin kinta jeatak wajasi. \t Kalian sudah hidup mewah dan menikmati kesenangan di dunia ini. Kalian seolah-olah sedang menggemukkan diri untuk hari penyembelihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío fiestari, Aakmakmau Fiesta tutai jeatak wajamtai, \t Pada waktu itu sudah dekat Hari Raya Pondok Daun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Satanás engkemtuam, Judas sacerdote juuntri ainamunam, tura Yus seatai wainin ainau iruntrar pujuinamunam we: Jesúska tu achikminuitai tusa etserkamiayi. \t Karena itu Yudas pergi dan berunding dengan imam-imam kepala dan para kepala pengawal Rumah Tuhan tentang bagaimana ia dapat menyerahkan Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus Abrahaman: Wina nekasampita turutin asam uwemratatme tinu asa, Moisés umirkatin chicham umirkamka uwemratatme, Abrahamnaka tichamiayi. Iikia Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Moisésa chichamenka umirkachu ayatrik, Yus nekasampita takurkia Abrahama nunisrik uwemramnawaitji. \t Sebab kalau pemberian Allah tergantung kepada hukum agama, maka itu bukan lagi pemberian yang dijanjikan. Justru karena Allah sudah menjanjikannya kepada Abraham, maka Allah memberikan itu kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Naki wajasairam tusan nunasha tajarme. Yuska chichaak: “Nayaimpinam wijai tuke ayamsatnuitrume,” timiau asar, Yusnau ainau tuke Yusen nekasampita tusar, nunia jakar nayaimpinam ayamsartas wearmia nunisrumek atumsha ayamsamnuram tusar wakeraji. \t Kami tidak mau kalian menjadi malas. Tetapi kami ingin supaya kalian hidup seperti orang-orang yang menerima apa yang dijanjikan Allah, karena percaya kepada-Nya dan karena menunggu dengan sabar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka yaanchuikia Yuse aintsri acharmin wainiat, Yus atumin pachitmas: Wína aintsur ataram tusa wakerimiayi. Tura ii juuntri ainau yaanchuik Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umikcharu ainau wainiat, ukunam ni weari ainaun chicharak: Atumsha wína chichamur umirkurmeka, wína aintsur atinuitrume titinuitai. \t Saudara yang bukan berasal dari bangsa Yahudi adalah seperti cabang dari pohon zaitun yang liar. Nah, kalau Saudara, bertentangan dengan sifat Saudara, bisa dicangkokkan pada pohon zaitun asli, apalagi orang-orang Yahudi yang diumpamakan dengan cabang-cabang pohon zaitun asli itu. Tentu lebih mudah lagi bagi Allah untuk mengembalikan mereka pada pohon zaitun mereka sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuikiartak: —Chikich yaktanam apu chichaman iwiarin pujuyayi. Nuka Yusnaka shamchauyayi. Tura aints ainauncha pachichuyayi. \t Yesus berkata, \"Di sebuah kota ada seorang hakim yang tidak takut kepada Allah, dan tidak peduli kepada siapapun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nangkamtaik Yus Adánkan najanamiayi. Nunia Adánka weari yajutmaki yajutmaki siete (7) amia nuka Enoc ayayi. Enocsha nu anangkartin ainaun pachis yaanchuik etsermia nuka nuwaitai: “Ii Apuri ni umirin untsuri warang ainaujai taratnuitai. \t Henokh, keturunan ketujuh dari Adam, dahulu pernah menubuatkan tentang orang-orang itu. Henokh berkata, \"Lihat, Tuhan akan datang dengan beribu-ribu malaikat-Nya yang suc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nusha nintimrataram: Jeeniuka kasa aints tatinun nuna eemak nekawaitkungka kanutsuk anear, kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t Ingatlah ini! Seandainya tuan rumah tahu jam berapa di malam hari pencuri akan datang, ia tidak akan tidur, supaya pencuri tidak masuk ke dalam rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Yamaikia nuikiartutai chichamka ujakratsuk, nekasam paan etseru weame. \t Lalu pengikut-pengikut Yesus berkata kepada-Nya, \"Sekarang Tuhan bicara terus terang dan tidak memakai kiasan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apari akupkamu waininayat, nu aja takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharinak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Ni apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska, maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tiarmiayi. \t Tetapi penggarap-penggarap itu berkata satu sama lain, 'Ini dia ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati aints timiá untsuri iruntrar pujuinamtai, ni yutairi atsumiayi. Tura asamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaun untsuk mash irur chicharak: \t Tidak berapa lama kemudian, ada lagi sekelompok orang banyak datang berkumpul. Karena mereka tidak punya makanan, Yesus memanggil pengikut-pengikut-Nya dan berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wína yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Nuniasha aints ainau wína mantuwarat tusan, aints ainaun untsurin angkanmamtikiawartasan taawitjai. Tura asamtai aints apu wajastas wakerakka, mash aints ainau inatiri atinuitai, —Jesús timiayi. \t Dan orang yang mau menjadi yang pertama di antara kalian, harus menjadi hamba bagi semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tinamaitiat nu aints apu naamkau asa, ataksha ni nungkarin tamiayi. Tura taa ni inatiri ainaun: ¿Kuikian warutmak kiaungkara? tusa nekaatas untsukmiayi. \t Tetapi bangsawan itu dilantik menjadi raja, kemudian kembali ke negerinya. Segera ia memanggil pelayan-pelayannya menghadap, untuk mengetahui berapa keuntungan yang telah mereka peroleh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Natanael ayu tusa, Felipejai wemiayi. Turamtai Jesús Natanaelan winaun wainak: —Jiistaram, juka nekas Israela wearintai. Juka pengké anangkartichuitai, —timiayi. \t Yesus melihat Natanael datang, lalu berkata tentang dia, \"Lihat, itu orang Israel sejati. Tak ada kepalsuan padanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin chichamtikiatas mayatairin engketati tusa, Nungkanmaya Pachim ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura nu nakumkamun: Ameketme Yusem tutsuk pujuinaunka maawarti tusa kakarmarin suaun wainkamjai. \t Binatang yang kedua itu dibolehkan memberi nyawa kepada patung itu, sehingga patung itu dapat berbicara dan membunuh semua orang yang tidak mau menyembahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujakrikia uchi nintiminawa nunisrikia nintimrashtinuitji. Uchi ainau nase mai umpu mai umpu waja nunisarang nintiminak chichaman antukar pachitsuk nintimaurin yapajin ainawai. Tura wait chichaman antukar mengkakartin ainawai. Tura asaramtai anangkartin ainauka wait chichaman chichainau asar, chikich ainauncha pachitsuk anangkinawai. \t Maka kita tidak menjadi anak-anak lagi yang terombang-ambing dan terbawa-bawa ke sana ke mari oleh arus bermacam-macam pengajaran dari orang-orang yang licik. Mereka menyesatkan orang dengan tipu muslihat mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai Tesalónicanmaya judío ainau: Pablo Bereanam Yuse chichamen etserui, tamaun antukar nuni jeariar, aints ainau Pablon kajerkarat tusar, itit awajiarmiayi. \t Ketika orang-orang Yahudi di Tesalonika mendengar bahwa Paulus mengabarkan juga perkataan Allah di Berea, mereka pun datang di Berea dan menghasut serta membuat orang-orang di situ menjadi gelisah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Estebankan maawaru ainau chikich Cristonu ainauncha maawartas wakerinam, Jerusalénnumia tupikiakiar Fenicia nungkanam, nunia Chipre isranam, nunia Antioquía yaktanam jearmiayi. Nuni jear, judío ainaunak Yuse chichamen ujaarmiayi. \t Setelah Stefanus dibunuh, orang-orang yang percaya kepada Yesus mulai dikejar-kejar, sehingga mereka terpencar-pencar ke mana-mana. Ada yang lari sampai ke Fenisia, dan ada pula yang sampai ke Siprus dan Antiokhia. Mereka memberitakan kabar dari Allah hanya kepada orang-orang Yahudi saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Herodes jakamtai, Cristonu ainau Yuse chichamen angkan etserkarmiayi. Tura asaramtai aints Yuse chichamen untsuri antukarmiayi. \t Maka perkataan Allah semakin tersebar luas dan semakin kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura numi pengker ainauka paseenaka nerenatsui. Tura numi pasé ainauka pengkernaka nerenatsui. \t Pohon yang subur tidak dapat menghasilkan buah yang buruk, dan pohon yang tidak subur tidak dapat menghasilkan buah yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jimiar aints tsaniasar wekainai, Jesús wantinkamiayi. \t Setelah itu Yesus memperlihatkan diri kepada dua orang pengikut-Nya dengan cara yang lain. Itu terjadi ketika kedua orang itu sedang berjalan ke sebuah kampung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai fariseo Cristonu ainau wajakiar chichainak: —Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, Cristonu judíochu ainausha nekasar nuwapchirin charutkarti, tura Moisésa chichamen miatrusarang umikiarti tusar nuiniarartinuitai, —tiarmiayi. \t Tetapi beberapa orang dari golongan Farisi yang sudah percaya, berdiri dan berkata, \"Orang-orang bangsa lain yang sudah percaya itu harus disunat dan diwajibkan mengikuti hukum Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo ni umirin jakaru ainaun Apuri atas, tura ni umirin iwiaaku ainautin Apuri atas jarutramkamiaji. Nunia ataksha tuke iwiaaku pujustas nantakmiayi. \t Kristus sudah mati dan hidup kembali. Itu sebabnya Ia menjadi Tuhan untuk orang-orang yang hidup dan juga untuk orang-orang yang telah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Wait chichaman etserin ainau nangkamiar: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tinauka wina anangkruwai tusaram aneartaram. Nuka uwijaya nunisarang winitraminayat, yawaa kajeawa nunisarang atumin mestamrartas winitramiartinuitai. \t \"Hati-hatilah terhadap nabi-nabi palsu. Mereka datang kepada kalian berkedok domba, tetapi mereka sebenarnya seperti serigala yang buas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Saulo ayaak: —Apuru ¿amesha yaachitme? —tu iniam ataksha nayaimpinmaya ayaak: —Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. Waaka kajek numin najar nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame, —timiayi. \t \"Siapakah Engkau, Tuan?\" tanya Saulus. Suara itu menjawab, \"Akulah Yesus, yang engkau aniaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pablo kampatam kinta Roma yaktanam pujus, nunia tsawaarak Romanmaya judío juuntri ainaun untsuk mash ikiaanak chicharak: —Yatsur ainautiram anturtuktaram. Wikia judío ainaunka paseeka awajchauyajai. Tura ii juuntri akupamurincha pachisnaka paseeka chicharchauyajai. Tura waitinayat, Jerusalénnum wína achirkar, romanonam surutkarmiayi. \t Setelah tiga hari, Paulus memanggil tokoh-tokoh orang Yahudi setempat. Dan sesudah mereka berkumpul, ia berkata kepada mereka, \"Saudara-saudara! Saya tidak bersalah apa-apa terhadap bangsa kita, atau melanggar adat kebiasaan yang kita terima dari nenek moyang kita. Meskipun begitu saya ditangkap di Yerusalem dan diserahkan kepada orang-orang Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío ainau jumchik Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tiarmiayi. Tura Pablojai, tura Silasjaisha iruntrarmiayi. Tura griego ainau untsuri Yusen searmia nusha Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura nu yakta juuntri nuwari ainausha untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Beberapa orang menjadi percaya lalu mengikuti Paulus dan Silas; begitu juga sejumlah besar orang-orang Yunani yang takut kepada Allah, dan banyak lagi wanita-wanita terkemuka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai vino yamai kariauka nuwap najanamu yamarmanam yaraktinuitai. Nu turamka mai metek meserchatnuitai. Tura asamtai yamaram chicham umirkurmeka, arut chicham etserkamuka inaisatnuitrume. \t Anggur yang baru harus dituang ke dalam kantong yang baru juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Herodes ni aintsri ainaun akupak: —Eaktaram, —timiayi. Tamaitiat ea eaka wainkartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asamtai kársera nakasaru ainaun: ¿Itiur jiinkimia? tusa inimiayi. Tu iniamaitiat aiminachmatai, kársera nakasaru ainau maataram tusa, ni suntari ainaun akupkamiayi. Nunia Herodes Judea nungkanmaya jiinki, Cesarea yaktanam jea nuni pujusmiayi. \t Lalu Herodes menyuruh orang mencari Petrus, tetapi mereka tidak bisa menemukan dia. Jadi Herodes memerintahkan supaya pengawal-pengawal itu ditanyai lalu dibunuh. Setelah itu Herodes pergi dari Yudea dan tinggal beberapa lama di Kaisarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanam wekaimiayi. Tura Judea nungkanam judío juuntri Jesús maatai tinau asaramtai, nuni wetan nakitmiayi. \t Setelah itu Yesus pergi ke mana-mana di Galilea. Ia tidak mau ke daerah Yudea sebab para penguasa Yahudi di sana bermaksud membunuh Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asakrin Jesús ataksha ininmak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —turammiaji. \t \"Tetapi menurut kalian sendiri, Aku ini siapa?\" tanya Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío untsuri Jesús Betanianam pujawai tamaun antukar, wainkartas wearmiayi. Tura Lázaro jakaun Jesús inankimia nunasha wainkartas weriarmiayi. \t Banyak orang Yahudi mendengar bahwa Yesus ada di Betania, jadi mereka pergi ke sana. Mereka pergi bukan saja karena Yesus, tetapi juga karena mereka mau melihat Lazarus yang sudah dibangkitkan dari mati oleh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nisha ayaak: —Juun ainautiram yatsur ainautirmesha antuktaram. Ii juuntri Abrahama turamuri nintimrataram. Ii juuntri Abraham Harán nungkanam weatsaing, Mesopotamia nungkanam pujamtai, ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu niin wantintukmiayi. \t Stefanus menjawab, \"Saudara-saudara dan Bapak-bapak! Coba dengarkan saya! Sebelum nenek moyang kita Abraham pindah ke Haran, pada waktu ia masih tinggal di Mesopotamia, Allah yang mulia datang kepadany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Yus umirkatin chichamka aishrintin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aishri iwiaaku pujamtaikia, nuwa aishrin ukukchatnuitai. Antsu aishri jakamtai nuniangka angkan atinuitai.” \t Seorang wanita yang bersuami, umpamanya, terikat oleh hukum kepada suaminya hanya selama suaminya masih hidup. Kalau suaminya mati, istri itu bebas dari hukum yang mengikatnya kepada suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar Betanianmaya jiinkiar, Jesús jinta weak yaparmiayi. \t Keesokan harinya, ketika mereka sedang berjalan keluar dari Betania, Yesus lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Pabloka jea ikiamsamunam jimia musach pujusmiayi. Tura nuni niin jiisartas winiarmia nunaka mash pengker nintimias: Wayataram, timiayi. \t Dua tahun lamanya Paulus tinggal di Roma, di rumah yang disewanya sendiri. Ia senang menerima semua orang yang datang mengunjunginya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura juun entsa katingkiar, Cilicia nungka yantamen nangkamakir, nunia Panfilia nungka yantamen nangkamakir wekaa wekaaka, Mira yaktanam nungka Licia tutainum nujamkamiaji. \t Kemudian kami mengarungi laut yang berhadapan dengan Kilikia dan Pamfilia lalu sampai di Mira di negeri Likia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turaminamtai Pablo chapuman jinum shushuaun, napi ji sukuam chapumnumia tsekengki, ni uwejen esai nemaramiayi. \t Paulus mengumpulkan kayu, dan menaruh kayu-kayu itu di atas api. Sementara ia melakukan itu, seekor ular keluar, karena panasnya api itu, lalu memagut tangannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia Egipto nungkanam, tura Canaán nungkanmasha tsuka amatai, Canaán nungkanam pujuinau nukap wait wajakarmiayi. Tura tsuka nukap au asamtai, ii juuntri yutan wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t Kemudian terjadi suatu masa kelaparan yang besar di seluruh negeri Mesir dan Kanaan sehingga orang menderita sekali. Nenek moyang kita tidak bisa mendapat makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura timiá yaparau asa, kuikiartin yuwamu misanmaya kakeekaun yuwatas wakerimiayi. Tuma pujaun yawaa ainau ni kuchaprin nukatrarmiayi. \t Ia ingin mengisi perutnya dengan remah-remah yang jatuh dari meja orang kaya itu. Anjing bahkan datang menjilat boroknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Juka tau takakminu uchirinchukai? ¿Ni nukuri Maríchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, tura José, tura Simón, tura Judas naartinchaukai? \t Bukankah Ia anak tukang kayu? Bukankah Maria itu ibu-Nya; dan saudara-saudara-Nya adalah Yakobus, Yusuf, Simon dan Yudas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Aints ningki nintimsang wikia miajuitjai taunka Yuska nakitawai. Antsu wikia mianchawaitjai tumamunka Yuska pengker awajui.” Tu aarmau asamtai: Iikia mianchawaitji takurningkia, Yus iincha wait anentramak nukap yainmaji. \t Meskipun begitu, rahmat Allah yang diberikan kepada kita lebih kuat daripada keinginan roh kita itu. Itulah sebabnya di dalam Alkitab tertulis juga, \"Allah menentang orang yang sombong, tetapi sebaliknya Ia mengasihi orang yang rendah hati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Aneartaram. Wisha atumin uwijaya nunisrumek arumin, juun yawaa pujamunam akupajrume. Tura asaram napia nunisrumek nintip ataram. Tura yapangma nunisrumek chikich ainau pasé awajtsuk asataram. \t \"Perhatikan ini: Aku mengutus kalian seperti domba yang tidak berdaya ke tengah-tengah serigala ganas. Kalian harus waspada seperti ular dan tulus hati seperti burung merpati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Paan jiimtia. Ame wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. \t Lalu Yesus berkata, \"Kalau begitu, lihatlah! Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainau atumin metekchau nintimtikraminawai. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuachmau asar, ju nungkanam aa nunak nintiminawai. \t Mereka inilah orang-orang yang menimbulkan perpecahan. Mereka tidak dikuasai oleh Roh Allah, melainkan oleh keinginan-keinginan tabiat duniawi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna turuwar wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar Jesúsan jukiarmiayi. \t Sesudah mempermainkan Dia, mereka membuka jubah ungu itu lalu mengenakan kembali pakaian-Nya sendiri. Kemudian Ia dibawa ke luar untuk disalibkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainaun maatai tusar papeen ainawai. \t Langkah mereka cepat kalau hendak menyiksa dan membunuh orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu kinta jeatsaing, wi ju nungkanam pujusan nukap wait wajaktatjai. Turamtai junia aints ainau winaka nakitrurartatui. \t Tetapi mula-mula Ia harus banyak menderita dan tidak diterima oleh orang-orang zaman ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turunatnunka pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Nangkamiar wína kajertukarmiayi.’ Nu aarmauka ii umirkatin chichamaitai tiarmia nunaka miatrusarang umikiarmiayi. \t Namun sudah seharusnya demikian, supaya terjadilah apa yang tertulis dalam Buku Hukum mereka, yaitu: 'Mereka membenci Aku tanpa alasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri ainau Yuse keemtairin tentakar, juun ainauncha tentakar, nunia nu cuatro (4) iwiaaku ainauncha tentakar Yusen: Ameketme juuntam tiartas, pinakumrar nungka tepesar, Yusen pengker awajsartas \t Semua malaikat berdiri mengelilingi takhta dan para pemimpin serta keempat makhluk itu. Malaikat-malaikat itu tersungkur di depan takhta lalu menyembah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinau asaramtai, sacerdote juuntri ainau nuna wainkar, Pilaton jeariar chicharinak: —Ameka judío apurintai tuuka aatsuk ningki: ‘Judío apurinjai tumammiayi,’ tu aarta, —tiarmiayi. \t Imam-imam kepala berkata kepada Pilatus, \"Jangan menulis 'Raja orang Yahudi', melainkan tulislah, 'Orang ini berkata, Aku Raja orang Yahudi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunasha tajarme: Aints Cristonu ainayat mianchau wajainauka iijai metek nintimtsuk pujuinau wainiatrik Cristo miatrusrik umirkautikia nu aints tunau nintimsarai tusar yaingtinuitji. Tura ii wakeramuringkia turashtinuitji. \t Kita yang sungguh-sungguh yakin akan apa yang kita percayai, haruslah bersabar terhadap keberatan-keberatan orang yang lemah keyakinannya. Janganlah kita mau menyenangkan diri kita sendiri saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai Pablon Yus wainchatai takatan takasat tusa kakamtikramiayi. \t Allah melakukan keajaiban-keajaiban yang luar biasa melalui Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichainak: —Iikia kársernum jear, waiti tuke yawikmau jeamji, tura kársera nakausha aanum wajatinau jear, tura urakar wayaar kichkisha engketu wainkachji, —tiarmiayi. \t \"Pada waktu kami sampai di penjara,\" kata mereka kepada mahkamah, \"kami dapati pintu penjara itu terkunci baik-baik, dan pengawal-pengawal sedang berjaga di pintu. Tetapi pada waktu kami membuka pintu itu, kami tidak mendapati seorang pun di dalamnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu aintsnasha apu chicharak: ‘Ame cinco (5) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t Kepada pelayan itu raja itu berkata, 'Kau akan menjadi penguasa atas lima kota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa chichaak: Wi jiinkimiaja nuni waketkitjai tusa nu aintsnum waketki, jea itarka tumaun pakuichau pengker iwiaramua nunisang nu aintsu nintin wainak, \t Oleh sebab itu ia berkata, 'Saya akan kembali ke rumah yang sudah saya tinggalkan.' Waktu ia sampai di sana, rumah itu kosong, bersih dan teratur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati iwianch uchin wewerkaja, ataksha wewerkaja untsuri jakramiayi. Tura nuniangka untsumak jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai uchikia jakawa nunisang tepesmiayi. Turamtai aints untsuri: Jakayi tiarmiayi. \t Roh jahat itu berteriak, lalu membuat badan anak itu kejang-kejang, kemudian keluar dari anak itu. Anak itu kelihatan seperti mayat sehingga semua orang berkata, \"Ia sudah mati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Apu Agripaya, ju kintati wikia juni pengker nintimsan wajajai. Judío ainauti itiur pujaji, tura warí pachisria chichaaji nu miatrusmek nekau asam, judío ainau wína tsanumrutinak tina nunaka pachisan wi etsermati, anturtukta tusan juni wajajai. Tura asan wait aneasam pengker nintimtursam anturtukta tajame, —Pablo timiayi. \t \"Yang Mulia Baginda Agripa! Saya merasa beruntung sekali dapat mengajukan pembelaan diri saya justru di hadapan Baginda mengenai semua pengaduan yang diajukan oleh orang-orang Yahudi terhadap saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Yuse chichame mash untsuri musach antuku asaram, chikich ainau nuiniartinuitrume. Turayatrum nu nangkamtaik chicham yumtichu kakarmachu jukitin aa nunaka ataksha nuiturat tusaram yuumarme. Tura asaram uchi kuwirchia tumawaitrume. Kuwirach yutan yuwatatkama yumatau asa muntsunak muntsuyi. \t Sebenarnya sudah waktunya bagimu untuk menjadi guru, tetapi nyatanya kalian masih perlu belajar dari orang lain tentang asas-asas pertama ajaran Allah. Kalian belum dapat menerima makanan yang keras; kalian masih harus minum susu saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai. Antsu ami inatiram takakmina nunisnak wisha takakmastajai titatjai, tu nintimramiayi. \t Tidak layak lagi aku disebut anak Ayah. Anggaplah aku seorang pekerja Ayah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainau chikicha jeen wayaawar, kuikian nukap achikiartas wakerinak, nu jeanam pujuinaun chichaman nekaschaun nuikiartinawai. Tura asaramtai nuka itatkataram tusam chicharkata. \t Orang-orang seperti itu harus ditutup mulutnya, sebab mereka mengacaukan banyak keluarga dengan ajaran-ajaran yang tidak-tidak. Mereka melakukan itu hanya karena mau mencari untung yang tidak pantas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sapat wampuwach wejkaram, wejmak kichik entsarum wetaram. \t Pakailah sepatu, tetapi jangan membawa dua helai baju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha maaitin nekaatnusha, tura aintsu muuken achikiar Yus seatin nekaatnusha, tura jakamunmaya nantaktin nekaatnusha, tura ji kajintrashtinnum wait wajaktin nekaatnusha yanchuk mash nekaamiarme. \t atau pelajaran dasar mengenai pembaptisan atau mengenai meletakkan tangan atas orang, atau mengenai hidup kembali sesudah mati atau hukuman yang kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Niincha inatsaararmiayi, tura tunaarinchau waininayat, wait wajaktiniun susarmiayi. Tura ju nungkanam iwiaaku pujaun maamuncha ¿yaa ni wearing pachischa chichakat?” Tu aarmawaitai. \t Ia dihina dan diperlakukan dengan tidak adil. Nyawa-Nya dicabut dari muka bumi sehingga seorang pun tidak ada yang dapat menceritakan tentang keturunan-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachiru takatrin wi turai wainiatrumek, nekasan turachmataikia, nekasampita turutirap. \t Kalau Aku tidak melakukan pekerjaan yang ditugaskan Bapa, jangan percaya kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Iikia mash nungkanmaya aints ainatsjik? Partianmaya, nunia Medianmaya, nunia Elamnumia, nunia Mesopotamianmaya, nunia Judea nungkanmaya, nunia Capadocianmaya, nunia Pontonmaya, nunia Asia nungkanmaya, \t Kita orang-orang dari Partia, Media, Elam; dari Mesopotamia, Yudea dan Kapadokia; dari Pontus dan Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Satanás chicharak: —Ju nungka ainau mash winaruitai. Turayatun tikishmatruram: Ameka wína Apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatatjame, —anangkak timiayi. \t Lalu Iblis berkata kepada Yesus, \"Semua ini akan saya berikan kepada-Mu, kalau Engkau sujud menyembah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Pang cinco (5) amia nujai cinco warang (5,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? Tura ampintramuri ¿warutam changkina jukimiarume nusha aneaktsurmek? \t Masih belum mengertikah kalian? Apakah kalian tidak ingat akan lima roti yang Aku belah-belah untuk lima ribu orang? Berapa bakul kelebihan roti yang kalian kumpulkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusjai tajai, ju nungkasha tuke nunisang au asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai takurmeka, ju nungkancha Yus wainu asamtai nuka tiirap. Tura Jerusalén yaktasha pachisrum: Jerusalén nekas Juun Apu yaktari asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai, Yusjai tajai tiirap. \t maupun demi bumi, sebab bumi adalah alas kaki-Nya; atau demi Yerusalem, sebab itulah kota Raja besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi umutiri umakrumsha nampekairap. Atum nampeakrum pujakrumka inaisatatkamaram tujintarme. Antsu wína nintirun Yuse Wakani tuke pujurtusti tusaram, Yus nintimsaram pujustaram. \t Janganlah kalian mabuk oleh anggur, sebab itu akan merusakkan kalian. Sebaliknya, hendaklah kalian dikuasai oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints mash yurumkancha yutsuk, untsuri kinta takakmasu asaramtai, Pablo mash aints ainamunam japen wajaki chicharak: —Juun ainautiram, anturtuktaram. Isar Cretanmaya jiintsuk nakasmi, wi timiaja nu umirtukuitkurminkia, juun kanusha meserchau ayi. Tura warinchu ainausha entsanam ujungchamu ayi. \t Beberapa waktu lamanya orang-orang itu tidak makan. Maka Paulus pergi berdiri di tengah-tengah mereka lalu berkata, \"Saudara-saudara! Kalau kalian sudah menuruti nasihat saya dan tidak berlayar dari Kreta, kita tidak mengalami semua kerusakan dan kerugian ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha chichaak: —Aintsu nintinia jiina nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Yang keluar dari orang, itulah yang mengotorkan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati namak inaramun yuwati tusar susarmiayi. \t Mereka memberikan kepada-Nya sepotong ikan goreng"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai mangkartin ainaun jimiaran Jesúsjai maami tusar jukiarmiayi. \t Ada pula dua orang lain--kedua-duanya penjahat--yang dibawa mereka untuk dihukum mati bersama-sama dengan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka Cristo chichame paan antuku asaram, tu pujusmintrum tusarkia nuiniarchamuitrume. \t Tetapi Kristus Yesus yang kalian kenal bukan demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pedro judíochu ainaujai iruntrar yuwamun inaisamtai, chikich judío Cristonu ainau Pedroa nunisarang judíochu Cristonu ainaujai pengker nintimsar iruntrar yuwaariat, nunia yapajiasarang nintimsar, judíochu ainaujai yutanka inaisarmiayi. Turinau asaramtai Bernabésha nunisang turamiayi. \t Saudara-saudara Yahudi yang lain juga turut bersikap munafik seperti Petrus, sehingga Barnabas pun terpengaruh untuk bersikap seperti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura akiimiaktin kinta jeamtai, mai metek akiimiakartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai kuikian ikiasu nu aintsu tumashrin mai metek nangkami sakarti tusa inaisamiayi. Tura asamtai ¿amesha nu aints jimiar pachismesha itiur nintimme? ¿Nu jimia aints tumashmawaru ainau mai metek tumashnum akirkairap timiau asar, tu aintsna nekas timiá anea? —timiayi. \t Kedua-duanya tidak dapat melunasi utang itu, maka utang mereka dihapuskannya. Nah, siapa di antara kedua orang itu akan lebih mengasihi orang yang meminjamkan uang itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Melquisedec timiá juun amia nu nintimrataram. Ii juuntri Abraham apu ainaun nepetkau asa, ni warinchurin jurukin asa, diez (10) Yusnau amia nunaka Melquisedecan susamiayi. Moisés chichaman akupak: “Leví weari ainau sacerdote takatrin takau asar, Yusnau aa nunaka chikich Israel ainamunmaya jukiarti,” timiayi. Tura Leví Abrahama weari waininayat, Israel ainau ni kuikiarincha, tura ni tangkurincha, tura ni ajanmaya juukmaurincha cien (100) amatai, diez (10) Yusnau asamtai, nunaka Leví weari ainaun su armiayi. \t Jadi, kita lihat di sini betapa besarnya Melkisedek ini; ia begitu besar sehingga Abraham, bapak leluhur bangsa kita, memberikan kepadanya sepersepuluh dari segala sesuatu yang didapatnya dari pertempuran itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsa muuken sapapjai awatiarmiayi, nunia usukrarmiayi. Tura wishikrami tusar tikishmatrarmiayi. \t Mereka memukul kepala Yesus dengan tongkat, lalu mereka meludahi Dia dan bersembah sujud di hadapan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aishmang cinco warang iruntraru asaramtai nunaka tiarmiayi. Tinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumka aints cincuenta, (50) cincuenta (50) kanákrum pujustaram tusaram chichastaram, —timiayi. \t (Ada kira-kira lima ribu orang laki-laki di situ.) Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Suruhlah orang-orang ini duduk berkelompok, kira-kira lima puluh orang sekelompok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yus paaniunam puja nuka timiá kakaram asamtai, ni jeen mukunit piakun wainkamjai. Turamtai nu siete (7) Yuse awemamuri wait wajaktiniun ukarar amuinatsaing, Yuse jeenka wayaachminuyayi. \t Maka Rumah Allah itu penuh dengan asap dari keagungan dan kuasa Allah. Dan selama ketujuh bencana yang dibawa oleh ketujuh malaikat itu belum berakhir, tidak ada seorang pun yang dapat masuk ke dalam Rumah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ame ju nungkanmaya ainau wina surusmiame nunaka ami naarmin pachisan tenapkesan nekamtikiamu asar aminu ainawai. Tura aminu asaramtai aminu aarti tusam surusuitme. Turamu asar ami chichamin umirtamin ainawai. \t Aku sudah memperkenalkan Bapa kepada orang-orang dari dunia ini yang sudah Bapa berikan kepada-Ku. Mereka adalah kepunyaan Bapa, dan Bapa sudah memberikan mereka kepada-Ku. Mereka sudah menuruti perkataan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesucristoka tuke iwiaaku asa, yaanchuiksha tura yamaisha tuke yapaijmiamtsui. \t Yesus Kristus tetap sama, baik dahulu, sekarang, dan sampai selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi wariringkia mamuinawai. Tura atumi entsatirisha shiiram ainia nunaka sengka mesenawai. \t Kekayaanmu sudah busuk. Pakaianmu sudah dimakan rayap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo nuiniatiri ainau nekashtai takatnasha untsuri turuwarmiayi. Tura Cristo kakarmarijai wainchati takatnasha untsuri turinamtai, aints ainau mash nintimrar shamkarmiayi. \t Banyak sekali keajaiban yang dilakukan oleh rasul-rasul itu sehingga semua orang kagum dan takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu aintska nuna antuk kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. Tura Jesúsan ukukmiayi. \t Mendengar Yesus berkata begitu, orang itu kecewa, lalu meninggalkan tempat itu dengan susah hati karena ia kaya sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wejmak nekas pujun entsarar wijai pujusartinuitai. Tura nuna naaringkia wína papirun aatramu asaramtai pengké sakturchatnuitjai. Tura asan wína Apaachirnasha, tura ni awemamuri ainauncha: Juka wína aintsur ainawai titinuitjai. \t Kepada mereka yang menang akan dipakaikan jubah putih. Nama mereka tidak akan Kuhapuskan dari Buku Orang Hidup. Dan di hadapan Bapa-Ku dan malaikat-malaikat-Nya Aku akan mengaku bahwa mereka adalah milik-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nu aintska saapin takaku asa, ningki nintimias: Aints ainaun saapijai mash nepetkatatjai tau wainiat, nu aintsun nangkamasang kakaram aa nuka winák, niin nepetki saapirin juruki, nunia waririn yarurak jiinki, ni kasamkamurin chikich ainaun suawai. \t Tetapi kalau seorang yang lebih kuat menyerang dan mengalahkan dia, maka orang yang lebih kuat itu akan merampas semua senjata yang diandalkan oleh pemilik rumah itu, lalu membagi-bagikan semua barang-barangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ju kintati juni nangkamir iruntrar taetet wajamun romano apuri nuna nekaa inintrak: ¿Warí pachisrumea tuusha chichaarme? tamatikia iikia aiktatkamar tujinkatatji. Tura iin pasé awajtamsai tusar shamkatatji tajarme, —timiayi. \t Sebab apa yang terjadi hari ini bisa membahayakan kita. Kita bisa dituduh mengadakan pemberontakan, karena kita tidak punya satu alasan pun untuk membenarkan huru-hara ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa aints ainaun chicharak: —Wikia atumjai jumchik kinta pujustatjai. Tura nunia ataksha wina akuptuku pujamurin waketkitatjai. \t Yesus berkata kepada orang banyak di dalam Rumah Tuhan, \"Hanya sebentar saja Aku masih bersama kalian. Setelah itu Aku akan kembali kepada yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia fariseo ainaun ukuki, ataksha kanunam engkema tumajin katingmiayi. \t Lalu Yesus meninggalkan mereka, dan masuk ke dalam perahu; kemudian berangkat ke seberang danau itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Atumsha nuka paan nekaamnawaitrume. \t Jadi hendaklah kalian menyadari bahwa orang yang benar-benar keturunan Abraham adalah orang yang percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Mereka berteriak, \"Salibkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwasha aishrin ajapa ukuki, nunia chikich aintsun ninumkau asa, nusha nunisang tunau turawai, —Jesús timiayi. \t Begitu juga wanita yang menceraikan suaminya lalu kawin dengan lelaki yang lain, ia pun berzinah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aatramua nunisnak jakatniunam weajai. Turayatnak wína anangkrua surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka, wait wajakchamin ayat akiinau asa, nukap wait wajaktinuitai, —timiayi. \t Memang Anak Manusia akan mati seperti yang tertulis dalam Alkitab. Tetapi alangkah celakanya orang yang mengkhianati Anak Manusia itu! Lebih baik untuk orang itu kalau ia tidak pernah dilahirkan sama sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints ainau uchi irunun itariar, Jesúsan seainak: —Ame uchi muuken achikiam Yus seatrita, —tusar itariarmiayi. Tinamtai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —¿Waruka apusha waitkarme? —timiaji. \t Ada orang-orang membawa anak-anak kepada Yesus supaya Ia meletakkan tangan-Nya ke atas kepala mereka dan mendoakan mereka. Tetapi pengikut-pengikut Yesus memarahi orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha nunismek tsangkukratkata. Tura tunaunum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai.’ Tu Yuska seataram, —timiayi. \t Ampunilah dosa-dosa kami, sebab kami juga mengampuni setiap orang yang bersalah kepada kami. Dan janganlah membiarkan kami kehilangan percaya pada waktu kami dicobai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachirka mash ainia nunaka nangkamasang timiá kakaram asamtai, wína aintsur ainaun wína Apaachir surusmia nuna kichkisha atantrukchartinuitai. \t Bapa-Ku, yang sudah memberikan mereka kepada-Ku, melebihi segalanya. Dan tidak seorang pun dapat merampas mereka dari tangan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka tsuwakratin ainaun untsuri jiiutiat numpan nangkantsuk nukap wait wajayayi. Tura kuikiarin mash japiat pengké tsuwamichuyayi. \t Semua kekayaannya sudah habis dipakai untuk membayar dokter-dokter, tetapi tidak ada yang dapat menyembuhkannya, malahan penyakitnya terus bertambah parah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints wainmichu tsuwarmaun fariseo pujuinamunam itaarmiayi. \t Hari itu adalah hari Sabat waktu Yesus mengaduk tanah dengan ludah-Nya untuk membuat orang buta itu bisa melihat. Maka orang yang tadinya buta itu dibawa kepada orang-orang Farisi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear kaya juuntan iwiarsamu waarin ututkarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t Di kuburan, mereka mendapati batu penutupnya sudah terguling"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús Simónka tsatsari tsuweak tepamunam weri tsuntsumrua: Tsuweamuram michatrata, tama kakarmachu michatramiayi. Tura wári wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t Yesus pergi ke tempat tidur ibu itu, lalu mengusir demam itu. Demam itu hilang, dan ibu mertua Simon langsung bangun dan melayani mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nintimrataram. Aints cien (100) uwijartin ayat, uwijari kichik menakamtai, chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainau muranam pujusarat tusa ukuki, kichik mengkakaun wainkataj tusa eawai. \t Bagaimanakah pendapatmu? Seandainya ada seorang yang mempunyai seratus ekor domba, lalu seekor dari domba-domba itu hilang, apakah yang akan dibuat oleh orang itu? Pasti ia akan meninggalkan domba yang sembilan puluh sembilan ekor itu di bukit dan pergi mencari yang hilang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nunak jukiaru asar, napchau nintimrar ajartinun jiisartas weriarmiayi, tura jeariar ajartinun jiyainak: \t Waktu menerima uang itu, mereka menggerutu terhadap pemilik kebun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni tímia nunisarang mash pujusarmiayi. \t Pengikut-pengikut Yesus itu melakukan apa yang dikatakan Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío juuntri ainau chicharinak: —¿Ju jeaka cuarenta y seis (46) musach jeamkamua juka kampatam kintajaingkiash jeamkaintam? —tiarmiayi. \t Lalu mereka berkata, \"Empat puluh enam tahun dibutuhkan untuk membangun Rumah Tuhan ini. Dan Engkau mau membangunnya kembali dalam tiga hari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nekas nekau ainauka ju chichamnasha nintimrarti. Nu nuwa entsamtairi muuke siete (7) aa nuka siete (7) mura tumawaitai. Nu nuwa tumau aa nuka siete (7) muranam matsatui. \t Dalam hal ini perlu ada hikmat dan pengertian. Tujuh kepala itu ialah tujuh bukit; yaitu bukit-bukit tempat wanita itu duduk. Dan tujuh kepala itu juga adalah tujuh raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints ainau wína pengker awajtusarat tusaram nu wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. Nu chichamnaka Moiséscha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin puju armia nusha mash umiktaram tusar aararmiayi,” Jesús timiayi. \t Perlakukanlah orang lain seperti kalian ingin diperlakukan oleh mereka. Itulah inti hukum Musa dan ajaran nabi-nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Pedro chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan nekasan nunaka tichatatjai, —timiayi. Pedro tamati, chikich ainautisha nunisrik timiaji. \t Petrus menjawab, \"Sekalipun saya harus mati bersama Bapak, saya tidak akan berkata bahwa saya tidak mengenal Bapak!\" Dan semua pengikut yang lain berkata begitu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamu asar nukap arusar nu yaktanmaya Cristonu ainau: Pengker nintimsaram angkan waketkitaram tusar, Jerusalénnumia taarun akupkarmiayi. \t Setelah Yudas dan Silas tinggal di sana beberapa lama, orang-orang percaya yang di Antiokhia itu mengirim mereka kembali dan menyuruh mereka menyampaikan salam kepada orang-orang yang mengutus mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús nintimraru aarmi. Ni aintsritin nangkamasang Yusen nekasampita timiayi. Tura: Wína nekasampita turutinaunka mash uwemtikratasan jakatatjai tusa, numi winangmaunum natsanpiaku jakatniunka surimiakchamiayi. Tura ukunam nukap warastin asa jarutramkamiaji. Nunia jaka nantaki, nayaimpinam waketki ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t Hendaklah pandangan kita tertuju kepada Yesus, sebab Dialah yang membangkitkan iman kita dan memeliharanya dari permulaan sampai akhir. Yesus tahan menderita di kayu salib! Ia tidak peduli bahwa mati di kayu salib itu adalah suatu hal yang memalukan. Ia hanya ingat akan kegembiraan yang akan dirasakan-Nya kemudian. Sekarang Ia duduk di sebelah kanan takhta Allah dan memerintah bersama dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau kaunkar ni namangken jukiar, aints iwiartainum iwiarsarmiayi. Nuna turuwar Jesúsan ujakartas wearmiayi. \t Setelah itu pengikut-pengikut Yohanes datang mengambil jenazah Yohanes dan menguburkannya. Lalu mereka pergi dan memberitahukan hal itu kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu aintska ayu tusa, Decápolis nungkanam waketki, Jesús niin pengker awajsamurin etserkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya ainau nuna antukar mash nukap nintimrarmiayi. \t Orang itu pun pergi, dan mulai menceritakan di daerah Sepuluh Kota apa yang telah diperbuat Yesus kepadanya. Semua orang heran mendengarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ningki nintimias: Wikia sacerdote apuri wajastaj tichamnawaitai. Antsu Yusek: Nu ati tusa inaikiatnuitai. Tura asa Aarónkan: Sacerdote apuri ati tusa, Yus ningki inaikiamiayi. \t Tidak ada seorang pun yang mengangkat dirinya sendiri menjadi imam agung. Orang menjadi imam agung, kalau Allah memanggil dia untuk itu--sama seperti Harun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yaanchuik mash nekau asa, nukap arus mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinaunka wikia tunaarinchawa nunisarang pujuinaun jiistinuitjai tusa, nuná eemak Abrahaman uwemratin chichaman ujaak: “Ameka wína nekasampita turutu asam uwemratnuitme. Tura mash nungkanmaya ainau amea nunisarang wína nekasampita turutin ainaun nekasan pengker awajsatnuitjai,” timiayi. \t Alkitab sudah melihat terlebih dahulu bahwa Allah memungkinkan orang-orang bukan Yahudi berbaik kembali dengan Allah, kalau mereka percaya kepada-Nya. Kabar Baik itu diberitahukan terlebih dahulu kepada Abraham dalam janji ini, \"Melalui engkau, Allah akan memberkati seluruh umat manusia di atas bumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro tara, Cornelio aintsri akupkamu ainaun wainak: —Atum eatrume nuwaitjai. ¿Waruka tarutniurme? —timiayi. \t Maka Petrus turun ke bawah dan berkata kepada orang-orang itu, \"Sayalah yang saudara-saudara cari. Saudara-saudara datang untuk apa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yamaikia Yuse uchiri wajasu asakrumin, Yus ni Uchiri Wakanin atumi nintin akupturmaku asa: “Apaachi,” turutmintrum tusa nintimtikramramiarume. \t Karena kalian adalah anak-anak Allah, Allah menyuruh Roh Anak-Nya masuk ke dalam hati Saudara dan hati saya, yaitu Roh yang berseru, \"Bapa, ya Bapaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús pangkan siete (7) amia nuna takus, tura namaknasha takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainautin suramsamiaji. Turamtai iisha aints ainau kichik kichik mash susamiaji. \t Lalu Ia mengambil ketujuh roti dan ikannya, kemudian mengucap syukur kepada Allah. Sesudah itu Ia membelah-belah roti dan ikan itu dengan tangan-Nya, lalu memberikan-Nya kepada pengikut-pengikut-Nya. Dan mereka membagi-bagikannya kepada orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Miatrusar untsumkaramtai, Jesús nuni wajas, wainmichun mai winiarti tusa untsukmiayi. Tura iniak: —¿Itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t Lalu Yesus berhenti dan memanggil mereka. \"Apa yang kalian ingin Aku perbuat bagimu?\" tanya Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nukap arus judíochu ainaun wait anentau asa nusha nunisarang: Yus juuntaitai tiarat tusa Cristo tamiayi. Judíochu ainaun pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: Cristo ni Apaachirin chicharak: “Tura asan mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin: Ameketme juuntam titatjame. Tura amin naarmin pachisan kantan kantamruatjame,” timiayi. \t Yesus juga membuat bangsa-bangsa lain memuliakan Allah karena kebaikan hati-Nya kepada mereka. Di dalam Alkitab tertulis begini, \"Sebab itu aku akan memuji Engkau di antara bangsa-bangsa, aku akan menyanyikan pujian untuk nama-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsa jiinka tarachjai jingkiatawar awatinak: —Watska, ame ¿yáki aitkara? tusam jiitsuk nekaata, —tiarmiayi. \t Mereka menutup mata-Nya dan bertanya kepada-Nya, \"Coba terka siapa yang memukul-Mu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juun apu Tiberio quince (15) musach romano apuri pujamtai, Judea nungkanam Poncio Pilato apu pujuyayi. Tura Galilea nungkanam Herodes apu pujuyayi. Tura yachí Felipe Iturea nungkanam, tura Traconite nungkanmasha apu pujamtai, Abilinia nungka apuri Lisanias naartin pujuyayi. \t Pada tahun kelima belas dari pemerintahan Kaisar Tiberius, Pontius Pilatus menjadi gubernur di Yudea, dan Herodes memerintah di Galilea. Filipus, saudara dari Herodes memerintah di wilayah Iturea dan Trakhonitis, sedangkan Lisanias memerintah di Abilene"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam nuka aiminak: —Apu Jesús nekasampita tusam, amesha ami wearmijai mash uwemratatrume, —tiarmiayi. \t Paulus dan Silas menjawab, \"Percayalah kepada Tuhan Yesus! Engkau akan selamat--engkau dan semua orang yang di rumahmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumsha itiurtukat tusarmea wakerutarme? ¿Awaturat tusarmek wakerutaram? ¿Turachkurmesha wait anentrurat tusarmek, tura yaitik aujtusat tusarmek winit tusaram wakerutaram? Atumek nintimrataram. \t Dalam Alkitab tertulis begini, \"Tuhan berkata, 'Dengan perantaraan orang-orang yang berbicara dengan bahasa yang ganjil, Aku akan berbicara kepada umat ini. Bahkan dengan perantaraan orang-orang asing, Aku akan berbicara kepada umat-Ku; namun demikian, mereka tidak mau mendengar perkataan-Ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam fariseo ainau chicharinak: —¿Atumnasha anangkramarume? \t \"Apakah kalian juga sudah disesatkan oleh Dia?\" kata orang-orang Farisi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii juuntri ainau ju muranam wakaar Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Turayatrum judíotirmeka: Jerusalénnum Yusen ameketme juuntam tiartinuitai tuwearme, —timiayi. \t \"Nenek moyang kami menyembah Allah di bukit ini, tetapi bangsa Tuan berkata bahwa hanya di Yerusalem saja tempatnya orang menyembah Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Pang iinuka ju uwejchik arutramji. Namaksha jimiarchik arutramji. Antsu iikia yurumak sumatskesha ¿itiurak ju aints ainausha yuratjik? —tiarmiayi. \t Tetapi Yesus menjawab, \"Kalian saja memberi mereka makan.\" Pengikut-pengikut Yesus berkata, \"Kami hanya punya lima roti dan dua ikan. Apakah kami harus pergi membeli makanan untuk semua orang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka ii Apuri Jesús nekasampita tinu asaram, Yusnau ainau mash anearme. Tura asamtai wisha nu chichaman antukan, \t Sebab itu, semenjak saya mendengar bahwa kalian percaya kepada Tuhan Yesus, dan kalian mengasihi semua umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints kichkisha Yusnaka pengké wainkacharu ainawai. Antsu ni Uchiri, nekas kichik aa nuka tuke nijai tsanias puju asa: Yus tu awai tusa, iincha paan nekamtikramamiaji. \t Tak ada yang pernah melihat Allah, selain anak tunggal Bapa, yang sama dengan Bapa dan erat sekali kepada-Nya. Dialah yang menyatakan Bapa kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar Pedro mengkakau asamtai, suntar ainau: ¿Itiurak jiinkimia, tura tuki wemaj? tusar napchau nintimrar chichainak nukap taetet wajarmiayi. \t Besok paginya terjadilah keributan di antara tentara pengawal. Mereka bingung sekali mengenai apa yang telah terjadi dengan Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainau tunau asar, chicham nekas aa nuna antutan nakitinak, pasé aa nuna turinau asaramtai, Yus nayaimpinam puja nuka nuna wainak, nu aints ainaun kajerau asa wait wajaktinnum akupawai. Yus nunasha nekamtikramji. \t Dari surga Allah menunjukkan murka-Nya terhadap semua dosa dan kejahatan manusia, sebab kejahatan menghalangi manusia untuk mengenal ajaran benar tentang Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai chikich Salmonam Jesúsan pachis tu aarmawaitai: ‘Ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkengka kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme.’ \t Begitu juga di dalam ayat lain dikatakan, 'Engkau tidak akan membiarkan Hamba-Mu yang setia itu membusuk di dalam kubur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apaachiri Yuska nuna wakerau asa, junia nungkanmaya ainau tunau turamun inaisarat tusa, iin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Cristo ii tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. \t Mentaati kemauan Allah Bapa kita, Kristus menyerahkan diri-Nya menjadi kurban untuk dosa-dosa kita, supaya kita diselamatkan dari zaman yang jahat ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. Ameka tuke iwiaaku pujusmi takumka Yus: Wína chichamur umirtuktaram tímia nuka miatrusmek umirkata, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Mengapa engkau bertanya kepada-Ku mengenai apa yang baik? Hanya ada Satu yang baik. Kalau engkau ingin hidup, engkau harus taat kepada perintah-perintah Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura paan wainmakamtai, ni irutkamu ainauka, tura niin tuke wainmichu pujaun wainin ainau chicharinak: —¿Jinta pujus kuik surustaram tusa seamnia nuchaukai? —tunaiyarmiayi. \t Tetangga-tetangganya dan orang-orang yang sebelumnya melihat dia mengemis, semuanya berkata, \"Bukankah dia ini orang yang biasanya duduk minta-minta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesúsan: Nangkami tawai tusar wishikiarmiayi. Tinamtai Jesús aintsnaka mash aanum jiir akupkamiayi. Antsu aparincha, tura nukurincha, tura nijai taaruncha: Iijai wayaami tusa nuwawach tepamunam wayaawarmiayi. \t Mereka menertawakan Yesus. Maka Ia menyuruh mereka semua keluar. Lalu Ia membawa ibu bapak anak itu dan ketiga pengikut-Nya masuk ke dalam kamar anak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Ju nuikiartutai chichamsha nintimrataram. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai ¿yáki ni yuwatniurin susat? tusa aintsun eawai. Tura nekas pengker umiun, tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t Kata Yesus lagi, \"Kalau begitu, pelayan yang manakah yang setia dan bijaksana? Dialah yang diangkat oleh tuannya menjadi kepala atas pelayan-pelayan lain, supaya ia memberi mereka makan pada waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutiaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumniasha nakastajrume? Watska, uchiram juni itata, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Bukan main kalian ini! Kalian sungguh orang-orang yang menyeleweng dan tidak percaya! Sampai kapan Aku harus tinggal bersama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anakmu itu ke mari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau tariar, iisha nekaatai tusar Jesúsan chicharinak: —Yus nayaimpinam puja nuna kakarmarijai wainchatai takat turata. Iisha nu wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Beberapa orang Farisi datang kepada Yesus, dan mulai berdebat dengan Dia untuk menjebak-Nya. Mereka minta Yesus membuat keajaiban sebagai tanda bahwa Ia datang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrin Cesareanmaya Cristonu ainau warumchik iin nemartamkarmiaji. Tura Jerusalénnum jear, Chiprenmaya aints Mnasón naartin ni jeen iinka jeetammiaji. Nu aintska nu nangkamtaik Criston nemarnuyayi. Tura nu aintsu jeen pujustin amiaji. \t Beberapa saudara dari Kaisarea pergi juga bersama-sama dengan kami untuk mengantar kami ke rumah Manason, karena di rumah dialah kami akan menginap. (Manason adalah seorang Siprus yang sudah lama menjadi pengikut Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: —Ii amikri Lázaro kanak tepawai. Tura wi werin shintartatjai, —turammiaji. \t Begitulah kata Yesus. Kemudian Ia berkata lagi, \"Sahabat kita Lazarus sudah tidur, tetapi Aku akan pergi membangunkan dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nu aints iwiaaku pujamtaikia, ni aarmauringkia umirkashtinuitji. Antsu ni jakamtai: Wi wakeraja nuka umirtuktaram tusa aarmia nuka miatrusrik umirkatnuitji. \t Sebab surat warisan tidak berlaku selama orang yang membuatnya masih hidup. Surat itu berlaku hanya setelah orang itu mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaikia Yuse takatrin juningkia mash umisu asan, tura untsuri musach atumin irastasan wakerau asan, \t Tetapi sekarang pekerjaan saya di daerah-daerah itu sudah selesai. Bertahun-tahun lamanya saya ingin mengunjungi kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús Yus seatai juun jeanam nuikiartak pujau, nuna antuk kakar chichaak: —¿Wi tuniaya winaja nusha paantak nekaram? Wína wakeramurun takastasnaka tachawitjai. Antsu wína nekas akuptukuka yaachita tusarmesha nuka nekatsrume. \t Kemudian, sedang Yesus mengajar di dalam Rumah Tuhan, Ia berseru dengan suara yang keras, \"Jadi kalian tahu siapa Aku ini, dan dari mana asal-Ku? Aku tidak datang atas kemauan-Ku sendiri. Aku diutus oleh Dia yang berhak mengutus Aku, dan Ia dapat dipercaya. Tetapi kalian tidak mengenal Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yamaikia wi wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau turutnaka nakitayatun, tunau wína nepetuku asamtai nu tunaunaka turajai. \t Jadi, bukan lagi saya sebenarnya yang melakukan itu, melainkan dosa yang menguasai diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau begitu Aku pun tidak akan mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan semuanya ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints untsuri kautkaram, Jesús kanunam engkema nuni keemsamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin wajasarmiayi. \t Banyak sekali orang yang berkumpul di sekeliling Yesus, karena itu Ia pergi duduk di dalam perahu, sedangkan orang banyak itu berdiri di pantai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura trigo tsapaamtai, nupaasha tsapaimiayi. Tura nupaa tsapaamtai, aja takau ainau nuna wainkar, ajartinun weriar iniinak: ‘Apua ¿ameka pengke trigo araachmakum? ¿Tura nupaasha pasé aa nusha itiurak tsapaiya?’ tiarmiayi. \t Ketika tanaman-tanaman itu tumbuh dan mayang-mayangnya mulai muncul, kelihatanlah juga alang-alang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Cristo tuke ajapajai takurkia shamkatnuitji. Tu pujakrikia Yus ni nakitin ainaun kajerak ji kajintrashtinnum japatnuitai tusar, napchau nintimsar nu kinta jeati tusar nakastinuitji. \t Satu-satunya yang ada untuk kita ialah menghadapi pengadilan Allah dan api kemarahan-Nya yang akan membakar habis orang-orang yang melawan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka pengker nintimsaram atumin inatmin umirkurmeka aintskeka umirtsurme, antsu ii Apuri Cristosha umirume. \t Pekerjaan yang kalian lakukan sebagai hamba itu, hendaklah kalian kerjakan dengan hati yang gembira seolah-olah Tuhanlah yang kalian layani, dan bukan hanya manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ii Apuri Cristo timiaurin nintimramjai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Juan aints ainaun nekas entsanam imaimiayi. Tura Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatrume,’ ii Apuri timiayi. \t Lalu saya teringat, Tuhan pernah berkata, 'Yohanes membaptis dengan air, tetapi kalian akan dibaptis dengan Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "aints kichik pachak junini, tura chikich pachaksha atunini pujusar, tura cincuenta (50) cincuenta (50) kanakar pujusarmiayi. \t Orang-orang itu pun duduk dengan teratur, berkelompok-kelompok. Ada yang seratus orang sekelompok, dan ada juga yang lima puluh orang sekelompok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Asianmaya juun ainau Pablo amikri asar chichaman akuptinak: —Anearta: Amin mantamawarai, auni juun ainau iruntramunam wayaawaip, —tiarmiayi. \t Beberapa pembesar provinsi Asia itu pun, yang bersahabat dengan Paulus, menyuruh orang memberitahukan kepada Paulus supaya ia jangan memperlihatkan diri di stadion itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai tajarme: Yusnum tuke pujustinka atumin suritramak, chikich nungkanmaya ainau tuke Yusnum pujustinka tsangkamkamuitai. \t \"Jadi ingatlah,\" kata Yesus, \"semua hak sebagai umat Allah akan dicabut daripadamu dan diberikan kepada suatu bangsa yang akan menjalankan perintah-perintah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iniinam iwianchruku pujuun turunamuncha, tura kuchi turunamuncha wainkaru ainau mash etserkarmiayi. \t Orang-orang yang telah menyaksikan sendiri kejadian tentang orang itu dan babi-babi itu menceritakan apa yang telah terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —Maj ¿waruka atumsha kuikian juu ainaujaisha tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrarmesha yuwarme? ¿Tura waruka niijai iruntrarmesha amutisha amarme? —tiarmiayi. \t Beberapa orang Farisi dan guru-guru agama merasa tidak senang, lalu berkata kepada pengikut-pengikut Yesus, \"Mengapa kamu semua makan minum dengan penagih pajak dan orang-orang tidak baik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Jasón chikich Cristonu ainaujai apu ainaun chicharinak: —Iikia nu aints ainaun ii yaktarinia jiinkiarti tusar awematji. Pai, kuik ukuaji, nunia iinu yaktarina jiinkiaramtaikia, ataksha wainkimnuram. Antsu jiininachmataikia kuik tuke jukitaram, —tiarmiayi. Tinamtai yakta apuri Jasónkan nunia chikich Cristonu ainauncha akupkarmiayi. \t Lalu para penguasa itu menyuruh Yason dan orang-orang percaya yang lainnya itu membayar uang jaminan. Sesudah itu baru mereka dilepaskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nu apu uchirin tsuwaru asa, Galilea nungkanam ni kakarmarin jimiaran inakmasmiayi. Tura nu wainchati takatnaka Judea nungkanmaya jiinki turamiayi. \t Itulah keajaiban kedua yang dibuat Yesus di Galilea setelah Ia datang dari Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Judea nungkanam weri nuni pujusar, aints ainau imaimiaji. \t Setelah itu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya pergi ke Yudea. Ia tinggal di sana beberapa waktu lamanya dengan mereka dan membaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainauka tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai. \t Alangkah ngerinya hari-hari itu bagi wanita yang mengandung dan ibu yang masih menyusui bayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai nu aints ainau wína chichamrun paan nekatan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang ainawai. Tura antutnasha antinayat jampekua nunisarang: Warintua tusar nekaawartatkamawar yuumatinawai. Turinau asaramtai, nu aints ainaun wikia aya nuikiartutai chichaman ujainajai. \t Itulah sebabnya Aku memakai perumpamaan kalau berbicara dengan orang banyak, karena mereka melihat, tetapi seperti orang yang tidak melihat; mereka mendengar tetapi seperti orang yang tidak mendengar dan tidak mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsa naarin pachisar aints mash etserinau asaramtai, apu Herodescha nuna antukmiayi. Tura chichaak: —¿Imiakratin Juan jakamunmaya nantakchayash? Tura asa nu wainchati takatan takaawai, —timiayi. \t Berita-berita tentang semua kejadian itu sampai juga pada Raja Herodes, sebab nama Yesus sudah terkenal di mana-mana. Ada orang yang berkata, \"Yohanes Pembaptis sudah hidup kembali! Itulah sebabnya Ia mempunyai kuasa melakukan keajaiban itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi Yusen seakun, chikich aints ainau ami chichamin antukar nekasar Yusen nintimsar pujusarti tusan seajai. Tura Cristo iin pengker awajtamsamiaji nu mash nekamtikramati tusan Yusnaka seajai. \t Saya berdoa semoga persaudaraan kita sebagai orang-orang percaya akan menghasilkan pengertian yang lebih besar atas segala berkat yang kita miliki karena bersatu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "iwiarsamunmaya jiinkiartinuitai. Aints pengker aa nuna takasaru ainauka pujut nangkankashtinnum weartas nantakiartinuitai. Antsu tunau takasaru ainauka jinam tuke wait wajakartinnum weartas nantakiartinuitai, —Jesús timiayi. \t lalu keluar dari kuburan. Orang yang telah berbuat baik akan bangkit untuk hidup. Tetapi orang yang telah berbuat jahat akan bangkit untuk dihukum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Pablo aimiak: —¿Warukaya timiá juutkurmesha winasha napchausha nintimtikrarme? Wína Apuru Jesúsa naarin pachisar Jerusalénnumia ainau wína jingkiatawartas wakerutinakka turutawarti, tura mantuwartas wakerutinakka mantuwarti tusan tajarme, —timiayi. \t Tetapi ia menjawab, \"Apa gunanya Saudara menangis seperti ini sehingga membuat hati saya hancur? Saya sudah siap bukan hanya untuk ditangkap di sana, tetapi juga untuk mati sekalipun karena Tuhan Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “¡Mash nungkanmaya aints ainautiram ii Apuringkia: Ameketme juuntam titaram!” \t Dan ini juga, \"Pujilah Allah, hai semua bangsa, hendaklah semua orang memuji Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka wína chichamur umirat inaisairap tusan, ju chichaman ujaajrume. \t Semuanya itu Kuberitahukan kepadamu supaya kalian jangan murtad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pablo suntara kapitangkrin, tura suntar ainaun ujaak: —Ju takakmin ainau kanunmaya jiinkiaramtaikia, atum juwakutirmeka uwemrashtatrume, —ti miayi. \t Tetapi Paulus berkata kepada perwira dan prajurit-prajurit yang di kapal itu, \"Kalau awak kapal ini tidak tinggal di kapal, Saudara-saudara semuanya tidak dapat selamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wi atumjai tuke pujau asan, nunaka ujaajrume. \t Semuanya itu Kukatakan kepadamu selama Aku masih bersama kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ameka pengker aa nuke aneau asam, tura tunau aa nuka nakitau asakmin, ami Yusrum chikich ainau nangkamasang aminka nukap waramtikramsamiayi,” tu aarmawaitai. \t Engkau suka akan keadilan, dan benci akan kecurangan; itulah sebabnya Allah, Allah-Mu, memilih Engkau dan memberi kepada-Mu kehormatan yang mendatangkan sukacita, melebihi teman-teman-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse Wakani aintsu nintin piatkau asa, árak nereawa nunisang neremtikui. Yuse Wakani turamuringkia tu ainawai: Chikich ainau aneenitin, tura warastin, tura angkan pengker nintimratin, tura jaimiasar nintimtustin, tura chikich ainau wait anentratin, tura chikich ainau pengker awajsatin, tura ii timiauri miatrusrik umiktin, \t Sebaliknya, kalau orang-orang dipimpin oleh Roh Allah, hasilnya ialah: Mereka saling mengasihi, mereka gembira, mereka mempunyai ketenangan hati, mereka sabar dan berbudi, mereka baik terhadap orang lain, mereka setia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Sacerdote apuri ningki Yus timiá pengker aa nuna pujutirin wain asamtai, chikich ainautikia nuningkia wayaachminuyaji. Tura asar arut chichaman aints ainau Moisés umirkataram tusa akupkamia nuka umiriatrik, Yusjai tsaniasar iruntrachminuyaji. Aints ainautiram Yus seatai jea nitkarinka pengké wayaachminuitrume tusa, iinka Yuse Wakani nekamtikramamiaji. \t Dengan aturan tersebut, Roh Allah menunjukkan dengan jelas, bahwa selama kemah bagian depan itu masih berdiri, jalan masuk ke dalam Ruang Mahasuci itu belum terbuka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kársernum pujuinausha kajinmatsuk wait anentrataram. Tura atum nijai kársernum engkeamua nunisrumek pengker nintimtusrum pengker awajsataram. Tura chikich aints wait wajainamtaisha atumsha: Nu aintsua nunisnak wisha wait wajaktinuapitja tusaram wait anentrataram. \t Ingatlah orang-orang yang di dalam penjara, seolah-olah kalian juga berada di dalam penjara bersama mereka. Dan orang-orang yang diperlakukan sewenang-wenang, hendaklah kalian ingat kepada mereka seolah-olah kalian juga diperlakukan demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus nu nangkamtaik: Wína uchir atinuitrume tinu asa iin eatmakmiaji. Tura nekasrum tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa, ii tunaarincha sakturmarmiaji. Tura wína uchir asaram, tuke wijai nayaimpinam pujusmintrum turammiaji. \t Begitulah Allah memanggil mereka yang sudah ditentukan-Nya terlebih dahulu; dan mereka yang dipanggil-Nya itu, dimungkinkan-Nya berbaik kembali dengan Dia. Dan mereka yang dimungkinkan-Nya berbaik kembali dengan Allah, mengambil bagian dalam hidup Allah sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yamaikia Jope yaktanam aints ainau akupkata. Tura aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusar untsukarti. \t Sekarang suruhlah orang ke Yope memanggil Simon yang nama lengkapnya Simon Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, kitcha tari chicharak: ‘Apuru, ame kuik surusmiame nujai takakmau asan, mash irumram kichik warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame,’ timiayi. \t Pelayan kedua datang dan berkata, 'Tuan, satu uang emas yang Tuan berikan itu, sudah saya jadikan lima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Israel ainau Samuelan chicharinak: Apu inaiturkata tiarmiayi. Tinamtai: Cisa uchiri Saúl naartin, Benjamínka weari amia nuna atumi juuntri apuri ati tusa, Yus tsangkatkamiayi. Turamtai Saúl cuarenta (40) musach Israel ainaun inarmiayi. \t Kemudian mereka minta seorang raja. Allah memberikan kepada mereka Saul anak Kis dari suku bangsa Benyamin untuk menjadi raja mereka selama empat puluh tahun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Tiatira yaktanam puja nuka ju chichamnasha nekaati tusam aarta: Yuse Uchiri jiingkia ji kapawa tumau jiimiaj puja nuka, nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar waja nuka tawai tusam aatrata: \t \"Kepada malaikat jemaat di Tiatira, tulislah begini: Inilah pesan dari Anak Allah, yang mata-Nya bernyala-nyala seperti api, dan kaki-Nya berpijar seperti tembaga dibakar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uwija Uchiri nuwenatin kintaka yanchuk jeayi. Tura asamtai ni nuwaringkia yanchuk mash umisi. Tura asamtai yamaikia warasarmi. Tura nukap warasar Yuska pengker awajsarmi. \t Marilah kita bersukaria dan bergembira; marilah kita memuji kebesaran-Nya! Sebab sudah sampai hari pernikahan yang memegang gelar Anak Domba itu, dan pengantin-Nya sudah siap untuk pernikahan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia péngke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasnaka tachawitjai. Antsu tunaawaitjai tinaun: Tunaarum inaisataram titasan tawitjai, —timiayi. \t Aku datang bukan untuk memanggil orang-orang yang menganggap dirinya sudah baik, melainkan orang-orang yang berdosa supaya mereka bertobat dari dosa-dosa mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. ¿Yus Abrahaman pachis waruka nuka pengkeraitai timiayi? \t Kalau begitu, apakah yang dapat kita katakan tentang Abraham, nenek moyang bangsa kita? Bagaimanakah pengalamannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitrume. Antsu aints Yusen tuke umirkaruka uwemrartinuitai. \t Kalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian pengikut-Ku. Tetapi orang yang bertahan sampai akhir, akan diselamatkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. \t \"Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nuna umis, nunia tsaniasar wekaasar, chikich chikich yaktanam jear, nuni Cristo nuiniatiri tura Cristo nemarnu juuntri Jerusalénnum pujuinau papin aarar akupkarmia nuna ujarkuta wearmiayi. \t Di tiap-tiap kota yang mereka kunjungi, mereka menyampaikan kepada orang-orang yang percaya keputusan-keputusan yang telah ditentukan oleh rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin di Yerusalem. Mereka menasihati saudara-saudara yang sudah percaya itu supaya menuruti aturan-aturan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus ii juuntri ainaun chicharak: Atumi juuntri ainau wína pasé awajtinak kajtukarmiayi. Tura cuarenta (40) musach aintska turachmin turai waitinayat nakitrurarmiayi. \t 'Di sana leluhurmu mencobai Aku, dan menguji Aku,' kata Allah, 'padahal mereka sudah melihat perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemrar, Dalmanuta nungkanam wearmiayi. \t dan Ia dengan pengikut-pengikut-Nya langsung naik perahu dan pergi ke daerah Dalmanuta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichamen etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarme. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: ¿Yusnum uwemrataram tusan warutmak untsuyajrum? Tura wainiatrum nakitrinuyarme. \t Yerusalem, Yerusalem! Nabi-nabi kaubunuh! Para utusan Allah kaulempari batu sampai mati! Sudah berapa kali Aku ingin merangkul semua pendudukmu seperti induk ayam melindungi anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi kau tidak mau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pilato chicharak: —¿Nekas chichamsha warimpita? —timiayi. Nuna tusa ukuak, Pilato ataksha judío ainaujai chichastas jeanmaya jiinki chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. \t Pilatus bertanya kepada-Nya, \"Apa artinya kebenaran?\" Lalu Pilatus keluar lagi dari istana dan berkata kepada orang-orang Yahudi, \"Saya tidak mendapat satu kesalahan pun pada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka anangkruaram winasha nekaprustasrumsha wakerutarme? \t Tetapi Yesus tahu muslihat mereka. Karena itu Ia berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai, Jesús vino surin ainaun chicharak: —Ju muits irunuka yumi shikikrum, met met pintrataram, —timiayi. Tamati miatrusarang met met pintrarmiayi. \t Yesus berkata kepada pelayan-pelayan itu, \"Isilah tempayan-tempayan itu dengan air.\" Mereka mengisinya sampai penuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Wina nekasampi pengké tujinkachuitme tu nintimtursar pujuinauka wi turaja nunasha nunisarang turuwartin ainawai. Tura wikia Apaachirun wetin asamtai, wi turaja nuna nangkamasarang takasartin ainawai. \t Sungguh benar kata-Ku ini: Orang yang percaya kepada-Ku, akan melakukan apa yang sudah Kulakukan, --malah ia akan melakukan yang lebih besar lagi--sebab Aku pergi kepada Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha jiinki weai, aints ampuki tarimiayi. Tura tari tikishmatar Jesúsan aujak: —Nuikiartinu, ameka pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t Waktu Yesus meneruskan lagi perjalanan-Nya, seorang datang berlari-lari kepada Yesus. Orang itu sujud di hadapan Yesus dan bertanya, \"Guru yang baik, saya harus berbuat apa supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura suritinam wake mesek nintimias: ¿Wina aparu jeen ni inatirisha warutmak pujuina? ¿Tura yutairisha warutmak ampinu wea? Antsu wikia juni tsukajai wait wajajai. \t Akhirnya ia sadar dan berkata, 'Orang-orang yang bekerja pada ayahku berlimpah-limpah makanannya, dan aku di sini hampir mati kelaparan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju papikia Jesucristo pachisar aarmawaitai. Jesucristo Davidta weari ayayi. Tura Davidcha Abrahama weari ayayi. Tura Abrahama weari ainau, tura Davidta weari ainau naaringkia ju papinum aarmawaitai. \t Inilah daftar nenek moyang Yesus Kristus, keturunan Daud, keturunan Abraham. Dari Abraham sampai Daud, nama-nama nenek moyang Yesus sebagai berikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai uchin eemkaurin jurermiayi. Tura tarachjai pempearmiayi. Antsu iraakur kanutai jea angkanchau asamtai, uchin tangku ayurtainum tuksamiayi. \t Ia melahirkan seorang anak laki-laki, anaknya yang sulung. Anak itu dibungkusnya dengan kain, lalu diletakkan di dalam palung berisi jerami; sebab mereka tidak mendapat tempat untuk menginap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tinau asar, nu kinta ataksha antukmi tusar waketkiarmiayi. Nu kinta tsawaaramtai, untsuri aints Pablo pujamunam kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Pablo kashik nangkama, Yuse chichamen etse etserka kiarai inaisamiayi. Tura Yus aints ainaun itiur inawa nuna pachis Moisésa aarmaurincha ujaak, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha ujaak, Jesúsan: Nekasampita tiarat tusa ujamiayi. \t Maka mereka dan Paulus menentukan suatu hari untuk bertemu. Pada hari itu banyak orang datang ke tempat tinggal Paulus. Dari pagi sampai sore Paulus menerangkan dan memberitakan kepada mereka berita tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Dengan memakai ayat-ayat dari Buku Musa dan Buku Nabi-nabi, Paulus berusaha membuat mereka percaya tentang Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash kaunkaramtai, Pablo chicharak: —Wikia nu nangkamtaik Asia nungkanam jean, nunia atumjai pujusan, itiur pujuyaja nusha mash nekarme. \t Ketika mereka tiba, Paulus berkata kepada mereka, \"Saudara-saudara mengetahui bagaimana saya hidup selama ini di antara kalian sejak hari pertama saya tiba di Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Apuru, uchir wait anentrata. Nukap wait wajawai. Tuke wichi wajaki, nuniangka ji kapaamunam ayaaweawai. Tura entsanmasha pe ayaaweawai. \t dan berkata, \"Bapak, kasihanilah anak saya. Ia sakit ayan. Serangan ayannya begitu hebat sehingga ia sering sekali jatuh ke dalam api dan sering juga ke dalam air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Turayatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t Setelah itu, Yesus mulai mengajar pengikut-pengikut-Nya bahwa Anak Manusia mesti menderita banyak, dan akan ditentang oleh pemimpin-pemimpin, imam-imam kepala, dan guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Tura asan nunasha tajame: Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, winaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Begitulah katamu. Tetapi percayalah: mulai saat ini, kalian akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa, dan datang di atas awan di langit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús: Aints ainau angkan angkan chirichrinam pujusarti tusa akatram, \t Lalu Yesus menyuruh semua orang itu duduk berkelompok-kelompok di rumput yang hijau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan aints ainaun imiaak pujai, Jesús Nazaret yaktanmaya Galilea nungkanmaya jiinki: Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t Pada waktu itu Yesus datang dari Nazaret di daerah Galilea, dan Yohanes membaptis Dia di Sungai Yordan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moisés umirkatin chichaman wikia umirkatatkaman pengké tujinnuyajai. Tura Moisés umirkatin chichaman umirkachu asan, jakamin nekapnuyajai. Tura yamaikia Yus wakera nunak umirkatasan, Moisés umirkatin chichamnaka pachischamnawaitjai. \t Tetapi saya sudah mati terhadap hukum agama--dimatikan oleh hukum itu sendiri--supaya saya dapat hidup untuk Allah. Saya sudah disalibkan bersama Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura weenamtai aints untsuri jiisar: “Au weana auka Jesúsaitai,” tusar ampukiar chikich chikich yaktanmaya jiinkiar, eemkiar Jesús nujamkatnunam jear nakasarmiayi. \t Tetapi banyak orang sudah melihat mereka meninggalkan tempat itu, dan tahu siapa mereka. Jadi, dari semua kota di wilayah itu, orang-orang berlari-lari melalui jalan darat mendahului Yesus dan pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nekasan tajarme: Atumka Yus seatai juun jean nintimtarme nuna nangkamasrumek wína nintimtursatnuitrume. \t Perhatikan apa yang Kukatakan ini: di sini ada yang lebih besar dari Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha nintimrataram: Junia aints nekaina nunisrumka atumka nekatsrume. Tura atumsha apu naamkarmeka wajatsrume. Tura kuikiartinu uchirinchuitrume. Untsuri tu pujuinauka atumjai iruninachu wainiat Yuska: Winar ataram tusa, atumniasha eatmakmiarume. \t Memang setiap kali kalian makan roti dan minum anggur ini, kalian memberitakan kematian Tuhan, sampai Ia datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿waruka iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Ameka Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t \"Hai Yesus, orang Nazaret, Engkau mau buat apa dengan kami? Engkau datang untuk membinasakan kami? Saya tahu siapa Engkau: Engkau utusan yang suci dari Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura anumkar, mura ainaun tura pampa ainauncha chicharinak: “Mura ainautiram, tura pampa ainautirmesha anturtuktaram. Yus nekas wait wajaktiniun akupkatin kinta jeau asamtai ¿yamaikia yáki uwemtikramrataij? Tura asamtai Yuse keemtairi keta nu iin waitmakai tusaram, tura Uwija Uchiri iin wait wajaktiniun suramsai tusaram, yakiya yumpunkaram iin uukratkataram,” tinaun antukmajai. \t Kepada gunung-gunung dan batu-batu itu, mereka berteriak, \"Timpalah kami! Sembunyikanlah kami dari pandangan Dia yang duduk di atas takhta, dan dari amarah Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús nunia aints ainaun ukuki, kanunam engkema tumajin kating ni pujamu yaktanam wemiayi. \t Yesus naik ke dalam perahu, lalu menyeberangi danau, kembali ke kampung halaman-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kampatam musach nangkamaramtai, Pedron jiistasan wemiajai. Tura Jerusalénnum jean, nuni Pedrojai jimia tuming pujusmiajai. \t Tiga tahun kemudian, saya pergi ke Yerusalem untuk berkenalan dengan Petrus. Saya tinggal dengan dia hanya 15 hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau waketkiar, mash nungkanam Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asaramtai aints ainau Yuse chichamen nekasaintai tiarti tusa, ii Apurisha wainchatai takatnasha turuwarti tusa takamtiksamiayi. Maaketai. \t Maka pengikut-pengikut-Nya pergi dan menyebarkan berita dari Allah ke mana-mana. Dan Tuhan pun turut bekerja bersama-sama dengan mereka dan membuktikan melalui keajaiban-keajaiban bahwa pemberitaan mereka benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Ni apari jakamtai, ju ajaka uchirinu atinuitai. Watska, maatai. Ju maarkia, nuniangka ju ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t Tetapi ketika penggarap-penggarap kebun itu melihat anak pemilik kebun itu, mereka berkata satu sama lain, 'Ini dia ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wína umirtuku asakrumin, aints ainau atumin jiyatminak, tura pasé awajtaminak, atumin pachitmasar waitrinak pasé chichainamtaisha warastinuitrume. \t Berbahagialah kalian kalau dicela, dianiaya, dan difitnah demi Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turatin asamtai mash nungkanmaya ainau niin pachisar: Wári tati tusar nakasartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t segala bangsa akan menaruh harapan kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Ju chichamka wi amin aamtikramjame nuka nekasaintai. Tura asamtai juni mash aarmawa nunaka pachisar nekasampita tiartinuitai. Apu Yus ni chichame etserin ainaun nintimtikramia nuka ni inatiri ainaun ukunam atiniun pachis nekamtikiatas: Wári umistajai tusa, ni awemamurin akupkami,” turutun antukmajai. \t Lalu malaikat itu berkata kepada saya, \"Perkataan-perkataan ini benar dan dapat dipercayai. Tuhan Allah yang memberikan Roh-Nya kepada nabi-nabi, sudah mengutus malaikat-Nya untuk menunjukkan kepada hamba-hamba-Nya apa yang segera harus terjadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Galilea nungkanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun jimiaran wainkamiayi. Nuka namakan achikiartas reden juun kuchanam ujungkarmiayi. Nu aintsu naaringkia Simón Pedroyayi. Nuna yachí naaringkia Andrésuyayi. \t Ketika Yesus sedang berjalan di pantai Danau Galilea, Ia melihat dua nelayan, yaitu Simon (yang dinamai juga Petrus) dengan adiknya, Andreas. Mereka sedang menangkap ikan di danau itu dengan jala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús iniak: —¿Pang warutma takakrume? Jiistaram, —timiayi. Tamati niisha nekapmarar: —Pangka cincoitai. Tura namaksha jimiarchikitai, —tiarmiayi. \t Lalu tanya Yesus, \"Ada berapa roti pada kalian? Coba pergi lihat.\" Sesudah mereka pergi melihat, mereka berkata, \"Ada lima roti dan ada dua ikan juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi turamtai, Simón Pedro ukunam taa, wajatsuk iwiarsamunam utukmiayi. Tura utuk Jesús kangkarmau tarachik tarachik nuni tepaun wainkamiayi. \t Simon Petrus menyusul dari belakang, lalu langsung masuk ke dalam kuburan itu. Ia melihat kain kafan terletak di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús iniak: —¿Warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam ni ayaak: —Wi wakeramurka nuwaitai: Ami pujutrumin Apu pujakminkia wína uchir kichka ami untsurumnini pujus, kitcha menarminini pujus, mai apu arti tusan seajme, —timiayi. \t \"Ibu mau apa?\" tanya Yesus. Ibu itu menjawab, \"Saya ingin kedua anak saya ini duduk di kiri dan kanan Bapak apabila Bapak menjadi Raja nanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsan wainin aa nuna chichamen antukmajai. Nuka Yusen chicharak: “Apuru Yus, yaanchuiksha tuke pujuyame. Tura asam yamaisha tuke iwiaakuitme. Ameka pengké tunaarinchau asam, tunaarintin ainau aitkamame nuka nekas pengkeraitai tajame. Aints ainau ami aintsrum ainauncha maawaru asaramtai, tura ami chichamin etserin ainauncha nunisarang maawaru asaramtai, nu aints ainauka numpan umurarat tusam, wait wajaktincha suame,” taun antukmajai. \t Saya mendengar malaikat yang berkuasa atas air berkata, \"Hukuman yang Engkau jatuhkan adalah adil, ya Mahasuci, Allah yang ada, dan yang sudah ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wi atumin timiaja nunaka ataksha tajarme: Wina waitkayatrum: Nekasam Yus akupkamuitme turutsurme. \t Tetapi seperti sudah Kukatakan kepadamu, walaupun kalian sudah melihat Aku, kalian tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani: Jerusalénnum weta turutin asamtai weajai. Tura nuni jeamtai, itiurkarti tusancha nekatsjai. \t Sekarang untuk mentaati perintah Roh Allah, saya pergi ke Yerusalem. Dan saya tidak tahu apa yang akan terjadi pada saya di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha chicharak: —Yus ayamtai kinta aints ainau ayamrarti tusa najanamiayi. Antsu aints ainau wait wajakarti tusangka, Yus ayamtai kintanka najanachmiayi. \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Hari Sabat dibuat untuk manusia; bukan manusia untuk hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wi tamaitiat Apur Jesús wína chichartak: ‘Wikia amin arák judíochu ainamunam akupkatasan wakerajme. Tura asamtai weta,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t Tetapi Tuhan berkata lagi kepada saya, 'Pergilah saja, sebab Aku akan menyuruh engkau pergi ke tempat yang jauh kepada orang-orang bukan Yahudi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Waruka wi taja nuka timiá nintimtsurme? Wi taja nu nakitau asaram, wína chichamruka antatsrume. \t Apa sebabnya kalian tidak mengerti apa yang Kukatakan? Sebab kalian tidak tahan mendengar ajaran-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kakarar untsumkar wejmakrin aimiakar, nungka tsetserin nangkiminak Pablon yukuararmiayi. \t Sambil berteriak, mereka mengebas jubah mereka, dan mengepulkan debu ke udara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura untsuri kinta tsaasha waintsuk, tura yaa ainausha waintsuk pujau asar, nasengka tuke nunisang kakarman nasenmiayi. Tura kakarman nasenmatai: Yamaikia uwemrashtatjiapi, tu nintimiat nangkamamiaji. \t Berhari-hari lamanya kami tidak melihat matahari dan bintang, dan angin pun terus-menerus mengamuk. Akhirnya lenyaplah harapan kami untuk selamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína aintsur ainaun uwijaya nunisnak untsuam, anturtukar nemartinawai. Tura winar asaramtai, nuwaapita tusan nekajai. \t Domba-domba-Ku mendengarkan suara-Ku. Aku kenal mereka, dan mereka mengikuti Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau chichainak: Yus tunaarun tsangkutrurat tusar, tangkurin itaaramtai, sacerdote apuri Yusen susartas tangkurin main armiayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin tsangkutramratas tangku ainaunka maachmiayi, antsu ningki wakerak jarutramkamiaji. \t Setiap imam agung diangkat untuk mempersembahkan kurban atau persembahan kepada Allah. Begitu jugalah Imam Agung kita; Ia harus mempunyai sesuatu untuk dipersembahkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Publio apari tsuwea tsuweaka ijarak jaak tepemiayi. Turamtai Pablo jiistaj tusa, ni tepamurin waya, nuni Yusen seamiayi. Tura Yusen sea umis, uwejejai muuken achirkam pengker wajasmiayi. \t Pada waktu itu ayahnya sedang sakit, diserang demam dan disentri. Paulus pergi menengok ayah yang sakit itu lalu berdoa dan meletakkan tangan ke atasnya sehingga ia sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. \t Mereka makan sampai kenyang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints wína pengkeraitme turutinamtaisha wikia pachiatsjai. \t Aku tidak mencari pujian dari manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Israel ainauti fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, chikich yaktanmaya ainau untsuri Jerusalénnum wearmiayi. Tura Pascua fiestaka jeatsaing, Moisés turataram timiau asar, ni namangken nijarartas, tura ni nintin iwiarartas kaunkarmiayi. \t Pada waktu itu sudah dekat Hari Raya Paskah Yahudi. Banyak orang dari desa-desa sudah pergi ke Yerusalem untuk menjalankan upacara pembersihan diri sebelum perayaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pedro chichaak: —Atumka nekarme: Judío ainautikia Moisésa aarmauri umirkau asar, judíochu ainautirmi jeen pengké iraschamnawaitji. Tura atumjai iruntrachminuitji. Tura wainiat Yuska winaka: ‘Aints kichkisha paseetai tutsuk asata, tura tsuutsuk asata,’ turutmiayi. \t Lalu ia berkata kepada mereka, \"Saudara-saudara sendiri tahu bahwa orang Yahudi dilarang oleh agamanya untuk mengunjungi atau berhubungan dengan orang-orang dari bangsa lain. Tetapi Allah sudah menunjukkan kepada saya bahwa saya tidak boleh menganggap siapa pun juga najis atau haram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatirijai yakat Cesarea Filipos tutainum jintá weenak, Jesús ni nuiniatiri ainaun iniak: —Tura aints ainau wína pachitsar: ¿warí aintsuita turutinawa? —tu iniasmiayi. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya pergi ke desa-desa di sekitar Kaisarea Filipi. Di tengah jalan Yesus bertanya kepada mereka, \"Menurut kata orang, siapakah Aku ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha wikia tajarme: Atumka anangmamkuram: ‘Iikia nayaimpinam pujustatjiapi,’ ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme, —Jesús timiayi. \t Dan kamu, Kapernaum! Kamu pikir, kamu akan ditinggikan sampai ke surga? Tidak! Malah kamu akan dibuang ke neraka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío ainau untsuri Lázaro jakamunmaya nantakmiaun nekaawar, sacerdote ainaunka nemartan inaisar ukukiar, Jesúsan nekasampita tusar nemariarmiayi. Tura asaramtai sacerdote juuntri ainau mash iruntrar: Lázarosha maatai tusar chichaman najatawarmiayi. \t Itu sebabnya imam-imam kepala mau membunuh Lazarus juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tsanuminamtai Pilato ataksha iniak: —¿Aimtaka nakitamek? ¿Amin chichaman untsuri aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t Lalu Pilatus bertanya lagi kepada Yesus, \"Tidak maukah Engkau menjawab? Coba lihat berapa banyak tuduhan yang mereka ajukan terhadap-Mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati miatrusarang umikiarmiayi. Antsu mai nuwamtak: —¿Jakamunmaya nantaktincha warimpita? —tu ininisarmiayi. \t Mereka mentaati pesan itu, tetapi di antara mereka sendiri mereka mulai mempercakapkan apa maksud Yesus dengan \"hidup kembali dari kematian\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha we Yusen seak: “Apaachi, wi wait wajaktin jurutchakmeka, ame wakeramuram miatrusmek umikta,” timiayi. \t Sekali lagi Yesus pergi berdoa, kata-Nya, \"Bapa, kalau penderitaan ini harus Aku alami, dan tidak dapat dijauhkan, biarlah kemauan Bapa yang jadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Atunini yaktachinam werum, nuni jearam burro juun jingkiamu, tura uchiri yama tsakamach wainkatatrume. Nu wainkaram atiaram mai itataram. \t \"Pergilah ke kampung yang di depan itu,\" pesan Yesus kepada mereka. \"Segera kalian akan melihat seekor keledai terikat bersama anaknya. Lepaskanlah keduanya dan bawa kemari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai iwianch ainau Jesúsan chicharinak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tu searmiayi. \t Roh-roh jahat itu memohon kepada Yesus, \"Suruhlah kami masuk ke dalam babi-babi itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Pedro chicharak: —Ananíasa, Yuse Wakani anangkatasmesha ¿waruka iwianchi apuri Satanás nintirun engkemati tusamsha tsangkamakume? Nungkarmeka surukam kuik imiajapen akankam jukiyatmesha ¿waruka juketai tame? \t Maka Petrus berkata kepadanya, \"Ananias, mengapa kaubiarkan Iblis menguasai hatimu, sampai kau berdusta kepada Roh Allah, dengan diam-diam menahan untuk dirimu sendiri sebagian dari uang penjualan tanah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuka, kaya juuntan merman juki, juun entsanam ujung chichaak: “Ju kayaka juun entsanam ujungmawa nunisang juun yaktasha Babilonia tutai mengkakatnuitai. Tura asamtai atakka pengké wainakchatnuitai. \t Setelah itu, seorang malaikat yang perkasa mengangkat sebuah batu--sebesar batu gilingan yang besar--lalu melemparkannya ke dalam laut serta berkata, \"Beginilah caranya kota Babel yang termasyhur itu akan dilemparkan dengan keras sehingga tidak akan dijumpai lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Israel ainauti iinu Apuri Yuska maaketai tiarmi. Ni uchiri ainiaji. Tura iin uwemtikramrartas tarutramiarji. \t \"Mari kita memuji Tuhan, Allah bangsa Israel! Ia telah datang menolong umat-Nya dan membebaskan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Yus seatai juun jeanam waya, tangku ainaun Yusen susartas surinaun wainak, aanum jiiki akupkamiayi. \t Yesus masuk ke Rumah Tuhan dan mulai mengusir pedagang-pedagang di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nintirjai nekasan pengker nintimran: Yus umirkatin chichamka nekas pengkeraitai tajai. \t Batin saya suka akan hukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Niisha Yusnau ainaun, tura Yusen umirchau ainauncha akantratnuitai. Aints trigon pakawa nunisang turatnuitai. Trigo jingkiajincha, tura saapencha akankatas pear su su umpui jingkiajinak juwawai tura jeanam ukuawai. Antsu saapen epeawai. Yuscha nunisang niinu ainaunka ni jeen jukiartinuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai, —Juan etserak timiayi. \t Di tangan-Nya ada nyiru untuk menampi semua gandum-Nya sampai bersih. Gandum akan dikumpulkan-Nya di dalam lumbung, tetapi semua sekam akan dibakar-Nya di dalam api yang tidak bisa padam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Jesús wakeramtaikia, Timoteo wína pengker nintimtikrurat tusan wári atumin akuptuktasan wakerajrume. Nuka atum itiur pujarme nuna nekaa, wína ujatkati tusan wisha wakerajai. \t Saya percaya bahwa dengan pertolongan Tuhan Yesus, saya segera dapat mengutus Timotius kepadamu, supaya saya dapat terhibur oleh berita mengenai kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum jeanka, tura nuni pujuinaun kuikian mash susanka, nunia jiinkin, nu wekaamurnasha umisan, nuniangka Españanam wetasan, atumniasha jiitatjarme. \t Kalau saya sudah menyelesaikan tugas saya ini, dan menyerahkan kepada mereka yang di Yerusalem itu sumbangan yang sudah dikumpulkan itu, maka saya akan berangkat ke negeri Spanyol melewati kotamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam nuka ujaak: —Judío juuntri ainau chichaman najaninak: ‘Kashin Pablo jukim judío juuntri iruntramunam akupturkakmin, nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji,’ tusar amin anangkramawartas ininmasartatui. \t Anak muda itu menjawab, \"Orang-orang Yahudi sudah sepakat untuk minta Tuan membawa Paulus menghadap Mahkamah Agama besok, seolah-olah mereka mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu muranmasha kuchi untsuri shushungminak wajainau asaramtai, iwianch ainau Jesúsan seainak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. Tu seainam Jesúska ayu tusa tsangkatkamiayi. \t Dekat tempat itu ada banyak sekali babi yang sedang mencari makan di lereng bukit. Roh-roh jahat itu minta dengan sangat kepada Yesus supaya diizinkan masuk ke dalam babi-babi itu. Dan Yesus setuju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumka nangkamrumek wait wajakmiarum? ¿Tura pengké kichkisha nuimiarchamkiarum? \t Percumakah saja semua yang sudah kalian alami itu? Masakan percuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia aints wainmichu akiinaun tsuwaruka kichkisha nekachuyaji. \t Sejak permulaan dunia belum pernah terdengar ada orang membuat orang yang lahir buta bisa melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo wekai, judío aints Apolos naartin Efesonam jeamiayi. Nuka Alejandría yaktanmaya aintsuyayi. Tura Yuse chichame aarmaun pengker nekau asa, pengker etsernuyayi. \t Sementara itu, datanglah ke Efesus seorang Yahudi kelahiran Aleksandria, namanya Apolos. Ia pandai berbicara dan sangat faham tentang isi Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumin ininminamtaikia: Ja ai titasrum wakerakrumka tupnik: Ja ai titaram. Antsu atsa titasrum wakerakrumka tupnik: Atsa titaram. Nuna nangkamasrumek: Yusjai tajai takurmeka nuka paseetai,” Jesús timiayi. \t Katakan saja 'Ya' atau 'Tidak' --lebih dari itu datangnya dari si Iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo iin tunaanumia uwemtikramratas tura ii tunaarin mash sakturmartas: Wína aintsur ataram tusa, tura nekasrum pengker aa nuke turataram tusa ningki wakerak jarutramkamiaji. \t Ia sudah mengurbankan diri-Nya bagi kita untuk membebaskan kita dari segala kejahatan, dan menjadikan kita suatu umat yang bebas dari dosa dan yang menjadi milik-Nya saja, serta yang rajin berbuat baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainaun akatar akupak: “Wi turamurka aints kichkisha nekaawarai tusaram, pengké etserkairap,” timiayi. \t Tetapi Ia melarang mereka memberitahukan tentang Dia kepada orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús jakamtai, aints ainau nuna wainkar, mash napchau nintimsar netsepen awatmaminak: “Pengké nangkamiapi ju aintsun maawari,” tunaiyarmiayi. \t Orang banyak yang datang di situ untuk menonton, melihat apa yang terjadi. Mereka semua pulang dengan hati yang sangat menyesal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich yaktanam jeamtai, kuchaprintin diez (10) irunmia nuka arák wajasar, \t Waktu memasuki sebuah kampung, Ia didatangi sepuluh orang yang berpenyakit kulit yang mengerikan. Mereka berdiri dari jau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus chichaak: “Judá nungkanam yakat Belén tutai mianchauka achatnuitai. Antsu nu yaktanam juun apu akiinatnua nuka Israela weari ainaun inartinuitai. Tura asamtai nu yaktaka chikich yakat Judá nungkanam aa nuna nangkamasang juun atinuitai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai, —tusar aimkarmiayi. \t 'Engkau Betlehem, di negeri Yehuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil di antara kota-kota utama di Yehuda. Karena dari engkau akan datang seorang pemimpin yang akan memimpin umat-Ku Israel.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai suntar mesetnum weenak iwiarmamina nunisrumek Yuse kakarmari jukitaram. Tura asaram Satanás atumin nepetamkartas wakera nu nepetkau ataram, tura Satanás Yuse kakarmarijai nepetkau asaram tuke inaitsuk anearum kakaram wajastaram. \t Sebab itu, sekarang, pakailah seluruh perlengkapan perang Allah, supaya pada hari yang jahat kalian sanggup melawan serangan-serangan musuh. Dan supaya setelah kalian berjuang sampai akhir, kalian masih gagah perkasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wishin untsuri yaanchuik turutirin inaisar, ni papirin itaar, aints mash wainminamunam keematkarmiayi. Tura nu papi akikri mash irumram nekapmaram, cincuenta warang (50,000) kuikiajai sumakmin amiayi. \t Dan mereka yang biasa menjalankan ilmu guna-guna, mengumpulkan buku-buku mereka dan membakarnya di hadapan orang banyak. Harga buku-buku itu kalau dijumlahkan semuanya ada kira-kira lima puluh ribu uang perak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "tura yakí iruna nusha, tura nungkanam nitak iruna nusha, tura Yus mash najanamu iruna nusha, waring achat mash Yuse anengkratairin pengké jurutramkishtinuitji. ¡Yus ni anengkratairin ii Apuri Cristo Jesúsa turamurijai paan inakturmasmiaji! \t baik hal-hal yang di langit, maupun hal-hal yang di dalam bumi atau apa saja yang lain, semuanya tidak dapat mencegah Allah mengasihi kita, seperti yang sudah ditunjukkan-Nya melalui Kristus Yesus, Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse awemamuri tsaanam wajaun wainkamjai. Nuka nanamtin ainaun yakí nanaminaun kakar untsuak: “Yus atum yuwatniunka umisu asamtai kaunkataram. \t Lalu saya melihat seorang malaikat berdiri di atas matahari. Dengan suara yang keras ia berseru kepada semua burung yang terbang di udara, \"Marilah berkumpul untuk menghadiri pesta besar yang dirayakan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka ni sungkurmakmaurisha nekau asakrumin, Epafrodito nuna nekaa napchau nintimias, atumin jiirmastas wakerutmarme. \t Ia rindu sekali kepada Saudara semuanya, dan ia gelisah karena kalian sudah mendapat berita bahwa ia sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: “¿Ju nuikiartamu tame nusha warí pachismea tame?” tiarmiayi. \t Pengikut-pengikut Yesus menanyakan kepada-Nya arti dari perumpamaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia nekajrume. Atumka wína umirtuku asaram wait wajarme. Tura asaram kuikiartichu ayatrumek, nekasrum kuikiartin ainau nangkamasrumek nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitrume. Tura aints judío ainayat, judíochua nunisarang Yuse chichamen umirtsuk pujuinauka, atumin pachitmasar pasé chichainau asar, nu aints ainauka Satanásjai iruntrar pujuinawai. \t Aku tahu kesusahan-kesusahan kalian; Aku tahu kalian miskin--tetapi sebenarnya kalian kaya! Aku tahu fitnahan-fitnahan yang dilontarkan terhadapmu oleh orang-orang yang mengaku dirinya Yahudi, padahal bukan; mereka adalah umat Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus aints ainautinka wait anentramau asa, mash uwemtikramratas wakerutmaji. \t Sebab Allah sudah menunjukkan rahmat-Nya guna menyelamatkan seluruh umat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainautikia tuke mash tunaarintin ainiaji. Tura asar Yus pujamunmaka jeachminuitji. \t Semua orang sudah berdosa dan jauh dari Allah yang hendak menyelamatkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ukuki Jesús kanunam engkemramtai, ni nuiniatiri ainau nijai tsaniasar engkemawar kuchan katiniarmiayi. \t Yesus naik ke perahu dan pengikut-pengikut-Nya ikut bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wikia aintsutiatnak, Yus akupkamu asamtai, atumka wína nekasampita turutu asaram, atumin nakitraminamtaisha, tura iruntai jeanmaya jiirmakiar japraminamtaisha, tura atumin katsekraminamtaisha, tura atumi naarin pachisar pasé chichartaminamtaisha warastinuitrume. \t Berbahagialah kalian kalau dibenci, ditolak, dihina dan difitnah oleh karena Anak Manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu yamaram chichaman umirin ainaun maataj tusan: Aishmang ainausha, tura nuwa ainausha achikrum jingkiaram kársernum engkeataram, tusan akupin ayajai. \t Saya menganiaya sampai mati pengikut-pengikut ajaran baru itu. Mereka semua, baik laki-laki maupun perempuan, saya tangkap dan masukkan ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pedro ayaak: —Kuikiarmeka amijai metek mengkakatnuitai. ¿Yus ni kakarmarin ningki wakerak sukarta nuka kuikiajai sumakminkai? \t Tetapi Petrus menjawab, \"Celakalah kau dan uangmu! Kaukira pemberian Allah dapat dibeli dengan uang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai chikich ainausha nekas Yus akupkamuashi tusar, Jesúsan nekapsartas Yuse kakarmarijai wainchatai takat turata tusar iniasarmiayi. \t Ada juga orang-orang lain yang mau menjebak Yesus, jadi mereka minta Ia melakukan suatu keajaiban sebagai tanda bahwa Ia datang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar iikia mash iruntrar atumin metek nintimtusar jimia aints akupkatasar inaikiamji. Nu aintska jimiar ii aneetiri yachi ainau Bernabé tura Pablojai tsaniasar wekaasarti tusar akupaji. \t Itu sebabnya kami sudah berunding dan semuanya setuju untuk memilih beberapa orang dan mengutus mereka kepadamu. Mereka akan pergi bersama-sama dengan Saudara Barnabas dan Paulus yang kami kasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aintsu wakeramuringkia paan nekaamnawaitji. Aintsu wakeramuri tu ainawai: Tsanirmatin, tura pasé aa nu turatin, tura natsanpiaku aa nusha turatin, \t Keinginan tabiat manusia nyata dalam perbuatan-perbuatan yang cabul, kotor, dan tidak patut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Aishmangku ¿warintsuk turutrum? nunaka nekatsjai, —timiayi. Tura chichaak pujai atash shinimiayi. \t Tetapi Petrus menjawab, \"Apa maksudmu, aku tidak tahu!\" Saat itu juga, sementara Petrus masih berbicara, ayam berkokok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Abrahaman chicharak: “Amin nekasan pengker nintimtajme. Tura asan nekasan pengker awajsatatjame. Tura asan nukap arusan ami wearmin timiá untsuri yujratnuitjai,” timiayi. \t Ia berkata, \"Aku berjanji akan memberkati engkau dan membuat keturunanmu menjadi banyak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús nu aintsu jiin antintak chicharak: —Atum nekasampita turutu asaram, pengker wainmaktaram, —timiayi. \t Lalu Yesus menjamah mata mereka sambil berkata, \"Karena kalian percaya, jadilah apa yang kalian harapkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirkausha aneachmau tunaunaka turatnuitai. Turamtaisha Yuse Wakani piatkamu ainautiram, nu tunaun turau wainkurmesha: Wisha mianchawaitjai tusaram, nu aints jaimiasrum chicharkuram: Nu tunauka inaisata, tusaram yaingtaram. Wisha tunau wajasai tusaram nuka turataram. \t Saudara-saudara! Kalau seseorang didapati melakukan suatu dosa, hendaklah kalian yang hidup menurut Roh Allah, membimbing orang itu kembali pada jalan yang benar. Tetapi kalian harus melakukan itu dengan lemah lembut, dan jagalah jangan sampai kalian sendiri tergoda juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Apuru Yus ¿yaachik amincha shamramtsuksha: Ameketme juuntam turamtsuksha inaitamsarti? Ameka pengké tunaarinchau asakmin, ame pengker turamurmin wainkaru asar, mash nungkanmaya ainau amin kautramkar: Ameketme juuntam turamiartinuitai,” tu kantaminaun antukmajai. \t Siapakah yang tidak takut kepada-Mu, Tuhan? Siapakah yang tidak mau mengabarkan kebesaran-Mu? Engkau sajalah yang suci. Segala bangsa akan datang menyembah Engkau karena tindakan-tindakan-Mu yang adil telah dilihat oleh semua orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna yuwaaruka nuwa ainausha tura uchi ainausha nekapmatsuk, aishmangkuk aishmangkuk cuatro warang (4,000) armiayi. \t Jumlah orang laki-laki saja yang makan pada waktu itu ada empat ribu orang, belum terhitung wanita dan anak-anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aints ainau nuwapchirin charutkariat, Moisés umirkatin chichamnaka miatrusarka umirinatsui. Turayat atumi nuwapchirin charutramkartas wakerutminawai. Tura atumin pachisar: Au jiisia, au aintsu nuwapchiri charukmawaitai tiartas wakerinawai. \t Orang-orang yang mengikuti peraturan sunat pun tidak menjalankan hukum agama. Tetapi mereka mau kalian disunat, supaya mereka dapat membanggakan bahwa kalian mentaati peraturan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Israel ainaunak uwemtikrataska jakashtinuyayi, antsu Yuse uchiri ainaun mash nungkanmaya irurtas jakatnuyayi. \t Dan bukan untuk bangsa Yahudi saja, tetapi juga untuk mengumpulkan dan mempersatukan anak-anak Allah yang tercerai-berai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo Jesúsnau asan, wikia pengker nintimsan: Yuse wakeramurin najanau asan, ni takatrin miatrusnak takau ayajai timinuitjai. \t Jadi, karena saya sudah bersatu dengan Kristus Yesus, maka saya boleh merasa bangga atas pekerjaan saya bagi Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iwianchi apuri Satanás wári nepetkataram tusa, Yus nekas angkan pengker nintimratnun sukartin aa nuka atumin kakamtikramratatrume. Ii Apuri Jesús atumin yainmakarti tajarme. \t Allah yang memberi sejahtera kepada manusia, akan segera menempatkan Iblis di bawah kekuasaanmu dan menghancurkannya. Semoga Saudara-saudara selalu diberkati oleh Yesus Kristus Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai. Tura asamtai atumsha werum Yuse chichame aarmawa nu nekaaram, nunaka taku tawai tusaram nuimiartaram. Nu chichamka nuwaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t Selidikilah apa artinya ayat Alkitab ini: 'Aku menghendaki belas kasihan, dan bukan kurban binatang'. Sebab Aku datang bukan untuk memanggil orang yang menganggap dirinya sudah baik, melainkan orang yang dianggap hina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska kichkitai. Tura mash nekawaitai. Tura asa Yus iin Uwemtikramratin aa nu: Tunaunum jeairam tusa, ni kakarmarijai atumin yainmaktinuitrume. Tura ni pujamunam pengké tunaarinchau pujustaram tusa, atumin nukap waramtikramsatnuitrume. Tura asamtai ii Apuri Jesucristo pachisar Yuska pengker awajsarmi. Tura asar: Ameketme juuntam tura Ameketme kakarmam, tura Ameketme Apum tiarmi. Yaanchuiksha, tura yamaisha tuke mash aa nuna inakratnuitai. Tu atí. \t Allah, yang sanggup menjaga supaya kalian tidak jatuh, dan yang sanggup membawamu ke hadirat-Nya yang mulia dengan sukacita dan tanpa cela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia Moisés umirkatin chichaman sacerdoten pachis akupturmakmia nu umirkur pujayatrik tuuka uwemrachmin ayaji. Tura asakrin Jesúska ni aintsri ainautin tunaarin sakturmaru asa, yamaikia nayaimpinam pujus aints ainautin pachitmas ni Apaachirin seatramji. Tura asamtai iikia nayaimpinam pujustatjiapi tusar Yus seatnuitji. Tura asar Jesúsnau ainautikia sacerdote ainau: Yus seatrita yamaikia tatsuji. \t Jadi, sekarang peraturan yang lama sudah dikesampingkan, sebab tidak kuat dan tidak berguna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nijai ayaamsar wajainau Pablon chicharinak: —Maj, sacerdote juun apuri wainiatmesha ¿waruka tuusha chicharme? —tiarmiayi. \t Orang-orang yang di sebelah Paulus berkata kepada Paulus, \"Engkau menghina imam agung Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Sacerdote apuri aints ainaun pachis Yusen seatit tusar, kichkimsar kichkimsar Israel ainamunam inain armiayi. Nuka Yusen seak: Aints ainau tunaarin tsangkurat tusa Yusen seatnuyayi. Tura tangku ainaun maa Yusen suyayi. \t Setiap imam agung dipilih dari antara umat, dan diangkat untuk melayani Allah sebagai wakil mereka. Tugasnya ialah mempersembahkan kepada Allah pemberian-pemberian dan kurban-kurban untuk pengampunan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai Jericó yaktanam jearmiayi. Tura nunia jiinkiar, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Tura jinta weenai, aints wainmichun, Timeo uchiri Bartimeo naartinun jinta yantamen pujaun wainkarmiayi. Nu aintska tuke aints nangkaaminaun kuikiarin seauyayi. \t Mereka tiba di Yerikho. Dan waktu Yesus dengan pengikut-pengikut-Nya serta orang banyak meninggalkan kota itu, seorang buta sedang duduk minta-minta di pinggir jalan. Namanya Bartimeus, anak dari Timeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aintsu inatiri ainautiram, tuke atumin inatmin umirin ataram. Atumin inatmin jiirmaj wajamtai, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu pengker nintintin asaram, atumi inatmin waitmachu wainiatrumek, ii Apuri Cristo tuke iincha waitmaji tusaram shamakrum nakimtsuk takakmastaram. \t Saudara-saudara yang menjadi hamba! Dalam segala hal, hendaklah kalian taat kepada tuanmu yang di dunia ini. Janganlah taat kepada mereka hanya pada waktu mereka sedang mengawasi kalian, karena kalian ingin dipuji. Taatilah mereka dengan hati yang ikhlas, karena kalian menghormati Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pangkan susamtai, Satanás Judasa nintin engkemtuamiayi. Turamtai Jesús Judasan chicharak: —Ame turataj tame nuka yamaik turata, —timiayi. \t Segera setelah Yudas menerima roti itu, Iblis masuk ke dalam hatinya. Lalu Yesus berkata kepadanya, \"Lakukanlah cepat apa yang mau kaulakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumka iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikrarti tusan akuptuktatjarme. \t Itulah sebabnya saya mengutus dia kepadamu untuk memberitahukan keadaan kami kepadamu semuanya, supaya membesarkan hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai ajartinu aintsri kichik nijai tsanias pujumiayi. Nuka ni aneamuri uchiri ayayi. Tura wína uchirnaka anturkarchatpiash, tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t Siapakah lagi yang dapat dikirim sekarang oleh pemilik kebun itu? Hanya tinggal seorang, yaitu anaknya sendiri yang dikasihinya. Jadi akhirnya ia mengirim anaknya itu kepada penggarap-penggarap itu. 'Pasti anak saya akan dihormati,' pikirnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús chikich aints setenta y dos (72) niin nemarinaun wainak: —Mash yakat ainamunam wi wetatja nuni jimiarchik jimiarchik tsaniasrum eemajataram, —tusa akupkamiayi. \t Setelah itu Tuhan memilih tujuh puluh pengikut lagi, lalu mengutus mereka berdua-dua mendahului Dia ke setiap kota dan tempat yang hendak dikunjungi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaram aishrintin ainauka: Aishrumsha tura uchirmesha aneetaram tusaram nuiniartaram. \t supaya dengan itu mereka dapat mendidik wanita-wanita muda untuk mengasihi suami dan anak-anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo tuke chichaak: “Nunia nukap arusan juni Jerusalénnum jean, Yus seatai juun jeanam wayaan, tura Yusen sean, karanma nunisnak \t \"Saya kembali ke Yerusalem, dan ketika saya sedang berdoa di Rumah Tuhan, saya dikuasai Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nuna tusa, ni Apaachirin nuwik seak: “Aints wína surusmiame nunaka kichkisha mengkakchajai,” tímia nuna umiktas timiayi. \t (Dengan berkata begitu, terjadilah apa yang sudah dikatakan Yesus sebelumnya: \"Bapa, dari orang-orang yang Bapa berikan kepada-Ku, tidak seorang pun yang hilang.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus wína yainkau asamtai, tuke inaitsuk apu ainauncha, tura mianchau ainauncha Yuse chichamen ujayajai. Tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ukunam atiniun pachisar etserkarmia nuna, tura Moisés ukunam atiniun pachis etserkamia nunak etsernuyajai. \t Tetapi sampai saat ini saya dilindungi oleh Allah, sehingga saya dapat berdiri di sini untuk memberi kesaksian saya kepada semua orang--besar ataupun kecil. Apa yang saya katakan ini tidaklah lain daripada apa yang sudah dinubuatkan oleh nabi-nabi dan Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Junia aints akiinawarua nunisarang ataksha akiinawaruka ainatsui. Tura junia aints uchin yajutmarua nunisarang ataksha yajutmarmauka ainatsui. Antsu Yus yajutmarmawa nunisarang Yuse uchiri ainawai. \t yang dilahirkan bukan dari manusia, sebab hidup baru itu dari Allah asalnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t Lalu orang-orang yang datang bersama-sama dengan Yudas itu menangkap Yesus dan membelenggu Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aminu aintsrum asar, tuke inaitsuk ami wakeramurmin najanawarti tusan, nu aints ainauncha pengker awajsatasan ami wakeramurmin tuke najanin ajai. \t Untuk kepentingan mereka, Aku menyerahkan diri sebagai milik khusus Bapa, supaya mereka pun menjadi milik khusus Bapa melalui kebenaran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tunaiyamun nekaa chicharak: —¿Waruka wi taja nuka napchawaitai? tarume. \t Yesus sendiri tahu bahwa pengikut-pengikut-Nya mengomel tentang hal itu. Maka Ia berkata, \"Apakah kalian tersinggung karena kata-kata itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii wayaakrin, Cornelio iin ujatmak: ‘Wína jearun Yuse awemamuri wajaun wainkamjai. Tura nisha chichartak: Aints ainau Jope yaktanam akupkam, aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusam untsukta. \t Kemudian Kornelius menceritakan kepada kami bagaimana ia melihat seorang malaikat berdiri di rumahnya dan berkata, 'Suruh orang ke Yope memanggil seorang laki-laki yang bernama Simon Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tura Yuse Wakani tu aamtikramu asa, Davidcha papinum aak: ¿Yus akupkatnun Mesíasan warukaya Apuru timiayi? Mesías ni Apuri asamtai nunaka timiayi. Tura papinum aak: \t \"Kalau begitu,\" tanya Yesus, \"apa sebab Roh Allah mengilhami Daud untuk menyebut Raja Penyelamat 'Tuhan'? Sebab Daud berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka Apaachirin chicharak: “Yusru, wína pachitas papinum aarmawa nunisnak, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai timiajai,” Jesús timiayi. Tu aarmawaitai. \t Lalu Aku berkata, 'Inilah Aku, ya Allah! Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu, seperti yang tersurat tentang diri-Ku di dalam Alkitab.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúscha ataksha napchau nintimias jakau iwiarsamunam jeamiayi. Pampanam iwiartai waa juun amanum kaya juun ututkamuyayi. \t Yesus sangat terharu lagi, lalu pergi ke kuburan. Kuburan itu adalah sebuah gua yang ditutup dengan batu besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tuke tumin asamtai, aints ainau Jesúsa chichamen antukartas Yus seatai jeanam kashik tariarmiayi. \t Setiap pagi semua orang datang ke Rumah Tuhan untuk mendengar Yesus mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirin ainau ni nuwapchirin tuke charutkartinuitai, wi tamatisha, judío ainauka winaka kajertukchartinuitai. Antsu nunaka wikia tatsujai. Antsu Cristo numi winangmanum jarutramkau asa, iin uwemtikramratnuitji. Chikich uwemtikramratnuka atsawai tau asamtai, wína tuke kajertinawai. \t Mengenai saya, Saudara-saudara, mengapa saya terus saja dimusuhi kalau saya masih memberitakan bahwa peraturan sunat itu perlu? Kalau saya memang memberitakan demikian, maka pemberitaan saya mengenai salib Kristus tidak menimbulkan persoalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús aints ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: —Aints ni ajarin uva naekrin araamiayi. Tura araa umis, aints ainau takartusarti tusa ukukmiayi. Tura tatsuk arák puja pujakka, \t Yesus menceritakan kepada orang-orang itu, perumpamaan berikut, \"Adalah seorang yang menanami sebidang kebun anggur. Ia menyewakan kebun itu kepada beberapa penggarap lalu berangkat ke negeri lain dan tinggal lama di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aintsu inatiri kuikian cinco warang jukimia nuka nu kuikiajai sumak tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian cinco warangkan juki irurmiayi. \t Pelayan yang menerima lima ribu uang emas itu segera pergi berdagang, lalu mendapat keuntungan lima ribu uang emas lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimkurin Jesús paan chichartamak: —Lázaroka yanchuk jakayi. \t Karena itu Yesus berkata kepada mereka dengan terus terang, \"Lazarus sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yumi nukap jitak, entsasha nujangkrak, tura nasesha kakarman nasentak nu jeanka pukuuktinuitai. Turamtai nu jeaka mengkakatnuitai,” —timiayi. \t Pada waktu hujan turun, dan air banjir datang serta angin kencang memukul rumah itu, rumah itu roboh. Dan kerusakannya hebat sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Kemudian orang-orang jahat itu dibuang ke dalam tungku berapi. Di situlah mereka akan menangis dan menderita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jimiarchik kinta ai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar, maawarat tusar mesetan najatiarmiayi. \t Dua hari lagi Hari Paskah dan Perayaan Roti Tidak Beragi. Imam-imam kepala dan guru-guru agama sedang mencari jalan untuk menangkap Yesus dengan diam-diam, dan untuk membunuh Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tiar wári yaktanam wear, nuni eakar Maríncha, tura Joséncha pujaun wainkarmiayi, tura uchincha tangku ayurtainum tepaun wainkarmiayi. \t Mereka segera pergi, lalu menjumpai Maria dan Yusuf, serta bayi itu yang sedang berbaring di dalam palung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints ainau iniinak: —¿Yus wakeramu umiktasrisha warí itiurkatnuitji? —tiarmiayi. \t Lalu mereka bertanya kepada-Nya, \"Kami harus berbuat apa untuk melakukan kehendak Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu Yuse chichamen etsernun umirtsuk pujuinauka Yusnau ainaujaingkia iruntrarchatnuitai, antsu tuke mengkakartinuitai,’ Moisés tu aarmiayi. \t Orang yang tidak memperhatikan apa yang dikatakan oleh nabi itu, orang itu akan disingkirkan dari umat Allah dan dibinasakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiki nintimtumasan etsertumamtaikia, aints ainau: Nangkami tawai turutiartinuitai. \t Andaikata Aku memberi kesaksian tentang diri sendiri, kesaksian itu tak dapat dipercaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints ainau nuna antukar untsuminak: —Au chichaa auka aintschawaitai, antsu Yusetai, —tiarmiayi. \t Rakyat yang sedang mendengarkan itu berseru-seru, \"Ini suara dewa, bukan suara manusia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aints ainau: Wina turamurun wainkarat tusar wakerinauka uukarka turinatsui. Ame wainchati takat takaakmeka, mash aints ainau wainminamunam turata, —tiarmiayi. \t Tak ada orang yang akan menyembunyikan apa yang ia lakukan, kalau ia ingin menjadi terkenal. Kalau Engkau melakukan hal-hal seperti itu, seluruh dunia harus tahu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús nuna wainak, chapikian chapikmar umis, nujai waaka ainaun, tura uwija ainauncha awatar jiikmiayi. Tura kuikia yapajinau misarincha ayantur, kuikiarin nungka ujuntramiayi. \t Yesus membuat sebuah cambuk dari tali lalu mengusir semua binatang itu, baik domba maupun sapi, dari dalam Rumah Tuhan. Meja-meja para penukar uang dibalikkan-Nya sehingga uang mereka berserakan ke mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nujamkaramtai Jesús kanunmaya jiinai, nu yaktanmaya aints tarimiayi. Nu aintska nukap musach iwianchrintin pujuyayi. Tura misu pujus, jeanmaka pujutsuk aints jakau iwiartainum pujuyayi. \t Pada waktu Yesus turun ke darat, Ia didatangi seorang laki-laki yang kemasukan roh jahat. Orang itu dari kota. Sudah lama ia tidak berpakaian dan tidak mau tinggal di rumah. Ia hanya mau tinggal di gua-gua tempat kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachirka ju nungkanam akuptuku asamtai, wikia nekasan Yuse Uchirinjai tau aisha ¿waruka winasha: Yusetjai tau asam pasé chichaame turutrume? \t mengapa kalian mengatakan Aku menghujat Allah karena berkata Aku Anak Allah? Padahal Aku dipilih oleh Bapa dan diutus ke dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Jesús ju nungkanam taa ni Apaachirin chicharak: “Aints ainau: Tunaar tsangkutrurta tusar, tangku ainaun maawar wína surusarti tusamka ameka wakeratsme. Antsu: Aints ata turutin asakmin, nunia wi jakan aints ainau tunaarinka tuke sakturtinuitjai,” timiayi. \t Itulah sebabnya pada waktu Kristus masuk ke dunia, Ia berkata kepada Allah, \"Engkau tidak menghendaki kurban dan persembahan; sebaliknya Engkau sudah menyediakan tubuh bagi-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jakaru ainaun pachis Moiséscha tu awai tusa, iin nekamtikramamiaji. Tura aints atsamunam numi jangkirtin kapaayat kajintsuk wajamtai, Apu Yus Moisésan chicharak: ‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. \t Musa sendiri menyatakan dengan jelas bahwa orang mati akan dibangkitkan kembali. Dalam tulisannya mengenai belukar yang menyala itu ia menyebut Tuhan sebagai 'Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse keemtairinia chichaman antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Yuse inatiri ainautiram, uchi ainautirmesha tura juun ainautirmesha, ni umirkuram pujau asaram, mash iruntraram Yus pengker awajsataram,” taun antukmajai. \t Lalu terdengar dari takhta itu bunyi suara yang berkata, \"Pujilah Allah, hai semua hamba Allah, dan semua orang--besar kecil--yang menyembah Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mai entsanmaya jiinkiaramtai, Yuse Wakani Felipen jukimiayi. Turamtai nuwa kuikiarin wainin Felipen waintsuk ningki juwakmiayi. Turayat waras kárrurin engkema ni nungkarin waketkimiayi. \t Ketika mereka keluar dari air, Roh Allah mengambil Filipus dari situ. Pegawai tinggi dari Etiopia itu tidak melihat dia lagi. Dengan gembira pegawai tinggi itu meneruskan perjalanannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia catorce (14) musach nangkamaramtai, wikia Bernabéjai ataksha Jerusalénnum wemiajai. Tura Tito wijai wekaasati tusan jukimiajai. \t Empat belas tahun kemudian, saya kembali ke Yerusalem bersama Barnabas, serta membawa Titus juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Moisés yaanchuik chichaman akupak: Nuwa aishmangkun jurerka, yampitsan jimiaran Yusen susaarti, tura yampits atsamtaikia yapangman jimiaran susaarti, tu aarmau asamtai miatrusarang umikiarmiayi. \t Mereka juga bermaksud mempersembahkan kurban, yaitu sepasang burung tekukur atau dua ekor burung merpati yang muda, seperti yang ditentukan dalam Hukum Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t Berilah pada hari ini makanan yang kami perlukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kauninamtai Jesúsnum jeainatsaing Judas nu aints ainaun chicharak: —Wi juwaitai tusan mejeetatjai. Turamtai achikrum jukitaram, —timiayi. \t Si pengkhianat sudah memberitahukan kepada mereka tanda ini, \"Orang yang saya cium, itulah orangnya. Tangkap Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichaman yapajiachminun Yus chichaak: “Wikia nekas Yus asan, pengke nungkanam tuke wijai angkan pujustinaka pengké tsangkatkashtatjarme.” Niin umirinachun nunaka timiayi. \t Ketika Allah bersumpah begini, \"Mereka tidak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama-Ku\" --siapakah pula yang dimaksudkan oleh Allah? Yang dimaksudkan ialah orang-orang yang memberontak terhadap Allah, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska ii tunaarin sakturmartas, wína Uchirun maawarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura iincha nekas tunaachawa nunisrik pujarin jiirmastas wakerau asa, jakamunmaya Jesúsan inankimiayi. \t Yesus itu sudah diserahkan untuk dibunuh karena dosa-dosa kita; lalu Ia dihidupkan kembali oleh Allah untuk memungkinkan kita berbaik kembali dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainau ju yaktanam pujuinauka mash pengker pujustaram tusar, chichaman akupturminawai. Tura juun apu Césari inatiri ainia nusha Cristonu asar atumin chichaman akupturminawai. \t Seluruh umat Allah di kota ini, terutama mereka yang dari istana Kaisar, mengirim salam kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk, kajek wejmakrin japiki jaak: —Pai ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? \t Maka imam agung menyobek-nyobek pakaiannya dan berkata, \"Tidak perlu lagi saksi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chingki ainau jiisrum: ¿Itiur pujuinawa? tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, Yus ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa ¿atumi yuumamurincha itiur suramsashting? \t Perhatikanlah burung-burung gagak! Mereka tidak menanam, tidak menuai, tidak juga mempunyai gudang atau lumbung. Tetapi Allah memelihara mereka! Kalian jauh lebih berharga daripada burung-burung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatiri ainaun akatar akuptak: ‘Yamaikia werum, ajarun takau ainau uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti,’ tawai tita tusa akupkamiayi. \t Ketika sudah sampai musim petik buah anggur, tuan tanah itu mengirim pelayan-pelayannya kepada penggarap-penggarap kebun itu untuk menerima bagiannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tari anumak wajas, ni apari inatirin untsuk: ‘¿Waruka aitkinawa?’ tusa iniasmiayi. \t Ia memanggil salah seorang dari pelayan-pelayannya, lalu bertanya, 'Ada apa ini di rumah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Yuse Uchirin nekasampita tinauka Yusnum tuke pujusartin ainawai. Antsu Yuse Uchirin nintimtichu ainauka Yusnumka tukeka pujuschartin ainawai. Nunia Yusen umirtan nakitinau asaramtai, Yuska tuke wait wajaktinnum akupkatnuitai, —timiayi. \t Orang yang percaya kepada Anak itu akan mendapat hidup sejati dan kekal. Tetapi orang yang tidak taat kepada Anak itu tidak mendapat hidup. Ia dihukum Allah untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusanka, aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t \"Meskipun begitu, tidak seorang pun tahu kapan harinya atau kapan jamnya. Malaikat-malaikat di surga tidak dan Anak pun tidak, hanya Bapa saja yang tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash aa nuna najantsaing, Yuse Chichamengka tuke ayayi. Nu Chichamka tuke Yusnum pujuyayi. Tura asa Yuseyayi. \t Pada mulanya, sebelum dunia dijadikan, Sabda sudah ada. Sabda ada bersama Allah dan Sabda sama dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik nu aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman ujakarmia nunisang iincha ujatmakarmiaji. Antsu nu aints ainauka nu chichaman antukaru ainayat, Yusen nintimtinachu asar uwemracharmiayi. \t Sebab Kabar Baik itu sudah diberitakan kepada kita sama seperti kepada mereka. Namun kepada mereka, berita itu tidak ada gunanya. Sebab ketika mereka mendengarnya, mereka tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai judío ainau ni chichamen antukar nukap nintimrar: —Jusha papin nuimiarchau ayatcha ¿itiurak nunasha nekawa? —tunaiyarmiayi. \t Para penguasa Yahudi heran sekali dan berkata, \"Bagaimana orang ini bisa tahu begitu banyak, padahal Ia tidak pernah sekolah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai maaniamu pachisrum chicham antakrumsha, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamuka untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t Kalian akan mendengar bunyi-bunyi pertempuran dan berita-berita peperangan, tetapi jangan takut. Sebab hal-hal itu harus terjadi, tetapi itu tidak berarti bahwa sudah waktunya kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristonu asaram, tuke inaitsuk aneenitaram. \t Hendaklah kalian tetap mengasihi satu sama lain sebagai orang-orang Kristen yang bersaudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús iwianch ainaun surimiak: —Nuka pengké etserkairap, —tusa chicharkamiayi. \t Tetapi Yesus melarang keras roh-roh jahat itu memberitahukan siapa Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Abrahama nuwari Sara juunchitiat, tura kaa ayat: Yus timia nunaka nekasampi umiktatua tinu asamtai, Yus uchin jurerti tusa kakarmarin susamiayi. \t Karena beriman, maka Abraham bisa mendapat keturunan dari Sara, sekalipun Abraham sudah terlalu tua, dan Sara sendiri mandul. Abraham yakin bahwa Allah akan menepati janji-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatnak wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Jonása turunamuriya tumau wainchatai takatnaka nunak wainkartinuitai,” tusa ukuki tumajin katingmiayi. \t \"Alangkah jahatnya dan durhakanya orang-orang zaman ini. Kalian minta Aku membuat keajaiban. Kalian tidak akan diberi satu keajaiban pun kecuali keajaiban Nabi Yunus.\" Setelah berkata begitu Yesus meninggalkan mereka, lalu pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati jiitamran waan urakamtai, nunia mukunit nekas shuwin jiinun wainkamjai. Tura mukunit jiinua nuka eper keemamua nunisang timiá shuwin jiinkin asamtai, tsaasha mushatmarun wainkamjai. \t Maka bintang itu membuka jurang maut itu, lalu asap keluar dari dalamnya seperti asap dari tungku yang besar. Matahari dan angkasa menjadi gelap oleh asap dari jurang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ningki wakerau asa, eemkaram wína uchir ataram tusa iincha najatmamiaji. Tura ningki wakerau asa, pujut nangkankashtinun suramsatas, ni nekas chichamen akupturmakmiaji. \t Atas kemauan-Nya sendiri Ia menjadikan kita anak-anak-Nya melalui sabda-Nya yang benar. Ia melakukan itu supaya kita mendapat tempat yang utama di antara semua makhluk ciptaan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchirtin ainautirmincha tajarme: Atumi uchiri nangkamrumka kajkairap. Antsu pengker nuiniakmaikiakrum, tunau wajasaim tusaram, tura Yusen pengker nintimtusarat tusaram, Cristo wakera nunisrumek tsakatmartaram. \t Saudara-saudara yang menjadi ayah! Janganlah memperlakukan anak-anakmu sedemikian rupa sehingga mereka menjadi marah. Sebaliknya, besarkanlah mereka dengan tata tertib dan pengajaran Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints jimiar Jesúsan wantintukar nijai chichainaun wainkarmiayi. Nuka Moisésayayi. Tura chikitcha Elíasayayi. \t Tiba-tiba dua orang, yaitu Musa dan Elia menampakkan diri dengan cahaya dari surga. Mereka berbicara dengan Yesus mengenai kematian-Nya yang tidak lama lagi akan dijalankan-Nya di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, chikich aints pachisrum pasé chicharkairap. Cristonu ainaun pachis pasé chicharkaruka: Yus umirkatin chicham napchawaitai tawai. Tura Yus: Chikich ainau aneetaram tímia nu chichamnaka umirtsui. Atumka nu umirkatin chicham umirchau asaram: Nu chichamka napchawaitai tarume. \t Saudara-saudara, janganlah saling mencela atau saling menyalahkan. Orang yang mencela atau menyalahkan saudaranya yang sama-sama Kristen, ia mencela dan menyalahkan hukum Allah. Dan kalau kalian menyalahkan hukum Allah, itu berarti kalian tidak menuruti hukum-hukum itu, melainkan menjadi hakimnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume turamiaji. Tura wína Apaachiru Yuse inatiri asaram, sacerdotea nunisrumek nijai chichastinuitrume turammiaji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesucristoka: Ameketme kakarmam tusar pengker awajsatnuitji. Tu atí. \t dan menjadikan kita suatu bangsa khusus imam-imam, yang melayani Allah, Bapa-Nya. Yesus Kristus itulah yang agung dan berkuasa untuk selama-lamanya. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Maj, nu aints ainau Caín ni yachiin kajerak maamia nunisarang mengkakartin ainawai. Tura Balaama nunisarang kuikian wakerinau asar mengkakartin ainawai. Tura aints Coré naartinua nunisarang apu ainaun umirtan nakitinau asar mengkakartin ainawai. \t Celaka mereka! Mereka telah mengikuti jalan yang ditempuh oleh Kain. Agar mendapat uang, mereka menjerumuskan diri dalam lembah kesesatan, sama seperti Bileam. Dan mereka pun dihancurkan karena memberontak seperti Korah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t Tetapi Aku mengusir roh jahat dengan kuasa Roh Allah. Dan itu berarti bahwa Allah sudah mulai memerintah di tengah-tengah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús Martan chicharak: —Ame nekasampitme turutkumka, Yuse kakarmari wainkatatme ¿wi tichamkajam? —timiayi. \t Yesus berkata kepada Marta, \"Bukankah sudah Kukatakan kepadamu: Kalau engkau percaya, engkau akan melihat betapa besar kuasa Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína mantinamtaisha wikia warasainjai. Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asaram, wait wajayatrum wi waraaja nunisrumek warasminuitrume. \t Mungkin saya akan dibunuh dan darahku menjadi seperti kurban curahan di atas apa yang kalian persembahkan kepada Allah sebagai tanda bahwa kalian percaya kepada-Nya. Kalau memang itu harus demikian, saya bersyukur atas hal itu dan turut bergembira dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia chikich aints ainaujai maanitsuk pujakrikia, pengke arakan arainawa nunisrik angkan pengker nintimsar pujustinuitji, tura nukap juukmawa nunisrik pengker aa nuke turatnuitji. \t Memang kebaikan adalah hasil dari benih damai yang ditabur oleh orang yang cinta damai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinamunam wína chichamur etserkatasrum wetaram. \t Tetapi pergilah kepada orang-orang Israel, khususnya kepada mereka yang sesat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Nu aarmau antukuitkurmeka, aints tunau takachu ainaun: Nuka tunau turayi tichamnawaitrume. \t Di dalam Alkitab tertulis: Belas kasihanlah yang Kukehendaki, bukan kurban binatang. Kalau sekiranya kalian benar-benar mengerti perkataan itu, pasti kalian tidak akan menyalahkan orang-orang yang tidak bersalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Bernabé: Ayu tusa, Juan Marcos iijai ataksha wekaasati tusa ayatas wakerimiayi. \t Barnabas ingin membawa Yohanes Markus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints, Ananías naartin, ni nuwari Safirajai ni nungkari amia nuna surukarmiayi. \t Tetapi ada seorang laki-laki bernama Ananias. Ia dengan istrinya bernama Safira, menjual juga sebidang tanah kepunyaan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nangkamtaik Abelan ni yachí maamiayi, tura chikich Yuse chichamen etserin ainauncha maawarmiayi, tura Zacaríasnasha Yuse jeen ayaamas tangku epetinam takakmak pujaun maawarmiayi. Nu aints ainau maamurin pachis yamai pujautirmin Yuska ininmastinuitrume tajarme. \t mulai dari pembunuhan Habel sampai pada pembunuhan Zakharia, yang terjadi di antara mezbah dan Rumah Tuhan. Percayalah: Orang-orang zaman ini pasti akan dihukum karena semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína pujutirun pujusrum wijai yuwatnuitrume, tura wijai umurtinuitrume. Tura apu keemtairi doce (12) ainamunam pujusrum, Israela weari inartinuitrume,” Jesús timiayi. \t Dengan demikian kalian boleh turut bersenang-senang dengan Aku pada waktu Aku menjadi Raja. Dan kalian akan duduk di atas dua belas takhta untuk memerintah kedua belas suku bangsa Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash inaktus umis chicharak: —Ju nungkaka mash wainme juka, tura ni apuri ainausha, tura warinchu nekas pengker ainia nuka winaruitai. Tura wi wakeraknaka kichan nunaka mash susatnuitjai. Tura asamtai tikishmatruram: Wína apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatjame, —anangkak timiayi. \t \"Semua kekuasaan dan kekayaan ini akan saya serahkan kepada-Mu,\" kata Iblis kepada Yesus, \"sebab semuanya sudah diberikan kepada saya dan saya dapat memberikannya kepada siapa saja yang saya suka berikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús romano apurin suruktai tu nintiminak, chichaman najatawar, Jesús tsanurtai tusar, aints ainaun eakar: Nuka iikia pengke aintsuitji tinayat, Jesús iniam, niisha warintintak tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. \t Jadi mereka mencari kesempatan yang baik. Mereka menyuap orang untuk berlaku sebagai orang yang ikhlas, dan menyuruh orang-orang itu menjebak Yesus dengan pertanyaan-pertanyaan, supaya mereka dapat menyerahkan Dia kepada wewenang dan kekuasaan gubernur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunaka: ¿Ni warinting? nunia chicham najanami tusar nekarawartas tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús aimtsuk tsuntsumaj ni uwejejai nungkan aak pujumiayi. \t Mereka bertanya begitu untuk menjebak Dia, supaya mereka dapat menyalahkan-Nya. Tetapi Yesus tunduk saja, dan menulis dengan jari-Nya di tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Cristo Jesús iin wait anentramak pengker awajtamsatas ii tunaarin akiimiatramkatas jarutramkau asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek ainiarme turamji. Tura asamtai ii tunaarisha iikia akiimiatsuk pujayatrik, tunaachawa nunisrik pujaji. \t Hanya karena rahmat Allah saja yang diberikan dengan cuma-cuma, hubungan manusia dengan Allah menjadi baik kembali; caranya ialah: manusia dibebaskan oleh Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nunia Mateo, nunia Tomás, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t Matius dan Tomas, Yakobus anak Alfeus, dan Simon (yang disebut Patriot)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —María, —timiayi. Tamati nuna pajas jiis, judío chichamejai chicharak: —Rabuni, —timiayi. Nuka iiti chichamejaingkia nuikiartinu taku tawai. \t Yesus berkata kepadanya, \"Maria!\" Maria menoleh kepada Yesus lalu berkata dalam bahasa Ibrani, \"Rabuni!\" (Berarti \"Guru\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yakí puja nuka nuna pachis: Wina uchiruitai titin asamtai, chikich aints ainaun nangkamasang pengker atinuitai. Tura Yuska yaanchuik atumi juuntrin Davidtan apu ati tusa, pengker awajsamia nunisang ami uchirmincha juun Apu ati tusa pengker awajsatnuitai. Tura Israel ainautirmin tuke inarti timiau asa, ni aintsri inartinka tuke nangkankashtinuitai, —timiayi. \t Ia akan menjadi agung dan akan disebut Anak Allah Yang Mahatinggi. Tuhan Allah akan menjadikan Dia raja seperti Raja Daud, nenek moyang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha tura ni nukurincha chicharak: ‘Winar aa nuka corbánaitai,’ tawai. Nuka Yus susamuitai taku tawai. Tura Yus susamu asamtai, atumin susatasan wakerayatun, susatatkaman tujintajai ta nuka, \t Tetapi kalian mengajarkan: Kalau orang berkata kepada orang tuanya, 'Apa yang seharusnya saya berikan kepada ayah dan ibu, sudah saya persembahkan kepada Allah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia kashincha, kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrum nuningkia achirkachmarume. Tura Yuse chichame wína pachitas aarmawa nu umiktasrum aitkararme, —Jesús timiayi. \t Setiap hari Aku mengajar di Rumah Tuhan di depan kalian, dan kalian tidak menangkap Aku. Tetapi memang sudah seharusnya begitu, supaya terjadilah apa yang tertulis dalam Alkitab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna turakun, atum uwemrarume nunisarang wína wear jumchiksha nuna nekaawar uwemrarti tusan wakerajai. \t Saya mengharap saya dapat menimbulkan iri hati pada bangsa saya sendiri, supaya dengan jalan itu saya dapat menyelamatkan sebagian dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Pedro aints kaunkarun chicharak: —Israel ainautiram ¿warukaya miatcha nintimrume? ¿Tura warukaya miatcha jiikratrume? Ii kakarmarijaingkia juka tsuwarchaji. ¿Ii pengker asarik tsuwaraij? \t Ketika Petrus melihat orang-orang itu, ia berkata kepada mereka, \"Hai orang-orang Israel, mengapa Saudara-saudara heran akan hal ini? Mengapa kalian melihat terus pada kami? Apa kalian kira orang ini dapat berjalan karena ada kuasa pada kami atau karena kami taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turin ayatrumek nuwa Jezabel naartin atumjai pujusti tusaram tsangkatarme. Nuka atumin anangkramak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, ta nuka wina umirtinak pujuinaun tsanirmatnuncha nuiniawai. Tura Yuschau waininayat, tangku namangken ni yusri susamu yuwaarti tusa nuiniawai. Atumka nu turati tusaram, tsangkatkau asakrumin, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t Tetapi ini keberatan-Ku terhadapmu: Kalian memberi hati kepada Izebel, si perempuan yang mengaku diri suruhan Allah itu. Sudah banyak hamba-hamba-Ku yang ditipunya dan diajarnya untuk berbuat cabul dan untuk makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Zacarías Yus seatai juun jeanam ningki waya, nuni kungkutin keemakamtai, aints mash aanum wajainau Yusen searmiayi. \t Sementara upacara pembakaran kemenyan diadakan, orang banyak berdoa di luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayatrum atumka jampesrumek tuke atumi wakeramuri pachisrum: Wi wakeraknaka pachitsuk turatatjai tu chichaawearme. Antsu nuka paseetai. \t Tetapi sekarang kalian sombong dan membual. Semua bualan seperti itu salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "shamakun ami kuikiarmin nungkan tain uukmiajai. Pai juwaitai. Ame surusmiame ju jukita,’ timiayi. \t Saya takut, jadi saya pergi menyembunyikan uang Tuan di dalam tanah. Inilah uang Tuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ni Wakanin atumin suramsau asamtai, atumi namangke Yuse jeea nunisketai. Tura Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumi namangkengka atumnauchawaitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Jemaat-jemaat di Asia menyampaikan salam mereka kepada kalian. Akwila dan Priskila serta jemaat yang berkumpul di rumah mereka pun mengirim salam Kristen yang hangat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿suntar kawainum entsamkaru ainau warutmak iruna? tu iniam: Jimia pachak millón (200’000,000) ainawai tinaun antukmajai. \t Saya diberitahukan bahwa jumlah pasukan-pasukan berkuda itu adalah sebanyak dua ratus juta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asaramtai Cristo nuiniatiri ainau, tura Cristo nemarnu juuntri ainausha nu chicham nekaatai tusar iruntrarmiayi. \t Lalu rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin berkumpul untuk membicarakan masalah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints: Wikia pengker aa nuna takaachiatun, Yus wína tunaarun sakturau asa: Ameka tunaachawaitme turutin asamtai, nekasan waraajai titinuitai. Tura asamtai apu Davidcha nunisang nuna pachis tu aarmiayi: “Yus aintsu tunaarin mash sakar tsangkuramu asa, nu aintska waraawai. \t Begitulah pendapat Daud juga; itu sebabnya ia mengucapkan selamat berbahagia kepada orang yang oleh Allah sudah diterima sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, tanpa Allah memperhatikan perbuatan-perbuatan orang itu. Daud berkata begini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicham yapajiachminun Yus chichaak: “Wikia Yus asan, nekasan tajai: Wína uchir nekas sacerdote tuke atinuitai,” timiayi. Tura junia sacerdote ainau jakartin asaramtai, nuna pachiska tichamiayi. Antsu David tu aarmiayi: Chicham yapajiachminun Yus ni uchirin chicharak: “Wina nintimaurun yapajiashtatjai. Tura wi Yus asan nekasan tajame: Ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. \t Lagipula, semuanya itu disertai dengan sumpah dari Allah. Tidak ada sumpah seperti itu pada waktu imam-imam yang lain itu diangkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ni wakeramurinak nintimias jatan shamak pujakka, árak tsapaichua nunisang mengkakatnuitai. Antsu aints Yuse wakeramurinak nintimias jatan shamtsuk pujakka, árak tsapai nukap nerekua nunisang pujut nangkankashtinun jukitnuitai. \t Orang yang mencintai hidupnya akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang membenci hidupnya di dunia ini, akan memeliharanya untuk hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia wína nintirjaingkia chichachuyajai. Antsu wína Apaachirka ningki wína akuptuku asa: Tu chichasta tusa, akatur akuptukmiayi. \t Sebab Aku tidak berbicara dari kemauan-Ku sendiri; Bapa yang mengutus Aku, Dialah yang memerintahkan kepada-Ku apa yang harus Kukatakan dan Kusampaikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nu nuwaka Herodías naartin: ¿Juankun itiurkanak maamtikiawaintja? tu nintimias pujai, apu Herodesa akiinamuri kinta jeamiayi. Turamtai Herodes juun ainauncha, tura suntara apuri ainauncha, tura Galilea nungkanmaya kuikiartin ainauncha: Mash yuwitaram tusa chichaman akupkamiayi. \t Akhirnya Herodias mendapat kesempatan pada hari ulang tahun Herodes. Ketika itu Herodes mengadakan pesta untuk semua pejabat tinggi kerajaan, perwira-perwira dan tokoh-tokoh masyarakat Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nuniasha tajarme: Aintsu nuiniatiri ni nuikiartinaka nangkakashtinuitai. Tura aintsu inatiri ni inamurin nangkakashtinuitai. \t Murid tidak lebih besar dari gurunya, dan pelayan tidak lebih besar dari tuannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha Yus chichaak: “Musach untsuri nangkamaramtai, Israel ainaujai yamaram chichaman najatatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichaman mash ni nintin paan nekamtikiawartinuitjai. Tura asan ni Yusri atinuitjai. Tura asamtai niisha wína aintsur artinuitai. \t Tetapi sekarang, inilah perjanjian yang akan Kubuat dengan umat Israel pada hari-hari yang akan datang, kata Tuhan: Aku akan menaruh hukum-Ku ke dalam pikiran mereka, dan menulisnya pada hati mereka. Aku akan menjadi Allah mereka, dan mereka akan menjadi umat-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka ju papikia mash aints antinamunam aujsataram. Tura aujsaram umisrum, Cristo umirin Laodicea yaktanam pujuinau antumtikiatasrum akupkataram. Tura Laodicea yaktanam pujuinaun papin akuptinaja nu jukiram atumsha aujsataram. \t Sesudah surat ini dibacakan kepadamu, usahakanlah supaya itu dibacakan juga kepada jemaat yang di Laodikia. Begitu juga kalian sendiri harus membaca surat yang akan dikirim dari Laodikia kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moisés yaanchuik chichaman akupak: Uchi eemkauri tuke Yusnau atinuitai, tu aarmiayi. Nunia nuwa uchin jureru cuarenta (40) kinta nangkamachmataikia Yuse jeen wayaachmin amiayi. Nu kinta nangkamaramtai, Marí ni aishrijai Yuse chichame aarmawa nunisarang Jerusalénnum Yus seatai juun jeanam Jesúsan itaarmiayi. \t Tibalah saatnya Yusuf dan Maria menjalankan adat penyucian menurut hukum Musa. Jadi mereka membawa Anak itu ke Yerusalem untuk diserahkan kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nu turachmataikia, aints kichkisha pengké uwemrashtinuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t Sekiranya Allah tidak memperpendek masa itu, maka tidak ada seorang pun yang selamat. Tetapi karena umat-Nya, Allah memperpendek masa itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Jerusalénnum Yusen seatasan tamauruka doce (12) kinta nuke nangkamari. Amesha nekasaintai tusam nekaamnawaitme. \t Tuan dapat menyelidiki sendiri bahwa tidak lebih dari dua belas hari yang lalu saya pergi ke Yerusalem untuk sembahyang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sacerdote juuntri Esceva naartinu uchiri siete (7) armia nuna tiarmiayi. \t Ada tujuh anak laki-laki seorang imam kepala, bernama Skewa, yang melakukan hal seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus: Wina uchir aints ainau tunaarin sakartinuitai, tu nintimrau asamtai, yaanchuik Cristo akiintsaing, Moisésan akatar akupak: Musachjai metek tuke inaitsuk sacerdote ainau wína seatinak: Ame aints ainau tunaari japirata tusar, tangku ainaun maawarti tusa akupkamiayi. Tura asamtai musachjai metek tuke inaitsuk nunaka turinayat, aints ainau: Wína tunaarunka tuke sakaruapita tichau armiayi. \t Hukum agama Yahudi hanya memberikan gambaran yang samar-samar tentang hal-hal yang baik yang akan datang, dan bukan gambaran yang sebenarnya dari hal-hal itu. Tidak mungkin hukum itu dapat menyempurnakan orang yang datang menyembah Allah dengan membawa persembahan, walaupun tiap tahun terus dipersembahkan kurban-kurban yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Judascha, tura Silascha Yuse chichamen etserin asar, Cristonu ainaun chichaman untsuri ujakar pengker nintimtikrarmiayi. Tura Cristo miatrusrumek umirkataram tusar kakamtikrarmiayi. \t Yudas dan Silas, yang adalah nabi juga, lama berbicara dengan saudara-saudara yang percaya di Antiokhia itu untuk memberi dorongan dan keberanian kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainautiram ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t Sesudah menceritakan perumpamaan itu Yesus berkata, \"Kalau punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Apuru, yamaisha iincha kajertaminaji nusha jiisarta. Iikia ami inatiram asar, pengké shamkartutsuk aminu chichamem etserkatasar wakerau asakrin kakarmaram sukartusta. \t Sekarang, Tuhan, lihatlah bagaimana mereka mengancam kami. Dan izinkanlah kami, hamba-hamba-Mu ini, menyiarkan berita-Mu dengan tidak takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nunia Simón Pedro saapin takaku asa, saapin engketirinia kuinak sacerdote juuntri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. Nu aintsu naaringkia Malcoyayi. \t Simon Petrus yang membawa sebilah pedang, mencabutnya lalu memarang hamba imam agung sampai putus telinga kanannya. Nama hamba itu Malkus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints mash antinamunam nuna tamati, nu chichaman antukaru ainau ni chichamejai achikiartatkamawar tujinkarmiayi. Antsu nintimrar chichatsuk wajasarmiayi. \t Ternyata di depan orang banyak itu mereka tidak bisa mendapat satu kesalahan pun pada Yesus. Mereka hanya diam saja dan kagum atas jawaban-Nya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu seam nu nuwaka ayaak: —¿Waruka Samarianmaya nuwa aisha, ame judíotiatmesha winasha yumi umurtincha seatme? —timiayi. Judío ainauka Samarianmaya ainaujai pengké aujnaichau asaramtai nunaka timiayi. \t Wanita Samaria itu menjawab, \"Tuan orang Yahudi, saya orang Samaria; mengapa Tuan minta minum dari saya?\" (Sebab orang-orang Yahudi tidak ada hubungan dengan orang Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekas pengker aa nunaka mash ii Apaachiri nayaimpinam puja nuka iin akupturmaji. Ni nekas pengker asa, pengker aa nuna suramji. Niisha paaniuncha ningki mash najanamiayi. Antsu niinka teeka atsau asamtai, tuke yapaijmiamtsuk paaniunam pujawai. \t Setiap pemberian yang baik dan hadiah yang sempurna datangnya dari surga, diturunkan oleh Allah, Pencipta segala terang di langit. Ialah Allah yang tidak berubah, dan tidak pula menyebabkan kegelapan apa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Agripaka ayaak: —¿Wári Cristo umirkat tusamek wakerutam? —timiayi. \t Lalu Agripa berkata kepada Paulus, \"Kaukira gampang membuat saya menjadi orang Kristen dalam waktu yang singkat ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wína amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk aya mengkakarti tusa, japua nunisang iwianchin yayaawai. \t Orang yang tidak memihak Aku sesungguhnya menentang Aku. Dan orang yang tidak membantu Aku sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju chichaman antinauka nintimrarti. \t Kalau punya telinga, dengarkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasrum chikich ainaun tunaun takamtiksai tusaram wainkataram. “Chikich aints Yusen umirkau atumin pasé awajtaminamtaikia atumka chicharkataram. Tura niisha tunaar tsangkutrurta turaminamtaikia, tsangkurataram. \t Sebab itu, waspadalah! Kalau saudaramu berdosa, tegurlah dia. Kalau ia menyesal, ampunilah dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich nungkanmaya ainau mash wína eatkarat tusan, tura mash wína aintsur arat tusan turatnuitjai, Yus timiayi. \t supaya semua orang yang sisa itu mencari Tuhan, bersama semua bangsa lain yang bukan Yahudi yang sudah Kupanggil untuk menjadi milik-Ku.' Begitulah kata Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pabloka nu yaktanam kichik musach nunia jape pujusmiayi. Tura aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Oleh sebab itu Paulus tinggal di Korintus satu setengah tahun lamanya dan mengajarkan perkataan Allah kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Juanjai chichainauka fariseo akupkamu asar, \t Orang-orang yang diutus oleh orang Faris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Pedro: —Ja ai, —timiayi. Tura jea waya chichaatsaing, Jesús niin chicharak: —Simónka ¿amesha itiur nintime? ¿Junia apu ainausha yana kuikiarina juwinawa? ¿Ninu aintsri kuikiarinak juriina? ¿Antsu turachkungka chikich aintsu kuikiarinak juriina? —timiayi. \t Petrus menjawab, \"Bayar!\" Ketika Petrus pulang, Yesus menyapa dia lebih dahulu, \"Simon, bagaimana pendapatmu? Siapa yang harus membayar bea atau pajak kepada raja-raja dunia ini? Rakyatkah atau orang asing?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yusen umirchau ainau Yuse nekamtairinka ni Wakani sukarta nunaka juwinatsui. Nu nekamtainka nekaawartatkamawar yuumatinau asar, ningki nintimsar Yuse nemarin ainaun pachisar nintinchawa nunisarang chichainawai tinawai. \t Sebab tubuh itu sendiri tidak terdiri dari satu anggota saja tetapi banyak anggotanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "ju nungkanam pujus ni ukukmia nuna nangkamasang untsurin wainkatnuitai. Nuniangka jaka nantaki, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitai, —timiayi. \t orang itu akan dibalas berlipat ganda pada masa ini, dan pada zaman yang akan datang ia akan diberikan hidup sejati dan kekal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints tuke wait wajakartinnum weartinuitai. Antsu wini wayaataram timiau ainauka tuke Yusnum iwiaaku pujustinnum wayaawartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Maka orang-orang itu akan dihukum dengan hukuman yang kekal, sedangkan orang-orang yang melakukan kehendak Allah akan mengalami hidup sejati dan kekal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Apuru, wína inatir jaawai. Pengké nantakchamin kakarman najaimiak jearun juutu tepawai, —timiayi. \t \"Bapak,\" kata perwira itu, \"pelayan saya sakit di rumah. Ia berbaring lumpuh di tempat tidur dan menderita sekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús nangkaamaun wainak, Juan iin chichartamak: —Jiistaram. Juwaitai Yus akupkamuitai. Juka nekas uwija uchiriya tumawaitai, —turammiaji. \t Ketika ia melihat Yesus lewat, ia berkata, \"Lihat! Itulah Anak Domba Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna kapitán antuk, suntara apurin jiistas we, nuni jea chicharak: —¿Amesha itiurkatmek? Nu aintska romano aintsuitai. Tura asamtai awatrashtinuitme, —timiayi. \t Mendengar itu, perwira itu pergi kepada komandan pasukan dan berkata, \"Apa ini yang akan Bapak lakukan? Orang ini warga negara Roma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich isranam pataamtiatji, —Pablo timiayi. \t Tetapi kita akan terdampar nanti di pantai suatu pulau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, atumi nemase yaparinamtaisha yurataram, tura kitaminamtaisha umutisha artaram. Tu pujakrumka, atumin pasé awajtamina nu inatsaartinuitrume. \t Sebaliknya, kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum. Karena dengan berbuat demikian, Saudara akan membuat dia menjadi malu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu etsermaun antukar wake mesekar, Pedron nunia Cristo nuiniatiri ainaun iniinak: —Yatsur ainau ¿iisha itiurkamnaukitaij? —tiarmiayi. \t Ketika orang-orang itu mendengar hal itu, hati mereka sangat gelisah. Lalu mereka bertanya kepada Petrus dan rasul-rasul yang lainnya, \"Saudara-saudara, kami harus berbuat apa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uchin wainkaru asar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nuna mash etserkarmiayi. \t Ketika para gembala melihat bayi itu, mereka menceritakan apa yang dikatakan para malaikat tentang bayi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aints Cleofas naartin ayaak: —Jerusalénnum turunamunka aints ainau mash nekainawai. ¿Amekek nu chicham antichumka pachitkam? —timiayi. \t Lalu seorang dari mereka, yang bernama Kleopas, bertanya kepada Yesus, \"Bapakkah satu-satunya orang asing di Yerusalem yang tidak tahu peristiwa yang terjadi di sana akhir-akhir ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Jesucristo inatirinjai. Ii Apaachiri Yus Jesucriston ukunam atin aa nuna nekamtikiamu asa, niisha: Wína umirtin ainau nekaawarat tusa, ni awemamurin akupak, wina ju chichamnaka nekamtikruami. \t Isi buku ini mengenai apa yang dinyatakan oleh Yesus Kristus tentang peristiwa-peristiwa yang akan terjadi. Allah memberitahukannya kepada Kristus supaya Ia menunjukkan kepada hamba-hamba Allah apa yang segera harus terjadi. Kristus mengutus malaikat-Nya kepada Yohanes, hamba-Nya, untuk memberitahukan peristiwa-peristiwa itu kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii jangkesha nunisketai. Ii jangkesha yairach ayat, tuke nampuram chichatayi. Jisha nintimrarmi: Ji tuupich ayat, epernasha mash keemaktinuitai. \t Begitu juga dengan lidah kita; meskipun lidah kita itu kecil, namun ia dapat menyombongkan diri tentang hal-hal yang besar-besar. Bayangkan betapa besarnya hutan dapat dibakar oleh api yang sangat kecil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús tamati chicharinak: —Pai, ii antarin nuwaitjai ningki tumamusha ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? —tunaiyarmiayi. \t Maka mereka berkata, \"Tidak perlu lagi saksi! Kita sudah mendengar dari mulut-Nya sendiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau: Wikia pengkeraitjai tumamsar, antsu chikich aints pasé ainawai, tu nintiminaun wainak, Jesús chikich nuikiartamun nuikiartak: \t Yesus menceritakan juga perumpamaan ini yang ditujukan-Nya kepada orang yang memandang rendah orang lain, tetapi yakin bahwa dirinya sendiri baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "ni naarin aatmamrartas wearmiayi. Tura Marí Joséjai tumachiat, Yuse kakarmarijai japruku asa jamtinuyayi. \t Yusuf mendaftarkan diri bersama Maria tunangannya, yang sedang hamil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús kakar chichaak: —Aints wína nekasampita turutinauka winaka turutinatsui, antsu wína Apaachir wina akuptukmia nunasha tinawai. \t Lalu Yesus berseru, \"Orang yang percaya kepada-Ku, bukan kepada Aku ia percaya, tetapi kepada Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik wína chichamrun umikcharu pujuarmia nuna tunaarinka mash sakturu asan kajinmatkitnuitjai,” timiayi. \t Allah juga berkata, \"Aku akan melupakan dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai tajarme: Aints pengker aa nuna turatnun nekayat, nuna umitsuk pujakka tunau wajawai. \t Sebab itu, orang yang tahu apa yang baik yang harus dilakukannya tetapi tidak melakukannya, orang itu berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia fariseo ainaun tura Herodesa aintsri ainaun akupinak: Jesús iniam ¿niisha warintintak? tusaram nekaataram. Nunia nekaaram tsanumrataram tusar akupkarmiayi. \t Beberapa orang Farisi dan beberapa anggota golongan Herodes disuruh menjebak Yesus dengan pertanyaan-pertanyaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Yuse chichamen etserin yaanchuik aararmia nu aujkuram: Nuna aujsanka nekasan tuke iwiaaku pujusjainjapi tusaram nangkamrum tu nintimrume. Antsu nu aarmau ainauka wína pachitsar aarmau ainawai. \t Kalian mempelajari Alkitab sebab menyangka bahwa dengan cara itu kalian mempunyai hidup sejati dan kekal. Dan Alkitab itu sendiri memberi kesaksian tentang Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama aints untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nuna wainak iwianchin jiyak: —Iwianchi, ameka ju uchi jampeku tura chichachu awajsau asam, ni namangkenia jiinkimka, nuniangka ataksha engkemawaip, —timiayi. \t Waktu Yesus melihat bahwa orang banyak mulai datang berkerumun, Ia memerintahkan roh jahat itu dengan berkata, \"Roh tuli dan bisu, Aku perintahkan kau keluar dari anak ini dan jangan sekali-kali masuk lagi ke dalamnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Jesucristo tuke inaitsuk aneakrumningkia, Yus atumin mash pengker awajtamsarti tajarme. Maaketai. \t Semoga Allah memberkati Saudara semua yang mengasihi Tuhan kita Yesus Kristus dengan kasih yang tak dapat padam. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumin mash pachisan Yusrun seaknaka, nekasan warasan Yusen seajai. \t Dan setiap kali saya mendoakan Saudara semuanya, saya berdoa dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Judea nungkanam Jerusalénnumsha iisha Jesúsa turamuri wainkamiaji. Nunia numinam nenaawar maawarmiayi. \t Kami inilah orang-orang yang sudah melihat sendiri segala sesuatu yang Ia lakukan di negeri orang Yahudi dan di Yerusalem. Meskipun begitu mereka menyalibkan dan membunuh Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat apari chicharak: ‘Uchiru, ameka wijai tuke pujame. Tura winar aa nuka mash aminuitai. \t 'Anakku,' jawab ayahnya, 'engkau selalu ada di sini dengan aku. Semua yang kumiliki adalah milikmu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Kársernum engkekratin ainaunka niincha kársernum engkewartin ainawai. Tura aints saapijai mangkartaunaka, niincha saapijai maawartin ainawai.” Tura asaramtai Juun Yawaaya Tumau Yusen umirin ainaujai mesetan najaninamtai, Yuse aintsri ainauka wait wajainayat Yusen nintimsar: Yus jiisti tusar, pengker nintimsar pujusartin ainawai. \t \"Orang yang harus ditawan, pasti akan ditawan. Dan orang yang harus dibunuh dengan pedang, pasti akan dibunuh dengan pedang. Itulah sebabnya umat Allah harus tabah dan setia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha aints irunun akatinak: —Barrabásan jiikti, antsu Jesúsan maawarti titaram, —tu chichaarmiayi. \t Tetapi imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi terus saja menghasut orang banyak itu untuk meminta kepada Pilatus supaya Barabas dibebaskan dan Yesus dihukum mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka aintsu tunaari Yus sakarti takurminka, ni tunaarinka sakartatui. Tura aintsu tunaari Yus sakarchati takurminkia, ni tunaarinka sakarchatatui, —Jesús turammiaji. \t Kalau kalian mengampuni dosa seseorang, Allah juga mengampuninya. Kalau kalian tidak mengampuni dosa seseorang, Allah juga tidak mengampuninya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waketkiamtai jumchik arus ni nuwari Elisabetka japrukmiayi. Tura japruk cinco (5) nantu jeanmayangka jiintsuk pujumiayi. \t Tidak berapa lama kemudian, Elisabet istrinya mengandung, lalu mengurung diri di rumah lima bulan lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jairo nawantri jakayat nantakiamtai, ni aparisha tura ni nukurisha nukap nintimraramtai, Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. \t Orang tua anak itu heran sekali. Tetapi Yesus melarang mereka memberitahukan peristiwa itu kepada siapa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus ningki wakerak aintsun wait anentratnuitai. Tura kichnasha: Nuka wína nintimturchau asa, nuna nangkamasang nintimturchau ati tusa pachischatnuitai. \t Jadi, Allah berbelaskasihan kepada seseorang, kalau Allah menghendaki begitu. Dan Allah menyebabkan seseorang menjadi keras kepala, kalau Allah menghendaki demikian juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Juni uchi pang sebadajai najanamun cinco (5) takakui, tura namaknasha jimiarchik takakui. ¿Tura aints timiá untsurisha itiurak mashcha yuratai? —timiayi. \t \"Di sini ada anak laki-laki dengan lima roti dan dua ikan. Tetapi apa artinya itu untuk orang sebanyak ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar, shamkar ampukiar yaktanam jear, ni wainkamurin, tura iwianchrintin turunamurincha mash etserkarmiayi. \t Penjaga-penjaga babi itu lari ke kota, dan menceritakan semua kejadian itu, juga mengenai apa yang terjadi dengan kedua orang yang kemasukan roh jahat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam nu nuwaka aimiak: —Ja ai Apuru, kichkisha juwakchari, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Ayu, wisha mantamawarti tichatatjame. Yamaikia jeemin waketkim nuniangka tunau turuwaip, —timiayi. \t \"Tidak, Pak,\" jawabnya. \"Baiklah,\" kata Yesus, \"Aku juga tidak menghukum engkau. Sekarang pergilah, jangan berdosa lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai chikich ainau aiminak: —Atsa, waurkungka chichaa weatsui. ¿Iwianch engkemtuamuka wainmichun tsuwarminkai? —tiarmiayi. \t Tetapi ada juga yang berkata, \"Orang yang kemasukan setan tidak berbicara begitu! Dapatkah setan membuat orang buta bisa melihat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tuke tsawaisha, tura kashisha aints jakau iwiartainum tura muranmasha kayajai tukumakmaikiak wekainuyayi. \t Siang malam ia berkeliaran di kuburan dan di bukit-bukit, sambil berteriak-teriak dan melukai badannya dengan batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, tura uwija maatin asamtai, ni nuiniatiri Jesúsan iniinak: —Pascua fiestati yuwatin ¿tuni umismi tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t Pada hari pertama dalam Perayaan Roti Tidak Beragi--pada waktu orang menyembelih domba Paskah--pengikut-pengikut Yesus bertanya kepada-Nya, \"Di manakah Bapak ingin kami menyiapkan makanan Paskah untuk Bapak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Ii wainkamji nu tura ii antukmaji nu pachisar chichatsuk pujusminkitaij? —tiarmiayi. \t Sebab kami tidak bisa berhenti berbicara mengenai apa yang sudah kami lihat dan dengar sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai chikich judío ainau chikich chikich yaktanam wekaasar, iwianchrintin ainaun wainkar, ningki nintimsar Jesúsa naarin pachisar, iwianch ainaun jiikiartas chicharinak: —Pablo Jesúsa naarin pachis etsera nuna naarijai jiinkitaram tajarme, —tinu armiayi. \t Ada beberapa dukun Yahudi yang pergi ke mana-mana, mengusir roh jahat dari orang-orang. Dukun-dukun itu coba-coba juga memakai nama Tuhan Yesus untuk mengusir roh-roh setan itu. Mereka berkata kepada roh-roh setan itu, \"Atas nama Yesus yang diberitakan oleh Paulus itu, saya mengusir kamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína akuptukmia nuka tuke wijai pujawai. Wikia ni wakeramurin tuke umiku asamtai, winaka ajapruangka ukurtsui, timiayi. \t Dan Dia yang mengutus Aku ada bersama-Ku. Ia tidak pernah membiarkan Aku sendirian, sebab Aku selalu melakukan apa yang menyenangkan hati-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints nuwan yamai nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai pujamtai, nusha nunisarang warainak yutsukka pujuschartin ainawai. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —timiayi. \t Tetapi akan datang waktunya pengantin laki-laki itu diambil dari mereka. Pada waktu itu barulah mereka tidak makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iwiaaku pujakrikia, ii Apuri pengker awajsatasar pujaji. Tura jaakrisha, ii Apuri wakerau asamtai jakatnuitji. Tura asamtai iwiaaku pujakrisha, nuniasha jaakrisha tuke ii Apuri Cristonuitji. \t Kalau kita hidup, kita hidup untuk Tuhan. Dan kalau kita mati, kita pun mati untuk Tuhan. Jadi, hidup atau mati, kita adalah milik Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai juun kanu Adramitio yaktanmaya jeamtai, nuni engkemramiaji. Nu kanuka Asia nungkanam wetin asamtai, iikia Cesareanmaya jiinkir, juun entsanam wekaasamiaji. Tura Macedonianmaya aints Aristarco naartin iijai wemiaji. Nuka Tesalónicanmaya aintsuyayi. \t Kami naik ke kapal yang datang dari Adramitium, kemudian berangkat dengan kapal itu yang sudah siap berlayar ke pelabuhan-pelabuhan di provinsi Asia. Aristarkhus, seorang Makedonia yang datang dari Tesalonika, berlayar juga bersama-sama dengan kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aintsu kuikiarincha, tura kuririncha, tura entsatirincha pengké wakerichuyajai. \t Belum pernah saya menginginkan uang atau pakaian dari seseorang pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu aintska chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t \"Semua perintah itu sudah saya turuti sejak muda,\" sahut orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "atumin pachisan Yusen seatkun tuke maaketai tajai. \t saya tidak putus-putusnya berterima kasih kepada Allah mengenai kalian. Selalu saya menyebut namamu pada waktu saya berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimias ni apurin tumaashmiakaru ainaun mash kichik kichik winitaram tusa untsukmiayi. Tura eemak jearmia nuna chicharak: ‘¿Wína apur warutma tumashitme?’ timiayi. \t Jadi pegawai keuangan itu memanggil setiap orang yang berutang kepada tuannya. Kepada yang pertama, ia berkata, 'Berapa utangmu kepada tuan saya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. \t Yesus menjawab, \"Aku ingin bertanya. Coba beritahukan kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai yakat wayaamunam nu yaktanmaya ainau yusri Júpiter naartinu jee amiayi. Tura ni yusri jee wainin sacerdote tutai, waaka ainauncha, tura yangkur ainauncha itaar, mash aints ainaujai iruntrar Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. \t Imam Dewa Zeus, yang kuilnya berada di depan kota, datang membawa lembu-lembu jantan dan bunga-bunga ke pintu gerbang kota. Ia mau ikut dengan orang banyak itu mempersembahkan kurban kepada rasul-rasul itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus aints ainautin ii tunaarin nekamtikramatas Moisésa chichamen akupturmaku asamtai, nu chicham umirkachu asar, mash tunaarintin ainiaji. Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia Moisésa chichamen miatrusnak umirkau asan tunaachawaitjai, aints kichkisha tichamnawaitai. \t Sebab tidak seorang pun dimungkinkan berbaik dengan Allah oleh karena orang itu melakukan hal-hal yang terdapat dalam hukum agama. Sebaliknya hukum itu cuma menunjukkan kepada manusia bahwa manusia berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Wikia Jesúsa inatiri asamtai, aints wína awatinak charutrarmau chimirmaurun paan waitrukartinuitai. Tura asaramtai aints kichkisha yamaikia wínaka ititka awajtuschartinuitai. \t Selanjutnya, janganlah seorang pun menyusahkan saya lagi, sebab pada tubuh saya ada bukti-bukti bahwa saya pengikut Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai iwianch Jesúsan: Tunau turata tamaitiat, Jesús tunaunaka pengké turachmiayi. Iwianch iincha tunau turata turamkurnisha, Jesús yumtin pujamuncha mash nekau asa, iincha wait anentramak tuke yainmaji. Tura asa junia sacerdote juuntri nangkamasang Jesús iin tuke wait anentramaji. \t Imam Agung kita itu bukanlah imam yang tidak dapat turut merasakan kelemahan-kelemahan kita. Sebaliknya, Ia sudah dicobai dalam segala hal, sama seperti kita sendiri; hanya Ia tidak berbuat dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat tuke kakarar chicharinak: —Juka numi winangmaunum ajinkam maata, —tusar wakerinau asar, Pilatonka nepetkarmiayi. \t Tetapi mereka terus berteriak sekuat tenaga bahwa Yesus harus disalibkan. Dan akhirnya teriakan mereka berhasil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich aints wína chichamrun anturtukiat umirtutsuk pujakka, aints yaikminam patatek jea jeamkamua tumawaitai. Tura asamtai entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatam, jea pukuktinuitai, tura tuke iwiarachmin atinuitai,” Jesús timiayi. \t Tetapi orang yang mendengar perkataan-Ku dan tidak melakukannya, adalah seperti seorang yang membangun rumah tanpa pondasi. Kalau banjir melanda, rumah itu segera roboh; dan kerusakannya hebat sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Israela weari ainau Yuse pujutirin wayaamin ainayat, wína nekasampita turutchau asar, nekasar teenam japar ukukmiawa nunisarang wait wajakartinuitai. Tura asar nuni juutinak, nain esainiar katertinak matsamiartinuitai, —Jesús timiayi. \t Padahal orang-orang yang seharusnya menjadi umat Allah akan dibuang ke kegelapan di luar. Di situ mereka akan menangis dan menderita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia muuken achirkaramtai, nu aintsu nintin Yuse Wakani piatkamiayi. \t Lalu Petrus dan Yohanes meletakkan tangan mereka ke atas orang-orang Samaria itu; maka mereka menerima Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimias pujamtai, Yuse awemamuri Josén karanam wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya Davidta weariya, ame chichasmaurum María japruku wainiatmek natsaamtsuk jeemin jukita. Yuse Wakani aitkamu asa japruki. \t Sementara Yusuf menimbang-nimbang hal itu, ia bermimpi. Dalam mimpinya itu, ia melihat seorang malaikat Tuhan yang berkata kepadanya, \"Yusuf, keturunan Daud, jangan takut menikah dengan Maria; sebab anak yang di dalam kandungannya itu terjadi oleh kuasa Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wisha aints ayatun Yus akuptuku asamtai, aints mengkakaru ainaun uwemtikratasan tamiajai. \t (Sebab Anak Manusia datang untuk menyelamatkan orang yang sesat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Junia aints ainau takaamuri nintimrarmi. Aints kuikian achiktas takakmasamtaikia, inau ni takakmamunam akiktinuitai. Tura takatan inau ni takakmamunam akiu asa: Ju kuikianka nangkamin suajme tichatnuitai. \t Orang yang bekerja, menerima gaji; dan gajinya tidak dianggap sebagai suatu pemberian, sebab itu adalah haknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Akupamu asa, nu aintska jiinki, aneachmau ni apuri inatirin kichan wainkamiayi. Tura wainak, nu aintska jumchik tumashmiau asamtai, tsekengki suwenam achik chicharak: ‘Tumashmiame nuka yamaik akirkata,’ timiayi. \t Ketika hamba itu keluar, ia berjumpa dengan kawannya, seorang hamba juga, yang berutang kepadanya beberapa ribu. Ia menangkap kawannya itu, mencekiknya, dan berkata, 'Bayarlah semua utangmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa ni wainkamia nuna, tura antukmia nuna mash etserui. Tura waininayat ni chichamenka anturinatsui. \t Ia berbicara mengenai apa yang sudah dilihat dan didengar-Nya, tetapi tidak seorang pun percaya pada kesaksian-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha anís tutain, tura chikich áraksha cominos tutain timiá tuupich au wainiatrum, diez (10) juukrum kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Turayatrum nuna nangkamasrumek chikich chichaman Yus umiktaram tímia nuka umiatsrume. Nekas Yus nintimtustincha, tura chikich aints wait anentratnusha, tura nekas pengker aa nu turatnusha umiktinuitrume. \t Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura. Rempah-rempah seperti selasih, adas manis, dan jintan pun, kalian beri sepersepuluhnya kepada Tuhan. Padahal hal-hal yang terpenting dalam hukum-hukum agama, seperti misalnya: Keadilan, belas kasihan, dan kesetiaan, tidak kalian hiraukan. Padahal itulah yang seharusnya kalian lakukan, tanpa melalaikan yang lain-lainnya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nekasrum tu chichastinuitrume: Ii Apuri wakeramtaikia, tura iisha iwiaaku pujakrikia, nuka turatatji timinuitrume. \t Seharusnya kalian berkata begini, \"Kalau Tuhan memperkenankan, kami akan hidup dan melakukan ini atau itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Arak kayanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu nangkamtaik nu aints ainau Yuse chichamen pengker nintimsar antinayat, nuniangka itiurkachmin amatai, Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nunisarang ainawai. \t Benih yang jatuh di tempat yang berbatu-batu, ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu, dan langsung menerimanya dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nunia Frigianmaya, nunia Panfiliannmaya, nunia Egipto nungkanmaya, nunia Libianmaya yakat Cirene tutai nuna nangkaikiar arák matsamin ainau, nunia Romanmaya judío ainausha, tura judíochu ainausha iiya nunisarang Yusen nekasampita tinausha irunji. Nuniasha Cretanmayasha, nunia Arabianmayasha irunji. Turayatrik Yus ni kakarmarijai tura nuka paan ii chichamejai mash chichainau antaji, —tunaiyarmiayi. \t dari Frigia dan Pamfilia, dari Mesir dan daerah-daerah Libia dekat Kirene; ada dari kita yang datang dari Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seakrum, aints atsamunmasha atumi kanutirincha atumek pujusrum, atumi Apaachiri Yus seataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatatrume. \t Tetapi kalau kalian berdoa, masuklah ke kamar dan tutuplah pintu, lalu berdoalah kepada Bapamu yang tidak kelihatan itu. Maka Bapamu yang melihat perbuatanmu yang tersembunyi akan memberi upah kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan Yusen maaketai tajai. Yuska timiá kakaram asa, ni tujinkamuringkia pengké atsau asamtai, ni kakarmarijai iincha kakamtikramrau asa, ni kakarmari ii seaji nuna nangkamasang iincha suramsamnawaitji. Tura ii nintimji nuna nangkamasang iincha nintimtikramramnawaitji. \t Dengan kuasa Allah yang giat bekerja di dalam diri kita, Allah dapat melakukan jauh lebih banyak daripada apa yang dapat kita minta atau pikirkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura faraónka nawantri Moisésan tsakatmarmaitiat, Moisés juunmar Yusen nekasampita tusa: “Faraónka nawantri uchirintai turutiarai tusan wikia nakitajai,” timiayi. \t Karena beriman, maka Musa sesudah besar, tidak mau disebut anak dari putri raja Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kichnasha Isaías aarmia nuka nuwaitai: “Yus nu aints ainaun wainmichua nunisarang nintimrarat tusangka, paanka nintimtikrachmiayi. Tura asamtai ni jiijai jiiminayat, wainmichua nunisarang wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,” Yus Isaíasan timiayi. \t Itu sebabnya mereka tidak dapat percaya, sebab Yesaya sudah berkata juga, \"Allah berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo: Wína chichamur etserin ata tusa eatkamiayi. Ii yachi Sóstenes wijai tsanias pujawai. \t Ikutlah teladan saya, seperti saya pun mengikuti teladan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús winamtai, ni nuiniatiri ainauti nu wainkar shamakur kakarar chichaakur: —Wakanchawashi, —tunaimiaji. \t Ketika pengikut-pengikut-Nya melihat Ia berjalan di atas air, mereka terkejut sekali. \"Hantu!\" teriak mereka ketakutan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumin pengker awajtaminauk nuke pengker awajkurmeka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak pengker awajinawai. \t Dan kalau kalian berbuat baik kepada orang-orang yang berbuat baik kepadamu saja, apa jasamu? Orang berdosa pun berbuat begitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam nisha aimiak: ‘Olivo macharin cien (100) tarrun tumashmiamjai,’ timiayi. Tamati kuikian wainin chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, wári keemsam chikich papinum: Cincuenta (50) tarrun tumashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t Orang itu menjawab, 'Seratus tempayan minyak zaitun.' Pegawai itu berkata kepadanya, 'Ini surat utangmu. Duduklah dan cepatlah menulis: lima puluh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Mash pimpikniutirmesha, tura itiurkachmin pujautirmesha wini winitaram. Turakrumningkia wikia ayamtiksatatjarme. \t Datanglah kepada-Ku kamu semua yang lelah, dan merasakan beratnya beban; Aku akan menyegarkan kamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamen umirtsuk pujuinamtai, aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha nu aints pasé turamurin wainkar, apu ainau ujakrum turataram, Yus tinu asamtai, nu aintsun wait anentsuk kayajai tukuar main armiayi. \t Orang yang tidak mentaati hukum yang diberi oleh Musa, dihukum mati tanpa ampun, kalau atas kesaksian dua tiga orang, ia terbukti bersalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka Jesús chikich chikich yaktanam Yuse kakarmarijai wainchatai takatan untsuri takasu waininayat, nu yaktanmaya ainau ni tunaarin inaisacharu asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharkamiayi. Tura chicharak: \t Lalu Yesus mulai mencela kota-kota, di mana Ia paling banyak membuat keajaiban. Sebab orang-orang di kota-kota itu tidak mau bertobat dari dosa-dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau: Jesús uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai Jesúsa nuiniatiri ainau nuna wainkar: Uchi itairap tusar surimiarmiayi. \t Ada orang-orang membawa anak-anak kecil kepada Yesus supaya Ia menjamah dan memberkati mereka. Ketika pengikut-pengikut Yesus melihat itu, mereka memarahi orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Suntar nuna mash umisaramtai, Arimateanmaya aints José naartin Pilatonam we: Jesúsa namangken jukin iwiarsatjai tusa seamiayi. Tu seam Pilato ayu tamati, José Jesúsa namangken jukimiayi. Nu Joséka Jesúsa nemarnutiat, judío ainaun shamak nekarawarai tusa, uumak Jesúsan nemarnuyayi. \t Setelah itu Yusuf dari Arimatea minta izin dari Pilatus untuk mengambil jenazah Yesus. (Yusuf adalah pengikut Yesus tetapi secara sembunyi-sembunyi, sebab ia takut kepada para penguasa Yahudi.) Pilatus memberi izin kepadanya, jadi ia pergi mengambil jenazah Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura: —Jesucristo nintimsaram maaitaram, —tusa akupkamiayi. Turamtai: —Jumchik kinta iijai pujusmi, —tusar Pedron iniasarmiayi. Tu iniinam: Ayu tusa pujusmiayi. \t Maka Petrus menyuruh mereka dibaptis atas nama Yesus Kristus. Setelah itu mereka minta supaya Petrus tinggal dengan mereka beberapa hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína wear ainaun Andrónicon, tura Juniasnasha chichaman akuptinajai. Nuka wína nangkatukar nuwá eemkar Criston umirin armiayi. Tura wijai tsaniasar kársernum engkemawarmiayi. Tura Cristo nuiniatiri ainaujai Cristo takatrin miatrusarang takakmasarmiayi. \t Sampaikan juga salam saya kepada Andronikus dan Yunias. Mereka sesuku bangsa dengan saya dan pernah masuk penjara bersama-sama saya. Sebelum saya percaya kepada Kristus, mereka sudah lebih dahulu percaya. Mereka terkenal di antara para rasul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Israela weari ainau mashkia Yuse aintsrinchu ainawai. Tura wi wear ainau Yuse chichamen umikchau asaramtai, Yuska ukunam atiniun pachis tímia nunaka umikchawaitai tichamnawaitai. \t Saya tidak bermaksud mengatakan bahwa janji Allah sudah tidak berlaku lagi; tetapi bukan semua orang Israel adalah umat yang dipilih oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chichainak: “Chaj, nekas juun yaktanmaya ainauka shiirman iwiarmamrartas tarach akik lino tutain sumakar, tura tarach kapantakun tura kapantin aa nuna entsarar pujú armiayi. Tura kurijaisha, tura kaya timiá shiirmajaisha, tura shaak akik ainia nujaisha shiirman iwiarmamin armiayi. \t lalu berkata, \"Aduh, bukan main celakanya kota yang termashyur ini! Biasanya ia memakai pakaian lenan, kain ungu dan kain merah tua; biasanya ia penuh dengan perhiasan emas, permata, dan mutiara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatun wikia aya ii Apuri Jesucristonak wararsatnuitjai. Antsu chikichan pachisnaka waraschatnuitjai. Ii Apuri jarutramkau asamtai, wikia numi winangmanum jakawa nunisnak ju nungkanmaya ainau wakeramurinka pachiatsjai. \t Tetapi saya sama sekali tidak mau membanggakan apa pun, selain Tuhan kita Yesus Kristus yang sudah mati disalib. Sebab justru karena Ia sudah mati disalib, maka dunia tidak lagi berarti apa-apa bagi saya. Dan terhadap dunia ini, saya pun seolah-olah sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo jarutramak jakamunmaya nantakin asamtai, iisha Cristonu asar, Cristojai iwiarsamua nunisrik tura jakamunmaya nantaknua nunisrik tunauka nintimtsuk pujustinuitji. \t Kalau kita sudah menjadi satu dengan Kristus sebab kita turut mati bersama Dia, kita akan menjadi satu dengan Dia juga karena kita turut dihidupkan kembali seperti Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia tamati, nuka aimiak: ‘Atsa, antsu romano juun apuri César chichamrun nekartuati,’ tamati wikia ayaakun: ‘Takumka Césarnum wi amin akupachmaka, juni achikmau pujusta timiajai,’ —Festo apu Agripan ujaak timiayi. \t Tetapi Paulus minta naik banding; ia minta supaya ia tetap tinggal di tahanan sampai perkaranya diputuskan oleh Kaisar. Oleh sebab itu saya memerintahkan supaya ia ditahan terus, sampai saya mendapat kesempatan untuk mengirim dia kepada Kaisar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jumchik arus, ni nuiniatiri once (11) misanam yuwinak pujuinai, Jesús wantintukmiayi, tura chikich ainau niin jaka nantaknun wainkarmia nuna timiaurin nekaschawaitai tinu asaramtai chicharak: —¿Waruka nekasampi jakamunmaya nantaki turutsurme? ¿Tura warukaya timiá nintimturtsurme? —Jesús timiayi. \t Akhirnya, Yesus memperlihatkan diri kepada kesebelas pengikut-Nya, ketika mereka sedang makan. Ia menegur mereka sebab mereka kurang iman dan terlalu keras kepala sehingga tidak percaya kepada orang-orang yang sudah melihat sendiri bahwa Yesus hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Yusen tuke nintimran niin umirkau asan, ni Uchiri chichamen etserjai. Tura tuke inaitsuk atumin pachisan Yusen seatjarme nunaka Yuska nekawai. \t Saya selalu mengingat kalian kalau saya berdoa. Allah saksinya bahwa apa yang saya katakan itu benar. Dialah Allah yang saya layani sepenuh hati dengan memberitakan Kabar Baik tentang Anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka pengke nintintin asa, tura ii Apuri Jesúsan pachis chichaman antuku asa, nu chichaman paan antumain aints ainaun nuiniarmiayi. Turayat imiakratin Juan aints ainaun imiaimun pachis nunak nekau ayayi. \t serta sudah dididik untuk mengenal ajaran tentang Yesus. Maka dengan semangat yang berkobar-kobar ia mengajar dengan teliti mengenai Yesus, meskipun baru baptisan Yohanes saja yang dikenalnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna antukar numi nuken charukar jukiar, Jesúsjai ingkuniktai tusar, yaktanmaya jiinkiar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Nuka Israela apuri asa nekas pengkeraitai, —tiarmiayi. \t Maka mereka mengambil daun-daun palem lalu pergi menyambut Dia, sambil bersorak-sorak, \"Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan. Diberkatilah Raja Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumin anenminak pujuinau nuke aneakrumningkia, ¿Yus atumin: ‘Nekasrum pengke aintsuitrume,’ turamtatuak? Atsa. Antsu kuikian juu ainau tunau ainayat, niin aneenauncha nunisarang aneenawai. \t Sebab kalau kalian mengasihi hanya orang yang mengasihi kalian saja, untuk apa Allah harus membalas perbuatanmu itu? Bukankah para penagih pajak pun berbuat begitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Mesíasan pachisar aararmia nuka nekaschaukai? Yus akupkamutiat nayaimpinmaka watsuk ¿nekas wait wajakchatnukai? —timiayi. \t Bukankah Raja Penyelamat harus mengalami dahulu penderitaan itu, baru mencapai kemuliaan-Nya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ataksha ayaak: —Atsa, nuka turunashtinuitai. Aintsnumia akiina nuka aintsuitai. Antsu Yuse Wakani aintsun engkemtuamka nuka Yusnumia akiinui. Tura asamtai nekasan tajame: Aints Yuse Wakanijai akiinachuka Yus pujamunmaka pengké jeashtinuitai. \t Yesus menjawab, \"Sungguh benar kata-Ku ini: kalau orang tidak dilahirkan dari air dan dari Roh Allah, orang itu tak dapat menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekaamiayi. Tura chicharak: —¿Waruka tuusha nintimsarmesha pujarme? \t Pada waktu itu juga Yesus tahu pikiran mereka. Lalu Ia berkata, \"Mengapa kalian bertanya-tanya begitu di dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrumin apu atiniun wína Apaachir wína tsangkatrukmia nunisnak atumnasha tsangkatkatnuitjarme. \t Sebagaimana Bapa sudah memberi kepada-Ku hak untuk memerintah, demikian juga Aku akan memberikan kepadamu hak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wikia atumjai pujaknaka Yuse Wakani piatkamu ainaun chicharja nunisnak atumniasha chicharkatatkaman tujinkamiajrume. Antsu atumka kuwirchia nunisrumek nintimu asakrumin, ju nungkanam aa nuna nintiminaun chicharja nunisnak atumniaka chicharnuyajrume. \t Meskipun saya dapat berbicara dengan berbagai bahasa manusia, bahkan dengan bahasa malaikat sekalipun, tetapi saya tidak mengasihi orang lain, maka ucapan-ucapan saya itu hanya bunyi yang nyaring tanpa arti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nuwaka chichaman iwiarniun tuke waketru pujurmasha yaiitnasha nakitmiayi. Tura waje nukap waketramu asa, nuka nintimias: ‘Wisha Yusen shamachiatnak, aints ainauncha pachichutiatnak, \t Beberapa waktu lamanya hakim itu tidak mau menolong janda itu. Tetapi akhirnya hakim itu berpikir, 'Meskipun saya tidak takut kepada Allah dan tidak peduli kepada siapa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich aints ainau kawai pújunam keemsaujai maaniawaru asaramtai, saapijai ni jangkenia jiinua nujai mash amuaun wainkamjai. Turamtai nanamtin ainau nu jakaru ainau namangken yuwaar tutuararun wainkamjai. \t Dan angkatan perang mereka dibunuh dengan pedang yang keluar dari mulut penunggang kuda putih itu. Maka burung-burung pun datang dan makan dengan lahapnya daging mereka yang dibunuh itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai shamakun nungka ayaaran, kuta antumkamiajai. Tura chichaman antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo ¿waruka wína waitkaratasmesha wekaaturme?’ \t Saya rebah ke tanah lalu saya mendengar suatu suara berkata kepada saya, 'Saulus, Saulus! Mengapa engkau menganiaya Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ainau nintimtursar: Nekasampi wina uwemtikrurtatua turutinauka jiinum wetsuk, antsu tuke iwiaaku pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t supaya semua orang yang percaya kepada-Nya mendapat hidup sejati dan kekal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu nungkanam wekaa wekaaka, Cristonu ainaun: Cristo miatrusrumek umirkataram tusa, nunia ukuki, Grecia nungkanam wemiayi. \t Ia mengunjungi daerah-daerah Makedonia dan memberi banyak nasihat kepada orang-orang yang percaya kepada Yesus di sana untuk memberi dorongan kepada mereka. Kemudian ia pergi ke Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri tatintri pengker nintimsaram nakastaram. Aints ni ajarin arakan arakma: Nukap nerekti tusa nakawai. Tura waurtutsuk: Yumi jiturti tusa nakawai, tura nukap arus ataksha jiturti tusa nakawai. \t Sebab itu, sabarlah Saudara-saudaraku, sampai Tuhan datang. Lihatlah bagaimana sabarnya seorang petani menunggu sampai tanahnya memberikan hasil yang berharga kepadanya. Dengan sabar ia menunggu hujan musim gugur dan hujan musim bunga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka turuntsaing yamaik ujaajrume. Tura wi nuna turuna umisamtai, winaka nekasampita turutinuitrume. \t Hal itu Kusampaikan kepadamu sekarang, sebelum terjadi, supaya kalau hal itu terjadi nanti, kalian akan percaya bahwa Akulah Dia yang disebut AKU ADA"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turunatnunka yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Semuanya itu terjadi demikian supaya terlaksana apa yang dikatakan Tuhan melalui nabi-Nya, yaitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tau waininayat, ni Apaachiri Yusen pachis nunaapi tawa tusarka pengké nekaacharmiayi. \t Mereka tidak mengerti bahwa Ia sedang berbicara kepada mereka tentang Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa tuntupenini pajas jiimkama, Jesús wajaun wainkayat Jesúsapita tusangka nekaachmiayi. \t Setelah berkata begitu, ia menengok ke belakang dan melihat Yesus berdiri di situ. Tetapi ia tidak tahu bahwa itu Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Tunau turin ainau pachisrum: Nuka tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek nu tunau turau asaram ¿wikia wait wajakchatatjai tu nintimsarmek pujaram? Atsa, tuuka pengké nintimrashtinuitrume. \t Tetapi kalian, Saudara-saudara, melakukan sendiri juga hal-hal yang kalian tuduhkan kepada orang-orang lain! Dan kalian pikir kalian dapat lolos dari hukuman Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus apu ainaun: Aints ainaun inararti tusa pujsamu asaramtai, aints apun umirtsuk puja nuka Yusnasha umirtsuk pujawai. Tura asa wait wajaktinasha jukitnuitai. \t Itu sebabnya orang yang menentang pemerintah sama saja dengan menentang apa yang telah ditentukan oleh Allah. Dan orang yang berbuat begitu akan menerima hukuman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka jea jeamnua tumawaitrume. Antsu Jesúska kaya juunta tumawaitai. Ju kayaka nekas pengker au wainiatrumek, atumka jea jeamnutiram: Nuka paseetai tusaram japamiarume. Antsu Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Jesús atumniaka uwemtikramratas wakerau wainiatrumek atumka tsuutramiarume. \t Yesus inilah yang dimaksudkan oleh ayat ini dalam Alkitab, 'Batu yang tidak terpakai oleh kamu tukang-tukang bangunan, ternyata menjadi batu yang terutama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus tuke iin wait anentramrau asamtai, iikia pengker nintimsar natsaamtsuk Yuska searmi. Tura ii tunaarin sakturmarti tusar, tura itiurkachmin pujakrincha, iin yainmakti tusar Yuska searmi. \t Sebab itu, marilah kita dengan penuh keberanian menghadap Allah yang memerintah dengan baik hati. Allah akan mengasihani kita dan memberkati kita supaya kita mendapat pertolongan tepat pada waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan nangkamiar suwirpiaku jiinak niin itaarmia nunaka nekau asa, Pilato nuna timiayi. \t Pilatus berkata begitu sebab ia tahu, bahwa penguasa-penguasa Yahudi menyerahkan Yesus kepadanya karena mereka iri hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nintimrataram. Nu Yuska nungkan najanamiayi. Tura nungkanam mash iruna nunasha najanamiayi. Tura asa nayaimpi Apurintai. Tura nungkanam ainia nuna Apurintai. Tura asa aints ni uwejejai jean jeamina nuningkia Yuska pujuchuitai. \t Allah yang menjadikan dunia ini dengan segala isinya, Ialah Tuhan atas langit dan bumi. Ia tidak tinggal di dalam rumah-rumah dewa yang dibuat oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu kampatam kinta jaka tepau wainiat, Yus ataksha Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t Tetapi pada hari yang ketiga Allah menghidupkan Dia lagi dari kematian dan memperlihatkan Dia kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waurtsuk pengker nintimin ataram. Tura atumi jeen pujuinauka pengker wainkataram. Tura chikich ainausha wait anentrataram. Tura aishrumsha umirin ataram tusam ujakarta. Nuwa tu pujuinamtaikia, chikich aints ainausha Yuse chichamen pachisarka: Paseetai tichartinuitai. \t menjadi bijaksana, hidup suci dan menjadi ibu rumah tangga yang baik yang tunduk kepada suaminya. Dengan demikian tidak ada orang yang dapat mencela berita dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ataksha atash shinamtai, Pedro Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Jesúsa timiauringkia nuwaitai: “Atash jimiaran shinatsaing, wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme.” Tura Pedro nu chichaman nintimiar kakar juutmiayi. \t Saat itu juga ayam berkokok untuk kedua kalinya. Dan Petrus teringat bahwa Yesus telah berkata kepadanya, \"Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau tiga kali mengingkari Aku.\" Maka Petrus pun menangis tersedu-sedu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsnaka tunaarinchau waininayat tunau ainau maawarmiayi. Tura asamtai atumka napchau nintimsan pujusai tusaram, Jesúsa waitnasmauri nintimrau ataram. \t Coba pikirkan bagaimana sengsaranya Yesus menghadapi orang-orang berdosa yang melawan-Nya dengan begitu sengit! Sebab itu janganlah berkecil hati dan putus asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Jesucristo aintsri iruntrumning, kuikiartin ainau Jesucristo naarin pachisar pasé chichainawai. \t Merekalah yang menghina nama yang terhormat yang kalian terima dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús sacerdote aintsri ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Apakah Aku ini penjahat, sampai kalian datang dengan pedang dan pentungan untuk menangkap Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati Jesús aints atsamunam Yusen seak pujumiayi. Tura sea umisamtai, ni nuiniatiri kichik Jesúsan chicharak: —Apuru, imiakratin Juan ni nuiniatiri ainaun nuiniarmia nunismek Yus seat nuikiarturta, —timiayi. \t Pada suatu hari Yesus berdoa di suatu tempat. Sehabis berdoa, salah seorang dari pengikut-pengikut-Nya berkata, \"Tuhan, coba ajarkan kami berdoa seperti Yohanes mengajar pengikut-pengikutnya berdoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumka chingki jimiarchik kichik jiru kuikiajai sumakminuitrume. Chingki timiá akikchau sumakminun wainiat, atumi Apaachiri surimiamtaikia, chingki kichkisha nungká ayaarchamnawaitai. \t Dua ekor burung pipit dapat dibeli dengan satu mata uang yang paling kecil. Meskipun begitu tidak ada seekor pun jatuh ke tanah kalau tidak dikehendaki Bapamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni namangke wakerina nunak tuke nintimsar pujuinau asar, ni namangkengka ni Yusrintai. Tura tunau takainau asar, natsanpiaku aa nunaka natsaamtsuk: Nuka pengkeraitai tinawai. Tura ju nungkanmaya ainau nintiminawa nunisarang nintiminawai. Tura asar tuke mengkaakartin ainawai. \t Hidup orang-orang seperti itu akan berakhir dengan kehancuran, sebab ilah mereka adalah keinginan tubuh mereka sendiri. Hal-hal yang memalukan, justru itulah yang mereka banggakan; sebab mereka memikirkan hanya hal-hal yang berkenaan dengan dunia ini saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia yáki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t Yesus menjawab, \"Aku juga mau bertanya kepada kalian. Jawablah dan Aku akan mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan hal-hal ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich ainau suwirpiakuka jiisairap. Tura: Miajuitjai tuuka nintimtumasairap. Antsu mianchawaitjai, tu nitimtumasrum pujustaram. Tura chikich ainausha pachisrum: Nuka timiá pengkeraitai tu nintimsaram pujustaram. \t Janganlah melakukan sesuatu karena didorong kepentingan diri sendiri, atau untuk menyombongkan diri. Sebaliknya hendaklah kalian masing-masing dengan rendah hati menganggap orang lain lebih baik dari diri sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints Pablo naartin chichaak: Aintsu yusri ni uwejejai najanamu ainauka Yuschau ainawai. Tura juni Efesonam wekaakusha tura Asia nungkanam wekaakusha, tuke nunisang chichaawai. Tu chichau asamtai aints untsuri ni timiaurin antukar: Nekasaintai tinawai. \t Sekarang Saudara sudah lihat dan dengar sendiri apa yang dibuat oleh si Paulus itu. Ia berkata bahwa dewa-dewa yang dibuat oleh manusia sama sekali bukanlah dewa. Dan ia sudah berhasil membuat banyak orang percaya akan ajarannya, bukan hanya di sini di Efesus, tetapi hampir di seluruh daerah Asia juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iwianch ainau nu nungkanmaya akuptukai tusa, Jesúsan nukap seamiayi. \t Berulang kali ia minta dengan sangat supaya Yesus jangan menyuruh roh-roh jahat itu keluar dari daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juun apu jeen wainin ainausha, tura chikich inatiri juun apu jeen pujuinausha wína pachitsar: Cristo nemarin asamtai, kársernum engkewari tusar mash nekarinawai. \t Akibatnya, semua pengawal istana dan orang-orang lainnya di kota ini tahu bahwa saya dipenjarakan karena saya melayani Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús nuna antuk ayaak: —Kichik chicham umikchau asam, nusha turata: Ami wariram aa nusha mash surukam, yuuminau susata. Nunia nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —Jesús timiayi. \t Mendengar itu, Yesus berkata, \"Masih ada satu hal yang harus kaulakukan: Juallah semua milikmu, berikanlah uangnya kepada orang miskin, dan engkau akan mendapat harta di surga. Setelah itu datanglah mengikuti Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia atumi yaktarin wainkan, atumi yusri aints najanamu wainiatrumek: Wína yusruitme tarume, nunaka mash wainkan, nunia atumi yusri susatasrum atumi tangkuri maar epetincha wainkajai. Tura nu aarmaunasha wainkajai: ‘Juka nekashtai Yusnawaitai.’ Tu aarmaun wainkau asan, atumi Yusri nekachiatrum tikishmatrume nuna pachisan nuwaitai tusan, atumin nekamtikiatjarme. \t Sebab ketika saya berjalan-jalan di sekeliling kotamu dan memperhatikan tempat-tempat sembahyangmu, saya melihat juga satu tempat mempersembahkan kurban; di tempat itu tertulis, 'Kepada Allah Yang Tidak Dikenal.' Nah, Allah yang kalian sembah tetapi tidak mengenal-Nya, Dialah yang saya beritakan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu timiau asa, kársera wainin Pabloncha tura Silasnasha kársera nitkarin tee amanum engkewarmiayi. Tura wajascharti tusa, tau jimiar amanum kangkajin kuinkachminun chanuntawarmiayi. \t Karena perintah itu, kepala penjara itu menahan mereka di kamar penjara yang paling dalam, dan membelenggu kaki mereka pada balok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jiistaram. Mash antinamunam chichau waininayat apu ainauka pachinatsui. ¿Nekasash Yus akupkamui tuuyash nintiminaj? \t Lihatlah Ia berbicara dengan leluasa di depan umum, dan tidak ada yang berkata apa-apa kepada-Nya! Apakah penguasa-penguasa kita mungkin sudah menyadari bahwa Ia ini Raja Penyelamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? Tu uwemrachminun waininayat, wína wear ainau nangkamiar: Wi tuke pengker aa nuna turaknaka uwemratatjapi, tu nintimrarmiayi. Antsu Yus ni eakmau ainautinka uwemtikramramiaji. Antsu chikich ainau Yusen nekasampita ticharu asaramtai, katsuram nintintin arti tusa Yus tsangkamkamiayi. \t Jadi, bagaimana? Umat Israel tidak mendapat apa yang mereka cari. Yang mendapatnya hanyalah segolongan kecil orang-orang yang telah dipilih oleh Allah. Yang lain semuanya menjadi keras kepala terhadap panggilan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints nayaimpin pachis chichaak: ‘Nayaim Yuse pujutiri asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nayaimpinkeka pachiska tatsui, antsu Yusnasha pachis tawai. \t Dan kalau seorang bersumpah demi surga, itu berarti ia bersumpah demi takhta Tuhan, dan demi Allah yang duduk di takhta itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t Akhirnya wanita itu meninggal juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —¿Atumi nintin Yuse Wakani pujawak? —tu iniam nusha aiminak: —Atsa, Yuse Wakani pachisar etsermauka iikia pengké antichuitji, —tiarmiayi. \t Ia bertanya kepada mereka, \"Sudahkah Saudara-saudara menerima Roh Allah ketika kalian percaya kepada Yesus?\" Mereka menjawab, \"Belum. Malah kami tidak pernah mendengar bahwa ada Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaikia nunaka turatatjai. Wina takatur atsau asamtai, aints ainau wína jearun pujuita turutiarti tusan, yamaikia nintimratjai’ timiayi. \t Saya ada akal; apabila saya sudah dipecat, saya harus mempunyai banyak kawan yang mau menampung saya di rumah mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti: Yuse chichame etserin Daniel naartin nekas pasemamtikiartinun pachis nunia aints ainaun mesratniuncha pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaamtai, \t \"Kalian akan melihat 'Kejahatan yang menghancurkan', seperti yang dikatakan oleh Nabi Daniel, berdiri di tempat yang suci. (Catatan kepada pembaca: Perhatikanlah apa artinya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu ji kapauka kajintsuk tuke mukuntiawai. Tura asamtai aints ainau Juun Yawaaya Tumaun Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tinu ainauka, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinu ainauka ni naari ni uwejencha, tura ni nijajincha aatramu ainauka tsawaisha, tura kashisha ayamtsuk wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t Asap dari api yang menyiksa orang-orang itu akan mengepul terus-menerus untuk selama-lamanya. Siang malam tidak ada henti-hentinya mereka tersiksa, yaitu mereka yang menyembah binatang itu dan patungnya, semua orang yang mempunyai tanda nama binatang itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu kawai ainau jangkenia wait wajaktiniun akupinaun wainkamjai. Tura kawai juké ainausha napia nunisarang aints ainaun esainaun wainkamjai. \t Kekuatan kuda-kuda itu terdapat pada mulutnya dan juga pada ekornya. Ekor-ekornya seperti ular berkepala. Dengan ekornya itu, kuda-kuda itu menyiksa manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai Jesúsan ujainak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amin jiirmasartas wakerutminawai, —tiarmiayi. \t Maka ada seorang yang berkata kepada Yesus, \"Pak, ibu dan saudara-saudara Bapak ada di luar. Mereka ingin bertemu dengan Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ¿warutam kunaki? tusar nekapminak: Treinta y seis (36) metro kunarin nekapmawarmiayi. Tura jumchik arusar ataksha nekapminak, veintisiete (27) metro kunarin nekapmawarmiayi. \t Jadi mereka mengulurkan tali dengan batu untuk mengukur dalamnya laut. Ternyata tempat itu sedalam hampir empat puluh meter. Tidak lama kemudian mereka mengukur lagi, lalu mendapati laut di tempat itu sedalam hampir tiga puluh meter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati yurangminam ketun wainkamja nuka ju nungkanmaya aints arakan kuchíjai charur juwawa nunisang juwaun wainkamjai. \t Lalu Dia yang duduk di atas awan itu mengayunkan sabit-Nya ke bumi, maka bumi pun dituai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kichik hora nangkamaramtai, chikich aints nuni iruntrar pujuinaun chicharak: —Juka nekas aujai wekainuyayi. Juka nekas Galilea nungkanmaya aintsuitai, —timiayi. \t Kira-kira satu jam kemudian, seorang lain lagi berkata dengan keras, \"Memang orang ini pengikut Yesus, sebab ia juga orang Galilea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints pachischarmau asa, Jesús ni nungkarinka Yuse kakarmarijaingkia wainchatai takatan turachmiayi. Antsu jau ainaun jumchik ni uwejejai achik tsuwarmiayi. \t Di tempat itu Yesus tidak dapat membuat sesuatu keajaiban pun, kecuali menyembuhkan beberapa orang sakit dengan meletakkan tangan-Nya ke atas mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Tura Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkar: Maataram turutiartatui. \t \"Dengarkan! Kita sekarang menuju Yerusalem. Di sana Anak Manusia akan diserahkan kepada imam-imam kepala dan guru-guru agama. Lalu Ia akan dihukum mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashik tsawaatsaing Pablo: Aints ainau yutan yuwarat tusa chicharak: —Yamaikia jimia tuming yurumak yutsuk pujarme. Tura asaram tunartatrume. \t Pada waktu sebelum fajar, Paulus menganjurkan supaya mereka semua makan. Paulus berkata, \"Sudah empat belas hari lamanya Saudara semuanya hanya menunggu-nunggu saja dalam keadaan tegang dan tidak makan apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Troasnum juun kanunam engkemar, juun entsanam tupnik wekaasar, isar Samotracia tutainum wemiaji. Tura nuni jear, kashin tsawaarar nunia jiinkir, Neápolis yaktanam jeamiaji. \t Kami meninggalkan Troas dan berlayar langsung ke Samotrake, dan besoknya ke Neapolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha tsuntsuma nungkan aak pujumiayi. \t Sesudah itu Yesus tunduk kembali dan menulis lagi di tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —¡Maj! Ameka anangkartinuitme, tura tsanukratin asam Satanása uchirinme. Tura asam pengker aa nuka mash tsuutame. ¿Warukaya ii Apuri chichame nekas pengker au wainiatmesha tuke inaitsuk paseetai tame? \t lalu berkata, \"Hai penipu ulung, anak jahanam! Kau musuh segala yang baik. Mengapa kau tidak mau berhenti merusak rencana Allah untuk menyelamatkan manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wína naar pachisrum: Nekasampita tusaram, waring achat mash wína seatkurminka, wisha nunaka turatatjai, —Jesús timiayi. \t Apa saja yang kalian minta atas nama-Ku, akan Kulakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Adán tunau turamujai aints mash tunau wajasar wait wajakarmiayi. Antsu Cristo pengker turamujai aints ainauti ni nekasampita tinu asakrin: Mash tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, pujut nangkankashtinun suramsamiaji. \t Jadi, sebagaimana pelanggaran satu orang mengakibatkan seluruh umat manusia dihukum, begitu juga perbuatan satu orang yang mengikuti kehendak Allah, mengakibatkan semua orang dibebaskan dari kesalahan dan diberi hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fariseo ainau Jesúsan pachisar chichainaun antukar, sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak, Yus seatai jean wainin ainaun untsukar: Jesús achiktaram tusar akupkarmiayi. \t Orang-orang Farisi mendengar bagaimana orang banyak itu berbisik-bisik tentang Yesus. Karena itu, bersama-sama dengan imam-imam kepala, mereka menyuruh beberapa pengawal Rumah Tuhan pergi menangkap Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wekaasar Jesús ni nuiniatirin ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, wína mantuwartas aints ainau achirkartatui. Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t sebab Ia sedang mengajar pengikut-pengikut-Nya. \"Anak Manusia akan diserahkan kepada kuasa manusia,\" begitu kata Yesus, \"dan Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan bangkit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai tajarme: Kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen tsangkutrurta tamatikia, Yuse awemamuri ainau nu aintsun wainkar, nuwa kuik mengkakaun wainak waraawa nunisarang warainawai,” Jesús timiayi. \t Begitulah juga malaikat Allah gembira kalau ada satu orang jahat bertobat dari dosa-dosanya. Percayalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aiminak: —Ju aintska tunau turichuitmataikia, iikia aminka itachminuitji, —tiarmiayi. \t Mereka menjawab, \"Seandainya Ia tak bersalah, kami tak akan membawa-Nya kepada Bapak Gubernur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Ju aints ainauka wecharminuitai. Antsu atumek ni yuwatniuri susataram, —turammiaji. \t \"Tidak usah mereka pergi,\" kata Yesus, \"kalian saja beri mereka makan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaik achiktai tinayat, chikich aints ainau Jesúsan pachisar: Yus akupkamu asa, nu chichamnaka etserui tinau asaramtai, shamkar inaisarmiayi. \t Jadi mereka berusaha menangkap Dia. Tetapi mereka takut kepada orang banyak, sebab orang banyak itu menganggap Yesus seorang nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuska arákka pujurtamtsuji. Antsu aints ainau wína eatkar nintimtursarti tusa nintimramiayi. \t Allah melakukan itu supaya mereka mencari Dia. Mudah-mudahan mereka bertemu dengan Dia pada waktu mereka mencari-cari-Nya. Tetapi sebenarnya Allah tidak jauh dari kita masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Esteban tuke etserak: —Atumka katsuram nintintin asaram, Yus umirchawa nunisrumek nintimrume, tura Yuse chichame antut nakitau asaram, atumi juuntri turuwarmia nunisrumek Yuse Wakaningkia kajerin ainiarme. \t Bukan main keras kepala Saudara-saudara dan begitu sukar taat kepada Allah! Kupingmu tuli sekali terhadap perkataan Allah! Kalian sama dengan nenek moyangmu; selalu melawan Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kuchin yurin pujuinamunam jea, yaparak kuchi yutairincha yuwatas wakerau wainiat suritinak pengké susacharmiayi. \t Ia begitu lapar sehingga ingin mengisi perutnya dengan makanan babi-babi itu. Walaupun ia begitu lapar, tidak seorang pun memberi makanan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína nintirun pujurtau asamtai waraajai. Tura pengker nintimsan chichaaknasha waraawarat chichaajai. Nunia nantaktinuapitja tau asan, jakancha pengker nintimsan ayamsatnuapitja tajai. \t Itu sebabnya hatiku bergembira ria, mulutku mengucapkan puji-pujian: dan tubuhku ini akan menunggu dengan tenteram di dalam kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichaakrin Jesús nuikiartamun etserak: —¿Tsawaarka doce (12) horas paanchaukai? Ju nungkanam pujuinautisha tsawai wekaakur, paan wainmau asar tukumkashtinuitji. \t \"Bukankah siang hari lamanya dua belas jam?\" kata Yesus. \"Orang yang berjalan di waktu siang, tidak tersandung sebab ia melihat terang dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Judasa, wikia Yus akupkamu ayatnak, aints akiinai waitiatmek ¿wína mejentsam surutam? —timiayi. \t Tetapi Yesus berkata kepadanya, \"Yudas, apakah dengan ciuman itu engkau mau mengkhianati Anak Manusia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aishrintin ainautiram atumi aishringkia umirin ataram. Ii Apuri nuna wakerau asamtai turataram. \t Saudara-saudara yang menjadi istri! Taatlah kepada suamimu, sebab begitulah seharusnya kelakuanmu sebagai orang Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu pasé wakantrintin wainchati takatnasha turinak, mash nungkanmaya ainau apuri: Yusjai maaniataram tiartas jiininaun wainkamjai. Nu maaniatin kinta jeamtai, Yus nekas kakaram asa nu apu ainaun nepetkatnuitai. \t Mereka adalah roh-roh jahat yang membuat keajaiban-keajaiban. Ketiga roh itu pergi kepada semua raja di seluruh dunia dan mengumpulkan mereka untuk bertempur pada Hari yang besar, yaitu Hari dari Allah Mahakuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints ainau Estebankan: ¿Warukaya Cristosha umirume? tusar iniasartas weriarmiayi. Nu aints ainau iruntai jeanam, Angkan Ainau Iruntai Jea tutainum tuke iruntrarmiayi. Nu iruntai jeanmasha Cirene nungkanmaya ainau, tura Alejandría nungkanmaya ainausha, tura Cilicia nungkanmaya ainausha, tura Asia nungkanmaya ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Tetapi ada orang-orang yang menentang dia; mereka adalah anggota-anggota rumah ibadat yang disebut Rumah Ibadat Orang-orang Bebas. Anggota-anggota rumah ibadat itu adalah orang-orang Yahudi dari Kirene dan Aleksandria. Mereka dengan orang-orang Yahudi dari Kilikia dan Asia berdebat dengan Stefanus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nijai iruntrar wekaasarmia nuka nu armiayi: Bereanmaya aints Sópater naartin, nuka Pirro uchirintai, nunia Tesalónicanmaya ainau Aristarco nunia Segundo, nunia Derbenmaya aints Gayo naartin, nunia Timoteo, nunia Asianmaya ainau: Tíquico nunia Trófimo nu naartin armiayi. \t Sopater anak Pirus yang berasal dari Berea pergi bersama-sama dia; begitu juga Aristarkhus dan Sekundus orang Tesalonika, dan Gayus orang Derbe. Juga Timotius, Tikhikus dan Trofimus, orang-orang dari provinsi Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: ‘Wikia atumin tuke wait anentratnuitjarme, tura nekasan atumin pengker awajsatnuitjarme, timiaja nunaka pengké inaitsuk umiktinuitjai,’ timiayi. \t Untuk menunjukkan kemurahan hati-Nya kepada leluhur kita, janji-Nya yang suci itu akan ditepati-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati Yuse chichame aarmawa nunisang mash umiktas niin umirchau ainaun Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t Sebab hari-hari itu adalah 'Hari-hari Hukuman Dijatuhkan', supaya dengan demikian terjadilah apa yang sudah tertulis dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Cristonu ainau nuna nekaawar, Saulon maawarai tusar, Cesarea yaktanam jeeniar: —Ami yaktarmin Tarsonam weta, —tusar akupkarmiayi. \t Ketika orang-orang percaya lainnya tahu tentang hal itu, mereka membawa Saulus ke Kaisarea, kemudian mengirim dia ke Tarsus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nayaimpinmaya yurumkan tuke pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai nu yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Mash nungkanmaya ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusan jakatnuitjai. Tura asan wi yurumkaitjai taja nunaka wína namangkrun pachisan tajai, —Jesús timiayi. \t Akulah roti yang turun dari surga--roti yang memberi hidup. Orang yang makan roti ini akan hidup selamanya. Roti yang akan Kuberikan untuk kehidupan manusia di dunia adalah daging-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nunaka Davidta namangkenka pachiska tichamiayi. Yus Davidtan turata tímia nunaka mash umikmiayi. Nunia ni juuntri jakarmia nunisang Davidcha jakamiayi. Tura asa ni namangkengka kaurmiayi. \t Daud sudah mati dan dikuburkan juga bersama-sama dengan nenek moyangnya, sesudah ia melakukan apa yang Allah suruh ia lakukan. Mayat Daud pun sudah hancur habis semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura apu Herodes jakamtai, José Egiptonam pujai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya ataksha tari, karanam wantintuk chicharak: \t Sesudah Herodes meninggal, ketika Yusuf masih di Mesir seorang malaikat Tuhan menampakkan diri lagi kepada Yusuf di dalam mimpi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nayaimpinam puju ainausha mash, tura nungkanam puju ainausha mash, tura nungka nitkarin puju ainausha mash Jesúsan tikishmatrarti tusa, tura Jesúsan nakitin ainausha: “Ameketme Inakratnum,” tiar ni Apaachiri Yusnaka waramtiksartinuitai. Yus Jesucriston: Mash apu inau ata tusa, ni naarin chikich ainau naarin nangkamasang nekas pengker awajsamiayi. \t Sebab itulah Allah mengangkat Dia setinggi-tingginya, serta memberikan kepada-Nya kekuasaan yang lebih besar daripada segala kekuasaan yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aanum pujuinai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya wantinmatai, uwija wainin pujuinamunam Yuse paaniuri tsantramiayi. Turamtai nuna wainkar nukap shamkarmiayi. \t Tiba-tiba malaikat Tuhan menampakkan diri kepada mereka, dan cahaya terang dari Tuhan bersinar menerangi mereka, dan mereka sangat ketakutan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Naasón Aminadaba uchiri ayayi. Nunia Aminadab Arama uchiri ayayi. Nunia Aram Esroma uchiri ayayi. Nunia Esrom Faresa uchiri ayayi. Nunia Fares Judá uchiri ayayi. \t anak Aminadab, anak Admin, anak Arni, anak Hezron, anak Peres, anak Yehuda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints ainau nuni surinak tura suminak wajainaun aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinau misarin ayanturmiayi. Tura kayuk suwen surinaun tutangkrincha ayanturmiayi. \t Kemudian Yesus masuk ke Rumah Tuhan, dan mengusir semua orang yang berjual beli di situ. Ia menjungkirbalikkan meja-meja penukar uang, dan bangku-bangku penjual burung merpati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii Apuri kintari Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, tuntuprunini pupun pupuntramua tumaun kakarman untsumun antukmajai. \t Pada hari Tuhan, saya dikuasai oleh Roh Allah, lalu saya mendengar suara yang keras--seperti bunyi trompet--berbicara di belakang saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia nekasan suntara apuri umirnuitjai. Tura suntar ainaun inau asan, kichan weta tama nusha weenawai. Tura kichan winita tama nusha wininawai. Tura wi inatirun takatan inam, nusha miatrusarang umirtinawai. Tura amesha nunismek Apu asam juni wajasam chichaamning inatir tsaartatui tawai titaram,” Jesúsan tiarmiayi. \t Sebab saya pun tunduk kepada perintah atasan dan di bawah saya ada juga prajurit-prajurit yang harus tunduk pada perintah saya. Kalau saya menyuruh seorang prajurit, 'Pergi!' ia pun pergi; dan kalau saya mengatakan kepada yang lain, 'Mari sini!' ia pun datang. Dan kalau saya memerintahkan hamba saya, 'Buatlah ini!' ia pun membuatnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Yuse aintsri ainautinka yáki tunaawaitme turamtaij? Tu tinamtaisha Yuska pachischatnuitai. Yus ii tunaarin sakturmaru asa: Atumka pengkeraitrume turamji. \t Siapakah yang dapat menggugat kita umat yang dipilih oleh Allah, kalau Allah sendiri menyatakan bahwa kita tidak bersalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nupaa ainau yamaikia shiiram au waininayat, kashin aints charukar jinum epeawartinun wainiat, Yuska shiirman iwiarmamtikin asa, atumnasha yangkuran nangkamasang entsatincha shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t Rumput di padang tumbuh hari ini dan besok dibakar habis. Namun Allah mendandani rumput itu begitu bagus. Apalagi kalian! Tetapi kalian kurang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura warasar kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar, nunia chikich aintsu jeencha wayaawar, tuke inaitsuk Cristo Jesúsan pachisar nuiniararmiayi, tura Yusnum uwemratin chichamnasha etseriarmiayi. \t Dan setiap hari di Rumah Tuhan dan di rumah-rumah orang, mereka terus mengajar dan memberitakan Kabar Baik tentang Yesus bahwa Dialah Raja Penyelamat yang dijanjikan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus nekasampita tinu asakrin, ni tímia nunisang Yus iin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerawai. Yus Abrahama weari ainaun mash pengker awajsatas wakerau asa, Moisésa chichame nekau ainautinka, Yus nekasampita tinu asakrin, pengker awajtamsatas wakerawai. Tura Moisésa chichamen nekachu ainauncha nunisang Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus pengker awajsatas wakerawai. Tura asamtai Abrahamka Yus nekasampita tinu ainauti aparintai. \t Jadi janji Allah itu berdasarkan percayanya orang kepada Allah. Itu menjadi suatu jaminan kepada semua keturunan Abraham bahwa janji itu diberikan kepada mereka sebagai suatu pemberian yang cuma-cuma dari Allah; bukan hanya kepada mereka yang taat kepada hukum agama Yahudi saja, tetapi juga kepada mereka yang percaya kepada Allah sama seperti Abraham percaya kepada-Nya. Sebab Abraham adalah bapak kita semua secara rohani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu isranam Yuse chichamen etserkiar weenak atu yantamen yakat Pafos tutainum jear, judío aintsun Barjesús naartinun wainkarmiayi. Nuka wishnutiat: —Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, —nangkami anangmak tinuyayi. \t Seluruh pulau itu mereka jelajahi sampai ke Pafos. Di sana mereka berjumpa dengan seorang Yahudi, bernama Bar Yesus. Ia tukang sihir yang mengaku diri nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia wína wakeramurun turatasnaka nayaimpinmayangka tachawaitjai, antsu wína akuptuku wakeramurin najanatasan taawitjai. \t Sebab Aku turun dari surga, bukan untuk melakukan kemauan sendiri, melainkan kemauan Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nuni aints Ananías naartin pujuyayi. Nuka Moisésa aarmaurin miatrusang umirnuyayi. Tura asamtai judío Damasconam pujuinau mash nu aintsun pachisar pengker chichau armiayi. \t Di situ ada seorang bernama Ananias. Ia seorang yang saleh dan taat menjalankan hukum Musa. Semua orang Yahudi yang tinggal di Damsyik sangat menghormati dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Moisés Yus umirkatin chicham mash umirkataram tusa aints ainaun ujakmiayi. Tura nuna umis, waaka uchirin maa tura chipuncha maa, numpen juki yumijai pachimiar, uwija ure kapantin amia nuna engkea, Yuse aarmaurincha, tura aints ainauncha mash nupaa hisopo tutaijai peashmarmiayi. \t Mula-mula Musa menyampaikan semua perintah hukum Allah kepada bangsa Israel. Sesudah itu Musa mengambil darah anak sapi dan darah kambing jantan, lalu mencampurkannya dengan air, kemudian memercikkannya pada Kitab Hukum-hukum dari Allah dan pada seluruh bangsa Israel dengan memakai rerumput hisop dan bulu domba berwarna merah tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai suntar kársernum we, Juanku muuken chik akak puwatnum engkea itamiayi, tura pai tusa nawantan susamiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t Kemudian ia membawa kepala itu di atas baki dan menyerahkannya kepada gadis itu. Dan gadis itu memberikannya pula kepada ibunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii untsurnumanini kut kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Jii kichik mengkakau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintukka namangmesha pengker ayat, ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas pengké paseetai. \t Kalau mata kananmu menyebabkan engkau berdosa, cungkillah dan buanglah mata itu! Lebih baik kehilangan salah satu anggota badanmu daripada seluruh badanmu dibuang ke dalam neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu jimiar aints Yuse chichamen etserinak mash nungkanmaya ainaun waitkasmau asar jakaramtai, tunau ainauka mash warasartinuitai. Tura warainak waririn sunaisartinuitai. \t Penduduk bumi akan bergembira atas kematian kedua saksi itu. Mereka akan merayakannya dan saling mengirim hadiah, karena kedua orang nabi itu sudah mendatangkan banyak siksaan kepada semua orang di bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús mura waka: Aints wína nuiniatir arti tusa, aints ainaun ni wakerimia nuna untsukmiayi. Tura untsukaram Jesúsan tariarmiayi. \t Kemudian Yesus naik ke sebuah bukit, dan memanggil orang-orang yang dikehendaki-Nya. Orang-orang itu datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich wína pachitas etserturkatnuka awai. Ni wína pachitas etsera nunaka nekasaintai tusan nekajai. \t Tetapi ada orang lain yang memberi kesaksian tentang Aku, dan Aku tahu bahwa kesaksiannya itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jeanam pujus nintimias: “Yamaikia aints ainau: Juka uchin jurechuitai turutiarai tusa Yuska aitkarayi,” timiayi. \t Ia berkata, \"Akhirnya Tuhan menolong saya dan menghapuskan kehinaan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia tajarme: Aints kuikian juu tu seam, Yus ni tunaarin tsangkuramu asa, pengker nintimias ni jeen waketkimiayi. Antsu fariseoka nangkami: Wikia pengkeraitjai tinu asamtai, Yuska niinka tsangkurachmiayi. Tura asamtai tajarme: Aints ningki nintimtumasang: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Ameka mianchawaitme tawai. Tura nekas mianchawaitjai tumamunka Yuska: Ameka nekasam miajuitme tawai, —Jesús timiayi. \t \"Percayalah,\" kata Yesus, \"pada waktu pulang ke rumah, penagih pajak itulah yang diterima Allah dan bukan orang Farisi itu. Sebab setiap orang yang meninggikan dirinya akan direndahkan; dan setiap orang yang merendahkan dirinya akan ditinggikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nayaimpinam waketkitnuri jeatak wajasamtai, shamtsuk Jerusalénnum wetan wakerimiayi. \t Ketika sudah dekat waktunya Yesus diangkat ke surga, Ia mengambil keputusan untuk pergi ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús nu jintanam nangkamaktin asamtai, Zaqueo jiistaj tusa eemak ampuki we numinam wakamiayi. \t Jadi, ia berlari mendahului orang-orang, lalu memanjat sebatang pohon, supaya dapat melihat Yesus yang sebentar lagi akan lewat di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai tusa, ii Apuri Jesucriston pachis shamkartutsuk aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai nu etsermaunaka etserkaip tusarka pengké suritkacharmiayi. Maaketai. \t Dan dengan berani ia memberitakan kepada mereka tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja dan tentang Tuhan Yesus Kristus. Paulus melakukan itu dengan bebas, tanpa dihalang-halangi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri umirkatin chicham timiá pengker aa nuka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Nu chicham umirkurmeka nekas pengker pujarme. \t Kalian melakukan yang benar, kalau kalian melaksanakan hukum Kerajaan yang terdapat dalam ayat Alkitab ini, \"Cintailah sesamamu seperti kamu mencintai dirimu sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aarmau asamtai iikia Cristonu asar, inati uchiria tumauchuitji. Antsu angkantaitji. Tura asar Sara uchiriya tumawaitji. \t Jadi, Saudara-saudara, kita ini bukannya anak-anak dari seorang hamba wanita; kita adalah anak-anak dari wanita bebas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonu asakrumin, aints ainau wainminamunam atumin pachitmasar pasé chichasarmiayi. Tura atumin pasé awajtamsarmiayi. Nunia Cristonu ainaun pasé awajinamtai, atumsha wait anentakrum yaingmiarume. \t Ada kalanya kalian dihina dan diperlakukan dengan tidak baik di depan umum. Ada kalanya juga kalian turut menderita dengan mereka yang diperlakukan demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse awemamuri ainaun pachis tu aarmawaitai: “Yuse awemamuri ni inatiri asaramtai, Yus nasea nunisang akupawai. Tura ji kapawa nunisang akupawai.” \t Mengenai malaikat-malaikat, Allah berkata begini, \"Allah membuat malaikat-malaikat-Nya menjadi angin, dan pelayan-pelayan-Nya menjadi nyala api."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna wainkan, túna untsuri uutinawa tumaun, tura ipiamtasha kakarman patawa tumaun nayaimpinmaya antukmajai. Tura wi antukmaja nuka aints ainau kitarran tuntuinawa tumaun antukmajai. \t Lalu saya mendengar suara dari langit menderu seperti bunyi air terjun yang besar dan seperti gemuruh guntur yang hebat. Suara itu terdengar seperti suara musik dari pemain-pemain kecapi yang sedang memainkan kecapinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuawaramtai nu nuwanka aints atsamunam pujusti tusar, tura Yuse awemamuri niincha kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta yurawarti tusa, aints atsamunam tupikiaki nuni uukti tusa nuwan iwiakarun wainkamjai. \t Maka wanita itu lari ke padang gurun, ke tempat yang sudah disediakan oleh Allah baginya. Di tempat itu ia akan dipelihara 1260 hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinai aints kuchapruku tari, Jesús wekaamunam tikishmatar seak: —Apuru, ame wakerutakmeka wína tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t Pada waktu itu datanglah seorang yang berpenyakit kulit yang mengerikan. Ia berlutut di hadapan Yesus, lalu berkata, \"Pak, kalau Bapak mau, Bapak dapat menyembuhkan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Uwija Uchirijai maanikiartinuitai. Tura wainiat Uwija Uchiri mash juun ainau juuntri asa, tura mash apu ainau apuri asa, ni aintsri ainaujai tsanias nu apu ainauncha nepetkartinuitai. Tura Uwija Uchirijai tsaniasar pujuinauka Yus: Wína umirtuktaram tusa untsukmau asar, Criston miatrusarang umirinawai,” turutun antukmajai. \t Mereka akan berperang melawan Anak Domba itu. Tetapi Anak Domba itu dengan pengikut-pengikut-Nya yang setia yang telah dipanggil-Nya dan dipilih-Nya itu akan mengalahkan raja-raja itu, sebab Dialah Tuhan segala tuan, dan Raja segala raja-raja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan wainkaru ainausha tura nuwa ainausha Galileanmaya niin nemarkarmia nusha arák wajasar jiij wajatiarmiayi. \t Dan semua kenalan Yesus, termasuk wanita-wanita yang mengikuti Dia dari Galilea, berdiri dari jauh dan melihat semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura Uwija Uchiriya nunisang Cristo jaka numpen numparu asamtai, Cristonu ainau Cristo numpejai Satanásan nepetkarmiayi. Tura Cristo naarin pachisar aints ainaun ujakaru asar jatancha shamtsuk mantinaksha mantuwarti tusar, tuke nekas chichaman etserinak Satanásan nepetkaru armiayi. \t Saudara-saudara kita sudah mengalahkan dia dengan darah Anak Domba itu, dan dengan berita benar dari Allah yang mereka kabarkan. Mereka rela mengurbankan nyawa mereka sampai mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús aints ainaun ataksha untsuk: —Mash wína anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t Lalu Yesus memanggil orang banyak itu sekali lagi dan berkata kepada mereka, \"Dengarlah supaya mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wína Apaachirun aints kichkisha wainkacharuitai. Antsu wiki Yusnumia tau asan, Apaachirun wainkawaitjai. \t Itu tidak berarti bahwa ada orang yang sudah melihat Bapa. Hanya Dia yang datang dari Allah, sudah melihat Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik Jesúsan pachis tímia nunaka miatrusnak umiktaj tusa, nunaka timiayi. Ni timiauri tu aarmawaitai: \t Hal itu demikian supaya terjadilah apa yang dikatakan oleh nabi sebagai berikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu ni Yusrin pachisar nu aintsjai metekchau nintimraru asar, nuka paseetai tiarmayi. Tura Pabloka chikich aints Jesús naartin jakayat iwiaakuitai tinu asamtai, nuna pachisar etseriarmayi. \t Mereka hanya berbeda pendapat dengan dia mengenai agama mereka sendiri dan mengenai seseorang yang bernama Yesus. Orang itu sudah mati, tetapi Paulus berkeras bahwa orang itu hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nuna tamati, nuna wainkaru ainauka mash shamkarmiayi. Tura Yus juuntaitai tusar chichainak: —Yuse chichame etserin nekas juun wantinturmakji. Tura Yus ni aintsri ainautin yainmaktas ju aintsun akupturmakji, —tiarmiayi. \t Semua orang takut dan mulai memuji Allah. Mereka berkata, \"Seorang nabi yang besar sudah muncul di tengah-tengah kita! Allah sudah datang untuk menyelamatkan umat-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia mash wajakiar Jesúsan romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t Seluruh sidang itu berdiri, lalu membawa Yesus ke hadapan Pilatus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia uusha untsuri uurkatnuitai, tura tsukasha nukap atinuitai, tura sungkur ainausha yujarartinuitai. Nayaimpinmayasha shamrumtin wantinkartinuitai. Tura asamtai Yuse kakarmarin aints ainau wainkartinuitai. \t Di mana-mana akan terjadi gempa bumi yang hebat, bahaya kelaparan dan wabah penyakit. Akan terjadi hal-hal yang mengerikan dan dahsyat di langit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujau asamtai, ni chichamen antukaru ainau ni tunaarin nintimrar, juun ainau nuwá eemkar jiinkiar, nunia chikich ainausha mash kichik kichik jiinkiar wearmiayi. Mash jiinkiaramtai, Jesús ningki nu nuwajai juwakmiayi. \t Setelah mendengar Yesus berkata begitu, pergilah mereka meninggalkan tempat itu, satu demi satu mulai dari yang tertua. Akhirnya Yesus tinggal sendirian di situ dengan wanita yang masih berdiri di tempatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judíochu ainau tsaa taakmanumaninisha, tura tsaa pajeninisha, tura tsaa jeamunmaninisha tura atu pajeninisha, mash metek kaunkar Yus pujamunam yuwaartinuitai. \t Orang-orang akan datang dari timur dan barat, dari utara dan selatan, dan akan bersukaria di dalam Dunia Baru Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse Wakani wína chichartak: Chikich chikich yaktanam amin achirmakar kársernum engketmawartas wakerutminawai. Tura wait wajaktatme turutin asamtai nunasha nekajai. \t Saya hanya tahu bahwa di tiap-tiap kota, Roh Allah sudah dengan tegas memberitahukan kepada saya, bahwa saya akan masuk penjara dan akan menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína waitinauka wína akuptukun waininawa nunisarang winasha waitinawai. \t Dan orang yang melihat Aku, melihat Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat untsukmau ainau nakiararmiayi. Antsu chikich ni ajarin jiistas wemiayi. Tura kitcha sumatinam wemiayi. \t Tetapi tamu-tamu yang diundang itu tidak menghiraukannya. Mereka pergi ke pekerjaannya masing-masing--yang seorang ke ladangnya, yang lainnya ke perusahaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni pachim pujuinamunam cuarenta (40) kinta iwianchi apuri Satanásjai nekapnaisatas pujumiayi. Turamtai Yuse awemamuri ainau Jesúsan wainkartas tariarmiayi. \t Empat puluh hari Ia berada di situ, dicobai oleh Iblis. Binatang-binatang liar ada juga bersama-sama dengan Dia di situ, dan malaikat-malaikat melayani Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Timiá tsukamak pujamtai Satanás chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, ju kaya tepa au jukim, kaya wainiatmek pang najanata, —timiayi. \t Iblis berkata kepada-Nya, \"Engkau Anak Allah, bukan? Jadi, suruhlah batu ini menjadi roti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iisha yaanchuikia nintinchau ayaji. Turasha Yus umirchau ayaji. Tura iwianchi inatiri asar, ii wakeramuring nuke nintimsar pujuyaji. Tura pasé takau ayaji. Tura chikich ainaujaisha suwirpiaku jiinisar pujuyaji. Tura asar tsuutnain ayaji. Tura chikich ainaujai pe kajernain ayaji. \t Sebab dahulu kita sendiri juga bodoh, sesat dan tidak taat. Kita diperhamba oleh bermacam-macam nafsu dan keinginan; kita hidup dengan niat-niat jahat dan iri hati, serta saling membenci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ningki nintimias: Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemratatjapi tauka nunaka nangkami tawai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman umirak tunaanumia uwemratas wakerakka, Moisésa aarmaurinka mash miatrusang umirkati,” tu aarmawaitai. \t Tetapi hukum agama tidak didasarkan atas iman. Dalam Alkitab tertulis bahwa orang yang menjalankan hukum agama, akan hidup karena hukum itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumin achirmakar, apu pujamunam jeetaminamtai shamkairap. Tura chichastin jeatsaing ¿warinak titaj? tuuka nintimsairap. Tura chichastin amatai, Yus atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura atumek nintimsarmeka chichakchatnuitrume, antsu Yuse Wakani atumin chichamtikramkatata nuke chichaktinuitrume. \t Dan bila kalian ditangkap dan dibawa ke pengadilan, janganlah khawatir tentang apa yang harus kalian katakan. Kalau sudah sampai waktunya untuk berbicara, katakanlah saja apa yang diberitahukan kepadamu pada waktunya. Karena kata-kata yang kalian ucapkan itu bukan kata-katamu sendiri, melainkan datang dari Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai chicharak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai. Tura asamtai uchiá eemkar yuwaarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t Yesus berkata kepadanya, \"Anak-anak harus diberi makan terlebih dahulu. Tidak baik mengambil makanan anak-anak untuk dilemparkan kepada anjing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jeconías nuni pujus Salatielan yajutmarmiayi. Tura Salatiel Zorobabelan yajutmarmiayi. \t Dari masa bangsa Israel dibuang ke Babel sampai kelahiran Yesus tercatat nama-nama berikut ini: Yekhonya, Sealtiel, Zerubabel, Abihud, Elyakim, Azur, Zadok, Akhim, Eliud, Eleazar, Matan, Yakub, Yusuf suami Maria. Dan dari Maria itulah lahir Yesus yang disebut Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yaanchuik Siloénam yakí wajatiri kaya najanamu “torre” tutai ningki yumpunak ayaaramtai ¿dieciocho (18) aints jakaarmia nuka Jerusalénnumia ainau nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asar jakarmiayi tarumek? \t Bagaimanakah juga dengan delapan belas orang yang tewas di Siloam, ketika menara itu menimpa mereka? Kalian kira itu menunjukkan mereka lebih berdosa daripada semua orang-orang lain yang tinggal di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ataksha kanujai katingkiamtai, aints untsuri nijai iruntrarmiayi. Tura kucha kaanmatkarin iruntraramtai, Jesús nuni wajasmiayi. \t Yesus kembali lagi ke seberang danau. Di tepi danau itu, banyak orang datang berkerumun di sekeliling Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura juun yawaa shinawa tumaun kakar untsumun antukmajai. Tura untsummati, ipiamtancha siete (7) chichaun antukmajai. \t Lalu ia berseru dengan suara yang keras seperti meraungnya singa-singa. Sesudah malaikat itu berseru, ketujuh guntur menjawab dengan suara gemuruh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusen nintimtichu ainau mash nungkanam pujuinauka tuke inaitsuk: ¿Warinak yuwataj tura warinak amurtaj? tusar tuke nintimsar pujuinawai. Antsu atumka tuuka nintimtsuk asataram. Atumi Apaachiringkia atumi yuumamurin pachis mash nekau asamtai, atumi yutairisha, tura atumi amutirisha pachisrum napchau nintimtsuk asataram. \t Jadi, janganlah khawatir dan bingung tentang apa yang akan kalian makan dan minum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha etserak: —Yaanchuik wiki nintimsanak: Nazaretnumia Jesúsa umirkarunka kajerkatnuitjai, tinuyajai. \t Dahulunya saya sendiri pun berpendapat bahwa saya harus melakukan segala-galanya untuk menentang Yesus dari Nazaret itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nu Jesúska numi winangmanum maamarme nunaka Yus: Apu ati tusa, tura Mesías ati tusa akupkamiayi. Israel ainautirmeka, nuka nekasampita tusaram, mash pengker nekaataram,” Pedro timiayi. \t Itu sebabnya semua orang Israel harus tahu betul-betul bahwa Yesus yang kalian salibkan itu, Yesus itulah juga yang sudah dijadikan oleh Allah menjadi Tuhan dan Raja Penyelamat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura katinai Jesúska kanunam kanur tepemiayi. Turamtai aneachmau nase kakar nasenmatai, yumi kanunam yaranak ukantanak wajasmiayi. \t Pada waktu mereka sedang berlayar, Yesus tertidur. Tiba-tiba angin besar melanda danau itu. Air mulai masuk ke dalam perahu, sehingga membahayakan mereka semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu keemtairinia charpia tumau jiininaun wainkamjai. Tura nasea tumaun uutun, tura ipiamtasha ipiamtarun antukmajai. Tura Yuse keemtairin ayamas kantii keawa tumaun siete (7) ainaun wainkamjai. Nuka Yuse Wakani aa nuwaitai. \t Dari takhta itu terpancar cahaya kilat dan keluar bunyi guntur yang bergelegaran. Dan di depan takhta itu ada tujuh obor yang bernyala; itulah ketujuh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai numi winangmanum jinkar umisar, yakí takuiniar nenaawar suntar ainau nakuruti suerten tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t Kemudian mereka menyalibkan Dia, dan membagi-bagikan pakaian-Nya dengan undian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka pengker nintimsaram: Cristojai tuke pujustatjiapi tusaram warastaram. Tura wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk pujustaram. Antsu tuke inaitsuk Yus seataram. \t Hendaklah Saudara berharap kepada Tuhan dengan gembira, sabarlah di dalam kesusahan, dan tekunlah berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam weawai tusaram etserkataram. Tura atum weriram, Jesús atumin turammia nunisrumek nuni wainkatatrume, tura Pedrosha ujatruktaram,’ —Yuse awemamuri timiayi. \t Sekarang pergilah, sampaikan kabar ini kepada pengikut-pengikut-Nya, termasuk Petrus. Katakan, 'Ia pergi mendahului kalian ke Galilea. Di sana kalian akan melihat Dia, seperti yang sudah dikatakan-Nya kepadamu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tarachin pijinawa nunismek turatnuitme. Tarachia nunisang nayaimpisha, tura nungkasha yapajiatnuitme. Antsu ameka yapaijmiamashtinuitme. Tura asam ami pujutrumka pengké nangkankashtinuitai,” tu aarmawaitai. \t Alam semesta ini akan Kaulipat seperti baju, dan akan Kauganti dengan yang lain. Tetapi Engkau tidak pernah akan berubah, dan hidup-Mu tidak akan berakhir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints ainau Pablon eteawar nemarsar: —Maataram, —tusar untsumkarmiayi. Tura judío ainau kajerinau asaramtai, suntar ainau watainum jear, Pablonka nanasar iwiakarmiayi. \t Ketika mereka membawa dia sampai ke tangga, perusuh-perusuh itu mengamuk begitu hebat sehingga Paulus harus digotong oleh para prajurit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu nuwaka aimiak: —Apuru, wikia Yuse chichame etsernua nunin jiajme. \t \"Sekarang saya tahu Tuan seorang nabi,\" kata wanita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu iin kajertamkarai tusar akiimiakmi. Ame tsau jukim kuchanam weta. Tura nangkimiam namak nu nangkamtaik tsaun yuwa nu wakemim, jangke iwiankam kuik engketu wainkatatme. Nu kuik jukim, Yus seatai jeanam weme, jean iwiararti tusam, aminusha tura winarusha ati tusam akiimiakta, —Jesús timiayi. \t Tetapi janganlah kita menyinggung perasaan orang-orang itu. Jadi, pergilah ke danau untuk memancing. Ambillah ikan pertama yang kautangkap. Di dalam mulutnya itu engkau akan menemukan mata uang yang cukup untuk pajak kita berdua. Ambillah uang itu dan bayarlah kepada mereka pajak kita untuk Rumah Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai nu antukar wake mesekar nintimrar, kichik kichik iniakur: —Apuru ¿wiyashitaj? —timiaji. \t Mendengar itu, pengikut-pengikut Yesus menjadi sangat sedih. Lalu mereka, seorang demi seorang mulai bertanya kepada Yesus, \"Tentu bukan saya yang Bapak maksudkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi ami nemasmin nepettsaing juni ayaamsam pujusta.’ Tu aarmawaitai. \t Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati niisha ayaak: —Juunta, ¿yaachita nusha? Wisha nuna wainkan: Nekasampita titasan wakerajai, —timiayi. \t Orang itu menjawab, \"Siapa Dia, Tuan? Tolong beritahukan supaya saya percaya kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura taa wári Jesúsan jeari mejeak: —Nuikiartinu, winajai, —timiayi. \t Pada waktu Yudas datang, ia langsung pergi kepada Yesus dan berkata, \"Bapak Guru!\" kemudian ia mencium Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t Tetapi Aku mengusir roh jahat dengan kuasa Allah, dan itu berarti bahwa Allah sudah mulai memerintah di tengah-tengah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia juun ainaun chicharak: —Atumka ju aints: Apu umirtsuk asataram tusa, aints ainaun tsanuyayi tusaram wini itaarume. Tura wainiatun atumsha antarmin, wi iniaknasha ju aintsu tunaarin pachisrum chichaa wearme nunaka nekaratatkaman pengké tujinkajai. \t lalu berkata kepada mereka, \"Kalian membawa Orang ini kepada saya dan berkata bahwa Ia menyesatkan orang-orang. Sekarang di hadapan kalian saya sudah memeriksa Dia, tetapi saya sama sekali tidak mendapat satu kejahatan pun yang kalian tuduhkan kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram, Yuse aintsri ayatrumek nangkamrum: Judío ainaun Yus ajapa ukukin asamtai, wikia judío ainaun nangkamasnak pengke aintsuitjai, tuuka nintimrairap. Antsu tu nintimrataram: Yus judío wearin kichik mash aints ainaun uwemtikratin ati tusa akupkau asamtai, judíochu ainauti yamaikia Yuse aintsri ainiaji, tu nintimrataram. \t Oleh karena itu janganlah kalian menganggap enteng mereka yang sudah dikerat seperti cabang itu. Kalian harus ingat bahwa kalian hanya cabang saja. Dan bukannya cabang yang memberi makan kepada akar, melainkan akar yang memberi makan kepada cabang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pabloka nuni kampatam nantu pujus, tuke judío iruntai jeanam waya, nuni shamtsuk judío ainaun Yuse chichamen ujamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun tu inawai tusa chicharkamiayi. \t Selama tiga bulan Paulus terus berbicara dengan berani kepada orang-orang di rumah ibadat dan berdebat dengan mereka untuk meyakinkan mereka tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunaka wikia nekasan wainkau asan etserjai. Atumsha nekaaram nekasampita titaram tusan ujaajrume. Wi nekasan nuna wainkau asan, wi taja nuka nekasaintai. \t Orang yang melihat sendiri kejadian itu, dialah yang memberitakan hal itu, supaya kalian juga percaya. Dan kesaksiannya itu benar, dan ia tahu bahwa itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia namaknasha jumchik wainkarmia nunasha Jesús takus, Yusen maaketai tusa: Aints ainau mash susarat tusa, ni nuiniatiri ainauncha susamiayi. \t Mereka mempunyai beberapa ekor ikan kecil juga. Yesus mengucap syukur kepada Allah atas ikan-ikan itu, lalu menyuruh pengikut-pengikut-Nya membagi-bagikan ikan-ikan itu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia wiki nintimsanak: Miajuitjai takunka, nunaka nangkamin tiinjai. Antsu wína pachitas: Miajuitai ta nuka wína Apaachiruitai. Atumka nangkamrum ii Yusrintai tarume nuka nuwaitai. \t Yesus menjawab, \"Sekiranya Aku mencari kehormatan untuk diri-Ku sendiri, kehormatan itu tak ada artinya. Yang menghormati Aku adalah Bapa-Ku yang kalian anggap Allah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Felipe wári umis, nu jintan amak, aints atsamunam weai, Etiopíanmaya aints Jerusalénnum Yusen maaketai titas we, nunia kawai kárrun japiki weamunam engkema, nu jintanam ni nungkarin waketkitas weun wainkamiayi. Nu aintska Etiopíanmaya nuwa inakratniu kuikiarin wainuyayi. Nu aintska kárrunam weak yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin aujki wemiayi. \t Maka Filipus pun berangkatlah. Pada waktu itu ada seorang pegawai istana Etiopia yang sedang dalam perjalanan pulang ke negerinya. Orang itu seorang pegawai tinggi yang bertanggung jawab atas semua kekayaan Kandake, ratu negeri Etiopia. Orang itu telah pergi ke Yerusalem untuk berbakti kepada Allah dan sekarang sedang kembali dengan keretanya. Sementara duduk di dalam kendaraannya itu ia membaca Buku Nabi Yesaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai aints ainau tsaa sukuam timiá wait wajainayat, ni tunaarinka inaisacharun wainkamjai. Tura Yusnaka: Juuntaitme tutsuk, antsu Yus nu wait wajaktiniun susarmaitiat, Yusen pasé chicharinaun antukmajai. \t Manusia dihanguskan oleh panas teriknya, dan mereka mengutuki nama Allah, yang berkuasa atas bencana-bencana tersebut. Meskipun begitu, mereka tidak mau bertobat dari dosa-dosa mereka dan tidak mau memuji kebesaran Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse jeen takakmastin kinta amukamtai, Zacaríaska ni jeen waketkimiayi. \t Setelah habis masa tugasnya di Rumah Tuhan, Zakharia pun pulang ke rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ataksha chicharak: “¿Ju nuikiartutai chichamka wi taja juka warinkung taj tusaram nekatsrumek? Ju nekachkurmeka ¿itiur chikich nuikiartutai chichamsha mashcha nekaatrumek? \t Kemudian Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau kalian tidak mengerti perumpamaan itu, bagaimana kalian dapat mengerti perumpamaan-perumpama yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tusa Pablo judío juuntri iruntramunam saduceo ainau fariseo ainaujai pachinirarun wainkamiayi. Saduceo ainau nintiminak: Jakau ainau ataksha iwiaaku pujusartaska nantakchartinuitai, tura Yuse awemamuri atsuinawai, tura wakancha pengké atsuinawai, tinu armiayi. Antsu fariseo ainauka nunaka pachisar: Nuka mash ainawai, tinu armiayi. Pabloka nunaka nekaa kakar chichaak: —Wi wear ainautiram, wikia fariseo aintsuitjai. Tura fariseo uchirinjai. Tura asan jakau ainau ataksha nantakiar iwiaaku pujusartinuitai tajai. Wikia tu tinu asamtai, wína chichamrun nekartuwartas juni iruntrari, —timiayi. Nuna tamati fariseo ainau saduceo ainaujai chicharnainak metekka nintimtsuk kanakar wajasarmiayi. \t Paulus melihat bahwa sebagian dari anggota-anggota mahkamah itu terdiri dari orang-orang Saduki dan sebagian lagi terdiri dari orang-orang Farisi. Karena itu ia berkata kepada mahkamah itu, \"Saudara-saudara! Saya seorang Farisi, keturunan Farisi. Saya diadili di sini oleh sebab saya percaya bahwa orang-orang mati akan hidup kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai iikia ayaakur: —Apuru, nekas kanak tepakka, nuniangka pengker wajastatui, —timiaji. \t Pengikut-pengikut Yesus berkata, \"Tuhan, kalau Lazarus tidur, nanti ia akan sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi wainkam wína chichartak: ‘Ii juuntri Yusen searmia nuka ii Yusri asa, ni wakeramurin amin nekamtikramatas aitkarmayi. Tura ni Uchiri timiá pengker aa nu wainkata tusa, tura ni chichame antukta tusa aitkarmayi. \t Kemudian ia berkata kepada saya, 'Allah nenek moyang kita sudah memilih engkau supaya engkau mengetahui kehendak-Nya, dan melihat Yesus, Hamba Allah yang melakukan kehendak Allah serta mendengar suara Yesus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainautikia kuntin ainausha, tura pachim ainausha, tura nanamtin ainausha, tura napi ainausha, tura namak ainausha nepetkatnuitji. Tura asar aints ainauti nuka mash nepetkartin ainiaji. \t Segala macam binatang buas, burung, binatang menjalar dan ikan dapat dijinakkan, dan sudah pula dijinakkan oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: “Ju nuikiartamusha nintimrataram. Atumka takatan wainua tumawaitrume. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai, ¿yáki ni yuwatniurin susat tusa aintsun eawai. Nekas pengker umiaun tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t Tuhan menjawab, \"Siapa pelayan yang setia dan bijaksana sehingga diangkat oleh tuannya menjadi kepala atas pelayan-pelayan lain supaya ia memberi mereka makan pada waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Sauloka Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai judío griego chichamejai chichau armia nu nuni pujuarmiayi. Tura Saulojai chichainau asar, niincha maatasar wakeriarmiayi. \t Ia berbicara dan berdebat juga dengan orang-orang Yahudi yang berbahasa Yunani, tetapi mereka berusaha membunuh dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsa nuiniatirin ujakaru ainauka nu ainawai: Magdalanmaya Marí, nunia Juanasha, nunia Jacobo nukuri Marísha, tura chikich nuwa irunusha nu turunamun etserkarmiayi. \t Wanita-wanita yang memberitahukan semuanya itu kepada pengikut-pengikut Yesus, ialah: Maria Magdalena, Yohana dan Maria ibu Yakobus, serta wanita-wanita lainnya yang bersama-sama dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Moisés nuna pachischa warí chichamna akupkamia? —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Musa memberi perintah apa kepada kalian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Perge yaktanmaya jiinkiar, Pisidia nungkanam wekaasar, chikich yaktanam Antioquía tutainum jearmiayi. Nu yaktaka Pisidianmaya Antioquía inaikiamuitai. Tura nuni jear, ayamtai kintati judío iruntai jeanam wayaawar keemsarmiayi. \t Dari Perga, mereka melanjutkan perjalanan ke Antiokhia di Pisidia, kemudian pada hari Sabat mereka pergi duduk dalam rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka aya chichasarang: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu nintijai yaja nintimsar, wínaka nintimturinatsui. \t 'Begini kata Allah: Orang-orang itu hanya menyembah Aku dengan kata-kata, tetapi hati mereka jauh dari Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka aujsar ukukir kanunam engkemrakrin, nunia aints ainauka ataksha ni jeen waketkiarmiayi. \t Setelah itu kami bersalam-salaman, lalu kami naik ke kapal dan mereka pun pulang ke rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri cuatro (4) ama nu pupunan pupuntramtai, tsaasha tura nantusha, tura yaa ainausha kampatam ainamunam kichik meseru asamtai, yaa ainausha tenap tsantinachun wainkamjai. Tura tsaasha mushatmar tsawai wainiat tenap tsanchaun wainkamjai. Tura kashi wainiat nantusha tenap tsanchaun wainkamjai. \t Lalu malaikat keempat meniup trompetnya. Maka tertamparlah sepertiga dari matahari, sepertiga dari bulan, dan sepertiga dari bintang-bintang sehingga hilanglah sepertiga dari kekuatan cahaya mereka. Juga sepertiga dari siang tidak terang dan begitu juga sepertiga dari malam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani umirin ainautikia mash Yuse uchiri ainiaji. \t Orang-orang yang dibimbing oleh Roh Allah, adalah anak-anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nukap arusan Davidta weari arák wearuncha nuna ataksha irurtinuitjai. Davidta weari ampintrau ainau jea yumpunkawa nunisang pujuinau wainiatnak, aints jean iwiarua nunisnak ataksha angkan pujusarti tusan pengker awajsatnuitjai. \t 'Setelah itu Aku akan datang lagi,' kata Tuhan, 'Aku akan membangun kembali rumah Daud yang sudah roboh, dan memperbaiki runtuhannya, lalu menegakkannya kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína chichamur eemkaram antukmiarme nu chicham nintimraram metataram. Antsu atumi tunaaringkia inaisataram. Turachkurminkia kasa aneachmau winawa nunisnak wisha atumin winitin asamtai ¿warutik tat? tusarmeka nekaarachminuitrume. \t Jadi, ingatlah kembali akan apa yang sudah diajarkan kepadamu dahulu dan apa yang sudah kalian dengar. Jalankanlah itu dan bertobatlah dari dosa-dosamu. Kalau kalian tidak bangun, Aku akan datang kepadamu seperti pencuri; dan kalian tidak akan tahu kapan saatnya Aku datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús kuikian juu ainaujai, tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrar yuwinamtai, fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna wainkar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Maj atumi nuitamin waruka kuikian juu ainaujai tura chikich tunaarintin ainaujaisha yuwawa? —tiarmiayi. \t Beberapa guru agama dari golongan Farisi melihat Yesus makan bersama-sama dengan penagih-penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik itu. Jadi mereka bertanya kepada pengikut-pengikut Yesus, \"Mengapa gurumu makan bersama dengan penagih-penagih pajak dan orang-orang yang tidak baik itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai pengker turatin aa nuka tuke inaitsuk tura yawetsuk turatnuitji. Nu turau asar ii kintari jeamtai, aints arakan juwaak waraawa nunisrik iisha nukap arusar warastinuitji. \t Sebab itu, janganlah kita menjadi bosan melakukan hal-hal yang baik; sebab kalau kita tidak berhenti melakukan hal-hal itu sekali kelak kita akan menuai hasilnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Ramá yaktanam nuwa kakar juutmau antuukatnuitai. Nuwa juutu puja nuka Raquelaitai. Ni uchiri mash amutkamu asa, jikiamak kakar juutui. Antsu jikiamtsuk asata tinamaitiat antatsui.” Tu aarmawaitai. Nu aarmauka apu Herodeska akiintsaing, ukunam atiniun pachis aarmawaitai. \t \"Di Rama terdengar suara ratapan, keluhan serta tangisan. Rahel meratapi anak-anaknya; ia tak mau dihibur sebab mereka sudah tiada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Pablo nintimias: Macedonia nungkanam, tura Acaya nungkanmasha wekaasan, nunia Jerusalénnum wetasan wakerajai. Tura nunia jiinkin, Roma yaktanmasha weminuitjai, tu nintimramiayi. \t Setelah kejadian-kejadian itu, Paulus memutuskan untuk pergi ke Makedonia dan Akhaya lalu terus ke Yerusalem. \"Sesudah ke sana,\" kata Paulus, \"saya harus pergi ke Roma juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamkurin ni nuiniatiri ainauti chicharnaiyakur: —Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash, —tunaimiaji. \t Mendengar kata-kata Yesus itu, pengikut-pengikut-Nya mulai berkata satu sama lain, \"Ia berkata begitu karena kita tidak membawa roti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuwa ainau nuna antukar shaminak kurainak, iwiarsamunmaya jiinkiar ampukiar waketkiarmiayi. Tura timiá shamkaru asar, jinta wekajinaun wainkarsha, pengké kichkisha ujakcharmiayi. \t Maka mereka keluar dari kuburan itu lalu lari karena terkejut dan takut. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun, karena takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asar Yuse keemtairin tentakar nakasar pujuinawai. Tura tsawaisha, tura kashisha Yus seatai juun jean waininak Yusen maaketai tinawai. Tura asaramtai Yus ni keemtairin keta nuka tuke niin wainui. \t Itulah sebabnya mereka berdiri di hadapan takhta Allah, dan beribadat kepada-Nya siang malam di dalam Rumah Allah. Dan Dia yang duduk di atas takhta itu akan hadir dengan mereka untuk melindungi mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan nekasampita ticharu ainau yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías naartin aarmia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Apuru ¿yaachia ii chichamencha nekasampita turammiaji? ¿Tura ii Apurisha ni kakarmarincha yaná inaktusmiayi?” \t Maka terjadilah apa yang dikatakan Nabi Yesaya, \"Tuhan, siapakah yang percaya pada berita kami? Kepada siapakah kuasa Tuhan diperlihatkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iinu namangkesha warukuita tusar nintimrarmi. Iinu namangke kichkitiat muchitmau untsurintai. Tura metekchau ainawai. \t Tubuh kita mempunyai banyak anggota. Setiap anggota ada tugasnya sendiri-sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pai, kuikiaram jukim weta. Tura wi ukunam takakmasaru ainaun amijai metek akiktasan wakerajai. \t Nah, ambillah upahmu, dan pergilah. Saya memang ingin memberi kepada orang yang masuk terakhir itu upah yang sama dengan yang saya berikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús Yuse awemamuri ainaun yaingtaj tusangka tachamiayi. Antsu ii Abrahama weari asakrin, mash aints ainautin yainmaktas tarutrammiaji. \t Nyatalah bahwa bukan malaikat yang ditolong-Nya, melainkan keturunan Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatun ame Yus seamka, waring achat mash tuke tsangkatramkatatui tusan nekajme, —Marta Jesúsan timiayi. \t Namun begitu saya tahu bahwa sekarang ini juga Allah akan memberi apa saja yang Tuhan minta kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia uwejen mutchau aintsun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tamati ni uwejen kutsmaramtai, chikich uwejejai metek pengker wajasmiayi. \t Kemudian Yesus berkata kepada orang yang tangannya lumpuh sebelah itu, \"Ulurkanlah tanganmu.\" Orang itu mengulurkan tangannya, dan tangan itu sembuh seperti tangannya yang sebelah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Nazaretnum jea, nuningkia pujuschamiayi, antsu nunia jiinki Zabulón nungkanam, tura Neftalí nungkanmasha Capernaum yaktanam juun kucha yantamen pujustas wemiayi. \t Ia meninggalkan Nazaret, lalu tinggal di Kapernaum di pinggir Danau Galilea di daerah Zebulon dan Naftali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Pedro Cornelion achik: —Wajaktia. Wisha aintsuitjai. Amea nunisketjai, —timiayi. \t Tetapi Petrus menolong dia berdiri, lalu berkata, \"Bangunlah! Saya sendiri pun manusia juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Pilato nu aints iruntrarun iniak: —¿Yana jiikit tusarmea wakerarme? ¿Barrabásnash jiikin akupkataj? Antsu nu nakitakrumningkia, ¿Jesús Mesíasaitai tina nunash jiikin akupkataj? —timiayi. \t Jadi, waktu orang banyak sudah berkumpul, Pilatus bertanya kepada mereka, \"Siapakah yang kalian mau saya lepaskan untuk kalian? Yesus Barabas atau Yesus yang disebut Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints muits tuupchinam vino churin atun wainak, uruchjai chupir, sapapjai mukunat tusa aapamiayi. \t Di situ ada sebuah mangkuk penuh dengan air anggur yang asam. Maka sebuah bunga karang dicelupkan ke dalam air anggur itu, dan dicucukkan pada setangkai hisop, lalu diulurkan ke bibir Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainak, Antioquía yaktanam jukimiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaujai kichik musach pujusar, aintsun untsuri Yuse chichamen nuiniararmiayi. Tura asamtai Antioquía yaktanam nuna eemkar Cristonu ainaun pachisar: “Cristonu ainawai,” tiarmiayi. \t Setelah bertemu dengan Saulus, ia membawa Saulus ke Antiokhia dan satu tahun penuh mereka berkumpul dengan jemaat di sana sambil mengajar banyak orang. Di Antiokhia itulah orang-orang yang percaya kepada Yesus untuk pertama kali disebut orang-orang Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Kasaka aya kasamkatas, tura aintsun maatas, tura jean mesratas winiyi. Antsu wikia aints ainaun tuke pujut nangkankashtinun susataj tusan, tura tuke wijai warasarat tusan tawitjai. \t Pencuri datang hanya untuk mencuri, untuk membunuh dan untuk merusak. Tetapi Aku datang supaya manusia mendapat hidup--hidup berlimpah-limpah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintiminamtai, Jesúska ni nintimaurin nekau asa chicharak: —¿Waruka tuusha nintimrume? \t Yesus tahu pertanyaan mereka. Jadi Ia berkata, \"Mengapa kalian bertanya-tanya begitu di dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau chichaman untsuri tsanumriarmiayi. \t Imam-imam kepala mengemukakan banyak tuduhan terhadap Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii iruntramiaji nu jeanmaka pata yaki amaunum kantiin untsuri keemakarmiayi. \t Dalam kamar di tingkat atas, tempat kami berkumpul itu, ada banyak lampu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pedron: Judío ainamunam weta, tímia nu Yusek winasha: Judíochu ainamunam weta tusa akuptukmiayi. \t Sebab Allah yang memberikan kepada Petrus kemampuan untuk menjadi rasul orang Yahudi, memberikan juga kepada saya kemampuan untuk menjadi rasul orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiatun nunasha tajarme: Nu nangkamtaik winaka miatrusrumek anenkuram pujumiarme nunisrumka yamaikia winaka anentsurme. Tura asakrumin winaka miatrusrumek nintimtursaram pujarme tatsujrume. \t Tetapi ini keberatan-Ku terhadapmu: Kalian tidak lagi mengasihi Aku seperti semula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi juuntri chichame umirkatai tusaram, Yus wína chichamur umirtuktaram tusa akupkamia nuka inaisarume. \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Kalian pandai sekali menolak perintah Allah supaya dapat mempertahankan ajaran sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yus umirtsuk pujuyarme nunisarang wína wear ainau yamaikia Criston umirtsuk pujuinawai. Tura yamaikia atum Cristo umirkau asakrumin, Yus atumin wait anentramramia nunisang wína wear ainauncha wait anentratnuitai. \t Dahulu kalian tidak taat kepada Allah. Tetapi sekarang Allah sudah menyatakan bahwa kalian bebas dari kesalahan, karena orang-orang Yahudi tidak taat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Pilato iniak: —Takumka ¿nekasmek apuitam? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Ja ai, ame tame nuka nekasam tame. Wiitjai apu. Ju nungkanam akiinau asan, chicham nekas aa nuna etserkatasan juningkia taawitjai. Tura asamtai chicham nekas aa nuna umirinauka wi taja nuna mash antinawai, —timiayi. \t Maka Pilatus bertanya kepada-Nya, \"Kalau begitu, Engkau raja?\" Yesus menjawab, \"Engkau katakan bahwa Aku ini raja. Aku lahir dan datang ke dunia untuk satu maksud, yaitu memberi kesaksian tentang kebenaran. Orang yang dari kebenaran itu mendengarkan Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau tunaarintin ainau tangkurin Yusen susartas maawarmia nuna namangken yuchau armiayi. Sacerdote apuri tangkun maa, numpen yarak takus, Yus seatai juun jea nitkarin waiinuyayi. Nunia Yus aintsu tunaarin japirat tusa tangkun maawar, namangken yakta aarin jiikiar epeu armiayi. Antsu Jesúska ii tunaarin sakturmartas jarutramkau asamtai, iikia Jesús seau asar, tangkun Yusen susartas main armia nuka pachiatsji. \t Kita mempunyai sebuah mezbah untuk mempersembahkan kurban kepada Allah. Dan imam-imam yang melayani di dalam Kemah Tuhan, tidak berhak makan kurban yang ada di atas mezbah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Suntar ainau Juankun achikiar, kársernum engkewaramtai, Jesús: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas Galilea nungkanam tamiayi. \t Setelah Yohanes dipenjarakan, Yesus pergi ke Galilea, dan mengabarkan Kabar Baik dari Allah di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu ujaam Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, nekasam pengker wajasume. Pengker nintimsam yamaikia weta, —timiayi. \t Yesus berkata kepadanya, \"Anak-Ku, karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh. Pergilah dengan selamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús chichaak pujai, judío juuntri taa, Jesúsan wainak tikishmatramiayi. Tura seak: —Nawantur yamai jakaun ukukjai. Tura wainiatum ame winim uwejmijai ni antingmaka iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t Sementara Yesus berbicara kepada pengikut-pengikut Yohanes Pembaptis, datanglah seorang pemimpin rumah ibadat. Ia berlutut di depan Yesus dan berkata, \"Anak perempuan saya baru saja meninggal. Tetapi, sudilah datang untuk menjamahnya supaya ia hidup lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Nuka waa jiitamran yawirin takus, tura cadenan sarman takus taarun wainkamjai. \t Setelah itu saya melihat seorang malaikat turun dari surga. Di tangannya ia memegang kunci jurang maut dan sebuah belenggu yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kakar untsuak: —Lázaroa, nantakim jiinkita, —timiayi. \t Sesudah berkata begitu, Yesus berseru dengan suara keras, \"Lazarus, keluar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni nuwapchirin charutsuk pujau wainiat, Yus taa nuka nekasaintai timiau asa, Yus Abrahaman pachis: Tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, timiayi. Tura: Nuka wína aintsruitai tusan, aints ainau nuna mash nekaawarti tusa Yus Abrahaman: Nuwapchiram charukta timiayi. Tura asamtai chikich aints ainau ni nuwapchirin charukchariat, Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Tura asamtai Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiajai, Yuska tawai. \t Ia disunat kemudian, dan sunatnya itu hanya sebagai tanda bahwa Allah sudah menerimanya sebagai orang yang menyenangkan hati Allah, karena percaya kepada Allah. Ia diterima oleh Allah pada waktu ia masih belum mengikuti peraturan sunat. Dan Abraham menjadi bapak secara rohani bagi semua orang yang percaya kepada Allah, dan yang karenanya sudah diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, walaupun mereka tidak mengikuti peraturan sunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ju kashia juwi atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t \"Ingat,\" kata Yesus kepadanya, \"Malam ini juga, sebelum ayam berkokok, engkau tiga kali mengingkari Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichamen etserinamtai, nu nungkanmaya ainau mash antukarmiayi. \t Perkataan Tuhan pun tersebar ke mana-mana di seluruh daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tunau ainau Yusen nakitinak tunau takatan tuke inaitsuk turinau asar, tura Yusen pachisar tuke pasé chichainau asaramtai, ii Apuri nu aints ainaun wait wajaktiniun susatas taratnuitai,” Enoc etserak timiayi. \t untuk menghakimi semua orang. Tuhan akan menghukum orang-orang jahat karena perbuatan-perbuatan mereka yang bejat. Dan Ia akan menghukum orang berdosa dan durhaka karena semua kata penghinaan yang diucapkannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura árak jintanam kakeekamia nu jintaka aintsu nintiya nunisketai. Nu aints ainau chichaman antukar Yus nekasampita tiarai tusa, tura uwemrarai tusa, Satanás nu chichaman nintinian jurawai. \t Benih yang jatuh di jalan ibarat orang-orang yang mendengar perkataan itu. Tetapi Iblis datang dan merampas kabar itu dari hati mereka, supaya mereka jangan percaya dan diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia atumin ujaajrume: Wikia ju uva yumirin yamaikikia ataksha umurchatatjai. Antsu wína Apaachiru pujutirin jean atumjai iruntran, nuni uva yumirin nekas yamarman umurtinuitjai, —turammiaji. \t Percayalah: Aku tidak akan minum anggur ini lagi sampai pada waktu Aku minum anggur yang baru bersama-sama dengan kalian di Dunia Baru Bapa-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia judío ainautiram: Itiur pujaji tusaram nintimrataram. Atumka: Iikia judío aintsuitji tusaram, tura Yus umirkatin chichaman iin akupturmaku asa, iinka pengker nintimturmaji, jampesrumek tatsurmeash. \t Tetapi sekarang bagaimana dengan Saudara-saudara sendiri? Saudara mengaku diri orang Yahudi. Saudara bergantung kepada hukum agama Yahudi dan Saudara bangga atas hubungan Saudara dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, yamaikia imiatia. Yus turataram turamin asamtai, nuka mash umikminuitji, —timiayi. Tamati Juan Jesúsan imaimiayi. \t Tetapi Yesus menjawab, \"Biar saja untuk saat ini. Sebab dengan demikian kita melakukan semua yang dikehendaki Allah.\" Jadi Yohanes membaptis Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints ni amikrin itiurkamnawaita tusar nintimrarmi. Atumsha amikrintin akurmeka, amikrum kashi japeng yajaya irastas taamtai, chikich amikrumi jeen weakrum, waiti kiramunam jearam chicharkuram: ‘Amikchi, aints arakia aneachmau wina jearun irastas tayi. Tura wainiatun yuwatniuri winaruka pengké atsau asamtai, pang kampatmachik tsangkatrukta’ tu seamaitiat, \t Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Seandainya seorang dari antara kalian pergi ke rumah kawannya pada tengah malam, dan berkata, 'Kawan, pinjamkanlah roti tiga buah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús jangkin tsengkruk, tura wejmak kapantakun entsar jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Pilato aints ainaun chicharak: —Ju aintska jiistaram, —timiayi. \t Maka Yesus keluar dengan memakai mahkota duri dan jubah ungu. Pilatus berkata kepada mereka, \"Lihatlah orang itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ni Uchirin suritramtsuk iincha mash uwemtikramratas jakat tusa akupturmakmiaji. Tura asa ni Uchirijai metek pengker aa nuna mash suramsatnuitji. \t Anak-Nya sendiri tidak disayangkan-Nya, melainkan diserahkan-Nya untuk kepentingan kita semua; masakan Ia tidak akan memberikan kepada kita segala sesuatu yang lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha etserak: —Wi nuna tuke turin asamtai, sacerdote juuntri ainau turata tusar, papin aarar surusaramtai, wikia Damasco yaktanam wemiajai. Tura tsaa tupin wajasai jinta weai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir tsaa tsanmau nangkamasang kakarman tsanturamiayi. Apu Agripaya, wikia jinta wekaakun nuna wainkamiajai. Tura wijai wekainausha nuna wainkarmiayi. \t \"Dengan maksud itulah juga saya membawa surat kuasa dari imam-imam kepala dan pergi ke Damsyik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Ayamtai kintati Moisés takakmatsuk asataram tusa surimkau wainiatcha ¿warukaya ami nuiniatirmeka aitkinawa? —tiarmiayi. \t Lalu orang-orang Farisi berkata kepada Yesus, \"Mengapa pengikut-pengikut-M melanggar hukum agama kita, dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachir wína akuptuku asa: Aints ainaun wína surusmia nunaka kichkisha mengkatsuk, antsu nungka amukatin kinta jeamtai, inankita tusa wakerawai. \t Dan inilah kemauan Dia yang mengutus Aku: supaya dari semua orang yang diberikan kepada-Ku, tidak satu pun hilang; tetapi supaya Aku membangkitkan mereka pada Hari Kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame yaanchuik Jesúsan pachis: Jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmau wainiatrik, nu tarach wainchakrikia: Nekasampi nantaki tuuka nintimtsuk pujumiaji. \t (Sampai pada waktu itu mereka belum mengerti apa yang tertulis dalam Alkitab bahwa Ia harus bangkit dari mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumi tunaari inaisaram Yus umirkataram tusan, wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia mianchau asan, natsaamakun ni sapatrin takuschatnuitjai. Yuse Wakani Yusnau ainautirmi nintin piatramkatatrume. Antsu Yus umirchau ainautirminka ji kajintrashtinnum japramatatrume. \t Saya membaptis kamu dengan air untuk menyatakan bahwa kamu sudah bertobat dari dosa-dosamu; tetapi yang akan datang sesudah saya, akan membaptis kamu dengan Roh Allah dan api. Ia lebih besar daripada saya. Untuk membawa sepatu-Nya pun saya tidak layak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pedro chichamen antuku asa waras, waitin uratsuk waketki: —Pedro aanum wajawai, —timiayi. \t Langsung ia mengenal suara Petrus. Karena gembiranya, ia cepat-cepat masuk kembali tanpa membuka pintu, lalu memberitahukan kepada orang-orang di situ bahwa Petrus ada di luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich yaktanam werum aints: Iijai pujusmi tamati, nuni wayaaram nu aintsjai pujustaram. Tura nu yaktanmasha pujusrum, jeanam wayaarmeka nuni tuke kanurtaram. \t Di mana saja kalian diterima, tinggallah di situ sampai kalian meninggalkan kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cinco (5) aa nu, piningnum engkeamun Juun Yawaaya Tumau keemtairin ukarun wainkamjai. Turamtai Juun Yawaaya Tumaun umirkaru ainau pujamurin tee wajatkinun wainkamjai. Turamtai nu aints ainauka nukap wait wajainau asar, inajin esainiar pujuinaun wainkamjai. \t Lalu malaikat kelima menuang isi wadahnya ke takhta binatang itu. Maka seluruh kerajaan binatang itu menjadi gelap, dan manusia menggigit lidah karena kesakitan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha nintimrataram. Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek tunau turau asaram, nuka tichamnawaitrume. Antsu chikich aints timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nu tunauk turau asaram: Wisha tunaawaitjai timinuitrume. \t Oleh karena itu, Saudara-saudara, siapakah Saudara sehingga Saudara mau menyalahkan orang lain? Saudara tidak punya apa-apa untuk membela diri! Sebab kalau Saudara menyalahkan orang lain, padahal Saudara sendiri melakukan perbuatan yang sama seperti mereka, maka Saudara menjatuhkan hukuman atas diri sendiri juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajai. Atumka jumchik ayatrumek, atumi kakarmarisha atsau wainiatrumek, wína chichamur miatrusrumek umirtukmiarume, tura wikia Cristo umirkachuitjai tichamiarume. Tura asakrumin atumin waaitinka uratinuitjarme. Nuna urainamtaikia, aints kichkisha epenchamnawaitai. \t Aku tahu apa yang kalian lakukan. Aku tahu bahwa kalian tidak seberapa kuat; kalian sudah menuruti ajaran-Ku dan setia kepada-Ku. Bagi kalian sudah Kubukakan sebuah pintu, yang tidak dapat ditutup oleh siapa pun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia olivo muranam weri, nuni Jesús waka keemsamtai, ni nuiniatiri ainautisha nuni jearir, nijai kanakar pujusar iniakur: —¿Ju jea yumpunkatnusha warutik at, tura ame tatintrumsha warutik at? Tura ju nungka amukatin kinta jeatak wajasamtaisha, nekas jeatak wajasi tusarsha ¿itiurak nekaataij? Tu atinuitai tusam ujakratkata, —timiaji. \t Kemudian Yesus pergi ke Bukit Zaitun, dan sedang Ia duduk, pengikut-pengikut-Nya datang untuk berbicara dengan Dia secara pribadi. \"Beritahukan kepada kami kapan semuanya itu akan terjadi,\" kata mereka kepada-Nya. \"Tanda-tanda apakah yang menunjukkan kedatangan Bapak dan akhir zaman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Titosha judíochutiat, wijai wekaimia nuna pachisar: Nuwapchirin charutkami ticharmiayi. \t Titus, yang menemani saya, adalah seorang Yunani, tetapi ia tidak dipaksa mengikuti peraturan sunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar, \t Pada suatu hari, Yesus sedang mengajar dan memberitakan Kabar Baik dari Allah kepada orang-orang di dalam Rumah Tuhan. Imam-imam kepala, guru-guru agama, bersama pemimpin-pemimpin Yahudi, datan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujumia nuni aints ainau pasé puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t Apabila Anak Manusia datang nanti, keadaannya seperti pada zaman Nuh dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nu aints ainaun chicharak: —Mash jiinkitaram. Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. Tamati aints ainau: “Nangkami tawai,” tusar wishikiarmiayi. \t Ia berkata kepada mereka, \"Keluar kamu semua! Anak ini tidak mati; ia hanya tidur.\" Mereka semua menertawakan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wekaichau pengker awajsamu pachisrum ¿itiur tsaarma? tusaram, iincha iningkratu asakrumin, \t Kami diadili hari ini karena berbuat baik untuk menolong seorang lumpuh, dan karena Tuan-tuan mau tahu bagaimana orang itu disembuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chicharam nu nuwachikia nantakmiayi. Tura nantaki wekaasamiayi. Nuka doce (12) musachrinuyayi. Tura asamtai aints nuna wainkar nukap nintimrarmiayi. \t Anak gadis itu segera bangun, dan berjalan. (Umurnya sudah dua belas tahun.) Semua yang menyaksikan kejadian itu sangat kagum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yuwinai Maríkia kungkuti nardo tutain, nekas akik aa nuna litro japchirin ita, Jesúsa nawen mash ukatramiayi. Nuniasha nawen ni intashijai japir mujturmiayi. Turamtai jeasha mash kungkuimiayi. \t Kemudian Maria datang dengan kira-kira setengah liter minyak wangi narwastu yang mahal sekali. Ia menuang minyak itu ke kaki Yesus, lalu menyekanya dengan rambutnya. Seluruh rumah itu menjadi harum karena minyak wangi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati Jesús iruntai jeanam wayaamtai, aints iwianchrintin nuni engkema pujus, Jesúsan kakar chicharak: \t Di situ di rumah ibadat ada seorang yang dikuasai roh jahat. Orang itu menjerit-jerit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jerusalénnum jeakrin, Cristonu ainau iin waitmakar, pengker nintimturmasar: Winitaram tusar warasarmiayi. \t Waktu kami sampai di Yerusalem, saudara-saudara di situ menyambut kami dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aiminak: —Nu aints timiá pasé asaramtai, wait anentsuk maawartinuitai. Nunia nu ajartin chikich ajan takau ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram. Tura juuktin kinta jeamtai, winar aa nuka surustaram,’ tusa ajarin takakmasarti tusa akupkatnuitai, —tiarmiayi. \t Mereka menjawab, \"Pasti ia akan membunuh orang-orang jahat itu, lalu menyewakan kebun anggur itu kepada orang lain yang mau memberi bagian hasil tanah itu kepadanya pada waktunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pablo awe, ni umaji uchiri, nu aints ainau chichaamurin antuku asa, suntar matsatmaunum jea, nuni waya jiichrin ujakmiayi. \t Tetapi anak dari saudara perempuan Paulus mendengar rencana komplotan itu. Maka ia pergi ke markas dan memberitahukan hal itu kepada Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiinkir, entsa kaanmatkari arakchichu ai wekaasar, Regio yaktanam jeamiaji. Tura kashin tsawaarar, nase surnumanini nasentu asamtai, nunia jiinkir, jimiarchik kinta wekaasar, Puteoli yaktanam jeamiaji. \t Dari situ kami berlayar lagi menyusur pantai sampai di kota Regium. Besoknya angin mulai bertiup dari selatan, sehingga dalam dua hari kami sampai di kota Putioli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Ju jea kaya jeamkamuka juuntak jiam? Ju wainme juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai, tura kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t Yesus menjawab, \"Engkau melihat bangunan-bangunan yang besar itu, bukan? Tidak satu batu pun dari bangunan-bangunan itu akan tinggal tersusun pada tempatnya. Semuanya akan dirobohkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aneachmau napin achikiariat jakachartinuitai. Tura amuti jatain amurarsha jakachartinuitai. Nunia jau ainaun ni uwejejai antingkiaram tsaarartinuitai, —Jesús timiayi. \t Kalau mereka memegang ular atau minum racun, mereka tidak akan mendapat celaka. Kalau mereka meletakkan tangan ke atas orang-orang yang sakit, orang-orang itu akan sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha tajarme: Atumka anangmamkuram: Iikia nayaimpinam pujustatjiapi, ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme. Sodoma yaktanmaya ainau Yuse kakarmarijai wainchati takatan wainkachu ainayat, nuna wainkaramtaikia, ni yaktari yumpuntsuk yamaisha tuke atinuyayi. \t Dan kamu, Kapernaum! Apakah kamu akan ditinggikan sampai ke surga? Tidak! Malah kamu akan dibuang ke neraka! Sebab seandainya keajaiban-keajaiban yang dibuat di tengah-tengahmu itu sudah dibuat di Sodom, Sodom itu masih ada sampai saat ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia nunaka pachiatsjai. Mantuwartas wakerinakka mantuwarti. Antsu Apu Jesús: Wína chichamur etserkata tusa, wína akuptuku asamtai, nunaka umiktasan, Yus aints ainaun mash nekas pengker awajsatas wakerau asamtai, Yusnum uwemratin chichaman etserkatasan wakerajai. Nunia jakancha Yusnum warastasan wakerajai. \t Tetapi saya tidak peduli dengan hidup saya ini, asal saya dapat menyelesaikan tugas yang dipercayakan Tuhan Yesus kepada saya dan asal saya setia sampai pada akhir hidup saya untuk memberitakan Kabar Baik itu tentang rahmat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Yus tamati nu chichaman antukar, Jesúsa nuiniatiri ainau nukap shaminak pinakumrar tepesarmiayi. \t Waktu pengikut-pengikut Yesus mendengar suara itu, mereka begitu ketakutan sehingga tersungkur ke tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi yutairi pachitsuk yuwau asakrumin, Cristo nemarin nuna wainak, tunau nintimias pujamtaikia, nu aints tunau nintimtikrau asaram, nu aintska aneetsuk pujarme. Antsu Cristo nu aintsun aneau asa, niincha uwemtikratas jakamiayi. Tura asamtai atumi yutairi pachitsuk yuwakrumka, chikich aints Criston umirtan inaisai tusaram wainkataram. \t Tetapi kalau dengan apa yang Saudara makan, seorang saudara seiman disakiti hatinya, maka Saudara tidak lagi bertindak berdasarkan kasih. Kalau Kristus sudah mati untuk seseorang, janganlah membiarkan orang itu dirusak oleh apa yang Saudara makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kuikianka miatrusnaka wakeratsjai. Antsu atumka kuik akupturkau asakrumin, Yus atumin nukap yainmaktatrume, tu nintimsan pujajai. \t Itu bukan berarti saya cuma ingin menerima pemberian. Yang saya inginkan ialah supaya saya dapat melihat hasil-hasil yang menambah keuntunganmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik nawejai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai nawentuk jeatnuka nekas paseetai. \t Dan kalau kakimu membuat engkau berdosa, potonglah kaki itu. Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa sebelah kakimu, daripada engkau dengan kedua belah kakimu dibuang ke dalam neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Isaías ni weari ainaun shamtsuk chichaman aatramiayi. Nu aarmauka nuwaitai. Yus judíochu ainaun pachis chichaak: “Wínaka eatinachiat winaka waitkarmiayi. Tura wína seatinachu wainiatun Wiki wantintukmiajai,” timiayi. \t Yesaya lebih berani lagi. Ia berkata, \"Beginilah kata Allah, 'Orang-orang yang tidak mencari Aku, sudah menjumpai Aku; dan Aku memperlihatkan diri-Ku kepada mereka yang tidak menanyakan tentang Aku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yakta apurin jeeniar tsanuminak: —Ju aintska judío asar, ii yaktarin taar, iin napchau nintimtikraminaji. \t Mereka menghadapkan Paulus dan Silas kepada pejabat-pejabat pemerintah Roma, kemudian berkata, \"Orang-orang ini orang Yahudi. Mereka mengacau di kota kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse chichamen etserkau asamtai, Judea nungkanmaya ainau mash anturkatai tusar, Juan pujamunam wearmiayi. Tura Jerusalén yaktanmayasha aints untsuri kaunkarmiayi. Tura Jordán entsanam taar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun imaimiayi. \t Semua orang dari negeri Yudea dan kota Yerusalem pergi mendengar Yohanes. Mereka mengaku dosa-dosa mereka, dan Yohanes membaptis mereka di Sungai Yordan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai aints ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t Pilatus ingin menyenangkan orang banyak itu, maka ia melepaskan Barabas untuk mereka. Kemudian ia menyuruh orang mencambuk Yesus, lalu menyerahkan-Nya untuk disalibkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainautijai Jerusalénnum weakur Betfagé yaktanam jeamiaji. Nu yaktaka Olivo Muranam yaatkauyayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri jimiaran akupak: \t Waktu sudah dekat Yerusalem, mereka sampai di Betfage di Bukit Zaitun. Di situ Yesus menyuruh dua orang pengikut-Nya berjalan lebih dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka uchi nekasar itiurkachmin nintimtsuk pujuinau asar nuni wayaawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Ingatlah! Orang yang tidak menghadap Allah seperti seorang anak, tidak akan menjadi anggota umat Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus mash nungkanmaya ainauncha, judío ainautincha tura judíochu ainauncha, Niin umirinak pujuinaunka, tura pengker aa nuna turinaunka pengker nintimtus pujawai. \t Orang yang takut kepada Allah dan berbuat yang benar, orang itu diterima oleh Allah, tidak peduli ia dari bangsa apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Moisésa chichamen timiatruska umirkachu asa, nu aintska Jesúsan iniak: —¿Chikich aintcha itiur aneetnuitji? —timiayi. \t Tetapi guru agama itu mau membenarkan diri. Ia bertanya, \"Siapa sesama saya itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu chichainamtai, sacerdote apuri japen wajas Jesúsan iniak: —¿Aimkatatkamam tujintamek? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t Maka imam agung berdiri di hadapan mereka semua dan bertanya kepada Yesus, \"Apakah Engkau tidak menjawab tuduhan-tuduhan yang dilontarkan kepada-Mu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus: Tu takakmastaram tinu asamtai, iikia ni takatringkia ni kakarmarijai takaaji. Tura Yus atumi nintin takasu asamtai, atumka Yuse ajaria nunisketrume. Tura Yuse jee jeamkamua nunisketrume. \t Sebab, pengetahuan kita dan kesanggupan kita untuk menyampaikan berita dari Allah, masih kurang sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiat Adánkan Yus chichaman akatramaitiat, umikchau asa tunau wajasmiayi. Tura tunau wajasu asamtai, Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau tuke mash jakarmiayi. Aints ainau Adánjai metek tunaanaka turuwarchayat, mash tunau asar tura jata nepetkamu asar, Adán jakamia nunisarang jakarmiayi. Antsu Jesucristo aints wajas, tunau ainaun untsurin uwemtikratas jakau asa, aints ainautin pujut nangkankashtinun sukartin ayayi. Yus ni Uchirin kichik akupturmaku asamtai, aints ainautin untsurin pengker awajtamsatas ni wait anengkratairin nekamtikramamiaji. Adánka turamuri Cristo turamurijaingkia nekas metekchawaitai. \t Namun, dari zaman Adam sampai pada zaman Musa, kematian menguasai seluruh umat manusia. Malah orang-orang yang tidak membuat pelanggaran dengan cara yang sama seperti yang dibuat oleh Adam, orang-orang itu pun turut juga dikuasai oleh kematian. Adam adalah gambaran daripada Dia yang akan datang kemudian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni nijajin ni naaringkia aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Juun yakat Babiloniaka kungkatip ainau nukurintai. Tura mash nungkanmaya tsuutmai turin ainau nukurintai.” \t Pada dahinya tertulis suatu nama yang mempunyai arti rahasia. Nama itu ialah \"Babel Yang Besar, ibu segala pelacur dan orang bejat di dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iincha pengker awajtamak: Atumka Wijai pujustaram tusa, atumi tunaaringkia mash sakaruitai turammiaji. Tura tuke pujustiniun suramsatnua nuke iikia nakaji. \t supaya oleh rahmat Yesus, kita berbaik kembali dengan Allah dan kita mendapat hidup sejati dan kekal yang kita harap-harapkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii yuumamuri sumarmaktasar ii uwejejai nukap takakmakur pimpiaji. Tura iin kajertaminamtaisha: Yus yainmakti tuweaji. Tura iin kajertaminausha pajakrisha ayaatsji. \t Mengenai kalian sendiri, saya tahu kalian ingin sekali mendapat karunia-karunia dari Roh Allah. Tetapi yang terutama sekali, haruslah kalian berusaha untuk memakai kesanggupan yang menolong jemaat menjadi maju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kaunkaramtai nu aints ainaun tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchri jiirki akuptukam pengker wajasarmiayi. \t Mereka datang untuk mendengar Yesus, dan untuk disembuhkan dari penyakit-penyakit mereka. Mereka yang kemasukan roh jahat datang juga dan disembuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu untsuminamtai aints irunu niin jiyainak: Itatkataram tinamaitiat nuna nangkamasarang kakar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t Orang banyak yang ada di situ memarahi mereka dan menyuruh mereka diam. Tetapi mereka berteriak lebih nyaring lagi, \"Tuan, Anak Daud, kasihanilah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atum ikiamsamu tenapkesrum wainchakrumningkia ¿Yus atumin suramsatas wakera nunaka itiur suramsatrume? \t Dan kalau mengenai barang yang dimiliki orang lain, kalian terbukti tidak bisa dipercayai, siapa mau memberikan kepadamu apa yang menjadi milikmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumka natsaamatsrumek? tusan tajarme. ¿Atumningkia Cristonu ainau chichaman iwiaramniauka kichkisha atsawak? \t Saya akan mengunjungi kalian setelah melewati Makedonia, sebab saya berniat untuk lewat di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi wakeraknaka, wína Apaachirun seamka, yamaik ni awemamuri ainaun untsuri warangkan uchir ayamruktaram tusa akupturkamnawaitai. ¿Nuka nekatsmek? \t Kaukira Aku tidak dapat minta tolong kepada Bapa-Ku, dan Ia dengan segera akan mengirim lebih dari dua belas pasukan tentara malaikat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína nekasampita turutinauka Yuse kakarmarijai inakmamuncha turuwartinuitai. Tura wi akupkamu asar, wína naarun pachisar, iwianch ainaun jiikiar akupkartinuitai. Tura chikich aintsu chichamen nekachu ainayat, niish niish chichasartinuitai. \t Sebagai bukti bahwa mereka percaya, orang-orang itu akan mengusir roh jahat atas nama-Ku; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang tidak mereka kenal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ju aints ainau wári akupkam, yakat arakchichu amanum aints pujuinamunam yurumkan sumakarat tusam akupkarta, —tiarmiayi. \t Lebih baik Bapak menyuruh orang-orang ini pergi, supaya mereka dapat membeli makanan di desa-desa dan kampung-kampung di sekitar ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús nuikiartamun etserak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinamtai, yutsukek pujuina? \t Yesus menjawab, \"Apakah kalian dapat menyuruh tamu-tamu berpuasa di pesta kawin, selama pengantin laki-laki masih bersama-sama mereka? Tentu tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwa antinak pujuinamunam Tiatira yaktanmaya nuwa, Lidia naartin pachinkamiayi. Nuka tarach shiirman kapantakun surinuyayi. Tura Yusen seauyayi. Nuka Pablo chichaamun antuk, ni etsermaurin nintimramiayi. Tumamtai Yus ni nintin uratmiayi. \t Seorang dari antara mereka adalah pedagang kain ungu, namanya Lidia dan berasal dari Tiatira. Ia mengasihi Allah, maka Tuhan menggerakkan hatinya supaya ia menerima apa yang Paulus ajarkan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nangkamtaik atumin nuna tajarme. Mash nungkanmaya ainau atumin pachitmasar: Criston miatrusarang umirinawai tinawai. Tura asamtai Jesucristo atumin pachis wína nintimtikruru asamtai, Yusen maaketai tajai. \t Pertama-tama melalui Yesus Kristus, saya berterima kasih kepada Allah karena Saudara-saudara sekalian; sebab seluruh dunia sudah mendengar bahwa kalian percaya sekali kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii pujumiaji nuni nu isra apuri ajari arakchichu amiayi. Nu apuka Publio naartinuyayi. Nuka: Wína pujutirun winitaram, tusa iin wait anentramak kampatam kinta pengker awajtamsamiaji. \t Tidak jauh dari tempat itu ada tanah milik Publius, pejabat utama di pulau itu. Dengan baik hati ia menyambut kami sebagai tamunya selama tiga hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo mash ainia nuna najanau asa, nayaimpinam aa nuna mash, tura nungkanam aa nunasha mash najanamiayi. Tura ii wainji tura ii waintsuji nunasha mash najanamiayi. Tura Yuse awemamuri ainausha mash, tura nuna apurisha mash, tura junia apu ainausha mash Criston umirkarti tusar najanamu ainawai. \t Sebab melalui Dialah Allah menciptakan segala sesuatu di surga dan di atas bumi, segala sesuatu yang kelihatan dan yang tidak kelihatan, termasuk juga segala roh yang berkuasa dan yang memerintah. Seluruh alam ini diciptakan melalui Kristus dan untuk Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniamaitiat aints ainau untsuminak: —Atsa. Juka akupkaip. Antsu Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. Nu Barrabáska kasa aintsuyayi. \t Mereka menjawab dengan berteriak-teriak, \"Tidak, jangan Dia, tapi Barabas!\" (Barabas adalah seorang perampok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kinta Pascua fiesta tsawaatsaing turuawaru asamtai, kashin tsawaar nekas ayamtai kinta atin asamtai, judío juuntri ainau chicharinak: —Nu kintaka aints numi winangmanum ajintamu ainau nunisarka nemascharti, —tusar, Pilaton weriar chicharinak: —Numi winangmanum ajintamu ainau wári jakarat tusar, suntar ainau weriar kangkajin kupikiarti. Nunia jakaramtai, numinmaya jukiarat tusam, chicham akupkata, —tiarmiayi. \t Para penguasa Yahudi tidak mau mayat orang-orang yang disalibkan itu tetap tergantung di kayu salib pada hari Sabat, apalagi kali ini Sabat itu Hari Raya yang khusus. Karena hari waktu Yesus disalibkan jatuh sebelum hari Sabat itu, orang-orang Yahudi minta izin kepada Pilatus untuk mematahkan kaki orang-orang yang sudah disalibkan dan menurunkan mayat-mayat itu dari kayu salib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Jesús aints ainaun jiiki nuwawach tepamunam waya uwejen achirkam nuwachikia nantakmiayi. \t Sesudah orang-orang itu keluar, Yesus masuk ke dalam kamar anak itu dan memegang tangannya. Lalu bangkitlah anak perempuan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, wait aneasrum jumchiksha yuwataram, jakairam tusan tajarme. Antsu yuwakrumka, kichkisha jakashtatrume, —timiayi. \t Saya anjurkan, makanlah sedikit. Itu baik untuk kalian, supaya kalian kuat lagi. Sebab Saudara semuanya akan selamat dan tidak kurang apa-apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura turaka untsuri kinta untsumkinij wajamiayi. Tuke inaitsuk turamtai, Pablo yawetar ayanmatar iwianchin chicharak: —Jesucristo naarijai tajame: Ju nuwachikia ukukim, jiinkim weta, —akupak timiayi. Tamati nu tamaujai metek iwianchkia jiinki ukukmiayi. \t Beberapa hari lamanya wanita itu terus-menerus berteriak begitu. Paulus hilang kesabarannya, sehingga ia menoleh lalu berkata kepada roh itu, \"Atas nama Yesus Kristus saya perintahkan engkau keluar dari wanita ini!\" Saat itu juga roh itu meninggalkan wanita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa mushatmaramtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan, sobek menjadi dua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusen sea umis, ataksha aints ainaun chicharak: “Wína Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak awa tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak awa tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu Yuse Uchiri asan, tu awai tusan paan nekajai. Tura aints ainaun: Wína Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiatnuitjai. \t Lalu Yesus berkata, \"Segala sesuatu sudah diserahkan Bapa kepada-Ku. Tidak seorang pun mengenal Anak, selain Bapa. Tidak ada juga yang mengenal Bapa selain Anak, dan orang-orang kepada siapa Anak itu memperkenalkan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. Atumka aneartaram,” Jesús timiayi. \t Jadi, waspadalah! Semuanya itu sudah Aku beritahukan kepadamu sebelum hal itu terjadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumin iniastasan wakerajrume: Ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, ¿Yus wi wear ainaun tuke ajapa ukukmiakia? Atsa, ukukchamiayi. Antsu ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun uwemtikramiayi. Turamtai wína wear ainau nuna wainkar, nusha nunisarang Criston umirtan wakerukarti tusa Yus turamiayi. \t Saya bertanya lagi: Ketika orang Yahudi jatuh, apakah itu terjadi supaya mereka hancur? Sekali-kali tidak! Tetapi karena mereka berdosa, maka bangsa lain malah diselamatkan, sehingga menyebabkan orang Yahudi iri hati terhadap bangsa lain itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu yamaikia nu tunauka mash inaisataram: Kajektincha, tura chikich ainau pasé chicharkatnusha, tura tsanumnairatnusha, tura tunau chichatcha mash inaisataram. \t Tetapi sekarang hendaklah kalian membuang hal-hal yang jahat dari dirimu: jangan lagi marah, atau mengamuk atau mempunyai perasaan benci terhadap orang lain. Jangan sekali-kali keluar dari mulutmu perkataan-perkataan caci maki atau perkataan yang kotor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Imiakratin Juankun achikiar kársernum engkewaramtai, Jesús Galilea nungkanam waketkimiayi. \t Ketika mendengar bahwa Yohanes dimasukkan ke dalam penjara, Yesus menyingkir ke Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai kársera wainin kuraat shintar, kársera waitirin urankaun wainak: Achikmau ainau mash tupikiakcharmasha, tu nintimias ningki maamatas saapirin achikmiayi. \t Kepala penjara itu terkejut bangun. Ketika ia melihat pintu-pintu penjara terbuka, ia menghunus pedangnya untuk membunuh diri karena ia menyangka orang-orang tahanan sudah lari semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nuwa ainausha Jesúsan nemariarmiayi. Nu nuwa ainausha Jesús yaanchuik tsuwarmau asar, chikich iwianchrintin pujuutiat iwianchrin jiirkir akuptukmau asar, Jesúsan nemariarmiayi. Magdalanmaya Marísha iwianchrin siete (7) jiirkimia nusha Jesúsjai tsanias wekaimiayi. \t Begitu juga beberapa wanita yang sudah disembuhkan dari roh jahat dan penyakit. Mereka ialah Maria yang disebut Magdalena (tujuh roh jahat yang sudah dikeluarkan daripadanya)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujarning Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsatas wakerutmimiaji. Turamtai iikia tunaarintin asar, jakawa nunisrik pujarning, Yuska iincha miatrusang anenmau asa, Cristojai tuke iwiaaku pujusmintrum tusa, iincha uwemtikramramiaji. \t Tetapi betapa besarnya kemurahan hati Allah! Ia begitu mengasihi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jear, chikich aints Agabo naartin Cristonu ainau iruntramunam wajaki, Yuse Wakani niin nekamtikiamu asa: —Nekas mash nungkanam tsuka nukap atatui, —timiayi. Claudio romano juun apuri asamtai, nu timiauka nunisang uminkamiayi. \t Di antaranya ada seorang bernama Agabus. Oleh dorongan Roh Allah ia bernubuat bahwa di seluruh dunia akan terjadi masa kelaparan yang hebat. (Dan hal itu memang terjadi juga pada waktu Kaisar Klaudius memerintah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka ningki nintimtumasar: Wikia apu nuwaria nunisnak yuumatsuk pujajai. Tura wajechuitjai. Tura asan waitka wajakchatatjai. Tura wikia miajuitjai tu nintimsar pujuinayat, ni pasé turamuri wararsarmia nujai metek wait wajakartin susataram. \t Berilah kepadanya penderitaan dan dukacita yang sama banyaknya dengan kebesaran dan kemewahan yang diberikannya kepada dirinya sendiri. Sebab ia selalu saja berkata kepada dirinya, 'Aku ini ratu yang memerintah! Aku bukan janda; aku tidak akan mengalami kesedihan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha chicharinak: —Atumsha tura ii juuntri ainausha suntara apurin chicham akuptakrum: Iisha nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji, anangkuram titaram. Turakrumin suntara apuri Pablon akupkamtai, atumin jeatsaing ii maatji, —tiarmiayi. \t Nah, sekarang Saudara-saudara dengan anggota-anggota Mahkamah Agama hendaknya mengirim surat kepada komandan pasukan Roma itu untuk minta dia membawa Paulus kembali menghadap kalian, seolah-olah kalian mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti. Dan kami akan siap untuk membunuh dia sebelum ia sampai di sini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Asia nungkanam siete (7) yaktanam Cristonu ainau iruntraram pujautirmin chichaman akuptajrume. Yus yaanchuik tuke pujumia nuka yamaisha pujawai. Tura tuke pujuwitai. Nuka ni siete (7) Wakanijai, tura ni Uchiri Jesucristojai atumin nekas pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker nintimratnuncha suramsarti tusan tajarme. Jesucristo chichaman umiu aa nuka ni Apaachiri chichamen nekamtikramamiaji. Nunia jakayat, chikich ainaun nangkamasang nuwá eemak jakamunmaya nantakmiayi. Tura tuke jakashtin asa, junia apu ainaun inartinuitai. Tura iin anenmau asa, waitnas jaka numpar, ni numpejai ii tunaarinka japitramramiaji. \t Saudara-saudara yang ada di ketujuh jemaat di daerah Asia! Saya, Yohanes, mengharap kalian dianugerahi berkat dan sejahtera dari Allah--yakni Dia yang ada, yang sudah ada, dan yang ada seterusnya--dan juga dari ketujuh roh yang ada di depan takhta Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai atumi uweje tunau takamtikramataikia, ataksha tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejjai, tura kichik nawejaisha tuke iwiaaku pujustinnum jeatin timiá pengkeraitai. Antsu mai uwejtuk, tura mai nawentuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai. \t Kalau tanganmu atau kakimu membuat engkau berdosa, potonglah dan buanglah. Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa sebelah tangan atau kaki, daripada engkau dibuang ke dalam api neraka dengan kedua tangan dan kakimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni kintari jeau asamtai, Yus ni Uchirin ju nungkanam akupkamu asa, nuwanam akiinamiayi. Tura aints wajas, Moisésa chichamen miatrusang umirnuyayi. \t Tetapi pada saatnya yang tepat, Allah mengutus Anak-Nya ke dunia. Anak-Nya itu dilahirkan oleh seorang wanita dan hidup di bawah kekuasaan hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tunau nukap atin asamtai, aints ainau aneenitan inaisartinuitai. \t Kejahatan akan menjalar sebegitu hebat sampai banyak orang tidak dapat lagi mengasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Timiá kakarman uurmatai, juun yakat kampatam kanakarun wainkamjai. Tura chikich nungkanmaya yakat ainausha yumpuninaun wainkamjai. Tura juun yakat Babilonia tutain Yus timiá kajerau asa, ni nukap wait wajakartintrin akuptukun wainkamjai. \t Kota yang besar itu pecah menjadi tiga bagian, dan hancurlah juga kota-kota semua negara di dunia. Lalu Allah teringat akan Babel yang besar itu. Maka Allah membuat dia minum anggur dari wadah anggur Allah--yaitu anggur amarah-Nya yang meluap-luap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu akupam uchiri ayaak: ‘Atsa, nakimiajai,’ tayat atak nintimiar ajanam wemiayi. \t Anak itu menjawab, 'Baik, Ayah!' Tetapi ia tidak pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ni suntari ainaun akupkam jiinkiaramtai, nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: ‘Nuwenmau fiesta mash umismawaitai. Antsu nuwik untsukmau ainauka pasé aints asar winicharmin ainawai. \t Sesudah itu ia memanggil pelayan-pelayannya, lalu berkata, 'Pesta kawin sudah siap, tetapi para undangan tidak layak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fiesta japen wajasai, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, Yuse chichamen nuikiartutan nangkamamiayi. \t Tengah-tengah perayaan, Yesus masuk ke dalam Rumah Tuhan, lalu mulai mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai Estebankan suwirpiaku jiisar, chikich ainaun wainkar, kanakar pujusar kuikian susar: —Atumka tsanumkuram chicharkuram: Au aintska Moisésan pachis pasé chichasmayi, tura Yusen pachis pasé chichasmayi titaram, —tusar akikiarmiayi. \t Oleh sebab itu mereka menyuap beberapa orang untuk berkata, \"Kami mendengar orang itu menghina Musa dan Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan atumi nemase Satanás nepetkataram tusan, atum aneachmau napi nájakrumsha, tura titing nájakrumsha najaimiatsuk pujusmintrum tusan, wína kakarmarun susamjarme. \t Ketahuilah! Kalian sudah Kuberikan kuasa supaya kalian dapat menginjak ular dan kalajengking serta mematahkan segala kekuatan musuh, tanpa ada sesuatu pun yang dapat mencelakakan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu inintrinamtai chikich aints aiminak: —Auka Yuse chichame etserin Jesúsaitai. Nazaret yaktanmayaintai. Tura Galilea nungkanmayaintai, —tiarmiayi. \t \"Dia Nabi Yesus, dari Nazaret di Galilea,\" jawab orang banyak yang mengiringi Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai aints niin tentewarmia nu Jesúsan chicharinak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar amin aujtamsartas untsurminawai, —tiarmiayi. \t Ketika itu banyak orang sedang duduk di sekeliling Yesus. Mereka berkata kepada-Nya, \"Pak, ibu dan saudara-saudara Bapak ada di luar. Mereka mencari Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nintimrarmi: ¿Nekau ainau nekamtairi nekakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura papi nekau ainau chichamen nintimtakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura junia chicharkartinu chichamen antukrikia uwemratnukitaij? Atsa. Junia aints ainau ningki nintimsar: Nekau aintsuitjai tinau wainiat Yuska: Nekas nintinchau ainawai tawai. \t Tetapi pada waktu kalian berkumpul, yang kalian adakan itu bukan Perjamuan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsnasha wainkartas wakerinak aints ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar chicharnainak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Jesúscha ju fiestanmasha tatimpiash? —tu ininisarmiayi. \t Mereka mencari Yesus, dan waktu berkumpul di Rumah Tuhan, mereka berkata satu sama lain, \"Bagaimana pendapatmu? Mungkin Ia tidak datang ke perayaan ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau jakaar, ni takatrin inaisaramtai chikichnasha inain armiayi. Tura asar untsuri armiayi. \t Ada lagi satu hal: imam-imam yang lain itu ada banyak, sebab mereka masing-masing mati sehingga tidak dapat meneruskan jabatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kairu, wikia mianchau aisha, wína Uwemtikrurtinu nukuri ayatmesha winasha jiirsatasmesha tarutniume. \t Siapa saya sehingga ibu Tuhan datang kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumka Yuse chichame aarmawa nu aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai, tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. \t Kalian tentunya sudah membaca ayat ini dalam Alkitab, 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang-tukang bangunan sudah menjadi batu yang terutama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Sodoma yaktasha, tura Gomorra yaktasha, chikich yaktasha arakchichu armia nusha nintimrataram. Yuse awemamuri tunaun turawarmia nunisarang nu yaktanmaya ainau tunau turin asar, nuwan nuwatinachiat tuke tsanirmin armiayi. Tura mai aishmangtaksha tsanirmin armiayi. Tura asaramtai aints mash nintimrarat tusa, Yus nu yaktancha tuke mengkakarti tusa, jijai keemakmiayi. Yamaisha nu aintsua nunisarang Yusen umirtsuk pujuinauka ji kajintrashtinnum wait wajakartin ainawai. \t Ingatlah juga kota Sodom dan Gomora serta kota-kota di sekitarnya, yang penduduknya melakukan hal-hal seperti yang dilakukan oleh malaikat-malaikat tersebut. Mereka melakukan hal-hal yang cabul dan bejat, sehingga mereka disiksa dengan hukuman api yang kekal, untuk dijadikan peringatan bagi semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun aujas umisamtai, Yus ii Apuri Jesúsan nayaimpinam iwiakmiayi. Tura iwiakam ni Apaachiri Yuse untsurinini keemsamiayi. \t Setelah Tuhan Yesus berbicara dengan mereka, Ia diangkat ke surga. Di sana Ia memerintah bersama dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Cristo junia apu ainaun nukap nangkakawaitai. Ni kakarmarisha nayaimpinam pujuinau kakarmarincha nukap nangkakawaitai. Tura ii wainji nunasha mash ni kakarmarijai inamui. Tura ii waintsuji nunasha pachitsuk mash inamui. Cristo tuke iwiaaku asa, yamai pujuina nunasha, tura ukunam pujusartinua nunasha mash nukap nangkakawaitai. \t Kedudukan Kristus itu jauh lebih tinggi daripada kedudukan segala pemerintah, segala penguasa, segala pemimpin, segala tuan-tuan dan siapa pun juga yang sudah diberikan kedudukan tinggi; baik yang hidup di zaman ini maupun yang hidup di zaman yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —tu iniasmiayi. \t Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia keturunan Daud?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura akupkamu asa, nu nungkanam cuarenta (40) kinta ijiarma pujus yaparmiayi. \t Empat puluh hari empat puluh malam Yesus tidak makan. Lalu Ia merasa lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam aints untsuri chichainak, taetet wajarmiayi. Tura taetet wajainau asaramtai, suntara apuri chichaman nekaatatkama tujintak: Pablo suntar matsatmanum jukitaram tusa, ni suntarin akuptukmiayi. \t Sebagian dari orang banyak itu menjawab begini dan sebagian lagi menjawab begitu. Keadaan begitu kacau sehingga komandan itu tidak bisa mengetahui apa sebenarnya yang telah terjadi. Oleh sebab itu ia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju nuwa entsamtairi wainkame nuka yaanchuik pujuya nuwaitai. Tura yamaikia juningkia pujachiat, nungka amumanum tuke jatsuk waa juunumia jiinkitnuitai. Tura jiinkiamtai, Yuse umirchau ainau ni naari nayaimpinam Yuse papirin nu nangkamtaik aatrachmau asar, nu nuwa entsamtairin wainkar nukap nintimrartinuitai. Ju nuwa entsamtairingkia yaanchuik pujuutiat yamaikia atsawai, antsu ataksha wantinkatnuitai. \t Binatang itu dahulu pernah hidup, tetapi sekarang tidak hidup lagi. Ia sebentar lagi akan keluar dari jurang maut dan akan pergi menuju kebinasaan. Orang-orang yang hidup di bumi, yang namanya tidak terdaftar dalam Buku Orang Hidup sebelum dunia diciptakan akan heran bila melihat binatang itu. Sebab binatang itu dahulu pernah hidup. Sekarang ia tidak hidup lagi, tetapi ia akan muncul kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti ininmak: —¿Atumsha wi etserkaja nu paantak antukuram? —turammiaji. Tu ininmamtai: —Ja ai, Apuru, —timiaji. \t \"Apakah kalian mengerti semuanya itu?\" tanya Yesus. \"Mengerti Pak!\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu manchia tumaun wainkamja nuka nekasar kawai mesetnum wetasar umismawa tumaun wainkamjai. Tura tsengkruti kuri najanamua tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Tura yapiincha aintsu yapiiya tumaun wainkamjai. \t Rupa belalang itu seperti kuda yang siap untuk berperang. Di kepala mereka ada sesuatu yang kelihatan seperti mahkota emas. Muka mereka seperti muka manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna nintimias, Pedro pajas jiiras Jesúsan iniak: —Apuru ¿jusha warukatnuki? —turutmiayi. \t Melihat dia, Petrus bertanya kepada Yesus, \"Tuhan, bagaimana dengan dia ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: —¿Moisésa chichame nuikiartin ainausha warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t Pengikut-pengikut Yesus bertanya kepada-Nya, \"Mengapa guru-guru agama berkata bahwa Elia harus datang terlebih dahulu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints untsuri: Nekas Yus akupkamuapita tusar chichainak: —Mesías tatinuitai tina nu winakka, wainchatai takatan ju aintsun nangkamasang untsuri turashtinuitai, —tiarmiayi. \t Banyak di antara orang-orang itu mulai percaya kepada-Nya, dan berkata, \"Kalau Raja Penyelamat itu datang, apakah Ia dapat melakukan lebih banyak keajaiban daripada orang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu tamaujai metek Jesús ni uwejen achik chicharak: —¿Waruka nekasampita turutsume? ¿Waruka tujinkachuitme tu nintimturtsume? —timiayi. \t Yesus segera mengulurkan tangan-Nya dan menangkap dia, dan berkata, \"Petrus, Petrus, kau ini kurang percaya. Mengapa kau ragu-ragu kepada-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan tajarme: Suntar awatraramtai nuniangka akupkatatjai, —Pilato timiayi. \t Karena itu saya akan mencambuk Dia kemudian melepaskan-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waininayat, nu aints ainauka tuke Yusen pachischaru asaramtai, nujang aneachmau mash amukmiayi. Wi tatin kintasha nunisang atinuitai. \t Pada waktu banjir itu melanda mereka semua, barulah mereka sadar akan apa yang sedang terjadi. Begitulah juga keadaannya nanti kalau Anak Manusia datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakrumin Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yusen umirchau ainau atum tunau turamun wainkar, Yuse naarin pachisar pasé chichainawai.” \t Di dalam Alkitab tertulis begini, \"Karena kamu, orang-orang Yahudi, maka nama Allah dicemarkan di antara bangsa-bangsa lain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo ni kakarmarin surusu asamtai, Cristo wakera nunasha mash turamnawaitjai. \t Dengan kuasa yang diberikan Kristus kepada saya, saya mempunyai kekuatan untuk menghadapi segala rupa keadaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juannum wear tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, wikia Mesíaschawaitjai, —timiayi. \t Yohanes mengaku dengan terus terang, \"Saya bukan Raja Penyelamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus aints ainaun inartinun pachiska nangkamniaka chichaschamnawaitai. Antsu Yuse kakarmarijai ni chichamen etserinawash tusa nekaamnawaitai. \t Saudara-saudara! Janganlah berpikir seperti anak-anak. Dalam hal kejahatan, hendaklah kalian tetap seperti anak kecil. Tetapi dalam pemikiran, hendaklah kalian menjadi orang yang sudah dewasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kinta nekas shamai atumin jeartamtinuitrume. Nu kinta jeamtai, atumi nemase ainau kaunkar, atumi yaktarin tentakar, mesetan najanawartas nungkajai wenurartinuitai. \t Engkau akan mengalami suatu masa, di mana musuhmu membuat rintangan-rintangan di sekelilingmu; mereka akan mengepungmu dan mendesakmu dari segala sudut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai aints untsuri jeanam iruntraru asaramtai, Jesúsnum jeatatkamar tujinkar jea yakí wakaar patan urakar, pimpirun tampunam engketun Jesús pujamunam yakiya itararmiayi. \t Tetapi karena orang terlalu banyak, mereka tidak dapat sampai ke dekat-Nya. Jadi, mereka membongkar atap tepat di atas tempat Yesus berada. Setelah itu, mereka menurunkan orang lumpuh itu bersama tikarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati Jesúsa nemarnuri jimiar Emaús yaktanam wearmiayi. Nu yakat Jerusalénnumia once (11) kilómetros ayayi. \t Pada hari itu juga, dua orang pengikut Yesus sedang berjalan ke sebuah desa yang bernama Emaus, kira-kira sebelas kilometer jauhnya dari Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús ni nintimaurin nekaru asa, uchin juki nijai tsanias wajas, \t Yesus tahu pikiran mereka, sebab itu Ia mengambil seorang anak kecil dan membuat anak itu berdiri di samping-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii Apuri wakeramtaikia, karsernumia wina jiirkiaramtaikia, atumin wáriapi wainkartatja, tu nintimsan pujajai. \t Saya percaya bahwa dengan pertolongan Tuhan, saya sendiri pun tidak lama lagi akan mengunjungi kalian juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus iincha nukap anenmau asa, ni Uchirin akupturmaku asamtai, ii tunaarin akiimiatramkatas, Cristo jarutramak ni numpe numparmiayi. \t Sebab, oleh kematian Kristus, kita dibebaskan oleh Allah, berarti Ia sudah mengampuni kita dari dosa-dosa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia Yus Moisésan akupkamuka nekaji. ¿Antsu nu aintska tuniantskai? —tiarmiayi. \t Kami tahu bahwa Allah sudah berbicara kepada Musa. Tetapi tentang orang itu, kami tidak tahu dari mana asal-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsuru, ame ii Apuri Cristonu asam, wait aneasam pengker nintimsam Onésimo jeemin jukim nintir waramtikrusta. \t Sebab itu, demi Tuhan cobalah tolong saya, gembirakan hati saya sebagai saudara di dalam Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse keemtairin ayamsar cuatro (4) iwiaaku ainauncha tura veinticuatro (24) juun ainauncha naka wajatsar, ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainau yamaram kantan kantaminaun antukmajai. Tura nu kantanka aints kichkisha nuimiarchamin armiayi. Antsu mash nungka ainamunmaya nu ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) aints Yus uwemtikramu asar, nu yamaram kantanka nuimiaru armiayi. \t Di depan takhta dan keempat makhluk serta para pemimpin di sekeliling takhta itu, 144.000 orang itu menyanyikan suatu nyanyian yang baru. Nyanyian itu tidak dapat dipelajari oleh seorang pun selain oleh 144.000 orang itu yang sudah dibebaskan dari bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Maj, ameka Samarianmaya aints asam, iwianchrinuitme, ii taji nuka nekasar taji, —tiarmiayi. \t Orang-orang Yahudi itu menjawab Yesus, \"Bukankah benar kata kami bahwa Engkau orang Samaria yang kemasukan setan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t Pada suatu hari Sabat, ketika Yesus lewat sebuah ladang gandum, pengikut-pengikut-Nya mulai memetik gandum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pintraramtai Jesús chicharak: —Yamaikia jumchik shikikrum jeentin susataram, —tamati shikikiar jeeniun susarmiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Sekarang ambil sedikit air itu dan bawalah kepada pemimpin pesta.\" Mereka membawa air itu kepada pemimpin pesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak, nunia ataksha iwiak, nunia ataksha akupak, nunia tuke nayaimpinam iwiakmiayi. \t Penglihatan itu berulang sampai tiga kali, kemudian kain itu terangkat ke surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsaamam, araka jingkiaji jinta kakeekamtai, chingki yakiiya kautkar yuwarmiayi. \t Ketika ia sedang menabur, ada benih yang jatuh di jalan. Lalu burung datang dan benih itu dimakan habis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash: Jesús maatai tusar chichaman najanawartas iruntrarmiayi. \t Pagi-pagi sekali, semua imam kepala dan pemimpin Yahudi membuat keputusan untuk membunuh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati apu Felix nu yamaram chichaman pachis etsermaun antuku asa, judío juuntri ainaun chicharak: —Suntara apuri Licias taamtai, atumi chichamen nekaaratjarme, —timiayi. \t Lalu Feliks yang sudah mengetahui banyak tentang ajaran Yesus, mengakhiri sidang perkara itu. \"Saya akan memutuskan perkara ini,\" katanya, \"kalau komandan Lisias sudah datang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama ayu tusar wearmiayi. Tura wear burron jinta yantamen jea waiitiri yantamen jingkiamun wainkarmiayi. Tura wainkar atiwarmiayi. \t Kedua pengikut Yesus itu pun pergi, dan mendapati seekor anak keledai sedang terikat pada pintu rumah di pinggir jalan. Maka mereka melepaskan keledai itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu chichamnasha tura chikich chichamnasha untsuri aints ainaun ujakmiayi. Tura chicharak: —Junia aints tunau turina nujaingkia kanakrum pujustaram, —Pedro timiayi. \t Begitulah Petrus menjelaskan kepada mereka. Dan dengan banyak kata yang lain juga ia menganjurkan mereka supaya mereka melepaskan diri dari bangsa yang jahat ini yang akan dihukum oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Marí japrukamtai, José nuna nekaa, pengker nintintin asa, aints ainau nuna nekaawarai tusa, takamtaik uuk inaisatas wakerimiayi. \t Yusuf, tunangannya itu, adalah seorang yang selalu mentaati hukum agama. Jadi ia mau memutuskan pertunangannya, tetapi dengan diam-diam, supaya Maria tidak mendapat malu di muka umum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Nekasan tajarme: Ju waintrume juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —turammiaji. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Apakah kalian melihat semuanya itu? Ketahuilah, tidak ada satu batu pun dari bangunan-bangunan itu akan tinggal tersusun pada tempatnya. Semuanya akan dirobohkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Antsu Criston nekasampita tutsuk pujuinauka itiur nijaisha chichasarting? ¿Tura Criston pachisar chichaman antutsuk pujuinauka itiur Criston nekasampita tiarting? ¿Tura aints kichkisha Cristo chichamen etserchamtaikia itiur chikich ainausha antukarting? \t Tetapi bagaimanakah orang dapat berseru kepada Tuhan kalau mereka belum percaya? Dan bagaimanakah mereka dapat percaya kepada Tuhan kalau mereka belum mendengar tentang Dia? Juga, bagaimanakah mereka dapat mendengar tentang Tuhan, kalau tidak ada yang memberitakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jean, nu yaktanam Yus seatai juun jeanam wayaan, nunia iruntai jeanmasha wayaancha, aanumkesha aints kichkijaisha jiyaniamunka waitkacharmayi. Tura aints ainaujai taetet wajamuncha waitkacharmayi. \t Dan tidak pernah orang-orang Yahudi itu mendapati saya bertengkar dengan seseorang pun atau mengumpulkan orang untuk membuat huru-hara baik di Rumah Tuhan maupun di rumah-rumah ibadat atau di mana saja di dalam kota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yusen sea umis, Pablo: —Winaka ataksha waitkashtinuitrume, —tau asamtai, wake mesekar mash juutkamaikiak Pablon minaksar mejeasarmiayi. Tura nunia nijai tsaniasar kanunam wearmiayi. \t Mereka semuanya menangis sambil merangkul Paulus dan mengucapkan selamat jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aintsun wainak Pedro chicharak: —Eneasa, Jesucristo amin yamai tsuwarmawai. Tura asamtai nantakim sekmatiram tuksata, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek Eneas nantakmiayi. \t Petrus berkata kepada Eneas, \"Eneas, Yesus Kristus menyembuhkan engkau. Bangunlah dan bereskan tempat tidurmu.\" Saat itu juga Eneas bangun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Ameka Israel ainau nuinichukitam? ¿Turayatmesha waruka wi taja nuka nekatsme? \t Yesus menjawab, \"Engkau guru di Israel; masakan engkau tidak tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nu aints ainaun pengker pujuinachun wainu asa, yaanchuik Yuse chichame etserin nu aints ainaun pachis tu aarmiayi: Ii Apuri chichaak: “Ukunam chikich kinta jeamtai, wikia Israela weari ainaujai tura Judá weari ainaujai yamaram chichaman najanatnuitjai. \t Tetapi Allah sudah menemukan kesalahan pada umat-Nya, sehingga Allah berkata, \"Ingat, akan datang waktunya, Aku akan mengadakan perjanjian yang baru dengan bangsa Israel, dan dengan bangsa Yehuda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus iin uwemtikramratin asamtai, nu nakaji tusaram, nekasampita tinu asakrumin, Yus atumin nukap waramtikramsarti. Tura angkan pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramrarti. Tura nekasnapi Yusnum pujustatja titaram tusa, Yuse Wakani ni kakarmarijai atumin pengker nintimtikramrarti tusan tajarme. \t Allah adalah tempat kalian berharap. Semoga Ia mengisi hatimu dengan segala sukacita dan sejahtera karena kalian percaya kepada-Nya, supaya dengan kuasa Roh Allah kalian makin berharap kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints untsuri anangkraminak: Wiitjai Mesías tusar wantinkartinuitai. Tura chikich ainausha: Yus akupkamu asan, Yuse chichamen etsernuitjai, anangkraminak turamtiartinuitai. Nusha aints ainaun anangkawartas aints wainchati takatnasha, tura aints tujintamu takatnasha turuwar, Yuse umirin ainaun anangkamin amataikia nuna anangkawartinuitai. \t Sebab penyelamat-penyelamat palsu dan nabi-nabi palsu akan datang. Mereka akan mengerjakan perbuatan-perbuatan luar biasa dan keajaiban-keajaiban untuk menipu kalau mungkin, umat Allah juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nampuaru ainauka yutancha yu ainawai. Nampuaru ainauka yutan yuwinawa nunisarang Criston miatrusarang umirinauka pengkernasha tura tunaunasha paan nekainawai. \t Makanan yang keras adalah untuk orang dewasa yang karena pengalaman, sudah dapat membeda-bedakan mana yang baik dan mana yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kasa aintcha nijai metek ajintamuka nunisang Jesúsan pasé chicharkamiayi. \t Penyamun-penyamun yang disalibkan dengan Dia itu pun malah menghina Dia juga seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Sala Cainánka uchiri ayayi. Nunia Cainán Arfaxada uchiri ayayi. Nunia Arfaxad Sema uchiri ayayi. Nunia Sem Noé uchiri ayayi. Nunia Noé Lamecka uchiri ayayi. \t anak Kenan, anak Arpakhsad, anak Sem, anak Nuh, anak Lamekh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús chikich nuikiartutai chichaman nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinka aints ni ajarin trigon pengkeran araamua nunisketai. \t Yesus menceritakan lagi sebuah perumpamaan kepada orang banyak, kata-Nya, \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang petani menabur benih yang baik di ladangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, nunia fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, aints piningkia nitkari nijatsuk, tura puwatu nitkarisha nijatsuk, aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Tura aints wina jiirsar: Auka pengke aintsuitai, turutiarat tu nintimsaram pujayatrum, atumi nintin tunau piaku asamtai, kichnau aa nu timiá wakerarau asaram, pachitsuk kasamrume. \t Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Mangkuk-mangkuk dan piring-piringmu kalian cuci bersih-bersih bagian luarnya, padahal bagian dalamnya kotor sekali dengan hal-hal yang kalian dapat dengan kekerasan dan keserakahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash keemsaramtai, Jesús chicharak: —Wína mantinatsaing, nekasan atumjai iruntran, ju fiestatin yurumkan yuwatasan nukap wakerinuyajai. \t Lalu Ia berkata kepada mereka, \"Aku ingin sekali makan makanan Paskah ini bersama kalian sebelum Aku menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich ainau: —Yuse chichame etserin Elíasaitai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, yaanchuik Yuse chichamen etserin pujuarmia tumawaitai, —tunaiyarmiayi. \t Tetapi orang-orang lain berkata, \"Dia Elia.\" Ada pula yang berkata, \"Dia nabi, seperti salah seorang nabi zaman dahulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, wikia atumjai pujaknaka, Yuse chichamen nekas aa nuna atumin ujaakun, junia ainau nekamtairijaingkia Yuse chichamenka ujakchamiajrume, antsu nu chichamnasha paan antukminun ujakmiajrume. \t Sekarang mengenai karunia-karunia yang diberikan Roh Allah. Mengenai itu, saya mau Saudara-saudara mengetahui yang sebenarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju nuwaka ni wakeramurin mash umiki. Tura asa wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing wína namangkrun kungkutijai ukatruri. \t Wanita ini telah melakukan apa yang dapat ia lakukan. Ia sudah menyiapkan Aku dengan minyak wangi untuk penguburan-Ku sebelum waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia numi arakmau Getsemaní tutainum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia Apaachirun aujsatasan weajai, —timiayi. \t Mereka sampai di suatu tempat yang bernama Getsemani, dan Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Duduklah di sini sementara Aku pergi berdoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura japen wajasamtai, Jesús aints jiij pujuinam chicharak: —Wi atumin iniastajrume: ¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha nu kintati pasé aa nuka turatnukai? Tura ¿nu kintatisha aints jakashti tusar uwemtikratnukai? Nu turachkursha ¿nu kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t Kemudian Yesus bertanya kepada orang-orang yang ada di situ, \"Menurut agama, kita boleh berbuat apa pada hari Sabat? Berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan orang atau mencelakakan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka te wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Pada tengah hari, selama tiga jam, seluruh negeri itu menjadi gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar wakeraji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati ¿ii kuikiarin akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Karena itu coba Bapak katakan kepada kami, menurut peraturan agama kita, bolehkah membayar pajak kepada Kaisar atau tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Leví Jesúsan: Yuwita tusa ni jeen jeemiayi. Turamtai Jesús nuni yuwak pujai, kuikian juu untsuri, tura chikich tunaarintin ainausha untsuri nijai iruntrar misanam yuwiarmiayi. Ni nuiniatiri ainausha Jesúsjai tsaniasar wekajiarmia nusha untsuri nuni yuwaarmiayi. \t Waktu Yesus sedang makan di rumah Lewi, datanglah banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat ikut makan bersama-sama Yesus dan pengikut-pengikut-Nya. Sebab banyak di antara mereka mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Niisha nekau aintsuitjai tusar, entsatirin sarman entsarar jampesarang wekajin armiayi. Tura yaktanam wekainak: Wína jiirsar aujtusarat tusar wekainawai. Tura iruntai jeanmasha keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta amanumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t \"Hati-hatilah terhadap guru-guru agama. Mereka suka berjalan-jalan dengan jubah yang panjang, dan suka dihormati di pasar-pasar. Mereka suka tempat-tempat terhormat di dalam rumah ibadat dan di pesta-pesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús taa, ni nuiniatiri namangken anting chicharak: —Shamkairap, antsu wajaktaram, —timiayi. \t Tetapi Yesus datang dan menyentuh mereka. \"Bangunlah,\" kata-Nya, \"jangan takut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia fiestan najana, kuikian ju ainau Jesúsan wainkarat tusa untsukmiayi. Tura untsukmau asar, kuikian ju ainau untsuri, tura chikich aints ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha niijai iruntrar misanam yuwinak pujuarmiayi. \t Sesudah itu Lewi mengadakan pesta di rumahnya untuk Yesus. Banyak penagih pajak dan orang-orang lain ikut makan bersama-sama dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii juuntri Enoc Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus nayaimpinam iwiakmiayi. Tura Yus niin jukin asamtai wainkacharmiayi. Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Enoc nayaimpinam watsuk nungká pujusang Yusen pengker awajnuyayi.” \t Karena beriman, maka Henokh tidak mati, melainkan diangkat dan dibawa kepada Allah. Tidak seorang pun dapat menemukan dia, sebab dia sudah diangkat oleh Allah. Dalam Alkitab tertulis bahwa sebelum Henokh diangkat, ia menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints Yuse chichame nuiniayatrumsha ¿waruka nu chichamsha umirtsurme? Tura chikich ainau ujaakrum: Kasamkairap tayatrumsha ¿waruka kasamu wearme? \t Saudara mengajar orang lain; nah, mengapa Saudara tidak mengajar diri sendiri? Saudara mengajar orang supaya jangan mencuri, padahal Saudara sendiri mencuri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ukuki, apu akitinam nangkamak, Alfeo uchiri Leví naartinun nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarti tusa kuikian juyayi. Tura Levín wainak Jesús chicharak: —Wína nuiniatir ata, —tama Leví ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki Jesúsan nemarsamiayi. \t Sementara Yesus berjalan di situ, Ia melihat seorang penagih pajak bernama Lewi, anak Alfeus, sedang duduk di kantor pajak. \"Ikutlah Aku,\" kata Yesus kepadanya. Maka Lewi berdiri dan mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Ju chikich nungkanmaya aintska jukek Yus juuntaitai titas waketki taj? —timiayi. \t Mengapa hanya orang asing ini yang kembali mengucap terima kasih kepada Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka wait wajaktin aa nuka shamkairap. Anturtuktaram. Satanás atumin mash nekapramsartas atumnia yaankesha achikiar kársernum engkewartinuitai. Turamtai atum diez (10) kinta wait wajaktinuitrume. Atumin mantaminamtai jaachkurmeka winaka inaitusairap. Tu pujakrumningkia, tuke pujustinun tsengkrutin susatnuitjarme. \t Janganlah takut akan penderitaan yang tidak lama lagi kalian harus alami. Ingat, Iblis akan memasukkan sebagian dari kalian ke dalam penjara untuk mencobai kalian. Kalian akan menderita sepuluh hari lamanya. Hendaklah kalian setia kepada-Ku sampai mati, maka Aku akan memberikan kepadamu hidup sejati dan kekal sebagai hadiah kemenangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aintsu akupamurinak nuininayat wínaka nangkamiar: Ameketme juuntam turutinawai,’ timiayi. Isaías tu aarmiayi, —Jesús timiayi. \t Percuma mereka menyembah Aku, sebab peraturan manusia mereka ajarkan seolah-olah itu peraturan-Ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama aints ainau kajerkar kakarar shinukiar, kuwishin epetkar irunturar Estebankan achikiarmiayi. \t Anggota-anggota mahkamah itu menutup telinga mereka sambil berteriak-teriak, lalu serentak menyerang Stefanus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat jinta weenak: ¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? tiaru asar natsaaminak aimkacharmiayi. \t Mereka tidak menjawab, sebab di tengah jalan mereka bertengkar mengenai siapa yang terbesar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura nuikiartak: —Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam mai we, mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t Sesudah utusan-utusan Yohanes itu pergi, Yesus mulai berbicara kepada orang banyak tentang Yohanes, kata-Nya, \"Kalian pergi ke padang gurun untuk melihat apa? Sehelai rumput yang ditiup anginkah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kaunkaramtai Jesús najaiminauncha untsuri tsuwarmiayi. Tura iwianchrintin ainauncha iwianchnasha untsuri jiirkimiayi. Tura iwianch ainau Jesúsan pachisar: Juka Yuse Uchirintai tusar nekainau asaramtai, ni naarin pachisar chichakarai tusa: —Chichatsuk jiinkitaram, —timiayi. \t Lalu Yesus menyembuhkan banyak orang yang menderita bermacam-macam penyakit, dan mengusir juga banyak roh jahat. Ia tidak mengizinkan roh-roh jahat itu berbicara, sebab mereka tahu siapa Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ja ai, wi turaja nuka yamaikikia paanka nekarashtatme, antsu ukunam paan nekaratnuitme, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Sekarang engkau tidak mengerti apa yang Kulakukan ini, tetapi nanti engkau akan mengerti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yusen pengker awajmataikia, Yuscha winasha nunisang pengker awajtustatui. Tura nunaka wári umiktatui. \t Kalau Allah diagungkan melalui Dia, Ia pun akan diagungkan Allah melalui diri-Nya sendiri. Malah Allah akan mengagungkan-Nya dengan segera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús Jerusalénnum jeatak wajasu asamtai, aints ainau ni etsermaurin antukaru ainau nintiminak: Ni Jerusalénnum jea, wári aints ainaun inatan nangkamatatui, tu nintimrarai tusa, chikich nuikiartamun etserkamiayi. \t Sementara orang masih mendengarkan Yesus berbicara, Ia menceritakan sebuah perumpamaan. Sebab, pada waktu itu Ia berada dekat Yerusalem, dan orang menyangka bahwa Allah segera akan memerintah sebagai Raja di dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesúsan awatinamtai, Pedroka aanum wajai, nuwa sacerdote inatiri amia nu tari Pedron wainak chicharak: —Amesha Galileanmaya aints Jesús naartinjai wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t Petrus sedang duduk di luar, di halaman. Salah seorang pelayan wanita datang, dan berkata kepada Petrus, \"Bukankah engkau juga bersama-sama Yesus orang Galilea itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, atumi ninti nekas angkan nintimratnun aintstikia pengké nekaachmin aa nuna atumniasha suramsatatrume. Tura Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin angkan awajtamsau asa, atumi nintimaurincha tunau engkemtuwai tusa atumin waitmaktatrume. \t Maka sejahtera dari Allah yang tidak mungkin dapat dimengerti manusia, akan menjaga hati dan pikiranmu yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai apu Herodes nuna antuk: Wikitjai apunka tusa, napchau nintimramiayi. Turamtai Jerusalénnum pujuinausha mash napchau nintimrarmiayi. \t Ketika Raja Herodes mendengar hal itu, ia terkejut sekali, begitu juga semua orang di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Suntar ainausha nunisarang wishikinak, vino churiniun mukunat tusar aapawarmiayi. \t Prajurit-prajurit pun mengejek Dia. Mereka datang dan memberi anggur asam kepada-Ny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu chichamka juwaitai: Judíochu ainautirmesha judío ainautijai metek Cristo Jesúsnau asar, uwemratin chicham umirkar kichik aintsua nunisrik atinuitji. Tura Yuse uchiri asar, mash iruntrar Cristonu ainiaji. Judío ainautin Yuska yaanchuik ni chichamen akupturmak: Wijai tuke pujusmintrum tímia nunisang yamaikia judíochu ainautirmincha ju chichamnasha akupturmarme. \t Rahasia itu ialah ini: Melalui Kabar Baik itu, orang bukan Yahudi turut merasakan berkat-berkat Allah yang dahulu disediakan hanya untuk orang Yahudi. Orang-orang bukan Yahudi sudah menjadi anggota dari tubuh yang sama, dan turut menerima apa yang dijanjikan Allah melalui Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo iin uwemtikramratas jakamtai iwiarsamu wainiat, ni Apaachiri ni kakarmarijai jakamunmaya inankimu asa, tuke iwiaaku pujawai. Tura asamtai Cristonu ainautikia entsanam maakrikia, Cristo jakamuri nintimsar, jakau iwiarsamua nunisrik entsanam mengkaaji, tura yamarma nunisrik: Tuke Cristo nintimsar pujusmi tusar entsanmaya tsapuaji. \t Dengan baptisan itu, kita dikubur dengan Kristus dan turut mati bersama-sama Dia, supaya sebagaimana Kristus dihidupkan dari kematian oleh kuasa Bapa yang mulia, begitu pun kita dapat menjalani suatu hidup yang baru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Santiagosha, tura Juansha ayu tusar, kanunmaya jiinkiar ni aparinka ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wekaasarmiayi. \t dan mereka langsung meninggalkan perahu dan ayah mereka, lalu mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai juun ainau iruntramunam aints untsuri: ¿Warukarik iruntraij? tusar nekainachiat iruntraru asar, chikich ainausha niish chichasar, tura chikich ainausha: —Atsa, nuka tuuka atsui, —tusar chichainak taetet wajaarmiayi. \t Sementara itu orang-orang yang berkumpul di stadion itu sudah menjadi kacau-balau. Ada yang berteriak begini, ada yang berteriak begitu, sebab kebanyakan dari mereka tidak tahu apa sebab mereka berkumpul di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atum sungkurmakrum pujakrumka, Cristonu ainau juuntri ainau Yusen seatriarat tusaram untsuktaram. Turakrumin nusha taar, ii Apuri naarin pachisar Yusen sear, jau ainautirmin namangken olivo macharijai yakatramrarti. \t Kalau ada yang sakit, hendaklah ia memanggil pemimpin-pemimpin jemaat. Dan hendaklah pemimpin-pemimpin itu mendoakan orang yang sakit itu dan mengolesnya dengan minyak atas nama Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atum chichaakrumsha, Yuse chichame pachisrum chichastaram. Tura Yus kanta kantamaram, atumek nintimsaram yamaram kantasha kantamataram. Tura ii Apuri nintimsaram atumi nintijai kanta kantamataram. \t Pakailah kata-kata dari mazmur, nyanyian puji-pujian dan lagu rohani, dalam percakapan-percakapanmu. Hendaklah kalian dengan hati yang gembira menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jinta wake amatisha, nungkan yaruakar pakamina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. Tura mura ainauncha yumpuarar pakamina nunisrumek turataram. Tura jinta tuniaru ainauncha tupin ati tusar, iwiarina nunisrumek turataram. Tura jinta japaku amataisha paka ati tusar, iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. \t Setiap lembah hendaklah ditimbun, setiap gunung dan bukit diratakan. Jalan yang berliku-liku hendaklah diluruskan, dan jalan yang lekak-lekuk diratakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuningkia akasha jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t (Di sana api tidak bisa padam dan ulat tidak bisa mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t Tetapi orang yang menyangkal di muka umum bahwa ia pengikut-Ku, ia akan disangkal juga oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío ainau fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautijai muranam wakaar, nuni pujusmiaji. \t Yesus naik ke atas bukit, lalu duduk di situ dengan pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse Wakani akupkamu asar, Bernabé Saulojai Seleucia yaktanam weenamtai, Juan Marcos iin yainmakti tusar, jukimu asa nusha wemiayi. Tura Seleucianam jear, kanu juunum engkemawar, isar Chipre tutainum wearmiayi. Nunia yakat Salamina tutainum jear kanunmaya jiinkiar, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etsertan nangkamawarmiayi. \t Karena diutus oleh Roh Allah, Barnabas dan Saulus berangkat ke Seleukia. Dari sana mereka berlayar ke pulau Siprus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi Antioquía yaktanam pujai Pedro tamiayi. Tura taa judíochu ainau iruntramunam pachitsuk yuwamiayi. Tura Santiagonumia akupkamu ainau kaunkaramtai, Pedro nu aintsun wainak: Ameka judíotiatmesha tura nuwapchiram charukmautiatmesha ¿waruka judíochu ainaujaisha iruntram yuwame? turutiarai tusa, natsaamak judíochu Cristonu ainaujai iruntrar yutan yuwamu inaisau asamtai, wikia Pedron wainkan tupnik chicharkamiajai. \t Ketika Petrus datang ke Antiokhia, saya menentang dia terang-terangan, sebab tindakannya salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, ii Apuri Jesucristo atumniasha pengker awajtamsarti. Tu ati. \t Semoga Tuhan kita Yesus Kristus selalu memberkati Saudara-saudara. Amin. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich chichamjai anturnaikiachmin niisha Yusen maaketai tiarmiayi. Tura asaramtai judío Cristonu ainau Pedrojai tsaniasar taarmia nuka nuna antukar nukap nintimrar: —Maj, Yuse Wakani judíochu ainauncha engkemtuwari, —tiarmiayi. \t Orang-orang Yahudi yang percaya kepada Yesus dan mengikuti Petrus dari Yope, semuanya heran melihat Allah memberikan juga Roh-Nya kepada orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus inankimia nuka kaurchamiayi. \t Tetapi Yesus, yang Allah hidupkan kembali dari kematian, Yesus itu tidak hancur habis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati Felix ni nuwari Drusilajai ataksha tamiayi. Ni nuwaringkia judío nuwa ayayi. Tura Pablo itataram timiayi. Jesucristo itiur umirkatnuita tusa, nuna ujatkat tusa apu Felix Pablon untsukmiayi. \t Beberapa hari kemudian Feliks datang, ditemani istrinya yang bernama Drusila; ia seorang Yahudi. Lalu Feliks menyuruh orang mengambil Paulus, kemudian Feliks mendengarkan Paulus berbicara tentang percaya kepada Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, wikia nekawaitjai, tu nintimsaram pujusairap tusan nunasha tajarme. Chikich ainau nuna nekaachminun wainiat, Yus nu chichamnaka nekamtikruamiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Wína wear ainau jumchik Criston umirkaru pujuinaing, chikich ainau katsuram nintintin asar, Criston umirtan nakitinawai.” Tura judíochu ainautiram: Cristo umirkuram pujakrumningkia, wína wear ainausha katsuram nintimtain inaisar Criston umirkartinuitai. \t Saudara-saudara! Saya harap kalian jangan merasa sudah tahu segala-galanya. Sebab ada sesuatu hal yang dikehendaki oleh Allah, tetapi yang belum diketahui orang. Dan saya mau kalian mengetahuinya; yaitu ini: Sebagian dari orang Yahudi berkeras kepala, tetapi sikap mereka itu akan berlangsung hanya sampai jumlah orang-orang bukan Yahudi yang datang kepada Allah sudah lengkap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints ainau Yusen tuke inaitsuk umirkaruka uwemrartinuitai. \t Tetapi orang yang bertahan sampai akhir, akan diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jea piakaramtai nu apuka untsukmau ainaun jiistaj tusa wayaamiayi. Nuni waya jiis, aints nuwenkur entsatinka entsatsuk pujaun wainkamiayi. \t Kemudian raja itu masuk untuk melihat-lihat para tamu. Ia melihat ada seorang di pesta itu yang tidak memakai pakaian pesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia Jesucristo taatsaing, Yus wári kajechu asa, aintsti tunaarintin arin wainiat, ii tunaarinka pachischamiayi. Tura ii tunaarin sakturmartas ni Uchirin maawarat tusa akupturmaku asa, numi winangmanum ajintram numparmiayi. Tura asamtai Jesucristo nekasampita tinautinka ii tunaarin sakturmarmiaji. Tura asamtai aints ainautikia nu mash nekainau asar: Yuska nekas pengkeraitai, titinuitji. Yus nekas pengker asa, ni Uchiri Jesúsan ii tunaarin sakarat tusa akupturmaku asamtai, Jesús nekasampita tusar niinu asar, yamaikia tunaachawa nunisrik pujustinuitji. Tura asamtai Yus nekas pengker asa, aints ainautin nunasha nekamtikramatas ni Uchirinka akupturmakmiaji. \t Allah mengurbankan Kristus Yesus supaya dengan kematian-Nya itu manusia dinyatakan bebas dari kesalahan kalau mereka percaya kepada-Nya. Allah berbuat begitu untuk menunjukkan keadilan-Nya. Sebab pada masa yang lampau Allah sudah berlaku sabar terhadap dosa-dosa manusia, sehingga Ia tidak menghukum mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu tinamun antuk Pilato: “Jesús aanum jiiktaram,” tusa akupak, chicham nekatai keemtainum keemsamiayi. Nu keemtaikia kaya metek paparmau ayayi. Nu wekaataingkia judío chichamejai Gabata inaikiamuyayi. Nuka iiti chichamejaingkia Pata Kaya taku tawai. \t Ketika Pilatus mendengar kata-kata itu, ia membawa Yesus ke luar lalu duduk di kursi pengadilan di tempat yang bernama Lantai Batu. (Di dalam bahasa Ibrani namanya Gabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago Juanjai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ¿ii seatatji nuka ame nutiksamek turamnaukitam? —tiarmiayi. \t Lalu Yakobus dan Yohanes, yaitu anak-anak Zebedeus, datang kepada Yesus. \"Bapak Guru,\" kata mereka, \"ada suatu hal yang kami ingin Bapak lakukan untuk kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu pasé nekaatnuka Yusnumiangka winatsui, antsu junia nungkanmaya tura iwianchnumiayaintai. \t Kebijaksanaan semacam itu tidak berasal dari surga. Ia berasal dari dunia, dari nafsu manusia, dan dari setan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Yuse wakeramurin pengké uutsuk ujayajrume. Tura asan ju kintaka tajarme: Aints wína chichamrun antukiat, Yusen umirtan nakitak mengkakungka, ningki wakerak mengkawai. Antsu wikia aints ainau mash uwemrarat tusan wakerajai. \t Oleh sebab itu dengan tegas saya katakan kepadamu pada hari ini bahwa kalau ada di antara kalian yang binasa nanti, itu bukan salah saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati yurangkim mikin wajasmiayi. Tura mikinnum wajainai, yurangminmaya Yus chicharak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” timiayi. \t Kemudian awan meliputi mereka dan dari awan itu terdengar suara yang berkata, \"Inilah Anak-Ku yang Kukasihi. Dengarkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Esmirna yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nu nangkamtaik tuke pujumia nuka, tura nungka amukamtaisha, tuke pujustata nuka jakayat ataksha nantakin asa, yamaikia tuke jatsuk puja nuka tawai tita: \t \"Kepada malaikat jemaat di Smirna, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang pertama dan yang terakhir--yang sudah mati dan hidup kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Tura asamtai Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka junia apua tumawaitai. Nu apuka ni inatiri ainaun untsuk: ‘Tumashnum akirkataram,’ timiayi. \t Sebab apabila Allah memerintah, keadaannya seperti dalam perumpamaan ini: Seorang raja mau menyelesaikan utang-utang hamba-hambanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau suwirpiaku jiinisar, tura jiyaaninak pujuinauka mash paseminawai. Tura asar tunau ainia nuna mash takainawai. \t Di mana ada cemburu dan sifat mementingkan diri sendiri, di situ juga terdapat kerusuhan dan segala macam perbuatan yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Israela weari ainautinka Jesucristonam angkan pujustin chichaman akupturmakmiaji. Nuka mash aints ainautin Apurintai. \t Saudara-saudara sudah tahu isi berita yang Allah sampaikan kepada bangsa Israel. Berita itu adalah mengenai Kabar Baik tentang damai melalui Yesus Kristus, yaitu Tuhan semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Maj, nekasan tajarme: Yaanchuikia wina yainkatasrum, atumi jii kuinkachmin ayatrum, kuinkaram surutcha wakerutmiarume. ¿Antsu yamaikia waruka winaka pengker nintimturtsuksha pujarme? \t Kalian bahagia sekali pada waktu itu. Tetapi sekarang, di manakah kebahagiaan itu? Saya tahu bahwa pada waktu itu kalian rela mencungkil matamu sendiri untuk memberikannya kepada saya, kalau itu dapat dilakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus timiau asa, Abraham nekas jaimias nakau asa, Yus tímia nunaka nukap arus wainkamiayi. \t Abraham menunggu dengan sabar, maka ia menerima apa yang dijanjikan Allah kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu ainauka ni aparincha, tura ni nukurincha yaaitsuk pujusartinuitai tarume. Tu tinu asaram atumi juuntri tinu armia nu umiktasrum, Yus winia chichamur umirtuktaram tímia nuka inaiyarme. \t maka orang itu tidak lagi diwajibkan untuk menghormati orang tuanya. Jadi, karena adat istiadat nenek moyangmu, kalian meremehkan perkataan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo Jesúsnau asakrin, Yuse Wakani pujutan sukartin aa nuka iin angkan awajtamsamiaji. Tura asa yamaikia ni kakarmarijai ii tunau wakerutinka nepeturmakmiaji. Tura asamtai Yus iinka: Tunau turau asaram, tuke jakatniunam wetaram turamtsuji. \t Sebab hukum Roh Allah yang membuat kita hidup bersatu dengan Kristus Yesus sudah membebaskan saya dari hukum yang menyebabkan dosa dan kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia inangnamunam chichaak: —Atumnasha tajarme: Nu aintsua nunisrumek atumi yachí ainau tuke napchau nintimtusrum tsangkurtsuk pujakrumningkia, nu apua nunisang wína Apaachir nayaimpinam puja nuka atumnasha tsangkutramrashtinuitrume, —Jesús turammiaji. \t Yesus mengakhiri cerita-Nya dengan kata-kata ini, \"Begitu juga Bapa-Ku di surga akan memperlakukan kalian masing-masing, kalau kalian tidak mengampuni saudaramu dengan ikhlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu mesetan najanin tura mangkartin akupkata tinau asaramtai, Pilato nu aintsun karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura: Aints ainau ni wakeramurin turuwar, Jesúsnaka maawarti tusa tsangkamkamiayi. \t dan melepaskan orang yang mereka minta, yaitu orang yang dipenjarakan karena pemberontakan dan pembunuhan. Kemudian Yesus diserahkannya kepada mereka untuk diperlakukan semau mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame pengké yapajiachmin asamtai, tura Yuscha pengké waitchau asamtai, iikia nekasar Yuse timiauri nintimsar: Jesús nayaimpinam pujau asamtai, iisha Jesúsnum achitkau asar, iincha ajaprama ukurmatsji tusar nekaatnuitji. \t Harapan kita itu seperti jangkar yang tertanam sangat dalam dan merupakan pegangan yang kuat dan aman bagi hidup kita. Harapan itu menembus gorden Ruang Mahasuci di Rumah Tuhan di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimtichu ainautiram: ¿Winasha nekasampita turutaram tusancha warutam musachik atumjaisha pujustaj? ¿Tura warutam musachik atumniasha nakastajrume? Uchikia itartitaram, —timiayi. \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Bukan main kalian ini! Kalian sungguh-sungguh orang yang tidak percaya. Sampai kapan Aku harus tinggal bersama-sama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anak itu ke mari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni iruntrar pujuinaunaka Yuse Wakani mash piatkarmiayi. Tura nuni iruntrar pujuinaunka mash chikich aintsu chichamen nekachu ainaunak niish niish chichamtikiamiayi. \t Mereka semua dikuasai oleh Roh Allah, dan mulai berbicara dalam bermacam-macam bahasa lain. Mereka berbicara menurut apa yang diberikan oleh Roh itu kepada mereka untuk diucapkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús burronam keemas weamtai, jinta wetinnum aints ainau: Ii Apurinme tiartas ni wejmakrin aimiakar nungkanam aitkarmiayi. \t Sementara Ia lewat dengan menunggangi keledai itu, orang-orang membentangkan jubah mereka di jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachirnau aa nuka mash winaruitai. Tura asamtai Yuse Wakani wína pachitas atumnaka ujatmaktinuitrume tusan tajarme. \t Semua yang ada pada Bapa adalah kepunyaan-Ku. Itu sebabnya Aku berkata bahwa apa yang disampaikan Roh kepadamu, diterima-Nya dari Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aintsu inatiri ainautirmincha tajarme: Atumka Cristo umirin asaram, Cristo wína pasé awajtusai tusaram, shamakrum pengker nintimsaram nakimtsuk atumi inatmin Cristo umirume nunisrumek pengker umirin ataram. \t Saudara-saudara yang menjadi hamba! Turutlah perintah tuanmu yang di dunia ini. Lakukanlah itu dengan perasaan hormat dan patuh serta dengan sungguh-sungguh seolah-olah kalian lakukan kepada Kristus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus iin Uwemtikramratnuka mash aints ainautincha wait anentramak anenmau asa, ni anengkratairin nekamtikramamiaji. \t Tetapi Allah, Penyelamat kita menunjukkan kasih dan kebaikan hati-Nya kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aimkacharamtai Jesús keemas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna: Antuitaram tusa untsukmiayi. Tura kaunkaramtai chicharak: —Aints nekas juun wajastas wakerakka, uchia nunisang nintimrati, tura mash aints ainau inatiri ati tajarme, —timiayi. \t Yesus duduk, lalu memanggil kedua belas pengikut-Nya itu. Ia berkata kepada mereka, \"Orang yang mau menjadi yang nomor satu, ia harus menjadi yang terakhir dan harus menjadi pelayan semua orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinu asakrin Jesús iin chichartamak: —¿Nekasrum yamaikia Yus akupkamuitme turutrumek? \t Yesus menjawab mereka, \"Jadi percayakah kalian sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin: Jesúsan anangkan suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas werimiayi. \t Lalu Yudas Iskariot, seorang dari kedua belas pengikut Yesus, pergi kepada imam-imam kepala dengan maksud mengkhianati Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia atumjai pujawaitkuncha: Warintinjak tusan, nu tunau tura nuna wait wajaktintri tuyapi atinuita tusan, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan tajarme. \t Apa yang saya sampaikan kepada Saudara-saudara adalah yang sudah saya terima juga. Yang terpenting, seperti yang tertulis dalam Alkitab, saya menyampaikan kepadamu bahwa Kristus mati karena dosa-dosa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iikia warintajik? Yusek akupkamuitai takurningkia, ¿waruka niin nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t Maka mulailah mereka berunding, \"Kalau kita katakan, 'Dengan hak Allah,' Ia akan berkata, 'Kalau begitu, mengapa kalian tidak percaya kepadanya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús nu aintsun wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Tura namak achiarme nutiksarmek aints ainau wina chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Mari ikutlah Aku. Aku akan mengajar kalian menjala orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Filiposnum pujuinautiram, nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman atumin ujakmau asaram, tura wisha Macedonia nungkanmaya jiinkin asamtai, chikich yaktanmaya Cristonu ainau kuikian suruscharu wainiatrumek, atumek maaketai turutsaram kuik irumraram akupturkamiarume. \t Saudara-saudara orang Filipi! Kalian sendiri tahu benar bahwa ketika saya meninggalkan Makedonia dahulu, pada waktu Kabar Baik itu saya sebarkan untuk pertama kalinya, kalianlah satu-satunya jemaat yang membantu saya; kalian satu-satunya yang turut mengecap untung rugi bersama-sama saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsapaiyat, tsaa yakí waakak sukuam kaarmiayi. “Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t Tetapi waktu matahari sudah naik, tunas-tunas itu mulai layu, kemudian kering dan mati karena akarnya tidak masuk cukup dalam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tina piningkian achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun suak: —Ataksha ju nungkanam uva yumirin amurchatnuitjai. Antsu Yuse pujutirin jean ataksha amurtinuitjai tajarme. Tura asamtai ju pining jukiram sunaisaram amurtaram, —timiayi. \t Setelah itu Yesus mengangkat piala anggur, lalu mengucap doa syukur kepada Allah, kemudian berkata, \"Ambillah ini, dan bagi-bagikanlah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. Antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t Sebab apabila orang mati nanti bangkit kembali, mereka tidak akan kawin lagi, melainkan mereka akan hidup seperti malaikat di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Moisés ji keaun wainak, tura mukuntiuncha wainak kuraimiayi. Tura chichaak: “Wikia timiá shamau asan kuraajai,” timiayi. \t Apa yang dilihat oleh orang-orang Israel itu begitu hebat sampai Musa berkata, \"Saya takut dan gemetar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —Jesús timiayi. \t \"Bangunlah, angkat tikarmu dan pulanglah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi jeemin wayaamtai, ameka pengker awajtustasmeka mejentsachmame. Antsu ju nuwaka nawerun tuke inaitsuk mejentrusi. \t Engkau tidak menyambut Aku dengan ciuman, tetapi wanita ini tidak berhenti menciumi kaki-Ku sejak Aku datang ke sini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kitaminawa nunisarang Jesúsan nekasampita tinu ainauka Yuse Wakani jukiartinuitai, nuna taku timiayi. Yuse Wakaningkia taachu asamtai, tura Jesús nayaimpinam weachu asa, ukunam atiniun pachis nunaka timiayi. \t (Yesus berbicara tentang Roh Allah, yang akan diterima oleh orang-orang yang percaya kepada-Nya. Sebab pada waktu itu Roh Allah belum diberikan; karena Yesus belum dimuliakan dengan kematian-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi ayamtai kintati aintsun kichik tsuwaru asamtai, mash ¿waruka aitkawa? tusaram nukap nintimrarume. \t Yesus menjawab, \"Hanya satu pekerjaan Kulakukan pada hari Sabat, dan kalian heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia Yuse chichame nekas aa nuka nekayatur, nunia iik wakerakur Criston tuke ajapajai takurningkia, ¿yáki ataksha ii tunaarin sakturmarat? Nu takurningkia ii tunaarinka Cristoka pengké sakturmarchatnuitji. \t Sebab kalau berita yang benar dari Allah sudah disampaikan kepada kita, tetapi kita terus saja berbuat dosa dengan sengaja, maka tidak ada lagi kurban untuk menghapus dosa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich aints kuikiartichu Lázaro naartin kuchaprintin asa, kuikiartinu jee aarin ayaamas pujuyayi. \t Di depan pintu rumahnya diletakkan seorang miskin bernama Lazarus. Badannya penuh dengan borok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jeamtai, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Turinamtai Jesús jau ainauncha tsuwarmiayi. \t Banyak orang mengikuti Dia, dan Ia menyembuhkan mereka di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi Yuse Wakanin akupkamtai, ni taa ju nungkanmaya ainau tunaarin pachis nekamtikiatnuitai. Tura Yuse wakeramurincha nekamtikiatnuitai. Tura Yus tunaarintin ainaun wait wajaktiniun susatnuncha nekamtikiatnuitai. \t Kalau Ia datang, Ia akan menyatakan kepada dunia arti sebenarnya dari dosa, dari apa yang benar, dan dari hukuman Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína pengker awajtusat tusaram wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. \t Perlakukanlah orang lain seperti kalian ingin diperlakukan oleh mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. \t Jadi, ingatlah! Aku sudah memberitahukannya kepada kalian lebih dahulu sebelum hal itu terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse awemamuri mengkakamtai, Pedro: —Herodes judío ainaujai mash wína mantuwartas wakerutinau asaramtai, Yus nekasampi wína uwemtikrurtas ni awemamurin akupturkayi, —tu nintimramiayi. \t Sesudah itu barulah Petrus sadar akan apa yang telah terjadi padanya, lalu ia berkata, \"Sekarang saya tahu bahwa Tuhan benar-benar sudah mengirim malaikat-Nya untuk melepaskan saya dari kuasa Herodes dan dari segala sesuatu yang akan dilakukan oleh bangsa Yahudi kepada saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús chichas umis, nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: “Apaachiru, yamaikia wína kintarka jeayi. Tura asamtai ami uchiram asan, ami kakarmarmin inakmastasan wakerau asamtai, amesha kakarmaram inakmasta. \t Sesudah berkata demikian, Yesus menengadah ke langit dan berkata, \"Bapa, sekarang sudah sampai waktunya. Agungkanlah Anak-Mu, supaya Anak-Mu pun mengagungkan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Betsaida yaktanam jearamtai, wainmichun tsuwarat tusar, Jesúsnum itaarmiayi, tura Jesúsan chicharinak: “Antingta,” tusar searmiayi. \t Mereka sampai di Betsaida. Di situ orang membawa seorang buta kepada Yesus, dan minta supaya Ia menjamah orang buta itu untuk menyembuhkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka mash nekaawarat tusar tatangkan aarar, Jesúsa muuke yakinini numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Juka Jesúsaitai, judío apurintai.” \t Di atas kepala-Nya mereka memasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: \"Inilah Yesus, Raja Orang Yahudi\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha nayaimpinmaya chichaman antukmaja nuka nuwaitai: “Ju aarta. Ii Apurin umirinak yamai jakaru ainaunka, tura ukunam jakartin ainauncha Yus waramtiksartinuitai,” taun antukmajai. Tamati Yuse Wakani chichaak: “Nekasaintai. Yusen umirkaru asar, ni pengker turamurinka Yuska kajinmatsui. Tura Yuse takatrin takakmasaru asar ayamsartinuitai,” taun antukmajai. \t Lalu saya mendengar suara dari surga berkata, \"Tulislah ini: Mulai sekarang, berbahagialah orang-orang yang mati selagi melayani Tuhan!\" \"Benar!\" jawab Roh Allah. \"Mereka akan berhenti bekerja keras, karena hasil pelayanan mereka selalu akan menyertai mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai tajarme: Tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Sodoma yaktanmaya ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang Sodom akan lebih mudah diampuni Allah daripada kalian!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yaanchuikia ni chichame etserin ainaun untsurin niish niish yaktanam wina chichamrun etserkarti tusar akupkamu asar, ii juuntri ainaun nekamtikiawarmiayi. \t Pada zaman dahulu banyak kali Allah berbicara kepada nenek moyang kita melalui nabi-nabi dengan memakai bermacam-macam cara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau kashi Saulon juun changkinnum engkewar, yakta wenukrinia naekjai itarar jiikiar akupkaram tupikiakmiayi. \t Tetapi pada suatu malam, pengikut-pengikut Saulus mengambil dia, lalu menurunkannya di dalam sebuah keranjang melewati tembok kota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ni untsur uwejejai yaa tumaun siete (7) aun achik takakun wainkamjai. Tura saapia tumau yantamen mai ere tsakamun jangkenia jiinun wainkamjai. Yapiisha tsaa tupin wajas tsantua tumaun wainkamjai. \t Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam yang bermata dua. Muka-Nya bersinar seperti matahari pada siang hari bolong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura wait wajaktin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau tunau asar, nukap wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha timiá wait wajakartin ainawai tajarme,” Jesús timiayi. \t Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang Sodom akan lebih mudah diampuni Allah daripada orang kota itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "chikich takau ainaun pasé awajak, tura nampeku ainaujai iruntrar yutancha nukap yuwar, tura umutincha nukap umurar niisha nampea nampeaka, \t 'Tuan saya masih lama baru kembali,' lalu ia mulai memukul pelayan-pelayan yang lain, dan makan minum dengan orang-orang pemabuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nuna antuk Ananías ayaak: —Apuru, nu aintsun pachisar wína untsuri ujatkarmayi, tura Jerusalénnum amin umirtaminak pujuinaun nu aintska pasé awajsamurin untsuri ujatinaun antukmajai. \t Ananias menjawab, \"Tuhan, saya sudah mendengar banyak orang berbicara mengenai orang ini, terutama mengenai penganiayaan-penganiayaan yang ia lakukan terhadap umat-Mu di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Antsu aints kuikiajai akikiam uwijan wainuka uwija niinuchu asaramtai, yukartin winamtai, nuna wainak uwijanka ajapa ukuuyi. Tura yukartin uwijan achiamtai, uwija irunu mash pisaayi. \t Orang upahan yang bukan gembala dan bukan juga pemilik domba-domba itu, akan lari meninggalkan domba-domba kalau ia melihat serigala datang. Maka domba-domba itu akan diterkam dan diceraiberaikan serigala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wainiat Moisés chichaman akupturmak: Uchi aishmang akiinamtai, nuwapchiri charutkataram, atumin turamin asamtai, atumka ayamtai kinta au wainiatrumek tuke turin ainiarme. Antsu Moiséska nu turatnunka nangkamachuitai, antsu yaanchuik atumi juuntri ainau nu turatnunka nangkamawarmiayi. \t Musa memberi kalian peraturan untuk bersunat--walaupun sunat itu sebenarnya tidak berasal dari Musa, tetapi dari bapak-bapak leluhur sebelum Musa. Karena itu, pada hari Sabat pun kalian mau menyunat orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchiru, chicham pengker nuikiartakum amesha tuke etserkata. Antsu Yus tachamuka etserkaip. \t Tetapi engkau, Titus, hendaklah engkau mengajarkan ajaran yang tepat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nekas yurumkan nayaimpinmayan akupak, mash nungkanmaya aints ainaun pujut nangkankashtinun susatnua nuwaitai, —timiayi. \t Sebab roti yang diberi Allah adalah Dia yang turun dari surga dan memberi hidup kepada manusia di dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kapitanin chicharak: —Jeemin yamaikia waketkita. Ame wína inatir nekasampi tsuwartinuitme turutu asakmin nuke ati tajame, —Jesús timiayi. Tamati ni tamaujai metek kapitani inatiri pengker wajasmiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada perwira itu, \"Pulanglah, apa yang engkau percayai itu akan terjadi.\" Dan saat itu juga pelayannya itu sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura umuti vino tutai amukamtai, nukuri Jesúsan chicharak: —Vinoka mash amukayi, —timiayi. \t Ketika anggur sudah habis, ibu-Nya berkata kepada Yesus, \"Mereka kehabisan anggur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuimiausha ni nuiniamurin nangkamaskeka achatnuitai. Antsu niisha nukap nuimiar ni nuiniamurijai metek nekaamnawaitai. \t Tidak ada murid yang lebih besar daripada gurunya. Tetapi murid yang sudah selesai belajar, akan menjadi sama seperti gurunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai waje kuikiartichu tari, jiru kuikian jimiaran engkeamiayi. \t lalu seorang janda yang miskin datang juga. Ia memasukkan dua uang tembaga, yaitu uang receh yang terkecil nilainya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachiru chichamen tuke umiru asan, tuke ni aneetirinjai. Atumsha nunisrumek wína umirtuktin chicham tuke umirtakrumka, wína aneetiruitrume. \t Kalau kalian menjalankan perintah-perintah-Ku, kalian tetap setia kepada kasih-Ku, sama seperti Aku tetap setia kepada kasih Bapa karena menjalankan perintah-perintah-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kuikiasha takutsuk, tura yutaisha entsatsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram. Tura jinta wekaakuram, aints ainaujai aujmatnaitsuk asataram. \t Jangan membawa dompet atau kantong sedekah, ataupun sepatu. Jangan berhenti di tengah jalan untuk memberi salam kepada seorangpun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri doce amia nujai untsuri yakat ainamunam wekaakamaikiak Jesús Yusnum uwemratin chichaman etserak: Aints ainau Yusen tu umirkartinuitai tusa etserki wekaimiayi. \t Tidak lama kemudian, Yesus pergi ke kota-kota dan kampung-kampung, untuk memberitakan Kabar Baik bahwa Allah mulai memerintah sebagai Raja. Dua belas pengikut-Nya ikut bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumi yaktarin Sardisnum aints untsurinchu wína umirtukaru asar, wejmak pakuichau entsarina nunisarang ainawai. Tura asar wijai metek wejmak nekas pujun entsarar pujusartinuitai. \t Tetapi di tengah-tengah kalian di Sardis masih ada orang yang menjaga supaya pakaiannya tetap bersih. Mereka itu akan berjalan bersama-sama Aku dengan berpakaian putih, sebab mereka layak untuk itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Moisésa chichame nuikiartin ainautirmincha: Aneartaram tajarme. Aints ni jeen epeni, aints ainau nuni wayaacharti tusa, surimiak yawirin jurukmiawa nunisketrume. Tura asaram atumka nayaimpinmaka wayaashtinuitrume. Tura aints ainau nayaimpinam wayaatnun nekaawartas wakerinauka nekaacharti tusaram suritarme,” Jesús timiayi. \t Celakalah kalian, guru-guru agama! Kunci untuk membuka pintu pengetahuan disimpan pada kalian, tetapi kalian sendiri tidak mau masuk ke dalam untuk mencari pengetahuan itu. Sebaliknya kalian menghalang-halangi orang-orang yang berusaha masuk ke dalamnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus umirkuram pujustaram. Turaram Satanása wakeramuri aa nuka umirkairap. Tu pujakrumningkia, Satanáska tujintramak atumniaka ukurmaktinuitai. \t Sebab itu, tunduklah kepada Allah dan lawanlah Iblis, maka Iblis akan lari dari kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik chichaak: “Aints ni aparincha, tura ni nukurincha inais ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat, kichkia nunisang atinuitai,” timiayi. \t Dalam Alkitab tertulis, \"Sebab itu seorang laki-laki akan meninggalkan ayah-ibunya untuk bersatu dengan istrinya, dan keduanya akan menjadi satu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús wajaki wejmakrin aik wangkeas tarachin juki kachumamiayi. \t Sebab itu Ia berdiri, membuka jubah-Nya, dan mengikat anduk pada pinggang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa, nu aintsnaka wikia wainchawaitjai, ame tame nunaka nekatsjai, —timiayi. Nunia wenurmanumia jiinkitas weamtai, atash shinimiayi. \t Tetapi Petrus menyangkal. \"Saya tidak tahu dan tidak mengerti apa maksudmu,\" katanya kepada pelayan itu. Lalu Petrus pergi ke pintu gerbang rumah imam agung itu. (Pada saat itu, ayam berkokok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich aints ainau chichainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupuweawai, —tiarmiayi. \t tetapi ada yang berkata, \"Ia bisa mengusir roh jahat karena kuasa Beelzebul, kepala roh jahat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Juanku chichamen pachischaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharak: “Junia aints ainau, itiur nintiminawa nuna nekamtikiatjarme. \t Lalu Yesus berbicara lagi, kata-Nya, \"Dengan apa harus Aku bandingkan orang-orang zaman ini? Seperti apakah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Yus itiur nintimua tusarsha yáki nekaat? ¿Tura yáki Yusen nuiniarat? \t Dalam Alkitab tertulis begini, \"Siapakah yang mengetahui pikiran Tuhan? Siapakah dapat memberi nasihat kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus nekas kakaram aa nuka tuke pujau waininayat, niin umirtan inaisarmiayi. Tura aints jakatin ainayat, ni nakumkamurin najanawar: Wína Yusruitai tusar searmiayi. Tura nanamtin ainau nakumkamuncha, tura napi ainau nakumkamuncha, tura pachim nakumkamuncha najanawar: Wína yusruitai tusar searmiayi. \t Bukannya Allah yang abadi yang mereka sembah, melainkan patung-patung yang menyerupai makhluk yang bisa mati; yaitu manusia, burung, binatang yang berkaki empat, dan binatang yang melata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura akupkam niisha Jesúsan weriar, nuni jeariar chicharinak: —Imiakratin Juan iin akatamar: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram tusa akuptamkaji. Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Kedua pengikut Yohanes itu pergi kepada Yesus dan berkata, \"Yohanes Pembaptis menyuruh kami bertanya kepada Bapak, apakah Bapak orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu orang lain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asam ¿yamaikia warí nákakmea pujame? Wajaktia, turakmin imaitjame. Tura: Apur tunaurun japitrurat tusam Yus seata,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t Sekarang jangan lagi menunggu lama-lama. Bangunlah, dan berilah dirimu dibaptis. Berserulah kepada Tuhan supaya engkau dibebaskan dari dosa-dosamu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turatin asaram, wait wajaktinuitrume. Nu nangkamtaik Caín ni yachí Abel péngke aintsun wainiat maamiayi. Nuniasha ukunam Berequíasa uchiri Zacarías naartin Yuse jeen tangku epetinam ayaamas wajaun waininayat maawarmiayi. Tura atumi juuntri péngke aints ainau numpen ukararu asaramtai, atumsha nunisrumek turatin asaram wait wajaktinuitrume. \t Sebab itu, kalian akan dihukum karena pembunuhan yang dilakukan terhadap semua orang yang tidak bersalah--mulai dari pembunuhan Habel yang tidak bersalah, sampai pembunuhan Zakharia anak Berekhya, yang kalian bunuh di antara Rumah Tuhan dan mezbah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya mash jiinkiar, Yuse umirin judío ainau tura judíochu ainausha untsuri Pabloncha, tura Bernabéncha nemarkarmiayi. Nemarkaram nu aints ainaun chicharinak: —Yus atumin wait anentramrau asamtai, pengker nintimsaram tuke inaitsuk Cristo umirkataram, —tu akatrar ukukiarmiayi. \t Sesudah orang-orang keluar dari rumah ibadat itu, Paulus dan Barnabas diikuti oleh banyak orang Yahudi dan orang bangsa lain yang sudah masuk agama Yahudi. Maka rasul-rasul itu menasihati mereka supaya mereka terus bersandar pada rahmat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jumchik arusar wína umirtukcharu ainauka winaka waitkachartinuitai. Antsu atumka winaka waitkatnuitrume. Wi tuke pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke pujustinuitrume. \t Tinggal sebentar saja dunia tak akan melihat Aku lagi. Tetapi kalian akan melihat Aku. Dan karena Aku hidup, kalian pun akan hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai aints ainau untsuri jiistai tusar nemariarmiayi. Tura nuwasha untsuri Jesúsan wainkar, napchau nintimrar juutiarmiayi, tura wake mesekar untsumkiar Jesúsan nemariarmiayi. \t Banyak orang turut berjalan di belakang Yesus--di antaranya ada juga beberapa wanita. Wanita-wanita itu menangisi dan meratapi Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai kashi Apu Jesús Pablon wantintuk chicharak: —Pabloa, juni Jerusalénnum wína pachitsam chichasume nunismek Roma yaktanmasha chichastinuitme. Tura asam pengker nintimsata, —timiayi. \t Malam berikutnya Tuhan Yesus berdiri di sisi Paulus dan berkata, \"Kuatkan hatimu! Engkau sudah memberi kesaksianmu mengenai Aku di Yerusalem. Engkau nanti harus memberi kesaksian itu di Roma juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka Cristonu ainaujai pasé awajnaiyarme. Tura atumi yachiijai kasarnain arume. \t Sementara itu saya akan tinggal di kota ini, di Efesus, sampai hari Pentakosta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Cristo pengker awajsatasrum, ni takatrin atumin suramsamia nuka nakimtsuk, antsu ii Apuri wakera nunisrumek kakaram wajasrum turataram. \t Bekerjalah dengan rajin. Jangan malas. Bekerjalah untuk Tuhan dengan semangat dari Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús juutmiayi. \t Lalu Yesus menangis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin mash sakturan nijai yamaram chichaman najanatnuitjai,” Yus timiayi. \t Aku akan mengikat perjanjian ini dengan mereka pada waktu Aku mengampuni dosa-dosa mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nayaimpinmanini jiikman nuwan wainchatin wainkamjai. Nu nuwa entsatiri tsaaya nunisang wincha jiitsumir aun wainkamjai. Tura nu nuwaka nantunam tarimi wajaun wainkamjai. Tura yaa nayaimpinam doce (12) ketinaun tsengkrutia nunisarang ni muuken tenteawarun wainkamjai. \t Lalu terlihat di langit sesuatu yang ajaib dan luar biasa. Seorang wanita yang memakai matahari sebagai pakaiannya, sedang berdiri di atas bulan. Di kepalanya terdapat sebuah mahkota yang terdiri dari dua belas bintang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Inaisataram. ¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t Tetapi Yesus berkata, \"Biarkan dia! Mengapa kalian menyusahkan dia? Ia melakukan sesuatu yang baik dan terpuji terhadap-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kichik musach takakmasar nu kuik jukir ju kungkutikia sumakminuitai. Tura ju surukrikia, ¿nu kuik jukir kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaiyarmiayi. Tura nuwan kajerkar jiyakarmiayi. \t Minyak itu dapat dijual dengan harga lebih dari tiga ratus uang perak, dan uangnya diberikan kepada orang miskin!\" Maka mereka marah kepada wanita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Leví akiintsaing, Abraham Melquisedecjai ingkiunik Yusnau aa nuna susau asamtai, tura Leví Abrahama tirangki asamtai, Melquisedecka Leví nangkamasang juuntaitai. Tura Leví weari ainau sacerdote asar, Yusnau aa nuna Israel ainamunmaya jukiaru wainiat, ii yaanchuik juuntri Abraham nuwá eemak Yusnau aa nuna Melquisedecan susau asamtai, Melquisedec chikich sacerdote ainaun nangkamasang juuntaitai. \t Boleh dikatakan, bahwa Lewi--yang keturunannya memungut sepersepuluh bagian dari umat Israel--membayar juga bagian itu lewat Abraham, pada waktu Abraham membayarnya kepada Melkisedek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: “Atumka waketkiram atum wainkarume tura antukmarume nuka Juan mash ujaktaram. \t Yesus menjawab, \"Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen antinak nekasar pengker nintinam ukusar, nukap nintimrar pujuinaunka chikich chichamnasha nuna nangkamasang Yus paan nekamtikiatnuitai. Antsu chikich ainau wina chichamrun jumchik antinayat, antutan nakitinau asar, jumchik antukarmia nuka ataksha wári kajinmakiartinuitai. \t Karena orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi, dan ia akan berkelebihan. Tetapi orang yang tidak mempunyai apa-apa, maka sedikit yang ada padanya malah akan diambil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuna tusa ukuak, Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, Jesús tuke Yuse chichamen etserkamaikiak wekaimiayi. \t Karena itu Yesus berkhotbah di dalam rumah-rumah ibadat di seluruh negeri Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Ni entsatirin sarman entsarar: Wisha nekasan papi nekau aintsuitjai tusar, jampesarang yaktanam wekajinak: Wína jiirsar aujtusarat, tu nintimsar wekajin armayi. \t Ia berkata kepada mereka, \"Hati-hatilah terhadap guru-guru agama. Mereka suka berjalan-jalan dengan jubah yang panjang dan suka dihormati di pasar-pasar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aints ainausha chichainak: Ii yutairi yuwakrikia, wakenam engkemniayi. Yus yutai yuwataram tusa, iin waken najatramamiaji tina nuka nekasaintai. Tura ii yutairisha, tura ii wakesha mengkakatin ainawai. Antsu tunau takastaram tusangka, ii Apuri Cristo ii namangkenka najatramachmiaji. Antsu winar ataram tusa, ii namangkenka najatramamiaji. \t Hendaklah kalian waspada dan teguh dalam hidupmu sebagai orang Kristen. Bertindaklah dengan berani dan jadilah kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuwa irunu tinaun antukariat, Jesúsa nuiniatiri ainau nekasampita tutsuk: Nangkamiar waurinak tinatsuash, tu nintimrarmiayi. \t Tetapi rasul-rasul itu menyangka wanita-wanita itu hanya menceritakan yang bukan-bukan. Mereka tidak percaya cerita wanita-wanita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nu nuikiartamun aints ainaun ujakmiayi. Tura waininayat nuna takuampi tawa tusarka nekaacharmiayi. \t Yesus menceritakan perumpamaan itu, tetapi mereka tidak mengerti apa yang dimaksudkan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wayaawariat ii Apuri Jesúsa namangkenka wainkacharmiayi. \t Lalu mereka masuk ke dalam kuburan itu, tetapi tidak menemukan jenazah Tuhan Yesus di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu Yus amin turamia nu nekasampi umiktatua tinu asakmin, Yus aminka waramtikramsatatui, —Elisabet timiayi. \t Bahagialah engkau, karena percaya bahwa apa yang dikatakan Tuhan kepadamu itu akan terjadi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Cristonu ainiayat mianchau wajainamtaisha nujai iruntrataram. Tura: Ameka Cristo umirat inaisame tiirap. \t Orang yang tidak yakin akan apa yang dipercayainya harus diterima dengan baik di antara Saudara-saudara. Jangan bertengkar dengan dia mengenai pendirian-pendiriannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani iin engkemturma pujamtaikia, ni wakera nuke umiktinuitji. \t Roh Allah sudah memberikan kepada kita hidup yang baru; oleh sebab itu Ia jugalah harus menguasai hidup kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jope yaktanam nuwa Cristo umirin, Tabita naartin pujuyayi. Nuka griego chichamejai Dorcas taku tawai. Nu nuwaka tuke pengker aa nuna takaak, tuke yuuminauncha yainuyayi. \t Di Yope ada seorang wanita bernama Tabita. Ia seorang yang percaya kepada Yesus. (Namanya di dalam bahasa Yunani ialah Dorkas yang berarti rusa.) Ia selalu saja melakukan hal-hal yang baik dan menolong orang-orang miskin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apaachi, amin naarmin pachisar: Ameketme juuntam turamiarti tusan wakerajai, —timiayi. Jesús tamati iikia nayaimpinmaya chicham antukmiaji. Nu chichamka nuwaitai: —Wína naarun pachitsar: Ameketme juuntam turutiarti tusan, yanchuk aints ainaun nintimtikramiajai. Tura ataksha nintimtikratatjai. \t Bapa, agungkanlah nama-Mu!\" Maka terdengar suara dari langit mengatakan, \"Aku sudah mengagungkan-Nya, dan Aku akan mengagungkan-Nya lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ujakaram Jesús ni tepamunam weri, uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai tsuweamuri karmachu michatramiayi. Tura michatar wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t Maka Yesus pergi kepada ibu mertua Simon, dan memegang tangannya, lalu menolong dia bangun. Demamnya hilang, dan ia pun mulai melayani mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni pujusar, chikich kintati Yus seatinam wearin, nuwawach wakantrintin iin ingkunmakmiaji. Aints ainau nu nuwachin: ¿Ukunam itiur pujustatja? tu iniinam, iwianch niin nekamtikmau asa, ni pujustintrincha paan etsernuyayi. Tura nu nuwawach aints ainau inatiri asamtai, nu nuwachin inauya nunaka nukap akiu armiayi. \t Pada suatu hari ketika kami sedang pergi ke tempat berdoa, kami berjumpa dengan seorang wanita; ia hamba. Wanita itu dikuasai oleh roh jahat yang dapat meramalkan kejadian-kejadian yang akan datang. Dengan meramalkan nasib orang, wanita itu memberi keuntungan yang besar kepada majikan-majikannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan akiinamia nu musachti romano juun apuri Augusto naartin mash nungka ainamunam aints ainau naarin papinum aatrarti tusa, chichaman akupkamiayi. \t Pada waktu itu Kaisar Agustus memerintahkan agar semua warga negara Kerajaan Roma mendaftarkan diri untuk sensus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia uuktatkama tujintak entsanam ujungtin kinta jeamtai, uchincha pitaknum engkea entsanam inanmasmiayi. Turamun faraónka nawantri juki, ni uchiria nunisang tsakatmarmiayi. \t dan setelah ia dibuang, putri Firaun mengambil dia, lalu memelihara dia sebagai anaknya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamaram nintimtai wejmakan yamarman entsainawa nunisrumek jukimiarme. Tura Yuska mash aa nuna najanau asa: Wijai metek nintimin ataram tusa, atumniaka kintajai metek nintimtikramrume. \t Kalian sekarang sudah diberi hidup yang baru. Kalian adalah manusia baru, yang sedang diperbarui terus-menerus oleh Penciptanya, yaitu Allah, menurut rupa-Nya sendiri. Maksudnya ialah supaya kalian mengenal Allah dengan sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju aints ainau nampekar tinawai, tu nintimtarme nuka nangkamrum tarume. ¿Tsaa yamai waakaisha itiur nampekarting? \t Orang-orang ini tidak mabuk, seperti yang kalian sangka; sebab sekarang baru pukul sembilan pagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yamai ni chichame nekaatin kinta jeau asamtai, Yuska iin Uwemtikramratin aa nu: Ju chicham etserkata tusa akuptuk, ni chichamen iinka nekamtikramamiaji. \t Pada waktu yang tepat, Allah menyatakan janji-Nya itu dalam pesan-Nya. Pesan itu sudah dipercayakan kepada saya, dan saya memberitakannya atas perintah Allah Penyelamat kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse Wakani nekas chicham aa nuna nekamtikiartin taa, nekas aa nunaka mash atumin nuitamratnuitrume. Antsu ningki nintimsangka nunaka turashtinuitai. Antsu wína Apaachiru chichamen antukmaun nunak titinuitai. Tura ukunam atiniun pachis atumin ujatmaktinuitrume. \t Tetapi kalau Roh itu datang, yaitu Dia yang menyatakan kebenaran tentang Allah, kalian akan dibimbing-Nya untuk mengenal seluruh kebenaran. Ia tidak akan berbicara dari diri-Nya sendiri tetapi mengatakan apa yang sudah didengar-Nya, dan Ia akan memberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi di kemudian hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yatsur ainautiram, Abrahama weari ainautirmesha, Yus pengker nintimsaram pujuinautirmesha anturtuktaram: Ju uwemratin chichamnaka atumin akupturmakuitai. \t Saudara-saudara keturunan Abraham, dan semua Saudara-saudara yang lainnya di sini yang taat kepada Allah! Allah sudah mengirim kepada kita berita keselamatan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuwa nuwatnaiyamuka pengkeraitai. Aints ni nuwarijai tsaning kanurtincha pengkeraitai. Antsu nuwatnaikiaru ainauka kichnaka eakchartinuitai. Tura asaramtai nuwa nuwatchayat tsanirmin ainaunka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. \t Semua orang harus menunjukkan sikap hormat terhadap perkawinan, itu sebabnya hendaklah suami-istri setia satu sama lain. Orang yang cabul dan orang yang berzinah akan diadili oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Watska, atumi juuntri jakaru ainau nangkamawarmia nuka atumka umiktaram.” Jesús ni jakatniurin pachis tumammiayi. \t Kalau begitu, teruskanlah dan selesaikan dosa-dosa yang sudah dimulai oleh nenek moyangmu itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusru, wína wakantrusha jakatniunmaka ukurtuschatnuitme. Tura ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme. \t Sebab Engkau tidak membiarkan jiwaku tertinggal dalam dunia orang mati. Engkau tidak membiarkan hamba-Mu yang setia itu hancur dan habis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamaitiat Herodes: Wikia Yuschawaitjai tachau asamtai, arutsuk Yuse awemamuri sungkuran akuptukmiayi. Turamtai Herodes iwiaakutiat akarak jakamiayi. \t Pada saat itu juga malaikat Tuhan menampar Herodes, sebab ia tidak menghormati Allah. Herodes dimakan cacing lalu mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainkachu asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai takuram pe nuwaarme. \t Yesus menjawab, \"Kalian keliru sekali, sebab kalian tidak mengerti Alkitab, maupun kuasa Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintsun pachis David yaanchuik aarmia nuka Jesúsayayi. Yus Jesúsnaka nekas jakamunmaya inankimiayi. Turamtai iisha nu mash nekau asar: Nekasaintai taji. \t Yesus inilah yang dihidupkan kembali dari kematian oleh Allah. Kami semua sudah menyaksikan sendiri hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Onésimo yamaikia amijai tuke pujustin asa, jumchik kinta amincha ukurmakchamasha tu nintimsan pujajai. \t Mungkin Onesimus berpisah dari Saudara untuk sementara waktu supaya Saudara bisa mendapat dia kembali untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yuska nekasampi winaka wait anentrurtatua tamatikia, Yuska nu aintsun wait anentatsui. Antsu Yus ningki wakerak aints ainautin wait anentramaji. \t Jadi, keputusan Allah itu tidaklah bergantung kepada kerelaan manusia atau kepada usaha manusia, melainkan kepada kebaikan hati Allah saja terhadap orang yang dipilih-Nya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuni aishmangnasha tura nuwancha najanamiayi. \t \"Tetapi pada permulaannya, pada waktu Allah menciptakan manusia, dikatakan bahwa 'Allah menjadikan mereka laki-laki dan wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu iruntai jeanam aints iwianchrintin pujus kakar untsumak: \t Pada waktu itu seorang yang kemasukan roh jahat masuk ke dalam rumah ibadat, dan berteriak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus nekas anengkratchau ainaun, tura pasé aints ainauncha mash wait anentau asamtai, atumi nemase ainausha aneetaram tura pengker awajsataram. Tura ikiatsata turaminamtaisha: Nekas awangturkitatuapi tuuka nintimtsuk susataram. Turakrumningkia Yus atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. Tura Yus nekas yakí puja nuna uchiri atinuitrume. \t Seharusnya bukan begitu! Kalian sebaliknya harus mengasihi musuhmu dan berbuat baik kepada mereka. Kalian harus memberi pinjam, dan jangan mengharap mendapat kembali. Bila demikian, upahmu akan besar dan kalian akan menjadi anak-anak Allah Yang Mahatinggi. Sebab Allah baik hati terhadap orang yang tidak tahu terima kasih, dan terhadap yang jahat juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia juun keemtainum ketuka wína chichartak: “Jiista, wikia mash aa nunaka yamarman najanuitjai. Ju chicham wi taja nuka nekas asamtai nuna pachisar nekasampita tiartinuitai. Tura asamtai jusha aatrurta,” turutun antukmajai. \t Lalu Dia yang duduk di atas takhta itu berkata, \"Sekarang Aku membuat semuanya baru!\" Ia berkata juga kepada saya, \"Tulislah ini, sebab perkataan-perkataan ini benar dan dapat dipercayai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nayaimpisha tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamruka pengké mengkakashtinuitai. \t Langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku tetap selama-lamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Natán Davidta uchiri ayayi. Nunia David Isaí uchiri ayayi. Nunia Isaí Obeda uchiri ayayi. Nunia Obed Booza uchiri ayayi. Nunia Booz Sala uchiri ayayi. Nunia Sala Naasónka uchiri ayayi. \t anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati arutsuk Ananíasa nuwari Safira naartin Pedro nawen ayamas jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, nuwa jaka tepaun wainkar jukiar, aishri iwiarsamunam yamsar iwiarsarmiayi. \t Saat itu juga istri Ananias itu jatuh dan mati di depan Petrus. Dan waktu orang-orang muda itu masuk, mereka menemukan dia sudah mati. Lalu mereka membawa mayatnya ke luar dan menguburkannya di samping suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Cristonu asaram, ni pachisrum nekas chicham pengker chichastaram tusa, Yus ni nekamtairin atumnasha suramsamiarume. \t Dan kalau seorang wanita pada waktu berdoa atau pada waktu menyampaikan berita dari Allah di hadapan banyak orang, tidak memakai tutup kepala, maka wanita itu menghina suaminya yang menjadi kepala atas dirinya. Itu sama saja seolah-olah kepala wanita itu sudah dicukur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka ukunam atiniun etsernuyayi. Tura asamtai Yus Davidtan chichaman yapajiachminun chicharak: ‘Nekasan tajame: Ami wearam Apu asa, aints ainaun inartinuitai,’ tu timiau asa nunaka nekaamiayi. \t Allah sudah berjanji kepada Daud, dengan sumpah, bahwa salah seorang dari keturunannya akan diangkat oleh Allah menjadi raja. Karena Daud tahu akan janji itu dan karena ia seorang nabi juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésan akatar akupak: Mash najanata timiaja nuka tangku numpejai peashmarta tinu asamtai, sacerdote ainau miatrusarang umirin armiayi. Antsu Cristo ii tunaarin tuuka sakarchamin asamtai, ii tunaarin japitramratas, Yus seatai juun jeanam aints jeamkarmia nuningkia wayaachmiayi. Antsu iin pachitmas ni Apaachirin tuke seatramtas Yus pujamunam nayaimpinam wemiayi. \t Dengan cara seperti itulah barang-barang yang melambangkan hal-hal yang di surga, perlu disucikan. Tetapi untuk hal-hal yang di surga itu sendiri diperlukan kurban yang jauh lebih baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus akupkamu asa, Juan Jordán entsa yantamen yakat amaunum wekaas, tsupias pujuinaun chicharak: “Atumka: Yus wína tunaarun sakturat tusaram, atumi pasé nintimtairi yapajiaram maitiaram,” timiayi. \t Maka Yohanes pergi ke mana-mana di seluruh daerah Sungai Yordan dan menyampaikan berita dari Allah. Yohanes berseru, \"Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan kamu harus dibaptis, supaya Allah mengampuni kamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai Apaachiru, yaanchuik nungka najanchamning wi amijai pujamtai, pengker awajtinuyame nunismek yamaisha pengker awajtusta. \t Bapa! Agungkanlah Aku sekarang pada Bapa, dengan keagungan yang Kumiliki bersama Bapa sebelum dunia ini dijadikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuikia judío ainauti Moisésa chichame umirin asar, judíochu ainautirmijai kajernain armiaji. Tura wainiat Cristo judío ainautin tura judíochu ainautirmincha nunisang uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésnum chichaman akupkamia nuna nangkamaku asamtai, yamaikia judío ainautincha, tura judíochu ainautirmincha: Mash iruntraram kichik aintsua nunisrumek kajernaitsuk angkan pengker pujusmintrum tusa, Cristo atumin angkan awajtamsamiarume. \t Sebab Kristus sendiri adalah pendamai kita. Ia mempersatukan orang-orang Yahudi dan orang-orang bukan Yahudi menjadi satu bangsa. Tembok pemisah antara mereka, yakni permusuhan, sudah dihancurkan oleh Kristus dengan mengurbankan diri-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar ampukiar yaktanam pujuinauncha, tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamuncha etserkarmiayi. \t Penjaga-penjaga babi itu melihat apa yang telah terjadi. Maka mereka lari dan menyiarkan kabar itu di kota dan di desa sekitarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Dorcas nuni pujus sungkuran achimiak jakamiayi. Turamtai namangken nijarar, pata yakí amanum patasarmiayi. \t Pada waktu itu ia sakit lalu meninggal dunia. Setelah jenazahnya dimandikan, ia diletakkan di kamar yang di atas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiinkiar Pisidia nungkanam nangkamakiar, Panfilia nungkanam jearmiayi. \t Sesudah itu Paulus dan Barnabas meneruskan perjalanan mereka melewati daerah Pisidia dan sampai ke Pamfilia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nuna tina ukuki Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsa amajin Judea nungkanam wemiayi. \t Sesudah Yesus selesai mengatakan semuanya itu, Ia meninggalkan Galilea lalu pergi ke daerah Yudea di seberang Sungai Yordan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau nu chichaman antukar napchau nintiminak: “¿Juka nangkami Yusetjai tumamtsuash? Nu titinka paseetai,” tu nintimrarmiayi. \t Beberapa guru agama yang ada di situ berkata dalam hati, \"Orang ini menghina Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jeeniaramtai Pilato Jesúsan chicharak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t Pilatus bertanya kepada Yesus, \"Betulkah Engkau raja orang Yahudi?\" \"Begitulah katamu,\" jawab Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t Sama sekali tidak! Sekali lagi Kukatakan: Kalau kalian tidak bertobat dari dosa-dosamu, kalian semua akan mati juga seperti mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Judea nungkanmayasha, tura Jerusalén yaktanmayasha, tura Idumea nungkanmayasha, tura Jordán entsa majiniasha, tura Tiro yaktanmayasha, tura Sidón yaktanmayasha aints untsuri Jesús wainchatai takat turamun nekaawaru asar, Jesúsnum kaunkarmiayi. \t dari Yerusalem, dari daerah Idumea, dan dari daerah di sebelah timur Yordan, dan dari sekitar kota-kota di Tirus dan Sidon. Mereka semuanya datang kepada Yesus, sebab mereka mendengar tentang hal-hal yang sudah dilakukan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jinta tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka inaktursatnuitme. Tura tuke wijai pujau asam waramtikrustinuitme.’ David yaanchuik tu aarmiayi. \t Engkau telah menunjukkan kepadaku jalan yang menuju hidup yang sejati. Kegembiraanku meluap-luap karena Engkau ada bersama aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura katinai nasesha nukap nasentan nangkamamiayi. Tura yumi kanunam yaranak ukantias wajamiayi. \t Tak lama kemudian datang angin keras. Ombak mulai memukul perahu dan masuk ke dalam sehingga perahu itu hampir penuh dengan air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram suntar iwiarmaminak sapatun wejina nunisrumek chikich ainamunam wetasrum, angkan pengker pujustin chicham etserkatin iwiarnartaram. \t Hendaklah kerelaan untuk memberitakan Kabar Baik yang membawa sejahtera menjadi sepatumu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yaanchuik David nuna pachis tu aarmiayi: Jesús ni Apaachirin chicharak: “Wína yatsur ainaun amin pachisan ujaktinuitjai. Tura amin umirtamkaru ainaujai iruntran kantan kantamruatnuitjame,” timiayi. \t Yesus berkata kepada Allah, \"Aku akan memberitakan kepada saudara-saudara-Ku tentang Engkau. Aku akan memuji Engkau di dalam pertemuan mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna antuk Jesús chichaak: —Wi nuikiartaja juka wína chichamruchuitai. Antsu wína akuptuku chichamentai. \t Yesus menjawab, \"Yang Aku ajarkan ini bukan ajaran-Ku, tetapi ajaran Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka junia nungkanmayaintrume. Antsu wikia nayaimpinmayaintjai. Atumka nekasrum ju nungkanmayaintrume. Antsu wikia junianchuitjai. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Kalian datang dari bawah; tetapi Aku datang dari atas. Kalian dari dunia; Aku bukan dari dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Waruka winasha inintrume? Winaka inintsuk wína chichamrun antukaru ainau iniasta. Nuka wi chichakmaunka nekawaru asar ujatmakartatui, —timiayi. \t Jadi mengapa Tuan menanyai Aku? Tanyalah mereka yang sudah mendengar Aku mengajar. Pasti mereka tahu apa yang Kukatakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimsar pujuinai, chikich aints taa chichaak: —Aints ainau atum kársernum engkeamarme nuka Yus seatai juun jeanam wajasar aints ainaun nuininawai, —timiayi. \t Kemudian datang seorang laki-laki membawa berita ini, \"Dengarkan! Orang-orang yang Tuan-tuan tahan di penjara itu sekarang sedang mengajar orang banyak di Rumah Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich kintati Jesús aints ainaun nuiniak pujai fariseo ainauka, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura Galilea nungkanmaya tura Judea nungkanmaya tura Jerusalénnumia kaunkaru ainauka Jesúsa chichamen antú pujuinai, Jesús Yuse kakarmarijai jau ainaun tsuwarmiayi. \t Pada suatu hari ketika Yesus sedang mengajar, ada beberapa orang Farisi dan guru-guru agama duduk di situ. Mereka datang dari Yerusalem, dan dari kota-kota di Galilea dan Yudea. Kuasa Tuhan ada pada Yesus untuk menyembuhkan orang-orang sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t \"Bapak Guru,\" kata mereka, \"Musa mengajarkan begini: Kalau seorang laki-laki mati, dan ia tidak punya anak, saudaranya harus kawin dengan jandanya supaya memberi keturunan kepada orang yang sudah mati itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints chikich ainaun: Maanitsuk asataram tinu ainaunka pachis Yus: Wína uchir ainawai timiau asar warasartinuitai. \t Berbahagialah orang yang membawa damai di antara manusia; Allah akan mengaku mereka sebagai anak-anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia fariseo ainaun Jesús chicharak: —Atumi uchiri tura atumi waakarisha nungka taimunam ayaaramtai, ¿ayamtai kinta au wainiatrumek wári jiikchamnaukitrum? —timiayi. \t Sesudah itu Yesus berkata kepada orang-orang, \"Seandainya seorang dari kalian mempunyai seorang anak atau seekor lembu yang jatuh ke dalam sumur pada hari Sabat, apakah ia tidak akan segera menarik ke luar anak itu atau lembu itu hari itu juga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Timiá wake mesemar pujuinak, nungka juyurin jukiar, muuken yukuuminak kakarar juutinak: “Chaj, ju yaktaka timiá juun ayat yumpuunkayi. Juun kanurtin ainauka juun entsanam wekajinau asar, waririn akik ainia nuna ju yaktanam jukiar kuikiartin wajasarmiayi. Turayat yamaikia kakarmachu mengkakayi,” tinaun antukmajai. \t Maka mereka menghamburkan abu di kepala mereka sebagai tanda berkabung, lalu menangis dan berteriak-teriak, \"Aduh, bukan main celakanya kota yang besar ini! Kekayaannya sudah membuat semua orang yang mempunyai kapal-kapal di laut menjadi kaya! Tetapi dalam satu jam saja, ia sudah kehilangan segala-galanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Uchichir irunutiram, yamaikia nukapka atumjaingkia pujuschatatjai. Atumka wína eatkatatrume. Antsu ii juuntrin timiaja nunisnak yamaikia atumnasha tajarme: Wi wetatja nuningkia winichminuitrume. \t Anak-anak-Ku, Aku tidak akan tinggal lama lagi dengan kalian. Kalian akan mencari Aku, tetapi seperti yang sudah Kukatakan kepada para penguasa Yahudi, begitu juga Kukatakan kepada kalian; ke tempat Aku pergi, kalian tak dapat datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Ame nungkarminia jiinkim, ami wearam ainau ukukim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,’ timiayi. \t dan berkata, 'Tinggalkanlah negerimu dan sanak keluargamu. Pergilah ke negeri yang akan Kutunjukkan kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aanum wajasaramtai, chikich aints Jesúsan ujaak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amijai chichasartas wakerinawai, —timiayi. \t Seorang dari orang banyak itu berkata kepada Yesus, \"Pak, ibu dan saudara-saudara Bapak ada di luar. Mereka ingin berbicara dengan Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati pengké tujinkar: —Tura amesha nuwaitjai tusam, paan ujakratkata. Iin akuptamkaji nu warintuk ujaktaij tusar, paan nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t \"Kalau begitu, katakanlah kepada kami siapa engkau ini,\" kata mereka, \"supaya kami dapat memberi jawaban kepada orang-orang yang menyuruh kami. Apa katamu tentang dirimu sendiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura ni jakatniuri jeatak wajasamtai, aints ainaun chicharak: ‘¿Atumka wína pachitsaram itiur nintimrume? Atumka: Mesíasaitai turutrumena nuchawaitjai. Antsu wína ukurun akiinamia nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Tura asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan nuna sapatri jingkiamurin atitataj tayatun, timiá natsaamakun atitachminuitjai. Nuka Mesíasaitai,’ timiayi. \t Dan menjelang akhir pekerjaannya, Yohanes berkata kepada orang-orang, 'Siapakah saya ini menurut pendapat kalian? Saya bukan Orang yang kalian tunggu-tunggu. Ingat, Orang itu akan datang sesudah saya; untuk membuka sepatu-Nya pun saya tidak layak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha nunisrumek winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. ¿Kintamramtaiyash tat? tusaram tura: ¿Japkeash tat? tusaram tura: ¿Atash shinayash tat? tusaram tura: ¿Kashikiash tat? tusaram anearum pujustaram. \t Sebab itu kalian harus berjaga-jaga, sebab kalian tidak tahu kapan tuan rumah itu akan kembali--mungkin pada sore hari, mungkin pada tengah malam, mungkin pada waktu subuh, atau mungkin pada waktu matahari terbit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Laodicea yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Nekas chichaman tuke chichaa nuka, ni chichamen paan nekamtikiartin asa, nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuna apuri asa tawai tita: \t \"Kepada malaikat jemaat di Laodikia, tulislah begini: Inilah pesan dari Sang Amin, Saksi yang setia dan benar, sumber segala sesuatu yang diciptakan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Tura aints maatnusha, tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura anangkartuatnusha, tura Yusen pachis, nunia aintsun pachisar pasé chichastincha nintinmaya jiinu asa, \t Sebab dari hati timbul pikiran-pikiran jahat, yang menyebabkan orang membunuh, berzinah, berbuat cabul, mencuri, memberi kesaksian palsu dan memfitnah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús Pedrojai kanunam engkemawaramtai, nasengka nangkamarmiayi. \t Lalu keduanya naik ke perahu itu, dan angin pun reda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu tamaujai metek aints ainau mash jiminai, pimpiru wajaki tampurin juki jiinkimiayi. Turamtai aints ainau mash nintiminak: —Yus nekas kakarmaitai. Ju turamuka pengké kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t Ia bangkit dan segera mengambil tikarnya lalu keluar disaksikan oleh mereka semua. Orang-orang itu kagum lalu memuji Allah. Kata mereka, \"Belum pernah kita melihat kejadian seperti ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ukunam aints ainau naarin papinum aatramunam chikich Galileanmaya aints, Judas naartin tamia nuna aints untsuri nemariarmiayi. Tura niincha mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiarmiayi. \t Sesudah itu, pada waktu ada sensus, muncul pula Yudas, orang dari Galilea. Karena pengaruhnya, banyak juga orang yang mengikuti dia. Tetapi ia juga terbunuh, dan semua pengikut-pengikutnya cerai-berai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii Apuri Jesúsa kakarmarijai Yuse chichamen etserkaramtai, aints ainau untsuri Jesúsan nekasampita tusar ni kakarmarin inakmasarmiayi. \t Demikianlah dengan cara yang hebat itu perkataan Tuhan makin tersebar dan makin kuat pengaruhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich ainaun nuiniak: —Yus chichaak: “Wína jearka mash nungkanmaya aints ainau Yus seatai jeaitai,” timiayi. Tu aarmau wainiatrum, atumka aints kuikian juni kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t Kemudian Yesus mengajar orang-orang di situ. Ia berkata, \"Di dalam Alkitab tertulis begini: Allah berkata, 'Rumah-Ku akan disebut rumah tempat berdoa untuk segala bangsa.' Tetapi kalian menjadikannya sarang penyamun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristonu ainau juuntri ainautirmincha chichaman akuptajrume. Nunia Cristonu ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Nunia Italianmaya ainausha chichaman akupturminawai. \t Sampaikanlah salam kami kepada semua pemimpinmu dan kepada semua umat Allah. Terimalah juga salam dari saudara-saudara di Italia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus seatai juun jea japen tesaamuyayi. Nekatkauka Pengker Tesaamu tutai ayayi. Nuni ji keemati kuri najanamu ayayi. Tura Yus inaktustin pang misanam patasmau ayayi. Tura tarachjai tesaamu nitkarin Yus timiá pengker aa nuna pujutiri inaikiamu ayayi. \t Sebuah kemah didirikan yang bagian depannya dinamakan Ruang Suci. Di situ ada standar untuk pelita, dan ada juga meja dengan roti yang dipersembahkan kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turakminka niisha akirmakchartinuitai. Antsu pengke aints ainau jakamunmaya nantakiartin kinta jeamtai, Yus aminka akirmaktinuitai. Turatin asamtai warastinuitme, —Jesús timiayi. \t Engkau akan diberkati, sebab orang-orang itu tidak akan dapat membalas kebaikanmu. Kebaikanmu akan dibalas oleh Allah pada waktu orang-orang yang baik dibangkitkan kembali dari kematian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinkiar Jesús Simónjai, nunia Andrésjai Simónka jeen wayaawarmiayi. Santiagosha tura Juansha Jesúsan nemariarmiayi. Nu jeaka Simónka pujutiri, tura yachí Andrésu pujutiri ayayi. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan rumah ibadat itu, dan pergi ke rumah Simon dan Andreas. Yakobus dan Yohanes pergi juga bersama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uchi eemkauri akiintsaing, ni jeen jukiyat, nijaingkia tumatsuk pujus, Marí uchin jurermiayi. Tura uchin jurer, naarin Jesúsan inaikiamiayi. \t Tetapi selama Maria belum melahirkan anaknya itu, Yusuf tidak bercampur dengan Maria. Dan sesudah anak itu lahir, Yusuf menamakan-Nya Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesucristo ju aarmaunaka pachis: Nekas juka wína chichamruitai ta nuka: “Nekasan wári winitatjai,” tawai. Tamati wisha: “Tu atí, Apuru Jesúsa. Nekasam wári winita,” tajai. \t Ia yang menyampaikan semua berita ini berkata, \"Benar, Aku akan segera datang!\" Amin! Datanglah, ya Tuhan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ni kakarmarijai aints ainaun timiá untsuri tsuwaru asamtai, aints mash niin antingtai tusar wakeriarmiayi. \t Semua orang berusaha menjamah Yesus, karena ada kuasa yang keluar dari diri-Nya yang menyembuhkan mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme. Aints wína chichamrun antuk, tura miatrusang umirtak pujauka aints jea jeamtan nekau nungka pisu amanum jea jeamkamua tumawaitai. \t \"Nah, orang yang mendengar perkataan-Ku ini, dan menurutinya, sama seperti orang bijak yang membangun rumahnya di atas batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yaanchuik nangkamiar: Wikia Yuse chichame etsernuitjai tinu ainaunka waitrau waininayat pengker awajsarmiayi. Yamaisha nunisarang aints ainausha mash atumin pachitmasar pengker chichartaminamtaikia, atumsha wainkataram tajarme,” Jesús timiayi. \t Celakalah kalian, jika semua orang memujimu; sebab begitu juga nenek moyang mereka memuji nabi-nabi palsu zaman dahulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ainaun wína Apaachir: Nuka aminu arti timiau asar, nuka wína aintsur artinuitai. Tura asaramtai wini wininaunka pengké nakitrashtinuitjai. \t Semua orang yang diberikan Bapa kepada-Ku akan datang kepada-Ku. Aku tidak akan menolak siapa pun yang datang kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich ainau tuke Criston nekasashi tinauka nekasampita tiarat tusaram wait anentrataram. \t Terhadap orang-orang yang bimbang hatinya, hendaklah kalian menunjukkan belas kasihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanam pujau ataksha Caná yaktanam waketkimiayi. Nu yaktanam yaanchuik vino najanamia nuni Jesús jeai, chikich yaktanam Capernaum tutainum apu uchiri jaak tepemiayi. \t Kemudian Yesus kembali ke Kana di Galilea, di mana Ia pernah mengubah air menjadi anggur. Di kota itu ada seorang pegawai pemerintah, anaknya sedang sakit di Kapernaum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Simón Pedro iin chichartamak: Yus nu nangkamtaik: Wína aintsur ataram tusa, judíochu ainauncha eakmiayi. Nuna iincha ujatmaji. \t Simon baru saja menerangkan bagaimana Allah pada mulanya menunjukkan perhatian-Nya kepada orang-orang bukan Yahudi, dengan maksud memilih dari mereka orang-orang lain yang akan menjadi umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse Wakani karanma nunisang wína jiimtikrusma nuka nuwaitai: Yuse awemamuri mura juunnum iwiarak, nekas pengke yaktan Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkamun inaktursami. \t Maka Roh Allah menguasai saya, dan malaikat itu membawa saya ke puncak gunung yang sangat tinggi. Ia menunjukkan kepada saya Yerusalem, kota suci itu, kota itu turun dari surga, dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ni namangke wakera nuna turinauka, wait wajaktiniun jukiartinuitai. Antsu Yuse Wakani wakera nuna turinauka tuke Yusnum pujut nangkankashtinun jukiartinuitai. \t Kalau orang menanam menurut tabiat manusianya, ia akan menuai kematian dari tabiatnya itu. Tetapi kalau ia menanam menurut pimpinan Roh Allah, ia akan menuai hidup sejati dan kekal dari Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha chicharak: “Atum antu wearme nu nintimrataram. Yuse chichame jumchik antukrumka jumchik nekaatnuitrume. Antsu Yuse chichame nukap antukakrumningkia, Yuska atumin nuna nangkamasang nukap nekaataram tusa nekamtikramatnuitrume. \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Perhatikanlah apa yang kalian dengar ini! Ukuran yang kalian pakai untuk orang lain akan dipakai juga oleh Allah untuk kalian--dan bahkan lebih banyak lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Pablo apu inatirin ayaak: —Atsa, ¿iikia romano arincha waruka chichamnaka nekartamtsuksha aints jiiminamunmasha awatamrarmaji? ¿Tura waruka karsernumsha engketmamji? ¿Waruka yamaikia uukar akuptamkartascha wakerutminaji? Tuuka wechatatji. Antsu ningki taar, iincha jiirmakiar akuptamkarti, —timiayi. \t Tetapi Paulus berkata kepada petugas-petugas polisi itu, \"Kami warga negara Roma. Tanpa diadili, kami sudah dicambuk di depan umum dan dimasukkan ke dalam penjara. Dan sekarang mereka menyuruh kami pergi dengan diam-diam? Kami tidak mau! Suruh pejabat-pejabat pemerintah itu datang sendiri ke sini melepaskan kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Davidka Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Mesíaska Davidta uchirintai tarume? —timiayi. \t Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Ia keturunan Daud?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka kakar chichainak: “Uwija Uchiri maamuitiat timiá juun asa, tura timiá kakaram asa, nantaki mash aa nunaka inakratnuitai. Tura mash aa nuna nekau asamtai: Ameketme juuntam tusar, timiá pengker awajsartinuitji. Tura maaketai titinuitji,” tinaun antukmajai. \t Dan mereka menyanyi dengan suara yang kuat, \"Anak Domba yang sudah disembelih itu, layak untuk menerima kuasa, kekayaan, kebijaksanaan dan kekuatan; Ia layak dihormati, diagungkan dan dipuji-puji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniam: Ju aarmauka Jesúsan pachis taku tawai tusa, Felipe uwemratin chichaman Jesúsan pachis ujaktas nangkamamiayi. \t Maka Filipus pun mulai berbicara; ia memakai ayat-ayat itu sebagai permulaan untuk memberitakan Kabar Baik tentang Yesus kepada pegawai tinggi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar jinta weenak, numi higuera yaau wainkarma nuna nángkainak, kangkaptuk kukarun wainkarmiayi. \t Pagi-pagi keesokan harinya, waktu mereka melewati pohon ara itu, mereka melihat pohon itu sudah mati sampai ke akar-akarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam arakchichu wear, Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu Olivo Mura tutainum jeatak wajasar, Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupkamiayi. \t Waktu mendekati Yerusalem, mereka sampai ke kota Betfage dan Betania, di lereng Bukit Zaitun. Di situ dua orang pengikut-Nya diutus terlebih dahulu oleh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu chikich ainau mash metek ainawai tu nintimtsuk pujakrumka, Yus umirkatin chicham umikchau asaram tunau wajarme. \t Tetapi kalau kalian membeda-bedakan orang berdasarkan hal-hal lahir, kalian berbuat dosa, dan hukum Allah menyatakan bahwa kalian adalah pelanggar hukum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “¿Aints kantiin akaa chingnanam uuktinkai? Atsa, aints kichkisha nunaka turinatsui, antsu jeanam wayaawaru ainau paan wainmakarti tusar yakí kentsartinuitai. \t \"Tidak ada orang yang memasang lampu lalu menyembunyikannya atau menutupinya dengan tempayan. Ia akan menaruh lampu itu pada kaki lampu, supaya orang yang masuk dapat melihat terangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi taja nunaka taku tawai: Sara inatiri Agar uchin jurermiayi. Nuka inatiri uchiri asa, Moisésa chichamen umirnua tumawaitai. Tura Arabia nungkanam mura Sinaí tutainum yaanchuik Moisésnum umirkatin chichaman Yus aamtikramiayi. Tura asamtai yamai Jerusalénnum pujuinausha: Iikia uwemratasrikia Moisés umirkatin chicham umirkatnuitji nangkamiar tinauka aintsu inatiria nunisarang ainawai. \t Ini dapat dipakai sebagai kiasan. Dua orang wanita itu adalah ibarat dua perjanjian: yang satunya berasal dari Gunung Sinai--itulah Hagar; anak-anaknya dilahirkan sebagai hamba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartin aa nuwaitai. Wína umirtukcharu ainauka nunaka wainchau asar, tura tuniayainta tusar nekachu asar jukichmin ainawai. Antsu atumjai pujau asamtai, tuniayainta tusaram nekarme. Tura niisha atumi nintin engkemau asa, tuke atumjai pujustinuitai. \t Dia itu Roh Allah yang akan menyatakan kebenaran tentang Allah. Dunia tak dapat menerima Dia, karena tidak melihat atau mengenal-Nya. Tetapi kalian mengenal Dia, karena Ia tinggal bersama kalian dan akan bersatu dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri niincha wejmak pujun sarman suwinak: “Atumea nunisarang chikich Cristonu ainauncha maawartin ainawai. Nuna umisarti tusaram jumchik nákakrum ayamrataram,” tinaun antukmajai. \t Mereka masing-masing diberi sehelai jubah yang putih. Lalu mereka disuruh beristirahat sebentar lagi, sampai sudah lengkap jumlah teman-teman seperjuangan dan saudara-saudara mereka yang akan dibunuh seperti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura umaar Marínasha chichaman akuptajai. Nuka atumin yainmaktas nukap takakmasmiayi. \t Salam saya juga kepada Maria. Ia sudah bekerja begitu keras untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu niisha chikich nungkan nayaimpinam atinua nunak nintimtiarmiayi. Tuminamtai Yus ni yaktarin iwiartur nakau asa: Wikia ni Yusrinjai tutanka natsaamatsui. \t Tetapi nyatanya, mereka merindukan sebuah negeri yang lebih baik, yaitu negeri yang di surga. Itulah sebabnya Allah tidak malu kalau mereka menyebut Dia Allah mereka, sebab Allah sudah menyediakan sebuah kota untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia nekasan natsaamtsuk: Cristo wina Apuruitai tusan, tuke ni naarin pachisan aints ainaun paan ujakartasan wakerajai. Wi nuna turamtai, Cristo kakarmari wini puja nuna paan nekaawarat tusan wakerajai. Wína mantinachmataikia, tura wína mantinamtaisha wikia shamkashtatjai, tura asan aints ainau: Cristo nekas juuntapita tiarat tusan wakerajai. \t Yang saya sangat inginkan dan harapkan ialah supaya jangan sekali-kali saya gagal dalam tugas saya. Sebaliknya saya berharap supaya setiap saat, terutama sekali sekarang, saya dapat bersikap berani sehingga dengan segenap jiwa raga saya--baik saya hidup atau saya mati--Kristus dimuliakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kichkin cinco warangkan susa, tura kichnasha jimia warangkan susa, tura kichnasha kichik warangkan susa: ‘Ju kuikiajai sumakrum, tura surukrum kuik kiaungkataram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam yaja wemiayi. \t Kepada setiap pelayan itu ia memberi menurut kesanggupan masing-masing. Kepada yang seorang ia memberi lima ribu uang emas. Kepada yang lainnya ia memberi dua ribu uang emas. Dan kepada seorang lagi ia memberi seribu uang emas. Lalu ia berangkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turunamtai apuka nuna wainak, ii Apuri chichame etsermaun antuk nintimrau asa, Criston nekasampita timiayi. \t Ketika gubernur itu melihat apa yang telah terjadi, ia percaya kepada Yesus; sebab ia kagum sekali akan ajaran tentang Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuwar kichik fariseo Moisésa chichamen nuikiartin asa, Jesúsan nekapsatas yuumatkat tusa iniastas werimiayi. Tura Jesúsan jeari iniak: \t Seorang dari mereka, yaitu seorang guru agama, mencoba menjebak Yesus dengan suatu pertanyaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Yamaikia Moisésa chichame umikchamin ayatrik, Yus iin wait anentramrau asamtai ¿pachitsuk tunau turamnaukitaij? Atsa. Nuka pengké turachminuitai. \t Sekarang, apa kesimpulannya? Bolehkah kita berdosa, sebab kita tidak lagi di bawah kekuasaan hukum agama Yahudi, melainkan di bawah kekuasaan rahmat Allah? Sekali-kali tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína aparun waketkin titatjai: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. \t Aku akan berangkat dan pergi kepada ayahku, dan berkata kepadanya: Ayah, aku sudah berdosa terhadap Allah dan terhadap Ayah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wína nakitrin ainau: Ushuitai tura nampewitai turutinawai. Tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikian juu ainau amikrintai turutinawai. Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar: ¿Warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai,” Jesús timiayi. \t Sekarang Anak Manusia, datang--Ia makan dan minum; lalu orang-orang berkata, 'Lihat orang itu! Rakus, pemabuk, kawan penagih pajak dan kawan orang berdosa.' Meskipun begitu, kebijaksanaan Allah terbukti dari hasil-hasilnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu etserkaru asaramtai, iijai iruntrar pujuinausha iwiarsamunam wear, nuwa tiarmia nunisarang wainkari. Antsu Jesúsnaka wainkachari, —tiarmiayi. \t Beberapa orang dari kami lalu pergi ke kuburan dan mendapati bahwa apa yang dikatakan wanita-wanita itu memang demikian, hanya mereka tidak melihat Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "ataksha iniinak: —Tura Mesíaschawaitiatmesha, tura Elíaschawaitiatmesha, tura Yuse chichamen etserin tatinua nuchawaitiatmesha ¿waruka aints ainausha imiaame? —tiarmiayi. \t bertanya, \"Kalau engkau bukan Raja Penyelamat, bukan Elia, bukan juga Sang Nabi, mengapa engkau membaptis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum aneenisrum pujarme nuna nangkamasrumek aneenitaram tusan, tura Yus ni nekamtairin atumniasha suramsarat tusan Yusen seatjarme. \t Inilah doa saya untuk kalian: semoga kalian makin mengasihi Allah dan sesama dan terus bertambah dalam pengetahuan yang benar dan pandangan yang bijaksana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo iin uwemtikramratas angkan awajtamsamiaji. Tura asamtai yamaikia angkan pujau asaram kakaram wajastaram. Tura uwemratasrumka ataksha Moisés umirkatin chicham umirkami tiirap. \t Kita sekarang bebas, sebab Kristus sudah membebaskan kita! Sebab itu pertahankanlah kebebasanmu, dan jangan mau diperhamba lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints ainau iruntramunam nuwasha pujumiayi. Nu nuwaka yaanchuik iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach punus wekainuyayi. Tura asa nakuintancha pengké yuumatnuyayi. \t Di situ ada wanita yang sudah delapan belas tahun sakit, karena ada roh jahat di dalam dirinya. Wanita itu bungkuk dan sama sekali tidak dapat berdiri tegak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia iwiaaku pujaknaka tuke Cristonak nintimsan pujajai. Antsu jakanka tuke Cristojai tsaniasan pujustinuitjai. Nuka timiá pengkeraitai. \t Karena bagi saya, tujuan hidup saya hanyalah Kristus! Dan mati berarti untung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu jau umaji Marí naartin ukunam kungkutin sumak, apu Jesúsa nawen ukatar ni intashijai mujturmia nuwaitai. \t Maria ialah wanita yang menuang minyak wangi ke kaki Tuhan, dan menyekanya dengan rambutnya. Suatu ketika Lazarus jatuh sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yatsur Timoteojai ju papin atumin aatjarme. Iisha mai Cristo Jesúsa inatirinji. Jesucristonu ainautirmin Filiposnum pujuinautirmin mash atum aatkur pujaji. Tura Cristonu ainau wainin ainautirmincha, tura ni yain ainautirmincha aatkur pujaji. \t Saudara-saudara umat Allah semuanya yang tinggal di Filipi, dan yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus. Juga Saudara-saudara pemimpin serta pembantu jemaat! Saya, Paulus, bersama Timotius, hamba-hamba Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Juan aimiak: —Yus ni kakarmarin akupkachamtaikia, aints kichkisha nunaka pengké jukicharminuitai. \t Yohanes menjawab, \"Manusia tidak dapat mempunyai apa-apa kalau tidak diberikan Allah kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminai aints untsuri Jesúsan tsanuinak wait chichaman etserinayat, yapajiasarang yapajiasarang chichainak metekka chichascharmiayi. \t Banyak saksi yang dipanggil untuk memberi kesaksian palsu terhadap Yesus, tetapi kesaksian mereka bertentangan satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ataksha chicharak: —Tura wi pangkan siete (7) puuran, cuatro warang aintsun yuramtai, ¿ampintramurisha waruta changkina jukimiarume? —tu iniam: —Siete (7) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t \"Dan waktu Aku membelah-belah tujuh roti untuk empat ribu orang,\" tanya Yesus lagi, \"berapa bakul kelebihan makanan yang kalian kumpulkan?\" \"Tujuh,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia ii Apuri Cristo inatiri asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. Tura asan atumin akatkun, Yuska: Wína uchir ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, atumsha Yuska umirin asaram, ni wakera nunisrumek pujustaram tusan nunasha tajarme. \t Itu sebabnya saya--seorang tahanan, yang ditahan karena melayani Tuhan--minta dengan sangat kepadamu: hiduplah sesuai dengan kedudukanmu sebagai orang yang sudah dipanggil oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Elisabet nuna antamtai, uchi ampujnum engketu muchitkamiayi. Turamtai Yuse Wakani Elisabeta nintin piatkamiayi. \t Dan begitu Elisabet mendengar salam Maria, anak yang di dalam kandungan Elisabet itu bergerak. Maka Elisabet dikuasai oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Israel ainau Yusen umirkarti tusa, Moisés Leví weari ainaun tuke sacerdote arti tusa inaikiamiayi. Yus nuná eemak Moisésan: Yachim Aarón sacerdote juuntri ati tusa chichaman akuptukmiayi. Tura asamtai nu sacerdote takatrijai tunaun nekas sakarminuitmatikia, nuniangka chikich sacerdotekia Aarónka wearinchuka inaikiachminuyayi. Turayat Jesús tuke pujau asamtai, Yus Jesúsan chikich sacerdote Melquisedeca tumaun tuke nayaimpinam sacerdote ati tusa inaikiamiayi. \t Di bawah pimpinan imam-imam Lewi, hukum agama Yahudi diberikan kepada umat Israel. Karena imam-imam Lewi dahulu itu tidak dapat melakukan dengan sempurna apa yang harus dikerjakannya, maka harus ada imam lain, yaitu yang seperti Imam Melkisedek, dan bukan dari golongan Imam Harun lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús ataksha kucha kaanmatkarin aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Aints untsuri iruntraramtai, kanunam engkema pujamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin pujusarmiayi. \t Yesus mengajar lagi di pantai Danau Galilea. Banyak sekali orang mengerumuni Dia. Karena itu Ia pergi duduk di dalam sebuah perahu di atas air, dan orang banyak itu berdiri di pinggir danau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu ni chichamen etserin ainaun akupak umis, inangnamunam ni nekas Uchirin iin chichartamkat tusa akupturmakmiaji. Nu nangkamtaik ni Apaachiri mash nungkanam aa nuna najanmamtikiamiayi. Tura uchirin chicharak: Ame najanamu aa nu mash inau ata timiayi. \t Tetapi pada zaman akhir ini Ia berbicara kepada kita dengan perantaraan Anak-Nya. Melalui Anak-Nya inilah Allah menciptakan alam semesta. Dan Allah sudah menentukan bahwa Anak-Nya inilah juga yang berhak memiliki segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus chichaak: “Nekas chichamrun pengké yapajiashtinuitjai tusan, aints ainau nuna nekaawarti tusan: Wikia Yus asan nekasan tajai,” timiayi. \t Allah mau menegaskan kepada orang-orang yang menerima janji-Nya, bahwa Ia tidak akan merubah rencana-Nya. Itulah sebabnya Ia menambah sumpah pada janji-Nya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka tuuka nintimrashtinuitrume. Atum eemkau ainautirmeka uchi ekeria nunisrumek atinuitrume. Tura inakratin akurmesha miajuitjai tumamtsuk, antsu aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Tetapi kalian tidak boleh begitu. Sebaliknya, orang yang terbesar di antaramu harus menjadi seperti yang terkecil, dan pemimpin haruslah menjadi seperti pelayan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa Jesúsan chicharak: Wisha winitjai tu iniamaitiat Jesús chicharak: \t Orang yang sudah terlepas dari roh-roh jahat itu mohon kepada Yesus supaya ia boleh ikut. Tetapi Yesus menyuruh dia pergi, kata-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wína akuptuku asamtai, wikia nijai pujayatun juni tau asan, wína akuptukunka paan nekajai, —Jesús timiayi. \t Aku mengenal Dia, karena Aku berasal dari Dia, dan Dialah yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Pengker aimkame. Nu chicham umirkumka, Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitme, —timiayi. \t \"Jawabanmu itu benar,\" kata Yesus. \"Lakukanlah itu, maka engkau akan hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Anturtuktaram. Yuse aintsri ainau mostaza jingkiajiya nunisarang ainawai. Aints mostaza jingkiajin ni ajarin araam, nuka tsapai nunia tsakar, nunia nekas juun wajaayi. Tura kanaji timiá saram asaramtai, nanamtin ainau mostazan kanajin pasungminawai, —Jesús timiayi. \t Keadaannya seperti perumpamaan berikut. Sebuah biji sawi diambil oleh seseorang lalu ditanam di kebunnya. Biji itu tumbuh lalu menjadi pohon, dan burung-burung membuat sarangnya di cabang-cabang pohon itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints ainau aiinak: —Waurkum nuka tame. ¿Yaachia amincha mantamatascha wakerutminawa? —tiarmiayi. \t Orang banyak itu menjawab, \"Engkau gila! Siapa mau membunuh Engkau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse aintsri ainau pang pachimtaiya nunisarang yujainawai. Pang pengker at tusa, nuwa pang pachimtaijai pangkan pachimui. Turam mash wapakrawai, —timiayi. \t Keadaannya seperti ragi yang diambil oleh seorang wanita lalu diaduk dengan empat puluh liter tepung, sampai berkembang semuanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu seatinamtai wikia ayaakun: Romano apuri ainautikia chicham nekatsuk aintsun maawarti tichamnawaitji. Tura aints tunau turayi tinu ainaujai ingkiunisar: Tunaari atsuash tusar nekaratnuitji. Tura nu aints chichaman nekarmamchaukeka: Maawarti tusarkia akupatsji, wikia timiajai. \t Tetapi saya menjawab bahwa orang Roma tidak bisa menyerahkan begitu saja seorang tertuduh untuk dihukum, kalau tertuduh itu belum berhadapan dengan pendakwa-pendakwanya dan diberi kesempatan membela diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wína umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakamtai iwiarsarti. Antsu ameka Yus umirkatin warukuita tusam etserkata, —timiayi. \t Yesus menjawab, \"Biarkan orang mati menguburkan orang matinya sendiri. Tetapi engkau, pergi dan siarkanlah berita bahwa Allah sudah mulai memerintah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Israela weari ainau treinta (30) kuikian akiimiaktinuitai timiau asar, nu kuikian jukiar, Apu Yus tímia nunisarang nujai Nuwe Najantai nungkan sumakarmiayi,” tu aarmawaitai. \t Dan uang itu mereka pakai untuk membeli Tanah Tukang Periuk, seperti yang diperintahkan Tuhan kepadaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi wainkamu chichartak: ‘Corneliowa, ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingmame nunasha kajinmatramtsui. \t Ia berkata, 'Kornelius! Allah sudah menerima doamu dan ingat akan kemurahan hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumi nintijaingkia pasé nintimsaram suwirpiaku jinisrum pujakrumka, tura wikia miajuitjai, tu nintimsaram pujakrumka: Wikia pengkeraitjai tiirap. Tu pujakrumka, nekas chicham aa nuka nintimchau asaram waitrarme. \t Tetapi kalau kalian cemburu, sakit hati, dan mementingkan diri sendiri, janganlah membanggakan kebijaksanaan itu, karena dengan itu kalian memutarbalikkan berita yang benar dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seakrum atumjai wainaikiatnun wári tsangkatramkat tusaram Yus seatritaram tajarme. \t Khususnya saya mohon dengan sangat, supaya kalian mendoakan saya agar Allah segera membawa saya kembali kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ju chichaman antinauka nintimrarti: \t Sebab itu, kalau kalian sanggup mendengar, dengarlah berita ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram nintinchau ainau turina nuka turuwairap. Antsu Yuse wakeramuri itiur awa tusaram nintimrataram. \t Jangan bodoh, tetapi selidikilah apa yang dikehendaki Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kichkisha Yusnaka shaminatsui.” Tu aarmawaitai. \t dan tidak menghormati Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aimtsuk pujuarmiayi. Tuminai Jesús jaun takas tsuwarmiayi. Nunia: Jeemin waketkita tusa akupkamiayi. \t Guru-guru agama dan orang-orang Farisi itu diam saja. Lalu Yesus memanggil orang itu dan menyembuhkan dia, kemudian menyuruh dia pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuikiartin ainau kichkisha: Apaachi tiirap. Atumi Apaachiri kichkitai: Nayaimpinam puja nuketai. \t Dan janganlah kalian memanggil seorang pun di dunia ini 'Bapak', sebab Bapakmu hanya satu, yaitu Bapa yang di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—¿Juun jea yumpunkatnusha warutik at? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t \"Coba Bapak beritahukan kepada kami,\" kata mereka kepada-Nya, \"kapan semuanya itu akan terjadi? Dan tanda-tanda apakah yang menunjukkan bahwa sudah waktunya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia akiintsurning, Yus ningki iin uwemtikramratas wakerak iin pachitmas: Wína aintsur arti tusa, tura tuke Cristojai iruntrar wijai pujusarmi tusa wakerimiayi. \t Allah mengerjakan segala sesuatu menurut keinginan-Nya dan keputusan-Nya sendiri. Sejak semula Ia sudah memilih kita sebab Ia ingin supaya kita menjadi umat-Nya karena bersatu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús ataksha kakar untsumak nuniangka jakamiayi. \t Kemudian Yesus berteriak lagi dengan suara keras, lalu menghembuskan napas-Nya yang penghabisan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juka wantintsaing, Yus akupkamuitai tusanka nekaachmiajai. Antsu ju wantinkamtai, Israel ainau nuna mash paan nekaawarat tusan, aints ainaun imiainiartasan tamajai, —timiayi. \t Sebelumnya, saya tidak tahu siapa Dia itu. Padahal saya datang membaptis dengan air supaya bangsa Israel mengenal Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu tarach nenaamu ayaamas misa kurijai imairamu kungkuti kapartin kentsamu ayayi. Tura kaju juun numi najanamu yantamencha, tura nitkarininisha kuri nujtukmau ayayi. Nu kaju nitkarin muits tiuupich kuri najanamu ayayi. Nuni yutai nayaimpinmaya akupkamu, maná tutain engkeu armiayi. Nunia Aarónka wairi kukaru wainiat, Yus tsapamtikmia nuna nuni engkeu armiayi. Nunia kaya tauwa tumau Yus umirkatin chichaman Moisésan aatramia nuna nuni engkeu armiayi. \t Di dalam ruangan itu ada mezbah yang dibuat dari emas untuk membakar dupa, dan ada juga Peti Perjanjian yang seluruhnya dilapisi dengan emas. Di dalam Peti itu terdapat belanga emas berisi manna, tongkat Harun yang telah bertunas, dan dua lempeng batu tulis yang di atasnya tertulis sepuluh perintah dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumsha wi turunamur mash nekau asaram etserkatnuitrume. \t Kalianlah saksi-saksi dari semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura timiá tsukamak pujamtai, Satanás nuna wainak: Watska, wína chichamrun umirtukchatpiash tusa, Jesúsan nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka ¿waruka nangkamisha yaparusha pujame? ¿Warukaya kaya tepa ju jukim yuwatasam pang najantsume? —timiayi. \t Iblis datang dan berkata, \"Engkau Anak Allah, bukan? Nah, suruhlah batu-batu ini menjadi roti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai iisha Pedrojai jiinkir iwiarsamu jiistasar werimiaji. \t Lalu Petrus dan pengikut lain itu pergi ke kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura entsatir atsamtaisha atumka surusmiarume. Wi jaakun tepamtaisha, wína jiirsatasrum winitrimiarume. Tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka winiram jiirsamiarume,’ titinuitjai. \t Aku tidak berpakaian, kalian memberikan Aku pakaian. Aku sakit, kalian merawat Aku. Aku dipenjarakan, kalian menolong Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni wi pujachu asamtai jakayi. Antsu atum wína nekasampita turutin asakrumin, wisha atumin nintimsan waraajai. Tura yamaikia nuni werir jiismi, —turammiaji. \t Tetapi Aku senang juga Aku tidak ada di sana, sebab lebih baik untuk kalian, supaya kalian dapat percaya. Marilah kita pergi sekarang kepada Lazarus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Yusjai pengker pujustas, Yus ayamramia nunisang ni takatrin inais ayamratnuitai. \t Karena orang yang menerima istirahat yang dijanjikan Allah kepadanya itu, akan beristirahat juga dari semua pekerjaannya, sama seperti Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wi jakamtai atumka: Yus akupkamuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, winaka pengké waitkashtinuitrume. Wi ukukmiaka, atumi yaktari itarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram tajarme,” Jesús timiayi. \t Karena itu Allah tidak lagi menyertaimu. Ketahuilah, mulai sekarang engkau tidak akan melihat Aku lagi, sampai engkau berkata, 'Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmatai wikia: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ timiajai. Wi tu iniam nuka aimiak: ‘Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. \t Maka saya berkata, 'Siapakah Engkau, Tuan?' Dan Tuhan menjawab, 'Akulah Yesus yang engkau aniaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ni jii uranua nunisarang: Nekasampi Jesúsaita tusar paan nekaawarmiayi. Paan nekaawaram Jesúska mengkakamiayi. \t Kemudian sadarlah mereka bahwa itu Yesus. Tetapi Ia lenyap dari pemandangan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu sekmatinam pachim ainau cuatro (4) nawentin, tura napi ainausha, tura nanamtin yuchati ainausha engketinaun wainkamiayi. \t Di dalamnya terdapat segala macam binatang berkaki empat, segala binatang yang menjalar dan burung-burung liar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pedro tu chichaak pujai yurangkim mikin wajasmiayi. Turamtai shamkarmiayi. \t Sementara Petrus masih berbicara, datanglah sebuah awan, dan meliputi mereka, sehingga mereka takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fariseo ainau tura chikich judío ainausha mash ni juuntri tuke nuiniarmau asar, tunaarinchau pujusartas tu pujutayi tusar, nukap kijmiarar yuwinawai. \t Orang-orang Farisi, begitu juga semua orang Yahudi, setia sekali mengikuti adat istiadat nenek moyang mereka. Mereka tidak akan makan, sebelum mencuci tangan menurut cara-cara tertentu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Nu tupikiakiartin kinta yumanch achati tusaram, tura ayamtai kinta achati tusaram Yus seataram. Maj, nu kintati aints ainau nukap wait wajakartinuitai. Nu nangkamtaik nungka najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. \t Berdoalah supaya jangan sampai kalian harus lari pada musim hujan atau pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha chicharak: “Chikich nuikiartutai chichamnasha tajarme: Nuwa diez (10) kuikian takaku nunia kichik mengkakamtai, wainkataj tusa kantiin keemak, jean mash japimiak nu kuikianka eawai. \t \"Atau andaikata seorang wanita mempunyai sepuluh uang perak, lalu kehilangan sebuah--apakah yang akan dibuatnya? Ia akan menyalakan lampu dan menyapu rumahnya serta mencari di mana-mana sampai ditemukannya uang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Saat itu juga penyakitnya hilang dan ia sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Jesucristo nekasampita tu nintimtakminkia, Yus aminka pengkeraitme turamtatui. Tura jangkemjai Jesucristo wína apuruitai takumka uwemratatme. \t Karena dengan hatinya orang percaya, sehingga Allah menerima dia sebagai orang yang berbaik dengan Allah. Dan dengan mulutnya orang mengaku, sehingga ia diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuni Romanmaya kapitán pujumiayi. Nuna inatiri jatanak wajas tepemiayi. Nuka nekas ni aneetiri inatiri ayayi. \t Di situ ada perwira Roma yang mempunyai hamba yang sangat dikasihinya. Hamba itu sakit dan hampir mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yus Moisésan: ‘Jear tarach najanamu jeartukta tusan, wisha inaktustatjame,’ tinu asamtai, ii juuntri ainau aints atsamunam Yusjai iruntai jean Yus tímia nunisarang jeamkarmiayi. \t Kemah tempat Allah datang kepada manusia terdapat pada nenek moyang kita di padang gurun. Kemah itu dibuat atas perintah dari Allah kepada Musa dan menurut contoh yang diperlihatkan Allah kepada Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi kársernum engkeman pujai, aints untsuri Cristonam uwemratin chichaman antukari. Nu nekaataram tusan wisha wakerajai. \t Saya mau kalian mengetahui, bahwa hal-hal yang telah terjadi pada saya justru menyebabkan lebih banyak orang mendengar dan percaya akan Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Yus nekachiatrum: Ameketme juuntam tarume. Antsu mash aints ainau uwemtikratin judíonmaya tatin asamtai, judíotikia: ¿Yus yaachita? tusar nekau asar nekasar: Ameketme juuntam taji. \t Kalian orang Samaria menyembah yang tidak kalian kenal, sedangkan kami orang Yahudi menyembah Dia yang kami kenal, sebab keselamatan datang dari orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Estebankan wainkar sacerdote apuri iniak: —¿Ju amin pachitmasar turamina nuka nekaskai? —timiayi. \t Imam agung bertanya kepada Stefanus, \"Apakah semua yang dikatakan oleh orang itu benar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atash shinamtai, nu nuwasha Pedron ataksha wainak nuni pujuinaun chicharak: —Juwaapita ni aintsri, —timiayi. \t Pelayan wanita itu melihat Petrus lagi, dan berkata pula kepada orang-orang di situ, \"Dia memang salah seorang dari mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus sacerdote ainaun yapajiamtaikia, nuniasha Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t Nah, kalau kedudukan imam-imam berubah, hukum agama Yahudi pun harus berubah juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia suut umpunmi iin chichartamak: —Yuse Wakani atumi nintin engkemati. \t Lalu Ia meniupkan napas-Nya kepada mereka dan berkata, \"Terimalah Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kashi aing, Jesús ningki kukarnum wajai, kanu juun kucha japen wemiayi. \t Ketika sudah malam, perahu pengikut-pengikut Yesus telah berada di tengah-tengah danau, sedangkan Yesus masih berada di darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t Pada waktu itu Yesus pergi dari Galilea ke Sungai Yordan. Di sana Ia datang pada Yohanes dan minta dibaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Siria nungkanmasha, tura Cilicia nungkanmasha wemiajai. \t Setelah itu saya pergi ke daerah-daerah di Siria dan Kilikia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus najanamu ainau waring achat mash yamaisha nukap wait wajainawai. Tura ni kintari jeamtai, Cristonu ainautikia ii Apurijai wantinkatnuitji. Tura asakrin Yus najanamu ainauka mash nu kinta jeati tusar nakainawai. \t Seluruh alam menunggu dengan sangat rindu akan saatnya Allah menyatakan anak-anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai. \t Mereka semua akan dibuang ke dalam tungku berapi yang bernyala-nyala; di situ mereka akan menangis dan menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jinta weenai, chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, ame tunia wekaasatatme nunisha amin nemarsatasan wakerajme, —timiayi. \t Sementara Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meneruskan perjalanan, ada orang berkata kepada Yesus, \"Pak, saya mau mengikuti Bapak ke mana saja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura siete (7) kinta nijaamamuri umitnak wajainai, Asianmaya judío ainau Pablon Yus seatai juun jeanam wayaun wainkar, chikich aints ainauncha mash kajkarmiayi. Nuniangka Pablon achikiarmiayi. \t Ketika jangka waktu tujuh hari itu hampir berakhir, beberapa orang Yahudi dari Asia melihat Paulus di dalam Rumah Tuhan. Lalu mereka menghasut orang banyak, kemudian memegang Paulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo tatin kinta nakau asaram, Yus atumin suramsa nuka yuumatsuk pujarme. \t Laki-laki tidak perlu memakai tutup kepala, sebab ia mencerminkan pribadi dan kebesaran Allah. Tetapi wanita mencerminkan kebesaran laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash iruntraramtai, Jesús pangkan takus, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha nuni pujuinau mash susarmiaji. Tura namaknasha pachitsuk yuwarti tusar susarmiaji. \t Kemudian Yesus mengambil roti itu, lalu mengucap syukur kepada Allah. Sesudah itu Ia membagi-bagikan roti itu kepada orang banyak. Kemudian Ia membagi-bagikan ikan itu, dan mereka makan sepuas-puasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse aintsri ainau tsawaisha, tura kashisha Yusen sea seamka, Yus nu chichaman iwiarniun nangkamasang pengker asa ¿ni aintsri ainaun anturtsuk inaisatniukai, tura yaitsuk inaisatniukai? \t Nah, apakah Allah tidak akan membela perkara umat-Nya sendiri yang berseru kepada-Nya siang dan malam? Apakah Ia akan mengulur-ulur waktu untuk menolong mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo jakamunmaya nantakin asa, ataksha pengké jakashtinuitai tusar nekaji. \t Sebab kita tahu bahwa Kristus sudah dihidupkan dari kematian dan Ia tidak akan mati lagi; kematian sudah tidak lagi berkuasa atas diri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu takurin Jesús ininmak: —¿Pangsha warutma takakrume? —tu ininmamtai iikia aimkur: —Siete (7) takakji, namakchisha jumchik takakji, —timiaji. \t \"Ada berapa roti pada kalian?\" tanya Yesus kepada mereka. \"Tujuh,\" jawab mereka, \"dan ikan kecil beberapa ekor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame etserin Elías naartin nintimrarmi. Nuka iiya nunisang aints ayat, yumi jiturchati tusa Yusen seamiayi. Tu seau asamtai, kampatam musach nunia japchirin yumikia jiturchamiayi. \t Elia sama-sama manusia seperti kita. Ia berdoa dengan sungguh-sungguh supaya hujan tidak turun, maka hujan pun tidak turun selama tiga setengah tahun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju papin aarja juka wiitjai Tercioitjai. Wisha ii Apuri naarin pachisan chichaman akuptajrume. \t Yang menulis surat ini adalah saya, Tertius. Saya mengucapkan salam persaudaraan kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo yaanchuik jakamunmaya nantakin asamtai: ¿Yáki jakau ainamunam waya, Criston jakamunmaya inanki junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t atau, 'Siapakah yang akan turun ke dunia orang mati?' (artinya mengangkat Kristus naik dari kematian)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asan wi Jesúsan: Yuwita tusan wína jearun jeemiajai. Turamtai wína jearun yuwinak pujuinai, Jesúsjai tsaniasar kuikian juu ainau untsuri, tura judío umirkatin chichaman umikchau ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha nijai iruntrar yuwaarmiayi. \t Waktu Yesus sedang makan di rumah Matius, datanglah banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat, ikut makan bersama-sama Yesus dan pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakaningkia kichkitai. Nuka ii nintin mash metek engkemturmau asamtai, Cristonu ainautikia mash iruntrar kichik namangkea nunisrik atinuitji. Tura Yuska iincha mash eatmaku asamtai, mash metek iruntrar nekasar Cristojai nayaimpinam pujustinuitji tu nintimji. \t Hanya ada satu tubuh, dan satu Roh. Begitu juga kalian dipanggil untuk satu harapan yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, atumin wait wajaktiniun akupturmaku asamtai, atumin Yus nuitamratas wakera nuka nuimiaru ataram. Tura tupnik nintimsaram, tuke inaitsuk Jesús umirkataram. Tura chikich ainausha Jesúsan umirtan inaisartas wakerinamtaisha: Mengkakai tusaram, atum chicharkuram: Atumsha Jesús umirkurmeka mengkakashtinuitrume tusaram kiakartaram. \t Sebab itu, kuatkanlah tanganmu yang lemah dan lututmu yang gemetar itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo wína akuptuku asamtai, atumin jeanka nukap kakamtikratatjarme tusan nekajai. \t Kalau saya datang padamu, pasti saya datang dengan banyak berkat dari Kristus untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia nuikiartutai chichaman nuikiartak: “Aints kuikiartin arakan ni ajarinian nukap juukmiayi. \t Lalu Yesus menceritakan perumpamaan ini, \"Adalah seorang kaya. Ia mempunyai tanah yang memberi banyak hasil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío apuri iruntrar pujuinamunam itaar japen awajsaramtai, sacerdote apuri chicharak: \t Rasul-rasul itu dibawa masuk menghadap mahkamah. Lalu imam agung memeriksa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús kanunam engkemamtai, nasengka nangkamarmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainau nukap nintimrar shamkarmiayi. \t Lalu Ia naik ke perahu mereka, dan angin pun reda. Pengikut-pengikut Yesus heran sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura akatak: —Mash nungkanam wetaram. Tura werum Yusnum uwemratin chicham mash aints ainau ujaktaram. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Pergilah ke seluruh dunia dan siarkanlah Kabar Baik dari Allah itu kepada seluruh umat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame, yamai kintaka Yuse umirin jakaru matsatmanum wijai pujustatme, —timiayi. \t \"Percayalah,\" kata Yesus kepadanya, \"hari ini engkau akan bersama Aku di Firdaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura yumi nukap jituriat, tura entsasha nujangkruayat, tura nasesha kakarman nasentiat, nu jea nungka pisunam jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t Pada waktu hujan turun, dan air banjir datang serta angin kencang memukul rumah itu, rumah itu tidak roboh sebab telah dibangun di atas batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wi nintimsan tajai: ¿Wína wear ainau nekasar nu chichaman antukcharmasha? Ja ai, nekasar antukarmiayi. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Mash nungkanam Yus ni najanamuri nekamtikiamu asar, mash nungkanmaya ainausha antukarminuitai.” \t Tetapi saya bertanya: Apakah memang mereka belum mendengar berita itu? Pasti sudah! Sebab dalam Alkitab tertulis begini, \"Suara mereka sudah berkumandang di seluruh dunia, kata-kata mereka sudah sampai ke ujung bumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, Yuska ni tunaarinka nintimtatsui. Tura asamtai nu aintska nekas waraawai.” David tu aarmiayi. \t Berbahagialah orang yang dosa-dosanya tidak dituntut oleh Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wína Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —timiayi. Jesús tu chichaamtai, aints mianchau ainau kaunkarmia nuka mash warawarat ni chichamen antukarmiayi. \t Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia keturunan Daud?\" Orang banyak yang berada di Rumah Tuhan itu senang mendengar Yesus mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus iincha nayaimpinam juramkitas wakerau asa, Yuse aintsri ainau yaanchuik jakaramtaisha, arumkeka jakamunmayanka inankichmiayi. Antsu nuka iijai metek jakamunmaya nantakiartinuitai, Yus tímia nuka iikia nukap arusar wainkartinuitji. \t sebab Allah mempunyai rencana yang lebih baik untuk kita. Rencana-Nya ialah bahwa hanya bersama dengan kita, mereka akan menjadi sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura maawaramtai, juun yaktanam ii Apurin numi winangmanum maawarmia nuni nu jimiar aints maamu namangken tungkajin jintanam tuksartinuitai. Nu yaktanmaya ainau Yusen umirtan nakitinau asaramtai Sodoma tumawaitai. Tura nu yaktanam Yuse aintsri wait wajainau asaramtai, Egiptoa tumawaitai. \t Dan mayat mereka akan terhampar di jalan raya kota besar, di mana Tuhan mereka disalibkan. Nama kiasan kota itu ialah Sodom atau Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Yuse awemamuri ainaun chicharak: “Chikich ainaun wait wajaktiniun susarmia nuna nangkamasrumek nu aints ainau nukap wait wajakarti tusaram yapaijkiataram. Tura chikich aints ainaun tunau timiá takamtiksaru asaramtai, nuna nangkamasarang nukap wait wajakarti tusaram wenataram. \t Perlakukanlah dia sebagaimana ia telah memperlakukan kalian; balaslah dia dua kali lipat untuk semua yang telah dilakukannya. Isilah mangkuknya dengan minuman yang dua kali lebih keras daripada minuman yang disediakannya untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yurumkan nayaimpinmayan akupkamia nuna pachisan chichaajai. Yaanchuik atumi juuntri nayaimpinmayan yurumak akupkamun yuwariat jakarmiayi. Antsu yamaram yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t Inilah roti yang turun dari surga: bukan roti seperti yang dimakan nenek moyangmu. Karena setelah makan roti itu, mereka mati juga. Tetapi orang yang makan roti ini akan hidup selama-lamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa akaamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Tsaa akaawai. Juni aintsu pujutiri atsau asamtai, yakat arakchichu amaunum werum, yurumak sumaataram tusam aints ainau akupkarta, —timiaji. \t Sore harinya, pengikut-pengikut Yesus datang dan berkata kepada-Nya, \"Hari sudah sore dan tempat ini terpencil. Lebih baik Bapak menyuruh orang-orang ini pergi, supaya dapat membeli makanan di desa-desa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam apu inatiri waketki, ni apurin jea ni timiaunaka mash ujakmiayi. Tu ujaam, apu kajek ni inatirin ataksha chicharak: ‘Yamaikia yaktanam tungkajin jinta ainamunam, tura jinta tsererchinmasha wári weme, nuni kuikiartichu ainausha, tura uweje mutchau ainausha, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, mash juni ikiankata tusa akupkamiayi. \t Pelayan itu pulang dan memberitahukan hal itu kepada tuannya. Tuan itu marah sekali, dan berkata kepada pelayannya, 'Cepatlah pergi ke jalan-jalan dan gang-gang di kota. Bawalah ke mari orang miskin, orang cacat, orang buta dan orang lumpuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ni nungkarin taa, Yuse chichamen etsermatisha, pengké anturinatsui. \t Yesus menambahkan, \"Ingatlah, tidak ada nabi yang dihormati di kampung halamannya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "ni nuiniatirin chicharak: —Aints wína anentuka ju uchi ai mianchauchin wainiat pengker awajkungka, winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui. Atumek nintimsarmeka: Juka nekas mianchawaitai tarume juka mash aints ainaun nangkamasketai, —Jesús timiayi. \t Lalu Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Orang yang menerima anak ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku. Sebab orang yang terkecil di antara kalian, dialah yang terbesar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash nungkanmaya ainau Babilonianmaya ainaujai metek tunau takainau asar, ni umutirijai nampekarua nunisarang nintinchau wajau armiayi. Tura chikich nungkanmaya apu ainau nu yaktajai tsanirmawarua nunisarang puju armiayi. Tura nu yaktanmaya warinchun surin ainau nu yaktanmaya warinchurin surukar kuikiartin wajau armiayi,” taun antukmajai. \t Sebab segala bangsa sudah minum anggur nafsu percabulannya. Raja-raja dunia berbuat cabul dengannya, dan pedagang-pedagang di bumi menjadi kaya oleh nafsunya yang tidak terkendalikan itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura junia ainau nekamtairijaingkia atumin chicharkachmiajrume, antsu Yuse kakarmari nintimsaram Cristo nekasampita titaram tusan, wikia Yuse chichamenka ujayajrume. Yuse chichamen ujaaknaka, junia nungkanam nekamtaingkia nintimrataram tutsuk, antsu Yuse Wakani kakarmarijai Yuse chichamen atumniaka ujayajrume. \t Ada bermacam-macam karunia dari Roh Allah, tetapi semuanya diberi oleh Roh yang satu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniasha Leví weari ainau Yusnau aa nuna jukiariat mash jakatin armiayi. Antsu Melquisedecka jakamiayi tu aarchamuitai. Tura asamtai tuke iwiaakua nunisrik nintimratnuitji. \t Imam-imam yang menerima pungutan sepersepuluh bagian itu adalah orang yang bisa mati. Tetapi menurut Alkitab, Melkisedek yang menerima pemberian sepersepuluh bagian itu adalah orang yang tetap hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus: Wína umirtuku ainau tuke yaingtaram turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainau yaingtinuitji. Tura Yus chikich ainau: Wína chichamur nuiniartaram turamataikia, ni wakera nunisrik ni chichamesha nuiniartinuitji. \t Orang yang mempunyai karunia untuk menolong orang lain, harus sungguh-sungguh menolong orang lain. Orang yang mempunyai karunia untuk mengajar, harus sungguh-sungguh mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Cristo nuiniatirin untsukar awatrarmiayi. Nuna turuwar chicharinak: —Jesúsa naari pachisrum chichamka pengké etserkairap, —tusar akupkarmiayi. \t Maka rasul-rasul itu dipanggil, lalu dicambuk, kemudian dilarang mengajar lagi tentang Yesus. Sesudah itu, baru mereka dilepaskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kanu yairach engkerar umisar, juun kanunam takakmin ainau kanu netsepen chapikjai jingkiawarmiayi. Nunia juun entsa páparim amanum, Sirte tutainum juun kanu pataamini tusar, nase kakarman nasentu asamtai, tarach juun nase umputinka kuakir, nunia tarachrinchau nase nasentak juun kanu umati tusar nakasmiaji. \t Sesudah sekoci itu dinaikkan ke kapal, kapal itu sendiri diperkuat dengan memakai tali yang diikat melingkari kapal itu. Karena takut terdampar di dasar pasir Sirtis yang dangkal, layar diturunkan lalu kapal dibiarkan mengikuti angin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Simón Pedro Jesúsan iniak: —Apuru ¿tua wetatme? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Wi wetatja nuningkia yamaikikia winichminuitme. Antsu nukap arusam winingkia winitnuitme, —timiayi. \t \"Tuhan, Tuhan mau pergi ke mana?\" tanya Simon Petrus kepada Yesus. Jawab Yesus, \"Ke mana Aku pergi, engkau tak dapat ikut sekarang. Engkau akan mengikuti Aku kemudian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu nuwa ainau shaminayat, nukap warasar iwiarsamun ukukiar: Jesúsa nuiniatiri ainau ujakmi tusar ampukiar waketkiarmiayi. \t Cepat-cepat wanita-wanita itu meninggalkan kuburan itu. Dengan perasaan takut bercampur gembira, mereka berlari-lari untuk memberitahukan hal itu kepada pengikut-pengikut Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainaun ujaak: “Wína ukurun winá nuka nekas wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t Ia mengabarkan berita ini, \"Nanti sesudah saya, akan datang orang yang lebih besar daripada saya. Untuk tunduk membuka tali sepatu-Nya pun, saya tidak layak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aints ainau chichainak: Uwemratasrum wakerakrumka, nu yutasha yuwachminuitrume, tura nu umutisha umurchamnawaitrume, tura nusha takaschamnawaitrume tinawai. \t \"Jangan menjamah ini\", \"Jangan mengecap itu\", \"Jangan menyentuh ini\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo waitnas jarutramak, ninu ainautinka angkan awajtamsau asamtai, Yus tunau ainaun wait wajaktinasha susatas ni Uchirin akupamtaikia, Cristonu ainautinka wait wajaktinnaka suramtsuk uwemtikramratnuitji. \t Sekarang kita sudah berbaik kembali dengan Allah melalui kematian Kristus; karena itu pasti kita akan diselamatkan juga dari murka Allah oleh Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ii Apuri Jesucristo mash aints ainautirmin yainmakarti. Nuke atí. Maaketai. \t Semoga Tuhan Yesus memberi berkat-Nya kepada semua umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash nungkanmaya uwemraru ainau pengker nintintin asar, nuni wayaawar warasartinuitai. \t Kebesaran dan kekayaan bangsa-bangsa akan dibawa ke dalam kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi seamka tuke anturtu weame tusan nekajai. Turayatnak aints juni iruntrar wajainausha wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan tajame, —Jesús timiayi. \t Aku tahu Engkau selalu mendengarkan Aku, tetapi Aku mengatakan ini, untuk orang-orang yang ada di sini; supaya mereka percaya bahwa Engkaulah yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat Jesús nu aintsun chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha, tura wína yatsursha? —timiayi. \t Lalu Yesus menjawab, \"Siapakah ibu-Ku? Siapakah saudara-saudara-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna antuk Pedro ayaak: —Atsa Apuru, Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, junaka yuchajai. Wikia yuchatinka tuke tsuutakun yuchawaitjai, —timiayi. \t Petrus menjawab, \"Tidak, Tuhan! Belum pernah saya makan apa-apa yang haram atau najis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia pengké kajechu asan, miajuitjai tumamtsuk pujajai. Tura asamtai wini winiram nuimiartaram. Tura wína chichamrun miatrusarang umirtukartinka yumtichuitai. Tura wína takatrun takainauka itiurkachmin ainawai,” Jesús timiayi. \t Ikutlah perintah-Ku dan belajarlah daripada-Ku. Sebab Aku ini lemah lembut dan rendah hati, maka kamu akan merasa segar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, atumka pengke aints nintip Yuse Wakani piatkamu ainau siete (7) eaktaram, tura nuka aints ainau yuumamuri susarti tusaram inaikiataram. \t Jadi, baiklah Saudara-saudara memilih dari antaramu tujuh orang yang mempunyai nama baik dan dikuasai Roh Allah serta bijaksana, yang dapat kami tugaskan mengurus soal-soal ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich aints ainaujai pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura wikia miajuitjai, tuuka nintimtsuk asataram. Antsu wikia mianchawaitjai titaram. Tura atumek: Wikia mash nekajai, tuuka nintimtumasairap. \t Hiduplah rukun satu sama lain. Janganlah bersikap tinggi hati, tetapi sesuaikanlah dirimu dengan orang yang rendah kedudukannya. Jangan menganggap diri lebih pandai daripada yang sebenarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aneetir ainautiram, wikia tu chichaayatnak, atumin pengker nintimtakun: Nekasrum Cristonu asaram uwemratnuitrume tajarme. \t Tetapi Saudara-saudara yang tercinta, sekalipun kami berkata begitu, namun kami yakin mengenai kalian. Kami yakin bahwa kalian telah menerima hal-hal yang lebih baik, yaitu berkat-berkat yang merupakan bagian dari keselamatanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús tuke nuikiartak: “Ju nungkanmaya ainau numi neren jiisar, ¿warí numita? tusar nekainawai. Numi jangkirtin amataikia, higuera nerenka juwinatsui. Tura narajnumiangka uva nerenka juwinatsui. Tura asamtai numi pengker ainauka napchaunaka nereenatsui. Tura numi napchau ainauka pengkernaka nereenatsui. \t \"Pohon yang subur tidak menghasilkan buah yang buruk. Begitu juga pohon yang tidak subur tidak menghasilkan buah yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura fariseo ainausha Jesús nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar nintimrarmiayi. \t Pada waktu imam-imam kepala dan orang-orang Farisi mendengar perumpamaan-perumpamaan Yesus itu, mereka tahu bahwa Yesus berbicara tentang mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nuwa nuwatsuk tsanirmatka tuke inaisataram. Chikich tunau ainaujai ii namangke pasemamtikrashtinuitji. Antsu aints nuwajai tunau takauka ni namangken pasemamtikui. \t Mereka sudah membuat hati saya menjadi gembira, seperti mereka menggembirakan hatimu. Orang-orang seperti itu harus dihargai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai kashi teeti chichawearme nunaka tsawai mash paan nekaawartinuitai. Tura atumi kanutirin pujusrum, yaitasrum chichawearme nunasha aints mash paan nekawarti tusar, aanum etseerartinuitai,” Jesús timiayi. \t Yang kalian katakan pada waktu malam, akan terdengar waktu siang; dan yang kalian bisikkan di telinga orang di dalam kamar tertutup, akan diumumkan seluas-luasnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu aarmau asamtai: Itiur pujaji, tusaram nintimrataram. Yamaikia tunau ainau untsuri pujuinau wainiatrumek, atumka nintinchawa nunisrumka pujusairap. Tura ii jakatin kinta wári jeatin asamtai, kintajai metek Yuska pengker awajsataram. \t Sebab itu, perhatikanlah baik-baik cara hidupmu. Jangan hidup seperti orang-orang bodoh; hiduplah seperti orang-orang bijak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura Jesús jea pujus ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Jinta weakrumsha warí chichasmarume? —timiayi. \t Mereka sampai di Kapernaum. Setelah di rumah, Yesus bertanya kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Kalian mempersoalkan apa di tengah jalan tadi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainaujaisha mash iruntrar: Nekas Jesús tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura nu antukrikia maatai tu nintimrarmiayi. \t Imam-imam kepala dan seluruh Mahkamah Agama berusaha mendapat kesaksian palsu untuk dapat menjatuhkan hukuman mati ke atas Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kayajai tukurmiar mantamawarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t Tetapi kalau kita katakan, 'Dengan hak manusia,' semua orang akan melempari kita dengan batu, sebab mereka percaya bahwa Yohanes seorang nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka aints untsuri chichainawa tumaun antukmajai. Ni chichaamuringkia túna untsuri uutinawa tumaun tura ipiamat kakarman chichawa tumaun antukmajai. Nuka chichainak: “Ii Apuri Yuska pengké tujinkachuitai. Nekas mash aa nunaka inartinun nangkamau asamtai, Yuska maaketai tiarmi. \t Setelah itu saya mendengar sesuatu seperti suara sekumpulan orang yang banyak sekali; bunyinya seperti gelombang yang bergelora dan seperti guntur bergemuruh. Saya mendengar mereka berkata, \"Pujilah Allah! Sebab Tuhan, Allah kita Yang Mahakuasa itu sekarang memerintah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautin ininmak: —¿Atumsha nunisrumek jiinkiram wetasrum wakerarmek? —turammiaji. \t Lalu Yesus bertanya kepada kedua belas pengikut-Nya, \"Apakah kalian juga mau meninggalkan Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau juuntrin inaikiar, nunia ijarmawar Yusen sear, Cristonu ainaun chichasar umisar: Ii Apuri atumin yainmakarti tusar ukukiarmiayi. \t Dan di tiap-tiap jemaat, Paulus dan Barnabas mengangkat pemimpin-pemimpin untuk jemaat-jemaat itu. Lalu dengan berdoa dan berpuasa, mereka menyerahkan pemimpin-pemimpin itu kepada Tuhan yang mereka percayai itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia natsa ainausha ujaakum: Waurtsuk pujustaram tita. \t Begitu juga, nasihatilah orang-orang muda supaya mereka menjadi bijaksana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar jiinkiar juun yaktanam jear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura asar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t Lalu kedua orang pengikut Yesus itu pergi ke kota. Di sana mereka mendapati semuanya tepat seperti yang dikatakan oleh Yesus. Lalu mereka pun menyediakan makanan Paskah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu aintska tikishmatar chicharak: —Apuru, nekasampitme tajame, —timiayi. \t \"Saya percaya, Tuhan,\" kata orang itu, lalu sujud di hadapan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "untsuminak: —Nuikiartinua Jesúsa, wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t dan berteriak, \"Yesus! Tuan! Kasihanilah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús nuna tamati, Moisésa chichamen nuikiartin ainau, tura fariseo ainausha kakarman kajerkarmiayi. Tura suwirpiaku jiisar tsanumratai tusar: ¿Waring chichakaintai? tusar untsuri inintriarmiayi. \t Ketika Yesus meninggalkan tempat itu, guru-guru agama dan orang-orang Farisi mengecam Yesus dengan keras. Mereka mulai memancing-mancing Dia supaya Ia mau berbicara mengenai banyak hal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintiminamtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkanka wári mesratnuitai. Tura aints ainau chikich yaktanam, tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka, nu jeancha tura nu yaktancha wári ukukiartinuitai. \t Yesus mengetahui pikiran orang-orang Farisi itu. Jadi Ia berkata kepada mereka, \"Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan. Dan sebuah kota atau keluarga yang terpecah-pecah dan bermusuhan satu sama lain akan hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk iniak: —¿Ju aintska nekas Galileanmayangkai? —timiayi. \t Ketika Pilatus mendengar itu, ia bertanya, \"Apakah Orang ini orang Galilea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Watska, yamaikia numinmaya kuankim uwemrata, —tiarmiayi. \t Coba turun dari salib itu dan selamatkan diri-Mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus yaanchuik ni Wakanin pachis tímia nunaka atumin turamrume, nunia atumi uchirincha, tura mash nungkanam arák pujuinauncha nunaka tawai. Tura ii Apaachiri Yuska: Winar ataram tusa, aints ainaun untsuktas wakerau asa tawai, —Pedro timiayi. \t Sebab yang dijanjikan oleh Allah itu adalah untukmu dan keturunanmu serta untuk orang-orang yang berada di tempat-tempat yang jauh--yaitu semua orang yang dipanggil oleh Allah Tuhan kita untuk datang kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Moiséska Yuse inatiri asa, Yuse aintsri ainaun pengker wainuyayi. Tura ukunam atinua nuna pachis chichaman etsernuyayi. \t Musa setia sebagai pelayan di dalam Rumah Allah dan menyampaikan hal-hal yang akan diberitahukan oleh Allah pada masa yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha we Yusen sea, tura waketki ni nuiniatiri irunun chicharak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Maaketai. Wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wina surutkartin hora yanchuk jeayi. \t Ketika Yesus kembali kepada mereka untuk ketiga kalinya, Ia berkata, \"Masihkah kalian tidur dan istirahat? Cukuplah! Sudah sampai waktunya Anak Manusia diserahkan ke tangan orang-orang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints wína turamurun wainkar, nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai tusaram Juan ujaktaram,” Jesús timiayi. \t Berbahagialah orang yang tidak ada alasan untuk menolak Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu untsuminaun wainiat Jesús jeanam wayaamiayi. Tura jeanam wayaamtai, wainmichu irunu nemarkaram Jesús chicharak: —¿Atumka nekasampi iincha pengker tsuwarmartatji turutrumek? —tu iniam aiminak: —Ja ai, Apuru, —tiarmiayi. \t Ketika Yesus masuk ke dalam rumah, kedua orang buta itu datang kepada-Nya. Yesus bertanya kepada mereka, \"Apa kalian percaya bahwa Aku dapat menyembuhkan kalian?\" \"Percaya, Pak!\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai atumka pengker nintimsaram chikich ainau wait anentakrum ni yuumamuri susataram. Antsu: Uwejrun kijmiarnaka nekasan Yusen pengker awajsatatjapi tuuka nintimrashtinuitrume. \t Yang ada di dalam mangkuk dan piringmu itu, itulah yang harus kalian berikan kepada orang-orang miskin. Dengan cara itu, semuanya akan menjadi bersih untukmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia paaniunam pujau asan, wína nintimturina nusha ju nungkanam teenam pujusarai tusan tamiajai. \t Aku datang ke dunia ini sebagai terang, supaya semua orang yang percaya kepada-Ku jangan tinggal di dalam gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia itatkar jiinkiaramtai, Pablo Cristonu ainaun untsukmiayi. Tura kaunkaramtai: Pengker nintimsaram pujustaram, tusa chicharkamiayi. Tura chichas umis: Weajai tusa nunia jiinki, Macedonia nungkanam wemiayi. \t Setelah keadaan di Efesus tenteram kembali, Paulus mengumpulkan jemaat dan memberi dorongan kepada mereka. Kemudian ia mengucapkan selamat tinggal lalu meneruskan perjalanannya ke Makedonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turammatai iisha ininiakur: —¿Chikich aints ni yuwatniurinka itarcharmasha? —tunaimiaji. \t Maka pengikut-pengikut-Nya mulai saling bertanya, \"Apakah ada orang membawa makanan untuk Dia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuwa ainausha, ni uchirin jakaun inankimun wainkarmiayi. Antsu chikich ainaun Yusen umirin asaramtai, wait wajaktinasha nukap susar maawarmiayi. Tura nu aints ainaun mainatsaing: Yusen umirkashtatjai takumningkia maashtatjame tinamaitiat, Yusen nekasampita tinau asar: Iikia jakarsha nayaimpinam pujustatji tusar jakarmiayi. \t Karena beriman, maka wanita-wanita mendapat kembali orang-orangnya yang telah mati. Ada pula yang rela disiksa sampai mati, dan menolak untuk dibebaskan, karena mau dihidupkan kembali bagi suatu kehidupan yang lebih baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa, nunia jiinki weai, aints untsuri niin nemariarmiayi. Turinamtai jainauncha mash tsuwarmiayi. \t Yesus tahu bahwa orang-orang Farisi itu berniat jahat terhadap diri-Nya. Jadi Ia pergi dari tempat itu dan banyak orang mengikuti-Nya. Lalu Ia menyembuhkan semua orang yang sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau: Juankun maawari tamaun antukar tariar, ni namangken iwiarsatai tusar jukiarmiayi. \t Ketika pengikut-pengikut Yohanes mendengar hal itu, mereka pergi mengambil jenazah Yohanes, lalu menguburkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram Yuse awemamuri ainau Moisésnum chichaman akupinak: Nu chicham umirkataram tiaru wainiatrumek atumka nu chichamka pengké umikchamiarume, —Esteban timiayi. \t Malaikat-malaikat sudah menyampaikan perintah-perintah Allah kepadamu tetapi kalian tidak menurutinya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati nu nuwaka ayaak: —Winasha nu yumikia surusta. Wisha nuna umuran, pengké kitamchau ami. Tura asan yumin shikiktasnasha juningkia winichu ami, —timiayi. \t Kata wanita itu, \"Tuan, berilah saya air itu, supaya saya tidak haus lagi; dan tidak perlu kembali ke sini untuk mengambil air."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura inintramun untsurin iniasmiayi. Tura wainiat Jesúska pengké aitsuk wajamiayi. \t Sebab itu Herodes mengajukan banyak pertanyaan kepada-Nya, tetapi Yesus tidak menjawab sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Marí uchin jererai, Belén yaktanam arakchichu uwija wainin kashi tangkurin waininak aanum pujuarmiayi. \t Pada malam itu ada gembala-gembala yang sedang menjaga domba-dombanya di padang rumput di daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu Agripa ju keta juka wi taja nunaka nekasaintai tusa nekawai. Tura wi taja nunaka uukchamu asamtai, nunaka mash antuku asa nekawai. Tura asamtai arantutsuk niincha ujaajai. \t Baginda Agripa sendiri mengetahui betul akan hal-hal itu. Itu sebabnya saya berani berbicara di hadapan Baginda dengan terus terang. Saya yakin tidak satu pun dari hal-hal itu yang belum diketahui oleh Baginda, sebab semuanya itu tidak terjadi di tempat-tempat yang tersembunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo Yuse awemamuri ainaun tura mash apu ainauncha tura mash ainia nunasha inau asa, ni aintsri ainautin tuke uwemtikramrau asamtai, atumsha nijai tuke tsaningku asaram, Yuse Wakani piatkamu ainiarme. \t Dan karena hidup bersatu dengan Kristus, kalian pun diberi hidup sepenuhnya. Sebab Kristus adalah kepala atas setiap roh yang berkuasa dan yang memerintah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesúsa nukuri, ni kai Cleofasa nuwari Maríjai, nunia Magdalanmaya Maríjai Jesús nenaamunam arakchichu wajaarmiayi. \t Di dekat salib Yesus berdiri ibu Yesus, saudara perempuan ibu-Nya, Maria istri Klopas, dan Maria Magdalena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? ¿Judío ainauti chikich ainau nangkamasrik pengker ajik? Atsa, wi aarmaja nuna ataksha tajarme: Judío ainautisha mash tunaarintin ainiaji. Tura judíochu ainausha mash iiya nunisarang tunaarintin ainawai. \t Nah, apakah kedudukan kita sebagai orang Yahudi lebih baik daripada kedudukan bangsa lain? Sekali-kali tidak! Sudah saya kemukakan bahwa baik orang Yahudi maupun bangsa lain, semuanya sudah dikuasai dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Nunasha tajarme: Nu kintati kashi jimia aints kichik peaknumak kanú tepeenauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Percayalah: Pada malam itu, dua orang sedang tidur di satu ranjang, seorang akan dibawa dan seorang lagi ditinggalkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Judíochu ainau pachisar warintajik? Judíochu ainau Yus pengker awajsatnun yaanchuikia nintimchau ainayat, Criston nekasampita tinu asaramtai, Yus yamaikia tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiawai. \t Jadi, kesimpulannya ialah ini: Bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi tidak berusaha supaya hubungan mereka dengan Allah menjadi baik kembali. Tetapi karena mereka percaya, maka Allah membuat hubungan mereka dengan Dia menjadi baik kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús kakar untsumak jakamtai, suntara kapitantri Jesúsan jiij wajamia nuka: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —timiayi. \t Perwira yang berdiri di depan salib itu, melihat bagaimana Yesus meninggal. Perwira itu berkata, \"Memang benar orang ini Anak Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asar judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha tura Silasnasha wainkachu asar, Jasónkan tura chikich Cristonu ainauncha japikiar, yakta apuri pujamunam jeeniar, Pabloncha, tura Silasnasha pachisar untsuminak: —Mash nungkanam itit awajkartin ainau yamaisha iin tarutramiarji. \t Tetapi ketika mereka tidak menemukan Paulus dan Silas, mereka menyeret Yason dan beberapa orang percaya lainnya ke depan pejabat-pejabat yang berkuasa di kota itu. Mereka berteriak, \"Orang-orang ini mengacau di mana-mana! Sekarang kota kita pun didatangi oleh mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turakrin iin Jesús chichartamak: —Namak achikurme nu jumchik itataram, —turammiaji. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Coba bawa ke mari beberapa ikan yang baru kalian tangkap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai tajarme: Yuse Wakani wakera nuka tuke umirkuram pujustaram. Tu pujakrumka atumi namangke wakera nuka umirkashtinuitrume. \t Maksud saya begini: Biarlah Roh Allah membimbing kalian dan janganlah hidup menurut keinginan tabiat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai wikia atumin Cristo chichamen etserkau asan, wait wajamur nekakrumsha: Napchau nintimtsuk asataram tusan tajarme. Antsu wikia wait wajaing, atumka warasmintrum tusan wakerajai. \t Sebab itu, permintaan saya ialah: janganlah khawatir mengenai apa yang saya derita karena kalian, sebab semuanya itu adalah untuk kebaikanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati judío juuntri ainau aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinuyayi. Ii umiktin chicham tu aarmawaitai: Aints tu chichauka maatnuitai, —tiarmiayi. \t Orang-orang Yahudi itu menjawab, \"Menurut hukum kami, Ia harus dihukum mati sebab Ia mengaku diri-Nya Anak Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai chikich ainau iin nakitraminak, tura wishikraminak pujuinamtaisha, Jesúsnasha nunisarang nakitrarmiayi tusar Jesús nintimraru armi. \t Karena itu, marilah kita pergi kepada-Nya di luar perkemahan dan turut dihina bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiki nintimsanak: Cristo chichame etserin ainautinka Yus: Uku wajastaram tusa iinka akuptamkamiaji tajai. Turamtai aints ainau Cristo chichame etserin ainautin maatai turaminaji. Turamin asaramtai, Yuse awemamuri ainausha tura mash nungkanmaya ainausha jiisarti tusa Yus akupkamuitji, wikia tajai. \t Begitu juga dengan kesanggupanmu untuk berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib. Kalau Saudara dengan kesanggupan itu mengucapkan kata-kata yang tidak jelas, tidak ada seorang pun yang bisa mengerti apa yang Saudara katakan. Kata-katamu itu akan lenyap tidak menentu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína tunaaruka pengké atsau asamtai ¿yáki wi tunau takaamurnasha kichkisha nekamtikruati? Wikia nekas chichaman chichai waitiatrum ¿waruka wínaka nekasainme turutsurme? \t Siapa di antara kalian dapat membuktikan bahwa ada dosa pada-Ku? Kalau Aku mengatakan kebenaran, mengapa kalian tidak percaya kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai nusha: Nazaretnumia Jesús winawai tamaun antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t Ketika ia mendengar bahwa yang sedang lewat itu adalah Yesus orang Nazaret, ia berteriak, \"Yesus, Anak Daud! Kasihanilah saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeatak wajamtai, José Jesúsa nukurijai Jerusalénnum weu armiayi. \t Tiap-tiap tahun orang tua Yesus pergi ke Yerusalem untuk merayakan Hari Raya Paskah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesúska ukunam atiniun mash nekayat, numi arakmaunumia jiintuki: —¿Yaachia earme? —timiayi. \t Yesus tahu semua yang akan terjadi pada diri-Nya. Jadi Ia mendekati orang-orang itu dan bertanya, \"Kalian mencari siapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turuwaramtai aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak muuken pearar pasé chicharinak: \t Orang-orang yang lewat di situ menggeleng-gelengkan kepala, dan menghina Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan iniinak: —Moisésa chichame nuikiartin ainausha ¿warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t Maka mereka bertanya kepada-Nya, \"Mengapa guru-guru agama berkata bahwa Elia mesti datang terlebih dahulu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, ayamtai kintati tu pujusarti tusan, aints ainaun inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t Karena Anak Manusia berkuasa atas hari Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús wainkar tikishmatrar: “Ameketme juuntam,” timiaji. Antsu chikich ainausha: ¿Nekasash Jesúsai? tu nintimrarmiayi. \t Pada waktu mereka melihat Yesus di sana, mereka sujud menyembah Dia. Tetapi ada di antara mereka yang ragu-ragu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati jumchik arus chikich aintcha niin wainak: —Amesha au aintsjai pachitkauyame, —timiayi. Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa aishmangku, wichawaitjai, —timiayi. \t Sesaat kemudian, seorang lain melihat Petrus dan berkata, \"Engkau juga salah seorang dari mereka!\" Tetapi Petrus menjawab, \"Tidak, bukan saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsaa tsapuatsaing, angkuaji eemak tsapuawa nunisnak wikia tatsuk, wína aintsur ainaun wína tatintrun nekawarti tusan nekamtairun susartinuitjai. \t Mereka akan menerima bintang timur daripada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Niijai ingkiunikmi, —Jesús timiayi. \t Bangunlah, mari kita pergi. Lihat! Orang yang mengkhianati Aku sudah datang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu wikia tajarme: Iikia uwemratin chicham Cristo pachisrum etserkataram, Yus turamin wainiatur yapajiar etserkurningkia, Yus iinka wait wajaktiniun suramsatnuitji. Tura Yuse awemamurisha Yusnum uwemratin chichaman ii etsermiaji nuna yapajiawar etserinakka nusha nunisarang wiasmamkartin ainawai. \t Orang yang memberitakan \"kabar baik\" yang lain daripada Kabar Baik yang telah kami beritakan, biarlah ia dihukum Allah--sekalipun orang itu kami sendiri atau malaikat dari surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kayajai tukuinam Esteban Jesúsan seak: —Apuru Jesúsa, wakanur jurutkita, —timiayi. \t Sementara mereka melempari Stefanus, Stefanus berseru, \"Tuhan Yesus, terimalah rohku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai suntar ainau: Achikmau ainau yukumkiar tupikiakiarai, tusar mash maatasar wakeriarmiayi. \t Prajurit-prajurit di kapal itu berniat membunuh semua orang tahanan, karena mereka takut jangan-jangan nanti ada yang berenang ke darat dan lari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nunaka wainkachariat, nu wainkarkia yaanchuik: Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar Yusnum uwemin armiayi. \t \"Celaka kamu, Korazim! Dan celaka juga kamu, Betsaida! Seandainya keajaiban-keajaiban yang dibuat di tengah-tengahmu sudah dilakukan di Tirus dan Sidon, pasti orang-orang di sana sudah lama bertobat dari dosa-dosa mereka dan memakai pakaian berkabung serta menaruh abu ke atas kepala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi atumin nuiniarmiajrume nuka umiktaram. Tura wi etsermaur antukmiarume nusha umiktaram. Tura wi takaamur wainkamiarume nusha nunisrumek turataram. Nu turakrumningkia ii Yusri nekas angkan nintimratnuncha sukartin aa nuka atumjai pujustinuitai. \t Jalankanlah apa yang kalian pelajari dan terima dari saya; baik dari kata-kata maupun dari perbuatan-perbuatan saya. Allah sumber sejahtera, akan menyertai kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram: Numi tsaraptur ataksha nukarmatai ju nungkanam pujuinautiram: ‘Esat jeatak wajasi,’ tarume. \t \"Ambillah pelajaran dari pohon ara. Kalau ranting-rantingnya hijau dan lembut, dan mulai bertunas, kalian tahu bahwa musim panas sudah dekat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Iikia jimiarchitak Juanku chichame antuku asar, Jesús nemarkamiaji. Wijai tsanias nemarkamiaji nuka Andrésuyayi. Nuka Simón Pedro yachí ayayi. \t Salah satu dari kedua orang yang telah mendengar apa yang dikatakan Yohanes dan kemudian pergi mengikuti Yesus, adalah Andreas, saudara Simon Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkurmeka, atumsha nunisrumek: Yus aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t Begitu juga kalau kalian melihat hal-hal itu terjadi, kalian akan tahu bahwa Allah segera akan memerintah sebagai Raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asa aintsu neaikirin mash japiratnuitai. Yaanchuik amia nuka mash mengkakau asamtai jatasha atsutnuitai. Tura wake mesekar pujamusha, tura wait wajamusha, tura najaimiamusha pengké atsutnuitai.” \t Ia akan menyeka segala air mata dari mata mereka. Kematian tidak akan ada lagi; kesedihan, tangisan, atau kesakitan pun akan tidak ada pula. Hal-hal yang lama sudah lenyap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia nekasan atumin tajarme: Aintsun eemkan untsukarmaja nuka wijaingkia kichkisha yuwachartinuitai,’ timiayi, —Jesús timiayi. \t Ingatlah! Tidak seorang pun dari antara tamu-tamu yang sudah diundang itu akan menikmati makanan pesta saya ini!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu aarmaun aujas umis papin nukukmiayi. Tura iruntai jean wainiun papin wangtuki keemsamiayi. Keemsamtai aints nuni ketinauka mash niin jiijam wajiarmiayi. \t Yesus menggulung kembali buku itu, dan mengembalikannya kepada petugas, lalu duduk. Semua orang di dalam rumah ibadat itu memandang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, amuti vino mirrajai pachimrar amurat tusar Jesúsan susarmiayi. Turamaitiat amurchamiayi. \t Di situ mereka mau memberi kepada-Nya anggur yang bercampur mur, tetapi Yesus tidak mau minum anggur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai, antsu nu aintska tuke wait wajakartinuitai,” Jesús timiayi. \t Tetapi apabila ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni! Sebab penghinaan itu adalah dosa yang kekal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati ajan wainin ni apurin chicharak: ‘Atsa apuru, ju musachkeka wajasti. Yamaikia nu numi nantujen aangtuan, tangku ijiincha matsatratjai. \t Tetapi tukang kebun itu menjawab, 'Biarkanlah ia tumbuh setahun ini lagi, Tuan. Saya akan mencangkuli tanah sekelilingnya dan menaruh pupuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka tunía pujarme nunasha wikia nekajai. Satanás ni aintsrin inartas puja nuni atumka pujarme. Nunia wína nekas pengker umirtin, Antipas naartin atumjai pujus wína pachitas chichaman etsermia nunaka maawaru wainiatrumek, atumka tuke wina umirtakrum pujuyarume. Tura wína tuke umirtutka inaituschamarume. \t Aku tahu di mana kalian tinggal, yakni di tempat Iblis bertakhta. Kalian setia kepada-Ku. Malah ketika Antipas, saksi-Ku yang setia itu, dibunuh di hadapanmu di markas Iblis, kalian tidak menyangkal bahwa kalian percaya kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —Atunini yaktachinam wetaram. Tura nuni jearam, burro jingkiamu wainkatatrume. Nuka entsakrachawaitai. Nu atiaram juni itataram. \t \"Pergilah ke kampung yang di depan itu,\" kata Yesus kepada mereka. \"Begitu kalian masuk kampung itu, kalian akan melihat seekor anak keledai sedang terikat, yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah keledai itu dan bawa kemari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Lázaro jaawai tamaun antukiat, wári wetsuk ni pujamunam jimiaran kanurmiayi. \t Tetapi ketika Yesus mendapat berita bahwa Lazarus sakit, Ia sengaja tinggal di tempat-Nya dua hari lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Juun Pangki jangkenia entsa nujangkruati tusa yumin inaun wainkamjai. Tura entsa nukap nujangkrak nu nuwanka amur jukiti tusa wakerukmayi. \t Maka naga itu menyemburkan dari mulutnya banyak sekali air ke arah wanita itu, untuk menghanyutkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nunia waketki, chikich siete (7) iwianchin niin nangkamasarang timiá pasé ainaun juki, tura nujai nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura engkemtuam nu aintska nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé pujustinuitai. Tura asamtai junia nungkanmaya ainau wína nakitrinau asar, yaanchuik pasé puju armia nuna nangkamasarang timiá pasé pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Lalu ia pergi dan membawa tujuh roh lain yang lebih jahat dari dia. Kemudian mereka masuk ke dalam orang itu, lalu tinggal di situ. Dan akhirnya keadaan orang itu menjadi lebih buruk dari semula. Itulah juga yang akan terjadi dengan orang-orang jahat zaman ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "¿Ii yaanchuik juuntri Abraham nangkamasmek juunkitam? Abrahamsha, tura chikich Yuse chichamen etserin ainausha mash jakarmiayi. Tura asaramtai ¿waruku asamea nusha tame? —tiarmiayi. \t Kalau Abraham sendiri sudah mati, dan nabi-nabi semuanya juga sudah mati, Engkau ini siapa? Masakan Engkau lebih besar dari bapak kami Abraham!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jumchik arus Pablo Bernabén chicharak: —¿Cristonu ainau itiur pujuinawak? tusar ataksha jiiwearmi. Tura chikich chikich yaktanam ii Apuri Cristo chichame etserkamiaji nuni ataksha iraumi, —timiayi. \t Tidak lama kemudian Paulus berkata kepada Barnabas, \"Mari kita kembali mengunjungi saudara-saudara yang percaya kepada Yesus di semua kota-kota di mana kita sudah mengabarkan perkataan Tuhan; supaya kita melihat bagaimana keadaan mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asakrumin Yus mash nekawa nuka atumin pachis ju chichamnaka aamtikramiayi. Yus chichaak: ‘Wína chichamrun etserin ainaun, wína chichamrun akatran: Tu etserkataram tusan aints ainaun akupkatnuitjai. Wi turamtai chikichnaka maawartinuitai. Tura chikichnaka papeekiar pasé awajsartinuitai,’ timiayi. \t Itu sebabnya Kebijaksanaan Allah berkata, 'Aku akan mengirim kepada mereka nabi-nabi dan utusan-utusan-Ku; sebagian akan dibunuh dan sebagian akan dianiaya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ame wína aujtakmin, uchi nuna antuk waraak ampujrunia muchitkayi. \t Begitu saya mendengar salammu, anak dalam kandungan saya bergerak kegirangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesúsan arák winaun wainak, ampuki tari naka tikishmatramiayi. \t Ketika dari jauh ia melihat Yesus datang, ia berlari-lari lalu sujud di hadapan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pascua fiesta seis (6) kinta jeatak wajasamtai, Jesús Betania yaktanam wemiayi. Lázarosha Jesús inankimia nusha nu yaktanmasha pujumiayi. \t Enam hari sebelum Hari Raya Paskah, Yesus pergi ke Betania. Di tempat itu tinggal Lazarus yang sudah dibangkitkan oleh-Nya dari mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "—Yamaikia jiinkiram, tsawaarum Yus seatai juun jeanam wayaaram, nuni wajasrum aints ainau Yusnum tuke iwiaaku pujustin chicham ujaktaram, —timiayi. \t \"Pergilah berdiri di Rumah Tuhan dan beritahukanlah kepada orang-orang tentang hidup yang baru ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ataksha aints pujuinamunam jearamtai, aints tari Jesúsan naka tikishmatramiayi. Tura chicharak: \t Ketika Yesus dan ketiga pengikut-Nya kembali kepada orang banyak itu, seorang laki-laki datang, sujud di hadapan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Simón ayaak: —Apuru, kársernum engketminamtaisha, wisha nunisnak amijai tsaniasan engkematatjai. Tura amin mantaminamtaisha, winasha mantuwarat tusan wakerajai, —timiayi. \t Petrus menjawab, \"Tuhan, saya bersedia masuk penjara dan mati bersama-sama Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia papin jimiaran jukiar, nu aintsu naarin papinum aararmiayi. Tura yana papiriya jiinkiti tusa uwejen engkea, kichik aints peakmiayi. Turamtai Matíasa papiri jiinkimiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri once (11) ainamunam Matíasnaka pachikiarmiayi. \t Sesudah itu kedua nama itu diundi, lalu undian jatuh pada Matias. Jadi ia diangkat menjadi rasul untuk turut bersama-sama dengan kesebelas rasul yang lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinamtai, Jesús nu aints ainaun winitaram tusa untsukmiayi. Tura nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Iwianchi apuri Satanáska itiur ningkisha japmamating? \t Maka Yesus memanggil orang banyak itu, dan menceritakan kepada mereka beberapa perumpamaan. \"Bagaimana mungkin roh jahat mengusir roh jahat,\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Yus iin ininmakrin, ii turamu pachisar kichik kichik iik ujaktinuitji. \t Jadi kita masing-masing harus mempertanggungjawabkan segala perbuatan kita kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu turunatniun pachisar Yuse chichame etserin ainau yaanchuik aararmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Yus chichaak: \t Itu cocok dengan yang sudah dinubuatkan oleh nabi-nabi. Sebab ada tertulis begini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir, sapapjai iju mukunat tusa aapamiayi. Nuna susa chicharak: —Turustaram. ¿Elías taa, niin kuaki jukishtimpiash? Nu wainkami, —timiayi. \t Seorang dari mereka cepat-cepat pergi mengambil bunga karang, lalu mencelupkannya ke dalam anggur asam. Kemudian bunga karang itu dicucukkannya pada ujung sebatang kayu, lalu diulurkannya ke bibir Yesus, sambil berkata, \"Tunggu, mari kita lihat apakah Elia datang menurunkan Dia dari salib itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska iin wait anentramu asa, tunau aa nuka mash inaisataram tusa, tura ju nungkanam pasé aa nuka wakerutsuk asataram tusa, antsu pengker nintimsaram ju nungkanam pujusrum, paan nintimsaram tuke Yus umirkuram pujustaram tusa iinka nuitamji. \t Rahmat Allah itu mendidik kita supaya tidak lagi hidup berlawanan dengan kehendak Allah dan tidak menuruti keinginan duniawi. Kita dididik untuk hidup dalam dunia ini dengan tahu menahan diri, tulus dan setia kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesúsan ataksha itarim, Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura judío juuntri ainauncha, tura chikich aints ainauncha mash irurmiayi. \t Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, para pemimpin, dan rakyat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka yaanchuikia tunau inatiri ayarme. Antsu Yus atumin yainmaku asamtai, yamaikia tunau inaisaram, nekas pengke chicham nuimiaru asaram, atumi nintijai miatrusrumek umirkamiarume. \t Tetapi syukur kepada Allah! Sebab dahulu kalian menjadi hamba dosa, tetapi sekarang kalian dengan sepenuh hati mentaati pengajaran benar yang sudah diberikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai tura chikich judío apuri ainaujai chichaman nekaawartas iruntrarmiayi. Tura chichaman najanawar, Jesúsan jingkiawar jukiar Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t Pagi-pagi sekali, seluruh Mahkamah Agama termasuk imam-imam kepala, pemimpin-pemimpin Yahudi dan guru-guru agama berunding cepat-cepat. Mereka membelenggu Yesus, kemudian membawa Dia dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chikich yaktanmaya ainausha arakchichu pujuinau asar, jau ainauncha tura iwianchruku ainauncha Jerusalénnum itaarmiayi. Tura itaaram mash pengker wajasarmiayi. \t Berduyun-duyun orang-orang datang dari kota-kota sekitar Yerusalem. Mereka membawa orang-orang yang sakit dan yang kemasukan roh-roh jahat. Dan orang-orang itu disembuhkan semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Tíquicojai ii aneetiri yachí Onésimon akuptuktatjarme. Nuka atumniayaintai. Nu jimiar aintska: Ii itiur pujaji nuna pachis mash ujatmaktatrume. \t Onesimus akan pergi bersama-sama dengan Tikhikus; ia seorang dari kalanganmu. Ia orang yang setia, dan kami mengasihinya. Ia dan Tikhikus akan memberitahukan kepadamu segala-galanya yang terjadi di tempat saya ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "metek kakarar untsuminak: “Ii Apaachiri Yus juun apu keemtairin keta juka ni Uchirijai, Uwija Uchiriya tumau aa jujai, ii tunaurin sakturmartas jarutramkau asamtai iin uwemtikramramiaji,” tinaun antukmajai. \t Lalu dengan suara yang kuat mereka berseru, \"Keselamatan kita datangnya dari Allah kita, yang duduk di atas takhta, dan dari Anak Domba itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar ¿warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai, —Jesús timiayi. \t Meskipun begitu, kebijaksanaan Allah terbukti dari semua orang yang menerimanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tsaa jeamtai iwianchrintin ainaun, tura jau ainauncha untsuri Jesúsnum itaarmiayi. Tura itarim Jesús aya chichasang iwianch ainaun jiikmiayi. Tura jau ainau itamuncha mash tsuwarmiayi. \t Pada waktu mulai petang, orang membawa kepada Yesus banyak orang yang kemasukan roh jahat. Dan dengan sepatah kata saja, Yesus mengusir roh-roh jahat itu dan menyembuhkan juga semua orang yang sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminai chikich ainauka Jesúsan achikiar jukiartas wakerinayat achikcharmiayi. \t Ada yang mau menangkap Dia, tetapi tidak seorang pun memegang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Tomásan chicharak: —Tomása, ami tsaranchikmijai wína uwejur ijumur inukam takasta. Tura uwejmijai mijiarur inukam jiitrusta. Tura nekaschawaitai turutsuk, antsu nekasampita turuttia, —timiayi. \t Kemudian Yesus berkata kepada Tomas, \"Lihatlah tangan-Ku, dan taruhlah jarimu di sini. Ulurkan tanganmu dan taruhlah di lambung-Ku. Jangan ragu-ragu lagi, tetapi percayalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau chirichrinam pujusarat tusa akatram, mash chirichrinam pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha aints ainau mash susarmiaji. \t Kemudian Ia menyuruh orang banyak itu duduk di atas rumput. Lalu Ia mengambil lima roti dan dua ikan itu, lalu menengadah ke langit dan mengucap syukur kepada Allah. Sesudah itu Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya dan memberikan-Nya kepada pengikut-pengikut-Nya untuk dibagi-bagikan kepada orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ataksha Jesús chichaak: —Wikia wetatjai. Tura wi weamtai atum wína eatkatin ainiarme. Antsu wi weamunmaka winichminuitrume. Tura atumka tuke tunaarintin asaram jakatnuitrume, —timiayi. \t Yesus berkata lagi kepada mereka, \"Aku akan pergi, dan kalian akan mencari Aku, tetapi kalian akan mati di dalam dosamu. Ke tempat Aku pergi, kalian tak dapat datang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu nungkanmaya untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Lalu banyak orang di sana percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Lázaro jaak tepamtai, ni umaji mai Jesúsan chichaman akuptinak: —Apuru antukta, ami amikrum jaawai tita, —tiarmiayi. \t Kedua saudaranya mengabarkan kepada Yesus, \"Tuhan, saudara kami yang Tuhan kasihi itu sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesúsan ingkiung Marta chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi. \t Kata Marta kepada Yesus, \"Tuhan, sekiranya Tuhan ada di sini waktu itu, pasti saudara saya tidak meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Israel ainau Yuse chichame ujaakum: Atumi tunaari tsangkuramu asaram uwemramnawaitrume titinuitme. \t untuk mewartakan kepada umat-Nya bahwa mereka akan diselamatkan, kalau Allah sudah mengampuni dosa-dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wina umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakaramtai iwiarsarti. Antsu ameka yamaik wína nemartusta, —timiayi. \t Tetapi Yesus menjawab, \"Ikutlah Aku, dan biarkan orang mati menguburkan orang matinya sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus nekas turuatatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, nunaka mash turuatnuitai, —turammiaji. \t Apa saja yang kalian minta dalam doamu, kalian akan menerimanya, asal kalian percaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura iwianch ainau Jesúsan seainak: —Juun waanmaka akupkartukaip, —tiarmiayi. \t Roh-roh jahat itu minta dengan sangat supaya Yesus jangan mengusir mereka ke dalam Jurang Maut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jeanam wayaawar, untsuri juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. Tura Jesús nu aints ainaun wainak chicharak: —Juutsuk asataram. Nu nuwachikia jakachi antsu kanuri, —timiayi. \t Semua orang sedang menangis dan meratap karena kematian anak itu. Tetapi Yesus berkata, \"Jangan menangis. Anak itu tidak mati, ia hanya tidur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yusnau ainauka Yuse chichamen antinawai. Antsu atumka Yusnauchu asaram, wi taja nuka antut nakitarme, —Jesús timiayi. \t Orang yang berasal dari Allah, mendengar perkataan Allah. Tetapi kalian bukan dari Allah, itulah sebabnya kalian tidak mau mendengar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "suntar ainau chichainak: —Juka jaakchami. Antsu suerte nakurusar ¿yáki juna jukit? tusar nekaami, —tunaiyarmiayi. Turinau asar yaanchuik Yuse chichame aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Suerte nakurusmi tusar, wína entsatirun jurutkiarmiayi.” Tu aarmau asamtai, suntar ainau nunisarang turuwarmiayi. \t Prajurit-prajurit itu berkata satu sama lain, \"Jangan kita potong-potong jubah ini. Mari kita membuang undi untuk menentukan siapa yang boleh mendapatnya.\" Hal itu terjadi supaya terlaksana apa yang tertulis dalam Alkitab, yaitu: \"Mereka membagi-bagi pakaian-Ku, dan membuang undi untuk jubah-Ku.\" Dan memang prajurit-prajurit itu berbuat begitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura aints ainau kichik jeanmasha iruntrar kajernaikiar pujuinakka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t Dan kalau dalam satu keluarga tidak ada persatuan dan anggota-anggotanya saling bermusuhan, keluarga itu akan hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. \t Yesus menjawab, \"Memang Elia datang dan ia akan membereskan segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tunau takau ainauka mash paaniunam pujutnaka nakitinawai. Tura ni turamurin nekarawarai tusar paaniunka yupitinawai. \t Setiap orang yang berbuat jahat, benci kepada terang; ia tidak mau datang kepada terang, supaya perbuatannya yang jahat jangan kelihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska aints ainau tunaarin jiistin aa nuka tatanak wajasu asamtai atumka: Wait wajaktiniun surusai tusaram, napchauka aujmatnaitsuk pujustaram. \t Janganlah menggerutu dan saling menyalahkan, supaya kalian tidak dihukum oleh Allah. Ingat! Hakim sudah dekat, siap untuk datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia Yusnau asan, tura Yuse inatiri asamtai, Yuse awemamuri ju kashia juwi wína wantinturak: \t Sebab tadi malam malaikat dari Allah yang saya sembah, yaitu Allah yang memiliki saya, datang kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati fariseo nuni pujuinauka nuna antukar inintrinak: —¿Iisha paanchau nintimnukitaij? —tiarmiayi. \t Beberapa orang Farisi yang ada di situ mendengar Yesus berkata begitu, lalu mereka bertanya kepada-Nya, \"Maksud-Mu kami ini buta juga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, atumsha winasha pachitsaram, kichik kintaksha wainkatasar wakeraji titinuitrume. Turayatrum winaka waitkashtinuitrume. \t Setelah itu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Akan datang waktunya kalian ingin melihat satu hari dari hari-hari Anak Manusia, tetapi kalian tidak dapat melihatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ainaun wait anenchaunaka Yus ni kintari jeamtai, wait anentsuk wait wajaktinnum akupkatnuitai. Antsu chikich ainaun wait anenniunka Yus niincha nunisang wait anentratnuitai. \t Sebab Allah tidak akan menunjukkan belas kasihan kepada orang yang tidak mengenal belas kasihan. Tetapi belas kasihan lebih kuat daripada hukuman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, pengker aa nunaka takatsuk pujaunaka Yuska pengkeraitai tatsui. Antsu aints Yusen nekasampita taunaka, tura pengker aa nuna takaunaka Yuska pengkeraitai tawai. \t Jelaslah sekarang, bahwa orang diterima baik oleh Allah karena apa yang dilakukan oleh orang itu, dan bukan hanya karena imannya saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atash shinamtai, Jesús tímia nunaka Pedro nintimramiayi. “Atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme,” Jesús tinu asamtai, Pedro nu chichaman nintimiar, nunia jiinki kakar juutmiayi. \t Dan Petrus teringat bahwa Yesus sudah berkata kepadanya, \"Sebelum ayam berkokok, engkau tiga kali mengingkari Aku.\" Lalu Petrus ke luar, dan menangis dengan sedih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Cristo wantintsaing Yus Imiakratin Juankun akupkamiayi. \t Datanglah orang yang diutus Allah, Yohanes namanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujakrumka, ju aintska pengkeraitai, antsu chikichka mianchawaitai, tu nintimsaram pujau asaram, pasé nintimsaram pujarme. \t Dengan berbuat demikian, kalian membuat perbedaan di antara sesamamu dan menilai orang berdasarkan pikiran yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús nu aints ainaun aujas: Yus aints ainaun tu inawai tusa nuiniarmiayi. Tura jau ainauncha tsuwarmiayi. \t Tetapi ketika orang-orang mengetahui tentang hal itu, mereka mengikuti Yesus. Ia menerima mereka, lalu berbicara kepada mereka tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Dan Ia juga menyembuhkan orang sakit di antara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai Capernaumnumia apu: Jesús Judea nungkanmaya jiinki, Galileanam tayi, tamaun antuk, Jesúsan werimiayi. Tura jeari chicharak: —Uchir pengké jatanak wajasun ukukjai. Wait aneasam jearun winim uchir tsuwatrita, —timiayi. \t Ketika ia mendengar bahwa Yesus telah datang ke Galilea dari Yudea, ia pergi kepada Yesus dan minta Yesus datang ke Kapernaum untuk menyembuhkan anaknya yang hampir mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "ónice, cornalina, crisólito, berilo, topacio, crisoprasa, jacinto, amatista nu ainawai. \t kelima dari batu baiduri sepah, keenam dari batu delima, ketujuh dari batu ratna cempaka, kedelapan dari batu pirus, kesembilan dari batu topas, kesepuluh dari batu krisopras, kesebelas dari batu lazuardi, dan yang kedua belas dari batu kecubung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia chichaman kakarman Yuse jeenia Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna akupkatas chicharun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Yuse kajekmauri siete (7) piningnum engkeamu ainau nungkanam ukartaram,” taun antukmajai. \t Lalu saya mendengar suara besar dari dalam Rumah Allah berkata kepada ketujuh malaikat itu, \"Pergilah dan tuanglah isi ketujuh wadah amarah Allah itu ke atas bumi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wína Apaachir akuptuku asamtai, ju nungkanam taawitjai. Turai waitiatrumek winaka nakitrarme. Antsu chikich aints ningki nintimsar chichaman etserkartas wininamtaikia, nuna chichamengka anturkatatrume. \t Aku datang dengan kuasa Bapa-Ku, namun kalian tidak menerima Aku. Tetapi kalau orang lain datang dengan kuasanya sendiri, kalian mau menerima dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura arakchichu we, nungká pinakumar tepes Yusen seak: —Apaachiru, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkatrukaip. \t Yesus pergi lebih jauh sedikit lalu tersungkur ke tanah dan berdoa. Dalam doa-Nya Ia minta kalau boleh Ia tidak usah mengalami saat penderitaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nangkamtaik Cristo umirkur pujusmiaji nunisrik tuke metar umirkurkia, Nijai tuke tsaniasar pujustinuitji. \t Kita semua adalah teman seperjuangan dengan Kristus, asal kita sampai akhir memegang teguh keyakinan yang kita miliki pada mulanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaram warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram napchau nintimtsuk asataram. \t Janganlah khawatir dan berkata, 'Apa yang akan kita makan', atau 'apa yang akan kita minum', atau 'apa yang akan kita pakai'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints ni najanamurin: Wína yusruitme tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmat inaisataram. Tu pujakrumka nekasrum pengker pujustatrume. Yus atumin yainmakarti.” Tu aarmauyayi. \t janganlah makan makanan yang sudah dipersembahkan kepada berhala; jangan makan darah, jangan makan daging binatang yang mati dicekik, dan jauhilah perbuatan-perbuatan yang cabul. Kalau kalian menjauhkan diri dari hal-hal itu, kalian sudah melakukan yang baik. Sekian saja, selamat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: “Aints kuikiartin ni inatirin: ‘Jear waitrukta,’ tusa ukukmiau waininayat aints ainau kuikiartinun ujainak: ‘Jeemin wainuka kuikiarmin nangkami japui,’ tiarmiayi. \t Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Adalah seorang kaya. Ia mempunyai seorang pegawai keuangan yang mengurus kekayaannya. Orang kaya itu mendapat laporan bahwa pegawai keuangannya memboroskan uangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo Jesús iin uwemtikramrau asamtai, Cristonu ainautikia mash ninu asar, Yuska nekasar tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tu ati. \t Hendaknya Allah dimuliakan turun-temurun di dalam jemaat, melalui Kristus Yesus. Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia juun apu keemtainum ketu papi mai yantamen aarmaun penuarmaun ni untsur uwejejai takus ketun wainkamjai. Nu papinka urakarai tusar, senta kantsejai siete (7) nujtukmaun wainkamjai. \t Kemudian saya melihat sebuah gulungan buku di tangan Dia yang duduk di takhta itu. Buku itu penuh dengan tulisan pada sebelah-menyebelahnya dan dimeteraikan dengan tujuh buah segel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Roma yaktanam jeakrin, Pablon karsernumka engketsuk, chikich jeanam pujusti tusa, suntara apuri tsangkatkamiayi. Antsu tupikiaki tusa kichik suntar: Pablo nakasta tusa jeanam akupkamiayi. \t Waktu sampai di Roma, Paulus diperbolehkan tinggal sendiri dengan dikawal oleh seorang prajurit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak pujuinamtai, \t Yesus menjawab, \"Belum pernahkah kalian membaca tentang yang dilakukan Daud, ketika ia dan orang-orangnya lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Ana tuke Yuse jeen pujusu asa, Jesúsan wainak, Yusen maaketai timiayi. Tura Jerusalénnumia ainaun Yus uwemtikrarti tusar nakainaun nu uchin pachis: “Nekasar ii ainautinka Uwemtikramratin tatatui tusar nakaji nuka nuwaitai,” tusa chichasmiayi. \t Tepat pada waktu itu juga ia datang, lalu memuji Allah dan berbicara tentang Anak itu kepada semua orang yang menantikan saatnya Allah memerdekakan Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu iikia Yuska inaitaka nakitaji. Tura asar iikia mengkaakatniunmaka wechartin ainiaji. Tura Yus nekasampita tinu asar uwemrartin ainiaji. \t Kita ini bukanlah umat yang mundur dan sesat. Sebaliknya, kita adalah umat yang percaya kepada Allah dan yang diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wina Uchir itiur awa tusa, paan nekamtikruau asa: Judíochu ainamunam uwemratin chicham wína pachitsam etserkata tusa akuptuku asamtai, wikia chikich ainaun warinak etserkaintaj tutsuk, nunaka inintrutsuk pujuyajai. \t Allah menyatakan Anak-Nya kepada saya supaya Kabar Baik tentang Anak-Nya dapat saya beritakan kepada orang-orang bukan Yahudi. Pada waktu itu saya tidak pergi kepada seorang pun untuk minta nasihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kichik warang musach nangkamaramtai, Satanás ni achikmau pujamurinia ataksha jiikir akupamu atinuitai. \t Sesudah habis masa seribu tahun itu, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pablo tamati, kapitán uchin suntara apuri pujamunam juki, apurin chicharak: —Aints Pablo naartin ii achikmaji nu wína untsurak: Ju uchikia apunam umata turutin asamtai itajai. Chichaman niin ujakma nuna amincha ujatmakti, —timiayi. \t Perwira itu membawa anak muda itu kepada komandan dan berkata, \"Paulus, tahanan itu, memanggil saya dan minta saya membawa anak muda ini kepada Bapak; ia mau melaporkan sesuatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Paan etserkau waininayat, ni nuiniatiri ainau nu chichamnaka nekaawartatkamawar pengké nekaacharmiayi. Tura Jesúsa chichamen antinayat: Nekas nunaapi taku tawa tusar nintimracharmiayi. \t Semuanya itu tidak dipahami sedikit pun oleh pengikut-pengikut Yesus itu. Arti dari kata-kata-Nya itu dirahasiakan dari mereka. Mereka tidak tahu Ia berbicara tentang apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wikia nuna takun, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusanka nunaka tatsujai, antsu winaka Yus pengker nintimtursati tusan nunaka tajai. Antsu aints ainaun pengker awajsatasnaka nunaka tatsujai. Antsu aints ainau wína pengker awajtusarat tusan nuna takunka, Cristo inatiringkia achainjai. \t Apakah dengan itu nampaknya saya seolah-olah mengharap diakui oleh manusia? Sama sekali tidak! Saya hanya mengharapkan pengakuan dari Allah. Apakah saya sedang berusaha mengambil hati manusia supaya disenangi orang? Kalau saya masih berbuat begitu, saya bukanlah hamba Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: Jesús ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia iikia: Tunau wajasi timi tusar, jiij pujuriarmiayi. \t Beberapa guru agama dan orang Farisi mau mencari kesalahan Yesus supaya bisa mengadukan Dia. Jadi mereka terus memperhatikan apakah Ia akan menyembuhkan orang pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Atsa. ¿Atumka Yuse papiri aarmauringkia aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Nu nangkamtaik Yus aishmangnasha, tura nuwancha najanamiayi.’ \t Yesus menjawab, \"Apakah kalian belum membaca dalam Alkitab bahwa Pencipta yang membuat manusia, pada mulanya membuat mereka laki-laki dan wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jeataj tusa, yakat juunnasha tura tuupchincha nangkaatsuk kichik kichik yaktanam aints ainaun nuiniaki wemiayi. \t Dalam perjalanan ke Yerusalem, Yesus melalui kota-kota dan kampung-kampung sambil mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu pujakrumka atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuna wakeramuri umiu asaram, nekasrum ni uchiri ainiarme. Yus aints ainaun mash wait anentau asa, pasé aints ainamunmasha, tura pengke aints ainamunmasha tsaa tsantrati tusa tuke tsangkatawai. Tura Yusen umirin ainamunmasha, tura Yusen umirchau ainamunmasha yumi jiturti tusa yumincha tuke akupawai. \t supaya kalian menjadi anak-anak Bapamu yang di surga. Sebab Allah menerbitkan matahari-Nya untuk orang yang baik dan untuk orang yang jahat juga. Ia menurunkan hujan untuk orang yang berbuat benar dan untuk orang yang berbuat jahat juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumi nintimauri yapaijtsuk, tura atumi tunaarisha inaitsuk nintimchau asaram nukap wait wajaktinuitrume. Tunau ainau wait wajakartin kinta jeamtai, Yus nekas tunaarinchau aa nuka tunaarintin ainau wait wajakartintrin susatas wantinkatnuitai. \t Tetapi kalian keras kepala dan tidak mau berubah. Oleh sebab itu kalian sendirilah yang membuat hukumanmu menjadi bertambah berat pada Hari Kiamat, bila Allah menyatakan murka-Nya dan menjatuhkan hukuman yang adil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atum ii Yusrintai tayatrum atumka wainchawaitrume. Tura wikia wainjai. Antsu wainchawaitjai takunka, atumea nunisnak wait chichaman etserin aintjai. Turayatnak niin wainkau asan, ni chichamen miatrusnak umirnuitjai. \t padahal kalian tidak mengenal Dia. Tetapi Aku mengenal-Nya. Sekiranya Aku berkata bahwa Aku tidak mengenal Dia, maka Aku seorang pendusta, sama seperti kalian. Aku mengenal Dia, dan mentaati perkataan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asaramtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan pachisar aujmatinak: —Auka tuke tunaarintin ainaun pengker awajui. Tura tuke nijai iruntrar yuweenawai, —tunaiyarmiayi. \t Orang-orang Farisi dan guru-guru agama mulai mengomel. Mereka berkata, \"Cih, orang ini menerima orang-orang yang tidak baik dan malah makan bersama mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Fiesta amuamu kinta timiá pengker kinta asamtai, Jesús nu kintati wajaki kakar chichaak: —Aints ni nintin kitamawa nunisang pujakka, nintir kitamachua nunisang ati takungka wini winiti. \t Pada hari terakhir dari perayaan itu, yaitu hari yang paling penting, Yesus berdiri di dalam Rumah Tuhan lalu berseru, \"Orang yang haus hendaklah datang kepada-Ku untuk minum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse Wakani aintsu nintin engkemtuamuka Yus niin nekamtikiatas wakera nunaka mash nekamtikiatnuitai. Antsu junia aints ainau Yuse aintsri nintimaurinka pengké nekaachartinuitai. \t Kalau kaki berkata, \"Saya bukan tangan, karena itu saya bukan bagian dari tubuh,\" itu tidak berarti bahwa kaki itu bukan bagian dari tubuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuke nunisang tepeu asamtai, Jesús nu aintsun wainak, tura timiá musach najaimiak tepeu nekau asa chicharak: —¿Ame pengker wajastasam wakeramek? —timiayi. \t Yesus melihat dia berbaring di sana, dan tahu bahwa ia sudah lama sekali sakit; maka Yesus bertanya kepadanya, \"Maukah engkau sembuh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —Aints ni nuwarin ajapa ukuki, nunia chikich nuwan nuwatkungka, eemak nuwatkamia nuna ukukin asa tunau turawai. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Siapa menceraikan istrinya lalu kawin dengan wanita lain, orang itu berzinah terhadap istrinya yang pertama itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus Elisabetan wait anentak uchin susau asamtai, ni weari ainausha, tura ni irutramu ainausha nuna nekaawar, níjai iruntrar warasarmiayi. \t Tetangga-tetangga dan sanak saudaranya mendengar betapa baiknya Tuhan terhadap Elisabet, dan mereka pun ikut bergembira dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Pengke nintintin ainauka Yus ni nintin japiramu asar, mash aa nuna pachisar pengker nintiminawai. Antsu Yusen nekasampita tichau ainauka pasé nintintin asar, ni nintimaurisha tuke paseetai. Tura Yusen umirchau asar, pengker aa nunaka nintiminatsui. \t Segala sesuatu adalah suci bagi orang-orang yang suci. Tetapi bagi orang-orang yang pikirannya kotor dan yang tidak beriman, tidak ada sesuatu pun yang suci, sebab pikiran dan hati nurani mereka sudah kotor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamu asa Juun Yawaaya Tumau ama nu Yusen pachis pasé chichaun antukmajai. Tura Yuse naarincha pachis, tura Yuse jeencha pachis, tura nayaimpinam pujuinauncha pachis pasé chicharun antukmajai. \t Lalu ia mulai menghina Allah, dan nama Allah. Begitu pula tempat kediaman Allah, dan semua yang tinggal di surga pun dihinanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia aints nuni wajainaun chicharak: ‘Kuikian takaka nu jurukrum, chikich aints jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiaunkamia nu susataram,’ timiayi. \t Kemudian raja itu berkata kepada orang-orang yang berdiri di situ, 'Ambil uang itu dari dia dan berikanlah kepada pelayan yang mempunyai sepuluh uang emas itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich araka jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeek nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t Ada juga yang jatuh di tempat berbatu-batu yang tanahnya sedikit. Benih-benih itu segera tumbuh karena kurang tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia kasa aintsun jimiaran chikich Jesúsa untsurinini, tura chikitnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t Bersama-sama dengan Yesus mereka menyalibkan juga dua orang penyamun; seorang di sebelah kanan dan seorang lagi di sebelah kiri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nu kinta jeamtai, judío ainausha tura judíochu ainausha nunisarang tunau turinau asar, mash nukap wait wajakartin ainawai. \t Setiap orang yang suka berbuat jahat akan sengsara dan menderita; pertama-tama orang Yahudi, dan juga bangsa-bangsa lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Chikich chikich yaktanam tejuwach ainamunam Yuse chichame etserkatasar weartai. Nuna turatasan taawitjai, —timiayi. \t Tetapi Yesus menjawab, \"Mari kita meneruskan perjalanan kita ke kota-kota lain di sekitar sini. Aku harus berkhotbah di sana juga, sebab itulah maksudnya Aku kemari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniamaitiat, aints kichkisha aimkacharmiayi. Tura nuniangka aints kichkisha Jesúsan nekapsartas chichaman pengké iniascharmiayi. \t Tidak seorang pun dapat menjawab Yesus. Dan semenjak hari itu, tidak ada yang berani menanyakan apa-apa lagi kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "nunia Santiago uchiri Judas, nunia chikich Judas Iscariote naartin, ukunam Jesúsan anangka surukmia nuna: Wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t Yudas anak Yakobus dan Yudas Iskariot yang kemudian menjadi pengkhianat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nuni iruntrar pujusar Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni Jerusalén yaktanam nakastaram. Turaram wína Apaachir ni Wakani pachis chichaman akupkamia nuna umiatsaingkia jiinkirap. Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatui tusan, wi atumin ujakmiajrume nu nakastaram. \t Dan pada waktu Ia berkumpul bersama mereka, Ia memberi perintah ini kepada mereka, \"Jangan pergi dari Yerusalem. Tunggu di situ sampai Bapa memberikan apa yang sudah dijanjikan-Nya, yaitu yang sudah Kuberitahukan kepadamu dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Jesús waitnas jaka, nunia nantaki cuarenta (40) kintati ni nuiniatiri ainaun wantintukmiayi. Tura wantintuk paan: Iwiaakjai tukini wajamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun itiur inawa nuna pachis chichasmiayi. \t Sesudah Ia mati, selama empat puluh hari Ia sering menunjukkan dengan cara yang nyata sekali kepada rasul-rasul itu bahwa Ia sungguh-sungguh hidup. Mereka melihat Dia, dan Ia berbicara dengan mereka mengenai bagaimana Allah memerintah sebagai Raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wi taja nuka nintimraru armi. Jesús chikich sacerdote apuri nangkamasang juun asa, nayaimpinam ni Apaachiri Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas sacerdote apuria nunisang ni Apaachirin seatramji. \t Pokok dari seluruh pembicaraan ini ialah: Kita mempunyai Imam Agung yang seperti itu, yang duduk memerintah bersama Allah Mahabesar di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ii wainkamiaji nuka Jesúsayayi. Nuka aints wajasu asamtai, Yuse awemamuri ainau jumchik musach Jesúsan nangkamasarang juun wajasarmiayi. Tura Yus aints ainautin timiá anenmau asa, Jesús jakati tusa wakerimiayi. Tura waitnas jarutramkau asamtai, yamaikia mash ainia nuna Apuri ati tusa, Yus Jesúsan inaikiamiayi. \t Tetapi kita sudah melihat Yesus berkuasa! Ia dijadikan sedikit lebih rendah daripada malaikat untuk waktu yang singkat, supaya atas kebaikan hati Allah Ia dapat mati untuk seluruh umat manusia. Kita melihat Dia sekarang diberikan kedudukan yang mulia dan terhormat karena Ia sudah menderita sampai mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram, atumka pasé nintimsaram, Yus tuke iwiaaku puja nuna umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t Saudara-saudara, hati-hatilah jangan sampai ada di antaramu seorang yang hatinya begitu jahat dan tidak beriman, sehingga ia berbalik dan menjauhi Allah yang hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura judío aints ainau maatai tinamtai, romano suntari ni apurin chichaman akuptinak: —Mash Jerusalénnum pujuinau maaniatai tusar taetet wajainawai, —tusar ujakarmiayi. \t Sementara perusuh-perusuh itu berusaha membunuh Paulus, orang memberitahukan kepada komandan pasukan Roma bahwa seluruh Yerusalem sedang heboh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Akasha nuningkia jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t Di sana api tidak bisa padam dan ulat tidak bisa mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamaitiat pachischamiayi, antsu wait anentsuk nu aintsun juki: ‘Tumashnum mash akiimiak jiinkiti,’ tusa kársernum engkeamiayi. \t Tetapi hamba itu menolak. Sebaliknya, ia memasukkan dia ke dalam penjara sampai ia membayar utangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai wi chichaakun: ‘Apuru ¿warí itiurkat tusamea wakerutame?’ tu iniasmiajai. Nuna tama Apu Jesús wína chichartak: ‘Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui,’ turutmiayi. \t Lalu saya bertanya pula, 'Saya harus berbuat apa, Tuhan?' Tuhan menjawab, 'Bangunlah dan masuk ke Damsyik. Di sana nanti engkau akan diberitahu mengenai semua yang Allah mau engkau lakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka mash umiktin asamtai, ju aarmauka: ‘Pasé aints ainaujai maawarmiayi,’ wína pachitas aarmawa junaka umikiartatui, —timiayi. \t Sebab, percayalah, ayat Alkitab yang berbunyi begini, 'Ia dianggap sebagai seorang penjahat,' harus terjadi atas diri-Ku. Sebab apa yang tertulis di dalam Alkitab mengenai Aku sedang terjadi sekarang ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna tina judío ainaun chicham nekatai jeanmaya jiikmiayi. \t Lalu Galio mengusir mereka ke luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama Jesús ni uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tama nu aintska nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Yesus menjamah orang itu sambil berkata, \"Aku mau, sembuhlah!\" Saat itu juga penyakitnya hilang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Juan Yuse chichamen etserak aints ainaun imaimurisha nekarme. Nunia Nazaretnumia Jesús Galileanmaya jiinki, judío nungkarincha mash wekainuyayi. Tura Yus ni Wakanin engketamu asa, Yuse kakarmarijai pengker aa nuna takauyayi. Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki akupnuyayi. Yus nijai pujau asa, nunaka turinuyayi. Atumsha nuka nekarme. \t Kalian tahu apa yang sudah terjadi di seluruh Yudea, yaitu yang mulai dari Galilea sesudah baptisan yang dianjurkan oleh Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura ataksha chicharak: —Apu Agripaya, Jesús nayaimpinmaya wína turutmia nunaka miatrusnak umirkamiajai. \t \"Karena itu, Baginda Agripa, saya selalu berusaha taat kepada penglihatan yang telah saya terima dari Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yuse Wakani Estebanka nintin piatkamu asa, aints ainaun wait anentak pengker awajsamiayi, tura wainchati takatan ningkikia turachminun Yuse kakarmarijai turamiayi. \t Stefanus sangat diberkati oleh Allah, sehingga ia mengadakan banyak keajaiban dan hal-hal luar biasa di antara masyarakat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura atumsha waraakrumningkia metek warasarmi. \t Begitu juga hendaknya kalian pun merasa senang dan turut bergembira dengan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Jesús wainmichu uwejen tap achik, yaktanmaya jiiki ayamiayi. Nunia ni uwejen usukir, mai uwejejai wainmichu jiin antintak: “¿Wainmamek?” tu iniasmiayi. \t Maka Yesus memegang tangan orang buta itu dan menuntun dia ke luar kota itu. Kemudian Yesus meludahi mata orang itu. Ia meletakkan tangan-Nya pada mata orang itu, lalu bertanya kepadanya, \"Dapatkah engkau melihat sesuatu sekarang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju chichaman yamaikia jumchik aarja junaka aints ainau yaanchuikia nekaacharmiayi. Antsu Yus ningki wakerak winaka nekamtikruamiayi. \t Allah mengungkapkan rahasia rencana-Nya dan memberitahukannya kepada saya. (Mengenai hal ini sudah saya tulis di atas dengan singkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Turamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiista, juwaitai Mesías,’ turaminamtaikia tura: ‘Ani Mesías pujawai,’ turaminamtaisha anturkairap. \t Pada waktu itu kalau ada seseorang berkata kepada kalian, 'Lihat, Raja Penyelamat itu ada di sini!' atau 'Ia ada di situ!' --janganlah percaya kepada orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha nunisrumek yamaikikia wake mesekrum pujarme. Turayatrum ataksha wi wantinkamtai, wína waitkaram, atumi nintijai nukap warastinuitrume. Nu waraamuka tuke nangkankashtinuitai. \t Begitu juga dengan kalian: Sekarang kalian bersusah hati, tetapi Aku akan bertemu lagi dengan kalian, maka hatimu akan bergembira; dan tidak seorang pun dapat mengambil kegembiraan itu dari hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nuna nekaawar Santiagosha, nunia Pedrosha, nunia Juansha Cristonu ainau juuntri asar, wína pachitsar: Nekas Cristo akupkamuitai, tu nintimtursar, winasha tura Bernabéncha: Nekasar metek nintimji tusar, ii untsur uwejen achirtamkar: Atumka judíochu ainamunam werum, Cristo chichame etserkataram. Antsu iikia judío ainamunam weri, Cristo chichame etserkatatji turammiarmiaji. \t Yakobus, Petrus dan Yohanes, yang nampaknya menjadi pemimpin-pemimpin jemaat, mengakui bahwa Allah telah memberikan kepada saya tugas khusus ini. Maka mereka berjabat tangan dengan Barnabas dan saya sebagai tanda persahabatan. Lalu mereka dan kami setuju bahwa kami akan bekerja di antara bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, dan mereka di antara orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Moisésan umiktin chichaman akuptukmau asa ¿eemak Abrahaman tímia nunaka umitsuk inaisamnaukai? Atsa, nuka umitskeka inaisachminuitai. Yus aints ainaun uwemtikratas Moisésan chichaman akuptukuitmatikia, aints ainau nu chichaman umirkar tunaarinchau pujusartin armiayi. Antsu aints ainauka tuuka uwemrachmin armiayi. Aints ainau tuke Wijai pujusarti tusangka, Moisésan umirkatin chichamnaka Yuska akuptukchamiayi. \t Apakah itu berarti bahwa hukum agama berlawanan dengan janji Allah? Tentu saja tidak! Sebab kalau hukum agama diberikan untuk menganugerahkan hidup kepada manusia, maka manusia dapat berbaik dengan Allah melalui hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Yamaikia nunasha tajarme: Wikia atumin Yuse chichamen etsermatai, mash antuku ainautiram winaka ataksha waitkashtinuitrume, tusan nekajai. \t Saya sudah mengunjungi Saudara-saudara semuanya dan sudah memberitakan juga tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Sekarang saya rasa tidak akan berjumpa lagi dengan Saudara-saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Judío juuntri tinamtai, Pilatoka ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúscha wayaati tusa untsukmiayi. Tura Jesús wayaamtai iniak: —¿Nekasmek judío ainau apurintam? —timiayi. \t Pilatus masuk kembali ke istana dan memanggil Yesus, lalu bertanya, \"Apakah Engkau raja orang Yahudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuska nekas Wakanitai. Tura Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka Yuse Wakani wakera nunisarang tupin nintimsar: Ameketme juuntam tiartinuitai, —Jesús timiayi. \t Sebab Allah itu Roh, dan hanya dengan kuasa Roh Allah orang-orang dapat menyembah Bapa sebagaimana Ia ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "aints Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t Pada waktu itu, orang yang berada di Yudea harus lari ke pegunungan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekasan tajarme: Wikia ju uva yumirin juni ataksha amurchatatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, ataksha nekas yamarman amurtinuitjai, —Jesús timiayi. \t Percayalah: Aku tidak akan minum anggur ini lagi, sampai pada waktu Aku minum anggur yang baru bersama kalian di Dunia Baru Bapa-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Wikia Apolosan pachisan, tura wiki nintimtumasan nunaka takun tajai tusan, atumsha nuimiartaram tusan nunaka tajarme. Yuse chichame aarmawa nuna nangkamasrumek etserkairap. Tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin timiá pengker takaawai, tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin tenapka takaatsui tutsuk asataram. \t Kalau saya seandainya datang kepadamu dan saya berbicara dalam berbagai bahasa yang ajaib, apa gunanya itu untuk kalian? Tidak ada gunanya sedikit pun! Lain halnya, kalau saya menyatakan suatu pengungkapan dari Allah, atau saya menjelaskan sesuatu tentang Allah, atau saya menyampaikan berita dari Allah, atau saya mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeran turinka kichkisha atsawai. \t Seperti yang tertulis dalam Alkitab, \"Tidak seorang pun yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura mash umisamtai, ni inatirin akupak: ‘Yamaikia winitaram. Yanchuk mash umismawaitai, tawai tita,’ tusa untsukmau ainamunam akupkamiayi. \t Ketika sudah waktunya untuk mulai pesta, orang itu menyuruh pelayannya pergi kepada para undangan dan berkata, 'Silakan datang, semuanya sudah siap!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Babilonia yaktanam itau armia nuka nuwaitai: Kurin, nunia kuikian, nunia kaya shiiram ainia nuna, nunia shaak shiiram ainia nuna, nunia tarach akik lino tutain, nunia tarach kapantaku tura kapantin ainia nuna, nunia tarach seda tutain, nunia numi kungkuram ainia nuna, nunia irijánti nain akik aa nuna, nunia numi akik ainia nuna, nunia jirun, nunia jiru yangku ijakmamchau aa nuna, nunia kaya mármol tutai aa nuna itau armiayi. \t Tidak ada yang membeli emas, perak, permata, dan mutiara mereka; juga kain lenan, kain ungu, sutera, dan kain merah tua; segala macam kayu yang jarang didapati, barang-barang dari gading dan dari kayu yang mahal-mahal, dari tembaga, besi, dan pualam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai José Maríjai Jesús tuma pujaun wainkar, nusha nunisarang nukap nintimrarmiayi. Tura nukuri chicharak: —Uchirua ¿warukaya juwakmame? Iisha aparmijai wake mesekar mengkakakmin eaknij awajame, —timiayi. \t Orang tua-Nya pun heran melihat Dia. Ibu-Nya berkata kepada-Nya, \"Nak, mengapa Kaulakukan ini kepada kami? Ayah-Mu dan ibu-Mu cemas mencari Engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka nintinam wayaachu asamtai tunauka wajatsui. Tura wakenam wayau asa, nuniangka ataksha jiini. ¿Nuka nintimtsurmek? \t Tidak tahukah kalian, bahwa yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut, dan kemudian keluar lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Jesús jinta weamtai: Iinu Apurinme tiartas, aints untsuri ni wejmakrin aimiakar jinta japen aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t Banyak orang membentangkan jubah mereka di jalan, ada pula yang menyebarkan di tengah jalan ranting-ranting pohon yang mereka ambil dari ladang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura suntar ainau akupkamu asar miatrusarang umirinak, Pablon jukiar, kashi wekaa wekaaka, Antípatris yaktanam jeeniarmiayi. \t Maka anggota-anggota tentara itu menjalankan tugas mereka. Mereka mengambil Paulus lalu membawa dia malam itu sampai ke Antipatris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pilatonam we, Jesúsa namangken iwiarsatas iniimiayi. Tamati Pilato: Susataram tusa chichaman akuptukmiayi. \t Ia pergi kepada Pilatus, dan minta jenazah Yesus. Lalu Pilatus memerintahkan supaya jenazah Yesus diberikan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "ni yachí ainau Jesúsan chicharinak: —Ami nuiniatiram Judea nungkanam pujuinau ami wainchati takatrumin wainkarat tusam, junia jiinkim nuni weta. \t Maka saudara-saudara Yesus berkata kepada-Nya, \"Tinggalkanlah tempat ini dan pergilah ke Yudea, supaya pengikut-pengikut-Mu dapat melihat juga pekerjaan-Mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum achikmau pujajai. Tura ii yachí Timoteosha wijai pujawai. Yatsur Filemónka, ame wijai metek Yuse takatri takakmin asam, iinu aneetiri yachiinme. Tura asakmin ju papin amin aatjame. \t Saudara Filemon, kawan dan rekan kami! Saya, Paulus, seorang tahanan karena Kristus Yesus, bersama dengan saudara kita Timotius, menulis surat ini kepadam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun siete (7) ama nuna urakamtai, nayaimpinam japchiri ura pengké kichkisha chichaamuka atsumi. \t Ketika Anak Domba itu memecahkan segel yang ketujuh, surga menjadi sepi selama kira-kira setengah jam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína tunaarusha awash tusanka nekatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Tunau turachmiajai tumammataisha, nunasha ii Apuri nuke nekawai. Ningki: Aminu tunaarumka atsawai turutinuitai. \t Orang yang berbicara dalam bahasa yang ajaib hanya menguatkan dirinya sendiri saja, sedangkan orang yang menyampaikan berita dari Allah menolong jemaat menjadi maju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi tu pujaja nu nekau asaram, wiya nunisrumek atumsha pujustaram. Tura aints iiya nunisarang Cristo nemarinau wainkaram, nu aintsua nunisrumek pujustaram. \t Saudara-saudara sekalian! Ikutlah teladan saya. Kami sudah memberikan teladan yang benar, sebab itu perhatikanlah baik-baik orang-orang yang mengikuti teladan kami itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Eliaquim Melea uchiri ayayi. Nunia Melea Mena uchiri ayayi. Nunia Mena Matata uchiri ayayi. Nunia Matata Natánka uchiri ayayi. \t anak Melea, anak Mina, anak Matata, anak Natan, anak Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Mianchawaitai tawai. Antsu aints: Mianchawaitjai tumamunka Yuska: Miajuitai tawai, —Jesús timiayi. \t Sebab setiap orang yang meninggikan diri akan direndahkan, tetapi yang merendahkan diri akan ditinggikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nekau ainau waketkiaramtai, Yuse awemamuri Josén karanam aneachmau wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya nantakta. Tura nantakim uchi nukurijai jukim, Egipto nungkanam weta. Apu Herodes uchin eak maatas wakerau asamtai turata. Tura nuni pujakmin, waketkita tusan ujaktatjame, —timiayi. \t Setelah ahli-ahli bintang itu berangkat, malaikat Tuhan menampakkan diri kepada Yusuf di dalam mimpi. Malaikat itu berkata, \"Herodes bermaksud mencari Anak itu untuk membunuh Dia. Karena itu bangunlah, bawalah Anak itu dengan ibu-Nya mengungsi ke Mesir. Tinggallah di sana sampai Aku berbicara lagi kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu aintska aya akikiam takakmin asa, uwija ainau warukati tusangka nintimtsuk tupikini. \t Orang upahan itu lari, sebab ia bekerja untuk upah. Ia tidak mempedulikan domba-domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Yus seatai juun jeanam warinchu entsaakinaun: Juningkia aitkawairap tusa suritkamiayi. \t Dan tidak seorang pun yang diizinkan-Nya membawa apa saja melalui halaman Rumah Tuhan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tura asamtai aneartaram, tura wainkataram. Nu kinta warutik at tusaram nekachu asaram, Yus tuke searam pujustaram. \t Jadi kalian harus berjaga-jaga dan waspada, sebab kalian tidak tahu kapan waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristo kichik jatanak jarutramak ni aintsri ainautin tunaarin tuke sakturmarmiaji. \t Jadi dengan satu kurban, Kristus menyempurnakan orang-orang yang sudah dibersihkan dari dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani Jesúsan engkemtuau asa, aints atsamunam Jesús Satanásjai nekapnaisati tusa akupkamiayi. \t Kemudian Yesus dibimbing oleh Roh Allah ke padang gurun untuk dicobai oleh Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinamtai Cristonu Jerusalénnum pujuinau nuna antukar, Bernabén Antioquía yaktanam nuna nekaat tusar akupkarmiayi. \t Cerita-cerita tentang peristiwa-peristiwa ini sampai juga kepada jemaat di Yerusalem. Maka mereka mengutus Barnabas ke Antiokhia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya. Turachkusha aintsuash akupkaya? —timiayi. \t Yohanes membaptis dengan hak siapa? Allah atau manusia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk nu aints ainaun pangkai jiis ayaak: —¿Tura Yuse chichame etserin ainau aararmia nuna warina takua tawa tusarmeka nintimtsurmek? Nu aarmauka nuwaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi.’ \t Yesus memandang mereka lalu berkata, \"Kalau begitu, apa artinya ayat Alkitab ini? 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang bangunan, sudah menjadi batu yang terutama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ju aintsun amin akuptajme. Judío ainau niin achikiar maatai tinamtai, juka: Wikia romano aintsuitjai tamati, wikia nuna nekaan, wína suntarur ainaujai werin ayamrukmajai. \t Orang ini sudah ditangkap oleh orang-orang Yahudi dan hampir saja mereka bunuh, kalau saya tidak datang dengan pasukan saya dan menyelamatkan dia; sebab saya mendengar bahwa dia warga negara Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiimkaman, chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Ni kakarmari nukap au asamtai, nungkasha nukap paan wajaknun wainkamjai. \t Setelah itu saya melihat seorang malaikat lain turun dari surga. Ia mempunyai kekuasaan yang besar, dan semaraknya membuat seluruh bumi menjadi terang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Ami uchiram akiinatnua nuka Yusen miatrusang umirkatin asa, chikich ainaunka nangkakatnuitai. Tura ni akiinamtai, ame nekasam nukap warastinuitme. Turamtai aints ainau untsuri warasartinuitai. Ami uchiram vínoncha, tura amuti kariaunasha amurchatnuitai. Tura ni akiintsaing, Yuse Wakaningkia ni nintin engkemtuatnuitai. \t Engkau akan sangat gembira dan banyak orang akan bersukaria bila anak itu lahir nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Ii Apuri Jesús nekas juun aa nuka uwija wainua nunisang iin waitmaktin asa, iin pujut nangkankashtinun suramsatas jarutramak numpen numparmiayi. Yuska ni uchiri numparmaurin jiis: Yamaikia aints ainau tunaarin tuke sakturartajai, tu nintimramiayi. Tura Yus tuke angkan pengker nintimias puja nuka ii Apuri Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t Allah sudah menghidupkan Tuhan kita Yesus dari kematian. Karena kematian-Nya itu Ia sekarang menjadi Gembala Agung bagi kita, yakni domba-domba-Nya. Kematian-Nya itu juga mensahkan perjanjian kekal yang dibuat Allah dengan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai José Jesúsa namangken juki, tarach yamarmajai kangkarmiayi. \t Maka Yusuf mengambil jenazah itu, dan membungkusnya dengan kain kapan dari linen yang baru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wi nu aints ainaunka akupkau asamtai wajakim tarata. ¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta, —timiayi. \t Ayo lekas turun ke bawah dan jangan ragu-ragu mengikuti mereka, sebab Akulah yang menyuruh mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tama nu aintska apurin nakaj tikishmatar: ‘Apuru, wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t Hamba itu sujud di depan raja itu, dan memohon, 'Tuan, sabarlah terhadap hamba. Hamba akan melunasi semua utang hamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia, yaki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t Yesus menjawab, \"Aku juga mau bertanya kepada kalian. Dan kalau kalian menjawabnya, Aku akan mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan hal-hal ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, jakamunmaya nantaatsaing atum yamai wainkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus memperingatkan mereka, \"Jangan memberitahukan kepada siapa pun apa yang kalian lihat tadi sebelum Anak Manusia dibangkitkan dari kematian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Marcoska Yuse takatrin takakmatan nakitak Panfilia yaktanmaya waketkin asamtai, Pablo ayatan nakitmiayi. \t tetapi Paulus merasa tidak baik membawa Markus, yang tidak mau bekerja bersama-sama dengan mereka dan meninggalkan mereka di Pamfilia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura uchi apari Jesúsan kakar chicharak: —Nekasan amin nintimtajme. Yus tujinkashtimpiash tayatun, amin nuna nangkamasnak nekasampita titasan yainkata tajame, —timiayi. \t Langsung ayah itu berteriak, \"Tuhan, saya percaya, tetapi iman saya kurang. Tolonglah saya supaya lebih percaya lagi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tuminamtai Jesús ni nuiniatiri ainauti wajainamunam tejuwach taa iin chichartamak: —Yus wína chichartak: Nayaimpinam tura nungkanmasha wína kakarmarjai mash ainia nu inarta turutmiayi. \t Yesus mendekati mereka, dan berkata, \"Seluruh kuasa di surga dan di bumi sudah diserahkan kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus surimramtaikia, winaka mantuachminuitme. Tura asakmin wína amin surutkauka amin nangkamasang nukap tunaawitai, —Jesús timiayi. \t Yesus menjawab, \"Kalau Allah tidak memberikan kuasa itu kepadamu, engkau sama sekali tidak punya kuasa atas-Ku. Karena itu orang yang menyerahkan Aku kepadamu, lebih besar dosanya daripadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Festoka jumchik kinta Jerusalénnumka pujusmiayi. Ocho (8) kinta, turachkusha diez (10) kintaksha pujuschayawash. Nunia ataksha Cesareanam waketkimiayi. Tura nuni jea, kashin tsawaar chichaman nekaatas apu keemtainum keemas: Pablo itataram, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t Sesudah tinggal di Yerusalem kira-kira delapan atau sepuluh hari lagi, Festus kembali ke Kaisarea. Besoknya ia mengadakan sidang pengadilan dan memerintahkan supaya Paulus dibawa menghadap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Apaachiru, ameka nungkaka najantsuk winaka tuke anentin asam, aints wína surusmiame nuka mash wainkata turutin asakmin, wína kakarmarsha ame surusmiame nunaka niisha wainkarti tusan wakerajai. \t Bapa, Aku ingin supaya mereka, yang Bapa berikan kepada-Ku, ada bersama-Ku di tempat Aku berada, supaya mereka melihat keagungan-Ku; yaitu keagungan yang Bapa berikan kepada-Ku, karena Bapa mengasihi Aku sebelum dunia dijadikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turunamtai Jesús kakar untsumak: —Apaachia, wína wakantruka ame waitrukta, —tusa mayajin tak nangkankamiayi. \t Lalu Yesus berteriak dengan suara keras, \"Bapa! Ke dalam tangan-Mu Kuserahkan diri-Ku!\" Setelah berkata begitu, Ia pun meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumka Jesúska achikrum numinam ajintaram maamarume. Tura wainiat ii juuntri ainau Yusri Jesúsnaka ataksha inankimiayi. \t Yesus, yang kalian salibkan, sudah dihidupkan kembali dari kematian oleh Allah nenek moyang kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Numi tsaraptur nangkamar nukarmatai, atumka: Esat jeatak wajasi tusaram nekarme. \t Apabila pucuk-pucuknya mulai kelihatan, kalian tahu bahwa sudah hampir musim panas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai apu papin aujas umis Pablon chicharak: —¿Amesha tunía aintsuitme? —tu iniam Pablo ayaak: —Wikia Cilicia nungkanmaya aintsuitjai, —timiayi. \t Sesudah gubernur itu membaca surat itu, ia bertanya kepada Paulus dari mana asalnya. Ketika ia tahu bahwa Paulus berasal dari Kilikia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura chicharak: —Yamaikia entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta, —timiayi. Siloésha iiti chichamejaingkia “Akupkamu” taku tawai. Jesús tamati wainmichu nuni we, ni jiin nijarmiayi. Tura ni jiin nijar umis, ni jeen waketki paan wainmakmiayi. \t lalu berkata kepadanya, \"Pergilah bersihkan mukamu di Kolam Siloam.\" (Siloam berarti 'Diutus'.) Maka orang itu pergi membersihkan mukanya. Waktu ia kembali, ia sudah dapat melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Cristonam uwemratin chichamka timiá pengker asamtai, atumsha pengker aa nuke turataram. Tura asakrumin atumin jiisan, tura atumin jiitsuk yajá pujaknasha, atum pengker turamurmin anturkatasan wakerajrume. Tura mash metek iruntraram Cristo nekasampita tusaram chikich ainausha Cristonam uwemratin chicham mash metek nintimsaram ujaktaram. \t Nah, yang penting sekarang ialah bahwa kalian hidup sesuai dengan apa yang dituntut oleh Kabar Baik tentang Kristus itu. Dengan demikian, entah saya dapat berjumpa denganmu atau tidak, saya akan mendengar bahwa kalian teguh bersatu dan berjuang bersama-sama untuk hanya satu maksud dan satu keinginan; yaitu untuk kepercayaan yang sesuai dengan Kabar Baik dari Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Isaías Jesúsa paaniurin wainkau asa, nuna timiayi. \t Yesaya berkata begitu sebab ia sudah melihat kebesaran Yesus, dan berbicara mengenai-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura amesha chicham akupturkau asakmin, wisha nakimtsuk winijai. Tura asan ¿warukang untsura? tusan nekaatasan wakerajai, —timiayi. \t Itu sebabnya ketika Tuan minta supaya saya datang, saya tidak berkeberatan datang. Jadi sekarang saya ingin tahu mengapa Tuan minta saya datang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura juun kuchan katingkiar Genesaret nungkanam nujamkarmiayi. Tura nuni nujamkar, kanun jingkiawarmiayi. \t Waktu tiba di seberang danau, mereka berlabuh di pantai Genesaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai nu yaktanmaya ainau untsuri warasarmiayi. \t Maka orang-orang di kota Samaria itu gembira sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka: Aints ainau wína pengker turamurun wainkarat tu nintimsarmeka pengker aa nuka turuwairap. Tu nintimsaram chikich ainaun pengker awajsamin wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t \"Ingatlah, jangan kalian melakukan kewajiban agama di depan umum supaya dilihat orang. Kalau kalian berbuat begitu, kalian tidak akan diberi upah oleh Bapamu di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Pablo chichastas wakerau wainiat, Galión judío ainaun chicharak: —Judío ainautiram, ju aints nekas tunaawaitmatikia, tura juka nekas pasé turamtaikia, wikia atumin anturkainjarme. \t Begitu Paulus mau menjawab, Galio sudah berkata kepada orang-orang Yahudi, \"Hai orang-orang Yahudi! Kalau yang diadukan ini suatu pelanggaran atau suatu kejahatan, memang sepatutnya saya sabar mendengar pengaduanmu ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yus Moisésan chicharak: “Wi Yus asan, wiki nintimsanak aintsun wait anentratasan wakeraknaka wait anentratnuitjai. Tura aintsun pengker awajsatasan wakeraknaka turatnuitjai,” timiayi. \t Sebab Allah berkata kepada Musa, \"Aku akan menunjukkan rahmat kepada orang yang Aku mau menunjukkan rahmat, dan Aku akan menunjukkan belas kasihan kepada orang yang Aku mau menunjukkan belas kasihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Turamtai Jacob ni weari ainaujai Egipto nungkanam wearmiayi. Tura Jacobsha, tura ni uchiri ainausha mash juunmarar nuni jakarmiayi. \t Maka Yakub pindah ke Mesir dan di situlah ia dan nenek moyang kita meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayat kakarmachu ni kuikiari mash mengkakayi,” tinaun antukmajai. Tura juun kanu apuri ainausha, tura juun kanunam wekain ainausha, tura kanunam takakmin ainausha, tura kanurtin ainausha mash arák wajasar, \t Tetapi dalam satu jam saja, ia sudah kehilangan segala kekayaannya itu!\" Semua nakhoda, penumpang, dan awak kapal, serta semua orang yang pencariannya di laut, berdiri dari jauh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Atumsha nintimrataram. Ii nu nangkamtaik ii Apuri Jesucristo umirkau asakrin, Yus ni Wakanin iin akupturmakmiaji nunisang yamaisha ni Wakanin nu aints ainauncha akuptuku asamtai ¿wisha itiurkanak Yusen: Atsa turuwaip titaj? —Pedro timiayi. \t Jadi jelas Allah memberikan juga kepada orang-orang yang tidak beragama Yahudi itu, pemberian yang sama yang Ia berikan kepada kita pada waktu kita percaya kepada Tuhan Yesus Kristus. Karena itu, mana mungkin saya melarang Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai chikich uchirin nunasha nunisang: ‘Amesha ajarun weme uva yurangke juuta,’ tamati nuka: ‘Ayu apaachi, wetajai,’ tayat wechamiayi. \t Lalu ayah itu datang kepada anaknya yang kedua dan mengatakan hal yang sama. Anak itu menjawab, 'Saya tidak mau,' tetapi kemudian berubah pikiran lalu pergi juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia jiinkiar Galilea nungkanam nangkamakiar wearmiayi. Tura weenak Jesús chikich aints ainau wi pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan tempat itu dan meneruskan perjalanan melalui Galilea. Yesus tidak mau orang tahu di mana Ia berada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura Pedro Jerusalénnum jeamtai, judío ainau niin chicharinak: —¿Waruka judíotiatmesha judíochu ainamunmasha irastasmesha wemame? ¿Tura waruka nijaisha tsaniasmesha yuwamame? —tiarmiayi. \t Kemudian ketika Petrus pergi ke Yerusalem, orang-orang Yahudi yang sudah percaya itu, mencela Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turayatun atum kajinmakiram tusan, atumin nintimtikratasan nekasan paan aarmajai. Yus wína chichamur etserkata tusa, akuptuku asamtai nunaka aatjarme. \t Tetapi mengenai hal-hal tertentu, saya memperingatkan kalian dengan tegas dalam surat ini, karena Allah sudah menganugerahi saya tugas itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Maaketai, inaisataram, —timiayi. Nunia nu aintsu kuwishin ataksha nujtuk pengker najanamiayi. \t Tetapi Yesus berkata, \"Sudahlah!\" Lalu Ia menjamah telinga orang itu dan menyembuhkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu kintati ni nuiniatiri ainauti Jesús tarir chicharkur: —¿Yuse pujutiri nayaimpinmaka aints ainau jeartinua nuka chikich ainaun nangkamasarkesha ya ainia? —timiaji. \t Pada waktu itu pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya dan bertanya, \"Siapa yang dianggap terbesar di antara umat Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wina anangkruwarai tusaram, aneartaram. Aints untsuri nangkamiar: ‘Wiitjai Yus akupkamuitjai,’ tiartinuitai. Tura: ‘Nungka yumpunkatin yamaikia jeayi,’ tiartinuitai. Tu tinamtaisha nu aintska nemarkairap. \t Yesus berkata, \"Waspadalah, jangan sampai kalian tertipu. Banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku, dan berkata, 'Akulah Dia!' dan 'Sudah waktunya.' Tetapi janganlah kalian mengikuti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia Epafroditoncha akuptuktasan nintimtajrume. Juka wína yatsurua tumawaitai. Tura wiya nunisang wait wajayayi. Tura wiya nunisang shamkartutsuk Cristo chichamen etsernuyayi. \t Mengenai saudara kita Epafroditus yang kalian utus untuk membantu saya, saya merasa perlu untuk menyuruh dia kembali kepadamu. Ia sudah mendampingi saya dalam pekerjaan dan perjuangan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yamaikia yamaram chicham umiktaram tusan tajarme: Tuke mash aneenitaram. Wi atumin aneemiajrume nunisrumek aneenitaram. \t Perintah baru Kuberikan kepadamu: Kasihilah satu sama lain. Sama seperti Aku mengasihi kalian, begitu juga kalian harus saling mengasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Jesús yaktanmaka tuke wayaachu asa, Martajai ingkiunikmia nuning pujumiayi. \t Waktu itu, Yesus belum masuk ke desa. Ia masih di tempat Marta menjumpai-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura jaimiasrum tsangkurnain ataram. Tura chikich aints ainausha atumin pasé awajtaminak pujuinau wainiatrumek, Cristo atumin tsangkutramrau asamtai, atumsha nunisrumek tsangkurnain ataram. \t Kalian harus sabar satu sama lain, dan saling mengampuni kalau ada yang menaruh dendam terhadap yang lain. Tuhan dengan senang hati mengampuni kalian, jadi kalian pun harus mau mengampuni satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse Wakani iin nintimtikramrau asamtai, iisha nunisrik nintimsar: Atum nuke umirkataram tusar tajirme. \t Roh Allah sudah menyetujui--dan kami juga setuju--supaya kalian jangan diberi kewajiban-kewajiban yang lebih berat daripada kewajiban-kewajiban yang perlu ini saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiinua nuka aints ainaun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t Yang masuk ke mulut tidak membuat orang itu najis; hanya yang keluar dari mulutnya, itulah yang menjadikan dia najis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuniangka Jesúscha wajaki nuwanak wainak: —Nuwachi ¿aints amin jakati turamina nusha warukawarma? ¿Kichkisha juwakcharik? —timiayi. \t Lalu Yesus mengangkat kepala-Nya dan berkata kepada wanita itu, \"Di mana mereka semuanya? Tidak adakah yang menghukum engkau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura nujamkakrin nunia aints ainau nuna wainkar: “Auka Jesúsaitai,” tusar nuna nekaawar, nu nungkanmaya ainausha mash nekaawarat tusar chichaman akupkaramtai, jau ainaun Jesús pujamunam itaarmiayi. \t Dan ketika orang-orang di situ melihat bahwa yang datang itu Yesus, mereka menyiarkan berita itu ke semua daerah di sekitar kota itu. Lalu semua orang sakit dibawa kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Atum umirkatin chichamka tu aarmawaitai: Yus chichaak: ‘Atumka yusetrume’ timiayi. \t Lalu Yesus menjawab, \"Bukankah di dalam Buku Hukummu tertulis: Allah berkata, 'Kalian adalah ilah'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Tu aamtikramiame nuka nekasaintai. Ami uchiram Jesús akupkam: Wína Uchir asam aints ainau inarta tusam akupkamiame. Tura asakmin apu Herodes, romano apuri Poncio Pilatojai, tura chikich nungkanmaya aints ainaujai, tura Israel ainautijai ju yaktanmasha iruntrartas kaunkarmiayi. \t Sebab memang Herodes dan Pontius Pilatus telah mengadakan pertemuan dengan orang-orang yang tidak mengenal Tuhan dan dengan orang-orang Israel di kota ini. Mereka bertemu untuk melawan Yesus Hamba-Mu yang suci itu, yang sudah Engkau angkat menjadi Raja Penyelamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu judío ainau kajerinak nu yaktanmaya juuntri ainausha, tura nuna nuwari ainausha, judío iruntai jeanam tuke winiarmia nuna: —Atumsha Pablo Bernabéjai ii nungkarinia jiinkiarti tusaram pasé awajsataram, —tusar chichaman najatiarmiayi. \t Tetapi pembesar-pembesar kota itu dan wanita-wanita dari golongan orang-orang tinggi yang takut kepada Allah, dihasut oleh orang-orang Yahudi. Mereka menimbulkan permusuhan terhadap Paulus dan Barnabas, dan mengusir mereka berdua dari daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Ju chichamnaka wína uwejrujai aatjarme. Ju aarmauka wainkaram, nekas ni aarmaurintai tusaram nekaatnuitrume. Wikia kársernum pujau asamtai, kajinmatrutsuk Yus seatritaram. Yus atumniasha tuke pengker awajtamsarti. Maaketai. \t Salam dari saya, Paulus. Saya sendiri yang menulis bagian ini. Jangan lupa bahwa saya masih di dalam penjara! Semoga Tuhan memberkati kalian. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kakar untsumak: “Babilonia yakat juun aa nuka mash yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai. Tura iwianchi jee najanari. Tura pasé wakani pujutiri najanari. Tura asamtai nanamtin pasé ainau tura tsuutmai ainau nuni pasungminawai. \t Dengan suara yang besar, ia berseru, \"Sudah jatuh! Babel besar sudah jatuh! Sekarang ia menjadi tempat setan-setan dan roh-roh jahat. Di dalamnya hidup segala macam burung yang najis dan yang dibenci orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar nukap nintimraru asaramtai, sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna antukar Jesúsan shaminak: ¿Jesús itiurak maawaintai? tusar chichaman najatawarmiayi. \t Imam-imam kepala dan guru-guru agama mendengar ucapan itu. Maka mereka mulai mencari jalan untuk membunuh Yesus. Mereka takut kepada-Nya, karena semua orang kagum mendengar ajaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Yuse aarmaurijai metek nintimratnuitji. Cristo nekasampita titaram tusar, chicham ii etserji nuka nuwaitai: “Yuse chichame umirtaka yumtichuitai. Nintimjaisha Yus nekasampita tusam, tura jangkemjaisha Yus nekasampita tusam ujaktinuitme,” tu aarmawaitai. \t Maksudnya adalah begini, \"Berita dari Allah itu dekat sekali padamu; pada mulutmu dan dalam hatimu.\" Itulah berita yang kami siarkan; berita bahwa orang harus percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Nekasan tajame: Yus nayaimpin uraamtai, wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, atumsha Yuse awemamuri nayaimpinmaya wi pujamunam tarutiar, nunia nayaimpinam waketinau wainkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Kata Yesus pula, \"Sungguh, percayalah, engkau akan melihat langit terbuka, dan malaikat-malaikat Allah naik turun pada Anak Manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka winaka timiá nintimturtsurme? —timiayi. Tamati niisha shamkar nukap nintimrar: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Mengapa kalian tidak percaya kepada-Ku?\" Mereka menjadi heran dan takut. Dan berkatalah mereka satu sama lain, \"Siapa sebenarnya orang ini sampai memberi perintah kepada angin dan ombak, dan Ia pun ditaati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Kashin tsawaar apu Agripa Berenicejai shiirman iwiarmamsar, suntara apuri ainaujai, tura nu yakta apuri ainaujai, romano juun iruntai jeanam wayaawaramtai Festo: Pablo utita, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t Besoknya Agripa dan Bernike datang dengan upacara kebesaran. Mereka memasuki ruang sidang bersama-sama dengan pembesar-pembesar angkatan perang dan orang-orang terkemuka di kota itu. Atas perintah Festus, Paulus dibawa masuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Wiki ju chichamnaka mash antuku asan, tura waintancha mash wainkau asan, Yuse awemamuri mash aa nunaka winaka inaktursau asamtai, ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan pinakumran tepesmajai. \t Saya, Yohanes, sudah mendengar dan melihat semuanya ini. Setelah saya selesai mendengar dan melihatnya saya tersungkur di depan malaikat yang sudah menunjukkan semuanya itu kepada saya, dan saya hendak menyembah dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turamtai wisha eemkan jeayatun, iwiarsamunam wayaachu asan, wisha uku wayaan, tarach mash amia nuna wainkan: Nekasampi nantaki, tu nintimramiajai. \t Kemudian pengikut yang lebih dahulu sampai di kuburan, masuk juga. Ia melihat dan percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tinamtai Zacaríaska chichachu ayat nuniangka chichakmiayi. Tura: —Yuska nekas pengkerapita, —timiayi. \t Pada waktu itu juga Zakharia dapat berbicara lagi dan memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura wína wearun Herodiónan chichaman akuptajai. Tura Cristo umirin Narciso naartinu jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t dan kepada Herodion. Ia sesuku bangsa dengan saya. Juga salam kepada saudara-saudara seiman dalam keluarga Narkisus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ataksha iruntai jeanam wayaamiayi. Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. \t Yesus kembali lagi ke rumah ibadat. Di situ ada seorang yang tangannya lumpuh sebelah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Aishmangkua, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Waktu Yesus melihat betapa besar iman mereka, Ia berkata kepada orang itu, \"Saudara, dosamu sudah diampuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "“Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitinak kichan aneeniartinuitai. Tura kichkin umirinak, kichnaka pachischartinuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka aya nuke aneetaram. Antsu Yus aneakrumka aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t Tidak seorang pun dapat bekerja untuk dua majikan; sebab ia akan lebih mengasihi yang satu daripada yang lain, atau ia akan lebih setia kepada majikan yang satu daripada yang lain. Begitulah juga dengan kalian. Kalian tidak dapat bekerja untuk Allah dan untuk harta benda juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turutmatai, wi ayaakun: “Atsa juunta, ame nekau asam ujatkata,” tama ni chichartak: “Ju aints ainauka Yusen umirkaru asar, nukap wait wajakar jakarmiayi. Tura asaramtai Uwija Uchiria tumau aa nuka aints ainaun mash uwemtikratas jaka, numpe numparmia nuka ni nintin japiramu asar, ni entsatiri nekas puju aa nuna entsarar, yamai nijarmawa nunisarang pengké tunaarinchau ainawai. \t \"Saya tidak tahu, Tuan. Tuan sendiri yang tahu,\" jawab saya. Maka dia berkata kepada saya, \"Inilah orang-orang yang sudah dengan selamat melalui masa penganiayaan yang hebat. Mereka sudah mencuci jubah mereka dan membuatnya menjadi putih dengan darah Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Atumka wína pachitsaram: Ju nungkanam pujuinau maanitsuk pengker nintimtunisar angkan pujusarat tusa tamiayi, tuuka nintimsairap. Wikia ju nungkanam tau asamtai, aints ainau maanikiartinuitai. \t \"Janganlah menyangka bahwa Aku membawa perdamaian ke dunia ini. Aku tidak membawa perdamaian, tetapi perlawanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Apu David yaanchuik papi Salmo tutainum tu aarmiayi: ‘Ni jeenka itarak atinuitai. Tura kichkisha ni jeenka pujuschartinuitai,’ tu aarmiayi. Nunia ataksha: ‘Chikich aints ni takatrin takakmastinuitai,’ Judasan pachis tu aarmiayi. \t \"Karena di dalam buku Mazmur ada tertulis begini, 'Biarlah tempat tinggalnya menjadi sunyi; jangan seorang pun tinggal di dalamnya.' Ada tertulis begini juga, 'Biarlah kedudukannya diambil orang lain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turakrin Jesús untsurmak: —Natsachi ¿namak achikurmek? —turammiaji. Turammatai iikia: —Atsawai, —timiaji. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Anak-anak, apakah kalian punya ikan?\" \"Tidak,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu nekau asaram nintimrataram: Abraham Yusen nekasampita tusa umirnuyayi. Tura Yusen nekasampita tinu asa, tura miatrusang umirkau asa, nekas Yusen pengker awajsamiayi. \t Di sini jelaslah bahwa iman harus ditunjukkan dengan perbuatan supaya menjadi sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kuikiartinka yangkur arumak mina nunisang wári mengkakatin asa: Wikia mianchawaitjai tusa Yusnau asa warasminuitai. \t Dan orang Kristen yang kaya hendaklah merasa gembira juga, kalau Allah merendahkannya. Sebab orang kaya akan lenyap seperti bunga rumput"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tu nintimtsuk pujakrumningkia, atumi apuri aneachmau taa, atum kanurua nunisrumek teparmin waitmakarai tusaram wainkataram. \t Kalau ia datang tiba-tiba, janganlah sampai ia menemukan kalian sedang tidur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Wishikiartin ainautiram nintimrataram. Atum iwiaaku pujakrumin, wisha wainchati takatan takaamtaisha, chikich ainau nuna pachis atumin ujatminau wainiatrumek, atumka nekasampita pengké tichatnuitrume. Tura asaram atumsha mengkakai tusaram shamkataram,’ Yus tawai. Tu tinu asamtai, Yuse chichame etserin tiarmia nuna turunawai tusaram aneartaram,” Pablo timiayi. \t Itu sebabnya kalian harus memperhatikan baik-baik, jangan sampai terjadi pada kalian apa yang nabi-nabi katakan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram: Nuwa jurertin kintari jeamtai, jatema wait waja pujuuyi. Tura uchin wainak waraak, wait wajakmaurinka kajinmini. \t Kalau seorang wanita hampir melahirkan, ia susah, sebab sudah waktunya ia menderita. Tetapi begitu anaknya lahir, wanita itu lupa akan penderitaannya karena gembira bahwa seorang bayi lahir ke dalam dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha, tura ni nukurincha chicharak: ‘Wikia winar aa nunaka mash Yusen susamjai. Tura asan atumin susatasan wakerayatun yamaikia tujintajai.’ \t Tetapi kalian mengajarkan: kalau orang berkata kepada orang tuanya, 'Apa yang seharusnya saya berikan kepada ayah dan ibu, sudah saya persembahkan kepada Allah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nuka Yuse chichamen nekatan nakitinau asar paanka nintiminatsui. Tura nintinchau asar pengker pujustinun Yus sukarta nunaka nintiminatsui. \t Pikiran mereka sudah gelap. Mereka tidak mengenal kehidupan yang diberi oleh Allah, sebab mereka sama sekali tidak mempunyai pengetahuan apa-apa tentang Allah. Mereka demikian, karena keras kepala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Mash iruntrar yuwinai, Herodíasa nawantri ningki waya yaamramiayi. Tura yaamak apu Herodesan pengker awajsamiayi. Tura nijai tsaniasar yuwinak pujuinauncha pengker awajsamiayi. Tura asamtai apu nu nawantan chicharak: —Ame warí wakerame nuka pachitsuk seattia. Turakminka susatatjame. \t Di pesta itu anak gadis Herodias menari, dan tariannya itu sangat menyenangkan hati Herodes serta tamu-tamunya. Maka Herodes berkata kepada gadis itu, \"Engkau suka apa, minta saja. Aku akan memberikannya kepadamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Turinai Yuse awemamuri aneachmau kársernum engkemtua paantin awajsamiayi. Tura Pedro kának tepaun mijiarnum achik shintarmiayi. Tura Pedro shintaramtai: —Wári nantakta, —timiayi. Tamati Pedro ni uwejen jingkiamun atiachmaitiat, ningki sayat atimiamiayi. \t Tiba-tiba malaikat Tuhan berdiri di situ dan suatu cahaya bersinar di dalam kamar penjara itu. Malaikat itu menggoyang-goyang Petrus sampai ia bangun. Lalu malaikat itu berkata, \"Hai, cepat bangun!\" Saat itu juga jatuhlah rantai besi dari tangan Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura kampatam kinta japchiri nu jakau namangken tungkajin jintanam tepaun mash nungkanmaya ainau niish niish chichau ainausha wainkartinuitai, antsu iwiarawarai tusar surimkartinuitai. \t Orang-orang dari semua negara, suku, bahasa, dan bangsa akan melihat mayat mereka selama tiga setengah hari, dan tidak mengizinkan mayat-mayat itu dikubur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nu yakta waitiri doce (12) kichkin kichkin wainkan, kichik kaya juun entsanmaya jukimu, nekas akik najanamun wainkamjai. Tura nu yaktanam tungkajin jinta kuria tumau najanamutiat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t Kedua belas pintu gerbangnya terdiri dari dua belas mutiara, masing-masing pintu dibuat dari satu mutiara. Jalan di kota itu dibuat dari emas murni, bening seperti kaca yang mengkilap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura muuken nukukmausha niish nanenar tepaun wainkamiayi. \t tetapi kain yang diikat pada kepala Yesus tidak ada di dekatnya melainkan tergulung tersendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Antsu ijiarmaram Yus nukap seatkuram nu iwianch ainau jiiktinuitrume, —turammiaji. \t (Tetapi roh jahat yang semacam ini, hanya bisa diusir oleh doa dan puasa saja.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Aints Cristonu ainau kanakar pujusarti tusar nintimtikinamtaikia nu aintska chicharkata. Tura antinachmataisha ataksha chicharkata. Antsu pengké tujinkam, nu aintska iruntramunmaya jiikim akupkata. \t Orang yang menyebabkan perpecahan dalam jemaat, hendaklah engkau tegur satu dua kali; sesudah itu janganlah lagi bergaul dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Nintimrataram. Aints yamai nuwan nuwatmatai, ni amikrisha taa, nu mai tsaniasar wajainaun wainak, tura ni amikri etsermaun antuk nukap waraawai. Atumsha Jesús pachisrum etseru wearme nuna antukan, wisha nunisnak nekasan nukap waraajai. \t Pengantin perempuan adalah kepunyaan pengantin laki-laki. Sahabat pengantin laki-laki itu hanya berdiri mendampingi dan mendengarkan, dan ia senang kalau mendengar suara pengantin laki-laki. Begitu juga dengan saya. Sekarang saya senang sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - id", "text": "Tura asamtai uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia aints ainaun tunaanumia uwemtikratin asamtai, nu uchikia Jesús inaikiatatme, —timiayi. Nuna naaringkia Uwemtikiartin taku tawai. \t Maria akan melahirkan seorang anak laki-laki. Anak itu harus engkau beri nama Yesus, karena Ia akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka."}